737540
20
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/25
Next page
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SRK 700 A1-01/10-V1
KITCHEN TOOLS
Cuiseur de riz électrique SRK 700 A1
2
Elektrischer Reiskocher
Bedienungsanleitung
Elektrische rijstkoker
Gebruiksaanwijzing
Cuiseur de riz électrique
Mode d'emploi
CV_SRK 700 A1_49426_LB2.qxd 01.02.2010 11:13 Uhr Seite 1
SRK 700 A1
1
2
3
4
5
6
7
8
CV_SRK 700 A1_49426_LB2.qxd 01.02.2010 11:13 Uhr Seite 4
- 1 -
SOMMAIRE PAGE
Instructions relatives à la sécurité 2
Destination de l'appareil 3
Caractéristiques techniques 3
Accessoires fournis 3
Présentation de l'appareil 3
Avant la première utilisation 3
Utilisation du cuiseur à riz 3
Faire cuire du riz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Cuisson à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Elimination des pannes 6
Nettoyage et entretien 7
Mise au rebut 7
Garantie et service après-vente 7
Importateur 8
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 1
- 2 -
CUISEUR DE RIZ
ÉLECTRIQUE
Instructions relatives à la sécurité
Danger ! Risque d'électrocution !
Raccordez le cuiseur à riz uniquement à une prise
installée et mise à la terre en bonne et due forme
avec la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil,
en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil
ou lorsque vous ne l'utilisez pas, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise !
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation
pour retirer la fiche secteur de la prise secteur.
Tirez sur la fiche secteur et non sur le cordon.
Ne touchez pas la fiche de l'appareil avec des
mains mouillées ou humides.
Surtout, ne plongez en aucun cas l'appareil
dans de l'eau ou d'autres liquides.
Si l'appareil tombe dans un liquide, débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise. Ne
remettez pas l'appareil en service suite à un tel
incident, remettez-le à un point de service après-
vente autorisé pour le faire contrôler.
Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité
ni l'utiliser à l'extérieur.
N'utilisez pas le cuiseur à riz lorsque vous vous
trouvez sur un sol humide ou lorsque vos mains
ou l'appareil sont mouillés.
Acheminez le cordon d'alimentation de telle
manière qu'il n'entre pas en contact avec des
objets brûlants ou à arêtes vives.
Ne courbez pas ou ne coincez pas le cordon
d'alimentation, et ne l'enroulez pas autour de
l'appareil.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
RISQUE D'ACCIDENT !
Pendant le fonctionnement, ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance.
Attention ! De la vapeur très chaude s'échappe
de l'orifice pratiqué dans le couvercle à cet
effet et lorsque vous soulevez le couvercle !
Risque de brûlures !
Ce symbole sur l'appareil constitue un
avertissement du risque de brûlure par des
surfaces chaudes.
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil
Laissez l'appareil et les pièces accessoires intégrale-
ment refroidir avant de nettoyer et de ranger
l'appareil.
Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispo-
sitif de commande à distance pour faire fonction-
ner l'appareil.
Attention ! Dommages sur l'appareil !
Au cours de la cuisson, ne recouvrez jamais le cou-
vercle avec des serviettes ou des textiles similaires.
Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources
de chaleur.
N'ouvrez jamais le corps de l'appareil. Dans ce
cas, la sécurité n'est pas garantie et la garantie
est caduque.
Utilisez uniquement les pièces accessoires contenues
dans la livraison et n'utilisez jamais l'appareil
sans la cuve de cuisson.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 2
- 3 -
Destination de l'appareil
Utilisez le cuiseur de riz uniquement pour la cuisson
de riz et pour la cuisson à la vapeur de denrées
alimentaires comme des légumes ou du poisson par
exemple.
Ce cuiseur à riz n'est pas destiné à une utilisation
commerciale, mais exclusivement prévu pour l'utili-
sation dans le domaine privé !
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V
~
50 Hz
Puissance consommée : 700 W
Accessoires fournis
1 cuiseur à riz,
avec cuve de cuisson et insert pour cuisson à la
vapeur
1 câble de raccordement avec fiche de contact de
protection
1 verre mesureur
1 cuillère en plastique
1 mode d'emploi
La capacité totale du verre mesureur est d'environ.
180 ml. Pour faciliter le remplissage, le verre mesureur
dispose de 2 échelles différentes :
1/4 = env. 45 ml
1/2 = env. 90 ml
3/4 = env. 135 ml
40= env. 40 ml
80= env. 80 ml
120 = env. 120 ml
160 = env. 160 ml
Présentation de l'appareil
1 Orifice de sortie de la vapeur
2 Couvercle
3 Insert pour cuisson à la vapeur
4 Cuve de cuisson
5 Lampe témoin jaune (maintien au chaud)
6 Lampe témoin rouge (cuisson)
7 Commutateur de fonction pour "Cuire" et "Tenir
au chaud"
8 Douille raccord pour cordon secteur
Avant la première utilisation
Sortez avec précaution le cuiseur de riz de l'embal-
lage. Retirez tous films de protection éventuels et
nettoyez les pièces entrant en contact avec les ali-
ments pour enlever toutes poussières d'emballage.
Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre
“Nettoyage et entretien”.
Utilisation du cuiseur à riz
Avec cet appareil, il est possible de faire cuire du
riz et d'autres denrées alimentaires à la vapeur.
Faites quelques expériences pour trouver quelle
quantité d'eau adéquate est nécessaire et quel est
le temps de cuisson adapté pour les différentes
possibilités de combinaison.
Faire cuire du riz
Remarque
Enduisez la face interne de la cuve de cuisson 4
de manière uniforme avec un peu de graisse ou
d'huile végétale afin d'atteindre un meilleur résultat
de cuisson.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 3
- 4 -
1. Retirez le couvercle 2.
2. Retirez la cuve de cuisson 4.
3. Mesurez la quantité souhaitée de riz à l'aide du
verre mesureur livré.
Comme valeur d'orientation : un verre mesureur ras -
rempli de riz - correspond à une portion pour
une personne. Déterminez la quantité adéquate
de riz / d'eau pour votre cuisson en procédant
à quelques essais.
4. Lavez soigneusement le riz et égouttez-le. Si vous
ne lavez pas le riz, ceci peut conduire à des
mauvais résultats de cuisson et à une formation
accrue de mousse et de vapeur dans la cuve de
cuisson 4.
5. Suite au lavage, versez le riz dans la cuve de
cuisson 4 et étalez-le bien.
Remarque
Versez au moins 2 verres mesureur de riz dans le
cuiseur à riz ! S'il y a moins de riz, cela peut entraîner
de mauvais résultats de cuisson !
6. Versez ensuite de l’eau jusqu’à la marque CUP
correspondante de la cuve de cuisson 4 :
• 2 verres mesureur de riz =
eau jusqu'au marquage CUP “2”
• 4 verres mesureur de riz =
eau jusqu'au marquage CUP “4”
• 6 verres mesureur de riz =
eau jusqu'au marquage CUP “6”
• 8 verres mesureur de riz =
eau jusqu'au marquage CUP “8”
• 10 verres mesureur de riz =
eau jusqu'au marquage CUP “10”
Selon goûts, du sel peut être ajouté au riz.
Remarque
Selon le type de riz, il se pourra que vous deviez
verser un peu plus ou un peu moins d'eau, pour
parvenir à un résultat de cuisson optimal. Variez la
quantité d'eau selon votre propre expérience et vos
goûts.
7. Après le remplissage de la cuve de cuisson 4,
placez celle-ci dans le boîtier du cuiseur à riz.
Veillez à ce que ni humidité ni riz ne se trouve
à l'extérieur de la cuve de cuisson 4, afin
d'éviter un encrassement de la zone de cuisson.
Le côté extérieur de la cuve doit être éventuelle-
ment séché avec un chiffon propre.
Remarque
Cet appareil est équipé d'un interrupteur de sécurité:
la cuisson ne peut pas démarrer lorsque la cuve de
cuisson 4 est vide.
8. Refermez le couvercle 2.
9. Enfichez le câble de raccordement dans la
douille 8 au dos de l'appareil.
10. Enfichez la fiche secteur dans une prise installée
aux normes. La lampe témoin jaune 5
s'allume.
Attention :
De la vapeur s'échappe de l'orifice de sortie de
vapeur 1 pendant la cuisson. Ne laissez jamais
les mains ou d'autres parties du corps au-dessus de
l'orifice de sortie de vapeur 1 pendant la cuisson.
Il y a en effet un risque d'échaudage.
11. Appuyez le commutateur de fonction 7 vers le
bas. La lampe témoin jaune 5 s'éteint et
la lampe témoin rouge 6 s'allume. La
procédure de cuisson commence.
Remarque
Si la cuve de cuisson 4 n'est pas insérée et pleine,
le commutateur de fonction 7 ne peut pas être mis
en position “Cuisson”.
Dès que le riz est cuit, le cuiseur à riz se met auto-
matiquement en position de maintien au chaud.
La lampe témoin rouge 6 s'éteint et la lampe
témoin jaune 5 s'allume à nouveau.
Le couvercle 2 fermé, laissez le riz au moins encore
pendant 15 minutes dans la cuve de cuisson 4.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 4
- 5 -
12. Ouvrez le couvercle 2 et remuez le riz avec la
cuillère en plastique fournie, pour le détendre.
Le riz est maintenant prêt à être consommé.
Attention
Pour détendre ou retirer le riz, utilisez uniquement
la cuillère en plastique fournie. Sinon, le revêtement
anti-adhésif peut être endommagé.
Si le riz doit être maintenu au chaud pendant une
période plus longue, attendez pour remuer le riz juste
avant la consommation. Pendant la période de
maintien au chaud, ne soulevez pas le couvercle 2
et ne laissez pas le riz plus de 2 heures dans cet état.
Attention
Retirez toujours la fiche secteur de la prise, lorsque vous
n'utilisez plus le cuiseur à riz. Risque d'électrocution !
Cuisson à la vapeur
Attention :
Pendant la procédure de cuisson, ne pas soulever
l'insert de cuisson à la vapeur 3, étant donné que
vous risquez de vous brûler avec la vapeur s'échap-
pant de l'appareil. L'insert de cuisson à la vapeur 3
est chauffé pendant la procédure de cuisson. Retirez
l'insert de cuisson à la vapeur 3 à l'aide de mani-
ques ou d'un morceau de tissu matelassé de la cuve
de cuisson 4.
1. Versez le volume d'eau voulu dans la cuve de
cuisson 4. Le temps de cuisson est fonction du
volume d'eau versé. Suivez les exemples dans
le tableau suivant.
1 verre mesureur rempli est suffisant pour env.
15 minutes de cuisson à la vapeur.
2 verres mesureurs remplis sont suffisants pour
env. 30 minutes de cuisson à la vapeur, etc.
Poisson /
fruits de mer
Eau en
millilitres
Poids / Qté
Moules
(cuire jusqu'à
leur ouverture)
environ 120 ml env. 450 g
Crevettes
(faire revenir
jusqu'à obtenir
une couleur
rosée)
environ 140 ml env. 350 g
Poisson (filet) environ 180 ml env. 350 g
Steak environ 240 ml env. 450 g
Huitres
(dans leur
coquille)
environ 300 ml env. 700 g
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 5
- 6 -
2. Placez les aliments à cuire dans l'insert de cuisson
à la vapeur 3.
3. Placez l'insert sur la cuve de cuisson 4.
4. Refermez le couvercle 2.
5. Branchez la fiche secteur dans la prise. La lampe
témoin jaune 5 s'allume.
6. Appuyez le commutateur de fonction 7 vers le
bas. La lampe témoin jaune 5 s'éteint et la
lampe témoin rouge 6 s'allume. La cuisson
à la vapeur commence.
Légumes
Eau en
millilitres
Poids / Qté
Champignons
(entiers)
environ 120 ml env. 450 g
Petits pois
(en cosse)
environ 200 ml env. 350 g
Asperge environ 200 ml env. 450 g
Carottes
(pelées)
environ 240 ml env. 450 g
Haricots verts
(coupés)
environ 240 ml env. 450 g
Haricots verts
(entiers)
environ 300 ml env. 450 g
Chou de
Bruxelles
environ 300 ml env. 350 g
Epis de maïs environ 360 ml 2 épis
Dès que l'eau remplie s'est totalement évaporée de
la cuve de cuisson 4, le cuiseur à riz passe auto-
matiquement en fonction de maintien au chaud.
La lampe témoin rouge 6 s'éteint et la lampe
témoin jaune 5 s'allume à nouveau.
Les denrées alimentaires remplies sont cuites et
peuvent être consommées.
Elimination des pannes
Panne Cause Solutions
L'appareil
n'indique
aucune
fonction.
Le cuiseur à riz
n'est pas relié
à la prise de
courant.
Enfichez la
fiche secteur
dans une prise
électrique.
La prise de
courant est
défectueuse.
Utilisez une
autre prise
secteur.
L'indicateur de
contrôle jaune
5 s'allume, la
procédure de
cuisson ne peut
cependant pas
être démarrée.
La cuve de cuis-
son 4 et vide
et l'interrupteur
de sécurité n'est
pas abaissé.
Placez les ali-
ments à cuire
dans la cuve de
cuisson 4.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 6
- 7 -
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d'électrocution !
Avant le nettoyage, débranchez toujours la fiche
secteur et laissez l'appareil refroidir complétement
avant de le nettoyer et de le ranger !
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre sur la
plaque de chauffe et à l'intérieur du cuiseur à
riz.
Pour le nettoyage du corps du cuiseur et de la
plaque de chauffe, utilisez un chiffon sec. N'utili-
sez pas de produit de nettoyage agressif ou ab-
rasif. Ils peuvent en effet agresser la surface.
Nettoyez l'insert de cuisson à la vapeur 3, le
couvercle 2, la cuve de cuisson 4, la cuillère
en plastique et le verre mesureur dans de l'eau
contenant du détergent.
Séchez toutes les pièces avant de remettre l'appa-
reil en service.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Cet
appareil est soumis aux impératifs de
la directive européenne 2002/96/EC.
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entre-
prise de traitement des déchets agréée ou au service
de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux d'em-
ballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri-
qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'-
appliquer, contactez par téléphone votre interlocu-
teur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, com-
me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro-
duit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation
incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 7
- 8 -
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 8
- 9 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Veiligheidsvoorschriften 10
Gebruiksdoel 11
Technische gegevens 11
Inhoud van het pakket 11
Apparaatoverzicht 11
Vóór de eerste ingebruikname 11
Gebruik van de rijstkoker 11
Rijst koken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Stoomkoken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Problemen oplossen 14
Reinigen en onderhouden 14
Milieurichtlijnen 15
Garantie en service 15
Importeur 16
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 9
- 10 -
ELEKTRISCHE RIJST-
KOKER
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar! Elektrische schok!
Sluit de rijstkoker alleen aan op een geaard
stopcontact dat volgens de voorschriften is ge-
ïnstalleerd en overeenkomt met de netspanning
zoals aangegeven op het kenplaatje van het
apparaat.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer
u het apparaat verplaatst of vult, bij storingen,
voordat u het apparaat schoonmaakt of wanneer
u het niet gebruik!
Nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit
het stopcontact te halen. Alleen aan de stekker
vastpakken.
De stekker van het apparaat niet met natte of
vochtige handen aanraken.
In geen geval het apparaat onderdompelen
in water of andere vloeistoffen.
Mocht het apparaat toch een keer in vloeistof
zijn gevallen, trek dan meteen de stekker uit het
stopcontact. Neem het apparaat daarna niet
meer in gebruik, maar laat het eerst door een
erkend servicebedrijf nakijken.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik
het niet in de openlucht.
Gebruik de rijstkoker niet als u op een vochtige
vloer staat of als uw handen of het apparaat nat
zijn.
Leid het netsnoer zodanig dat het niet in aanraking
kan komen met hete of scherpe voorwerpen.
Knik of plet het netsnoer niet en wikkel het niet
om het apparaat.
Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren on-
middellijk door geautoriseerd en deskundig per-
soneel of door de klantenservice vervangen om
gevaarlijke situaties te vermijden.
LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in
werking is.
VOORZICHTIG! Uit het stoomgaatje en bij het
openen van het deksel ontsnapt er hete stoom!
Gevaar voor brandwonden!
Dit symbool op het apparaat waarschuwt u
voor verbrandingsgevaar door hete opperv-
lakken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Laat het apparaat en de accessoires volledig
afkoelen voordat u het apparaat schoonmaakt
en opbergt.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
apart afstandsbedieningssysteem om het appa-
raat te bedienen.
LET OP! Schade aan het apparaat!
Tijdens het koken nooit het deksel afdekken met
handdoeken of dergelijke.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmte-
bronnen.
Open nooit de behuizing. In dat geval is de
veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de
garantie.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires
en gebruik het apparaat nooit zonder dat de
kookpan is ingezet.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 10
- 11 -
Gebruiksdoel
Gebruik de rijstkoker uitsluitend voor het koken van
rijst en voor het stomen van levensmiddelen, zoals
bijvoorbeeld groente of vis.
Deze rijstkoker is niet bestemd voor bedrijfsmatig
gebruik, maar uitsluitend voor gebruik in het huis-
houden, dus privé!
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V
~
50 Hz
Vermogen : 700W
Inhoud van het pakket
1 rijstkoker,
incl. kookpan en stoom-opzetstuk
1 aansluitsnoer met randaardestekker
1 maatbeker
1 kunststoflepel
1 gebruiksaanwijzing
De capaciteit van de maatbeker bedraagt ca. 180 ml.
Om het vullen te vergemakkelijken, heeft de maat-
beker twee verschillende schalen:
1/4 = ca. 45 ml
1/2 = ca. 90 ml
3/4 = ca. 135 ml
40 = ca. 40 ml
80 = ca. 80 ml
120 = ca. 120 ml
160 = ca. 160 ml
Apparaatoverzicht
1 Stoomgaatje
2 Deksel
3 Stoom-opzetstuk
4 Kookpan
5 Geel controlelampje (warmhouden)
6 Rood controlelampje (koken)
7 Functiekeuzeschakelaar voor „Koken“ en
Warmhouden“
8 Aansluiting voor netsnoer
Vóór de eerste ingebruikname
Haal de rijstkoker voorzichtig uit de verpakking.
Eventuele beschermfolies verwijderen en de delen van
het apparaat die met levensmiddelen in aanraking
komen, schoonmaken zodat er geen stofresten van
de verpakking meer aanwezig zijn. Reinig het ap-
paraat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen
en onderhouden”.
Gebruik van de rijstkoker
Met dit apparaat kunt u rijst koken en tevens tege-
lijkertijd andere levensmiddelen stoomkoken. Probeer
door experimenteren de juiste hoeveelheid water en
de juiste kooktijd voor de verschillende combinatie-
mogelijkheden uit te vinden.
Rijst koken
Opmerking
Voor een beter kookresultaat smeert u de binnenkant
van de kookpan 4 gelijkmatig in met een beetje
vet of plantaardige olie.
1. Haal het deksel 2 eraf.
2. Haal de kookpan eruit 4.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 11
- 12 -
3. Meet de gewenste hoeveelheid rijst af met
behulp van de meegeleverde maatbeker.
Als richtlijn geldt: een afgestreken maatbeker -
gevuld met rijst - komt overeen met een portie
voor één persoon. Stel voor uzelf de juiste hoe-
veelheid rijst / water vast door enkele keren
uitproberen.
4. Was de losse rijst grondig en laat deze in een
zeef afdruipen. Als u de rijst niet wast, kan het
kookresultaat slecht zijn en kan er meer schuim-
en stoomontwikkeling in de kookpan 4 ontstaan.
5. Na het wassen doet u de rijst in de kookpan 4
en strijkt u de rijst glad.
Opmerking
Doe ten minste 2 maatbekers rijst in de rijstkoker!
Minder rijst kan tot slechte kookresultaten leiden!
6. Vervolgens giet u er water in tot aan de ove-
reenkomstige CUP-markering in de kookpan
4:
• 2 maatbekers rijst =
water tot aan CUP-markering “2”
• 4 maatbekers rijst =
water tot aan CUP-markering “4”
• 6 maatbekers rijst =
water tot aan CUP-markering “6”
• 8 maatbekers rijst =
water tot aan CUP-markering “8”
• 10 maatbekers rijst =
water tot aan CUP-markering “10”
Afhankelijk van de smaakrichting kan er ook
zout aan de rijst worden toegevoegd.
Opmerking
Afhankelijk van de rijstsoort kan het voorkomen, dat
u iets meer of iets minder water moet toevoegen om
tot een optimaal kookresultaat te komen. Varieer de
hoeveelheid water volgens uw eigen ervaringen en
smaak.
7. Na het vullen plaatst u de kookpan 4 in de
behuizing van de rijstkoker. Let erop, dat er
geen vocht en rijst aan de buitenzijde van de
kookpan 4 zit om vervuiling in het kookbereik
te voorkomen. Eventueel moet de buitenkant
drooggemaakt worden met een schone doek.
Opmerking
Dit apparaat is uitgerust met een veiligheidsschake-
laar: de kookprocedure kan niet worden gestart met
een lege kookpan 4.
8. Sluit het deksel 2.
9. Steek het aansluitsnoer in de aansluiting 8
aan de kant van het apparaat.
10. Steek de stekker in een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact. Het gele controle-
lampje 5 brandt.
LET OP:
tijdens het garingsproces komt er stoom uit het stoom-
gaatje 1. Houd nooit handen of andere lichaams-
delen boven het stoomgaatje 1 tijdens het garings-
proces. Er bestaat het gevaar voor brandwonden!
11. Druk de functiekeuzeknop 7 omlaag. Het
gele controlelampje 5 gaat uit en het
rode controlelampje 6 gaat branden.
Het koken begint.
Opmerking
Als de kookpan 4 niet is ingezet, dan kan de func-
tiekeuzeknop 7 niet op “Koken” worden gezet.
Zodra de rijst heeft gekookt, schakelt de rijstkoker
automatisch terug naar de warmhoudfunctie. Het
rode controlelampje 6 gaat uit en het gele
controlelampje 5 gaat weer branden.
Laat de rijst - met het deksel op de pan 2 - nog ten
minste 15 minuten in de kookpan 4.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 12
- 13 -
12. Open het deksel 2 en schep de rijst - om los te
maken - om met de meegeleverde kunststoflepel.
De rijst is nu klaar om te worden genuttigd.
Let op
Gebruik voor het luchtig maken van de rijst, resp.
om de rijst eruit te scheppen, uitsluitend de meegele-
verde kunststoflepel. Anders kan de antiaanbaklaag
beschadigd raken.
Moet de rijst langere tijd warm worden gehouden,
wacht dan met losscheppen tot kort voor het eten.
Haal het deksel 2 tijdens het warmhouden niet van
de pan en laat de rijst niet langer dan 2 uur in de
warmhoudstand.
Let op
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u
de rijstkoker niet meer gebruikt. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Stoomkoken
LET OP:
tijdens het stomen mag het opzetstuk voor het stomen
3 er niet afgenomen worden aangezien door de
vrijkomende stoom gevaar van verbranding bestaat.
Het stoom-opzetstuk 3 wordt heet tijdens het ga-
ringsproces. Haal het stoom-opzetstuk 3 met een
pannenlap of dergelijke van de kookpan af 4.
1. Giet de gewenste hoeveelheid water in de kook-
pan 4. De garingstijd is afhankelijk van de ge-
vulde hoeveelheid water. Let op de voorbeelden
in de volgende tabel.
1 gevulde maatbeker is voldoende voor ca.
15 minuten stomen.
2 gevulde maatbekers zijn voldoende voor
ca. 30 minuten stomen, enz.
Groente
Water in
millimeters
Gewicht /
hoeveelheid
Champignons
(heel)
ca. 120 ml ca. 450 g
Erwten
(met schil)
ca. 200 ml ca. 350 g
Asperges ca. 200 ml. ca. 450 g
Wortelen
(geschrapt)
ca. 240 ml ca. 450 g
Sperziebonen
(gebroken)
ca. 240 ml ca. 450 g
Sperziebonen
(heel)
ca. 300 ml ca. 450 g
Spruitjes ca. 300 ml ca. 350 g
Maïskolven ca. 360 ml 2 kolven
Vis /
zeevruchten
Water in
millimeters
Gewicht /
hoeveelheid
Mosselen
(totdat deze
opengaan
toebereiden)
ca. 120 ml ca. 450 g
Garnalen
(tot roze
gekleurd
toebereiden)
ca. 140 ml ca. 350 g
Vis (filet) ca. 180 ml ca. 350 g
Steak ca. 240 ml ca. 450 g
Oesters
(in de schelp)
ca. 300 ml ca. 700 g
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 13
- 14 -
2. Vul het stoom-opzetstuk met de levensmiddelen
die gegaard moeten worden 3.
3. Zet het reservoir op de kookpan 4.
4. Sluit het deksel 2.
5. Steek de netstekker in een stopcontact. Het gele
controlelampje 5 brandt.
6. Druk de functiekeuzeknop 7 omlaag. Het gele
controlelampje 5 gaat uit en het rode
controlelampje 6 gaat branden. Het
stoomkoken begint.
Zodra het toegevoegde water in de kookpan 4
volledig verdampt is, schakelt de rijstkoker automa-
tisch over op warmhoudfunctie.
Het rode controlelampje 6 gaat uit en het
gele controlelampje 5 gaat weer branden.
De toegevoegde levensmiddelen zijn gaar ge-
stoomd en kunnen worden genuttigd.
Problemen oplossen
Reinigen en onderhouden
GEVAAR! Elektrische schok!
Haal vóór het schoonmaken altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat volledig af-
koelen voordat u het schoonmaakt en opbergt!
Let erop dat er geen vloeistof op de verwar-
mingsplaat en binnen in de rijstkoker komt.
Voor het schoonmaken van de behuizing van
de rijstkoker, met inbegrip van de verwarmings-
plaat, gebruikt u een droge doek. Gebruik geen
scherpe schoonmaak- en schuurmiddelen. Deze
kunnen het oppervlak aantasten.
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat
geeft geen
functie aan.
De rijstkoker is
niet aangesloten
op een stop-
contact.
Steek de net-
stekker in een
stopcontact.
Het stopcontact
is defect.
Gebruik een
ander stop-
contact.
Het gele contro-
lelampje 5
brandt, maar
de kookproce-
dure kan niet
worden gestart.
De kookpan 4
is leeg en de
veiligheidsscha-
kelaar wordt zo
niet omlaag ge-
drukt.
Doe de levens-
middelen die
toebereid moe-
ten worden in
de kookpan 4.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 14
- 15 -
Reinig het stoom-opzetstuk 3, het deksel 2, de
kookpan 4, de kunststoflepel en de maatbeker
in water met een beetje afwasmiddel.
Droog alle onderdelen af voordat u het appa-
raat weer in gebruik neemt.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is on-
derworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings-
bedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met de
gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo-
gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma-
nier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe-
leinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge-
voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan-
gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge-
breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe-
zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed wor-
den.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 15
- 16 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 16
- 17 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 18
Verwendungszweck 19
Technische Daten 19
Lieferumfang 19
Geräteübersicht 19
Vor dem ersten Gebrauch 19
Benutzung des Reiskochers 19
Reis kochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Dampfgaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Fehlerbehebung 22
Reinigen und Pflegen 22
Entsorgen 22
Garantie und Service 23
Importeur 23
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 17
- 18 -
ELEKTRISCHER
REISKOCHER
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Elektrischer Schlag!
Schließen Sie den Reiskocher nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose
mit der auf dem Typenschild des Gerätes ange-
gebenen Netzspannung an.
Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül-
len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den
Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Ziehen
Sie am Netzstecker selbst.
Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nassen
oder feuchten Händen.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefal-
len sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht
mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer
zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus und
benutzen Sie es nicht im Freien.
Benutzen Sie den Reiskocher nicht, wenn Sie sich
auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre
Hände oder das Gerät nass sind.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen Gegenständen in
Berührung kommt.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes
nicht ohne Aufsicht.
VORSICHT! Aus der Dampfaustrittsöffnung und
beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf
aus! Verbrühungsgefahr!
Dieses Symbol auf dem Gerät warnt Sie vor
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä-
chen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile voll-
ständig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und ver-
stauen.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
ACHTUNG! Geräteschäden!
Decken Sie während des Kochens niemals den
Deckel mit Handtüchern oder ähnlichem ab.
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewähr-
leistung erlischt.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthalte-
nen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät
nie ohne den eingesetzten Kochbehälter.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 18
- 19 -
Verwendungszweck
Benutzen Sie den Reiskocher ausschließlich zum
Kochen von Reis und zum Dampfgaren von Lebens-
mitteln, wie z. B. Gemüse oder Fisch.
Dieser Reiskocher ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die
Benutzung im privaten Haushalt!
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V
~
50 Hz
Leistungsaufnahme: 700 W
Lieferumfang
1 Reiskocher,
inkl. Kochbehälter und Dampfgareinsatz
1 Anschlussleitung mit Schutzkontaktstecker
1 Messbecher
1 Kunststofflöffel
1 Bedienungsanleitung
Die Gesamtkapazität des Messbechers beträgt ca.
180 ml. Zur Erleichterung der Befüllung besitzt der
Messbecher 2 unterschiedliche Skalierungen:
1/4 = ca. 45 ml
1/2 = ca. 90 ml
3/4 = ca. 135 ml
40= ca. 40 ml
80= ca. 80 ml
120 = ca. 120 ml
160 = ca. 160 ml
Geräteübersicht
1 Dampfaustrittsöffnung
2 Deckel
3 Dampfgareinsatz
4 Kochbehälter
5 gelbe Kontrolllampe (Warmhalten)
6 rote Kontrolllampe (Kochen)
7 Funktionswahlschalter für „Kochen“ und „Warm-
halten“
8 Anschlussbuchse für Netzleitung
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie den Reiskocher vorsichtig aus der
Verpackung. Entfernen Sie eventuell vorhandene
Schutzfolien und reinigen Sie die mit Lebensmitteln
in Berührung kommenden Teile von Verpackungs-
staubresten. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel
“Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Benutzung des Reiskochers
Mit diesem Gerät ist es möglich, sowohl Reis zu ko-
chen als auch gleichzeitig andere Lebensmittel
dampfzugaren. Experimentieren Sie ein wenig, um
die hierfür richtige Menge Wasser und die richtige
Kochzeit für die verschiedenen Kombinationsmög-
lichkeiten herauszufinden.
Reis kochen
Hinweis
Bestreichen Sie die Innenseite des Kochbehälters 4
gleichmäßig mit ein wenig Fett oder Pflanzenöl, um
ein besseres Kochergebnis zu erzielen.
1. Nehmen Sie den Deckel 2 ab.
2. Entnehmen Sie den Kochbehälter 4.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 19
- 20 -
3. Messen Sie die gewünschte Menge Reis mit
Hilfe des mitgelieferten Messbechers ab.
Als Richtwert gilt: Ein gestrichener Messbecher
- gefüllt mit Reis - ergibt eine Portion für eine
Person. Ermitteln Sie, die für Sie richtige Men-
ge Reis / Wasser, durch einige Kochversuche.
4. Waschen Sie den losen Reis gründlich und sie-
ben Sie ihn ab. Wenn Sie den Reis nicht wa-
schen, kann es zu schlechten Kochergebnissen
und zu erhöhter Schaum- und Dampfbildung im
Kochbehälter 4 kommen.
5. Geben Sie den Reis nach dem Waschen in
den Kochbehälter 4 und streichen Sie den
Reis glatt.
Hinweis
Geben Sie mindestens 2 Messbecher Reis in den
Reiskocher! Bei weniger Reis kann es zu schlechten
Kochergebnissen kommen!
6. Anschließend gießen Sie bis zur entsprechen-
den CUP-Markierung im Kochbehälter 4 Was-
ser ein:
• 2 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-
Markierung “2”
• 4 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-
Markierung “4”
• 6 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-
Markierung “6”
• 8 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-
Markierung “8”
• 10 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP-
Markierung “10”
Je nach Geschmacksrichtung, kann dem Reis
auch Salz hinzugefügt werden.
Hinweis
Je nach Reissorte kann es vorkommen, dass Sie et-
was mehr oder etwas weniger Wasser einfüllen
müssen, um ein optimales Kochergebnis zu erzielen.
Variieren Sie die Wassermenge nach Ihren eigenen
Erfahrungen und Geschmack.
7. Setzen Sie nach dem Befüllen des Kochbehäl-
ters 4, diesen in das Reiskochergehäuse ein.
Achten Sie darauf, dass sich keine Feuchtigkeit
und kein Reis an der Außenseite des Kochbe-
hälters 4 befinden, um eine Verschmutzung
des Kochbereiches zu vermeiden. Gegebenen-
falls ist die Außenseite mit einem sauberen
Tuch trocken zu wischen.
Hinweis
Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausge-
stattet: der Kochvorgang lässt sich mit leerem Koch-
behälter 4 nicht starten.
8. Schließen Sie den Deckel 2.
9. Stecken Sie die Anschlussleitung in die An-
schlussbuchse 8 an der Geräteseite.
10. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschrifts-
mäßig installierte Netzsteckdose. Die gelbe
Kontrolllampe 5 leuchtet auf.
ACHTUNG:
Während des Garvorgangs tritt Dampf aus der
Dampfaustrittsöffnung 1 aus. Halten Sie niemals
Hände oder andere Körperteile über die Dampfaus-
trittsöffnung 1 während des Garvorganges. Es be-
steht die Gefahr von Verbrühungen!
11. Drücken Sie den Funktionswahlschalter 7
nach unten. Die gelbe Kontrolllampe 5
erlischt und die rote Kontrolllampe 6
leuchtet auf. Der Kochvorgang beginnt.
Hinweis
Ist der Kochbehälter 4 nicht eingesetzt und gefüllt,
lässt sich der Funktionswahlschalter 7 nicht auf
“Kochen” stellen.
Sobald der Reis gekocht ist, schaltet der Reiskocher
automatisch auf die Warmhaltefunktion zurück. Die
rote Kontrolllampe 6 erlischt, während die
gelbe Kontrolllampe 5 wieder aufleuchtet.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 20
- 21 -
Lassen Sie den Reis - bei geschlossenem Deckel 2 -
noch mindestens 15 Minuten im Kochbehälter 4.
12. Öffnen Sie den Deckel 2 und rühren den Reis -
zur Lockerung - mit dem mitgelieferten Kunststoff-
löffel um. Der Reis ist nun fertig zum Verzehr.
Achtung
Verwenden Sie zum Auflockern bzw. zur Entnahme
des Reises ausschließlich den mitgelieferten Kunst-
stofflöffel. Ansonsten kann die Antihaftbeschichtung
beschädigt werden.
Soll der Reis für einen längeren Zeitraum warm gehal-
ten werden, warten Sie mit dem Auflockern bis kurz
vor dem Verzehr. Öffnen Sie während der Warmhalte-
zeit nicht den Deckel 2 und lassen Sie den Reis nicht
länger als 2 Stunden in der Warmhaltung.
Achtung
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netz-
steckdose, wenn Sie den Reiskocher nicht mehr ver-
wenden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
Dampfgaren
ACHTUNG:
Während des Garvorgangs den Dampfgareinsatz
3 nicht abheben, da durch den austretenden
Dampf Verbrühungsgefahr besteht. Der Dampfgar-
einsatz 3 erhitzt sich während des Garvorgangs.
Nehmen Sie den Dampfgareinsatz 3 mittels Topf-
lappen oder ähnlichem vom Kochbehälter 4 ab.
1. Gießen Sie die gewünschte Wassermenge in
den Kochbehälter 4. Die Garzeit ist abhängig
von der eingefüllten Wassermenge. Beachten
Sie die Beispiele in der nachfolgenden Tabelle.
1 gefüllter Messbecher ist ausreichend für ca.
15 Minuten Dampfgaren.
2 gefüllte Messbecher sind ausreichend für ca.
30 Minuten Dampfgaren usw.
Gemüse
Wasser in
Milliliter
Gewicht /
Menge
Pilze (ganz) ca. 120 ml ca. 450 g
Erbsen
(mit Schale)
ca. 200 ml ca. 350 g
Spargel ca. 200 ml. ca. 450 g
Karotten
(geschält)
ca. 240 ml ca. 450 g
grüne Bohnen
(geschnitten)
ca. 240 ml ca. 450 g
grüne Bohnen
(ganz)
ca. 300 ml ca. 450 g
Rosenkohl ca. 300 ml ca. 350 g
Maiskolben ca. 360 ml 2 Kolben
Fisch / Mee-
resfrüchte
Wasser in
Milliliter
Gewicht /
Menge
Muscheln
(bis zum
Öffnen garen)
ca. 120 ml ca. 450 g
Garnelen
(bis rosa Fär-
bung garen)
ca. 140 ml ca. 350 g
Fisch (Filet) ca. 180 ml ca. 350 g
Steak ca. 240 ml ca. 450 g
Austern
(in der Schale)
ca. 300 ml ca. 700 g
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 21
- 22 -
2. Geben Sie die zu garenden Lebensmittel in
den Dampfgareinsatz 3.
3. Setzen Sie das Behältnis auf den Kochbehälter
4.
4. Schließen Sie den Deckel 2.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz-
steckdose. Die gelbe Kontrolllampe 5
leuchtet auf.
6. Drücken Sie den Funktionswahlschalter 7
nach unten. Die gelbe Kontrolllampe 5
erlischt und die rote Kontrolllampe 6
leuchtet auf. Das Dampfgaren beginnt.
Sobald das eingefüllte Wasser vollständig aus dem
Kochbehälter 4 verdampft ist, schaltet der Reisko-
cher automatisch auf die Warmhaltefunktion zurück.
Die rote Kontrolllampe 6 erlischt, während
die gelbe Kontrolllampe 5 wiederum auf-
leuchtet.
Die eingefüllten Lebensmittel sind fertig gegart und
können verzehrt werden.
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Behebung
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Der Reiskocher
ist nicht mit der
Steckdose ver-
bunden.
Stecken Sie den
Netzstecker in
eine Netz-
steckdose.
Die Netz-
steckdose ist
defekt.
Benutzen Sie
eine andere
Netzsteckdose.
Die gelbe Kon-
trolllampe 5
leuchtet, der
Kochvorgang
kann jedoch
nicht gestartet
werden.
Der Kochbehäl-
ter 4 ist leer
und der Sicher-
heitsschalter
wird so nicht
herunter-
gedrückt.
Füllen Sie die
zu garenden
Lebensmittel in
den Kochbehäl-
ter 4.
Reinigen und Pflegen
GEFAHR! Elektrischer Schlag!
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netz-
stecker und lassen Sie das Gerät vollständig ab-
kühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen!
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die
Heizplatte und in das Innere des Reiskochers ge-
langt.
Zur Reinigung des Reiskochergehäuses inkl. der
Heizplatte benutzen Sie ein trockenes Tuch. Ver-
wenden Sie keine scharfen Reinigungs- und
Scheuermittel. Diese können die Oberfläche an-
greifen.
Reinigen Sie den Dampfgareinsatz 3, den
Deckel 2, den Kochbehälter 4, den Kunststoff-
löffel und den Messbecher in spülmittelhaltigem
Wasser.
Trocknen Sie alle Teile, bevor Sie das Gerät wie-
der in Betrieb nehmen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 22
- 23 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_SRK 700 A1_49426_LB2 01.02.2010 9:25 Uhr Seite 23
20


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SRK 700 A1 IAN 49426 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SRK 700 A1 IAN 49426 in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,38 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Silvercrest SRK 700 A1 IAN 49426

Silvercrest SRK 700 A1 IAN 49426 User Manual - Italian, Portuguese, Spanish - 41 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info