646936
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/90
Next page
FOLIENSCHWEISSGERÄT SFS 110 B2
VACUUM SEALER SFS 110 B2
SOUDE-SAC SFS 110 B2
IAN 277100
FOLIENSCHWEISSGERÄT
Bedienungsanleitung
SOUDE-SAC
Mode d’emploi
STOLNÍ SVÁŘEČKA FÓLIÍ
Istruzioni per l’uso
MÁQUINA DE EMBALAR A VÁCUO
Instruções de manejo
VACUUM SEALER
Operating instructions
FOLIE-SEALAPPARAAT
Gebruiksaanwijzing
ENVASADORA AL VACÍO
Instrucciones de servicio
CPE277100_Folienschweißgeraet_Cover_LB8.indd 2 28.04.16 14:10
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 14
Français................................................................................. 26
Nederlands............................................................................ 38
Español.................................................................................. 50
éesky .................................................................................... 62
Português .............................................................................. 74
ID: SFS 110 B2_16_V1.2
&3(B$XVNODSSIP6HLWH0RQWDJ$SULO
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/
Vista|general / Pįehled / Visão geral
12 45
8
3
C
6
17B
11
9
10
14
12
16
13
11
15
7
7
A
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
2
DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 6
5. Stromversorgung ............................................................................. 7
6. Vorteile von vakuumierten Lebensmitteln ......................................... 7
6.1 Haltbarkeit ........................................................................................... 7
6.2 Sous-Vide - schonende Kochmethode im Vakuumbeutel .............................. 7
7. Vorbereitung ................................................................................... 7
7.1 Gerät aufstellen .................................................................................... 7
7.2 Anforderungen an die Folie/Beutel ......................................................... 7
7.3 Beutel herstellen .................................................................................... 8
8. Gebrauch ........................................................................................ 8
8.1 Beutel füllen .......................................................................................... 8
8.2 Beutel verschweißen .............................................................................. 8
8.3 Beutel vakuumieren und verschweißen ..................................................... 9
9. Reinigen und Aufbewahren ............................................................. 9
9.1 Reinigen .............................................................................................. 9
9.2 Aufbewahren ..................................................................................... 10
10. Entsorgen ...................................................................................... 10
11. Problemlösung .............................................................................. 10
12. Technische Daten ........................................................................... 10
13. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 11
14. Folien bestellen .............................................................................. 13
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
3
DE
1. Übersicht
1 rote LED, leuchtet während des Verschweißens
2 Taste: Folie schweißen (kein Vakuum)
3 Taste: Stopp (beendet alle aktiven Funktionen sofort)
4 Taste: Luft absaugen (Vakuum) und Folie schweißen
5 grüne LED, leuchtet während die Luft abgesaugt wird
6 Anschlussleitung mit Netzstecker
7 Öffnung für die Anschlussleitung auf der Unterseite des Gerätes
8 Taster zum Öffnen des Deckels (links und rechts)
9 Dichtungsstreifen
10 oberer Dichtungsring
11 Deckel
12 hintere Begrenzungsstege
13 Absaugdüse
14 Schweißdraht
15 seitliche Begrenzungsstege
16 unterer Dichtungsring
17 Kabelaufwicklung auf der Unterseite des Gerätes
eine Rolle Folienschlauch: ohne Abbildung
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Folien-
schweißgerät
.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen
die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung für spätere Informatio-
nen auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Folienschweißgerät!
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
4
DE
2. Bestimmungsgemä-
ßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
zum Einschweißen oder zum Vakuumieren
und Einschweißen von Lebensmitteln.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert und darf nicht für gewerbliche Zwe-
cke eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie nur spezielle Kunststoff-
folien, die für die Verwendung von
Folienschweißgeräten geeignet sind.
Beachten Sie die Hinweise auf der Ver-
packung der Kunststofffolien.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhin-
weise in dieser Bedienungsanleitung verwen-
det:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und be-
aufsichtigt.
~
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
~
Lassen Sie das angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt.
~
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
5
DE
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für oder durch Haus-
und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können auch Gefah-
ren für Haus- und Nutztiere ausgehen.
Des Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser.
~ Das Gerät, die Anschlussleitung und
der Netzstecker dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelan-
gen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor
einer erneuten Inbetriebnahme das Ge-
rät prüfen lassen.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Was-
ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst da-
nach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fach-
werkstatt überprüfen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas-
sen Händen.
GEFAHR durch Stromschlag
~
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlussleitung
sichtbare Schäden aufweist oder wenn
das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
~
Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass
niemand auf diese treten, daran hängen
bleiben oder darüber stolpern kann.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
Verwenden Sie die Kabelaufwicklung
auf der Unterseite.
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie die Anschlussleitung auf-
wickeln.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht eingeklemmt oder ge-
quetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
nach jedem Gebrauch,
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
GEFAHR - Brandgefahr
~ Lassen Sie das angeschlossene Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
~ Benutzen Sie das Gerät auf einer stabi-
len, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
6
DE
~ Wegen möglicher Überhitzung und
Brandgefahr das angeschlossene Gerät
niemals abdecken!
~ Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von brennbaren Materialien oder
brennbaren Gasen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen
~ Der Schweißdraht wird beim Betrieb
sehr heiß. Berühren Sie den heißen
Schweißdraht nicht.
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie es reinigen oder wegräu-
men.
GEFAHR durch mangelnde
Hygiene
~ Für einen unbeschwerten Genuss Ihrer
unter Vakuum verschweißten Lebensmit-
tel sollten Sie unbedingt folgende
Hygienetipps beachten:
- Achten Sie bei der Vorbereitung der
Lebensmittel und beim Verpacken auf
absolute Sauberkeit aller Arbeitsge-
räte.
- Reinigen Sie das Folienschweißgerät
und alle Arbeitsgeräte nach dem Ge-
brauch gründlich.
- Verderbliche Lebensmittel sollen un-
mittelbar nach dem Verschweißen ge-
kühlt oder eingefroren werden.
- Nach dem Auftauen oder Erhitzen
von verderblichen Lebensmitteln müs-
sen diese umgehend verzehrt wer-
den.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Halten Sie die festgelegte Betriebszeit
des Gerätes ein. Nach einem Schweiß-
oder Vakuumiervorgang muss das Ge-
rät mindestens 80 Sekunden abkühlen.
~ Verwenden Sie nur spezielle Kunststoff-
folien, die für die Verwendung von Foli-
enschweißgeräten geeignet sind.
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z.|B. Herdplatten) oder in
die Nähe von Wärmequellen oder offe-
nem Feuer.
~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Ab-
saugen der Luft keine Flüssigkeit ansau-
gen.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfü-
ßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedli-
chen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen wer-
den, dass manche dieser Stoffe Be-
standteile enthalten, die die Silikonfüße
angreifen und aufweichen. Legen Sie
ggf. eine rutschfeste Unterlage unter
das Gerät.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1 Folienschweißgerät
1 Rolle Folienschlauch
1 Bedienungsanleitung
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob das Gerät unbe-
schädigt ist.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
7
DE
5. Stromversorgung
Schließen Sie den Netzstecker|6 nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zu-
gängliche Steckdose an, deren Spannung
der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Die Steckdose muss auch nach dem An-
schließen weiterhin gut zugänglich sein.
1. Wickeln Sie soviel Anschlussleitung|6
von der Kabelaufwicklung|17 ab, wie
Sie benötigen.
2. Führen Sie die Anschlussleitung|6 durch
die Öffnung|7 auf der Unterseite des
Gerätes.
3. Stecken Sie den Netzstecker|6 in die
Steckdose.
6. Vorteile von vakuu-
mierten Lebensmit-
teln
6.1 Haltbarkeit
Vakuumierte Lebensmittel halten deutlich län-
ger frisch. Dies liegt daran, dass der Verpa-
ckung, in der das Lebensmittel liegt, beim
Vakuumieren weitgehend der Sauerstoff ent-
zogen wird.
Desweiteren schützen hochwertige Folien
und das Vakuumverfahren gut vor Gefrier-
brand.
6.2 Sous-Vide - schonende
Kochmethode im
Vakuumbeutel
Der Traum von jedem Hobbykoch: ein
Steak, innen rosig saftig und außen kross.
Nur leider gelingt das nicht immer mit den
herkömmlichen Methoden oder benötigt ein
exaktes Timing. Sous-Vide macht das Ko-
chen leichter und bringt fast immer perfekte
Ergebnisse.
Im Grunde ist Sous-Vide nichts anderes, als
das langsame Garziehen von vakuumver-
schweißten Lebensmitteln.
Zum einen ist Sous-Vide eine sehr einfache
Methode, exzellente Resultate beim Zuberei-
ten vom Lebensmitteln zu erhalten. Zum an-
deren ist Sous-Vide eine klare Absage an
das „schnell schnell“ unserer Tage.
Profiköche nutzen die Methode schon seit
vielen Jahren. Mit neuen Sous-Vide Automa-
ten wird diese Garmethode nun auch für
den Hobbykoch zu Hause erschwinglich.
7. Vorbereitung
7.1 Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebe-
ne Fläche, die hitzeunempfindlich ist.
7.2 Anforderungen an die
Folie/Beutel
- Sie können Schlauchfolie oder fertige
Beutel verwenden.
- Die Folie darf nicht breiter als 28 cm
sein.
- Die Folie muss auf einer Seite Punkte/
Noppen oder Rillen haben. Glatte Folie
eignet sich nicht zum Verschweißen.
- Die Stärke sollte zwischen 0,17 und
0,29 mm (170 - 290 ) liegen.
- Achten Sie beim Kauf auch darauf, für
welchen Temperaturbereich die Folie
eingesetzt werden kann. Ideal ist ein Be-
reich von -20 °C und +110 °C. Diese
Folien können tiefgefroren oder ge-
kocht werden. Die mitgelieferte Folie ist
dafür geeignet.
- Sie finden diese Angaben auf der Ver-
packung der Folie oder Beutel.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
8
DE
7.3 Beutel herstellen
Wenn Sie fertige Beutel verwenden, entfal-
len die folgenden Schritte.
1. Rollen Sie so viel Folie von der Rolle ab,
wie Sie für Ihren Beutel benötigen. Be-
achten Sie bei der Länge des Beutels,
dass nach dem Befüllen ca. 6 cm Platz
nach oben bleiben muss.
2. Schneiden Sie das Stück Folie möglichst
gerade mit einer Schere ab.
3. Für das Verschweißen des Beutels (siehe
„Beutel verschweißen” auf Seite 8).
8. Gebrauch
Jede aktive Funktion kann sofort durch Drü-
cken der Taste|3 beendet werden.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Halten Sie die festgelegte Betriebszeit
des Gerätes ein. Nach einem Schweiß-
oder Vakuumiervorgang muss das Ge-
rät mindestens 80 Sekunden abkühlen.
8.1 Beutel füllen
VORSICHT:
~ Dort, wo Sie den Beutel verschweißen
wollen, dürfen sich keine Speisen oder
Flüssigkeiten befinden. Diese Stellen
müssen sauber und trocken sein. Ande-
renfalls kann keine richtige Schweiß-
naht erstellt werden.
Füllen Sie den Beutel nur bis 6 cm unter-
halb des oberen Randes.
8.2 Beutel verschweißen
1. Glätten Sie den Beutel dort, wo er ver-
schweißt werden soll.
2. Öffnen Sie den Deckel|11. Gegebe-
nenfalls drücken Sie dazu zuerst die
Tasten|8.
3. Bild A: Legen Sie den Beutel in das
Gerät. Dabei muss das Ende der Folie
kurz vor den hinteren Begrenzungsste-
gen|12 und den seitlichen Bezugsste-
gen|15 liegen.
4. Achten Sie erneut darauf, dass die Folie
keine Falten wirft - besonders nicht an
der Stelle über dem Schweißdraht|14.
5. Schließen Sie den Deckel|11.
6. Bild B: Drücken Sie mit beiden Hän-
den fest auf die Ecken des Deckels|11.
Sie müssen hörbar einrasten.
7. Drücken Sie die Taste|2 . Die rote
LED|1 leuchtet. Die Folie wird ver-
schweißt.
- Nach ca. 5 - 7 Sekunden erlischt die
rote LED|1 und der Schweißvorgang
ist beendet.
8. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten|8,
um die Arretierung des Deckels|11 zu
lösen.
9. Öffnen Sie den Deckel|11 und entneh-
men Sie den Beutel.
10. Prüfen Sie die Schweißnaht. Sie sollte
ein glatter, faltenfreier Streifen sein.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
9
DE
8.3 Beutel vakuumieren und
verschweißen
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~ Zum Vakuumieren dürfen sich keine
Flüssigkeiten im Beutel befinden.
~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Ab-
saugen der Luft keine Flüssigkeit ansau-
gen. Falls dies doch geschieht,
unterbrechen Sie den Vorgang durch
Drücken der Taste|3 .
1. Glätten Sie den Beutel dort, wo er ver-
schweißt werden soll.
2. Öffnen Sie den Deckel|11.
3. Bild A: Legen Sie den Beutel in das
Gerät. Dabei muss das Ende der Folie
kurz vor den hinteren Begrenzungsste-
gen|12 und den seitlichen Bezugsste-
gen|15 liegen.
4. Achten Sie erneut darauf, dass die Folie
keine Falten wirft - besonders nicht an
der Stelle über dem Schweißdraht|14.
5. Schließen Sie den Deckel|11.
6. Bild B: Drücken Sie mit beiden Hän-
den fest auf die Ecken des Deckels|11.
Sie müssen hörbar einrasten.
7. Drücken Sie die Taste|4 . Die grüne
LED|5 leuchtet. Das Vakuumieren be-
ginnt.
- Nach dem Vakuumieren erlischt die
grüne LED|5 und die rote LED|1 be-
ginnt zu leuchten - der Schweißvor-
gang ist aktiv. Nach ca. 5 - 7 Sek.
erlischt die rote LED|1 und der
Schweißvorgang ist beendet.
8. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten|8,
um die Arretierung des Deckels|11 zu
lösen.
9. Öffnen Sie den Deckel|11 und entneh-
men Sie den Beutel.
10. Prüfen Sie die Schweißnaht. Sie sollte
ein glatter, faltenfreier Streifen sein.
9. Reinigen und Aufbe-
wahren
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen/Verbrühen!
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie es reinigen oder wegräu-
men.
~ Der Schweißdraht|14 wird beim Be-
trieb sehr heiß. Berühren Sie den hei-
ßen Schweißdraht|14 nicht.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie vor der Reinigung den Netz-
stecker|6 des Gerätes.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~ Das Gerät, die Anschlussleitung|6 und
der Netzstecker dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
9.1 Reinigen
Um die einwandfreie Funktion und volle Leis-
tungsfähigkeit Ihres Gerätes sicherzustellen,
reinigen Sie es regelmäßig.
Wischen Sie das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Vor dem nächsten Einsatz muss das Ge-
rät komplett trocken sein.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
10
DE
9.2 Aufbewahren
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Beim Lagern darf der Deckel|11 nicht
arretiert, sondern nur lose geschlossen
sein. Eine dauerhafte Arretierung könn-
te die Dichtungen|10 und|16 beschä-
digen.
Bild C: Wickeln Sie die Anschlusslei-
tung|6 um die Kabelaufwicklung|17
auf der Unterseite des Gerätes.
Bewahren Sie das Gerät geschützt vor
Staub und Schmutz und unerreichbar
für Kinder auf.
10. Entsorgen
Das Symbol der durchgestri-
chenen Abfalltonne auf Rä-
dern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit die-
sem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Recycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren
und die Umwelt zu entlasten. Informationen
zur Entsorgung und der Lage des nächsten
Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer
Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
12. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehal-
ten.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine
Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Nähte sind
nicht dicht
Achten Sie darauf,
dass die Folie glatt zwi-
schen dem Dichtungs-
streifen|9 und dem
Schweißdraht|14 liegt.
Die Folie war an der
Schweißstelle feucht
oder verschmutzt.
Modell: SFS 110 B2
Netzspannung: 220-240|V ~ 50/60|Hz
Schutzklasse: II
Leistung: 110 W
Pausenzeit: mind. 80 Sekunden nach
jedem Einsatz
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
11
DE
13. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|277100 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
12
DE
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 277100
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Deutschland
DE
AT
CH
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
13
DE
14. Folien bestellen
Zur aroma-, luft- und wasserdichten Konservierung von Lebensmitteln.
Passend z. B. für das SilverCrest-Folienschweißgerät SFS 110 A1/B1/B2.
Diese Folien sind für schonendes Sous-vide-Garen geeignet.
Bestellung online
http://shop.hoyerhandel.com
3 Folienrollen
Breite: 20 cm / Länge: je 3 m
2 Folienrollen
Breite: 28 cm / Länge: je 3 m
'B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0RQWDJ$SULO
14
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 15
2. Intended purpose .......................................................................... 15
3. Safety information ......................................................................... 16
4. Items supplied ............................................................................... 18
5. Power supply ................................................................................ 18
6. Advantages of vacuum-packed food .............................................. 18
6.1 Durability........................................................................................... 18
6.2 Sous-Vide - gentle cooking method in a vacuum bag ............................... 18
7. Preparation ................................................................................... 19
7.1 Setting up the device........................................................................... 19
7.2 Requirements on the film/bags ............................................................. 19
7.3 Producing a bag................................................................................. 19
8. Use ................................................................................................ 19
8.1 Fill the bag......................................................................................... 19
8.2 Seal the bag ...................................................................................... 19
8.3 Vacuum-pack and seal the bag............................................................. 20
9. Cleaning and storage ..................................................................... 20
9.1 Cleaning............................................................................................ 20
9.2 Storage ............................................................................................. 21
10. Disposal ........................................................................................ 21
11. Troubleshooting ............................................................................. 21
12. Technical specifications .................................................................. 21
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 22
14. Ordering films ............................................................................... 24
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
15
GB
1. Overview
1 Red LED lights up during sealing
2 Button: film sealing (no vacuum)
3 Button: stop (cancels all active functions immediately)
4 Button: air suction (vacuum) and film sealing
5 Green LED, lights up while the air is extracted
6 Power cable with mains plug
7 Opening for the power cable on the underside of the device
8 Button for opening the lid (left and right)
9 Sealing strip
10 Upper sealing ring
11 Lid
12 Rear limitation webs
13 Suction nozzle
14 Welding wire
15 Lateral limitation webs
16 Bottom sealing ring
17 Cable spool at the underside of the device
A roll of film tube: not shown
Thank you for your trust!
Congratulations to your new bag sealer.
For a safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these operating
instructions prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these operating
instructions.
Keep these operating instruc-
tions for information purposes.
If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions. The
operating instructions are a part
of the product.
We hope you enjoy your new bag sealer!
2. Intended purpose
Use the device exclusively for the bag seal-
ing or vacuum-packing and bag sealing of
food.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial pur-
poses.
The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material
damage!
~ Only use special plastic films suited for
the use with bag sealers. Comply with
the notes on the packaging of the plas-
tic films.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
16
GB
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are su-
pervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting danger. Children must not play with the
device. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than 8 years and supervised.
~
Keep children under the age of 8 away from the device and the
power cable.
~
Never leave the device unattended while it is plugged in.
~
If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~ This device is not intended to be operated using an external tim-
er clock or a separate remote control system.
DANGER for children
~ Children must not play with packing
material. Do not allow children to play
with plastic bags. There is a risk of suf-
focation.
DANGER to or from pets and
livestock
~ Electrical devices can also represent a
hazard to pets and livestock. In addi-
tion, animals can also cause damage to
the device. For this reason you should
keep animals away from electrical de-
vices at all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in
water or any other liquids.
~ If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de-
vice checked before reusing.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
17
GB
~ If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again,
and have it checked by a specialist
workshop.
~ Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Do not use the device if the device or
the power cable has any visible dam-
age, or if the device has previously
been dropped.
~ Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip
over it.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be eas-
ily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device (Danger! Risk of cable dam-
age!). Use the cable spool at the bottom
of the device.
~ Let the device cool down completely be-
fore winding up the power cable.
~ Ensure that the power cable cannot be
trapped or crushed.
~ To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket …
after every use,
if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device and
during thunderstorms.
DANGER! Fire hazard
~ Never leave the device unattended
while it is plugged in.
~ Use the device on a stable, level and
heat-resistant surface.
~ Never cover the device when connect-
ed due to possible overheating and fire
hazard!
~ Do not use the device in the vicinity of
flammable materials or flammable gas-
es.
DANGER! Risk of injury
through burning
~ The welding wire becomes very hot dur-
ing operation. Do not touch the hot
welding wire.
~ Allow the device to cool down com-
pletely before you clean it or put it
away.
DANGER caused by
insufficient hygiene
~ For a carefree enjoyment of your vacu-
um-sealed food, you should always
comply with the following hygiene tips:
- During the preparation and packag-
ing of the food make sure that the en-
tire equipment is perfectly clean.
- After use, clean the bag sealer and
the entire equipment thoroughly as
soon as possible.
- Perishable food shall be cooled or fro-
zen immediately after sealing.
- After thawing or heating perishable
food, this must be consumed immedi-
ately.
WARNING! Risk of material damage
~ Observe the specified operating time of
the device. After the sealing or vacuum-
ing process, the device must cool down
for at least 80 seconds.
~ Only use special plastic films suited for
the use of bag sealers.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
18
GB
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hot plates) or near to heat sources
or open fire.
~ Ensure that no liquid is sucked in during
the extraction of air.
~ The device is fitted with non-slip silicon
feet. Because furniture can be coated
with a wide variety of varnishes and
plastics, and treated with various care
products, the possibility cannot be ex-
cluded that some of these substances
have ingredients that may attack and
soften the silicon feet. If necessary,
place a non-slip mat under the device.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
4. Items supplied
1 bag sealer
1 roll of film tube
1 operating instructions
Before using for the first time
Remove all packing material.
Check that the device is undamaged.
5. Power supply
Only connect the mains plug|6 to a properly
installed and easily accessible wall socket
whose voltage corresponds to the specifica-
tions on the rating plate. The wall socket
must continue to be easily accessible after
the device is plugged in.
1. Unwind the required length of power
cable|6 from the cable spool|17.
2. Lead the power cable|6 through the
opening|7 on the underside of the de-
vice.
3. Connect the mains plug|6 with the wall
socket.
6. Advantages of
vacuum-packed food
6.1 Durability
Vacuum-packed food keeps fresh for a sig-
nificantly longer period. This is due to the
fact that during the vacuum packing process
the oxygen is removed from the food pack-
age.
Furthermore, high-quality films and the vacu-
um packing protect well against freezer
burn.
6.2 Sous-Vide - gentle
cooking method in a
vacuum bag
The dream of every hobby cook: a steak that
is pink and juicy on the inside, crispy on the
outside. But unfortunately it does not always
work using conventional methods, or it re-
quires exact timing. Sous-vide makes cook-
ing easier, and almost always yields perfect
results.
In principle, sous-vide is nothing more than
the slow cooking of vacuum-sealed food.
On the one hand, sous-vide is a very simple
method for achieving excellent results when
preparing food. On the other hand, sous-
vide is a clear rejection of the "quick quick"
attitude of our age.
Professional cooks have been using this
method for many years. With the new Sous-
Vide Cooker, this cooking method is now
also affordable for hobby cooks at home.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
19
GB
7. Preparation
7.1 Setting up the device
Place the device on a dry, level and heat-re-
sistant surface.
7.2 Requirements on the
film/bags
- You can use tubular film or complete
bags.
- The film must not be wider than 28 cm.
- The film must be provided with dots/
knobs or grooves on one side. Smooth
films are not suited for sealing.
- Thickness should be between 0.17 and
0.29 mm (170 - 290 ).
- When buying the film, check the temper-
ature range it is suited for. The ideal
range is between -20 °C and +110|°C.
Such films can be deep-frozen or boiled.
The film included in the delivery is suited
for this application.
- You will find those data on the package
of the film or bag.
7.3 Producing a bag
If you use finished bags, these steps do not
apply.
1. Unwind the length of film from the roll
you require for your bag. Regarding the
length of the bag, remember that a
space of approx. 6 cm towards the top
should be left after filling.
2. Use scissors to cut the piece of film as
straight as possible.
3. For sealing the bag (see "Seal the bag"
on page 19).
8. Use
Every active function can be cancelled im-
mediately by pressing the button|3 .
WARNING! Risk of material
damage!
~ Observe the specified operating time of
the device. After the sealing or vacuum-
ing process, the device must cool down
for at least 80 seconds.
8.1 Fill the bag
CAUTION:
~ No food or liquids must be present at
the top edge, where you want to seal
the bag. That area must be clean and
dry. Otherwise, it is impossible to pro-
duce a proper welding seam.
Fill the bag only up to a level of 6 cm
below the top edge.
8.2 Seal the bag
1. Smooth the bag where it is to be
sealed.
2. Open the lid|11. If necessary, press the
buttons|8 first.
3. Figure A: place the bag in the device.
For this purpose, the end of the film
must be positioned shortly in front of the
rear limitation webs|12 and the lateral
limitation webs|15.
4. Ensure again that there are no creases
in the film - especially in the area above
the welding wire|14.
5. Close the lid|11.
6. Figure B: use both hands to press firm-
ly on the edges of the lid|11. They must
engage audibly.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
20
GB
7. Press the button|2 . The red LED|1
lights up. The film is being sealed.
- After approx. 5 - 7 seconds, the red
LED|1 goes out and the sealing pro-
cess is completed.
8. Simultaneously, press buttons|8 in order
to release the lock of the lid|11.
9. Open the lid|11 and remove the bag.
10. Check the welding seam. It should be a
smooth creaseless seam.
8.3 Vacuum-pack and seal
the bag
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~ For vacuum packing, no liquids must be
inside the bag.
~
Ensure that no liquid is sucked in during
the extraction of air. If this occurs, interrupt
the process by pressing the button|
3
.
1. Smooth the bag where it is to be
sealed.
2. Open the lid|11.
3. Figure A: place the bag in the device.
For this purpose, the end of the film
must be positioned shortly in front of the
rear limitation webs|12 and the lateral
limitation webs|15.
4. Ensure again that there are no creases
in the film - especially in the area above
the welding wire|14.
5. Close the lid|11.
6. Figure B: use both hands to press firm-
ly on the edges of the lid|11. They must
engage audibly.
7. Press the button|
4
. The green LED|
5
lights up. The vacuuming starts.
- After the vacuuming, the green LED|5
goes out and the red LED|1 lights up -
the sealing process is active. After ap-
prox. 5 - 7 seconds, the red LED|1
goes out and the sealing process is
completed.
8. Simultaneously, press buttons|8 in order
to release the lock of the lid|11.
9. Open the lid|11 and remove the bag.
10. Check the welding seam. It should be a
smooth creaseless seam.
9. Cleaning and
storage
DANGER! Risk of injury
through burning/scalding!
~ Allow the device to cool down com-
pletely before you clean it or put it
away.
~ The welding wire|14 becomes very hot
during operation. Do not touch the hot
welding wire|14.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Prior to cleaning, disconnect the mains
plug|6 of the device.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~ The device, the power cable|6 and the
mains plug must not be immersed in
water or any other liquids.
WARNING! Risk of material
damage!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
9.1 Cleaning
In order to ensure the proper function and
the full capacity of your device, clean it reg-
ularly.
Wipe down the housing of the device
with a damp cloth.
Prior to the next use, the device must be
completely dry.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
21
GB
9.2 Storage
WARNING! Risk of material damage!
~ During storage, the lid|11 must not be
locked, but only loosely closed. Perma-
nent locking could damage sealing
rings|10 and|16.
Figure C: wind the power cable|6
around the cable spool|17 at the un-
derside of the device.
Store the device protected against dust
and dirt and out of the reach of chil-
dren.
10. Disposal
The symbol showing a wheel-
ie bin crossed through indi-
cates that the product
requires separate refuse col-
lection in the European Un-
ion. This applies to the
product and all accessories marked with this
symbol. Products identified with this symbol
may not be discarded with normal house-
hold waste, but must be taken to a collection
point for recycling electric and electronic ap-
pliances. Recycling helps to reduce the con-
sumption of raw materials and protect the
environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device
yourself under any circumstances.
12. Technical specifica-
tions
Subject to technical modification.
Fault
Possible causes /
Action
No function
Has the device been
connected to the power
supply?
Seams are
not tight
Ensure that the film is po-
sitioned smoothly be-
tween the sealing strip|9
and the welding
wire|14.
The film was damp or
contaminated at the
seam.
Model: SFS 110 B2
Mains voltage: 220-240 V ~50/60 Hz
Protection class: II
Power rating: 110 W
Operating
pause:
at least 80 seconds after
each use
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
22
GB
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 277100
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
23
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 277100
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Germany
GB
IE
MT
CY
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
24
GB
14. Ordering films
For the aroma-tight, airtight and watertight preservation of food.
Suitable e.g. for the SilverCrest bag sealer SFS 110 A1/B1/B2.
These film bags are suitable for gentle Sous-Vide cooking.
Online ordering
http://shop.hoyerhandel.com
3 film rolls
Width: 20 cm / Length: each 3 m
2 film rolls
Width: 28 cm / Length: each 3 m
*%B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0RQWDJ$SULO
25
GB
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
26
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................27
2. Utilisation conforme .....................................................................28
3. Consignes de sécurité ...................................................................28
4. Éléments livrés .............................................................................30
5. Alimentation ................................................................................30
6. Avantages des aliments sous vide ................................................31
6.1 Durée de conservation ...................................................................... 31
6.2 Sous vide - méthode de cuisson délicate dans un sachet sous vide ......... 31
7. Préparation .................................................................................31
7.1 Installation de l'appareil ................................................................... 31
7.2 Exigences posées au film/sachet ....................................................... 31
7.3 Fabrication des sachets ..................................................................... 31
8. Utilisation ....................................................................................32
8.1 Remplissage du sachet ...................................................................... 32
8.2 Soudage du sachet .......................................................................... 32
8.3 Mise sous vide et soudage de sachet .................................................. 32
9. Nettoyage et rangement ..............................................................33
9.1 Nettoyage ....................................................................................... 33
9.2 Rangement ...................................................................................... 33
10. Élimination ..................................................................................33
11. Dépannage ..................................................................................34
12. Caractéristiques techniques ..........................................................34
13. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................35
14. Commander des rouleaux de film ................................................37
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
27
FR
1. Aperçu de l'appareil
1 La DEL rouge est allumée pendant le soudage
2 Touche : souder le film (sans vide)
3 Touche : stop (arrête immédiatement toutes les fonctions actives)
4 Touche : aspirer l'air (vide) et souder le film
5 La DEL verte est allumée pendant l'aspiration de l'air
6 Câble de raccordement avec fiche secteur
7 Orifice pour le câble de raccordement en dessous de l'appareil
8 Bouton d'ouverture du couvercle (à gauche et à droite)
9 Bande d'étanchéité
10 Bague d'étanchéité supérieure
11 Couvercle
12 Nervures de délimitation arrière
13 Buse d'aspiration
14 Fil à souder
15 Nervures de délimitation latérale
16 Bague d'étanchéité inférieure
17 Enrouleur pour le câble au dessous de l'appareil
Un rouleau de film tubulaire : sans illustration
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nou-
veau soude-sac.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez le présent mode
d'emploi pour pouvoir le consul-
ter par la suite.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y
joindre ce mode d'emploi. Le
mode d'emploi fait partie inté-
grante du produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de bon-
heur avec votre nouveau soude-sac !
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
28
FR
2. Utilisation conforme
Utilisez l'appareil exclusivement pour sou-
der ou pour mettre sous vide et souder des
sachets contenant des aliments.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'in-
térieur.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Utilisez uniquement du film alimentaire
spécial conçu pour être utilisé avec des
soude-sacs. Observez les instructions
indiquées sur l'emballage des films ali-
mentaires.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en ré-
sultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les en-
fants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sauf
s'ils sont âgés de plus de 8 ans et surveillés.
~
L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
~
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-
vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
29
FR
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de commande à distance séparé.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour ou provoqué
par les animaux domestiques
et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent aussi
présenter des dangers pour les ani-
maux domestiques et d'élevage. De
plus, ceux-ci peuvent endommager l'ap-
pareil. Maintenez par conséquent les
animaux éloignés des appareils élec-
triques.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité
~ Protégez l'appareil contre l'humidité,
les gouttes et les éclaboussures.
~ L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être
plongés dans l'eau ou dans un autre li-
quide.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche
secteur. Faites contrôler l'appareil avant
de le remettre en service.
~ En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appa-
reil, faites-le vérifier par un atelier spé-
cialisé.
~ N'utilisez pas l'appareil avec des
mains mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil ou le câble de raccordement
présente des dommages visibles ou si
l'appareil a subi une chute.
~ Disposez le câble de raccordement de
façon à ce que personne ne puisse mar-
cher dessus, se prendre dedans ou tré-
bucher.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de l'ap-
pareil (risque de rupture du câble !). Uti-
lisez l'enrouleur pour le câble au
dessous de l'appareil.
~ Laissez complètement refroidir l'appareil
avant d'enrouler le câble de raccorde-
ment.
~ Veillez à ne pas coincer ou écraser le
câble de raccordement.
~ Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de rac-
cordement.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
après chaque utilisation,
lorsqu'une panne survient,
quand vous n'utilisez pas l'appareil,
avant de nettoyer l'appareil et
…en cas d'orage.
DANGER ! Risque d'incendie
~ Ne laissez jamais l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché.
~ Utilisez l'appareil sur une surface
stable, plate et résistante à la chaleur.
~ En raison d'un risque éventuel de sur-
chauffe et d'incendie, ne recouvrez ja-
mais l'appareil branché !
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
30
FR
~ N'utilisez pas l'appareil à proximité de
matériaux ou de gaz inflammables.
DANGER ! Risque de brûlures
~ Lors du fonctionnement, le fil à souder
devient très chaud. Ne touchez pas le
fil à souder très chaud.
~ Laissez complètement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le ran-
ger.
DANGER ! Manque d'hygiène
~ Pour apprécier en toute quiétude les ali-
ments que vous avez conditionnés sous
vide, vous devez impérativement res-
pecter les conseils d'hygiène suivants :
- Pendant la préparation des aliments
et lors du conditionnement, veillez
strictement à la propreté de tous les
ustensiles.
- Nettoyez soigneusement le soude-sac
et tous les ustensiles après usage.
- Il faut réfrigérer ou congeler les ali-
ments périssables immédiatement
après avoir soudé les sacs.
- Les aliments périssables doivent être
consommés immédiatement après
avoir été décongelés ou réchauffés.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Respectez le temps de marche spécifié
de l'appareil. Après une opération de
soudage ou de mise sous vide, l'appa-
reil doit refroidir pendant au moins
80|secondes.
~ Utilisez exclusivement des films alimen-
taires en plastique spécialement conçus
pour être utilisés avec des soude-sacs.
~ Ne placez jamais l'appareil sur des sur-
faces très chaudes (comme les plaques
de cuisson) ni à proximité de sources
de chaleur ou d'un feu ouvert.
~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit as-
piré lors de l'aspiration de l'air.
~ L'appareil est doté de pieds en silicone
antidérapants. Étant donné que les
meubles sont recouverts d'une variété
de laques et de matières synthétiques et
sont traités avec différents produits
d'entretien, il ne peut pas être totale-
ment exclu que certaines de ces subs-
tances contiennent des composants qui
attaquent et ramollissent les pieds en si-
licone. Au besoin, placez un support
antidérapant sous l'appareil.
~ N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou provoquant des rayures.
4. Éléments livrés
1 soude-sac
1 rouleau de film tubulaire
1 mode d'emploi
Avant la première utilisation
Ôtez tout le matériau d'emballage.
Vérifiez que l'appareil est en bon état.
5. Alimentation
Raccordez la fiche secteur|6 uniquement à
une prise de courant conforme et facilement
accessible, dont la tension correspond aux
indications figurant sur la plaque signalé-
tique. Après avoir branché l'appareil, la
prise de courant doit rester facilement acces-
sible.
1. Déroulez la longueur de câble de rac-
cordement|6 nécessaire de l'enrouleur
pour le câble|17.
2. Faites passer le câble de raccorde-
ment|6 par l'orifice|7 au dessous de
l'appareil.
3. Branchez la fiche secteur|6 sur la prise
de courant.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
31
FR
6. Avantages des ali-
ments sous vide
6.1 Durée de conservation
Les aliments sous vide restent frais bien plus
longtemps. C'est grâce au fait qu'il n'y a
quasiment plus d'oxygène dans le sachet
contenant les aliments suite à la mise sous
vide.
De plus, le film de qualité supérieure et la
méthode sous vide protègent bien contre
l'altération lors de la congélation.
6.2 Sous vide - méthode de
cuisson délicate dans un
sachet sous vide
Le rêve de tous les passionnés de cuisine :
un steak juteux rosé à cœur et croustillant à
l'extérieur. Malheureusement cela ne réussit
pas toujours avec les méthodes tradition-
nelles ou nécessite un timing précis. La mé-
thode sous vide facilite la cuisson et donne,
presque toujours, des résultats parfaits.
Finalement, la méthode sous vide n'est rien
d'autre que la cuisson lente à basse tempé-
rature d'aliments emballés en sachets sous
vide.
D'une part, la méthode sous vide est une mé-
thode très simple pour obtenir d'excellents
résultats lors de la préparation d'aliments.
D'autre part, la méthode sous vide est un re-
fus clair de la tendance « vite vite » actuelle.
Les cuisiniers professionnels utilisent cette
méthode depuis de nombreuses années.
Avec le nouveau cuiseur automatique sous
vide domestique, cette méthode de cuisson
devient aussi abordable même pour l'ama-
teur passionné de cuisine.
7. Préparation
7.1 Installation de l'appareil
Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et résistant à la chaleur.
7.2 Exigences posées au
film/sachet
- Vous pouvez utiliser du film tubulaire ou
des sachets prêts à l'emploi.
- La largeur du film ne doit pas dépasser
28 cm.
- Le film doit présenter des points/bulles
ou des rainures sur une face. Le film
lisse ne convient pas au soudage.
- L'épaisseur du film doit être comprise
entre 0,17 et 0,29 mm (170 - 290 ).
- Lors de l'achat du film plastique, véri-
fiez bien la plage de température pour
laquelle il est conçu. La plage idéale va
de -20 °C à +110 °C. Ces films peuvent
être congelés ou cuits. Le film livré avec
l'appareil convient à cette utilisation.
- Ces informations figurent sur l'embal-
lage du film ou des sachets.
7.3 Fabrication des sachets
Les opérations ci-après sont superflues si
vous utilisez des sachets prêts à l'emploi.
1. Déroulez la longueur de film dont vous
avez besoin pour confectionner votre
sachet. Lorsque vous estimez la lon-
gueur du sachet, tenez compte du fait
qu'après le remplissage une hauteur
d'env. 6 cm doit rester libre en haut du
sachet.
2. Coupez, autant que possible, le mor-
ceau de film au ciseau.
3. Pour souder le sachet (voir « Soudage
du sachet » à la page 32).
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
32
FR
8. Utilisation
Vous pouvez immédiatement terminer toute
fonction active en appuyant sur la touche|
3
.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Respectez le temps de marche spécifié
de l'appareil. Après une opération de
soudage ou de mise sous vide, l'appa-
reil doit refroidir pendant au moins
80|secondes.
8.1 Remplissage du sachet
ATTENTION :
~
L'endroit où vous voulez souder le sachet
doit être totalement exempt d'aliments ou
de liquides. Ces endroits doivent être
propres et secs. Sinon, il n'est pas possible
de réaliser un cordon de soudure correct.
Remplissez le sachet en laissant 6 cm
de libre en haut du sachet.
8.2 Soudage du sachet
1. Défroissez le sachet à l'endroit où il
doit être soudé.
2. Ouvrez le couvercle|11. Le cas
échéant, appuyez pour cela d'abord
sur les touches|8.
3. Figure A : placez le sachet dans l'ap-
pareil. Ce faisant, l'extrémité du film
doit se trouver juste devant les nervures
de délimitation arrière|12 et les ner-
vures de délimitation latérales|15.
4. Veillez à nouveau à ce que le film ne se
plisse pas - surtout pas à l'endroit sur le
fil à souder|14.
5. Fermez le couvercle|11.
6. Figure B : appuyez fermement les
deux mains sur les deux coins du cou-
vercle|11. Vous devez les entendre
s'encliqueter.
7. Appuyez sur la touche|2 . La DEL
rouge|1 est allumée. Le soudage du
film est en cours.
- Après env. 5 - 7 secondes, la DEL
rouge|1 s'éteint et le soudage est ter-
miné.
8. Appuyez simultanément sur les
touches|8 pour débloquer le cou-
vercle|11.
9. Ouvrez le couvercle|11 et sortez le
sachet.
10. Vérifiez le cordon de soudure. Il doit
former une bande lisse, sans pli.
8.3 Mise sous vide et
soudage de sachet
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité|!
~ Le sachet ne doit contenir aucun liquide
lors de la mise sous vide.
~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit aspi-
ré lors de l'aspiration de l'air. Si cela se
produit malgré tout, interrompez l'opéra-
tion en appuyant sur la touche|3 .
1. Défroissez le sachet à l'endroit où il
doit être soudé.
2. Ouvrez le couvercle|11.
3. Figure A : placez le sachet dans l'ap-
pareil. Ce faisant, l'extrémité du film
doit se trouver juste devant les nervures
de délimitation arrière|12 et les ner-
vures de délimitation latérales|15.
4. Veillez à nouveau à ce que le film ne se
plisse pas - surtout pas à l'endroit sur le
fil à souder|14.
5. Fermez le couvercle|11.
6. Figure B : appuyez fermement les
deux mains sur les deux coins du cou-
vercle|11. Vous devez les entendre
s'encliqueter.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
33
FR
7. Appuyez sur la touche|4 . La DEL
verte|5 est allumée. La mise sous vide
commence.
- Après la mise sous vide, la DEL
verte|5 s'éteint et la DEL rouge|1 s'al-
lume - le soudage est actif. Après env.
5 - 7 secondes, la DEL rouge|1
s'éteint et le soudage est terminé.
8. Appuyez simultanément sur les touches|
8
pour débloquer le couvercle|
11
.
9. Ouvrez le couvercle|11 et sortez le
sachet.
10. Vérifiez le cordon de soudure. Il doit
former une bande lisse, sans pli.
9. Nettoyage et
rangement
DANGER ! Risque de brû-
lures/d'ébouillantage !
~
Laissez complètement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le ranger.
~ Lors du fonctionnement, le fil à sou-
der|14 devient très chaud. Ne touchez
pas le fil à souder|14 très chaud.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Avant le nettoyage, débranchez la
fiche secteur|6 de l’appareil.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité !
~ L'appareil, le câble de raccordement|6
et la fiche secteur ne doivent pas être
plongés dans l'eau ou dans un autre li-
quide.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou provoquant des rayures.
9.1 Nettoyage
Nettoyez l'appareil régulièrement pour as-
surer son parfait fonctionnement et sa pleine
capacité.
Essuyez l'appareil avec un chiffon légè-
rement humecté.
L'appareil doit être complètement sec
avant l'utilisation suivante.
9.2 Rangement
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~
Pour le rangement, le couvercle|
11
ne
doit pas être bloqué mais juste fermé. Un
blocage permanent pourrait endomma-
ger les bagues d'étanchéité|
10
et|
16
.
Figure C : enroulez le câble de raccor-
dement|6 autour de l'enrouleur|17 au
dessous de l'appareil.
Rangez l'appareil dans un endroit pro-
tégé contre la poussière et la saleté et
inaccessible aux enfants.
10. Élimination
Le symbole de la poubelle sur
roues barrée signifie que,
dans l’Union européenne, le
produit doit faire l’objet
d’une collecte séparée des
déchets. Cela s’applique au
produit et à tous les accessoires portant ce
symbole. Les produits portant ce symbole ne
doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers normaux, mais doivent être dépo-
sés dans un point de collecte chargé du re-
cyclage des appareils électriques et
électroniques. Le recyclage contribue à ré-
duire l’utilisation de matières premières et à
protéger l’environnement.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
34
FR
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
11. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
12. Caractéristiques
techniques
Sous réserves de modifications tech-
niques.
Problème
Cause possible /
Solution
L'appareil ne
fonctionne
pas
L'alimentation élec-
trique est-elle établie
correctement ?
Les cordons
de soudure
ne sont pas
hermétiques
Veillez à ce que le film
soit bien lisse entre la
bande d'étanchéité|9
et le fil à souder|14.
Le film était humide ou
sali à l'endroit de la
soudure.
Modèle : SFS 110 B2
Tension secteur : 220-240 V ~ 50/60 Hz
Classe de
protection : II
Puissance : 110 W
Temps de
pause :
au moins 80 secondes
après chaque utilisation
)5B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0RQWDJ$SULO
35
FR
13. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et sui-
vants du Code Civil.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 277100 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
)5B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0RQWDJ$SULO
36
FR
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’em-
ploi ainsi que ceux d’autres pro-
duits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 277100
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Allemagne
FR
CH
BE
)5B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0RQWDJ$SULO
37
FR
14. Commander des rouleaux de film
Pour conserver les aliments en les protégeant des odeurs, de l'air et de l'eau.
Compatibles par ex. avec le soude-sac SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2.
Ces films sont adaptés à la cuisson sous vide, qui préserve les aliments.
Commande en ligne
http://shop.hoyerhandel.com
3 rouleaux de film
Largeur : 20 cm / Longueur : 3 m chacun
2 rouleaux de film
Largeur : 28 cm / Longueur : 3 m chacun
)5B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0RQWDJ$SULO
38
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................39
2. Correct gebruik ............................................................................40
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................40
4. Levering ......................................................................................42
5. Stroomvoorziening ......................................................................42
6. Voordelen van gevacumeerde levensmiddelen .............................43
6.1 Houdbaarheid................................................................................. 43
6.2 Sous-vide - behoedzame gaarmethode in een vacuümzak..................... 43
7. Voorbereiding .............................................................................43
7.1 Apparaat plaatsen ........................................................................... 43
7.2 Eisen aan de folie/zakken ................................................................ 43
7.3 Zakken maken................................................................................. 43
8. Gebruik .......................................................................................44
8.1 Zak vullen ....................................................................................... 44
8.2 Zak sealen ...................................................................................... 44
8.3 Zak vacumeren en sealen ................................................................. 44
9. Reinigen en opbergen ..................................................................45
9.1 Reinigen ......................................................................................... 45
9.2 Opbergen....................................................................................... 45
10. Weggooien ..................................................................................45
11. Problemen oplossen ....................................................................46
12. Technische gegevens ....................................................................46
13. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................46
14. Folies bestellen ............................................................................48
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
39
NL
1. Overzicht
1 Rode LED, brandt tijdens het sealen
2 Toets: folie sealen (geen vacuüm)
3 Toets: stop (beëindigt direct alle actieve functies)
4 Toets: lucht afzuigen (vacuüm) en folie sealen
5 Groene LED, brandt terwijl de lucht wordt afgezogen
6 Aansluitsnoer met stekker
7 Opening voor het aansluitsnoer aan de onderkant van het apparaat
8 Knop om het deksel te openen (links en rechts)
9 Afdichtstrip
10 Bovenste afdichtring
11 Deksel
12 Achterste begrenzingsnokjes
13 Afzuigopening
14 Sealdraad
15 Begrenzingsnokjes aan de zijkant
16 Onderste afdichtring
17 Snoeropwikkeling aan de onderkant van het apparaat
Een rol folie: zonder afbeelding
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe folie-
sealapparaat.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Dient u deze handleiding vóór
de eerste ingebruikname gron-
dig door te lezen.
Neemt u steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding om er
later informatie uit te kunnen
halen.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe fo-
liesealapparaat!
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
40
NL
2. Correct gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het in-
sealen of vacumeren en insealen van levens-
middelen.
Het apparaat is ontworpen voor privége-
bruik en mag niet voor commerciële doelein-
den worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis
worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Maak uitsluitend gebruik van speciale
kunststoffolie die geschikt is voor het ge-
bruik van foliesealapparaten. Neem de
instructies op de verpakking van de
kunststoffolie in acht.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschu-
wingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonder-
heden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale ca-
paciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloei-
ende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
~
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden
van het apparaat en het aansluitsnoer.
~
Laat het aangesloten apparaat nooit zonder toezicht achter.
~
Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
41
NL
~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe
tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar sys-
teem.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen speel-
goed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat ver-
stikkingsgevaar.
GEVAAR voor of door huis- en
gebruiksdieren
~ Elektrische apparaten kunnen ook voor
huis- en gebruiksdieren een risico vor-
men. Verder kunnen dieren ook schade
aan het apparaat veroorzaken. Houd
dieren daarom altijd uit de buurt van
elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater.
~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Voor
een volgende ingebruikname het appa-
raat laten controleren.
~ Mocht het apparaat toch ooit in het wa-
ter vallen, trek dan onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact en pak daarna
het apparaat pas uit het water. Gebruik
het apparaat in dat geval niet meer,
maar laat het door een gespecialiseerd
bedrijf controleren.
~ Bedien het apparaat niet met natte han-
den.
GEVAAR door een elektrische
schok
~
Neem het apparaat niet in gebruik, wan-
neer het apparaat of het aansluitsnoer
zichtbaar beschadigd is of wanneer het
apparaat voorheen is gevallen.
~ Leg het aansluitsnoer zodanig neer, dat
niemand erop kan trappen, erachter
blijft hangen of erover kan struikelen.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op
de juiste wijze geïnstalleerd, gemakke-
lijk toegankelijk stopcontact, waarvan
de spanning overeenkomt met de gege-
vens op het typeplaatje. Het stopcon-
tact moet ook na het aansluiten goed
toegankelijk blijven.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat (risico
op kabelbreuk!). Gebruik de snoerop-
wikkeling aan de onderkant.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen
voordat u het aansluitsnoer opwikkelt.
~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet vast-
geklemd wordt of bekneld raakt.
~ Om de stekker uit het stopcontact te
trekken, moet u altijd aan de stekker
trekken, nooit aan het aansluitsnoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
na elk gebruik,
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
GEVAAR – Brandgevaar
~ Laat het aangesloten apparaat nooit
zonder toezicht achter.
~ Gebruik het apparaat op een stevig,
vlak en hittebestendig oppervlak.
~ Vanwege mogelijke oververhitting en
brandgevaar mag het aangesloten ap-
paraat nooit worden afgedekt!
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
42
NL
~ Gebruik het apparaat niet in de buurt
van brandbare materialen of brandba-
re gassen.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden
~ De sealdraad wordt tijdens het gebruik
erg heet. Raak de hete sealdraad niet
aan.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het schoonmaakt op opbergt.
GEVAAR door gebrekkige
hygiëne
~ Om zorgeloos van uw onder vacuüm
gesealde levensmiddelen te kunnen ge-
nieten, dient u beslist de volgende hygi-
ënetips in acht te nemen:
- Let er bij de voorbereiding van de le-
vensmiddelen en tijdens het verpak-
ken op, dat alle apparaten waarmee
wordt gewerkt absoluut schoon zijn.
- Maak het foliesealapparaat en alle
apparaten waarmee wordt gewerkt
na gebruik grondig schoon.
- Bederfelijke levensmiddelen dienen
direct na het sealen gekoeld of inge-
vroren te worden.
- Wanneer bederfelijke levensmiddelen
zijn ontdooid of opgewarmd, moe-
ten ze onmiddellijk worden gegeten.
WAARSCHUWING voor materiële
schade
~ Houd u aan de vastgelegde werkings-
duur van het apparaat. Na het sealen
of vacumeren moet het apparaat ten
minste 80 seconden afkoelen.
~ Maak uitsluitend gebruik van speciale
kunststoffolie die geschikt is voor het ge-
bruik van foliesealapparaten.
~ Plaats het apparaat nooit op hete op-
pervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Let erop dat bij het afzuigen van de
lucht geen vloeistof wordt aangezogen.
~ Het apparaat is voorzien van siliconen
antislippootjes. Omdat meubels zijn ge-
coat met een grote verscheidenheid van
lakken en kunststoffen en worden be-
handeld met verschillende onderhouds-
middelen, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stof-
fen bestanddelen bevatten, die de sili-
conen pootjes aantasten en zacht
maken. Leg indien nodig een antislip-
matje onder het apparaat.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
4. Levering
1 foliesealapparaat
1 rol folie
1 handleiding
Vóór het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of het apparaat onbescha-
digd is.
5. Stroomvoorziening
Sluit de stekker|6 alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toe-
gankelijk stopcontact, waarvan de span-
ning overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje. Het stopcontact moet ook na
het aansluiten goed toegankelijk blijven.
1. Wikkel net zoveel aansluitsnoer|6 van
de snoeropwikkeling|17 af als u nodig
heeft.
2. Voer het aansluitsnoer|6 door de ope-
ning|7 aan de onderkant van het appa-
raat.
3. Steek de stekker|6 in het stopcontact.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
43
NL
6. Voordelen van
gevacumeerde
levensmiddelen
6.1 Houdbaarheid
Gevacumeerde levensmiddelen blijven dui-
delijk langer vers. Dat komt doordat er aan
de verpakking, waarin het levensmiddel is
ingeseald, tijdens het vacumeren bijna alle
zuurstof wordt onttrokken.
Verder beschermen hoogwaardige folies en
de vacuümmethode goed tegen vriesbrand.
6.2 Sous-vide - behoedzame
gaarmethode in een
vacuümzak
De droom van elke hobbykok: een steak die
van binnen roze en sappig is, en aan de
buitenkant krokant. Maar dat lukt helaas
met de gebruikelijke methoden niet altijd of
er is een nauwkeurige timing voor nodig.
Sous-vide maakt het garen gemakkelijker en
zorgt bijna altijd voor perfecte resultaten.
Eigenlijk is sous-vide niets anders dan het
langzaam laten garen van vacuümverpakte
levensmiddelen.
Enerzijds is sous-vide een heel eenvoudige
methode om uitstekende resultaten bij het
bereiden van levensmiddelen te bereiken.
Anderzijds is sous-vide een duidelijke afwij-
zing van het "snel snel" van ons huidige da-
gelijkse leven.
Professionele koks gebruiken deze methode
al vele jaren. Met nieuwe sous-vide water-
baden wordt deze gaarmethode nu ook
voor de hobbykok thuis betaalbaar.
7. Voorbereiding
7.1 Apparaat plaatsen
Zet het apparaat op een droge, vlakke on-
dergrond die ongevoelig is voor hitte.
7.2 Eisen aan de folie/
zakken
- U kunt gebruikmaken van folie op een
rol of van kant-en-klare zakken.
- De folie mag niet breder zijn dan
28 cm.
- De folie moet aan een kant puntjes/
noppen of groeven hebben. Gladde fo-
lie is niet geschikt om te sealen.
- De dikte dient te liggen tussen 0,17 en
0,29 mm (170 - 290 ).
- Let er bij het kopen op voor welke tem-
peratuurzone de folie kan worden ge-
bruikt. Ideaal is een zone tussen -20 °C
en +110 °C. Deze folies kunnen diep-
gevroren of gekookt worden. De bijge-
leverde folie is daarvoor geschikt.
- U vindt deze informatie op de verpak-
king van de folie of de zakken.
7.3 Zakken maken
Wanneer u kant-en-klare zakken gebruikt,
zijn de volgende stappen niet nodig.
1. Rol net zoveel folie van de rol af als u
voor uw zak nodig heeft. Let er bij de
lengte van de zak op, dat na het vullen
een ruimte van ca. 6 cm aan de boven-
kant over moet blijven.
2. Knip het stuk folie zo recht mogelijk af
met een schaar.
3. Voor het sealen van de zak (zie "Zak
sealen" op pagina 44).
1/B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0LWWZRFK$SULO
44
NL
8. Gebruik
Elke actieve functie kan direct door het in-
drukken van toets|3 worden beëindigd.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Houd u aan de vastgelegde werkings-
duur van het apparaat. Na het sealen
of vacumeren moet het apparaat ten
minste 80 seconden afkoelen.
8.1 Zak vullen
LET OP:
~
Op de plaats waar u de zak wilt sealen,
mogen zich geen voedsel of vloeistoffen
bevinden. Deze plaatsen moeten schoon
en droog zijn. Anders kan er geen goed
sealnaad worden gemaakt.
Vul de zak slechts tot 6 cm onder de bo-
venste rand.
8.2 Zak sealen
1. Maak de zak glad op de plaats waar
deze moet worden geseald.
2. Open het deksel|11. Indien nodig
drukt u eerst op de knoppen|8.
3. Afbeelding A: leg de zak in het ap-
paraat. Daarbij moet het uiteinde van
de folie kort vóór de achterste begren-
zingsnokjes|12 en de begrenzingsnok-
jes aan de zijkant|15 liggen.
4. Let er opnieuw op dat er geen vouwen
in de folie komen - vooral niet op de
plaats boven de sealdraad|14.
5. Sluit het deksel|11.
6. Afbeelding B: druk stevig met beide
handen op de hoeken van het dek-
sel|11. Die moeten hoorbaar vastklik-
ken.
7. Druk op de toets|2 . De rode LED|1
brandt. De folie wordt geseald.
- Na ca. 5 - 7 seconden gaat de rode
LED uit|1 en het sealen is klaar.
8. Druk de knoppen|8 tegelijkertijd in om
de vergrendeling van het deksel|11 los
te maken.
9. Open het deksel|11 en pak de zak uit
het apparaat.
10. Controleer de sealnaad. Deze dient
glad te zijn, zonder vouwen.
8.3 Zak vacumeren en sealen
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht
~ Bij het vacumeren mogen zich geen
vloeistoffen in de zak bevinden.
~ Let erop dat bij het afzuigen van de
lucht geen vloeistof wordt aangezogen.
Wanneer dat toch gebeurt, moet u het
sealen onderbreken door op de
toets|3| te drukken.
1. Maak de zak glad op de plaats waar
deze moet worden geseald.
2. Open het deksel|11.
3. Afbeelding A: leg de zak in het ap-
paraat. Daarbij moet het uiteinde van
de folie kort vóór de achterste begren-
zingsnokjes|12 en de begrenzingsnok-
jes aan de zijkant|15 liggen.
4. Let er opnieuw op dat er geen vouwen
in de folie komen - vooral niet op de
plaats boven de sealdraad|14.
5. Sluit het deksel|11.
6.
Afbeelding B:
druk stevig met beide
handen op de hoeken van het deksel|
11
.
Die moeten hoorbaar vastklikken.
7. Druk op de toets|4 . De groene
LED|5 brandt. Het vacumeren begint.
- Na het vacumeren gaat de groene
LED|5 uit en de rode LED|1 begint te
branden - de sealfunctie is actief. Na
ca. 5 - 7 seconden gaat de rode
LED|1 uit en het sealen is klaar.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
45
NL
8. Druk de knoppen|8 tegelijkertijd in, om
de vergrendeling van het deksel|11 los
te maken.
9. Open het deksel|11 en pak de zak uit
het apparaat.
10. Controleer de sealnaad. Deze dient
glad te zijn, zonder vouwen.
9. Reinigen en opbergen
GEVAAR van verwondingen
door verbranden/verbran-
den aan kokend water!
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het schoonmaakt op opbergt.
~ De sealdraad|14 wordt tijdens het ge-
bruik erg heet. Raak de hete seal-
draad|14 niet aan.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Trek de stekker|6 van het apparaat uit
het stopcontact alvorens het apparaat
te reinigen.
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht!
~ Het apparaat, het aansluitsnoer|6 en
de stekker mogen niet in water of ande-
re vloeistoffen worden gedompeld.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
9.1 Reinigen
Om een probleemloze functie en de volledi-
ge capaciteit van uw apparaat te waarbor-
gen, dient u het regelmatig schoon te
maken.
Veeg het apparaat af met een licht
vochtige doek.
Het apparaat moet helemaal droog zijn
alvorens het opnieuw te gebruiken.
9.2 Opbergen
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Bij het opbergen mag het deksel|11
niet vergrendeld zijn, maar moet losjes
dichtzitten. Een langdurige vergrende-
ling zou de afdichtringen|10 en|16
kunnen beschadigen.
Afbeelding C: wikkel het aansluit-
snoer|6 rond de snoeropwikkeling|17
aan de onderkant van het apparaat.
Berg het apparaat beschermd tegen
stof en vuil, en onbereikbaar voor kin-
deren op.
10. Weggooien
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie geschei-
den moet worden wegge-
gooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide
accessoires. Aldus aangeduide producten
mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een inname-
punt voor recycling van elektrische en elek-
tronische apparaten worden afgegeven.
Recycling help het verbruik van grondstoffen
te reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
46
NL
11. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
12. Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehou-
den.
13.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Storing
Mogelijke oorzaken /
Maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorzie-
ning gewaarborgd?
Naden zijn
niet dicht.
Let erop dat de folie
glad tussen de afdicht-
strip|9 en de seal-
draad|14 ligt.
De folie was op de
sealplaats vochtig of
vies.
Model: SFS 110 B2
Netspanning: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Beschermings-
klasse: II
Vermogen: 110 W
Pauzetijd: min. 80 seconden na elk
gebruik
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
47
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 277100 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 277100
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Duitsland
NL
BE
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
48
NL
14. Folies bestellen
Voor een aroma-, lucht- en waterdichte conservering van levensmiddelen.
Passend bijv. voor het SilverCrest-foliesealapparaat SFS 110 A1/B1/B2.
Deze folies zijn geschikt voor behoedzaam vacuümgaren.
Online bestelling
http://shop.hoyerhandel.com
3 folierollen
Breedte: 20 cm / lengte: telkens 3 m
2 folierollen
Breedte: 28 cm / lengte: telkens 3 m
1/B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0RQWDJ$SULO
49
NL
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
50
ES
Indice
1. Vista general................................................................................51
2. Uso adecuado...............................................................................52
3. Indicaciones de seguridad.............................................................52
4. Volumen de suministro .................................................................54
5. Suministro de corriente eléctrica....................................................54
6. Ventajas de los alimentos al vacío ................................................55
6.1 Conservación ................................................................................... 55
6.2 Cocción al vacío: el método para cocinar con una bolsa de vacío
sin dañar los alimentos...................................................................... 55
7. Preparación..................................................................................55
7.1 Instalación del aparato...................................................................... 55
7.2 Requisitos del film/las bolsas.............................................................. 55
7.3 Cómo hacer bolsas ........................................................................... 55
8. Uso...............................................................................................56
8.1 Llenar la bolsa.................................................................................. 56
8.2 Sellar la bolsa .................................................................................. 56
8.3 Poner al vacío y sellar la bolsa........................................................... 56
9. Limpieza y conservación ...............................................................57
9.1 Limpieza.......................................................................................... 57
9.2 Conservación ................................................................................... 57
10. Eliminación ...................................................................................57
11. Solución de problemas..................................................................58
12. Datos técnicos...............................................................................58
13. Garantía de HOYER Handel GmbH................................................59
14. Solicitar film .................................................................................61
(6B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0LWWZRFK$SULO
51
ES
1. Vista general
1 LED rojo, se ilumina durante el sellado
2 Tecla: sellar film (sin vacío)
3 Tecla: parada (finaliza de inmediato todas las funciones activas)
4 Tecla: aspirar el aire (vacío) y sellar film
5 LED verde, se ilumina mientras se aspira el aire
6 Cable de conexión con enchufe
7 Abertura para el cable de conexión en la parte inferior del aparato
8 Tecla para la apertura de la tapa (izquierda y derecha)
9 Franja selladora
10 Junta selladora superior
11 Tapa
12 Salientes de limitación traseros
13 Boquilla de aspiración
14 Filamento de sellado
15 Salientes de limitación laterales
16 Junta selladora inferior
17 Guardacable en la parte inferior del aparato
Un rollo de tubo de film: sin ilustración
¡Muchas gracias por su
confianza!
Le felicitamos por haber adquirido esta enva-
sadora por sellado.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones de-
tenidamente.
Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
Conserve este manual de ins-
trucciones como información
para el futuro.
En caso de que entregue este
aparato a otras personas, ad-
junte el manual de instrucciones.
El manual de instrucciones for-
ma parte del producto.
¡Esperamos que disfrute de su nueva enva-
sadora por sellado!
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
52
ES
2. Uso adecuado
Utilice el aparato únicamente para sellar o
para poner al vacío y sellar alimentos.
El aparato está concebido para el uso do-
méstico y no es apto para fines industriales.
El aparato solo deberá utilizarse en el inte-
rior.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños
materiales!
~ Utilice exclusivamente un film de plásti-
co especial adecuado para el uso de
envasadoras por sellado. Siga las indi-
caciones que figuren en el embalaje
del film de plástico.
3. Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades que
se deben tener en cuenta al usar el aparato.
Instrucciones para un manejo seguro
~
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimien-
tos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instruccio-
nes oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes
del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben encargarse de la limpieza ni del
mantenimiento del aparato, salvo que sean mayores de 8 años y
estén bajo supervisión.
~
Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
~
No deje nunca el aparato enchufado sin supervisión.
~
Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos,
deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio pos-
venta u otras personas igualmente cualificadas, para evitar peligros.
~ Este aparato no está concebido para funcionar con un tempori-
zador externo o con un sistema de control remoto separado.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
53
ES
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún
juguete. Los niños no deben jugar con
las bolsas de plástico. Existe peligro de
asfixia.
PELIGRO para o debido a los
animales de compañía y de
granja
~ Los aparatos eléctricos pueden presen-
tar peligros también para los animales
de compañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como re-
gla general mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
PELIGRO de descarga eléctri-
ca debido a la humedad
~ Proteja el aparato de la humedad y de
las gotas o las salpicaduras de agua.
~ El aparato, el cable de conexión y el
enchufe no se pueden sumergir en
agua ni en ningún otro líquido.
~ Si penetraran líquidos en el aparato,
desenchúfelo inmediatamente. Haga
revisar el aparato antes de volver a uti-
lizarlo de nuevo.
~ Si no obstante el aparato cae al agua,
desenchúfelo inmediatamente y, sólo
después de hacerlo, sáquelo del agua.
En este caso no utilice más el aparato y
hágalo revisar por un taller especializa-
do.
~ No utilice el aparato con las manos mo-
jadas.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~ No ponga en funcionamiento el apara-
to si éste o el cable de conexión presen-
tan daños visibles o si el aparato se ha
caído antes al suelo.
~ Coloque el cable de conexión de modo
que nadie lo pise, se enganche o tro-
piece con él.
~ Conecte el enchufe sólo a una toma de
corriente correctamente instalada y fá-
cilmente accesible y cuya tensión co-
rresponda a la especificación indicada
en la placa de características. La toma
de corriente debe seguir siendo fácil-
mente accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por cantos vivos o su-
perficies calientes. No enrolle el cable
de conexión alrededor del aparato (peli-
gro de rotura del cable). Utilice el guar-
dacable situado en la parte inferior.
~ Deje que el aparato se enfríe completa-
mente antes de enrollar el cable de co-
nexión.
~ Procure que el cable de conexión no se
presione ni se aplaste.
~ Para sacar el enchufe de la toma de co-
rriente, tire siempre del enchufe, nunca
del cable de conexión.
~ Saque el enchufe de la toma de co-
rriente…
después de cada uso,
si se produce una avería,
cuando no utilice el aparato,
antes de limpiarlo y
en caso de tormenta.
PELIGRO - Peligro de incendio
~ No deje nunca el aparato enchufado
sin supervisión.
~ Utilice el aparato sobre una superficie
plana, estable y resistente al calor.
~ ¡No cubra nunca el aparato mientras
esté conectado para evitar un posible
sobrecalentamiento y peligro de incen-
dio!
~ No utilice el aparato cerca de gases o
materiales inflamables.
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
~ El filamento de sellado se calienta mu-
cho durante su uso. No toque el fila-
mento de sellado mientras esté caliente.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
54
ES
~ Deje enfriar por completo el aparato
antes de limpiarlo o guardarlo.
PELIGRO en caso de falta de
higiene
~ Para poder disfrutar sin preocupacio-
nes de sus alimentos envasados al va-
cío, es indispensable que siga los
siguientes consejos de higiene:
- Al preparar y envasar los alimentos,
procure que todos los instrumentos de
trabajo estén absolutamente limpios.
- Procure limpiar a fondo la envasado-
ra por sellado y todos los instrumen-
tos de trabajo después de cada uso.
- Los alimentos perecederos se deben
refrigerar o congelar inmediatamen-
te después de envasarlos.
- Una vez descongelados o calenta-
dos, los alimentos perecederos deben
consumirse de inmediato.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ Respete el tiempo de funcionamiento
determinado para el aparato. Después
de un proceso de sellado o puesta al
vacío, el aparato debe enfriarse duran-
te al menos 80 segundos.
~ Utilice exclusivamente un film de plásti-
co especial adecuado para el uso de
envasadoras por sellado.
~ No coloque el aparato sobre superfi-
cies calientes (p. ej. placas de cocina)
o cerca de fuentes de calor o del fuego.
~ Al aspirar el aire, procure no succionar
ningún líquido.
~ El aparato lleva soportes de silicona
antideslizantes. Dado que los muebles
están recubiertos con una gran varie-
dad de lacas y plásticos, y que se tra-
tan con diferentes productos de
conservación, puede que algunos de
esos materiales contengan componen-
tes que ataquen y reblandezcan los so-
portes de silicona. En caso necesario,
coloque debajo del aparato una base
de apoyo antideslizante.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
4. Volumen de
suministro
1 envasadora por sellado
1 rollo de tubo de film
1 manual de instrucciones
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje.
Compruebe que el aparato no presenta
daños.
5. Suministro de
corriente eléctrica
Conecte el enchufe|6 sólo a una toma de
corriente correctamente instalada y fácil-
mente accesible y cuya tensión corresponda
a la especificación indicada en la placa de
características. La toma de corriente debe
seguir siendo fácilmente accesible tras la co-
nexión.
1. Desenrolle la longitud de cable de co-
nexión|6 que necesite del guardaca-
ble|17.
2. Pase el cable de conexión|6 a través
de la abertura|7 de la parte inferior del
aparato.
3. Inserte el enchufe|6 en una toma de co-
rriente.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
55
ES
6. Ventajas de los ali-
mentos al vacío
6.1 Conservación
Los alimentos al vacío se mantienen frescos
mucho más tiempo. Esto se debe a que al
poner al vacío el embalaje que contiene los
alimentos, se retira la mayor parte del oxí-
geno.
Además, un film de calidad y el proceso al
vacío protegen bien contra las quemaduras
por congelación.
6.2 Cocción al vacío: el
método para cocinar
con una bolsa de vacío
sin dañar los alimentos
El sueño de todo cocinero aficionado: un fi-
lete rosado y jugoso por dentro y tostado
por fuera. Sin embargo, por desgracia esto
no siempre se consigue con los métodos ha-
bituales, o requiere una regulación exacta
del tiempo. La cocción al vacío hace que co-
cinar sea más fácil y consigue resultados
casi siempre perfectos.
Básicamente, la cocción al vacío no es otra
cosa que cocer a fuego lento alimentos se-
llados al vacío.
Por una parte, la cocción al vacío es un mé-
todo muy sencillo para obtener excelentes
resultados al preparar alimentos. Por otra
parte, la cocción al vacío es una forma de
decir claramente "no" a la obsesión por la
rapidez de nuestro tiempo.
Los cocineros profesionales utilizan este mé-
todo desde hace ya muchos años. Con la
nueva máquina de cocción al vacío, este
método de cocción está ahora también al al-
cance del cocinero aficionado en su casa.
7. Preparación
7.1 Instalación del aparato
Coloque el aparato sobre una superficie
seca y lisa que no sea sensible al calor.
7.2 Requisitos del film/las
bolsas
- Puede utilizar film de tubo o bolsas pre-
fabricadas.
- El film no debe tener una anchura supe-
rior a 28 cm.
- El film debe tener puntos/nudos o es-
trías por un lado. Un film liso no es ade-
cuado para el sellado.
- El espesor debe estar entre 0,17 y
0,29 mm (170 - 290 ).
- Al comprar el film, preste también aten-
ción al margen de temperatura en el
que puede emplearse. Lo ideal es un in-
tervalo entre -20 °C y +110 °C. Un film
de este tipo se puede congelar o cocer.
El film incluido en el suministro resulta
adecuado para ello.
- Encontrará estas indicaciones en el em-
balaje del film o las bolsas.
7.3 Cómo hacer bolsas
Si usa bolsas prefabricadas, los siguientes
pasos no se aplican.
1. Desenrolle tanto film del rollo como ne-
cesite para su bolsa. Al determinar la
longitud de la bolsa, tenga en cuenta
que una vez llena deben quedar unos
6 cm de espacio en la parte de arriba.
2. Separe el trozo de film con unas tijeras
cortando todo lo recto que pueda.
3. Para el sellado de la bolsa (véase "Se-
llar la bolsa" en la página 56).
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
56
ES
8. Uso
Se puede finalizar de inmediato cualquier
función activa pulsando la tecla|3 .
¡ADVERTENCIA sobre daños
materiales!
~ Respete el tiempo de funcionamiento
determinado para el aparato. Después
de un proceso de sellado o puesta al
vacío, el aparato debe enfriarse duran-
te al menos 80 segundos.
8.1 Llenar la bolsa
PRECAUCIÓN:
~ En la parte de la bolsa que desee sellar
no debe encontrarse ningún líquido o
alimento. Dichos puntos deberán estar
limpios y secos. De lo contrario no será
posible realizar una unión de sellado
correcta.
Llene la bolsa dejando un espacio de
al menos 6 cm por debajo del borde
superior.
8.2 Sellar la bolsa
1. Alise la parte de la bolsa que vaya a
sellar.
2. Abra la tapa|11. En su caso, presione
primero para ello las teclas|8.
3. Ilustración A: coloque la bolsa en el
aparato. Al hacerlo, el extremo del film
debe quedar situado poco antes de los
salientes de limitación traseros|12 y los
salientes de limitación laterales|15.
4. Tenga en cuenta de nuevo que el film
no debe presentar pliegues, especial-
mente en la zona que esté por encima
del filamento de sellado|14.
5. Cierre la tapa|11.
6. Ilustración B: presione firmemente
con ambas manos sobre las esquinas de
la tapa|11. Debe oírse cómo encajan.
7. Pulse la tecla |2 . El LED rojo|1 se
ilumina. Se sellará el film.
- Pasados unos 5 - 7 segundos, el LED
rojo|1 se apagará, finalizando el
proceso de sellado.
8. Presione simultáneamente las teclas|8
para soltar el bloqueo de la tapa|11.
9. Abra la tapa|11 y retire la bolsa.
10. Compruebe la unión de sellado. Debe
haber obtenido una franja lisa y sin
pliegues.
8.3 Poner al vacío y sellar
la bolsa
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca debido a la humedad!
~ Para poner una bolsa al vacío, ésta no
debe contener ningún líquido.
~
Al aspirar el aire, procure no succionar
ningún líquido. Si esto ocurriera, interrum-
pa el proceso pulsando la tecla|
3
.
1. Alise la parte de la bolsa que vaya a
sellar.
2. Abra la tapa|11.
3. Ilustración A: coloque la bolsa en el
aparato. Al hacerlo, el extremo del film
debe quedar situado poco antes de los
salientes de limitación traseros|12 y los
salientes de limitación laterales|15.
4. Tenga en cuenta de nuevo que el film
no debe presentar pliegues, especial-
mente en la zona que esté por encima
del filamento de sellado|14.
5. Cierre la tapa|11.
6.
Ilustración B:
presione firmemente
con ambas manos sobre las esquinas de
la tapa|
11
. Debe oírse cómo encajan.
7. Pulse la tecla|4 . El LED verde|5 se
ilumina. Empezará la puesta al vacío.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
57
ES
- Una vez finalizada, el LED verde|5 se
apagará y se iluminará el LED rojo|1;
el proceso de sellado estará activo.
Pasados unos 5 - 7 segundos, el LED
rojo|1 se apagará, finalizando el
proceso de sellado.
8. Presione simultáneamente las teclas|8
para aflojar el bloqueo de la tapa|11.
9. Abra la tapa|11 y retire la bolsa.
10. Compruebe la unión de sellado. Debe
haber obtenido una franja lisa y sin
pliegues.
9. Limpieza y
conservacn
¡PELIGRO de lesiones por
quemaduras/escaldaduras!
~ Deje enfriar por completo el aparato
antes de limpiarlo o guardarlo.
~
El filamento de sellado|
14
se calienta mu-
cho durante su uso. No toque el filamento
de sellado|
14
mientras esté caliente.
¡PELIGRO de descarga
eléctrica!
~ Antes de la limpieza, retire el enchu-
fe|6 del aparato.
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca debido a la humedad!
~ El aparato, el cable de conexión|6 y el
enchufe no se pueden sumergir en
agua ni en ningún otro líquido.
¡ADVERTENCIA sobre daños
materiales!
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
9.1 Limpieza
Para garantizar el perfecto funcionamiento
y la eficiencia plena de su aparato, límpielo
periódicamente.
Limpie el aparato con un paño ligera-
mente humedecido.
Antes de volver a usarlo, el aparato
debe estar totalmente seco.
9.2 Conservación
¡ADVERTENCIA sobre daños
materiales!
~ Al almacenar el aparato, la tapa|11
no debe quedar bloqueada, sino sola-
mente suelta y cerrada. Un bloqueo du-
radero podría dañar las juntas
selladoras|10 y|16.
Ilustración C:
enrolle el cable de cone-
xión|
6
alrededor del guardacable|
17
en la parte inferior del aparato.
Guarde el aparato protegido del polvo
y la suciedad y fuera del alcance de los
niños.
10. Eliminación
El símbolo del cubo de basura
con ruedas tachado significa
que en la Unión Europea el
producto se debe llevar a un
punto de recogida de residuos
separado. Esto es válido para el producto y
para todos los accesorios que estén marcados
con este símbolo. Los productos marcados no
se deben eliminar con la basura doméstica
normal, sino que deben llevarse a un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléc-
tricos y electrónicos. El reciclado ayuda a re-
ducir el consumo de materias primas y a
proteger el medio ambiente.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
58
ES
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
11. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga
eléctrica!
~ No intente reparar el aparato usted
mismo en ningún caso.
12. Datos técnicos
Queda reservado el derecho a rea-
lizar modificaciones técnicas.
Avería
Posibles causas /
Medidas a adoptar
No funciona
¿Funciona el suminis-
tro de corriente eléctri-
ca?
Las uniones
no son hermé-
ticas
Procure que el film que-
de colocado bien pla-
no entre la franja
selladora|9 y el fila-
mento de sellado|14.
El film estaba húmedo
o sucio en el punto de
sellado.
Modelo: SFS 110 B2
Tensión de la red:
220-240 V ~ 50/60 Hz
Clase de
protección: II
Potencia: 110 W
Tiempo de pausa:
mín. 80 segundos des-
pués de cada uso
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
59
ES
13. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el pro-
ducto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe-
cha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, no-
sotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga-
rantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el com-
probante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficien-
cia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitu-
ción del producto no se iniciará un nuevo pe-
riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama-
ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los po-
sibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido com-
probado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación.
Quedan excluidas de la garantía las
piezas de desgaste que están ex-
puestas al desgaste normal y los da-
ños en piezas frágiles, p. ej.,
interruptores, baterías, lámparas u
otras piezas fabricadas en vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o in-
adecuado o si el producto ha sido manipula-
do. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente to-
das las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde-
bido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de ins-
trucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso indus-
trial. Si se realiza un uso indebido o inade-
cuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autoriza-
do repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las si-
guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 277100 y ten-
ga preparado el recibo como
justificante de la compra.
Si aparece algún fallo en el funciona-
miento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-
rreo electrónico con el servicio técni-
co que figura más abajo.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
60
ES
Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servi-
cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especifi-
cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us-
ted descargar este manual y mu-
chos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 277100
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Alemania
ES
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
61
ES
14. Solicitar film
Para la conservación de los alimentos protegidos de los aromas, el aire y el agua.
Adecuado p. ej. para la envasadora por sellado SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2.
Estos films son apropiados para la cocción al vacío sin dañar los alimentos.
Pedido en línea
http://shop.hoyerhandel.com
3 rollos de film
Anchura: 20 cm / Longitud: 3 m cada
uno
2 rollos de film
Anchura: 28 cm / Longitud: 3 m cada
uno
(6B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0RQWDJ$SULO
62
CZ
Obsah
1. Pįehled .......................................................................................... 63
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 63
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 64
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 66
5. Napájení elektrickým proudem ...................................................... 66
6. Výhody vakuovaných potravin ...................................................... 66
6.1 Trvanlivost .......................................................................................... 66
6.2 Sous-Vide – ohleduplná metoda vaįení ve vakuovém sáêku ...................... 66
7. Pįíprava ........................................................................................ 67
7.1 Sestavení pįístroje ............................................................................... 67
7.2 Požadavky na fólii/sáêek .................................................................... 67
7.3 Výroba sáêku ..................................................................................... 67
8. Použití ........................................................................................... 67
8.1 Naplnøní sáêku .................................................................................. 67
8.2 Svaįení sáêku ..................................................................................... 67
8.3 Vakuování a svaįování sáêku ............................................................... 68
9. éištøní a skladování ...................................................................... 68
9.1 éištøní ............................................................................................... 68
9.2 Uschování .......................................................................................... 69
10. Likvidace ....................................................................................... 69
11. Įešení problémŃ ............................................................................ 69
12. Technické parametry ..................................................................... 69
13. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 70
14. Objednání fólií ............................................................................... 72
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
63
CZ
1. Pįehled
1 éervená dioda LED, svítí bøhem svaįování
2 Tlaêítko: svaįení fólie (bez vakua)
3 Tlaêítko: stop (ihned ukonêí všechny aktivní funkce)
4 Tlaêítko: odsátí vzduchu (vakuum) a svaįení fólie
5 Zelená dioda LED, svítí bøhem odsávání vzduchu
6 Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou
7 Otvor pro napájecí vedení na spodní stranø pįístroje
8 Tlaêítko pro otevįení víka (vlevo a vpravo)
9 Tøsnicí páska
10 Horní tøsnicí kroužek
11 Víko
12 Zadní ohraniêující lišty
13 Odsávací hubice
14 Sváįecí drát
15 Boêní ohraniêující lišty
16 Dolní tøsnicí kroužek
17 Navíjení kabelu na spodní stranø pįístroje
Role hadicové fólie: nezobrazeno
Døkujeme za vaši dŃvøru!
Gratulujeme vám k zakoupení vaší nové svá-
įeêky fólií.
Pro bezpeêné zacházení s výrobkem a za-
chování celého rozsahu výkonu musíte znát:
•Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
•Pįedevším se įiìte bezpeênostní-
mi pokyny!
•Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu
k použití.
Uschovejte si tento návod k pou-
žití pro pozdøjší potįebu.
Budete-li pįístroj pįedávat další-
mu uživateli, pįiložte prosím
tento návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaší no-
vou sváįeêkou fólií!
2. Použití k urêenému
úêelu
Používejte pįístroj výhradnø ke sváįení nebo
vakuování a sváįení potravin.
Pįístroj je urêen pro použití v domácnosti a
nesmí se používat ke komerêním úêelŃm.
Pįístroj se smí používat pouze ve vnitįních
prostorách.
Pįedvídatelné nesprávné použití
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Používejte pouze speciální plastikové
fólie, které jsou vhodné pro použití ve
sváįeêkách fólií. Respektujte pokyny na
obalu plastikových fólií.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
64
CZ
3. Bezpeênostní pokyny
strná upozornø
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za ná-
sledek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za následek
zranøní nebo tøžké vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy mŃže mít za následek lehká zranø
nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zacháze-
ní s pįístrojem.
Pokyny pro bezpeêný provoz
~
Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a osoby s omezenými fy-
zickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby,
které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod do-
hledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat,
a pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hrozí. Døti si s pįístrojem ne-
smí hrát. éištøní a uživatelskou údržbu nesmí provádøt døti, pokud
nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
~
Nepouštøjte døti mladší 8 let k pįístroji a napájecímu vedení.
~
Nikdy nenechávejte zapojený pįístroj bez dohledu.
~
Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí
ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná oso-
ba, aby se pįedešlo rizikŃm.
~ Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami
nebo oddøleným systémem dálkového ovládání.
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
NEBEZPEéÍ pro domácí a užit-
ková zvíįata nebo kvŃli nim
~
Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
také nebezpeêí pro domácí a užitková
zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃ-
sobit škodu na pįístroji. Držte proto zvíįa-
ta zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem kvŃli vlhkosti
~ Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající
nebo stįíkající vodou.
~ Pįístroj, napájecí vedení a síĹová zástrê-
ka nesmøjí být ponoįeny do vody nebo
jiných kapalin.
~ V pįípadø, že se do pįístroje dostane
tekutina, ihned vytáhnøte síĹovou zástrê-
ku. Pįed opøtovným použitím nechejte
pįístroj zkontrolovat.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
65
CZ
~
V pįípadø, že pįístroj opravdu spadne
do vody, vytáhnøte ihned síĹovou zástrê-
ku, až poté pįístroj vytáhnøte z vody. Pįí-
stroj v tomto pįípadø již nepoužívejte,
nechejte ho pįekontrolovat v opravnø.
~ Neobsluhujte pįístroj mokrýma rukama.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem
~ Pįístroj nepoužívejte, pokud pįístroj
nebo napájecí vedení vykazují viditelné
škody nebo vám podstavec pįístroje
spadl na zem.
~ Napájecí vedení položte tak, aby na
nøj nikdo nemohl stoupnout, zaháknout
se nebo zakopnout o nøj.
~ Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø
nainstalované, dobįe pįístupné zásuv-
ce, jejíž napøtí odpovídá údaji na vý-
robním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále dobįe pįístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem pįístroje (hrozí pįe-
tržení kabelu!). Používejte navíjení ka-
belu na spodní stranø.
~ Nechejte pįístroj zcela vychladnout,
pįedtím než navinete napájecí vedení.
~ Dbejte na to, aby nedošlo k pįiskįípnutí
nebo promáêknutí napájecího vedení.
~ Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuv-
ky vždy táhnøte za síĹovou zástrêku, ni-
kdy za napájecí vedení.
~ Vytáhnøte sí
Ĺovou zástrêku ze zásuvky…
po každém použití,
pokud došlo k poruše,
…pokud pįístroj nepoužíváte,
…pįedtím než budete pįístroj êistit a
…pįi bouįce.
NEBEZPEéÍ – nebezpeêí
požáru
~ Nikdy nenechávejte zapojený pįístroj
bez dohledu.
~ Používejte pįístroj na stabilním, rovném
a žáruvzdorném povrchu.
~
KvŃli možnému pįehįátí a nebezpeêí po-
žáru nikdy nepįikrývejte zapojený pįístroj!
~ Nepoužívejte pįístroj v blízkosti hoįla-
vých materiálŃ nebo hoįlavých plynŃ.
NEBEZPEéÍ zranø
popálením
~ Sváįecí drát je bøhem provozu velmi
horký. Nedotýkejte se horkého sváįecí-
ho drátu.
~ Pįedtím než budete pįístroj êistit nebo ho
sklidíte, nechejte ho zcela vychladnout.
NEBEZPEéÍ kvŃli
nedostateêné hygienø
~
Pro nenarušený požitek z vašich vakuo-
vaných potravin byste se møli bezpodmí-
neênø držet následujících hygienických
tipŃ:
-dbejte pįi pįípravø potravin a pįi ba-
lení na absolutní êistotu všech pracov-
ních nástrojŃ.
-Sváįeêku fólií a všechny pracovní ná-
stroje po použití peêlivø vyêistøte.
- Kazící se potraviny byste møli bezpro-
stįednø po svaįení vychladit nebo za-
mrazit.
- Po rozmrazení nebo rozehįátí kazí-
cích se potravin musí být tyto nepro-
dlenø spotįebovány.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami
~ Dodržujte stanovenou provozní dobu
pįístroje. Po svaįení nebo vakuování ne-
chejte pįístroj minimálnø na 80 vteįin
vychladnout.
~ Používejte pouze speciální plastikové
fólie, které jsou vhodné pro použití ve
sváįeêkách fólií.
~ Nikdy nepokládejte pįístroj na horké
povrchy (napį. plotnu) nebo v blízkosti
tepelných zdrojŃ nebo otevįeného
ohnø.
~ Dbejte na to, abyste pįi odsátí vzduchu
nenasáli žádnou tekutinu.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
66
CZ
~ Pįístroj je vybaven protiskluzovými sili-
konovými nožkami. Jelikož je nábytek
potažen rozmanitými laky a umølými
látkami a je ošetįován rŃznými pro-
stįedky, nemŃže být zcela vylouêeno,
že nøkteré z tøchto látek obsahují sou-
êásti, které silikonové nožky oslabí a
zmøkêí. V pįípadø potįeby položte pod
pįístroj protiskluzovou podložku.
~ Nepoužívejte ostré nebo odírající êisticí
prostįedky.
4. Rozsah dodávky
1 sváįeêka fólií
1 role hadicové fólie
1 návod k použití
Pįed prvním použitím
OdstraĢte veškerý obalový materiál.
Zkontrolujte, zda není pįístroj poškoze-
.
5. Napájení elektric-
kým proudem
Pįipojte síĹovou zástrêku|6 pouze k įádnø
nainstalované, dobįe pįístupné zásuvce, je-
jíž napøtí odpovídá údaji na výrobním štít-
ku. Zásuvka musí být také po zapojení stále
dobįe pįístupná.
1. Odmotejte tolik napájecího vedení|6 z
navíjení kabelu|17, kolik potįebujete.
2. Veìte napájecí vedení|6 otvorem|7 na
spodní stranø pįístroje.
3. Ĺovou zástrêku|6 zasuĢte do zásuvky.
6. Výhody vakuova-
ných potravin
6.1 Trvanlivost
Vakuované potraviny vydrží výraznø déle
êerstvé. To spoêívá v tom, že obalu, ve kte-
rém je potravina, byl pįi vakuování odebrán
z velké êásti kyslík.
Kromø toho kvalitní fólie a vakuování dobįe
chrání pįed spálením mrazem.
6.2 Sous-Vide – ohleduplná
metoda vaįení ve
vakuovém sáêku
Sen každého amatérského kuchaįe: steak
uvnitį rŃžový a šĹavnatý a zvenêí kįupavý.
Pįi bøžných metodách se to ale bohužel
vždy nepodaįí nebo to vyžaduje pįesné na-
êasování. Sous-Vide vaįení usnadĢuje a pįi-
náší témøį vždy dokonalé výsledky.
V zásadø není Sous-Vide nic jiného než po-
malé vaįení vakuovø svaįených potravin.
Jednak je Sous-Vide velmi jednoduchý zpŃ-
sob, jak pįi pįípravø potravin získat vynika-
jící výsledky. Zadruhé je Sous-Vide jasnou
odpovødí na uspøchanost naší doby.
Profesionální kuchaįi používají tuto metodu
įadu let. Díky novému automatu Sous-
Vide je teì tato metoda vaįení pįístupná i
amatérským kuchaįŃm doma.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
67
CZ
7. Pįíprava
7.1 Sestavení pįístroje
Postavte pįístroj na suchou, rovnou plochu,
která je žáruvzdorná.
7.2 Požadavky na fólii/
êek
-MŃžete použít hadicovou fólii nebo ho-
tové sáêky.
- Fólie nesmí být širší než 28 cm.
- Fólie musí mít na jedné stranø body/vý-
stupky nebo drážky. Hladké fólie se ke
sváįení nehodí.
-TloušĹka by se møla pohybovat mezi
0,17 a 0,29 mm (170–290 ).
-Dbejte pįi nákupu také na to, pro jaký
teplotní rozsah se mŃže fólie použít. Ide-
ální je rozsah mezi -20 °C a +110|°C.
Tyto fólie mohou být hluboce zmrazeny
nebo vaįeny. Dodaná fólie je k tomuto
vhodná.
- Tyto údaje naleznete na obalu fólie
nebo sáêku.
7.3 Výrobaêku
Pokud používáte hotové sáêky, odpadají ná-
sledující kroky.
1. Odmotejte z role tolik fólie, kolik potįe-
bujete pro svŃj sáêek. Dbejte pįi délce
êku na to, že po naplnøní musí naho-
įe zŃstat cca 6 cm místa.
2. Odstįihnøte nŃžkami pokud možno rov-
ný kus fólie.
3. Pro svaįení sáêku (viz „Svaįení sáêku“
na stranø 67).
8. Použití
Každá aktivní funkce mŃže být stisknutím tla-
êítka|3 ihned ukonêena.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Dodržujte stanovenou provozní dobu
pįístroje. Po svaįení nebo vakuování ne-
chejte pįístroj minimálnø na 80 vteįin
vychladnout.
8.1 Naplnøní sáêku
POZOR:
~ Tam, kde chcete sáêek svaįit, se nesmí
nacházet žádné pokrmy nebo tekutiny.
Tato místa musí být êistá a suchá. Jinak
nemŃže vzniknout správný svarový šev.
•NaplĢte sáêek pouze do 6 cm pod hor-
ní okraj.
8.2 Svaįení sáêku
1. Vyhlaìte sáêek tam, kde má být svaįen.
2. Otevįete víko|11. V pįípadø potįeby k
tomu nejdįíve stisknøte tlaêítka|8.
3. Obrázek A: êek vložte do pįístro-
je. Pįitom musí konec fólie ležet kousek
pįed zadními ohraniêujícími lištami|12
a boêními ohraniêujícími lištami|15.
4. Dbejte opøt na to, aby fólie nebyla shr-
nutá – zvláštø na místø nad sváįecím
drátem|14.
5. Zavįete víko|11.
6. Obrázek B: Obøma rukama pevnø
zatlaête na rohy víka|11. Musí slyšitel-
nø zaklapnout.
7. Stisknøte tlaêítko|2 . éervená dio-
da LED|1 svítí. Fólie se svaįuje.
- Po cca 5–7 vteįinách zhasne êervená
dioda LED|1 a svaįování je ukonêeno.
8. Stisknøte souêasnø tlaêítka|8, abyste
uvolnili blokování víka|11.
9. Otevįete víko|11 a vyjmøte sáêek.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
68
CZ
10. Zkontrolujte svarový šev. Møl by to být
hladký pruh bez záhybŃ.
8.3 Vakuování a svaįování
êku
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem kvŃli vlhkosti!
~ Abyste mohli vakuovat, nesmí být v sáê-
ku žádné tekutiny.
~ Dbejte na to, abyste pįi odsátí vzduchu
nenasáli žádnou tekutinu. Pokud se to
pįeci jen stane, pįerušte práci stisknutím
tlaêítka|3 .
1. Vyhlaìte sáêek tam, kde má být svaįen.
2. Otevįete víko|11.
3. Obrázek A: êek vložte do pįístro-
je. Pįitom musí konec fólie ležet kousek
pįed zadními ohraniêujícími lištami|12
a boêními ohraniêujícími lištami|15.
4. Dbejte opøt na to, aby fólie nebyla shr-
nutá – zvláštø na místø nad sváįecím
drátem|14.
5. Zavįete víko|11.
6. Obrázek B: Obøma rukama pevnø
zatlaête na rohy víka|11. Musí slyšitel-
nø zaklapnout.
7. Stisknøte tlaêítko|4 . Zelená dioda
LED|5 svítí. Vakuování je zahájeno.
- Po vakuování zhasne zelená dioda
LED|
5
a êervená dioda LED|
1
se roz-
svítí – zaêne svaįování. Po cca 5–7|vte-
įinách zhasne êervená dioda LED|
1
a
svaįování je ukonêeno.
8. Stisknøte souêasnø tlaêítka|8, abyste
uvolnili blokování víka|11.
9. Otevįete víko|11 a vyjmøte sáêek.
10. Zkontrolujte svarový šev. Møl by to být
hladký pruh bez záhybŃ.
9. éištøní a skladování
NEBEZPEéÍ poranøní popále-
ním/opaįením!
~ Pįedtím než budete pįístroj êistit nebo
ho sklidíte, nechejte ho zcela vychlad-
nout.
~ Sváįecí drát|14 je bøhem provozu vel-
mi horký. Nedotýkejte se horkého sváįe-
cího drátu|14.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Vyhnøte pįed êištøním síĹovou zástrê-
ku|6 pįístroje ze zásuvky.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem v dŃsledku vlhkosti!
~ Pįístroj, napájecí vedení|6 a síĹová zá-
strêka nesmøjí být ponoįeny do vody
nebo jiných kapalin.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Nepoužívejte ostré nebo odírající êisticí
prostįedky.
9.1 éištø
Aby byla zajištøna bezvadná funkênost a
plná výkonnost vašeho pįístroje, pravidelnø
ho êistøte.
•Otįete pįístroj lehce navlhêeným hadįí-
kem.
•Pįed dalším použitím musí pįístroj úplnø
uschnout.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
69
CZ
9.2 Uschování
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Pįi uskladnøní nesmí být víko|11 zablo-
kované, ale jen zavįené. Dlouhodobé
blokování by mohlo poškodit tøsnø-
|10 a|16.
Obrázek C: Veìte napájecí vedení|6
kolem navíjení kabelu|17 na spodní
stranø pįístroje.
Uchovávejte pįístroj chránøný pįed pra-
chem a neêistotami a mimo dosah døtí.
10. Likvidace
Symbol pįeškrtnuté popelnice
na koleêkách znamená, že
výrobek musí být v Evropské
unii zavezen na místo sbøru a
tįídøní odpadu. To platí pro
výrobek a všechny êásti pįíslu-
šenství oznaêené tímto symbolem. Oznaêené
výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s nor-
málním domácím odpadem, ale musí být za-
vezeny na místa zabývající se recyklací
elektrických a elektronických zaįízení. Recyk-
lace pomáhá snižovat spotįebu surovin a od-
lehêuje životnímu prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušný-
mi pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
11. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle poža-
davkŃ, projdøte si prosím nejdįíve tento kont-
rolní seznam. Možná se jedná o nepatrný
problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném pįípadø se nepokoušejte pįí-
stroj sami opravovat.
12. Technické parametry
Technické zmøny vyhrazeny.
Chyba
Možné pįíêiny /
opatįení
Bez funkce
Je zajištøno napájení
elektrickým proudem?
Svary netøsní
Dbejte na to, aby byla
fólie mezi tøsnicími
pásky|9 a sváįecím
drátem|14 hladká.
Fólie byla na místø sva-
ru vlhká nebo zneêistø-
ná.
Model: SFS 110 B2
Ĺové napøtí:
220–240 V ~ 50/60 Hz
Ochranná tįída: II
kon: 110 W
Délka pauzy: min 80 vteįin po každém
použití
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
70
CZ
13. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto vý-
robku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobįe originál úêtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby -
zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpo-
kladem pro poskytnutí záruky je to, že bø-
hem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krát-
kým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová zá-
ruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnø-
né.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Ze záruky jsou vylouêeny díly pod-
léhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebe-
ní, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneê-
nø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
robek je urêen pouze k soukromému, ni-
koliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynŃ:
•Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 277100 a úêten-
ku jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mŃže-
te s pįiloženým dokladem o nákupu
êtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
71
CZ
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 277100
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Nømecko
CZ
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
72
CZ
14. Objednání fólií
K aroma-, vzducho- a vodotøsné konzervaci potravin.
Vhodné napį. pro sváįeêku fólií SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2.
Tyto fólie jsou vhodné pro šetrné vaįení sous-vide.
Online objednávka
http://shop.hoyerhandel.com
3 role fólií
Šíįka: 20 cm / délka: každá 3 m
2 role fólií
Šíįka: 28 cm / délka: každá 3 m
&=B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0RQWDJ$SULO
73
CZ
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
74
PT
Indice
1. Visão geral ..................................................................................75
2. Utilização correta .........................................................................76
3. Indicações de segurança ..............................................................76
4. Material contido nesta embalagem ..............................................78
5. Alimentação de corrente ..............................................................78
6. Vantagens da selagem a vácuo dos alimentos .............................79
6.1 Durabilidade ................................................................................... 79
6.2 Sous-Vide: um método de cozinhar suave com saco de vácuo ............... 79
7. Preparativos ................................................................................79
7.1 Colocar o aparelho .......................................................................... 79
7.2 Requisitos da película/saco .............................................................. 79
7.3 Fazer sacos ..................................................................................... 79
8. Utilização ....................................................................................80
8.1 Encher o saco .................................................................................. 80
8.2 Selagem de sacos ............................................................................ 80
8.3 Selagem a vácuo do saco ................................................................. 80
9. Limpeza e armazenamento ..........................................................81
9.1 Limpar ............................................................................................ 81
9.2 Arrumação ...................................................................................... 81
10. Eliminar .......................................................................................81
11. Solução do problema ...................................................................82
12. Dados técnicos .............................................................................82
13. Garantia da HOYER Handel GmbH ...............................................82
14. Encomendar películas ..................................................................84
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
75
PT
1. Visão geral
1 LED vermelho, acende-se durante a termossoldadura
2 Tecla: soldar películas (sem vácuo)
3 Tecla: stop (para de imediato todas as funções ativas)
4 Tecla: aspirar ar (vácuo) e soldar películas
5 LED verde, acende enquanto o ar é aspirado
6 Cabo de ligação com ficha de alimentação
7 Abertura para o cabo de ligação na parte inferior do aparelho
8 Tecla para abrir a tampa (lados esquerdo e direito)
9 Tira vedante
10 Anel de vedação superior
11 Tampa
12 Barras limitadoras posteriores
13 Bico de aspiração
14 Fio de soldadura
15 Barras limitadoras laterais
16 Anel de vedação inferior
17 Arrumação do cabo na parte inferior do aparelho
Um rolo de película tubular: sem figura
Obrigado pela sua
confiança!
Parabéns pela aquisição do seu novo apare-
lho de soldar películas.
Para utilizar o produto com segurança e co-
nhecer todas as suas funcionalidades:
Leia atentamente este manual
de instruções antes da primeira
colocação em funcionamento.
Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual
de instruções.
Guarde este manual de instru-
ções para consultas futuras.
Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de ins-
truções. O manual de instruções
é parte integrante do produto.
Esperamos que o seu novo aparelho de sol-
dar películas seja motivo de grande satisfa-
ção!
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
76
PT
2. Utilização correta
Utilize o aparelho unicamente para a sela-
gem sob vácuo de alimentos.
Este aparelho destina-se apenas à utiliza-
ção doméstica e não pode ser aplicado
com fim industrial.
O aparelho só pode ser utilizado em interio-
res.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
~ Utilize apenas películas plásticas espe-
ciais, próprias para ser utilizadas com
aparelhos de soldar películas. Siga as
indicações na embalagem das pelícu-
las plásticas.
3. Indicações de segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as se-
guintes indicações de aviso neste manual de
instruções:
PERIGO! Risco elevado: não consi-
derar o aviso, pode causar danos
no corpo e na vida de pessoas.
AVISO! Risco médio: não considerar o avi-
so pode causar ferimentos ou danos mate-
riais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar
o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a
ter durante o manejo do aparelho.
Instruções para uma utilização segura
~
O aparelho só pode ser utilizado por crianças com mais de
8|anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais
ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos
sobre o aparelho, se elas forem vigiadas, ou depois de terem sido
informadas sobre a sua utilização em segurança e terem com-
preendido os perigos resultantes. As crianças não podem brincar
com o aparelho. As crianças não podem limpar nem fazer a ma-
nutenção do utilizador, a não ser que tenham mais de 8 anos de
idade e estejam vigiadas.
~
Mantenha as crianças com menos de 8 anos afastadas do apare-
lho e do cabo de ligação.
~
Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância.
~
Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho for danificado,
ele deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-
venda ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante,
para evitar perigos.
~ Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporiza-
dor externo ou com um sistema de controlo remoto.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
77
PT
PERIGO para crianças
~ O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico. Pois
existe o perigo de sufocamento.
PERIGO para e causado por
animais domésticos e
animais úteis
~ Os aparelhos elétricos também podem
causar perigos para animais domésti-
cos e animais úteis. Além disso, os ani-
mais também podem causar danos no
aparelho. Por isso, por princípio mante-
nha os animais afastados dos apare-
lhos elétricos.
PERIGO de choque elétrico
por humidade
~ Proteja o aparelho contra a humidade
e contra gotas ou salpicos de água.
~ O aparelho, o cabo de ligação e a fi-
cha de alimentação não podem ser
submersos em água ou qualquer outro
líquido.
~ Se entrar líquido no aparelho, retire
imediatamente a ficha de alimentação
da tomada de corrente. Antes de utili-
zar novamente o aparelho, é necessá-
rio que este seja verificado por um
técnico.
~ Se o aparelho cair na água, desligue
imediatamente a ficha de alimentação
da tomada de corrente e apanhe o
aparelho só depois. Neste caso, não
utilize mais o aparelho, contacte uma
oficina especializada para o inspecio-
nar.
~ Não use o aparelho com as mãos mo-
lhadas.
PERIGO devido a choque
elétrico
~ Não coloque o aparelho em funciona-
mento, se o aparelho ou o cabo de li-
gação apresentarem danos, ou se o
aparelho tiver caído no chão.
~ Deixe sempre o cabo de ligação de
modo que ninguém o possa pisar, nem
ficar preso ou tropeçar nele.
~ Ligue a ficha de alimentação apenas a
uma tomada de corrente devidamente
instalada, com fácil acesso, e cuja ten-
são corresponda ao que vem indicado
na placa de características do apare-
lho. A tomada de corrente deve perma-
necer facilmente acessível depois de
feita a ligação.
~ Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas
vivas ou pontos de alta temperatura.
Não enrole o cabo de ligação à volta
do aparelho (perigo do cabo se rom-
per!). Utilize a arrumação do cabo na
parte inferior.
~ Antes de enrolar o cabo de ligação, dei-
xe o aparelho arrefecer completamente.
~ Certifique-se de que o cabo de ligação
não está entalado ou esmagado.
~ Para extrair a ficha de alimentação da
tomada de corrente, puxe sempre pela
ficha de alimentação e nunca pelo
cabo de ligação.
~ Desligue a ficha de alimentação da to-
mada de corrente, …
após cada utilização,
se surgir uma avaria,
se não utilizar o aparelho,
antes de limpar o aparelho, e
em caso de trovoada.
PERIGO - Perigo de incêndio
~ Nunca deixe o aparelho ligado sem vi-
gilância.
~ Utilize o aparelho sobre uma superfície
estável, plana e resistente ao calor.
~ Devido à possibilidade de sobreaqueci-
mento e perigo de incêndio, nunca
cubra o aparelho ligado!
~ Não utilize o aparelho próximo de ma-
teriais ou gases inflamáveis.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
78
PT
PERIGO de ferimentos por
queimadura
~ O fio de soldadura fica muito quente
durante o funcionamento. Não toque
no fio de soldadura quente.
~ Deixe o aparelho arrefecer completa-
mente antes de o limpar ou guardar.
PERIGO devido a falta de
higiene
~ Para que possa desfrutar despreocupa-
damente dos seus alimentos selados a
vácuo, observe as seguintes dicas de
higiene:
- Durante a preparação dos alimentos
e durante a sua embalagem, assegu-
re uma limpeza absoluta de todos os
aparelhos utilizados no trabalho.
- Limpe bem o aparelho de soldar pelí-
culas e todos os aparelhos utilizados
no trabalho após a sua utilização.
- Os alimentos perecíveis devem ser
colocados no frigorífico ou no conge-
lador imediatamente após a sua sela-
gem.
- Após a descongelação ou aqueci-
mento de alimentos perecíveis, estes
devem ser consumidos de imediato.
AVISO de danos materiais
~ Respeite o tempo de funcionamento de-
terminado para o aparelho. Após um
processo de soldadura ou de selagem
a vácuo, o aparelho deve ser deixado
arrefecer durante pelo menos 80 se-
gundos.
~ Utilize apenas películas plásticas espe-
ciais, próprias para ser utilizadas com
aparelhos de soldar películas.
~ Nunca coloque o aparelho sobre super-
fícies quentes (p. ex. sobre a placa de
um fogão) ou próximo de fontes de ca-
lor ou de chamas.
~ Certifique-se de que ao aspirar o ar
não aspira qualquer líquido.
~ O aparelho tem pés antiderrapantes
em silicone. Uma vez que os móveis
são cobertos com uma variedade de
vernizes e de plásticos e são tratados
com diferentes produtos de conserva-
ção, não é possível excluir totalmente
que alguns desses produtos contenham
componentes que ataquem ou amole-
çam os pés em silicone. Se necessário,
coloque uma base antiderrapante por
baixo do aparelho.
~ Não utilize produtos de limpeza corro-
sivos ou ásperos.
4. Material contido
nesta embalagem
1 Aparelho de soldar películas
1 Rolo de película tubular
1 Manual de instruções
Antes do primeiro uso
Remova todo o material de embala-
gem.
Verifique se o aparelho apresenta da-
nos.
5. Alimentação de
corrente
Ligue a ficha de alimentação|6 apenas a
uma tomada de corrente devidamente insta-
lada, com fácil acesso, e cuja tensão corres-
ponda ao que vem indicado na placa de
características do aparelho. A tomada de
corrente deve permanecer facilmente acessí-
vel depois de feita a ligação.
1. Desenrole da arrumação do cabo|17 o
cabo de ligação|6 que for necessário.
2. Passe o cabo de ligação|6 através da
abertura|7 na parte inferior do apare-
lho.
3. Ligue a ficha de alimentação|6 à toma-
da de corrente.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
79
PT
6. Vantagens da
selagem a vácuo dos
alimentos
6.1 Durabilidade
Os alimentos selados a vácuo mantêm-se
frescos durante muito mais tempo. Isso deve-
se ao facto de durante a selagem a vácuo
ser retirada grande parte do oxigénio da
embalagem onde o alimento se encontra.
Além disso, as películas de alta qualidade e
o processo de vácuo protegem bem da quei-
madura pelo frio.
6.2 Sous-Vide: um método
de cozinhar suave com
saco de vácuo
O sonho de qualquer cozinheiro amador:
um bife suculento, rosado por dentro e esta-
ladiço por fora. Só que, infelizmente, isso
nem sempre se consegue com os métodos
usuais, ou então o timing tem de ser exato.
O Sous-Vide torna mais fácil cozinhar e os
seus resultados são quase sempre perfeitos.
Em princípio, o método Sous-Vide (sob vá-
cuo) não é mais do que uma cozedura pro-
longada e lenta de alimentos selados em
vácuo.
Por um lado, o Sous-Vide é um método sim-
ples, que permite obter resultados excelen-
tes na preparação de alimentos. Por outro
lado, o Sous-Vide é uma renúncia categóri-
ca aos procedimentos "rápidos, rápidos"
dos nossos dias.
Os cozinheiros profissionais utilizam este
método desde há muitos anos. Com o novo
aparelho automático de Sous-Vide este mé-
todo de cozedura tornou-se agora acessível
aos cozinheiros amadores, em casa.
7. Preparativos
7.1 Colocar o aparelho
Coloque o aparelho sobre uma superfície
seca, plana e resistente ao calor.
7.2 Requisitos da película/
saco
- Pode utilizar película tubular ou sacos
prontos.
- A película não pode ter uma largura su-
perior a 28 cm.
- A película deve ter de um dos lados
pontos/relevos ou estrias. Uma película
lisa não é adequada para a selagem.
- A espessura da película deve ser entre
0,17 e 0,29 mm (170 - 290 ).
- Ao comprar, verifique também qual é a
gama de temperaturas em que a pelícu-
la pode ser utilizada. O ideal é uma
gama de temperaturas entre -20 °C e
+110 °C. Estas películas podem ir ao
congelador ou à fervura. A película for-
necida junto é adequada para esse
efeito.
- Encontra estas indicações na embala-
gem da películatomada ou dos sacos.
7.3 Fazer sacos
Se utilizar sacos prontos, pode ignorar os
seguintes passos.
1. Desenrole do rolo a quantidade de pe-
lícula que precisa para os seus sacos.
Quanto ao comprimento do saco, te-
nha em atenção que, depois de enchi-
do, tem de ficar uma margem para
cima de aproximadamente 6 cm.
2. Corte o bocado de película com uma
tesoura, tão a direito quanto possível.
3. Para a termossoldadura do saco (ver
"Selagem de sacos" na página 80).
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
80
PT
8. Utilização
Qualquer função ativa pode ser cancelada
de imediato, premindo a tecla|3 .
AVISO de danos materiais!
~ Respeite o tempo de funcionamento de-
terminado para o aparelho. Após um
processo de soldadura ou de selagem
a vácuo, o aparelho deve ser deixado
arrefecer durante pelo menos 80 se-
gundos.
8.1 Encher o saco
CUIDADO:
~ Nos pontos onde deseja fazer a ter-
mossoldadura não pode haver comida
ou líquidos. Estes pontos têm de estar
limpos e secos. Caso contrário, não
será possível criar uma verdadeira cos-
tura de soldadura.
Encha o saco só até 6 cm abaixo da
borda superior.
8.2 Selagem de sacos
1. Alise o saco no ponto onde ele irá ser
selado.
2. Abra a tampa|11. Se necessário, pres-
sione primeiro as teclas|8.
3. Figura A: coloque o saco no apare-
lho. Para isso, a extremidade da pelícu-
la deve ficar pouco antes das barras
limitadoras posteriores|12 e das barras
limitadoras laterais|15.
4. Certifique-se de que a película não for-
ma pregas – especialmente no ponto
por cima do fio de soldadura|14.
5. Feche a tampa|11.
6. Figura B: faça pressão com ambas as
mãos sobre os cantos da tampa|11.
Eles devem encaixar de forma audível.
7. Prima a tecla|2 . O LED verme-
lho|1 acende-se. A película é termossol-
dada.
- O LED vermelho|1 apaga-se após
aprox. 5 a 7 segundos e o processo
de termossoldadura está concluído.
8. Prima em simultâneo as teclas|8, para
soltar o bloqueio da tampa|11.
9. Abra a tampa|11 e retire o saco.
10. Verifique a costura de soldadura. Deve
formar uma faixa lisa e sem pregas.
8.3 Selagem a vácuo do saco
PERIGO de choque elétrico
por humidade!
~ Para a selagem a vácuo não pode ha-
ver líquidos no saco.
~ Certifique-se de que ao aspirar o ar
não aspira qualquer líquido. Porém, se
tal acontecer, interrompa o processo,
premindo a tecla|3 .
1. Alise o saco no ponto onde ele irá ser
selado.
2. Abra a tampa|11.
3. Figura A: coloque o saco no apare-
lho. Para isso, a extremidade da pelícu-
la deve ficar pouco antes das barras
limitadoras posteriores|12 e das barras
limitadoras laterais|15.
4. Certifique-se de que a película não for-
ma pregas – especialmente no ponto
por cima do fio de soldadura|14.
5. Feche a tampa|11.
6. Figura B: faça pressão com ambas as
mãos sobre os cantos da tampa|11.
Eles devem encaixar de forma audível.
7. Prima a tecla|4 . O LED verde|5
acende-se. A selagem por vácuo é ini-
ciada.
- Após a selagem a vácuo, o LED ver-
de|5 apaga-se e o LED vermelho|1
começa a acender-se – o processo de
termossoldadura está ativo. O LED
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
81
PT
vermelho|1 apaga-se após aprox.
5 a 7 segundos e o processo de ter-
mossoldadura está concluído.
8. Prima em simultâneo as teclas|8, para
soltar o bloqueio da tampa|11.
9. Abra a tampa|11 e retire o saco.
10. Verifique a costura de soldadura. Deve
formar uma faixa lisa e sem pregas.
9. Limpeza e armaze-
namento
PERIGO de ferimentos por
queimadura / escaldadela!
~ Deixe o aparelho arrefecer completa-
mente antes de o limpar ou guardar.
~ O fio de soldadura|14 fica muito quen-
te durante o funcionamento. Não toque
no fio de soldadura|14 quente.
PERIGO devido a choque elé-
trico!
~ Antes da limpeza, desligue a ficha de
alimentação|6 da tomada de corrente.
PERIGO de choque elétrico
por humidade!
~ O aparelho, o cabo de ligação|6 e a
ficha de alimentação não podem ser
submersos em água ou qualquer outro
líquido.
AVISO de danos materiais!
~ Não utilize produtos de limpeza corro-
sivos ou ásperos.
9.1 Limpar
Para assegurar um funcionamento perfeito e
todas as capacidades do seu aparelho, lim-
pe-o regularmente.
Limpe o aparelho com um pano ligeira-
mente humedecido.
O aparelho deve estar completamente
seco antes da próxima utilização.
9.2 Arrumação
AVISO de danos materiais!
~ Quando guardar o aparelho, a tam-
pa|11 não deve ficar bloqueada, mas
apenas fechada e solta. O bloqueio
permanente da tampa poderia danifi-
car os anéis vedantes|10 e|16.
Figura C: enrole o cabo de ligação|6
em volta da arrumação do cabo|17 na
parte inferior do aparelho.
Conserve o aparelho protegido do pó
e da sujidade e fora do alcance das
crianças.
10. Eliminar
O símbolo do contentor de lixo
com rodas com uma cruz signi-
fica que, na União Europeia, o
produto tem de ser deixado
numa recolha de lixo separa-
da. Isto é válido para o produ-
to e para todos os acessórios com este símbolo.
Os produtos assinalados não podem ser elimi-
nados com o lixo doméstico normal, tendo de
ser entregues num ponto de recolha para reci-
clagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de
matérias-primas e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respei-
te as respectivas normas ambientais em vi-
gor no seu país.
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
82
PT
11. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar corretamen-
te, siga primeiro esta lista de verificação. Tal-
vez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque
elétrico!
~ Nunca tente reparar o aparelho sozi-
nho.
12. Dados técnicos
Reservamo-nos o direito a altera-
ções técnicas.
13. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produ-
to apresente deficiências, assistem-lhe direi-
tos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, sur-
gir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substitui-
ção – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito junta-
mente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa ga-
rantia, o produto será reparado ou substituí-
do por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido tam-
bém para peças substituídas e peças repa-
radas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorri-
do o prazo de garantia, as reparações es-
tão sujeitas a pagamento.
Falha
Causas possíveis /
Medidas
Não funciona
O aparelho está ligado
à alimentação de cor-
rente?
As costuras
não são
estanques
Certifique-se de que a
película assenta lisa en-
tre a tira vedante|9 e o
fio de soldadura|14.
A película estava húmi-
da ou suja no local da
termossoldadura.
Modelo: SFS 110 B2
Tensão nominal:
220–240 V ~ 50/60 Hz
Classe de
proteção: II
Potência: 110 W
Tempo de pausa: pelo menos 80 segun-
dos após cada utiliza-
ção
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
83
PT
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas ri-
gorosas de qualidade e inspeccionado an-
tes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico.
Estão excluídas da garantia as pe-
ças de desgaste que estão sujeitas
ao desgaste normal e danos em
peças frágeis, como por exemplo
interruptores, baterias, lâmpadas
ou outras peças fabricadas em vi-
dro.
Esta garantia perde a validade, se o produ-
to for danificado, não for utilizado adequa-
damente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosa-
mente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absoluta-
mente evitadas utilizações e acções que se-
jam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utiliza-
ção privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento im-
próprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nos-
sos centros de assistência técnica autoriza-
dos.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
Sempre que precise de entrar em con-
tacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 277100 e o talão de caixa
como comprovativo da compra.
Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
Poderá depois enviar o artigo conside-
rado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comuni-
cado, sem custos de porte para si, jun-
tando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode des-
carregar este e muitos outros ma-
nuais, vídeos de produtos e
software.
Centro de Assistência
cnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 277100
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assis-
tência técnica. Contacte em primeiro lu-
gar o centro de assistência técnica acima
indicado.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Alemanha
PT
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
84
PT
14. Encomendar películas
Para a conservação de alimentos à prova de cheiros, ar e água.
Adequado, por exemplo, para o aparelho de soldar películas SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2.
Estas películas são adequadas para cozinhar de forma suave em Sous-Vide.
Encomenda online
http://shop.hoyerhandel.com
3 rolos de película
Largura: 20 cm / comprimento: 3 m cada
2 rolos de película
Largura: 28 cm / comprimento: 3 m cada
37B&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWIP6HLWH0RQWDJ$SULO
85
PT
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
BB&3(B)ROLHQVFKZHLVVJHUDHWB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ$SULO
HOYER HANDEL GMBH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Germany
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de
informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
04/2016 · Ident.-Nr.: SFS 110 B2
IAN 277100
8
CPE277100_Folienschweißgeraet_Cover_LB8.indd 1 28.04.16 14:10
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SFS 110 B2 - IAN 277100 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SFS 110 B2 - IAN 277100 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,12 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info