796037
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/206
Next page
IAN 367926_2101
VACUUM SEALER / VAKUUMIERER
APPAREIL DE MISE SOUS VIDE SV 125 C3
APPAREIL DE MISE SOUS VIDE
Mode d’emploi
VACUUM SEALER
Operating instructions
VACUMEERMACHINE
Gebruiksaanwijzing
VAKUOVAČKA
Návod k obsluze
VAKUUMPAKKER
Betjeningsvejledning
VÁKUOV
Návod na obsluhu
VAKUUMIERER
Bedienungsanleitung
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA
Instrukcja obsługi
ENVASADORA AL VACÍO
Instrucciones de uso
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 23
FR / BE Mode d’emploi Page 45
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 71
CZ Návod k obsluze Strana 93
PL Instrukcja obsługi Strona 115
SK Návod na obsluhu Strana 137
ES Instrucciones de uso Página 159
DK Betjeningsvejledning Side 181
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Soft
A
B
1
2
3
4
7
5
0
8
6
r
ew
q
t z
9
C
u
i o p
2x
GBIE 1
SV 125 C3
Contents
Introduction ...................................................2
Copyright ............................................................... 2
Limitation of liability ....................................................... 2
Intended use ..................................................2
Package contents and transport inspection .........................3
Unpacking .............................................................. 3
Disposal of packaging materials ............................................. 3
Description of the appliance .....................................4
Technical data .................................................4
Safety guidelines ..............................................5
Setting up and connecting .......................................7
Set-up location requirements ................................................ 7
Electrical connection ...................................................... 7
Functions .....................................................8
Tips ..........................................................8
Welding a tube film ............................................10
Vacuum sealing ...............................................13
Vacuuming the tube film ...................................................13
Vacuuming containers and resealable bags ................................... 15
Cleaning .....................................................17
Cleaning the appliance ................................................... 17
Storage .....................................................18
Disposal .....................................................18
Kompernass Handels GmbH warranty ............................19
Service ................................................................20
Importer ...............................................................20
Ordering replacement parts ....................................21
2 GBIE SV 125 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have decided in favour of a modern, high-quality product. These operating
instructions are part of this product. They contain important information on safety,
usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling
and safety guidelines. This appliance may only be used as described and for the
purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any reproduction, or any reprint even in the form of excerpts, as well as the rendi-
tion of figures even in modified form, is only permitted with the manufacturer’s
written consent.
Limitation of liability
All the technical information, data and instructions regarding installation, connec-
tion and operation contained in these operating instructions corresponds to the
latest information available to us at the time of printing and takes our previous
experience and know-how into account.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised
modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the sealing and vacuum-packing of
foodstuffs in household quantities and only in private households. This device is
not intended for commercial or industrial applications or for continuous use.
It is not intended for any other use or use beyond that specified. Claims of any
kind for damage arising as a result of incorrect use will not be accepted.
The risk shall be borne solely by the user.
GBIE 3
SV 125 C3
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components as standard:
Vacuum sealer
1 x film roll
2 x tubes
3 x adapters
1 x replacement sealing ring
These operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
If the consignment is incomplete or damaged due to defective packaging
or carriage, contact the Service hotline (see the chapter Service).
Unpacking
Remove all parts of the appliance, the tube film and the operating instruc-
tions from the carton.
Remove all packaging material.
Remove the protective film from the control panel.
DANGER
Packaging materials should not be used as a plaything. Risk of suffocation.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard, 80–98: composites
NOTE
If possible, keep the original packaging during the warranty period so that the
device can be properly packed for returning in the event of a warranty claim.
4 GBIE SV 125 C3
Description of the appliance
Figure A
1 Appliance lid
2 Suction tube
3 Cable retainer
4 Welding wires
5 Lower sealing ring
6 Rear limiters
7 Front limiters
8 Lid release
9 Suction fitting
0 Upper sealing ring
q Press seal
Figure B
w button (start/cancel “sealing” function) with control lamp (red)
e button ( start/cancel “vacuuming and sealing” function) with control lamp (red)
r button (activate/deactivate additional function “wet”) with control lamp
(green)
t button (activate/deactivate additional function “soft”) with control lamp (green)
z button (start/cancel “external vacuuming” function) with control lamp (red)
Figure C:
u Vacuum hose
i Adapter A
o Adapter B
p Adapter C
Technical data
Operating voltage 220 - 240 V ∼ (alternating current), 50/60 Hz
Power consumption 125 W
Protection class II / (double insulation)
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
GBIE 5
SV 125 C3
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Prior to use, check the device for visible external damage.
Never operate an appliance that is damaged.
To avoid potential risks, if the appliance power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
customer service or by a qualified technician.
NEVER use the appliance with a defective power cable.
Do not use extension cables or power socket strips that do
not meet the required safety standards.
Never open the appliance housing!
Remove the plug from the mains power socket before be-
ginning to clean the device.
Ensure that no moisture can penetrate the device during
cleaning.
RISK OF INJURY!
All repairs must be carried out by authorised special-
ist companies or by the Customer Service department.
Improper repairs may result in a risk of injury to the user
or damage to the appliance. They will also invalidate any
warranty claim.
The mains power socket must be easily accessible, so that
the power cable can be easily disconnected in the event
of an emergency.
6 GBIE SV 125 C3
RISK OF INJURY!
Cleaning and user maintenance tasks may not be carried
out by children unless they are supervised.
The appliance and its connecting cable must be kept
away from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by children aged 8 years
and above and by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowl-
edge, provided that they are under supervision or have
been told how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks.
Children must not play with the appliance!
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not leave the appliance unsupervised when it is ready
for use. To prevent it being switched on accidentally, al-
ways unplug the appliance after use or during breaks.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
NOTE
No user action is required to switch the product between
50 and 60 Hz. The product adapts automatically to either
50 or 60 Hz.
GBIE 7
SV 125 C3
Setting up and connecting
Set-up location requirements
For safe and trouble-free operation of the device , the set-up location must fulfil
the following requirements:
When setting it up, place the appliance on a firm, flat and horizontal
surface.
Do not place the device in a hot, wet or extremely damp environment or in
the vicinity of flammable materials.
The mains power socket must be easily accessible, so that the power cable
can be easily disconnected in the event of an emergency.
Electrical connection
CAUTION
Before you connect the appliance, compare the connection data (voltage
and frequency) on the data plate with that of your mains power network.
These data must agree so that no damage is sustained by the device.
Ensure that the power cable is undamaged and is not routed over hot
surfaces and/or sharp edges.
Ensure that the power cable is not taut or kinked.
Do not let the power cable hang over edges (trip wire effect).
Insert the plug into the mains mains power socket.
8 GBIE SV 125 C3
Functions
Button Function
wStart/cancel "sealing" function (without vacuum-
ing)
eStart/cancel "vacuuming and sealing" function
rActivate/deactivate additional function "wet"
(for particularly moist food products)
tActivate/deactivate additional function "soft"
(for pressure-sensitive foods, e.g. fruit or cakes)
zStart/cancel "external vacuuming" function (for
vacuuming using the hose and adapter)
Tips
The following table offers some useful information on optimal preparation and processing
of various food items.
Food Notes
Recom-
mended
container
Recom mended
additional
function
Fish/meat
use only when fresh,
do not interrupt the cold
chain
Bag
Vegetables
peel or wash and dry
blanch for a few minutes
in boiling water, rinse with
ice water and dry to avoid
loss of flavour and colour
or gas formation* during
storage
Bag
GBIE 9
SV 125 C3
Food Notes
Recom-
mended
container
Recom mended
additional
function
Leafy vegeta-
bles/lettuce
wash and dry
not suitable for freezing Container
Fruit peel or wash and dry
Refrigerator:
container
Freezer: bag
Herbs wash and dry
whole sprig Bag
Baked products
Container
Bag
Powdery food
place a piece of kitchen
paper in the top of the
bag/container or vacuum
seal in the original pack-
aging
Bag
Container
Cold liquids
Container
freeze briefly, if necessary Bag
Cooled,
cooked foods
Container
Bag
* Applies, for example, to all types of cabbage (broccoli, Brussels sprouts, kale, etc.),
asparagus, sugar snap peas, beans, romanesco and pak choy.
10 GBIE SV 125 C3
Welding a tube film
NOTES ON THE FILM
The film width may not exceed 30 cm. Otherwise it cannot be welded
correctly.
Use only nylon PA/PE films with a structure (dots or grooves) on one side
and a thickness of approx. 0.17–0.29 mm (170–290 μ) in this device.
Otherwise, the weld seam will not be tight and the appliance may be
damaged. You can recognise films of this type from the information on the
packaging. The quality of the weld seam will vary depending on the type
and thickness of the film.
The supplied film is suitable for temperatures between -20°C and +110°C.
The supplied foil is BPA-free and microwaveable. However, never heat
completely sealed bags in the microwave. The bag could burst! One side
of the bag must be open. Heat the bags for no more than 3 minutes at a
maximum temperature of 70°C.
1) Cut the desired length for your bag from the tube film using a pair of scissors.
Cut as straight as possible.
2) Open the appliance lid 1 by pressing the lid release 8 and opening the
lid 1 upwards.
3) Lay the open end of the bag as far into the appliance so that the opening of
the bag is located centrally under the lower sealing ring 5. The bag should
be inserted no further than the rear limiters 6 and must lie between the front
limiters 7. If the bag lies over one or both of the two limiters 6/7, then the
bag cannot be correctly welded.
GBIE 11
SV 125 C3
NOTE
The bag opening must lie flat on the welding wire 4. Otherwise the weld-
ing does not work properly.
4) Close the appliance lid 1. The press seal q presses the bag onto the welding
wire 4, to create a smooth seam. Ensure that both corners of the appliance
lid 1 click closed. If necessary, press them down once again on the markings
and so that the appliance lid 1 clicks into place and locks shut.
5) Press the button w. The control lamp w lights up. As soon as the sealing
process is completed, the control lamp w flashes briefly and then goes out.
NOTE
You can halt the sealing process at any time by pressing the button w
again. The control lamp w flashes and then goes out.
12 GBIE SV 125 C3
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If the control lamp w does not turn off after a maximum of
10 seconds during the sealing process, the appliance is
defective!
Remove the plug from the mains power socket immediately. Do not attempt
to repair the appliance yourself. Contact the Customer Service department.
6) Open the appliance lid 1 by pressing the lid release 8 and flipping the lid 1
upwards. Remove the bag. This is now sealed at one end.
NOTE
Ensure that the weld seam is properly closed. A correct weld seam should
be a smooth, straight stripe without any creases.
7) Fill the bag. You must leave at least 6 cm of the bag free up to the edge to
be welded.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Fill the bag so that no food scraps or liquids can leak out during welding
and get into the appliance.
8) If you do not want to vacuum the bag, you can now weld the other, open side.
NOTE
Wait a few seconds to allow the appliance to cool down before sealing
the next bag.
During this cool-down phase, you cannot start the “seal” function.
GBIE 13
SV 125 C3
Vacuum sealing
Vacuuming the tube film
You can also suck the air out of the bag (vacuum) during welding:
NOTE
If you want to vacuum seal bags with liquid contents only, it is best to
freeze the liquid briefly so that it does not get sucked into the appliance
during vacuuming. If small quantities of liquid or food nonetheless get
sucked up, they will be deposited in the small drip tray that is located
within the lower sealing ring 5.
1) Lay the open end of the bag as far into the appliance so that the opening of
the bag is located centrally under the lower sealing ring 5. The bag should
be inserted no further than the rear limiters 6 and must lie between the front
limiters 7. Otherwise the vacuuming and welding will not function correctly:
2) Close the appliance lid 1. Ensure that both corners of the appliance lid 1
click closed. If necessary, press them down once again on the markings
and so that the appliance lid 1 clicks into place and locks shut.
14 GBIE SV 125 C3
NOTE
Ensure that the upper 0 and the lower sealing rings 5 are not damaged!
Otherwise the device cannot suck the air out of the bag.
If either one of the sealing rings 0/5 is damaged, simply pull it out of the
groove and press the replacement sealing ring into the groove.
3) If necessary, select the appropriate additional function for your food.
Otherwise, you can skip this step and continue with point 4):
Press the button r if you want to vacuum a particularly moist or
juicy food, such as freshly marinated meat or cut fruit.
If there is moisture between the film and the seam, this can lead to defec-
tive seals. When this function is activated, the sealing time is increased
so that the seal is more stable.
If the additional function “wet” is activated, the corresponding
control lamp r lights up.
Press the button t if you want to vacuum seal pressure-sensitive
foods such as cakes or berries. When the additional function “soft” is
activated, the suction pressure is slightly reduced and the food is not
squeezed as much.
If the additional function “soft” is activated, the corresponding
control lamp t lights up.
NOTE
If you want to vacuum a moist and pressure-sensitive food, you can also
activate both additional functions simultaneously.
4) Press the button e. The control lamp e lights up and the appliance
sucks the air out of the bag. As soon as all the air is sucked out, the control
lamp w lights up. The appliance now seals the bag. As soon as the seal-
ing process is completed, both control lamps e/w flash and then go out.
5) Once both control lamps e/w have gone out, you can open the lid by
pressing the lid releases 8 and flipping the lid 1 upwards. Remove the
vacuum-sealed bag.
GBIE 15
SV 125 C3
NOTE
You can stop the vacuuming process at any time by pressing the button
e again. The corresponding control lamp e goes out. Press the
button e again to resume the vacuuming process.
If the appliance has already switched to the sealing process and the control
lamp w is also lit, the process can be stopped with the button w.
The control lamps e/w flash and then go out. The appliance then stops
the sealing process.
Once you have sealed 5 bags in a row, allow the appliance to cool down
for about 1 minute. During this cool-down phase, it is possible that you
cannot start the appliance.
After the cool-down phase, you can use the appliance as normal (even if a
whole minute has not yet elapsed).
TIP – SOUS-VIDE COOKING
As the supplied film is suitable for temperatures between -20°C and
+110°C, it can be used for sous-vide cooking (vacuum cooking). "Sous-vide"
is French and means "under vacuum". In vacuum cooking, the food (usual-
ly fish or meat, but vegetables can also be used) is vacuum-sealed in a bag
and then cooked in water or steam cooked at a relatively low temperature
(50° to 90°C). The advantage of this is that volatile flavours and aromas
are not lost during cooking. The food does not dry out and the vitamins
and flavours are preserved. Herbs or spices that are vacuum-sealed in the
bag with the food give off a more intense flavour.
Vacuuming containers and resealable bags
NOTE
Do not vacuum bags or containers that contain only liquids. These could be
sucked up during the vacuum sealing process. If small quantities of liquid or
food do get sucked up, they will be deposited in the small drip tray that is
located between the lower sealing ring 5.
You can vacuum seal containers and resealable bags using the vacuum hoses u
and appropriate adapters i/o/p supplied with the appliance.
16 GBIE SV 125 C3
NOTE
You can order suitable bags and containers separately. Please refer to
section "Ordering spare parts and accessories".
The vacuum hoses u and adapters i/o/p are also compatible with
bags and containers made by other manufacturers.
Adapters e.g. suitable for
Adapter A iFoodSaver lunch boxes, Ernesto, various
bags with a valve
Adapter B oFoodSaver food storage boxes, Ernesto,
various bags with a valve
Adapter C pCASO, FoodSaver storage boxes
Vacuuming sealing bags
1) Connect the vacuum hose u onto the suction fitting 9 of the appliance.
2) Select the appropriate adapter A/B i/o for the bag you want to vacuum
and attach it to the vacuum hose u.
3) Close the appliance lid 1. Ensure that both corners of the appliance lid 1
click closed. If necessary, press them down once again on the markings
and so that the appliance lid 1 clicks into place and locks shut.
4) Close the bag to be vacuum sealed carefully. Vacuum sealing only works
properly if the bag is completely closed off. Position the bag so that the
extraction opening of the bag is lying on a smooth surface.
5) Press the adapters A/B i/o firmly onto the round extraction opening on
the bag.
6) Press the button z. The control lamp z lights up and the appliance
sucks the air out of the bag. As soon as all the air is sucked out, the control
lamp z goes out.
7) You can now remove the adapter A/B i/o from the bag.
Vacuum sealing containers
1) Connect the vacuum hose u onto the suction fitting 9 of the appliance.
2) Select the appropriate adapter i/o/p for the container you want to
vacuum and attach it to the vacuum hose u.
GBIE 17
SV 125 C3
3) Close the appliance lid 1. Ensure that both corners of the appliance lid 1
click closed. If necessary, press them down once again on the markings
and so that the appliance lid 1 clicks into place and locks shut.
4) Connect the adapter i/o/p to the appropriate fitting on the container.
Please refer to the instruction manual of the container for further information.
5) Press the button z. The control lamp z lights up and the appliance
sucks the air out of the container. As soon as all the air is sucked out, the
control lamp z goes out.
6) You can now remove the adapters i/o/p from the container and the
appliance.
Cleaning
DANGER
Risk of fatal injury from electrocution!
Remove the plug from the mains power socket before beginning to clean
the device.
Ensure that no moisture can penetrate the device during cleaning.
CAUTION
Possible damage to the appliance.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these may corrode
the surface of the casing.
Do not use any hard or sharp objects to remove any adhesive from the
welding wire 4. Otherwise the welding wire 4 or the insulation could
be damaged.
Cleaning the appliance
Clean the surface of the housing of the appliance with a lightly moistened
cloth and a mild detergent.
Wipe off the upper 0 and the lower sealing rings 5, as well as the press
seal q with a damp cloth. Ensure that the appliance is dry before using it again.
Wipe the vacuum hoses u, and the adapters i/o/p with a damp cloth. If
there is heavy soiling, you can also clean these parts in hot water with a little
detergent. Ensure that all components are completely dry before the next
use.
Clean the drip tray that is located between the lower sealing ring 5 in warm
water with a little detergent.
You can also clean the drip tray in the dishwasher, if required. Make
sure that the drip tray does not get jammed in the dishwasher. Use
the upper basket in the dishwasher if possible.
18 GBIE SV 125 C3
Storage
The appliance has a built-in cable retainer 3 on the underside of the housing,
on which you can wrap the power cable when it is not in use. Wind the power
cable around the cable retainer 3 in the direction indicated by the arrows.
This prevents the power cable from getting caught or soiled, or becoming a
source of danger by hanging loosely down.
CAUTION
Possible damage to the appliance.
Do not click the appliance lid 1 closed for storage! When the appliance
lid 1 is clicked closed it exerts permanent pressure on the upper 0 and
lower sealing rings 5, as well as the press seal q. This can negatively
affect their function.
Store the appliance in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
Under no circumstances should you dispose of the appliance
with the normal household waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
GBIE 19
SV 125 C3
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after un-
packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject
to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
20 GBIE SV 125 C3
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 367926_2101.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 367926_2101
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
GBIE 21
SV 125 C3
Ordering replacement parts
You can order replacement parts for this product on the Internet at
www.kompernass.com.
Scan the QR code with your smartphone/tablet.
You can use this QR code to go directly to our
website to view and order the available spare parts.
NOTE
If you have problems with your online order, you can contact our service
centre by phone or e-mail.
Please always quote the article number (e.g. 123456_7890) when order-
ing. You can find it on the title page of these operating instructions.
Please note that online ordering of replacement parts is not possible for
all countries.
22 GBIE SV 125 C3
DEATCH 23
SV 125 C3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................24
Urheberrecht ...........................................................24
Haftungsbeschränkung ...................................................24
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................24
Lieferumfang und Transportinspektion ...........................25
Auspacken ............................................................. 25
Entsorgung der Verpackung ...............................................25
Gerätebeschreibung ...........................................26
Technische Daten ..............................................27
Sicherheitshinweise ...........................................27
Aufstellen und Anschließen .....................................29
Anforderungen an den Aufstellort ...........................................29
Elektrischer Anschluss ....................................................29
Funktionen ...................................................30
Tipps ........................................................30
Schlauchfolie verschweißen .....................................32
Vakuumieren .................................................35
Schlauchfolie vakuumieren ................................................35
Behälter und wiederverschließbare Beutel vakuumieren ..........................37
Reinigung ....................................................39
Gerät reinigen ..........................................................39
Aufbewahrung ...............................................40
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................41
Service ................................................................43
Importeur ..............................................................43
Ersatzteile bestellen ...........................................44
24 DEATCH SV 125 C3
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach-
tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Einschweißen und Vakuumieren von
Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen und nur im privaten Hausgebrauch
vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz
und nicht für den Dauereinsatz bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DEATCH 25
SV 125 C3
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Vakuumierer
1x Folienrolle
2 x Schlauch
3 x Adapter
1x Ersatzdichtungsring
Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes, die Schlauchfolie und die Bedienungs-
anleitung aus dem Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie eventuelle Schutzfolien vom Gerät.
GEFAHR
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate-
rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunk-
ten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
26 DEATCH SV 125 C3
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Gerätedeckel
2 Absaugrohr
3 Kabelaufwicklung
4 Schweißdrähte
5 unterer Dichtungsring
6 hintere Begrenzungen
7 vordere Begrenzungen
8 Deckelentriegelung
9 Ansaugvorrichtung
0 oberer Dichtungsring
q Anpressdichtung
Abbildung B
w Taste (Funktion „verschweißen“ starten/abbrechen) mit Kontrollleuchte (rot)
e Taste ( Funktion „vakuumieren und verschweißen“ starten/abbrechen) mit
Kontrollleuchte (rot)
r Taste (Zusatz-Funktion „Wet“ aktivieren/deaktivieren) mit Kontrollleuchte (grün)
t Taste (Zusatz-Funktion „Soft“ aktivieren/deaktivieren) mit Kontrollleuchte (grün)
z Taste (Funktion „extern vakuumieren“ starten/abbrechen) mit Kontrollleuchte (rot)
Abbildung C:
u Vakuumschlauch
i Adapter A
o Adapter B
p Adapter C
DEATCH 27
SV 125 C3
Technische Daten
Betriebsspannung 220 - 240 V ∼ (Wechselspannung), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 125 W
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
Gerät nicht in Betrieb.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes bes-
chädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem fehlerhaften
Netzkabel.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder Steckdosen-
leisten, die nicht den erforderlichen Sicherheitsbestimmun-
gen entsprechen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtig-
keit in das Gerät eindringt.
28 DEATCH SV 125 C3
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können Verletzungs-
gefahren für den Benutzer entstehen oder das Gerät wird
beschädigt. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das
Netzkabel im Notfall leicht abgezogen werden kann.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahren fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen!
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es
betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei
Arbeitsunterbrechungen stets den Netzstecker aus der
Steckdose, um versehentliches Einschalten zu vermeiden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
DEATCH 29
SV 125 C3
HINWEIS
Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das
Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt
passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an.
Aufstellen und Anschließen
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort
folgende Voraussetzungen erfüllen:
Bei Aufstellung des Gerätes das Gerät auf eine feste, flache und
waagerechte Unterlage stellen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten
Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Netzkabel notfalls
leicht abgezogen werden kann.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten
(Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes.
Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel des Gerätes unbeschädigt ist
und nicht über heiße Flächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht straff gespannt oder geknickt
wird.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über Ecken hängen (Stolperdrahteffekt).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
30 DEATCH SV 125 C3
Funktionen
Taste Funktion
wFunktion „Verschweißen“ starten/abbrechen
(ohne Vakuumieren)
eFunktion „vakuumieren und verschweißen“ star-
ten/abbrechen
rZusatz-Funktion „Wet“ aktivieren/deaktivieren (für
besonders feuchte Lebensmittel)
t
Zusatz-Funktion „Soft“ aktivieren/deaktivieren (für
druckempfindliche Lebensmittel, wie z.B. Früchte
oder Torten)
zFunktion „extern vakuumieren“ starten/abbrechen
(zum Vakuumieren mit Schlauch und Adapter)
Tipps
In nachfolgender Tabelle erhalten Sie Hinweise zur optimalen Vorbereitung und Verarbeitung
der Lebensmittel.
Lebensmittel Hinweise Empfohlenes
Behältnis Empfohlene
Zusatz-Funktion
Fleisch/Fisch
nur in frischer Qualität
verwenden,
Kühlkette nicht unterbrechen
Beutel
Gemüse
schälen oder waschen und
trocknen
wenige Minuten in kochen-
dem Wasser blanchieren, mit
Eiswasser abschrecken und
abtrocknen, um den Verlust
von Geschmack und Farbe
oder Gasbildung* während
der Lagerung zu vermeiden
Beutel
DEATCH 31
SV 125 C3
Lebensmittel Hinweise Empfohlenes
Behältnis Empfohlene
Zusatz-Funktion
Blattgemüse/
Salat
waschen und trocknen
nicht zum Einfrieren geeignet Behälter
Obst schälen oder waschen und
trocknen
Kühlschrank:
Behälter
Gefrierschrank:
Beutel
Kräuter waschen und trocknen
ganze Stängel Beutel
Backwaren
Behälter
Beutel
Pulvrige
Lebensmittel
ein Stück Küchenrolle oben
in den Beutel/Behälter
geben oder in Originalver-
packung vakuumieren
Beutel
Behälter
Kalte
Flüssigkeiten
Behälter
ggf. kurz anfrieren Beutel
Abgekühlte, ge-
garte Speisen
Behälter
Beutel
* Gilt z. B. für alle Kohlarten (Brokkoli, Rosenkohl, Grünkohl etc.), Spargel, Zuckerschoten,
Bohnen, Romanesco und Pak Choy.
32 DEATCH SV 125 C3
Schlauchfolie verschweißen
HINWEISE ZUR FOLIE
Die Folie darf maximal 30 cm breit sein. Ansonsten kann sie nicht korrekt
verschweißt werden.
Benutzen Sie für dieses Gerät nur Folien, die auf einer Seite eine Struk-
tur haben (Punkte oder Rillen) und eine Stärke von ca. 0,17 - 0,29 mm
(170 - 290 μ) und aus Nylon (PA) - PE hergestellt sind. Ansonsten wird
die Schweißnaht nicht dicht und das Gerät kann beschädigt werden. Sie
erkennen Folien dieser Art an den Angaben auf der Verpackung. Je nach
Art und Stärke der Folie variiert die Qualität der Schweißnaht.
Die mitgelieferte Folie ist für Temperaturen zwischen -20 °C und +110 °C
geeignet.
Die mitgelieferte Folie ist BPA-frei und mikrowellengeeignet. Erhitzen Sie die
Beutel jedoch niemals komplett verschweißt in der Mikrowelle. Der Beutel
kann bersten! Eine Seite des Beutels muss geöffnet sein. Erhitzen Sie die
Beutel maximal 3 Minuten bei maximal 70 °C.
1) Schneiden Sie die gewünschte Länge für Ihren Beutel von der Schlauchfolie
mit einer Schere möglichst gerade ab.
2) Öffnen Sie den Gerätedeckel 1, indem Sie die Deckelentriegelungen 8
drücken und den Gerätedeckel 1 nach oben hin öffnen.
3) Legen Sie das offene Ende des Beutels so weit in das Gerät, dass sich die
Öffnung des Beutels mittig innerhalb des unteren Dichtungsringes 5 befin-
det. Der Beutel darf maximal bis an die hinteren Begrenzungen 6 stoßen
und muss zwischen den vorderen Begrenzungen 7 liegen. Wenn der Beutel
über einer oder beiden Begrenzungen 6/7 liegt, kann der Beutel nicht
korrekt verschweißt werden:
DEATCH 33
SV 125 C3
HINWEISZ
Die Beutelöffnung muss glatt auf den Schweißdrähten 4 liegen. Ansonsten
funktioniert das Verschweißen nicht richtig.
4) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Die Anpressdichtung q presst den Beu-
tel auf die Schweißdrähte 4, so dass eine glatte Naht entsteht. Achten Sie
dabei darauf, dass beide Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten. Drücken
Sie diese gegebenenfalls noch einmal an den Markierungen und
herunter, so dass der Gerätedeckel 1 einrastet und verriegelt ist.
5) Drücken Sie die Taste w. Die Kontrollleuchte w leuchtet. Sobald der
Versiegelungsvorgang abgeschlossen ist, blinkt die Kontrollleuchte w und
erlischt dann.
HINWEIS
Sie können den Versiegelungsvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die
Taste w erneut drücken. Die Kontrollleuchte w blinkt und erlischt dann.
34 DEATCH SV 125 C3
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Wenn die Kontrollleuchte w während des Versiegelungsvor-
gangs nach spätestens 10 Sekunden nicht erlischt, liegt ein
Defekt des Gerätes vor!
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Versuchen Sie
nicht, das Gerät selber zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
6) Öffnen Sie den Gerätedeckel 1, indem Sie die Deckelentriegelungen 8
drücken und den Gerätedeckel 1 nach oben hin öffnen. Entnehmen Sie den
Beutel. Dieser ist nun an einem Ende verschweißt.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Schweißnaht ordnungsgemäß ist. Eine korrekte
Schweißnaht soll ein glatter, gerader Streifen ohne Falten sein.
7) Befüllen Sie den Beutel. Sie müssen mindestens 6 cm Beutel bis zur
verschweißenden Kante frei lassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Befüllen Sie den Beutel so, dass möglichst keine Lebensmittelreste oder
Flüssigkeiten beim Verschweißen herauslaufen und in das Gerät gelangen
können.
8) Wenn Sie den Beutel nicht vakuumieren wollen, verschweißen Sie nun die
andere, offene Seite.
HINWEIS
Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie den nächsten Beutel verschweißen,
damit das Gerät abkühlen kann.
Während dieser Abkühlphase können Sie die Funktion „Verschweißen“
nicht starten.
DEATCH 35
SV 125 C3
Vakuumieren
Schlauchfolie vakuumieren
Sie können beim Verschweißen auch die Luft aus dem Beutel saugen (vakuumieren):
HINWEIS
Wenn Sie Beutel mit ausschließlich flüssigem Inhalt vakuumieren wollen,
frieren Sie die Flüssigkeit am besten kurz an, damit sie während des Va-
kuumierens nicht in das Gerät gesaut werden. Sollten doch mal ungewollt
kleinere Mengen an Flüssigkeiten oder Lebensmittel eingesaugt werden,
gelangen diese in die kleine Auffangschale, die sich zwischen dem unteren
Dichtungsring 5 befindet.
1) Legen Sie das offene Ende des Beutels so weit in das Gerät, dass sich die
Öffnung des Beutels mittig innerhalb des unteren Dichtungsringes 5 befin-
det. Der Beutel darf maximal bis an die hinteren Begrenzungen 6 stoßen
und muss zwischen den vorderen Begrenzungen 7 liegen. Ansonsten
funktioniert das Absaugen und Verschweißen nicht:
2) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Achten Sie dabei darauf, dass beide
Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten. Drücken Sie diese gegebenenfalls
noch einmal an den Markierungen und herunter, so dass der Gerä-
tedeckel 1 einrastet und verriegelt ist.
36 DEATCH SV 125 C3
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der obere 0 und der untere Dichtungsring 5
nicht beschädigt sind! Ansonsten kann das Gerät die Luft nicht aus dem
Beutel saugen.
Sollte einer der Dichtungsringe 0/5 beschädigt sein, ziehen Sie diesen
einfach aus der Vertiefung heraus und drücken Sie die Ersatzdichtung in
die Vertiefung rein.
3) Wählen Sie gegebenenfalls die passende Zusatz-Funktion für Ihr Lebensmittel.
Ansonsten überspringen Sie diesen Handlungsschritt und fahren mit Punkt 4)
fort:
Drücken Sie die Taste r, wenn Sie ein besonders feuchtes oder
saftiges Lebensmittel, wie frisch mariniertes Fleisch oder geschnittenes
Obst, vakuumieren wollen.
Wenn sich Feuchtigkeit zwischen der Folie an der Schweißnaht befindet,
kann dies zu fehlerhaften Schweißnähten führen. Bei Aktivierung dieser
Funktion wird die Zeit des Verschweißens erhöht, so dass die Schweiß-
naht stabiler ist.
Wenn die Zusatz-Funktion Wet“ aktiviert ist, leuchtet die dazugehö-
rige Kontrollleuchte r.
Drücken Sie die Taste t, wenn Sie druckempfindliche Lebensmittel,
wie Torten oder Beeren, vakuumieren wollen. Bei Aktivierung der Zusatz-
Funktion „Soft“ wird der Unterdruck etwas reduziert und das Lebensmit-
tel nicht so stark gequetscht.
Wenn die Zusatz-Funktion „Soft“ aktiviert ist, leuchtet die dazugehö-
rige Kontrollleuchte t.
HINWEIS
Wenn Sie ein feuchtes und druckempfindliches Lebensmittel vakuumieren
wollen, können Sie auch beide Zusatz-Funktionen gleichzeitig aktivieren.
4) Drücken Sie die Taste e. Die Kontrollleuchte e leuchtet und das Gerät
zieht die Luft aus dem Beutel. Sobald die Luft abgesaugt wurde, leuchtet
zusätzlich die Kontrollleuchte w. Das Gerät versiegelt nun den Beutel.
Sobald der Versiegelungsvorgang beendet ist, blinken beide Kontrollleuchten
e/w und erlöschen dann.
5) Wenn beide Kontrollleuchten e/w erloschen sind, können Sie den Deckel
öffnen, indem Sie die Deckelentriegelungen 8 drücken und den Gerätede-
ckel 1 nach oben hin öffnen. Entnehmen Sie den vakuumierten und versiegel-
ten Beutel.
DEATCH 37
SV 125 C3
HINWEIS
Sie können den Vakuumiervorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die
Taste e erneut drücken. Die dazugehörige Kontrollleuchte e erlischt.
Drücken Sie die Taste e erneut, wird der Vakuumiervorgang fortge-
setzt.
Hat das Gerät schon in den Versiegelungsvorgang gewechselt und die
Kontrollleuchte w leuchtet zusätzlich, kann der Vorgang auch mit der Taste
w abgebrochen werden. Die Kontrollleuchten e/w blinken erst und
erlöschen dann. Das Gerät stoppt den Versiegelungsvorgang.
Wenn Sie 5 Beutel hintereinander vakuumiert und verschweißt haben,
lassen Sie das Gerät ca. 1 Minute abkühlen. Während dieser Abkühlphase
kann es sein, dass sich das Gerät nicht starten lässt.
Nach der Abkühlphase können Sie das Gerät normal weiter verwenden
(auch wenn noch keine ganze Minute verstrichen ist).
TIPP - „SOUS-VIDE-GAREN“
Da die mitgelieferte Folie für Temperaturen zwischen -20 °C und +110 °C
geeignet ist, können Sie diese zum sogenannten „Sous-vide-Garen“ (Vaku-
umgaren) nutzen. „Sous-vide“ ist französisch und bedeutet „unter Vakuum“.
Beim Vakuumgaren wird das Gargut (hauptsächlich Fisch oder Fleisch, je-
doch ist auch Gemüse möglich) in einem Vakuumbeutel eingeschweißt und
dann darin bei Niedrigtemperatur (ca. 50 bis 90 °C) im Wasserbad oder
unter Dampf gegart. Das hat den Vorteil, dass flüchtige Geschmacksstoffe
oder Aromen während des Garens nicht austreten können. Das Gargut
trocknet nicht aus und Vitamine und Aromen werden geschont. Kräuter
oder Gewürze, die mit in den Vakuumbeutel eingeschweißt werden, geben
ihren Geschmack intensiver an das Gargut ab.
Behälter und wiederverschließbare Beutel vakuumieren
HINWEIS
Vakuumieren Sie keine Beutel oder Behälter, in denen sich ausschließlich
Flüssigkeiten befinden. Diese können beim Vakuumieren eingesaugt wer-
den. Sollten ungewollt kleinere Mengen an Flüssigkeiten oder Lebensmittel
eingesaugt werden, gelangen diese in die kleine Auffangschale, die sich
zwischen dem unteren Dichtungsring 5 befindet.
Mit den im Lieferumfang enthaltenen Vakuumschläuchen u und entsprechen-
den Adaptern i/o/p können Sie Behälter und wiederverschließbare Beutel
vakuumieren.
38 DEATCH SV 125 C3
HINWEIS
Geeignete Beutel und Behälter sind über unseren Onlineshop separat
erhältlich, sehen Sie dazu das Kapitel „Ersatzteile und Zubehör bestellen“.
Die Vakuumschläuche u und die Adapter i/o/p sind auch mit Beuteln
und Behältern von anderen Herstellern kompatibel.
Adapter z. B. passend für
Adapter A iFoodSaver-Lunchboxen, Ernesto, verschie-
dene Beutel mit Ventil
Adapter B oFoodSaver-Frischebehälter, verschiedene
Beutel mit Ventil
Adapter C pCASO, FoodSaver-Vorratsdosen
Beutel vakuumieren
1) Schließen Sie einen Vakuumschlauch u an die Ansaugvorrichtung 9
des Gerätes an.
2) Wählen Sie den passenden Adapter A/B i/o für den Beutel, den Sie
vakuumieren wollen und stecken Sie diesen auf den Vakuumschlauch u.
3) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Achten Sie dabei darauf, dass beide
Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten. Drücken Sie diese gegebenenfalls
noch einmal an den Markierungen und herunter, so dass der Gerä-
tedeckel 1 einrastet und verriegelt ist.
4) Schließen Sie den zu vakuumierdenden Beutel sorgfältig. Das Vakuumieren
funktioniert nur, wenn der Beutel komplett verschlossen ist. Positionieren Sie
den Beutel am besten so, dass die Absaugöffnung des Beutels auf einer
glatten Oberfläche liegt.
5) Drücken Sie den Adapter A/B i/o fest auf die Absaugöffnung am Beutel.
6) Drücken Sie die Taste z. Die Kontrollleuchte z leuchtet und das Gerät
zieht die Luft aus dem Beutel. Sobald die Luft abgesaugt wurde, erlischt die
Kontrollleuchte z.
7) Sie können den Adapter A/B i/o nun vom Beutel entfernen.
Behälter vakuumieren
1) Schließen Sie einen Vakuumschlauch u an die Ansaugvorrichtung 9
des Gerätes an.
2) Wählen Sie den passenden Adapter i/o/p für den Behälter, den Sie
vakuumieren wollen und stecken Sie diesen auf den Vakuumschlauch u.
DEATCH 39
SV 125 C3
3) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Achten Sie dabei darauf, dass beide
Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten. Drücken Sie diese gegebenenfalls
noch einmal an den Markierungen und herunter, so dass der Gerä-
tedeckel 1 einrastet und verriegelt ist.
4) Schließen Sie den Adapter i/o/p an die entsprechende Vorrichtung des
Behälters an. Sehen Sie für weitere Informationen in die Bedienungsanleitung
des Behälters.
5) Drücken Sie die Taste z. Die Kontrollleuchte z leuchtet und das Gerät
zieht die Luft aus dem Behälter. Sobald die Luft abgesaugt wurde, erlischt
die Kontrollleuchte z.
6) Sie können die Adapter i/o/p nun vom Behälter und vom Gerät entfernen.
Reinigung
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt.
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
Verwenden Sie keine harten oder scharfen Gegenstände, um eventuelle
Klebereste von den Schweißdrähten 4 zu entfernen. Andernfalls können
die Schweißdrähte 4 oder die Isolierung beschädigt werden.
Gerät reinigen
Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem leicht feuchten Tuch und
einem milden Spülmittel.
Wischen Sie den oberen 0 und den unteren Dichtungsring 5 sowie die
Anpressdichtung q mit einem feuchten Tuch ab. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät wieder trocken ist, bevor Sie es erneut verwenden.
Wischen Sie die Vakuumschläuche u sowie die Adapter i/o/p mit
einem feuchten Tuch ab. Bei starker Verschmutzung können Sie diese Teile
auch in warmem Wasser mit etwas Spülmittel reinigen. Stellen Sie sicher,
dass alle Teile vor einer erneuten Benutzung trocken sind.
Spülen Sie die Auffangschale für Flüssigkeiten, die sich zwischen dem unte-
ren Dichtungsring 5 befindet, in warmem Wasser mit etwas Spülmittel.
40 DEATCH SV 125 C3
Bei Bedarf können Sie die Auffangschale auch in der Spülmaschine
reinigen. Achten Sie dabei darauf, die Auffangschale nicht einzu-
klemmen und benutzen Sie, wenn möglich, den oberen Korb der
Spülmaschine.
Aufbewahrung
Das Gerät hat eine integrierte Kabelaufwicklung 3 an der Gehäuseunterseite,
auf die Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln können. Wickeln Sie
das Netzkabel in Richtung der abgebildeten Pfeile um die Kabelaufwicklung 3.
Dadurch vermeiden Sie, dass das Netzkabel eingeklemmt, verschmutzt oder
durch das lose Herabhängen zur Gefahrenquelle wird.
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes
Lassen Sie, während Sie das Gerät lagern, nicht den Gerätedeckel 1
einrasten! Wenn der Gerätedeckel 1 eingerastet ist, wird andauernder
Druck auf den oberen 0 und unteren Dichtungsring 5 sowie auf die
Anpressdichtung q ausgeübt. Diese können dadurch in Ihrer Funktion
beeinträchtigt werden.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
DEATCH 41
SV 125 C3
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschrif-
ten. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
42 DEATCH SV 125 C3
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 367926_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
DEATCH 43
SV 125 C3
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 367926_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
44 DEATCH SV 125 C3
Ersatzteile bestellen
Sie können Ersatzteile für dieses Produkt bequem im Internet unter
www.kompernass.com dauerhaft nachbestellen.
Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone/
Tablet. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf
unsere Webseite und können die verfügbaren
Ersatzteile einsehen und bestellen.
HINWEIS
Sollten Sie Probleme mit der Online-Bestellung haben, wenden Sie sich
telefonisch oder per E-Mail an unser Servicecenter.
Bitte geben Sie immer die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890), die
Sie dem Titelblatt dieser Bedienungsanleitung entnehmen können, bei Ihrer
Bestellung mit an.
Bitte beachten Sie, dass nicht für alle Lieferländer eine Online-Bestellung
von Ersatzteilen möglich ist.
FRBE 45
SV 125 C3
Table des matières
Introduction ..................................................46
Droits d'auteur ..........................................................46
Limitation de responsabilité ................................................46
Utilisation conforme ...........................................46
Contenu de la livraison et inspection après transport ................47
Déballer l'appareil .......................................................47
Élimination de l'emballage .................................................47
Description de l'appareil .......................................48
Caractéristiques techniques .....................................49
Consignes de sécurité ..........................................49
Installation et raccordement ....................................51
Exigences requises sur le lieu d'installation ....................................51
Raccordement électrique ..................................................51
Fonctions ....................................................52
Conseils .....................................................52
Sceller le film tubulaire .........................................54
Mise sous vide ................................................57
Mettre le film tubulaire sous vide ............................................57
Mise sous vide de récipients et de sachets réutilisables ..........................59
Nettoyage ...................................................61
Nettoyage de l'appareil ..................................................61
Entreposage .................................................62
Mise au rebut ................................................62
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........63
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........65
Service après-vente ...........................................68
Importateur ..................................................68
Commander des pièces de rechange .............................69
46 FRBE SV 125 C3
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil!
Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec
l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utili-
sation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous
les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l'acc ord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques contenues dans
ce mode d'emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse et
correspondent à nos expériences et connaissances acquises jusqu'à présent.
Les indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d'emploi
ne peuvent donner lieu à aucune réclamation.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un
non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations non
conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l'usage de pièces
de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à sceller et à mettre sous vide des aliments
dans des quantités ménagères et uniquement pour un usage domestique. Cet
appareil n'est pas prévu pour un usage commercial ou industriel et pas pour une
utilisation continue.
Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme. Toute réclama-
tion visant des dommages issus d'un usage non conforme sera rejetée. L'utilisateur
assume seul la responsabilité des risques encourus.
FRBE 47
SV 125 C3
Contenu de la livraison et inspection après
transport
L'appareil est équipé de série des composants suivants:
Appareil de mise sous vide
1 x rouleau de film
2 x tuyau
3 x adaptateur
1 x joint d’étanchéité de rechange
Ce mode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (cf. chapitre Service après-vente).
Déballer l'appareil
Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil, le film tubulaire et le mode
d’emploi.
Retirez tous les matériaux d'emballage.
Enlevez la feuille de protection du champ de commande.
DANGER
Les matériaux d'emballage ne doivent pas servir de jouet aux enfants.
Il y a risque d'étouffement.
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect
de l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de
ceux-ci.
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites
48 FRBE SV 125 C3
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en
bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Description de l'appareil
Figure A
1 Couvercle de l'appareil
2 Buse d'aspiration
3 Enroulement du cordon
4 Bandes de scellage
5 Joint d'étanchéité inférieur
6 Limites arrière
7 Limites avant
8 Déverrouillage du couvercle
9 Dispositif d’aspiration
0 Joint d’étanchéité supérieur
q Joint de scellage
Figure B
w Touche (démarrer/stopper la fonction «Sceller») avec le témoin lumineux
(rouge)
e Touche ( (démarrer/stopper la fonction «Mise sous vide et sceller») avec le
témoin lumineux (rouge)
r Touche (activer/désactiver la fonction supplémentaire «Wet») avec le témoin
lumineux (vert)
t Touche (activer/désactiver la fonction supplémentaire «Soft») avec le témoin
lumineux (vert)
z Touche (démarrer/stopper la fonction «Mise sous vide externe») avec le témoin
lumineux (rouge)
Figure C
u Tuyau à vide
i Adaptateur A
o Adaptateur B
p Adaptateur C
FRBE 49
SV 125 C3
Caractéristiques techniques
Tension de service 220 – 240V ~ (tension alternative),
50/60Hz
Puissance absorbée 125 W
Classe de protection II / (Double isolation)
Toutes les parties de cet appareil en
contact avec les aliments conviennent
aux produits alimentaires.
Consignes de sécurité
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service
un appareil endommagé.
Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin
d‘éviter tout risque.
N'utilisez jamais l'appareil avec un cordon d'alimentation
défectueux.
N'utilisez pas de cordon de rallonge ni de blocs mul-
tiprises qui ne sont pas conformes aux dispositions de
sécurité requises.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil !
Retirez la fiche secteur de la prise, avant d'entreprendre
le nettoyage.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil
pendant le nettoyage.
50 FRBE SV 125 C3
RISQUE DE BLESSURE!
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Les répa-
rations non conformes peuvent entraîner des risques de
blessure pour l'utilisateur ou endommager l'appareil. À cela
s'ajoute l'annulation de la garantie.
La prise doit être facilement accessible, afin que le cordon
d'alimentation puisse être facilement retiré en cas d'urgence.
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants s’ils ne sont pas surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient
reçu une super-vision ou des instructions concernant I’utilisa-
tion de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Il faut surveiller les enfants, pour être sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est prêt
à l’emploi. Lorsque vous avez terminé ou dans le cas d’une
interruption du travail, débranchez toujours la fiche de la prise
d’alimentation afin d’éviter une mise en marche accidentelle.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
FRBE 51
SV 125 C3
REMARQUE
Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour
passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit est à la fois
adapté à 50 et à 60 Hz.
Installation et raccordement
Exigences requises sur le lieu d'installation
Pour assurer un fonctionnement fiable et sans défaillances de l'appareil, le lieu
d'installation doit répondre aux conditions suivantes:
Lors de l'installation de l'appareil, installer l'appareil sur un support solide,
plat et horizontal.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement chaud, humide ou très
humide ou à proximité de matériaux inflammables.
La prise doit être facilement accessible, afin que le câble d'alimentation
puisse être facilement retiré en cas d'urgence.
Raccordement électrique
ATTENTION
Avant de procéder au raccordement de l'appareil, comparez les données
de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec
celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre afin
de ne pas endommager l'appareil.
Assurez-vous que le câble d'alimentation de l'appareil n'est pas endommagé
et qu'il n'est pas posé sur des surfaces chaudes et/ou des arêtes aiguës.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas trop tendu ou plié.
Ne laissez pas pendre le câble d'alimentation sur les coins (risque de
trébucher).
Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise.
52 FRBE SV 125 C3
Fonctions
Touche Fonction
wDémarrer/stopper la fonction "Sceller" (sans mise
sous vide)
eDémarrer/stopper la fonction "Mise sous vide
et sceller"
rActiver/désactiver la fonction supplémentaire
"Wet" (pour les aliments particulièrement humides)
t
Activer/désactiver la fonction supplémentaire
"Soft" (pour les aliments sensibles à la pression
comme par ex. les fruits ou gâteaux)
z
Démarrer/stopper la fonction "Mise sous vide
externe" (pour mettre sous vide avec tuyau et
adaptateur)
Conseils
Vous trouverez dans le tableau suivant des remarques concernant la préparation et la
transformation idéales des aliments.
Aliments Remarques Contenant
recommandé
Fonction
supplémentaire
recommandée
Viande/poisson
utilisation uniquement
de qualité fraîche,
ne pas interrompre la
chaîne du froid
Sachet
FRBE 53
SV 125 C3
Aliments Remarques Contenant
recommandé
Fonction
supplémentaire
recommandée
Légumes
éplucher ou laver et
essuyer
blanchir pendant
quelques minutes
à l'eau bouillante,
plonger dans de l'eau
glacée et sécher pour
éviter la perte de goût
et de couleur ou la
formation de gaz*
pendant le stockage
Sachet
Légumes à
feuilles/salade
laver et sécher
ne conviennent pas à
la congélation
Récipient
Fruits éplucher ou laver et
essuyer
Réfrigé-
rateur:
récipient
Congé-
lateur:
sachet
Herbes aroma-
tiques
laver et sécher
tiges entières Sachet
Produits de
boulangerie
Récipient
Sachet
Aliments en
poudre
mettre une feuille
d'essuie-tout en haut
dans le sachet/réci-
pient ou mettre sous
vide dans l'emballage
d'origine
Sachet
Récipient
Liquides froids
Récipient
congeler brièvement si
nécessaire Sachet
54 FRBE SV 125 C3
Aliments Remarques Contenant
recommandé
Fonction
supplémentaire
recommandée
Plats froids,
cuits
Récipient
Sachet
* Vaut par ex. pour tous les types de choux (brocolis, chou de Bruxelles, chou vert, etc.), les
asperges, pois gourmands, haricots verts, le chou romanesco et le bok choy.
Sceller le film tubulaire
REMARQUES RELATIVES AU FILM
Le film doit faire au max. 30 cm de large. Sinon il ne peut pas être correcte-
ment scellé.
Utilisez pour cet appareil uniquement des films présentant une structure
d’un côté (points ou rainures) et une épaisseur d’env. 0,17 - 0,29 mm (170 -
290 μ) fabriqués en nylon (PA) – PE. Sinon la bande de scellage ne sera
pas étanche et l’appareil risque d’être endommagé. Vous reconnaissez les
films de ce type aux indications données sur l’emballage. La qualité de la
bande de scellage varie en fonction du type et de l’épaisseur du film.
Le film livré est adapté à des températures comprises entre -20 °C et +110°C.
Le film fourni est exempt de BPA et peut passer au microondes. Ne faites
cependant jamais chauffer le sachet entièrement scellé au microondes. Il
risque d’exploser ! Un côté du sachet doit être ouvert. Chauffez le sachet
au maximum 3 minutes à 70 °C maximum.
1) Découpez la longueur souhaitée pour votre sachet le plus droit possible
dans le film tubulaire à l'aide de ciseaux.
2) Ouvrez le couvercle de l'appareil 1, en appuyant sur les verrouillages du cou-
vercle 8 et en ouvrant le couvercle de l'appareil 1 entièrement vers le haut.
3) Placez l'extrémité ouverte du sachet dans l'appareil jusqu'à ce que l'ouverture
du sachet se trouve au centre à l'intérieur du joint d'étanchéité inférieur 5.
Le sachet doit toucher au maximum les limites arrière 6 et doit se situer entre
les limites avant 7. Lorsque le sachet se situe au-dessus d'une ou des deux
limites 6/7, il risque alors de ne pas être correctement scellé :
FRBE 55
SV 125 C3
REMARQUE
L'ouverture du sachet doit être placée à plat sur la bande de scellage 4.
Sinon le scellage ne fonctionne pas correctement.
4) Fermez le couvercle de l'appareil 1. Le joint de scellage q appuie le sachet
sur la bande de scellage 4, de manière à ce qu'un scellage lisse soit créé.
Veillez à ce que les deux coins du couvercle de l'appareil 1 s'enclenchent.
Appuyez-les si nécessaire une fois de plus sur les repères et de
manière à ce que le couvercle de l'appareil 1 s'enclenche et soit verrouillé.
5) Appuyez sur la touche w. Le témoin lumineux w est allumé. Dès que le
scellage est terminé, le témoin lumineux w clignote brièvement puis s’éteint.
REMARQUE
Vous pouvez interrompre l’opération de scellage à tout moment en
appuyant à nouveau sur la touche w. Le témoin lumineux w clignote
puis s’éteint.
56 FRBE SV 125 C3
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Si le témoin lumineux w ne s’éteint pas au plus tard au bout de
10 secondes pendant l’opération de scellage, c’est que l’appa-
reil est défectueux!
Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant.
N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Adressez-vous au service
clientèle.
6) Ouvrez le couvercle de l’appareil 1, en appuyant sur les verrouillages du
couvercle 8 et en ouvrant le couvercle de l’appareil 1 entièrement vers le
haut. Retirez le sachet. Celui-ci est maintenant soudé à une extrémité.
REMARQUE
Assurez-vous que le scellage est correct. Un scellage correct doit se présenter
sous la forme d'une bande droite lisse sans aucun pli.
7) Remplissez le sachet. Vous devez laisser au moins 6 cm du sachet libre
jusqu'au bord à sceller.
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Remplissez le sachet de manière à ce qu'aucun reste alimentaire ou liquide
ne coule lors du scellage, risquant de pénétrer dans l'appareil.
8) Si vous ne souhaitez pas mettre le sachet sous vide, scellez alors l'autre côté
ouvert.
REMARQUE
Patientez quelques secondes avant de sceller le sachet suivant, pour que
l’appareil puisse refroidir.
Durant cette phase de refroidissement, vous ne pouvez pas démarrer la
fonction «Soudage».
FRBE 57
SV 125 C3
Mise sous vide
Mettre le film tubulaire sous vide
Lors du scellage, vous pouvez également aspirer l'air du sachet (mise sous vide) :
REMARQUE
Si vous voulez mettre le sachet sous vide avec un contenu exclusivement
liquide, congelez idéalement le liquide brièvement pour qu’il ne soit pas
aspiré dans l’appareil lors de la mise sous vide. Si des liquides ou des
produits alimentaires sont quand même aspirés en petites quantités, ils par-
viennent dans un petit récipient situé entre le joint d’étanchéité inférieur 5.
1) Placez l'extrémité ouverte du sachet dans l'appareil jusqu'à ce que l'ouverture
du sachet se trouve au centre à l'intérieur du joint d'étanchéité inférieur 5.
Le sachet doit toucher au maximum les limites arrière 6 et doit se situer entre les
limites avant 7. Sinon l'aspiration de l'air et le scellage ne fonctionnent pas :
2) fermez le couvercle de l'appareil 1. Veillez à ce que les deux coins du
couvercle de l'appareil 1 s'enclenchent. Appuyez-les si nécessaire une
fois de plus sur les repères et de manière à ce que le couvercle de
l'appareil 1 s'enclenche et soit verrouillé.
58 FRBE SV 125 C3
REMARQUE
Veillez à ce que le joint d'étanchéité supérieur 0 et le joint d'étanchéité
inférieur 5 ne soient pas endommagés ! Sinon l'appareil ne peut plus
aspirer l'air du sachet.
Si l’un des joints d’étanchéité 0/5 est endommagé, retirez-le tout simple-
ment de l’évidement et poussez le joint d’étanchéité de rechange dans
l’évidement.
3) Si nécessaire, choisissez la fonction supplémentaire adaptée à vos aliments.
Sinon, passez cette étape et continuez au point 4) :
Appuyez sur la touche r si vous souhaitez mettre sous vide un
aliment particulièrement humide ou juteux, comme de la viande fraîche
marinée ou des fruits en morceaux.
S’il y a de l’humidité entre les films au niveau de la bande de scellage,
cela peut entraîner des problèmes au niveau de cette bande. Lorsque
cette fonction est activée, la durée du scellage est augmentée de
manière à ce que la bande de scellage soit plus stable.
Lorsque la fonction supplémentaire ‘’Wet’’ est activée, le témoin
lumineux r correspondant s’allume.
Appuyez sur la touche t lorsque vous souhaitez mettre sous vide
des aliments sensibles à la pression comme des gâteaux ou des baies.
Lorsque la fonction supplémentaire ‘’Soft’’ est activée, la dépression est
légèrement réduite et les aliments sont moins écrasés.
Lorsque la fonction supplémentaire ‘’Soft’’ est activée, le témoin
lumineux t correspondant s’allume.
REMARQUE
Lorsque vous souhaitez mettre sous vide un aliment humide et sensible à la
pression, vous pouvez également activer les deux fonctions supplémentaires.
4) Appuyez sur la touche e. Le témoin lumineux e s’allume et l’appa-
reil aspire l’air du sachet. Une fois l’air aspiré, le témoin lumineux w
s’allume en plus. L’appareil scelle maintenant le sachet. Une fois l’opération
de scellage terminée, les deux témoins lumineux e/w clignotent pour
ensuite s’éteindre.
5) Lorsque les deux témoins lumineux e/w sont éteints, vous pouvez ouvrir le
couvercle en appuyant sur les déverrouillages du couvercle 8 et en ouvrant
le couvercle de l’appareil 1 vers le haut. Retirez le sachet sous vide et
soudé.
FRBE 59
SV 125 C3
REMARQUE
Vous pouvez interrompre l'opération de mise sous vide à tout moment en
appuyant à nouveau sur la touche e. Le témoin lumineux e corres-
pondant s'éteint. Appuyez à nouveau sur la touche e pour poursuivre
l'opération de mise sous vide.
Si l'appareil est déjà passé en mode scellage et le témoin lumineux w
s'allume en plus, l'opération peut également être interrompue avec la
touche w. Les témoins lumineux e/w commencent par clignoter puis
s'éteignent. L'appareil stoppe l'opération de scellage.
Une fois 5 sachets mis sous vide et scellés à la suite, laissez l'appareil
refroidir pendant 1 minute environ. Durant cette phase de refroidissement,
il est possible que vous ne puissiez pas démarrer l'appareil.
Après la phase de refroidissement, vous pouvez continuer à utiliser norma-
lement l’appareil (même avant qu’une minute entière ne se soit écoulée).
CONSEIL - "CUISSON SOUS VIDE"
Le film livré étant adapté à des températures comprises entre -20°C
et +110°C, vous pouvez l'utiliser pour ce que l'on appelle la "cuisson
sous-vide". Lors de la cuisson sous vide, les aliments (principalement le
poisson ou la viande, mais les légumes sont également possibles), sont
scellés dans un sachet sous vide puis cuits à basse température (env. 50
à 90°C) au bain-Marie ou à la vapeur. Ceci présente l'avantage que les
arômes volatiles ne peuvent pas s'échapper lors de la cuisson. Les aliments
ne dessèchent pas et les vitamines et arômes sont préservés. Les herbes
aromatiques ou épices qui sont scellés dans le sachet sous vide donnent un
goût plus intense aux aliments.
Mise sous vide de récipients et de sachets réutilisables
REMARQUE
Ne mettez pas sous vide des sachets ou récipients contenant exclusivement
des liquides. Lors de la mise sous vide, ils risquent d'être aspirés. Si des
liquides ou des produits alimentaires sont aspirés en petites quantités, ils
parviennent dans un petit récipient situé entre le joint d'étanchéité inférieur
5.
Les films tubulaires u et les adaptateurs i/o/p correspondants fournis vous
permettent de mettre sous vide des récipients et des sachets réutilisables.
60 FRBE SV 125 C3
REMARQUE
Des récipients et sachets adéquats sont disponibles séparément dans notre
boutique en ligne, consultez pour cela le chapitre ''Commander des pièces
de rechangeet accessoires''.
Les tuyaux à vide u et les adaptateurs i/o/p sont également compa-
tibles avec les sachets et récipients d'autres fabricants.
Adaptateur adapté par ex. aux
Adaptateur A iBoîtes déjeuner FoodSaver, Ernesto,
divers sachets à valve
Adaptateur B oBoîtes fraîcheur FoodSaver, divers sachets
à valve
Adaptateur C pCASO, boîtes de conservation FoodSaver
Mise sous vide de sachets
1) Raccordez un tuyau à vide u au dispositif d’aspiration 9 de l’appareil.
2) Sélectionnez l’adaptateur A/B i/o adapté pour le sachet que vous sou-
haitez mettre sous vide et connectez-e au tuyau à vide u.
3) Fermez le couvercle de l’appareil 1. Veillez à ce que les deux coins du
couvercle de l’appareil 1 s’enclenchent. Appuyez-les si nécessaire une
fois de plus sur les repères et de manière à ce que le couvercle de
l’appareil 1 s’enclenche et soit verrouillé.
4) Fermez avec soin le sachet à mettre sous vide. La mise sous vide fonctionne
uniquement lorsque le sachet est parfaitement fermé. Positionnez le sachet
de manière à ce que l’ouverture d’aspiration du sachet repose sur une
surface lisse.
5) Poussez fermement l’adaptateur A/B i/o sur l’ouverture d’aspiration du
sachet.
6) Appuyez sur la touche z. Le témoin lumineux z s’allume et l’appareil
aspire l’air du sachet. Une fois l’air aspiré, le témoin lumineux z s’éteint.
7) Vous pouvez maintenant retirer l’adaptateur A/B i/o du sachet.
Mise sous vide de récipients
1) Raccordez un tuyau à vide u au dispositif d’aspiration 9 de l’appareil.
2) Sélectionnez l’adaptateur i/o/p adapté pour le récipient que vous
souhaitez mettre sous vide et connectez-le au tuyau à vide u.
3) Fermez le couvercle de l’appareil 1. Veillez à ce que les deux coins du
couvercle de l’appareil 1 s’enclenchent. Appuyez-les si nécessaire une
fois de plus sur les repères et de manière à ce que le couvercle de
l’appareil 1 s’enclenche et soit verrouillé.
FRBE 61
SV 125 C3
4) Raccordez l’adaptateur i/o/p au dispositif correspondant du récipient.
Consultez le mode d’emploi du récipient pour de plus amples informations.
5) Appuyez sur la touche z. Le témoin lumineux z s’allume et l’appareil
aspire l’air du récipient.Une fois l’air aspiré, le témoin lumineux z s’éteint.
6) Vous pouvez maintenant retirer l’adaptateur i/o/p du récipient et de
l’appareil.
Nettoyage
DANGER
Danger de mort par électrocution!
Retirez la fiche secteur de la prise, avant d'entreprendre le nettoyage.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil pendant le
nettoyage.
ATTENTION
Endommagement potentiel de l'appareil.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, car ils peuvent
agresser la surface du boîtier.
N'utilisez pas d'objets durs ou coupants pour éliminer d'éventuels restes
de colle de la bande de scellage 4. Sinon la bande de scellage 4 ou
l'isolation risque d'être endommagée.
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon légèrement humide et un
détergent doux.
Essuyez le joint d'étanchéité supérieur 0 et le joint d'étanchéité inférieur 5,
ainsi que le joint de scellage q à l'aide d'un chiffon humide. Veillez à ce
que l'appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser.
Essuyez les tuyaux à vide u, ainsi que les adaptateurs i/o/p avec un
chiffon humide. En cas de salissures importantes, vous pouvez également
laver ces pièces dans de l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle.
Assurez-vous que toutes les pièces soient bien sèches avant de les réutiliser.
Rincez le bac de récupération des liquides, situé entre le joint d’étanchéité
inférieur 5, avec de l’eau chaude additionnée d’un peu de produit à
vaisselle.
Si nécessaire, le bac de récupération peut aussi aller au lave-vaisselle.
Veillez ce faisant à ne pas coincer le bac de récupération et utilisez
si possible le panier du haut du lave-vaisselle.
62 FRBE SV 125 C3
Entreposage
L'appareil possède un dispositif d'enroulement du câble intégré 3 sur le dessous
de l'appareil sur lequel vous pouvez enrouler le câble secteur lorsque vous ne
vous en servez pas. Enroulez le cordon d’alimentation dans le sens des flèches
illustrées autour de l’enroulement du cordon 3.
Vous évitez ainsi que le câble secteur ne soit coincé, sali ou ne devienne une
source de danger parce qu'il pend.
ATTENTION
Endommagement potentiel de l'appareil.
Pendant que vous stockez l'appareil, ne laissez pas le couvercle de l'appa-
reil 1 s'enclencher ! Une fois le couvercle de l'appareil 1 enclenché, une
pression permanente est exercée sur le joint d'étanchéité supérieur 0 et le
joint d'étanchéité inférieur 5, ainsi que sur le joint de scellage q. Le bon
fonctionnement de ces derniers peut ainsi être entravé.
Entreposez l'appareil à un endroit propre et sec sans exposition directe au
soleil.
Mise au rebut
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères normales.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU
(déchets d'équipements électriques et électroniques).
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
FRBE 63
SV 125 C3
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
64 FRBE SV 125 C3
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 367926_2101.
FRBE 65
SV 125 C3
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
66 FRBE SV 125 C3
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
FRBE 67
SV 125 C3
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 367926_2101.
68 FRBE SV 125 C3
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 367926_2101
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
FRBE 69
SV 125 C3
Commander des pièces de rechange
Vous pouvez commander des pièces détachées pour ce produit de manière
pratique sur Internet sur www.kompernass.com.
Scannez le code QR avec votre smartphone/
tablette.
Ce code QR vous donne un accès direct à notre site
web sur lequel vous pouvez visualiser et commander
les pièces de rechange disponibles.
REMARQUE
Si vous rencontrez des problèmes avec la commande en ligne, vous pou-
vez vous adresser par téléphone ou par e-mail à notre Centre de service
après-vente.
Veuillez toujours indiquer à la commande la référence article (par ex.
123456_7890), que vous trouverez sur la couverture de ce mode d’em-
ploi.
Veuillez noter qu’une commande en ligne de pièces de rechange n’est pas
possible pour tous les pays de livraison.
70 FRBE SV 125 C3
NLBE 71
SV 125 C3
Inhoud
Inleiding .....................................................72
Auteursrecht ............................................................72
Beperking van aansprakelijkheid ............................................72
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................72
Inhoud van het pakket en inspectie na transport ...................73
Uitpakken ..............................................................73
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Productbeschrijving ...........................................74
Technische gegevens ..........................................75
Veiligheidsvoorschriften ........................................75
Opstellen en aansluiten ........................................77
Eisen aan de plaats van opstelling .......................................... 77
Elektrische aansluiting .................................................... 77
Functies .....................................................78
Tips .........................................................78
Buisfolie gebruiken ............................................80
Vacuüm trekken ..............................................83
Buisfolie vacuüm trekken .................................................. 83
Bekers en hersluitbare zakken vacuüm trekken .................................85
Reiniging ....................................................87
Apparaat reinigen .......................................................87
Opbergen ...................................................88
Afvoeren ....................................................88
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................89
Service ................................................................90
Importeur ..............................................................90
Vervangingsonderdelen bestellen ...............................91
72 NLBE SV 125 C3
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend
toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de aansluiting en de
bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het ter
perse gaan en worden naar ons beste weten verstrekt, met inachtneming van
onze bestaande ervaringen en inzichten.
Er kunnen geen aanspraken worden gedaan op basis van de gegevens, afbeel-
dingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade voortvloeiend uit
het niet in acht nemen van de handleiding, gebruik in strijd met de bestemming,
ondeskundig uitgevoerde reparaties, zonder toestemming uitgevoerde verande-
ringen of gebruik van niet toegestane vervangingsonderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het sealen en vacuüm verpakken van
levensmiddelen in voor het huishouden gangbare hoeveelheden en alleen voor
privégebruik in het huishouden. Dit apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig
of industrieel gebruik en niet voor continu gebruik.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming. Alle mogelijke claims wegens schade door gebruik dat niet volgens
de bestemming is, zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
NLBE 73
SV 125 C3
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Vacumeermachine
1x rol folie
2 x slang
3 x adapter
1x vervangende afdichtingsring
Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de Service-hotline (zie hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
Uitpakken
Haal alle onderdelen van het apparaat, de rol folie en de gebruiksaanwijzing
uit de doos.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Verwijder de beschermfolie van het display.
GEVAAR
Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden
gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen
74 NLBE SV 125 C3
OPMERKING
Bewaar zo mogelijk de originele verpakking gedurende de garantieperiode
van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
Productbeschrijving
Afbeelding A
1 Apparaatdeksel
2 Afzuigbuis
3 Kabelspoel
4 Lasdraden
5 Onderste afdichtingsring
6 Begrenzingen achter
7 Begrenzingen voor
8 Dekselontgrendeling
9 Aanzuigmechanisme
0 Bovenste afdichtingsring
q Persafdichting
Afbeelding B
w Toets (functie “Sealen” starten/stoppen) met indicatielampje (rood)
e Toets ( (functie “Vacuüm trekken en sealen” starten/stoppen) met indicatielampje
(rood)
r Toets (extra functie “Wet” activeren/deactiveren) met indicatielampje (groen)
t Toets (extra functie “Soft” activeren/deactiveren) met indicatielampje (groen)
z Toets (functie “Extern vacuüm trekken” starten/stoppen) met indicatielampje
(rood)
Afbeelding C:
u Vacuümslang
i Adapter A
o Adapter B
p Adapter C
NLBE 75
SV 125 C3
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 220 - 240 V ∼ (wisselspanning),
50/60 Hz
Opgenomen vermogen 125 W
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
Alle delen van dit apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare scha-
de aan de buitenzijde. Neem een beschadigd product
niet in gebruik.
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klan-
tenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijk-
bare kwalificaties, om risico‘s te voorkomen.
Gebruik het apparaat nooit met een defect snoer.
Gebruik geen verlengsnoeren of stekkerdozen die niet
voldoen aan de vereiste veiligheidsvoorschriften.
Open nooit de behuizing van het apparaat!
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u met reini-
gen begint.
Zorg dat er geen vocht in het apparaat binnendringt
tijdens het schoonmaken!
76 NLBE SV 125 C3
LETSELGEVAAR!
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door
geautoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice.
Door ondeskundig uitgevoerde reparaties kan letselge-
vaar voor de gebruiker ontstaan of kan het apparaat
beschadigd raken. Bovendien vervalt dan de garantie.
Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat de
stekker van het snoer in noodgevallen makkelijk uit het
stopcontact kan worden uitgetrokken.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en ge-
bruikersonderhoud uitvoeren.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen!
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zor-
gen dat ze niet met het product spelen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het
klaar voor gebruik is. Trek na het gebruik of bij werkon-
derbrekingen altijd de stekker uit het stopcontact, om per
ongeluk inschakelen te voorkomen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbedie-
ning om het apparaat te bedienen.
NLBE 77
SV 125 C3
OPMERKING
Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen
tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product past zich
zowel voor 50 als voor 60 Hz aan.
Opstellen en aansluiten
Eisen aan de plaats van opstelling
Voor een veilige en storingsvrije werking van het apparaat moet de plaatsings-
locatie aan de volgende voorwaarden voldoen:
Plaats het apparaat op een vaste, vlakke en zuiver horizontale ondergrond.
Gebruik het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving, of
in de buurt van brandbaar materiaal.
Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat de stekker van het snoer
in noodgevallen makkelijk uit het stopcontact kan worden getrokken.
Elektrische aansluiting
LET OP
Vergelijk voor het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens (spanning
en frequentie) op het typeplaatje met die van uw lichtnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd raakt.
Verzeker u ervan dat het snoer van het apparaat onbeschadigd is en niet
over hete vlakken en/of scherpe kanten wordt geleid.
Let erop dat het snoer niet strak gespannen wordt of knikt.
Laat het snoer niet over hoeken hangen (gevaar voor struikelen).
Steek de stekker in het stopcontact.
78 NLBE SV 125 C3
Functies
Toets Functie
wFunctie “Sealen” starten/stoppen (zonder vacuüm
trekken)
eFunctie “Vacuüm trekken en sealen” starten/stop-
pen
rExtra functie “Wet” activeren/deactiveren (voor
heel vochtige levensmiddelen)
t
Extra functie “Soft” activeren/deactiveren (voor
levensmiddelen die gevoelig zijn voor druk, zoals
fruit of taarten)
zFunctie “Extern vacuüm trekken” starten/stoppen
(voor vacuüm trekken met slang en adapter)
Tips
De volgende tabel bevat instructies voor een optimale preparatie en verwerking van de
levensmiddelen.
Levens-
middel Instructies Aanbevolen
verpakking Aanbevolen
extra functie
Vlees/vis
alleen vers gebruiken,
koelketen niet onder-
breken
zak
Groente
schillen of wassen en
drogen
enkele minuten
blancheren in kokend
water, even laten
schrikken in ijswater en
afdrogen om smaak-
en kleurverlies of gas-
vorming* tijdens het
bewaren te voorkomen
zak
NLBE 79
SV 125 C3
Levens-
middel Instructies Aanbevolen
verpakking Aanbevolen
extra functie
Bladgroente/
sla
wassen en drogen
niet geschikt voor
invriezen
bak
Fruit schillen of wassen en
drogen
koelkast:
bak
vriezer:
zak
Kruiden wassen en drogen
volledige takjes zak
Bakproducten
bak
zak
Poedervormige
levensmiddelen
een stuk keukenrol
boven in de zak/
bak leggen of in de
originele verpakking
vacuüm trekken
zak
bak
Koude vloeistof-
fen
bak
evt. kort invriezen zak
Afgekoelde,
gare etens-
waren
bak
zak
* Geldt bijv. voor alle koolsoorten (broccoli, spruitjes, groene kool enz.), asperges, peultjes,
bonen, romanesco en paksoi.
80 NLBE SV 125 C3
Buisfolie gebruiken
OPMERKINGEN OVER DE FOLIE
De folie mag maximaal 30 cm breed zijn. Anders kan deze niet correct
worden geseald.
Gebruik voor dit apparaat alleen foliesoorten die aan één kant een struc-
tuur hebben (punten of groeven) en een dikte van ca. 0,17 - 0,29 mm
(170 - 290 μ) en die zijn vervaardigd van nylon (PA) - PE. Anders wordt de
sealnaad niet dicht en kan het apparaat beschadigd raken. U herkent folie
van dit type aan de informatie op de verpakking. Al naar gelang het type
en de dikte van de folie varieert de kwaliteit van de sealnaad.
De meegeleverde folie is geschikt voor temperaturen tussen -20°C en +110°C.
De meegeleverde folie is BPA-vrij en geschikt voor de magnetron. Verhit
een zak echter nooit volledig geseald in de magnetron. De zak kan
barsten! Eén kant van de zak moet open zijn. Verhit de zakken maximaal
3 minuten bij een maximale temperatuur van 70 °C.
1) Knip voor uw zak met een schaar de gewenste lengte van de buisfolie zo
recht mogelijk af.
2) Open het apparaatdeksel 1 door op de dekselontgrendelingen 8 te drukken
en het apparaatdeksel 1 omhoog te kantelen.
3) Leg het open uiteinde van de zak zo ver in het apparaat, dat de opening van
de zak zich in het midden binnen de onderste afdichtingsring 5 bevindt.
De zak mag maximaal tot aan de achterste begrenzingen 6 komen en
moet tussen de voorste begrenzingen 7 liggen. Wanneer de zak op een
van beide of beide begrenzingen 6/7 ligt, kan de zak niet correct worden
geseald:
NLBE 81
SV 125 C3
OPMERKING
De zakopening moet glad op de sealdraad 4 liggen. Anders werkt het
sealen niet correct.
4) Sluit het deksel van het apparaat 1. De persafdichting q perst de zak op
de sealdraad 4, zodat er een gladde naad ontstaat. Let erop dat beide
hoeken van het apparaatdeksel 1 vastklikken. Druk ze zo nodig nog een
keer op de markeringen en omlaag, zodat het apparaatdeksel 1
vastklikt en vergrendeld is.
5) Druk op de toets w. Het indicatielampje w brandt. Zodra het sealen
gereed is, knippert het indicatielampje w kort en gaat daarna uit.
OPMERKING
U kunt het sealen op elk gewenst moment afbreken door opnieuw op de
toets w te drukken. Het indicatielampje w knippert en gaat daarna
uit.
82 NLBE SV 125 C3
LET OP - MATERIËLE SCHADE
Wanneer het indicatielampje w tijdens het sealen na hooguit
10 seconden niet uitgaat, is het apparaat defect!
Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Probeer niet het apparaat
zelf te repareren. Neem contact op met de klantenservice.
6) Open het apparaatdeksel 1 door op de dekselontgrendelingen 8 te drukken
en het apparaatdeksel 1 omhoog te kantelen. Neem de zak uit. Deze is nu aan
één uiteinde geseald.
OPMERKING
Controleer of de sealnaad correct is. Een correcte sealnaad moet een
gladde, rechte strip zonder vouwen zijn.
7) Vul de zak. Aan de te sealen kant moet minstens 6 cm van de zak worden
vrijgelaten.
LET OP - MATERIËLE SCHADE
Vul de zak zo, dat er tijdens het sealen in geen geval levensmiddelen of
vloeistoffen uit de zak kunnen lopen en in het apparaat kunnen komen.
8) Wanneer u de zak niet wilt vacuüm trekken, sealt u nu de andere, open kant.
OPMERKING
Wacht enkele seconden voordat u de volgende zak sealt, zodat het ap-
paraat kan afkoelen.
Tijdens deze afkoelfase kunt u de functie “Sealen” niet starten.
NLBE 83
SV 125 C3
Vacuüm trekken
Buisfolie vacuüm trekken
U kunt bij het sealen ook de lucht uit de zak zuigen (vacuüm trekken):
OPMERKING
Wanneer u zakken met uitsluitend vloeibare inhoud vacuüm wilt trekken,
kunt u de vloeistof het beste kort invriezen, zodat deze tijdens het vacuüm-
trekken niet in het apparaat wordt gezogen. Mochten er toch onbedoeld
kleinere hoeveelheden vloeistoffen of levensmiddelen naar binnen worden
gezogen, dan komen die terecht in de kleine opvangbak die zich tussen de
onderste afdichtingsring 5 bevindt.
1) Leg het open uiteinde van de zak zo ver in het apparaat, dat de opening van
de zak zich in het midden binnen de onderste afdichtingsring 5 bevindt. De
zak mag maximaal tot aan de achterste begrenzingen 6 komen en moet
tussen de voorste begrenzingen 7 liggen. Anders werkt het vacuüm trekken
en sealen niet:
2) Sluit het deksel van het apparaat 1. Let erop dat beide hoeken van het
apparaatdeksel 1 vastklikken. Druk ze zo nodig nog een keer op de
markeringen en omlaag, zodat het apparaatdeksel 1 vastklikt en
vergrendeld is.
84 NLBE SV 125 C3
OPMERKING
Let erop dat de bovenste 0 en onderste afdichtingsring 5 niet beschadigd
zijn! Anders kan het apparaat de lucht niet uit de zak zuigen.
Als een van de afdichtingsringen 0/5 beschadigd is, trekt u deze
gewoon uit de uitsparing en drukt u de vervangende afdichtingsring in
de uitsparing.
3) Kies desgewenst de juiste extra functie voor uw levensmiddel. Anders slaat
u deze stap over en gaat u verder met punt 4):
Druk op de toets r als u een bijzonder vochtig of sappig levensmid-
del, zoals vers gemarineerd vlees of gesneden fruit, vacuüm wilt trekken.
Als er vocht tussen de folie en de lasnaad zit, kan dit leiden tot niet goed
sluitende lasnaden. Wanneer deze functie wordt geactiveerd, wordt de
sealtijd langer, zodat de lasnaad stabieler is.
Wanneer de extra functie “Wet” is geactiveerd, brandt het bijbeho-
rende indicatielampje r.
Druk op de toets t als u levensmiddelen vacuüm wilt trekken die ge-
voelig zijn voor druk, zoals taarten of bessen. Wanneer de extra functie
“Soft” wordt geactiveerd, wordt de onderdruk iets verminderd en wordt
het levensmiddel minder sterk samengedrukt.
Wanneer de extra functie “Soft” is geactiveerd, brandt het bijbeho-
rende indicatielampje t.
OPMERKING
Wanneer u een vochtig en voor druk gevoelig levensmiddel vacuüm wilt
trekken, kunt u ook beide extra functies tegelijk activeren.
4) Druk op de toets e. Het indicatielampje e gaat branden en het ap-
paraat zuigt de lucht uit de zak. Zodra de lucht is afgezogen, brandt ook
het indicatielampje w. Het apparaat sealt nu de zak. Zodra het sealen
gereed is, knipperen beide indicatielampjes e/w en gaan daarna uit.
5) Wanneer beide indicatielampjes e/w uit zijn, kunt u het deksel openen
door op de dekselontgrendelingen 8 te drukken en het apparaatdeksel 1
naar boven toe te openen. Neem de vacuüm getrokken en gesealde zak uit
het apparaat.
NLBE 85
SV 125 C3
OPMERKING
U kunt het vacuüm trekken op elk gewenst moment onderbreken door
opnieuw op de toets e te drukken. Het bijbehorende indicatielampje
e gaat uit. Druk opnieuw op de toets e om het vacuüm trekken voort
te zetten.
Als het apparaat al bezig is met sealen en het indicatielampje w ook
brandt, kan het proces met de toets w worden afgebroken. De indica-
tielampjes e/w knipperen eerst en gaan daarna uit. Het apparaat stopt
dan het sealproces.
Wanneer u 5 zakken na elkaar hebt vacuümgetrokken en geseald, laat u
het apparaat ca. 1 minuut afkoelen. Tijdens deze afkoelfase bestaat de
kans dat u het apparaat niet kunt starten.
Na de afkoelfase kunt u het apparaat op de normale wijze verder gebrui-
ken (ook als er nog geen hele minuut verstreken is).
TIP - "SOUS-VIDE-GAREN"
Omdat de meegeleverde folie geschikt is voor temperaturen tussen -20
°C en +110 °C, kunt u deze gebruiken voor het zogenaamde “sous-vide-
garen” (vacuüm garen). “Sous-vide” is Frans en betekent “onder vacuüm”.
Bij vacuüm garen wordt het te garen product (meestal vis of vlees, maar
ook groenten zijn mogelijk) in een vacuümzak geseald en daarin bij een
matige temperatuur (ca. 50 tot 90 °C) au bain-marie of met stoom ge-
gaard. Dit heeft als voordeel dat vluchtige smaakstoffen of aroma's tijdens
het garen niet kunnen ontsnappen. Het te garen product droogt niet uit en
vitaminen en aroma's blijven behouden. Kruiden of specerijen die in de
vacuümzak mee worden geseald, geven hun smaak intensiever aan het te
garen product af.
Bekers en hersluitbare zakken vacuüm trekken
OPMERKING
Gebruik het vacuüm trekken niet voor zakken of bekers waarin zich uitslui-
tend vloeistoffen bevinden. Deze kunnen bij het vacuüm trekken naar bin-
nen worden gezogen. Als er onbedoeld kleinere hoeveelheden vloeistoffen
of levensmiddelen naar binnen worden gezogen, komen die terecht in de
kleine opvangbak die zich tussen de onderste afdichtingsring 5 bevindt.
Met de meegeleverde vacuümslangen u en bijbehorende adapters i/o/p
kunt u bekers en hersluitbare zakken vacuüm trekken.
86 NLBE SV 125 C3
OPMERKING
Geschikte zakken en bekers zijn afzonderlijk verkrijgbaar via onze online
shop. Zie daarvoor het hoofdstuk “Vervangingsonderdelen en accessoires
bestellen”.
De vacuümslangen u en de adapters i/o/p zijn compatibel met zak-
ken en bekers van andere fabrikanten.
Adapter bijv. geschikt voor
Adapter A iFoodSaver-lunchboxes, Ernesto, diverse
zakken met ventiel
Adapter B oFoodSaver-vershouders, diverse zakken
met ventiel
Adapter C pCASO, FoodSaver-voorraadbussen
Zakken vacuüm trekken
1) Sluit een vacuümslang u aan op het aanzuigmechanisme 9 van het
apparaat.
2) Kies de passende adapter A/B i/o voor de zak die u vacuüm wilt trekken
en bevestig deze op de vacuümslang u.
3) Sluit het deksel van het apparaat 1. Let erop dat beide hoeken van het
apparaatdeksel 1 vastklikken. Druk ze zo nodig nog een keer op de
markeringen en omlaag, zodat het apparaatdeksel 1 vastklikt en
vergrendeld is.
4) Sluit de zak die vacuüm moet worden getrokken zorgvuldig. Het vacuüm
trekken werkt alleen als de zak volledig is afgesloten. U kunt de zak het
beste zo neerleggen, dat de ronde afzuigopening van de zak op een egaal
oppervlak ligt.
5) Druk de adapter A/B i/o stevig op de ronde afzuigopening van de zak.
6) Druk op de toets z. Het indicatielampje z gaat branden en het
apparaat zuigt de lucht uit de zak. Zodra de lucht is afgezogen, gaat het
indicatielampje z uit.
7) U kunt de adapter A/B i/o nu van de zak af halen.
Bekers vacuüm trekken
1) Sluit een vacuümslang u aan op het aanzuigmechanisme 9 van het
apparaat.
2) Kies de passende adapter i/o/p voor de beker die u vacuüm wilt
trekken en bevestig deze op de vacuümslang u.
NLBE 87
SV 125 C3
3) Sluit het deksel van het apparaat 1. Let erop dat beide hoeken van het
apparaatdeksel 1 vastklikken. Druk ze zo nodig nog een keer op de
markeringen en omlaag, zodat het apparaatdeksel 1 vastklikt en
vergrendeld is.
4) Sluit de adapter i/o/p aan op de hiervoor bestemde voorziening van
de beker. Zie voor verdere informatie de gebruiksaanwijzing van de beker.
5) Druk op de toets z. Het indicatielampje z gaat branden en het ap-
paraat zuigt de lucht uit de beker. Zodra de lucht is afgezogen, gaat het
indicatielampje z uit.
6) U kunt de adapters i/o/p nu van de beker en het apparaat af halen.
Reiniging
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u met reinigen begint.
Zorg dat er geen vocht in het apparaat binnendringt tijdens het schoonmaken!
LET OP
Mogelijke beschadiging van het apparaat.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, omdat
hierdoor het oppervlak van de behuizing kan worden aangetast.
Gebruik geen harde of scherpe voorwerpen om eventuele lijmresten van
de sealdraad 4 te verwijderen. Anders kan de sealdraad 4 of de isolatie
beschadigd raken.
Apparaat reinigen
Reinig het oppervlak van de behuizing met een licht vochtige doek en een
mild afwasmiddel.
Veeg de bovenste 0 en onderste afdichtingsring 5, en de persafdichting q
af met een vochtige doek. Zorg ervoor dat het apparaat droog is voordat u
het opnieuw gebruikt.
Veeg de vacuümslang u, en de adapters i/o/p schoon met een voch-
tige doek. Bij sterke verontreiniging kunt u deze onderdelen ook in warm
water met een beetje afwasmiddel reinigen. Controleer of alle onderdelen
volledig zijn opgedroogd voordat u ze opnieuw gebruikt.
Was de opvangbak voor vloeistoffen, die zich tussen de onderste afdichtings-
ring 5 bevindt, af in warm water met een beetje afwasmiddel.
Zo nodig kunt u de opvangbak ook in de vaatwasser reinigen.
Zorg ervoor dat de opvangbak niet beklemd raakt in de vaatwasser
en gebruik indien mogelijk het bovenste rek van de vaatwasser.
88 NLBE SV 125 C3
Opbergen
Het apparaat heeft aan de onderkant van de behuizing een geïntegreerde
kabelspoel 3, waarop u het snoer kunt wikkelen wanneer u het apparaat niet
gebruikt. Rol het netsnoer in de richting van de weergegeven pijl om de kabel-
spoel 3.
Zo voorkomt u dat het snoer ingeklemd raakt of vuil wordt, of een bron van
gevaar doordat het loshangt.
LET OP
Mogelijke beschadiging van het apparaat.
Bergt u het apparaat op, laat dan niet het apparaatdeksel 1 vastklikken!
Wanneer het apparaatdeksel 1 is vastgeklikt, wordt er continu druk uit-
geoefend op de bovenste 0 en onderste afdichtingsring 5, en op de
persafdichting q. Dit kan een nadelige invloed hebben op de werking
van deze onderdelen.
Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder rechtstreeks zonlicht op.
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval
van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk-
heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
NLBE 89
SV 125 C3
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan-
wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
90 NLBE SV 125 C3
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 367926_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 367926_2101
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
NLBE 91
SV 125 C3
Vervangingsonderdelen bestellen
Vervangingsonderdelen voor dit product kunt u altijd comfortabel op internet
nabestellen op www.kompernass.com.
Scan de QR-code met uw smartphone/tablet.
Met deze QR-code gaat u rechtstreeks naar onze
website en kunt u de beschikbare vervangings-
onderdelen bestellen.
OPMERKING
Mocht u problemen ondervinden met de online bestelling, dan kunt u
telefonisch of via e-mail contact opnemen met ons servicecenter.
Geef bij uw bestelling altijd het artikelnummer aan (bijv. 123456_7890),
dat te vinden is op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
Houd er rekening mee dat online bestellen van vervangingsonderdelen niet
in alle landen mogelijk is.
92 NLBE SV 125 C3
CZ 93
SV 125 C3
Obsah
Úvod ........................................................94
Autorské právo ..........................................................94
Omezení odpovědnosti ...................................................94
Použití vsouladu surčením .....................................94
Rozsah dodávky a kontrola po přepra .........................95
Vybalení ............................................................... 95
Likvidace obalu .........................................................95
Popis přístroje ................................................96
Technické údaje ...............................................97
Bezpečnostní pokyny ..........................................97
Instalace a připojení ..........................................99
Požadavky na umístění ...................................................99
Elektrické zapojení .......................................................99
Funkce .....................................................100
Tipy ........................................................100
Svařování hadicové fólie ......................................102
Vakuování ..................................................105
Vakuování hadicové fólie .................................................105
Vakuování nádob a opakovaně uzavíratelných sáčků ..........................107
Čištění ......................................................109
Čištění přístroje ........................................................109
Uložení .....................................................110
Likvidace ...................................................110
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Servis ................................................................112
Dovozce ..............................................................112
Objednávání náhradních dílů ..................................113
94 CZ SV 125 C3
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje!
Svým nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními
a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způso-
bem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným
písemným souhlasem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Všechny technické informace, údaje a pokyny kzapojení a obsluze obsažené
vtomto návodu kobsluze odpovídají poslednímu stavu techniky vdobě tisku
a byly provedeny spřihlédnutím knašim dosavadním zkušenostem a poznatkům
a podle našeho nejlepšího vědomí.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu,
na základě používání vrozporu surčením, neodborných oprav, nedovoleně
provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně pro zavařování potravin do fólie a jejich vakuo-
vání vběžném domácím množství a pouze vdomácnostech. Tento přístroj není
určen pro živnostenské nebo průmyslové použití a také není určen pro trvalé
použití.
Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití
vrozporu surčením. Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození,
které vzniklo na základě použití vrozporu surčením. Riziko nese výhradně
uživatel.
CZ 95
SV 125 C3
Rozsah dodávky a kontrola po přepra
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
vakuovačka
1x role fólie
2x hadice
3x adaptér
1x náhradní těsnicí kroužek
tento návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
Vybalení
Vyjměte všechny části přístroje, hadicovou fólii a návod kobsluze zkrabice.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Z ovládacího panelu odstraňte ochrannou fólii.
NEBEZPEČÍ
Obalový materiál není hračkou pro děti. Hrozí nebezpečí udušení.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných
předpisů.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98:
kompozitní materiály
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
96 CZ SV 125 C3
Popis přístroje
ObrázekA
1 víko přístroje
2 sací trubice
3 navíjení kabelu
4 svařovací dráty
5 spodní těsnicí kroužek
6 zadní zarážky
7 přední zarážky
8 odjištění víka
9 nasávací zařízení
0 horní těsnicí kroužek
q přítlačné těsnění
ObrázekB
w tlačítko (spuštění/přerušení funkce „svařování“) s kontrolkou (červená)
e tlačítko ( spuštění/přerušení funkce „vakuování a svařování“) s kontrolkou
(červená)
r tlačítko (aktivace/deaktivace přídavné funkce „Wet“) s kontrolkou (zelená)
t tlačítko (aktivace/deaktivace přídavné funkce „Soft“) s kontrolkou (zelená)
z tlačítko (spuštění/přerušení funkce „externí vakuování“) s kontrolkou (červená)
Obrázek C:
u vakuovací hadice
i adaptér A
o adaptér B
p adaptér C
CZ 97
SV 125 C3
Technické údaje
Provozní napětí 220–240 V ∼ (střídavé napětí),
50/60 Hz
Příkon 125W
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami jsou bezpečné pro
potraviny.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm nejsou
vnější viditelná poškození. Poškozený přístroj neuvádějte
do provozu.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Přístroj nikdy nepoužívejte svadným síťovým kabelem.
Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozbočovací
zásuvky, které nesplňují požadované bezpečnostní normy.
Nikdy neotvírejte plášť přístroje!
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze sítě.
Dbejte na to, aby se při čištění nedostala do přístroje
vlhkost.
98 CZ SV 125 C3
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizova-
nými odbornými firmami nebo zákaznickým servisem.
Nesprávně provedené opravy mohou mít za následek
zranění uživatele nebo poškození přístroje. Navíc zanikají
i záruční nároky.
Zásuvka musí být snadno přístupná, aby bylo možné síťo-
vý kabel vpřípadě nouzové situace snadno vytáhnout.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obez-
pečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí hrát spřístrojem!
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si spří-
strojem nehrají.
Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru, je-li připraven
kprovozu. Vždy po použití nebo při přerušení práce vy-
táhněte zástrčku ze zásuvky, abyste tak zabránili neúmysl-
nému zapnutí.
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
CZ 99
SV 125 C3
UPOZORNĚNÍ
K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný
žádný zásah uživatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz.
Instalace a připojení
Požadavky na umístění
Pro bezpečný a nezávadný provoz přístroje musí místo provozu splňovat následující
požadavky:
Přístroj se musí postavit na pevný, plochý a vodorovný podklad.
Nepoužívejte přístroj vhorkém, mokrém nebo velmi vlhkém prostředí nebo
vblízkosti hořlavých materiálů.
Zásuvka musí být snadno přístupná, aby bylo možné síťový kabel vpřípadě
potřeby snadno odstranit.
Elektrické zapojení
POZOR
Před zapojením přístroje porovnejte přípojovací údaje (napětí a frekvenci)
uvedené na typovém štítku súdaji své elektrické sítě. Tyto údaje se musí
shodovat, aby na přístroji nedošlo kžádným škodám.
Ujistěte se, zda není síťový kabel přístroje poškozený a zda není položen
přes horké povrchy a/nebo ostré hrany.
Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl příliš napnutý ani ohnutý.
Síťový kabel nenechávejte viset přes rohy (efekt zakopnutí okabel).
Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
100 CZ SV 125 C3
Funkce
Tlačítko Funkce
wSpuštění/přerušení funkce „svařování“ (bez
vakuování)
eSpuštění/přerušení funkce „vakuování a svařová-
ní“
rAktivace/deaktivace přídavné funkce „Wet“ (pro
zvláště vlhké potraviny)
tAktivace/deaktivace přídavné funkce „Soft“ (pro
potraviny citlivé na tlak, např. ovoce nebo koláče)
zSpuštění/přerušení funkce „externí vakuování“ (k
vakuování s hadicí a adaptérem)
Tipy
V následující tabulce obdržíte pokyny k optimální přípravě a zpracování potravin.
Potravina Upozornění Doporučená
nádoba
Doporuče-
přídavná
funkce
Ryby/maso
používejte pouze v
čerstvé kvalitě,
nepřerušujte chladicí
řetězec
sáček
Zelenina
oloupejte nebo omyjte
a osušte
blanšírujte několik minut
ve vroucí vodě, zchlaď-
te rychle v ledové vodě
a osušte, aby nedošlo
ke ztrátě chuti
a barvy nebo tvorbě
plynů* během ucho-
vává
sáček
CZ 101
SV 125 C3
Potravina Upozornění Doporučená
nádoba
Doporuče-
přídavná
funkce
Listová
zelenina /
salát
omyjte a osušte
nevhodné k mražení nádoba
Ovoce oloupejte nebo omyjte
a osušte
lednička:
nádoba
mraznička:
sáček
Bylinky omyjte a osušte
celé stonky sáček
Pečivo
nádoba
sáček
Práškové
potraviny
vložte kousek kuchyňské
utěrky do horní části
sáčku/nádoby nebo
vakuujte
v původním obalu
sáček
nádoba
Studené
tekutiny
nádoba
příp. krátce zmrazte sáček
Ochlazené,
uvařené
pokrmy
nádoba
sáček
* Platí např. pro všechny druhy zelí (brokolice, růžičková kapusta, kapusta atd.), chřest, hrášek,
fazole, romanesco a pak-čoi.
102 CZ SV 125 C3
Svařování hadicové fólie
UPOZORNĚNÍ KFÓLII
Fólie smí být široká maximálně 30cm. Vopačném případě ji nelze správně
svařovat.
Pro tento přístroj používejte pouze fólie, které mají na jedné straně strukturu
(body nebo drážky) a tloušťku cca 0,17–0,29mm (170–290μ) a jsou
vyrobené znylonu (PA) - PE. Vopačném případě svar není těsný a může
dojít kpoškození přístroje. Fólie tohoto typu rozpoznáte podle údajů na
obalu. Vzávislosti na typu a tloušťce fólie se mění kvalita svaru.
Dodaná fólie neobsahuje BPA a je vhodná do mikrovlnné trouby. Sáčky
však nikdy neohřívejte v mikrovlnné troubě zcela svařené. Sáček může
prasknout! Jedna strana sáčku musí být otevřená. Ohřívejte sáčky maximál-
ně 3 minuty při maximálně 70 °C.
Dodaná fólie je vhodná pro teploty mezi -20°C a +110°C.
1) Odstřihněte nůžkami pokud možno rovně požadovanou délku hadicové fólie
pro svůj sáček.
2) Otevřete víko přístroje 1 zatlačením na odjištění víka 8 a otevřením víka
přístroje směrem nahoru 1.
3) Položte otevřený konec sáčku tak daleko do přístroje, aby se otvor sáčku
nacházel středově uvnitř spodního těsnicího kroužku 5. Sáček smí narážet
maximálně na zadní zarážky 6 a musí ležet mezi předními zarážkami 7.
Pokud sáček vyčnívá přes jednu nebo obě zarážky 6/7, nemůže být
řádně svařen:
CZ 103
SV 125 C3
UPOZORNĚNÍ
Otvor sáčku musí hladce doléhat na svařovací drát 4. Vopačném případě
svařování nefunguje správně.
4) Zavřete víko přístroje 1. Přítlačné těsnění q přitlačí sáček na svařovací drát 4,
takže vznikne hladký šev. Dbejte při tom na to, aby oba rohy víka přístroje 1
zaskočily. Případně je ještě jednou zatlačte na značkách a tak, aby
víko přístroje 1 zaskočilo a bylo zablokované.
5) Stiskněte tlačítko w. Kontrolka w svítí. Jakmile je ukončen proces
uzavření povrchu, krátce zabliká kontrolka w a poté zhasne.
UPOZORNĚNÍ
Proces uzavření můžete kdykoliv přerušit opětovným stisknutím tlačítka
w. Kontrolka w bliká a poté zhasne.
104 CZ SV 125 C3
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY
Jestliže kontrolka w během procesu uzavření nezhasne
nejpozději po 10sekundách, došlo kporuše přístroje!
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Nepokoušejte se opravovat
přístroj sami. Obraťte se na zákaznický servis.
6) Otevřete víko přístroje 1 zatlačením na odjištění víka 8 a víko přístroje ote-
vřete směrem nahoru 1. Vyjměte sáček. Ten je nyní svařen na jednom konci.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, zda je svar správně proveden. Správný svar má být hladký,
rovný pásek bez záhybů.
7) Sáček naplňte. Na sáčku musíte nechat po svařovanou hranu minimálně
6cm volných.
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY
Sáček naplňte tak, aby při svařování vžádném případě nemohly vytéci
zbytky potravin nebo tekutiny a vniknout do přístroje.
8) Pokud sáček nechcete vakuovat, svařte nyní druhou, otevřenou stranu.
UPOZORNĚNÍ
Před svařením dalšího sáčku vyčkejte několik sekund, aby se přístroj mohl
ochladit.
Během této ochlazovací fáze nelze spustit funkci „Svařování“.
CZ 105
SV 125 C3
Vakuování
Vakuování hadicové fólie
Při svařování můžete ze sáčku také odsát vzduch (vakuovat ho):
UPOZORNĚNÍ
Pokud chcete vakuovat sáčky pouze s kapalným obsahem, je nejlepší kapa-
linu krátce zmrazit, aby se během vakuování nenasála do přístroje. Pokud
se však nasají nežádoucí malá množství kapalin nebo potravin, dostanou
se tyto do malé záchytné misky, která se nachází mezi spodním těsnicím
kroužkem 5.
1) Položte otevřený konec sáčku tak daleko do přístroje, aby se otvor sáčku
nacházel středově uvnitř spodního těsnicího kroužku 5. Sáček smí narážet
maximálně na zadní zarážky 6 a musí ležet mezi předními zarážkami 7.
Vopačném případě odsávání a svařování nefunguje:
2) Zavřete víko přístroje 1. Dbejte při tom na to, aby oba rohy víka přístroje 1
zaskočily. Případně je ještě jednou zatlačte na značkách a tak, aby
víko přístroje 1 zaskočilo a bylo zablokované.
106 CZ SV 125 C3
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby horní 0 a spodní těsnicí kroužek 5 nebyly poškozené!
Vopačném případě přístroj nemůže odsávat vzduch ze sáčku.
Pokud by byl jeden z těsnicích kroužků 0/5 poškozen, jednoduše jej
vytáhněte z vyhloubení a zatlačte dovnitř vyhloubení náhradní těsnění.
3) Případně vyberte vhodnou přídavnou funkci pro vaše potraviny. Jinak tento
krok přeskočte a pokračujte bodem 4):
Stiskněte tlačítko r, pokud chcete vakuovat zvláště vlhkou nebo
šťavnatou potravinu, např. čerstvě marinované maso nebo krájené
ovoce.
Pokud se mezi fólií na svaru nachází vlhkost, může to vést k vadným sva-
rům. Při aktivaci této funkce se zvýší čas svaření, aby byl svar stabilnější.
Když je aktivována přídavná funkce Wet“, svítí příslušná kontrolka r.
Stiskněte tlačítko t, pokud chcete vakuovat potraviny citlivé na tlak,
např. koláče nebo bobule. Při aktivaci přídavné funkce „Soft“ se podtlak
trochu sníží a potravina se tak silně nestlačí.
Když je aktivována přídavná funkce „Soft“, svítí příslušná kontrolka t.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vakuovat vlhkou a na tlak citlivou potravinu, můžete také současně
aktivovat obě přídavné funkce.
4) Stiskněte tlačítko e. Kontrolka e svítí a přístroj odsává vzduch ze sáčku.
Jakmile byl vzduch odsát, rozsvítí se navíc kontrolka w. Sáček je nyní
přístrojem uzavřen. Jakmile je postup svaření ukončen, blikají obě kontrolky
e/w a poté zhasnou.
5) Jakmile zhasly obě kontrolky e/w, můžete otevřít víko stisknutím odjištění
víka 8 a víko přístroje 1 otevřete směrem nahoru. Vyjměte vakuovaný
a svařený sáček.
CZ 107
SV 125 C3
UPOZORNĚNÍ
Vakuování můžete kdykoliv přerušit opětovným stisknutím tlačítka e.
Příslušná kontrolka e zhasne. Když opět stisknete tlačítko e, bude se
ve vakuování pokračovat.
Pokud přístroj už přepnul na proces uzavření povrchu, a navíc svítí červená
kontrolka w, může se proces přerušit také tlačítkem w. Kontrolky
e/w nejprve blikají a poté zhasnou. Proces uzavření povrchu je přístro-
jem zastaven.
Po vakuování a svaření 5 sáčků za sebou nechte přístroj cca 1 minutu
ochladit. Během této ochlazovací fáze se může stát, že přístroj nelze
spustit.
Po ochlazovací fázi můžete přístroj normálně dále používat (i když ještě
neuplynula ani celá minuta).
TIP - VAŘENÍ „SOUS VIDE“
Protože dodaná fólie je vhodná pro teploty mezi -20 °C a +110 °C,
můžete ji používat ktakzvanému vaření „sous-vide“ (vakuovému vaření).
„Sous-vide“ je francouzsky a znamená „ve vakuu“. Vpřípadě vakuové-
ho vaření je jídlo (hlavně ryby nebo maso, ale také je možná zelenina)
zavařeno do vakuového sáčku, ve kterém se vaří při nízké teplotě (cca 50
až 90°C) ve vodní lázni nebo vpáře. To má tu výhodu, že těkavé příchutě
nebo aromata nemohou během vaření uniknout. Jídlo nevyschne a zacho-
vají se vitamíny a aromata. Byliny a koření zavařené do vakuového sáčku
společně spotravinami předají svou příchuť jídlu intenzivněji.
Vakuování nádob a opakovaně uzavíratelných sáčků
UPOZORNĚNÍ
Nevakuujte sáčky nebo nádoby, ve kterých se nachází výlučně kapaliny. Ty
mohou být při vakuování nasáty. Pokud se nasají nežádoucí malá množství
kapalin nebo potravin, dostanou se tyto do malé záchytné misky, která se
nachází mezi spodním těsnicím kroužkem 5.
Vakuovacími hadicemi u, které jsou součástí rozsahu dodávky, a příslušnými
adaptéry i/o/p můžete vakuovat nádoby a opakovaně uzavíratelné sáčky.
108 CZ SV 125 C3
UPOZORNĚNÍ
Vhodné sáčky a nádoby jsou k dostání samostatně v našem internetovém
obchodě, viz k tomu kapitola „Objednávání náhradních dílů a příslušen-
ství“.
Vakuovací hadice u a adaptéry i/o/p jsou také kompatibilní se sáčky
a nádobami jiných výrobců.
Adaptér např. vhodný pro
adaptér A iobědové boxy FoodSaver, Ernesto, různé
sáčky s ventilkem
adaptér B onádoby na čerstvé potraviny FoodSaver,
různé sáčky s ventilkem
adaptér C pCASO, zásobní dózy FoodSaver
Vakuování sáčků
1) Zapojte vakuovací hadici u do nasávacího zařízení 9 přístroje.
2) Vyberte vhodný adaptér A/B i/o pro sáček, který chcete vakuovat,
a zasuňte jej na vakuovací hadici u.
3) Zavřete víko přístroje 1. Dbejte při tom na to, aby oba rohy víka přístroje 1
zaskočily. Případně je ještě jednou zatlačte na značkách a tak, aby
víko přístroje 1 zaskočilo a bylo zablokované.
4) Opatrně uzavřete vakuovaný sáček. Vakuování funguje pouze tehdy, když
je sáček zcela uzavřen. Nejlépe sáček umístěte tak, aby sací otvor sáčku
doléhal na hladký povrch.
5) Adaptér A/B i/o pevně přitlačte na sací otvor na sáčku.
6) Stiskněte tlačítko z. Kontrolka z svítí a přístroj odsává vzduch ze
sáčku. Jakmile byl vzduch odsát, zhasne kontrolka z.
7) Adaptér A/B i/o nyní můžete ze sáčku odstranit.
Vakuování nádob
1) Zapojte vakuovací hadici u do nasávacího zařízení 9 přístroje.
2) Vyberte vhodný adaptér i/o/p pro sáček, který chcete vakuovat,
a zasuňte jej na vakuovací hadici u.
CZ 109
SV 125 C3
3) Zavřete víko přístroje 1. Dbejte při tom na to, aby oba rohy víka přístroje 1
zaskočily. Případně je ještě jednou zatlačte na značkách a tak, aby
víko přístroje 1 zaskočilo a bylo zablokované.
4) Zapojte adaptér i/o/p do příslušného zařízení nádoby. Další informace
naleznete v návodu k obsluze nádoby.
5) Stiskněte tlačítko z. Kontrolka z svítí a přístroj odsává vzduch z nádoby.
Jakmile byl vzduch odsát, zhasne kontrolka z.
6) Adaptér i/o/p můžete nyní z nádoby a z přístroje odstranit.
Čištění
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života elektrickým proudem!
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze sítě.
Dbejte na to, aby se při čištění nedostala do přístroje vlhkost.
POZOR
Možné poškození přístroje.
Nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky, protože mohou
poškodit povrch krytu.
Pro odstranění případných zbytků lepidla ze svařovacího drátu 4 nepouží-
vejte tvrdé ani ostré předměty. Vopačném případě by mohlo dojít kpoško-
zení svařovacího drátu 4 nebo izolace.
Čištění přístroje
Povrch pláště čistěte výhradně mírně navlhčeným hadrem a jemným mycím
prostředkem.
Otřete horní 0 a spodní těsnicí kroužek 5, jakož i přítlačné těsnění q navlh-
čeným hadrem. Před opětovným použitím se ujistěte, že je přístroj zase suchý.
Otřete vakuové hadice u a adaptéry i/o/p vlhkým hadříkem. V
případě silného znečištění můžete také tyto části umýt v teplé vodě s malým
množstvím mycího prostředku. Před dalším použitím se ujistěte, zda jsou
všechny díly přístroje suché.
Opláchněte záchytnou misku na kapaliny, která se nachází mezi spodním
těsnicím kroužkem 5, v teplé vodě s mycím prostředkem.
V případě potřeby lze záchytnou misku mýt také v myčce nádobí.
Přitom dbejte na to, aby se záchytná miska nezaklínila, a pokud
možno používejte horní koš myčky nádobí.
110 CZ SV 125 C3
Uložení
Přístroj má na spodní části krytu integrované navíjení kabelu 3, na které můžete
při nepoužívání navinout síťový kabel. Oviňte síťový kabel ve směru zobrazených
šipek kolem navíjení kabelu 3.
Tak zabráníte tomu, aby byl síťový kabel uskřípnut či znečištěn nebo aby se
volně visící kabel stal zdrojem nebezpečí:
POZOR
Možné poškození přístroje.
Při skladování nedovolte, aby víko přístroje 1 zaskočilo! Jestliže je víko pří-
stroje 1 zaskočené, je vytvářen trvalý tlak na horní 0 a spodní těsnicí krou-
žek 5 a na přítlačné těsnění q. Tím by se mohla narušit jejich funkčnost.
Skladujte přístroj na čistém a suchém místě, bez přímého slunečního záření.
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU
(oodpadních elektrických a elektronických zařízeních).
Přístroj předejte klikvidaci odborné firmě oprávněné knakládání sodpady nebo
využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Vpřípadě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací
odpadů.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
CZ 111
SV 125 C3
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo no
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
112 CZ SV 125 C3
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)367926_2101 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 367926_2101
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
CZ 113
SV 125 C3
Objednávání náhradních dílů
Náhradní díly k tomuto výrobku si můžete dodatečně objednat vždy pohodlně na
internetu na adrese www.kompernass.com.
Naskenujte QR kód pomocí chytrého telefonu /
tabletu. Pomocí tohoto kódu QR se dostanete přímo
na naši webovou stránku a můžete si prohlédnout a
objednat dostupné náhradní díly.
UPOZORNĚNÍ
Máte-li problémy s online objednávkou, můžete se telefonicky nebo
e-mailem obrátit na naše servisní středisko.
Při objednávání vždy prosím uvádějte číslo výrobku (např.
123456_7890), které naleznete na titulním listu tohoto návodu k obsluze.
Vezměte prosím na vědomí, že ne pro všechny země dodání je možné
objednat náhradní díly online.
114 CZ SV 125 C3
PL 115
SV 125 C3
Spis treści
Wstęp ......................................................116
Prawa autorskie ........................................................116
Ograniczenie odpowiedzialności ..........................................116
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................116
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu ....................117
Rozpakowanie .........................................................117
Utylizacja opakowania ..................................................117
Opis urządzania .............................................118
Dane techniczne .............................................119
Wskazówki bezpieczeństwa ...................................119
Ustawianie i podłączanie .....................................121
Miejsca ustawienia urządzenia ............................................121
Podłączenie elektryczne .................................................121
Funkcje .....................................................122
Porady .....................................................122
Zgrzewanie rękawa foliowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Pakowanie próżniowe ........................................127
Pakowanie próżniowe z użyciem rękawa foliowego ............................127
Pakowanie próżniowe pojemników iworków strunowych ........................129
Czyszczenie .................................................131
Czyszczenie urządzenia .................................................131
Przechowywanie ............................................132
Utylizacja ...................................................132
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..........................133
Serwis ...............................................................134
Importer ..............................................................134
Zamawianie części zamiennych ................................135
116 PL SV 125 C3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia!
Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi stanowi element
składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń-
stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem
oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawem autorskim.
Wszelkie rozpowszechnianie, wzgl. każdy przedruk, także we fragmentach,
jak również odtwarzanie ilustracji, także w zmienionym stanie, jest dozwolone
wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane,
wskazówki montażu i podłączania oraz obsługi, są aktualne na dzień prze-
kazania do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie oraz
spostrzeżenia zgodnie z najlepszą wiedzą.
Zawarte tu informacje, ilustracje i opisy nie mogą stanowić podstawy do roszczeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane wskutek
nieprzestrzegania instrukcji, użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem, niefachowych napraw, niedozwolonych przeróbek lub użycia
niedozwolonych części zamiennych.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgrzewania i próżniowego
pakowania żywności w małych ilościach występujących w użytku domowym i tylko
w prywatnym gospodarstwie domowym. Urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowań przemysłowych ani profesjonalnych, jak również do pracy ciągłej.
Inne sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się
za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynika-
jących z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone. Ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
PL 117
SV 125 C3
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami:
Pakowarka próżniowa
1x rolka folii
2 x wężyk
3 x adapter
1 zapasowy pierścień uszczelniający
Niniejsza instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku znajdują się
wszystkie części i czy nie ma żadnych widocznych uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jakiegokolwiek elementu
wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
Rozpakowanie
Wyjmij zkartonu wszystkie elementy urządzenia, rękaw foliowy oraz instrukcję
obsługi.
Usuń wszystkie części opakowania.
Odklej folię z panelu sterowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Elementów opakowania nie dawać dzieciom do zabawy. Istnieje niebez-
pieczeństwo uduszenia.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je
procesowi recyklingu.
Przekazanie opakowania do ponownego przetworzenia pozwoli oszczędzić
surowce naturalne i zmniejszyć zanieczyszczenie środowiska. Zbędne opako-
wania utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80–98: kompozyty
118 PL SV 125 C3
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Opis urządzania
Rysunek A
1 pokrywa urządzenia
2 rura ssąca
3 nawijak kabla
4 druty zgrzewające
5 dolny pierścień uszczelniający
6 tylne ograniczniki
7 przednie ograniczniki
8 dźwignia odblokowania pokrywy
9 urządzenie zasysające
0 górny pierścień uszczelniający
q uszczelka dociskowa
Rysunek B
w Przycisk (uruchamianie/anulowanie funkcji „zgrzewanie”) zkontrolką (kolor
czerwony)
e Przycisk ( uruchamianie/anulowanie funkcji „pakowanie próżniowe izgrze-
wanie”) zkontrolką (kolor czerwony)
r Przycisk (włączanie/wyłączanie funkcji dodatkowej „Wet”) zkontrolką (kolor
zielony)
t Przycisk (włączanie/wyłączanie funkcji dodatkowej „Soft”) zkontrolką (kolor
zielony)
z Przycisk (uruchamianie/anulowanie funkcji „zewnętrzne pakowanie próżniowe”)
zkontrolką (kolor czerwony)
Rysunek C:
u Wężyk próżniowy
i Adapter A
o Adapter B
p Adapter C
PL 119
SV 125 C3
Dane techniczne
Napięcie robocze 220 - 240 V ~ (napięcie przemienne),
50/60 Hz
Pobór mocy 125 W
Stopień ochrony II / (podwójna izolacja)
Wszystkie części tego urządzenia
mające kontakt z żywnością są do tego
odpowiednio dopuszczone.
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urzą-
dzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiaj
uszkodzonego urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zle-
cić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym
lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki
temu unikniesz poważnych zagrożeń.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem zasi-
lającym.
Nie używaj żadnych przedłużaczy ani listew zasilają-
cych, które nie spełniają odpowiednich wymagań bezpie-
czeństwa.
Nie otwierać nigdy obudowy urządzenia!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyk z
gniazda zasilania.
Podczas czyszczenia należy pamiętać o tym, aby do
wnętrza obudowy nie przedostała się wilgoć.
120 PL SV 125 C3
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowa-
nych punktach serwisowych lub w serwisie producenta.
Niewłaściwie wykonane naprawy mogą spowodować
zagrożenie obrażeń dla użytkownika lub uszkodzenie
urządzenia. Prowadzą one też do utraty gwarancji.
Gniazdo zasilające musi być łatwo dostępne, by w razie
potrzeby można było łatwo wyciągnąć wtyk z gniazda.
Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić
ani konserwować urządzenia.
Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się
one urządzeniem.
Nigdy nie zostawiaj przygotowanego do pracy urządzenia
bez nadzoru. Po zakończeniu użycia lub na czas przerw w
pracy zawsze wyciągaj wtyk z gniazda sieciowego, aby
uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia.
PL 121
SV 125 C3
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu
zdalnego sterowania.
WSKAZÓWKA
Przełączanie produktu pomiędzy 50 a 60 Hz nie wymaga
żadnych działań ze strony użytkownika. Produkt przystosowuje
się zarówno do częstotliwości 50 Hz, jak i 60 Hz.
Ustawianie i podłączanie
Miejsca ustawienia urządzenia
W celu zapewnienia bezpiecznej i bezusterkowej pracy urządzenia, miejsce
jego ustawienia musi spełniać następujące wymagania:
Podłoże, na którym jest ustawiane urządzenie, musi być twarde, płaskie
i wyrównane w poziomie.
Nie stawiać urządzenia w nagrzanym, mokrym lub bardzo wilgotnym
otoczeniu ani w pobliżu łatwopalnych materiałów.
Gniazdo zasilające musi być łatwo dostępne, by w razie potrzeby można
było łatwo wyciągnąć wtyk z gniazda.
Podłączenie elektryczne
UWAGA
Przed podłączeniem urządzenia należy porównać dane na tabliczce zna-
mionowej urządzenia (napięcie i częstotliwość) z danymi sieci elektrycznej.
Dane te muszą być zgodne, aby nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
Należy się upewnić, że przewód sieciowy nie jest uszkodzony i nie jest
ułożony na gorących powierzchniach i/lub ostrych krawędziach.
Należy uważać, aby przewód sieciowy nie był silnie naprężony ani
załamany.
Przewód sieciowy nie powinien zwisać tak, by mógł spowodować potknięcie.
Włóż wtyk do gniazda sieciowego.
122 PL SV 125 C3
Funkcje
Przycisk Funkcja
wUruchomienie/anulowanie funkcji „zgrzewania”
(bez pakowania próżniowego)
eUruchomienie/anulowanie funkcji „pakowanie
próżniowe izgrzewanie”
r
Włączanie/wyłączanie funkcji dodatkowej
Wet” (do szczególnie wilgotnych produktów
spożywczych)
t
Włączanie/wyłączanie funkcji dodatkowej „Soft”
(do produktów wrażliwych na naciskanie, jak np.
owoce czy torty)
z
Uruchomienie/anulowanie funkcji „zewnętrzne
pakowanie próżniowe” (do pakowania próżnio-
wego za pomocą wężyka iadaptera)
Porady
W poniższej tabeli można znaleźć informacje na temat optymalnego przygotowania
i przetwarzania żywności.
Produkt
spożywczy Wskazówki Zalecany
pojemnik
Zalecana
funkcja
dodatkowa
Mięso/Ryby
używać wyłącznie
świeże,
nie przerywać łańcucha
chłodniczego
Worek
PL 123
SV 125 C3
Produkt
spożywczy Wskazówki Zalecany
pojemnik
Zalecana
funkcja
dodatkowa
Warzywa
obrać lub umyć i wysu-
szyć
blanszować przez kilka
minut we wrzącej wo-
dzie, spłukać lodowatą
wodą i osuszyć, aby
uniknąć utraty smaku i
koloru oraz tworzenia
się gazów* podczas
przechowywania
Worek
Warzywa liścia-
ste / sałata
umyć i osuszyć
nie nadają się do zamra-
żania
Pojemnik
Owoce obrać lub umyć i wysu-
szyć
Lodów-
ka:
pojemnik
Zamra-
żarka:
worek
Zioła umyć i osuszyć
całe łodygi Worek
Produkty
piekarnicze
Pojemnik
Worek
Produkty
spożywcze
w proszku
umieścić kawałek ręczni-
ka kuchennego w górnej
części worka/pojemnika
lub zamknąć próżniowo
w oryginalnym opako-
waniu
Worek
Pojemnik
Zimne płyny
Pojemnik
w razie potrzeby krótko
zmrozić Worek
124 PL SV 125 C3
Produkt
spożywczy Wskazówki Zalecany
pojemnik
Zalecana
funkcja
dodatkowa
Schłodzona,
ugotowana
żywność
Pojemnik
Worek
* Dotyczy to np. wszystkich gatunków kapustowatych (brokuły, brukselka, jarmuż itp.),
szparagów, grochu cukrowego, fasoli, kalafiora romanesco i Pak choy.
Zgrzewanie rękawa foliowego
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE FOLII
Folia może mieć maksymalnie do 30 cm szerokości. W przeciwnym razie
nie będzie jej można prawidłowo zgrzać.
Do tego urządzenia należy używać wyłącznie folii, które zjednej strony
mają widoczną strukturę (punkty lub rowki) oraz mają grubość ok. 0,17 -
0,29 mm (170 - 290 μ) iwykonane są ztworzywa Nylon (PA) - PE.
Wprzeciwnym razie spoina nie będzie szczelna iurządzenie może ulec
uszkodzeniu. Folie tego rodzaju rozpoznaje się na podstawie informacji
zawartych na opakowaniu. Wzależności od rodzaju igrubości folii zmienia
się jakość spoiny.
Dostarczona w zestawie folia jest przystosowana do temperatur od -20°C
do + 110°C.
Dostarczana folia nie zawiera BPA ijest przystosowana do używania
wkuchenkach mikrofalowych. Nigdy nie podgrzewaj jednak wmikrofa-
lówce całkowicie zamkniętych worków. Worek może pęknąć! Jedna strona
worka musi być otwarta. Podgrzewaj worki maksymalnie przez 3minuty
wtemperaturze maks. 70°C.
1) Odetnij nożyczkami możliwie równo żądaną długość worka z rękawa
foliowego.
2) Otwórz pokrywę urządzenia 1, naciskając dźwignie odblokowania pokry-
wy 8 i otwórz pokrywę urządzenia 1 do góry.
3) Włóż otwarty koniec woreczka tak daleko do urządzenia, aby otwór woreczka
znajdował się na środku dolnego pierścienia uszczelniającego 5.
Worek może maksymalnie oprzeć się na tylnych ogranicznikach 6 i musi
znajdować się między przednimi ogranicznikami 7. Gdy worek znajduje
się nad jednym lub obydwoma ogranicznikami 6/7, worek nie może
zostać prawidłowo zgrzany:
PL 125
SV 125 C3
WSKAZÓWKA
Otwór worka musi leżeć równo na drucie zgrzewającym 4. W przeciwnym
razie, zgrzewanie nie będzie odbywało sie prawidłowo.
4) Zamknij pokrywę urządzenia 1. Uszczelka dociskowa q dociska worek do
drutu zgrzewającego 4, wskutek czego powstaje spoina. Należy przy tym
zwrócić uwagę, aby oba narożniki pokrywy urządzenia 1 się zablokowały.
Należy je ewentualnie ponownie docisnąć na zaznaczeniach i , aby
pokrywa urządzenia 1 się zatrzasnęła i zablokowała.
5) Naciśnij przycisk w. Kontrolka w świeci się. Od razu po zakończeniu
zgrzewania przez chwilę miga kontrolka w inastępnie gaśnie.
WSKAZÓWKA
Proces zgrzewania może zostać wkażdej chwili przerwany przez ponowne
naciśnięcie przycisku w. Kontrolka w miga, anastępnie gaśnie.
126 PL SV 125 C3
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Gdy kontrolka w nie gaśnie podczas zamykania próżniowego
najpóźniej po 10sekundach, doszło do uszkodzenia urządze-
nia!
Natychmiast wyciągnij wczas wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie
podejmuj samodzielnie prób naprawy urządzenia. W takim przypadku
zwróć się do serwisu.
6) Otwórz pokrywę urządzenia 1, naciskając dźwignie odblokowania po-
krywy 8 i otwórz pokrywę urządzenia 1 do góry. Wyjmij worek. Jest on
teraz zgrzany tylko na jednym końcu.
WSKAZÓWKA
Upewnij się, że spoina jest prawidłowa. Prawidłowa spoina powinna być
gładkim, prostym paskiem, bez zakładek.
7) Wypełnij worek. Musisz pozostawić co najmniej 6 cm niewypełnionego
worka do wykonywanej krawędzi.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Wypełnij worek w taki sposób, aby po zgrzaniu worka nie wyciekły z niego
żadne resztki żywności ani ciecze i nie przedostały się do urządzenia.
8) Jeśli nie chcesz wykonać pakowania próżniowego, możesz teraz zgrzać
drugą, otwartą stronę worka.
WSKAZÓWKA
Odczekaj kilka sekund przed zgrzaniem następnego worka, by urządzenie
mogło się schłodzić.
Podczas fazy schładzania nie można uruchamiać funkcji „Zgrzewanie”.
PL 127
SV 125 C3
Pakowanie próżniowe
Pakowanie próżniowe z użyciem rękawa foliowego
Podczas zgrzewania worka można z niego również odessać powietrze
(pakowanie próżniowe):
WSKAZÓWKA
Jeśli chcesz zapakować próżniowo worki wyłącznie z płynną zawartością,
najlepiej jest krótko zmrozić płyn, aby nie został zassany do urządzenia
podczas pakowania próżniowego. Wrazie zassania przez przypadek
mniejszych ilości płynów lub żywności, dostają się one do niewielkiej tacki
zbiorczej, która znajduje się pomiędzy dolnym pierścieniem uszczelniają-
cym 5.
1) Włóż otwarty koniec woreczka tak daleko do urządzenia, aby otwór wo-
reczka znajdował się na środku dolnego pierścienia uszczelniającego 5.
Worek może maksymalnie oprzeć się na tylnych ogranicznikach 6 i musi
znajdować się między przednimi ogranicznikami 7. W przeciwnym razie,
zasysanie i zgrzewanie nie będzie działało:
2) Zamknij pokrywę urządzenia 1. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby oba
narożniki pokrywy urządzenia 1 się zablokowały. Należy je ewentualnie
ponownie docisnąć na zaznaczeniach i , aby pokrywa urządzenia 1
się zatrzasnęła i zablokowała.
128 PL SV 125 C3
WSKAZÓWKA
Upewnij się, że górny 0 i dolny pierścień uszczelniający 5 nie są
uszkodzone! W przeciwnym razie urządzenie nie będzie mogło odessać
powietrza z worka.
Jeżeli jeden z pierścieni uszczelniających 0/5 jest uszkodzony, ściągnij
go z zagłębienia i wciśnij w zagłębienie nowy pierścień uszczelniający.
3) Wrazie potrzeby należy wybrać odpowiednią funkcję dodatkową dla
danego produktu spożywczego. Wprzeciwnym razie należy pominąć ten
krok iprzejść do punktu 4):
Naciśnij przycisk r, jeśli chcesz zapakować próżniowo szczegól-
nie wilgotny lub soczysty produkt spożywczy, jak świeżo marynowane
mięso lub pokrojone owoce.
Jeśli pomiędzy folią azgrzewem znajduje się wilgoć, może to prowadzić
do powstania wadliwych zgrzewów. Gdy funkcja ta jest aktywna, czas
zgrzewania się wydłuża, dzięki czemu zgrzew jest bardziej stabilny.
Gdy włączona jest funkcja dodatkowa Wet”, świeci się odpowiednia
kontrolka r.
Naciśnij przycisk t, gdy chcesz pakować próżniowo wrażliwe na
naciskanie produkty spożywcze, takie jak torty lub jagody. Po włączeniu
funkcji dodatkowej „Soft” podciśnienie zostaje nieznacznie zredukowane,
aprodukt spożywczy nie jest tak bardzo ściskany.
Gdy włączona jest funkcja dodatkowa „Soft”, świeci się odpowiednia
kontrolka t.
WSKAZÓWKA
Jeśli chcesz zapakować próżniowo wilgotny iwrażliwy na naciskanie
produkt spożywczy, możesz również aktywować obie dodatkowe funkcje
jednocześnie.
4) Naciśnij przycisk e. Kontrolka e świeci się, aurządzenie odsysa po-
wietrze zworka. Gdy tylko powietrze zostanie odessane, zapali się również
czerwona kontrolka w. Urządzenie zamyka teraz worek. Po zakończe-
niu procesu zgrzewania migają obie kontrolki e/w anastępnie gasną.
5) Gdy zgasną obie kontrolki e/w, można otworzyć pokrywę, naciskając
przyciski odryglowania pokrywy 8 ipociągając pokrywę urządzenia 1
do góry. Wyjmij zamknięty próżniowo worek.
PL 129
SV 125 C3
WSKAZÓWKA
Proces pakowania próżniowego może zostać wkażdej chwili przerwany
przez ponowne naciśnięcie przycisku e. Właściwa kontrolka e
gaśnie. Gdy naciśniesz ponownie przycisk e, proces pakowania
próżniowego będzie kontynuowany.
Gdy urządzenie przełączy się już wtryb zamykania worka iświeci się
dodatkowo czerwona kontrolka w, proces może zostać przerwany przez
naciśnięcie przycisku w. Kontrolki e/w najpierw migają, anastępnie
gasną. Urządzenie zatrzymuje proces pakowania.
Po odessaniu izgrzaniu kolejno po sobie 5 worków odczekaj aż urzą-
dzenie ostygnie przez ok. 1 minutę. Podczas fazy schładzania może się
zdarzyć, że nie będzie możliwe uruchomienie urządzenia.
Po schłodzeniu można dalej normalnie używać urządzenia (nawet, jeśli nie
upłynęła jeszcze pełna minuta).
WSKAZÓWKA - „GOTOWANIE SOUS-VIDE“
Ponieważ dostarczona wzestawie folia jest przystosowana do temperatur
zzakresu -20°C do +110°C, można jej użyć do tak zwanego „gotowa-
nia sous-vide” (gotowanie próżniowe). „Sous-vide” pochodzi zjęzyka
francuskiego ioznacza „wpróżni”. Podczas gotowania próżniowego
żywność (głównie ryby imięso, ale możliwe są także warzywa) jest szczel-
nie zamknięta wworku próżniowym igotuje się ją w niskiej temperaturze
(około 50 do 90°C) wwodzie lub na parze wodnej. Ma to tę zaletę, że
lotne substancje smakowo-zapachowe iaromaty nie uciekają wczasie go-
towania. Przygotowywana żywność nie wysusza się, atakże zachowane
pozostają witaminy oraz aromaty. Zioła iprzyprawy, które są zamknięte
wworku próżniowym, oddają swój smak dużo bardziej intensywnie do
przyrządzanej potrawy.
Pakowanie próżniowe pojemników iworków
strunowych
WSKAZÓWKA
Nie pakować próżniowo worków ani pojemników, wktórych znajdują się
tylko płyny. Mogłoby dojść do ich zassania podczas pakowania próż-
niowego. Wprzypadku zassania mniejszych ilości płynów lub żywności,
dostają się one do niewielkiej tacki zbiorczej, która znajduje się pomiędzy
dolnym pierścieniem uszczelniającym 5.
Za pomocą znajdujących się wzestawie wężyków próżniowych u oraz od-
powiednich adapterów i/o/p można pakować próżniowo pojemniki oraz
worki strunowe.
130 PL SV 125 C3
WSKAZÓWKA
Odpowiednie worki ipojemniki są dostępne oddzielnie wnaszym sklepie
internetowym, patrz rozdział „Zamawianie części zamiennych”.
Wężyki próżniowe u oraz adaptery i/o/p są również kompatybilne
zworkami ipojemnikami innych producentów.
Adapter np. pasujący do
Adapter AiPojemniki śniadaniowe FoodSaver,
Ernesto, różne worki zzaworem
Adapter B o
Pojemniki do przechowywania żyw-
ności FoodSaver, Ernesto, różne worki
zzaworem
Adapter C pCASO, puszki do żywności FoodSaver
Pakowanie próżniowe worków
1) Podłącz wężyk próżniowy u do układu zasysania 9 urządzenia.
2) Wybierz pasujący adapter A/B i/o do danego worka, którego chcesz
użyć do pakowania próżniowego izałóż go na wężyk próżniowy u.
3) Zamknij pokrywę urządzenia 1. Zwróć przy tym uwagę, aby oba narożniki
pokrywy urządzenia 1 się zatrzasnęły. Należy je ewentualnie ponownie
docisnąć woznaczonych miejscach i , aby pokrywa urządzenia 1
się zatrzasnęła izablokowała.
4) Zamknij ostrożnie worek do pakowania próżniowego. Pakowanie próżniowe
działa tylko wtedy, gdy worek jest całkowicie zamknięty. Najlepiej ułożyć
worek wtaki sposób, aby okrągły otwór do odsysania znajdował się na
gładkiej powierzchni.
5) Dociśnij adapter A/B i/o mocno do otworu odsysania wworku.
6) Naciśnij przycisk z. Zapali się zielona kontrolka z, aurządzenie odessie
powietrze zworka. Gdy powietrze zostanie odessane, zielona kontrolka z
zgaśnie.
7) Teraz możesz usunąć adapter A/B i/o zworka.
Pakowanie próżniowe pojemników
1) Podłącz wężyk próżniowy u do układu zasysania 9 urządzenia.
2) Wybierz pasujący adapter A/B i/o/p do danego pojemnika, którego
chcesz użyć do pakowania próżniowego izałóż go na wężyk próżniowy u.
3) Zamknij pokrywę urządzenia 1. Zwróć przy tym uwagę, aby oba narożniki
pokrywy urządzenia 1 się zatrzasnęły. Należy je ewentualnie ponownie
docisnąć woznaczonych miejscach i , aby pokrywa urządzenia 1
się zatrzasnęła izablokowała.
PL 131
SV 125 C3
4) Podłącz adapter i/o/p do odpowiedniego złącza wpojemniku. Więcej
informacji można znaleźć winstrukcji obsługi pojemnika.
5) Naciśnij przycisk z. Zapali się zielona kontrolka z, aurządzenie
odessie powietrze zpojemnika.Gdy powietrze zostanie odessane, zielona
kontrolka z zgaśnie.
6) Teraz można zdjąć adaptery i/o/p zpojemnika iurządzenia.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyk z gniazda zasilania.
Podczas czyszczenia należy pamiętać o tym, aby do wnętrza obudowy
nie przedostała się wilgoć.
UWAGA
Możliwość uszkodzenia urządzenia.
Nie stosuj żadnych agresywnie działających ani szorujących środków
czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię obudowy.
Nie używaj twardych lub ostrych przedmiotów, aby usunąć ewentualne
pozostałości kleju z drutu zgrzewającego 4. W przeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia drutu zgrzewającego 4 lub izolacji.
Czyszczenie urządzenia
Powierzchnię urządzenia czyść wyłącznie lekko wilgotną szmatką i delikat-
nym płynem do zmywania.
Przetrzyj górny 0 i dolny pierścień uszczelniający 5, a także uszczelkę
dociskoq wilgotną szmatką. Przed ponownym użyciem upewnij się, że
urządzenie jest suche.
Zmyj rękawy próżniowe u oraz adaptery i/o/p wilgotną szmatką. W
przypadku silnego zabrudzenia można te elementy również wyczyścić w
ciepłej wodzie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń. Zadbaj o to, aby
przed ponownym użyciem wszystkie elementy były całkowicie suche.
Wypłucz tackę zbiorczą na płyny znajdującą się pomiędzy dolnym pier-
ścieniem uszczelniającym 5, używając do tego ciepłej wody z dodatkiem
płynu do mycia naczyń.
W razie potrzeby tackę zbiorczą można również zmyć w zmywarce
do naczyń. Uważaj, aby nie doszło do zakleszczenia tacki zbiorczej
w zmyw
132 PL SV 125 C3
Przechowywanie
W dolnej części urządzenia przewidziano miejsce na nawinięcie przewodu
zasilającego 3, gdy urządzenie nie jest używane. Nawiń kabel zasilający na
nawijak kabla 3 wkierunku wskazanym strzałkami.
Chroni to przewód przed zaciśnięciem, zabrudzeniem lub niebezpiecznym
zwisaniem, co mogłoby być źródłem zagrożenia.
UWAGA
Możliwość uszkodzenia urządzenia.
W czasie przechowywania urządzenia nie pozostawiać pokrywy urzą-
dzenia 1 zablokowanej! Gdy pokrywa urządzenia 1 jest zablokowana,
wywierany jest stały nacisk na górny 0 i dolny pierścień uszczelniający 5,
oraz na uszczelkę dociskową q. Mogą to mieć negatywny wpływ na ich
późniejsze działanie.
Urządzenie należy przechowywać w czystym, suchym miejscu, bez bezpo-
średniego nasłonecznienia.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do
normalnych odpadów domowych.
Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej
2012/19/EU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów
lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegać aktualnie obowiązu-
jących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego zakładu utylizacji odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
PL 133
SV 125 C3
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate-
riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun-
kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran-
cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich
instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unik
zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso-
wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo-
sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
134 PL SV 125 C3
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 367926_2101.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 367926_2101
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PL 135
SV 125 C3
Zamawianie części zamiennych
Części zapasowe dla tego produktu można zamawiać przez cały czas w Inter-
necie na stronie www.kompernass.com.
Zeskanuj kod QR za pomocą swojego smartfonu/
tabletu. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść
bezpośrednio do naszej strony internetowej i
przeglądać oraz zamawiać dostępne części
zamienne.
WSKAZÓWKA
W przypadku problemów z zamówieniem online można skontaktować się
z naszym centrum serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Składając zamówienie prosimy zawsze podawać numer artykułu (np.
123456_7890), który znajduje się na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
Należy pamiętać, że nie dla wszystkich krajów dostawy jest możliwe
zamówienie części zamiennych przez Internet.
136 PL SV 125 C3
SK 137
SV 125 C3
Obsah
Úvod .......................................................138
Autorské právo .........................................................138
Obmedzenie ručenia ....................................................138
Použitie vsúlade surčením ....................................138
Rozsah dodávky akontrola po doprave .........................139
Vybalenie .............................................................139
Zneškodnenie obalu ....................................................139
Popis zariadenia .............................................140
Technické údaje ..............................................140
Bezpečnostné upozornenia ....................................141
Umiestnenie a pripojenie .....................................143
Požiadavky na umiestnenie ...............................................143
Elektrické zapojenie .....................................................143
Funkcie .....................................................144
Tipy ........................................................144
Zvarenie rukávovej fólie ......................................146
Vákuovanie .................................................149
Vákuovanie rukávovej fólie ...............................................149
Vákuovanie nádoby a opätovne uzatvárateľných vreciek ........................151
Čistenie ....................................................153
Čistenie prístroja .......................................................153
Uloženie ....................................................154
Zneškodnenie ...............................................154
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................155
Servis ................................................................156
Dovozca .............................................................156
Objednávanie náhradných dielov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
138 SK SV 125 C3
Úvod
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja!
Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania azneškodnenia. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba
tak, ako je tu opísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené.
Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky technické informácie, údaje apokyny na pripojenie aobsluhu, uvedené
vtomto návode na obsluhu, zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdávaní do
tlače azohľadňujú podľa nášho najlepšieho vedomia naše doterajšie skúsenosti
aznalosti.
Zúdajov, zobrazení apopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne
nároky.
Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto
návodu, nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami
alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Použitie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený výlučne na zvarenie a vákuovanie potravín v množstvách
bežných v domácnosti a je určený iba na súkromné použitie. Tento prístroj nie je
určený na komerčné alebo priemyselné používanie, ani na nepretržitú prevádzku.
Iné alebo rámec presahujúce používanie sapovažuje zapoužívanie v rozpore
surčením. Nároky akéhokvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore
s určením sú vylúčené. Riziko nesie výlučne užívateľ.
SK 139
SV 125 C3
Rozsah dodávky akontrola po doprave
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
kuovač
1x kotúč fólie
2 x hadica
3 x adaptér
1 x náhradný tesniaci krúžok
tento návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedosta-
točným obalom alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
Vybalenie
Vyberte všetky diely prístroja, rukávovú fóliu anávod na obsluhu zkartóno-
vého obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
Odstráňte ochrannú fóliu z ovládacieho panela.
NEBEZPEČENSTVO
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Zneškodnenie obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje aspekty ekologického atechnického zneškodnenia, apreto možno
tieto materiály recyklovať.
Vrátenie obalu späť do obehu materiálu šetrí suroviny aznižuje náklady na
odpad. Nepotrebné obalové materiály zneškodnite podľa platných miestnych
predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť
roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom:1 – 7: Plasty, 20 – 22: Papier a lepenka,
80 – 98: Kompozitné materiály
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte originálny obal počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
140 SK SV 125 C3
Popis zariadenia
Obrázok A
1 Veko prístroja
2 Odsávacia rúrka
3 Priestor na navinutie kábla
4 Zváracie drôty
5 Spodný tesniaci krúžok
6 Zadné dorazy
7 Predné dorazy
8 Odistenie veka
9 Nasávacie zariadenie
0 Horný tesniaci krúžok
q Prítlačné tesnenie
Obrázok B
w Tlačidlo (spustiť/zrušiť funkciu „zváranie“) s kontrolkou (červená)
e Tlačidlo ( spustiť/zrušiť funkciu „vákuovanie a zváranie“) s kontrolkou (červená)
r Tlačidlo (aktivovať/deaktivovať prídavnú funkciu „Wet“) s kontrolkou (zelená)
t Tlačidlo (aktivovať/deaktivovať prídavnú funkciu „Soft“) s kontrolkou (zelená)
z Tlačidlo (spustiť/zrušiť funkciu „externé vákuovanie“) s kontrolkou (červená)
Obrázok C:
u Vákuohadica
i Adaptér A
o Adaptér B
p Adaptér C
Technické údaje
Prevádzkové napätie 220 – 240 V ~ (striedavé napätie), 50/60 Hz
Príkon 125 W
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
Všetky diely tohto prístroja, ktoré sa dostávajú do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska
použitia s potravinami.
SK 141
SV 125 C3
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné poško-
denia prístroja. Poškodený prístroj neuvádzajte do pre-
vádzky.
Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí,
musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníc-
kym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby
sa predišlo ohrozeniam.
Nikdy nepoužívajte prístroj, ktorý má poškodený sieťo
kábel.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani zástrčkové lišty, kto-
ré nezodpovedajú príslušným bezpečnostným predpisom.
Nikdy nerozoberajte teleso prístroja!
Predtým než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do prístroja
žiadna tekutina!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špecia-
lizovaný podnik alebo zákaznícky servis. Pri neodborných
opravách hrozí nebezpečenstvo poranenia používateľa
alebo poškodenia prístroja. Okrem toho zaniknú nároky
na záruku.
Zásuvka musí byť dobre prístupná, aby bolo možné vprí-
pade potreby sieťový kábel rýchlo vytiahnuť.
142 SK SV 125 C3
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu
bez dohľadu.
Prístroj a jeho pripojovací kábel treba uchovávať mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov,
ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bez-
pečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho
vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať!
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hr.
Ak je prístroj pripravený na prevádzku, nenechávajte ho
nikdy bez dozoru. Po použití alebo pri prerušení práce vy-
tiahnite vždy zástrčku zo sieťovej zásuvky, aby ste predišli
neúmyselnému zapnutiu prístroja.
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
Na zapínanie avypínanie prístroja nepoužívajte externý ča-
sový spínač, ani samostatný systém diaľkového ovládania.
UPOZORNENIE
Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50 alebo 60 Hz.
Výrobok sa prispôsobí ako na 50, tak aj na 60 Hz.
SK 143
SV 125 C3
Umiestnenie a pripojenie
Požiadavky na umiestnenie
Pre bezpečnú abezchybnú prevádzku prístroja musí jeho umiestnenie spĺňať
nasledujúce predpoklady:
Na umiestnenie prístroja treba použiť pevný, rovný avodorovný podklad.
Nepoužívajte prístroj vhorúcom, mokrom alebo veľmi vlhkom prostredí, ani
vblízkosti horľavých materiálov.
Zásuvka musí byť dobre prístupná, aby sa vprípade potreby dala sieťová
šnúra rýchlo vytiahnuť.
Elektrické zapojenie
POZOR
Pred zapojením prístroja porovnajte údaje (napätie a kmitočet) na typovom
štítku prístroja s údajmi vašej elektrickej siete. Tieto údaje sa musia zhodovať,
aby sa zabránilopoškodeniu prístroja.
Ubezpečte sa, že je sieťová šnúra prístroja nepoškodená aže neprechádza
cez horúce plochy ani ostré hrany.
Dajte pozor na to, aby sieťový kábel nebol napnutý ani zalomený.
Nenechajte sieťovú šnúru visieť cez rohy (nebezpečenstvo potknutia).
Pripojte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
144 SK SV 125 C3
Funkcie
Tlačidlo Funkcia
wSpustiť/zrušiť funkciu „zváranie“ (bez vákuovania)
eSpustiť/zrušiť funkciu „vákuovanie a zváranie“
rAktivovať/deaktivovať prídavnú funkciu „Wet“
(pre obzvlášť vlhké potraviny)
t
Aktivovať/deaktivovať prídavnú funkciu „Soft“
(pre potraviny citlivé na tlak, ako je ovocie alebo
torty)
zSpustiť/zrušiť funkciu „externé vákuovanie“
(na vákuovanie s hadicou a adaptérom)
Tipy
V nasledujúcej tabuľke nájdete pokyny na optimálnu prípravu a spracovanie potravín.
Potravina Upozornenia Odporúčaná
nádoba
Odporúčaná
prídavná
funkcia
mäso/ryba
používať iba čerstvé,
neprerušovať chladiaci
reťazec
vrecko
zelenina
ošúpať alebo umyť a
osušiť
blanšírovať niekoľko
minút vo vriacej vode,
prudko ochladiť
ľadovou vodou a
osušiť, aby sa počas
skladovania zabránilo
strate chuti a farby
alebo tvoreniu plynu*
počas skladovania
vrecko
SK 145
SV 125 C3
Potravina Upozornenia Odporúčaná
nádoba
Odporúčaná
prídavná
funkcia
listová zeleni-
na/šalát
umyť a osušiť
nevhodná na zamra-
zovanie
nádoba
ovocie ošúpať alebo umyť a
osušiť
chlad-
nička:
nádoba
mraznička:
vrecko
bylinky umyť a osušiť
celá stonka vrecko
pečivo
nádoba
vrecko
práškovitá
potravina
do vrecka/nádoby
dať kus kuchynskej pa-
pierovej utierky alebo
vákuovať v originál-
nom obale
vrecko
nádoba
chladné
kvapaliny
nádoba
príp. krátko zamraziť vrecko
ochladené
dusené jedlá
nádoba
vrecko
* Platí napr. pre všetky druhy hlúbovej zeleniny (brokolica, ružičkový kel, kel atď.), špargľu,
sladký hrášok, fazuľu, romanesco a pak choi.
146 SK SV 125 C3
Zvarenie rukávovej fólie
UPOZORNENIA K FÓLII
Šírka fólie smie byť maximálne 30cm. Inak sa nebude dať správne zvariť.
V prístroji používajte iba fólie, ktoré sú na jednej strane štruktúrované
(body alebo ryhy), majú hrúbku cca 0,17 – 0,29mm (170 – 290μ) a
sú vyrobené z nylonu (PA) – PE. V opačnom prípade nebude zvar tesný a
môže sa poškodiť prístroj. Druh fólie zistíte podľa informácií na jej obale.
Kvalita zvaru závisí od druhu a hrúbky fólie.
Pribalená fólia je vhodná pre rozsah teplôt -20°C až +110°C.
Dodaná fólia je bez obsahu BPA a je vhodná pre mikrovlnné rúry.
Vrecko avšak nikdy nezvárajte kompletne v mikrovlnnej rúre. Vrecko môže
prasknúť! Jedna strana vrecka musí byť otvorená. Vrecko zohrievajte
maximálne 3 minúty pri maximálne 70 °C.
1) Odstrihnite z rukávovej fólie nožnicami podľa možnosti čo najrovnejšie dĺžku,
ktorú budete potrebovať na vaše vrecko.
2) Otvorte veko prístroja 1 zatlačením odistenia veka 8 a vyklopením veka 1
nahor.
3) Vložte otvorený koniec vrecka do prístroja tak, aby sa otvor vrecka nachádzal
v strede v rámci spodného tesniaceho krúžku 5. Vrecko sa smie oprieť maxi-
málne o zadné dorazy 6 a musí sa nachádzať v priestore medzi prednými
dorazmi 7. Ak vrecko prečnieva cez niektorý z dvoch dorazov 6/7,
nezvarí sa správne:
SK 147
SV 125 C3
UPOZORNENIE
Otvor vrecka musí ležať na zváracom drôte 4 hladko. Zváranie inak
nebude fungovať správne.
4) Zatvorte veko prístroja 1. Prítlačné tesnenie q pritlačí vrecko na zvárací
drôt 4, takže vznikne hladký zvar. Pritom dbajte na to, aby sa oba rohy
veka prístroja 1 zaistili. Prípadne ich na značkách a opakovane
zatlačte tak, aby veko prístroja 1 zapadlo a zaistilo sa.
5) Stlačte tlačidlo w. Kontrolka w svieti. Hneď ako je proces pečatenia
ukončený, zabliká kontrolka w krátko a potom zhasne.
UPOZORNENIE
Proces zvárania môžete prerušiť kedykvek tak, že stlačíte znova tlačidlo
w. Kontrolka w bliká a potom zhasne.
148 SK SV 125 C3
POZOR – VECNÉ ŠKODY
Ak kontrolka w počas zváracieho procesu najneskôr po
10sekundách nezhasne, došlo k poruche prístroja!
Okamžite vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky. Nepokúšajte sa opraviť
prístroj sami. Obráťte sa na zákaznícky servis.
6) Otvorte veko prístroja 1 zatlačením odistenia veka 8 a vyklopením veka
1 nahor. Odoberte vrecko. Teraz je zvarené na jednom konci.
UPOZORNENIE
Uistite sa, či je zvar v poriadku. Správny zvar by mal byť hladký, priamy
pás bez skladov.
7) Naplňte vrecko. Musíte ponechať voľných minimálne 6cm vrecka od hrany
určenej na zvarenie.
POZOR – VECNÉ ŠKODY
Vrecko naplňte tak, aby pri zváraní nemohlo v žiadnom prípade dôjsť
k úniku potravín alebo tekutín z vrecka a k ich prieniku do prístroja.
8) Ak nechcete vrecko vákuovať, zvarte teraz jeho opačný, otvorený koniec.
UPOZORNENIE
Počkajte niekoľko sekúnd, predtým ako zvaríte nasledujúce vrecko, aby
mohol prístroj vychladnúť.
Počas tejto fázy chladenia nemôžete spustiť funkciu „Zváranie“.
SK 149
SV 125 C3
Vákuovanie
Vákuovanie rukávovej fólie
Pri zváraní môžete z vrecka odsať vzduch (vákuovanie).
UPOZORNENIE
Keď chcete vákuovať vrecko s výlučne tekutým obsahom, najlepšie bude,
ak tekutinu nakrátko zamrazíte, aby sa počas vákuovania nenasala do
prístroja. Ak sa predsa omylom nasajú malé množstvá tekutín alebo potra-
vín, dostanú sa do malej zbernej misky, ktorá sa nachádza medzi spodným
tesniacim krúžkom 5.
1) Vložte otvorený koniec vrecka do prístroja tak, aby sa otvor vrecka nachá-
dzal v strede v rámci spodného tesniaceho krúžku 5. Vrecko sa smie oprieť
maximálne o zadné dorazy 6 a musí sa nachádzať v priestore medzi
prednými dorazmi 7. Inak nebudú odsávanie a zváranie fungovať:
2) Zatvorte veko prístroja 1. Pritom dbajte na to, aby sa oba rohy veka prístro-
ja 1 zaistili. Prípadne ich na značkách a opakovane zatlačte tak,
aby veko prístroja 1 zapadlo a zaistilo sa.
150 SK SV 125 C3
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby nedošlo k poškodeniu horného 0 a spodného tesnia-
ceho krúžka 5! V opačnom prípade prístroj nemôže z vrecka odsávať
vzduch.
V prípade, že je poškodený niektorý z tesniacich krúžkov 0/5, vytiahnite
ich jednoducho z priehlbiny a zatlačte náhradné tesnenie do priehlbiny.
3) Zvoľte prípadne vhodnú prídavnú funkciu pre vaše potraviny. V opačnom
prípade preskočíte tento krok manipulácie a budete pokračovať s bodom 4):
Stlačte tlačidlo r , keď chcete vákuovať zvlášť vlhké alebo šťavnaté
potraviny, ako čerstvo marinované mäso alebo nakrájané ovocie.
Keď sa medzi fóliou na zvare nachádza vlhkosť, môže to viesť k chyb-
ným zvarom. Pri aktivovaní tejto funkcie sa čas zvárania zvýši tak, aby
bol zvarový šev stabilnejší.
Keď je aktivovaná prídavná funkcia „Wet“, svieti príslušná kontrolka r.
Stlačte tlačidlo t, keď chcete vákuovať potraviny citlivé na dotyk,
ako sú napríklad torty alebo jahody. Pri aktivovaní prídavnej funkcie
„Soft“ sa podtlak trochu zníži a potravina sa tak silno nestlačí. Keď je
aktivovaná prídavná funkcia „Soft“, svieti príslušná kontrolka t.
UPOZORNENIE
Keď chcete vákuovať vlhké potraviny, ktoré sú citlivé na tlak, môžete tiež
aktivovať obidve prídavné funkcie súčasne.
4) Stlačte tlačidlo e. Kontrolka e svieti a prístroj odsaje vzduch z vrecka.
Po odsatí vzduchu sa rozsvieti navyše kontrolka w. Prístroj teraz zvarí
vrecko. Po ukončení procesu vákuovania blikajú obidve kontrolky e/w a
potom zhasnú.
5) Ak obe kontrolky e/w zhasli, môžete otvoriť veko zatlačením odistení veka
8 a veko prístroja 1 otvoriť smerom hore. Odoberte vákuované a zvarené
vrecko.
SK 151
SV 125 C3
UPOZORNENIE
Proces vákuovania môžete kedykoľvek prerušiť tak, že znova stlačíte
tlačidlo e. Príslušná kontrolka e zhasne. Opakovaným stlačením
tlačidla e obnovíte proces vákuovania.
Ak sa prístroj medzitým už prepol do procesu pečatenia a svieti navyše
kontrolka w, môžete proces prerušiť tlačidlom w. Kontrolky e/w
najprv zablikajú a potom zhasnú. Prístroj zastaví zváranie.
Keď vákuujete a pozvárate 5 vreciek, prístroj nechajte vychladiť na cca
1minútu. Počas tejto fázy chladenia sa môže stať, že nebude možné
prístroj spustiť.
Po fáze chladenia môžete prístroj normálne používať ďalej (aj keď ešte
neuplynula celá minúta).
TIP – „SOUS VIDE VARENIE“
Pribalená fólia je vhodná pre teploty v rozsahu -20°C až +110°C a
môžete ju použiť na takzvané „sous vide varenie“ (varenie vo vákuu).
„Sous vide“ pochádza z francúzštiny a znamená „vo vákuu“. Pri varení
vo vákuu sa varená potravina (najmä ryba alebo mäso, môžete však variť
aj zeleninu) zvaria vo vákuovom vrecku a následne sa tepelne spracujú vo
vode alebo v pare pri nízkych teplotách (cca 50 až 90°C). Výhodou je
zachovanie prchavých chuťových látok alebo aróm počas varenia. Varená
potravina sa nevysuší a zachová si svoj obsah vitamínov, ako aj arómu.
Bylinky alebo koreniny zvarené vo vákuovom vrecku dodajú potravinám
svoju príchuť a arómu oveľa intenzívnejšie.
Vákuovanie nádoby a opätovne uzatvárateľných
vreciek
UPOZORNENIE
Nevákuujte vrecká alebo nádoby, v ktorých sa nachádza výlučne tekutina.
Táto sa môže počas vákuovania nasať. Ak sa nasajú nežiaduce malé
množstvá tekutín alebo potravín, dostanú sa do malej zbernej misky, ktorá
sa nachádza medzi spodným tesniacim krúžkom 5.
Pomocou vákuových hadíc u, obsiahnutých v dodávke a príslušných adaptérov
i/o/p môžete nádoby a opätovne uzatvárateľné vrecká vákuovať.
152 SK SV 125 C3
UPOZORNENIE
Vhodné vrecká a nádoby sú dostupné samostatne v našom online obchode,
pozri k tomu kapitolu „Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva“.
Vákuové hadice u a adaptéry i/o/p sú kompatibilné aj s vreckami
a nádobami iných výrobcov.
Adaptér napr. vhodný pre
Adaptér A idesiatové boxy FoodSaver, Ernesto,
rozličné vrecká s ventilom
Adaptér B onádoby na čerstvé potraviny FoodSaver,
rozličné vrecká s ventilom
Adaptér C pCASO, zásobné dózy FoodSaver
Vákuovanie vrecka
1) Pripojte vákuovú hadicu u na nasávacie zariadenie 9 prístroja.
2) Zvoľte vhodný adaptér A/B i/o pre vrecko, ktoré chcete vákuovať a
nasuňte ho na vákuovú hadicu u.
3) Zatvorte veko prístroja 1. Pritom dbajte na to, aby sa oba rohy veka prístroja
1 zaistili. Prípadne ich na značkách a opakovane zatlačte nadol
tak, aby veko prístroja 1 zapadlo a zaistilo sa.
4) Vákuované vrecko starostlivo zatvorte. Vákuovanie funguje iba vtedy, keď je
vrecko úplne uzavreté. Vrecko umiestnite najlepšie tak, aby odsávací otvor
ležal na hladkom povrchu.
5) Adaptér A/B i/o zatlačte pevne na odsávací otvor na vrecku.
6) Stlačte tlačidlo z. Kontrolka z svieti a prístroj odsaje vzduch z vrecka.
Hneď ako bol odsatý vzduch, zelená kontrolka z zhasne.
7) Teraz môžete prídavný adaptér A/B i/o odstrániť z vrecka.
Vákuovanie nádoby
1) Pripojte vákuovú hadicu u na nasávacie zariadenie 9 prístroja.
2) Zvoľte vhodný adaptér i/o/p pre nádobu, ktorú chcete vákuovať a
nasuňte ho na vákuovú hadicu u.
SK 153
SV 125 C3
3) Zatvorte veko prístroja 1. Pritom dbajte na to, aby sa oba rohy veka prístroja
1 zaistili. Prípadne ich na značkách a opakovane zatlačte nadol tak,
aby veko prístroja 1 zapadlo a zaistilo sa.
4) Pripojte adaptér i/o/p na príslušné zariadenie nádoby. Pre ďalšie
informácie si pozrite návod na obsluhu nádoby.
5) Stlačte tlačidlo z. Kontrolka z svieti a prístroj odsaje vzduch z nádoby.
Hneď ako bol odsatý vzduch, kontrolka z zhasne.
6) Adaptér i/o/p môžete teraz odstrániť z nádoby a prístroja.
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu!
Predtým než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do prístroja žiadna tekutina!
POZOR
Možné poškodenie prístroja.
Nepoužívajte agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť
povrch prístroja.
Na odstránenie prípadných zvyškov nalepených na zvárací drôt 4 nepo-
užívajte žiadne tvrdé alebo ostré predmety. Inak môžete poškodiť zvárací
drôt 4 alebo izoláciu.
Čistenie prístroja
Povrch prístroja čistite výlučne mierne navlhčenou utierkou ajemným čistiacim
prostriedkom.
Vlhkou utierkou poutierajte horný 0 a spodný tesniaci krúžok 5, ako aj
prítlačné tesnenie q. Pred opakovaným použitím sa presvedčte o riadnom
vyschnutí prístroja.
Vákuové hadice u, ako aj adaptér i/o/p utrite vlhkou handrou.
V prípade silného znečistenia môžete tieto diely umyť aj v teplej vode s
trochou prostriedku na umývanie riadu. Pred opätovným použitím sa
presvedčte, či sú všetky diely suché.
Opláchnite zbernú misku na tekutiny, ktorá je umiestnená medzi spodným
tesniacim krúžkom 5, v teplej vode s trochou umývacieho prostriedku.
Vprípade potreby môžete zbernú misku umyť tiež v umývačke riadu.
Pritom dávajte pozor na to, aby sa zberná miska nezasekla a ak je to
možné, použite horný kôš umývačky riadu.
154 SK SV 125 C3
Uloženie
Prístroj má na spodnej strane telesa zabudovaný priestor na navinutie kábla 3,
do ktorého môžete pri nepoužívaní prístroja navinúť sieťový kábel. Sieťový kábel
naviňte v smere zobrazených šípok okolo navinutia kábla 3.
Tým zabránite zalomeniu, znečisteniu kábla a tomu, aby bol zdrojom nebezpe-
čenstva, keď voľne visí:
POZOR
Možné poškodenie prístroja.
Počas uschovania nenechávajte veko prístroja 1 zaistené! Pri zaistenom
veku prístroja 1 pôsobí na horný 0 a spodný tesniaci krúžok 5, ako aj
na prítlačné tesnenie q trvalý tlak. Tento trvalý tlak môže narušiť funkčnosť
spomínaných prvkov.
Prístroj uskladnite na čistom asuchom mieste bez priameho osvetlenia
slnkom.
Zneškodnenie
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu.
Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU
o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Prístroj zneškodnite odovzdaním vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov
alebo vo vašejkomunálnej zberni odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné
predpisy. Vprípade pochybností sa obráťte na zariadenia na odstraňovanie
odpadu.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
SK 155
SV 125 C3
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý-
robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre-
to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
156 SK SV 125 C3
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN123456_7890) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servi-
su Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku
(IAN)367926_2101 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 367926_2101
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SK 157
SV 125 C3
Objednávanie náhradných dielov
Náhradné diely pre tento produkt si môžete trvalo pohodlne doobjednať na
internete na www.kompernass.com.
Naskenujte QR-kód pomocou vášho smartfónu/
tabletu. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete
priamo na našu webovú stránku a môžete si prezrieť
a objednať dostupné náhradné diely.
UPOZORNENIE
Ak by ste mali mať problémy s online objednávkou, môžete sa obrátiť
telefonicky alebo e-mailom na naše servisné centrum.
Pri vašej objednávke vždy uveďte číslo výrobku (napr. 123456_7890),
ktoré môžete nájsť na titulnom liste tohto návodu na obsluhu.
Zohľadnite, prosím, že online objednávanie náhradných dielov nie je
možné pre všetky krajiny.
158 SK SV 125 C3
ES 159
SV 125 C3
Índice
Introducción .................................................160
Derechos de propiedad industrial ..........................................160
Limitación de la responsabilidad ...........................................160
Uso previsto ................................................160
Volumen de suministro e inspección de transporte .................161
Desembalaje ..........................................................161
Desecho del embalaje ...................................................161
Descripción del aparato .......................................162
Características técnicas ........................................163
Indicaciones de seguridad .....................................163
Colocación y conexión ........................................165
Requisitos del lugar de emplazamiento ......................................165
Conexión eléctrica ......................................................165
Funciones ...................................................166
Consejos ....................................................166
Sellado del rollo de bolsas de plástico ...........................168
Envasado al vacío ............................................171
Envasado al vacío del rollo de bolsas de plástico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Envasado al vacío de recipientes y de bolsas reutilizables .......................173
Limpieza ...................................................175
Limpieza del aparato ....................................................175
Almacenamiento .............................................176
Desecho ....................................................177
Garantía de Kompernass Handels GmbH ........................177
Asistencia técnica ......................................................179
Importador ............................................................179
Pedido de recambios .........................................180
160 ES SV 125 C3
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo!
Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el
producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados.
Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial.
Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito
del fabricante.
Limitación de la responsabilidad
Toda la información técnica, los datos y las indicaciones de estas instrucciones de
uso para la conexión y el manejo del aparato reflejan la situación más avanzada
en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras
experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir
como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados del
incumplimiento de las instrucciones, del uso contrario a lo previsto, de las repa-
raciones inadecuadas, de las modificaciones realizadas sin autorización o del
empleo de recambios no homologados.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para el sellado y envasado al vacío
de alimentos en las cantidades habituales en un entorno doméstico y solo para
un uso privado. Este aparato no está previsto para su uso comercial o industrial
ni para un funcionamiento continuo.
Cualquier uso diferente o que supere lo indicado se considerará contrario al
uso previsto. Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo en relación con
los daños causados por un uso contrario al uso previsto. El riesgo será responsa-
bilidad exclusiva del usuario.
ES 161
SV 125 C3
Volumen de suministro e inspección de transporte
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Envasadora al vacío
1 rollo de bolsas
2 tubos
3 adaptadores
1 anillo de sellado de repuesto
Estas instrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
Desembalaje
Extraiga todas las piezas del aparato, el rollo de bolsas de plástico y las
instrucciones de uso de la caja.
Retire todo el material de embalaje.
Retire la lámina protectora del panel de mando.
PELIGRO
Los niños no deben jugar con los materiales de embalaje. Existe peligro de
asfixia.
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se
ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por
lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta
por las normativas locales aplicables.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:1-7: plásticos,
20-22: papel y cartón, 80-98: materiales compuestos.
162 ES SV 125 C3
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
Descripción del aparato
Figura A
1 Tapa
2 Tubo de succión
3 Enrollacables
4 Alambres fundentes
5 Anillo inferior de sellado
6 Topes traseros
7 Topes delanteros
8 Desencastre de la tapa
9 Dispositivo de aspiración
0 Anillo superior de sellado
q Sello de presión
Figura B
w Botón (inicio/cancelación de la función “Sellado”) con piloto de control (rojo)
e Botón ( inicio/cancelación de la función “Envasado al vacío y sellado”) con
piloto de control (rojo)
r Botón (activación/desactivación de la función adicional “Wet”) con piloto de
control (verde)
t Botón (activación/desactivación de la función adicional “Soft”) con piloto de
control (verde)
z Botón (inicio/cancelación de la función “Envasado al vacío externo”) con piloto
de control (rojo)
Figura C:
u Tubo de envasado al vacío
i Adaptador A
o Adaptador B
p Adaptador C
ES 163
SV 125 C3
Características técnicas
Tensión de funcionamiento 220-240V ∼ (corriente alterna),
50/60Hz
Consumo de potencia 125W
Clase de protección II/ (aislamiento doble)
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO POR DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de
daños externos visibles. No ponga en funcionamiento el
aparato si está dañado.
Si se estropea el cable de conexión de red de este apa-
rato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio
de asistencia técnica o a una persona que posea una
cualificación similar para evitar peligros.
No utilice nunca el aparato con un cable de red defectuoso.
No utilice ninguna prolongación de cable ni regleta de
enchufes múltiples que no cumpla con las disposiciones
de seguridad necesarias.
¡No abra nunca la carcasa del aparato!
Retire la clavija de red de la base de enchufe antes de
comenzar con la limpieza.
Durante la limpieza, asegúrese de que no penetre hume-
dad en la carcasa del aparato.
164 ES SV 125 C3
¡PELIGRO DE LESIONES!
Las reparaciones en el aparato deben ser realizadas
exclusivamente por talleres autorizados o por el servicio
de asistencia técnica. Una reparación indebida puede
provocar un riesgo de lesiones para el usuario o daños
en el aparato. Además, se anulará la garantía.
La base de enchufe debe quedar fácilmente accesible de
modo que, en caso de peligro, pueda extraerse el cable
de red con facilidad.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento del aparato sin supervisión.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos
y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o
hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del
aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté listo
para su uso. Después de utilizar el aparato o durante las
pausas de funcionamiento, desenchufe siempre la clavija
de red de la base de enchufe para impedir el encendido
accidental del aparato.
¡ATENCIÓN – DAÑOS MATERIALES!
No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni
sistema de control remoto para accionar el aparato.
ES 165
SV 125 C3
INDICACIÓN
El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste
del producto entre 50 y 60Hz. El producto se adapta tanto
a 50Hz como a 60Hz.
Colocación y conexión
Requisitos del lugar de emplazamiento
Para un funcionamiento correcto y seguro del aparato, el lugar de emplazamiento
deberá cumplir con los siguientes requisitos:
Debe colocarse el aparato sobre una superficie firme, plana y horizontal.
No utilice el aparato en un entorno caliente, mojado o muy húmedo ni cerca
de material inflamable.
La base de enchufe deberá quedar fácilmente accesible de modo que, en
caso de peligro, pueda extraerse el cable de red con facilidad.
Conexión eléctrica
¡CUIDADO!
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y
frecuencia) que figuran en la placa de características con los de su red
eléctrica. Dichos datos deben coincidir para que no se produzcan daños
en el aparato.
Asegúrese de que el cable de red del aparato no presente daños y de que
no esté tendido sobre superficies calientes y/o filos cortantes.
Procure que el cable de red no se tense ni se doble demasiado.
Evite que el cable de red quede colgando por las esquinas (para evitar
tropiezos).
Conecte la clavija de red a la base de enchufe.
166 ES SV 125 C3
Funciones
Botón Función
wInicio/cancelación de la función "Sellado" (sin
envasado al vacío)
eInicio/cancelación de la función "Envasado al
vacío y sellado"
rActivación/desactivación de la función adicional
"Wet" (para alimentos especialmente húmedos)
t
Activación/desactivación de la función adicional
"Soft" (para alimentos sensibles a la presión,
como frutas o tartas)
z
Inicio/cancelación de la función "Envasado al
vacío externo" (para el envasado al vacío con
tubo y adaptador)
Consejos
En la siguiente tabla obtendrá indicaciones para preparar y procesar los alimentos de
manera óptima.
Alimento Indicaciones Recipiente
recomendado
Función
adicional reco-
mendada
Carne/pes-
cado
Utilice solo piezas
frescas.
No rompa la cadena
de frío.
Bolsa
ES 167
SV 125 C3
Alimento Indicaciones Recipiente
recomendado
Función
adicional reco-
mendada
Verduras
Pélelas o lávelas y
séquelas.
Blanquee las verduras
en agua hirviendo
durante unos minutos,
corte la cocción
con agua helada y
séquelas para evitar
una pérdida del sabor
y del color o la forma-
ción de gas* durante
su conservación.
Bolsa
Hojas para
ensalada/
lechuga
Lávelas y séquelas.
No son aptas para
congelar.
Recipiente
Fruta Pélelas o lávelas y
séquelas.
Frigorífico:
recipiente
Congela-
dor: bolsa
Hierbas Lávelas y séquelas.
Ramitas enteras. Bolsa
Pan, bollería,
pastelería
Recipiente
Bolsa
Alimentos en
polvo
Coloque un trozo de
papel de cocina en la
parte superior dentro
de la bolsa/recipiente
o enváselos al vacío en
su envase original.
Bolsa
Recipiente
Líquidos fríos
Recipiente
En caso necesario,
congélelos brevemen-
te. Bolsa
168 ES SV 125 C3
Alimento Indicaciones Recipiente
recomendado
Función
adicional reco-
mendada
Platos prepara-
dos templados
Recipiente
Bolsa
* Aplicable para todos los tipos de coles (brócoli, coles de Bruselas, col rizada, etc.), espá-
rragos, tirabeques, judías, romanesco y pak choy.
Sellado del rollo de bolsas de plástico
INDICACIONES SOBRE EL ROLLO DE BOLSAS DE PLÁSTICO
La anchura máxima permitida para el rollo es de 30 cm. De lo contrario,
no podrá sellarse correctamente.
Utilice exclusivamente los rollos de bolsas de plástico que presenten un
lado estructurado (puntos o acanaladuras), que posean un grosor de
aprox. 0,17-0,29 mm (170-290 μ) y que sean de nailon (PA) PE. De lo
contrario, el sellado no será hermético y el aparato podría dañarse. Para
seleccionar los rollos de este tipo, consulte las indicaciones del envase. La
calidad del sellado depende del tipo y del grosor del rollo de bolsas de
plástico.
El rollo suministrado es apto para temperaturas de entre -20 °C y +110 °C.
El rollo suministrado no tiene BPA y es apto para su uso en el microondas.
No obstante, no caliente nunca la bolsa totalmente sellada en el microondas.
¡Puede explotar! Uno de los lados de la bolsa debe estar abierto. Caliente
la bolsa durante un máximo de 3 minutos a un máximo de 70 °C.
1) Corte el rollo con unas tijeras según la longitud deseada para la bolsa y de
la manera más recta posible.
2) Para abrir la tapa 1, presione los desencastres de la tapa 8 y tire de la
tapa 1 hacia arriba.
3) Introduzca el lado abierto de la bolsa en el aparato hasta que la abertura
de la bolsa quede centrada dentro del anillo inferior de sellado 5. La bolsa
debe alcanzar como máximo los topes traseros 6 y debe quedar colocada
entre los topes delanteros 7. Si la bolsa sobrepasa uno de los topes o
ambos topes 6/7, no podrá sellarse correctamente:
ES 169
SV 125 C3
INDICACIÓN
La abertura de la bolsa debe colocarse sobre el alambre fundente 4 de
forma que quede lisa. De lo contrario, no se sellará correctamente.
4) Cierre la tapa 1. El sello de presión q presiona la bolsa sobre el alambre
fundente 4 de forma que el sellado quede liso. Asegúrese de que las dos
esquinas de la tapa 1 queden encastradas. En caso necesario, presiónelas
hacia abajo sobre las marcas y de forma que la tapa 1 quede
encastrada y cerrada.
5) Pulse el botón w. Tras esto, se enciende el piloto de control w. En
cuanto finaliza el proceso de sellado, el piloto de control w parpadea
brevemente y se apaga.
INDICACIÓN
Puede detenerse en cualquier momento el proceso de sellado con solo
volver a pulsar el botón w. Tras esto, el piloto de control w parpadea
y se apaga.
170 ES SV 125 C3
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
Si durante el proceso de sellado el piloto de control w no
se apaga tras un máximo de 10segundos, el aparato está
defectuoso.
Extraiga inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe. No intente
reparar el aparato usted mismo. Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
6) Para abrir la tapa 1, presione los desencastres de la tapa 8 y tire de la
tapa 1 hacia arriba. Retire la bolsa. La bolsa solo estará sellada por un
extremo.
INDICACIÓN
Asegúrese de que el sellado sea correcto. Un sellado correcto debe ser
liso, rectilíneo y carecer de pliegues.
7) Llene la bolsa. Debe dejarse un espacio mínimo de 6 cm con respecto al
borde que deba sellarse.
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
Llene la bolsa de forma que no pueda derramarse ningún resto de alimento
ni de líquidos durante el sellado y penetrar en el aparato.
8) Si no desea envasar la bolsa al vacío, selle ahora el otro extremo abierto.
INDICACIÓN
Espere unos segundos antes de sellar la siguiente bolsa para que el aparato
pueda enfriarse.
Durante la fase de enfriamiento no puede activarse la función “sellado”.
ES 171
SV 125 C3
Envasado al vacío
Envasado al vacío del rollo de bolsas de plástico
Al sellar la bolsa, también puede extraerse el aire (envasado al vacío):
INDICACIÓN
Si desea envasar al vacío bolsas que solo contengan líquido, recomenda-
mos que primero congele el líquido brevemente para que el aparato no lo
aspire durante el envasado al vacío. No obstante, si se aspiran pequeñas
cantidades de líquidos o alimentos involuntariamente, estos acaban en la
pequeña bandeja colectora situada en el espacio intermedio del anillo
inferior de sellado 5.
1) Introduzca el lado abierto de la bolsa en el aparato hasta que la abertura
de la bolsa quede centrada dentro del anillo inferior de sellado 5. La bolsa
debe alcanzar como máximo los topes traseros 6 y debe quedar colocada
entre los topes delanteros 7. De lo contrario, la succión y el sellado no
pueden realizarse correctamente.
2) Cierre la tapa 1. Asegúrese de que las dos esquinas de la tapa 1 queden
encastradas. En caso necesario, presiónelas hacia abajo sobre las marcas
y de forma que la tapa 1 quede encastrada y cerrada.
172 ES SV 125 C3
INDICACIÓN
Asegúrese de que el anillo superior 0 y el anillo inferior de sellado 5 no estén
dañados. De lo contrario, el aparato no podrá succionar el aire de la bolsa.
Si uno de los anillos de sellado 0/5 está dañado, tire de este para
extraerlo de su alojamiento y coloque en su lugar el anillo de sellado de
repuesto ejerciendo presión.
3) En caso necesario, seleccione la función adicional que corresponda para su
alimento. De lo contrario, omita este paso y vaya directamente al punto 4):
Pulse el botón r si desea envasar al vacío un alimento especial-
mente húmedo o jugoso, como carne recién marinada o trozos de fruta.
Si hay humedad entre las dos partes de la bolsa en la zona de sellado,
es posible que el sellado se realice incorrectamente. Si se activa esta
función, el tiempo de sellado aumenta, por lo que el sellado es más
estable.
Si la función adicional “Wet” está activada, se ilumina el piloto de
control r correspondiente.
Pulse el botón t si desea envasar al vacío alimentos sensibles a la
presión, como tartas o frutas del bosque. Al activar la función adicional
“Soft”, se reduce un poco la presión de vacío y el alimento no queda
tan aplastado.
Si la función adicional “Soft” está activada, se ilumina el piloto de
control t correspondiente.
INDICACIÓN
Si desea envasar al vacío un alimento húmedo y sensible a la presión,
también puede activar ambas funciones adicionales al mismo tiempo.
4) Pulse el botón e. Tras esto, el piloto de control e se ilumina y el
aparato extrae el aire de la bolsa. En cuanto se succiona el aire de la bolsa,
también se enciende el piloto de control w. Tras esto, el aparato sellará
la bolsa. En cuanto finaliza el proceso de sellado, los dos pilotos de control
e/w parpadean y se apagan.
5) Una vez se apaguen ambos pilotos de control e/w, podrá abrir la tapa
tras presionar los desencastres de la tapa 8 y tirar de la tapa 1 hacia
arriba. Retire la bolsa sellada y envasada al vacío.
ES 173
SV 125 C3
INDICACIÓN
Puede interrumpirse en cualquier momento el proceso de envasado al
vacío con solo volver a pulsar el botón e. Tras esto, el piloto de
control e se apaga. Vuelva a pulsar el botón e para continuar con el
proceso de envasado al vacío.
Si el aparato ya ha pasado al proceso de sellado y, además, se ha ilumi-
nado el piloto de control w, también puede detenerse el proceso con el
botón w. Los pilotos de control e/w primero parpadean y después
se apagan. Tras esto, el aparato detendrá el proceso de sellado.
Tras sellar al vacío 5 bolsas de forma consecutiva, deje que el aparato
se enfríe durante aprox. 1 minuto. Durante esta fase de enfriamiento, es
posible que no pueda activarse el aparato.
Tras la fase de enfriamiento, podrá seguir utilizando el aparato con norma-
lidad (aunque no haya transcurrido un minuto completo).
CONSEJO: COCCIÓN "SOUS-VIDE" O COCCIÓN AL VACÍO
Dado que el rollo de bolsas de plástico suministrado es apto para tem-
peraturas de entre -20 °C y +110 °C, puede utilizarse para la cocción
"sous-vide". "Sous-vide" significa "al vacío" en francés. En el proceso de
cocción al vacío, el alimento (principalmente, carne o pescado, aunque
también se admiten verduras) se envasa al vacío en una bolsa y, después,
se cuece a baja temperatura (de 50 a 90 °C aproximadamente) en agua
o vapor. La ventaja de esta técnica es que evita que los sabores o aromas
más volátiles se pierdan durante la cocción. Además, el alimento no se
seca y se conservan las vitaminas y los aromas. Si se añaden hierbas o es-
pecias en la bolsa envasada al vacío, estas transmiten su sabor al alimento
con mayor intensidad.
Envasado al vacío de recipientes y de bolsas reutilizables
INDICACIÓN
No envase al vacío ninguna bolsa o recipiente que solo contenga líquido,
ya que podría aspirarse al generar el vacío. Si se aspiran pequeñas can-
tidades de líquidos o alimentos involuntariamente, acaban en la pequeña
bandeja colectora situada en el espacio intermedio del anillo inferior de
sellado 5.
Los tubos de envasado al vacío u y sus adaptadores i/o/p correspondien-
tes incluidos en el volumen de suministro permiten envasar al vacío recipientes y
bolsas reutilizables.
174 ES SV 125 C3
INDICACIÓN
Pueden adquirirse por separado las bolsas y recipientes aptos para el
aparato en nuestra tienda online; consulte el capítulo "Pedido de recam-
bios y accesorios".
Los tubos de envasado al vacío u, y los adaptadores i/o/p también
son compatibles con las bolsas y recipientes de otros fabricantes.
Adaptadores aptos, p.ej., para lo siguiente:
Adaptador A iFiambreras de FoodSaver, Ernesto, distin-
tas bolsas con válvula
Adaptador B oRecipientes de FoodSaver, distintas bolsas
con válvula
Adaptador C pCASO, tarros de FoodSaver
Envasado al vacío de bolsas
1) Conecte un tubo de envasado al vacío u en el dispositivo de aspiración
9 del aparato.
2) Seleccione el adaptador A/B i/o adecuado para la bolsa que desee
utilizar y conéctelo en el tubo de envasado al vacío u.
3) Cierre la tapa 1. Asegúrese de que las dos esquinas de la tapa 1 queden
encastradas. En caso necesario, presiónelas hacia abajo sobre las marcas
y de forma que la tapa 1 quede encastrada y cerrada.
4) Cierre cuidadosamente la bolsa que deba envasarse al vacío. El envasado
solo funciona si la bolsa está completamente cerrada. En la medida de
lo posible, coloque la bolsa de forma que su orificio de aspiración quede
sobre una superficie lisa.
5) Presione el adaptador A/B i/o firmemente en el orificio de aspiración de
la bolsa.
6) Pulse el botón z. Tras esto, el piloto de control z se ilumina y el aparato
extrae el aire de la bolsa. En cuanto se succiona el aire de la bolsa, el piloto
de control z se apaga.
7) A continuación, podrá retirar el adaptador A/B i/o de la bolsa.
Envasado al vacío de recipientes
1) Conecte el tubo de envasado al vacío u en el dispositivo de aspiración
9 del aparato.
2) Seleccione el adaptador i/o/p adecuado para el recipiente que desee
utilizar y conéctelo en el tubo de envasado al vacío u.
ES 175
SV 125 C3
3) Cierre la tapa 1. Asegúrese de que las dos esquinas de la tapa 1 queden
encastradas. En caso necesario, presiónelas hacia abajo sobre las marcas
y de forma que la tapa 1 quede encastrada y cerrada.
4) Conecte el adaptador i/o/p en el dispositivo correspondiente del
recipiente. Para obtener información adicional, consulte las instrucciones de
uso del recipiente.
5) Pulse el botón z. Tras esto, el piloto de control z se ilumina y el aparato
extrae el aire del recipiente. En cuanto se succiona el aire del recipiente, el
piloto de control z se apaga.
6) A continuación, pueden retirarse los adaptadores i/o/p del recipiente
y del aparato.
Limpieza
PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Retire la clavija de red de la base de enchufe antes de comenzar con la
limpieza.
Durante la limpieza, asegúrese de que no penetre humedad en la carcasa
del aparato.
¡CUIDADO!
Posibles daños en el aparato.
No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos, ya que podrían
dañar la superficie de la carcasa.
No utilice objetos duros ni afilados para retirar cualquier resto adhesivo
del alambre fundente 4. De lo contrario, podría dañarse el alambre
fundente 4 o el aislamiento.
Limpieza del aparato
Limpie la superficie de la carcasa exclusivamente con un paño ligeramente
humedecido con un producto de limpieza suave.
Limpie el anillo superior 0 y el anillo inferior de sellado 5, así como el
sello de presión q, con un trapo húmedo. Asegúrese de que el aparato
esté seco antes de volver a utilizarlo.
Limpie los tubos de envasado al vacío u y los adaptadores i/o/p con
un paño húmedo. Si quedan restos de suciedad, también pueden limpiarse
estas piezas en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas. Asegúrese
de que todas las piezas se hayan secado antes de volver a utilizarlas.
176 ES SV 125 C3
Limpie la bandeja colectora situada en el espacio intermedio del anillo inferior
de sellado 5 en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas para
eliminar los líquidos acumulados.
En caso necesario, también puede limpiarse la bandeja colectora en
el lavavajillas. Para ello, asegúrese de que no quede aprisionada en
el lavavajillas y utilice, si es posible, la bandeja superior.
Almacenamiento
El aparato tiene un enrollacables 3 integrado en su parte inferior que permite
enrollar el cable de red mientras no se esté utilizando. Enrolle el cable de red en
el enrollacables 3 en el sentido indicado por la flecha.
De esta manera, se evita que quede aprisionado, que se ensucie o que pueda
ser una fuente de peligro al colgar suelto.
¡CUIDADO!
Posibles daños en el aparato.
Durante el almacenamiento, no deje encastrada la tapa 1. Con la tapa 1
encastrada, se ejerce una presión continua sobre el anillo superior 0 y
el anillo inferior de sellado 5, así como sobre el sello de presión q, que
podría afectar a su funcionamiento.
Guarde el aparato en un lugar limpio, seco y protegido de la radiación
solar directa.
ES 177
SV 125 C3
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las ins-
talaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de com-
pra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del
aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en
las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
178 ES SV 125 C3
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interrupto-
res, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correcta-
mente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicacio-
nes especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo
que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que
observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p.ej.,IAN123456_7890) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto,
grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte in-
ferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl
(www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN) 367926_2101.
ES 179
SV 125 C3
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 367926_2101
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica
especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
180 ES SV 125 C3
Pedido de recambios
Puede pedir recambios para este producto cómodamente por Internet en
www.kompernass.com de forma permanente.
Escanee el código QR con su smartphone/tableta.
Con este código QR, podrá acceder directamente a
nuestra página web, ver los recambios disponibles y
solicitarlos.
INDICACIÓN
Si tiene algún problema con el pedido en línea, puede ponerse en con-
tacto con nuestro centro de atención al cliente por teléfono o por correo
electrónico.
Especifique siempre el número de artículo (p. ej., 123456_7890) indica-
do en la portada de estas instrucciones de uso al realizar su pedido.
Le rogamos que tenga en cuenta que no en todos los países a los que
realizamos envíos se pueden pedir recambios por Internet.
DK 181
SV 125 C3
Indholdsfortegnelse
Indledning ..................................................182
Ophavsret ............................................................182
Ansvarsbegrænsning ....................................................182
Anvendelsesområde ..........................................182
Pakkens indhold og transporteftersyn ...........................183
Udpakning ............................................................183
Bortskaffelse af emballagen ..............................................183
Beskrivelse af produktet ......................................184
Tekniske data ...............................................185
Sikkerhedsanvisninger ........................................185
Opstilling og tilslutning .......................................187
Krav til opstillingsstedet ..................................................187
Elektrisk tilslutning ......................................................187
Funktioner ..................................................188
Tips ........................................................188
Svejsning af slangefolien ......................................190
Vakuumering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
Vakuumering af slangefolie ...............................................193
Vakuumering af beholdere og poser, der kan lukkes igen ........................195
Rengøring ..................................................197
Rengøring af produktet ..................................................197
Opbevaring .................................................198
Bortskaffelse ................................................198
Garanti for Kompernass Handels GmbH .........................199
Service ...............................................................200
Importør ..............................................................200
Bestilling af reservedele .......................................201
182 DK SV 125 C3
Indledning
Til lykke med købet af dit nye produkt!
Du har valgt et moderne produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del
af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse
og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds-
anvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du overdrager
det til andre.
Ophavsret
Denne dokumentation er ophavsretligt beskyttet.
Enhver kopiering eller eftertryk – også i uddrag – samt videregivelse af billeder –
også i ændret form – er kun tilladt efter skriftligt samtykke fra producenten.
Ansvarsbegrænsning
Alle tekniske informationer, data og anvisninger for tilslutning og betjening i denne
betjeningsvejledning svarer til den nyeste viden på trykketidspunktet og gives
efter bedste overbevisning i henhold til vores hidtidige erfaringer og viden.
Der kan ikke stilles nogen form for krav baseret på informationerne, billederne
og beskrivelserne i denne vejledning.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der skyldes manglende over-
holdelse af vejledningen, anvendelse, som ikke hører ind under anvendelsesom-
rådet, forkerte reparationer, ændringer, som er foretaget uden tilladelse samt
anvendelse af ikke-tilladte reservedele.
Anvendelsesområde
Dette produkt er udelukkende beregnet til indsvejsning og vakuumering af føde-
varer i almindelige husholdningsmængder og kun til privat brug. Dette produkt er
ikke beregnet til erhvervsmæssig eller industriel brug og ikke til længerevarende
anvendelse.
Al anden anvendelse betragtes som værende uden for anvendelsesområdet. Der
kan ikke stilles krav i forbindelse med skader forårsaget af anvendelse til formål
uden for anvendelsesområdet. Brugeren bærer alene risikoen.
DK 183
SV 125 C3
Pakkens indhold og transporteftersyn
Produktet leveres som standard med følgende dele:
Vakuumpakker
1 x folierulle
2 x slange
3 x adapter
1 x ekstra pakningsring
Denne betjeningsvejledning
BEMÆRK
Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader.
Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af
mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende
dig til service-hotline (se kapitlet Service).
Udpakning
Tag alle delene, slangefolien og betjeningsvejledningen ud af kassen.
Fjern al emballagen.
Fjern beskyttelsesfolien fra betjeningspanelet.
FARE
Lad aldrig børn lege med emballagen. Der er fare for kvælning.
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter produktet mod transportskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor
genbruges.
Aflevering af emballagen til genbrug sparer råstoffer og reducerer affaldsmæng-
den. Bortskaf emballagematerialer, du ikke skal bruge mere, efter de lokalt
gældende forskrifter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på de forskellige emballagematerialers mærkning, og sortér
dem ved behov. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a)
og tallene (b) med følgende betydning:1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer
BEMÆRK
Opbevar så vidt muligt den originale emballage i løbet af produktets
garantiperiode, så det kan pakkes korrekt ind i tilfælde af en garantisag.
184 DK SV 125 C3
Beskrivelse af produktet
Figur A
1 Låg
2 Udsugningsrør
3 Ledningsopvikling
4 Svejsetråde
5 Nederste pakningsring
6 Bageste stop
7 Forreste stop
8 Oplukning til låg
9 Indsugningsanordning
0 Øverste pakningsring
q Pressepakning
Figur B
w Knap (start/afbryd funktionen ”svejsning”) med kontrollampe (rød)
e Knap ( start/afbryd funktionen ”vakuumering og svejsning”) med kontrollampe
(rød)
r Knap (aktivering/deaktivering af ekstrafunktionen ”Wet”) med kontrollampe
(grøn)
t Knap (aktivering/deaktivering af ekstrafunktionen ”Soft”) med kontrollampe (grøn)
z Knap (start/afbryd funktionen ”ekstern vakuumering”) med kontrollampe (rød)
Figur C:
u Vakuumslange
i Adapter A
o Adapter B
p Adapter C
DK 185
SV 125 C3
Tekniske data
Driftsspænding 220 - 240 V ∼ (vekselspænding),
50/60 Hz
Effektforbrug 125 W
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
Alle dele til dette produkt, som
kommer i kontakt med fødevarer,
er fødevareegnede.
Sikkerhedsanvisninger
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Kontrollér produktet for udvendige, synlige skader før
brug. Brug aldrig produktet, hvis det er beskadiget.
Hvis dette produkts tilslutningsledning beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice el-
ler af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige
situationer undgås.
Brug aldrig produktet, hvis ledningen er defekt.
Brug ikke forlængerledninger eller stikdåser, som ikke er i
overensstemmelse med sikkerhedsbestemmelserne.
Åbn aldrig produktets kabinet!
Tag stikket ud af stikkontakten, før du begynder rengørin-
gen.
Sørg for, at der ikke kommer fugt ind i produktet under
rengøringen.
186 DK SV 125 C3
FARE FOR PERSONSKADER!
Lad kun autoriserede specialforretninger eller kundeser-
vice reparere produktet. Forkert udførte reparationer kan
føre til personskader for brugeren, eller produktet kan
beskadiges. Desuden bortfalder alle garantikrav.
Der skal være let adgang til stikkontakten, så ledningen
hurtigt kan trækkes ud i en nødsituation.
FARE FOR PERSONSKADER!
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for
børns rækkevidde, hvis de er under 8 år.
Dette redskab kan bruges af børn fra 8år og derover og
af personer med nedsatte fysiske, motoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er
under opsyn eller undervises i sikker brug af redskabet og
de farer, der kan være forbundet med det.
Børn må ikke lege med produktet!
Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
med produktet.
Sørg for, at produktet altid er under opsyn, når det er klar
til brug. Træk altid strømstikket ud af stikkontakten efter
brug, eller hvis du afbryder arbejdet, så produktet ikke
starter ved en fejltagelse.
OBS - MATERIELLE SKADER!
Brug aldrig et eksternt timerur eller et separat fjernbetjenings-
system til betjening af produktet.
DK 187
SV 125 C3
BEMÆRK
Brugeren behøver ikke at foretage sig noget for at omstille
produktet fra 50 til 60 Hz eller omvendt. Produktet tilpasser
sig både til 50 og til 60 Hz.
Opstilling og tilslutning
Krav til opstillingsstedet
Opstillingsstedet skal opfylde følgende krav for at garantere sikker og fejlfri brug
af produktet:
Ved opstilling skal produktet stilles på et fast, fladt og vandret underlag.
Brug ikke produktet i varme, våde eller meget fugtige omgivelser eller i
nærheden af brændbart materiale.
Der skal være let adgang til stikkontakten, så ledningen hurtigt kan trækkes
ud i en nødsituation.
Elektrisk tilslutning
OBS
Sammenlign tilslutningsdataene (spænding og frekvens) på typeskiltet med
dit elnets data før tilslutning af produktet. Disse data skal stemme overens,
så produktet ikke beskadiges.
Kontrollér, at produktets strømledning er ubeskadiget og ikke er lagt over
varme og/eller skarpe kanter.
Sørg for, at strømledningen ikke trækkes stramt ud eller har knæk.
Lad ikke strømledningen hænge ud over hjørner (fare for at snuble).
Sæt stikket i stikkontakten.
188 DK SV 125 C3
Funktioner
Knap Funktion
wStart/afbryd funktionen "Svejsning" (uden vakuu-
mering)
eStart/afbryd funktionen "vakuumering og svejs-
ning"
rAktivering/deaktivering af ekstrafunktionen "Wet"
(til meget fugtige fødevarer)
t
Aktivering/deaktivering af funktionen "Soft" (til
trykfølsomme fødevarer som f.eks. frugt eller
kager)
zStart/afbryd funktionen "ekstern vakuumering" (til
vakuumering med slange og adapter)
Tips
I nedenstående tabel kan du se anvisninger til optimal forberedelse og behandling af fødeva-
rer.
Fødevarer ANVISNINGER Anbefalet
beholder
Anbefalede
ekstrafunk-
tioner
Kød/fisk Brug kun friske produkter
Bryd ikke kølekæden Pose
Grøntsager
Skræl eller skyl og tør
Blanchér nogle få
minutter i kogende vand
efterfulgt af iskoldt vand
som chokeffekt, og lad
grøntsagerne dryppe af
for at undgå tab af smag
og farve eller gasdannel-
se* under opbevaringen
Pose
DK 189
SV 125 C3
Fødevarer ANVISNINGER Anbefalet
beholder
Anbefalede
ekstrafunk-
tioner
Bladsalat/
salat
Skyl og tør
Ikke egnet til frysning Beholder
Frugt Skræl eller skyl og tør
Køleskab:
Beholder
Fryser:
Pose
Krydderurter Skyl og tør
Hele stilke Pose
Bagværk
Beholder
Pose
Fødevarer i
pulverform
Læg et stykke køkkenrulle
øverst i posen/beholde-
ren eller vakuumér i den
originale indpakning
Pose
Beholder
Kolde væsker
Beholder
Frys evt. først Pose
Afkølede,
tilberedte
retter
Beholder
Pose
* Gælder f.eks. alle kåltyper (broccoli, rosenkål, grønkål osv.), asparges, sukkerærter, bønner,
romanesco-kål og pak choy).
190 DK SV 125 C3
Svejsning af slangefolien
OPLYSNINGER OM FOLIEN
Folien må maksimalt være 30 cm bred. Ellers kan den ikke svejses korrekt.
Brug kun folier til dette produkt, som har en struktur på den ene side
(punkter eller riller) og en tykkelse på 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ), og
som er fremstillet af nylon (PA) -PE. Ellers bliver svejsesømmen ikke tæt, og
produktet kan gå i stykker. Folietypen er angivet på emballagen. Svejse-
sømmens kvalitet varierer efter foliens type og tykkelse.
Den medfølgende folie er egnet til temperaturer mellem -20°C og +110°C.
Den medfølgende folie er BPA-fri og egnet til mikrobølgeovn. Varm dog
aldrig posen op i mikrobølgeovnen, hvis den er svejset helt sammen. Posen
kan eksplodere! Den ene side af posen skal være åben. Opvarm maksimalt
posen i 3 minutter ved maksimalt 70 °C.
1) Skær den ønskede poselængde af slangefolien så lige som muligt med en
saks.
2) Åbn låget 1 ved at trykke på oplukningerne til låget 8 og åbn låget 1
ved at klappe det op.
3) Læg posens åbne ende ind i produktet, så posens åbning befinder i midt i
den nederste pakningsring 5. Posen må maksimalt nå hen til de bageste
stop 6 og skal ligge mellem de forreste stop 7. Hvis posen ligger over et
eller begge stop 6/7, kan posen ikke svejses rigtigt sammen:
DK 191
SV 125 C3
BEMÆRK
Poseåbningen skal ligge glat på svejsetråden 4. Ellers fungerer svejsningen
ikke rigtigt.
4) Luk låget 1. Pressepakningen q presser posen ned på svejsetråden 4, så
der dannes en glat søm. Sørg for, at begge lågets hjørner 1 går i indgreb.
Tryk eventuelt ned på markeringerne og igen, så låget 1 klikker på
plads og låses.
5) Tryk på knappen w. Kontrollampen w lyser. Så snart forseglingen er
afsluttet, blinker kontrollampen w kortvarigt og slukkes derefter.
BEMÆRK
Du kan afbryde forseglingen, hvis du ønsker det, ved at trykke på knappen
w igen. Kontrollampen w blinker og slukkes derefter.
192 DK SV 125 C3
OBS – MATERIELLE SKADER!
Hvis kontrollampen w ikke slukkes efter senest 10 sekunder
under forseglingen, er produktet defekt!
Træk straks stikket ud af stikkontakten. Prøv ikke selv at reparere produktet.
Henvend dig til kundeservice.
6) Åbn låget 1 ved at trykke på oplukningerne til låget 8 og åbn låget 1
ved at klappe det op. Tag posen ud. Den er nu svejset i den ene ende.
BEMÆRK
Kontrollér, at svejsesømmen er i orden. Når svejsesømmen er i orden, er
den glat og lige uden folder.
7) Fyld posen. Lad mindst 6 cm pose være tom til enden, der skal svejses.
OBS – MATERIELLE SKADER!
Fyld posen, så der ikke løber fødevarerester eller væske ned i produktet
under svejsningen.
8) Hvis du ikke vil vakuumere posen, svejses den anden åbne side sammen.
BEMÆRK
Vent nogle sekunder, før du svejser den næste pose, så produktet kan køle
af.
I denne afkølingsfase kan du ikke starte funktionen ”svejsning”.
DK 193
SV 125 C3
Vakuumering
Vakuumering af slangefolie
Under svejsningen kan luften suges ud af posen (vakuumering):
BEMÆRK
Hvis du ønsker at vakuumere flydende indhold, tilrådes det at fryse væskerne
kortvarigt, så væsken ikke suges ind i produktet under vakuumeringen. Hvis
en smule væske eller fødevarer alligevel suges ind, opsamles disse i den lille
opsamlingsskål, som befinder sig mellem den nederste pakningsring 5.
1) Læg posens åbne ende ind i produktet, så posens åbning befinder i midt i
den nederste pakningsring 5. Posen må maksimalt nå hen til de bageste
stop 6 og skal ligge mellem de forreste stop 7. Ellers fungerer udsugnin-
gen og svejsningen ikke rigtigt.
2) Luk låget 1. Sørg for, at begge lågets hjørner 1 går i indgreb. Tryk even-
tuelt ned på markeringerne og igen, så låget 1 går i indgreb og
låses.
194 DK SV 125 C3
BEMÆRK
Kontrollér, at den øverste 0 og nederste pakningsring 5 ikke er beskadi-
gede! Ellers kan produktet ikke suge luft ud af posen.
Hvis en af pakningsringene 0/5 er beskadiget, trækker du den ganske
enkelt ud af fordybningen og trykker en ny pakning ind i fordybningen.
3) Vælg den ekstra funktion, der passer til dine fødevarer. Ellers kan du springe
over dette trin og fortsætte med punkt 4):
Tryk på knappen r hvis du vil vakuumere fødevarer, som er meget
fugtige eller saftige som f.eks. marineret kød eller frugt, der er skåret i
stykker.
Hvis der sidder fugt mellem folien på svejsesømmen, kan det føre til
dårlige svejsesømme. Ved aktivering af denne funktion forlænges svejse-
tiden, så svejsesømmen bliver mere stabil.
Hvis ekstrafunktionen Wet” er aktiveret, lyser den tilhørende kontrol-
lampe r.
Tryk på knappen t, hvis du vil vakuumere trykfølsomme fødevarer
som kager eller bær. Ved aktivering af ekstrafunktionen ”Soft” reduceres
undertrykket en smule, og fødevarerne mases ikke så meget sammen.
Hvis ekstrafunktionen Wet” er aktiveret, lyser den tilhørende kontrol-
lampe t.
BEMÆRK
Hvis du vil vakuumere fugtige og trykfølsomme fødevarer, kan de to eks-
trafunktioner aktiveres samtidig.
4) Tryk på knappen e. Kontrollampen e lyser, og produktet suger luft ud
af posen. Når luften er suget ud, lyser kontrollampen w også. Produktet
forsegler nu posen. Når forseglingen er afsluttet, blinker de to kontrollamper
e/w og slukkes derefter.
5) Når begge kontrollamper e/w er slukket, kan du åbne låget ved at trykke
på oplukningerne 8 til låget og åbne låget 1 ved at klappe det op. Tag
den vakuumerede og forseglede pose ud.
DK 195
SV 125 C3
BEMÆRK
Du kan afbryde vakuumeringen, hvis du ønsker det, ved at trykke på knap-
pen e igen. Den tilhørende kontrollampe e slukkes. Hvis du trykker
på knappen e igen, fortsættes vakuumeringen.
Hvis produktet allerede har skiftet til forseglingen, og kontrollampen w
lyser, kan forløbet afbrydes med knappen w. Kontrollamperne e/w
blinker først og slukkes derefter. Produktet stopper forseglingen.
Når du har vakuumeret og svejset 5 poser efter hinanden, skal du lade pro-
duktet køle af i ca. 1 minut. I denne afkølingsfase kan produktet muligvis
ikke startes.
Efter afkølingsfasen kan du anvende produktet normalt igen (også selv om
der ikke er gået et helt minut).
TIP - "SOUS-VIDE-TILBEREDNING"
Da den medfølgende folie er egnet til temperaturer mellem -20°C og
+110°C, kan du bruge den til den såkaldte "Sous-vide-tilberedning" (vaku-
umtilberedning). "Sous-vide" er fransk og betyder "under vakuum". Ved va-
kuumtilberedning svejses fødevarerne (især fisk eller kød, men grøntsager
er også muligt) ind i en vakuumpose og tilberedes deri ved lav temperatur
(ca. 50 til 90 °C) i vandbad eller under damp. Det har den fordel, at
flygtige smags- eller aromastoffer ikke kan slippe ud under tilberedningen.
Fødevarerne tørrer ikke ud, og vitaminer og aromastoffer bevares. Kryd-
derurter eller krydderier, som svejses ind i vakuumposen, afgiver smagen
mere intensivt til fødevarerne.
Vakuumering af beholdere og poser, der kan lukkes igen
BEMÆRK
Poser eller beholdere, som udelukkende indeholder væske, må ikke
vakuumeres. Væsken kan suges ind under vakuumeringen. Hvis en mindre
mængde væske eller fødevarer suges ind ved en fejltagelse, kommer
disse ind i den lille opsamlingsskål, som befinder sig mellem den nederste
pakningsring 5.
Med de medfølgende vakuumslanger u og de tilhørende adaptere i/o/p
kan du vakuumere beholdere og poser, der kan lukkes igen.
196 DK SV 125 C3
BEMÆRK
Egnede poser og beholdere kan købes separat i vores onlineshop, se
kapitlet "Bestilling af reservedele og tilbehør".
Vakuumslangerne u og adapterne i/o/p kan også bruges med poser
og beholdere fra andre producenter.
Adaptere passer f.eks. til
Adapter A iFoodSaver-madkasser, Ernesto, forskellige
poser med ventil
Adapter B oFoodSaver-opbevaringsbokse, Ernesto,
forskellige poser med ventil
Adapter C pCASO, FoodSaver-dåser
Vakuumering af poser
1) Slut en vakuumslange u til indsugningsanordningen 9 på produktet.
2) Vælg den rigtige adapter A/B i/o til posen, du vil vakuumere, og sæt
den på vakuumslangen u.
3) Luk låget 1. Sørg for, at begge lågets 1 hjørner går i indgreb. Tryk eventuelt
ned på markeringerne og , så låget 1 går i indgreb og låses.
4) Luk omhyggeligt posen, der skal vakuumeres. Vakuumeringen fungerer kun,
hvis posen er helt lukket. Anbring posen, så dens udsugningsåbning ligger
på en glat overflade.
5) Tryk adapteren A/B i/o fast på udsugningsåbningen på posen.
6) Tryk på knappen z. Kontrollampen z lyser, og produktet suger luft ud
af posen. Når luften er suget ud, slukkes kontrollampen z.
7) Nu kan du fjerne adapteren A/B i/o fra posen igen.
Vakuumering af beholder
1) Slut en vakuumslange u til indsugningsanordningen 9 på produktet.
2) Vælg den rigtige adapter i/o/p til beholderen, du vil vakuumere, og sæt
den på vakuumslangen u.
3) Luk låget 1. Sørg for, at begge lågets 1 hjørner går i indgreb. Tryk eventuelt
ned på markeringerne og , så låget 1 går i indgreb og låses.
4) Slut adapteren i/o/p til anordningen på beholderen. Se betjeningsvej-
ledningen til beholderen, hvis du har brug for flere informationer.
5) Tryk på knappen z. Kontrollampen z lyser, og produktet suger luft ud
af beholderen. Når luften er suget ud, slukkes kontrollampen z.
6) Nu kan du tage adapterne i/o/p af beholderen og produktet.
DK 197
SV 125 C3
Rengøring
FARE
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Tag stikket ud af stikkontakten, før du begynder rengøringen.
Sørg for, at der ikke kommer fugt ind i produktet under rengøringen.
OBS
Produktet kan blive beskadiget.
Brug ikke stærke eller skurende rengøringsmidler, da de kan angribe
produktets overflade.
Brug ikke hårde eller skarpe genstande til fjernelse af eventuelle limrester
fra svejsetråden 4. Ellers kan svejsetråden 4 eller isoleringen beskadiges.
Rengøring af produktet
Rengør kabinettets overflade med en let fugtet klud og et mildt opvaskemiddel.
Tør den øverste 0 og nederste pakningsring 5 samt presseringen q af
med en fugtig klud. Sørg for, at produktet er tørt, før du bruger det igen.
Tør vakuumslangerne u, og adapteren i/o/p af med en fugtig klud.
Hvis snavset sidder meget fast, kan du rengøre disse dele i varmt vand med
lidt opvaskemiddel. Kontroller, at alle dele er helt tørre, før de bruges igen.
Skyl opsamlingsskålen til væske, som befinder sig mellem den nederste
pakningsring 5, i varmt vand med lidt opvaskemiddel.
Ved behov kan opsamlingsskålen rengøres i opvaskemaskinen.
Sørg for, at opsamlingsskålen ikke kommer i klemme, og brug den
øverste kurv i opvaskemaskinen, hvis det er muligt.
198 DK SV 125 C3
Opbevaring
Produktet har en integreret ledningsopvikling 3 på undersiden af kabinettet,
hvor strømkablet kan vikles op. Vikl ledningen om ledningsopviklingen 3 i
pilenes retning.
Derved undgås det, at ledningen kommer i klemme, snavses til eller udgør en
risiko, fordi den hænger ned.
OBS
Produktet kan blive beskadiget.
Lad ikke låget 1 være lukket, mens produktet opbevares! Hvis låget 1 er
lukket, trykkes der hele tiden på den øverste 0 og nederste pakningsring 5
samt på pressepakningen q. Derved kan funktionen forringes.
Opbevar produktet på et rent, tørt sted uden direkte sol.
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald.
Dette produkt er underlagt EU-direktivet 2012/19/EU WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommu-
nale genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt genbrugspladsen,
hvis du er i tvivl.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles
separat.
DK 199
SV 125 C3
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved
produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produk-
tet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sik-
kert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, el-
ler købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter,
at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet
af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt
retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede
fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet
grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke pro-
duktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele,
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller
dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskrifts-
mæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af
produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betje-
ningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
200 DK SV 125 C3
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående
anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret
(f.eks.IAN123456_7890) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering
på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller
som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til
den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden
(www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved
indtastning af artikelnummeret (IAN) 367926_2101.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 367926_2101
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
DK 201
SV 125 C3
Bestilling af reservedele
Du kan altid bestille reservedele til dette produkt på internettet på
www.kompernass.com.
Scan QR-koden med din smartphone/tablet.
Med denne QR-kode kommer du direkte til vores
webside og kan se og bestille de tilgængelige
reservedele.
BEMÆRK
Hvis du har problemer med online-bestillingen, kan du henvende dig telefo-
nisk eller pr. e-mail til vores servicecenter.
Oplys altid artikelnummeret (f.eks. 123456_7890), som du kan finde på
denne betjeningsvejlednings titelblad, når du afgiver din bestilling.
Vær opmærksom på, at det ikke er muligt at foretage online-bestilling af
reservedele i alle lande.
202 DK SV 125 C3
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
02 / 2021 · Ident.-No.: SV125C3-022021-1
IAN 367926_2101
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SV 125 C3 - IAN 367926 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SV 125 C3 - IAN 367926 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2.26 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info