383479
157
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/164
Next page
SKIL BV - Konijnenberg 62 12/18 2610S00381
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com

ORIGINAL INSTRUCTIONS 9
NOTICE ORIGINALE 13
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 18

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 23
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 29

ORIGINAL BRUGSANVISNING 33
ORIGINAL BRUKSANVISNING 38

ALKUPERÄISET OHJEET 42
MANUAL ORIGINAL 47
MANUAL ORIGINAL 52
ISTRUZIONI ORIGINALI 57
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 62

PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 67

ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 72

INSTRUKCJA ORYGINALNA 77

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 82

ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 88

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 94

ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 99

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 105

ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 110

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 114

IZVIRNA NAVODILA 119

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 123

ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 128

ORIGINALI INSTRUKCIJA 133

ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 138

UDHËZIMET ORIGJINALE 144

158

155
CIRCULAR SAW
5740 (F0155740 . . )
2
5740

EU Declaration of conformity
Circular saw Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:*
Déclaration de conformité UE
Scie circulaire Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:*
EU-Konformitätserklärung
Handkreissäge Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*
 EU-conformiteitsverklaring
Cirkelzaag Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*
EU-konformitetsförklaring
Cirkelsåg Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*
 EU-overensstemmelseserklæring
Rundsav Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*
EU-samsvarserklæring
Sirkelsag Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Käsipyörösaha Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:*
Declaración de conformidad UE
Sierra circular Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:*
Declaração de conformidade CE
Serra circular
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:*
Dichiarazione di conformità UE
Sega circolare Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:*
EU konformitási nyilatkozat
Körfűrész Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*
 EU prohlášení o shodě
Kotoučová pila Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:*
 AB Uygunluk beyanı
Daire testere Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*
 Deklaracja zgodności UE
Pilarka tarczowa Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:*
 Заявление о соответствии ЕС
Циркулярная пила
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:*
 Заява про відповідність ЄС
Дискова пила Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:*

Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Δισκοπρίονο
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:*
3
5740

Declaraţie de conformitate UE
Ferăstrău circular
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:*

ЕС декларация за съответствие
Ръчен циркуляр
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:*
 Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode
Okružná píla Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:*
 EU izjava o sukladnosti
Kružna pila Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*
 EU-izjava o usaglašenosti
Kružna testera Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:*
 Izjava o skladnosti ES
Krožna žaga
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:*
 EL-vastavusdeklaratsioon
Ketassaag Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*

Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Ripzāģis
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:*
 ES atitikties deklaracija
Diskinis pjūklas Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:*
 EU-Изјава за сообразност
Циркуларна пила Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:*
 EU Deklarata e konformitetit
Sharra rrethore Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*
5740 F0155740.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
* Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
ÃÁÄƓÇÆÁÂƽƺ½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê
05.12.2018
4
5740
˄ʽʽ
¹ÌÌ ʿƓˁÿ ˁˀʽʽ
ʾˀʽÅÅ
Ɩ
ʾ˃ÅÅ
ʾʿʿÅÅ
Ɩ
ʾ˃ÅÅ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
ˆʽͳ
ˁʽÅÅ
ˁ˂ͳ
ʿ˃ÅÅ
22
NOT INCLUDED
FF CD
GA
B
E
1
5
6
2 43
5
3 mm
K
H
J
M
N
L
J
J
8
7
6
ˁʽÅÅ
ʽͳ
ˆʽͳ
O 34-35 mm
D
C
S
TURQ
9
0
7
!
8
V
W
P
@
C
D
P
#
$
ACCESSORIES WWW.SKIL.COM
9

Circular saw 5740
INTRODUCTION
This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts up
to 45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous
metals, light building materials and plastics can be cut
This tool is not intended for professional use
Read and save this instruction manual 2
TECHNICAL DATA 1
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
10
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR CIRCULAR SAWS
1) CUTTING PROCEDURES
a) DANGER : Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding the
saw, they can not be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
f) When ripping always use a parallel guide or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
2) KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back towards operator
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backwards while the
blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding. Avoid cutting nails or screws.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
3) LOWER GUARD FUNCTION
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent.
Disconnect the plug, raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely and does
not touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as plunge cuts and compound
cuts. Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
11
d) Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware
of the time it takes for the blade to stop after switch is
released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
GENERAL
This tool should not be used by people under the age of
16 years
This tool is not suitable for wet cutting
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
as oak and beech dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear a dust mask and
work with a dust extraction device when
connectable
Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
Only use a saw table provided with a switch that prevents
restarting of the motor after interruption of voltage
Only use a saw table provided with a kerf guide
ACCESSORIES
SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
Use only saw blades that correspond with the
characteristic data given in these operation instructions
and that are tested and marked in accordance with EN
847-1
Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
Use only saw blades with a minimum diameter of
122 mm, a maximum diameter of 130 mm and a
spindle hole of 16 mm
Only use saw blades with a hole diameter which ts the
tool spindle without play
Be aware of the following when using a saw blade with
reducer ring included (SKIL accessory 2610399267)
! only use the reducer ring mounted in the saw
blade
- before mounting the saw blade always ensure that the
reducer ring is rmly xed
- the use of other loose reducer rings (which are not
made according to SKILs specications) can lead to
hazardous situations
Never use saw blades made of high speed steel (HSS)
Never use grinding/cutting discs with this tool
BEFORE USE
Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
Remove all obstacles on top of as well as underneath the
cutting path before you start cutting
Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
Use suitable detectors to find hidden utility lines or
call the local utility company for assistance (contact
with electric lines can lead to re or electrical shock;
damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
DURING USE
The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection
Never use the tool without the original protection guard
system
Do not attempt to cut extremely small workpieces
Do not work overhead with the tool
In case of jamming or electrical or mechanical
malfunction, immediately switch o the tool and
disconnect the plug
If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
AFTER USE
When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
After switching o your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied against
it
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
2 Read the instruction manual before use
3 Double insulation (no earth wire required)
4 Do not dispose of the tool together with household waste
material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
Changing saw blade 5
! disconnect the plug
- take hex key A from storage B
- open lower guard C with lever D
! change saw blade with saw teeth and arrow
printed on saw blade pointing in same direction
as arrow on upper guard E
! make sure that clamping surfaces F of flanges
are perfectly clean and face the blade
- tighten blade bolt G with hex key 1/8 turn past nger
tight (ensures slippage of saw blade when it
encounters excessive resistance thus reducing motor
overload and saw kickback)
Storage for hex key 6
12
Adjusting cutting depth (0-40 mm) 7
- for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
- loosen knob H
- raise/lower foot J until desired cutting depth is set on
scale using indicator K
- tighten knob H
Adjusting cutting angle (0-45°) 8
- loosen knob L
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using
indicator M
- tighten knob L
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
90° Cutting angle check 8
- adjust and tighten foot J to maximum cutting depth 7
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for a 90° angle between the blade and bottom of
foot with a square
- if adjustment is needed, tilt and tighten foot to 45° and
bend tab N with an adjustable wrench
Adjustable saw line visor P 9a
- for guiding tool along desired line of cut marked on the
workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator
line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported part of the workpiece
- can be adjusted to allow you to choose whether waste
material is on inner or outer side of blade 9b
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line of
cut
Dust suction
- connect vacuum cleaner to extension Q 0
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
- one may also use a dust bag (SKIL accessory
2610387402)
! do not use dustbag/vacuum cleaner when cutting
metal
Operating the tool 0
- connect plug to power source
- always hold handle R rmly with one hand and handle
S rmly with the other hand
- place tool with front end of foot at on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into
the workpiece
- switch on tool by rst pressing knob T (= safety switch
which cannot be locked) and then pulling trigger U
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- lower guard C opens automatically when saw blade
enters the workpiece (open lower guard manually by
using lever D only for special cuts such as plunge cuts)
! do not force the tool (apply light and continuous
pressure in order to avoid overheating the blade tips
and, in case of cutting plastics, melting the plastic
material)
! while working, always hold the tool at the
grey-coloured grip area(s)
- after completing the cut switch o tool by releasing
trigger U
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the
workpiece
APPLICATION ADVICE
Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
Only use sharp saw blades of the correct type !
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer
than ordinary blades
When using guide-rail (SKIL accessory 2610Z04064) in
combination with adapter, the depth of cut will be
reduced with 14 mm for 90° as well as 45° cuts
Parallel guide V @
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting parallel guide
- adjust to desired cutting width by using parallel guide
scale (use saw line visor P as 0-reference)
- loosen knob W
- tighten knob W
Plunge cutting #
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with saw line visor P lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard C with lever D
- just before blade enters workpiece, switch on tool and
gradually lower back end of tool using front end of foot
as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward
- as soon as blade enters the material, release lever D
! never pull tool backwards
Cutting large panels $
- support panel close to the cut either on oor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case parallel guide does not allow desired width of
cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece
as a guide, and use the right side of the foot against
this guide
For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
This tool is not intended for professional use
Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! disconnect the plug before cleaning
Always keep the area around lower guard C 5 clean
(remove dust and chips by blowing out with compressed
air or with a brush)
Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
13
If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2012/19/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 4 will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE / VIBRATION
Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 87 dB(A) and the sound
power level 98 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
when cutting wood 2.8 m/s²
when cutting metal 2.6 m/s²
The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 62841; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
Scie circulaire 5740
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour eectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que
des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie
correspondantes, il est capable de scier des matériaux
non-ferroux, des matériaux de construction légers et des
matières plastiques
Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
Lisez et conservez ce manuel d’instruction 2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L’OUTIL ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de
sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électrique doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électriques avec mise
à la terre. Les ches non modiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil
électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
14
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux
et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes de
sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/
ou enlevez le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’outil électrique à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifiez que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’outil électrique s’en trouve
entravé. Faites réparer les parties endommagées
avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux
accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR SCIES
CIRCULAIRES
1) PROCEDURES DE COUPE
a) DANGER : N’approchez pas les mains de la zone
de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main
sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être coupées par la lame.
b) Ne placez pas la main sous la pièce. Le protecteur ne
protège pas de la lame sous la pièce.
c) Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler. Il faut que moins d’un dent complet de
la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce à
travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains
ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à
travailler se trouve sur une plateforme stable. Il est
important que la pièce à travailler soit soutenue
15
convenablement, an de minimiser l’exposition du corps,
le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être en
contact avec des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec
un l “sous tension” peut également mettre “sous tension”
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f) Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide
parallèle. Vous améliorerez la précision de la coupe et
réduirez les risques d’adhésion de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamètre et rond) des alésages centraux sont
convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas
bien, provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de
lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles et
les boulons de lame sont conçus spécialement pour
votre lame, pour une performance et une sécurité
d’utilisation optimales.
2) CAUSES DU RECUL ET MISES EN GARDE
CORRESPONDANTS
Le recul est une réaction soudaine à une lame pincée,
qui adhère ou mal alignée, faisant se soulever la scie
hors de la pièce, vers l’utilisateur
Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroitement
avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et la
réaction du moteur pousse rapidement l’outil vers
l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur
Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les
dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer dans
la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de la
coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur
Le recul est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à
des procédures ou conditions d’utilisation incorrectes,
qui peuvent être évitées en prenant les précautions
indiquées ci-dessous
a) Tenez fermement la scie des deux mains et placez
vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de
recul arrière. Placez votre corps d’un côté ou de
l’autre de la lame, mais pas dans l’alignement de la
lame. Un retour en arrière peut faire sauter la scie en
arrière, mais les forces de recul arrière peuvent être
contrôlées par l’opérateur en prenant quelques
precautions.
b) Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper
pour quelque raison que ce soit, relâchez la
gâchette et tenez la scie immobile dans la pièce,
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
N’essayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou de
tirer la scie vers l’arrière lorsque la lame est en
mouvement, car vous entraîneriez un recul arrière.
Faites des essais et prenez les mesures nécessaires
pour éliminer la cause of de l’adhésion de la lame. Évitez
de couper des clous et des vis.
c) Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, centrez
la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que les
dents ne sont pas enfoncées dans la pièce. Si la
lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce
lorsque la scie redémarre.
d) Soutenez les grands panneaux pour réduire les
risques de pincement ou de recul de la lame. Les
grands panneaux ont tendance à s’aaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés dessous,
des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord du
panneau.
e) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Les lames mal aiguisées ou xées peuvent produire une
rainure trop étroite et entraîner une friction excessive,
l’adhésion de la lame ou un recul.
f) Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de
la lame doivent être bien serrés avant de faire une
coupe. Si un réglage de lame change durant la coupe, il
peut entraîner une adhésion et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
des parois existantes ou d’autres zones sans
visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui
peuvent entraîner un recul.
3) FONCTIONNEMENT DU PROTECTEUR INFERIEUR
a) Vérifiez que le protecteur inférieur est correctement
fermé avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie
si le protecteur inférieur ne se déplace pas
librement et s’il ne se ferme pas instantanément. Ne
bloquez ni n’attachez jamais le protecteur inférieur
en position ouverte. Si vous laissez tomber la scie, le
protecteur inférieur risque de se plier. Débranchez la
che, levez le protecteur inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et veillez à ce qu’il se déplace librement et ne
touche pas la lame ni aucune autre partie, à tous les
angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur
inférieur. Si le protecteurr et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils doivent être
réparés avant utilisation. Le protecteur inférieur risque
de fonctionner lentement en raison des parties abîmées,
de dépôts collants ou d’accumulation de poussières.
c) Le protecteur inférieur ne doit être rétracté
manuellement que pour les coupes spéciales telles
que les coupes plongeantes ou composées. Levez
le protecteur inférieur en rétractant la poignée et,
dès que la lame entre dans la pièce, relâchez-le.
Pour toutes les autres sortes de coupe, utilisez le
protecteur inférieur en mode automatique.
d) Veillez toujours à ce que le protecteur inférieur
couvre la lame avant de poser la scie sur un établi
ou sur le sol. Une lame libre non protégée fera reculer la
scie, qui coupera tout ce qui se trouve sur son chemin.
Pensez au temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter
lorsque l’interrupteur est relâché.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
GENERALITES
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié
16
Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
interrupteur de sécurité pour éviter tout redémmarage
intempestif
Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
couteau diviseur
ACCESSOIRES
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux
caractéristiques techniques indiquées dans les présentes
instructions d’utilisation et qui sont contrôlées
conformément à la norme EN 847-1 et marquées en
conséquence
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
Utilisez uniquement des lames de scie d’un
diamètre minimum de 122 mm, d’un diamètre
maximum de 130 mm et dont l’alésage de broche
est de 16 mm
Utilisez uniquement les lames de scie dont l’orice
s’adapte parfaitement à la broche porte-outil sans qu’il y
ait de jeu
Tenez compte de ce qui suit lorsque vous utiliserez une
lame de scie avec bague de réduction (accessoire SKIL
2610399267)
! utilisez exclusivement la bague de réduction
montée sur la lame de la scie
- avant de monter la lame, vériez systématiquement
que la bague de réduction est xée fermement
- l’utilisation de toute autre bague de réduction (non
conforme aux spécications de SKIL) peut être
dangereuse
Ne jamais utilisez de lame de scie faite en acier rapide
(HSS)
Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
AVANT L’USAGE
Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’eectuer
toute coupe
Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser
la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
électrique)
Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
PENDANT L’USAGE
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85
dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
Ne jamais tentez de couper de trop nes pièces
Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil
En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez
la prise
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
APRES L’USAGE
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé
et les pièces mobiles complètement arrêtées
Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie
par une force laterale appliquée contre elle
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
2 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
3 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
4 Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
Changement des lames de scie 5
! débranchez la fiche
- prenez la clé hexagonale A de son magasin B
- ouvrez le carter inférieur C avec le levier D
! changez la lame, les dents de scie et la flèche
imprimée à la lame pointée dans le même
direction que la flèche située sur la protection
supérieure E
! assurez-vous que les surfaces de serrage F des
brides soient parfaitement propres et en face de
la lame
- serrez le boulon de la lame G avec la clé hexagonale
d’un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage
de la lame en cas de trop forte résistance du matériau
permettant ainsi de réduire la surcharge du moteur et
l’eet de recul)
Rangement pour la clé hexagonale 6
17
Réglage de la profondeur de coupe (0-40 mm) 7
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne
doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à
travailler
- desserrez le bouton H
- levez/abaissez la semelle J jusqu’à ce que la
profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à
l’indicateur K de l’échelle graduée
- serrez le bouton H
Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 8
- desserrez le bouton L
- inclinez l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité
soit atteint grâce à l’indicateur M de l’échelle graduée
- serrez le bouton L
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle
de la profondeur de coupe
Vérication de l’angle de coupe à 90° 8
- réglez et serrez la semelle J jusqu’au maximum de la
profondeur de coupe 7
- réglez et serrez l’angle de coupe à 0°
- vériez l’angle de 90° entre la lame et la table, avec
une équerre
- si un réglage est nécessaire, inclinez et serrez la
semelle à 45° et tordez la languette N avec une clé
plate réglable
Viseur réglable de trait de sciage P 9a
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle
de 45°, utilisez l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
- l’indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de
façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de
la lame 9b
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! effectuez toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
Aspiration de poussières
- montez l’aspirateur sur l’axe Q 0
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire
SKIL 2610387402)
! n’utilisez pas le sac à poussière/l’aspirateur
quand vous coupez des métaux
Utilisation de l’outil 0
- branchez l’outil sur le secteur
- toujours tenez fermement la poignée R d’une main et
la poignée S avec l’autre main
- posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat
sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dansla pièce à travailler
- mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le
bouton T (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas
bloquer) et puis en poussant la gâchette U
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lamen’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur C s’ouvre automatiquement quand la
lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrez le carter
inférieur manuellement en utilisant le levier D pour des
coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
! ne forcez pas l’outil (eectuez une pression légère
et constante an d’éviter la surchaue des bouts de
lame et, si vous coupez du plastique, la fonte du
matériel plastique)
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
- une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la
gâchette U
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurez que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
Utilisez seulement des lames de scie coupantes et
appropriées !
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de
dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois
plus longtemps que des lames ordinaires
Lors de l’utilisation d’un rail de guidage (accessoire SKIL
2610Z04064) associé à un adaptateur, la profondeur de
coupe sera réduite de 14 mm pour des coupes à 90° ou
45°
Guide parallèle V @
- pour eectuer des coupes de précision le long d’un
bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- réglez à la largeur de coupe souhaitée à l’aide de
l’échelle du guide parallèle (utilisez le viseur de trait de
sciage P comme référence 0)
- desserrez le bouton W
- serrez le bouton W
Coupes plongeantes #
- réglez la profondeur de coupe souhaitée
- inclinez l’outil vers l’avant avec le viseur de trait de
sciage P aligné avec la ligne de coupe souhaitée
marquée sur la pièce à travailler
- ouvrez le carter inférieur C avec le levier D
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à
travailler, enclenchez l’interrupteur et pénétrez
progressivement en prenant pour appui l’avant de la
semelle
- déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers le
bas
- dès que la lame entre dans la pièce, relâchez le levier
D
! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
Coupe de larges panneaux $
- placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
! réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de
régler la largeur de coupe, xez une règle à la pièce à
travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit de
la semelle contre ce guide
Pour des suggestions complémentaires voyez www.skil.
com
18
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
Gardez toujours votre outil et le câble propres (spécialement
les aérations)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
Gardez toujours la zone autour du carter inférieur C 5
propre (enlevez la poussière et les copeaux en les nettoyant
à l’air comprimé ou avec une brosse)
Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation (tout
particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve d’achat
au revendeur ou au centre de service après-vente SKIL
le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de
l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et
l’emballage dans les ordures ménagères (pour les pays
européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 4 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
BRUIT / VIBRATION
Mesuré selon EN 62841 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 87 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 98 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration
(somme vectorielle des trois axes directionnels;
incertitude K = 1,5 m/s²)
pendant le coupage du bois 2,8 m/s²
pendant le coupage du métal 2,6 m/s²
Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 62841; il peut être utilisé
pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une
évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de
l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,
en gardant vos mains chaudes et en structurant
vos schémas de travail
Handkreissäge 5740
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von
Längs- und Querschnitte in Holz mit geradem
Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit
entsprechenden Sägeblättern können auch
Nichteisenmetalle, Leichtbaustoe und Kunststoe
gesägt werden
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 2
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
19
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Elektrowerkzeugeteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Elektrowerkzeugeteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Elektrowerkzeugeteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
20
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
1) SÄGEVERFAHREN
a) GEFAHR : Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
b) Nicht unter das Werkstück reichen. Die Schutzhaube
kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück
schützen.
c) Schnitttiefe der Werkstückdicke anpassen. Unter
dem Werkstück muss etwas weniger als ein kompletter
Zahn der Blattzähne sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei Denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
f) Beim Längssägen stets einen Seitenanschlag oder
eine gerade Schnittführung benutzen. Dadurch wird
die Schnittgenauigkeit verbessert und Verklemmen des
Sägeblatts weniger wahrscheinlich gemacht.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Niemals beschädigte oder ungeeignete
Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen.
Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens
für Ihre Säge konstruiert, um optimale Leistung und
sicheren Betrieb zu gewährleisten.
2) RÜCKSCHLAG - URSACHEN UND
ENTSPRECHENDE WARNHINWEISE
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
eingezwängtes, verklemmtes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus dem
Werkstück heraus – zum Bediener hin – angehoben wird
Wenn das Sägeblatt eingezwängt ist oder vom nach
unten schließenden Sägeschlitz stark eingeklemmt wird,
kommt das Sägeblatt zum Stillstand und wird das Gerät
durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin
zurück gezwungen
Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht oder
falsch ausgerichtet wird, können sich die Zähne an der
Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberäche
festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus
dem Sägeschlitz heraushebt und – zum Bediener hin –
rückwärts springt
Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch
und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw.
Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung
entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden
werden
a) Die Säge stets mit beiden Händen fest im Griff
haben und Ihre Arme so positionieren, dass Sie
Rückschlagkräften entgegenwirken können. Ihren
Körper seitlich vom Sägeblatt positionieren, niemals
in einer Linie mit dem Sägeblatt. Durch Rückschlag
könnte die Säge rückwärts springen, aber
Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert
werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroen
werden.
b) Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den
Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im
Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum
Stillstand kommt. Niemals versuchen, die Säge aus
dem Werkstück zu entfernen oder die Säge
rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in
Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag
kommen. Dies untersuchen und Abhilfemaßnahmen
ergreifen, um die Ursachen für das klemmende Sägeblatt
zu beseitigen. Das Schneiden von Nägeln oder
Schrauben vermeiden.
c) Beim erneuten Anlauf einer Säge im Werkstück das
Sägeblatt im Sägeschlitz zentrieren und nachprüfen,
dass die Sägezähne nicht mit dem Material im
Eingriff stehen. Wenn das Sägeblatt klemmt, kann es
nach oben wandern oder kann es zu Rückschlag vom
Werkstück kommen, wenn die Säge wieder anläuft.
d) Große Platten abstützen, um das drohende
Klemmen bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu
minimieren. Große Platten neigen zum Durchbiegen
unter ihrem eigenen Gewicht. Die Platte muss auf beiden
Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe an der
Schnittlinie und nahe am Plattenrand.
e) Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt
benutzen. Ungeschärfte oder falsch geschränkte
Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge
sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und
Rückschlag.
f) Sägeblatttiefe und Gehrungen einstellende
Sicherungshebel müssen vor dem Schneiden fest
und sicher sitzen. Wenn sich die Sägeblatteinstellung
beim Schneiden ändert, kann dies zu Klemmen und
Rückschlag führen.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
3) FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZHAUBE
a) Untere Schutzhaube jedes Mal vor Gebrauch auf
vorschriftsmäßiges Schließen prüfen. Die Säge
nicht benutzen, wenn sich die untere Schutzhaube
nicht frei bewegt und sofort schließt. Die untere
Schutzhaube niemals durch Festklemmen oder
-binden in die offene Position zwingen. Wenn die
21
Säge versehentlich fallen gelassen wird, kann die untere
Schutzhaube dadurch verbogen werden. Netzstecker
ziehen, die untere Schutzhaube mit dem Einziehgri
anheben und sicherstellen, dass er sich frei bewegt und
nicht das Sägeblatt oder irgendein anderes Teil –bei
sämtlichen Winkeln und Schnitttiefen– berührt.
b) Die Funktion der unteren Schutzhaubefeder prüfen.
Wenn die Schutzhaube und die Feder nicht
vorschriftsmäßig funktionieren, müssen sie vor
Gebrauch gewartet werden. Die untere Schutzhaube
könnte aufgrund von beschädigten Teilen, klebrigen
Ablagerungen oder einer Schmutzansammlung
schwergängig sein.
c) Die untere Schutzhaube sollte nur bei
Sonderschnitten wie z.B. Einsetzschnitten und
komplexen Schnitten manuell eingezogen werden.
Die untere Schutzhaube durch Einziehen des Gris
anheben, und sobald das Sägeblatt in das Werkstück
eindringt, muss die untere Schutzhaube losgelassen
werden. Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Stets darauf achten, dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt umschließt, bevor die Säge auf einer
Werkbank oder dem Boden abgelegt wird. Ein
ungeschütztes, auslaufendes Sägeblatt bewirkt, dass die
Säge rückwärts wandert und schneidet, was ihr im Weg
steht. Bedenken, dass das Anhalten des Sägeblatts nach
Loslassen des Schalters etwas Zeit in Anspruch nimmt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINES
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf nach
einer Stromunterbrechung verhindert
Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Spaltkeil
ZUBEHÖR
SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen
und nach EN 847-1 geprüft und entsprechend
gekennzeichnet sind
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem
Mindestdurchmesser von 122 mm, einem
Maximaldurchmesser von 130 mm und einem
Spindellochdurchmesser von 16 mm
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter mit einem
Lochdurchmesser, der ohne Spiel in die Werkzeugachse
passt
Bei Verwendung eines Sägeblatts mit mitgelieferten
Reduzierring (SKIL Zubehör 2610399267) bitte
Folgendes beachten
! nur den im Sägeblatt befestigten Reduzierring
verwenden
- achten Sie vor dem Einbau des Sägeblatts darauf,
dass Reduzierring fest sitzt
- die Nutzung separater Reduzierringe (die nicht nach
den Vorgaben von SKIL hergestellt wurden) kann zu
Unfällen führen
Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
Niemals Schleif-/Trennscheiben mit diesem Werkzeug
verwenden
VOR DER ANWENDUNG
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse von
der Ober- wie auch von der Unteräche entfernen, die
auf der Schnittstrecke liegen
Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
WÄHREND DER ANWENDUNG
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
22
Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz
benutzen
Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und
den Netzstecker ziehen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
NACH DER ANWENDUNG
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges
nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
2 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
3 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
4 Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
• Sägeblattwechsel 5
! Netzstecker ziehen
- Sechskantschlüssel A aus Halterung B nehmen
- unteren Blattschutz C önen mit Hebel D
! wechseln Sie das Sägeblatt, wobei Sägezähne
und auf das Sägeblatt aufgedruckter Pfeil in
dieselbe Richtung wie der Pfeil auf der oberen
Schutzhaube E zeigen
! Sicherstellen, daß Spannflächen F von Flanschen
völlig sauber sind und dem Sägeblatt gegenüber
gerichtet sind
- Blattbolzen G 1/8 Drehung an ngerfest vorbei mit
Sechskantschlüssel anziehen (gewährleistet Rutschen
des Sägeblatts, wenn es auf übertriebenen
Widerstand trit, wodurch Motorüberlastung und
Rückschlag der Säge reduziert werden)
Halterung für Sechskantschlüssel 6
Schnittiefeneinstellung (0-40 mm) 7
- für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht
mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
- Knopf H lösen
- Fuß J anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe
auf Winkelgradierung anhand des Zeigers K erreicht
ist
- Knopf H wieder anziehen
Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 8
- Knopf L lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf
Winkelgradierung anhand des Zeigers M erreicht ist
- Knopf L wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der
effektiven Schnittiefe
• 90°-Schnittwinkelprüfung 8
- Fuß J auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen
7
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
- prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und
Fußunterseite mit einem Winkelmaß
- wenn eine Nachstellung erforderlich ist, Fuß auf 45°
kippen und anziehen, und Nocken N mit einem
Maulschlüssel biegen
Einstellbares Schnittlinie-Sichtfenster P 9a
- für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem
Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
- für einen geraden 0°-Schnitt oder einen
45°-Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie
verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf
demaufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen
können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder
Außenseite des Blatts ist 9b
! die Schnittbreite wird durch die Sägezahnbreite
und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen, um
dieeffektive Schnittlinie zu überprüfen
• Staubabsaugung
- Saugschlauch auf Adapter Q 0 stecken
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die
Schnittarbeit niemals hemmt
- man kann auch einen Staubsack benutzen (SKIL
Zubehör 2610387402)
! Staubbeutel/Staubsauger nicht verwenden beim
Sägen von Metall
Bedienung des Werkzeuges 0
- Netzstecker an der Steckdose anschließen
- immer mit einer Hand Gri R und mit der anderen
Hand Gri S festhalten
- Werkzeug mit der Fußvorderseite ach auf dem
Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht
im Werkstück verkeilt sind
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf T
(= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann)
drücken und dann Schalter U betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor dasSägeblatt in das Werkstück
eingeführt wird
- der untere Blattschutz C önet selbsttätig, wenn das
Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den
unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie
Einsetzschnitte manuell önen; hierzu Hebel D
benutzen)
! drücken Sie nicht übermäßig auf das Werkzeug
(wenden Sie einen leichten und gleichmäßigen Druck
an, um die Blattspitzen nicht zu überhitzen und beim
Sägen von Kunststo ein Schmelzen des
Kunststomaterials zu vermeiden)
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Griffbereich fassen
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch
Lösen von Schalter U ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug
vom Werkstück entfernen
23
ANWENDUNGSHINWEISE
Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten
zeigend auegen, um somit Absplitterungen auf ein
Mindestmaß zu begrenzen
Nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ ! benutzen
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl der
Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu 30
Mal längere Lebensdauer als konventionelle Sägeblätter
Bei der Verwendung der Führungsschiene (SKIL Zubehör
2610Z04064) mit dem Adapter reduziert sich die
Schnitttiefe bei 90°- und 45°-Schnitten um 14 mm
Seitenanschlag V @
- für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Feingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen mit
Seitenanschlagskala (Sichtfenster P als 0-Referenz
verwenden)
- Knopf W lösen
- Knopf W wieder anziehen
• Einsetzschnitt #
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug mit Sichtfenster P nach vorn kippen in
einer Reihe mit gewünschter Schnittlinie, die auf dem
Werkstück markiert ist
- unteren Blattschutz C önen mit Hebel D
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das
Werkstück das Werkzeug einschalten, und den
rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der
vorderen Fußkante als Auagepunkt, langsam absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und
gleichzeitig nach vorne schieben
- sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, Hebel
D lösen
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts führen
Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln $
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden, auf
einem Tisch oder einer Werkbank stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die
Plattedurchtrennen und nicht in die Auflagestützen
sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten Schnittbreite
nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste auf das
Werkstück klemmen oder nageln, die als Schnittführung
dient, und das Werkzeug mit der rechten Fußseite an
dieser Führungsleiste führen
Für mehr Tips siehe www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen
Einsatz
Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
Halten Sie den Bereich um den unteren Blattschutz C 5
herum stets sauber (entfernen Sie Staub und Späne mit
Hilfe von Druckluft oder einem Besen)
Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen
(insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol 4 erinnern
GERÄUSCH / VIBRATION
Gemessen gemäß EN 62841 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 87 dB(A) und der
Schalleistungspegel 98 dB(A) (Standardabweichung: 3
dB), und die Vibration (Vektorsumme dreier
Richtungen; Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
beim Sägen von Holz 2,8 m/s²
beim Sägen von Metall 2,6 m/s²
Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf

Cirkelzaag 5740
INTRODUCTIE
Deze machine is bestemd voor het in de lengterichting
zagen en afkorten van hout met een rechte zaaglijn tot
onder een hoek van 45°; met de juiste zaagbladen
kunnen ook nonferro-metalen, lichte bouwmaterialen en
kunststoen gezaagd worden
Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 2
24
TECHNISCHE GEGEVENS 1
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische
gereedschap worden geleverd. Als de hieronder
vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
h) Ondanks het feit dat u eventueel heel goed
vertrouwd bent met het gebruik van
gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet
nonchalant wordt en veiligheidsvoorschriften voor
het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende
handeling kan binnen een fractie van een seconde
ernstig letsel veroorzaken.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
25
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu (indien uitneembaar) uit het elektrische
gereedschap voordat u het elektrische gereedschap
instelt, accessoires wisselt of het elektrische
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon
en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en
greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in
onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en
bediend.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
1) ZAAGMETHODE
a) GEVAAR : Houd uw handen uit de buurt van de
zaagomgeving en het zaagblad. Houd met uw
andere hand de extra handgreep of het motorhuis
vast. Als u de zaagmachine met beide handen
vasthoudt, kunnen uw handen niet door het zaagblad
verwond worden.
b) Reik niet naar iets onder het werkstuk. De
beschermkap kan u onder het werkstuk niet beschermen
tegen het zaagblad.
c) Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk.
Onder het werkstuk dient minder dan een volledige tand
van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op
uw been vast. Zet het werkstuk in een stabiele
opname vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te
bevestigen, om het gevaar van contact met het lichaam,
vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle
te minimaliseren.
e) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
f) Gebruik voor het afzagen van een langwerpig stuk
hout altijd een breedtegeleider of een recht stuk
hout als geleider. Daarmee wordt nauwkeuriger
gezaagd en de kans op het verklemmen van het
zaagblad verkleind.
g) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met
een passende vorm van het opnameboorgat (bijv.
stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de
montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet
rond en leiden tot het verliezen van de controle.
h) Gebruik nooit beschadigde of niet passende flenzen
of bouten bij het zaagblad. De zaagbladenzen en
-bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor
optimale prestatie en veiligheid tijdens het werk.
2) TERUGSLAG - OORZAKEN EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemd,
vastgelopen of niet goed uitgelijnd zaagblad, waardoor
de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk omhoog
richting gebruiker springt
Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in de
zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en zorgt de
reactie-kracht van de motor ervoor, dat de machine snel
richting gebruiker terug springt
Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of niet
recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan
de achterkant van het zaagblad in de bovenste laag van
het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit de
zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt
Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van de
machine en/of onjuiste werkprocedures of
-omstandigheden en kan voorkomen worden door de
juiste voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals
hieronder aangegeven
a) Houd de zaag altijd stevig met beide handen vast en
positioneer uw armen zodanig, dat u de krachten
die ontstaan bij machine-terugslag kunt weerstaan.
Positioneer uw lichaam aan één kant van het
zaagblad, in ieder geval niet op dezelfde lijn als het
zaagblad. Terugslag kan ervoor zorgen, dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslag-krachten kunnen
door de gebruiker gecontroleerd worden als de juiste
voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden.
b) Laat de schakelaar los, indien het zaagblad
vastloopt, of indien om een andere reden het
zaagproces onderbroken wordt, en houd de
26
machine bewegingsloos in het materiaal todat het
zaagblad volkomen tot stilstand komt. Probeer nooit
om de zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek
de zaag nooit naar achteren als het zaagblad in
beweging is, want anders ontstaat terugslag.
Onderzoek en neem corrigerende maatregelen om de
oorzaak van vastlopen van het zaagblad te elimineren.
Vermijd het zagen in spijkers en schroeven.
c) Plaats, bij het opnieuw starten van de machine als
deze zich in het werkstuk bevindt, het zaagblad
midden in de zaagsnede en controleer of de
zaagtanden niet in het materiaal vastzitten. Als het
zaagblad vastloopt, kan het uit het werkstuk lopen of een
terugslag-reactie geven als de machine opnieuw wordt
gestart.
d) Ondersteun grote panelen om het risico van
vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot
een minimum te beperken. Grote panelen hebben de
neiging onder hun eigen gewicht door te zakken. De
steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel
geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de
zijkant van het paneel.
e) Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Een
onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor een
smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van het
zaagblad en machine-terugslag als gevolg.
f) De bedieningshendels voor het instellen van
zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzitten,
voordat u gaat zagen. Als de zaagblad-instelling
verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen van het
zaagblad en machine-terugslag tot gevolg hebben.
g) Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden
in bestaande muren of andere plaatsen zonder
voldoende zicht. Het invallende zaagblad kan bij
zaagwerkzaamheden in niet-zichtbare voorwerpen
blokkeren en een terugslag veroorzaken.
3) FUNCTIE VAN ONDERSTE BESCHERMKAP
a) Controleer vóór ieder gebruik of de onderste
beschermkap op de juiste manier sluit. Gebruik de
zaag niet als de onderste beschermkap niet vrij
beweegt en/of niet onmiddellijk sluit. De onderste
beschermkap nooit in opengedraaide positie
vastklemmen of vastbinden. Indien de zaag per
ongeluk is gevallen, kan de onderste beschermkap
verbogen zijn. Trek de stekker uit het stopcontact, open
de onderste beschermkap met zijn hendel en zorg ervoor
dat deze vrij beweegt en, onder alle hoeken en
zaagdieptes, niet het zaagblad noch ieder ander
machinedeel raakt.
b) Controleer of de veer van de onderste beschermkap
functioneert. Als de beschermkap en de veer niet
juist functioneren, moeten zij vóór gebruik
gerepareerd worden. De onderste beschermkap kan
traag functioneren als gevolg van beschadigde
onderdelen, kleverige aanslag, of opeenhoping van
zaagafval.
c) De onderste beschermkap dient alleen handmatig
geopend te worden in geval van speciale
zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde
zaagsnedes. Open de onderste beschermkap met
zijn hendel en laat deze los, zodra het zaagblad het
materiaal bereikt. Bij alle andere zaagbewerkingen
dient de onderste beschermkap automatisch open te
gaan.
d) Houd altijd in de gaten, dat de onderste
beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de
zaag op een plank of vloer wegzet. Een onbeschermd
draaiend zaagblad zal de zaag naar achteren doen
bewegen, daarbij alles doorzagend wat hij op zijn pad
tegenkomt. Wees bewust van de tijd, die het zaagblad
nodig heeft om te stoppen, nadat de schakelaar is
losgelaten.
EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ALGEMEEN
Deze machine mag niet worden gebruikt door personen
onder de 16 jaar
Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire
verwisselt
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt
als kankerverwekkend)
Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn
(contact met of inademing van de stof kan allergische
reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of
omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
werk met een stofopvang-voorziening als die kan
worden aangesloten
Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met
name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor
houtverzorging; draag een stofmasker en werk met
een stofopvang-voorziening als die kan worden
aangesloten
Neem voor de door u te bewerken materialen de
nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor
na stroomonderbreking
Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
spouwmes
ACCESSOIRES
SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing vermelde specicaties, volgens EN
847-1 zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn
gemarkeerd
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
Gebruik uitsluitend zaagbladen met een minimale
diameter van 122 mm, een maximale diameter van
130 mm en een asgat van 16 mm
Gebruik uitsluitend zaagbladen met een asgat-diameter
dat past op de as zonder dat er sprake is van enige
speling
27
Let bij het gebruik van een zaagblad met bijgevoegde
verkleinring (SKIL accessoire 2610399267) op het
volgende
! gebruik uitsluitend de verkleinring, die in het
zaagblad gemonteerd zit
- zorg vóór het monteren van het zaagblad altijd, dat de
verkleinring stevig vastzit
- het gebruik van andere, losse verkleinringen (die niet
volgens SKILs specicaties gemaakt zijn) kan tot
gevaarlijke situaties leiden
Gebruik nooit HSS-zaagbladen
Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze
machine
VÓÓR GEBRUIK
Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels zowel
boven als onder het zaagvlak
Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet
met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan
wanneer het met de hand wordt vastgehouden)
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen
kan tot brand of een elektrische schok leiden;
beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie
leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan tot een elektrische schok leiden)
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
TIJDENS GEBRUIK
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te zagen
Werk niet boven uw hoofd met de machine
Schakel, in geval van blokkeren of electrische of
mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en trek
de stekker uit het stopcontact
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
NA GEBRUIK
Als u de machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een
draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant
iets tegenaan te drukken
UITLEG VAN SYMBOLEN OP MACHINE
2 Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
3 Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
4 Geef de machine niet met het huisvuil mee
GEBRUIK
Verwisselen van het zaagblad 5
! trek de stekker uit het stopcontact
- haal zeskantsleutel A uit opbergplaats B
- open onderste beschermkap C met hendel D
! verwissel het zaagblad met de zaagtanden en de
pijl op het zaagblad in dezelfde richting wijzend
als de pijl op de bovenste beschermkap E
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak F van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad
wijst
- draai bout G eerst handvast, en trek hem met de
zeskantsleutel nog 1/8 slag verder vast (zorgt voor
slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand
ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de
motor en machine-terugslag kleiner wordt)
Opbergplaats voor zeskantsleutel 6
Instellen zaagdiepte (0-40 mm) 7
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet
meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
- draai knop H los
- duw voet J omhoog/omlaag totdat gewenste
zaagdiepte op schaal is ingesteld met behulp van
aanwijzer K
- draai knop H vast
Instellen verstekhoek (0-45°) 8
- draai knop L los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op
schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer M
- draai knop L vast
! bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
Contrôle 90° verstekhoek 8
- stel voet J op maximale zaagdiepte in en zet deze vast
7
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen
zaagblad en onderkant voet 90° is
- als bijstelling nodig is, voet kantelen en vastzetten op
45°, en stellip N met een verstelbare steeksleutel
verbuigen
Verstelbaar zaaglijnvizier P 9a
- voor het langs de gewenste, op werkstuk aangegeven,
zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45°
verstekzaagsnede de betreende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal
aan binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben 9b
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door dikte
van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad
zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal
• Stofafzuiging
- sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk Q 0
! laat de stofzuigerslang nooit het openen van de
beschermkap of het zagen belemmeren
- u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire
2610387402)
! gebruik stofzak/stofzuiger niet bij het zagen van
metaal
28
Werken met de machine 0
- steek stekker in stopcontact
- houd handgreep R altijd stevig met de ene en
handgreep S stevig met de andere hand vast
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op
het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
- schakel uw machine aan door eerst knop T (=
veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan worden)
en daarna trekker U in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap C opent automatisch als u het zaagblad
in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen
handmatig met hendel D voor speciale zaagsnedes
zoals inval-zagen)
! forceer de machine niet (oefen lichte en constante
druk uit om oververhitting van de zaagbladpunten en
het smelten van kunststof materiaal te voorkomen)
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken)
- schakel uw machine, na het maken van de zaagsnede,
uit door trekker U los te laten
! zorg ervoor, dat het zaagblad tot stilstand gekomen
is, voordat u de machine van het werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden
om splinteren tot een minimum te beperken
Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste
type !
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot 30
maal langer scherp dan gewone zaagbladen
Bij gebruik van de geleiderail (SKIL-accessoire
2610Z04064) in combinatie met de adapter, zal de
freesdiepte met 14 mm afnemen bij snedes met een
hoek van zowel 90° als 45°
Breedtegeleider V @
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs de
rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal
op breedtegeleider (gebruik zaaglijnvizier P als
0-referentiepunt)
- draai knop W los
- draai knop W vast
• Inval-zagen #
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijnvizier P op één
lijn met op werkstuk aangegeven gewenste zaaglijn
- open onderste beschermkap C met hendel D
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk
leidt, de machine in en laat achterkant van machine
geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als
”scharnier” gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als
naar voren
- zodra het zaagblad het materiaal bereikt, hendel D
loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
Zagen van grote panelen $
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de
grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet
aankan, klem of spijker een recht stuk hout op
werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant
van de voet tegen deze geleider
Voor meer tips zie www.skil.com
ONDERHOUD / SERVICE
Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen)
! trek de stekker uit het stopcontact vóór het
reinigen
Houd het gebied rondom de onderste beschermkap C 5
altijd schoon (verwijder stof en splinters met behulp van
perslucht of een borstel)
Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
name als er hars of lijm op zit)
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
u op www.skil.com)
MILIEU
Geef electrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor
EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude
electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
- symbool 4 zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren
GELUID / VIBRATIE
Gemeten volgens EN 62841 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 87 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 98 dB(A) (standaard deviatie: 3
dB), en de vibratie (vectorsom van drie richtingen;
onzekerheid K = 1,5 m/s²)
bij het zagen van hout 2,8 m/s²
bij het zagen van metaal 2,6 m/s²
Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 62841; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
29
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Cirkelsåg 5740
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med
lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt
byggnadsmaterial och plast sågas
Det här verktyget är inte avsett för yrkesmässig
användning
Läs och spara denna instruktionsbok 2
TEKNISKA DATA 1
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer som
ingår med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att
instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
Nedan använt begrepp “elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen eller dåligt belyst arbetsområde kan leda
till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag
reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en
större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
f) Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Genom att använda en jordfelsbrytare minskas risken för
elstöt.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Under användning
av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du
bär elverktyget med ngret på strömställaren eller
ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka
uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lätttare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret och kläderna på avstånd
från de rörliga delarna. Löst hängande kläder, smycken
och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de
risker damm orsakar.
h) Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att
du blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
30
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING
AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet eektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets
funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget återanvänds. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt
i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enlig dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen
säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
5) SERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅGAR
1) SÅGMETOD
a) FARA : Håll händerna på betryggande avstånd
från sågområdet och sågklingan. Håll andra handen
på stödhandtaget eller motorhuset. Om båda
händerna hålls på sågen kan de inte skadas av
sågklingan.
b) Sträck dig inte under arbetsstycket. Skyddet skyddar
dig inte från sågbladet under arbetsstycket.
c) Justera skärdjupet gentemot tjockleken av
arbetsstykket. Mindre än hela längden av en av
sågklingans tänder skall vara synlig genom arbetsstykket.
d) Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i
handen eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett
stabilt stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast
ordentligt för undvikande av kontakt med kroppen,
inklämning av sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
e) Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller
egen nätsladd. Om elverktyget kommer i kontakt med
en spänningsförande ledning sätts elverktygets
metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
f) Vid klyvsågning ska alltid ett sidoanslag eller ett
raksågningsstycke användas. Det gör att sågkanten
blir rakare och minskar risken för att sågbladet kör fast.
g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med
lämpligt infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt).
Sågklingor som inte passar till sågens
monteringskomponenter roterar orunt och leder till att
kontrollen förloras över sågen.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller
bultar för att fästa sågbladet. Brickorna och bultarna är
speciellt tillverkade för sågen, för bästa prestanda och
högsta säkerhet vid användningen.
2) BAKSLAG – ORSAKER OCH MOTSVARANDE
ANVISNINGAR.
Ett bakslag är en plötslig reaktion på ett klämt, fastkört
eller felställt sågblad, som gör att sågen lyfts upp och ut
ur arbetsstycket på ett okontrollerat sätt
Om sågbladet kläms eller körs fast hår genom att
sågspåret stänger sig, stannar sågbladet och
motorreaktionen driver enheten snabbt bakåt mot
operatören
Om sågbladet blir vridet eller felställt i spåret kan
tänderna i bakre delen av sågbladet tränga in i övre delen
av arbetsstycket, lämna spåret och hoppa bakåt mot
operatören
Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg och kan
undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs
nedan
a) Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll
armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot
de bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid
på sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje
med kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt
men användaren kan behärska bakslagskraften om
lämpliga åtgärder vidtagits.
b) Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från sågen och håll sågklingan i
arbetsstycket tills den stannat fullständigt. Försök
aldrig dra sågen ur arbetsstycket eller bakåt så
länge sågklingan roterar eller risk finns för att
bakslag uppstår. Lokalisera och åtgärda orsaken för
inklämning av sågklingan. Undvik att såga på spikar och
skruvar.
c) Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket
centrera sågklingan i sågspåret och kontrollera att
sågklingans tänder inte hakat upp sig i
arbetsstycket. Är sågklingan inklämd kan den gå upp ur
arbetsstycket eller orsaka bakslag vid återstart av sågen.
d) Stöd stora skivor för att reducera risken för ett
bakslag till följd av inklämd sågklinga. Stora paneler
sackar gärna under sin egen vikt. Stöd måste placeras
under panelen på båda sidorna, nära såglinjen och nära
panelens kant.
e) Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor.
Sågklingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför
till följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning
av sågklingan och bakslag.
f) Handtagen för justering av sågdjup och sågvinkel
måste vara åtdragna och säkrade före sågningen.
31
Om bladjusteringen ändras under sågningen kan
sågklingan klämmas fast och orsaka bakslag.
g) Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar
eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan
kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka
bakslag.
3) UNDRE SKYDDETS FUNKTION
a) Kontrollera före varje användningstillfälle att undre
skyddet stänger sig ordentligt. Använd inte sågen om
undre skyddet inte rör sig fritt och stängs omedelbart.
Kläm eller bind aldrig undre skyddet i öppet läge. Om
sågen tappas av misstag kan nedre skyddet bli böjt. Drag ur
stickkontakten, fäll upp nedre skyddet med
uppfällningshandtaget och kontrollera att det rör sig fritt och
inte vidrör sågbladet eller någon annan del vid sågning i alla
vinklar och djup.
b) Kontrollera att fjädern i undre skyddet fungerar. Om
skyddet och fjädern inte fungerar ordentligt måste de
genomgå service innan sågen används. Nedre skyddet
kan röra sig långsamt på grund av skadade delar, häftande
avlagringar eller ansamlat skräp.
c) Nedre skyddet ska endast föras bort manuellt vid
speciella sågningstyper såsom instickssågning och
sammansatt sågning. Höj undre skyddet med
handtaget och så fort som sågbladet går in i materialet
måste nedre skyddet släppas fritt. För all annan typ av
sågning ska nedre skyddet träda in automatiskt.
d) Se alltid till att undre skyddet täcker sågbladet innan
du ställer från dig sågen på en bänk eller på golvet. Ett
oskyddat sågblad i tomgång får sågen att röra sig bakåt och
såga allt utefter den tillryggalagda sträckan. Var medveten
om den tid det tar för sågbladet att stanna efter det att
strömbrytaren släpps upp.
EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR
ALLMÄNT
Den här maskinen ska inte användas av personer under 16
år
Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan du
gör någon justering eller byter tillbehör
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut av
en kvalicerad person
Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest anses
vara cancerframkallande)
Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller bly, vissa
träsorter, mineraler och metaller kan vara hälsovådliga om
de inhaleras (hudkontakt eller inhalering kan ge allergisk
reaktion och/eller luftvägsproblem/sjukdom hos personer i
närheten); använd andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
Vissa typer av damm är klassicerade så som
carcinogeniska (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i
kombination med tillsatser för träbehandling; använd
andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare
om sådan anslutning finns
Följ de nationella krav, som nns angående damm, för de
material du skall arbete med
Använd endast sågbord som är utrustad med
0-spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av motorn
efter strömavbrott
Använd endast sågbord som är utrustad med klyvkniven
TILLBEHÖR
SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
Använd endast sågklingor som motsvarar de i
instruktionsboken angivna specikationerna, som testats
enligt EN 847-1 och försetts med godkännandemärke
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Använd endast sågblad med en minsta diameter på
122 mm, en största diameter på 130 mm och ett
spindelhål på 16 mm
Använd endast sågblad vars håldiameter passar på
verktygets spindel utan spelrum
Tänk på följande vid användning av ett sågblad med
reducerring (SKIL tillbehör 2610399267)
! använd endast reducerringen monterad på
sågklingan
- kontrollera alltid att reducerringen är korrekt fäst innan
sågbladet monteras
- andra lösa reducerringar, som inte är tillverkade enligt
SKILs specikationer, kan orsaka risksituationer
Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
Sätt fast arbetsstycket (ett arbetsstycke fastsatt med
skruvtvingar eller i ett skruvstäd är mera stabilt än om det
hålls fast för hand)
Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt
distributionsföretag (kontakt med elledningar kan
förorsaka brand och elstöt; en skadad gasledning kan
leda till explosion; borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador eller elstöt)
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
UNDER ANVÄNDNINGEN
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
Såga ej extremt små arbetsstycken
Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
I händelse av fastkörning, onormala elektriska eller
mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra
ur stickkontakten
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid
sladden utan dra genast ut stickkontakten
EFTER ANVÄNDNINGEN
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att stoppa
rotationen genom att pressa något mot bladet, utan låt
den stanna av sig självt
32
FÖRKLARING AV SYMBOLERNA PÅ VERKTYGET
2 Läs bruksanvisningen före användning
3 Dubbel isolering (ingen jordning krävs)
4 Maskinen får inte kastas i hushållssoporna
ANVÄNDNING
• Sågbladsbyte 5
! drag ur stickkontakten
- ta fram hexnyckeln A från förvaringsutrymmet B
- öppna undre skyddet C med spaken D
! placera det nya bladet så att sågtänderna och
pilen på sågbladet pekar i samma riktning som
pilen på övre skyddet E
! se till att klämytorna F på flänsarna är helt rena
och vända mot bladet
- dra åt bladbulten G 1/8 varv mer än ngerkraft med
hexnyckeln (möjliggör slirning av sågblad vid sågning
med hårt sågmotstånd och minskar överbelastning på
motorn samt motverkar kast)
Förvaring av sexkantsnyckel 6
Justering av sågdjup (0-40 mm) 7
- för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer än
3 mm under arbetsstycket
- lossa knapp H
- tryck upp/ned foten J till önskad sågdjup på skalan
genom användande av indikatoren K
- dra åt knapp H
Justering av sågvinkel (0-45°) 8
- lossa knapp L
- luta maskinen till önskad sågvinkel på skalan genom
användande av indikatoren M
- dra åt knapp L
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
Kontroll av vinkel vid 90° 8
- justera och dra åt foten J till maximalt sågdjup 7
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av
foten med en vinkelhake
- om justering är nödvändig, luta och dra åt foten till 45°
och böj äns N med en skiftnyckel
Justerbar såglinjefönster P 9a
- för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat
på arbetsstycket
- för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd
angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha det
avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet 9b
! sågbredd är fastställd av vidden på sågtänderna
och ej på vidden av bladkroppen
! gör alltid en provsågning först för att faststalla
den verkliga såglinjen
• Dammuppsugning
- anslut dammsugare till anslutning Q 0
! låt ej dammsugarslangen hindra undre
klingskyddet eller sågning
- ett spånpåse (SKIL tillbehör 2610387402) kann även
användas
! använd inte dammpåsen/dammsugare för skåring
i metall
Använding av maskinen 0
- sätt kontakten i väggurtaget
- håll alltid fast handtaget R stadigt med en hand och
handtaget S stadigt med den andra handen
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på
arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen T (=
säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) och därefter
avtryckaren U
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan bladet
kommer i kontakt med arbetsstycket
- det undre skyddet C öppnas automatiskt när
sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna
undre skyddet manuellt genom att föra undan det med
spaken D endast för speciell sågning som dyksågning)
! överbelasta inte maskinen (använd lätt och jämnt
tryck för att undvika överhettning av bladspetsarna och
att plasten smälter om plastmaterial bearbetas)
! under arbetet, håll alltid verktyget i det grå
greppet
- när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa
avtryckaren U
! försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinenlyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
Lägg alltid den naste sidan av arbetsstycket nedåt för att
förhindra minimum av is
Använd endast skarpa sågblad av rätt sort !
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet
tänder
- hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre
än vanliga blad
Vid användning av styrskena (SKIL-tillbehör
2610Z04064) i kombination med adapter minskas
sågdjupet med 14 mm för 90°- såväl som 45°-snitt
Sidoanslag V @
- för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- justera till önskad sågvidd med hjälp av skalan på
sidoanslaget (använd såglinjefönster P som
0-referens)
- lossa knapp W
- dra åt knapp W
• Dyksågning #
- ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med såglinjefönsteren P i linje
med önskad såglinje som nns markerad på
arbetsstycket
- öppna undre skyddet C med spaken D
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med
arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av
maskinen i arbetsstycket genom att använda främre
delen av foten som stöd
- föra maskinen gradvis nedåt och framåt
- så fort som sågbladet går in i materialet, lösgör spak D
! dra aldrig maskinen bakåt
Sågning av stora paneler $
- stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller
arbetsbänk
33
! ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och
ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm
eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett
anhåll, och använd högra sidan av foten mot detta
anhåll
För er tips se www.skil.com
UNDERHÅLL / SERVICE
Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna)
! drag ur stickkontakten innan rengöring
Håll alltid området runt det nedre skyddet C 5 rent
(avlägsna damm och spån med hjälp av tryckluft eller en
borste)
Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter
kåda och lim)
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
- sänd in verktyget i odemonterat skick tillsammans
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL
serviceverkstad (adresser till servicestationer och
sprängskisser av maskiner nns på www.skil.com)
MILJÖ
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte
kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder)
- enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
- symbolen 4 kommer att påminna om detta när det är
tid att kassera
LJUD / VIBRATION
Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 62841 är på
denna maskin 87 dB(A) och ljudeektnivån 98 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration m/s²
(vektorsumma i tre riktningar; onoggrannhet K = 1,5 m/s²)
vid sågning i trä 2,8 m/s²
vid sågning i metall 2,6 m/s²
Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 62841; detta värde
kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg
och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration
användaren utsätts för när verktyget används enligt det
avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det avsedda
syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan
detta drastiskt öka vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte används,
kan detta avsevärt minska vibrationsnivån
! skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna
varma och styra upp ditt arbetssätt

Rundsav 5740
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit
med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug
af passende savklinger gør det også muligt at save i
ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
Læs og gem denne betjeningsvejledning 2
TEKNISKE DATA 1
SIKKERHED
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR
EL-VÆRKTØJ
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, som
følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-værktøj,
der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj
(uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde
støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af kontakten.
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
34
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke
noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.
eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer
det. Undgå at bære el-værktøjet med ngeren på
afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når
det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et
stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af
balance. Dermed har du bedre muligheder for at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og
tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan
reducere støvmængden og dermed den fare, der er
forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks
uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
EL-VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne
eektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen
indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før
el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med el-værktøjet eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte el-værktøjet.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af
el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
5) SERVICE
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR RUNDSAVE
1) SAVEPROCEDURE
a) FARE : Hold fingrene væk fra saveområdet og
savklingen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset
med den anden hånd. Holdes saven med begge
hænder, kan disse ikke kvæstes af savklingen.
b) Stik ikke hånden ind under arbejdsemnet. Skærmen
kan ikke beskytte Dem mod savklingen neden under
arbejdsemnet.
c) Justerer dybdeindstillingen efter arbejdsstykket.
Mindre end en hel tand på saveklingen skal være synlig
på undersiden af arbejdsstykket.
d) Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller
hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det
er vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for
kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
e) Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger
eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning sætter også metaldele under
spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
f) Når De saver på langs ad årerne, skal De altid bruge
et sidestyr eller et lige stykke træ som styr. Det giver
35
større præcision og nedsætter risikoen for at savklingen
sætter sig fast.
g) Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med
passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund).
Savklinger, der ikke passer til savens monteringsdele,
løber ikke rundt, hvorved du taber kontrollen.
h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklingeskiver eller -bolte. Savklingeskiver og -bolte er
specielt konstrueret til Deres sav for optimal præstation og
sikker anvendelse.
2) TILBAGESLAG - ÅRSAGER OG TILSVARENDE
ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt,
blokeret eller forkert indstillet savklinge, som får saven til at
løfte sig op og ud af arbejdsemnet mod brugeren
Når savklingen er fastklemt eller blokeret, fordi savsnittet
lukker sig, går savklingen i stå og motorreaktionen driver
hurtigt saven tilbage mod brugeren
Hvis savklingen bliver skæv eller forkert rettet ind i
savsnittet, kan tænderne på savklingens bagkant trænge
ned i træets overade, hvilket får savklingen til at komme
ud af savsnittet og blive kastet tilbage mod brugeren
Tilbageslag er resultatet af værktøjsmisbrug og/eller
forkerte arbejdsmetoder eller -forhold og kan undgås ved
at træe nedenstående korrekte forholdsregler
a) Hold godt fast i saven med begge hænder og anbring
armene således, at De kan modstå
tilbageslagskræfterne. Stå med kroppen ved siden af
savklingen, ikke på linje med savklingen. Tilbageslag
kan bevirke, at saven kastes tilbage, men hvis der træes
de korrekte forholdsregler, kan brugeren klare
tilbageslagskræfterne.
b) Hvis savklingen sætter sig fast eller når savearbejdet
af en eller anden grund afbrydes, skal afbryderen
slippes og saven holdes ubevægelig i materialet,
indtil savklingen står fuldstændigt stille. Forsøg
aldrig at fjerne saven fra arbejdsemnet eller at trække
saven baglæns, mens savklingen er i bevægelse, da
der ellers kan opstå tilbageslag. Find årsagen til at
savklingen har sat sig fast og ret fejlen. Pas på ikke at save
i søm eller skruer.
c) Når saven startes i arbejdsemnet igen, anbring
savklingen midt i savsnittet og sørg for at
savtænderne ikke griber ind i arbejdsemnet. Hvis
savklingen sætter sig fast, kan den bevæge sig opad eller
blive kastet tilbage fra arbejdsemnet, når saven startes
igen.
d) Understøt store arbejdsemner for at minimere
risikoen for at savklingen klemmes fast og slås
tilbage. Store arbejdsemner har en tendens til at synke
ned på midten under deres egen vægt, så der skal
placeres understøtninger under arbejdsemnet i begge
sider, tæt på snittet og i nærheden af emnets kant.
e) Anvend aldrig en sløv eller beskadiget savklinge.
Uskarpe eller forkert indstillede savklinger giver smalle
snit, som forårsager stor friktion, får savklingen til at sætte
sig fast og giver tilbageslag.
f) Klingedybde- og smigskæringslåsehåndtag skal
være stramme og sidde godt fast, før De begynder at
save. Hvis savklingens indstilling ændrer sig under
savningen, kan det bevirke, at savklingen sætter sig fast
og giver tilbageslag.
g) Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med
savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbageslag.
3) FUNKTION AF DEN UNDERSKÆRM
a) Inden hver ibrugtagning skal De kontrollere, at
underskærmen lukker rigtigt. Hvis underskærmen ikke
kan bevæge sig frit og lukker omgående, må saven
ikke anvendes. Fastspænd eller blokér aldrig
underskærmen i åben stilling. Hvis saven ved et uheld
tabes, kan underskærmen blive bøjet. Træk stikket ud af
kontakten, hæv underskærmen med håndtaget og sørg for
at den kan bevæge sig frit og ikke berører savklingen eller
andre dele, i alle vinkler og savedybder.
b) Kontrollér funktionen af underskærmens fjeder. Hvis
skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt, skal de
repareres før brug. Underskærmen kan fungere trægt på
grund af beskadigede dele, klæbrige aejringer eller
ophobning af snavs.
c) Underskærmen må kun hæves manuelt ved speciel
savning f.eks. dyksavning og savning i sammensatte
materialer. Hæv underskærmen ved hjælp af håndtaget, og
så snart savklingen berører arbejdsemnet, skal
underskærmen udløses. Ved al anden savning skal
underskærmen fungere automatisk.
d) Sørg altid for at underskærmen dækker savklingen,
før saven lægges ned på arbejdsbænken eller gulvet.
En ubeskyttet savklinge, som kører i tomgang, vil få saven til
at bevæge sig baglæns og save i alt, der kommer i vejen for
den. Vær opmærksom på, at det tager lidt tid, før savklingen
stopper, efter kontakten slippes.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
GENERELT
Dette værktøj må ikke bruges af personer under 16 år
Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De
foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det skiftet
ud af en anerkendt fagmand
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er
kræftfremkaldende)
Støv fra materiale som f.eks. maling, der indeholder bly,
nogle træsorter, mineraler og metal kan være skadeligt
(kontakt med eller indånding af støvet kan forårsage
allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos
den, der anvender værktøjet, eller hos omkringstående);
bær en støvmaske og arbejd med en
støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes
til
Visse slags støv er klassiceret som kræftfremkaldende
(som f.eks. støv fra eg og bøg) især i forbindelse med
tilsætningsstoer til træbehandling; bær en støvmaske og
arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en
sådan kan sluttes til
Følg de nationale krav, hvad angår støv, for de materialer, du
ønsker at arbejde med
Anvend kun et savbord udstyret med en sikkerhedskontakt,
som forhindrer re-start af motoren, efter en
spændingsafbrydelse
Anvend kun et savbord udstyret med en spaltekniv
36
TILBEHØR
SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis
der benyttes originalt tilbehør
Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, der er
angivet i denne vejledning, og som er kontrolleret og
mærket tilsvarende iht. EN 847-1
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte
omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max.
omdrejningstal i ubelastet tilstand
Brug kun savklinger med en min. diameter på 122
mm, en maks. diameter på 130 mm og et spindelhul
på 16 mm
Brug kun savklinger med en huldiameter, som passer til
værktøjsspindelen uden spillerum
Vær opmærksom på følgende ved brug af en savklinge
med inkluderet reduktionsring (SKIL tilbehør
2610399267)
! brug kun reduktionsring, der er monteret i
savbladet
- kontroller altid, at reduktionsringen er godt fastspændt,
inden savbladet monteres
- anvendelsen af andre, løse reduktionsringe (der ikke er
fremstillet i overensstemmelse med SKILs
specikationer), kan medføre farlige situationer
Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj
INDEN BRUG
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder at
arbejde
Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
Fastgør emnet (det er sikrere at holde emner i en
fastgøringsanordning eller skruestik end med hånden)
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab (kontakt med elektriske ledninger
kan føre til brand og elektrisk stød; beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion; brud på et vandrør kan
føre til materiel skade eller elektrisk stød)
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med
en kapacitet på 16 A
UNDER BRUG
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn
Brug aldrig værktøjet uden den originale
beskyttelsesskærm
Forsøg ikke at save ekstremt små arbejdsstykker
Arbejd ikke med værktøjet over hovedet
I tilfælde af blokering eller ved elektrisk eller mekanisk
fejlfunktion, afbryd straks værktøjet og tag stikket ud af
kontakten
Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet,
ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
EFTER BRUG
Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til
side
Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen af
savklingen ved et pres fra siden
FORKLARING TIL SYMBOLERNE PÅ VÆRKTØJET
2 Læs instruktionen inden brugen
3 Dobbelt isolering (jordforbindelse unødvendig)
4 Værktøj må ikke bortskaes som almindeligt aald
BETJENING
Udskifting af savklinge 5
! træk stikket ud af kontakten
- tag stiftnøglen A ud af opbevaringspladsen B
- åbn underskærmen C med tappen D
! udskift savklingen med savtænderne og pilen
trykt på savklingen pegende i samme retning som
pilen på den øverste afskærmning E
! sørg for at flangernes fastspændingsflader F er
helt rene og vender mod klingen
- stram klingebolten G med stiftnøglen et 1/8 slag efter
at bolten er strammet håndfast (sikrer at savklingen
kan glide, når den udsættes for ekstrem modstand for
at reducere motoroverbelastning og savbagslag)
Opbevaring for stiftnøgle 6
Indstilling af savdyben (0-40 mm) 7
- for at opnå et perfekt kvalitetssnit bør savklingen ikke
rage mere end 3 mm nedenfor arbejdsemnet
- løsn knappen H
- løft/sænk foden J indtil den ønskede savdybde
fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren K
- spænd knappen H
Indstilling af savvinklen (0-45°) 8
- løsn knappen L
- tip værktøjet indtil den ønskede savvinkel fremkommer
på skalaen ved at anvende indikatoren M
- spænd knappen L
! ved smigskæring, vil savdybden ikke svare til den
angivne værdi på savdybdeskalaen
Check at savvinklen er 90° 8
- justér og spænd foden J til maksimal savdybde 7
- justér og spænd savvinklen på 0°
- kontrollér at der er en 90° vinkel mellem savklinge og
undersiden af foden med en vinkel
- hvis justering er nødvendig, tip og spænd foden på 45°
og bøj tappen N med en skruenøgle
Indstilleligt savelinjevisir P 9a
- for præcis savning langs den ønskede savelinjen
markeret på arbejdsemnet
- for lige savning i 0° eller 45° smigskæring, anvend da
den pågældende indikatorlinje
! den bredeste del af foden bør hvile på den del af
arbejdsemnet som har støtte
- kan justeres, så De kan vælge om spildmaterialet skal
være på klingens inder- eller yderside 9b
! savbredden er afhængig af bredden på
savtænderne og ikke af selve klingen
! udfør altid et prøve snit, for at kontrollere den
aktuelle savlinje
• Støvopsugning
- montér støvsuger til forlængerstykket Q 0
! lad aldrig støvsugerslangen komme i kontakt
med underskærmen eller savningen
- en støvpose (SKIL tilbehør 2610387402) kan også
anvendes
! brug ikke støvpose/støvsuger ved savning i metal
37
Betjening af værktøjet 0
- sæt stikket i kontakten
- hold altid håndtaget R fast med den ene hånd og
håndtaget S med den anden hånd
- placer værktøjet med forenden af fodenden adt imod
arbejdsemnet
! sørg for at savtænderne ikke griber ind i
arbejdsemnet
- start Deres værktøj ved først at trykke knappen T (=
sikkerhedsafbryder, som ikke kan låses) ind og
derefter træk på afbryder U
! værktøjet skal køre med max. hastighed inden
savklingen berørerarbejdsemnet
- underskærmen C åbnes automatisk når savklingen
berører arbejdsemnet (hæv kun skærmen manuelt ved
hjælp af tappen D ved speciel savning f.eks.
dyksavning)
! overbelast ikke værktøjet (anvend et let og
vedvarende tryk for at undgå overophedning af
savklinger og, i tilfælde af skæring af plastik, at smelte
plastikmaterialet)
! under arbejde, hold altid om værktøjet på de grå
markerede grebsområde(r)
- når De er færdig med savningen, sluk værktøjet ved at
slippe afbryderen U
! vær sikker på, at savklingen står fuldstændigt
stille, førend De løfter værktøjet væk fra
arbejdsemnet
GODE RÅD
Læg altid den pæneste side af arbejdsemnet nedad for at
minimere splitning
Brug kun skarpe savklinger af den korrekte type !
- kvaliteten af snittet forøges med antallet af tænder
- hårdmetalsavklinger holder skæret op til 30 gange
længere end alm. klinger
Hvis der anvendes en styreskinne (SKIL-tilbehør
2610Z04064) i kombination med en adapter, vil
skæredybden blive reduceret med 14 mm for 90° samt
for 45° snit
Sidestyr V @
- til præcise snit langs kanten af arbejdsemnet
- kan sættes ind på begge sider af foden
Justering af sidestyret
- justér til den ønskede savbredde ved hjælp af skalaen
på sidestyret (brug savelinjevisir P som 0-reference)
- løsn knappen W
- spænd knappen W
• Dyksavning #
- indstil den ønskede savdybde
- vip værktøjet fremad med savelinjevisir P på linje med
den ønskede savelinje markeret på arbejdsemnet
- åbn underskærmen C med tappen D
- lige inden klingen berører arbejdsemnet, start
værktøjet og sænk gradvist bagparten af værktøjet ved
at benytte forenden af foden som støttepunkt
- bevæg værktøjet gradvist nedad og samtidigt fremover
- så snart savklingen berører arbejdsemnet, løs tappen
D
! før aldrig værktøjet bagover
Savning af store emner $
- støt emnet tæt på snittet, enten på gulvet, bordet eller
arbejdsbænken
! indstil savdybden således at De saver gennem
emnet og ikke gennem det som støtter emnet
- hvis sidestyret ikke er langt nok til den ønskede
savbredde, så fastgør et lige stykke træ som styr og før
højre side af foden imod dette styr
For ere tips se www.skil.com
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
Hold værktøjet og ledningen ren (især ventilationshullerne)
! træk stikket ud før rensning
Hold altid området omkring den nederste afskærmning C
5 rent (fjern støv og spåner ved at blæse det ud med
trykluft eller med en børste)
Rengør savklingen straks efter brug (specielt for harpiks og
lim)
Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et
autoriseret serviceværksted for SKIL-elektroværktøj
- send den uskilte værktøjet sammen med et købsbevis
til forhandleren eller nærmeste SKIL serviceværksted
(adresser og reservedelstegning af værktøjet ndes på
www.skil.com)
MILJØ
Elværktøj, tilbehør og emballage må ikke bortskaffes
som almindeligt affald (kun for EU-lande)
- i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om
bortskaelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj
indsamles separat og bortskaes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt
- symbolet 4 erindrer dig om dette, når udskiftning er
nødvendig
STØJ / VIBRATION
Måles efter EN 62841 er lydtrykniveau af dette værktøj 87
dB(A) og lydeektniveau 98 dB(A) (standard deviation: 3
dB), og vibrationsniveauet m/s² (vektorsum for tre
retninger; usikkerhed K = 1,5 m/s²)
ved savning i træ 2,8 m/s²
ved savning i metal 2,6 m/s²
Det vibrationsniveau er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 62841; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en
foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når
værktøjet anvendes til de nævnte formål
- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge
udsættelsesniveauet betydeligt
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det kører
uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere
udsættelsesniveauet betydeligt
! beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved
at holde dine hænder varme og ved at organisere
dine arbejdsmønstre
38
Sirkelsag 5740
INTRODUKSJON
Dette verktøyet er beregnet til å utføre langsgående og
tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel opp
til 45° i tre; med tilsvarende sagblad kan det også sages
ikke-jernholdige metaller, byggematerialer og kunststo
Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
Les og ta vare på denne brukerveiledningen 2
TEKNISKE DATA 1
SIKKERHET
GENERELLE ADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene
som følger med dette elektroverktøyet. Manglende
overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy”
gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner
seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy
lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker
risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge den opp eller trekke den ut
av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for
elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk elektroverktøyet når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet
kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern –
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder ngeren på bryteren når
du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
benner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du ikke bli
sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En
uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i
løpet av et brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
39
brukes av personer som ikke er fortrolig med dette
eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy
er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige maskindeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler
er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La skadede deler
repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
5) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
SIKKERHETSADVARSLER FOR SIRKELSAGER
1) SAGPROSEDYRE
a) FARE : Pass på at hendene ikke kommer inn i
sagområdet og opp i sagbladet. Hold
ekstrahåndtaket eller motorhuset fast med den
andre hånden. Når begge hendene holder sagen, kan
sagbladet ikke skade hendene.
b) Ikke strekk hånden under arbeidsstykket. Skjermen
kan ikke beskytte deg mot bladet under arbeidsstykket.
c) Justér dybdeinnstillingen etter arbeidsstykket.
Halvparten av den nederste tannen på sagbladet skal
være synlig på undersiden av arbeidsstykket.
d) Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med
hånden eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket
på et stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket
godt for å minimere faren ved kroppskontakt,
fastklemming av sagbladet eller hvis du mister kontrollen.
e) Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der
innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også
elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til
elektriske støt.
f) Når du sager på langs, må du allrid bruke sidestiller
eller anviser for rett kant. Det øker nøyaktigheten på
sagkuttet og reduserer risikoen for at bladet skal sette
seg fast.
g) Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med
passende festehull (f. eks. stjerne-formet eller
rund). Sagblad som ikke passer sammen med sagens
montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.
h) Bruk aldri bladskiver eller bolter som er skadet eller
av feil type. Bladskivene og boltene er laget spesielt for
sagen, for å gå optimal ytelse og sikkerhet under bruk.
2) TILBAKESLAG - ÅRSAKER OG TILSVARENDE
ADVARSLER
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på at sagbladet er
klemt fast, sitter fast, eller er forskjøvet, slik at sagen er
ute av kontroll og løfter seg opp og ut av arbeidsstykket
og beveger seg mot operatøren
Når bladet er i klemme eller sitter helt fast fordi
spaltekniven stenger, vil bladet kjøre seg fast og motoren
reagerer ved å kjøre verktøyet i stor fart bakover mot
operatøren
Hvis bladet blir vridd eller skjevt i kuttet, kan tennene på
bakkanten av bladet grave seg ned i overaten på
trestykket slik at bladet kommer ut av spaltekniven og
hopper bakover mot operatøren
Tilbakeslag er en følge av at verktøyet misbrukes og/eller
betjenes på feil måte eller under forhold som ikke egner
seg; tilbakeslag kan unngås ved å ta riktige forholdsregler
som oppgitt nedenfor
a) Hold sagen støtt med begge hendene og hold
armene slik at du kan stå i mot kraften av
tilbakeslaget. Stå slik at kroppen kommer på den
ene eller andre siden av bladet, og ikke på linje med
bladet. Tilbakeslag kan få sagen til å hoppe bakover,
men kraften i tilbakeslaget kan styres av operatøren,
dersom du tar skikkelige forholdsregler.
b) Når bladet kjører seg fast, eller når du av en eller
annen grunn avbryter sagingen, frigjør bryteren og
hold sagen helt stille i arbeidsstykket til bladet
slutter helt å gå rundt. Forsøk aldri å trekke sagen ut
av arbeidsstykket eller trekke sagen bakover mens
bladet ennå roterer, eller kan det forårsake
tilbakeslag. Undersøk hvorfor bladet har kjørt seg fast
og fjern årsaken til det. Unngå å skjære over nagler eller
skruer.
c) Når du starter sagen igjen i arbeidsstykket, sett
sagbladet midt i spaltekniven og kontroller at
sagtennene ikke biter inn i materialet. Hvis sagbladet
sitter fast, kan det bevege seg oppover eller slå tilbake fra
arbeidsstykket i det sagen startes på nytt.
d) Støtt større paneler for å redusere risikoen for
tilbakeslag eller at bladet blir klemt fast. Store
paneler har en tendens til å bøye seg under sin egen
vekt. Det er nødvendig å sette støtter under panelet på
begge sider, like ved skjærelinjen og nær kanten av
panelet.
e) Ikke bruk et sagblad som er sløvt eller skadet. Blad
som er uslipte eller ikke skikkelig justert, kan gi smal
spaltekniv som forårsaker for mye friksjon, samt
tilbakeslag og tendens til at bladet setter seg fast.
f) Bladdybde og låsespaker for skråsaging må trekkes
godt til og være støe før man begynner kuttet. Hvis
bladjusteringen endrer seg under sagingen, kan det
forårsake tilbakeslag eller at bladet setter seg fast.
g) Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller
andre uoversiktelige områder. Det innstikkende
sagbladet kan blokkere ved saging i skjulte objekter og
forårsake et tilbakeslag.
3) FUNKSJONER FOR UNDERSKJERM
a) Kontroller at underskjermen er låst hver gang du
bruker sagen. Ikke bruk sagen hvis undeskjermen
ikke beveger seg fritt og låses øyeblikkelig. Du må
aldri klemme eller feste underskjermen slik at den
40
holdes i åpen stilling. Hvis du ved et uhell slipper
sagen i golvet, kan underskjermen bli bøyd. Trekk ut
støpslet av stikkontakten, rett ut underskjermen med
tilbaketrekkingshåndtaket og se til at den beveger seg fritt
og ikke berører bladet eller noen annen del, uansett
vinkel og skjæredybde.
b) Kontroller at underskjermfjæren virker som den
skal. Hvis skjermen og fjæren ikke virker som de
skal, må de leveres til service før de brukes igjen.
Underskjermen kan bevege seg tregt p.g.a. deler som er
skadet, seigt belegg, eller smussansamling.
c) Underskjermen skal bare trekkes tilbake for hånd
for spesialarbeid som spaltekutt og sammensatte
kutt. Hev underskjermen ved å trekke tilbake
spaken, men så snart bladet går inn i
arbeidsstykket, må underskjermen slippes. For all
annen saging, skal du la undeskjermen virke automatisk.
d) Pass alltid på at underskjermen dekker bladet før du
legger fra deg sagen på en benk eller på golvet. Et
ubeskyttet blad som ennå går rundt vil få sagen til å gå
bakover og kutte alt som ligger i veien. Du bør vite hvor
lang tid det tar før bladet stopper etter at bryteren er slått
av.
EKSTRA SIKKERHETSADVARSLER
GENERELL
Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
Dette verktøyet er ikke beregnet for vannsaging
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger
på sagen eller skifter tilbehør
Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skiftet
ud af en anerkendt fagmand
Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan
fremkalle kreft)
Støv fra materialer som blyholdig maling, visse tresorter,
mineraler og metall kan være skadelig (kontakt med eller
inhalering av støv kan gi allergiske reaksjoner og/eller
sykdommer i åndedrettsorganene for brukeren eller
personer i nærheten); bruk støvmaske og arbeid med
støvfjerningsutstyr når det er mulig
Visse typer støv er klassisert som kreftfremkallende
(som f.eks. støv fra eik og bøk), spesielt sammen med
tilsetningsstoer for trebehandling; bruk støvmaske og
arbeid med støvfjerningsutstyr når det er mulig
Følg de nasjonale krav, når det gjelder støv for de
materialer du ønsker å arbeide med
Bruk kun et sagbord med en bryter som hindrer re-start
av motoren ved spenningsavbrudd
Bruk kun et sagbord med en spaltekniv
TILBEHØR
SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som
er angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert
jf. EN 847-1 og tilsvarende markert
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like
høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
Bruk kun sagblader med minimum diameter på 122
mm, maksimum diameter på 130 mm, og spindelhull
på 16 mm
Bruk bare sagblader med hulldiameter som passer til
spindelen uten dødgang
Vær oppmerksom på følgende når du bruker et sagblad
med reduksjonsring inkludert (SKIL tilbehør 2610399267)
! bruk kun reduksjonsring montert i sagbladet
- før sagbladet monteres, pass alltid på at reduksjonsring
er fast installert
- bruk av andre, løse reduksjonsringer (som ikke er
produsert etter SKILs spesikasjoner) kan føre til
faresituasjoner
Bruk aldri sagblader av HSS (stål)
Bruk aldri slipe-/kappeskiver til dette verktøyet
FØR BRUK
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som oppgitt
på verktøyets merkeplate
Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du begynner
å sage
Sett fast arbeidsstykket (et arbeidsstykke som er sikret
med klemmer, sitter sikrere enn om det holdes fast for hånd)
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/
vannverket (kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt; skader på en gassledning kan føre til
eksplosjon; inntrenging i en vannledning forårsaker
materielle skader og kan medføre elektriske støt)
Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet
på 16 A
UNDER BRUK
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern
Bruk aldri verktøyet uten det orginale beskyttelses systemet
Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer
Ikke før sagen over hodet
Ved fastkjøring eller ved elektriske/mekaniske problemer,
slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må kabelen
ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
ETTER BRUK
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
Etter at du har slått av sagen, må du aldri stoppe
blad- rotasjonen ved å føre en gjenstand mot bladet
FORKLARING AV SYMBOLER PÅ VERKTØY
2 Les instruksjonsboken før bruk
3 Dobbeltisolert (ikke nødvendig med jordingsleder)
4 Kast aldri verktøy i husholdningsavfallet
BRUK
• Sagbladbytte 5
! trekk ut støpselet av stikkontakten
- ta frem sekskantnøkkelen A fra oppbevaring B
- åpne underskjermen C med spaken D
! skift sagbladet slik at bladets tenner og pilen på
bladet peker samme vei som pilen på det øvre
dekselet E
! pass på at oppspenningsflatene F og flensene er
helt rene og vendt mot bladet
- stram låsebolten G med sekskantnøkkelen 1/8
omdreining etter at den er ngerstrammet (sikrer at
sagbladet slipper hvis det møter for stor motstand og
reduserer derfor overbelastning av motoren og
tilbakeslag)
41
Oppbevaring for sekskantnøkkel 6
Justering av kuttedybden (0-40 mm) 7
- for optimal kvalitet på sagingen bør bladet ikke være
mer enn 3 mm på undersiden av arbeidsstykket
- løsne knott H
- løft/senk fotplaten J inntil ønsket kuttedybde kommer til
syne på skalaen ved å benytte indikatoren K
- stram knott H
Justering av kuttevinkel (0-45°) 8
- løsne knott L
- føre verktøyet på skrå inntil ønsket kuttevinkel kommer
til syne på skalaen ved å benytte indikatoren M
- stram knott L
! ved skråsaging vil kuttedybden ikke
korrespondere med verdien på kuttedybdeskalaen
Sjekk av 90° kuttevinkel 8
- juster og stram fotplaten J på maksimum kuttedybde 7
- juster og stram kuttevinkel på 0°
- mål 90° vinkel mellom bladet og bunnet av fotplaten
med en vinkelhake
- dersom justering er nødvendig, føre fotplaten på skrå
og stram det på 45°, og bøye tappen N med en
skiftenøkkel
Justerbar saglinjevisir P 9a
- for å føre verktøyet langs ønskede saglinjen, markert på
arbeidsstykket
- for rett saging ved 0° eller skråsaging ved 45° benytt
den angående indikatorlinje
! den vide delen av fotplaten bør hvile på den delen
av arbeidsstykket som har støtte
- kan justeres slik at du kan velge om avfallet kommer på
inn- eller utsiden av bladet 9b
! kuttebredden er avhengig av bredden på tennene
på sagbladet og ikke selve bladet
! ta alltid et prøvekutt før start for å bekrefte
utseende på kuttet
• Støvoppsuging
- tilkople støvsuger til adapter Q 0
! ikke la støvsugerslangen komme i kontakt med
underskjermen eller selve kuttingen
- man bør bruke også støvpose (SKIL tilbehør
2610387402)
! bruk ikke støvposen/støvsugeren ved skjæring i
metall
Bruk av verktøyet 0
- putt støpsel i stikkontakten
- hold alltid håndtaket R godt fast med den ene hånden
og håndtaket S godt fast med den andre hånden
- sett verktøyet på arbeidsstykket med forsiden av
fotplaten att ned på arbeidsstykket
! vær sikker på at sagtennene ikke fester seg i
arbeidsstykket før start
- slå på verktøyet ved først å trykke inn knapp T (=
sikkerhetsbryter som ikke kan låses) og deretter trykk
inn bryter U
! verktøyet må ha nådd max hastighet før sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket
- underskjermen C åpnes automatisk når sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket (åpne bare
denne manuelt med spaken D for spesielle kutt som
spaltekutt)
! ikke bruk makt på verktøyet (før verktøyet lett og
kontinuerlig for å unngå overoppheting av
bladspissene, og ved kutting av plast, smelting av
plastmaterialet)
! under arbeid, hold verktøyet alltid i grått(gråe)
grepsområde(r)
- etter å ha fullført sagingen, slå av verktøyet ved å
frigjøre bryter U
! forsikre deg om at bladet har stoppet helt før du
løfter verktøyet fra arbeidsstykket
BRUKER TIPS
Legg alltid den pene siden av arbeidsstykket ned for å
forsikre deg om minimum splintring av materialet
Bruk alltid skarpe sagblader av riktig type !
- kvaliteten på sagingen økes med antall tenner på
sagbladet
- hårdmetall-blader har 30 ganger lengre levetid enn
vanlige blader
Når du bruker styreskinne (SKIL tilbehør 2610Z04064) i
kombinasjon med adapter, reduseres dybden på kuttet
med 14 mm for 90° så vel som for 45° kutt
Sidestiller V @
- for å lage eksakte kutt langs arbeidsstykket
- kan settes inn på begge sider av fotplaten
Justering av sidestiller
- juster til ønsket kuttebredde ved å benytte skalaen på
sidestiller (bruk saglinjevisir P som 0-referanse)
- løsne knott W
- stram knott W
• Spaltekutt #
- sett ønsket kuttedybde
- føre verktøyet på skrå fremover med saglinjevisir P på
linje med ønsket saglinje markert på arbeidsstykket
- åpne underskjermen C med spaken D
- akkurat før bladet treer arbeidsstykket, start verktøyet
og gradvis senk bakparten av verktøyet ved å benytte
fronten av fotplaten som støttepunkt
- beveg verktøyet gradvis nedover og samtidig fremover
- så snart bladet går inn i arbeidsstykket, løsne spaken
D
! ikke før verktøyet bakover
Kutte stor panel $
- støtt panelet nære kuttet enten på gulvet, bordet eler
arbeidsbenken
! sett kuttedybden slik at du kutter gjennom
panelet og ikke gjennom det som støtter panelet
- derom sidestiller ikke er lang nok for ønsket
sagbredde, sett fast en rett planke på arbeidsstykket
som styring og før høyre side av fotplaten mot denne
styring
Se ere tips på www.skil.com
VEDLIKEHOLD / SERVICE
Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene)
! dra ut støpselet før rengjøring
Hold alltid området rundt underskjermen C 5 rent (fjern
støv og spon ved å blåse ut med trykkluft eller bruk en
kost)
42
Rengjør sagblad straks etter bruk (spesielt for kvae og
lim)
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,
må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for SKIL-elektroverktøy
- send verktøyet i montert tilstand sammen med
kjøpebevis til forhandleren eller nærmeste SKIL
servicesenter (adresser liksom service diagram av
verktøyet nner du på www.skil.com)
MILJØ
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i
husholdningsavfallet (kun for EU-land)
- i henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg
- symbolet 4 er påtrykt som en påminnelse når
utskiftning er nødvendig
STØY / VIBRASJON
Målt ifølge EN 62841 er lydtrykknivået av dette verktøyet
87 dB(A) og lydstyrkenivået 98 dB(A) (standard
deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået m/s² (vektorsum
fra tre retninger; usikkerhet K = 1,5 m/s²)
ved skjæring i tre 2,8 m/s²
ved skjæring i metall 2,6 m/s²
Det avgitte vibrasjonsnivået er blitt målt i samsvar med en
standardisert test som er angitt i EN 62841; den kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og
som et foreløpig overslag over eksponering for
vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som
er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet
eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig
økning av eksponeringsnivået
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går
men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av
eksponeringsnivået
! beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde
hendene varme og organisere arbeidsmåten din

Käsipyörösaha 5740
ESITTELY
Koneet on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin
puuhun kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäljellä ja
jiirikulmalla 45° asti; vastaavia sahanteriä käyttäen
voidaan sahata myös ei-rautametalleja,
kevytrakennusaineita ja muovia
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
Lue ja säilytä tämä ohjekirja 2
TEKNISET TIEDOT 1
TURVALLISUUS
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUTEEN
LIITTYVÄT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi
suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä
käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää
maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
43
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten
pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien,
suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen
tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja
vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät
vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin
osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Työskentele keskittyneesti ja noudata aina
turvallisuusmääräyksiä. etkellinenkin huolimattomuus
voi aiheuttaa vakavia vammoja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun
varastoon. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti,
eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun
toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset viat ennen
käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina
(öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat
ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan
ja hallitsemaan työkalua turvallisesti.
5) HUOLTO
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
PYÖRÖSAHOJEN TURVALLISUUSOHJEET
1) SAHAUSMENETELMÄ
a) VAARA : Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja
sahanterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai
moottorikotelossa. Kun molemmat kädet pitelevät
pyörösahaa, sahanterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. Suojus ei pysty
suojaamaan sinua terältä työkappaleen alapuolella.
c) Säädä sahaussyvyys sahattavan materiaalin
paksuuden mukaiseksi. Työkappaleen alapuolelta tulisi
näkyä enimmillään hampaan verran sahanterää.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä
tai jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa
alustaa vasten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin,
jotta kosketus kehoon, sahanterän jääminen puristukseen
ja hallinnan menettäminen estyisi.
e) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua
piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa
myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
f) Kuituja pitkin sahattaessa käytä aina
sahausohjainta tai suorareunaista ohjainta. Tämä
parantaa sahauksen tarkkuutta ja vähentää terän
kiinnitarttumista.
g) Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla
kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim.
tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät
sovi sahan asennusosiin pyörivät epäkeskeisesti ja
johtavat sahan hallinnan menettämiseen.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän
välirenkaita tai pultteja. Terän välirenkaat ja pultti on
suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimin
suoritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
2) TAKAPOTKU - SYY JA VASTAAVAT OHJEET
Takapotku on äkillinen reaktio puristettuun,
kiinnitarttuneeseen tai väärin kohdistettuun sahanterään
nähden saaden aikaan kontrollin menettäneen sahan
nousun ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää
44
Kun terä on puristettu tai kiinnitarttunut tiukasti halkaisun
sulkeutuessa, terä pysähtyy ja moottorin reaktio ajaa
laitteen nopeasti taaksepäin käyttäjää kohti
Jos terä vääntyy tai on kohdistettu väärin sahaukseen,
terän takareunassa olevat hampaat voivat pureutua puun
yläpintaan saaden aikaan terän nousun halkaisusta ja
hypähdyksen taaksepäin kohti käyttäjää
Takapotkun aiheuttaa työkalun väärinkäyttö ja/tai väärät
toimintamenetelmät; se voidaan välttää ryhtymällä
seuraavassa kuvattuihin varotoimiin
a) Pidä kädensijasta/-sijoista tiukasti kiinni ja pidä
vartalosi ja käsivartesi asennossa, jossa voit
kontrolloida mahdollisesta takapotkusta aiheutuvaa
voimaa. Pidä vartalosi sahanterälinjan jommalla
kummalla puolella, älä sahalinjan tasalla.
Mahdollinen takapotku saattaa aiheuttaa sahan
hyppäämisen taaksepäin, mutta tämä on käyttäjän
hallittavissa, mikäli siihen varaudutaan ja laitteesta
pidetään oikeaoppisesti kiinni.
b) Kun terä on tartttunut kiinni tai kun sahaus
keskeytetään jostakin syystä, vapauta liipaisin ja
pidä saha liikkumattomana materiaalissa, kunnes
terä pysähtyy täysin. Älä koskaan yritä poistaa
sahaa työkappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin
terän liikkuessa, muuten voi aiheutua takapotku.
Tutki tapausta ja ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin terän
kiinnitarttumisen aiheuttavan syyn eliminoimiseksi. Vältä
sahausta nauloihin tai ruuveihin.
c) Kun saha käynnistetään uudelleen
työkappaleeseen, aseta terä keskelle halkaisua ja
tarkista, että sahan terät eivät ole kiinni
materiaalissa. Jos sahan terä on tarttunut kiinni, se voi
ponnahtaa ylös tai saada aikaan takapotkun
työkappaleesta saha uudelleenkäynnistettäessä.
d) Tue suuret paneelit terän puristus- ja
takapotkuriskin minimoimiseksi. Suuret paneelit
pyrkivät painumaan oman painonsa voimasta, tuet on
asetettava molemmille puolille paneelia sahauslinjan ja
paneelin reunan lähelle.
e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä.
Teroittamattomat tai väärin asetetut terät aiheuttavat
kapean halkaisun seurauksena liialllinen kitka, terän
tartunta ja takapotku.
f) Terän syvyyden ja vinouden säädön lukitusvipujen
on oltavat tiukalla ja turvallisia ennen sahauksen
suorittamista. Jos terän säätö muuttuu sahauksen
aikana, seurauksena voi olla kiinnitarttuminen ja
takapotku.
g) Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai
muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et
pysty näkemään. Sahanterä saattaa upotessaan osua
piilossa oleviin kohteisiin, jotka aiheuttavat takapotkun.
3) ALASUOJUKSEN TOIMINTA
a) Tarkista aina ennen käyttöä, että alasuojus on
suljettu kunnolla. Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei
liiku vapaasti eikä sulkeudu välittömästi. Älä
koskaan kiilaa tai sido alasuojusta “auki”-asentoon.
Jos saha pudotetaan vahingossa, alasuojus voi taipua.
Vedä pistoke pistorasiasta, nosta alasuojus
kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä ja varmista, että se
liikkuu esteettä eikä kosketa terää eikä muita osia
sahauskulmista ja syvyyksistä riippumatta.
b) Tarkista alasuojuksen jousen toiminta. Jos suojus ja
jousi eivät toimi kunnolla, ne on huollettava ennen
käyttöä. Alasuojuksen toiminta voi hidastua
vaurioituneiden osien, tahmaisen lian tai lian
kerääntymisen johdosta.
c) Alasuojus on kokoonvedettävä manuaalisesti vain
erityissahauksia varten, kuten upotussahaus tai
sekasahaus. Nosta alasuojus kokoonvedettävää
kahvaa käyttämällä ja alasuojus on vapautettava
heti kun terä syöttyy materiaaliin. Kaikissa muissa
sahaustoimissa alasuojuos toimii automaattisesti.
d) Tarkista aina, että alasuojus peittää terän ennen
sahan asettamista työpenkille tai lattialle.
Suojaamaton, liukuva terä saa sahan kulkemaan
taaksepäin ja sahaamaan kaiken sen tielle tulevan
materiaalin. Muista, että terän pysähtyminen vie jonkin
aikaa kytkimen vapauttamisen jälkeen.
LISÄVARO-TURVALLISUUSOHJEITA
YLEISTÄ
Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttäneet
henkilöt
Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat
tarviketta
Äla käytä työkalua, kun johto on vioittunut; vaan toimita
se valtuutettuun huoltoliikkeeseen
Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia
pidetään karsinogeenisena)
Materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali, jotkut puulajit,
mineraalit ja metalli, tuleva pöly voi olla vahingollista
(kosketuksiin joutuminen pölyn kanssa tai sen sisään
hengittäminen voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivustakatsojille
allergiareaktioita ja/tai hengitysvaivoja); käytä
pölynaamaria ja työskentele pölynpoistolaitteen
kanssa, kun sellainen on liitettävissä
Tietyntyyppiset pölyt on luokiteltu karsinogeenisiksi
(kuten tammi- ja pyökkipöly) erityisesti puun käsittelyyn
käytettävien lisäaineiden yhteydessä; käytä
pölynaamaria ja työskentele pölynpoistolaitteen
kanssa, kun sellainen on liitettävissä
Noudata maakohtaisia pölyyn liittyviä sääntöjä
Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on kytkin, joka
estää moottorin uudelleen käynnistymisen sähkökatkon
jälkeen
Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on halkaisukiilaa
VARUSTEET
SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä
käyttöohjeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat
koestettuja EN 847-1 mukaan ja vastaavasti merkittyjä
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin
tyhjäkäyntikierrosluku
Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden
vähimmäishalkaisija on 122 mm, enimmäishalkaisija
130 mm ja karan aukko 16 mm
Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden reiän halkaisija sopii
työkalukaraan välyksettä
45
Varo seuraavia käyttäessäsi sahanterää, joka sisältää
supistinrenkaan (SKIL lisävaruste 2610399267)
! käytä sahanterään kiinnitettynä vain
supistinrengasta
- tarkista aina ennen sahanterän käyttämistä, että
supistinrengas on kiinnitetty tiukasti
- muiden irtonaisten supistinrenkaiden (joita ei ole
valmistettu SKILin määritysten mukaisesti)
käyttäminen voi aiheuttaa vaaratilanteita
Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä
Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa
ENNEN KÄYTTÖÄ
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista,
ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa;
poista ne ennen työskentelyn aloittamista
Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta ennen
sahausta
Kiinnitä työstettävä kappale (kiinnittimeen tai
puristimeen kiinnitetty työstettävä kappale pysyy
tukevammin paikoillaan kuin käsin pidettäessä)
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen (kosketus
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun;
kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa
räjähdykseen; vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa
aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun)
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
KÄYTÖN AIKANA
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Älä koskaan käytä konettasi ilman alkuperäisiä
suojavarusteita
Älä sahaa pieniä työkappaleita
Älä käytä sahaa pään yläpuolella
Jos saha juuttuu kiinni tai jos huomaat siinä sähköisen tai
mekaanisen vian, sulje se heti ja irrota pistotulppa
pistorasiasta
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi
irrotettava pistorasiasta
KÄYTÖN JÄLKEEN
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä
sahanterää painamalla sitä siruttaissuunnassa
TYÖKALUN SYMBOLIEN SELITYKSET
2 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä
3 Kaksoiseristys (ei tarvita maajohtoa)
4 Älä hävitä konettasi tavallisen kotitalousjätteen mukana
KÄYTTÖ
Sahanterän vaihto 5
! vedä pistoke pistorasiasta
- ota kuusiokoloavain A pidikkeestä B
- avaa alasuoja C vipusta D
! vaihda sahanterä ja varmista, että hampaat ja
terään merkitty nuoli ovat samansuuntaisia
ylemmässä suojuksessa E olevan nuolen kanssa
! varmista, että laippojen puristuspinnat F ovat
täysin puhtaat ja että ne osoittavat kohti terää
- kiristä terän pulttia G sormitiukkuuden jälkeen
ainoastaan 1/8 kierrosta kuusiokoloavaimella
(varmistaa, että saha ei vahingoitu silloin, kun terään
kohdistuu voimakas rasitus tai takapotku)
Säilytyspaikka kuusiokoloavainta varten 6
Sahaussyvyyden asetus (0-40 mm) 7
- jotta saataisiin paras mahdollinen sahauslaatu,
sahanterä saa ulottua työkappaleen alapuolelle
korkeintaan 3 mm
- vapauta nuppia H
- nosta/laske pohjalevyä J, kunnes haluamasi
sahaussyvyys näkyy asteikon osoittimella K
- kiristä nuppia H
Sahauskulman asetus (0-45°) 8
- vapauta nuppia L
- kallista työkalua, kunnes haluamasi sahauskulman
näkyy asteikon osoittimella M
- kiristä nuppia L
! kun sahataan viistoreunaa, sahaussyvyys ei
vastaa sahaussyyvyyden asteikolla näkyvää
arvoa
90°:n sahauskulman tarkistus 8
- säädä ja kiristä pohjalevy J maksimisahaussyvyyteen
7
- säädä ja kiristä sahauskulma 0°:een
- tarkista terän ja pohjalevyn välinen 90°:n kulma
suorakulman avulla
- jos säätö on tarpeen, kallista ja kiristä pohjalevy
45°:een ja taivuta uloketta N jakoavaimella
Säädettävä sahauslinjan osoitin P 9a
- ohjaa sahaa haluttua sahauslinjaa pitkin, joka on
merkitty työkappaleeseen
- käytä suoraa 0°:n ja viistoa 45°:n sahausta varten
vastaavaa osoitinlinjaa
! pohjalevyn leveän osan pitäisi sijaita
työkappaleen tuetun osan päällä
- voidaan säätää niin että pystyt suorittamaan valinnan
riippuen siitä, onko jäteaines terän sisä- vai
ulkopuolella 9b
! sahauksen leveyden määrää terän hampaiden
leveys eikä terän rungon leveys
! suorita aina ensin koesahaus tarkistaaksesi
todellisen sahauslinjan
• Pölynimu
- liitä pölynimuri liitoskappaleeseen Q 0
! varmista, että pölymurin letku ei pääse
häiritsemään alasuojaa eikä sahausta
- voidaan käyttää pölypussin kanssa (SKIL tarvikkeita
2610387402)
! älä käytä pölypussi/pölynimuria kun sahaat
metalleja
Työkalun käyttö 0
- aseta pistotulppa pistorasiaan
- pidä aina lujasti yhdellä kädellä kahvasta R ja toisella
kädellä kahvasta S
- aseta saha työkappaleelle siten, että sen pohjalevyn
etusivu lepää työkappaleen päällä
! varmista, etteivät sahanterän hampaat ole
kosketuksissa työkappaleeseen
46
- käynnistä saha painamalla ensin nuppia T (=
turvakytkin, jota ei voida lukita) ja sen jälkeen
vetämällä kytkimestä U
! koneen pitää käydä täysillä kierroksilla ennen
sahanterän kosketusta työstettävään
kappaleeseen
- alasuoja C avautuu automaattisesti, kun sahanterä
koskettaa työkappaletta (alasuoja avataan käsin
vivusta D vain erikoissahauksia, kuten esim.
upotussahausta, varten)
! älä liikuta työkalua väkisin (paina sitä kevyesti ja
jatkuvasti välttääksesi terän kärkien ylikuumenemisen,
ja jos sahaat muovia, muovin sulamisen)
! pidä työkalusta kiinni aina työskentelyn aikana
harmaan värisestä kädensija(oi)sta
- kun työ on suoritettu, sulje saha kytkimestä U
! varmista, että terä on täysin pysähtynyt, ennen
kuin irrotat sen työkappaleesta
VINKKEJÄ
Käännä aina työkappaleen parempi puoli alaspäin, jotta
reunan repeäminen olisi mahdollisimman vähäistä
Käytä vain oikeantyyppisiä teräviä sahanteriä !
- sahauksen laatu riippuu hammastuksen tiheydestä
- kovametallikärkiset terät pysyvät terävinä jopa 30
kertaa kauemmin kuin tavalliset sahanterät
Käytettäessä ohjauskiskoa (SKIL-lisävaruste
2610Z04064) yhdessä sovittimen kanssa sahauslinjan
syvyys pienenee 14 mm:llä sekä 90° että 45°
sahauslinjassa
Sivuohjain V @
- tarkkoihin sahauksiin työkappaleen reunan suunnassa
- voidaan kiinnittää pohjalevyn molemmille puolille
Sivuohjaimen säätö
- aseta haluamasi sahausleveys käyttämällä
suuntaisohjaimen asteikkoa (käytä sahauslinjan
osoitinta P 0-arvon osoittimena)
- vapauta nuppia W
- kiristä nuppia W
• Upotussahaus #
- aseta haluamasi sahaussyvyys
- kallista työkalua eteenpäin siten, että sahauslinjan
osoitin P yhtyy haluamaasi sahauslinjaan, joka on
merkitty työkappaleeseen
- avaa alasuoja C vivusta D
- juuri ennen kuin terä uppoaa työkappaleeseen,
käynnistä saha ja laske alas asteittain sen takaosaa
käyttäen pohjalevyn etuosaa tukipisteenä
- laske sahaa asteittain alaspäin vieden sitä samalla
eteenpäin
- kun terä syöttyy materiaaliin, vapauta vivu D
! älä koskaan vedä sahaa taaksepäin
Suurten levyjen sahaaminen $
- aseta levy ennen sahausta lattialle, pöydälle tai
työpenkkiin
! aseta sahaussyvyys siten, että sahaus tapahtuu
levyn läpi eikä osu sen tukialustaan
- jos sivuohjain ei salli halutun levyistä sahausta, kiinnitä
suora puupala työkappaleeseen ohjaimeksi niin, että
pohjalevyn oikea puoli tulee tätä ohjainta vasten
Lisävinkkejä on tarjolla web-osoitteessa www.skil.com
HOITO / HUOLTO
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti
ilmanvaihtoreiät puhtaus)
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
Pidä alemman suojuksen C 5 ympäristö aina puhtaana
(poista pöly ja lastut puhaltamalla paineilmalla tai harjalla)
Puhdista sahanterä välittömästi käytön jälkeen (erityisesti
pihkasta ja liimasta)
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi
- toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään
SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat
tarjolla web-osoitteessa www.skil.com) ostotodiste
mukaan liitettynä
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta
tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain
EU-maita)
- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2012/19/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
- symboli 4 muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee
ajankohtaiseksi
MELU / TÄRINÄ
Mitattuna EN 62841 mukaan työkalun melutaso on 87
dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 98
dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus m/s²
(kolmen suunnan vektorisumma; epävarmuus K = 1,5 m/
s²)
puun sahattaessa 2,8 m/s²
metallin sahattaessa 2,6 m/s²
Tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 62841
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää
verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana
tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta
manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai
huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä
merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä,
mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla
huomattavasti pienempi
! suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja
järjestämällä työmenetelmät
47
Sierra circular 5740
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sido proyectada para efectuar cortes
longitudinales y transversales rectos y con un ángulo de
inglete hasta 45° en madera; al emplear las hojas de
sierra correspondientes pueden aserrarse también
materiales no férricos, materiales de construcción ligeros
y materiales sintéticos
Esta herramienta no está concebida para uso profesional
Lea y conserve este manual de instrucciones 2
DATOS TÉCNICOS 1
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones entregadas con esta herramienta
eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea,
sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna. No
emplear adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modicar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tomas de tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para
su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un
cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si
estuviese cansado, ni bajo los efectos de alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de una herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar el acumulador, al recogerla, y al
transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión,
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotativa puede producir
lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
48
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad ganada por el uso
frecuente de la herramienta eléctrica lo deje creerse
seguro e ignorar las normas de seguridad. Una
acción negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de
realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y las supercies de las
empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y
control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS
CIRCULARES
1) PROCEDIMIENTOS DE SERRADO
a) DANGER : N’approchez pas les mains de la zone
de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main
sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être coupées par la lame.
b) No meta la mano debajo de la pieza de trabajo. La
guarda no puede protegerle contra la hoja debajo de la
pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo debe
sobresalir al menos un diente de la hoja de sierra.
d) Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o
colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Es importante
que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el
riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra,
o a perder del control sobre la herramienta.
e) Únicamente sujete la herramienta elétrica por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores elétricos
ocultos o el propio cable della herramienta. El
contacto con conductores portadores de tensión puede
hacer que las partes metálicas della herramienta le
provoquen una descarga elétrica.
f) Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre una
guía de borde recto. Esto mejora la precisión del corte
y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque.
g) Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones
correctas, cuyo orificio se corresponda con el
alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o
redondo). Las hojas de sierra que no ajusten
correctamente en los elementos de acoplamiento a la
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el
control sobre la sierra.
h) No utilice arandelas o pernos de hoja dañados o
incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron
diseñados especialmente para su sierra, para
proporcionar un rendimiento y una seguridad de
funcionamiento óptimos.
2) RETROCESO - CAUSAS Y ADVERTENCIAS AL
RESPECTO RETROCESO
El retroceso es una reacción repentina producida en una
hoja de sierra mal alineada, atascada o enganchada, que
causa que una sierra incontrolada se levante y salga de
la pieza de trabajo y salte hacia el operario
Cuando la hoja se engancha o queda atrapada debido a
que el corte de la sierra se cierra, la hoja se atasca y la
reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia
atrás y contra el operador
Si la hoja se tuerce o queda mal alineada en el corte, los
dientes del borde posterior de la sierra pueden clavarse
en la supercie superior de la madera haciendo que la
hoja se salga del corte y salte hacia atrás y contra el
operador
La acción de retroceso es causada por la utilización
incorrecta de la herramienta y los procedimientos o
condiciones operativas incorrectas y puede evitarse
49
tomando las precauciones apropiadas, que se describen
a continuación
a) Mantenga la sierra bien agarrada con ambas manos
y posicione los brazos para resistir las fuerzas de la
acción de retroceso. Posicione el cuerpo a
cualquier lado de la hoja, pero no alineado con la
hoja. La acción de retroceso podría causar que la sierra
saltara hacia atrás, pero las fuerzas de la acción de
retroceso pueden ser controladas por el operario si toma
las precauciones apropriadas.
b) Cuando la hoja está atascada o cuando se
interrumpe un corte por cualquier razón, deje de
pulsar el gatillo y sujete la sierra en el material
hasta que la hoja se pare completamente. Nunca
intente retirar la hoja de la pieza de trabajo ni tire de
la sierra mientras la hoja está en movimiento o
puede producirse una acción de retroceso.
Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la
causa del atasco de la hoja. Evite cortar clavos o
tornillos.
c) Cuando vuelva poner en marcha una hoja en la
pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en el
corte y compruebe que los dientes de la sierra no
estén enganchados en el material. Si la hoja de la
sierra está atascada, puede salirse o producir un acción
de retroceso desde la pieza de trabajo cuando la sierra
se vuelva a poner en marcha.
d) Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche y produzca una
acción de retroceso. Los paneles tienden a hundirse
bajo su propio peso, por lo tanto deberían colocarse
soportes debajo del panel en ambos lados, cerca de la
línea del corte y del borde del panel.
e) No utilice una hoja embotada o dañada. Las hojas sin
alar o colocadas incorrectamente producen un corte
estrecho que causa fricción excesiva, enganche y acción
de retroceso en la hoja.
f) Las palancas de ajuste de profundidad y biselado
de la hoja deben estar apretadas y seguras antes de
realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante
el corte, puede causar atascos y acción de retroceso en
la hoja.
g) Vaya con cuidado extra cuando se cortan en
paredes existentes u otras áreas ciegas. La hoja que
sobresale puede cortar objetos que pueden causar
acción de retroceso.
3) FUNCIÓN DE LA GUARDA INFERIOR
a) Compruebe que la guarda inferior se cierre
correctamente antes de cada utilización. No haga
funcionar la sierra si la guarda inferior no se mueve
libremente y no se cierra instantáneamente. No
sujete nunca la guarda inferior en la posición de
apertura. Si la sierra cae accidentalmente, la guarda
inferior puede doblarse. Desenchufe la herramienta,
levante la guarda inferior con el asa de retracción y
asegúrese de que se mueva libremente y que no haga
contacto con la hoja ni ninguna otra pieza en todos los
ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte de la
guarda inferior. Si la guarda y el resorte no
funcionan correctamente, se les debe prestar
servicio antes de utilizarlos. Es posible que la guarda
no funcione bien debido a piezas dañadas, acumulación
de residuos pegajosos y otros desechos.
c) La guarda inferior debe retraerse manualmente
solamente para cortes especiales como cortes
profundos y cortes compuestos.Levante la guarda
inferior retrayendo el asa y tan pronto como la hoja
entre en el material, suelte la guarda inferior. Para
todos los otros tipos de aserrado, la guarda inferior
debería funcionar automáticamente.
d) Compruebe siempre que la guarda inferior cubra la
hoja antes de colocar la sierra sobre un banco de
trabajo o en el suelo. Una hoja sin protección que no
esté completamente parada puede desplazarse hacia
atrás cortando todo lo que encuentre a su paso. Sea
consciente del tiempo que la hoja tarda en pararse
completamente después de que se ha dejado de pulsar
el interruptor de activación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
GENERAL
Esta herramienta no debe utilizarse por personas
menores de 16 años
Esta herramienta no es adecuada para hacer cortes con
agua
Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona calicada
No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
El polvo del material, como por ejemplo la pintura que
contiene plomo, algunas especies de madera, minerales
y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del
polvo podría producir reacciones alérgicas y/o
transtornos respiratorios al operador u otras personas
cerca); utilice una máscara contra el polvo y trabaje
con un dispositivo de extracción de polvo cuando lo
conecte
Ciertos tipos de polvo están catalogados como
cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya)
especialmente junto con aditivos para el
acondicionamiento de la madera; utilice una máscara
contra el polvo y trabaje con un dispositivo de
extracción de polvo cuando lo conecte
Siga la normativa nacional en cuanto a extracción de
polvo, en función de los materiales que vayan a ser
utilizados
Use unicamente mesas de serrar provistas de un
interruptor que prevenga el arranque del motor desoués
de que se interrumpa la corriente
Use unicamente mesas de serrar provistas de una guía
de corte
ACCESORIOS
SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
Únicamente use hojas de sierra con las características
indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan
sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1
Utilice únicamente accesorios cuyo límite de
revoluciones permitido sea como mínimo igual a las
revoluciones en vacío máximas de la herramienta
50
Utilice únicamente hojas de sierra con un diámetro
mínimo de 122 mm, un diámetro máximo de 130 mm
y un orificio para el eje de 16 mm
Utilice sólo hojas de sierra con un diámetro de oricio
que se ajuste sin holgura al eje de la herramienta
Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice una hoja de
sierra con anillo reductor incluido (accesorio SKIL
2610399267)
! utilice sólo el anillo reductor montado en la hoja
de sierra
- antes de montar la hoja de sierra, asegúrese de que el
anillo reductor está bien apretado
- el uso de otros anillos reductores sueltos (que no
estén fabricados según las especicaciones de SKIL)
pueden producir situaciones de riesgo
No utilice nunca hojas de sierras de HSS
Nunca utilice discos de amolar/tronzar con esta
herramienta
ANTES DEL USO
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de
la herramienta
Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; retírelos antes de
empezar a trabajar
Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstáculos
que haya encima y debajo de la línea de corte
Asegure la pieza de trabajo (una pieza de trabajo
jada con unos dispositivos de sujeción o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano)
Utilice aparatos de detección adecuados para
localizar posibles conductores o tuberías ocultas, o
consulte a su compañía abastecedora (el contacto
con conductores eléctricos puede provocar una
descarga eléctrica e incluso un incendio; al dañar una
tubería de gas puede producirse una explosión; la
perforación de una tubería de agua pueden causar
daños materiales o una descarga eléctrica)
Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
DURANTE EL USO
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
Nunca utilice su herramienta sin la capa de protección
original sistemática
No intente cortar piezas extremadamente pequeñas
No trabaje con herramientas a una altura por encima de
la cabeza
En caso de bloqueo o de un mal funcionamiento eléctrico
o mecánico, desconectar la herramienta inmediatamente
y sacar el enchufe del contacto
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el
trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el
enchufe de la red
DESPUÉS DEL USO
Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
Al desconectar su sierra circular, nunca frene la rotación
de la hoja empujando algo contra ella lateralmente
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA
HERRAMIENTA
2 Lea el manual de instrucciones antes de utilizarla
3 Doble aislamiento (no requiere cable de tierra)
4 No deseche la herramienta junta con los residuos
domésticos
USO
Cambio de la hoja de sierra 5
! desenchufar la herramienta
- coger la llave hexagonal A del depósito B
- abrir la guarda inferior C con la palanca D
! cambie la hoja de sierra con los dientes y la
flecha impresa apuntando hacia la misma
dirección que la flecha indicada en la protección
superior E
! asegúrese de que las superficies de enganche F
de las bridas estén perfectamente limpias y estén
encaradas a la hoja
- apretar el tornillo de la hoja G, primero con la mano, y
luego con la llave dándole un 1/8 de vuelta (asegura
que la hoja de sierra resbale si encuentra excesiva
resistencia, y evita que el motor se sobrecargue y la
sierra retroceda)
Alojamiento para la llave hexagonal 6
Ajuste de la profundidad de corte (0-40 mm) 7
- para obtener una óptima calidad de corte, la hoja no
debe de profundizar más de 3 mm en la pieza de
trabajo
- desaojar el botón H
- levantar/bajar la base J hasta la profundidad de corte
deseada, que se encuentra indicada en la escala,
usando para ello el indicador K
- apretar el botón H
Ajuste del ángulo de corte (0-45°) 8
- aojar el botón L
- inclinar la herramienta hasta el ángulo de corte
deseado, que se encuentra indicado en la escala,
usando para ello el indicador M
- apretar el botón L
! para cortes biselados, la profundidad de corte se
corresponde con el valor en la escala de
profundidad de corte
Comprobación del ángulo de corte a 90° 8
- ajustar la base J para una máxima profundidad de
corte 7
- ajustar el ángulo de corte a 0°
- comprobar el ángulo de corte de 90° entre la hoja y la
base con un cartabón
- si es necesario un ajuste, empuje y apriete la base a
45°, e incline el tabulador N con una llave inglesa
Visor ajustable de la línea de corte P 9a
- para guiar la herramienta a lo largo de la línea de corte
deseada, márquela en la pieza de trabajo
- para un corte recto de 0° o para bisealar a 45°, use el
indicador de la línea adecuado
! la parte ancha de la base debe de reposar en el
soporte de la pieza de trabajo
- puede ajustarse para permitirle escoger si el material
de desecho está en el lado interno o externo de la
sierra 9b
51
! la anchura de corte viene determinada por el
ancho de los dientes de la hoja y no por el ancho
del cuerpo de la sierra
! realice siempre cortes de prueba para verificar la
línea actual de corte
Aspiración de polvo
- monte el aspirador a la extensión Q 0
! nunca permita que la media del aspirador interfiera
con la chapa protectora o con la operación de corte
- se puede utilizar también una bolsa de polvo
(accesorio SKIL 2610387402)
! no utilizar la bolsa de polvo/el aspirador al cortar
metales
Utilización de la herramienta 0
- enchufar a la red
- siempre mantener la empuñadura R rmemente con
una mano y la empuñadura S rmemente con la otra
mano
- colocar la herramienta con la parte delantera de la
misma tendida sobre la pieza de trabajo
! asegurese de que los dientes de la hoja no estan
encalados en la pieza de trabajo
- poner en marcha su herramienta primero apretando el
botón T (= interruptor de seguridad que no puede
bloquearse) y luego tirando del gatillo U
! la sierra debe detener su velocidad máxima
antesde que usted pueda realizar el trabajo de
corte
- la chapa protectora C se abre automáticamente
cuando la hoja de sierra penetra en la pieza de trabajo
(abrir la chapa protectora manualmente con la palanca
D solámente para cortes particulares como cortes de
emersión)
! no fuerce la herramienta (aplique una presión ligera
y continua para evitar que se recalienten las puntas de
las hojas y, en caso de estar cortando plásticos, que
se funda el material plástico)
! durante el trabajo, sujete siempre la herramienta
por la(s) zona(s) de empuñadura de color gris
- después de haber realizado el corte, pare su
herramienta soltando el gatillo U
! asegurese que la hoja esté completamente
parada antes de que la levante de la pieza a
trabajar
CONSEJOS DE APLICACIÓN
Poner siempre el lado bueno de la pieza de trabajo hacia
abajo, para asegurar un mínimo astillado
Utilice únicamente hojas de sierra aladas del modelo
adecuado !
- cuanto más dientes, más lisado el corte
- hojas de sierra con dientes de metal duro (Widia) se
mantienen 30 veces más aladas que las hojas
normales
Al utilizar el carril de guía (accesorio SKIL 2610Z04064)
conjuntamente con el adaptador, la profundidad de corte
se reducirá en 14 mm tanto para 90° como para 45°
cortes
Guía paralela V @
- para hacer cortes exactos a lo largo de una esquina
de la pieza de trabajo
- puede insertarse en ambos lados de la base
Ajuste de la guía paralela
- ajuste a la anchura del corte deseado, utilizando la
escala de la guía paralela (utilice el visor de la línea de
corte P como referencia 0)
- desaojar la tuerca W
- apretar la tuerca W
Cortes de emersión directa #
- jar la profundidad de corte deseada
- incline la herramienta hacia adelante con el visor de la
línea de corte P alineado con la línea de corte
deseada y marcada en la pieza de trabajo
- abrir la guarda inferior C con la palanca D
- justo antes de que la sierra penetre en la pieza de
trabajo, desvíe la herramienta y baje gradualmente la
parte delantera de la herramienta, usando el frontal de
la base como punto de apoyo
- mover la herramienta gradualmente, tanto hacia abajo,
como hacia adelante
- tan pronto como la hoja entre en el material, suelte la
palanca D
! nunca empuja la herramienta hacia atras
Cortar tableros largos $
- sostener el tablero, bien en el suelo, mesa o banco de
trabajo
! fijar la profundidad de corte de tal manera, que
usted pueda cortar a través del tablero y no a
través del soporte
- en el caso de que la guía paralela no permita la
anchura de corte deseada, empalme o clave una
pieza de madera recta a la pieza de trabajo como
guía, y use la parte derecha de la base contra esta
guía
Para más consejos vea www.skil.com
MANTENIMIENTO / SERVICIO
Esta herramienta no está concebida para uso profesional
Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación)
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
Mantenga siempre limpia el área alrededor de la guarda
inferior C 5 (quite el polvo y las virutas soplando con aire
comprimido o con un cepillo)
Limpie la hoja de sierra después de cada uso
(especialmente de resina y cola)
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas SKIL
- envíe la herramienta sin desmontar junto con una
prueba de su compra a su distribuidor o a la estación
de servicio más cercana de SKIL (los nombres así
como el despiece de piezas de la herramienta guran
en www.skil.com)
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los
accesorios y embalajes junto con los residuos
domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
- de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
52
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas
- símbolo 4 llamará su atención en caso de necesidad
de tirarlas
RUIDOS / VIBRACIONES
Medido según EN 62841 el nivel de la presión acústica
de esta herramienta se eleva a 87 dB(A) y el nivel de la
potencia acústica a 98 dB(A) (desviación estándar: 3
dB), y la vibración a m/s² (suma vectorial de tres
direcciones; incertidumbre K = 1,5 m/s²)
al cortar madera 2,8 m/s²
al cortar metales 2,6 m/s²
El nivel de emisión de vibraciones ha sido medido según
una prueba estándar proporcionada en EN 62841; puede
utilizarse para comparar una herramienta con otra y
como valoración preliminar de la exposición a las
vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
deciente, podría aumentar de forma notable el nivel
de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o
cuando está funcionando pero no está realizando
ningún trabajo, se podría reducir el nivel de
exposición de forma importante
! protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
Serra circular 5740
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para realizar em madeira,
cortes longitudinais e transversais com decurso de corte
recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as
respectivas lâminas de serra, também é possível serrar
metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
Leia e guarde este manual de instruções 2
DADOS TÉCNICOS 1
SEGURANÇA
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS ELÉTRICAS
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
segurança, instruções, ilustrações e especificações
desta ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem iprovocar a
ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a
ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle
sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação
junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modicações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques elétricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo
tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco
elevado de choques elétricos, caso o corpo for ligado à
terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
elétricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o
transporte, para pendurar o aparelho, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado
de calor, óleo, cantos afiados ou partes em
movimento do aparelho. Cabos danicados ou
torcidos aumentam o risco de choques elétricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para áreas
externas. O uso de um cabo apropriado para áreas
externas reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A
53
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque elétrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar
graves lesões.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure se de que a ferramenta
eléctrica esteja desligada, antes de conectá la à
alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá la ou de transportá la. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o
aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto
estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte
móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá
será mais fácil controlar o aparelho em situações
inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha os cabelos e roupas afastados de partes
em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos
podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos de recolha,
assegure-se de que estão conectados e que sejam
utilizados de forma correcta. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que
você se torne complacente e ignore os princípios
de segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar ferimentos graves numa fração de segundo.
4) USO E TRATAMENTO DE FERRAMENTAS
ELÉTRICAS
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para
o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A
ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor
e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador, se amovível, antes de executar ajustes
na ferramenta, de substituir acessórios ou de
guardar a ferramenta. Esta medida de segurança evita
que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem
sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não
permita que o aparelho seja utilizado por pessoas
não familiarizadas com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas
são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado.Verifique se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, se há
peças quebradas ou danificadas, que possam
influenciar o funcionamento do aparelho. Peças
danificadas devem ser reparadas antes da
utilização do aparelho. Muitos acidentes tem como
causa uma manutenção insuciente das ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas,
com cantos aados travam com menos frequência e
podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits da
ferramenta etc., de acordo com estas instruções.
Considere também as condições de trabalho e o
trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros ns que os previstos, pode resultar
em situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar
secas, limpas e livres de óleo e massa consistente.
Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não
permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta
em situações inesperadas.
5) SERVIÇO
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais. Desta forma é
assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA SERRAS
CIRCULARES
1) PROCEDIMENTOS DE SERRAR
a) PERIGO : As suas mãos não devem entrar na
área de corte nem em contacto com a lâmina de
serra. Segurar o punho adicional ou a carcaça do
motor com a outra mão. Se as mãos estiverem a
segurar a serra, não poderão ser feridas pela lâmina de
serra.
b) Não coloque a mão por baixo da peça de trabalho.
O sistema de protecção não o protege da lâmina por
baixo da peça de trabalho.
c) Ajuste a profundidade de corte à espessura do
material. Deve estar visível abaixo do material menos do
que um dente completo da lâmina de serra.
d) Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou
com a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa
admissão firme. É importante xar bem a peça a ser
trabalhada, para minimizar o perigo de contacto com o
corpo, de emperramento da lâmina de serra ou perda de
control.
e) Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos elétricos ou o próprio cabo de rede,
deverá sempre segurar a ferramenta elétrica pelas
54
superfícies isoladas do punho. O contacto com um
cabo sob tensão pode colocar peças de metal da
ferramenta elétrica sob tensão e levar a um choque
elétrico.
f) Quando estiver a serrar ao comprido, use sempre
uma guia paralela. A guia aumenta a exactidão do corte
e reduz a possibilidade de a lâmina prender.
g) Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho
correcto e com orifício de admissão apropriado (p.
ex. em forma de estrela ou redondo). Lâminas de
serra não apropriada para as peças de montagem da
lâmina, funcionam desiquilibradamente e levam à perda
de controlo.
h) Nunca use anilhas ou parafusos da lâmina que
estejam danificados ou que não sejam os
adequados. As anilhas e o parafuso da lâmina foram
especicamente concebidos para esta serra, tendo em
vista um desempenho e uma segurança de utilização
máximos.
2) RESSALTO - CAUSAS E RESPECTIVOS AVISOS
O ressalto é uma reacção súbita a uma lâmina presa ou
desalinhada que faz com que a serra descontrolada saia
da peça de trabalho e recue na direcção do operador
Quando o corte estreita a ponto de prender
completamente a lâmina, esta pára e a reacção do motor
faz recuar rapidamente a unidade na direcção do
operador
Se a lâmina torcer ou perder o alinhamento no corte, os
dentes de trás da lâmina podem penetrar na superfície
superior da madeira fazendo com que a lâmina saia do
corte e ressalte na direcção do operador
O ressalto resulta de uma má utilização da ferramenta e/
ou de procedimentos de utilização ou condições
incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas
precauções, conforme a seguir indicado
a) Mantenha a serra firmemente segura com ambas as
mãos e posicione os braços para resistir à força do
ressalto. Posicione o corpo de um dos lados da
lâmina, e não na linha de corte da mesma. Um
ressalto poderá fazer com que a serra recue, no entanto,
a força do ressalto pode ser controlada pelo operador, se
forem tomadas as devidas precauções.
b) Quando a lâmina começar a prender, ou quando
interromper um corte por qualquer razão, solte o
gatilho e mantenha a serra estacionária no material
até a lâmina parar completamente. Nunca tente
retirar a serra da peça ou puxá-la para trás com a
lâmina em movimento, caso contrário poderá
ocorrer um ressalto. Investigue e tome as medidas de
correcção necessárias para evitar que a lâmina prenda.
evite cortar pregos ou parafusos.
c) Quando voltar a colocar uma serra numa peça de
trabalho, centre a lâmina da serra no corte e
certifique-se de que os dentes da serra não estão
enterrados no material. Se a lâmina da serra estiver a
prender, a serra poderá levantar ou ressaltar da peça
quando for ligada.
d) Apoie painéis grandes para minimizar o risco de a
lâmina prender e a serra ressaltar. Os painéis
grandes tendem a cair sob o seu próprio peso. Devem
ser colocados apoios sob o painel de ambos os lados,
junto à linha de corte e junto ao rebordo do painel.
e) Não use uma lâmina que esteja cega ou danificada.
Lâminas não aadas ou incorrectamente montadas
produzem um corte estreito, provocando fricção
excessiva, fazendo com que a lâmina prenda e a serra
ressalte.
f) As alavancas de definição da profundidade da
lâmina e de ajuste do ângulo têm de estar bem fixas
antes de se iniciar o corte. Se o ajuste da lâmina se
alterar durante o corte, isso pode fazer com que a lâmina
prenda e a serra ressalte.
g) Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
existentes ou em outras superfícies, onde não é
possível reconhecer o que há por detrás. Ao imergir,
a lâmina de serra pode ser bloqueada por objectos
escondidos e causar um ressalto.
3) FUNÇÃO DA PROTECÇÃO INFERIOR
a) Certifique-se de que a protecção inferior fecha
devidamente antes de cada utilização. Não utilize a
serra caso a protecção inferior não funcione
livremente nem feche instantaneamente. Nunca
aperte nem prenda a protecção inferior aberta. Se
deixar cair a serra por acidente, a protecção inferior
poderá car deformada. Desligue a ferramenta da fonte
de corrente, levante a protecção inferior com a pega
retráctil e certique-se de que funciona livremente e não
toca na lâmina nem em qualquer outra peça, qualquer
que seja o ângulo ou a profundidade do corte.
b) Verifique o funcionamento da mola da protecção
inferior. Se a protecção e a mola não estiverem a
funcionar correctamente, deverá ser feito o serviço
à ferramenta antes da utilização. A protecção inferior
poderá ter um funcionamento lento em consequência de
peças danicadas, depósitos viscosos ou acumulação
de detritos.
c) A protecção inferior deve ser retraída manualmente
apenas para cortes especiais como cortes
profundos e cortes compostos. Levante a protecção
inferior retraindo a pega e assim que a lâmina
penetrar no material a protecção inferior deverá ser
libertada. Para todos os outros tipos de serração, a
protecção inferior deve funcionar automaticamente.
d) Certifique-se sempre de que a protecção inferior
está a cobrir a lâmina antes de baixar a serra sobre
a bancada ou o chão. Uma lâmina desprotegida a
funcionar por inércia fará com que a serra recue,
cortando o que estiver na sua direcção. Tenha em conta
o tempo que a lâmina leva a parar depois de libertado o
interruptor.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
GENERAL
Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
menores de 16 anos
Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com
água
Desligue sempre a ficha da tomada antes de
proceder a qualquer ajustamento ou troca de
acessório
Não utilizar ferramenta caso o o esteja danicado;
mandando-o substituir por pessoal qualicado
Não processar material que contenha asbesto
(asbesto é considerado como sendo cancerígeno)
55
O pó do material, como tinta com chumbo, algumas
espécies de madeira, minerais e metais, pode ser
prejudicial (contacto ou inalação do pó pode provocar
reacções alérgicas e/ou doenças respiratórias ao
operador ou às pessoas presentes); use máscara
respiratória e trabalhe com um dispositivo de
extracção de pó quando ligado a
Determinados tipos de pó são classicados como
substâncias cancerígenas (como pó de carvalho e faia),
em especial, juntamente com aditivos para
acondicionamento da madeira; use máscara
respiratória e trabalhe com um dispositivo de
extracção de pó quando ligado a
Siga o regulamento nacional quanto a extração de pó,
em função dos materiais que vão ser utilizados
Apenas utilize mesas de serrar munidas de interruptor de
voltagem que previna o reiniciar do motor depois de
interrupcão de voltagem
Apenas utilize mesas de serrar munidas de guia de corte
ACESSÓRIOS
A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos
dados característicos indicados nesta instrução de
serviço e que sejam controlados conforme EN 847-1 e
respetivamente marcados
Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto número
de rotação em vazio da ferramenta
Utilize apenas lâminas com um diâmetro mínimo de
122 mm, um diâmetro máximo de 130 mm e um
orifício do veio de 16 mm
Utilize apenas lâminas da serra com um diâmetro do
orifício que encaixe no veio da ferramenta sem folga
Não se esqueça do seguinte quando utilizar uma lâmina
com anel redutor incluído (acessório SKIL 2610399267)
! utilize unicamente um anel redutor montado na
lâmina da serra
- antes de montar uma lâmina na serra verique sempre
que o anel redutor está correctamente xado
- a utilização de outros anéis redutores de folga (que
não são fabricados de acordo com as especicações
da SKIL) podem provocar situações perigosas
Nunca utilize lâminas para serras em HSS
Nunca utilize discos de rebarbe/corte com esta
ferramenta
ANTES DA UTILIZAÇÃO
Certique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de
identicação da ferramenta
Evite danicar a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
Retire todos os obstáculos que se encontram no topo
superior e na parte inferior da peça a cortar antes de
iniciar o trabalho
Fixe a peça de trabalho (uma peça de trabalho xa
com dispositivos de xação ou num torno ca melhor xa
do que manualmente)
Utilizar detectores apropriados para detectar tubos
e cabos de alimentação escondidos, ou consulte a
firma de alimentação local (o contacto com um cabo
eléctrico pode levar a incêndio e choque eléctrico; a
danicação de um cano de gás pode levar à explosão; a
penetração de uma tubulação de água provoca danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico)
Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amp
DURANTE A UTILIZAÇÃO
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de protecção
original
Não tente cortar peças de trabalho extremamente
pequenas
Não trabalhe em suspensão com a ferramenta
Em caso de bloqueio ou de anomalias eléctricas ou
mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e a
cha da tomada
Caso o o for danicado ou cortado durante o trabalho,
não toque no o, mas tire imediatamente a cha da
tomada
APÓS A UTILIZAÇÃO
Quando guardar a ferramenta, deverá certicar-se que o
motor esta devidamente parado assim como todas as
peças rotativas
Depois de desligar a sua serra circular, nunca pare a
rotação da lâmina exercendo pressão lateral sobre a
mesma
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DA FERRAMENTA
2 Leia o manual de instruções antes de utilizar o
equipamento
3 Isolamento duplo (nenhum o de terra necessário)
4 Não deite a ferramenta no lixo doméstico
MANUSEAMENTO
Troca de lâminas da serra 5
! desligar da fonte de corrente
- tire a chave hexagonal A do alojamento B
- abra a protecção inferior C com a alavanca D
! troque a lâmina da serra com os dentes da serra
e a seta imprimida na lâmina na mesma direcção
da seta da guarda superior E
! certifique-se que as superfícies de aperto dos
anéis F estão perfeitamente limpas e em frente da
lâmina
- aperte a porca G com a chave hexagonal 1/8 de volta
após ter apertado à mão (a lâmina patina quando
encontra demasiada resistência reduzindo
sobrecargas do motor e ressaltos da lâmina)
Alojamento da chave hexagonal 6
Ajuste da profundidade de corte (0-40 mm) 7
- para um corte de óptima qualidade a lâmina da serra
não deverá exceder mais de 3 mm abaixo da peça de
trabalho
- solte o botão H
- eleve/abaixe a base J até atingir na escalo a
profundidade de corte desejada utilizando o indicador
K
- aperte o botão H
Ajuste do ângulo de corte (0-45°) 8
- solte o botão L
- incline a ferramenta até atingir na escalo o ângulo de
corte desejado utilizando o indicador M
- aperte o botão L
56
! quando cortar de ângulo, a profundidade de corte
não está de acordo com o valor indicado na
escala de profundidade de corte
Vericação do ângulo de corte de 90° 8
- ajuste e aperte a base J na profundidade de corte
máxima 7
- ajuste e aperte o ângulo de corte a 0°
- verique o ângulo de 90° com um esquadro entre a
lâmina e o fundo da base
- se o ajuste for necessário, incline e aperte a base até
45° e curve a alavanca N com uma chave de bocas
Visor ajustável da linha de corte P 9a
- para guiar a ferramenta ao longo da linha de corte
marcada na peça a trabalhar
- para um corte direito a 0° ou um corte de ângulo a 45°
utilize a linha indicadora relativa
! a parte larga da base deve estar assente na parte
apoiada da peça a trabalhar
- pode ser ajustado para permitir determinar se o
material de desperdício deverá car do lado de dentro
ou do lado de fora da lâmina 9b
! o tamanho de corte é determinado pelo tamanho
dos dentes da lâmina e não pelo tamanho do
corpo da lâmina
! faça sempre cortes de ensaio para verificar a
linha de corte
Aspiração de pó
- aplique o aspirador à extensão Q 0
! nunca deixe que o tubo do aspirador interfire
com a protecção inferior ou com a operação de
corte
- pode-se utilizar tambén um saco de pó (acessório
SKIL 2610387402)
! não utilizar o saco de pó/o aspirador ao cortar
metais
Utilização da ferramenta 0
- ligue a cha na tomada
- sempre segure com rmeza o punho R com uma mão
e o punho S com a outra mão
- coloque a ferramenta com a parte frontal da base bem
assente sobre na peça a trabalhar
! certifique-se que os dentes não estão em
contacto com a peça a trabalhar
- ligue a ferramenta premindo primeiro o botão T (=
interruptor de segurança que não pode ser trancado)
e depois apertando o gatilho U
! a ferramenta deverá trabalhar na velocidade
máxima, antesda lâmina da serra penetrar na
peça a trabalhar
- a protecção inferior C abre automáticamente quando
a lâmina da serra penetra na peça a trabalhar (abra a
protecção inferior manualmente utilizando a alavanca
D somente para cortes especiais tal como cortes
profundos)
! não force a ferramenta (aplique uma pressão
contínua e leve para evitar o sobreaquecimento das
pontas das lâminas e, em plásticos de corte, o
derretimento do material de plástico)
! durante o trabalho, segure sempre a ferramenta
na(s) área(s) de fixação cinzenta(s)
- depois de completar o trabalho, desligue a ferramenta
soltando o gatilho U
! certifique-se que a lâmina está completamente
parada antes de retirar a ferramenta da peça a
trabalhar
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
Coloque sempre a peça a trabalhar com a face virada
para baixo assegurando assim o mínimo de
estilhaçamento
Use sempre lâminas da serra devidamente aadas e do
tipo correcto !
- a qualidade de corte melhora consoante o número de
dentes
- lâminas c/ pastilhas Widia mantêm-se aadas 30
vezes mais do que as lâminas normais
Quando utilizar a calha guia (acessório SKIL
2610Z04064) juntamente com o adaptador, a
profundidade de corte será reduzida 14 mm para 90° e
45° cortes
Guia paralela V @
- para fazer cortes exactos ao longo do bordo lateral da
peça a trabalhar
- pode ser introduzida em qualquer dos lados da base
Ajuste da guia paralela
- ajuste a largura de corte desejada com a escala da
guia paralela (use o visor da linha de corte P como
referência 0)
- solte o botão W
- aperte o botão W
Cortes profundos #
- regule a profundidade de corte desejada
- incline a ferramenta para a frente com o visor da linha
de corte P alinhado com a linha de corte desejada
marcada na peça a trabalhar
- abra a protecção inferior C com a alavanca D
- antes da lâmina penetrar na peça a trabalhar, ligue a
ferramenta e gradualmente baixe o dorso da
ferramenta utilizando a parte frontal da base como
ponto de dobradiça
- gradualmente incline a ferramenta para baixo e ao
mesmo tempo para a frente
- assim que a lâmina penetrar no material, solte a
alavanca D
! nunca puxe a ferramenta para trás
Corte de grandes paneis $
- apoia o painel próximo do corte no chão, na mesa ou
na bancada de trabalho
! ajuste a profundidade de corte de modo a cortar
a través do painel e não a través do apoia
- caso o guia paralela não permita a largura de corte
desejado, xe uma tira de madeira sobre a peça a
trabalhar como um guia, e conduza o lado direito da
ferramenta contra esta guia
Para mais sugestões consulte www.skil.com
57
MANUTENÇÃO / SERVIÇO
Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
Mantenha a ferramenta e o o sempre limpos
(especialmente as aberturas de ventilação)
! desligar a ferramenta da fonte de corrente antes
de limpar
Mantenha sempre a área à volta da guarda inferior C 5
limpa (retire o pó e as lascas, soprando com ar
comprimido ou uma escova)
Limpe a lâmina logo após a sua utilização
(especialmente de resina ou cola)
Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos
de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma ocina de serviço autorizada para
ferramentas eléctricas SKIL
- envie a ferramenta sem desmontar, juntamente com
a prova de compra, para o seu revendedor ou para o
centro de assistência SKIL mais próximo (os
endereços assim como a mapa de peças da
ferramenta estão mencionados no www.skil.com)
AMBIENTE
Não deite ferramentas eléctricas, acessórios e
embalagem no lixo doméstico (apenas para países da
UE)
- de acordo com a directiva europeia 2012/19/CE sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica
- símbolo 4 lhe avisará em caso de necessidade de
arranja-las
RUÍDO / VIBRAÇÃO
Medido segundo EN 62841 o nível de pressão acústica
desta ferramenta é 87 dB(A) e o nível de potência
acústica 98 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração
m/s² (soma de vectores de três direcções; incerteza K =
1,5 m/s²)
ao cortar madeira 2,8 m/s²
ao cortar metais 2,6 m/s²
O nível de emissão de vibrações foi medido de acordo
com um teste normalizado fornecido na EN 62841; pode
ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e
como uma avaliação preliminar de exposição à vibração
quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou
com acessórios diferentes ou mantidos
decientemente, pode aumentar signicativamente o
nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é desligada ou
quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode
reduzir signicativamente o nível de exposição
! proteja-se contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
Sega circolare 5740
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudinali e
trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con
angolazioni no a 45°; utilizzando rispettive lame, è
possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali
leggeri da costru-zione e materiali articiali
Questo utensile non è inteso per un uso professionale
Leggete e conservate questo manuale di istruzione 2
DATI TECNICI 1
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER
ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di
pericolo, le istruzioni operative, le figure e le
specifiche accluse al presente elettroutensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà
comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad elettroutensili alimentati dalla rete
(con linea di allacciamento) ed ad elettroutensili alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare la
polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili con
collegamento a terra. Le spine non modicate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
58
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al fine di trasportare o appendere l’elettroutensile,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’elettroutensile al riparo da fonti di
calore, dall’olio, dagli spigoli o da pezzi in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di messa a terra. L’uso di un interruttore di
messa a terra riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e a maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
l’elettroutensile in caso di stanchezza o sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale. Usare sempre protezioni per gli occhi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la
protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per
l’elettroutensile, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo
il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta
l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare
situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’elettroutensile. Un
elettroutensile o una chiave inglese che si trovino in una
parte dell’elettroutensile in rotazione potranno causare
lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani
da parti in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
h) Una volta presa confidenza con gli utensili, evitare
di trascurare le norme di sicurezza. Una mancanza di
attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di
secondo.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI
ELETTROUTENSILI
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Impiegare
l’elettroutensile adatto per sbrigare il lavoro.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare
meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma
di potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull’elettroutensile, prima di sostituire parti
accessorie oppure prima di posare l’elettroutensile
al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina
dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria
ricaricabile, se rimovibile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non sono abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e
degli accessori. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’elettroutensile stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’elettroutensile.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la
cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli elettroutensili da taglio.
Gli elettroutensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni. Osservare le
condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
h) Mantenere impugnature e superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e
superci di presa scivolose non consentono di
manipolare e controllare l’utensile in caso di situazioni
inaspettate.
5) ASSISTENZA
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
59
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER SEGHE CIRCOLARI
1) PROCEDURE DI TAGLIO
a) PERICOLO : Mai avvicinare le mani alla zona
operativa e neppure alla lama di taglio. Utilizzare la
seconda mano per afferrare l’impugnatura
supplementare oppure la carcassa del motore.
Tenendo la sega con entrambe le mani si evita che la
lama di taglio possa diventare un pericolo per le mani.
b) Non mettere le mani sotto il pezzo di lavorazione. La
protezione non può proteggere dalla lama al di sotto del
pezzo di lavorazione.
c) Regolare la profondità di taglio a seconda dello
spessore del materiale. La lama deve sporgere sotto al
pezzo da tagliare per un’altezza inferiore all’altezza del
dente.
d) Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione
che si intende tagliare e non appoggiarlo neppure
sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su
un supporto stabile. Per ridurre al minimo possibile il
pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un
blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo,
è importante ssare bene il pezzo in lavorazione.
e) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi
elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della
macchina stessa, tenere l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura
isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e
provoca quindi una scossa elettrica.
f) Quando si sega contro la fibra utilizzare un riparo di
fibra oppure una guida con bordo dritto. Questo
riduce la possibilità d’inceppamento della lama.
g) Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la
misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es.
a stella oppure rotondo). In caso di lame per sega
inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non
sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita del controllo.
h) Non usare mai rondelle o bulloni di lama errati o
danneggiati. Le rondelle ed i bulloni sono stati progettati
appositamente per questa lama, onde ottenere le migliori
prestazioni e sicurezza di funzionamento.
2) CONTRACCOLPO – CAUSE E RELATIVE
AVVERTENZE
Un contraccolpo è un’improvvisa reazione di una lama
grippata, intasata o disallineata che causa la lama non
controllata di sollevarsi e fuoriuscire dal pezzo di
lavorazione verso l’operatore
Quando una lama è grippata o intasata dalla chiusura di
un taglio, la lama si stalla e la reazione del motore retro
aziona l’unità rapidamente verso l’operatore
Se la lama si storce o si disallinea nel taglio, i denti del
bordo posteriore della lama possono aondarsi nella
supercie superiore del legno causando la fuoriuscita
della lama del taglio ed il salto verso l’operatore
Un contraccolpo è il risultato del cattivo utilizzo
dell’arnese e/o le errate procedure o condizioni del
funzionamento che possono essere evitate se si
prendono le dovute precauzioni come descritte qui di
seguito
a) Mantenere una salda presa sulla sega con entrambe
le mani e posizionare le braccia in modo da
resistere le forze di contraccolpi. Posizionare il
corpo ad uno o l’altro lato della lama, ma non dietro
alla lama. Le forze di contraccolpi potrebbe causare un
salto all’indietro della sega, ma possono essere
controllate dall’operatore, se vengono prese le corrette
precauzioni.
b) Quando la lama è intasata o quando si interrompe
un taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il grilletto
e mantenere immobile la sega nel materiale fino a
quando la lama si arresta completamente. Non
tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o tirarla
indietro mente la lama è in movimento poiché si
potrebbe causare un contraccolpo. Investigare e
prendere le azioni rettica per eliminare la causa
dell’intasamento della lama. Evitare di tagliare chiodi o
viti.
c) Quando si riavvia una sega nel pezzo di lavorazione,
centrarne la lama nel taglio e controllare che i denti
della sega non siano ingaggiati nel materiale. Se la
lama della sega si intasa, potrebbe sollevarsi o causare
un contraccolpo dal pezzo di lavorazione mentre la sega
viene riavviata.
d) Sostenere grandi pannelli per ridurre al minimo il
rischio di ripiega o di contraccolpo. Grandi pannelli
tendono a ripiegarsi sotto il proprio peso. È necessario
mettere dei supporti dei supporti sotto il pannello ad
entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e vicino il bordo
del pannello.
e) Non utilizzare una lama smussata o danneggiata.
Lame non alate o impostate male producono tagli stretti
causando eccessiva frizione, intasamento e
contraccolpo.
f) La profondità della lama e la regolazione delle leve
di bloccaggio della smussatura devono essere
ferme e sicure prima di effettuare il taglio. Se la
regolazione della lama si sposta durante il taglio, si
potrebbe vericare un’intasatura ed un contraccolpo.
g) Procedere con particolare cautela effettuando tagli
in pareti esistenti oppure in altri settori che non
possono essere controllati. Durante il taglio la lama di
taglio che penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e
causare un contraccolpo.
3) FUNZIONE DEL RIPARO INFERIORE
a) Controllare che il riparo inferiore sia chiuso
correttamente prima dell’uso. Non azionare la lama
se il riparo inferiore non si muove liberamente e si
chiude istantaneamente. Non serrare mai il riparo
inferiore nella posizione aperta. Se la sega cade
accidentalmente, il riparo inferiore si potrebbe piegare.
Estrarre la spina dalla presa, sollevare il riparo inferiore
con la leva di ritorno ed assicurarsi che si muova
liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte, in
tutti gli angoli e profondità del taglio.
b) Controllare il funzionamento della molla del riparo
inferiore. Se il riparo e la molla non funzionano
correttamente, bisogna effettuarne la manutenzione
prima dell’uso. Il riparo inferiore potrebbe funzionare
allentato a causa di parti danneggiate, depositi
appiccicosi o ad un accumulo di detriti.
60
c) Il riparo inferiore deve essere retratto manualmente
solamente per tagli speciali quali tagli a tuffo e tagli
composti. Sollevare il riparo inferiore mediante la
leva di ritorno ed appena la lama entra nel materiale,
il riparo inferiore deve essere rilasciato. Per tutti gli
altri tipi di taglio, il riparo inferiore dovrebbe funzionare
automaticamente.
d) Osservare sempre che il riparo inferiore copra la
lama prima di poggiare la sega su di un banco o sul
pavimento. Una lama non protetta, in movimento per
inerzia causa il retro movimento della sega, tagliando
tutto ciò che trova nel suo percorso. Fare attenzione al
tempo che una lama impiega per arrestarsi dopo che
l’interruttore viene rilasciato.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
NOTE GENERALI
Questo utensile non dev’essere utilizzato da persone di
età inferiore ai 16 anni
Quest’utensile non può lavorare con acqua
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato; farlo
sostituire da personale qualicato
Non lavorare mai materiali contenenti amianto
(l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcune specie di legno, minerali e metallo possono
essere nocive (il contatto con queste polveri o la loro
inalazione possono causare reazioni allergiche e/o
disturbi respiratori all’operatore o ad altre persone
presenti sul posto); indossare una maschera
protettiva per la polvere e utilizzare un dispositivo
per l’estrazione della polvere se è presente una
presa di collegamento
Alcuni tipi di polvere sono classicati come cancerogeni
(quali le polveri di quercia e faggio) specialmente se
associate ad additivi per il trattamento del legno;
indossare una maschera protettiva per la polvere e
utilizzare un dispositivo per l’estrazione della
polvere se è presente una presa di collegamento
Rispettare le istruzioni nazionali riguardanti l’estrazione
della polvere per i materiali in lavorazione
Usate solo tavoli da taglio dotati di interruttori che
impediscano il riavviamento automatico dopo
un’interruzione di corrente
Usate solo tavoli da taglio dotati di una guida di taglio
ACCESSORI
La SKIL garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori
originali
Utilizzare esclusivamente lame per sega che
corrispondono ai dati caratteristici indicati nelle presenti
istruzioni d’uso, omologate secondo la norma EN 847-1 e
munite della rispettivo contrassegno
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri
corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
Utilizzare solo lame con un diametro minimo di 122
mm e massimo di 130 mm e con un diametro del
foro di 16 mm
Usare solo lame con il diametro del foro adatto all’albero
dell’utensile senza che vi sia del gioco
Fare attenzione alle seguenti situazioni quando si usa
una lama da sega con anello riduttore incluso
(accessorio SKIL 2610399267)
! utilizzate esclusivamente l’anello riduttore
montato nella lama della sega circolare
- prima di montare la lama, vericata che l’anello
riduttore sia ssato saldamente in posizione
- l’uso di altri anelli riduttori (non realizzati in accordo
con le speciche SKIL) può esporre a pericoli e
situazioni rischiose
Mai utilizzate lame per sega in acciaio ad alta velocità
(HSS)
Non usare mai mole da smeriglio/taglio con
quest’utensile
PRIMA DELL’USO
Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di taglio
prima di iniziare il lavoro
Fissare il pezzo da lavorare (un pezzo in lavorazione
rimane bloccato in posizione con maggiore sicurezza se
ssato con appositi dispositivi di serraggio o con una
morsa e non tenendolo con la mano)
Al fine di rilevare possibili linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice (un contatto con linee elettriche può
provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche;
danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni; penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica)
Usare cavi di prolunga completamente srotolati e sicure
con una capacità di 16 Amp
DURANTE L’USO
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cue di protezione
Non usate mai l’utensile senza il suo sistema protettivo
originale
Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
Lavorate solo su un piano orizzontale
Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funzionamento
elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile e
staccate la spina
Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa
DOPO L’USO
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento
Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non arrestate
mai la rotazione della lama applicandovi una forra
lateralmente
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI PRESENTI
SULL’UTENSILE
2 Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso
3 Doppio isolamento (non è necessario alcun cavo di terra)
4 Non gettare l’utensile tra i riuti domestici
61
USO
Cambio della lama da sega 5
! estrarre la spina dalla presa
- prendete la chiave esagonale A dall’alloggiamento B
- aprite la protezione inferiore C con la leva D
! sostituire la lama con i denti e la freccia stampata
sulla lama rivolti nella stessa direzione della
freccia sulla protezione superiore E
! assicurarsi che le superfici di fermo delle flange F
siano perfettamente pulite e rivolte verso la lama
- serrate il bullone della lama G con la chiave esagonale
ulteriormente di 1/8 di giro (assicura lo slittamento
della lama nel caso in cui si presenti uno sforzo
eccessivo nell’operazione di taglio, così diminuendo il
sovraccarico del motore e il contraccolpo della sega)
Alloggiamento per la chiave esagonale 6
Regolazione della profondità di taglio (0-40 mm) 7
- per una qualità di taglio ottimale la lama non dovrebbe
uscire oltre 3 mm al di sotto del pezzo in lavorazione
- allentate il bottone H
- sollevate/abbassate il piede J no alla profondità
desiderata sulla scala utilizzando l’indicatore K
- serrate il bottone H
Regolazione dell’angolo di taglio (0-45°) 8
- allentate il bottone L
- capovolgete l’utensile no all’angolo desiderato sulla
scala utilizzando l’indicatore M
- serrate il bottone L
! con tagli obliqui la profondità di taglio non
corrisponde al valore indicato sulla scala di
profondità di taglio
Controllo della perpendicolarità di taglio (90°) 8
- regolate e serrate il piede J alla massima profondità di
taglio 7
- regolate e serrate l’angolo di taglo a 0°
- controllate l’angolo di 90° tra lama e piede con una
squadra
- si è necessaria una regolazione, capovolgete e serrate
il piede a 45° e piegate la linguetta N con una chiave a
tubo
Visore regolabile della linea di taglio P 9a
- per guidare l’utensile sulla linea di taglio marcata sul
pezzo in lavorazione
- per tagli a 0° o 45° utilizzare la linea di taglio
concernente
! la più larga parte del piede deve poggiare sulla
parte supportata del pezzo in lavorazione
- può essere regolato per consentire di scegliere se lo
sfrido è dalla parte interna o esterna della lama 9b
! la larghezza di taglio è determinata dalla
larghezza dei denti della lama
! effettuate sempre delle prove prima di procedere
al taglio
Aspirazione della polvere
- montate l’aspirapolvere sulla prolunga Q 0
! tenete lontano il tubo dell’aspirapolvere dalla
protezione inferiore o dalla zona di taglio
- si può utilizzare anche un sacchetto raccoglipolvere
(accessorio SKIL 2610387402)
! non usare il sacchetto della polvere/
l’aspirapolvere quando si tagliano metalli
Uso dell’utensile 0
- inserite la spina nella presa di corrente
- sempre tenete saldamente l’impugnatura R con una
mano e l’impugnatura S con l’altra mano
- collocate l’utensile con l’estremita frontale della base
in posizione orizzontale sul pezzo in lavorazione
! assicurarsi che la lama non tocchi il pezzo in
lavorazione
- accendete l’utensile premendo dapprima il pulsante T
(= interruttore di sicurezza, che non può essere
bloccato) e poi schiacciando l’interruttore U
! l’utensile deve avere la massima velocità prima
che la lamaentri nel pezzo in lavorazione
- la protezione inferiore C si apre automaticamente
quando la lama entra nel pezzo in lavorazione (aprite
la protezione inferiore manualmente con la leva D
solamente per tagli speciali come tagli dal pieno)
! non forzare l’utensile (applicare una pressione
leggera e continua per evitare un surriscaldamento
delle punte della lama e di fondere la plastica, se si sta
tagliando plastica)
! durante la lavorazione, impugna l’utensile sempre
in corrispondenza della(e) area(e) grigia(e)
- dopo aver realizzato il taglio, spegnete il vostro
utensile rilasciando l’interruttore U
! prima di rimuovere l’utensile del pezzo da
lavorare assicuratevi che la lama sia ferma
CONSIGLIO PRATICO
Posizionate la parte più rinita del pezzo in lavorazione
verso il basso
Usate solo lame alate e del tipo suggerito !
- la qualità di taglio è proporzionale al numero dei denti
- lame con denti riportati al carburo conservano
l’alatura 30 volte più a lungo
Usando il binario di guida (accessorio SKIL 2610Z04064)
in combinazione con l’adattatore, la profondità di taglio
risulta ridotta di 14 mm per tagli a 90° e 45°
Guida parallela V @
- per tagli precisi lungo un bordo del pezzo in
lavorazione
- può essere inserita sia alla destra che alla sinistra
parte del piede
Regolazione della guida parallela
- regolate alla larghezza di taglio desiderata utilizzando
la scala della guida parallela (utilizzare il visore P della
linea di taglio come 0-riferimento)
- allentate il bottone W
- serrate il bottone W
Taglio dal pieno #
- ssate la profondità di taglio desiderata
- inclinate l’utensile in avanti con il visore della linea di
taglio P allineato con la linea di taglio desiderata
marcata sul pezzo in lavorazione
- aprite la protezione inferiore C con la leva D
- proprio prima che la lama entri nel pezzo in
lavorazione, accendete l’utensile e abbassate
gradualmente la parte posteriore facendo perno sulla
parte anteriore del piede
- gradualmente spingete l’utensile in basso e in avanti
- appena la lama entra nel materiale, rilasciate la leva D
! non tirate mai l’utensile indietro
62
Taglio di pannelli larghi $
- supportate il pannello vicino al taglio sia in terra, sulla
tavola che sul banco di lavoro
! fissate la profondità di taglio in modo da non
tagliare il supporto
- nel caso la guida parallela sia troppo corta, ssate sul
pezzo in lavorazione un legno diritto come guida, e
utilizzate la parte destra del piede contro questa guida
Per altri consigli consultare il sito www.skil.com
MANUTENZIONE / ASSISTENZA
Questo utensile non è inteso per un uso professionale
Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le feritoie
di ventilazione)
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
Tenere sempre l’area attorno alla guida inferiore C 5
pulita (rimuovere polvere e trucioli soando con ‘aria
compressa oppure utilizzare una spazzola)
Pulite la lama immediatamente dopo l’uso (specie da
resina o colla)
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e
di controllo l’utensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato per
gli elettroutensili SKIL
- inviare l’utensile non smontato assieme alle prove di
acquisto al rivenditore oppure al più vicino centro
assistenza SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di
ricambio dell’utensile sono riportati su www.skil.com)
TUTELA DELL’AMBIENTE
Non gettare l’utensile elettrico, gli accessori e
l’imballaggio tra i rifiuti domestici (solo per paesi UE)
- secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di
utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici
esausti devono essere raccolti separatamente, al ne
di essere reimpiegati in modo eco-compatibile
- il simbolo 4 vi ricorderà questo fatto quando dovrete
eliminarle
RUMOROSITÀ / VIBRAZIONE
Misurato in conformità al EN 62841 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 87 dB(A) ed il livello di
potenza acustica 98 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e
la vibrazione m/s² (somma dei vettori in tre direzioni;
incertezza K = 1,5 m/s²)
quando si tagliano legno 2,8 m/s²
quando si tagliano metalli 2,6 m/s²
Il livello di emissione delle vibrazioni è stato misurato in
conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma
EN 62841; questo valore può essere utilizzato per
mettere a confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione
quando si impiega l’utensile per le applicazioni
menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure
con accessori dierenti o in scarse condizioni, il livello
di esposizione potrebbe aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene eettivamente utilizzato per il
lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di
esposizione
! proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
Körfűrész 5740
BEVEZETÉS
A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett
egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint
45°-os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására
szolgál; megfelelö fűrészlapok használatával a készülék
szinesfémek, könnyü építési anyagok és müanyagok
fűrészelésére is alkalmazható
Ez a szerszám nem professzionális használatra készült
Olvassa el figyelmesen és őrizze meg a használati
utasítást 2
MŰSZAKI ADATOK 1
BIZTONSÁG
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOKHOZ
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az ehhez a
kéziszerszámhoz mellékelt összes biztonsági
figyelmeztetést, előírást, illusztrációt és specifikációt.
Az alábbiakban felsorolt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg a jövőbeli használatra is valamennyi
biztonsági előírást és utasítást.
Az alább alkalmazott “elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét.
Rendetlen munkahelyek vagy megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad
63
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez,
fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtőszekrényekhez.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza
ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva.
Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől, sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy
megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az
áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy földzárlat megszakítót. Egy földzárlat megszakító
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) SZEMÉLYI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett
munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos
védőcipő, védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a személyes sérülések
kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba,
csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
rendeltetésüknek megfelelően működnek. A
porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
h) Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám
gyakori használata során szerzett tapasztalatok
olyan önelégültté tegyék, hogy figyelmen kívül
hagyja az idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy
gondatlan művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos
sérüléseket okozhat.
4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK GONDOS
KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A
munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos
kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon
belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy távolítsa el az akkumulátor-csomagot (ha az
leválasztható) az elektromos kéziszerszámtól,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási
munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe
helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne
férhess nek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják az elektromos
kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot,
vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan
személyek használják.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
gondosan tartsa karban. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére.
A megrongálódott részeket a készülék használata
előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő
karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és
gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be
és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
64
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a
kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos
kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való
alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan
helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos
kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását.
5) SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet és csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ
1) FŰRÉSZELÉSI ELJÁRÁS
a) VESZÉLY: Sohase tegye be a kezét a fűrészelési
területre és sohase érjen hozzá a fűrészlaphoz. Fogja
meg a másik kezével a pótfogantyút vagy a
motorházat. Ha mindkét kezével fogja a fűrészt, a
fűrészlap nem sértheti meg a kezét.
b) Ne érintse a munkadarab alsó részét. A védőburkolat
nem nyújt védelmet a fűrészlappal szemben a munkadarab
alsó részénél.
c) Állítsa be a vágási mélységet, a munkadarab
vastagságának megfelelően. Legkevesebb a vágótárcsa
1 fogának kell látszódnia a munkadarab túloldalán.
d) Sohase a kezével, vagy a lábán, vagy a lábával
próbálja meg a fűrészelésre kerülő munkadarabot
lefogni. A megmunkálásra kerülő munkadarabot
mindig egy stabil felfogó egységre rögzítse. Nagyon
fontos, hogy a munkadarabot biztonságosan rögzítse,
hogy csökkentse annak veszélyét, hogy a munkadarab
vagy a készülék nekivágódjon valamelyik testrésznek, a
fűrészlap beékelődjön, vagy hogy a kezelő elveszítse az
uralmát a körfűrész felett.
e) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát
végez, amelynek során a betétszerszám feszültség
alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a
készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér,
az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség
alá kerülnek és áramütéshez vezetnek.
f) Hasítás esetén mindig használjon vezetőlécet vagy
egy egyenes élvezetőt. Ez javítja a forgácsolás
pontosságát és csökkenti a fűrészlap berágódásának
lehetőségét.
g) Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek
megfelelő rögzítő (például csillagalakú vagy
körkeresztmetszetű) nyilással ellátott fűrészlapokat
használjon. Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek
hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben
és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti
uralmát.
h) Soha ne használjon sérült, vagy pontatlan méretű
alátéteket vagy csavarokat. A fűrészlap alátéteit és a
csavart - az optimális és biztonságos üzemeltetés
érdekében - kimondottan a berendezéshez tervezték.
2) VISSZAÜTÉS - OKOK ÉS MEGFELELŐ ELŐĺRÁSOK
A visszaütés egy olyan hirtelen reakciója a beékelődött,
berágódott vagy nem tengelyvonalban illeszkedő
fűrészlapnak, amely a kontrollálhatatlanná vált szerszám
felemelkedését, illetve a szerszámnak a munkadarabból,
a használó fele történő kiugrását eredményezi
Amikor a vágási rés behúzásakor a fűrészlap beszorul
illetve erősen berágódik, a fűrészlap forgása lelassul, és
a motor-visszahatás a szerszámot rohamosan a
szerszám használójának irányába kényszeríti
Ha a fűrészlap elfintul vagy a vágási résből kilép, a
fűrészlap hátsó részénél lévő fogak belekaphatnak a fa
felületébe, mely a fűrészlapnak a vágási résből történő
kiugrását és a szerszámnak a használó irányába történő
visszaütését eredményezi
A visszaütés a szerszám helytelen és/vagy nem
rendeltetésszerű használatából illetve rendellenes
körülményekből fakad, és az alább javasolt megfelelő
elővigyázatosság betartása révén elkerülhető
a) Használat közben fogja a szerszámot két kézzel, és
karjai úgy helyezkedjenenek el, hogy ellenáljon a
visszaütés következtében fellépő erőknek. Ügyeljen
arra, hogy teste a vágótárcsa jobb vagy bal oldalán
helyezkedjen el, és sohasem a fűrészlappal
egyvonalban. A visszaütő erő következtében a
szerszám hátrafele ugorhat, amelyet azonban a
fentiekben leírt biztonsági óvintézkedésekkel a
felhasználó biztonsággal uralhat, amennyiben betartja
ezeket.
b) A fűrészlap beékelődése, vagy a vágási folyamat
bármely okból történő megszakadása esetén,
engedje el a kioldó gombot, és tartsa mozdulatlanul
a fűrészgépet az anyagban, amíg a fűrészlap
teljesen le nem áll. Soha ne húzza visszafele a
fűrészlapot, illetve ne próbálja eltávolítani a
szerszámot a munkadarabból a fűrészlap mozgó
állapotában, vagy a szerszám esetleges visszaütése
során. Vizsgálja ki az okot, és tegyen megfelelő
lépéseket a fűrészlap beszorulásának megelőzése
érdekében. Kerülje a szögek/csavarok elvágását.
c) A forgácsolás újraindításakor, helyezze a
fűrészlapot a vágási résbe, és ellenőrizze, hogy a
fogak ne legyenek beakaszkodva a munkadarabba.
Ha a fűrészlap szorul, előfordulhat, hogy a szerszám
újraindításakor a fűrészlap szabálytalanul kiugrik a vágási
résből vagy szerszám visszaüt.
d) A nagyméretű lemezeket támassza alá, hogy ennek
révén minimumra csökkentse a fűrészlap
beékelődésének és a visszaütésnek rizikóját.
Nagyméretű lemezek, saját súlyuknál fogva, hajlamosak
a belógásra. A lemezt, közel a vágásvonalhoz és a lemez
széléhez, mindkét végén alá kell támasztani.
e) Ne használjon életlen vagy megrongálódott
fűrészlapot. Életlen vagy helytelenül illesztett fűrészlap
keskeny vágási rést hoz létre, amely túlzott súrlódást, a
fűrészlap berágódását és visszaütést eredményez.
f) Forgácsolás megkezdése előtt, a vágásmélységet
és a vágási szöget beállító rögzítőkarokat meg kell
szorítani illetve rögzíteni kell. Ha a vágási művelet
során a fűrészlap-beállítás elcsúszik, előfordulhat, hogy a
fűrészlap beszorul vagy a szerszám visszaüt.
65
g) Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható
területen fűrészel, járjon el különös óvatossággal.
Az anyagba besűllyedő fűrészlap a fűrészelés közben
kívülről nem látható akadályokban megakadhat és egy
visszarúgáshoz vezethet.
3) A ALSÓ FŰRÉSZLAPVÉDŐ PAJZSOT MŰKÖDÉSE
a) Minden egyes használat előtt ellenőrizze az alsó
fűrészlapvédő pajzsot annak megfelelő csukódása
szempontjából. Ne üzemeltesse a szerszámot, ha az
alsó fűrészlapvédő pajzs nem mozog szabadon,
illetve nem csukódik be azonnal. Soha ne rögzítse
vagy kösse ki az alsó fűrészlapvédő pajzsot annak
nyitott állapotában. Ha a szerszám véletlenül leesik, az
alsó fűrészlapvédő pajzs behorpadhat. Húzzuk ki a kábel
dugóját a csatlakozóaljzatból, emelje fel a pajzsot a
visszahúzó fogantyúnál fogva, és ellenőrizze a
burkolatot, hogy az szabadon mozogjon, illetve ne
érintse a fűrészlapot vagy a szerszám más részét
egyetlen vágómélység/-szög esetén sem.
b) Ellenőrizze az alsó fűrészlapvédő pajzs rugójának
működését. Ha a védőburkolat és a rugó nem
működik rendesen, használat előtt szervizelni kell a
szerszámot. Előfordulhat, hogy az alsó fűrészlapvédő
pajzs lassan működik a megsérült alkatrészek, tapadós
bevonat, lerakódott anyagrészecskék miatt.
c) Az alsó fűrészlapvédő pajzsot csak olyan sajátos
helyzetben szabad kézzel lehajtani, mint pl. beszúró
vagy összetett forgácsolás. Emelje meg az alsó
pajzsot a visszahúzó fogantyúnál fogva, és amint a
fűrészlap behatol az anyagba, engedje el. Minden
más vágóművelet esetén az alsó fűrészlapvédő pajzsnak
automatikusan kell működnie.
d) Mielőtt a szerszámot a munkapadra vagy a földre
helyezné, minden esetben ellenőrizze, hogy az alsó
fűrészlapvédő pajzs fedi-e a fűrészlapot. Egy
védetlen fűrészlap, vagy egy lelassuló mozgás a
fűrészlap visszafele történő mozgását eredményezi,
elvágva mindent ami az útjába kerül. Legyen tudatában a
kioldó gomb elengedése és a fűrészlap leállása közt
eltelő időtartamnak.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
A készüléket csak 16 éven felüli személyek használják
Ez a készülék nedves vágási munkálatokhoz nem
használható
Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielőtt
tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép
beállításán
Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült;
cseréltesse ki szakértő által
Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet
tartalmazó anyagokat (az azbesztnek rákkeltő hatása
van)
Az anyagból származó por (mint például az ólmot,
néhány fafajtát, ásványi anyagokat és fémet tartalmazó
festék) káros lehet (a por érintése vagy belégzése
allergiás reakciókat és/vagy légzőszervi betegségeket
okozhat a kezelő, illetve a közelben állók esetében);
viseljen pormaszkot és amennyiben
csatlakoztatható, dolgozzon porelszívó
berendezéssel
Bizonyos porfajták rákkeltő besorolással rendelkeznek
(ilyen például a tölgy- és a bükkfa pora), különösen a fa
kondicionálására szolgáló adalékokkal együtt; viseljen
pormaszkot és amennyiben csatlakoztatható,
dolgozzon porelszívó berendezéssel
Kövesse a por kezelésével kapcsolatos helyi előírásokat
azon termékkel kapcsolatosan, amellyel dolgozni kíván
Kizárólag integrált kapcsolóval ellátott körfűrészasztalt
használjon, amely egy esetleges áramszünet után
megakadályozza a gép újraindítását
Kizárólag integrált hasítóéket ellátott körfűrészasztalt
használjon
TARTOZÉKOK
SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítők
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
problémamentes működését
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek
megfelelnek az ezen kezelési utasításban megadott
adatoknak és amelyeket az EN 847-1 szabványnak
megfelelően ellenőriztek és megfelelőnek találtak
Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb
megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint a
berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
Csak 16 mm tengelyfurat átmérővel rendelkező, 122
mm és 130 mm közötti külső átmérőjű fűrészlapot
használjon
Csak olyan furatátmérőjű fűrészlapot használjon, amely
kotyogás nélkül illeszkedik a szerszám tengelyéhez
Ügyeljen a következőre, amikor illesztőgyűrűvel (SKIL
tartozék 2610399267) ellátott fűrészlapot használ
! csak a fűrészkorongba szerelt illesztőgyűrűt
használja
- a fűrészkorong felszerelése előtt győződjön meg arról,
hogy az illesztőgyűrű biztonságosan rögzítve van
- egyéb (nem a SKIL előírásai szerint készült) laza
illesztőgyűrűk használata veszélyes lehet
Sohase használja készülékét HSS acélból készült
fűrészlappal
Ezt a készülékhez ne használjon csiszoló- vagy
vágókorongot
HASZNÁLAT ELÖTT
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett
értékkel
Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévő csavar, szög
vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka
megkezdése előtt eltávolítandó
Mielőtt elkezdené a vágást, távolitson el minden akadályt
a vágási vonal elöl
Rögzítse a munkadarabot (befogókészülékkel vagy
satuval befogott munkadarabot sokkal biztonságosabban
lehet rögzíteni mint a kézzel tartottat)
A rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát (ha egy elektromos
vezetékeket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet; egy gázvezeték megrongálása
robbanást eredményezhet; egy vízvezetékbe való
behatolás anyagi károkhoz és áramütéshez vezethet)
Használjon teljesen letekert és biztonságos
hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
66
HASZNÁLAT KÖZBEN
Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédőt
Sohase használja a készüléket az eredeti védöburkolat
nélkül
Ne próbáljon nagyon kisméretű munkadarabot vágni
A géppel ne dolgozzon feje felett
Amennyiben készüléke hirtelen megáll vagy a normálistól
eltérő működést ill. szokatlan, idegen furcsa zajokat
észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és a kábelt
húzza ki a fali dugaszoló aljzatból
Ha a kábel munka közben megsérül vagy el van vága, ne
érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konektorból
A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN
A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
Készülékének kikapcsolása után a fűrészlap leállását
semmilyen külsö behatással (kézzel, valamely tárggyal),
ne kisérelje meg gyorsítani
A SZERSZÁMON TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK
MAGYARÁZATA
2 Használat előtt olvassa el a használati utasítást
3 Kettős szigetelés (földelővezeték nem szükséges)
4 A gépet ne dobja a háztartási szemétbe
KEZELÉS
Fűrészlap csere 5
! húzzuk ki a kábel dugóját a csatlakozó aljzatból
- vegye ki a hatszögkulcsot A a tartóból B
- nyissa ki az alsó C fűrészlapvédőt a D karral
! a fűrészlap cseréjénél figyeljen arra, hogy a
fűrészlapon található nyíl ugyanabba az irányba
mutasson mint a felső védőburkolaton E
! ügyeljen arra, hogy a peremes gyűrűknek a
fűrészlappal érintkező felületei F teljesen tiszták
legyenek és felhelyezésük a megfelelő irányban
történjen
- a G fűrészlap szorítócsavart a fűrészlapkulccsal kb.
1/8 fordulattal erősen húzza meg amely (meggátolja a
fűrészlap megcsúszását, amennyiben az nagy
ellenállásba ütközne, ill. csökken a motor túlterhelése
és visszaütése)
Imbuszkulcs tartója 6
Vágásmélység beállítás (0-40 mm) 7
- az optimális vágás érdekében nem célszerű, ha a
körfűrészlap több mint 3 mm-t kilóg a munkadarabból
- engedje ki az H gombot
- emelje/engedje a J lábazatot amíg az K mutató eléri a
kivánt vágásmélységet el nem érte
- húzza meg az H gombot
Vágási szög beállítás (0-45°) 8
- engedje ki az L gombot
- döntse el a gépet, ammedig az M mutató a kívánt
vágási szöget el nem érte
- húzza meg az L gombot
! ferde síkú vágás esetén a vágásmélység nem
egyezik meg a vágásmélység-skálán látható
értékkel
90°-os Vágásí szög ellenörzése 8
- a J lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani
és meghúzni 7
- a vágási szöget 0°-ra kell állítani és meghúzni
- ellenörize a 90°-os vágási szöget a fűrészlap és a
lábazat alsó részénél egy szögmérővel
- amennyiben utánállítás szükséges a lábazatot döntse
el 45°-os szögre, rögzítse és a N emelőrudat egy
villáskulcsal hajlítsa el
Állítható leolvasó P 9a
- a gép pontos használata érdekében vágjon a
munkadarabon a rajzolt vonal mentén
- egyenes 0°-os vagy 45°-os vágásiszög érdekében
használja a megfelelő mutatóvonalat
! a lábazat nagyobbik része feküdjön fel a
munkadarabra
- kívánság szerint állítható aszerint, hogy a hulladék a
fűrészlap külső vagy belső felére essen 9b
! a vágási szélességet a fűrészlapfogak szélessége
határozza meg és nem a fűrészlap vastagsága
! a tényleges vágásvonal ellenörzése érdekében,
mindig tegyen elöször egy próbavágást
Por elszívás
- az Q 0 adapterre a legkedvezöbb porfelvételhez
! figyeljen arra, hogy a porszívócső soha ne
akadályozza az alsó fűrészlapvédő nyílást vagy a
vágási munkálatokat
- használjunk porzsákot (2610387402 SKIL tartozék)
! ne használja porzsákot/porszívót fém vágása
közben
A gép üzemeltetése 0
- a dugaszoló aljzatot a konnektorba dugja be
- mindig fogja meg az egyik kezével a R fogantyút a
másikkal pedig az S fogantyút
- a gépet helyezze a lábazat előoldalával a
munkadarabra
! ellenőrizze, hogy a fűrészlapfogak nem
szorultak-e be a munkadarabba
- kapcsolja be a gépet úgy, hogy mindig először a T
gombot (= biztonsági kapcsoló, amelyiket nem lehet
rögzíteni) benyomja, és utána a U kapcsolót
meghúzza
! a körfűrésznek teljes fordulatszámon kell
működnie mielőtt a munkadarabba vezetjük
- az C fűrészlapvédő automatikusan kinyílik, amikor
belevezetjük a fűrészlapot a munkadarabba (a
fűrészlapvédőt csak speciális vágásoknál nyissa ki
kézzel; ehhez a D kart használja)
! ne erőltesse a szerszámot (alkalmazzon enyhe és
folyamatos nyomást a vágópenge hegy
túlhevülésének, műanyagok vágásakor pedig a
munkadarab megolvadásának megelőzésére)
! munka közben mindvégig tartsa gépet a szürke
színű markolati terület(ek)en
- a vágás befejezésével kapcsolja ki a gépet úgy, hogy
a U kapcsolót kikapcsolja
! ellenörizze, hogy a fürészlap teljesen leállt mielőtt
a gépet a munkadarabtól eltávolítja
HASZNÁLAT
Vágás közben a munkadarab használandó oldala mindig
lefelé mutasson annak érdekében, hogy sérülések a
munkadarab használandó oldalán minimálisak legyenek
67
Mindig csak éles és az elvégzendő munkálatokhoz
megfelelő típusú fűrészlapokat használjon !
- a vágás minősége egyaránt növekszik a fűrészfogak
számával
- keményfémlapkás fűrészlapnak 30-szor hosszabb az
élettartama mint egy hagyományosé
Vezetősín (2610Z04064 sz. SKIL tartozék) és adapter
együttes használata esetén a vágás mélysége 90°-os és
45°-os vágásnál egyaránt 14 mm-rel csökken
Vezetőléc V @
- pontos párhuzam vágásokhoz
- kétoldalúan helyezhető be a lábazatra
Vezetőléc beállítása
- állítsa be a kívánt vágási szélességet a vezetőlécen
lévő számozás alapján (a P leolvasót a
0-referenciához használható)
- engedje ki az W gombot
- húzza meg az W gombot
• Vágás #
- a kívánt vágási mélységet állítsa be
- döntse előre a gépet úgy, hogy a leolvasó P a
munkadarabon jelölt vonalra mutasson
- nyissa ki az alsó C fűrészlapvédőt a D karral
- mielőtt a fűrészlap beleér a munkadarabba kapcsolja
be a gépet, és a körfűrészgép hátsó részét lassan
nyomja lefelé úgy, hogy az előoldalon lévő lábazat
széle legyen a terhelendő pont
- a gépet lassan engedje lefelé és egyidejűleg nyomja
előre
- a D kart engedje ki, amint a fűrészlap behatol az
anyagba
! a gépet soha ne húzza hátrafelé
Nagyméretű lemezek vagy táblák vágása $
- a vágásvonal mentén támasza alá a lemezt egy
munkaasztalon vagy a földön
! allítsa be a vágás mélységét úgy, hogy a lemezt
elvágja de vigyázzon, hogy a tartóba ne vágjon
- amennyiben a vezetőléc nem engedi a kivánt
szélesség beállítását, úgy szögeljen egy egyenes
falécet a munkadarabra, amely vezetőlécként
működne a gépet használja a jobb oldali lábazattal a
vezetőlécen
A www.skil.com címen még több ötletet és javaslatot talál
KARBANTARTÁS / SZERVIZ
A szerszám nem professzionális használatra készült
Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös
tekintettel a szellőzőnyílásokra )
! tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugót
Az alsó fűrészlapvédő C 5 alatti területet mindig tartsa
tisztán (sűrített levegővel vagy kefével távolítsa el a port
és a faforgácsot)
Közvetlen a használat után tisztítsa meg a körfűreszlapot
(főleg a gyantától és a ragasztótól)
Ha a gép a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással
csak SKIL elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni
- küldje az összeszerelt gépet a vásárlást bizonyító
számlával együtt a kereskedő vagy a legközelebbi
SKIL szervizállomás címére (a címlista és a gép
szervizdiagramja a www.skil.com címen található)
KÖRNYEZET
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolást ne dobja a háztartási szemétbe (csak
EU-országok számára)
- a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani
- erre emlékeztet a 4 jelzés, amennyiben felmerül az
intézkedésre való igény
ZAJ / REZGÉS
Az EN 62841 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje 87 dB(A) a
hangteljesítmény szintje 98 dB(A) (normál eltérés: 3 dB),
a rezgésszám m/s² (a három irány vektorösszege;
szórás K = 1,5 m/s²)
fa vágásához 2,8 m/s²
fém vágásához 2,6 m/s²
A rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 62841
szabványban meghatározott szabványosított teszttel
összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik
eszközzel történő összehasonlítására, illetve a
rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére
használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra
történő felhasználása során
- az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy eltérő,
illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő
felhasználása jelentősen emelheti a kitettség szintjét
- az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, vagy
amikor ugyan működik, de ténylegesen nem végez
munkát, jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét
! az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének
melegen tartásával, és munkavégzésének
megszervezésével védje meg magát a rezgések
hatásaitól

Kotoučová pila 5740
ÚVOD
Nářadí je určen k prováděné podélných a příčných
rovných řezů a řezů áhlem zkosení do 45° ve dřevě; s
příslušnými pilovými listy lze také řezat neželezné kovy,
lehké stavební materály a umělé hmoty
Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití
Tento návod s pokyny si pečlivě přečtěte a uschovejte 2
TECHNICKÁ DATA 1
68
BEZPEČNOST
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
ELEKTRONÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny, výstrahy, zobrazení a specifikace k tomuto
elektronářadí. Nedodržování všech níže uvedených
pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár a/nebo těžké poranění.
Všechny pokyny a výstrahy uchovejte pro budoucí
potřebu.
Ve varovných upozorněních použitý pojem “elektronářadí”
se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se
síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na
akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO MÍSTA
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k úrazům.
b) Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně se stroji s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko elektrického úderu.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li
Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického
úderu.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení stroje nebo vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
schváleny i pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko elektrického úderu.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte ochranný jistič. Nasazení
ochranného jističe snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj
nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než
jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/
nebo akumulátor. Máte li při nošení elektronářadí prst
na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje
nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v
otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy
udržujte rovnováhu. Tím můžete stroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv
nebo šperky. Vlasy a oděv udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
h) Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
nebyli méně ostražití a nezapomínali na
bezpečnostní zásady. Nedbalé ovládání může způsobit
těžké poranění za zlomek sekundy.
4) SVĔDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRONÁŘADÍ
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určený stroj. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný
akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí stroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo
dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které
se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto
pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí a příslušenství svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené
nebo poškozené tak, že je omezena funkce stroje.
Poškozené díly nechte před nasazením stroje
opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném
elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může
vést k nebezpečným situacím.
69
h) Udržujte rukojeti a úchytné plochy suché, čisté a
bez oleje amaziva. Kluzké rukojeti a úchytné plochy
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v
neočekávaných situacích.
5) SERVIS
a) Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost
stroje zůstane zachována.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO OKRUŽNÍ PILY
1) ZACHÁZENÍ S PILOU
a) NEBEZPEČÍ : Mějte své ruce mimo oblast řezání a
mimo pilový kotouč. Svou druhou rukou držte
přídavnou rukojeť nebo motorovou skříň. Pokud obě
ruce drží pilu, nemůže je pilový kotouč poranit.
b) Nesahejte pod řezaný předmět. Ochranný kryt vás pod
řezaným předmětem před pilou nechrání.
c) Hloubku řezu přizpůsobte tloušťce obrobku. Pod
obrobkem by měl být viditelný téměř celý zub pilového
listu.
d) Nikdy nedržte řezaný obrobek v ruce nebo přes
nohu. Obrobek zajistěte stabilním upnutím. Je
důležité obrobek dobře upevnit, aby se minimalizovalo
nebezpečí kontaktu s tělem, sevření pilového kotouče
nebo ztráta kontroly.
e) Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo
vlastní síťový kabel, pak uchopte elektronářadí
pouze na izolovaných plochách držadla. Kontakt s
vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly
elektronářadí a vede k úderu elektrickým proudem.
f) Používáte-li rozmítací pilu, použijte vždy příslušný
ochranný kryt nebo příměrné pravítko. Zvýší se tím
přesnost řezu a sníží se nebezpečí zaseknutí pily.
g) Používejte vždy pilové kotouče ve správné velikosti
a s lícujícím upínacím otvorem(např. v hvězdicovém
tvaru nebo kruhový). Pilové kotouče, jež nelícují k
montážním dílům pily, běží nekruhově a vedou ke ztrátě
kontroly.
h) Na nástroji se nesmějí používat poškozené a
nesprávné podložky a šrouby. Podložky a šrouby jsou
určeny speciálně pro tuto pilu, jinak nebude nástroj
správně a bezpečně fungovat.
2) ZPĚTNÝ VRH - PŘÍČINY A PŘÍSLUŠNÁ UPOZORNĔNÍ
Ke zpětnému vrhu dojde následkem přiskřípnutí nebo
zablokování listu pily nebo při výstředném pohybu listu;
pila se přitom nezvládnutě zdvihne a vyjede z řezaného
předmětu směrem k pracovníkovi
Jestliže se pila v řezaném materiálu přiskřípne nebo
pevně zablokuje, list pily se zastaví a motor zareaguje
tím, že vyhodí nástroj prudce zpět směrem k pracovníkovi
Jestliže se list pily v řezu zkroutí nebo vystředuje, mohou
se zuby na zadním ostří listu zarýt do horního povrchu
dřeva, přičemž list vyskočí ze zářezu a nástroj skočí zpět
směrem k pracovníkovi
Ke zpětnému vrhu dojde při zneužití či nesprávném
použití nástroje nebo za jiných okolností, jimž může
pracovník podle opatření uvedených níže předejít
a) Držte nástroj pevně oběma rukama a postavte se
tak, abyste svým tělem i pažemi mohli případnému
zpětnému vrhu odolat. Postavte se k pile z jedné
nebo druhé strany, nestůjte přímo za ní. Pila může při
zpětném rázu odskočit dozadu, avšak sílu způsobenou
zpětným rázem lze zvládnout, podniknete-li náležité
ochranné kroky.
b) Začne-li pila zadrhávat nebo z nějakého důvodu
řezání přerušujete, uvolněte spínač a podržte pilu
pevně v řezu až do jejího úplného zastavení. Nikdy
se nesnažte běžící pilu vytáhnout z materiálu nebo jí
pohnout dozadu, neboť přitom dojde ke zpětnému
vrhu. Při zadrhávání pily zjistěte důvody a odstraňte je.
Dejte pozor, aby pila nenarazila na hřebíky či šrouby.
c) Jestliže pilu v řezu opět spouštíte, řádně ji v něm
vystředujte a zkontrolujte, zda se zuby listu
nedotýkají řezaného materiálu. Jsou li zuby listu
“zakousnuté” do materiálu, může nástroj při špuštění z
materiálu vyjet nebo vyskočit zpět.
d) Při řezání velkých desek podepřete obě strany, aby
list při řezání neskříply a nedošlo ke zpětnému vrhu.
Velké desky se vlastní váhou prohnou. Musíte je podepřít
na obou stranách, a to poblíž řezu i na obou koncích.
e) Nepoužívejte tupé ani poškozené listy. Při tupém či
nesprávně nastaveném ostří bude řez příliš úzký, takže
dojde k přílišnému tření, pila se bude zasekávat a
způsobí zpětný vrh.
f) Před řezáním nastavte správnou hloubku a skosení
řezu a pevně je zajistěte pojistnými páčkami. Jestliže
se list při řezání vyhne, může to způsobit zaseknutí a
zpětný vrh.
g) Buďte obzvlášť opatrní při řezání do stávajících
stěn nebo míst, kam není vidět. Zanořující se pilový
kotouč se může při řezání ve skrytých objektech
zablokovat a způsobit zpětný vrh.
3) FUNKCE SPODNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Před každým použitím vždy zkontrolujte, zda se
spodní ochranný kryt řádně zavírá. Jestliže se
spodní ochranný kryt volně nepohybuje a okamžitě
se nezavírá, nesmí se nástroj používat. Spodní
ochranný kryt se nesmí zajišťovat v otevřené
poloze. Jestliže pilu náhodou upustíte, může se spodní
ochranný kryt ohnout. Rozpojte přívodní šňůru, spodní
ochranný kryt zasouvací rukojetí zdvihněte a zkontrolujte,
zda se volně pohybuje a při libovolném úhlu a hloubce
řezání se nedotýká ani listu, ani žádné jiné části nástroje.
b) Zkontrolujte, zda pero spodního ochranného krytu
správně funguje. Jestliže ochranný kryt nebo pero
správně nefunguje, musí se nástroj před použitím
opravit. Poškozené součástky, lepkavost a usazené
nečistoty způsobí pomalou reakci spodního ochranného
krytu.
c) Spodní ochranný kryt se smí zdvihnout ručně pouze
při provádění speciálních úkonů, jako jsou
zapichovací a složené řezy. V tomto případě
ochranný kryt zasouvací rukojetí zdvihněte a
jakmile list pily materiál nařízne, musíte kryt spustit.
U všech ostatních způsobů řezání by měl kryt fungovat
automaticky.
d) Než nástroj odložíte na stůl nebo na podlahu, vždy
zkontrolujte, zda je list pily zakrytý spodním
ochranným krytem. Jestliže pila pomalu dobíhá a není
chráněná, bude “kráčet” dozadu a řezat vše, s čím přijde
do styku. Nezapomeňte, že po uvolnění spínacího
tlačítka pila chvíli dobíhá.
70
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNĚ
Tento nástroj nesmí používat osoby mladdí 16 let
Nářadí není vhodný k řezání za vlhka
Před seřizováním, měněním pilových listů a
příslušenství, vždy vytáhněte zástrčku nářadí z el.
sítě
Pila se nesmí používat, je-li její přívodní šňůra poškozená;
nechte si je kvalifikovaným pracovníkem vyměnit
Neopracovávajte žádný materiál obsahující azbest
(azbest je karcinogenní)
Prach z látek, jako jsou barvy obsahující olovo, některé
druhy dřeva, minerály a kovy, může být škodlivý (kontakt s
prachem nebo jeho vdechnutí může způsobit alergickou
reakci a/nebo vyvolat respirační choroby u obsluhy nebo
přihlížejících); noste protiprachovou masku a pracujte
se zařízením na odsávání prachu, pokud je možné jej
připojit
Některé druhy prachu jsou klasifikovány jako karcinogenní
(například dubový a bukový prach) zejména ve spojení s
přísadami pro úpravu dřeva; noste protiprachovou
masku a pracujte se zařízením na odsávání prachu,
pokud je možné jej připojit
Dodržujte stanovená nařízení pro práci v prašném
prostředí
Používejte pouze pilový stůl obsahující bezpečnostní
spínač zabraňující neúmyslnému spuštění po přerušení
napětí
Používejte pouze pilový stůl obsahující rozvěrný klín
PŘÍSLUŠENSTVÍ
SKIL zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze tehdy,
používáte-li původní značkové
Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají
charakteristickým údajům uvedeným v tomto návodu k
obsluze a jsou zkoušeny podle EN 847-1 a příslušně
označeny
Používejte pouze příslušenství, jejichž dovolené otáčky
jsou alespoň tak vysoké jako nejvyšší otáčky stroje
naprázdno
Používejte pouze listy pily s minimálním průměrem
122 mm, maximálním průměrem 130 mm a otvorem
pro vřeteno 16 mm
Používejte pouze pilové kotouče s průměrem otvoru, který
bez vůle odpovídá průměru vřetene nástroje
Při používání pilového kotouče s redukčním kroužkem
prosím vezměte na vědomí následující (příslušenství SKIL
2610399267)
! použijte jen redukční kroužek instalovaný na list
pily
- před montáží listu pily se vždy ujistěte, zda je redukční
kroužek dobře připevněný
- použití jiných volných redukčních kroužků
(nevyrobených podle specifikací SKIL) může vést k
nebezpečným situacím
Není přípustné používání listů z vysoce legovaných, rychle
pracujících ocelí (HSS)
Nikdy nepoužívejte brusné/řezné kotouče s tímto nářadím
PŘED POUŽITÍM
Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako
napětí uvedené na typovém štítku nástroje
Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti
snadno zápalných nebo výbušných materiálů; před
zahájením práce je odstraňte
Před začátkem řezání odstraňte z řezané dráhy všechny
překážky jak nahoře tak vespod obrobku
Zajistěte obráběný díl (obráběný díl uchycený pomocí
upínacích zařízení nebo ve svěráku je mnohem
bezpečnější než v ruce)
Použijte vhodné hledací přístroje k vyhledání
skrytých přívodních vedení nebo přizvěte místní
dodavatelskou společnost (kontakt s el. vedením
může vést k požáru a elektrickému úderu; poškození
plynového vedení může vést k explozi; proniknutí do
vodovodního potrubí může způsobit věcné škody nebo
elektrický úder)
Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
šňůry o kapacitě 16 ampér
BĚHEM POUŽITÍ
Hladina hluku může při práci přesáhnout 85 dB(A);
vhodným prostředkem si chraňte udi
Nikdy nepoužívejte nářadí bez originálního chrániče
Nezkoušejte řezat extrémně malé výrobky
S nářadím nepracujte nad hlavou
V případě zaseknutí nářadí či jiné závady okamžitě
nářadí vypněte a vytáhněte zástrčku z el. sítě
Jestliže přívodní šňůru při práci podkodíte nebo
proříznete, nedotýkejte se jí a okamžitě ji vytáhněte ze
síťové zásuvky
PO POUŽITÍ
Jakmile se hodláte vzdálit od nářadí, měl byste ho
vypnout a vyčkat, dokud se pohybujíci části nezastaví
Po vypnutí nářadí nikdy nepřibrzďujte pilové listy tlakem
ze strany
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ NA NÁŘADÍ
2 Před použitím si přečtěte návod k použití
3 Dvojitá izolace (není nutný zemnicí drát)
4 Nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu
OBSLUHA
Výměna pilového listu 5
! rozpojte přívodní šňůru
- vyjměte klíče šestihranným A z držáku B
- otevřete spodní ochranný kryt pily C stlačením páky D
! vyměňte pilový list tak, aby zuby a šipka na
pilovém listu směřovaly stejným směrem jako
šipka na horním vodítku E
! zajistěte, že povrchy přírub F jsou naprosto čisté
a že přiléhají na list pily
- ručně utáhněte pilový čep G šestihranným klíčem
otočením o 1/8 otáčky a to velmi mírně (je zajištěno
proklouzávání pilového listu, při setkání s nadměrným
odporem a tak snížení přetížení motoru a zpětného
rázu)
Uložení imbusového klíče 6
Nastavení hloubky řezu (0-40 mm) 7
- pro optimální kvalitu řezu by pilový list neměl
zasahovat více než 3 mm pod obrobek
- uvolněte knoflík H
- vytáhněte/snižte patu J až do požadované hloubky
řezu vyznačeného na stupnici pomocí indikátoru K
- utáhněte knoflík H
71
Nastavení úhlu řezu (0-45°) 8
- uvolněte knoflíku L
- nakloňte nářadí až do požadovaného úhlu řezu
vyznačeného na stupnici pomocí indikátoru M
- utáhněte knoflíku L
! v případě úhlového řezání nesouhlasí skutečná
hloubka řezu s hloubkou řezu uvedenou na
stupnici
Kontrola řezacího úhlu 90° 8
- nastavte a utáhněte patu J na max. hloubku řezu 7
- nastavte a utáhněte řezací úhel na 0°
- pomocí úhelníku zkontrolujte 90° úhel mezi pil. listem
a spodní částí paty
- jestliže nastavení neodpovídá, nakloňte a utáhněte
patu na 45°, přihněte štítek N pomocí klíče tak, aby
úhel souhlasil s indikátorem
Nastavitelný indikátor linie řezu P 9a
- pro přesné vedení nářadí po obrobku v požadovaném
směru
- při přímém řezání v rozsahu úhlů 0°-45° indikátor
kopíruje obrobek
! pata by měla být plně přitlačena k obrobku
- dá se nastavit tak, aby vám to umožnilo zvolit, zda
odpadávající materiál je na vnitřní nebo vnìjdí
stranělistu 9b
! šířka řezu je dána šířkou rozvedení zubů listu,
nikoliv tloušťkou listu
! vždy proveďte nejdříve zkušební řez pro ověření
skutečné linie řezu
Odsávání prachu
- odsávací hadice nasazená na adaptér Q 0
! dbejte, aby hadice odsávače při řezání
nepřekážela spodnímu chrániči a obsluze nářadíe
- můžete použít lapač prachu (SKIL příslušenství
2610387402)
! nepoužívejte prachový sáćek/vysavač při řezání
kovu
Použití nástroje 0
- zapněte zástrčku do sítě el. energie
- neustále pevně držte jednou rukou rukojeť R a druhou
rukou rukojeť S
- umístěte nářadí přední hranou paty na obrobek
! ujistěte se, že zuby pilového listu nejsou
zaseknuty do obrobku
- spusťte nářadí nejdříve stisknutím tlačítka T (=
bezpečnostní spínač, který nemůže být zaaretován) a
poté stisknutím spouště U
! nářadí by neměl běžet na plný výkon před
vniknutím do obrobku
- pronikáním pilového listu do obrobku se automaticky
otevírá spodní chránič C (použitím páky D můžete
otevřít spodní chránič ručně - pouze pro speciální
řezání, např. ponorné řezání)
! na nástroj netlačte příliš (tlačte na něj zlehka a
plynule, abyste zamezili přehřívání hrotů čepele, a
pokud řežete plast, také tavení plastu)
! při práci vždy držte nástroj v šedě zabarvené
oblasti rukojeti
- tlak po ukončení řezání vypněte nářadí uvolňováním
spouště U
! před vyjmutím nářadí z obrobku nejdříve sečkejte
do úplného zastavení pilového listu
NÁVOD K POUŽITÍ
Při řezání položte obrobek tak, aby strana s lepším
povrchem byla vespod k zajištění min. štěpení
Používejte pouze ostré pilového listy správného typu !
- kvalita řezu se zvýší počtem ozubení na pilového listu
- pilového listy z tvrdých kovů mají až 30 krát delší
životnost než běžné pilového listy
Při použití vodicí kolejnice (příslušenství SKIL
2610Z04064) v kombinaci s adaptérem bude hloubka
řezu snížena o 14 mm u řezů pod úhlem 90° i 45°
Paralelní doraz V @
- k provádění přesných řezů podél hrany obrobku
- může být připevněn ke kterékoliv straně paty
Nastavení paralelního dorazu
- nastavte na požadovanou šířku řezání použitím
stupnice paralelního dorazu (použijte indikátor linie
řezu P jako 0-voditko)
- uvolněte kliku W
- utáhněte kliku W
Ponorné řezání #
- nastavte požadovanou hloubku řezu
- naklánějte nástroj dopředu tak, aby indikátor linie řezu
P byly zarovnány s požadovanou linií řezu vyznačenou
na řezaném předmětu
- otevřete spodní ochranný kryt pily C stlačením páky D
- těsně před vniknutím listu do obrobku spusťte nářadí a
pozvolně snižujte zadní část paty použitím přední
hrany paty jako pantu
- neustále pohybujte nářadím směrem dolů a vpřed
- jakmile list pily materiál nařízne, můžete uvolnit páku D
! nikdy neveďte nářadí ve zpátečním směru
Řezání velkých panelů $
- přiložte panel přiléhavě k řezací podlaze, stolu nebo
lavici
! nastavte hloubku řezu tak, aby umožňovala
prořezání pouze panelu, nikoliv podložky
- v případě, že paralelní doraz nebude svým rozsahem
postačovat požadované šířce řezu, přitiskněte k
panelu přímou dřevěnou lištu jako vodítka veďte
pravou stranu paty podél této lišty
Další tipy najdete na www.skil.com
ÚDRŽBA / SERVIS
Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití
Nástroj a přívodní šňůru udržujte čisté (zejména větrací
štěrbiny)
! před čištěním odpojte zástrčku
Prostor kolem spodního ochranného krytu C 5 vždy
udržujte v čistotě (odstraňte prach a třísky vyfoukáním
stlačeným vzduchem nebo kartáčem)
Pilové listy čistěte okamžitě po jejich použití (především
od pryskyřice a lepidla)
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše nástroje, svěřte provedení opravy
autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí
firmy SKIL
- zašlete nástroj nerozebraný spolu s potvrzením o
nákupu své prodejně nebo nejbližšímu servisu značky
SKIL (adresy a servisní schema nástroje najdete na
www.skil.com)
72
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Elektrické nářadí, doplňky a balení nevyhazujte do
komunálního odpadu (jen pro státy EU)
- podle evropské směrnice 2012/19/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí, musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování
- symbol 4 na to upozorňuje
HLUČNOSTI / VIBRACÍ
Měřeno podle EN 62841 činí tlak hlukové vlny tohoto
přístroje 87 dB(A) a dávka hlučnosti 98 dB(A) (standardní
odchylka: 3 dB), a vibrací m/s² (vektorový součet tří os;
nepřesnost K = 1,5 m/s²)
při řezání dřeva 2,8 m/s²
při řezání kovů 2,6 m/s²
Úroveň vibrací byla měřena v souladu se
standardizovaným testem podle EN 62841; je možné ji
použít ke srovnání jednoho přístroje s druhým a jako
předběžné posouzení vystavování se vibracím při
používání přístroje k uvedeným aplikacím
- používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či
špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně
zvýšit úroveň vystavení se vibracím
- doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve
skutečnosti není využíván, může zásadně snížit
úroveň vystavení se vibracím
! chraňte se před následky vibrací tak, že budete
dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete
si udržovat teplé ruce a uspořádáte si své
pracovní postupy

Daire testere 5740
GİRİS
Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye
kadar açılı kesme işleri için geliştirilmiştir; uygun testere
bıçaklarıyla demir dışı metaller, hafif yapı malzemeleri ve
plastikler de kesilebilir
Bu alet profesyonel kullanıma yönelik değildir
Bu kullanma kılavuzunu okuyun ve saklayın 2
TEKNİK VERİLER 1
GÜVENLİK
GENEL ELEKTRİKLİ EL ALETİ GÜVENLİK UYARILARI
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve açıklamaları
okuyun. Aşağıda bulunan talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ileride kullanmak üzere
saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “elektrikli el aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu
ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine
bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
1) ÇALIŞMA YERI GÜVENLIĞI
a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. İşyerindeki
düzensizlik veya yetersiz aydınlatma kazalara neden
olabilir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğunu
patlama tehlikesi olan yer ve mekânlarda aletinizle
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına veya yanmasına neden olan kıvılcımlar
çıkarırlar.
c) Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları ve
başkalarını çalışma alanınızın uzağında tutun.
Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve bu da
alet üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.
2) ELEKTRİKSEL GÜVENLİK
a) Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
şekilde değiştirmeyin. Koruyucu topraklamalı
aletlerle adaptörlü fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş,
orijinal fiş ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak
olursa yüksek bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el
aletinin içine suyun sızması elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın; örneğin
aleti kablodan tutarak taşımayın, aleti kablo ile
asmayın veya kablodan çekerek fişi prizden
çıkarmayın. Kabloyu aşırı sıcaktan, yağlardan,
keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli
parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e) Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli
uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka toprak kaçağı devre kesicisi
kullanın. Toprak kaçağı devre kesicisi kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
3) KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli
el aletinizle çalışırken makul hareket edin.
73
Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi
kullanmayın. Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz
ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir koruyucu
gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına
uygun olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan
sağlam iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu
kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını kullanmanız
yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı durumda
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi
prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya
tornavidaları aletten uzaklaştırın. Dönen alet
parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar
yaralanmalara neden olabilir.
e) Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun
güvenli olmasına dikkat edin ve daima dengenizi
koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edersiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, takılar
veya uzun saçlar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
g) Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma donanımı
takılabiliyorsa, bunların bağlı olup olmadığını ve
doğru işlev görüp görmediklerini kontrol edin. Toz
emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek
tehlikeleri azaltır.
h) Aletleri sık kullanmanız sebebiyle kazandığınız
alışkanlıklar, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
4) ELEKTRİKLİ EL ALETLERİYLE DİKKATLİ ÇALIŞMAK
VE ALETİ DOĞRU KULLANMAK
a) Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın. İşinize uygun
elektrikli el aletini kullanın. Uygun elektrikli el aleti ile
belirtilen performans alanında daha iyi ve daha güvenli
çalışırsınız.
b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli el aletini
kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onarılması gerekir.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan, herhangi
bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden
bırakırken fişi prizden çekin veya aküyü çıkarın. Bu
önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu güvenlik talimatını okumayan
kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldıkları takdirde elektrikli el aletleri
tehlikeli olabilirler.
e) Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Aletin hareketli parçalarının kusursuz
işlev görüp görmediklerini ve sıkışmadıklarını,
parçaların kırık veya hasarlı olup olmadıklarını
kontrol edin, aksi takdirde alet işlevini tam olarak
yerine getiremez. Aletinizi kullanmadan önce hasarlı
parçaları onartın. Birçok iş kazası aletlerin kötü ve
yetersiz bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları keskin ve temiz tutun. İyi bakım görmüş
kesici uçlar daha ender sıkışırlar ve daha iyi
yönlendirilirler.
g) Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini bu güvenlik talimatına uygun olarak
kullanın. Aletinizi kullanırken çalışma koşullarını ve
yaptığınız işi daima dikkate alın. Elektrikli el aletlerini
kendileri için öngörülen işlerin dışında kullanmak tehlikeli
durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.
h) Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve
temiz tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri,
aletin beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde
tutulmasını ve kontrol edilmesini engeller.
5) SERVİS
a) Aletinizi sadece uzman bir elemana ve orijinal yedek
parçalar kullandırarak onartın. Böylelikle aletin
güvenliğini korumuş olursunuz.
DAIRE TESTERELER İÇİN GÜVENLİK TALİMATI
1) KESME YÖNTEMİ
a) TEHLİKE : Ellerinizi kesme yapılan yere ve testere
bıçağına yaklaştırmayın. İkinci elinizle ek tutamağı
veya motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi
tuttuğunuzda ellerinizin testere bıçağı tarafından
yaralanma tehlikesini önlersiniz.
b) Kestiğiniz cismin alt kısmından ellerinizi uzak tutun.
Koruma ünitesi sizi cismin altındaki testere bıçağından
koruyamaz.
c) Testerenin kesme derinliğini iş parçasına göre
ayarlayınız. İş parçasının altından sadece testere
bıçağının dişleri görünecek şekilde ayarlayınız.
d) Kesilecek iş parçasını hiçbir zaman elinizde veya
bacağınızın üzerinde tutmayın. İş parçasını sağlam
bir tertibatla emniyete alın. Testerenin bedeninizle
temasa gelmesinin, testere bıçağının sıkışmasının veya
aletin kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş
parçasının iyi bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.
e) Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı
ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna
temas etme olasılığı varsa elektrikli el aletini sadece
izolasyonlu tutamağından tutun. Elektrik gerilimi ileten
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal
parçaları da elektrik gerilimine maruz kalır ve elektrik
çarpmasına neden olunur.
f) Yan kesim yaparken her zaman yan dayamak veya
düz kenar ayarı kullanın. Böylece daha mükemmel
kesim sonucu elde eder, testere bıçağının kayma
olasılığını azaltmış olursunuz.
g) Daima uygun giriş delikli doğru büyüklükte testere
bıçakları kullanın (örenğin yıldız biçimli veya
yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uygun olmayan
testere bıçakları balanssız dönerler ve aletin kontrolünün
kaybına neden olurlar.
h) Kesinlikle zarar görmüş veya uygunsuz bıçak
yıkayıcıları ya da cıvatalar kullanmayın. Bıçak
yıkayıcısı ile cıvata testereniz için özel olarak
tasarlanmıştır ve maksimum performans ile kullanım
emniyeti sağlar.
74
2) GERİ TEPME - NEDENLERİ VE BUNA İLİŞKIN
UYARILAR
Geriye tepme olarak tabir edilen durum, sıkışan, seken
veya hizadan çıkan bir testere bıçağının yaptığı ani
harekettir; bu ani hareket, kontrol dışına çıkan testerenin
kesilmekte olan parçadan çıkarak testere kullanıcısının
üzerine doğru yönelmesine neden olur
Testere bıçağının kesim hattının daralması veya
kapanması sonucu sıkışması ya da takılması, testerenin
dönmesini engeller ve motorun tepkimesi sonucu kesim
birimi aniden ve süratle testere kullanıcısına doğru geri
tepebilir
Testere bıçağı kesim esnasında ters dönerse ya da
hizadan çıkarsa, bıçağın arka kenarındaki dişler kesilen
cismin üst tabakasının içine kazılarak bıçağın kesim
hattından çıkıp kullanıcının üzerine doğru tepmesine
neden olabilir
Geri tepme, hatalı alet kullanımı ve/veya yanlış kullanım
işlemleri veya koşulları sonucu meydana gelir ve
aşağıdaki tedbirlere uyulması halinde önlenebilecek bir
tehlikedir
a) Testere tutacaklarını iki elle sıkıca tutun ve kolunuzu
olası bir geri tepmeyi karşılayabilecek şekilde
pozisyonlandırın. Testere bıçağının yan
taraflarından birinde durmaya özen gösterin,
kesinlikle testere bıçağının kesim hattı üzerinde
durmayın. Geri tepme yüzünden testerere aniden geriy
hareket edebilir, kullanıcının doğru tedbirleri alması
halinde geri tepme gücü kontrol edilebelir hale gelir.
b) Testere bıçağı takılırsa, ya da kesme işlemine hangi
nedenle olursa olsun ara vermek istediğinizde,
çalıştırma düğmesini bırakın ve testereyi bıçak
tamamen hareketsiz hale gelene kadar sabit tutun.
Testereyi, bıçak henüz çalışır haldeyken kesinlikle
cisimden çıkarmayın ya da geriye doğru çekmeyin.
Aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir. Kesme
çalışmalarına başlamadan once, testerenin takılmasına
neden olabilecek engelleri kaldırın, gerekli tedbirleri alın
ve çivi veya vida gibi cisimleri kesmemeye özen gösterin.
c) Testereyi, kesme işlemine devam etmek için tekrar
cisimdeki kesim hattına soktuğunuzda, testere
bıçağını kesiğin ortasına yerleştirin ve testere
dişlerinin cisim ile temas etmemesine özen gösterin.
Aksi takdirde, testerenin tekrar çalıştırılması halinde bıçak
dişleri geri tepmeye neden olabilir.
d) Testere bıçağının sıkışmasını ve geri tepmeyi
önlemek için keseceğiniz geniş panellerde destek
kullanın. Geniş paneller kesilirken kendi ağırlığı altında
sarkma belirtisi gösterir. Bu nedenle kesilen panelin
alttan her iki taraftan, hem kesim hattına yakın bir yerden
hem kenarlardan desteklenmesi gerekir.
e) Körelmiş veya hasarlı bir bıçak kullanmayın.
Bilenmemiş veya uygun takılmamış bıçaklar dar bir
kesime yol açarak aşırı sürtünmeye, kesim aletinin
takılmasına ve geri tepmeye neden olur.
f) Bıçağın kesim derinliğini ve açı ayarını düzenleyen
manivelaların kesme işlemine başlamadan önce
sıkıca ve emniyetli bir biçimde kurulmuş olmasına
özen gösterin. Eğer testere bıçağının açısını ve
derinliğini ayarlayan parçalar kesim esnasında yerinden
oynarsa, bu bıçağın takılmasına ve geri tepmeye neden
olabilir.
g) Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen
yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine
giren testere bıçağı görünmeyen nesneler içinde bloke
olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden
olabilir.
3) ALT KORUYUCU KAPAĞIN FONKSİYONU
a) Her kullanımdan once testerenin alt koruyucusunun
düzgün biçimde kapanıp kapanmadığını kontrol edin.
Alt koruyucunun serbestçe hareket etmemesi ve
anında kapanmaması halinde testereyi çalıştırmayın.
Alt koruyucuyu hiçbir zaman açık pozisyona gelecek
biçimde sıkıştırmayın veya bağlamayın. Testerenin
yanlışlıkla düşmesi halinde meydana gelen darbe sonucu
alt koruyucu eğilmiş olabilir. Şebeke fisini çekin, alt
koruyucuyu geriye çekilebilen tutacak ile kaldırarak
serbestçe hareket edebilmesini sağlayın. Ayrıca alt
koruyucunun hiçbir kesim açısı ve derinliğinde testere
bıçağı veya başka parçalar ile temas haline gelmemesi için
özen gösterin.
b) Alt koruyucuya bağlı yayın düzgün biçimde çalışır
durumda olup olmadığını kontrol edin. Eğer koruyucu
ile yay düzgün biçimde çalışmıyorsa, ürünün yetkili
servis tarafından bakımı yapılmalıdır. Zarar görmüş
parçalar, yapışkan birikintiler veya birikmiş döküntüler alt
koruyucunun ağır çalışmasına neden olabilir.
c) Alt koruyucu, sadece yukarıdan aşağı yapılan
kesimler ve küçük parçaların kesimi gibi özel
işlemlerde elle geriye çekilmelidir. Alt koruyucuyu
tutacağı geriye doğru çekerek kaldırın ve testere
bıçağı cismi kesmeye başladığı anda alt koruyucuyu
bırakın. Tüm diğer kesim biçimlerinde alt koruyucu
otomatik olarak çalıştırılmalıdır.
d) Testereyi kesim tezgâhına veya zemine bırakmadan
once, alt koruyucunun testere bıçağını kaplayarak
örtmesine özen gösterin. Koruyucusu olmayan ve çalışır
durumda olan bir bıçak testerenin geriye doğru hareket
etmesine ve hareket hattında bulunan herşeyi kesmesine
neden olacaktır. Testereyi kapattıktan sonra bıçağın
tamamen hareketsiz hale gelmesi için gerekli olan süreyi
hiçbir zaman gözden kaçırmayın.
EK GÜVENLİK TALİMATI
GENEL
Bu alet 16 yaşının altındaki kişiler tarafından
kullanılmamalıdır
Bu alet sulu kesme işlerine uygun değildir
İstediğiniz ayar değişikliklerini ve aksesuar
değişikliklerini yapmadan önce mutlaka şebeke fişini
prizden çekin
Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız; uzman
bir kişi tarafından değiştirtiniz
Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin (asbest
kanserojen bir madde kabul edilir)
Kurşun içeren boya, bazı ahşap türleri, mineral ve metal
gibi malzemelerden çıkan toz zararlı olabilir (tozla temasta
bulunulması veya solunması operatörde veya yakında
bulunan kişilerde alerjik reaksiyonlara ve/veya solunum
yolu hastalıklarına neden olabilir); toz maskesi takın ve
toz ekstraksiyon cihazıyla çalışın (bağlanabiliyorsa)
Bazı toz tipleri (örneğin meşe ve kayın ağacı tozu),
bilhassa ahşap yenileme katkı maddeleriyle birlikte,
75
karsinojenik olarak sınıflandırılır; toz maskesi takın ve
toz ekstraksiyon cihazı ile çalışın (bağlanabiliyorsa)
Çalışmak istediğiniz malzemelerin, toz ile ilgili ulusal
taleplerini takip ediniz
Kullandığınız kesme masasının mutlaka, elektrik
kesintilerinden sonra motorun yeniden ve kontrol dışı
çalışmasını önleyecek bir şalteri olmalıdır
Kullandığınız kesme masasının mutlaka, bir yarma
kaması olmalıdır
AKSESUARLAR
SKIL sadece orjinal aksesuarlar kullanıldığında aletin
düzgün çalışmasını garanti eder
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanıtım
değerlerine uygun, EN 847-1’e göre test edilmiş ve buna
uygun olarak işaretlenmiş testere bıçaklarını kullanın
Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı en
azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar
olmalıdır
Sadece minimum 122 mm, maksimum 130 mm çapa
ve 16 mm mil deliğine sahip testere bıçakları
kullanın
Sadece alet miline oynama olmadan oturacak delik
çapına sahip testere bıçakları kullanın
Testere bıçağını redüktör halkasıyla (SKIL aksesuar
2610399267) kullanırken aşağıdakilere dikkat edin
! yalnızca testere ağzına monte edilmiş redüktör
halkasını kullanın
- testere ağzını monte etmeden önce redüktör halkanın
sıkıca sabitlendiğinden emin olun
- diğer redüktör halkaların (SKIL’in özelliklerine
uymayan) kullanımı tehlikeli sonuçlar doğurabilir
HSS testere bıçaklarının bu aletle kullanılmasına
müsaade yoktur
Bu aletle taşlama/kesme diskleri kullanmayın
KULLANMADAN ÖNCE
Güç geriliminin, aletin özellik plakasında belirtilen voltaj
değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin
İş parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından
hasar görmemesi için dikkatli olun; çalışmaya
başlamadan önce bunları çıkartın
Kesme işlemine başlamadan önce, kesme hattı altındaki
ve üstündeki bütün engelleri uzaklaştırın
Çalıştığınız parçayı sabitleyin (kıskaçlarla ya da
mengeneyle sabitlenmiş bir iş parçası elle tutulan işten
daha güvenilirdir)
Görünmeyen elektrik kablolarını belirlemek için
uygun bir tarama cihazı kullanın veya yerel akım
ikmal şirketlerinden yardım isteyin (elektrik
kablolarıyla temas, yangın çıkmasına veya elektrik
çarpmalarına neden olabilir; bir gaz borusu hasar görürse
patlama tehlikesi ortaya çıkar; bir su borusunun delinmesi
halinde maddi hasarlar meydana gelebilir veya elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkabilir)
Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları
kullanın
KULLANIM SIRASINDA
Cihaz çalışırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar
çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
Orijinal koruma tertibatı olmadan aleti asla kullanmayın
Çok kuçuk ış parçalarını kesmeyi denemeyin
Aleti başınızın üstünde tutarak çalışmayın
Aletiniz bloke olursa, veya alet normal çalışmıyorsa veya
değişik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın ve fişi
prizden çekin
Eğer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesilirse,
kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fişi çekiniz
KULLANIMDAN SONRA
Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner
parçaların tam olarak durmasını bekleyin
Aleti kapattıktan sonra testere bıçağını yan taraftan
bastırarak frenlemeyin
ALET ÜZERINDEKI SIMGELERIN AÇIKLAMASI
2 Kullanmadan önce kılavuzu okuyun
3 Çift yalıtım (topraklama kablosu gerekli değildir)
4 Aleti evdeki çöp kutusuna atmayınız
KULLANIM
Testere bıçağı değiştirme 5
! şebeke fisini çekin
- altıgen anahtarını A levhasındaki B tutucusundan alın
- kol D yardımı ile alt emniyet parçasını C açın
! testere bıçağını, testere dişleri ve testere bıçağı
üzerindeki oklar ile üst koruyucu başlığı E
üzerindeki oklar aynı yönü gösterecek şekilde
değiştirin
! halkaların testereye değen kısımlarının F
tamamen temiz olmasına dikkat edin
- bıçak pimini G 1/8’lik bir çevirme hareketi ile sıkın ve
altıgen anahtarı ile ayarlayın (sert maddeler üzerinde
kesim yaparken testere bıçağının yerinden oynamasını
yada testerenin aniden sıçramasını ve motora
yüklenilmesini önler)
Alyen anahtarı bölmesi 6
Kesme derinliğinin ayarlanması (0-40 mm) 7
- kesme kalitesinin optimal olarak sağlanalbilmesi için
testere bıçağının iş parçasının altından 3 mm’den fazla
çıkmaması gerekir
- düğmeyi H gevşetin
- göstergeden K yararlanarak, ayaği J kaldırme/indirme
açı çizelgesinde istediğiniz kesme derinliği ayarlayın
- düğmeyi H tekrar sıkın
Kesme açısının ayarlanması (0-45°) 8
- düğmeyi L gevşetin
- göstergeden M yararlanarak, aleti devirmek suretiyle
açı çizelgesinde istediğiniz kesme açısını ayarlayın
- düğmeyi L tekrar sıkın
! gönyeli kesme sırasında derinlik çizelgesinde
görülen kesme derinliği gerçek kesme derinliği
değildir
90°-Kesme açısı kontrolü 8
- ayağı J maksimum kesme derinliğine ayarlayın ve sıkın
7
- kesme açısını 0°’ye ayarlayın ve sıkın
- bir gönye ile testere bıçağı ve ayak alt kenarı
arasındaki 90°’yi kontrol edin
- eğer ayarın düzeltilmesi gerekiyorsa, ayağı 45°’ye
devirerek sıkın ve kamı N bir çatal anahtar ile bükün
Ayarlanabilir bıçak korumalığı P 9a
- aletin, iş parçası üzerine çizilen kesme hattı üzerinde
hassas biçimde yönlendirilmesini sağlar
- 0°’lik düz kesme işlerini veya ilgili gösterge hatlarını
kullanarak 45°’lik gönyeli kesme işlerini sağlar
76
! ayağın büyük bölümü, iş parçasının yaslanmış
bölümü üzerinde olmalıdır
- atılacak parçanın mı yoksa ihtiyacınız olan parçanın mı
bıçağın iç yada dış kısmında olmasını seçmenizi
sağlayacak şekilde ayarlanabilir 9b
! kesme genişliği, testere bıçağı kalınlığı ile değil,
testere bıçağı dişlerinin genişliği ile belirlenir
! gerçek kesme çizgisini kontrol etmek için daima
bir deneme kesmesi yapın
Toz emme
- üzerine emme elektrik süpürgesinin hortumunu
adaptörü Q 0 takın
! elektrik süpürgesi hortumu hiçbir zaman alt bıçak
koruma parçası deliğini kapatmamalı veya kesme
işlemine engel olmamalıdır
- yaparken bir toz torbası kullanılabilir (SKIL aksesuar
2610387402)
! metalleri keserken toz torbası/elektirik süpürgeyi
kullanmayınız
Aletin çalıştırılması 0
- şebeke fişini prize takın
- daima bir elinizle R tutamağını, diğer elinizle de S
tutamağını tutun
- aletin ayağının ön tarafını iş parçası üzerine
pozisyonlayın
! testere bıçağı dişlerinin iş parçasını saplı
olmamasına dikkat edin
- önce başparmağınızla düğmeye T basıp (=
sabitlenemiyen emniyet şalteri) şaltere U basmak
suretiyle aleti çalıştırın
! testere, testere bıçağı iş parçası içine girmeden
önce maksimum hıza erişmelidir
- testere bıçağı iş parçası içine sokulunca alt bıçak koruma
parçası C kendiliğinden açılır (alt bıçak koruma parçasını
sadece özel işler için, örneğin yerleştirici kesmeler için
elle açın; bunu yaparken de kolu D kullanın)
! aleti gereğinden fazla zorlamayın (bıçak uçlarının
aşırı ısınmasını ve plastik keserken plastiği eritmesini
önlemek için hafif ve sürekli basınç uygulayın)
! çalışma esnasında, aleti daima gri renkli
bölge(ler)den tutun(uz)
- kesme işleminden sonra şalteri U boşa alarak aleti
kapatın
! aleti iş parçasından çıkarmadan önce testere
bıçağının tam olarak durmasını bekleyin
UYGULAMA
Parçalanma ve yarılmaları minimum düzeyde tutabilmek
için iş parçasının iyi olan tarafını daima aşağı bakacak
biçimde yerleştirin
Daima doğru tip ve keskin testere bıçakları kullanın !
- kesme kalitesi dişlerin sayısı ile düz orantılı olarak artar
- sert metalli testere bıçaklarının kullanım ömrü,
geleneksel testere bıçaklarına oranla 30 kat daha
uzundur
Kılavuz rayı (SKIL aksesuar 2610Z04064) adaptör ile
birlikte kullanıldığında, kesme derinliği hem 90° hem de
45°’lik kesimlerde 14 mm kadar azalacaktır
Yan dayamak V @
- iş parçası kenarlarının hassas paralel kesimlerini
sağlar
- ayağın her iki yanına da takılabilir
Yan dayamağın ayarlanması
- yan dayamak çizelgesi yardımı ile istediğiniz kesme
genişliğini ayarlayın (bıçak korumalığı P 0-referansı
olarak kullanın)
- düğmeyi W gevşetin
- düğmeyi W tekrar sıkın
Yerleştirme kesimi #
- istediğiniz kesme derinliğini ayarlayın
- bıçak korumalığı P iş parçası üzerine çizilmiş bulunan
kesme hattına doğrultulmuş biçimde aleti öne devirin
- kol D yardımı ile alt emniyet parçasını C açın
- testere bıçağı iş parçasına dalmadan hemen önce aleti
çalıştırın ve aletin arka kısmını, ön ayak kenarını
dayama noktası olarak kullanarak, yavaşça indirin
- aleti yavaşça aşağı indirin
- testere bıçağı cismi kesmeye başladığı, kolu D
gevşetin
! aleti prensip olarak geri sürmeyin
Büyük levhaların veya tablaların kesilmesi $
- kesilecek levhayı, kesme hattı yakın olacak biçimde
yere, bir masaya veya bir tezgâha yatırın
! kesme derinliğini, levha tam kesilecek ve zemin
kesilmeyecek ölçüde ayarlayın
- eğer yan dayamak istenen kesme genişliğine olanak
sağlamıyorsa, kılavuz işlevi görmek üzere düz bir çıtayı
iş parçası üzerine yapıştırıp veya çiviledikten sonra,
aleti, sağ ayak tarafı bu çıtayı izleyecek biçimde
hareket ettirin
Daha fazla ipucu için www.skil.com sitesini gezin
BAKIM / SERVİS
Bu alet profesyonel kullanıma yönelik değildir
Aleti ve kablosunu daima temiz tutun (özellikle
havalandırma yuvalarını)
! temizlemeden önce, cihazın fişini prizden çekin
Alt koruyucunun C 5 çevresini her zaman temiz tutun
(basınçlı hava veya fırça yardımıyla tozu ve talaşı giderin)
Testere bıçağını işiniz biter bitmez temizleyin (özellikle
üzerinde reçine ve tutkal kalıntıları varsa)
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen aleti arıza yapacak olursa, onarım SKIL elektrikli
aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır
- aleti ambalajıyla birlikte satın alma belgenizide
ekleyerek satıcınıza veya en yakın SKIL servisine
ulaştırın (adresler ve aletin servis şemaları www.skil.
com adresinde listelenmiştir)
ÇEVRE
Elektrikli aletlerini, aksesuarları ve ambalajları
evdeki çöp kutusuna atmayınız (sadece AB ülkeleri
için)
- kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2012/19/EC Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına
uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir
- sembol 4 size bunu anımsatmalıdır
77
GÜRÜLTÜ / TİTREŞIM
Ölçülen EN 62841 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi
87 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 98 dB(A) (standart
sapma: 3 dB), ve titreşim m/s² (üç yönün vektör toplamı;
tolerans K = 1,5 m/s²)
tahta keserken 2,8 m/s²
metalleri keserken 2,6 m/s²
Titreşim emisyon seviyesi EN 62841’te sunulan standart
teste göre ölçülmüştür; bu seviye, bir aleti bir başkasıyla
karşılaştırmak amacıyla ve aletin söz konusu
uygulamalarda kullanılması sırasında titreşime maruz
kalma derecesinin ön değerlendirmesi olarak kullanılabilir
- aletin farklı uygulamalar için veya farklı ya da bakımı
yetersiz yapılmış aksesuarlarla kullanılması, maruz
kalma seviyesini belirgin biçimde artırabilir
- aletin kapalı olduğu veya çalıştığı ancak gerçek
anlamda iş yapmadığı zamanlarda, maruz kalma
seviyesi belirgin biçimde azalabilir
! aletin ve aksesuarlarının bakımını yaparak,
ellerinizi sıcak tutarak ve iş modellerinizi
düzenleyerek kendinizi titreşimin etkilerinden
koruyun

Pilarka tarczowa 5740
WSTĘP
Narzędzie to przeznaczone jest do wzdłużnego i
porzecznego cięcia drewna, zarówno pod kątem prostym,
jak i ukośnie do 45°; przy zastosowaniu odpowiednich
ostrzy istnieje możliwość cięcia metali nieśelaznych,
lekkich materiałów budowlanych oraz tworzyw sztucznych
Narzędzie nie jest przeznaczone do zastosowań
profesjonalnych
Przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi 2
DANE TECHNICZNE 1
BEZPIECZEŃSTWO
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA
OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania oraz przestudiować wszystkie rysunki i
parametry techniczne, dostarczone wraz z niniejszym
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek może stać się przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru lub/i poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i wskazówki należy zachować do
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie “elektronarzędzie” odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek lub nie oświetlone
miejsce pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Przy nieuwadze można stracić
kontrolę nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie
wolno modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z
uziemnionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy
Państwa ciało jest uziemnione.
c) Urządzenie należy przechowywać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności.
Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za
kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z
gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich
temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku, kiedy elektronarzędziem pracuje się
na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy
użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, uważać na to co się robi i
pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem.
Nie należy używać urządzenia gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia
może doprowadzić do poważnych urażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie
ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona
słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/
lub podłączeniem do akumulatora, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia,
należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
78
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia
mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy
dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze
utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest lepsza
kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy i ubranie należy
trzymać z daleka od ruchomych elementów ./e]
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pociągnięte przez poruszające się części.
g) W przypadku, kiedy możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy
upewnić się, czy są one właściwie podłączone i
prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył
może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h) Nie wolno pozwolić, aby rutyna nabyta w wyniku
wielokrotnego użycia elektronarzędzia, zastąpiła
ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa.
Niedbale obsługiwane elektronarzędzie może w ułamku
sekundy wyrządzić istotne szkody lub spowodować
ciężkie obrażenia.
4) UWAŻNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które jest do tego
przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
nastawczych, przed wymianą osprzętu lub przed
odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie należy udostępniać
narzędzia osobom, które jego nie umieją lub nie
przeczytały tych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w
nienagannym stanie technicznym. Należy
kontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby
mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Osprzęt tnący należy utrzymywać ostry i czysty.
Starannie pielęgnowany osprzęt tnący z ostrymi
krawędziami tnącymi blokoje się rzadziej i łatwiej się
używa.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów.
Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i
czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi do
innych niż przewidziane prace może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być
zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani
smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę
nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo użytkowania zostanie zachowane.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DO PILARKI
TARCZOWEJ
1) PROCES CIĘCIA
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO : Ręce należy trzymać z
dala od obszaru pracy pilarki i zachować
bezpieczną odległość od poruszającej się tarczy.
Drugą ręką należy trzymać uchwyt dodatkowy lub
obudowę silnika. Trzymając pilarkę oburącz można
uniknąć skaleczenia rąk przez tarczę tnącą.
b) Nie sięgaj ręką pod spód przecinanego materiału.
Osłona nie chroni przed ostrzem poniżej przecinanej
części.
c) Dostosuj głębokość cięcia do grubości obrabianego
materiału. Mniej niż pełna wysokość pojedyńczego zęba
tarczy powinna być widoczna pod przecinanym
materiałem.
d) W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać
przecinanego przedmiotu ręką, ani trzymać go na
kolanach. Obrabiany przedmiot należy stabilnie
umieścić na stałym podłożu. Właściwe zamocowanie
obrabianego przedmiotu jest bardzo istotne, gdyż dzięki
temu można zminimalizować niebezpieczeństwo, w
przypadku kontaktu z ciałem użytkownika, zablokowania
się brzeszczotu lub utraty kontroli nad sytuacją.
e) Podczas prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne
lub na własny przewód, należy je trzymać tylko za
izolowaną rękojeść. Pod wpływem kontaktu z
przewodami będącymi pod napięciem, wszystkie części
metalowe elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem i mogą spowodować porażenie prądem osoby
obsługującej.
f) Przy cięciu wzdłużnym korzystaj ze specjalnej
prowadnicy piły tarczowej lub z prostej prowadnicy
do krawędzi. Poprawia to dokładność cięcia i redukuje
możliwość zakleszczania się ostrza.
g) Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwych
rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze
mocowania tarczy (np. w kształcie gwiazdy lub
okrągłym). Tarcze tnące, nie pasujące do części
mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg
urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad
elektronarzędziem.
h) Nie używaj nigdy uszkodzonych lub
nieprawidłowych podkładek ani wkrętów. Firmowe
79
podkładki i wkręty zostały zaprojektowane specjalnie dla
określonej piły, w celu zapewnienia jej optymalnego i
bezpiecznego działania.
2) ODRZUT - PRZYCZYNY I ODPOWIEDNIE
WSKAZÓWKI
Odrzut jest nagłą reakcją tarczy pilarki zakleszczonej,
zaciętej lub nieprawidłowo ustawionej, powodującą
niekontrolowane uniesienie się pilarki ponad przecinaną
część, w kierunku operatora
Ostrze, które zatnie się lub zakleszczy w przecinanej
szczelinie, zatrzyma się, a przebiegający silnik
spowoduje nagły ruch narzędzia w kierunku operatora
W przypadku skrzywienia lub wadliwego ustawienia
tarczy w przecinanej szczelinie, zęby jej tylnej krawędzi
mogą wrzynać się w górną powierzchnię drewna
powodując wynurzanie się ostrza ze szczeliny i jego
odrzut w stronę operatora
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego używania
narzędzia i/lub nieodpowiedniej procedury lub warunków
eksploatacji; można go uniknąć zachowując niżej podane
środki ostrożności
a) Trzymaj narzędzie mocno dwoma rękami i ustaw się
w pozycji umożliwiającej odparcie siły odrzutu.
Ustaw się podczas cięcia na prawo lub na lewo od
linii cięcia ale nigdy nie w linii prostej cięcia. Odrzut
może spowodować odbicie do tyłu, które może być
kontrolowane przez operatora jeżeli zachowane są
odpowiednie środki ostrożności.
b) W przypadku zakleszczenia lub przerwania zabiegu
cięcia, z jakiejkolwiek przyczyny, zwolnij spust i
przytrzymaj piłę nieruchomo, aż do chwili
całkowitego zatrzymania się ostrza. Nie próbuj
nigdy wycofywać piły z przecinanego materiału przy
poruszającym się ostrzu. Takie postępowanie może
spowodować odrzut. Zbadaj i usuń przyczyny
zakleszczania się ostrza. Unikaj przecinania śrub lub
gwośdzi.
c) Przy ponownym uruchamianiu piły z ostrzem
wewnątrz przecinanego materiału, ustaw ostrze
centralnie w szczelinie i sprawdż, czy zęby nie
wnikają w materiał. Zakleszczone ostrze może
wyskoczyć lub zostać wyrzucone ze szczeliny z chwilą
ponownego uruchomienia piły.
d) Podpieraj duże płyty, żeby ograniczyć ryzyko
zakleszczania ostrza i odrzutu. Duże płyty mają
tendencję do zwisania pod własnym ciężarem. Podpory
należy umieszczać pod płytą, na obu jej końcach, w
pobliżu linii cięcia i blisko krawędzi płyty.
e) Nie używaj tępych ani uszkodzonych ostrzy.
Nienaostrzone lub nieprawidłowo ustawione ostrza
wytwarzają wąską szczelinę, powodując nadmierne
tarcie, zakleszczanie się ostrza i odrzut.
f) Przed przystąpieniem do cięcia upewnij się, że
dżwignia do regulacji głębokości i skosu wnikania
są mocno dociśnięte. Zmiana ustawienia ostrza w
trakcie cięcia może spowodować zakleszczenie i odrzut.
g) Należy zachować szczególną ostrożność podczas
wykonywania cięć w ścianach lub operowaniu w
innych niewidocznych obszarach. Zagłębiająca się w
materiale tarcza pilarska może spowodować odrzut
pilarki po natrafieniu na ukryte obiekty.
3) FUNKCJE DOLNEJ OSŁONY
a) Każdorazowo przed użyciem sprawdż prawidłowe
zamykanie się dolnej osłony. Nie używaj piły, jeśli
dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie
zamyka się natychmiastowo. Nie unieruchamiaj
nigdy dolnej osłony w otwartym położeniu. W razie
przypadkowego upuszczenia piły jej dolna osłona może
ulec wygięciu. Wyjąć wtyk z gniazda sieciowego, podnieś
osłonę przy pomocy jej uchwytu i sprawdż, czy porusza
się swobodnie i czy nie dotyka ostrza ani żadnej innej
części, przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia.
b) Sprawdż działanie sprężyny dolnej osłony. W
przypadku gdy osłona lub sprężyna nie działają
prawidłowo należy przed użyciem dokonać ich
przeglądu technicznego. Dolna osłona może działać
powoli z powodu uszkodzonej części, lepkich osadów lub
nabudowania się odpadów.
c) Dolną osłonę można otwierać ręcznie tylko w
przypadku wykonywania specjalnych lub
skomplikowanych zabiegów cięcia, takich jak cięcie
wgłębne lub złożone. Osłonę należy unieść
korzystając z jej uchwytu i opuścić ją natychmiast z
chwilą gdy ostrze wejdzie w materiał. Przy wszystkich
innych zabiegach przecinania dolna osłona powinna
działać automatycznie.
d) Przed umieszczeniem piły na podłodze lub na stole,
zawsze zwróć uwagę, czy dolna osłona zakrywa
ostrze. Niezabezpieczone lub poruszające się rozpędem
ostrze spowoduje przemieszczanie się piły do tyłu, tnąc
wszystko na jej drodze. Pamiętaj, że po zwolnieniu
wyłącznika upłynie pewien czas zanim piła zatrzyma się
całkowicie.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE
Narzędzie nie powinny używać dzieci poniżej 16 roku
życia
Urządzenie przeznaczone jest tylko do cięcia na sucho
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek czynności przy narzędziu, w czasie
przerw w pracy jak również po jej zakończeniu
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego
Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzędzia z
uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę
wykwalifikowanej osobie
Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest
(azbest jest rakotwórczy)
Pył pochodzący z takich materiałów, jak farby
zawierające ołów, niektóre gatunki drzewa, minerały i
metal może być szkodliwy (kontakt z nim lub wdychanie
takiego pyłu może powodować reakcje alergiczne i/lub
niewydolność oddechową u operatora lub osób
towarzyszących); należy zakładać maskę
przeciwpyłową i pracować z urządzeniem
odsysającym, jeżeli można je podłączyć
Niektóre rodzaje pyłu są zaklasyfikowane jako
rakotwórcze (takie, jak pył dębu i buka) szczególnie w
połączeniu z dodatkami do kondycjonowania drewna;
należy zakładać maskę przeciwpyłową i pracować z
urządzeniem odsysającym pył, jeżeli można je
podłączyć
80
Należy stosować się do lokalnych wymogów
dotyczących pracy w otoczeniu pyłu powstającego
podczas obróbki materiału
Stosować tylko stoły robocze posiadające zintegrowany
wyłącznik bezpieczeństwa, zabezpieczający przed
samoczynnym ponownym uruchomieniem silnika po
zaniku zasilania
Stosować tylko stoły robocze posiadające zintegrowany
klin rozszczepiający
AKCESORIA
SKIL może zagwarantować bezawaryjne działanie
narzędzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego
wyposażenia dodatkowego
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których
parametry są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji
obsługi ulotce i zostały przetestowane zgodnie z
wymaganiami normy EN 847-1 i odpowiednio
oznakowane
Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna
prędkość obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak
najwyższa prędkość obrotowa urządzenia na biegu bez
obciążenia
Używaj wyłącznie brzeszczotów pił o minimalnej
średnicy 122 mm, maksymalnej średnicy 130 mm i
otworze na wrzeciono o średnicy 16 mm
Należy używać wyłącznie pił tarczowych o średnicy
otworu pasującej bez żadnego luzu do średnicy
wrzeciona
Podczas korzystania z ostrza z pierścieniem
redukującym (osprzęt dodatkowy SKIL 2610399267)
należy mieć na uwadze następujące zalecenia
! używaj wyłącznie pierścienia redukcyjnego
osadzonego w pile
- przed zamocowaniem piły zawsze upewnij się, czy
pierścień redukcyjny jest mocno dokręcony
- stosowanie innych luźnych pierścieni redukcyjnych
(niewykonanych zgodnie ze specyfikacjami firmy
SKIL) może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji
Nie należy stosować pił z wysokostopowej stali
szybkotnącej (HSS)
Nigdy nie należy stosować tarczy szlifierskich/tnących z
tym elektronarzędziem
PRZED UŻYCIEM
Każdorazowo należy sprawdzać, czy napięcie zasilania
jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia
Uwaga na gwoździe, śruby i inne twarde przedmioty;
przed przystąpieniem do obróbki powinny być usunięte z
obrabianego przedmiotu; usunąć je przed rozpoczęciem
pracy
Przed przystąpieniem do obróbki należy usunąć wszelkie
przeszkody znajdujące się po obu stronach obrabianego
przedmiotu wzdłuż linii cięcia
Należy zabezpieczyć miejsce przeznaczone do
zszycia (miejsce przeznaczone do zszycia umieszczone
w zaciskach lub imadle jest utrzymywane w miejscu
bezpieczniej niż w ręku)
Aby wykryć ukryte przewody zasilające należy
używać stosownych detektorów lub porozumieć się
z miejscowymi zakładami energetycznymi (kontakt z
przewodami elektrycznymi może doprowadzić do pożaru
i porażenia elektrycznego; uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu; uszkodzenie
przewodów instalacji wodociągowej powoduje szkody
rzeczowe i może spowodować porażenie elektryczne)
W przypadku korzystania z kabla przedłużającego należy
zwrócić uwagę, aby był maksymalnie nawinięty na bęben
oraz był przystosowany do przewodzenia prądu o
natężeniu przynajmniej 16 A
PODCZAS UŻYWANIA
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85
dB(A); używać nauszniki do ochrony słuchu
Elektronarzędzie można stosować wyłącznie wraz z
zamontowanymi wszystkimi urządzeniami służączymi
bezpieczeństwu użytkownika
Nie przecinać przedmiotów zbyt małych
Nie pracować elektronarzędziem ponad głową
W przypadku zablokowania się piły w obrabianym
materiale, stwierdzenia nietypowego zachowania się
elektronarzędzia lub obcych dzwięków natychmiast
wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego
W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu
podczas pracy, nie wolno go dotykać, tylko należy
natychmiast wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
PO UŻYCIU
Przed pozostawieniem elektronarzędzia należy odłączyć
zasilanie elektryczne i odczekać do całkowitego
zatrzymania się wrzeciona
Nie należy zatrzymywać ruchu piły po wyłączeniu pilarki
odziaływując na piłę
OBJAŚNIENIE SYMBOLI NA NARZĘDZIU
2 Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi
3 Podwójna izolacja (brak uziemienia)
4 Nie wyrzucaj narzędzie wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego
UŻYTKOWANIE
Wymiana piły tarczowej 5
! wyjąć wtyk z gniazda sieciowego
- wyjąć klucz sześciokątny A z gniazda B
- przy pomocy dźwigni D odchylić osłonę piły C
! wymień piłę tarczową, zwracając przy montażu
uwagę na to, aby zęby piły wybiegały spod klina
rozszczepiającego, a kierunek strzałki na górnej
osłonie był zgodny z kierunkiem strzałki na pile
tarczowej E
! upewnić się, że powierzchnie mocujące F kryzy
są absolutnie czyste i przylegają do piły
- śrubę G mocującą piłę po dokręceniu poluzować
sześciokątnego kluczem o 1/8 obrotu ponad siłę
dokręcenia palcami(zapewnia to poślizg tarczy po
napotkaniu zbyt dużego oporu cięcia, a tym samym
pozwala uniknąć przeciążenia silnika i wstecznego
odrzutu narzędzia)
Schowek na klucz sześciokątny 6
Ustawianie głębokości cięcia (0-40 mm) 7
- w celu zapewnienia optymalnej jakości cięcia piła nie
powinna wystawać poniżej dolnej powierzchni
przedmiotu o więcej niż 3 mm
- odkręcić pokrętło H
- unieść/obninżyć płytę podstawy J w żądane położenie
korzystając ze wskaźnika K
- pokrętło H ponownie dokręcić
81
Ustawienie kąta cięcia (0-45°) 8
- odkręcić pokrętło L
- elektronarzędzie przechylić w żądane położenie
korzystając ze wskaźnika M
- pokrętło L ponownie dokręcić
! w przypadku nieprostopadłego ustawienia piły
głębokość cięcia wskazywana na podziałce nie
odpowiada rzeczywistej głębokości
Sprawdzenie prostopadłości cięcia - 90° 8
- ustawić płytę podstawy J na maksymalną głębokość
cięcia i zablokować ją w tym położeniu 7
- ustawić kąt cięcia 0° i zablokować elektronarzędzie w
tym położeniu
- przy pomocy przymiaru kątowego sprawdzić
prostopadłość pomiędzy powierzchnią piły a dolną
powierzchnią płyty podstawy
- w przypadku konieczności dokonania regulacji,
przechylić płytę podstawy w położenie 45° i
zablokować ją w tym położeniu, przechylić zderzak N
przy pomocy klucza płaskiego
Regulowany wizjer linii cięcia P 9a
- pokazuje pozycję piły tarczowej przy cięciu wzdłuż
uprzednio naniesionej linii
- przy cięciu prostopadłym lub pod kątem 45°
wykorzystywać odpowiednie linie wskazujące
! szersza strona płyty podstawy powinna przylegać
do wspartej części obrabianego przedmiotu
- pozwala decydować, czy materiał odpadowy ma się
znajdować po wewnętrznej, czy po zewnętrznej
stronie tarczy piły 9b
! szerokość linii cięcia wyznacza nie grubość piły
tarczowej, lecz grubość jej zębów
! w celu sprawdzenia poprawności ustawienia
wykonać próbne cięcie
Odsysanie pyłu
- wąż odkurzacza przyłączyć do króćca Q 0
! należy zwrócić uwagę, aby wąż odkurzacza nigdy
nie blokował swobody ruchu osłony oraz nie
utrudniał prowadzenia pilarki
- zaleca się stosowanie worka na wióry (osprzęt SKIL
2610387402)
! nie używać worka na pył/odkurzacza podczas
cięcia metalu
Obsługa narzędzia 0
- włożyć wtyk elektronarzędzia do gniazda sieciowego
- elektronarzędzie prowadzić oburącz trzymając pewnie
jedną ręką za uchwyt R drugą za uchwyt S
- ustawić pewnie elektronarzędzie dolną powierzchnią
płyty podstawy na obrabianym przedmiocie
! należy się upewnić czy zęby piły nie stykają się
już z obrabianym przedmiotem
- elektronarzędzie uruchomić wciskając przycisk T (=
włącznik bezpieczeństwa, nie powinien być
blokowany) a następnie uruchomić włącznik U
! piłę przystawiać do obrabianego przedmiotu
dopiero po osiągnięciu przez elektronarzędzie
pełnej prędkości obrotowej
- osłona piły C otwierana jest automatycznie w
momencie zbliżenia piły do obrabianego przedmiotu
(osłonę odchylać ręcznie tylko w przypadku
wykonywania cięć specjalnych jak cięcia wgłębne; w
tym celu wykorzystywać dźwignię D)
! nie wolno przeciążać narzędzia (należy stosować
lekki miarowy docisk, co pozwoli uniknąć przegrzania
końcówek brzeszczotu, a w przypadku cięcia plastiku
- stopienia go)
! podczas pracy zawsze trzymać narzędzie za
uchwyt(y) ograniczone szarym kolorem
- po zakończeniu cięcia elektronarzędzie wyłączyć
zwalniając włącznik U
! przed podniesieniem narzędzia z obrabianego
materiału należy się upewnić, że ostrze
zatrzymało się w pełni
WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA
W celu ograniczenia zjawiska wykruszania krawędzi
powierzchnia przedmiotu o wymaganym ładnym
wyglądzie powinna być skierowana do dołu
Stosować tylko ostre piły tarczowe nie wykazujące
uszkodzeń o odpowiednich wymiarach !
- jakość cięcia poprawia się wraz ze wzrostem ilości
zębów wykorzystywanej piły tarczowej
- piły tarczowe z zębami z węglików spiekanych
posiadają o ok. 30-to krotnie większą żywotność w
stosunku do pił konwencjonalnych
Podczas używania prowadnicy (akcesoria SKIL
2610Z04064) z adapterem głębokość cięcia zostanie
zmniejszona o 14 mm zarówno dla cięcia pod kątem 90°,
jak i 45°
Prowadnica równoległa V @
- umożliwia wykonywanie dokładnych cięć
równoległych do krawędzi przedmiotu
- może być mocowana z obu stron płyty podstawy
Ustawianie położenia prowadnicy równoległej
- korzystając z podziałki na prowadnicy ustawić
wymaganą odległość cięcia (wizjer linii cięcia P
stosować jako zerowego punktu odniesienia)
- odkręcić pokrętło W
- pokrętło W ponownie dokręcić
Cięcia wgłębne #
- ustawić wymaganą głębokość cięcia
- przechylić narzędzie do przodu, kierując wizjer linii
cięcia P na naniesioną na obrabianym przedmiocie
linię
- przy pomocy dźwigni D odchylić osłonę piły C
- bezpośrednio przed zagłębieniem piły uruchomić
elektronarzędzie, przechylając pilarkę wzdłuż
przedniej krawędzi podstawy opuścić wolno tylną
część elektronarzędzia
- opuszczać powoli tylną część elektronarzędzia wolno
przesuwając do przodu
- natychmiast z chwilą gdy ostrze wejdzie w materiał,
zwolnić dźwignię D
! elektronarzędzie prowadzić tylko do przodu
Cięcie większych płyt $
- płytę podeprzeć wzdłuż linii cięcia, na podłodze stole
lub warsztacie
! ustawić głębokość cięcia w taki sposób, aby
przecinać tylko płytę a nie przedmioty
wspierające znajdujące się poniżej
- w przypadku gdy prowadnica równoległa nie daje
możliwości cięcia w dużej odległości, przytwierdzić
dodatkową listwę do powierzchni płyty i prowadzić
elektronarzędzie prawą stroną wzdłuż listwy
82
Więcej wskazówek można znaleźć pod adresem
www.skil.com
KONSERWACJA / SERWIS
Narzędzie nie jest przeznaczone do zastosowań
profesjonalnych
Zawsze dbać o czystość narzędzia i przewodu
zasilającego (a szczególnie otworów wentylacyjnych)
! przed przystąpieniem do czyszczenia należy
wyjąć wtyk z gniazda sieciowego
Obszar wokół dolnej osłony C 5 musi być zawsze czysty
(należy usunąć kurz i opiłki przy użyciu sprężonego
powietrza lub pędzla)
Piłę tarczową czyścić każdorazowo po zakończonej
pracy (szczególnie z żywic i pozostałości klejów)
Jeśli narzędzie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę
powinien przeprowadzić autoryzowany serwis
elektronarzędzi firmy SKIL
- odesłać nierozebrany narzędzie, wraz z dowodem
zakupu, do dealera lub do najbliższego punktu
usługowego SKIL (adresy oraz diagram serwisowy
narzędzenia znajdują się na stronach www.skil.com)
ŚRODOWISKO
Nie wyrzucaj elektronarzędzi, akcesoriów i
opakowania wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego (dotyczy tylko państw UE)
- zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska
- w przypadku potrzeby pozbycia się narzędzia,
akcesoriów i opakowania - symbol 4 przypomni Ci o
tym
HAŁASU / WIBRACJE
Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 62841
ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 87 dB(A) zaś
poziom mocy akustycznej 98 dB(A) (poziom odchylenie:
3 dB), zaś wibracje m/s² (suma wektorowa z trzech
kierunków; błąd pomiaru K = 1,5 m/s²)
podczas cięcia drewna 2,8 m/s²
podczas cięcia metalu 2,6 m/s²
Poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie z testem
standaryzowanym podanym w EN 62841; może służyć
do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena
wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania
narzędzia do wymienionych zadań
- używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi
albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco
zwiększyć poziom narażenia
- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest
czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą
znacząco zmniejszyć poziom narażenia
! należy chronić się przed skutkami wibracji przez
konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy

Дискова пила 5740
ВСТУП
Цей інструмент призначений для поздовжнього та
поперечного розпилювання деревини прямими
розрізами, а також розрізами під кутом 45°; також
можливе розпилювання кольорових металів, легких
будівельних матеріалів та пластика за допомогою
відповідних лез
Цей інструмент не придатний для промислового
використання
Прочитайте і збережіть цю Інстpукцію з експлуатації
2
ТЕХНІЧНІ ДАНІ 1
БЕЗПЕКА
ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПОВОДЖЕННЯ З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі вказівки з
техніки безпеки, інструкції, ілюстрації та
специфікації, надані з цим електроінструментом.
Невиконання усіх поданих нижче інструкцій може
призвести до ураження електричним струмом, пожежі і/
або серйозної травми.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям “електроприлад” в цих попередженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі
(з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
1) БЕЗПЕКА НА РОБОЧОМУ МІСЦІ
a) Примайте своє робоче місце в чистоті та
прибирайте його. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призводити до нещасних
випадків.
b) Не працюйте з приладом у середовищі, де існує
небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
c) Під час працювання з приладом не підпускайте
до робочого місця дітей та інших людей. Ви
можете втратити контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) ЕЛЕКТРИЧНА БЕЗПЕКА
a) Штепсель приладу повинен пасувати до розетки.
Не дозволяється що-небудь міняти в штепселі.
Для роботи з приладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик удару електричним струмом.
b) Уникайте контакту частей тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
83
опалення, печами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека удару
електричним струмом.
c) Захищайте прилад від дощу та вологи. Попадання
води в електроінструмент збільшує ризик удару
електричним струмом.
d) Не використовуйте кабель для перенесення
приладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від жари,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик удару електричним струмом.
e) Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що допущений для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
удару електричним струмом.
f) Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисту від витоку в
землю. Використання зристрою захисту від витоку в
землю зменшує ризик удару електричним струмом.
3) БЕЗПЕКА ЛЮДЕЙ
a) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви
робите, та розсудливо поводьтеся під час
роботи з електроприладом. Не користуйтеся
приладом, якщо Ви стомлені або знаходитеся
під дією наркотиків, спиртних напоїв або лік.
Мить неуважності при користуванні приладом може
призводити до серйозних травм.
b) Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., - в
залежності від виду робіт - захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски або
навушників,зменшує ризиск травм.
c) Уникайте ненавмисного вмикання. Перш ніж
вмикати електроприлад в електромережу або
встромляти акумуляторну батарею, брати його в
руки або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
встромляння в розетку увімкнутого приладу може
призводити до травм.
d) Перед тим, як вмикати прилад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Знаходження налагоджувального інструмента або
ключа в деталі, що обертається, може призводити до
травм.
e) Не переоцінюйте себе. Зберігайте стійке
положення та завжди зберігайте рівновагу. Це
дозволить Вам краще зберігати контроль над
приладом у несподіваних ситуаціях.
f) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не підставляйте
волосся й одяг до деталей, що рухаються.
Просторий одяга, прикраси та довге волосся можуть
попадати в деталі, що рухаються.
g) Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлювальні
пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре
під’єднані та правильно використовувалися.
Використання пиловідсмоктувального пристрою
може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
h) Добре знання електроінструментів, отримане в
результаті частого їх використання, не повинно
призводити до самовпевненості й ігнорування
принципів техніки безпеки. Необережна дія може
в одну мить призвести до важкої травми.
4) ПРАВИЛЬНЕ ПОВОДЖЕННЯ ТА КОРИСТУВАННЯ
ЕЛЕКТРОПРИЛАДАМИ
a) Не перевантажуйте прилад. Використовуйте
такий прилад, що спеціально призначений для
певної роботи. З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
будете працювати в зазначеному діапазоні
потужності.
b) Не користуйтеся приладом з пошкодженим
вимикачем. Прилад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
c) Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть
акумуляторну батарею, якщо вона знімається. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик ненавмисного запуску приладу.
d) Зберігайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, далеко від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці
вказівки. У разі застосування недосвідченими
особами прилади несуть в собі небезпеку.
e) Старанно доглядайте за електроінструментами і
приладдям. Перевірте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не заїдали, не
були поламаними або настільки пошкодженими,
щоб це могло вплинути на функціонування
приладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати в авторизованій майстерні, перш
ніж ними можна знову користуватися. Велика
кількість нещасних випадків спричиняється поганим
доглядом за електроприладами.
f) Тримайте різальні інструменти добре
нагостреними та в чистоті. Старанно доглянуті
різальні інструменти з гострим різальним краєм
менше застряють та їх легше вести.
g) Використовуйте електроприлади, приладдя до
них, робочі інструменти т.і. відповідно до цих
вказівок. Беріть до уваги при цьому умови
роботи та специфіку виконуваної роботи.
Використання електроприладів для робіт, для яких
вони не передбачені, може призводити до
небезпечних ситуацій.
h) Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи
або густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні
захвату унеможливлюють безпечне поводження з
електроінструментом та його контролювання в
неочікуваних ситуаціях.
84
5) СЕРВІС
a) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Це
забезпечить безпечність приладу на довгий час.
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ДИСКОВИХ
ПИЛОК
1) РОЗПИЛЮВАННЯ
a) НЕБЕЗΠЕКА : Не πідставляйте руки в зону
розπилιовання і πід πиляльний диск. Другою
рукою тримайтеся за додаткову рукоятку або за
корπус мотора. Якщо Ви будете обома руками
триматися за πилку, Ви захистите руки від
πоранення.
b) Не просовуйте руки під виріб, що розпилюється.
Обмежувач не захистить Вас від леза під виробом.
c) Відрегулюйте глибину розпилу відповідно до
товщини виробу, що розпилюється. Зубці пили
мають лише частково виглядати з-під виробу.
d) Ніколи не тримайте розпилювану деталь в руці
або на колінах. Зафіксуйте оброблювану деталь
у стабільному кріпленні. Щоб зменшити ризик бути
зачепленим, застрявання пиляльного диска або
втрати контролю над ним, важливо, щоб
оброблювана деталь була добре закріплена.
e) При роботах, коли робочий інструмент може
зачепити заховану електропроводку або
власний шнур живлення, тримайте
електроприлад за ізольовані рукоятки.
Зачеплення електропроводки заряджує металеві
частини електроприладу і призводить до удару
електричним струмом.
f) Під час поздовжнього розпилювання завжди
використовуйте спрямовуючу планку або
спрямовувач країв. Це покращує точність розрізу та
зменшує вірогідність заїдання леза.
g) Завжди використовуйте лише пиляльні диски
правильного розміру і з відповідною формою
посадочного отвору (напр., зірчастої або круглої
форми). Пиляльні диски, що не пасують до
монтажних деталей пилки, обертаються нерівно і
призводять до втрати контролю.
h) Ніколи не використовуйте ушкоджені або
невідповідні шайби або болти, що тримають
лезо. Шайби, що тримають лезо, та болт були
спеціально розроблені у відповідності до Вашої пили
для забезпечення оптимальної ефективності та
безпеки її експлуатації.
2) ВІДДАЧА - ПРИЧИНИ ТА ВІДПОВІДНІ ВКАЗІВКИ
Віддача - це неочікувана реакція на защемлення,
заїдання або неправильне центрування леза пили,
що викликає неконтрольованих рух пили вгору від
виробу, що розпилюється, та в напрямку оператора
Коли лезо защемлене або міцно застрягло у розрізі
деревини, воно перестає обертатись, тож мотор
спричиняє швидкий рух інструмента назад в
напрямку оператора
Якщо лезо зігнулося в розрізі або погано
відцентроване, зубці в задній частині пили можуть
глибоко входити в поверхню деревини, в результаті
чого лезо виходить з розрізу та відлітає назад в
напрямку оператора
Віддача є результатом некоректного або нецільового
використання інструмента або обставин, яких
можливо уникнути, якщо вжити відповідних заходів
безпеки, як вказано далі
a) Обома руками міцно тримайте пилу,
прикладаючи зусилля для запобігання віддачі.
Стійте збоку від стола, а не на одній лінії з
лезом. В результаті віддачі пила може стрибнути
назад, але оператор може контролювати силу віддачі
за умови вживання відповідних заходів безпеки.
b) Якщо лезо застрягло, або якщо розпилювання
було зупинено з якоїсь причини, відпустіть
тригер та залиште нерухому пилу в матеріалі до
повної зупинки леза. Ніколи не намагайтеся
забрати пилу від виробу або витягти її назад,
якщо лезо ще рухається, або можлива віддача.
Перевірте виріб, що розпилюється, та усуньте
причину заїдання леза. Запобігайте розпилюванню
цвяхів або гвинтів.
c) При повторному встановленні пили на виріб
відцентруйте лезо пили в розрізі та впевніться,
що зубці пили не застрягли в матеріалі. Якщо
лезо застрягло, під час увімкнення пили воно може
рухатись вгору або викликати віддачу.
d) Забезпечте додаткову опору великих панелей,
що мінімізувати ризик того, що лезо застрягне
та викликає віддачу. Великі панелі можуть
прогинатися під власною вагою, тож під панелі з обох
боків біля лінії розрізу та біля краю панелі треба
поставити опори.
e) Не використовуйте путі або ушкоджені леза. Не
заточені або неправильно встановлені леза
утворюють вузький розріз та викликають надмірне
тертя, спричиняючи заїдання леза та віддачу.
f) Затискні важелі регулювання глибини та нахилу
леза мають бути добре та безпечно затягнені,
перш ніж приступати до розпилу. Якщо під час
розпилювання настройка леза змінюється, це може
викликати заїдання леза та віддачу.
g) Будьте особливо обережні при розпилюванні в
стінах або в інших місцях, в які Ви не можете
зазирнути. При розпилюванні в прихованих об’єктах
занурений пиляльний диск може заблокуватися і
спричинити рикошет.
3) ФУНКЦІЯ НИЖНЬОГО ОБМЕЖУВАЧА
a) Перед кожним використання перевірте, чи добре
закривається нижній обмежувач. Не
використовуйте пилу, якщо нижній обмежувач
не пересувається вільно та не закривається
негайно. Ніколи не фіксуйте нижній обмежувач у
відкритому положенні. В разі випадкового падіння
пили нижній обмежувач може погнутись. Вийняти
вилку з розетки, підніміть нижній обмежувач за
допомогою ручки, що відводиться назад, та
впевніться, що він вільно рухається, не чіпаючи леза
або будь-якої іншої частини інструменту, під всіма
кутами та на будь-яку глибину розрізу.
b) Перевірте функціонування пружини нижнього
обмежувача. В разі некоректного
функціонування обмежувача та пружини перед
85
їх використанням треба провести їх технічне
обслуговування. Нижній обмежувач може
працювати надто повільно внаслідок пошкодження
якихось деталей, утворення клейкого нальоту або
засмічення.
c) Нижній обмежувач може втягуватись вручну
тільки для виконання особливих розрізів, таких
як врізання та складні розрізи. Підніміть нижній
обмежувач, відтягнувши ручку, та щойно лезо
увійде в матеріал, відпустіть нижній обмежувач. В
усій інших випадках розпилювання нижній обмежувач
має функціонувати в автоматичному режимі.
d) Кожного разу, перш ніж поставити пилу на
верстат або підлогу, перевіряйте, чи покриває
нижній обмежувач лезо. Незахищене лезо, що
рухається за інерцією, викликає зворотній рух пили,
що розпилюватиме все на своєму шляху. Зважайте на
час, необхідний для повної зупинки леза після того, як
вимикач було відпущено.
ДОДАТКОВІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ЗАГАЛЬНЕ
Цей інструмент не можна використовувати особам
віком до 16 років
Цей інструмент не підходить для мокрого
розпилювання
Перед регулюванням або заміною приладдя
обов’язково вийміть вилку із сітьової розетки
Ніколи не використовуйте інструмент з пошкодженим
шнуром; його повинен замінити кваліфікований
фахівець
Не обробляйте матеріали, що містять асбест
(асбест вважається канцерогенним)
Пил від таких матеріалів, як свинцовоутримуюча
фарба, деякі породи дерева, мінерали й метал, може
бути шкідливим (контакт із таким пилом або його
вдихання може стати причиною виникнення в
оператора або осіб, що перебувають поруч, алергійних
реакцій і/або респіраторних захворювань); надягайте
респіратор і працюйте з пиловидаляючим
пристроєм під час увімкнення інструмента
Деякі види пилу класифікуються як канцерогенні
(наприклад, дубовий або буковий пил), особливо в
сполученні з добавками для кондиціювання деревини;
надягайте респіратор і працюйте з
пиловидаляючим пристроєм під час увімкнення
інструмента
Слідуйте інструціям по роботі з матеріалами,
продуцюючими пил
Використовуйте тільки розпилювальний стіл, який
оснащено вимикачем, що запобігає увімкненню
мотора після переривання в електропостачанні
Використовуйте тільки розпилювальний стіл, який
оснащено спрямовувачем пропилу
АКСЕСУАРИ
SKIL гарантує надійну роботу інструмента тільки при
використанні відповідного приладдя
Використовуйте лише пиляльні диски, що
відповідають характеристикам, зазначеним в цій
інструкції, перевірені за EN 847-1 та мають відповідне
маркірування
Використовуйте лише приладдя, припустима
швидкість обертання якого як мінімум відповідає
найвищій швидкості інструмента без навантаження
Використовуйте леза пили діаметром від 122 до
130 мм та отвором шпинделю діаметром 16 мм
Використовуйте леза з отвором, який точно
відповідає шпинделю інструмента без люфту
У разі використання полотна пилки з перехідним
кільцем (аксесуар SKIL 2610399267) звертайте увагу
на таке
! використовуйте тільки перехідне кільце,
встановлене у лезі пили
- перш ніж встановлювати лезо пили, завжди
переконуйтеся, що перехідне кільце щільно
зафіксоване
- використання інших перехідних кілець (не
виготовлених згідно зі специфікаціями SKIL) може
призвести до виникнення небезпечної ситуації
Ніколи не використовуйте леза, виготовлені з
швидкорізальної сталі (HSS)
Ніколи не використовуйте в цьому інструменті
шліфувальні / ріжучі диски
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Перед роботою перевірте відповідність струму в
мережі із струмом, позначені на інструменті
Не допускайте пошкоджень, які можуть нанести
шурупи, цвяхи і інші елементи вашому виробу;
видаліть їх перед початком роботи
Перш ніж почати розпилювання, видаліть всі
перешкоди на поверхні та під лінією розпилу
Зафіксуйте оброблювану деталь (оброблювана
деталь, зафіксована за допомогою затискних
пристроїв або лещат, закріплюється краще, ніж
вручну)
Використовуйте придатні пошукові прилади для
знаходження захованих в будівлі труб та кабелів
або зверніться за допомогою в місцеве
підприємство електро-, газо- та водопостачання
(зачеплення електропроводки може призводити до
пожежі та удару електричним струмом; зачеплення
газової труби може призводити до вибуху;
sачеплення водопроводної труби може завдати
шкоду матеріальним цінностям або призводити до
удару електричним струмом)
Використовуйте повністю розгорнений шнур
подовжувача, який може витримувати навантаження
в 16 Ампер
ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
Рівень шуму при роботі може перевищувати 85 дБ(а);
використовуйте навушники
Ніколи не використовуйте цей інструмент без
оригінальної системи захисних обмежувачів
Не намагайтеся розрізати дуже маленькі вироби
При розпилюванні не тримайте пилу над головою
У випадку електричної чи механічної несправності
негайно вимкніть інструмент та вийміть вилку з
розетки
Якщо шнур пошкоджений або прорізаний при роботі,
не доторкайтеся до нього і негайно витягніть його з
розетки
86
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
Коли ви закінчили роботу з інструментом, вимкніть
мотор і переконайтеся, що всі рухомі частини
повністю зупинилися
Після вимкнення дискової пили ніколи не
намагайтеся зупинити обертання його леза,
застосовуючи до нього бокові зусилля
ПОЯСНЕННЯ ДО УМОВНИХ ПОЗНАЧОК НА
ІНСТРУМЕНТІ
2 Перед використанням прочитайте інструкцію із
застосування
3 Подвійна ізоляція (заземлюючий провід не потрібен)
4 Hе викидайте інструмент разом зі звичайним сміттям
ВИКОРИСТАННЯ
Заміна леза пили 5
! вийняти вилку з розетки
- візьміть шестигранний ключ A з контейнера B
- відкрийте нижній обмежувач C за допомогою
важеля D
! замінюйте лезо пили, встановлюючи його
таким чином, щоб зубці та стрілка на лезі
вказували в тому ж напрямку, що й стрілка на
верхньому щитку E
! переконайтеся, що встановлювальні поверхні
F фланців ідеально чисті та „дивляться” на
лезо
- затягніть болт леза G шестигранний ключем на 1/8
оберту після того, як доводиться докладати
ручного зусилля (забезпечте проковзування леза
пили, коли воно стикається з надмірним опором,
що забезпечує зменшення перевантаження
мотора та віддачі пили)
Контейнер для збереження шестигранного ключа 6
Регулювання глибини розпилу (0-40 мм) 7
- для отримання оптимальної якості розпилювання
лезо пили не повинно виглядати з-під виробу, що
розпилюється, більше, ніж на 3 мм
- послабте ручку H
- підніміть/опустіть притискну пластину J до
встановлення необхідної глибини розрізу на шкалі
за допомогою індикатора K
- затягніть ручку H
Регулювання кута розпилу (0-45°) 8
- відпустіть ручку L
- нахиляйте інструмент до отримання необхідного
кута розрізу, що встановлюється на шкалі за
допомогою індикатора M
- затягніть ручку L
! під час фацетування глибина розрізу не
відповідає значенню глибини розрізу, що
встановлене на шкалі
Перевірка кута розпилу в 90° 8
- відрегулюйте та затягніть притискну пластину J,
встановивши максимальну глибину розрізу 7
- відрегулюйте та зафіксуйте кут розрізу 0°
- перевірте наявність 90° кута між лезом та основою
притискної пластини за допомогою косинця
- якщо потрібне додаткове регулювання, нахиліть та
зафіксуйте притискну пластину на 45° та зігніть
вушко N за допомогою розвідного ключа
Регульований вказівник лінії пропилу P 9a
- для спрямовування інструменту поздовж
необхідній лінії розрізу, яка накреслена на виробі
- для прямого розрізання під кутом 0° або
фацетування використовуйте відповідну лінію
індикатора
! широка частина притискної пластини має
спиратися на частину виробу, що міститься на
опорі
- може бути відрегульовано так, що дозволить Вам
вибрати один з двох способів прямування лінії
пропилу з внутрішньої чи зовнішньої строни леза
9b
! ширина розрізу визначається шириною зубців
пили, а не шириною самого полотна пили
! завжди спочатку робіть пробні розпили, щоб
перевірити лінію пропилу
Пиловловлювання
- під’єднайте пилосос до подовжувача Q 0
! не дозволяйте шлангу пилососа заважати
функціонуванню нижнього обмежувача або
розпилюванню
- можна також використовувати пакет для збору
пилу (аксесуар SKIL 2610387402)
! не використовуйте мішок/пилосос при різанні
металу
Використання інструменту 0
- під’єднайте штепсельну вилку до мережі
електроживлення
- завжди міцно тримайте однією рукою ручку R, а
іншою рукою – ручку S
- поставте інструмент передньою частиною
притискної пластини на виріб, що розпилюється
! переконайтеся, що зубці пили не застрягли в
виробі
- увімкніть інструмент, спочатку натиснувши ручку T
(= аварійний вимикач, який не можна вимкнути), а
потім потягнувши за тригер U
! перш, ніж лезо пили торкнеться виробу,
інструмент має працювати на повну швидкість
- нижній обмежувач C відкривається автоматично,
коли лезо пили торкається виробу (тільки в разі
виконання особливого розрізу, такого як врізання,
можна відкрити нижній обмежувач вручну за
допомогою важеля D)
! використовуючи інструмент, не докладайте
надмірного зусилля (зусилля має бути помірним
та постійним, щоб запобігти перегріванню вістря
леза та, якщо розрізаються пластикові деталі,
плавленню пластика)
! під час роботи, завжди тримайте інструмент
за частини захвату сірого кольору
- виконавши розпил, вимкніть інструмент,
відпустивши тригер U
! перед видаленням інструменту з
оброблюваної поверхні переконайтесь, що
пилка остаточно зупинилась
ПОРАДИ ПО ВИКОРИСТАНЮ
Завжди розташовуйте виріб лицьовою стороною
донизу, щоб забезпечити мінімальний ризик
розколювання
87
Використовуйте лише гострі леза пили відповідного
типу !
- якість розпилювання покращується зі збільшенням
кількості зубів леза
- твердосплавні леза залишаються гострими у 30
разів довше, ніж звичайні леза
Під час використання напрямної рейки (допоміжне
пристосування SKIL 2610Z04064) разом з адаптером
глибина пропилу зменшується на 14 мм для 90° та
45°
Направляюча планка V @
- для точного розпилювання виробу по всій його
довжині
- може бути встановлена з обох боків притискної
пластини
Встановлювання направляючої планки
- використовуючи шкалу направляючої планки,
встановіть необхідну ширину розпилу
(використовуйте вказівник лінії пропилу P як
основу для рівного пропилу)
- послабте ручку W
- затягніть ручку W
Врізання #
- встановіть необхідну глибину врізання
- нахиліть інструмент уперед таким чином, щоб
вказівник лінії пропилу P співпадала з лінією
необхідного розрізу, яка відзначена на робочому
матеріалі
- відкрийте нижній обмежувач C за допомогою
важеля D
- перш ніж лезо торкнеться виробу, увімкніть
інструмент та поступово опускайте задню частину
інструмента, використовуючи передню частину
притискної пластини як точку шарніра
- поступово переміщуйте інструмент донизу та
вперед
- як тільки лезо торкнеться матеріалу, відпустіть
важіль D
! ніколи не відтягуйте інструмент назад
Розрізання великих панелей $
- забезпечте опору панелі, яка має бути
розташована біля лінії розрізу та спиратися на
підлогу, на стіл або на верстат
! встановіть глибину розрізу таким чином, щоб
розрізати панель, а не опору
- якщо направляюча планка не дозволяє виконати
розріз потрібної ширини, прикріпіть або прибийте
цвяхами до виробу пряму дерев’яну планку в
якості спрямовувача, та притискайте до неї правий
бік притискної пластини
Див додаткову інформацію на www.skil.com
ДОГЛЯД/ОБСЛУГОВУВАННЯ
Цей інструмент не придатний для промислового
використання
Завжди тримайте інструмент та його шнур у чистоті
(особливо вентиляційні отвори)
! перед чисткою інструменту необхідно
роз’єднати штепсельний роз’їм
Тримайте область навколо нижнього обмежувача C
5 в чистоті (видаляйте пил та стружки за допомогою
стисненого повітря або щітки)
Прочистіть лезо пили негайно після використання
(особливо від залишків резини та клею)
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки інструмент все-таки вийде
з ладу, його ремонт дозволяється виконувати лише в
авторизованій сервісній майстерні для
електроприладів SKIL
- надішліть нерозібраний інструмент разом з
доказом купівлі до Вашого дилера або до
найближчого центру обслуговування SKIL (адреси,
а також діаграма обслуговування пристрою,
подаються на сайті www.skil.com)
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОЇ СЕРЕДИ
Hе викидайте електроінструмент,
принадлежності та упаковку разом зі звичайним
сміттям (тільки для країн ЄС)
- відповідно до європейської директиви 2012/19/ЄС
щодо утилізації старих електричних та
електронних приладів, в залежності з місцевим
законодавством, електроінструмент, який
перебував в експлуатації повинен бути
утилізований окремо, безпечним для
навколишнього середовища шляхом
- малюнок 4 нагадає вам про це
ШУМ / ВІБРАЦІЯ
Зміряний відповідно до EN 62841 рівень тиску звуку
даного інструменту 87 дБ(А) i потужність звуку 98
дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація м/с²
(векторна сума трьох напрямків; похибка K = 1,5 м/с²)
при різанні деревини 2,8 м/с²
при різанні металу 2,6 м/с²
Рівень вібрації було виміряно у відповідності зі
стандартизованим випробуванням, що міститься в
EN 62841; дана характеристика може
використовуватися для порівняння одного
інструмента з іншим, а також для попередньої оцінки
впливу вібрації під час застосування даного
інструмента для вказаних цілей
- при використанні інструмента в інших цілях або з
іншими/несправними допоміжними
пристосуваннями рівень впливу вібрації може
значно підвищуватися
- у періоди, коли інструмент вимикнений або
функціонує без фактичного виконання роботи,
рівень впливу вібрації може значно знижуватися
! захищайте себе від впливу вібрації,
підтримуючи інструмент і його допоміжні
пристосування в справному стані,
підтримуючи руки в теплі, а також правильно
огранизовуючи свій робочий процес
88

Δισκοπρίονο 5740
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Tο εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή επίμηκων
και εγκάρσιων τομών σε ξύλο με ευθεία διαδρομή ή με
διαδρομή υπό γωνία έως 45° - αε τις καταλληλες
πριονόλαμες μπορούν να πριονιστούν και μη πολύτιμα
μέταλλα εκτός σιδήρου, ελαφρά δομικά υλικά καθώς
και πλαστικά
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση
Διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσεως 2
TEXNIKA XAΡAKTHΡIΣTIKA 1
AΣΦAΛEIA
ΓΕΝΙΚΈΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ
ΕΡΓΑΛΕΊΑ
ΠΡΟEΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και όλα τα
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για το μέλλον.
Ο ορισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο
(με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ XΩΡΟ ΕΡΓΑΣΊΑΣ
a) Διατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρό και
καλά φωτισμένο. Αταξία στο χώρο που εργάζεσθε ή
μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
c) Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν πρόσωπα μακριά
από το χώρο που εργάζεσθε. Σε περίπτωση που
άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) ΗΛEΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛEΙΑ
a) To φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του
φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε
συνδυασμό με ηλεκτρικά εργαλεία συνδεμένα με
τη γη (γειωμένα). Αθικτα φις και κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Οταν το
σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλκετροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε
ή ν’αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,
κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Οταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο στο
ύπαιθρο χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντάζες) που έχουν εγκριθεί
για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης εγκριμένων για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f) Οταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε
χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη
διαρροής. Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) ΑΣΦΑΛEΙΑ ΠΡΟΣΩΠΩΝ
a) Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να
δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να
χειριζεσθε το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη.
Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
όταν είσθε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν
βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε προστατευτικά ενδύματα και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. Οταν φοράτε ενδύματα
ασφαλείας, ανάλογα με το υπό χρήση ηλεκτρικό
εργαλείο, όπως προσωπίδα προστασίας από σκόνη,
αντιολισθικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή
ωτασπίδες, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε
ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν
το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
μεταφέρετε. Οταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν
συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν
αυτό είναι ακόμη συζευγμένο, τότε δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν τα
θέσετε σε λειτουργία τυχόν συναρμολογημένα
χρησιμοποιήσιμα εργαλεία ή κλειδιά. Eνα εργαλείο
ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για
την ασφαλή στήριξη του σώματος σας και
89
διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό σας
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού
εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από κινούμενα
εξαρτήματα. Xαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα και
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g) Αν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε αν οι διατάξεις αυτές είναι
συνδεμένες καθώς κι αν χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
h) Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από
συχνή χρήση είστε εξοικειωμένοι με το εργαλείο.
Ένας απρόσεκτος χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα
του δευτερολέπτου να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
4) XΡΗΣΗ ΚΙ EΠΙΜEΛΗΣ XEΙΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ
ΗΛEΚΤΡΙΚΩΝ EΡΓΑΛEΙΩΝ
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Xρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’αυτήν. Με
το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα
και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ON/OFF είναι
χαλασμένος. Eνα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν
μπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός λειτουργίας είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία, προτού
εκτελέσετε ρυθμίσεις στο ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε το
ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη
εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το
ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει αυτές
τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
e) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
εξάρτημα με επιμέλεια. Ελέγχετε, αν τα
κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί
τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον
τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για
επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται με
προσοχή μπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να
ελεγχθούν καλύτερα.
g) Xρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα, τα χρησιμοποιήσιμα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες καθώς.
Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψην σας τις συνθήκες
εργασίας και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
h) Διατηρείτε τις λαβές και επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και ελεύθερες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν
επιτρέπουν κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
5) ΣΕΡΒΙΣ
a) Δίνετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για επισκευή
από άριστα ειδικευμένο προσωπικό, μόνο με
γνήσια ανταλλακτικά. Eτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
YΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ
1) ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΚΟΠΗΣ
a) ΚΙΝΔΥΝΟΣ : Μη βάλετε τα χέρια σας στον
τομέα πριονίσματος και στον πριονόδισκο.
Κρατάτє μє το δєύτєρο (το άλλο) χέρι σας την
πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του κινητήρα.
Όταν κρατάτє το πριόνι και με τα δυο σας χέρια τότε
το πριόνι δεν μπορεί να σας τραυματίσει.
b) Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από το κομμάτι
εργασίας. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας
προστατέψει από τον δίσκο κάτω από το κομμάτι
εργασίας.
c) Προσαρμότε το βάθος κοπής ανάλογα με το
πάχος του ξύλου κοπής. Να είναι ορατή κάτω από το
ξύλο κοπής μία πλήρες οδόντωση του πριονόδισκου
κοπής.
d) Να μην κρατάτε ποτέ το υπό κοπή τεμάχιο με το
χέρι και να μην το ακουμπάτε επάνω στα σκέλη
σας. Να ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο
επάνω σε μια στερεή επιφάνεια. Η καλή στερέωση
του υπό κατεργασία τεμαχίου είναι σημαντική επειδή
έτσι περιορίζετε στο ελάχιστο τον κίνδυνο της επαφής
του με το σώμα σας, του σφηνώματος του
πριονόδισκου ή της απώλειας του ελέγχου.
e) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό μονωμένες
επιφάνειές του, όταν εκτελείτε εργασίες στις
οποίες υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο που
χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους
αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η
επαφή μ’ ένα ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά
τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση
και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f) Xρησιμοποιείτε πάντα τον οδηγό παράλληλης
κοπής ή τον οδηγό ευθείας γωνίας όταν
πραγματοποιείτε παράλληλες κοπές. Ετσι
αυξάνεται η ακρίβεια κοπής και μειώνεται η πιθανότητα
σφηνώματος του δίσκου.
g) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το
σωστό μέγεθος που ταιριάζουν στη μορφή της
90
φλάντζας υποδοχής (π.χ. αστεροειδής ή
στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν με τα
εξαρτήματα συναρμολόγησης του πριονιού
περιστρέφονται ελλειπτικά και οδηγούν σε απώλεια
του ελέγχου.
h) Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ροδέλες ή κοχλίες του
δίσκου οι οποίοι παρουσιάζουν βλάβη ή δεν είναι
κατάλληλοι. Οι ροδέλες και ο κοχλίας του δίσκου
έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το δισκοπρίονό σας, για
την καλύτερη δυνατή απόδοση και ασφάλεια
λειτουργίας.
2) ΚΛΩTΣΗΜΑ - ΑITIΕΣ ΚΑΙ ΣXΕΤΙΚΕΣ YΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
Tο “κλώτσημα” είναι μια απότομη αντίδραση
προκαλούμενη από έναν σφηνωμένο, μπλοκαρισμένο ή
μη ευθυγραμμισμένο δίσκο, που έχει ως αποτέλεσμα το
δισκοπρίονο να μην βρίσκεται πια υπό τον έλεγχο του
χειριστή και να εκσφενδονίζεται προς τα επάνω, έξω
από το κομμάτι εργασίας και προς το μέρος του
χειριστή
Οταν ο δίσκος έχει σφηνώσει ή μαγκώσει σφιχτά στον
αρμό κοπής, ο δίσκος μπλοκάρει και η κίνηση της
μηχανής σπρώχνει το εργαλείο με μεγάλη ταχύτητα
προς το μέρος του χειριστή
Σε περίπτωση που ο δίσκος παραμορφωθεί ή δεν είναι
σωστά ευθυγραμμισμένος στην εγκοπή, τα δόντια στο
πίσω άκρο του δίσκου ενδέχεται να αρπάξουν την
επάνω επιφάνεια του ξύλου με αποτέλεσμα ο δίσκος να
βγει από τον αρμό κοπής και να πεταχτεί προς το
μέρος του χειριστή
Tο κλώτσημα είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης
χρήσης του εργαλείου και/ή λανθασμένων διαδικασιών
ή συνθηκών χειρισμού, και μπορεί να αποφευχθεί με τη
λήψη των παρακάτω προληπτικών μέτρων
a) Κρατάτε το δισκοπρίονο σφιχτά με τα δυο σας
χέρια και τοποθετήστε τα βραχίονα σας σταθερά
ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις
ενός ενδεχόμενου κλωτσήματος του
δισκοπρίονου. Τοποθετήστε το σωμα σας σε μία
από τις δύο πλευρές του δίσκου, αλλά όχι στη
ευθεία του δίσκου. Αν “κλωτσήσει” το δισκοπρίονο
μπορεί να πεταχτεί προς τα πίσω, αλλά ο χειριστής
μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις ενός ενδεχόμενου
κλωτσήματος, αν λάβει τα κατάλληλα προληπτικά
μέτρα.
b) Οταν ο δίσκος μαγκώνει, ή όταν διακόπτεται η
κοπή για οποιονδήποτε λόγο, αφήστε τη
σκανδάλη και κρατήστε το δισκοπρίονο ακίνητο
στο υλικό μέχρι να σταματήσει τελείως ο δίσκος.
Ποτέ μην επιχειρείτε να απομακρύνετε το
δισκοπρίονο από το κομμάτι εργασίας ή να
τραβήξετε το δισκοπρίονο προς τα πίσω ενώ ο
δίσκος βρίσκεται σε κίνηση: υπάρχει κίνδυνος
κλωτσήματος. Εξακριβώστε την αιτία και λάβετε τα
απαιτούμενα μέτρα για την εξουδετέρωση της αιτίας
του σφηνώματος του δίσκου. Αποφεύγετε την κοπή
καρφιών ή βιδών.
c) Κατά την επανεκκίνηση του δισκοπρίονου στο
κομμάτι εργασίας, κεντράρετε τον δίσκο κοπής
στον αρμό κοπής και βεβαιωθείτε ότι τα δόντια
του δίσκου δεν εμπλέκονται στο υλικό. Αν
σφηνώσει ο δίσκος κοπής, ενδέχεται να κινηθεί προς
τα πάνω ή να κλωτσήσει κατά την επανεκκίνηση του
δισκοπρίονου.
d) Yποστηρίξτε μεγάλα φύλλα ξύλου για να
μειώσετε στο ελάχιστο τον κίνδυνο του
σφηνώματος και του κλωτσήματος του δίσκου.
Μεγάλα φύλλα έχουν την τάση να λυγίζουν κάτω από
το δικό τους βάρος. Τα στηρίγματα θα πρέπει να
τοποθετούνται και στις δύο πλευρές κάτω από το
φύλλο, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη
του φύλλου.
e) Μη χρησιμοποιείτε στομωμένους ή φθαρμένους
δίσκους. Όταν χρησιμοποιούνται αμβλείς ή λάθος
τοποθετημένοι δίσκοι σχηματίζονται στενοί αρμοί
κοπής, με αποτέλεσμα τη δημιουργία υπέρμετρης
τριβής, το σφήνωμα του δίσκου και το κλώτσημα του
πριονιού.
f) Oι μοχλοί ασφάλισης του βάθους κοπής και της
ρύθμισης λοξής γωνίας θα πρέπει να έχουν
σφιχτεί και να έχουν ασφαλιστεί πριν από την
πραγματοποίηση της κοπής. Αν αλλάξει η ρύθμιση
του δίσκου κατά τη διάρκεια της κοπής υπάρχει το
ενδεχόμενο να σφηνώσει ή να κλωτσήσει το
δισκοπρίονο.
g) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν
κόβετε σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλους
μη επιβλεπόμενους τομείς. Ο βυθιζόμενος
πριονόδισκος μπορεί να προσκρούσει ή να μπλοκάρει
σε μη ορατά αντικείμενα και να προκαλέσει κλότσημα.
3) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΑΤΩ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ
a) Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι κλείνει
σωστά ο κάτω προφυλακτήρας. Μη
χρησιμοποιείτε το πριόνι όταν ο κάτω
προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα ή όταν δεν
κλείνει αμέσως. Ποτέ μη σφίγγετε ή δένετε τον
κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση. Αν
αφήσετε το δισκοπρίονο να πέσει, υπάρχει το
ενδεχόμενο να έχει στραβώσει ο κάτω
προφυλακτήρας. Βγάλτε το φις από την πρίζα,
σηκώστε τον κάτω προφυλακτήρα με τη βοήθεια της
λαβής ανύψωσης και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα
και ότι δεν έρχεται σε επαφή με τον δίσκο ή με
οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα, σε όλες τις γωνίες και σε
όλα τα βάθη κοπής.
b) Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω
προφυλακτήρα. Αν ο προφυλακτήρας και το
ελατήριο δεν λειτουργούν σωστά, θα πρέπει να
επισκευαστούν πριν από τη χρήση. Ο κάτω
προφυλακτήρας ενδέχεται να είναι δυσκίνητος
εξαιτίας ελαττωματικών εξαρτημάτων, αποθέσεων
καουτσούκ ή συσσώρευσης σκόνης.
c) Η ανύψωση του κάτω προφυλακτήρα με το χέρι
επιτρέπεται μόνο όταν πραγματοποιούνται
ειδικές κοπές, όπως για παράδειγμα διεισδυτικές
ή σύνθετες κοπές. Σηκώστε τον κάτω
προφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβής
ανύψωσης και κατεβάστε τον κάτω
προφυλακτήρα μόλις μπει ο δίσκος στο υλικό. Για
όλες τις άλλες εργασίες κοπής, ο κάτω
προφυλακτήρας θα πρέπει να λειτουργεί αυτόματα.
d) Bεβαιωθείτε πάντα ότι ο κάτω προφυλακτήρας
καλύπτει τον δίσκο κοπής πριν τοποθετήσετε το
δισκοπρίονο στον πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο.
91
Ένας απροστάτευτος δίσκος που δεν έχει ακόμα
σταματήσει να περιστρέφεται θα κάνει το δισκοπρίονο
να κινείται προς τα πίσω και να κόβει οτιδήποτε
συναντήσει στην πορεία του. Έχετε υπόψη σας τον
χρόνο που απαιτείται για να σταματήσει ο δίσκος από
τη στιγμή που αφήνετε τον διακόπτη.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΕΝIΚΑ
Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα κάτω των 16 ετών
Aυτό το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για κοπή με
νερό
Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα από το
ηλεκτρικό δίκτυο πριν κάνετε κάποια ρύθμιση ή
αλλάξετε εξάρτημα
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν έχει υποστεί
βλάβη το καλώδιο - το καλώδιο θα πρέπει να
αντικατασταθεί από έναν εξειδικευμένο τεχνίτη
Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο
(το αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό)
Η σκόνη από υλικά όπως μπογιές που περιέχουν
μόλυβδο, ορισμένα είδη ξύλου, ανόργανα στοιχεία και
μέταλλα μπορεί να είναι επιβλαβής (η επαφή ή η
εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και αναπνευστικές ασθένειες στον
χειριστή ή σε άτομα που παρίστανται) - να φοράτε
προσωπίδα προστασίας από τη σκόνη και να
εργάζεστε με συσκευή αφαίρεσης σκόνης όταν
είναι δυνατό
Ορισμένα είδη σκόνης ταξινομούνται ως καρκινογόνα
(όπως η σκόνη από τη δρυ ή την οξιά) ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα συντήρησης ξύλου - να
φοράτε προσωπίδα προστασίας από τη σκόνη και
να εργάζεστε με συσκευή αφαίρεσης σκόνης
όταν είναι δυνατό
Ακολουθήστε τις σχετικές με σκόνη εθνικές διατάξεις
για τα υλικά που θέλετε να εργαστείτε
Xρησιμοποιείτε μόνο το τραπέζι εργασίας, που διαθέτει
διακόπτη που δεν επιτρέπει την επανεκκίνηση του
κινητήρα από διακοπή ρευματος
Xρησιμοποιείτε μόνο το τραπέζι εργασίας, που διαθέτει
καμπύλος οδηγός
ΕΞΑΡTΗΜΑTΑ
Η SKIL εγγυάται την τέλεια λειτουργία του εργαλείου
μόνο όταν χρησιμοποιούνται αυθεντικά εξαρτήματα
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα τεχνικά
χαρακτηριστικά που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες
χειρισμού και οι οποίοι έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το
πρότυπο EN 847-1 και φέρουν τα αντίστοιχα
χαρακτηριστικά
Xρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα των οποίων ο
ύψιστος επιτρεπός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον
τόσο υψηλός, όσο ο ύψιστος αριθμός στροφών χωρίς
φορτιό του εργαλείου
Xρησιμοποιήστε μόνο πριονόλαμες με ελάχιστη
διάμετρο 122 mm, μέγιστη διάμετρο 130 mm και
οπή ατράκτου 16 mm
Xρησιμοποιείτε μόνο πριονόλαμες με διάμετρο οπής
που εφαρμόζει στην άτρακτο του εργαλείου χωρίς
περιθώρια μετακίνησης
Να προσέχετε τα παρακάτω κατά τη χρήση
πριονόλαμας με το παρεχόμενο μειωτήριο δακτυλίδι
(εξάρτημα SKIL 2610399267)
! να χρησιμοποιείτε μόνο το δακτύλιο μειωτήρα
που είναι τοποθετημένος στην πριονολεπίδα
- προτού τοποθετήσετε την πριονολεπίδα, να
βεβαιώνεστε πάντα ότι ο δακτύλιος μειωτήρα έχει
τοποθετηθεί σταθερά
- η χρήση άλλων δακτυλίων μειωτήρα με ‘μπόσκα’
(που δεν ανταποκρίνονται στις προδιαγραφές της
SKIL) μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις
Mην χρησιμοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής από
ταχυχάλυβα (HSS)
Με το εργαλείο ποτέ μην χρησιμοποιείτε δίσκους
τροχίσματος/κοπής
ΠΡIΝ ΑΠO TΗ XΡΗΣΗ
Bεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος
είναι ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα
δεδομένων του εργαλείου
Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα
σώματα (βίδες, καρφιά ή άλλα) που ίσως είναι μέσα στο
κομμάτι που θα δουλέψετε - αφαιρέστε τα πριν
αρχίσετε την εργασία
Aφαιρέστε όλα τα εμπόδια από την γραμμή κοπής,
πάνω και κάτω, πριν ξεκινήσετε την κοπή
Στερεώστε το κομμάτι εργασίας (το κομμάτι
εργασίες συγκρατείται καλύτερα με σφιγκτήρες ή σε
μέγγενη παρά με το χέρι)
Xρησιµοποιήστε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν αφανείς
τροφοδοτικές γραµµές ή συµβουλευτείτε σχετικά
τις επιχειρήσεις παροχής ενέργειας (επαφή µε
ηλεκτρικές γραµµές µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαϊά ή
σε ηλεκτροπληξία - βλάβες σε αγωγούς φωταερίου
(γκαζιού) µπορεί να οδηγήσουν σε έκρηξη - η διείσδυση
σ΄ ένα σωλήνα νερού προκαλεί υλικές ζηµιές ή µπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία)
Xρησιμοποιείτε ασφαλείς, τελείως ξετυλιγμένες
προεκτάσεις καλωδίου με χωρητικότητα 16 Amps
ΚΑTΑ TΗ XΡΗΣΗ
Η ηχητική στάθμη κατά την εργασία ενδέχεται να
ξεπεράσει τα 85 dB(A) - γι’ αυτό θα πρέπει να φοράτε
προστασία ακοής
Mήν χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο σας χωρίς το
προστατευτικό σύστημα που δίνει ο κατασκευαστής
Mην επιχειρείτε να κόψετε αντικείμενα πολύ μικρών
διαστάσεων
Mην εργάζεσθε με το εργαλείο κρατώντας το ψηλά
πάνω από το κεφάλι σας
Σε περίπτωση που το εργαλείο σας θα ”κολλήσει”, ή σε
περίπτωση κακής ηλεκτρικής ή μηχανικής λειτουργίας,
σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το απο την
πρίζα
Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το καλώδιο
κατά την εργασία, μην αγγίζετε το καλώδιο, αλλά
αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα
ΜΕTΑ TΗ XΡΗΣΗ
Oταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουμπάτε το
εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακόπτη και
βεβαιωθήτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη του έχουν
σταματήσει εντελώς
92
Aφού κλείσετε το διακόπτη του δισκοπριόνου, ποτέ μην
προσπαθήτε να σταματήσετε την περιστροφή του
δίσκου κοπής εφαρμόζοντας σε αυτόν μία πλευρική
δύναμη
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
2 Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση
3 Διπλή μόνωση (δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης)
4 Μην πετάτε το εργαλείο στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων
XΡHΣH
Aλλαγή του δίσκου κοπής 5
! βγάλτε το φις από την πρίζα
- πάρτε το εξάγωνο κλειδί A από τη θήκη του
αποθήκευσης B
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα C με το μοχλό D
! αλλάξτε τον δίσκο κοπής τοποθετώντας τον
καινούργιο έτσι ώστε η φορά των δοντιών και
το βέλος που είναι τυπωμένο επάνω του να
δείχνει στη ίδια κατεύθυνση με το βέλος που
υπάρχει στον επάνω προφυλακτήρα E
! βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες σύσφιγξης F της
φλάντζας είναι τελείως καθαρές και ότι είναι
στραμμένες προς τον δίσκο
- σφίξτε το παξιμάδι συγκράτησης του δίσκου κοπής
G με το εξάγωνο κλειδί ακόμη κατά 1/8 στροφής από
το σημείο που νοιώθετε ότι έχει σφίξει με το χέρι
(έτσι διασφαλίζεται το γλίστρημα του δίσκου όταν
αντιμετωπίζει υπέρμετρη αντίσταση, αποφεύγοντας
με τον τρόπο αυτό την υπερφόρτωση του μοτέρ και
το κλότσημα του πριονιού)
Θέση αποθήκευσης του εξάγωνου κλειδιού 6
Ρύθμιση του βάθους κοπής (0-40 χλστ.) 7
- για τη βέλτιστη ποιότητα κοπής, ο δίσκος κοπής δεν
πρέπει να εξέχει περισσότερο από 3 χλστ. κάτω από
το κομμάτι εργασίας
- ξεσφίξτε την πεταλούδα H
- ανασηκώστε/χαμηλώστε το πέλμα J μέχρι το
επιθυμητο βάθος κοπής επιτευχθεί υπό κλίμακα
χρησιμοποιώντας τον δείκτη K
- σφίξτε την πεταλούδα H
Ρύθμιση της γωνίας κοπής (0-45°) 8
- ξεσφίξτε την πεταλούδα L
- περιστρέψττε το εργαλείο μέχρι η επιθυμητή γωνία
επιτευχθεί υπό κλίμακα χρησιμοποιώντας τον δείκτη
M
- σφίξτε την πεταλούδα L
! στην πλαγιοκοπή, το βάθος κοπής δεν
ανταποκρίνεται στην ένδειξη υπό κλίμακα του
βάθους κοπής
Eλέγχος γωνίας κοπής 90° 8
- ρυθμίστε και σφίξτε το πέλμα J στο μέγιστο βάθος
κοπής 7
- ρυθμίστε και σφίξτε τη ρύθμιση γωνίας στις 0°
- ελέγξστε για γωνία 90° μεταξύ δίσκου και πέλματος
με ένα τετράγωνο
- εάν χρειάζεται ρύθµιση περιστρέψτε και σφίξτε το
πέλµα στις 45° και λυγίστε τη πινακίδα N µε ένα
ρυθµιζόµενο κλειδί
Ρυθμιζόμενος αλεξήλιος τζαμιος για τη γραμμή κοπής
P 9a
- ωστε να κατευθύνεται το εργαλείο κατά μήκος της
χαραγμένης γραμμής κοπής πάνω στο κομμάτι
- για ευθεία κοπή 0° ή κλίση 45° χρησιμοποιείστε την
δείκτη-γραμμή αυτή
! το φαρδύ μέρος του πέλματος πρέπει να
εφάπτεται στο υποστηριξόμενο μέρος του
κομματιού
- μπορεί να ρυθμιστεί, επιτρέποντας στον χρήστη να
επιλέξει αν η απώλεια υλικού θα γίνεται στην
εσωτερική ή στην εξωτερική πλευρά του δίσκου 9b
! το πλάτος κοπής καθορίζεται από το πλάτος
των δοντιών και όχι του σώματος του δίσκου
! πάντα κάνετε δοκιμαστικές κοπές για να βρείτε
την πραγματική γραμμή κοπής
Απορρόφηση σκόνης
- συνδέστε την ηλεκτρική σας σκούπα στην υποδοχή
Q 0
! ποτέ μην αφήσετε τον σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας να εμπλακεί με τον κάτω
προφυλακτήρα με τη διαδικασία κοπής
- πμορείτε να χρησιμοποιησετε ένα σάκκο συλλογής
σκόνης (εξάρτημα SKIL 2610387402)
! μη χρησιμοποιείτε το σάκκο συλλογής σκόνης/
την ηλεκτρική σκούπα όταν κόβετε μέταλλα
Xειρισμός του εργαλείου 0
- συνδέστε την πρίζα με το δίκτυο ηλ. ρεύματος
- πάντοτε κρατείστε τη λαβή R σιφχτά και σταθερά με
το χέρι και τη λαβή S σιφχτά με το άλλο χέρι
- τοποθετήστε το εργαλείο με το εμπρός μέρος του
πέλματος επίπεδα επανω στο κομμάτι
! βεβαιωθείτε ότι τα δόντια δεν έχουν εμπλακεί
με το κομμάτι εργασίας
- ξεκινάτε το εργαλείο σας τπρώτα πιέσοντας το
κουμπί T (= διακόπτης ασφαλείας που δεν
μπλοκάρει) και μετά πατήσετε τη σκανδάλη U
! το εργαλείο πρέπει να λειτουργεί με πλήρη
ταχύτητα προτού ο δίσκος κοπής εισχωρήσει
το υλικό που κόβετε
- ο κάτω προφυλακτήρας C ανοίγει αυτομάτως όταν ο
δίσκος κοπής έλθει σε επαφή με το υλικό που κόβετε
(ανοίξετε τον προφυλακτήρα με το χέρι σας
χρησιμοποιώντας το μοχλό D μόνο για κοπή ειδική
όπως είναι η εσωτερική κοπή)
! μη ζορίζετε το εργαλείο (να ασκείτε ελαφρά
αλλά συνεχή πίεση προκειμένου να αποφευχθεί
υπερθέρμανση των άκρων των λεπίδων και - σε
περίπτωση που κόβετε πλαστικά - λιώσιμο του
πλαστικού)
! ενώ εργάζεστε, να κρατάτε πάντα το εργαλείο
από τη/τις λαβή/ές με γκρι χρώμα
- αφού ολοκληρώστε την κοπή, σταματάτε το
εργαλείο σας απελευθερώνοντας την σκανδάλη U
! βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει
τελείως πριν σηκώσετε το εργαλείο από το
κατεργαζόμενο αντικείμενο
OΔHΓIEΣ EΦAΡMOΓHΣ
Φροντίστε ώστε πάντα η ”καλή” πλευρά του κομματιού
εργασίας να αντικρύζει προς τα κάτω ώστε να
αποφεύγεται το ”ξεφτισμα”
93
Xρησιμοποιείστε μόνο δίσκους κοπής που κόβουν καλά
και είναι ο σωστός τύπος για τη δουλειά που κάνετε !
- ο αριθμός δοντιών που διαθέτουν οσο μεγαλύτερος
ο αριθμός δοντιών βελτιωμένη ποιότητα κοπής
- οι δίσκους κοπής με άκρα καρβιδίου παραμένουν
κοφτεροί έως και 30 φορές περισσότερο από τους
συνήθεις δίσκους κοπής
Όταν χρησιμοποιείται η ράγα - οδηγός (αξεσουάρ με
κωδικό SKIL 2610Z04064) σε συνδυασμό με
αντάπτορα, το βάθος κοπής θα μειωθεί σε 14 mm για
κοπές σε γωνία 90° αλλά και σε 45°
Oδηγός παράλληλης κοπής V @
- για ακριβείς κοπές κατά μήκος του κομματιού κοπής
- μπορεί να τοποθετηθεί σε κάθε πλευρά του
πέλματος
Ρύθμιση του οδηγού παράλληλης κοπής
- ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής
χρησιμοποιώντας την κλίμακα παράλληλης κοπής
(χρησιμοποιήστε το δείκτη γραμμής κοπής P ως
σημείο αναφοράς)
- ξεσφίξτε την πεταλούδα W
- σφίξτε την πεταλούδα W
Eσωτερική κοπή #
- καθορίστε το επιθυμητό βάθος κοπής
- περιστρέψτε το εργαλείο προς τα εμπρός με τον
δείκτη γραμμής κοπής P ευθυγραμμισμένο με την
επιθυμητή γραμμή κοπής χαραγμένη πάνω στο
κομμάτι
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα C με το μοχλό D
- μόλις ο δίσκος κοπής είναι έτοιμος να εισέλθει στο
κομμάτι, ξεκινείστε το εργαλείο και σταδιακά
χαμηλώστε το πίσω μέρος του εργαλείου,
χρησιμοποιώντας το μπροστινό άκρο του πέλματος
σαν σταθερό σημείο
- σταδιακά χαμηλώστε το εργαλείο προς τα κάτω
καθώς και προς τα εμπρός
- μόλις μπει ο δίσκος στο υλικό, αφήστε ελεύθερο το
μοχλό D
! ποτέ μην τραβήξετε το εργαλείο προς τα πίσω
Kοπή μεγάλων κομματιών $
- υποστηρίξτε τα κομμάτια κοπής, τοποθετώντας τα
στο πάτωμα, το τραπέξι ή τον πάγκο εργασίας
! ρυθμίστε το βάθος κοπής έτσι ώστε να κόψετε
το κομμάτι και όχι την υποστήριξη
- σε περίπτωση που ο οδηγός παράλληλης κοπής δεν
επιτρέπει την κοπή επιθυμητό πλάτος, στερεώστε ή
καρφώστε ένα ξύλο πάνω στο κομμμάτι ως οδηγός
και χρησιμοποιείστε τη δεξιά πλευρά του πελμάτος
σε σχέση με αυτόν τον οδηγό
Για περισσότερες συμβουλές δείτε www.skil.com
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση
Κρατάτε πάντοτε το εργαλείο και το καλώδιο καθαρά
(και ιδιαίτερα τις σχισμές αερισμού)
! αφαιρέστε την πρίζα πριν το καθάρισμα
Φροντίστε πάντα ο χώρος γύρω από τον κάτω
προφυλακτήρα C 5 να είναι καθαρός (αφαιρέστε τη
σκόνη και τα ροκανίδια φυσώντας με πεπιεσμένο αέρα
ή με ένα πινέλο)
Kαθαρίστε τον δίσκο κοπής αμέσως μετά τη χρήση
(κυρίως από κόλλα ή βερνίκια)
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι
ελέγχου το εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί,
τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία
της SKIL
- στείλτε το εργαλείο χωρίς να το
αποσυναρμολογήσετε μαζί με την απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο το αγοράσατε ή
στον πλησιέστερο σταθμό τεχνικής εξυπηρέτησης
της SKIL (θα βρείτε τις διευθύνσεις και το διάγραμμα
συντήρησης του εργαλείου στην ιστοσελίδα www.
skil.com)
ΠΕΡIBΑΛΛOΝ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτημάτα
και συσκευασία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων (μόνο για τις χώρες της ΕΕ)
- σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον
- το σύμβολο 4 θα σας το θυμήσει αυτό όταν έλθει η
ώρα να πετάξετε τις
ΘΟΡΥΒΟΣ / ΚΡΑΔΑΣΜΟΣ
Μετρημένη σύµφωνα με EN 62841 η στάθμη
ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε
87 dB(A) και η στάθμη ηχητικής ισχύος σε 98 dB(A)
(κοινή απόκλιση: 3 dB), και ο κραδασµός σε m/s²
(άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων -
ανασφάλεια K = 1,5 m/s²)
όταν κόβετε ξύλo 2,8 m/s²
όταν κόβετε μέταλλα 2,6 m/s²
Το επίπεδο παραγωγής κραδασμών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται
στο πρότυπο EN 62841 - μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο, καθώς και ως
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους
κραδασμούς όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται για τις
εφαρμογές που αναφέρονται
- η χρήση του εργαλείου για διαφορετικές εφαρμογές
ή με διαφορετικά ή κακοσυντηρημένα εξαρτήματα
μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
- όταν το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή
δουλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, το επίπεδο
έκθεσης μπορεί να μειωθεί σημαντικά
! προστατευτείτε από τις επιδράσεις των
κραδασμών συντηρώντας σωστά το εργαλείο
και τα εξαρτήματά του, διατηρώντας τα χέρια
σας ζεστά και οργανώνοντας τον τρόπο
εργασίας σας
94

Ferăstrău circular 5740
INTRODUCERE
Această sculă este destinată tăierilor longitudinale şi
transversale în lemn atât cu secţiuni drepte cât şi cu
secţiuni unghiulare la 45°; cu pânze de fierăstrău
corespunzătoare se pot tăia, de asemenea, metale
neferoase, materiale uşoare de construcţii şi mase
plastice
Această sculă nu este destinată utilizării profesionale
Citiţi şi păstraţi acest manual de instrucţiuni 2
DATE TEHNICE 1
SIGURANŢA
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU
SCULE ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate avertizările, instrucţiunile,
ilustraţiile şi specificaţiile puse la dispoziţie împreună
cu această sculă electrică. Nerespectarea instrucţiunilor
menţionate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/
sau vătămări corporale grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile în vederea
consultării ulterioare.
Termenul de “sculă electrică” folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la
reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu
acumulator (fără cablu de alimentare).
1) SIGURANŢA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Păstraţi-vă locul de muncă curat şi bine iluminat.
Dezordinea la locul de muncă sau existenţa unor
sectoare de lucru neiluminate poate duce la accidente.
b) Nu folosiţi maşina în medii cu pericol de explozie,
acolo unde există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice pot produce scântei care
să aprindă pulberile sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul lucrului cu maşina. Dacă vi se distrage atenţia
puteţi pierde controlul asupra maşinii.
2) SECURITATE ELECTRICĂ
a) Ştecherul de racordare a maşinii trebuie să se
potrivească cu priza de alimentare. Nu este permisă
în nici-un caz modificarea ştecherului. Nu folosiţi
adaptoare pentru ştechere la maşinile legate la
pământ. Ştecherele nemodificate şi prizele de curent
adecvate acestora reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, radiatoare, plite electrice şi
frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci
când corpul dv. este şi el legat la pământ.
c) Nu lăsaţi maşina afară în ploaie sau în mediu umed.
Riscul de electrocutare creşte atunci când într-o sculă
electrică pătrunde apă.
d) Nu trageţi niciodată maşina de cordonul de
alimentare pentru a o transporta, a o atârna sau a
scoate ştecherul din priza de curent. Feriţi cordonul
de alimentare de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
de subansamble aflate în mişcare. Un cordon de
alimentare deteriorat sau înfăşurat măreşte riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu scula electrică în aer liber,
folosiţi numai cordoane prelungitoare autorizate
pentru exterior. Întrebuinţarea unu cordon prelungitor
adecvat utilizării în aer liber reduce riscul de
electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător de
circuit cu împământare. Folosirea unei întrerupător de
circuit cu împământare reduce riscul de electrocutare.
3) SECURITATEA PERSOANELOR
a) Fiţi vigilenţi, fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu scula electrică. Nu
folosiţi maşina dacă sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub
influenţa drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu maşina poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament de protecţie personală şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Folosirea
echipamentelor de protecţie a persoanei ca mască de
protecţie împotriva prafului, încălţăminte antiderapantă,
cască de protecţie sau aparat de protecţie auditivă, în
funcţie de tipul şi domeniul de folosire al sculei electrice,
reduce riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de
a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de
a o transporta, asiguraţi vă că aceasta este oprită.
Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi
degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică
înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de a pune maşina în funcţiune scoateţi afară
cheile reglabile şi fixe. O cheie reglabilă sau fixă, aflată
într-o componentă de maşină care se roteşte, poate
provoca răniri.
e) Nu vă supraapreciaţi. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă
şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi
haine largi sau podoabe. Feriţi părul şi
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, podoabele şi părul lung pot fi prinse
de piesele aflate în mişcare.
g) Dacă există posibilitatea montării de echipamente şi
instalaţii de aspirare şi colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi folosite
corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului
poate duce la reducerea poluării cu praf.
h) Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare
dobândită în urma folosirii frecvente a sculelor
electrice şi nu ignoraţi principiile de siguranţă ale
acestora. Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de
secundă, vătămări corporale grave
95
4) MANEVRAŢI ŞI FOLOSIŢI CU GRIJĂ SCULELE
ELECTRICE
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi scula electrică
destinată executării lucrării dumneavoastră. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere specificat.
b) Nu folosiţi scula electrică dacă are întrerupătorul
defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau
oprită este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatoru dacă este detaşabil, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau a depozita
scula electrică. Această măsură preventivă reduce
riscul unei porniri involuntare a maşinii.
d) În caz de nefolosire păstraţi maşinile la loc
inaccesibil copiilor. Nu permiteţi persoanelor care
nu sunt familiarizate cu maşina sau care n-au citit
prezentele instrucţiuni, să folosească maşina.
Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt
folosite de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
Controlaţi dacă componentele mobile funcţionează
corect şi dacă nu se blochează, dacă nu există
piese defecte sau deteriorate, care să afecteze
funcţionarea maşinii. Înainte de a repune în
funcţiune maşina, duceţi-o la un atelier de asistenţă
service pentru repararea sau înlocuirea pieselor
deteriorate. Multe accidente s-au datorat întreţinerii
defectuoase a sculelor electrice.
f) Păstraţi accesoriile bine ascuţite şi curate.
Accesoriile atent întreţinute, cu muchii tăietoare bine
ascuţite se blochează mai greu şi pot fi conduse mai
uşor.
g) Folosiţi sculele electrice, accesoriile, dispozitivele
de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi
seama de condiţiile de lucru şi de lucrarea care
trebuie executată. Întrebuinţarea unor scule electrice
destinate altor utilizări decât cele preconizate, poate
duce la situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi
zonele de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi
controlul sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
5) SERVICIU
a) Permiteţi repararea maşinii dumneavoastră numai
de către un specialist calificat şi numai cu piese de
schimb originale. În acest mod este garantată
menţinerea siguranţei de exploatare a maşinii.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢA PENTRU
FERĂSTRAIELE CIRCULARE
1) PROCES DE TĂIERE
a) PERICOL : Ţineţi mâinile departe de zona de
tăiere şi de pânza de ferăstrău. Cea de-a doua mână
ţineţi-o pe mânerul suplimentar sau pe carcasa
motorului. Dacă ţineţi ambele mâini pe ferăstrăul
circular, pânza de ferăstrău nu le poate răni.
b) Nu atingeţi piesa de prelucrat dedesubt. Dispozitivul
de protecţie nu vă poate apăra împotriva pânzei de
ferăstrău în partea de jos a piesei de prelucrat.
c) Ajustaţi adâncimea de tăiere funcţie de grosimea
piesei pe care vreţi să o prelucraţi. Maximum
lungimea unui dinte al pânzei de ferăstrău vizibil în afara
piesa de prelucrat.
d) Nu fixaţi niciodată piesa de lucru ce urmează a fi
tăiată ţinând-o în mână sau pe picior. Asiguraţi
piesa de lucru prin fixare într-un sistem de prindere
stabil. Este important să fixaţi bine piesa de lucru, pentru
a reduce la minimum pericolul de contact corporal,
blocare a pânzei de ferăstrău sau de pierdere a
controlului asupra acesteia.
e) Apucaţi scula electrică numai de mânerele izolate
atunci când executaţi lucrări la care accesoriul
poate nimeri conductori electrici ascunşi sau
propriul cablu de alimentare. Contactul cu un
conductor sub tensiune pune sub tensiune şi
componentele metalice ale sculei electrice şi duce la
electrocutare.
f) Atunci când tăiaţi folosiţi întotdeauna o riglă de
tăiere sau o riglă de precizie cu muchia de lucru
lată. Aceasta măreşte acurateţea procesului de tăiere şi
reduce şansa de gripare a pânzei de ferăstrău.
g) Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de
dimensiuni corespunzătoare şi cu orificiu de
prindere adecvat (de ex. în formă de stea sau
rotund). Pânzele de ferăstrău care nu se potrivesc
elementelor de montaj ale ferăstrăului, se vor roti
excentric şi vor duce la pierderea controlului.
h) Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi deteriorate
sau nepotrivite. Şaibele sau şuruburile pânzei au fost
proiectate special pentru ferăstrăul dvs în scopul unei
funcţionări optime şi a unei mânuiri plină de siguranţă.
2) RECUL - CAUZE ŞI AVERTISMENTE
CORESPUNZĂTOARE
Reculul este o reacţie neaşteptată la o pânză de
ferăstrău blocată, prinsă sau centrată greşit; în
cazul acesta ferăstrăul devine necontrolat, se ridică
şi părăseşte piesa de prelucrat îndreaptându-se
spre operator
Atunci când pânza ferăstrăului este blocată sau fixată
foarte strâns în tăietura de închidere de jos pânza se
blochează şi datorită forţei de reacţiune a motorului
ansamblul se mişcă rapid înapoi spre operator
În cazul în care pânza este răsucită sau centrată greşit în
tăietură, dinţii muchiei tăietoare din spatele pânzei se pot
gripa în suprafaţa de deasupra a lemnului ducând la
ieşirea pânzei din tăietură şi mişcarea acesteia înapoi
spre operator
Reculul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase
a ferăstrăului şi poate fi împiedicat prin măsuri preventive
adecvate, precum cele descrise în continuare
a) Strângeţi ferm cu ambele mâini ferăstrăul şi
poziţionaţi braţele în aşa fel încât să puteţi rezista
forţelor de recul. Poziţionaţi corpul la ambele părţi
ale pânzei de ferăstrău, dar nu pe aceeaşi linie cu
aceasta. În caz de recul ferăstrăul poate sări înpoi, însă
operatorul are posibilitatea de a stăpâni forţele de recul
prin adoptarea unor măsuri preventive adecvate.
b) Atunci când pânza este gripată sau atunci când
tăierea este întreruptă dintr-un anumit motiv,
întrerupeţi declanşatorul şi ţineţi ferăstrăul imobil în
material până în momentul în care pânza
ferăstrăului se opreşte complet. Nu încercaţi
niciodată să îndepărtaţi ferăstrăul din piesa de
96
prelucrat sau să împingeţi ferăstrăul înapoi în timp
ce pânza este în funcţiune sau după ce a apărut
fenomenul de recul. Investigaţi şi interveniţi într-un mod
corectiv în scopul îndepărtării cauzei gripării pânzei.
Evitaţi tăierea cuielor şi şuruburilor.
c) În momentul în care repuneţi în funcţiune un
ferăstrău în piesa de prelucrat centraţi pânza
ferăstrăului în tăietură şi verificaţi dacă dinţii
ferăstrăului nu sunt angrenaţi în material. Dacă
pânza ferăstrăului este gripată aceasta se va deplasa în
sus sau va sări înapoi din piesa de prelucrat în momentul
în care ferăstrăul este pus din nou în funcţiune.
d) Folosiţi panele mari în scopul minimalizării riscului
de blocare a pânzei şi mişcarea bruscă a acesteia
înapoi. Panelele mari tind să se deformeze sub
greutatea lor proprie. La ambele părţi trebuie plasate
suporturi sub panel, aproape de linia de tăiere şi aproape
de marginea panelului.
e) Nu folosiţi o pânză tocită sau deteriorată. Seturi de
pânze neascuţite sau neadecvate produc o tăietură
îngustă determinând o frecare excesivă, griparea pânzei
şi mişcarea bruscă înapoi.
f) Adâncimea pânzei şi braţele de închidere ale faţetei
reglabile trebuie să fie strânse şi protejate înainte
de a face tăietura. Dacă reglarea pânzei se schimbă în
timpul tăiatului, aceasta va cauza griparea şi mişcarea
bruscă înapoi a pânzei.
g) Fiţi extrem de precauţi la tăierea pereţilor sau a altor
sectoare lipsite de vizibilitate. Pânza de ferăstrău care
intră în material se poate bloca în obiecte ascunse şi
provoca un recul.
3) FUNCŢIONAREA DISPOZITIVULUI INFERIOR DE
PROTECŢIE
a) Înainte de orice folosire controlaţi dacă dispozitivul
inferior de protecţie este închis corect. Nu folosiţi
ferăstrăul în cazul în care dispozitivul inferior de
protecţie nu se mişcă liber şi nu se închide rapid.
Nu fixaţi sau strângeţi niciodată dispozitivul inferior
de protecţie în poziţia deschis. Dacă ferăstrăul cade
întâmplător dispozitivul inferior de protecţie va fi îndoit.
Deconectaţi priza, ridicaţi dispozitivul de protecţie inferior
cu ajutorul manetei de repunere în funcţiune şi
asiguraţi-vă că acesta se mişcă liber şi nu atinge pânza
ferăstrăului sau altă parte, în toate unghiurile şi
adâncimile de tăiere.
b) Controlaţi funcţionarea arcului dispozitivului inferior
de protecţie. Dacă dispozitivul de protecţie şi arcul
nu funcţionează adecvat acestea trebuie reparate
înainte de a fi folosite. Dispozitivul de protecţie va
funcţiona necorespunzător în cazul unor părţi
componente deteriorate, a unor depozite lipicioase sau a
creşterii reziduurilor.
c) Dispozitivul inferior de protecţie va fi îndepărtat
manual numai în cazul tăieturilor speciale, aşa cum
sunt tăieturile în adâncime şi tăieturile compuse.
Ridicaţi dispozitivul de protecţie inferior prin
tragerea manetei şi de îndată ce pânza intră în
material dispozitivul inferior de protecţie va fi
deblocat. Pentru toate celelalte tăieturi cu ferăstrăul,
dispozitivul inferior de protecţie va funcţiona automat.
d) Totdeauna controlaţi dacă dispozitivul inferior de
protecţie acoperă pânza ferăstrăului înainte ca
ferăstrăul să fie plasat pe bancul de lucru sau pe
planşeu. O pânză neprotejată care merge în gol va duce
la mişcarea ferăstrăului înapoi, tăind tot ceea ce se află
în calea lui. Fiţi conştient de timpul necesar opririi pânzei
după ce comutatorul a fost închis.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
GENERALITĂŢI
Această sculă nu trebuie să fie folosit de persoane sub 16
ani
Această sculă nu este potrivită pentru tăiere umedă
Decuplaţi întotdeauna ştecherul de la sursa de
alimentare înainte de a face o reglare sau o
schimbare de accesoriu
Nu folosiţi scula atunci când cordonul sau prezintă
defecţiuni; înlocuirea lor se va efectua de o persoană
autorizată
Nu prelucraţi materiale care conţin azbest (azbestul
este considerat a fi cancerigen)
Praful rezultat din materiale precum vopseaua care
conţine plumb, unele specii de lemn, minerale şi metale
poate fi periculos (contactul cu praful sau inhalarea
acestuia poate provoca reacţii alergice şi/sau afecţiuni
respiratorii operatorului sau persoanelor care stau în
apropiere); purtaţi o mască de praf şi lucraţi cu un
dispozitiv de extragere a prafului când poate fi
conectat
Anumite tipuri de praf sunt clasificate ca fiind cancerigene
(cum ar fi praful de stejar şi fag) în special în combinaţie cu
aditivi pentru tratarea lemnului; purtaţi o mască de praf
şi lucraţi cu un dispozitiv de extragere a prafului
când poate fi conectat
Respectaţi reglementările naţionale referitoare la aspiraţia
prafului în funcţie de materialele de lucru folosite
Folosiţi doar o masă de fierastrău prevăzută cu un
comutator care împiedică repornirea motorului dupa
întreruperea tensiunii
Folosiţi doar o masă de fierastrău prevăzută cu un ghidajul
tăieturii
ACCESORII
SKIL garantează funcţionarea perfectă a aparatului numai
dacă sunt folosite accesoriile originale
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund
specificaţiilor din prezentele instrucţiuni şi care au fost
verificate şi marcate corespunzător, conform EN 847-1
Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă este cel
puţin egală cu turaţia maximă la mers în gol a aparatului
Utilizaţi numai pânze de ferăstrău cu un diametru
minim de 122 mm, un diametru maxim de 130 mm şi
un orificiu pentru fus de 16 mm
Utilizaţi doar pânze de ferăstrău cu un diametru al găurii
care se potriveşte cu fusul sculei fără joc
Acordaţi atenţie următoarelor, atunci când utilizaţi o lamă
de fierăstrău cu inel de reducţie inclus (accesoriu SKIL
2610399267)
! se foloseşte numai inelul de reducţie al discului
ferestrăului
- înainte de montarea discului ferăstrăului, se verifică
întotdeauna dacă inelul de reducţie este bine fixat
- utilizarea altor inele de reducţie (care nu sunt fabricate
în conformitate cu specificaţiile SKIL) poate conduce la
situaţii periculoase
97
Nu utilizaţi niciodată pânze de ferăstrău confecţionate din
oţel rapid de scule (HSS)
Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu această
sculă
ÎNAINTEA UTILIZĂRII
Verificaţi întotdeauna dacă tensiunea de alimentare este
aceeaşi cu tensiunea indicată pe plăcuţa de identificare a
sculei
Evitaţi daunele provocate de şuruburi, ţinte şi alte
elemente din timpul lucrului; înlăturaţi aceste elemente
înainte de a trece la acţiune
Îndepărtaţi toate obstacolele aflate deasupra precum şi
sub traseul de tăiere înainte de a începe tăierea
Securizaţi piesa de lucru (o piesă de lucru fixată cu
clame sau într-o menghină este ţinută mult mai în
siguranţă decât manual)
Folosiţi detectoare adecvate pentru depistarea
conductelor şi conductorilor de alimentare sau
apelaţi în acest scop la întrerprinderea locală de
furnizare a utilităţilor (contactul cu conductorii electrici
poate provoca incendii sau electrocutare; deteriorarea
unei conducte de gaz poate duce la explozii; spargerea
unei conducte de apă provoacă pagube materiale sau
poate provoca electrocutare)
Folosiţi cabluri de prelungire derulate complet, protejate/
izolate, cu o capacitate de 16 amperi
ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII
Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depăşi 85
dB(A); este necesar să purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi
Nu folosiţi niciodată scula fară sistemul original de
protecţie
Nu încercaţi să tăiaţi piese de prelucrat extrem de mici
Nu lucraţi cu scula deasupra capului
În caz de blocare sau de defecţiune electrică sau
mecanică, deconectaţi imediat scula şi decuplaţi cablul
În cazul în care cordonul este deteriorat sau secţionat în
timpul lucrului, nu atingeţi cordonul, dar deconectaţi
imediat de la priză
DUPĂ UTILIZARE
Când puneţi instrumentul la o parte, deconectaţi motorul
şi asiguraţi-vă că toate elementele mobile şi-au oprit
complet mişcarea
După deconectarea ferastrăului circular, nu opriţi
niciodată rotaţia pânzei de fierastrău printr-o forţă laterală
aplicată acesteia
EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR DE PE INSTRUMENT
2 Citiţi manual de instrucţiuni înainte de utilizare
3 Izolaţie dublă (nu este necesar fir de împământare)
4 Nu aruncaţi instrumentul direct la pubelele de gunoi
UTILIZAREA
Schimbarea pânzei de ferăstrău 5
! deconectaţi priza
- luaţi cheia hexagonală A din magazia B
- deschideţi dispozitivul de protecţie inferior C cu
maneta D
! schimbaţi lama de ferăstrău astfel încât dantura
ferăstrăului şi săgeata imprimată pe lama de
ferăstrău să fie orientate în aceeaşi direcţie ca
săgeata de pe dispozitivul superior de protecţie E
! asiguraţi-vă că suprafeţele de fixare F ale
flanşelor sunt perfect curate şi sunt orientate la
pânză
- strângeţi şurubul pânzei G cu cheia hexagonală cu 1/8
rotaţie peste strângerea manuala (asigură alunecarea
pânzei de ferăstrău atunci când aceasta întâlneşte o
rezistenţă excesivă, reducând astfel suprasarcina
motorului şi reculul fierăstrăului)
Locaş de depozitare pentru cheia hexagonală 6
Reglarea adâncimii de tăiere (0-40 mm) 7
- pentru o calitate optimă a tăierii pânza de ferăstrău nu
trebuie nu trebuie să depăşească cu mai mult de 3
mm piesa pe prelucrat
- deşurubaţi butonul H
- ridicaţi/coborâţi reazemul J până la adâncimea de
tăiere dorită, adâncime care poate fi setată pe o scalâ
cu ajutorul indicatorului K
- strângeţi butonul H
Reglarea unghiului de tăiere (0-45°) 8
- deşurubaţi butonul L
- înclinaţi scula până la unghiul de tăiere dorit care este
setat pe scală folosind indicatorul M
- strângeţi butonul L
! la tăierea oblică, adâncimea de tăiere nu
corespunde cu valoarea de pe scala adâncimii de
tăiere
Verificarea unghiului de tăiere de 90° 8
- reglaţi şi strângeţi reazemul J la adâncimea de tăiere
maximă 7
- reglaţi şi strângeţi unghiul de tăiere la 0°
- verificaţi unghiul de 90° dintre pânză şi partea
inferioară a reazemului cu un sablon de unghiuri
- dacă ajustarea este necesară înclinati şi strangeţi la
45° şi îndoiţi urechea N cu o cheie reglabilă
Vizor reglabil al liniei de tăiere P 9a
- pentru ghidarea sculei de-a lungul liniei dorite de
tăiere marcate pe piesa de prelucrat
- pentru tăiere dreaptă la 0° sau oblică la 45° folosiţi
linia indicatoare menţionată
! partea lată a reazemului trebuie să se aşeze pe
partea sprijinită a piesei de prelucrat
- poate fi ajustată în aşa fel încât să puteţi alege dacă
deşeurile materiale vor cădea pe suprafaţa interioară
sau exterioară a pânzei 9b
! lăţimea de tăiere este determinată de lăţimea
danturii pânzei şi nu de lăţimea corpului pânzei
! faceţi întotdeauna mai întâi tăieri de test pentru
verificarea liniei efective de tăiere
Aspirarea a prafului
- conectaţi aspiratorul la extensia Q 0
! nu lăsaţi niciodată furtunul aspiratorului să
stânjenească dispozitivul inferior de protectie
sau operaţia de tăiere
- folosiţi sacii pentru praf (accesoriu SKIL 2610387402)
! nu folosiţi sacul pentru praf/aspiratorul atunci
când tăiaţi metal
Utilizarea sculei 0
- cuplaţi ştecherul la sursa de alimentare
- întotdeauna ţineţi ferm cu o mână mânerul R şi
manevraţi ferm mânerul S cu cealaltă mână
- aşezaţi scula cu partea din faţă a reazemului direct pe
piesa de prelucrat
98
! asiguraţi-vă că dantura fierăstrăului nu este
angajată în piesa de prelucrat
- conectaţi scula apăsând prima dată butonul T (=
comutator de siguranţă care nu poate fi blocat) şi apoi
trăgând declanşatorul U
! scula trebuie să funcţioneze la turaţia completă
înainte ca pânza să intre în piesa de prelucrat
- dispozitivul inferior de protecţie C se deschide
automat atunci când pânza ferastrăului intră în piesa
de prelucrat (pentru tăieri speciale, cum ar fi tăieri de
adâncime, deschideţi manual dispozitivul inferior de
protecţie, folosind maneta D)
! nu forţaţi instrumentul (aplicaţi presiune uşoară şi
continuă pentru a evita supraîncălzirea vârfurilor
pânzei şi, în cazul în care se taie materiale plastice,
topirea materialului)
! în timp ce lucraţi, ţineţi întotdeauna scula de zonă
(zonele) de prindere colorate gri
- după încheierea tăierii deconectaţi scula eliberând
declanşatorul U
! asiguraţi-vă că pânza s-a oprit complet din
mişcare înainte de a ridica scula de pe piesa de
prelucrat
SFATURI PENTRU UTILIZARE
Aşezaţi întotdeauna partea bună a piesei de prelucrat în
jos pentru a asigura o împrăştiere minimă a aşchiilor
Folosiţi doar pânze ascuţite de tipul corect !
- calitatea tăierii se îmbunătăţeşte cu numărul de dinţi
- pânzele placate cu carburi ramân ascuţite pe perioade
de până la de 30 de ori lungi decât pânzele obişnuite
Când utilizaţi şina de ghidare (accesoriu SKIL
2610Z04064) în combinaţie cu adaptorul, adâncimea de
tăiere se reduce cu 14 mm, atât pentru tăieri de 90°, cât
şi de 45°
Riglă de ghidare pentru caneluri V @
- pentru realizarea unor tăieturi exacte de-a lungul
marginii piesei de prelucrat
- poate fi introdusă în oricare parte a reazemului
Reglarea riglei de ghidare pentru caneluri
- reglaţi lăţimea dorită de tăiere utilizând scala riglei de
ghidare pentru caneluri (utilizaţi ca referinţă 0 vizor
reglabil al liniei de tăiere P)
- deşurubaţi butonul W
- strângeţi butonul W
Tăierea în adâncime #
- setaţi adâncimea dorită de tăiere
- înclinaţi scula în faţă spre vizor liniei de tăiere P aliniat
cu linia dorită de tăiere marcată pe piesă de prelucrat
- deschideţi dispozitivul de protecţie inferior C cu
maneta D
- chiar înainte ca pânza să intre în piesa de prelucrat,
conectaţi scula şi treptat coborâţi capătul din spate al
sculei folosind partea din faţă a reazemului ca punct
de basculare
- treptat, mişcaţi scula în jos şi înainte
- de îndată ce pânza intră în material, eliberaţi maneta
D
! nu trageţi niciodată scula înapoi
Tăierea panourilor mari $
- sprijiniţi panoul aproape de tăietură fie pe pardoseală,
fie pe masă sau pe bancul de lucru
! setaţi adâncimea de tăiere astfel încât să
străpungeţi panoul şi nu suportul
- în cazul in care rigla de ghidare pentru caneluri nu
permite lăţimea dorită de tăiere, fixaţi sau prindeţi în
cuie o bucată dreaptă de lemn ca ghidaj, şi folosiţi
partea dreaptă a reazemului faţă de acest ghidaj
A se vedea alte recomandări la www.skil.com
ÎNTREŢINERE / SERVICE
Această sculă nu este destinată utilizării profesionale
Păstraţi aparatul şi cablul curat (mai ales fantele de
ventilaţie)
! deconectaţi de la priză înainte de a curăţa
Menţineţi întotdeauna curată zona din jurul dispozitivului
de protecţie inferior C 5 (eliminaţi praful şi aşchiile prin
suflare cu aer comprimat sau cu o perie)
Curăţaţi pânza de ferăstrău imediat după utilizare (în
special de răşini şi clei)
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control
riguroase scula are totuşi o pană, repararea acesteia se
va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat
pentru scule electrice SKIL
- trimiteţi scula în totalitatea lui cu bonul de cumpărare
la distribuitorul sau la centrul de service SKIL cel mai
apropiat (adrese şi diagrame de service se găseasc la
www.skil.com)
MEDIUL
Nu aruncaţi sculele electrice, accesoriile sau
ambalajele direct la pubelele de gunoi (numai pentru
ţările din Comunitatea Europeană)
- Directiva Europeană 2012/19/EC face referire la
modul de aruncare a echipamentelor electrice şi
electronice şi modul de aplicare a normelor în
conformitate cu legislaţia naţională; sculele electrice în
momentul în care au atins un grad avansat de uzură şi
trebuiesc aruncate, ele trebuiesc colectate separat şi
reciclate într-un mod ce respectă normele de protecţie
a mediului inconjurător
- simbolul 4 vă va reaminti acest lucru
ZGOMOT / VIBRAŢII
Măsurat în conformitate cu EN 62841 nivelul de presiune
a sunetului generat de acest instrument este de 87 dB(A)
iar nivelul de putere a sunetului 98 dB(A) (abaterea
standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor m/s² (suma
vectiorială a trei direcţii; incertitudine K = 1,5 m/s²)
când tăiaţi lemn 2,8 m/s²
când tăiaţi metale 2,6 m/s²
Nivelul emisiilor de vibraţii a fost măsurat în conformitate
cu un test standardizat precizat în EN 62841; poate fi
folosit pentru a compara o sculă cu alta şi ca evaluare
preliminară a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula
pentru aplicaţiile menţionate
- utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu
accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte
semnificativ nivelul de expunere
- momentele în care scula este oprită sau când
funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot reduce
semnificativ nivelul de expunere
99
! protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin
întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru

Ръчен циркуляр 5740
УВОД
Този инструмент е предназначен за надлъжно и
напречно рязане на дърво с право рязане, а също и с
рязане под ъгъл 45°; с подходящи режещи дискове
могат да се режат и цветни метали, леки строителни
материали и пластмаса
Този инструмент не е предназначен за
професионална употреба
Прочетете и пазете това ръководство за работа 2
ТЕXHИЧЕСКИ ДАННИ 1
БЕЗОПАСНОСТ
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА С
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ
ВНИМАНИЕ Прочетете всички предупреждения,
указания, запознайте се с фигурите и техническите
характеристики, приложени към
електроинструмента. Пропуски при спазването на
указанията по-долу могат да предизвикат токов удар и/
или тежки травми.
Запазете всички предупреждения и указания за
ползване в бъдеще.
Използваният по-долу термин “електроинструмент” се
отнася до захранвани от електрическата мрежа
електроинструменти (със захранващ кабел) и до
захранвани от акумулаторна батерия
електроинструменти (без захранващ кабел).
1) БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО МЯСТО
a) Поддържайте работното си място чисто и
подредено. Безпорядъкът или недостатъчното
осветление могат да спомогнат за възникването на
трудова злополука.
b) Не работете с електроинструмента в среда с
повишена опасност от възникване на експлозия,
в близост до леснозапалими течности, газове
или прахообразни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят искри, които
могат да възпламенят прахообразни материали или
пари.
c) Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието Ви бъде
отклонено, може да загубите контрола над
електроинструмента.
2) БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ТОК
a) Щепселът на електроинструмента трябва да е
подходящ за ползвания контакт. В никакъв
случай не се допуска изменяне на
конструкцията на щепсела. Когато работите със
занулени електроуреди, не използвайте
адаптери за щепсела. Ползването на оригинални
щепсели и контакти намалява риска от възникване
на токов удар.
b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени
тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и
хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът
от възникване на токов удар е по-голям.
c) Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
d) Не използвайте захранващия кабел за цели, за
които той не е предвиден, напр. за да носите
електроинструмента за кабела или да извадите
щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от
нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини. Повредени
или усукани кабели увеличават риска от възникване
на токов удар.
e) Когато работите с електроинструмент навън,
използвайте само удължителни кабели,
предназначени за работа на открито.
Използването на удължител, предназначен за
работа на открито, намалява риска от възникване на
токов удар.
f) Ако се налага използването на
електроинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за утечни
токове. Използването на предпазен прекъсвач за
утечни токове намалява опасността от възникване
на токов удар.
3) БЕЗОПАСЕН НАЧИН НА РАБОТА
a) Бъдете концентрирани, следете внимателно
действията си и постъпвайте предпазливо и
разумно. Не използвайте електроинструмента,
когато сте уморени или под влиянието на
наркотични вещества, алкохол или упойващи
лекарства. Един миг разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за последствие
изключително тежки наранявания.
b) Работете с предпазващо работно облекло и
винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи
за ползвания електроинструмент и извършваната
дейност лични предпазни средства, като дихателна
маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен
грайфер, защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от възникване на
трудова злополука.
c) Избягвайте опасността от включване на
електроинструмента по невнимание. Преди да
включите щепсела в захранващата мрежа или да
поставите акумулаторната батерия, се
уверявайте, че пусковият прекъсвач е в
положение изключено. Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си върху
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо
100
напрежение на електроинструмента, когато е
включен, съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
d) Преди да включите електроинструмента, се
уверявайте, че сте отстранили от него всички
помощни инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо се
звено, може да причини травми.
e) Не надценявайте възможностите си. Работете в
стабилно положение на тялото и във всеки
момент поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента
по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана
ситуация.
f) Работете с подходящо облекло. Не работете с
широки дрехи или украшения. Дръжте косата и
дрехите си на безопасно разстояние от движещи
се звена. Широките дрехи, украшенията, дългите
коси могат да бъдат захванати и увлечени от
въртящи се звена.
g) Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверявайте, че тя е
включена и функционира изправно.
Използването на аспирационна система намалява
рисковете, дължащи се на отделящата се при работа
прах.
h) Доброто познаване на електроинструмента
вследствие на честа работа с него не е повод за
намаляване на вниманието и пренебрегване на
мерките за безопасност. Едно невнимателно
действие може да предизвика тежки наранявания
само за части от секундата.
4) ВНИМАТЕЛНО ОТНОШЕНИЕ КЪМ
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ
a) Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструментите само
съобразно тяхното предназначение. Ще работите
по-добре и по-безопасно, когато използвате
подходящия електроинструмент в зададения от
производителя диапазон на натоварване.
b) Не използвайте електроинструмент, чиито
пусков прекъсвач е повреден. Електроинструмент,
който не може да бъде изключван и включван по
предвидения от производителя начин, е опасен и
трябва да бъде ремонтиран.
c) Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, напр. настройване, смяна
на работен инструмент, както и когато го
прибирате, изключвайте щепсела от контакта,
респ. изваждайте батерията, ако е възможно.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
d) Съхранявайте електроинструментите на места,
където не могат да бъдат достигнати от деца. Не
допускайте те да бъдат използвани от лица,
които не са запознати с начина на работа с тях и
не са прочели тези инструкции. Когато са в
ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат изключително
опасни.
e) Поддържайте добре електроинструментите си и
аксесоарите им. Проверявайте дали подвижните
звена функционират безукорно, дали не
заклинват, дали има счупени или повредени
детайли, които нарушават или изменят
функциите на електроинструмента. Преди да
използвате електроинструмента, се погрижете
повредените детайли да бъдат ремонтирани.
Много от трудовите злополуки се дължат на недобре
поддържани електроинструменти и уреди.
f) Поддържайте режещите инструменти винаги
добре заточени и чисти. Добре поддържаните
режещи инструменти с остри ръбове оказват
по-малко съпротивление и се водят по-леко.
g) Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления, работните
инструменти и т.н., съобразно инструкциите на
производителя. С дейности и процедури,
евентуално предписани от различни нормативни
документи. Използването на електроинструменти
за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от възникване на
трудови злополуки.
h) Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи,
чисти и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и
ръкохватки не позволяват безопасната работа и
доброто контролиране на електроинструмента при
възникване на неочаквана ситуация.
5) ПОДДЪРЖАНЕ
a) Допускайте ремонтът на електроинструментите
Ви да се извършва само от квалифицирани
специалисти и само с използването на
оригинални резервни части. По този начин се
гарантира съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА С ЦИРКУЛЯРИ
1) ТЕХНИКА НА РЯЗАНЕ
a) ОПАСНОСТ : Дръжте ръцете си на разстояние
от зоната на рязане и от циркулярния диск. С
втората си ръка дръжте сπомагателната
ръкохватка или корπуса на електродвигателя.
Когато държите циркуляра с двете си ръце, няма
оπасност да ги нараните с режещия диск.
b) Не посягайте с pъце под обpаботвания детайл.
Пpедпазителят не може да ви защити от pежещия
диск под обpаботвания детайл.
c) Регулирайте дълбочината на рязане според
дебелината на материала. Оставете цял зъб да се
показва от долната страна на материала.
d) Никога не дръжте разрязвания детайл на ръка
или притиснат към крака си. Осигурявайте
детайла, като го захващате в стабилно
приспособление. За да ограничите опасността от
влизане в съприкосновение с тялото, заклинване на
режещия диск или загуба на контрол над
електроинструмента, е важно да застопорите
обработвания детайл добре.
e) Ако изпълнявате дейности, при които
съществува опасност работният инструмент да
попадне на скрити проводници под напрежение
или да засегне захранващия кабел, допирайте
електроинструмента само до
електроизолираните ръкохватки. При влизане на
101
работния инструмент в контакт с проводници под
напрежение то се предава по металните детайли на
електроинструмента и това може да доведе до токов
удар.
f) Пpи надлъжно pязане винаги използвайте
пpедпазител пpотив pазкъсване или водач с
пpав pъб. Това подобpява точността на pязане и
понижава опасността от заклинване на pежещия
диск.
g) Използвайте винаги режещи дискове с правилна
големина и подходящ отвор (напр.
звездообразен или кръгъл). Режещи дискове,
които не пасват точно на монтажните елементи на
циркулярната машина, имат биене по време на
работа и водят до загуба на контрол над
електроинструмента.
h) Никога не използвайте повpедени или
изкpивени шайби или болтове за пpикpепване
на pежещия диск. Шайбите и болта за пpикpепване
на диска са специално пpоектиpани за този
инстpумент с цел максимално добpа pабота и
безопасност.
2) ОБРАТНИ УДАРИ - ПРИЧИНИ ЗА ВЪЗНИКВАНЕ И
МЕРКИ ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ
Обpатният удаp е внезапна pеакция в pезултат на
затегнал, пpитиснат, заклинен или pазцентpован
pежещ диск, пpедизвикваща неконтpолиpуемо
повдигане на инстpумента над обpаботвания детайл
и отскачането му в посока към опеpатоpа
Когато дискът е затегнал или заклинен поpади
стесняване на пpоpеза, дискът блокиpа поpади
загуба на скоpост и pеакцията на мотоpа изтласква
инстpумента назад към опеpатоpа
Ако дискът се изкpиви и pазцентpова по вpеме на
pязане, зъбът от задната стpана на диска може да
се забие в гоpната повъpxност на дъpвото, което
пpедизвиква излизане на диска от пpоpеза и
отскачане назад към опеpатоpа
Обpатният удаp е pезултат от непpавилна pабота с
инстpумента и/или неспазване на съответните
пpоцедуpи или условия на pабота и може да бъде
избегнат, като се вземат пpедпазните меpки,
посочени по-долу
a) Дpъжте здpаво инстpумента с две pъце и
заемете такова положение, което да ви осигуpи
устойчивост спpямо силите на обpатния удаp,
застанете така, че тялото ви да бъде от едната
страна на режещия диск, но не и в една линия с
него. Пpи обpатен удаp инструмента може да
отскочи назад, но това може да се овладее, ако се
вземат необxодимите пpедпазни меpки.
b) Пpи появата на пpизнаци на заклинване на
диска или пpи пpекъсване на pабота по някаква
пpичина освободете спусъка и задpъжте
инстpумента неподвижен в матеpиала до пълно
спиpане на въpтенето на pежещия диск. Не се
опитвайте да извадите pежещия диск от
обpаботвания матеpиал или да издъpпате
инстpумента назад, докато дискът е в движение
– това може да пpедизвика обpатен удаp.
Пpовеpете и отстpанете пpичините за заклинване на
диска. Избягвате да pежете гвоздеи или винтове.
c) Пpи pестаpтиpане на инстpумента в
обpаботвания матеpиал центpиpайте pежещия
диск в пpоpеза и пpовеpете дали зъбите на
диска не са заxванали матеpиала. Пpи заклинване
на диска той може pязко да излезе от матеpиала пpи
pестаpтиpане на инстpумента.
d) Подпиpайте шиpоките плоскости, за да
избегнете pиска от затягане и обpатен удаp на
pежещия диск. Големите плоскости обикновено
пpовисват под въздействие на собствената си
тежест. От двете им стpани се поставят подпоpи
близо до линията на pязане и близо до pъба на
плоскостта.
e) Не използвайте затъпен или повpеден pежещ
диск. Незаточените или непpавилно поставени
дискове пpавят тесни пpоpези, което пpедизвиква
пpекомеpно тpиене, заклинване на диска и обpатни
удаpи.
f) Лостовете за pегулиpане на дълбочината и
ъгъла на pязане следва да са здpаво затегнати
пpеди започване на pабота. Ако pегулиpовката на
диска се пpомени по вpеме на pязане, това може да
пpедизвика заклинване и обpатен удаp.
g) Бъдете особено предпазливи при разрязване в
съществуващи стени или други елементи, под
чиято повърхност може да има скрити чужди
тела. Врязващият се циркулярен диск може да
попадне на скрит обект, да блокира и да предизвика
обpатен удаp.
3) ФУНКЦИЯ НА ДОЛНИЯ ПРЕДПАЗЕН КОЖУХ
a) Пpеди pабота пpовеpявайте дали долният
пpедпазител е добpе затвоpен. Не pаботете с
инстpумента ако долният пpедпазител не се
движи свободно и не се затваpя веднага. Никога
не фиксиpайте и не заклинвайте долния
пpедпазител в отвоpено положение. Ако
инстpументът случайно падне, долният пpедпазител
може да се изкpиви. Изключете щепсела, вдигнете
долния пpедпазител с помощта на пpибиpащата
дpъжка и се увеpете, че се движи свободно и не се
допиpа до pежещия диск или до дpуги части пpи
всички ъгли и дьлбочини на рязане.
b) Пpовеpете действието на пpужината на долния
пpедпазител. Ако пpедпазителят или пpужината
не pаботят както тpябва, пpичината за това
тpябва да се отстpани пpеди употpеба. Долният
пpедпазител може да pаботи тpудно поpади
повpедени части, замъpсяване или натpупване на
отпадък.
c) Долният пpедпазител се пpибиpа pъчно само
пpи специални видове pязане, като обpаботка с
вpязване и сложно pязане. Вдигнете долния
пpедпазител чpез пpибиpащата дpъжка и
веднага щом pежещия диск навлезе в
матеpиала, освободете долния пpедпазител. Пpи
всички останали видове pязане долният
пpедпазител pаботи автоматично.
d) Винаги пpовеpявайте дали долният пpедпазител
покpива pежещия диск, пpеди да оставите
инстpумента на pаботната маса или на пода.
Въpтящият се по инеpция незащитен диск
пpедизвиква движение на инстpумента назад, като
102
пpи това свое движение пpеpязва всичко по пътя си.
Съобpазявайте се с вpемето, необxодимо за
окончателно спиpане въpтенето на диска след
изключване.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА
ОБЩИ
Машината не трябва да се използва от лица под 16
години
Този инструмент не е подходящ за мокро рязане
Преди извършването на каквато и да било
настройка или смяна на принадлежност винаги
изваждайте щепсела от контакта на
електрозахранването
Не използвайте инструмента, когато е повpеден
шнуpът; замяната му следва да се извъpши от
квалифициpано лице
Не обработвайте азбестосъдържащ материал
(азбестът е канцерогенен)
Прахът от някои материали, като например
съдържаща олово боя, някои видове дървесина,
минерали и метали може да бъде вреден (контакт
или вдишване на такъв прах могат да причинят
алергични реакции и/или респираторни заболявания
на оператора или стоящите наблизо лица);
използвайте противопрахова маска и работете с
аспириращо прахта устройство, когато такова
може да бъде свързано
Определени видиве прах са класифицирани като
карциногенни (като прах от дъб и бук) особено
когато са комбинирани с добавки за подобряване на
състоянието на дървесината; използвайте
противопрахова маска и работете с аспириращо
прахта устройство, когато такова може да бъде
свързано
Следвайте дефинираните по БДС изисквания
относно запрашеността за материалите, които
желаете да обработвате
Използвайте само маса за рязане, снабдена с ключ,
който не позволява повторен пуск на двигателя след
прекъсване на напрежението
Използвайте само маса за рязане, снабдена с водач
на прореза
АКСЕСОАРИ
SKIL може да осигуpи безаваpийна pабота на
електpоинстpумента само ако се използват
оpигинални допълнителни пpиспособления
Използвайте само циркулярни дискове, които
съответстват на посочените в това ръководство за
експлоатация данни и са изпитани по EN 847-1 и
обозначени по съответния начин.
Използвайте само принадлежности, чиято допустима
скорост на въртене е поголяма или равна на
максималната скорост на въртене на празен ход на
електроинструмента
Използвайте само режещи дискове с диаметър
от 122 мм, максимален диаметър от 130 мм и
отвор на шпиндела от 16 мм
Използвайте режещи дискове само с диаметър на
отвора, който съвпада с шпиндела на инструмента
без хлабина
Когато използвате режещ диск с включен
редуциращ пръстен (SKIL аксесоар 2610399267),
следете за следното
! използвайте само предавателния пръстен,
монтиран на острието на триона
- преди да монтирате острието на триона, винаги се
уверявайте че предавателният пръстен е здраво
закрепен
- използването на други свободни предавателни
пръстени (които не са направени според
спецификациите на SKIL) може да доведе до
рискови ситуации
Никога не използвайте режещи дискове, изработени
от бързорежеща стомана (HSS)
С този инструмент никога не използвайте
шлифоващи/режещи дискове
ПРЕДИ УПОТРЕБА
Преди включване на инстpумента в контакта се
уверете, че мрежовото напрежение отговаря на
напрежението, обозначено на фирмената табелка на
инстpумента
Избягвайте повреди, които могат да бъдат
причинени от винтове, гвоздеи и други метални
елементи в обработвания детайл; отстpанете ги
пpеди да започнете pабота
Премахнете всички препятствия върху повърхността,
а също и под пътя на рязане, преди да започнете
рязането
Обезопасете работния материал (материал,
затегнат в затягащ инструмент или в менгеме е
по-устойчив, отколкото ако се държи в ръка)
За да откриете скрити под повърхността
електро-, водо- и газопроводи, използвайте
подходящи уреди или се обърнете към местното
снабдително дружество (прекъсването на
електропроводници под напрежение може да
предизвика пожар и/или токов удар; увреждането на
газопровод може да предизвика експлозия;
засягането на водопровод може да предизвика
значителни материални щети и/или токов удар)
Използвайте напълно развити и обезопасени
разклонители с капацитет 16 A
ПРИ УПОТРЕБА
При работа нивото на шума може да надвиши 85
dB(A); носете анттифони
Не използвайте никога инструмента без
оригиналната му предпазна система
Не правете опити да режете извънредно малки
детайли
Не работете с инструмента над глава
В случай на заяждане или електрическа или
механична неизправност незабавно изключете
инструмента и извадете щепсела от контакта
Ако кабелът се повреди ил среже по време на
работа, не го докосвайте, веднаяа изключете
щепсела, никога не използвайте инстpумента с
повреден кабел
СЛЕД РАБОТА
Пpеди да пpибеpете инструмента, изключете мотоpа
и се увеpете, че всички движещи се части са
пpеустановили движението
103
След изключване на циркуляра никога не спирайте
въртенето на диска чрез прилагане на странична
сила върху него
ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ПО ИНСТРУМЕНТА
2 Преди употреба прочетете ръководството с
указания
3 Двойна изолация (не се изисква кабел за
заземяване)
4 Не изхвърляйте инструмента заедно с битови
отпадъци
УПОТРЕБА
Смяна на режещия диск 5
! изключете щепсела
- вземете шестостенния ключ A от комплекта B
- отворете долния предпазител C с лостчето D
! подменете режещия диск със зъбите и
стрелката върху диска, сочещи в една и съща
посока със стрелката върху горния предпазен
кожух E
! пpовеpете дали затягащите повъpxности F на
фланците са съвъpшено чисти и с лице към
диска
- затегнете болта G на режещия диск с
шестостенен ключ на 1/8 оборот след показалеца
(позволява пpиплъзване на pежещия диск пpи
голямо съпpотивление, което намалява
пpетоваpването на мотоpа и силата на обpатния
удаp)
Място за съхранение на шестостенния ключ 6
Регулиране на дълбочината на рязане (0-40 mm) 7
- за рязане с оптимално качество режещият диск
не трябва да се издава на повече от 3 mm отдолу
на обработвания детайл
- разхлабете копчето H
- повдигнете/свалете опората J, докато на скалата
бъде нагласен дълбочина на рязане, като
използвате индикатора K
- затегнете копчето H
Регулиране на ъгъла на рязане (0-45°) 8
- разхлабете копчето L
- наклонете инструмента, докато на скалата бъде
нагласен ъгълът на рязане, като използвате
индикатора M
- затегнете копчето L
! при рязане на скосявания, дълбочината на
рязане не съответства на стойността на
скалата за дълбочина на рязане
Проверка на ъгъл на рязане 90° 8
- настройте и затегнете опората J до максимална
дълбочина на рязане 7
- настройте и затегнете ъгъла на рязане на 0∞
- проверете наличието на 90∞ ъгъл между режещия
диск и долната част на опората с ъгълник
- ако се налага регулиране, наклонете и затегнете
до 45° и наведете крачето N с помощта на
реглируем гаечен ключ
Регулируем маркер на линията на среза P 9a
- за водене на инструмента по желаната линия на
рязане, отбелязана върху детайла
- за право рязане под ъгъл 0° или рязане на
скосявания под ъгъл 45° използвайте съответната
индикаторна линия
! широката част на опората трябва да легне
върху поддържаната страна на обработвания
детайл
- може да се pегулиpа, така че да избеpате дали
отпадъчният матеpиал да бъде от вътpешната или
от външната стpана на pежещия диск 9b
! ширината на рязане се определя от ширината
на зъбите на диска, а не от ширината на
тялото на диска
! винаги първо извършвайте пробни рязания,
за да проверите действителната линия на
рязане
Изсмукване на пpаxа
- включете прахосмукачката към щуцера Q 0
! внимавайте тръбата на прахосмукачката да не
пречи на долния предпазител или на
операцията на рязане
- можете да използвате прахоуловителна торба
(аксесоар SKIL 2610387402)
! не използвайте торбичката за прах/
пpаxосмукачката, когато pежете метал
Работа с инстpумента 0
- включете щепсела в контакта на
електрозахранването
- винаги дръжте дръжката R здраво с една ръка, а
дръжката S здраво с другата ръка
- поставете инструмента с предната част на
опората плътно върху обработвания детайл
! уверете се, че зъбите на циркуляра не са
опрени в обработвания детайл
- включете инструмента, като първо натиснете
копчето T (= защитен превключвател, който не
може да се блокира) а след това дръпнете
спусъка U
! преди режещият диск да влезе в детайла,
инструментът трябва да работи на пълна
скорост
- долният предпазител C се отваря автоматично,
когато режещият диск влезе в обработвания
детайл (за специални рязания, например рязане
на вътрешни прорези)
! не насилвайте инструмента (приложете лек и
непрекъснат натиск, за да не прегреят върховете
на режещите острия и в случай, че се реже
пластмаса – да не се топи материалът)
! по време на работа, винаги дръжте уреда за
оцветената(ите) в сиво зона(и) за хващане
- след завършване на рязането, изключете
инструмента чрез освобождаване на спусъка U
! преди да вдигнете инструмента от детайла се
уверете, че режещият диск е в пълен покой
УKАЗАНИЯ ЗА РАБОТA
Винаги обръщайте добрата страна на обработвания
детайл надолу, за да осигурите минимално
отцепване на трески
104
Използвайте само остри режещи дискове от
подходящ тип !
- качеството на рязане се подобрява при по-голям
брой на зъбите
- режещи дискове с карбиден връх остават остри
до 30 пъти по-дълго време от обикновените
режещи дискове
Когато използвате направляваща (аксесоар на SKIL
2610Z04064) в комбинация с адаптер, дълбочината
на среза ще се намали с 14 mm както за срезове под
наклон 90°, така и за срезове под наклон 45°
Предпазител против разкъсване V @
- за извършване на точни рязания по продължение
на ръба на детайла
- може да се поставя и на двете страни на опората
Настройка на предпазителя против разкъсване
- регулирайте до желаната ширина на рязане, като
използвате скалата на предпазителя против
разкъсване (използвайте линията на среза P като
0-еталон)
- разхлабете копчето W
- затегнете копчето W
Рязане на вътрешни прорези #
- задайте желаната дълбочина на рязане
- наклонете инструмента към ллинията на среза P
подравнен с желаната линия за рязане,
маркирана на обработвания продукт
- отворете долния предпазител C с лостчето D
- точно преди режещият диск да влезе в
обработвания детайл, включете инструмента и
постепенно наведете задния край на инструмента,
като използвате предния край на опората като
точка на въртене
- постепенно преместете инструмента надолу, а
също и напред
- веднага щом pежещия диск навлезе в матеpиала,
освободете лостчето D
! никога не дърпайте инструмента назад
Рязане на големи табла $
- поставете таблото на стойка близо до мястото на
рязане или на пода, масата или тезгяха
! настройте дълбочината на рязане така, че да
режете през таблото, а не през стойката
- в случай, че предпазителят против разкъсване не
позволява желаната ширина на рязане, стегнете
или приковете право парче дърво към
обработвания детайл като водач и използвайте
дясната страна на опората срещу този водач
За повече полезни указания вж. www.skil.com
ПОДДРЪЖКА / СЕРВИЗ
Този инструмент не е предназначен за
професионална употреба
Поддъpжайте винаги електpоинстpумента и
заxpанващия кабел чисти (особено вентилационните
отвоpи)
! преди почистване изключете щепсела
Винаги поддържайте чиста зоната около долния
предпазител C 5 (отстранете чрез обдухване със
сгъстен въздух или с четка праха и стърготините)
Почиствайте режещия диск непосредствено след
употреба (особено от смола и лепило)
Ако въпреки прецизното производство и внимателно
изпитване възникне повреда, инструмента да се
занесе за ремонт в оторизиран сервиз за
електроинструменти на SKIL
- занесете инстpумента в неpазглобен вид заедно с
доказателство за покупката му в тъpговския
обект, откъдето сте го закупили, или в най-
близкия сеpвиз на SKIL (адpесите, както и
сxемата за сеpвизно обслужване на
електpоинстpумента, можете да намеpите на
адpес www.skil.com)
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Не изхвърляйте електроуредите,
приспособленията и опаковките заедно с битови
отпадъци (само за страни от ЕС)
- съобразно Директивата на ЕС 2012/19/EG относно
износени електрически и електронни уреди и
отразяването й в националното законодателство
износените електроуреди следва да се събират
отделно и да се предават за рециклиране според
изискванията за опазване на околната среда
- за това указва символът 4 тогава когато трябва
да бъдат унищожени
ШУМ / ВИБPAЦИИ
Измерено в съответствие с EN 62841 нивото на
звуково налягане на този инструмент е 87 dB(A) а
нивото на звукова мощност е 98 dB(A) (стандартно
отклонение: 3 dB), а вибрациите са м/с²
(векторната сума по трите направления;
неопределеност K = 1,5 м/с²)
пpи pязане на дърво 2,8 м/с²
пpи pязане на метал 2,6 м/с²
Нивото на предадените вибрации е измерено в
съответствие със стандартизирания тест, определен
в EN 62841; то може да се използва за сравнение на
един инструмент с друг и като предварителна оценка
на подлагането на вибрации при използването на
инструмента за посочените приложения
- използването на инструмента за различни от тези
приложения или с други, или лошо поддържани
аксесоари може значително да повиши нивото на
което сте подложени
- периодите от време, когато инструмента е
изключен или съответно включен, но с него не се
работи в момента могат значително да намалят
нивото на което сте подложени
! предпазвайте се от ефектите от вибрациите,
като поддържате инструмента и аксесоарите
му, пазите ръцете си топли и организирате
вашите модели на работа
105

Okružná píla 5740
ÚVOD
Toto náradie je určené pre pozdÍžne a priečne rezanie
dreva priamymi rezmi a tiež rezmi pod uhlami do 45°; s
príslušným rezacím kotúčom je možné rezaťaj neželezné
kovy, ľahké stavebné materiály a plasty
Tento nástroj nie je vhodný pre profesionálne použitie
Prečítajte a uschovajte tento návod na použitie 2
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEČNOSŤ
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
TÝKAJÚCE SA ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
POZOR Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a špecifikácie dodané
s týmto elektrickým náradím. Zanedbanie dodržiavania
všetkých uvedených pokynov texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na ďalšie
použitie.
Pojem ručné “elektrické náradie” používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a upratané.
Neporiadok na pracovisku alebo neosvetlené časti
pracoviska môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte elektrickým náradím v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické
náradie produkuje iskry, ktoré môžu prach alebo pary
zapáliť.
c) Deti a iné osoby udržiavajte počas práce od
ručného elektrického náradia v dostatočnej
vzdialenosti. V prípade odpútania Vašej pozornosti by
ste mohli stratiť kontrolu nad náradím.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástrčka prívodnej šnúry sa musí hodiť do
napájacej zásuvky. Zástrčka sa v žiadnom prípade
nesmie meniť. Pri uzemnených spotrebičoch
nepoužívajte spolu s nimi žiadne adaptéry.
Nezmenená zástrčka a vhodná zásuvka znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s povrchovými
plochami uzemnených spotrebičov, ako sú
elektrické rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a
chladničky. Keď je Vaše telo uzemnené, riziko zásahu
elektrickým prúdom je vyššie.
c) Chráňte ručné elektrické náradie pred dažďom a
vlhkom. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie
náradia, na jeho vešanie, ani za ňu nevyťahujte
zástrčku zo zásuvky. Prívodnú šnúru chráňte pred
horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo
pohybujúcimi sa časťami náradia. Poškodené alebo
zauzlené šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
e) Ak pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie šnúry, ktoré sú
schválené pre používanie vo vonkajších
priestoroch. Používanie predlžovacej šnúry určenej do
vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite prerušovač
uzemňovacieho obvodu. Používanie prerušovača
uzemňovacieho obvodu znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a k
práci s elektrickým náradím pristupujte rozumne.
Nepoužívajte elektrické náradie, keď ste unavení
alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľa nepozornosti pri používaní náradia môže
viesť k vážnym poraneniam.
b) Noste osobné ochranné pomôcky, ochranný odev a
vždy majte nasadené ochranné okuliare. Nosenie
pracovného odevu a používanie ochranných pomôcok
ako ochrannej dýchacej masky, bezpečnostných
protišmykových topánok, prilby alebo chrániča sluchu,
podľa druhu elektrického náradia, znižuje riziko
poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním
ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte
sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na
elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok
nehodu.
d) Skôr ako ručné elektrické náradie zapnete,
odstráňte nastavovacie a montážne nástroje. Nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v pohyblivej časti náradia,
môže spôsobiť poranenie.
e) Nepreceňujte sa. Zabezpečte si pevný postoj a
neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete
môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste
široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte
sa toho, aby sa vaše vlasy a odev dostali do
blízkosti pohyblivých častí. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
106
g) Ak možno namontovať zariadenie na odsávanie
alebo zachytávanie prachu, presvedčíte sa, či je
pripojené a správne používané. Používanie
odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie
prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
h) Nepodliehajte falošnému pocitu istoty získanej z
častého používania náradia a nekonajte v rozpore s
princípmi bezpečného používania náradia.
Nepozorná práca môže v priebehu zlomkov sekundy
viesť k ťažkému poranenie.
4) STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S ELEKTRICKÝM
NÁRADÍM A JEHO POUŽÍVANIE
a) Náradie nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte
určené elektrické náradie. Pomocou vhodného
ručného elektrického náradia budete môcť v uvedenom
rozsahu výkonu pracovať lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne ručné elektrické náradie, ktoré
má pokazený vypínač. Ručné elektrické náradie, ktoré
sa už nedá zapínať alebo vypínať, je nebezpečné a treba
ho dať opraviť.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite koncovku sieťovej
šnúry zo zásuvky a/alebo vyberte akumulátor, ak sa
dá vybrať. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedopusťte, aby ručné elektrické
náradie používali osoby, ktoré s ním nie sú
dôkladne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali
tento Návod na používanie. Ak ručné elektrické
náradie používajú neskúsené osoby, stáva sa
nebezpečným nástrojom.
e) Ručné elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo
ošetrujte. Skontrolujte, či pohyblivé súčiastky
náradia bezchybne fungujú a neblokujú a či nie sú
zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré
by mohli negatívne ovplyvniť fungovanie ručného
elektrického náradia. Pred použitím ručného
elektrického náradia dajte poškodené súčiastky
opraviť. Nejeden úraz bol spôsobený zle udržiavaným
náradím.
f) Používané nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej často zablokujú a ich vedenie je
podstatne ľahšie.
g) Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
pracovné nástroje a pod. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom konkrétne pracovné podmienky a
činnosť, ktorú máte vykonať. Používanie ručného
elektrického náradia na iné ako určené účely môže viesť
k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté
a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
5) SERVIS
a) Ručné elektrické náradie zverte do opravy len
kvalifikovanému personálu a používajte len
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí
zachovanie bezpečnosti ručného elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE KOTÚČOVÉ PÍLY
1) PÍLENIE
a) NEBEZPEČENSTVO : Nedávajte ruky do
pracovného priestoru píly ani k pílovému listu.
Druhou rukou držte prídavnú rukoväť náradia alebo
teleso motora. Keď držíte elektrickú pílu oboma rukami,
pílový list Vám ich nemôže poraniť.
b) Nepokúste sa chytiť opracovaný predmet zospodu.
Ochranný kryt Vás nechráni pred kotúčom pod
opracovaným predmetom.
c) Nastavte hÍbku rezu podľa hrúbky opracúvaného
materiálu. Menej ako celý zub pílového kotúča by mal
byť viditeľný pod obrobkom.
d) Nikdy nedržte pri rezaní obrobok v ruke ani ho
nepridržiavajte nad nohou. Zabezpečte obrobok na
nejakom stabilnom podklade, stabilným upevnením.
Je dôležité, aby bol obrobok dobre upevnený a aby sa na
minimum zmenšilo nebezpečenstvo kontaktu s telom,
zablokovania pílového listu alebo možnosť straty kontroly
nad náradím.
e) Elektrické náradie držte za izolované plochy
rukovätí pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol rezací nástroj natrafiť na skryté elektrické
vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru
náradia. Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím,
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú pod
napätie, čo má za následok zásah obsluhujúcej osoby
elektrickým prúdom.
f) Pri rozrezávaní vždy použite ohradu na rezanie
alebo vodítko na rovné pílenie. Rez bude presnejší a
je menje pravdepodbné, že sa kotúč zasekne.
g) Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti a s
vhodným upínacím otvorom (napríklad
hviezdicovým alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa
nehodia k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom
rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy na náradím.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne
podložky alebo skrutky pre kotúče. Podložky a
skrutky kotúčov boli zvlášť navrhnuté pre vašu pílu na
dosiahnutie optimálneho výkonu a bezpečnej prevádzky.
2) SPÄTNÝ RÁZ - PRÍČINY A ZODPOVEDAJÚCE
UPOZORNENIA
Spätný ráz je náhla reakcia ak je kotúč zachytený,
uviaznutý alebo nesprávne zoradený, spôsobí, že sa
nekontrolovaná píla zodvihne z opracovaného predmetu
smerom k pracovníkovi
Ak kotúč uviazne alebo sa zasekne do zárezu, ak sa
zastaví a motor reaguje tak, že sa píla hýbe smerom
dozadu k pracovníkovi
Ak sa kotúč začne skrúcať alebo je nevyrovnaný v reze
tak zuby na zadnej strane kotúča sa môžu zaseknúť
hlboko do povrchu dreva a kotúč môže potom výsť z
vrubu a skočiť dozadu na pracovníka
K spätnému rázu dojde následkom nepsrávneho použitia
nástroja a/alebo nepsrávnej prevádzky alebo podmienok;
spätnému rázu je možné predísť ak sa dodržia dole
uvedené opatrenia
a) Držte pílu pevne oboma rukami a postavte sa telom
tak, aby Vaše rameno mohlo odporovať sile
spätného rázu. Postavte sa na ktorúkoľvek stranu
kotúča, ale nie v tej istej línii ako kotúč. Spätný ráz
107
môže spôsobiť to, že píla náhle vyskočí dozadu, ale
pracovník môže kontrolovať silu spätného rázu ak sa
urobia vhodné opatrenia.
b) Ak sa kotúč zasekne alebo ak sa rezanie preruší z
akéhokoľvek dôvodu, uvoľnite spúšť a držte pílu
bez pohybu v materiáli až kým sa kotúč úplne
zastaví. Nikdy sa nepokúste vybrať pílu z
opracovaného predmetu alebo vytiahnuť pílu
dozadu kým sa kotúč otáča aby nedošlo k spätnému
rázu. Skontrolujte opracovaný kus a upravte ho aby
nedošlo k uviaznutiu kotúča. Vyhnite sa prerezaniu
skrutiek alebo klincov.
c) Keď znovu začnete píliť opracovaný kus, umiestnite
pílový kotúč do vrubu a skontrolujte, či sa zuby píly
voľne hýbu v materiáli. Ak kotúč uviazne, môže
vyskočiť alebo spôsobiť spätný ráz z opracovaného kusu
keď sa píla znovu zapne.
d) Podporte veľké panely aby sa minimalizovalo riziko
zaseknutia kotúča a spätného rázu. Veľké panely sa
často ohnú pod vlastnou váhou. Obe strany panelu sa
musia podporiť blízko čiary rezu a pri hranách panelu.
e) Nepoužívajte tupé alebo poškodené kotúče.
Nenaostrené alebo nesprávne nastavené kotúče vytvoria
úzky vrub, spôsobujúci príliš veľké trenie, uviaznutie
kotúča a spätný ráz.
f) Zamykajúce páky na nastavenie hábky kotúča a
úkosu sa musia tesne pripevniť pred začatím
rezania. Ak sa nastavenie kotúča pošmykne počas
rezania, môže spôsobiť uviaznutie kotúča a spätný ráz.
g) Mimoriadne opatrný treba byť pri rezaní do
existujúch (neznámych) stien alebo do iných
neprehľadných miest. Zapichovaný pílový list môžu pri
pílení zablokovať rôzne skryté objekty, čo môže spôsobiť
spätný ráz.
3) FUNKCIA DOLNÉHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Pred každým použitím skontrolujte, či je kryt
správne zavretý. Pílu nezapnite ak sa dolný
ochranný kryt voľne nepohybuje a ihneď nezavre.
Nikdy nepripevnite alebo nepriviažte dolný
ochranný kryt do otvorenej pozície. Ak píla náhodou
spadne je možné, že sa kryt ohne. Odpojte zástrčku,
zodvihnite kryt so zaťahovacou rukoväťou a skontrolujte,
či sa voľne pohybuje a nedotýka sa kotúča alebo inej
časti, pri rezaní pod akýmkoľvek uhlom a do akejkoľvek
hábky.
b) Skontrolujte, či pružina na dolnom ochrannom kryte
funguje. Ak kryt a pružina nefungujú správne tak sa
musia pred použitím opraviť. Dolný ochranný kryt sa
možno hýbe pomaly lebo niektoré časti sú poškodené,
alebo zašpinené.
c) Dolný ochranný kryt by sa mal dať ručne dole len
pre špeciálne rezy, ako napr. zapichovacie a
kombinované rezy. Zodvihnite dolný ochranný kryt
stiahnutím rukoväte a akonáhle sa kotúč dostane do
materiálu, kryt sa musí uvoľniť. Pre všetky ostatné
pílenia by mal kryt fungovať automaticky.
d) Vždy dajte pozor aby dolný ochranný kryt kryl kotúč
prv než položíte píla na pracovný povrch alebo na
zem. Nechránený otáčajúci sa kotúč spôsobí, že sa píla
pohne dozadu, bude rezať všetko, čo je jej v ceste,
uvedomte si, že chvílu trvá kým sa kotúč zastaví po
vypnutí vypínača.
ĎALŠIE VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNE
Tento nástroj by nemali používať osoby mladšie ako 16
rokov
Tento stroj nie je vhodný pre rezanie za mokra
Pri nastavovaní alebo výmene príslušenstva vždy
vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky
Nikdy nepoužívajte nástroj ak je šnúra poškodená; šnúru
musí vymeniť kvalifikovaná osoba
Neobrábajte materiál, ktorý obsahuje azbest (azbest
sa považuje za rakovinotvorný materiál)
Prach z materiálu, akým je náter obsahujúci olovo,
niektoré druhy dreva, minerály a kovy môže byť škodlivý
(styk alebo nadýchanie prachu môže spôsobiť alergické
reakcie a/alebo respiračné ochorenia obsluhy a
okolostojacich osôb); používajte ochrannú masku
tváre a pracujte so zariadením na odsávanie prachu,
ak je takéto zariadenie možné pripojiť
Určité druhy prachu sú klasifikované ako karcinogénne
(akým dubový a bukový prach), a to hlavne v spojení s
prísadami pre úpravu dreva; používajte ochrannú
masku tváre a pracujte so zariadením na odsávanie
prachu, ak je takéto zariadenie možné pripojiť
Dodržujte stanovené nariadenia pre prácu v prašnom
prostredí
Používajte len rezací stôl vybavený vypínačom
zabraňujúcim spusteniu motora po prerušení prívodu
elektrickej energie
Používajte len rezací stôl vybavený vedeniem rezu
PRÍSLUŠENSTVO
SKIL zabezpečí hladký chod nástroja len ak sa používa
pôvodné príslušenstvo
Používajte len také pílové kotúče, ktorých charakteristika
zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na
používanie a ktoré sú testované podľa normy EN 847-1 a
sú aj primerane označené
Používajte iba príslušenstvo, u ktorého hodnota
prípustných obrátok zodpovedá minimálne najvyšším
obrátkam náradia
Používajte len pílové kotúče s minimálnym
priemerom 122 mm, maximálnym priemerom 130
mm a hriadeľovým otvorom 16 mm
Používajte len pílové kotúče s takým priemerom otvoru,
ktorý pasuje na hriadeľ nástroja bez vôle
Pri používaní pílového kotúča s dodaným redukčným
krúžkom (príslušenstvo SKIL 2610399267) dávajte pozor
na nasledujúce skutočnosti
! používajte iba redukčný krúžok namontovaný na
pílovom kotúči
- pred namontovaním pílového kotúča skontrolujte
pevné zaistenie redukčného krúžku
- použitie iných voľných redukčných krúžkov, ktoré
nevyhovujú špecifikáciám spoločnosti SKIL, môže
spôsobiť vznik nebezpečných situácií
Nikdy nepoužívajte pílové kotúče vyrobené z rýchloreznej
ocele (HSS)
Nikdy nepoužívajte brúsne/rezacie kotúče s týmto
nástrojom
PRED POUŽITÍM
Vždy skontrolujte či je napájacie napätie rovnaké ako
napätie uvedené na štítku nástroja
108
Zabránte poškodeniu náradia skrutkami, klincami a inými
kovovými predmetmi v obrobku; zoberte ich dole prv než
začnete pracovať
Predtým než začnete rezať, odstráňte všetky prekážky na
vrchnej a spodnej strane reznej dráhy
Zaistite obrábaný diel (obrábaný diel uchytený
pomocou upínacích zariadení alebo vo zveráku je oveľa
bezpečnejší kým v ruke)
Na vyhľadanie skrytých elektrických vedení,
plynových a vodovodných potrubí použite vhodné
hľadacie prístroje, alebo sa spojte s príslušným
dodávateľom (kontakt s elektrickým vedením môže mať
za následok vznik požiaru alebo spôsobiť zásah
elektrickým prúdom; poškodenie plynového potrubia
môže spôsobiť výbuch; prevŕtanie vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody, alebo môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom)
Používajte úplne odmotanú a bezpečnú predlžovaciu
šnúru s kapacitou 16 A
POĆAS PRÁCE
Hlasitosť zapnutého prístroja môže byť viac aké 85
dB(A); chráňte si uši ochrannými krycími prostriedkami
Nikdy nepoužívajte stroj bez originálnych ochranných
krytov
Nepokúšajte sa rezaťveľmi malé kusy
Nepracujte so strojom v polohe nad hlavou
V prípade zaseknutia, mechanickej alebo elektrickej
poruchy, okamžite vypnite stroj a odpojte prívodný kábel
Ak je sieťová šnúra poškodená alebo ak sa prereže
počas prevádzky, nedotýkajte sa jej ale ju ihneď odpojte
z hlavnej elektrickej siete
PO PRÁCI
Skôr než nástroj položíte, presvedčte sa že je motor
vypnutý a že sú všetky pohyblivé súčiastky zastavené
Po vypnutí kotúčovej píly nikdy nezastavujte otáčajúci sa
kotúč silou vyvodenou na jeho bočnú stranu
VYSVETLENIE SYMBOLOV NA NÁSTROJI
2 Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu
3 Dvojitá izolácia (nevyžaduje sa uzemňovací kábel)
4 Nástroj nevyhadzujte do komunálneho odpadu
POUŽITIE
Výmena pílového kotúča 5
! odpojte zástrčku
- vyberte šesťhranný kľúč A z púzdra B
- otvorte spodný ochranný kryt C pákou D
! vymeňte pílový kotúč tak, aby sa smer zubov a
smer šípky vytlačenej na pílovom kotúči zhodoval
so smerom šípky na hornom kryte E
! dajte pozor aby pripevňovacie povrchy F na
prstencoch boli dokonale čisté a aby smerovali
ku kotúču
- dotiahnite skrutku G pílového kotúča prstami a potom
o 1/8 otáčky viacej šesťhranným kľúčom (zabezpečí
preklzávanie pílového kotúča pri príliš veľkom odpore
čím znižuje preťaženie motora a spätný odraz pri
rezaní)
Úložné miesto pre šesťhranný kľúč 6
Nastavenie hÍbky rezu (0-40 mm) 7
- pre optimálnu kvalitu rezu nesmie byťpílový kotúč
vysunutý viac ako 3 mm pod opracovávaným
predmetom
- uvoľnite gombík H
- zdvihnite/potlačte základovú dosku J do požadovanej
hÍbky podľa stupnice a indikátora K
- dotiahnite gombík H
Nastavenie uhla rezania (0-45°) 8
- uvoľnite gombík L
- natočte stroj do požadovaného uhla podľa stupnice a
indikátora M
- dotiahnite gombík L
! pri rezaní pod uhlom nezodpovedá hÍbka rezu
hodnote na stupnici pre hÍbku rezu
Kontrola uhla rezu 90° 8
- nastavte a dotiahnite základovú dosku J v maximálnej
hÍbke rezu 7
- nastavte a zafixujte uhol rezania 0°
- skontrolujte uhol 90° medzi kotúčom a spodnou
stranou základovej dosky pomocou uholníka
- ak je potebné nastavenie, nahnite a upevnite na 45° a
posuňte príchytku N nastaviteľným kľúčom na matice
Nastaviteľná ryska pre sledovanie línie rezu P 9a
- pre vedenie nástroja pozdÍž požadovanej čiary rezu
vyznačenej na opracovávanom kuse
- pre priamy rez pod uhlom 0° alebo šikmý rez pod
uhlom 45° používajte príslušnú rysku
! široká strana základovej dosky musí ležaťna
podoprenej strane opracovávaného predmetu
- je možné nastaviť podľa toho, či si prajete aby
odpadový materiál bol na vnútornej alebo vonkajdej
strane kotúča 9b
! šírka rezu je určená šírkou zubov kotúča a nie
šírkou telesa kotúča
! vždy najskôr vykonajte skúšobný rez na overenie
skutočnej čiary rezu
Odsávanie prachu
- na adaptér Q 0 nasuňte odsávaciu hadicu
! nikdy nedovoľte, aby hadica vysávača
zasahovala do spodného krytu alebo do priebehu
rezania
- možno používať aj vrecko na prach (príslušenstvo
SKIL 2610387402)
! pri rezaní kovu nepoužívajte prachové vrecko/
vysávač
Prevádzka nástroja 0
- zapojte prívodný kábel zo zdroja energie
- vždy pevne držte rukoväť R jednou rukou a rukoväť S
druhou rukou
- položte stroj prednou stranou základovej dosky na
opracovávaný predmet
! skontrolujte, či zuby kotúča nezasahujú do
opracovávaného predmetu
- zapnite stroj tak, že najprv stlačíte tlačidlo T (=
bezpečnostný vypínač, ktorý nemôže byťzablokovaný)
a potom potiahnete západku U
! predtým, ako kotúč vnikne do opracovávaného
predmetu musí stroj bežaťna plné otáčky
- spodný kryt C sa otvára automaticky keď pílový kotúč
vniká do opracovávaného predmetu (spodný kryt
otvárajte manuálne pomocou páky D len pri
špeciálnych rezoch, napr. zapichovacích rezoch)
! netlačte príliš na nástroj (vyvíjajte mierny a plynulý
tlak tak, aby sa predišlo prehrievaniu špičiek čepelí a v
109
prípade rezania plastov roztaveniu plastového
materiálu)
! počas práce vždy držte nástroj v oblasti sivého
držadla(iel)
- po dokončení rezu vypnite stroj uvoľnením západky U
! dajte pozor sa pílkový list úplne zastavil prv než
zodvihnete nástroj z opracovávaného materiálu
RADU NA POUŽITIE
Vždy otočte čelnú stranu opracovávaného predmetu
smerom dole, aby dochádzalo k minimálnemu štiepeniu
Používajte len ostré kotúče správneho typu !
- kvalita rezu sa zlepšuje počtom zubov
- kotúče zo spekaných karbidov zostávajú ostré až 30
krát dlhšie než bežné kotúče
Pri použití vodiacej lišty (príslušenstvo SKIL
2610Z04064) spolu s adaptérom sa hĺbka rezu zmenší o
14 mm pri rezoch 90° aj 45°
Vodítko pre pozdÍžne rezanie V @
- pre presné rezanie pozdÍž okraja opracovávaného
predmetu
- môže byťvložené na obidve strany základovej dosky
Nastavenie vodítka pre pozdÍžne rezanie
- nastavte na požadovanú šírku rezania použitím
stupnice vodítka pre pozdľžne rezanie (použite rysku
rezu P ako referenciu 0)
- uvoľnite príchytku W
- dotiahnite príchytku W
Zapichovacie rezanie #
- nastavte požadovanú hÍbku rezu
- natočte stroj dopredu pomocou rysky rezu P
vyrovnanej podľa požadovanej čiary rezu označenej
na obrábanom kuse
- otvorte spodný ochranný kryt C pákou D
- krátko predtým, ako kotúč vnikne do predmetu,
zapnite stroj a postupne spúšťajte zadnú stranu stroja
používajúc prednú stranu základovej dosky ako
otočný bod
- postupne spúšťajte stroj smerom dole a tiež smerom
dopredu
- akonáhle sa kotúč dostane do materiálu, uvoľnite
páku D
! nikdy neÍahajte stroj smerom dozadu
Rezanie veľkých panelov $
- podoprite panel v blízkosti rezu, či už na podlahe,
stole alebo pracovnom stole
! nastavte hÍbku rezu tak, aby ste prerezali panel a
nie podperu
- ak šírka rezu nedovoľuje použiťvodítko pre pozdÍžne
rezanie, prichyťte alebo klincami upevnite na panel
rovný kus dreva slúžiaci ako vodítko; režte tak, aby sa
pravá strana základovej dosky opierala o toto vodítko
Viac rád nájdete na www.skil.com
ÚDRŽBA / SERVIS
Tento nástroj nie je vhodný pre profesionálne použitie
Nástroj a sieťovú šnúru udržujte stále čistú (zvlášť
vetracie štrbiny)
! pred čistením odpojte z elektrickej siete
Priestor okolo spodného ochranného krytu C 5 udržujte
vždy čistý (odstráňte prach a piliny pomocou stlačeného
vzduchu alebo kefy)
Hneď po použití očistite pílový kotúč (obzvlášťod živice a
lepidla)
Ak by nástroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu
vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického
náradia SKIL
- pošlite nástroj bez rozmontovania spolu s dôkazom
o kúpe; vášmu dílerovi alebo do najbližšieho
servisného strediska SKIL (zoznam adries servisných
stredisiek a servisný diagram nástroja sú uvedené na
www.skil.com)
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Elektrické náradie, príslušenstvo a balenia
nevyhadzujte do komunálneho odpadu (len pre štáty
EÚ)
- podľa európskej smernice 2012/19/EG o nakladaní s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov
jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierať oddelene od ostatného odpadu a podrobiť
ekologicky šetrnej recyklácii
- pripomenie vám to symbol 4, keď ju bude treba
likvidovať
HLUKU / VIBRÁCIÁCH
Merané podľa EN 62841 je úroveň akustického tlaku
tohto nástroja 87 dB(A) a úroveň akustického výkonu je
98 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB), a vibrácie sú m/
s² (súčet vektorov troch smerov; nepresnosť K = 1,5 m/s²)
pri rezaní dreva 2,8 m/s²
pri rezaní kovu 2,6 m/s²
Hladina emisií od vibrácií bola nameraná v súlade s
normalizovaným testom uvedeným v norme EN 62841;
môže sa používať na vzájomné porovnávanie náradí a na
predbežné posúdenie vystavenia účinkom vibrácií pri
používaní náradia pre uvedené aplikácie
- používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo v spojení
s rôznymi alebo nedostatočne udržiavanými
doplnkami môže značne zvýšiť úroveň vystavenia
- časové doby počas ktorých je je náradie vypnuté
alebo počas ktorých náradie beží ale v skutočnosti
nevykonáva prácu môžu značne znížiť úroveň
vystavenia
! chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete
náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať,
tak že nebudete pracovať so studenými rukami a
tak že si svoje pracovné postupy správne
zorganizujete
110

Kružna pila 5740
UVOD
Ovaj je uređaj predviđen za uzdužno i poprečno rezanje
drva, ravno ili pod kutom do 45°; a s odgovarajućim
listovima pile mogu se rezati i neželjezni metali, laki
građevni materijali i plastika
Ovaj uređaj nije namijenjen profesionalnoj upotrebi
Pažljivo pročitajte i sačuvajte ove upute za rukovanje 2
TEHNIČKI PODACI 1
SIGURNOST
OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE
ALATE
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije koje se
isporučuju s ovim električnim alatom. Nepoštivanje
dolje navedenih uputa može uzrokovati električni udar,
požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sva upozorenja i upute sačuvajte kao referencu za
buduće upotrebe.
U daljnjem tekstu korišten pojam “električni alat” odnosi se
na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s
mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku
baterije (bez mrežnog kabela).
1) SIGURNOST NA RADNOM MJESTU
a) Vaše radno područje održavajte čisto i uredno.
Nered ili neosvijetljeno radno područje mogu doći do
nezgoda.
b) S uređajem ne radite u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite dalje tijekom korištenja
električnog alata. Ako bi skrenuli pozornost sa posla
mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) ELEKTRIČNA SIGURNOST
a) Priključni utikač uređaja treba odgovarati utičnici.
Na utikaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa
uređajima koji su zaštićeni uzemljenjem. Originalni
utikač i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama
kao što su cijevi, centralno grijanje, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Držite uređaj dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni uređaj povećava opasnost od električnog
udara.
d) Priključni kabel ne koristite za nošenje, vješanje ili
za izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabel dalje
od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan kabel povećava
opasnost od električnog udara.
e) Ako s električnim uređajem radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za uporabu
na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog
za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od
električnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, upotrijebite sigurnosna sklopka za
propuštanje u zemlju. Upotrebom sigurnosne sklopke
za propuštanje u zemlju smanjuje se opasnost od
električnog udara.
3) SIGURNOST LJUDI
a) Budite oprezni, pazite što činite i postupajte
razumno kod rada s električnim alatom. Ne koristite
uređaj ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih
sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe uređaja može doći do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne
naočale. Nošenje sredstava osobne zaštite, kao što je
zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitne
kacige ili štitnika za sluh, ovisno od vrste i primjene
električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego
što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen.
Ako kod nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d) Prije nego što uređaj uključite, uklonite alate za
podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može doći do
nezgoda.
e) Ne precjenjujte svoje sposobnosti. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i držite u svakom
trenutku ravnotežu. Na taj način možete uređaj bolje
kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih
dijelova. Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i
hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i
da li se pravilno koriste. Primjena naprave za
usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine.
h) Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate
i smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan
trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih
ozljeda.
4) BRIŽLJIVA UPORABA ELEKTRIČNIH ALATA
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite za vaše radove
za to predviđen električni alat. S odgovarajućim
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije, u
navedenom području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može uključiti
ili isključiti, opasan je i treba se popraviti.
c) Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet
baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza
izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
111
d) Nekorištene električne alate spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s
njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za
uporabu. Električni alati su opasni ako ih koriste
neiskusne osobe.
e) Redovno održavajte električne alate i pribor.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja
besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, te da li su
dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da negativno
djeluju na funkciju uređaja. Popravite oštećene
dijelove prije uporabe uređaja. Mnoge nezgode imaju
svoj uzrok u loše održavanim uređajima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama neće se zaglaviti i
lakši su za vođenje.
g) Koristite električne alate, pribor, radne alate, itd.,
prema navedenim uputama. Pri tome uzmite u obzir
radne uvjete i radove koje se izvode. Uporaba
električnih alata za neke druge primjene različite od
predviđenih, može doći do opasnih situacija.
h) Ručke i zahvatne površine održavajte suhima,
čistima i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast.
Skliske ručke i zahvatne površine onemogućuju sigurno
rukovanje i alat se teško kontrolira u neočekivanim
situacijama.
5) SERVISIRANJE
a) Popravak uređaja prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići održanje stalne
sigurnosti uređaja.
UPUTE ZA SIGURNOST ZA KRUŽNE PILE
1) POSTUPAK PILJENJA
a) OPASNOST : Rukama ne zalazite u područje
rezanja i do lista pile. Drugom rukom držite dodatnu
ručku ili kućište motora. Ako obim rukama držite za
pilu tada vas ne može ozlijediti list pile.
b) Ne stavljati ruke ispod izratka. Štitnik vas ne može
zaštititi od lista pile ispod izratka.
c) Podesiti dubinu rezanja prema debljini izratka. Ispod
izratka se mora vidjeti manje od pola visine zuba pile.
d) Piljeni izradak nikada ne držite u rukama ili preko
nogu. Izradak se mora nalaziti na stabilnoj podlozi.
Važno je da izradak bude dobro pričvršćen kako bi se na
minimum smanjila opasnost od dodira s tijelom,
uklještenja lista pile ili gubitka kontrole nad kružnom
pilom.
e) Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao
zahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti
priključni kabel, električni alat držite samo za
izolirane ručke. Kontakt sa električnim vodom pod
naponom, stavlja pod napon i metalne dijelove
električnog alata i dovodi do električnog udara.
f) Uvijek koristiti štitnik ili vodilicu prilikom piljenja.
Time se povećava preciznost reza i smanjuje mogućnost
savijanja lista pile.
g) Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i
odgovarajućeg steznog provrta (npr. zvjezdastog ili
okruglog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim
dijelovima pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do
gubitka kontrole nad pilom.
h) Nikada ne koristiti neispravne ili oštećene podloške
ili vijke. Podloške i vijci lista pile posebno su izvedeni za
vašu pilu, za postizanje optimalnog učinka i sigurnosti
rada.
2) POVRATNI UDAR – UZROCI I ODGOVARAJUĆE
UPUTE
Povratni udar je iznenadna reakcija na ukliješten ili
smaknut list pile, uzrokujući nekontrolirano izdizanje pile
izvan izratka, prema osobi koja pili
Kada se list pile ukliješti ili zaglavi, zbog reakcije motora
pile, pila će se odbaciti natrag prema osobi koja pili
Ako bi se list pile deformirao ili smaknuo u rezu, zubi lista
pile bi se mogli ukopati u gornjoj površini drva, uzrokujući
odbacivanje pile prema osobi koja pili
Povratni udar je rezultat pogrešnog rada s pilom i/ili
neprikladnih radnih postupaka ili stanja i može se izbjeći
poduzimanjem odgovarajućih dolje navedenih mjera
a) Pilu čvrsto držite s obje ruke i u takvom položaju da
se možete oduprijeti povratnom udaru. Vaše tijelo
držite na bilo kojoj strani lista pile, ali ne u liniji s
listom pile. Povratni udar može uzrokovati odskakanje
pile prema natrag, ali sile povratnog udara može
kontrolirati osoba koja pili ako se poduzmu odgovarajuće
mjere.
b) Kada se list pile ukliješti ili kada iz nekog razloga
dođe do isprekidanog rezanja, treba osloboditi
prekidač i pilu bez pomicanja držati u rezu
materijala, sve dok se list pile potpuno zaustavi.
Nikada ne pokušavati vaditi list pile iz izratka ili
povlačiti pilu prema natrag, dok se list pile kreće ili
može doći do povratnog udara. Istražiti poduzeti
korektivne zahvate kako bi se otklonio uzrok uklještenja
lista pile. Izbjegavati rezanje čavala ili vijaka.
c) Kod ponovnog pokretanja pile koja se nalazi u rezu
izratka, treba centrirati list pile i provjeriti da zubi
pile nisu u zahvatu materijala. Ako je list pile
ukliješten, on bi mogao odskočiti od izratka kada se pila
ponovno pokrene.
d) Velike ploče koje se režu treba osloniti kako bi se
izbjeglo ukliještenje lista pile i opasnost povratnog
udara. Velike ploče sklone su provjesu pod djelovanjem
vlastite težine. Oslonci se moraju nalaziti ispod ploča na
obje strane, blizu linije reza i blizu ruba ploče.
e) Ne koristiti tupe ili oštećene listove pile. Tupi ili
neispravni listovi pile mogu uzrokovati prekomjerno
trenje, ukliještenje pile i povratni udar.
f) Stezne poluge za podešavanje dubine lista pile i
skošenja trebaju biti čvrsto stegnute prije rezanja.
Ako bi se podešenost lista pile pomakla tijekom rezanja,
moglo bi doći do ukliještenja i povratnog udara.
g) Budite posebno oprezni kod piljenja u postojeće
zidove ili na nekim drugim nevidljivim mjestima.
Zarezani list pile mogao bi se kod piljenja blokirati na
skrivenim predmetima i prouzročiti povratni udar.
3) FUNKCIJA DONJEG ŠTITNIKA
a) Kontrolirati donji štitnik na ispravno zatvaranje prije
svake uporabe. Ne raditi s pilom ako se donji štitnik
ne pomiče slobodno i ne zatvara trenutačno. Nikada
ne stezati niti vezati donji štitnik u otvorenom
položaju. Ako bi pila nehotično pala, štitnik bi se mogao
savinuti. Izvući mrežni utikač, podići donji štitnik s ručkom
112
i osigurati da se slobodno pomiče i da ne dodiruje list pile
ili neki drugi dio, pod svim kutovima i dubinama rezanja.
b) Kontrolirati djelovanje opruge donjeg štitnika. Ako
štitnik i opruga ne djeluju ispravno, trebaju se
servisirati prije uporabe. Donji štitnik bi mogao
djelovati tromo zbog oštećenih dijelova, naslaga smole ili
nakupina prljavštine.
c) Donji štitnik treba uvući ručno samo za specijalne
rezove. Donji štitnik podići ručkom na uvlačenje i to
čim list pile zareže u materijal, donji štitnik mora biti
oslobođen. Za sva ostala rezanja donji štitnik treba
djelovati automatski.
d) Uvijek paziti da donji štitnik pokriva list pile prije
odlaganja pile na stol ili na pod. Nezaštićen list pile
može doći do ozljeda kod pomicanja pile natrag. Treba
uzeti u obzir vrijeme zaustavljanja lista pile nakon
otpuštanja prekidača.
DODATNE UPUTE ZA SIGURNOST
OPĆENITO
Uređaj ne bi smjele koristiti osobe mlađe od 16 godina
Ovaj uređaj nije pogodan za mokro rezanje
Prije svih radova održavanja, podešavanja ili
izmjene alata i pribora treba izvući utikač iz mrežne
utičnice
Nikad ne upotrebljavajte alat kad su kabel oštećeni; neka
iz zamijeni kvalificirana osoba
Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest (azbest se
smatra kancerogenim)
Prašina od materijala kao što su boje koje sadrže olovo,
neke vrste drveća, minerali i metal mogu biti opasne
(dodir s prašinom ili njeno udisanje mogu prouzročiti
alergične reakcije i/ili respiratorna oboljenja rukovatelja ili
posmatrača); nosite masku za zaštitu od prašine i
radite s uređajem za ekstrakciju prašine ukoliko ga
možete priključiti
Određene vrste prašine klasificiraju se kao
karcinogenske (kao što su prašina hrastovine i bukovine),
osobito u sudejstvu s aditivima za kondicioniranje drveta;
nosite masku za zaštitu od prašine i radite s
uređajem za ekstrakciju prašine ukoliko ga možete
priključiti
Nacionalni uvjeti za materijale s kojima želite raditi
Koristiti samo stol za piljenje opremljen prekidačem koji
sprječava pokretanje motora nakon prekida u napajanju
Uvijek koristiti stol za piljenje opremljen vodilicom
PRIBOR
SKIL može osigurati besprijekoran rad uređaja samo ako
se koristi originalni pribor
Koristite samo listove pile koji odgovaraju
karakterističnim podacima navedenim u ovim uputama
za uporabu i koji su ispitani prema EN 847-1 i
odgovarajuće označeni
Upotrebljavajte pribor čija dopuštena brzina odgovara
najvećoj brzini alata u praznom hodu
Koristite samo noževe za pilu s minimalnim
promjerom od 122 mm, maksimalnim promjerom od
130 mm i rupom osovine od 16 mm
Koristite isključivo listove pile koji provrtom odgovaraju
vretenu alata i ne omogućuju slobodan hod
Pazite na sljedeće dok koristite list pile s redukcijskim
prstenom (SKIL nastavak 2610399267)
! koristite samo prsten adaptera ugrađen na oštrici
pile
- prije ugradnje oštrice pile uvijek provjerite je li prsten
adaptera dobro pričvršćen
- korištenje drugih labavih prstenova adaptera (koji nisu
izrađeni u skladu sa SKILovim specifikacijama) može
izazvati opasne situacije
Ne dopušta se korištenje listova pile od visokolegiranog
brzoreznog čelika (HSS)
Na ovaj uređaj ne stezati brusne ploče za brušenje i
rezanje namijenjene za kutnu brusilicu
PRIJE UPORABE
Uvijek provjerite je li napon napajanja isti kao onaj
naveden na tipskoj pločici uređaja
Izbjegavajte oštećenja od vijaka, čavala i sličnih
predmeta na vašem izratku; prije početka rada ih izvadite
Prije nego što počnete s rezanjem uklonite sve zapreke
sa gornje kao i donje površine, koje se nalaze na liniji
rezanja
Osigurajte izradak (izradak je sigurnije pričvršćen
pomoću stezaljke ili škripa nego da ga držite rukom)
Koristite prikladne uređaje za traženje napona kako
bi se pronašli skriveni napojni vodovi ili se savjetuje
s lokalnim distributerom (kontakt s električnim
vodovima mogao bi doći do požara i električnog udara;
oštećenje plinske cijevi moglo bi dovesti do eksplozije;
probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili
može uzrokovati električni udar)
Upotrebljavajte samo neodmotane i zaštićene produžne
kabele kapaciteta 16 ampera
TIJEKOM UPORABE
Razina buke kod rada može premašiti 85 dB(A); nositi
štitnike za sluh
Uređaj nikada ne koristite bez originalne zaštite
Ne pokušavajte rezati suviše male izratke
S uređajem ne radite iznad glave
U slučaju blokiranja, neuobičajenog ponašanja alata
neobičnih šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvući
utikač iz mrežne utičnice
Ako se tijekom rada priključni kabel ošteti ili odreže, ne
dirati priključni kabel, nego odmah izvući mrežni utikač
NAKON UPORABE
Čim se odmaknete od alata trebate ga isključiti, a
pomični se dijelovi trebaju potpuno zaustaviti
List pile se nakon isključivanja uređaja ne smije kočiti
bočnim pritiskom
POJAŠNJENJE SIMBOLA NA UREĐAJU
2 Prije upotrebe pročitajte korisnički priručnik
3 Dvostruka izolacija (dozemna žica nije potrebna)
4 Uređaj ne bacajte u kučni otpad
POSLUŽIVANJE
Zamjena lista pile 5
! izvući mrežni utikač
- inbus ključ A uzeti iz spremišta B
- otvoriti donji štitnik C s polugom D
! zamijenite list pile tako da zubi lista pile i strelica
otisnuta na listu pile budu okrenuti u istom
smjeru kao i strelica na gornjem štitniku E
113
! treba paziti da stezne površine F prirubnice budu
besprijekorno čiste i da budu okrenute prema
listu pile
- stegnuti vijak lista pile G inbus ključem za 1/8 okreta
(list pile mora klizati kada naiđe na prekomjerni otpor,
smanjujući na taj način preopterećenje motora i
mogućnost povratnog udara pile)
Skladište za šesterokutni ključ 6
Namještanje dubine rezanja (0-40 mm) 7
- za optimalnu kvalitetu rezanja, list pile ne smije stršati
više od 3 mm ispod izratka
- otpustiti gumb H
- podići/spustiti stopalo J sve dok se tražena dubina
rezanja ne namjesti na skali, pomoću pokazivača K
- stegnuti gumb H
Namještanje kuta rezanja (0-45°) 8
- otpustiti gumb L
- električni alat nagnuti dok se ne postigne željeni kut
rezanja na skali kuta, prema pokazivaču M
- stegnuti gumb L
! kod rezanja pod kutom dubina rezanja ne
odgovara vrijednosti na skali dubine rezanja
Kontrola kuta rezanja pod 90° 8
- podesiti i stegnuti stopalo J na max. dubinu rezanja 7
- podesiti i stegnuti kut rezanja na 0°
- pomoću kutomjera kontrolirati kut 90° između lista pile
i dna stopala
- ako je podešavanje potrebno, nagnuti i stegnuti
stopalo do 45° i saviti izdanak N s podesivim ključem
Podesivi vizir linije rezanja P 9a
- za precizno vođenje uređaja uzduž linije rezanja
povučene na izratku
- za ravno rezanje pod 0° ili koso rezanje pod 45°,
koristiti odgovarajuću liniju pokazivača
! veći dio stopala treba nalijegati na oslonjeni dio
izratka
- može se podesiti, kako bi vam se omogućilo biranje
da li se otpadni materijal nalazi na unutarnjoj ili
vanjskoj strani lista pile 9b
! širina rezanja se utvrđuje širinom zuba pile, a ne
debljinom lista pile
! uvijek najprije izvoditi probne rezove, kako bi se
provjerila stvarna linija rezanja
Usisavanje prašine
- priključiti usisavač na nastavak Q 0
! paziti da crijevo usisavača prašine ne zatvori
otvor donjeg štitnika lista ili da ne naruši rad
rezanja
- može se također koristiti vrećica za prašinu (SKIL
pribor 2610387402)
! vrećicu za prašinu/usisavač prašine ne koristiti
kod piljenja metala
Posluživanje uređaja 0
- mrežni utikač priključiti na utičnicu
- uvijek čvrsto držati ručku R s jednom rukom, a ručku S
čvrsto držati drugom rukom
- uređaj s prednjom stranom podnožja plošno
pozicionirati na izratku
! osigurati da se zubi lista pile ne ukline u izratku
- uključiti uređaj prvo pritiskom palcem na gumb T (=
sigurnosni prekidač koji se ne može zaglaviti) i zatim
povući okidač U
! pila treba postići maksimalni broj okretaja prije
nego što list pile zareže izradak
- donji štitnik lista C se otvara automatski kada list pile
zareže u izradak (donji štitnik lista otvoriti ručno
pomoću poluge D samo za specijalne rezove, kao što
je zarezivanje)
! nemojte preforsiravati alat (pritišćite lagano i stalno
kako bi se izbjeglo pregrijavanje vrha noža te, u
slučaju rezanja plastike, topljenje plastičnog
materijala)
! alat kod primjene, držati samo na sivo označenim
područjima
- nakon završenog rezanja uređaj isključiti otpuštanjem
okidača U
! list pile se mora potpuno zaustaviti prije nego što
se alat ukloni sa izratka
SAVJETI ZA PRIMJENU
Dobru stranu izratka položiti okrenutu prema dolje, kako
bi se na najveću mjeru ograničilo stvaranje iveraka
Koristite samo oštre listove pile odgovarajućeg tipa !
- kvaliteta reza povećava se sa brojem zubaca
- listovi pile s reznim pločicama od tvrdog metala imaju
do 30 puta dulji vijek trajanja od klasičnih listova pile
Prilikom upotrebe vodilice (SKIL pribor 2610Z04064) u
kombinaciji s adapterom dubina reza bit će smanjena za
14 mm za rezove pod kutom od 90°, kao i pod kutom od
45°
Bočni graničnik V @
- za točne paralelne rezove prema rubu izratka
- mogu se obostrano ugraditi u stopalo
Namještanje bočnog graničnika
- namjestiti na željenu širinu rezanja, prema skali
bočnog graničnika (vizir linije rezanja P koristiti kao
0-referencu)
- otpustiti gumb W
- stegnuti gumb W
Umetnuti rez #
- namjestiti željenu dubinu rezanja
- uređaj nagnite prema naprijed, s vizirom linije rezanja
P poravnatom sa željenom linijom reza označenom na
izratku
- otvoriti donji štitnik C s polugom D
- neposredno prije zarezivanja lista pile u izradak,
uključiti uređaj i polako spustiti stražnji dio uređaja uz
primjenu prednjeg ruba podnožja kao točke
nalijeganja
- uređaj postupno spustiti prema dolje i istodobno
pomaknuti prema naprijed
- čim list pile zareže materijal, otpustiti polugu D
! električni alat nikada ne pomicati prema natrag
Rezanje velikih ploča odnosno tabli $
- ploču osloniti blizu linije rezanja ili na pod, na stol ili
radni stol
! dubinu rezanja tako namjestiti da se ploča
proreže a da ne zareže oslonac
- ukoliko bočni graničnik ne omogućava željenu širinu
rezanja, ravnu drvenu letvu stegnuti na izradak ili zabiti
čavlima, koja služi kao vodilica rezanja i vodi uređaj s
desnom stranom podnožja na ovoj letvi za vođenje
Dodatne savjete možete naći na adresi www.skil.com
114
ODRŽAVANJE / SERVISIRANJE
Ovaj uređaj nije namijenjen profesionalnoj upotrebi
Održavajte čistim uređaj i kabel (osobito otvore za
hlađenje)
! prije čišćenja treba izvući mrežni utikač
Područje oko donjeg štitnika C 5 održavajte čistim
(uklonite prašinu i strugotine otpuhavanjem
komprimiranim zrakom ili četkom)
List pile očistiti neposredno nakon korištenja (npr. od
ostataka smole)
Ako bi uređaj unatoč brižljivih postupaka izrade i
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za SKIL električne alate
- uređaj treba nerastavljeno predati, zajedno s
računom o kupnji u najbližu SKIL ugovornu servisnu
radionicu (popise servisa, kao i oznake rezervnih
dijelova uređaja možete naći na adresi www.skil.com)
ZAŠTITA OKOLIŠA
Električne alate, pribor i ambalažu ne bacajte u
kučni otpad (samo za EU-države)
- prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o staroj
električnoj i elektroničkoj opremi i njenoj primjeni u
skladu sa nacionalnim zakonom, istrošeni električni
alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u posebne
pogone za reciklažu
- na to podsjeća simbol 4 kada se javi potreba za
odlaganjem
BUKA / VIBRACIJA
Mjereno prema EN 62841 prag zvučnog tlaka ovog
električnog alata iznosi 87 dB(A) a jakost zvuka 98 dB(A)
(standardna devijacija: 3 dB), a vibracija m/s²
(vektorski zbroj u tri smjera; nesigurnost K = 1,5 m/s²)
kod rezanja drva 2,8 m/s²
kod rezanja metala 2,6 m/s²
Razina emitiranja vibracija izmjerena je sukladno
normiranom testu danom u EN 62841; ona se može
koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te
preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama pri uporabi
alatke za navedene namjene
- uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili
slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri
uvećati razinu izloženosti
- vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je
uključena ali se njome ne radi, može značajno
umanjiti razinu izloženosti
! zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem
alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših
ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca
rada

Kružna testera 5740
UPUTSTVO
Ovaj električni alat je namenjen za sečenje drveta po
dužini i po širini, pravolinijski i pod uglom do 45°;
odgovarajućim testerama; mogu da se seku i materijali
koje nisu od gvožđa, nego od lake građe i plastike
Ovaj alat nije namenjen za profesionalnu upotrebu
Pažljivo pročitajte i sačuvajte ova uputstva za rukovanje
2
TEHNIČKI PODACI 1
SIGURNOST
OPŠTA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI
ALAT
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i specifikacije
isporučene uz ovaj električni alat. Propusti kod
pridržavanja svih dole navedenih uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Pojam upotrebljen u upozorenjima “električni alat” odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom)
i na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
1) SIGURNOST NA RADNOM MESTU
a) Držite Vaše područje rada čisto i pospremljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
b) Ne koristite električni alat tamo gde postoji
opasnost od eksplozije kao npr. u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine. Električni alati
proizvode varnice, koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
c) Za vreme korišćenja električnog alata držite podalje
decu i druge osobe. Kod skretanja možete izgubiti
kontrolu nad alatom.
2) ELEKTRIČNA SIGURNOST
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Nikada nemojte modifikovati utikač. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača sa uzemljenim
električnim alatom. Nemodifikovani utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog
udara.
b) Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim gornjim
površinama, kao što su cevi, grejanja, šporeti i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik od električnog
udara, ako je Vaše telo uzemljeno.
c) Ne izlažite električni alat kiši ili vlažnim uslovima.
Prodor vode u električni alat povećava rizik od
električnog udara.
115
d) Ne zloupotrebljavajte kabl. Nikada nemojte koristiti
kabl za nošenje i vučenje električnog alata ili za
izvlačenje iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
umršeni kablovi povećavaju rizik električnog udara.
e) Ako sa nekim električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
dozvoljeni za spoljno područje. Upotreba produžnog
kabla pogodnog za spoljno područje smanjuje rizik od
električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
3) SIGURNOST OSOBA
a) Budite oprezni, pazite na to šta radite i razumno
rukujte Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat dok ste umorni ili pod uticajem
narkotika, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za
prašinu, sigurnosne cipele koje ne klizaju, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
alata, smanjujete rizik od povreda.
c) Sprečite nenamerno puštanje u rad. Pre
priključivanja na struju i/ili na akumulatorsku
bateriju, podizanja ili nošenja alata uverite se da je
prekidač isključen. Nošenje električnog alata sa prstom
na prekidaču ili priključivanje na struju uključenog
električnog alata vodi do nesreće.
d) Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili
ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite
električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa
prikačene na rotirajući deo električnog alata može
rezultirati ličnom povredom.
e) Ne zauzimajte neadekvatan položaj. Sve vreme
držite ravnotežu i pravilan položaj nogu. Ovo
omogućava bolje upravljanje električnim alatom u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodno odelo. Ne nosite široko odelo ili
nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, nakit ili duža kosa mogu biti zahvaćeni
od rotirajućih delova.
g) Ako se mogu montirati uredjaji za usisavanje
prašine i uredjaji za hvatanje prašine, uverite se da
li su priključeni i ispravno koriste. Upotreba
usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od prašine.
h) Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni
i da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu
alata. Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške
povrede u deliću sekunde.
4) BRIŽLJIVO OPHODJENJE I KORIŠĆENJE
ELEKTRIČNIH ALATA
a) Ne preopterećujte električni alat. Koristite električni
alat koji odgovara Vašoj primeni. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije tempom za koji
je projektovan.
b) Ne upotrebljavajte električni alat, čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji više ne može da se uključi ili
isključi je opasan i mora da se popravi.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
bateriju, ukoliko je to moguće, iz električnog alata
pre nego što izvršite bilo kakva podešavanja,
promenu pribora ili pre nego što uskladištite
električni alat. Takve preventivne sigurnosne mere
smanjuju rizik od slučajnog pokretanja električnog alata.
d) Čuvajte električne alate koje ne koristite izvan
domašaja dece i ne dozvoljavajte osobama, koje
nisu upoznate sa ovim električnim alatom ili sa ovim
uputstvima, da rukuju električnim alatom. U rukama
neobučenih korisnika električni alati postaju opasni.
e) Održavajte električni alat i pribore. Proverite da li su
pokretni delovi u ravni i da li negde zapinju, da nije
došlo do lomljenja delova i svako drugo stanje koje
može uticati na rad električnog alata. Ukoliko je
oštećen, odnesite električni alat na popravku pre
korišćenja. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
održavanjem električnih alata.
f) Držirte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
negovani alati za sečenje sa oštrim sečivima manje
slepljuju i lakše se vode.
g) Upotrebljavajte električne alate, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uputstva za rad i posao koji treba izvesti.
Upotreba električnih alata za druge od propisanih
namena može voditi opasnim situacijama.
h) Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim
i bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili
prihvatne površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje
i upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
5) SERVISIRANJE
a) Vaš električni alat dajte na servisiranje samo
kvalifikovanom licu za popravku, koristeći pritom
samo identične rezervne delove. Ovo će osigurati
očuvanje bezbednosti električnog alata.
SIGURNOSNA UPUTSTVA ZA KRUŽNE TESTERE
1) POSTUPAK TESTERISANJA
a) OPASNOST : Ne idite sa Vašim rukama u
područje testere i lista testere. Držite sa Vašom
drugom rukom dodatnu dršku ili kućište motora.
Ako obe ruke drže testeru, one se ne mogu povrediti od
lista testere.
b) Nemojte da posežete ispod područja rada. Zaštitni
mehanizam ne može da vas štiti od sečiva ispod
područja rada.
c) Dubinu sečenja podesite na debljinu područja rada.
Ispod područja rada treba da se vidi manje od celog
zupca sečiva.
d) Ne držite radni komad koji se seče nikada u ruci ili
preko noge. Osigurajte radni komad na nekom
stabilnom pritezaču. Važno je radni komad dobro
pričvrstiti, da bi minimizirali opanost od kontakta sa
telom, stezanja lista testere ili gubitka kontrole.
e) Hvatajte električni alat samo za izolovane drške,
kada izvodite radove, kod kojih upotrebljeni alat
može da sretne skrivene vodove ili sopstveni mrežni
kabl. Kontakt sa vodom koji provodi napon stavlja i
116
metalne delove električnog alata pod napon i vodi
električnom udaru.
f) Pri sečenju uvek koristite zaštitnu ogradu ili
mehanizam za zaštitu ravne ivice. Tako ćete poboljšati
preciznost sečenja i smanjiti rizik od povezivanja sečiva.
g) Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i
sa odgovarajućim otvorom za prihvat (naprimer u
obliku zvezde ili okrugao). Listovi testere, koji ne
odgovaraju montažnim delovima testere, rade
ekscentrično i utiču na gubitrak kontrole.
h) Nemojte nikada da koristite oštećene ili neispravne
zaptivače ili reze za sečivo. Zaptivači i reze za sečivo
su posebno dizajnirani za vašu testeru, radi optimalnih
performansi i bezbednosti pri rukovanju.
2) TRZANJE - UZROCI I ODGOVARAJUĆA UPUTSTVA
Trzanje predstavlja iznenadnu reakciju na probijanje,
udaranje ili loše poravnato sečivo testere, koje izaziva
nekontrolisano pomeranje testere sa područja rada i
podizanje ka operateru
Kada se sečivo probije ili snažno udari prilikom
zatvaranja reza, sečivo se zaustavlja i motor ubrzano
vodi jedinicu ka operateru
Ako se sečivo uvrne ili nije poravnato sa površinom koja
se seče, zupci na stražnjoj ivici sečiva mogu da se zabiju
u gornju površinu drveta i da izazovu dizanje sečiva iz
reza i iskakanje ka operateru
Trzanje nastaje kao rezultat neispravnog rukovanja i/ili
nepravilnih procedura u radu ili uslova i može da se
izbegne preduzimanjem odgovarajućih mera
predostrožnosti koje su dole navedene
a) Snažno držite ručku na tasteri obema rukama i
postavite ruke tako da možete da izdržite trzanje.
Telo treba da bude sa jedne strane sečiva, a ne u
liniji sa sečivom. Trzaj može da prouzrokuje da testera
odskoči unazad, ali silinu trzaja operater može da
kontroliše ukoliko su preduzete ispravne mere
predostrožnosti.
b) Kada sečivo udari ili ako dođe do prekida sečenja iz
bilo kog razloga, otpustite obarač i držite
nepokretnu testeru u materijalu sve dok se sečivo
sasvim ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte da
uklonite testeru sa područja rada ili da povučete
testeru unazad kada je sečivo u pokretu ili kada
dolazi do trzaja. Istražujte i preduzimajte određene
akcije za popravljanje, da biste eliminisali uzroke
udaranja sečiva. Izbegavajte sečenje eksera i šrafova.
c) Kada ponovo pokrećete testeru koja se nalazi na
području rada, centrirajte testeru u rez i uverite se
da se zupci testere ne nalaze u materijalu. Ako
sečivo udara, može da dođe do iskakanja iz područja
rada ili trzaja kada se testera ponovo pokrene.
d) Ispod velikih ploča stavite podupirač, da biste
smanjili rizik od probijanja sečiva i trzaja. Velike
ploče imaju tendenciju da se ugibaju pod sopstvenom
težinom. Podupirač mora da se stavi ispod ploče sa obe
strane, blizu linije sečenja i blizu ivice ploče.
e) Nemojte da koristite tupo ili oštećeno sečivo.
Nenaoštrena ili nepravilno postavljena sečiva mogu da
dovedu do uskog reza i prouzrokovati prekomerno trenje,
udaranje sečiva ili trzanje.
f) Ručice za zaključavanje dubine sečenja i
podešavanje kosine moraju da budu čvrste i
osigurane pre početka sečenja. Ako se podešavanje za
sečivo promeni tokom sečenja, može da dođe do udaranja
i trzaja.
g) Budite posebno oprezni kod testerisanja u postojeće
zidove ili druga nevidljiva područja. Uronjeni list testere
može pri testerisanju u skrivene objekte blokiradi i
prouzrokovati trzanje.
3) FUNKCIJA DONJE ZAŠTITNE MEHANIZMA
a) Pre svake upotrebe proverite da li je donji zaštitni
mehanizam ispravno zatvoren. Nemojte da
započinjete rad sa testerom ako se donji zaštitni
mehanizam slobodno ne pomera i odmah ne zatvara.
Nemojte nikada da stavljate sponu ili povezujete
donji zaštitni mehanizam u otvoreni položaj. Ako se
testera slučajno ispusti, donji zaštitni mehanizam mora da
se savije. Iskopčajte utikač, podignite donji zaštitni
mehanizam sa ručicom za uvlačenje i proverite da li se
slobodno pomera i ne dodiruje sečivo ili bilo koji deo, pod
svim uglovima i u svim dubinama sečenja.
b) Proverite oprugu donjeg zaštitnog mehanizma. Ako
zaštitni mehanizam i opruga ne funkcionišu ispravno,
moraju da se servisiraju pre upotrebe. Donji zaštitni
mehanizam će možda funkcionisati sporo zbog oštećenih
delova, naslaga gume ili povećanja krhotina.
c) Donji zaštitni mehanizam treba ručno da se uvuče
samo za posebne vrste sečenja, na primer za
uronjeno i složeno sečenje. Podignite donji zaštitni
mehanizam povlačenjem ručice i čim sečivo dodirne
materijal, donji zaštitni mehanizam mora da se
otpusti. Za sve ostale vrste sečenja donji zaštitni
mehanizam se automatski pokreće.
d) Uvek proverite da li donji zaštitni mehanizam
prekriva sečivo pre nego što spustite testeru na
klupu ili pod. Nezaštićeno, rotirajuće sečivo može da
prouzrokuje da se testera pokreće unazad i da iseče sve
što joj se nađe na putu. Obratite pažnju na vreme potrebno
da se sečivo zaustavi nakon što se prekidač otpusti.
DODATNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
OPŠTA
Ovaj alat ne treba da koriste osobe ispod 16 godina
Ovaj alat nije podesan za vlažno sečenje
Obavezno iskopčajte alat iz električne utičnice pre
nego što izvršite bilo kakva podešavanja ili zamenu
pribora
Nikada nemojte da koristite alat ako je kabl oštećen;
zamenu kabla mora da obavi stručno lice
Ne obradjujte nikakav materijal koji sadrži azbest
(azbest važi kao izazivać raka)
Prašina od materijala, kao što su boja koja sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal, može biti opasna (dodir
ili udisanje prašine može prouzrokovati alergijske reakcije
i/ili respiratorna oboljenja rukovaoca i lica u blizini); nosite
masku protiv prašine i radite uz uključeni uređaj za
ekstrakciju prašine kada radite na mestima gde ju je
moguće priključiti
Određene vrste prašine su klasifikovane kao kancerogene
(kao što su prašina hrastovine i bukovine), posebno u
sadejstvu sa aditivima za pripremu drveta; nosite masku
protiv prašine i radite uz uključeni uređaj za
ekstrakciju prašine kada radite na mestima gde ju je
moguće priključiti
117
Prati nacionalne propise vezane za prašinu koja se
proizvodi prilikom rada na obrađivanim materijalima
Koristite samo sto za rad koji je opremljen prekidačem
koji sprečava ponovno pokretanje motora nakon prekida
napona
Koristite samo sto za rad koji je opremljen vodičem reza
PRIBOR
SKIL može priznati garanciju samo ukoliko je korišćen
originalni pribor
Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju
karakteristikama koje su navedene u ovom uputstvu za
rad i prekontrolisani prema EN 847-1 i odgovarajuće
obeleženi
Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u najmanju
ruku jednaka najvećoj brzini pri praznom hodu
električnog alata
Koristite isključivo listove testere minimalnog
prečnika 122 mm, maksimalnog prečnika 130 mm, i
sa otvorom za vreteno širine 16 mm
Koristite samo sečiva čiji prečnik otvora odgovara
vretenu alata
Imajte na umu dolenavedeno kada koristite sečivo
testere sa uključenim prstenom reduktora (SKIL pribor
2610399267)
! koristite isključivo prsten adaptera postavljen na
sečivu testere
- uvek se pre postavljanja sečiva testere postarajte da
prsten adaptera bude dobro pričvršćen
- korišćenje ostalih labavih prstenova adaptera (koji
nisu izrađeni po SKIL specifikacijama) može izazvati
opasnost
Nemojte nikada da koristite testere napravljene od HSS
čelika
Uz ovaj električni alat nikad nemojte da koristite diskove
za oštrenje/sečenje
PRE UPOTREBE
Uvek se uverite da je napon struje isti kao i napon
naveden na pločici sa nazivom alatu
Izbegavajte oštećenja od šrafova, eksera i drugih
predmeta na vašem području rada; uklonite ih pre nego
što započnete rad
Pre nego što započnete sečenje, uklonite sve prepreke
na vrhu, kao i ispod putanje sečenja
Obezbedite radni predmet (radni predmet stegnut
pomoću stega ili nečeg sličnog je mnogo stabilniji neko
kada se drži rukom)
Koristite odgovarajuće aparate za proveru dali se u
zidu koji bušimo nalaze skrivene instalacije, ili za taj
posao nađite odgovarajuće preduzeće (kontakt sa
električnim vodovima može izazvati požar ili električni
udar; oštećenje gasovoda može izazvati eksploziju;
probijanje cevi sa vodom uzrokuje štete ili može izazvati
električni udar)
Produžni kabl koji koristite mora da bude sasvim
odmotan i siguran, sa kapacitetom od 16 A
TOKOM UPOTREBE
Buka koju alat proizvodi tokom rada može da premaši 85
dB(A); nosite zaštitu za sluh
Nemojte nikada da koristite električni alat bez originalnog
sistema za zaštitu
Ne pokušavajte da sečete veoma mala područja rada
Nemojte da radite sa ovim alatom iznad glave
U slučaju atipičnog ponašanja ili nepoznatih zvukova
odmah isključite alat i izvucite prekidač iz struje
Ako se kabl ošteti ili preseče u toku rada, odmah ga
iskopčajte i nemojte ga dodirivati
NAKON UPOTREBE
Kada završite rad sa alatom, isključite motor i proverite
da li su se zaustavili svi pokretni delovi
Nakon isključivanja kružne testere, nemojte nikada da
zaustavljate obrtanje sečiva testere primenom bočne sile
OBJAŠNJENJE SIMBOLA NA ALATU
2 Pročitajte uputstvo za korišćenje pre prve upotrebe
3 Dvostruka izolacija (nije potrebna žica za uzemljenje)
4 Alat ne odlažite u kućne otpatke
UPUTSTVO ZA KORIŠĆENJE
Zamena sečiva testere 5
! iskopčajte utikač
- izvadite imbus ključ A iz skladišta B
- otvorite donji zaštitni mehanizam C pomoću ručice D
! zamenite sečivo testere; zupci i strelica utisnuta
na sečivu moraju da budu okrenuti u istom
pravcu kao i strelica na gornjem zaštitnom
mehanizmu E
! proverite da li su površine sa sponama F štitnika
potpuno čiste i okrenite sečivo
- pričvrstite rezu sečiva G pomoću imbus ključa za 1/8
okreta nakon što zategnete prstima (tako se osigurava
klizanje sečiva testere kada dođe do prekomernog
otpora i zbog toga opterećenja motora i trzanja
testere)
Skladište za heksagonalni ključ 6
Podešavanje dubine sečenja (0-40 mm) 7
- radi optimalnog kvaliteta sečenja, sečivo testere ne bi
trebalo da bude duže od 3 mm ispod područja rada
- otpustite dugme H
- podignite/spustite stopu J dok ne podesite željenu
dubinu sečenja na skali korišćenjem indikatora K
- pričvrstite dugme H
Podešavanje ugla sečenja (0-45°) 8
- otpustite dugme L
- naginjite alat dok ne podesite željeni ugao sečenja
korišćenjem indikatora M
- pričvrstite dugme L
! pri kosom sečenju, dubina sečenja ne odgovara
vrednosti prikazanoj na skali za dubinu sečenja
Provera ugla sečenja od 90° 8
- podesite i pričvrstite stopu J na maksimalnu dubinu
sečenja 7
- podesite i pričvrstite ugao sečenja na 0°
- proverite ugao od 90° između sečiva i dna stope
pomoću kvadrata
- ukoliko je podešavanje neophodno, nagnite i
pričvrstite stopu na 45° i savijte jezičak N pomoću
ključa za podešavanje
Podešavajući vizir za liniju sečenja P 9a
- za vođenje električnog alata duž željene linije
označene na području rada
- za ravno sečenje pod uglom od 0° ili koso sečenje pod
uglom od 45° koristite liniju indikatora
! širi deo stope bi trebalo da stoji na podupiraču na
području rada
118
- može se podesiti za odabir otprašivanja sa leve ili
desne strane lista testere 9b
! širina sečenja se određuje širinom zubaca sečiva,
a ne širinom sečiva
! uvek prvo izvedite probno sečenje, da biste
proverili stvarnu liniju sečenja
Usisavanje prašine
- priključite usisivač na produžetak Q 0
! nikada nemojte da dozvolite da crevo usisivača
dođe u dodir sa donjim zaštitnim mehanizmom ili
operacijom sečenja
- može da se koristi i kesa za prašinu (SKIL pribor
2610387402)
! ne koristite kesu za prašinu/usisivač kada sečete
metal
Rukovanje alatom 0
- uključite utikač u izvor napajanja
- uvek jednom rukom čvrsto držite ručicu R, a drugom
snažno držite ručicu S
- postavite električni alat sa prednjim krajem ravne
stope na područje rada
! proverite da listi testere nisu zakačeni za
područje rada
- uključite alat tako da prvo pritisnete vijak T (= zaštitni
vijak koji se ne može zaključati), a zatim povučete
okidač U
! električni alat bi trebalo da bude u punoj brzini
pre nego što sečivo dodirne područje rada
- donji zaštitni mehanizam C se automatski otvara kada
sečivo prodre u područje rada (ručno otvorite donji
zaštitni mehanizam pomoću ručice D samo za
posebne vrste sečenja, na primer za uronjeno
sečenje)
! ne koristite silu dok rukujete alatom (primenite
blag i kontinuiran pritisak da biste izbegli pregrevanje
vrhova oštrica i, ukoliko sečete plastiku, topljenje
plastičnog materijala)
! dok radite, uvek držite alat za mesto(a) kojo(a) su
označena sivom bojom
- nakon završetka sečenja, isključite alat otpuštanjem
obarača U
! pre nego što podignete alat sa područja rada,
proverite da li je došlo do potpunog prekida rada
sečiva
SAVETI ZA PRIMENU
Dobru stranu područja rada uvek okrenite nadole, da
biste osigurali minimalno cepanje
Koristite samo oštra sečiva, pravog tipa !
- kvalitet sečenja se poboljšava sa brojem zubaca
- sečiva sa karbidnim vrhom ostaju oštra 30 puta duže
od običnih sečiva
Prilikom korišćenja vodeće šine (SKIL pribor
2610Z04064) u kombinaciji sa adapterom dubina reza će
biti smanjena za 14 mm za rezove pod uglom od 90°, kao
i pod uglom od 45°
Bočna ograda V @
- za pravljenje tačnih rezova duž ivice područja rada
- može da se umetne na bilo koju stranu stope
Podešavanje bočne ograde
- podesiti željenu širinu sečenja pomoću skale na
bočnoj ogradi (koristite vizir za liniju sečenja P kao
nulti položaj)
- otpustite dugme W
- pričvrstite dugme W
Uronjeno sečenje #
- podesite željenu dubinu sečenja
- nagnuti alat upravno sa vizirom linije sečenja P
paralelno sa željenom linijom sečenja označenom na
radnom predmetu
- otvorite donji zaštitni mehanizam C pomoću ručice D
- neposredno pre nego što sečivo dodirne područje
rada, uključite električni alat i postepeno spuštajte
stražnji kraj alata korišćenjem prednjeg kraja stope
kao pokazivača
- postepeno pomerajte alat nadole i napred
- čim sečivo dodirne u materijal otpustite ručicu D
! nemojte nikad da gurate alat unazad
Sečenje velikih ploča $
- postavite ploču blizu sečenja na pod, sto ili na radni
sto
! podesite dubinu sečenja tako da sečete kroz
ploču, a ne kroz podupirač
- u slučaju da bočna ograda ne omogućava željenu
širinu sečenja, zakačite sponom ili ekserom deo
drveta na područje rada kao vodič i koristite desnu
stranu stope uz ovaj vodič
Za više saveta pogledajte www.skil.com
ODRŽAVANJE / SERVIS
Ovaj alat nije namenjen za profesionalnu upotrebu
Alat i kabl uvek održavajte čistim (posebno otvore za
hlađenje)
! pre čišćenja iskopčajte kabl iz utičnice
Neka prostor oko donjeg štitnika C 5 uvek bude čist
(uklonite prašinu i opiljke produvavanjem komprimovanim
vazduhom ili četkom)
Sečivo testere očistite neposredno posle upotrebe
(posebno od smole i lepka)
Ako bi alat i pored brižljivog postupka izrade i kontrole
nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani
servis za SKIL-električne alate
- pošaljite nerastavljeni alat zajedno sa potvrdom o
kupovini vašem nabavljaču ili najbližem SKIL servisu
(adrese i oznake rezervnih delova možete naći na
www.skil.com)
ZAŠTITA OKOLINE
Električne alate, pribora i ambalaže ne odlažite u
kućne otpatke (samo za EU-države)
- prema Europskoj direktive 2012/19/EG o staroj
električnoj I elektronskoj opremi i njenoj upotrebi u
skladu sa nacionalnim pravom,električni alati koji su
istrošeni moraju biti sakupljeni odvojeno i dostavljeni
pogonu za reciklažu
- simbol 4 će vas podsetiti na to
119
BUKA / VIBRACIJE
Mereno u skladu sa EN 62841 nivo pritiska zvuka ovog
alata iznosi 87 dB(A) a jačina zvuka 98 dB(A) (normalno
odstupanje: 3 dB), a vibracija m/s² (zbir vektora tri
pravca; nesigurnost K = 1,5 m/s²)
pri sečenju drvo 2,8 m/s²
pri sečenju metal 2,6 m/s²
Nivo emisije vibracija izmeren je u skladu sa
standardizovanim testom datim u EN 62841; on se može
koristiti za upoređenje jedne alatke sa drugom, kao i za
preliminarnu procenu izloženosti vibracijama pri
korišćenju ove alatke za pomenute namene
- korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa drugačijim ili
slabo održavanim nastavcima može značajno
povećati nivo izloženosti
- vreme kada je alatka isključena ili kada je uključena,
ali se njome ne radi, može značajno smanjiti nivo
izloženosti
! zaštitite se od posledica vibracija održavanjem
alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke
toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca

Krožna žaga 5740
UVOD
To orodje je namenjeno za vzdolžno in prečno rezanje
lesa, tako za ravne reze, kot pod kotom do 45°; z
uporabo ustreznih žaginih listov pa tudi za neželezne
kovine, lahke gradbene materiale in plastične mase
To orodje ni namenjeno profesionalni uporabi
Preberite in shranite navodila za uporabo 2
TEHNIČNI PODATKI 1
VARNOST
SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA ELEKTRIČNA
ORODJA
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene
temu električnemu orodju. Če spodaj navedenih
napotkov ne upoštevate, lahko pride do električnega udara,
požara in/ali težke poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, saj jih boste v
prihodnosti morda potrebovali.
Pojem “električno orodje”, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
1) VARNOST NA DELOVNEM MESTU
a) Poskrbite, da bo Vaše delovno mesto vedno čisto in
urejeno. Nered ali neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
b) Prosimo, da orodja ne uporabljate v okolju, kjer je
nevarnost za eksplozije in v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini in prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zato se gorljivi prah ali pare lahko
vnamejo.
c) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se
medtem ko delate, približali električnemu orodju.
Druge osebe lahko odvrnejo Vašo pozornost drugam in
izgubili boste nadzor nad orodje.
2) ELEKTRIČNA VARNOST
a) Vtič mora ustrezati električni vtičnici in ga pod
nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba
adapterskih vtičev v kombinaciji z ozemljena orodja
ni dovoljena. Originalni oziroma nespremenjeni vtiči in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega
udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in
hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja
povečano tveganje električnega udara.
c) Zavarujte orodje pred dežjem ali vlago. Vdor vode v
električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
d) Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali
obešanje orodja in ne vlecite vtič iz vtičnice tako, da
vlečete za kabel. Zavarujte kabel pred vročino,
oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja.
Poškodovani ali prepleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte izključno kabelski podaljšek, ki je
atestiran za delo na prostem. Uporaba kabelskega
podaljška, primernega za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte prekinjevalec električnega
tokokroga. Prekinjevalca električnega tokokroga
zmanjšuje tveganje električnega udara.
3) OSEBNA VARNOST
a) Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim
orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte
orodja, če ste utrujeni in če ste pod vplivom mamil,
alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi orodja ima lahko za posledico resne telesne
poškodbe.
b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno
nosite zaščitna očala. Uporaba osebnih zaščitnih
sredstev, na primer maske proti prahu, nedrsečih
zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno
od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali
nošenjem se prepričajte, če je električno orodje
izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali
priključitev vklopljenega električnega orodja na električno
omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklopom orodja odstranite z nje nastavitvena
orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ, ki se nahajata
na vrtečem se delu električnega orodja, lahko povzročita
nezgodo.
120
e) Ne precenjujte se in poskrbite za varno stojišče in
stalno ravnotežje. Tako boste lahko v nepričakovani
situaciji bolje obvladali orodje.
f) Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali
nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se
delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo v premikajoče se dele.
g) Če je možno na orodje namestiti priprave za
odsesavanje in prestrezanje prahu, prepričajte se,
ali so le-te priključene in, če jih pravilno uporabljate.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
h) Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s
pogosto uporabo, ne bo razlog za to, da postanete
lahkomiselni in ignorirate varnostna načela. V delčku
sekunde lahko nepozorno dejanje pripelje do hude
poškodbe.
4) RAVNANJE IN NEGA ROČNEGA ORODJA
a) Ne preobremenjujte orodja. Za določeno delo
uporabljajte električno orodje, ki je predvideno za
opravljanje tega dela. Z ustreznim električnim orodjem
boste delo opravili bolje in varneje, ker je bilo v ta namen
tudi konstruirano.
b) Električno orodje, ki ima pokvarjeno stikalo, ne
uporabljajte. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
akumulatorsko baterijo, če jo je mogoče izvzeti, še
preden orodje popravljate, menjujete pribor ali ga
shranite. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo
tveganje za nenamenski zagon orodja.
d) Kadar orodja ne uporabljaje ga shranjujte izven
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil, orodja ne dovolite uporabljati.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Vzdržujte električna orodja in pribor. Preverite, če
premikajoči se deli orodja delujejo brezhibno in če
se ne zatikajo, oziroma, če kakšen del orodja ni
zlomljen ali poškodovan do te mere, da bi oviral
njegovo delovanje. Pred nadaljnjo uporabo je
potrebno poškodovani del popraviti. Vzrok za številne
nezgode so ravno slabo vzdrževana električna orodja.
f) Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo
in so bolje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, nastavke in podobno
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga
nameravate opraviti. Zaradi uporabe električnega
orodja v druge, nepredvidene namene, lahko nastanejo
nevarne situacije.
h) Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe,
čiste in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine
za prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora
orodja v nepričakovanih situacijah.
5) SERVISIRANJE
a) Popravilo orodja lahko opravi samo usposobljena
strokovna oseba in to izključno z originalnimi
nadomestnimi deli. Le tako bo ohranjena nadaljnja
varnost orodja.
VARNOSTNA NAVODILA ZA KROŽNE ŽAGE
1) POSTOPEK ŽAGANJA
a) NEVARNO : Ne približujte rok področju žaganja in
žaginemu listu. Drugo roko imejte na dodatnem
ročaju ali ohišju motorja. Če boste žago držali z
obema rokama, ju žagin list ne bo mogel poškodovati.
b) Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelovancem vas
gibljivi ščit ne more ščititi pred rezilom.
c) Nastavite globino reza glede na obdelovanec. Izpod
obdelovanca naj gleda manj kot cel zob rezila.
d) Obdelovanec, ki ga želite žagati, v nobenem primeru
ne smete držati z roko ali nad nogo. Obdelovanec
stabilizirajte v nasedu. Pomembno je, da obdelovanec
dobro pritrdite in s tem zmanjšajte nevarnost, ki nastane
s telesnim stikom, zaradi obtičanja žaginega lista ali
zaradi izgube kontrole.
e) Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje
zadelo ob skrite električne vodnike ali ob lastni
omrežni kabel, držite električno orodje samo za
izolirane ročaje. Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo,
prenese napetost tudi na kovinske dele električnega
orodja in povzroči električni udar.
f) Pri daljših rezih vedno uporabite stransko vodilo. To
izboljša natančnost reza in zmanjša možnost
zaustavljanja rezila.
g) Vedno uporabljajte žagine liste prave velikosti in
primerne prijemalne odprtine (na primer zvezdaste
ali okrogle). Žagini listi, ki se me prilegajo montažnim
delom žage, se vrtijo neenakomerno in povzročijo izgubo
nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih
vijakov ali podložk za pritrjevanje rezila. Za optimalno
delo in varnost uporabnika so podložke za vašo žago
posebej konstruirane.
2) POVRATNI SUNEK - VZROKI IN USTREZNA
NAVODILA
Povratni sunek je nenadna reakcija na stisnjen, zavrt ali
napačno obrnjen žagin list, ki povzroči nenadzorovan
sunek žage iz obdelovanca navzgor proti uporabniku
Če je žagin list stisnjen v obdelovancu ali pa se zaradi
zapiranja reza na zadnji strani močno zagozdi vanj, se
žagin list zaustavi, delujoč motor pa povzroči nenaden
sunek proti uporabniku
Če je žagin list pri rezanju zvit ali ni vzporeden z vodilom,
se lahko zobje na zadnjem delu lista močno zarijejo na
vrhnjo stran lesa kar povzroči dvig žaginega lista iz reza
in sunek proti uporabniku
Povratni sunek je posledica napačne uporabe orodja ali/
in nepravilne uporabe ali okoliščin; prepreči se lahko z
naslednjimi primernimi varnostnimi ukrepi
a) Čvrsto držite žago z obema rokama in s položajem
vaših rok preprečite moč povratnih sunkov. Položaj
telesa naj bo na eni ali drugi strani rezila in ne na
sredini linije reza. Povratni sunek bi lahko povzročil
sunek žage nazaj, vendar je moč povratnih sunkov lahko
nadzorovana s strani uporabnika z upoštevanjem
varnostnih ukrepov.
b) Kadar se rezilo zaustavlja ali kadar se rezanje iz
kakršnegakoli vzroka prekinja, spustite gumb in
nepremično držite žago v obdelovancu dokler se
rezilo ne zaustavi. Nikoli ne poskušajte odmakniti
121
žage iz obdelovanca ali povleči žago nazaj dokler se
rezilo vrti, ker lahko pride do povratnega sunka.
Raziščite in odpravite vzroke zaustavljanja. Izogibajte se
rezanju žebljev ali vijakov.
c) Pri ponovnem začetku rezanja postavite rezilo žage
v rez in preverite, da se zobje rezila ne dotikajo
obdelovanca. Če se bo rezilo žage pri ponovnem
začetku zaustavljalo, bo rezilo sililo navzgor iz
obdelovanca ali pa bo prišlo do povratnega sunka.
d) Podprite večje plošče, da zmanjšate nevarnost
stiskanja ali povratnega sunka. Večje plošče se zaradi
svoje teže povešajo. Podprtje mora biti pod ploščami na
obeh straneh, blizu linije reza in blizu robu plošče.
e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezil. Neostra
in nepravilno nameščena rezila napravijo ozek rez, ki
povzroča pretirano trenje, zaustavljanje in povratni
sunek.
f) Pred rezanjem morata biti vodili nastavitve globine
reza in naklona reza čvrsto in varno pritrjeni. Če se
nastavitev reza med delom premakne, to lahko povzroči
zaustavljanje ali povratni sunek.
g) Bodite posebej previdni pri žaganju v obstoječe
stene ali območja, ki jih ne vidite. Potopljen žagin list
se lahko pri žaganju v skrite objekte zablokira in to lahko
povzroči povratni sunek.
3) FUNKCIJA GIBLJIVEGA ŠČITA
a) Pred vsako uporabo preverite pravilno delovanje
gibljivega ščita. Ne uporabljajte žage, če se gibljivi
ščit ne giblje prosto ali se takoj ne vrne v osnovni
položaj. Nikoli ne pripnite ali privežite gibljivi ščit v
odprtem položaju. Če žaga po nesreči pade, je gibljivi
ščit lahko skrivljen. Izključite vtikač, dvignite gibljivi ščit s
potegom ročice in se prepričajte, da se prosto giblje in se
ne dotika rezila ali ostalih delov v celotnem območju
njegovega pomika.
b) Preverite delovanje vzmeti gibljivega ščita. Če
gibljivi ščit in vzmet ne delujeta pravilno, ju je pred
uporabo potrebno popraviti. Gibljivi ščit se lahko giblje
počasno tudi zaradi poškodovanih delov, smolnatih
strdkov, ostankov malt.
c) Gibljivi ščit se lahko ročno premakne le pri
posebnih rezih kot npr. potopnih rezih ali
poravnalnih rezih. Dvignite gibljivi ščit s potegom
ročice - ko rezilo zareže v obdelovanec, gibljivi ščit
sprostite. Pri ostalih načinih žaganja naj gibljivi ščit
deluje samodejno.
d) Vedno pazite, da gibljivi ščit pokrije rezilo pri
postavljanju žage na delovno mizo ali tla.
Nezaščiteno in vrteče se rezilo bo povzročilo
poskakovanje žage in poškodbo vsega, kar je na njeni
poti. Pazite na čas od izključitve orodja do zaustavitve
rezila.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
SPLOŠNO
Orodja naj ne bi uporabljale osebe mlajše od 16 let
To orodje ni primerno za mokro rezanje
Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden
spreminjate nastavitve ali menjate pribor
Nikoli ne uporabljajte orodja, če je kabel poškodovan;
okvaro naj odpravi strokovnjak
Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest (azbest
povzroča rakasta obolenja)
Prah materialov, kot so barve, ki vsebujejo svinec,
nekatere vrste lesa, mineralov ali kovin so lahko škodljivi
(ob stiku ali vdihavanju lahko prah pri delavcu ali pri drugih
prisotnih povzroči alergijsko reakcijo in/ali bolezni dihal);
nosite masko za prah in pri delu uporabljajte napravo
za odsesavanje prahu, kjer je le-to možno priključiti
Nekatere vrste prahu so klasificirane kot kancerogene (kot
npr. prah hrasta in bukve) še posebno ob sočasni uporabi
z dodatki za obdelavo lesa; nosite masko za prah in pri
delu uporabljajte napravo za odsesavanje prahu, kjer
je le-to možno priključiti
Upoštevajte nacionalne zahteve glede prahu za materiale
katere želite obdelovati
Uporabljajte delovne mize le z vgrajenim stikalom, ki ob
prekinitvi električnega napajanja preprečuje samodejen
start motorja
Uporabljajte mize le z vgrajenim razpornim klinom
PRIBOR
SKIL zagotavlja brezhibno delovanje orodja le z uporabo
originalnega dodatnega pribora
Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo karakteristikam,
navedenim v teh navodilih za uporabo, in ki so preizkušeni
po EN 847-1 ter ustrezno označeni
Uporabljajte lahko dodatni pribor, katerega dovoljena
hitrost je najmanj enaka največji hitrosti orodja
Uporabljajte samo liste žage s premerom najmanj
122 mm in največ 130 mm ter luknjo za vreteno
premera 16 mm
Uporabljajte izključno žagine liste, ki imajo takšno luknjo,
da se na vreteno orodja prilega brez zračnosti
Upoštevajte naslednje, kadar uporabljate žagin list z
redukcijskim obročem (dodatek SKIL 2610399267)
! uporabljajte le reducirno matico, ki je nameščena
na rezilu
- pred namestitvijo rezila vedno preverite, ali je reducirna
matica čvrsto pritrjena
- uporaba drugih, nenatančnih reducirnih matic (ki niso
narejene v skladu s SKILovimi specifikacijami), je lahko
nevarna
Nikoli ne uporabljajte žaginih listov, ki so izdelani iz
hitroreznega jekla (HSS)
S tem orodjem nikoli ne uporabljajte brusilnih ali rezalnih
plošč
PRED UPORABO
Vedno preverite, če je napetost omrežja enaka napetosti,
ki je navedena na tablici orodja
Izogibajte se poškodb zaradi vijakov, žebljev ali drugih
elementov v obdelovancu; odstranite jih pred začetkom
dela
Odstranite ovire nad in pod linijo reza že pred začetkom
žaganja
Zavarujte obdelovanec (obdelovanec stisnjen v prižemi
ali primežu je bolj varen kot v roki)
Za iskanje skritih električnih, plinskih in vodovodnih
cevi uporabite primerne iskalne naprave (detektorje)
ali se posvetujte z lokalnimi podjetji (stik z električnimi
vodniki lahko povzroči požar ali električni udar; poškodbe
plinovoda lahko povzročijo eksplozijo, vdor v vodovodno
omrežje pa materialno škodo ali električni udar)
122
Uporabljajte povsem iztegnjene in varne električne
podaljške, z jakostjo 16 amperov
MED UPORABO
Med delom lahko nivo hrupa presega 85 dB(A);
uporabljajte zaščito proti hrupu
Nikoli ne uporabljajte orodja brez originalnega sistema
zaščite
Ne poskušajte žagati zelo majhnih kosov
Ne uporabljajte orodja za dela nad glavo
V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj izključite
orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice
Če je priključni kabel poškodovan ali se med delom
pretrga se ga ne dotikajte, temveč takoj potegnite
električni vtikač iz vtičnice
PO UPORABI
Ko orodje postavite vstran, izklopite motor in pazite, da
se vsi premikajoči se deli orodja popolnoma zaustavijo
Po izključitvi krožne žage, nikoli ne zavirajte vrtenja
žaginega lista z bočno silo
POJASNILO OZNAK NA ORODJU
2 Pred uporabo preberite navodila za uporabo
3 Dvojna izolacija (ozemljitveni kabel ni potreben)
4 Orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki
UPORABA
Menjava žaginega lista 5
! izključite vtikač
- vzemite inbus ključ A, ki je shranjen v ležišču B
- odprite gibljivi ščit C z vzvodom D
! zamenjajte žagin list, tako da zobje in natisnjena
puščica kažejo v isto smer kot puščica na
zgornjem varovalu E
! prepričajte se, da so naležne površine prirobnic F
popolnoma čiste in obrnjene proti listu
- z inbus ključem pritrdite vijak lista G za 1/8 vrtljaja več
kot z roko (to zagotavlja zdrs lista, če le ta naleti na
premočno oviro; tako se zmanjša preobremenitev
motorja in povratni sunek žage)
Mesto za shranjevanje šestkotnega ključa 6
Nastavitev globine reza (0-40 mm) 7
- za optimalno kvaliteten rez naj list žage ne sega iz
obdelovanca več kot 3 mm
- popustite gumb H
- naravnajte/spustite podnožje J do nastavitve želene
globine z uporabo skale K
- pritrdite gumb H
Nastavitev kota reza (0 - 45°) 8
- popustite gumb L
- nagnite orodje do nastavitve želenega kota reza z
uporabo skale M
- pritrdite gumb L
! pri poševnem rezu, globina reza ne ustreza
označeni globini na skali
Preverjanje kota reza pri 90° 8
- nastavite in pritrdite podnožje J v položaj maksimalne
globine reza 7
- naravnajte in pritrdite kot reza na 0°
- s kotnikom preverite, če kot med žaginim listom in
spodnjo stranjo podnožja ustreza 90°
- če je potrebno nastavljanje, nagnite in pritrdite
podnožje pod kotom 45° in upognite jeziček N z
nastavitvenim ključem
Nastavljiv vizir linije reza P 9a
- pri vodenju orodja po črti reza na obdelovancu
- indikator linije reza uporabite pri ravnih rezih (0°) ali
poševnih rezih (45°)
! širši del sani vodimo po podprtem delu
obdelovanca
- z nastavitvijo lahko izbiramo, ali je odpadni material na
notranji ali zunanji strani žaginega list 9b
! širina reza je določena s širino zob žaginega lista
in ne z debelino telesa lista
! vedno najprej napravite poskusne reze za
preverjanje dejanske črte reza
Odsesavanje prahu
- priključite sesalnik na stranski priključek Q 0
! cev sesalnika ne sme nikoli ovirati gibljivega ščita
ali samega rezanja
- lahko je uporabljena tudi vrečka za prah (SKIL pribor
2610387402)
! ne uporabljajte vrečke za prah/sesalnika pri
rezanju kovine
Upravljanje orodja 0
- vključite vtikač v vtičnico
- vedno čvrsto držite z eno roko ročaj R in z drugo roko
ročaj S
- položite orodje s sprednjim delom podnožja na
obdelovanec
! zagotovite, da se zobje žaginega lista ne dotikajo
obdelovanca
- orodje vključite tako, da najprej stisnete gumb T
(varnostno stikalo, katero ne sme biti blokirano), nato
pa pritisnite gumb U
! orodje naj doseže polno hitrost, preden list žage
zareže v obdelovanec
- gibljivi ščit C se odpre samodejno, ko pričnemo z
rezanjem (vzvod za dvig gibljivega ščita D uporabljajte
le v izjemnih primerih rezanja - potopni rezi)
! z orodjem ne ravnajte nasilno (pritiskajte rahlo in
neprekinjeno, da se izognete pregrevanju konic rezila,
v primeru rezanja umetne mase pa tudi topljenju
umetne mase)
! med delom vedno držite orodje za sivo obarvano
mesto oprijema
- po opravljenem rezu orodje izključimo s sprostitvijo
stikala U
! prepričajte se, da je žagin list popolnoma
zaustavljen, preden orodje odmaknete iz
obdelovanca
UPORABNI NASVETI
Vedno obrnite boljšo stran obdelovanca navzdol, da
zagotovite minimalno trganje obdelovanca
Uporabljajte le ostre žagine liste pravih tipov !
- kvaliteta reza se izboljša z večjim številom zob lista
- karbidne konice lista ostanejo ostre 30 krat dlje kot
običajne konice
Pri uporabi vodila (dodatna oprema SKIL 2610Z04064) v
kombinaciji s prilagodilnikom je globina reza zmanjšana
za 14 mm pri rezih pod 90° in 45°
Stransko vodilo V @
- za izvedbo natančnih rezov vzdolž robu obdelovanca
- na podnožje je lahko nameščeno z leve ali desne
strani
123
Nastavitev stranskega vodila
- s pomočjo skale na vodilu izberite želeno širino reza
(uporabite vizir linije reza P kot nično izhodiščno
točko)
- popustite vijak W
- pritrdite vijak W
Potopno rezanje #
- nastavite želeno globino rezanja
- nagnite orodje naprej, tako da je vizir linije reza P
poravnan z označeno linijo reza na obdelovancu
- odprite gibljivi ščit C z vzvodom D
- tik preden žagin list približamo obdelovancu, vključimo
orodje in postopoma spuščamo zadnji del žage; pri
tem nam naslonjen prednji del žage služi kot tečaj
- postopoma pomikamo orodje navzdol in tudi naprej
- ko list doseže obdelovanec, sprostimo vzvod D
! orodja nikoli ne pomikamo vzvratno
Rezanje večjih plošč $
- ploščo podprite blizu reza tako na tleh, mizi kot delovni
mizi
! nastavite globino reza samo skozi ploščo, ne pa
tudi skozi podporo
- v primeru, da stransko vodilo ne omogoča želene
širine reza, pritrdite ali pribijte raven kos lesa na
obdelovanec kot vodilo in uporabite desno stran
podnožja za vodenje ob tem vodilu
Za več nasvetov glejte pod www.skil.com
VZDRŽEVANJE/SERVISIRANJE
Orodje ni namenjeno profesionalni uporabi
Priključni kabel in orodje naj bosta vedno čista (posebej
še prezračevalne odprtine)
! izvlecite vtikač iz vtičnice pred čiščenjem
Vedno vzdržujte čistočo območja okoli gibljivega ščita C
5 (prah in odrezke odstranite s prepihovanjem s
stisnjenim zrakom ali krtačo)
Po uporabi takoj očistite žagin list (posebno od smol in
lepil)
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja orodja, naj
popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za
popravila SKILevih električnih orodij
- pošljite nerazstavljeno orodje skupaj s potrdilom o
nakupu pri vašemu prodajalcu v najbližjo SKIL
servisno delavnico (naslovi, kot tudi spisek rezervnih
delov se nahaja na www.skil.com)
OKOLJE
Električnega orodja, pribora in embalaže ne
odstranjujte s hišnimi odpadki (samo za države EU)
- v skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpadni
električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob
koncu njihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih
predati v postopek okolju prijaznega recikliranja
- ko je potrebno odstranjevanje, naj vas o načinu
spomni simbol 4
HRUP / VIBRACIJA
Izmerjeno v skladu s predpisom EN 62841 je raven
zvočnega pritiska za to orodje 87 dB(A) in jakosti zvoka
98 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija m/s²
(vektorska vsota treh smeri; netočnost K = 1,5 m/s²)
pri rezanju les 2,8 m/s²
pri rezanju kevin 2,6 m/s²
Raven oddajanja vibracij je bila izmerjena v skladu s
standardiziranimi testi, navedenimi v EN 62841; uporabiti
jo je mogoče za primerjavo različnih orodij med seboj in
za predhodno primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri
uporabi orodja za namene, ki so omenjeni
- uporaba orodja za drugačne namene ali uporaba
skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko
znatno poveča raven izpostavljenosti
- čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim
ne delamo, lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti
! pred posledicami vibracij se zaščitite z
vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov,
ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci
pa organizirani

Ketassaag 5740
SISSEJUHATUS
Tööriist on ettenähtud piki- ja ristlõigete tegemiseks
puidus otse või kuni 45° kaldenurga all; vastavate
saeketastega on võimalik saagida ka värvilisi metalle,
kergeid ehitusmaterjale ja plastmaterjale
See tööriist pole mõeldud professionaalseks
kasutamiseks
Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja
hoidke alles 2
TEHNILISED ANDMED 1
OHUTUS
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ELEKTRILISTE
TÖÖRIISTADE KASUTAMISEL
TÄHELEPANU Lugege läbi kõik elektrilise
tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised
ning tutvuge jooniste ja tehniliste andmetega.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks
alles.
Allpool kasutatud mõiste “elektriline tööriist” käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
1) OHUTUSNÕUDED TÖÖPIIRKONNAS
a) Hoidke töökoht puhas ja korras. Segadus või
valgustamata tööpiirkonnad võivad põhjustada õnnetusi.
124
b) Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke,
gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb
sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Kui kasutate elektrilist tööriista, hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eemal. Kui Teie tähelepanu
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
2) ELEKTRIOHUTUS
a) Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku
kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage
kaitsemaandusega seadmete puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha
on maandatud, on elektrilöögi risk suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui
elektriseadmesse on sattunud vett, on elektrilöögi
saamise risk suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet selleks mitte ettenähtud
otstarbel seadme kandmiseks, ülesriputamiseks
ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke
toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme
liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud
toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi saamise riski.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on
lubatud kasutada ka välistingimustes.
Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi saamise riski.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage maandusega
lekkevoolukaitset. Maandusega lekkevoolukaitsme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3) INIMESTE TURVALISUS
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning
toimige elektrilise tööriistaga töötades mõistlikult.
Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, nagu tolmumask, libisemiskindlad
turvajalatsid, kaitsekiiver või kuulmiskaitsevahendid,
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
kasutusalast – vähendab vigastuste riski.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge,
et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
õnnetused.
d) Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle
küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja
hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet
ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge, et
need oleksid seadmega ühendatud ja et neid
kasutataks õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine
vähendab tolmust põhjustatud ohte.
h) Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus
võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid
vigastusi.
4) ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE HOOLIKAS
KÄSITSEMINE JA KASUTAMINE
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista.
Sobiva elektrilise tööriistaga töötate paremini ja
turvalisemalt ettenähtud võimsusvahemikus.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on
rikkis. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning seda tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või
eemaldage seadmest aku, kui on eemaldatav, enne
seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja
seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib
seadme tahtmatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatult. Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seda ei tunne või pole siintoodud juhiseid
lugenud. Kogenematute kasutajate käes kujutavad
elektrilised tööriistad ohtu.
e) Hoolitsege elektriliste tööriistade ja tarvikute eest
korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
funktsioneerivad korralikult ja ei kiildu kinni, ning
ega mõned osad ei ole katki või sel määral
kahjustatud, et võiksid mõjutada seadme
töökindlust. Laske kahjustatud osad enne seadme
kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks
on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hoitud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö
iseloomuga. Elektriliste tööriistade kasutamine mitte
ettenähtud otstarbel võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja
puhtana ning vabana õlist ja määrdeainetest.
Libedad käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista
ohutult käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all
hoida.
5) TEENINDUS
a) Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud
spetsialistidel ja ainult originaalvaruosadega. Nii
tagate seadme püsimise turvalisena.
OHUTUSNÕUDED KETASSAAGIDE KASUTAMISEL
1) SAAGIMINE
a) ETTEVAATUST : Ärge viige oma käsi
saagimispiirkonda ja saeketta lähedusse. Hoidke
teise käega lisakäepidemest voi mootorikorpusest.
125
Kui hoiate saagi molema käega, ei saa saeketas Teie
käsi vigastada.
b) Ärge viige kätt tooriku alla. Tooriku all ei saa
kettakaitse Teid saeketta eest kaitsta.
c) Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega.
Tooriku all peaks olema saeketast näha vähem kui
täishamba ulatuses.
d) Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega
polve peal. Kinnitage toorik stabiilsele alusele.
Tooriku kinnitamine on oluline, et viia kehaga
kokkupuute, saeketta kinnikiildumise ja seadme üle
kontrolli kaotuse oht miinimumini.
e) Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud
elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet, tohib seadet
hoida üksnes isoleeritud käepidemetest. Kontakt
pinge all oleva juhtmega pingestab ka seadme
metalldetailid ja põhjustab elektrilöögi.
f) Pikisaagimisel kasutage alati paralleeljuhikut või
juhtlauda. See suurendab lõike täpsust ja vähendab
saeketta kinnikiildumise ohtu.
g) Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga
saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad,
mis saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad
kontrolli kaotuse seadme üle.
h) Ärge kunagi kasutage kahjustatud või mittesobivaid
saeketta seibe või polte. Saeketta seibid ja poldid on
konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, tagamaks
optimaalset jõudlust ja tööohutust.
2) TAGASILÖÖK – PÕHJUSED JA ASJAOMASED
OHUTUSNÕUDED
Tagasilöök on sae ootamatu vastureaktsioon, mis tekib,
kui saeketas on kinnikiildunud, kõverdunud või selle
liikumine on takistatud ning mille tagajärjel tõuseb saag
kontrollimatult töödeldavast detailist välja ja “hüppab” sae
kasutaja poole
Kui sulguv lõikejälg saeketta kinni kiilub või selle liikumist
takistab, aeglustub saeketta pöörlemine ja mootori
vastumõju tulemusel liigub saag kiiresti kasutaja poole
Kui saeketas lõikamisel väändub või kõverdub, võivad
saeketta tagumised hambad takerduda puidu pealmisse
kihti, mille tagajärjel tuleb saeketas lõikejäljest välja ja
“hüppab” tagasi sae kasutaja poole
Tagasilöök on tööriista väärkasutamise ja/või valede
töövõtete või -tingimuste tagajärg ning seda saab vältida,
võttes tarvitusele sobivad ettevaatusabinõud, mis on
toodud allpool
a) Hoidke saagi tugevalt mõlema käega ja asetage
käed selliselt, et suudaksite seista vastu
tagasilöögiga kaasnevatele jõududele. Seiske nii, et
Teie keha oleks saekettast paremal või vasakul,
kuid mitte sellega ühel joonel. Tagasilöögi mõjul võib
saag “hüpata” tagasi, kuid kasutajal on võimalik
tagasilöögiga kaasnevaid jõude kontrollida, võttes
tarvitusele sobivad ettevaatusabinõud.
b) Saeketta kinnikiildumisel või lõike katkestamisel
mingil põhjusel vabastage lüliti ja hoidke saagi
liikumatult materjali sees, kuni saeketas täielikult
seiskub. Ärge kunagi püüdke eemaldada saagi
töödeldavast materjalist või tõmmata saagi tagasi,
kui saeketas pöörleb või võib toimuda tagasilöök.
Uurige olukorda ja võtke tarvitusele meetmed, et
kõrvaldada saeketta kinnikiildumise põhjus. Vältige
naelte või kruvide saagimist.
c) Kui käivitate tooriku sees olevat saagi, sättige saag
lõikejälje keskele ja kontrollige, et saehambad ei
haarduks materjali. Kinnikiildunud saeketas võib liikuda
üles või tekitada tagasilöögi, kui saag uuesti käivitatakse.
d) Toestage suured plaadid, et piirata saeketta
kinnikiildumise ja tagasilöögi ohtu miinimumini.
Suured plaadid kipuvad omaenda kaalu all painduma.
Toestused tuleb paigutada plaadi alla mõlemale küljele,
lõikejoone lähedale ja plaadi serva äärde.
e) Ärge kasutage nüri või kahjustatud saeketast.
Teritamata või valesti paigaldatud saekettast tekib kitsas
lõikejälg, mis põhjustab liigset hõõrdumist, saeketta
kinnikiildumist ja tagasilööke.
f) Enne lõike tegemist peavad lõikesügavuse ja -nurga
reguleerimise lukustushoovad olema kindlalt
kinnitatud. Kui saeketta seadistused saagimise ajal
muutuvad, võib see põhjustada kinnikiildumise ja
tagasilöögi.
g) Olge eriti ettevaatlik lõigete tegemisel seintesse ja
teistesse varjatud kohtadesse. Uputatav saeketas
võib varjatud objektide saagimisel kinni kiiluda ja
tagasilöögi põhjustada..
3) ALUMISE KETTAKAITSME FUNKTSIOON
a) Iga kord enne kasutamist kontrollige, et alumine
kettakaitse sulguks korralikult. Ärge kasutage saagi,
kui alumine kettakaitse ei liigu vabalt ega sulgu
koheselt. Alumist kettakaitset ei tohi avatud asendis
kinni kiiluda. Kui saag kogemata maha kukub, võib
alumine kettakaitse väänduda. Eemaldage seade
vooluvõrgust, tõstke alumine kettakaitse
tagasitõmmatavast käepidemest üles ning veenduge, et
see liigub vabalt ja ei puuduta saeketast ega muid detaile
mistahes lõikenurkade ja -sügavuste juures.
b) Kontrollige alumise kettakaitsme vedru
funktsioneerimist. Kui kettakaitse ja selle vedru ei
funktsioneeri korralikult, tuleb need enne
kasutamist parandada. Kahjustatud osade, kleepuvate
sadestuste või mustuse kuhjumise tõttu võib alumine
kettakaitse toimida aeglaselt.
c) Alumist kettakaitset tuleks käsitsi tagasi tõmmata
ainult erilõigete nagu “uputuslõiked” ja liitlõiked
tegemiseks. Tõstke alumine kettakaitse
tagasitõmmatavast käepidemest üles ja vabastage
alumine kettakaitse niipea, kui saeketas tungib
materjali sisse. Kõikide muude saagimistööde ajal
peaks alumine kettakaitse toimima automaatselt.
d) Enne sae asetamist tööpingile või põrandale jälgige
alati, et saeketas on alumise kettakaitsmega kaetud.
Kaitsmata, vabajooksul saeketas põhjustab sae liikumise
tagasi, lõigates kõike, mis selle teele jääb. Pöörake
tähelepanu ajavahemikule, mis kulub lüliti vabastamisest
saeketta seiskumiseni.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED
ÜLDIST
Tööriista kasutaja peab olema vähemalt 16 aastat vana
Tööriist ei sobi märglõigete tegemiseks
Enne seadme reguleerimist või tarviku vahetust
eemaldage seade vooluvõrgust (tõmmake pistik
pistikupesast välja)
126
Ärge kunagi kasutage kahjustatud toitejuhtmega tööriista;
laske toitejuhe remonditöökojas välja vahetada
Asbestisisaldava materjali töötlemine on keelatud
(asbest võib tekitada vähki)
Värviga kaetud juhtmed, mõned puiduliigid, mineraalid ja
metall eraldavad tolmu, mis võib olla kahjulik
(kokkupuude tolmuga või selle sissehingamine võib
seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel
põhjustada allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede
haigusi); kandke tolmumaski ja vajaduse korral
töötage külgeühendatava tolmueemaldusseadmega
Teatud tüüpi tolm on klassifitseeritud kantserogeensena
(nt tammest ja kasest eralduv tolm), eriti koos puidu
niiskuse reguleerimiseks kasutatavate lisanditega;
kandke tolmumaski ja vajaduse korral töötage
külgeühendatava tolmueemaldusseadmega
Erinevate materjalide töötlemisel tekkiva tolmu
käitlemisel tuleb järgida kehtivaid nõudeid
Kasutage üksnes sellist saepinki, millel on lüliti
takistamaks mootori taaskäivitumist päras
voolukatkestust
Kasutage üksnes sellist saepinki, mis on varustatud
juhtkiiluga
TARVIKUD
SKIL tagab seadme häireteta töö üksnes
originaaltarvikute kasutamisel
Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas
kasutusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud
ja tähistatud vastavalt standardile EN 847-1
Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete arv on
vähemalt sama suur nagu maksimaalsed
tühikäigupöörded
Kasutage ainult vähemalt 122 mm ja maksimaalselt
130 mm läbimõõduga saetera spindliavaga 16 mm
Kasutage ainult saelehti, mille augu diameeter vastab
võlli diameetrile ilma lõtkuta
Jälgige järgmist, kui kasutate saetera koos vaherõngaga
(SKIL tarvik 2610399267)
! kasutage saeketast ainult selle külge paigaldatud
vaherõngaga
- veenduge alati enne saetera paigaldamist, et
vaherõngas on kindlalt kinnitatud
- teiste tootjate vaherõngaste kasutamine (mis pole
valmistatud vastavalt SKILi spetsifikatsioonidele) võib
põhjustada ohtlikke olukordi
Kiirlõiketerasest (HSS) saeketaste kasutamine on
keelatud
Ärge kunagi kasutage selles tööriistas lihvimis-/
lõikekettaid
ENNE KASUTAMIST
Kontrollige alati, kas võrgupinge ühtib tööriista andesildil
toodud pingega
Vältige töödeldavas esemes olevatest kruvidest, naeltest
vms põhjustatud kahjustusi; eemaldage need enne töö
alustamist
Enne saagimise alustamist eemaldage kõik nii
töödeldava materjali peal- kui allpool lõikejoonel asuvad
takistused
Fikseerige toorik (fiksaatoriga kinnitatud või
kruustangide vahele pandud toorik püsib kindlamini
paigal kui lihtsalt käega hoides)
Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-,
gaasi- või vee-ettevõtte poole (kokkupuutel
elektrijuhtmetega tulekahju- ja elektrilöögioht;
gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht; veetorustiku
vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht)
Pikendusjuhtmete kasutamisel jälgige, et juhe oleks
lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele
KASUTAMISE AJAL
Töötamise ajal võib müratase ületada 85 dB(A); kandke
kuulmiskaitsevahendeid
Ärge kunagi kasutage tööriista ilma
originaalkaitseseadisteta
Ärge püüdke saagida väga väikeseid toorikuid
Ärge töötage tööriistaga, hoides seda pea kohal
Tööriista blokeerumisel või elektrilise või mehhaanilise
tõrke korral lülitage see viivitamatult välja ning
eemaldage pistik vooluvõrgust
Kui toitejuhe saab töötamisel ajal kahjustada või see
lõigatakse läbi, ärge toitejuhet puutuge, vaid eemaldage
koheselt pistik vooluvõrgust
PÄRAST KASUTAMIST
Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja ning
oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult seiskunud
Pärast ketassae väljalülitamist ärge kunagi peatage
saeketta pöörlemist külgsurvega
TÖÖRIISTAL OLEVATE SÜMBOLITE SELGITUS
2 Enne kasutamist tutvuge kasutusjuhendiga
3 Topeltisolatsioon (maandusjuhe pole vajalik)
4 Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud tööriista ära
koos olmejäätmetega
KASUTAMINE
Saeketta vahetus 5
! eemaldage seade vooluvõrgust
- võtke hoidikust B välja kuuskantvõti A
- avage alumine kettakaitse C hoova D abil
! vahetage välja hammastega saeketas, jälgides, et
kettal oleva noole suund ühtib ülemisel kaitsel
oleva noole suunaga E
! jälgige, et flanšide klemmipinnad F oleksid täiesti
puhtad ja suunatud vastu saeketast
- pingutage ketta polti G kuuskantvõtmega 1/8 pöörde
ulatuses (tagab saeketta libisemise kokkupuutel suure
takistusega, vähendades mootori ülekoormust ja sae
tagasilööki)
Kuuskantvõtme hoidik 6
Lõikesügavuse reguleerimine (0-40 mm) 7
- optimaalse lõikekvaliteedi tagamiseks ei tohiks
saeketas ulatuda tooriku alt välja rohkem kui 3 mm
- lõdvendage nupp H
- tõstke/langetage alusplaati J, kuni skaalale (osuti K)
ilmub soovitud lõikesügavus
- pingutage nupp H
Lõikenurga reguleerimine (0-45°) 8
- lõdvendage nupp L
- kallutage tööriista, kuni skaalale (osuti M) ilmub
soovitud lõikenurk
- pingutage nupp L
127
! diagonaallõike puhul ei vasta lõikesügavuse
skaalal näidatud väärtus tegelikule
lõikesügavusele
90° lõikenurga kontrollimine 8
- reguleerige alusplaat J maksimaalsele
lõikesügavusele ja pingutage 7
- reguleerige lõikenurk väärtusele 0° ja pingutage
- kontrollige nurgamõõdikuga, kas saeketta ja
alusplaadi põhja vaheline nurk on 90°
- kui osutub vajalikuks reguleerimine, tuleb alusplaat
viia 45° alla ja pingutada ning painutada võtmega
nukki N
Reguleeritav lõikejoone-aken P 9a
- tööriista täpseks juhtimiseks mööda töödeldavale
esemele märgitud lõikejoont
- 0° all tehtava otselõike või 45° all tehtava
diagonaallõike puhul kasutage vastavaid näitjooni
! suurem osa alusplaadist peaks asuma
töödeldava eseme toetatud osal
- reguleerides on võimalik valida, kas saepuru koguneb
saeketta sise- või välisküljele 9b
! lõikelaiuse määrab saehammaste laius, aga mitte
saeketta paksus
! tehke alati kõigepealt proovilõige, et kontrollida
tegelikku lõikejoont
Tolmu eemaldamine
- ühendage tolmuimemisvoolik adapteriga Q 0
! jälgige, et tolmuimeja voolik ei tõkestaks kunagi
alumise kettakaitsme funktsioneerimist ega
takistaks saagimistööd
- võib kasutada ka tolmukotti (SKIL lisatarvik
2610387402)
! ärge kasutage tolmukotti/tolmuimejat metalli
saagimisel
Seadme kasutamine 0
- ühendage pistik vooluvõrku
- hoidke alati tugevalt ühe käega käepidemest R ja teise
käega tugevalt käepidemest S
- asetage tööriist alusplaadi esiservaga tasaselt
toorikule
! veenduge, et saeketta hambad ei ole toorikusse
haakunud
- lülitage tööriist sisse, vajutades kõigepealt nupule T (=
turvalüliti, mida pole võimalik lukustada) ja siis
vajutage sisse lüliti U
! enne saeketta viimist töödeldavasse materjali
peab saag saavutama täiskiiruse
- alumine kettakaitse C avaneb automaatselt, kui
saeketas viiakse töödeldavasse materjali (avage
alumine kettakaitse käsitsi ainult eriliste lõigete nagu
“uputuslõigete” korral; selleks kasutage hooba D
! ärge koormake tööriista üle (jälgige, et surve oleks
kerge ja pidev, et vältida lõiketera otste
ülekuumenemist ja plasti lõikamise korral
plastmaterjali sulamist)
! töötamise ajal hoidke tööriista kinni korpuse ja
käepideme halli värvi osadest
- pärast lõike lõpetamist lülitage tööriist välja,
vabastades lüliti U
! enne tööriista eemaldamist toorikust veenduge,
et saeketas on täielikult seiskunud
TÖÖJUHISED
Asetage töödeldav ese alati ilusama poolega allapoole,
et viia materjalikahjustused miinimumini
Kasutage üksnes õiget tüüpi teravaid saekettaid !
- lõikekvaliteet paraneb saeketta hammaste arvu
suurenedes
- kõvasulam-saeketaste kasutusiga on võrreldes
tavaliste saeketastega kuni 30 korda pikem
Juhikraami kasutamisel (SKIL tarvik 2610Z04064) koos
adapteriga väheneb lõikesügavus 90- ja 45-kraadise
saagimise korral 14 mm
Paralleeljuhik V @
- täpsete lõigete tegemiseks piki tooriku äärt
- võimalik kinnitada alusplaadi mõlema külje külge
Paralleeljuhiku reguleerimine
- reguleerige paralleeljuhik skaala abil soovitud
lõikelaiusele (kasutage 0-punkti tähistamiseks aken P)
- lõdvendage nupp W
- pingutage nupp W
• Uputuslõiked #
- määrake kindlaks soovitud lõikesügavus
- kallutage tööriista ette, hoides et aken P toorikule
märgitud lõikejoonega kohakuti
- avage alumine kettakaitse C hoova D abil
- veidi enne saeketta sisenemist materjali lülitage
tööriist sisse ning langetage aeglaselt tööriista
tagumist osa, kasutades toetuspunktina alusplaadi
esiserva
- langetage tööriista vähehaaval ja lükake samal ajal
ettepoole
- niipea kui saeketas siseneb toorikusse, vabastage
hoob D
! ärge kunagi tõmmake tööriista tagasisuunas
Suurte plaatide lõikamine $
- toetage plaat lõikejoone lähedalt põrandale, lauale või
tööpingile
! reguleerige lõikesügavus selliselt, et te saete läbi
plaadi, kuid ei kahjusta tugesid
- kui paralleeljuhikuga pole võimalik soovitud laiuses
saagida, kinnitage toorikule (pitskruvide või naelte
abil) sae juhtimist hõlbustav sirge puuliist ning juhtige
saagi parema alusplaadi äärega mööda seda
Rohkem nõuandeid leiate aadressil www.skil.com
HOOLDUS/TEENINDUS
Tööriist pole mõeldud professionaalseks kasutamiseks
Hoidke seade ja toitejuhe alati puhtad (eriti õhutusavad)
! enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust
Hoidke alati alumise kettakaitse C 5 ümbrus puhtana
(eemaldage tolm ja puru suruõhuga puhudes või harjaga)
Puhastage saeketas kohe pärast kasutamist (eelkõige
vaigu- ja liimijääkidest)
Tööriist on hoolikalt valmistatud ja testitud; kui tööriist
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
SKILi elektriliste käsitööriistade volitatud
remonditöökojas
- toimetage lahtimonteerimata seade koos
ostukviitungiga tarnijale või lähimasse SKILI
lepingulisse töökotta (aadressid ja tööriista varuosade
joonise leiate aadressil www.skil.com)
128
KESKKOND
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi
tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos
olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele)
- vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele
liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad koguda eraldi ja
keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse
võtta
- seda meenutab Teile sümbol 4
MÜRA / VIBRATSIOON
Vastavalt kooskõlas normiga EN 62841 läbi viidud
mõõtmistele on tööriista helirõhk 87 dB(A) ja helitugevus
98 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon
m/s² (kolme telje vektorsumma; mõõtemääramatus K =
1,5 m/s²)
puidu saagimisel 2,8 m/s²
metalli saagimisel 2,6 m/s²
Tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt
standardis EN 62841 kirjeldatud standarditud testile;
seda võib kasutada tööriistade võrdlemiseks ja tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks esineva vibratsiooni
esialgseks hindamiseks
- tööriista kasutamisel muudeks rakendusteks või teiste/
halvasti hooldatud tarvikute kasutamisel võib
vibratsioon märkimisväärselt suureneda
- ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll
sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, võib
vibratsioon märkimisväärselt väheneda
! enda kaitsmiseks vibratsiooni eest hooldage
tööriista ja selle tarvikuid korralikult, hoidke oma
käed soojad ja tagage sujuv töökorraldus

Ripzāģis 5740
IEVADS
Šis instruments ir paredzēts kokmateriālu
garenzāģēšanai un šķērszāģēšanai, veidojot tajos
taisnos zāģējumus, kā arī slīpos zāģējumus ar
zāģēšanas leņķi no 0° līdz 45°; iestiprinot ripzāģī
piemērotus zāģa asmeņus, šo instrumentu var izmantot
arī krāsaino metālu, vieglu būvmateriālu un plastmasas
zāģēšanai
Šis instruments nav paredzēts profesionālai lietošanai
Izlasiet un saglabājiet šo pamācību 2
TEHNISKIE PARAMETRI 1
DROŠĪBA
VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI ELEKTROINSTRUMENTU
DROŠAI LIETOŠANAI
BRĪDINĀJUMS Izlasiet drošības noteikumus un
instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas un iepazīstieties ar
specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo
elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un
instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Saglabājiet visus drošības noteikumus un instrukcijas
turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums
“elektroinstruments” attiecas gan uz tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
1) DROŠĪBA DARBA VIETĀ
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
Nekārtīgā darba vietā vai sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar
paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba
laikā instruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt
viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, un tā
rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār instrumentu.
2) ELEKTRODROŠĪBA
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt.
Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja
elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar
aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas
kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj
samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet
to mitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties
atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un instrumenta kustīgajām daļām. Bojāts
vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus
pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir
atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam
ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
129
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot
vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā
pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju.
Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks
saņemt elektrisko triecienu.
3) PERSONISKĀ DROŠĪBA
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties
saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja
jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku
vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var
būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības
līdzekļus un darba laikā vienmēr nēsājiet
aizsargbrilles. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu
(putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai
ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no
savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta
pievienošanas elektrotīklam, akumulatora
ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms
elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka
tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts
atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to
elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir
ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
d) Pirms instrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt
no tā regulējošos instrumentus vai skrūvjatslēgas.
Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas instrumenta
ieslēgšanas brīdī nav izņemta no tā, var radīt
savainojumu.
e) Strādājot ar elektroinstrumentu, ieturiet stingru
stāju. Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un
centieties nepaslīdēt. Tas atvieglos instrumenta vadību
neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet garus matus un drēbes
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Vaļīgas
drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties instrumenta
kustīgajās daļās.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam
pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/
uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā tiktu pievienota
elektroinstrumentam un pareizi darbotos. Pielietojot
putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās
to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.
h) Nepaļaujieties uz iemaņām, kas tiek iegūtas, bieži
lietojot instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā
un neignorējiet instrumenta drošas lietošanas
principus. Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes
daļās var gūt nopietnu savainojumu.
4) ELEKTROINSTRUMENTU LIETOŠANA UN APKOPE
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam
izvēlieties piemērotu instrumentu. Elektroinstruments
darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā
ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un
izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams
remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet
no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams. Šādi
iespējams samazināt elektroinstrumenta nejaušas
ieslēgšanās risku.
d) Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts,
uzglabājiet piemērotā vietā, kur tas nav
sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot
rīkoties ar instrumentu. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku
veselību.
e) Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
darbojas bez traucējumiem un nav iespīlētas, vai
kāda no daļām nav salauzta vai bojāta, vai katra no
tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto
uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu
savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā
remontu darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
pienācīgi apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti instrumenti, kas
apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt
daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas
paredzēti attiecīgajam pielietojuma veidam. Bez tam
jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi un
pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana
citiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, ir
bīstama un var novest pie neparedzamām sekām.
h) Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un
noturvirsmas sausas un tīras, sargājiet tās no eļļas
un smērvielām. Slideni rokturi un noturvirsmas traucē
efektīvi rīkoties ar elektroinstrumentu un to droši vadīt
neparedzētās situācijās.
5) APKALPOŠANA
a) Nodrošiniet, lai Instrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot
oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā
iespējams panākt instrumenta ilgstošu un nevainojamu
darbību bez atteikumiem.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI RIPZĀĢIEM
1) ZĀĢĒŠANA
a) BĪSTAMI : Netuviniet rokas zāģēšanas vietai vai
zāģa asmenim. Ar otru roku turiet instrumentu aiz
papildroktura vai dzinēja korpusa. Turot zāģi ar abām
rokām, rotējošais asmens tās nevar savainot.
b) Nepieskarieties ar rokām apstrādājamā priekšmeta
apakšējai daļai. Ripzāģa aizsargs nevar nodrošināt
aizsardzību no zāģa asmens apstrādājamā priekšmeta
apakšpusē.
c) Iestādiet zāģēšanas dziļumu atbilstoši apstrādājamā
priekšmeta biezumam. Darba gaitā apstrādājamā
priekšmeta apakšpusē redzamās zāģa asmens zobu
daļas augstumam jābūt mazākam par pilnu asmens zobu
augstumu.
d) Neturiet zāģējamo priekšmetu ar roku un nebalstiet
to ar kāju. Iestipriniet zāģējamo priekšmetu stabilā
130
turētājierīcē. Ir ļoti svarīgi, lai zāģējamais priekšmets
tiktu labi nostiprināts, jo tādā gadījumā tiek minimizēta
ķermeņa daļu saskaršanās iespēja ar rotējošo zāģa
asmeni, kā arī zāģa asmens iestrēgšanas un kontroles
zaudēšanas iespēja.
e) Ja darbinstruments var skart slēptu elektropārvades
līniju vai instrumenta elektrokabeli, darba laikā
turiet elektroinstrumentu aiz izolētajiem rokturiem,
nepieskaroties metāla daļām. Darbinstrumentam
skarot spriegumnesošu elektrotīkla vadu, spriegums
nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla daļām un var būt
par cēloni elektriskajam triecienam.
f) Veicot garenzāģēšanu, lietojiet paralēlo vadotni vai
izmantojiet kā vadotni priekšmeta taisno malu. Tas
palielina zāģēšanas precizitāti un samazina zāģa asmens
iestrēgšanas iespējamību.
g) Lietojiet pareiza izmēra zāģa asmeni ar piemērotas
formas centrālo atvērumu (piemēram, zvaigznes
veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas neatbilst stiprinošo
elementu formai, necentrējas uz darbvārpstas un var
novest pie kontroles zaudēšanas pār zāģēšanas
procesu.
h) Neizmantojiet nolietotas vai bojātas zāģa asmens
starplikas vai noturuzgriežņus. Šīs detaļas ir īpaši
paredzētas ripzāģa asmeņiem, lai nodrošinātu optimālu
darba kvalitāti un drošību.
2) ATSITIENS - CĒLOŅI UN NOTEIKUMI NOVĒRŠANAI
Par atsitienu sauc negaidītu ripzāģa reakciju, tā asmenim
iestrēgstot apstrādājamajā materiālā vai novirzoties no
zāģējuma līnijas, kā rezultātā instruments strauji
pārvietojas augšup no apstrādājamā priekšmeta darba
veicēja virzienā
Ja, zāģējumam aizveroties, zāģa asmens tiek stingri
iespiests, tas pēkšņi apstājas, kā rezultātā elektrodzinēja
radītais reaktīvais spēks liek instrumentam strauji
pārvietoties darba veicēja virzienā
Ja zāģēšanas laikā zāģa asmens noliecas sānu virzienā
vai novirzās no zāģējuma līnijas, tā aizmugurējās malas
zobi var iestrēgt zāģējamā kokmateriāla virskārtā, liekot
asmenim izrauties no zāģējuma vietas un pārvietoties
darba veicēja virzienā
Atsitiens parasti rodas instrumenta nepareizas lietošanas
rezultātā un no tā var izvairīties, ievērojot šādus
noteikumus
a) Stingri turiet instrumentu ar abām rokām, satverot
to tādā veidā, lai izturētu atsitiena reaktīvā spēka
iedarbību. Pie tam nestāviet uz vienas līnijas ar zāģa
asmeni, bet gan vienā vai otrā pusē no tā. Atsitiens
var izraisīt pēkšņu zāģa pārvietošanos darba veicēja
virzienā, taču, veicot vajadzīgos piesardzības
pasākumus, atsitiena reaktīvā spēka iedarbību iespējams
kontrolēt.
b) Ja zāģa asmens iestrēgst vai arī zāģēšana tiek
pārtraukta kādu citu iemeslu dēļ, atlaidiet ripzāģa
ieslēdzēju un turpiniet turēt instrumentu nekustīgi,
līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas. Nekādā gadījumā
neizņemiet instrumenta asmeni no zāģējuma un
nevelciet ripzāģi atpakaļ, kamēr zāģa asmens vēl
atrodas kustībā, jo tas var izsaukt atsitienu.
Noskaidrojiet zāģa asmens iestrēgšanas iemeslus un
veiciet pasākumus to novēršanai. Izvairieties no tādu
priekšmetu zāģēšanas, kuros atrodas naglas vai skrūves.
c) Atkārtoti ieslēdzot ripzāģi laikā, kad tā asmens
atrodas apstrādājamajā priekšmetā, centieties turēt
asmeni zāģējuma šķēluma vidū un pārbaudiet, vai tā
zobi nav iespiedušies zāģējamajā materiālā. Ja zāģa
asmens ir iestrēdzis, tad, ieslēdzot instrumentu, tā
asmens var strauji pārvietoties augšup no apstrādājamā
priekšmeta, izraisot atsitienu.
d) Lai izvairītos no zāģa asmens iestrēgšanas un
atsitiena, zāģējot liela izmēra paneļus, tie ir
jāatbalsta. Liela izmēra paneļi zem sava svara mēdz
ieliekties, tāpēc balsti jānovieto paneļa abos sānos tuvu
zāģējuma līnijai un pie paneļa malas.
e) Neizmantojiet neasus vai bojātus asmeņus.
Neuzasināti vai nepareizi iestiprināti asmeņi veido šauru
zāģējuma šķēlumu, kas var izsaukt pastiprinātu berzi,
asmens iestrēgšanu un zāģa atsitienu.
f) Pirms darba uzsākšanas stingri pievelciet
zāģēšanas dziļuma un zāģēšanas leņķa iestādījumu
fiksējošās sviras. Ja zāģēšanas laikā izmainās zāģa
asmens stāvokļa iestādījumi, tas var izsaukt asmens
iestrēgšanu un zāģa atsitienu.
g) Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot iezāģēšanu ar
asmens iegremdēšanu sienās vai citos skatienam
slēptos objektos. Iegremdētais zāģa asmens
zāģēšanas laikā var iestrēgt slēptajā objektā, kā rezultātā
var notikt atsitiens.
3) APAKŠĒJĀ AIZSARGPĀRSEGA FUNKCIONĒŠANA
a) Ik reizi pirms darba uzsākšanas pārbaudiet, vai zāģa
asmens apakšējais aizsargs pilnībā aizveras.
Nestrādājiet ar ripzāģi, ja tā asmens apakšējais
aizsargs nespēj brīvi pārvietoties un neaizveras
uzreiz. Nemēģiniet nofiksēt ripzāģa apakšējo
asmens aizsargu atvērtā stāvoklī. Ja ripzāģis nejauši
nokrīt, asmens apakšējais aizsargs var saliekties. Šādā
gadījumā atvienojiet instrumentu no elektrotīkla, ar
speciāla ievelkošā roktura palīdzību paceliet asmens
apakšējo aizsargu un pārbaudiet, vai tas spēj brīvi
pārvietoties un neskar asmeni vai kādu citu instrumenta
daļu. Pārbaude jāveic pie visiem zāģēšanas dziļuma un
leņķa iestādījumiem.
b) Pārbaudiet asmens apakšējā aizsarga atsperes
darbību. Ja aizsargs vai tā atspere nedarbojas
pareizi, pirms darba uzsākšanas jāveic to apkope.
Zāģa asmens apakšējā aizsarga brīva pārvietošanās var
tikt traucēta kāda bojājuma, gumijas nosēdumu vai
sakrājušos netīrumu dēļ.
c) Zāģa asmens apakšējo aizsargu ir pieļaujams atvērt
ar roku tikai tad, kad tiek veikti tādi speciālie
zāģējumi, kā zāģēšana ar asmens iegremdēšanu vai
salikto zāģējumu veidošana. Šādos gadījumos ar
ievelkošā roktura palīdzību atveriet asmens
apakšējo aizsargu un, ripzāģa asmenim ieejot
apstrādājamajā materiālā, tūlīt to nolaidiet. Veicot
visus pārējos zāģējumus, asmens apakšējam aizsargam
jādarbojas automātiski.
d) Pirms ripzāģa novietošanas uz darbgalda vai grīdas
raugieties, lai asmens apakšējais aizsargs nosegtu
asmeni. Nenosegts asmens, kas pēc inerces vēl rotē,
var likt ripzāģim pārvietoties atpakaļvirzienā, sagriežot
visu, kas gadās tam ceļā. Atcerieties, ka pēc instrumenta
izslēgšanas zāģa asmens vēl kādu laiku turpina rotēt.
131
PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI
VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA
Šo instrumentu nedrīkst izmantot personas, kas jaunākas
par 16 gadiem
Šis ripzāģis nav paredzēts mitru priekšmetu zāģēšanai
Pirms instrumenta regulēšanas vai piederumu
nomaiņas atvienojiet to no barojošā elektrotīkla
Neizmantojiet instrumentu, ja tam ir bojāts elektrokabelis;
tā nomaiņu drīkst veikt tikai pieredzējis speciālists
Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu
(azbestam piemīt kancerogēnas īpašības)
Materiāla (piemēram, svinu saturošas krāsas, dažu koka
šķirņu, minerālu un metāla) putekļi var būt kaitīgi (saskare
ar putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas
reakcijas un/vai elpošanas ceļu saslimšanas operatoram
vai klātesošajiem); izmantojiet putekļu masku un
putekļsūcēju, ja to iespējams pievienot
Dažu veidu putekļi ir klasificēti kā kancerogēni
(piemēram, ozola vai dižskābarža putekļi), jo īpaši
apvienojumā ar koksnes kondicionēšanas piedevām;
izmantojiet putekļu masku un putekļsūcēju, ja to
iespējams pievienot
Ievērojiet ar putekļu savākšanu saistītos nacionālos
noteikumus, kas attiecas uz apstrādājamajiem
materiāliem
Lietojiet ripzāģim piemērotu zāģēšanas galdu, kas
apgādāts ar drošības slēdzi; tas novērš instrumenta
patvaļīgu ieslēgšanos, atjaunojoties barojošā sprieguma
padevei
Lietojiet tikai tādu zāģēšanas galdu, kas apgādāts ar
šķēlējnazi
PIEDERUMI
Firma SKIL garantē instrumenta nevainojamu darbību
tikai tad, ja tiek lietoti oriģinālie papildpiederumi
Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā
lietošanas pamācībā noteiktajiem parametriem, ir
pārbaudīti atbilstoši standarta EN 847-1 prasībām un
attiecīgi marķēti
Lietojiet tikai tādus darbinstrumentus, kuru pieļaujamais
darbības ātrums ir vismaz tikpat liels, kā instrumenta
maksimālais brīvgaitas ātrums
Izmantojiet tikai zāģa asmeņus ar minimālo
diametru 122 mm, maksimālo diametru 130 mm un
darbvārpstas atveri 16 mm
Lietojiet tikai zāģa asmeņus ar atveres diametru, kas
pielāgojas instrumenta darbvārpstai bez spēles
Lietojot zāģa asmeni kopā ar piegādes komplektā
iekļauto reduktora gredzenu (SKIL piederums
2610399267), ņemiet vērā turpmāk norādīto
! izmantojiet tikai zāģa ripā uzstādīto reduktora
gredzenu
- pirms zāģa ripas uzstādīšanas vienmēr pārliecinieties,
vai reduktora gredzens ir cieši nostiprināts
- citu noņemamu reduktoru gredzenu (kas nav
izgatavoti atbilstoši SKIL tehniskajiem noteikumiem)
lietošana var izraisīt bīstamas situācijas
Neiestipriniet zāģī asmeņus, kas izgatavoti no
ātrgriezējtērauda (HSS)
Neiestipriniet ripzāģī slīpēšanas vai griešanas diskus ar
šo instrumentu
PIRMS DARBA UZSĀKŠANAS
Vienmēr pārliecinieties, ka spriegums, kas uzrādīts uz
instrumenta marķējuma plāksnītes, atbilst padeves
spriegumam elektrotīklā
Izvairieties no instrumenta bojājumiem, ko var radīt
apstrādājamajā priekšmetā esošās skrūves, naglas vai
citi līdzīgi objekti; pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet
apstrādājamo materiālu no šādiem priekšmetiem
Pirms zāģēšanas nodrošiniet, lai zāģējuma trase no
abām zāģējamā priekšmeta pusēm tiktu atbrīvota no
jebkāda veida šķēršļiem
Nostipriniet apstrādājamo detaļu (to ir drošāk
nostiprināt ar spailēm vai skrūvspīlēm, nevis turēt rokā)
Ar piemērota metālmeklētāja palīdzību pārbaudiet,
vai apstrādes vietu nešķērso slēptas
elektropārvades līnijas, kā arī gāzes vai ūdens
caurules; šaubu gadījumā griezieties vietējā
komunālās saimniecības iestādē (darbinstrumentam
skarot elektrotīkla fāzes līniju, var izcelties ugunsgrēks un
strādājošais var saņemt elektrisko triecienu; gāzes vada
bojājums var izraisīt sprādzienu; darbinstrumentam
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās
vērtības un strādājošais var saņemt elektrisko triecienu)
Lietojiet pilnīgi attītus un drošus pagarinātājkabeļus, kas
paredzēti 16 A strāvai
DARBA LAIKĀ
Darba laikā instrumenta radītā trokšņa līmenis var
pārsniegt 85 dB(A); lietojiet ausu aizsargus
Nelietojiet ripzāģi, ja uz tā nav nostiprināti visi paredzētie
asmens aizsargi
Nezāģējiet ļoti mazus priekšmetus
Nestrādājiet ar ripzāģi, turot to virs galvas
Ja iestrēgst ripzāģa asmens vai notiek jebkura cita
mehāniska vai elektriska rakstura kļūme, nekavējoties
izslēdziet instrumentu un atvienojiet to no barojošā
elektrotīkla
Ja darba laikā tiek pārgriezts vai citādi mehāniski bojāts
instrumenta elektrokabelis, nepieskarieties tam, bet
nekavējoties atvienojiet elektrokabeļa kontaktdakšu no
barojošā elektrotīkla
PĒC DARBA PABEIGŠANAS
Pirms instrumenta novietošanas izslēdziet tā
elektrodzinēju un nogaidiet, līdz ir pilnīgi apstājušās visas
instrumenta kustīgās daļas
Pēc ripzāģa izslēgšanas nemēģiniet nobremzēt zāģa
asmeni, izdarot uz to spiedienu sānu virzienā
UZ INSTRUMENTA ATTĒLOTO SIMBOLU
SKAIDROJUMS
2 Pirms izstrādājuma lietošanas izlasiet tā lietošanas
pamācību
3 Divkārša izolācija (nav jālieto zemējuma vads)
4 Neizmetiet nolietoto instrumentu sadzīves atkritumu
tvertnē
DARBS
Zāģa asmens nomaiņa 5
! atvienojiet instrumentu no elektrotīkla
- izņemiet sešstūra stieņatslēgu A no ripzāģa
nodalījuma B
- lietojot sviru D, atveriet apakšējo asmens aizsargu C
! nomainiet zāģa asmeni, sekojot, lai zāģa asmens
zobu vērsums un uz zāģa asmens attēlotās bultas
132
virziens sakristu ar bultas virzienu, kas attēlota
uz augšējā aizsarga E
! nodrošiniet, lai abu paplākšņu noturvirsmas F
būtu nevainojami tīras un būtu vērstas pret zāģa
asmeni
- stiprinošo skrūvi pievelciet G to ar sešstūra
stieņatslēgu par 1/8 no pilna apgrieziena (šādi tiek
panākta paplākšņu noturvirsmu izslīdēšana gadījumā,
ja iestrēgst zāģa asmens, novēršot elektrodzinēja
pārslodzi un iespējamo zāģa atsitienu)
Nodalījums sešstūra stieņatslēgas glabāšanai 6
Zāģēšanas dziļuma iestādīšana (robežās no 0 līdz 40
mm) 7
- lai nodrošinātu optimālu apstrādes kvalitāti, asmens
nedrīkst iziet caur zāģējamo priekšmetu vairāk, kā par
3 mm
- atskrūvējiet spārnskrūvi H
- paceļot/nolaižot zāģa pamatni J, iestādiet vēlamo
zāģēšanas dziļumu atbilstoši indikatora K rādījumiem
uz skalas
- pievelciet spārnskrūvi H
Zāģēšanas leņķa iestādīšana (robežās no 0° līdz 45°) 8
- nedaudz atskrūvējiet spārnskrūvi L
- noliecot instrumentu sānu virzienā, uzstādiet vēlamo
zāģēšanas leņķi atbilstoši indikatora M rādījumiem uz
skalas
- pievelciet spārnskrūvi L
! veidojot slīpos zāģējumus, zāģēšanas dziļums
neatbilst uz zāģēšanas dziļuma skalas
nolasāmajai vērtībai
Zāģa asmens perpendikularitātes pārbaude attiecībā
pret ripzāģa pamatni 8
- iestādiet maksimālo zāģēšanas dziļumu un nostipriniet
ripzāģa pamatni J šajā stāvoklī 7
- iestādiet zāģēšanas leņķi 0° un nostipriniet ripzāģa
pamatni
- ar stūreņa palīdzību pārbaudiet zāģa asmens
perpendikularitāti attiecībā pret ripzāģa pamatnes
apakšējo virsmu
- vajadzības gadījumā veiciet zāģa asmens leņķa
korekciju, šim nolūkam noliecot un nostiprinot pamatni
atbilstoši zāģēšanas leņķim 45° un ar regulējošās
uzgriežņu atslēgas palīdzību saliecot izcilni N
Regulējams zāģējuma līnijas vizieris P 9a
- kalpo, lai atvieglotu instrumenta vadīšanu pa iepriekš
iezīmētu zāģējuma līniju
- veidojot taisnos zāģējumus ar leņķi 0° un slīpos
zāģējumus ar leņķi 45°, vadieties pēc atbilstošā
zāģējuma līnijas viziera ierobojuma
! zāģēšanas laikā ripzāģa pamatnes paplašinātajai
daļai jāatrodas uz zāģējamā priekšmeta
atbalstītās daļas
- zāģējuma līnijas viziera stāvokli var regulēt, tādējādi
ļaujot izvēlēties, vai apstrādājamā priekšmeta
atgriezums atradīsies pie zāģa asmens iekšējās vai
ārējās sānu plaknes 9b
! zāģējuma platumu nosaka nevis zāģa asmens
korpusa biezums, bet gan tā zobu izvērsuma
platums
! lai pārbaudītu reālās zāģējuma līnijas atbilstību
iepriekš iezīmētajai, pirms darba vienmēr veiciet
izmēģinājuma zāģējumus
Putekļu uzsūkšana
- pievienojiet putekļsūcēju instrumenta savienotājam Q
0
! darba laikā vadiet ripzāģi tā, lai putekļsūcēja
caurule netraucētu apakšējā asmens aizsarga
pārvietošanos vai zāģēšanas procesu
- drīkst lietot arī putekļu savācējmaisu (SKIL piederums
2610387402)
! nelietojiet putekļu savācējmaisu/putekļsūcēju,
apstrādājot metālu
Instrumenta darbināšana 0
- pievienojiet ripzāģa elektrokabeli barojošajam
elektrotīklam
- darba laikā stingri turiet ripzāģi ar abām rokām aiz
rokturiem R un S
- uzsākot zāģēšanu, novietojiet instrumenta pamatnes
priekšējo daļu uz zāģējamā priekšmeta virsmas
! nodrošiniet, lai pirms ripzāģa ieslēgšanas
asmens zobi nepieskartos zāģējamajam
priekšmetam
- ieslēdziet instrumentu, vispirms nospiežot pogu T (=
drošības slēdzis bez fiksācijas) un pēc tam nospiežot
ieslēdzēja taustiņu U
! kontaktējiet instrumenta asmeni ar zāģējamo
priekšmetu tikai pēc tam, kad tā asmens
griešanās ātrums ir sasniedzis nominālo vērtību
- ripzāģa apakšējais asmens aizsargs C atveras
automātiski, asmenim ieejot zāģējamajā priekšmetā
(asmens aizsargs jāatver ar sviras D palīdzību tikai
īpašos gadījumos, piemēram, veicot zāģēšanu ar
asmens iegremdēšanu)
! nemēģiniet darbinstrumentam piemērot spēku
(piemērojiet vieglu un nepārtrauktu spiedienu, lai
izvairītos no asmens galu pārkaršanas, vai, ja tiek
griezta plastmasa, no plastmasas materiāla kušanas)
! darba laikā vienmēr turiet instrumentu aiz
pelēkās krāsas noturvirsmas(ām)
- darba operācijas beigās, izslēdziet instrumentu,
atbrīvojot ieslēdzēja taustiņu U
! pirms instrumenta pacelšanas no zāģējamā
priekšmeta nogaidiet, līdz tā asmens pilnīgi
apstājas
PRAKTISKI PADOMI
Lai novērstu zāģējamā priekšmeta virsmas plaisāšanu, to
ieteicams novietot tā, lai priekšmeta dekoratīvā puse
(virspuse) būtu vērsta lejup
Lietojiet tikai asus zāģa asmeņus, kuru tips atbilst
zāģējamā materiāla īpašībām un apstrādes veidam !
- zāģējuma kvalitāti iespējams uzlabot, lietojot zāģa
asmeni ar palielinātu zobu skaitu
- zāģa asmeņi ar cietmetāla zobiem saglabā darbam
nepieciešamo asumu līdz 30 reizēm ilgāk, nekā
parastā tipa zāģa asmeņi
Izmantojot sliedes vadotni (SKIL papildpiederums
2610Z04064) kopā ar adapteri, griezuma dziļums
samazināsies par 14 mm 90 un 45 grādu griezumiem
Paralēlā vadotne V @
- ir paredzēta precīzu zāģējumu veidošanai paralēli
zāģējamā priekšmeta malai
- ir nostiprināma jebkurā instrumenta pusē
133
Paralēlās vadotnes stāvokļa regulēšana
- noregulējiet vēlamo zāģēšanas platumu, izmantojot
paralēlās vadotnes skalu (izmantojiet zāģējuma līnijas
vizieri P kā atsauci 0 punktam)
- nedaudz atskrūvējiet spārnskrūvi W
- pievelciet spārnskrūvi W
Zāģēšana ar asmens iegremdēšanu #
- iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu
- nolieciet instrumentu uz priekšu, zāģējuma līnijas
viziera P jāatbilst uz detaļas atzīmētajai vēlamajai
griezuma līnijai
- lietojot sviru D, atveriet apakšējo asmens aizsargu C
- ieslēdziet ripzāģi un tuviniet tā rotējošo asmeni
zāģējamā priekšmeta virsmai, laižot lejup instrumenta
aizmugurējo daļu un izmantojot tā priekšējo daļu kā
atbalsta punktu
- pakāpeniski iegremdējiet ripzāģa asmeni zāģējamajā
priekšmetā un vienlaikus sāciet virzīt instrumentu uz
priekšu zāģējuma virzienā
- ripzāģa asmenim ieejot apstrādājamajā materiālā,
atlaidiet sviru D
! nekad nevelciet instrumentu atpakaļvirzienā
Liela izmēra paneļu zāģēšana $
- atbalstiet priekšmetu zāģējuma vietas tuvumā,
novietojot to uz grīdas vai darbgalda
! iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu ar tādu
aprēķinu, lai asmens izietu cauri zāģējamajam
priekšmetam, bet neskartu virsmu, uz kuras
balstās apstrādājamais priekšmets
- gadījumā, ja taisna zāģējuma veidošanai nav
iespējams izmantot paralēlo vadotni, pienaglojiet vai
citādi nostipriniet uz zāģējamā priekšmeta virsmas
plakanu koka līsti, ko zāģēšanas laikā izmantojiet kā
vadotni, virzot gar to ripzāģa pamatnes labo malu
Papildu ieteikumi ir sniegti datortīkla vietnē www.skil.com
APKALPOŠANA / APKOPE
Šis darbarīks nav paredzēts profesionālai lietošanai
Uzturiet tīru instrumentu un elektrokabeli (īpaši
ventilācijas atveres)
! pirms instrumenta tīrīšanas atvienojiet to no
elektrotīkla
Vienmēr raugieties, lai vieta ap apakšējo aizsargu C 5
būtu tīra (savāciet putekļus un skaidas, tos aizpūšot prom
ar saspiestu gaisu vai saslaukot ar slotu)
Pēc ripzāģa lietošanas nekavējoties attīriet tā asmeni
(īpaši no sveķiem un līmes paliekām)
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un
rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, instruments tomēr
sabojājas, tas jānogādā remontam firmas SKIL pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā
- nogādājiet instrumentu neizjauktā veidā kopā ar
iegādes dokumentiem tuvākajā tirdzniecības vietā vai
firmas SKIL pilnvarotā pēciegādes apkalpošanas un
remonta iestādē (adreses un instrumenta
apkalpošanas shēma ir sniegta interneta vietnē www.
skil.com)
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un
iesaiņojuma materiālus sadzīves atkritumos (tikai ES
valstīm)
- saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES
par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām
iekārtām un tās atspoguļojumiem nacionālajā
likumdošanā, nolietotās elektroiekārtas ir jāsavāc,
jāizjauc un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai
videi nekaitīgā veidā
- īpašs simbols 4 atgādina par nepieciešamību
izstrādājumus utilizēt videi nekaitīgā veidā
TROKSNIS / VIBRĀCIJA
Saskaņā ar standartu EN 62841 noteiktais instrumenta
radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 87 dB(A) un
skaņas jaudas līmenis ir 98 dB(A) (pie tipiskās izkliedes:
3 dB), un vibrācijas paātrinājums ir m/s² (vektoru
summa trijos virzienos; izkliede K = 1,5 m/s²)
zāģējot kokā 2,8 m/s²
zāģējot metālu 2,6 m/s²
Vibrācijas līmenis ir noteikts, izmantojot standartā EN
62841 paredzēto procedūru; to var izmantot, lai
salīdzinātu instrumentus un provizoriski izvērtētu
vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu minētajiem
mērķiem
- instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai ar citiem
vai nepietiekami koptiem piederumiem var ievērojami
palielināt kopējo vibrācijas iedarbības pakāpi
- laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī ir
ieslēgts, taču darbs ar to nenotiek, var ievērojami
samazināt kopējo vibrācijas iedarbības pakāpi
! pasargājiet sevi no vibrācijas iedarbības, veicot
instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi,
novēršot roku atdzišanu un pareizi organizējot
darbu

Diskinis pjūklas 5740
ĮVADAS
Šiuo prietaisu galima atlikti išilginius ir skersinius pjūvius
medienoje, pjaunant statmenai arba 45° kampu;
naudojant atitinkamos paskirties pjūklo diskus galima
pjauti ir spalvotuosius metalus, lengvas statybines
medžiagas ir plastiką
Šis įrankis neskirtas profesionaliam naudojimui
Perskaitykite ir išsaugokite šią naudojimo instrukciją 2
TECHNINIAI DUOMENYS 1
134
SAUGA
BENDRIEJI ELEKTRINIŲ ĮRANKIŲ SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektriniu
įrankiu pateikiamus saugos įspėjimus, instrukcijas,
peržiūrėkite iliustracijas ir specifikacijas. Jei nepaisysite
visų žemiau pateiktų instrukcijų, galite patirti elektros smūgį,
sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
asmenis.
Išsaugokite visus perspėjimus ir instrukcijas, kad
vėliau galėtumėte pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka “elektrinis
įrankis” apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
1) DARBO VIETOS SAUGUMAS
a) Darbo vieta turi būti švari ir tvarkinga. Netvarka ar
blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite tokioje aplinkoje, kur yra degių skysčių,
dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo
kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) ELEKTROSAUGA
a) Maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo rozetės
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti.
Nenaudokite jokių kištuko adapterių su įžemintais
prietaisais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
tinklo rozetei, sumažina elektros smūgio pavojų.
b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais,
tokiais kaip vamzdžiai, šildytuvai, viryklės ar
šaldytuvai. Egzistuoja padidinta elektros smūgio rizika,
jei Jūsų kūnas bus įžemintas.
c) Saugokite prietaisą nuo lietaus ir drėgmės. Jei
vanduo patenka į elektrinį prietaisą, padidėja elektros
smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t. y.
neneškite prietaiso paėmę už laido, nekabinkite
prietaiso už laido, netraukite už jo, norėdami išjungti
kištuką iš rozetės. Laidą klokite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios
detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tokius ilginimo kabelius, kurie tinka lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginimo kabelius,
sumažinamas elektros smūgio pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite įžeminimo grandinės
pertraukiklį. Naudojant įžeminimo grandinės
pertraukiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus.
3) ŽMONIŲ SAUGA
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką Jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su prietaisu, jei esate pavargę
arba vartojote narkotikus, alkoholį ar
medikamentus. Akimirksnio neatidumas naudojant
prietaisą gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi.
b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir
visuomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant
asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar
apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas
dirbant su tam tikros rūšies įrankiais, sumažėja rizika
susižeisti.
c) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitiktinai.
Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo
ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami
įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami prietaisą pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlių raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali tapti sužalojimų
priežastimi.
e) Nepervertinkite savo galimybių. Dirbdami atsistokite
patikimai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Patikima
stovėsena ir tinkama kūno laikysena leis geriau
kontroliuoti prietaisą netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių
drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir
drabužius nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali
įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių
nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada
įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar teisingai
naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
h) Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę
pernelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti
įrankio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti
sunkią traumą per sekundės dalį.
4) RŪPESTINGA ELEKTRINIŲ ĮRANKIŲ PRIEŽIŪRA IR
NAUDOJIMAS
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu
Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu
jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar
išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo
įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite
akumuliatorių, jeigu jis išimamas. Ši saugumo
priemonė apsaugos jus nuo netikėto prietaiso įsijungimo.
d) Nenaudojamą prietaisą sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims
neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Tikrinkite, ar
besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių ar šiaip pažeistų
dalių, kurios įtakotų prietaiso veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą pažeistos prietaiso dalys turi būti
135
suremontuotos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir
t. t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje.
Taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas bei atliekamo
darbo pobūdį. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal jų
paskirtį galima sukelti pavojingas situacijas.
h) Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi,
švarūs, ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių
rankenų ir suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir
suvaldyti įrankio netikėtose situacijose.
5) APTARNAVIMAS
a) Prietaisą turi remontuoti tik kvalifikuotas
specialistas ir naudoti tik originalias atsargines
dalis. Taip galima garantuoti, jog prietaisas išliks saugus.
DARBŲ SAUGOS INSTRUKCIJOS DIRBANTIEMS SU
DISKINIAIS PJŪKLAIS
1) PJOVIMO OPERACIJA
a) PAVOJUS : Nekiškite rankų į pjovimo zoną ir prie
pjūklo disko. Antrąja ranka laikykite papildomą
rankeną arba variklio korpusą. Jei pjūklas laikomas
abiem rankomis, tai pjūklo diskas jų nesužalos.
b) Nelieskite apdirbamo ruošinio apačios. Apsauginis
gaubtas neapsaugos jūsų nuo ruošinio apačioje
išlindusio pjūklo disko.
c) Pjovimo gylį tinkamai nustatykite pagal ruošinio
storį. Ruošinio apačioje turi matytis šiek tiek mažiau, nei
visas pjūklo dantis.
d) Pjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite rankose ar
pasidėję ant kojos. Patikimai jį įtvirtinkite stabiliame
įtvare. Labai svarbu ruošinį tinkamai įtvirtinti, kad
išvengtumėte pjūklo kontakto su jūsų kūnu, neužstrigtų
pjūklo diskas ar neprarastumėte kontrolės.
e) Jei yra tikimybė, jog dirbant darbo įrankis gali
kliudyti paslėptą laidą, elektrinį įrankį laikykite tik už
izoliuotų rankenų. Dėl kontakto su laidininku, kuriuo
teka el. srovė, elektrinio įrankio metalinėse dalyse gali
atsirasti įtampa ir sukelti elektros smūgį.
f) Atliekant išilginį pjūvį visada naudokite lygiagrečią
atramą arba kreipiančiąją liniuotę. Tuomet pjausite
tiksliau ir sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę.
g) Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su
tinkama tvirtinimo anga (pvz., žvaigždės formos
arba apvalia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo
tvirtinamųjų dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl
iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
h) Niekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklo
disko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinės
poveržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai Jūsų
pjūklui, kad būtų garantuotas optimalus rezultatas ir
saugus darbas.
2) ATATRANKA – PRIEŽASTYS IR ATITINKAMOS
SAUGOS NUORODOS
Atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio ar
blogai nukreipto pjūklo disko, kuomet pjūklas
nekontroliuojamai iššoka iš ruošinio link naudotojo
Jei pjūklo diskas yra per stipriai prispaudžiamas arba
užspaudžiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis
sustoja, o veikiantis variklis tuomet staiga meta prietaisą
atgal link naudotojo
Jei pjaunant pjūklo diskas persikreipia ar yra neteisingai
nukreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys
gali įsikabinti į medžio paviršių ir tuomet, pjūklo diskui
išsilaisvinus iš plyšio, pjūklas atšoka naudotojo link
Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo ir/arba
neteisingo valdymo ar naudojimo sąlygų rezultatas ir
atitinkamos priemonės (žr. žemiau) leidžia jos išvengti
a) Pjūklą visada tvirtai suspauskite abiem rankom ir
rankas laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte
įveikti atatrankos jėgas. Jūsų kūnas turėtų būti šalia
pjūklo disko, bet jokiu būdu ne vienoje linijoje su
pjūklo disku. Dėl atatrankos pjūklas galėtų atšokti atgal,
bet naudotojas gali kontroliuoti atatrankos jėgas, jei imsis
atitinkamų priemonių.
b) Jei pjūklo diskas užstringa arba jei dėl kokios nors
priežasties pjovimo procesas yra nutraukiamas,
išjunkite jungiklį ir pjūklą palikite ruošinyje, kol
pjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite
pjūklo disko ištraukti iš ruošinio ar pjūklą traukti
atgal, kol pjūklo diskas dar sukasi, nes tai gali
sąlygoti atatranką. Patikrinkite tai ir imkitės priemonių
pjūklo disko strigimo priežastims pašalinti. Nepjaukite
vinių ir varžtų.
c) Vėl įjungdami pjūklą ruošinyje, centruokite pjūklo
diską pjūvio plyšyje ir patikrinkite, ar pjūklo dantys
nėra įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo diskas stringa, vėl
įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba gali atsirasti
atatranka.
d) Norėdami minimizuoti pjūklo disko užsikirtimą ar
atatrankos galimybę, dideles plokštes paremkite.
Didelės plokštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštė turi
būti atremta iš abiejų pusių, t.y. šalia pjovimo linijos ir
šalia plokštės krašto.
e) Nenaudokite neaštrių ir pažeistų pjūklo diskų.
Neaštrūs ar blogai praskėsti pjūklo dantys palieka
siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis,
atatranka, stringa pjūklo diskas.
f) Apsauginė rankenėlė, kuria reguliuojamas pjovimo
gylis ir pjūklo disko posvirio kampas, prieš pjaunant
turi būti tvirtai ir patikimai užveržta. Jei pjaunant
keičiasi pjūklo disko padėtis, tai gali sąlygoti įstrigimą ir
atatranką.
g) Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose
nepermatomuose paviršiuose. “Panyrantis” į ruošinį
pjūklo diskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir
sukelti atatranką.
3) APATINIO APSAUGINIO GAUBTO FUNKCIJA
a) Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar apatinis
apsauginis gaubtas tinkamai užsidaro. Nenaudokite
pjūklo, jei apatinis apsauginis gaubtas negali laisvai
judėti ir tuojau neužsidaro. Niekuomet nebandykite
užfiksuoti apatinio apsauginio gaubto atidarytoje
padėtyje ką nors ten įsprausdami ar jį pririšdami. Jei
pjūklas netyčia nukrenta, dėl to gali įlinkti apatinis
apsauginis gaubtas. Ištraukite kištuką iš elektros lizdo,
naudodami pakėlimo rankeną atidarykite jį ir įsitikinkite,
kad jis juda laisvai ir neliečia nei pjūklo disko, nei kurios
136
nors kitos kokios dalies, kreipiant pjūklą įvairiais kampais
ir nustatant įvairų pjovimo gylį.
b) Patikrinkite apatinio apsauginio gaubto spyruoklių
veikimą. Jei apatinis apsauginis gaubtas ir
spyruoklės veikia netinkamai, prieš naudojimą jiems
reikia atlikti techninę profilaktiką. Dėl pažeistų dalių,
lipnių nuosėdų arba susikaupusių nešvarumų apatinis
gaubtas gali sunkiau judėti.
c) Apatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu atidaryti
galima tik atliekant specialius pjūvius, pvz.,
panardinant pjūklą ruošinio viduryje. Apatinį
apsauginį gaubtą pakelkite rankenėle, ir, kai tik
pjūklo diskas sulįs į ruošinį, paleiskite apatinį
apsauginį gaubtą. Atliekant kitus pjovimo darbus
apatinis apsauginis gaubtas atsidaro ir užsidaro savaime.
d) Prieš padėdami pjūklą ant pjovimo stalo ar ant
grindų visada įsitikinkite, kad apatinis apsauginis
gaubtas apgaubia pjūklo diską. Jei apsauginis
gaubtas neužsidaro, dėl besisukančio pjūklo disko
pjūklas gali judėti atgal ir pjauti viską, kas pasitaiko jo
kelyje. Turėkite omenyje, kad atleidus jungiklį turi praeiti
šiek tiek laiko, kol pjūklo diskas visiškai sustoja.
PAPILDOMOS SAUGOS NUORODOS
BENDROJI DALIS
Šį prietaisą turėtų naudoti tik asmenys, kuriems 16 ir
daugiau metų
Šis prietaisas netinka pjovimui šlapiuoju būdu
Prieš reguliuojant prietaisą arba keičiant darbo
įrankius, ištraukite kištuką iš el. tinklo lizdo
Prietaisą su pažeistu kabeliu naudoti draudžiama; jį turi
pakeisti kvalifikuotas elektrikas
Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra
asbesto (asbestas pasižymi vėžį sukeliančiu poveikiu)
Kai kurių medžiagų, kaip antai dažų, kurių sudėtyje yra
švino, kai kurių medžių rūšių medienos, mineralų ir
metalo dulkės gali būti kenksmingos (kontaktas su šiomis
dulkėmis arba įkvėptos dulkės gali sukelti operatoriui
arba šalia esantiems žmonėms alergines reakcijas ir/arba
kvėpavimo sistemos susirgimus); mūvėkite
priešdulkinę puskaukę arba dirbdami naudokite
dulkių ištraukimo įrenginį, jei jį galima prijungti
Kai kurių rūšių dulkės priskiriamos kancerogeninėms
(pvz., ąžuolo arba buko medienos dulkės), ypač
susimaišiusios su medienos taurinimui naudojamais
priedais; mūvėkite priešdulkinę puskaukę arba
dirbdami naudokite dulkių ištraukimo įrenginį, jei jį
galima prijungti
Vadovaukitės Jūsų šalyje taikomų direktyvų
reikalavimais, skirtais medžiagoms, su kuriomis norite
dirbti
Naudokite tik tokį pjovimo stalą, kuris aprūpintas
jungikliu, apsaugančiu nuo netikėto pakartotino
įsijungimo tuo atveju, kai nutrūksta ir vėl atsiranda
elektros srovė
Naudokite tik pjovimo stalą su integruotu skeliančiuoju
peiliu
PRIEDAI
SKIL gali garantuoti nepriekaištingą prietaiso veikimą tik
tuo atveju, jei naudojama originali papildoma įranga ir
priedai
Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje
naudojimo instrukcijoje pateiktus duomenis ir yra
patikrinti pagal EN 847-1 bei atitinkamai paženklinti
Leidžiama naudoti tik tokius įrankius, kurių maksimalus
leistinas apsisukimų skaičius yra ne mažesnis, nei
maksimalus Jūsų prietaiso sūkių skaičius
Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurių skersmuo
ne mažesnis kaip 122 mm, ne didesnis kaip 130 mm,
o veleno angos skersmuo – 16 mm
Naudokite tik tokias pjūklo diskus, kurių angos spindulys
atitinka staklių veleno spindulį
Nepamirškite apie tai, kai naudojate pjūklo geležtę su
reduktoriu žiedu (SKIL priedas 2610399267)
! naudokite tik reduktoriaus žiedą, montuojamą į
pjūklą
- prieš montuodami pjūklą visada įsitikinkite, kad
reduktoriaus žiedas yra gerai pritvirtintas
- naudoti kitus reduktoriaus žiedus (kurie pagaminti ne
pagal SKIL techninius nurodymus) gali būti pavojinga
Neleidžiama naudoti diskų iš aukštai legiruoto
greitapjovio plieno (HSS)
Nenaudokite abrazyvinių pjovimo diskų dirbdami su šiuo
prietaisu
PRIEŠ EKSPLOATACIJĄ
Visada patikrinkite, ar elektros tinklo įtampa sutampa su
įtampos dydžiu, nurodytu prietaiso vardinėje lentelėje
Saugokite, kad nepažeistumėte prietaiso į ruošinyje
esančius varžtus, vinis ir pan; prieš pradėdami darbą juos
pašalinkite
Prieš pradėdami pjauti pašalinkite visas pjūvio linijoje
esančias kliūtis tiek ruošinio viršuje, tiek ir apačioje
Saugiai laikykite tvirtinamą dirbinį (dirbinį, kuris
segamas ar kalamas kabių kalimo įrankiais, saugiau
laikyti spaustuvu nei ranka)
Naudodami tam skirtus paieškos prietaisus,
patikrinkite, ar gręžimo vietoje nėra paslėptų
komunalinių tinklų vamzdynų, arba pasikvieskite į
pagalbą vietinius komunalinių paslaugų tiekėjus
(kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei
elektros smūgio pavojų; pažeidus dujotiekio vamzdį, gali
įvykti sprogimas; pažeidus vandentiekio vamzdį, galima
pridaryti daugybę nuostolių bei sukelti elektros smūgio
pavojų)
Naudodami ilginamuosius kabelius atkreipkite dėmesį į
tai, kad kabelis būtų iki galo išvyniotas ir būtų pritaikytas
16 A elektros srovei
EKSPLOATACIJA
Darbo metu triukšmo lygis gali viršyti 85 dB(A); naudoti
klausos apsaugos priemones
Niekuomet nenaudokite prietaiso be originalios
apsauginės įrangos
Nemėginkite pjauti labai mažų ruošinių
Nedirbkite su prietaisu iškėlę jį virš galvos
Jeigu pjūklas užsiblokavo arba pajutote, kad prietaisas
veikia ne taip, kaip visada, arba girdisi nebūdingi garsai,
tuojau pat jį išjunkite ir ištraukite kištuką iš elektros tinklo
lizdo
Jei dirbant bus pažeistas ar nutrauktas kabelis, būtina
neliečiant kabelio tuojau pat ištraukti kištuką iš elektros
tinklo lizdo
137
PO EKSPLOATACIJOS
Prieš padėdami prietaisą jį išjunkite ir palaukite, kol visos
besisukančios jo dalys visiškai sustos
Išjungus pjūklą, negalima stabdyti besisukančio disko
šoniniu prispaudimu
ANT PRIETAISO ESANČIŲ SIMBOLIŲ REIKŠMĖS
2 Prieš naudodami įrankį perskaitykite instrukcijų vadovą
3 Dviguba izoliacija (įžeminimo laido nereikia)
4 Nemeskite prietaisas į buitinių atliekų konteinerius
NAUDOJIMAS
Pjūklo disko pakeitimas 5
! ištraukite kištuką iš elektros lizdo
- iš lizdo B atraminėje plokštėje išimkite šešiabriaunį
raktą A
- rankenėle D atidarykite apatinį apsauginį gaubtą C
! pakeiskite pjūklo diską, kad pjūklo dantukai ir
rodyklė ant pjūklo disko būtų nukreipti ta pačia
kryptimi, kaip ir rodyklė ant viršutinio gaubto E
! pasirūpinkite, kad flanšo prispaudimo
plokštumos F būtų visiškai švarios ir būtų
nukreiptos į pjūklo disko pusę
- šešiabriauniu raktu užveršite disko prispaudimo varžtą
G iki galo, o po to atsuksite jį per 1/8 apsisukimo
(užtikrina disko praslydimą, pjūklo dantims sutikus
didelį pasipriešinimą; taip sumažėja variklio perkrova ir
atatrankos pavojus)
Dėklas veržliarakčiui 6
Pjovimo gylio reguliavimas (0-40 mm) 7
- optimali pjovimo kokybė pasiekiama tuomet, kai pjūklo
diskas išsikiša ruošinio apačioje ne daugiau kaip per 3
mm
- atlaisvinti rankenėlę H
- kojelę J pakelti arba nuleisti žemyn, pagal žymę K
skalėje nustatyti norimą pjovimo gylį
- vėl priveržti rankenėlę H
Pjovimo kampo nustatymas (0-45°) 8
- atlaisvinkite rankenėlę L
- prietaisą paverskite norimu kampu, orientuodamiesi
pagal žymeklio M padėtį skalėje
- vėl užveržkite rankenėlę L
! atliekant įstrižus pjūvius, pavertus pjūklo diską
kampu, gylio skalėje pažymėtos padalos
neatitinka tikrojo pjovimo gylio
90° kampo patikrinimas 8
- kojelę J nustatyti į maksimalaus pjovimo gylio padėtį ir
užfiksuoti 7
- pjovimo kampą nustatyti ties 0° padala ir užfiksuoti
- kampainiu patikrinkite, ar yra 90° kampas tarp pjūklo
disko ir atraminės plokštės apatinės plokštumos
- jei reikia reguliuoti, paverskite kojelę 45° kampu ir
priveržkite, po to kilpiniu raktu palenkite žymeklio
noselę N
Reguliuojama pjūvio linijos žymė P 9a
- padeda tiksliai vesti prietaisą pagal ant ruošinio
užbrėžtą liniją
- tiesiam 0° arba įstrižam 45° pjūviui reikia naudoti
atitinkamą žymeklio liniją
! didesnė atraminės plokštumos dalis turi gulti ant
paremtos ruošinio dalies
- galima pasirinktinai nustatyti, ar atpjauta nereikalinga
ruošinio dalis bus disko išorinėje ar vidinėje pusėje 9b
! pjūvio plotis priklauso nuo pjūklo dantų tako
pločio, o ne nuo disko storio
! norėdami sužinoti tikrąją pjūvio liniją, visuomet
pirmiausiai atlikite bandomąjį pjūvį
Dulkių nusiurbimas
- užmaukite nusiurbimo žarną ant adapterio Q 0
! pasirūpinkite, kad nusiurbimo žarna nesudarytų
kliūties apatiniam apsauginiam gaubtui ir
netrukdytų dirbti
- galima naudoti taip pat dulkių maišelį (SKIL papildoma
įranga 2610387402)
! nenaudokite dulkių surinkimo maišelio/dulkių
siurblio pjaudami metalą
Prietaiso naudojimas 0
- Įjunkite kištuką į el. tinklo rozetę
- visuomet laikykite viena ranka suėmę rankeną R, o kita
– rankeną S
- uždėkite prietaisą atraminės plokštės priekine dalimi
ant ruošinio
! žiūrėkite, kad pjūklo dantys nesiremtų į ruošinį
- Įjunkite prietaisą, pirmiausiai nykščiu nuspausdami
mygtuką T (apsauginis jungiklis, kurio negalima
užfiksuoti), o po to nuspausdami jungiklį U
! pjūklo diskas pirmiausia turi pilnai įsibėgėti, tik
po to jį galima glausti prie ruošinio
- apatinis apsauginis gaubtas C atsidaro savaime,
kuomet pjūklo diskas pjaunant sulenda į ruošinį
(apatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu atidaryti
galima tik atliekant specialius pjūvius, pvz.,
panardinant pjūklą ruošinio viduryje; atidarymui
naudoti rankenėlę D)
! nespauskite įrankio (kad neperkaistų pjūklo dantys
ir, pjaustant plastiką, pastarasis nesilydytų, spauskite
lengvai ir nuolat)
! dirbdami laikykite prietaisą už pilkos spalvos
suėmimo vietos(-ų)
- užbaigę pjūvį, išjunkite prietaisą, atleisdami jungiklį U
! prieš atitraukdami prietaisą nuo ruošinio
įsitikinkite, kad pjūklo diskas visiškai sustojo
NAUDOJIMO PATARIMAI
Visuomet guldykite ruošinį gerąja puse į apačią, taip bus
žymiai mažiau atplaišų
Naudokite tik aštrius, tinkamos rūšies pjūklo diskus !
- geresnė pjūvio kokybė gaunama naudojant pjūklo
diskus su didesniu dantų skaičiumi
- pjūklo diskai su kietlydinio plokštelėmis tarnauja iki 30
kartų ilgiau, nei įprastiniai pjūklo diskai
Naudojant kreipiamuosius bėgelius (SKIL priedo
2610Z04064) kartu su adapteriu, pjovimo gylis
mažinamas 14 mm 90 ir 45 laipsnių pjovimams
Lygiagreti atrama V @
- skirta tiksliems lygiagretiems pjūviams pagal ruošinio
kraštą
- galima iš abiejų pusių įstatyti į atraminę plokštę
Lygiagrečios atramos nustatymas
- nustatyti norimą pjovimo plotį, naudojant lygiagrečią
atramą (pjūvio linijos žymę P naudokite kaip 0
orientyrą)
- atlaisvinti rankenėlę W
- vėl priveržti rankenėlę W
138
Įpjovos ruošinio viduryje, panardinant pjūklą #
- nustatykite norimą pjovimo gylį
- veskite įrankį pirmyn taip, kad pjūvio linijos žymę P
tiksliai atitiktų reikiamą pjūvio liniją, užbrėžtą ant
ruošinio
- rankenėle D atidarykite apatinį apsauginį gaubtą C
- prieš pat pjūklo dantims prisiliečiant prie ruošinio
įjunkite pjūklą ir, iš lėto nuleisdami galinę prietaiso dalį,
įpjaukite ruošinį; priekinė atraminės plokštės dalis visą
tą laiką turi būti atremta į ruošinį ir tarnauti kaip atramos
taškas
- lėtai įleidę pjūklo diską į ruošinį, po truputį pjūklą
stumkite ir į priekį
- kuomet atraminė plokštė visiškai priglus prie ruošinio,
paleiskite rankenėlę D
! jokiu būdu netraukti pjūklo atgal
Didelių plokščių pjaustymas $
- plokštę atremkite netoli pjūvio linijos, paguldę ją ant
grindų, stalo ar varstoto
! pjovimo gylį nustatykite taip, kad perpjautumėte
tik plokštę, bet neįpjautumėte atramos, ant kurios
ji guli
- jei lygiagrečios atramos nepakanka norimam pjovimo
pločiui nustatyti, prie ruošinio pritvirtinkite tiesią medinę
juostelę, kurią panaudokite kaip kreipiančiąją liniuotę;
priglauskite prie jos dešinįjį atraminės plokštės kraštą ir
stumkite prietaisą išilgai šios liniuotės
Daugiau patarimų rasite internete www.skil.com
PRIEŽIŪRA / SERVISAS
Šis įrankis neskirtas profesionaliam naudojimui
Periodiškai valykite prietaisą ir kabelį (ypač ventiliacines
angas)
! prieš valydami ištraukite kištuką iš elektros tinklo
lizdo
Rūpinkitės, kad plotas aplink apatinį apsauginį gaubtą C
5 būtų visada švarus (dulkes ir pjuvenas išpūskite
suspaustu oru arba valykite šepetėliu)
Po pjovimo iš karto nuvalykite pjūklo diską (ypač nuo
dervų bei lakų liekanų)
Jeigu prietaisas, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto
sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose SKIL
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse
- neišardytą prietaisą kartu su pirkimo čekiu siųskite
tiekėjui arba į artimiausią SKIL firmos įgaliotą elektros
prietaisų techninio aptarnavimo tarnybą (adresus bei
atsarginių dalių brėžinius rasite www.skil.com)
APLINKOSAUGA
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir
pakuotės į buitinių atliekų konteinerius (galioja tik ES
valstybėms)
- pagal ES Direktyvą 2012/19/EG dėl naudotų elektrinių
ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal
vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių
žaliavų tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu
- apie tai primins simbolis 4, kai reikės išmesti
atitarnavusį prietaisą
TRIUKŠMINGUMAS / VIBRACIJA
Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN
62841 reikalavimus; keliamo triukšmo garso slėgio lygis
siekia 87 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 98 dB(A)
(standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos m/s² (trijų
krypčių atstojamasis vektorius; paklaida K = 1,5 m/s²)
pjaudami medžia 2,8 m/s²
pjaudami metalą 2,6 m/s²
Vibracijos sklaidos lygis išmatuotas pagal standarte EN
62841 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus;
ši vertė gali būti naudojama vienam įrankiui palyginti su
kitu bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai
įrankis naudojamas paminėtais būdais
- naudojant įrankį kitokiais būdais arba su kitokiais bei
netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti
poveikio lygis
- laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra įjungtas,
tačiau juo nedirbama, gali žymiai sumažėti poveikio
lygis
! apsisaugokite nuo vibracijos poveikio
prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas
šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis

Циркуларна пила 5740
УПАТСТВО
Овој алат е наменет за сечење на дрво по должина и
по широчина, праволиниски и под агол до 45º; со
соодветни пили; може да се сечат и материјали кои
не се од железо, туку од лесна греда и пластика
Овој алат не е наменет за професионална употреба
Внимателно прочитајте го и зачувајте го ова упатство
за ракување 2
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 1
БЕЗБЕДНОСТ
ОПШТИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА
ЕЛЕКТРИЧНИТЕ АЛАТИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
безбедносни предупредувања, илустрации и
спецификации дадени со овој електричен алат.
Грешките настанати како резултат на непридржување
до сите инструкции дадени подолу може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки
повреди.
Чувајте ги сите предупредувања и упатства за
понатамошно упатување.
Поимот “електричен алат”, кој се користи во
понатамошниот текст, се однесува на вашиот
електричен алат (со приклучен кабел) и на електрични
алати со погон на батерии (без приклучен кабел).
139
1) БЕЗБЕДНОСТ НА РАБОТНОТО МЕСТО
a) Одржувајте го вашето работно место чисто и
уредно. Неуреден или темен работен простор може
да предизвикаат незгоди.
b) Немојте да работите со уредот во средина во
која има опасност од експлозија, во која има
запалливи течности, гасови и прашина.
Електричните алати произведуваат искри кои можат
да запалат прашина или пареа.
c) За време на употребата на електричниот алат,
децата и останатите лица држете ги подалеку од
местото каде работите. Одвраќање, би можеле да
изгубите контрола врз уредот.
2) ЕЛЕКТРИЧНА СИГУРНОСТ
a) Утикач мора да одговара на приклучокот. Никако
не смее да се прават измени на штекерот. Не
користете адаптерски штекер заедно со уредот
кој е заштитно заземјен. Не променети штекери и
соодветни приклучоци го намалуваат ризикот од
електричен удар.
b) Избегнувајте допир на телото со заземјени
површини, како што се цевки, радијатори, рерни
и фрижидери. Постои зголемена опасност од
струен удар, доколку Вашето тело е заземјено.
c) Чувајте го уредот подалеку од дожд и влага.
Продирањето на вода во електричниот уред ја
зголемува опасноста од струен удар.
d) Не злоупотребувајте го приклучниот кабел за
носење, бесење на уредот или за извлекување
на штекерот од мрежниот приклучок. Чувајте го
кабелот подалеку од топлина, масло, остри
рабови или деловите на апаратот кои се движат.
Оштетени или заплеткани кабли ја зголемуваат
опасноста од струен удар.
e) Кога го употребувате полначот надвор,
користете продолжен кабел кој е соодветен за
употреба на отворен простор. Примената на
продолжен кабел соодветен за работа на отворен
простор ја намалува опасноста од струен удар.
f) Доколку не може да се избегне работа со
електричниот алат во влажна средина,
користете прекинувач за струјна заштита при
технички проблеми. Употребата на прекинувачот
за струјна заштита при технички проблеми го
намалува ризикот од електричен удар.
3) БЕЗБЕДНОСТ НА ЛУЃЕ
a) Бидете внимателни, внимавајте што правите и
постапувајте внимателно додека работите со
електричниот алат. Не работете со уредот
доколку сте уморни или под дејство на дрога,
алкохол или лекови. Еден момент на невнимание
при употребата може да доведе до сеиозни повреди.
b) Носете ја личната заштитна опрема и секогаш
носете заштитни очила. Носењето на личната
заштитна опрема, како што е маската за прашина,
безбедносната облека која не се лизга, заштитен
шлем или штитник за слух, зависно од видот и
примената на електричниот алат, ја намалува
опасноста од повреда.
c) Избегнувајте невнимателно вклучување за
време на работата. Осигурајте се прекинувачот
да биде во “OFF” позиција пред да го ставите
штекерот во приклучокот. Доколку го носите
електричниот алат со прстот на прекинувачот или го
приклучувате апаратот кој е приклучен со
напојување на струја, може да предизвикате
незгоди.
d) Пред вклучување на уредот, тргнете ги алатите
за подесување или клучот за навртување. Алатот
или клучот кој се наоѓа во вртливиот дел на уредот,
може да предизвика незгода.
e) Не ги преценувајте своите способности.
Завземете сигурен и стабилен став и во секој
момент одржувајте рамнотежа. На тој начин
можете подобро да го контролирате уредот во
неочекувани ситуации.
f) Носете соодветна облека. Не носете широка
облека или накит. Косата и алиштата треба да
бидат подалеку од подвижните делови.
Широката облека, накитот или долгата коса може да
се закачат за подвижните делови.
g) Доколку може да се монтираат направи за
вшмукување и фаќање прашина, проверете дали
се вклучени и дали можат исправно да се
користат. Примената на овие направи ја намалува
опасноста од прашината.
h) Не дозволувајте искуството стекнато со честа
употреба на алатите да ве направи спокојни и да
ги игнорирате безбедносните принципи при
неговото користење. Невнимателно движење
може да предизвика сериозни повреди во дел од
секунда.
4) ВНИМАТЕЛНА УПОТРЕБА И РАКУВАЊЕ СО
ЕЛЕКТРИЧНИТЕ АЛАТИ
a) Не го преоптеретувајте уредот. При вашата
работа користете го предвидениот електричен
алат за таа употреба. Со соодветниот електричен
алат ќе работите подобро и посигурно во наведената
функционална област.
b) Не користете електричен алат чиј прекинувач е
неисправен. Електричниот алат кој повеќе не може
да се вклучува и исклучува е опасен и мора да се
поправи.
c) Исклучете го електричниот алат од струја и/или
извадете го комплетот со батерии, ако се
одделува, пред да правите некакви
прилагодувања, менувате дополнителна опрема
или да го складирате електричниот алат. Со овие
мерки на внимателност ќе се избегне
невнимателното вклучување на уредот.
d) Тргнете го електричниот алат кој не го користите
од допирот на децата. Не допуштајте работа со
уредот на лица кои не се запознаени со него или
кои го немаат прочитано ова упатство.
Електричните алати се опасни доколку со нив
работат неискусни лица.
e) Одржувајте го електричниот алат и
дополнителната опрема. Имајте контрола околу
тоа дали движечките делови на уредот работат
беспрекорно и дали не се заглавени, дали
деловите се скршени или оштетени до таа мерка
што не може да се обезбеди функционирање на
уредот. Пред примената, овие оштетени делови
140
треба да се поправат. Причина за многу незгоди е
лошо одржуваниот електричен алат.
f) Алатите за сечење одржувајте ги остри и чисти.
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
очтрици помалку ќе се заглавуваат и со нив работата
ќе биде полесна.
g) Електричниот алат, прибор, работни алати итн.,
треба да ги користите според овие упатства, и на
начин кој е опишан за соодветниот тип на уред.
При тоа, земете ги предвид работните услови и
работата која се извршува. Употребата на
електричните алати за други цели кои не се
предвидени, може да предизвика опасни ситуации.
h) Рачките и површините за држење одржувајте ги
суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините
за држење што се лизгаат не овозможуваат
безбедно ракување и контрола на алатот во
неочекувани ситуации.
5) СЕРВИСИРАЊЕ
a) Електричниот алат сервисирајте го кај
квалификувано лице кое користи само
идентични резервни делови. Со ова се обезбедува
безбедно одржување на електричниот алат.
УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНА РАБОТА СО ЦИРКУЛАРНА
ПИЛА
1) ПОСТАПКИ ЗА СЕЧЕЊЕ
a) ОПАСНОСТ: Држете ги рацете подалеку од
областа за сечење и од сечилото. Држете ја
другата рака на помошната рачка или на
куќиштето за моторот. Ако двете раце ја држат
пилата, не може да бидат исечени со сечилото.
b) Не посегнувајте под материјалот кој го
обработувате. Заштитниот механизам не може да
ве штити од сечило под работниот простор.
c) Длабочината на сечењето подесете ја на
дебелината на работниот простор. Под работниот
простор треба да се гледа помалку од цел забец на
сечилото.
d) Никогаш не држете го парчето за работа во раце
или преку нога. Обезбедете стабилна површина
за парчето за работа. Важно е да имате стабилна
потпора во текот на работа за да се намали
изложување на телото, контакт со сечивото или
загуба на контролата.
e) Фаќајте го електричниот апарат само за
изолираните рачки, кога извршувате работи
каде алатот за сечење може да дојде во контакт
со инсталации или со сопствениот кабел.
Контактот со електрична инсталација исто така ги
прави изложените метални делови на алатот
наелектризирани и може да доведе до струен удар.
f) При сечење, секогаш користете заштитна ограда
или механизам за заптита на рамни рабови. Така
ќе ја подобрите прецизноста на сечењето и ќе го
намалите ризикот од заглавување на сечилото.
g) Секогаш користете сечила со соодветна
големина и облик за отворите во вретеното
(облик на дијамант или круг). Сечилата кои не се
соодветни со хардветор за поставување на пилата,
неправилно ќе се вртат и ќе предизвикаат губење на
контрола.
h) Никогаш не користете оштетени или неисправни
запчаници или резиња за сечила. Запчаниците и
резињата за сечила се посебно дизајнирани за
вашата пила, заради оптимални перформанси и
безбедност при ракување.
2) ПРИЧИНИ ЗА ПОВРАТЕН УДАР И ПОВРЗАНИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊА
Повратниот удар претставува изненадна реакција на
пробивање, удар или лошо порамнето сечило на
пилата, кој предизвикува неконтролирано мрдање
на пилата од местото на работата и подигнување кон
оној кој ракува со пилата
Кога сечилото ќе пробие или силно ќе удри за време
на затворање на засекот, сечилото застанува и
моторот забрзано ја води единицата кон оној кој
ракува со апаратот
Доколку сечилото се вовлече навнатре или не е
порамнето со површината која се сече, запците на
задниот раб на сечилото може да се забијат во
горната површина на дрвото и да предизвикаат
дигање на сечилото од засекот и отскокнување кон
оној кој ракува со алатот
Повратниот удар произлегува како резултат од
неправилно ракување и/или неправилни процедури
при работата или услови, и може да се избегне со
превземање на соодветни мерки на претпазливост
кои се наведени во понатамошниот текст
a) Цврсто држете ја рачката на пилата, со две раце,
и поставете ги рацете така што да можете да го
издржите повратниот удар. Телото треба да се
наоѓа од едната страна на сечилото, а не во
линија со сечилото. Повратниот удар може да
предизвика пилата да отскокне назад, но силата на
повратниот удар може да се контролира само
доколку се превземат правилните мерки на
претпазливост.
b) Кога сечилото ќе удри или доколку дојде до
прекин на сечењето од било која причина,
отпуштете го орозот и држете ја неподвижната
пила во материјалот, се додека сечилото сосема
не застане. Никогаш не се обидувајте да ја
отстраните пилата од местото каде работите или
да ја повлечете пилата наназад кога сечилото се
движи или доаѓа до повратен удар. Испитувајте и
превземете определени акции за исправање, за да
ги елеминирате причините за удар на сечилото.
Избегнувајте сечење на клинци и штрафови.
c) Кога повторно ќе ја стартувате пилата која се
наоѓа на местото каде работите, центрирајте ја
пилата во засекот и осигурајте се запците на
пилата да не влегуваат во материјалот. Доколку
сечилото удира, може да дојде до отскокнување од
местото каде се работи, или до повратен удар, кога
пилата повторно се вклучува.
d) Под големите плочи ставете потпора за да го
намалите ризикот од пробивање на сечилото и
повратен удар. Големите плочи имаат тенденција
да се виткаат под сопствената тежина. Потпората
мора да се стави под плочата, од двете страни, близу
до линијата на сечењето и близу работ на плочата.
e) Не користете тапо или оштетено сечило.
Ненаоштрени или неправилно поставени сечила
141
може да доведат до тесен засек и да предизвикаат
прекумерно триење, удирање на сечилото или
повратен удар.
f) Рачките за заклучување на длабочината на
сечењето и подесување на косината мора да
бидат цврсти и обезбедени, пред почетокот на
сечењето. Доколку подесувањето за сечивото се
промени за време на сечењето, може да дојде до
удирање и до повратен удар.
g) Обрнете особено внимание кога сечете со
пилата во постојни ѕидови или други слепи
области. Сечилото што произлегува може да
пресече објекти коишто предизвикуваат повратен
удар.
3) ФУНКЦИЈА НА ДОЛНИОТ ЗАШТИТНИК
a) Пред секое користење, проверете дали долниот
заштитен механизам е правилно затворен. Не
започнувајте со работа со пилата ако долниот
заштитен дел не се движи слободно и не се
затвора во моментот. Никогаш не ставајте спона
или не поврзувајте го долниот заштитен
механизам во отворена положба. Доколку пилата
ја испуштите случајно, долниот заштитен механизам
мора да се свитка. Подигнете го долниот заштитен
механизам со рачката за вовлекување и проверете
дали слободно се движи и не го допира сечилото или
било кој дел, под сите агли и во сите длабини на
сечење.
b) Проверете ја пружината на долниот, заштитен
механизам. Доколку заштитниот механизам и
пружината не функционираат правилно, мора да
се сервисираат пред користење. Долниот
заштитен механизам можеби ќе функционира споро
заради оштетените делови, талогот од гума или
зголемувањето на скршени парчиња.
c) Долниот заштитен механизам треба рачно да се
вовлече само за посебни врсти на сечење, на
пример за длабинско и сложено сечење.
Подигнете го долниот заштитен механизам со
повлекување на рачката, и штом сечилото ќе го
допре материјалот, долниот заштитен
механизам мора да се опушти. За сите останати
видови сечење долните заштитни механизми
автоматски се придвижуваат.
d) Секогаш проверете дали долниот заштитен
механизам го покрива сечилото пред да ја
спуштите пилата на клупата или подот.
Незаштитено сечило кое ротира може да предизвика
пилата да се движи назад и да сече се што ќе и се
најде на патот. Обратете внимание на времето кое е
потребно сечилото да се сопре, по исклучување на
прекинувачот.
ДОПОЛНИТЕЛНИ БЕЗБЕДНОСНИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊА
ОПШТИ
Овој алат не треба да го користат лица под 16 години
Овој алат не е подесен за сечење во присуство на
влага
Обезбедете се алатот да е исклучен од струја
пред да вршите било какво подесување или
замена на приборот
Никогаш не користете алат ако кабелот е оштетен;
замената на кабелот мора да ја изврши стручно лице
Не обработувајте никаков материјал кој содржи
азбест (азбестот важи за предизвикувач на рак)
Прашината од материјали како боја која содржи олово,
некои видови дрво, минерали и метали, може да биде
штетна за здравјето (контактот со прашината или
нејзиното вдишување може да шредизвика алергии и/
или болести на дишните органи за оној кој работи со
алатот или луѓето во близина); носете маска за
прашина и работете со правосмукалки доколку
можете да ги поврзете
Некои видови на прашина се канцерогени (како на
пример прашината од даб или бука), особено заедно со
адитиви за одржување на дрвото; носете маска за
прашина и работете со правосмукалки доколку
можете да ги поврзете
Следете ги процедурите на вашата земја за прашината
која се јавува како резултат од материјалите со кои
работите
Користете само работна маса која е опремена со
прекинувач кој спречува повторено вртење на моторо
по прекинот на напонот
Користете само работна маса која е опремена со
водилка за сечење
ПРИБОР
SKIL може да признае гаранција само доколку е
користен оригинален прибор
Користете само листови за пила, кои одговараат на
наведените податоци во ова упатство за употреба или
се проверени според EN 847-1 и се соодветно означени
Користете само прибор чија дозволена брзина е во
најмала рака еднаква на најголемата брзина при
празен од на електричниот алат
Користете само сечива за пили со минимален
дијаметар од 122 мм, со максимален дијаметар од
130 мм и отвор на ободот од 16 мм
Користете ги само сечивата за пили со дијаметар на
отворот којшто се вклопува на ободот на алатот без да
се мрда
Внимавајте на следново кога користите сечиво за пила
со вклучен прстен за ограничување (дополнителна
опрема на SKIL 2610399267)
! користете само прстен за ограничување
поставен во сечивото за пилата
- секогаш проверете дали прстенот за ограничување
е стабилно поставен пред да го поставите сечивото
за пилата
- употребата на други разлабавени прстени за
ограничување (коишто не се произведени согласно
спецификациите на SKIL) може да доведат до
опасни состојби
никогаш не користете сечила за пили направени од
брзоротирачки челик (HSS)
Никогаш не користете дискови за оштрење/сечење со
овој електричен алат
ПРЕД УПОТРЕБА
Секогаш проверувајте напонот да е ист со оној кој е
назначен на плочката на алатот
Избегнувајте оштетувања од штрафови, шајки и
други предмети во местото каде работите; тргнете ги
пред да почнете со работа
142
Пред да почнете со сечење, отстранете ги сите
пречки на и под местото каде сечете
Зацврстете го материјалот кој го обработувате
(обработка која е зацврстена со стеги или во
менгеме е побезбедна отколку да ја држите со раце)
Користете соодветни детектори за наоѓање на
скриени инсталации или повикајте соодветна
компанија за помош (контактот со електричните
линии може да доведе до струен удар; оштетувањата
во гасоводна цевка може да резултира со
експлозија; пенетрирање во водоводна инсталација
може да доведе до оштета на предмети или
електричен удар)
Продолжениот кабел кој го користите, мора да биде
сосема одмотан и безбеден, со капацитет од 16 А
ВО ТЕКОТ НА УПОТРЕБАТА
Нивото на бучава додека работите може да изнесува
повеќе од 85 dB(A); носете заштита за ушите
Никогаш не користете електричен алат без
оригинален систем за заштита
Не се обидувајте да сечете многу мали материјали
Не работете со овој алат држејќи го над главата
Во случај на атипично однесување или непознати
звуци, веднаш исклучете го алатот и извлечете го
штекерот од електричниот приклучок
Ако кабелот се оштети или пресече за време на
работата, веднаш исклучете го и не го допирајте
ПО УПОТРЕБА
Кога ќе ја завршите работата со алатот, исклучете го
моторот и проверете дали сите подвижни делови се
застанати
По исклучувањето на циркуларната пила, никогаш
немојте да го сопирате вртењето на пилата со сила
ОБЈАСНУВАЊЕ ЗА СИМБОЛИТЕ ЗА АЛАТОТ
2 Пред употреба прочитајте го прирачникот за
употреба
3 Двојна изолација (не е потребна заземна жица)
4 Не фрлајте го алатот заедно со другиот отпад од
домаќинството
УПОТРЕБА
Замена на сечилата на пилата 5
! извлечете го приклучокот ако кабелот
- земете хексагонален клуч A од складот B
- отворете го долниот заштитен механизам C со
користење на рачката D
! сменете го сечивото за пилата со запците и
стрелката отпечатена на сечивото насочени во
ист правец како и стрелката на горниот
штитник E
! проверете дали површините со спрегите F на
штитникот се целосно чисти и свртете го
сечилото
- затегнете го копчето за сечивото G со
хексагонален клуч за 1/8 завртување (со што се
обезбедува сечивото да не се лизга кога ќе наиде
на прекумерен отпор, а со тоа се намалува
преоптоварување на моторот и повратен удар од
пилата)
Склад за хексагоналниот клуч 6
Подесување на длабочината на сечењето (0-40 мм) 7
- заради оптимален квалитет на сечењето,
сечилото на пилата не би требало да биде подолго
од 3 мм под делот за работа
- разлабавен регулатор H
- подигнете/спуштете го нивото J додека не ја
подесите саканата длабочина за сечење, на
скалата, со користење на индикаторот K
- затегнат регулатор H
Подесување на аголот на сечење (0-45°) 8
- пуштете го копчето L
- налегнувајте го алатот додека не го подесите
саканиот агол на сечење, со користење на
индикаторот M
- прицврстете го копчето L
! при косо сечење, длабочината на сечењето не
одговара на вредностите на прикажаната
скала за длабочина на сечењето
Проверка на аголот за сечење од 90° 8
- подесете и прицврстете го нивото J на
максимална длабочина за сечење 7
- подесете и прицврстете го аголот на сечење на 0°
- проверете го аголот од 90° помеѓу двете сечила и
дното на нивото, со помош на квадрат
- доколку е неопходно подесување, спуштете го и
прицврстете го нивото на 45° и свиткајте го
јазичето N со помош на клучот за подесување
Прилагодлив визир за линијата на пилата P 9a
- за водење на електричниот алат низ саканата
линија означена на местото на работата
- за рамно сечење под агол од 0° или косо сечење
под агол од 45° користете ја линијата на
индикаторот
! широкиот дел на нивото би требало да стои а
потпирачот на местото каде се работи
- може да се прилагодува за да ви се дозволи да
изберете дали отпадниот материјал ќе биде од
надворешната или внатрешната страна на
сечивото 9b
! широчината на сечењето се определува со
широчината на запците на сечилото, а не со
широчината на сечилото
! секогаш најпрво изведете пробно сечење за
да ја проверите вистинската линија на
сечењето
Вшмукување прашина
- приклучете ја правосмукалката на продолжетокот
Q 0
! никогаш не дозволувајте цревото на
правосмукалката да дојде во допир со
долниот заштитен механизам или со
операцијата на сечење
- може да се употребува и кеса за прашина (SKIL
прибор 2610387402)
! не користете кеса за прашина/правосмукалка
кога сечете метал
Работа со алатот 0
- вклучете го штекерот во извор на струја
- со едната рака секогаш држете ја рачката R
цврсто, а со другата силно држете ја рачката S
- поставете го електричниот алат со предниот крај
на рамното ниво на местото каде работите
143
! проверете запците на пилата да не се
закачени на местото каде се работи
- вклучете го алатот така што прво притиснете го
копчето T (= заштитно копче кое не може да се
блокира), а потоа повлечете го прекинувачот U
! електричниот алат би требало да се наоѓа во
полна брзина пред сечилото да дојде во допир
со местото каде се работи
- долниот заштитен механизам C автоматски се
отвара кога сечилото продира во местото каде се
работи (рачно отворете го долниот заштитен
механизам со помош на рачката D, само за
посебни видови сечење, на пример за длабинско
сечење)
! не применувајте сила врз алатот (применете
лесен и континуиран притисок за да избегнете
прегревање на врвовите на сечивата и во случај
на сечење пластика, топење на пластичниот
материјал)
! додека работите, секогаш држете го алатот за
местото (местата) кое (кои) се означени со
сива боја
- по завршувањето на сечењето, исклучете го
алатот со пуштање на орозот U
! пред да го подигнете електричниот алат од
местото каде се работи, проверете дали е
дојдено до целосен прекин на работата на
сечилото
СОВЕТИ ЗА ПРИМЕНА
Добрата страна на обработката секогаш вртете ја
надолу, за да обезбедите минимално кршење на
материјалот
Користете само остри сечила, од соодветен вид !
- квалитетот на сечењето се подобрува со бројот на
запците
- сечилата со карбиден врв остануваат остри 30
пати подолго од обичните сечила
Кога користите шина за наведување (дополнителна
опрема на SKIL 2610Z04064) во комбинација со
адаптер, длабочината на пресекот може да се
намали до 14 мм за пресеците под 90°, како и за
оние под 45°
Странична ограда V @
- за правење на точни засеци низ работ на
материјалот кој се обработува
- може да се вметне на било која страна на нивото
Подесување на страничната ограда
- прилагодете до саканата длабочина на сечење со
употреба на паралелна скала за наведување
(користете визир за линија на пилата P со
0-референца)
- пуштете го копчето W
- прицврстете го копчето W
Длабинско сечење #
- подесете ја саканата длабочина за сечење
- закосете го алатот со визирот за линијата на
пилата P порамнета со саканата линија на сечење
на материјалот за обработка
- отворете го долниот заштитен механизам C со
помош на рачката D
- непосредно пред сечилото да го допре
материјалот кој се обработува, вклучете го
електричниот алат и постепено спуштајте го
задниот крај на алатот, со користење на предниот
крај на нивото како показател
- постепено движете го алатот надолу и напред
- штом сечилото ќе допре во материјалот, пуштете
ја рачката D
! никогаш не туркајте го алатот кон назад
Сечење на големи плочи $
- поставете ја плочата близу сечењето на под, маса
или работна маса
! подесете ја длабочината на сечењето така што
ќе сечете низ плочата, а не низ потпората
- во случај страничната ограда да не ја овозможува
саканата широчина за сечење, со спрега или со
клинец закачете дрвен дел на местото каде се
работи, како водилка, и користете ја десната
страна на нивото со оваа водилка
Многу други совети можете да најдете на www.skil.
com
ОДРЖУВАЊЕ/СЕРВИСИРАЊЕ
Овој алат не е наменет за професионална употреба
Алатот и кабелот секогаш да се одржуваат чисти
(особено отворите за ладење)
! пред чистење извадете го алатот од
приклучокот
Секогаш одржувајте ја областа околу долниот
штитник C 5 чиста (отстранете ги прашината и
деланките со раздувување со компримиран воздух
или со четка)
Сечилото на пилата исчистете го непосредно по
користењето (особено од смола и лепак)
Доколку алатот и покрај внимателното работење и
контрола некогаш откаже, поправката мора да ја
изврши некој овластен SKIL сервис за електрични
алати
- во случај на примедба, испратете го алатот
нерасклопен, заедно со сметкопотврдата, до
вашиот продавач или најблискиот SKIL сервис
(адресите се наведени на www.skil.com)
ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА
СРЕДИНА
Не се ослободувајте од електични алати, уреди
или амбалажа преку нивно фрлање во
домашното ѓубре (само за земјите на ЕУ)
- според Европската Директива 2012/19/EC за
ослободување од електрична и електронска
опрема и нејзина имплементација во согласност
со националните закони, електричните алати кои
го достигнале крајот на својот животен век мора
да бидат собрани посебно и да бидат вратени во
соодветен објект за рециклирање
- симболот 4 ќе ве потсетува на ова кога ќе дојде
време алатот да го фрлите
144
БУЧАВА / ВИБРАЦИИ
Мерено во согласност со EN 62841 нивото на звучен
притисок е 87 dB(A) а нивото на звучна моќност 98
dB(A) (стандардно отстапување: 3 dB), и вибрација
м/с² (векторски збир на трите показатели;
несигурност К = 1.5 м/с²)
кога сечете дрво 2,8 m/s²
кога сечете метал 2,6 m/s²
Нивото на емитирање на вибрации кое е наведено
на задниот дел на ова упатство е измерено во
согласност со стандардизираниот тест даден во EN
62841; може да се користи за да се спореди еден
алат со друг, и како првична оценка за изложеноста
на вибрации кога се користи алатот за споменатите
примени
- користењето на алатот за разни примени, или со
различни или неправилно чувани делови, може да
доведе до значајно зголемување на нивото на
изложеност
- кога алатот е исклучен или кога алатот е вклучен
но не врши некаква работа, може да дојде до
значително намалување на нивото а изложеност
! заштитете се од ефектите на вибрациите
преку одржување на алатот и неговите
делови, одржување на топлината во вашите
раце, и организирање на вашата работа

Sharra rrethore 5740
HYRJE
Kjo pajisje është e projektuar për prerje gjatësore dhe
kryq në dru me prerje të drjta si dhe prerje këndore deri
në 45°; me lamat e përshtatshme të sharrës mund të
priten edhe metale jo ferrore, materiale të lehta ndërtimi
dhe plastikë
Kjo vegël nuk është e projektuar për përdorim profesional
Lexoni dhe ruani këtë manual të përdorimit 2
TË DHËNAT TEKNIKE 1
SIGURIA
PARALAJMËRIME TË PËRGJITHSHME TË SIGURISË
PËR PAJISJET ELEKTRIKE
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet e
sigurisë, udhëzimet, ilustrimet dhe specifikimet e
paraqitura me këtë vegël pune. Mosrespektimi i të gjitha
udhëzimeve të renditura më poshtë mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtime të rënda.
Ruani të gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet për
referencë në të ardhmen.
Termi “pajisje elektrike” në paralajmërime i referohet
pajisjes elektrike që përdoret nga priza (me kabllo) ose
pajisjes elektrike me bateri (pa kabllo).
1) SIGURIA E ZONËS SË PUNËS
a) Mbajeni zonën e punës të pastër dhe të ndriçuar
mirë. Zonat e çrregullta ose të errëta janë një ftesë për
aksidente.
b) Mos i përdorni pajisjet elektrike në situata me
mundësi shpërthimi, si në prani të lëngjeve, gazeve
ose pluhurave të djegshëm. Pajisjet elektrike
shkaktojnë shkëndija që mund të ndezin pluhurat ose
avujt.
c) Mbajini fëmijët dhe personat e tjerë larg gjatë
përdorimit të veglës së punës. Tërheqja e vëmendjes
mund të shkaktojë humbjen e kontrollit.
2) SIGURIA ELEKTRIKE
a) Spinat e veglës së punës duhet të përputhen me
prizën. Mos modifikoni kurrë spinën në asnjë
mënyrë. Mos përdorni asnjë spinë përshtatëse me
veglat e punës me tokëzim. Spinat e pamodifikuara
dhe prizat përshtatëse do të zvogëlojnë rrezikun e
goditjes elektrike.
b) Shmangni kontaktin trupor me sipërfaqe të
tokëzuara si tuba, radiatorë, soba dhe frigoriferë. Ka
një rrezik më të madh të goditjeve elektrike nëse trupi
është i tokëzuar.
c) Mos ekspozoni veglat e punës në shi ose në kushte
me lagështi. Uji që hyn në veglën e punës do të rritë
rrezikun e goditjes elektrike.
d) Mos abuzoni me kordonin. Mos e përdorni kurrë
kordonin për transportin, tërheqjen ose heqjen e
spinës së veglës së punës. Mbajeni kordonin larg
nga nxehtësia, vaji, anët e mprehta ose pjesët që
lëvizin. Kordonët e dëmtuar ose e bllokuar rrisin rrezikun
e goditjes elektrike.
e) Kur përdorni një vegël pune në mjedise të jashtme,
përdorni një kordon zgjatues të përshtatshëm për
përdorim në mjedise të jashtme. Përdorimi i një
kordoni të përshtatshëm për përdorime në mjedise të
jashtme zvogëlon rrezikun e goditjes elektrike.
f) Nëse përdorimi i veglës së punës në një vend me
lagështi është i pashmangshëm, përdorni një
automat qarku me shkarkesë me tokëzim. Përdorimi i
një automati me shkarkesë me tokëzim zvogëlon rrezikun
e goditjes elektrike.
3) SIGURIA PERSONALE
a) Qëndroni në gatishmëri, shikoni se çfarë po bëni
dhe përdorni gjykimin kur përdorni një vegël pune.
Mos e përdorni një vegël pune kur jeni i lodhur ose
nën ndikimin e ilaçeve, alkoolit ose mjekimit. Një
moment humbje e vëmendjes gjatë përdorimit të veglave
të punës mund të shkaktojë dëmtime të rënda personale.
b) Përdorni pajisje personale mbrojtëse. Mbani
gjithmonë pajisje për mbrojtjen e syve. Pajisjet
mbrojtëse si maska kundër pluhurit, këpucët që nuk
rrëshqasin, kaskat ose pajisjet për mbrojtjen e veshëve
për kushtet përkatëse do të zvogëlojnë dëmtimet
personale.
c) Parandaloni ndezjen e rastësishme. Sigurohuni që
çelësi është në pozicionin fikur para se të lidhni
burimin e energjisë dhe/ose baterinë, para se të
merrni ose të transportoni pajisjen. Transportimi i
veglave të punës me gishtin në çelës ose aktivizimi i
veglave të punës që kanë çelësin të ndezur është një
ftesë për aksidente.
145
d) Hiqni çdo çelës ose çelës përshtatës para ndezjes
së veglës së punës. Një çelës i lënë i lidhur me një
pjesë rrotulluese të veglës së punës mund të shkaktojë
dëmtime personale.
e) Mos u zgjasni. Mbani një vendosje të mirë të
këmbëve dhe një ekuilibër të mirë në çdo moment.
Kjo gjë bën të mundur një kontroll më të mirë të veglës së
punës në situata të papritura.
f) Vishuni në mënyrën e duhur. Mos vishni veshje të
gjera ose bizhuteri. Mbani flokët, veshjet dhe
dorashkat larg nga pjesët lëvizëse. Veshjet e gjera,
bizhuteritë ose flokët e gjatë mund të kapen nga pjesët
në lëvizje.
g) Nëse janë ofruar pajisje për lidhjen e pajisjeve të
mbledhjes dhe nxjerrjes së pluhurave, sigurohuni
që ato të jenë të lidhura dhe të përdoren si duhet.
Përdorimi i mbledhjes së pluhurave mund të zvogëlojë
rreziqet në lidhje me pluhurat.
h) Mos lejoni që familjarizimi i fituar nga përdorimi i
shpeshtë i veglave t’ju lejojë të tregoheni të
vetëkënaqur dhe të shpërfillni parimet e sigurisë për
pajisjet. Një veprim i pakujdesshëm mund të shkaktojë
dëmtime të rënda në më pak se një sekondë.
4) PËRDORIMI DHE KUJDESI PËR VEGLËN E PUNËS
a) Mos ushtroni forcë mbi veglën e punës. Përdorni
veglën e punës të duhur për përdorimin tuaj. Vegla e
punës e duhur do të realizojë një punë më të mirë dhe
më të sigurt dhe me shpejtësinë që ajo është e
projektuar.
b) Mos përdorni veglën e punës nëse çelësi nuk e ndez
apo e fik. Çdo vegël pune që nuk mund të kontrollohet
me anë të çelësit është e rrezikshme dhe duhet të
riparohet.
c) Shkëputni spinën nga burimi i energjisë dhe/ose
baterinë nga vegla e punës para se të bëni
rregullime të tjera, të ndryshoni aksesorët ose të
ruani veglat e punës. Këto masa parandaluese të
sigurisë ulin rrezikun e ndezjes aksidentale të veglës së
punës.
d) Mbani veglat e punës larg fëmijëve dhe mos lejoni
personat e pamësuar me veglën e punës ose këto
udhëzime për përdorimin e pajisjes. Veglat e punës
janë të rrezikshme në duart e përdoruesve të patrajnuar.
e) Mirëmbani veglat e punës. Kontrolloni për
mospërshtatje ose bllokim të pjesëve lëvizëse,
thyerje të pjesëve dhe gjendje të tjera që mund të
ndikojnë në funksionimin e veglës së punës. Nëse
dëmtohet, riparojeni veglën e punës para
përdorimit. Shumë aksidente shkaktohen nga veglat e
punës jo të mirëmbajtura si duhet.
f) Mbajini pajisjet prerëse të pastra dhe të mprehta.
Pajisjet e prerjes të mirëmbajtura dhe me anë të mprehta
kanë më pak mundësi për t’u bllokuar dhe janë më të
lehta për t’u kontrolluar.
g) Përdorni veglat e punës, aksesorët dhe puntot, etj.
në përputhje me këto udhëzime, duke marrë
parasysh kushtet e punës dhe punën që do të
kryhet. Përdorimi i veglave për përdorime të ndryshme
nga ato të përcaktuara mund të shkaktojë rreziqe.
h) Mbajini dorezat dhe sipërfaqet ku mbaheni të thata,
të pastra dhe pa vajra ose graso. Dorezat dhe
sipërfaqet ku mbaheni, kur janë të rrëshqitshme, nuk ju
lejojnë ta menaxhoni dhe ta kontrolloni në mënyrë të
sigurt pajisjen në situata të papritura.
5) SHËRBIMI
a) Shërbimi i veglës së punës duhet të kryhet nga një
person i kualifikuar për riparimet duke përdorur
vetëm pjesë ndërrimi identike. Kjo gjë do të sigurojë
ruajtjen e sigurisë së veglave të punës.
PARALAJMËRIMET E SIGURISË PËR SHARRAT
RRETHORE
1) PROCEDURAT E PRERJES
a) RREZIK: Mbajini duart larg nga zona e prerjes
dhe lama. Mbani dorën tjetër në dorezën ndihmëse
ose në trupin e motorit. Nëse të dy duart mbajnë
sharrën, ato nuk mund të priten nga lama.
b) Mos u zgjasni poshtë materialit të punës.Mbrojtësja
nuk mund t’ju mbrojë nga lama poshtë materialit të
punës.
c) Rregulloni thellësinë e prerjes sipas trashësisë së
materialit të punës.Poshtë materialit të punës duhet të
duket më pak se një dhëmb i plotë i lamës.
d) Mos e mbani kurrë materialin e prerjes në duar ose
në mes të këmbëve. Sigurojeni materialin e punës
në një platformë të qëndrueshme. Është e
rëndësishme që ta mbështesni materialin si duhet për të
minimizuar ekspozimin e trupit, bllokimin e lamës ose
humbjen e kontrollit.
e) Mbajeni veglën e punës nga sipërfaqet e izoluara të
kapjes, kur kryeni një veprim ku pajisja e prerjes
mund të bjerë në kontakt me tela të fshehur ose
kordonin e saj.Kontakti me një tel elektrik do të bëjë që
pjesët metalike të ekspozuara të veglës së punës të
përcjellin energjinë elektrike dhe të shkaktojnë goditjen e
operatorit.
f) Gjatë prerjes, përdorni gjithmonë një tregues paralel
ose një tregues anësor të drejtë. Kjo gjë përmirëson
saktësinë e prerjes dhe zvogëlon mundësinë e bllokimit
të lamës.
g) Përdorni gjithmonë lama me madhësinë e duhur dhe
formën (diamant dhe jo të rrumbullakëta) e vrimave
të boshtit rrotullues. Lamat që nuk përputhen me
pajisjen montuese të sharrës do të punojnë në mënyrë
josimetrike me qendrën, duke shkaktuar humbje të
kontrollit.
h) Mos përdorni kurrë rondele ose bulona të dëmtuar
ose të pasaktë të lamës. Rondelet dhe buloni i lamës
janë projektuar posaçërisht për sharrën tuaj, për
rendiment optimal dhe siguri në përdorim.
2) SHKAQET E GODITJES SË KTHIMIT DHE
PARALAJMËRIMET PËRKATËSE
Goditja e kthimit është një reagim i papritur i një lame të
shtrënguar, të bllokuar ose jo të ekuilibruar të sharrës, që
shkakton një sharrë të pakontrolluar që të ngrihet dhe të
dalë nga materiali i punës në drejtim të operatorit;
Kur lama është e shtrënguar ose e bllokuar fort nga
gjerësia e prerjes, lama ndalon dhe reagimi i motorit e
drejton njësinë me shpejtësi në drejtim të operatorit
Nëse lama ngatërrohet ose është e paekuilibruar në
prerjen përkatëse, dhëmbët në anën e pasme të lamës
mund të ngulen në sipërfaqen e sipërme të drurit duke
bërë që lama të dalë nga gjerësia e prerjes dhe të
kërcejë në drejtim të operatorit
146
Goditja e kthimit është rezultat i keqpërdorimit të veglës
dhe/ose procedurave ose kushteve të papërshtatshme të
funksionimit dhe mund të shmanget duke ndërmarrë
masat paraprake të duhura si më poshtë.
a) Shtrëngojeni fort me të dy duart mbi sharrë dhe
poziciononi krahët për të përballuar forcat e
goditjes së kthimit. Poziciononi trupin tuaj në njërën
anë të lamës, por jo në një vijë me lamën. Goditja e
kthimit mund të bëjë që sharra të kërcejë prapa por forcat
e goditjes së kthimit mund të kontrollohen nga operatori
nëse merren masat paraprake të duhura.
b) Kur lama është e bllokuar ose kur ndërprisni prerjen
për një arsye, lëshoni çelësin dhe mbajeni sharrën
pa lëvizur brenda materialit deri sa lama të ndalojë
plotësisht. Mos u përpiqni kurrë që të hiqni sharrën
nga materiali ose të tërhiqni sharrën prapa kur lama
është në lëvizje pasi mund të sjellë një goditje të
kthimit. Kontrolloni dhe kryeni veprime korrigjuese për të
eliminuar shkakun e bllokimit të lamës. Shmangni prerjen
e gozhdëve ose të vidave.
c) Kur rifilloni punën me sharrë në një material,
vendosni lamën e sharrës në qendër të gjerësisë së
prerjes dhe kontrolloni që dhëmbët e sharrës të
mos jenë aktiv në material. Nëse lama e sharrës është
e bllokuar, ajo mund të dalë ose të kthehet prapa nga
materiali kur rifilloni punën me sharrën.
d) Mbështesni panelet e mëdha për të minimizuar
rrezikun e shtrëngimit ose goditjes së kthimit të
lamës. Panelet e mëdha kanë tendencën të epen nën
peshën e tyre. Mbështetëset duhet të vendosen poshtë
panelit në të dy krahët në afërsi të vijës së prerjes pranë
anës së panelit.
e) Mos përdorni lama jo të mprehta ose të dëmtuara.
Lamat jo të mprehta ose të vendosura jo mirë krijojnë një
gjerësi të ngushtë të prerjes dhe shkaktojnë fërkim të
tepërt, bllokim të lamës dhe goditje të kthimit.
f) Levat bllokuese rregulluese të pjerrësisë dhe
thellësisë së lamës duhet të jenë të shtrënguara dhe
të sigurta para kryerjes së prerjes. Nëse rregullimi i
lamës lëviz gjatë prerjes, ai mund të shkaktojë bllokim
ose goditje të kthimit.
g) Kini shumë kujdes kur sharroni në mure ekzistuese
ose zona të tjera të panjohura. Lama e futur mund të
presë objekte që mund të shkaktojnë goditje të kthimit.
3) FUNKSIONI I MBROJTËSES SË POSHTME
a) Kontrolloni mbrojtësen e poshtme për mbyllje të
përshtatshme para çdo përdorimi. Mos e përdorni
sharrën nëse mbrojtësja e poshtme nuk lëviz lirisht
dhe nuk mbyllet menjëherë. Mos e shtrëngoni apo
lidhni asnjëherë mbrojtësen e poshtme në
pozicionin e hapur. Nëse sharra bie aksidentalisht,
mbrojtësja e poshtme mund të përkulet. Hiqni spinën,
ngrini mbrojtësen e poshtme me dorezën e tërheqjes dhe
sigurohuni që lëviz lirisht dhe nuk prek me lamën ose
pjesë të tjera, në të gjitha këndet dhe thellësitë e prerjes.
b) Kontrolloni funksionimin e sustës së mbrojtëses së
poshtme. Nëse mbrojtësja dhe susta nuk
funksionojnë si duhet, ato duhet të riparohen para
përdorimit. Mbrojtësja e poshtme mund të punojë
ngadalë për shkak të pjesëve të dëmtuara, depozitave
ngjitëse ose grumbullimit të copërave.
c) Mbrojtësja e poshtme duhet të tërhiqet në mënyrë
manuale vetëm për prerje të veçanta si prerje me
zhytje dhe prerje të kombinuara. Ngrini mbrojtësen
e poshtme me anë të dorezës së tërheqjes dhe kur
lama të hyjë në material, mbrojtësja e poshtme
duhet të lëshohet. Për të gjitha sharrimet e tjera,
mbrojtësja e poshtme duhet të funksionojë automatikisht.
d) Shikoni gjithmonë që mbrojtësja e poshtme të
mbulojë lamën para vendosjes së sharrës mbi
tryezë ose dysheme. Lama e pambrojtur në lëvizje do
të bëjë që sharra të ecë prapa duke prerë çdo gjë në
rrugën e saj. Kini parasysh kohën që i duhet lamës për të
ndaluar pasi lëshohet çelësi.
PARALAJMËRIMET SHTESË PËR SIGURINË
TË PËRGJITHSHME
Kjo pajisje nuk duhet të përdoret nga personat nën
moshën 16 vjeç
Kjo vegël nuk është e përshtatshme për prerje në
lagështi
Shkëputni gjithmonë spinën nga burimi i energjisë
para kryerjes së rregullimeve ose ndryshimeve të
aksesorëve
Mos e përdorni kurrë veglën kur kordoni është i dëmtuar;
zëvendësojeni nga një person i kualifikuar
Mos punoni me materiale që përmbajnë asbest
(asbesti konsiderohet kancerogjen)
Pluhurat nga materialet si boja me plumb, disa lloje
drurësh, mineralesh dhe metalesh mund të jenë të
dëmshme (kontakti ose thithja e pluhurave mund të
shkaktojë reagime alergjike dhe/ose sëmundje
respiratore për përdoruein ose personat përreth); mbani
një maskë për pluhurat dhe punoni me një pajisje
për heqjen e pluhurave kur mund të lidhet
Disa lloje pluhurash skanë klasifikuar si kancerogjene (si
pluhuri i lisit dhe i ahut) veçanërisht në ndërthurje me
lëndët shtesë për kondicionimin e drurit; mbani një
maskë për pluhurat dhe punoni me një pajisje për
heqjen e pluhurave kur mund të lidhet
Respektoni kërkesat kombëtare në lidhje me pluhurat për
materialet me të cilat dëshironi të punoni
Përdorni vetëm një bango të sharrës me një çelës që
parandalon rindezjen e motorit pas ndërprerjes së
voltazhit
Përdorni vetëm një bango të sharrës me një tregues të
gjerësisë së prerjes
AKSESORËT
SKIL mund të garantojë funksionimin pa probleme të
veglës vetëm kur përdoren aksesorët origjinalë
Përdorni vetëm tehe të sharrës që përputhen me të
dhënat e karakteristikave të dhëna në këto udhëzime
përdorimi dhe që janë testuar dhe shënuar si në
përputhje me EN 847-1
Përdorni vetëm aksesorë me një shpejtësi të lejuar që
përshtatet të paktën me shpejtësinë më të lartë pa
ngarkesë të pajisjes
Përdorni vetëm thikat e sharrës me një diametër
minimal prej 122 mm, një diametër maksimal prej
130 mm dhe një vrimë aksi prej 16 mm
Përdorni vetëm thika të sharrës me një diametër të
vrimës që përshtatet me boshtin e pajisjes pa e luajtur
147
Kini parasysh si më poshtë kur përdorni një thikë të
sharrës me unazën zvogëluese të përfshirë (aksesori
2610399267 nga SKIL)
! përdorni vetëm unazën zvogëluese të montuar në
thikën e sharrës
- para se të montoni thikën e sharrës, sigurohuni
gjithmonë që unaza zvogëluese të jetë e vendosur
mirë
- përdorimi i unazave të tjera zvogëluese (që nuk janë
prodhuar sipas specifikimeve të SKIL) mund të krijojnë
situata të rrezikshme
Mos përdorni kurrë lama të sharrës të bëra me çelik të
shpejtë (HSS)
Mos përdorni kurrë disqe mprehës/prerës me këtë vegël
PARA PËRDORIMIT
Kontrolloni gjithmonë që voltazhi i energjisë është i njëjtë
me voltazhin e treguar në etiketën e veglës
Shmangni dëmtimet që mund të shkaktohen nga vidat,
gozhdët dhe elementet e tjera në materialin e punës;
hiqni ato para se të filloni punën
Hiqni të gjtiha pengesat mbi si dhe poshtë në rrugën e
prerjes para se të filloni prerjen
Siguroni materialin e punës (një material i shtrënguar
me një pajisje shtrëngimi ose morsë mbahet në mënyrë
më të sigurt se sa me dorë)
Përdorni detektorë përkatës për të gjetur linjat e
fshehura të shërbimit ose telefononi kompaninë
lokale të shërbimeve për ndihmë (kontakti me linjat
elektrike mund të shkaktojë zjarr ose goditje elektrike;
dëmtimi i një linje gazi mund të shkaktojë një shpërthim;
shpimi i një tubi uji do të shkaktojë dëmtim të pronës ose
një goditje elektrike)
Përdorni kordonë të pahapur dhe të sigurt për zgjatime,
me një kapacitet 16 amper
GJATË PËRDORIMIT
Niveli i zhurmës gjatë punës mund të kalojë 85 dB(A);
mbani mbrojtëse për veshët
Mos e përdorni kurrë pajisjen pa sistemin origjinal
mbrojtës
Mos u përpiqni të prisni materiale shumë të vogla
Mos punoni me veglën mbi kokën tuaj
Në rast bllokimi ose defekti elektrik ose mekanik, fikeni
menjëherë veglën dhe hiqni spinën
Nëse kordoni dëmtohet ose pritet gjatë punës, mos e
prekni kordonin por hiqni menjëherë spinën
PAS PËRDORIMIT
Kur ta largoni pajisjen, fikeni motorin dhe sigurohuni që të
gjitha pjesët lëvizëse të kenë ndluar plotësisht
Pas fikjes së sharrës rrethore, mos e ndaloni kurrë
rrotullimin e lamës së sharrës duke ushtruar një forcë
anësore
SHPJEGIMI I SIMBOLEVE NË VEGËL
2 Lexoni manualin e udhëzimeve para përdorimit
3 Izolim i dyfishtë (nuk kërkohet tokëzim)
4 Mos e hidhni veglën bashkë me materialet e mbetjeve
familjare
PËRDORIMI
Ndërrimi i thikës së sharrës 5
! hiqeni spinën
- merrni çelësin heksagonal A nga vendi i mbajtjes B
- hapni mbrojtësen e poshtme C me levën D
! ndryshoni thikën e sharrës me dhëmbët e sharrës
dhe shigjetën e printuar në thikë që tregon të
njëjtin drejtim si shigjeta në mbrojtësen e
sipërme E
! sigurohuni që sipëfaqet shtrënguese F të
fllanxhave janë plotësisht të pastra dhe janë
përballë lamës
- shtrëngoni bulonin e thikës G me çelësin heksagonal
me një rrotullim 1/8 pas shtrëngimit me dorë (siguron
rrëshqitjen e thikës së sharrës kur ndesh shumë
rezistencë duke zvogëluar mbingarkesën e motorit
dhe goditjen e kthimit të sharrës)
Ruajtja për çelësin heksagonal 6
Rregullimi i thellësisë së prerjes (0-40 mm) 7
- për një prerje me cilësi optimale, lama e sharrës nuk
duhet të zgjatet më shumë se 3 mm poshtë materialit
të punës
- lironi çelësin H
- ngrini/ulni këmbëzën J deri sa të caktohet thellësia e
dëshiruar e prerjes në shkallë me anë të treguesit K
- shtrëngoni çelësin H
Rregullimi i këndit të prerjes (0-45°) 8
- lironi çelësin L
- anoni veglën deri sa të caktohet këndi i dëshiruar i
prerjes në shkallë me anë të treguesit M
- shtrëngoni çelësin L
! për prerje të pjerrëta, thellësia e prerjes nuk
përputhet me vlerën në shkallën e thellësisë së
prerjes
Kontrolli i këndit të prerjes 90° 8
- rregulloni dhe shtrëngoni këmbëzën J në maksimumin
e thellësisë së prerjes 7
- rregulloni dhe shtrëngoni këndin e prejes në 0°
- kontrolloni për një kënd 90° midis lamës dhe fundit të
këmbëzës me një katror
- nëse ka nevojë për rregullime, anoni dhe shtrëngoni
këmbën në 45° dhe përkuleni lidhësen N me një çelës
të rregullueshëm
Streha e rregullueshme e linjës së sharrës P 9a
- për drejtimin e veglës në vijën e dëshiruar të prerjes të
shënuar në materialin e punës
- për një prerje të drejtë 0° ose të pjerrët 45° përdorni
vijën e treguesit përkatës
! pjesa e gjerë e këmbëzës duhet të qëndrojë në
pjesën e mbështetur të materialit
- mund të rregullohet që t’ju lejojë të zgjidhni nëse
materialet e mbetjeve do të jenë në anën e brendshme
ose të jashtme të thikës 9b
! gjerësia e prerjes përcaktohet nga gjerësia e
dhëmbëzave të lamës dhe jo nga gjerësia e trupit
të lamës
! bëni gjithmonë prerje provë në fillim për të
verifikuar vijën aktuale të prerjes
Thithja e pluhurave
- lidhni fshesën me korrent në pjesën e zgjatimit Q 0
! mos lejoni kurrë që tubi i fshesës me korrent të
ndërhyjë në mbrojtësen e poshtme ose gjatë
veprimit të prerjes
- ju mund të përdorni edhe një qese për pluhurat
(aksesori 2610387402 nga SKIL)
! mos përdorni një qese pluhurash/fshesë me
korrent kur prisni metale
148
Funksionimi i veglës 0
- lidhni spinën me burimin e energjisë
- mbajeni gjithmonë fort dorezën R me një dorë dhe
dorezën S me dorën tjetër
- vendoseni veglën me pjesën e përparme të këmbëzës
rrafsh me materialin e punës
! sigurohuni që dhëmbëzat e sharrës të mos jenë
në kontakt me materialin e punës
- ndizni veglën duke shtypur në fillim çelësin T (=
çelësin e sigurisë që nuk mund të bllokohet) dhe më
pas tërhiqni çelësin e aktivizimit U
! vegla duhet të arrijë shpejtësinë e plotë para të
lama të hyjë në materialin e punës
- mbrojtësja e poshtme C hapet automatikisht kur lama
e sharrës hyn në materialin e punës (hapni mbrojtësen
e poshtme në mënyrë manuale duke përdorur levën D
vetëm për prerje të veçanta si prerje me zhytje)
! mos e sforconi pajisjen (ushtroni trysni të lehtë dhe
në vazhdim për të shmangur mbinxehjen e majave të
thikave dhe, në rast të prerjes së plastikës, shkrirjen e
materialit plastik)
! gjatë punës, mbajeni gjithmonë veglën në
zonën(at) e dorezës me ngjyrë gri
- pasi të përfundoni prerjen, fikeni veglën duke lëshuar
çelësin U
! sigurohuni që lama të ketë ndaluar plotësisht
para se ta hiqni veglën nga materiali i punës
KËSHILLË PËR PËRDORIMIN
Vendoseni gjithmonë poshtë anën më të mirë të
materialit për të siguruar krijimin minimal të ashklave
Përdorni vetëm lama të mprehta si dhe të llojit të duhur !
- cilësia e prerjes rritet sipas numrit të dhëmbëzave
- lamat me maja karbidi qëndrojnë të mprehta deri 30
herë më shumë se sa lamat e zakonshme
Kur të përdorni shufrën e drejtimit (aksesori 2610Z04064
nga SKIL) në kombinim me përshtatësin, thellësia e
prerjes do të ulet me 14 mm për prerjet 90° si dhe për ato
45°
Treguesi paralel V @
- për kryerjen e prerjeve të sakta përgjatë anës së
materialit
- mund të futet në secilën nga anët e këmbës
Rregulimi i treguesit paralel
- rregulloni gjerësinë e dëshiruar të prerjes duke
përdorur shkallën e treguesit paralel (përdorni maskën
e vijës së sharrës P si 0-referencë)
- lironi çelësin W
- shtrëngoni çelësin W
Prerja me zhytje #
- caktoni thellësinë e dëshiruar të prerjes
- anoni veglën përpara me maskën e vijës së sharrës P
të përshtatur me vijën e dëshiruar të prerjes shënuar
mbi material
- hapni mbrojtësen e poshtme C me levën D
- menjëherë para se lama të futet në material, ndizni
veglën dhe ulni gradualisht pjesën e poshtme prapa të
veglës duke përdorur fundin e këmbëzës si pikën
menteshë
- lëvizni veglën gradualisht poshtë si dhe përpara
- sapo lama të futet në material, lëshoni levën D
! mos e tërhiqni kurrë veglën prapa
Prerja e paneleve të mëdhenj $
- mbështeteni panelin afër prerjes mbi dysheme,
tavolinë ose bango
! caktoni thellësinë er prerjes në mënyrë që të
prisni panelin por jo pjesën mbështetëse
- në rst se treguesi paralel nuk e lejon gjerësinë e
dëshiruar të prerjes, shtrëngoni ose kapni me gozhdë
në material një copë të drejtë druri si tregues dhe
përdorni anën e djathtë të këmbëzës mbështetur në
këtë tregues
Për më shumë këshilla, vizitoni www.skil.com
MIRËMBAJTJA / SHËRBIMI
Kjo vegël nuk është e projektuar për përdorim profesional
Mbajeni gjithmonë veglën dhe kordonin të pastër
(veçanërisht të çarat e ajrosjes)
! shkëputni spinën para pastrimit
Mbajeni gjithmonë zonën rreth mbrojtëses së poshtme C
5 të pastër (hiqni pluhurin dhe ashklat duke i fryrë me
ajër të ngjeshur ose me një furçë)
Pastroni lamën e sharrës menjëherë pas përdorimit
(veçanërisht nga ngjitësi me përzierje apo i thjeshtë)
Nëse pajisja ka defekt pavarësisht kujdesit në prodhim
dhe procedurat e provave, riparimi duhet të kryhet nga
një qendër e shërbimit pas shitjes për veglat e punës të
SKIL
- dërgoni veglën të çmontuar së bashku me vërtetimin
e blerjes te shitësi ose te qendra më e afërt e shërbimit
e SKIL (adresat si dhe diagrami i shërbimit i veglës
janë të paraqitura në www.skil.com)
MJEDISI
Mos i hidhni veglat elektrike, aksesorët dhe
paketimin së bashku me materialet e mbeturinave
familjare (vetëm për vendet e BE-së)
- në respektim të Direktivës evropiane 2012/19/EC për
pajisjet elektrike dhe elektronike si mbetje dhe
zbatimin e saj në përputhje me ligjet kombëtare,
pajisjet elektrike që kanë arritur në fund të
jetëgjatësisë së tyre duhet të mblidhen të ndara dhe të
kthehen në një objekt riciklimi në përputhje me
mjedisin.
- simboli 4 do t’ju kujtojë për këtë gjë kur të jetë nevoja
për t’i hedhur
ZHURMA / VIBRIMI
E matur në përputhje me EN 62841, niveli i trysnisë së
tingullit i kësaj pajisje është 87 dB(A) dhe niveli i fuqisë
së tingullit 98 dB(A) (shmangia standarde: 3 dB) dhe
vibrimi m/s² (shuma vektor i tre drejtime; pasiguria K =
1,5 m/s²)
kur prisni dru 2,8 m/s²
kur prisni metal 2,6 m/s²
Niveli i emetimit të vibrimit është matur në përputhje me
një provë të standardizuar të dhënë në EN 62841; ajo
mund të përdoret për të krahasuar një vegël me një tjetër
dhe si një vlerësim paraprak i ekspozimit ndaj vibrimit kur
përdorni pajisjen për proceset e përmendura
149
- përdorimi i pajisjes për procese të ndryshme, ose me
aksesorë të ndryshëm dhe të mirëmbajtur keq, mund
të rritë ndjeshëm nivelin e ekspozimit
- kohët kur pajisja është e fikur dhe kur është e ndezur
por jo në punë, mund të zvogëlojnë ndjeshëm nivelin
e ekspozimit
! mbroni veten nga efektet e vibrimit duke
mirëmbajtur pajisjen dhe aksesorët e saj, duke i
mbajtur duart e ngrohta dhe duke organizuar
mënyrën tuaj të punës
150
151
152


a9





9



0

SKIL



0





















!





@







#









$






www.skil.com




5




SKIL


SKIL
www.skil.com

 





4



K















153
 



 



 











 















SKIL 


























 

 






















2
3
4

5










6
7






8





8
7


154
 


 



 



 


 
 



 

 


 



 




 

 




 


 
 



 



 

 

 



 




 

 



 


 











 




 





 



 



 


 


 

 
 






155




5




SKIL




 





4

















 





2
1






.

 
 

 



 


 
 



 


 

 




 


 



 
 




 



 




 


156
















2
3
4

5










6
7






8






8
7





a9





9




0



SKIL

0
















U



!





@







#









$






www.skil.com
157
 





 


 






 











 




 




 



 


 


 


 

 
 





 


 



 











 














SKIL








SKIL












 

 





158

 





2
1








 
 

 


 

 
 



 


 

 



 


 


 
.. 



 


 




 

 


 


 


 


 
 


 

 


 



 




 

 



 


 
 


 



 

 




159

WWW.SKIL.COM 
V
W
P
@
C
D
P
#
$
160
!
161
ˁʽÅÅ
ʽͳ
ˆʽͳ
O 34-35 mm
D
C
S
TURQ
9
0
162
3 mm
K
H
J
M
N
L
J
J
8
7
163
5740
˄ʽʽ
¹ÌÌ ʿƓˁÿ ˁˀʽʽ
ʾˀʽÅÅ
Ɩ
ʾ˃ÅÅ
ʾʿʿÅÅ
Ɩ
ʾ˃ÅÅ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
ˆʽͳ
ˁʽÅÅ
ˁ˂ͳ
ʿ˃ÅÅ
1
22
NOT INCLUDED
FF CD
GA
B
E
5
6
2 43

5740
2610S00381 12/18 62
4825
AR
FA
157


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Skil 5740 aa at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Skil 5740 aa in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6,16 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Skil 5740 aa

Skil 5740 aa User Manual - English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish - 49 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info