701723
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/112
Next page
LINE TRIMMER
0731 (F0150731 . . )
SKIL BV - Konijnenberg 62 04/17 2610Z08732
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com

ORIGINAL INSTRUCTIONS
12
NOTICE ORIGINALE
15
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
18

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
21
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
25

ORIGINAL BRUGSANVISNING
27
ORIGINAL BRUKSANVISNING
30

ALKUPERÄISET OHJEET
33
MANUAL ORIGINAL
36
MANUAL ORIGINAL
40
ISTRUZIONI ORIGINALI
43
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
46

PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
49

ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
52

INSTRUKCJA ORYGINALNA
55

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
59

ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
62

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
66

ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
69

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
73

ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
76

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
79

IZVIRNA NAVODILA
82

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
85

ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
88

ORIGINALI INSTRUKCIJA
91

ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
94

UDHËZIMET ORIGJINALE
97

105

103
2
0731

EU declaration of conformity
Line trimmer Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Déclaration de conformité UE
Taille-bordure Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
EU-Konformitätserklärung
Rasentrimmer Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.

EU-conformiteitsverklaring
Trimmer Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
EU-konformitetsförklaring
Grästrimmer Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.

EU-overensstemmelseserklæring
Græstrimmer Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder
følgende standarder.
EU-samsvarserklæring
Gresstrimmer Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Viimeistelyleikkuri Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten
mukaisia.
Declaración de conformidad UE
Cortabordes Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los
reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las
siguientes normas.
Declaração de conformidade CE
Aparador de relva Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Dichiarazione di conformità UE
Tagliabordi Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi
a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito,
nonché alle seguenti normative.
EU konformitási nyilatkozat
Szegélynyíró Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.

EU prohlášení o shodě
Strunová sekačka Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.

AB Uygunluk beyanı
Kenar kesme makinesi Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli
bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz.

Deklaracja zgodności UE
Podkaszarka Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz
że są zgodne z następującymi normami.

Заявление о соответствии ЕС
Триммер
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.

Заява про відповідність ЄС
Тример Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.

Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Xορτοκοπτικό μεσηνέζας
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.

Declaraţie de conformitate UE
Trimmer pentru gazon
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.

ЕС декларация за съответствие
Тример за трева
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят на
всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.

EU vyhlásenie o zhode
Strunová kosačka Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.

EU izjava o sukladnosti
Šišač tratine Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
3
0731

EU-izjava o usaglašenosti
Trimer za travu Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa
sledećim standardima.

Izjava o skladnosti ES
Obrezovalnik Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.

EL-vastavusdeklaratsioon
Murutrimmer Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.

Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Auklas trimmeris
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.

ES atitikties deklaracija
Žoliapjovė Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.

EU-изјава за сообразност
Тример на трева Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и
се во согласност со следните норми.

EU Deklarata e konformitetit
Prerëse bari Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
0731 F0150731.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
4
0731

2000/14/EC: Measured sound power level 95.3 dB(A), uncertainty K = 1.1 dB, guaranteed sound power level 96 dB(A); conformity assessment
procedure in accordance with annex VI
Product category: 33
Notied body : DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technical le at:*
2000/14/CE : Niveau de puissance acoustique mesuré 95,3 dB(A), incertitude K = 1,1 dB, niveau de puissance acoustique garanti 96 dB(A) ;
procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VI
Catégorie de produit: 33
Centre de contrôle cité : DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Dossier technique auprès de:*
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 95,3 dB(A), Unsicherheit K = 1,1 dB, garantierter Schallleistungspegel 96 dB(A);
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI
Produktkategorie: 33
Benannte Stelle: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technische Unterlagen bei:*

2000/14/EG: Gemeten geluidsvermogensniveau 95,3 dB(A), onzekerheid K = 1,1 dB, gegarandeerd geluidsvermogensniveau 96 dB(A);
beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage VI
Productcategorie: 33
Aangewezen instantie: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technisch dossier bij:*
2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 95,3 dB(A), osäkerhet K = 1,1 dB, garanterad bullernivå 96 dB(A); konformitetens bedömningsmetod enligt
bilaga VI
Produktkategori: 33
Angivet provningsställe: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Teknisk dokumentation:*

2000/14/EG: Målt lydeektniveau 95,3 dB(A), usikkerhed K = 1,1 dB, garanteret lydeektniveau 96 dB(A);
overensstemmelsesvurderingsprocedure som omhandlet i bilag VI
Produktkategori: 33
Bemyndiget organ: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tekniske bilag ved:*
2000/14/EF: Målt lydeektnivå 95,3 dB(A), usikkerhet K = 1,1 dB, garantert lydeektnivå 96 dB(A); samsvarsvurderingsmetode i henhold til
vedlegg VI
Produktkategori: 33
Bemyndiget organ: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Teknisk dokumentasjon hos:*

2000/14/EY: Mitattu äänitehotaso 95,3 dB(A), epävarmuus K = 1,1 dB, taattu äänitehotaso 96 dB(A); vaatimustenmukaisuuden
arviointimenetelmä liitteen VI mukaisesti
Tuotekategoria: 33
Ilmoitettu laitos: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tekniset asiakirjat saatavana:*
2000/14/CE: Nivel medido de la potencia acústica 95,3 dB(A), tolerancia K = 1,1 dB, nivel garantizado de la potencia acústica 96 dB(A); método
de evaluación de la conformidad según anexo VI
Categoría de producto: 33
Lugar denominado: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentos técnicos de:*
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido 95,3 dB(A), insegurança K = 1,1 dB, nível de potência acústica garantido 96 dB(A); processo de
avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI
Categoria de produto: 33
Organismo noticado: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentação técnica pertencente à:*
2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato 95,3 dB(A), incertezza K = 1,1 dB, livello di potenza sonora garantito 96 dB(A); procedimento di
valutazione della conformità secondo l’allegato VI
Categoria prodotto: 33
Organismo noticato: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentazione tecnica presso:*
2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 95,3 dB(A), K szórás = 1,1 dB, garantált hangteljesítmény-szint 96 dB(A); a konformitás kiértékelési
eljárást lásd a VI függelékben
Termékkategória: 33
Bejelentett szervezet: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*

2000/14/ES: Změřená hladina akustického výkonu 95,3 dB(A), nejistota K = 1,1 dB, zaručená hladina akustického výkonu 96 dB(A); metoda
posouzení shody podle dodatku VI
Kategorie výrobků: 33
Ohlašovací orgán : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technické podklady u:*

2000/14/AT: Ölçülen ses gücü seviyesi 95,3 dB(A), tolerans K = 1,1 dB, garanti edilen ses gücü seviyesi 96 dB(A); uygunluk değerlendirme
yöntemi ek VI uyarınca
Ürün kategorisi: 33
Onaylayan kuruluş: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*

2000/14/WE: Pomierzony poziom mocy akustycznej 95,3 dB(A), niepewność K = 1,1 dB, gwarantowany poziom mocy akustycznej 96 dB(A);
procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem VI
Kategoria produktów: 33
Urząd zatwierdzający: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Dokumentacja techniczna:*

2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 95,3 дБ(A), погрешность K = 1,1 дБ, гарантированный уровень звуковой
мощности 96 дБ(A); процедура оценки соответствия согласно приложения VI
Категория продукта: 33
Уполномоченный орган: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Техническая документация хранится у:*
5
0731

2000/14/ЄС: Виміряна звукова потужність 95,3 дБ(A), похибка = 1,1 дБ, гарантована звукова потужність 96 дБ(A); процедура оцінки
відповідності відповідно до додатку VI
Категорія продукту: 33
Уповноважений орган: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Технічна документація зберігається у:*

2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 95,3 dB(A), ανασφάλεια K = 1,1 dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 96 dB(A) -
διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα VI
Κατηγορία προϊόντος: 33
Αρμόδιος φορέας : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Τεχνικά έγγραφα στη:*

2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 95,3 dB(A), incertitudine K = 1,1 dB, nivel garantat al puterii sonore 96 dB(A); procedură de evaluare
a conformităţii potrivit anexei VI
Categorie produs: 33
Organism notificat: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentaţie tehnică la:*

2000/14/EО: Измерено ниво на звуковата мощност 95,3 dB(A), неопределеност K = 1,1 dB, гарантирано ниво на мощността на звука
96 dB(A); метод за оценка на съответствието съгласно приложение VI
Категория на продукта: 33
Нотифициран орган : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Техническа документация при:*

2000/14/ES: Odmeraná hladina akustického výkonu 95,3 dB(A), neistota K = 1,1 dB, zaručená hladina akustického výkonu 96 dB(A); metóda
posúdenia zhody podľa dodatku VI
Kategória produktu: 33
Oboznámený orgán: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technické podklady má spoločnosť:*

2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 95,3 dB(A), nesigurnost K = 1,1 dB, zajamčena razina učinka buke 96 dB(A); postupak ocjenjivanja
sukladnosti prema dodatku VI
Kategorija proizvoda: 33
Obaviješteno tijelo: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*

2000/14/EG: Izmereni nivo ostvarene buke 95,3 dB(A), nepouzdanost K = 1,1 dB, garantovani nivo ostvarene buke 96 dB(A); postupak
ocenjivanja usaglašenosti prema prilogu VI
Kategorija proizvoda: 33
Obavešteno telo : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnička dokumentacija kod:*

2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 95,3 dB(A), negotovost K = 1,1 dB, zagotovljena raven zvočne moči 96 dB(A); postopek za presojo
skladnosti v skladu s prilogo VI
Kategorija izdelka: 33
Priglašeni organ: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnična dokumentacija pri:*

2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 95,3 dB(A), mõõtemääramatus K = 1,1 dB, garanteeritud helivõimsustase 96 dB(A); vastavuse
hindamise meetod vastavalt lisale VI Teavitatud asutus
Tootekategooria: 33
Teavitatud asutus: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnilised dokumendid saadaval:*

2000/14/EK: Izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir 95,3 dB(A), izkliede K ir = 1,1 dB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir 96 dB(A); atbilstības
novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu VI
Izstrādājuma kategorija: 33
Pilnvarotā iestāde : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehniskā dokumentācija no:*

2000/14/EG: Išmatuotas garso galios lygis 95,3 dB(A), paklaida K = 1,1 dB, garantuotas garso galios lygis 96 dB(A); atitikties vertinimas atliktas
pagal priedą VI
Produkto kategorija: 33
Notifikuota įstaiga: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Techninė dokumentacija saugoma:*

2000/14/EG: Измерено ниво на звучна јачина 95,3 dB(A), несигурност K = 1,1 dB, загарантирано ниво на звучна јачина 96 dB(A);
постапка за процена на сообразноста според прилог VI
Категорија на производ: 33
Назначено тело: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Техничка документација кај:*

2000/14/EC: Niveli i fuqisë së zërit i matur 95,3 dB(A), pasiguria K = 1,1 dB, niveli i fuqisë së zërit i garantuar 96 dB(A); procedura e vlerësimit të
konformitetit në përputhje me shtojcën VI
Kategori produkti: 33
Organizmi i njoftuar : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Dosja teknike në:*
Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
01.04.2017
*
ÃÁÄƓÇÆÁÂƽƺ½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê
6
A
B
E
C
D/N
F
G
H
J
K
L
M
2
1
0731
3
4
5
9
7
6
8
ʾʽʽʽ
¹ÌÌ
˄ʽʽʽ
ʿÐˁƓ˂Å
ʾƓ˃ÅÅ
ˀƓʿÿ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
7
0
8
D
!
G
H
MAX
E
F
# $
@
9
10-30º
180º
180º
180º
180º
180º
180º
180º
180
180
%
^
10
A
A
a
B
b
4,5 meter
a
A
B
4,5 meter
b
A
X1
B
b
X2
B
Y
K
Y
&
11
M
(
*
ACCESSORIES
WWW.SKIL.COM
12
Line trimmer 0731
INTRODUCTION
This tool is intended for the cutting of grass and weeds
under bushes as well as on slopes and edges that can
not be reached with a lawn mower
This tool is not intended for professional use
Check whether the packaging contains all parts as
illustrated in drawing 2
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer
Read this instruction manual carefully before use
and save it for future reference 3
Pay special attention to the safety instructions and
warnings; failure to follow these may result in
serious injury
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Guide handle
B Knob for adjusting guide handle
C Cutting guard
D Cord restraint
E Lower tube
F Unlocking button
G Trigger switch
H Flower guard
J Line cutting blade
K Spool cap
L Ventilation slots
M Storage rail (screws not supplied)
N Storage hook
SAFETY
GENERAL
This tool can be used by
children aged 8 and above and
by persons who have physical,
sensory or mental limitations
or a lack of experience or
knowledge if a person
responsible for their safety
supervises them or has
instructed them in the safe
operation of the tool and they
understand the associated
dangers (otherwise, there is a
danger of operating errors and
injuries)
Supervise children (this will
ensure that children do not play
with the tool)
Cleaning and user
maintenance of the tool shall
not be made by children
without supervision
Be familiar with the controls and the proper use of the tool
The user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property
Only use the tool when the ambient temperature is
between 0°C and 40°C
Use only accessories and replacement parts
recommended by SKIL
Never mount metal cutting elements onto this tool
PERSONAL SAFETY
Keep hands and feet away from the cutting lines while
trimming, especially when switching on the tool
Always wear eye protection, long trousers and sturdy
shoes when operating the tool
Keep your fingers away from the line cutting blade
integrated in the cutting guard
Never operate the tool in the direct vicinity of persons;
stop using the tool when persons (especially children) or
pets are nearby
Never operate the tool when you are tired, sick or under
the inuence of alcohol or other drugs
ELECTRICAL SAFETY
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
Only use an extension cord of types H05VV-F or
H05RN-F which is intended for outdoor use and
equipped with a watertight plug and coupling-socket
Only use extension cords with a maximum length of 40
metres (1,0 mm²), 60 metres (1,5 mm²) or 100 metres
(2,5 mm²)
When operating the tool use a residual current device
(RCD) with a triggering current of 30 mA maximum
Do not run over, crush or pull the (extension) cord
Keep the (extension) cord away from the rotating
cutting lines
Always switch o tool and disconnect plug from power
source if the power supply cord or the extension cord is
cut, damaged or entangled (do not touch the cord
before disconnecting the plug)
Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp
edges
Do not connect a damaged cord to the power source or
touch a damaged cord before it is disconnected from the
power source (damaged cords can lead to contact with
live parts)
BEFORE USE
Only use the tool in daylight or with appropriate articial
lighting
Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
Inspect the cord periodically and have it replaced by a
qualied person, if damaged
13
Inspect the extension cord periodically and replace it, if
damaged (inadequate extension cords can be
dangerous)
Never use the tool when cord is damaged; have it replaced
by a qualied person
Never operate the tool with a damaged cutting guard or
without the cutting guard mounted
Check the functioning of the tool before each use and after
any impact; in case of a defect, have it repaired immediately
by a qualied person (never open the tool yourself)
Before use, thoroughly inspect the cutting area and remove
any object that the tool may sling during cutting (such as
stones, loose pieces of wood, etc.)
DURING USE
Avoid using the tool in bad weather conditions, especially
when there is a risk of lightning
Do not use the tool on wet lawns
Keep proper balance and footing at all times; do not
overreach
Keep proper footing on slopes and do not mow extremely
steep slopes
Operate the tool at a walking pace only (do not run)
The cutting lines continue to rotate for a short time
after the tool is switched off
Do not cut grass which is not on the ground (e.g. on walls or
rocks)
Do not cross roads or gravel paths with the tool still running
Do not get distracted and always concentrate on what you
are doing
Always switch o tool, disconnect plug from power source,
and ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
- whenever leaving the tool unattended
- before clearing jammed material
- before checking, cleaning or working on the tool
- after striking a foreign object
- whenever the tool starts vibrating abnormally
Always ensure that the ventilation openings are kept clear of
debris
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
3 Warning! Read the instruction manual
4 Do not expose tool to rain
5 Wear protective glasses and hearing protection
6 Pay attention to the risk of injury caused by flying
debris (keep bystanders a safe distance away from work
area)
7 Immediately disconnect the plug if the (extension) cord is
damaged or cut through while working
8 Double insulation (no earth wire required)
9 Do not dispose of the tool together with household waste
material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool, it
must be disposed of safely and not left unattended
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in
the cord of this tool to the earth terminal of the plug
USE
Assembly instructions 0
- the sequence of the numbers appearing in the drawing
corresponds with the sequence of the steps to be
followed for assembling the tool
- guide handle A 2 can be adjusted by loosening/
tightening knob B 2
! never use the tool without cutting guard C 2
! firmly tighten all screws, bolts and nuts
Cord restraint !
- hook the loop in the extension cord over restraint D as
illustrated
- pull tight to secure the extension cord
Height adjustment @
For adjusting the tool height so that your front arm is
straight when trimming
- unlock tube E by pushing button F
- extend tube E to the desired height (3 positions)
On/o #
- switch on tool by pressing trigger switch G
- switch o tool by releasing trigger switch G
! after switching off the tool the cutting lines
continue to rotate for a few seconds
- allow the cutting lines to stop rotating before switching
on again
! do not rapidly switch on and off
Trimming
! ensure that the cutting area is free of stones,
debris and other foreign objects
! start trimming only when tool runs at full speed
- start trimming near the mains socket and move away
while working
- cut long grass in layers (always start from the top)
- only trim with the tip of the cutting line
- do not cut damp or wet grass
- prevent the cut grass from clogging the spool (do not
make heavy cuts)
- do not overload the tool
- carefully cut around trees and bushes, so that they do
not come into contact with the cutting lines
- use ower guard H $ to protect vulnerable owers
- keep the tool away from solid objects in order to
protect the cutting lines against excessive wear
- be aware of the kickback forces that occur when solid
objects are touched
Holding and guiding the tool %
- for cutting long grass slowly swing the tool from right to
left and vice versa
- for cutting shorter grass tilt the tool as illustrated
- for trimming edges turn the cutting head 180° as
illustrated (possible only when lower tube E is
fixed in one of the three height positions)
- hold tool rmly with both hands, so you will have full
control of the tool at all times
- maintain a stable working position
- always hold the tool well away from your body
Line feeding ^
- two cutting lines will be released and cut o to the
correct length by line cutting blade J each time the tool
is switched on
! take care against injury from line cutting blade J
- after line feeding always return the tool to its normal
operating position before switching on
- feed the lines regularly to maintain full cutting circle
- when the motor runs without load and no grass is cut,
the cutting lines are worn or broken; rewind the spool
or replace the spool system
14
Rewinding spool &
In case the cutting lines fail to protrude from spool cap K
! switch off the tool and disconnect the plug
- remove spool system from tool and take out spool from
spool cap K
- tightly rewind both cutting lines evenly in layers in
arrow direction
- insert both lines into spool slots X and ensure that they
are securely in place (leave sucient length of line)
- thread both lines through spool holes Y before placing
the rewound spool into spool cap K
! ensure that the spool is located securely in place,
then release both lines from slots X by pulling
them firmly
- mount spool system onto tool (turn spool clockwise
until it clicks into place) *
Replacing spool *
! switch off the tool and disconnect the plug
- simply remove/mount old/new spool as illustrated
- after replacing the spool test-run the tool for at least
one minute without load to ensure that the tool is
operating properly
! be sure tool is switched off when plugging in
MAINTENANCE / SERVICE
This tool is not intended for professional use
Always switch o tool, disconnect plug from power
source, and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
- clean the tool with a damp cloth (do not use cleaning
agents or solvents)
- clean line cutting blade J 2 and cutting guard C 2
after each use
- clean ventilation slots L 2 regularly with a brush or
compressed air
Regularly check the condition of the cutting head and the
tightness of nuts, bolts and screws
Regularly check for worn or damaged components and
have them repaired/replaced when necessary
Storage (
- store the tool indoors in a dry and locked-up place,
out of reach of children
- securely mount storage rail M on the wall with 4
screws (not supplied) and horizontally leveled
If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
TROUBLESHOOTING
The following listing shows problem symptoms, possible
causes and corrective actions (if these do not identify
and correct the problem, contact your dealer or service
station)
! switch off the tool and disconnect the plug before
investigating the problem
Tool does not operate
- power supply socket faulty -> use another socket
- extension cord damaged -> replace extension cord
Tool operates intermittently
- internal wiring defective -> contact dealer/service
station
- on/o switch defective -> contact dealer/service
station
Tool vibrates abnormally
- grass too high -> cut in stages
Tool does not cut
- line too short/broken o -> feed the line by switching
tool o and on again
Line cannot be fed
- spool empty -> replace spool
- line entangled inside spool -> inspect spool; rewind if
necessary
Line keeps breaking
- line entangled inside spool -> inspect spool; rewind if
necessary
- trimmer incorrectly used -> only trim with the tip of the
line; avoid stones, walls and other hard objects; feed
the line regularly
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2012/19/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 9 will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE / VIBRATION
Measured in accordance with EN 60335 the sound
pressure level of this tool is 84 dB(A) and the sound
power level 95 dB(A) (standard deviation: 1 dB), and the
vibration 2.9 m/s² (triax vector sum; uncertainty K = 1.5
m/s²)
The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60335; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
15
Taille-bordure 0731
INTRODUCTION
Cet outil est destiné à couper les herbes et mauvaises
herbes sous les buissons ainsi que sur les pentes et les
bordures qui ne peuvent être atteintes avec une tondeuse
Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
Vériez que le conditionnement contient toutes les
pièces présentées dans le schéma 2
Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre distributeur
Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement 3
Prêtez attention aux consignes de sécurité et aux
avertissements; ne pas suivre ces instructions peut
entraîner des graves blessures
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Poignée de guide
B Bouton pour ajuster la poignée de guide
C Protection de coupe
D Dispositif d’immobilisation du cordon d’alimentation
E Tube inférieur
F Bouton de déblocage
G Gâchette
H Protection pour les eurs
J Lame de coupe du l
K Flasque de la bobine
L Fentes de ventilation
M Rail de rangement (vis non fournies)
N Crochet de rangement
SECURITE
GENERALITES
Cet outil peut être utilisé par
les enfants (âgés d’au moins 8
ans) et par les personnes
souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental
ou manquant d’expérience ou
de connaissances, lorsque
ceux-ci sont sous la
surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité
ou après avoir reçu des
instructions sur la façon
d’utiliser l’outil en toute
sécurité et après avoir bien
compris les dangers inhérents
à son utilisation (sinon, il existe
un risque de blessures et
d’utilisation inappropriée)
Ne laissez pas les enfants
sans surveillance (veillez à ce
que les enfants ne jouent pas
avec l’outil)
Les enfants ne doivent pas
nettoyer l’outil ou effectuer
des travaux d’entretien sans
surveillance
Familiarisez-vous avec les commandes et le bon
fonctionnement de l’outil
L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers
qu’encourent d’autres personnes ou leurs biens
Utilisez uniquement l’outil lorsque la température
ambiante est située entre 0°C et 40°C
N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange
recommandés par SKIL
Ne montez jamais d’éléments de coupe métalliques sur
cet outil
SECURITE DES PERSONNES
Maintenez en permanence les mains et les pieds à
distance des ls de coupe lors de la taille, surtout lorsque
vous mettez l’outil en marche
Portez toujours des lunettes de protection, de long
pantalons et des chaussures robustes lorsque vous
utilisez l’outil
Tenez vos doigts hors de portée de la lame de
coupe du fil intégrée dans la protection de coupe
Ne faites jamais fonctionner l’outil à proximité immédiate
de personnes ; arrêtez de l’utiliser lorsque des personnes
(surtout des enfants) ou des animaux se trouvent à
proximité
N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade, sous
l’inuence de l’alcool ou d’autres drogues.
SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Utilisez uniquement une rallonge spéciale de type
H05VV-F ou H05RN-Fpour l’extérieur et équipée d’une
che et d’une prise de raccordement étanches
Utilisez uniquement des rallonges d’une longueur
maximale de 40 mètres (1,0 mm²), de 60 mètres (1,5
mm²) ou de 100 mètres (2,5 mm²)
Lors de l’utilisation de l’outil dans des environnements
humides, utilisez un interrupteur diérentiel avec un
courant de réaction de 30 mA maximum
N’écrasez pas, ne coincez pas et ne tirez pas sur le
câble/la rallonge
Maintenez le câble (de rallonge) à distance des fils
de coupe qui tournent
Eteignez toujours l’outil et débranchez la che de
l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est
coupé, endommagé ou entremêlé (ne touchez pas le
câble avant de débrancher la fiche)
Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l’huile et
des arêtes vives
16
Ne branchez pas un câble endommagé à une source
d’alimentation ou ne touchez pas de câble endommagé
avant de le débrancher de l’alimentation électrique (des
câbles endommagés peuvent provoquer un contact avec
des parties sous tension)
AVANT L’USAGE
N’utilisez l’outil qu’à la lumière du jour ou sous une
lumière articielle appropriée
Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le
remplacer par un technicien qualié au besoin
Vériez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si
elle est endommagée (des allonges inappropriées
peuvent être dangereuses)
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié
N’utilisez jamais l’outil avec une protection de coupe
endommagée ou sans avoir monté cette dernière
Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et après tout impact ; en cas d’anomalies,
faites-le réparer immédiatement par une personne
qualiée (n’ouvrez jamais l’outil vous-même)
Avant toute utilisation, inspectez soigneusement la zone
de coupe et enlevez tout objet que l’outil pourrait projeter
lors de la coupe (notamment des pierres, des morceaux
de bois détachés, etc.)
PENDANT L’USAGE
Évitez d’utiliser l’outil si les conditions météorologiques
sont mauvaises, surtout s’il y a risque d’orage
N’utilisez pas l’outil sur des pelouses humides
Gardez à tout moment un bon équilibre; ne tendez pas le
bras trop loin
Conservez un bon équilibre sur les pentes et ne tondez
pas les pentes très raides
Utilisez uniquement l’outil en marchant (il ne faut pas
courir)
Les fils de coupe continuent à tourner quelques
temps après que l’outil ait été arrêté
Ne coupez pas les herbes qui ne sont pas sur le sol (par
ex. qui se trouvent sur des murs ou des rochers)
Ne traversez pas les routes ou les sentiers en gravier si
l’outil fonctionne encore
Ne soyez pas distrait et concentrez-vous toujours sur ce
que vous faites
Coupez toujours l’outil, débranchez la che de la prise et
veillez à ce que toutes les pièces mobiles soient
complètement arrêtées
- lorsque vous laissez l’outil sans surveillance
- avant d’enlever des matières coincées
- avant de vérier, nettoyer ou travailler sur l’outil
- après avoir heurté un corps étranger
- chaque fois que l’outil commence à vibrer de façon
anormale
Assurez-vous que les ouvertures prévues pour l’aération
soient toujours dégagées d’éventuels débris
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
3 Avertissement ! Lisez le manuel d’instruction
4 N’exposez pas l’outil à l’humidité
5 Utilisez des lunettes de protection et des casques
anti-bruit
6 Soyez attentif au risque de blessures engendré par
des particules qui volent en éclat (tenez les badauds
à bonne distance de la zone de travail)
7 Déconnectez immédiatement la che si le câble/la
rallonge est endommagé(e) ou coupé(e) pendant le
travail
8 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
9 Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
Instructions de montage 0
- la séquence des numéros apparaissant sur le schéma
correspond à la séquence des étapes à suivre pour le
montage de l’outil
- la poignée de guide A 2 peut se régler en desserrant/
resserrant le bouton B 2
! n’utilisez jamais l’outil sans protection de coupe
C 2
! serrez fermement toutes les vis, tous les boulons
et tous les écrous
Dispositif d’immobilisation du cordon d’alimentation !
- accrochez la boucle dans le dispositif d’immobilisation
de la rallonge D comme indiqué
- tirez fort pour bien serrer la rallonge
Ajustement de la hauteur @
Pour régler la hauteur de l’outil, de manière à ce que
votre avant-bras soit droit lors de la taille
- débloquez le tube E en poussant sur le bouton F
- étendez le tube E jusqu’à l’obtention de la hauteur
souhaitée (3 positions)
Marche/arrêt #
- mettez en marche l’outil en appuyant la gâchette G
- arrêtez l΄outil en relâchant la gâchette G
! après avoir coupé l’outil, les fils de coupe
continuent à tourner durant quelques secondes
- laissez les ls de coupe s’arrêter de tourner avant de
reconnecter l’outil
! ne mettez pas rapidement en marche et à l’arrêt
Taille
! veillez à ce que la zone de coupe soit dégagée
des pierres, des débris et autres objets étrangers
! commencez la taille uniquement lorsque l’outil
tourne à pleine vitesse
- commencez la taille près de la prise de courant et
écartez-vous en en travaillant
- coupez les herbes hautes en couches (commencez
toujours par le haut)
- taillez uniquement avec le bout du l de coupe
- ne coupez pas d’herbe humide ou mouillée
- évitez que l’herbe coupée s’agglomère dans la bobine
(ne faites pas de coupes lourdes)
- ne surchargez pas l’outil
- coupez prudemment autour des arbres et des
buissons, an qu’ils n’entrent pas en contact avec les
ls de coupe
- utilisez la protection pour les eurs H $ pour protéger
les eurs fragiles
- tenez l’outil à distance des objets solides an de
protéger les ls de coupe contre une usure excessive
- soyez attentif aux forces de recul qui se produisent
lorsque vous touchez des objets solides
17
Tenue et guidage de l’outil %
- pour couper les herbes longues, balancez lentement
l’outil de droite à gauche et vice-versa
- pour couper des herbes plus courtes, inclinez l’outil
comme indiqué
- pour tailler les bordures, tournez la tête de coupe à
180° comme illustré (possible uniquement lorsque
le tube inférieur E est fixé dans l’une des trois
positions de hauteur)
- tenez l’outil fermement dans les deux mains pour
obtenir pleinement le contrôle de celui-ci
- conservez une position de travail stable
- tenez toujours l’outil à bonne distance du corps
Alimentation du l ^
- deux ls de coupe seront dégagés et coupés à la
longueur correcte par la lame de coupe du l J chaque
fois que l’outil est activé
! veillez à ne pas vous blesser avec la lame de
coupe du fil J
- après alimentation du l, replacez l’outil dans son état
normal d’utilisation avant de la mettre sous tension
- alimentez régulièrement les ls pour conserver un
cercle de coupe complet
- lorsque le moteur tourne sans charge et que l’herbe n’est
pas coupée, les ls de coupe sont abîmés ou cassés;
rembobinez la bobine ou remplacez le système de bobine
Rembobinage de la bobine &
Au cas où les ls de coupe ne parviennent pas à sortir de
la asque de la bobine K
! arrêtez l’outil et débranchez la prise
- enlevez le système de bobinage de l’outil et sortez la
bobine de la asque de la bobine K
- rembobinez bien les deux ls de coupe, en couches
égales, dans le sens de la èche
- insérez les deux ls dans les fentes de la bobine X et
veillez à ce qu’ils soient bien en place (laissez une
longueur de l susante)
- enlez les deux ls par les trous de la bobine Y avant
de placer la bobine rembobinée dans la asque de la
bobine K
! veillez à ce que la bobine soit bien mise en place,
ensuite relâchez les deux fils des fentes X en
tirant fermement dessus
- montez le système de bobine sur l’outil (tournez la
bobine dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez un clic) *
Remplacement de la bobine *
! arrêtez l’outil et débranchez la prise
- enlevez/montez simplement l’ancienne/la nouvelle
bobine comme illustré
- après avoir remplacé la bobine, eectuez un test de
fonctionnement de l’outil durant au moins une minute,
sans charge, pour vous assurer que l’outil fonctionne
correctement
! s’assurez que l’outil est hors service en le
branchant
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
Coupez toujours l’outil, débranchez la che de la prise et
veillez à ce que toutes les pièces mobiles soient
complètement arrêtées
Gardez toujours votre outil et le câble propres (spécialement
les aérations)
- pour nettoyer l’outil, utilisez un chion humide (n’utilisez
jamais de produit de nettoyage ou de solvant)
- nettoyez la lame de coupe du l J 2 et la protection de
coupe C 2 après chaque utilisation
- nettoyez régulièrement les fentes d’aération L 2 à l’aide
d’une brosse ou d’air comprimé
Vériez régulièrement l’état de la tête de coupe et le serrage
des écrous, des boulons et des vis
Vériez régulièrement s’il y a des pièces usées ou abîmées
et faites-les réparer/remplacer le cas échéant
Rangement (
- rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit sec et fermer à
clé, hors de la portée des enfants
- montez convenablement le rail de rangement M sur le
mur avec 4 vis (non fournies) et bien mis à niveau
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve d’achat
au revendeur ou au centre de service après-vente SKIL
le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de
l’outil gurent sur www.skil.com)
DÉPANNAGE
Le listing suivant indique les symptômes de problèmes, les
causes éventuelles et les actions correctives (si celles-ci
n’identient pas et ne corrigent pas le problème, contactez
votre fournisseur ou la station-service)
! arrêtez l’outil et débranchez la fiche avant
d’examiner le problème
L’outil ne fonctionne pas
- prise de l’alimentation en faute -> utilisez une autre prise
- rallonge endommagée -> remplacez la rallonge
L’outil fonctionne par intermittence
- câble interne défectueux -> contactez le fournisseur/la
station-service
- câble marche/arrêt défectueux -> contactez le
fournisseur/la station-service
L’outil vibre de manière anormale
- herbe trop haute -> coupe par étapes
L’outil ne coupe pas
- l trop court/cassé -> alimenter le l en mettant l’outil à
l’arrêt, puis en marche
Le l ne peut être alimenté
- bobine vide -> remplacer la bobine
- l mêlé dans la bobine -> inspectez la bobine ;
rembobinez le cas échéant
Le l n’arrête pas de casser
- l mêlé dans la bobine -> inspectez la bobine ;
rembobinez le cas échéant
- coupe-bordures mal utilisé -> tailler uniquement avec le
bout du l ; éviter les pierres, les murets et autres objets
durs ; alimenter le l régulièrement
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
18
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 9 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
BRUIT / VIBRATION
Mesuré selon EN 60335 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 84 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 95 dB(A) (déviation standard: 1 dB), et la vibration
2,9 m/s² (somme vectorielle des trois axes directionnels;
incertitude K = 1,5 m/s²)
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60335;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Rasentrimmer 0731
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug dient zum Schneiden von Gras und
Unkraut unter Büschen und an Abhängen und Kanten,
die mit dem Rasenmäher nicht gemäht werden können
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung 2
abgebildeten Teile enthält
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
an Ihren Händler
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und aufbewahren 3
Achten Sie besonders auf die Sicherheits- und
Warnhinweise; ihre Nichtbeachtung kann schwere
Verletzungen nach sich ziehen
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Führungsgri
B Knopf zur Einstellung des Führungsgris
C Schneidschutz
D Kabelhalter
E Unteres Rohr
F Entriegelungstaste
G Auslöseschalter
H Blumenschutz
J Schneidmesser
K Spulenkappe
L Lüftungsschlitze
M Aufbewahrungsschiene (Schrauben nicht im
Lieferumfang)
N Aufhängungshaken
SICHERHEIT
ALLGEMEINES
Dieses Werkzeug kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden
oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Werkzeug
eingewiesen worden sind und
die damit verbundenen
Gefahren verstehen
(andernfalls besteht die Gefahr
von Fehlbedienung und
Verletzungen)
Beaufsichtigen Sie Kinder
(damit wird sichergestellt, dass
Kinder nicht mit dem Werkzeug
spielen)
Die Reinigung und Wartung
des Werkzeuges durch Kinder
darf nicht ohne Aufsicht
erfolgen
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
richtigen Verwendung vertraut
Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit Dritten oder
auftretende Gefahren für deren Eigentum verantwortlich
Das Werkzeug nur bei Umgebungstemperaturen
zwischen 0 °C und 40 °C benutzen
19
Ausschließlich von SKIL empfohlenes Zubehör und
Ersatzteile verwenden
Niemals Schneidelemente aus Metall an das Werkzeug
anbauen
SICHERHEIT VON PERSONEN
Hände und Füße beim Trimmen des Rasens von den
Schneidfäden fernhalten, besonders beim Einschalten
des Werkzeugs
Bei der Benutzung des Werkzeugs stets eine
Schutzbrille, lange Hosen und feste Schuhe tragen
Finger von dem Schneidmesser fernhalten, das in
den Schneidschutz integriert ist
Das Werkzeug nie in unmittelbarer Nähe von Personen
(insbesondere von Kindern) und Tieren benutzen, ggf.
das Werkzeug ausschalten
Das Werkzeug nie bei Müdigkeit, Krankheit oder unter
Einuss von Alkohol oder Drogen benutzen
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
Nur ein Verlängerungskabel des Typs H05VV-F oder
H05RN-F benutzen, das für die Anwendung im Freien
vorgesehen und mit wasserfesten Steckern und
Kupplungen versehen ist
Nur Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von
40 m (1,0 mm²), 60 m (1,5 mm²) oder 100 m (2,5 mm²)
verwenden
Bei der Verwendung des Werkzeugs in feuchten
Umgebungen einen Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit
einem Auslösestrom von max. 30 mA verwenden
Nicht auf das (Verlängerungs-) Kabel treten, darüber
fahren, es knicken oder daran ziehen
Das (Verlängerungs-)Kabel von den umlaufenden
Schneidfäden fernhalten
Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder
Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt wird
oder sich verfangen hat (das Kabel nicht anfassen,
bevor der Stecker gezogen wurde)
Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen
Ein beschädigtes Kabel nicht an die Stromversorgung
anschließen und ein beschädigtes Kabel nicht berühren,
bevor es von der Stromversorgung getrennt ist
(beschädigte Kabel können zu Kontakt mit
stromführenden Teilen führen)
VOR DER ANWENDUNG
Das Werkzeug nur bei ausreichendem Tageslicht oder
mit entsprechender künstlicher Beleuchtung verwenden
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt
Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein beschädigtes
Kabel von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
lassen
Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei
Beschädigung austauschen (unzulängliche Kabel
können gefährlich sein)
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
Das Werkzeug nie mit beschädigtem oder ohne
Schneidschutz benutzen
Die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs vor jeder
Benutzung und nach einem Stoß prüfen und es bei
einem Defekt sofort von einer qualizierten Person
reparieren lassen; das Werkzeug niemals selbst önen
Vor der Verwendung des Werkzeugs den Schnittbereich
sorgfältig inspizieren und alle Fremdkörper entfernen, um
die sich die Fäden beim Trimmen des Rasens schlingen
könnten (z. B. Steine und lose Holzstücke)
WÄHREND DER ANWENDUNG
Das Werkzeug nie bei schlechtem Wetter verwenden,
insbesondere nicht bei Blitzschlagrisiko
Das Werkzeug nicht auf nassem Rasen verwenden
Achten Sie stets auf Ihr Gleichgewicht und auf sicheren
Stand; übernehmen Sie sich nicht
Auf schrägen Flächen auf einen sicheren Tritt achten und
keine besonders steilen Abhänge mähen
Das Werkzeug nur im Gehen verwenden (niemals rennen)
Nach dem Ausschalten des Werkzeugs drehen sich
die Schneidfäden noch einige Sekunden weiter
Kein Gras schneiden, dass nicht auf dem Boden wächst
(z. B. auf Mauern oder Steinen)
Straßen oder Kieswege nicht mit laufendem Werkzeug
überqueren
Lassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren Sie
sich stets auf das, was Sie tun
Das Werkzeug stets ausschalten, den Stecker aus der
Steckdose ziehen und sicherstellen, dass alle
beweglichen Bauteile zum Stillstand gekommen sind
- wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist
- vor dem Entfernen von festsitzendem Material
- vor dem Inspizieren und Reinigen des Werkzeugs oder
vor Arbeiten an dem Werkzeug
- nach dem Anschlagen an einen Gegenstand
- wenn das Werkzeug beginnt ungewöhnlich zu
vibrieren
Immer darauf achten, dass die Lüftungsschlitze frei von
Schmutz sind
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
3 Warnung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
4 Das Werkzeug niemals dem Regen aussetzen
5 Schutzbrille und Gehörschutz tragen
6 Auf das Risiko von Verletzungen durch fliegende
Schmutzpartikeln achten (Sicherheitsabstand zu
Umstehenden halten)
7 Sofort den Stecker abziehen, wenn das (Verlängerungs-)
Kabel bei der Arbeit beschädigt oder durchschnitten wird
8 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
9 Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
Montageanleitung 0
- die Reihenfolge der Zahlen, die auf der Zeichnung
angegeben sind, entspricht der Reihenfolge der
Schritte, die beim Zusammenbau des Werkzeugs
befolgt werden müssen
- der Führungsgri A 2 kann durch Lösen/Anziehen
des Knopfes B 2 eingestellt werden
! das Werkzeug niemals ohne den Schneidschutz
C 2 benutzen
! Schrauben, Muttern und Bolzen fest anziehen
20
Kabelhalter !
- Schlaufe des Verlängerungskabels gemäß Abbildung
in den Kabelhalter D haken
- festziehen, um das Verlängerungskabel sicher zu
befestigen
Höheneinstellung @
Zur Einstellung der Werkzeughöhe, damit Ihr vorderer
Arm bei der Benutzung gerade ist
- entriegeln Sie das Rohr E, indem Sie den Knopf F
drücken
- das Rohr E bis zur gewünschten Höhe ausziehen (3
Positionen)
Ein-/Aus-Schalten #
- das Werkzeug durch Drücken von Auslöseschalter G
einschalten
- das Werkzeug durch Lösen von Auslöseschalter G
abschalten
! nach dem Ausschalten des Werkzeugs bewegen
sich die Schneidfäden noch einige Sekunden
- warten Sie, bis sich die Schneidfäden nicht mehr
drehen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten
! das Werkzeug nicht schnell hintereinander
ein- und ausschalten
Rasen trimmen
! sicherstellen, dass der Schnittbereich frei von
Steinen, Abfällen und anderen störenden
Gegenständen ist
! den Rasen erst trimmen, wenn das Werkzeug mit
voller Geschwindigkeit läuft
- den Schnitt in der Nähe des Netzsteckdose beginnen
und sich dann bei der Arbeit davon weg bewegen
- langes Gras schichtweise schneiden (stets von oben
beginnen)
- nur mit der Spitze des Schneidfadens schneiden
- kein feuchtes oder nasses Gras schneiden
- darauf achten, dass die Spule nicht von Gras verstopft
wird (keine schweren Schnitte vornehmen)
- das Werkzeug nicht überlasten
- sorgfältig um Bäume und Büsche herum schneiden,
damit sie nicht in Kontakt mit den Schneidfäden
kommen
- verwenden Sie den Blumenschutz H $, um
empndliche Blumen zu schützen
- das Werkzeug von festen Gegenständen fernhalten,
um die Schneidfäden vor übermäßigem Verschleiß zu
schützen
- beachten Sie die Rückschlagkräfte, die auftreten,
wenn feste Gegenstände berührt werden
Halten und Führen des Werkzeuges %
- um langes Gras langsam zu schneiden, schwingen
Sie das Werkzeug von rechts nach links und
andersherum
- um kürzeres Gras zu schneiden, neigen Sie das
Werkzeug wie abgebildet
- zum Schneiden der Kanten den Schneidkopf wie
abgebildet 180° drehen (nur möglich, wenn das
untere Rohr E in einer der drei Höhenpositionen
befestigt ist)
- das Werkzeug immer fest mit beiden Händen halten
um es stets unter Kontrolle zu haben
- auf eine sichere Arbeitsposition achten
- das Werkzeug immer von Ihrem Körper entfernt halten
Fadennachstellung ^
- jedes Mal, wenn das Werkzeug eingeschaltet wird,
werden zwei Schneidfäden freigegeben und vom
Schneidmesser J auf die richtige Länge zugeschnitten
! Vorsicht vor Verletzungen durch das
Schneidmesser J
- nach der Fadennachstellung das Werkzeug vor dem
Einschalten immer erst in die normale Betriebsposition
bringen
- stellen Sie die Fäden regelmäßig nach, um den vollen
Schnittdurchmesser zu behalten
- wenn der Motor läuft und kein Gras geschnitten wird,
sind die Schneidfäden abgenutzt oder kaputt; Wickeln
Sie die Spule wieder auf oder tauschen Sie sie aus
Spulenaufwicklung &
Wenn die Schneidfäden nicht aus der Spulenkappe K
hervortreten
! das Werkzeug ausschalten und den Netzstecker
ziehen
- entfernen Sie das Spulensystem vom Werkzeug und
nehmen Sie die Spule aus der Spulenkappe K
- wickeln Sie die beiden Schneidfäden fest,
gleichmäßig, schichtweise in Pfeilrichtung auf
- legen Sie die beiden Fäden in die Spulenschlitze X
und vergewissern Sie sich, dass sie sicher sitzen
(lassen Sie genug Fadenlänge)
- führen Sie beide Fäden durch die Spulenlöcher Y,
bevor Sie die aufgewickelte Spule in die Spulenkappe
K einsetzen
! vergewissern Sie sich, dass die Spule sicher
sitzt, ziehen Sie dann beide Fäden fest aus den
X-Schlitzen
- Spulensystem an das Werkzeug montieren (die Spule
im Uhrzeigersinn drehen, bis sie hörbar einrastet)
*
Austausch der Spule *
! das Werkzeug ausschalten und den Netzstecker
ziehen
- einfach alte/neue Spule wie abgebildet entnehmen/
montieren
- nach dem Austausch der Spule das Werkzeug
testweise mindestens eine Minute im Leerlauf laufen
lassen, um sicherzustellen, dass das Werkzeug richtig
funktioniert
! beim Anschließen sicherstellen, daß das
Werkzeug ausgeschaltet ist
WARTUNG / SERVICE
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Das Werkzeug stets ausschalten, den Stecker aus der
Steckdose ziehen und sicherstellen, dass alle
beweglichen Bauteile zum Stillstand gekommen sind
Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
- Werkzeug mit einem feuchten Tuch reinigen (keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden)
- das Schneidmesser J 2 und den Schneidschutz C 2
nach jeder Benutzung reinigen
- reinigen Sie die Lüftungsschlitze L 2 regelmäßig mit
einer Bürste oder Druckluft
21
Regelmäßig den Zustand des Schneidkopfes und den
Sitz der Schrauben, Muttern und Bolzen prüfen
Regelmäßig auf verschlissene oder beschädigte
Komponenten prüfen und diese bei Bedarf reparieren
bzw. austauschen
Aufbewahrung (
- das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
- Aufbewahrungsschiene M sicher mit 4 Schrauben
(nicht mitgeliefert) horizontal an der Wand
befestigen
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Die folgende Liste enthält Symptome für Probleme,
mögliche Ursachen und Lösungsmaßnahmen (wenn das
Problem darin nicht beschrieben wird oder so nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Ihren Kundendienst)
! vor der Untersuchung des Problems das
Werkzeug ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen
Werkzeug funktioniert nicht
- Netzsteckdose defekt -> andere Steckdose
verwenden
- Verlängerungskabel beschädigt -> Verlängerungskabel
austauschen
Werkzeug hat Aussetzer
- Innenverdrahtung defekt -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
- Ein-/Aus-Schalter defekt -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
Werkzeug vibriert ungewöhnlich
- Gras ist zu hoch -> Schrittweise schneiden
Werkzeug schneidet nicht
- Faden zu kurz/kaputt -> Faden durch ein- und wieder
ausschalten des Werkzeugs nachstellen
Faden lässt sich nicht nachstellen
- Spule leer -> Spule austauschen
- Faden in Spule verheddert -> Spule inspizieren, bei
Bedarf neu aufwickeln
Faden bricht ständig
- Faden in Spule verheddert -> Spule inspizieren, bei
Bedarf neu aufwickeln
- Trimmer falsch benutzt -> Nur mit der Spitze des
Fadens trimmen; Steine, Mauern und andere harte
Gegenstände meiden; Faden regelmäßig nachstellen
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol 9 erinnern
GERÄUSCH / VIBRATION
Gemessen gemäß EN 60335 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 84 dB(A) und der
Schalleistungspegel 95 dB(A) (Standardabweichung: 1
dB), und die Vibration 2,9 m/s² (Vektorsumme dreier
Richtungen; Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60335 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf

Trimmer 0731
INTRODUCTIE
Deze machine is bedoeld voor het maaien van gras en
onkruid onder struiken, op hellingen en langs randen, die
met een grasmaaier niet kunnen worden bereikt
Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat die
worden getoond in afbeelding 2
Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neemt u
contact op met de dealer
Lees deze handleiding aandachtig en bewaar hem
zodat u hem in de toekomst kunt raadplegen 3
Let met name op de veiligheidsinstructies en de
waarschuwingen; het niet in acht nemen hiervan
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
A Bedieningsgreep
B Knop voor verstellen van de bedieningsgreep
C Beschermkap
D Snoerhouder
E Onderste buis
F Ontgrendelingsknop
G Trekkerschakelaar
H Bloembeschermkap
23
Zorg dat u stevig staat bij het maaien van hellingen en
maai geen zeer steile hellingen
Gebruik de machine uitsluitend op loopsnelheid (niet
rennend)
De snijdraden blijven korte tijd doordraaien nadat
de machine is uitgeschakeld
Maai geen gras dat zich niet op de grond bevindt (zoals
gras op muren of rotsen)
Steek geen weg of gravelpad over terwijl de machine nog
is ingeschakeld
Laat u niet aeiden en concentreer u altijd op wat u doet
Schakel de machine altijd uit, haal de stekker uit het
stopcontact en zorg dat alle bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen
- wanneer u de machine onbeheerd laat
- voordat u vastgelopen materiaal verwijdert
- voordat u de machine controleert, reinigt of eraan gaat
werken
- nadat een vreemd object is geraakt
- wanneer de machine abnormaal begint te trillen
Zorg altijd dat de ventilatieopeningen vrij zijn
UITLEG VAN SYMBOLEN OP MACHINE
3 Waarschuwing! Lees de gebruiksaanwijzing
4 Stel machine niet bloot aan regen
5 Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming
6 Houd rekening met het risico van letsel als gevolg
van opvliegend afval (houd omstanders op veilige
afstand van het werkgebied)
7 Haal de stekker direct uit het stopcontact als het
(verleng)snoer is beschadigd of tijdens het gebruik wordt
doorgesneden
8 Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
9 Geef de machine niet met het huisvuil mee
GEBRUIK
Montage-instructies 0
- de volgorde van de cijfers in de tekening komt overeen
met de volgorde van de te volgen stappen voor het
monteren van de machine
- bedieningsgreep A 2 kan versteld worden door knop
B 2 los-/vast te draaien
! gebruik de machine nooit zonder de
beschermkap C 2
! draai alle schroeven, bouten en moeren stevig
aan
Snoerhouder !
- haak de lus van het verlengsnoer door de houder D
zoals afgebeeld
- trek stevig aan het verlengsnoer om het vast te zetten
Hoogteafstelling @
Voor het zodanig afstellen van de hoogte van de machine
dat uw voorarm bij het maaien gestrekt is
- ontgrendel buis E door op knop F te drukken
- schuif buis E uit tot de gewenste lengte (3 standen)
Aan/uit #
- zet de machine aan door trekker-schakelaar G in te
drukken
- zet de machine uit door trekker-schakelaar G los te
laten
! nadat de machine is uitgeschakeld, blijven de
snijdraden nog enkele seconden draaien
- wacht totdat de snijdraden niet meer ronddraaien
voordat u de machine weer inschakelt
! schakel de machine niet snel achter elkaar in en uit
Maaien
! zorg dat het te maaien gebied vrij is van stenen,
afval en andere vreemde objecten
! begin alleen met maaien wanneer de motor op
volle snelheid draait
- begin met snoeien in de buurt van het stopcontact en
werk vervolgens daarvandaan
- maai lang gras in lagen (begin altijd bovenaan)
- maai uitsluitend met de punt van de snijdraad
- maai geen vochtig of nat gras
- voorkom dat gemaaid gras de spoel verstopt (maai
geen grote stukken tegelijk)
- overbelast de machine niet
- maai zorgvuldig rondom bomen en struiken, zodat
deze niet in contact komen met de snijdraden
- gebruik de bloembeschermkap H $ om kwetsbare
bloemen te beschermen
- houd de machine uit de buurt van stevige objecten om
de snijdraden te beschermen tegen overmatige
slijtage
- houd rekening met de terugslag die kan optreden
wanneer vaste objecten worden geraakt
Vasthouden en leiden van de machine %
- bij het maaien van lang gras moet u de machine
langzaam van rechts naar links en vice versa zwaaien
- bij het maaien van kort gras houdt u de machine
schuin (zie afbeelding)
- voor het maaien van randen de snijkop 180° draaien
zoals afgebeeld (alleen mogelijk wanneer de
onderste buis E vast zit op één van de drie
hoogtestanden)
- houd uw machine stevig met beide handen vast, zodat
u deze altijd volledig onder controle hebt
- houd een stabiele werkpositie aan
- houd de machine altijd op afstand van uw lichaam
Draadtoevoer ^
- elke keer wanneer de machine wordt ingeschakeld,
worden twee snijdraden vrijgegeven en op de juiste
lengte afgesneden door draadsnijmes J
! voorkom letsel door draadsnijmes J
- zet de machine na draadtoevoer altijd terug in de
normale bedieningsstand voordat u het inschakelt
- voer de draden regelmatig door voor een volledige
snijcirkel
- wanneer de motor niet wordt belast en geen gras
wordt gemaaid, zijn de snijdraden versleten of kapot;
wind de spoel opnieuw op of vervang het
spoelsysteem
Spoel opnieuw opwinden &
Wanneer de snijdraden niet uit spoelkap K steken
! schakel de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact
- verwijder het spoelsysteem uit de machine en haal de
spoel uit spoelkap K
- draai beide snijdraden licht en gelijkmatig in lagen in
de richting van de pijl
- plaats beide draden in spoelsleuven X en zorg dat
deze goed op hun plek zitten (laat voldoende
draadlengte over)
24
- steek beide draden door spoelgaten Y vóór het
terugplaatsen van de opnieuw opgewonden spoel in
spoelkap K
! controleer of de spoel goed op zijn plek zit; maak
vervolgens beide draden los uit sleuven X door
stevig aan ze te trekken
- monteer het spoelsysteem op de machine (draai de
spoel rechtsom totdat deze op zijn plaats klikt) *
Spoel vervangen *
! schakel de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact
- verwijder oude/monteer nieuwe spoel zoals
aangegeven in de afbeelding
- na het vervangen van de spoel, de machine
gedurende tenminste één minuut onbelast testen om
er zeker van te zijn, dat deze goed werkt
! zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld,
wanneer de stekker in het stopcontact gestoken
wordt
ONDERHOUD / SERVICE
Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
Schakel de machine altijd uit, haal de stekker uit het
stopcontact en zorg dat alle bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen
Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen)
- maak het apparaat schoon met een vochtige doek
(gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen)
- reinig draadsnijblad J 2 en beschermkap C 2 na elk
gebruik
- reinig ventilatieopeningen L 2 regelmatig met een
borstel of met perslucht
Controleer regelmatig de staat van de snijkop en
controleer op losse moeren, bouten en schroeven
Controleer regelmatig op versleten of beschadigde
onderdelen en laat deze zo nodig repareren/vervangen
Opslag (
- berg de machine binnenshuis op in droge, afgesloten
ruimten, buiten het bereik van kinderen
- bevestig de opslagrail M stevig aan de muur met vier
schroeven (niet meegeleverd) en zorg dat deze
waterpas hangt
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt u
op www.skil.com)
PROBLEMEN OPLOSSEN
Hierna volgt een lijst van problemen, mogelijke oorzaken
en corrigerende handelingen (neem contact op met de
dealer of het servicestation, als u het probleem niet kunt
vaststellen en oplossen)
! schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het probleem gaat
onderzoeken
De machine werkt niet
- stopcontact defect -> gebruik ander stopcontact
- verlengsnoer beschadigd -> vervang verlengsnoer
De machine werkt soms wel/soms niet
- interne bedrading defect -> neem contact op met
dealer/servicestation
- aan/uit-schakelaar defect -> neem contact op met
dealer/servicestation
Machine trilt abnormaal
- gras is te lang -> maai in fasen
Machine maait niet
- draad is te kort/afgebroken -> voer de draad toe door
de machine uit en weer aan te zetten
Draad kan niet worden toegevoerd
- spoel is leeg -> vervang spoel
- draad is verward in de spoel -> controleer spoel; wind
zo nodig opnieuw op
Draad breekt steeds
- draad is verward in de spoel -> controleer spoel; wind
zo nodig opnieuw op
- strimmer wordt onjuist gebruikt -> maai uitsluitend met
de punt van de draad; vermijd stenen, muren en
andere harde objecten; voer de draad regelmatig toe
MILIEU
Geef electrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor
EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude
electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
- symbool 9 zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren
GELUID / VIBRATIE
Gemeten volgens EN 60335 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 84 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 95 dB(A) (standaard deviatie: 1
dB), en de vibratie 2,9 m/s² (vectorsom van drie
richtingen; onzekerheid K = 1,5 m/s²)
Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60335; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
28
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem,
inden støvsugeren bruges, og gem
brugsanvisningen til senere brug 3
Vær særlig opmærksom på
sikkerhedsinstruktionerne og advarslerne; gøres
dette ikke, kan det medføre alvorlige skader
TEKNISKE DATA 1
VÆRKTØJETS DELE 2
A Styregreb
B Knap til justering af styregrebet
C Beskyttelsesskærm
D Ledningsholder
E Nedre slange
F Åbneknap
G Udløserkontakt
H Blomsterafskærmning
J Snoreskæreklinge
K Spolehætte
L Ventilationshuller
M Opbevaringsskinne (skruerne følger ikke med)
N Opbevaringskrog
SIKKERHED
GENERELT
Dette værktøj må kun bruges
af børn fra 8 år samt af
personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller
mentale tilstand eller
manglende erfaring og
kendskab, hvis det sker under
opsyn, eller de modtager
anvisninger på sikker omgang
med værktøjet og således
forstår de farer, der er
forbundet hermed (i modsats
fald er der risiko for fejlbetjening
og personskader)
Sørg for, at børn er under
opsyn (dermed sikres det, at
børn ikke leger med værktøjet)
Værktøjet må kun rengøres og
vedligeholdes af børn, hvis de
er under opsyn
Gør dig bekendt med kontrollerne og den korrekte brug af
værktøjet
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, der kan
forekomme i forhold til andre mennesker eller deres
ejendom
Værktøjet må kun anvendes, hvis den omgivende
temperatur er mellem 0° C og 40° C
Brug kun tilbehør og reservedele, der er anbefalet af SKIL
Skæredele af metal på aldrig monteres på dette værktøj
PERSONLIG SIKKERHED
Hold hænder og fødder på afstand af skæresnorene
under beskæringen, og særligt når værktøjet tændes
Anvend altid øjenbeskyttelse, lange bukser og solide sko,
når du betjener værktøjet
Hold fingrene på afstand af snoreskæreklingen, der
befinder sig under beskyttelsesskærmen
Værktøjet må ikke anvendes, når der er andre personer i
nærheden; stop værktøjet, hvis der er andre personer (i
særdeleshed børn) eller kæledyr i nærheden
Hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol eller andre
substanser, må du ikke betjene værktøjet
ELEKTRISK SIKKERHED
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med
en kapacitet på 16 A
Anvend kun en forlængerledning af typerne H05VV-F
eller H05RN-F, der er egnet til udendørs brug og udstyret
med et vandtæt stik og koblingsstikkontakt
Anvend kun forlængerledninger med en maksimal
længde på 40 meter (1,0 mm²), 60 meter (1,5 mm²) eller
100 meter (2,5 mm²)
Hvis værktøjet anvendes i fugtige omgivelser, skal der
bruges en fejlstrømssikring (RCD) med en udløserstrøm
på maks. 30 mA
Gå ikke hen over ledningen, og lad være med at mase
eller trække i (forlænger) ledningen
Sørg for at holde (forlænger-)ledningen væk fra de
roterende skæresnore
Sluk altid for værktøjet og tag stikket ud af strømkilden, hvis
der bliver skåret i strømledningen eller forlængerledningen
eller hvis den bliver beskadiget eller viklet ind i noget (rør
ikke ved ledningen, før du har taget stikket ud)
Hold (forlænger) ledningen væk fra varme, olie og skarpe
kanter
Slut ikke en beskadiget ledning til strømkilden, og berør
ikke en beskadiget ledning, før den er afbrudt fra
strømkilden (beskadigede ledninger kan medføre kontakt
med strømførende dele)
INDEN BRUG
Brug kun værktøjet i dagslys, eller hvis der er
tilstrækkeligt kunstigt lys
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt
Undersøg ledningen med mellemrum og få det skiftet ud
af en anerkendt fagmand, hvis den er beskadiget
Kontrollér forlængerledningen med jævne mellemrum, og
udskift den, hvis den er ødelagt (defekte
forlængerledninger kan være farlige)
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Værktøjet må aldrig betjenes, hvis beskyttelsesskærmen
er beskadiget eller ikke er monteret
Hver gang værktøjet tages i brug og efter eventuelle slag,
skal man kontrollere dets funktion, og i tilfælde af en fejl,
skal man omgående få værktøjet repareret af en
kvaliceret person (man må aldrig selv åbne værktøjet)
Før brug skal man grundigt inspicere det område, der
skal beskæres, og fjerne eventuelle genstande, som
værktøjet kan kaste afsted under beskæringen (som
f.eks. sten og løse stykker træ)
30
- før begge snore gennem spolehullerne Y, før du
placerer den tilbagespolede spole i spolehætten K
! kontroller, at spolen sidder sikkert fast og frigør
begge snore fra åbningerne X ved at trække hårdt i
dem
- monter spolesystemet på værktøjet (drej spolen med
uret, til den klikker på plads) *
Udskiftning af spolen *
! sluk værktøjet og træk stikket ud af stikkontakten
- fjern/monter det gamle/nye spole som vist på
illustrationen
- efter udskiftning af spolen skal værktøjet testkøres uden
belastning i mindst ét minut for herved at sikre, at
værktøjet fungerer korrekt
! sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket
sættes i stikkontakten
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
Sluk altid for værktøjet, tag stikket ud af stikkontakten, og
sørg for, at alle bevægelige dele står helt stille
Hold værktøjet og ledningen ren (især ventilationshullerne)
- rengør værktøjet med en fugtig klud (brug ikke
rengøringsmidler eller opløsningsmidler)
- rengør snoreskæreklingen J 2 og
beskyttelsesskærmen C 2 hver gang efter brug
- rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne L 2 med
en børste eller trykluft
Kontrollér regelmæssigt skærehovedets tilstand samt at
møtrikker, bolte og skruer sidder fast
Kontrollér regelmæssigt for slidte eller ødelagte
komponenter, og få dem repareret/udskiftet ved behov
Opbevaring (
- opbevar værktøjet indendørs på et tørt, aåst sted,
utilgængeligt for børn
- montér omhyggeligt opbevaringsskinnen M på væggen
med 4 skruer (følger ikke med), og justér den vandret
Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et
autoriseret serviceværksted for SKIL-elektroværktøj
- send den uskilte værktøjet sammen med et købsbevis
til forhandleren eller nærmeste SKIL serviceværksted
(adresser og reservedelstegning af værktøjet ndes på
www.skil.com)
FEJLFINDING
Den følgende liste viser problemsymptomer, mulige
grunde samt afhjælpningsaktiviteter (hvis du ikke kan nde
årsagen og rette problemet, bedes du kontakte
forhandleren eller serviceværkstedet)
! sluk for værktøjet, og tag stikket ud, før du
begynder at lede efter problemet
Værktøjet virker ikke
- fejl i strømforsyningsstikket -> brug et andet stik
- forlængerledning ødelagt -> udskift
forlængerledningen
Værktøjet fungerer uregelmæssigt
- intern ledningsdefekt -> kontakt forhandleren/
serviceværkstedet
- on/o kontakt defekt -> kontakt forhandleren/
serviceværkstedet
Værktøjet vibrerer unormalt
- græsset er for højt -> slå det i ere faser
Værktøjet skærer ikke
- snoren er for kort/knækket af -> fremfør snoren ved at
slukke og tænde for værktøjet
Snoren kan ikke føres frem
- spolen er tom -> udskift spolen
- snoren er viklet ind i sig selv inde i spolen -> kontroller
spolen; spol den om nødvendigt tilbage
Snoren bliver ved med at knække
- snoren er viklet ind i sig selv inde i spolen -> kontroller
spolen; spol den om nødvendigt tilbage
- trimmeren bruges forkert -> trim kun med spidsen af
snoren; undgå sten, vægge og andre hårde
genstande; før snoren regelmæssigt frem
MILJØ
Elværktøj, tilbehør og emballage må ikke
bortskaffes som almindeligt affald (kun for EU-lande)
- i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om
bortskaelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj
indsamles separat og bortskaes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt
- symbolet 9 erindrer dig om dette, når udskiftning er
nødvendig
STØJ / VIBRATION
Måles efter EN 60335 er lydtrykniveau af dette værktøj 84
dB(A) og lydeektniveau 95 dB(A) (standard deviation: 1
dB), og vibrationsniveauet 2,9 m/s² (vektorsum for tre
retninger; usikkerhed K = 1,5 m/s²)
Det vibrationsniveau er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60335; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en
foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når
værktøjet anvendes til de nævnte formål
- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge
udsættelsesniveauet betydeligt
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan
reducere udsættelsesniveauet betydeligt
! beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
ved at holde dine hænder varme og ved at
organisere dine arbejdsmønstre
Gresstrimmer 0731
INTRODUKSJON
Dette verktøyet er beregnet på å klippe gress og ugress
under busker, så vel som i hellinger og kanter som ikke
kan nås med plenklipper
Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
Se etter at emballasjen inneholder alle deler, som vist på
tegningen 2
Ta kontakt med forhandleren når deler mangler eller er
skadet
31
Les denne instruksjonen nøye før bruk, og ta vare
på den for fremtidig bruk 3
Gjør deg spesielt godt kjent med sikkerhets-
veiledningene og advarslene; hvis du unnlater å
følge dem, kan du risikere alvorlige skader
TEKNISKE DATA 1
VERKTØYELEMENTER 2
A Føringshåndtak
B Knapp for justering av føringshåndtak
C Kuttevern
D Ledningsfeste
E Nedre rør
F Frigjøringsknapp
G Utløsningsbryter
H Blomsterbeskyttelse
J Linjesaksblad
K Spoledeksel
L Ventilasjonsåpninger
M Oppbevaringsskinne (skruer følger ikke med)
N Oppbevaringskrok
SIKKERHET
GENERELL
Dette verktøyet kan brukes av
barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte
fysiske eller sansemessige
evner eller manglende erfaring
og kunnskap hvis bruken skjer
under tilsyn av en person som
er ansvarlig for sikkerheten,
eller vedkommende har fått
opplæring i sikker bruk av
verktøyet, og forstår farene
som er forbundet med bruken
(ellers er det fare for feilbetjening
og personskader)
Barn må være under oppsyn
(slik kan du sørge for at barn ikke
leker med verktøyet)
Barn må ikke rengjøre og
vedlikeholde verktøyet uten
oppsyn
Gjør deg kjent med kontrollene og riktig bruk av verktøyet
Brukeren er ansvarlig for ulykket eller farer som skjer med
andre mennesker eller deres eiendom
Bruk verktøyet bare når omgivelsestemperaturen er
mellom 0 °C og 40 °C
Bruk bare tilbehør og reservedeler anbefalt av SKIL
Monter aldri skjæreelementer av metall på dette verktøyet
PERSONSIKKERHET
Hold hender og føtter borte fra kuttelinjene når du
trimmer, spesielt når du slår på verktøyet
Bruk alltid vernebriller, langbukser og solide sko når du
bruker dette verktøyet
Hold fingrene borte fra linjesaksbladet som er
integrert i kuttevernet
Bruk aldri verktøyet i nærheten av personer; slutt å bruke
det når personer (spesielt barn) eller kjæledyr er i
nærheten
Bruk aldri verktøyet når du er trett, syk eller under
påvirkning av alkohol eller andre legemidler
ELEKTRISK SIKKERHET
Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet
på 16 A
Bruk bare skjøteledninger av type H05VV-F eller
H05RN-F som er beregnet for bruk utendørs og som er
utstyrt med vanntett stikk-kontakt
Bruk bare skjøteledning med maks. lengde på 40 meter
(1,0 mm²), 60 meter (1,5 mm²) eller 100 meter (2,5 mm²)
Når verktøyet brukes i fuktige miljøer, bruk en
reststrømenhet (RCD) med utløsningsstrøm på maks. 30
mA
Ikke kjør over, knuse eller trekke i (skjøte-)ledningen
Hold (skjøte)ledningen borte fra de roterende
skjærelinjene
Slå alltid av verktøyet og trekk ut støpselet fra strømkilden
hvis strømledningen eller skjøteledningen kuttes over,
skades eller sammenltres (ikke rør ledningen før du
trekker du støpselet)
Beskytt (skjøte-)ledningen mot varme, olje og skarpe
kanter
Skal ikke tilkobles strømforsyningen hvis ledningen er
skadet, ikke berør en skadet strømledning før den er
frakoblet strømforsyningen (skadete ledninger kan føre til
kontakt med strømførende deler)
FØR BRUK
Bare bruk verktøyet i dagslys eller med egnet kunstig
belysning
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate
Sjekk ledningen regelmessig, og få den skiftet ud af en
anerkendt fagmand hvis skadd
Inspiser skjøteledningen med jevne mellomrom og skift
den hvis den er skadet (det kan være farlig å bruke
uegnede skjøteledninger)
Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skiftet
ud af en anerkendt fagmand
Bruk aldri verktøyet med skadet kuttevern eller uten at
kuttevernet er montert
Sjekk at verktøyet er i funksjonell stand før det tas i bruk
og etter støt; hvis verktøyet er defekt, skal det alltid
repareres av fagfolk (du må aldri åpne verktøyet selv)
Før bruk må områder der du klipper inspiseres grundig;
alle gjenstander må fjernes som verktøyet kan komme
borti under klipping (f.eks. steiner, løse trebiter, osv.)
UNDER BRUK
Unngå å bruke verktøyet i dårlige værforhold, spesielt
hvis det er fare for lyn
Ikke bruk verktøyet på våt plen
Hold riktig balanse og fotfeste til enhver tid. Ikke strekk
deg for langt
32
Ha godt grep i underlaget i bakker og ikke klipp gress i
ekstremt bratte bakker
Bruk verktøyet kun i gåhastighet (ikke løp med det)
Skjærelinjene fortsetter å rotere en kort stund etter at
verktøyet er slått av
Ikke klipp gress som ikke er på bakken (f.eks. på vegger
eller steiner)
Ikke kryss veier eller grusstier når verktøyet fortsatt er i gang
Ikke bli distrahert og konsentrer alltid på det du gjør
Slå alltid av verktøyet, koble det fra stikkontakten og påse at
alle bevegende deler er stoppet helt opp
- når verktøyet forlates uten tilsyn
- før du fjerner materiale som har satt seg fast
- før du sjekker, rengjør eller arbeider med verktøyet
- etter at du har truet en fremmed gjenstand
- når verktøyet begynner å vibrere unormalt
Pass alltid på at ventilasjonsåpninger er frie for
restmaterialer
FORKLARING AV SYMBOLER PÅ VERKTØY
3 Advarsel! Les instruksjonshåndboken
4 Ikke utsett verktøyet for regn
5 Bruk beskyttelsesbriller og hørselsvern
6 Vær oppmerksom på risikoen for skade som følge av
restmaterialer som kastes ut (hold avstand til
forbipasserende)
7 Trekk straks ut støpselet hvis (skjøte-)ledningen er skadet
eller kuttet over under arbeid
8 Dobbeltisolert (ikke nødvendig med jordingsleder)
9 Kast aldri verktøy i husholdningsavfallet
BRUK
Monteringsanvisninger 0
- rekkefølgen til numrene som vises i tegningen, angir
rekkefølgen du må følge når du skal montere verktøyet
- føringshåndtak A 2 kan justeres ved å løsne/stramme
knappen B 2
! bruk aldri verktøyet uten kuttevern C 2
! trekk til alle skruer, bolter og mutrer
Ledningsfeste !
- hekt løkken i skjøteledningen over feste D som vist
- trekk stramt for å feste skjøteledningen
Høydejustering @
For å justere verktøyhøyden så armen foran er rett ved
klipping
- frigjør røret E ved å trykke på knappen F
- trekk ut røret E til ønsket høyde (3 posisjoner)
Av/på #
- slå på verktøyet ved å trykke på utløserbryteren G
- slå av verktøyet ved å slippe utløserbryteren G
! når du har slått av verktøyet, fortsetter knivene å
bevege seg i noen sekunder
- la kuttelinjene slutte å rotere før du slår det på igjen
! ikke slå raskt av og på
Trimme
! pass på at kutteområdet er fritt for steiner, rester og
andre fremmede gjenstander
! begynn å klippe bare når verktøyet kjører ved full
hastighet
- begynn å klippe i nærheten av strømuttaket og ytt deg i
retning bort fra den når du jobber
- klipp langt gress lagvis (begynn alltid ovenfra)
- klipp bare med spissen på kuttelinjen
- ikke klipp fuktig eller vått gress
- unngå at klippet gress stopper til spolen (ikke klipp for
mye om gangen)
- ikke overbelast verktøyet
- klipp forsiktig rundt trær og busker, slik at de ikke kommer
i kontakt med skjærelinjene
- bruk blomsterbeskyttelsen H $ til å beskytte sårbare
blomster
- hold verktøyet borte fra solide gjenstander for å beskytte
kuttelinjene mot for høy slitasje
- vær klar over tilbakeslaget som skjer når du trees solide
gjenstander
Grep og styring av verktøyet %
- for å klippe gress langsomt, sving verktøyet fra høyre til
venstre og motsatt
- for å klippe kortere gress, vipp verktøyet som vist
- for å klippe kanter, drei skjærehodet 180 ° som vist (kun
mulig når nedre rør E er låst i en av de tre høye
posisjonene)
- hold verktøyet godt fast slik at du alltid har full kontroll
over verktøyet
- oppretthold en stabil arbeidsposisjon
- hold verktøyet alltid godt unna kroppen din
Linjemating ^
- to kuttelinjer vil bli avgitt, og klipp til riktig lengde med
linjeskjærebladet J hver gang verktøyet slås på
! vokt deg for skade som følge av linjeskjærebladet J
- etter linjemating, still verktøyet alltid tilbake til normal
driftsposisjon før du slår den på
- mat linjene regelmessig for å opprettholde hele
kuttesirkelen
- når motoren kjører uten last og det ikke er klippet noe
gress, er kuttelinjene slitt eller ødelagt; spol spolen tilbake
eller bytt ut spolesystemet
Spole spolen tilbake &
Hvis kuttelinjene ikke stikker ut av spoledekselet K
! slå av verktøyet og trekk støpslet ut av kontakten
- fjern spolesystemet fra verktøyet og ta ut spolen fra
spoledekselet K
- spol begge kuttelinjer stramt tilbake lagvis i pilens retning
- sett inn begge linjer i spoleåpningene X og pass på at de
sitter godt på plass (gi tilstrekkelig lang linje)
- tre begge linjer gjennom spolehull Y før du plasserer den
tilbakespolte spolen i spoledekselet K
! sørg for at spolen sitter godt på plass; slipp deretter
begge linjer fra åpningene X ved å trekke hardt i
dem
- monter spolesystemet på verktøyet (roter spolen med
urviseren til den klikker på plass) *
Bytte spolen *
! slå av verktøyet og trekk støpslet ut av kontakten
- bare fjern/monter gammelt/nytt spolen som vist
- etter at spolen er byttet ut, testkjør verktøyet i minst ett
minutt uten last, for å sikre at verktøyet fungerer som det
skal
! forsikre deg om at verktøyet er slått av når
støpselet settes inn
VEDLIKEHOLD / SERVICE
Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
Slå alltid av verktøyet, koble det fra stikkontakten og påse
at alle bevegende deler er stoppet helt opp
36
- puhdista siimankatkaisuterä J 2 ja leikkuusuojus C 2
jokaisen käyttökerran jälkeen
- puhdista tuuletusraot L 2 säännöllisesti harjalla tai
paineilmalla
Tarkista säännöllisin väliajoin leikkuupään kunto ja
mutterien, pulttien ja ruuvien kireys
Tarkista laite säännöllisin väliajoin kuluneiden tai
vaurioituneiden osien varalta ja korjauta/vaihdata ne
tarvittaessa
Säilytys (
- säilytä työkalu sisätiloissa kuivassa ja lukitussa
paikassa lasten ulottumattomissa
- kiinnitä säilytyskisko M tukevasti seinälle 4 ruuvilla (eivät
mukana) vaakasuoraan asentoon
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus
antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi
- toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään
SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat
tarjolla web-osoitteessa www.skil.com) ostotodiste
mukaan liitettynä
VIANMÄÄRITYS
Seuraavassa luetellaan ongelmien oireita, mahdollisia syitä
ja korjaustoimia (jos ongelma ei selviä ja korjaannu näiden
avulla, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai huoltoliikkeeseen)
! sammuta työkalu ja irrota pistoke pistorasiasta
ennen ongelman tutkimista
Työkalu ei toimi
- virtalähteen pistorasia viallinen -> käytä toista pistorasiaa
- jatkojohto viallinen -> vaihda jatkojohto
Työkalu toimii katkonaisesti
- sisäiset johdot viallisia -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/
huoltoliikkeeseen
- virtakatkaisin viallinen -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/
huoltoliikkeeseen
Työkalu tärisee erikoisesti
- ruoho liian pitkää -> leikkaa vaiheittain
Työkalu ei leikkaa
- siima liian lyhyt / katkennut -> syötä siimaa kytkemällä
työkalu ensin pois päältä ja sitten takaisin päälle
Siiman syöttäminen ei onnistu
- kela tyhjä -> vaihda kela
- siima jumissa kelan sisällä -> tarkasta kela, kelaa
tarvittaessa uudelleen
Siima katkeilee jatkuvasti
- siima jumissa kelan sisällä -> tarkasta kela, kelaa
tarvittaessa uudelleen
- leikkuria käytetään virheellisesti -> leikkaa vain siiman
kärjellä, vältä kiviä, seiniä ja muita kovia esineitä; syötä
siimaa säännöllisesti
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta
tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain
EU-maita)
- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2012/19/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
- symboli 9 muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee
ajankohtaiseksi
MELU / TÄRINÄ
Mitattuna EN 60335 mukaan työkalun melutaso on 84
dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 95
dB(A) (keskihajonta: 1 dB), ja tärinän voimakkuus 2,9 m/
s² (kolmen suunnan vektorisumma; epävarmuus K = 1,5
m/s²)
Tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60335
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää
verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana
tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta
manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai
huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä
merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä,
mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla
huomattavasti pienempi
! suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja
järjestämällä työmenetelmät
Cortabordes 0731
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta está concebida para cortar la hierba y
la maleza bajo los arbustos, así como en pendientes y
bordes a los que no se puede alcanzar con un
cortacésped
Esta herramienta no está concebida para uso profesional
Compruebe que el paquete contiene todas las piezas
según se ilustra en la gura 2
Cuando faltan piezas o se dañan, póngase en contacto
con su distribuidor
Lea este manual de instrucciones cuidadosamente
antes de utilizarlo y guárdelo para consultas futuras
3
Preste especialmente atención a las instrucciones y
advertencias de seguridad; en caso contrario
pueden ocurrir graves lesiones
DATOS TÉCNICOS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
A Empuñadura de guía
B Botón para ajustar la empuñadura de guía
C Protector
D Limitación de cable
E Tubo inferior
F Botón de desbloqueo
G Interruptor de gatillo
H Protector de ores
J Cuchilla del hilo
K Tapa del carrete
L Ranuras de ventilación
M Carril de almacenamiento (tornillos no suministrados)
N Gancho de almacenamiento
37
SEGURIDAD
GENERAL
Esta herramienta puede ser
utilizada por niños desde 8
años y por personas con
limitadas capacidades físicas,
sensoriales e intelectuales o
con falta de experiencia y
conocimientos siempre y
cuando estén vigilados por
una persona responsable de
su seguridad o hayan sido
instruidos en la utilización
segura de la herramienta y
entendido los peligros
inherentes (en caso contrario,
existe el peligro de un manejo
erróneo y lesiones)
Vigile a los niños (con ello se
evita que los niños jueguen con la
herramienta)
Los niños no deberán realizar
trabajos de limpieza ni de
mantenimiento en la
herramienta sin la debida
vigilancia
Familiarícese con los controles y con el uso adecuado de
la herramienta
El usuario es responsable de los accidentes o riesgos
que sufran otras personas o sus bienes
Utilice la herramienta exclusivamente cuando la
temperatura ambiente se encuentre entre 0°C y 40°C
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
recomendados por SKIL
No instale nunca elementos metálicos cortantes en esta
herramienta
SEGURIDAD DE PERSONAS
Mantenga las manos y los pies alejados de los hilos de
corte al realizar recortes, especialmente al encender la
herramienta
Utilice siempre protección de ojos, pantalones largos y
calzado resistente al manejar la herramienta
Mantenga los dedos alejados de la cuchilla del hilo
integrada en el protector
En ningún caso maneje la herramienta en la proximidad
inmediata de personas; deje de usar la herramienta
mientras se encuentran alrededor personas
(especialmente niños) o animales
No utilice nunca la herramienta si se encuentra cansado,
enfermo o bajo la inuencia del alcohol o de otras drogas
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
Utilice únicamente un cable de prolongación de los tipos
H05VV-F o H05RN-F, adecuados para su uso en el
exterior y equipados con toma de acoplamiento y
enchufe herméticos
Use sólo cables de prolongación con una longitud
máxima de 40 metros (1,0 mm²), 60 metros (1,5 mm²) o
100 metros (2,5 mm²)
Al manejar la herramienta en entornos húmedos, utilice
un dispositivo de corriente residual (DCR) con una
corriente de activación de 30 mA como máximo
No atropelle ni aplaste el cable (de extensión), ni tire del
mismo
Mantenga el cable (de prolongación) alejado de los
hilos giratorios de corte
Apague la herramienta y desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación siempre que el cable de dicha
fuente o el cable de alimentación sufran un corte, se
dañen o se enreden (no toque el cable antes de
desconectar el enchufe)
Proteja el cable (de extensión) del calor, el aceite y los
bordes alados
No conecte un cable dañado a la toma de corriente, ni
toque un cable dañado mientras esté conectado a la
corriente (los cables dañados pueden dar lugar a
descargas eléctricas por contacto con elementos
sometidos a tensión)
ANTES DEL USO
Utilice la herramienta sólo con luz diurna o con una
iluminación articial adecuada
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de
la herramienta
Inspeccione el cable periódicamente y, si estuviera
dañado, hágalo cambiar por una persona calicada
Inspeccione periódicamente el cable de extensión y
sustitúyalo si está deteriorado (los cables de extensión
inadecuados pueden ser peligrosos)
No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona calicada
No utilice nunca la herramienta con un protector dañado
o sin el protector instalado
Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada
vez que vaya a utilizarla y tras haber sufrido cualquier
impacto; en el caso de que presentara algún defecto,
llévela a una persona cualicada para que la repare (no
abra nunca la herramienta)
Antes de su uso, revise exhaustivamente el área de corte
y retire cualquier objeto que pudiera ser lanzado por la
herramienta durante el corte (como piedras, piezas
sueltas de madera, etc.)
DURANTE EL USO
Evite usar la herramienta cuando haga mal tiempo,
especialmente si hay riesgo de rayos
No utilice la herramienta en césped húmedo
Mantenga en todo momento un apoyo y un equilibrio
adecuados; evite las posturas forzadas
Mantenga un equilibrio adecuado en las cuestas y no
corte el césped en pendientes extremadamente
pronunciadas
39
- rebobine uniformemente y con fuerza ambos hilos de
corte en capas siguiendo la dirección de la echa
- inserte ambos hilos en las ranuras X del carrete y
asegúrese de que quedan jos en su sitio (deje
suciente longitud de hilo)
- enhebre ambos hilos a través de los oricios Y del
carrete antes de poner el carrete rebobinado en la
tapa del carrete K
! asegúrese de que el carrete está firmemente
sujeto en su posición y, a continuación, suelte
ambos hilos de las ranuras X tirando firmemente
de ellos
- instale el sistema del carrete en la herramienta (gire
el carrete en sentido horario hasta que encaje en
su posición) *
Sustitución del carrete *
! pare la herramienta y desenchúfela
- simplemente, extraiga/instale el carrete viejo/nuevo
según gura en la ilustración
- tras sustituir el carrete, pruebe la herramienta en
marcha sin carga durante al menos un minuto para
asegurarse de que funciona adecuadamente
! asegúrese de que la herramienta está apagada
cuando la enchufe
MANTENIMIENTO / SERVICIO
Esta herramienta no está concebida para uso profesional
Después de apagar la herramienta, desenchúfela de la
toma de corriente y asegúrese de que todas las piezas
móviles se han parado por completo
Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación)
- limpie la herramienta con un paño húmedo (no emplee
productos de limpieza o disolventes)
- limpie la cuchilla del hilo J 2 y el protector C 2
después de cada uso
- limpie las ranuras de ventilación L 2 frecuentemente
con una brocha o con aire comprimido
Compruebe con regularidad el estado del cabezal de
corte y el apriete de tuercas, pernos y tornillos
Verique con regularidad la ausencia de componentes
desgastados o dañados y repárelos o sustitúyalos
cuando sea necesario
Almacenamiento (
- guarde la herramienta dentro de la casa en un lugar
seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los
niños
- instale en la pared el carril de almacenamiento M con
4 tornillos (no suministrados), bien sujeto y
horizontalmente nivelado
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas SKIL
- envíe la herramienta sin desmontar junto con una
prueba de su compra a su distribuidor o a la estación
de servicio más cercana de SKIL (los nombres así
como el despiece de piezas de la herramienta guran
en www.skil.com)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El siguiente listado indica síntomas de problemas,
causas posibles y acciones correctoras (si no permite la
identicación y la corrección del problema, póngase en
contacto con su distribuidor o su centro de asistencia)
! apague la herramienta y desenchúfela antes de
investigar el problema
La herramienta no funciona
- toma de alimentación eléctrica averiada -> utilice otra
toma
- cable de extensión dañado -> sustituya el cable de
extensión
La herramienta funciona de forma intermitente
- cableado interno defectuoso -> póngase en contacto
con distribuidor/centro de asistencia
- interruptor de encendido/apagado defectuoso ->
póngase en contacto con distribuidor/centro de
asistencia
La herramienta vibra de forma anómala
- hierba demasiado alta -> corte por etapas
La herramienta no corta
- hilo demasiado corto/roto -> alimente el hilo apagando
y encendiendo la herramienta
No es posible realizar la alimentación de hilo
- carrete vacío -> sustituya el carrete
- hilo enredado en el carrete -> revise el carrete;
rebobine si es preciso
El hilo se rompe siempre
- hilo enredado en el carrete -> revise el carrete;
rebobine si es preciso
- cortadora incorrectamente utilizada -> corte sólo con
la punta del hilo; evite piedras, paredes y otros objetos
duros; lleve a cabo con regularidad la alimentación de
hilo
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los
accesorios y embalajes junto con los residuos
domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
- de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas
- símbolo 9 llamará su atención en caso de necesidad
de tirarlas
RUIDOS / VIBRACIONES
Medido según EN 60335 el nivel de la presión acústica
de esta herramienta se eleva a 84 dB(A) y el nivel de la
potencia acústica a 95 dB(A) (desviación estándar: 1
dB), y la vibración a 2,9 m/s² (suma vectorial de tres
direcciones; incertidumbre K = 1,5 m/s²)
El nivel de emisión de vibraciones ha sido medido según
una prueba estándar proporcionada en EN 60335; puede
utilizarse para comparar una herramienta con otra y
como valoración preliminar de la exposición a las
vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
40
deciente, podría aumentar de forma notable el nivel
de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o
cuando está funcionando pero no está realizando
ningún trabajo, se podría reducir el nivel de
exposición de forma importante
! protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
Aparador de relva 0731
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta destina-se ao corte de relva e ervas
daninhas debaixo de arbustos, assim como de
inclinações e extremidades que não possam ser
alcançadas por um cortador de relva
Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
Verique se a embalagem contém todas as peças
conforme apresentado no desenho 2
Quando faltarem peças ou estiverem danicadas,
contacte o revendedor
Leia este manual de instruções cuidadosamente
antes de utilizar e guarde-o para futura referência 3
Dê especial atenção às instruções e avisos de
segurança; a não observação das respectivas
recomendações poderá resultar em lesões graves
DADOS TÉCNICOS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
A Pega guia
B Botão para ajustar o punho guia
C Guarda de corte
D Limitador do cabo
E Tubo inferior
F Botão de desbloqueio
G Gatilho
H Guarda de ores
J Lâmina de corte de linha
K Tampa da bobina
L Aberturas de ventilação
M Calha de armazenamento (parafusos não fornecidos)
N Gancho de armazenamento
SEGURANÇA
GENERAL
Esta ferramenta pode ser
utilizada por crianças a partir
dos 8 anos, assim como
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos,
desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou recebam
instruções acerca da
utilização segura da
ferramenta e dos perigos
provenientes do mesmo (caso
contrário há perigo de operação
errada e ferimentos)
Supervisionar as crianças
(assim é assegurado que as
crianças não brinquem com a
ferramenta)
Crianças não devem realizar
trabalhos de limpeza nem de
manutenção na ferramenta,
sem supervisão
Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada
da ferramenta
O utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos
que ocorram com outras pessoas ou a sua propriedade
Utilize apenas a ferramenta quando a temperatura estiver
entre 0°C e 40°C
Utilize apenas acessórios e peças sobresselentes
recomendados pela SKIL
Nunca monte os elementos de corte metálicos nesta
ferramenta
SEGURANÇA DE PESSOAS
Mantenha as mãos e os pés afastados das linhas de
corte enquanto apara, em especial, quando liga a
ferramenta
Use sempre protecção dos olhos, calças longas e
sapatos fortes quando utilizar a ferramenta
Mantenha os dedos afastados da lâmina de corte
integrada na guarda de corte
Nunca utilize a ferramenta junto a pessoas; pare de
utilizar a ferramenta enquanto as pessoas
(especialmente as crianças) ou os animais estiverem nas
redondezas
Nunca utilize a ferramenta quando estiver cansado,
doente ou debaixo da inuência do álcool e de outras
drogas
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amp
Utilize apenas um cabo de extensão H05VV-F ou
H05RN-F destinado a utilização exterior e equipado com
uma cha impermeável e uma união de tomada
42
- apare apenas com a ponta da linha de corte
- não corte relva molhada ou húmida
- impeça que a relva cortada obstrua a bobina (não faça
cortes intensos)
- não sobrecarregue a ferramenta
- corte cuidadosamente à volta das árvores e dos
arbustos, para que não entrem em contacto com as
linhas de corte
- utilize a guarda de ores H $ para proteger ores
vulneráveis
- mantenha a ferramenta afastada de objectos sólidos
para proteger as linhas de corte contra o desgaste
excessivo
- não se esqueça das forças de recuo que ocorrem
quando toca em objectos sólidos
Segurar e guiar a ferramenta %
- para cortar relva alta, balance lentamente a
ferramenta da direita para a esquerda e vice-versa
- para cortar a relva mais curta, incline a ferramenta
conforme ilustrado
- para aparar extremidades, rode a cabeça de corte 180°
conforme ilustrado (só possível quando o tubo inferior
E está fixo numa das três posições de altura)
- segure a ferramenta com ambas as mãos e assim terá
sempre um controlo completo da mesma
- mantenha uma posição de trabalho estável
- mantenha sempre a ferramenta afastada do corpo
Alimentação da linha ^
- duas linhas de corte serão libertadas e cortadas com
o comprimento correcto pela lâmina de corte de linha
J sempre que ligar a ferramenta
! tenha cuidado para se proteger de lesões
provocadas pela lâmina de corte J
- após a alimentação de linha, coloque sempre a
ferramenta na posição de funcionamento normal
antes de ligar
- alimente as linhas regularmente para manter o círculo
de corte completo
- quando o motor funciona sem carga e não corta relva,
as linhas de corte estão gastas ou partidas; rebobine
a bobina ou substitua o sistema de bobinas
Rebobinar a bobina &
No caso de as linhas de corte não saírem da tampa da
bobina K
! desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada
- retire o sistema de bobinas da ferramenta e retire a
bobina da tampa da bobina K
- rebobine ambas as linhas de corte uniformemente em
camadas na direcção da seta
- introduza ambas as linhas nas ranhuras X e
certique-se de que estão no lugar (deixe
comprimento de linha suciente)
- ene ambas as linhas através dos orifícios Y antes de
colocar a bobina rebobinada na tampa da bobina K
! certifique-se de que a bobina está no local
correcto e, em seguida, liberte ambas as linhas
das ranhuras X, puxando-as firmemente
- monte o sistema de bobina na ferramenta (rode a
bobina para a direita até encaixar) *
Substituir a bobina *
! desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada
- retire/monte a bobina antiga/nova conforme ilustrado
- depois de substituir a bobina, teste a ferramenta pelo
menos durante um minuto sem carga para garantir
que a ferramenta está a funcionar correctamente
! certifique-se de que a ferramenta está desligada
antes de colocar a ficha na tomada
MANUTENÇÃO / SERVIÇO
Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
Desligue sempre a ferramenta, retire a cha da fonte de
alimentação e certique-se de que todas as peças
móveis estão completamente paradas
Mantenha a ferramenta e o o sempre limpos
(especialmente as aberturas de ventilação)
- limpe a ferramenta com um pano húmido (não utilize
decapantes ou solventes)
- limpe a lâmina de corte de linha J 2 e a guarda de
corte C 2 após cada utilização
- limpe os orifícios de ventilação L 2 regularmente com
uma escova ou com ar comprimido
Verique regularmente o estado da cabeça de corte e o
aperto dos parafusos e das porcas
Verique regularmente se existem componentes gastos
ou danicados e mande-os reparar/substituir quando
necessário
Armazenamento (
- guarde a ferramenta no interior num local seco e
seguro, fora do alcance das crianças
- monte a calha de armazenamento M na parede com 4
parafusos (não fornecidos) e nivelada na horizontal
Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos
de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma ocina de serviço autorizada para
ferramentas eléctricas SKIL
- envie a ferramenta sem desmontar, juntamente com
a prova de compra, para o seu revendedor ou para o
centro de assistência SKIL mais próximo (os
endereços assim como a mapa de peças da
ferramenta estão mencionados no www.skil.com)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A lista seguinte mostra os sintomas dos problemas,
causas possíveis e acções correctivas (se estas não
identicarem e corrigirem o problema, contacte o
revendedor ou o centro de assistência técnica)
! desligue a ferramenta e desligue a ficha antes de
investigar o problema
A ferramenta não funciona
- tomada eléctrica avariada -> utilize outra tomada
- cabo de extensão danicado -> substitua o cabo de
extensão
A ferramenta funciona intermitentemente
- instalação interna defeituosa -> contacte o
revendedor/centro de assistência técnica
- interruptor de ligar/desligar defeituoso -> contacte o
revendedor/centro de assistência técnica
A ferramenta vibra anormalmente
- relva muito alta -> corte em etapas
A ferramenta não corta
- linha muito curta/partida -> alimente a linha,
desligando e ligando novamente a ferramenta
A linha não pode ser alimentada
- bobina vazia -> substitua a bobina
43
- linha presa no interior da bobina -> inspeccione a
bobina; rebobine se necessário
A linha continua a partir-se
- linha presa no interior da bobina -> inspeccione a
bobina; rebobine se necessário
- aparador utilizado incorrectamente -> apare apenas
com a ponta da linha; evite pedras, paredes e outros
objectos duros; alimente a linha regularmente
AMBIENTE
Não deite ferramentas eléctricas, acessórios e
embalagem no lixo doméstico (apenas para países da
UE)
- de acordo com a directiva europeia 2012/19/CE sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica
- símbolo 9 lhe avisará em caso de necessidade de
arranja-las
RUÍDO / VIBRAÇÃO
Medido segundo EN 60335 o nível de pressão acústica
desta ferramenta é 84 dB(A) e o nível de potência
acústica 95 dB(A) (espaço de erro: 1 dB), e a vibração
2,9 m/s² (soma de vectores de três direcções; incerteza
K = 1,5 m/s²)
O nível de emissão de vibrações foi medido de acordo
com um teste normalizado fornecido na EN 60335; pode
ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e
como uma avaliação preliminar de exposição à vibração
quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou
com acessórios diferentes ou mantidos
decientemente, pode aumentar signicativamente o
nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é desligada ou
quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode
reduzir signicativamente o nível de exposição
! proteja-se contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
Tagliabordi 0731
INTRODUZIONE
Questo utensile è stato concepito per tagliare erba ed
erbacce sotto gli arbusti, nonché su pendenze e angoli
non raggiungibili con il tagliaerba
Questo utensile non è inteso per un uso professionale
Vericare che l’imballo contenga tutte le parti illustrate sul
disegno 2
In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il
proprio rivenditore
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni
prima dell’impiego, e conservarlo per future
consultazioni 3
Prestare particolare attenzione alle istruzioni di
sicurezza ed alle avvertenze; la mancata osservanza
potrebbe causare serie lesioni
DATI TECNICI 1
ELEMENTI UTENSILE 2
A Impugnatura di guida
B Pomello per regolare l’impugnatura di guida
C Protezione di taglio
D Reggicavo
E Tubo inferiore
F Pulsante di sblocco
G Grilletto
H Protezione per ori
J Lama di taglio del lo
K Testina porta-rotolo
L Feritoie di ventilazione
M Supporto per utensile (viti non fornite)
N Gancio porta-utensile
SICUREZZA
NOTE GENERALI
Questo utensile può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età, da persone
con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da
persone con scarsa
conoscenza ed esperienza,
purché siano sorvegliati da
una persona responsabile
della loro sicurezza o siano
stati istruiti in merito
all’impiego sicuro dell’utensile
e ai relativi pericoli (in caso
contrario sussiste il rischio di
utilizzo errato e di lesioni)
Sorvegliare i bambini (in questo
modo viene assicurato che i
bambini non giocano con
l’utensile)
La pulizia e la manutenzione
dell’utensile da parte di
bambini non deve avvenire
senza sorveglianza
Familiarizzare con i controlli e l’uso corretto dell’utensile
L’utente è responsabile per incidenti o pericoli causati ad
altre persone o a proprietà di queste ultime
46
- cavo di prolunga danneggiato -> sostituire il cavo di
prolunga
L’utensile funziona a intermittenza
- cavi interni difettosi -> contattare il rivenditore/centro di
assistenza
- interruttore on/o difettoso -> contattare il rivenditore/
centro di assistenza
L’utensile vibra in modo anomalo
- erba troppo alta -> tagliare in più fasi
L’utensile non taglia
- lo troppo corto/spezzato -> alimentare il lo
spegnendo e accendendo nuovamente l’utensile
Impossibile alimentare il lo
- rotolo vuoto -> sostituire il rotolo
- lo ingarbugliato all’interno del rotolo -> controllare il
rotolo; riavvolgere se necessario
Il lo continua a spezzarsi
- lo ingarbugliato all’interno del rotolo -> controllare il
rotolo; riavvolgere se necessario
- uso scorretto del decespugliatore -> tagliare solo con
la punta del lo; evitare sassi, muri e altri oggetti duri;
alimentare il lo regolarmente
TUTELA DELL’AMBIENTE
Non gettare l’utensile elettrico, gli accessori e
l’imballaggio tra i rifiuti domestici (solo per paesi UE)
- secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di
utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici
esausti devono essere raccolti separatamente, al ne
di essere reimpiegati in modo eco-compatibile
- il simbolo 9 vi ricorderà questo fatto quando dovrete
eliminarle
RUMOROSITÀ / VIBRAZIONE
Misurato in conformità al EN 60335 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 84 dB(A) ed il livello di
potenza acustica 95 dB(A) (deviazione standard: 1 dB), e
la vibrazione 2,9 m/s² (somma dei vettori in tre direzioni;
incertezza K = 1,5 m/s²)
Il livello di emissione delle vibrazioni è stato misurato in
conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma
EN 60335; questo valore può essere utilizzato per
mettere a confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione
quando si impiega l’utensile per le applicazioni
menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure
con accessori dierenti o in scarse condizioni, il livello
di esposizione potrebbe aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene eettivamente utilizzato per il
lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di
esposizione
! proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
Szegélynyíró 0731
BEVEZETÉS
A készüléket bokrok alatt, valamint fűnyíró géppel
elérhetetlen lejtőkön és szegélyeken lévő fű és gyom
nyírására tervezték
Ez a szerszám nem professzionális használatra készült
Ellenőrizze, hogy a csomag tartalmazza-e az ábrán
látható összes alkatrészt 2
Hiányzó vagy sérült alkatrész esetén forduljon a
kereskedőhöz
A használat előtt gondosan olvassa el ezt a
kézikönyvet és tartsa meg, hogy később is
használhassa 3
Kísérje különös figyelemmel a biztonsági
utasításokat és figyelmeztetéseket; ennek
elmulasztása súlyos sérülést okozhat
MŰSZAKI ADATOK 1
SZERSZÁMGÉP ELEMEI 2
A Vezetőfogantyú
B Gomb a vezetőfogantyú beállításához
C Védőburkolat
D Tápkábelt rögzítő horog
E Alsó cső
F Kioldó gomb
G Indítókapcsoló
H Virágvédő kengyel
J Szálvágó penge
K Orsósapka
L Szellőzőnyílások
M Tároló sín (csavar nélkül)
N Tárolóhorog
BIZTONSÁG
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Ezt a készüléket legalább 8
éves gyerekek és olyan
személyek is használhatják,
akiknek a fizikai, érzékelési,
vagy értelmi képességeik
korlátozottak, vagy nincsenek
meg a megfelelő
tapasztalataik, illetve tudásuk,
ha az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más
személy felügyel, vagy a
készülék biztonságos
kezelésére kioktatta őket és
megértették az azzal
kapcsolatos veszélyeket
47
(ellenkező esetben fennáll a
hibás működés és a sérülés
veszélye)
Ügyeljen a gyerekekre (ez
biztosítja, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a szerszámhoz)
A készülék tisztítását és
karbantartását gyerekek
felügyelet nélkül nem
végezhetik
Ismerkedjen meg tüzetesen a kezelőszervekkel és a gép
megfelelő használatával
A balesetekért vagy másokat, illetve anyagi javakat érintő
károkért, sérülésekért a felhasználó a felelős
Csak akkor használja a készüléket, ha a környezeti
hőmérséklet 0°C és 40°C között van
Kizárólag a SKIL által javasolt tartozékokat és
cserealkatrészeket használjon
Soha ne szereljen fém vágóelemeket a készülékre
SZEMÉLYI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Nyírás közben tartsa távol a kezét és a lábát a
vágószálaktól, különösen a készülék bekapcsolásakor
A gép használatakor viseljen védőszemüveget, hosszú
nadrágot és erős lábbelit
Tartsa távol az ujjait a védőburkolatba épített
szálvágó pengétől
Ne működtesse a készüléket emberek közvetlen
közelében; ne használja a készüléket, ha emberek (főleg
gyerekek) vagy állatok tartózkodnak a közelben
Ne működtesse a készüléket, ha Ön fáradt, beteg, illetve
alkohol vagy más kábítószerek hatása alatt áll
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Használjon teljesen letekert és biztonságos
hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
Kizárólag H05VV-F vagy H05RN-F típusú, kültéri
használatra gyártott hosszabbító kábelt használjon,
amely víz ellen védett dugasszal és dugaszolóaljzattal
rendelkezik
Maximum 40 méteres (1,0 mm²), 60 méteres (1,5 mm²)
vagy 100 méteres (2,5 mm²) hosszabbítót használjon
A szerszám nedves környezetben történő használata
esetén használjon maximum 30 mA kioldási határértékű
FI relét
Ne terhelje túl, ne zúzza össze és he húzza a
(hosszabbító) vezetéket
Tartsa távol a (hosszabbító) kábelt a forgó
vágószálaktól
Mindig kapcsolja le a gépet és húzza ki a tápcsatlakozó
dugaszt a tápforrásból, ha a tápvezeték vagy
hosszabbító elszakadt, megsérült vagy összegabalyodott
(ne érjen a tápkábelhez, amíg a dugaszt ki nem
húzta)
Tartsa távol a (hosszabbító) vezetéket hőtől, olajtól és
éles peremektől
Ne csatlakoztasson megsérült tápkábelt a tápforrásra és
ne érintsen meg sérült tápkábelt mielőtt ki lenne húzva a
konnektorból (a megsérült tápkábel esetén érintkezhet a
feszültség alatt álló részekkel)
HASZNÁLAT ELÖTT
A szerszámot csak napfénynél vagy kellő mesterséges
megvilágítás mellett használja
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett
értékkel
Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt, és cseréltesse ki
szakértő által ha sérült
Vizsgálja meg rendszeresen a hosszabbítót, és cserélje ki,
ha megsérült (a hibás hosszabbító veszélyes lehet)
Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült;
cseréltesse ki szakértő által
Ne működtesse a készüléket, ha a védőburkolat sérült
vagy ha a védőburkolat nincs felszerelve
Minden használat előtt és minden ütközés után
ellenőrizze, hogy helyesen működik-e a készülék, és
amennyiben meghibásodást észlel, azonnal forduljon
szakképzett szerelőhöz (Ön soha ne nyissa ki a
készüléket)
Használat előtt alaposan ellenőrizze a lenyírandó területet,
és távolítsa el azokat az akadályokat, amelyekbe a
készülék munka közben beakadhat (például kövek, laza
fadarabok stb.)
HASZNÁLAT KÖZBEN
Ne használja a gépet rossz időben, különösen ha villámlás
veszély van
Ne használja a gépet nedves gyepen
Tartsa meg folyamatosan az egyensúlyt, a megfelelő
testhelyzetet, ne hajoljon át semmin
Lejtőn, emelkedőn is tartsa a megfelelő helyzetet, és ne
végezzen fűnyírást meredek partfalon
A gépet gyalogló sebességgel működtesse (ne szaladjon)
A gép kikapcsolása után a vágószálak egy rövid ideig
tovább forognak
Ne vágjon a készülékkel olyan füvet, ami nem a talajon
van (hanem például falakon vagy sziklákon)
Működésben lévő készülékkel nem haladjon át úttesten
vagy kavicsos ösvényeken
Vigyázzon, hogy ne terelődjön el a figyelme, és mindig
arra összpontosítson, amit csinál
Mindig állítsa le a gépet, húzza ki a tápcsatlakozó dugaszt
a tápforrásból és bizonyosodjon meg róla, hogy a mozgó
részek teljesen megálltak
- ha a gépet őrizetlenül hagyja
- mielőtt az elakadt anyag eltávolításába kezd
- mielőtt a gép ellenőrzésébe, tisztításába vagy rajta
végzendő egyéb tevékenységbe kezd
- ha egy idegen tárgyba ütközött
- ha a gép rendellenesen vibrálni kezd
Mindig biztosítsa a szellőzőnyílások tisztaságát
A SZERSZÁMON TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK
MAGYARÁZATA
3 Figyelmeztetés! Olvassa el a felhasználói kézikönyvet
4 A gépet óvja a nedvességtől, különösen esőtől
5 Viseljen védőszemüveget és zaj elleni fülvédőt
6 Ügyeljen a szálló hulladékok okozta sérülésveszélyre
(tartsa távol a közelben állókat a munkaterülettől)
7 Azonnal húzza ki a csatlakozó dugaszt, ha a
(hosszabbító) vezetéket a munka során átvágta, vagy
egyéb módon megsérült
8 Kettős szigetelés (földelővezeték nem szükséges)
9 A gépet ne dobja a háztartási szemétbe
48
KEZELÉS
Összeszerelési útmutató 0
- a rajzokon szereplő számok sorrendje megfelel a
szerszám összeszerelésekor végrehajtandó lépések
sorrendjének
- a vezetőfogantyú A 2 beállítható a gomb B 2
lazításával/meghúzásával
! ne használja a készüléket az C 2 védőburkolat
nélkül
! minden csavart és anyát jól húzzon meg
Tápkábelt rögzítő horog !
- akassza be a tápkábelből képzett hurkot a horogba D
az ábra szerint
- a biztos rögzítéshez húzza feszesre a vezetéket
Magasságbeállítás @
A magasság beállítása úgy, hogy az elöl lévő karja a
nyírás közben egyenes legyen
- a gomb megnyomásával E oldja ki a csövet F
- húzza ki a csövet E a kívánt magasságra (3 pozíció)
Be/Ki #
- kapcsolja be a szerszámot az G indítókapcsoló
lenyomásával
- kapcsolja ki a szerszámot az G indítókapcsoló
felengedésével
! a készülék kikapcsolása után a vágószálak
néhány másodpercig még tovább forognak
- az ismételt bekapcsolás előtt hagyja, hogy a
vágószálak teljesen megálljanak
! ne végezzen gyors be- és kikapcsolást
Nyírás
! gondoskodjon arról, hogy a munkaterületen ne
legyenek kövek, hulladékok vagy más idegen
anyagok
! csak akkor kezdje meg a nyírást, ha a készülék
már teljes sebességgel működik
- kezdje a munkát a tápcsatlakozó aljzat közelében, és
távolodjon tőle a munka során
- a magas fű nyírását rétegesen végezze (mindig felülről
kezdve)
- csak a vágószál hegyével végezze a nyírást
- ne nyírjon nedves vagy vizes füvet
- vigyázzon, hogy a levágott fű ne tömítse el az orsót
(ne végezzen erőteljes vágásokat)
- ne terhelje túl a készüléket
- a fák és a bokrok körül óvatosan dolgozzon, hogy
azok ne érintkezzenek a vágószálakkal
- használja a virágvédő kengyelt H $ a virágos
megóvására
- tartsa távol a készüléket a szilárd tárgyaktól, hogy
védje a vágószálakat a túlzott kopással szemben
- ügyeljen a készülék visszarúgására, ha az szilárd
tárgyakhoz ér
A gép vezetése és tartása %
- magas fű nyírásakor lassan lengesse a készüléket
jobbról balra, majd pedig balról jobbra
- alacsonyabb fű nyírásakor döntse meg a készüléket
az ábra szerint
- szegélynyíráskor fordítsa el a vágófejet 180°-os
szögben az ábra szerint (csak akkor lehetséges, ha
az alsó cső E a három magassági pozíció
egyikében van rögzítve)
- fogja mindkét kézben keményen a szerszámot, hogy
ilyenképpen mindig teljesen ura legyen az eszköznek
- tartson meg egy állandó munkavégzési helyzetet
- tartsa mindig kellőképpen távol a készüléket a testétől
Száladagolás ^
- két vágószál jelenik meg, amelyeket a szálvágó penge
J megfelelő hosszúságúra vág valahányszor a
szerszámot bekapcsolja
! vigyázzon, hogy ne okozzon sérülést a szálvágó
penge J
- a száladagolás után és a készülék bekapcsolása előtt
mindig állítsa vissza a készüléket a normál üzemi
helyzetbe
- a teljes vágókör fenntartása érdekében rendszeresen
végezze el a száladagolást
- ha a motor terhelés nélkül működik, de nem történik
fűnyírás, a vágószálak elkopnak vagy elszakadnak;
tekercselje vissza az orsót vagy cserélje ki az
orsórendszert
Az orsó visszatekercselése &
Ha a vágószálak nem bújnak ki az orsósapkából K
! kapcsolja ki a gépet és húzza ki a
csatlakozódugót
- vegye ki az orsórendszert a készülékből, majd pedig
vegye ki az orsót az orsósapkából K
- tekercselje vissza szorosan és egyenletes rétegekben
a vágószálakat a nyíl irányában
- illessze be a két szálat az X jelzésű orsónyílásokba, és
gondoskodjon megfelelő rögzítésükről (hagyjon
elegendő szálhosszúságot)
- vezesse át a két szálat az Y jelzésű orsónyílásokon,
mielőtt visszatenné a visszatekercselt orsót az
orsósapkába K
! ügyeljen arra, hogy az orsó biztonságosan a
helyén legyen, majd pedig erős meghúzással
engedje ki a szálakat az X jelzésű nyílásokból
- szerelje vissza az orsórendszert a készülékre
(fordítsa el az orsót az óramutató járásával
egyező irányba, hogy a helyére kattanjon) *
Az orsó cseréje *
! kapcsolja ki a gépet és húzza ki a
csatlakozódugót
- egyszerűen távolítsa el/szerelje fel a régi/új orsó az
ábra szerint
- az orsót cseréje után legalább egy percig terhelés
nélkül végezzen próbaüzemet a készülék megfelelő
működésének ellenőrzése céljából
! győződjön meg róla, hogy a gépet ki legyen
kapcsolva mielőtt a hálózati csatlakozóba
bedugja
KARBANTARTÁS / SZERVIZ
A szerszám nem professzionális használatra készült
Mindig állítsa le a gépet, húzza ki a tápcsatlakozó
dugaszt a tápforrásból és bizonyosodjon meg róla, hogy
a mozgó részek teljesen megálltak
Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös
tekintettel a szellőzőnyílásokra )
- a készülék tisztítását nedves, puha törlőkendővel
végezze (ne használjon tisztítószert vagy oldószert)
- használat után tisztítsa meg a szálvágó pengét J 2 és
a védőburkolatot C 2
51
Nepřecházejte cesty nebo štěrkové pěšiny, pokud nástroj
stále běží
Nenechávejte se vyrušit a vždy se soustřeďte na to, co
děláte
Stroj vždy vypněte, odpojte kabel od zdroje napájení a
přesvědčte se, že se všechny pohyblivé části zcela
zastavily
- kdykoli ponecháváte nástroj bez dozoru
- před čištěním uvíznutého materiálu
- před kontrolou, čištěním nebo prací na přístroji
- po naražení do cizího předmětu
- kdykoli nástroj začne neobvykle vibrovat
Vždy se ujistěte, zda nejsou ventilační otvory zanesené
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ NA NÁŘADÍ
3 Varování! Přečtěte si návod k použití
4 Nevystavujte nářadí dešti
5 Noste ochranné brýle a ochranu sluchu
6 Chraňte se před zraněními způsobenými
poletujícími částečkami materiálu (zajistěte, aby se
osoby v okolí nacházely v bezpečné vzdálenosti od
pracovního prostoru)
7 Pokud se (prodlužovací) šňůra při práci poškodí nebo
přesekne, okamžitě ji odpojte ze zásuvky
8 Dvojitá izolace (není nutný zemnicí drát)
9 Nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu
OBSLUHA
Montážní návod 0
- posloupnost čísel na nákresech odpovídá
posloupnosti kroků při montáží nástroje
- vodicí rukojeť A 2 lze seřídit pomocí uvolnění/utažení
seřizovače B 2
! nástroj nikdy nepoužívejte bez ochranného krytu
C 2
! pevně dotáhněte všechny šrouby, svorníky a
matky
Zarážka šňůry !
- zahákněte smyčku na prodlužovací šňůře za zarážku
D, jak znázorňuje obrázek
- pevným utažením prodlužovací šňůru zajistěte
Seřízení výšky @
Seřízení nástroje tak, abyste měli přední ruku při sekání
narovnanou
- odjistěte trubici E stlačením tlačítka F
- prodlužte tyč E na požadovanou výšku (3 polohy)
Zapnuto/vypnuto #
- zapněte nářadí stisknutím přepínače G
- vypnete nářadí uvolněním přepínače G
! sekací struny se po vypnutí nástroje ještě několik
sekund otáčejí
- před dalším zapnutím nechte sekací struny úplně
zastavit
! nástroj rychle nezapínejte a nevypínejte
Sekání
! zajistěte, aby se v oblasti sekání nenacházely
kameny, suť a jiné cizí objekty
! začněte sekat, až když nástroj nabere plnou
rychlost
- začněte s prořezáváním poblíž zásuvky a při práci se
posunujte směrem od ní
- vysokou trávu sekejte ve vrstvách (vždy začněte
nahoře)
- sekejte pouze hrotem sekací struny
- nesekejte vlhkou či mokrou trávu
- zabraňte tomu, aby posekaná tráva ucpala cívku
(nesekejte příliš dlouho)
- nástroj nepřetěžujte
- kolem stromů a keřů sekejte opatrně, aby nepřišly do
kontaktu se sekacími strunami
- pro ochranu zranitelných květin použijte ochranný kryt
pro květiny H $
- udržujte nástroj v dostatečné vzdálenosti od pevných
objektů, aby se sekací struny chránily před přílišným
opotřebením
- nezapomínejte na zpětné nárazy, ke kterým dochází
při dotyku s pevným předmětem
Držení a vedení nástroje %
- při sekání vysoké trávy pomalu kývejte nástrojem
zprava doleva a zpátky
- při sekání kratší trávy nakloňte nástroj podle ilustrace
- při sekání okrajů otočte sekací hlavu o 180° podle
ilustrace (to je možné, pouze pokud E je spodní
trubice upevněna v jedné ze tří poloh výšky)
- uchopte nástroj pevně oběma rukama, abyste jej za
vdech okolností dokonale ovládali
- udržujte pevný pracovní postoj
- nástroj držte vždy v bezpečné vzdálenosti od těla
Doplňování struny ^
- uvolní se dvě sekací struny a na správnou délku se
uříznou řezací čepelí J a to při každém zapnutí
nástroje
! dávejte pozor na zranění způsobená čepelí pro
řezání struny J
- po doplnění struny nástroj vždy vraťte do normální
pracovní polohy, než jej zapnete
- strunu pravidelně doplňujte, aby se zachoval celý
sekací kruh
- pokud motor běží bez odporu a neseká se žádná
tráva, tak jsou sekací struny opotřebované nebo
polámané; naviňte cívku nebo systém cívky nahraďte
Navíjení cívky &
V případě, že sekací struny přestanou vyčnívat z krytu
cívky K
! vypněte nářadí a odpojte zástrčku
- vyjměte systém cívky z nástroje a vyjměte cívku z
krytu cívky K
- pevně naviňte obě sekací struny v rovnoměrných
vrstvách ve směru šipky
- vložte obě struny do drážek cívky X a přesvědčte se,
že jsou pevně na místě (ponechejte dostatečnou délku
struny)
- provlečte obě struny otvory cívky Y, než navinutou
cívku umístíte do krytu cívky K
! přesvědčte se, že je cívka umístěna pevně a
potom silným zatáhnutím uvolněte obě struny z
drážek X
- namontujte systém cívky na nástroj (otáčejte cívku
po směru hodinových ručiček, dokud nezapadne
na místo) *
Výměna cívky *
! vypněte nářadí a odpojte zástrčku
- jednoduše vyjměte/namontujte staré/nové cívku podle
ilustrace
52
- po výměně cívku chod nástroje testujte minimálně
jednu minutu bez namáhání, abyste se přesvědčili, že
nástroj funguje správně
! přesvědčete se, zda je nástroj při zapojování do
zásuvky vypnutý
ÚDRŽBA / SERVIS
Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití
Stroj vždy vypněte, odpojte kabel od zdroje napájení a
přesvědčte se, že se všechny pohyblivé části zcela
zastavily
Nástroj a přívodní šňůru udržujte čisté (zejména větrací
štěrbiny)
- očistěte nářadí vlhkým hadříkem (nepoužívejte žádné
čisticí prostředky ani rozpouštědla)
- po každém použití očistěte čepel pro řezání struny J 2
a ochranný kryt C 2
- pravidelně čistěte ventilační L 2 otvory kartáčkem
nebo stlačeným vzduchem
Pravidelně kontrolujte stav sekací hlavy a utažení matic a
šroubů
Pravidelně kontrolujte, zda jednotlivé součásti nejsou
opotřebované či poškozené, a v případě potřeby je nechte
opravit či vyměnit
Skladování (
- nástroj skladujte uvnitř budov na suchém a
uzamčeném místě mimo dosah dětí
- skladovací držák M pevně namontujte na stěnu pomocí
4 šroubů (nedodávají se s nářadím) ve vodorovné
poloze
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše nástroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy SKIL
- zašlete nástroj nerozebraný spolu s potvrzením o
nákupu své prodejně nebo nejbližšímu servisu značky
SKIL (adresy a servisní schema nástroje najdete na
www.skil.com)
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Následující seznam uvádí příznaky problémů, možné
příčiny a způsoby nápravy (pokud vám k určení problému
a jeho vyřešení nepomůže, obraťte se na svého prodejce
nebo servis)
! před zkoumáním problému nářadí vypněte a
odpojte ze zásuvky
Nástroj nefunguje
- vadná zásuvka zdroje napájení -> použijte jinou
zásuvku
- prodlužovací šňůra je poškozená -> vyměňte
prodlužovací šňůru
Nářadí pracuje přerušovaně
- poškozená vnitřní kabeláž -> obraťte se na prodejce či
servis
- vadný vypínač -> obraťte se na prodejce či servis
Nástroj přehnaně vibruje
- tráva příliš vysoká -> sekejte postupně
Nástroj neseká
- struna je příliš krátká/zlomená -> doplňte strunu pomocí
vypnutí a opětovného zapnutí nástroje
Není možné doplnit strunu
- cívka je prázdná -> vyměňte cívku
- struna je zamotaná uvnitř cívky -> prohlédněte cívku a
v případě nutnosti ji naviňte
Struna se stále láme
- struna je zamotaná uvnitř cívky -> prohlédněte cívku a
v případě nutnosti ji naviňte
- sekačka se používá nesprávně -> sekejte pouze
hrotem struny; vyhýbejte se kamenům, zdem a jiným
pevným objektům; pravidelně doplňujte strunu
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Elektrické nářadí, doplňky a balení nevyhazujte do
komunálního odpadu (jen pro státy EU)
- podle evropské směrnice 2012/19/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí, musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování
- symbol 9 na to upozorňuje
HLUČNOSTI / VIBRACÍ
Měřeno podle EN 60335 činí tlak hlukové vlny tohoto
přístroje 84 dB(A) a dávka hlučnosti 95 dB(A) (standardní
odchylka: 1 dB), a vibrací 2,9 m/s² (vektorový součet tří
os; nepřesnost K = 1,5 m/s²)
Úroveň vibrací byla měřena v souladu se
standardizovaným testem podle EN 60335; je možné ji
použít ke srovnání jednoho přístroje s druhým a jako
předběžné posouzení vystavování se vibracím při
používání přístroje k uvedeným aplikacím
- používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či
špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně
zvýšit úroveň vystavení se vibracím
- doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve
skutečnosti není využíván, může zásadně snížit
úroveň vystavení se vibracím
! chraňte se před následky vibrací tak, že budete
dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete
si udržovat teplé ruce a uspořádáte si své
pracovní postupy

Kenar kesme makinesi 0731
GİRİS
Bu alet, çalıların altında ve aynı zamanda çim biçme
makinesiyle ulaşılamayan eğim ve kenarlarda bulunan
çimen ve yabani otları biçmeye yönelik olarak
tasarlanmıştır
Bu alet profesyonel kullanıma yönelik değildir
Ambalajın içinde, çizim 2’de gösterilen tüm parçaların
bulunup bulunmadığını kontrol edin
Parçaların eksik veya hasarlı olması durumunda bayinizle
temasa geçin
Kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatli bir şekilde
okuyun ve ileride ihtiyacınız olduğunda kullanmak
için saklayın 3
Güvenlik talimatlarına ve uyarılarına özel bir dikkat
gösterin; bunlara uyulmaması ciddi yaralanmalarına
neden olabilir
59
Narzędzie nie przycina trawy
- żyłka zbyt krótka/urwana -> wysunąć żyłkę poprzez
wyłączenie narzędzia i jego ponowne włączenie
Nie można zwolnić żyłki
- brak żyłki -> wymienić szpulę
- żyłka zaplątana w szpuli -> sprawdzić szpulę i zwinąć
ją, jeśli to konieczne
Żyłka łamie się
- żyłka zaplątana w szpuli -> sprawdzić szpulę i zwinąć
ją, jeśli to konieczne
- nieprawidłowe użycie narzędzia -> należy przycinać
trawę tylko przy użyciu końcówki żyłki; unikać kamieni,
murów i innych twardych obiektów; regularnie
zwalniać żyłkę
ŚRODOWISKO
Nie wyrzucaj elektronarzędzi, akcesoriów i
opakowania wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego (dotyczy tylko państw UE)
- zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w
sposób przyjazny dla środowiska
- w przypadku potrzeby pozbycia się narzędzia,
akcesoriów i opakowania - symbol 9 przypomni Ci o
tym
HAŁASU / WIBRACJE
Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60335
ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 84 dB(A) zaś
poziom mocy akustycznej 95 dB(A) (poziom odchylenie:
1 dB), zaś wibracje 2,9 m/s² (suma wektorowa z trzech
kierunków; błąd pomiaru K = 1,5 m/s²)
Poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie z testem
standaryzowanym podanym w EN 60335; może służyć
do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena
wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania
narzędzia do wymienionych zadań
- używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi
albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco
zwiększyć poziom narażenia
- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest
czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą
znacząco zmniejszyć poziom narażenia
! należy chronić się przed skutkami wibracji przez
konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
Тример 0731
ВСТУП
Цей інструмент призначено, щоб зрізати траву й
бур’яни під кущами, а також на схилах і по краях,
куди не дістає звичайна газонокосарка
Цей інструмент не придатний для промислового
використання
Перевірте наявність в упаковці всіх частин,
показаних на малюнку 2
У разі відсутності чи пошкодження деталей просимо
звертатися в магазин, де було придбано інструмент
Перед використанням приладу уважно
прочитайте дану інструкцію з експлуатації й
збережіть її для подальшого використання 3
Звеpніть особливу увагу на пpавила і
попеpедження з теxніки безпеки; їx
недотpимання може пpизвести до сеpйозної
тpавми
ТЕХНІЧНІ ДАНІ 1
ЕЛЕМЕНТИ ІНСТРУМЕНТА 2
A Напрямна рукоятка
B Ручка для регулювання напрямної рукоятки
C Обмежувач ходу
D Обмежувач шнура
E Нижня трубка
F Кнопка розблокування
G Курковий перемикач
H Пристрій для захисту квітів
J Різальне лезо жилки
K Ковпачок котушки
L Вентиляційні отвори
M Підвіска для зберігання (гвинти у комплект
постачання не входять)
N Гак для зберігання
БЕЗПЕКА
ЗАГАЛЬНЕ
Дітям віком від 8 років та
особам з обмеженими
фізичними, сенсорними та
розумовими можливостями
або недостатнім досвідом та
знаннями дозволяється
користуватися цей
інструмент лише під
наглядом або якщо вони
отримали відповідні
вказівки щодо безпечного
використання цього
інструменту і розуміють, яку
небезпеку він несе (в іншому
випадку можливе неправильне
використання та небезпека
одержання травм)
Дивіться за дітьми (діти не
повинні гратися з
інструментом)
60
Дітям дозволяється очищати
цього інструменту та
виконувати його технічне
обслуговування лише під
наглядом
Ознайомтесь із засобами керування та порядком
роботи з інструментом
За нещасні випадки з людьми або пошкодження їх
майна, а також загрозу для них відповідає
користувач
Використовуйте інструмент тільки при довколишній
температурі від 0 до 40°C
Використовуйте лише приладдя та замінні деталі,
рекомендовані фірмою SKIL
У жодному разі не встановлюйте на цей інструмент
металеві різальні елементи
БЕЗПЕКА ЛЮДЕЙ
Тримайте руки та ноги на безпечній відстані від
різальних жилок під час роботи з інструментом,
особливо під час перемикання інструмента
Під час роботи з інструментом використовуйте
захисні окуляри, одягайте довгі штани, сорочку на
довгий рукав та міцне взуття
Не торкайтеся пальцями різального леза жилки,
яке вставлено в обмежувач ходу
Категорично заборонено використовувати
інструмент безпосередньо поблизу інших людей
(особливо дітей) і тварин
Не працюйте з інструментом, якщо втомилися,
погано себе почуваєте або приймали алкоголь чи
лікарські засоби
ЕЛЕКТРИЧНА БЕЗПЕКА
Використовуйте повністю розгорнений шнур
подовжувача, який може витримувати навантаження
в 16 Ампер
Використовуйте тільки подовжувач типу H05VV-F
або H05RN-F, який призначено для зовнішніх робіт та
обладнано водозахисною штепсельною розеткою
Не використовуйте продовжувачі завдовжки більше,
як 40 м (1,0 мм²), 60 м (1,5 мм²) або 100 м (2,5 мм²)
Під час роботи у вологих умовах використовуйте
пристрій захисного вимикання (ПЗВ) з максимальним
пусковим струмом 30 мА
Не наступайте на подовжувач, не натискайте на
нього та не тягніть його
Не допускайте, щоб (подовжувальний) шнур
потрапляв під обертові різальні жилки
У разі розрізання, пошкодження або заплутування
силового шнура чи продовжувача, вимкніть
інструмент і витягніть вилку з розетки (не
торкайтесь шнура, доки вилка вставлена у
розетку)
Захищайте продовжувач від джерел тепла, оливи та
гострих країв
Не під’єднуйте пошкоджений шнур до джерела
електроживлення та не торкайтесь його, доки він не
буде від’єднаний від джерела електроживлення
(пошкоджені шнури можуть призвести до контакту з
деталями під напругою)
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Користуватися інструментом можна лише за
достатнього денного чи відповідного штучного
освітлення
Перед роботою перевірте відповідність струму в
мережі із струмом, позначені на інструменті
Періодично оглядайте шнур та зйого повинен
замінити кваліфікований фахівець у випадку
пошкодження
Періодично оглядайте подовжувач та замініть його у
разі пошкодження (використовувати
невідповідний подовжувач небезпечно)
Ніколи не використовуйте інструмент з
пошкодженим шнуром; його повинен замінити
кваліфікований фахівець
У жодному разі не використовуйте інструмент, якщо
не встановлено або пошкоджено обмежувач ходу
Перевіряйте справність інструменту перед кожним
використанням або після удару; у разі, якщо
виявлено несправність, негайно здайте його у
ремонт кваліфікованим фахівцям (у жодному разі не
розкривайте інструмент самостійно)
Перш, ніж підрізати, ретельно огляньте газон і
приберіть будь-які сторонні предмети, у яких можуть
застрягнути різальні леза (як, наприклад, каміння,
обламані сучки і т.п.)
ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
Запобігайте використанню інструмента в поганих
погодних умовах, в особливості якщо є ризик
блискавки
Не використовуйте інструмент на мокрих газонах
Завжди тримайте рівновагу і не перенапружуйтесь
Будьте обережні на схилах, щоб не посковзнутися;
не косіть надто стрімкі схили
Працюючи з інструментом, рухайтесь нешвидко
розміреною ходою (не біжіть)
Різальні жилки продовжують обертатися деякий
час після вимикання інструмента
Не зрізуйте траву, яка росте не на землі (наприклад,
на стінах або на скелях)
Не переходьте дорогу або гравійну доріжку з
увімкнутим інструментом у руках
Не відволікайтеся і завжди стежте за своєю роботою
Завжди вимикайте інструмент, відключайте вилку від
джерела електроживлення та переконайтеся, що всі
рухомі частини повністю зупинилися
- коли залишаєте інструмент без нагляду
- перед тим, як виймати застряглі предмети
- перед тим, як оглядати, очищувати інструмент або
проводити з ним інші операції
- у разі потрапляння на сторонній предмет
- якщо інструмент починає засильно вібрувати
Не допускайте потрапляння осколків у вентиляційні
отвори
ПОЯСНЕННЯ ДО УМОВНИХ ПОЗНАЧОК НА
ІНСТРУМЕНТІ
3 Увага! Ознайомтеся з інструкцією експлуатування
4 Виключіть можливість потрапляння на інструмент
дощу
5 Одягайте захисні окуляри та засоби захисту волосся
68
7 În cazul în care cablul prelungitor este deteriorat sau
secţionat în timpul lucrului, deconectaţi imediat
instrumentul de la priză
8 Izolaţie dublă (nu este necesar fir de împământare)
9 Nu aruncaţi instrumentul direct la pubelele de gunoi
UTILIZAREA
Instrucţiuni de asamblare 0
- succesiunea numerelor care apare în schiţă
corespunde succesiunii paşilor care trebuie urmaţi
pentru asamblarea sculei
- mânerul de ghidare A 2 poate fi reglat prin slăbirea/
strângerea butonului B 2
! nu utilizaţi niciodată instrumentul fără protecţia
pentru tăiere C 2
! strângeţi bine toate şuruburile, bolţurile şi
piuliţele
Clemă de prindere cablu !
- fixaţi bucla cablului prelungitor în clema de prindere a
cablului D, conform ilustraţiei
- trageţi ferm pentru a fixa cablul prelungitor
Reglarea înălţimii @
Pentru reglarea înălţimii uneltei, astfel încât braţul din faţă
să fie drept în timpul tunderii gazonului
- deblocaţi tubul E prin apăsarea butonului F
- extindeţi tubul E la înălţimea dorită (3 poziţii)
Pornit/oprit #
- porniţi scula prin apăsarea întrerupătorului trăgaci G
- opriţi scula prin eliberarea întrerupătorului trăgaci G
! după oprirea instrumentului, firele de tăiere
continuă să se rotească timp de câteva secunde
- lăsaţi firele de tăiere să îşi oprească rotaţia înainte de
a porni instrumentul din nou
! nu porniţi şi nu opriţi rapid instrumentul
Tunderea gazonului
! asiguraţi-vă că în zona de tăiere nu se află pietre,
deşeuri şi alte obiecte străine
! începeţi tunderea numai atunci când instrumentul
funcţionează la viteza maximă
- începeţi să tundeţi în apropierea prizei de reţea şi
îndepărtaţi-vă de aceasta în timpul lucrului
- tăiaţi iarba lungă în straturi (începeţi întotdeauna de
sus)
- tundeţi numai cu extremitatea firului de tăiere
- nu tăiaţi iarba umedă sau udă
- împiedicaţi înfundarea bobinei cu iarba tăiată (nu tăiaţi
cantităţi mari)
- nu supraîncărcaţi instrumentul
- tăiaţi cu atenţie în jurul arborilor şi arbuştilor, astfel
încât aceştia să nu intre în contact cu firele de tăiere
- utilizaţi apărătoarea pentru flori H $ pentru a proteja
florile sensibile
- menţineţi instrumentul la distanţă faţă de obiectele
dure pentru a proteja firele de tăiere împotriva uzurii
excesive
- aveţi grijă la forţele de recul care apar la atingerea
obiectelor dure
Mânuirea şi dirijarea sculei %
- pentru tăierea ierbii înalte, pivotaţi lent instrumentul de
la dreapta la stânga şi invers
- pentru tăierea ierbii mai scurte, înclinaţi instrumentul în
modul indicat în imagine
- pentru tunderea marginilor, rotiţi capul de tăiere la
180° în modul indicat în imagine (operaţia este
posibilă numai când tubul inferior E este fixat
într-una din cele trei poziţii de reglare pe înălţime)
- ţineţi strâns dispozitivul cu ambele mâini, astfel încât
să aveţi tot timpul un control total asupra lui
- menţineţi o poziţie de lucru stabilă
- ţineţi întotdeauna instrumentul la o distanţă
considerabilă faţă de corpul dumneavoastră
Alimentarea cu fir ^
- două fire de tăiere vor fi eliberate şi tăiate la lungimea
corectă de către lama de tăiere a firului J la fiecare
pornire a sculei
! protejaţi-vă împotriva accidentărilor cu lama de
tăiere J
- după alimentarea cu fir, readuceţi întotdeauna
instrumentul în poziţia normală de funcţionare înainte
de a o porni
- alimentaţi regulat cu fir pentru a menţine un ciclu
complet de tăiere
- dacă motorul funcţionează cu sarcină şi nu se taie
iarbă, firele de tăiere sunt uzate sau rupte; rebobinaţi
bobina sau înlocuiţi sistemul bobinei
Rebobinarea bobinei &
În cazul în care firele de tăiere nu ies prin capacul bobinei
K
! opriţi scula şi scoateţi-l din priză
- îndepărtaţi sistemul bobinei de pe instrument şi
scoateţi bobina din capacul acesteia K
- rebobinaţi strâns ambele fire de tăiere uniform în
straturi, în direcţia săgeţii
- introduceţi ambele fire în fantele bobinei X şi
asiguraţi-vă că se află într-o poziţie sigură (lăsaţi o
lungime suficientă a firului)
- treceţi ambele fire prin orificiile bobinei Y înaintea
aşezării bobinei rebobinate în capacul acesteia K
! asiguraţi-vă că bobina se află într-o poziţie
sigură, apoi eliberaţi ambele fire din fantele X
trăgându-le ferm
- montaţi sistemul bobinei pe instrument (rotiţi bobina
în sensul acelor de ceasornic până când se
fixează) *
Înlocuirea bobinei *
! opriţi scula şi scoateţi-l din priză
- este suficient să îndepărtaţi/montaţi veche/noua
bobina în modul indicat în imagine
- după înlocuirea bobinei, efectuaţi o pornire de test a
instrumentului cel puţin un minut fără sarcină, pentru a
vă asigura că instrumentul funcţionează corespunzător
! asiguraţi-vă că sculă are contactul întrerupt
atunci când o contectaţi la priză
ÎNTREŢINERE / SERVICE
Această sculă nu este destinată utilizării profesionale
Întotdeauna opriţi motorul, deconectaţi de la sursa de
electricitate și asiguraţi-vă că părţile mobile s-au oprit
complet
Păstraţi aparatul şi cablul curat (mai ales fantele de
ventilaţie)
- instrumentul se curăţă cu o cârpă umedă (nu se
folosesc agenţi sau solvenţi de curăţat)
70
F Деблокиращ бутон
G Спусъков включвател
H Предпазно устройство за цветя
J Нож за рязане на кордата
K Капак на ролката
L Вентилационните отвоpи
M Конзола за съхранение (в комплекта не са
включени винтове)
N Кука за съхранение
БЕЗОПАСНОСТ
ОБЩИ
Този инструмент може да се
използва от деца от
8-годишна възраст и лица с
ограничени физически,
сензорни или душевни
възможности или без
достатъчно опит, ако са под
непосредствен надзор от
лица, отговорни за
безопасността им, или ако
са били обучени за сигурна
работа със инструмента и
разбират свързаните с това
опасности (в противен случай
съществува опасност от
неправилно ползване и
трудови злополуки)
Децата трябва да са под
постоянен надзор (така
предотвратявате опасността
децата да играят със
инструмента)
Не се допуска почистването
и техническото обслужване
на инструмента да се
извършва от деца, които не
са под пряк надзор
Запознайте се с управлението и правилното
ползване на инструмента
Потребителят носи отговорност за злополуки и
вреди, причинени на други хора или на тяхна
собственост
Използвайте този инструмент само когато
окръжаващата температура е между 0°C и 40°C
Използвайте само препоръчаните от SKIL
принадлежности и резервни части
Никога не поставяйте метални режещи елементи на
този инструмент
БЕЗОПАСЕН НАЧИН НА РАБОТА
Дръжте ръцете и краката си далеч от режещите
корди, докато режете тревата - особено когато
включвате инструмента
Когато работите с инструмента, носете средства за
защита на очите, дълги панталони и здрави обувки
Дръжте пръстите си далеч от ножа за рязане на
кордата, който е вграден в защитния капак
Никога не работете с инструмента, когато се
намирате в непосредствена близост с хора; спрете
използването на инструмента, докато наоколо има
хора (особено деца) или домашни любимци
Никога не работете с инструмента, когато сте
уморени, болни или под въздействието на алкохол
или други опиати
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ТОК
Използвайте напълно развити и обезопасени
разклонители с капацитет 16 A
Използвайте само удължители от тип H05VV-F или
H05RN-F, предназначени за употреба на открито и
снабдени с водоустойчиви щепсели и контакти
Ползвайте само удължители с дължина до 40 метра
(1,0 mm²), 60 метра (1,5 mm²) или до 100 метра (2,5
mm²)
Когато ползвате инструмента на влажно място,
ползвайте устройство за остатъчен ток (УОТ) с ток
на задействане 30 mA максимум
Не настъпвайте, не премазвайте и не дърпайте
кабела (удължителя)
Дръжте (удължителния захранващ кабел)
захранващия кабел далеч от въртящите се
режещи корди
Изключете инструмента и извадете щепсела от
контакта, ако захранващият кабел или удължителят
бъде срязан, повреден или заплетен (не пипайте
кабела преди да извадите щепсела от контакта)
Пазете кабела (удължителя) от гоpещи пpедмети,
масло и остpи pъбове
Не свързвайте повреден кабел към захранващия
източник и не докосвайте същия, преди да бъде
откачен от захранващия източник (при повредените
кабели може да се осъществи контакт с части под
напрежение)
ПРЕДИ УПОТРЕБА
Ползвайте инструмента само през деня или при
подходящо изкуствено осветление
Преди включване на инстpумента в контакта се
уверете, че мрежовото напрежение отговаря на
напрежението, обозначено на фирмената табелка на
инстpумента
Пеpиодично пpовеpявайте вpъзките на кабела и в
случай, че са повpедени, се объpнете към
квалифициpан специалист за подмяна
Периодично проверявайте удължителя и го
подменете, ако е повреден (неподходящите
удължители може да са опасни)
Не използвайте инструмента, когато е повpеден
шнуpът; замяната му следва да се извъpши от
квалифициpано лице
Никога не работете с инструмента, ако защитният
капак е повреден или не е монтиран
71
Винаги проверявайте как работи инструментът преди
да започнете работа и след всеки удар в твърд
предмет, и в случай на дефект веднага го дайте за
ремонт на квалифицирано лице (никога не отваряйте
сами инструмента)
Преди да започнете работа проверете внимателно
целия участък за рязане и отстранете всеки предмет,
който инструментът може да закачи по време на
рязането (като например камъни, парчета дърво и
т.н.)
ПРИ УПОТРЕБА
Избягвайте използването на инструмента при лоши
атмосферни условия, когато има опасност от
гръмотевици
Не ползвайте инструмента на мокри ливади
Винаги по време на работа заемайте стабилно
положение на тялото; не се навеждайте много напред
Поддържайте подходяща опора на краката по
склонове и не косете при много стръмни наклони
Когато работите с инструмента, ходете нормално (не
тичайте)
Режещите корди продължават да сe въpтят
извeстно вpeмe слeд изключванe на инструмента
Не режете трева, която не расте от земята (напр.
която расте по стени или върху скали)
Не пресичайте пътища или покрити с чакъл пътеки,
докато тримерът не спре да работи
Не се разсейвайте и винаги се концентрирайте върху
това, което вършите
Винаги изключвайте инструмента, изваждайте
щепсела от захранващия източник и се увеpявайте,
че всички движещи се части са спрели напълно
- когато оставяте инструмента без надзор
- преди да почиствате заседнали материали
- преди да проверявате, почиствате или работите по
инструмента
- след удар с чуждо тяло
- ако инструментът започне да вибрира ненормално
Поддържайте вентилационните отвори постоянно
чисти от отпадъци
ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ПО ИНСТРУМЕНТА
3 Предупреждение! Прочетете ръководството за
експлоатация
4 Не излагайте инструмента на дъжд
5 Носeтe защитни очила и тапи за уши
6 Внимавайте за опасността от нараняване от
летящи отпадъци (дръжте околните на безопасно
разстояние от работната площ)
7 Веднага изключете от контакта, ако кабелът
(удължителят) е повреден или срязан по време на
работа
8 Двойна изолация (не се изисква кабел за заземяване)
9 Не изхвърляйте инструмента заедно с битови
отпадъци
УПОТРЕБА
Инструкции за сглобяване 0
- поредицата от цифри, появяващи се на
илюстрациите, отговаря на поредицата от стъпки,
които трябва да се следват за сглобяване на
инструмента
- насочващата ръкохватка A 2 може да се регулира
чрез отпускане/притягане на копчето B 2
! никога не използвайте инструмента без
защитен капак C 2
! затегнете здраво всички винтове, болтове и
гайки
Ограничител на кабела !
- закачете извивката на удължителя на
ограничителя D както е показано на фигурата
- дръпнете здраво, за да закрепите удължителя
Регулиране на височината @
За да регулирате височината на инструмента така,
че предната Ви ръка да е изправена, когато
работите с тримера
- освободете тръбата E чрез натискане на бутона F
- изтеглете тръбата E до желаната височина (3
позиции)
Включване/изключване #
- включете инструмента като натиснете спусъков
включвател G
- изключете инструмента като освободите спусъков
включвател G
! след изключване на инструмента режещите
корди продължават да се въртят още няколко
секунди
- изчакайте режещите корди да спрат да се въртят
преди отново да включите тримера
! не включвайте и изключвайте бързо тримера
Рязане на трева
! уверете се, че на участъка за рязане няма
камъни, отпадъци и други чужди тела
! започнете рязането на тревата само когато
инструментът работи с пълна скорост
- започнете подрязването близо до контакта и се
отдалечавайте, докато работите
- режете високата трева на пластове (винаги
започвайте от най-горния пласт)
- режете тревата само с върха на режещата корда
- не режете влажна или мокра трева
- не допускайте отрязаната трева да задръства
ролката (не правете дълбоки откоси)
- не претоварвайте инструмента
- внимателно режете тревата около дървета и
храсти, така че те да не влизат в контакт с
режещите корди
- използвайте предпазното устройство за цветя H
$ за защита на уязвимите цветя
- дръжте инструмента далеч от твърди предмети,
за да предпазите режещите корди от прекомерно
износване
- не забравяйте за силите на обратния удар, които
се задействат, когато се докоснат твърди тела
Дъpжане и насочване на инстpумента %
- за рязане на висока трева бавно движете
инструмента отдясно наляво и обратно
- за рязане на по-ниска трева наклонете
инструмента, както е илюстрирано
- за рязане на трева в гранични места завъртете
режещата глава на 180°, както е илюстрирано
(възможно единствено, когато долната тръба
E е фиксирана в една от трите височинни
позиции)
72
- дpъжте електpоинстpумента здpаво с двете pъце,
така че по всяко вpеме да имате пълен контpол
въpxу него
- поддържайте стабилна работна поза
- винаги дръжте инструмента достатъчно далеч от
тялото си
Подаване на корда ^
- двете режещи корди ще се освободят и ще
отрежат до необходимата дължина от ножа за
рязане на кордата J винаги, когато уредът е
включен
! внимавайте да не се нараните от ножа за
рязане на кордата J
- след подаване на корда винаги връщайте
инструмента в нормалното му работно положение
преди да го включите отново
- подавайте кордите редовно, за да поддържате
пълен кръг на рязане
- когато електродвигателят работи без натоварване
и не се реже трева, режещите корди се износват
или се късат; пренавийте ролката или подменете
ролковата система
Пренавиване на ролката &
В случай, че режещите корди не се подават от
капака на ролката K
! изключете инструмента и извадете
захранващия кабел
- свалете ролковата система от инструмента и
извадете ролката от капака на ролката K
- пренавийте стегнато и двете режещи корди
равномерно на слоеве в посока на стрелката
- вкарайте и двете корди в отворите на ролката X и
се уверете, че стоят сигурно на местата си
(оставете достатъчно дължина на кордата)
- прекарайте и двете корди през отворите на
ролката Y преди да поставите пренавитата ролка
в капака на ролката K
! уверете се, че ролката е разположена сигурно
на мястото си, след което освободете и двете
корди от отворите Х, като ги издърпате здраво
- поставете ролковата система на инструмента
(завъртете ролката по посока на
часовниковата стрелка, докато щракне и се
фиксира на мястото си) *
Подменяне на ролката *
! изключете инструмента и извадете
захранващия кабел
- просто свалете/монтирайте старата/новата
ролката, както е илюстрирано
- след подменяне на ролката пуснете инструмента
пробно за най-малко една минута без
натоварване, за де се уверите, че инструментът
работи нормално
! пpи включванe в контакта сe увepeтe, чe
електроинструмента e изключeна
ПОДДРЪЖКА / СЕРВИЗ
Този инструмент не е предназначен за
професионална употреба
Винаги изключвайте инструмента, изваждайте
щепсела от захранващия източник и се увеpявайте,
че всички движещи се части са спрели напълно
Поддъpжайте винаги електpоинстpумента и
заxpанващия кабел чисти (особено вентилационните
отвоpи)
- почистете уреда с влажен парцал (не използвайте
почистващи препарати или разтворители)
- почиствайте режещия нож J 2 и защитния капак C
2 след всяка употреба
- почиствайте, редовно, вентилационните отвори L 2,
с четка или с въздух под налягане
Редовно проверявайте състоянието на режещата глава
и затягането на гайките, болтовете и винтовете
Редовно проверявайте за износени или повредени
части и ги дайте за поправка/подмяна, ако е необходимо
Съхранение (
- съxpанявайте инструмента на закpито в суxи и
сигуpни помещения, недостъпни за деца
- закрепете здраво конзолата за съхранение M на
стената с 4 винта (не са включени) хоризонтално
нивелирана
Ако въпреки прецизното производство и внимателно
изпитване възникне повреда, инструмента да се занесе
за ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти
на SKIL
- занесете инстpумента в неpазглобен вид заедно с
доказателство за покупката му в тъpговския обект,
откъдето сте го закупили, или в най-близкия сеpвиз
на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно
обслужване на електpоинстpумента, можете да
намеpите на адpес www.skil.com)
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
В следващия списък са включени признаците за
проблеми, вероятните причини и начините за
отстраняване (ако това не помогне за откриване и
отстраняване на проблема, се обърнете към Вашия
дистрибутор или сервиз)
! изключете инструмента и извадете щепсела от
контакта преди да проучвате проблема
Инструментът не работи
- повреден контакт -> ползвайте друг контакт
- повреден удължител -> сменете удължителя
Инструментът работи с прекъсване
- повредени вътрешни кабели -> обърнете се към
дистрибутора/сервиз
- повреден бутон за включване/изключване ->
обърнете се към дистрибутора/сервиз
Инструментът вибрира необичайно
- тревата е твърде висока -> режете на етапи
Инструментът не реже тревата
- кордата е твърде къса/скъсана -> подайте корда чрез
изключване и повторно включване на инструмента
Кордата не може да бъде подавана
- ролката е празна -> подменете ролката
- кордата е заплетена вътре в ролката -> проверете
ролката; пренавийте кордата, ако е необходимо
Кордата непрекъснато се къса
- кордата е заплетена вътре в ролката -> проверете
ролката; пренавийте кордата, ако е необходимо
- тримерът се използва неправилно -> режете
тревата само с върха на кордата; избягвайте
контакта с камъни, стени и други твърди тела;
редовно подавайте кордата
79
- nit je zapetljana u kalemu -> pregledajte kalem; ako je
potrebno, ponovno ga namotajte
Nit se stalno kida
- nit je zapetljana u kalemu -> pregledajte kalem; ako je
potrebno, ponovno ga namotajte
- obrezivač se ne koristi ispravno -> obrezujte samo
vrhom niti; izbjegavajte kamenje, zidove i druge čvrste
objekte; redovito uvodite nit
ZAŠTITA OKOLIŠA
Električne alate, pribor i ambalažu ne bacajte u
kučni otpad (samo za EU-države)
- prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o staroj
električnoj i elektroničkoj opremi i njenoj primjeni u
skladu sa nacionalnim zakonom, istrošeni električni
alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u posebne
pogone za reciklažu
- na to podsjeća simbol 9 kada se javi potreba za
odlaganjem
BUKA / VIBRACIJA
Mjereno prema EN 60335 prag zvučnog tlaka ovog
električnog alata iznosi 84 dB(A) a jakost zvuka 95 dB(A)
(standardna devijacija: 1 dB), a vibracija 2,9 m/s²
(vektorski zbroj u tri smjera; nesigurnost K = 1,5 m/s²)
Razina emitiranja vibracija izmjerena je sukladno
normiranom testu danom u EN 60335; ona se može
koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te
preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama pri uporabi
alatke za navedene namjene
- uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili
slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri
uvećati razinu izloženosti
- vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je
uključena ali se njome ne radi, može značajno
umanjiti razinu izloženosti
! zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem
alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših
ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca
rada
Trimer za travu 0731
UPUTSTVO
Ovaj alat namenjen je sečenju trave i korova ispod
grmlja, kao i na kosinama i rubovima do kojih nije
moguće doći kosačicom
Ovaj alat nije namenjen za profesionalnu upotrebu
Proverite da li ambalaža sadrži sve delove prikazane na
šemi 2
U slučaju da delovi nedostaju ili su oštećeni, molimo
kontaktirajte svog prodavca
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i
sačuvajte ga za kasnije potrebe 3
Posebno obratite pažnju na uputstva o bezbednosti
i upozorenja; ukoliko ih ne sledite, može da dođe do
ozbiljnih povreda
TEHNIČKI PODACI 1
ELEMENTI ALATA 2
A Ručica za vođenje
B Dugme za podešavanje ručice za vođenje
C Štitnik za sečenje
D Regulator zategnutosti kabla
E Donja cev
F Dugme za otključavanje
G Prekidač
H Štitnik za cveće
J Oštrica za sečenje niti
K Poklopac kalema
L Prorezi za hlađenje
M Šina za odlaganje (zavrtnji nisu priloženi)
N Kuka za odlaganje
SIGURNOST
OPŠTA
Ovaj alat mogu da koriste deca
od 8 godina i lica sa
ograničenim psihičkim,
senzornim ili duševnim
sposobnostima ili lica sa
nedostatkom iskustva i znanja,
ukoliko ih nadzire lice koje je
odgovorno za njihovu
sigurnost ili ako ih ono uputi u
siguran rad sa alatom i ako
razumeju s time povezane
opasnosti (u suprotnom postoji
opasnost od pogrešnog
rukovanja i povreda)
Kontrolišite decu (time se
obezbedjuje da se deca ne igraju
sa alatom)
Čišćenje i održavanje alata ne
smeju da obavljaju deca bez
kontrole odraslog lica
Upoznajte se sa komandama i pravilnim korišćenjem
alata
Korisnik je odgovoran za nezgode ili opasnosti kojima su
izložena druga lica ili njihova imovina
Aparat koristite samo kada je temperatura u okruženju
između 0°C i 40°C
Isključivo koristite pribor i rezervne delove koje
preporučuje SKIL
Na ovaj alat nikada ne montirajte metalne elemente za
sečenje
SIGURNOST OSOBA
Ruke i stopala držite podalje od niti za sečenje tokom
šišanja, naročito prilikom uključivanja alata
80
Kada rukujete alatom, uvek nosite štitnik za oči,
pantalone sa dugim nogavicama i čvrste cipele
Prste držite podalje od oštrice za sečenje niti, koja
je uklopljena u štitnik za sečenje
Nikada ne rukujte alatom u neposrednoj blizini drugih
lica; prestanite sa upotrebom alata kada se u blizini
nalaze druga lica (naročito deca) ili kućni ljubimci
Nikada ne rukujte alatom ukoliko ste umorni, bolesni ili
pod uticajem alkohola ili drugih opojnih supstanci
ELEKTRIČNA SIGURNOST
Produžni kabl koji koristite mora da bude sasvim
odmotan i siguran, sa kapacitetom od 16 A
Isključivo koristite produžni kabl tipa H05VV-F ili
H05RN-F koji je namenjen za korišćenje na otvorenom i
opremljen vodonepropusnim utikačem i dvostrukom
utičnicom otpornom na kvašenje
Koristite isključivo produžne kablove maksimalne dužine
40 metara (1,0 mm²), 60 metara (1,5 mm²) ili 100 metara
(2,5 mm²)
Prilikom upotrebe alata u vlažnom okruženju, koristite
sklopku na diferencijalnu struju čija je struja okidanja
najviše 30 mA
Nemojte gaziti, gnječiti ili potezati (produžni) kabl
(Produžni) kabl držite podalje od niti za sečenje koje
se okreću
Uvek isključite alat i izvucite utikač iz izvora napajanja
ukoliko je kabl napajanja ili produžni kabl presečen,
oštećen ili zapleten (kabl ne dodirujte pre nego što
izvučete utikač)
Zaštitite (produžni) kabl od toplote, ulja i oštrih ivica
Nemojte povezivati oštećeni kabl na izvor napajanja ili
dodirivati oštećeni kabl pre nego što ga iskopčate iz
izvora napajanja (oštećeni kablovi mogu da dovedu do
kontaka sa delovima pod naponom)
PRE UPOTREBE
Alat koristite isključivo pri dnevnom svetlu ili uz
odgovarajuće veštačko osvetljenje
Uvek se uverite da je napon struje isti kao i napon
naveden na pločici sa nazivom alatu
Povremeno proverite kabl i u slučaju oštećenja, odnesite
ga kvalifikovanom licu da ga zameni
Povremeno pregledajte produžni kabl i zamenite ga u
slučaju oštećenja (neodgovarajući produžni kablovi
mogu predstavljati opasnost)
Nikada nemojte da koristite alat ako je kabl oštećen;
zamenu kabla mora da obavi stručno lice
Nikada ne rukujte alatom čiji je štitnik za sečenje oštećen
ili nije montiran
Proverite funkcionisanje aparata pre upotrebe i posle
svakog udarca; u slučaju postojanja bilo kakvog kvara,
popravku odmah poverite stručnom licu (aparat nikada
ne otvarajte sami)
Pre upotrebe, pažljivo pregledajte prostor u kojem se vrši
sečenje i uklonite sva strana tela koja bi alat mogao da
odbaci uvis tokom sečenja (kao npr. kamenje, parčići
drveta, itd.)
TOKOM UPOTREBE
Izbegavajte korišćenje alatke pod lošim vremenskim
uslovima, posebno kada postoji rizik od sevanja
Alat ne koristite na mokrim travnjacima
Održavajte odgovarajuću ravnotežu i oslonac u svakom
trenutku; ne naginjite se previše
Zadržite odgovarajući oslonac na nagibima i ne kosite na
izrazito strmim nagibima
Alat koristite krećući se brzinom hoda (ne trčite)
Niti za sečenje okreću se još neko vreme nakon što
se alat isključi
Ne secite travu koja nije pri tlu (npr. nalazi se na zidovima
ili stenama)
Ne prelazite puteve ili šljunčane staze dok je alat uključen
Ne dozvolite da Vam bilo šta odvuče pažnju i budite
usredsređeni na ono što radite
Uvek isključite alatku, iskopčajte utikač iz izvora
napajanja i proverite da li su se zaustavili svi pokretni
delovi
- kada god ostavljate alat bez nadzora
- pre uklanjanja zaglavljenog materijala
- pre provere, čišćenja ili rada na alatu
- posle udarca u strano telo
- kada god alat počne da vibrira na neuobičajen način
Uvek osigurajte da u ventilacionim otvorima ne bude
otpadaka
OBJAŠNJENJE SIMBOLA NA ALATU
3 Upozorenje! Pročitajte uputstvo za upotrebu
4 Ne izlažite alat kiši
5 Nosite zaštitne naočari i zaštitu za sluh
6 Obratite pažnju na rizik od povreda izazvanih
letećim otpacima (druga lica držite na bezbednoj
udaljenosti od radnog prostora)
7 Ukoliko tokom rada dođe do oštećenja ili presecanja
(produžnog) kabla, odmah izvucite utikač
8 Dvostruka izolacija (nije potrebna žica za uzemljenje)
9 Alat ne odlažite u kućne otpatke
UPUTSTVO ZA KORIŠĆENJE
Uputstvo za sastavljanje 0
- redosled brojeva prikazanih na crtežu odgovara
redosledu koraka kojih se valja pridržavati prilikom
sklapanja alata
- ručica za vođenje A 2 može da se podesi
otpuštanjem/zatezanjem dugmeta B 2
! nikada ne koristite alat bez štitnika za sečenje C
2
! snažno pričvrstite sve zavrtnje, šrafove i matice
Regulator zategnutosti kabla !
- omču produžnog kabla zakačite za regulator
zategnutosti D prema ilustraciji
- dobro zategnite da biste učvrstili produžni kabl
Podešavanje visine @
Da biste podesili visinu alata tako da Vam podlaktica
bude ispružena prilikom šišanja
- otključajte cev E pritiskom na dugme F
- produžite cev E na željenu visinu (3 pozicija)
Uključivanje/isključivanje #
- uključite alat pritiskom prekidača G
- isključite alat otpuštanjem prekidača G
! posle isključivanja alata, niti za sečenje će se
okretati još nekoliko trenutaka
- sačekajte da niti za sečenje prestanu da se okreću pre
nego što ponovo uključite alat
! uključivanje i isključivanje nemojte vršiti naglo
Šišanje
! neka prostor u kojem se vrši sečenje bude bez
kamenja, otpadaka i drugih stranih tela
82
Nit neprestano puca
- nit zapletena unutar kalema -> pregledati kalem,
ponovo namotati u slučaju potrebe
- nepravilno korišćenje trimera za šišanje trave ->
šišajte isključivo vrhom niti, izbegavajte kamenje,
zidove i ostale čvrste predmete, redovno vršite
dodavanje niti
ZAŠTITA OKOLINE
Električne alate, pribora i ambalaže ne odlažite u
kućne otpatke (samo za EU-države)
- prema Europskoj direktive 2012/19/EG o staroj
električnoj I elektronskoj opremi i njenoj upotrebi u
skladu sa nacionalnim pravom,električni alati koji su
istrošeni moraju biti sakupljeni odvojeno i dostavljeni
pogonu za reciklažu
- simbol 9 će vas podsetiti na to
BUKA / VIBRACIJE
Mereno u skladu sa EN 60335 nivo pritiska zvuka ovog
alata iznosi 84 dB(A) a jačina zvuka 95 dB(A) (normalno
odstupanje: 1 dB), a vibracija 2,9 m/s² (zbir vektora tri
pravca; nesigurnost K = 1,5 m/s²)
Nivo emisije vibracija izmeren je u skladu sa
standardizovanim testom datim u EN 60335; on se može
koristiti za upoređenje jedne alatke sa drugom, kao i za
preliminarnu procenu izloženosti vibracijama pri
korišćenju ove alatke za pomenute namene
- korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa drugačijim ili
slabo održavanim nastavcima može značajno
povećati nivo izloženosti
- vreme kada je alatka isključena ili kada je uključena,
ali se njome ne radi, može značajno smanjiti nivo
izloženosti
! zaštitite se od posledica vibracija održavanjem
alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke
toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca
Obrezovalnik 0731
UVOD
Orodje je namenjeno rezanju trave in plevela pod
grmičevjem ter na pobočjih ter robovih, kjer ni mogoča
košnja s kosilnico
To orodje ni namenjeno profesionalni uporabi
Preglejte, ali embalaža vsebuje vse dele, prikazane na
skici 2
V primeru manjkajočih ali okvarjenih delov se obrnite na
prodajalca
Pred uporabo pozorno preberite navodila za
uporabo in jih shranite, da jih boste lahko
uporabljali tudi v prihodnosti 3
Posebno pozornost namenite navodilom in
opozorilom o varnosti; če jih ne boste upoštevali,
lahko pride do hudih poškodb
TEHNIČNI PODATKI 1
DELI ORODJA 2
A Vodilna ročica
B Gumb za nastavitev usmerjevalne ročice
C Zaščita rezila
D Sponka za kabel
E Spodnja cev
F Gumb za sprostitev stikala
G Sprožilec
H Varovalo za rože
J Rezilo za rezanje nitke
K Pokrov tuljave
L Ventilacijske reže
M Obešalnik za shranjevanje (vijaki niso vključeni v
obseg dobave)
N Kavelj za shranjevanje
VARNOST
SPLOŠNO
To orodje lahko otroci, stari 8
let ali več, in osebe z
omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in
pomanjkljivim znanjem
uporabljajo pod nadzorom
odgovorne osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost,
ali če so seznanjeni, kako
varno uporabljati orodja in se
zavedajo s tem povezanih
nevarnosti (v nasprotnem
primeru obstaja nevarnost
napačne uporabe in poškodb)
Nadzorujte otroke (s tem je
zagotovljeno, da se otroci ne
igrajo z orodjem)
Otroci ne smejo čistiti in
vzdrževati orodje naprave brez
nadzora
Seznanite se z upravljanjem in pravilno uporabo orodja
Uporabnik je odgovoren za nezgode ali tveganja za
druge osebe ali njihovo lastnino
Orodje uporabljajte zgolj pri temperaturi okolice med
0—40°C
Uporabljajte le tisto dodatno opremo ali nadomestne
dele, ki jih priporoča SKIL
Na orodje ne nameščajte kovinskih rezalnih komponent
OSEBNA VARNOST
Rok in nog med obrezovanjem, ter zlasti med vklopom
orodja, ne približujte rezalnim nitkam
84
- visoko travo režite po plasteh (vselej začnite na vrhu)
- obrezujte samo z vrhom rezalne nitke
- ne režite vlažne ali mokre trave
- preprečite, da bi rezana trava zamašila tuljavo (režite
manjše količine trave)
- orodja ne preobremenjujte
- previdno obrezujte travo okoli dreves in grmovja, da
preprečite njihov stik z rezalnima nitkama
- z varovalom za rože H $ zaščitite občutljivo cvetje
- orodja ne približujte trdnim predmetom, da rezalni nitki
zaščitite pred prekomerno obrabo
- bodite pozorni na reakcijske sile ob stiku s trdnimi
predmeti
Držanje in vodenje orodja %
- pri rezanju visoke trave počasi zanihajte orodje od
desne proti levi in obratno
- pri rezanju nizke trave orodje nagnite, kot prikazano
- za obrezovanje robov rezalno glavo nagnite za 180°,
kot je prikazano (je možno samo, ko je spodnja cev
E pritrjena na enega od treh višinskih položajev)
- orodje držite vedno z obema rokama, s tem imate med
delom popoln nadzor nad orodjem
- ohranite stabilen delovni položaj
- orodje držite čim bolj stran od telesa
Dovajanje nitke ^
- prikazali se bosta rezalni nitki, ki bosta z rezilom za
rezanje nitke J odrezani na ustrezno dolžino vsakič, ko
orodje vklopite
! preprečite poškodbe zaradi rezila za rezanje nitke
J
- po dovodu nitke in pred ponovnim vklopom vrnite
orodje v normalni delovni položaj
- za vzdrževanje popolnega rezalnega kroga redno
dovajajte nitki
- če motor ni pod obremenitvijo ali če stroj ne reže trave,
so rezalne nitke obrabljene ali pretrgane; znova navijte
tuljavo ali zamenjajte njen sistem
Ponovno navijanje tuljave &
Če rezalni nitki ne preideta iz pokrova tuljave K
! izklopite orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice
- tuljavni sistem odstranite iz orodja in tuljavo iz pokrova
tuljaveK
- rezalni nitki tesno in enakomerno navijte v plasteh v
smeri puščice
- nitki vstavite v reži tuljave X in zagotovite, da sta varno
pritrjeni (pustite zadostno dolžino nitke)
- nitki vstavite v reži tuljave Y pred namestitvijo ponovno
navite tuljave v njen pokrov K
! preverite, ali je tuljava varno nameščena, nato pa
nitki močo povlecite skozi reži X
- namestite sistem tuljave na orodje (tuljavo zavrtite v
desno, dokler se ne zaskoči na svojem mestu) *
Menjavanje tuljave *
! izklopite orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice
- novi/stari tuljavo preprosto odstranite/namestite, kot je
prikazano
- po menjavi tuljavo vsaj minuto preizkušajte orodje brez
obremenitve, da zagotovite njegovo pravilno delovanje
! prepričajte se, če je stikalo izklopljeno, preden
priključite priključni kabel
VZDRŽEVANJE/SERVISIRANJE
Orodje ni namenjeno profesionalni uporabi
Orodje vedno ugasnite, izklopite vtič iz vira napajanja in
se prepričajte, da so se vsi premični deli popolnoma
zaustavili
Priključni kabel in orodje naj bosta vedno čista (posebej
še prezračevalne odprtine)
- orodje čistite z vlažno krpo (ne uporabljajte čistilnih
sredstev ali topil)
- po vsaki uporabi očistite rezilo za rezanje nitke J 2 in
njegovo zaščito C 2
- ventilacijske odprtine L 2 redno čistite s krtačo ali
stisnjenim zrakom
Redno pregledujte stanje rezalne glave ter tesnjenje
matic in vijakov
Redno pregledujte rabljene ali poškodovane delov in jih
po potrebi posredujte v popravilo ali jih menjajte
Shranjevanje (
- shranjujte orodje v zaprtem prostoru na suhem
mestu in izven dosega otrok
- s štirimi vijaki (niso vključeni v obseg dobave)
obešalnik za shranjevanje M previdno pritrdite
vodoravno na steno
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja orodja, naj
popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za
popravila SKILevih električnih orodij
- pošljite nerazstavljeno orodje skupaj s potrdilom o
nakupu pri vašemu prodajalcu v najbližjo SKIL
servisno delavnico (naslovi, kot tudi spisek rezervnih
delov se nahaja na www.skil.com)
ODPRAVLJANJE NAPAK
V naslednjem seznamu navedeni znaki težav, možni
vzroki in ustrezni ukrepi za odpravljanje težav (če to ne
pripomore k odkrivanju in odpravljanju težav, se obrnite
na vašega prodajalca ali servisno delavnico)
! preden raziščete težavo, izklopite orodje in
izvlecite vtič iz vtičnice
Orodje ne deluje
- vtičnica je poškodovana -> uporabite drugo vtičnico
- podaljšek kabla je poškodovan -> menjajte podaljšek
kabla
Orodje deluje s prekinitvami
- okvara notranjih električnih povezav -> obrnite se na
prodajalca/servisno delavnico
- stikalo za vklop/izklop ne deluje -> obrnite se na
prodajalca/servisno delavnico
Nenavadno tresenje orodja
- previsoka trava -> postopno rezanje
Orodje ne reže
- prekratka/pretrgana nitka -> nitko vstavite tako, da
orodje izključite in vključite
Nitke ni mogoče vstaviti
- prazna tuljava -> tuljavo menjajte
- ujetje nitke v tuljavo -> preglejte tuljavo in jo po potrebi
znova navijte
Nenehno trganje nitke
- ujetje nitke v tuljavo -> preglejte tuljavo in jo po potrebi
znova navijte
- neustrezna uporaba obrezovalnika -> obrezujte zgolj s
koncem nitke; izogibajte se kamenju, zidom in drugim
trdnim predmetom; enakomerno dovajajte nitko
85
OKOLJE
Električnega orodja, pribora in embalaže ne
odstranjujte s hišnimi odpadki (samo za države EU)
- v skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpadni
električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob
koncu njihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih
predati v postopek okolju prijaznega recikliranja
- ko je potrebno odstranjevanje, naj vas o načinu
spomni simbol 9
HRUP / VIBRACIJA
Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60335 je raven
zvočnega pritiska za to orodje 84 dB(A) in jakosti zvoka
95 dB(A) (standarden odmik: 1 dB), in vibracija 2,9 m/s²
(vektorska vsota treh smeri; netočnost K = 1,5 m/s²)
Raven oddajanja vibracij je bila izmerjena v skladu s
standardiziranimi testi, navedenimi v EN 60335; uporabiti
jo je mogoče za primerjavo različnih orodij med seboj in
za predhodno primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri
uporabi orodja za namene, ki so omenjeni
- uporaba orodja za drugačne namene ali uporaba
skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko
znatno poveča raven izpostavljenosti
- čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim
ne delamo, lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti
! pred posledicami vibracij se zaščitite z
vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov,
ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci
pa organizirani
Murutrimmer 0731
SISSEJUHATUS
See tööriist on mõeldud muru ja umbrohu lõikamiseks
põõsaste alt ning servadelt, kuhu tavalise muruniidukiga
ligi ei pääse
See tööriist pole mõeldud professionaalseks
kasutamiseks
Kontrollige, kas pakend sisaldab kõiki joonisel 2
näidatud osi
Kui komplektist puudub mõni osa, võtke ühendust
kohaliku edasimüüjaga
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend
hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles 3
Pöörake tähelepanu ohutusjuhistele ja hoiatustele;
nende eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
A Juhtkäepide
B Nupp juhtkäepideme reguleerimiseks
C Kaitse
D Juhtmehoidik
E Alumine toru
F Lahtikeeramise nupp
G Päästiklüliti
H Lillekaitse
J Jõhvilõikur
K Jõhvirulli kate
L Õhutusavad
M Hoidik (kruvid ei kuulu komplekti)
N Hoiukonks
OHUTUS
ÜLDIST
Üle 8 aasta vanused lapsed ja
isikud, kelle füüsilised või
vaimsed võimed on piiratud
või kellel puuduvad seadme
kasutamiseks vajalikud
teadmised ja kogemused,
tohivad seadet kasutada vaid
siis, kui nende üle teostatakse
järelevalvet või kui neile on
antud täpsed juhised seadme
ohutuks käsitsemiseks ja kui
nad mõistavad seadmega
kaasnevaid ohte (vastasel korral
tekib valest käsitsemisest
põhjustatud kehavigastuste ja
varalise kahju oht)
Ärge jätke lapsi järelevalveta
(seeläbi tagate, et lapsed ei
hakka seadmega mängima)
Lapsed tohivad seadet
hooldada ja puhastada vaid
täiskasvanute järelevalve all
Tutvuge juhisseadmete ja seadme nõuetekohase
kasutamisega
Kasutaja vastutab õnnetuste ja teiste inimeste või nende
vara ohustamise eest
Kasutage tööriista vaid ümbritsevas
temperatuurivahemikus 0 °C kuni 40 °C
Kasutage ainult tarvikuid ja varuosi, mis on SKIL poolt
soovituslikud
Ärge ühendage tööriista külge metallist lõikeelemente
INIMESTE TURVALISUS
Hoidke käed ja jalad pügamise ajal lõikejoonest eemale,
seda eriti tööriista käivitamisel
Kandke seadme kasutamisel alati kaitseprille, pikki
pükse ja turvajalatseid
Hoidke sõrmed kaitse külge ehitatud jõhvi
lõiketerast eemal
Ärge kasutage tööriista inimeste vahetus läheduses;
inimeste (eriti laste) ja loomade läheduses lõpetage
tööriista kasutamine
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Skil 0731 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Skil 0731 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 10,51 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info