606909
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
33
POINT DROIT
Le point droit est le point le plus utilisé pour toute genre de
couture. Apprenez à vous servir correctement de la machine,
en suivant les étapes ci-dessous.
1. RÉGLAGES
Pied presseur - Pied universel
Réglage tension du l supérieur - AUTO
A. Réglage tension du l supérieur
B. Bouton de couture arrière
C. Levier du pied presseur
D. Contrôle de la longueur du point
E. Contrôle de la position de l’aiguille
2. Tirez les deux ls sous le pied presseur vers l’arrière de la
machine, en laissant environ 15 cm (6 po) de l.
3. Placez le tissu sous le pied presseur et abaisser le pied.
4. Tourner le volant vers vous (sens antihoraire), jusqu’à ce
que l’aiguille pénètre dans le tissu.
5. Démarrez la machine. Guidez le tissu légèrement avec les
mains. Lorsque vous arrivez au bord du tissu, arrêtez la
machine à coudre.
6. Tournez d’abord le volant vers vous (sens antihoraire),
jusqu’à ce que l’aiguille arrive à sa position la plus haute,
puis relevez le pied presseur, tirez le tissu vers l’arrière et
coupez la longueur de fil excessive au moyen du coupe
l placé au bas de la plaque frontale, comme indiqué sur
l’illustration.
PUNTADA RECTA
La puntada recta se usa más frecuentemente para coser
todo tipo de costura. Comencemos siguiendo los pasos a
continuación.
1. AJUSTES
Pie prensatelas - Pie universal
Control tensión hilo - AUTO
A. Control tensión hilo
B. Botón de puntada de reversa
C. Palanca pie prensatelas
D. Control longitud puntada
E. Control posición de aguja
2. Tire de ambos hilos debajo del prensatelas hacia atrás de
la máquina, dejando una separación de 6 pulg. (15 cm).
3. Colocar la tela debajo del prensatelas y bajar la palanca
del prensatelas.
4. Girar el volante en sentido contrario a las manecillas de un
reloj. hasta que la aguja entre en el material.
5. Arranque la máquina. Guíe el material suavemente con
sus manos. Al llegar al borde del material, pare la máquina
de coser.
6. Primero girar el volante en sentido contrario a las
manecillas de un reloj, hasta que la aguja esté en el punto
máximo superior. Levantar el pie prensatelas, llevar el
tejido hacia atrás y cortar el exceso de hilo con el cortador
de hilo que está colocado en la parte inferior del cabezal,
como se ilustra.
REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une légère
“mise au point ne” de la tension peut être nécessaire.
REMARQUE: la plaque d’aiguille est dotée de
marques métriques et impériales pour faciliter le
guidage du tissus, lorsque vous piquez la couture.
REMARQUE: pour sécuriser la couture et éviter les
eflochages, appuyez sur l’interrupteur de couture
arrière et effectuez la couture de quelques points au
début et à la n de la couture.
NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser
necesario ajustar ligeramente la tensión.
NOTA: La placa de aguja tiene marcas métricas y
de pulgadas para ayudarle a guiar su tejido cuando
cose una costura.
NOTA: Para asegurar la costura y evitar deshilaches,
presione el interruptor de costura hacia atrás y cosa
algunas puntadas al comienzo y al nal de la costura.
POUR GARDER LA COUTURE DROITE
Pour piquer une ligne droite, utilisez les guides sur la plaque
d’aiguille. Le numéro indiqué est la distance entre l’aiguille au
centre et la ligne sur la plaque.
La ligne guide sur la plaque couvre canette est à une distance
de 6 mm (1/4 po) de l’aiguille au centre et peut-être utilisé
pour l’assemblage de pièces de matelassage et aussi pour
les ourlets étroits tel que pour les tissus de poupée ou des
vêtements de bébé.
MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHA
Para mantener la puntada derecha, utilice una de las líneas
guía numeradas en la placa aguja. Los números indican la
distancia desde la aguja hacia la posición central de la misma.
La línea guía en la cubierta de la bobina tiene 1/4" (6mm)
de distancia de la línea guía central y se utiliza comúnmente
como guía para juntar bloques de tela para “Quilting” y para
costuras muy delgadas tales como aquellas en vestidos de
muñecas o en prendas de bebé.
REMARQUE: due au fait que le point droit n’a pas de
largeur, le contrôle de la largeur du point est utilisé
pour changer la position de l’aiguille.
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Singer One at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Singer One in the language / languages: English, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 8,31 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info