684863
88
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/96
Next page
GB
IE
FR
BE
NL
CZ
ES
PT
DE
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
STANDMIXER SSDMD 600 A1 KAT
BLENDER SSDMD 600 A1 KAT
BLENDER SSDMD 600 A1 KAT
BLENDER
Mode d'emploi
FR
BE
BLENDER
Operating instructions
GB
IE
BLENDER
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
DE
AT
CH
BATIDORA DE VASO
Instrucciones de servicio
ES
MIXÉR
Návod k obsluze
CZ
LIQUIDIFICADORA
Instruções de manejo
PT
10/2018 ID: SSDMD 600 A1 KAT_18_V1.3
IAN 300289 IAN 300289
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 16
Français................................................................................. 28
Nederlands............................................................................ 42
éesky .................................................................................... 56
Español.................................................................................. 68
Português .............................................................................. 82
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Pįehled /
Vista|general / Vista geral
MAX
ml
1750
1500
1250
1000
750
500
250
8
9
1
2
6
5
4
A
7
10
11
MAX
ml
1750
1500
1250
1000
750
500
B
3
2
DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 2
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 6
5. Inbetriebnahme ............................................................................... 6
6. Montage .......................................................................................... 7
7. Bedienen ......................................................................................... 7
7.1 Lebensmittel vorbereiten ......................................................................... 8
7.2 Zerkleinern ........................................................................................... 8
7.3 Lebensmittel entnehmen ......................................................................... 8
8. Reinigen .......................................................................................... 9
8.1 Sofortreinigen des Mixbehälters .............................................................. 9
8.2 Reinigen aller Geräteteile ....................................................................... 9
9. Aufbewahrung .............................................................................. 10
10. Problemlösung .............................................................................. 10
11. Rezepte ......................................................................................... 11
12. Entsorgung .................................................................................... 12
13. Technische Daten ........................................................................... 13
14. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 13
1. Übersicht
1 Deckel/Messbehälter (30, 45, 60|ml)
2 Deckel mit Nachfüllöffnung
3 Sicherheitsschalter im Griff
4 Mixbehälter (Füllmenge min. 250 ml - max. 1750|ml)
5 Griff
6 Messereinsatz
7 Motorblock
8 Sicherheitsschalter am Motorblock
9 Drehregler, Geschwindigkeit in 5 Stufen einstellbar
- P: nach links drehen und halten: Mixer arbeitet mit maximaler Leistung solan-
ge der Drehregler festgehalten wird
- 1 bis 5 Stufen nach rechts drehen: minimale bis maximale Geschwindigkeit
-Markierungsstrich auf 0 stellen: Mixer ist ausgeschaltet
10 Anschlussleitung mit Netzstecker
11 Kabelaufwicklung
3
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Stand-
mixer.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Standmixer!
Symbol am Gerät
Das Symbol gibt an, dass so ausge-
zeichnete Materialien, Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Ge-
ruch verändern.
Das Symbol kennzeichnet Teile, die
in der Spülmaschine gereinigt wer-
den können.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Standmixer ist zum Mixen von Ganz-
fruchtgetränken (Smoothies) und
Zerkleinern
von Lebensmitteln und Eis vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~
Benutzen Sie das Gerät nicht, um beson-
ders harte Lebensmittel wie z. B. gefrore-
ne Lebensmittel, Knochen, Muskatnüsse,
Getreide oder Kaffeebohnen zu zerklei-
nern.
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zi-
trusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsi-
che, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
4
DE
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
~
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, …
bei nicht vorhandener Aufsicht,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder auseinanderneh-
men und
bevor Sie einzelne Teile reinigen.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf
Seite 9).
~
Bei einem Missbrauch des Gerätes kann es zu Verletzungen kom-
men.
~
Die Messer sind sehr scharf. Achten Sie besonders beim Leeren des
Mixbehälters und beim Reinigen der Messer darauf sich nicht zu
schneiden.
5
DE
~
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die im Betrieb
bewegt werden, auswechseln.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
~ Achten Sie darauf, dass Kinder das Ge-
rät nicht an der Anschlussleitung von
der Arbeitsfläche ziehen können.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Das Gerät darf niemals in der Nähe ei-
ner Badewanne, einer Dusche, eines
gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben
werden.
~ Der Motorblock, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
~ Schützen Sie den Motorblock vor Feuch-
tigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen
(außer in den dafür vorgesehenen Be-
hälter), sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
~ Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät kom-
plett zusammengebaut ist.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie den Standmixer nicht be-
nutzen,
bei Gewitter.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
~
Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen
Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
6
DE
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden
~
Die Klingen des Messereinsatzes sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um.
~
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die
im Betrieb bewegt werden, auswechseln.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zi-
trusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsi-
che, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
~ Um einen Geräteschaden zu vermei-
den, unterbrechen Sie den Mixvorgang
sofort, wenn die Klingen des Messerein-
satzes nicht oder nur schwer drehen.
Ziehen Sie den Netzstecker und über-
prüfen Sie, ob sich ein Hindernis im
Mixbehälter befindet oder ob die Spei-
se zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob
das Gerät richtig zusammengesetzt ist.
~ Mixen Sie Lebensmittel auf Ölbasis wie
z.|B. Mohn oder Nüsse (für z.|B. Mohn-
oder Nussbutter) nicht länger als maxi-
mal 60|Sekunden, da ansonsten der
Motor heiß laufen und beschädigt wer-
den kann.
~ Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da
hierdurch der Motor heiß laufen und be-
schädigt werden kann.
~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer
von|maximal 3 Minuten ohne Unterbre-
chung ausgelegt.
Danach muss das Gerät ausgeschaltet
bleiben, bis es auf Raumtemperatur ab-
gekühlt ist.
~ Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
~
Außer dem Motorblock sind alle anderen
Teile spülmaschinengeeignet bis 70|°C.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff-
Saugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit
einer Vielfalt von Lacken und Kunststof-
fen beschichtet sind und mit unterschied-
lichen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen wer-
den, dass manche dieser Stoffe Be-
standteile enthalten, welche die
Kunststoff-Saugfüße angreifen und auf-
weichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
4. Lieferumfang
1Mixbehälter|4
(Füllmenge min. 250 ml - max. 1750 ml)
1 Motorblock|7
1Deckel|2
1 Messbehälter (30, 45, 60|ml)|1
1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reinigen”
auf Seite 9)
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene und rutschfeste Unterlage.
7
DE
6. Montage
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Der Messereinsatz|6 ist scharf. Gehen
Sie vorsichtig mit ihm um.
~ Stecken Sie den Netzstecker|10 erst
dann in eine Steckdose, wenn der Stand-
mixer komplett montiert ist.
HINWEISE:
Das Gerät ist mit zwei
Sicherheits-
schaltern
|
3
/|
8
versehen und muss
zweifach verriegelt werden. Das Gerät
lässt sich nur in Betrieb nehmen, wenn
der Mixbehälter|
4
und der Deckel|
2
auf-
gesetzt und verriegelt sind. Sollte sich
das Gerät einmal auch ohne den aufge-
setzten Mixbehälter|
4
einschalten lassen,
nehmen Sie das Gerät nicht weiter in Be-
trieb. Kontaktieren Sie unser Service-Cen-
ter
telefonisch
oder per
E-Mail
(siehe
“Garantie der HOYER|Handel GmbH”).
Wird der Mixbehälter|4 während des
Betriebes abgenommen, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Stellen Sie
den Drehregler|9 so, dass die Markie-
rung auf die 0 zeigt, um das Gerät aus-
zuschalten, bevor Sie den Mixbehälter|4
wieder auf den Motorblock|7 setzen.
1. Wickeln Sie soviel von der Anschluss-
leitung|10 von der Kabelaufwick-
lung|11 ab, wie Sie benötigen.
2. Bild B: Setzen Sie den Mixbehälter|4
auf den Motorblock|7. Dabei muss der
Pfeil T unten am Mixbehälter auf das
Symbol zeigen. Füllen Sie die vor-
bereiteten Lebensmittel in den
Mixbe-
hälter|4.
3. Bild B: Verschließen Sie den Mixbe-
hälter|4 mit dem Deckel|2.
4. Bild B: Drehen Sie den Deckel|2 ganz
in den Griff|5, um ihn fest mit dem Mix-
behälter zu verbinden und die Siche-
rung|3 zu schließen.
5. Drehen Sie ggf. den Markierungsstrei-
fen des Drehreglers|9 auf 0.
6. Setzen Sie den Messbehälter|1 in den
Deckel|2 ein und verriegeln diesen
durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
7. Bild B: Verriegeln Sie den Mixbehäl-
ter|4 durch eine kurze Drehung. Der
Pfeil T unten am Mixbehälter zeigt auf
das Symbol . So wird die zweite Si-
cherung|8 geschlossen.
8. Stecken Sie den Netzstecker|10 in
eine Steckdose, die den technischen
Daten entspricht.
7. Bedienen
WARNUNG!
~ Um einen Geräteschaden zu vermeiden,
unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort,
wenn die Klingen des Messereinsat-
zes|6 nicht oder nur schwer drehen.
Ziehen Sie in diesem Fall den Netzste-
cker|10 und überprüfen Sie, ob sich ein
Hindernis im Mixbehälter|4 befindet,
oder ob die Speise zu zäh ist. Überprü-
fen Sie auch, ob das Gerät richtig zu-
sammengesetzt ist.
~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer
von|maximal 3 Minuten ohne Unterbre-
chung ausgelegt.
Danach muss das Gerät ausgeschaltet
bleiben, bis es auf Raumtemperatur ab-
gekühlt ist.
VORSICHT:
~ Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz
der Lebensmittel den Mixbehälter|4
nicht bis an das Maximum, da ansons-
ten der Messereinsatz|6 blockieren
kann.
8
DE
Einsatzbereich
Der Standmixer ist zum Mixen von Ganz-
fruchtgetränken (Smoothies) und
Zerkleinern
von Lebensmitteln und Eis vorgesehen.
7.1 Lebensmittel vorbereiten
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zi-
trusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsi-
che, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
Waschen oder putzen Sie die Lebens-
mittel.
Schneiden Sie größere Lebensmittel
(z. B. Äpfel, Birnen) klein. Dieses Vor-
gehen verkürzt die Mixzeit.
Wenn Sie Lebensmittel während des Ar-
beitens über die Nachfüllöffnung dazu-
geben wollen, schneiden Sie die
Lebensmittel so klein, dass diese durch
die Nachfüllöffnung des Deckels|2 pas-
sen.|
Befreien Sie Kräuter von ihren Stängeln.
Verwenden Sie für die Smoothies ausrei-
chend Flüssigkeit (Mineralwasser,
Fruchtsaft, Milch, Joghurt).
7.2 Zerkleinern
Zum Zerkleinern von Lebensmitteln
drehen Sie den Drehregler|9 auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit zwischen
den Markierungen 1 und 5.
Zur Sicherheit halten Sie das Gerät
während des Betriebes mit einer Hand
am geschlossenen Deckel|2 fest.
Zutaten und Flüssigkeiten können auch
während des Betriebes durch die Nach-
füllöffnung des Deckels|2 zugegeben
werden.
Härtere Lebensmittel und
Crushed Ice
HINWEISE:
Es dürfen nur maximal 200|g Nüsse
zerkleinert werden.
Muskatnüsse dürfen wegen ihrer beson-
deren Härte nicht zerkleinert werden.
1. Geben Sie die Lebensmittel in den Mix-
behälter|4.
2. Zum Zerkleinern härterer Lebensmittel
drehen Sie den Drehregler wiederholt
kurz nach links auf P.
Je nach Menge
und Konsistenz der Lebensmittel variiert
die Anzahl und Länge der Impulse,
die
notwendig für die gewünschte Konsis-
tenz sind.
7.3 Lebensmittel entnehmen
HINWEIS: Bewahren Sie Lebensmittel nicht
länger als 24 Stunden im Mixbehälter|4
oder in Kontakt mit anderen Produktteilen
auf. Dies gilt auch bei Aufbewahrung im
Kühlschrank.
1. Drehen Sie den Drehregler|9 so, dass
der Markierungsstreifen auf 0 zeigt.
2. Wenn der Motor vollständig zum Still-
stand gekommen ist, nehmen Sie den
Mixbehälter|4 vom Motorblock|7.
Drehen Sie dazu den Pfeil T auf das
Symbol und heben dann den Mix-
behälter|4 gerade nach oben ab.
3. Drehen Sie den Deckel|2 zum Entrie-
geln ein Stück gegen den Uhrzeiger-
sinn und heben ihn dann nach oben
ab.
4. Entleeren Sie den Mixbehälter|4.
5. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach Gebrauch.
9
DE
8. Reinigen
Reinigen Sie das Gerät vor der ers-
ten Benutzung!
8.1 Sofortreinigen des
Mixbehälters
1. Bild B: Setzen Sie den Mixbehälter|4
auf den Motorblock|7. Dabei muss der
Pfeil T unten am Mixbehälter auf das
Symbol zeigen.
2.
Füllen Sie etwas warmes Wasser und
Geschirrspülmittel in den Mixbehälter|
4.
3. Bild B: Verschließen Sie den Mixbe-
hälter|4 mit dem Deckel|2.
4. Bild B: Drehen Sie den Deckel|2 ganz
in den Griff|5, um ihn fest mit dem Mix-
behälter zu verbinden und die Siche-
rung|3 zu schließen.
5. Drehen Sie ggf. den Markierungsstrei-
fen des Drehreglers|9 auf 0.
6. Setzen Sie den Messbehälter|1 in den
Deckel|2 ein und verriegeln diesen
durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
7. Bild B: Verriegeln Sie den Mixbehäl-
ter|4 durch eine kurze Drehung. Der
Pfeil T unten am Mixbehälter zeigt auf
das Symbol .
8. Stecken Sie den Netzstecker|10 in
eine Steckdose, die den technischen
Daten entspricht.
9. Drehen Sie den Drehregler|9 mehr-
fach für einige Sekunden nach links auf
P und lassen ihn dann los.
10. Ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der
Steckdose.
11. Nehmen Sie den Mixbehälter|4 vom
Motorblock|7, wenn der Motor voll-
ständig zum Stillstand gekommen ist.
Heben Sie den Mixbehälter|4 gerade
nach oben ab.
12. Nehmen Sie den Deckel|2 vom Mixbe-
hälter|4.
13. Entleeren Sie den Mixbehälter|4 und
spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus.
8.2 Reinigen aller Geräteteile
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Der Motorblock|7, die Anschlussleitung
und der Netzstecker|10 dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Die Klingen des Messereinsatzes|6 sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen
um.
~ Beim Reinigen von Hand sollte das
Wasser so klar sein, dass Sie den Mes-
sereinsatz|6 gut sehen können.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Außer dem Motorblock|7 sind alle an-
deren Teile spülmaschinengeeignet bis
70|°C.
1. Ziehen Sie ggf. den Netzstecker|10
aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie den Mixbehälter|4 vom
Motorblock|7.
3. Nehmen Sie den Deckel|2 vom Mixbe-
hälter|4.
Der Motorblock|7 darf nicht in Was-
ser getaucht werden.
4. Wischen Sie den Motorblock|7 und
die Anschlussleitung|10 bei Bedarf mit
einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass vor der nächs-
ten Verwendung der Motorblock|7 voll-
ständig trocken ist.
10
DE
5. Reinigen Sie die anderen Geräteteile
mit Spülmittel und warmem Wasser.
Folgende Teile sind spülmaschinenge-
eignet bis 70|°C:
-Mixbehälter|4
-Deckel|2
- Messbehälter|1
6. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie sie wegräumen oder Sie
das Gerät erneut benutzen.
Einige Reinigungstipps
Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach Gebrauch, damit Speisereste nicht
antrocknen.
Nach der Verarbeitung von sehr salzi-
gen oder säurehaltigen Lebensmitteln
sollten Sie den Mixbehälter|4 sofort
gründlich spülen.
9. Aufbewahrung
GEFAHR für Kinder!
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR!
~
Um Unfälle zu vermeiden, darf der
Netz-
stecker|10
während der Lagerung
nicht
mit einer Steckdose verbunden sein.
Setzen Sie den Standmixer für die Auf-
bewahrung zusammen.
Wählen Sie einen Platz, wo weder star-
ke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Ge-
rät einwirken können.
Bild A: Wickeln Sie die Anschlusslei-
tung|10 vollständig auf der Kabelauf-
wicklung|11 auf.
10. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den
Anschluss.
Ist der Mixbehäl-
ter|4 richtig aufge-
setzt?
•Ist der Deckel|2 rich-
tig geschlossen?
Messereinsatz|6
dreht sich nicht
oder nur sehr
schwer
Sofort ausschalten,
Netzstecker|10 zie-
hen und überprüfen:
- Hindernis im Mix-
behälter|4?
- Speise zu zäh
oder zu hart?
11
DE
11. Rezepte
Grüner Smoothie
Zutaten:
2 Hand voll frischer Blattspinat
1 Mango
1 Banane (geschält)
2 Scheiben Ananas
Saft einer Limette
400|ml Wasser
4 Eiswürfel
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Tropischer Smoothie
Zutaten:
200|g Ananas
1 Banane (geschält)
2 Kiwis (geschält)
200|ml Orangensaft
2 Hand voll frischer Blattspinat
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Muntermacher
Zutaten:
2 Bananen (geschält)
1 Mango
2 Hand voll frischer Blattspinat
1 TL Öl (z.|B. Sonnenblumenöl)
200|ml Apfelsaft
200|ml Wasser
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Honig-Flip
Zutaten:
800|ml Milch
8|cl schwarzer Johannisbeersaft
4 EL Honig
4 Eigelb
4 Eiswürfel
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Erdbeer-Bananen-Shake
Zutaten:
2 Bananen (geschält)
300|g Erdbeeren
2 Päckchen Vanillezucker
400|ml Milch
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Beerentraum
Zutaten:
100|g Heidelbeeren
150|g Himbeeren
150|g Erdbeeren
1 Banane (geschält)
150|g Naturjoghurt
3 EL Haferflocken
150|ml Milch
Honig nach Belieben
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
12
DE
Gute-Nacht-Smoothie
Zutaten:
1 Banane (geschält)
1 Apfel
2|EL Zitronensaft
2 EL Honig
2 Hand voll frischer Blattspinat
400|ml Wasser
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Mango-Shake
Zutaten:
500|g Mango
500|ml Milch
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Himbeer-Birnen-Smoothie
Zutaten:
2 reife Birnen
300|g Himbeeren
400|ml Wasser
Honig nach Belieben
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Pfirsich-Bananen-Smoothie
Zutaten:
2 Bananen (geschält)
4 Pfirsiche (geschält und entkernt)
200|ml Grapefruitsaft
2 Spritzer Zitronensaft
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
12. Entsorgung
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Euro-
päischen Union einer getrennten Müllsamm-
lung zugeführt werden muss. Dies gilt für
das Produkt und alle mit diesem Symbol ge-
kennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeich-
nete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden. Recy-
cling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. In-
formationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
13
DE
13. Technische Daten
Technische Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
14. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Modell: SSDMD 600 A1 KAT
Netzspannung
:
220 – 240 V
~
50 Hz
Schutzklasse: II
Leistung: 600 W
Max. Dauer-
betrieb (KB):
3 Minuten
llmenge:
250 ml - 1750 ml
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
14
DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|300289 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 300289
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
15
DE
16
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 16
2. Intended purpose .......................................................................... 17
3. Safety information ......................................................................... 18
4. Items supplied ............................................................................... 20
5. How to use .................................................................................... 20
6. Assembly ....................................................................................... 20
7. Operation ...................................................................................... 21
7.1 Preparing food ................................................................................... 21
7.2 Chopping .......................................................................................... 22
7.3 Remove food...................................................................................... 22
8. Cleaning ........................................................................................ 22
8.1 Instant cleaning of the blender jug......................................................... 22
8.2 Cleaning all parts of the device ............................................................ 23
9. Storage ......................................................................................... 23
10. Troubleshooting ............................................................................. 24
11. Recipes .......................................................................................... 24
12. Disposal ........................................................................................ 25
13. Technical specifications .................................................................. 26
14. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 26
1. Overview
1 Lid/measuring jug (30, 45, 60 ml)
2 Lid with refill opening
3 Safety switch in the handle
4 Blender jug (filling volume min. 250 ml - max. 1750|ml)
5 Handle
6 Blade assembly
7 Motor block
8 Safety switch on the motor block
9 Control dial, speed adjustable in 5 levels
- P: turn left and hold: mixer works at maximum power as long as the control
dial is held down
- Turn 1 to 5 levels to the right: minimum to maximum speed
- Set the marker line to 0: mixer is switched off
10 Power cable with mains plug
11 Cable spool
17
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new jug blender.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
formation!
The device should only be used
as described in these user in-
structions.
Keep these user instructions for
reference.
If you pass the device on to
someone else, please include
these user instructions. The user
instructions are a part of the
product.
We hope you enjoy your new jug blender!
Symbol on your device
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
The symbol identifies parts that can
be cleaned in the dishwasher.
2. Intended purpose
The jug blender is designed to mix whole-
fruit beverages (smoothies) and to chop
food and crush ice.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material dam-
age!
~
Do not use the device for processing es-
pecially hard foodstuffs, such as frozen
food, bones, nutmeg, cereals or coffee
beans.
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
18
GB
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
~
This device must not be used by children.
~
Children must not play with the device.
~
The device and the power cable must be kept away from children.
~
This device can be used by people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate experience
and/or understanding if they are supervised or instructed on how
to use this device safely and if they are aware of the resulting haz-
ards.
~
If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~
Disconnect the mains plug from the wall socket…
when it is not supervised,
before you assemble or disassemble the device, and
before you clean the individual parts.
~
This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~
Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on
page 22).
~
Misuse of the device may result in injuries.
~
The blades are very sharp. Be particularly careful when emptying
the blender jug and when cleaning the blades that you do not cut
yourself.
~
Switch the device off and pull out the mains plug from the wall
socket before you exchange auxiliary or additional equipment
moving in operation.
19
GB
DANGER for children
~ Children must not play with packing ma-
terial. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffoca-
tion.
~ Please ensure that children are not able
to pull the device down from the work
surface with the power cable.
~ Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a
filled washbasin or similar.
~ The motor block, the power cable and
the mains plug must not be immersed in
water or any other liquids.
~ Protect the motor block against mois-
ture, water drips and splashes.
~ If liquid gets into the device (except in
the container provided for this purpose),
remove the mains plug immediately.
Have the device checked before reus-
ing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been com-
pletely assembled.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be eas-
ily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~ The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket…
if there is a fault,
when you do not use the jug blender,
during thunderstorms.
~ Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power ca-
ble.
~
To avoid any risk, do not make modifica-
tions to the device.
DANGER! Risk of injury
from cutting
~
The blades of the blade assembly are
sharp. Please be very careful when han-
dling them.
~
Switch the device off and pull out the
mains plug from the wall socket before
you exchange auxiliary or additional
equipment moving in operation.
WARNING! Risk of material
damage
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
20
GB
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
~ In order to avoid damage to the device,
interrupt the blending process immedi-
ately if the blades of the blade assembly
do not turn at all or only with difficulty.
Pull out the mains plug and investigate
whether there is an obstruction in the
blender jug or whether the contents are
too tough. Also check whether the de-
vice is assembled correctly.
~ Never mix food on an oil basis such as
poppy seed or nuts (for instance for
poppy seed or nut butter) for more than
60 seconds, since otherwise the motor
may overheat and can be damaged.
~ Do not operate the device when it is
empty, as this causes the motor to over-
heat and may result in it being dam-
aged.
~ The device is designed for a maximum
operating period of 3 minutes without
interruption.
After this, the device must remain
switched off until it has cooled down to
room temperature.
~ Only use the original accessories.
~
All parts except for the motor block are
dishwasher-safe up to 70 °C.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ The device is fitted with non-slip plastic
suction feet. As furniture is coated with
a wide array of varnishes and synthet-
ics, and is also treated with different
care products, it cannot be fully ruled
out that some of these materials contain
ingredients that could attack and soften
the non-slip plastic suction feet. If neces-
sary, place a non-slip mat under the de-
vice.
4. Items supplied
1 blender jug|4
(filling volume min. 250 ml - max.1750|ml)
1 motor block|7
1lid|2
1 measuring jug (30, 45, 60 ml)|1
1 copy of the user instructions
5. How to use
Remove all packing material.
Check to ensure that all parts are pres-
ent and undamaged.
Clean the device prior to its first
use! (see “Cleaning” on page 22)
Place the device on a dry, level and
non-slip surface.
6. Assembly
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ The blade assembly|6 is sharp. Handle
it with care.
~ Do not insert the mains plug|10 into a
wall socket until the jug blender has
been completely assembled.
NOTES:
The device is equipped with two safe-
ty switches|3 /|8 and must be locked
twice. The device can only be put into
operation when the blender jug|4 and
the lid|2 are in position and locked.
Should it be possible to switch on the
device also without the blender jug|4 in
place, do not operate the device any
longer. Contact our Service Centre by
telephone or email (see “Warranty
of the HOYER Handel GmbH”).
If the blender jug|4 is removed during
operation, the device will switch off auto-
matically. Adjust the control dial|9 so
that the marking is pointing to 0 in order
to switch off the device before placing
21
GB
the blender jug|4 back on the motor
block|7.
1. Unwind the required length of power
cable|10 from the cable spool|11.
2. Figure B: place the blender jug|4 on
the motor block|7. The arrow T must
point to the symbol at the bottom of
the blender jug. Fill the prepared food
into the blender jug|4.
3. Figure B: close the blender jug|4 with
the lid|2.
4. Figure B: turn the lid|2 fully into the
handle|5 in order to firmly connect it to
the blender jug and close the safety de-
vice|3.
5. If necessary, turn the marker stripe of
the control dial|9 to 0.
6. Insert the measuring jug|1 into the
lid|2 and lock it by turning it clockwise.
7. Figure B: lock the blender jug|4 by
rotating through a short distance. The
arrow T at the bottom of the blender
jug points to the symbol. This closes
the second safety device|8.
8. Insert the mains plug|10 into a wall
socket corresponding to the technical
data.
7. Operation
WARNING!
~ In order to avoid damage to the device,
interrupt the blending process immedi-
ately if the blades of the blade assem-
bly|6 do not turn at all or only with
difficulty. If this happens, pull out the
mains plug|10 and check whether there
is something in the blender jug|4 block-
ing movement or whether the food is too
tough. Also check whether the device is
assembled correctly.
~ The device is designed for a maximum
operating period of 3 minutes without
interruption.
After this, the device must remain
switched off until it has cooled down to
room temperature.
CAUTION:
~ Depending on the hardness and consist-
ency of the food, do not fill the blender
jug|4 up to the maximum level, as this
can cause the blade assembly|6 to be-
come blocked.
Application area
The jug blender is designed to mix whole-
fruit beverages (smoothies) and to chop
food and crush ice.
7.1 Preparing food
WARNING! Risk of material dam-
age!
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
Rinse or wash the food.
Cut up larger food items (e.g. apples,
pears) into small pieces. This will short-
en the mixing time.
If you want to add food through the refill
opening while working, cut the food up
until it is so small that it fits through the
refill opening of the lid|2.
Free herbs from their stems.
For smoothies, use a sufficient amount
of liquid (mineral water, juice, milk, yo-
ghurt).
22
GB
7.2 Chopping
To chop up food, turn the control dial|9
to the desired speed between the mark-
ings 1 and 5.
To ensure safety, hold the device tightly
by the closed lid|2 during operation.
Ingredients and liquids can also be add-
ed during operation via the refill open-
ing of the lid|2.
Harder food and crushed ice
NOTES:
Only a maximum of 200 g of nuts may
be chopped up.
Due to their exceptional hardness nut-
megs may not be chopped.
1. Fill food into the blender jug|4.
2. For chopping up harder food, repeat-
edly turn the control dial shortly to the
left to P. The number and length of the
pulses, which will be required to
achieve the desired consistency, will
depend on the quantity and consisten-
cy of the food.
7.3 Remove food
NOTE: do not store foodstuffs in the blender
jug|4 or in contact with other product parts
for longer than 24 hours. This also applies
to storage in the refrigerator.
1. Turn the control dial|9 until the marking
stripe points to 0.
2. Once the motor has come to a com-
plete standstill, remove the blender
jug|4 from the motor block|7.
To do this, turn the arrow T to the sym-
bol and then lift the blender jug|4
straight up.
3. To unlock, turn the lid|2 anticlockwise
and then lift it upwards.
4. Empty the blender jug|4.
5. Clean the device as soon as possible
after use.
8. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
8.1 Instant cleaning of the
blender jug
1. Figure B: place the blender jug|4 on
the motor block|7. The arrow T must
point to the symbol at the bottom of
the blender jug.
2. Fill some warm water and detergent
into the blender jug|4
.
3. Figure B: close the blender jug|4 with
the lid|2.
4. Figure B: turn the lid|2 fully into the
handle|5 in order to firmly connect it to
the blender jug and close the safety de-
vice|3.
5. If necessary, turn the marker stripe of
the control dial|9 to 0.
6. Insert the measuring jug|1 into the
lid|2 and lock it by turning it clockwise.
7. Figure B: lock the blender jug|4 by
rotating through a short distance. The
arrow T at the bottom of the blender
jug points to the symbol.
8. Insert the mains plug|10 into a wall
socket corresponding to the technical
data.
9. Rotate the control dial|9 several times
for a few seconds to the left to P and
then release it.
10. Disconnect the mains plug|10 from the
wall socket.
11. Once the motor has come to a com-
plete standstill, remove the blender
jug|4 from the motor block|7. Lift the
blender jug|4 vertically upwards.
12. Remove the lid|2 from the blender
jug|4.
13. Empty the blender jug|4 and rinse it
with clean water. |
23
GB
8.2 Cleaning all parts of the
device
DANGER! Risk of electric
shock!
~ The motor block|7, the power cable
and the mains plug|10 must not be im-
mersed in water or any other liquids.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ The blades of the blade assembly|6 are
sharp. Please be very careful when han-
dling them.
~ For manual cleaning, the water should
be sufficiently clear so that you can see
the blade assembly|6 easily.
WARNING! Risk of material dam-
age!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ All parts except for the motor block|7
are dishwasher-safe up to 70 °C.
1. If necessary, disconnect the mains
plug|10 from the wall socket.
2. Remove the blender jug|4 from the mo-
tor block|7.
3. Remove the lid|2 from the blender
jug|4.
The motor block|7 must not be im-
mersed in water.
4. If necessary, wipe down the motor
block|7 and the power cable|10 with
a damp cloth. Ensure that the motor
block|7 is completely dry before the
next time it is used.
5. Clean the other parts of the device with
detergent and warm water. The follow-
ing parts are dishwasher-safe up to
70 °C:
- Blender jug|4
-Lid|2
- Measuring jug|1
6. Allow all parts to dry completely before
you put them away or use the device
again.
Some cleaning tips
Clean the device as soon as possible af-
ter use in order to prevent food rem-
nants from drying on.
After processing very salty or acidic
types of food, you should immediately
rinse the blender jug|4 thoroughly.
9. Storage
DANGER for children!
~ Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER!
~ In order to avoid accidents, the mains
plug|10 must never be connected to a
wall socket while in storage.
Assemble the jug blender for storage
purposes.
Select a location where neither high
temperatures nor moisture can affect the
device.
Figure A: fully wind the power ca-
ble|10 on to the cable spool|11.
24
GB
10. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
11. Recipes
Green Smoothie
Ingredients:
2 handfuls of fresh leaf spinach
1 mango
1 banana (peeled)
2 pineapple slices
Juice from 1 lime
400 ml water
4 ice cubes
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Tropical Smoothie
Ingredients:
200 g pineapple
1 banana (peeled)
2 kiwis (peeled)
200 ml orange juice
2 handfuls of fresh leaf spinach
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Eye-Openers
Ingredients:
2 bananas (peeled)
1 mango
2 handfuls of fresh leaf spinach
1 tsp oil (e.g. sunflower oil)
200 ml apple juice
200 ml water
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Honey Flip
Ingredients:
800 ml milk
8 cl black currant juice
4 tbs honey
4 egg yolks
4 ice cubes
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Fault
Possible causes /
Action
No function
Has the device been
connected to the
power supply?
Check the connec-
tion.
Has the blender
jug|4 been posi-
tioned correctly?
Has the lid|2 been
closed correctly?
Blade assem-
bly|6 not turning
or turning with
difficulty
Switch off immediate-
ly, pull out mains
plug|10 and check:
-Blockage in the
blender jug|4?
- Food too tough or
too hard?
25
GB
Strawberry Banana Shake
Ingredients:
2 bananas (peeled)
300 g strawberries
2 packets of vanilla sugar
400 ml milk
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Berry Dream
Ingredients:
100 g blueberries
150 g raspberries
150 g strawberries
1 banana (peeled)
150 g natural yoghurt
3 tbs oatmeal
150 ml milk
Honey to taste
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Good Night Smoothie
Ingredients:
1 banana (peeled)
1 apple
2 tbs lemon juice
2 tbs honey
2 handfuls of fresh leaf spinach
400 ml water
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Mango Shake
Ingredients:
500 g mango
500 ml milk
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Raspberry Pear Smoothie
Ingredients:
2 ripe pears
300 g raspberries
400 ml water
Honey to taste
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Peach Banana Smoothie
Ingredients:
2 bananas (peeled)
4 peaches (peeled and cored)
200 ml grapefruit juice
2 squirts of lemon juice
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
12. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances. Re-
cycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
26
GB
13. Technical
specifications
Technical Symbols
Subject to technical modifications.
14. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Model: SSDMD 600 A1 KAT
Mains voltage: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Protection class:
II
Power rating: 600 W
Max. continuous
operation (KB):
3 minutes
Filling volume: 250 ml - 1750 ml
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking,
HOYER Handel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
27
GB
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 300289
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 300289
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
28
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................28
2. Utilisation conforme .....................................................................29
3. Consignes de sécurité ...................................................................30
4. Éléments livrés .............................................................................32
5. Mise en service ............................................................................32
6. Montage ......................................................................................33
7. Utilisation ....................................................................................33
7.1 Préparation des aliments ................................................................... 34
7.2 Hacher ........................................................................................... 34
7.3 Retirer les aliments ........................................................................... 34
8. Nettoyage ...................................................................................35
8.1 Nettoyage immédiat du bol mixeur .................................................... 35
8.2 Nettoyage de tous les éléments de l'appareil ....................................... 35
9. Rangement ..................................................................................36
10. Dépannage ..................................................................................36
11. Recettes .......................................................................................37
12. Mise au rebut ..............................................................................38
13. Caractéristiques techniques ..........................................................39
14. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................39
1. Aperçu de l'appareil
1 Couvercle/verre doseur (30, 45, 60 ml)
2 Couvercle avec ouverture de remplissage
3 Interrupteur de sécurité dans la poignée
4 Bol mixeur (quantité de remplissage min. 250 ml - max. 1750|ml)
5 Poignée
6 Couteau
7 Bloc moteur
8 Interrupteur de sécurité sur le bloc moteur
9 Bouton rotatif, vitesse réglable sur 5 niveaux
- P : tourner vers la gauche et maintenir : le mixeur fonctionne à pleine puis-
sance tant que le bouton rotatif est maintenu
- Tourner de la vitesse 1 à 5 vers la droite : vitesse minimale à vitesse maximale
- Placer le trait de repère sur 0 : le mixeur est éteint
10 Câble de raccordement avec fiche secteur
11 Enrouleur pour le câble
29
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouveau robot mixeur.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec l’ensemble des ses
fonctionnalités :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau robot mixeur !
Symbole sur l'appareil
Ce symbole indique que ces maté-
riaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-vais-
selle.
2. Utilisation conforme
Le robot mixeur est destiné à mixer des bois-
sons fruitées (smoothies) et à broyer des ali-
ments et des glaçons.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~
N'utilisez pas l'appareil pour émincer
des aliments particulièrement durs, tels
que des aliments congelés, des os, des
noix de muscade, des céréales ou des
grains de café.
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
30
FR
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
~
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~
L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants.
~
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés
ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont
compris les risques qui en résultent.
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-
vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant …
lorsque l'appareil est sans surveillance,
avant d'assembler ou de démonter l'appareil et
avant de nettoyer des pièces individuelles.
~
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou un système de commande à distance séparé.
~
Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir
« Nettoyage » à la page 35).
~
Il peut se produire des blessures en cas de mauvaise utilisation de
l'appareil.
~
Les lames sont très coupantes. Veillez à ne pas vous couper en par-
ticulier lorsque vous videz le bol mixeur et nettoyez les lames.
31
FR
~
Eteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de
courant avant de remplacer des accessoires ou des pièces addi-
tionnelles qui sont mobiles lorsque l'appareil fonctionne.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~ Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber l'appareil du plan de
travail en tirant sur le câble de raccor-
dement.
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux
domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~ L'appareil ne doit jamais être mis en
marche à proximité, entre autres, d'une
baignoire, d'une douche ou d'un lava-
bo rempli.
~ Le bloc moteur, le câble de raccorde-
ment et la fiche secteur ne doivent pas
être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
~ Protégez le bloc moteur contre l’humidi-
té, les gouttes et les projections d’eau.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil (en
dehors de la cuve prévue à cet effet),
débranchez immédiatement la fiche sec-
teur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~ Si l'appareil tombe dans l'eau, débran-
chez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement assemblé.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~ Lappareil n’est pas complètement isolé
du secteur même après l’avoir éteint
avec l’interrupteur marche/arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~ Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche secteur, jamais sur le
câble.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
lorsqu'une panne survient,
lorsque vous n'utilisez pas le robot
mixeur,
…en cas d'orage.
~ N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dé-
gâts apparents.
32
FR
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~
Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effec-
tuez aucune modification au niveau de
l'appareil.
DANGER ! Risque de
blessures par coupure
~
Les lames du couteau sont très coupantes.
Manipulez-les avec précaution.
~
Eteignez l'appareil et débranchez la
fiche secteur de la prise de courant avant
de remplacer des accessoires ou des
pièces additionnelles qui sont mobiles
lorsque l'appareil fonctionne.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez immédiatement le processus de
mixage si les lames du couteau ne
tournent pas ou ne tournent plus que dif-
ficilement. Débranchez la fiche secteur
et vérifiez qu’aucun obstacle n’en-
combre le bol mixeur et que l'aliment
n’est pas trop épais. Vérifiez également
si l'appareil est assemblé correctement.
~ Ne mixez pas les aliments à base
d'huile, comme le pavot ou les noix
(pour faire p. ex. du beurre de pavot ou
de noix) pendant plus de 60 secondes
maximum sinon le moteur peut surchauf-
fer et être endommagé.
~ Ne faites jamais fonctionner l'appareil
à vide, du fait que cela peut faire chauf-
fer le moteur et l'endommager.
~ L'appareil est conçu pour une durée de
fonctionnement de 3 minutes maximum
sans interruption.
L'appareil doit être ensuite arrêté
jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à la tem-
pérature ambiante.
~ Utilisez uniquement les accessoires d’ori-
gine.
~
Hormis le bloc moteur, tous les autres élé-
ments sont lavables au lave-vaisselle
jusqu'à une température de 70 °C.
~ N’utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
~ L'appareil est équipé de pieds à ven-
touses antidérapants en plastique. Etant
donné que les meubles sont recouverts
d'une variété de laques et de matières
synthétiques et sont traités avec diffé-
rents produits d'entretien, il ne peut pas
être totalement exclu que certaines de
ces substances contiennent des compo-
sants qui attaquent et ramollissent les
pieds à ventouses antidérapants en
plastique. Au besoin, placez un support
antidérapant sous l'appareil.
4. Éléments livrés
1 bol mixeur|4 (quantité de remplissage
min. 250 ml - max. 1750|ml)
1bloc moteur|7
1couvercle|2
1 verre doseur (30, 45, 60 ml)|1
1 mode d'emploi
5. Mise en service
Ôtez tout le matériau d'emballage.
Vérifiez si toutes les pièces sont pré-
sentes et en parfait état.
Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation ! (voir « Nettoyage »
à la page 35)
Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante.
33
FR
6. Montage
DANGER ! Risque de bles-
sures par coupure !
~ Le couteau|6 est tranchant. Manipulez-
le avec précaution.
~ Ne branchez la fiche secteur|10 sur
une prise de courant que si le robot
mixeur est complètement monté.
REMARQUES :
L'appareil est équipé de deux inter-
rupteurs de sécurité|3 /|8 et doit
être verrouillé deux fois. L'appareil ne
peut démarrer qu'une fois le bol
mixeur|4 et le couvercle|2 correcte-
ment mis en place et verrouillés. Si l'ap-
pareil peut être mis en marche une fois
avec sans que le bol mixeur|4 soit en
place, ne faites plus marcher l'appareil.
Contactez notre centre de service par
téléphone ou par e-mail (voir
« Garantie de HOYER Handel
GmbH »).
Si le bol mixeur|4 est retiré pendant la
marche, l'appareil s'arrête automatique-
ment. Placez le bouton rotatif|9 sur le re-
père 0 afin d'éteindre l'appareil avant
de remettre le bol mixeur|4 sur le bloc
moteur|7.
1. Déroulez la longueur de câble de rac-
cordement|10 nécessaire de l'enrou-
leur pour le câble|11.
2. Figure B : placez le bol mixeur|4 sur
le bloc moteur|7. Pour ce faire, la flèche
T sous le bol mixeur doit être orientée
sur le symbole . Mettez les aliments
préparés dans le bol mixeur|4.
3. Figure B : fermez le bol mixeur|4 à
l'aide du couvercle|2.
4. Figure B : tournez le couvercle|2 en-
tièrement dans la poignée|5 afin de le
bloquer avec le bol mixeur et de fermer
la sécurité|3.
5. Le cas échéant, tournez les bandes de
marquage du bouton rotatif|9 sur la
position 0.
6. Mettez le verre doseur|1 dans le cou-
vercle|2 et tournez celui-ci d'un tour
dans le sens horaire.
7. Figure B : verrouillez le bol mixeur|4
par une courte rotation. La flèche T
sous le bol mixeur est orientée sur le
symbole . La deuxième sécurité|8 est
ainsi fermée.
8. Branchez la fiche secteur|10 à une
prise de courant correspondant aux ca-
ractéristiques techniques.
7. Utilisation
AVERTISSEMENT !
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez immédiatement le processus de
mixage si les lames du couteau|6 ne
tournent pas ou ne tournent plus que dif-
ficilement. Dans ce cas, débranchez la
fiche secteur|10 et vérifiez si un obsta-
cle encombre le bol mixeur|4 ou si l'ali-
ment est trop épais. Vérifiez également
si l'appareil est assemblé correctement.
~ L'appareil est conçu pour une durée de
fonctionnement de 3 minutes maximum
sans interruption.
L'appareil doit être ensuite arrêté
jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à la tem-
pérature ambiante.
ATTENTION :
~ Selon la dureté et la consistance des ali-
ments, ne remplissez pas le bol
mixeur|4 au maximum, sinon le cou-
teau|6 risque de se bloquer.
Domaine d'utilisation
Le robot mixeur est destiné à mixer des bois-
sons fruitées (smoothies) et à broyer des ali-
ments et des glaçons.
34
FR
7.1 Préparation des aliments
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
Lavez ou épluchez les aliments.
Coupez les gros aliments (par ex.
pommes, poires) en petits morceaux.
Cela permet de réduire le temps de
mixage.
Si vous voulez ajouter des aliments par
l'ouverture de remplissage, coupez les
aliments jusqu'à ce qu'ils soient suffi-
samment petits pour être introduits dans
l’ouverture de remplissage du couvercle|
2
.
Retirez les tiges des herbes aroma-
tiques.
Utilisez suffisamment de liquide (eau mi-
nérale, jus de fruit, lait, yaourt) pour les
smoothies.
7.2 Hacher
Pour hacher des aliments, tournez le
bouton rotatif|9 sur la vitesse voulue
entre les repères 1 et 5.
Pour des raisons de sécurité, maintenez
l'appareil à une main sur le couvercle|2
fermé pendant le fonctionnement.
Pendant la marche de l'appareil, il est
aussi possible d'ajouter des ingrédients
et des liquides par l'ouverture de rem-
plissage dans le couvercle|2.
Aliments plus durs et glace pilée
REMARQUES :
Seulement 200 g maximum de fruits à
coques peuvent être hachés.
En raison de leur dureté particulière, les
noix de muscade ne peuvent pas être
coupées.
1. Mettez les aliments dans le bol mixeur|4.
2. Pour hacher des aliments plus durs,
tournez brièvement et plusieurs fois le
bouton rotatif vers la gauche sur P. Le
nombre et la durée des impulsions né-
cessaires à la consistance souhaitée va-
rient en fonction de la quantité et de la
consistance des aliments.
7.3 Retirer les aliments
REMARQUE : évitez que les aliments
restent plus de 24 heures dans le bol
mixeur|4 ou en contact avec d'autres pièces
du produit. Cela vaut également pour la
conservation au réfrigérateur.
1. Tournez le bouton rotatif|9 de sorte
que les bandes de repère soient orien-
tées sur 0.
2. Lorsque le moteur est à l'arrêt complet,
retirez le bol mixeur|4 du bloc mo-
teur|7.
Pour cela, tournez la flèche T sur le
symbole et soulevez ensuite le bol
mixeur|4 à la verticale.
3. Tournez le couvercle|2 légèrement
dans le sens antihoraire pour déver-
rouiller et soulevez-le.
4. Videz le bol mixeur|4.
5. Nettoyez l'appareil aussi rapidement
que possible après usage.
35
FR
8. Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation !
8.1 Nettoyage immédiat du
bol mixeur
1. Figure B : placez le bol mixeur|4 sur
le bloc moteur|7. Pour ce faire, la
flèche T sous le bol mixeur doit être
orientée sur le symbole .
2. Versez un peu d'eau chaude et de pro-
duit vaisselle dans le bol mixeur|4
.
3. Figure B : fermez le bol mixeur|4 à
l'aide du couvercle|2.
4. Figure B : tournez le couvercle|2 en-
tièrement dans la poignée|5 afin de le
bloquer avec le bol mixeur et de fermer
la sécurité|3.
5. Le cas échéant, tournez les bandes de
marquage du bouton rotatif|9 sur la
position 0.
6. Mettez le verre doseur|1 dans le cou-
vercle|2 et tournez celui-ci d'un tour
dans le sens horaire.
7. Figure B : verrouillez le bol mixeur|4
par une courte rotation. La flèche T
sous le bol mixeur est orientée sur le
symbole .
8. Branchez la fiche secteur|10 à une
prise de courant correspondant aux ca-
ractéristiques techniques.
9. Tournez le bouton rotatif|9 plusieurs
fois pendant quelques secondes à
gauche sur P, puis relâchez-le.
10. Débranchez la fiche secteur|10 de la
prise de courant.
11. Lorsque le moteur est à l'arrêt complet,
retirez le bol mixeur|4 du bloc mo-
teur|7. Soulevez le bol mixeur|4 en le
gardant bien droit.
12. Retirez le couvercle|2 du bol mixeur|4.
13. Videz le bol mixeur|4 et rincez-le à
l'eau claire.
8.2 Nettoyage de tous les
éléments de l'appareil
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Le bloc moteur|7, le câble de raccorde-
ment et la fiche secteur|10 ne doivent
pas être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
DANGER ! Risque de bles-
sures par coupure !
~ Les lames du couteau|6 sont très cou-
pantes. Manipulez-les avec précaution.
~ Si vous le nettoyez à la main, l'eau doit
être suffisamment claire de manière à
ce que le couteau|6 reste parfaitement
visible.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ N’utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
~ Hormis le bloc moteur|7 tous les autres
éléments sont lavables au lave-vaisselle
jusqu'à une température de 70 °C.
1. Le cas échéant, débranchez la fiche
secteur|10 de la prise de courant.
2. Retirez le bol mixeur|4 du bloc mo-
teur|7.
3. Retirez le couvercle|2 du bol mixeur|4.
Le bloc moteur|7 ne doit pas être
plongé dans l'eau.
4. Essuyez le bloc moteur|7 et le câble de
raccordement|10 si nécessaire avec un
chiffon légèrement humide. Veillez à ce
que le bloc moteur|7 soit complètement
sec avant la prochaine utilisation.
36
FR
5. Nettoyez tous les autres éléments de
l'appareil au produit vaisselle et à
l'eau chaude. Les éléments suivants
sont lavables au lave-vaisselle jusqu'à
une température de 70 °C :
- Bol mixeur|4
-Couvercle|2
- Verre doseur|1
6. Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher, avant de les ranger ou d'utiliser
l'appareil à nouveau.
Quelques astuces de nettoyage
Nettoyez l'appareil le plus rapidement
possible après l'utilisation afin que les
résidus d'aliment ne collent pas en sé-
chant.
Après avoir préparé des aliments très
salés ou acides, lavez immédiatement
et soigneusement le bol mixeur|4.
9. Rangement
DANGER pour les enfants !
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER !
~ Pour éviter tout accident, la fiche sec-
teur|10 ne doit pas être branchée sur
une prise de courant lorsque l’appareil
est rangé.
Assemblez le robot mixeur pour conser-
vation.
Choisissez un endroit à l'abri d'une
forte chaleur ou de l'humidité.
Figure A : enroulez complètement le
câble de raccordement|10 sur l'enrou-
leur pour le câble|11.
10. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème
Cause possible/
solution
Ne fonctionne
pas
L'alimentation élec-
trique est-elle établie
correctement ?
Vérifiez le branche-
ment.
•Le bol mixeur |4 est-il
correctement mis en
place ?
Le couvercle|2 est-il
correctement fermé ?
Le couteau|6 ne
tourne pas ou ne
tourne plus que
difficilement
Couper immédiate-
ment, débrancher la
fiche secteur|10 et
vérifier :
-Un obstacle
encombre-t-il le
bol mixeur|4 ?
- L'aliment est-il trop
épais ou trop
dur ?
37
FR
11. Recettes
Smoothie vert
Ingrédients :
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
1 mangue
1 banane (épluchée)
2 rondelles d'ananas
Jus d'un citron vert
400 ml d'eau
4 glaçons
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Smoothie tropical
Ingrédients :
200 g d'ananas
1 banane (épluchée)
2 kiwis (épluchés)
200 ml de jus d'orange
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Réveil-matin
Ingrédients :
2 bananes (épluchées)
1 mangue
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
1 cc d'huile (par ex. huile de tournesol)
200 ml de jus de pomme
200 ml d'eau
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Smoothie au miel
Ingrédients :
800 ml de lait
8 cl de jus de cassis
4 cs de miel
4 jaunes d'œuf
4 glaçons
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Milk-shake fraise-banane
Ingrédients :
2 bananes (épluchées)
300 g de fraises
2 sachets de sucre vanillé
400 ml de lait
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Rêve des baies
Ingrédients :
100 g de myrtilles
150 g de framboises
150 g de fraises
1 banane (épluchée)
150 g de yaourt nature
3 cs de flocons d'avoine
150 ml de lait
Miel selon vos souhaits
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
38
FR
Smoothie bonne nuit
Ingrédients :
1 banane (épluchée)
1 pomme
2 cs de jus de citron
2 cs. de miel
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
400 ml d'eau
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Milk-shake à la mangue
Ingrédients :
500 g de mangue
500 ml de lait
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Smoothie poire-framboise
Ingrédients :
2 poires mûres
300 g de framboises
400 ml d'eau
Miel selon vos souhaits
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Smoothie pêche-banane
Ingrédients :
2 bananes (épluchées)
4 pêches (épluchées et dénoyautées)
200 ml de jus de pamplemousse
2 filets de jus de citron
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
12. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE.
Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le re-
cyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environ-
nement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
39
FR
13. Caractéristiques
techniques
Symboles techniques
Sous réserves de modifications techniques.
14. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposi-
tion pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Modèle : SSDMD 600 A1 KAT
Tension
secteur : 220 – 240 V ~ 50 Hz
Classe de
protection : II
Puissance : 600 W
Durée de fonc-
tionnement
max. (KB) :
3 minutes
Quantité de
remplissage : 250 ml - 1750|ml
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
40
FR
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
41
FR
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 300289 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’em-
ploi ainsi que ceux d’autres pro-
duits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 300289
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
CH
BE
42
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................42
2. Correct gebruik ............................................................................43
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................44
4. Leveringsomvang ........................................................................46
5. Ingebruikname ............................................................................46
6. Montage ......................................................................................46
7. Bedienen .....................................................................................47
7.1 Levensmiddelen voorbereiden............................................................ 48
7.2 Fijnmaken ....................................................................................... 48
7.3 Levensmiddelen uit de kom nemen ..................................................... 48
8. Schoonmaken ..............................................................................49
8.1 Mixkom direct reinigen..................................................................... 49
8.2 Alle apparaatonderdelen reinigen...................................................... 49
9. Opbergen ....................................................................................50
10. Problemen oplossen ....................................................................50
11. Recepten ......................................................................................51
12. Weggooien ..................................................................................52
13. Technische gegevens ....................................................................52
14. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................53
1. Overzicht
1 Deksel/meetdop (30, 45, 60 ml)
2 Deksel met vulopening
3 Veiligheidsschakelaar in de handgreep
4 Mixkom (vulhoeveelheid min. 250 ml - max.1750|ml)
5 Handgreep
6 Mesinzetstuk
7 Motorblok
8 Veiligheidsschakelaar op het motorblok
9 Draairegelaar, snelheid in 5 standen instelbaar
- P: naar links draaien en vasthouden: mixer werkt op maximaal vermogen zo-
lang u de draairegelaar vasthoudt
- 1 tot 5 standen naar rechts draaien: minimale tot maximale snelheid
- Markeringsstreep op 0 zetten: mixer is uitgeschakeld
10 Aansluitsnoer met stekker
11 Snoeropwikkeling
43
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe blen-
der.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door.
Neemt u steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand anders geeft, dient
u deze handleiding erbij te ge-
ven. De handleiding maakt deel
uit van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
blender!
Symbool op het apparaat
Het symbool geeft aan dat materia-
len die hiermee worden aange-
duid, de smaak noch de geur van
levensmiddelen veranderen.
Het symbool markeert onderdelen
die in de vaatwasmachine kunnen
worden gereinigd.
2. Correct gebruik
De blender is bedoeld voor het mixen van
dranken met hele stukken fruit (smoothies) en
voor het fijnmaken van levensmiddelen en
ijs.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~
Gebruik het apparaat niet om heel har-
de levensmiddelen zoals bevroren le-
vensmiddelen, botten, muskaatnoten,
graan of koffiebonen mee fijn te maken.
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrus-
vruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen wor-
den verwijderd.
44
NL
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waar-
schuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderhe-
den waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
~
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~
Houd het apparaat en het aansluitsnoer uit de buurt van kinderen.
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan er-
varing en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met be-
trekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben
gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen.
~
Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
~
Trek de stekker uit het stopcontact, …
als er geen toezicht aanwezig is,
voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar neemt en
voordat u afzonderlijke onderdelen reinigt.
~
Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijd-
schakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~
Neem het hoofdstuk over het schoonmaken (zie “Schoonmaken”
op pagina 49) in acht.
~
Bij misbruik van het apparaat kunnen er letsels ontstaan.
~
De messen zijn heel scherp. Zorg er vooral bij het legen van de
mixkom en bij de reiniging van de messen voor dat u geen snij-
wonden oploopt.
~
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voor-
dat u accessoires of extra onderdelen wisselt die tijdens de werking
bewegen.
45
NL
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
~ Let erop dat kinderen het apparaat niet
aan het aansluitsnoer van het werkblad
kunnen trekken.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een
elektrische schok door
vocht
~ Het apparaat mag nooit worden ge-
bruikt in de buurt van een badkuip, een
douche, een gevulde wastafel o.i.d.
~ Het motorblok, de aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Bescherm het motorblok tegen vocht,
druppel- en spatwater.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt (behalve in de ketel die daar-
voor is voorzien), moet de stekker direct
uit het stopcontact worden getrokken.
Laat het apparaat controleren alvorens
het opnieuw in gebruik te nemen.
~ Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~ Als het apparaat in het water is geval-
len, moet de stekker direct uit het stop-
contact worden getrokken. Haal het
apparaat pas daarna uit het water.
GEVAAR door een
elektrische schok
~ Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig gemon-
teerd is.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat.
~ De stroomtoevoer naar het apparaat is
ook na het uitschakelen niet volledig on-
derbroken. Hiervoor moet u de stekker
uit het stopcontact trekken.
~ Let er bij gebruik van het apparaat op,
dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd
wordt of bekneld raakt.
~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u de blender niet gebruikt,
bij onweer.
~ Gebruik het apparaat niet als het appa-
raat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar
beschadigd is.
~
Breng geen veranderingen aan het appa-
raat aan, dit om gevaar te voorkomen.
GEVAAR van
verwondingen door
snijden
~
De messen van het mesinzetstuk zijn
scherp. Ga er voorzichtig mee om.
~
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u accessoi-
res of extra onderdelen wisselt die tijdens
de werking bewegen.
46
NL
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrus-
vruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen wor-
den verwijderd.
~ Om schade aan het apparaat te vermij-
den, dient u het mixen direct te onder-
breken, wanneer de messen van het
mesinzetstuk niet of maar moeilijk rond-
draaien. Trek de stekker uit het stopcon-
tact en controleer of zich een obstakel
in de mixkom bevindt of dat het voedsel
te taai is. Controleer ook of het appa-
raat correct in elkaar is gezet.
~ Mix levensmiddelen op oliebasis zoals
bijv. maanzaad of noten (voor bijv.
maanzaadboter of pindakaas) niet lan-
ger dan maximaal 60 seconden, omdat
de motor anders heet kan worden en
beschadigd kan raken.
~ Gebruik het apparaat niet wanneer de
kom leeg is, omdat de motor hierdoor
heet kan worden en kan beschadigen.
~ Het apparaat is ontworpen voor een ge-
bruiksduur van maximaal 3 minuten
zonder onderbreking.
Daarna moet het apparaat uitgescha-
keld blijven, totdat het tot kamertempera-
tuur is afgekoeld.
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoi-
res.
~
Behalve het motorblok zijn alle onderde-
len vaatwasmachinebestendig tot 70 °C.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislip zuignappen. Omdat meubels
zijn gecoat met een grote verscheiden-
heid van lakken en kunststoffen en wor-
den behandeld met verschillende
onderhoudsmiddelen, kan niet volledig
worden uitgesloten dat sommige van
deze stoffen bestanddelen bevatten, die
de kunststof zuignappen aantasten en
zacht maken. Leg indien nodig een an-
tislipmatje onder het apparaat.
4. Leveringsomvang
1Mixkom|4
(vulhoeveelheid min. 250 ml - max. 1750|ml)
1 Motorblok|7
1 Deksel|2
1 Meetdop (30, 45, 60 ml)|1
1 Handleiding
5. Ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen voorhan-
den en onbeschadigd zijn.
Maak het apparaat schoon alvo-
rens het voor de eerste keer te
gebruiken! (zie “Schoonmaken” op
pagina 49)
Plaats het apparaat op een droge, vlak-
ke en slipvrije ondergrond.
6. Montage
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~ Het mesinzetstuk|6 is scherp. Ga er
voorzichtig mee om.
~ Steek de stekker|10 pas in een stopcon-
tact wanneer de blender volledig ge-
monteerd is.
AANWIJZINGEN:
Het apparaat is voorzien van twee
vei-
ligheidsschakelaars
|
3
/
|
8
en moet
twee keer worden vergrendeld. Het ap-
paraat kan alleen in gebruik worden ge-
nomen, wanneer de mixkom|
4
en het
deksel|
2
er correct op zijn gezet en zijn
vergrendeld. Wanneer het apparaat ooit
ook kan worden ingeschakeld zonder
dat de mixkom|
4
is geplaatst, dan dient
u het apparaat niet meer te gebruiken.
Neem
dan contact op met ons service-
47
NL
center.
Telefonisch
of per
e-mail
(zie
“Garantie van HOYER|Handel GmbH”).
Als de mixkom|4 tijdens het gebruik
wordt verwijderd, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Zet de draai-
regelaar|9 zo, dat de markering naar 0
wijst om het apparaat uit te schakelen,
voordat u de mixkom|4 weer op het mo-
torblok|7 plaatst.
1. Wikkel net zoveel aansluitsnoer|10
van de snoeropwikkeling|11 af als u
nodig heeft.
2. Afbeelding B: zet het mixkom|4 op
het motorblok|7. Daarbij moet de pijl
T onderaan de mixkom naar het sym-
bool wijzen. Doe de voorbereide le-
vensmiddelen in de mixkom|4.
3. Afbeelding B: sluit de mixkom|4 met
het deksel|2.
4. Afbeelding B: draai het deksel|2 he-
lemaal in de handgreep|5 om het ste-
vig met de mixkom te verbinden en de
beveiliging|3 te sluiten.
5. Draai evt. de markeringsstreep van de
draairegelaar|9 naar 0.
6. Plaats de meetdop|1 in het deksel|2 en
vergrendel deze door met de wijzers
van de klok mee te draaien.
7. Afbeelding B: vergrendel de mix-
kom|4 met een korte draai. De pijl T
onderaan de mixkom wijst naar het
symbool . Zo wordt de tweede bevei-
liging|8 gesloten.
8. Steek de stekker|10 in een stopcontact
dat voldoet aan de technische gege-
vens.
7. Bedienen
WAARSCHUWING!
~ Om schade aan het apparaat te vermij-
den, dient u het mixen direct te onder-
breken, wanneer de messen van het
mesinzetstuk|6 niet of maar moeilijk
ronddraaien. Trek in dat geval de stek-
ker|10 uit het stopcontact en controleer
of zich een obstakel in de mixkom|4 be-
vindt of dat het voedsel te taai is. Con-
troleer ook of het apparaat correct in
elkaar is gezet.
~ Het apparaat is ontworpen voor een ge-
bruiksduur van maximaal 3 minuten
zonder onderbreking.
Daarna moet het apparaat uitgescha-
keld blijven, totdat het tot kamertempera-
tuur is afgekoeld.
LET OP:
~ Vul de mixkom|4 al naargelang hard-
heid en consistentie van de levensmid-
delen niet tot het maximum, omdat het
mesinzetstuk|6 anders kan blokkeren.
Toepassingsgebied
De blender is bedoeld voor het mixen van
dranken met hele stukken fruit (smoothies) en
voor het fijnmaken van levensmiddelen en
ijs.
48
NL
7.1 Levensmiddelen
voorbereiden
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrus-
vruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen wor-
den verwijderd.
Was de levensmiddelen of veeg ze
schoon.
Snijd grotere levensmiddelen in kleine
stukken (bijv. appels, peren). Daardoor
wordt de mixtijd korter.
Wanneer u levensmiddelen tijdens de
werking via de vulopening wilt toevoe-
gen, snijdt u de levensmiddelen zo klein
dat deze door de vulopening in het dek-
sel|2 passen.
Verwijder de stengels van kruiden.
Gebruik voor de smoothies voldoende
vloeistof (bronwater, vruchtensap, melk,
yoghurt).
7.2 Fijnmaken
Voor het fijnmaken van levensmiddelen
draait u de draairegelaar|9 naar de ge-
wenste snelheid tussen de markeringen
1 en 5.
Houd het apparaat voor de veiligheid
tijdens de werking met één hand op het
gesloten deksel|2 vast.
Ingrediënten en vloeistoffen kunnen ook
tijdens de werking via de vulopening
van het deksel|2 worden toegevoegd.
Hardere levensmiddelen en
Crushed Ice
AANWIJZING:
Noten mogen slechts in porties van
maximaal 200 g worden fijngemaakt.
Nootmuskaat mag vanwege zijn bijzon-
dere hardheid niet worden fijngemaakt.
1. Doe de levensmiddelen in de mixkom|4.
2. Voor het fijnmaken van hardere levens-
middelen draait u de draairegelaar
meerdere keren kort naar links naar P.
Afhankelijk van de hoeveelheid en con-
sistentie van de levensmiddelen vari-
eert het aantal en de lengte van de
pulsen die noodzakelijk zijn voor de
gewenste consistentie.
7.3 Levensmiddelen uit de
kom nemen
AANWIJZING: bewaar levensmiddelen
niet langer dan 24 uur in de mixkom|4 of in
contact met andere productonderdelen. Dit
geldt ook bij bewaren in de koelkast.
1. Draai de draairegelaar|9 zodat de
markeringsstreep naar 0 wijst.
2. Wanneer de motor volledig tot stilstand
is gekomen, neemt u de mixkom|4 van
het motorblok|7 af.
Draai daarvoor de pijl T naar het sym-
bool en til de mixkom|4 er dan
recht omhoog af.
3. Draai het deksel|2 om het te ontgren-
delen een stukje tegen de wijzers van
de klok in en til het er dan omhoog af.
4. Giet de mixkom|4 leeg.
5. Maak het apparaat, indien mogelijk,
direct na gebruik schoon.|
49
NL
8. Schoonmaken
Maak het apparaat schoon alvorens
het voor de eerste keer te gebrui-
ken!
8.1 Mixkom direct reinigen
1. Afbeelding B: zet het mixkom|4 op
het motorblok|7. Daarbij moet de pijl
T onderaan de mixkom naar het sym-
bool wijzen.
2. Vul de mixkom|4
met wat warm water
en afwasmiddel.
3. Afbeelding B: sluit de mixkom|4 met
het deksel|2.
4. Afbeelding B: draai het deksel|2 he-
lemaal in de handgreep|5 om het ste-
vig met de mixkom te verbinden en de
beveiliging|3 te sluiten.
5. Draai evt. de markeringsstreep van de
draairegelaar|9 naar 0.
6. Plaats de meetdop|1 in het deksel|2 en
vergrendel deze door met de wijzers
van de klok mee te draaien.
7. Afbeelding B: vergrendel de mix-
kom|4 met een korte draai. De pijl T
onderaan de mixkom wijst naar het
symbool .
8. Steek de stekker|10 in een stopcontact
dat voldoet aan de technische gege-
vens.
9. Draai de draairegelaar|9 meerdere ke-
ren gedurende enkele seconden naar P
en laat deze dan los.
10. Trek de stekker|10 uit het stopcontact.
11. Neem de mixkom|4 van het motor-
blok|7 af wanneer de motor volledig
tot stilstand is gekomen. Til de mix-
kom|4 er recht naar boven toe af.
12. Verwijder het deksel|2 van de mix-
kom|4.
13. Giet de mixkom|4 leeg en spoel deze
om met schoon water.
8.2 Alle apparaatonderdelen
reinigen
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Het motorblok|7, de aansluitsnoer en
de stekker|10 mogen niet in water of
andere vloeistoffen worden gedompeld.
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~ De messen van het mesinzetstuk|6 zijn
scherp. Ga er voorzichtig mee om.
~ Bij het reinigen met de hand dient het
water zo helder te zijn dat u het mesin-
zetstuk|6 goed kunt zien.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Behalve het motorblok|7 zijn alle onder-
delen vaatwasmachinebestendig tot
70 °C.
1. Trek de stekker|10 indien nodig uit het
stopcontact.
2. Neem de mixkom|4 van het motor-
blok|7 af.
3. Verwijder het deksel|2 van de mix-
kom|4.
Het motorblok|7 mag niet in water
worden gedompeld.
4. Veeg het motorblok|7 en het aansluit-
snoer|10, indien nodig, af met een
licht vochtige doek. Let erop, dat het
motorblok|7 vóór het volgende gebruik
helemaal droog is.
5. Reinig de andere apparaatonderdelen
met afwasmiddel en warm water. De
volgende onderdelen zijn vaatwasma-
chinebestendig tot 70 °C:
-Mixkom|4
-Deksel|2
- Meetdop|1
50
NL
6. Laat alle onderdelen helemaal drogen,
voordat u ze opbergt of u het apparaat
opnieuw gebruikt.
Enkele schoonmaaktips
Maak het apparaat indien mogelijk di-
rect na gebruik schoon, zodat etensres-
ten niet vastdrogen.
Na het verwerken van zeer zoute of
zuurhoudende levensmiddelen dient u
de mixkom|4 direct grondig om te spoe-
len.
9. Opbergen
GEVAAR voor kinderen!
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR!
~ Om ongelukken te voorkomen, mag de
stekker|10 tijdens het opbergen niet
met een stopcontact verbonden zijn.
Zet de blender in elkaar voordat u deze
opbergt.
Kies een plaats waar hitte en vocht
geen invloed op het apparaat kunnen
hebben.
Afbeelding A: wikkel het aansluit-
snoer|10 volledig op de snoeropwikke-
ling|11.
10. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
Mogelijke
oorzaken/
maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorzie-
ning gewaarborgd?
Controleer de aan-
sluiting.
Is de mixkom|4 cor-
rect geplaatst?
Is het deksel|2 cor-
rect gesloten?
Het mesinzet-
stuk|6 draait niet
of maar erg
moeilijk rond
Direct uitschakelen,
stekker|10 uit het
stopcontact trekken
en controleren:
- Obstakel in de
mixkom|4?
- Voedsel te taai of
te hard?
51
NL
11. Recepten
Groene smoothie
Ingrediënten:
2 handvolle verse bladspinazie
1 mango
1 banaan (zonder schil)
2 schijven ananas
Sap van een limoen
400 ml water
4 ijsklontjes
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Tropische smoothie
Ingrediënten:
200 g ananas
1 banaan (zonder schil)
2 kiwi's (zonder schil)
200 ml sinaasappelsap
2 handvolle spinazie
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Oppepper
Ingrediënten:
2 bananen (zonder schil)
1 mango
2 handvolle verse bladspinazie
1 tl olie (bijv. zonnebloemolie)
200 ml appelsap
200 ml water
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Honing-flip
Ingrediënten:
800 ml melk
8 cl zwarte bessensap
4 eetlepel honing
4 eigelen
4 ijsklontjes
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Aardbei-bananen-shake
Ingrediënten:
2 bananen (zonder schil)
300 g aardbeien
2 pakjes vanillesuiker
400 ml melk
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Aardbei-bessendroom
Ingrediënten:
100 g bosbessen
150 g frambozen
150 g aardbeien
1 banaan (zonder schil)
150 g naturelyoghurt
3 el havermout
150 ml melk
Honing naar wens
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Welterusten-smoothie
Ingrediënten:
1 banaan (zonder schil)
1 appel
2 eetlepel citroensap
2 eetlepel honing
2 handvolle verse bladspinazie
400 ml water
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Mango-shake
Ingrediënten:
500 g mango
500 ml melk
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
52
NL
Frambozen-peren-smoothie
Ingrediënten:
2 rijpe peren
300 g frambozen
400 ml water
Honing naar wens
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Perzik-bananen-smoothie
Ingrediënten:
2 bananen (zonder schil)
4 perziken (zonder schil en pit)
200 ml grapefruitsap
2 scheutjes citroensap
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
12. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide
accessoires. Aldus aangeduide producten
mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een inname-
punt voor recycling van elektrische en elektro-
nische apparaten worden afgegeven.
Recycling help het verbruik van grondstoffen
te reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
13. Technische gegevens
Technische symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Model: SSDMD 600 A1 KAT
Netspanning: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Beschermings-
klasse: II
Vermogen: 600 W
Max. continuge-
bruik (KB):
3 minuten
Vulhoeveelheid: 250 ml - 1750|ml
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
53
NL
14.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 300289 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
54
NL
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 300289
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
BE
55
NL
56
CZ
Obsah
1. Pįehled .......................................................................................... 56
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 57
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 58
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 60
5. Uvedení do provozu ...................................................................... 60
6. Montáž .......................................................................................... 60
7. Obsluha ........................................................................................ 61
7.1 Pįíprava potravin ................................................................................ 61
7.2 Drcení ............................................................................................... 61
7.3 Vybrání potravin ................................................................................. 62
8. éištøní ........................................................................................... 62
8.1 Okamžité êištøní mixovací nádoby ........................................................ 62
8.2 éištøní všech dílŃ pįístroje .................................................................... 62
9. Uschování ...................................................................................... 63
10. Įešení problémŃ ............................................................................ 63
11. Recepty ......................................................................................... 64
12. Likvidace ....................................................................................... 65
13. Technické parametry ..................................................................... 65
14. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 66
1. Pįehled
1 êko/odmørka (30, 45, 60 ml)
2 Víko s otvorem pro doplnø
3 Bezpeênostní spínaê v rukojeti
4 Mixovací nádoba (objem náplnø min. 250 ml - max. 1750|ml)
5 RukojeĹ
6 Nástavec s noži
7 Blok motoru
8 Bezpeênostní spínaê na bloku motoru
9 Otoêný regulátor, rychlost lze nastavit v 5 stupních
- P: otoêení doleva a podržení: mixér pracuje na maximální výkon, dokud drží-
te otoêný regulátor
-otoêení o 1 až 5 stupĢŃ doprava: minimální až maximální rychlost
- nastavení znaêky na 0: mixér je vypnutý
10 Napájecí vedení seĹovou zástrêkou
11 Navíjení kabelu
57
CZ
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k novému stolnímu mixéru.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a za-
chování celého rozsahu výkonu musíte vø-
døt:
•Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
•Pįedevším se įiìte bezpeênostní-
mi pokyny!
•Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Tento návod k použití uschovej-
te.
Budete-li pįístroj pįedávat další-
mu uživateli, pįiložte prosím
tento návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s novým
stolním mixérem!
Symboly na pįístroji
Symbol udává, že takto oznaêené
materiály nemøní chuĹ ani vŃni po-
travin.
Symbol oznaêuje díly, které lze mýt
v myêce na nádobí.
2. Použití k urêenému
úêelu
Stolní mixér je urêen k mixování nápojŃ z ce-
lých plodŃ (smoothies) a drcení potravin a
ledu.
Pįístroj je urêen pro domácí použití. Pįístroj
se smí používat pouze ve vnitįních prosto-
rách.
Pįístroj se nesmí používat pro komerêní úêe-
ly.
Pįedvídatelné nesprávné použití
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~
Pįístroj nepoužívejte k drcení obzvláštø
tvrdých potravin jako napį. zmrzlých po-
travin, kostí, muškátových oįíškŃ, obilo-
vin nebo kávových zrn.
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra pecko-
vic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
58
CZ
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornø
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za ná-
sledek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za následek
zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy mŃže mít za následek lehká zranø
nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zacháze-
ní s pįístrojem.
Pokyny pro bezpeêný provoz
~
Tento pįístroj nesmí používat døti.
~
Døti si s pįístrojem nesmí hrát.
~
Pįístroj a jeho napájecí vedení uchovávejte mimo dosah døtí.
~
Tento pįístroj smí používat osoby s omezenými fyzickými, senzoric-
kými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dosta-
tek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud
byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat, a pochopily, jaké ne-
bezpeêí pįi tom hrozí.
~
Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí
ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná oso-
ba, aby se pįedešlo rizikŃm.
~
Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
pokud není pįístroj pod dohledem,
…pįedtím, než pįístroj složíte nebo rozložíte, a
…pįedtím, než budete jednotlivé díly êistit.
~
Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami
nebo oddøleným systémem dálkového ovládání.
~
Dbejte pokynŃ v kapitole o êištøní (viz „éištøní“ na stranø|62).
~
Pįi nevhodném zacházení s pįístrojem mŃže dojít k poranøním.
~
Nože jsou velmi ostré. Zejména pįi vyprazdĢování mixovací nádo-
by a pįi êištøní nožŃ dbejte na to, abyste se nepoįezali.
~
Pįed výmønou pįíslušenství nebo náhradních dílŃ, které se bøhem
provozu pohybují, vypnøte pįístroj a vytáhnøte síĹovou zástrêku ze
zásuvky.
59
CZ
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
~ Dbejte na to, aby døti nemohly pįístroj
stáhnout za napájecí vedení z pracovní
plochy.
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli
nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįa-
ta. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
kvŃli vlhkosti
~ Pįístroj nesmíte nikdy používat v blízkos-
ti vany, sprchy, umyvadla naplnøného
vodou apod.
~ Blok motoru, napájecí vedení a síĹová
zástrêka se nesmí vkládat do vody nebo
jiných kapalin.
~ Blok motoru chraĢte pįed vlhkostí, kapa-
jící a stįíkající vodou.
~ V pįípadø, že se do pįístroje dostane te-
kutina (kromø do urêené nádržky),
ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku. Pįed
opøtovným použitím nechejte pįístroj
zkontrolovat.
~ Neobsluhujte pįístroj vlhkýma rukama.
~ V pįípadø, že pįístroj spadl do vody,
ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zá-
suvky. Teprve potom pįístroj vyjmøte.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
~ Ĺovou zástrêku zasuĢte do zásuvky te-
prve, když je pįístroj kompletnø složený.
~ Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø
nainstalované, snadno pįístupné zásuv-
ce, jejíž napøtí odpovídá údaji na vý-
robním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále snadno pįístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem pįístroje.
~ Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpo-
jen od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnø-
te síĹovou zástrêku ze zásuvky.
~ Pįi používání pįístroje dbejte na to, aby
nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí
napájecího vedení.
~ Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuv-
ky vždy táhnøte za zástrêku, nikdy za
kabel.
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
pokud došlo k poruše,
pokud stolní mixér nepoužíváte,
…pįi bouįce.
~ P
į
ístroj nepoužívejte, pokud vykazuje vi-
ditelná poškození na pįístroji nebo na-
pájecím vedení.
~
Abyste pįedešli poškozením, neprovádøj-
te na pįístroji žádné zmøny.
NEBEZPEéÍ zranøní v
dŃsledku poįezání
~
éepele nástavce s noži jsou ostré. Zachá-
zejte s nimi opatrnø.
~
Pįed výmønou pįíslušenství nebo náhrad-
ních dílŃ, které se bøhem provozu pohy-
bují, vypnøte pįístroj a vytáhnøte síĹovou
zástrêku ze zásuvky.
VÝSTRAHA pįed vøcnými
škodami
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra pecko-
vic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįe-
rušte prŃbøh mixování ihned, když se
êepele nástavce s noži netoêí nebo se
toêí jen tøžce. Vytáhnøte síĹovou zástrê-
ku a zkontrolujte, zda se v mixovací ná-
dobø nenachází pįekážka nebo zda
60
CZ
není pokrm pįíliš tuhý. Pįekontrolujte ta-
ké, zda je pįístroj správnø sestavený.
~ Potraviny na olejové bázi, jako napį.
mák nebo oįechy (napį. pro makové
nebo oįechové máslo), nemixujte déle
než maximálnø 60 sekund, jelikož jinak
se mŃže motor pįehįát a poškodit se.
~
Pįístroj nepoužívejte naprázdno, proto-
že tím se mŃže pįehįát a poškodit motor.
~ Pįístroj je dimenzovaný maximálnø pro
3minuty nepįerušovaného provozu.
Poté se musí pįístroj vypnout na dobu,
dokud nebude mít pokojovou teplotu.
~ Používejte pouze originální pįíslušenství.
~
Kromø bloku motoru jsou všechny další
díly vhodné pro mytí v myêce do 70 °C.
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
~ Pįístroj je vybaven plastovými protisklu-
zovými pįísavkami. Jelikož je nábytek
potažen rozmanitými laky a umølými
látkami a je ošetįován rŃznými prostįed-
ky, nemŃže být zcela vylouêeno, že nø-
které z tøchto látek obsahují souêásti,
které plastové pįísavky oslabí a zmøkêí.
V pįípadø potįeby položte pod pįístroj
protiskluzovou podložku.
4. Rozsah dodávky
1 mixovací nádoba|4 (objem náplnø
min. 250 ml - max. 1750|ml)
1blok motoru|7
1víko|2
1odmørka (30, 45, 60 ml)|1
1 návod k použití
5. Uvedení do provozu
OdstraĢte veškerý obalový materiál.
•Pįekontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly a zda jsou nepoškozené.
Pįed prvním použitím pįístroj vy-
êistøte! (viz „éištøní“ na stranø|62)
Postavte pįístroj na suchou, rovnou a
protiskluzovou podložku.
6. Montáž
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsled-
ku poįezání!
~ Nástavec s noži|6 je ostrý. Zacházejte s
ním opatrnø.
~ Ĺovou zástrêku|10 zasuĢte do zásuv-
ky, teprve když je stolní mixér komplet-
nø sestavený.
UPOZORN÷NÍ:
•Pįístroj je vybaven dvøma bezpeê-
nostními spínaêi|3 /|8 a musí být
dvojnásobnø zajištøn. Pįístroj lze spus-
tit pouze tehdy, když jsou mixovací ná-
doba|4 a víko|2 nasazeny a zajištøny.
Pokud by bylo možné zapnout pįístroj
bez nasazené mixovací nádoby|4, pįí-
stroj dále nepoužívejte. Kontaktujte
naše servisní stįedisko telefonicky
nebo e-mailem (viz „Záruka spoleê-
nosti HOYER Handel GmbH“).
Je-li mixovací nádoba|4 bøhem provozu
odebrána, pįístroj se automaticky vypne.
Nastavte oto
ê
ný regulátor|9 tak, aby
znaêka ukazovala na 0, aby se pįístroj
vypnul, než opøt nasadíte mixovací ná-
dobu|4 na blok motoru|7.
1. Odmotejte tolik napájecího vedení|10
z navíjení kabelu|11, kolik potįebuje-
te.
2. Obrázek B: Nasaìte mixovací nádo-
bu|4 na blok motoru|7. Šipka T dole
na bloku motoru musí ukazovat na sym-
bol . NaplĢte pįipravené potraviny
do mixovací nádoby|4.
3. Obrázek B: Uzavįete mixovací nádo-
bu|4 víkem|2.
4. Obrázek B: Otoête víkem|2, aby za-
padlo do rukojeti|5, pevnø se spojí s
mixovací nádobou a pojistka|3 se akti-
vuje.
5. Otoête pįípadnø otoêným reguláto-
rem|9 tak, aby znaêka smøįovala na 0.
61
CZ
6. Odmørku|1 nasaìte do víka|2 a zajis-
tøte ji otoêením ve smøru hodinových
ruêiêek.
7. Obrázek B: Zajistøte mixovací nádo-
bu|4 krátkým otoêením. Šipka T dole
na mixovací nádobø ukazuje na sym-
bol . Tím se aktivuje druhá pojist-
ka|8.
8. ZasuĢte síĹovou zástrêku|10 do zásuv-
ky, která odpovídá technickým údajŃm.
7. Obsluha
VÝSTRAHA!
~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįe-
rušte prŃbøh mixování ihned, když se
êepele nástavce s noži|6 netoêí nebo se
toêí jen tøžce. V tomto pįípadø vytáhnø-
te síĹovou zástrêku|10 a zkontrolujte,
zda se v mixovací nádobø|4 nenachází
pįekážka nebo zda není pokrm pįíliš tu-
hý. Pįekontrolujte také, zda je pįístroj
správnø sestavený.
~ Pįístroj je dimenzovaný maximálnø pro
3minuty nepįerušovaného provozu.
Poté se musí pįístroj vypnout na dobu,
dokud nebude mít pokojovou teplotu.
POZOR:
~ V závislosti na tvrdosti a konzistenci po-
travin nenaplĢujte mixovací nádobu|4
až po maximum, jinak se mŃže násta-
vec s noži|6 zablokovat.
Oblast použití
Stolní mixér je urêen k mixování nápojŃ z ce-
lých plodŃ (smoothies) a drcení potravin a
ledu.
7.1 Pįíprava potravin
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra pecko-
vic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
Potraviny omyjte nebo oêistøte.
•Vøtší potraviny (napį. jablka, hrušky)
nakrájejte na malé kousky. Tento postup
zkracuje dobu mixování.
Pokud chcete bøhem práce pįidat další
potraviny otvorem pro doplnøní, nakrá-
jejte je na tak malé kousky, aby prošly
otvorem ve víku|2.
Bylinky zbavte stonkŃ.
Používejte pro smoothies dostatek teku-
tin (minerální vodu, ovocnou šĹávu, mlé-
ko, jogurt).
7.2 Drcení
Pro drcení potravin otoête otoêný regu-
látor|9 na požadovanou rychlost mezi
znaêkami 1 a 5.
Pro jistotu pįidržujte bøhem provozu pįí-
stroj rukou u zavįeného víka|2.
•Pįísady a tekutiny mohou být pįidány ot-
vorem pro doplnøní ve víku|2 i bøhem
provozu.
Tvrdší potraviny a drcený led
UPOZORN÷NÍ:
•MŃžete drtit jen maximálnø 200 g oįechŃ.
Muškátové oįíšky se vzhledem ke své
mimoįádné tvrdosti nesmí drtit.
1. Dejte potraviny do mixovací nádoby|4.
2. Pro drcení tvrdších potravin opakovanø
otoête otoêným regulátorem ktce do-
leva na znaêku
P
. V závislosti na množ-
ství a konzistenci potravin se liší poêet
a délka impulzŃ, které jsou potįebné
pro získání požadované konzistence.
62
CZ
7.3 Vybrání potravin
UPOZORN÷NÍ: Potraviny nenechávejte v
mixovací nádobø|4 nebo v kontaktu s jinými
díly výrobku déle než 24 hodin. To platí také
pįi uchování v lednici.
1. Otoête otoêným regulátorem|9 tak,
aby znaêka ukazovala na 0.
2. Jakmile motor úplnø zastaví, odeberte
mixovací nádobu|4 z bloku motoru|7.
Natoête šipku T na symbol a zved-
nøte mixovací nádobu|4 rovnø nahoru.
3. Otoête víkem|2 pro odjištøní trochu
proti smøru hodinových ruêiêek a zved-
nøte ho nahoru.
4. Vyprázdnøte mixovací nádobu|4.
5. Pįístroj vyêistøte pokud možno ihned
po použití.
8. éištø
Pįed prvním použitím pįístroj vyêis-
tøte!
8.1 Okamžité êištø
mixovací nádoby
1. Obrázek B: Nasaìte mixovací nádo-
bu|4 na blok motoru|7. Šipka T dole
na bloku motoru musí ukazovat na sym-
bol .
2. NaplĢte do mixovací nádoby|4
trochu
teplé vody a prostįedku na mytí nádobí
.
3. Obrázek B: Uzavįete mixovací nádo-
bu|4 víkem|2.
4. Obrázek B: Otoête víkem|2, aby za-
padlo do rukojeti|5, pevnø se spojí s
mixovací nádobou a pojistka|3 se akti-
vuje.
5. Otoête pįípadnø otoêným reguláto-
rem|9 tak, aby znaêka smøįovala na 0.
6. Odmørku|1 nasaìte do víka|2 a zajis-
tøte ji otoêením ve smøru hodinových
ruêiêek.
7. Obrázek B: Zajistøte mixovací nádo-
bu|4 krátkým otoêením. Šipka T dole
na mixovací nádobø ukazuje na sym-
bol .
8. ZasuĢte síĹovou zástrêku|10 do zásuv-
ky, která odpovídá technickým údajŃm.
9. Otoête otoêným regulátorem|9 nøkoli-
krát na pár sekund doleva na znaêku P
a poté ho uvolnøte.
10. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|10 ze zá-
suvky.
11. Odeberte mixovací nádobu|4 z bloku
motoru|7, jakmile motor úplnø zastaví.
Nadzvednøte mixovací nádobu|4 rov-
nø nahoru.
12. Sejmøte víko|2 z mixovací nádoby|4.
13. Vyprázdnøte mixovací nádobu|4 a vy-
myjte ji êirou vodou.
8.2 éištøní všech dílŃ
pįístroje
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Blok motoru|7, napájecí vedení a síĹová
zástrêka|10 se nesmí vkládat do vody
nebo jiných kapalin.
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsled-
ku poįezání!
~ éepele nástavce s noži|6 jsou ostré. Za-
cházejte s nimi opatrnø.
~ Pįi ruêním mytí by møla být voda natolik
êirá, aby byl nástavec s noži|6 dobįe
vidøt.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
~ Kromø bloku motoru|7 jsou všechny dal-
ší díly vhodné pro mytí v myêce do
70 °C.
1. V pįípadø potįeby vytáhnøte síĹovou
zástrêku|10 ze zásuvky.
2. Vezmøte mixovací nádobu|4 z bloku
motoru|7.
63
CZ
3. Sejmøte víko|2 z mixovací nádoby|4.
Blok motoru|7 nesmí být ponoįen
do vody.
4. Bude-li tįeba, otįete blok motoru|7 a
napájecí vedení|10 pomocí lehce
navlhêeného hadįíku. Dbejte na to,
aby byl pįed dalším použitím blok mo-
toru|7 úplnø suchý.
5. Ostatní díly pįístroje umyjte teplou vo-
dou s êisticím prostįedkem. Následující
díly jsou vhodné pro mytí v myêce až
do 70 °C:
- mixovací nádoba|4,
-víko|2,
-odmørka|1.
6. Všechny díly nechejte úplnø vy-
schnout, pįedtím než je sklidíte nebo
budete pįístroj opøt používat.
Nøkolik tipŃ na êištø
•Pįístroj vyêistøte pokud možno co nejdįí-
ve po použití, aby se zbytky pokrmu ne-
pįilepily.
Po zpracování velmi slaných nebo kyse-
lých potravin byste møli mixovací nádo-
bu|4 ihned įádnø umýt.
9. Uschování
NEBEZPEéÍ pro døti!
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ!
~ Aby nedošlo k úrazŃm, nesmí být síĹová
zástrêka|10 bøhem uskladnøní zapoje-
na v zásuvce.
•Za úêelem uskladnøní stolní mixér slož-
te.
Vyberte místo, kde na pįístroj nemohou
pŃsobit vysoké teploty ani vlhkost.
OBRÁZEK A: Namotejte napájecí ka-
bel|10 úplnø do navíjení kabelu|11.
10. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle poža-
davkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento kon-
trolní seznam. Možná se jedná o nepatrný
problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném pįípadø se nepokoušejte pįí-
stroj sami opravovat.
Chyba
Možné pįíêiny /
opatįení
Bez funkce
Je zajištøno napájení
elektrickým prou-
dem?
•Zkontrolujte pįipoje-
ní.
Je mixovací nádo-
ba|4 správnø nasa-
zena?
•Je víko|2 správnø za-
vįeno?
Nástavec s no-
ži|6 se netoêí
nebo se toêí jen
velmi tøžce.
•Pįístroj ihned vypnø-
te, vytáhnøte síĹovou
zástrêku|10 ze zá-
suvky a zkontrolujte:
-Pįekážka v mixo-
vací nádobø|4?
-Pokrm pįíliš tuhý
nebo tvrdý?
64
CZ
11. Recepty
Zelené smoothie
Pįísady:
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
1 mango
1 banán (oloupaný)
2 plátky ananasu
šĹáva z 1 limetky
400 ml vody
4 kostky ledu
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Tropické smoothie
Pįísady:
200 g ananasu
1 banán (oloupaný)
2 kiwi (oloupané)
200 ml pomeranêové šĹávy
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Povzbuzující smoothie
Pįísady:
2 banány (oloupané)
1 mango
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
1 lžiêka oleje (napį. sluneênicového)
200 ml jableêné šĹávy
200 ml vody
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Medové smoothie
Pįísady:
800 ml mléka
8cl šĹávy z êerného rybízu
4 lžíce medu
4 vajeêné žloutky
4 kostky ledu
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Jahodovo-banánový shake
Pįísady:
2 banány (oloupané)
300 g jahod
2 balíêky vanilkového cukru
400 ml mléka
•Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Lesní smøs
Pįísady:
100 g borŃvek
150 g malin
150 g jahod
1 banán (oloupaný)
150 g pįírodního jogurtu
3 lžíce ovesných vloêek
150 ml mléka
med podle chuti
•Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Smoothie na dobrou noc
Pįísady:
1 banán (oloupaný)
1 jablko
2 lžíce citrónové šĹávy
2 lžíce medu
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
400 ml vody
•Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Mangový shake
Pįísady:
500 g manga
500 ml mléka
•Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
65
CZ
Malinovo-hruškové smoothie
Pįísady:
2 zralé hrušky
300 g malin
400 ml vody
med podle chuti
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Broskvovo-banánové smoothie
Pįísady:
2 banány (oloupané)
4 broskve (oloupané a bez pecky)
200 ml grapefruitové šĹávy
2 stįiky citrónové šĹávy
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
12. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelnice
na koleêkách znamená, že
výrobek musí být v Evropské
unii zavezen na místo sbøru a
tįídøní odpadu. To platí pro výrobek a všech-
ny êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbo-
lem. Oznaêené výrobky nesmí být
likvidovány spoleênø s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elektro-
nických zaįízení. Recyklace pomáhá snižo-
vat spotįebu surovin a odlehêuje životnímu
prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušný-
mi pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
13. Technické parametry
Technické symboly
Technické zmøny vyhrazeny.
Model: SSDMD 600 A1 KAT
Ĺové napøtí: 220–240 V ~ 50 Hz
Tįída ochrany: II
kon: 600 W
Max. nepįetrži-
tý provoz (KP):
3minuty
Objem náplnø: 250 ml - 1750|ml
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznáva-
ným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrob-
ku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spo-
leênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (kromø vlnité lepenky)
66
CZ
14. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto vý-
robku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínkyruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobįe originál úêtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby -
zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpo-
kladem pro poskytnutí záruky je to, že bø-
hem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krát-
kým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová zá-
ruêní lhŃta.
ruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnø-
né.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Ze záruky jsou vylouêeny díly pod-
léhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebe-
ní, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneê-
nø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
robek je urêen pouze k soukromému, ni-
koliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynŃ:
•Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 300289 a úêten-
ku jako dŃkaz nákupu.
éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mŃže-
te s pįiloženým dokladem o nákupu
êtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
67
CZ
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 300289
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
68
ES
Indice
1. Vista general................................................................................68
2. Uso adecuado...............................................................................69
3. Indicaciones de seguridad.............................................................70
4. Volumen de suministro .................................................................72
5. Puesta en servicio.........................................................................72
6. Montaje........................................................................................72
7. Uso...............................................................................................73
7.1 Preparación de los alimentos.............................................................. 74
7.2 Triturar ............................................................................................ 74
7.3 Extracción de los alimentos ................................................................ 74
8. Limpieza.......................................................................................75
8.1 Limpieza inmediata del vaso mezclador .............................................. 75
8.2 Limpieza de todas las piezas del aparato ............................................ 75
9. Almacenamiento...........................................................................76
10. Solución de problemas..................................................................76
11. Recetas.........................................................................................77
12. Eliminación ...................................................................................78
13. Datos técnicos...............................................................................79
14. Garantía de HOYER Handel GmbH................................................79
1. Vista general
1 Tapa/vaso medidor (30, 45, 60 ml)
2 Tapa con orificio de rellenado
3 Interruptor de seguridad en el mango
4 Vaso mezclador (cantidad de llenado min. 250 ml -
máx.
1750|ml)
5 Mango
6 Cuchillas
7 Bloque del motor
8 Interruptor de seguridad en el bloque del motor
9 Regulador giratorio, velocidad ajustable en 5 velocidades
- P: girar hacia la izquierda y sujetar: la batidora funciona a la máxima poten-
cia mientras esté sujetando el regulador giratorio
- Girar 1 a 5 niveles hacia la derecha: velocidad mínima a máxima
- Ponga la raya de marca en 0: la batidora está desconectada
10 Cable de conexión con enchufe
11 Guardacable
69
ES
¡Muchas gracias por su
confianza!
Le felicitamos por haber adquirido esta ba-
tidora de vaso.
Para un manejo seguro del aparato y para
conocer todas sus prestaciones:
Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones de-
tenidamente.
¡Sobre todo, siga las indicacio-
nes de seguridad!
El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
Conserve este manual de instruc-
ciones.
En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjun-
te el manual de instrucciones. El
manual de instrucciones forma
parte del producto.
¡Esperamos que disfrute de su nueva batido-
ra de vaso!
Símbolo en el aparato
Este símbolo indica que los mate-
riales señalados de esta forma no
alteran el sabor ni el olor de los ali-
mentos.
Este símbolo identifica las piezas
que pueden lavarse en el lavavaji-
llas.
2. Uso adecuado
La batidora de vaso está diseñada para pre-
parar batidos de frutas (smoothies) y triturar
alimentos y hielo.
El aparato está concebido para el uso do-
méstico. El aparato solo deberá utilizarse en
el interior.
Este aparato no es apto para el uso indus-
trial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~
No utilice el aparato para triturar ali-
mentos especialmente duros como p. ej.
alimentos congelados, huesos, nuez
moscada, cereales o granos de café.
~ Antes del proceso de mezcla, deberán
retirarse las pieles gruesas o duras
(p. ej., de los cítricos o la piña) y los ta-
llos y semillas de las frutas de hueso
(p. ej., cerezas, melocotones, albarico-
ques).
70
ES
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el apa-
rato.
Instrucciones para un manejo seguro
~
Los niños no deben utilizar este aparato.
~
Los niños no deben jugar con el aparato.
~
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcan-
ce de los niños.
~
Este aparato puede ser utilizado por personas con las capacida-
des físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión
o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro
del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
~
Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos
deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio pos-
venta u otras personas igualmente cualificadas para evitar peligros.
~
Saque el enchufe de la toma de corriente, …
si no hay supervisión,
antes de montar o desmontar el aparato y
antes de limpiar las piezas individuales.
~
Este aparato no está concebido para funcionar con un temporiza-
dor externo o con un sistema de control remoto separado.
~
Tenga en cuenta el capítulo dedicado a la limpieza (Véase “Limpie-
za en la página|75).
~
El uso indebido de este aparato puede provocar lesiones.
~
Las cuchillas están muy afiladas. Tenga especial cuidado a la hora
de vaciar el vaso mezclador y de limpiar las cuchillas para no cor-
tarse.
~
Apague el aparato y retire el enchufe de la toma de corriente antes
de cambiar los accesorios o piezas adicionales que se mueven du-
rante el funcionamiento.
71
ES
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de as-
fixia.
~ Asegúrese de que los niños no puedan
sacar el aparato de la superficie de tra-
bajo tirando el cable de conexión.
~ Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
PELIGRO para y debido a
los animales de compañía
y de granja
~ Los aparatos eléctricos pueden presen-
tar peligros para los animales de com-
pañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como re-
gla general, mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~ No utilice nunca el aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos llenos de
agua o sitios similares.
~ El bloque del motor, el cable de cone-
xión y el enchufe no se pueden sumer-
gir en agua ni en ningún otro líquido.
~ Proteja el bloque del motor de la hume-
dad y de las gotas o las salpicaduras
de agua.
~ Si penetraran líquidos en el aparato
(excepto en los vasos previstos para
ello), desenchúfelo inmediatamente.
Haga revisar el aparato antes de volver
a utilizarlo de nuevo.
~ No toque el aparato con las manos mo-
jadas.
~ Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque
el aparato del agua.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~ Introduzca el enchufe en la toma de co-
rriente solo cuando el aparato esté com-
pletamente montado.
~ Conecte el enchufe solo a una toma de
corriente correctamente instalada y fá-
cilmente accesible y cuya tensión co-
rresponda a la especificación indicada
en la placa de características. La toma
de corriente debe seguir siendo fácil-
mente accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por cantos vivos o su-
perficies calientes. No enrolle el cable
de conexión alrededor del aparato.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~ Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
~ Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nun-
ca del cable.
~ Saque el enchufe de la toma de corrien-
te, …
si se produce una avería,
cuando no utilice la batidora de va-
so,
en caso de tormenta.
~ No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
~
Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el aparato.
PELIGRO de lesiones por
cortes
~
Las cuchillas del accesorio con cuchillas es-
tán muy afiladas. Manéjelas con cuidado.
~
Apague el aparato y retire el enchufe de
la toma de corriente antes de cambiar los
accesorios o piezas adicionales que se
mueven durante el funcionamiento.
72
ES
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ Antes del proceso de mezcla, deberán
retirarse las pieles gruesas o duras
(p. ej., de los cítricos o la piña) y los ta-
llos y semillas de las frutas de hueso
(p. ej., cerezas, melocotones, albarico-
ques).
~ Para evitar daños en el aparato, inte-
rrumpa inmediatamente el proceso de
mezcla si las cuchillas del accesorio
con cuchillas no giran o lo hacen con
dificultad. Desenchufe el aparato y
compruebe si hay algún obstáculo en el
vaso mezclador o si los alimentos son
demasiado duros. Compruebe también
que el aparato esté correctamente mon-
tado.
~ No mezcle alimentos de base oleosa,
como p. ej., semillas de amapola o nue-
ces (p. ej., para mantequilla de semillas
de amapola o de nuez) durante más de
60 segundos como máximo, ya que de
lo contrario el motor se recalienta y se
puede dañar.
~ No utilice el aparato en vacío, porque
el motor podría sobrecalentarse y estro-
pearse.
~ El aparato ha sido diseñado para un
uso continuo sin interrupción máximo
de 3 minutos.
Seguidamente hay que desconectar el
aparato hasta que se enfríe y alcance la
temperatura ambiente.
~ Utilice solo los accesorios originales.
~
Excepto el bloque del motor, todas las
demás piezas son aptas para el lavavaji-
llas hasta una temperatura de 70 °C.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~ El aparato descansa sobre ventosas de
plástico antideslizantes. Dado que los
muebles están recubiertos con una gran
variedad de lacas y plásticos, y que se
tratan con diferentes productos de con-
servación, puede que algunos de esos
materiales contengan componentes que
ataquen y reblandezcan los soportes de
ventosa de plástico. En caso necesario,
coloque debajo del aparato una base
de apoyo antideslizante.
4. Volumen de
suministro
1 vaso mezclador|4 (cantidad de llenado
min. 250 ml -
máx.
1750|ml)
1 bloque del motor|7
1tapa|2
1 vaso medidor (30, 45, 60 ml)|1
1 manual de instrucciones
5. Puesta en servicio
Retire todo el material de embalaje.
Compruebe que estén todas las piezas
y que no presenten daños.
¡Limpie el aparato antes de utili-
zarlo por primera vez! (Véase “Lim-
pieza” en la página|75)
Coloque el aparato sobre una superfi-
cie seca, lisa y antideslizante.
6. Montaje
¡PELIGRO de lesiones por cor-
tes!
~ Las cuchillas|6 están muy afiladas. Ma-
néjelas con cuidado.
~ Introduzca el enchufe|10 en una toma
de corriente, solo cuando la batidora
de vaso esté completamente montada.
NOTAS:
El aparato cuenta con dos
interrupto-
res de seguridad
|
3
/|
8
y debe blo-
quearse por duplicado. El aparato
solamente se puede poner en funciona-
miento cuando el vaso mezclador
|4
y la
tapa|
2
estén colocados y bloqueados. Si
el aparato se conecta alguna vez sin ha-
73
ES
ber colocado el vaso mezclador
|4
, no
siga haciendo funcionar el aparato. Pón-
gase en contacto con nuestro servicio téc-
nico
por teléfono
o por
correo
electrónico
(véase "Garantía de
HOYER Handel GmbH").
Si el vaso mezclador|4 se retira durante
el funcionamiento, el aparato se desco-
necta de manera automática. Sitúe el re-
gulador giratorio|9 de tal forma que la
marca coincida con el 0 para desconec-
tar el aparato antes de colocar de nuevo
el vaso mezclador|4 sobre el bloque del
motor|7.
1. Desenrolle la longitud de cable de co-
nexión|10 que necesite del guardaca-
ble|11.
2. Ilustración B: coloque el vaso mez-
clador|4 sobre el bloque del motor|7.
Al hacerlo, la flecha T en la parte infe-
rior del vaso mezclador debe coincidir
con el símbolo . Vierta los alimentos
preparados en el vaso mezclador|4.
3. Ilustración B: cierre el vaso mezcla-
dor|4 con la tapa|2.
4. Ilustración B: gire la tapa|2 hasta
que encaje totalmente en el mango|5
para unirla firmemente al vaso mezcla-
dor y cerrar el seguro|3.
5. Dado el caso, gire la franja de marca
del regulador giratorio|9 hasta 0.
6. Coloque el vaso medidor|1 en la ta-
pa|2 y bloquéelo dándole una vuelta
en sentido horario.
7. Ilustración B: bloquee el vaso mez-
clador|4 girándolo ligeramente. La fle-
cha T en la parte inferior del vaso
mezclador coincide con el símbolo .
De esa forma se cierra el segundo se-
guro|8.
8. Introduzca el enchufe|10 en una toma
de corriente que corresponda a las es-
pecificaciones técnicas.
7. Uso
¡ADVERTENCIA!
~ Para evitar daños en el aparato, inte-
rrumpa inmediatamente el proceso de
mezcla si las cuchillas del accesorio
con cuchillas|6 no giran o lo hacen con
dificultad. En este caso, desconecte el
enchufe|10 y compruebe si hay algún
obstáculo en el vaso mezclador|4 o si
los alimentos son demasiado duros.
Compruebe también que el aparato
esté correctamente montado.
~ El aparato ha sido diseñado para un
uso continuo sin interrupción máximo
de 3 minutos.
Seguidamente hay que desconectar el
aparato hasta que se enfríe y alcance la
temperatura ambiente.
PRECAUCIÓN:
~ Llene el vaso mezclador|4 teniendo en
cuenta la dureza y consistencia de los
alimentos y nunca hasta el máximo, ya
que de lo contrario el accesorio con cu-
chillas|6 se puede bloquear.
Utilización
La batidora de vaso está diseñada para pre-
parar batidos de frutas (smoothies) y triturar
alimentos y hielo.
74
ES
7.1 Preparación de los
alimentos
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~ Antes del proceso de mezcla, deberán
retirarse las pieles gruesas o duras
(p. ej., de los cítricos o la piña) y los ta-
llos y semillas de las frutas de hueso
(p. ej., cerezas, melocotones, albarico-
ques).
Lave o limpie los alimentos a preparar.
Trocee los alimentos de gran tamaño (p.
ej., manzanas, peras). Este procedi-
miento acorta el tiempo de mezclado.
Si desea añadir alimentos a través del
orificio de rellenado mientras utiliza el
aparato, corte los alimentos en trozos
tan pequeños que quepan por el orifi-
cio de rellenado de la tapa|2.
Quite el tallo de las hierbas aromáticas.
Para los batidos, utilice suficiente líqui-
do (agua mineral, zumo de frutas, leche
o yogur).
7.2 Triturar
Para triturar alimentos, gire el regulador
giratorio|9 hasta la velocidad que de-
see entre las marcas 1 y 5.
Por seguridad, sujete el aparato durante
el funcionamiento poniendo una mano
sobre la tapa|2 cerrada.
Los ingredientes y los líquidos también
se pueden añadir durante el funciona-
miento introduciéndolos por el orificio
de rellenado de la tapa|2.
Alimentos más duros y hielo
triturado
NOTAS:
Solamente se puede triturar un máximo
de 200 g de frutos secos.
Debido a su especial dureza, las nue-
ces moscadas no deben triturarse.
1. Introduzca los alimentos en el vaso
mezclador|4.
2. Para triturar alimentos más duros, gire
repetidas veces el regulador giratorio
brevemente hacia la izquierda hasta P.
El número y la duración de los impul-
sos necesarios para obtener la consis-
tencia deseada dependerán de la
cantidad y de la consistencia de los ali-
mentos.
7.3 Extracción de los
alimentos
NOTA: no guarde los alimentos más de
24 horas en el vaso mezclador|4 o en con-
tacto con otras piezas del aparato. Esto últi-
mo también se aplica a su conservación en
el frigorífico.
1. Gire el regulador giratorio|9 de tal for-
ma que la franja de marca coincida
con el 0.
2. Cuando el motor se haya detenido
completamente, retire el vaso mezcla-
dor|4 del bloque del motor|7.
Para ello, gire la flecha T hasta el sím-
bolo y a continuación saque el vaso
mezclador|4 hacia arriba mantenién-
dolo derecho.
3. Gire la tapa|2 para desbloquear lige-
ramente en sentido antihorario y sá-
quela hacia arriba.
4. Vacíe el vaso mezclador|4.
5. Procure limpiar el aparato inmediata-
mente después de cada uso.
75
ES
8. Limpieza
¡Limpie el aparato antes de utilizarlo
por primera vez!
8.1 Limpieza inmediata del
vaso mezclador
1. Ilustración B: coloque el vaso mez-
clador|4 sobre el bloque del motor|7.
Al hacerlo, la flecha T en la parte infe-
rior del vaso mezclador debe coincidir
con el símbolo .
2. Llene el vaso mezclador|4
con un poco
de agua caliente y detergente lavavaji-
llas.
3. Ilustración B: cierre el vaso mezcla-
dor|4 con la tapa|2.
4. Ilustración B: gire la tapa|2 hasta
que encaje totalmente en el mango|5
para unirla firmemente al vaso mezcla-
dor y cerrar el seguro|3.
5. Dado el caso, gire la franja de marca
del regulador giratorio|9 hasta 0.
6. Coloque el vaso medidor|1 en la ta-
pa|2 y bloquéelo dándole una vuelta
en sentido horario.
7. Ilustración B: bloquee el vaso mez-
clador|4 girándolo ligeramente. La fle-
cha T en la parte inferior del vaso
mezclador coincide con el símbolo .
8. Introduzca el enchufe|10 en una toma
de corriente que corresponda a las es-
pecificaciones técnicas.
9. Gire el regulador giratorio|9 varias ve-
ces durante algunos segundos hacia la
izquierda hasta P y a continuación
suéltelo.
10. Saque el enchufe|10 de la toma de co-
rriente.
11. Retire el vaso mezclador|4 del bloque
del motor|7 cuando el motor se haya
detenido completamente. Levante el
vaso mezclador|4 en posición recta.
12. Quite la tapa|2 del vaso mezclador|4.
13. Vacíe el vaso mezclador|4 y aclárelo
con agua limpia.
8.2 Limpieza de todas las
piezas del aparato
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca!
~ El bloque del motor|7, el cable de cone-
xión y el enchufe|10 no se pueden su-
mergir en agua ni en ningún otro
líquido.
¡PELIGRO de lesiones por cor-
tes!
~ Las cuchillas del accesorio con cuchi-
llas|6 están muy afiladas. Manéjelas
con cuidado.
~ Si lava el aparato a mano, deberá utili-
zar agua clara para poder ver fácil-
mente las cuchillas|6.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~ Excepto el bloque del motor|7, todas
las demás piezas son aptas para el la-
vavajillas hasta una temperatura de
70 °C.
1. Dado el caso, saque el enchufe|10 de
la toma de corriente.
2. Retire el vaso mezclador|4 del bloque
del motor|7.
3. Quite la tapa|2 del vaso mezclador|4.
El bloque del motor|7 no puede su-
mergirse en agua.
4. Cuando sea necesario, limpie el blo-
que del motor|7 y el cable de cone-
xión|10 con un paño ligeramente
humedecido. Asegúrese de que el blo-
que del motor|7 esté completamente
seco antes del siguiente uso.
5. Limpie las demás piezas del aparato
con agua caliente y detergente lavava-
jillas. Las siguientes piezas son aptas
76
ES
para el lavavajillas hasta una tempera-
tura de 70 °C:
- Vaso mezclador|4
-Tapa|2
- Vaso medidor|1
6. Deje secar completamente todas las
piezas antes de guardarlas o de volver
a utilizar el aparato.
Algunos consejos de limpieza
Procure limpiar el aparato inmediata-
mente después de cada uso, para evitar
que se adhieran restos de comida rese-
cos.
Después de triturar alimentos muy sala-
dos o ácidos debe lavar a fondo el
vaso mezclador|4 de inmediato.
9. Almacenamiento
¡PELIGRO para los niños!
~ Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
¡PELIGRO!
~ Para evitar accidentes, el enchufe|10
no puede estar conectado a una toma
de corriente mientras el aparato está
guardado.
Monte la batidora de vaso para su al-
macenamiento.
Elija un lugar en el que el aparato no se
vea expuesto ni a un gran calor ni a la
humedad.
Ilustración A: enrolle el cable de co-
nexión|10 completamente en el guar-
dacable|11.
10. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
puede solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca!
~ No intente reparar el aparato usted mis-
mo en ningún caso.
Avería
Posibles causas /
Medidas a adoptar
No funciona
¿Funciona el suminis-
tro de corriente eléc-
trica?
Compruebe la cone-
xión.
¿Está el vaso mezcla-
dor|4 correctamente
colocado?
¿Está la tapa|2 co-
rrectamente cerrada?
El accesorio con
cuchillas|6 no
gira o lo hace
con dificultad
Desconectar de in-
mediato, extraer el
enchufe|10 y com-
probar:
- ¿Hay algún obstá-
culo en el vaso
mezclador|4?
- ¿Los alimentos
son demasiado
duros o espesos?
77
ES
11. Recetas
Batido verde
Ingredientes:
2 manojos de hojas de espinacas frescas
1 mango
1 plátano (pelado)
2 rodajas de piña
Zumo de una lima
400 ml de agua
4 cubitos de hielo
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador|4 y bátalos.
Batido tropical
Ingredientes:
200 g de piña
1 plátano (pelado)
2 kiwis (pelados)
200 ml de zumo de manzana
2 manojos de hojas de espinacas frescas
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador|4 y bátalos.
Batido estimulante
Ingredientes:
2 plátanos (pelados)
1 mango
2 manojos de hojas de espinacas frescas
1 cucharadita de aceite (p. ej., aceite de gi-
rasol)
200 ml de zumo de manzana
200 ml de agua
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador|4 y bátalos.
Batido de miel
Ingredientes:
800 ml de leche
8 cl de zumo de grosella negra
4 cucharadas de miel
4 yemas de huevo
4 cubitos de hielo
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador|4 y bátalos.
Batido de fresa y plátano
Ingredientes:
2 plátanos (pelados)
300 g de fresas
2 paquetitos de azúcar de vainilla
400 ml de leche
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador|4 y bátalos.
Sueño de bayas
Ingredientes:
100 g de arándanos
150 g de frambuesas
150 g de fresas
1 plátano (pelado)
150 g yogur natural
3 cucharadas de copos de avena
150 ml de leche
Miel al gusto
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador|4 y bátalos.
78
ES
Batido de buenas noches
Ingredientes:
1 plátano (pelado)
1 manzana
2 cucharadas de zumo de limón
2 cucharadas de miel
2 manojos de hojas de espinacas frescas
400 ml de agua
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador|4 y bátalos.
Batido de mango
Ingredientes:
500 g de mango
500 ml de leche
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador|4 y bátalos.
Batido de frambuesas y peras
Ingredientes:
2 peras maduras
300 g de frambuesas
400 ml de agua
Miel al gusto
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador|4 y bátalos.
Batido de melocotón y plátano
Ingredientes:
2 plátanos (pelados)
4 melocotones (pelados y sin hueso)
200 ml de zumo de pomelo
2 chorritos de zumo de limón
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador|4 y bátalos.
12. Eliminación
Este producto está sujeto a la
Directiva Europea
2012/19/UE. El símbolo del
cubo de basura con ruedas
tachado significa que en la
Unión Europea el producto se debe llevar a
un punto de recogida de residuos separado.
Esto es válido para el producto y para todos
los accesorios que estén marcados con este
símbolo. Los productos marcados no se de-
ben eliminar con la basura doméstica nor-
mal, sino que deben llevarse a un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda
a reducir el consumo de materias primas y
a proteger el medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
79
ES
13. Datos técnicos
Símbolos técnicos
Reserva de modificaciones técnicas.
14. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el pro-
ducto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe-
cha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, no-
sotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga-
rantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el com-
probante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficien-
cia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitu-
ción del producto no se iniciará un nuevo pe-
riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama-
ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los po-
sibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Modelo: SSDMD 600 A1 KAT
Tensión de la red: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Clase de protec-
ción: II
Potencia: 600 W
Funcionamiento
continuo máx.
(KB):
3 minutos
Cantidad de llena-
do: 250 ml -
ml
1750|ml
Seguridad verificada (GS). Los
aparatos deben satisfacer las
normas técnicas reconocidas con
carácter general y ser conformes
a la Ley alemana de seguridad
de productos (ProdSG).
Mediante el marcado CE,
HOYER Handel GmbH declara la
conformidad de la UE.
Este símbolo recuerda que el em-
balaje debe eliminarse de forma
respetuosa con el medio ambien-
te.
Materiales reciclables: cartón
(excepto cartón ondulado)
80
ES
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido com-
probado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación.
Quedan excluidas de la garantía las
piezas de desgaste que están ex-
puestas al desgaste normal y los da-
ños en piezas frágiles, p. ej.,
interruptores, baterías, lámparas u
otras piezas fabricadas en vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o in-
adecuado o si el producto ha sido manipula-
do. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente to-
das las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde-
bido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de ins-
trucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso indus-
trial. Si se realiza un uso indebido o inade-
cuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autoriza-
do repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las si-
guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 300289 y ten-
ga preparado el recibo como
justificante de la compra.
Encontrará el número de artículo graba-
do en la placa de características, en la
portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una etiqueta adhesiva
en la parte posterior o inferior del apa-
rato.
Si aparece algún fallo en el funciona-
miento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-
rreo electrónico con el servicio técni-
co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servi-
cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especifi-
cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us-
ted descargar este manual y mu-
chos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 300289
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANIA
ES
81
ES
82
PT
Indice
1. Vista geral ...................................................................................82
2. Utilização correta .........................................................................83
3. Indicações de segurança ..............................................................84
4. Material contido nesta embalagem ..............................................86
5. Colocação em funcionamento .......................................................86
6. Montagem ...................................................................................87
7. Utilização ....................................................................................87
7.1 Preparação dos alimentos ................................................................. 88
7.2 Trituração ....................................................................................... 88
7.3 Retirar os alimentos .......................................................................... 88
8. Limpar .........................................................................................89
8.1 Limpeza imediata do recipiente de mistura ......................................... 89
8.2 Limpar todas as peças do aparelho .................................................... 89
9. Modo de guardar ........................................................................90
10. Solução do problema ...................................................................90
11. Receitas .......................................................................................91
12. Eliminar .......................................................................................92
13. Dados técnicos .............................................................................93
14. Garantia da HOYER Handel GmbH ...............................................93
1. Vista geral
1 Tampa/recipiente de medição (30, 45, 60 ml)
2 Tampa com abertura para encher
3 Interruptor de segurança na pega
4 Recipiente de mistura (capacidade
min. 250 ml - máx. 1750|ml)
5 Pega
6 Acessório de lâminas
7 Bloco do motor
8 Interruptor de segurança no bloco do motor
9 Regulador das rotações, velocidade regulável em 5 níveis
- P: rodar para a esquerda e parar: o misturador trabalha com a potência má-
xima enquanto se mantém fixo o regulador das rotações
- Níveis 1 até 5 rodando para a direita: velocidade mínima até velocidade
máxima
- Ponha o traço de marcação em 0: o misturador está desligado
10 Cabo de ligação com ficha de alimentação
11 Enrolamento do cabo
83
PT
Obrigado pela sua
confiança!
Parabéns pela aquisição da sua nova liqui-
dificadora.
Para utilizar o aparelho com segurança e
conhecer todas as suas funcionalidades:
Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira co-
locação em funcionamento.
Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual
de instruções.
Guarde este manual de instru-
ções.
Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de ins-
truções. O manual de instruções
é parte integrante do produto.
Esperamos que a sua nova liquidificadora
seja motivo de grande satisfação!
Símbolo no aparelho
O símbolo indica que os materiais
com esta identificação não alteram
o sabor ou o aroma dos alimentos.
O símbolo indica que as peças po-
dem ser lavadas na máquina de la-
var louça.
2. Utilização correta
A liquidificadora destina-se à preparação
de bebidas à base de frutos (batidos) e à tri-
turação de alimentos e de gelo.
Este aparelho foi concebido para o uso do-
méstico. O aparelho só pode ser utilizado
em interiores.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
~
Não use o aparelho para picar alimen-
tos especialmente duros, como p. ex. ,
alimentos congelados, ossos, noz mos-
cada, cereais ou grãos de café.
~ As cascas espessas ou sólidas (p. ex.
de citrinos ou do ananás), os pedúncu-
los e os caroços das frutas de caroço
(p. ex. cereja, pêssego, alperce) têm de
ser retirados antes da preparação.
84
PT
3. Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as se-
guintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não consi-
derar o aviso, pode causar danos
no corpo e na vida de pessoas.
AVISO! Risco médio: não considerar o avi-
so pode causar ferimentos ou danos mate-
riais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar
o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a
ter durante o manejo do aparelho.
Instruções para uma utilização segura
~
Este aparelho não pode ser usado por crianças.
~
As crianças não podem brincar com o aparelho.
~
Mantenha as crianças afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
~
Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças e por pes-
soas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda, por
pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos sobre o apare-
lho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informa-
ções sobre a utilização do mesmo e os perigos daí resultantes, por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
~
Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho for danificado, ele
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-ven-
da ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para
evitar perigos.
~
Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente, …
na ausência de controlo,
antes de montar ou desmontar o aparelho, e
antes de limpar peças individuais.
~
Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador
externo ou com um sistema de controlo remoto.
~
Consulte o capítulo referente à limpeza (ver “Limpar na
página 89).
~
O uso inadequado do aparelho pode causar ferimentos.
~
As lâminas estão muito afiadas. Tenha o cuidado de não se cortar,
especialmente quando esvaziar o recipiente de mistura e limpar as
lâminas.
85
PT
~
Desligue o aparelho e desligue a ficha de alimentação da tomada
de corrente, antes de trocar acessórios ou peças adicionais que se
movimentem durante o funcionamento.
PERIGO para crianças
~ O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico. pois
existe o perigo de sufocamento.
~ Tenha cuidado em não deixar as crian-
ças deslocar o aparelho do seu lugar,
puxando pelo cabo de ligação.
~ Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO para e causado
por animais domésticos e
animais úteis
~ Os aparelhos elétricos podem causar
perigos para animais domésticos e ani-
mais úteis. Além disso, os animais tam-
bém podem causar danos no aparelho.
Por isso, por princípio mantenha os ani-
mais afastados dos aparelhos elétricos.
PERIGO de choque elétrico
por humidade
~ O aparelho nunca deve ser utilizado
próximo de uma banheira, de um chu-
veiro, de um lavatório com água, ou se-
melhante.
~ O bloco do motor, o cabo de ligação e
a ficha de alimentação não poderão
ser imersos na água ou em outros líqui-
dos.
~ Proteja o bloco do motor contra a humi-
dade, gotas de água e salpicos de
água.
~ Se entrar líquido no aparelho (exceto
no recipiente previsto para o efeito), re-
tire imediatamente a ficha de alimenta-
ção. Antes dum nova colocação em
funcionamento do aparelho, é necessá-
rio que este seja verificado por um téc-
nico.
~ Não maneje o aparelho com as mãos
molhadas/húmidas.
~ Se o aparelho cair em água, retire ime-
diatamente a ficha de alimentação da
tomada de corrente. Só depois é que
pode tirar o aparelho da água.
PERIGO devido a choque
elétrico
~ Só introduza a ficha de alimentação na
tomada de corrente depois de montar
completamente o aparelho.
~ Ligue a ficha de alimentação apenas a
uma tomada de corrente devidamente
instalada, com fácil acesso, e cuja ten-
são corresponda ao que vem indicado
na placa de características do apare-
lho. A tomada de corrente deve perma-
necer facilmente acessível depois de
feita a ligação.
~ Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas
vivas ou pontos de alta temperatura.
Não enrole o cabo de ligação em volta
do aparelho.
~ Mesmo após ser desligado, o aparelho
não estará completamente desligado
da rede elétrica. Para o desligar, é ne-
cessário desligar a ficha de alimenta-
ção da tomada de corrente.
~ Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação fi-
que preso ou entalado.
~ Ao desligar a ficha de alimentação da
tomada de corrente, nunca puxe pelo
cabo.
~ Desligue a ficha de alimentação da to-
mada de corrente, …
se surgir uma avaria,
quando não utilizar a liquidificado-
ra,
em caso de trovoada.
86
PT
~ Não utilize o aparelho caso existam da-
nos visíveis no mesmo ou no cabo de li-
gação.
~
Para evitar riscos, não faça quaisquer mo-
dificações no aparelho.
PERIGO de ferimentos por
corte
~
As lâminas do acessório de lâminas estão
afiadas. Manuseie com cuidado.
~
Desligue o aparelho e desligue a ficha
de alimentação da tomada de corrente,
antes de trocar acessórios ou peças adi-
cionais que se movimentem durante o
funcionamento.
AVISO de danos materiais
~ As cascas espessas ou sólidas (p. ex.
de citrinos ou do ananás), os pedúncu-
los e os caroços das frutas de caroço
(p. ex. cereja, pêssego, alperce) têm de
ser retirados antes da preparação.
~ Se as lâminas do acessório de lâminas
não rodarem ou rodarem com dificulda-
de, pare de imediato o processo de pre-
paração, para não danificar o
aparelho. Retire a ficha de alimentação
da tomada de corrente e verifique se
existe alguma obstrução dentro do reci-
piente de mistura ou se o preparado
tem demasiada consistência. Verifique
também, se o aparelho está corretamen-
te montado.
~ A preparação de oleaginosas, como,
por exemplo, sementes de papoila ou
nozes (para, por exemplo, fazer man-
teiga de papoila ou de nozes) não
deve demorar mais de 60 segundos,
caso contrário o motor pode sobreaque-
cer e ficar danificado.
~ Não ponha o aparelho vazio a funcio-
nar, porque de contrário, o motor pode-
rá aquecer muito e avariar-se.
~ O aparelho foi dimensionado para fun-
cionar continuamente durante 3 minutos
no máximo.
Depois, o aparelho tem de ficar desliga-
do, para arrefecer até à temperatura
ambiente.
~ Utilize apenas o acessório original.
~
Todas as peças exceto o bloco do motor
podem ser lavadas à máquina até
70 °C.
~ Não utilize produtos de limpeza corro-
sivos ou abrasivos.
~ O aparelho tem pés com ventosas em
plástico antiderrapantes. Uma vez que
os móveis são cobertos com uma varie-
dade de vernizes e de plásticos e são
tratados com diferentes produtos de
conservação, não é possível excluir to-
talmente que alguns desses produtos
contenham componentes que ataquem
ou amoleçam os pés com ventosas em
plástico. Se necessário, coloque uma
base antiderrapante por baixo do apa-
relho.
4. Material contido nesta
embalagem
1 recipiente de mistura|4
(capacidade
min. 250 ml - máx. 1750|ml)
1 bloco do motor|7
1tampa|2
1 recipiente de medição (30, 45, 60 ml)|1
1 Manual de instruções
5. Colocação em
funcionamento
Remova todo o material de embala-
gem.
Verifique se todos os componentes es-
tão presentes e não apresentam danos.
Limpe o aparelho antes da pri-
meira utilização! (ver “Limpar na
página 89)
Coloque o aparelho sobre uma superfí-
cie seca, plana e antiderrapante.
87
PT
6. Montagem
PERIGO de ferimentos por
corte!
~ O acessório de lâminas|6 está muito
afiado. Por isso, tenha cuidado com
ele.
~ Ligue a ficha de alimentação|10 a uma
tomada de corrente, só depois de a li-
quidificadora estar completamente mon-
tada.
NOTAS:
O aparelho está equipado com dois
in-
terruptores de segurança
|
3
/|
8
e
tem de ser bloqueado duas vezes. O
aparelho só começará a funcionar,
quando o recipiente de mistura|
4
e a
tampa|
2
estiverem corretamente coloca-
dos e bloqueados. Se alguma vez for
possível ligar o aparelho mesmo sem o
recipiente de mistura|
4
instalado, não
volte a colocar o aparelho em funciona-
mento. Contacte o nosso centro de assis-
tência técnica
por telefone
ou por
e-
mail
(ver “Garantia da HOYER Handel
GmbH”).
Se o recipiente de mistura|4 for removi-
do durante o funcionamento, o aparelho
desliga-se automaticamente. Regule o re-
gulador das rotações|9 de modo que a
marca aponte para 0 para desligar o
aparelho, antes de colocar o recipiente
de mistura|4 sobre o bloco do motor|7 .
1. Desenrole do enrolamento do ca-
bo|11 o cabo de ligação|10 que for
necessário.
2. Figura B: coloque o recipiente de mis-
tura|4 sobre o bloco do motor|7. Para
isso, a seta T em baixo no recipiente
de mistura tem de apontar para o sím-
bolo . Verta os alimentos prepara-
dos para dentro do recipiente de
mistura|4.
3. Figura B: feche o recipiente de mistu-
ra|4 com a tampa|2.
4. Figura B: rode a tampa|2 até ao fim
na pega|5, para a unir fixamente ao
recipiente de mistura e fechar o dispo-
sitivo de segurança|3.
5. Se necessário, rode a linha de marcação
do regulador das rotações|9 para 0.
6. Instale o recipiente de medição|1 na
tampa|2 e bloqueie-o, rodando-o uma
volta no sentido dos ponteiros do reló-
gio.
7. Figura B: bloqueie o recipiente de
mistura|4 rodando-o um pouco. A seta
T em baixo no recipiente de mistura
aponta para o símbolo . Assim, o se-
gundo dispositivo de segurança|8 fe-
cha-se.
8. Ligue a ficha de alimentação|10 a
uma tomada de corrente que corres-
ponda aos dados técnicos.
7. Utilização
AVISO!
~ Se as lâminas do acessório de lâmi-
nas|6 não rodarem ou rodarem com di-
ficuldade, pare de imediato o processo
de preparação, para não danificar o
aparelho. Neste caso, retire a ficha de
alimentação|10 da tomada de corrente
e verifique, se há qualquer obstrução
no recipiente de mistura|4 ou se o ali-
mento é muito espesso. Verifique tam-
bém, se o aparelho está corretamente
montado.
~ O aparelho foi dimensionado para fun-
cionar continuamente durante 3 minutos
no máximo.
Depois, o aparelho tem de ficar desliga-
do, para arrefecer até à temperatura
ambiente.
88
PT
CUIDADO:
~ Encha o recipiente de mistura|4 de
acordo com a dureza e a consistência
do alimento, mas não até à marca de
máximo, porque, caso contrário, o
acessório de lâminas|6 pode bloquear.
Campo de aplicação
A liquidificadora destina-se à preparação
de bebidas à base de frutos (batidos) e à tri-
turação de alimentos e de gelo.
7.1 Preparação dos
alimentos
AVISO de danos materiais!
~ As cascas espessas ou sólidas (p. ex.
de citrinos ou do ananás), os pedúncu-
los e os caroços das frutas de caroço
(p. ex. cereja, pêssego, alperce) têm de
ser retirados antes da preparação.
Lave ou limpe os alimentos.
Corte os alimentos maiores (p. ex., ma-
çãs, peras) em bocados pequenos. Este
procedimento encurta o tempo de mistu-
ra.
Se, durante o trabalho, deseja adicionar
alimentos pela abertura para encher,
corte o alimento em bocados suficiente-
mente pequenos para caberem na aber-
tura para encher da tampa|2.
Liberte as ervas dos seus caules.
Use para os batidos uma quantidade
de líquido suficiente (água mineral,
sumo de fruta, leite, iogurte).
7.2 Trituração
Para triturar alimentos, rode o regulador
das rotações|9 para a velocidade pre-
tendida entre as marcas 1 e 5.
Por razões de segurança, segure o apa-
relho durante o funcionamento com
uma mão na tampa|2 fechada.
Os ingredientes e os líquidos podem ser
adicionados também durante o funcio-
namento, através da abertura para en-
cher da tampa|2.
Alimentos mais duros e Crushed
Ice
NOTAS:
Só pode triturar, no máximo, 200 g de
nozes.
As nozes moscadas não podem ser tri-
turadas devido à sua dureza especial.
1. Verta o alimento para dentro do reci-
piente de mistura|4.
2. Para triturar alimentos mais duros, rode
o regulador das rotações várias vezes
por pouco tempo para a esquerda
para P. O número e a duração dos im-
pulsos necessários para a consistência
desejada no alimento, varia segundo a
quantidade e a consistência do alimen-
to.
7.3 Retirar os alimentos
NOTA: não guarde os alimentos durante
mais de 24 horas no recipiente de mistura|4
ou em contacto com outras partes do apare-
lho. Isto é válido também para uma conser-
vação no frigorífico.
1. Rode o regulador das rotações|9 de
modo que os riscos das marcações
apontem para 0.
2. Quando o motor tiver parado por com-
pleto, retire o recipiente de mistura|4
do bloco do motor|7.
Para isso, rode a seta T para o símbo-
lo e depois eleve o recipiente de
mistura|4 verticalmente para cima.
3. Para desbloquear, rode a tampa|2 em
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, e depois eleve-a e retire-a.
89
PT
4. Esvazie o recipiente de mistura|4.
5. Limpe o aparelho, se for possível, após
usá-lo.
8. Limpar
Limpe o aparelho antes da primeira
utilização!
8.1 Limpeza imediata do
recipiente de mistura
1. Figura B: coloque o recipiente de mis-
tura|4 sobre o bloco do motor|7. Para
isso, a seta T em baixo no recipiente
de mistura tem de apontar para o sím-
bolo .
2. Verta um pouco de água quente e de-
tergente de louça para dentro do reci-
piente de mistura|4
.
3. Figura B: feche o recipiente de mistu-
ra|4 com a tampa|2.
4. Figura B: rode a tampa|2 até ao fim
na pega|5, para a unir fixamente ao
recipiente de mistura e fechar o dispo-
sitivo de segurança|3.
5. Se necessário, rode a linha de marcação
do regulador das rotações|9 para 0.
6. Instale o recipiente de medição|1 na
tampa|2 e bloqueie-o, rodando-o uma
volta no sentido dos ponteiros do reló-
gio.
7. Figura B: bloqueie o recipiente de
mistura|4 rodando-o um pouco. A seta
T em baixo no recipiente de mistura
aponta para o símbolo .
8. Ligue a ficha de alimentação|10 a
uma tomada de corrente que corres-
ponda aos dados técnicos.
9. Rode o regulador das rotações|9 vá-
rias vezes por alguns segundos para a
esquerda para P e depois solte-o.
10. Desligue a ficha de alimentação|10
da tomada de corrente.
11. Retire o recipiente de mistura|4 do blo-
co do motor|7, quando o motor tiver
parado por completo. Eleve o recipien-
te de mistura|4 para cima em posição
vertical.
12. Retire a tampa|2 do recipiente de mis-
tura|4.
13. Esvazie o recipiente de mistura|4 e
lave-o com água da torneira.
8.2 Limpar todas as peças do
aparelho
PERIGO devido a choque elé-
trico!
~ O bloco do motor|7, o cabo de ligação
e a ficha de alimentação|10 não pode-
rão ser imersos na água ou em outros lí-
quidos.
PERIGO de ferimentos por
corte!
~ As lâminas do acessório de lâminas|6
estão afiadas. Manuseie com cuidado.
~ Quando limpar à mão, a água deve es-
tar tão clara que lhe permita ver bem o
acessório de lâminas|6.
AVISO de danos materiais!
~ Não utilize produtos de limpeza corro-
sivos ou abrasivos.
~ Todas as peças exceto o bloco do mo-
tor|7 podem ser lavadas à máquina até
70 °C.
1. Desligue a ficha de alimentação|10
da tomada de corrente, se necessário.
2. Retire o recipiente de mistura|4 do blo-
co do motor|7.
3. Retire a tampa|2 do recipiente de mis-
tura|4.
O bloco do motor|7 não pode ser
mergulhado em água.
4. Limpe o bloco do motor|7 e o cabo de
ligação|10, se for necessário, com um
pano ligeiramente humedecido. Não
se esqueça de que, antes de usar o
90
PT
bloco do motor|7, este terá de estar
completamente seco.
5. Limpe as outras peças do aparelho
com detergente e água quente. As se-
guintes peças podem ser lavadas à
máquina até 70 °C:
- Recipiente de mistura|4
-Tampa|2
- Recipiente de medição|1
6. Antes de guardar ou de usar novamen-
te o aparelho, deixe os acessórios se-
car completamente.
Alguns conselhos para a limpe-
za
Limpe o aparelho, se for possível, ime-
diatamente depois de o usar, para evi-
tar que os resíduos dos alimentos se
sequem.
Após a preparação de alimentos muito
salgados ou ácidos, deve lavar bem
logo de seguida o recipiente de mistura|
4
.
9. Modo de guardar
PERIGO para crianças!
~ Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO!
~ Para evitar acidentes, não guarde o
aparelho com a ficha de alimenta-
ção|10 ligada à tomada de corrente
durante o armazenamento.
Monte a liquidificadora para a guar-
dar.
Escolha um lugar onde o aparelho não
fique exposto a muito calor ou a muita
humidade.
Figura A: desenrole o cabo de liga-
ção|10 completamente do enrolamento
do cabo|11.
10. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar corretamen-
te, siga primeiro esta lista de verificação. Tal-
vez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elé-
trico!
~ Nunca tente reparar o aparelho sozi-
nho.
Falha
Causas possíveis /
Medidas
Não funciona
O aparelho está liga-
do à alimentação de
corrente?
•Verifique a ligação.
O recipiente de mis-
tura|4 está correta-
mente colocado?
A tampa|2 está cor-
retamente fechada?
O acessório de
lâminas|6 não
roda ou roda
com muita difi-
culdade
Desligue imediata-
mente, retire a ficha
de alimentação|10
da tomada corrente
e verifique o seguin-
te:
- Há alguma obstru-
ção no recipiente
de mistura|4?
- O alimento é
demasiado
espesso ou muito
duro?
91
PT
11. Receitas
Batido verde
Ingredientes:
2 mãos cheias de folhas de espinafre
1 manga
1 banana (descascada)
2 fatias de ananás
Sumo de uma lima
400 ml de água
4 cubos de gelo
Coloque todos os ingredientes no reci-
piente de mistura|4 e misture.
Batido tropical
Ingredientes:
200 g ananás
1 banana (descascada)
2 kiwis (descascados)
200 ml de sumo de laranja
2 mãos cheias de folhas de espinafre
Coloque todos os ingredientes no reci-
piente de mistura|4 e misture.
Estimulante
Ingredientes:
2 bananas (descascadas)
1 manga
2 mãos cheias de folhas de espinafre
1 colher de chá de óleo (p. ex. óleo de gi-
rassol)
200 ml de sumo de maçã
200 ml de água
Coloque todos os ingredientes no reci-
piente de mistura|4 e misture.
Flip de mel
Ingredientes:
800 ml de leite
8 cl de sumo de groselha preta
4 colh. de sopa de mel
4 gemas
4 cubos de gelo
Coloque todos os ingredientes no reci-
piente de mistura|4 e misture.
Batido de morango e banana
Ingredientes:
2 bananas (descascadas)
300 g de morangos
2 pacotes de açúcar baunilhado
400 ml de leite
Coloque todos os ingredientes no reci-
piente de mistura|4 e misture.
Batido de frutos de baga
Ingredientes:
100 g de arandos
150 g de framboesas
150 g de morangos
1 banana (descascada)
150 g de iogurte natural
3 colher de sopa de flocos de aveia
150 ml de leite
Mel a gosto
Coloque todos os ingredientes no reci-
piente de mistura|4 e misture.
92
PT
Batido de boas-noites
Ingredientes:
1 banana (descascada)
1 maçã
2 colher de sopa de sumo de limão
2 colh. de sopa de mel
2 mãos cheias de folhas de espinafre
400 ml de água
Coloque todos os ingredientes no reci-
piente de mistura|4 e misture.
Batido de manga
Ingredientes:
500 g de manga
500 ml de leite
Coloque todos os ingredientes no reci-
piente de mistura|4 e misture.
Batido de framboesa e pera
Ingredientes:
2 peras maduras
300 g de framboesas
400 ml de água
Mel a gosto
Coloque todos os ingredientes no reci-
piente de mistura|4 e misture.
Batido de pêssego e banana
Ingredientes:
2 bananas (descascadas)
4 pêssegos (descascados e sem o núcleo)
200 ml de sumo de toranja
2 esguichos de sumo de limão
Coloque todos os ingredientes no reci-
piente de mistura|4 e misture.
12. Eliminar
Este produto está em confor-
midade com a diretiva euro-
peia 2012/19/EU. O
símbolo do contentor de lixo
com rodas com uma cruz sig-
nifica que, na União Euro-
peia, o produto tem de ser deixado numa
recolha de lixo separada. Isto é válido para
o produto e para todos os acessórios com
este símbolo. Os produtos assinalados não
podem ser eliminados com o lixo doméstico
normal, tendo de ser entregues num ponto
de recolha para reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. A reciclagem aju-
da a reduzir a utilização de matérias-primas
e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respei-
te as respectivas normas ambientais em vi-
gor no seu país.
93
PT
13. Dados técnicos
Símbolos técnicos
Reservamo-nos o direito a alterações de or-
dem técnica.
14. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produ-
to apresente deficiências, assistem-lhe direi-
tos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, sur-
gir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substitui-
ção – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito junta-
mente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa ga-
rantia, o produto será reparado ou substituí-
do por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido tam-
bém para peças substituídas e peças repa-
radas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorri-
do o prazo de garantia, as reparações es-
tão sujeitas a pagamento.
Modelo: SSDMD 600 A1 KAT
Tensão nominal: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Classe de prote-
ção: II
Potência: 600 W
Tempo máx. de
funcionamento
contínuo (KB):
3 minutos
Capacidade: 250 ml - 1750|ml
Segurança Testada. Os apare-
lhos devem cumprir as regras téc-
nicas geralmente reconhecidas e
devem estar em conformidade
com a lei de segurança de produ-
tos (ProdSG).
Com a marcação CE a
HOYER Handel GmbH declara a
conformidade UE.
Este símbolo recorda que se deve
eliminar a embalagem ecologica-
mente.
Materiais reutilizáveis: cartão
(exceto cartão ondulado)
94
PT
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas ri-
gorosas de qualidade e inspeccionado an-
tes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico.
Estão excluídas da garantia as pe-
ças de desgaste que estão sujeitas
ao desgaste normal e danos em
peças frágeis, como por exemplo
interruptores, baterias, lâmpadas
ou outras peças fabricadas em vi-
dro.
Esta garantia perde a validade, se o produ-
to for danificado, não for utilizado adequa-
damente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosa-
mente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absoluta-
mente evitadas utilizações e acções que se-
jam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utiliza-
ção privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento im-
próprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nos-
sos centros de assistência técnica autoriza-
dos.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
Sempre que precise de entrar em con-
tacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 300289 e o talão de caixa
como comprovativo da compra.
O número do artigo encontra-se na pla-
ca indicadora do tipo, numa gravação,
na página do título do seu manual (em
baixo à esquerda) ou, como autocolan-
te, na traseira ou na parte inferior do
aparelho.
Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
Poderá depois enviar o artigo conside-
rado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comuni-
cado, sem custos de porte para si, jun-
tando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode des-
carregar este e muitos outros ma-
nuais, vídeos de produtos e
software.
Centro de Assisncia
cnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 300289
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assis-
tência técnica. Contacte em primeiro lu-
gar o centro de assistência técnica acima
indicado.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANHA
PT
88


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SSDMD 600 A1 KAT - IAN 300289 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SSDMD 600 A1 KAT - IAN 300289 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,76 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info