739881
38
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
IAN 86683
ENTSAFTER SFE 450 C1
ENTSAFTER
Bedienungsanleitung
SAPCENTRIFUGE
Gebruiksaanwijzing
JUICER
Operating instructions
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
NL Gebruiksaanwijzing Pagina 13
GB Operating instructions Page 25
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
A
B
- 1 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Lieferumfang 2
Bedienelemente 2
Technische Daten 2
Wichtige Sicherheitshinweise 3
Gerät zusammenbauen und bedienen 4
Vorbereitung der Früchte / Gemüse 5
Entsaften 5
Entleerung des Fruchtfleisch-behälters und des Filters 6
Demontage des Entsafters 6
Reinigung und Pflege 6
Aufbewahrung 7
Entsorgen 7
Garantie und Service 8
Importeur 8
Fehlerbehebung 9
Rezepte 10
Sommer-Drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Apfel-Birne-Erdbeer-Drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Energie-Drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Frühstücks-Drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Honigmelonen-Drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Süßer Frucht-Drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ananas-Mango-Drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Rote Bete-Drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Früchte-Paprika-Drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 1
- 2 -
Entsafter
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und
geschälten Früchten und Gemüse geeignet. Es dür-
fen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet wer-
den. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie
beschrieben verwendet werden. Jede andere Ver-
wendung oder Veränderung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Lieferumfang
Entsafter
Nylonbürste (im Stopfer)
Bedienungsanleitung
Bedienelemente
Abbildung A:
q
Stopfer
w
Einfüllschacht
e
Gehäusedeckel
r
Klammern
t
Saftbehälter
y
Fruchtsaftauslauf
u
Gerätesockel
i
Netzkabel mit Netzstecker
o
Ein-/Ausschalter (2 Geschwindigkeitsstufen)
a
Kabelaufwicklung
s
Behälter (für Fruchtfleisch und Trester)
Abbildung B:
d
Filter
f
Antriebswelle
g
Nylonbürste (befindet sich bei Auslieferung
im Stopfer)
Abbildung A:
h
separater Saftauffangbehälter mit
Schaumtrenner (befindet sich bei Auslieferung
im Behälter für Fruchtfleisch und Trester)
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nennleistung: 450 W
KB-Zeit: 30 Minuten
Schutzklasse: II /
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abge-
kühlt hat.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 2
- 3 -
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim
Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall
berücksichtigt werden:
Die Hinweise helfen Ihnen, schwere Verletzungen
sowie Schäden zu vermeiden und bessere
Arbeitsergebnisse zu erzielen.
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Si-
cherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam
durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den
Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie-
ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und
geben Sie diese ggf. an Dritte weiter.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktio-
nieren oder beschädigt wurden, sofort vom
Kundendienst untersuchen und reparieren.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder
nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel während des Betriebs niemals nass
oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Um Brandgefahr und Verletzungen
zu vermeiden:
Das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
Vorsicht! Halten Sie Kinder von Netzkabel und
Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren von Elektrogeräten.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei
Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel
nicht zur Stolperfalle werden kann.
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass alle Teile korrekt eingesetzt
worden sind.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Gerätes, dass der Deckel ordnungsgemäß mit
den Klammern geschlossen worden ist. Anson-
sten startet das Gerät nicht. Werden die Klam-
mern während des Betriebs gelöst, stoppt das
Gerät automatisch.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken
Sie niemals Ihre Hände oder andere Gegen-
stände in die Einfüllöffnung. Dies kann zu
schweren Verletzungen oder Beschädigun-
gen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke
nicht mittels des Stopfers entfernt werden kön-
nen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und öffnen Sie das Gerät.
Verletzungsgefahr! Das Schneidwerk ist sehr
scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
rotierende Sieb beschädigt ist.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 3
- 4 -
Berühren Sie keine rotierenden Teile.
Nach Gebrauch stellen Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät darf erst
auseinander genommen werden, wenn der
Motor vollständig stillsteht.
Benutzen Sie das Gerät niemals:
wenn Filter, das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind,
im Falle von Fehlfunktionen, oder wenn es in an-
derer Weise beschädigt wurde oder herunter ge-
fallen ist. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung
bzw. Reparatur an den Kundendienst.
Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
von dem Gerätehersteller empfohlen oder
verkauft werden, kann Feuer, elektrische Strom-
schläge oder Verletzungen hervorrufen.
So verhalten Sie sich sicher:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Anleitung beschriebenen Gebrauch.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Ver-
nunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl
fühlen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und
vollständig zusammengesetzt worden ist, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Das Gerät kann erst
betrieben werden, sobald die Klammern
geschlossen worden sind.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Entsafters
sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Posi-
tion „Aus“ ("0") befindet. Der Motor muss voll-
ständig stillstehen, bevor Sie das Gerät
auseinanderbauen dürfen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und
vor dem Reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerät zusammenbauen und
bedienen
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung
wie im Kapitel „Reinigung und Pflege” beschrie-
ben.
Wählen Sie für Ihren Entsafter einen geeigneten
Standort. Für eine optimale Handhabung emp-
fehlen wir, das Gerät so aufzustellen, dass das
Netzkabel nach hinten zur Steckdose verläuft.
Alle Elemente lassen sich nun direkt und einfach
bedienen:
- vorne der Ein-/Ausschalter
o
,
- links der Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
s
- rechts der Fruchtsaftauslauf
y
.
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschal-
tet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das
Gerät zusammensetzen. Ansonsten besteht die
Gefahr, dass Sie sich verletzen.
1. Setzen Sie den Saftbehälter
t
auf den Geräte-
sockel
u
, so dass die drei Arretierungen und
der Fruchtsaftauslauf
y
in die Aussparungen
greifen.
2. Setzen Sie den Filter
d
auf die Antriebswelle
f
und drücken Sie ihn herunter, so dass er spürbar
einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie
mit dem Zusammenbau fortfahren.
3. Schieben Sie den Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
s
von unten unter den Auswurf (siehe
Ausklappseite).
4. Setzen Sie den Gehäusedeckel
e
auf den Saft-
behälter
t
, so dass der Einfüllschacht
w
über
den Schneidmessern des Filters
d
sitzt.
5. Achten Sie darauf, dass der Gehäusedeckel
e
fest in der Aussparung des Saftbehälters
t
sitzt.
Heben Sie die Klammern
r
an und klinken Sie
diese in die Erhebungen des Gehäusedeckels
e
ein.
6. Drücken Sie den unteren Teil der Klammern
r
gegen das Gerät, bis diese einrasten.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 4
- 5 -
7. Schieben Sie den Schaumtrenner in den separa-
ten Saftauffangbehälter
h
ein und setzen Sie
den Deckel auf. Stellen Sie den separaten Saft-
auffangbehälter
h
so neben das Gerät, dass
der Fruchstaftauslauf
y
in den separaten Saft-
auffangbehälter
h
ragt.
8. Stecken Sie den Netzstecker
i
in die
Steckdose.
Vorbereitung der Früchte /
Gemüse
Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früch-
te, da der Filter
d
sich sonst zusetzen kann.
Dieses würde wiederholtes Reinigen des Filters
d
erfordern.
Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das
Gemüse, die / das Sie verarbeiten möchten.
Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem
Einfüllen aus den Früchten entfernt werden.
Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale
und Kerngehäuse verarbeitet werden. Sonstige
Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Ker-
ne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Früchte mit dicken Schalen (z.B. Zitrusfrüchte,
Melonen, Kiwis, Rüben) müssen immer zuerst
geschält werden.
Von Weintrauben ist der Hauptstiel
abzuschneiden.
Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart
große Stücke, dass sie in den Einfüllschacht
w
passen.
Legen Sie Möhren vor dem Entsaften ca. 24
Stunden vorher in Wasser ein. Führen Sie diese
dann eine nach der anderen in den Einfüll-
schacht
w
ein: der Krautansatz der Möhre muss
dabei nach unten weisen und die Wurzelspitze
nach oben.
Hinweis:
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu
wenig Saft enthalten. Rhabarber oder anderes fase-
riges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum Entsaften,
da die Fasern den Entsafter verstopfen.
Entsaften
Achtung:
Betreiben Sie den Entsafter nie länger als 30 Minu-
ten (KB-Zeit) ohne Unterbrechung. Lassen Sie den
Entsafter nach 30 Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
Achtung:
Stecken Sie niemals Ihre Hände oder Gegenstände
in den Einfüllschacht
w
, während das Gerät in
Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverlet-
zungen und/oder Beschädigungen des Entsafters
führen.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
o
ein.
Verwenden Sie für Obst/Gemüse, das viel Flüs-
sigkeit enthält, Geschwindigkeitsstufe 1.
Für trockeneres Obst/Gemüse wählen Sie
Geschwindigkeitsstufe 2.
2. Halten Sie den Stopfer
q
in einer Hand und
geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke mit der
anderen Hand in den Einfüllschacht
w
. Benut-
zen Sie immer den Stopfer
q
, um das Obst/
Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht
w
hin-
einzudrücken. Während das Obst/Gemüse ver-
arbeitet wird, füllen Sie weitere Stücke nach.
Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 5
- 6 -
Hinweis:
Um zu vermeiden, dass sich Obst/Gemüse im Einfüll-
schacht
w
festsetzt, füllen Sie es nur bei eingeschal-
tetem Gerät ein. Wenn sich Fruchtstücke im Einfüll-
schacht
w
festgesetzt haben und nicht umgehend
mit dem Stopfer
q
entfernt werden können, gehen
Sie bitte folgendermaßen vor, um eine Beschädi-
gung des Gerätes zu vermeiden:
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen
Sie den Netzstecker
i
heraus.
Lösen Sie die Klammern
r
und nehmen Sie den
Gehäusedeckel
e
ab.
Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und
fahren Sie mit dem Entsaften fort.
3. Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus,
sobald das gesamte Obst/Gemüse verarbeitet ist.
Achtung:
Reinigen Sie den Fruchtsaftauslauf
y
und den Saft-
behälter
t
regelmäßig und nach jedem Gebrauch,
um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes
y
und/
oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Entleerung des Fruchtfleisch-
behälters und des Filters
Sie können kontinuierlich Saft auspressen, bis der
Behälter für Fruchtfleisch und Trester
s
gefüllt ist.
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Filter
d
leeren. Das verhindert unbeabsichtigtes Starten des
Motors.
Wenn der Fruchtsaft plötzlich viel dicker wird, oder
wenn Sie hören können, dass sich die Motordreh-
zahl verlangsamt, muss der Filter
d
geleert werden.
Nachdem Sie das Fruchtfleisch herausgenommen
haben, setzen Sie das Gerät wieder zusammen.
Demontage des Entsafters
Wenn Sie den Entsafter demontieren wollen, z.B.
um ihn zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
i
.
2. Öffnen Sie die Klammern
r
.
3. Nehmen Sie den Gehäusedeckel
e
mit dem
Stopfer
q
ab.
4. Heben Sie vorsichtig den Saftbehälter
t
ab.
Der Filter
d
löst sich dadurch von der Antriebs-
welle
f
. Sie können den Filter
d
nun aus dem
Saftbehälter
t
herausnehmen.
Reinigung und Pflege
Achtung:
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Zubehör-
teile aufgesetzt oder abgenommen werden, und be-
vor Sie das Gerät reinigen. Alle Geräte- und Zube-
hörteile müssen regelmäßig und nach jedem
Gebrauch von Fruchtresten und Fruchttrester gerei-
nigt werden, um ein Verstopfen des Fruchtsaftaus-
laufes und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
um den Entsafter zu säubern. Das Gerät und dessen
Bestandteile dürfen nicht in kochendem Wasser
gereinigt werden.
Achtung:
Tauchen Sie den Motor/Gerätesockel
u
nie-
mals in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit,
um elektrische Stromschläge zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
o
aus.
Verschmutzungen oder überlaufender Fruchtsaft
sind umgehend zu beseitigen, da sich Obst-
flecken später nur schwierig entfernen lassen.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 6
- 7 -
Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netz-
kabel mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie Stopfer
q
, den Saftbehälter
t
,
den separaten Saftauffangbehälter
h
, Gehäu-
sedeckel
e
und den Behälter für Fruchtfleisch
und Trester
s
in warmem Seifenwasser und spü-
len Sie diese sorgfältig ab.
Der Stopfer
q
, der Saftbehälter
t
, der Gehäuse-
deckel
e
, der separate Saftauffangbehälter
h
und der Behälter für Fruchtfleisch und Trester
s
sind spülmaschinengeeignet und können in der
Spülmaschine gereinigt werden. Um den Filter
d
zu reinigen, benutzen Sie die mitgelieferte Nylon-
bürste
g
:
Drehen Sie den Deckel des Stopfers
q
so weit,
dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss am
Stopferschaft zeigt. Sie können den Deckel nun
abnehmen. Im Inneren des Stopfers
q
befindet
sich die Nylonbürste
g
. Um den Deckel wieder
zu schließen, setzen Sie ihn wieder so auf, dass
der Pfeil auf das geöffnete Schloss zeigt.
Dann drehen Sie ihn soweit, dass der Pfeil auf
das geschlossene Schloss zeigt . Der Deckel
sitzt nun fest.
Halten Sie den Filter
d
(mit der Unterseite nach
oben) unter laufendes Wasser und reinigen Sie
ihn mit der Nylonbürste
g
.
Verfärbungen:
Einige Früchte oder einiges Gemüse können die
Teile des Entsafters dauerhaft verfärben. Dies ist
nicht schädlich und schränkt das Gerät nicht in
seiner Funktion ein.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Entsafter längere Zeit nicht benutzen,
wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung
a
an der Unterseite des Entsafters.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 7
- 8 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 86683
IAN 86683
IAN 86683
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 8
- 9 -
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Das Gerät funktioniert nicht.
• Der Netzstecker i ist nicht an-
geschlossen.
• Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
• Das Gerät ist nicht eingeschal-
tet.
• Schalten Sie das Gerät am
Ein/Ausschalter
o an.
• Die Klammern r sind nicht ver-
riegelt.
• Verriegeln Sie die Klammern
r.
Der Motor bleibt beim Entsaften
stehen oder dreht sich auffallend
langsam oder ungleichmäßig.
• Der Filter d ist verstopft.
• Schalten Sie den Entsafter so-
fort aus und ziehen Sie den
Netzstecker
i. Beseitigen Sie
die Verstopfung (siehe Kapitel
„Entsaften“).
Der Trester ist zu feucht und Sie
erhalten zu wenig Saft.
• Sie arbeiten zu schnell. • Arbeiten Sie langsamer.
• Der Filter d ist verstopft.
• Reinigen Sie den Filter d (siehe
Kapitel „Reinigung und
Pflege“).
Der Saft quillt zwischen dem
Rand des Gehäusedeckels
e
und des Saftbehälters t heraus.
• Sie arbeiten zu schnell. • Arbeiten Sie langsamer.
• Der Filter d oder der Saftbe-
hälter
t ist verstopft.
• Reinigen Sie Filter d und Saft-
behälter
t
(siehe Kapitel „Reinigung und
Pflege“).
• Die Geschwindigkeitsstufe ist
zu hoch eingestellt.
• Stellen Sie am Ein-/Ausschalter
o
Geschwindigkeitsstufe 1 ein.
Der Saft spritzt aus dem Frucht-
saftauslauf
y.
• Sie arbeiten zu schnell.
• Arbeiten Sie langsamer.
• Drücken Sie beim Nachschie-
ben nicht zu fest auf den Stop-
fer
q.
• Die Geschwindigkeitsstufe ist
zu hoch eingestellt.
• Stellen Sie am Ein-/Ausschalter
o
Geschwindigkeitsstufe 1
ein.
Während der Arbeit läuft Saft
am Gerätesockel
u herunter.
• Der Filter d oder der Frucht-
saftauslauf y ist verstopft.
• Reinigen Sie den Filter d und
den Fruchtsaftauslauf
y (siehe
Kapitel „Reinigung und Pflege“).
• Die Geschwindigkeitsstufe ist zu
hoch eingestellt.
• Stellen Sie am Ein-/Ausschalter
o
Geschwindigkeitsstufe 1 ein.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 9
- 10 -
Rezepte
Sommer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 großes Stück Wassermelone
1 Zitrone
4 Äpfel, süß-säuerlich
(z.B. “Jonagold” oder “Jonathan”)
10 Minzeblätter
Zubereitung
1. Bereiten Sie die Wassermelone, die Zitrone und
die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anlei-
tung für den Entsafter vor.
2. Entsaften Sie die Wassermelone, die Zitrone und
die Äpfel.
3. Geben Sie als letztes die Minzeblätter in den
Entsafter.
4. Servieren Sie den Sommer-Drink gekühlt.
Apfel-Birne-Erdbeer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Apfel, grün (z.B. “Granny Smith”)
3 kleine, reife Birnen
10 mittelgroße Erdbeeren
Zubereitung
1. Bereiten Sie den Apfel, die Birnen und die Erd-
beeren gemäß der Anleitung für den Entsafter
vor.
2. Entsaften Sie alles mit dem Entsafter.
3. Vermischen Sie die Säfte und servieren Sie den
Drink sofort.
Energie-Drink
2 Personen
Zutaten
2 Äpfel, süß (z.B. “Red Delicious”)
2 große Aprikosen
1 große Birne
250 ml Mineralwasser (kohlensäurehaltig)
etwas zerstoßenes Eis
Zubereitung
1. Bereiten Sie die Äpfel, die Aprikosen und die Bir-
ne gemäß den Anweisungen in der Anleitung für
den Entsafter vor.
2. Entsaften Sie die Äpfel, die Aprikosen und die
Birne.
3. Vermischen Sie die Säfte und geben Sie das Mi-
neralwasser hinzu.
4. Servieren Sie den Drink auf zerstoßenem Eis.
Frühstücks-Drink
2 Personen
Zutaten
4-5 Karotten
2 Äpfel
1 TL Olivenöl
Zubereitung
1. Bereiten Sie die Karotten und die Äpfel gemäß
den Anweisungen in der Anleitung für den Ent-
safter vor.
2. Entsaften Sie zuerst die Karotten und dann die
Äpfel.
3. Geben Sie das Olivenöl hinzu.
4. Rühren Sie alles gut um.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 10
- 11 -
Honigmelonen-Drink
2 Personen
Zutaten
ca. 1/3 Honigmelone
1 Mango
1 Apfel, süß-säuerlich
(z.B. “Jonagold” oder “Jonathan”)
1 Apfel, grün (z.B. “Granny Smith”)
Zubereitung
1. Bereiten Sie die Melone, die Mango und die
Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung
für den Entsafter vor.
2. Entsaften Sie zuerst die Melone, dann die Man-
go und die Äpfel. Verrühren Sie alles.
Süßer Frucht-Drink
2 Personen
Zutaten
1/2 Honigmelone
4 Pfirsiche
200 g kernlose Trauben
6 Mangos
Zubereitung
1. Bereiten Sie die Honigmelone, die Pfirsiche, die
Trauben und die Mangos gemäß den Anweisun-
gen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2. Entsaften Sie die Früchte nacheinander.
3. Mischen Sie die Säfte und servieren Sie den
Drink leicht gekühlt.
Ananas-Mango-Drink
2 Personen
Zutaten
1/2 Ananas
1/2 Mango
1 Apfel
1 Orange
2 TL Weizenkeimöl
Zubereitung
1. Bereiten Sie die Ananas, die Mango, den Apfel
und die Orange gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Entsafter vor.
2. Entsaften Sie zuerst die Ananas, dann die
Mango.
3. Entsaften Sie den Apfel und die Orange.
4. Vermischen Sie die Säfte.
5. Geben Sie 2 TL Weizenkeimöl hinzu und verrüh-
ren Sie alles.
Rote Bete-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Rote Bete
3 Orangen
2 EL Johannisbeeren
Zubereitung
1. Bereiten Sie die Rote Bete, die Orangen und die
Johannisbeeren gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Entsafter vor.
2. Entsaften Sie die Rote Bete, die Orangen und
die Johannisbeeren und vermischen Sie die
Säfte.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 11
- 12 -
Früchte-Paprika-Drink
2 Personen
Zutaten
2 gelbe Paprika
3 Orangen
2 Äpfel
2 Birnen
1/2 Grapefruit
Zubereitung
1. Bereiten Sie die Paprika, die Orangen, die Äp-
fel, die Birnen und die Grapefruit gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter
vor.
2. Entsaften Sie alles nacheinander und servieren
Sie den Saft sofort.
Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink
2 Personen
Zutaten
2 Pfirsiche
2 kleine Birnen
1/2 Ananas
Zubereitung
1. Bereiten Sie die Pfirsiche, die Birnen und die
Ananas gemäß den Anweisungen in der Anlei-
tung für den Entsafter vor.
2. Entsaften Sie alles nacheinander und servieren
Sie den Saft sofort.
Hinweis
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zuberei-
tungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie die-
se Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfah-
rungswerte.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 12
- 13 -
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Inleiding 14
Gebruik in overeenstemming met bestemming 14
Inhoud van het pakket 14
Bedieningselementen 14
Technische gegevens 14
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 15
Apparaat monteren en gebruiken 16
Voorbereiding van de vruchten / groenten 17
Uitpersen 17
Legen van het reservoir voor het vruchtvlees en het filter 18
Demontage van de sapcentrifuge 18
Reiniging en onderhoud 18
Opbergen 19
Milieurichtlijnen 19
Garantie en service 20
Importeur 20
Problemen oplossen 21
Recepten 22
Zomerdrankje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Appel-peer-aardbei-drankje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Energiedrankje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ontbijtdrankje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Honingmeloendrankje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Zoet fruitdrankje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ananas-mango-drankje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Bietendrankje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Vruchten-paprikadrankje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Perzik-peer-ananasdrankje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:51 Uhr Seite 13
- 14 -
Sapcentrifuge
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap-
paraat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwij-
zingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren.
Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het
product vertrouwd met alle bedienings- en veilig-
heidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangege-
ven doeleinden. Geef alle documenten mee als u
het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het uitpersen van
goed gerijpte en geschilde vruchten en groenten.
Alleen levensmiddelen mogen worden verwerkt
met het apparaat. Er mogen uitsluitend originele
accessoires zoals beschreven worden gebruikt. Ieder
ander gebruik of een verandering geldt als niet
in overeenstemming met de bestemming en brengt
aanzienlijk letselgevaar met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
heid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd
met de bestemming. Niet voor commercieel gebruik.
Inhoud van het pakket
Sapcentrifuge
Nylonborstel (in de stopper)
Handleiding
Bedieningselementen
Afbeelding A:
q
Stopper
w
Vulschacht
e
Deksel van de behuizing
r
Klemmen
t
Reservoir voor het sap
y
Uitloop voor het vruchtensap
u
Apparaatvoet
i
Netsnoer met netstekker
o
Aan-/uit-knop (2 snelheidsniveaus)
a
Kabelspoel
s
Reservoir (voor vruchtvlees en bezinksel)
Afbeelding B:
d
Filter
f
Aandrijfas
g
Nylonborstel (zit bij de levering in de stopper)
Afbeelding A:
h
separaat reservoir voor sapopvang met schuim-
filter (bevindt zich bij levering in het reservoir
voor vruchtvlees en droesem)
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominaal vermogen: 450 W
KB-tijd: 30 minuten
Beveiligingsklasse : II /
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een
apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor
oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de
aangegeven KB-tijd moet het apparaat zolang worden
uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 14
- 15 -
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
De volgende veiligheidsvoorschriften dienen bij
gebruik van elektrische apparaten te allen tijd in
acht te worden genomen:
deze voorschriften helpen u het risico op zware
verwondingen en schade te beperken en voor
betere werkomstandigheden te zorgen.
Lees de volgende informatie over veiligheid en
gebruik in overeenstemming met de bestemming
aandachtig door. Vouw voor het lezen de pagina
met de afbeelding open en maak u vervolgens
vertrouwd met alle functies van het apparaat. Berg
deze voorschriften goed op en geef ze eventueel
door aan derden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat. Bij kinderen is
supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Voorkom levensgevaar van een
elektrische schok:
De spanning van de stroombron moet overeen-
komen met de gegevens op het kenplaatje van
het apparaat.
Laat een beschadigde netstekker of netsnoer
onmiddellijk door deskundig personeel of door
de klantenservice vervangen om gevaarlijke
situaties te vermijden.
Laat apparaten die niet vlekkeloos werken of be-
schadigd werden, meteen door de klantendienst
nakijken en repareren.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik
het ook nooit in een vochtige of natte omgeving.
Let op dat het netsnoer tijdens de werking nooit
nat of vochtig wordt.
Dompel de voet van het apparaat nooit onder
in water of in andere vloeistoffen!
Om brandgevaar en verwondingen
te voorkomen:
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het
in werking is.
Voorzichtig! Houd kinderen uit de buurt van het
netsnoer en het apparaat. Kinderen onderschatten
vaak de gevaren van elektrische apparaten.
Zorg voor een veilige opstelling van het apparaat.
Zorg ervoor dat de stekker in geval van gevaar
snel te bereiken is en dat het netsnoer geen
struikelblok kan worden.
Om verwondingen te vermijden, dient u erop te
letten dat alle onderdelen correct zijn bevestigd.
Verzekert u zich ervan alvorens het apparaat in
te schakelen, dat het deksel correct met de klemmen
is gesloten. Anders start het apparaat niet. Als
de klemmen tijdens het bedrijf losgemaakt worden,
stopt het apparaat automatisch.
Als u met het apparaat werkt, steek dan nooit
uw handen of voorwerpen in de vulopening.
Dit zou tot ernstig letsel kunnen leiden of tot
beschadiging van het apparaat. Als de stuk-
ken fruit niet door middel van de stopper verwij-
derd kunnen worden, schakelt u het apparaat
uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en
opent u het apparaat.
Letselgevaar! De messen zijn erg scherp. Ga
hier voorzichtig mee om.
Gebruik het apparaat niet als de roterende zeef
beschadigd is.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 15
- 16 -
Raak geen draaiende onderdelen aan.
Schakel het apparaat na gebruik uit en haal
de stekker uit het stopcontact. Het apparaat mag
pas uit elkaar worden genomen wanneer de motor
volledig stilstaat.
Nooit het apparaat gebruiken:
als filter, netsnoer of netstekker beschadigd zijn,
in geval van storingen, of als het op een andere
wijze beschadigd raakte of gevallen is. Overhandig
het apparaat ter controle, resp. voor reparatie,
aan de klantenservice.
Het gebruik van accessoires, die niet door de
fabrikant van het apparaat worden aanbevolen
of verkocht, kan brand, elektrische schokken of
verwondingen veroorzaken.
Zo gaat u veilig te werk:
haal bij gevaar direct de netstekker uit het stop-
contact.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de toe-
passing zoals in deze gebruiksaanwijzing
beschreven.
Blijf altijd attent! Let altijd op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand. Gebruik het apparaat in
geen geval wanneer u niet geconcentreerd bent
of u zich niet lekker voelt.
Verzekert u zich ervan dat het apparaat correct
en volledig is geïnstalleerd, voordat u het in gebruik
neemt. Het apparaat kan pas dan gebruikt worden
als de klemmen zijn gesloten.
Verzekert u zich ervan na ieder gebruik van de
sapcentrifuge, dat de aan/uit-knop in de stand
„Uit“ ("0") staat. De motor moet volledig tot stil-
stand zijn gekomen, voordat u het apparaat uit
elkaar mag halen.
Haal de netstekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt, als u onderdelen verwijdert
en voordat u het apparaat schoonmaakt.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Apparaat monteren en
gebruiken
Vóór het eerste gebruik het apparaat reinigen
zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging
en onderhoud”.
Kies een geschikte plaats voor uw sapcentrifuge.
Voor optimaal gebruik adviseren wij het apparaat
zodanig te plaatsen, dat het netsnoer naar achteren
toe naar het stopcontact loopt. Alle elementen
kunnen nu direct en eenvoudig worden gebruikt:
- voorzijde de aan/uit-knop
o
,
- links het reservoir voor vruchtvlees en bezinksel
s
- en aan de rechterzijde de uitloop voor het
vruchtensap
y
.
Let op:
Verzekert u zich ervan, dat het apparaat uitgeschakeld
is en de stekker uit het stopcontact gehaald, voordat
u het apparaat monteert.Anders loopt u risico van
letsel.
1. Zet het sapreservoir
t
op de apparaatvoet
u
zodat de drie pennen en de uitloop voor het
vruchtensap
y
in de openingen grijpen.
2. Zet het filter
d
op de aandrijfas
f
en druk het
naar beneden, zodat het voelbaar vast komt te
zitten. Controleer de juiste plaatsing van het filter
voordat u verder gaat met het monteren van het
apparaat.
3. Schuif het reservoir voor het vruchtvlees en het
bezinksel
s
van onderen onder de uitwerpope-
ning (zie uitvouwpagina).
4. Zet het deksel van de behuizing
e
op het sap-
reservoir
t
zodat de vulschacht
w
boven de
snijmessen van het filter
d
zit.
5. Let erop dat het deksel van de behuizing
e
vastzit in de opening van het sapreservoir
t
.
Til de klemmen
r
omhoog en haak ze vast in de
inkepingen op het deksel van de behuizing
e
.
6. Druk het onderste gedeelte van de klemmen
r
tegen het apparaat totdat deze vast komen te
zitten.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 16
- 17 -
7. Schuif de schuimfilter-plaat in het separate re-
servoir voor sapopvang
h
en zet het deksel
erop. Plaats het separate reservoir voor sa-
popvang
h
zodanig naast het apparaat, dat
de vruchtensapuitlaat
y
in het separate re-
servoir voor sapopvang
h
steekt.
8. Steek de stekker
i
in het stopcontact.
Voorbereiding van de vruchten /
groenten
Belangrijk: Gebruik alleen vruchten die goed
rijp zijn, aangezien het filter
d
anders kan
dichtslibben. Dit zou herhaaldelijk reinigen van
het filter
d
noodzakelijk maken.
Was of schil de vruchten of groenten die u wilt
verwerken.
Grote pitten moeten altijd vóór het vullen uit de
vruchten worden gehaald.
Pitvruchten ( zoals appel, peren ) kunnen met
schil en klokhuis worden verwerkt. Andere pitten
(perziken, pruimen) en alle grote pitten (meloenen
etc.) en stelen verwijderen om beschadiging van
het apparaat te voorkomen.
Vruchten met een dikke schil ( bijv. citrusvruchten,
meloenen, kiwi's, rapen ) moeten altijd eerst worden
geschild.
Bij druiven moet de hoofdsteel afgesneden worden.
Snijd vruchten en groenten in zodanig grote stukken,
dat zij in de vulschacht
w
passen.
Leg wortels voor het persen ca. 24 uur van tevo-
ren in water. Steek ze dan een voor een in de
vulschacht
w
: de dikke (loof-)kant van de wor-
tels moet daarbij omlaag wijzen en de wortel-
punt omhoog.
Opmerking:
Rozijnen zijn niet geschikt om uitgeperst te worden
aangezien deze weinig sap bevatten. Rabarber of
andere draderige soorten fruit/groente zijn niet
geschikt om uitgeperst te worden omdat de draden
de sapcentrifuge verstoppen.
Uitpersen
Let op:
Gebruik de sapcentrifuge niet langer dan 30 minuten
(KB-tijd) zonder onderbreking. Laat de sapcentrifuge
na 30 minuten continu bedrijf afkoelen. Anders kan
het apparaat beschadigd raken.
Let op:
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vul-
schacht
w
terwijl het apparaat in bedrijf is. Dit zou
tot zwaar lichamelijk letsel en/of beschadiging van
het apparaat kunnen leiden.
1. Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop
o
.
Gebruik voor fruit/groentes die veel sap/vocht
bevatten, snelheidsniveau 1.
Voor droger fruit/groente kiest u snelheids-
niveau 2.
2. Houd de stopper
q
in de ene hand en doe de
stukken fruit of groente met de andere hand in
de vulschacht
w
. Altijd de stopper
q
gebruiken
om fruit/groente in de vulschacht
w
te drukken.
Tijdens de verwerking van het fruit of de groente
vult u verdere stukken na. Het apparaat hierbij
niet uitschakelen.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 17
- 18 -
Opmerking:
om te voorkomen, dat fruit in de vulschacht
w
vast
komt te zitten, vult u het apparaat alleen als het is
ingeschakeld. Als stukken fruit in de vulschacht
w
vast zijn komen te zitten en niet meteen met de stopper
q
verwijderd kunnen worden, gaat u dan als volgt
te werk om beschadiging van het apparaat te
vermijden:
zet het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker
i
uit het stopcontact.
Maak de klemmen
r
los en haal het deksel van
de behuizing
e
af.
Verwijder de vastzittende stukken fruit.
Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met
uitpersen.
3. Zet het apparaat altijd meteen uit zodra al het
fruit is verwerkt.
Let op:
regelmatig en na ieder gebruik de uitloop voor het
vruchtensap
y
en het sapreservoir
t
reinigen om
verstoppen van de uitloop voor het vruchtensap
y
en/of beschadiging van het apparaat te vermijden.
Legen van het reservoir voor
het vruchtvlees en het filter
U kunt continu sap uitpersen totdat het reservoir
voor het vruchtvlees en het bezinksel
s
is gevuld.
Let op:
haal de stekker uit het stopcontact als u het filter
d
leegt. Dat voorkomt onbedoeld starten van de
motor.
Als het vruchtensap plotseling veel dikker wordt,
of als u kunt horen dat het toerental van de motor
lager wordt, moet het filter
d
worden geleegd.
Nadat u het vruchtvlees eruit heeft gehaald, zet
u het apparaat weer in elkaar.
Demontage van de
sapcentrifuge
Als u de sapcentrifuge wilt demonteren, bijv. om
deze te reinigen, gaat u als volgt te werk:
1. haal de stekker uit het stopcontact
i
.
2. open de klemmen
r
.
3. haal het deksel van de behuizing
e
met de
stopper
q
eraf.
4. til het sapreservoir
t
er voorzichtig af. Het filter
d
raakt zodoende los van de aandrijfas
f
.
Nu kunt u het filter
d
uit het sapreservoir
t
halen.
Reiniging en onderhoud
Let op:
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor-
dat u accessoires erop zet of eraf haalt en voordat
u het apparaat reinigt. Alle delen van het apparaat
en alle accessoires moeten regelmatig en na ieder
gebruik gereinigd worden en restanten van vruchten
verwijderd om verstoppen van de uitloop voor het
vruchtensap en/of beschadiging van het apparaat
te vermijden.
Opmerking:
gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen om
de sapcentrifuge schoon te maken. Het apparaat en
de onderdelen ervan mogen niet in kokend water
worden gereinigd.
Let op:
dompel de voet van de motor/het apparaat
u
nooit onder in water of in andere vloeistoffen
om elektrische schokken te voorkomen.
Schakel het apparaat uit met de aan/uit-knop
o
.
Vervuilingen of overlopend vruchtensap moeten
direct verwijderd worden, aangezien fruitvlekken
later moeilijk te verwijderen zijn.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 18
- 19 -
Reinig de behuizing van het apparaat en het
netsnoer alleen met een licht vochtige doek.
Reinig de stopper
q
, het sapreservoir
t
, het se-
parate reservoir om het sap op te vangen
h
,
het deksel van de behuizing
e
en het reservoir
voor vruchtvlees en bezinksel
s
in warm zeep-
sop en spoel deze zorgvuldig af.
Het vulstuk
q
, het sapreservoir
t
, het deksel van
de behuizing
e
, het separate reservoir voor sapop-
vang
h
en het reservoir voor vruchtvlees en droe-
sem
s
zijn vaatwasmachinebestendig en kunnen
worden gereinigd in de vaatwasmachine. Gebruik
de meegeleverde nylonborstel
g
om de filter
d
te
reinigen:
Draai het deksel van de stopper
q
zo ver totdat
de pijl op het geopende slot op de schacht
van de stopper wijst. Nu kunt u het deksel eraf ha-
len. Binnen in de stopper
q
zit de nylonborstel
g
.
Om het deksel weer te sluiten, zet u het er weer
zo op, dat de pijl op het geopende slot wijst.
Dan draait u het deksel zo ver, dat de pijl op het
gesloten slot wijst
.
Het deksel zit nu vast.
Houd het filter
d
(met de onderzijde naar bo-
ven) onder stromend water en reinig het met de
nylonborstel
g
.
Verkleuringen:
Sommige soorten fruit of groente kunnen delen
van de sapcentrifuge duurzaam verkleuren. Dit
is niet schadelijk en beperkt het apparaat niet
functioneel.
Opbergen
Indien u de sapcentrifuge voor langere tijd niet
gebruikt, wikkel dan het snoer om het kabelspoel
a
aan de onderzijde van de sapcentrifuge.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is
onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings-
bedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met uw gemeentereini-
gingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 19
- 20 -
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo-
gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b.
telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen
op die manier is een kostenloze verzending van uw
product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe-
leinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver-
valt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door
deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan-
gen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebre-
ken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig
zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld,
uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 86683
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 20
- 21 -
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het apparaat functioneert niet.
• De netstekker i is niet
aange-sloten.
• Sluit het apparaat aan op een
stopcontact.
• Het apparaat is niet ingescha-
keld.
• Zet het apparaat met de
aan/uit-knop
o aan.
• De klemmen r zijn niet
vergrendeld.
• Vergrendel de klemmen r.
De motor blijft staan tijdens het
uitpersen of draait opvallend
langzaam of onregelmatig.
• Het filter d is verstopt.
• Zet de sapcentrifuge onmiddel-
lijk uit en haal de stekker uit het
stopcontact
i. Verhelp de ver-
stopping (zie hoofdstuk
„Uit-persen“).
Het bezinksel is te vochtig en u
krijgt niet genoeg sap.
• U werkt te snel. • Werk langzamer.
• Het filter d is verstopt.
• Reinig het filter d (zie hoofd-
stuk „ Reiniging en onder-
houd“).
Het sap borrelt tussen de rand van
het deksel van de behuizing
e en
het sapreservoir
t eruit.
• U werkt te snel. • Werk langzamer.
• Het filter
d of de uitloop voor
het vruchtensap
t zijn ver-
stopt.
• Reinig het filter
d en het sap-
reservoir
t (zie hoofdstuk „
Reiniging en onderhoud“).
• Het verkeerde snelheidsniveau
is ingesteld.
• Stel op de aan/uit-knop
o
het
snelheidsniveau I in.
Het sap spuit uit de uitloop voor
het vruchtensap
y.
• U werkt te snel.
• Werk langzamer.
• Druk bij het naschuiven niet te
hard op de stopper
q.
• Het verkeerde snelheidsniveau
is ingesteld.
• Stel op de aan/uit-knop
o
het
snelheidsniveau I in.
Tijdens de werkzaamheden
loopt er sap langs de appa-
raatvoet
u naar beneden.
• Het filter
d of de uitloop voor
het vruchtensap y zijn ver-
stopt.
• Reinig het filter
d en de uitloop
voor het vruchtensap
y (zie
hoofdstuk „ Reiniging en onder-
houd“).
• Het verkeerde snelheidsniveau
is ingesteld.
• Stel op de aan/uit-knop
o
het
snelheidsniveau I in.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 21
- 22 -
Recepten
Zomerdrankje
2 personen
Ingrediënten
1 groot stuk watermeloen
1 citroen
4 appels, zoet-zuur
(bijv. Jonagold of Jonathan)
10 blaadjes munt
Bereiding
1. Prepareer de watermeloen, de citroen en de
appels conform de instructies in de handleiding
voor de sapcentrifuge.
2. Pers de watermeloen, de citroen en de appels
uit.
3. Doe als laatste de muntblaadjes in de sapcentri-
fuge.
4. Serveer het zomerdrankje gekoeld.
Appel-peer-aardbei-drankje
2 personen
Ingrediënten
1 appel, groen (bijv. Granny Smith)
3 kleine, rijpe peren
10 middelgrote aardbeien
Bereiding
1. Prepareer de appel, de peren en de aardbeien
conform de instructies in de handleiding voor de
sapcentrifuge.
2. Pers alles uit met de sapcentrifuge.
3. Meng de sappen en serveer het drankje meteen.
Energiedrankje
2 personen
Ingrediënten
2 appels, zoet (bijv. Red Delicious)
2 grote abrikozen
1 grote peer
250 ml mineraalwater (koolzuurhoudend)
een beetje vermalen ijs
Bereiding
1. Prepareer de appels, de abrikozen en de peer
conform de instructies in de handleiding voor de
sapcentrifuge.
2. Pers de appels, de abrikozen en de peer uit.
3. Meng de sappen en voeg het mineraalwater
toe.
4. Serveer het drankje op vermalen ijs.
Ontbijtdrankje
2 personen
Ingrediënten
4-5 wortels
2 appels
1 TL olijfolie
Bereiding
1. Prepareer de wortels en de appels conform de
instructies in de handleiding voor de sapcentri-
fuge.
2. Pers eerst de wortels uit en dan de appels.
3. Voeg de olijfolie toe.
4. Roer alles goed door elkaar.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 22
- 23 -
Honingmeloendrankje
2 personen
Ingrediënten
ca. 1/3 honingmeloen
1 mango
1 appel, zoet-zuur
(bijv. Jonagold of Jonathan)
1 appel, groen (bijv. Granny Smith)
Bereiding
1. Prepareer de meloen, de mango en de appels
conform de instructies in de handleiding voor
de sapcentrifuge.
2. Pers eerst de meloen uit, dan de mango en de
appels. Roer alles door elkaar.
Zoet fruitdrankje
2 personen
Ingrediënten
1/2 honingmeloen
4 perziken
200 g druiven zonder pit
6 mango's
Bereiding
1. Prepareer de honingmeloen, de perziken, de
druiven en de mango's conform de instructies in
de handleiding voor de sapcentrifuge.
2. Pers de vruchten na elkaar uit.
3. Meng de sappen en serveer het drankje licht
gekoeld.
Ananas-mango-drankje
2 personen
Ingrediënten
1/2 ananas
1/2 mango
1 appel
1 sinaasappel
2 TL tarwekiemolie
Bereiding
1. Prepareer de ananas, de mango, de appel en
de sinaasappel conform de instructies in de
handleiding voor de sapcentrifuge.
2. Pers eerst de ananas uit, dan de mango.
3. Pers de appel en de sinaasappel uit.
4. Meng de sappen.
5. Voeg de 2 TL tarwekiemolie toe en roer alles
door elkaar.
Bietendrankje
2 personen
Ingrediënten
1 rode biet
3 sinaasappels
2 el aalbessen
Bereiding
1. Prepareer de rode biet, de sinaasappels en de
aalbessen conform de instructies in de handlei-
ding voor de sapcentrifuge.
2. Pers de rode biet, de sinaasappels en de aalbessen
uit en meng de sappen.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 23
- 24 -
Vruchten-paprikadrankje
2 personen
Ingrediënten
2 gele paprika's
3 sinaasappels
2 appels
2 peren
1/2 grapefruit
Bereiding
1. Prepareer de paprika, de sinaasappels, de
appels, de peren en de grapefruit conform de
instructies in de handleiding voor de sapcentri-
fuge.
2. Pers alles na elkaar uit en serveer het drankje
meteen.
Perzik-peer-ananasdrankje
2 personen
Ingrediënten
2 perziken
2 kleine peren
1/2 ananas
Bereiding
1. Prepareer de perziken, de peren en de ananas
conform de instructies in de handleiding voor de
sapcentrifuge.
2. Pers alles na elkaar uit en serveer het drankje
meteen.
Opmerking
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens
m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden.
Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke
bevindingen.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 24
- 25 -
CONTENT PAGE
Introduction 26
Intended Application 26
Items supplied 26
Operating Elements 26
Technical data 26
Important safety instructions 27
Assembling and operating the appliance 28
Preparing the fruits/vegetables 29
Juicing 29
Emptying the pulp container and the filter 30
Disassembly of the juice extractor 30
Cleaning and Care 30
Storage 31
Disposal 31
Warranty and Service 32
Importer 32
Troubleshooting 33
Recipes 34
Summer drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Apple-pear-strawberry drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Energy drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Breakfast drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Honeydew melon drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Sweet fruit drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Pineapple-mango drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Beetroot drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Fruit-bell pepper drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Peach-pear-pineapple drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 25
- 26 -
Juicer
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance.
You have clearly decided in favour of a quality pro-
duct. These operating instructions are a part of this
product. They contain important information in re-
gard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these opera-
ting and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of appli-
cation. In addition, pass these documents on, toget-
her with the product, to any future owner.
Intended Application
The appliance is both intended and suitable for the
juicing of well ripened and peeled fruits and vegeta-
bles. Only foodstuffs may be processed with the ap-
pliance. Only the original attachments and accessories,
as described herein, may be used. Any other use or
modification is considered improper use and brings
with it the great risk of serious accidents.
The manufacturer declines to accept responsibility
for damage(s) arising out of usage that is contrary
to the instructions specified below. Not for commercial
use.
Items supplied
Juicer
Nylon brush (in the stodger)
Operating instructions
Operating Elements
Figure A:
q
Stodger
w
Loading shaft
e
Housing lid
r
Clasps
t
Juice container
y
Juice outlet
u
Appliance base
i
Power cable with plug
o
On/Off switch (2 speed levels)
a
Cable rewind
s
Container (for fruit pulp and vegetable mash)
Figure B:
d
Filter
f
Drive shaft
g
Nylon brush (in the stodger on delivery)
Figure A:
h
separate juice collector with foam separator
(on delivery, packed in the container for pulp
and mash)
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Rated power: 450 W
CO time: 30 Minutes
Protection class: II /
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance
has run for this period it must be switched off until
the motor has cooled itself down.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 26
- 27 -
Important safety instructions
The following safety instructions must always be
adhered to when using electrical appliances:
These instructions will help you avoid severe personal
injuries and/or serious damage(s), and enable you
to achieve better working results.
Please read the following information regarding
safety measures and appropriate usage carefully.
Before you begin reading this informaton, please
unfold the page with the illustrations and familiarize
yourself with all functions of the appliance. Carefully
preserve these directions and pass them on, if and
when necessary, to third parties too.
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
To avoid potentially
fatal electric shocks
:
The voltage of the power source must match the
details given on the plate affixed to the appliance.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Should the appliance not operate correctly, or
become damaged, arrange for it to be examined
and repaired by Customer Services as soon as
possible.
Do not expose the appliance to rain and never
use it in a humid or wet environment. Take steps
to ensure the power cable never becomes wet
or moist during use.
NEVER immerse the appliance base in water
or any other liquid!
To avoid the risks of fire or injuries:
Never leave the appliance unattended whilst in
use.
Caution! Keep children away from the power
cable and the appliance. Children frequently
underestimate the danger from electrical app-
liances.
Ensure that the appliance stands with a safe and
secure positioning.
Ensure that the power cable is at all times easily
accessible and that no one can trip over it.
To avoid injuries, ensure that all the component
parts are correctly connected and installed.
Before switching the appliance on, ensure that
the lid has been correctly and firmly closed with
the clamps. If not, the appliance will not start.
Should the clamps become loose during operation,
the appliance stops automatically.
When working with the appliance, NEVER in-
sert your hands or other objects into the loa-
ding shaft. This could lead to grave personal
injuries or serious damage to the appliance.
If pieces of fruit or vegetable cannot be remo-
ved with the stodger, switch the appliance
off, remove the plug from the power socket
and open the appliance.
Risk of Injury! The cutter is very sharp. Handle
it very carefully.
DO NOT use the appliance if the rotating sieve
is damaged.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 27
- 28 -
Do not touch any rotating parts.
Turn the appliance off after use and remove the
power plug from the wall socket. Only when the
motor has come to a complete stop may the
appliance be disassembled.
NEVER use the appliance:
If the filter/sieve, power cable or power plug are
damaged,
In the case of malfunctions, or if it has otherwise
been damaged or dropped. Send the appliance
to Customer Services for checking and/or repair.
The use of attachments and accessories not re-
commended or sold by the manufacturer can
cause fire, electric shocks and/or personal in-
juries.
Tips for safety:
In cases of danger, immediately remove the power
plug from the wall socket.
Use the appliance exclusively for the purposes
described in these operating instructions.
Always be alert! Always pay attention to what
you are doing and act with common sense. Ne-
ver use the appliance when you are distracted
or don’t feel well.
Ensure that the appliance is correctly and com-
pletely assembled before taking it into use. The
appliance can first be taken into use when the
clamps have been closed.
After every use of the juice extractor ensure that
the On/Off switch is moved to the position "Off"
("0"). . The motor must come to a complete stop
before you begin to disassemble the appliance.
Remove the power plug from the wall socket
when the appliance is taken out of use, when
removing components and before cleaning it.
Do not use the appliance outdoors.
Assembling and operating the
appliance
Thoroughly clean all component parts as descri-
bed in the section "Cleaning and care" before
using the appliance for the first time.
Select a safe and secure positioning for the
juice extractor. For optimal handling we recom-
mend that the appliance is positioned with the
power cable running from the rear of the app-
liance to the wall socket. All operating elements
can now be directly and easily handled:
- at the front, the On/Off switch
o
,
- to the left, the container for fruit pulp and
vegetable mash
s
.
- to the right, the outlet pipe for the juice
y
.
Warning:
Ensure that the appliance is switched off and the plug
removed from the wall socket before assembling the
appliance. If you do not, there is a great risk that
you could injure yourself.
1. Place the juice container
t
on the appliance
base
u
, so that the three detents and the juice
outlet
y
are securely engaged in the recesses.
2. Place the filter
d
on the drive shaft
f
and press
it down so that it perceptibly engages. Ensure
that it is firmly seated before continuing with the
assembly.
3. Slide the container for fruit pulp and vegetable
mash
s
from below under the ejection shaft
(see fold-out page).
4. Place the housing lid
e
on the juice container
t
so that the loading shaft
w
is seated
above the cutters in the filter
d
.
5. Ensure that the housing lid
e
is seated firmly in
the recesses of the juice container
t
. Lift the
clasps
r
and clip them into the notches on the
housing lid
e
.
6. Press the lower part of the claps
r
ragainst the
appliance until they engage.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 28
- 29 -
7. Push the foam separator plate in the separate
juice collector
h
and then put the lid on. Place
the separate juice collector
h
next to the appli-
ance so that the juice outlet
y
projects into the
juice collector
h
.
8. Insert the power cable with plug
i
into the wall
socket.
Preparing the fruits/vegetables
Important: Use only well ripened fruit, as other-
wise the filter
d
could become quickly blocked.
This would require repeated cleaning of the
filter
d
.
Wash or peel the fruits/vegetables that you wish
to process.
Large seeds or stones should always be removed
before filling the appliance.
Stone fruit (such as apples, pears) can be pro-
cessed with the skin and seed centres. Remove
all other stones (peaches, plums etc.), all large
seeds (melons etc.) and stalks to avoid possible
damage to the appliance.
Fruits and vegetables with thick peels (e.g. citrus
fruits, melons, kiwis, beets) must always be peeled
first.
The main stalk is to be removed from grapes.
Cut the fruit or vegetables into pieces that are
sized to fit into the loading shaft
w
.
Place carrots in water for around 24 hours before
juicing. Then feed these into the loading shaft
w
one after the other: the leafed end of the carrot
must be pointing downwards and the root tip
upwards when doing so.
Note:
Raisins are not suitable for juicing as they contain
too little juice. Rhubarb or other fibrous vegetables/
fruits are not suitable for juicing as the fibres block
the juice extractor.
Juicing
Warning:
DO NOT operate the juice extractor for longer than
30 minutes (CO-Time) without a break. After 30 mi-
nutes of continuous use allow the juice extractor to
cool down. Otherwise the appliance could be
damaged.
Warning:
NEVER insert your hands or other objects into the
loading shaft
w
when working with the appliance.
This could lead to grave personal injuries and/or
serious damage to the appliance.
1. Switch the appliance on at the On/Off switch
o
.
For juicing fruit/vegetables that contain a lot of
liquid, use speed level 1.
For drier fruit/vegetables, select speed level 2.
2. Hold the stodger
q
in one hand and feed the
fruit and vegetable pieces with the other hand
into the loading shaft
w
. ALWAYS use the stod-
ger
q
to carefully press the fruit/vegetable pie-
ces into the loading shaft
w
. Whilst the loaded
fruit/ vegetables are being processed, insert furt-
her pieces into the loading shaft. Do not switch
the appliance off.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 29
- 30 -
Note:
To avoid fruit or v egetables becoming blocked in
the loading shaft
w
, only fill it when the appliance
is switched on. Should fruit or vegetable pieces be-
come stuck in the loading shaft
w
and they cannot
be promptly freed with the stodger
q
, proceed as
follows to avoid damage to the appliance:
Immediately switch the appliance off and
remove the power cable with plug
i
from
the wall socket.
Loosen the clasps
r
and remove the housing
lid
e
.
Remove the fruit or vegetable pieces causing the
blockage.
Reassemble the appliance and continue with
juice extraction.
3. Always switch the appliance off immediately after
all of the fruit/vegetables have been processed.
Warning:
To avoid blockage of the juice outlet
y
and/or
damage to the appliance, regularly clean the juice
outlet
y
and juice container
t
, and always after
every usage.
Emptying the pulp container
and the filter
You can extract juices continuously until the container
for fruit pulp and vegetable mash
s
is completely full.
Warning:
Remove the plug from the power source when
emptying the filter
d
. This prevents an unintended
starting of the motor.
When the extracted juices suddenly become thicker,
or when you hear that the motor is running slower,
the filter
d
must be emptied. When you have remo-
ved the fruit pulp/vegetable mash, reassemble the
appliance.
Disassembly of the juice extractor
If you wish to disassemble the juice extractor, e.g.
to clean it, proceed as follows:
1. Remove the power cable with plug
i
from the
wall socket.
2. Open the clasps
r
.
3. Remove the housing lid
e
with the stodger
q
.
4. Carefully lift up the juice container
t
. With this,
the filter
d
releases itself from the drive shaft
f
.
You can now take the filter
d
out of the juice
container
t
.
Cleaning and Care
Warning:
ALWAYS remove the power plug from the wall sok-
ket before removing or installing accessories and
before cleaning the appliance. To avoid blockage
of the juice outlet and/or damage to the appliance,
all appliance and ancillary parts must be regularly,
and after every use, cleaned free of fruit pulp and
vegetable mash.
Note:
DO NOT use any aggressive cleaning agents to
clean the juice extractor. The appliance and its
ancillaries may not be cleaned in boiling water.
Warning:
To avoid receiving an electrical shock, NEVER
submerse the motor/appliance base
u
in water
or other fluids.
Switch the appliance off at the On/Off switch
o
.
Soiling or overflowing fruit juices should be cleared
away immediately, as fruit stains are difficult to
remove later.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 30
- 31 -
For cleaning the appliance housing and the power
cable, use a cloth that is only lightly moistened.
Clean the stodger
q
, the juice container
t
, the
separate juice catchment container
h
, the hou-
sing cover
e
and the container for pulp and po-
mace
s
in warm soapy water then rinse them
off carefully.
The stodger
q
, the juice container
t
, the housing
lid
e
, the separate juice collector
h
and the con-
tainer for fruit pulp and vegetable mash
s
are sui-
table for cleaning in a dishwasher and can be cle-
aned there. To clean the filter
d
, use the supplied
nylon brush
g
:
Turn the lid of the stodger
q
until the arrow points
to the opened lock on the stodger shaft. You
can now remove it. The nylon brush
g
is inside
the stodger
q
. To re-close the lid, place it on the
stodger so that the arrow points to the opened
lock .
Then turn it until the arrow points at the closed
lock . The lid now sits firmly.
Hold the filter
d
(with the underside upwards)
under running water and clean it with the nylon
brush
g
.
Colouring:
Some fruits or vegetables could permanently dis-
colour parts of the juice extractor. This is not da-
maging and does not impair the appliance in its
functions.
Storage
If you do not intend to use the juice extractor for an
extended period, wrap the cable around the cable
rewind
a
on the underside of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your local waste
disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 31
- 32 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 86683
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 32
- 33 -
Troubleshooting
Problem Possible Causes Possible solutions
The appliance does not function.
• The power plug i is not
connected.
• Connect the appliance to
a power socket.
• The appliance is not switched on.
• Switch the appliance on with
the On/Off switch
o.
• The clasps r are not secured. • Secure the clasps r.
The motor stays still while juicing
or it turns noticeably slow or un-
regularly.
• The filter d is blocked.
• Immediately switch the appliance
off and disconnect the power
plug
i. Eliminate the blockage
(see chapter "Juicing").
The vegetable mash is moist and
you obtain too little juice.
• You are working too fast. • Work a little slower.
• The filter d is blocked.
• Clean the filter d (see chapter
"Cleaning and Care").
The juice wells out between the
edge of the housing lid
e and
the juice container
t.
• You are working too fast. • Work a little slower.
• The filter
d or the juice outlet t
is blocked.
• Clean the filter
d and the juice
container
t (see chapter
"Cleaning and Care").
• The wrong speed setting has
been selected.
• Select speed setting I at the
On/Off switch
o
.
The juice sprays from the juice
outlet
y.
• You are working too fast.
• Work a little slower.
• Do not press so hard with the
stodger
q when inserting more
product.
• The wrong speed setting has
been selected.
• Select speed setting I at the
On/Off switch
o
.
During the processing juice runs
down from the appliance base
u.
• The filter
d or the juice outlet y
is blocked.
• Clean the filter
d and the juice
outlet
y (see chapter "Cleaning
and Care").
• The wrong speed setting has
been selected.
• Select speed setting I at the
On/Off switch
o
.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 33
- 34 -
Recipes
Summer drink
2 people
Ingredients
1 large slice of watermelon
1 lemon
4 apples, sweet-sour
(e.g. "Jonagold” or “Jonathan”)
10 mint leaves
Preparation
1. Prepare the watermelon, lemon and apples as
per the instructions given in the instruction manual
for the juicer.
2. Juice the watermelon, the lemon and the apples.
3. Lastly, put the mint leaves in the juicer.
4. Serve the summer drink cool.
Apple-pear-strawberry drink
2 people
Ingredients
1 apple, green (e.g. "Granny Smith")
3 small, ripe pears
10 medium-sized strawberries
Preparation
1. Prepare the apple, pears and strawberries as per
the instructions given in the instruction manual for
the juicer.
2. Juice everything using the juicer.
3. Mix the juices together and serve the drink
immediately.
Energy drink
2 people
Ingredients
2 apples, sweet (e.g. "Red Delicious")
2 large apricots
1 large pear
250 ml of mineral water (carbonated)
a little crushed ice
Preparation
1. Prepare the apples, apricots and pear as per the
instructions given in the instruction manual for the
juicer.
2. Juice the apples, apricots and the pear.
3. Mix the juices together and then add the mineral
water.
4. Serve the drink on the crushed ice.
Breakfast drink
2 people
Ingredients
4 to 5 carrots
2 apples
1 tsp. olive oil
Preparation
1. Prepare the carrots and apples as per the in-
structions given in the instruction manual for the
juicer.
2. Juice the carrots first and then the apples.
3. Add the olive oil.
4. Stir everything well.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 34
- 35 -
Honeydew melon drink
2 people
Ingredients
approx. 1/3 honeydew melon
1 mango
1 apple, sweet-sour
(e.g. "Jonagold” or “Jonathan”)
1 apple, green (e.g. "Granny Smith")
Preparation
1. Prepare the melon, mango and apples as per
the instructions given in the instruction manual
for the juicer.
2. Juice the melon first, then the mango and finally
the apples. Stir everything together.
Sweet fruit drink
2 people
Ingredients
1/2 honeydew melon
4 peaches
200 g seedless grapes
6 mangoes
Preparation
1. Prepare the honeydew melon, the peaches, the
grapes and the mangoes as per the instructions
given in the instruction manual for the juicer.
2. Juice the fruits one after the other.
3. Mix the juices together and serve the drink slightly
cooled.
Pineapple-mango drink
2 people
Ingredients
1/2 pineapple
1/2 mango
1 apple
1 orange
2 tsp. wheat germ oil
Preparation
1. Prepare the pineapple, the mango, the apple
and the orange as per the instructions given in
the instruction manual for the juicer.
2. Juice the pineapple first, then the mango.
3. Juice the apple and the orange.
4. Mix the juices together.
5. Then add the 2 tsp. wheat germ oil and stir
everything well.
Beetroot drink
2 people
Ingredients
1 beetroot
3 oranges
2 tbsp. currants
Preparation
1. Prepare the beetroot, oranges and currants as per
the instructions given in the instruction manual for
the juicer.
2. Juice the beetroot, the oranges and the currants
and then mix the juices well.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 35
- 36 -
Fruit-bell pepper drink
2 people
Ingredients
2 yellow bell peppers
3 oranges
2 apples
2 pears
1/2 grapefruit
Preparation
1. Prepare the bell peppers, oranges, apples, pears
and grapefruit as per the instructions given in the
instruction manual for the juicer.
2. Juice all the ingredients one after the other and
serve the juice immediately.
Peach-pear-pineapple drink
2 people
Ingredients
2 peaches
2 small pears
1/2 pineapple
Preparation
1. Prepare the peaches, pears and pineapple as per
the instructions given in the instruction manual for
the juicer.
2. Juice all the ingredients one after the other and
serve the juice immediately.
Note
These recipes are provided subject to change.
All ingredients and preparation information are
guidelines. Enhance these recipe suggestions in
accordance with your own experience.
IB_86683_SFE450C1_LB1 16.01.2013 10:41 Uhr Seite 36
1
IAN 86683
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Stand van de informatie
Last Information Update:
01 / 2013 · Ident.-No.: SFE450C1112012-2
38


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SFE 450 C1 IAN 86683 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SFE 450 C1 IAN 86683 in the language / languages: English, German, Dutch as an attachment in your email.

The manual is 0,65 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Silvercrest SFE 450 C1 IAN 86683

Silvercrest SFE 450 C1 IAN 86683 User Manual - French - 52 pages

Silvercrest SFE 450 C1 IAN 86683 User Manual - Italian, Portuguese, Spanish - 64 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info