600777
16
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/161
Next page
IAN 103418
FOOD PROCESSOR SKM 500 B1
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
KÖKSMASKIN
Bruksanvisning
YLEISKONE
Käyttöohje
FOOD PROCESSOR
Operating instructions
KEUKENMACHINE
Gebruiksaanwijzing
GB / IE Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 33
SE Bruksanvisning Sidan 65
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 95
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 127
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
1
SKM 500 B1
GB
IE
Table of contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Disposal of packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or emulsifying disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mixing bowl with food processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Using the kneading knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Using the cutting knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Working with the emulsifying disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Working with the food processor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Working with the blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fault rectifi cation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
EC Declaration of Conformity information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2
SKM 500 B1
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These
operating instructions are a constituent of this product. They contain important
information with regard to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance
must be used as described and only for the purposes indicated. Please also,
pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for processing foodstuff s in household
quantities. This appliance is intended exclusively for use in domestic households.
It is not to be used for commercial applications!
This appliance is intended only for private use in enclosed, dry spaces. It must
not be used outdoors.
The appliance may only be used with original accessories.
WARNING
Danger if used for incorrect purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous.
Only use the appliance for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous.
Use the appliance only for its intended pur
poses. Follow the procedures
described in these operating instructions. Claims of any kind for damage
resulting from unintended use, improper repairs, unauthorised modifi cation
or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The user is the
sole bearer of the risk.
3
SKM 500 B1
GB
IE
Scope of delivery
This appliance is supplied with the following components as standard:
Food processor
Mixing bowl with lid and pusher
Cutting knife incl. cover
Kneading knife
Disk adapter
Cutting disk
Shredding disk
Grating disk
Emulsifying disc
Blender with lid and closure
Dough scraper
Drive shaft adapter
Drive shaft
Operating instructions
1)
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
2) Remove all packaging materials and stickers.
NOTE
Check the contents for completeness and for signs of visible damage.
If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
thr
ough transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
Disposal of packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials have been selected in accordance with their environmental friendliness
and disposal attributes, and are therefore recyclable.
Recirculation of packaging into the material fl ow conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging material
that is no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the
w
arranty period so that it can be properly packed for returning in the
event of a warranty claim.
4
SKM 500 B1
GB
IE
Appliance description
1 Pusher
2 Filling shaft
3 Lid
4 Emulsifying disc
5 Blender closure
6 Blender lid
7 Blender
8 Sealing ring
9 Holder with mixing knife
0 Shredding disk
q Grating disk
w Cutting disk
e Disk adapter
r Kneading knife
t Cutting knife
z Drive shaft adapter
u Mixing bowl
i Drive shaft
o Motor block
p Speed regulator
a Cord storage
s Dough scraper
d Cutting knife guard
Technical details
Mains voltage 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Rated power 500 W
Protection class
II
5
SKM 500 B1
GB
IE
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The appliance must only be connected to correctly installed and
earthed mains power sockets. Ensure that the rating of the local
power supply corresponds with the details on the rating plate of
the appliance.
Ensure that the power cord does not become wet or moist during
use. Route the cord in such a way that it cannot be crushed or
damaged.
Keep the power cord away from hot surfaces.
Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Services or by qualifi ed personnel.
NEVER separate or connect the appliance from/to a power sup-
ply if your feet are in water.
Remove the plug from the mains power socket when the appliance
is being cleaned or in the event of a fault. Switching the appliance o
is insuffi cient, since the appliance receives power for as long as
the plug is connected to the mains power socket.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cords to
be replaced immediately by qualifi ed technicians or our Custom-
er Service Department.
Never submerge the appliance in water or other liquids.
6
SKM 500 B1
GB
IE
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions.
The appliance should always be disconnected from the mains when
not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance may not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning safe use
of the appliance, and if they are aware of the potential risks.
Children must not play with the appliance.
Always disconnect the appliance from the mains power supply
when fi tting or removing accessory parts. This will prevent unin-
tentional activation of the appliance.
Only use the original accessory parts for this appliance. Acces-
sory parts from other manufacturers may not be suitable, and this
may lead to risks!
Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating discs
and the mixing knife are extremely sharp! Handle it with great care.
7
SKM 500 B1
GB
IE
WARNING! RISK OF INJURY!
Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating discs
and the mixing knife are extremely sharp! For this reason, take
care when cleaning.
Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating discs
and the mixing knife are extremely sharp! For this reason, take
care when emptying the mixing bowl and the blender.
When the appliance is operating, do not put anything other
than the ingredients to be processed into the mixing bowl or the
blender.
Do not put hands and foreign objects in the to fi lling shaft or the
mixer to avoid the risk of injury or damage to the appliance.
Do not change accessories unless the drive is stationary and the
mixer is unplugged from the power supply! The appliance will run
on for a short time after being switched off !
Never leave the appliance unattended!
Before changing accessories or additional parts that are in mo-
tion during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from mains power.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never fi ll the blender with boiling fl uids, such as soup! Allow
these to cool until lukewarm.
Initial start-up
Clean the appliance as described in the chapter “Cleaning and Care”.
Place the appliance on a fl at and clean surface.
Attach the appliance to the subsurface with the suction cups so that it is fi xed.
Unwind the power cord from the cord storage a and then attach it to the
cable leadthr
ough.
Assemble the appliance as described in the chapter entitled “Assembly”
depending on the t
ype of use.
8
SKM 500 B1
GB
IE
Assembly
Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or
emulsifying disc
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1)
Attach the drive shaft i to the shaft holder.
2) Place the mixing bowl u onto the motor block o in such a way that the ar-
row
is pointing at the symbol and rotate the mixing bowl u until the
arrow
is pointing at the symbol . The mixing bowl u is now fi xed.
3) Put the drive shaft adapter z onto the drive shaft i.
4) Now choose your insert:
the kneading knife r for stirring cak
e dough,
The cutting knife t for chopping onions, P
armesan cheese and the
like, or
the emulsifying disc 4 for whipping cream, beating egg white or
making light desserts.
Kneading r or cutting knif
e t: Slide the kneading knife r or the cutting
knife t onto the drive shaft adapter z so that the locking mechanisms
engage.
Emulsifying disc 4: F
it the emulsifying disc 4 to the drive shaft adapter z
in such a way that the locking mechanisms engage.
5) Put the lid 3 onto the mixing bowl u so that the arrow
on the lid 3 points to
the symbol
(white square) on the mixing bowl u. Then rotate it until an au-
dible “click” is heard and the arrow is pointing to the symbol
(white arrow).
6) Slide the pusher 1 into the fi lling shaft 2.
7) Insert the plug into the mains power socket.
9
SKM 500 B1
GB
IE
Mixing bowl with food processor
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1)
Fit the drive shaft i to the shaft holder.
2) Place the mixing bowl u onto the motor block o so that the arrow
is
pointing at the symbol
and rotate the mixing bowl u until the arrow
is pointing at the symbol
. The mixing bowl u is now fi xed.
3) Select a suitable disk 0 q w (see chapter “Working with the food processor”)
and insert it into the disk adapter e:
if a diff erent disk is still installed: Press the metal tab of the disk outwards
so that it slides o
ver the locking mechanism on the disk adapter e. You
can now remove the disk.
insert the new disk with the narrower side fi rst into the recess in the
disk adapter e (Fig. 1) and push the disk fi rmly downwards so that it
engages and is fi rmly seated (Fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
4) Place the disk adapter e with the disk fi tted onto the drive shaft i.
5) Put the lid 3 onto the mixing bowl u so that the arrow
on the lid 3
points to the symbol
on the mixing bowl u. Then rotate it until an
audible “click” is heard and the arrow is pointing to the symbol
.
10
SKM 500 B1
GB
IE
6) Slide the pusher 1 into the fi lling shaft 2.
7) Insert the plug into the mains power socket.
Blender
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1)
Place the blender onto the motor block o in a central position so that the
arrow
on the holder with mixing knife 9 is pointing at the symbol .
2) Turn the blender until the arrow is pointing at the symbol .
3) Fit the lid 6 to the blender 7 so that the lip of the lid 6 is exactly in line with
the handle of the blender 7 (Fig. 3). Ensure that the lip is positioned exactly at
the side next to the handle towards which the guide at the handle opens.
Rotate the lid 6 clockwise so that the locking mechanism on the lid 6 en-
gages in the guide at the handle of the blender 7 (Fig. 4). Press the lip down
a little way to ensure that the locking mechanism has engaged in the slot.
Fig. 3 Fig. 4
4) Fit the blender closure 5 to the lid 6 of the blender so that the plastic tabs
slide into the guides in the lid 6. Then rotate the closure 5 by 90°, so that
it is fi rmly attached.
5) Insert the plug into the mains power socket.
11
SKM 500 B1
GB
IE
Operation
Using the kneading knife
The kneading knife r can be used to knead dough for cakes, bread rolls or pizzas.
NOTE
Do not attempt to mix liquids with the kneading knife r. They will over fl ow
or spr
ay out. Always use the blender for liquids!
1) Insert the kneading knife r as described in the chapter “Assembly”.
2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specifi ed in
the following table.
INGREDIENT MAX. AMOUNT
Flour (for yeast dough) max. 300 g
Flour (for pizza dough) max. 300 g
Flour (for cake dough) max. 300 g
Eggs (for cakes) max. 4 pieces
3) Now close the lid 3.
4) Start kneading for 20 seconds by turning the speed regulator p to setting 1,
then increasing the speed to setting 2 for about 1 minute.
5) The normal processing time for kneading is 30 - 180 seconds.
NOTE
If you wish to add ingredients during the kneading process, add them via
the fi
lling shaft 2!
The appliance stops if the lid 3 is opened!
12
SKM 500 B1
GB
IE
Using the cutting knife
Food, such as onions or meat, can be chopped up with the cutting knife t.
NOTE
Do not attempt to mix liquids with the cutting knife t. They will overfl ow or
spr
ay out. Always use the blender for liquids!
1) Insert the cutting knife t as described in the chapter “Assembly”.
2) Cut the ingredients into pieces of approximately 2 - 3 cm.
3) Pour the ingredients in. Do not exceed the quantities specifi ed in the follow-
ing table.
INGREDIENT
MAX.
AMOUNT
SPEED
Bread max. 100 g Level 1 - 2
Cheese max. 200 g Level 1 - 2
Meat max. 500 g Level 1 - 2
Herbs max. 50 g Level 1
Garlic 150 - 300 g Pulse setting
Onions max. 500 g Pulse setting
NOTE
The speeds given in the table are intended as reference values. These can
v
ary depending on the quality and quantity of the ingredients!
13
SKM 500 B1
GB
IE
4) Now close the lid 3.
5) Start chopping by turning the speed regulator p. The normal processing
time for chopping is 10 - 60 seconds.
If ingredients stick to the sides of the mixing bowl or the knife:
Switch the appliance off .
Remove the lid 3.
Remove the ingredients from the cutting knife t and the inside using the
dough scr
aper s.
Close the lid 3.
Restart the appliance.
NOTE
Only process meat that is boneless!
Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping
(har
d) cheese. Otherwise the cheese will heat up, start to melt and ag-
glutinate.
If you wish to add ingredients during the cutting process, add them via the
lling shaft 2! The appliance will stop if the lid is opened!
Do not exceed the maximum quantities specifi ed in the table when adding
ingredients!
14
SKM 500 B1
GB
IE
Working with the emulsifying disc
The emulsifying disc 4 can be used to whip cream or egg whites or mix desserts.
NOTE
Do not attempt to mix watery liquids with the emulsifying disc 4. These will
o
verfl ow or spray out. Always use the blender for watery liquids!
Process no more than 400 ml of liquid! This would spray out or fl ow over.
1) Insert the emulsifying disc 4 as described in the chapter “Assembly”.
2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specifi ed in
the following table.
INGREDIENT
MAX.
AMOUNT
PROCESSING TIME
Runny cream 125 - 350 ml approx. 20 - 30 seconds
Egg white from 2 - 4 eggs approx. 30 - 70 seconds
3) Close the lid 3.
4) Start by turning the speed regulator p of the appliance to setting 2.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use the emulsifying disc 4 for kneading dough or preparing cake
dough with butter/mar
garine! This may damage the emulsifying disc.
NOTE
The mixing bowl u and the emulsifying disc 4 must be completely dry
and gr
ease-free when you are whisking egg white. Otherwise the egg
white will not get fi rm!
The egg white that is being processed should be at room temperature.
15
SKM 500 B1
GB
IE
Working with the food processor
You can shred, grate or cut using the three disks 0 q w of the food processor.
1) Select the required disk and assemble everything as described in the chapter
Assembly”.
2) Remove the pusher 1 from the fi lling shaft 2.
3) Cut the food into pieces that will easily fi t into the fi lling shaft 2.
4) Start the food processor at setting 1 by turning the speed regulator p.
5) Then gradually add the food. Push the food in using the pusher 1 without
applying pressure.
Do not exceed the quantities specifi ed in the following table.
INGREDIENT SHREDDING DISK CUTTING DISK GRATING DISK
Apples/carrots max. 500 g max. 500 g -
Parmesan max. 200 g - max. 200 g
Cucumber - max. 2 -
Potatoes max. 500 g max. 500 g max. 500 g
Onions - max. 300 g -
Chocolate - - max. 200 g
Hard cheese
(e.g. mature
Gouda)
max. 300 g - -
NOTE
Do not prepare large quantities all at once, but in several portions. Empty
the mixing bo
wl u each time.
Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping
(hard) cheese or chocolate. Otherwise the ingredients will become too hot,
start to melt and agglutinate.
16
SKM 500 B1
GB
IE
Working with the blender
You can prepare milk shakes, for example or chop up ice cubes using the blender
(blender 7 with installed holder with mixing knife 9 and sealing ring 8).
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never fi ll the blender with boiling fl uids, such as soup! Allow these to cool
until luk
ewarm.
1) Place the blender onto the motor block o as described in the chapter “Assembly”.
2) Cut the solid ingredients into small pieces.
3) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specifi ed in
the following table.
INGREDIENT MAX. AMOUNT
Bananas/strawberries + milk for a shake max. 500 ml
Broccoli/tomatoes (vegetables) max. 500 ml
Bananas/melons for cocktails max. 500 ml
Boiled pulses (e.g. lentils) max. 250 g
Ice cubes
max. 6 cubes or 140 g
(Switch setting "P")
Almonds max. 200 g
Nuts max. 200 g
4) Close the lid 6 and ensure that the closure 5 has been fi tted.
5) Start by turning the speed regulator p of the appliance to setting 2.
17
SKM 500 B1
GB
IE
If ingredients stick to the sides of the blender during processing:
Switch the appliance off .
Remove the plug from the mains power socket.
Open the lid 6 and r
emove the ingredients from the inside using the
dough scraper s.
Close the lid 6 and re-connect the appliance to the power supply.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never open the lid 6 of the blender whilst the knife is still rotating! Food
could spr
ay out!
If you are mixing an easily foaming liquid such as milk, put no more than 1
litre into the blender so that it does not overfl ow.
NOTE
If you wish to add liquid whilst the mixer is operating remove the closure 5
and pour the fl
uid into the opening in the lid 6.
When mixing hard ingredients such as ice cubes, use setting "P" (Pulse)
several times.
Do not prepare large quantities all at once, but in several portions.
If you are dissatisfi ed with the results, switch the appliance off and remove
the plug fr
om the mains power socket. Stir the ingredients using the dough
scraper s or remove some of them. Add some liquid if necessary and mix
again.
18
SKM 500 B1
GB
IE
Cleaning and care
WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
Under no circumstances must the motor block o be submersed in
liquid. This could result in a potentially fatal electric shock and the appliance
could be damaged.
Never open the appliance housing! You could receive a potentially fatal
electric shock.
WARNING - RISK OF INJURY!
Be careful when cleaning the cutting knife t, the cutting disk w, the
shr
edding disk 0, the grating disk q and the mixing knife. These parts
are extremely sharp!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners. These will damage the surface of
the appliance!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! They could
irr
eparably damage the surface!
NOTE
Always clean all parts immediately after use. This makes food residue
easier to r
emove.
19
SKM 500 B1
GB
IE
NOTE
Disconnect the holder with mixing knife 9 fr
om the blender 7 for cleaning!
Remove the small Philips screw from the underside of the holder with mixing
knife 9.
Rotate the blender 7 until the arr
ow on the blender 7 is pointing at
the symbol
on the holder 9. The blender 7 can then be released from
the holder 9.
Remove the sealing ring 8 fr
om the holder: Slightly lift the sealing ring 8
with a fl at, blunt object (e.g. made from wood) and then carefully guide
the sealing ring 8 over the knife.
Never use sharp or pointed objects for removing the sealing ring 8!
These can damage the sealing ring 8 and therefore cause leaks!
To assemble, place the sealing ring 8 back into the holder 9 and place
the blender 7 onto the holder 9 so that the arrow
on the blender 7
is pointing at the symbol
on the holder 9. Rotate the blender 7 until
the arrow
is pointing at the symbol . Then screw the small Philips
screw back in again.
Only clean the motor block o, the po
wer cord and the knife guard for the
cutting knife d with a damp cloth. Dry everything properly before re-using it.
Clean the holder with mixing knife 9 and the sealing ring 8 in w
arm
dishwater. Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent
residue remain on the parts.
Clean the cutting knife t, the kneading knife r, the disk adapter e, the
shr
edding disk 0, the grating disk q and the cutting disk w, the emulsifying
disc 4, the lid 3 with pusher 1, the mixing bowl u, the drive shaft i, the
drive shaft adapter z, the blender 7, the blender closure 5, the blender
lid 6 and the dough scraper s in warm dishwater. Afterwards, rinse all
parts with clean water so that no detergent residue remains on the parts.
You can also clean these parts in the dishwasher! If possible, place the
par
ts in the top basket of the dishwasher. Ensure that the parts are not
trapped in any way.
Dry all parts thoroughly before re-using the appliance.
20
SKM 500 B1
GB
IE
Storage
Store the cleaned and dried appliance in a dust-free and dry location.
Wind the cable around the cord storage a and attach the end to the cable
leadthrough.
Proceed as follows in order to store accessory parts in the mixing bowl u in a
space-saving way:
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never start the appliance with the accessory parts stored inside it!
P1
2
0
1) Fit the drive shaft i to the motor block o.
2) Fit the mixing bowl u to the motor block o.
3) Slide the emulsifying disc 4 over the drive shaft i in the mixing bowl u.
21
SKM 500 B1
GB
IE
4) Slide the cutting knife t with the knife guard d tted and the kneading
knife r over the drive shaft i onto the emulsifying disc 4.
5) Place the drive shaft adapter z and 2 disks (e.g. cutting w and shredding
disk 0) at the side next to the drive shaft i in the mixing bowl u.
6) Place the disk adapter e with the disk fi tted onto the drive shaft i.
7) Close the lid 3 and slide the pusher 1 into the fi lling shaft 2.
Fault rectifi cation
DEFECT CAUSE SOLUTION
The appliance
does not work.
The plug is not
connected.
Insert the plug into a mains
power socket.
The appliance is not
correctly assembled
and engaged.
Check the assembly of the
appliance and ensure that all
marks are correctly aligned.
The appliance is
defective.
In this case, contact the
Customer Services.
The appliance
stops suddenly.
The lid 3 of the
appliance may hav
e
become loose when
processing hard
ingredients.
Replace the lid 3.
The appliance is
defective.
In this case, contact the
Customer Services.
The motor runs, but
the accessory parts
do not rotate.
The drive shaft i is
not inser
ted properly.
Check the assembly of the
drive shaft i.
22
SKM 500 B1
GB
IE
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please
contact your waste disposal centre should you be in any doubt.
EC Declaration of Conformity information
With regard to compliance with essential requirements and other
relevant provisions, this appliance complies with the European
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, the
Low Voltage Directive 2006/95/EC as well as the ErP Directive
2009/125/EC, Regulation 1275/2008 Annex 1, No. 1.
The full original Declaration of Conformity is available from the
importer.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
23
SKM 500 B1
GB
IE
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for tr
ansport damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The
warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immedi-
ately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103418
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 103418
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
24
SKM 500 B1
GB
IE
Recipes
Salad plate
Ingredients:
1 fresh cucumber
1/4 head of white cabbage
2 peppers
1 onion
F
or the marinade:
3 - 4 tbsp wine vinegar
2 tbsp cooking oil
Salt
Sugar
Freshly ground pepper
1 tbsp chopped herbs
Pr
eparation:
1) Peel the cucumber and divide the cabbage into pieces that will fi t into the
lling shaft 2 of the food processor.
2) Now slice the cucumber, cabbage, prepared peppers and onions with the
food processor at level 1 using the cutting disk w.
3) Stir the ingredients for the marinade using the mixer.
4) Combine the vegetables with the marinade and season to taste.
25
SKM 500 B1
GB
IE
Stuff ed chicken breast with curry sauce
Ingredients:
4 chicken breasts, each approx. 150 g
Salt
Freshly ground pepper
F
or the suffi ng:
150 g minced pork (raw)
1 onion, diced
Chinese seasoning
1 pinch of ginger powder
F
or the sauce:
250 ml white wine
2 - 4 tbsp cream
Salt, 1 tbsp curry powder
Cornfl our (if required)
Pr
eparation:
1) Season the chicken breasts with salt and pepper and then cut them up using
a sharp kitchen knife.
2) Process all of the ingredients for the stuffi ng into a dough in the mixing bowl
using the kneading knife r, and season to taste.
3) Now fi ll the chicken breasts with the stuffi ng and sew them up. (Alternatively,
you can also use toothpicks.)
4) Heat the fat and fry all the chicken breasts in it.
5) Pour in the wine and then let the chicken breasts braise for 10-15 minutes.
6) Remove the chicken breasts from the pan and place them where they will
keep warm.
7) Season the sauce with cream, salt and curry powder and thicken the sauce
as desired with cornfl our.
Now serve the chicken breasts with the sauce on a bed of rice, for example.
26
SKM 500 B1
GB
IE
Potato röstis
Ingredients:
4 large, starchy potatoes
Salt
Pepper
Nutmeg, ground
80 g Butter or margarine
Pr
eparation:
1) Wash and peel the potatoes and cut them into strips with the shredding disc 0.
2) Wrap the potato mass in a cloth and squeeze the liquid out.
3) Sprinkle the spices on the potato mass and mix everything together.
4) Using a small ladle, put some of the potato mass into the hot fat and press it
at with a spatula.
5) Now fry the röstis on both sides until they are crispy.
Suitable as an accompaniment to meat and game dishes.
Tuna spread
Ingredients:
1 can of tuna in sauce with vegetables
3 tbsp yoghurt
1 tsp lemon juice, freshly pressed
1 pinch salt
Freshly ground pepper
2 hard-boiled eggs, diced
T
o serve:
Whole wheat bread in slices
Butter for buttering the bread
1 hard boiled egg, diced
Chives, sliced
27
SKM 500 B1
GB
IE
Preparation:
1) Blend all ingredients in the mixing attachment at the highest level until the
desired consistency is reached (approx. 15 seconds) and then season to
taste.
2) Spread butter and the tuna mixture onto the bread and sprinkle with
chopped egg and chives.
Tomato sauce
Ingredients:
5 tbsp cooking oil
1 large onion
1 large tin (800 g) peeled tomatoes
Salt, pepper, 1 pinch sugar, 1 pinch thyme
1 pinch chilli powder
1/2 bunch parsley, chopped
1/2 bunch basil, fi nely chopped
40 g cold butter or 100 ml sweet cream
Pr
eparation:
1) Peel the onions and roughly dice them with a knife.
2) Heat the oil and fry the onions in it or use the microwave for 2-3 minutes at
600 watts.
3) Add the tomatoes with the juice and stir in all of the spices.
4) Let the sauce simmer covered for 20 minutes or gently cook it all in the
microwave.
5) Allow the tomato sauce to cool (to lukewarm) and then purée it in the blender.
6) Then pour the sauce back into a pot and boil it until it has reduced a little.
7) Now stir in the butter or cream.
8) Sprinkle on the herbs and fl avour it to taste.
Serve with any kind of pasta and sprinkle with grated cheese.
28
SKM 500 B1
GB
IE
Pancakes
Ingredients:
2 - 3 eggs
375 ml milk
1 pinch salt
250 g fl our
Fat for frying
Pr
eparation:
1) Mix the eggs, milk and salt with the kneading knife r.
2) Sift the fl our through and then add it to the mixture. Mix everything together
with the kneading knife r until you have a smooth batter.
3) Allow the batter to rise for 20 minutes.
4) Heat the fat and, with a small ladle, place some batter in the pan. (Only as
much as is needed to thinly cover the pan bottom.)
5) Fry the pancakes until golden brown on both sides and serve hot.
Marble cake
Ingredients:
125 g soft butter or margarine
125 g sugar
3 eggs
1/2 packet of vanilla sugar
1 pinch salt
250 g wheat fl our
1/2 packet baking powder
75 ml milk
20 g baking cocoa
50 g semisweet chocolate
Butter for greasing the tin
29
SKM 500 B1
GB
IE
Preparation:
1) Break the chocolate into large pieces and chop them using the cutting knife t.
2) Place all ingredients except the chocolate and the baking cocoa into the
mixing bowl u and mix using the kneading knife r.
3) Grease a round cake tin (diameter: 20 - 22 cm) or a loaf tin (30 cm long).
4) Pour half of the dough into the tin and then stir the cocoa and grated
chocolate into the remaining pastry.
5) Now place the dark dough onto the light dough and fold in with a fork in
a spiral shape.
Tip: If you wish, you can also cover the cake with 100 g of semisweet chocolate
and then decorate it with blobs of cream and chocolate biscuits.
Yeast dough
Ingredients:
300 g wheat fl our
15 g fresh yeast or 5 g dried yeast
Approx. 150 ml lukewarm milk
50 g butter or margarine (room temperature)
50 g sugar
1 egg
Pr
eparation:
1) Place the fl our, dry yeast or crumbled yeast and all other ingredients (not
directly on the yeast) into the mixing bowl u.
2) Mix everything using the kneading knife r.
3) Remove the dough from the mixing bowl u and place it in a large bowl.
4) Cover the dough with a dish cloth, place it in a warm place and let the
dough rise until it has visibly increased in size.
5) Then knead the dough again by hand.
6) After that, the dough is fi nished and can be further processed.
30
SKM 500 B1
GB
IE
Orange drink
Ingredients:
250 ml orange juice
1 - 2 tbsp lemon juice
150 g tinned apricots
6 ice cubes, crushed
2 tsp sugar or honey
Pr
eparation:
1) Place the ice cubes into the blender and chop using switch setting “P”.
2) Put the orange juice, the lemon juice and the apricots and the ice cubes in
the blender and mix everything for about 10 seconds at level 2.
3) Now add the sugar or honey to taste and serve the juice ice cold.
31
SKM 500 B1
GB
IE
Hazelnut biscuits
Ingredients:
200 g hazelnuts
60 g cane sugar
2 egg whites
2 tsp honey
Approx. 50 g of plum or rose hip jam
35 g each of semisweet and milk chocolate
Pr
eparation:
1) Chop the nuts in the mixer and put four tablespoons thereof aside.
2) Process the remaining nuts, sugar, egg whites and honey with the kneading
knife r to a fi rm dough.
3) Sprinkle the remaining nuts onto a work surface and roll the dough out to
about a quarter inch thick.
4) Now cut out the biscuits and place them on a baking tray lined with baking
paper.
5) Join the cooled biscuits together in pairs with the rose hip or plum jam and
then coat them with some milk chocolate and semisweet chocolate.
6) Melt the two types of chocolate separately. Dip the biscuits up to half way in
and allow to dry on cake racks.
Bon appetit!
These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation
information are guidelines. Enhance these recipe suggestions in accordance with
your personal experience.
We hope you enjoy the recipes and wish you “bon appetit”.
32
SKM 500 B1
33
SKM 500 B1
FI
Sisällysluettelo
Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Toimitussisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pakkauksen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ensimmäinen käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sekoituskulho ja taikinasekoitin, leikkuuterä tai vaahdotin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sekoituskulho ja hienonnusterät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tehosekoitin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Taikinasekoittimen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Leikkuuterän käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vaahdottimen käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Hienonnusterien käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tehosekoittimen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Vian korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Laitteen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia ohjeita . . . . . . . . . . . . . . 54
Maahantuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Reseptit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
34
SKM 500 B1
FI
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta!
Olet valinnut modernin ja laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta.
Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita.
Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin.
Käytä tuotetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin
käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta
koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden työstämiseen kotitalouksille
yleisinä määrinä. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Älä käytä
laitetta kaupallisiin tarkoituksiin!
Tämä laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön suljetuissa ja sateelta suojatuissa
tiloissa. Älä käytä laitetta ulkona!
Laitetta saa käyttää ainoastaan alkuperäistarvikkeiden kanssa.
VAROITUS
Määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuva vaara!
Laite voi olla vaarallinen, jos sitä käytetään määräysten vastaisesti tai muihin
kuin sille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin.
Käytä laitetta ainoastaan sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja.
OHJE
Laite voi olla vaarallinen, jos sitä käytetään määr
äysten vastaisesti tai muihin
kuin sille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitetta ainoastaan sille
suunniteltuihin käyttötarkoituksiin. Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja
toimintatapoja. Emme vastaa mistään vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
määräystenvastaisesta käytöstä, virheellisesti suoritetuista korjauksista,
luvattomista muutoksista tai muiden kuin hyväksyttyjen varaosien käytöstä.
Vastuu on yksinomaan käyttäjällä.
35
SKM 500 B1
FI
Toimitussisältö
Toimitus sisältää vakiona seuraavat osat:
Yleiskone
Kannellinen sekoituskulho ja syöttöpainin
Leikkuuterä ja teräsuoja
Taikinasekoitin
Teränpidike
Viipalointiterä
Karkea raastinterä
Hieno raastinterä
Vaahdotin
Kannellinen tehosekoitin ja täyttökansi
Taikinakaavin
Käyttöakselin sovitinosa
Käyttöakseli
Käyttöohje
1)
Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
2) Poista kaikki pakkausmateriaalit ja teipit.
OHJE
Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita.
Jos havaitset toimituksessa puutteita tai vaurioita, jotka johtuvat puutteel-
lisesta pakk
auksesta tai jotka ovat syntyneet kuljetuksen aikana, soita
huollon palvelunumeroon (ks. luku Huolto).
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäris-
töystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
Säilytä pakkausmateriaalit koko takuuajan, jotta voit takuutapauksessa
pak
ata laitteen asianmukaisesti.
36
SKM 500 B1
FI
Laitteen kuvaus
1 Syöttöpainin
2 Täyttökuilu
3 Kansi
4 Vaahdotin
5 Tehosekoittimen täyttökansi
6 Tehosekoittimen kansi
7 Tehosekoittimen kannu
8 Tiivisterengas
9 Sekoitusterä ja pidike
0 Karkea raastinterä
q Hieno raastinterä
w Viipalointiterä
e Teränpidike
r Taikinasekoitin
t Leikkuuterä
z Käyttöakselin sovitinosa
u Sekoituskulho
i Käyttöakseli
o Moottorilohko
p Nopeudensäädin
a Johtokela
s Taikinakaavin
d Leikkuuterän teräsuoja
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nimellisteho 500 W
Suojausluokka
II
37
SKM 500 B1
FI
Turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA
Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun ja maadoitet-
tuun verkkopistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen
tyyppikilven tietoja.
Varmista, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle käytössä.
Vedä johto niin, ettei se jää puristuksiin tai pääse vaurioitumaan.
Pidä verkkojohto poissa kuumien pintojen lähettyviltä.
Älä suorita laitteelle mitään korjaustöitä. Kaikki korjaukset on an-
nettava valtuutetun huoltoliikkeen tai pätevän ammattihenkilöstön
tehtäväksi.
Älä koskaan irrota tai liitä laitetta virtalähteeseen, jos jalkasi ovat
vedessä.
Vedä pistoke irti verkkopistorasiasta, kun puhdistat laitetta tai jos
havaitset laitteessa vikaa. Pelkkä laitteen sammuttaminen ei riitä,
sillä laitteessa on jännitettä niin kauan, kun pistoke on kiinni verk-
kopistorasiassa.
Anna vaarojen välttämiseksi vialliset verkkopistokkeet ja virtajohdot
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi.
Älä missään nimessä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
38
SKM 500 B1
FI
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoi-
tuksiin.
Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota, sekä
ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
Lapset eivät saa käyttää laitetta.
Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he pääse leikki-
mään laitteella.
Henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai
jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat
ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Irrota laite sähköverkosta aina, kun asennat tai irrotat lisäosia.
Näin estät laitteen tahattoman käynnistymisen.
Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä lisäosia. Muiden
valmistajien lisäosat eivät välttämättä sovi laitteeseen ja voivat
siksi aiheuttaa vaaratilanteita!
Varoitus: leikkuuterä, viipalointiterä, raastinterät (karkea ja hieno)
sekä sekoitusterä ovat erittäin teräviä! Ole varovainen aina käsi-
tellessäsi teriä.
39
SKM 500 B1
FI
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Varoitus: leikkuuterä, viipalointiterä, raastinterät (karkea ja hieno)
sekä sekoitusterä ovat erittäin teräviä! Ole varovainen aina puh-
distaessasi teriä.
Varoitus: leikkuuterä, viipalointilevy, raastinterät (karkea ja hieno)
sekä sekoitusterä ovat erittäin teräviä! Tyhjennä siksi sekoituskulho
ja tehosekoittimen kannu varoen.
Lisää työstettävät aineet sekoituskulhoon tai tehosekoittimen kan-
nuun, kun laite on käynnissä.
Älä koskaan laita käsiä tai vierasesineitä täyttökuiluun äläkä
tehosekoittimeen loukkaantumisten ja laitteen vioittumisen
välttämiseksi.
Vaihda lisäosia vain, kun laite on pysähdyksissä ja pistoke on
irrotettu verkkopistorasiasta! Laite käy vielä hetken sammuttamisen
jälkeen!
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta.
Ennen kuin vaihdat käytön aikana liikkuvia lisävarusteita tai lisäosia,
sammuta laite ja irrota se sähköverkosta.
HUOMIO - ESINEVAHINKOJEN VAARA!
Älä koskaan täytä tehosekoittimeen kiehuvia nesteitä, esimerkiksi
keittoa! Anna niiden ensin jäähtyä kädenlämpöisiksi.
Ensimmäinen käyttöönotto
Puhdista laite luvussa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla.
Sijoita laite tasaiselle ja puhtaalle alustalle.
Kiinnitä laite neljällä imukupilla alustaansa niin, että se seisoo tukevasti
paik
allaan.
Kierrä virtajohto johtokelalta a ja kiinnitä se johdon läpivientiin.
Kokoa laite käyttötarkoituksen mukaisesti luvussa "Kokoaminen" kuvatulla
tav
alla.
40
SKM 500 B1
FI
Kokoaminen
Sekoituskulho ja taikinasekoitin, leikkuuterä tai vaahdotin
OHJE
Käytä kokoamisessa apuna kääntösivun kuvia!
1) Aseta
käyttöakseli i akselin kiinnitysreikään.
2) Aseta sekoituskulho u moottorilohkolle o siten, että nuoli
osoittaa
kohti symbolia
ja käännä sekoituskulhoa u niin paljon, että nuoli
on symbolin
kohdalla. Sekoituskulho u on nyt asennettu paikoilleen.
3) Aseta käyttöakselin sovitinosa z käyttöakselille i.
4) Valitse nyt haluamasi lisäosa:
taikinakoukku r k
akkutaikinan vaivaamiseen,
leikkuuterä t sipulin, parmesaanin tai muun v
astaavan pienentämiseen tai
vaahdotin 4 kerman, valkuaisvaahdon tai kuohkeiden jälkiruokien
vatkaamiseen.
Taikinasekoitin r tai leikkuuter
ä t: Työnnä taikinasekoitin r tai leikkuute-
t käyttöakselin sovitinosalle z niin, että lukitukset ottavat kiinni toisiinsa.
Vaahdotin 4: Aseta v
aahdotin 4 käyttöakselin sovitinosalle z niin, että
lukitukset ottavat kiinni toisiinsa.
5) Aseta kansi 3 sekoituskulhon u päälle niin, että kannessa 3 oleva nuoli
osoittaa sekoituskulhossa u olevaan symboliin
. Pyöritä sekoituskulhoa,
kunnes kuulet naksahduksen ja nuoli
on symbolin
kohdalla.
6) Työnnä syöttöpainin 1 täyttökuiluun 2.
7) Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
41
SKM 500 B1
FI
Sekoituskulho ja hienonnusterät
OHJE
Käytä kokoamisessa apuna kääntösivun kuvia!
1) Aseta
käyttöakseli i akselin kiinnitysreikään.
2) Aseta sekoituskulho u moottorilohkolle o siten, että nuoli
osoittaa
kohti symbolia
ja käännä sekoituskulhoa u niin paljon, että nuoli
on
symbolin
kohdalla. Sekoituskulho u on nyt asennettu paikoilleen.
3) Valitse sen jälkeen sopiva hienonnusterä 0 q w (ks. luku "Työskentely
hienonnusterän kanssa") ja aseta se teränpidikkeeseen e:
jos teränpitimessä on vielä toinen terä asennettuna: Paina hienonnusteräs-
sä ole
vaa metalliläppää ulospäin niin, että se liukuu teränpidikkeen e
lukituksen yli. Voit nyt irrottaa hienonnusterän.
Aseta sen jälkeen uusi terä paikoilleen työntämällä ensin terän kape-
ampi reuna teränpidikkeessä e (kuva 1) olevaan syvennykseen ja
painamalla terää alaspäin niin, että se lukittuu tukevasti paikoilleen
(kuva 2).
Kuva 1 Kuva 2
4) Aseta sen jälkeen teränpidike e ja siinä kiinni oleva terä käyttöakselille i.
5) Aseta kansi 3 sekoituskulhon u päälle niin, että kannessa 3 oleva nuoli
osoittaa sekoituskulhossa u olevaan symboliin
. Käännä sekoituskul-
hoa, kunnes kuulet naksahduksen ja nuoli
on symbolin
kohdalla.
42
SKM 500 B1
FI
6) Työnnä syöttöpainin 1 täyttökuiluun 2.
7) Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Tehosekoitin
OHJE
Käytä kokoamisessa apuna kääntösivun kuvia!
1)
Aseta tehosekoitin moottorilohkon o päälle niin, että sekoitusterän kannassa 9
oleva nuoli
on symbolin kohdalla.
2) Pyöritä tehosekoitinta, kunnes nuoli on symbolin kohdalla.
3) Aseta tehosekoittimen kansi 6 tehosekoittimen kannun 7 päälle niin, että
kannessa 6 oleva uloke on aivan kulhon 7 kahvan vieressä (kuva 3).
Kohdista uloke kahvan uran puoleiselle sivulle.
Käännä kantta 6 myötäpäivään niin, että kannessa 6 oleva lukitus tarttuu
kulhon 7 kahvassa olevaan uraan (kuva 4). Paina uloketta tällöin hieman
alaspäin varmistaaksesi, että lukitus osuu uraan.
Kuva 3 Kuva 4
4) Aseta tehosekoittimen täyttökansi 5 tehosekoittimen kanteen 6 niin, että
muovinokat liukuvat kannessa 6 oleviin ohjauskiskoihin. Pyöritä sitten
täyttökantta 5 90° niin, että se on tiiviisti paikoillaan.
5) Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
43
SKM 500 B1
FI
Käyttö
Taikinasekoittimen käyttäminen
Taikinasekoitin r on tarkoitettu taikinoiden, kuten kakku-, sämpylä- tai pitsataiki-
noiden, vaivaamiseen.
OHJE
Älä käytä taikinasekoitinta r nesteiden sekoittamiseen. Ne voivat valua
r
eunojen yli tai roiskua. Käytä nesteiden työstämiseen aina tehosekoitinta!
1) Aseta taikinasekoitin r paikoilleen luvussa "Kokoaminen" kuvatulla tavalla.
2) Täytä kulhoon tarvittavat ainekset. Älä ylitä seuraavassa taulukossa ohjeistet-
tuja määriä:
AINESOSA ENIMMÄISMÄÄRÄ
Jauho (hiivataikina) enint. 300 g
Jauho (pitsataikina) enint. 300 g
Jauho (kakkutaikina) enint. 300 g
Kananmunat (kahvikakku) enint. 4 kappaletta
3) Sulje kansi 3.
4) Aloita työstäminen pyörittämällä nopeudensäädintä p, vaivaa 20 sekuntia
tasolla 1 ja lisää sen jälkeen nopeutta noin 1 minuutiksi tasolle 2.
5) Taikinan vaivaaminen kestää taikinasta riippuen yleensä 30–180 sekuntia.
OHJE
Jos haluat lisätä aineita vaivaamisen aikana, lisää ne täyttökuilun 2
k
autta!
Laite pysähtyy, jos kansi 3 avataan!
44
SKM 500 B1
FI
Leikkuuterän käyttäminen
Leikkuuterällä t voidaan hienontaa elintarvikkeita, kuten esimerkiksi sipulia ja
lihaa.
OHJE
Älä yritä käyttää leikkuuterää t nesteiden sekoittamiseen. Ne voivat valua
r
eunojen yli tai roiskua. Käytä nesteiden työstämiseen aina tehosekoitinta!
1) Aseta leikkuuterä t paikoilleen luvussa "Kokoaminen" kuvatulla tavalla.
2) Leikkaa ainekset n. 2–3 cm:n kokoisiksi paloiksi.
3) Lisää ainekset kulhoon. Älä ylitä seuraavassa taulukossa ohjeistettuja määriä:
AINESOSA
ENIMMÄIS-
MÄÄRÄ
NOPEUS
Leipä enint. 100 g Taso 1 - 2
Juusto enint. 200 g Taso 1 - 2
Liha enint. 500 g Taso 1 - 2
Yrtit enint. 50 g Taso 1
Valkosipuli 150 - 300 g Turbo-asetus
Sipulit enint. 500 g Turbo-asetus
OHJE
Taulukossa ilmoitetut nopeudet ovat suuntaa antavia. Ne voivat vaihdella
ainesten ominaisuuk
sien ja määrän mukaan!
45
SKM 500 B1
FI
4) Sulje kansi 3.
5) Aloita hienontaminen pyörittämällä nopeudensäädintä p.
Hienontaminen kestää tavallisesti 10–60 sekuntia.
Jos aineita kerääntyy sekoituskulhon reunoille tai terään, toimi seuraavasti:
Sammuta laite.
Nosta kansi 3 pois.
Poista leikkuuterään t sek
ä kulhon reunoille kerääntyneet ainekset
taikinakaapimella s.
Sulje kansi 3.
Käynnistä laite uudelleen.
OHJE
Työstä vain luutonta lihaa!
Älä anna laitteen käydä liian kauan, jos hienonnat (kovaa) juustoa. Juusto
k
uumenee muutoin liikaa, alkaa sulaa ja paakkuuntuu.
Jos haluat lisätä aineita hienontamisen aikana, lisää ne täyttökuilun 2
kautta! Jos kansi avataan, laite pysähtyy!
Jos lisäät kulhoon aineksia työstämisen aikana, pidä huoli siitä, ettet ylitä
ohjeistettuja enimmäismääriä!
46
SKM 500 B1
FI
Vaahdottimen käyttäminen
Vaahdotin 4 on tarkoitettu kerman ja valkuaisten vaahdottamiseen ja jälkiruokien
sekoittamiseen.
OHJE
Älä käytä vaahdotinta 4 vetisten nesteiden sekoittamiseen. Ne voivat
v
alua reunojen yli tai roiskua. Käytä vetisten nesteiden työstämiseen aina
tehosekoitinta!
Älä koskaan ylitä 400 ml:n enimmäismäärää! Neste valuu yli tai roiskuu.
1) Aseta vaahdotin 4 paikoilleen luvussa "Kokoaminen" kuvatulla tavalla.
2) Täytä kulhoon tarvittavat ainekset. Älä ylitä seuraavassa taulukossa ohjeistet-
tuja määriä:
AINESOSA
ENIMMÄIS-
MÄÄRÄ
TYÖSTÖAIKA
Nestemäinen
kerma
125 - 350 ml n. 20 - 30 sekuntia
Kananmunan
valkuainen
2 - 4 kappaletta n. 30 - 70 sekuntia
3) Sulje kansi 3.
4) Käynnistä laite kiertämällä nopeudensäädin p tasolle 2.
HUOMIO - ESINEVAHINKOJEN VAARA!
Älä koskaan käytä vaahdotinta 4 taikinan vaivaamiseen tai voita/
mar
gariinia sisältävän kakkutaikinan vatkaamiseen! Vaahdotin voi vaurioitua.
OHJE
Sekoituskulhon u ja vaahdottimen 4 on oltava täysin kuivia ja rasvattomia
v
alkuaisia vaahdotettaessa. Muuten valkuaisvaahto ei kovetu!
Vaahdotettavien valkuaisten on oltava huoneenlämpöisiä.
47
SKM 500 B1
FI
Hienonnusterien käyttäminen
Sekoituskulhoon kiinnitettävät terät 0 q w on tarkoitettu karkean ja hienon
raasteen valmistamiseen sekä viipalointiin.
1) Valitse haluamasi terä ja kokoa laite luvussa ”Kokoaminen” kuvatulla tavalla.
2) Poista syöttöpainin 1 täyttökuilusta 2.
3) Leikkaa elintarvikkeet senkokoisiksi palasiksi, että ne mahtuvat ongelmitta
täyttökuiluun 2.
4) Käynnistä leikkuri kiertämällä nopeudensäädin p tasolle 1.
5) Täytä sen jälkeen elintarvikkeet vähitellen. Työnnä elintarvikkeita syöttöpaini-
men 1 avulla voimaa käyttämättä.
Älä ylitä seuraavassa taulukossa ohjeistettuja määriä:
AINESOSA
KARKEA
RAASTINTERÄ
VIIPALOINTITERÄ
HIENO
RAASTINTERÄ
Omenat/Pork-
kanat
enint. 500 g enint. 500 g -
Parmesaani enint. 200 g - enint. 200 g
Tuorekurkku - enint. 2 kappaletta -
Perunat enint. 500 g enint. 500 g enint. 500 g
Sipulit - enint. 300 g -
Suklaa - - enint. 200 g
Kova juusto
(esim. pitkään
kypsynyt
Gouda)
enint. 300 g - -
OHJE
Älä työstä suuria määriä kerrallaan, vaan pieniä eriä toisensa jälkeen.
T
yhjennä aina sekoituskulho u välillä.
Älä anna laitteen käydä liian kauan hienonnettaessa kovaa juustoa tai suk-
laata. Ainekset kuumentuvat muuten liikaa, alkavat sulaa ja paakkuuntuvat.
48
SKM 500 B1
FI
Tehosekoittimen käyttäminen
Tehosekoitin (kannu 7 asennettuine pidikkeineen ja terineen 9 sekä tiivisteren-
gas 8) on tarkoitettu esimerkiksi pirtelöiden valmistamiseen tai jääkuutioiden
murskaamiseen.
HUOMIO - ESINEVAHINKOJEN VAARA!
Älä koskaan täytä tehosekoittimeen kiehuvia nesteitä, esimerkiksi keittoa!
Anna niiden ensin jääht
yä kädenlämpöisiksi.
1) Aseta tehosekoitin moottorilohkolle o luvussa "Kokoaminen" kuvatulla tavalla.
2) Leikkaa kiinteät aineet pieniksi paloiksi.
3) Täytä haluamasi aineet. Älä ylitä seuraavassa taulukossa ohjeistettuja määriä:
AINESOSA ENIMMÄISMÄÄRÄ
Banaanit/mansikat + maito, jos valmistat
pirtelöitä
enint. 500 ml
Parsakaali/tomaatit (vihannekset) enint. 500 ml
Banaanit/meloni cocktaileihin enint. 500 ml
Keitetyt palkokasvit (esim. linssit) enint. 250 g
Jääkuutiot
enint. 6 kappaletta tai 140 g
(kytkimen asento "P")
Mantelit enint. 200 g
Pähkinät enint. 200 g
4) Sulje kansi 6 ja varmista, että täyttökansi 5 on paikoillaan.
5) Käynnistä laite kiertämällä nopeudensäädin p tasolle 2.
49
SKM 500 B1
FI
Jos aineita tarttuu työstettäessä kannun reunoille, toimi seuraavasti:
Sammuta laite.
Irrota pistoke verkkopistorasiasta.
Avaa kansi 6 ja poista ainek
set kannun reunoilta taikinakaapimen s
avulla.
Sulje kansi 6 ja liitä laite jälleen sähköverkkoon.
HUOMIO - ESINEVAHINKOJEN VAARA!
Älä koskaan avaa tehosekoittimen kantta 6 terän pyöriessä! Elintarvikkeita
saattaa r
oiskua ulos!
Jos sekoitat helposti vaahtoavia nesteitä, kuten maitoa, täytä tehosoittimeen
korkeintaan yksi litra nestettä, jotta sisältö ei valu yli reunojen.
OHJE
Jos haluat lisätä nestettä tehosekoittimen käydessä, poista täyttökansi 5 ja
k
aada neste kannessa 6 olevan reiän kautta kannuun.
Jos sekoitat kovia aineksia, kuten jääpaloja, käännä virtakytkin useita
kertoja peräkkäin "P"-asentoon (turbo-asetus).
Älä sekoita suuria määriä kerrallaan, vaan pieniä eriä toisensa jälkeen.
Jos olet tyytymätön lopputulokseen, sammuta laite ja irrota pistoke pistora-
siasta. Sek
oita aineksia taikinakaapimen s avulla tai poista osa aineksista.
Lisää tarvittaessa hieman nestettä ja sekoita vielä kerran.
50
SKM 500 B1
FI
Puhdistus ja hoito
VAROITUS - SÄHKÖISKUN VAARA!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista.
Älä missään nimessä upota moottorilohkoa o nesteisiin! Tämä voi
aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran tai laitteen vioittumisen.
Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Muutoin on olemassa sähköiskun
aiheuttama hengenvaara.
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
Ole varovainen, kun puhdistat karkeata raastinterää 0, hienoa raastinte-
r
ää q, viipalointiterää w, leikkuuterää t ja sekoitusterää. Nämä osat
ovat erittäin teräviä!
HUOMIO - ESINEVAHINKOJEN VAARA!
Älä käytä liuotin- tai hankausaineita. Nämä vaurioittavat laitteen pintaa!
Älä käytä aggressiivisia, kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita! Ne
v
oivat vahingoittaa laitteen pintaa vakavasti!
OHJE
Puhdista kaikki osat aina välittömästi käytön jälkeen. Näin kaikki elintarvi-
k
ejäämät irtoavat helpommin.
51
SKM 500 B1
FI
OHJE
Irrota sekoitusterä ja pidike 9 tehosek
oittimen kannusta 7!
Poista pieni ristipääruuvi sekoitusterän pidikkeen 9 alapuolelta.
Kierrä tehosekoittimen kannua 7 niin pitk
älle, että kannussa 7 oleva
nuoli
on pidikkeessä 9 olevan symbolin
kohdalla. Tehosekoittimen
kannu 7 voidaan tällöin irrottaa pidikkeestä 9.
Poista tiivisterengas 8 pidikk
eestä: Nosta tiivisterengasta 8 litteällä,
tylpällä tikulla (esim. puutikku) kevyesti ja vie tiivisterengas 8 sitten
varovasti terän ylitse.
Älä koskaan käytä teräviä esineitä tiivisterenkaan 8 poistamiseen!
Ne voivat vaurioittaa tiivisterengasta 8 ja siten heikentää kannun tiiviyttä!
Kokoa osat asettamalla tiivisterengas 8 takaisin pidikkeeseen 9 ja aseta
kannu 7 pidikkeeseen 9, niin, että nuoli
kannussa 7 osoittaa symbo-
lia
pidikkeessä 9. Kierrä tehosekoittimen kannua 7, kunnes nuoli
on symbolin
kohdalla. Kierrä sitten pieni ristipääruuvi takaisin paikalleen.
Puhdista moottorilohko o, vir
tajohto ja leikkuuterän suoja d kevyesti
kostutetulla pyyhkeellä. Kuivaa kaikki osat hyvin, ennen kuin käytät niitä
uudelleen.
Puhdista sekoitusterä ja pidike 9 sek
ä tiivisterengas 8 lämpimässä pesu-
ainevedessä. Huuhtele sen jälkeen kaikki osat puhtaalla vedellä niin, ettei
niihin jää pesuainetta.
Puhdista leikkuuterä t, taikinasek
oitin r, teränpidike e, karkea raastin-
terä 0, hieno raastinterä q, viipalointiterä w, vaahdotin 4, kansi 3 ja
syöttöpainin 1, sekoituskulho u, käyttöakseli i, käyttöakselin sovitinosa z,
tehosekoittimen kannu 7, tehosekoittimen täyttökansi 5, tehosekoittimen
kansi 6 sekä taikinakaavin s lämpimässä pesuainevedessä.
Huuhtele sen jälkeen kaikki osat puhtaalla vedellä niin, ettei niihin jää pesuainetta.
Voit pestä nämä osat myös astianpesukoneessa! Aseta osat tällöin
mahdollisuuk
sien mukaan astianpesukoneen yläkoriin. Varmista,
etteivät osat jää puristuksiin.
Kuivaa kaikki osat huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
52
SKM 500 B1
FI
Säilytys
Säilytä puhdistettu ja kuivattu laite pölyttömässä ja kuivassa paikassa.
Kierrä johto johtokelalle a ja kiinnitä johdon pää sille tarkoitettuun aukkoon.
Säilytä lisäosat tilaa säästävästi sekoituskulhossa u seuraavasti:
HUOMIO - ESINEVAHINKOJEN VAARA!
Älä koskaan käynnistä laitetta, jos olet varastoinut lisäosat sekoituskulhoon!
P1
2
0
1) Aseta käyttöakseli i moottorilohkolle o.
2) Aseta sekoituskulho u moottorilohkolle o.
3) Työnnä vaahdotin 4 käyttöakselille i sekoituskulhoon u.
53
SKM 500 B1
FI
4) Työnnä leikkuuterä t teräsuojineen d ja taikinasekoitin r käyttöakselille i
vaahdottimen 4 päälle.
5) Aseta käyttöakselin sovitinosa z ja 2 terää (esim. viipalointiterä w ja karkean
raasteen terä 0) sivuttain käyttöakselin i viereen sekoituskulhoon u.
6) Aseta sen jälkeen teränpidike e ja siinä kiinni oleva terä käyttöakselille i.
7) Sulje kansi 3 ja työnnä syöttöpainin 1 täyttökuiluun 2.
Vian korjaus
VIKA SYY RATKAISU
Laite ei käy.
Verkkopistoketta ei
ole liitetty.
Työnnä verkkopistoke verkkopis-
torasiaan.
Laitetta ei ole koottu
oikein, tai osat eivät
ole lukittuneet paikoil-
leen.
Tarkista laitteen kokoonpano ja
varmista, että kaikki merkinnät
ovat oikein kohdakkain.
Laite on viallinen.
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen
puoleen.
Laite pysähtyy
äkillisesti.
Laitteen kansi 3 on
mahdollisesti lö
ystynyt
kovien ainesten työs-
tämisen aikana.
Aseta kansi 3 jälleen oikein
paikoilleen.
Laite on viallinen.
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen
puoleen.
Moottori käy, mutta
lisäosa ei pyöri.
Käyttöakselia i ei
ole asetettu oik
ein
paikoilleen.
Tarkista käyttöakselin i
asennus.
54
SKM 500 B1
FI
Laitteen hävittäminen
Älä missään tapauksessa hävitä laitetta tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Tämä tuote on EU-direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hä-
vitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta
koskevia ohjeita
Tämä laite vastaa sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan direktiivin 2004/108/EC, pienjännitedirektiivin
2006/95/EC, ekosuunnitteludirektiivin 2009/125/EC
ja asetuksen 1275/2008 liitteen 1, kohdan 1 perustavia
vaatimuksia ja muita asianmukaisia määräyksiä.
Täydellinen alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavana maahantuojalta.
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
55
SKM 500 B1
FI
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu
perusteellisesti ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi toimittaminen
huoltoon on maksutonta.
OHJE
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä, ei kuitenkaan
k
uljetusvaurioita, kuluvia osia tai helposti särkyvien osien, kuten esim.
kytkinten, vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupalliseen käyttötarkoituk-
seen. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin
valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja
osia.
Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoi-
tettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden
päivän sisällä ostopäiväyksestä.
Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 103418
Palvelupuhelin: Maanantaista perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET)
56
SKM 500 B1
FI
Reseptit
Salaattilautanen
Ainekset:
1 tuorekurkku
1/4 kerä valkokaalia
2 paprikaa
1 sipuli
K
astikkeeseen:
3 - 4 rkl viinietikkaa
2 rkl ruokaöljyä
suolaa
sokeria
pippuria myllystä
1 rkl silputtuja yrttejä
V
almistus:
1) Kuori kurkku ja paloittele kaali niin, että palat sopivat sekoituskulhon
täyttökuiluun 2.
2) Viipaloi sitten kurkku, kaali, paprika ja sipuli viipalointiterällä w tasolla 1.
3) Sekoita marinadin ainekset tehosekoittimella.
4) Sekoita marinadi vihannesten joukkoon ja mausta.
57
SKM 500 B1
FI
Täytetty kananrinta currykastikkeella
Ainekset:
4 kananrintaa á 150 g
suolaa
pippuria myllystä
Täytettä v
arten:
150 g jauhettua sianlihaa
1 sipuli, kuutioitu
kiinamaustetta
1 veitsen kärjellinen inkiväärijauhetta
K
astike:
2,5 dl valkoviiniä
2 - 4 rkl kermaa
suolaa, 1 tl currya
Halutessasi hieman tärkkelystä kastiketta sitomaan
V
almistus:
1) Ripottele kananrintoihin suolaa ja pippuria ja leikkaa niihin viilto terävällä
keittiöveitsellä.
2) Sekoita kaikki täytteen ainekset sekoituskulhossa taikinasekoittimella r
tasaiseksi massaksi ja mausta.
3) Täytä rintafi leisiin täytettä ja ompele ne kiinni. (Vaihtoehtoisesti voit käyttää
myös puutikkuja.)
4) Kuumenna sen jälkeen rasva ja paista rintafi leitä rasvassa.
5) Lisää pannulle hieman viiniä ja anna rintafi leiden kypsyä 10 - 15 minuuttia.
6) Ota rintafi leet pannulta ja laita ne lämpimään uuniin.
7) Mausta kastike kermalla, suolalla ja currylla ja suurusta kastike halutessasi.
Tarjoile nyt rintafi leet ja kastike esimerkiksi riisin kera.
58
SKM 500 B1
FI
Perunaröstit
Ainekset:
4 perunaa, suurta, jauhomaista
suolaa
pippuria
muskottia, jauhettua
80 g voita tai margariinia
V
almistus:
1) Pese ja kuori perunat ja raasta ne karkealla raastinterällä 0 suikaleiksi.
2) Kaada perunamassa liinaan ja purista ylimääräinen neste pois.
3) Ripottele mausteita perunamassan päälle ja sekoita.
4) Ota sen jälkeen pienellä kauhalla hieman perunamassaa, laita se pannulle
kuumaan rasvaan ja paina lastalla tasaiseksi.
5) Paista röstit rapeiksi molemmin puolin.
Soveltuu lisukkeeksi lihan ja riistaruokien kanssa.
Tonnikalalevite
Ainekset:
1 tölkki tonnikalaa ja vihanneksia kastikkeessa
3 rkl jogurttia
1 tl tuorepuristettua sitruunamehua
1 ripaus suolaa
pippuria myllystä
2 kovaksi keitettyä kananmunaa, kuutioina
T
arjoiluun:
täysjyväleipäviipaleita
voita voiteluun
1 kovaksi keitetty kananmuna, kuutioina
ruohosipulia, silppuna
59
SKM 500 B1
FI
Valmistus:
1) Sekoita kaikki ainekset tehosekoittimessa suurimmalla teholla, kunnes
massan koostumus on halutunlainen ja mausta.
2) Sivele leivälle voita ja tonnikalalevitettä ja ripottele päälle pilkottua
kananmunaa ja ruohosipulia.
Tomaattikastike
Ainekset:
5 rkl ruokaöljyä
1 suuri sipuli
1 suuri tölkki (800 g) kuorittuja tomaatteja
ripaus suolaa ja pippuria ripaus sokeria timjamia
1 ripaus chilijauhetta
1/2 nippu persiljaa, silputtuna
1/2 nippu basilikaa, hienoksi silputtuna
40 g kylmää voita tai 100 ml kuohukermaa
V
almistus:
1) Kuori sipulit ja pilko ne palasiksi veitsellä.
2) Kuumenna öljy ja kuullota sipuleita öljyssä tai laita ne 2 - 3 minuutiksi
mikroaaltouuniin 600 watin teholla.
3) Lisää tomaatit mehuineen ja sekoita joukkoon mausteet.
4) Anna kastikkeen porista liedellä pienellä lämmöllä 20 minuuttia tai kypsennä
kastike mikroaaltouunissa.
5) Anna tomaattikastikkeen jäähtyä (kädenlämpöiseksi) ja soseuta sen jälkeen
tehosekoittimessa.
6) Kaada sose uudelleen kattilaan ja keitä tarvittaessa hieman kokoon.
7) Sekoita nyt joukkoon voi tai kerma.
8) Lisää yrtit ja mausta.
Sopii kaikenlaisten pastojen kastikkeeksi juustoraasteen kera.
60
SKM 500 B1
FI
Letut
Ainekset:
2 - 3 munaa
3 3/4 dl maitoa
1 ripaus suolaa
250 g jauhoja
rasvaa paistamiseen
V
almistus:
1) Sekoita munat, maito ja suola taikinasekoittimella r.
2) Siivilöi jauhot ja lisää ne joukkoon. Sekoita kaikki ainekset taikinasekoitti-
mella r tasaiseksi taikinaksi.
3) Anna taikinan vetäytyä noin 20 minuuttia.
4) Kuumenna rasva ja nosta taikinaa pannulle pienellä kauhalla.
(Aina vain sen verran, että pannun pohja peittyy ohuesti.)
5) Paista lettuja molemmilta puolilta kullanruskeiksi ja tarjoile ne lämpiminä.
Tiikerikakku
Ainekset:
125 g pehmeää voita tai margariinia
125 g sokeria
3 munaa
1/2 annospussillinen (n. 4 g) vanilliinisokeria
1 ripaus suolaa
250 g vehnäjauhoja
1/2 annospussillinen leivinjauhetta
3/4 dl maitoa
20 g tummaa kaakaojauhetta
50 g tummaa kuorrutussuklaata
Rasvaa vuokaan
61
SKM 500 B1
FI
Valmistus:
1) Paloittele kuorrutukseen tuleva suklaa suuriksi paloiksi ja raasta viipalointite-
rällä t.
2) Mittaa kaikki ainekset kuorrutukseen tulevaa suklaata ja kaakaojauhetta
lukuun ottamatta sekoituskulhoon u ja sekoita taikinasekoittimella r.
3) Rasvaa reiällinen kahvikakkuvuoka (halkaisija: 20 - 22 cm) tai pitkänmallinen
kakkuvuoka (pituus 30 cm).
4) Kaada puolet taikinasta vuokaan ja sekoita sitten kaakao ja raastettu suklaa
lopun taikinan joukkoon.
5) Kaada nyt tumma taikina vaalean taikinan päälle ja vedä haarukalla taikina
kierteellä raitaiseksi.
Vinkki: Halutessasi voit kuorruttaa kakun vielä 100 g:lla kuorrutussuklaata ja
koristella lopuksi kermalla ja suklaahipuilla.
Hiivataikina
Ainekset:
300 g vehnäjauhoja
15 g tuorehiivaa tai 5 g kuivahiivaa
n. 150 ml kädenlämpöistä maitoa
50 g voita tai margariinia (huoneenlämpöistä)
50 g sokeria
1 kananmuna
V
almistus:
1) Mittaa jauhot, kuiva- tai tuorehiiva ja kaikki muut ainekset (ei suoraan hiivan
päälle) sekoituskulhoon u.
2) Sekoita kaikki ainekset taikinasekoittimella r.
3) Ota taikina sekoituskulhosta u ja siirrä se suurempaan kulhoon.
4) Peitä taikina astiapyyhkeellä, laita kulho lämpimään paikkaan ja anna
taikinan kohota reilusti.
5) Vaivaa kohonnutta taikinaa vielä kerran voimakkaasti käsin.
6) Sen jälkeen taikina on valmis leivottavaksi.
62
SKM 500 B1
FI
62
SKM 500 B1
Appelsiinijuoma
Ainekset:
250 ml appelsiinimehua
1 - 2 rkl sitruunamehua
150 g aprikooseja (säilyke)
6 jääpalaa murskattuina
2 tl sokeria tai hunajaa
V
almistus:
1) Kaada jääpalat tehosekoittimeen ja murskaa ne kytkimen ollessa asennossa "P").
2) Lisää appelsiinimehu, sitruunamehu ja aprikoosit jäämurskan joukkoon ja
sekoita n. 10 sekuntia tasolla 2.
3) Makeuta nyt vielä halutessasi sokerilla tai hunajalla ja tarjoile mehu jääkylmänä.
63
SKM 500 B1
FI
Hasselpähkinäkeksit
Ainekset:
200 g hasselpähkinöitä
60 g ruokosokeria
2 munanvalkuaista
2 tl hunajaa
n. 50 g luumu- tai ruusunmarjasosetta
35 g tummaa ja 35 g maitosuklaakuorrutussuklaata
V
almistus:
1) Murskaa pähkinät tehosekoittimessa ja ota n. neljä ruokalusikallista murskattuja
pähkinöitä sivuun.
2) Vaivaa loput pähkinät, sokeri, munanvalkuaiset ja hunaja taikinasekoitti-
mella r kiinteäksi massaksi.
3) Ripottele leivontapöydälle loput murskatuista pähkinöistä ja kauli taikina
puolen senttimetrin paksuiseksi.
4) Pistele muotilla taikinasta keksejä ja nosta ne pellille leivinpaperin päälle.
5) Anna valmiiden keksien jäähtyä ja sivele joka toisen keksin päälle ruusunmar-
ja- tai luumuhilloa, nosta toinen keksi päälle ja koristele halutessasi maitosuk-
laalla ja tummalla suklaalla.
6) Sulata kumpikin suklaa erikseen. Kastele keksit puoliksi kuorrutukseen ja
anna kuivua keittiöritilällä.
Hyvää ruokahalua!
Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot ovat
ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten mieltymystesi
mukaan.
Mukavia leipomis- ja kokkaushetkiä ja hyvää ruokahalua.
64
SKM 500 B1
65
SKM 500 A1
SE
Innehållsförteckning
Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Kassera förpackningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Första användningstillfället . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Skål med degverktyg, kniv eller vispskiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Skål med skär-, strimlings- och rivskivor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Arbeta med degverktyget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Arbeta med kniven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Arbeta med vispskivan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Arbeta med skär-, strimlings- och rivskivor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Arbeta med mixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Åtgärda fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kassera produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Försäkran om EG-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Recept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
66
SKM 500 A1
SE
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt!
Du har valt en modern produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som
en del i leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning
och kassering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan
du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna
och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas för att bearbeta livsmedel i mängder för
privat hushållsbruk. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Använd
den inte yrkesmässigt!
Produkten är endast avsedd för privat bruk i skyddade utrymmen som inte utsätts
för regn. Den får inte användas utomhus!
Endast originaltillbehör får användas tillsammans med produkten.
VARNING
Fara på grund av felaktig användning!
Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt som
strider mot föreskrifterna.
Använd endast produkten enligt föreskrifterna.
Gå till väga exakt efter anvisningarna i den här bruksanvisningen.
OBSERVERA
Produkten kan vara farlig om den används på ett sätt som strider mot
för
eskrifterna och/eller på annat sätt än det föreskrivna. Använd endast
produkten enligt föreskrifterna. Gå till väga exakt efter anvisningarna i den
här bruksanvisningen. Det fi nns inga som helst möjligheter att ställa krav på
ersättning för skador som är ett resultat av att produkten använts på ett sätt
som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna änd-
ringar på produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts.
Allt ansvar vilar på användaren.
67
SKM 500 A1
SE
Leveransens innehåll
Produkten levereras med följande delar som standard:
Köksmaskin
Skål med lock och påmatare
Kniv inkl. knivbladskydd
Degverktyg
Skivhållare
Skärskiva
Strimlingsskiva
Rivskiva
Vispskiva
Mixer med mixerlock och mixerlås
Degskrapa
Drivaxeladapter
Drivaxel
Bruksanvisning
1) Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
2) Ta bort allt förpackningsmaterial och alla klistermärken.
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i tr
ansporten ska du vända dig till vår Service Hotline
(se kapitel Service).
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet
har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering
och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att pack
a ner produkten ordentligt vid utnyttjande av garantin.
68
SKM 500 A1
SE
Beskrivning
1 Påmatare
2 Påfyllningsrör
3 Lock
4 Vispskiva
5 Mix
erlås
6 Mixerlock
7 Mixerkanna
8 Tätningsring
9 Mixerkniv med hållare
0 Strimlingsskiva
q Rivskiva
w Skärskiva
e Skivhållare
r Degverktyg
t Kniv
z Drivaxeladapter
u Skål
i Drivaxel
o Motorenhet
p Hastighetsväljare
a Kabelförvaring
s Degskrapa
d Knivbladskydd
Tekniska data
Nätspänning 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominell eff ekt 500 W
Skyddsklass
II
69
SKM 500 A1
SE
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
Produkten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag.
Nätspänningen måste överensstämma med angivelserna på
produktens typskylt.
Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder
produkten. Lägg den så att den inte kan klämmas fast någonstans
eller skadas.
Håll kabeln på avstånd från heta ytor.
Försök inte själv reparera produkten. Alla reparationer måste
utföras av kundtjänst eller kvalifi cerad fackpersonal.
Sätt varken i eller dra ut kontakten ur uttaget när du har fötterna i
vatten.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget, när produkten rengörs eller vid
eventuella fel. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom
det fi nns spänning kvar i produkten så länge kontakten sitter i
uttaget.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
byta ut skadade elkontakter och kablar för att undvika olyckor.
Du får absolut inte doppa ner produkten i vatten eller andra
vätskor.
70
SKM 500 A1
SE
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Missbruka inte produkten genom att använda den i andra syften
än de som anges i den här anvisningen.
Produkten får aldrig vara ansluten till elnätet när den inte hålls un-
der uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs.
Produkten får inte användas av barn.
Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från
barn.
Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
Den här produkten får användas av personer med begränsad fy-
sisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/
eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur pro-
dukten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Barn får inte leka med produkten.
Bryt alltid strömtillförseln helt när du ska sätta på eller ta av tillbe-
hör. Om kontakten dras ut kan produkten inte sättas på av misstag.
Använd endast originaltillbehör till den här produkten. Delar från
andra tillverkare kanske inte är lämpliga och kan leda till olyckor!
Akta: kniven, skär-, strimlings- och rivskivan samt mixerkniven är
mycket vassa! Var därför extra försiktig när du handskas med dem.
71
SKM 500 A1
SE
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Var försiktig: kniven, skär-, strimlings- och rivskivan samt mixerkni-
ven är mycket vassa! Var därför försiktig när du rengör dem.
Akta: kniven, skär-, strimlings- och rivskivan samt mixerkniven
är mycket vassa! Var därför försiktig när du tömmer skålen och
mixerkannan.
När produkten arbetar får endast de ingredienser som ska bearbe-
tas tillsättas i skålen eller mixerkannan.
Undvik skador på dig själv och produkten genom att aldrig sticka
in fi ngrar eller andra föremål i påfyllningsröret.
Byt endast tillbehör då produkten är avstängd och kontakten är
utdragen! Produkten fortsätter gå en stund efter att den stängts av!
Lämna aldrig produkten utan uppsikt.
Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut måste
produkten stängas av och kontakten dras ur.
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Fyll aldrig mixern med kokande vätskor (t.ex. soppa)!
Vänta tills vätskan bilvit ljummen.
Första användningstillfället
Rengör först produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
Ställ produkten på en slät och ren yta.
Sätt fast produkten med de fyra sugfötterna så att den står stadigt.
Veckla ut nätkabeln från kabelförvaringen a och sätt fast den i kabelhållaren.
Montera produkten beroende på användningssätt så som beskrivs i kapitel
Montering.
72
SKM 500 A1
SE
Montering
Skål med degverktyg, kniv eller vispskiva
OBSERVERA
Använd den utvikningsbara illustrationen som hjälp vid montering!
1)
Sätt fast drivaxeln i i drivenheten.
2)
Sätt fast skålen u på motorenheten o så att pilen pekar på symbolen
och vrid skålen u tills pilen
visar på symbolen
. Skålen u sitter nu fast.
3) Sätt drivaxeladaptern z på drivaxeln i.
4)
Välj därefter tillbehör:
degverktyget r för knådning av bakdeg,a
kniven t för sönderdelning av lök, parmesanost o.dyl., eller
vispskivan 4 för vispning av grädde, äggvita eller lättare desserter.
Degverktyg r eller kniv t: Sätt fast degverktyget r eller kniven t
driv
axeladaptern z så att de griper in i varandra och fi xeras.
Vispskiva 4: Sätt fast vispskivan 4 på drivaxeladaptern z så att de griper
in i v
arandra och fi xeras.
5) Sätt locket 3 på skålen u så att pilen
på locket 3 visar på symbolen
(vit fyrkant) på skålen u. Vrid den sedan så långt att det hörs ett
klick och pilen visar på symbolen
(vit pil).
6) Sätt i påmataren 1 i påfyllningsröret 2.
7)
Sätt kontakten i ett eluttag.
73
SKM 500 A1
SE
Skål med skär-, strimlings- och rivskivor
OBSERVERA
Använd den utvikningsbara illustrationen som hjälp vid montering!
1)
Sätt fast drivaxeln i i fästet.
2)
Sätt fast skålen u på motorenheten o så att pilen
pekar på symbolen
och vrid skålen u tills pilen
visar på symbolen
. Skålen u sitter nu fast.
3) Välj en passande skiva 0 q w (se kapitel Arbeta med skär-, strimlings-
och riv
skivor) och sätt in den i skivhållaren e:
om en annan skiva redan sitter i: tryck ut skivans metalltapp så att den
glider ö
ver skivhållarens e låsmekanism. Skivan kan nu tas bort.
Sätt i den nya skivan med den smala sidan först i skivhållarens e (Bild 1)
öppning och tryck ned skivan så att den kommer på plats och fi xeras
(Bild 2).
Bild 1 Bild 2
4) Sätt skivhållaren e med den insatta skivan på drivaxeln i.
5) Sätt locket 3 på skålen u så att pilen
på locket 3 visar på symbolen
på skålen u. Vrid den sedan så långt att det hörs ett klick och pilen
visar på symbolen
.
74
SKM 500 A1
SE
6) Sätt i påmataren 1 i påfyllningsröret 2.
7) Sätt kontakten i ett eluttag.
Mixer
OBSERVERA
Använd den utvikningsbara illustrationen som hjälp vid montering!
1) Sätt mixern mitt på motorenheten o så att pilen
på mixerkniven med
hållaren 9 pekar på symbolen
.
2) Vrid på mixern tills pilen pekar på symbolen .
3) Sätt mixerlocket 6 på mixerkannan 7 så att mixerlockets 6 utskjutande
tapp hamnar precis intill handtaget på mixerkannan 7 (Bild 3). Se till att
placer
a lockets utskjutande tapp på den sida där mixerkannans handtag har
ett öppet spår.
Vrid mixerlocket 6 medsols så att låsmekanismen på mixerlocket 6 griper
in i mixerkannans 7 spår på handtaget (Bild 4). Tryck ner plasttappen en
aning för att säkerställa att den griper in i och fi xeras i skåran.
Bild 3 Bild 4
4) Sätt mixerlåset 5 i mix
erlocket 6 så att plasttapparna hamnar i spåren på
mixerlocket 6. Vrid sedan mixerlåset 5 i 90° så att det sitter fast ordentligt.
5) Sätt kontakten i ett eluttag.
75
SKM 500 A1
SE
Användning
Arbeta med degverktyget
Med degverktyget r kan du knåda deg till kakor, bröd eller pizza.
OBSERVERA
Använd inte degverktyget r för att blanda vätskor. De kommer att rinna
ö
ver och hamna utanför. Använd alltid mixern vid arbete med vätskor!
1) Sätt in degverktyget r på det sätt som beskrivs i kapitel Montering.
2) Fyll på ingredienser. Överskrid inte mängden i följande tabell:
INGREDIENS MAX. MÄNGD
Mjöl (till jäsdeg) max. 300 g
Mjöl (till pizzadeg) max. 300 g
Mjöl (till kakdeg) max. 300 g
Ägg (till sockerkaka) max. 4
3) Stäng locket 3.
4)
Starta genom att vrida på hastighetsväljaren p och knåda 20 sekunder på
läge 1. Höj sedan hastigheten under ca 1 minut till läge 2.
En nor
mal knådningstid är 30 - 180 sekunder.
OBSERVERA
Om du vill fylla på ytterligare ingredienser under knådningen gör du det
genom påfyllningsr
öret 2!
Om du öppnar locket 3 stannar produkten!
76
SKM 500 A1
SE
Arbeta med kniven
Med kniven t kan du hacka livsmedel, t.ex. lök eller kött.
OBSERVERA
Använd inte kniven t för att blanda vätskor. De kommer att rinna över och
hamna utanför
. Använd alltid mixern vid arbete med vätskor!
1) Sätt in kniven t på det sätt som beskrivs i kapitel Montering.
2) Skär ingredienserna i ca 2 - 3 cm stora bitar.
3) Lägg i ingredienserna. Överskrid inte mängden i följande tabell:
INGREDIENS MAX. MÄNGD HASTIGHET
Bröd max. 100 g läge 1 - 2
Ost max. 200 g läge 1 - 2
Kött max. 500 g läge 1 - 2
Kryddor max. 50 g läge 1
Vitlök 150 - 300 g pulsläge
Lök max. 500 g pulsläge
OBSERVERA
Hastighetsangivelserna i tabellen är endast riktvärden. De kan behöva
ändr
as beroende på mängd och ingredienser!
77
SKM 500 A1
SE
4) Stäng locket 3.
5) Börja att hacka/sönderdela genom att vrida på hastighetsväljaren p.
En nor
mal bearbetningstid för sönderdelning/hackning är 10 - 60 sekunder.
Om ingredienser fastnar på skålens väggar eller på kniven:
Stäng av produkten.
Ta av locket 3.
Ta bort ingredienserna från kniven t och skålens väggar med hjälp av
degskr
apan s.
Stäng locket 3.
Starta produkten igen.
OBSERVERA
Bearbeta endast benfritt kött!
Låt inte produkten gå för länge när du sönderdelar (hård)ost. Osten blir då
för v
arm, smälter och bildar klumpar.
Om du vill fylla på ytterligare ingredienser under sönderdelning/hackning
gör du det genom påfyllningsröret 2! Om du öppnar locket stannar
produkten!
Se till att inte överskrida den största mängden ingredienser vid påfyllning!
78
SKM 500 A1
SE
Arbeta med vispskivan
Med vispskivan 4 kan du vispa grädde, äggvita eller tillreda desserter.
OBSERVERA
Använd inte vispskivan 4 för att blanda vätskor. De kommer att rinna över
och hamna utanför
. Använd alltid mixern vid arbete med vätskor!
Process högst 400 ml vätska! Detta skulle spruta ut över eller springa.
1) Sätt på vispskivan 4 på det sätt som beskrivs i kapitel Montering.
2)
Fyll på ingredienser. Överskrid inte mängden i följande tabell:
INGREDI-
ENS
MAX. MÄNGD BEARBETNINGSTID
Vispgrädde 125 - 350 ml ca 20 - 30 sekunder
Äggvita 2 - 4 styck ca 30 - 70 sekunder
3) Stäng locket 3.
4)
Starta produkten genom att vrida hastighetsväljaren p till läge 2.
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd aldrig vispskivan 4 för knådning av deg eller för tillredning av
k
akdeg med smör/margarin! Vispskivan kan då skadas.
OBSERVERA
Skålen u och vispskivan 4 måste vara helt torra och fettfria när du vispar
äggvitor
. Annars går det inte att vispa äggvitorna till fast skum!
Äggvitan som ska vispas bör ha rumstemperatur.
79
SKM 500 A1
SE
Arbeta med skär-, strimlings- och rivskivor
Med matberedarens tre skivor 0 q w kan du strimla, riva och skära.
1) Välj önskad skiva och montera den så som beskrivit i kapitel Montering.
2) Ta bort påmataren 1 från påfyllningsröret 2.
3)
Skär ingrediensen i mindre bitar som lätt får plats i påfyllningsröret 2.
4)
Starta produkten genom att vrida på hastighetsväljaren p till läge1.
5)
Fyll sedan på ingredienserna lite åt gången. Mata på ingredienserna med
påmataren 1 utan att trycka för hårt.
Öv
erskrid inte mängden i följande tabell:
INGRE-
DIENS
STRIMLINGSSKIVA SKÄRSKIVA RIVSKIVA
Äpplen/
Morötter
max. 500 g max. 500 g -
Parmesan max. 200 g - max. 200 g
Slanggurka - max. 2 -
Potatis max. 500 g max. 500 g max. 500 g
Lök - max. 300 g -
Choklad - - max. 200 g
Hårdost (t.ex.
lagrad gouda)
max. 300 g - -
OBSERVERA
Arbeta inte med större mängder utan endast lite åt gången i fl era omgångar.
Töm sk
ålen u med jämna mellanrum.
Låt inte produkten gå för länge när du sönderdelar/hackar (hård)ost eller
choklad. Ingredienserna blir då för varma, smälter och bildar klumpar.
80
SKM 500 A1
SE
Arbeta med mixer
Med mixern (mixerkanna 7 monterad med mixerkniv med hållare 9 och
tätningsring 8) kan du exempelvis tillreda milkshakes eller krossa isbitar.
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Fyll aldrig mixerkannan med kokande vätskor som t ex soppa! Låt dem
sv
alna till ljummen temperatur först.
1) Sätt fast mixern på motorenheten o så som som beskrivs i kapitel Montering.
2)
Skär fasta ingredienser i mindre bitar.
3) Fyll på önskade ingredienser. Överskrid inte mängden i följande tabell:
INGREDIENS MAX. MÄNGD
Bananer/Jordgubbar + mjölk till en
milkshake
max. 500 ml
Broccoli/Tomater (Grönsaker) max. 500 ml
Bananer/Meloner till cocktails max. 500 ml
kokta baljväxter (t. ex. linser) max. 250 g
Isbitar
max. 6 styck eller 140 g
(läge "P")
Mandel max. 200 g
Nötter max. 200 g
4) Stäng mixerlocket 6 och se till att även mixerlåset 5 är fastsatt.
5)
Starta produkten genom att vrida hastighetsväljaren p till läge 2.
81
SKM 500 A1
SE
Om ingredienser fastnar på mixerkannans väggar under tillredningen:
Stäng av produkten.
Dra ut kontakten.
Öppna mixerlocket 6 och ta bort ingredienser från innerväggarna med
hjälp av degskr
apan s.
Stäng mixerlocket 6 och sätt i kontakten igen.
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Öppna aldrig mixerlocket 6 om kniven fortfarande roterar! Innehållet kan
spruta ut!
När du mixar lätt skummande vätskor, t.ex. mjölk, fyller du mixern med
maximalt 1 liter så att v
ätskan inte rinner över .
OBSERVERA
Om du vill fylla på vätska när mixern arbetar tar du bort mixerlåset 5 och
häller ner v
ätskan genom öppningen i mixerlocket 6.
Vid mixning av hårda ingredienser, exempelvis isbitar, använder du läge P (puls)
upprepade gånger.
Arbeta inte med större mängder utan endast lite åt gången i fl era omgångar.
Om du inte är nöjd med resultatet stänger du av produkten och drar ut kon-
takten. An
vänd degskrapan s och rör om ingredienserna eller ta bort lite
av innehållet. Tillsätt eventuellt mer vätska och mixa allt ytterligare en gång.
82
SKM 500 A1
SE
Rengöring och skötsel
VARNING - RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör produkten.
Du får absolut inte doppa ner motorenheten o i vätska! Då fi nns risk
för livsfarliga elchocker och skador på produkten.
Öppna aldrig produktens hölje. Annars fi nns risk för livsfarliga elchocker.
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Var försiktig när du rengör kniven t, skärskivan w, strimlingsskivan 0,
riv
skivan q och mixerkniven. Dessa delar är mycket vassa!
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inga lösningsmedel eller slipande medel. De angriper produktens yta!
Använd inga aggressiva, kemiska eller slipande rengöringsmedel! Annars
k
an produktens yta bli helt förstörd!
OBSERVERA
Rengör alla delar omedelbart efter användning. Det är då lättare att få
bor
t alla rester av ingredienser.
83
SKM 500 A1
SE
OBSERVERA
Ta bort mixerkniven med hållare 9 från mixerkannan 7 innan den
r
engörs!
Ta bort den lilla stjärnskruven på undersidan av hållaren med kniven 9.
Vrid mixerkannan 7 tills pilen
på mixerkannan 7 pekar på symbolen
på mixerkniven med hållare 9. Mixerkannan 7 kan nu lossas från
mixerknivens hållare 9.
Ta bort tätningsringen 8 från hållaren: Lyft tätningsringen 8 en aning
med ett platt, trubbigt verktyg (t.ex. av trä) och dra tätningsringen 8
försiktigt över kniven.
Använd aldrig ett vasst eller spetsigt föremål för att ta bort tätningsringen 8!
Det kan skada tätningsringen 8 och leda till att den inte håller tätt!
Sätt tillbaks tätningsringen 8 i hållaren 9 och sätt mixerkannan 7
mix
erkniv med hållare 9 så att pilen
på mixerkannan 7 pekar på
symbolen
på mixerkniv med hållare 9. Vrid på mixerkannan 7 tills
pilen
pekar på symbolen
. Skruva in den lilla skruven igen.
Rengör endast motorenheten o, nätkabeln och skyddet till kniven d med
en lätt fuktad disktrasa. Torka av alla delar noga innan du använder dem igen.
Rengör mixerkniven med mixerkniv med hållare 9 och tätningsringen 8 i
v
armt vatten med diskmedel. Skölj sedan alla delar i rent vatten så att alla
diskmedelsrester försvinner.
Rengör kniv t, degverktyg r, skivhållare e, strimlings-, 0 riv- q och
skärskiva w, vispskiva 4, lock 3 med påmatare 1, skål u, drivaxel i,
drivaxeladapter z, mixerkanna 7, mixerlås 5, mixerlock 6 samt deg-
skrapa s i varmt vatten med diskmedel. Skölj sedan alla delar i rent vatten
så att alla diskmedelsrester försvinner.
Dessa delar går även att diska i diskmaskin! Lägg delarna, om möjligt,
i diskmaskinens ö
verkorg. Se till att delarna inte kläms.
Torka av alla delar noga innan du använder dem.
84
SKM 500 A1
SE
Förvaring
Förvara den rengjorda och torra produkten på ett rent och dammfritt ställe.
Placera nätkabeln i kabelförvaringen a och fi xera änden i kabelhållaren.
För att förvara tillbehör på ett platssparande sätt i skålen u gör du på följande sätt:
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Starta aldrig produkten när tillbehörsdelar förvaras i den!
P1
2
0
1) Sätt drivaxeln i på motorenheten o.
2) Sätt skålen u på motorenheten o.
3) Sätt vispskivan 4 på drivaxeln i i skålen u.
85
SKM 500 A1
SE
4) Sätt kniven t med påsatt knivbladskydd d och degverktyget r
drivaxeln i över vispskivan 4.
5) Lägg drivaxeladaptern z och 2 skivor (t.ex. skär- w och strimlingsskivan 0)
bredvid drivaxeln i i skålen u.
6) Sätt skivhållaren e med en skiva på drivaxeln i.
7) Stäng locket 3 och sätt påmataren 1 i påfyllningsröret 2.
Åtgärda fel
FEL ORSAK LÖSNING
Produkten startar
inte.
Kontakten sitter inte i
uttaget.
Sätt kontakten i ett eluttag.
Produkten är inte rätt
monterad och delar
har inte låst fast.
Kontrollera att produkten är rätt
monterad och att alla marke-
ringar ligger i rätt position.
Produkten är defekt. Vänd dig till vår kundtjänst.
Produkten stannar
plötsligt.
Locket 3 har
e
ventuellt lossnat när
fasta ingredienser
bearbetats.
Sätt tillbaka locket 3.
Pr
odukten är defekt. Vänd dig till vår kundtjänst.
Motorn går men
tillbehören arbetar
inte.
Drivaxeln i sitter inte
i or
dentligt.
Kontrollera drivaxelns i
montering.
Kassera produkten
Produkten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållsso-
porna.
Den här produkten faller under det europeiska direktivet
2012/19/EU.
Lämna in den till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsan-
läggning för kassering. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning
om du har några frågor.
86
SKM 500 A1
SE
Försäkran om EG-överensstämmelse
Den här produkten uppfyller de grundläggande kraven och
övriga relevanta föreskrifter i det europeiska direktivet för
elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC, lågspän-
ningsdirektiv 2006/95/EC samt ErP-direktiv 2009/125/EC,
förordning 1275/2008 bilaga 1, Nr.1.
En fullständig försäkran om överensstämmelse i original kan
beställas av importören.
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Den
här produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen.
Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
OBSERVERA
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte
tr
ansportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som
t ex brytare.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, an
vändande av våld och vid ingrepp som
inte gjorts av vår auktoriserade servicefi lial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för
utbytta och reparerade delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras
så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter köpdatum.
När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
87
SKM 500 A1
SE
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 103418
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 103418
Tillgänglighet Hotline: Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET)
Recept
Salladstallrik
Ingredienser:
1 färsk gurka
1/4 vitkålshuvud
2 paprikor
1 lök
Dr
essing:
3 - 4 msk vinäger
2 msk matolja
Salt
Socker
Nymalen peppar
1 msk hackade kryddörter
T
illagning:
1) Skala gurkan och dela kålen i bitar som går igenom matberedarens påfyll-
ningsrör 2.
2)
Hyvla gurka, skuren paprika, kål och lök på nivå 1 med skärskivan w.
3)
Mixa alla ingredienser till dressingen i mixern.
4) Blanda marinaden med grönsakerna och smaka av.
88
SKM 500 A1
SE
Fyllda kycklingbröst med currysås
Ingredienser:
4 kycklingbröst à 150 g styck
Salt
Nymalen peppar
Fyllning:
150 g fl äskfärs (mager, kryddad)
1 hackad lök
Kinesisk kryddblandning
1 knivsudd malen ingefära
Sås:
250 ml vitt vin
2 - 4 msk grädde
Salt, 1 tsk curry
Ev. något redningsmedel
T
illagning:
1) Salta och peppra kycklingbrösten och gör sedan ett snitt i dem med en vass
kökskniv.
2) Bearbeta alla ingredienserna till fyllningen till en smet med degverktyget r
i sk
ålen och smaka av.
3) Lägg fyllningen i snitten på kycklingbrösten och sy igen.
(Eller fäst ihop dem med trätandpetare.)
4) Hetta upp fettet och bryn kycklingbrösten.
5) Häll på vin och låt kycklingbrösten puttra i 10 - 15 minuter tills de är genom-
stekta.
6) Ta upp kycklingbrösten ur pannan och håll dem varma.
7) Avsmaka såsen med grädde, salt och curry och red den till önskad konsistens
med ett lämpligt redningsmedel.
Lägg sedan upp kycklingbrösten och såsen till servering på en bädd av t ex ris.
89
SKM 500 A1
SE
Rösti
Ingredienser:
4 stora, potatisar (mjölig sort)
Salt
Peppar
Malen muskot
80 g smör eller margarin
T
illagning:
1) Tvätta och skala potatisen och strimla den med strimlingsskivan 0.
2)
Lägg massan i t ex en ren kökshandduk och pressa ut all vätska.
3) Strö över och blanda ner kryddorna.
4) Ta en klick potatis med en liten slev, lägg den i det heta fettet och platta till
med stekspaden.
5) Stek dina röstis på båda sidor.
Passar till kött och vilt.
Tonfi skröra
Ingredienser:
1 burk tonfi sk i sås med grönsaker
3 msk yoghurt
1 tsk citronsaft, färskpressad
1 nypa salt Salt
Nymalen peppar
2 hårdkokta, hackade ägg
T
ill servering:
Skivat fullkornsbröd
Smör att breda på brödet
1 hårdkokt, hackat ägg
Hackad gräslök
90
SKM 500 A1
SE
Tillagning:
1) Mixa alla ingredienserna på högsta hastighet i mixern till önskad konsistens
(ca 15 sekunder) och smaka av.
2) Bred smör och tonfi skröra på brödskivorna och strö hackat ägg och gräslök över.
Tomatsås
Ingredienser:
5 msk matolja
1 stor lök
1 stor burk (800 g) skalade tomater
Salt, Peppar, en nypa Socker, en nypa Timjan,
1 nypa chilipulver
1/2 knippa hackad persilja
1/2 knippa fi nhackad basilika
40 g kallt smör eller 1 dl grädde
T
illagning:
1) Skala löken och skär den grovt.
2) Hetta upp oljan och stek löken i den eller använd mikrovågsugnen i
2 - 3 minuter på 600 watt.
3) Tillsätt tomaterna med vätskan och rör ner alla kryddorna i såsen.
4) Låt det koka sakta i 20 minuter under lock eller använd mikrovågsugnen.
5) Låt tomatsåsen svalna (bli ljummen) och kör den sedan i mixern.
6) Häll tillbaka såsen i kastrullen och låt den ev. koka ihop lite.
7) Rör sedan ner smöret eller grädden.
8) Strö över örtkryddor och smaka av.
Passar till alla typer av pasta och nudlar tillsammans med riven ost.
91
SKM 500 A1
SE
Pannkakor
Ingredienser:
2 - 3 ägg
375 ml mjölk
1 nypa salt
250 g mjöl
Fett till stekning
T
illagning:
1) Blanda ägg, mjölk och salt med degverktyget r.
2)
Sikta ner mjölet. Blanda till en jämn smet med degverktyget r.
3)
Låt smeten svälla i ca 20 minuter.
4) Hetta upp fettet och häll lite smet i pannan med en liten slev.
(Bara så mycket att stekpannans botten täcks.)
5) Grädda pannkakorna gyllengula på båda sidor och servera dem varma.
Marmorerad kaka
Ingredienser:
125 g mjukt smör eller margarin
125 g socker
3 ägg
1/2 kuvert vaniljsocker (ca 7 g)
1 nypa salt
250 g vetemjöl
1/2 kuvert bakpulver (ca 7 g)
75 ml mjölk
20 g kakao
50 g mörk blockchoklad
Fett till att smörja formen
92
SKM 500 A1
SE
Tillagning:
1) Bryt blockchokladen i stora bitar och hacka sönder dem med kniven t.
2)
Tillsätt alla ingredienser utom blockchoklad och kakao i skålen u och
blanda allt med degv
erktyget r.
3)
Smörj en rund (diameter: 20 - 22 cm) eller en avlång form (30 cm lång).
4) Häll hälften av smeten i formen och rör sedan ner den rivna blockchokladen
och kakaon i resten av smeten.
5) Häll sedan den mörka smeten ovanpå den ljusa och blanda dem genom att
röra en gaff el i spiral genom smeten.
Tips: Om du vill kan du också glasera kakan med 100 g mörk blockchoklad och
sedan dekorera den med gräddklickar och chokladplattor.
Jäsdeg
Ingredienser:
300 g vetemjöl
15 g färsk jäst eller 5 g torrjäst
ca 150 ml ljummen mjölk
50 g smör eller margarin (rumsvarmt)
50 g socker
1 ägg
T
illagning:
1) Lägg mjöl, smulad färsk jäst eller torrjäst och alla övriga ingredienser i
skålen u(inte direkt på jästen).
2)
Knåda allt med degverktyget r.
3)
Ta upp degen från skålen u och lägg den i en stor bunke.
4)
Täck skålen med en ren kökshandduk och låt den jäsa upp ordentligt på ett
varmt ställe.
5) Knåda degen kraftigt en gång till med händerna.
6) Sedan är degen färdig att bakas ut på olika sätt.
93
SKM 500 A1
SE
Apelsindryck
Ingredienser:
250 ml apelsinsaft
1-2 msk citronsaft
150 g aprikoser på burk
6 krossade isbitar
2 tsk socker eller honung
T
illagning:
1) Lägg i isbitarna i mixern och krossa dem genom att använda läge P.
2) Häll saft, citronsaft och aprikoser i mixern och mixa i ca 10 sekunder på
läge 2.
3) Avsmaka med socker eller honung och servera drycken iskall.
94
SKM 500 A1
SE
Hasselnötskakor
Ingredienser:
200 g hasselnötskärnor
60 g råsocker
2 äggvitor
2 tsk honung
ca 50 g plommon- eller nyponpuré
35 g mörk och 35 g ljus blockchoklad
T
illagning:
1) Hacka nötterna i mixern och lägg fyra matskedar av dem åt sidan.
2) Bearbeta resten av nötterna, socker, äggvita och honung till en fast deg med
degverktyget r.
3)
Strö ut de grovhackade nötterna på arbetsbänken och kavla ut degen tills
den är en halv centimeter tjock.
4) Skär ut kakor ur degen och lägg dem på en plåt med bakpapper.
5) Sätt ihop de avsvalnade kakorna två och två med nypon- eller plommon-
puré emellan och glasera dem till hälften med ljus och till hälften med mörk
blockchoklad.
6) Smält de båda chokladsorterna var för sig. Doppa ner kakorna till hälften i
chokladen och lägg dem på ett galler för att torka.
Smaklig måltid!
Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingredienser
och tillagningsangivelser är endast riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten
efter dina erfarenheter.
Vi hoppas i alla fall att du lyckas bra och att det smakar gott.
95
SKM 500 B1
NL
BE
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Mengkom met kneedmessen, snijmessen of emulsieschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Mengkom met hakmachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Blenderkan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Werken met de kneedmessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Werken met de snijmessen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Werken met de emulsieschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Werken met de hakmachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Werken met de blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Reinigen en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Opmerkingen over de EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
96
SKM 500 B1
NL
BE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvalverwerking. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het pro-
duct uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in hoeveel-
heden, die binnen een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik in gesloten ruimtes, die tegen
regen beschut zijn. Gebruik het niet in de open lucht!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de originele accessoires.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
OPMERKING
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeen-
stemming is met de bestemming en/of ander
soortig gebruik. Gebruik het
apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming. Volg de
in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstem-
ming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veranderingen die
ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserve-onderdelen die niet
zijn toegelaten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
97
SKM 500 B1
NL
BE
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Keukenmachine
Mengkom met deksel en stopper
Snijmessen met bescherming
Kneedmessen
Schijfhouder
Snijschijf
Grove raspschijf
Fijne raspschijf
Emulsieschijf
Blenderkan met deksel en blenderstop
Spatel
Aandrijfasadapter
Aandrijfas
Gebruiksaanwijzing
1)
Haal de gebruiksaanwijzing en alle onderdelen van het apparaat uit de doos.
2) Verwijder alle verpakkingsmaterialen en stickers.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Ser
vice) als het
pakket niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of door transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen schade tijdens het transport. De
verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn uitgezocht op
hun milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een be-
sparing op grondstoff en en zorgt voor minder afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer nodig zijn volgens de plaatselijk geldende voorschriften af.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode, z
odat u het apparaat volgens de voorschriften kunt verpakken,
mocht u aanspraak willen maken op de garantie.
98
SKM 500 B1
NL
BE
Beschrijving van het apparaat
1 Stopper
2 Vulschacht
3 Deksel
4 Emulsieschijf
5 Blenderstop
6 Deksel blenderkan
7 Blenderkan
8 Afdichtring
9 Mesunit
0 Grove raspschijf
q Fijne raspschijf
w Snijschijf
e Schijfhouder
r Kneedmessen
t Snijmessen
z Aandrijfasadapter
u Mengkom
i Aandrijfas
o Motorunit
p Snelheidsregelaar
a Kabelspoel
s Spatel
d Bescherming voor snijmessen
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominaal vermogen 500 W
Beschermingsklasse
II
99
SKM 500 B1
NL
BE
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeen-
stemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik
van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of
beschadigd kan raken.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moe-
ten worden uitgevoerd door de klantenservice of door gekwalifi -
ceerd, vakkundig personeel.
Steek nooit de stekker in het stopcontact (en probeer nooit de
stekker uit het stopcontact te trekken) als u in water staat.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt
gebruikt. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat onderdelen in
het apparaat onder spanning blijven staan zolang de stekker in het
stopcontact zit.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautori-
seerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen,
om risico's te vermijden.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of an-
dere vloeistoff en.
100
SKM 500 B1
NL
BE
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze
gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld indien
er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Bij kinderen is toezicht noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als u accessoires
monteert of afneemt. Het onbedoeld inschakelen van het apparaat
wordt zo voorkomen.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat.
Accessoires van andere producenten zijn daarvoor wellicht onge-
schikt en brengen risico's met zich mee!
Voorzichtig: het snijmes, de snij-, rasp- en maalschijven alsmede de
blendermessen zijn zeer scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
101
SKM 500 B1
NL
BE
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Voorzichtig: het snijmes, de snij-, rasp- en maalschijven alsmede
de blendermessen zijn zeer scherp! Ga daarom bij het reinigen
voorzichtig te werk.
Voorzichtig: het snijmes, de snij-, rasp- en maalschijven alsmede
de blendermessen zijn zeer scherp! Ga daarom bij het legen van
de mengkom en de blender voorzichtig te werk.
Vul de mengkom en de blender als het apparaat in werking is
uitsluitend met de te verwerken ingrediënten.
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of in de
blender, om verwondingen en beschadiging van het apparaat te
voorkomen.
Verwissel de accessoires alleen als de aandrijving stilstaat en de
stekker uit het stopcontact is getrokken! Het apparaat loopt na
het uitschakelen nog even door!
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stop-
contact te trekken voordat u accessoires of opzetstukken verwis-
selt, die bij gebruik in beweging zijn.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Vul de blender nooit met kokende vloeistoff en, zoals soep! Laat
vloeistoff en eerst afkoelen tot handwarm.
Eerste ingebruikname
Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen en onderhoud”.
Zet het apparaat op een vlakke en schone ondergrond.
Zet het apparaat met de vier zuignappen vast op de ondergrond zodat het
ste
vig staat.
Wikkel het snoer van de kabelspoel a en z
et het vast bij de kabeldoorvoer.
Monteer afhankelijk van het gebruiksdoel de desbetreff ende onderdelen,
z
oals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
102
SKM 500 B1
NL
BE
Montage
Mengkom met kneedmessen, snijmessen of emulsieschijf
OPMERKING
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina!
1)
Steek de aandrijfas i op de assteun.
2) Plaats de mengkom u zo op de motorunit o dat de pijl
naar het picto-
gram
wijst, en draai de mengkom u vervolgens zover dat de pijl
naar het pictogram
wijst. De mengkom u staat nu vast.
3) Plaats de aandrijfasadapter z op de aandrijfas i.
4) Kies een accessoire:
de kneedmessen r v
oor het kneden van deeg,
de snijmessen t v
oor het versnipperen van uien, Parmezaanse kaas,
en dergelijke, of
de emulsieschijf 4 voor het kloppen van slagroom, eiwit of een luchtig
dessert.
Kneed- r en snijmessen t: Schuif de kneedmessen r resp. de snij-
messen t zo op de aandrijfasadapter z dat de vergrendelingsnokken in
elkaar grijpen.
Emulsieschijf 4: Plaats de emulsieschijf 4 z
o op de aandrijfasadapter z
dat de vergrendelingsnokken in elkaar grijpen.
5) Plaats de deksel 3 op de mengkom u, zodat de pijl
op de deksel 3
naar het pictogram
(wit blokje) op de mengkom u wijst. Draai de
deksel vervolgens tot u een „klik“ hoort en de pijl naar het pictogram
(witte pijl) wijst.
6) Schuif de stopper 1 in de vulschacht 2.
7) Steek de stekker in het stopcontact.
103
SKM 500 B1
NL
BE
Mengkom met hakmachine
OPMERKING
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina!
1)
Steek de aandrijfas i op de assteun.
2) Plaats de mengkom u zo op de motorunit o dat de pijl
naar het picto-
gram
wijst, en draai de mengkom u vervolgens zover dat de pijl
naar het pictogram
wijst. De mengkom u staat nu vast.
3) Kies de juiste schijf 0 q w (zie het hoofdstuk „Werken met de hakmachine“)
en zet deze in de schijfhouder e:
als zich nog een andere schijf in de schijfhouder bevindt: druk de
metalen as v
an de schijf naar buiten zodat deze over de vergrende-
lingsnok van de schijfhouder e glijdt. Vervolgens kunt u de schijf uit de
schijfhouder nemen.
Zet de nieuwe schijf eerst met het smalle gedeelte in de uitsparing van
de schijfhouder e (Afb. 1) en druk de schijf vervolgens stevig omlaag,
zodat hij vastklikt (Afb. 2).
Afb. 1 Afb. 2
4) Zet de schijfhouder e met de gekozen schijf op de aandrijfas i.
5) Plaats de deksel 3 op de mengkom u, zodat de pijl
op de deksel 3
naar het pictogram
op de mengkom u wijst. Draai de deksel vervol-
gens tot u een „klik“ hoort en de pijl naar het pictogram
wijst.
104
SKM 500 B1
NL
BE
6) Schuif de stopper 1 in de vulschacht 2.
7) Steek de stekker in het stopcontact.
Blenderkan
OPMERKING
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina!
1)
Zet de blenderkan midden op de motorunit o, zodat de pijl
op de mes-
unit 9 naar het pictogram
wijst.
2) Draai de blenderkan tot de pijl naar het symbool wijst.
3) Zet de deksel 6 van de blenderkan zo op de blenderkan 7, dat het lipje
aan de deksel 6 precies naast de handgreep van de blenderkan 7 zit
(Afb. 3). Zorg ervoor dat het lipje aan die kant van de handgreep zit, waar
de handgreep een opening heeft.
Draai de deksel 6 met de klok mee zodat het lipje aan de deksel 6 in
de opening van de handgreep van de blenderkan 7 schuift (Afb. 4). Druk
het lipje daarbij een beetje omlaag om ervoor te zorgen dat de nok in de
gleuf grijpt.
Afb. 3 Afb. 4
4) Plaats de blenderstop 5 zo in de deksel 6 van de blenderkan dat de
plastic nokken in de gleuven in de deksel 6 glijden. Draai vervolgens de
blenderstop 5 90° zodat hij vastzit.
5) Steek de stekker in het stopcontact.
105
SKM 500 B1
NL
BE
Gebruik
Werken met de kneedmessen
Met de kneedmessen r kunt u deeg kneden, bijvoorbeeld voor taart, brood of pizza.
OPMERKING
Probeer niet om vloeistoff en te mengen met de kneedmessen r.
De mengk
om zal overlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor vloei-
stoff en altijd de blender!
1) Plaats de kneedmessen r zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
2) Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten
in de mengkom dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT MAX. HOEVEELHEID
Meel (voor gistdeeg) max. 300 g
Meel (voor pizzadeeg) max. 300 g
Meel (voor taartdeeg) max. 300 g
Eieren (voor cake) max. 4 stuks
3) Sluit de deksel 3.
4) Begin het kneden met de snelheidsregelaar p 20 seconden in stand 1
en kneed dan gedurende 1 minuut op hogere snelheid, stand 2.
De standaardtijd voor kneden ligt tussen 30 en 180 seconden.
OPMERKING
Als u tijdens het kneden nog ingrediënten wilt toevoegen, doe dit dan via
de vulschacht 2!
Als u de dek
sel 3 opendoet, stopt het apparaat!
106
SKM 500 B1
NL
BE
Werken met de snijmessen
Met de snijmessen t kunt u levensmiddelen, bijvoorbeeld uien of vlees, fi jnsnijden.
OPMERKING
Probeer niet om vloeistoff en te mengen met de snijmessen t. De mengkom
zal o
verlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor vloeistoff en altijd de
blender!
1) Plaats de snijmessen t zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
2) Snijd de ingrediënten in stukken van ongeveer 2 - 3 cm.
3) Doe de ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten in de
mengkom dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT
MAX.
HOEVEELHEID
SNELHEID
Brood max. 100 g stand 1 - 2
Kaas max. 200 g stand 1 - 2
Vlees max. 500 g stand 1 - 2
Kruiden max. 50 g stand 1
Knofl ook 150 - 300 g Pulsstand
Uien max. 500 g Pulsstand
OPMERKING
De in de tabel aangegeven snelheden zijn richtwaarden. De juiste stand is
afhank
elijk van de aard en de hoeveelheid van de ingrediënten!
107
SKM 500 B1
NL
BE
4) Sluit de deksel 3.
5) Draai de snelheidsregelaar p om het fi jnsnijden te starten.
De standaardtijd voor fi jnsnijden ligt tussen 10 en 60 seconden.
Als ingrediënten bij het fi jnsnijden aan de wand van de mengkom of de messen
blijven kleven:
Schakel het apparaat uit.
Neem de deksel 3 v
an de mengkom.
Verwijder de ingrediënten van de snijmessen t en de binnenwand van
de mengkom met behulp van de spatel s.
Sluit de deksel 3.
Start het apparaat opnieuw.
OPMERKING
Gebruik alleen vlees zonder botten!
Laat het apparaat niet te lang draaien als u (harde) kaas fi jnsnijdt. De kaas
w
ordt anders te warm, gaat smelten en begint te klonteren.
Als u tijdens het snijden nog ingrediënten wilt toevoegen, doe dit dan via
de vulschacht 2! Als u de deksel 3 opendoet, stopt het apparaat!
Let er echter op dat u de in de tabel aangegeven maximale hoeveelheden
bij het toevoegen van extra ingrediënten niet overschrijdt!
108
SKM 500 B1
NL
BE
Werken met de emulsieschijf
Met de emulsieschijf 4 kunt u slagroom of eiwit kloppen of nagerechten mixen.
OPMERKING
Probeer geen waterige vloeistoff en te mengen met de emulsieschijf 4. De
mengk
om zal overlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor waterige
vloeistoff en altijd de blender!
Verwerk niet meer dan 400 ml vloeistof! Dit zousssss naar buiten spuiten
over-of uit te voeren.
1) Plaats de emulsieschijf 4 zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
2) Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten
in de mengkom dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT
MAX.
HOEVEELHEID
BEWERKINGSTIJD
vloeibare slagroom 125 - 350 ml ca. 20 - 30 seconden
eiwitten 2 - 4 ca. 30 - 70 seconden
3) Sluit de deksel 3.
4) Zet de snelheidsregelaar p in stand 2 om het apparaat te starten.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de emulsieschijf 4 nooit om deeg te kneden of om een taart-
deeg met boter of mar
garine te bereiden! De emulsieschijf kan daardoor
beschadigd raken.
OPMERKING
De mengkom u en de emulsieschijf 4 moeten volledig droog en vetvrij
zijn om eiwit te kloppen. Ander
s wordt het eiwit niet stijf!
Het eiwit dat geklopt moet worden dient op kamertemperatuur te zijn.
109
SKM 500 B1
NL
BE
Werken met de hakmachine
Met de drie schijven 0 q w van de hakmachine kunt u raspen, malen en
snijden.
1) Kies een schijf en monteer het accessoire zoals beschreven in het hoofdstuk
„Montage“.
2) Neem de stopper 1 uit de vulschacht 2.
3) Snijd de levensmiddelen in stukken die zo klein zijn dat ze zonder moeite in
de vulschacht 2 passen.
4) Zet de snelheidsregelaar p in stand 1 om de hakmachine te starten.
5) Voeg dan geleidelijk de ingrediënten door de vulschacht toe. Schuif de
levensmiddelen met behulp van de stopper 1 omlaag zonder druk uit te
oefenen.
Verwerk niet meer ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel:
INGRE-
DIËNT
GROVE
RASPSCHIJF
SNIJSCHIJF
FIJNE
RASPSCHIJF
appels/
wortelen
max. 500 g max. 500 g -
Parmezaanse
kaas
max. 200 g - max. 200 g
komkommers - max. 2 stuks -
aardappels max. 500 g max. 500 g max. 500 g
uien - max. 300 g -
chocolade - - max. 200 g
harde kaas
(bijv. oude
kaas)
max. 300 g - -
OPMERKING
Verwerk grote hoeveelheden niet in één keer, maar in meerdere afzonder-
lijk
e porties. Maak tussendoor de mengkom u leeg.
Laat het apparaat niet te lang draaien als u (harde) kaas of chocolade
jnsnijdt. De ingrediënten worden anders te warm, gaan smelten en
beginnen te klonteren.
110
SKM 500 B1
NL
BE
Werken met de blender
Met de blender (blenderkan 7 met gemonteerde mesunit 9 en afdichtring 8)
kunt u bijvoorbeeld milkshakes maken of ijsklontjes klein maken.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Vul de blender nooit met kokende vloeistoff en, zoals soep! Laat deze eerst
tot handw
arme temperatuur afkoelen.
1) Plaats de blender op de motorunit o zoals beschreven in het hoofdstuk
„Montage“.
2) Snijd de vaste ingrediënten in kleine stukjes.
3) Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Verwerk niet meer
ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT MAX. HOEVEELHEID
bananen/aardbeien en melk voor een
milkshake
max. 500 ml
broccoli/tomaten (groenten) max. 500 ml
bananen/meloenen voor cocktails max. 500 ml
gekookte peulvruchten (bijv. linzen) max. 250 g
ijsklontjes
max. 6 stuks of 140 g
(schakelaarstand „P“)
amandelen max. 200 g
noten max. 200 g
4) Sluit de deksel 6 en controleer of u de blenderstop 5 hebt geplaatst.
5) Zet de snelheidsregelaar p in stand 2 om het apparaat te starten.
111
SKM 500 B1
NL
BE
Als ingrediënten bij het mixen aan de wand van de blender blijven kleven:
Schakel het apparaat uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Neem de deksel 6 v
an de blenderkan en verwijder de ingrediënten
van de binnenwand van de blenderkan met de spatel s.
Plaats de deksel 6 weer op de blenderkan en steek de stekker weer in
het stopcontact.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Neem nooit de deksel 6 van de blenderkan als de messen nog draaien!
Er k
unnen dan levensmiddelen uit de blender spatten!
Doe bij het mengen van gemakkelijk schuimende vloeistoff en zoals melk
maximaal 1 liter in de blender, zodat de blender niet overloopt.
OPMERKING
Neem de blenderstop 5 uit de deksel en giet vloeistoff en door de ope-
ning in de dek
sel 6 als u tijdens het mixen nog wilt bijvullen.
Zet de snelheidsregelaar een aantal malen in de stand „P“ (Puls) als u
harde ingrediënten, bijv. ijsklontjes, wilt mixen.
Mix grote hoeveelheden niet in één keer, maar in meerdere afzonderlijke
porties.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact als u niet
te
vreden bent met het resultaat. Roer de ingrediënten met de spatel s
door elkaar of neem een deel van de ingrediënten uit de blender.
Voeg eventueel nog wat vloeistof toe en mix alles opnieuw.
112
SKM 500 B1
NL
BE
Reinigen en onderhoud
WAARSCHUWING -
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
De motorunit o mag in geen geval in vloeistoff en worden onderge-
dompeld! Hierdoor kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok
en het apparaat kan beschadigd raken.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders is er sprake van levens-
gevaar door elektrische schok.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Ga voorzichtig te werk bij het schoonmaken van de snijmessen t, de
snijschijf w, de grove raspschijf 0, de fi jne raspschijf q en de blender-
messen. Dez
e onderdelen zijn zeer scherp!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. Deze tasten het oppervlak van
het appar
aat aan!
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
OPMERKING
Maak alle onderdelen steeds direct na gebruik schoon. Dat maakt het
gemakk
elijker om resten van levensmiddelen te verwijderen.
113
SKM 500 B1
NL
BE
OPMERKING
Maak bij het schoonmaken mesunit 9 los v
an de blenderkan 7!
Verwijder de kleine kruiskopschroef uit de onderzijde van de mesunit 9.
Draai de blenderkan 7 tot de pijl
op de blenderkan 7 naar het picto-
gram
op de mesunit 9 wijst. De blenderkan 7 kan dan worden
losgemaakt van de mesunit 9.
Trek de afdichtring 8 uit de mesunit: Til de afdichtring 8 met een plat,
stomp voorwerp (bijvoorbeeld van hout) een beetje op en geleid dan
de afdichtring 8 langs de messen.
Gebruik nooit een scherp of puntig voorwerp om de afdichtring 8
te verwijderen! De afdichtring 8 kan daardoor beschadigd raken
waarna de afdichting niet goed meer functioneert!
Leg bij het weer in elkaar zetten de afdichtring 8 opnieuw in de mesunit 9
en plaats de blenderkan 7 zo op de mesunit 9, dat de pijl op de
blenderkan 7 naar het pictogram
op de mesunit 9 wijst. Draai de
blenderkan 7 tot de pijl
naar het pictogram wijst. Draai daarna
de kleine kruiskopschroef weer vast.
Maak de motorunit o, het snoer en de bescherming v
oor de snijmessen d
alleen schoon met een licht vochtige doek. Droog alles goed af voordat u
het opnieuw gebruikt.
Maak de mesunit 9 en de afdichtring 8 schoon in w
arm afwaswater.
Spoel daarna alle onderdelen af met schoon water, zodat er geen resten
van afwasmiddel achterblijven.
Reinig de snijmessen t, de kneedmessen r, de schijfhouder e, de gr
ove
raspschijf 0, de fi jne raspschijf q en de snijschijf w, de emulsieschijf 4,
de deksel 3 met stopper 1, de mengkom u, de aandrijfas i, de aan-
drijfasadapter z, de blenderkan 7, de blenderstop 5, de deksel van
de blenderkan 6 en de spatel s in warm afwaswater. Spoel daarna alle
onderdelen af met schoon water, zodat er geen resten van afwasmiddel
achterblijven.
U kunt de onderdelen ook in de vaatwasser reinigen! Leg de onderdelen
dan indien mogelijk in het bo
venste rek van de vaatwasser. Zorg ervoor
dat de onderdelen niet bekneld raken.
Droog alles goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
114
SKM 500 B1
NL
BE
Opbergen
Berg het gereinigde en droge apparaat op een schone en stofvrije plaats op.
Wikkel het snoer om de kabelspoel a en zet het uiteinde vast bij de kabeldoorvoer.
Berg de accessoires als volgt op in de mengkom u om ruimte te besparen:
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Zet het apparaat nooit aan als er accessoires in opgeborgen zijn!
P1
2
0
1) Plaats de aandrijfas i op de motorunit o.
2) Plaats de mengkom u op de motorunit o.
3) Schuif de emulsieschijf 4 over de aandrijfas i in de mengkom u.
115
SKM 500 B1
NL
BE
4) Schuif de snijmessen t voorzien van de bescherming voor de snijmessen d
en de kneedmessen r over de aandrijfas i op de emulsieschijf 4.
5) Leg de aandrijfasadapter z en 2 schijven (bijv. de snijschijf w en de grove
raspschijf 0) op hun kant naast de aandrijfas i in de mengkom u.
6) Zet de schijfhouder e met een ingezette schijf op de aandrijfas i.
7) Sluit de deksel 3 en steek de stopper 1 in de vulschacht 2.
Problemen oplossen
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat werkt
niet.
De stekker is niet
in het stopcontact
gestoken.
Steek de stekker in een
stopcontact.
Het apparaat is niet
juist in elkaar gezet;
de onderdelen zijn
niet vastgeklikt.
Controleer de plaatsing van
de onderdelen en controleer
of alle markeringen goed zijn
uitgelijnd.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
Het apparaat stopt
plotseling.
De deksel 3 van
het appar
aat kan bij
het verwerken van
vaste ingrediënten zijn
losgeraakt.
Zet de deksel 3 er weer
correct op.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
De motor loopt,
maar het acces-
soire draait niet.
De aandrijfas i is
niet corr
ect geplaatst.
Controleer de plaatsing van
de aandrijfas i.
116
SKM 500 B1
NL
BE
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
tereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
Opmerkingen
over de EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de elementaire eisen en de andere
relevante voorschriften van de Europese richtlijn voor elektro-
magnetische compatibiliteit 2004/108/EC, de laagspan-
ningsrichtlijn 2006/95/EC en de ErP-richtlijn 2009/125/EC,
verordening 1275/2008 appendix I, nr.1.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
117
SKM 500 B1
NL
BE
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Neem telefonisch contact op met
uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die
manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, en niet voor
slijtage of v
oor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schade en gebreken die bij aankoop al aanwezig zijn moeten meteen na het
uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum.
Voor reparaties die na afl oop van de garantietijd moeten worden uitgevoerd,
worden kosten in rekening gebracht.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 103418
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 103418
Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
118
SKM 500 B1
NL
BE
Recepten
Saladeschotel
Ingrediënten:
1 verse komkommer
1/4 witte kool
2 paprika's
1 ui
V
oor de marinade:
3 - 4 el wijnazijn
2 el spijsolie
zout
suiker
peper uit de molen
1 el gehakte kruiden
Ber
eiding:
1) Schil de komkommer en verdeel de kool zodanig, dat de stukken in de
vulschacht 2 van de hakmachine passen.
2) Schaaf nu de komkommer, de schoongemaakte paprika’s en de uien op
stand 1 met de snijschijf w.
3) Meng de ingrediënten voor de marinade met behulp van de blender.
4) Meng de marinade door de groenten en breng het geheel op smaak.
119
SKM 500 B1
NL
BE
Gevulde kipfi let met kerriesaus
Ingrediënten:
4 kipfi lets van elk 150 g
zout
peper uit de molen
V
oor de vulling:
150 g (mager) varkensgehakt
1 ui, in blokjes
Chinese kruiden (bijv. vijfkruidenpoeder)
1 mespuntje gemberpoeder
V
oor de saus:
250 ml witte wijn
2-4 el slagroom
zout, 1 tl kerrie
Evt. een beetje maïzena
Ber
eiding:
1) Bestrooi de kipfi lets met zout en peper en snijd ze vervolgens in met een
scherp keukenmes.
2) Verwerk alle ingrediënten voor de vulling met de kneedmessen r in de
mengkom tot een deeg en breng dat op smaak.
3) Vul de kipfi lets met de vulling en bind ze dicht. (Daarvoor kunt u eventueel
ook cocktailprikkers gebruiken.)
4) Verhit het vet en braad de kipfi lets daarin aan.
5) Giet de wijn erbij en laat de kipfi lets 10 - 15 minuten stoven tot ze gaar zijn.
6) Haal de kipfi lets uit de pan en houd ze warm.
7) Breng de saus op smaak met slagroom, zout en kerrie en bind de saus naar
eigen goeddunken met maïzena.
Serveer de kipfi lets met saus bijvoorbeeld op rijst.
120
SKM 500 B1
NL
BE
Aardappelpannenkoekjes
Ingrediënten:
4 aardappelen, groot, droogkokend
zout
peper
nootmuskaat, gemalen
80 g boter of margarine
Ber
eiding:
1) Was en schil de aardappels en maak er met de grove raspschijf 0 reepjes van.
2) Doe de aardappelmassa in een doek en pers er de vloeistof uit.
3) Strooi de kruiden op de aardappelmassa en meng alles door elkaar.
4) Doe met een kleine pollepel een beetje van de aardappelmassa in het hete
vet en druk het plat met de bakspaan.
5) Bak de aardappelpannenkoekjes aan beide kanten krokant.
Geschikt als bijgerecht bij vlees en wildgerechten.
Tonijnpasta
Ingrediënten:
1 blik tonijn in saus met groenten
3 el yoghurt
1 tl citroensap, vers geperst
1 snufje zout
peper uit de molen
2 hardgekookte eieren, in blokjes
Om te ser
veren:
gesneden volkorenbrood
boter om te smeren
1 hardgekookt ei, in blokjes
bieslook, gesneden
121
SKM 500 B1
NL
BE
Bereiding:
1) Meng alle ingrediënten op hoogste stand in de blenderkan, totdat de
gewenste consistentie is bereikt (ca. 15 seconden) en breng dit daarna op
smaak.
2) Besmeer het brood met boter en tonijnpasta en bestrooi het geheel met het
gehakte ei en de bieslook.
Tomatensaus
Ingrediënten:
5 el spijsolie
1 grote ui
1 groot blik (800 g) gepelde tomaten
zout, peper, 1 snufje suiker, 1 snufje tijm,
1 snufje chilipoeder
1/2 bos peterselie, gehakt
1/2 bos basilicum, fi jngesneden
40 g koude boter of 100 ml room
Ber
eiding:
1) Pel de uien en hak ze in grove stukken.
2) Verhit de olie en braad de uien daarin aan of doe ze gedurende 2 - 3 minuten
op 600 Watt in de magnetron.
3) Doe de tomaten met het sap erbij en roer alle kruiden erdoor.
4) Laat de saus afgedekt 20 minuten zacht pruttelen of kook het geheel in de
magnetron.
5) Laat de tomatensaus afkoelen (lauwwarm) en pureer deze in de blenderkan.
6) Giet de saus vervolgens weer in de pan en laat deze evt. een beetje inkoken.
7) Roer de boter of room erdoor.
8) Strooi de kruiden erbij en breng het geheel op smaak.
Als bijgerecht bij alle soorten pasta met geraspte kaas.
122
SKM 500 B1
NL
BE
Pannenkoeken
Ingrediënten:
2 - 3 eieren
375 ml melk
1 snufje zout
250 g meel
vet om te bakken
Ber
eiding:
1) Meng de eieren, de melk en het zout met de kneedmessen r.
2) Zeef het meel en doe het erbij. Meng alles met de kneedmessen r tot een
glad beslag ontstaat.
3) Laat het beslag ca. 20 minuten lang rijzen.
4) Verhit het vet en doe met een kleine pollepel beslag in de pan. (Nooit meer
dan nodig is voor een dunne laag op de hele bodem van de pan.)
5) Bak de pannenkoeken aan beide kanten goudbruin en serveer ze heet.
Gemarmerde cake
Ingrediënten:
125 g zachte boter of margarine
125 g suiker
3 eieren
1/2 pakje vanillesuiker
1 snufje zout
250 g tarwemeel
1/2 pakje bakpoeder
75 ml melk
20 g cacaopoeder
50 g pure chocolade
Vet voor de bakvorm
123
SKM 500 B1
NL
BE
Bereiding:
1) Breek de chocolade in grote stukken en maak die klein met de snijmessen t.
2) Doe alle ingrediënten behalve de chocolade en het cacaopoeder in de
mengkom u en meng ze met de kneedmessen r.
3) Vet een tulbandvorm (diameter: 20 - 22 cm) of een cakevorm (30 cm lang) in.
4) Doe de helft van het deeg in de vorm en roer dan de cacao en de fi jngesneden
chocolade in het resterende deeg.
5) Giet het donkere deeg op het lichte deeg en trek het er met een vork spiraal-
vormig er doorheen.
Tip: als u wilt, kunt u de cake nog overtrekken met 100 g pure chocolade en
vervolgens decoreren met toefjes slagroom en chocoladekoekjes.
Gistdeeg
Ingrediënten:
300 g tarwemeel
15 g verse gist of 5 g gedroogde gist
ca. 150 ml lauwwarme melk
50 g boter of margarine (op kamertemperatuur)
50 g suiker
1 ei
Ber
eiding:
1) Doe het meel, de gedroogde gist of de verkruimelde verse gist en alle
andere ingrediënten (niet direct op het gist) in de mengkom u.
2) Mix alles met de kneedmessen r.
3) Neem het deeg uit de mengkom u en leg het in een grote kom.
4) Dek de kom af met een theedoek, zet hem op een warme plaats en laat het
deeg rijzen, totdat het zichtbaar groter is geworden.
5) Kneed het deeg met de handen nog een keer krachtig door.
6) Daarna is het deeg klaar en kan het verder worden verwerkt.
124
SKM 500 B1
NL
BE
Sinaasappeldrankje
Ingrediënten:
250 ml sinaasappelsap
1 - 2 el citroensap
150 g abrikozen uit blik
6 ijsklontjes, gecrushed
2 tl suiker of honing
Ber
eiding:
1) Doe de ijsklontjes in de blenderkan en hak ze klein in de stand „P“.
2) Doe het sinaasappelsap, het citroensap en de abrikozen bij de ijsklontjes
in de blenderkan en meng alles ca. 10 seconden in stand 2.
3) Breng het sap op smaak met suiker of honing en serveer het ijskoud.
125
SKM 500 B1
Hazelnootkoekjes
Ingrediënten:
200 g gedopte hazelnoten
60 g rietsuiker
2 eiwitten
2 tl honing
Ca. 50 g pruimen- of rozenbottelmoes
35 g pure chocolade en 35 g melkchocolade
Ber
eiding:
1) Maal de noten met behulp van de blender en zet daarvan vier eetlepels
opzij.
2) Verwerk de resterende noten, de suiker, het eiwit en de honing met de
kneedmessen r tot een stevig deeg.
3) Bestrooi het werkvlak met de overgebleven noten en rol het deeg uit tot een
halve centimeter dikte.
4) Steek de koekjes uit en leg ze op bakpapier op het bakblik.
5) Zet steeds twee afgekoelde koekjes op elkaar met de rozenbottel- of pruimen-
moes en bestrijk ze deels met couverture van pure en melkchocolade.
6) Smelt daarvoor beide soorten afzonderlijk. Doop de koekjes tot aan de helft
in en laat ze op keukenroosters drogen.
Eet smakelijk!
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en
bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke
bevindingen.
Wij wensen u in ieder geval een geslaagde en lekkere maaltijd toe.
126
SKM 500 B1
127
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Rührschüssel mit Knetmesser, Schneidmesser oder Emulgierscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Rührschüssel mit Durchlaufschnitzler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Mixaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Arbeiten mit dem Knetmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Arbeiten mit dem Schneidmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Arbeiten mit der Emulgierscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Arbeiten mit dem Mixaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Reinigen und Pfl egen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
128
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten von Lebensmitteln in haus-
haltsüblichen Mengen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschütz-
ten Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder ander
sartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge-
rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
129
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Küchenmaschine
Rührschüssel mit Deckel und Stopfer
Schneidmesser inkl. Abdeckung
Knetmesser
Scheibenadapter
Schneidscheibe
Raspelscheibe
Reibscheibe
Emulgierscheibe
Mixeraufsatz mit Deckel und Verschluss
Teigschaber
Antriebswellenadapter
Antriebswelle
Bedienungsanleitung
1)
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Aufkleber.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
V
erpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Verpackung während der Garantiezeit des
Ger
ätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu
können.
130
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Gerätebeschreibung
1 Stopfer
2 Einfüllschacht
3 Deckel
4 Emulgierscheibe
5 Verschluss Mixaufsatz
6 Deckel Mixaufsatz
7 Mixergefäß
8 Dichtungsring
9 Halterung mit Mixermesser
0 Raspelscheibe
q Reibscheibe
w Schneidscheibe
e Scheibenadapter
r Knetmesser
t Schneidmesser
z Antriebswellenadapter
u Rührschüssel
i Antriebswelle
o Motorblock
p Geschwindigkeitsregler
a Kabelaufwicklung
s Teigschaber
d Klingenschutz für Schneidmesser
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nennleistung 500 W
Schutzklasse
II
131
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder
beschädigt werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberfl ächen fern.
Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche
Reparaturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifi zier-
tem Fachpersonal durchgeführt werden.
Trennen oder verbinden Sie niemals das Gerät von/mit der Strom-
versorgung, wenn Sie sich mit Ihren Füßen im Wasser befi nden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das
Gerät gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine
genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt,
solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austau-
schen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen.
132
SKM 500 B1
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser
Anleitung beschrieben.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie
Zubehörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes
Einschalten des Gerätes wird so vermieden.
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht
geeignet und führen zu Gefährdungen!
Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Reibe-
scheibe sowie das Mixermesser sind sehr scharf! Gehen Sie stets
vorsichtig damit um.
133
SKM 500 B1
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Reibe-
scheibe sowie das Mixermesser sind sehr scharf! Gehen Sie
daher vorsichtig bei der Reinigung vor.
Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Reibeschei-
be sowie das Mixermesser sind sehr scharf! Gehen Sie daher vor-
sichtig beim Leeren der Rührschüssel und des Mixerbehälters vor.
Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verar-
beitenden Zutaten in die Rührschüssel oder den Mixaufsatz.
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Ein-
füllschacht oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigun-
gen des Gerätes zu vermeiden.
Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei
gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten
noch kurze Zeit nach!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten, wie Suppe in den Mix-
aufsatz! Lassen Sie diese erst handwarm abkühlen.
Erste Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen und Pfl egen“ beschrieben.
Stellen Sie das Gerät auf eine glatte und saubere Fläche.
Befestigen Sie das Gerät mit den vier Saugnäpfen am Untergrund, so dass
es fest steht.
Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung a und fi
xieren Sie es
dann am Kabeldurchlass.
Bauen Sie das Gerät, je nach Verwendungsart, wie im Kapitel „Zusammen-
bau“ beschrieben, zusammen.
134
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Zusammenbau
Rührschüssel mit Knetmesser, Schneidmesser oder
Emulgierscheibe
HINWEIS
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1)
Stecken Sie die Antriebswelle i auf die Wellenaufnahme.
2) Setzen Sie die Rührschüssel u so auf den Motorblock o, dass der Pfeil
auf das Symbol zeigt und drehen Sie die Rührschüssel u soweit,
dass der Pfeil
auf das Symbol zeigt. Die Rührschüssel u ist nun fest
montiert.
3) Setzen Sie den Antriebswellenadapter z auf die Antriebswelle i.
4) Wählen Sie nun ihren Einsatz:
das Knetmesser r zum Kneten v
on Kuchenteig,
das Schneidmesser t zum Zerkleinern von Zwiebeln, Parmesankäse
o. Ä., oder
die Emulgierscheibe 4 zum Schlagen von Sahne, Eischnee oder leich-
ten Desserts.
Knet- r oder Sc
hneidmesser t: Schieben Sie das Knetmesser r bzw.
das Schneidmesser t auf den Antriebswellenadapter z, so dass die Arre-
tierungen ineinander greifen.
Emulgierscheibe 4: Setz
en Sie die Emulgierscheibe 4 auf den Antriebs-
wellenadapter z, so dass die Arretierungen ineinander greifen.
5) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Rührschüssel u, so dass der Pfeil
am
Deckel 3 auf das Symbol
auf der Rührschüssel u weist. Drehen
Sie ihn dann soweit, dass ein hörbares „Klick“ ertönt und der Pfeil auf das
Symbol
zeigt.
6) Schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
7) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
135
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Rührschüssel mit Durchlaufschnitzler
HINWEIS
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1)
Stecken Sie die Antriebswelle i auf die Wellenaufnahme.
2) Setzen Sie die Rührschüssel u so auf den Motorblock o, dass der Pfeil
auf das Symbol zeigt und drehen Sie die Rührschüssel u soweit,
dass der Pfeil
auf das Symbol zeigt. Die Rührschüssel u ist nun fest
montiert.
3) Wählen Sie die passende Scheibe 0 q w (siehe Kapitel „Arbeiten mit
dem Durchlaufschnitzler“) und setzen Sie diese in den Scheibenadapter e
ein:
falls noch eine andere Scheibe installiert ist: Drücken sie die Metallla-
sche der Scheibe nach außen, so dass diese über die Arr
etierung am
Scheibenadapter e gleitet. Sie können nun die Scheibe abheben.
stecken Sie die neue Scheibe mit der schmaleren Seite zuerst in die Ein-
sparung am Scheibenadapter e (A
bb. 1) und drücken Sie die Scheibe
dann fest nach unten, so dass diese einrastet und fest sitzt (Abb. 2).
Abb. 1 Abb. 2
4) Setzen Sie den Scheibenadapter e mit eingesetzter Scheibe auf die An-
triebswelle i.
5) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Rührschüssel u, so dass der Pfeil
am
Deckel 3 auf das Symbol
auf der Rührschüssel u weist. Drehen
Sie ihn dann soweit, dass ein hörbares „Klick“ ertönt und der Pfeil auf das
Symbol
zeigt.
136
SKM 500 B1
DE
AT
CH
6) Schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
7) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Mixaufsatz
HINWEIS
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1)
Setzen Sie den Mixaufsatz mittig auf den Motorblock o, so dass der Pfeil
an der Halterung mit Mixermesser 9 auf das Symbol
weist.
2) Drehen sie den Mixaufsatz soweit, dass der Pfeil
auf das Symbol
weist.
3) Setzen Sie den Deckel 6 des Mixaufsatzes so auf das Mixergefäß 7, dass
die Lippe am Deckel 6 genau neben dem Griff des Mixergefäßes 7 liegt
(Abb. 3). Achten Sie darauf, die Lippe genau an der Seite neben den Griff
zu positionieren, zu der die Schiene am Griff hin geöff net ist.
Drehen Sie den Deckel 6 im Uhrzeigersinn, so dass die Arretierung am
Deckel 6 in die Schiene am Griff des Mixergefäßes 7 greift (Abb. 4).
Drücken Sie die Lippe dabei ein wenig nach unten, um sicherzustellen, dass
die Arretierung in den Schlitz greift.
Abb. 3 Abb. 4
4) Setzen Sie den Verschluss 5 des Mixaufsatzes auf den Deckel 6 des
Mixaufsatzes, so dass die Plastiknasen in die Führungsschienen im Deckel 6
gleiten. Drehen Sie dann den Verschluss 5 um 90°, so dass er fest sitzt.
5) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
137
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Betrieb
Arbeiten mit dem Knetmesser
Mit dem Knetmesser r können Sie Teig, wie zum Beispiel für Kuchen, Brötchen
oder Pizza, kneten.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem Knetmesser r zu mischen.
Diese laufen über oder spritz
en heraus. Nutzen Sie für Flüssigkeiten immer
den Mixaufsatz!
1) Setzen Sie das Knetmesser r, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, ein.
2) Füllen Sie die nötigen Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der
nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE
Mehl (für Hefeteig) max. 300 g
Mehl (für Pizzateig) max. 300 g
Mehl (für Kuchenteig) max. 300 g
Eier (für Rührkuchen) max. 4 Stück
3) Schließen Sie den Deckel 3.
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Kneten für
20 Sekunden auf Stufe 1 und erhöhen dann die Geschwindigkeit für ca. 1
Minute auf Stufe 2.
Die normale Verarbeitungszeit zum Kneten beträgt 30 - 180 Sekunden.
HINWEIS
Wenn Sie während des Knetvorganges noch Zutaten nachfüllen wollen,
geben Sie diese dur
ch den Einfüllschacht 2 hinzu!
Wenn Sie den Deckel 3 öff nen, stoppt das Gerät!
138
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Arbeiten mit dem Schneidmesser
Mit dem Schneidmesser t können Sie Lebensmittel, wie zum Beispiel Zwiebeln
oder Fleisch, zerhacken.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem Schneidmesser t zu mischen.
Diese laufen über oder spritz
en heraus. Nutzen Sie für Flüssigkeiten immer
den Mixaufsatz!
1) Setzen Sie das Schneidmesser t, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrie-
ben, ein.
2) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 - 3 cm große Stücke.
3) Füllen Sie die Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfol-
genden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE GESCHWINDIGKEIT
Brot max. 100 g Stufe 1 - 2
Käse max. 200 g Stufe 1 - 2
Fleisch max. 500 g Stufe 1 - 2
Kräuter max. 50 g Stufe 1
Knoblauch 150 - 300 g Pulse-Stellung
Zwiebeln max. 500 g Pulse-Stellung
HINWEIS
Die in der Tabelle angegebenen Geschwindigkeiten sind Richtwerte. Diese
k
önnen je nach Beschaff enheit und Menge der Zutaten variieren!
139
SKM 500 B1
DE
AT
CH
4) Schließen Sie den Deckel 3.
5) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Zerkleinern.
Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 10 - 60 Sekunden.
Falls Zutaten sich an der Wand der Rührschüssel absetzen oder am Messer
kleben:
Schalten Sie das Gerät aus.
Nehmen Sie den Deckel 3 ab.
Entfernen Sie die Zutaten vom Schneidmesser t so
wie von der Innen-
wand mit Hilfe des Teigschabers s.
Schließen Sie den Deckel 3.
Starten Sie das Gerät erneut.
HINWEIS
Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch!
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse zer-
kleinern. Dieser wir
d sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und verklumpt
dadurch.
Wenn Sie während des Schneidvorganges noch Zutaten nachfüllen wollen,
geben Sie diese durch den Einfüllschacht 2 hinzu! Wenn Sie den Deckel
öff nen, stoppt das Gerät!
Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der Tabelle angegebenen
Höchstmengen beim Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten!
140
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Arbeiten mit der Emulgierscheibe
Mit der Emulgierscheibe 4 können Sie Sahne und Eischnee schlagen oder
Desserts vermischen.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, wässrige Flüssigkeiten mit der Emulgierscheibe 4 zu
mischen. Diese laufen über oder spritz
en heraus. Nutzen Sie für wässrige
Flüssigkeiten immer den Mixaufsatz!
Verarbeiten Sie nie mehr als 400 ml Flüssigkeit! Diese würde überlaufen
oder herausspritzen.
1) Setzen Sie die Emulgierscheibe 4, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrie-
ben, ein.
2) Füllen Sie die nötigen Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der
nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE BEARBEITUNGSZEIT
üssige Sahne 125 - 350 ml ca. 20 - 30 Sekunden
Eiweiß 2 - 4 Stück ca. 30 - 70 Sekunden
3) Schließen Sie den Deckel 3.
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Gerät auf
Stufe 2.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie die Emulgierscheibe 4 niemals zum Kneten von Teig
oder zur Zuber
eitung von Kuchenteig mit Butter/Margarine! Diese würde
dadurch beschädigt.
HINWEIS
Die Rührschüssel u und die Emulgierscheibe 4 müssen vollkommen
tr
ocken und fettfrei sein, wenn Sie Eischnee schlagen. Ansonsten wird der
Eischnee nicht fest!
Das Eiweiß, welches zum Eischnee verarbeitet werden soll, sollte Zimmer-
temperatur haben.
141
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Mit den drei Scheiben 0 q w des Durchlaufschnitzlers können Sie raspeln,
reiben oder schneiden.
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus und setzen Sie alles zusammen,
wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben.
2) Entfernen Sie den Stopfer 1 aus dem Einfüllschacht 2.
3) Schneiden Sie die Lebensmittel in so große Stücke, dass diese ohne Proble-
me in den Einfüllschacht 2 passen.
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, den Durchlauf-
schnitzler auf Stufe 1.
5) Füllen Sie dann nach und nach die Lebensmittel ein. Schieben Sie dabei die
Lebensmittel mit Hilfe des Stopfers 1 nach, ohne Druck auszuüben.
Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen
Mengen:
ZUTAT
RASPEL-
SCHEIBE
SCHNEIDSCHEIBE REIBSCHEIBE
Äpfel/Möhren max. 500 g max. 500 g -
Parmesan max. 200 g - max. 200 g
Salatgurke - max. 2 Stück -
Kartoff eln max. 500 g max. 500 g max. 500 g
Zwiebeln - max. 300 g -
Schokolade - - max. 200 g
Hartkäse (z. B.
alter Gouda)
max. 300 g - -
HINWEIS
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren Porti-
onen hinter
einander. Leeren Sie zwichendurch immer die Rührschüssel u.
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder
Schokolade zerkleinern. Die Zutaten werden sonst zu heiß, beginnen zu
schmelzen und verklumpen dadurch.
142
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Arbeiten mit dem Mixaufsatz
Mit dem Mixaufsatz (Mixergefäß 7 mit installierter Halterung mit Mixermesser 9
und Dichtungsring 8) können Sie zum Beispiel Milchshakes herstellen oder
Eiswürfel zerkleinern.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten, wie Suppe in den Mixaufsatz!
Lassen Sie diese er
st handwarm abkühlen.
1) Setzen Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock o, wie im Kapitel „Zusam-
menbau“ beschrieben.
2) Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke.
3) Füllen Sie die gewünschten Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in
der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE
Bananen/Erdbeeren + Milch für einen
Shake
max. 500 ml
Brokkoli/Tomaten (Gemüse) max. 500 ml
Bananen/Melonen für Cocktails max. 500 ml
gekochte Hülsenfrüchte (z. B. Linsen) max. 250 g
Eiswürfel
max. 6 Stück oder 140 g
(Schalterstellung „P“)
Mandeln max. 200 g
Nüsse max. 200 g
4) Schließen Sie den Deckel 6 und stellen Sie sicher, dass auch der Verschluss 5
eingesetzt ist.
5) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Gerät auf
Stufe 2.
143
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Falls Zutaten während der Bearbeitung an den Wänden des Mixaufsatzes
hängen bleiben:
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Öff nen Sie den Deckel 6 und entfer
nen Sie die Zutaten von der Innen-
wand mit Hilfe des Teigschabers s.
Schließen Sie den Deckel 6 und verbinden Sie das Gerät wieder mit
dem Stromnetz.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Öff nen Sie niemals den Deckel 6 des Mixaufsatzes, solange das Messer
noch r
otiert! Lebensmittel können herausspritzen!
Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten mixen, zum Beispiel Milch, füllen
Sie maximal 1 Liter in den Mixaufsatz, damit der Inhalt nicht überläuft.
HINWEIS
Wenn Sie Flüssigkeiten nachfüllen wollen, während der Mixer arbeitet,
entfernen Sie den V
erschluss 5 und gießen Sie die Flüssigkeit durch die
Öff nung im Deckel 6 hinein.
Beim Mixen von harten Zutaten, wie zum Beipiel Eiswürfel, betätigen Sie
mehrmals hintereinander die Schalterstellung „P“ (Pulse).
Mixen Sie größere Portionen nicht auf einmal, sonder in mehreren Portio-
nen hintereinander.
Sollten Sie mit dem Ergebnis unzufrieden sein, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzsteck
er. Rühren Sie die Zutaten mit Hilfe des Teig-
schabers s um oder entnehmen Sie einen Teil. Geben Sie eventuell etwas
Flüssigkeit hinzu und mixen Sie alles noch einmal durch.
144
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf der Motorblock o in Flüssigkeiten getaucht
werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen
und das Gerät beschädigt werden.
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls besteht Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen der Raspelscheibe 0, der Reibscheibe q,
der Schneidscheibe w, des Schneidmessers t und des Mixermessers.
Diese T
eile sind sehr scharf!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Diese greifen die Ober-
ächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfl äche irreparabel angreifen!
HINWEIS
Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem Gebrauch. So lassen sich
Lebensmittelr
este leichter entfernen.
145
SKM 500 B1
DE
AT
CH
HINWEIS
Trennen Sie zum Reinigen die Halterung mit Mixermesser 9 v
om Mixge-
fäß 7!
Entfernen Sie die kleine Kreuzschlitz-Schraube aus der Unterseite der
Halterung mit Mix
ermesser 9.
Drehen Sie das Mixgefäß 7 so
weit, dass der Pfeil am Mixgefäß 7
auf das Symbol
an der Halterung 9 weist. Das Mixgefäß 7 lässt sich
dann von der Halterung 9 lösen.
Entfernen Sie den Dichtungsring 8 aus der Halterung: Heben Sie den
Dichtungsring 8 mit einem fl achen, stumpfen Stäbchen (z. B. aus Holz)
leicht an und führen Sie den Dichtungsring 8 dann vorsichtig über die
Messer.
Benutzen Sie niemals scharfe oder spitze Gegenstände, um den
Dichtungsring 8 zu entfernen! Diese können den Dichtungsring 8
beschädigen und somit zu Undichtigkeit führen!
Zum Zusammenbau legen Sie den Dichtungsring 8 wieder in die Halte-
rung 9 und setzen das Mixgefäß 7 so auf die Halterung 9, dass der
Pfeil
am Mixgefäß 7 auf das Symbol an der Halterung 9 weist.
Drehen Sie das Mixgefäß 7 soweit, dass der Pfeil
auf das Symbol
zeigt. Drehen Sie dann wieder die kleine Kreuzschlitz-Schraube ein.
Reinigen Sie den Motorblock o, das Netzk
abel und den Klingenschutz für
das Schneidmesser d nur mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trock-
nen Sie alles gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Reinigen Sie die Halterung mit Mixermesser 9 und den Dichtungsring 8 in
w
armem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so
dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften.
Reinigen Sie das Schneidmesser t, das Knetmesser r, den Scheibenadap-
ter e, die R
aspel- 0, Reib- q, und Schneidscheibe w, die Emulgierscheibe
4, den Deckel 3 mit Stopfer 1, die Rührschüssel u, die Antriebswelle i,
den Antriebswellenadapter z, das Mixgefäß 7, den Verschluss Mixaufsatz
5, den Deckel Mixaufsatz 6 sowie den Teigschaber s in warmem Spül-
wasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so dass keine
Spülmittelreste an den Teilen haften.
Sie können diese Teile auch in der Spülmaschine reinigen! Legen Sie
dabei, w
enn möglich, die Teile in den oberen Korb der Spülmaschine.
Achten Sie darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
146
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte und trockene Gerät an einem staubfreien und trocke-
nen Ort auf.
Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung a und fi xieren Sie das Ende am
Kabeldurchlass.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Zubehörteile platzsparend in der Rührschüs-
sel u zu verstauen:
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Starten Sie niemals das Gerät, wenn die Zubehörteile darin verstaut sind!
P1
2
0
1) Setzen Sie die Antriebswelle i auf den Motorblock o.
2) Setzen Sie die Rührschüssel u auf den Motorblock o.
3) Schieben Sie die Emulgierscheibe 4 über die Antriebswelle i in der Rühr-
schüssel u.
147
SKM 500 B1
DE
AT
CH
4) Schieben Sie das Schneidmesser t mit aufgesetztem Klingenschutz d und
das Knetmesser r über die Antriebswelle i auf die Emulgierscheibe 4.
5) Legen Sie den Antriebswellenadapter z und 2 Scheiben (z. B. Schneid- w und
Raspelscheibe 0) seitlich neben die Antriebswelle i in die Rührschüssel u.
6) Setzen Sie den Scheibenadapter e mit eingesetzter Scheibe auf die Antriebs-
welle i.
7) Schließen Sie den Deckel 3 und schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüll-
schacht 2.
Fehlerbehebung
FEHLER URSACHE LÖSUNG
Das Gerät läuft
nicht.
Der Netzstecker ist
nicht eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nicht
richtig zusammenge-
setzt und eingerastet.
Kontrollieren Sie den Zusam-
menbau des Gerätes und
vergewissern Sie sich, dass alle
Markierungen korrekt überein-
ander liegen.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Gerät stoppt
plötzlich.
Der Deckel 3 des
Ger
ätes hat sich
eventuell beim Verar-
beiten fester Zutaten
gelockert.
Setzen Sie den Deckel 3
wieder richtig auf.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Der Motor läuft,
jedoch dreht sich
das Zubehör nicht.
Die Antriebswelle i ist
nicht richtig eingesetzt.
K
ontrollieren Sie den Zusam-
menbau der Antriebswelle i.
148
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit 2004/108/EC, der Niederspannungs-
richtlinie 2006/95/EC, sowie der ErP-Richtlinie
2009/125/EC, Verordnung 1275/2008 Anhang 1, Nr.1.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
149
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für T
ransportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 103418
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 103418
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103418
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
150
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Rezepte
Salatplatte
Zutaten:
1 frische Gurke
1/4 Kopf Weißkohl
2 Paprikaschoten
1 Zwiebel
Für die Mar
inade:
3 - 4 EL Weinessig
2 EL Speiseöl
Salz
Zucker
Pfeff er aus der Mühle
1 EL gehackte Kräuter
Zuber
eitung:
1) Schälen Sie die Gurke und teilen Sie den Kohl so, dass die Stücke in den
Einfüllschacht 2 des Durchlaufschnitzlers passen.
2) Hobeln Sie nun Gurke, Kohl, vorbereitete Paprika und Zwiebel auf Stufe 1
mit der Schneidscheibe w.
3) Verrühren Sie die Zutaten für die Marinade mit dem Mixer.
4) Mischen Sie die Marinade mit dem Gemüse und schmecken Sie ab.
151
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Gefüllte Hähnchenbrust mit Currysoße
Zutaten:
4 Hähnchenbrüste zu je 150 g
Salz
Pfeff er aus der Mühle
Für die Füllung:
150 g Schweinehack (Mett)
1 Zwiebel, gewürfelt
Chinagewürz
1 Msp. Ingwerpulver
Für die Sauce:
250 ml Weißwein
2-4 EL Sahne
Salz, 1 TL Curry
Evtl. etwas Saucenbinder
Zuber
eitung:
1) Salzen und Pfeff ern Sie die Hähnchenbrüste und schneiden Sie sie anschlie-
ßend mit einem scharfen Küchenmesser ein.
2) Verarbeiten Sie alle Zutaten für die Füllung in der Rührschüssel mit dem
Knetmesser r zu einem Teig und schmecken Sie ab.
3) Füllen Sie nun die Hähnchenbrüste mit der Füllung und nähen Sie sie zu.
(Alternativ können Sie auch Holzstäbchen benutzen.)
4) Erhitzen Sie nun das Fett und braten alle Hähnchenbrüste darin an.
5) Gießen Sie den Wein dazu und lassen Sie anschließen die Hähnchenbrüste
10 - 15 Minuten garschmoren.
6) Nehmen Sie die Hähnchenbrüste aus der Pfanne und stellen Sie sie warm.
7) Schmecken Sie die Sauce mit Sahne, Salz und Curry ab und binden Sie die
Sauce nach Belieben mit Saucenbinder.
Richten Sie nun die Hähnchenbrüste mit Sauce zum Beispiel auf Reis an.
152
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Karto elröstis
Zutaten:
4 Kartoff eln, groß, mehlig kochend
Salz
Pfeff er
Muskat, gemahlen
80 g Butter oder Margarine
Zuber
eitung:
1) Waschen und schälen Sie die Kartoff eln und schneiden Sie sie mit der Ras-
pelscheibe 0 in Streifen.
2) Geben Sie die Kartoff el-Masse in ein Tuch und drücken Sie die Flüssigkeit
heraus.
3) Streuen Sie die Gewürze auf die Kartoff el-Masse und vermischen Sie alles.
4) Geben Sie nun mit einer kleinen Kelle etwas von der Kartoff el-Masse in das
heiße Fett und drücken Sie es mit dem Bratenwender fl ach.
5) Braten Sie die Röstis nun von beiden Seiten kross an.
Geeignet als Beilage zu Fleisch und Wildgerichten.
Thunfi sch-Aufstrich
Zutaten:
1 Dose Thunfi sch in Sauce mit Gemüseeinlage
3 EL Joghurt
1 TL Zitronensaft, frisch gepresst
1 Pr. Salz
Pfeff er aus der Mühle
2 hartgekochte Eier, gewürfelt
Zum Anrichten:
Vollkornbrot in Scheiben
Butter zum Bestreichen
1 hartgekochtes Ei, gewürfelt
Schnittlauch, geschnitten
153
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Zubereitung:
1) Mischen Sie alle Zutaten auf höchster Stufe im Mixaufsatz bis die gewünsch-
te Konsistenz erreicht ist (ca. 15 Sekunden) und schmecken Sie danach ab.
2) Bestreichen Sie das Brot mit Butter und Thunfi sch-Creme und bestreuen Sie
das Ganze mit dem gehacktem Ei und dem Schnittlauch.
Tomatensauce
Zutaten:
5 EL Speiseöl
1 große Zwiebel
1 große Dose (800 g) geschälte Tomaten
Salz, Pfeff er, 1 Pr. Zucker, 1 Pr. Thymian,
1 Pr. Chilipulver
1/2 Bund Petersilie, gehackt
1/2 Bund Basilikum, fein geschnitten
40 g kalte Butter oder 100 ml süße Sahne
Zuber
eitung:
1) Schälen Sie die Zwiebeln und zerkleinern Sie sie grob mit einem Messer.
2) Erhitzen Sie das Öl und braten Sie die Zwiebeln darin an oder benutzen Sie
die Mikrowelle für 2 - 3 Minuten bei 600 Watt.
3) Geben Sie die Tomaten mit dem Saft dazu und rühren Sie alle Gewürze
unter.
4) Lassen Sie die Sauce zugedeckt 20 Minuten sanft köcheln oder garen Sie
das Ganze mit der Mikrowelle.
5) Lassen Sie die Tomatensauce abkühlen (lauwarm) und pürieren Sie sie im
Mixeraufsatz.
6) Gießen Sie die Sauce anschließend wieder in den Topf und kochen Sie sie
evtl. etwas ein.
7) Rühren Sie nun die Butter oder Sahne ein.
8) Streuen Sie die Kräuter dazu und schmecken Sie sie ab.
Als Beilage zu Nudeln aller Art mit geriebenem Käse.
154
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Pfannkuchen
Zutaten:
2 - 3 Eier
375 ml Milch
1 Pr. Salz
250 g Mehl
Fett zum Backen
Zuber
eitung:
1) Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz mit dem Knetmesser r.
2) Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es dazu. Mischen Sie alles mit
dem Knetmesser r, bis ein glatter Teig entsteht.
3) Lassen Sie den Teig für ca. 20 Minuten quellen.
4) Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer kleinen Kelle Teig hinein.
(Immer nur so viel, dass der Pfannenboden dünn bedeckt ist.)
5) Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten goldbraun und servieren Sie
sie heiß.
Mamorkuchen
Zutaten:
125 g weiche Butter oder Margarine
125 g Zucker
3 Eier
1/2 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
250 g Weizenmehl
1/2 Päckchen Backpulver
75 ml Milch
20 g Back-Kakao
50 g Halbbitter-Kuvertüre
Fett für die Form
155
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Zubereitung:
1) Brechen Sie die Kuvertüre in große Stücke und zerkleinern Sie diese mit dem
Schneidmesser t.
2) Geben Sie alle Zutaten außer der Kuvertüre und des Back-Kakaos in die
Rührschüssel u und vermengen Sie alles mit dem Knetmesser r.
3) Fetten Sie eine Gugelhupf-Form (Durchmesser: 20 - 22 cm) oder eine Kasten-
form (30 cm lang).
4) Füllen Sie die Hälfte des Teiges in die Form und rühren Sie dann den Kakao
und die geriebene Kuvertüre in den restlichen Teig.
5) Geben Sie nun den dunklen auf den hellen Teig und ziehen Sie den Teig mit
einer Gabel spiralförmig unter.
Tipp: Wenn Sie möchten, können Sie den Kuchen noch mit 100 g Halbbitter-
Kuvertüre überziehen und ihn anschließend mit Sahnetupfern und Schokoladen-
plätzchen dekorieren.
Hefeteig
Zutaten:
300 g Weizenmehl
15 g frische Hefe oder 5 g Trockenhefe
ca. 150 ml lauwarme Milch
50 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
50 g Zucker
1 Ei
Zuber
eitung:
1) Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte Hefe und alle anderen Zuta-
ten (nicht direkt auf die Hefe) in die Rührschüssel u.
2) Vermengen Sie alles mit dem Knetmesser r.
3) Nehmen Sie den Teig aus der Rührschüssel u und legen Sie diesen in eine
große Schüssel.
4) Decken Sie den Teig mit einem Geschirrtuch ab, stellen Sie sie an einen war-
men Ort und lassen Sie den Teig gehen, bis er sich sichtbar vergrößert hat.
5) Kneten Sie den Teig dann noch einmal mit den Händen kräftig durch.
6) Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn weiterverarbeiten.
156
SKM 500 B1
DE
AT
CH
156
SKM 500 B1
Orangengetränk
Zutaten:
250 ml Orangensaft
1 - 2 EL Zitronensaft
150 g Aprikosen aus der Dose
6 Eiswürfel, zerstoßen
2 TL Zucker oder Honig
Zuber
eitung:
1) Geben Sie die Eiswürfel in den Mixaufsatz und zerkleinern Sie diese mit der
Schalterstellung „P“.
2) Geben Sie den Orangensaft, den Zitronensaft und die Aprikosen zu den
Eiswürfeln in den Mixeraufsatz und mischen Sie alles für ca. 10 Sekunden
auf Stufe 2.
3) Schmecken Sie jetzt noch mit Zucker oder Honig ab und servieren Sie den
Saft eiskalt.
157
SKM 500 B1
DE
AT
CH
Haselnuss-Kekse
Zutaten:
200 g Haselnusskerne
60 g Rohrzucker
2 Eiweiß
2 TL Honig
ca. 50 g Pfl aumen- oder Hagebuttenmus
Je 35 g Halbbitter- und Vollmilch-Kuvertüre
Zuber
eitung:
1) Zerhacken Sie die Nüsse im Mixer und stellen Sie davon vier Esslöff el
beiseite.
2) Verarbeiten Sie die restlichen Nüsse, den Zucker, das Eiweiß und den Honig
mit dem Knetmesser r zu einem festen Teig.
3) Bestreuen Sie die Arbeitsfl äche mit den übrig gebliebenen Nüssen und rollen
Sie den Teig halbzentimeterdick aus.
4) Stechen Sie nun die Plätzchen aus und setzen Sie sie auf das mit Backpapier
belegte Blech.
5) Setzen Sie die abgekühlten Plätzchen jeweils paarweise mit dem Hagebut-
ten- oder Pfl aumenmus zusammen und überziehen Sie sie teils mit Vollmilch-
und Halbbitter-Kuvertüre.
6) Schmelzen Sie dafür beide Sorten getrennt. Tauchen Sie die Plätzchen bis
zur Hälfte ein und lassen Sie sie auf Kuchengittern trocknen.
Guten Appetit!
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
IAN 103418
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
10 / 2014 · Ident.-No.: SKM500B1-092014-1
16


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SKM 500 B1 - IAN 103418 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SKM 500 B1 - IAN 103418 in the language / languages: English, German, Dutch, Swedish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,6 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Silvercrest SKM 500 B1 - IAN 103418

Silvercrest SKM 500 B1 - IAN 103418 User Manual - French - 99 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info