679135
24
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/118
Next page
IAN 309650
SPIRALSCHNEIDER / ELECTRIC SPIRALIZER /
COUPE-LÉGUMES EN SPIRALES SSSE 300 A1
COUPE-LÉGUMES EN SPIRALES
Mode d’emploi
SPIRALSCHNEIDER
Bedienungsanleitung
ELECTRIC SPIRALIZER
Operating instructions
SPIRAALSNIJDER
Gebruiksaanwijzing
SPIRÁLOVÝ KRÁJEČ
Návod k obsluze
KRAJALNICA SPIRALNA
Instrukcja obsługi
ŠPIRÁLOVÝ KRÁJAČ
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 17
FR / BE Mode d’emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49
PL Instrukcja obsługi Strona 65
CZ Návod k obsluze Strana 83
SK Návod na obsluhu Strana 99
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
SSSE 300 A1
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................2
Lieferumfang ..................................................2
Auspacken ....................................................2
Gerätebeschreibung ............................................3
Sicherheitshinweise ............................................3
Vorbereitungen ................................................6
Inbetriebnahme .......................................................... 6
Schneideinsatz einsetzen/wechseln .......................................... 7
Lebensmittel vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienen ....................................................10
Reinigen .....................................................11
Aufbewahren ................................................12
Fehlerbehebung ..............................................12
Entsorgen ....................................................13
Gerät entsorgen .........................................................13
Verpackung entsorgen .................................................... 13
Anhang .....................................................13
Technische Daten ........................................................ 13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ....................................14
Service ................................................................ 15
Importeur .............................................................. 15
SSSE 300 A1
2 
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinwei-
se für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum dekorativen Schneiden von Obst und Gemüse in haushalts-
üblichen Mengen bestimmt.
Es ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten vorgesehen.
Nutzen Sie das Gerät nicht in industriellen oder gewerblichen Bereichen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach-
oder Personenschäden führen.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Spiralschneider
3 Schneideinsätze
Stopfer
Einfüllschacht
Auffangbehälter
Bedienungsanleitung
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr!
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
SSSE 300 A1
DE
AT
CH
 3
Gerätebeschreibung
1 Stopfer
2 Einfüllschacht
3 Schneideinsatz 50 mm
4 Schneideinsatz 9 mm
5 Schneideinsatz 3 mm
6 Motorblock
7 Auffangbehälter
8 Kabelaufwicklung
9 Drehschalter
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
Wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt ist, müssen
Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen, bevor
Sie es erneut verwenden. Sie dürfen das Gerät nicht öffnen.
In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Ge-
währleistung erlischt.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netz-
steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie es so, dass niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht
eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
SSSE 300 A1
4 
DE
AT
CH
STROMSCHLAGGEFAHR!
Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen
Händen an.
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus und benutzen
Sie es nicht im Freien. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker
des Gerätes aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und
keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Gerätes gelangen
lassen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes
besteht Verletzungsgefahr.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen, dem Auswechseln
von Zubehör oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Bewahren Sie die Schneideinsätze für Kinder unzugänglich
auf.
SSSE 300 A1
DE
AT
CH
 5
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Schneideinsätzen.
Die Messer sind sehr scharf!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es mit
dem Stromnetz verbunden ist.
Verbinden Sie das Gerät erst mit dem Stromnetz, wenn es
vollständig zusammengebaut ist.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen
werden.
Drücken Sie die Lebensmittel niemals mit bloßen Händen in
den Einfüllschacht! Benutzen Sie immer den Stopfer.
Stecken Sie keine Küchenutensilien oder andere Dinge in die
rotierenden Einsätze!
Berühren Sie keine rotierenden Teile.
Halten Sie Haare, lose Kleider und alle Körperteile von
beweglichen Geräteteilen fern, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Nach Gebrauch oder vor dem Auswechseln von Zubehör-
teilen stellen Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker. Das Gerät darf erst auseinander genommen werden,
wenn der Motor vollständig stillsteht.
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
Verarbeiten Sie niemals Fleisch oder härtere Lebensmittel mit
diesem Gerät.
Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in das Gerät! Ansonsten
kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Einfüllschacht, da
ansonsten der Motor heiß laufen und beschädigt werden
kann.
SSSE 300 A1
6 
DE
AT
CH
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
Unterbrechen Sie den Schneidevorgang sofort, wenn sich
der Schneideinsatz nicht oder nur schwer dreht. Ziehen Sie
den Netzstecker und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis
im Einfüllschacht befindet. Überprüfen Sie zudem, ob das
Gerät richtig zusammengesetzt ist.
Das Gerät ist für eine Betriebsdauer von maximal 100
Sekunden (KB-Zeit) ohne Unterbrechung ausgelegt. Danach
muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der
Motor abgekühlt hat.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden
Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche irreparabel
angreifen.
Vorbereitungen
Inbetriebnahme
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Verbinden Sie das Gerät erst mit dem Stromnetz, wenn es vollständig
zusammengebaut ist!
Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel Reinigen beschrieben.
Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung 8 und führen Sie es durch
die Aussparung am Rand.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, trockene und rutschfeste Oberfläche.
Stellen Sie den Auffangbehälter 7 unter die Öffnung des Motorblocks 6,
wie auf der Ausklappseite dargestellt.
Setzen Sie einen Schneideinsatz 3 4 5 und den Einfüllschacht 2 ein, wie
im Kapitel Schneideinsatz einsetzen/wechseln beschrieben.
Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter 9 auf Position 0 steht.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
SSSE 300 A1
DE
AT
CH
 7
Schneideinsatz einsetzen/wechseln
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie Zubehöreinsetzen bzw. wechseln.
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit den Schneideinsätzen 3  4  5 .
Die Messer sind sehr scharf!
Es stehen drei verschiedene Schneideinsätze zur Auswahl, wählen Sie den
passenden aus. Welcher Schneideinsatz 3 4 5 am besten geeignet ist,
hängt vor allem von der Festigkeit der Lebensmittel ab. Die Festigkeit variiert
wiederum je nach Reifegrad und Sorte.
Die folgende Tabelle dient daher nur als grobe Orientierung:
Lebensmittel
Schneideinsatz
ca. 3 mm 5
(Spaghetti)
ca. 9 mm 4
(Tagliatelle)
ca. 50 mm 3
(breite Bandnudeln,
Chips etc.)
Möhre
Zucchini
Knollensellerie
Kartoffel
Süßkartoffel
Kohlrabi
Rote Beete
Salatgurke
Brokkoli (Stiele)
Rot-/Weißkohl
Kürbis
Steckrüben
Rettich
Apfel
Birne
SSSE 300 A1
8 
DE
AT
CH
Gehen Sie wie folgt vor, um einen Schneideinsatz 3 4 5 einzusetzen:
Setzen Sie den gewählten Schneideinsatz 3 4 5 von oben in die Öffnung
des Motorblocks 6 ein. Beachten Sie dabei die passenden Aussparungen
im Antriebsring.
Setzen Sie nun den Einfüllschacht 2 so von oben auf die Öffnung des Mo-
torblocks 6, dass die Arretierungen am Einfüllschacht 2 in den Aussparun-
gen am Motorblock 6 liegen. Einer der Pfeile ▼ am Einfüllschacht 2 muss
dabei auf das
- Symbol am Motorblock 6 weisen.
Drehen Sie den Einfüllschacht 2 nun bis zum Anschlag gegen den Uhr-
zeigersinn. Erst, wenn der Pfeil ▼ am Einfüllschacht 2 auf das
- Symbol
am Motorblock 6 weist, ist der Einfüllschacht 2 richtig verschlossen. Der
Einfüllschacht 2 rastet spürbar ein.
SSSE 300 A1
DE
AT
CH
 9
Gehen Sie wie folgt vor, um den Schneideinsatz 3 4 5 zu entnehmen:
Drehen Sie den Einfüllschacht 2 im Uhrzeigersinn in Richtung
- Symbol
und nehmen Sie ihn ab.
Sie können nun vorsichtig den Schneideinsatz 3 4 5 aus der Öffnung des
Motorblocks 6 entnehmen. Greifen Sie dabei nicht in das Messer, dieses ist
sehr scharf!
Lebensmittel vorbereiten
Wählen Sie vor der Verarbeitung das passende Lebensmittel und bereiten Sie es
vor:
Waschen und trocknen Sie das Obst oder Gemüse. Entfernen Sie anschließend
sämtliche Blätter, Blüten- und Stielansätze. Je ebener die Oberfläche des
Lebensmittels, desto gleichmäßiger wird das Ergebnis.
Geeignet sind die meisten Gemüse- und Obstsorten mit festem Fruchtfleisch.
Je fester das Lebensmittel beschaffen ist, desto besser das Ergebnis.
Lebensmittel mit sehr weicher Struktur, wie z. B. Avocado oder Banane, sind
nicht zum Spiralisieren geeignet.
Lebensmittel mit dicken Schalen, wie z. B. Kohlrabi oder Kürbis, müssen vor
der Verarbeitung geschält werden.
Schneiden Sie die Lebensmittel vor der Verarbeitung so zu, dass sie durch
den Einfüllschacht 2 passen. Der optimale Durchmesser beträgt 3 6 cm.
So sind die Lebensmittel klein genug für den Einfüllschacht 2 und groß
genug, um richtig auf dem Stopfer 1 fixiert werden zu können.
SSSE 300 A1
10 
DE
AT
CH
Bedienen
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose, bevor Sie Zubehörteile einsetzen/wechseln oder den Auffang-
behälter 7 entnehmen.
Drücken Sie die Lebensmittel niemals mit bloßen Händen in den Einfüll-
schacht 2! Benutzen Sie immer den Stopfer 1.
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
Das Gerät ist für eine Betriebsdauer von maximal 100 Sekunden (KB-Zeit)
ohne Unterbrechung ausgelegt. Danach muss das Gerät solange ausge-
schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Spießen Sie das vorbereitete Lebensmittel fest auf der Unterseite des Stop-
fers1 auf und postieren Sie es möglichst senkrecht im Einfüllschacht 2.
Drücken Sie das Lebensmittel mit dem Stopfer 1 konstant leicht nach
unten und schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Drehschalter 9 auf
Position1 stellen. Der Schneideinsatz 3 4 5 beginnt zu rotieren und das
Lebensmittel zu verarbeiten.
HINWEIS
Der Motor des Gerätes startet erst, wenn der Einfüllschacht 2 korrekt
aufgesetzt ist. Schalten Sie das Gerät also aus und kontrollieren Sie den
Sitz des Einfüllschachts 2, wenn der Motor nicht sofort starten sollte.
Üben Sie vor allem bei Lebensmitteln mit weicherer Struktur nur leichten
Druck aus, um sie nicht zu quetschen.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Drehschalter 9 auf Position 0
stellen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie den Auffang-
behälter 7 entnehmen, den Schneideinsatz 3 4 5 wechseln oder das
Gerät reinigen wollen.
SSSE 300 A1
DE
AT
CH
 11
Reinigen
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen
oder unter fließendes Wasser halten.
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit den Schneideinsätzen 3  4  5 .
Die Messer sind sehr scharf!
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel. Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen.
HINWEIS
Die Verarbeitung von
stark abfärbenden
Lebensmitteln (z. B. Karotten) kann
zu einer Verfärbung von
Plastikteilen des Gerätes
führen. Dies ist gesund-
heitlich unbedenklich und stellt keinen Gerätefehler dar. Evtl. können Sie die
Verfärbungen mit etwas neutralem Speiseöl abreiben.
Stellen Sie ggf. den Drehschalter 9 auf Position 0 und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose.
Reinigen Sie den Motorblock 6 mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei
hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen
Sie dann mit einem nur mit Wasser befeuchtetem Tuch nach, um alle Spül-
mittelreste zu entfernen.
Reinigen Sie die Schneideinsätze 3  4  5 , den Einfüllschacht 2, den Auf-
fangbehälter 7 und den Stopfer 1 in warmem Wasser mit einem milden
Spülmittel. Nehmen Sie bei hartnäckigen Lebensmittelresten eine Spülbürste
o. ä. zu Hilfe. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab.
HINWEIS
Die Schneideinsätze 3  4  5 , der Einfüllschacht 2, der Auffangbe-
hälter 7 und der Stopfer 1 sind zur Reinigung in der Spülmaschine
geeignet. Legen Sie die Teile möglichst in den oberen Korb der Spülma-
schine und achten Sie darauf, dass sie nicht eingeklemmt werden.
Ansonsten können sich diese verformen!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie sie erneut
verwenden oder verstauen.
SSSE 300 A1
12 
DE
AT
CH
Aufbewahren
So bewahren Sie das Gerät und sein Zubehör platzsparend auf:
Reinigen Sie alle Komponenten wie im Kapitel Reinigen beschrieben.
Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung 8 an der Unterseite des
Motorblocks 6 und führen Sie das Kabelende durch die Aussparung am
Rand.
Legen Sie die Schneideinsätze 3 4 5 gestapelt in den Auffangbehälter 7
und stellen Sie diesen unter die Öffnung des Motorblocks 6.
Setzen Sie den Einfüllschacht 2 mit dem Schacht voran in die Öffnung des
Motorblocks 6 ein.
Stecken Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort auf
.
Fehlerbehebung
PROBLEM
MÖGLICHE
URSACHE
MÖGLICHE
LÖSUNG
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät ist nicht mit einer
Netzsteckdose verbunden.
Schließen Sie das Gerät
an eine Netzsteckdose an.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Probieren Sie eine andere
Netzsteckdose aus.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den
Kundenservice.
Der Einfüllschacht 2 ist nicht
korrekt aufgesetzt.
Schalten Sie das Gerät aus
und kontrollieren Sie, ob der
Einfüllschacht 2 komplett
bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wurde.
Der Schneideinsatz 3  4  5
dreht sich nur schwer oder
gar nicht.
Der Schneideinsatz 3 4 5 
wird durch ein Hindernis
blockiert.
Schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker
und überprüfen Sie, ob sich
ein Hindernis im Einfüll-
schacht 2 befindet.
Der Einfüllschacht 2 ist nicht
korrekt aufgesetzt.
Schalten Sie das Gerät aus
und kontrollieren Sie, ob der
Einfüllschacht 2 komplett
bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wurde.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Lösungen beheben lassen oder wenn Sie
andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
SSSE 300 A1
DE
AT
CH
 13
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Verpackung entsorgen
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Anhang
Technische Daten
Netzspannung 220 – 240 V ∼
(Wechselstrom), 50/60 Hz
Nennleistung 300 W
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
Fassungsvermögen
Auffangbehälter
1,3 L
KB-Zeit 100 Sekunden
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
HINWEIS
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor
abgekühlt hat.
SSSE 300 A1
14 
DE
AT
CH
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSSE 300 A1
DE
AT
CH
 15
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 309650
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SSSE 300 A1
16 
DE
AT
CH
SSSE 300 A1
GB
IE 
 17
Contents
Introduction ..................................................18
Intended use .................................................18
Package contents .............................................18
Unpacking ...................................................18
Appliance description ..........................................19
Safety information ............................................19
Preparations .................................................22
Setting up ..............................................................22
Inserting/changing the cutting insert .........................................23
Preparing the food .......................................................25
Operation ...................................................26
Cleaning .....................................................27
Storage .....................................................28
Troubleshooting ..............................................28
Disposal .....................................................29
Disposal of the appliance ................................................. 29
Disposal of the packaging ................................................. 29
Appendix ....................................................29
Technical data ..........................................................29
Kompernass Handels GmbH warranty .......................................30
Service ................................................................ 31
Importer ............................................................... 31
SSSE 300 A1
18 
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions
are part of the product. They contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all oper-
ating and safety instructions. This product may only be used as described and for
the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Intended use
This appliance is designed for the decorative cutting of fruit and vegetables in
household quantities.
It is intended exclusively for use in private households.
Do not use the appliance in industrial or commercial areas.
Any other use is deemed to be improper and may result in property damage or
even personal injury.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Electric Spiralizer
3 cutting attachments
Pusher
Feed tube
Collector
Operating instructions
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
box.
Remove all packaging materials from the appliance.
WARNING – RISK OF INJURY!
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation!
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of
defective packaging or during transport, contact the Service hotline
(see section Service).
SSSE 300 A1
GB
IE 
 19
Appliance description
1 Pusher
2 Feed tube
3 Cutting insert 50 mm
4 Cutting insert 9 mm
5 Cutting insert 3 mm
6 Motor unit
7 Collector
8 Cable retainer
9 Rotary switch
Safety information
RISK OF ELECTROCUTION!
If the power cable or the appliance is damaged, have the
appliance repaired by a qualified technician before using it
again. Do not open the appliance. This can lead to risks and
also invalidates the warranty.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
In event of operating malfunctions and before cleaning the
appliance, remove the power plug from the mains power
socket.
Always remove the power cable from the socket by pulling
on the plug, not on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable. Route the cable so
that it cannot be stepped on or tripped over.
Ensure that the power cable does not become wet or moist
during use. Route the cable in such a way that it cannot be
crushed or damaged.
Never hold the appliance, power cable or power plug with
wet hands.
SSSE 300 A1
20 
GB
IE
RISK OF ELECTROCUTION!
Never subject the appliance to the effects of moisture, and
do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing,
disconnect the appliance from the power socket immediately
and have it repaired by a qualified technician.
Never immerse the appliance in liquids or never allow
liquids to penetrate the appliance housing.
WARNING – RISK OF INJURY!
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions. There is a risk of injury if
appliance is misused.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children.
This appliance may not be used by children.
Do not allow children to play with the appliance.
The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly,
changing accessories or cleaning.
Keep the cutting attachments out of the reach of children.
Be careful when handling the cutting attachments.
The blades are very sharp!
Never leave the appliance unattended when it is connected
to the mains power network.
Do not connect the appliance to the mains until it has been
completely assembled.
SSSE 300 A1
GB
IE 
 21
WARNING – RISK OF INJURY!
Provide a stable location for the appliance.
Use only accessories recommended by the manufacturer.
Never press foodstuffs into the feed tube with your bare
hands. Always use the pusher.
Do not put any kitchen utensils or other things into the rotating
inserts!
Do not touch any rotating parts.
Keep hair, loose clothing and all body parts away from
moving parts of the appliance during operation.
After use or before replacing accessories, switch the appli-
ance off and remove the mains plug. Do not dismantle the
appliance until the motor has come to a complete standstill.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not process meat or hard foods with this appliance.
Never fill the appliance with hot liquids! Otherwise the appli-
ance could be damaged.
Do not operate the appliance with an empty feed tube, as
this may cause the motor to overheat and become damaged.
Stop the cutting process immediately if the cutting insert does
not rotate or rotates only with difficulty. Disconnect the mains
plug and check whether there is an obstacle in the feed
tube. Also check that the appliance is correctly assembled.
The appliance is designed for a maximum operating time of
100 seconds (CO time) without interruption. Afterwards, the
appliance must be switched off until the motor has cooled
down.
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning
agents. They could irreparably damage the surface.
SSSE 300 A1
22 
GB
IE
Preparations
Setting up
WARNING – RISK OF INJURY!
Do not connect the appliance to the mains until it has been completely
assembled!
Clean all parts of the appliance as described in the section Cleaning.
Unwind the cable from around the cable retainer 8 and guide it through the
recess on the edge.
Set up the appliance on a level, dry and non-slip surface.
Place the collector 7 under the opening of the motor unit 6, as shown on
the fold-out page.
Insert a cutting insert 3 4 5 and the feed tube 2 as described in the
section Inserting/changing the cutting insert.
Make sure that the rotary switch 9 is set to position 0.
Insert the plug into a suitable mains power socket.
The appliance is now ready for use.
SSSE 300 A1
GB
IE 
 23
Inserting/changing the cutting insert
WARNING – RISK OF INJURY!
Always switch off the appliance and disconnect the mains plug from the
mains socket before fitting or changing accessories.
Take care when handling the cutting inserts 3  4  5 .
The blades are very sharp!
There are three different cutting inserts to choose from: choose the appropri-
ate one. The cutting insert 3 4 5 that is best suited depends primarily on
the hardness of the food. The firmness also varies depending on its ripeness
and variety.
The following table is therefore only a rough guide:
Food
Cutting insert
approx.
3 mm 5
(spaghetti)
approx.
9 mm 4
(tagliatelle)
approx.
50 mm 3
(fettucine,
chips etc.)
Carrots
Courgettes
Celeriac
Potato
Sweet potato
Kohlrabi
Beetroot
Cucumber
Broccoli
(stems)
Red/white
cabbage
Pumpkin
Turnip
White radish
Apple
Pear
SSSE 300 A1
24 
GB
IE
Proceed as follows to insert a cutting insert 3  4  5 :
Insert the selected cutting insert 3 4 5 from above into the opening of the
motor unit 6. Note the appropriate recesses in the drive ring.
Now, place the feed tube 2 from above onto the opening of the motor
unit 6 so that the catches on the feed tube 2 lie in the recesses on the
motor unit 6. One of the arrows ▼ on the feed tube 2 must point to the
symbol on the motor unit 6.
Now, turn the feed tube 2 anticlockwise as far as it will go. Once the ▼
arrow on the feed tube 2 points to the
symbol on the motor unit 6, the
feed tube 2 is correctly closed. The feed tube 2 clicks audibly into place.
SSSE 300 A1
GB
IE 
 25
Proceed as follows to remove the cutting insert 3  4  5 :
Turn the feed tube 2 clockwise towards the
symbol and remove it.
You can now carefully remove the cutting insert 3 4 5 from the opening
of the motor unit 6. Do not reach into the knife, it is very sharp!
Preparing the food
Choose the right food before processing and prepare it appropriately:
Wash and dry the fruit or vegetables. Remove all leaves, flowers and stalks.
The flatter the surface of the food, the more even the result.
Most types of vegetables and fruit with firm flesh are suitable. The firmer the
food, the better the result.
Foods with a very soft structure, such as avocados or bananas, are not
suitable for spiral cutting.
Food with thick skins, such as kohlrabi or pumpkins, must be peeled before
processing.
Before processing, cut the food so that it fits through the feed tube 2. The
optimum diameter is 3–6 cm. This ensures that the food is small enough for
the feed tube 2 and big enough to be fixed correctly on the pusher 1.
SSSE 300 A1
26 
GB
IE
Operation
WARNING – RISK OF INJURY!
Switch off the appliance and unplug the mains plug from the mains socket
before inserting/replacing accessories or removing the collector 7.
Never press foods into the feed tube 2 with your bare hands. Always use
the pusher 1.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
The appliance is designed for a maximum operating time of 100 seconds
(CO time) without interruption. Afterwards, the appliance must be switched
off until the motor has cooled down.
Skewer the prepared food firmly on the underside of the pusher1 and
position it as vertically as possible in the feed tube 2.
Press the food with the pusher 1 constantly and gently downwards and
switch on the appliance by turning the rotary switch 9 to position 1.
The cutting insert 3 4 5 starts to rotate and process the food.
NOTE
The motor of the unit will not start until the feed tube 2 has been correctly
installed. Therefore, switch off the appliance and check the position of the
feed tube 2 if the motor does not start immediately.
Exert light pressure only to avoid crushing the food, especially if you are
processing foods with a softer structure.
Switch off the appliance by setting the rotary switch 9 to position 0.
Disconnect the mains plug from the socket if you want to remove the
collector 7, change the cutting insert 3 4 5 or clean the appliance.
SSSE 300 A1
GB
IE 
 27
Cleaning
WARNING – RISK OF INJURY!
Switch off the appliance and pull the plug out of the power socket before
cleaning the appliance.
Never immerse the appliance in water or hold it under running water
during cleaning.
Take care when handling the cutting inserts 3  4  5 .
The blades are very sharp!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. They could
irreparably damage the surface.
NOTE
Processing
strongly staining
foodstuffs (e.g. carrots) can discolour the
plastic
parts of the appliance
. This is harmless to health and does not represent a
fault in the appliance. If necessary, you can rub off the discolorations with
some neutral cooking oil.
If necessary, set the rotary switch 9 to position 0 and disconnect the mains
plug from the mains socket.
Wipe the motor unit 6 with a moist cloth. For stubborn dirt, add mild deter-
gent to the cloth. Afterwards, wipe off the appliance with a cloth moistened
only with water to ensure that no detergent remains on the appliance.
Clean the cutting inserts 3  4  5 , the feed tube 2, the collector 7 and the
pusher 1 in warm water with a mild detergent. Use a dishwashing brush
or similar implement for stubborn food residues. Rinse off all the parts using
fresh water.
NOTE
The cutting attachments 3  4  5 , the feed tube 2, the collector 7
and the pusher 1 are dishwasher-safe. If possible, place the parts in
the upper basket and ensure that none of the parts can get stuck.
Otherwise, they could get deformed!
Ensure that all parts are completely dry before reusing or storing them.
SSSE 300 A1
28 
GB
IE
Storage
To save space when storing the appliance and its accessories:
Clean all parts as described in the section Cleaning.
Wind the power cable around the cable retainer 8 on the underside of the
motor unit 6 and guide the end of the cable through the notch on the edge.
Stack the cutting inserts 3 4 5 in the collector 7 and place this under the
opening of the motor unit 6.
Place the feed tube 2 with the chute first into the opening of the motor unit
6.
Place the pusher 1 into the feed tube 2.
Store the appliance in a dust-free and dry location
.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLU-
TION
The appliance is not
working.
The appliance is not
connected to a mains
power socket.
Connect the appliance to
a mains power socket.
The mains power
socket is defective.
Try a different wall socket.
The appliance is
defective.
Contact the Customer Ser-
vice department.
The feed tube 2 is
not correctly fitted.
Switch off the appliance
and check whether the feed
tube 2 has been turned
anticlockwise as far as the
stop.
The cutting insert 3 4 5 
rotates only with difficulty
or not at all.
The cutting insert 3 4 5  
is blocked by an obstacle.
Switch off the appliance,
disconnect the mains plug
and check whether there
is an obstacle in the feed
tube 2.
The feed tube 2  
is not correctly fitted.
Switch off the appliance
and check whether the feed
tube 2 has been turned
anticlockwise as far as the
stop.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have
found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
SSSE 300 A1
GB
IE 
 29
Disposal
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
Disposal of the packaging
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Appendix
Technical data
Power supply 220–240 V ∼ (AC), 50/60 Hz
Rated power 300 W
Protection class
II /
(double insulation)
Collector capacity 1.3 l
CO time 100 seconds
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
NOTE
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance
can be operated without the motor overheating and becoming damaged.
After the appliance has been operated for the given CO time, switch it off until
the motor has cooled down.
SSSE 300 A1
30 
GB
IE
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin-
ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SSSE 300 A1
GB
IE 
 31
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 309650
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSSE 300 A1
32 
GB
IE
SSSE 300 A1
FR
BE 
 33
Table des matières
Introduction ..................................................34
Utilisation conforme ...........................................34
Matériel livré .................................................34
Déballage ...................................................34
Description de l'appareil .......................................35
Consignes de sécurité ..........................................35
Préparatifs ...................................................38
Mise en service .........................................................38
Mise en place/remplacement de la lame .....................................39
Préparer les aliments ..................................................... 41
Utilisation ....................................................42
Nettoyage ...................................................43
Rangement ..................................................44
Dépannage ..................................................44
Recyclage ....................................................45
Recyclage de l'appareil ................................................... 45
Recyclage de l'emballage ................................................. 45
Annexe ......................................................46
Caractéristiques techniques ................................................46
Garantie de Kompernass Handels GmbH .....................................47
Service après-vente ......................................................48
Importateur ............................................................48
SSSE 300 A1
34
FR
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil!
Vous venez ainsi d'opter pour un produit moderne et de grande qualité. Le mode
d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. Utilisez
l'appareil uniquement de la manière indiquée et pour les domaines d'application
spécifiés. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à la découpe décorative de fruits et de légumes en
quantités domestiques.
Il est exclusivement destiné à une utilisation dans le cadre domestique.
N'utilisez pas l'appareil dans des activités industrielles ou commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner
des dégâts matériels ou des dommages corporels.
Matériel livré
L'appareil est livré équipé de série avec les composants suivants:
Coupe-légumes en spirales
3 lames
Poussoir
Goulotte
Récipient collecteur
Mode d'emploi
Déballage
Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE!
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets.
Il y a risque d'étouffement!
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
SSSE 300 A1
FR
BE 
 35
Description de l'appareil
1 Poussoir
2 Goulotte
3 Lame de 50 mm
4 Lame de 9 mm
5 Lame de 3 mm
6 Bloc-moteur
7  Récipient collecteur
8 Enroulement du cordon
9 Commutateur rotatif
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Si le cordon d'alimentation ou l'appareil est endommagé,
il faut confier la réparation de l'appareil à un technicien
qualifié avant de le réutiliser à nouveau. Il est interdit d'ouvrir
l'appareil. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous
perdez le bénéfice de la garantie.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par un technicien qualifié et
agréé ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appa-
reil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
Pour débrancher le cordon d'alimentation, prenez toujours
soin de retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le
cordon.
Évitez de plier ou d'écraser le cordon d'alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ni trébucher dessus.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé
ou humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le de
façon qu'il ne soit ni coincé ni endommagé.
SSSE 300 A1
36
FR
BE
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon et la fiche avec les
mains humides.
N'exposez pas l'appareil à l'humidité et ne l'utilisez pas à
l'extérieur. Si toutefois du liquide venait à pénétrer dans le
boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de
la prise secteur et confiez l'appareil à un technicien spécialisé
pour le réparer.
Vous ne devez en aucun cas plonger l'appareil dans un
liquide ni laisser pénétrer du liquide dans le boîtier de
l'appareil.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE!
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans ce mode d'emploi. En cas d'usage abusif, il existe un
risque de blessures.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, à condition
qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient reçu des instruc-
tions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus.
Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée
des enfants.
Ne pas laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une
opération d'entretien.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Il faut toujours débrancher l'appareil du secteur s'il doit rester
sans surveillance, avant l'assemblage, le démontage, le
changement d'accessoires ou le nettoyage.
Conservez les lames hors de portée des enfants.
SSSE 300 A1
FR
BE 
 37
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE!
Soyez prudent en manipulant les lames. Les lames sont très
tranchantes!
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance tant qu'il reste
branché sur la prise électrique.
Branchez l'appareil au réseau électrique uniquement une
fois entièrement assemblé.
Veillez à ce que l'appareil soit posé bien d'aplomb.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
fabricant.
N'introduisez jamais les aliments à mains nues dans la
goulotte! Utilisez toujours le poussoir.
N'insérez pas d'ustensile de cuisine ou autre dans une lame
en rotation!
Ne touchez pas les pièces en rotation.
Tenez les cheveux, vêtements amples et toutes parties du
corps éloignés des pièces mobiles de l'appareil, lorsque
celui-ci est en service.
Éteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise
secteur après l'utilisation ou avant de changer les accessoires.
L'appareil ne doit être désassemblé qu'après que le moteur
s'est entièrement immobilisé.
ATTENTION – DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne transformez jamais de la viande ni d'aliments durs avec
cet appareil.
Ne versez aucun produit alimentaire/liquide très chaud dans
l'appareil! Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil avec une goulotte vide, sans quoi le
moteur risque de chauffer et d'être endommagé.
SSSE 300 A1
38
FR
BE
ATTENTION – DÉGÂTS MATÉRIELS!
Interrompez immédiatement la coupe lorsque la lame tourne
difficilement ou pas du tout. Débranchez la fiche secteur et
contrôlez s'il y a un obstacle dans la goulotte. Contrôlez en
outre si l'appareil est correctement assemblé.
L'appareil est prévu pour une durée d'utilisation continue de
100secondes maximum (fonctionnement de courte durée).
L'appareil doit ensuite rester éteint jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi.
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasif, agressif
ou chimique. Ceux-ci risquent d'attaquer les surfaces de
manière irréversible.
Préparatifs
Mise en service
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE!
Branchez l'appareil au réseau électrique uniquement une fois entièrement
assemblé!
Nettoyez toutes les pièces de l'appareil conformément à la description du
chapitre Nettoyage.
Déroulez complètement le cordon d'alimentation de l'enroulement du
cordon 8 et passez-le dans l'encoche située sur le bord de l'appareil.
Placez l'appareil sur un support plan, sec et antidérapant.
Placez le récipient collecteur 7 sous l'ouverture du bloc-moteur 6, comme
illustré sur le volet dépliant.
Mettez en place une lame 3 4 5 et la goulotte 2 comme décrit dans
le chapitre Mise en place/remplacement de la lame.
Veillez à ce que le commutateur rotatif 9 soit en position 0.
Branchez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
SSSE 300 A1
FR
BE 
 39
Mise en place/remplacement de la lame
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE!
Éteignez toujours l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise
secteur avant de mettre en place ou de changer les accessoires.
Soyez prudent en manipulant les lames 3 4 5!
Les lames sont très tranchantes!
Trois lames différentes sont fournies, choisissez celle qui est adaptée.
La lame 3  4  5 la mieux adaptée dépend surtout de la dureté des
aliments. La dureté varie également en fonction de la maturité et de la sorte
d'aliments.
Le tableau suivant n'est de ce fait fourni qu'à titre indicatif:
Aliments
Lame
env. 3 mm 5
(Spaghetti)
env. 9 mm 4
(Tagliatelle)
env. 50 mm 3
(Nouilles larges,
chips etc.)
Carotte
Courgette
Céleri rave
Pomme de
terre
Patate douce
Chou-rave
Betterave
rouge
Concombre
Brocoli (tiges)
Chou
blanc/rouge
Potiron
Navet
Radis
Pomme
Poire
SSSE 300 A1
40
FR
BE
Procédez comme suitpour mettre une lame 3 4 5 en place:
introduisez la lame 3  4  5 choisie par le haut dans l'ouverture du bloc-
moteur 6. Observez pour cela les évidements appropriés dans la bague
d'entraînement.
Introduisez maintenant la goulotte 2 par le haut sur l'ouverture du bloc-
moteur 6, de manière à ce que les arrêts de la goulotte 2 reposent dans
les évidements sur le bloc-moteur 6. L'une des flèches ▼ sur la goulotte 2 
doit ce faisant pointer sur le symbole
sur le bloc-moteur 6.
Tournez maintenant la goulotte 2 jusqu'en butée dans le sens antihoraire.
Ce qu'est que lorsque la flèche ▼ sur la goulotte 2 pointe sur le symbole
sur le bloc-moteur 6 que la goulotte 2 est correctement fermée.
La goulotte 2 s'enclenche audiblement.
SSSE 300 A1
FR
BE 
 41
Procédez comme suitpour retirer une lame 3 4 5:
tournez la goulotte 2 dans le sens horaire en direction du symbole
et
retirez-la.
Vous pouvez maintenant retirer prudemment la lame 3  4  5 de l'ouverture
du bloc-moteur 6. Ne touchez pas la lame, elle est très tranchante!
Préparer les aliments
Avant la transformation, choisissez les aliments adaptés et préparez-les comme
suit:
Lavez et séchez les légumes ou les fruits. Retirez ensuite les feuilles, fleurs ou
tiges. Plus la surface de l'aliment est lisse, plus le résultat sera régulier.
La plupart des sortes de légumes et de fruits à chair ferme sont adaptés.
Plus les aliments sont fermes, meilleur sera le résultat.
Les aliments à texture molle, comme par ex. les avocats ou les bananes ne
peuvent pas être découpés en spirales.
Les aliments à peau épaisse, comme par ex. le chou rave ou le potiron
doivent d'abord être épluchés.
Avant de les transformer, coupez les aliments de manière à pouvoir les intro-
duire dans la goulotte 2. Le diamètre optimal est de 3 6 cm. Les aliments
sont alors suffisamment petits pour la goulotte 2 et suffisamment gros pour
être correctement immobilisés sur le poussoir 1.
SSSE 300 A1
42
FR
BE
Utilisation
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE!
Éteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur,
avant de mettre en place/changer d'accessoires ou de retirer le récipient
collecteur 7.
Ne poussez jamais les aliments à mains nues dans la goulotte 2!
Toujours utiliser le poussoir 1.
ATTENTION – DÉGÂTS MATÉRIELS!
L'appareil est prévu pour une durée d'utilisation continue de 100secondes
maximum (fonctionnement de courte durée). L'appareil doit ensuite rester
éteint jusqu'à ce que le moteur ait refroidi.
Piquez bien les aliments préparés sur la face inférieure du poussoir1 et
positionnez-le le plus verticalement possible dans la goulotte 2.
Poussez l'aliment avec le poussoir 1 en exerçant une légère pression
constante vers le bas; allumez ensuite l'appareil en réglant le commutateur
rotatif 9 sur la position 1. La lame 3 4 5 se met à tourner et à transfor-
mer l'aliment.
REMARQUE
Le moteur de l'appareil démarre uniquement lorsque la goulotte 2 est
correctement positionnée. Si le moteur devait ne pas démarrer immédia-
tement, éteignez l'appareil et contrôlez si la goulotte 2 est correctement
positionnée.
Avec des aliments à texture molle, exercez uniquement une pression légère
pour ne pas les écraser.
Éteignez l'appareil en ramenant le commutateur rotatif 9 sur la position 0.
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous voulez retirer le
récipient collecteur 7, échanger la lame 3 4 5 ou nettoyer l'appareil.
SSSE 300 A1
FR
BE 
 43
Nettoyage
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE!
Éteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur avant
de nettoyer l'appareil.
Lors du nettoyage, ne plongez jamais l'appareil dans l'eau et ne le
tenez pas sous l'eau courante.
Soyez prudent en manipulant les lames 3 4 5!
Les lames sont très tranchantes!
ATTENTION – DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasif, agressif ou chimique.
Ceux-ci risquent d'attaquer les surfaces de manière irréversible.
REMARQUE
La transformation d'aliments
qui décolorent fortement
(par ex. carottes)
peut entraîner une coloration des
pièces en plastique de l'appareil
. C'est
absolument inoffensif pour la santé et ne constitue pas un défaut de l'appa-
reil. Vous pouvez éventuellement frotter les colorations avec un peu d'huile
alimentaire neutre.
Réglez le commutateur rotatif 9 en position 0 puis débranchez la fiche
secteur de la prise secteur.
Nettoyez le bloc-moteur 6 à l'aide d'un chiffon humide. En présence de
salissures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le
chiffon humide. Essuyez ensuite uniquement avec un chiffon humecté d'eau
pour éliminer tous les résidus de produit vaisselle.
Lavez les lames 3  4  5 , la goulotte 2, le récipient collecteur 7 et le
poussoir 1 à l'eau chaude avec un liquide vaisselle doux. En présence de
restes d'aliments coriaces, aidez-vous d'une brosse ou autre. Rincez ensuite
toutes les pièces à l'eau claire.
REMARQUE
Les lames 3  4  5 , la goulotte 2, le récipient collecteur 7 et le
poussoir 1 peuvent être lavés au lave-vaisselle.Placez les pièces de
préférence dans le panier supérieur du lave-vaisselle et veillez à ne pas les
coincer. Risque de déformation dans le cas contraire!
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien sèches avant de les utiliser à
nouveau ou de les ranger .
SSSE 300 A1
44
FR
BE
Rangement
Vous pouvez ainsi ranger l'appareil et ses accessoires dans un espace réduit:
Nettoyez toutes les pièces comme décrit au chapitre Nettoyage.
Enroulez complètement le cordon d'alimentation autour de l'enroulement du
cordon 8 en dessous du bloc-moteur 6 et passez l'extrémité du câble dans
l'encoche située sur le bord.
Placez les lames 3 4 5 empilées dans le récipient collecteur 7 et
placez-le sous l'ouverture du bloc-moteur 6.
Introduisez la goulotte 2 avec la base la première dans l'ouverture du
bloc-moteur 6.
Introduisez le poussoir 1 dans la goulotte 2.
Conservez l'appareil dans un endroit sec et exempt de poussières
.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
POSSIBLE
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil n'est pas branché
sur une prise secteur.
Branchez l'appareil sur une
prise secteur.
La prise secteur est défec-
tueuse.
Essayez avec une autre
prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Adressez-vous au service
après-vente.
La goulotte 2 n'est pas
correctement positionnée.
Éteignez l'appareil et
contrôlez si la goulotte 2 
a été complètement tournée
jusqu'en butée dans le sens
antihoraire.
La lame 3 4 5 tourne
difficilement ou pas du tout.
La lame 3 4 5 est bloquée
par un obstacle.
Éteignez l'appareil, dé-
branchez la fiche secteur et
contrôlez s'il y a un obstacle
dans la goulotte 2.
La goulotte 2 n'est pas
correctement positionnée.
Éteignez l'appareil et
contrôlez si la goulotte 2 
a été complètement tournée
jusqu'en butée dans le sens
antihoraire.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des solutions données ci-dessus ou
si vous constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre Service après-
vente.
SSSE 300 A1
FR
BE 
 45
Recyclage
Recyclage de l'appareil
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères
normales.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
agréée ou du service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementa-
tion en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre
ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Recyclage de l'emballage
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser
des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer
les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation
locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.
SSSE 300 A1
46
FR
BE
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 - 240V
(courant alternatif), 50/60Hz
Puissance nominale 300W
Classe de protection
II /
(double isolation)
Capacité du récipient
collecteur
1,3 l
Durée d'utilisation conti-
nue limitée à
100 secondes
Toutes les pièces de cet appareil en contact avec
les aliments conviennent aux produits alimentaires.
REMARQUE
La durée d'utilisation continue indique combien de temps l'appareil peut être
utilisé sans que le moteur ne surchauffe ou ne subisse de dommages. Après
avoir fonctionné pendant la courte durée indiquée, l'appareil doit rester éteint
jusqu'à ce que le moteur ait refroidi.
SSSE 300 A1
FR
BE 
 47
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
SSSE 300 A1
48
FR
BE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 309650
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
SSSE 300 A1
NL
BE
49
Inhoud
Inleiding .....................................................50
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ..................50
Inhoud van het pakket .........................................50
Uitpakken ...................................................50
Apparaatbeschrijving ..........................................51
Veiligheidsvoorschriften ........................................51
Voorbereidingen ..............................................54
Ingebruikname ..........................................................54
Snij-inzetstuk plaatsen/verwisselen ..........................................55
Levensmiddelen prepareren ................................................57
Bediening ....................................................58
Reinigen .....................................................59
Opbergen ...................................................60
Problemen oplossen ...........................................60
Afvoeren ....................................................61
Apparaat afvoeren ......................................................61
Verpakking afvoeren .....................................................61
Bijlage ......................................................61
Technische specificaties ................................................... 61
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .................................... 62
Service ................................................................ 63
Importeur .............................................................. 63
SSSE 300 A1
50 
NL
BE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks-
aanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij-
zingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle
documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het decoratief snijden van fruit en groente in voor
het huishouden gangbare hoeveelheden.
Het is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens.
Gebruik het apparaat niet in industriële of bedrijfsmatige omgevingen.
Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en kan
resulteren in materiële schade of lichamelijk letsel.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Spiraalsnijder
3 snij-inzetstukken
Stopper
Vulschacht
Opvangbeker
Gebruiksaanwijzing
Uitpakken
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
doos.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat verstikkingsgevaar!
SSSE 300 A1
NL
BE
51
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of transport.
Apparaatbeschrijving
1 Stopper
2 Vulschacht
3 Snij-inzetstuk 50 mm
4 Snij-inzetstuk 9 mm
5 Snij-inzetstuk 3 mm
6 Motorblok
7 Opvangbeker
8 Kabelspoel
9 Draaiknop
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Wanneer het snoer of het apparaat beschadigd is, dient u
het apparaat door een erkend vakman te laten repareren
voordat u het opnieuw gebruikt. U mag het apparaat niet
openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en
vervalt de garantie.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om risico's te vermijden.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
SSSE 300 A1
52 
NL
BE
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig dat niemand
erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het
gebruik van het apparaat. Leg het snoer zodanig, dat het
niet bekneld of beschadigd kan raken.
Pak het apparaat, het netsnoer en de stekker nooit met natte
handen vast.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet
in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing
van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van
het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door
gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
Dompel het apparaat in geen geval onder in vloeistof en
laat geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnendrin-
gen.
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing beschreven. Bij verkeerd gebruik
van het apparaat bestaat er kans op letsel.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud
uitvoeren.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
SSSE 300 A1
NL
BE
53
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekop-
peld als er geen toezicht is, en tevens voor montage, demon-
tage, verwisselen van accessoires en reiniging.
Bewaar de snij-inzetstukken buiten het bereik van kinderen.
Ga voorzichtig om met de snij-inzetstukken. De messen zijn
zeer scherp!
Laat het apparaat nooit onbeheerd, zolang het op het lichtnet
is aangesloten.
Sluit het apparaat pas aan op het lichtnet als het volledig in
elkaar is gezet.
Zorg ervoor dat het apparaat op een veilige manier opge-
steld staat.
Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen accessoires.
Druk de levensmiddelen nooit met blote handen in de vul-
schacht! Gebruik altijd de stopper.
Steek geen kookgerei of andere dingen in de draaiende
inzetstukken!
Raak draaiende delen niet aan.
Houd haren, losse kleding en alle lichaamsdelen uit de
buurt van bewegende onderdelen wanneer het apparaat in
werking is.
Zet na gebruik of voorafgaand aan het verwisselen van
accessoires het apparaat uit en haal de stekker uit het stop-
contact. Het apparaat mag pas uit elkaar worden gehaald
wanneer de motor volledig stilstaat.
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
Verwerk nooit vlees of hardere levensmiddelen met dit appa-
raat.
Vul het apparaat niet met hete vloeistoffen! Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
SSSE 300 A1
54 
NL
BE
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat niet als de vulschacht leeg is, omdat
anders de motor oververhit en beschadigd kan raken.
Onderbreek het snijden onmiddellijk als het snij-inzetstuk niet
of alleen zwaar draait. Haal de stekker uit het stopcontact
en controleer of zich een obstakel in de vulschacht bevindt.
Controleer bovendien of het apparaat correct in elkaar is
gezet.
Het apparaat is berekend op een gebruiksduur van maxi-
maal 100 seconden (KB-tijd) zonder onderbreking. Daarna
moet het apparaat worden uitgeschakeld tot de motor is
afgekoeld.
Gebruik geen externe timer of aparte afstandsbediening om
het apparaat te bedienen.
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar
aantasten.
Voorbereidingen
Ingebruikname
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
Sluit het apparaat pas aan op het lichtnet als het volledig in elkaar is gezet!
Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
Reinigen.
Rol het netsnoer van de kabelspoel 8 en leid het door de uitsparing in de rand.
Plaats het apparaat op een egale, droge en slipvaste ondergrond.
Plaats de opvangbeker 7 onder de opening van het motorblok 6, zoals
weergegeven op de uitvouwpagina.
Bevestig een snij-inzetstuk 3  4  5 en de vulschacht 2, zoals beschreven in
het hoofdstuk Snij-inzetstuk plaatsen/verwisselen.
Vergewis u ervan dat de draaiknop 9 op de stand 0 staat.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
SSSE 300 A1
NL
BE
55
Snij-inzetstuk plaatsen/verwisselen
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
Zet altijd het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
accessoiresplaatst of verwisselt.
Ga voorzichtig om met de snij-inzetstukken 3 4 5.
De messen zijn zeer scherp!
Er zijn drie verschillende snij-inzetstukken; kies het passende inzetstuk.
Welk snij-inzetstuk 3  4  5 het meest geschikt is, hangt met name af van de
stevigheid van het levensmiddel. De stevigheid hangt weer af van de rijpheid
en soort.
De volgende tabel dient daarbij slechts als ruwe richtlijn:
Levens-
middel
Snij-inzetstuk
ca. 3 mm 5
(spaghetti)
ca. 9 mm 4
(tagliatelle)
ca. 50 mm 3
(brede lintpasta,
chips enz.)
Wortels
Courgette
Knolselderij
Aardappelen
Zoete aardap-
pelen
Koolrabi
Rode bieten
Komkommer
Broccoli
(steeltjes)
Rode/witte
kool
Pompoen
Koolraap
Radijs
Appels
Peren
SSSE 300 A1
56 
NL
BE
Ga als volgt te werk om een snij-inzetstuk 3  4  5 te bevestigen:
Plaats het gekozen snij-inzetstuk 3  4  5 van boven af in de opening van het
motorblok 6. Let daarbij op de passende uitsparingen in de aandrijfring.
Plaats nu de vulschacht 2 zodanig van boven af op de opening van het
motorblok 6, dat de nokken van de vulschacht 2 in de uitsparingen van
het motorblok 6 liggen. Een van de pijlen ▼ op de vulschacht 2 moet
daarbij naar het
- symbool op het motorblok 6 wijzen.
Draai de vulschacht 2 nu tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok
in. Pas wanneer de pijl ▼ op de vulschacht 2 naar het
- symbool op het
motorblok 6 wijst, is de vulschacht 2 correct gesloten. De vulschacht 2
klikt merkbaar vast.
SSSE 300 A1
NL
BE
57
Ga als volgt te werk om het snij-inzetstuk 3  4  5 te verwijderen:
Draai de vulschacht 2 met de wijzers van de klok mee in de richting van
het
-symbool en neem hem van het apparaat.
U kunt nu voorzichtig het snij-inzetstuk 3  4  5 uit de opening van het
motorblok 6 halen. Grijp daarbij niet in het mes, het is zeer scherp!
Levensmiddelen prepareren
Kies het gewenste levensmiddel voor de verwerking en prepareer het:
Was en droog het fruit of de groente. Verwijder daarna alle bladeren,
bloemen en steeltjes. Hoe egaler het oppervlak van het levensmiddel is,
des te gelijkmatiger wordt het resultaat.
Geschikt zijn de meeste groente- en fruitsoorten met stevig vruchtvlees.
Hoe steviger het levensmiddel, des te beter het resultaat.
Levensmiddelen met een zachte structuur, zoals avocado of banaan, zijn
niet geschikt om spiralen van te snijden.
Levensmiddelen met een dikke schil, zoals koolrabi of pompoen, moeten
voor de verwerking worden geschild.
Snijd de levensmiddelen voor de verwerking zodanig, dat ze door de
vulschacht 2 passen. De optimale diameter bedraagt 3 - 6 cm. Zo zijn de
levensmiddelen klein genoeg voor de vulschacht 2 en groot genoeg om
correct op de stopper 1 te kunnen worden vastgezet.
SSSE 300 A1
58 
NL
BE
Bediening
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u acces-
soires bevestigt/verwisselt of de opvangbeker 7 verwijdert.
Druk de levensmiddelen nooit met blote handen in de vulschacht 2!
Gebruik altijd de stopper 1.
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
Het apparaat is berekend op een gebruiksduur van maximaal 100 secon-
den (KB-tijd) zonder onderbreking. Daarna moet het apparaat worden
uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
Spiets het geprepareerde levensmiddel vast op de onderkant van de stopper 1
en houd het zo verticaal mogelijk in de vulschacht 2.
Druk het levensmiddel met de stopper 1 continu licht omlaag en zet het appa-
raat aan door de draaiknop 9 op de stand 1 te zetten. Het snij-inzetstuk
3  4  5 begint te draaien en het levensmiddel wordt verwerkt.
OPMERKING
De motor van het apparaat start pas wanneer de vulschacht 2 correct is
geplaatst. Zet dus, wanneer de motor niet direct start, het apparaat uit en
controleer of de vulschacht 2 correct vastzit.
Oefen vooral bij levensmiddelen met een zachtere structuur slechts lichte
druk uit om ze niet te kneuzen.
Zet het apparaat uit door de draaiknop 9 op de stand 0 te zetten.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de opvangbeker 7 wilt
verwijderen, het snij-inzetstuk 3  4  5 wilt verwisselen of het apparaat wilt
reinigen.
SSSE 300 A1
NL
BE
59
Reinigen
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
Zet het apparaat aan en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt.
Dompel het apparaat bij het schoonmaken in geen geval onder in
water en houd het niet onder stromend water.
Ga voorzichtig om met de snij-inzetstukken 3 4 5.
De messen zijn zeer scherp!
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten.
OPMERKING
De verwerking van
sterk kleur afgevende
levensmiddelen (bijv. wortels) kan
resulteren in een verkleuring van
kunststof onderdelen van het apparaat
.
Dit vormt geen gevaar voor de gezondheid en duidt niet op een fout in
het apparaat. Desgewenst kunt u de verkleuringen met een beetje neutrale
spijsolie wegwrijven.
Zet zo nodig de draaiknop 9 op de stand 0 en haal de stekker uit het
stopcontact.
Reinig het motorblok 6 met een vochtige doek. Breng bij hardnekkige
vuilresten wat mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg vervolgens na met
een doek die alleen is bevochtigd met water, om alle afwasmiddelresten te
verwijderen.
Reinig de snij-inzetstukken 3  4  5 , de vulschacht 2, de opvangbeker 7
en de stopper 1 in warm water met wat mild afwasmiddel. Gebruik bij
hardnekkige levensmiddelresten een afwasborstel of iets dergelijks. Spoel
alle delen af met schoon water.
OPMERKING
De snij-inzetstukken 3  4  5 , de vulschacht 2, de opvangbeker 7
en de stopper 1 zijn geschikt voor reiniging in de vaatwasser. Leg
de onderdelen uitsluitend in het bovenste gedeelte van de vaatwasser en
zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken. Daardoor kunnen de onderdelen
vervormd raken!
Controleer of alle onderdelen volledig droog zijn voordat u ze opnieuw
gebruikt of opbergt.
SSSE 300 A1
60 
NL
BE
Opbergen
Zo bergt u het apparaat en accessoires ruimtebesparend op:
Reinig alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen.
Wikkel het snoer om de kabelspoel 8 aan de onderkant van het motorblok 6
en leid het snoeruiteinde door de uitsparing in de rand.
Leg de snij-inzetstukken 3  4  5 boven op elkaar in de opvangbeker 7 en
zet deze onder de opening van het motorblok 6.
Plaats de vulschacht 2 met de schacht vooraan in de opening van het
motorblok 6.
Steek de stopper 1 in de vulschacht 2.
Berg het apparaat op een stofvrije en droge plaats op
.
Problemen oplossen
PROBLEEM
MOGELIJKE
OORZAAK
MOGELIJKE
OPLOSSING
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat is niet verbon-
den met een stopcontact.
Sluit het apparaat aan op
een stopcontact.
Het stopcontact is defect.
Probeer een ander stopcon-
tact.
Het apparaat is defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
De vulschacht 2 is niet
correct geplaatst.
Zet het apparaat uit en
controleer of de vulschacht
2 helemaal tot aan de aan-
slag tegen de wijzers van de
klok in is gedraaid.
Het snij-inzetstuk 3  4  5
draait alleen heel zwaar of
helemaal niet.
Het snij-inzetstuk 3  4  5
wordt door een obstakel
geblokkeerd.
Haal de stekker uit het
stopcontact en controleer
of zich een obstakel in de
vulschacht 2 bevindt.
De vulschacht 2 is niet
correct geplaatst.
Zet het apparaat uit en
controleer of de vulschacht
2 helemaal tot aan de aan-
slag tegen de wijzers van de
klok in is gedraaid.
Neem contact op met de klantenservice als de storingen met de bovenstaande oplossingen
niet verholpen kunnen worden of indien u andere storingen constateert.
SSSE 300 A1
NL
BE
61
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product,
kunt u aanvragen bij uw gemeentereiniging.
Verpakking afvoeren
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen
20–22: papier en karton
80–98: composietmaterialen
Bijlage
Technische specificaties
Netspanning 220 – 240 V ∼
(wisselstroom), 50/60 Hz
Nominaal vermogen 300 W
Beschermingsklasse
II /
(dubbel geïsoleerd)
Capaciteit opvangbeker 1,3 l
KB-tijd 100 seconden
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen
met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
OPMERKING
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend
zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven
KB-tijd moet het apparaat worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
SSSE 300 A1
62 
NL
BE
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor
u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat
binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs
(kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden af-
geraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SSSE 300 A1
NL
BE
63
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 309650
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SSSE 300 A1
64 
NL
BE
SSSE 300 A1
PL 
 65
Spis treści
Wstęp .......................................................66
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .........................66
Zakres dostawy ..............................................66
Rozpakowanie ...............................................66
Opis urządzenia ..............................................67
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................67
Czynności przygotowawcze ....................................71
Uruchomienie ...........................................................71
Wkładanie/wymiana wkładki tnącej ........................................71
Przygotowanie produktów spożywczych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Obsługa .....................................................75
Czyszczenie ..................................................76
Przechowywanie .............................................77
Usuwanie usterek .............................................77
Utylizacja ....................................................78
Utylizacja urządzenia ....................................................78
Utylizacja opakowania ................................................... 78
Załącznik ....................................................79
Dane techniczne ........................................................79
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ......................................80
Serwis ................................................................81
Importer ............................................................... 81
SSSE 300 A1
66 
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia!
Jest to nowoczesny iwartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeń-
stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie to przeznaczone jest do dekoracyjnego krojenia owoców i warzyw
w ilościach domowych.
Jest ono przeznaczone wyłącznie do stosowania w prywatnych gospodarstwach
domowych.
Nie należy używać urządzenia do celów przemysłowych lub handlowych.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i może spowo-
dować szkody materialne lub nawet obrażenia u osób.
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Krajalnica spiralna
3 wkładki tnące
Popychacz
Podajnik
Pojemnik zbiorczy
Instrukcja obsługi
Rozpakowanie
Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
Usuń z urządzenia całe opakowanie.
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia się!
SSSE 300 A1
PL 
 67
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy iwystępo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z
infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Opis urządzenia
1 Popychacz
2 Podajnik
3 Wkładka tnąca 50 mm
4 Wkładka tnąca 9 mm
5 Wkładka tnąca 3 mm
6 Blok silnika
7 Pojemnik zbiorczy
8 Nawijak kabla
9 Przełącznik obrotowy
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
W wypadku uszkodzenia kabla zasilającego lub urządze-
nia, urządzenie musi zostać naprawione w serwisie, zanim
będzie można z niego ponownie skorzystać. Nie wolno
samodzielnie otwierać obudowy urządzenia. Stanowi to
poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasila-
jącego zlecić niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście
lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Wrazie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń wdziałaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć
wtyk zgniazda sieciowego.
Wyciągając kabel zasilający zgniazda, pociągaj zawsze
za wtyk, anie za kabel.
SSSE 300 A1
68 
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Kabla zasilającego nie należy zaginać ani zgniatać. Na-
leży go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego
nadepnąć ani się o niego potknąć.
Zwracaj uwagę na to, aby podczas pracy urządzenia kabel
zasilający nie był mokry ani wilgotny. Kabel układaj wtaki
sposób, aby nie został zakleszczony ani uszkodzony.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać urządzenia, kabla zasi-
lającego ani wtyku wilgotnymi rękoma.
Unikaj przedostania się wilgoci do środka urządzenia. Nie
używaj urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności
ani na wolnym powietrzu. Jeśli ciecz dostanie się jednak do
wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wy-
ciągnąć wtyk zgniazda zasilania ioddać urządzenie do
naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach ani dopusz-
czać do dostawania się do obudowy jakichkolwiek pły-
nów.
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane w tej
instrukcji. Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje
niebezpieczeństwo powstania obrażeń.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysło-
wych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego do-
świadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządze-
nia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
SSSE 300 A1
PL 
 69
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Czyszczenie ikonserwacja do wykonania przez użytkowni-
ka nie mogą być przeprowadzane przez dzieci.
Dzieciom nie wolno używać tego urządzenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem,
wymianą akcesoriów lub czyszczeniem należy zawsze
odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
Wkładki tnące przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się wkładkami
tnącymi! Ostrza są bardzo ostre!
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, dopóki jest
ono podłączone do sieci.
Nie podłączaj urządzenia do sieci elektrycznej, dopóki nie
zostanie ono całkowicie zmontowane.
Ustaw urządzenie na stabilnym podłożu.
Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta
urządzenia.
Nigdy nie wpychaj produktów żywnościowych gołymi ręko-
ma do podajnika! Zawsze należy stosować popychacz.
Nie wkładać żadnych akcesoriów kuchennych ani innych
przedmiotów między obracające się wkładki!
Nie dotykaj żadnych części będących w ruchu.
Włosy, luźne ubrania i wszystkie części ciała należy trzymać
z dala od ruchomych części podczas pracy urządzenia.
Po użyciu urządzenia wyłącz je i wyciągnij wtyk sieciowy
z gniazda zasilania. Przed przystąpieniem do demontażu
należy odczekać do momentu, gdy silnik całkowicie się
zatrzyma.
SSSE 300 A1
70 
PL
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Urządzeniem tym nigdy nie przetwarzaj mięsa ani tward-
szych produktów spożywczych.
Nie nalewaj do urządzenia żadnych gorących płynów!
W przeciwnym razie można doprowadzić do nieodwracal-
nego uszkodzenia urządzenia.
Nie uruchamiać urządzenia z pustym podajnikiem, ponie-
waż w przeciwnym razie silnik może się przegrzać i ulec
uszkodzeniu.
Należy natychmiast przerwać proces cięcia, jeśli wkładka
tnąca nie obraca się lub obraca się z trudem. Odłącz wtyk
sieciowy i sprawdź, czy w podajniku nie występują żadne
przeszkody. Należy również sprawdzić, czy urządzenie jest
prawidłowo zmontowane.
Urządzenie jest zaprojektowane na maksymalny czas pracy
100 sekund (czas pracy krótkotrwałej) bez przerwy.
Po upływie tego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć
i poczekać, aż silnik ostygnie.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych ze-
wnętrznych programatorów zegarowych ani innego systemu
zdalnego sterowania.
Do czyszczenia nie stosuj żadnych żrących, chemicznych
ani szorujących środków czyszczących! Mogłyby one bez-
powrotnie uszkodzić powierzchnię.
SSSE 300 A1
PL 
 71
Czynności przygotowawcze
Uruchomienie
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nie podłączaj urządzenia do sieci elektrycznej, dopóki nie zostanie ono
całkowicie zmontowane!
Wyczyść dokładnie wszystkie elementy urządzenia wsposób opisany
wrozdziale Czyszczenie.
Nawiń kabel całkowicie na nawijak kabla 8 i poprowadź go przez wycię-
cie na krawędzi.
Ustaw urządzenie na równym, suchym iprzeciwpoślizgowym podłożu.
Postaw pojemnik zbiorczy 7 pod otworem bloku silnika 6, jak przedsta-
wiono na rozkładanej stronie.
Załóż wkładkę tnącą 3 4 5 oraz podajnik 2, jak opisano w rozdziale
Wkładanie/wymiana wkładki tnącej.
Upewnij się, że przełącznik obrotowy 9 ustawiony jest w pozycji 0.
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Wkładanie/wymiana wkładki tnącej
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zawsze wyłączaj urządzenie iwyciągaj wtyk sieciowy zgniazda zasilania,
zanim zaczniesz wkładanie lub wymianę akcesoriów.
Korzystając zwkładek tnących 3 4 5 zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
SSSE 300 A1
72 
PL
Do wyboru są trzy różne wkładki tnące, należy wybrać jedną właściwą.
Która wkładka tnąca 3 4 5 jest najlepsza, zależy przede wszystkim
od twardości produktów spożywczych. Twardość ponadto zmienia się
w zależności od stopnia dojrzałości i odmiany.
Poniższa tabela jest zatem tylko orientacyjna:
Artykuł
spożywczy
Wkładka tnąca
ok. 3 mm 5
(spagetti)
ok. 9 mm 4
(tagliatelle)
ok. 50 mm 3
(makaron wstążki
szeroki, chipsy
itp.)
Marchew
Cukinia
Seler
korzeniowy
Ziemniaki
Bataty
Kalarepa
Buraki
Ogórki sałat-
kowe
Brokuły
(łodygi)
Kapusta
czerwona/
biała
Dynia
Brukiew
Rzodkiew
Jabłka
Gruszki
SSSE 300 A1
PL 
 73
W celu zamontowania wkładki tnącej 3  4  5 , postępuj w następujący sposób:
Włóż daną wkładkę tnącą 3 4 5 od góry w otwór bloku silnika 6. Należy
zwrócić uwagę na odpowiednie wgłębienia w pierścieniu napędowym.
Załóż teraz podajnik 2 w taki sposób od góry na otwór bloku silnika 6,
aby zaczepy na podajniku 2 weszły w wycięcia na bloku silnika 6. Jedna
ze strzałek ▼ na podajniku 2 musi przy tym wskazywać na symbol
na
bloku silnika 6.
Obróć podajnik 2 aż do oporu w lewo. Dopiero, gdy strzałka ▼ na
podajniku 2 wskazuje na symbol
na bloku silnika 6, podajnik 2 jest
prawidłowo zamknięty. Podajnik 2 zatrzaskuje się w wyczuwalny sposób.
SSSE 300 A1
74 
PL
W celu wymontowania wkładki tnącej 3  4  5 , postępuj w następujący sposób:
Obróć podajnik 2 w prawo, w kierunku symbolu
i zdejmij go.
Teraz możesz ostrożnie wyjąć wkładkę tnącą 3 4 5 z otworu bloku
silnika 6. Nie chwytaj przy tym za nóż, który jest bardzo ostry!
Przygotowanie produktów spożywczych
Przed przetworzeniem wybierz właściwe produkty spożywcze i przygotuj je:
Umyj i osusz owoce lub warzywa. Następnie usuń wszystkie liście, kwiaty
i łodygi. Im bardziej płaska powierzchnia produktu spożywczego, tym
bardziej równomierny będzie wynik.
Odpowiednia jest większość warzyw i owoców z twardym miąższem. Im
twardszy jest produkt spożywczy, tym lepszy wynik.
Żywność o bardzo miękkiej strukturze, taka jak awokado czy banan, nie
nadaje się do krojenia spiralnego.
Żywność o grubych łupinach, takich jak kalarepa czy dynia, musi być obra-
na przed przetworzeniem.
Przed przetworzeniem pokrój produkty spożywcze tak, aby można je było
włożyć do podajnika 2. Optymalna średnica wynosi 3 – 6 cm. W ten
sposób produkty spożywcze są dostatecznie małe, aby włożyć je do podaj-
nika 2 i dostatecznie duże, aby je prawidłowo umieścić na popychaczu 1.
SSSE 300 A1
PL 
 75
Obsługa
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Wyłącz urządzenie iwyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania, zanim
włożysz/wymienisz akcesoria lub wyjmiesz pojemnik zbiorczy 7.
Nigdy nie wpychaj produktów żywnościowych gołymi rękoma do podaj-
nika 2! Zawsze używaj popychacza 1.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Urządzenie jest zaprojektowane na maksymalny czas pracy 100 sekund
(czas pracy krótkotrwałej) bez przerwy. Po upływie tego czasu pracy
urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
Nadziej przygotowany produkt spożywczy od spodu popychacza 1 i
umieść go możliwie pionowo w podajniku 2.
Dociskaj lekko produkt spożywczy popychaczem 1wnomiernie do dołu i
włącz urządzenie, ustawiając przełącznik obrotowy 9 w pozycji 1. Wkład-
ka tnąca 3 4 5 zaczyna się obracać i przetwarzać produkt spożywczy.
WSKAZÓWKA
Silnik urządzenia uruchamia się dopiero, gdy podajnik 2 jest prawidłowo
założony. Wyłącz zatem urządzenie i sprawdź osadzenie podajnika 2,
jeśli silnik nie uruchomi się od razu.
Zwłaszcza w przypadku żywności o delikatnej strukturze, naciskaj je tylko
lekko, aby ich nie zmiażdżyć.
Wyłącz urządzenie, ustawiając przełącznik obrotowy 9 w pozycji 0.
Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania, jeśli chcesz wyjąć pojemnik
zbiorczy 7, wymienić wkładkę tnącą 3 4 5 lub wyczyścić urządzenie.
SSSE 300 A1
76 
PL
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz urządzenie iwyciągnij wtyk
sieciowy zgniazda zasilania.
Podczas czyszczenia urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani
trzymać pod bieżącą wodą.
Korzystając zwkładek tnących 3 4 5 zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie stosuj żadnych żrących, chemicznych ani szorujących
środków czyszczących! Mogłyby one bezpowrotnie uszkodzić powierzch-
nię.
WSKAZÓWKA
Przetwarzanie
silnie barwiących
produktów spożywczych (np. marchwi)
może spowodować przebarwienia
plastikowych elementów urządzenia
.
Jest to nieszkodliwe dla zdrowia i nie stanowi usterki urządzenia. W razie
potrzeby można zetrzeć przebarwienia neutralnym olejem jadalnym.
W razie potrzeby ustaw przełącznik obrotowy 9 na pozycję 0 i wyciągnij
wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Blok silnika 6 wycieraj wilgotną szmatką. Wprzypadku zabrudzeń
trudnych do usunięcia nanieś na szmatkę kilka kropel łagodnego płynu do
mycia naczyń. Następnie wytrzyj urządzenie szmatką zwilżoną wczystej
wodzie, aby usunąć wszystkie resztki środka do mycia naczyń.
Wkładki tnące 3  4  5 , podajnik 2, pojemnik zbiorczy 7 i popychacz
1 myj w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia naczyń.
W przypadku uporczywych pozostałości żywności należy użyć szczotki do
mycia naczyń lub podobnych. Wszystkie elementy spłucz czystą wodą.
WSKAZÓWKA
Wkładki tnące 3  4  5 , podajnik 2, pojemnik zbiorczy 7 i
popychacz 1 są przystosowane do zmywania w zmywarce do
naczyń.Części wkładaj możliwie tylko do górnego kosza zmywarki
idopilnuj, by żadna z części się nie zaklinowała. W przeciwnym razie
mogą się odkształcić!
Przed ponownym użyciem lub przechowywaniem należy upewnić się, że
wszystkie części są całkowicie suche.
SSSE 300 A1
PL 
 77
Przechowywanie
Jak przechowywać urządzenie i jego akcesoria w sposób oszczędzający
miejsce:
Oczyścić wszystkie elementy urządzenia w sposób opisany w rozdziale
Czyszczenie.
Nawiń kabel całkowicie na nawijak kabla 8 od spodu bloku silnika 6
i poprowadź koniec kabla przez wycięcie na krawędzi.
Włóż wkładki tnące 3 4 5 ułożone w stos do pojemnika zbiorczego 7
i postaw je pod otworem bloku silnika 6.
Włóż podajnik 2 kanałem skierowanym do przodu w otwór bloku silnika 6.
Wsuń popychacz 1 wpodajnik 2.
Urządzenie przechowuj w suchym, wolnym od pyłu miejscu.
Usuwanie usterek
PROBLEM
MOŻLIWA
PRZYCZYNA
MOŻLIWE
ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie zostało
podłączone do gniazda
zasilania.
Podłącz urządzenie do
gniazda zasilania.
Gniazdo zasilania jest
uszkodzone.
Spróbować podłączyć do
innego gniazda.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się zserwisem.
Podajnik 2 jest niepopraw-
nie założony.
Wyłącz urządzenie i
sprawdź, czy podajnik 2
został do oporu obrócony
w lewo.
Wkładka tnąca 3 4 5 
obraca się z oporem lub
wcale.
Wkładka tnąca 3 4 5 
blokowana jest przez prze-
szkodę.
Wyłącz urządzenie, odłącz
wtyk sieciowy i sprawdź,
czy nie ma żadnych prze-
szkód w podajniku 2.
Podajnik 2 jest niepopraw-
nie założony.
Wyłącz urządzenie i
sprawdź, czy podajnik 2
został do oporu obrócony
w lewo.
Jeżeli za pomocą powyższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne
rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu.
SSSE 300 A1
78 
PL
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych.
Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań iwątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu można uzysk
w urzędzie gminy lub miasta.
Utylizacja opakowania
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę-
dzić surowce naturalne izmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa-
niowe należy utylizować zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska.
Zwrócić uwagę na oznaczenia na różnych materiałach opakowaniowych
i w razie potrzeby posegregować je. Materiały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier itektura,
80-98: kompozyty.
SSSE 300 A1
PL 
 79
Załącznik
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz
Moc znamionowa 300 W
Klasa ochronności
II /
(podwójna izolacja)
Pojemność pojemnika
zbiorczego
1,3 l
Czas pracy krótkotrwałej 100 sekund
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt
z żywnością, są do tego odpowiednio dopusz-
czone.
WSKAZÓWKA
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez
zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie
określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik
ostygnie.
SSSE 300 A1
80 
PL
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko-
mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SSSE 300 A1
PL 
 81
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 309650
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SSSE 300 A1
82 
PL
SSSE 300 A1
CZ
 83
Obsah
Úvod ........................................................84
Použití vsouladu surčením .....................................84
Rozsah dodávky ..............................................84
Vybalení ....................................................84
Popis přístroje ................................................85
Bezpečnostní pokyny ..........................................85
Přípravy .....................................................88
Uvedení do provozu ..................................................... 88
Vložení/výměna krájecího nástavce .........................................88
Příprava potravin ........................................................ 91
Obsluha .....................................................92
Čištění .......................................................93
Uložení ......................................................94
Odstranění závad .............................................94
Likvidace ....................................................95
Likvidace zařízení .......................................................95
Likvidace obalu .........................................................95
Příloha ......................................................95
Technické údaje .........................................................95
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ...............................96
Servis .................................................................97
Dovozce ............................................................... 97
SSSE 300 A1
84 
CZ
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje!
Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpeč-
nostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen k dekorativnímu krájení ovoce a zeleniny v množství obvyklém
v domácnosti.
Je určen výhradně pro použití vdomácnostech.
Přístroj nepoužívejte v průmyslovém ani komerčním sektoru.
Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných
škod nebo škod na zdraví osob.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
spirálový kráječ
3 krájecí nástavce
pěchovadlo
plnicí šachta
záchytná nádoba
návod kobsluze
Vybalení
Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Obalový materiál není na hraní.
Hrozí nebezpečí udušení!
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozena.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
SSSE 300 A1
CZ
 85
Popis přístroje
1 pěchovadlo
2 plnicí šachta
3 krájecí nástavec 50 mm
4 krájecí nástavec 9 mm
5 krájecí nástavec 3 mm
6 motorový blok
7 záchytná nádoba
8 navíjení kabelu
9 otočný spínač
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Pokud jsou síťový kabel nebo přístroj poškozeny, musí se
přístroj nechat opravit kvalifikovaným personálem, než jej
opět použijete. Přístroj se nesmí otvírat. Vtakovém případě
není zaručena bezpečnost a zaniká záruka.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí.
Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje
vytahujte zástrčku ze síťové zásuvky.
Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy
ne za samotný kabel.
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a položte jej tak,
aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý nebo
vlhký. Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo
poškodit.
Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte
vlhkýma rukama.
SSSE 300 A1
86 
CZ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte jej ve venkovních
prostorách. Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina,
vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte
přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Přístroj se v žádném případě nesmí namáčet do kapaliny
a nedovolte, aby se do krytu přístroje dostaly jakékoliv
kapaliny.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno
vtomto návodu. Při nesprávném použití přístroje hrozí
nebezpečí zranění.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používá-
ní přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah
dětí.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti.
Tento přístroj nesmí používat děti.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním, výměnou
příslušenství nebo čištěním se musí vždy odpojit od sítě.
Krájecí nástavce uschovejte mimo dosah dětí.
Buďte opatrní při manipulaci skrájecími nástavci. Nože jsou
velmi ostré!
Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, když je připojen
ksíti.
Zapojte přístroj do elektrické sítě až po jeho úplném sestavení.
Zajistěte stabilní polohu přístroje.
SSSE 300 A1
CZ
 87
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem.
Potraviny nikdy nezatlačujte do plnicí šachty holýma rukama!
Vždy používejte pěchovadlo.
Nevkládejte kuchyňské náčiní nebo jiné věci do rotujících
nástavců!
Nedotýkejte se rotujících částí.
Je-li přístroj v provozu, vlasy, volné oblečení a všechny části
těla udržujte od pohybujících se částí v bezpečné vzdálenosti.
Po použití nebo před výměnou dílů příslušenství vypněte
přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku. Přístroj se smí rozebírat,
až když je motor zcela v klidu.
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
Tímto přístrojem nikdy nezpracovávejte maso ani tvrdší potra-
viny.
Neplňte přístroj horkými tekutinami! Vopačném případě
může dojít kpoškození přístroje.
Přístroj neprovozujte s prázdnou plnicí šachtou, jinak může
motor běžet za horka a poškodit se.
Postup krájení ihned přerušte, pokud se krájecí nástavec
neotáčí nebo se otáčí jen ztěžka. Vytáhněte síťovou zástrčku
a zkontrolujte, zda se v plnicí šachtě nachází překážka.
Navíc zkontrolujte, zda je přístroj správně sestavený.
Přístroj je dimenzován na maximální provozní dobu
100 sekund (doba krátkodobého provozu) bez přerušení.
Poté se musí přístroj vypnout na tak dlouho, dokud se
motor neochladí.
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Nepoužívejte agresivní, chemické nebo abrazivní čisticí
prostředky. Tyto mohou nenávratně poškodit povrch.
SSSE 300 A1
88 
CZ
Přípravy
Uvedení do provozu
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Zapojte přístroj do elektrické sítě až po jeho úplném sestavení!
Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole Čištění.
Odviňte kabel znavíjení kabelu 8 a veďte ho skrze vyhloubení na okraji.
Přístroj postavte na rovný, suchý a neklouzavý povrch.
Záchytnou nádobu 7 postavte pod otvor motorového bloku 6, jak je
znázorněno na výklopné straně.
Vložte krájecí nástavec 3  4  5 a plnicí šachtu 2, jak je popsáno v kapitole
Vložení/výměna krájecího nástavce.
Ujistěte se, že se otočný spínač 9 nachází v poloze 0.
Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné síťové zásuvky.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
Vložení/výměna krájecího nástavce
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před vložením, resp. výměnou příslušenství vždy přístroj vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku ze síťové zásuvky.
Buďte opatrní při manipulaci s krájecími nástavci 3  4  5 .
Nože jsou velmi ostré!
SSSE 300 A1
CZ
 89
Na výběr jsou tři různé krájecí nástavce. Vyberte ten vhodný. Který krájecí
nástavec 3  4  5 je nejlépe vhodný, to závisí především na pevnosti potra-
vin. Pevnost se zase liší podle stupně zralosti a druhu.
Následující tabulka proto slouží pouze velmi orientačně:
Potravina
Krájecí nástavec
cca 3 mm 5
(špagety)
cca 9 mm 4
(tagliatelle)
cca 50 mm 3
(široké nudle,
lupínky atd.)
mrkev
cuketa
celer bulvo
brambory
sladké bram-
bory
kedluben
červená řepa
salátová
okurka
brokolice
(řapíky)
červené/bílé
zelí
dýně
tuřín
ředkev
jablko
hruška
SSSE 300 A1
90 
CZ
Při vkládání krájecího nástavce 3  4  5 postupujte takto:
Vložte vybraný krájecí nástavec 3  4  5 shora do otvoru motorového
bloku 6. Dbejte přitom na odpovídající vybrání v hnacím kroužku.
Nyní nasaďte plnicí šachtu 2 shora na otvor motorového bloku 6, aby
aretace ležely na plnicí šachtě 2 ve vybráních na motorovém bloku 6.
Jedna z šipek ▼ na plnicí šachtě 2 musí přitom ukazovat na symbol
na motorovém bloku 6.
Otočte nyní plnicí šachtu 2 až na doraz proti směru hodinových ručiček.
Až když šipka ▼ na plnicí šachtě 2 ukazuje na symbol
na motorovém
bloku 6, je plnicí šachta 2 správně uzavřená. Plnicí šachta 2 citelně
zaskočí.
SSSE 300 A1
CZ
 91
Při vyjímání krájecího nástavce 3  4  5 postupujte takto:
Plnicí šachtou 2 otáčejte ve směru hodinových ručiček a symbolu
a vyjměte ji.
Nyní můžete krájecí nástavec 3  4  5 opatrně vyjmout z otvoru motorového
bloku 6. Při tom nesahejte do nože, je velmi ostrý!
Příprava potravin
Před zpracováním vyberte vhodnou potravinu a připravte ji:
Umyjte a osušte ovoce nebo zeleninu. Poté odstraňte veškeré listy, květy a
stonky. Čím je rovnější povrch potraviny, tím bude výsledek rovnoměrnější.
Vhodná je většina druhů zeleniny a ovoce s pevnou dužinou. Čím je potravina
pevnější, tím bude výsledek lepší.
Potraviny s velmi měkkou strukturou, např. avokádo nebo banány, nejsou ke
krájení na spirálky vhodné.
Potraviny s hrubou slupkou, např. kedluben nebo dýně, se před zpracováním
musejí oloupat.
Potraviny před zpracováním připravte tak, aby vešly do plnicí šachty 2.
Optimální průměr činí 3–6 cm. Tak jsou potraviny dostatečně malé do plnicí
šachty 2 a dostatečně velké, aby je bylo možné správně zafixovat na
pěchovadle 1.
SSSE 300 A1
92 
CZ
Obsluha
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před vložením/výměnou dílů příslušenství nebo vyjmutím záchytné nádoby 7
vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky.
Potraviny nikdy nezatlačujte do plnicí šachty 2 holýma rukama!
Vždy používejte pěchovadlo 1.
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj je dimenzován na maximální provozní dobu 100 sekund (doba
krátkodobého provozu) bez přerušení. Poté se musí přístroj vypnout na tak
dlouho, dokud se motor neochladí.
Připravenou potravinu pevně napíchněte na spodní straně pěchovadla 1
a umístěte pokud možno svisle v plnicí šachtě 2.
Potravinu pěchovadlem 1 trvale mírně stlačujte dolů a přístroj zapněte
nastavením otočného spínače 9 do polohy 1. Krájecí nástavec 3  4  5
se začne otáčet a zpracovávat potravinu.
UPOZORNĚNÍ
Motor přístroje se spustí, až když je plnicí šachta 2 správně nasazená.
Přístroj tedy vypněte a zkontrolujte usazení plnicí šachty 2, pokud se
motor ihned nespustí.
Především u potravin s měkčí strukturou vyvíjejte pouze lehký tlak, aby se
nerozmačkaly.
Přístroj vypněte přepnutím otočného spínače 9 do polohy 0.
Před vyjmutím záchytné nádoby 7, výměnou krájecího nástavce 3  4  5
nebo čištěním přístroje vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky.
SSSE 300 A1
CZ
 93
Čištění
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky.
Při čištění vžádném případě neponořujte přístroj do vody ani jej
nedržte pod tekoucí vodou.
Buďte opatrní při manipulaci s krájecími nástavci 3  4  5 .
Nože jsou velmi ostré!
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte agresivní, chemické nebo abrazivní čisticí prostředky.
Tyto mohou nenávratně poškodit povrch.
UPOZORNĚNÍ
Zpracování potravin
silně pouštějících barvu
(např. mrkve) může vést k zbar-
vení
plastových dílů přístroje
. To je zdravotně nezávadné a nepředstavuje
to žádnou chybu přístroje. Zbarvení lze případně očistit trochou neutrálního
stolního oleje.
Otočný spínač 9 případně nastavte do polohy 0 a vytáhněte síťovou zástrčku
ze síťové zásuvky.
Motorový blok 6 otřete vlhkým hadrem. Utěžko odstranitelných nečistot
nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek. Poté otřete hadříkem navlhče-
ným ve vodě, abyste odstranili případné zbytky mycího prostředku.
Krájecí nástavce 3  4  5 , plnicí šachtu 2, záchytnou nádobu 7 a pěcho-
vadlo 1 vyčistěte v teplé vodě s mírným oplachovacím prostředkem. U těžko
odstranitelných zbytků potravin použijte kartáč na nádobí apod. Poté dobře
opláchněte všechny části čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ
Krájecí nástavce 3  4  5 , plnicí šachta 2, záchytná nádoba 7
a pěchovadlo 1 jsou vhodné k čištění v myčce nádobí. Položte díly
dle možnosti do horní přihrádky myčky a dbejte na to, aby se nezaklínily.
Mohly by se tím zdeformovat!
Před opětovným použitím nebo uložením všech dílů se ujistěte, že jsou zcela
suché.
SSSE 300 A1
94 
CZ
Uložení
Jak uschovat přístroj a jeho příslušenství s úsporou místa:
Veškeré komponenty vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole Čištění.
Naviňte kabel kolem navíjení kabelu 8 na spodní straně motorového bloku 6
a veďte konec kabelu vyhloubením na okraji.
Krájecí nástavce 3  4  5 uložte stohované do záchytné nádoby 7 a tu
postavte pod otvor motorového bloku 6.
Plnicí šachtu 2 vložte šachtou vpředu do otvoru motorového bloku 6.
Zasuňte pěchovadlo 1 do plnicí šachty 2.
Přístroj uložte na bezprašném a suchém místě
.
Odstranění závad
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÉ ŘEŠENÍ
Přístroj nefunguje.
Zástrčka přístroje není zastr-
čená do síťové zásuvky.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Síťová zásuvka je vadná.
Vyzkoušejte jinou síťovou
zásuvku.
Přístroj je vadný.
Obraťte se na zákaznický
servis.
Plnicí šachta 2 není správně
nasazená.
Přístroj vypněte a zkontroluj-
te, zda byla plnicí šachta 2
otočena až na doraz proti
směru chodu hodinových
ručiček.
Krájecí nástavec 3  4  5
se otáčí jen ztěžka nebo se
neotáčí vůbec.
Krájecí nástavec 3  4  5 je
blokován překážkou.
Přístroj vypněte, vytáhněte
síťovou zástrčku a zkontroluj-
te, zda se v plnicí šachtě 2
nachází překážka.
Plnicí šachta 2 není správně
nasazená.
Přístroj vypněte a zkontroluj-
te, zda byla plnicí šachta 2
otočena až na doraz proti
směru chodu hodinových
ručiček.
Pokud nelze odstranit poruchy výše popsanými řešeními nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou
závadu, obraťte se na náš zákaznický servis.
SSSE 300 A1
CZ
 95
Likvidace
Likvidace zařízení
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro likvidaci odpadu nebo
v komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Likvidace obalu
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebné obalové materiály zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Příloha
Technické údaje
Síťové napětí 220–240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz
Jmenovitý výkon 300 W
Třída ochrany
II /
(dvojitá izolace)
Kapacita záchytné
nádoby
1,3 l
Doba nepřetržitého
provozu
100sekund
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do styku
s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
UPOZORNĚNÍ
Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat,
aniž by se přehřál a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého
provozu se musí přístroj vypnout na tak dlouho, dokud se motor neochladí.
SSSE 300 A1
96 
CZ
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SSSE 300 A1
CZ
 97
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 309650
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SSSE 300 A1
98 
CZ
SSSE 300 A1
SK 
 99
Obsah
Úvod .......................................................100
Používanie na určený účel .....................................100
Rozsah dodávky .............................................100
Vybalenie ..................................................100
Opis prístroja ...............................................101
Bezpečnostné pokyny ........................................101
Prípravy ....................................................104
Uvedenie do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Vkladanie/výmena nožovej vložky .........................................105
Príprava potravín .......................................................107
Obsluha ....................................................108
Čistenie ....................................................109
Uskladnenie ................................................110
Odstraňovanie porúch ........................................110
Likvidácia ..................................................111
Likvidácia prístroja ......................................................111
Likvidácia obalu ........................................................ 111
Príloha .....................................................112
Technické údaje ........................................................112
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..............................113
Servis ................................................................114
Dovozca .............................................................114
SSSE 300 A1
100 
SK
Úvod
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového prístroja!
Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu
je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč-
nosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetký-
mi pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak,
ako je tu opísané aiba v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie na určený účel
Tento prístroj je určený na dekoratívne krájanie ovocia a zeleniny v normálnych
množstvách v domácnosti.
Prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti.
Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte v priemyselných ani obchodných priestoroch.
Akékvek iné používanie sa považuje za používanie vrozpore súčelom a môže
spôsobiť vecné škody alebo poranenia osôb.
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
Špirálový krájač
3 nožové vložky
Vtláčadlo
Plniaca šachta
Záchytná nádoba
Návod na obsluhu
Vybalenie
Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.
Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Obalové materiály sa nesmú používať ako hračka.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia!
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedos-
tatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
SSSE 300 A1
SK 
 101
Opis prístroja
1 Vtláčadlo
2 Plniaca šachta
3 Nožová vložka 50 mm
4 Nožová vložka 9 mm
5 Nožová vložka 3 mm
6 Blok motora
7  Záchytná nádoba
8 Navinutie kábla
9 Otočný prepínač
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Keď je sieťový kábel alebo prístroj poškodený, musíte prístroj
pred jeho opätovným použitím nechať opraviť odborným
personálom. Prístroj nesmiete otvár. Vtakomto prípade je
ohrozená bezpečnosť azanikne záruka.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom alebo
vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniam.
Pri prevádzkových poruchách apred čistením prístroja
vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Sieťový kábel vyťahujte zelektrickej zásuvky vždy za zástrčku,
nikdy neťahajte za samotný kábel.
Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel apoložte ho tak,
aby na neho nikto nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť.
Dbajte na to, aby sieťový kábel nebol počas prevádzky
nikdy mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol
zovrieť alebo inak poškodiť.
Prístroj, sieťový kábel a elektrickú zástrčku nikdy nechytajte
mokrými rukami.
SSSE 300 A1
102 
SK
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Prístroj nesmiete vystaviť žiadnej vlhkosti ani používať ho
vonku na voľnom priestranstve. Ak by do krytu prístroja
predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku
prístroja zo sieťovej zásuvky anechajte prístroj opraviť kvali-
fikovaným odborným personálom.
Vžiadnom prípade nesmiete prístroj ponárať do kvapaliny
amusíte zabrániť tomu, aby do krytu prístroja nevnikla
žiadna kvapalina.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na účely opísané
v tomto návode. Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí
riziko poranenia.
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne
snedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú
pod dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené obez-
pečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce
riziká.
Prístroj ajeho prípojný kábel sa musia uchovávať mimo
dosahu detí.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti.
Tento prístroj nesmú používať deti.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Prístroj sa v prípade neexistujúceho dozoru a pred zmonto-
vaním, demontážou, čistením a výmenou dielov príslušenstva
musí vždy odpojiť od siete.
Uschovajte nožové vložky tak, aby sa knim nedostali deti.
SSSE 300 A1
SK 
 103
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Buďte opatrní pri manipulácii s nožovými vložkami.
Nože sú veľmi ostré!
Nikdy nenechajte elektrický spotrebič bez dozoru, keď je
pripojený k elektrickej sieti.
Prístroj zapojte do elektrickej siete až vtedy, keď je kompletne
zmontovaný.
Postarajte sa o bezpečné umiestnenie prístroja.
Používajte iba také diely príslušenstva, ktoré odporúča vý-
robca.
Nikdy netlačte potraviny do plniacej šachty holými rukami!
Vždy používajte vtláčadlo.
Nezasúvajte žiadne kuchynské pomôcky ani iné veci do
rotujúcich vložiek!
Nedotýkajte sa rotujúcich častí.
Majte vlasy, voľné oblečenie a všetky časti tela mimo pohybli-
vých častí prístroja, keď je tento v prevádzke.
Po použití alebo pred výmenou dielov príslušenstva vypnite
prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. Prístroj smie byť demon-
tovaný až po úplnom zastavení motora.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Nikdy nespracovávajte mäso alebo tvrdšie potraviny s týmto
prístrojom.
Do prístroja nenalievajte žiadne horúce tekutiny!
Inak sa môže prístroj poškodiť.
Nikdy nepoužívajte prístroj sprázdnou plniacou šachtou,
pretože v opačnom prípade motor sa môže motor prehriať
a poškodiť.
SSSE 300 A1
104 
SK
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Proces krájania ihneď prerušte, ak sa nožová vložka neotá-
ča alebo sa otáča iba ťažko. Vytiahnite sieťovú zástrčku
a skontrolujte, či sa v plniacej šachte nachádza prekážka.
Skontrolujte okrem toho, či je prístroj správne zložený.
Prístroj je koncipovaný na dobu prevádzky maximálne
100 sekúnd (krátkodobá prevádzka) bez prerušenia. Potom
musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, kým motor nevychladne.
Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časo
spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Nepoužívajte agresívne, chemické alebo abrazívne čistiace
prostriedky. Mohli by neopraviteľne poškodiť povrch prístroja.
Prípravy
Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prístroj zapojte do elektrickej siete až vtedy, keď je kompletne zmontovaný!
Vyčistite všetky diely prístroja podľa opisu vkapitole Čistenie.
Odviňte kábel z navinutia kábla 8 a veďte ho cez výrez na okraji.
Prístroj postavte na rovný, suchý a protišmykový povrch.
Postavte záchytnú nádobu 7 pod otvor bloku motora 6, ako je znázornené
na vyklápacej strane.
Nasaďte nožovú vložku 3 4 5 a plniacu šachtu 2, ako je opísané
v kapitole Vkladanie/výmena nožovej vložky.
Uistite sa, že sa otočný prepínač 9 nachádza v polohe 0.
Zastrčte sieťovú zástrčku do vhodnej sieťovej zásuvky.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
SSSE 300 A1
SK 
 105
Vkladanie/výmena nožovej vložky
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Vždy vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky,
predtým než príslušenstvovložíte alebo vymeníte.
Pri manipulácii s nožovými vložkami 3  4  5 postupujte mimoriadne
opatrne.
Nože sú veľmi ostré!
Máte k dispozícii rozličné nožové vložky, zvoľte tú, ktorá je vhodná. Ktorá
nožová vložka 3 4 5 je najvhodnejšia, závisí od tvrdosti potraviny.
Tvrdosť závisí od stupňa dozretia a druhu.
Nasledujúca tabuľka slúži preto len na hrubú orientáciu:
Potravina
Nožová vložka
približne
3 mm 5
(špagety)
približne
9 mm 4
(tagliatelli)
približne
50 mm 3
(široké niťovky,
čipsy a pod.)
Mrkva
Cuketa
Zeler
Zemiaky
Sladké
zemiaky
Kaleráb
Cvikla
Šalátová
uhorka
Brokolica
(stopka)
Červená/biela
kapusta
Tekvica
Kvaka
Reďkovka
Jablko
Hruška
SSSE 300 A1
106 
SK
Na vloženie nožovej vložky 3 4 5 postupujte nasledovne:
Vložte zvolenú nožovú vložku 3 4 5 zhora do otvoru bloku motora 6.
Dbajte pritom na správne výrezy v prstenci pohonu.
Nasaďte teraz plniacu šachtu 2 zhora do otvoru bloku motora 6 tak, aby
aretácie na plniacej šachte 2 ležali vo výrezoch na bloku motora 6. Jedna
zo šípok ▼ na plniacej šachte 2 musí pritom ukazovať na symbol
na
bloku motora 6.
Plniacu šachtu 2 teraz otočte proti smeru hodinových ručičiek až na doraz.
Až keď šípka ▼ na plniacej šachte 2 ukazuje na symbol
na bloku
motora 6, plniaca šachta 2 je správne uzavretá. Plniaca šachta 2 sa
počuteľne zaistí.
SSSE 300 A1
SK 
 107
Na vybratie nožovej vložky 3 4 5 postupujte nasledovne:
Otočte plniacu šachtu 2 v smere hodinových ručičiek do smeru symbolu
aodoberte ju.
Teraz opatrne môžete vybrať nožovú vložku 3  4  5 z otvoru bloku motora 6.
Nedotýkajte sa pritom noža, je veľmi ostrý!
Príprava potravín
Pred spracovaním vyberte vhodné potraviny a pripravte ich:
Ovocie a zeleninu umyte a osušte. Potom odstráňte všetky listy, kvety a stonky.
Čím je hladší povrch potraviny, tým rovnomernejší bude výsledok.
Vhodná je väčšina druhov zeleniny a ovocia s pevnou družinou.
Čím sú potraviny tvrdšie, tým je lepší výsledok.
Potraviny s veľmi mäkkou štruktúrou, ako napr. avokádo alebo banán nie sú
na krájanie špirál vhodné.
Potraviny s hrubými šupkami, ako napríklad kaleráb alebo tekvica, musia b
pred spracovaním ošúpané.
Pred spracovaním potraviny nakrájajte tak, aby sa zmestili cez plniacu
šachtu 2. Optimálny priemer je približne 3 – 6 cm. Takže budú potraviny
dostatočne malé pre plniacu šachtu 2 a dostatočne veľké na to, aby sa dali
správne upevniť na vtláčadlo 1.
SSSE 300 A1
108 
SK
Obsluha
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, predtým,
než vložíte/vymeníte diely príslušenstva alebo odoberiete záchytnú
nádobu 7.
Nikdy netlačte potraviny do plniacej šachty 2 holými rukami! Vždy použí-
vajte vtláčadlo 1.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Prístroj je koncipovaný na dobu prevádzky maximálne 100 sekúnd
(krátkodobá prevádzka) bez prerušenia. Potom musí prístroj zostať
vypnutý dovtedy, kým motor nevychladne.
Pripravenú potravinu pevne napichnite na spodnú stranu vtláčadla1
a umiestnite ju, pokiaľ možno, zvislo do plniacej šachty 2.
Potravinu priebežne stláčajte vtláčadlom 1 jemne nadol a zapnite prístroj
tak, že prestavíte otočný prepínač 9 do polohy 1. Nožová vložka 3 4 5
sa začne otáčať a spracovávať potravinu.
UPOZORNENIE
Motor prístroja bude spustený až vtedy, keď je plniaca šachta 2 správne
nasadená. Ak by sa motor nemal ihneď spustiť, prístroj vypnite a skontrolujte
uloženie plniacej šachty 2.
Najmä pri potravinách s mäkšou štruktúrou vyvíjajte iba mierny tlak, aby
ste ich nerozmliaždili.
Prístroj vypnite prestavením otočného prepínača 9 do polohy 0.
Ak chcete odstrániť záchytnú nádobu 7, vymeniť nožovú vložku 3 4 5
alebo prístroj vyčistiť, vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
SSSE 300 A1
SK 
 109
Čistenie
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky skôr, než
prístroj vyčistíte.
Pri čistení nesmiete prístroj vžiadnom prípade ponárať do vody ani
ho držať pod tečúcou vodou.
Pri manipulácii s nožovými vložkami 3  4  5 postupujte mimoriadne
opatrne.
Nože sú veľmi ostré!
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte agresívne, chemické alebo abrazívne čistiace prostriedky.
Mohli by neopraviteľne poškodiť povrch prístroja.
UPOZORNENIE
Spracovanie
silne farbiacich
potravín (napr. mrkvy) môže viesť k zmene
farby
plastových častí prístroja
. To je zdraviu neškodné a nepredstavuje
chybu prístroja. Prípadne môžete sfarbenie odstrániť trochou neutrálneho
stolového oleja.
Otočte otočný prepínač 9 do polohy 0 a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
Blok motora 6 vyčistite vlhkou utierkou. V prípade neodolných nečistôt
naneste na navlhčenú utierku jemný umývací prostriedok. Otrite ho potom
utierkou zvlhčenou vodou, aby ste odstránili všetky zvyšky umývacieho
prostriedku.
Umyte nožové vložky 3  4  5 , plniacu šachtu 2, záchytnú nádobu 7
a vtláčadlo 1 v teplej vode s trochou jemného umývacieho prostriedku.
Pri odolných zvyškoch potravín si zoberte na pomoc kefku na umývanie
riadu. Všetky diely opláchnite čistou vodou.
UPOZORNENIE
Nožové vložky 3  4  5 , plniacu šachtu 2, záchytnú nádobu 7
a vtláčadlo 1 sú možné na umývanie v umývačke riadu. Diely
vložte podľa možnosti do horného košíka umývačky riadu a dbajte na to,
aby sa nezasekli. V opačnom prípade sa môžu zdeformovať!
Skôr ako časti znovu použijete alebo odložíte, uistite sa, že sú všetky úplne
suché.
SSSE 300 A1
110 
SK
Uskladnenie
Takto môžete prístroj a jeho príslušenstvo odložiť s úsporou miesta:
Vyčistite všetky komponenty tak, ako je opísané v kapitole Čistenie.
Naviňte kábel na navinutie kábla 8 na spodnej strane bloku motora 6
a preveďte koniec kábla cez výrez na okraji.
Vložte nožové vložky 3 4 5 uložené na seba do záchytnej nádoby 7
a záchytnú nádobu položte pod otvor bloku motora 6.
Vložte plniacu šachtu 2 šachtou dopredu do otvoru bloku motora 6.
Vložte vtláčadlo 1 do plniacej šachty 2.
Prístroj uskladnite na suchom a bezprašnom mieste
.
Odstraňovanie porúch
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIE
Prístroj nefunguje.
Prístroj nie je zapojený
do sieťovej zásuvky.
Zapojte prístroj do sieťovej
zásuvky.
Sieťová zásuvka je
poškodená.
Vyskúšajte inú sieťovú
zásuvku.
Prístroj je poškodený.
Obráťte sa na zákaznícky
servis.
Plniaca šachta 2 nie je
správne nasadená.
Zapnite prístroj a skontrolujte,
či plniaca šachta 2 bola
kompletne zatočená po do-
raz proti smeru hodinových
ručičiek.
Nožová vložka 3 4 5
sa otáča len ťažko alebo
vôbec sa neotáča.
Nožová vložka 3 4 5
je blokovaná prekážkou.
Vypnite prístroj, vytiahnite
sieťovú zástrčku a skontroluj-
te, či sa v plniacej šachte 2
nachádza prekážka.
Plniaca šachta 2 nie je
správne nasadená.
Zapnite prístroj a skontroluj-
te, či plniaca šachta 2 bola
kompletne zatočená po
doraz proti smeru hodino-
vých ručičiek.
Ak sa poruchy nedajú odstrániť riešeniami uvedenými vyššie v tabuľke alebo ak zistíte iné
druhy porúch, obráťte sa, prosím, na náš zákaznícky servis.
SSSE 300 A1
SK 
 111
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálne-
ho odpadu.
Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo
vašommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný
dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Likvidácia obalu
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad.
Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
SSSE 300 A1
112 
SK
Príloha
Technické údaje
Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz
Menovitý výkon 300 W
Trieda ochrany
II /
(dvojitá izolácia)
Kapacita záchytnej
nádoby
1,3 l
Doba krátkodobej
prevádzky
100sekúnd
Všetky diely tohto prístroja prichádzajúce do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska
použitia s potravinami.
UPOZORNENIE
Doba KP (krátkodobá prevádzka) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj
bez toho, aby sa motor prehrial adošlo kjeho poškodeniu. Po uvedenej dobe
krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, kým motor
nevychladne.
SSSE 300 A1
SK 
 113
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SSSE 300 A1
114 
SK
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 309650
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
IAN 309650
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
11 / 2018 · Ident.-No.: SSSE300A1-082018-2
24


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SSSE 300 A1 - IAN 309650 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SSSE 300 A1 - IAN 309650 in the language / languages: English, Polish as an attachment in your email.

The manual is 2,02 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Silvercrest SSSE 300 A1 - IAN 309650

Silvercrest SSSE 300 A1 - IAN 309650 User Manual - German, Dutch, Danish, French - 68 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info