685554
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
IAN 282012
EIERKOCHER
EGG COOKER
CUISEUR À OEUF SEK 400 D2
CUISEUR À OEUF
Mode d’emploi
EIERKOCHER
Bedienungsanleitung
EGG COOKER
Operating instructions
CUECEHUEVOS
Instrucciones de uso
QUINA DE COZER OVOS
Manual de instruções
EIERKOKER
Gebruiksaanwijzing
VAŘIČ VAJEC
Návod k obsluze
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 13
FR / BE Mode d’emploi Page 25
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 37
CZ Návod k obsluze Strana 49
ES Instrucciones de uso Página 61
PT Manual de instruções Página 73
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A
B C
DE
AT
CH
 1
SEK 400 D2
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Eier kochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Eier warmhalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigung und Pfl ege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 
DE
AT
CH
SEK 400 D2
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Kochen und Warmhalten von
Hühnereiern in privaten Haushalten. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung
mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be-
stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE
AT
CH
 3
SEK 400 D2
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Eierkocher (Deckel, Kocheinsatz, Basis)
Messbecher
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Bedienelemente
Abbildung A:
1 Deckel
2 Kocheinsatz
3 Kochschale
4 Betriebsschalter mit integrierter Kontrollleuchte
(Position „
“: Kochen)
(mittlere Position: Aus)
(Position „
“: Warmhalten)
Abbildung B:
5 Kabelaufwicklung
Abbildung C:
6 Messbecher
7 Eipick (im Messbecher integriert)
Technische Daten
Spannungsversorgung 220 - 240 V
~
, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 400 W
Fassungsvermögen max. 7 Eier
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
4 
DE
AT
CH
SEK 400 D2
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung
von 220 V - 240 V
~
, 50/60 Hz an.
Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Stö-
rungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht
gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer nur am
Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nas-
sen oder feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefallen sein,
ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Danach das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern
erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
Benutzen Sie den Eierkocher nicht, wenn Sie sich auf feuch-
tem Boden befi nden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät
nass sind.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen
oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und wi-
ckeln Sie es nicht um das Gerät.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
DE
AT
CH
 5
SEK 400 D2
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reini-
gung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine An-
schlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungsgefahr beim Umgang
mit dem Eipick
7.
Die Gehäuseoberfl ächen werden im Betrieb sehr heiß. Fassen
Sie daher ausschließlich den Deckel
1
und den Kocheinsatz 2
an dem dafür vorgesehenen Griff an, um diese zu entfernen.
VORSICHT! Aus dem Dampfl och und beim Öff nen
des Deckels
1
tritt heißer Dampf aus! Verbrühungs-
gefahr! Öff nen Sie den Deckel
1
, indem Sie ihn am
Griff anheben und seitlich entfernen. Vermeiden Sie
den Kontakt von Hand und Arm mit dem austreten-
den Dampf. Entfernen Sie erst den Kocheinsatz
2
wenn der Dampf vollständig abgezogen ist.
6 
DE
AT
CH
SEK 400 D2
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen
auf.
Öff nen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Si-
cherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile
und benutzen Sie das Gerät nie ohne den Kocheinsatz
2.
Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig ab-
kühlen, bevor Sie sie reinigen und verstauen.
Vorbereitungen
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom
Gerät.
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
DE
AT
CH
 7
SEK 400 D2
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und...
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
1) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigung und Pfl ege“
beschrieben.
2) Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung 5 und führen Sie es durch
die Aussparung am Rand.
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Eier kochen
1) Stechen Sie mit dem Eipick 7 ein Loch in die Ober- oder Unterseite der
Eier. So kann die Luft, die sich im Inneren des Eies befi ndet, entweichen,
wenn diese sich während des Kochens ausdehnt. So wird ein Aufplatzen der
Schale verhindert.
2) Setzen Sie die Eier mit der angestochenen Seite nach oben auf den Kochein-
satz 2.
3) Füllen Sie den Messbecher 6 mit der benötigten Menge Wasser. Die Wasser-
menge hängt von der Anzahl der Eier und dem gewünschten Härtegrad ab.
Orientieren Sie sich an der Skala und den Symbolen am Messbecher 6:
Symbol Bedeutung
harte Eier
mittelweiche Eier
weiche Eier
8 
DE
AT
CH
SEK 400 D2
HINWEIS
Je nach Größe der Eier kann es sein, dass Sie abweichend von der Skala
am Messbecher 6 mehr oder weniger Wasser einfüllen müssen, um den
gewünschten Härtegrad der Eier zu erreichen.
Wenn das Ei zu weich ist, füllen Sie etwas mehr Wasser ein (etwa einen
Eichstrich auf der Skala mehr). Die Kochzeit wird verlängert. Das Ei wird
härter.
Wenn das Ei zu hart geworden ist, füllen Sie beim nächsten Kochvorgang
etwas weniger Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala weniger).
Die Kochzeit wird verkürzt. Das Ei wird weicher.
4) Füllen Sie das Wasser nun in die Kochschale 3.
5) Setzen Sie den Kocheinsatz 2 in die Kochschale 3 und setzen Sie den
Deckel 1 auf.
6) Drücken Sie den Betriebsschalter 4 an der linken Seite (Position „
“), um
das Gerät einzuschalten. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet auf.
Sobald die Eier gar sind ertönt ein Signal.
HINWEIS
Drücken Sie den Betriebsschalter 4 zurück in die mittlere Position, um das
Gerät auszuschalten.
7) Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter kaltem, fl ießendem Wasser ab.
Eier warmhalten
HINWEIS
Um Eier warm zu halten, müssen Sie kein Wasser in die Kochschale 3
füllen!
Nutzen Sie die Warmhaltefunktion nur für hart gekochte Eier.
Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter kaltem, fl ießendem Wasser ab.
8) Drücken Sie den Betriebsschalter 4 an der rechten Seite, um nach dem
Kochen der harten Eier die Warmhaltefunktion (Position „
“) zu aktivieren.
9) Drücken Sie den Betriebsschalter 4 zurück in die mittlere Position, um das
Gerät auszuschalten.
DE
AT
CH
 9
SEK 400 D2
Reinigung und Pfl ege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
Öff nen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befi nden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöff netem Gehäuse kann Lebensgefahr beste-
hen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie die Basis niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im
Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers 6 auf den Eipick 7.
Verletzungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfl äche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Gerät reinigen
1) Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose.
2) Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3) Reinigen Sie danach die Kochschale 3 und das Netzkabel mit einem leicht
angefeuchteten Spültuch.
4) Trocken Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Bei Kalkrückständen
Wenn sich in der Kochschale 3 Kalkrückstände bilden, gehen Sie wie folgt vor,
um diese zu beseitigen:
1) Befüllen Sie den Messbecher 6 bis zur Markierung „6 & 7“ für weiche
Eier
mit Zitronensaft. Füllen Sie dann den Messbecher 6 bis zur Markie-
rung „1“ für harte Eier
mit Wasser auf.
2) Schütten Sie diese Zitronensaft-Lösung in die Kochschale 3.
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und drücken Sie den
Betriebsschalter 4 an der linken Seite (Position „
“), um das Gerät
einzuschalten.
10 
DE
AT
CH
SEK 400 D2
4) Sobald die Zitronensaft-Lösung anfängt zu köcheln warten Sie ca. 10
Sekunden ab.
5) Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Betriebsschalter 4 zurück in die
mittlere Position stellen.
6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
7) Lassen Sie das Gerät und die Zitronensaft-Lösung abkühlen.
8) Schütten Sie die Zitronensaft-Lösung weg und wischen Sie die
Kochschale 3 mit einem feuchten Tuch aus.
Zubehör reinigen
Spülen Sie den Deckel 1, den Kocheinsatz 2 und den Messbecher 6 mit
Spülmittel unter fl ießendem Wasser.
HINWEIS
Der Kocheinsatz 2, Deckel 1 und Messbecher 6 sind auch spülmaschi-
nengeeignet.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 5.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell gelten-
den Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung
in Verbindung.
DE
AT
CH
 11
SEK 400 D2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
12 
DE
AT
CH
SEK 400 D2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282012
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak-
tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
GB
IE
 13
SEK 400 D2
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Boiling eggs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Keeping eggs warm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cleaning accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
14 
GB
IE
SEK 400 D2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information concerning safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all handling
and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of
applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any
future owner(s).
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modifi ed state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended for use exclusively in private households for boiling hen’s
eggs and keeping them warm. It is not intended for use with other foods or other
materials.
This appliance is intended solely for use in private households. Not for commer-
cial use!
The appliance is intended only for indoor domestic use.
WARNING
Danger if not used for intended purpose!
The appliance may be hazardous if it is not used for its intended purpose and/
or if it is used for any other purpose.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent repairs, unauthor-
ised modifi cation or the use of unauthorised spare parts will not be accepted.
The risk shall be borne solely by the user.
GB
IE
 15
SEK 400 D2
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Egg Cooker (lid, egg tray, base)
Measuring cup
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or
insuffi cient care during transportation, please contact the Service hotline
(see section Service).
Operating elements
Figure A:
1 Lid
2 Egg tray
3 Water pan
4 Operating switch with integrated control lamp
(Position “
”: cook)
(Middle position: off )
(Position “
”: keep warm)
Figure B:
5 Cable retainer
Figure C:
6 Measuring cup
7 Egg piercer (built into measuring cup)
Technical data
Voltage supply 220 - 240 V
~
, 50/60 Hz
Power consumption 400 W
Storage capacity Max. 7 eggs
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
16 
GB
IE
SEK 400 D2
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
The egg boiler must only be connected to a properly installed
and grounded socket with a mains voltage of 220 V - 240 V
~
,
50/60 Hz.
Always remove the plug from the power socket before moving
or fi lling the appliance, in the event of problems, before
cleaning the appliance and when the boiler is not in use!
Never pull on the power cord; always pull directly on the
plug itself. Never touch the appliance plug with wet or
moist hands.
Never immerse the appliance in water or other fl uids!
There is a risk of electrocution if residual liquids come into
contact with live components during operation.
Should the appliance ever fall into liquid, IMMEDIATELY
remove the power plug from the socket. Then, do not oper-
ate the appliance again until it has been inspected by an
approved service company.
Do not use the egg boiler if it is on a wet surface or if your
hands or the appliance are wet.
Position the power cable so that it does not come into contact
with hot or sharp-edged objects.
Do not kink or crush the power cable and do not wind it
around the appliance.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist
technician or our Customer Service department.
GB
IE
 17
SEK 400 D2
WARNING – RISK OF INJURY!
Never leave the appliance unattended during operation.
This appliance may be used by children aged 8years or
over if they are supervised or have been told how to use
the appliance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried
out by children unless they are aged 8 years or over and
are supervised. The appliance and its connecting cable must
be kept away from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
CAUTION: Take care with the egg piercer 7 to avoid injuries.
The surfaces of the appliance can become extremely hot
during operation. Always use the handles on the lid
1
and
the egg tray
2 when you are removing them.
CAUTION! Hot steam will escape from the steam hole
and when the lid
1
is opened! Risk of scalding!
Always open the lid
1
by lifting it by the handle and
removing it to the side. Avoid contact between the
escaping steam and your hand and arm. Do not remove
the egg tray
2 until the steam has completely dissipated.
18 
GB
IE
SEK 400 D2
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.
Never place the appliance near sources of heat.
Never open the housing. If you do, it can no longer be
assured that the appliance is safe, and the warranty will
be invalidated.
Use only the accessories provided with the appliance, and
never use the appliance without fi rst inserting the egg tray
2.
Allow the appliance and accessories to cool completely
before cleaning and storing them.
Preparation
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
box.
Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appliance.
WARNING
Risk of suff ocation!
Packaging material may not be used as a plaything.
Risk of suff ocation.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack-
aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease
of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces
the amount of waste which is generated. Dispose of packaging materials that are
no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance for the duration of
the warranty period so that the device can be packed properly for return
shipment in the event of a warranty claim.
GB
IE
 19
SEK 400 D2
Before use
Before starting to use the appliance, ensure that ...
the appliance, power plug and power cord are in perfect condition and ...
all packaging materials have been removed from the appliance.
1) Clean all parts of the appliance as described in the section entitled “Cleaning
and care”.
2) Unwind the cable from around the cable retainer 5 and guide it through the
recess on the edge.
3) Insert the plug into a mains power socket.
The appliance is now ready for use.
Boiling eggs
1) Pierce a hole in the top or bottom of the eggs using the egg piercer 7. This
allows the air inside the egg to dissipate as it expands during boiling. This
prevents the shell from bursting open.
2) Place the eggs into the egg tray 2 with the pierced end facing upwards.
3) Fill the measuring cup 6 with the required amount of water. The amount of
water depends on the number of eggs and the required hardness. Use the
scale and symbols on the measuring cup 6 for orientation:
Symbol Meaning
hard-boiled eggs
medium-boiled eggs
soft-boiled eggs
20 
GB
IE
SEK 400 D2
NOTE
Depending on the size of the eggs, you may have to adjust the amount of
water indicated on the scale on the measuring cup 6 and add more or
less water to achieve the required hardness for your eggs.
If the egg is too soft, add a little more water (approximately one line higher
on the scale). This increases the cooking time. The egg will become harder.
If the egg is too hard, add a little less water the next time (approximately one
line lower on the scale). This reduces the cooking time. The egg will be softer.
4) Now pour the water into the water pan 3.
5) Place the egg tray 2 into the water pan 3 and put the lid 1 on top.
6) Push the operating switch 4 on the left-hand side (position “
”) to switch
the appliance on. The integrated control lamp lights up.
As soon as the eggs are cooked, a beep will be heard.
NOTE
Push the operating switch 4 back to the middle position to switch the
appliance off .
7) After cooking, hold the eggs under cold, fl owing water.
Keeping eggs warm
NOTE
You do not need to fi ll the water pan 3 with water to keep the eggs warm!
Only use the keep warm function for hard-boiled eggs.
After cooking, hold the eggs under cold, fl owing water.
8) Press the operating switch 4 on the right-hand side to activate the keep
warm function (position “
”) after cooking the hard-boiled eggs.
9) Push the operating switch 4 back to the middle position to switch the appli-
ance off .
GB
IE
 21
SEK 400 D2
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains
power socket! Otherwise there is the risk of electric shock!
Never open any parts of the housing. There are no user-serviceable elements
inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a potentially
fatal electrical shock.
Never submerge the base in water or other liquids! There is a risk of
electrocution if residual liquids come into contact with live compo-
nents during operation.
WARNING – RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool suffi ciently before cleaning it. Risk of burns!
When cleaning the measuring cup 6, be wary of the egg piercer 7.
Risk of injury!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the
surface and damage the appliance beyond repair.
Cleaning the appliance
1) First disconnect the power plug from the power socket.
2) Allow the appliance to cool down.
3) Then clean the water pan 3 and the mains cable with a slightly damp cloth.
4) Always dry the appliance well before using it again.
In the event of limescale
If limescale starts to build up on the water pan 3, proceed as follows to remove it:
1) Fill the measuring cup 6 up to the “6 & 7” mark for soft-boiled eggs
with
lemon juice. Then fi ll the measuring cup 6 up to the “1” mark for hard-
boiled eggs
with water.
2) Tip this lemon juice solution into the water pan 3.
3) Plug the mains plug into a power socket and then press the operating switch 4
on the left-hand side (position “
”) to switch the appliance on.
22 
GB
IE
SEK 400 D2
4) As soon as the lemon juice solution starts to simmer, wait for about 10 seconds.
5) Switch the appliance off by moving the operating switch 4 back to the
centre position.
6) Remove the power plug from the mains power socket.
7) Allow the appliance and the lemon juice to cool down.
8) Tip out the lemon juice and wipe out the water pan 3 with a damp cloth.
Cleaning accessories
Wash the lid 1, the egg tray 2 and the measuring cup 6 with washing-up
liquid under fl owing water.
NOTE
The egg tray 2, lid 1 and measuring cup 6 are also dishwasher-proof.
Storage
Let the appliance cool down completely before putting it into storage.
Wrap the power cable around the power cable retainer 5.
Store the appliance in a dry location.
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
GB
IE
 23
SEK 400 D2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin-
ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifi cations / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
24 
GB
IE
SEK 400 D2
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will fi nd the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 282012
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FR
BE
 25
SEK 400 D2
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Préparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Déballer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Élimination de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cuisson des œufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenir les œufs au chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nettoyer les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
26 
FR
BE
SEK 400 D2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des fi gures, même modifi ées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Usage conforme
Cet appareil est réservé à la cuisson et au maintien au chaud d'œufs de poule
dans un cadre domestique. Il n'est pas prévu pour être utilisé avec d'autres
aliments ou d'autres matériaux.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. N'utilisez pas
l'appareil pour des applications commerciales !
L'appareil est réservé à l'usage dans des espaces intérieurs.
ATTENTION
Danger résultant d'un usage non conforme!
L'appareil peut présenter un danger en cas d'utilisation non conforme et / ou
d'usage diff érent.
Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d'un
usage du matériel non conforme à la destination, de réparations eff ectuées incor-
rectement, de modifi cations non autorisées, ou encore de l'utilisation de pièces
de rechange non agréées.
L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
FR
BE
 27
SEK 400 D2
Matériel livré
L'appareil est équipé de série des composants suivants:
Cuiseur à œufs (couvercle, porte-oeufs, base)
Verre mesureur
Mode d'emploi
REMARQUE
Vérifi ez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (cf. chapitre Service après-vente).
Éléments de commande
Figure A:
1 Couvercle
2 Porte-œufs
3 Bol de cuisson
4 Interrupteur de service avec témoin lumineux intégré
(Position «
»: cuisson)
(position centrale : éteint)
(Position «
»: Maintien au chaud)
Figure B:
5 Rangement du cordon
Figure C:
6 Verre mesureur
7 Pic à œuf (intégré au verre mesureur)
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 - 240 V
~
, 50/60 Hz
Puissance absorbée 400 W
Capacité 7 œufs maximum
Tous les éléments de cet appareil,
entrant en contact avec les aliments sont
approuvés pour le contact alimentaire.
28 
FR
BE
SEK 400 D2
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Raccordez l'œufrier uniquement à une prise mise à la terre
et installée selon les dispositions en vigueur avec une tension
secteur de 220 V - 240 V
~
, 50/60 Hz.
Débranchez toujours la fi che secteur de la prise de courant,
lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil, en cas de
pannes, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque vous ne
l'utilisez pas. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation,
mais toujours sur la fi che secteur. Ne touchez pas la fi che de
l'appareil avec les mains mouillées ou humides.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou d'autres
liquides! Il y a danger de mort par électrocution si des
restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous
tension pendant le fonctionnement.
Si l'appareil tombe dans un liquide, débranchez immédia-
tement la fi che secteur de la prise de courant. Ne remettez
pas l'appareil en service suite à un tel incident, faites-le
d'abord contrôler par un centre de réparation agréé.
N'utilisez pas l'œufrier, si vous êtes sur un sol humide ou si
vos mains ou l'appareil sont mouillés.
Posez le cordon d'alimentation de sorte qu'il n'entre pas en
contact avec des objets brûlants ou présentant des arêtes
vives.
Veuillez ne pas plier ou coincer le cordon d'alimentation ; de
même, ne pas l'enrouler autour de l'appareil.
Faites immédiatement remplacer la fi che secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
FR
BE
 29
SEK 400 D2
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURE!
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance, lorsqu'il fonc-
tionne.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus, à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des ins-
tructions concernant I’utilisation de I'appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et
la maintenance ne doivent pas être confi és à des enfants,
sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils eff ectuent ces
opérations sous surveillance. Éloignez l'appareil et son
cordon d'alimentation des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, à condition
qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
AVERTISSEMENT : Évitez tout risque de blessure lors de la
manipulation du pic à œuf
7
.
Lors de l'utilisation de l'appareil, les surfaces du boîtier sont
brûlantes. Par conséquent, saisissez le couvercle
1
et le porte-
oeufs
2
uniquement à la poignée prévue à cet eff et, lorsque
vous les retirer.
AVERTISSEMENT ! De la vapeur à très haute température
s'échappe du trou à vapeur et lorsque vous soulevez le
couvercle
1
! Risque d'échaudure! Pour ouvrir le cou-
vercle
1
il faut le soulever par la poignée et le retirer
latéralement. Évitez tout contact des mains et des bras
avec la vapeur s'échappant de l'appareil. Retirez le
porte-oeufs
2
seulement lorsque la vapeur s'est entière-
ment résorbée.
30 
FR
BE
SEK 400 D2
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance, lorsque vous
l'utilisez.
Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
N'ouvrez jamais le boîtier. Dans ce cas, la sécurité n'est pas
assurée et la garantie est annulée.
Utilisez uniquement les pièces accessoires contenues dans la
livraison ; n'utilisez jamais l'appareil sans le porte-oeufs
2.
Laissez l'appareil et les pièces accessoires entièrement refroi-
dir avant de les nettoyer et de les ranger.
Préparations
Déballer l'appareil
Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
Retirez tous les matériaux d'emballage et les éventuels autocollants de
l'appareil.
ATTENTION
Risque d'étouff ement!
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets.
Il y a risque d'étouff ement.
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect
de l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de
ceux-ci.
Le recyclage de l'emballage en fi lière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil afi n de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en
cas de recours à la garantie.
FR
BE
 31
SEK 400 D2
Mise en service
Avant de mettre en service l'appareil, veuillez vous assurer que...
L'appareil, la fi che secteur et le cordon d'alimentation sont en parfait état
et ...
tous les matériaux d'emballage sont retirés de l'appareil.
1) Nettoyer toutes les pièces de l'appareil comme indiqué au chapitre «Nettoyage
et entretien».
2) Déroulez complètement le cordon d'alimentation du rangement de cordon 5
et passez-le dans l'encoche située sur le bord de l'appareil.
3) Branchez la fi che secteur dans une prise secteur.
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
Cuisson des œufs
1) Í Avec le pic à œuf 7, percez un trou aux deux extrémités de l'œuf. Ainsi,
l'air qui se trouve à l'intérieur de l'œuf peut s'échapper, lorsque celui-ci se
dilate en cours de cuisson. Cela permet d'éviter que la coquille n'éclate.
2) Placez les œufs avec le côté piqué tourné vers le haut dans le porte-oeufs 2.
3) Remplissez le verre mesureur 6 avec la quantité d'eau nécessaire. La quantité
d'eau dépend du nombre d'œufs et du degré de dureté souhaité. Orientez-vous
à la graduation et aux symboles fi gurant sur le verre mesureur 6.
Symbole Signifi cation
Œufs durs
Œufs mollets
Œufs à la coque
32 
FR
BE
SEK 400 D2
REMARQUE
Selon la taille des œufs, il est possible que la quantité d'eau à remplir varie
de la graduation du verre mesureur 6 pour obtenir la dureté souhaitée
des œufs.
Si l'œuf n'est pas assez cuit, remplissez un peu plus d'eau dans l'appareil
(environ un trait de plus sur la graduation). La durée de cuisson est prolongée.
L'œuf sera plus cuit.
Si l'œuf est trop dur, remplissez un peu moins d'eau dans l'appareil lors de
la prochaine cuisson (environ un trait de moins sur la graduation). La durée
de cuisson est raccourcie. L'œuf sera moins cuit.
4) Versez maintenant l'eau dans le bol de cuisson 3.
5) Placez le porte-oeufs 2 dans le bol de cuisson 3 et posez le couvercle 1.
6) Poussez l'interrupteur de service 4 vers la gauche (position «
»), pour
mettre l'appareil en marche. Le témoin lumineux intégré s'allume.
Dès que les œufs sont cuits, un signal sonore retentit.
REMARQUE
Placez l'interrupteur de service 4 en position centrale pour éteindre
l'appareil.
7) Après la cuisson, passez les œufs sous l'eau courante froide.
Maintenir les œufs au chaud
REMARQUE
Pour maintenir les œufs au chaud, il n'est pas utile de verser de l'eau dans
le bol de cuisson 3 !
N'utilisez la fonction maintien au chaud que pour des œufs durs.
Après la cuisson, passez les œufs sous l'eau courante froide.
8) Poussez l'interrupteur de service 4 vers la droite pour activer la fonction
maintien au chaud (position «
») après la cuisson des œufs durs.
9) Placez l'interrupteur de service 4 en position centrale pour éteindre l'appareil.
FR
BE
 33
SEK 400 D2
Nettoyage et entretien
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fi che secteur de la prise secteur!
Sinon, il y a un risque de choc électrique !
N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément
de commande Danger de mort par électrocution en cas d'ouverture du
corps de l'appareil.
Ne plongez jamais la base dans l'eau ou d'autres liquides ! Il y a
danger de mort par électrocution si des restes de liquide entrent en
contact avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURE!
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Risque de brûlure!
Lors du nettoyage du verre mesureur 6 veillez au pic à œuf 7.
Risque de blessures !
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent
en eff et endommager la surface et endommager l'appareil de manière
irréparable.
Nettoyage de l'appareil
1) Retirez tout d'abord la fi che secteur de la prise secteur.
2) Laissez l'appareil refroidir.
3) Ensuite, nettoyez le bol de cuisson 3 et le cordon d'alimentation avec un
chiff on de nettoyage légèrement humidifi é.
4) N'oubliez pas de bien sécher l'appareil avant de le réutiliser.
En cas de dépôts calcaires
Si des dépôts calcaires dans le bol de cuisson 3 apparaissent, veuillez procéder
de la manière suivante pour les éliminer :
1) Remplissez le verre mesureur 6 jusqu'à la marque «6 & 7» destinée aux œufs
à la coque
avec du jus de citron. Remplissez d'eau le verre mesureur 6
jusqu'à la marque «1» destinée aux œufs durs
.
2) Versez cette solution de jus de citron dans le bol de cuisson 3.
3) Branchez la fi che secteur dans une prise électrique et poussez l'interrupteur
de service 4 vers la gauche (position «
»), pour allumer l'appareil.
34 
FR
BE
SEK 400 D2
4) Dès que la solution de jus de citron commence à bouillir, veuillez attendre
env. 10 secondes.
5) Éteignez l'appareil en plaçant l'interrupteur de service 4 en position centrale.
6) Débranchez la fi che secteur de la prise électrique.
7) Laissez refroidir l'appareil et la solution de citron.
8) Jetez la solution de citron et essuyez le bol de cuisson 3 avec un chiff on
humide.
Nettoyer les accessoires
Lavez le couvercle 1, le porte-oeufs 2 ainsi que le verre mesureur 6 à
l'eau courante avec du produit vaisselle.
REMARQUE
Le porte-oeufs 2, le couvercle 1 et le verre mesureur 6 sont lavables au
lave-vaisselle.
Rangement
Laissez d'abord entièrement refroidir l'appareil avant de le ranger.
Enroulez le cordon d'alimentation autour de sa fi xation 5.
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Mise au rebut de l'appareil
Ne jamais jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la
réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de
recyclage.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
FR
BE
 35
SEK 400 D2
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justifi catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
36 
FR
BE
SEK 400 D2
Procédure en cas de garantie
Afi n de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’aff ranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 282012
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
NL
BE
 37
SEK 400 D2
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Voorbereidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Eieren koken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Eieren warmhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Accessoires reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
38 
NL
BE
SEK 400 D2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het
product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het docu-
ment, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand,
is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het koken en warmhouden van kippen-
eieren in het privéhuishouden. Het is niet bestemd voor gebruik met andere
levensmiddelen of andere materialen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik
het apparaat niet bedrijfsmatig!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig
gebruik kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik
dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, ver-
anderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserve-onderdelen
die niet zijn toegelaten.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
NL
BE
 39
SEK 400 D2
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Eierkoker (deksel, eierhouder, basis)
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
Bedieningselementen
Afbeelding A:
1 Deksel
2 Eierhouder
3 Kookpan
4 Aan-/uitknop met geïntegreerd indicatielampje
(Stand "
": koken)
(Middelste stand: uit)
(Stand "
": warmhouden)
Afbeelding B:
5 Kabelspoel
Afbeelding C:
6 Maatbeker
7 Eierprikker (in maatbeker geïntegreerd)
Technische gegevens
Voeding 220 - 240 V
~
, 50/60 Hz
Vermogen 400 W
Capaciteit max. 7 eieren
Alle delen van het apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
40 
NL
BE
SEK 400 D2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit de eierkoker uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact met een net-
spanning van 220 V - 240 V
~
, 50/60 Hz.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat ver-
plaatst of vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoon-
maakt en als u het niet gebruikt! Trek nooit aan het netsnoer,
maar altijd alleen aan de stekker. Raak de stekker niet aan
met natte of vochtige handen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere
vloeistoff en! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektri-
sche schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking
komen met onderdelen onder spanning.
Mocht het apparaat toch een keer in vloeistof zijn gevallen,
haal dan meteen de stekker uit het stopcontact. Neem het
apparaat daarna niet meer in gebruik, maar laat het eerst
door een erkend servicebedrijf nakijken.
Gebruik de eierkoker niet wanneer u op een vochtige vloer
staat of wanneer uw handen of het apparaat nat zijn.
Leid het netsnoer zodanig dat het niet in aanraking kan
komen met hete of scherpe voorwerpen.
Knik of plet het netsnoer niet en wikkel het niet om het ap-
paraat.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, zodat risico's worden vermeden.
NL
BE
 41
SEK 400 D2
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in werking is.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of ge-
brek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan
of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat ze niet met het product spelen.
VOORZICHTIG: Voorkom letselgevaar bij de omgang met
de eierprikker
7
.
De buitenkant van de behuizing worden zeer heet wanneer
het apparaat in werking is. Pak het deksel
1
en de eierhou-
der
2
daarom uitsluitend vast bij de daarvoor bestemde
greep om ze te verwijderen.
VOORZICHTIG! Uit het stoomgaatje en bij het openen
van het deksel
1
ontsnapt hete stoom! Gevaar voor
brandwonden! Open het deksel
1
door het aan de
greep op te tillen en zijwaarts af te nemen. Voorkom dat
uw hand en arm in contact komen met ontsnappende
stoom. Verwijder de eierhouder
2
pas wanneer er
geen stoom meer ontsnapt.
42 
NL
BE
SEK 400 D2
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbedie-
ning om het apparaat te bedienen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires en gebruik
het apparaat nooit zonder de eierhouder
2.
Laat het apparaat en de accessoires volledig afkoelen voor-
dat u het apparaat schoonmaakt en opbergt.
Voorbereidingen
Uitpakken
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten van het apparaat.
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoff en en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garan-
tieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
NL
BE
 43
SEK 400 D2
Ingebruikname
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u zich ervan te vergewissen dat...
het apparaat, de stekker en het snoer compleet en zonder gebreken zijn,
en ...
alle verpakkingsmateriaal van het apparaat is verwijderd.
1) Reinig alle onderdelen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
"Reiniging en onderhoud".
2) Rol het netsnoer van de kabelspoel 5 en leid het door de uitsparing in de
rand.
3) Steek de stekker in een stopcontact.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Eieren koken
1) Prik met de eierprikker 7 een gaatje in de boven- of onderkant van de
eieren. Zo kan de lucht die zich in het ei bevindt, ontsnappen als die tijdens
het koken uitzet. Zo wordt openbarsten van de schaal voorkomen.
2) Plaats de eieren met het gaatje boven in de eierhouder 2.
3) Vul de maatbeker 6 met de benodigde hoeveelheid water. De hoeveelheid
water hangt af van het aantal eieren en van de gewenste hardheid. Raad-
pleeg hierbij de schaalverdeling en de symbolen op de maatbeker 6:
Symbool Betekenis
harde eieren
middelharde eieren
zachte eieren
44 
NL
BE
SEK 400 D2
OPMERKING
Al naar gelang de grootte van de eieren kan het voorkomen dat u, afwijkend
van van de schaal op de maatbeker 6, meer of minder water moet ge-
bruiken om de gewenste hardheid van de eieren te bereiken.
Wanneer het ei te zacht is, voegt u iets meer water toe (ongeveer één
streepje op de schaal meer). De kooktijd wordt dan langer. Het ei wordt
harder.
Wanneer het ei te hard geworden is, voegt u bij de volgende kookbeurt
iets minder water toe (ongeveer één streepje op de schaal minder).
De kooktijd wordt dan korter. Het ei wordt zachter.
4) Giet het water in de kookpan 3.
5) Plaats de eierhouder 2 in de kookpan 3 en doe het deksel 1 erop.
6) Druk de aan-/uitknop 4 aan de linkerkant in (stand "
") om het apparaat
in te schakelen. Het geïntegreerde indicatielampje gaat branden.
Zodra de eieren klaar zijn, klinkt er een geluidssignaal.
OPMERKING
Druk de aan-/uitknop 4 terug naar de middelste stand om het apparaat
uit te zetten.
7) Laat de eieren na het koken even schrikken onder koud stromend water.
Eieren warmhouden
OPMERKING
Doe geen water in de kookpan 3 als u eieren warm wilt houden!
Gebruik de warmhoudfunctie alleen voor hardgekookte eieren.
Laat de eieren na het koken even schrikken onder koud stromend water.
8) Druk de aan-/uitknop 4 aan de rechterkant in om na het koken van de
harde eieren de warmhoudfunctie (stand "
") te activeren.
9) Druk de aan-/uitknop 4 terug naar de middelste stand om het apparaat uit
te zetten.
NL
BE
 45
SEK 400 D2
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen be-
dieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van
levensgevaar door een elektrische schok.
Dompel de basis nooit onder in water of andere vloeistoff en! Er kan
levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij gebruik
vloeistofresten in aanraking komen met onderdelen onder spanning.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. Verbrandingsgevaar!
Let bij het schoonmaken van de maatbeker 6 op de eierprikker 7.
Letselgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Apparaat reinigen
1) Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
2) Laat het apparaat afkoelen.
3) Maak daarna de kookpan 3 en het netsnoer schoon met een licht bevochtigde
vaatdoek.
4) Droog het apparaat altijd goed af voordat u het weer gebruikt.
Bij kalkresten
Wanneer zich in de kookpan 3 kalkresten vormen, gaat u als volgt te werk om
deze te verwijderen:
1) Vul de maatbeker 6 tot aan de markering "6 & 7" voor zachte eieren
met citroensap. Vul de maatbeker 6 daarna tot aan de markering "1" voor
harde eieren
met water.
2) Giet deze citroensap-oplossing in de kookpan 3.
3) Steek de stekker in een stopcontact en druk de aan-/uitknop 4 aan de
linkerkant in (stand "
") om het apparaat in te schakelen.
46 
NL
BE
SEK 400 D2
4) Zodra de citroensap-oplossing begint te koken, wacht u ca. 10 seconden.
5) Schakel het apparaat uit door de aan-/uitknop 4 terug te zetten op de
middelste stand.
6) Trek de stekker uit het stopcontact.
7) Laat het apparaat en de citroensap-oplossing afkoelen.
8) Giet de citroensap-oplossing weg en veeg de kookpan 3 af met een vochtige
doek.
Accessoires reinigen
Was het deksel 1, de eierhouder 2 en de maatbeker 6 met afwasmiddel
onder stromend water af.
OPMERKING
De eierhouder 2, het deksel 1 en de maatbeker 6 zijn vaatwasmachine-
bestendig.
Opbergen
Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het wegzet.
Rol het netsnoer om de kabelspoel 5.
Berg het apparaat op een droge plaats op.
Apparaat afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
NL
BE
 47
SEK 400 D2
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin-
nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa-
bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afl oop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefi liaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
48 
NL
BE
SEK 400 D2
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 282012
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
CZ
 49
SEK 400 D2
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Přípravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vení vajec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Udržování vajec vteple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Čištění přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Čištění příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
50 
CZ
SEK 400 D2
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnost-
ními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako reprodukce
obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem
výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně pro vaření slepičích vajec a jejich udržování vteple
vsoukromých domácnostech. Přístroj není určen kpoužití pro jiné potraviny či
jiné materiály.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely.
Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
Přístroj je určen pouze pro soukromé použití ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a / nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.
Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně uživatel.
CZ
 51
SEK 400 D2
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
vařič vajec (víko, držák vajec, základna)
odměrka
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
Ovládací prvky
ObrázekA:
1 víko
2 držák vajec
3 varná miska
4 provozní spínač sintegrovanou kontrolkou
(poloha „
“: vaření)
(střední poloha: vypnuto)
(poloha „
“: udržování teploty)
ObrázekB:
5 navíjení kabelu
ObrázekC:
6 odměrka
7 propichovač skořápky (integrovaný do odměrky)
Technické údaje
Napájení napětím 220 - 240V
~
, 50/60Hz
Příkon 400 W
Kapacita max. 7vajec
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné
pro potraviny.
52 
CZ
SEK 400 D2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Vařič vajec zapojujte pouze do řádně instalované a uzemně-
né zásuvky osíťovém napětí 220V - 240V
~
, 50/60Hz.
Pokud přístroj přemísťujete či plníte nebo přístroj vykazuje
poruchu, chcete ho čistit nebo ho nepoužíváte, vytáhněte
vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! Nikdy netahejte za síťový
kabel, nýbrž vždy jen za zástrčku. Nedotýkejte se zástrčky
přístroje mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud
se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu
se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít kohrožení
života vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
Pokud přístroj přesto spadne do tekutiny, okamžitě vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky. Poté již přístroj neuvádějte do
provozu a nechte ho zkontrolovat autorizovaným servisním
střediskem.
Vařič vajec nepoužívejte, stojíte-li na vlhké podlaze nebo
jsou-li vaše ruce či přístroj mokré.
Síťový kabel umístěte tak, aby nepřišel do styku shorkými
nebo ostrými předměty.
Neohýbejte ani nestlačujte síťový kabel a neomotávejte ho
kolem přístroje.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
CZ
 53
SEK 400 D2
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj nenechávejte během provozu bez dozoru.
Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho
bezpečném používání a porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu,
ledaže jsou starší 8let a jsou pod dohledem. Děti mladší 8let
nesmí mít přístup kpřístroji a jeho připojovacímu kabelu.
Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a / nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používá-
ní přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si spřístro-
jem nehrají.
POZOR: Předcházejte nebezpečí zranění při manipulaci
spropichovačem skořápky
7
.
Povrch krytu je při provozu velmi horký. Uchopte proto víko
1
a držák vajec
2
výlučně za úchyt určený ktomu účelu,
chcete-li je vyjmout.
POZOR! Zotvoru na odvádění páry a při otevření
víka
1
uniká horká pára! Nebezpečí opaření! Otvírejte
víko
1
tak, že ho nadzvednete za úchyt a vyjmete
směrem do strany. Zabraňte kontaktu rukou a paží
sunikající párou. Držák vajec
2
vyjměte až poté, co
pára zcela zmizí.
54 
CZ
SEK 400 D2
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů.
Kryt nikdy neotevírejte. Vtomto případě není zaručena bez-
pečnost a zanikne nárok na záruku.
Používejte jen ty části příslušenství, které jsou součástí dodávky,
a přístroj nikdy nepoužívejte bez držáku vajec
2.
Přístroj i všechny části příslušenství nechte před vyčištěním a
uložením úplně vychladnout.
Přípravy
Vybalení
Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál a případné nálepky.
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zneškodněte podle místně platných
předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
CZ
 55
SEK 400 D2
Uvedení do provozu
Dříve než uvedete přístroj do provozu, ujistěte se, že...
jsou přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel vbezvadném stavu a...
všechny obalové materiály jsou zpřístroje odstraněny.
1) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění
a péče“.
2) Odviňte kabel znavíjení kabelu 5 a veďte ho skrze vyhloubení na okraji.
3) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
Nyní je přístroj připravený kprovozu.
Vení vajec
1) Propichovačem skořápky 7 propíchněte otvor do horní nebo dolní části
vejce. Tak může vzduch, který je uvnitř vejce, unikat, když se během vaření
rozpíná. Zabrání se tak prasknutí skořápky.
2) Vložte vejce propíchnutou stranou nahoru do držáku vajec 2.
3) Naplňte odměrku 6 potřebným množstvím vody. Množství vody závisí na
počtu vajec a požadovaném stupni tvrdosti. Orientujte se podle stupnice
a symbolů na odměrce 6:
Symbol Význam
vejce natvrdo
středně měkká vejce
vejce naměkko
56 
CZ
SEK 400 D2
UPOZORNĚNÍ
Vzávislosti na velikosti vajec se může stát, že pro dosažení požadovaného
stupně jejich tvrdosti musíte přístroj naplnit větším nebo menším množstvím
vody, než by odpovídalo stupnici na odměrce 6.
Je-li vejce příliš měkké, naplňte přístroj trochu větším množstvím vody
(zhruba ojednu čárku na stupnici navíc). Doba vaření se prodlouží. Vejce
bude tvrdší.
Je-li vejce příliš tvrdé, naplňte přístroj při příštím vaření trochu menším množ-
stvím vody (zhruba ojednu čárku na stupnici méně). Doba vaření se zkrátí.
Vejce bude měkčí.
4) Nalijte nyní vodu do varné misky 3.
5) Vložte držák vajec 2 do varné misky 3 a nasaďte víko 1.
6) Stiskněte provozní spínač 4 na levé straně (poloha „
“) pro zapnutí
přístroje. Rozsvítí se integrovaná kontrolka.
Jakmile jsou vejce uvařená, zazní signál.
UPOZORNĚNÍ
Zatlačte provozní spínač 4 zpět do střední polohy pro vypnutí přístroje.
7) Po uvaření vejce zchlaďte pod tekoucí studenou vodou.
Udržování vajec vteple
UPOZORNĚNÍ
Aby vejce zůstala teplá, nemusíte do varné misky 3 nalít vodu!
Používejte funkci udržování vteple pouze pro vejce uvařená natvrdo.
Po uvaření vejce zchlaďte pod tekoucí studenou vodou.
8) Stiskněte provozní spínač 4 na pravé straně, čímž po uvaření vajec natvrdo
aktivujete funkci udržování vteple (poloha „
“).
9) Zatlačte provozní spínač 4 zpět do střední polohy pro vypnutí přístroje.
CZ
 57
SEK 400 D2
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Vopačném případě
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné
obslužné prvky. V případě otevřeného krytu může dojít kohrožení života
vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
Základnu přístroje nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin!
Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se
součástmi, které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života
vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Nebezpečí popálení!
Při čištění odměrky 6 dávejte pozor na propichovač skořápky 7.
Nebezpečí zranění!
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
Čištění přístroje
1) Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2) Nechte přístroj vychladnout.
3) Pak otřete varnou misku 3 a síťový kabel slabě navlhčeným hadrem.
4) Vkaždém případě přístroj dříve, než ho začnete opět používat, dobře osušte.
V případě tvorby vápenatých usazenin
Pokud se ve varné misce 3 tvoří vápenaté usazeniny, postupujte při jejich odstra-
ňování takto:
1) Naplňte odměrku 6 až po značku „6&7“ pro vejce
naměkko
citronovou šťávou. Potom naplňte odměrku 6 až po značku „1“
pro vejce natvrdo
vodou.
2) Nalijte tento roztok z citronové šťávy a vody do varné misky 3.
3) Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj stisknutím provozního
spínače 4 na levé straně (poloha „
“).
58 
CZ
SEK 400 D2
4) Když roztok z citronové šťávy a vody začne vit, vyčkejte cca 10sekund.
5) Vypněte přístroj zatlačením provozního spínače 4 zpět do střední polohy.
6) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
7) Nechte přístroj a roztok z citronové šťávy a vody vychladnout.
8) Roztok z citronové šťávy a vody vylijte a otřete varnou misku 3 vlhkým
hadrem.
Čištění příslušenství
Omyjte víko 1, držák vajec 2 a odměrku 6 mycím prostředkem pod
tekoucí vodou.
UPOZORNĚNÍ
Držák vajec 2, víko 1 a odměrku 6 lze mýt také vmyčce na nádobí.
Uložení
Před uložením nechte přístroj zcela vychladnout.
Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu 5.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domov-
ního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné fi rmě oprávněné knakládání sodpady
nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
CZ
 59
SEK 400 D2
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo no
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
60 
CZ
SEK 400 D2
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 282012
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
ES
 61
SEK 400 D2
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Derechos de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Desecho del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cocción de huevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mantener los huevos calientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Limpieza del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Limpiar los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Desecho del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
62 
ES
SEK 400 D2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del
uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial.
Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modifi cadas, con la autorización por escrito
del fabricante.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para cocinar y mantener el calor de
huevos de gallinas y para ser utilizado en el hogar. No está previsto para ser
utilizado con otros alimentos u otros materiales.
Este aparato está previsto exclusivamente para el uso doméstico privado. ¡No lo
utilice para fi nes comerciales!
El aparato está previsto exclusivamente para ser utilizado en interiores.
ADVERTENCIA
¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
El aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria al
uso previsto o para una fi nalidad diferente.
Use el aparato exclusivamente para el fi n previsto.
Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso.
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por
un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modifi caciones no
autorizadas o el uso de recambios no autorizados.
El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
ES
 63
SEK 400 D2
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Cuecehuevos (tapa, pieza para cocción, base)
Vaso medidor
Instrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje
defi ciente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
Elementos de mando
Figura A:
1 Tapa
2 Pieza para cocción
3 Recipiente de cocción
4 Interruptor de funcionamiento con piloto de control integrado
(Posición
”: Hervir)
(Posición intermedia: Apagado)
(Posición
”: Mantener caliente)
Figura B:
5 Enrollacables
Figura C:
6 Vaso medidor
7 Pinchahuevos (integrado en el vaso medidor)
Características técnicas
Alimentación de tensión 220 - 240 V
~
, 50/60 Hz
Consumo de potencia 400 W
Capacidad máx. 7 huevos
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
64 
ES
SEK 400 D2
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el cuecehuevos exclusivamente a una toma de
corriente instalada conforme a la normativa y puesta a tierra
con una tensión de red de 220 - 240V
~
, 50/60Hz.
¡Extraiga siempre la clavija de red de la base del enchufe,
al mover el aparato, al llenarlo, en caso de avería, antes de
limpiarlo o cuando no lo esté utilizando! Tire siempre de la
clavija de red, nunca del cable. No toque nunca la clavija
del aparato con las manos mojadas o húmedas.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líqui-
dos! Posible peligro de muerte por descarga eléctrica si
durante el funcionamiento penetran restos de líquidos en
las piezas sometidas a tensión.
Si el aparto cae dentro de un líquido, extraiga inmediata-
mente la clavija de red de la base del enchufe. Después
no vuelva a poner en funcionamiento el aparato, llévelo a
un centro especializado a que lo revisen.
No utilice el cuecehuevos si se encuentra sobre el suelo
húmedo o si sus manos o el aparato están mojados.
Coloque el cable de red de tal forma que no entre en contacto
con objetos calientes o afi lados.
No doble ni aprisione el cable de red, y no lo enrolle alre-
dedor del aparato.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, enco-
miende su sustitución al personal técnico autorizado o al
servicio de asistencia técnica a fi n de evitar riesgos.
ES
 65
SEK 400 D2
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES!
No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8años
siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correcta-
mente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendi-
do los peligros que entraña. Los niños no deben realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento a no ser que tengan más
de 8 años de edad y estén bajo supervisión. El aparato y su
cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas faculta-
des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre
que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
CUIDADO: Al manipular el pinchahuevo 7 trate de no
lesionarse.
Durante el funcionamiento, la superfi cie de la carcasa se
calienta mucho. Para retirar la tapa
1 y la pieza para la
cocción
2, solo hágalo tocando el mango previsto para ello.
¡CUIDADO! ¡Del agujero para el vapor y al abrir la
tapa
1 sale vapor caliente! ¡Peligro de quemaduras!
Abra la tapa
1 levantando del mango y retirándola
lateralmente. Evite que el vapor que sale entre en
contacto con la mano y el brazo. Retire la pieza para
cocción
2 cuando se haya retirado todo el vapor.
66 
ES
SEK 400 D2
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni sistema
de control remoto para accionar el aparato.
No deje nunca el aparato desatendido durante su funciona-
miento.
Nunca coloque el aparato en la proximidad de alguna
fuente de calor.
No abra nunca la carcasa. De lo contrario, no podrá garan-
tizarse la seguridad del aparato y se anulará el derecho a
la garantía.
Utilice solo los accesorios contenidos en el volumen de su-
ministro y nunca utilice el aparato sin colocar la pieza para
cocción
2.
Deje que el aparato y los accesorios se enfríen completa-
mente antes de limpiarlos y guardarlos.
Preparativos
Desembalaje
Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
Retire todo el material de embalaje y cualquier adhesivo del aparato.
ADVERTENCIA
¡Peligro de asfi xia!
Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar. Existe peligro de
asfi xia.
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo
que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el
volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma
dispuesta por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una recla-
mación conforme a la garantía.
ES
 67
SEK 400 D2
Puesta en funcionamiento
Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de lo siguiente:
que el aparato, el enchufe y el cable estén en perfecto estado;
que se ha retirado todo el material de embalaje del aparato.
1) Limpie todas las piezas del aparato conforme a lo descrito en el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”.
2) Desenrolle el cable del enrollacable 5 y páselo por la cavidad del borde.
3) Inserte la clavija de red en una toma de corriente de red.
A continuación, el aparato estará listo para su uso.
Cocción de huevos
1) Con el pinchahuevos 7 haga un agujero en la parte superior o inferior
de los huevos. De esta manera, se escapa el aire del interior del huevo al
dilatarse durante la cocción. Así se evita la rotura de la cáscara.
2) Coloque los huevos con la parte donde los ha pinchado hacia arriba sobre
la pieza de cocción 2.
3) Llene el vaso medidor 6 con la cantidad sufi ciente de agua. La cantidad de
agua depende del número de huevos y de la dureza que se quiera. Oriénte-
se con la escala y los símbolos del vaso medidor 6:
Símbolo Signifi cado
huevos duros
huevos medio duros
huevos blandos
68 
ES
SEK 400 D2
INDICACIÓN
Dependiendo del tamaño de los huevos puede ser que tenga que introdu-
cir más o menos agua desviándose de la escala del vaso medidor 6 para
conseguir el grado de dureza que quiere para los huevos.
Si el huevo está demasiado blando, rellene un poco más de agua (más
o menos una línea más de la escala). Se alarga el tiempo de cocción. El
huevo se endurece.
Si el huevo está demasiado duro, rellene menos agua la siguiente vez que
vaya a cocerlos (más o menos una línea menos de la escala). Se acorta el
tiempo de cocción. El huevo saldrá más blando.
4) Ahora introduzca agua en el recipiente de cocción 3.
5) Introduzca la pieza de cocción 2 en el recipiente de cocción 3 y ponga
la tapa 1.
6) Pulse el interruptor de funcionamiento 4 en el lado izquierdo (posición “
”)
para encender el aparato. El piloto integrado se ilumina.
Cuando los huevos estén cocidos sonará una señal.
INDICACIÓN
Coloque el interruptor de funcionamiento 4 en posición media para
apagar el aparato.
7) Después de cocerlos, moje los huevos con agua corriente fría.
Mantener los huevos calientes
INDICACIÓN
Para mantener los huevos calientes, no debe rellenarse el recipiente de
cocción 3 con agua.
Utilice la función de mantenimiento del calor solo para los huevos duros.
Después de cocerlos, moje los huevos con agua corriente fría.
8) Pulse el interruptor de funcionamiento 4 del lado derecho para activar la
función de mantenimiento del calor después de haber cocido los huevos
duros (posición “
”).
9) Coloque el interruptor de funcionamiento 4 en posición media para apa-
gar el aparato.
ES
 69
SEK 400 D2
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base
del enchufe! De lo contrario, ¡existe peligro de descarga eléctrica!
No abra nunca ninguna de las piezas de la carcasa. No existe ningún ele-
mento de mando en el interior. Al abrir la carcasa existe peligro de muerte
por descarga eléctrica.
¡Nunca sumerja la base del aparato en agua ni en otros líquidos! Po-
sible peligro de muerte por descarga eléctrica, si penetra el resto de
líquido a las piezas sometidas a tensión durante el funcionamiento.
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES!
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. ¡Peligro de quemaduras!
Al limpiar el vaso medidor 6 recuerde que está el pinchahuevo 7. ¡Peligro
de lesionarse!
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
No utilice productos de limpieza abrasivos ni corrosivos. Pueden dañar la
superfi cie y provocar daños irreparables en el aparato.
Limpieza del aparato
1) Primero, extraiga la clavija de red del enchufe.
2) Deje que el aparato se enfríe.
3) A continuación, limpie el recipiente de cocción 3 y el cable de red con un
paño ligeramente húmedo.
4) Seque completamente el aparato antes de volver a utilizarlo.
Restos de cal
Si en el recipiente de cocción 3 se forman restos de cal, proceda de la siguiente
manera para retirarlos:
1) Llene el vaso medidor 6 con jugo de limón hasta la marca “6 & 7” para
huevos blandos
. Después llene el vaso medidor 6 con agua hasta la
marca “1” para huevos duros
.
2) Vierta la mezcla con jugo de limón en el recipiente de cocción 3.
3) Introduzca la clavija de red en la toma de corriente y pulse el interruptor de
funcionamiento 4 en el lado izquierdo (posición “
”) para encender el
aparato.
70 
ES
SEK 400 D2
4) En cuanto la mezcla con el jugo de limón empiece a hervir a fuego lento
espere unos 10 segundos.
5) Apague el aparato colocando el interruptor de funcionamiento 4 en la
posición media.
6) Extraiga la clavija de red de la toma de corriente.
7) Deje que el aparato y la mezcla de jugo de limón se enfríen.
8) Tire la mezcla de jugo de limón y limpie el recipiente de cocción 3 con un
paño húmedo.
Limpiar los accesorios
Enjuague la tapa 1, la pieza para cocción 2 y el vaso medidor 6 con
lavavajillas y agua corriente.
INDICACIÓN
La pieza para cocción 2, tapa 1 y el vaso medidor 6 también se pueden
meter en el lavavajillas.
Almacenamiento
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo.
Enrolle el cable de red en el enrollacables 5.
Guarde el aparato en un lugar seco.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este
aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las ins-
talaciones de desecho de residuos municipales. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
ES
 71
SEK 400 D2
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja original, ya que lo necesitará como justifi cante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notifi carse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
nalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especifi cadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
72 
ES
SEK 400 D2
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justifi cante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especifi cado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto califi cado como defectuoso junto con el justifi cante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 282012
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi-
cado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PT
 73
SEK 400 D2
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Preparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Desembalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Eliminação da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cozer ovos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Manter os ovos quentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Limpar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Limpar os acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Eliminação do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
74 
PT
SEK 400 D2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as
instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e
nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue
todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente docu-
mento, bem como reproduzir imagens, mesmo que alteradas, sem a autorização
por escrito do fabricante.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para cozinhar e manter quentes
ovos de galinha em casas particulares. Não é indicado para a utilização com
outros alimentos ou materiais.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada. Não utilize este
aparelho para fi ns comerciais!
O aparelho destina-se apenas para o uso em espaços interiores.
AVISO
Perigo devido a utilização incorreta!
Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorreta e/ou não adequada
do aparelho.
O aparelho deve ser utilizado apenas para a fi nalidade descrita.
Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções.
Não é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização
incorreta, de reparações indevidas, de alterações não autorizadas ou da utiliza-
ção de peças sobresselentes não permitidas.
O risco é assumido exclusivamente pelo utilizador.
PT
 75
SEK 400 D2
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
Máquina de cozer ovos (tampa, suporte para ovos, base)
Copo de medição
Manual de instruções
NOTA
Verifi que a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
Caso falte algum componente ou se verifi quem danos resultantes de emba-
lagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência
Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Elementos de comando
Figura A:
1 Tampa
2 Suporte para ovos
3 Recipiente para cozer
4 Interruptor Ligar/Desligar com luz de controlo integrada
(posição "
": cozer)
(posição central: desligado)
(posição "
": manter quente)
Figura B:
5 Dispositivo de enrolamento do cabo
Figura C:
6 Copo de medição
7 Fura ovos (integrado no copo de medição)
Dados técnicos
Alimentação de tensão 220 - 240 V
~
, 50/60 Hz
Consumo de energia 400 W
Capacidade máx. 7 ovos
Todas as peças deste aparelho, que
entram em contacto com alimentos, são
adequadas para uso alimentar.
76 
PT
SEK 400 D2
Instruções de segurança
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Ligue o cozedor de ovos apenas a uma tomada devidamen-
te instalada e ligada à terra, com uma tensão de alimenta-
ção de 220 - 240 V
~
, 50/60 Hz.
Retire sempre a fi cha da tomada nas seguintes situações: em
caso de falhas/avarias, ao deslocar, encher, antes de limpar
ou se não utilizar o aparelho! Puxe sempre pela fi cha e nunca
pelo cabo. Nunca toque na fi cha do aparelho com as mãos
molhadas ou húmidas.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos!
Pode existir perigo de morte por choque elétrico caso,
durante o funcionamento, se verifi que uma infi ltração de
líquidos remanescentes nas peças condutoras de tensão.
No entanto, se o aparelho cair acidentalmente no líquido,
puxe imediatamente a fi cha da tomada. Não volte a colocar
o aparelho em funcionamento, exceto se for primeiro inspe-
cionado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não utilize o cozedor de ovos, caso se encontre sobre piso
húmido ou se as suas mãos ou o aparelho estiverem molhados.
Coloque o cabo de alimentação de modo que não entre em
contacto com objetos quentes ou afi ados.
Não dobre ou esmague o cabo de alimentação, nem o enrole
em torno do aparelho.
Cabos ou fi chas danifi cados devem ser imediatamente subs-
tituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio
ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
PT
 77
SEK 400 D2
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Não deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre
a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os
perigos daí resultantes. A limpeza e a manutenção por parte
do utilizador não podem ser efetuadas por crianças, salvo se
tiverem idade igual ou superior a 8 anos e forem vigiadas.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos afastados de crianças com idades inferiores a 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brin-
cam com o aparelho.
CUIDADO: evite o perigo de ferimentos ao manusear o fura
ovos
7.
As superfícies do corpo do aparelho aquecem muito duran-
te o funcionamento. Por esta razão, agarre a tampa
1 e o
suporte para ovos
2 apenas pelas respetivas pegas, para
os remover.
CUIDADO! Do orifício para saída de vapor, e ao abrir
a tampa
1, sai vapor muito quente! Perigo de quei-
maduras! Abra a tampa
1, levantando-a pela pega
e removendo-a lateralmente. Evite o contacto da mão
e do braço com o vapor expelido. Remova o suporte
para ovos
2 apenas quando o vapor tiver sido com-
pletamente expelido.
78 
PT
SEK 400 D2
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize um temporizador externo ou um sistema de con-
trolo remoto em separado para operar o aparelho.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funciona-
mento.
Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de calor.
Nunca abra o corpo do aparelho. Caso contrário, a segu-
rança não é garantida e a garantia extingue-se.
Utilize apenas os acessórios fornecidos e nunca utilize o
aparelho sem o suporte para ovos
2.
Deixe sempre arrefecer completamente o aparelho e os
acessórios, antes de os limpar e guardar.
Preparações
Desembalagem
Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
Remova todos os materiais de embalagem e eventuais autocolantes do
aparelho.
AVISO
Perigo de asfi xia!
Os materiais de embalagem não podem ser utilizados para brincar. Perigo
de asfi xia.
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os mate-
riais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessá-
rios de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia
do aparelho, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso
de acionamento da mesma.
PT
 79
SEK 400 D2
Colocação em funcionamento
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifi que-se de que ...
o aparelho, a fi cha e o cabo de alimentação elétrica se encontram em
perfeitas condições e...
todos os materiais da embalagem foram removidos do aparelho.
1) Limpe todas as peças do aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e
manutenção".
2) Desenrole o cabo por completo do dispositivo de enrolamento do cabo 5 e
passe-o pelo entalhe na borda.
3) Insira a fi cha numa tomada.
O aparelho encontra-se agora operacional.
Cozer ovos
1) Com o fura ovos 7, faça um furo na parte superior ou inferior dos ovos.
Deste modo, o ar que se encontra no interior do ovo pode sair quando este
se expande durante a cozedura. Evita-se assim que a casca rache.
2) Coloque os ovos, com o lado furado para cima, sobre o suporte para ovos 2.
3) Encha o copo de medição 6 com a quantidade necessária de água. A
quantidade de água depende da quantidade de ovos e do grau de dureza
desejado. Oriente-se pela escala e pelos símbolos no copo de medição 6:
Símbolo Signifi cado
Ovos com gema dura
Ovos com gema média
Ovos com gema mole
80 
PT
SEK 400 D2
NOTA
Dependendo do tamanho dos ovos, pode ser necessário encher mais ou
menos água no copo de medição 6, diferindo da escala, para se obter
o grau de dureza dos ovos desejado.
Se o ovo fi car muito mole, adicione um pouco mais de água (aprox. mais um
traço de marcação na escala). O tempo de cozedura é prolongado. O ovo
ca mais duro.
Se o ovo fi car muito duro, no processo de cozedura seguinte adicione um
pouco menos de água (aprox. menos um traço de marcação na escala).
O tempo de cozedura é encurtado. O ovo fi ca mais mole.
4) Verta agora a água no recipiente para cozer 3.
5) Introduza o suporte para ovos 2 no recipiente para cozer 3 e coloque a
tampa 1.
6) Pressione o interruptor Ligar/Desligar 4 no lado esquerdo (posição "
"),
para ligar o aparelho. A luz de controlo integrada acende-se.
Assim que os ovos estiverem cozidos, é emitido um sinal sonoro.
NOTA
Pressione o interruptor Ligar/Desligar 4 para trás, para a posição central,
para desligar o aparelho.
7) Passe os ovos por água fria corrente após a cozedura.
Manter os ovos quentes
NOTA
Para manter os ovos quentes não é necessário encher o recipiente para
cozer 3 com água!
Utilize a função de manutenção do calor apenas para ovos bem cozidos.
Passe os ovos por água fria corrente após a cozedura.
8) Pressione o interruptor Ligar/Desligar 4 no lado direito, para ativar a
função de manutenção do calor (posição "
") após a cozedura dos ovos
duros.
9) Pressione o interruptor Ligar/Desligar 4 para trás, para a posição central,
para desligar o aparelho.
PT
 81
SEK 400 D2
Limpeza e conservação
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Antes de cada limpeza, retire a fi cha da tomada! Caso contrário, existe
perigo de choque elétrico!
Nunca abra peças no corpo do aparelho. Não se encontram quaisquer
elementos de comando no mesmo. Com o corpo aberto pode existir peri-
go de morte por choque elétrico.
Nunca mergulhe a base em água ou noutros líquidos! Pode existir
perigo de morte por choque elétrico caso, durante o funcionamento,
se verifi que uma infi ltração de líquidos remanescentes nas peças
condutoras de tensão.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de proceder à limpeza, deixe o aparelho arrefecer. Perigo de
queimaduras!
Ao limpar o copo de medição 6, tenha atenção ao fura ovos 7. Perigo
de ferimentos!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos. Estes podem
danifi car a superfície e provocar danos irreparáveis no aparelho.
Limpar o aparelho
1) Retire primeiro a fi cha da tomada.
2) Deixe arrefecer o aparelho.
3) A seguir, limpe o recipiente para cozer 3 e o cabo de alimentação com um
pano da loiça ligeiramente humedecido.
4) Seque sempre bem o aparelho antes de o utilizar novamente.
Resíduos de calcário
Quando se formam resíduos de calcário no recipiente para cozer 3, proceda
do seguinte modo para os remover:
1) Encha o copo de medição 6 com sumo de limão até à marcação "6 & 7"
para ovos com gema mole
. Encha depois o copo de medição com água 6
até à marcação "1" para ovos com gema dura .
2) Despeje esta solução de sumo de limão no recipiente para cozer 3.
3) Ligue a fi cha numa tomada elétrica e pressione o interruptor Ligar/Desligar 4
no lado esquerdo (posição "
"), para ligar o aparelho.
82 
PT
SEK 400 D2
4) Assim que a solução de sumo de limão começar a ferver, aguarde aprox.
10 segundos.
5) Desligue o aparelho, pressionando o interruptor Ligar/Desligar 4 para trás,
para a posição central.
6) Retire a fi cha da tomada.
7) Deixe arrefecer o aparelho e a solução de sumo de limão.
8) Deite a solução de sumo de limão fora e limpe o recipiente de cozer 3
com um pano húmido.
Limpar os acessórios
Lave a tampa 1, o suporte para ovos 2 e o copo de medição 6 com
detergente da loiça em água corrente.
NOTA
O suporte para ovos 2, a tampa 1 e o copo de medição 6 também
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Armazenamento
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar.
Enrole o cabo de alimentação à volta do dispositivo de enrolamento do
cabo 5.
Guarde o aparelho num local seco.
Eliminação do aparelho
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este pro-
duto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção
de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em
caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE .
PT
 83
SEK 400 D2
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu-
nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danifi cado, utilizado incorreta-
mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fi ns de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven-
ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
84 
PT
SEK 400 D2
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autoco-
lante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 282012
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis-
tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
8
IAN 282012
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
11 / 2016 · Ident.-No.: SEK400D2-112016-1
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SEK400D2 - IAN282012 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SEK400D2 - IAN282012 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,99 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info