797791
24
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/128
Next page
BRUSHLESS CORDLESS
IMPACT WRENCH
3265 (SD1*3265**)

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL

ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING

ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS

PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ

ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI

INSTRUKCJA ORYGINALNA

ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE

ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE

ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

IZVIRNA NAVODILA

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA

ORIGINALI INSTRUKCIJA

ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА

UDHËZIMET ORIGJINALE


7
10
14
18
22
26
29
32
36
40
44
48
52
55
59
63
68
72
76
80
84
88
92
95
99
102
106
110
114
124
122
www.skil.com
Skil BV - Rithmeesterpark 22 A1 05/22 2610S01284
4838 GZ Breda - The Netherlands
www.skil.com
2
3265
EU Declaration of conformity
Cordless impact wrench Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:
Déclaration de conformité UE
Clé à chocs sans fil
Et sans balais Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Bürstenloser akku-
schlagschrauber Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Borstelloze accu-
slagmoersleutel Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Borstlös, sladdlös
mutterdragare Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Batteridrevet slagnøgle
uden børster Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Børsteløs og trådløs
slagnøkkel Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Harjaton akkukäyttöinen
iskuavain Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Declaración de conformidad UE
Llave de impacto inalámbrica
sin escobillas Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Chave de impacto sem
fios e sem escovas
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Chiave a impulsi cordless
brushless Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Szénkefe és vezeték
nélküli ütvecsavarozó Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
EU prohlášení o shodě
Bezkontaktní bezdrátový
rázový utahovák Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
AB Uygunluk beyanı
Firçasiz kablosuz darbeli
somun anahtari Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Deklaracja zgodności UE
Bezszczotkowy akumulatorowy
klucz udarowy Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
Заявление о соответствии ЕС
Бесщеточный
аккумуляторный
ударный гайковерт Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
Заява про відповідність ЄС
Безщітковий бездротовий
ударний гайковерт Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
3
3265 SD1*3265** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 63000:2018
Skil BV
Rithmeesterpark 22 A1
4838 GZ Breda
The Netherlands
SKIL Europe BV, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
Toon Quirijnen
Engineering Manager
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838 GZ Breda, NL
12.05.2022
3265
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Επαναφορτιζομενο παλμικο
κλειδι χωρις ψηκτρες
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
Declaraţie de conformitate UE
Cheie cu impact fără perii
și fără fir
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
ЕС декларация за съответствие
Безчетков акумулаторен
ударен гайковерт
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
EU vyhlásenie o zhode
Akumulátorový rázový
uťahovák Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
EU izjava o sukladnosti
Akumulatorski udarni ključ
bez četkica Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
EU-izjava o usaglašenosti
Bežični udarni odvijač
bez četkica Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
Izjava o skladnosti ES
Brezkrtačni akumulatorski
udarni ključ Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
EL-vastavusdeklaratsioon
Harjadeta akulööktrell Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Bezkontaktu bezvadu
trieciendarbības
uzgriežņu atslēga
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
ES atitikties deklaracija
Akumuliatorinis smūginis suktuvas
su bešepečiu varikliu Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
EU-Изјава за сообразност
Акумулаторски ударен
одвртувач без четки Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
EU Deklarata e konformitetit
Trapan impakti me bateri dhe
motor pa karbonçina Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
4
A
J
L
M*
* NOT STANDARD INCLUDED K
6543
F
B
C
D
G
H
2
E
3/8” square
drive
ʽƘʾ˂ʽʽƯʿʿ˂ʽƯ
ʿ˅˂ʽƯÅÁÆ
ʾƓˀÿ
ʿƓʽÀ
ʿƓ˂À
ʾƓ˃ÿ
ˁƓʽÀ
˂ƓʽÀ
20V Max
18
Volt
3265
ʽƘʿʾʽʽƯˀˁʽʽƯ
ˀˆ˂ʽÈƯÅÁÆ
1
5
H
L
8
9
q
7 7a
7b
7c
w
6
1
LOW 10 SECS
10 MINS
HIGH
2 3 RM
M
1
LOW 10 SECS
10 MINS
HIGH
2 3 RM
M
1
LOW 10 SECS
10 MINS
HIGH
2 3 RM
M
1
LOW 10 SECS
10 MINS
HIGH
2 3 RM
M
ra
rc
rb
rd
ACCESSORIES WWW.SKIL.COM
e
1
LOW 10 SECS
10 MINS
HIGH
2 3 RM
M
y
E
F
G
MD
D
tatb
7
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increased the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safely shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
a
Brushless cordless
Impact wrench 3265
INTRODUCTION
This tool is intended for driving in and loosening screws
and bolts
This tool is not intended for professional use
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer
Read this instruction manual carefully before use
and save it for future reference 3
Pay special attention to the safety instructions
and warnings; failure to follow these may result in
serious injury
TECHNICAL DATA 1
Max. torque for hard screwdriving application according to
ISO 5393: 250Nm
TOOL ELEMENTS 2
A Direction-of-Rotation (forward/
center-lock/reverse) Selector
B Ventilation slots
C LED-light
D Square drive
E Switch for on/o and speed control
F LED-light button
G Mode button
H Battery level indicator button
9. __
J Bit storage area
K Strap xing area
L Belt clip
M Adapter*
*NOT STANDARD INCLUDED
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
8
above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging Instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS IMPACT
WRENCH
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring (fastener contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock)
GENERAL
Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
Do not work materials containing asbestos (asbestos is
considered carcinogenic)
Ensure that direction-of-rotation selector A2 is in the
middle (locking) position before making any adjustments
or changing accessories as well as when carrying or
storing the tool
ACCESSORIES
SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are use
Use only accessories with an allowable speed matching
at lease the highest no-load speed of the tool
BEFORE USE
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
Use suitable detectors to nd hidden utility lines
or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
BATTERIES
The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for the
rst time).
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safely measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
9
-LED-light turns on when activating on/o switch E, or
pressing either LED-light button F or mode button G
-Press LED-light button to select desired brightness:
Low brightness – turns o approx. 10s after on/o
switch is released
High brightness - turns o approx. 600s after on/o
switch is released
! When LED-light starts ashing rapidly, the battery
protection is activated (see above)
Mode selection r
-press the mode button G to select the desired mode:
Low speed mode (light “1” shines green) ra
-tightening with less torque and low speed
-for small bolts and screws
Medium speed mode (lights “1&2” shine green) rb
-tighten with medium torque and speed
-for the screws in medium-duty application
High speed mode (lights “1&2&3” shine green) rc
-tightening with high force and speed
-for large screws and bolts
Reverse control mode (light “RM” shines green) rd
-for loosening bolts and nuts
-stops when the bolt or nut is loosened
! control mode is only available with reverse
rotation; in forward rotation it is used for high
speed
! modes can only be changed when green LED(s)
are activated and when the tool is at a complete
standstill
Installing and removing sockets t
-to install a socket, simply push it onto to square drive D
-to remove a socket, simply pull it o square drive D
! only use sockets with a 3/8” square drive ta
! use adapter M for sockets with a 1/2" square drive
tb
! do not use damaged sockets
Holding and guiding the tool y
! while working, always hold the tool at the grey-
coloured grip area(s)
-keep ventilation slots B2 uncovered
-do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you
APPLICATION ADVICE
Use the appropriate bits
When turning in a screw at/near the cross cut end or an
edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking
of the wood
For an optimal use of the tool a steady pressure on the
screw is required, especially while removing
When screwdriving in hard wood one should pre-drill a
hole
For more information see www.skil.com
MAINTENANCE/SERVICE
This tool is not intended for professional use
Always keep tool clean (especially ventilation slots B2)
! Remove battery from tool before cleaning
If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
Only use the following batteries and chargers with
this tool
-SKIL battery: BR1*31****
-SKIL charger: CR1*31****
Do not use the battery when damaged; it should be
replaced immediately
Do not disassemble the battery
Do not expose tool/battery to rain
Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
-when charging 4...40°C
-during operation -20…+50°C
-during storage -20…+50°C
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY
3 Read the instruction manual before use
4 Batteries may explode when disposed of in re, so do not
burn battery for any reason
5 Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C
6 Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
Charging battery
! read the safety warnings and instructions
provided with the charger
Removing/installing the battery 2
Battery level indicator 7
-press the battery level indicator button H to show the
current battery level 7a
! when the lowest level of the battery indicator
starts ashing after pressing button H7b, the
battery is empty
! when 2 levels of the battery indicator start ashing
after pressing button H7c, the battery is not
within the allowable operating temperature range
Battery protection
The tool is suddenly being switched o or prevented from
being switched on, when
-the load is too high --> remove load and restart
-the battery temperature is not within the allowable
operating temperature range of -20 to +50°C -->2
levels of the battery level indicator start ashing when
pressing button H7c; wait until battery has returned
within the allowable operating temperature range
-the battery is nearly empty (to protect against
deep discharge) --> a low battery level or ashing low
battery level 7b is shown by the battery level indicator
when pressing button H; charge battery
! do not continue to press the on/o switch after the
tool is switched o automatically; battery may be
damaged
Attaching belt clip 8
-attach the belt clip L to the wrench with the supplied
screw
Changing direction of rotation 9
-when not properly set in left/right position, switch E2
cannot be activated
! change direction of rotation only when tool is at a
complete standstill
Combined switch for on/o q and speed control w
-control the speed steplessly from zero to maximum by
putting less or more pressure on the E2
LED-light e
10
de subir des blessures graves
DONNÉES TECHNIQUES 1
Couple max. pour vissage dans des matériaux durs selon
ISO 5393 : 250Nm
PIÈCES DE L’OUTIL 2
A Sélecteur de sens de rotation (avant/
verrouillage central/inverse)
B Fentes de ventilation
C Voyant DEL
D Carré mâle
E Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse
F Interrupteur d’éclairage LED
G Bouton Mode
H Bouton indicateur de niveau de batterie
9. __
J Zone de stockage des bits
K Zone de xation de la sangle
L Clip de ceinture
M Adaptateur*
* NON FOURNI EN STANDARD
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
-AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécications de sécurité fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes gurant ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de
sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur le
secteur (laire) ou sur batterie (sans l).
1) SÉCURITÉ DE LAIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les
risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles pouvant
enammer les poussières et les vapeurs.
c) Veillez à ce que les enfants et les autres personnes
restent éloignés pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Un moment d’inattention peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise électrique. Ne modiez jamais la prise
de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais
d’adaptateur de prise avec les outils électriques
pourvus d’une mise à la terre ou à la masse.
Les ches non modiées et les prises électriques
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
-Be aware that damage due to overload or improper
handling of the tool will be excluded from the warranty
(for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or
ask your dealer)
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, batteries,
accessories and packaging together with household
waste material (only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 6 will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
Measured in accordance with EN62841 the sound
pressure level of this tool is 88 dB(A) and the sound
power level 99 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the
vibration 9.1 m/s2 (triax vector sum; uncertainty
K = 1.5 m/s2)
The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardized test given in EN62841;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the eects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b
Clé à chocs sans l et
sans balais 3265
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour serrer et déserrer des vis et des
boulons
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre distributeur
Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir
vous y référer ultérieurement 3
Prêtez particulièrement attention aux consignes de
sécurité et aux avertissements ; sinon, vous risquez
11
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les risques liés aux poussières.
h) Veillez à ne pas devenir trop sûr de vous et ne
cessez pas de respecter les principes de sécurité
même si vous vous sentez familiarisé à l’utilisation
de l’outil. La négligence peut provoquer des blessures
graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au travail que vous voulez
eectuer. L’utilisation d’un outil qui convient au travail à
eectuer permet de réaliser ce travail plus ecacement,
avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil
a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de
l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez le câble de l’alimentation électrique
et/ou retirez la batterie, si amovible, de l’outil
électrique avant tout réglage ou changement
d’accessoire, et avant de ranger l’outil électrique.
Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. N’autorisez pas les personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou ce
manuel d’utilisation à l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Inspectez-les pour vérier qu’aucune pièce mobile
n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est
cassée, et pour tout autre problème qui pourrait
aecter leur fonctionnement. Si un outil électrique
est endommagé, il doit être réparé avant d’être
réutilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à ce que les accessoires de coupe restent
aûtés et propres. Des accessoires de coupe bien
entretenus et bien aûtés risquent moins de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément
aux présentes instructions, en prenant en compte
les conditions d’utilisation et le travail à eectuer.
Utiliser l’outil électrique à d’autres nalités que celles
pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des
situations dangereuses.
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière
sûre en cas de situations inattendues.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL SUR
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre ou mises à la masse, telles que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre ou à la masse, directement ou indirectement.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un
outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique.
d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez
jamais le câble d’alimentation pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que
le câble d’alimentation n’entre jamais en contact
avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes
tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la
chaleur. Les câbles d’alimentation endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage
en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un
usage en extérieur permet de réduire le risque de choc
électrique.
f) Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée par un dispositif diérentiel à courant
résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un
outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
l’alcool, de stupéants ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation des outils
électriques peut provoquer des blessures corporelles
graves.
b) Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection appropriés aux conditions
de travail, tels que masque anti-poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque et protections
auditives, permet de réduire les risques de blessures
corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Vériez que
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position
arrêt avant de brancher l’outil dans une prise
électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le
transporter. Porter les outils électriques avec le doigt sur
leur interrupteur ou les brancher dans une alimentation
électrique alors que leur interrupteur est dans la position
marche augmente le risque d’accident.
d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage
avant de mettre l’outil électrique en marche. Une
clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce
rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) N’essayez pas de travailler des endroits diciles
à atteindre. Conservez en permanence des appuis
des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations
inattendues.
f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de
vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos cheveux
et vos vêtements éloignés des pièces mobiles.
13
-appuyez sur le bouton de mode G pour sélectionner le
mode souhaité :
Mode basse vitesse (le voyant « 1 » s’allume en
vert) ra
-serrage à un couple réduit et à faible vitesse
-pour petits boulons et vis
Mode vitesse moyenne (les voyants « 1 et 2 »
s’allument en vert) rb
-serrage à un couple moyen et une vitesse moyenne
-pour les vis en application moyenne
Mode haute vitesse (les voyants « 1, 2 et 3 »
s’allument en vert) rc
-serrage avec une forte puissance et à vitesse élevée
-pour les vis et écrous larges
Mode de contrôle inversé (le voyant « RM » s’allume
en vert) rd
-pour desserrer boulons et écrous
-s’arrête lorsque le boulon ou l’écrou est desserré
! le mode contrôle est uniquement disponible en
rotation inverse ; en rotation avant, il est utilisé
pour une vitesse élevée
! les modes ne peuvent être modiés que lorsque la
ou les LED vertes sont activées et lorsque l’outil
est à l’arrêt complet
Installation et retrait des douilles t
-pour installer une douille, il sut de la pousser sur le
carré D
-pour retirer une douille, retirez-la simplement du carré D
! utilisez uniquement des douilles à carré 3/8” ta
! Utilisez l'adaptateur M pour les douilles avec un
entraînement carré de 1/2" tb
! n’utilisez pas de douilles endommagées
Tenue et guidage de l’outil y
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la
ou les zone(s) de préhension de couleur grise
-veillez à ce que les fentes de ventilation B2 soient
dégagées
-ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
CONSEILS D’UTILISATION
Utilisez les embouts appropriés
Quand vous devez visser une vis près d’une arête de
bois ou à la n d’une coupe transversale, il est préférable
de faire un avant-trou an d’éviter de faire craquer le bois
Pour un usage optimal de l’outil une pression constante
sur la vise est necessaire, spécialement durant dévisser
Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est
préférable de faire un avant-trou
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.skil.com
ENTRETIEN / RÉPARATION
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
ventilation B2)
! Retirez la batterie de l’outil avant de procéder au
nettoyage
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-Retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat auprès du revendeur ou du service après-vente
UTILISATION
Chargement de la batterie
! lisez les avertissements de sécurité et les
instructions fournies avec le chargeur
Retirer/installer la batterie 2
Indicateur de niveau de charge de la batterie 7
-appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge
de la batterie H pour acher le niveau de charge actuel
7a
! si le niveau le plus bas de l’indicateur de batterie
se met à clignoter après appui sur le bouton H7b,
la batterie est vide
! si 2 niveaux de l’indicateur de batterie se mettent
à clignoter après appui sur le bouton H7c, la
batterie n’est pas dans la plage de température de
fonctionnement autorisée
Protection de la batterie
L’outil est soudainement mis hors tension ou la mise sous
tension est empêchée lorsque
-la charge est trop élevée --> retirez la charge et
redémarrez l’outil
-la température de la batterie est hors de la plage
de températures de fonctionnement autorisée de
-20 à +50°C --> 2 niveaux de l’indicateur de niveau
de charge de la batterie se mettent à clignoter lorsque
vous appuyez sur le bouton H7c ; attendez que la
batterie soit revenue dans la plage de température de
fonctionnement autorisée
-la batterie est presque déchargée (pour empêcher
qu’elle ne se décharge complètement) --> un
niveau de batterie faible ou un niveau de batterie
clignotant 7b est indiqué par l’indicateur de charge
de la batterie lorsque vous appuyez sur le bouton H ;
chargez la batterie
! ne continuez pas à appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil ;
cela pourrait endommager la batterie
Fixation du clip de ceinture 8
-xez le clip de ceinture L à la clé avec la vis fournie
Inversion du sens de rotation 9
-quand l’outil n’est pas correctement réglé sur la
position gauche/droite, l’interrupteur E2 ne peut pas
être activé
! inversez le sens de rotation uniquement lorsque
l’outil est complètement à l’arrêt
Interrupteur combiné de marche/arrêt q et de réglage
de la vitesse w
-réglez la vitesse de zéro au maximum en continu en
appuyant plus ou moins fort sur la gâchette E2
Éclairage LED e
-L’éclairage LED s’allume lorsque vous activez
l’interrupteur marche/arrêt E ou appuyez sur le bouton
d’éclairage LED F ou le bouton de mode G
-Appuyez sur le bouton d’éclairage LED pour
sélectionner la luminosité souhaitée :
Faible luminosité - s’éteint env. 10 s après le
relâchement de l’interrupteur marche/arrêt
Haute luminosité - s’éteint env. 600 s après le
relâchement de l’interrupteur marche/arrêt
! Lorsque le voyant LED se met à clignoter
rapidement, la protection de la batterie est activée
(voir ci-dessus)
Sélection de mode r
14
Schrauben und Bolzen bestimmt
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
an Ihren Händler
Diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch
sorgfältig durchlesen und aufbewahren 3
Achten Sie besonders auf die Sicherheits- und
Warnhinweise. Es können schwere Verletzungen
verursacht werden, wenn die Anweisungen
missachtet werden
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Drehmoment bei hartem Schraubfall nach ISO
5393: 250Nm
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Drehrichtungs-Wahlschalter (Rechtslauf/
Zentrierverriegelung/Linkslauf)
B Lüftungsschlitze
C LED-Lampe
D Vierkantantrieb
E Schalter zum Ein-Aus-Schalten
und zur Drehzahlregelung
F LED-Lampenschalter
G Modustaste
H Taster für Akkuladeanzeige
9. __
J Bit-Lageräche
K Riemenbefestigung
L Gürtelclip
M Adapter*
*STANDARDMÄSSIG NICHT MITGELIEFERT
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
-WARNUNG Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten,
die diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise für
Nachschlagezwecke auf.
Unter den Begri „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
fallen netzbetriebene (d. h. kabelgebundene) oder
akkubetriebene (d.h. kabellose) Elektrowerkzeuge.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
können Unfälle provozieren.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie z. B. in
Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Schaulustige und Kinder fern, während
Sie das Elektrowerkzeug einsetzen. Ablenkungen
SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue
éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
-Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge
ou une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas
couvert par la garantie (pour connaître les conditions
de la garantie SKIL, surfez sur www.skil.com ou
adressez-vous à votre revendeur)
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 6 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un éventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
BRUIT / VIBRATION
Mesurés selon EN62841, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 88 dB(A), le niveau de puissance
acoustique est de 99 dB(A) (incertitude K = 3 dB) et la
vibration 9,1 m/s2 (somme vectorielle triax ; incertitude
K = 1,5 m/s2)
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN62841;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les eets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
organisant vos horaires de travail
c
Bürstenloser
Akku-Schlagschrauber 3265
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist zum Eintreiben und Lösen von
24
förorsaka brand och elstöt; en skadad gasledning kan
leda till explosion; borrning i vattenledning kan förorsaka
egendomsskador eller elstöt)
BATTERIER
Det medföljande batteriet är delvis laddat (i syfte
att garantera batteriets fulla kapacitet ska det laddas
fullt i batteriladdaren innan verktyget används för första
gången)
Använd endast följande batterier och laddare med
det här verktyget
-SKIL-batteri: BR1*31****
-SKIL-laddare: CR1*31****
Använd aldrig batteriet när det är skadat; det skall
omedelbart bytas ut
Demontera inte batteriet
Utsätt inte verktyget/batteriet för regn
Tillåten omgivningstemperatur (verktyg/laddare/batteri):
-vid laddning 4...40 °C
-vid drift -20...+50 °C
-vid förvaring –20...+50 °C
FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ VERKTYGET/
BATTERIET
3 Läs bruksanvisningen före användning
4 Batterierna kan explodera om de utsätts för eld så bränn
inte batteriet av något skäl
5 Förvara verktyget/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 50 °C
6 Kasta inte elektriska verktyg och batterier i
hushållssoporna
ANVÄNDNING
Laddning av batteri
! läs säkerhetsvarningarna och anvisningarna som
medföljde laddaren
Borttagning/installation av batteriet 2
Batterinivåindikator 7
-tryck på indikatorknappen för batterinivån H för att visa
nuvarande batterinivå 7a
! när den lägsta nivån hos batteriindikatorn börjar
blinka efter att knappen H7b tryckts in är batteriet
tomt
! när två nivåer av batteriindikatorn börjar blinka
efter att knappen H 7c tryckts in är inte batteriet
inom tillåtet drifttemperaturområde
Batteriskydd
Verktyget stängs plötsligt av eller förhindras att startas
när
-belastningen är alltför hög --> ta bort belastning och
starta om
-batteriets temperatur är inte inom tillåtet
drifttemperaturområde på -20 till +50 °C --> två
nivåer på batteriindikatorns nivåindikator börjar blinka
när knappen H7c trycks in; vänta tills batteriet har
återgått till tillåtet drifttemperaturområde
-batteriet är nästan tomt (för att skydda mot djup
urladdning) --> en låg batterinivå eller blinkande
låg batterinivå 7b visas av batterinivåindikatorn när
knappen H trycks in; ladda batteriet
! fortsätt inte trycka på strömbrytaren efter att
verktyget stängts av automatiskt; batteriet kan
skadas
Ansluta bältesklämman 8
-fäst bältesklämman L till maskinen med den
f) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld
eller extrema temperaturer. Exponering av eld eller
temperaturer över 130 °C kan orsaka explosion.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda
inte batteripaketet eller verktyget utanför det
temperaturområde som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför angivet
temperaturområde kan skada batteriet och ökar risken
för brand.
6) SERVICE
a) Lämna ditt elverktyg för service hos en kvalicerad
servicetekniker som endast använder identiska
utbytesdelar. Det garanterar att säkerheten hos
elverktygets bibehålls.
b) Utför aldrig service på skadade batteripaket. Service
av batteripaket bör endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade serviceverkstäder.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLADDLÖS
MUTTERDRAGARE
Håll verktyget i de isolerade greppytorna när ett
arbete utförs där fästelementet kan komma i kontakt
med dolda kablar (fästelement som kommer i kontakt
med en strömförande ledning kan orsaka att även
verktygets exponerade metalldelar blir strömförande,
vilket utgör risk för att användaren utsätts för elektriska
stötar)
ALLMÄNT
Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller
bly, vissa träsorter, mineraler och metaller kan
vara hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt
eller inhalering kan ge allergisk reaktion och/eller
luftvägsproblem/sjukdom hos personer i närheten);
använd andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning nns
Vissa typer av damm är klassicerade så som
cancerframkallande (t.ex. ek- och björkdamm)
särskilt i kombination med tillsatser för träbehandling;
använd andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning nns
Följ de nationella krav, som nns angående damm, för de
material du skall arbete med
Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest anses
vara cancerframkallande)
Kontrollera att riktningsomkopplaren för rotationen A2
är i mittenpositionen (låst läge) innan inställningar utförs
eller tillbehörsdelar byts eller maskinen transporteras
eller förvaras
TILLBEHÖR
SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används.
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
Sätt fast arbetsstycket (ett arbetsstycke fastsatt med
skruvtvingar eller i ett skruvstäd är mera stabilt än om det
hålls fast för hand)
Använd lämpliga detektorer för lokalisering av
dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt
distributionsföretag (kontakt med elledningar kan
24


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Skil 3265 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Skil 3265 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 5.34 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info