763679
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/59
Next page
CORDLESS WINDOW VACUUM CLEANER SFR 3.7 D5
CORDLESS WINDOW
VACUUM CLEANER
Assembly, operating and safety instructions
BATTERIDREVEN
VINDUESRENSER
Monterings-, betjenings- og
sikkerhedshenvisninger
NETTOYEUR DE VITRES
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes
de sécurité
ACCU RAAMREINIGER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
AKKU-FENSTERSAUGER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
143 mm 138 mm
IAN 352998_2007
138 mm
GB/IE/NI Assembly, operating and safety instructions Page 5
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 16
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 27
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 38
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
138 mm 143 mm
8
12
11
7
10
3
13
4
9
6
5
1
2
5 GB/IE/NI
Warnings and symbols used ...................................... Page 6
Introduction ......................................................... Page 7
Intended use........................................................... Page 7
Scope of delivery....................................................... Page 7
Description of parts ..................................................... Page 7
Technical data ......................................................... Page 8
Safety instructions.................................................. Page 8
Before first use ...................................................... Page 11
Assembly ............................................................ Page 11
Product assembly ....................................................... Page 11
Attaching the wiper ..................................................... Page 11
Operation............................................................ Page 12
Charging the product.................................................... Page 12
Cleaning windows ...................................................... Page 12
Turning on/off ......................................................... Page 12
Vacuuming windows .................................................... Page 12
Cleaning and care .................................................. Page 12
Troubleshooting..................................................... Page 13
Storage .............................................................. Page 13
Disposal.............................................................. Page 14
Warranty ............................................................ Page 15
6 GB/IE/NI
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in
combination with the signal word
“Danger” marks a high-risk hazard
that if not prevented could result in
death or serious injury.
Alternating current / voltage
Direct current / voltage
Hertz (supply frequency)
Watts
WARNING! This symbol in
combination with the signal word
“Warning” marks a medium-risk
hazard that if not prevented could
result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional
useful information.
For indoor use only.
CAUTION! This symbol in
combination with the signal word
“Caution” marks a low-risk hazard
that if not prevented could result in
minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
Symbol for a protection class III
product. The main part of the product
operates within a completely safe
voltage range.
Do not use bleach
Symbol for a protection class II
product. The charger has a double
insulation.
Do not dry clean Do not tumble dry
Do not iron Washable at 60 °C
7 GB/IE/NI
SMPS (Switch mode power supply
unit) (switching power supply) Polarity of the output terminal
Short-circuit proof safety transformer Protected against splashing water
from all directions.
Protection against penetration of solid
objects (Ø > 12.5mm) Highest rated ambient temperature
CORDLESS WINDOW
VACUUM CLEANER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all
of the safety information and instructions for use.
Only use the product as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
This product is designed for cleaning and
vacuuming smooth surfaces (e.g. windows). Do
not use it for any other purpose.
This product is only intended for private
household use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for
damages caused by improper use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1x Vacuum attachment
1x Dirt water container
1x Motor unit
1x Wiper
1x Water container
2x Microfiber cover
1x Charger
Description of parts
1 Vacuum attachment
2 Charger
3 Microfiber cover (x2)
4 Wiper
5 Spray nozzle
6 Water container (of spray bottle)
7 Charging socket (with stopper)
8 Dirt water container
9 Motor unit
10
(on/off button with indicator light)
11
Eject buttons
12
Suction head
13
Release button (vacuum attachment)
8 GB/IE/NI
Technical data
Window vacuum cleaner
Rated voltage: 3.7 V
Rated current: 1 A
Battery type: Li-Ion Battery, 3.7 V ,
2200 mAh
Operating time: approx. 40 minutes
Charging time: approx. 2.5 to 3.5 hours
IP protection class: IPX4
Protection class: III
Sound pressure
level: 68 dB(A)
Dirt water container
capacity:
270 ml (about 150 ml at
MAX marking)
Spray bottle: 360 ml
Weight: approx. 800 g
Charger
Manufacturer’s
name or trade
mark, commercial
registration number
and address:
Xiamen Xunheng
Electronics Tech Co., Ltd.
91350200MA34779Q3L
Unit 3047,
Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch
High-tech Zone
361000 Xiamen City,
P.R. China
Model identifier: XH0500-1000WG
Input voltage: 100–240 V∼
Input AC frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 5.0 V
Output current: 1.0 A
Output power: 5.0 W
Average active
efficiency: 73.9 %
No-load power
consumption: 0.10 W
Protection class: II
Input current: 0.2 A
Ingress protection: IP20
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF
THE SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR
USE! WHEN PASSING THIS
PRODUCT ON TO OTHERS,
PLEASE ALSO INCLUDE ALL
THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with
these operating instructions
the warranty claim becomes
invalid! No liability is accepted
for consequential damage! In
the case of material damage
or personal injury caused by
incorrect handling or non-
compliance with the safety
instructions, no liability is
accepted!
Children and persons with
disabilities
mWARNING! RISK
OF LOSS OF LIFE OR
ACCIDENT TO INFANTS
AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the
packaging material.
9 GB/IE/NI
The packaging material
represents a danger of
suffocation. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away
from the packaging material.
This product can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the product in a safe way
and understand the hazards
involved. The product shall
not be left unattended while
it is connected to the supply
mains. Keep the product out
of reach of children when it is
energized.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Intended use
mWARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions. Do not attempt to
modify the product in any way.
mATTENTION! Risk of
product damage!
Do not expose the product to
direct sunshine or heat. The
ideal ambient temperature
is between 5 and 40°C.
Extreme low or high
temperature may damage the
battery or the product.
Electrical safety
mDANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to
repair the product yourself. In
case of malfunction, repairs
are to be conducted by
qualified personnel only.
10 GB/IE/NI
mWARNING! Risk of
electric shock! Do not
immerse the product in water
or other liquids. Never hold the
product under running water.
mWARNING! Risk of
electric shock! Never use a
damaged product. Disconnect
the product from the power
supply and contact your
retailer if it is damaged.
mWARNING! Risk of
injury! Switch the product
off and disconnect it from the
power supply before cleaning
work and when not in use.
mWARNING! Risk of
injury! This product contains
a non-replaceable Lithium-Ion
rechargeable battery. Do not
throw the product into a fire.
mDANGER! Only use this
product with the supplied
charger.
Do not operate the product
while it is being charged.
Always charge the product
in an open area away from
flammable materials and
liquids.
Misuse can cause fire and
burns.
The product is not to be used
if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or
if it is leaking.
Protect the connection cord
against damages.
Do not let it hang over sharp
edges, do not squeeze or bend
it. Keep the connection cord
away from hot surfaces and
open flames.
Ensure that nobody can pull on
or trip over it unintentionally.
Operation
Before using the product:
Disconnect the charger from
the wall outlet.
Keep the charging socket
closed with the stopper at all
times to ensure the product's
ingress protection against
splashing water.
11 GB/IE/NI
Do not obstruct the ventilation
slots during operation. A
blocked ventilation circuit
can result in overheating and
damage to the product.
No action is needed from users
to shift the product between
50 and 60 Hz. The product
adapts itself for both 50 and
60 Hz.
Cleaning and storage
Do not pull the charger out
of the wall outlet by the
connection cord.
Protect the charger against
dust, direct sunlight, dripping
and splashing water. Protect
the product against dust and
direct sunlight.
Store the product in a cool,
dry place, protected from
moisture and out of the reach
of children.
Protect the product against
heat.
Do not place the product close
to open flames or heat sources
such as stoves or heating
appliances.
Before first use
Remove all packaging materials. Check if all
parts are complete.
NOTE: The product's built-in battery is not
charged on delivery. Charge the battery
completely before first use (see “Charging
the product” section).
Assembly
Product assembly
Push the vacuum attachment 1 onto the
suction head
12
.
Place the assembly on the motor unit 9.
Attaching the wiper
NOTES:
Prior to assembling the wiper 4, fill the
water container 6 with water and/or
cleaning detergent.
Do not use abrasive or aggressive cleaning
detergents. These could damage the product.
Do not exceed the water container's 6
maximum capacity of 360 ml.
Screw the wiper 4 onto the water
container 6.
Unfasten the hook-and-loop strap on the
side of the microfiber cover 3 where is it is
located.
Place a microfiber cover 3 on the wiper 4.
Fasten the hook-and-loop strap of the
microfiber cover 3.
12 GB/IE/NI
Operation
Charging the product
NOTES:
Before charging the battery: Switch off the
product.
Connect the plug of the charger 2 to the
charging socket 7.
Connect the charger 2 with a suitable wall
outlet.
10
lights up red.
When the battery is fully charged,
10
lights up blue.
Disconnect the product from the charger 2.
Do not leave the product permanently
connected to the charger 2 to avoid
damage to the battery or the product.
On/off button light pattern
Light
10
Status
Blue on Power on. Fully charged
(when charging).
Red on Charging.
Red flashing (slow) Low power level.
The product keeps
operating.
Red flashing (fast) Battery empty. The
product turns off after
1 minute.
Close the charging socket 7 with the
stopper 7.
Cleaning windows
Rotate the spray nozzle 5 to the desired
setting:
Spray nozzle 5
STREAM Jet stream.
SPRAY Water mist stream.
OFF No stream.
Spray the window.
Wipe over the sprayed areas with the
wiper 4. Loosen stubborn dirt.
Turning on/off
Turning the product on: Press
10
.
lights up blue.
Turning the product off: Press
10
again.
The blue light goes off.
Vacuuming windows
NOTES:
Do not hold the product upside down. Do
not move the product sideways.
The maximum capacity of the dirt water
container 8 is 270 ml. Stop operation when
the MAX marking of the dirt water container
is reached.
Turn on the product.
Move the blade of the vacuum
attachment 1 slowly from top to bottom.
When the MAX marking on the dirt water
container 8 is reached, turn off the product.
Empty the dirt water container 8 before
further operation.
NOTE: To empty the dirt water
container 8, pull it out from the motor
unit 9 first. Remove the protective cap. Then,
empty the dirt water container.
Cleaning and care
mDANGER! Risk of electric shock!
Before cleaning: Always disconnect the
product from the charger 2.
mWARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other
liquids. Never hold the product under
running water.
13 GB/IE/NI
Do not use any abrasive, aggressive cleaners
or hard brushes to clean the product and its
accessories.
Cleaning the vacuum attachment 1,
suction head
12
and motor unit 9
Press the release button
13
to remove the
vacuum attachment 1 from the suction
head
12
.
Press the eject buttons
11
to remove the
suction head
12
from the motor unit 9.
Wipe down the parts with a slightly damp
cloth.
Do not let any water or other liquids enter
the product interior.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Cleaning the water container 6, dirt
water container 8 and wiper 4
Rinse the parts in water and/or mild
detergent.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Cleaning the microfiber covers
The microfiber covers 3 can be cleaned in a
washing machine and in a dry cleaner.
Clean the microfiber covers 3 with a mild
setting, up to 60 °C.
After cleaning: Let the microfiber covers 3
dry completely.
Troubleshooting
Problem Solution
The product is
not working
Charge the product.
Streaks keep
appearing
during
vacuuming
Clean the wiper 4 with
water and/or detergent.
After cleaning, let all parts
dry completely.
Use less detergent while
cleaning the window.
The spray of the
wiper 4 is not
working
Refill the water
container 6.
Turn the spray nozzle 5
to SPRAY or STREAM.
Storage
Store the product in the original packaging
when it is not in use.
Store the product at a dry location out of the
reach of children.
Store the product with an emptied
water container 6 and dirt water
container 8 only.
Regularly charge the built-in battery if you do
not use the product for a long period of time.
This is necessary to preserve the battery.
14 GB/IE/NI
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the
packaging materials for waste
separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7:
plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite
materials.
The product and packaging
materials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France
only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in the
household waste. Information on
collection points and their opening
hours can be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or
the product to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal of
the batteries / rechargeable
batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not
be disposed of with the usual domestic waste.
They may contain toxic heavy metals and are
subject to hazardous waste treatment rules
and regulations. The chemical symbols for
heavy metals are as follows: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. That is why you
should dispose of used batteries / rechargeable
batteries at a local collection point.
15 GB/IE/NI
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or
replace it – at our choice – free of charge to
you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating
plate, an engraving, on the front page of the
instructions for use (bottom left), or as a sticker
on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
Service Northern Ireland
Tel.: 0800927852
E-Mail: owim@lidl.ie
16 DK
Anvendte advarselssætninger og symboler ..................... Side 17
Indledning ............................................................ Side 18
Forskriftsmæssig anvendelse ............................................... Side 18
Leveringsomfang ........................................................ Side 18
Beskrivelse af delene ..................................................... Side 18
Tekniske data ........................................................... Side 19
Sikkerhedsanvisninger ............................................. Side 19
Før første ibrugtagning ............................................. Side 22
Montering ............................................................ Side 22
Samling af produkt....................................................... Side 22
Fastgørelse af vinduesskraberforsats ......................................... Side 22
Betjening.............................................................. Side 23
Opladning af produktet ................................................... Side 23
Vinduespudsning ........................................................ Side 23
Til-/frakobling........................................................... Side 23
Afsugning af vindue ...................................................... Side 23
Rengøring og vedligeholdelse ..................................... Side 23
Fejlafhjælpning....................................................... Side 24
Opbevaring .......................................................... Side 24
Bortskaffelse ......................................................... Side 25
Garanti................................................................ Side 26
17 DK
Anvendte advarselssætninger og symboler
I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler:
FARE! Dette symbol, sammen med
signalordet ”Fare”, betegner en
faresituation med høj risikofaktor,
som, hvis den ikke afværges, kan
medføre alvorlige kvæstelser eller
dødsfald.
Vekselstrøm/-spænding
Jævnstrøm/-spænding
Hertz (netfrekvens)
Watt
ADVARSEL! Dette symbol, sammen
med signalordet Advarsel”, betegner
en faresituation med mellemstor
risikofaktor, som, hvis den ikke
afværges, kan medføre alvorlige
kvæstelser eller dødsfald.
BEMÆRK: Dette symbol, sammen
med signalordet ”Bemærk”, angiver
flere nyttige informationer.
Anvend kun produktet indendørs i
tørre lokaler.
FORSIGTIG! Dette symbol, sammen
med signalordet ”Forsigtig”, betegner
en faresituation med lav risikofaktor,
som, hvis den ikke afværges, kan
medføre mindre eller moderate
kvæstelser.
Fare – risiko for elektrisk stød!
Symbol for et produkt i
beskyttelsesklasse III. Produktets
hovedenhed arbejder
i et fuldstændigt sikkert
spændingsområde.
Må ikke bleges
Symbol for et produkt i
beskyttelsesklasse II.
Opladeren er dobbeltisoleret.
Ingen kemisk rensning Må ikke tørres i tørretumbler
Må ikke stryges Vaskes ved 60 °C
18 DK
SMPS switchmode strømforsyning Udgangstilslutningernes polaritet
Kortslutningssikret
sikkerhedstransformer
Beskyttet mod vandstænk fra alle
retninger.
Beskyttelse mod indtrængen af faste
genstande (Ø>12,5mm)
Højeste nominelle
omgivelsestemperatur
BATTERIDREVEN
VINDUESRENSER
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye
produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj
kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette
produkt. Den indeholder vigtige informationer om
sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden
ibrugtagning af produktet fortrolig med alle
betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun
produktet som beskrevet og til de oplyste formål.
Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet
videre til tredjemand.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt er beregnet til rengøring og
sugning af glatte overflader (fx vinduer). Anvend
ikke produktet til andre formål.
Produktet er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og ikke til kommercielle formål.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for
skader som følge af forkert brug.
Leveringsomfang
Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres,
at leverancen er komplet og at alle dele
er funktionsdygtige. Før anvendelse skal al
emballage fjernes.
1x Sugeforsats
1x Spildevandsbeholder
1x Motorenhed
1x Vinduesskraberforsats
1x Vandbeholder
2x Mikrofiberovertræk
1x Oplader
Beskrivelse af delene
1 Sugeforsats
2 Oplader
3 Mikrofiberovertræk(x2)
4 Vinduesskraberforsats
5 Spraydyse
6 Vandbeholder (sprayflaske)
7 Ladestik (med tætning)
8 Spildevandsbeholder
9 Motorenhed
10
(Til/fra kontakt med kontrollampe)
11
Udløsertaster
12
Sugekop
13
Låseknap (sugeforsats)
19 DK
Tekniske data
Vinduespudser
Mærkespænding: 3,7 V
Mærkestrøm: 1 A
Akkumulatortype: Li-ion-akkumulator, 3,7 V
, 2200 mAh
Funktionstid: ca. 40 minutter
Ladetid: ca. 2,5 til 3,5 timer
Tæthedsklasse: IPX4
Beskyttelsesklasse: III
Lydtryksniveau: 68dB(A)
Spildevandsbehol-
derens kapacitet:
270 ml (ca. 150 ml ved
MAX-mærket)
Sprayflaske: 360 ml
gt: ca. 800 g
Oplader
Producentens navn
eller varemærke,
handelsregisternummer
og adresse
Xiamen Xunheng
Electronics Tech Co., Ltd.
91350200MA34779Q3L
Unit 3047,
Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch
High-tech Zone
361000 Xiamen City,
Folkerepublikken Kina
Modellens
identifikationskode: XH0500-1000WG
Indgangsspænding: 100–240V∼
Inputvekselstrømsfre-
kvens: 50/60Hz
Udgangsspænding: 5,0V
Udgangsstrømstyrke: 1,0A
Udgangseffekt: 5,0W
Gennemsnitlig
effektivitet i aktiv
tilstand: 73,9%
Effektforbrug i nullast-
tilstand: 0,10W
Beskyttelsesklasse: II
Indgangsstrøm: 0,2A
Tæthedsklasse: IP20
Sikkerhedsanvisninger
FØR PRODUKTET BRUGES
FØRSTE GANG SKAL DU
VÆRE FORTROLIG MED
ALLE SIKKERHEDS- OG
BETJENINGSANVISNINGER!
HVIS PRODUKTET OVERLADES
TIL TREDJEMAND, SKAL ALLE
DOKUMENTER MEDFØLGE!
Hvis der opstår skader som følge
af, at betjeningsvejledningen
ikke følges, bortfalder
garantiforpligtelserne!
Leverandøren påtager sig
intet ansvar for følgeskader!
Leverandøren påtager sig
intet ansvar for ting- eller
personskader, der opstår som
følge af forkert anvendelse, eller
hvis sikkerhedsanvisningerne ikke
følges!
Børn og personer med
handicap
mADVARSEL! LIVSFARE OG
RISIKO FOR ULYKKER
FOR SMÅBØRN OG
BØRN!
Børn må ikke efterlades med
emballagen uden opsyn.
20 DK
Emballagen udgør en
kvælningsrisiko. Børn
undervurderer ofte de
dermed forbundne farer. Hold
emballagen uden for børns
rækkevidde.
Dette produkt kan anvendes af
børn fra 8år og opefter, samt
af personer med reducerede,
fysiske, sensoriske eller mentale
færdigheder eller mangel på
erfaring og kundskaber, hvis
de er under opsyn, eller hvis
de er instrueret i sikker brug
af produktet og indforstået
med de risici, der er forbundet
hermed. Produktet må ikke
være uden opsyn, så længe
det er tilkoblet netspændingen.
Hold produktet uden for børns
rækkevidde, når det er under
spænding.
Børn må ikke lege med
produktet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
Forskriftsmæssig
anvendelse
mADVARSEL! Enhver
uautoriseret brug kan medføre
kvæstelser. Anvend kun
produktet i henhold til denne
vejledning. Forsøg ikke at
ændre produktet på nogen
måde.
mOBS! Fare for
produktskader!
Udsæt ikke produktet for
direkte sollys eller varme. Den
ideelle omgivelsestemperatur
er +5 til +40°C. Ekstremt lave
eller høje temperaturer kan
beskadige batterierne eller
produktet.
Elektrisk sikkerhed
mFARE! Fare for elektriske
stød! Forsøg ikke at reparere
produktet selv. Ved funktionsfejl
skal reparationer udføres af
kvalificerede medarbejdere.
mADVARSEL! Fare for
elektriske stød! Produktets
elektriske dele må aldrig
nedsænkes i vand eller andre
væsker. Hold aldrig produktet
under rindende vand.
21 DK
mADVARSEL! Fare for
elektriske stød! Anvend
aldrig et beskadiget
produkt. Afbryd produktet
fra netspændingen og ret
henvendelse til forhandleren,
hvis det er beskadiget.
mADVARSEL! Fare for
kvæstelser! Sluk for
produktet og afbryd det
fra netspændingen, før det
rengøres eller ikke længere
skal anvendes.
mFORSIGTIG! Fare for
kvæstelser! Dette produkt
indeholder en ikke-udskiftelig
Lithium-ion akkumulator.
Produktet må ikke kastes i ild.
mFARE! Anvend kun produktet
med den medfølgende
oplader.
Produktet må ikke anvendes
under opladning.
Oplad altid produktet i et
åbent område med afstand
til brændbare materialer og
væsker.
Forkert anvendelse kan
forårsage brand og
forbrændinger.
Produktet må ikke anvendes,
hvis det har været tabt, udviser
synlige skader eller lækker.
Beskyt tilslutningsledningen
mod skader. Lad den ikke
hænge over skarpe kanter
og knæk eller bøj den
ikke. Tilslutningsledningen
skal holdes væk fra varme
overflader og åben ild.
Vær opmærksom på, at ingen
kommer til at trække utilsigtet i
tilslutningsledningen eller kan
snuble over den.
Betjening
Før produktet tages i brug:
Træk opladeren ud af
stikkontakten.
Luk altid ladestikket
med tætningen for at
opretholde produktets
stænktæthedsbeskyttelse.
22 DK
Luftåbningerne må ikke
tildækkes under drift. Hvis
luftcirkulationen blokeres kan
det medføre overophedning og
skader på produktet.
Brugeren skal ikke foretage sig
noget for at omstille produktet
til 50eller 60Hz. Produktet
indstiller sig automatisk til
50eller 60Hz.
Rengøring og opbevaring
Træk ikke opladeren ud
af stikkontakten med
tilslutningsledningen.
Beskyt opladeren mod støv,
direkte sol, vanddryp og
vandstråler. Beskyt produktet
mod støv og direkte sol.
Opbevar produktet på et
køligt, tørt sted, beskyttet
mod fugt og uden for børns
rækkevidde.
Beskyt produktet mod varme.
Anbring ikke produktet i
nærheden af åben ild eller
varmekilder som ovne eller
varmeovne.
Før første ibrugtagning
Fjern al emballage. Kontrollér, at alle dele er
komplette.
BEMÆRK: Den indbyggede akkumulator
er ikke opladet ved levering. Før første
ibrugtagning skal akkumulatoren oplades
helt (se afsnittet ”Opladning af produktet”).
Montering
Samling af produkt
Tryk sugeforsatsen 1 på sugekoppen
12
.
Sæt de sammensatte dele på
motorenheden 9.
Fastgørelse af
vinduesskraberforsats
BEMÆRK:
Før vinduesskraberforsatsen 4 fastgøres,
fyldes vandbeholderen 6 med vand og/
eller rengøringsmiddel.
Anvend ikke skurende eller aggressive
rengøringsmidler. Disse kan beskadige
produktet.
Overskrid ikke vandbeholderens 6
maksimale kapacitet på 360 ml.
Skru vinduesskraberforsatsen 4
vandbeholderen 6.
Burrelåsen på den side af
mikrofiberovertrækket 3, som den er
placeret på, løsnes.
Tilpas mikrofiberovertrækket 3 til
vinduesskraberforsatsen 4.
Luk mikrofiberovertrækkets 3 burrelås.
23 DK
Betjening
Opladning af produktet
BEMÆRK:
Før opladning af akkumulatoren: Sluk for
produktet.
Tilslut opladerens stik 2 til ladestikket 7.
Tilslut opladeren 2 til en stikkontakt.
10
lyser rødt.
Når akkumulatoren er helt opladet, lyser
10
blåt.
Adskil altid produktet fra opladeren 2.
Lad ikke produktet være konstant tilsluttet
til opladeren 2, for at undgå skader på
batteriet eller produktet.
Til/fra kontaktens lysmønster
Lys
10
Status
Blå lyser Tilkoblet. Fuldt opladet
(ved opladning).
Rød lyser Oplader
Rød blinker
(langsomt)
Lav
akkumulatorkapacitet.
Produktet kører.
Rød blinker
(hurtigt)
Akkumulator tom.
Produktet slukker efter
1minut.
Luk ladestikket 7 med tætningen 7.
Vinduespudsning
Drej spraydysen 5 til den ønskede
indstilling:
Spraydyse 5
STREAM Vandstråle
SPRAY Vandtåge
OFF Ingen stråle
Spray på vinduet.
Skrab med vinduesskraberforsatsen 4 og
det sprayede område. Fastsiddende snavs
løsnes.
Til-/frakobling
Tilkobling af produktet: Tryk på
10
.
lyser blåt.
Frakobling af produktet: Tryk på
10
igen.
Det blå lys slukker.
Afsugning af vindue
BEMÆRK:
Hold aldrig produktet på hovedet. Bevæg
ikke produktet sidelæns.
Spildevandsbeholderens 8 maksimale
kapacitet er 270ml. Stop brugen når
spildevandsbeholderens MAX-markering
er nået.
Tænd for produktet.
Flyt sugeforsatsens 1 aftrækker langsom
oppefra og nedad.
Sluk for produktet når
spildevandsbeholderens 8 MAX-markering
er nået.
Tøm spildevandsbeholderen 8 før du
fortsætter med brugen.
BEMÆRK: For at tømme
spildevandsbeholderen 8, skal den trækkes
af motorenheden 9. Tag beskyttelseslåget
af. Tøm herefter spildevandsbeholderen.
Rengøring og vedligeholdelse
mFARE! Fare for elektriske stød!
Før rengøring: Adskil altid produktet fra
opladeren 2.
mFORSIGTIG! Produktets elektriske dele må
aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker.
Hold aldrig produktet under rindende vand.
24 DK
Anvend ikke skurende, aggressive
rengøringsmidler eller stive børster til
rengøring af produkt eller tilbehør.
Rengøring af sugeforsats 1, sugekop
12
og motorenhed 9
Tryk på låseknappen
13
for at fjerne
sugeforsatsen 1 fra sugekoppen
12
.
Tryk på udløsertasten
11
for at fjerne
sugekoppen
12
fra motorenheden 9
Tør delene med en let fugtig klud.
Vand eller andre væsker må aldrig trænge
ind i produktets indvendige dele.
Efter rengøring: Lad alle dele tørre
fuldstændigt.
Rengøring af vandbeholder 6,
spildevandsbeholder 8 og
vinduesskraberforsats 4
Skyl delene med vand og/eller et mildt
rengøringsmiddel.
Efter rengøring: Lad alle dele tørre
fuldstændigt.
Rengøring af mikrofiberovertræk
Mikrofiberovertrækkene 3 kan vaskes i en
vaskemaskine eller i en tekstilrenser.
Vask mikrofiberovertrækkene 3 ved
skånevask op til 60 °C.
Efter rengøring: Lad mikrofiberovertrækkene
3 tørre fuldstændigt.
Fejlafhjælpning
Problem Afhjælpning
Produktet fungerer
ikke
Oplad produktet.
Der opstår striber
ved afsugning
Rengør
vinduesskraberforsatsen
4 med vand og/eller
opvaskemiddel. Efter
rengøring skal alle dele
tørre fuldstændigt.
Anvend mindre
rengøringsmiddel ved
vinduespudsning.
Sprayfunktionen
på vinduesskraber-
forsatsen 4 virker
ikke
Fyld vandbeholderen
6.
Drej spraydysen
5 til SPRAY eller
STREAM.
Opbevaring
Opbevar produktet i originalemballagen, når
det ikke anvendes.
Opbevar produktet på et tørt sted uden for
børns rækkevidde.
Opbevar udelukkende produktet med en tom
vandbeholder 6 og spildevandsbeholder
8.
Hvis produktet ikke anvendes i længere tid,
skal det indbyggede genopladelige batteri
oplades regelmæssigt. Dette skåner det
genopladelige batteri.
25 DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer,
som De kan bortskaffe over de lokale
genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse
er mærket med forkortelser (a) og
numre (b) med følgende betydning:
1–7: kunststoffer / 20–22: papir og
pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne
kan genbruges; bortskaf disse særskilt
til en bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til
bortskaffelse af det udtjente produkt
hos deres lokale myndigheder eller
bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er
udtjent, men skal afleveres til en
fagmæssig korrekt bortskaffelse.
De kan informere Dem vedrørende
opsamlingssteder og deres
åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Defekte eller brugte batterier / akkuer skal
genbruges iht. retningslinje 2006/66/EF og
dennes ændringer. Aflevér batterier / akkuer
og / eller produktet via et af de tilbudte
indsamlingssteder.
Miljøskader gennem forkert
bortskaffelse af batterierne /
akkuerne!
Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via
husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige
tungmetaller og er underlagt behandlingen for
særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller
er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv,
Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier /
akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
26 DK
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder
over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske
rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Garantifristen begynder med
købsdatoen. Opbevar den originale kassebon
på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som
dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af
for dette produkt opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet repareret
eller erstattet – efter vores valg – af os uden
omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis
produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes
eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke
produktdele, som er udsat for normalt slid og
derfor kan betragtes som normale sliddele
(f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige
dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er
fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres forespørgsel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(f.eks. IAN 123456_7890) som
købsdokumentation, så disse kan fremlægges
på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på
typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden
af vejledningen (nederst til venstre) eller på
et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der
forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal
De først kontakte nedenstående serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
De derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
E-Mail: owim@lidl.dk
27 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés.............................. Page 28
Introduction ......................................................... Page 29
Utilisation conforme aux prescriptions ....................................... Page 29
Contenu de l'emballage.................................................. Page 29
Description des pièces ................................................... Page 29
Données techniques..................................................... Page 30
Consignes de sécurité .............................................. Page 30
Avant la première utilisation...................................... Page 33
Montage ............................................................. Page 33
Assemblage du produit .................................................. Page 33
Fixation de l’embout essuyant ............................................. Page 33
Fonctionnement ..................................................... Page 34
Recharge du produit..................................................... Page 34
Nettoyage des vitres .................................................... Page 34
Marche/arrêt.......................................................... Page 34
Aspiration de l'eau sur la vitre ............................................. Page 34
Nettoyage et entretien ............................................ Page 34
Dépannage .......................................................... Page 35
Rangement .......................................................... Page 35
Mise au rebut........................................................ Page 36
Garantie ............................................................. Page 37
28 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce
signal important de «Danger»
indique un danger avec un risque
élevé de blessures graves ou de mort
si la situation dangereuse n’est pas
évitée.
Courant alternatif/tension alternative
Courant continu/tension continue
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
AVERTISSEMENT! Ce
symbole avec ce signal important
d'«Avertissement» indique un danger
avec un risque moyen de blessures
graves ou de mort si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
REMARQUE: Ce symbole avec
ce signal important de «Remarque»
propose plus d'informations utiles.
Utilisez le produit seulement à
l’intérieur de locaux secs.
PRUDENCE! Ce symbole avec
ce signal important de «Prudence»
indique un danger avec un risque
faible de blessures légères à
importantes si la situation dangereuse
n'est pas évitée.
Danger – risque d’électrocution!
Symbole pour un produit de la classe
de protectionIII. Le bloc principal du
produit fonctionne dans une plage de
tension complètement sûre.
Ne pas utiliser de produit pour
blanchir
Symbole pour un produit de la classe
de protectionII.
Le chargeur dispose d'une isolation
double.
Pas de nettoyage à sec Ne pas sécher dans un séchoir à
tambour
Pas de repassage Laver à 60 °C
29 FR/BE
Bloc d’alimentation en mode
commuté SMPS Polarité du raccordement de sortie
Transformateur de sécurité résistant
aux courts-circuits
Protégé contre les projections d'eau
de tous les côtés.
Protection contre la pénétration
d'objets solides (Ø>12,5mm)
Température ambiante nominale la plus
élevée
NETTOYEUR DE VITRES
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient
des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit
doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d‘application
spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit est prévu pour nettoyer et aspirer des
surfaces lisses (par ex. des vitres). Ne l’utilisez
jamais à d'autres fins.
Le produit est prévu exclusivement pour une
utilisation dans le milieu domestique et n'est pas
conçu pour un usage commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
Contenu de l'emballage
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont
en parfait état. Enlevez tous les matériaux
d'emballage avant l'utilisation.
1x Buse aspirante
1x Réservoir collecteur d'eau sale
1x Bloc moteur
1x Embout essuyant
1x Réservoir à eau
2x Patins en microfibres
1x Chargeur
Description des pièces
1 Buse aspirante
2 Chargeur
3 Patin en microfibres (2pièces)
4 Embout essuyant
5 Pulvérisateur
6 Réservoir d'eau (bouteille du pulvérisateur)
7 Prise de recharge (avec joint)
8 Réservoir collecteur d'eau sale
9 Bloc moteur
10
(interrupteur marche/arrêt avec voyant de
contrôle)
11
Boutons d'éjection
12
Tête aspirante
13
Bouton de déverrouillage (buse aspirante)
30 FR/BE
Données techniques
Nettoyeur à vitres
Tension nominale: 3,7 V
Courant nominal: 1 A
Type d’accu: Accu Li-Ion, 3,7 V
, 2200 mAh
Temps de fonctionnement: env. 40 minutes
Durée de charge: env. 2,5à 3,5 heures
Indice de protection IP: IPX4
Classe de protection: III
Niveau sonore: 68dB(A)
Capacité du réservoir
collecteur d'eau sale:
270 ml (env. 150 ml
au repère MAX)
Vaporisateur: 360 ml
Poids: env. 800 g
Chargeur
Raison sociale ou
marque déposée, numéro
d’enregistrement au registre
du commerce et adresse du
fabricant
Xiamen Xunheng Elec-
tronics Tech Co., Ltd.
91350200MA-
34779Q3L
Unit 3047,
Building Xuan Ye,
Pioneering Park of
Torch High-tech Zone
361000 Xiamen City,
République populaire
de Chine
Référence du modèle: XH0500-1000WG
Tension d’entrée: 100–240V∼
Fréquence du CA d’entrée: 50/60Hz
Tension de sortie: 5,0V
Courant de sortie: 1,0A
Puissance de sortie: 5,0W
Rendement moyen en mode
actif: 73,9%
Consommation électrique
hors charge: 0,10W
Classe de protection: II
Courant d’entrée: 0,2A
Indice de protection IP: IP20
Consignes de sécurité
AVANT L’UTILISATION DU
PRODUIT, FAMILIARISEZ-
VOUS AVEC TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET DE FONCTIONNEMENT!
TRANSMETTEZ TOUS LES
DOCUMENTS CONCERNANT
LE PRODUIT LORSQUE VOUS
LE DONNEZ À UN TIERS!
Dans le cas de dommages
résultant du non-respect des
instructions du mode d'emploi, le
recours à la garantie est annulé!
Toute responsabilité est déclinée
pour les dommages consécutifs!
Aucune responsabilité n'est
assumée dans le cas de
dommages aux biens et aux
personnes résultant d'une
utilisation inappropriée ou du
non-respect des consignes de
sécurité!
Enfants et personnes
atteintes d'un handicap
mAVERTISSEMENT!
DANGER DE MORT ET
RISQUE D’ACCIDENTS
POUR LES BÉBÉS ET LES
ENFANTS!
31 FR/BE
Ne laissez jamais des enfants
sans surveillance avec des
matériaux d'emballage.
Les matériaux d'emballage
représentent un risque
d'asphyxie. Les enfants
sous-estiment fréquemment
les dangers en résultant.
Maintenez toujours les
enfants hors de la portée des
matériaux d'emballage.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8ans et
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ayant
une expérience et des
connaissances réduites,
seulement s'ils sont surveillés
ou s'ils ont reçu des instructions
concernant l'utilisation du
produit en toute sécurité et ont
compris les risques encourus.
Le produit ne doit pas rester
sans surveillance tant qu'il
est branché sur le réseau
électrique. Lorsque le produit
est sous tension, tenez-le
toujours hors de la portée des
enfants.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
réalisables par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Utilisation conforme aux
instructions
mAVERTISSEMENT! Une
utilisation non conforme peut
provoquer des blessures.
Utilisez ce produit uniquement
comme décrit dans ce mode
d'emploi. N'essayez pas
de modifier le produit d'une
quelconque manière.
mATTENTION! Risque de
dommages au produit!
N'exposez pas le produit au
rayonnement solaire direct ou
à la chaleur. La température
ambiante idéale est de +5 à
+40°C. Des températures
extrêmement basses ou élevées
peuvent endommager l'accu
ou le produit.
Sécurité électrique
mDANGER! Risque
d’électrocution! N’essayez
jamais de réparer le produit
par vous-même. En cas
de dysfonctionnement, les
réparations doivent être
effectuées par de la main
d’œuvre qualifiée.
32 FR/BE
mAVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! Ne
plongez jamais les pièces
électriques du produit dans de
l'eau ou d'autres liquides. Ne
maintenez jamais le produit
sous l'eau courante.
mAVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau
électrique et adressez-vous à
votre commerçant.
mAVERTISSEMENT! Risque
de blessures! Éteignez le
produit et débranchez-le du
réseau électrique, lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant d'effectuer
tout nettoyage.
mPRUDENCE! Risque de
blessures! Ce produit
contient un accu au lithium-ion
non remplaçable. Ne jetez pas
le produit dans un feu.
mDANGER! N’utilisez le
produit qu’avec le chargeur
fourni.
N’utilisez pas le produit durant
le processus de recharge.
Rechargez toujours le produit
dans un endroit où il y a
suffisamment d'espace libre,
hors de la portée de matériaux
et liquides inflammables.
Une utilisation inadéquate peut
causer des incendies et des
brulures.
Le produit ne doit pas être
utilisé, s'il est tombé, s'il
présente des signes visibles de
dommages ou s'il fuit.
Protégez le câble de
raccordement de tout dégât.
Ne le faites pas passer sur des
bords tranchants et assurez-
vous de ne pas le coincer
ou le plier. Tenez le câble
de raccordement hors de la
portée de surfaces chaudes et
de flammes.
Veillez à ce que personne ne
puisse trébucher dessus ou le
tirer par erreur.
Fonctionnement
Avant d'utiliser le produit:
Débranchez le chargeur de la
prise de courant.
Refermez toujours la prise de
recharge avec son capuchon
afin de garantir au produit
une protection contre les
projections d'eau.
33 FR/BE
Ne couvrez jamais les
fentes d'aération durant le
fonctionnement. Une circulation
d'air bloquée peut conduire à
une surchauffe et causer des
dommages au produit.
Aucune opération de la part
de l’utilisateur n’est requise
pour régler le produit sur
50ou 60Hz. Le produit se
règle automatiquement sur
50ou 60Hz.
Nettoyage et rangement
Ne tirez jamais sur le câble
de raccordement du chargeur
pour le débrancher de la prise
de courant.
Protégez le chargeur de la
poussière, du rayonnement
solaire, des projections
d'eau et de l'égouttement.
Protégez le produit lui-aussi du
rayonnement solaire direct et
de la poussière.
Conservez le produit dans un
endroit frais et sec, protégé
contre l'humidité et hors de la
portée des enfants.
Protégez le produit de la
chaleur.
Ne posez pas le produit à
proximité de flammes ou
sources de chaleur comme des
fours ou des chauffages.
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d'emballage.
Vérifiez que toutes les pièces sont présentes.
REMARQUE: L’accu intégré dans le
produit n'est pas chargé à la livraison.
Rechargez complètement l’accu avant
la première utilisation (voir le chapitre
«Recharge du produit»).
Montage
Assemblage du produit
Positionnez la buse aspirante 1 en
appuyant sur la tête aspirante
12
.
Placez les pièces assemblées sur le bloc
moteur 9.
Fixation de l’embout
essuyant
REMARQUES:
Avant de fixer l'embout essuyant 4,
remplissez le réservoir d'eau 6 avec de
l'eau et/ou un produit de nettoyage.
N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif
ou agressif. Il pourrait endommager le
produit.
Ne dépassez pas la capacité maximale du
réservoir d'eau 6 de 360 ml.
Vissez l'embout essuyant 4 sur le réservoir
d'eau 6.
Ouvrez la bande autoagrippante du côté
du patin en microfibres 3 sur lequel il se
trouve.
Placez un patin en microfibres 3 sur
l'embout essuyant 4.
Refermez la bande autoagrippante du patin
en microfibres 3.
34 FR/BE
Fonctionnement
Recharge du produit
REMARQUES:
Avant la recharge de l’accu: Éteignez le
produit.
Raccordez la fiche du chargeur 2 à la prise
de recharge 7.
Raccordez le chargeur 2 à une prise de
courant compatible.
10
s'allume en
rouge.
Dès que l’accu est complètement rechargé,
10
s'allume en bleu.
Débranchez le produit du chargeur 2.
Afin d'éviter d'endommager l'accu ou le
produit, ne laissez pas ce dernier raccordé
en permanence au chargeur 2.
Motif lumineux de l'interrupteur
marche/arrêt
Lumière
10
État
Bleu s'allume Allumé. Recharge
complète (lors du
processus de recharge).
Rouge s'allume Recharge en cours
Rouge clignote
(lentement)
Niveau de l’accu faible.
Le produit continue à
fonctionner.
Rouge clignote
(rapidement)
Accu vide. Le produit
s’éteint après environ
1minute.
Fermez la prise de recharge 7 avec le joint
7.
Nettoyage des vitres
Tournez le pulvérisateur 5 sur le réglage
souhaité:
Pulvérisateur 5
STREAM Jet d'eau
SPRAY Pulvérisation fine
OFF Aucun jet
Pulvérisez sur les vitres.
Frottez les endroits pulvérisés grâce à
l'embout essuyant 4. Retirez les saletés
incrustées.
Marche/arrêt
Allumer le produit: Appuyez sur
10
.
s'allume en bleu.
Éteindre le produit: Réappuyez sur
10
. La
lumière bleue s'éteint.
Aspiration de l'eau sur la
vitre
REMARQUES:
Ne tenez pas le produit à l'envers. Ne
bougez pas le produit latéralement.
La capacité maximale du réservoir collecteur
d'eau sale 8 s'élève à 270ml. Arrêtez
l'utilisation, dès que le repère MAX situé sur
le réservoir collecteur d'eau sale est atteint.
Allumez le produit.
Déplacez l'extrémité de la buse aspirante 1
lentement du haut vers le bas.
Éteignez le produit, dès que le repère MAX
situé sur le réservoir collecteur d'eau sale 8
est atteint.
Videz le réservoir collecteur d'eau sale 8
avant de continuer l'utilisation.
REMARQUE: Pour vider le réservoir
collecteur d'eau sale 8, enlevez-le d'abord
du bloc moteur 9. Enlevez le capuchon
de protection. Ensuite, videz le réservoir
collecteur d'eau sale.
Nettoyage et entretien
mDANGER! Risque d’électrocution!
Avant le nettoyage: Débranchez toujours le
produit du chargeur 2.
mPRUDENCE! Ne plongez jamais les pièces
électriques du produit dans de l'eau ou
d'autres liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l'eau courante.
35 FR/BE
N'utilisez jamais de produits de nettoyage
soit agressifs soit récurants ou de brosses
dures pour effectuer le nettoyage du produit
et des accessoires.
Nettoyage des buse aspirante 1, tête
aspirante
12
et bloc moteur 9
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
13
,
afin d'enlever la buse aspirante 1 de la tête
aspirante
12
.
Appuyez sur les boutons d'éjection
11
, pour
retirer la tête aspirante
12
du bloc moteur 9
Essuyez les pièces avec un chiffon
légèrement humidifié.
Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides
pénétrer à l'intérieur du produit.
Après le nettoyage: Laissez les pièces
complètement sécher.
Nettoyage des réservoir d'eau 6,
réservoir collecteur d'eau sale 8 et
embout essuyant 4
Rincez les pièces avec de l'eau et/ou un
produit de nettoyage doux.
Après le nettoyage: Laissez les pièces
complètement sécher.
Nettoyage des patins en microfibres
Les patins en microfibres 3 peuvent aller à
la machine à laver ou être nettoyés dans un
nettoyage à sec.
Lavez les patins en microfibres 3 à lavage
délicat jusqu'à 60°C.
Après le nettoyage: Laissez les patins en
microfibres 3 complètement sécher.
Dépannage
Problème Solution
Le produit ne
fonctionne pas
Rechargez le produit.
Durant le processus
d'aspiration, des
traces apparaissent
Nettoyez l'embout
essuyant 4 avec de
l'eau et/ou un produit
de nettoyage. Laissez
complètement sécher
toutes les pièces après
le nettoyage.
Utilisez moins de
produit de nettoyage
lors du nettoyage de la
fenêtre.
La pulvérisation
fine de l'embout
essuyant 4 ne
fonctionne pas
Remplissez le réservoir
d'eau 6.
Tournez la tête du
pulvérisateur 5 sur
SPRAY ou STREAM.
Rangement
Rangez le produit dans son emballage
d'origine lorsqu'il n'est pas utilisé.
Conservez le produit dans un endroit sec
hors de la portée des enfants.
Rangez le produit uniquement avec le
réservoir d'eau 6 et le réservoir collecteur
d'eau sale 8 vides.
Rechargez régulièrement l'accu intégré s'il
n'est pas utilisé durant une longue période.
Ceci est nécessaire afin de préserver l'accu.
36 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des chiffres
(b) ayant la signification suivante :
1–7 : plastiques / 20–22 : papiers
et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux
d’emballage sont recyclables, mettez-
les au rebut séparément pour un
meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour obtenir
des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou
usagées doivent être recyclées conformément à
la directive 2006/66/CE et ses modifications.
Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le
produit doivent être retournés dans les centres de
collecte proposés.
Pollution de l’environnement
par la mise au rebut
incorrecte des piles / piles
rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas
être mises au rebut avec les ordures ménagères.
Elles peuvent contenir des métaux lourds
toxiques et doivent être considérées comme des
déchets spéciaux. Les symboles chimiques des
métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison,
veuillez toujours déposer les piles / piles
rechargeables usagées dans les conteneurs de
recyclage communaux.
37 FR/BE
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office
de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de
caisse et la référence du produit
(par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
E-Mail: owim@lidl.be
38 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ..................... Pagina 39
Inleiding............................................................. Pagina 40
Beoogd gebruik ....................................................... Pagina 40
Leveringsomvang ...................................................... Pagina 40
Onderdelenbeschrijving................................................. Pagina 40
Technische gegevens ................................................... Pagina 41
Veiligheidstips ..................................................... Pagina 41
Voor het eerste gebruik .......................................... Pagina 44
Montage ............................................................ Pagina 44
Product assembleren ................................................... Pagina 44
Wisopzetstuk bevestigen ................................................ Pagina 44
Bediening ........................................................... Pagina 45
Product opladen....................................................... Pagina 45
Ramen schoonmaken ................................................... Pagina 45
In-/uitschakelen ....................................................... Pagina 45
Raam schoonzuigen.................................................... Pagina 45
Schoonmaken en onderhoud .................................... Pagina 45
Probleemoplossing................................................ Pagina 46
Opbergen........................................................... Pagina 46
Afvoer............................................................... Pagina 47
Garantie ............................................................ Pagina 48
39 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de
aanduiding “Gevaar” duidt op een
groot risico op gevaar dat, indien niet
vermeden, zware verwondingen of
de dood tot gevolg heeft.
Wisselstroom/-spanning
Gelijkstroom/-spanning
Hertz (netfrequentie)
Watt
WAARSCHUWING! Dit symbool
met de aanduiding “Waarschuwing”
betekent een middelmatig risico op
gevaar dat, indien niet vermeden,
zware verwondingen of de dood tot
gevolg kan hebben.
TIP: Dit symbool met de aanduiding
“Tip” duidt op verdere nuttige
informatie.
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
VOORZICHTIG! Dit symbool met
de aanduiding “Voorzichtig” duidt op
een klein risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, kan leiden tot kleine
of middelgrote verwondingen.
Gevaar – Kans op elektrische
schokken!
Symbool voor een product uit
veiligheidsklasseIII. De hoofdeenheid
van het product werkt op een
volledig veilige spanning.
Bleken niet toegestaan
Symbool voor een product uit de
veiligheidsklasseII.
De oplader is dubbel geïsoleerd.
Niet chemisch reinigen Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken Wassen op 60 °C
40 NL/BE
SMPS-oplader voor geschakelde
voeding Polariteit van de uitgangsaansluiting
Tegen kortsluiting beveiligde
transformator
Beschermd tegen uit alle richtingen
opspattend water.
Beveiliging tegen het binnendringen
van harde voorwerpen (Ø>12,5mm)
Hoogste nominale
omgevingstemperatuur
ACCU RAAMREINIGER
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het schoonmaken en
afzuigen van gladde oppervlakken (bijv. ramen).
Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik
in privéhuishoudens en niet voor commerciële
doeleinden.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade als gevolg van onjuist gebruik.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of
de levering volledig is en of alle onderdelen in
goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al
het verpakkingsmateriaal.
1x Zuigopzetstuk
1x Afvalwatertank
1x Motoreenheid
1x Wisopzetstuk
1x Watertank
2x Microvezelovertrek
1x Oplader
Onderdelenbeschrijving
1 Zuigopzetstuk
2 Oplader
3 Microvezelovertrek (x2)
4 Wisopzetstuk
5 Sproeimondstuk
6 Watertank (sproeifles)
7 Oplaadbus (met afdichting)
8 Afvalwatertank
9 Motoreenheid
10
(Aan/uit-schakelaar met controlelampje)
11
Uitwerptoets
12
Zuigkop
13
Ontgrendelingstoets (zuigopzetstuk)
41 NL/BE
Technische gegevens
Ramenwasser
Nominale spanning:3,7 V
Nominale stroom: 1 A
Accutype: Li-ion accu, 3,7 V ,
2200mAh
Gebruiksduur: ca. 40 minuten
Oplaadtijd: ca. 2,5tot 3,5uur
IP-
beschermingswijze: IPX4
Veiligheidsklasse: III
Geluidsdrukniveau: 68 dB(A)
Capaciteit van de
afvalwatertank:
270 ml (ca. 150 ml bij de
MAX-markering)
Sproeifles: 360 ml
Gewicht: ca. 800 g
Oplader
Naam of handelsmerk
van de fabrikant,
handelsregisternummer
en adres
Xiamen Xunheng
Electronics Tech Co., Ltd.
91350200MA34779Q3L
Unit 3047,
Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch
High-tech Zone
361000 Xiamen City,
Volksrepubliek China
Typeaanduiding: XH0500-1000WG
Voedingsspanning: 100–240V∼
Voedingsfrequentie: 50/60Hz
Uitgangsspanning: 5,0V
Uitgangsstroom: 1,0A
Uitgangsvermogen: 5,0W
Gemiddelde actieve
efficiëntie: 73,9%
Energieverbruik in
niet-belaste toestand: 0,10W
Veiligheidsklasse: II
Voedingsstroom: 0,2A
IP-beschermingswijze: IP20
Veiligheidstips
MAAK UZELF, VOORDAT U
HET PRODUCT VOOR HET
EERST GEBRUIKT, VERTROUWD
MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
BEDIENINGSAANWIJZINGEN!
ALS U DIT PRODUCT
AAN IEMAND ANDERS
DOORGEEFT, GEEF DAN OOK
ALLE DOCUMENTATIE MEE!
In geval van schade als
gevolg van het niet naleven
van deze gebruiksaanwijzing
vervalt uw aanspraak op
garantie! Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid voor
gevolgschade! Voor materiële
schade of persoonlijk letsel,
ontstaan als gevolg van onjuist
gebruik of het niet opvolgen van
de veiligheidstips, wordt geen
aansprakelijkheid aanvaard!
Kinderen en personen met
beperkingen
mWAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN
KANS OP ONGEVALLEN
VOOR PEUTERS EN
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal.
42 NL/BE
Het verpakkingsmateriaal
vormt een verstikkingsgevaar.
Kinderen onderschatten
vaak de daaraan verbonden
gevaren. Houd kinderen
altijd uit de buurt van
verpakkingsmateriaal.
Dit product mag door kinderen
vanaf 8jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis
alleen gebruikt worden als
ze onder supervisie staan of
geïnstrueerd zijn wat betreft
veilig gebruik van het product
en begrepen hebben welke
gevaren uit dat gebruik
voortvloeien. Het product moet
onder toezicht blijven zolang
het op het elektriciteitsnet
is aangesloten. Houd het
product altijd buiten bereik van
kinderen als er spanning op
staat.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en
gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan.
Beoogd gebruik
mWAARSCHUWING!
Ondeskundig gebruik kan
verwondingen veroorzaken.
Gebruik het product uitsluitend
zoals aangegeven in deze
handleiding. Probeer niet op
een of andere wijze iets aan
het product te veranderen.
mOPGELET! Risico op
schade aan het product!
Stel het product niet bloot aan
hitte of aan direct zonlicht. De
ideale omgevingstemperatuur
ligt tussen +5 en +40°C.
Extreem lage of hoge
temperaturen kunnen de
batterij of het product
beschadigen.
Elektrische veiligheid
mGEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Probeer nooit het product zelf
te repareren. In geval van
een storing mogen reparaties
alleen door gekwalificeerde
vaklieden worden uitgevoerd.
43 NL/BE
mWAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken! Dompel de
elektrische onderdelen van het
product nooit onder in water of
andere vloeistoffen. Houd het
product nooit onder stromend
water.
mWAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken! Gebruik
het product nooit als het
is beschadigd. Koppel
het product los van het
elektriciteitsnet en neem
contact op met uw verkoper als
het beschadigd is.
mWAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar!
Schakel het product uit
en koppel het los van het
elektriciteitsnet voordat u het
schoonmaakt of wanneer het
niet meer gebruikt wordt.
mVOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar!
In dit product zit een
verwisselbare lithium-ion accu.
Gooi het product niet in het
vuur.
mGEVAAR! Gebruik het
product uitsluitend met de
meegeleverde oplader.
Gebruik het product niet tijdens
het laden.
Laad het product uitsluitend
op in de vrije ruimte, ver weg
van brandbaar materiaal en
brandbare vloeistoffen.
Verkeerd gebruik kan vuur en
brandwonden veroorzaken.
Het product mag niet gebruikt
worden als het is gevallen,
zichtbaar is beschadigd of als
het lekt.
Bescherm de verbindingskabel
tegen beschadiging. Laat de
kabel niet over scherpe randen
hangen en plet of buig het niet.
Houd de verbindingskabel
uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur.
Let erop dat niemand er per
ongeluk aan kan trekken of
erover kan struikelen.
Bediening
Voor het gebruik van het
product: Trek de oplader uit
het stopcontact.
Sluit de oplaadbus af met de
sluiting om te garanderen dat
het product beschermd is tegen
spatwater.
44 NL/BE
Dek tijdens het gebruik
de ventilatiesleuven niet
af. Blokkering van de
luchtcirculatie kan leiden tot
oververhitting en schade aan
het product.
Er hoeven door de gebruiker
geen maatregelen te worden
getroffen om het product op
50 of 60Hz in te stellen. Het
product stelt zich automatisch
in op 50 of 60Hz.
Schoonmaken en opbergen
Trek de oplader niet aan
de verbindingskabel uit het
stopcontact.
Bescherm de oplader
tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en spatwater.
Bescherm het product tegen
stof en direct zonlicht.
Berg het product op een
droge, koele plaats op, zodat
het beschermd is tegen vocht
en het zich buiten bereik van
kinderen bevindt.
Bescherm het product tegen
hitte.
Zet het product niet neer in de
buurt van open vlammen of
warmtebronnen zoals kachels
of verwarmingsapparatuur.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
TIP: De in het product ingebouwde accu is
bij levering niet opgeladen. Laad de accu
voor het eerste gebruik volledig op (zie hfst.
“Product opladen).
Montage
Product assembleren
Duw het zuigopzetstuk 1 op de zuigkop
12
.
Plaats de geassembleerde delen op de
motoreenheid 9.
Wisopzetstuk bevestigen
TIPS:
Vul, voordat u het wisopzetstuk 4 bevestigt,
de watertank 6 met water en/of een
schoonmaakmiddel.
Gebruik geen schurende of bijtende
schoonmaakmiddelen. Deze zouden het
product kunnen beschadigen.
Doe niet meer water in de tank dan de
maximale capaciteit van die watertank 6,
i.e. 360 ml.
Schroef het wisopzetstuk 4 op de watertank
6.
Maak de klittenbandsluiting los aan de kant
waar de microvezelovertrek 3 zich bevindt.
Plaats een microvezelovertrek 3 op het
wisopzetstuk 4.
Sluit de klittenbandsluiting van de
microvezelovertrek 3 weer.
45 NL/BE
Bediening
Product opladen
TIPS:
Voor het opladen van de accu: Schakel het
product uit.
Steek de stekker van de oplader 2 in de
oplaadbus 7.
Verbind de oplader 2 met een daarvoor
geschikt stopcontact.
10
licht rood op.
Als de accu volledig is opgeladen, verandert
de kleur
10
in blauw.
Koppel het product los van de oplader 2.
Laat het product niet voor langere tijd
aangesloten op de oplader 2 om schade
aan de accu of het product zelf te vermijden.
Lichtpatroon van de aan-/uit-
schakelaar
Licht
10
Status
Blauw brandt Ingeschakeld. Volledig
opgeladen (bij het
opladen).
Rood brandt Wordt opgeladen
Rood knippert
(langzaam)
Accu bijna leeg. Het
product blijft werken.
Rood knippert
(snel)
Accu leeg. Het product
schakelt zichzelf na
1 minuut uit.
Sluit de oplaadbus 7 af met de afdichting
7.
Ramen schoonmaken
Draai het sproeimondstuk 5 in de gewenste
stand:
Sproeimondstuk 5
STREAM Waterstraal
SPRAY Sproeinevel
OFF Geen straal
Besproei het raam.
Veeg het besproeide deel van het venster
met het wisopzetstuk 4 schoon. Verwijder
hardnekkige vuilresten.
In-/uitschakelen
Het product inschakelen: Druk op
10
.
brandt blauw.
Het product uitschakelen: Druk weer op
10
. De blauwe licht dooft.
Raam schoonzuigen
TIPS:
Houd het product niet ondersteboven.
Beweeg het product niet zijwaarts.
De maximale capaciteit van de
afvalwatertank 8 bedraagt 270 ml. Stop
met het gebruik bij het bereiken van de
MAX-markering van de afvalwatertank.
Schakel het product in.
Beweeg de wisser van het zuigopzetstuk 1
langzaam van boven naar beneden.
Schakel het product uit bij het bereiken van
de MAX-markering van de afvalwatertank
8.
Giet de afvalwatertank 8 leeg voordat u
doorgaat met gebruik van het apparaat.
TIP: Om de afvalwatertank 8 te legen,
trekt u deze eerst los van de motoreenheid
9. Verwijder dan de beschermdop. Giet de
afvalwatertank daarna leeg.
Schoonmaken en onderhoud
mGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voor het schoonmaken: Zorg
ervoor dat het product altijd losgekoppeld is
van de oplader 2.
mVOORZICHTIG! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder
in water of andere vloeistoffen. Houd het
product nooit onder stromend water.
46 NL/BE
Gebruik voor het schoonmaken van het
product en de accessoires geen schurende,
agressieve schoonmaakmiddelen of
chemicaliën.
Zuigopzetstuk 1, zuigkop
12
en
motoreenheid 9 schoonmaken
Druk op de ontgrendelingstoets
13
om het
zuigopzetstuk 1 van de zuigkop
12
te
verwijderen.
Druk op de uitwerptoets
11
om de zuigkop
12
van de motoreenheid 9 te verwijderen
Veeg de onderdelen af met een enigszins
vochtige doek.
Laat geen water of andere vloeistoffen in het
binnenste van het product terechtkomen.
Na het schoonmaken: Laat alle delen
volledig opdrogen.
Watertank 6, afvalwatertank 8 en
wisopzetstuk 4 schoonmaken
Spoel de onderdelen af met water en/of een
mild schoonmaakmiddel.
Na het schoonmaken: Laat alle delen
volledig opdrogen.
Microvezelovertrek schoonmaken
De microvezelovertrekken 3 kunnen in de
wasmachine of in een stomerij schoon worden
gemaakt.
Was de microvezelovertrekken 3 in een
wasprogramma op maximaal 60 °C.
Na het schoonmaken: Laat de
microvezelovertrekken 3 volledig drogen.
Probleemoplossing
Probleem Oplossing
Het product werkt
niet
Laad het product op.
Bij het zuigen
ontstaan strepen
Maak het wisopzetstuk
4 met water en/of
een schoonmaakmiddel
schoon. Laat alle delen
volledig opdrogen.
Gebruik bij het
schoonmaken van
het raam minder
schoonmaakmiddel.
De nevelsproeier
van het
wisopzetstuk 4
werkt niet
Vul de watertank 6.
Draai het
sproeimondstuk 5 op
SPRAY of STREAM.
Opbergen
Bewaar het product in de originele
verpakking als het niet wordt gebruikt.
Bewaar het product op een droge plaats
buiten het bereik van kinderen.
Berg het product alleen op als de
watertank 6 en de afvalwatertank 8 leeg
zijn.
Als u het product voor langere tijd niet
gebruikt, laad dan de ingebouwde accu
regelmatig op. Dit is nodig voor het behoud
van de accu.
47 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de
verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product
omwille van het milieu niet weg via
het huisvuil, maar geef het af bij
het daarvoor bestemde depot of
het gemeentelijke milieupark. Over
afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen
instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s
moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en
veranderingen daarop worden gerecycled. Geef
batterijen / accu‘s en / of het product af bij de
daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve
verwijdering van de
batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil
worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware
metalen bevatten en vallen onder het chemisch
afval. De chemische symbolen van de zware
metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik,
Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s
daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
48 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start
op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als
bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor
als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies in
acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als
bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw
handleiding (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
E-Mail: owim@lidl.nl
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
E-Mail: owim@lidl.be
49 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole....................... Seite 50
Einleitung ............................................................ Seite 51
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................... Seite 51
Lieferumfang........................................................... Seite 51
Teilebeschreibung ...................................................... Seite 51
Technische Daten ....................................................... Seite 52
Sicherheitshinweise ................................................ Seite 52
Vor der ersten Verwendung....................................... Seite 55
Montage ............................................................. Seite 55
Produkt zusammensetzen................................................. Seite 55
Wischaufsatz befestigen ................................................. Seite 55
Bedienung ........................................................... Seite 56
Produkt aufladen ....................................................... Seite 56
Fenster reinigen ........................................................ Seite 56
Ein-/Ausschalten........................................................ Seite 56
Fenster absaugen....................................................... Seite 56
Reinigung und Pflege .............................................. Seite 56
Fehlerbehebung .................................................... Seite 57
Lagerung ............................................................ Seite 57
Entsorgung .......................................................... Seite 58
Garantie ............................................................. Seite 59
50 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem hohen
Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine schwere
Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Wechselstrom/-spannung
Gleichstrom/-spannung
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
WARNUNG! Dieses Symbol
mit dem Signalwort „Warnung“
bezeichnet eine Gefährdung mit
einem mittleren Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge haben kann.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine geringe oder
mäßige Verletzung zur Folge haben
kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
Symbol für ein Produkt der
Schutzklasse III. Die Haupteinheit des
Produkts arbeitet in einem gänzlich
sicheren Spannungsbereich.
Bleichen nicht erlaubt
Symbol für ein Produkt der
Schutzklasse II.
Das Ladegerät verfügt über eine
doppelte Isolierung.
Nicht chemisch reinigen Nicht im Trommeltrockner trocknen
Nicht bügeln Waschen 60 °C
51 DE/AT/CH
SMPS-Schaltnetzteil Polarität des Ausgangsanschlusses
Kurzschlussfester
Sicherheitstransformator
Geschützt gegen Spritzwasser aus
allen Richtungen.
Schutz gegen das Eindringen von
festen Gegenständen (Ø>12,5mm) Höchste Nenn-Umgebungstemperatur
AKKU-FENSTERSAUGER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zum Reinigen und Absaugen
glatter Oberflächen (z. B. Fenster) vorgesehen.
Verwenden Sie es für keine anderen Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des
Produktes, ob die Lieferung vollständig ist und
alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind.
Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche
Verpackungsmaterialien.
1x Absaugaufsatz
1x Schmutzwasserbehälter
1x Motoreinheit
1x Wischaufsatz
1x Wasserbehälter
2x Mikrofaserbezug
1x Ladegerät
Teilebeschreibung
1 Absaugaufsatz
2 Ladegerät
3 Mikrofaserbezug (x2)
4 Wischaufsatz
5 Sprühdüse
6 Wasserbehälter (Sprühflasche)
7 Ladebuchse (mit Dichtung)
8 Schmutzwasserbehälter
9 Motoreinheit
10
(Ein-/Aus-Schalter mit Kontrollleuchte)
11
Auswurftasten
12
Saugkopf
13
Entriegelungsknopf (Absaugaufsatz)
52 DE/AT/CH
Technische Daten
Fensterreiniger
Nennspannung: 3,7 V
Nennstrom: 1 A
Akkutyp: Li-Ionen-Akku, 3,7 V ,
2200 mAh
Betriebszeit: ca. 40 Minuten
Ladezeit: ca. 2,5 bis 3,5 Stunden
IP-Schutzart: IPX4
Schutzklasse: III
Schalldruckpegel: 68 dB(A)
Kapazität des
Schmutzwasser-
behälters:
270 ml (ca. 150 ml bei der
MAX-Markierung)
Sprühflasche: 360 ml
Gewicht: ca. 800 g
Ladegerät
Name oder
Handelsmarke des
Herstellers, Handels-
register nummer und
Anschrift
Xiamen Xunheng
Electronics Tech Co., Ltd.
91350200MA34779Q3L
Unit 3047,
Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch
High-tech Zone
361000 Xiamen City,
Volksrepublik China
Modellkennung: XH0500-1000WG
Eingangsspannung: 100–240 V∼
Eingangs wechsel-
stromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 5,0 V
Ausgangsstrom: 1,0 A
Ausgangsleistung: 5,0 W
Durchschnittliche
Effizienz im Betrieb: 73,9 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast: 0,10 W
Schutzklasse: II
Eingangsstrom: 0,2 A
IP-Schutzart: IP20
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER
BENUTZUNG DES PRODUKTS
MIT ALLEN SICHERHEITS-
UND BEDIENHINWEISEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE
AUCH ALLE DOKUMENTE
WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
mWARNUNG! LEBENS-
GEFAHR UND UNFALL-
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt.
53 DE/AT/CH
Das Verpackungsmaterial stellt
eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Das Produkt darf nicht
unbeaufsichtigt bleiben,
während es an das Stromnetz
angeschlossen ist. Bewahren
Sie das Produkt außerhalb der
Reichweite von Kindern auf,
wenn es unter Spannung steht.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und
Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
mWARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend. Versuchen
Sie nicht, das Produkt
in irgendeiner Weise zu
verändern.
mACHTUNG! Risiko von
Produktschäden!
Setzen Sie das Produkt keiner
direkten Sonneneinstrahlung
oder Hitze aus. Die ideale
Umgebungstemperatur
beträgt +5 bis +40 °C.
Extreme niedrige oder hohe
Temperaturen können die
Batterie oder das Produkt
beschädigen.
Elektrische Sicherheit
mGEFAHR! Stromschlag-
gefahr! Versuchen Sie
niemals, das Produkt selbst
zu reparieren. Im Fall
einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
54 DE/AT/CH
mWARNUNG!
Stromschlag gefahr!
Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie
das Produkt niemals unter
fließendes Wasser.
mWARNUNG!
Stromschlag gefahr!
Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt
ist.
mWARNUNG! Verletzungs-
gefahr! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie
es vom Stromnetz, bevor Sie
es reinigen oder wenn es nicht
mehr verwendet wird.
mVORSICHT! Verletzungs-
gefahr! Dieses Produkt
enthält einen nicht
austauschbaren Lithium-Ionen-
Akku. Werfen Sie das Produkt
nicht ins Feuer.
mGEFAHR! Verwenden Sie
das Produkt nur mit dem
mitgelieferten Ladegerät.
Betreiben Sie das Produkt
nicht, während es geladen
wird.
Laden Sie das Produkt immer in
einem freien Bereich, fern von
brennbaren Materialien und
Flüssigkeiten.
Eine unsachgemäße
Verwendung kann Feuer und
Verbrennungen verursachen.
Das Produkt darf nicht
verwendet werden, wenn es
fallen gelassen wurde, wenn
es sichtbare Schäden aufweist
oder wenn es undicht ist.
Schützen Sie das Verbindungs-
kabel vor Beschädigungen.
Lassen Sie es nicht über
scharfe Kanten hängen und
quetschen oder biegen Sie
es nicht. Halten Sie das
Verbindungskabel von heißen
Oberflächen und offenen
Flammen fern.
Achten Sie darauf, dass
niemand versehentlich daran
ziehen oder darüber stolpern
kann.
Bedienung
Vor dem Verwenden des
Produkts: Ziehen Sie das
Ladegerät aus der Steckdose.
Schließen Sie die Ladebuchse
stets mit dem Verschluss, um
den Spritzwasserschutz des
Produkts zu gewährleisten.
55 DE/AT/CH
Bedecken Sie während
des Betriebs nicht die
Lüftungsschlitze. Eine blockierte
Luftzirkulation kann zu einer
Überhitzung und zu Schäden
am Produkt führen.
Es sind keine Maßnahmen
seitens der Anwender
erforderlich, um das
Produkt auf 50 oder 60 Hz
einzustellen. Das Produkt stellt
sich automatisch auf 50 bzw.
auf 60 Hz ein.
Reinigung und
Aufbewahrung
Ziehen Sie das Ladegerät nicht
am Verbindungskabel aus der
Steckdose.
Schützen Sie das Ladegerät
vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser. Schützen Sie das
Produkt vor Staub und direkter
Sonneneinstrahlung.
Bewahren Sie das Produkt an
einem kühlen, trockenen Ort
auf, geschützt vor Feuchtigkeit
und außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Schützen Sie das Produkt vor
Hitze.
Positionieren Sie das Produkt
nicht in der Nähe von offenen
Flammen oder Wärmequellen
wie Öfen oder Heizgeräten.
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien. Überprüfen Sie, ob
alle Teile vollständig sind.
HINWEIS: Der im Produkt eingebaute Akku
ist bei der Lieferung nicht geladen. Laden
Sie den Akku vor der ersten Verwendung
vollständig auf (siehe Abschnitt „Produkt
aufladen“).
Montage
Produkt zusammensetzen
Drücken Sie den Absaugaufsatz 1 auf den
Saugkopf
12
.
Setzen Sie die zusammengesetzten Teile auf
die Motoreinheit 9.
Wischaufsatz befestigen
HINWEISE:
Befüllen Sie vor der Befestigung des
Wischaufsatzes 4 den Wasserbehälter 6
mit Wasser und/oder Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese könnten
das Produkt beschädigen.
Überschreiten Sie nicht die maximale
Kapazität des Wasserbehälters 6 von
360 ml.
Schrauben Sie den Wischaufsatz 4 auf den
Wasserbehälter 6.
Lösen Sie den Klettverschluss an der Seite
des Mikrofaserbezugs 3, auf der er sich
befindet.
Positionieren Sie einen Mikrofaserbezug 3
am Wischaufsatz 4.
Schließen Sie den Klettverschluss des
Mikrofaserbezugs 3.
56 DE/AT/CH
Bedienung
Produkt aufladen
HINWEISE:
Vor dem Laden des Akkus: Schalten Sie das
Produkt aus.
Verbinden Sie den Stecker des
Ladegeräts 2 mit der Ladebuchse 7.
Verbinden Sie das Ladegerät 2 mit einer
geeigneten Steckdose.
10
leuchtet rot.
Wenn der Akku vollständig geladen ist,
leuchtet
10
blau.
Trennen Sie das Produkt vom Ladegerät 2.
Lassen Sie das Produkt nicht dauerhaft
an das Ladegerät 2 angeschlossen, um
Schäden an der Batterie oder dem Produkt
zu vermeiden.
Lichtmuster des Ein-/Aus-Schalters
Licht
10
Status
Blau leuchtet Eingeschaltet.
Vollständig aufgeladen
(beim Ladevorgang).
Rot leuchtet Wird geladen
Rot blinkt
(langsam)
Niedriger Akkustand.
Das Produkt läuft weiter.
Rot blinkt (schnell) Akku leer. Das Produkt
schaltet sich nach
1 Minute aus.
Schließen Sie die Ladebuchse 7 mit der
Dichtung 7.
Fenster reinigen
Drehen Sie die Sprühdüse 5 auf die
gewünschte Einstellung:
Sprühdüse 5
STREAM Wasserstrahl
SPRAY Sprühnebel
OFF Kein Strahl
Sprühen Sie auf das Fenster.
Wischen Sie mit dem Wischaufsatz 4
über die besprühten Bereiche. Lösen Sie
hartnäckige Verschmutzungen.
Ein-/Ausschalten
Produkt einschalten: Drücken Sie auf
10
.
leuchtet blau.
Produkt ausschalten: Drücken Sie erneut auf
10
. Das blaue Licht erlischt.
Fenster absaugen
HINWEISE:
Halten Sie das Produkt nicht verkehrt herum.
Bewegen Sie das Produkt nicht seitlich.
Die maximale Kapazität des
Schmutzwasserbehälters 8 beträgt
270 ml. Beenden Sie die Anwendung,
wenn die MAX-Markierung des
Schmutzwasserbehälters erreicht ist.
Schalten Sie das Produkt ein.
Bewegen Sie den Abzieher des
Absaugaufsatzes 1 langsam von oben
nach unten.
Schalten Sie das Produkt aus,
wenn die MAX-Markierung des
Schmutzwasserbehälters 8 erreicht ist.
Entleeren Sie den
Schmutzwasserbehälter 8, bevor Sie die
Anwendung fortsetzen.
HINWEIS: Um den
Schmutzwasserbehälter 8 zu entleeren,
ziehen Sie ihn zunächst von der
Motoreinheit 9 ab. Nehmen Sie die
Schutzkappe ab. Entleeren Sie danach den
Schmutzwasserbehälter.
Reinigung und Pflege
mGEFAHR! Stromschlag gefahr! Vor der
Reinigung: Trennen Sie das Produkt stets vom
Ladegerät 2.
mVORSICHT! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes Wasser.
57 DE/AT/CH
Verwenden Sie keine scheuernden,
aggressiven Reinigungsmittel oder harte
Bürsten, um das Produkt und das Zubehör zu
reinigen.
Absaugaufsatz 1, Saugkopf
12
und
Motoreinheit 9 reinigen
Drücken Sie den Entriegelungsknopf
13
, um
den Absaugaufsatz 1 vom Saugkopf
12
zu
entfernen.
Drücken Sie die Auswurftasten
11
, um den
Saugkopf
12
von der Motoreinheit 9 zu
entfernen
Wischen Sie die Teile mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Lassen Sie kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten in das Innere des Produktes
gelangen.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Wasserbehälter 6,
Schmutzwasserbehälter 8 und
Wischaufsatz 4 reinigen
Spülen Sie die Teile mit Wasser und/oder
einem milden Reinigungsmittel.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Mikrofaserbezüge reinigen
Die Mikrofaserbezüge 3 können in einer
Wasch maschine oder in einer Textilreinigung
gereinigt werden.
Waschen Sie die Mikrofaserbezüge 3 im
Schongang mit bis zu 60 °C.
Nach der Reinigung: Lassen Sie die
Mikrofaserbezüge 3 vollständig trocknen.
Fehlerbehebung
Problem Behebung
Das Produkt
funktioniert nicht
Laden Sie das Produkt
auf.
Während des
Saugvorgangs
erscheinen
Streifen
Reinigen Sie den
Wischaufsatz 4 mit
Wasser und/oder
Reinigungsmittel. Lassen
Sie nach der Reinigung
alle Teile vollständig
trocknen.
Verwenden Sie beim
Reinigen des Fensters
weniger Reinigungsmittel.
Der Sprühnebel
des Wischaufsat-
zes 4 funktio-
niert nicht
Befüllen Sie den
Wasserbehälter 6.
Drehen Sie
Sprühdüse 5 auf
SPRAY oder STREAM.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in der Original-
verpackung, wenn es nicht verwendet wird.
Bewahren Sie das Produkt an einem
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit
einem entleerten Wasserbehälter 6 und
Schmutzwasserbehälter 8.
Laden Sie den integrierten Akku bei längerer
Nichtbenutzung regelmäßig nach. Dies ist
zur Schonung des Akkus erforderlich.
58 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie
diese getrennt für eine bessere
Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für
Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und
deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über
die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien /
Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen
der Sondermüllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie folgt:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien /
Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
59 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG07374
Version: 02/2021
Page size: 143 mm x 210 mm done by Impala Services Limited
143 mm 143 mm
IAN 352998_2007
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SFR 3.7 D5 - IAN 352998 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SFR 3.7 D5 - IAN 352998 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French as an attachment in your email.

The manual is 1,64 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info