383187
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/49
Next page
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
GR
RO
BG
SK
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 12/02 2610392255
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
CIRCULAR SAW
5140 (F0155140..)
5740 (F0155740..)
INSTRUCTIONS page 9
INSTRUCTIONS page 10
HINWEISE Seite 12
INSTRUCTIES bladz. 14
INSTRUKTIONER sida 16
INSTRUKTION side 18
ANVISNINGEN side 20
OHJEET sivu 21
INSTRUCCIONES pág. 23
INSTRUÇÕES pág. 25
ISTRUZIONI pag. 27
LEÍRÁS oldal 29
POKYNY strana 31
KILAVUZ sayfa 33
INSTRUKCJA strona 35
ИНСТРУКЦИИ страница 37
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 39
INSTRUCTIUNI pagina 41
YKA3AНИЕ страница 43
POKYNY strana 46
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 1
2
1
SKIL Nr.
ACCESSORIES
5140 5740
500 W 700 W
2,4 kg 2,4 kg
26 mm
45°
40 mm
90°
4300
RPM
26 mm
45°
40 mm
90°
122 mm
MIN.
16 mm
130 mm
MAX.
16 mm
4200
RPM
122 mm
MIN.
16 mm
130 mm
MAX.
16 mm
8x 130 mm 16 mm 1,4 / 2,2 2610386587
20x 130 mm 16 mm 1,4 / 2,4 2610387060
24x 130 mm 16 mm 1,2 / 2,0 2610387062
80x 130 mm 16 mm 1,2 / 2,0 2610387126
2610387402
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 2
3
Ø 34-35 mm
B
E
F
L
A
D
U
R
H
V
S
T
Q
P
2
22
30
15
0
NOT INCLUDED
C
C
A
B
D
3
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 3
4
4
5
F
F
H
K
J
G
E
F
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 4
5
M
L
F
2,5 mm MIN
5 mm MAX
2,5 mm MIN
5 mm MAX
6
7
a
N N
5140
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 5
6
7b
5740
40mm
0°
90°
7c
5740
N
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 6
7
8
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 7
8
U
V
N
U
V
N
9
A
B
!
5140 5740
0
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 8
Circular saw 5140/5740
INTRODUCTION
This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts to
45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous
metals, light building materials and plastics can be cut
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
SAFETY
Read and save this instruction manual and the
enclosed safety instructions
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start cutting
Always keep the cord away from moving parts of the tool
When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
In case of jamming or electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the plug
SKIL can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
Before using accessories always compare the maximum
allowed speed of that specific accessory with the speed
of the tool
Never use the tool without the original protection guard
system
This tool should not be used by people under the age of
16 years
The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
Never use tool when cord is damaged; have it replaced
by a qualified person
Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
This tool is not suitable for wet cutting
The kerf guide has to be adjusted in case different
diameters of sawblade are used
Do not use a circular saw blade which is cracked,
deformed or dull
Do not use a circular saw blade of which the body
thickness is bigger, or the teeth setting is smaller than
the thickness of the kerf guide
After switching off your circular saw, never stop the rotation
of the saw blade by a lateral force applied against it
Never clamp or wedge the lower guard in open position;
ensure that it operates freely
Never use circular saw blades made of high speed steel
(HSS)
Never use grinding/cutting discs with this tool
Do not remove the kerf guide
Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
Do not cut material containing asbestos
Do not attempt to cut extremely small workpieces
Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
Do not work overhead with the tool
Only use a saw table provided with a switch that prevents
restarting of the motor after interruption of voltage
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
Changing saw blade 3
- open lower guard A by using lever B
- change saw blade with saw teeth and arrow printed
on saw blade pointing in same direction as arrow on
lower guard A
! make sure that clamping surfaces C of flanges are
perfectly clean and face the blade
- tighten blade bolt D with hex key 1/8 turn past finger
tight (ensures slippage of saw blade when it
encounters excessive resistance thus reducing motor
overload and saw kickback)
Adjusting cutting depth (0-40 mm) 4
- for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
- loosen knob E
- raise/lower foot F until desired cutting depth is set on
scale using indicator G
- tighten knob E
Adjusting cutting angle (0-45°) 5
- loosen knob H
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using
indicator J
- tighten knob H
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
90° Cutting angle check 5
- adjust and tighten foot F to maximum cutting depth 4
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for 90° angle between the blade and bottom of
foot with a square
- if adjustment is needed, tilt and tighten foot to 45° and
bend tab K with an adjustable wrench
Kerf guide L 6
- protects saw blade from getting jammed in the workpiece
- needs readjustment when min./max. distance is
affected or upon changing of saw blade
Readjusting kerf guide 6
- adjust and tighten foot F to maximum cutting depth 4
- loosen bolt M
- adjust kerfguide L
- tighten bolt M
Line-of-cut indicator N 7a (5140)
Adjustable saw line visor N 7b (5740)
9
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 9
- for guiding tool along desired line of cut marked on the
workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator
line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported version of the workpiece
- can be adjusted to allow you to choose whether waste
material is on inner or outer side of blade 7c (5740)
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line of cut
Dust suction
- connect vacuum cleaner to extension P 2
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
- one may also use a dust bag (SKIL accessory
2610387402)
Operating the tool 2
- connect plug with power source
- always hold handle Q firmly with one hand and handle
R firmly with the other hand
- place tool with front end of foot flat on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into the
workpiece
- switch on tool by first pressing knob S (= safety switch
which cannot be locked) and then pulling trigger T
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- lower guard A opens automatically when saw blade
enters the workpiece (open lower guard manually by
using lever B only for special cuts such as plunge cuts)
- do not force the tool; apply light and continuous pressure
- after completing the cut switch off tool by releasing
trigger T
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the workpiece
APPLICATION ADVICE
Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
Only use sharp saw blades of the correct type 8
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer
than ordinary blades
Rip fence U 9
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob V
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale
(use line-of-cut indicator N 7a+b as 0-reference)
- tighten knob V
Plunge cutting 0
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard A with lever B
- just before blade enters workpiece, switch on tool and
gradually lower back end of tool using front end of foot
as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward as
soon as kerfguide touches the workpiece
- when foot rests flat on workpiece, release lever B
! never pull tool backwards
Cutting large panels !
- support panel close to the cut either on floor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut,
clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a
guide, and use the right side of the foot against this guide
For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! disconnect the plug before cleaning
Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the nearest
SKIL service station (addresses as well as the service
diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)
Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic
components are labeled for categorized recycling)
Scie circulaire 5140/5740
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des coupes
droites longitudinales et transversales ainsi que des angles
donglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes,
il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des
matériaux de construction légers et des matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
Lisez et conservez ce manuel dinstruction et les
instructions de sécurité jointes
Contrôlez avant le coupage sil ny a pas de clous, vis etc.
dans le matériel à couper et qui risqueraient dendommager
très fortement loutil; dabord les enlevez puis coupez
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
votre outil
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Nutilisez quune rallonge en parfait état, complètement
déroulée, et dune capacité de 16 ampères
En cas de blocage ou danomalie électrique ou mécanique,
coupez immédiatement loutil et débranchez la prise
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que sil a été utilisé avec les accessoires dorigine
10
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 10
Avant dutiliser des accessoires, toujours comparez le
maximum autorisé de la vitesse de laccessoire avec
celui de loutil
Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité
dorigine
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne
pas y touchez, mais immédiatement débranchez la prise
N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de loutil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
Le guide circulaire doit être installé dans le cas
dutilisation de différents diamètres de lames
Ne pas utilisez une lame de scie fendue, déformée ou
émoussée
Ne pas utilisez une lame de scie circulaire dont
l’épaisseur est plus grosse ou les dents plus petites que
l’épaisseur du couteau diviseur
Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie
par une force laterale appliquée contre elle
Ne jamais bloquez ou maintenez le carter inférieur en
position haute; assurez-vous quil tourne librement
Ne jamais utilisez de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
Ne pas retirez le couteau diviseur
Evitez de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque loutil est en marche
Ne pas coupez des matériaux composés damiante
Ne jamais tentez de couper de trop fines pièces
Enlevez tout corps étranger du tracé avant deffectuer
toute coupe
Ne jamais travaillez au-dessus de loutil
Utilisez toujours une table livrée avec un interrupteur de
sécurité pour éviter tout redémmarage intempestif
Toujours débranchez loutil avec tout réglage ou
changement daccessoire
UTILISATION
Changement des lames de scie 3
- ouvrez le carter inférieur A en utilisant le levier B
- changez la lame, les dents de scie et la flèche
imprimée à la lame pointée dans le même direction
que la flèche située sur le carter inférieur A
! assurez-vous que les surfaces de serrage C des
brides soient parfaitement propres et en face de la
lame
- serrez le boulon de la lame D avec la clé hexagonale
dun 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage
de la lame en cas de trop forte résistance du matériau
permettant ainsi de réduire la surchauffe du moteur et
leffet de recul)
Réglage de la profondeur de coupe (0-40 mm) 4
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit
jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler
- desserrez le bouton E
- levez/abaissez la semelle F jusqu’à ce que la
profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à
lindicateur G de l’échelle graduée
- serrez le bouton E
Réglage de langle de coupe (0-45°) 5
- desserrez le bouton H
- inclinez loutil jusqu’à ce que langle de coupe souhaité
soit atteint grâce à lindicateur J de l’échelle graduée
- serrez le bouton H
! lors de coupe dangle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de
la profondeur de coupe
Vérification de langle de coupe à 90° 5
-réglez et serrez la semelle F jusquau maximum de la
profondeur de coupe 4
-réglez et serrez langle de coupe à 0°
-vérifiez langle de 90° entre la lame et la table, avec
une équerre
- si un réglage est nécessaire, inclinez et serrez la
semelle à 45° et tordez la languette K avec une clé
plate réglable
Couteau diviseur L 6
- protège la lame de tout enrayement dans la pièce
- il est nécessaire de le régler à nouveau lorsque le
min./max. despace est influencé ou lors du
changement de la lame de scie
Réglage du couteau diviseur 6
-réglez et serrez la semelle F jusquau maximum de la
profondeur de coupe 4
- desserrez le boulon M
-réglez le couteau diviseur L
- resserrez le boulon M
Indicateur de ligne de coupe N 7a (5140)
Viseur réglable de trait de sciage N 7b (5740)
- pour guider loutil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple dangle
de 45°, utilisez lindicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de
façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de
la lame 7c (5740)
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! effectuez toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
Aspiration des poussières
- montez laspirateur sur laxe P 2
! ne laissez jamais le tuyau de laspirateur gêner le
carter inférieur ou lopération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire
SKIL 2610387402)
Utilisation de loutil 2
- branchez loutil sur le secteur
- toujours tenez fermement la poignée Q dune main et
la poignée R avec lautre main
- posez loutil avec le devant de la semelle bien à plat
sur la pièce à travailler
11
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 11
! assurez-vous que les dents de la lame nentrent
pas dans la pièce à travailler
- mettez en marche loutil en appuyant dabord sur le
bouton S (= interrupteur de sécurité quon ne peut pas
bloquer) et puis en poussant la gâchette T
!loutil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lame nentre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur A souvre automatiquement quand la
lame nentre dans la pièce à travailler (ouvrez le carter
inférieur manuellement en utilisant le levier B pour des
coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcez loutil; veillez à ce que la pression reste
légère et constante
- une fois la coupe faite, arrêtez loutil en relâchant la
gâchette T
! avant de retirer loutil de la pièce à travailler,
sassurez que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS DUTILISATION
Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
Utilisez seulement des lames de scie coupantes et
appropriées 8
- la qualité de coupe saméliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois
plus longtemps que des lames ordinaires
Guide parallèle U 9
- pour effectuer des coupes de précision le long dun
bord dune pièce à travailler
- peut être monté de nimporte quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrez le bouton V
-réglez selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant
l’échelle du guide parallèle (lindicateur de ligne de
coupe N 7a+b servant de 0-repère)
- serrez le bouton V
Coupes plongeantes 0
-réglez la profondeur de coupe souhaitée
- inclinez loutil vers lindicateur de la ligne de coupe et
lalignez avec le tracé
- ouvrez le carter inférieur A avec le levier B
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à
travailler, enclenchez linterrupteur et pénétrez
progressivement en prenant pour appui lavant de la
semelle
-déplacez loutil progressivement vers lavant et vers le
bas, dès que le couteau diviseur est en contact avec
la pièce à travailler
- lorsque la semelle est en contact avec la pièce,
relâchez le levier B
! ne jamais tirez loutil vers larrière
Coupe de larges panneaux !
- placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
!réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de
régler la largeur de coupe, fixez une règle à la pièce à
travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit
de la semelle contre ce guide
Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
!débranchez la fiche avant le nettoyage
Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas dutilisation de résine)
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
lusure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de loutil, sera exclu de la garantie
En cas de problème, retournez loutil non démonté au
vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en
joignant la preuve dachat (les adresses ainsi que la vue
éclatée de loutil figurent sur www.skileurope.com)
Débarrassez-vous de loutil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à
lenvironnement (les éléments plastiques sont étiquetés
en vue du recyclage catégorisé)
Kreissäge 5140/5740
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und
Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden
Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle,
Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
Bitte diese Bedienungsanleitung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und aufbewahren
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnlichem
an Ihrem Werkstück vermeiden; diese vor dem Schnitt
entfernen
Das Kabel immer von den rotierenden Teilen Ihres
Werkzeuges fern halten
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten,
daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und
den Netzstecker ziehen
SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
Bevor Sie Zubehör benutzen, immer die maximal
erlaubte Drehzahl/Minute des jeweiligen Zubehörs mit
der Ihres Werkzeues vergleichen
Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz
benutzen
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
12
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 12
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
Spaltkeil neu einstellen wenn Sie Sägeblätter mit
anderen Diametern verwenden
Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die Ihre
Form verändert haben, nicht verwenden
Nur Sägeblätter verwenden, deren Grundkörper nicht
dicker und deren Schränkung nicht kleiner ist als die
Dicke des Spaltkeiles
Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges nicht
durch seitliches Gegendrücken bremsen
Den unteren Blattschutz im freihändigen Betrieb nicht
festklemmen; der Blattschutz muß jederzeit leichtgängig
geöffnet werden können
Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
Niemals Schrupp-/Trennscheiben mit diesem Werkzeug
verwenden
Den Spaltkeil nicht abnehmen
Hände von dem Sägeblatt fern halten, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse
entfernen von der Ober- wie auch von der Unterfläche,
die auf der Schnittstrecke liegen
Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf nach
einer Stromunterbrechung verhindert
Grundsätzlich den Netzstecker ziehen, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
ANWENDUNG
Sägeblattwechsel 3
- unteren Blattschutz A mit Hebel B öffnen
-Sägeblatt wechseln mit Zähnen und Pfeil des
Sägeblattes in gleicher Richtung zeigend wie der Pfeil
auf dem unteren Blattschutz A
! achten Sie darauf, daß die Flansch-Klemmfläche C
perfekt sauber und dem Sägeblatt gegenüber
gerichtet sind
- Blattbolzen D um 1/8 Drehung nach Festziehen mit
Sechskantschlüssel nachstellen (stellt Rutschen des
Sägeblattes sicher, wenn dies auf großen Widerstand
stößt, indem Motorüberlastung und Rückschlag
reduziert werden)
Schnittiefeneinstellung (0-40 mm) 4
-für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht
mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
- Knopf E lösen
-Fuß F anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe
auf Winkelgradierung anhand des Zeigers G erreicht ist
- Knopf E wieder anziehen
Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 5
- Knopf H lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf
Winkelgradierung anhand des Zeigers J erreicht ist
- Knopf H wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der
effektiven Schnittiefe
90°-Schnittwinkelprüfung 5
-Fuß F auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 4
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
-prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und
Fußunterseite mit einem Winkelmaß
- wenn eine Nachstellung erforderlich ist, Fuß auf 45°
kippen und anziehen, und Nocken K mit einem
Maulschlüssel biegen
Spaltkeil L 6
- vermeidet, daß sich das Sägeblatt in dem Werkstück
verklemmen oder verkanten kann
- erfordert Nachstellung, wenn der Min./Max.-
Zwischenraum beeinflußt wird oder nach einem
Sägeblattwechsel
Nachstellung Spaltkeil 6
-Fuß F auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 4
- Bolzen M lösen
- Spaltkeil L einstellen
- Bolzen M wieder anziehen
Sichtkeil N 7a (5140)
Einstellbares Schnittlinie-Sichtfenster N 7b (5740)
-für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem
Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
-für einen geraden 0°-Schnitt oder einen
45°-Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie
verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf dem
aufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen
können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder
Außenseite des Blatts ist 7c (5740)
! die Schnittbreite wird durch die Sägezahnbreite
und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen, um
die effektive Schnittlinie zu überprüfen
Staubabsaugung
- Saugschlauch auf Adapter P 2 stecken
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die
Schnittarbeit niemals hemmt
- man kann auch einen Staubsack benutzen (SKIL
Zubehör 2610387402)
Bedienung des Werkzeuges 2
- Netzstecker an der Steckdose anschließen
- immer mit einer Hand Griff Q und mit der anderen
Hand Griff R festhalten
- Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem
Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht im
Werkstück verkeilt sind
13
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 13
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf S
(= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann)
drücken und dann Schalter T betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor das Sägeblatt in das Werkstück
eingeführt wird
- der untere Blattschutz A öffnet selbsttätig, wenn das
Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den unteren
Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie Einsetzschnitte
manuell öffnen; hierzu Hebel B benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und
andauernden Anpreßdruck achten
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch
Lösen von Schalter T ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug
vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten
zeigend auflegen, um somit Absplitterungen auf ein
Mindestmaß zu begrenzen
Benutzen Sie nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ 8
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl
der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu
30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle
Sägeblätter
Seitenanschlag U 9
-für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf V lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen anhand der
Seitenanschlaggradierung (Sichtkeil N 7a+b als
0-Referenz benutzen)
- Knopf V wieder anziehen
Einsetzschnitt 0
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug nach vorne kippen mit Sichtkeil auf die
auf dem Werkstück gezogene Schnittlinie gerichtet
- unteren Blattschutz A öffnen mit Hebel B
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das
Werkstück das Werkzeug einschalten, und den
rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der
vorderen Fußkante als Auflagepunkt, langsam absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und
gleichzeitig nach vorne schieben, sobald der Spaltkeil
das Werkstück berührt
- Hebel B lösen, sobald der Fuß vollständig auf dem
Werkstück aufliegt
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts führen
Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln !
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden,
auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die Platte
durchtrennen und nicht in die Auflagestützen sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten
Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste
auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als
Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der
rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen
Für mehr Tips siehe www.skileurope.com
GARANTIE / UMWELT
Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen
(insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen;
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen
Bei Beanstandung das Werkzeug unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie
unter www.skileurope.com)
Entsorgen Sie das Werkzeug durch Sortieren des
Werkzeuges, des Zubehörs und der Verpackung für
umweltfreundliches Recycling (die Kunststoffteile sind für
kategorisiertes Recycling gekennzeichnet)
Cirkelzaag 5140/5740
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkorten
van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van
45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferro-
metalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd
worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
VEILIGHEID
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsvoorschriften
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u begint te zagen
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
Schakel, in geval van blokkeren of electrische of
mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en trek
de stekker uit het stopcontact
SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
Vergelijk steeds het maximaal toegestane toerental van
accessoires met het toerental van uw machine
Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
14
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 14
Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
Het spouwmes moet worden bijgesteld bij gebruik van
zaagbladen met verschillende diameters
Gebruik geen beschadigd, vervormd of bot cirkelzaagblad
Gebruik geen cirkelzaagblad, waarvan de bladdikte groter
of de tandzetting kleiner is dan de dikte van het spouwmes
Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een
draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant
iets tegenaan te drukken
Blokkeer de beschermkap nooit in opengedraaide
positie; zorg ervoor, dat deze vrij kan bewegen
Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze machine
Het spouwmes mag niet verwijderd worden
Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad
tijdens het gebruik van de machine
Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te zagen
Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
Werk niet boven uw hoofd met de machine
Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor
na stroomonderbreking
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt
GEBRUIK
Verwisselen van het zaagblad 3
- open onderste beschermkap A met hendel B
- verwissel zaagblad met de zaagtanden en de pijl op
het zaagblad in dezelfde richting wijzend als de pijl op
onderste beschermkap A
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak C van de flenzen
perfect schoon is en naar het zaagblad wijst
- draai bout D eerst handvast, en trek hem met de
zeskantsleutel nog 1/8 slag verder vast (zorgt voor
slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand
ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de
motor en machine-terugslag kleiner wordt)
Instellen zaagdiepte (0-40 mm) 4
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet
meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
- draai knop E los
- duw voet F omhoog/omlaag totdat gewenste zaagdiepte
op schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer G
- draai knop E vast
Instellen verstekhoek (0-45°) 5
- draai knop H los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op
schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer J
- draai knop H vast
! bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
Contrôle 90° verstekhoek 5
- stel voet F op maximale zaagdiepte in en zet deze vast 4
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen
zaagblad en onderkant voet 90° is
- als bijstelling nodig is, voet kantelen en vastzetten op 45°,
en stellip K met een verstelbare steeksleutel verbuigen
Spouwmes L 6
- verhindert het vastklemmen van zaagblad in werkstuk
- moet opnieuw ingesteld worden wanneer de min./max.
afstand wordt aangetast of na verwisselen van zaagblad
Instellen spouwmes 6
- stel voet F op maximale zaagdiepte in en zet deze vast 4
- draai bout M los
- stel spouwmes L in
- draai bout M vast
Zaaglijn-indikator N 7a (5140)
Verstelbaar zaaglijnvizier N 7b (5740)
- voor het langs de gewenste, op werkstuk
aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45°
verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal aan
binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben 7c (5740)
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door dikte
van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal
Stofafzuiging
- sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk P 2
! laat de stofzuigerslang nooit het openen van de
beschermkap of het zagen belemmeren
- u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire
2610387402)
Werken met de machine 2
- steek stekker in stopcontact
- houd handgreep Q altijd stevig met de ene en
handgreep R stevig met de andere hand vast
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op
het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
- schakel uw machine aan door eerst knop S
(= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan
worden) en daarna trekker T in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap A opent automatisch als u het zaagblad
in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen
handmatig met hendel B voor speciale zaagsnedes
zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante
druk uit
- schakel uw machine, na het maken van de
zaagsnede, uit door trekker T los te laten
! zorg ervoor, dat zaagblad tot stilstand gekomen
is, voordat u machine van werkstuk haalt
15
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 15
TOEPASSINGSADVIES
Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden
om splinteren tot een minimum te beperken
Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste
type 8
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot
30 maal langer scherp dan gewone zaagbladen
Breedtegeleider U 9
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs de
rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop V los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal
op breedtegeleider (gebruik zaaglijn-indikator N 7a+b
als 0-referentiepunt)
- draai knop V vast
Inval-zagen 0
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijn-indikator op
één lijn met op werkstuk aangegeven gewenste
zaaglijn
- open beschermkap A met hendel B
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk
leidt, de machine in en laat achterkant van machine
geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als
scharnier gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als
naar voren zodra het spouwmes het werkstuk raakt
- wanneer voet plat op het werkstuk rust, hendel B
loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
Zagen van grote panelen !
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de
grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet
aankan, klem of spijker een recht stuk hout op
werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant
van de voet tegen deze geleider
Voor meer tips zie www.skileurope.com
GARANTIE / MILIEU
Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen)
! trek de stekker uit het stopkontakt vóór het reinigen
Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
name als er hars of lijm op zit)
Voor dit SKIL-product geven wij garantie volgens de
wettelijk geldende bepalingen; schade, die terug te
voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of
onachtzaam gebruik, is van deze garantie uitgesloten
In geval van een klacht de machine ongedemonteerd,
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of
het dichtstbijzijnde SKIL service-station opsturen
(de adressen evenals de onderdelentekening van de
machine vindt u op www.skileurope.com)
Ontdoe u van de machine door machine, accessoires en
verpakking te sorteren, zodat deze op een voor het
milieu verantwoorde manier kunnen worden gerecycled
(de kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te
kunnen recyclen)
Cirkelsåg 5140/5740
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med
lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt
byggnadsmaterial och plast sågas
TEKNISKA DATA 1
SÄKERHET
Läs och spara denna instruktionsbok och bifogade
säkerhetsföreskrifter
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket innan du börjar såga
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
I händelse av fastkörning, onormala elektriska eller
mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra
ur stickkontakten
SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
Innan du använder ett tillbehör, jämför först det maximalt
tillåtna varvtalet på tillbehöret med varvtalet på din maskin
Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
ålder
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid
sladden utan dra genast ut stickkontakten
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut
av en kvalificerad person
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
Klyvkniven måste justeras vid användning av sågblad
med annan diameter
Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
Använd inte en blad, som är tjockare än klyvknivens tjocklek
Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att
stoppa rotationen genom att pressa något mot bladet,
utan låt den stanna av sig självt
Blockera eller lås aldrig fast undre klingskyddet i öppet
läge; kontrollera att det rör sig fritt
16
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 16
Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin
Avlägsna ej klyvkniven
Håll händerna från sågbladet när maskinen är igång
Såga inte i material som innehåller asbest
Såga ej extremt små arbetsstycken
Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
Använd endast sågbord som är utrustad med
0-spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av
motorn efter strömavbrott
Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
ANVÄNDNING
Sågbladsbyte 3
- öppna nedre klingskyddet A genom att föra undan det
med spaken B
- byta sågblad med sågtänder och pilen pekande i
samma riktning som pilen på nedre klingskyddet A
! se till at klämsidan C på flänsen är ordentligt ren
och läggs emot bladet
-dra åt bladbulten 1/8 varv mer än fingerkraft med
hexnyckeln (möjliggör slirning av sågblad vid sågning
med hårt sågmotstånd och minskar överbelastning på
motorn samt motverkar kast)
Justering av sågdjup (0-40 mm) 4
-för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer
än 3 mm under arbetsstycket
- lossa knapp E
- tryck upp/ned foten F till önskad sågdjup på skalan
genom användande av indikatoren G
-spänn fast knapp E
Justering av sågvinkel (0-45°) 5
- lossa knapp H
- luta maskinen till önskad sågvinkel på skalan genom
användande av indikatoren J
-dra åt knapp H
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
Kontroll av vinkel vid 90° 5
- justera och dra åt foten F till maximalt sågdjup 4
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av
foten med en vinkelhake
- om justering är nödvändig, luta och dra åt foten till 45°
och böj fläns K med en skiftnyckel
Klyvkniv L 6
- skyddar sågbladet från att fastna i arbetsstycket
-måste justeras när min./max. avstånd är påverkad
eller efter sågbladsbyte
Justering av klyvkniv 6
- justera och dra åt foten F till maximalt sågdjup 4
- lossa bulten M
- justera klyvkniven L
- dra åt bulten M
Siktskåra N 7a (5140)
Justerbar såglinjefönster N 7b (5740)
-för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat
på arbetsstycket
-för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd
angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha
det avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet
7c (5740)
!sågbredd är fastställd av vidden på sågtänderna
och ej på vidden av bladkroppen
!gör alltid en provsågning först för att faststalla
den verkliga såglinjen
Dammuppsamling
- anslut dammsugare till anslutning P 2
!låt ej dammsugarslangen hindra nedre
klingskyddet eller sågning
- ett spånpåse (SKIL tillbehör 2610387402) kann även
användas
Anvending av maskinen 2
-sätt kontakten i väggurtaget
-håll alltid fast handtaget Q stadigt med en hand och
handtaget R stadigt med den andra handen
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på
arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen S
(= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) och
därefter avtryckaren T
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan bladet
kommer i kontakt med arbetsstycket
- det nedre klingskyddet A öppnas automatiskt när
sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna
klingskyddet manuellt genom att föra undan det med
spaken B endast för speciell sågning som dyksågning)
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt tryck
-när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa
avtryckaren T
!försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinen lyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
Lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt för
att förhindra minimum av flis
Använd endast skarpa sågblad av rätt sort 8
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet tänder
-hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre
än vanliga blad
Sidoanslag U 9
-för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- lossa knapp V
- justera till önskad sågvidd genom användande av skalan
på sidoanslaget (använd siktskåra N 7a+b som
0-referens)
- dra åt knapp V
Dyksågning 0
-ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med siktskåran i linje med
önskad såglinje som finns markerad på arbetsstycket
- öppna nedre klingskyddet A med spak B
17
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 17
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med
arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av
maskinen i arbetsstycket genom att använda främre
delen av foten som stöd
-så fort klyvkniven kommer i kontakt med arbetsstycket
ska maskinen gradvis föras nedåt och framåt
-när foten vilar på arbetsstycket, lösgör spak B
! dra aldrig maskinen bakåt
Sågning av stora paneler !
-stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller
arbetsbänk
!ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och
ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm
eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett
anhåll, och använd rätta sidan av foten mot detta anhåll
För fler tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJÖ
Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna)
! drag ur stickkontakten innan rengöring
Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter
kåda och lim)
För SKIL produkter lämnas garanti enligt respektive
lands gällande föreskrifter; skador som orsakats av
normalt slitage, överbelastning eller fel hantering
omfattas ej av garantin
Vid fel på maskinen, sänd/lämna in maskinen
i odemonterat skick tillsammans med inköpskvitto till
närmsta auktoriserad SKIL serviceverkstad (adresser till
servicestationer och sprängskisser av maskiner finns på
www.skileurope.com)
Gör av med en uttjänt maskin genom att källsortera
maskinen, tillbehören och förpackningen lämnas för
återvinning (plastkomponenterna är märkta för separat
återvinning)
Rundsav 5140/5740
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit
med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug
af passende savklinger gør det også muligt at save i
ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
SIKKERHED
Læs og gem denne betjeningsvejledning og vedlagte
sikkerhedsinstruktioner
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
genstande i arbejdsemnet; fjern disse før De starter med
at save
Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på værktøjet
Efter endt arbejde skal værktøjet afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
Ved brug af kabeltromle, skal ledningen rulles helt ud og
have en kapacitet på 16 Ampere
I tilfælde af blokering eller ved elektrisk eller mekanisk
fejlfunktion, afbryd straks værktøjet og tag stikket ud af
kontakten
SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis
der benyttes originalt tilbehør
Før brug af tilbehør skal det altid undersøges om den
max. tilladte hastighed svarer til værktøjets hastighed
Brug aldrig værktøjet uden den originale
beskyttelsesskærm
Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn
Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet,
ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets
navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V
kan også tilsluttes til 220V)
Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
Savdybden skal justeres efter savklingens størrelse
Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på anden
måde beskadigede
Brug aldrig savklinger hvor materialet er tykkere eller
tandudlægningen mindre end tykkelsen på spaltekniven
Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen
af savklingen ved et pres fra siden
Bloker eller fastspænd aldrig underskærmen i løftet
stilling; vær opmærksom på at underskærmen kan
bevæge sig frit
Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj
Spaltekniven må ikke fjernes
Hold hænderne væk fra savklingen, når værktøjet er i
gang
Undlad at save materialer, som indeholder asbest
Forsøg ikke at save ekstremt små arbejdsstykker
Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
Arbejd ikke med værktøjet over hovedet
Anvend kun et savbord udstyret med en
sikkerhedskontakt, som forhindrer re-start af motoren,
efter en spændingsafbrydelse
Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De
foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør
BETJENING
Udskifting af savklinge 3
-hæv underskærmen A ved hjælp af tappen B
- udskift savklingen med savtænder og pilen trykt på
savklingen pegende i samme retning som pilen på
underskærmen A
!vær opmærksom på at flangefladerne C er renset for
alle urenheder og at de peger ind imod savklingen
- stram bolten D med stiftnøglen et 1/8 slag efter at
bolten er strammet håndfast (sikrer at savklingen
slipper, hvis den støder på alt for stor modstand;
dette reducerer faren for overbelastning og tilbageslag
af savklingen)
18
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 18
Indstilling af savdyben (0-40 mm) 4
- for at opnå et perfekt kvalitetssnit bør savklingen ikke
rage mere end 3 mm nedenfor arbejdsemnet
-løsn knappen E
-løft/sænk foden F indtil den ønskede savdybde
fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren G
-spænd knappen E
Indstilling af savvinklen (0-45°) 5
-løsn knappen H
- tip værktøjet indtil den ønskede savvinkel
fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren J
-spænd knappen H
! ved smigskæring, vil savdybden ikke svare til den
angivne værdi på savdybdeskalaen
Check at savvinklen er 90° 5
- justér og spænd foden F til maksimal savdybde 4
- justér og spænd savvinklen på 0°
- kontrollér at der er en 90° vinkel mellem savklinge og
undersiden af foden med en vinkel
- hvis justering er nødvendig, tip og spænd foden på
45° og bøj tappen K med en skruenøgle
Spaltekniv L 6
- beskytter savklingen mod at blokere i arbejdsemnet
-kræver justering hvis min./max. afstand er påvirket
eller hvis der skiftes savklinge
Efterjustering af spaltekniv 6
- justér og spænd foden F til maksimal savdybde 4
-løs bolten M
- juster spaltkniv L
-spænd bolten M
Savlinje-indikator N 7a (5140)
Indstilleligt savlinjevisir N 7b (5740)
- for præcis savning langs den ønskede savlinjen
markeret på arbejdsemnet
- for lige savning i 0° eller 45° smigskæring, anvend da
den pågældende indikatorlinje
! den bredeste del af foden bør hvile på den del af
arbejdsemnet som har støtte
- kan justeres, så De kan vælge om spildmaterialet skal
være på klingens inder- eller yderside 7c (5740)
! savbredden er afhængig af bredden på
savtænderne og ikke af selve klingen
! udfør altid et prøve snit, for at kontrollere den
aktuelle savlinje
Støvopsugning
- montér støvsuger til forlængerstykket P 2
! lad aldrig støvsugerslangen komme i kontakt med
underskærmen eller savningen
- en støvpose (SKIL tilbehør 2610387402) kan også
anvendes
Brug af værktøjet 2
-sæt stikket i kontakten
- hold altid håndtaget Q fast med den ene hånd og
håndtaget R med den anden hånd
- placer værktøjet med forenden af fodenden fladt imod
arbejdsemnet
!sørg for at savtænderne ikke griber ind i
arbejdsemnet
- start Deres værktøj ved først at trykke knappen S
(= sikkerhedsafbryder, som ikke kan låses) ind og
derefter træk på afbryder T
!værktøjet skal køre med max. hastighed inden
savklingen berører arbejdsemnet
- underskærmen A åbnes automatisk når savklingen
berører arbejdsemnet (hæv kun skærmen manuelt ved
hjælp af tappen B ved speciel savning f.eks. dyksavning)
- overbelast ikke værktøjet; anvend et let og
vedvarende tryk
-når De er færdig med savningen, sluk værktøjet ved
at slippe afbryderen T
!vær sikker på, at savklingen står fuldstændigt stille,
førend De løfter værktøjet væk fra arbejdsemnet
GODE RÅD
Læg altid den pæneste side af arbejdsemnet nedad for
at minimere splitning
Brug kun skarpe savklinger af den korrekte type 8
- kvaliteten af snittet forøges med antallet af tænder
-hårdmetalsavklinger holder skæret op til 30 gange
længere end alm. klinger
Sidestyr U 9
- til præcise snit langs kanten af arbejdsemnet
- kan sættes ind på begge sider af foden
Justering af sidestyret
-løsn knappen V
- justér til den ønskede savbredde ved hjælp af skalaen
på sidestyret (brug savlinie-indikatoren N 7a+b som
0-reference)
-spænd knappen V
Dyksavning 0
- indstil den ønskede savdybde
- tip værktøjet fremad med savlinie-indikatoren på linie
med den ønskede savlinie markeret på arbejdsemnet
- åbn underskærmen A med tappen B
- lige inden klingen berører arbejdsemnet, start
værktøjet og sænk gradvist bagparten af værktøjet
ved at benytte forenden af foden som støttepunkt
- bevæg værktøjet gradvist nedad og samtidigt fremover,
så snart som spaltekniven træffer arbejdsemnet
-når foden hviler fladt på arbejdsemnet, løs tappen B
!før aldrig værktøjet bagover
Savning af store emner !
-støt emnet tæt på snittet, enten på gulvet, bordet eller
arbejdsbænken
! indstil savdybden således at De saver gennem
emnet og ikke gennem det som støtter emnet
- hvis sidestyret ikke er langt nok til den ønskede
savbredde, så fastgør et lige stykke træ som styr og
før højre side af foden imod dette styr
For flere tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
Hold værktøjet og ledningen ren (især ventilationshullerne)
!træk stikket ud før rensning
Rengør savklingen straks efter brug (specielt for harpiks
og lim)
Vi yder garanti på SKIL produkter i henhold til de
lovmæssige bestemmelser og de bestemmelser, som
gælder i det enkelte land; garantien dækker ikke normal
slidtage, overbelastning eller fejlagtig anvendelse af
værktøjet
19
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 19
I tilfælde af en klage, send venligst det uskilte værktøj
sammen med et køb-bevis til Deres værktøjsforhandler
eller nærmeste autoriseret SKIL service værksted
(adresser og reservedelstegning af værktøjet findes på
www.skileurope.com)
Bortskaffning af værktøjet ved at sortere værktøj, tilbehør
og emballage for miljøvenlig genbrug (plastickomponenter
er afmærket for kategoriseret genbrug)
Sirkelsag 5140/5740
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til å utføre langsgående og
tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel opp
til 45° i tre; med tilsvarende sagblad kan det også sages
ikke-jernholdige metaller, byggematerialer og kunststoff
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
SIKKERHET
Les og ta vare på denne brukerveiledningen og
vedlagte sikkerhetsanvisning
For å unngå skader må alle skruer, spiker og andre
elementer i arbeidsstykket, fjernes før du begynner å sage
Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på verktøyet
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en
kapasitet på 16A
Ved fastkjøring eller ved elektriske/mekaniske
problemer, slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
Ved bruk av tilbehør, sammenlign hvilken maksimum
hastighet som er tillatt for tilbehøret sammenlignet med
hastigheten på verktøyet
Bruk aldri verktøyet uten det orginale beskyttelses systemet
Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern
Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
Dette verktøyet er ikke beregnet for vannsaging
Spaltekniven må eventuell etterjusteres ved bruk av
forskjellige blad diameter
Bruk aldri skjevt, deformert eller sløvt sirkelsagblad
Bruk aldri et sirkelsagblad som er tykkere eller med
tannsetting som er tynnere enn spaltekniven
Etter at du har slått av sagen, må du aldri stoppe blad-
rotasjonen ved å føre en gjenstand mot bladet
Underskjermene må aldri låses i åpen stilling; sjekk at
den kan beveges fritt
Bruk aldri sirkelsagblader av HSS (stål)
Bruk aldri slipe-/kappeskiver til dette verktøyet
Spaltekniver må ikke fjernes
Hold hendene unna sagbladet mens motoren er i gang
Sag ikke i materialer inneholdende asbest
Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer
Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du
begynner å sage
Ikke før sagen over hodet
Bruk kun et sagbord med en bryter som hindrer re-start
av motoren ved spenningsavbrudd
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
BRUK
Sagbladbytte 3
- åpne underskjermen A ved å bruke spaken B
- bytt sagblad med tenner og pilen på sagbladet pekende
i samme retning som pilen på underskjermen A
! sjekk at feste-overflaten C av flenser er rene og at
de peker mot bladet
- stram låsebolten med sekskantnøkkelen 1/8 omdreining
etter at den er fingerstrammet (gjør at sagbladet stopper
uavhengig av motoren når motstanden blir for kraftig;
dette reduserer faren for overbelastning og tilbakeslag)
Justering av kuttedybden (0-40 mm) 4
- for optimal kvalitet på sagingen bør bladet ikke være
mer enn 3 mm på undersiden av arbeidsstykket
-løsne knott E
-løft/senk fotplaten F inntil ønsket kuttedybde kommer
til syne på skalaen ved å benytte indikatoren G
- stram knott E
Justering av kuttevinkel (0-45°) 5
-løsne knott H
-føre verktøyet på skrå inntil ønsket kuttevinkel kommer
til syne på skalaen ved å benytte indikatoren J
- stram knott H
! ved skråsaging vil kuttedybden ikke
korrespondere med verdien på kuttedybdeskalaen
Sjekk av 90° kuttevinkel 5
- juster og stram fotplaten F på maksimum kuttedybde 4
- juster og stram kuttevinkel på 0°
-mål 90° vinkel mellom bladet og bunnet av fotplaten
med en vinkelhake
- dersom justering er nødvendig, føre fotplaten på skrå og
stram det på 45°, og bøye tappen K med en skiftenøkkel
Spaltekniv L 6
- beskytter sagbladet fra å bli sittende fast i arbeidsstykket
- behøver justering når min./max. avstand er
overskredet og ved bytte av sagblad
Justering av spaltekniv 6
- juster og stram fotplaten F på maksimum kuttedybde 4
-løsne skrue M
- juster spaltekniven L
- stram skrue M
Saglinje-indikator N 7a (5140)
Justerbar saglinjevisir N 7b (5740)
- for å føre verktøyet langs ønskede saglinjen, markert
på arbeidsstykket
- for rett saging ved 0° eller skråsaging ved 45° benytt
den angående indikatorlinje
! den vide delen av fotplaten bør hvile på den delen
av arbeidsstykket som har støtte
- kan justeres slik at du kan velge om avfallet kommer
på inn- eller utsiden av bladet 7c (5740)
20
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 20
! kuttebredden er avhengig av bredden på tennene
på sagbladet og ikke selve bladet
! ta alltid et prøvekutt før start for å bekrefte
utseende på kuttet
Støvoppsamling
- tilkople støvsuger til adapter P 2
! ikke la støvsugerslangen komme i kontakt med
underskjermen eller selve kuttingen
- man bør bruke også støvpose (SKIL tilbehør
2610387402)
Bruk av verktøyet 2
- putt støpsel i stikkontakten
- hold alltid håndtaket Q godt fast med den ene hånden
og håndtaket R godt fast med den andre hånden
- sett verktøyet på arbeidsstykket med forsiden av
fotplaten flatt ned på arbeidsstykket
!vær sikker på at sagtennene ikke fester seg i
arbeidsstykket før start
-slå på verktøyet ved først å trykke inn knapp S
(= sikkerhetsbryter som ikke kan låses) og deretter
trykk inn bryter T
! verktøyet må ha nådd max hastighet før sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket
- underskjermen A åpnes automatisk når sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket (åpne bare denne
manuelt med spaken B for spesielle kutt som spaltekutt)
- bruk ikke makt; før sagen med ett lett og kontinuerlig
press
- etter å ha fullført sagingen, slå av verktøyet ved å
frigjøre bryter T
! forsikre deg om at bladet har stoppet helt før du
løfter verktøyet fra arbeidsstykket
BRUKER TIPS
Legg alltid den pene siden av arbeidsstykket ned for å
forsikre deg om minimum splintring av materialet
Bruk alltid skarpe sagblader av riktig type 8
- kvaliteten på sagingen økes med antall tenner på
sagbladet
-hårdmetall-blader har 30 ganger lengre levetid enn
vanlige blader
Sidestiller U 9
- for å lage eksakte kutt langs arbeidsstykket
- kan settes inn på begge sider av fotplaten
Justering av sidestiller
-løsne knott V
- juster til ønsket kuttebredde ved å benytte skalaen på
sidestiller (bruk saglinje-indikator N 7a+b som
0-referanse)
- stram knott V
Spaltekutt 0
- sett ønsket kuttedybde
-føre verktøyet på skrå fremover med saglinje-
indikatoren på linje med ønsket saglinje markert på
arbeidsstykket
- åpne underskjermen A med spaken B
- akkurat før bladet treffer arbeidsstykket, start
verktøyet og gradvis senk bakparten av verktøyet ved
å benytte fronten av fotplaten som støttepunkt
- beveg verktøyet gradvis nedover og samtidig
fremover så snart spaltekniven treffer arbeidsstykket
-når fotplaten hviler flatt på arbeidsstykket, løsne
spaken B
! ikke før verktøyet bakover
Kutte stor panel !
-støtt panelet nære kuttet enten på gulvet, bordet eler
arbeidsbenken
! sett kuttedybden slik at du kutter gjennom panelet
og ikke gjennom det som støtter panelet
- derom sidestiller ikke er lang nok for ønsket sagbredde,
sett fast en rett planke på arbeidsstykket som styring og
før høyre side av fotplaten mot denne styring
Se flere tips på www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene)
! dra ut støpselet før rengjøring
Rengjør sagblad straks etter bruk (spesielt for kvae og lim)
For SKIL-produkter ytes det garanti i henhold til de
lovbestemte/nasjonale bestemmelser; skader som kan
tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller uriktig
behandling er utelukket fra garantien
I tilfelle klage send verktøyet i montert tilstand med
kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL
serviceverksted (adresser liksom service diagram av
verktøyet finner du på www.skileurope.com)
Ved skroting av verktøyet må verktøy, tilbehør og
emballasje sorteres for miljøvennlig resirkulering
(plastkomponenter er merket for resirkulering etter
kategori)
Käsipyörösaha 5140/5740
ESITTELY
Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin puuhun
kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäljellä ja jiirikulmalla
45° asti; vastaavia sahanteriä käyttäen voidaan sahata
myös ei-rautametalleja, kevytrakennusaineita ja muovia
TEKNISET TIEDOT 1
TURVALLISUUS
Lue ja säilytä tämä ohjekirja ja oheiset
turvallisuusohjeet
Työstettävässä materiaalissa olevat naulat, ruuvit ja muut
aineet voivat aiheuttaa vahinkoa; poista ne ennen sahausta
Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
Käytä tarkoitukseen sopivaa jatkojohtoa auki kelattuna ja
varmista että jatkojohto soveltuu 16 A:lle
Jos saha juuttuu kiinni tai jos huomaat siinä sähköisen
tai mekaanisen vian, sulje se heti ja irrota pistotulppa
pistorasiasta
SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Ennen kuin käytät tarvikkeita, vertaa aina sallittua
maksimikierrosnopeutta koneessa mainittuun
maksimikierrosnopeuteen
21
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 21
Älä koskaan käytä konettasi ilman alkuperäisiä
suojavarusteita
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi
irrotettava pistorasiasta
Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason
jännitteeseen)
Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen
Halkaisupuukko on säädettävä uudelleen, jos käytetään
eri levyistä sahanterää
Älä käytä rikkinäistä, tylsää tai vääntynyttä sahanterää
Älä käytä sahanterää, jonka paksuus on suurempi tai
hammastuksen leveys pienempi kuin halkaisupuukon
paksuus
Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä
sahanterää painamalla sitä siruttaissuunnassa
Älä koskaan sido tai kiilaa terän alasuojaa auki-asentoon;
pidä huoli siitä, että se pääsee liikkumaan vapaasti
Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä
Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa
Älä irrota halkaisukiilaa
Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä
Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
Älä sahaa pieniä työkappaleita
Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
Älä käytä sahaa pään yläpuolella
Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on kytkin, joka
estää moottorin uudelleen käynnistymisen sähkökatkon
jälkeen
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
KÄYTTÖ
Sahanterän vaihto 3
- avaa alasuoja A vivusta B
- vaihda sahanterä ja varmista, että hampaat ja terään
merkitty nuoli ovat samansuuntaisia alasuojassa A
olevan nuolen kanssa
! varmista, että lukituslevyn kiinnityspinnat C ovat
puhtaat ja suunnatut terään päin
- kiristä terän kiristyspulttia D sormitiukkuuden jälkeen
ainoastaan 1/8 kierrosta kuusiokoloavaimella
(varmistaa, että saha ei vahingoitu silloin, kun terään
kohdistuu voimakas rasitus tai takapotku)
Sahaussyvyyden asetus (0-40 mm) 4
- jotta saataisiin paras mahdollinen sahauslaatu,
sahanterä saa ulottua työkappaleen alapuolelle
korkeintaan 3 mm
- vapauta nappia E
- nosta/laske pohjalevyä F, kunnes haluamasi
sahaussyvyys näkyy asteikon osoittimella G
- kiristä nappia E
Sahauskulman asetus (0-45°) 5
- vapauta nappia H
- kallista työkalua, kunnes haluamasi sahauskulman
näkyy asteikon osoittimella J
- kiristä nappia H
! kun sahataan viistoreunaa, sahaussyvyys ei
vastaa sahaussyyvyyden asteikolla näkyvää arvoa
90°:n sahauskulman tarkistus 5
-säädä ja kiristä pohjalevy F maksimisahaussyvyyteen 4
-säädä ja kiristä sahauskulma 0°:een
- tarkista terän ja pohjalevyn välinen 90°:n kulma
suorakulman avulla
- jos säätö on tarpeen, kallista ja kiristä pohjalevy
45°:een ja taivuta uloketta K jakoavaimella
Halkaisukiila L 6
- estää sahanterää juuttumasta työkappaleeseen
- on säädettävä uudelleen, kun ylitetään min./max.-
täisyys tai kun vaihdetaan sahanterä
Halkaisukiilan uudelleensäätö 6
-säädä ja kiristä pohjalevy F maksimisahaussyvyyteen 4
-löysää kiinnitysruuvi M
-säädä halkaisukiila L
- kiristä kiinnitysruuvi M
Sahauslinjan osoitin N 7a (5140)
Säädettävä sahauslinjan osoitin N 7b (5740)
- ohjaa sahaa haluttua sahauslinjaa pitkin, joka on
merkitty työkappaleeseen
-käytä suoraa 0°:n ja viistoa 45°:n sahausta varten
vastaavaa osoitinlinjaa
! pohjalevyn leveän osan pitäisi sijaita
työkappaleen tuetun osan päällä
- voidaan säätää niin että pystyt suorittamaan valinnan
riippuen siitä, onko jäteaines terän sisä- vai
ulkopuolella 7c (5740)
! sahauksen leveyden määrää terän hampaiden
leveys eikä terän rungon leveys
! suorita aina ensin koesahaus tarkistaaksesi
todellisen sahauslinjan
Pölynimu
- liitä pölynimuri liitoskappaleeseen P 2
! varmista, että pölymurin letku ei pääse
häiritsemään alasuojaa eikä sahausta
- voidaan käyttää pölypussin kanssa (SKIL tarvikkeita
2610387402)
Työkalun käyttö 2
- aseta pistotulppa pistorasiaan
-pidä aina lujasti yhdellä kädellä kahvasta Q ja toisella
kädellä kahvasta R
- aseta saha työkappaleelle siten, että sen pohjalevyn
etusivu lepää työkappaleen päällä
! varmista, etteivät sahanterän hampaat ole
kosketuksissa työkappaleeseen
-käynnistä saha painamalla ensin nappia S
(= turvakytkin, jota ei voida lukita) ja sen jälkeen
vetämällä kytkimestä T
! koneen pitää käydä täysillä kierroksilla ennen
sahanterän kosketusta työstettävään kappaleeseen
- alasuoja A avautuu automaattisesti, kun sahanterä
koskettaa työkappaletta (alasuoja avataan käsin
vivusta B vain erikoissahauksia, kuten esim.
upotussahausta, varten)
- älä yritä sahata väkisin; käytä kevyttä, jatkuvaa
painallusta
22
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 22
- kun työ on suoritettu, sulje saha kytkimestä T
! varmista, että terä on täysin pysähtynyt, ennen
kuin irrotat sen työkappaleesta
SOVELLUSOHJEITA
Käännä aina työkappaleen parempi puoli alaspäin, jotta
reunan repeäminen olisi mahdollisimman vähäistä
Käytä vain oikeantyyppisiä teräviä sahanteriä 8
- sahauksen laatu riippuu hammastuksen tiheydestä
- kovametallikärkiset terät pysyvät terävinä jopa
30 kertaa kauemmin kuin tavalliset sahanterät
Sivuohjain U 9
- tarkkoihin sahauksiin työkappaleen reunan suunnassa
- voidaan kiinnittää pohjalevyn molemmille puolille
Sivuohjaimen säätö
- vapauta nappia V
- aseta haluamasi sahausleveys käyttämällä
suuntaisohjaimen asteikkoa (käytä sahauslinjan
osoitinta N 7a+b 0-arvon osoittimena)
- kiristä nappia V
Upotussahaus 0
- aseta haluamasi sahaussyvyys
- kallista työkalua eteenpäin siten, että sahauslinjan
osoitin yhtyy haluamaasi sahauslinjaan, joka on
merkitty työkappaleeseen
- avaa alasuoja A vivusta B
- juuri ennen kuin terä uppoaa työkappaleeseen,
käynnistä saha ja laske alas asteittain sen takaosaa
käyttäen pohjalevyn etuosaa tukipisteenä
- laske sahaa asteittain alaspäin vieden sitä samalla
eteenpäin, heti kun halkaisukiila koskettaa työkappaletta
- kun pohjalevy on vaakasuorassa työkappaleen päällä,
vapauta vipu B
! älä koskaan vedä sahaa taaksepäin
Suurten levyjen sahaaminen !
- aseta levy ennen sahausta lattialle, pöydälle tai
työpenkkiin
! aseta sahaussyvyys siten, että sahaus tapahtuu
levyn läpi eikä osu sen tukialustaan
- jos sivuohjain ei salli halutun levyistä sahausta, kiinnitä
suora puupala työkappaleeseen ohjaimeksi niin, että
pohjalevyn oikea puoli tulee tätä ohjainta vasten
Lisävinkkejä on tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti ilma-
aukkojen puhtaus)
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
Puhdista sahanterä välittömästi käytön jälkeen
(erityisesti pihkasta ja liimasta)
Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten
asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen
eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn
aiheuttamia vahinkoja
Jos ilmenee vika, toimita työkalu sitä osiin purkamatta
lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun
huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com) ostotodiste mukaan liitettynä
Hävitä työkalu lajittelemalla työkalu-, tarvike- ja
pakkausmateriaalit ympäristöystävällistä kierrätystä
varten (muoviset komponentit on nimetty luokiteltua
kierrätystä varten)
Sierra circular 5140/5740
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar
cortes longitudinales y transversales rectos y con un
ángulo de inglete hasta 45° en madera; al emplear las
hojas de sierra correspondientes pueden aserrarse
también materiales no férricos, materiales de
construcción ligeros y materiales sintéticos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
SEGURIDAD
Lea y conserve este manual y las instrucciones de
seguridad adjuntas
Evite el daño que puedan ocasionar los tornillos, clavos
y otros elementos en la pieza de trabajo; quítelos antes
de hacer cortes
Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
partes móviles de su herramienta
Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
Utilizar cables de prolongación completamente
enrollados y seguros, con una capacidad de 16 Amp.
En caso de bloqueo o de interferencias eléctricas o
mecánicas, desconectar la herramienta inmediatamente
y sacar el enchufe del contacto
SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
Compare regularmente la velocidad indicada de los
accesorios de la velocidad de su herramienta
Nunca utilice su herramienta sin la capa de protección
original sistemática
Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el
trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el
enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona calificada
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de
la herramienta (las herramientas de 230V o 240V
pueden conectarse también a 220V)
Esta herramienta no es adecuada para hacer cortes con
agua
La guía de corte debe ser reajustada al cambiar hojas de
sierra de diferentes diámetros
No utilice nunca hojas de sierras circulares rotas,
desformadas o desgastadas
No utilice nunca hojas de sierras circulares, de que el
diámetro es más grande o que los triscados sean más
pequeños que el grueso de la guía de corte
23
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 23
Al desconectar su sierra circular, nunca frene la rotación
de la hoja empujando algo contra ella lateralmente
No bloquee nunca la chapa protectora en la posición
abierta; ponga atención de que la chapa funciona
libremente
No utilice nunca hojas de sierras circulares de HSS
Nunca utilice discos de amolar/tronzar con esta
herramienta
La guía de corte no se debe quitar
Aparte las manos de la hoja de sierra durante la siega
No hacer cortes en materia que contenga amianto
No intente cortar piezas extremadamente pequeñas
Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstáculos
que haya encima y debajo de la línea de corte
No trabaje con herramientas a una altura por encima de
la cabeza
Use unicamente mesas de serrar provistas de un
interruptor que prevenga el arranque del motor desoués
de que se interrumpa la corriente
Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
USO
Cambio de la hoja de sierra circular 3
- abrir la chapa protectora A con la palanca B
- cambiar la hoja de sierra circular de modo que los
dientes de sierra y la flecha estampada en la hoja
apunten en la misma dirección que la flecha en la
chapa protectora A
! poner atención a que las superficies C de las
arandelas estén perfectamente limpias y revistan
la hoja
- apretar el tornillo de sujección D de la hoja, primero
con la mano, y luego con la llave dándole un 1/8 de
vuelta (asegura que la hoja de sierra resbale si
encuentra excesiva resistencia, y evita que el motor
se sobrecargue y la sierra retroceda)
Ajuste de la profundidad de corte (0-40 mm) 4
- para obtener una óptima calidad de corte, la hoja no
debe de profundizar más de 3 mm en la pieza de
trabajo
- aflojar el botón E
- levantar/bajar la base F hasta la profundidad de corte
deseada, que se encuentra indicada en la escala,
usando para ello el indicador G
- apretar el botón E
Ajuste del ángulo de corte (0-45°) 5
- aflojar el botón H
- inclinar la herramienta hasta el ángulo de corte
deseado, que se encuentra indicado en la escala,
usando para ello el indicador J
- apretar el botón H
! para cortes biselados, la profundidad de corte se
corresponde con el valor en la escala de
profundidad de corte
Comprobación del ángulo de corte a 90° 5
- ajustar la base F para una máxima profundidad de
corte 4
- ajustar el ángulo de corte a 0°
- comprobar el ángulo de corte de 90° entre la hoja y la
base con un cartabón
- si es necesario un ajuste, empuje y apriete la base a
45°, e incline el tabulador K con una llave inglesa
Guía de corte L 6
- protege a la hoja de acuñarse en la pieza de trabajo
- necesita un reajuste cuando el espacio mín./máx.
está afectado, o cuando se cambia la hoja de sierra
Reajuste de la guía de corte 6
- ajustar la base F para una máxima profundidad de
corte 4
- aflojar la tuerca M
- ajustar la guía de corte L
- apretar la tuerca M
Indicador de la línea de corte N 7a (5140)
Visor ajustable de la línea de corte N 7b (5740)
- para guiar la herramienta a lo largo de la línea de
corte deseada, márquela en la pieza de trabajo
- para un corte recto de 0° o para bisealar a 45°, use el
indicador de la línea adecuado
! la parte ancha de la base debe de reposar en el
soporte de la pieza de trabajo
- puede ajustarse para permitirle escoger si el material
de desecho está en el lado interno o externo de la
sierra 7c (5740)
! la anchura de corte viene determinada por el
ancho de los dientes de la hoja y no por el ancho
del cuerpo de la sierra
! realice siempre cortes de prueba para verificar la
línea actual de corte
Aspiración de polvo
- monte el aspirador a la extensión P 2
! nunca permita que la media del aspirador
interfiera con la chapa protectora o con la
operación de corte
- se puede utilizar también una bolsa de polvo
(accesorio SKIL 2610387402)
Manejo de la herramienta 2
- enchufar a la red
- siempre mantener la empuñadura Q firmemente con una
mano y la empuñadura R firmemente con la otra mano
- colocar la herramienta con la parte delantera de la
misma tendida sobre la pieza de trabajo
! asegurese de que los dientes de la hoja no estan
encalados en la pieza de trabajo
- poner en marcha su herramienta primero apretando el
botón S (= interruptor de seguridad que no puede
bloquearse) y luego tirando del gatillo T
! la sierra debe detener su velocidad máxima antes
de que usted pueda realizar el trabajo de corte
- la chapa protectora A se abre automáticamente
cuando la hoja de sierra penetra en la pieza de
trabajo (abrir la chapa protectora manualmente con la
palanca B solámente para cortes particulares como
cortes de emersión)
- no forzar la herramienta; trabaje com presión ligera y
continua
- después de haber realizado el corte, pare su
herramienta soltando el gatillo T
! asegurese que la sierra esté completamente parada
antes de que la levante de la pieza de trabajo
24
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 24
CONSEJOS DE APLICACION
Poner siempre el lado bueno de la pieza de trabajo hacia
abajo, para asegurar un mínimo astillado
Utilice únicamente hojas de sierra afiladas del modelo
adecuado 8
- cuanto más dientes, más lisado el corte
- hojas de sierra con dientes de metal duro (Widia) se
mantienen 30 veces más afiladas que las hojas
normales
Guía paralela U 9
- para hacer cortes exactos a lo largo de una esquina
de la pieza de trabajo
- puede insertarse en ambos lados de la base
Ajuste de la guía paralela
- desaflojar la tuerca V
- ajustar el ancho de corte deseado, usando para ello la
escala de la guía paralela (utilice el indicador N 7a+b
de la línea de corte como 0-referencia)
- apretar la tuerca V
Cortes de emersión directa 0
- fijar la profundidad de corte deseada
- inclinar la herramienta hacia delante con el indicador
de la línea de corte alineado con la línea de corte
deseada, y marcada en la pieza de trabajo
- abrir la chapa protectora A con la palanca B
- justo antes de que la sierra penetre en la pieza de
trabajo, desvíe la herramienta y baje gradualmente la
parte delantera de la herramienta, usando el frontal
de la base como punto de apoyo
- mover la herramienta gradualmente, tanto hacia
abajo, como hacia adelante, tan pronto como la guía
de corte toque la pieza de trabajo
- cuando la base repose lisa sobre la pieza de trabajo,
suelte la palanca B
! nunca empuja la herramienta hacia atras
Cortar tableros largos !
- sostener el tablero, bien en el suelo, mesa o banco de
trabajo
! fijar la profundidad de corte de tal manera, que
usted pueda cortar a través del tablero y no a
través del soporte
- en el caso de que la guía paralela no permita la
anchura de corte deseada, empalme o clave una pieza
de madera recta a la pieza de trabajo como guía, y use
la parte derecha de la base contra esta guía
Para más consejos vea www.skileurope.com
GARANTÍA / AMBIENTE
Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación)
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
Limpie la hoja de sierra después de cada uso
(especialmente de resina y cola)
Para las herramientas SKIL brindamos una garantía de
acuerdo con las prescripciones legales específicas de
los dintintos países; los daños ocasionados por desgaste
natural, sobrecarga o manejo inadecuado serán
excluidos de garantía
En caso de reclamación, envíe la herramienta sin
desmontar junto con la factura al suministrador de la
misma o al servicio técnico de SKIL más proximo (los
nombres así como el despiece de piezas de la
herramienta figuran en www.skileurope.com)
Clasifique la herrramienta, los accesorios y los embalajes
para luego poder reciclarlos de manera adecuada (los
componentes plásticos están marcados para que se les
pueda realizar en un reciclaje por categorías)
Serra circular 5140/5740
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para realizar em madeira,
cortes longitudinais e transversais com decurso de corte
recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as
respectivas lâminas de serra, também é possível serrar
metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
SEGURANÇA
Lei-a e guarde este manual de instruções e as
instruções de segurança inclusas
Evite danificar a ferramenta em parafusos, pregos ou
outros elementos contidos na peça a trabalhar; remova-
os antes de começar a cortar
Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta
Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se que o
motor esta devidamente parado assim como todas as
peças rotativas
Utilizar extensões completamente desenroladas com
uma capacidade de 16 Amp.
Em caso de bloqueio ou de anomalias eléctricas ou
mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e a
ficha da tomada
A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Antes de usar um acessório, certifique-se que a
velocidade deste é compatível com a da ferramenta
Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de protecção
original
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A); utilize protectores auriculares
Caso o fio for danificado ou cortado durante o trabalho, não
toque no fio, mas tire imediatamente a ficha da tomada
Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de
identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas
a uma fonte de 220V)
Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com água
A guia de corte têm que ser substituida sempre que usar
lâminas de diâmetro diferente
25
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 25
Não utilize lâminas para serra circular que se encontrem
rachadas, deformadas ou cegas
Não utilize uma lâmina para serra circular se esta tiver
maior espessura ou se a cercadura dos dentes for mais
pequena do que a guia de corte
Depois de desligar a sua serra circular, nunca pare a rotação
da lâmina exercendo pressão lateral sobre a mesma
Nunca segure a protecção inferior quando esta estiver
aberta; certifique-se que a mesma funciona livremente
Nunca utilize lâminas para serras circulares em HSS
Nunca utilize discos de rebarbe/corte com esta ferramenta
A guia de corte não deve ser retirada
Mantenha as mãos distantes da lâmina da serra
enquanto a ferramenta estiver a trabalhar
Não corte materiais que contém amianto
Não tente cortar peças de trabalho extremamente
pequenas
Retire todos os obstáculos que se encontram no topo
superior e na parte inferior da peça a cortar antes de
iniciar o trabalho
Não trabalhe em suspensão com a ferramenta
Apenas utilize mesas de serrar munidas de interruptor
de voltagem que previna o reiniciar do motor depois de
interrupcão de voltagem
Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder
a qualquer ajustamento ou troca de acessório
MANUSEAMENTO
Troca de lâminas da serra 3
- abra a protecção inferior A utilizando a alavanca B
- troque a lâmina da serra com os dentes da serra e a
seta imprimida na lâmina apontanda na mesma
direcção da seta da protecção inferior A
! certifique-se que as superfícies de aperto dos anéis
C estão perfeitamente limpas e em frente da lâmina
- aperte a porca com a chave hexagonal 1/8 de volta
após ter apertado à mão (a lâmina patina quando
encontra demasiada resistência reduzindo
sobrecargas do motor e ressaltos da lâmina)
Ajuste da profundidade de corte (0-40 mm) 4
- para um corte de óptima qualidade a lâmina da serra
não deverá exceder mais de 3 mm abaixo da peça de
trabalho
- solte o botão E
- eleve/abaixe a base F até atingir na escalo a
profundidade de corte desejada utilizando o indicador G
- aperte o botão E
Ajuste do ângulo de corte (0-45°) 5
- solte o botão H
- incline a ferramenta até atingir na escalo o ângulo de
corte desejado utilizando o indicador J
- aperte o botão H
! quando cortar de ângulo, a profundidade de corte
não está de acordo com o valor indicado na
escala de profundidade de corte
Verificação do ângulo de corte de 90° 5
- ajuste e aperte a base F na profundidade de corte
máxima 4
- ajuste e aperte o ângulo de corte a 0°
- verifique o ângulo de 90° com um esquadro entre a
lâmina e o fundo da base
- caso seja necessário proceder a ajustes, incline e
aperte a base até 45° e curve a alavanca K com uma
chave de bocas
Guia de corte L 6
- impede a lâmina de ficar encravada na peça a trabalhar
- necessita de ser reajustada quando de espaço
min./max. é afectado ou depois da troca de lâmina
Reajuste da guia de corte 6
- ajuste e aperte a base F na profundidade de corte
máxima 4
- solte o parafuso M
- ajuste a guia de corte L
- aperte o parafuso M
Indicador da linha de corte N 7a (5140)
Visor ajustável da linha de corte N 7b (5740)
- para guiar a ferramenta ao longo da linha de corte
marcada na peça a trabalhar
- para um corte direito a 0° ou um corte de ângulo a 45°
utilize a linha indicadora relativa
! a parte larga da base deve estar assente na parte
apoiada da peça a trabalhar
- pode ser ajustado para permitir determinar se o
material de desperdício deverá ficar do lado de dentro
ou do lado de fora da lâmina 7c (5740)
! o tamanho de corte é determinado pelo tamanho
dos dentes da lâmina e não pelo tamanho do
corpo da lâmina
!faça sempre cortes de ensaio para verificar a linha
de corte
Aspiração de pó
- aplique o aspirador à extensão P 2
! nunca deixe que o tubo do aspirador interfire com
a protecção inferior ou com a operação de corte
- pode-se utilizar tambén um saco de pó (acessório
SKIL 2610387402)
Serviço da ferramenta 2
- ligue a ficha na tomada
- sempre segure com firmeza o punho Q com uma mão
e o punho R com a outra mão
- coloque a ferramenta com a parte frontal da base
bem assente sobre na peça a trabalhar
! certifique-se que os dentes não estão em contacto
com a peça a trabalhar
- ligue a ferramenta premindo primeiro o botão S
(= interruptor de segurança que não pode ser trancado)
e depois apertando o gatilho T
! a ferramenta deverá trabalhar na velocidade
máxima, antes da lâmina da serra penetrar na
peça a trabalhar
- a protecção inferior A abre automáticamente quando
a lâmina da serra penetra na peça a trabalhar (abra a
protecção inferior manualmente utilizando a alavanca
B somente para cortes especiais tal como cortes
profundos)
-não forçe a ferramenta; pressione leve e continuamente
- depois de completar o trabalho, desligue a ferramenta
soltando o gatilho T
! certifique-se que a lâmina está completamente
parada antes de retirar a ferramenta da peça a
trabalhar
26
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 26
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
Coloque sempre a peça a trabalhar com a face virada para
baixo assegurando assim o mínimo de estilhaçamento
Use sempre lâminas da serra devidamente afiadas e do
tipo correcto 8
- a qualidade de corte melhora consoante o número de
dentes
-lâminas c/ pastilhas Widia mantêm-se afiadas
30 vezes mais do que as lâminas normais
Guia paralela U 9
- para fazer cortes exactos ao longo do bordo lateral da
peça a trabalhar
- pode ser introduzida em qualquer dos lados da base
Ajuste da guia paralela
- solte o botão V
- ajuste para a extensão de corte desejada utilizando a
escala da guia paralela (use o indicador N 7a+b da
linha de corte como 0-referência)
- aperte o botão V
Cortes profundos 0
- regule a profundidade de corte desejada
- incline a ferramenta para a frente com o indicador da
linha de corte alinhado com a linha de corte desejada
marcada na peça a trabalhar
- abra a protecção inferior A com a alavanca B
- antes da lâmina penetrar na peça a trabalhar, ligue a
ferramenta e gradualmente baixe o dorso da
ferramenta utilizando a parte frontal da base como
ponto de dobradiça
- gradualmente incline a ferramenta para baixo e ao
mesmo tempo para a frente assim que o guia de corte
toque a peça a trabalhar
- quando a base estiver bem assente na peça a
trabalhar, solte a alavanca B
! nunca puxe a ferramenta para trás
Corte de grandes paneis !
- apoia o painel próximo do corte no chão, na mesa ou
na bancada de trabalho
! ajuste a profundidade de corte de modo a cortar a
través do painel e não a través do apoia
- caso o guia paralela não permita a largura de corte
desejado, fixe uma tira de madeira sobre a peça a
trabalhar como um guia, e conduza o lado direito da
ferramenta contra esta guia
Para mais sugestões consulte www.skileurope.com
GARANTIA / AMBIENTE
Mantenha a ferramenta e o fio sempre limpos
(especialmente as ranhuras de respiração)
! desligar a ferramenta da fonte de corrente antes
de limpar
Limpe a lâmina logo após a sua utilização
(especialmente de resina ou cola)
Prestamos garantia para ferramentas SKIL de acordo
com as disposições legais/específicas do país; avarias
devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou má
utilização não estão abrangidas pela garantia
Em caso de reclamação, enviar a ferramenta, completa
(sem desmontar), acompanhada da factura, ao
fornecedor ou ao serviço de assistência técnica SKIL mais
próximo (os endereços assim como a mapa de peças da
ferramenta estão mencionados no www.skileurope.com)
No final da vida útil da ferramenta separe a ferramenta,
os acessórios e a embalagem para reciclagem (os
componentes plásticos estão marcados para reciclagem
por categorias)
Sega circolare 5140/5740
INTRODUZIONE
Lutensile è idoneo per lesecuzione di tagli longitudinali
e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con
angolazioni fino a 45°; utilizzando rispettive lame, è
possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali
leggeri da costru-zione e materiali artificiali
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
SICUREZZA
Leggete e conservate questo manuale di istruzione e le
istruzioni per la sicurezza allegate
Rimuovete tutti i chiodi, le viti o quanto sporgente dal
pezzo in lavorazione al fine di evitare possibili
danneggiamenti della lama
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
Quando riponete lutensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento
Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16 Amp
Nel caso lutensile si blocchi o di cattivo funzionamento
elettrico o meccanico, spegnete subito lutensile e
staccate la spina
La SKIL garantisce un perfetto funzionamento dellutensile
soltanto se vengono utilizzati accessori originali
Prima di usare un qualsiasi accessorio accertatevi che la
velocità massima non sia inferiore a quella del vostro
utensile
Non usate mai lutensile senza il suo sistema protettivo
originale
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione
Se durante unoperazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa
Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo
sostituire da personale qualificato
Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli
utensili con lindicazione di 230V o 240V possono essere
collegati anche alla rete di 220V)
Questutensile non può lavorare con acqua
La guida di taglio deve essere regolata a seconda del
diametro della lama
Non usate la lama della sega circolare in caso sia
crepata, deformata o non tagliente
Non usate la lama della sega circolare quando è più
grossa della guida di taglio
Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non arrestate
mai la rotazione della lama applicandovi una forra
lateralmente
27
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 27
Non stringete o incastrate la protezione inferiore quando
è attivata; assicuratevi che funzioni senza impedimenti
Mai utilizzate lame per sega circolare in acciaio ad alta
velocità (HSS)
Non usare mai mole da smeriglio/taglio con questutensile
La guida di taglio non deve essere rimossa
Tenete lontane le mani dalla lama quando lutensile è
in moto
Non tagliate materiali contenenti amianto
Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di taglio
prima di iniziare il lavoro
Lavorate solo su un piano orizzontale
Usate solo tavoli dotati di interruttori che impediscano il
riavviamento automatico dopo uninterruzione di corrente
Staccate sempre la spina dellutensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
UTILIZZO
Cambio della lama 3
- aprite la protezione inferiore A con la leva B
- cambiate la lama del seghetto con i denti della lama e
la freccia stampata alla lama corrispondenti alla
direzione della freccia sulla protezione inferiore A
! assicuratevi che le superfici di bloccaggio C delle
flange siano perfettamente pulite e di faccia alla
lama
- serrate il bullone D con la chiave esagonale
ulteriormente di 1/8 di giro (assicura lo slittamento
della lama nel caso in cui si presenti uno sforzo
eccessivo nelloperazione di taglio, così diminuendo il
sovraccarico del motore e il contraccolpo della sega)
Regolazione della profondità di taglio (0-40 mm) 4
- per una qualità di taglio ottimale la lama non dovrebbe
uscire oltre 3 mm al di sotto del pezzo in lavorazione
- allentate il bottone E
- sollevate/abbassate il piede F fino alla profondità
desiderata sulla scala utilizzando lindicatore G
- serrate il bottone E
Regolazione dellangolo di taglio (0-45°) 5
- allentate il bottone H
- capovolgete lutensile fino allangolo desiderato sulla
scala utilizzando lindicatore J
- serrate il bottone H
! con tagli obliqui la profondità di taglio non
corrisponde al valore indicato sulla scala di
profondità di taglio
Controllo della perpendicolarità di taglio (90°) 5
- regolate e serrate il piede F alla massima profondità di
taglio 4
- regolate e serrate langolo di taglo a 0°
- controllate langolo di 90° tra lama e piede con una
squadra
-si è necessaria una regolazione, capovolgete e
serrate il piede a 45° e piegate la linguetta K con una
chiave a tubo
Cuneo guidalama L 6
- apre la strada della lama
- necessita di essere regolata quando il spazio
min./max. è influenzata o quando si cambia la lama
Regolazione del cuneo guidalama 6
- regolate e serrate il piede F alla massima profondità di
taglio 4
- allentate il bullone M
- aggiustate il cuneo guidalama L
- stringete il bullone M
Indicatore della linea di taglio N 7a (5140)
Visore regolabile della linea di taglio N 7b (5740)
- per guidare lutensile sulla linea di taglio marcata sul
pezzo in lavorazione
- per tagli a 0° o 45° utilizzare la linea di taglio concernente
! la più larga parte del piede deve poggiare sulla
parte supportata del pezzo in lavorazione
-può essere regolato per consentire di scegliere se lo
sfrido è dalla parte interna o esterna della lama 7c
(5740)
! la larghezza di taglio è determinata dalla larghezza
dei denti della lama
! effettuate sempre delle prove prima di procedere
al taglio
Aspirazione della polvere
- montate laspirapolvere sulla prolunga P 2
! tenete lontano il tubo dellaspirapolvere dalla
protezione inferiore o dalla zona di taglio
-si può utilizzare anche un sacchetto raccoglipolvere
(accessori SKIL 2610387402)
Funzionamento dellutensile 2
- inserite la spina nella presa di corrente
- sempre tenete saldamente limpugnatura Q con una
mano e limpugnatura R con laltra mano
- collocate lutensile con lestremita frontale della base
in posizione orizzontale sul pezzo in lavorazione
! assicurarsi che la lama non tocchi il pezzo in
lavorazione
- accendete lutensile premendo dapprima il pulsante S
(= interruttore di sicurezza, che non può essere
bloccato) e poi schiacciando linterruttore T
!lutensile deve avere la massima velocità prima
che la lama entri nel pezzo in lavorazione
- la protezione inferiore A si apre automaticamente
quando la lama entra nel pezzo in lavorazione (aprite
la protezione inferiore manualmente con la leva B
solamente per tagli speciali come tagli dal pieno)
- non forzate lutensile; applicate una pressione leggera
e costante
- dopo aver realizzato il taglio, spegnete il vostro
utensile rilasciando linterruttore T
! prima di rimuovere lutensile del pezzo in
lavorazione assicuratevi che la lama sia ferma
CONSIGLI PER LUTILIZZO
Posizionare la parte più rifinita del pezzo in lavorazione
verso il basso
Usare solo lame affilate e del tipo suggerito 8
- la qualità di taglio è proporzionale al numero dei denti
- lame con denti riportati al carburo conservano
laffilatura 30 volte più a lungo
Guida parallela U 9
- per tagli precisi lungo un bordo del pezzo in lavorazione
-può essere inserita sia alla destra che alla sinistra
parte del piede
28
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 28
Regolazione della guida parallela
- allentate il bottone V
- regolate alla larghezza di taglio desiderata utilizzando
la scala della guida parallela (utilizzare lindicatore
N 7a+b della linea di taglio come 0-riferimento)
- serrate il bottone V
Taglio dal pieno 0
- fissate la profondità di taglio desiderata
- capovolgete in avanti lutensile con lindicatore della
linea di taglio allineato con la linea di taglio desiderata
marcata sul pezzo in lavorazione
- sollevate la protezione inferiore A con la leva B
- proprio prima che la lama entri nel pezzo in
lavorazione, accendete lutensile e abbassate
gradualmente la parte posteriore facendo perno sulla
parte anteriore del piede
- gradualmente spingete lutensile in basso e in avanti
quando il cuneo guidalama tocca il pezzo in lavorazione
- quando il piede è completamente appoggiato sul
pezzo in lavorazione, rilasciate la leva B
! non tirate mai lutensile indietro
Taglio di pannelli larghi !
- supportate il pannello vicino al taglio sia in terra, sulla
tavola che sul banco di lavoro
! fissate la profondità di taglio in modo da non
tagliare il supporto
- nel caso la guida parallela sia troppo corta, fissate sul
pezzo in lavorazione un legno diritto come guida, e
utilizzate la parte destra del piede contro questa guida
Per altri consigli consultare il sito www.skileurope.com
GARANZIA / TUTELA DELLAMBIENTE
Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le
feritoie di ventilazione)
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
Pulite la lama immediatamente dopo luso (specie da
resina o colla)
Per gli utensili SKIL forniamo garanzia conforme alle
disposizioni di legge/specifiche nazionali; guasti derivanti
da usura naturale, sovraccarico o uso improprio
dellutensile sono esclusi dalla garanzia
In caso di malfunzionamento, inviare lutensile non
smontato insieme a la fattura al fornitore oppure al più
vicino servizio assistenza autorizzato SKIL (lindirizzo ed
il disegno delle parti di ricambio dellutensile sono
riportati su www.skileurope.com)
Utensile, accessori ed imballaggio dovrebbero essere
inviati separatamente ad una riutilizzazione ecologica
(i componenti in plastica sono contrassegnati per il
riciclaggio selezionato)
Körfırész 5140/5740
BEVEZETÉS
A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett
egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint 45°-
os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására
szolgál; megfelelö fırészlapok használatával a készülék
szinesfémek, könnyü építési anyagok és müanyagok
fırészelésére is alkalmazható
TECHNIKAI ADATOK 1
BIZTONSÁG
Kérjük, hogy a kezelési útmutatót és a biztonsági
elöírásokat gondosan olvassa el, és Œrizze meg
Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévŒ csavar, szög
vagy más hasonló tárgy sérüléseket ne okozzon, ezeket
a munkálatok megkezdése elŒtt távolítsa el
Gépének mozgó részétöl az elektromos kábelt mindig
tartsa távol
A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
Hosszabbító-kábel használat esetén ügyelni kell arra,
hogy a vezeték teljesen le legyen tekerve és legalább
16 A-es legyen
Amennyiben készüléke hirtelen megáll vagy a
normálistól eltérŒ mıködést ill. szokatlan, idegen furcsa
zajokat észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és
a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból
SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítŒk
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
problémamentes mıködését
MielŒtt tartozékot használ, hasonlítsa össze a
maximálisan megengedett fordulatszámot a gép
fordulatszámával
Sohase használja a készüléket az eredeti védöburkolat
nélkül
A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédöt
Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága, ne
érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konektorból
Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakértö által
Mindig ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett
értékkel (a 230V vagy 240V jelzésı gépek 220V
feszültségre is csatlakoztathatók)
Ez a készülék nedves vágási munkálatokhoz nem
használható
Különféle méretü körfırészlapok használatakor a
hasítóéket megfelelöen az új mérethez kell állítani
Ne használjon életlen, sérült vagy deformálódott
körfırészlapot
Ne használja körfırészgépét olyan fırészlappal melynek
lapvastagsága, vagy fogainak marásvastagsága a
hasítóék vastagságát nem éri el
Készülékének kikapcsolása után a fırészlap leállását
semmilyen külsö behatással (kézzel, valamely tárggyal),
ne kisérelje meg gyorsítani
Az alsó fırészlapvédö pajzsnak sohasem szabad nyitott,
megakadt, beszorult állapotban lennie; mindíg gyözödjön
meg annak tökéletes akadálymentes müködéséröl
Sohase használja készülékét HSS acélból készült
fırészlappal
Ezt a készülékhez ne használjon csiszoló- vagy
vágókorongot
A hasítóéket nem szabad eltávolítani
Amennyiben be van kapcsolva a gép, kezét tartsa
távol a körfırészlaptól
Ne vágjon olyan anyagot, amely azbesztet tartalmaz
Ne próbáljon nagyon kisméretı munkadarabot vágni
29
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 29
MielŒtt elkezdené a vágást, távolitson el minden akadályt
a vágási vonal elöl
A géppel ne dolgozzon feje felett
Kizárólag integrált kapcsolóval ellátott körfırészasztalt
használjon, amely egy esetleges áramszünet után
megakadályozza a gép újraindítását
Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielŒtt tartozékot
cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán
KEZELÉS
Fırészlap csere 3
- nyissa fel az alsó A fırészlapvédŒt a B karral
- a fırészlapcscrénél figyeljen arra, hogy a fırészlapon
található nyíl ugyanabba az irányba mutasson mint az
A fırészlapvédŒn
! bizonyosodjon meg arról, hogy az alátét C jelü oldala
mentes legyen mindennemü szennyezödéstöl
- a D megszorított csavart kb. 1/8 fordulattal erŒsen húzza
meg amely (meggátolja a fırészlap megcsúszását,
amennyiben az nagy ellenállásba ütközne, ill. csökken a
motor túlterhelése és visszaütése)
Vágásmélység beállítás (0-40 mm) 4
- az optimális vágás érdekében nem célszerı, ha a
körfırészlap több mint 3 mm-t kilóg a munkadarabból
- engedje ki az E gombot
- emelje/engedje az F lábazatot amíg a G mutató eléri a
kivánt vágásmélységet el nem érte
- húzza meg az E gombot
Vágási szög beállítás (0-45°) 5
- engedje ki az H gombot
- döntse el a gépet, ammedig a J mutató a kívánt
vágási szöget el nem érte
- húzza meg az H gombot
! ferde síkú vágás esetén a vágásmélység nem
egyezik meg a vágásmélység-skálán látható
értékkel
90°-os Vágásí szög ellenörzése 5
- az F lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani
és meghúzni 4
- a vágási szöget 0°-ra kell állítani és meghúzni
- ellenörize a 90°-os vágási szöget a fırészlap és a
lábazat alsó részénél egy szögmérŒvel
- amennyiben utánállítás szükséges a lábazatot döntse
el 45°-os szögre, rögzítse és a K emelŒrudat egy
villáskulcsal hajlítsa el
Hasítóék L 6
- megakadályozza, hogy a körfırészlap a
munkadarabba szoruljon
- szükséges az utánállítás, amennyiben a minimális/
maximális helyigény változik
Hasítóék utánállítás 6
- az F lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani
és meghúzni 4
- engedje ki az M csavart
- állítsa be a L hasítóéket
- az M csavart ismét húzza meg
Leolvasó N 7a (5140)
Állítható leolvasó N 7b (5740)
- a gép pontos használata érdekében vágjon a
munkadarabon a rajzolt vonal mentén
- egyenes 0°-os vagy 45°-os vágásiszög érdekében
használja a megfelelŒ mutatóvonalat
! a lábazat nagyobbik része feküdjön fel a
munkadarabra
- kívánság szerint állítható aszerint, hogy a hulladék a
fırészlap külsŒ vagy belsŒ felére essen 7c (5740)
! a vágási szélességet a fırészlapfogak szélessége
határozza meg és nem a fırészlap vastagsága
! a tényleges vágásvonal ellenörzése érdekében,
mindig tegyen elöször egy próbavágást
Porelszívás
- az P 2 adapterre a legkedvezöbb porfelvételhez
! figyeljen arra, hogy a porszívócsŒ soha ne
akadályozza az alsó fırészlapvédŒ nyílást vagy a
vágási munkálatokat
- használjunk porzsákot (2610387402 SKIL tartozék)
A gép müködtetése 2
- a dugaszoló aljzatot a konnektorba dugja be
- mindig fogja meg az egyik kezével a Q fogantyút a
másikkal pedig a R fogantyút
- a gépet helyezze a lábazat elŒoldalával a
munkadarabra
! ellenŒrizze, hogy a fırészlapfogak nem szorultak-
e be a munkadarabba
- kapcsolja be a gépet úgy, hogy mindig elŒször az S
gombot (= biztonsági kapcsoló, amelyiket nem lehet
rögzíteni) benyomja, és utána a T kapcsolót meghúzza
! a körfırésznek teljes fordulatszámon kell
mıködnie mielŒtt a munkadarabba vezetjük
- az A fırészlapvédŒ automatikusan kinyílik, amikor
belevezetjük a fırészlapot a munkadarabba (a
fırészlapvédŒt csak speciális vágásoknál nyissa ki
kézzel; ehhez a B kart használja)
- ne erŒltesse a gépet; törekedjen egy gyenge és egy
folyamatos nyomásra
- a vágás befejezésével kapcsolja ki a gépet úgy, hogy
a T kapcsolót kikapcsolja
! mielŒtt a gépet a munkadarabtól eltávolítja
ellenŒrizze, hogy a fırészlap teljesen megállt-e
HASZNÁLAT
Vágás közben a munkadarab használandó oldala mindig
lefelé mutasson annak érdekében, hogy sérülések a
munkadarab használandó oldalán minimálisak legyenek
Mindig csak éles és az elvégzendŒ munkálatokhoz
megfelelŒ típusú fırészlapokat használjon 8
- a vágás minŒsége egyaránt növekszik a fırészfogak
számával
- keményfémlapkás fırészlapnak 30-szor hosszabb az
élettartama mint egy hagyományosé
VezetŒléc U 9
- pontos párhuzam vágásokhoz
- kétoldalúan helyezhetŒ be a lábazatra
VezetŒléc beállítása
- engedje ki a V gombot
- állítsa be a kívánt vágási szélességet a vezetŒlécen
lévŒ számozás alapján (az N leolvasót 7 a+b a
0 referenciához használható)
- húzza meg a V gombot
Vágás 0
- a kívánt vágási mélységet állítsa be
- döntse elŒre a gépet úgy, hogy a leolvasó mutasson a
munkadarabon jelölt vonalra
- nyissa ki az A alsó fırészlapvédŒt a B karral
30
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 30
- mielŒtt a fırészlap beleér a munkadarabba kapcsolja
be a gépet, és a körfırészgép hátsó részét lassan
nyomja lefelé úgy, hogy az elŒoldalon lévŒ lábazat
széle legyen a terhelendŒ pont
- a gépet lassan engedje lefelé és egyidejıleg nyomja
elŒre, amint a hasítóék a munkadarabhoz ér
- a B kart engedje ki, amikor a lábazat teljesen
felfekszik a munkadarabra
! a gépet soha ne húzza hátrafelé
Nagyméretı lemezek vagy táblák vágása !
- a vágásvonal mentén támasza alá a lemezt egy
munkaasztalon vagy a földön
! allítsa be a vágás mélységét úgy, hogy a lemezt
elvágja de vigyázzon, hogy a tartóba ne vágjon
- amennyiben a vezetŒléc nem engedi a kivánt
szélesség beállítását, úgy szögeljen egy egyenes
falécet a munkadarabra, amely vezetŒlécként
mıködne a gépet használja a jobboldali lábazattal a
vezetŒlécen
A www.skileurope.comcímen még több ötletet és
javaslatot talál
GARANCIA / KÖRNYEZET
Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös
tekintettel a szellŒzŒnyílásokra)
! tisztítás elott húzza ki a csatlakozódugót
Közvetlen a használat után tisztítsa meg a körfıreszlapot
(fŒleg a gyantától és a ragasztótól)
Fent említett termékére a SKIL a törvényes/
országonként változó elŒírások szerint vállal garanciát;
a garancia nem vonatkozik a szokványos használat
során fellépŒ normális kopásra és a nem megfelelŒ
használat illetve túlterhelés okozta károsodásra
Panasz esetén küldje az összeszerelt gépet a vásárlást
bizonyító számlával együtt a kereskedŒ vagy a
legközelebbi SKIL szervizállomás címére (a címlista és a
gép szervizdiagramja a www.skileurope.comcímen
található)
A gépet kizárólag a tartozékok és a csomagolás
környezetkímélŒ újrafelhasználása érdekében történt
különválasztása után dobja el (a mıanyag elemeken a
kategorizált újrafeldolgozást elŒsegítŒ jelzés látható)
Kotouçová pila 5140/5740
ÚVOD
Ná®adí je urçen k provádπn™ podélnÿch a p®íçnÿch
rovnÿch ®ezü a ®ezü áhlem zkosení do 45° ve d®evπ; s
p®íslu√nÿmi pilovÿmi listy lze také ®ezat neΩelezné kovy,
lehké stavební materály a umπlé hmoty
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEÇNOSTNÍ
Peçlivπ si prostudujte a dodrΩujte tento návod a
p®iloΩené bezpeçnostní pokyny
P®ed zaçátkem ®ezání z obrobku odstraµte √rouby,
h®ebíky a ostatní kovové çásti; které by mohly p®i ®ezání
p®ístroj po√kodit
Kabel udrΩujte vΩdy mimo pohyblivé çásti ná®adí
P®i p®eru√ení práce ná®adí vypnπte a vyçkejte do
úplného zastavení pilového listu
P®i uΩívání prodluΩovacího kabelu je t®eba dbát na to, aby
byl kabel úplnπ zarolovan¥ a mπl kapacitu ve v¥√i 16 A
V p®ípadπ zaseknutí ná®adí çi jiné závady okamΩitπ
ná®adí vypnπte a vytáhnπte zástrçku z el. sítπ
SKIL zajistí bezvadnou funkci ná®adí pouze tehdy,
pouΩíváte-li püvodní znaçkové
P®ed pouΩitím jakéhokoliv p®íslu√enství vΩdy porovnejte
max. povolené otáçky tohoto p®íslu√enství s maximálními
otáçkami ná®adí
Nikdy nepouΩívejte ná®adí bez originálního chrániçe
Ná®adí je urçen uΩivatelüm star√ím 16-ti let
Hladina hluku müΩe p®i práci p®esáhnout 85 dB(A);
vhodn¥m prost®edkem si chrañte udi
JestliΩe p®ívodní dñüru p®i práci podkodíte nebo
pro®íznete, nedot¥kejte se jí a okamΩitπ ji vytáhnπte ze
sí†ové zásuvky
Pila se nesmí pouΩívat, je-li její p®ívodní dñüra
podkozená; nechte si ji kvalifikovanou osobou vymπnit
VΩdy zkontrolujte, zda je napájecí napπtí stejné jako
napπtí uvedené na typovém √títku nástroje (ná®adí urçené
k napájení 230V nebo 240V lze pouΩít téΩ v síti 220V)
Ná®adí není vhodnÿ k ®ezání za vlhka
V p®ípadπ pouΩití pilovÿch listü, jejichΩ se li√í od Ø pily, je
t®eba nejd®íve se®ídit rozvπrnÿ klín
Tupé, deformované çi jinak po√kozené pilové listy k práci
nepouΩívejte
NepouΩívejte pilové listy, jejichΩ tlou√ºka je vπt√í nebo √í®ka
rozvedení zubü je men√í neΩ tlou√ºka rozvπrného klínu
Po vypnutí ná®adí nikdy nep®ibrz∂ujte pilové listy tlakem
ze strany
Spodní chrániç listu musí bÿt vΩdy p®ipraven k volnému
pohybu; proto p®i jeho otev®ení zabraµte p®ípadnému
sev®ení jeho stran
Není p®ípustné pouΩívání listü z vysoce legovanÿch,
rychle pracujících ocelí (HSS)
Nikdy nepouΩívejte brusné/®ezné kotouçe s tímto ná®adím
Neodstraµujte rozvπrnÿ klín
P®i práci dodrΩujte bezpeçnou vzdálenost va√ich
rukou od bπΩícího pilového listu
Pilu nepouΩívejte k ®ezání materiálü obsahujících azbest
Nezkou√ejte ®ezat extrémnπ malé vÿrobky
P®ed zaçátkem ®ezání odstraµte z ®ezané dráhy v√echny
p®ekáΩky jak naho®e tak vespod obrobku
S ná®adím nepracujte nad hlavou
PouΩívejte pouze pilovÿ stül obsahující bezpeçnostní
spínaç zabraµující neúmyslnému spu√tπní po p®eru√ení
napπtí
P®ed se®izováním, mπnπním pilovÿch listü a
p®íslu√enství, vΩdy vytáhnπte zástrçku ná®adí z el. sítπ
OBSLUHA
Vÿmπna pilového listu 3
- stlaçením páky B otev®ete spodní chrániç A
- vyjmπte pilovÿ list tak, aby zuby pilového listu a √ipka
oznaçující smπr otáçení na pilovém listu souhlasila se
√ipkou na spodním chrániçi A
! ujistπte se, Ωe svírací plochy C p®írub a pilového
listu jsou perfektnπ çisté a ost®í je ve smπru √ipek
pohybu listu
31
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 31
- ruçnπ utáhnπte pilovÿ çep D √estihrannÿm klíçem
otoçením o 1/8 otáçky (je zaji√tπno proklouzávání
pilového listu, p®i setkání s nadmπrnÿm odporem a tak
sníΩení p®etíΩení motoru a zpπtného rázu)
Nastavení hloubky ®ezu (0-40 mm) 4
- pro optimální kvalitu ®ezu by pilovÿ list nemπl
zasahovat více neΩ 3 mm pod obrobek
- uvolnπte kliku E
- vytáhnπte/sniΩte patu F aΩ do poΩadované hloubky
®ezu vyznaçeného na stupnici pomocí indikátoru G
- utáhnπte kliku E
Nastavení úhlu ®ezu (0-45°) 5
- uvolnπte kliku H
- nakloµte ná®adí aΩ do poΩadovaného úhlu ®ezu
vyznaçeného na stupnici pomocí indikátoru J
- utáhnπte kliku H
! v p®ípadπ úhlového ®ezání nesouhlasí skuteçná
hloubka ®ezu s hloubkou ®ezu uvedenou na stupnici
Kontrola ®ezacího úhlu 90° 5
- nastavte a utáhnπte patu F na max. hloubku ®ezu 4
- nastavte a utáhnπte ®ezací úhel na 0°
- pomocí úhelníku zkontrolujte 90° úhel mezi pil. listem
a spodní çástí paty
- jestliΩe nastavení neodpovídá, nakloµte a utáhnπte
patu na 45°, p®ihnπte √títek K pomocí klíçe tak, aby
úhel souhlasil s indikátorem
Rozvπrnÿ klín L 6
- chrání pilovÿ list p®ed sev®ením roz®ezanÿm obrobkem
- jestliΩe min./max. prostor mezi rozvπrnÿm klínem a
pilovÿm listem je nevyhovující (p®i zmπnπ pilového
listu), je t®eba jej novπ nastavit
Nastavení rozvπrného klínu 6
- nastavte a utáhnπte patu F na max. hloubku ®ezu 4
- uvolnπte çep M
- nastavte rozvπrnÿ klín L do poΩadované polohy
- utáhnπte çep M
Indikátor trasy ®ezu N 7a (5140)
Nastaviteln¥ indikátor linie ®ezu N 7b (5740)
- pro p®esné vedení ná®adí po obrobku v poΩadovaném
smπru
- p®i p®ímém ®ezání v rozsahu úhlü 0°-45° indikátor
kopíruje obrobek
! pata by mπla bÿt plnπ p®itlaçena k obrobku
- dá se nastavit tak, aby vám to umoΩnilo zvolit, zda
odpadávající materiál je na vnit®ní nebo vnìjdí
stranπlistu 7c (5740)
! √í®ka ®ezu je dána √í®kou rozvedení zubü listu,
nikoliv tlouàkou listu
! vΩdy prove∂te nejd®íve zku√ební ®ez pro ovπ®ení
skuteçné linie ®ezu
Odsávání prachu
- odsávací hadice nasazená na adaptér P 2
! dbejte, aby hadice odsávaçe p®i ®ezání
nep®ekáΩela spodnímu chrániçi a obsluze ná®adíe
- müΩete pouΩít lapaç prachu (SKIL p®íslu√enství
2610387402)
PouΩití nástroje 2
- zapnπte zástrçku do sítπ el. energie
- neustále pevnπ drΩte jednou rukou rukojeº Q a druhou
rukou rukojeº R
- umístπte ná®adí p®ední hranou paty na obrobek
! ujistπte se, Ωe zuby pilového listu nejsou
zaseknuty do obrobku
- spusºte ná®adí nejd®íve stisknutím tlaçítka S
(= bezpeçnostní spínaç, kterÿ nemüΩe bÿt zaaretován)
a poté stisknutím spou√tπ T
! ná®adí by nemπl bπΩet na plnÿ vÿkon p®ed
vniknutím do obrobku
- pronikáním pilového listu do obrobku se automaticky
otevírá spodní chrániç A (pouΩitím páky B müΩete
otev®ít spodní chrániç ruçnπ - pouze pro speciální
®ezání, nap®. ponorné ®ezání)
- netlaçte prudce na ná®adí; pouΩívejte lehkÿ kontinuální
- tlak po ukonçení ®ezání vypnπte ná®adí uvolµováním
spou√tπ T
! p®ed vyjmutím ná®adí z obrobku nejd®íve seçkejte
do úplného zastavení pilového listu
POUˇITÍ
P®i ®ezání poloΩte obrobek tak, aby strana s lep√ím
povrchem byla vespod k zaji√tπní min. √tπpení
PouΩívejte pouze ostré pilového listy správného typu 8
- kvalita ®ezu se zvÿ√í poçtem ozubení na pilového listu
- pilového listy z tvrdÿch kovü mají aΩ 30 krát del√í
Ωivotnost neΩ bπΩné pilového listy
Paralelní doraz U 9
- k provádπní p®esnÿch ®ezü podél hrany obrobku
- müΩe bÿt p®ipevnπn ke kterékoliv stranπ paty
Nastavení paralelního dorazu
- uvolnπte kliku V
- nastavte poΩadovanou √í®ku ®ezání pouΩitím stupnice
paralelního dorazu (pouΩijte indikátor trasy ®ezu
N 7 a+b jako 0-voditko)
- utáhnπte kliku V
Ponorné ®ezání 0
- nastavte poΩadovanou hloubku ®ezu
- nakloµte ná®adí vp®ed indikátorem trasy ®ezu p®esnπ
nad poΩadovanou trasu ®ezu, na obrobku p®edem
zvÿraznπnou
- pomocí páky B otev®ete spodní chrániç A
- tπsnπ p®ed vniknutím listu do obrobku spusºte ná®adí a
pozvolnπ sniΩujte zadní çást paty pouΩitím p®ední
hrany paty jako pantu
- neustále pohybujte ná®adím smπrem dolü a vp®ed,
dokud se rozvπrnÿ klín nedotkne obrobku
- jakmile se celá plocha paty op®e o obrobek, müΩete
uvolnit páku B
! nikdy neve∂te ná®adí ve zpáteçním smπru
¸ezání velkÿch panelü !
- p®iloΩte panel p®iléhavπ k ®ezací podlaze, stolu nebo
lavici
! nastavte hloubku ®ezu tak, aby umoΩµovala
pro®ezání pouze panelu, nikoliv podloΩky
- v p®ípadπ, Ωe paralelní doraz nebude svÿm rozsahem
postaçovat poΩadované √í®ce ®ezu, p®itisknπte k
panelu p®ímou d®evπnou li√tu jako vodítka ve∂te
pravou stranu paty podél této li√ty
DalÒ tipy najdete na www.skileurope.com
32
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 32
ZÁRUKA / ˇIVOTNÍ PROST¸EDÍ
Nástroj a p®ívodní √µüru udrΩujte çisté (zejména vπtrací
√tπrbiny)
! p®ed çistπním nástroje rozpojte p®ívodní √µüru
Pilové listy çistπte okamΩitπ po jejich pouΩití (p®edev√ím
od prysky®ice a lepidla)
Na tento v¥robek znaçky SKIL platí záruka podle
statutárních regulací dané zemπ; po√kození zpüsobené
bπΩn¥m opot®ebováním, p®etíΩením a nesprávn¥m
pouΩitím není zárukou kryto
V p®ípadπ urgence za√lete nástroj nerozebran¥ spolu s
potvrzením o nákupu své prodejnπ nebo nejbliΩ√ímu
servisu znaçky SKIL (adresy a servisní schema nástroje
najdete na www.skileurope.com)
P®ed vy®azením lze nástroj, doplµky a balení rozt®ídit do
ekologick¥ch kategorií k recyklaci (plastové souçástky
jsou oznaçeny ke kategorizované recyklaci)
Daire testere 5140/5740
G‹R‹S
Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye
kadar açılı kesme iflleri için gelifltirilmifltir; uygun testere
bıçaklarıyla demir dıflı metaller, hafif yapı malzemeleri ve
plastikler de kesilebilir
TEKN‹K VER‹LER 1
GÜVENL‹K
Lütfen bu kullanım kılavuzunu ve ekteki güvenlik
talimatını dikkatlice okuyun ve saklayın
‹fl parçanızda bulunabilecek vida, çivi ve benzeri parçaları
çalıflmadan önce çıkararak, olası hasarları önleyin
Kabloyu daima aletinizin dönen parçalarından uzak tutun
Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner
parçaların tam olarak durmasını bekleyin
Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun tam olarak
açılmıfl olmasına ve en azından 16 A’lik bir kapasiteye
sahip olmasına dikkat edin
Aletiniz bloke olursa, veya alet normal çalıflmıyorsa veya
de¤iflik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın ve fifli
prizden çekin
SKIL sadece orjinal aksesuarlar kullan›ld›¤›nda aletin
düzgün çal›flmas›n› garanti eder
Aksesuar kullanmadan önce, ilgili aksesuarın müsaade
edilen maksimum dev/dak’sını aletinizin devir sayısı ile
karflılafltırın
Orijinal koruma tertibatı olmadan aleti asla kullanmayın
Bu aleti 16 yaflından küçükler kullanamaz
Cihaz çalıflırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar
çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
E¤er cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesilirse,
kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fifli çekiniz
Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız;
uzman bir kifli tarafından de¤ifltirtiniz
Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen voltaj
de¤eriyle aynı oldu¤unu sık sık kontrol edin (230V veya
240V aletler 220V kayna¤a ba¤lanabilir)
Bu alet sulu kesme ifllerine uygun de¤ildir
Çapı farklı testere bıçakları kullanırken yarma kamasını
yeniden ayarlayın
Çizilmifl, körelmifl veya deforme olmufl testere bıçaklarını
kullanmayın
Gövde kalınlıkları yarma kamasından büyük olmayan ve
traversleri yarma kamasından küçük olmayan testere
bıçakları kullanın
Aleti kapattıktan sonra testere bıça¤ını yan taraftan
bastırarak frenlemeyin
Alt taraftaki bıçak muhafazası elle serbest çalıflma
sırasında sıkıfltırılmamalıdır; bıçak muhafazası istenildi¤i
anda rahatça açılabilmelidir
HSS testere bıçaklarının bu aletle kullanılmasına
müsaade yoktur
Bu aletle tafllama/kesme diskleri kullanmayın
Yarma kaması hiçbir zaman çıkarmayın
Alet açıkken ellerinizi testere
Bu aletle asbest içeren malzemeleri iflleme yin
Çok kuçuk ıfl parçalarını kesmeyi denemeyin
Kesme ifllemine bafllamadan önce, kesme hattı altındaki
ve üstündeki bütün engelleri uzaklafltırın
Aleti baflınızın üstünde tutarak çalıflmayın
Kullandı¤ınız kesme masasının mutlaka, elektrik
kesintilerinden sonra motorun yeniden ve kontrol dıflı
çalıflmasını önleyecek bir flalteri olmalıdır
‹stedi¤iniz ayar de¤iflikliklerini ve aksesuar
de¤iflikliklerini yapmadan önce mutlaka flebeke fiflini
prizden çekin
KULLANIM
Testere bıça¤ı de¤ifltirme 3
- alt bıçak koruma parçasını A kol B ile açın
- testere bıça¤ını, diflleri ve üstündeki ok alt bıçak
koruma parçası A üzerindeki ok ile aynı yöne gelecek
biçimde de¤ifltirin
! flanfl sıkma yüzeyinin C kusursuz biçimde
temizlenmifl ve testere bıça¤ına do¤rultulmufl
olmasına dikkat edin
- bıçak pimini D 1/8’lik bir çevirme hareketi ile sıkın ve
alt›gen anahtarı ile ayarlayın (bu ifllem; testere bıça¤ı
büyük bir dirençle karflılafltı¤ında motorun aflırı
zorlanmasını ve geri tepmeyi öneleyecek biçimde
kaymasını güvenceye alır)
Kesme derinli¤inin ayarlanması (0-40 mm) 4
- kesme kalitesinin optimal olarak sa¤lanalbilmesi için
testere bıça¤ının ifl parçasının altından 3 mm’den
fazla çıkmaması gerekir
- dü¤meyi E tekrar s›k›n
- göstergeden G yararlanarak, aya¤i F kald›rme/indirme
açı çizelgesinde istedi¤iniz kesme derinli¤i ayarlayın
- dü¤meyi E gevfletin
Kesme açısının ayarlanması (0-45°) 5
- dü¤meyi H gevfletin
- göstergeden J yararlanarak, aleti devirmek suretiyle
açı çizelgesinde istedi¤iniz kesme açısını ayarlayın
- dü¤meyi H tekrar s›k›n
! gönyeli kesme sırasında derinlik çizelgesinde
görülen kesme derinli¤i gerçek kesme derinli¤i
de¤ildir
33
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 33
90°-Kesme açısı kontrolü 5
- aya¤ı F maksimum kesme derinli¤ine ayarlayın ve
sıkın 4
- kesme açısını 0°’ye ayarlayın ve sıkın
- bir gönye ile testere bıça¤ı ve ayak alt kenarı
arasındaki 90°’yi kontrol edin
- e¤er ayarın düzeltilmesi gerekiyorsa, aya¤ı 45°'ye
devirerek sıkın ve kamı K bir çatal anahtar ile bükün
Yarma kaması L 6
- testere bıça¤ının ifl parçası içinde sıkıflmasını ve
köflelenme yapmasını önler
- min. / max. ara bofllu¤a etkide bululununca veya
testere bıça¤ı de¤ifltirilince yeniden ayarlanması gerekir
Yarma kamasının yeniden ayarı 6
- aya¤ı F maksimum kesme derinli¤ine ayarlayın ve
sıkın 4
- pim M gevfletin
- yarma kamasını L ayarlayın
- pim M tekrar sıkın
Kılavuz kama N 7a (5140)
Ayarlanabilir bıçak korumalı¤ı N 7b (5740)
- aletin, ifl parçası üzerine çizilen kesme hattı üzerinde
hassas biçimde yönlendirilmesini sa¤lar
- 0°’lik düz kesme ifllerini veya ilgili gösterge hatlarını
kullanarak 45°’lik gönyeli kesme ifllerini sa¤lar
! aya¤ın büyük bölümü, ifl parçasının yaslanmıfl
bölümü üzerinde olmalıdır
- atılacak parçanın mı yoksa ihtiyacınız olan parçanın
mı bıça¤ın iç yada dıfl kısmında olmasını seçmenizi
sa¤layacak flekilde ayarlanabilir 7c (5740)
! kesme geniflli¤i, testere bıça¤ı kalınlı¤ı ile de¤il,
testere bıça¤ı difllerinin geniflli¤i ile belirlenir
! gerçek kesme çizgisini kontrol etmek için daima
bir deneme kesmesi yapın
Toz emme
- üzerine emme elektrik süpürgesinin hortumunu
adaptörü P 2 takın
! elektrik süpürgesi hortumu hiçbir zaman alt bıçak
koruma parçası deli¤ini kapatmamalı veya kesme
ifllemine engel olmamalıdır
- yaparken bir toz torbası kullanılabilir (SKIL aksesuarı
2610387402)
Aleti kullanma 2
- flebeke fiflini prize takın
- daima bir elinizle Q tutama¤ını, di¤er elinizle de R
tutama¤ını tutun
- aletin aya¤ının ön tarafını ifl parçası üzerine
pozisyonlayın
! testere bıça¤ı difllerinin ifl parçasını saplı
olmamasına dikkat edin
- önce baflparma¤ınızla dü¤meye S basıp
(= sabitlenemiyen emniyet flalteri) flaltere T basmak
suretiyle aleti çalıfltırın
! testere, testere bıça¤ı ifl parçası içine girmeden
önce maksimum hıza eriflmelidir
- testere bıça¤ı ifl parçası içine sokulunca alt bıçak
koruma parçası A kendili¤inden açılır (alt bıçak
koruma parçasını sadece özel ifller için, örne¤in
yerlefltirici kesmeler için elle açın; bunu yaparken de
kolu B kullanın)
- aleti aflırı ölçüde zorlamayın; hafif ve sürekli
bastırmaya dikkat edin
- kesme iflleminden sonra flalteri T bofla alarak aleti
kapatın
! aleti ifl parçasından çıkarmadan önce testere
bıça¤ının tam olarak durmasını bekleyin
UYGULAMA
Parçalanma ve yarılmaları minimum düzeyde tutabilmek
için ifl parçasının iyi olan tarafını daima afla¤ı bakacak
biçimde yerlefltirin
Daima do¤ru tip ve keskin testere bıçakları kullanın 8
- kesme kalitesi difllerin sayısı ile düz orantılı olarak artar
- sert metalli testere bıçaklarının kullanım ömrü,
geleneksel testere bıçaklarına oranla 30 kat daha
uzundur
Yan dayamak U 9
- ifl parçası kenarlarının hassas paralel kesimlerini sa¤lar
- aya¤ın her iki yanına da takılabilir
Yan dayama¤ın ayarlanması
- dü¤meyi V gevfletin
- yan dayamak çizelgesi yardımı ile istedi¤iniz kesme
geniflli¤ini ayarlayın (k›lavuz kamay› N 7 a+b
0-referans olarak kullan›n)
- dü¤meyi V tekrar sıkın
Yerlefltirme kesimi 0
- istedi¤iniz kesme derinli¤ini ayarlayın
- kılavuz kama ifl parçası üzerine çizilmifl bulunan
kesme hattına do¤rultulmufl biçimde aleti öne devirin
- kol B yardımı ile alt bıçak koruma parçasını A açın
- testere bıça¤ı ifl parçasına dalmadan hemen önce
aleti çalıfltırın ve aletin arka kısmını, ön ayak kenarını
dayama noktası olarak kullanarak, yavaflça indirin
- aleti yavaflça afla¤ı indirin ve yarma kaması ifl
parçasına temas eder etmez öne itin
- ayak tam olarak ifl parçası üzerine oturunca kolu B
gevfletin
! aleti prensip olarak geri sürmeyin
Büyük levhaların veya tablaların kesilmesi !
- kesilecek levhayı, kesme hattı yakın olacak biçimde
yere, bir masaya veya bir tezgâha yatırın
! kesme derinli¤ini, levha tam kesilecek ve zemin
kesilmeyecek ölçüde ayarlayın
- e¤er yan dayamak istenen kesme geniflli¤ine olanak
sa¤lamıyorsa, kılavuz ifllevi görmek üzere düz bir
çıtayı ifl parçası üzerine yapıfltırıp veya çiviledikten
sonra, aleti, sa¤ ayak tarafı bu çıtayı izleyecek
biçimde hareket ettirin
Daha fazla ipucu için www.skileurope.com sitesini gezin
GARANT‹
//
ÇEVRE
Aleti ve kablosunu daima temiz tutun (özellikle
havaland›rma yuvalar›n›)
! temizlemeden önce, cihazın fiflini prizden çekin
Testere bıça¤ını ifliniz biter bitmez temizleyin (özellikle
üzerinde reçine ve tutkal kalıntıları varsa)
Bu SKIL ürünü yasal/ülkeye özel yönetmeliklere göre
garanti alt›ndad›r, normal afl›nma ve y›pranmadan
do¤abilecek hasarlar, afl›r› yüklenme veya yanl›fl
kullan›m garanti kapsam›nda de¤ildir
fiikayet durumunda, aleti ambalaj›yla birlikte sat›n alma
belgenizide ekleyerek sat›c›n›za veya en yak›n SKIL
servisine ulaflt›r›n (adresler ve aletin servis flemalar›
www.skileurope.com adresinde listelenmifltir)
34
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 34
Aletin at›lmas› gerekti¤inde aleti, aksesuarlar› ve
ambalajlar› çevre dostu geri dönüflüm için düzenleyin
(plastik bileflenler kategorize geri dönüflüm için etiketlidir)
Pilarka tarczowa 5140/5740
WST¢P
Narz´dzie to przeznaczone jest do wzd∏u˝nego i
porzecznego ci´cia drewna, zarówno pod kàtem
prostym, jak i ukoÊnie do 45°; przy zastosowaniu
odpowiednich ostrzy istnieje mo˝liwoÊç ci´cia metali
nieÊelaznych, lekkich materia∏ów budowlanych oraz
tworzyw sztucznych
PARAMETRY TECHNICZNE 1
WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
Przeczytaj i zachowaj instrukcj´ obs∏ugi i do∏àczonà
instrukcj´ bezpieczeƒstwa
Uwaga na tkwiàce gwoêdzie, Êruby i inne twarde
przedmioty; przed przystàpieniem do obróbki powinny
byç usuni´te z obrabianego przedmiotu
Kabel zasilajàcy powinien si´ stale znajdowaç w
bezpiecznej odleg∏oÊci od wirujàcej pi∏y tarczowej
Przed pozostawieniem elektronarz´dzia nale˝y od∏àczyç
zasilanie elektryczne i odczekaç do ca∏kowitego
zatrzymania si´ pi∏y tarczowej
W przypadku wykorzystywania kabla przed∏u˝ajàcego
nale˝y zwróciç uwag´, aby by∏ maksymalnie nawini´ty
na b´ben oraz by∏ przystosowany do przenoszenia pràdu
o nat´˝eniu przynajmniej 16 A
W przypadku zablokowania si´ pi∏y w obrabianym
materiale, stwierdzenia nietypowego zachowania si´
elektronarz´dzia lub obcych odg∏osów natychmiast
wy∏àczyç zasilanie i wyjàç wtyk z gniazda sieciowego
SKIL mo˝e zagwarantowaç bezawaryjne dzia∏anie
narz´dzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego
wyposa˝enia dodatkowego
Przed zamontowaniem pi∏y tarczowej sprawdziç jej
dopuszczalnà pr´dkoÊç obrotowà; powinna byç ona nie
mniejsza ni˝ maksymalna pr´dkoÊç obrotowa
wykorzystywanego elektronarz´dzia
Elektronarz´dzie mo˝na stosowaç wy∏àcznie wraz z
zamontowanymi wszystkimi urzàdzeniami s∏u˝àcemu
bezpieczeƒstwu u˝ytkownika
Elektronarz´dzie nie powinno byç obs∏ugiwane przez
osoby w wieku poni˝ej lat 16
Poziom ha∏asu podczas pracy mo˝e przekraczaç
85 dB(A); u˝ywaç sprz´t do ochrony s∏uchu
W przypadku uszkodzenia lub przeci´cia przewodu
podczas pracy, nie wolno go dotykaç, tylko nale˝y
natychmiast wyciàgnàç z gniazdka wtyczk´
Pod ˝adnym pozorem nie wolno korzystaç z narz´dzia z
uszkodzonym przewodem; zleç jego wymian´
wykwalifikowanej osobie
Ka˝dorazowo sprawdzaç, czy napi´cie zasilania jest
zgodne z napi´ciem podanym na tabliczce znamionowej
urzàdzenia (narz´dzia na napi´cie znamionowe 230V
lub 240V zasilaç mo˝na tak˝e napi´ciem 220V)
Urzàdzenie przeznaczone jest tylko do ci´cia na sucho
Ka˝dorazowo po zamontowaniu pi∏y tarczowej o innej
Êrednicy ni˝ poprzednio stosowana dokonaç regulacji
po∏o˝enie klina rozszczepiajàcego
Stosowaç wy∏àcznie pi∏y ostre i nie wykazujàce uszkodzeƒ;
wygi´te lub zarysowane natychmiast wymieniç
GruboÊç pi∏y powinna byç mniejsza a szerokoÊç ci´cia
wi´ksza od gruboÊci klina rozszczepiajàcego
Nie nale˝y zatrzymywaç ruchu pi∏y po wy∏àczeniu pilarki
odzia∏ywujàc na pi∏´
Nie nale˝y blokowaç po∏o˝enia ruchomej os∏ony tarczy;
powinna ona mieç mo˝liwoÊç swobodnego poruszania
si´; w stanie swobodnym zas∏ania ona ca∏kowicie pi∏´
Nie nale˝y stosowaç pi∏ tarczowych z wysokostopowej
stali szybkotnàcej (HSS)
Nigdy nie nale˝y stosowaç tarczy szlifierskich/tnàcych z
tym elektronarz´dziem
Klin rozszczepiajàcy powinien byç stale zamontowany
Nie zbli˝aç ràk do obracajàcej si´ pi∏y tarczowej
Nie wolno obrabiaç przedmiotów zawierajàcych azbest
Nie przecinaç przedmiotów zbyt ma∏ych
Przed przystàpieniem do obróbki nale˝y usunàç wszelkie
przeszkody znajdujàce si´ po obu stronach obrabianego
przedmiotu wzd∏u˝ linii ci´cia
Nie pracowaç elektronarz´dziem ponad g∏owà
Stosowaç tylko sto∏y robocze posiadajàce zintegrowany
wy∏àcznik bezpieczeƒstwa, zabezpieczajàcy przed
samoczynnym ponownym uruchomieniem silnika po
zaniku zasilania
Przed przystàpieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynnoÊci obs∏ugowych przy maszynie, w czasie
przerw w pracy jak równie˝ po jej zakoƒczeniu wyjàç
wtyk z gniazda sieciowego
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
Wymiana pi∏y tarczowej 3
- odchyliç os∏on´ A przy pomocy dêwigni B
- wymieniç pi∏´ tarczowà zwracajàc przy monta˝u
uwag´ aby z´by pi∏y wybiega∏y spod klina
rozszczepiajàcego a kierunek strza∏ki na os∏onie A by∏
zgodny z kierunkiem strza∏ki na pile tarczowej
! zwróciç uwag´, aby powierzchnia mocujàca C
ko∏nierza by∏a skierowana w stron´ pi∏y a obie
wspó∏pracujàce powierzchnie by∏y pozbawione
zanieczyszczeƒ
- Êrub´ D mocujàcà pi∏´ po dokr´ceniu poluzowaç o 1/8
obrotu (zapewnia to mo˝liwoÊç poÊlizgni´cia si´ pi∏y w
momencie nag∏ego zablokowania si´ jej
w obrabianym materiale eliminujàc niebezpieczeƒstwo
przecià˝ania silnika i redukujàc reakcj´ na ramiona
obs∏ugujàcego)
Ustawianie g∏´bokoÊci ci´cia (0-40 mm) 4
- w celu zapewnienia optymalnej jakoÊci ci´cia pi∏a nie
powinna wystawaç poni˝ej dolnej powierzchni
przedmiotu o wi´cej ni˝ 3 mm
- odkr´ciç pokr´t∏o E
- unieÊç/obnin˝yç p∏yt´ podstawy F w ˝àdane po∏o˝enie
korzystajàc ze wskaênika G
- pokr´t∏o E ponownie dokr´ciç
Ustawienie kàta ci´cia (0-45°) 5
- odkr´ciç pokr´t∏o H
35
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 35
- elektronarz´dzie przechyliç w ˝àdane po∏o˝enie
korzystajàc ze wskaênika J
- pokr´t∏o H ponownie dokr´ciç
! w przypadku nieprostopad∏ego ustawienia pi∏y
g∏´bokoÊç ci´cia wskazywana na podzia∏ce nie
odpowiada rzeczywistej g∏´bokoÊci
Sprawdzenie prostopad∏oÊci ci´cia - 90° 5
- ustawiç p∏yt´ podstawy F na maksymalnà g∏´bokoÊç
ci´cia i zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu 4
- ustawiç kàt ci´cia 0° i zablokowaç elektronarz´dzie w
tym po∏o˝eniu
- przy pomocy przymiaru kàtowego sprawdziç
prostopad∏oÊç pomi´dzy powierzchnià pi∏y a dolnà
powierzchnià p∏yty podstawy
- w przypadku koniecznoÊci dokonania regulacji,
przechyliç p∏yt´ podstawy w po∏o˝enie 45° i
zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu, przechyliç zderzak K
przy pomocy klucza p∏askiego
Klin rozszczepiajàcy L 6
- zabezpiecza przed mo˝liwoÊcià klinowania i
blokowania si´ pi∏y w obrabianym materiale
- wymagana jest regulacja po∏o˝enia je˝eli wielkoÊç
luzu pomi´dzy klinem a pi∏à ma wp∏yw na jakoÊç
ci´cia, lub w przypadku wymiany pi∏y
Regulacja po∏o˝enia klina rozszczepiajàcego 6
- ustawiç p∏yt´ podstawy F na maksymalnà g∏´bokoÊç
ci´cia i zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu 4
- poluzowaç Êrub´ M
- ustawiç po∏o˝enie klina rozszczepiajàcego L
- dokr´ciç ponownie Êrub´ M
Wskaênik ci´cia N 7a (5140)
Regulowany wizjer linii ci´cia N 7b (5740)
- pokazuje pozycj´ pi∏y tarczowej przy ci´ciu wzd∏u˝
uprzednio naniesionej linii
- przy ci´ciu prostopad∏ym lub pod kàtem 45°
wykorzystywaç odpowiednie linie wskazujàce
! szersza strona p∏yty podstawy powinna przylegaç
do wspartej cz´Êci obrabianego przedmiotu
- pozwala decydowaç, czy materia∏ odpadowy ma si´
znajdowaç po wewn´trznej, czy po zewn´trznej
stronie tarczy pi∏y 7c (5740)
! szerokoÊç linii ci´cia wyznacza nie gruboÊç pi∏y
tarczowej, lecz gruboÊç jej z´bów
! w celu sprawdzenia poprawnoÊci ustawienia
wykonaç próbne ci´cie
Odsysanie py∏u
- wà˝ odkurzacza przy∏àczyç do króçca P 2
! nale˝y zwróciç uwag´, aby wà˝ odkurzacza nigdy
nie blokowa∏ swobody ruchu os∏ony oraz nie
utrudnia∏ prowadzenia pilarki
- zaleca si´ stosowanie worka na wióry (osprz´t SKIL
2610387402)
Obs∏uga narz´dzia 2
- w∏o˝yç wtyk elektronarz´dzia do gniazda sieciowego
- elektronarz´dzie prowadziç oburàcz trzymajàc pewnie
jednà r´kà za uchwyt Q drugà za uchwyt R
- ustawiç pewnie elektronarz´dzie dolnà powierzchnià
p∏yty podstawy na obrabianym przedmiocie
! nale˝y si´ upewniç czy z´by pi∏y nie stykajà si´
ju˝ z obrabianym przedmiotem
- elektronarz´dzie uruchomiç wciskajàc przycisk S
(= w∏àcznik bezpieczeƒstwa, nie powinien byç
blokowany) a nast´pnie uruchomiç w∏àcznik T
! pi∏´ przystawiaç do obrabianego przedmiotu
dopiero po osiàgni´ciu przez elektronarz´dzie
pe∏nej pr´dkoÊci obrotowej
- os∏ona pi∏y A otwierana jest automatycznie w
momencie zbli˝enia pi∏y do obrabianego przedmiotu
(os∏on´ odchylaç r´cznie tylko w przypadku
wykonywania ci´ç specjalnych jak ci´cia wg∏´bne; w
tym celu wykorzystywaç dêwigni´ B)
- nie przecià˝aç elektronarz´dzia; wymuszaç tylko lekki
miarowy posuw
- po zakoƒczeniu ci´cia elektronarz´dzie wy∏àczyç
zwalniajàc w∏àcznik T
! przed wyprowadzeniem pi∏y z obrabianego
przedmiotu nale˝y si´ upewniç czy jej bieg zosta∏
ca∏kowicie zakoƒczony
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
W celu ograniczenia zjawiska wykruszania kraw´dzi
powierzchnia przedmiotu o wymaganym ∏adnym
wyglàdzie powinna byç skierowana do do∏u
Stosowaç tylko ostre pi∏y tarczowe nie wykazujàce
uszkodzeƒ o odpowiednich wymiarach 8
- jakoÊç ci´cia poprawia si´ wraz ze wzrostem iloÊci
z´bów wykorzystywanej pi∏y tarczowej
- pi∏y tarczowe z z´bami z w´glików spiekanych
posiadajà o ok. 30-to krotnie wi´kszà ˝ywotnoÊç w
stosunku do pi∏ konwencjonalnych
Prowadnica równoleg∏a U 9
- umo˝liwia wykonywanie dok∏adnych ci´ç
równoleg∏ych do kraw´dzi przedmiotu
- mo˝e byç mocowana z obu stron p∏yty podstawy
Ustawianie po∏o˝enia prowadnicy równoleg∏ej
- odkr´ciç pokr´t∏o V
- korzystajàc z podzia∏ki na prowadnicy ustawiç
wymaganà odleg∏oÊç ci´cia (wskaênik ci´cia N 7 a+b
stosowaç jako po∏o˝enie odniesienia 0)
- pokr´t∏o V ponownie dokr´ciç
Ci´cia wg∏´bne 0
- ustawiç wymaganà g∏´bokoÊç ci´cia
- przechyliç elektronarz´dzie do przodu kierujàc wskaênik
ci´cia na naniesionà na obrabianym przedmiocie lini´
- przy pomocy dêwigni B odchyliç os∏on´ pi∏y A
- bezpoÊrednio przed zag∏´bieniem pi∏y uruchomiç
elektronarz´dzie, przechylajàc pilark´ wzd∏u˝
przedniej kraw´dzi podstawy opuÊciç wolno tylnà
cz´Êç elektronarz´dzia
- opuszczaç powoli tylnà cz´Êç elektronarz´dzia i w
momencie wprowadzenia klina rozszczepiajàcego w
materia∏ równoczeÊnie wymuszaç wolny posuw do
przodu
- w momencie zetkni´cia si´ ca∏ej powierzchni podstawy
z obrabianym przedmiotem zwolniç dêwigni´ B
! elektronarz´dzie prowadziç tylko do przodu
Ci´cie wi´kszych p∏yt !
- p∏yt´ podeprzeç wzd∏u˝ linii ci´cia, na pod∏odze stole
lub warsztacie
! ustawiç g∏´bokoÊç ci´cia w taki sposób, aby
przecinaç tylko p∏yt´ a nie przedmioty wspierajàce
znajdujàce si´ poni˝ej
36
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 36
- w przypadku gdy prowadnica równoleg∏a nie daje
mo˝liwoÊci ci´cia w du˝ej odleg∏oÊci, przytwierdziç
dodatkowà listw´ do powierzchni p∏yty i prowadziç
elektronarz´dzie prawà stronà wzd∏u˝ listwy
Wi´cej wskazówek mo˝na znaleêç pod adresem
www.skileurope.com
GWARANCJA / ÂRODOWISKO
Zawsze dbaç o czystoÊç narz´dzia i przewodu
zasilajàcego (a szczególnie otworów wentylacyjnych)
! przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y wyjàç
wtyk z gniazda sieciowego
Pi∏´ tarczowà czyÊciç ka˝dorazowo po zakoƒczonej
pracy (szczególnie z ˝ywic i pozosta∏oÊci klejów)
Niniejszy wyrób marki SKIL podlega ustawowej
gwarancji/ zgodnie z przepisami krajowymi; uszkodzenia
wynik∏e wskutek normalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub
nieprawid∏owej obs∏ugi nie sà obj´te gwarancjà
W razie reklamacji, prosimy o przys∏anie
nierozmontowanego urzàdzenia wraz z dowodem
zakupu do dostawcy lub najbli˝szego serwisu firmy SKIL
(adresy oraz diagram serwisowy urzàdzenia znajdujà si´
na stronach www.skileurope.com)
Urzàdzenie nale˝y likwidowaç z wykorzystaniem
przyjaznego dla Êrodowiska przerobu wtórnego,
rozdzielajàc narz´dzie, akcesoria i opakowanie (na
potrzeby specjalistycznego przerobu wtórnego sk∏adniki
plastykowe sà oznakowane)
Циркулярная пила 5140/5740
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
Инструмент предназначен для пилки дров вдоль и
поперек, а также под углом 45°; а при
использовании специальных пил также для пилки
металлов (кроме железа), легких строительных
материалов и пластика
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
БЕЗОПАСНОСТЬ
Прочитайте и сохраните это руководство по
использованию и прилагаемые указания по технике
безопасн
Не допускайте повреждения пилы винтами,
гвоздями и другими элементами, которые могут
находиться в обрабатываемой заготовке; удалите их
до начала резки
Следите, чтобы сетевой шнур находился в стороне
от движущихся частей инструмента
Когда вы убираете инструмент, отключите
электродвигатель и убедитесь, что все движущиеся
части полностью остановились
Используйте полностью сматываемые и безопасные
удлинители, рассчитанные на ток не менее 16 А
В случае заедания или какой-либо электрической
или механической неисправности немедленно
отключите инструмент и выньте вилку из розетки
SKIL обеспечивает надёжную pаботу инстpумента
только пpи использовании соответствующиx
пpиспособлений
Прежде чем использовать дополнительные
принадлежности, обязательно сравните
максимально допустимую скорость вращения
данной конкретной принадлежности со скоростью
вращения инструмента
Запрещается использовать инструмент без штатной
системы защитных щитков
Этим инструментом не должны пользоваться лица
моложе 16 лет
Поскольку уpовень шума пpи pаботе данного
инстpумента может пpевышать 80 dB(A), всегда
используйте защиту для ушей
Пpи повpеждении или pазpезании пpовода во вpемя
pаботы не пpикасайтесь к пpоводу, и немедленно
pазъедините штепсельный pазъём
Никогда не используйте инстpумент, если пpовод
повpеждён; необxодимо, чтобы квалифициpованный
специалист заменил пpовод
Обязательно убедитесь, что напpяжение питания
соответствует напpяжению, указанному на
фиpменном штемпеле инстpумента (инстpументы,
pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В,
можно подключать к питанию 220 В)
Этот инструмент непригоден для резки со
смачиванием
В случае использования режущих дисков другого
диаметра необходимо отрегулировать внутреннюю
направляющую
Запрещается пользоваться треснутым,
деформированным или тупым режущим диском
Запрещается пользоваться режущим диском,
толщина которого больше или разводка зубьев
меньше толщины внутренней направляющей
Не допускается после отключения дисковой пилы
останавливать вращение режущего диска,
прикладывая к нему боковое усилие
Не допускается зажимать или заклинивать нижний
щиток в открытом положении; убедитесь, что он
находится в свободном состоянии
Не допускается использовать режущие диски,
изготовленные из быстрорежущей стали
B данном инструменте не допускается применение
шлифовальных/отрезных кругов
Не снимайте внутреннюю направляющую
При пользовании инструментом держите руки
подальше от режущего диска
Не допускается резание материала, содержащего
асбест
Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки
Прежде чем приступить к резке, удалите все
препятствия над траекторией резания и под ней
При работе не поднимайте дисковую пилу выше
уровня головы
Используйте только пильный стол, снабженный
выключателем, предотвращающим повторный пуск
электродвигателя после перерыва в подаче
электроэнергии
Перед регулировкой или сменой
принадлежностей обязательно выньте вилку из
сетевой розетки
37
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 37
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Смена режущего диска 3
- рычажком В откиньте нижний щиток А
- замените режущий диск; зубья пилы и стрелка,
нанесенная на диск, должны быть направлены по
стрелке на нижнем щитке A
! убедитесь в том, что прижимная поверхность
C шайбы не загрязнена и прижата к режущему
диску
- затяните болт D крепления диска от руки, после
чего поверните его еще на 1/8 оборота ключом-
шестигранником (убедитесь, что режущий диск
проскальзывает, когда он встречает чрезмерное
сопротивление, благодаря чему уменьшаются
перегрузка электродвигателя и отбрасывание
пилы)
Регулировка глубины пропила (0-40 мм) 4
- для обеспечения оптимального качества реза
режущий диск не должен выступать из заготовки
больше чем на 3 мм
- отпустите головку E
- поднимите/опустите основание F, чтобы
установить желаемую глубину пропила с помощью
индикатора G
- затяните головку E
Регулировка угла пропила (0-45°) 5
- отпустите головку H
- наклоняйте инструмент, пока на шкале с
помощью индикатора J не будет установлен
требуемый угол пропила
- затяните головку H
! при резке под углом глубина пропила не
соответствует значению на шкале глубины
пропила
Проверка резки под углом 90° 5
- отрегулируйте основание F на максимальную
глубину пропила и затяните его 4
- отрегулируйте угол пропила на 0° и затяните
головку
- проверьте угольником угол 90° между режущим
диском и нижней поверхностью основания
- если требуется регулровка, наклоните и затяните
основание под углом 45° и подогните язычок K
разводным ключом
Внутренняя направляющая L 6
- защищает режущий диск от заклинивания в
заготовке
- требует регулировки при нарушении
минимального или максимального зазора или при
смене режущего диска
Регулировка внутренней направляющей 6
- отрегулируйте основание F на максимальную
глубину пропила и затяните его 4
- отпустите болт M
- отрегулируйте внутреннюю направляющую L
- затяните болт M
Указатель линии пропила N 7a (5140)
Регулируемое устройство наблюдения за линией
пропила N 7b (5740)
- используется для направления инструмента
вдоль требуемой линии пропила, размеченной на
заготовке
- при прямом резании под углом 0° или при резании
под углом 45° используйте соответствующий
указатель
! широкая сторона основания должна
располагаться на закрепленной части
заготовки
- можно отpегулиpовать, если вам нужно выбpать,
где будут выбpасываться опилки, на внутpенней
или внешней стоpоне полотна 7c (5740)
! ширина пропила определяется шириной зубьев
режущего диска, а не шириной тела диска
! для проверки фактической линии пропила
обязательно сделайте пробный рез
Отсасывание пыли
- подсоедините пылесос к удлинителю P 2
! не допускайте, чтобы шланг пылесоса мешал
нижнему щитку или процессу пиления
- можно также использовать пылесборный мешок
(позиция SKIL 2610387402)
Использование инстpумента 2
- вставьте вилку в сетевую розетку
- крепко держите пилу одной рукой за ручку Q, а
другой за ручку R
- поставьте инструмент передним концом
основания на заготовку
! убедитесь, что зубья пилы не касаются
заготовки
- включите инструмент, для чего сначала нажмите
большим кнопку S (защитный выключатель без
фиксатора), а затем передвиньте переключатель T
! инструмент не должен работать на полной
скорости, пока режущий диск не войдет в
заготовку
- нижний щиток А автоматически открывается,
когда режущий диск входит в заготовку
(открывать нижний щиток вручную с помощью
рычажка В следует только в особых случаях,
например при выпиливании окон)
- не прикладывайте к инструменту чрезмерных
усилий; нажим должен быть легким и равномерным
- по окончании резки отключите инструмент,
отпустив переключатель T
! прежде чем поднять инструмент из заготовки,
убедитесь, что режущий диск полностью
остановился
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Для обеспечения минимального расщепления
заготовку располагайте обработанной стороной вниз
Пользуйтесь только острыми режущими дисками
надлежащего типа 8
- качество пропила улучшается с увеличением
числа зубьев
- режущие диски с твердосплавными пластинками
служат в 30 раз дольше, чем обычные режущие
диски
Продольная направляющая линейка U 9
- предназначена для выполнения точной резки
вдоль кромки заготовки
- может быть установлена с любой стороны
основания
38
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 38
Регулировка продольной направляющей линейки
- отпустите головку V
- с помощью шкалы продольной направляющей
линейки отрегулируйте требуемую ширину резки
(используйте указатель линии пропила N 7a+b
в качестве нулевой базы)
- затяните головку V
Выпиливание окон 0
- установите требуемую глубину пропила
- наклоните инструмент вперед, совместив
указатель линии пропила с размеченной на
заготовке требуемой линией пропила
- рычажком В откройте нижний щиток А
- непосредственно перед тем, как режущий диск
войдет в заготовку, включите инструмент и
постепенно опускайте задний конец инструмента,
используя переднюю кромку основания в
качестве оси поворота
- постепенно перемещайте инструмент вниз и
вперед по мере касания заготовки внутренней
направляющей
- когда инструмент плоско встанет на заготовку,
отпустите рычаг В
! ни в коем случае не отводите инструмент назад
Резка больших панелей !
- создайте опору для панели около линии пропила
на полу, на столе или на верстаке
! установите глубину пропила таким образом,
чтобы прорезать панель, но не прорезать опору
- в случае, если требуемая ширина реза не
позволяет использовать продольную
направляющую линейку, прижмите или прибейте
гвоздями к заготовке прямую деревянную планку
в качестве направляющей, при этом к этой
направляющей должна поджиматься правая
сторона основания инструмента
См дополнительную инфоpмацию в
www.skileurope.com
ГАРАНТИЯ / ОХРАНА СРЕДЫ
Всегда содеpжите инстpумент и его шнуp в чистоте
(особенно вентиляционные отвеpстия)
! перед чисткой инстpумента нужно
pазъединить штепсельный pазъём
Производите чистку режущего диска сразу же после
использования (особенно от смолы и клея)
Это изделие SKIL имеет гаpантию в соответствии с
установленными пpавилами; повpеждение
вследствие ноpмального использования, пеpегpузки
или невеpного обpащения не включены в гаpантию
Пpи неиспpавности отошлите инстpумент в
неpазобpанном виде вместе с доказательством
покупки дилеpу или в ближайший отдел
обслуживания SKIL (адpеса и сxема обслуживания
инстpумента пpиводятся в www.skileurope.com)
Если нужно избавиться от инстpумента,
pассоpтиpуйте инстpумент, пpинадлежности и
упаковку для пеpеpаботки (пластмассовые
компоненты имеют этикетку с указанием категоpии
пеpеpаботки)
∆ισκοπρίονο 5140/5740
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Tο εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή επίµηκων
και εγκάρσιων τοµών σε ξύλο µε ευθεία διαδροµή ή
µε διαδροµή υπ γωνία έως 45° - αε τις καταλληλες
πριονλαµες µπορούν να πριονιστούν και µη
πολύτιµα µέταλλα εκτς σιδήρου, ελαφρά δοµικά
υλικά καθώς και πλαστικά
TEXNIKA XAΡAKTHΡIΣTIKA 1
AΣΦAΛEIA
∆ιαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε αυτ το βιβλίο
οδηγιών χρήσεως και τις εσώκλειστες οδηγίες
ασφαλείας
Aποφεύγετε τις βλάβες που µπορεί να προκληθούν
απο βίδες, καρφιά ή άλλα ξένα στοιχεία που ίσως
υπάρχουν µέσα στο κοµµάτι που κατεργάζεστε -
αφαιρέστε τα προτού αρχίσετε τη κοπή
Nα κρατάτε πάντα το καλώδιο µακριά απ κινούµενα
µέρη του ηλεκτροεργαλείου σας
Oταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουµπάτε το
εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακπτη και
βεβαιωθήτε τι λα τα κινούµενα µέρη του έχουν
σταµατήσει εντελώς
Xρησιµοποιείτε ασφαλείς προεκτάσεις καλωδιών
χωρίς να είναι τυλιγµένες σε τροχ και µε
χωρητικτητα 16 Amps
Σε περίπτωση που το εργαλείο σας θα ”κολλήσει”, ή
σε περίπτωση κακής ηλεκτρικής ή µηχανικής
λειτουργίας, σταµατήστε αµέσως το εργαλείο και
βγάλτε το απο την πρίζα
Η SKIL εγγυάται την τέλεια λειτουργία του
εργαλείου µνο ταν χρησιµοποιούνται αυθεντικά
εξαρτήµατα
Πριν χρησιµοποιήσετε εξαρτήµατα να ελέγχετε
πάντοτε την µέγιστη επιτρεπµενη ταχύτητα
εργασίας για το συγκεκριµένο εξάρτηµα σε σχέση
µε την ταχύτητα του εργαλείου σας
Mήν χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σας χωρίς το
προστατευτικ σύστηµα που δίνει ο κατασκευαστής
Aυτ το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
απο άτοµα ηλικίας κάτω των 16 ετών
Η ηχητική στάθµη κατά την εργασία ενδέχεται να
ξεπεράσει τα 85 dB(A) - γι' αυτ θα πρέπει να
φοράτε προστασία ακοής
Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το
καλώδιο κατά την εργασία, µην αγγίζετε το καλώδιο,
αλλά αποσυνδέστε αµέσως το φις απ την πρίζα
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε το εργαλείο ταν έχει
υποστεί βλάβη το καλώδιο - το καλώδιο θα πρέπει
να αντικατασταθεί απ έναν εξειδικευµένο τεχνίτη
Bεβαιωθείτε τι η τάση του παρεχµενου ρεύµατος
είναι ίδια µε την τάση που υποδεικνύεται στην
πινακίδα δεδοµένων του εργαλείου (εργαλεία που
φέρουν την ένδειξη 230V ή 240V µπορούν να
συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V)
39
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 39
Aυτ το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για κοπή µε
νερ
O καµπύλος οδηγς πρέπει να ρυθµίζεται ανάλογα,
στιε περιπτώσεις που χρησιµοποιείται δίσκο κοπής
διαφορετικής διαµέτρου
Mην χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκο κοπής ο οποίος έχει
ρωγµές, παραµορφώσεις ή έχει αµβλυνθεί
Mην χρησιµοποιείτε δίσκο κοπής του οποίου το
πάχος του κυρίως σώµατος είναι µεγαλύτερο, ή το
”τσαπράζι” στα δντια είναι µικρτερο απο το
πάχους του καµπύλου οδηγού
Aφού κλείσετε το διακπτη του δισκοπρινου, ποτέ
µην προσπαθήτε να σταµατήσετε την περιστροφή
του δίσκου κοπής εφαρµζοντας σε αυτν µία
πλευρική δύναµη
Ποτέ µην στερεώνετε, µε σφιγκτήρα ή σφήνα, τον
κάτω οδηγ σε ανοικτή θέση - βεβαιωθήτε τι
κινείται ελεύθερα
Mην χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής απ
ταχυχάλυβα (HSS)
Με το εργαλείο ποτέ µην χρησιµοποιείτε δίσκους
τροχίσµατος/κοπής
Nα µην αφαιρείτε ο καµπύλος οδηγς
Kρατήστε τα χέρια µακριά απ τον δίσκο κοπής
κατά τη λειτουργία του
Mην κβετε υλικ που περιέχει ασβέστιο
Mην επιχειρείτε να κψετε αντικείµενα πολύ µικρών
διαστάσεων
Aφαιρέστε λα τα εµπδια απ την γραµµή κοπής,
πάνω και κάτω, πριν ξεκινήσετε την κοπή
Mην εργάζεσθε µε το εργαλείο κρατώντας το ψηλά
πάνω απ το κεφάλι σας
Xρησιµοποιείτε µνο το τραπέζι εργασίας, που
διαθέτει διακπτη που δεν επιτρέπει την
επανεκκίνηση του κινητήρα απ διακοπή ρευµατος
Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα απ το ηλεκτρικ
δίκτυο πριν κάνετε κάποια ρύθµιση ή αλλάξετε
εξάρτηµα
XEIΡIΣMOΣ
Aλλαγή του δίσκου κοπής 3
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα A
χρησιµοποιώντας το µοχλ B
- αλλάξτε τον δίσκο κοπής τοποθετώντας τον
καινούργιο έτσι ώστε η φορά των δοντιών και το
βέλος που είναι τυπωµένο επάνω του να δείχνει
στη ίδια κατεύθυνση µε το βέλος που υπάρχει
στον κάτω προφυλακτήρα A
! βεβαιωθήτε τι οι επιφάνειες σύσφιξης C των
ροδέλλών είναι απλυτα καθαρές και εφάπτονται
στον δίσκο κοπής
- σφίξτε το παξιµάδι συγκράτησης του δίσκου
κοπής D µε το εξάγωνο κλειδί ακµη κατά
1/8 στροφής απ το σηµείο που νοιώθετε τι έχει
σφίξει µε το χέρι (εξασφαλίζει την ολίσθηση του
δίσκου κοπής ταν συναντήσει υπερβολική
αντίσταση και µειώνει έτσι την υπερφρτιση του
κινητήρα και το ”κλώτσηµα” του δίσκου κοπής)
Ρύθµιση του βάθους κοπής (0-40 χλστ.) 4
- για τη βέλτιστη ποιτητα κοπής, ο δίσκος κοπής
δεν πρέπει να εξέχει περισστερο απ 3 χλστ.
κάτω απ το κοµµάτι εργασίας
- ξεσφίξτε την πεταλούδα E
- ανασηκώστε/χαµηλώστε το πέλµα F µέχρι το
επιθυµητο βάθος κοπής επιτευχθεί υπ κλίµακα
χρησιµοποιώντας τον δείκτη G
- σφίξτε την πεταλούδα E
Ρύθµιση της γωνίας κοπής (0-45°) 5
- ξεσφίξτε την πεταλούδα H
- περιστρέψττε το εργαλείο µέχρι η επιθυµητή
γωνία επιτευχθεί υπ κλίµακα χρησιµοποιώντας
τον δείκτη J
- σφίξτε την πεταλούδα H
! στην πλαγιοκοπή, το βάθος κοπής δεν
ανταποκρίνεται στην ένδειξη υπ κλίµακα του
βάθους κοπής
Eλέγχος γωνίας κοπής 90° 5
- ρυθµίστε και σφίξτε το πέλµα F στο µέγιστο
βάθος κοπής 4
- ρυθµίστε και σφίξτε τη ρύθµιση γωνίας στις 0°
- ελέγξστε για γωνία 90° µεταξύ δίσκου και
πέλµατος µε ένα τετράγωνο
- εάν χρειάζεται ρύθµιση περιστρέψτε και σφίξτε
το πέλµα στις 45° και λυγίστε τη πινακίδα K µε
ένα ρυθµιζµενο κλειδί
Kαµπύλος οδηγς L 6
- προστατεύει τον δίσκο κοπής απ το να
µπλοκάρει στο κοµµάτι εργασίας
- χρειάζεται νέα ρύθµιση ταν ο
ελάχιστος/µέγιστος (min./max.) χώρος
επηρεάζεται απ την αλλαγή δίσκου κοπής
Nεα ρύθµιση του καµπύλου oδηγού 6
- ρυθµίστε και σφίξτε το πέλµα F στο µέγιστο
βάθος κοπής 4
- ξεσφίξτε το µπουλνι M
- ρυθµίστε τον καµπύλο οδηγ L
- σφίξτε το µπουλνι M
∆είκτης γραµµής κοπής N 7a (5140)
Ρυθµιζµενος αλεξήλιος τζαµιος για τη γραµµή
κοπής N 7b (5740)
- ωστε να κατευθύνεται το εργαλείο κατά µήκος
της χαραγµένης γραµµής κοπής πάνω στο κοµµάτι
- για ευθεία κοπή 0° ή κλίση 45° χρησιµοποιείστε
την δείκτη-γραµµή αυτή
! το φαρδύ µέρος του πέλµατος πρέπει να εφάπτεται
στο υποστηριξµενο µέρος του κοµµατιού
- µπορεί να ρυθµιστεί, επιτρέποντας στον χρήστη
να επιλέξει αν η απώλεια υλικού θα γίνεται στην
εσωτερική ή στην εξωτερική πλευρά του δίσκου
7c (5740)
! το πλάτος κοπής καθορίζεται απ το πλάτος των
δοντιών και χι του σώµατος του δίσκου
! πάντα κάνετε δοκιµαστικές κοπές για να βρείτε
την πραγµατική γραµµή κοπής
Αναρρφηση σκνης
- συνδέστε την ηλεκτρική σας σκούπα στην
υποδοχή P 2
! ποτέ µην αφήσετε τον σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας να εµπλακεί µε τον κάτω προφυλακτήρα
µε τη διαδικασία κοπής
- πµορείτε να χρησιµοποιησετε ένα σάκκο
συλλογής σκνης (εξάρτηµα SKIL 2610387402)
Χειρισµς του εργαλείου 2
- συνδέστε την πρίζα µε το δίκτυο ηλ. ρεύµατος
40
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 40
- πάντοτε κρατείστε τη λαβή Q σιφχτά και σταθερά
µε το χέρι και τη λαβή R σιφχτά µε το άλλο χέρι
- τοποθετήστε το εργαλείο µε το εµπρς µέρος
του πέλµατος επίπεδα επανω στο κοµµάτι
! βεβαιωθείτε τι τα δντια δεν έχουν εµπλακεί µε
το κοµµάτι εργασίας
- ξεκινάτε το εργαλείο σας τπρώτα πιέσοντας το
κουµπί S (= διακπτης ασφαλείας που δεν
µπλοκάρει) και µετά πατήσετε τη σκανδάλη T
! το εργαλείο πρέπει να λειτουργεί µε πλήρη
ταχύτητα προτού ο δίσκος κοπής εισχωρήσει το
υλικ που κβετε
- ο κάτω προφυλακτήρας A ανοίγει αυτοµάτως
ταν ο δίσκος κοπής έλθει σε επαφή µε το υλικ
που κβετε (ανοίξετε τον προφυλακτήρα µε το
χέρι σας χρησιµοποιώντας το µοχλ B µνο για
κοπή ειδική πως είναι η εσωτερική κοπή)
- µην πιέζετε το εργαλείο σας - εφαρµοστε ελαφρά
και συνεχή πιεση
- αφού ολοκληρώστε την κοπή, σταµατάτε το
εργαλείο σας απελευθερώνοντας την σκανδάλη T
! βεβαιωθείτε τι ο δίσκος κοπής έχει σταµατήσει
εντελώς, προτού ανασηκώσετε το εργαλείο απ
το υλικ που κατεργάζεστε
O∆HΓIEΣ EΦAΡMOΓHΣ
Φροντίστε ώστε πάντα η ”καλή” πλευρά του
κοµµατιού εργασίας να αντικρύζει προς τα κάτω
ώστε να αποφεύγεται το ”ξεφτισµα”
Xρησιµοποιείστε µνο δίσκους κοπής που κβουν
καλά και είναι ο σωστς τύπος για τη δουλειά που
κάνετε 8
- ο αριθµς δοντιών που διαθέτουν οσο
µεγαλύτερος ο αριθµς δοντιών βελτιωµένη
ποιτητα κοπής
- οι δίσκους κοπής µε άκρα καρβιδίου παραµένουν
κοφτεροί έως και 30 φορές περισστερο απ
τους συνήθεις δίσκους κοπής
Oδηγς παράλληλης κοπής U 9
- για ακριβείς κοπές κατά µήκος του κοµµατιού κοπής
- µπορεί να τοποθετηθεί σε κάθε πλευρά του
πέλµατος
Ρύθµιση του οδηγού παράλληλης κοπής
- ξεσφίξτε την πεταλούδα V
- ρυθµίστε το επιθυµητ πλάτος κοπής
χρησιµοποιώντας την κλίµακα του οδηγού
παράλληλης κοπής (χρησιµοποιείστε το δείκτη
γραµµής κοπής N 7a+b ως σηµείο αναφοράς)
- σφίξτε την πεταλούδα V
Eσωτερική κοπή 0
- καθορίστε το επιθυµητ βάθος κοπής
- περιστρέψτε το εργαλείο προς τα εµπρς µε τον
δείκτη γραµµής κοπής ευθυγραµµισµένο µε την
επιθυµητή γραµµή κοπής χαραγµένη πάνω στο
κοµµάτι
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα A µε το µοχλ B
- µλις ο δίσκος κοπής είναι έτοιµος να εισέλθει στο
κοµµάτι, ξεκινείστε το εργαλείο και σταδιακά
χαµηλώστε το πίσω µέρος του εργαλείου,
χρησιµοποιώντας το µπροστιν άκρο του πέλµατος
σαν σταθερ σηµείο
- σταδιακά χαµηλώστε το εργαλείο προς τα κάτω
καθώς και προς τα εµπρς, µλις ο καµπύλος
οδηγς αγγίξει το κοµµάτι
- οταν το πέλµα πλέον εφάπτεται στο επίπεδο του
κοµµατιού, αφήστε ελεύθερο το µοχλ B
! ποτέ µην τραβήξετε το εργαλείο προς τα πίσω
Kοπή µεγάλων κοµµατιών !
- υποστηρίξτε τα κοµµάτια κοπής, τοποθετώντας
τα στο πάτωµα, το τραπέξι ή τον πάγκο εργασίας
! ρυθµίστε το βάθος κοπής έτσι ώστε να κψετε το
κοµµάτι και χι την υποστήριξη
- σε περίπτωση που ο οδηγς παράλληλης κοπής δεν
επιτρέπει την κοπή επιθυµητ πλάτος, στερεώστε ή
καρφώστε ένα ξύλο πάνω στο κοµµµάτι ως οδηγς
και χρησιµοποιείστε τη δεξιά πλευρά του πελµάτος
σε σχέση µε αυτν τον οδηγ
Για περισστερες συµβουλές δείτε
www.skileurope.com
ΕΓΓΥΗΣΗ / ΠΕΡIBΑΛΛOΝ
Κρατάτε πάντοτε το εργαλείο και το καλώδιο
καθαρά (και ιδιαίτερα τις θυρίδες αερισµού)
! αφαιρέστε την πρίζα πριν το καθάρισµα
Kαθαρίστε τον δίσκο κοπής αµέσως µετά τη χρήση
(κυρίως απ κλλα ή βερνίκια)
Προστατεύστε τις ακάλυπτες επιφάνειες των
δίσκων απ τη σκουριά, επικαλύπτοντας µε ένα
λεπτ στρώµα λαδιού χωρίς οξέα (αφαιρέστε το
λάδι πριν τη χρήση ώστε να µην λεκιαστεί το ξύλο)
Για αυτ το προϊν της SKIL παρέχεται εγγύηση
σύµφωνα µε τις νοµικές διατάξεις που ισχύουν στη
χώρα σας. Bλάβες που οφείλονται σε φυσιολογική
φθορά, υπερφρτιση ή λανθασµένη χρήση δεν
καλύπτονται απ την εγγύηση
Αν έχετε κάποιο παράπονο, στείλτε το εργαλείο
χωρίς να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε την
απδειξη αγοράς στο κατάστηµα απ το οποίο το
αγοράσατε ή στον πλησιέστερο σταθµ τεχνικής
εξυπηρέτησης της SKIL (θα βρείτε τις διευθύνσεις
και το διάγραµµα συντήρησης του εργαλείου στην
ιστοσελίδα www.skileurope.com)
Η αποκοµιδή του εργαλείου θα πρέπει αν γίνει µε
διαχωρισµ του εργαλείου, των εξαρτηµάτων και
της συσκευασίας για την ανακύκλωσή τους ώστε να
µην επιβαρύνουν το περιβάλλον (τα πλαστικά µέρη
του εργαλείου φέρουν ένδειξη κατηγορίας για τη
σωστή ανακύκλωσή τους)
Feråstråu circular 5140/5740
INTRODUCERE
Aceastå sculå este destinatå tåierilor longitudinale si
transversale în lemn atât cu secøiuni drepte cât µi cu
secøiuni unghiulare la 45°; cu pânze de fieråstråu
corespunzåtoare se pot tåia, de asemenea, metale
neferoase, materiale uµoare de construcøii µi mase plastice
SPECIFICAØII TEHNICE 1
41
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 41
PROTECØIE
Citiøi µi påstraøi acest manual de instrucøiuni µi
instrucøiunile de protecøie ataµate
Evitaøi deteriorarea care poate fi produså de µuruburi,
cuie µi alte elemente din piesa dvs. de prelucrat;
scoateøi-le înainte de a începe tåierea
Øineøi întotdeauna cablul departe de pårøile mobile ale
sculei
Atunci când puneøi scula de o parte, deconectaøi motorul
µi asiguraøi-vå cå toate pårøile mobile s-au oprit complet
Folosiøi cabluri prelungitoare complet desfåµurate µi
sigure cu capacitatea de 16 Amperi
În caz de blocare sau de defecøiune electricå sau
mecanicå, deconectaøi imediat scula µi decuplaøi cablul
SKIL se garanteaza functionarea perfecta a aparatului
numai daca sunt folosite accesoriile originale
Înainte de a folosi accesoriile comparaøi întotdeauna turaøia
maximå permiså a acelui accesoriu cu turaøia sculei
Nu folosiøi niciodatå scula farå sistemul original de
protecøie
Aceastå sculå nu trebuie utilizatå de persoane care nu
au împlinit vârsta de 16 ani
Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depåµi
85 dB(A); este necesar så purtaøi echipament de
protecøie pentru urechi
În cazul în care cordonul este deteriorat sau sectionat în
timpul lucrului, nu atingeøi cordonul, dar deconectaøi
imediat de la prizã
Nu folosiøi niciodatå dispozitivul cånd cordonul conector
este deteriorat; så vå fie schimbat cordonul de o
persoanå autorizatå
Asiguraøi-vã cã scula are contactul întrerupt atunci când
o conecøati la prizã (aparatele 230 V si 240 V pot fi
conectate la reseaua de 220 V)
Aceastå sculå nu este potrivitå pentru tåiere umedå
Ghidajul tåieturii trebuie reglat în cazul utilizårii unor
pânze de fieråstråu de diferite diametre
Nu folosiøi pânze de fieråstråu cråpate, deformate sau
neascuøite
Nu folosiøi pânze de fieråstråu cu grosimea mai mare, sau
cu dantura mai micå decât grosimea ghidajului tåieturii
Dupå deconectarea fierastråului circular, nu opriøi
niciodatå rotaøia pânzei de fierastråu printr-o forøå
lateralå aplicatå acesteia
Nu fixaøi sau blocaøi niciodatå dispozitivul inferior de
protecøie în poziøie deschiså; asiguraøi-vå cå
funcøioneazå liber
Nu utilizaøi niciodatå pânze de fieråstråu confecøionate
din oøel rapid de scule (HSS)
Nu folosiøi niciodatå discuri de µlefuire/tåiere cu aceastå
sculå
Nu scoateøi ghidajul tåieturii
Øineøi mâinile departe de pânza de fieråstråu în
timpul funcøionårii sculei
Nu tåiaøi materiale care conøin azbest
Nu încercaøi så tåiaøi piese de prelucrat extrem de mici
Îndepårtaøi toate obstacolele aflate deasupra precum µi
sub traseul de tåiere înainte de a începe tåierea
Nu lucraøi cu scula deasupra capului
Folosiøi doar o maså de fierastråu prevåzutå cu un
comutator care împiedicå repornirea motorului dupa
întreruperea tensiunii
Decuplaøi întotdeauna µtecherul de la sursa de
alimentare înainte de a face o reglare sau o
schimbare de accesoriu
UTILIZAREA
Schimbarea pânzei de fieråstråu 3
- deschideøi dispozitivul inferior de protecøie A folosind
maneta B
- schimbaøi pânza de fieråstråu astfel încât dantura
fieråstråului µi sågeata imprimatå pe pânza de
fieråstråu så fie orientate în aceeaµi direcøie ca µi
sågeata de pe dispozitivul inferior de protecøie A
! verificaøi ca suprafeøele de fixare C ale flanµelor så
fie perfect curate µi cu faøa spre pânzå
- strângeøi µurubul pânzei D cu cheia hexagonalå cu 1/8
rotaøie peste strângerea manuala (asigurå alunecarea
pânzei de fieråstråu atunci când aceasta întâlneµte o
rezistenøå excesivå, reducând astfel suprasarcina
motorului µi reculul fieråstråului)
Reglarea adâncimii de tåiere (0 - 40 mm) 4
- pentru o calitate optimå a tåierii pânza de fieråstråu
nu trebuie nu trebuie så depåµeascå cu mai mult de
3 mm piesa pe prelucrat
- deµurubaøi butonul E
- ridicaøi/coborâøi reazemul F pânå la adâncimea de
tåiere doritå, adâncime care poate fi setatå pe o scalâ
cu ajutorul indicatorului G
- strångeøi butonul E
Reglarea unghiului de tåiere (0-45°) 5
- deµurubaøi butonul H
- înclinaøi scula pânå la unghiul de tåiere dorit care este
setat pe scalå folosind indicatorul J
- strângeøi butonul H
! la tåierea oblicå, adâncimea de tåiere nu corespunde
cu valoarea de pe scala adâncimii de tåiere
Verificarea unghiului de tåiere de 90° 5
- reglaøi µi strângeøi reazemul F la adâncimea de tåiere
maximå 4
- reglaøi µi strângeøi unghiul de tåiere la 0°
- verificaøi unghiul de 90° dintre pânzå µi partea
inferioarå a reazemului cu un sablon de unghiuri
- dacå ajustarea este necesarå înclinati µi strangeøi la
45° µi îndoiøi urechea K cu o cheie reglabilå
Ghidajul tåieturii L 6
- protejeazå pânza împotriva blocårii în piesa de
prelucrat
- necesitå corectarea reglårii atunci când este afectat
spaøiul min./max. sau la schimbarea pânzei de
fieråstråu
Corectarea reglårii ghidajului tåieturii 6
- reglaøi µi strângeøi reazemul F la adâncimea de tåiere
maximå 4
- deµurubaøi µurubul M
- reglaøi ghidajul tåieturii L
- strångeøi µurubul M
Indicatorul liniei de tåiere N 7a (5140)
Vizor reglabil al liniei de tåiere N 7b (5740)
- pentru ghidarea sculei de-a lungul liniei dorite de
tåiere marcate pe piesa de prelucrat
- pentru tåiere dreaptå la 0° sau oblicå la 45° folosiøi
linia indicatoare menøionatå
42
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 42
! partea latå a reazemului trebuie så se aµeze pe
partea sprijinitå a piesei de prelucrat
- poate fi ajustatå în aµa fel încât så puteøi alege dacå
deµeurile materiale vor cådea pe suprafaøa interioarå
sau exterioarå a pânzei 7c (5740)
! låøimea de tåiere este determinatå de låøimea
danturii pânzei µi nu de låøimea corpului pânzei
! låøimea de tåiere este determinatå de låøimea
danturii pânzei µi nu de låøimea corpului pânzei
! faceøi întotdeauna mai întâi tåieri de test pentru
verificarea liniei efective de tåiere
Absorbøia prafului
- conectaøi aspiratorul la extensia P 2
! nu låsaøi niciodatå furtunul aspiratorului så
stânjeneascå dispozitivul inferior de protectie sau
operaøia de tåiere
- folosiøi sacii pentru praf (accesoriul SKIL 2610387402)
Modul de întrebuinøare a dispozitivului 2
- cuplaøi µtecherul la sursa de alimentare
- întotdeauna øineøi ferm cu o mânå mânerul Q µi
manevraøi ferm mânerul R cu cealaltå mânå
- aµezaøi scula cu partea din faøå a reazemului direct pe
piesa de prelucrat
! asiguraøi-vå cå dantura fieråstråului nu este
angajatå în piesa de prelucrat
- conectaøi scula apåsând prima datå butonul S (=
comutator de siguranøå care nu poate fi blocat) µi apoi
trågând declanµatorul T
! scula trebuie så funcøioneze la turaøia completå
înainte ca pânza så intre în piesa de lucru
- dispozitivul inferior de protecøie A se deschide
automat atunci când pânza fierastråului intrå în piesa
de lucru (pentru tåieri speciale, cum ar fi tåieri de
adâncime, deschideøi manual dispozitivul inferior de
protecøie, folosind maneta B)
- nu forøaøi scula; aplicaøi o presiune uµoarå µi continuå
- dupå încheierea tåierii deconectaøi scula eliberând
declanµatorul T
! asiguraøi-vå cå pânza s-a oprit complet din miµcare
înainte de a ridica scula de pe piesa de prelucrat
RECOMANDÅRI DE APLICARE
Aµezaøi întotdeauna partea bunå a piesei de prelucrat în
jos pentru a asigura o împråµtiere minimå a aµchiilor
Folosiøi doar pânze ascuøite de tipul corect 8
- calitatea tåierii se îmbunåtåøeµte cu numårul de dinøi
- pânzele placate cu carburi ramân ascuøite pe perioade
de pânå la de 30 de ori lungi decât pânzele obiµnuite
Riglå de ghidare pentru caneluri U 9
- pentru realizarea unor tåieturi exacte de-a lungul
marginii piesei de prelucrat
- poate fi introduså în oricare parte a reazemului
Reglarea riglei de ghidare pentru caneluri
- deµurubaøi butonul V
- reglaøi la låøimea doritå de tåiere folosind scala riglei
de ghidare pentru caneluri (folosiøi ca referinøå 0
indicatorul liniei de tåiere N 7a+b)
- strângeøi butonul V
Tåierea în adâncime 0
- setaøi adâncimea doritå de tåiere
- înclinaøi scula înainte cu indicatorul liniei de tåiere aliniat
cu linia dorita de tåiere marcatå pe piesa de prelucrat
- deschideøi dispozitivul inferior de protecøie A cu
maneta B
- chiar înainte ca pânza så intre în piesa de prelucrat,
conectaøi scula µi treptat coborâøi capåtul din spate al
sculei folosind partea din faøå a reazemului ca punct
de basculare
- treptat, miµcaøi scula în jos µi înainte de îndatå ce
ghidajul tåieturii atinge piesa de prelucrat
- atunci când reazemul se sprijinå direct pe piesa de
prelucrat, eliberaøi maneta B
! nu trageøi niciodatå scula înapoi
Tåierea panourilor mari !
- sprijiniøi panoul aproape de tåieturå fie pe pardosealå,
fie pe maså sau pe bancul de lucru
! setaøi adâncimea de tåiere astfel încât så
stråpungeøi panoul µi nu suportul
- în cazul in care rigla de ghidare pentru caneluri nu
permite låøimea doritå de tåiere, fixaøi sau prindeøi în
cuie o bucatå dreaptå de lemn ca ghidaj, µi folosiøi
partea dreaptå a reazemului faøå de acest ghidaj
A se vedea alte recomandari la www.skileurope.com
GARANØIE / MEDIUL
Pastrati aparatul si cablul curat (mai ales gratiile de
ventilatie)
! deconectati de la prizã înainte de a curãøa
Curåøaøi pânza de fieråstråu imediat dupå utilizare (în
special de råµini µi clei)
Acest aparat SKIL este garantat conform regulamentele
pe tari; defectiuni cauzate de uzaj normal,
supraîncarcare, citare sau mod de folosire indecvate se
înscriu înafara garantiei
În caz de reclamatii trimiteti aparatul în totalitatea lui cu
bonul de cumparare la dealer sau la centru de service
SKIL cel mai aproape (adrese si diagrame de service se
gaseasca la www.skileurope.com)
În caz de înlaturarea a aparatului, separati aparatul de
accesoriile si ambalaj pentru a proteja mediul si a aplice
recycling (partile componente din plastic au o eticheta
pentru recycling dupa categorie)
Ръчен циркуляр 5140/5740
ВЪВЕДЕНИЕ
Този инструмент е предназначен за надлъжно и
напречно рязане на дърво с право рязане, а също и
с рязане под ъгъл 45°; с подходящи режещи дискове
могат да се режат и цветни метали, леки строителни
материали и пластмаса
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ 1
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТТА
Прочетете и съхранете това ръководство за работа
и приложените указания за безопасност
Избягвайте повредите, които могат да бъдат
причинени от винтове, гвоздеи и други елементи
върху обработвания детайл; отстранявайте ги преди
започване на рязането
43
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 43
Винаги дръжте кабела далеч от движещите се части
на инструмента
Преди да приберете инструмента, изключете
електродвигателя и се уверете, че всички
движещите се части са в пълен покой
Използвайте напълно размотани и безопасни
удължители, предназначени за товар 16 A
В случай на заяждане или електрическа или
механична неизправност незабавно изключете
инструмента и извадете щепсела от контакта
SKIL може да осигуpи безаваpийна pабота на
електpоинстpумента само ако се използват
оpигинални допълнителни пpиспособления
Преди да използвате принадлежности, винаги
сравнявайте максимално разрешената скорост на
конкретната принадлежност със скоростта на
инструмента
Не използвайте никога инструмента без
оригиналната му предпазна система
Този инструмент не трябва да се използва от хора
на възраст под 16 години
При работа нивото на шума може да надвиши
85 dB(A); носете анттифони
Ако кабелът се повреди ил среже по време на работа,
не го докосвайте, веднаяа изключете щепсела, никога
не използвайте машината с повреден кабел
Никога не използвайте електроинструмент с
повреден кабел; захранващият кабел тряба да бъде
подменен с нов от квалифицирано лице
При включване в контакта, се уверете, че машината
е изключена (електpоинстpументи с номинално
напpежение 230V или 240V могат да бъдат
включени и към заxpанване с напpежение 220V)
Този инструмент не е подходящ за мокро рязане
При използване на режещи дискове с различни размери
трябва съответно да се регулира водачът на прореза
Не използвайте режещ диск, който е напукан,
деформиран или затъпен
Не използвайте режещ диск, дебелината на тялото
на който е по-голяма или стъпката на зъбите е по-
малка от дебелината на водещия прорез
След изключване на циркуляра никога не спирайте
въртенето на диска чрез прилагане на странична
сила върху него
Никога не фиксирайте и не заклинвайте долния
предпазен ограничител в отворено положение;
уверете се, че той работи свободно
Никога не използвайте режещи дискове, изработени
от бързорежеща стомана (HSS)
С този инструмент никога не използвайте
шлифоващи/режещи дискове
Не сваляйте направляващия водач
Пазете ръцете си от режещия диск, докато
инструментът е в употреба
Не режете материал, който съдържа азбест
Не правете опити да режете извънредно малки
детайли
Премахнете всички препятствия върху
повърхността, а също и под пътя на рязане, преди
да започнете рязането
Не работете с инструмента над глава
Използвайте само маса за рязане, снабдена с ключ,
който не позволява повторен пуск на двигателя
след прекъсване на напрежението
Преди извършването на каквато и да било
настройка или смяна на принадлежност винаги
изваждайте щепсела от контакта на
електрозахранването
УПОТРЕБА
Смяна на режещия диск 3
- отворете долния предпазител A, като използвате
лоста B
- смените режещия диск, като режещите зъби и
стрелката, означена върху режещия диск, сочат в
същата посока, както и стрелката на долния
предпазител A
! уверете се, че фиксиращите повърхности C на
фланците са идеално чисти и са обърнати към
режещия диск
- затегнете болта D на режещия диск с
шестостенен ключ на 1/8 оборот след показалеца
(така се осигурява приплъзване на режещия диск,
когато срещне прекомерна съпротива, като по
този начин се намалява претоварването на
електродвигателя и обратния удар на циркуляра)
Регулиране на дълбочината на рязане (0-40 mm) 4
- за рязане с оптимално качество режещият диск
не трябва да се издава на повече от 3 mm отдолу
на обработвания детайл
- разхлабете копчето E
- повдигнете/свалете опората F, докато на скалата
бъде нагласен дълбочина на рязане, като
използвате индикатора G
- затегнете копчето E
Регулиране на ъгъла на рязане (0-45°) 5
- разхлабете копчето H
- наклонете инструмента, докато на скалата бъде
нагласен ъгълът на рязане, като използвате
индикатора J
- затегнете копчето H
! при рязане на скосявания, дълбочината на
рязане не съответства на стойността на
скалата за дълбочина на рязане
Проверка на ъгъл на рязане 90° 5
- настройте и затегнете опората F до максимална
дълбочина на рязане 4
- настройте и затегнете ъгъла на рязане на 0°
- проверете наличието на 90° ъгъл между режещия
диск и долната част на опората с ъгълник
- ако се налага регулиране, наклонете и затегнете
до 45° и наведете крачето K с помощта на
реглируем гаечен ключ
Водач на прореза L 6
- предпазва режещия диск от засядане в
обработвания детайл
- има нужда от пренастройване, когато се променя
минималното/максималното място или при смяна
на режещия диск
Пренастройване на водача на прореза 6
- настройте и затегнете опората F до максимална
дълбочина на рязане 4
- разхлабете болта M
44
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 44
- регулирайте водача на прореза L
- затегнете болта M
Индикатор на линията на рязане N 7a (5140)
Регулируем маркер на линията на среза N 7b (5740)
- за водене на инструмента по желаната линия на
рязане, отбелязана върху детайла
- за право рязане под ъгъл 0° или рязане на
скосявания под ъгъл 45° използвайте
съответната индикаторна линия
! широката част на опората трябва да легне върху
поддържаната страна на обработвания детайл
- може да се pегулиpа, така че да избеpате дали
отпадъчният матеpиал да бъде от вътpешната или
от външната стpана на pежещия диск 7c (5740)
! ширината на рязане се определя от ширината
на зъбите на диска, а не от ширината на тялото
на диска
! винаги първо извършвайте пробни рязания, за
да проверите действителната линия на рязане
Прахоулавяне
- включете прахосмукачката към щуцера P 2
! внимавайте тръбата на прахосмукачката да не
пречи на долния предпазител или на
операцията на рязане
- можете да използвате прахоуловителна торба
(допълнително приспособление каталожен №
SKIL 2610387402)
Работа с електpоинстpумента 2
- включете щепсела в контакта на
електрозахранването
- винаги дръжте дръжката Q здраво с една ръка, а
дръжката R здраво с другата ръка
- поставете инструмента с предната част на
опората плътно върху обработвания детайл
! уверете се, че зъбите на циркуляра не са
опрени в обработвания детайл
- включете инструмента, като първо натиснете
копчето S (= защитен превключвател, който не
може да се блокира) а след това дръпнете
спусъка T
! преди режещият диск да влезе в детайла,
инструментът трябва да работи на пълна
скорост
- долният предпазител A се отваря автоматично,
когато режещият диск влезе в обработвания
детайл (за специални рязания, например рязане
на вътрешни прорези)
- не насилвайте инструмента; приложете лек и
непрекъснат натиск
- след завършване на рязането, изключете
инструмента чрез освобождаване на спусъка T
! преди да вдигнете инструмента от детайла се
уверете, че режещият диск е в пълен покой
СЪВЕТИ ПО ПРИЛОЖЕНИЕТО
Винаги обръщайте добрата страна на обработвания
детайл надолу, за да осигурите минимално
отцепване на трески
Използвайте само остри режещи дискове от
подходящ тип 8
- качеството на рязане се подобрява при по-голям
брой на зъбите
- режещи дискове с карбиден връх остават остри
до 30 пъти по-дълго време от обикновените
режещи дискове
Предпазител против разкъсване U 9
- за извършване на точни рязания по продължение
на ръба на детайла
- може да се поставя и на двете страни на опората
Настройка на предпазителя против разкъсване
- разхлабете копчето V
- регулирайте до желаната ширина на рязане, като
използвате скалата на предпазителя против
разкъсване (използвайте като нулева отметка
индикатора за линия на рязане N 7)
- затегнете копчето V
Рязане на вътрешни прорези 0
- задайте желаната дълбочина на рязане
- наклонете инструмента напред, като индикаторът
на линията на рязане се изравни с желаната линия
на рязане, начертана върху обработвания детайл
- отворете долния предпазител A с лостчето B
- точно преди режещият диск да влезе в
обработвания детайл, включете инструмента и
постепенно наведете задния край на
инструмента, като използвате предния край на
опората като точка на въртене
- постепенно преместете инструмента надолу, а
също и напред, веднага след като водачът на
прореза се допре до обработвания детайл
- когато опората плътно се опре върху детайла,
освободете лостчето B
! никога не дърпайте инструмента назад
Рязане на големи табла !
- поставете таблото на стойка близо до мястото на
рязане или на пода, масата или тезгяха
! настройте дълбочината на рязане така, че да
режете през таблото, а не през стойката
- в случай, че предпазителят против разкъсване не
позволява желаната ширина на рязане, стегнете
или приковете право парче дърво към
обработвания детайл като водач и използвайте
дясната страна на опората срещу този водач
За повече полезни указания вж. www.skileurope.com
ГАРАНЦИЯ / ОПАЗВАНЕ НА
ОКОЛНАТА СРЕДА
Поддъpжайте винаги електpоелектpоинстpумента и
заxpанващия кабел чисти (особено вентилационните
отвоpи)
! преди почистване изключете щепсела
Почиствайте режещия диск непосредствено след
употреба (особено от смола и лепило)
Това изделие на SKIL е с гаpанция в съответствие
със законно установените/специфични за стpаната
пpавила; гаpанцията не се отнася до повpеди,
дължащи се на ноpмално износване, пpетоваpване
или непpавилно боpавене с електpоинстpумента
45
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 45
В случай на pекламация занесете
електpоинстpумента в неpазглобен вид заедно с
доказателство за покупката му в тъpговския обект,
откъдето сте го закупили, или в най-близкия сеpвиз
на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно
обслужване на електpоинстpумента, можете да
намеpите на адpес www.skileurope.com)
Пpи изxвъpляне на електpоинстpумента като
отпадък соpтиpайте отделно за pециклиpане
електpоинстpумента, пpиспособленията към него и
опаковката с цел опазване на околната сpеда
(компонентите от пластмаса са обозначени за
самостоятелно pециклиpане)
OkruΩná píla 5140/5740
ÚVOD
Toto náradie je urçené pre pozd∆Ωne a prieçne rezanie
dreva priamymi rezmi a tieΩ rezmi pod uhlami do 45°; s
príslu√n¥m rezacím kotúçom je moΩné reza†aj neΩelezné
kovy, ¬ahké stavebné materiály a plasty
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
Preçítajte si a uschovajte tento návod na obsluhu a
uvedené bezpeçnostné pokyny
Zabráæte po√kodeniu, ktoré môΩu spôsobi†skrutky, klince
alebo iné prvky nachádzajúce sa v opracovávanom
predmete; odstráæte ich predt¥m neΩ zaçnete rezaæ
Prívodn¥ kábel nikdy nesmie prís†do styku s pohybliv¥mi
çasæami stroja
Keæ odkladáte stroj, vypnite motor a skontrolujte, çi sa
v√etky pohyblivé çasti úplne zastavili
PouΩívajte plne rozvinut¥ a bezpeçn¥ predlΩovací 16A
kábel
V prípade zaseknutia, mechanickej alebo elektrickej
poruchy, okamΩite vypnite stroj a odpojte prívodn¥ kábel
SKIL zabezpeçí hladk¥ chod nástroja len ak sa pouΩíva
pôvodné príslu√enstvo
Pred pouΩitím príslu√enstva vΩdy porovnajte maximálne
dovolené otáçky takéhoto príslu√enstva s otáçkami stroja
Nikdy nepouΩívajte stroj bez originálnych ochrann¥ch
krytov
Tento stroj nesmie by†pouΩívan¥ osobami mlad√ími ako
16 rokov
Hlasitos† zapnutého prístroja môΩe by† viac aké 85 dB(A);
chráµte si u√i ochrann¥mi krycími prostriedkami
Ak je sie†ová √núra po√kodená alebo ak sa prereΩe
poças prevádzky, nedot¥kajte sa jej ale ju ihne∂ odpojte
z hlavnej elektrickej siete
Nikdy nepouΩívajte nástroj ak je √núra po√kodená; √núru
musí vymeni† kvalifikovaná osoba
VΩdy skontrolujte çi je napätie elektrického prúdu
rovnaké ako napätie na √títku nástroja (nástroj s
menovan¥m napätím 230V alebo 240V sa môΩe napoji†
aj na 220V-ov¥ prúd)
Tento stroj nie je vhodn¥ pre rezanie za mokra
Ak sa pouΩívajú rôzne rozmery pílového kotúça, musí
by†pod¬a kotúça nastavené vedenie rezu
NepouΩívajte prasknuté, deformované alebo tupé pílové
kotúçe
NepouΩívajte pílové kotúçe, ktor¥ch hrúbka telesa je
väç√ia alebo rozvádzanie zubov men√ie neΩ je hrúbka
vedenia rezu
Po vypnutí kotúçovej píly nikdy nezastavujte otáçajúci sa
kotúç silou vyvodenou na jeho boçnú stranu
Nikdy neupevµujte spodn¥ kryt v otvorenej polohe;
skontrolujte, çi sa vo¬ne pohybuje
Nikdy nepouΩívajte pílové kotúçe vyrobené z
r¥chloreznej ocele (HSS)
Nikdy nepouΩívajte brúsne/rezacie kotúçe s t¥mto
nástrojom
Neodstraµujte vedenie rezu
Pri pouΩívaní stroja nekla∂te ruky do blízkosti
pílového kotúça
NereΩte materiály obsahujúce azbest
Nepokú√ajte sa reza†ve¬mi malé kusy
Predt¥m neΩ zaçnete reza†, odstráµte v√etky prekáΩky
na vrchnej a spodnej strane reznej dráhy
Nepracujte so strojom v polohe nad hlavou
PouΩívajte len rezací stôl vybaven¥ vypínaçom
zabraµujúcim spusteniu motora po preru√ení prívodu
elektrickej energie
Pri nastavovaní alebo v¥mene príslu√enstva vΩdy
vytiahnite prívodn¥ kábel zo zásuvky
POUˇITIE
V¥mena pílového kotúça 3
- otvorte spodn¥ kryt A pomocou páky B
- vymeµte pílov¥ kotúç tak, aby sa smer zubov a smer
√ípky vytlaçenej na pílovom kotúçi zhodovali so
smerom Òpky na spodnom kryte A
! skontrolujte, çi sú dosadacie povrchy C prírub
úplne çisté a çi dosadajú na kotúç
- dotiahnite skrutku D pílového kotúça prstami a potom
o 1/8 otáçky viacej √es†hrann¥m k¬úçom (zabezpeçí
preklzávanie pílového kotúça pri príli√ ve¬kom odpore
çím zniΩuje pre†aΩenie motora a spätn¥ odraz pri
rezaní)
Nastavenie h∆bky rezu (0-40 mm) 4
- pre optimálnu kvalitu rezu nesmie by†pílov¥ kotúç
vysunut¥ viac ako 3 mm pod opracovávan¥m
predmetom
- uvo¬nite príchytku E
- zdvihnite/potlaçte základovú dosku F do poΩadovanej
hÍbky pod¬a stupnice a indikátora G
- dotiahnite príchytku E
Nastavenie uhla rezania (0-45°) 5
- uvo¬nite príchytku H
- natoçte stroj do poΩadovaného uhla pod¬a stupnice a
indikátora J
- dotiahnite príchytku H
! pri rezaní pod uhlom nezodpovedá h∆bka rezu
hodnote na stupnici pre h∆bku rezu
46
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 46
Kontrola uhla rezu 90° 5
- nastavte a dotiahnite základovú dosku F v maximálnej
h∆bke rezu 4
- nastavte a zafixujte uhol rezania 0°
- skontrolujte uhol 90° medzi kotúçom a spodnou
stranou základovej dosky pomocou uholníka
- ak je potebné nastavenie, nahnite a upevnite na 45° a
posuñte príchytku K nastavite¬n¥m k¬úçom na matice
Vedenie rezu L 6
- chráni pílov¥ kotúç pred zaseknutím v opracovávanom
kuse
- vyΩaduje nastavenie, ak je ovplyvnen¥ min./max.
priestor alebo pri zmene pílového kotúça
Nastavenie vedenia rezu 6
- nastavte a dotiahnite základovú dosku F v maximálnej
h∆bke rezu 4
- uvo¬nite skrutku M
- nastavte vedenie rezu L
- dotiahnite skrutku M
Ryska rezu N 7a (5140)
Nastavite¬ná ryska pre sledovanie línie rezu N 7b (5740)
- pre vedenie nástroja pozd∆Ω poΩadovanej çiary rezu
vyznaçenej na opracovávanom kuse
- pre priamy rez pod uhlom 0° alebo √ikm¥ rez pod
uhlom 45° pouΩívajte príslu√nú rysku
! √iroká strana základovej dosky musí leΩa†na
podoprenej strane opracovávaného predmetu
- je moΩné nastavi† pod¬a toho, çi si prajete aby
odpadovÿ materiál bol na vnútornej alebo vonkajdej
strane kotúça 7c (5740)
! √írka rezu je urçená √írkou zubov kotúça a nie
√írkou telesa kotúça
! vΩdy najskôr vykonajte skú√obn¥ rez na overenie
skutoçnej çiary rezu
Odsávanie triesok
- na adaptér P 2 nasuµte odsávaciu hadicu
! nikdy nedovo¬te, aby hadica vysávaça zasahovala
do spodného krytu alebo do priebehu rezania
- moΩno pouΩíva† aj vrecko na prach (príslu√enstvo
SKIL 2610387402)
Prevádzka nástroja 2
- zapojte prívodn¥ kábel zo zdroja energie
- vΩdy pevne drΩte rukovä† Q jednou rukou a rukovä† R
druhou rukou
- poloΩte stroj prednou stranou základovej dosky na
opracovávan¥ predmet
! skontrolujte, çi zuby kotúça nezasahujú do
opracovávaného predmetu
- zapnite stroj tak, Ωe najprv stlaçíte tlaçidlo S
(= bezpeçnostn¥ vypínaç, ktor¥ nemôΩe
by†zablokovan¥) a potom potiahnete západku T
! predt¥m, ako kotúç vnikne do opracovávaného
predmetu musí stroj beΩa†na plné otáçky
- spodn¥ kryt A sa otvára automaticky ke∂ pílov¥ kotúç
vniká do opracovávaného predmetu (spodn¥ kryt
otvárajte manuálne pomocou páky B len pri
√peciálnych rezoch, napr. zapichovacích rezoch)
- netlaçte príli√ na stroj; vyvíjajte mierny a plynul¥ tlak
- po dokonçení rezu vypnite stroj uvo¬nením západky T
! predt¥m ako zdvihnete stroj z opracovávaného
predmetu, skontrolujte çi je kotúç úplne zastaven¥
DOPORUÇENIA PRE POUˇÍVANIE
VΩdy otoçte çelnú stranu opracovávaného predmetu
smerom dole, aby dochádzalo k minimálnemu √tiepeniu
PouΩívajte len ostré kotúçe správneho typu 8
- kvalita rezu sa zlep√uje poçtom zubov
- kotúçe zo spekan¥ch karbidov zostávajú ostré aΩ
30 krát dlh√ie neΩ beΩné kotúçe
Vodítko pre pozd∆Ωne rezanie U 9
- pre presné rezanie pozd∆Ω okraja opracovávaného
predmetu
- môΩe by†vloΩené na obidve strany základovej dosky
Nastavenie vodítka pre pozd∆Ωne rezanie
- uvo¬nite príchytku V
- nastavte na poΩadovanú √írku pouΩitím stupnice vodítka
(pouΩite rysku rezu N 7a+b ako nulovú hodnotu)
- dotiahnite príchytku V
Zapichovacie rezanie 0
- nastavte poΩadovanú h∆bku rezu
- natoçte stroj smerom dopredu a nastavte rysku rezu
na poΩadovanú çiaru rezu oznaçenú na
opracovávanom predmete
- otvorte spodn¥ kryt A pákou B
- krátko predt¥m, ako kotúç vnikne do predmetu,
zapnite stroj a postupne spú√†ajte zadnú stranu stroja
pouΩívajúc prednú stranu základovej dosky ako
otoçn¥ bod
- postupne spú√†ajte stroj smerom dole a, len ço sa
vedenie rezu dotkne opracovávaného predmetu, tieΩ
smerom dopredu
- ke∂ základová doska leΩí v rovine na opracovávanom
predmete, uvo¬nite páku B
! nikdy ne∆ahajte stroj smerom dozadu
Rezanie ve¬k¥ch panelov !
- podoprite panel v blízkosti rezu, çi uΩ na podlahe,
stole alebo pracovnom stole
! nastavte h∆bku rezu tak, aby ste prerezali panel a
nie podperu
- ak √írka rezu nedovo¬uje pouΩi†vodítko pre pozd∆Ωne
rezanie, prichy†te alebo klincami upevnite na panel
rovn¥ kus dreva slúΩiaci ako vodítko; reΩte tak, aby sa
pravá strana základovej dosky opierala o toto vodítko
Viac rád nájdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÉ PROSTREDIE
Nástroj a sie†ovú √núru udrΩujte stále çistú (zvlá√†
vetracie √trbiny)
! pred çistením odpojte z elektrickej siete
Hne∂ po pouΩití oçistite pílov¥ kotúç (obzvlá√†od Ωivice a
lepidla)
Tento SKIL v¥robok je zaruçen¥ v súlade so zákonn¥mi/
pre krajiny √pecifick¥mi reguláciami; po√kodenie
následkom normálneho upotrebenia, pre†aΩenia, alebo
nesprávneho zaobchádzania nebude zárukou kryté
V prípade s†aΩnosti po√lite nástroj bez rozmontovania
spolu s dôkazom o kúpe; vá√mu dílerovi alebo do
najbliΩ√ieho servisného strediska SKIL (zoznam adries
servisn¥ch stredisiek a servisn¥ diagram nástroja sú
uvedené na www.skileurope.com)
Nástroja sa zbavte roztriedením nástroja, príslu√enstva a
balenia na ekologickú recykláciu (plastické súçasti sú
oznaçené pod¬a kategórií recyklácie)
47
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 47
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in
accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is
97 dB(A), the sound power level 110 dB(A) and the vibration
< 2.5 m/s
2
(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la
pression sonore de cet outil est 97 dB(A), le niveau de la puissance
sonore 110 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s
2
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 97 dB(A), der Schalleistungspegel
110 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 97 dB(A), het geluidsvermogen-
niveau 110 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s
2
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN 50 144 är på denna maskin 97 dB(A), ljudeffektnivån 110 dB(A)
och vibration < 2,5 m/s
2
(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj 97 dB(A), lydeffektniveau 110 dB(A) og vibrationsniveauet <
2,5 m/s
2
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 97 dB(A), lydstyrkenivået 110 dB(A) og vibrasjonsnivået
< 2,5 m/s
2
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
97 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 110 dB(A) ja
tärinän voimakkuus < 2,5 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a 97 dB(A), el nivel
de la potencia acústica 110 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s
2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de
pressão acústica desta ferramenta é 97 dB(A), o nível de potência
acústica 110 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s
2
(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è 97 dB(A), il livello di
potenza acustica 110 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s
2
(metodo
mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje 97 dB(A), hangteljesítmény szintje
110 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s
2
.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje 97 dB(A), dávka hluçnosti 110 dB(A) a vibrací
< 2,5 m/s
2
(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ
//
T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi 97 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 110 dB(A)
ve titreflim < 2,5 m/s
2
(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144
ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 97 dB(A), poziom mocy
akustycznej 110 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет 97 дБ (A), уровeнь звуковой мощности
- 110 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с
2
(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144,
EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται
σε 97 dB(A), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 110 dB(A) και ο
κραδασµς σε < 2,5 m/s
2
(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
97 dB(A), nivelul de putere a sunetului 110 dB(A) iar nivelul
vibraøiilor < 2,5 m/s
2
(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково налягане на този инструмент е 97 dB(A), нивото на
звукова мощност е 110 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s
2
(метод
ръка-рамо).
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144,
EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja 97 dB(A), úroveµ akustického
vÿkonu je 110 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s
2
(metóda ruka - paΩa).
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 48
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
GR
RO
BG
SK
www.skileurope.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 12/02 2610392255
4825 BD Breda - The Netherlands
CIRCULAR SAWS
5140 (F0155140..)
5740 (F0155740..)
INSTRUCTIONS page 9
INSTRUCTIONS page 10
HINWEISE Seite 12
INSTRUCTIES bladz. 14
INSTRUKTIONER sida 16
INSTRUKTION side 18
ANVISNINGEN side 20
OHJEET sivu 21
INSTRUCCIONES pág. 23
INSTRUÇÕES pág. 25
ISTRUZIONI pag. 27
LEÍRÁS oldal 29
POKYNY strana 31
KILAVUZ sayfa 33
INSTRUKCJA strona 35
ИНСТРУКЦИИ страница 37
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 39
INSTRUCTIUNI pagina 41
YKA3AНИЕ страница 43
POKYNY strana 46
XP SKIL 5140/5740 19-03-2003 12:20 Pagina 49
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Skil 5140 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Skil 5140 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info