645206
38
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/62
Next page
FER À REPASSER VAPEUR SDBK 2400 D3
IAN 270055
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d’emploi
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
STEAM IRON
Operating instructions
CPE270055_Dampfbuegeleisen_Cover_LB2.indd 2 10.07.15 15:20
Français ................................................................................... 2
Nederlands............................................................................ 16
Deutsch.................................................................................. 30
English................................................................................... 44
ID: SDBK 2400 D3_15_V1.1
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
Aperçu de l'appareil / Overzicht / Übersicht / Overview
B
12 435 76
8
9
11
10
12
13
17
15
19
20
21
18
16
22
14
C
E
nur für / seulement pour / solo
per
&+
A
D
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
2
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ........................................................................ 3
2. Utilisation conforme ......................................................................... 4
3. Consignes de sécurité ....................................................................... 4
4. Éléments livrés ................................................................................. 7
5. Repassage normal ou sans câble ..................................................... 8
6. Avant la première utilisation ............................................................ 8
7. Utilisation ........................................................................................ 9
7.1 Remplissage du réservoir d'eau .............................................................. 9
7.2 Réglage de la température du fer .......................................................... 10
7.3 Fonction pulvérisation .......................................................................... 10
7.4 Repassage sans vapeur ....................................................................... 10
7.5 Repassage avec vapeur ....................................................................... 11
7.6 Fonction jet de vapeur ......................................................................... 11
8. Nettoyage ..................................................................................... 12
9. Rangement .................................................................................... 12
10. Mise au rebut ................................................................................ 13
11. Dépannage .................................................................................... 13
12. Caractéristiques techniques ............................................................ 13
13. Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 14
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
3
FR
1. Aperçu de l'appareil
1 Buse de vaporisation
2 Couvercle (du réservoir d'eau)
3 Touche pulvérisation
4 Touche jet de vapeur
5 Curseur de réglage du débit de vapeur : de « pas de vapeur » à «
beaucoup de vapeur »
6 Poignée
7 Contacts électriques
8 Gaine de protection flexible pour câble de raccordement
9 Câble de raccordement avec fiche secteur
10 Socle du câble
11 Interrupteur du support
12 Support
13 Enrouleur de câble dans le socle du support
14 Voyant lumineux de température
15 Repère du bouton de réglage de la température
16 Réservoir d'eau
17 Revêtement de la semelle du fer à repasser, résistant à la chaleur
18 Semelle du fer à repasser avec orifices de sortie de la vapeur
19 Bouton de réglage de la température
20 SELF CLEAN Touche d'auto-nettoyage
21 max Marquage du niveau de remplissage maximal du réservoir d'eau
22 Gobelet doseur
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
4
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nou-
veau
fer à repasser vapeur
sans fil.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau fer à repasser vapeur
sans fil !
2. Utilisation conforme
Le fer à repasser vapeur est destiné à dé-
froisser des vêtements.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'inté-
rieur.
Utilisation impropre prévisible
DANGER ! Risque d'incendie!
~ Même pour de courtes interruptions, re-
posez toujours le fer à repasser vapeur
sur le support 12, jamais sur la se-
melle18.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des
blessures ou des dommages matériels graves.
ATTENTION : Risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l’appa-
reil.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
5
FR
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil peut être utilisés par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou un manque d'expérience et/ou de
connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils
ont été informés de l'utilisation sûre de l'appa-
reil et ont compris les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entre-
tien de l'appareil sans surveillance
.
~ Tenez le fer à repasser et son câble de raccorde-
ment hors de portée des enfants de moins de
8ans lors des phases de préchauffage et de re-
froidissement.
~ Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveil-
lance lorsqu'il est branché sur le secteur.
~ Il faut débrancher la fiche de la prise de courant
avant de remplir le réservoir d'eau.
~ L'orifice de remplissage ne doit pas être ouvert
pendant l'utilisation.
~ Le fer à repasser doit être utilisé sur une surface
plane.
~ Le fer à repasser ne doit être utilisé qu'avec le
support avec lequel il est livré.
~ Assurez-vous que le support est posé sur une sur-
face plane et stable.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
6
FR
~ Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s'il est
tombé par terre, s'il présente des dommages ap-
parents ou s'il n'est plus étanche.
~ Si le câble de raccordement de cet appareil est
endommagé, il faut le faire remplacer par le fa-
bricant, son service après-vente ou une per-
sonne ayant une qualification similaire pour
éviter les mises en danger.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoqué
par les animaux domestiques
et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison de
l’humidité
~ Veillez toujours à ce que l'appareil ne
puisse pas tomber dans l'eau lorsqu'il
est branché.
~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les éclaboussures.
~ Ne plongez pas l'appareil ni la fiche
secteur dans l'eau ou dans un autre li-
quide.
~ Si du liquide devait pénétrer dans l'ap-
pareil (sauf dans le réservoir d'eau), re-
tirer immédiatement la fiche secteur.
Faites contrôler l'appareil avant de le re-
mettre en service.
~ En cas de chute de l'appareil (fer à re-
passer vapeur ou support) dans l'eau,
débranchez immédiatement la fiche sec-
teur avant de retirer l'appareil. Dans ce
cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le
vérifier par un atelier spécialisé.
~ Il ne faut pas remplir le réservoir d'eau
au-dessus de la marque max pour évi-
ter un débordement.
~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Disposez le câble de raccordement de
façon à ce que personne ne puisse mar-
cher dessus, se prendre dedans ou tré-
bucher.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil (risque de rupture du câble !).
~ Veillez à ne pas coincer ou écraser le
câble de raccordement.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
7
FR
~ Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de rac-
cordement.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
après chaque utilisation,
lorsqu'une panne survient,
quand vous n’utilisez pas l'appareil,
avant de nettoyer l'appareil et
en cas d'orage.
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ En cas d’endommagement du câble
d’alimentation ou de l’appareil, retirez
immédiatement la fiche secteur de la
prise de courant.
DANGER ! Risque d'incendie
~ Utilisez l'appareil sur une surface
stable, plate et résistante à la chaleur.
~ Même pour de courtes interruptions, re-
posez toujours le fer à repasser vapeur
sur le support, jamais sur la semelle. La
surface sur laquelle il est posé doit être
stable et résistante à la chaleur. Débran-
chez la fiche secteur en cas d'interrup-
tions prolongées ou si vous quittez la
pièce.
DANGER ! Risque de brûlures
~ Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l'appareil.
~ Laissez complètement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le ranger.
~ Danger ! Risque lié à la vapeur pulsée.
Laissez refroidir l'appareil avant de
faire l'appoint en eau fraîche.
~ La touche jet de vapeur libère de la va-
peur et des projections d'eau chaude
présentant un risque de brûlure. Lorsque
vous pulvérisez de la vapeur, orientez
toujours la semelle du fer à repasser vers
le vêtement ou la planche à repasser.
~ Pendant l’utilisation, la semelle du fer à
repasser atteint une température très éle-
vée. Lorsque vous utilisez le fer à repas-
ser vapeur, ne touchez que la poignée
et les éléments de commande.
Ne repassez jamais des vêtements di-
rectement sur le corps.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
~ N’utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
~ Ne passez pas le fer à repasser sur des
éléments comme des fermetures à glis-
sière, des boutons en métal ou des
transferts car ils peuvent endommager
la semelle du fer à repasser.
~ Ne versez pas de vinaigre, d'anti-cal-
caire ou d'autres additifs dans le réser-
voir d'eau. Les additifs peuvent
endommager l'appareil.
4. Éléments livrés
1 fer à repasser vapeur
1 support 12
1 gobelet doseur 22
1 mode d’emploi
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
8
FR
5. Repassage normal
ou sans câble
Le fer à repasser vapeur peut être utilisé sans
câble. Le fer à repasser vapeur est ainsi plus
léger et le câble ne gêne plus vos mouve-
ments pendant le repassage.
Dès que le fer à repasser vapeur est reposé
sur son support 12, la semelle recommence
à chauffer. Le voyant lumineux de tempéra-
ture 14 est allumé jusqu'à ce que la tempé-
rature réglée soit atteinte.
Réglages sur le support
L'interrupteur coulissant 11 du support 12
permet de choisir entre 3 modes :
= repassage sans câble
= repassage avec câble
= rangement
Repassage sans câble
Figure A : soulevez le fer à repasser va-
peur vers l'avant/le haut. Le socle du câble
10 reste dans le support 12.
Repassage avec câble
Figure B : soulevez le fer à repasser va-
peur vers l'avant/le haut. Le socle du câble
10 reste accroché au fer à repasser vapeur.
REMARQUE :
si vous souhaitez travailler avec de
nombreux jets de vapeur consécutifs, le
repassage avec câble est le plus adap-
té. En effet, en raison des jets de va-
peur, la température de la semelle du
fer à repasser 18 est susceptible de
chuter plus rapidement que la normale
sous la valeur réglée.
Rangement
Figure C : le fer à repasser vapeur est ver-
rouillé sur le support 12.
6. Avant la première
utilisation
1. Assurez-vous que la fiche secteur est dé-
branchée.
2. L'interrupteur 11 est en position supé-
rieure . Soulevez le fer à repasser
vapeur du support 12. Le socle du
câble 10 reste sur le support.
3. Décollez le film de protection de
la semelle du fer à repasser 18.
4. Ouvrez le couvercle 2 (du réservoir
d'eau).
5. Remplissez le réservoir d'eau 16
jusqu'à la moitié.
6. Posez le fer à repasser vapeur sur le
support 12.
7. Branchez la fiche secteur à une prise de
courant correspondant aux caractéris-
tiques techniques.
8. Placez le bouton de réglage de la tem-
pérature 19 sur MAX.
Le voyant lumineux de température 14
s'allume.
9. Lorsque l'appareil a atteint la tempéra-
ture souhaitée (le voyant lumineux de
température 14 s'éteint), repassez un
vieux chiffon en coton en mode vapeur
jusqu'à ce que le réservoir d'eau 16
soit vide.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
9
FR
7. Utilisation
DANGER !
~ Pendant l’utilisation, la semelle du fer à
repasser 18 atteint une température très
élevée. Lorsque vous utilisez le fer à re-
passer vapeur, ne touchez que la poi-
gnée 6 et les éléments de commande.
~ Même pour de courtes interruptions, re-
posez toujours le fer à repasser vapeur
sur le support 12, jamais sur la se-
melle18. Risque d'incendie !
REMARQUE :
lors de la première utilisation, une lé-
gère odeur peut se dégager. Ce phéno-
mène est lié à la construction et n'est
pas un défaut de l'appareil. Veillez à
assurer une aération suffisante.
Pendant le repassage, la semelle du fer à re-
passer 18 refroidit légèrement. Pour revenir
à la température réglée, l'appareil chauffe
la semelle du fer à repasser 18 et le voyant
lumineux de température 14 s'allume. Le
voyant lumineux de température 14 s'éteint
lorsque la température réglée est atteinte.
Ce processus se répète plusieurs fois pen-
dant le repassage.
Repassage avec câble : continuez sim-
plement à repasser pendant la phase de
chauffe.
Repassage sans câble : le fer à repas-
ser vapeur est posé sur le support 12.
Attendez que le voyant lumineux de tempé-
rature 14 s'éteigne.
7.1 Remplissage du réservoir
d'eau
DANGER !
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant avant de remplir le réservoir
d'eau 16.
Utilisez pour cela de l'eau du robinet
propre sans aucun additif (par ex. vi-
naigre, anti-calcaire, amidon, parfum,
assouplissant).
La protection anti-calcaire intégrée ré-
duit les dépôts de calcaire si la dureté de
l’eau est moyenne et allonge ainsi la du-
rée de vie de l'appareil. Si chez vous,
l'eau du robinet est dure, utilisez de
l'eau distillée. Si la dureté de l'eau est
moyenne, mélangez eau distillée et eau
du robinet (proportions 1:1).
1. Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant.
2. Placez le curseur de réglage du débit
de vapeur 5 sur .
3. L'interrupteur 11 est en position supé-
rieure . Soulevez le fer à repasser
vapeur du support 12. Le socle du
câble 10 reste sur le support.
4. Ouvrez le couvercle 2 (du réservoir
d'eau) et tenez l'appareil en position
oblique pour le remplir.
5. A l'aide du gobelet doseur 22, versez
de l'eau jusqu'au marquage 21 max,
sachant que le réservoir doit au mini-
mum être rempli au quart. Pour contrôler
le niveau de remplissage, tenez le fer à
repasser vapeur en position verticale.
6. Fermez le couvercle 2 (du réservoir
d'eau).
7. Posez le fer à repasser vapeur sur le
support 12 et faites glisser le curseur de
réglage du débit de vapeur 5 sur la po-
sition souhaitée.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
10
FR
7.2 Réglage de la
température du fer
REMARQUE :
le fer à repasser vapeur doit être bran-
ché au socle du câble pour pouvoir
chauffer.
1. Figure D : A l'aide du bouton de ré-
glage de la température 19, réglez la
température souhaitée :
- MIN l'appareil ne chauffe pas
-
÷ Température : jusqu'à env.
110 °C
-
÷÷ Température : jusqu'à env.
150 °C
-
÷÷÷ Température : jusqu'à env.
210 °C
- MAX température maximale
2. Le voyant lumineux de température 14
reste allumé tant que le fer à repasser
vapeur chauffe. Il s'éteint lorsque la tem-
pérature souhaitée est atteinte. Vous
pouvez alors commencer à repasser.
7.3 Fonction pulvérisation
Utilisez la fonction pulvérisation pour humi-
difier des vêtements secs. Cette fonction
peut être utilisée indépendamment de la
température réglée. Le réservoir d'eau 16
doit cependant être rempli au moins au
quart.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pul-
vérisation 3 .
Lorsque vous utilisez cette fonction, te-
nez le fer à repasser à l'horizontale au-
dessus du vêtement. Veillez à ne pas
faire gicler d'eau sur le sol.
7.4 Repassage sans vapeur
Les tissus délicats doivent être repassés à
faible température et sans vapeur. Pour les
humidifier, vous pouvez utiliser la fonction
pulvérisation.
1. Faites glisser le curseur de réglage du
débit de vapeur 5 sur et placez le
bouton de réglage de la température
19 sur MIN.
2. Remplissez le réservoir d'eau 16 si
vous souhaitez utiliser la fonction pulvé-
risation.
3. Posez le fer à repasser vapeur sur le
support 12.
4. Branchez la fiche secteur sur la prise de
courant.
5. Réglez la température souhaitée à
l'aide du bouton de réglage de la tem-
pérature 19. Le voyant lumineux de
température 14 s'allume.
6. Commencez à repasser dès que le fer
est chaud et que le voyant lumineux de
température 14 s'éteint.
7. Lorsque vous avez fini de repasser, pla-
cez le bouton de réglage de la tempéra-
ture 19 sur MIN et débranchez la fiche
secteur.
8. Laissez le fer à repasser vapeur refroidir
et videz l'eau restante dans le réservoir
d'eau 16 par l'orifice de remplissage
du réservoir d'eau (situé sous le cou-
vercle 2).
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
11
FR
7.5 Repassage avec vapeur
Le repassage vapeur requiert une tempéra-
ture élevée, au moins le niveau de tempéra-
ture . Pour humidifier encore plus les
vêtements, vous pouvez aussi utiliser la fonc-
tion pulvérisation.
1. Faites glisser le curseur de réglage du
débit de vapeur 5 sur et placez le
bouton de réglage de la température
19 sur MIN.
2. Remplissez le réservoir d'eau 16.
3. Posez le fer à repasser vapeur sur le
support 12.
4. Branchez la fiche secteur sur la prise de
courant.
5. A l'aide du bouton de réglage de la
température 19, réglez la température
souhaitée (au moins ). Le voyant lu-
mineux de température 14 s'allume.
6. Dès que le fer est chaud et que le
voyant lumineux de température 14
s'éteint, réglez le débit de vapeur sou-
haité à l'aide du curseur de réglage du
débit de vapeur 5 et
commencez à repasser.
La vapeur...
commence à sortir dès que vous te-
nez le fer à repasser vapeur à l'hori-
zontale et
…s'arrête:
- si vous tenez le fer à repasser vapeur
à la verticale,
- si vous posez le fer à repasser vapeur
sur le support 12,
- si la température est trop faible,
si le réservoir d'eau est vide
ou
- si vous placez le curseur de réglage
du débit de vapeur 5 sur .
7. Lorsque vous avez fini de repasser, pla-
cez le bouton de réglage de la tempéra-
ture 19 sur MIN, le curseur de réglage
du débit de vapeur 5 sur et débran-
chez la fiche secteur.
8. Laissez le fer à repasser vapeur refroidir
et videz l'eau restante dans le réservoir
d'eau 16 par l'orifice de remplissage
du réservoir d'eau (situé sous le cou-
vercle 2).
7.6 Fonction jet de vapeur
La fonction jet de vapeur requiert une tempé-
rature élevée : sélectionnez un niveau de
température situé entre et MAX. Le ré-
servoir d'eau 16 doit pour cela être au moins
rempli au quart.
Pendant que vous passez le fer à repas-
ser vapeur sur le vêtement, appuyez sur
la touche jet de vapeur 4 .
Attendez quelques secondes avant
d'appuyer à nouveau sur la touche jet
de vapeur 4 .
REMARQUE :
si vous souhaitez défroisser des vête-
ments sur cintre, vous pouvez aussi utili-
ser la fonction jet de vapeur à la
verticale.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
12
FR
8. Nettoyage
DANGER !
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant avant de nettoyer le fer à re-
passer vapeur.
~ Laissez l'appareil refroidir avant le net-
toyage.
ATTENTION :
~ N’utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
Nettoyage de l'appareil
Utilisez un chiffon doux humide pour
nettoyer l'appareil.
Pour éliminer les salissures sur la se-
melle du fer à repasser 18, utilisez un
nettoyant ordinaire pour le chrome,
l'argent ou l'acier inoxydable.
Pour éliminer les résidus incrustés, faites
chauffer le fer à repasser vapeur
jusqu'au niveau de température MAX
et repassez un vieux chiffon en coton.
Auto-nettoyage
ATTENTION :
~ Ne versez pas de vinaigre, d'anti-cal-
caire ou d'autres additifs dans le réser-
voir d'eau 16. Les additifs peuvent
endommager l'appareil.
Si vous utilisez de l'eau du robinet, réalisez
l'auto-nettoyage après chaque utilisation. Si-
non, l'auto-nettoyage doit être effectué au
minimum deux fois par mois.
1. Remplissez le réservoir d'eau 16.
2. Posez le fer à repasser vapeur sur le
support 12.
3. Branchez la fiche secteur sur la prise de
courant.
4. Faites glisser le curseur de réglage du
débit de vapeur 5 sur et placez le
bouton de réglage de la température
19 sur MAX.
5. Attendez que le voyant lumineux de
température 14 s'éteigne.
6. L'interrupteur 11 est en position infé-
rieure . Soulevez le fer à repasser
vapeur du support 12. Le socle du
câble 10 reste accroché au fer à repas-
ser vapeur.
7. Tenez l'appareil en position horizontale
au-dessus d'une bassine résistante à la
chaleur.
8. Appuyez sur la touche
20 SELF CLEAN
et maintenez-la enfoncée. Les résidus cal-
caires sont alors évacués avec de la va-
peur et de l'eau chaude par les orifices
de sortie de la vapeur de la semelle du
fer à repasser
18
. Maintenez la touche
enfoncée jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni
eau, ni vapeur.
9. Répétez les points 1. à 8. jusqu'à ce
que tous les résidus soient éliminés.
10.Débranchez la fiche secteur, laissez
l'appareil refroidir et videz l'eau res-
tante éventuelle.
9. Rangement
DANGER !
~ Conservez le fer à repasser vapeur hors
de portée des enfants.
1. Placez le bouton de réglage de la tem-
pérature 19 sur MIN.
2. Posez le fer à repasser sur le support
12 et placez l'interrupteur 11 sur la po-
sition du milieu .
3. Laissez l'appareil refroidir.
4. Placez le curseur de réglage du débit
de vapeur 5 sur .
5. Placez l'interrupteur 11 sur la position
supérieure .
6. Soulevez le fer à repasser du support
12 et videz l'eau restante par l'orifice
de remplissage du réservoir d'eau (situé
sous le couvercle 2).
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
13
FR
7. Posez le fer à repasser sur le support
12 et placez l'interrupteur 11 sur la po-
sition du milieu .
8. FIGURE E : enroulez le câble d'alimen-
tation dans le socle du support.
9. Rangez le fer à repasser et le support
12 en position verticale.
10. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle
sur roues barrée signifie
que, dans l’Union euro-
péenne, le produit doit faire
l’objet d’une collecte sépa-
rée des déchets. Cela s’applique au produit
et à tous les accessoires portant ce symbole.
Les produits portant ce symbole ne doivent
pas être éliminés avec les déchets ménagers
normaux, mais doivent être déposés dans
un point de collecte chargé du recyclage
des appareils électriques et électroniques.
Le recyclage contribue à réduire l’utilisation
de matières premières et à protéger l’envi-
ronnement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
11. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peut-
être seulement d’un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N’essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
12. Caractéristiques
techniques
Sous réserves de modifications
techniques.
Pro-
blème
Cause possible/solution
Aucun
fonction-
nement
Branchez l'appareil sur le
secteur.
A l'aide du bouton de ré-
glage de la température
19, augmentez la tempéra-
ture.
Peu ou
pas de
vapeur
Remplissez le réservoir
d'eau 16 au moins au
quart.
Activez le curseur de ré-
glage du débit de vapeur 5
().
Réalisez un auto-nettoyage.
La fonc-
tion jet
de va-
peur ne
marche
pas.
Remplissez le réservoir
d'eau 16 au moins au
quart.
Réglez la bonne tempéra-
ture.
Attendez quelques se-
condes entre chaque jet de
vapeur.
La fonc-
tion pul-
vérisation
ne
marche
pas.
Remplissez le réservoir
d'eau 16 au moins au
quart.
Pour la première pulvérisa-
tion, appuyez plusieurs fois
sur la touche.
Modèle : SDBK 2400 D3
Tension secteur : 220-240 V ~50/60 Hz
Classe de
protection : I
Puissance : 2 000 - 2 400 watts
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
14
FR
13. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et sui-
vants du Code Civil.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif
d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes lé-
gales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication. Cette garantie ne
s’applique pas aux pièces du produit subis-
sant l’usure normale et pouvant donc être
considérées comme pièces d’usure ou aux
dommages sur les pièces fragiles comme le
bouton, la batterie ou les éléments en verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 270055
et le
ticket de caisse comme preuve d’achat.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
)5B&3(B'DPSIEJHOHLVHQIP6HLWH0LWWZRFK-XOL
15
FR
Sur www.lidl-service.com, vous pou-
vez télécharger ce mode d’emploi
ainsi que ceux d’autres produits, des
vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 270055
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Allemagne
FR
BE
)5B&3(B'DPSIEJHOHLVHQIP6HLWH0LWWZRFK-XOL
16
NL
Inhoud
1. Overzicht ....................................................................................... 17
2. Correct gebruik .............................................................................. 18
3. Veiligheidsinstructies ..................................................................... 18
4. Levering ........................................................................................ 21
5. Normaal of snoerloos strijken ........................................................ 22
6. Vóór het eerste gebruik ................................................................. 22
7. Bediening ...................................................................................... 23
7.1 Waterreservoir vullen .......................................................................... 23
7.2 Strijktemperatuur instellen..................................................................... 24
7.3 Sproeifunctie ...................................................................................... 24
7.4 Strijken zonder stoom .......................................................................... 24
7.5 Strijken met stoom............................................................................... 25
7.6 Stoomstootfunctie ................................................................................ 25
8. Reinigen ........................................................................................ 26
9. Opbergen ...................................................................................... 26
10. Weggooien .................................................................................... 27
11. Problemen oplossen ...................................................................... 27
12. Technische gegevens ...................................................................... 28
13. Garantie van HOYERHandel GmbH ............................................... 28
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
17
NL
1. Overzicht
1 Sproeikopje
2 Deksel (van het waterreservoir)
3 Sproeiknop
4 Stoomstootknop
5 Stoomhoeveelheidregelaar: van geen stoom tot veel stoom
6 Greep
7 Elektrische contacten
8 Beweegbare beschermhuls voor aansluitsnoer
9 Aansluitsnoer met stekker
10 Snoeraansluiting
11 Schakelaar van het strijkijzerhouder
12 Strijkijzerhouder
13 Snoeropwikkeling in de bodem van de strijkijzerhouder
14 Controlelampje temperatuur
15 Positiemarkering voor het instellen van de temperatuurregelaar
16 Waterreservoir
17 Steun voor de strijkijzerzool, hittebestendig
18 Strijkijzerzool met gaten voor uitstotende stoom
19 Temperatuurregelaar
20 SELF CLEAN Zelfreinigingsknop
21 max Markering voor de maximale vulhoogte van het waterreservoir
22 Maatbeker
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
18
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe snoerlo-
ze
stoomstrijkijzer
.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen,
dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
Neemt u vooral de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand anders geeft, dient
u deze handleiding erbij te ge-
ven.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
snoerloze stoomstrijkijzer!
2. Correct gebruik
Het stoomstrijkijzer is geschikt om wasgoed
glad te maken.
Het apparaat is ontworpen voor privé-ge-
bruik en mag niet voor commerciële doelein-
den worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis
worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
GEVAAR - Brandgevaar!
~
Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte on-
derbrekingen altijd in de strijkijzerhouder
12
, maar niet op de strijkijzerzool
18
.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan ver-
wondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
LET OP: Gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondin-
gen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: Toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
19
NL
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of
kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met
betrekking tot het veilige gebruik van het appa-
raat instructies hebben gekregen en de daaruit
voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kin-
deren mogen niet met het apparaat spelen.
Het
apparaat mag niet door kinderen worden gerei-
nigd en onderhouden wanneer zij niet onder toe-
zicht staan.
~ Het strijkijzer en zijn aansluitsnoer moeten tij-
dens het inschakelen of afkoelen buiten reikwijd-
te van kinderen blijven die jonger zijn dan
8jaar.
~ Het strijkijzer mag niet zonder toezicht worden
achtergelaten, terwijl het op het elektriciteitsnet
is aangesloten.
~ De stekker moet uit het stopcontact worden ge-
trokken voordat het waterreservoir met water
wordt gevuld.
~ De vulopening mag tijdens het gebruik niet wor-
den geopend.
~ Het strijkijzer moet op een vlakke ondergrond
worden gebruikt.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
20
NL
~ Het strijkijzer mag alleen met de bijbehorende
strijkijzerhouder worden gebruikt.
~ Zorg ervoor, dat de strijkijzerhouder alleen op
een vlakke, stevige ondergrond wordt geplaatst.
~ Het strijkijzer mag niet worden gebruikt wan-
neer het gevallen is, wanneer het zichtbare be-
schadigingen vertoont of lek is.
~ Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat be-
schadigd is, moet dit door de fabrikant of diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalifi-
ceerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
GEVAAR voor en door huis-
en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht
~ Leg het apparaat nooit zo neer, dat het
in aangesloten toestand in water kan
vallen.
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- en spatwater.
~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat
(behalve in het waterreservoir) terecht-
komt, moet de stekker direct uit het stop-
contact worden getrokken. Voor een
volgende ingebruikname het apparaat
laten controleren.
~ Wanneer het apparaat (stoomstrijkijzer
of strijkijzerhouder) toch eens in het wa-
ter gevallen mocht zijn, trek dan direct
de stekker uit het stopcontact en neem
daarna het apparaat pas uit het water.
Gebruik het apparaat in dat geval niet
meer, maar laat het door een gespecia-
liseerd bedrijf controleren.
~ Het waterreservoir mag niet boven de
markering max met water worden ge-
vuld, om overlopen te voorkomen.
~ Bedien het apparaat niet met natte han-
den.
GEVAAR door een elektrische
schok
~ Leg het aansluitsnoer zodanig neer, dat
niemand erop kan trappen, erachter
blijft hangen of erover kan struikelen.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
21
NL
~ Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten goed toe-
gankelijk blijven.
~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat (risico
op kabelbreuk!).
~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet vast-
geklemd wordt of bekneld raakt.
~ Om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken, moet u altijd aan de stekker trek-
ken, nooit aan het aansluitsnoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
na elk gebruik
wanneer zich een storing voordoet,
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
~ Trek de stekker direct uit het stopcontact
wanneer het netsnoer of het apparaat
beschadigd is.
GEVAAR - Brandgevaar
~ Gebruik het apparaat op een stevig,
vlak en hittebestendig oppervlak.
~ Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte on-
derbrekingen altijd op de strijkijzerhou-
der en niet op de strijkijzerzool. De
plaats waar het strijkijzer wordt neerge-
zet moet stevig en hittebestendig zijn.
Trek de stekker uit het stopcontact bij
langere onderbrekingen of wanneer u
de ruimte verlaat.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden
~ Raak de hete oppervlakken van het ap-
paraat niet aan.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het schoonmaakt op opbergt.
~ Gevaar door stootsgewijze verdam-
ping. Laat het apparaat afkoelen voor-
dat u het opnieuw met water vult.
~ Waarschuwing voor verbranding door
stoom en hete spetters bij het bedienen
van de stoomstootknop. Richt de strijk-
ijzerzool bij een stoomstoot altijd in de
richting van het wasgoed of de strijk-
plank.
~ De strijkijzerzool wordt erg heet tijdens
het gebruik. Raak het stoomstrijkijzer tij-
dens het gebruik alleen aan de hand-
greep en de bedieningselementen aan.
Strijk nooit kledingstukken die zich op
het lichaam bevinden.
WAARSCHUWING voor materiële
schade
~ Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Strijk niet over bijv. ritssluitingen, meta-
len knopen of applicaties heen, die de
strijkijzerzool kunnen beschadigen.
~ Vul het waterreservoir niet met azijn,
ontkalkingsmiddel of andere toevoegin-
gen. Toevoegingen kunnen het appa-
raat beschadigen.
4. Levering
1 stoomstrijkijzer
1 strijkijzerhouder 12
1 maatbeker 22
1 handleiding
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
22
NL
5. Normaal of
snoerloos strijken
Het stoomstrijkijzer kan zonder snoer wor-
den gebruikt. Daardoor wordt het stoom-
strijkijzer wat lichter en het snoer zit tijdens
het strijken niet meer in de weg.
Zodra het stoomstrijkijzer weer op de strijk-
ijzerhouder 12 wordt gezet, wordt de zool
weer opgewarmd. Het controlelampje voor
de temperatuur 14 brandt totdat de ingestel-
de temperatuur bereikt is.
Instellingen op de strijkijzerhou-
der
Met de schuifschakelaar 11 van de strijk-
ijzerhouder 12 kiest u uit 3 mogelijkheden:
= strijken zonder snoer
= strijken met snoer
= opbergen
Strijken zonder snoer
Afbeelding A: til het stoomstrijkijzer er
naar voren/boven toe af. De snoeraanslui-
ting 10 blijft in de strijkijzerhouder 12.
Strijken met snoer
Afbeelding B: til het stoomstrijkijzer er
naar voren/boven toe af. De snoeraanslui-
ting 10 blijft in het stoomstrijkijzer.
AANWIJZING:
Wanneer u met heel veel stoomstoten
achter elkaar wilt strijken, is het beter
om met snoer te strijken. Dat is beter
omdat de temperatuur van de strijkijzer-
zool 18 door de stoomstoten sneller
dan normaal onder de ingestelde tem-
peratuur zou kunnen dalen.
Opbergen
Afbeelding C: het stoomstrijkijzer wordt
op de strijkijzerhouder 12 vastgezet.
6. Vóór het eerste
gebruik
1. Zorg ervoor, dat de stekker niet in het
stopcontact zit.
2. De schakelaar 11 staat in de bovenste
stand . Neem het stoomstrijkijzer uit
de strijkijzerhouder 12. De snoeraan-
sluiting 10 blijft in de strijkijzerhouder
zitten.
3. Trek de beschermfolie van de
strijkijzerzool 18 af.
4. Open het deksel 2 (van het waterreser-
voir).
5. Vul het waterreservoir 16 tot de helft.
6. Zet het stoomstrijkijzer in de strijkijzer-
houder 12.
7. Steek de stekker in een stopcontact dat
voldoet aan de technische gegevens.
8. Zet de temperatuurregelaar 19 op
MAX.
Het controlelampje voor de tempera-
tuur14 brandt.
9. Wanneer het apparaat de gewenste
temperatuur heeft bereikt (het controle-
lampje voor de temperatuur 14 gaat
uit), strijkt u een oude katoenen doek
met stoomstoten, totdat het waterreser-
voir 16 leeg is.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
23
NL
7. Bediening
GEVAAR!
~ De strijkijzerzool 18 wordt erg heet tij-
dens het gebruik. Raak het stoomstrijk-
ijzer tijdens het gebruik alleen aan de
handgreep 6 en de bedieningselemen-
ten aan.
~ Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte on-
derbrekingen altijd op de strijkijzerhou-
der 12 en niet op de strijkijzerzool 18.
Er bestaat brandgevaar!
AANWIJZING:
Bij het eerste gebruik kan het apparaat
wat stinken. Dat komt door de construc-
tie en ligt niet aan een fout van het ap-
paraat. Zorg voor voldoende ventilatie.
De strijkijzerzool 18 koelt tijdens het strijken
iets af. Om de ingestelde temperatuur weer
te bereiken, warmt het apparaat de strijk-
ijzerzool 18 op en het controlelampje voor
de temperatuur 14 brandt. Het controle-
lampje voor de temperatuur 14 gaat weer
uit wanneer de ingestelde temperatuur be-
reikt is. Dit proces wordt tijdens het strijken
herhaald.
Strijken met snoer: u kunt tijdens de op-
warmfase gewoon doorgaan met strijken.
Strijken zonder snoer: het stoomstrijk-
ijzer staat op de strijkijzerhouder 12.
Wacht totdat het controlelampje voor de
temperatuur 14 uitgaat.
7.1 Waterreservoir vullen
GEVAAR!
~ Trek de stekker uit het stopcontact, wan-
neer u het waterreservoir 16 vult.
Gebruik schoon leidingwater zonder
enige toevoeging (bijv. azijn, ontkal-
kingsmiddel, versteviging, parfum, was-
verzachter).
De ingebouwde antikalkbescherming
vermindert kalkafzetting bij een gemiddel-
de waterhardheid en verlengt zo de le-
vensduur van het apparaat. Wanneer
uw hard leidingwater heeft, dient u ge-
destilleerd water te gebruiken. Bij een
gemiddelde hardheid mengt u gedestil-
leerd water en leidingwater in de ver-
houding 1:1.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Zet de stoomregelaar 5 op p .
3. De schakelaar 11 staat in de bovenste
stand . Neem het stoomstrijkijzer uit
de strijkijzerhouder 12. De snoeraan-
sluiting 10 blijft in de strijkijzerhouder
zitten.
4. Open het deksel 2 (van het waterreser-
voir) en houd het apparaat schuin om
het te kunnen vullen.
5. Vul het reservoir met water met behulp
van de maatbeker 22 tot aan de marke-
ring 21 max, echter ten minste voor
een kwart. Ter controle dient u het
stoomstrijkijzer verticaal te houden.
6. Sluit het deksel 2 (van het waterreservoir).
7. Zet het stoomstrijkijzer op de strijkijzer-
houder 12 en zet de stoomhoeveel-
heidregelaar 5 op de gewenste stand.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
24
NL
7.2 Strijktemperatuur
instellen
AANWIJZING:
Het stoomstrijkijzer moet voor het op-
warmen met de snoeraansluiting ver-
bonden zijn.
1. AFBEELDING D: Stel de gewenste
temperatuur in met de temperatuurrege-
laar 19:
- MIN Het apparaat warmt niet op
-
÷ Temperatuur: tot ca. 110 °C
-
÷÷ Temperatuur: tot ca. 150 °C
-
÷÷÷ Temperatuur: tot ca. 210 °C
- MAX 0D[LPDOHWHPSHUDWXXU
2. Het controlelampje voor de temperatuur
14 brandt, zolang het stoomstrijkijzer
opwarmt. Het gaat uit wanneer de inge-
stelde temperatuur bereikt is. Dan kunt u
met strijken beginnen.
7.3 Sproeifunctie
Om droog wasgoed te bevochtigen, maakt
u gebruik van de sproeifunctie. Deze kunt u
gebruiken onafhankelijk van de ingestelde
temperatuur. Daarvoor moet het waterreser-
voir 16 ten minste voor een kwart gevuld
zijn.
Druk meerdere keren op de sproei-
knop3 .
Houd het strijkijzer daarbij horizontaal
boven het wasgoed. Let erop dat er
geen water op de vloer terechtkomt.
7.4 Strijken zonder stoom
Gevoelige stoffen worden met lagere tempe-
raturen en zonder stoom gestreken. Om
deze te bevochtigen kunt u de sproeifunctie
gebruiken.
1. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 5 op
en de temperatuurregelaar 19 op
MIN.
2. Vul het waterreservoir 16, wanneer u
de sproeifunctie wilt gebruiken.
3. Zet het stoomstrijkijzer in de strijkijzer-
houder 12.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Stel de gewenste temperatuur in op de
temperatuurregelaar 19. Het controle-
lampje voor de temperatuur 14 gaat
branden.
6. Begin met strijken zodra de strijktempe-
ratuur bereikt is en het controlelampje
voor de temperatuur 14 uitgaat.
7. Wanneer u stopt met strijken, zet u de
temperatuurregelaar 19 op MIN en
trekt u de stekker uit het stopcontact.
8. Laat het stoomstrijkijzer afkoelen en giet
het water dat nog in het waterreservoir
16 zit weg via de vulopening van het
waterreservoir (onder deksel 2).
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
25
NL
7.5 Strijken met stoom
Voor strijken met stoom is een hoge tempe-
ratuur nodig, ten minste temperatuurtrede
. Om het wasgoed ook nog te bevochti-
gen, kunt u de sproeifunctie gebruiken.
1. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 5 op
en de temperatuurregelaar 19 op
MIN.
2. Vul het waterreservoir 16.
3. Zet het stoomstrijkijzer in de strijkijzer-
houder 12.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Stel de gewenste temperatuur in met de
temperatuurregelaar 19 (ten minste
). Het controlelampje voor de tempe-
ratuur 14 gaat branden.
6. Zodra de strijktemperatuur bereikt is en
het controlelampje voor de temperatuur
14 gaat uit, stelt u op de stoomhoeveel-
heidregelaar 5 de gewenste hoeveel-
heid stoom in en kunt u
beginnen met strijken.
De uitstoot van stoom ...
begint, zodra u het stoomstrijkijzer
horizontaal houdt en
stopt, zodra:
- u het stoomstrijkijzer verticaal houdt,
- u het stoomstrijkijzer in de strijkijzer-
houder 12 legt,
- de temperatuur te laag wordt, het wa-
terreservoir leeg is of
u
- de stoomhoeveelheidregelaar 5 op
zet.
7. Wanneer u stopt met strijken, zet u de
temperatuurregelaar 19 op MIN, de
stoomhoeveelheidregelaar 5 op en
trekt u de stekker uit het stopcontact.
8. Laat het stoomstrijkijzer afkoelen en giet
het water dat nog in het waterreservoir
16 zit weg via de vulopening van het
waterreservoir (onder deksel 2).
7.6 Stoomstootfunctie
Voor de stoomstootfunctie is een hoge tem-
peratuur nodig. Kies een temperatuurtrede
tussen en MAX. Daarvoor moet het wa-
terreservoir 16 ten minste voor een kwart ge-
vuld zijn.
Druk, terwijl het stoomstrijkijzer over het
wasgoed glijdt, op de stoomstoot-
knop4 .
Wacht enkele seconden voordat u op-
nieuw op de stoomstootknop 4
drukt.
AANWIJZING:
Voor het gladmaken van hangende kle-
dingstukken kunt u de stoomstoot ook
verticaal gebruiken.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
26
NL
8. Reinigen
GEVAAR!
~ Trek de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het stoomstrijkijzer schoonmaakt.
~ Laat het apparaat afkoelen alvorens het
te reinigen.
LET OP:
~ gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
Apparaat schoonmaken
Om het apparaat schoon te maken, ge-
bruikt u een iets vochtige, zachte doek.
Verontreinigingen op de strijkijzer-
zool18 verwijdert u met een gangbaar
schoonmaakmiddel voor chroom, zilver
of roestvrij staal.
Vastgesmolten resten verwijdert u door
het stoomstrijkijzer op de stand MAX
op te warmen en over een oude katoe-
nen doek te strijken.
Zelfreiniging
LET OP:
~ Vul het waterreservoir 16 niet met
azijn, ontkalkingsmiddel of andere toe-
voegingen. Toevoegingen kunnen het
apparaat beschadigen.
Wanneer u leidingwater gebruikt, moet u de
zelfreiniging na elk strijkbeurt uitvoeren. Ge-
bruik de zelfreiniging anders ten minste
tweemaal per maand.
1. Vul het waterreservoir 16.
2. Zet het stoomstrijkijzer in de strijkijzer-
houder 12.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 5 op
en de temperatuurregelaar 19 op
MAX.
5. Wacht totdat het controlelampje voor
de temperatuur 14 uitgaat.
6. De schakelaar 11 staat in de onderste
stand . Neem het stoomstrijkijzer
uit de strijkijzerhouder 12. De snoe-
raansluiting 10 blijft in het stoomstrijk-
ijzer.
7. Houd het apparaat horizontaal boven
een hittebestendige huishoudschaal.
8. Druk op de knop 20 SELF CLEAN en
houd deze ingedrukt. Kalkresten wor-
den nu met stoom en heet water uit de
gaten voor uitstotende stoom in de strijk-
ijzerzool 18 uitgestoten. Houd de knop
ingedrukt, totdat er geen stoom of water
meer uitkomt.
9. Herhaal de stappen 1 t/m 8, totdat er
geen resten meer uitkomen.
10.Trek de stekker uit het stopcontact, laat
het apparaat afkoelen en giet eventueel
aanwezig water weg.
9. Opbergen
GEVAAR!
~ Bewaar het stoomstrijkijzer buiten be-
reik van kinderen.
1. Zet de temperatuurregelaar 19 op
MIN.
2. Zet het strijkijzer op de strijkijzerhouder
12 en zet de schakelaar 11 in de mid-
delste stand .
3. Laat het apparaat afkoelen.
4. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 5 op
.
5. Zet de schakelaar 11 in de bovenste
stand .
6. Neem het strijkijzer uit de strijkijzerhou-
der 12 en giet het resterende water
door de vulopening van het waterreser-
voir (onder deksel 2) weg.
7. Zet het strijkijzer op de strijkijzerhouder
12 en zet de schakelaar 11 in de mid-
delste stand .
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
27
NL
8. AFBEELDING E: wikkel het snoer in de
bodem van de strijkijzerhouder op.
9. Berg het strijkijzer en de strijkijzerhou-
der 12 rechtop staand op.
10. Weggooien
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie geschei-
den moet worden wegge-
gooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide
accessoires. Aldus aangeduide producten
mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een inname-
punt voor recycling van elektrische en elek-
tronische apparaten worden afgegeven.
Recycling help het verbruik van grondstoffen
te reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
11. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
Geen
functie
Sluit het apparaat op het
elektriciteitsnet aan.
Regel de temperatuur om-
hoog met de temperatuurre-
gelaar 19.
Weinig
of hele-
maal
geen
stoom
Vul het waterreservoir 16
voor ten minste een kwart.
Schakel de stoomhoeveel-
heidregelaar 5 in
().
Voer een zelfreiniging uit.
Stoom-
stoot
doet het
niet.
Vul het waterreservoir 16
voor ten minste een kwart.
Stel de juiste temperatuur
in.
Houd tussen de stoomsto-
ten enkele seconden pauze.
Sproei-
stoot
doet het
niet.
Vul het waterreservoir 16
voor ten minste een kwart.
Voor de eerste sproeistoot
moet u een aantal keren
pompen.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
28
NL
12. Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehou-
den.
13.Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: SDBK 2400 D3
Netspanning: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Beschermings-
klasse: I
Vermogen: 2000 - 2400 W
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
29
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten. Deze garantie is niet van toepas-
sing op productonderdelen die onderhevig
zijn aan normale slijtage en daarom kunnen
worden beschouwd als slijtonderdelen of op
beschadigingen van breekbare onderdelen,
bijv. schakelaars, accu's of die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 270055 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 270055
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
hnehöfe 5
22761 Hamburg
Duitsland
NL
BE
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
30
DE
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 31
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 32
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 32
4. Lieferumfang ................................................................................. 36
5. Normal oder kabellos bügeln ........................................................ 36
6. Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 36
7. Bedienung ..................................................................................... 37
7.1 Wassertank füllen ............................................................................... 37
7.2 Bügeltemperatur einstellen .................................................................... 38
7.3 Sprühfunktion ..................................................................................... 38
7.4 Bügeln ohne Dampf ............................................................................. 38
7.5 Bügeln mit Dampf ............................................................................... 38
7.6 Dampfstoßfunktion .............................................................................. 39
8. Reinigen ........................................................................................ 40
9. Aufbewahrung .............................................................................. 40
10. Entsorgen ...................................................................................... 41
11. Problemlösung .............................................................................. 41
12. Technische Daten ........................................................................... 41
13. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 42
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
31
DE
1. Übersicht
1 Spritzdüse
2 Deckel (des Wassertanks)
3 Sprüh-Taste
4 Dampfstoß-Taste
5 Dampfmengenregler: von kein Dampf bis viel Dampf
6 Griff
7 Elektrokontakte
8 bewegliche Schutzhülse für Anschlussleitung
9 Anschlussleitung mit Netzstecker
10 Kabelsockel
11 Schalter der Abstellvorrichtung
12 Abstellvorrichtung
13 Kabelaufwicklung im Boden der Abstellvorrichtung
14 Temperatur-Kontrollleuchte
15 Positionsmarke zum Einstellen des Temperaturreglers
16 Wassertank
17 Auflage für die Bügelsohle, hitzebeständig
18 Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt
19 Temperaturregler
20 SELF CLEAN Selbstreinigungs-Taste
21 max Markierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks
22 Messbecher
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
32
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen kabel-
losen
Dampfbügeleisen
.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen kabellosen Dampfbügeleisen!
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von
Wäschestücken geeignet.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
GEFAHR - Brandgefahr!
~ Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer in
die Abstellvorrichtung 12 aber nicht auf
die Bügelsohle 18.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Le-
ben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet wer-
den sollten.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
33
DE
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und
von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
~ Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung
müssen während des Einschaltens oder Abküh-
lens außer Reichweite von Kindern sein, die jün-
ger als 8 Jahre sind.
~ Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelas-
sen werden, während es am Netz angeschlos-
sen ist.
~ Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen
werden, bevor der Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt wird.
~ Die Füllöffnung darf während des Betriebes
nicht geöffnet werden.
~ Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberflä-
che benutzt und abgestellt werden.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
34
DE
~ Das Bügeleisen darf nur mit der entsprechenden
Abstellvorrichtung verwendet werden.
~ Wenn das Bügeleisen auf die Abstellvorrichtung
gestellt wird, ist sicherzustellen, dass die Fläche,
auf die die Abstellvorrichtung gestellt ist, stabil ist.
~ Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls
es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Be-
schädigungen aufweist oder undicht ist.
~ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für und durch Haus-
und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Legen Sie das Gerät niemals so ab,
dass es im angeschlossenen Zustand ins
Wasser fallen kann.
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Das Gerät, das Kabel und der Netzstec-
ker dürfen nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer
Wassertank) gelangen, sofort den Netz-
stecker ziehen. Vor einer erneuten Inbe-
triebnahme das Gerät prüfen lassen.
~ Sollte das Gerät (Dampfbügeleisen oder
Abstellvorrichtung) doch einmal ins
Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort
den Netzstecker und nehmen Sie erst
danach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fach-
werkstatt überprüfen.
~ Der Wassertank darf nicht über die
Markierung max mit Wasser gefüllt
werden, um ein Überlaufen zu verhin-
dern.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas-
sen Händen.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
35
DE
GEFAHR durch Stromschlag
~
Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass
niemand auf diese treten, daran hängen
bleiben oder darüber stolpern kann.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zu-
gängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut zu-
gänglich sein.
~
Achten Sie darauf, dass die Anschlusslei-
tung nicht durch scharfe Kanten oder hei-
ße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
~ Achten Sie darauf, dass die Anschlus-
sleitung nicht eingeklemmt oder ge-
quetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
nach jedem Gebrauch,
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
~ Ziehen Sie bei Beschädigungen des
Netzkabels oder des Gerätes sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
GEFAHR - Brandgefahr
~ Benutzen Sie das Gerät auf einer stabi-
len, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
~ Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer auf
die Abstellvorrichtung und nicht auf die
Bügelsohle. Die Ablagefläche muss sta-
bil und hitzebeständig sein. Ziehen Sie
den Netzstecker bei längeren Unterbre-
chungen oder wenn Sie den Raum ver-
lassen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen
~ Berühren Sie nicht die heißen Oberflä-
chen des Gerätes.
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie es reinigen oder wegräu-
men.
~ Gefahr durch stoßartige Verdampfung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie frisches Wasser nachfüllen.
~ Warnung vor Verbrennung durch
Dampf und heiße Spritzer beim Bedie-
nen der Dampfstoß-Taste. Richten Sie
die Bügelsohle beim Dampfstoß immer
Richtung Wäschestück oder Bügelunter-
lage.
~ Die Bügelsohle wird durch den Betrieb
sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbü-
geleisen im Betrieb nur am Griff und
den Bedienelementen.
Bügeln Sie niemals Kleidungsstücke am
Körper.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Verwenden Sie nur das Original-Zube-
hör.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
~ Bügeln Sie nicht über z. B. Reißver-
schlüsse, Metallknöpfe oder Applikatio-
nen, welche die Bügelsohle beschä-
digen können.
~ Füllen Sie keinen Essig, kein Entkal-
kungsmittel und keine anderen Zusätze
in den Wassertank. Zusätze können das
Gerät beschädigen.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
36
DE
4. Lieferumfang
1 Dampfbügeleisen
1 Abstellvorrichtung 12
1 Messbecher 22
1 Bedienungsanleitung
5. Normal oder
kabellos bügeln
Das Dampfbügeleisen kann kabellos betrie-
ben werden. Dadurch wird das Dampfbü-
geleisen etwas leichter und das Kabel ist
beim Bügeln nicht mehr im Weg.
Sobald das Dampfbügeleisen wieder auf
die Abstellvorrichtung 12 gestellt wird, wird
die Sohle wieder aufgeheizt. Die Tempera-
tur-Kontrollleuchte 14 leuchtet, bis die einge-
stellte Temperatur erreicht ist.
Einstellungen in der Abstell-
vorrichtung
Mit dem Schalter 11 der Abstellvorrichtung
12 wählen Sie zwischen 3 Möglichkeiten:
= kabelloses bügeln
= bügeln mit Kabel
= Aufbewahrung
Kabellos bügeln
Bild A: Heben Sie das Dampfbügeleisen
nach vorn/oben ab. Der Kabelsockel 10
bleibt in der Abstellvorrichtung 12.
Mit Kabel bügeln
Bild B: Heben Sie das Dampfbügeleisen
nach vorn/oben ab. Der Kabelsockel 10
bleibt am Dampfbügeleisen.
HINWEIS:
Wenn Sie mit sehr vielen Dampfstößen hin-
tereinander arbeiten wollen, empfiehlt sich
das Bügeln mit Kabel. Das ist besser, da
die Bügelsohle
18
durch die Dampfstöße
schneller als normal unter die eingestellte
Temperatur absinken könnte.
Lagerung
Bild C: Das Dampfbügeleisen wird auf der
Abstellvorrichtung 12 arretiert.
6. Vor dem ersten
Gebrauch
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
gezogen ist.
2. Der Schalter 11 steht in der oberen Po-
sition . Nehmen Sie das Dampfbü-
geleisen von der Abstellvorrichtung 12.
Der Kabelsockel 10 bleibt auf der Ab-
stellvorrichtung.
3. Ziehen Sie die Schutzfolie von
der Bügelsohle 18 ab.
4. Öffnen Sie den Deckel 2 (des Wasser-
tanks).
5. Füllen Sie den Wassertank 16 bis zur
Hälfte.
6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen in die
Abstellvorrichtung 12.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht.
8. Stellen Sie den Temperaturregler 19 auf
MAX.
Die Temperatur-Kontrollleuchte 14
leuchtet.
9. Wenn das Gerät die gewünschte Tem-
peratur erreicht hat (Temperatur-Kon-
trollleuchte 14 erlischt), bügeln Sie ein
altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb,
bis der Wassertank 16 leer ist.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
37
DE
7. Bedienung
GEFAHR!
~ Die Bügelsohle 18 wird durch den Be-
trieb sehr heiß. Berühren Sie das
Dampfbügeleisen im Betrieb nur am
Griff 6 und den Bedienelementen.
~ Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer auf
die Abstellvorrichtung 12 und nicht auf
die Bügelsohle 18. Es besteht Brandge-
fahr!
HINWEIS:
Bei der ersten Benutzung kann es zu
Geruchsbildung kommen. Dies ist konst-
ruktionsbedingt und kein Gerätefehler.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Die Bügelsohle18 kühlt während des Bü-
gelns leicht ab. Um die eingestellte Tempera-
tur wieder zu erreichen, heizt das Gerät die
Bügelsohle18 auf und die Temperatur-Kont-
rollleuchte 14 leuchtet. Die Temperatur-Kon-
trollleuchte 14 erlischt wieder, wenn die
eingestellte Temperatur erreicht ist. Dieser
Vorgang wiederholt sich während des Bü-
gelns.
Bügeln mit Kabel: Bügeln Sie in der Auf-
heizphase einfach weiter.
Kabelloses Bügeln: Das Dampfbügelei-
sen steht auf der Abstellvorrichtung 12.
Warten Sie ab, bis die Temperatur-Kontroll-
leuchte 14 erlischt.
7.1 Wassertank füllen
GEFAHR!
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie den Wassertank
16 auffüllen.
Verwenden Sie sauberes Leitungswasser
ohne irgendwelche Zusätze (z. B. Essig,
Entkalkungsmittel, Stärke, Parfum,
Weichspüler).
Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz redu-
ziert Kalkablagerungen bei durchschnittli-
cher Wasserhärte und verlängert so die
Lebensdauer des Gerätes. Sollte der
Härtegrad Ihres Leitungswassers hart
sein, verwenden Sie destilliertes Was-
ser. Bei mittlerem Härtegrad mischen
Sie destilliertes und Leitungswasser im
Verhältnis 1:1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler5
auf .
3. Der Schalter 11 steht in der oberen Po-
sition . Nehmen Sie das Dampfbü-
geleisen von der Abstellvorrichtung 12.
Der Kabelsockel 10 bleibt auf der Ab-
stellvorrichtung.
4. Öffnen Sie den Deckel 2 (des Wasser-
tanks) und halten Sie das Gerät zum Be-
füllen schräg.
5. Füllen Sie das Wasser mit dem Messbe-
cher 22 bis zur Markierung 21 max,
mindestens jedoch zu einem Viertel,
ein. Zur Kontrolle halten Sie das Dampf-
bügeleisen senkrecht.
6. Schließen Sie den Deckel 2 (des Was-
sertanks).
7. Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf
die Abstellvorrichtung 12 und den
Dampfmengenregler 5 auf die ge-
wünschte Position.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
38
DE
7.2 Bügeltemperatur
einstellen
HINWEIS:
Das Dampfbügeleisen muss zum Aufhei-
zen mit dem Kabelsockel verbunden
sein.
1. Bild D: Stellen Sie die gewünschte Tem-
peratur mit dem Temperaturregler 19
ein:
- MIN das Gerät heizt nicht
-
÷ Temperatur: bis ca. 110 °C
-
÷÷ Temperatur: bis ca. 150 °C
-
÷÷÷ Temperatur: bis ca. 210 °C
- MAX maximaleTemperatur
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte 14
leuchtet, solange das Dampfbügeleisen
aufheizt. Sie erlischt, wenn die einge-
stellte Temperatur erreicht ist. Sie kön-
nen dann mit dem Bügeln beginnen.
7.3 Sprühfunktion
Um trockene Wäschestücke anzufeuchten,
nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese steht Ih-
nen unabhängig von der eingestellten Tem-
peratur zur Verfügung. Dafür muss der
Wassertank 16 mindestens zu einem Viertel
gefüllt sein.
Drücken Sie mehrmals die Sprüh-Taste
3 .
Halten Sie dabei das Dampfbügeleisen
waagerecht über das Wäschestück.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser
auf den Boden spritzt.
7.4 Bügeln ohne Dampf
Empfindliche Stoffe werden mit niedrigeren
Temperaturen und ohne Dampf gebügelt.
Zum Befeuchten steht Ihnen die Sprühfunkti-
on zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler5
auf und den Temperaturregler 19
auf MIN.
2. Füllen Sie den Wassertank 16, falls Sie
die Sprühfunktion nutzen möchten.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen in die
Abstellvorrichtung 12.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
5. Stellen Sie am Temperaturregler 19 die
gewünschte Temperatur ein. Die Tempe-
ratur-Kontrollleuchte 14 leuchtet auf.
6. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald
die Bügeltemperatur erreicht ist und die
Temperatur-Kontrollleuchte 14 erlischt.
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den
Temperaturregler 19 auf MIN und zie-
hen Sie den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abküh-
len und gießen Sie noch im Wassertank
16 vorhandenes Wasser durch die Ein-
füllöffnung des Wassertanks (unter De-
ckel 2) ab.
7.5 Bügeln mit Dampf
Das Dampfbügeln erfordert eine hohe Tem-
peratur, mindestens Temperaturstufe .
Zum zusätzlichen Befeuchten steht Ihnen
auch die Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler5
auf und den Temperaturregler 19
auf MIN.
2. Füllen Sie den Wassertank 16.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen in die
Abstellvorrichtung 12.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
39
DE
5. Stellen Sie am Temperaturregler 19 die
gewünschte Temperatur (mindestens
) ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte
14 leuchtet auf.
6. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist
und die Temperatur-Kontrollleuchte 14
erlischt, stellen Sie am Dampfmengen-
regler 5 die gewünschte Dampfmenge
ein und beginnen mit
dem Bügeln.
Der Dampfaustritt ...
beginnt, sobald Sie das Dampfbügel-
eisen waagerecht halten und
stoppt, sobald:
- Sie das Dampfbügeleisen senkrecht
halten,
- Sie das Dampfbügeleisen in die Ab-
stellvorrichtung 12 legen,
- die Temperatur zu niedrig wird,
- der Wassertank leer ist
oder
- Sie den Dampfmengenregler 5 auf
stellen.
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den
Temperaturregler 19 auf MIN, den
Dampfmengenregler 5 auf und zie-
hen Sie den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abküh-
len und gießen Sie noch im Wassertank
16 vorhandenes Wasser durch die Ein-
füllöffnung des Wassertanks (unter De-
ckel 2) ab.
7.6 Dampfstoßfunktion
Die Dampfstoßfunktion erfordert eine hohe
Temperatur. Wählen Sie eine Temperaturstu-
fe zwischen und MAX. Dafür muss der
Wassertank 16 mindestens zu einem Viertel
gefüllt sein.
Drücken Sie, während das Dampfbügel-
eisen über das Wäschestück gleitet, auf
die Dampfstoß-Taste 4 .
Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie
erneut die Dampfstoß-Taste 4 drü-
cken.
HINWEIS:
Zum Glätten von hängenden Kleidungs-
stücken können Sie den Dampfstoß
auch vertikal anwenden.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
40
DE
8. Reinigen
GEFAHR!
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Dampfbügel-
eisen reinigen.
~ Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen.
VORSICHT:
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigung des Gerätes
Für die Reinigung des Gerätes verwen-
den Sie ein angefeuchtetes, weiches
Tuch.
Verschmutzungen der Bügelsohle 18
entfernen Sie durch handelsübliche Putz-
mittel für Chrom, Silber oder Edelstahl.
Festgeschmolzene Rückstände entfer-
nen Sie, indem Sie das Dampfbügelei-
sen auf Stufe MAX aufheizen und über
ein altes Baumwolltuch bügeln.
Selbstreinigung
VORSICHT:
~ Füllen Sie keinen Essig, kein Entkal-
kungsmittel und keine anderen Zusätze
in den Wassertank 16. Zusätze können
das Gerät beschädigen.
Wenn Sie Leitungswasser verwenden, sollten
Sie die Selbstreinigung nach jedem Gebrauch
aushren. Wenden Sie die Selbstreinigung
sonst mindestens zweimal im Monat an.
1. Füllen Sie den Wassertank 16.
2. Legen Sie das Dampfbügeleisen in die
Abstellvorrichtung 12.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler5
auf und den Temperaturregler 19
auf MAX.
5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kon-
trollleuchte 14 erlischt.
6. Der Schalter 11 steht in der unteren Po-
sition . Nehmen Sie das Dampfbü-
geleisen von der Abstellvorrichtung 12.
Der Kabelsockel 10 bleibt am Dampf-
bügeleisen.
7. Halten Sie das Gerät waagerecht über
eine hitzebeständige Haushaltsschüssel.
8. Drücken Sie die Taste
20 SELFCLEAN
und halten Sie diese gedrückt. Kalkrück-
stände werden nun mit Dampf und heißem
Wasser aus den Löchern für den Damp-
faustritt in der Bügelsohle
18
ausgestoßen.
Halten Sie die Taste gedrückt, bis kein
Dampf oder Wasser mehr austritt.
9. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 8.
bis keine Rückstände mehr austreten.
10.Ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie
das Gerät abkühlen und gießen Sie
evtl. noch vorhandenes Wasser ab.
9. Aufbewahrung
GEFAHR!
~
Bewahren Sie das Dampfbügeleisen au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1. Stellen Sie den Temperaturregler 19 auf
MIN.
2. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ab-
stellvorrichtung 12 und stellen Sie den
Schalter 11 in die mittlere Position .
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler5
auf .
5. Stellen Sie den Schalter 11 in die obere
Position .
6. Nehmen Sie das Bügeleisen von der Ab-
stellvorrichtung
12
und gießen das restli-
che Wasser durch die Einfüllöffnung des
Wassertanks (unter Deckel
2
) aus.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
41
DE
7. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ab-
stellvorrichtung 12 und stellen Sie den
Schalter 11 in die mittlere Position .
8. Bild E: Wickeln Sie das Netzkabel im
Boden der Abstellvorrichtung auf.
9. Bewahren Sie das Bügeleisen und die Ab-
stellvorrichtung
12
aufrecht stehend auf.
10. Entsorgen
Das Symbol der durchgestriche-
nen Abfalltonne auf Rädern be-
deutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer ge-
trennten Müllsammlung zuge-
führt werden muss. Dies gilt für das Produkt
und alle mit diesem Symbol gekennzeichne-
ten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte
dürfen nicht über den normalen Hausmüll ent-
sorgt werden, sondern müssen an einer An-
nahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab-
gegeben werden. Recycling hilft, den Ver-
brauch von Rohstoffen zu reduzieren und die
Umwelt zu entlasten. Informationen zur Ent-
sorgung und der Lage des nächsten Recy-
clinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer
Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
12. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehal-
ten.
Fehler
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Keine
Funktion
Schließen Sie das Gerät an
das Stromnetz an.
Regeln Sie mit dem Tempe-
raturregler 19 die Tempera-
tur hoch.
Wenig
oder gar
kein
Dampf
Füllen Sie den Wassertank
16 mindestens zu einem
Viertel.
Schalten Sie den Dampf-
mengenregler 5 ein
().
Führen Sie eine Selbstreini-
gung durch.
Dampf-
stoß
funktio-
niert
nicht.
Füllen Sie den Wassertank
16 mindestens zu einem
Viertel.
Stellen Sie die richtige Tem-
peratur ein.
Machen Sie zwischen den
Dampfstößen einige Sekun-
den Pause.
Sprüh-
stoß
funktio-
niert
nicht.
Füllen Sie den Wassertank
16 mindestens zu einem
Viertel.
Beim ersten Sprühstoß müs-
sen Sie mehrmals pumpen.
Modell: SDBK 2400 D3
Netzspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 2000 - 2400 W
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
42
DE
13. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder Fa-
brikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
jahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei-
len, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:270055 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
43
DE
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 270055
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Deutschland
DE
AT
CH
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
44
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 45
2. Intended purpose .......................................................................... 46
3. Safety information ......................................................................... 46
4. Items supplied ............................................................................... 49
5. Normal or cable-free ironing ......................................................... 49
6. Before using for the first time ......................................................... 50
7. Operation ...................................................................................... 50
7.1 Filling the water tank ........................................................................... 51
7.2 Set iron temperature............................................................................ 51
7.3 Spray function .................................................................................... 51
7.4 Ironing without steam .......................................................................... 52
7.5 Ironing with steam............................................................................... 52
7.6 Steam burst function ............................................................................ 52
8. Cleaning ........................................................................................ 53
9. Storage ......................................................................................... 53
10. Disposal ........................................................................................ 54
11. Trouble-shooting ............................................................................ 54
12. Technical specifications .................................................................. 54
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 55
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
45
GB
1. Overview
1 Spray nozzle
2 Lid (of the water tank)
3 Spray button
4 Steam burst button
5 Steam flow rate controller: from no steam to a lot of steam
6 Handle
7 Electrical contacts
8 Moving protective sleeve for power cable
9 Power cable with mains plug
10 Cable base
11 Switch on stand
12 Stand
13 Cable spool in base of stand
14 Temperature control lamp
15 Position mark for setting the temperature controller
16 Water tank
17 Rest for sole plate, heat-resistant
18 Sole plate with holes for steam jet
19 Temperature controller
20 SELF-CLEAN Self-cleaning button
21 max Marking of the maximum filling level of the water tank
22 Measuring beaker
*%B&3(B'DPSIEJHOHLVHQIP6HLWH0LWWZRFK-XOL
46
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new cable-free
steam iron
.
For a safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial
commissioning.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these operating
instructions.
Keep these operating instruc-
tions for reference.
If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions.
We hope you enjoy your new cable-free
steam iron!
2. Intended purpose
The steam iron is suitable for ironing items of
laundry.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial purpos-
es.
The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
DANGER - Risk of fire!
~ Even during short interruptions, always
place the steam iron in the stand 12
and never on its sole plate 18.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and
limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious
material damage.
CAUTION: Low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material
damage.
NOTE: Circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age
of 8 and people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
47
GB
experience and/or understanding, if they are su-
pervised or instructed on how to use this device
safely and if they are aware of the resulting risks.
Children must not play with the device. Cleaning
and maintenance by the user must not be per-
formed by children without supervision.
~ While switched on or cooling down, the iron
and its power cable must be kept out of the
reach of children younger than 8 years.
~ The iron must not be left unattended when it is
connected to the power mains.
~ The plug must be pulled out of the socket before
the water container is filled with water.
~ The filling opening must not be opened during
operation.
~ The iron must be used on a flat surface.
~ The iron must only be used together with the cor-
responding stand.
~ Ensure that the stand is always placed on a lev-
el, stable surface.
~
The iron must not be used if it has been dropped,
if visible damage can be seen, or if it leaks.
~ If the power cable of this device should become
damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, the manufacturer's customer service de-
partment or a similarly qualified specialist, in
order to avoid any hazards.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
48
GB
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ Never place the device anywhere that it
could fall into water while plugged in.
~ Protect the device from moisture, water
drops and water spray.
~ The device, the cable and the mains
plug must not be immersed in water or
any other liquids.
~ If liquid gets into the device (except in
the water tank), pull out the mains plug
immediately. Have the device checked
before reusing.
~ If the device (steam iron or stand) never-
theless falls into water, pull out the pow-
er plug immediately and only then
remove the device from the water. Do
not use the device again, and have it
checked by a specialist.
~ The water tank must not be filled with
water above the max marking, other-
wise it may overflow.
~ Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip
over it.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be eas-
ily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device (risk of cable damage!).
~ Ensure that the power cable cannot be
trapped or crushed.
~ To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket…
after every use
…if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device, and
during thunderstorms.
~ If the power cable or the device is dam-
aged, immediately pull the mains plug
out of the wall socket.
DANGER! Fire hazard!
~ Use the device on a stable, level and
heat-resistant surface.
~ Even during short interruptions, always
place the steam iron in the stand and
never on its sole plate. It must be placed
on a stable and heat-resistant surface.
Pull out the mains plug during longer in-
terruptions or if you leave the room.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~ Do not touch the hot surfaces of the de-
vice.
~ Allow the device to cool down com-
pletely before you clean it or put it
away.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
49
GB
~ Danger due to sudden evaporation. Al-
low the device to cool down completely
before you refill it with fresh water.
~ Warning: risk of burns from steam and
sprayed hot water when using the
steam burst button. When using the
steam burst, always point the sole plate
towards the item of laundry or ironing
board.
~ The sole plate becomes very hot during
operation. Only touch the handle and
control elements of the steam iron dur-
ing operation.
Never iron items of clothing on a per-
son's body.
WARNING! Risk of material damage
~ Only use the original accessories.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ Do not iron over e.g. zippers, metal but-
tons or applications that could damage
the sole plate.
~ Do not put vinegar, limescale remover
or any other additives into the water
tank. Additives can damage the device.
4. Items supplied
1 steam iron
1 stand 12
1 measuring beaker 22
1 set of operating instructions
5. Normal or cable-free
ironing
The steam iron can be operated cable-free.
This makes the steam iron a little lighter, and
the cable is no longer in the way during iron-
ing.
As soon as the steam iron is replaced on the
stand 12, the sole plate is heated up again.
The temperature control lamp 14 lights up
until the set temperature is reached.
Settings on the stand
The slide switch 11 on the stand 12 allows
you to choose between 3 options:
= cable-free ironing
= ironing with cable
= storage
Cable-free ironing
Figure A: lift the steam iron out forwards
and upwards. The cable base 10 remains in
the stand 12.
Ironing with cable
Figure B: lift the steam iron out forwards
and upwards. The cable base 10 remains
on the steam iron.
NOTE:
If you want to work with a great many
bursts of steam in quick succession, iron-
ing with cable is more suitable. This is
better because the sole plate 18 may
fall below the set temperature faster
than normal as a result of the many
steam bursts.
Storage
Figure C: the steam iron is locked in place
on the stand 12.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
50
GB
6. Before using for the
first time
1. Ensure that you have pulled out the
mains plug.
2. The switch 11 is in the top position
. Remove the steam iron from the
stand 12. The cable base 10 remains
in the stand.
3. Peel the protective foil off the
sole plate 18.
4. Open the lid 2 (of the water tank).
5. Half-fill the water tank 16.
6. Place the steam iron in the stand 12.
7. Insert the mains plug into a wall socket
corresponding to the technical data.
8. Set the temperature controller 19 to
MAX.
The temperature control lamp 14 lights
up.
9. When the device has reached the de-
sired temperature (temperature control
lamp 14 goes out), iron an old cotton
towel in steam mode until the water tank
16 is empty.
7. Operation
DANGER!
~ The sole plate 18 becomes very hot dur-
ing operation. Only touch the handle 6
and control elements of the steam iron
during operation.
~ Even during short interruptions, always
place the steam iron in the stand 12
and never on its sole plate 18. There is
a fire hazard!
NOTE:
You may notice an odour when using
for the first time. This is a result of the
manufacturing process and is not a de-
fect with the device. Ensure adequate
ventilation.
The sole plate18 cools down slightly during
ironing. In order to reach the set temperature
again, the device heats the sole plate18 up
again, during which the temperature control
lamp 14 lights up. The temperature control
lamp 14 goes out again when the set tem-
perature is reached. This process repeats it-
self during ironing.
Ironing with cable: simply continue iron-
ing during the heating phase.
Cable-free ironing: the steam iron stands
on the stand 12.
Wait until the temperature control lamp 14
goes out.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
51
GB
7.1 Filling the water tank
DANGER!
~ Pull the mains plug out of the socket be-
fore you fill up the water tank 16.
Use clean tap water without any addi-
tives (e.g. vinegar, limescale remover,
starch, perfume, softener).
The integrated anti-limescale protection
reduces limescale deposits for average
water hardness, and thus extends the
service life of the device. If your tap wa-
ter is hard, use distilled water. Where
the water is moderately hard, mix dis-
tilled water and tap water at a ratio of
1:1.
1. Disconnect the mains plug from the wall
socket.
2. Set the steam flow rate controller 5 to
.
3. The switch 11 is in the top position
. Remove the steam iron from the
stand 12. The cable base 10 remains
in the stand.
4. Open the lid 2 (of the water tank) and
hold the device at an angle to fill it.
5. Use the measuring beaker 22 to pour in
water up to the mark 21 max, but at
least up to one quarter. Hold the steam
iron upright to check.
6. Close the lid 2 (of the water tank).
7. Place the steam iron on the stand 12
and set the steam flow rate controller 5
to the desired position.
7.2 Set iron temperature
NOTE:
The steam iron must be connected to the
cable base in order to heat up.
1. Figure D: Set the desired temperature
using the temperature controller 19:
- MIN the device is not getting hot
-
÷ Temperature: up to approx.
110 °C
-
÷÷ Temperature: up to approx.
150 °C
-
÷÷÷ Temperature: up to approx.
210 °C
- MAX maximum temperature:
2. The temperature control lamp 14 is lit
for as long as the steam iron is heating.
It goes out when the set temperature has
been reached. You can then begin iron-
ing.
7.3 Spray function
Use the spray function in order to dampen
dry items of laundry. This option is available
irrespective of the set temperature. For this
purpose, the water tank 16 must be at least
one quarter full.
Press the spray button 3 repeatedly.
While doing so, hold the steam iron
over the item of laundry. Ensure that no
water sprays onto the ground.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
52
GB
7.4 Ironing without steam
Sensitive fabrics are ironed at lower temper-
atures and without steam. In order to damp-
en them, the spray function is available.
1. Set the steam flow rate control 5 to
and set the temperature controller 19 to
MIN.
2. Fill the water tank 16 if you wish to use
the spray function.
3. Place the steam iron in the stand 12.
4. Connect the mains plug with the wall
socket.
5. Set the desired temperature using the
temperature controller 19. The tempera-
ture control lamp 14 lights up.
6. Start ironing as soon as the ironing tem-
perature has been reached 14 and the
temperature control lamp goes out.
7. Finish ironing, set the temperature con-
troller 19 to MIN and pull out the
mains plug.
8. Allow the steam iron to cool down, and
pour off any remaining water from the
water tank 16 through the filling open-
ing in the water tank (under the lid 2).
7.5 Ironing with steam
Steam ironing requires a high temperature,
at least the temperature setting for . In or-
der to additionally dampen items of cloth-
ing, the spray function is also available.
1. Set the steam flow rate control 5 to
and set the temperature controller 19 to
MIN.
2. Fill the water tank 16.
3. Place the steam iron in the stand 12.
4. Connect the mains plug with the wall
socket
5. Set the temperature controller 19 to the
desired temperature (at least ). The
temperature control lamp 14 lights up.
6. As soon as the ironing temperature has
been reached and the temperature con-
trol lamp 14 goes out, adjust the steam
flow rate controller 5 to the desired
steam flow rate and start
ironing.
The steam will...
… start to come out as soon as you hold
the steam iron horizontal, and
stop as soon as:
- you hold the steam iron vertical,
- you place the steam iron in the
stand12,
- the temperature falls too low,
- the water tank is empty,
or
- you set the steam flow rate controller
5 to .
7. Finish ironing, set the temperature con-
troller 19 to MIN, set the steam flow
rate controller 5 to and pull out the
mains plug.
8. Allow the steam iron to cool down, and
pour off any remaining water from the
water tank 16 through the filling open-
ing in the water tank (under the lid 2).
7.6 Steam burst function
The steam burst function requires a high tem-
perature. Select a temperature setting be-
tween and MAX. For this purpose, the
water tank 16 must be at least one quarter
full.
Press the steam burst button 4 while
the steam iron glides over the item of
laundry.
Wait a few seconds before you press
the steam burst button 4 again.
NOTE:
For smoothing items of clothing that are
hanging up, you can use the steam
burst in a vertical position.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
53
GB
8. Cleaning
DANGER!
~ Pull the mains plug out of the wall socket
before you clean the steam iron.
~ Allow the device to cool down before
cleaning.
CAUTION:
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
Cleaning the device
For cleaning the device, use a soft,
moistened cloth.
Dirt can be removed from the sole plate
18 using commercially available clean-
ing agents for chrome, silver or stainless
steel.
Residues that have melted on can be re-
moved by heating the steam iron up to
the MAX setting and then ironing an
old cotton cloth.
Self-cleaning
CAUTION:
~ Do not put vinegar, limescale remover
or any other additives into the water
tank 16. Additives can damage the de-
vice.
If you use tap water, you should run the self-
cleaning cycle after every use. Otherwise use
the self-cleaning cycle at least twice per
month.
1. Fill the water tank 16.
2. Place the steam iron in the stand 12.
3. Connect the mains plug with the wall
socket.
4. Set the steam flow rate control 5 to
and set the temperature controller 19 to
MAX.
5. Wait until the temperature control lamp
14 goes out.
6. The switch 11 is in the bottom position
. Remove the steam iron from the
stand 12. The cable base 10 remains
on the steam iron.
7. While doing so, hold the device hori-
zontally over a heat-resistant household
dish.
8. Press the 20 SELF-CLEAN button and
hold it down. Limescale residues will
then be ejected with steam and hot wa-
ter from the steam holes in the sole plate
18. Hold the button down until no more
steam or water emerges.
9. Repeat steps 1 to 8 until no more resi-
dues are coming out.
10.Pull out the mains plug, allow the device
to cool down, and pour off any remain-
ing water.
9. Storage
DANGER!
~ Store the steam iron out of the reach of
children.
1. Set the temperature controller
19
to
MIN.
2. Place the iron on the stand 12 and set
the switch 11 to the middle position .
3. Allow the device to cool down.
4. Set the steam flow rate controller 5 to
.
5. Set the switch 11 to the upper position
.
6. Remove the iron from the stand 12 and
pour off any remaining water through
the filling opening of the water tank (un-
der the lid 2).
7. Place the iron on the stand 12 and set
the switch 11 to the middle position .
8. Figure E: coil up the power cable in
the base of the stand.
9. Store the iron and the stand 12 in an
upright position.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
54
GB
10. Disposal
The symbol showing a
wheelie bin crossed through
indicates that the product re-
quires separate refuse collec-
tion in the European Union.
This applies to the product and all accesso-
ries marked with this symbol. Products iden-
tified with this symbol may not be discarded
with normal household waste, but must be
taken to a collection point for recycling elec-
tric and electronic appliances. Recycling
helps to reduce the consumption of raw ma-
terials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
11. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
12. Technical
specifications
Subject to technical modification
Fault Possible causes/Action
No
function
Connect the device to the
mains power supply.
Use the temperature control-
ler 19 to turn up the temper-
ature.
Little or
no steam
Fill the water tank 16 to at
least one quarter full.
Switch on the steam flow
rate controller 5
().
Run the self-cleaning cycle.
Steam
burst is
not work-
ing.
Fill the water tank 16 to at
least one quarter full.
Set the right temperature.
Leave a pause of a few sec-
onds between steam bursts.
Spray
burst is
not work-
ing.
Fill the water tank 16 to at
least one quarter full.
For the first spray burst, you
need to pump several times.
Model: SDBK 2400 D3
Mains voltage: 220-240 V ~50/60 Hz
Protection class: I
Power rating: 2,000 - 2,400 W
Fault Possible causes/Action
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
55
GB
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include prod-
uct parts that are subject to standard wear
and therefore can be considered wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 270055
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
56
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
IAN: 270055
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
hnehöfe 5
22761 Hamburg
Germany
GB
IE
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
57
GB
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
B&3(B'DPSIEJHOHLVHQB%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XOL
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germany
Version des informations · Stand van de informatie ·
Stand der Informationen · Status of information:
07/2015 · Ident.-Nr.: SDBK 2400 D3
IAN 270055
2
CPE270055_Dampfbuegeleisen_Cover_LB2.indd 1 10.07.15 15:20
38


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

silvercrest-sdbk-2400-d3---ian-270055
  • Where cwn i get a spare part for my silvercrest steam iron? Submitted on 11-2-2017 at 08:19

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SDBK 2400 D3 - IAN 270055 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SDBK 2400 D3 - IAN 270055 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,45 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info