679191
75
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
IAN 304253
VACUUM SEALER SV 120 A1
VAKUUMPAKKER
Betjeningsvejledning
VAKUUMIERER
Bedienungsanleitung
APPAREIL DE MISE SOUS VIDE
Mode d’emploi
VACUMEERMACHINE
Gebruiksaanwijzing
DK Betjeningsvejledning Side 1
FR / BE Mode d'emploi Page 19
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 37
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 55
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
1
2
3
4
7
5
0
8
6
r
ew
q
t z
9
C
u
i
o
a
p
s
d
DK
 1
SV 120 A1
Indholdsfortegnelse
Indledning ....................................................2
Ophavsret .............................................................. 2
Ansvarsbegrænsning ...................................................... 2
Anvendelsesområde ............................................2
Pakkens indhold og transporteftersyn .............................3
Udpakning .............................................................. 3
Bortskaffelse af emballagen ................................................ 3
Beskrivelse af produktet ........................................4
Tekniske data .................................................4
Sikkerhedsanvisninger ..........................................5
Opstilling og tilslutning .........................................7
Krav til opstillingsstedet .................................................... 7
Elektrisk tilslutning ........................................................ 7
Svejsning af slangefolien ........................................8
Vakuumering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vakuumering af slangefolie ................................................10
Vakuumering af beholdere og poser, der kan lukkes igen .........................12
Rengøring ...................................................13
Rengøring af produktet ...................................................13
Opbevaring ..................................................13
Bortskaffelse .................................................14
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..........................14
Service ................................................................15
Importør ............................................................... 15
Bestilling af reservedele ........................................16
2 
DK
SV 120 A1
Indledning
Til lykke med købet af dit nye produkt!
Du har valgt et moderne produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del
af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse
og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds-
anvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du overdrager
det til andre.
Ophavsret
Denne dokumentation er ophavsretligt beskyttet.
Enhver kopiering eller eftertryk – også i uddrag – samt videregivelse af billeder –
også i ændret form – er kun tilladt efter skriftligt samtykke fra producenten.
Ansvarsbegrænsning
Alle tekniske informationer, data og anvisninger for tilslutning og betjening i denne
betjeningsvejledning svarer til den nyeste viden på trykketidspunktet og gives
efter bedste overbevisning i henhold til vores hidtidige erfaringer og viden.
Der kan ikke stilles nogen form for krav baseret på informationerne, billederne
og beskrivelserne i denne vejledning.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der skyldes manglende over-
holdelse af vejledningen, anvendelse, som ikke hører ind under anvendelsesom-
rådet, forkerte reparationer, ændringer, som er foretaget uden tilladelse samt
anvendelse af ikke-tilladte reservedele.
Anvendelsesområde
Dette produkt er udelukkende beregnet til indsvejsning og vakuumering af føde-
varer i almindelige husholdningsmængder og kun til privat brug. Dette produkt er
ikke beregnet til erhvervsmæssig eller industriel brug og ikke til længerevarende
anvendelse.
Al anden anvendelse betragtes som værende uden for anvendelsesområdet. Der
kan ikke stilles krav i forbindelse med skader forårsaget af anvendelse til formål
uden for anvendelsesområdet. Brugeren bærer alene risikoen.
DK
 3
SV 120 A1
Pakkens indhold og transporteftersyn
Produktet leveres som standard med følgende dele:
Vakuumpakker
1x folierulle
1 x 60 cm slange til poser, der kan lukkes igen
1 x 60 cm slange til beholdere
1 x adapter til beholdere med stor ventildiameter
1x ekstra pakningsring
Denne betjeningsvejledning
BEMÆRK
Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader.
Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af
mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende
dig til service-hotline (se kapitlet Service).
Udpakning
Tag maskinen, slangefolien og betjeningsvejledningen ud af kassen.
Fjern al emballagen.
Fjern beskyttelsesfolien fra betjeningspanelet.
FARE
Lad aldrig børn lege med emballagen. Der er fare for kvælning.
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter produktet mod transportskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor
genbruges.
Aflevering af emballagen til genbrug sparer råstoffer og reducerer affaldsmæng-
den. Bortskaf emballagematerialer, du ikke skal bruge mere, efter de lokalt
gældende forskrifter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på de forskellige emballagematerialers mærkning, og sortér
dem ved behov. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a)
og tallene (b) med følgende betydning:1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer
BEMÆRK
Opbevar så vidt muligt den originale emballage i løbet af produktets
garantiperiode, så det kan pakkes korrekt ind i tilfælde af en garantisag.
4 
DK
SV 120 A1
Beskrivelse af produktet
Figur A
1 Låg
2 Udsugningsrør
3 Ledningsopvikling
4 Svejsetråde
5 Nederste pakningsring
6 Bageste stop
7 Forreste stop
8 Oplukning til låg
9 Indsugningsanordning
0 Øverste pakningsring
q Pressepakning
Figur B
w Rød kontrollampe (til kontrol af forseglingsforløbet)
e Knap
(ekstern vakuumering/stopper forløbet)
r Knap
(svejsning/stopper forløbet)
t Knap
(vakuumering/stopper forløbet)
z Grøn kontrollampe (til kontrol af vakuumeringsforløbet)
Figur C:
u Vakuumslange til poser
i Sugekop
o Adapter til tilslutning til produktet
p Vakuumslange til beholder
a Adapter til beholder
s Adapter til tilslutning til produktet
d Adapter til beholdere med stor ventildiameter
Tekniske data
Driftsspænding
100 - 240 V ∼ (vekselspænding),
50/60 Hz
Effektforbrug 120 W
Beskyttelsesklasse
II /
(dobbeltisolering)
DK
 5
SV 120 A1
Sikkerhedsanvisninger
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Kontrollér produktet for udvendige, synlige skader før
brug. Brug aldrig produktet, hvis det er beskadiget.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
en autoriseret reparatør eller af kundeservice, så farlige
situationer undgås.
Brug aldrig produktet, hvis ledningen er defekt.
Brug ikke forlængerledninger eller stikdåser, som ikke er i
overensstemmelse med sikkerhedsbestemmelserne.
Åbn aldrig produktets kabinet!
Tag stikket ud af stikkontakten, før du begynder rengørin-
gen.
Sørg for, at der ikke kommer fugt ind i produktet under
rengøringen.
FARE FOR PERSONSKADER!
Lad kun autoriserede specialforretninger eller kundeser-
vice reparere produktet. Forkert udførte reparationer kan
føre til personskader for brugeren, eller produktet kan
beskadiges. Desuden bortfalder alle garantikrav.
Der skal være let adgang til stikkontakten, så ledningen
hurtigt kan trækkes ud i en nødsituation.
6 
DK
SV 120 A1
FARE FOR PERSONSKADER!
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for
børns rækkevidde, hvis de er under 8 år.
Dette redskab kan bruges af børn fra 8år og derover og
af personer med nedsatte fysiske, motoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er
under opsyn eller undervises i sikker brug af redskabet og
de farer, der kan være forbundet med det.
Børn må ikke lege med produktet!
Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
med produktet.
Sørg for, at produktet altid er under opsyn, når det er klar
til brug. Træk altid strømstikket ud af stikkontakten efter
brug, eller hvis du afbryder arbejdet, så produktet ikke
starter ved en fejltagelse.
OBS - MATERIELLE SKADER!
Brug aldrig et eksternt timerur eller et separat fjernbetjenings-
system til betjening af produktet.
DK
 7
SV 120 A1
Opstilling og tilslutning
Krav til opstillingsstedet
Opstillingsstedet skal opfylde følgende krav for at garantere sikker og fejlfri brug
af produktet:
Ved opstilling skal produktet stilles på et fast, fladt og vandret underlag.
Brug ikke produktet i varme, våde eller meget fugtige omgivelser eller i
nærheden af brændbart materiale.
Der skal være let adgang til stikkontakten, så ledningen hurtigt kan trækkes
ud i en nødsituation.
Elektrisk tilslutning
OBS
Sammenlign tilslutningsdataene (spænding og frekvens) på typeskiltet med
dit elnets data før tilslutning af produktet. Disse data skal stemme overens,
så produktet ikke beskadiges.
Kontrollér, at produktets strømledning er ubeskadiget og ikke er lagt over
varme og/eller skarpe kanter.
Sørg for, at strømledningen ikke trækkes stramt ud eller har knæk.
Lad ikke strømledningen hænge ud over hjørner (fare for at snuble).
Sæt stikket i stikkontakten.
8 
DK
SV 120 A1
Svejsning af slangefolien
OPLYSNINGER OM FOLIEN
Folien må maksimalt være 30 cm bred. Ellers kan den ikke svejses korrekt.
Brug kun folier til dette produkt, som har en struktur på den ene side (punkter
eller riller) og en tykkelse på 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ), og som er
fremstillet af nylon-PE. Ellers bliver svejsesømmen ikke tæt, og produktet kan
gå i stykker. Folietypen er angivet på emballagen. Svejsesømmens kvalitet
varierer efter foliens type og tykkelse.
Den medfølgende folie er egnet til temperaturer mellem -20°C og +110°C.
1) Skær den ønskede poselængde af slangefolien så lige som muligt med en
saks.
2) Åbn låget 1 ved at trykke på oplukningerne til låget 8 og åbn låget 1
ved at klappe det op.
3) Læg posens åbne ende ind i produktet, så posens åbning befinder i midt i
den nederste pakningsring 5. Posen må maksimalt nå hen til de bageste
stop 6 og skal ligge mellem de forreste stop 7. Hvis posen ligger over et
eller begge stop 7, kan posen ikke svejses rigtigt sammen:
DK
 9
SV 120 A1
BEMÆRK
Poseåbningen skal ligge glat på svejsetråden 4. Ellers fungerer svejsningen
ikke rigtigt.
4) Luk låget 1. Pressepakningen q presser posen ned på svejsetråden 4, så
der dannes en glat søm. Sørg for, at begge lågets hjørner 1 går i indgreb.
Tryk eventuelt ned på markeringerne
og igen, så låget 1 klikker på
plads og låses.
5) Tryk på knappen
r. Den røde kontrollampe w lyser. Når forseglingen
er slut, slukkes den røde kontrollampe w.
BEMÆRK
Du kan afbryde forseglingen, hvis du ønsker det, ved at trykke på knappen
r igen. Den røde kontrollampe w slukkes.
OBS – MATERIELLE SKADER!
Hvis den røde kontrollampe w ikke slukkes efter senest 10
sekunder, er produktet defekt!
Træk straks stikket ud af stikkontakten. Prøv ikke selv at reparere produktet.
Henvend dig til kundeservice.
6) Åbn låget 1 ved at trykke på oplukningerne til låget 8 og åbn låget 1
ved at klappe det op. Tag posen ud. Den er nu svejset i den ene ende.
BEMÆRK
Kontrollér, at svejsesømmen er i orden. Når svejsesømmen er i orden, er
den glat og lige uden folder.
7) Fyld posen. Lad mindst 6 cm pose være tom til enden, der skal svejses.
OBS – MATERIELLE SKADER!
Fyld posen, så der ikke løber fødevarerester eller væske ned i produktet
under svejsningen.
8) Hvis du ikke vil vakuumere posen, svejses den anden åbne side sammen.
BEMÆRK
Vent i 15 sekunder før du svejser den næste pose, så apparatet kan køle af.
I denne afkølingsfase kan du ikke starte funktionen ”svejsning”.
10 
DK
SV 120 A1
Vakuumering
Vakuumering af slangefolie
Under svejsningen kan luften suges ud af posen (vakuumering):
BEMÆRK
Poser, som udelukkende indeholder væske, må ikke vakuumeres. Væsken
kan suges ind under vakuumeringen.
Hvis en mindre mængde væske eller fødevarer suges ind ved en fejltagelse,
når disse ind i den lille opsamlingsskål, som befinder sig mellem den nederste
pakningsring 5.
1) Læg posens åbne ende ind i produktet, så posens åbning befinder i midt i
den nederste pakningsring 5. Posen må maksimalt nå hen til de bageste
stop 6 og skal ligge mellem de forreste stop 7. Ellers fungerer udsugnin-
gen og svejsningen ikke rigtigt.
2) Luk låget 1. Sørg for, at begge lågets hjørner 1 går i indgreb. Tryk even-
tuelt ned på markeringerne
og igen, så låget 1 går i indgreb og
låses.
DK
 11
SV 120 A1
BEMÆRK
Kontrollér, at den øverste 0 og nederste pakningsring 5 ikke er beskadi-
gede! Ellers kan produktet ikke suge luft ud af posen.
Hvis en af pakningsringene 0/5 er beskadiget, trækker du den ganske
enkelt ud af fordybningen og trykker en ny pakning ind i fordybningen.
3) Tryk på knappen
t. Den grønne kontrollampe z lyser, og produktet
suger luft ud af posen. Så snart luften er suget ud, slukker den grønne kontrol-
lampe z og den røde kontrollampe q lyser. Apparatet forsegler nu posen.
4) Når begge kontrollamper w/z er slukket, kan du åbne låget ved at trykke
på oplukningerne 8 til låget og åbne låget 1 ved at klappe det op. Tag
den vakuumerede og forseglede pose ud.
BEMÆRK
Du kan afbryde vakuumeringen, hvis du ønsker det, ved at trykke på
knappen
t igen. Den grønne kontrollampe z slukkes derefter. Hvis
du trykker på knappen t igen, fortsættes vakuumeringen.
Hvis produktet allerede har skiftet til forseglingen, og den røde kontrol-
lampe w lyser, kan forløbet afbrydes med knappen r. Produktet
stopper forseglingen.
Når du har vakuumeret og svejset 5 poser efter hinanden, skal du lade
apparatet køle af i ca. 1 minut.
I denne afkølingsfase kan du ikke starte apparatet. Efter afkølingsfasen
kan du igen anvende apparatet på normal vis.
TIP - "SOUS-VIDE-TILBEREDNING"
Da den medfølgende folie er egnet til temperaturer mellem -20°C og
+110°C, kan du bruge den til den såkaldte "Sous-vide-tilberedning“
(vakuumtilberedning).
"Sous-vide" er fransk og betyder "under vakuum".
Ved vakuumtilberedning svejses fødevarerne (især fisk eller kød, men
grøntsager er også muligt) ind i en vakuumpose og tilberedes deri ved
lav temperatur (ca. 50 til 90 °C) i vandbad eller under damp. Det har
den fordel, at flygtige smags- eller aromastoffer ikke kan slippe ud under
tilberedningen. Fødevarerne tørrer ikke ud, og vitaminer og aromastoffer
bevares. Krydderurter eller krydderier, som svejses ind i vakuumposen,
afgiver smagen mere intensivt til fødevarerne.
12 
DK
SV 120 A1
Vakuumering af beholdere og poser, der kan lukkes igen
Med de medfølgende vakuumslanger og tilhørende adaptere kan du vakuumere
beholdere og poser, der kan lukkes igen.
BEMÆRK
Egnede poser og beholdere leveres separat - se kapitlet »Bestilling af
reservedele«.
Vakuumslangerne u/p, sugekoppen i og adapterne a/d er også
kompatible med poser og beholdere fra andre producenter.
Vakuumering af poser:
1) Slut vakuumslangen u med adapteren o til indsugningsanordningen 9
på produktet.
2) Luk produktets låg 1. Sørg for, at begge lågets 1 hjørner går i indgreb.
Tryk eventuelt ned på markeringerne
og igen, så låget 1 går i
indgreb og låses.
3) Luk omhyggeligt posen, der skal vakuumeres. Vakuumeringen fungerer kun,
hvis posen er helt lukket. Anbring posen, så den runde udsugningsåbning
ligger på en glat overflade.
4) Tryk sugekoppen i fast på den runde udsugningsåbning på posen.
5) Tryk på knappen
e. Den grønne kontrollampe z lyser, og produktet
suger luft ud af posen. Når luften er suget ud, slukker den grønne kontrol-
lampe z.
6) Nu kan du fjerne sugekoppen i fra posen.
Vakuumering af beholder:
1) Slut vakuumslangen p med adapteren s til indsugningsanordningen 9
på produktet.
2) Luk produktets låg 1. Sørg for, at begge lågets 1 hjørner går i indgreb.
Tryk eventuelt ned på markeringerne
og igen, så låget 1 går i
indgreb og låses.
3) Slut adapteren a til på anordningen på beholderen. Se betjeningsvejlednin-
gen til beholderen, hvis du har brug for flere informationer.
BEMÆRK
Brug adapteren d til beholdere med stor ventildiameter. Denne sættes på
adapteren til beholderen a.
4) Tryk på knappen
e. Den grønne kontrollampe z lyser, og produktet
suger luften ud af beholderen. Når luften er suget ud, slukker den grønne
kontrollampe z.
5) Nu kan du tage adapterne a/s af beholderen og produktet.
DK
 13
SV 120 A1
Rengøring
FARE
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Tag stikket ud af stikkontakten, før du begynder rengøringen.
Sørg for, at der ikke kommer fugt ind i produktet under rengøringen.
OBS
Produktet kan blive beskadiget.
Brug ikke stærke eller skurende rengøringsmidler, da de kan angribe
produktets overflade.
Brug ikke hårde eller skarpe genstande til fjernelse af eventuelle limrester
fra svejsetråden 4. Ellers kan svejsetråden 4 eller isoleringen beskadiges.
Rengøring af produktet
Rengør kabinettets overflade med en let fugtet klud og et mildt opvaskemiddel.
Tør den øverste 0 og nederste pakningsring 5 samt presseringen q af
med en fugtig klud. Sørg for, at produktet er tørt, før du bruger det igen.
Tør vakuumslangerne u/p, sugekoppen i og adapteren o/a/s/d
af med en fugtig klud. Hvis snavset sidder meget fast, kan du rengøre disse
dele i varmt vand med lidt opvaskemiddel. Kontroller, at alle dele er helt
tørre, før de bruges igen.
Skyl opsamlingsskålen til væske, som befinder sig mellem den nederste
pakningsring 5, i varmt vand med lidt opvaskemiddel.
Ved behov kan opsamlingsskålen rengøres i opvaskemaskinen.
Sørg for, at opsamlingsskålen ikke kommer i klemme, og brug den
øverste kurv i opvaskemaskinen, hvis det er muligt.
Opbevaring
Produktet har en integreret ledningsopvikling 3 på undersiden af kabinettet,
hvor strømkablet kan vikles op. Derved undgås det, at ledningen kommer i
klemme, snavses til eller udgør en risiko, fordi den hænger ned.
OBS
Produktet kan blive beskadiget.
Lad ikke låget 1 være lukket, mens produktet opbevares! Hvis låget 1 er
lukket, trykkes der hele tiden på den øverste 0 og nederste pakningsring 5
samt på pressepakningen q. Derved kan funktionen forringes.
Opbevar produktet på et rent, tørt sted uden direkte sol.
14 
DK
SV 120 A1
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald.
Dette produkt er underlagt EU-direktivet 2012/19/EU WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommu-
nale genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt genbrugspladsen,
hvis du er i tvivl.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved
produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produk-
tet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvitte-
ring et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet
gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købs-
beviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt
retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede
fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet
grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produkt-
dele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller
for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller
dele som er lavet af glas.
DK
 15
SV 120 A1
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskrifts-
mæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af
produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betje-
ningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående
anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (f.eks.
IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som indgravering, på vejled-
ningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller
undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til
den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger,
produktvideoer og software.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 304253
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
16 
DK
SV 120 A1
Bestilling af reservedele
Følgende reservedele kan bestilles til produktet SV 120 A1:
Sæt med 3 folieslangeruller,
smal (20 x 300 cm)
Sæt med 2 folieslangeruller,
bred (28 x 300 cm)
Poser, der kan lukkes igen,
størrelse S, 20 stk.
Poser, der kan lukkes igen,
størrelse L, 15 stk.
Sæt med 3 madkasser Sæt med 2 beholdere
DK
 17
SV 120 A1
Reservedelene kan bestilles via vores service-hotline (se kapitlet ”Service”)
eller via vores hjemmeside på www.kompernass.com.
BEMÆRK
Oplys IAN-nummeret ved bestilling - du kan finde det på forsiden af denne
betjeningsvejledning.
18 
DK
SV 120 A1
FR
BE
 19
SV 120 A1
Table des matières
Introduction ..................................................20
Droits d'auteur ..........................................................20
Limitation de responsabilité ................................................20
Utilisation conforme ...........................................20
Contenu de la livraison et inspection après transport ................21
Déballer l'appareil ....................................................... 21
Élimination de l'emballage .................................................21
Description de l'appareil .......................................22
Caractéristiques techniques .....................................23
Consignes de sécurité ..........................................23
Installation et raccordement ....................................25
Exigences requises sur le lieu d'installation ....................................25
Raccordement électrique .................................................. 25
Sceller le film tubulaire .........................................26
Mise sous vide ................................................28
Mettre le film tubulaire sous vide ............................................28
Mise sous vide de récipients et de sachets réutilisables ..........................30
Nettoyage ...................................................31
Nettoyage de l'appareil ..................................................31
Entreposage .................................................32
Mise au rebut ................................................32
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Service après-vente ...................................................... 34
Importateur ............................................................34
Commander des pièces de rechange .............................35
20 
FR
BE
SV 120 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil!
Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec
l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utili-
sation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous
les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l'acc ord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques contenues dans
ce mode d'emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse et
correspondent à nos expériences et connaissances acquises jusqu'à présent.
Les indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d'emploi
ne peuvent donner lieu à aucune réclamation.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un
non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations non
conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l'usage de pièces
de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à sceller et à mettre sous vide des aliments
dans des quantités ménagères et uniquement pour un usage domestique. Cet
appareil n'est pas prévu pour un usage commercial ou industriel et pas pour une
utilisation continue.
Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme. Toute réclama-
tion visant des dommages issus d'un usage non conforme sera rejetée. L'utilisateur
assume seul la responsabilité des risques encourus.
FR
BE
 21
SV 120 A1
Contenu de la livraison et inspection après
transport
L'appareil est équipé de série des composants suivants:
Appareil de mise sous vide
1 x rouleau de feuilles
1 x flexible de 60 cm pour sachets réutilisables
1 x flexible de 60 cm pour récipients
1 x adaptateur pour récipients à diamètre de valve plus grand
1x joint d’étanchéité de rechange
Ce mode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (cf. chapitre Service après-vente).
Déballer l'appareil
Retirez l'appareil, le film tubulaire et le mode d'emploi du carton.
Retirez tous les matériaux d'emballage.
Enlevez la feuille de protection du champ de commande.
DANGER
Les matériaux d'emballage ne doivent pas servir de jouet aux enfants.
Il y a risque d'étouffement.
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect
de l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de
ceux-ci.
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites
22 
FR
BE
SV 120 A1
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en
bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Description de l'appareil
Figure A
1 Couvercle de l'appareil
2 Buse d'aspiration
3 Enroulement du cordon
4 Bandes de scellage
5 Joint d'étanchéité inférieur
6 Limites arrière
7 Limites avant
8 Déverrouillage du couvercle
9 Dispositif d’aspiration
0 Joint d’étanchéité supérieur
q Joint de scellage
Figure B
w Voyant de contrôle rouge (pour surveiller l’opération de scellage)
e Touche
(mise sous vide extérieure/arrêter le processus)
r Touche
(sceller/arrêter le processus)
t Touche
(mise sous vide/arrêter le processus)
z Voyant de contrôle vert (pour surveiller l’opération de mise sous vide)
Figure C:
u Tuyau à vide pour sachets
i Cloche d’aspiration
o Adaptateur pour raccordement à l’appareil
p Tuyau à vide pour récipients
a Adaptateur pour récipients
s Adaptateur pour raccordement à l’appareil
d Adaptateur pour récipients avec un diamètre de valve plus grand
FR
BE
 23
SV 120 A1
Caractéristiques techniques
Tension de service
100 - 240 V ∼ (Tension alternative),
50/60 Hz
Puissance absorbée 120 W
Classe de protection
II /
(Double isolation)
Consignes de sécurité
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service
un appareil endommagé.
En cas de dommages sur le cordon d'alimentation, veuil-
lez le faire remplacer par des techniciens spécialisés ou le
service clientèle, pour éviter tous dangers.
N'utilisez jamais l'appareil avec un cordon d'alimentation
défectueux.
N'utilisez pas de cordon de rallonge ni de blocs mul-
tiprises qui ne sont pas conformes aux dispositions de
sécurité requises.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil !
Retirez la fiche secteur de la prise, avant d'entreprendre
le nettoyage.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil
pendant le nettoyage.
24 
FR
BE
SV 120 A1
RISQUE DE BLESSURE!
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Les répa-
rations non conformes peuvent entraîner des risques de
blessure pour l'utilisateur ou endommager l'appareil. À cela
s'ajoute l'annulation de la garantie.
La prise doit être facilement accessible, afin que le cordon
d'alimentation puisse être facilement retiré en cas d'urgence.
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants s’ils ne sont pas surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient
reçu une super-vision ou des instructions concernant I’utilisa-
tion de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Il faut surveiller les enfants, pour être sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est prêt
à l’emploi. Lorsque vous avez terminé ou dans le cas d’une
interruption du travail, débranchez toujours la fiche de la prise
d’alimentation afin d’éviter une mise en marche accidentelle.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
FR
BE
 25
SV 120 A1
Installation et raccordement
Exigences requises sur le lieu d'installation
Pour assurer un fonctionnement fiable et sans défaillances de l'appareil, le lieu
d'installation doit répondre aux conditions suivantes:
Lors de l'installation de l'appareil, installer l'appareil sur un support solide,
plat et horizontal.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement chaud, humide ou très
humide ou à proximité de matériaux inflammables.
La prise doit être facilement accessible, afin que le câble d'alimentation
puisse être facilement retiré en cas d'urgence.
Raccordement électrique
ATTENTION
Avant de procéder au raccordement de l'appareil, comparez les données
de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec
celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre afin
de ne pas endommager l'appareil.
Assurez-vous que le câble d'alimentation de l'appareil n'est pas endommagé
et qu'il n'est pas posé sur des surfaces chaudes et/ou des arêtes aiguës.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas trop tendu ou plié.
Ne laissez pas pendre le câble d'alimentation sur les coins (risque de
trébucher).
Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise.
26 
FR
BE
SV 120 A1
Sceller le film tubulaire
REMARQUES RELATIVES AU FILM
Le film doit faire au max. 30 cm de large. Sinon il ne peut pas être correcte-
ment scellé.
Utilisez uniquement pour cet appareil des films présentant une structure
d'un côté (points ou rainures) et une épaisseur d'env. 0,17 - 0,29 mm
(170 - 290 μ) fabriqués en PE nylon. Sinon la bande de scellage ne sera
pas étanche et l'appareil risque d'être endommagé. Vous reconnaissez les
films de ce type aux indications données sur l'emballage. La qualité de la
bande de scellage varie en fonction du type et de l'épaisseur du film.
Le film livré est adapté à des températures comprises entre -20 °C et +110°C.
1) Découpez la longueur souhaitée pour votre sachet le plus droit possible
dans le film tubulaire à l'aide de ciseaux.
2) Ouvrez le couvercle de l'appareil 1, en appuyant sur les verrouillages du
couvercle 8 et en ouvrant le couvercle de l'appareil 1 entièrement vers le
haut.
3) Placez l'extrémité ouverte du sachet dans l'appareil jusqu'à ce que l'ouverture
du sachet se trouve au centre à l'intérieur du joint d'étanchéité inférieur 5.
Le sachet doit toucher au maximum les limites arrière 6 et doit se situer entre
les limites avant 7. Lorsque le sachet se situe au-dessus d'une ou des deux
limites 7, il risque alors de ne pas être correctement scellé :
FR
BE
 27
SV 120 A1
REMARQUE
L'ouverture du sachet doit être placée à plat sur la bande de scellage 4.
Sinon le scellage ne fonctionne pas correctement.
4) Fermez le couvercle de l'appareil 1. Le joint de scellage q appuie le sachet
sur la bande de scellage 4, de manière à ce qu'un scellage lisse soit créé.
Veillez à ce que les deux coins du couvercle de l'appareil 1 s'enclenchent.
Appuyez-les si nécessaire une fois de plus sur les repères
et de
manière à ce que le couvercle de l'appareil 1 s'enclenche et soit verrouillé.
5) Appuyez sur la touche
r Le voyant de contrôle rouge w s'allume. Une
fois l'opération de scellage terminée, le voyant de contrôle rouge w s'éteint.
REMARQUE
Vous pouvez interrompre l'opération de scellage à tout moment en appuyant
à nouveau sur la touche
r. Le voyant de contrôle rouge w s'éteint.
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Si le voyant de contrôle rouge w ne s'éteint pas au bout de
10 secondes au plus tard, c'est que l'appareil est défectueux !
Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant.
N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Adressez-vous au service
clientèle.
6) Ouvrez le couvercle de l’appareil 1, en appuyant sur les verrouillages du
couvercle 8 et en ouvrant le couvercle de l’appareil 1 entièrement vers le
haut. Retirez le sachet. Celui-ci est maintenant soudé à une extrémité.
REMARQUE
Assurez-vous que le scellage est correct. Un scellage correct doit se présenter
sous la forme d'une bande droite lisse sans aucun pli.
7) Remplissez le sachet. Vous devez laisser au moins 6 cm du sachet libre
jusqu'au bord à sceller.
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Remplissez le sachet de manière à ce qu'aucun reste alimentaire ou liquide
ne coule lors du scellage, risquant de pénétrer dans l'appareil.
8) Si vous ne souhaitez pas mettre le sachet sous vide, scellez alors l'autre côté
ouvert.
REMARQUE
Patientez 15 secondes avant de sceller le sachet suivant, pour que l’appa-
reil puisse refroidir.
Durant cette phase de refroidissement, vous ne pouvez pas démarrer la
fonction «Soudage».
28 
FR
BE
SV 120 A1
Mise sous vide
Mettre le film tubulaire sous vide
Lors du scellage, vous pouvez également aspirer l'air du sachet (mise sous vide) :
REMARQUE
Ne mettez pas sous vide des sachets contenant exclusivement des liquides.
Lors de la mise sous vide, ils risquent d'être aspirés.
Si des liquides ou des produits alimentaires sont aspirés en petites quantités,
ils parviennent dans un petit récipient situé entre le joint d'étanchéité
inférieur 5.
1) Placez l'extrémité ouverte du sachet dans l'appareil jusqu'à ce que l'ouverture
du sachet se trouve au centre à l'intérieur du joint d'étanchéité inférieur 5.
Le sachet doit toucher au maximum les limites arrière 6 et doit se situer entre les
limites avant 7. Sinon l'aspiration de l'air et le scellage ne fonctionnent pas :
2) fermez le couvercle de l'appareil 1. Veillez à ce que les deux coins du
couvercle de l'appareil 1 s'enclenchent. Appuyez-les si nécessaire une
fois de plus sur les repères
et de manière à ce que le couvercle de
l'appareil 1 s'enclenche et soit verrouillé.
FR
BE
 29
SV 120 A1
REMARQUE
Veillez à ce que le joint d'étanchéité supérieur 0 et le joint d'étanchéité
inférieur 5 ne soient pas endommagés ! Sinon l'appareil ne peut plus
aspirer l'air du sachet.
Si l’un des joints d’étanchéité 0/5 est endommagé, retirez-le tout simple-
ment de l’évidement et poussez le joint d’étanchéité de rechange dans
l’évidement.
3) Appuyez sur la touche
t. Le voyant de contrôle vert z s’allume et
l’appareil aspire l’air du sachet. Une fois l’air aspiré, le voyant de contrôle
vert z s’éteint et le voyant de contrôle rouge w s’allume. L’appareil scelle
maintenant le sachet.
4) Lorsque les deux témoins lumineux w/z sont éteints, vous pouvez ouvrir le
couvercle en appuyant sur les verrouillages du couvercle 8 et en ouvrant
le couvercle de l’appareil 1 entièrement vers le haut. Retirez le sachet sous
vide et soudé.
REMARQUE
Vous pouvez interrompre l’opération de mise sous vide à tout moment en
appuyant à nouveau sur la touche
t. Le voyant de contrôle vert z
s'éteint alors. Appuyez à nouveau sur la touche
t pour poursuivre
l'opération de mise sous vide.
Si l' appareil est déjà passé en mode scellage et le voyant de contrôle rouge
w
s' allume, l' opération peut être interrompue avec la touche
r
.
L'appareil stoppe l'opération de scellage.
Une fois 5 sachets mis sous vide et scellés à la suite, laissez l’appareil
refroidir pendant 1 minute environ.
Durant cette phase de refroidissement, vous ne pouvez pas démarrer
l’appareil. Après cette phase de refroidissement, vous pouvez continuer
à utiliser normalement l’appareil.
CONSEIL - "CUISSON SOUS VIDE"
Le film livré étant adapté à des températures comprises entre -20°C et
+110°C, vous pouvez l'utiliser pour ce que l'on appelle la "cuisson sous-vide".
Lors de la cuisson sous vide, les aliments (principalement du poisson ou
de la viande, cependant les légumes sont également possibles), sont scellés
dans un sachet sous vide puis cuits à basse température (env. 50 à 90°C)
au bain-Marie ou à la vapeur. Ceci présente l'avantage que les arômes
volatiles ne peuvent pas s'échapper lors de la cuisson. Les aliments ne
dessèchent pas et les vitamines et arômes sont préservés. Les herbes
aromatiques ou épices qui sont scellés dans le sachet sous vide donnent
un goût plus intense aux aliments.
30 
FR
BE
SV 120 A1
Mise sous vide de récipients et de sachets réutilisables
Les films tubulaires et les adaptateurs correspondants fournis vous permettent de
mettre sous vide récipients et sachets réutilisables.
REMARQUE
Les récipients et sachets correspondants sont disponibles séparément,
cf. pour cela le chapitre «Commander des pièces de rechange».
Les tuyaux à vide u/p, la cloche d'aspiration i et les adaptateurs a/
d sont également compatibles avec les sachets et récipients d'autres
fabricants.
Mise sous vide de sachets:
1) Raccordez le tuyau à vide u avec l’adaptateur o au dispositif d’aspiration
9 de l’appareil.
2) Fermez le couvercle de l’appareil 1. Veillez à ce que les deux coins du
couvercle de l’appareil 1 s’enclenchent. Appuyez-les si nécessaire une
fois de plus sur les repères
et de manière à ce que le couvercle de
l’appareil 1 s’enclenche et soit verrouillé.
3) Fermez avec soin le sachet à mettre sous vide. La mise sous vide fonctionne
uniquement lorsque le sachet est parfaitement fermé. Positionnez le sachet
de manière à ce que l’ouverture d’aspiration ronde repose sur une surface
lisse.
4) Appuyez fermement la cloche d’aspiration i sur l’ouverture d’aspiration
ronde du sachet.
5) Appuyez sur la touche
e. Le voyant de contrôle vert z s’allume et
l’appareil aspire l’air du sachet. Une fois l’air aspiré, le voyant de contrôle
vert z s’éteint.
6) Vous pouvez maintenant retirer la cloche d’aspiration i du sachet.
Mise sous vide de récipients:
1) Raccordez le tuyau à vide p avec l’adaptateur s au dispositif d’aspiration
9 de l’appareil.
2) Fermez le couvercle de l’appareil 1. Veillez à ce que les deux coins du
couvercle de l’appareil 1 s’enclenchent. Appuyez-les si nécessaire une
fois de plus sur les repères
et de manière à ce que le couvercle de
l’appareil 1 s’enclenche et soit verrouillé.
3) Raccordez l’adaptateur a au dispositif correspondant du récipient. Consulter
le mode d’emploi du récipient pour de plus amples informations.
REMARQUE
Pour les récipients avec un diamètre de valve plus important, utilisez l'adap-
tateur d. Ce dernier s'emboîte sur l'adaptateur pour récipients a.
FR
BE
 31
SV 120 A1
4) Appuyez sur la touche e. Le voyant de contrôle vert z s’allume et
l’appareil aspire l’air du récipient. Une fois l’air aspiré, le voyant de contrôle
vert z s’éteint.
5) Vous pouvez maintenant retirer l’adaptateur a/s du récipient et de
l’appareil.
Nettoyage
DANGER
Danger de mort par électrocution!
Retirez la fiche secteur de la prise, avant d'entreprendre le nettoyage.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil pendant le
nettoyage.
ATTENTION
Endommagement potentiel de l'appareil.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, car ils peuvent
agresser la surface du boîtier.
N'utilisez pas d'objets durs ou coupants pour éliminer d'éventuels restes
de colle de la bande de scellage 4. Sinon la bande de scellage 4 ou
l'isolation risque d'être endommagée.
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon légèrement humide et un
détergent doux.
Essuyez le joint d'étanchéité supérieur 0 et le joint d'étanchéité inférieur 5,
ainsi que le joint de scellage q à l'aide d'un chiffon humide. Veillez à ce
que l'appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser.
Essuyez les tuyaux à vide u/p, la cloche d’aspiration i ainsi que les
adaptateurs o/a/s/d avec un chiffon humide. En cas de salissures
importantes, vous pouvez également laver ces pièces dans de l’eau chaude
avec un peu de liquide vaisselle. Assurez-vous que toutes les pièces soient
bien sèches avant de les réutiliser.
Rincez le bac de récupération des liquides, situé entre le joint d’étanchéité
inférieur 5, avec de l’eau chaude additionnée d’un peu de produit à
vaisselle.
Si nécessaire, le bac de récupération peut aussi aller au lave-vaisselle.
Veillez ce faisant à ne pas coincer le bac de récupération et utilisez
si possible le panier du haut du lave-vaisselle.
32 
FR
BE
SV 120 A1
Entreposage
L'appareil possède un dispositif d'enroulement du câble intégré 3 sur le dessous
de l'appareil sur lequel vous pouvez enrouler le câble secteur lorsque vous ne vous
en servez pas. Vous évitez ainsi que le câble secteur ne soit coincé, sali ou ne
devienne une source de danger parce qu'il pend.
ATTENTION
Endommagement potentiel de l'appareil.
Pendant que vous stockez l'appareil, ne laissez pas le couvercle de l'appa-
reil 1 s'enclencher ! Une fois le couvercle de l'appareil 1 enclenché, une
pression permanente est exercée sur le joint d'étanchéité supérieur 0 et le
joint d'étanchéité inférieur 5, ainsi que sur le joint de scellage q. Le bon
fonctionnement de ces derniers peut ainsi être entravé.
Entreposez l'appareil à un endroit propre et sec sans exposition directe au
soleil.
Mise au rebut
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères normales.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU
(déchets d'équipements électriques et électroniques).
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
FR
BE
 33
SV 120 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
34 
FR
BE
SV 120 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 304253
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
FR
BE
 35
SV 120 A1
Commander des pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de rechange suivantes pour le produit
SV 120 A1:
Lot de 3 rouleaux de film
tubulaire étroit (20 x 300cm)
Lot de 2 rouleaux de film
tubulaire large (28 x 300cm)
Sachets réutilisables, taille S,
20 sachets
Sachets réutilisables, taille L,
15 sachets
Lot de 3 boîtes déjeuner Lot de 2 récipients
36 
FR
BE
SV 120 A1
Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service
après-vente (voir chapitre «Service après-vente») ou tout simplement sur notre
site web www.kompernass.com.
REMARQUE
Tenez le numéro IAN, que vous trouverez sur la couverture de ce mode
d'emploi, prêt pour passer votre commande.
NL
BE
 37
SV 120 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................38
Auteursrecht ............................................................ 38
Beperking van aansprakelijkheid ............................................38
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................38
Inhoud van het pakket en inspectie na transport ...................39
Uitpakken ..............................................................39
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Productbeschrijving ...........................................40
Technische gegevens ..........................................41
Veiligheidsvoorschriften ........................................41
Opstellen en aansluiten ........................................43
Eisen aan de plaats van opstelling ..........................................43
Elektrische aansluiting .................................................... 43
Buisfolie gebruiken ............................................44
Vacuüm trekken ..............................................46
Buisfolie vacuüm trekken .................................................. 46
Bekers en hersluitbare zakken vacuüm trekken .................................48
Reiniging ....................................................49
Apparaat reinigen .......................................................49
Opbergen ...................................................49
Afvoeren ....................................................50
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................50
Service ................................................................52
Importeur .............................................................. 52
Vervangingsonderdelen bestellen ...............................53
38 
NL
BE
SV 120 A1
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend
toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de aansluiting en de
bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het ter
perse gaan en worden naar ons beste weten verstrekt, met inachtneming van
onze bestaande ervaringen en inzichten.
Er kunnen geen aanspraken worden gedaan op basis van de gegevens, afbeel-
dingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade voortvloeiend uit
het niet in acht nemen van de handleiding, gebruik in strijd met de bestemming,
ondeskundig uitgevoerde reparaties, zonder toestemming uitgevoerde verande-
ringen of gebruik van niet toegestane vervangingsonderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het sealen en vacuüm verpakken van
levensmiddelen in voor het huishouden gangbare hoeveelheden en alleen voor
privégebruik in het huishouden. Dit apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig
of industrieel gebruik en niet voor continu gebruik.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming. Alle mogelijke claims wegens schade door gebruik dat niet volgens
de bestemming is, zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
NL
BE
 39
SV 120 A1
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Vacumeermachine
1x rol folie
1 x 60 cm slang voor hersluitbare zakken
1 x 60 cm slang voor bekers
1 x adapter voor bekers met grotere ventieldiameter
1x vervangende afdichtingsring
Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de Service-hotline (zie hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
Uitpakken
Haal het apparaat, de buisfolie en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Verwijder de beschermfolie van het display.
GEVAAR
Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden
gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen
40 
NL
BE
SV 120 A1
OPMERKING
Bewaar zo mogelijk de originele verpakking gedurende de garantieperiode
van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
Productbeschrijving
Afbeelding A
1 Apparaatdeksel
2 Afzuigbuis
3 Kabelspoel
4 Lasdraden
5 Onderste afdichtingsring
6 Begrenzingen achter
7 Begrenzingen voor
8 Dekselontgrendeling
9 Aanzuigmechanisme
0 Bovenste afdichtingsring
q Persafdichting
Afbeelding B
w Rood indicatielampje (ter bewaking van het sealen)
e Toets
(extern vacuüm trekken/proces stoppen)
r Toets
(sealen/proces stoppen)
t Toets
(vacuüm trekken/proces stoppen)
z Groen indicatielampje (ter bewaking van het vacuüm trekken)
Afbeelding C
u Vacuümslang voor zakken
i Zuignap
o Adapter voor aansluiting op apparaat
p Vacuümslang voor bekers
a Adapter voor bekers
s Adapter voor aansluiting op apparaat
d Adapter voor bekers met grote ventieldiameter
NL
BE
 41
SV 120 A1
Technische gegevens
Bedrijfsspanning
100 - 240 V ∼ (wisselspanning),
50/60 Hz
Vermogen 120 W
Beschermingsklasse
II /
(dubbel geïsoleerd)
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare scha-
de aan de buitenzijde. Neem een beschadigd product
niet in gebruik.
Laat een beschadigd snoer onmiddellijk door geautori-
seerd en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om risico's te vermijden.
Gebruik het apparaat nooit met een defect snoer.
Gebruik geen verlengsnoeren of stekkerdozen die niet
voldoen aan de vereiste veiligheidsvoorschriften.
Open nooit de behuizing van het apparaat!
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u met reini-
gen begint.
Zorg dat er geen vocht in het apparaat binnendringt
tijdens het schoonmaken!
42 
NL
BE
SV 120 A1
LETSELGEVAAR!
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door
geautoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice.
Door ondeskundig uitgevoerde reparaties kan letselge-
vaar voor de gebruiker ontstaan of kan het apparaat
beschadigd raken. Bovendien vervalt dan de garantie.
Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat de
stekker van het snoer in noodgevallen makkelijk uit het
stopcontact kan worden uitgetrokken.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en ge-
bruikersonderhoud uitvoeren.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen!
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zor-
gen dat ze niet met het product spelen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het
klaar voor gebruik is. Trek na het gebruik of bij werkon-
derbrekingen altijd de stekker uit het stopcontact, om per
ongeluk inschakelen te voorkomen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbedie-
ning om het apparaat te bedienen.
NL
BE
 43
SV 120 A1
Opstellen en aansluiten
Eisen aan de plaats van opstelling
Voor een veilige en storingsvrije werking van het apparaat moet de plaatsings-
locatie aan de volgende voorwaarden voldoen:
Plaats het apparaat op een vaste, vlakke en zuiver horizontale ondergrond.
Gebruik het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving, of
in de buurt van brandbaar materiaal.
Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat de stekker van het snoer
in noodgevallen makkelijk uit het stopcontact kan worden getrokken.
Elektrische aansluiting
LET OP
Vergelijk voor het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens (spanning
en frequentie) op het typeplaatje met die van uw lichtnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd raakt.
Verzeker u ervan dat het snoer van het apparaat onbeschadigd is en niet
over hete vlakken en/of scherpe kanten wordt geleid.
Let erop dat het snoer niet strak gespannen wordt of knikt.
Laat het snoer niet over hoeken hangen (gevaar voor struikelen).
Steek de stekker in het stopcontact.
44 
NL
BE
SV 120 A1
Buisfolie gebruiken
OPMERKINGEN OVER DE FOLIE
De folie mag maximaal 30 cm breed zijn. Anders kan deze niet correct
worden geseald.
Gebruik voor dit apparaat alleen foliesoorten die aan één kant een structuur
hebben (punten of groeven) en een sterkte van ca. 0,17 - 0,29 mm (170
- 290 μ) en die zijn vervaardigd van nylon-PE. Anders wordt de sealnaad
niet dicht en kan het apparaat beschadigd raken. U herkent folie van dit
type aan de informatie op de verpakking. Al naar gelang het type en de
sterkte van de folie varieert de kwaliteit van de sealnaad.
De meegeleverde folie is geschikt voor temperaturen tussen -20°C en +110°C.
1) Knip voor uw zak met een schaar de gewenste lengte van de buisfolie zo
recht mogelijk af.
2) Open het apparaatdeksel 1 door op de dekselontgrendelingen 8 te drukken
en het apparaatdeksel 1 omhoog te kantelen.
3) Leg het open uiteinde van de zak zo ver in het apparaat, dat de opening van
de zak zich in het midden binnen de onderste afdichtingsring 5 bevindt.
De zak mag maximaal tot aan de achterste begrenzingen 6 komen en
moet tussen de voorste begrenzingen 7 liggen. Wanneer de zak op een
van beide of beide begrenzingen 7 ligt, kan de zak niet correct worden
geseald:
NL
BE
 45
SV 120 A1
OPMERKING
De zakopening moet glad op de sealdraad 4 liggen. Anders werkt het
sealen niet correct.
4) Sluit het deksel van het apparaat 1. De persafdichting q perst de zak op
de sealdraad 4, zodat er een gladde naad ontstaat. Let erop dat beide
hoeken van het apparaatdeksel 1 vastklikken. Druk ze zo nodig nog een
keer op de markeringen
en
omlaag, zodat het apparaatdeksel 1
vastklikt en vergrendeld is.
5) Druk op de toets
r. Het rode indicatielampje w gaat branden. Zodra
het sealen is voltooid, dooft het rode indicatielampje w.
OPMERKING
U kunt het sealen op elk gewenst moment afbreken door opnieuw op de
toets
r te drukken. Het rode indicatielampje w dooft.
LET OP - MATERIËLE SCHADE
Wanneer het rode indicatielampje w na hooguit 10 seconden
niet uitgaat, is het apparaat defect!
Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Probeer niet het apparaat
zelf te repareren. Neem contact op met de klantenservice.
6) Open het apparaatdeksel 1 door op de dekselontgrendelingen 8 te drukken
en het apparaatdeksel 1 omhoog te kantelen. Neem de zak uit. Deze is nu aan
één uiteinde geseald.
OPMERKING
Controleer of de sealnaad correct is. Een correcte sealnaad moet een
gladde, rechte strip zonder vouwen zijn.
7) Vul de zak. Aan de te sealen kant moet minstens 6 cm van de zak worden
vrijgelaten.
LET OP - MATERIËLE SCHADE
Vul de zak zo, dat er tijdens het sealen in geen geval levensmiddelen of
vloeistoffen uit de zak kunnen lopen en in het apparaat kunnen komen.
8) Wanneer u de zak niet wilt vacuüm trekken, sealt u nu de andere, open kant.
OPMERKING
Wacht 15 seconden voordat u de volgende zak sealt, zodat het apparaat
kan afkoelen.
Tijdens deze afkoelfase kunt u de functie “Sealen” niet starten.
46 
NL
BE
SV 120 A1
Vacuüm trekken
Buisfolie vacuüm trekken
U kunt bij het sealen ook de lucht uit de zak zuigen (vacuüm trekken):
OPMERKING
Gebruik het vacuüm trekken niet voor zakken waarin zich uitsluitend vloei-
stoffen bevinden. Deze kunnen bij het vacuüm trekken naar binnen worden
gezogen.
Als er onbedoeld kleinere hoeveelheden vloeistoffen of levensmiddelen
naar binnen worden gezogen, komen die terecht in de kleine opvangbak
die zich tussen de onderste afdichtingsring 5 bevindt.
1) Leg het open uiteinde van de zak zo ver in het apparaat, dat de opening van
de zak zich in het midden binnen de onderste afdichtingsring 5 bevindt. De
zak mag maximaal tot aan de achterste begrenzingen 6 komen en moet
tussen de voorste begrenzingen 7 liggen. Anders werkt het vacuüm trekken
en sealen niet:
2) Sluit het deksel van het apparaat 1. Let erop dat beide hoeken van het
apparaatdeksel 1 vastklikken. Druk ze zo nodig nog een keer op de
markeringen
en omlaag, zodat het apparaatdeksel 1 vastklikt en
vergrendeld is.
NL
BE
 47
SV 120 A1
OPMERKING
Let erop dat de bovenste 0 en onderste afdichtingsring 5 niet beschadigd
zijn! Anders kan het apparaat de lucht niet uit de zak zuigen.
Als een van de afdichtingsringen 0/5 beschadigd is, trekt u deze
gewoon uit de uitsparing en drukt u de vervangende afdichtingsring in
de uitsparing.
3) Druk op de toets
t. Het groene indicatielampje z gaat branden en het
apparaat zuigt de lucht uit de zak. Zodra de lucht is afgezogen, gaat het
groene indicatielampje z uit en gaat het rode indicatielampje w branden.
Het apparaat sealt nu de zak.
4) Wanneer beide indicatielampjes w/z doven, kunt u het deksel openen
door op de dekselontgrendelingen 8 te drukken en het apparaatdeksel 1
omhoog te kantelen. Neem de vacuüm getrokken en gesealde zak uit het
apparaat.
OPMERKING
U kunt het vacuüm trekken op elk gewenst moment onderbreken door op-
nieuw op de toets
t te drukken. Het groene indicatielampje z dooft
dan. Druk opnieuw op de toets t om het vacuüm trekken voort te
zetten. Als het apparaat al bezig is met sealen en het rode indicatielampje
w brandt, kan het proces met de toets r worden afgebroken. Het
apparaat stopt dan het sealproces.
Wanneer u 5 zakken na elkaar hebt vacuümgetrokken en geseald, laat
u het apparaat ca. 1 minuut afkoelen.
Tijdens deze afkoelfase kunt u het apparaat niet starten. Na de afkoelfase
kunt u het apparaat op de normale wijze verder gebruiken.
TIP - "SOUS-VIDE-GAREN"
Omdat de meegeleverde folie geschikt is voor temperaturen tussen -20 °C
en +110 °C, kunt u deze gebruiken voor het zogenaamde "sous-vide-garen"
(vacuüm garen).
"Sous-vide" is Frans en betekent "onder vacuüm".
Bij vacuüm garen wordt het te garen product (meestal vis of vlees, maar
ook groenten zijn mogelijk) in een vacuümzak geseald en daarin bij een
matige temperatuur (ca. 50 tot 90 °C) au bain-marie of met stoom gegaard.
Dit heeft als voordeel dat vluchtige smaakstoffen of aroma's tijdens het garen
niet kunnen ontsnappen. Het te garen product droogt niet uit en vitaminen
en aroma's blijven behouden. Kruiden of specerijen die in de vacuümzak
mee worden geseald, geven hun smaak intensiever aan het te garen
product af.
48 
NL
BE
SV 120 A1
Bekers en hersluitbare zakken vacuüm trekken
Met de meegeleverde vacuümslangen en bijbehorende adapters kunt u bekers
en hersluitbare zakken vacuüm trekken.
OPMERKING
Geschikte zakken en bekers zijn afzonderlijk verkrijgbaar, zie daarvoor het
hoofdstuk “Vervangingsonderdelen bestellen”.
De vacuümslangen u/p, de zuignap i en de adapters a/d zijn
compatibel met zakken en bekers van andere fabrikanten.
Zak vacuüm trekken:
1) Sluit de vacuümslang u met de adapter o aan op het aanzuigmechanisme
9 van het apparaat.
2) Sluit het apparaatdeksel 1. Let erop dat beide hoeken van het apparaat-
deksel 1 vastklikken. Druk ze zo nodig nog een keer op de markeringen
en omlaag, zodat het apparaatdeksel 1 vastklikt en vergrendeld is.
3) Sluit de zak die vacuüm moet worden getrokken zorgvuldig. Het vacuüm
trekken werkt alleen als de zak volledig is afgesloten. U kunt de zak het beste
zo neerleggen, dat de ronde afzuigopening op een egaal oppervlak ligt.
4) Druk de zuignap i stevig op de ronde afzuigopening van de zak.
5) Druk op de toets
e. Het groene indicatielampje z gaat branden en het
apparaat zuigt de lucht uit de zak. Zodra de lucht is afgezogen, dooft het
groene indicatielampje z.
6) U kunt de zuignap i nu van de zak af halen.
Bekers vacuüm trekken:
1) Sluit de vacuümslang p met de adapter s aan op het aanzuigmechanisme
9 van het apparaat.
2) Sluit het apparaatdeksel 1. Let erop dat beide hoeken van het apparaat-
deksel 1 vastklikken. Druk ze zo nodig nog een keer op de markeringen
en omlaag, zodat het apparaatdeksel 1 vastklikt en vergrendeld is.
3) Sluit de adapter a aan op de hiervoor bestemde voorziening van de
beker. Zie voor verdere informatie de gebruiksaanwijzing van de beker.
OPMERKING
Bij bekers met een grotere ventieldiameter gebruikt u de adapter d. Deze
wordt op de adapter voor bekers a gestoken.
4) Druk op de toets
e. Het groene indicatielampje z gaat branden en het
apparaat zuigt de lucht uit de beker. Zodra de lucht is afgezogen, dooft het
groene indicatielampje z.
5) U kunt de adapters a/s nu van de beker en het apparaat af halen.
NL
BE
 49
SV 120 A1
Reiniging
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u met reinigen begint.
Zorg dat er geen vocht in het apparaat binnendringt tijdens het schoonmaken!
LET OP
Mogelijke beschadiging van het apparaat.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, omdat
hierdoor het oppervlak van de behuizing kan worden aangetast.
Gebruik geen harde of scherpe voorwerpen om eventuele lijmresten van
de sealdraad 4 te verwijderen. Anders kan de sealdraad 4 of de isolatie
beschadigd raken.
Apparaat reinigen
Reinig het oppervlak van de behuizing met een licht vochtige doek en een
mild afwasmiddel.
Veeg de bovenste 0 en onderste afdichtingsring 5, en de persafdichting q
af met een vochtige doek. Zorg ervoor dat het apparaat droog is voordat u
het opnieuw gebruikt.
Veeg de vacuümslang u/p, de zuignap i en de adapters o/a/s/d
schoon met een vochtige doek. Bij sterke verontreiniging kunt u deze onder-
delen ook in warm water met een beetje afwasmiddel reinigen. Controleer of
alle onderdelen volledig zijn opgedroogd voordat u ze opnieuw gebruikt.
Was de opvangbak voor vloeistoffen, die zich tussen de onderste afdichtings-
ring 5 bevindt, af in warm water met een beetje afwasmiddel.
Zo nodig kunt u de opvangbak ook in de vaatwasser reinigen.
Zorg ervoor dat de opvangbak niet beklemd raakt in de vaatwasser
en gebruik indien mogelijk het bovenste rek van de vaatwasser.
Opbergen
Het apparaat heeft aan de onderkant van de behuizing een geïntegreerde
kabelspoel 3, waarop u het snoer kunt wikkelen wanneer u het apparaat niet
gebruikt. Zo voorkomt u dat het snoer ingeklemd raakt of vuil wordt, of een bron
van gevaar doordat het loshangt:
50 
NL
BE
SV 120 A1
LET OP
Mogelijke beschadiging van het apparaat.
Bergt u het apparaat op, laat dan niet het apparaatdeksel 1 vastklikken!
Wanneer het apparaatdeksel 1 is vastgeklikt, wordt er continu druk uit-
geoefend op de bovenste 0 en onderste afdichtingsring 5, en op de
persafdichting q. Dit kan een nadelige invloed hebben op de werking
van deze onderdelen.
Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder rechtstreeks zonlicht op.
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval
van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin-
nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa-
bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
NL
BE
 51
SV 120 A1
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
52 
NL
BE
SV 120 A1
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 304253
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
NL
BE
 53
SV 120 A1
Vervangingsonderdelen bestellen
U kunt de volgende vervangingsonderdelen bestellen voor product SV 120 A1:
Set van 3 buisfolierollen smal
(20 x 300 cm)
Set van 2 buisfolierollen breed
(28 x 300 cm)
Hersluitbare zakken maat S,
20 stuks
Hersluitbare zakken maat L,
15 stuks
Set van 3 lunchboxen Set van 2 bekers
54 
NL
BE
SV 120 A1
Bestel de vervangingsonderdelen via onze service-hotline (zie het hoofdstuk
“Service″) of op onze website: www.kompernass.com.
OPMERKING
Houd het IAN-nummer dat op het omslag van deze gebruiksaanwijzing
staat, bij de hand bij het bestellen.
DE
AT
CH
 55
SV 120 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................56
Urheberrecht ...........................................................56
Haftungsbeschränkung ...................................................56
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................56
Lieferumfang und Transportinspektion ...........................57
Auspacken ............................................................. 57
Entsorgung der Verpackung ............................................... 57
Gerätebeschreibung ...........................................58
Technische Daten ..............................................59
Sicherheitshinweise ...........................................59
Aufstellen und Anschließen .....................................61
Anforderungen an den Aufstellort ...........................................61
Elektrischer Anschluss ....................................................61
Schlauchfolie verschweißen .....................................62
Vakuumieren .................................................64
Schlauchfolie vakuumieren ................................................ 64
Behälter und wiederverschließbare Beutel vakuumieren ..........................66
Reinigung ....................................................67
Gerät reinigen ..........................................................67
Aufbewahrung ...............................................68
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................69
Service ................................................................70
Importeur .............................................................. 70
Ersatzteile bestellen ...........................................71
56 
DE
AT
CH
SV 120 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach-
tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Einschweißen und Vakuumieren von
Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen und nur im privaten Hausgebrauch
vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz
und nicht für den Dauereinsatz bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE
AT
CH
 57
SV 120 A1
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Vakuumierer
1x Folienrolle
1 x 60 cm Schlauch für wiederverschließbare Beutel
1 x 60 cm Schlauch für Behälter
1 x Adapter für Behälter mit größerem Ventildurchmesser
1x Ersatzdichtungsring
Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Auspacken
Entnehmen Sie das Gerät, die Schlauchfolie und die Bedienungsanleitung
aus dem Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Bedienfeld.
GEFAHR
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate-
rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunk-
ten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
58 
DE
AT
CH
SV 120 A1
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Gerätedeckel
2 Absaugrohr
3 Kabelaufwicklung
4 Schweißdrähte
5 unterer Dichtungsring
6 hintere Begrenzungen
7 vordere Begrenzungen
8 Deckelentriegelung
9 Ansaugvorrichtung
0 oberer Dichtungsring
q Anpressdichtung
Abbildung B
w rote Kontrollleuchte (zur Überwachung des Versiegelungsvorgangs)
e Taste
(extern vakuumieren/Vorgang stoppen)
r Taste
(verschweißen/Vorgang stoppen)
t Taste
(vakuumieren/Vorgang stoppen)
z grüne Kontrollleuchte (zur Überwachung des Vakuumiervorgangs)
Abbildung C:
u Vakuumschlauch für Beutel
i Saugglocke
o Adapter für Anschluss an Gerät
p Vakuumschlauch für Behälter
a Adapter für Behälter
s Adapter für Anschluss an Gerät
d Adapter für Behälter mit großem Ventildurchmesser
Ab 9 ersetzen/dazu
DE
AT
CH
 59
SV 120 A1
Technische Daten
Betriebsspannung 100 - 240 V ∼ (Wechselspannung), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 120 W
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
Sicherheitshinweise
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung des Netzkabels lassen Sie dieses von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice aus-
tauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem fehlerhaften
Netzkabel.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder Steckdosen-
leisten, die nicht den erforderlichen Sicherheitsbestimmun-
gen entsprechen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtig-
keit in das Gerät eindringt.
Dazu
Dazu
60 
DE
AT
CH
SV 120 A1
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können Verletzungs-
gefahren für den Benutzer entstehen oder das Gerät wird
beschädigt. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das
Netzkabel im Notfall leicht abgezogen werden kann.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahren fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es
betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei
Arbeitsunterbrechungen stets den Netzstecker aus der
Steckdose, um versehentliches Einschalten zu vermeiden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
DE
AT
CH
 61
SV 120 A1
Aufstellen und Anschließen
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort
folgende Voraussetzungen erfüllen:
Bei Aufstellung des Gerätes das Gerät auf eine feste, flache und
waagerechte Unterlage stellen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten
Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Netzkabel notfalls
leicht abgezogen werden kann.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten
(Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes.
Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel des Gerätes unbeschädigt ist
und nicht über heiße Flächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht straff gespannt oder geknickt
wird.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über Ecken hängen (Stolperdrahteffekt).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
62 
DE
AT
CH
SV 120 A1
Schlauchfolie verschweißen
HINWEISE ZUR FOLIE
Die Folie darf maximal 30 cm breit sein. Ansonsten kann sie nicht korrekt
verschweißt werden.
Benutzen Sie für dieses Gerät nur für Folien, die auf einer Seite eine
Struktur haben (Punkte oder Rillen) und eine Stärke von ca. 0,17 - 0,29
mm (170 - 290 μ) und aus Nylon-PE hergestellt sind. Ansonsten wird
die Schweißnaht nicht dicht und das Gerät kann beschädigt werden. Sie
erkennen Folien dieser Art an den Angaben auf der Verpackung. Je nach
Art und Stärke der Folie variiert die Qualität der Schweißnaht.
Die mitgelieferte Folie ist für Temperaturen zwischen -20 °C und +110 °C
geeignet.
1) Schneiden Sie die gewünschte Länge für Ihren Beutel von der Schlauchfolie
mit einer Schere möglichst gerade ab.
2) Öffnen Sie den Gerätedeckel 1, indem Sie die Deckelentriegelungen 8
drücken und den Gerätedeckel 1 nach oben hin öffnen.
3) Legen Sie das offene Ende des Beutels so weit in das Gerät, dass sich die
Öffnung des Beutels mittig innerhalb des unteren Dichtungsringes 5 befin-
det. Der Beutel darf maximal bis an die hinteren Begrenzungen 6 stoßen
und muss zwischen den vorderen Begrenzungen 7 liegen. Wenn der Beutel
über einer oder beiden Begrenzungen 7 liegt, kann der Beutel nicht korrekt
verschweißt werden:
Zahlenwerte ändern
DE
AT
CH
 63
SV 120 A1
HINWEIS
Die Beutelöffnung muss glatt auf den Schweißdrähten 4 liegen. Ansonsten
funktioniert das Verschweißen nicht richtig.
4) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Die Anpressdichtung q presst den Beu-
tel auf die Schweißdrähte 4, so dass eine glatte Naht entsteht. Achten Sie
dabei darauf, dass beide Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten. Drücken
Sie diese gegebenenfalls noch einmal an den Markierungen
und
herunter, so dass der Gerätedeckel 1 einrastet und verriegelt ist.
5) Drücken Sie die Taste
r. Die rote Kontrollleuchte w leuchtet. Sobald der
Versiegelungsvorgang abgeschlossen ist, erlischt die rote Kontrollleuchte w.
HINWEIS
Sie können den Versiegelungsvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die
Taste
r erneut drücken. Die rote Kontrollleuchte erlischt w.
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Wenn die rote Kontrollleuchte w nach spätestens 10 Sekunden
nicht erlischt, liegt ein Defekt des Gerätes vor!
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Versuchen Sie
nicht, das Gerät selber zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
6) Öffnen Sie den Gerätedeckel 1, indem Sie die Deckelentriegelungen 8
drücken und den Gerätedeckel 1 nach oben hin öffnen. Entnehmen Sie den
Beutel. Dieser ist nun an einem Ende verschweißt.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Schweißnaht ordnungsgemäß ist. Eine korrekte
Schweißnaht soll ein glatter, gerader Streifen ohne Falten sein.
7) Befüllen Sie den Beutel. Sie müssen mindestens 6 cm Beutel bis zur
verschweißenden Kante frei lassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Befüllen Sie den Beutel so, dass auf keinen Fall Lebensmittelreste oder
Flüssigkeiten beim Verschweißen herauslaufen und in das Gerät gelangen
können.
8) Wenn Sie den Beutel nicht vakuumieren wollen, verschweißen Sie nun die
andere, offene Seite.
HINWEIS
Warten Sie 15 Sekunden, bevor Sie den nächsten Beutel verschweißen,
damit das Gerät abkühlen kann.
Während dieser Abkühlphase können Sie die Funktion „Verschweißen“
nicht starten.
64 
DE
AT
CH
SV 120 A1
Vakuumieren
Schlauchfolie vakuumieren
Sie können beim Verschweißen auch die Luft aus dem Beutel saugen (vakuumieren):
HINWEIS
Vakuumieren Sie keine Beutel, in denen sich ausschließlich Flüssigkeiten
befinden. Diese können beim Vakuumieren eingesaugt werden.
Sollten ungewollt kleinere Mengen an Flüssigkeiten oder Lebensmittel
eingesaugt werden, gelangen diese in die kleine Auffangschale, die sich
zwischen dem unteren Dichtungsring 5 befindet.
1) Legen Sie das offene Ende des Beutels so weit in das Gerät, dass sich die
Öffnung des Beutels mittig innerhalb des unteren Dichtungsringes 5 befin-
det. Der Beutel darf maximal bis an die hinteren Begrenzungen 6 stoßen
und muss zwischen den vorderen Begrenzungen 7 liegen. Ansonsten
funktioniert das Absaugen und Verschweißen nicht:
2) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Achten Sie dabei darauf, dass beide
Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten. Drücken Sie diese gegebenenfalls
noch einmal an den Markierungen
und herunter, so dass der Gerä-
tedeckel 1 einrastet und verriegelt ist.
DE
AT
CH
 65
SV 120 A1
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der obere 0 und der untere Dichtungsring 5
nicht beschädigt sind! Ansonsten kann das Gerät die Luft nicht aus dem
Beutel saugen.
Sollte einer der Dichtungsringe 0/5 beschädigt sein, ziehen Sie diesen
einfach aus der Vertiefung heraus und drücken Sie die Ersatzdichtung in
die Vertiefung rein.
3) Drücken Sie die Taste
t. Die grüne Kontrollleuchte z leuchtet und
das Gerät zieht die Luft aus dem Beutel. Sobald die Luft abgesaugt wurde,
erlischt die grüne Kontrollleuchte z und die rote Kontrollleuchte w leuchtet
auf. Das Gerät versiegelt nun den Beutel.
4) Wenn beide Kontrollleuchten w/z erloschen sind, können Sie den Deckel
öffnen, indem Sie die Deckelentriegelungen 8 drücken und den Gerä-
tedeckel 1 nach oben hin öffnen. Entnehmen Sie den vakuumierten und
versiegelten Beutel.
HINWEIS
Sie können den Vakuumiervorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die
Taste
t erneut drücken. Die grüne Kontrollleuchte z erlischt dann.
Drücken Sie die Taste t erneut, wird der Vakuummiervorgang fortge-
setzt.
Hat das Gerät schon in den Versiegelungsvorgang gewechselt und die rote
Kontrollleuchte w leuchtet, kann der Vorgang mit der Taste r abge-
brochen werden. Das Gerät stoppt den Versiegelungsvorgang.
Wenn Sie 5 Beutel hintereinander vakuumiert und verschweißt haben,
lassen Sie das Gerät ca. 1 Minute abkühlen.
Während dieser Abkühlphase können Sie das Gerät nicht starten. Nach
der Abkühlphase können Sie das Gerät normal weiter verwenden.
TIPP - „SOUS-VIDE-GAREN“
Da die mitgelieferte Folie für Temperaturen zwischen -20 °C und
+110 °C geeignet ist, können Sie diese zum sogenannten „Sous-vide-
Garen“ (Vakuumgaren) nutzen. „Sous-vide“ ist französisch und bedeutet
„unter Vakuum“.
Beim Vakuumgaren wird das Gargut (hauptsächlich Fisch oder Fleisch, je-
doch ist auch Gemüse möglich) in einem Vakuumbeutel eingeschweißt und
dann darin bei Niedrigtemperatur (ca. 50 bis 90 °C) im Wasserbad oder
unter Dampf gegart. Das hat den Vorteil, dass flüchtige Geschmacksstoffe
oder Aromen während des Garens nicht austreten können. Das Gargut
trocknet nicht aus und Vitamine und Aromen werden geschont. Kräuter
oder Gewürze, die mit in den Vakuumbeutel eingeschweißt werden, geben
ihren Geschmack intensiver an das Gargut ab.
66 
DE
AT
CH
SV 120 A1
Behälter und wiederverschließbare Beutel vakuumieren
Mit den im Lieferumfang enthaltenen Vakuumschläuchen und entsprechenden
Adaptern können Sie Behälter und wiederverschließbare Beutel vakuumieren.
HINWEIS
Geeignete Beutel und Behälter sind separat erhältlich, sehen Sie dazu das
Kapitel „Ersatzteile bestellen“.
Die Vakuumschläuche u/p, die Saugglocke i und die Adapter a/d
sind auch mit Beuteln und Behältern von anderen Herstellern kompatibel.
Beutel vakuumieren:
1) Schließen Sie den Vakuumschlauch u mit dem Adapter o an die Ansaug-
vorrichtung 9 des Gerätes an.
2) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Achten Sie dabei darauf, dass beide
Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten. Drücken Sie diese gegebenenfalls
noch einmal an den Markierungen
und herunter, so dass der Gerä-
tedeckel 1 einrastet und verriegelt ist.
3) Schließen Sie den zu vakuumierdenden Beutel sorgfältig. Das Vakuumieren
funktioniert nur, wenn der Beutel komplett verschlossen ist. Positionieren Sie
den Beutel am besten so, dass die runde Absaugöffnung auf einer glatten
Oberfläche liegt.
4) Drücken Sie die Saugglocke i fest auf die runde Absaugöffnung am
Beutel.
5) Drücken Sie die Taste
e. Die grüne Kontrollleuchte z leuchtet und
das Gerät zieht die Luft aus dem Beutel. Sobald die Luft abgesaugt wurde,
erlischt die grüne Kontrollleuchte z.
6) Sie können die Saugglocke i nun vom Beutel entfernen.
Behälter vakuumieren:
1) Schließen Sie den Vakuumschlauch p mit dem Adapter s an die Ansaug-
vorrichtung 9 des Gerätes an.
2) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Achten Sie dabei darauf, dass beide
Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten. Drücken Sie diese gegebenenfalls
noch einmal an den Markierungen
und herunter, so dass der Gerä-
tedeckel 1 einrastet und verriegelt ist.
3) Schließen Sie den Adapter a an die entsprechende Vorrichtung des Behäl-
ters an. Sehen Sie für weitere Informationen die Bedienungsanleitung des
Behälters.
HINWEIS
Bei Behältern mit größerem Ventildurchmesser nutzen Sie den Adapter d.
Dieser wird auf den Adapter für Behälter a aufgesteckt.
DE
AT
CH
 67
SV 120 A1
4) Drücken Sie die Taste e. Die grüne Kontrollleuchte z leuchtet und das
Gerät zieht die Luft aus dem Behälter. Sobald die Luft abgesaugt wurde,
erlischt die grüne Kontrollleuchte z.
5) Sie können die Adapter a/s nun vom Behälter und vom Gerät entfernen.
Reinigung
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt.
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
Verwenden Sie keine harten oder scharfen Gegenstände, um eventuelle
Klebereste von den Schweißdrähten 4 zu entfernen. Andernfalls können
die Schweißdrähte 4 oder die Isolierung beschädigt werden.
Gerät reinigen
Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem leicht feuchten Tuch und
einem milden Spülmittel.
Wischen Sie den oberen 0 und den unteren Dichtungsring 5 sowie die
Anpressdichtung q mit einem feuchten Tuch ab. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät wieder trocken ist, bevor Sie es erneut verwenden.
Wischen Sie die Vakuumschläuche u/p, die Saugglocke i sowie die
Adapter o/a/s/d mit einem feuchten Tuch ab. Bei starker Verschmut-
zung können Sie diese Teile auch in warmem Wasser mit etwas Spülmittel
reinigen. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor einer erneuten Benutzung
trocken sind.
Spülen Sie die Auffangschale für Flüssigkeiten, die sich zwischen dem unte-
ren Dichtungsring 5 befindet, in warmem Wasser mit etwas Spülmittel.
Bei Bedarf können Sie die Auffangschale auch in der Spülmaschine
reinigen. Achten Sie dabei darauf die Auffangschale nicht einzu-
klemmen und benutzen Sie, wenn möglich, den oberen Korb der
Spülmaschine.
68 
DE
AT
CH
SV 120 A1
Aufbewahrung
Das Gerät hat eine integrierte Kabelaufwicklung 3 an der Gehäuseunterseite,
auf die Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln können. Dadurch ver-
meiden Sie, dass das Netzkabel eingeklemmt, verschmutzt oder durch das lose
Herabhängen zur Gefahrenquelle wird.
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes.
Lassen Sie, während Sie das Gerät lagern, nicht den Gerätedeckel 1
einrasten! Wenn der Gerätedeckel 1 eingerastet ist, wird andauernder
Druck auf den oberen 0 und unteren Dichtungsring 5 sowie auf die
Anpressdichtung q, ausgeübt. Diese können dadurch in Ihrer Funktion
beeinträchtigt werden.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschrif-
ten. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Dazu
DE
AT
CH
 69
SV 120 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
70 
DE
AT
CH
SV 120 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 304253
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
DE
AT
CH
 71
SV 120 A1
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SV 120 A1 bestellen:
3er-Set Folienschlauchrollen
schmal (20 x 300 cm)
2er-Set Folienschlauchrollen
breit (28 x 300 cm)
Wiederverschließbare Beutel
Größe S, 20 Stück
Wiederverschließbare Beutel
Größe L, 15 Stück
3er-Set Lunchboxen 2er-Set Behälter
72 
DE
AT
CH
SV 120 A1
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″)
oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs-
anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
75


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SV 120 A1 - IAN 304253 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SV 120 A1 - IAN 304253 in the language / languages: German, Dutch, Danish, French as an attachment in your email.

The manual is 1,98 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Silvercrest SV 120 A1 - IAN 304253

Silvercrest SV 120 A1 - IAN 304253 User Manual - English - 58 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info