575415
48
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
Bedienungsanleitung
Handleiding
Instruction manual
Dampfbügelcenter
SDBC 3.5 A1.
English
GB
19
24
Page 41
Nederlandse
NL
Pagina 21
Deutsch
DE
Seite 1
2
3
1
16
19
17
18
456
7
8
9
15
10
11
12
13
14
27
21
25
20
22
23
24
24
26
26
19
24
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Vorwort
D
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Entsorgung
Garantie und Service
Kundendienst
Wasser einfüllen
Problembehebung
Zubehör und Informationen
5HLQLJXQJXQG3ÁHJH
Nach dem Bügeln
Bügeln
Vor dem ersten Gebrauch
Aufbau des Dampfbügelcenters
Produktübersicht und Technische Daten
Lieferumfang
Sicherheitshinweise
2
2
3
5
6
7
8
9
9
14
15
16
17
19
20
20
2
1. Vorwort
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Silvercrest Dampfbügelcenters
SDBC 3.5 A1.
Dieses Dampfbügelcenter wird Ihnen das Bügeln erheblich erleichtern.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und besonders die
Sicherheitshinweise vor der ersten Inbetriebnahme komplett durch und
beachten Sie diese. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, Ihr
Dampfbügelcenter richtig zu bedienen und Fehler zu vermeiden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auch zum Nachschlagen auf
und geben Sie sie an andere Nutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht jede mögliche Verwendung des
Dampfbügelcenters berücksichtigen. Bitte wenden Sie sich für weitere
Informationen oder im Falle von Fragen oder Schwierigkeiten an den
Kundendienst.
Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen
ohne vorherige Ankündigungen vor.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, die auf
unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung zurückzuführen sind.
Importeur
(XURÁH[VUO, Via dei Colli 153, 31058 Susegana (TV), Italien
%HVWLPPXQJVJHPlHU*HEUDXFK
Das Dampfbügelcenter ist ausschließlich zum Bügeln von Textilien und
Kleidungsstücken im privaten Hausgebrauch bestimmt. Nutzen Sie es
nur in geschlossenen Räumen unter Berücksichtigung der
Bedienungsanleitung. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht
bestimmungsgemäß (z.B. Verwendung im Freien, gewerblicher oder
professioneller Einsatz, etc.).
EU-Konformitätserklärung und Hersteller
Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem
SILVERCREST Modell: SDBC 3.5 A1.
'HU+HUVWHOOHU(XURÁH[9LDGHL&ROOL6XVHJDQD79,WDO\
erklärt hiermit die Übereinstimmung des oben genannten
Dampfbügeleisens mit folgenden Normen und Richtlinien:
- EU-Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG
- EN 60335-1
- EN 60335-2- 3
- EN 62233
Name und Unterschrift des Bevollmächtigten
Herr Pierantonio Milanese (Vorsitzender)
- EU-Richtlinie zur elektromagnetischen
Verträglichkeit 2004/108/EG
- EN 55014-1
- EN 55014-2
-EN 61000-3-2
-EN 61000-3-3
3
6LFKHUKHLWVKLQZHLVH
!
 'DV'DPSIEJHOFHQWHUHQWVSULFKWGHQDQHUNDQQWHQ5HJHOQGHU7HFKQLN
und dem Gerätesicherheitsgesetz.
 3UIHQ6LHGDV'DPSIEJHOFHQWHUQDFKGHP$XVSDFNHQDXI
Vollständigkeit und Unversehrtheit. Nur in unversehrtem Zustand ist das
Gerät einsatzbereit. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
 'DV9HUSDFNXQJVPDWHULDO]%3ODVWLNEHXWHOLVWSRWHQWLHOOH*HIDKUHQTXHOOH
und darf nicht in Kinderhände gelangen. Es droht Erstickungsgefahr.
 %HWUHLEHQ6LHGDV'DPSIEJHOFHQWHUQXUPLW:HFKVHOVWURP6SDQQXQJ
gemäß Typenschild) um Beschädigungen daran zu vermeiden.
 'LHVHV'DPSIEJHOFHQWHULVWQLFKWGDIUEHVWLPPWGXUFK3HUVRQHQ
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine
Einweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Ansonsten besteht die
Gefahr, dass diese Personen sich oder andere Personen verletzen oder
andere Dinge beschädigen.
'DV%JHOHLVHQXQGGHVVHQ$QVFKOXVVOHLWXQJPVVHQZlKUHQGGHV
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre sind.“
 .LQGHUVROOWHQEHDXIVLFKWLJWZHUGHQXPVLFKHU]XVWHOOHQGDVVVLHQLFKWPLW
dem Dampfbügelcenter spielen. Sie könnten sich selbst oder andere
Personen verletzen oder andere Dinge beschädigen.
 =LHKHQ6LHQDFKMHGHP*HEUDXFKXQGYRUMHGHU5HLQLJXQJGHQ
Netzstecker, um unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
 3UIHQ6LHGDV'DPSIEJHOFHQWHUDXIVLFKWEDUH6FKlGHQ1XULP
einwandfreien Zustand kann Ihre Sicherheit gewährleistet werden.
 %HQXW]HQ6LHGDV'DPSIEJHOFHQWHUQLFKWZHQQGHU9HUGDFKWDXI
einen unsichtbaren Schaden (z.B. nach einem Sturz) besteht. Nur in
einwandfreiem Zustand kann Ihre Sicherheit gewährleistet werden
Wenden Sie sich in jedem Fall an den Kundendienst.
 6FKOLHHQ6LHGDV'DPSIEJHOFHQWHUQXUDQHLQHYRUVFKULIWVPlLJ
installierte Schutzkontakt-Steckdose, die mit der Netzspannung am
Typenschild übereinstimmt, an. Andersfalls kann es zu Beschädigungen
kommen und Sie gefährden sich und andere Nutzer des Gerätes.
 6ROOWHGHU1HW]VWHFNHUQLFKWIU,KUH6WHFNGRVHJHHLJQHWVHLQPXVVGLHVHU
durch einen Fachmann gewechselt werden. Nur so ist Ihre Sicherheit
gewährleistet.
 'LH6WHFNGRVHPXVVEHUHLQHQ$6LFKHUXQJVDXWRPDWHQDEJHVLFKHUW
sein. So vermeiden Sie Beschädigungen und gewährleisten Ihre Sicherheit.
 9HUZHQGHQ6LHP|JOLFKVWNHLQH9HUOlQJHUXQJVNDEHO0HKUIDFKVWHFNHURGHU
Adapter. Sollte dies notwendig sein, verwenden Sie nur solche, die für eine
Stromstärke von 16 A ausgelegt sind. Beachten Sie auch die
Gesamtleistung und die Sicherheitshinweise, um Ihre Sicherheit zu gewährleisten.
 :LFNHOQ6LHYRUGHU9HUZHQGXQJDOOH.DEHONRPSOHWWDEXPHYHQWXHOOH
Schäden zu vermeiden.
 3ODW]LHUHQ6LHGDV'DPSIEJHOFHQWHULQ5HLFKZHLWHGHU6WHFNGRVHXP
im Notfall das Dampfbügelcenter vom Stromnetz zu trennen.
 6WHOOHQ6LHGDV'DPSIEJHOFHQWHULPPHUDXIHLQHHEHQH)OlFKHXQGVRU-
gen Sier einen sicheren Stand. Kontrollieren Sie, ob der Mechanismus
$OOJHPHLQH6LFKHUKHLWVKLQZHLVH
4
 (LQEHVFKlGLJWHV1HW]NDEHORGHUHLQEHVFKlGLJWHU1HW]VWHFNHUPXVV
YRP.XQGHQGLHQVWRGHUHLQHUlKQOLFKTXDOLÀ]LHUWHQ3HUVRQHUVHW]WZHUGHQ
 'LHVWURPIKUHQGHQ7HLOH]%6WHFNHU6FKDOWHUHWFGUIHQQLFKWPLW
Wasser in Berührung kommen.
 )DVVHQ6LHGDV1HW]NDEHORGHUGHQ1HW]VWHFNHUQLHPLWQDVVHQRGHU
feuchten Händen an.
 .RQWUROOLHUHQ6LHYRU,QEHWULHEQDKPHGDVVGLH'DXHUGDPSIIXQNWLRQ
nicht aktiviert ist.
 %HQXW]HQ6LHGDVDampfbügelcenter nie ohne, oder mit einem
defekten Sicherheitsverschluss . Nur mit einem intakten
Sicherheitsverschluss ist das Dampfbügelcenter einsatzbereit.
 6LHGUIHQGHQ6LFKHUKHLWVYHUVFKOXVVQLHPDOVZlKUHQGGHV*HEUDXFKV
öffnen. Lassen Sie das Dampfbügelcenter zunächst mindestens 15 min
abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es befüllen.
 5LFKWHQ6LHGHQ'DPSIVWRQLHPDOVDXI3HUVRQHQRGHUDQGHUH/HEHZH-
sen.
 +DOWHQVLHQLHPDOV,KUH+lQGHLQGHQ'DPSIVWR
 %HUKUHQ6LHQLHPDOVGLH6RKOHGHV%JHOHLVHQVIDVVHQ6LHGDV
Bügeleisen nur am Griff des Bügeleisens an.
 'LH8QWHUVHLWHGHU%JHOÁlFKHNDQQVHKUZDUPZHUGHQYHUPHLGHQ6LH
deshalb eine Berührung mit ihr.
 /DVVHQ6LHGDVKHLHXQGHLQJHVFKDOWHWH%JHOHLVHQQLHPDOV
unbeaufsichtigt. Es könnte herunterfallen und/oder Sie und Ihre
Mitmenschen könnten sich an dem noch heißen Bügeleisen verletzen.
 .RQWDNWLHUHQ6LHEHL%HVFKlGLJXQJGHV'DPSIVFKODXFKVRGHUGHU
Dampfeinheit immer den Kundendienst.
 6WHOOHQ6LHGDV%JHOHLVHQLPPHUDXIGLH$EODJHIUGDV%JHOHLVHQ
Andernfalls droht Brandgefahr.
 6WHOOHQ6LHGDV%JHOHLVHQQLHLQGLH1lKHYRQEUHQQEDUHQ0DWHULDOHQ
 9HUVWDXHQ6LHGDVDampfbügelcenter nur im abgekühlten Zustand.
Dampfbügelcenter
defekten Sicherheitsverschluss . Nur mit einem intakten
1
Dampfbügelcenter
6LHGUIHQGHQ6LFKHUKHLWVYHUVFKOXVVQLHPDOVZlKUHQGGHV*HEUDXFKV
1
%HUKUHQ6LHQLHPDOVGLH6RKOHGHV%JHOHLVHQVIDVVHQ6LHGDV
13
Mitmenschen könnten sich an dem noch heißen Bügeleisen verletzen.
.RQWDNWLHUHQ6LHEHL%HVFKlGLJXQJGHV'DPSIVFKODXFKVRGHUGHU
21
6WHOOHQ6LHGDV%JHOHLVHQLPPHUDXIGLH$EODJHIUGDV%JHOHLVHQ
2
.RQWDNWLHUHQ6LHEHL%HVFKlGLJXQJGHV'DPSIVFKODXFKVRGHUGHU
Dampfeinheit immer den Kundendienst.
23
(LQEHVFKlGLJWHV1HW]NDEHORGHUHLQEHVFKlGLJWHU1HW]VWHFNHUPXVV
15
 6HW]HQ6LHGDVDampfbügelcenterNHLQHQ:LWWHUXQJVHLQÁVVHQ
]%5HJHQ)URVW6RQQH)HXFKWLJNHLWRGHU+LW]HTXHOOHQDXV
Nutzen Sie das Dampfbügelcenter nur in trockenen und geschlossenen
Räumen, um Beschädigungen zu vermeiden.
 %HZDKUHQ6LHGDVPLW:DVVHUJHIOOWHDampfbügelcenter niemals in Räu-
men mit einer Raumtemperatur von 0° C oder darunter auf, um Frost-
schäden zu vermeiden.
 6WHFNHQ6LHQLHPDOV*HJHQVWlQGHLQGLHgIIQXQJHQGHV
Dampfbügelcenters%HQXW]HQ6LHHVQLFKWZHQQGLHgIIQXQJHQ
blockiert sind, es könnte zu einem Hitzestau kommen.
 /HJHQ6LHNHLQHQDVVH:lVFKH]XP7URFNQHQDXIGLH%JHOÁlFKH
es könnte zu einem Hitzestau kommen.
 :LUGGDVDampfbügelcenter zweckentfremdet, falsch oder
unvorschriftsmäßig bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden.
!
9HUEUHQQXQJVXQG%UDQGJHIDKU
!
*HIDKUGXUFKHOHNWULVFKHQ6FKODJ
Wasser in Berührung kommen.
)DVVHQ6LHGDV1HW]NDEHORGHUGHQ1HW]VWHFNHUQLHPLWQDVVHQRGHU
15
/HJHQ6LHNHLQHQDVVH:lVFKH]XP7URFNQHQDXIGLH%JHOÁlFKH
20
Sicherheitsverschluss ist das
1
zurhenverstellung eingerastet ist, um eventuelles Um- oder
Herunterfallen des Dampfbügelcenters oder Teilen davon zu vermeiden.
5
Bitte entsorgen Sie nach dem Auspacken alle Plastiktüten, sie können
eine Gefahr für Kinder und andere Personen darstellen.
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit und
Unversehrtheit des Produktes.
a. Aktiv-Bügeltisch mit Dampfeinheit (Kessel, Bedienelemente,
Ablage für das Bügeleisen ).
b. Bügeleisen
c. Kabelhalter
G%HIOOÁDVFKH
H:HUN]HXJ]XPgIIQHQGHU:DVVHUDEODVVVFKUDXEH
f. Bedienungsanleitung
g. Anwendungs-DVD
+LQZHLV
Heben Sie die Verpackung r gliche Transporte (Umge, Reparaturen,
etc.) auf.
Heben Sie die Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie an alle Nutzer
des Dampfbügelcenters weiter.
22
18
:HUN]HXJ]XPgIIQHQGHU:DVVHUDEODVVVFKUDXEH
19
 =LHKHQ6LHGDV1HW]NDEHOLPPHUDP6WHFNHUDXVGHU6WHFNGRVHQLFKW
am Netzkabel selbst.
 +DOWHQ6LHGDVDampfbügelcenter niemals unter Wasser, auch nicht zum
Auffüllen des Kessels.
 .QLFNHQ6LHGDV1HW]NDEHOQLHPDOV9HUOHJHQ6LHHVVRGDVVHVNHLQH
KHLHQRGHUVFKDUINDQWLJHQ2EHUÁlFKHQEHUKUWXQGQLHPDQG
darüber stolpern kann.
 %HQXW]HQ6LHGDVDampfbügelcenter niemals in der Nähe von
Flüssigkeiten, die in Duschen, Badewannen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten sind. Die Nähe zu Flüssigkeiten stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Dampfbügelcenter ausgeschaltet ist.
 5LFKWHQ6LHGHQ'DPSIVWRQLHPDOVDXI6WHFNGRVHQHOHNWULVFKH*HUlWH
RGHUKLW]HE]ZIHXFKWLJNHLWVHPSÀQGOLFKH*HJHQVWlQGHRGHU*HUlWH
 7UHQQHQ6LHYRUMHGHP$XIIOOHQQDFKMHGHP*HEUDXFKXQGYRU
jedem Reinigen das Dampfbügelcenter von der Stromzufuhr.
 6LHGUIHQGDV*HKlXVHGHV*HUlWHVXQGGDV%JHOHLVHQQLFKW|IIQHQ
Lassen Sie defekte DampfbügelcenterQXUYRQTXDOLÀ]LHUWHQ
Fachwerkstätten oder vom Kundendienst reparieren.
 'LHHOHNWULVFKH6LFKHUKHLWGHVDampfbügelcenters ist nur dann
gewährleistet, wenn es gemäß der Vorschriften über die elektrische
Sicherheit geerdet ist. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
die durch mangelhafte Erdung der Anlage entstehen können.
Im Zweifelsfall bitte einen Fachmann zu Rate ziehen.
=LHKHQ6LHGDV1HW]NDEHOLPPHUDP6WHFNHUDXVGHU6WHFNGRVHQLFKW
15
am Netzkabel selbst.
15
.QLFNHQ6LHGDV1HW]NDEHOQLHPDOV9HUOHJHQ6LHHVVRGDVVHVNHLQH
15
4. /LHIHUXPIDQJ
!
$FKWXQJ
Aktiv-Bügeltisch mit Dampfeinheit (Kessel, Bedienelemente,
23
Aktiv-Bügeltisch mit Dampfeinheit (Kessel, Bedienelemente,
Ablage für das Bügeleisen ).
2
Bedienungsanleitung
27
6
3URGXNWEHUVLFKWXQG7HFKQLVFKH'DWHQ
1
9
2
3
4
5
6
7
8
10
11
Sicherheitsverschluss
Ablage für das Bügeleisen
Auto-Shut-Off Lampe
Dampfbereitschaftslampe
Wassermangellampe
Wahlschalter für Bügeltischfunktionen (Absaugung I – aus O – Gebläse II)
Hauptschalter
Dampfmengenregler
Systemsteckdose für den Systemstecker des Bügeleisens
Temperaturbereitschaftslampe des Bügeleisens (rot/grün)
Temperaturwählrad des Bügeleisens
Dampftaste mit Dauerdampfverriegelung
Sohle des Bügeleisen
Systemstecker des Bügeleisens
Netzkabel
Netzkabelaufwicklung
Abdeckung der Wasserablassschraube
:HUN]HXJ]XPgIIQHQGHU:DVVHUDEODVVVFKUDXEH
%HIOOÁDVFKH
%JHOÁlFKH
Dampfschlauch
Kabelhalter
Dampfeinheit
Rollen
Hebel zur Höhenverstellung
Gummifüße
Anwendungs-DVD
12
13
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
14
15
7HFKQLVFKH'DWHQ
Stromversorgung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 2300 W
Druck: 3,5 bar
Wasserkapazität: 1,2 l
26
27
7
2
$XIEDXGHV'DPSIEJHOFHQWHUV
 :lKOHQ6LHXQWHUGHQJHQDQQWHQ6LFKHUKHLWVKLQZHLVHQ.DSLWHO
einen geeigneten Standort für das Bügelcenter.
 /HJHQVLHGDV%JHOFHQWHUZDDJHUHFKWDXIGHQ%RGHQ%LOG.
 )DVVHQ6LHPLWHLQHU+DQGDQGLH6SLW]HGHU%JHOÁlFKH%ORFNLHUHQ
Sie mit einem Fuß das vordere Bein des Bügelcenters %LOG.
 =LHKHQ6LHGLH%JHOÁlFKHODQJVDPQDFKREHQELVVLHK|UEDU
einrastet und in der höchsten Position ist %LOG.
 6WHOOHQ6LHGLHJHZQVFKWH+|KHPLW+LOIHGHV+HEHOV]XU
Höhenverstellung ein %LOG.
 *OHLFKHQ6LHHYHQWXHOOH8QHEHQKHLWHQPLWGHQH[]HQWULVFKHQ
Gummifüßen aus %LOG.
Durch den unterschiedlich dicken Rand der Gummifüße
lassen sich Unebenheiten im Untergrund ausgleichen und ein
stabiler Stand wird ermöglicht.
 6WHFNHQ6LHGHQ.DEHOKDOWHULQHLQHVGHU/|FKHUIU
den Kabelhalter in der Dampfeinheit %LOG.
 6WHFNHQ6LHGHQ6\VWHPVWHFNHUGHV%JHOHLVHQVLQGLH
Systemsteckdose für den Stecker des Bügeleisens .
 )KUHQ6LHGHQ'DPSIVFKODXFKVRGXUFKGHQ
Kabelhalter , dass dieser während des Bügelns Ihre
Wäsche nicht verschiebt. Benutzen Sie bitte immer den Kabelhalter
um einem Verschleiß des Dampfschlauchs vorzubeugen.
 =LHKHQ6LHGLH6FKXW]IROLHYRP%JHOHLVHQDE
 6WHOOHQVLHGDV%JHOHLVHQDXIGLH$EODJHIUGDV%JHOHLVHQ
%LOG
%LOG
%LOG
%LOG %LOG
6WHFNHQ6LHGHQ6\VWHPVWHFNHUGHV%JHOHLVHQVLQGLH
Systemsteckdose für den Stecker des Bügeleisens .
9
stabiler Stand wird ermöglicht.
6WHFNHQ6LHGHQ.DEHOKDOWHULQHLQHVGHU/|FKHUIU
22
6WHFNHQ6LHGHQ6\VWHPVWHFNHUGHV%JHOHLVHQVLQGLH
14
6WHOOHQ6LHGLHJHZQVFKWH+|KHPLW+LOIHGHV+HEHOV]XU
Höhenverstellung ein
25
Sie mit einem Fuß das vordere Bein des Bügelcenters
=LHKHQ6LHGLH%JHOÁlFKHODQJVDPQDFKREHQELVVLHK|UEDU
20
%LOG
)DVVHQ6LHPLWHLQHU+DQGDQGLH6SLW]HGHU%JHOÁlFKH%ORFNLHUHQ
20
Wäsche nicht verschiebt. Benutzen Sie bitte immer den Kabelhalter
22
)KUHQ6LHGHQ'DPSIVFKODXFKVRGXUFKGHQ
Kabelhalter , dass dieser während des Bügelns Ihre
22
Systemsteckdose für den Stecker des Bügeleisens .
)KUHQ6LHGHQ'DPSIVFKODXFKVRGXUFKGHQ
21
%LOG
den Kabelhalter in der Dampfeinheit
23
26
Gummifüßen aus
26
8
 =LHKHQ6LHGHQ1HW]VWHFNHUDXVGHU6WHFNGRVH
 6FKLHEHQ6LHGLH$EODJHIUGDV%JHOHLVHQ]XU6HLWH
 gIIQHQ6LHGHQ6LFKHUKHLWVYHUVFKOXVVLQGHP6LHGHQ
Sicherheitsverschluss nach unten drücken und gegen den
Uhrzeigersinn aufschrauben.
 )OOHQ6LHGLHJHZQVFKWH0HQJH:DVVHULQGLH%HIOOÁDVFKH
(max. 1,2 l).
 6WHFNHQ6LHGLHgIIQXQJGHU%HIOOÁDVFKHLQGLHgIIQXQJGHV.HVVHOV
 'UFNHQ6LHGLH%HIOOÁDVFKHQDFKXQWHQXQGKDOWHQGLHVHQDFK
XQWHQJHGUFNWVRPLW|IIQHQ6LHGDV9HQWLOLQGHU%HIOOÁDVFKH
 :HQQ6LHGLHJHZQVFKWH0HQJH:DVVHUHLQJHIOOWKDEHQODVVHQ6LH
GLH%HIOOIIDVFKHORVXQG]LHKHQVLHDXVGHUgIIQXQJGHV.HVVHOV
Ein Überfüllen des Kessels ist nicht möglich, da das Ventil in der
%HIOOÁDVFKHEHLHLQHPNRPSOHWWJHIOOWHQ.HVVHOVFKOLHW
 6FKOLHHQ6LHGHQ6LFKHUKHLWVYHUVFKOXVVLQGHP6LHLKQQDFKXQWHQ
drücken und im Uhrzeigersinn zuschrauben.
 6FKLHEHQ6LHGLH$EODJHIUGDV%JHOHLVHQLQGLH$XVJDQJVSRVLWLRQ
7LSS
Füllen Sie ihren Kessel vor jedem Bügeln auf, so sparen Sie die Zeit, die
das Dampfbügelcenter zum Abkühlen braucht, bevor Sie es erneut
füllen können.
1
19
gIIQHQ6LHGHQ6LFKHUKHLWVYHUVFKOXVVLQGHP6LHGHQ
6FKLHEHQ6LHGLH$EODJHIUGDV%JHOHLVHQ]XU6HLWH
1
6WHFNHQ6LHGLHgIIQXQJGHU%HIOOÁDVFKHLQGLHgIIQXQJGHV.HVVHOV
'UFNHQ6LHGLH%HIOOÁDVFKHQDFKXQWHQXQGKDOWHQGLHVHQDFK
19
6FKLHEHQ6LHGLH$EODJHIUGDV%JHOHLVHQ]XU6HLWH
6FKLHEHQ6LHGLH$EODJHIUGDV%JHOHLVHQ]XU6HLWH
2
Sicherheitsverschluss nach unten drücken und gegen den
1
%HIOOÁDVFKHEHLHLQHPNRPSOHWWJHIOOWHQ.HVVHOVFKOLHW
6FKOLHHQ6LHGHQ6LFKHUKHLWVYHUVFKOXVVLQGHP6LHLKQQDFKXQWHQ
1
:DVVHUHLQIOOHQ
!
$FKWXQJ
 gIIQHQ6LHGHQ6LFKHUKHLWVYHUVFKOXVVIUKHVWHQVZHQQGDV
Dampfbügelcenter mindestens 15 Minuten abgekühlt ist, andernfalls
kann es zu
Verbrennungen durch austretenden Dampf kommen.
 %HWUHLEHQ6LHGDVDampfbügelcenter niemals ohne Wasser, sonst
kann es zu einer Beschädigung des Kessels kommen.
 'DVDampfbügelcenter ist dazu geeignet mit Leitungswasser
betrieben zu werden.
 )OOHQ6LHGHQ.HVVHOYRUMHGHU1XW]XQJNRPSOHWWDXI6RN|QQHQ6LH
unnötige Wartepausen vermeiden.
+LQZHLV
Um Verunreinigungen und Beschädigungen des Kessels zu vermeiden,
befolgen Sie folgende Hinweise:
 .HLQ:DVVHUDXVGHP:lVFKHWURFNQHUHLQIOOHQ
 .HLQFKHPLVFKJHUHLQLJWHV:DVVHUHLQIOOHQ
 .HLQ:DVVHUPLW=XVlW]HQ6WlUNH3DUIPHWFHLQIOOHQ
 .HLQ:DVVHUDXV)LOWHUJHUlWHQ]%$NWLYNRKOOWHUHLQIOOHQ
:DVVHUHLQIOOHQ
Ein Überfüllen des Kessels ist nicht möglich, da das Ventil in der
%HIOOÁDVFKHEHLHLQHPNRPSOHWWJHIOOWHQ.HVVHOVFKOLHW
19
6FKLHEHQ6LHGLH$EODJHIUGDV%JHOHLVHQLQGLH$XVJDQJVSRVLWLRQ
2
6WHFNHQ6LHGLHgIIQXQJGHU%HIOOÁDVFKHLQGLHgIIQXQJGHV.HVVHOV
19
XQWHQJHGUFNWVRPLW|IIQHQ6LHGDV9HQWLOLQGHU%HIOOÁDVFKH
19
GLH%HIOOIIDVFKHORVXQG]LHKHQVLHDXVGHUgIIQXQJGHV.HVVHOV
:HQQ6LHGLHJHZQVFKWH0HQJH:DVVHUHLQJHIOOWKDEHQODVVHQ6LH
Ein Überfüllen des Kessels ist nicht möglich, da das Ventil in der
GLH%HIOOIIDVFKHORVXQG]LHKHQVLHDXVGHUgIIQXQJGHV.HVVHOV
19
9
 )DOOVGLH3ÁHJHKLQZHLVHDQGHQ7H[WLOLHQGDV%JHOQQLFKWJHVWDWWHQ
dürfen Sie diese Textilien nicht bügeln. Andernfalls könnten Sie sie
beschädigen.
 9HUPHLGHQ6LHHVEHUUDXH*HJHQVWlQGHZLH5HLYHUVFKOVVH
Stecknadeln, Nieten oder ähnliches, zu bügeln, da diese die Sohle
des Bügeleisens zerkratzen können.
 %JHOQ6LHEHGUXFNWH7H[WLOLHQQDFKGHP6LHVLHYRQLQQHQQDFK
außen gewendet haben, um ein Ablösen des Drucks und
Beschmutzung der Sohle des Bügeleisens zu vermeiden.
Beim ersten Gebrauch kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu
leichter Geruchs- und Rauchentwicklung kommen. Dieser Geruch ist
nicht gesundheitsschädlich. Sorgen Sie für ausreichend Belüftung.
 %DXHQ6LHGDVDampfbügelcenter wie in Kapitel 6 beschrieben auf.
 )OOHQ6LH:DVVHUZLHLQ.DSLWHOEHVFKULHEHQHLQ
 6WHFNHQ6LHGHQ1HW]VWHFNHULQGLH6WHFNGRVH
 6FKDOWHQ6LHGDVDampfbügelcenter am Hauptschalter ein.
 'UHKHQ6LHGDV7HPSHUDWXUZDKOUDGGHV%JHOHLVHQVDXI0$;GLH
Temperaturbereitschaftslampe leuchtet nun rot.
 :DUWHQ6LHELVGLH'DPSIEHUHLWVFKDIWVODPSHXQGGLH
Temperaturbereitschaftslampe grün leuchten. Jetzt hat das
Bügeleisen die gewünschte Temperatur und ist dampfbereit.
Dies kann je nach Wasserfüllstand 5-10 Minuten dauern.
 %JHOQ6LHEHUHLQDOWHV+DQGWXFKRGHUHLQDOWHV6WFN6WRII
IU+HL]VWXIH0D[JHHLJQHWXPHYHQWXHOOH8QUHLQKHLWHQDQGHU
Sohle des Bügeleisens zu entfernen.
 %HWlWLJHQ6LHGLH'DPSIWDVWHHLQLJH0DOHEHUPHKUHUH
Sekunden, um eventuelle Unreinheiten aus Dampfschlauch,
Bügeleisen und Dampfdüsen zu entfernen. Halten Sie das Bügeleisen
dabei über einen Eimer oder dampfen Sie auf ein altes Stück Stoff,
um die Verunreinigungen aufzufangen.
Stecknadeln, Nieten oder ähnliches, zu bügeln, da diese die Sohle
des Bügeleisens zerkratzen können.
13
'UHKHQ6LHGDV7HPSHUDWXUZDKOUDGGHV%JHOHLVHQ
Temperaturbereitschaftslampe leuchtet nun rot.
10
Sohle des Bügeleisens zu entfernen.
%HWlWLJHQ6LHGLH'DPSIWDVWHHLQLJH0DOHEHUPHKUHUH
12
am Hauptschalter ein.
7
IU+HL]VWXIH0D[JHHLJQHWXPHYHQWXHOOH8QUHLQKHLWHQDQGHU
Sohle des Bügeleisens zu entfernen.
13
Temperaturbereitschaftslampe leuchtet nun rot.
:DUWHQ6LHELVGLH'DPSIEHUHLWVFKDIWVODPSHXQGGLH
4
9RUGHPHUVWHQ*HEUDXFK
:DUWHQ6LHELVGLH'DPSIEHUHLWVFKDIWVODPSHXQGGLH
Temperaturbereitschaftslampe grün leuchten. Jetzt hat das
10
%JHOQ
+LQZHLV
außen gewendet haben, um ein Ablösen des Drucks und
Beschmutzung der Sohle des Bügeleisens zu vermeiden.
13
 'LH6RKOHGHV%JHOHLVHQVHUKLW]WVFKQHOONKOWDEHUQXUVHKU
langsam ab.
 6RUWLHUHQ6LHGHVKDOE,KUH7H[WLOLHQQDFK6WRIIDUWHQ
 %HJLQQHQ6LHVWHWVPLWGHQ7H[WLOLHQGLHGLHQLHGULJVWH+LW]HVWXIHHUIRUGHUQ
 %HIROJHQ6LHVWHWVGLH%JHOXQG3ÁHJHKLQZHLVH:HQQ6LHVLFKQLFKW
VLFKHUEHUGLHVWRIÁLFKH6WUXNWXUVLQGEJHOQ6LH]XQlFKVWYRUVLFKWLJ
eine kleine, unauffällige Fläche (Innenkante oder Saumstück).
Fangen Sie im Zweifel mit einer niedrigen Temperatur an. Wenn Falten
bleiben, erhöhen Sie langsam die Temperatur. Wenn Sie die
Temperatur mit dem optimalen Bügelergebnis gefunden haben,
erhöhen Sie die Temperatur nicht weiter. Erhöhen Sie die Temperatur
niemals so hoch, dass das Gewebe der Textilien beschädigt wird.
(LQLJHZHUWYROOH%JHOWLSSV
'LH6RKOHGHV%JHOHLVHQVHUKLW]WVFKQHOONKOWDEHUQXUVHKU
13
am Hauptschalter ein.
VDXI0$;GLH
11
10
Wenn die Dampftaste 11 Minuten nicht betätigt wird, ertönt ein
Warnsignal. Wenn die Dampftaste für eine weitere Minute nicht
betätigt wird, aktiviert sich die Auto-Shut-Off-Funktion.
Man kann trockenbügeln, indem man nach der Aufheizzeit die
Dampftaste nicht drückt. Hierbei ist lediglich die Aufheizzeit des
Bügeleisens, bis die Temperaturbereitschaftslampe des Bügeleisens
grün leuchtet, zu berücksichtigen.
 )KUHQ6LHGLH3XQNWHLP.DSLWHOÅ$XIEDXGHV'DPSIEJHOFHQWHUV´
aus.
 6WHFNHQ6LHGHQ1HW]VWHFNHULQHLQH6WHFNGRVH
 6FKDOWHQ6LHGDVDampfbügelcenter am Hauptschalter ein.
 :HQQGLH:DVVHUPDQJHOODPSHURWOHXFKWHWVFKDOWHQ6LHGDV
Dampfbügelcenter am Hauptschalter aus, ziehen den Netzstecker
XQGIKUHQGLH3XQNWHDXVGHP.DSLWHOÅ:DVVHUHLQIOOHQ´DXV
Beginnen Sie nach dem Einfüllen wieder mit dem zweiten Punkt
dieses Kapitels.
 6WHOOHQ6LHGLHJHZQVFKWH7HPSHUDWXUDP7HPSHUDWXUZlKOUDG
des Bügeleisens ein, die Temperaturbereitschaftslampe des
Bügeleisens leuchtet rot.
 :DUWHQ6LHELVGLH'DPSIEHUHLWVFKDIWVODPSHXQGGLH7HPSHUDWXU-
bereitschaftslampe des Bügeleisens grün leuchten. Jetzt hat das
Bügeleisen die gewünschte Temperatur und ist dampfbereit.
Dies kann je nach Wasserfüllstand 5-10 Minuten dauern.
 'DPSIHQ6LHJHVWULFNWH.OHLGXQJVVWFNHQXUDXVHLQLJHQ=HQWLPHWHUQ
Entfernung an, ohne sie mit der Sohle des Bügeleisens zu
berühren. Durch das Andampfen der Fasern erhält man die Elastizität
zurück. Man soll sie nicht wie andere Kleidungsstücke bügeln.
 %HLP%JHOQYRQ.OHLGXQJVVWFNHQDXV6DPWHPSÀHKOWHVVLFKLQ
Faserrichtung zu bügeln.
 'DPSILVWLQ$EKlQJLJNHLWYRQGHU5DXPWHPSHUDWXUPHKURGHU
weniger sichtbar. Bei hohen Raumtemperaturen ist der Dampf kaum
sichtbar, obwohl die eingestellte Menge Dampf aus dem Bügeleisen
austritt.
Dampfbügelcenter
:HQQGLH:DVVHUPDQJHOODPSHURWOHXFKWHWVFKDOWHQ6LHGDV
5
des Bügeleisens ein, die Temperaturbereitschaftslampe des
Bügeleisens leuchtet rot.
11
10
Man kann trockenbügeln, indem man nach der Aufheizzeit die
Dampftaste nicht drückt. Hierbei ist lediglich die Aufheizzeit des
12
Bügeleisens leuchtet rot.
:DUWHQ6LHELVGLH'DPSIEHUHLWVFKDIWVODPSHXQGGLH7HPSHUDWXU
10
'DPSIHQ6LHJHVWULFNWH.OHLGXQJVVWFNHQXUDXVHLQLJHQ=HQWLPHWHUQ
Entfernung an, ohne sie mit der Sohle des Bügeleisens zu
13
am Hauptschalter ein.
7
%HJLQQGHV%JHOQV
:HQQGLH:DVVHUPDQJHOODPSHURWOHXFKWHWVFKDOWHQ6LHGDV
am Hauptschalter aus, ziehen den Netzstecker
7
:DUWHQ6LHELVGLH'DPSIEHUHLWVFKDIWVODPSHXQGGLH7HPSHUDWXU
4
bereitschaftslampe des Bügeleisens grün leuchten. Jetzt hat das
10
7URFNHQEJHOQ
+LQZHLV
Wenn die Dampftaste 11 Minuten nicht betätigt wird, ertönt ein
12
Warnsignal. Wenn die Dampftaste für eine weitere Minute nicht
betätigt wird, aktiviert sich die Auto-Shut-Off-Funktion.
12
11
Verwenden Sie bei dieser
Temperatureinstellung keinen
Dampf. Es könnten Wasser-
tropfen aus der Sohle des
Bügeleisens austreten.
 %LWWHEHDFKWHQ6LHGLHREHQJH]HLJWH7DEHOOHLQGHUGLHHPSIRKOHQHQ
Dampfmengen für die jeweiligen Temperatureinstellungen des
Bügeleisens dargestellt werden.
 )UHLQRSWLPDOHV'DPSIHUJHEQLVHPSÀHKOWVLFKGLH7HPSHUDWXUHLQ-
VWHOOXQJÅ´
 'DPSIJHEHQ6LHZHQQ6LHDXIGLH'DPSIWDVWHGUFNHQ
 1RUPDOHUZHLVHZLUGLQ'DPSIVW|HQJHEJHOW
 5LFKWHQVLHGHQHUVWHQ'DPSIVWRQLFKWGLUHNWDXI,KUH7H[WLOLHQHV
könnte Kondenswasser aus dem Dampfschlauch oder der Sohle
des Bügeleisens austreten. Beachten Sie dies auch nach längeren
Dampf- oder Bügelpausen (z.B. nach dem Nachfüllen von Wasser).
 6ROOWHNHLQ'DPSINRPPHQNRQWUROOLHUHQ6LHREGHU'DPSIPHQJHQUH-
gler aufgedreht ist.
Stoffart
Temperatureinstellung Dampfeinstellung
MAX
M
I
N
Leinen / Baumwolle
Seide / Wolle
MAX
M
IN
Synthetik, Polyester,
Polyamid. etc.
MAX
M
IN
Drehen Sie
ELV]XP
Anschlag
-
-
Drehen Sie
bis in die
Mitte
]ZLVFKHQXQG²
'DPSIEJHOQ
7HPSHUDWXUUHJHOXQJXQG'DPSIPHQJH
tropfen aus der Sohle des
Bügeleisens austreten.
13
'DPSIJHEHQ6LHZHQQ6LHDXIGLH'DPSIWDVWHGUFNHQ
12
des Bügeleisens austreten. Beachten Sie dies auch nach längeren
13
5LFKWHQVLHGHQHUVWHQ'DPSIVWRQLFKWGLUHNWDXI,KUH7H[WLOLHQHV
könnte Kondenswasser aus dem Dampfschlauch oder der Sohle
21
6ROOWHNHLQ'DPSINRPPHQNRQWUROOLHUHQ6LHREGHU'DPSIPHQJHQUH
gler aufgedreht ist.
8
7LSS
)UHLQRSWLPDOHV%JHOHUJHEQLVEJHOQ6LHPLW'DPSIÅKLQ´XQGRKQH
'DPSIÅ]XUFN´XPGHQ6WRIIXQG%JHOIDOWHQ]XÀ[LHUHQ
12
Die Dauerdampffunktion darf während der Aufheizzeit nicht aktiviert
sein, sonst tritt Wasser und Dampf aus der Sohle des Bügeleisens
aus und es kann zu Verbrennungen kommen.
 'LH'DXHUGDPSIIXQNWLRQZLUGDNWLYLHUWZHQQPDQEHLJHGUFNWHU
Dampftaste die Dauerdampfverriegelung nach hinten zieht und
die Dampftaste somit feststellt.
 'DXHUGDPSIZLUGQXUEHLEHVRQGHUVVFKZHU]XEJHOQGHQRGHU
hängenden Textilien benutzt.
 %HQXW]HQ6LHGLH'DXHUGDPSIIXQNWLRQQXUIUHLQLJH6HNXQGHQ%HL
zu langer Benutzung können Wassertropfen mit dem Dampf auf die
Bügelwäsche austreten.
Die Dauerdampffunktion darf während der Aufheizzeit nicht aktiviert
13
'LH'DXHUGDPSIIXQNWLRQZLUGDNWLYLHUWZHQQPDQEHLJHGUFNWHU
Dampftaste die Dauerdampfverriegelung nach hinten zieht und
12
%JHOQPLW'DXHUGDPSI
!
$FKWXQJ
Dampftaste die Dauerdampfverriegelung nach hinten zieht und
die Dampftaste somit feststellt.
12
Niemals Kleidungsstücke bügeln, wenn sie von einer Person getragen
werden, ansonsten kann es zu Verbrennungen kommen.
 0LW'DPSIVW|HQRGHU'DXHUGDPSIYRQREHQQDFKXQWHQ
andampfen.
 0LWGHP%JHOHLVHQGLH7H[WLOLHQOHLFKWEHUKUHQ
 %HLHPSÀQGOLFKHQ7H[WLOLHQGLH6RKOHGHV%JHOHLVHQVHLQLJH
Zentimeter entfernt halten.
+lQJHQGH7H[WLOLHQEJHOQ
!
$FKWXQJ
%HLHPSÀQGOLFKHQ7H[WLOLHQGLH6RKOHGHV%JHOHLVHQVHLQLJH
13
:DVVHUQDFKIOOHQ
Das Befüllen des Kessels während des Bügelns ist nicht möglich.
6ROOWHZlKUHQGGHV%JHOQVGLH:DVVHUPDQJHOODPSHURWDXÁHXFKWHQ
müssen Sie Wasser nachfüllen. Schalten Sie dazu das Dampfbügelcenter
am Hauptschalter aus, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose
und folgen den Anweisungen aus Kapitel 7. “Wasser einfüllen”.
6ROOWHZlKUHQGGHV%JHOQVGLH:DVVHUPDQJHOODPSHURWDXÁHXFKWHQ
5
müssen Sie Wasser nachfüllen. Schalten Sie dazu das Dampfbügelcenter
am Hauptschalter aus, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose
7
)XQNWLRQHQGHV$NWLYEJHOWLVFKV
+LQZHLV
 :HQQGLH$EVDXJRGHU*HEOlVHIXQNWLRQDXVJHZlKOWLVWZLUGGLH
Funktion permanent ausgeführt. Sie lässt sich durch das Schalten auf
die Nullstellung beenden.
 8PHLQXQQ|WLJHV$ENKOHQGHU%JHOÁlFKH]XYHUPHLGHQ
schalten Sie die Absaug- und Gebläsefunktion aus, wenn Sie
Bügelpausen machen (z.B. beim Zusammen- oder Umlegen des
Bügelgutes, etc..
8PHLQXQQ|WLJHV$ENKOHQGHU%JHOÁlFKH]XYHUPHLGHQ
20
13
Stellen Sie den Wahlschalter für die
%JHOWLVFKIXQNWLRQHQDXI3RVLWLRQÅ,´
um in den Absaugmodus zu schalten.
Die Absaugung erfüllt die folgenden Funktionen:
 )L[LHUWGLH:lVFKHDXIGHU%JHOÁlFKH
Glatte Wäsche rutscht nicht von der
%JHOÁlFKH
 =LHKW'DPSIDXVGHU:lVFKHXQGGHP
Bügeltischbezug
Schnellere Trocknung und kürzere Bügelzeit
 .KOWGHQ6WRIIXQGÀ[LHUWGLH)DVHUQ
Schnellere Trocknung und besseres Bügelergebnis
Stellen Sie den Wahlschalter für die
%JHOWLVFKIXQNWLRQHQDXI3RVLWLRQÅ,,´
um in den Gebläsemodus zu schalten.
Wenn Sie nun die Dampftaste betätigen,
wird das Gebläse gestartet und endet wenn
Sie die Dampftaste loslassen.
 %JHOQDXIHLQHP/XIWNLVVHQ
)DOWHQIUHLHV%JHOQYRQHPSÀQGOLFKHUXQG
schwierig zu bügelnder Wäsche
Kein Durchdrücken bzw. Abzeichnen von
Stoffüberständen
%HKHL]WH%JHOÁlFKH
'LHEHKHL]WH%JHOÁlFKHWURFNQHWGLH.OHLGXQJZlKUHQGGHV%JHOQV
und trocknet das Kondenswasser, das sich im Inneren des Bügeltisches
sammelt, dadurch wird die Bügelzeit verkürzt und die Lebensdauer
verlängert.
$EVDXJXQJ
*HEOlVH
$EVDXJXQJ
*HEOlVH
%JHOWLVFKIXQNWLRQHQDXI3RVLWLRQÅ,´
6
%JHOWLVFKIXQNWLRQHQDXI3RVLWLRQÅ,,´
6
Die Absaugung erfüllt die folgenden Funktionen:
20
20
Wenn Sie den Wahlschalter für die Bügeltischfunktionen auf die
3RVLWLRQÅ´VWHOOHQLVWQXUGLHEHKHL]WH%JHOÁlFKHDNWLYGLH
Absaugungs- und Gebläsefunktion sind deaktiviert.
1XOOVWHOOXQJ
Wenn Sie den Wahlschalter für die Bügeltischfunktionen auf die
6
'LHEHKHL]WH%JHOÁlFKHWURFNQHWGLH.OHLGXQJZlKUHQGGHV%JHOQV
20
Wenn Sie den Wahlschalter für die Bügeltischfunktionen auf die
3RVLWLRQÅ´VWHOOHQLVWQXUGLHEHKHL]WH%JHOÁlFKHDNWLYGLH
20
14
Nutzen Sie die Auto-Shut-Off-Funktion nicht, um das
Dampfbügelcenter
nach einem Bügelvorgang auszuschalten. Schalten Sie das
Dampfbügelcenter
am Hauptschalter aus.
'DV*HUlWYHUIJWEHUHLQH$XWR6KXW2II)XQNWLRQ]XP(QHUJLHVSDUHQ
Wenn Sie die Dampftaste 11 Minuten nicht betätigen, ertönt ein
Warnsignal. Wenn Sie danach die Dampftaste für eine weitere Minute
nicht betätigen, schaltet sich das
Dampfbügelcenter
automatisch ab.
Die Auto-Shut-Off Lampe beginnt zu leuchten.
Wenn Sie das
Dampfbügelcenter
wieder in Betrieb nehmen möchten,
schalten Sie es am Hauptschalter aus und wieder ein.
Wenn die Temperaturbereitschaftslampe des Bügeleisens und die
Dampfbereitschaftslampe 4 grün leuchten ist das
Dampfbügelcenter
wieder voll einsatzfähig.
Wenn die Temperaturbereitschaftslampe des Bügeleisens und die
10
nach einem Bügelvorgang auszuschalten. Schalten Sie das
am Hauptschalter aus.
7
Dampfbereitschaftslampe 4 grün leuchten ist das
4
$XWR6KXW2II)XQNWLRQ
+LQZHLV
schalten Sie es am Hauptschalter aus und wieder ein.
7
nicht betätigen, schaltet sich das
Die Auto-Shut-Off Lampe beginnt zu leuchten.
3
 6WHOOHQ6LHGDV%JHOHLVHQDXIGLH$EODJHIUGDV%JHOHLVHQ
 /DVVHQ6LHGDV'DPSIEJHOFHQWHUQDFKGHP%JHOQQRFKHLQLJH
Minuten eingeschaltet, um restliches Kondenswasser im Inneren der
%JHOÁlFKH]XWURFNQHQ
 6FKDOWHQ6LHGDV
Dampfbügelcenter
am Hauptschalter aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie bis es
vollkommen abgekühlt ist (mindestens 30 Minuten).
 :HQQGDV%JHOHLVHQYROOVWlQGLJDEJHNKOWLVWPLQGHVWHQV0LQX-
ten), ziehen Sie den Systemstecker des Bügeleisens . Jetzt können
Sie es verstauen.
 .ODSSHQ6LHGLH1HW]NDEHODXIZLFNOXQJKHUDXVXQGZLFNHOQ6LHGDV
Netzkabel auf.
 =LHKHQ6LHGHQ.DEHOKDOWHUKHUDXV
 /DVVHQ6LHGHQ7LVFKYRUVLFKWLJKHUXQWHULQGHP6LHGHQ+HEHO]XU
Höhenverstellung betätigen. Blockieren Sie dabei mit dem Fuß die
Rollen, um ein Wegrollen zu vermeiden. Achten Sie darauf, das
Netzkabel nicht einzuklemmen.
1DFKGHP%JHOQ
$EEDX
am Hauptschalter aus, ziehen
7
6WHOOHQ6LHGDV%JHOHLVHQDXIGLH$EODJHIUGDV%JHOHLVHQ
2
Rollen, um ein Wegrollen zu vermeiden. Achten Sie darauf, das
Netzkabel nicht einzuklemmen.
15
/DVVHQ6LHGHQ7LVFKYRUVLFKWLJKHUXQWHULQGHP6LHGHQ+HEHO]XU
Höhenverstellung betätigen. Blockieren Sie dabei mit dem Fuß die
25
=LHKHQ6LHGHQ.DEHOKDOWHUKHUDXV
22
.ODSSHQ6LHGLH1HW]NDEHODXIZLFNOXQJKHUDXVXQGZLFNHOQ6LHGDV
16
ten), ziehen Sie den Systemstecker des Bügeleisens . Jetzt können
14
Minuten eingeschaltet, um restliches Kondenswasser im Inneren der
%JHOÁlFKH]XWURFNQHQ
20
 'DV%JHOFHQWHUNDQQLP]XVDPPHQJHNODSSWHQ=XVWDQGJHUROOW
werden.
 :HQQ6LHGDV%JHOFHQWHUVHQNUHFKWDXIEHZDKUHQZROOHQDFKWHQ6LH
GDUDXIGDVVVLFKGLH5ROOHQREHQEHÀQGHQXPHLQ:HJUROOHQ]X
verhindern.
$XIEHZDKUXQJ
GDUDXIGDVVVLFKGLH5ROOHQREHQEHÀQGHQXPHLQ:HJUROOHQ]X
24
15
Dampfen Sie vor dem ersten Bügelvorgang nach dem Entkalken einige
Male mehrere Sekunden in einen Eimer, um eventuelle Rückstände in
den Leitungen zu entfernen.
Mindestens alle 4 Wochen sollten Sie Ihren Kessel entleeren und spülen,
um Ablagerungen zu vermeiden bzw. zu entfernen.
Dabei gehen Sie wie folgt vor:
 %DXHQ6LHGDV
Dampfbügelcenter
auf und stellen es auf die höchste
Position. Das Bügeleisen muss nicht angeschlossen sein.
 6WHOOHQ6LHHLQHQ(LPHUXQWHUGLH$EODVVVFKUDXEHDQGHU8QWHUVHLWH
des
Dampfbügelcenters
%LOG.
 (QWIHUQHQ6LHGLH$EGHFNXQJGHU$EODVVVFKUDXEH%LOG.
 gIIQHQXQGHQWIHUQHQ6LHGLH$EODVVVFKUDXEHPLWGHPPLWJHOLHIHUWHQ
:HUN]HXJ]XPgIIQHQGHU$EODVVVFKUDXEH%LOG. Während des
Aufschraubens kann Wasser austreten.
 gIIQHQ6LHGHQ6LFKHUKHLWVYHUVFKOXVV
 )OOHQ6LH:DVVHULQGLHgIIQXQJGHV.HVVHOV
 )OOHQ6LHVRODQJH:DVVHULQGLHgIIQXQJGHV.HVVHOVELVDXVGHU
Ablassöffnung nur noch klares Wasser kommt.
 7URFNQHQ6LHGDV*HZLQGHGHU$EODVVVFKUDXEHXQGVFKUDXEHQ6LHVLH
wieder hinein.
 0LVFKHQ6LHLQHLQHP*HIlO:DVVHUPLWHLQHP+DXVKDOWVHQWNDO-
kungsmittel entsprechend der Angaben auf der Verpackung des
Reinigers.
 )OOHQ6LHGLHVH0LVFKXQJLQGLHgIIQXQJGHV.HVVHOV

Warten Sie ca. 30 Minuten. Rütteln Sie während dieser Zeit einige Male
leicht an dem Dampfbügelcenter, um Kalkablagerungen zu lösen.
 gIIQHQ6LHHUQHXWGLH$EODVVVFKUDXEH
 6SOHQ6LHPLW:DVVHUQDFKELVQXUQRFKNODUHV:DVVHUDXVGHU
Ablassöffnung kommt.

Trocknen Sie das Gewinde der Ablassschraube, schrauben Sie sie wieder
hinein und befestigen Sie die Abdeckung der Ablassschraube wieder.
 6FKOLHHQ6LHGHQ6LFKHUKHLWVYHUVFKOXVVXQGEULQJHQ6LHGLH$EODJH
für das Bügeleisen in die Ausgangsposition.
für das Bügeleisen in die Ausgangsposition.
2
:HUN]HXJ]XPgIIQHQGHU$EODVVVFKUDXEH
gIIQHQXQGHQWIHUQHQ6LHGLH$EODVVVFKUDXEHPLWGHPPLWJHOLHIHUWHQ
18
gIIQHQ6LHGHQ6LFKHUKHLWVYHUVFKOXVV
)OOHQ6LH:DVVHULQGLHgIIQXQJGHV.HVVHOV
1
5HLQLJXQJXQG3ÁHJH
!
$FKWXQJ
Ziehen Sie vor Reinigungsvorgängen jeglicher Art den Netzstecker des
Dampfbügelcenters
und stellen Sie sicher, dass das
Dampfbügelcenter
vollständig abgekühlt ist.
 5HLQLJHQ6LHGDV
Dampfgelcenter
mit einem weichen, trockenen Tuch.
 %HQXW]HQ6LHNHLQH5HLQLJHU
 7DXFKHQ6LHGDV
Dampfbügelcenter
niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
5HLQLJXQJ
(QWOHHUHQXQG(QWNDONHQGHV.HVVHOV
+LQZHLV
hinein und befestigen Sie die Abdeckung der Ablassschraube wieder.
6FKOLHHQ6LHGHQ6LFKHUKHLWVYHUVFKOXVVXQGEULQJHQ6LHGLH$EODJH
1
(QWIHUQHQ6LHGLH$EGHFNXQJGHU$EODVVVFKUDXEH
(QWIHUQHQ6LHGLH$EGHFNXQJGHU$EODVVVFKUDXEH
17
hinein und befestigen Sie die Abdeckung der Ablassschraube wieder.
17
16
Mindestens alle 3 Monate sollten Sie auch Ihr Bügeleisen spülen.
Dabei gehen Sie wie folgt vor:
 .RQWUROOLHUHQ6LHREVLFK:DVVHULP7DQNEHÀQGHWXQGIOOHQ6LH
gegebenenfalls Wasser nach.
 6FKDOWHQ6LHGDV
Dampfbügelcenter
am Hauptschalter ein.
 6WHOOHQ6LHGDV7HPSHUDWXUZlKOUDGGHV%JHOHLVHQVDXIGLH
Position “MIN”.
 :DUWHQ6LHELVGDV
Dampfbügelcenter
dampfbereit ist
(Dampfbereitschaftslampe leuchtet grün).
 +DOWHQ6LHGDV%JHOHLVHQZDDJHUHFKWEHUHLQHQ(LPHU
 +DOWHQ6LHGLH'DPSIWDVWHJHGUFNWRGHUDNWLYLHUHQ6LHGLH
Dauerdampffunktion.
 6ROOWHNHLQ'DPSIDXVWUHWHQNRQWUROOLHUHQ6LHREGHU
Dampfmengenregler aufgedreht ist.
 $XVGHU6RKOHGHV%JHOHLVHQVWULWWQXQHLQ'DPSI:DVVHU*HPLVFKDXV
 :HQQDXVGHU6RKOHGHV%JHOHLVHQVQXUQRFKHLQVDXEHUHV
Dampf-Wasser-Gemisch austritt, ist der Vorgang beendet.
 6FKDOWHQ6LHGDV
Dampfbügelcenter
ab und ziehen Sie den Netzstecker.
 :DUWHQ6LHELVGLH6RKOHGHV%JHOHLVHQVDEJHNKOWLVWXQGUHLQLJHQ6LH
dann die Sohle des Bügeleisens mit einem sauberen Tuch von
eventuellen Rückständen.
am Hauptschalter ein.
6WHOOHQ6LHGDV7HPSHUDWXUZlKOUDGGHV%JHOHLVHQVDXIGLH
7
+DOWHQ6LHGDV%JHOHLVHQZDDJHUHFKWEHUHLQHQ(LPHU
+DOWHQ6LHGLH'DPSIWDVWHJHGUFNWRGHUDNWLYLHUHQ6LHGLH
12
(Dampfbereitschaftslampe leuchtet grün).
+DOWHQ6LHGDV%JHOHLVHQZDDJHUHFKWEHUHLQHQ(LPHU
4
$XVGHU6RKOHGHV%JHOHLVHQVWULWWQXQHLQ'DPSI:DVVHU*HPLVFKDXV
:HQQDXVGHU6RKOHGHV%JHOHLVHQVQXUQRFKHLQVDXEHUHV
13
:DUWHQ6LHELVGLH6RKOHGHV%JHOHLVHQVDEJHNKOWLVWXQGUHLQLJHQ6LH
dann die Sohle des Bügeleisens mit einem sauberen Tuch von
13
6ROOWHNHLQ'DPSIDXVWUHWHQNRQWUROOLHUHQ6LHREGHU
Dampfmengenregler aufgedreht ist.
8
:DUWHQ6LHELVGLH6RKOHGHV%JHOHLVHQVDEJHNKOWLVWXQGUHLQLJHQ6LH
13
am Hauptschalter ein.
6WHOOHQ6LHGDV7HPSHUDWXUZlKOUDGGHV%JHOHLVHQVDXIGLH
11
Dampfmengenregler aufgedreht ist.
$XVGHU6RKOHGHV%JHOHLVHQVWULWWQXQHLQ'DPSI:DVVHU*HPLVFKDXV
13
%LOG
%LOG %LOG
6SOHQGHV%JHOHLVHQV
=XEHK|UXQG,QIRUPDWLRQHQ
Waschen Sie den
Bügeltischbezug
bei 40°C.
Bleichen Sie den
Bügeltischbezug
nicht.
Trocknen Sie den
Bügeltischbezug
nicht im
Wäschetrockner.
Bügeln Sie den Bügeltischbezug
auf der Temperaturstufe
( ) des Bügeleisens.
Keine
Trockenreinigung
möglich.
+LQZHLVBitte beachten Sie beim Reinigen des Bügeltischbezuges
GLHIROJHQGHQ3ÁHJHKLQZHLVH
17
Durch den Bügeldruck, Staub und andere Partikel, kann sich die
Luft-und Dampfdurchlässigkeit Ihres Bügeltischbezuges reduzieren.
Dies schränkt die Leistungsfähigkeit Ihres Dampfbügelcenters erheblich
HLQ(VHPSÀHKOWVLFKGHQ%JHOWLVFKEH]XJ
ca. 4 Mal im Jahr zu waschen.
Waschen Sie den Bügeltischbezug bei 40° C ohne Weichspüler.
Der Kauf eines neuen Bügeltischbezuges ist notwendig, wenn der
Bügeltischbezug defekt oder nicht mehr zu reinigen ist oder nach dem
Waschen keine Verbesserung der Leistung auftritt.
Bügeltischbezüge mit Metallanteil eignen sich nicht für dieses
Bügelcenter, es kann zu einem Hitzestau kommen.
Nur mit einem original Bügeltischbezug ist eine optimale Nutzung möglich.
Falls Sie Zubehör nachbestellen möchten oder mehr Informationen
P|FKWHQÀQGHQ6LHGLHVHXQWHU
.XQGHQGLHVW
3UREOHPEHKHEXQJ
Sollten Sie Fehlfunktionen an Ihrem
Dampfbügelcenter
feststellen, lesen
Sie bitte zunächst die folgende Tabelle bevor Sie den Kundendienst
kontaktieren. Eine Großzahl möglicher Probleme und deren Lösungen
werden dort erklärt.
Das Dampfbügelcenter
zeigt keine Funktion.
Das Bügeleisen zeigt
keine Funktion.
Die Sohle des
Bügeleisens wird
nicht heiß.
Das Dampfbügelcenter
ist nicht mit einer
Steckdose verbunden.
Die Auto-shut-off-
Funktion ist aktiviert.
Der Systemstecker des
Bügeleisens ist nicht
richtig in die System-
steckdose für das Bügel-
eisen eingesteckt.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Das
Dampfbügelcenter
ist nicht eingeschaltet.
Das Temperaturwählrad
des Bügeleisens steht
DXIÅ0LQ´
Stecken Sie den
Netzstecker in eine
Steckdose und schalten
Sie das Dampfbügelcenter
am Hauptschalter an.
Schalten Sie das
Dampfbügelcenter
am
Hauptschalter
aus und wieder ein.
Stecken Sie den System-
stecker des Bügeleisens
richtig in die System-
steckdose für das
Bügeleisen .
Stecken Sie den
Netzstecker in eine
Steckdose.
Schalten Sie das
Dampfbügelcenter
am Hauptschalter ein.
Drehen Sie das
Temperaturwählrad
auf eine höhere Position.
352%/(0
URSACHE /g681*
Bügeleisen .
9
Dampfbügelcenter
am Hauptschalter ein.
7
aus und wieder ein.
7
am Hauptschalter an.
7
eisen eingesteckt.
9
Bügeleisens wird
13
stecker des Bügeleisens
richtig in die System
14
Der Systemstecker des
Bügeleisens ist nicht
14
Temperaturwählrad
11
Das Temperaturwählrad
des Bügeleisens steht
11
18
Es kommt kein oder zu
wenig Dampf.
Aus der Sohle des
Bügeleisens tropft
Wasser.
Die Sohle des Bügelei-
sens ist schmutzig
oder verfärbt und
hinterlässt Flecken auf
der Bügelwäsche.
Es kommt permanent
Dampf aus dem
Bügeleisen.
Schmutziges Wasser
kommt aus dem
Bügeleisen.
Es kommt Dampf aus
dem Sicherheitsver-
schluss .
,P.HVVHOEHÀQGHWVLFK
nicht genügend Wasser.
Das Dampfbügelcenter ist
noch nicht dampfbereit.
Die Dampfmenge ist zu
niedrig eingestellt.
Die Sohlentemperatur
ist zu niedrig oder die
Dampfmenge zu hoch
eingestellt.
(VEHÀQGHWVLFK
Kondenswasser im
Dampfschlauch , weil
Sie erstmals oder nach
längerer Pause mit
Dampf bügeln.
Die Dampftaste wurde
über einen sehr langen
Zeitraum gedrückt oder
es wurde sehr lange mit
Dauerdampf gebügelt.
Sie Bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Die Dauerdampffunktion
wurde aktiviert.
Zu viel Kalk hat sich im
Kessel oder Bügeleisen
angelagert.
Es wurde ein Zusatz ins
Wasser gegeben.
Der Sicherheitsverschluss
ist nicht richtig versch-
lossen.
Die Dichtung des
Sicherheitsverschlusses
ist defekt.
Füllen Sie Wasser in den
Kessel.
Warten Sie bis die
Dampfbereitschaftslampe
leuchtet.
Stellen Sie am Dampf-
mengenregler eine
größere Dampfmenge
ein.
Überprüfen Sie anhand
der Tabelle Ihre Dampf-
und Temperatureinstel-
lungen.
Drücken Sie die
Dampftaste bis Dampf
kommt.
Drücken Sie die Dampf-
taste nur kurz nach
Bedarf.
Drehen Sie das Tempe-
raturwählrad auf eine
niedrigere Position.
Lösen Sie die Dauer-
dampfverriegelung an
der Dampftaste .
Entkalken Sie Ihren Kessel
und Ihr Bügeleisen.
Reinigen Sie Ihren Kessel
und Ihr Bügeleisen.
Schließen Sie den
Sicherheitsverschluss
korrekt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
352%/(0
URSACHE /g681*
Bügeleisens tropft
13
Dampfbereitschaftslampe
leuchtet.
4
Sicherheitsverschluss
1
ist nicht richtig versch
1
schluss .
1
Stellen Sie am Dampf
mengenregler eine
größere Dampfmenge
mengenregler eine
8
Dampfschlauch , weil
21
Drehen Sie das Tempe
raturwählrad auf eine
niedrigere Position.
11
Die Sohle des Bügelei
sens ist schmutzig
Die Sohle des Bügelei
oder verfärbt und
sens ist schmutzig
13
Drücken Sie die Dampf-
taste nur kurz nach
12
dampfverriegelung an
der Dampftaste .
dampfverriegelung an
12
Dampftaste bis Dampf
12
Die Dampftaste wurde
12
Sicherheitsverschlusses
1
19
.XQGHQGLHQVW
Sollten Sie Ihr Problem nicht lösen können kontaktieren Sie bitte unseren
Kundendienst.
00800 387 693 539
Wenn Sie vom Kundendienst dazu aufgefordert werden, folgen Sie bitte
den folgenden Anweisungen, um das beschädigte Teil des
Dampfbügelcenters
zu entfernen.
Das
Dampfbügelcenter
lässt sich in 3 Teile zerlegen:
 %JHOHLVHQ
 %JHOWLVFK
 'DPSIHLQKHLW
Das Bügeleisen ist nur über den Systemstecker des Bügeleisens mit
der Dampfeinheit verbunden und lässt sich einfach von der
Dampfeinheit trennen.
Die Dampfeinheit ist fest im Bügeltisch verbaut. Um Sie auszubauen
gehen Sie wie folgt vor:
 %HVRUJHQ6LHVLFKHLQHQ6FKUDXEHQGUHKHU
 =LHKHQ6LHGHQ1HW]VWHFNHUXQGVWHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGDV
Dampfbügelcenter
vollständig abgekühlt ist.
 6WHOOHQ6LHGDV
Dampfbügelcenter
auf.

Kippen Sie das Dampfbügelcenter mit der Spitze auf den Boden %LOG.
 /|VHQ6LHGLH6FKUDXEHQZLHLQ%LOG beschrieben).
 =LHKHQ6LHGLH'DPSIHLQKHLWZLHLQ%LOG beschrieben) heraus.
Wenn Sie eine neue oder reparierte Dampfeinheit von unserem
Kundendienst erhalten und diese wieder einbauen wollen gehen Sie
wie folgt vor:
 %HVRUJHQ6LHVLFKHLQHQ6FKUDXEHQGUHKHU
 6WHOOHQ6LHGDV
Dampfbügelcenter
auf.

Kippen Sie das Dampfbügelcenter mit der Spitze auf den Boden %LOG.
 6FKLHEHQ6LHGLH'DPSIHLQKHLWLQGHQ%JHOWLVFKKLQHLQ
 6FKUDXEHQ6LHGLH6FKUDXEHQDQGHQ3RVLWLRQHQZLHLQ%LOG
markiert wieder hinein.
Das Bügeleisen ist nur über den Systemstecker des Bügeleisens mit
14
20
%LOG
%LOG
%LOG
*DUDQWLHXQG6HUYLFH
*DUDQWLH,QIRUPDWLRQHQ
Sie erhalten auf dieses
Dampfbügelcenter
3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das
Dampfbügelcenter
wurde sorgfältig geprüft und
gewissenhaft produziert. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Kaufnachweis auf. Bitte wenden Sie sich im Garantie- und Reparaturfall
an unseren Kundendienst.
*DUDQWLHOHLVWXQJHQXQG*DUDQWLHEHGLQJXQJHQ
Die Garantie gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.
Schalter oder Verfärbungen der Ablage für das Bügeleisen .
Schon beim Kauf vorhandene Schäden müssen bis 2 Wochen nach
Kaufdatum gemeldet werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
 *HZHUEOLFKJHQXW]WH
Dampfbügelcenter
 7UDQVSRUWVFKlGHQ
 6FKlGHQGXUFK1LFKWEHDFKWXQJGHU%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
 6FKlGHQGXUFKXQVDFKJHPlHQ*HEUDXFK
 9HUNDONWH
Dampfbügelcenter
(QWVRUJXQJ
Dieses
Dampfbügelcenter
darf nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Beachten Sie die aktuellen Entsorgungsvorschriften.
Kontaktieren Sie im Zweifel Ihre Entsorgungsstelle, z.B. Ihre Kommune.
Führen Sie das Verpackungsmaterial sortenrein der
Wiederverwertung zu.
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.
Schalter oder Verfärbungen der Ablage für das Bügeleisen .
2
21
,1+28'623*$9(
3$*,1$
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Voorwoord
NL
Juiste toepassingen
Afval
Garantie en service
Klantenservice
Vullen van de tank
Oplossingen van problemen
Accessoires en informatie
Reinigen en onderhoud
Na het strijken
Strijken
Voor het eerste gebruik
Montage van de stoomstrijkijzer eenheid
Product overzicht en technische gegevens
Inhoud van de verpakking
Veiligheidsinstructies
22
22
23
25
26
27
28
29
29
34
35
36
37
39
40
40
22
9RRUZRRUG
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van de Silvercrest
stoomstrijkijzer eenheid SDBC 3.5 A1.
Deze stoomstrijkijzer eenheid maakt het strijken veel gemakkelijker.
U bent verzocht deze gebruiksaanwijzing voor het gebruik aandachtig
en compleet te lezen, met name de veiligheidsinstructies.
De gebruiksaanwijzing helpt u bij het correcte gebruik van deze
stoomstrijkijzer eenheid en bij het voorkomen van problemen. Hou deze
gebruiksaanwijzing voor toekomstige verwijzingen en geef het aan
andere gebruikers van deze stoomstrijkijzer eenheid.
Voor verdere informatie of voor enig probleem, dat niet wordt
behandeld in deze gebuiksaanwijzing, kunt u contact opnemen met
de dichtsbijzijnde klantenservice.
De fabrikant behoudt het recht om veranderingen en/of verbeteringen
in de vormgeving en de afmetingen aan te brengen zonder
aankondiging vooraf en zonder verplichtingen tegemoet te gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onjuist
gebruik van het produkt, door niet-huishoudelijk gebruik of door het niet
respecteren van de informatie in deze gebruiksaanwijzing.
Importeur
(XURÁH[VUO, Via dei Colli 153, 31058 Susegana (TV), Italie
-XLVWHWRHSDVVLQJHQ
Deze stoomstrijkijzer eenheid is slechts voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het enkel binnenshuis zoals is beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik maakt de garantie ongeldig (bijv.
buitengebruik, industrieel, commercieel of professioneel gebruik, enz.).
EC- Verklaring van conformiteit en van de fabrikant
Naam: Systeem van hoge druk stoomstrijkijzer
SILVERCREST Model: SDBC 3.5 A1.
'HIDEULNDQW(XURÁH[YLDGHL&ROOL6XVHJDQD79,WDOLH
verklaart bij deze dat de bovengenoemde stoomstrijkijzer conform de
volgende richtlijnen en voorschriften is:
- EC-Lage Voltage
richtlijnen 2006/95/EEC
- EN 60335-1
- EN 60335-2- 3
- EN 62233
Naam en handtekening van de gemachtigde persoon
Dhr Pierantonio Milanese (Vorsitzender)
- EC-Voorschriften voor de electromagnetische
compatibilteit 2004/108/EEC
- EN 55014-1
- EN 55014-2
-EN 61000-3-2
-EN 61000-3-3
23
9HLOLJKHLGVLQVWUXFWLHV
!
&RQWUROHHUXZVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGQDKHWXLWSDNNHQ,QGLHQHUHQLJ
teken van schade is te constateren aan het produkt, moet u niet
proberen het te gebruiken en bent u verzocht contact op te nemen met
de klantenservice.
+HWYHUSDNNLQJVPDWHULDDOELMYSODVWLFWDVNDQPRJHOLMNJHYDDUOLMN]LMQ
voor kinderen (mogelijk verstikkingsgevaar) en moet derhalve op een
veilige manier worden weggeworpen of worden opgeborgen.
'LWDUWLNHOZHUNWPHWGHVWDQGDDUG$&QHWVSDQQLQJWRWYROWV
50/60Hz). Gebruik dit apparaat niet met een andere netspanning dat
niet conform is aan deze standaard.
'H]HVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGLVQLHWJHVFKLNWYRRUSHUVRQHQLQFOXVLHI
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten noch door onbekwame personen, tenzij hen is uitgelegd
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, hoe het
apparaat correct en veilig gebruikt moet worden.
(UPRHWWRH]LFKWJHKRXGHQZRUGHQRSNLQGHUHQRPHU]HNHUYDQWH]LMQ
dat zij niet met de stoomstrijkijzer eenheid zullen spelen. Zij kunnen
zichzelf of anderen pijn doen of schade veroorzaken aan andere
objecten.
+RXGGHLM]HUHQKHWVQRHUEXLWHQEHUHLNYDQNLQGHUHQMRQJHUGDQMDDU
wanneer het wordt geactiveerd of afkoele
1DLHGHUJHEUXLNHQYRRUKHWUHLQLJHQPRHWGHVWHNNHUYDQGH
stoomstrijkijzer eenheid uit het stopcontact worden getrokken om het
ongewild aanzetten te vermijden.
*HEUXLNGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGQLHWQDGDWKHWJHYDOOHQLVRILQJHYDO
van zichtbare schade. Controleer de stoomstrijkijzer eenheid geregeld
voor zichtbare schade en neem contact op met uw klantenservice in
het geval u defecten denkt te hebben geconstateerd. Alleen in het
geval van perfecte conditie kan uw veiligheid gegarandeerd worden.
6WHHNGHVWHNNHUYDQGHGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGDOOHHQLQHHQ
goedgekeurde muurstopcontact volgens de voltage aangegeven op
het ratio etiket, anders kunt u schade veroorzaken of uzelf of anderen
pijn doen.
,QGLHQGHVWHNNHUQLHWLQKHWVWRSFRQWDFWSDVWPRHWKHWGRRUHHQH[SHUW
worden veranderd om te garanderen dat het veilig gebruikt kan worden.
+HWVWRSFRQWDFWPRHWEHYHLOLJG]LMQGRRUHHQ$DXWRPDWLVFKHFLUFXLW
breker, dit garandeert de veiligheid van u en van het apparaat.
+HWKHHIWGHYRRUNHXUJHHQYHUOHQJVQRHUVWHNNHUGRRVRIDGDSWHUWH
gebruiken. In het geval het gebruik van een van deze hulpmiddelen
noodzakelijk is, alleen de 3-kabel verlengsnoeren (met een geaarde
kabel) gebruiken, die geschikt zijn voor 16A stroom. Hou rekening met de
stroom en de veiligheidsinstructies om uw eigen veiligheid te garanderen.
=HWGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGGLFKWELMKHWVWRSFRQWDFW]RGDWKHWJHPD
kkelijk kan worden uitgezet in geval van nood.
=HWGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGDOWLMGRSHHQSODWWHUHFKWHHQVWDELHOH
oppervlakte. Controleer of het mechanisme van de hoogte afstelling
correct is ingesteld om kantelen en vallen te voorkomen van een ieder
gedeelte van de stoomstrijkijzer eenheid.
/DDWGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGQLHWEXLWHQDFKWHULQYHUVFKLOOHQGH
weersomstandigheden (bijv. regen, vriezen, zon, vochtigheid of hitte).
Gebruik de stoomstrijkijzer eenheid alleen binnenshuis in droge condities.
$OJHPHQHYHLOLJKHLGVLQVWUXFWLHV
24
$OVGHHOHFWULFLWHLWVNDEHOGHIHFWLVPRHWKHWYHUYDQJHQZRUGHQGRRU
HHQWHFKQLFXVYDQGHNODQWHQVHUYLFHRIGRRUHHQDQGHUJHNZDOLÀFHHUG
persoon.
'HHOHFWULVFKHGHOHQELMYVWHNNHUVFKDNHODDUHQ]PRHWHQQRRLWPHW
water in contact komen.

Raak de electriciteitskabel of de stekker nooit met natte handen aan.
:DQQHHUXGHHHQKHLGXLWVFKDNHOWWUHNGHHOHFWULFLWHLWVNDEHODOWLMGELM
de stekker, nooit bij de electriciteitskabel zelf.
'RPSHOGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGQRRLWRQGHUZDWHURRNZDQQHHUXGH
boiler vult.
9RXZGHHOHFWULFLWHLWVNDEHOQRRLWRS/HJGHHOHFWULFLWHLWVNDEHO
weg op een manier dat het geen warme delen of scherpe kanten kan
raken of dat iemand erover kan vallen.
&RQWUROHHURIGHIXQFWLHYDQFRQWLQXHVWURRPXLWJHVFKDNHOGLVYRRUKHW
gebruik.
*HEUXLNGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGQRRLWZDQQHHUGHYHLOLJKHLGVNOHS
defect of afwezig is . De stoomstrijkijzer eenheid is alleen gereed voor
gebruik met een intacte klep .
0DDNGHYHLOLJKHLGVNOHSQRRLWRSHQJHGXUHQGHKHWJHEUXLN
Laat de stoomstrijkijzer eenheid afkoelen voor minstens 15 min. en
schakel de eenheid uit voor het met water te vullen.
5LFKWGHVWRRPQRRLWGLUHFWRSSHUVRQHQGLHUHQRISODQWHQ
/HJQRRLWXZKDQGHQRQGHUGHVWRRP
5DDNQRRLWGHVWULMNSODDWDDQSDNGHHHQKHLGDOOHHQRSELMGH
handvat.
'HRQGHUNDQWYDQGHVWULMNSODQNNDQ]HHUKHHWZRUGHQYHUPLMGDOGXV
contact.
/DDWXZVWULMNLM]HUQRRLWDOOHHQZDQQHHUKHWDDQVWDDWRIQRJKHHWLV
Het kan vallen en iemand verwonden of verbranden.
,QJHYDOYDQVFKDGHDDQGHVWRRPOHLGLQJRIGHVWRRPHHQKHLG
contact opnemen met uw klantenservice.
=HWGHVWULMNLM]HUDOWLMGQHHURSGHUXVWSODDWVRPEUDQGJHYDDUWH
voorkomen.
=HWGHVWULMNLM]HUQLHWGLFKWELMEUDQGJHYRHOLJHPDWHULDOHQ
=HWGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGDOOHHQZHJZDQQHHUKHWDIJHNRHOGLV
*HEUXLNGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGQRRLWZDQQHHUGHYHLOLJKHLGVNOHS
defect of afwezig is . De stoomstrijkijzer eenheid is alleen gereed voor
1
gebruik met een intacte klep .
0DDNGHYHLOLJKHLGVNOHSQRRLWRSHQJHGXUHQGHKHWJHEUXLN
1
/HJQRRLWXZKDQGHQRQGHUGHVWRRP
5DDNQRRLWGHVWULMNSODDWDDQSDNGHHHQKHLGDOOHHQRSELMGH
13
,QJHYDOYDQVFKDGHDDQGHVWRRPOHLGLQJRIGHVWRRPHHQKHLG
21
=HWGHVWULMNLM]HUDOWLMGQHHURSGHUXVWSODDWVRPEUDQGJHYDDUWH
2
,QJHYDOYDQVFKDGHDDQGHVWRRPOHLGLQJRIGHVWRRPHHQKHLG
23
$OVGHHOHFWULFLWHLWVNDEHOGHIHFWLVPRHWKHWYHUYDQJHQZRUGHQGRRU
15
=HWGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGJHYXOGPHWZDWHUQRRLWZHJLQHHQNDPHU
met een temperatuur van 0°C of lager, om het risico van bevriezen te
vermijden.
6WHHNQRRLWLHWVLQGHJDWHQYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLG
Niet gebruiken wanneer de gaten verstopt zijn, wegens kans op
oververhitting.
/DDWJHHQQDWWHNOHGLQJGURJHQRSGHVWULMNSODQNZHJHQVNDQVRS
oververhitting.
,QGLHQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGLVJHEUXLNWYRRUHHQDQGHUGRHOGDQ
de juiste of indien het verkeerd of onjuist is gebruikt, is geen
aansprakelijkheid in acht te nemen voor mogelijk veroorzaakte schade.
!
%UDQGJHYDDU
!
*HYDDUYDQHOHFWULVFKHVFKRNNHQ
Raak de electriciteitskabel of de stekker nooit met natte handen aan.
15
/DDWJHHQQDWWHNOHGLQJGURJHQRSGHVWULMNSODQNZHJHQVNDQVRS
20
defect of afwezig is . De stoomstrijkijzer eenheid is alleen gereed voor
gebruik met een intacte klep .
1
ODOWLMGELM
15
de stekker, nooit bij de electriciteitskabel zelf.
15
9RXZGHHOHFWULFLWHLWVNDEHOQRRLWRS/HJGHHOHFWULFLWH
15
25
Verwijder alle plastic verpakkingen, zij zijn een mogelijk gevaar voor
kinderen en volwassenen.
Controleer of het apparaat compleet en intact is na het uitpakken.
a. Actief strijkplank met stoomstation (boiler, controle elementen,
rustplaats )
b. strijkijzer
c. snoerhouder van de strijkijzer
GYXOÁHV
e. sleutel voor de waterafvoerklep van de boiler
f. handboek gebruiksaanwijzing
g. DVD gebruiksaanwijzingen
1RWD
Hou de rest van de verpakking voor verder gebruik (bijv. verhuizing,
reparaties, enz.).
Gebruik het handboek van de gebruiksaanwijzing en geef het aan
iedereen die de stoomstrijkijzer eenheid gebruikt.
22
18
snoerhouder van de strijkijzer
19
*HEUXLNGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGQRRLWLQQDELMKHLGYDQYRFKWLJH
omgevingen, zoals bijv. douches, baden of wastafels. Contact met
vocht kan gevaarlijk zijn, ook wanneer de stoomstrijkijzer eenheid
uitgeschakeld is.
5LFKWGHVWRRPQRRLWRSKHWVWRSFRQWDFWRSHOHFWULVFKHDSSDUDWXXURS
hitte-of vochtgevoelige apparatuur of objecten.
6FKDNHOGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGDOWLMGXLWYRRUKHWYXOOHQYDQGHERLOHU
na elk gebruik en voor het reinigen.
0DDNLQJHHQHQNHOJHYDOGHERLOHURIGHVWULMNLM]HURSHQ/DDWNDSRWWH
delen altijd door een vakkundige persoon of door de klantenservice
repareren.
'HHOHFWULVFKHYHLOLJKHLGYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGLVDOOHHQPRJHOLMN
indien het correct is geaard, volgens de huidige voorschriften.
De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid voor schade, dat is
veroorzaakt door het verkeerd aarden van het apparaat. In geval van
twijfel een expert consulteren.
,QKRXGYDQGHYHUSDNNLQJ
!
:DDUVFKXZLQJ
Actief strijkplank met stoomstation (boiler, controle elementen,
23
Actief strijkplank met stoomstation (boiler, controle elementen,
rustplaats )
2
handboek gebruiksaanwijzing
27
26
3URGXFWRYHU]LFKWHQWHFKQLVFKHJHJHYHQV
1
9
2
3
4
5
6
7
8
10
11
Veiligheidsklep
Strijkijzer rustplaats
Automatische uitschakelingsfunctie
Lampje stoomgereed
Lampje waarschuwing waterniveau
Functie schakelaar (zuigen | – uit 0 – blazen ||)
On/Off knop
Knop regulatie stoomhoeveelheid
Strijkijzer stopcontact
Lampje strijkijzer (rood/groen)
Knop temperatuurkeuze
Knop stoom met blokkering
Strijkplaat
Stekker strijkijzer
Electriciteitskabel
Electriciteitskabelhouder
Deksel voor waterafvoerklep
Sleutel voor waterafvoerklep boiler
9XOÁHV
Strijkplank
Strijkijzersnoer
Strijkijzersnoerhouder
Stoom eenheid
Wielen
Hoogte afsteller
Rubberen voetjes
DVD
12
13
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
14
15
7HFKQLVFKHJHJHYHQV
Electrische stroomtoevoer: 220-240V ~ 50/60 Hz
Energieverbruik: 2300 W
Druk: 3,5 bar
Water capaciteit: 1,2 l
26
27
27
0RQWDJHYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLG
.LHVGHMXLVWHSOHNYRRUGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLG]RDOVEHVFKUHYHQLQ
de veiligheidsinstructies (hoofdstuk 3).
/HJGHVWULMNSODQNKRUL]RQWDDORSGHJURQGIRWR.
/HJHHQKDQGRQGHUGHNDQWYDQGHVWULMNSODQNHQEORNNHHUGH
voorste poot van de stoomstrijkijzer eenheid met een voet IRWR.
7LOGHVWULMNSODQNODQJ]DDPRPKRRJWRWGDWXHHQNOLNKRRUWHQX
het in de hoogste positie heeft gezet IRWR.
6WHOGHJHZHQVWHKRRJWHLQPHWGHKRRJWHDIVWHOOHUIRWR.
6WHOGHPRJHOLMNHRQHYHQKHGHQYDQGHYORHUPHWGHUXEEHUHQ
voetjes af IRWR. (Door de verschillende diktes van de rubberen
voetjes kan een stevige stand op oneven vloeren bereikt worden.)
'UXNGHVQRHUKRXGHUYDQGHVWULMNLM]HULQHHQYDQGHVSHFLDOH
gaten van de stoom eenheid IRWR.
'UXNGHVWULMNLM]HUVQRHULQKHWVSHFLDOHFRQWDFWYDQ
de stoom eenheid .
+DQJGHVWULMNLM]HUVQRHUDDQGHVQRHUKRXGHU
van de strijkijzer , zodat het niet beweegt wanneer
u uw kleding strijkt. Gebruik altijd de snoerhouder van
de strijkijzer om schade aan de strijkijzer snoer
te voorkomen.
9HUZLMGHUGHEHVFKHUPLQJVIROLHYDQGHVWULMNSODDW
=HWGHVWULMNLM]HURSGHUXVWSODDWV
Foto 1
Foto 2
Foto 3
Foto 4 Foto 5
'UXNGHVWULMNLM]HUVQRHULQKHWVSHFLDOHFRQWDFWYDQ
de stoom eenheid .
9
voetjes kan een stevige stand op oneven vloeren bereikt worden.)
'UXNGHVQRHUKRXGHUYDQGHVWULMNLM]HULQHHQYDQGHVSHFLDOH
22
gaten van de stoom eenheid
'UXNGHVWULMNLM]HUVQRHULQKHWVSHFLDOHFRQWDFWYDQ
14
6WHOGHJHZHQVWHKRRJWHLQPHWGHKRRJWHDIVWHOOHU
25
voorste poot van de stoomstrijkijzer eenheid met een voet
7LOGHVWULMNSODQNODQJ]DDPRPKRRJWRWGDWXHHQNOLNKRRUWHQX
20
IRWR
/HJHHQKDQGRQGHUGHNDQWYDQGHVWULMNSODQNHQEORNNHHUGH
20
+DQJGHVWULMNLM]HUVQRHUDDQGHVQRHUKRXGHU
van de strijkijzer , zodat het niet beweegt wanneer
22
de strijkijzer om schade aan de strijkijzer snoer
22
+DQJGHVWULMNLM]HUVQRHUDDQGHVQRHUKRXGHU
21
Foto 6
u uw kleding strijkt. Gebruik altijd de snoerhouder van
21
voetjes kan een stevige stand op oneven vloeren bereikt worden.)
'UXNGHVQRHUKRXGHUYDQGHVWULMNLM]HULQHHQYDQGHVSHFLDOH
26
6WHOGHPRJHOLMNHRQHYHQKHGHQYDQGHYORHUPHWGHUXEEHUHQ
voetjes af
26
9HUZLMGHUGHEHVFKHUPLQJVIROLHYDQGHVWULMNSODDW
=HWGHVWULMNLM]HURSGHUXVWSODDWV
2
28
7UHNGHVWHNNHUYDQGHHHQKHLGXLWKHWVWRSFRQWDFW
6FKXLIGHUXVWSODDWVQDDUHHQ]LMGH
2SHQGHYHLOLJKHLGVNOHSGRRUKHWQDDUEHQHGHQWHGUXNNHQHQKHW
tegen de klok in te draaien.
6FKHQNGHJHZHQVWHKRHYHHOKHLGZDWHULQGHYXOÁHVPD[O
'UDDLGHYXOÁHVRPHQSODDWVKHWLQGHRSHQLQJYDQGHERLOHU
'UXNGHYXOÁHVQDDUEHQHGHQHQKRXKHWYDVW]RGDWGHYHQWLHO
ELQQHQGHYXOÁHVRSHQJDDWHQKHWZDWHULQGHERLOHUJLHW'HERLOHU
NDQQLHWRYHUORSHQRPGDWGHYHQWLHOYDQGHYXOÁHVGLFKWJDDW
wanneer de boiler volledig is gevuld.
6OXLWGHYHLOLJKHLGVNOHSGRRUKHWQDDUEHQHGHQWHGUXNNHQHQKHW
met de klok mee te draaien.
6FKXLIGHUXVWSODDWVWHUXJLQGHEDVLVSRVLWLH
7LS
Vul de boiler compleet voor ieder gebruik, zodat u onnodige pauzes
voorkomt voor het afkoelen en het hervullen.
1
6FKHQNGHJHZHQVWHKRHYHHOKHLGZDWHULQGHYXOÁHVPD[O
19
6FKXLIGHUXVWSODDWVQDDUHHQ]LMGH
2SHQGHYHLOLJKHLGVNOHSGRRUKHWQDDUEHQHGHQWHGUXNNHQHQKHW
1
'UXNGHYXOÁHVQDDUEHQHGHQHQKRXKHWYDVW]RGDWGHYHQWLHO
ELQQHQGHYXOÁHVRSHQJDDWHQKHWZDWHULQGHERLOHUJLHW'HERLOHU
19
7UHNGHVWHNNHUYDQGHHHQKHLGXLWKHWVWRSFRQWDFW
6FKXLIGHUXVWSODDWVQDDUHHQ]LMGH
2
wanneer de boiler volledig is gevuld.
6OXLWGHYHLOLJKHLGVNOHSGRRUKHWQDDUEHQHGHQWHGUXNNHQHQKHW
1
9XOOHQYDQGHWDQN
!
:DDUVFKXZLQJ
2SHQGHYHLOLJKHLGVNOHSZDQQHHUGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGYRRU
minstens 15 minuten is afgekoeld, want de hete stoom kan
brandwonden veroorzaken.
*HEUXLNGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGQRRLW]RQGHUZDWHUZDQWGHERLOHU
kan beschadigd worden.
9RRUGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGPRHWNUDDQZDWHUJHEUXLNWZRUGHQ
9XOGHERLOHUFRPSOHHWYRRUKHWJHEUXLN]RGDWXRQQRGLJHSDX]HV
vermijdt.
1RWD
Om vervuiling van of schade aan de boiler te vermijden, volg de
volgende punten:
9XOKHWQLHWPHWZDWHUYDQGHGURJHU
9XOKHWQLHWPHWFKHPLVFKEHKDQGHOGZDWHU
9RHJQLHWVWRHDDQKHWZDWHUELMYSDUIXPVHQ]
9XOKHWQLHWPHWJOWHUGZDWHUELMYDFWLHIFDUERQÀOWHU
+HWYXOOHQPHWZDWHU
6FKXLIGHUXVWSODDWVWHUXJLQGHEDVLVSRVLWLH
2
6FKHQNGHJHZHQVWHKRHYHHOKHLGZDWHULQGHYXOÁHVPD[O
'UDDLGHYXOÁHVRPHQSODDWVKHWLQGHRSHQLQJYDQGHERLOHU
19
ELQQHQGHYXOÁHVRSHQJDDWHQKHWZDWHULQGHERLOHUJLHW'HERLOHU
NDQQLHWRYHUORSHQRPGDWGHYHQWLHOYDQGHYXOÁHVGLFKWJDDW
19
29
$OVGH]RUJHWLNHWRSGHVWRIIHQDDQJHHIWGDWKHWQLHWJHVWUHNHQPDJ
worden, moet u dit niet doen aangezien zij beschadigd kunnen
worden.
9HUPLMGKHWVWULMNHQRYHUKDUGHREMHFWHQ]RDOVULWVHQNQRSHQRIVRRUW
gelijke dingen, omdat zij krassen kunnen veroorzaken op de
strijkplaat .
6WULMNEHGUXNWHPDWHULDOHQDOWLMGYDQELQQHQQDDUEXLWHQJHGUDDLGRP
beschadiging van de prints en het vies worden van de strijkplaat
te vermijden.
Wanneer u de eenheid voor het eerst gebruikt, is het mogelijk dat
overblijfselen van de productie rook en geuren veroorzaken. De geur is
niet schadelijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie.
0RQWHHUGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLG]RDOVLQKRRIGVWXNLVEHVFKUHYHQ
9XOKHWPHWZDWHU]RDOVLVEHVFKUHYHQLQKRRIGVWXN
6WHHNGHVWHNNHUYDQGHHHQKHLGLQKHWVWRSFRQWDFW
6FKDNHOGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGDDQPHWGH212))NQRS
'UDDLGHNQRSYDQGHWHPSHUDWXXUNHX]HWRW0$;GHLQGLFDWRU
van de temperatuur wordt rood.
:DFKWWRWGDWKHWWHPSHUDWXXUODPSMHHQKHWVWRRPJHUHHG
ODPSMHJURHQZRUGHQGDQKHHIWGHVWULMNLM]HU]LMQ0$;WHPSHUDWXXU
bereikt en is het klaar voor het stomen. Dit proces kan 5-10 minuten
duren afhangend van de hoeveelheid water.
%HJLQPHWKHWVWULMNHQYDQHHQGRHNRIKDQGGRHNJHVFKLNWYRRUGH
0$;WHPSHUDWXXURPHQLJHRYHUEOLMIVHOHQYDQGHVWULMNSODDWWH
verwijderen.
'UXNHHQSDDUNHHUYRRUPHHUGHUHVHFRQGHVRSGHVWRRPNQRS
om enige overblijfselen van de strijkijzer snoer , van de strijkijzer
en de strijkplaatgaten te verwijderen. Wanneer u dit doet, hou de
strijkijzer boven een emmer of stoom direct boven een doek om de
overblijfselen op te vangen.
gelijke dingen, omdat zij krassen kunnen veroorzaken op de
strijkplaat .
13
'UDDLGHNQRSYDQGHWHPSHUDWXXUNHX]HWRW0$;GHLQGLFDWRU
van de temperatuur wordt rood.
10
'UXNHHQSDDUNHHUYRRUPHHUGHUHVHFRQGHVRSGHVWRRPNQRS
12
6FKDNHOGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGDDQPHWGH212))NQRS
7
0$;WHPSHUDWXXURPHQLJHRYHUEOLMIVHOHQYDQGHVWULMNSODDWWH
13
:DFKWWRWGDWKHWWHPSHUDWXXUODPSMHHQKHWVWRRPJHUHHG
ODPSMHJURHQZRUGHQGDQKHHIWGHVWULMNLM]HU]LMQ0$;WHPSHUDWXXU
4
9RRUKHWHHUVWHJHEUXLN
:DFKWWRWGDWKHWWHPSHUDWXXUODPSMHHQKHWVWRRPJHUHHG
10
6WULMNHQ
1RWD
6WULMNEHGUXNWHPDWHULDOHQDOWLMGYDQELQQHQQDDUEXLWHQJHGUDDLGRP
13
'HVWULMNSODDWZRUGWVQHOZDUPPDDUNRHOWODQJ]DDPDI
6RUWHHUXZNOHGLQJYROJHQVVWRIVRRUWHQ
%HJLQDOWLMGPHWGLHVWRIIHQGLHGHODDJVWHWHPSHUDWXXUQRGLJ
hebben.
&RQWUROHHUDOWLMGGH]RUJHWLNHW,QGLHQXQLHW]HNHUEHQWYDQGH
stofsoort, begin dan voorzichtig op een kleine, onzichtbare plek (bijv.
de binnenzijde). In geval van twijfel met de laagste temperatuur
beginnen. Mochten de kreuken blijven, dan langzaam de
temperatuur verhogen. Op het moment dat u de juiste temperatuur
vindt, deze niet verder verhogen. Nooit de temperatuur zo verhogen
dat de kleding kan beschadigen.
(QLJHKDQGLJHWLSVYRRUKHWVWULMNHQ
'HVWULMNSODDWZRUGWVQHOZDUPPDDUNRHOWODQJ]DDPDI
13
6FKDNHOGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGDDQPHWGH212))NQRS
'UDDLGHNQRSYDQGHWHPSHUDWXXUNHX]HWRW0$;GHLQGLFDWRU
11
'UXNHHQSDDUNHHUYRRUPHHUGHUHVHFRQGHVRSGHVWRRPNQRS
om enige overblijfselen van de strijkijzer snoer , van de strijkijzer
21
30
Indien u de stoomknop niet indrukt voor 11 minuten, hoort u een
waarschuwings-signaal. Indien de stoomknop vervolgens niet wordt
ingedrukt voor een andere minuut, wordt de automatische
uitschakelingsfunctie geactiveerd.
Droog strijken is mogelijk door de stoomknop niet in te drukken na
de opwarmingstijd. U kunt beginnen met droog strijken wanneer het
lampje van de strijkijzer groen wordt, ondanks de kleur van het
stoomgereed lampje .
9ROJGHVWDSSHQLQKRRIGVWXN
6WHHNGHVWHNNHULQKHWVWRSFRQWDFW
'UXNGH2Q2IINQRSYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGRS2Q
,QGLHQKHWZDDUVFKXZLQJVODPSMHYDQKHWZDWHUQLYHDXURRGLV
druk de On/Off knop van de stoomstrijkijzer eenheid op Off, trek
de de stekker van de electriciteitskabel eruit en volg de stappen
in hoofdstuk 7. Na het vullen van de tank kunt u weer beginnen met
de tweede stap van dit hoofdstuk.
.LHVGHMXLVWHWHPSHUDWXXUGRRUKHWGUDDLHQYDQGHWHPSHUDWXXUNHX]H
knop , het lampje van de strijkijzer wordt rood.
8EHQWYHU]RFKWWHZDFKWHQWRWGDWKHWVWRRPJHUHHGODPSMHHQ
het lampje van de strijkijzer groen worden. De strijkijzer heeft nu
de juiste temperatuur bereikt en is klaar voor het stomen. Dit kan 5-10
minuten duren afhangend van het waterniveau.
6WRRPRSJHEUHLGHDUWLNHOHQPHWGHVWULMNLM]HURSHHQSDDUFHQWLPHWHU
afstand, zonder dat de strijkplaat in contact komt met de stoffen.
De vezels worden weer elastisch door het stomen. Nooit gebreide
artikelen strijken zoals u met andere stoffen doet.
'HVWRIIHQYDQYHORXUVDOWLMGLQGHULFKWLQJYDQGHYH]HOVVWULMNHQ

Stoom is min of meer zichtbaar, afhangend van de kamertemperatuur.
In kamers met een hoge temperatuur is de stoom minder zichtbaar,
maar is toch aanwezig in de hoeveelheid door u geselecteerd.
'UXNGH2Q2IINQRSYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGRS2Q
,QGLHQKHWZDDUVFKXZLQJVODPSMHYDQKHWZDWHUQLYHDXURRGLV
5
.LHVGHMXLVWHWHPSHUDWXXUGRRUKHWGUDDLHQYDQGHWHPSHUDWXXUNHX]H
knop , het lampje van de strijkijzer wordt rood.
11
de opwarmingstijd. U kunt beginnen met droog strijken wanneer het
lampje van de strijkijzer groen wordt, ondanks de kleur van het
10
Droog strijken is mogelijk door de stoomknop niet in te drukken na
12
.LHVGHMXLVWHWHPSHUDWXXUGRRUKHWGUDDLHQYDQGHWHPSHUDWXXUNHX]H
knop , het lampje van de strijkijzer wordt rood.
10
6WRRPRSJHEUHLGHDUWLNHOHQPHWGHVWULMNLM]HURSHHQSDDUFHQWLPHWHU
afstand, zonder dat de strijkplaat in contact komt met de stoffen.
13
6WHHNGHVWHNNHULQKHWVWRSFRQWDFW
'UXNGH2Q2IINQRSYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGRS2Q
7
%HJLQQHQWHVWULMNHQ
,QGLHQKHWZDDUVFKXZLQJVODPSMHYDQKHWZDWHUQLYHDXURRGLV
druk de On/Off knop van de stoomstrijkijzer eenheid op Off, trek
7
8EHQWYHU]RFKWWHZDFKWHQWRWGDWKHWVWRRPJHUHHGODPSMHHQ
4
8EHQWYHU]RFKWWHZDFKWHQWRWGDWKHWVWRRPJHUHHGODPSMHHQ
het lampje van de strijkijzer groen worden. De strijkijzer heeft nu
10
'URRJVWULMNHQ
1RWD
Indien u de stoomknop niet indrukt voor 11 minuten, hoort u een
12
waarschuwings-signaal. Indien de stoomknop vervolgens niet wordt
ingedrukt voor een andere minuut, wordt de automatische
12
druk de On/Off knop van de stoomstrijkijzer eenheid op Off, trek
de de stekker van de electriciteitskabel eruit en volg de stappen
15
lampje van de strijkijzer groen wordt, ondanks de kleur van het
stoomgereed lampje .
4
31
Geen stoom gebruiken bij
deze temperatuur. Water
kan uit de strijkplaat
komen.
+RXDOVWXEOLHIWGHERYHQVWDDQGHWDEHOLQJHGDFKWHQELMKHWYLQGHQ
van de aanbevolen stoomregeling voor iedere temperatuurhoogte.
2PHHQLGHDOVWRRPUHVXOWDDWWHNULMJHQVHOHFWHHUGH´´
temperatuur.
'UXNGHVWRRPNQRSLQRPWHVWRPHQ
1RUPDDOZRUGWJHVWUHNHQPHWVWRRPEOD]HQ
1RRLWGHHHUVWHVWRRPXLWVWRRWWHJHQGHVWRIGLHXZLOWVWULMNHQULFKWHQ
het kan gebeuren dat water uit de strijkijzer snoer of uit de
strijkplaat valt. Als u het apparaat aanzet na een lange pauze of
na het hervullen van de boiler, moet u de eerste stoomuitstoot in de
lucht of op een doek richten, maar niet op het te strijken kledingstuk,
om gecondenseerd water uit de strijkijzer te krijgen zonder vlekken op
het kledingstuk achter te laten.
0RFKWXJHHQVWRRPNULMJHQFRQWUROHHUGDQRIGHVWRRPNHX]HNQRS
open is gedraaid.
Stof
Temperatuur regeling Stoomregeling
MAX
M
I
N
Linnen / Katoen
Zijde / Wol
MAX
M
IN
Synthetisch, Polyester,
Polyamid, enz.
MAX
M
IN
Draaien tot
VWRS
-
-
Draaien tot
het midden
YDQHQ
6WRRPVWULMNHQ
7HPSHUDWXXUHQVWRRPNHX]H
kan uit de strijkplaat
13
'UXNGHVWRRPNQRSLQRPWHVWRPHQ
1RUPDDOZRUGWJHVWUHNHQPHWVWRRPEOD]HQ
12
het kan gebeuren dat water uit de strijkijzer snoer of uit de
strijkplaat valt. Als u het apparaat aanzet na een lange pauze of
13
1RRLWGHHHUVWHVWRRPXLWVWRRWWHJHQGHVWRIGLHXZLOWVWULMNHQULFKWHQ
het kan gebeuren dat water uit de strijkijzer snoer of uit de
21
0RFKWXJHHQVWRRPNULMJHQFRQWUROHHUGDQRIGHVWRRPNHX]HNQRS
open is gedraaid.
8
7LS
Om een ideaal strijkresultaat te krijgen, altijd strijken met de stoom naar
voren en niet naar achteren om de kreuk eruit te krijgen.
32
De functie van permanente stoom moet niet gebruikt worden tijdens
het opwarmen van de strijkijzer, want heet water en stoom komen dan
uit de strijkplaat en u kunt zichzelf verbranden.
'HIXQFWLHYDQSHUPDQHQWHVWRRPJDDWLQZHUNLQJGRRUGH
stoomknop in te drukken en de blokkering naar achteren te
trekken, zodat de stoomknop vastgezet wordt.
3HUPDQHQWHVWRRPZRUGWDOOHHQYRRUYHUWLFDDOVWULMNHQRIYDQKHW
strijken van hardnekkige kreuken gebruikt.
*HEUXLNGHSHUPDQHQWHVWRRPIXQFWLHVOHFKWVYRRUHHQSDDU
secondes. Als u het te lang gebruikt, kunnen zich watervlekken
vormen op uw stoffen.
het opwarmen van de strijkijzer, want heet water en stoom komen dan
uit de strijkplaat en u kunt zichzelf verbranden.
13
'HIXQFWLHYDQSHUPDQHQWHVWRRPJDDWLQZHUNLQJGRRUGH
stoomknop in te drukken en de blokkering naar achteren te
12
6WULMNHQPHWSHUPDQHQWHVWRRP
!
:DDUVFKXZLQJ
Nooit kleding strijken die op dat moment gedragen wordt door
personen, want u kunt brandwonden veroorzaken.
:DQQHHUXVWRRPVWRWHQRISHUPDQHQWHVWRRPJHEUXLNWKRXGH
strijkijzer altijd met de strijkplaat naar beneden.
5DDNGHVWRIIHQ]DFKWDDQPHWGHVWULMNLM]HU
,QGLHQXGHOLFDWHVWRIIHQVWULMNWKRXGHVWULMNSODDWHHQSDDU
centimeters van de stof.
9HUWLFDDOVWULMNHQ
!
:DDUVFKXZLQJ
,QGLHQXGHOLFDWHVWRIIHQVWULMNWKRXGHVWULMNSODDWHHQSDDU
13
:DWHUKHUYXOOLQJ
Hervullen gedurende het strijken is niet mogelijk.
Wanneer het waarschuwingslampje van het waterniveau rood
wordt, moet u met water hervullen. Druk de On/Off knop van de
stoomstrijkijzer eenheid op Off, trek de stekker van de electriciteitskabel
uit het stopcontact en volg de stappen van hoofdstuk 7.
Wanneer het waarschuwingslampje van het waterniveau rood
5
wordt, moet u met water hervullen. Druk de On/Off knop van de
stoomstrijkijzer eenheid op Off, trek de stekker van de electriciteitskabel
7
)XQFWLHVYDQHHQDFWLHYHVWULMNSODQN
1RWD
,QGLHQXGH]XLJRIEODDVIXQFWLHKHHIWJHNR]HQ]DOGLWFRQWLQXH
werken. Het kan uitgeschakeld worden door de positie “0” te kiezen
op de functieknop .
2PKHWRQQRGLJHDINRHOHQYDQGHVWULMNSODQNWHYRRUNRPHQNLHVGH
“0” positie wanneer u een pauze van het strijken neemt
(bijv. gedurende het opvouwen en opruimen van de kledingstukken).
stoomstrijkijzer eenheid op Off, trek de stekker van de electriciteitskabel
uit het stopcontact en volg de stappen van hoofdstuk 7.
15
werken. Het kan uitgeschakeld worden door de positie “0” te kiezen
op de functieknop .
6
33
Zet de functieknop op de positie “I” om de
zuig modaliteit aan te zetten.
De zuigfunctie heeft de volgende voordelen:
 KHWYDVW]HWWHQYDQVWRIIHQRSGH
strijkplank .
gladde kleding glijdt niet af van de
strijkplank .
 +HWKDDOWVWRRPXLWGHVWRIIHQHQXLWGHFRYHU
van de strijkplank.
het droogt sneller en strijkt sneller.
 +HWNRHOWGHVWRIDIHQÀ[HHUWGHYH]HOV
het droogt sneller en geeft een beter strijkresultaat.
Zet de functieknop op de positie “ II ” om de
blaasmodaliteit aan te zetten. De blaasfunctie
heeft de volgende voordelen:
 VWULMNHQRSHHQOXFKWNXVVHQ
kreukvrij strijken van delicate en moeilijk te
strijken stoffen.
Voorkomt doorlopen van kleuren van de
onderste naar de bovenste laag
wanneer een dubbele stof gestreken wordt
(bijv. borduren, naden, kreuken,...).
9HUZDUPGHVWULMNSODQN
De verwarmde strijkplank droogt uw kleding gedurende het
strijken en droogt ook het condensatiewater, dat zich in de strijkplank
bevindt zodat de strijktijd korter wordt en de economische
duurzaamheid van de strijkplank langer wordt.
=XLJHQ
%OD]HQ
=XLJHQ
gladde kleding glijdt niet af van de
gladde kleding glijdt niet af van de
gladde kleding glijdt niet af van de
%OD]HQ
Voorkomt doorlopen van kleuren van de
Voorkomt doorlopen van kleuren van de
Voorkomt doorlopen van kleuren van de
Zet de functieknop op de positie “I” om de
6
Zet de functieknop op de positie “ II ” om de
blaasmodaliteit aan te zetten. De blaasfunctie
6
KHWYDVW]HWWHQYDQVWRIIHQRSGH
strijkplank .
20
gladde kleding glijdt niet af van de
strijkplank .
20
Wanneer de functieknop op de “0“ positie staat, is alleen de
strijkplank aan. De zuig- en blaas-functie staat uit.
´2µ3RVLWLH
Wanneer de functieknop op de “0“ positie staat, is alleen de
6
De verwarmde strijkplank droogt uw kleding gedurende het
20
strijkplank aan. De zuig- en blaas-functie staat uit.
20
34
Gebruik de automatische uitschakelingsfunctie niet om de
stoomstrijkijzer eenheid uit te schakelen na het strijken.
U moet hiervoor slechts de On/Off knop gebruiken.
'HVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGKHHIWHHQDXWRPDWLVFKH
XLWVFKDNHOLQJVIXQFWLHRPHQHUJLHWHEHVSDUHQ
Als u niet de stoomknop indrukt voor 11 minuten, krijgt u een
waarschuwingssignaal te horen. Als u vervolgens de stoomknop
voor nog een minuut niet gebruikt, gaat de stoomstrijkijzer eenheid
automatisch uit.
Het lampje van de automatische uitschakeling wordt blauw.
Indien u de stoomstrijkijzer eenheid vervolgens weer wenst te
gebruiken, moet u de On/Off knop van de eenheid op Off drukken
en vervolgens op On. Wanneer het lampje van de strijkijzer en het
stoomgereed lampje groen worden, is de eenheid klaar om te
gebruiken.
gebruiken, moet u de On/Off knop van de eenheid op Off drukken
en vervolgens op On. Wanneer het lampje van de strijkijzer en het
10
stoomstrijkijzer eenheid uit te schakelen na het strijken.
U moet hiervoor slechts de On/Off knop gebruiken.
7
en vervolgens op On. Wanneer het lampje van de strijkijzer en het
stoomgereed lampje groen worden, is de eenheid klaar om te
4
$XWRPDWLVFKHXLWVFKDNHOLQJVIXQFWLH
1RWD
gebruiken, moet u de On/Off knop van de eenheid op Off drukken
7
Het lampje van de automatische uitschakeling wordt blauw.
3
=HWGHVWULMNLM]HURSGHUXVWSODDWV
/DDWKHWYRRUHQLJHPLQXWHQDDQVWDDQQDKHWVWULMNHQRPHYHQWXHOH
condensatiestoom in de strijkplank op te laten drogen.
'UXNGH2Q2IINQRSYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGRS2IIWUHN
de elektriciteitskabel eruit en wacht tot het compleet is afgekoeld
(minstens 30 minuten).
:DQQHHUGHVWULMNLM]HUFRPSOHHWLVDIJHNRHOGQDPLQVWHQVPLQXWHQ
de strijkijzersnoer eruit trekken. Nu kunt u het opbergen.
7UHNGHHOHNWULFLWHLWVNDEHOKRXGHUQDDUEXLWHQHQZLNNHOGH
electriciteitskabel eromheen.
+DDOGHVWULMNLM]HUVQRHUKRXGHUHUDI
9HUODDJGHVWULMNSODQNYRRU]LFKWLJWRWRSGHJURQGGRRUGH
hoogteverstellingsknop in te drukken. Blokkeer de wielen met een
voet om te voorkomen dat het wegrolt. Pas op dat de
electriciteitskabel niet in de knel komt.
1DKHWVWULMNHQ
8LWHONDDUKDOHQ
condensatiestoom in de strijkplank op te laten drogen.
'UXNGH2Q2IINQRSYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGRS2IIWUHN
7
=HWGHVWULMNLM]HURSGHUXVWSODDWV
2
electriciteitskabel niet in de knel komt.
15
9HUODDJGHVWULMNSODQNYRRU]LFKWLJWRWRSGHJURQGGRRUGH
hoogteverstellingsknop in te drukken. Blokkeer de wielen met een
25
+DDOGHVWULMNLM]HUVQRHUKRXGHUHUDI
22
7UHNGHHOHNWULFLWHLWVNDEHOKRXGHUQDDUEXLWHQHQZLNNHOGH
16
de strijkijzersnoer eruit trekken. Nu kunt u het opbergen.
14
/DDWKHWYRRUHQLJHPLQXWHQDDQVWDDQQDKHWVWULMNHQRPHYHQWXHOH
condensatiestoom in de strijkplank op te laten drogen.
20
'HVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGNDQJHPDNNHOLMNZRUGHQYHUSODDWVWGDQN]LM
de wielen , wanneer het is opgevouwen.
+HWNDQYHUWLFDDOZRUGHQRSJHERUJHQPHWGHZLHOHQDDQGH
bovenzijde om te voorkomen dat het wegrolt.
2SEHUJHQ
'HVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGNDQJHPDNNHOLMNZRUGHQYHUSODDWVWGDQN]LM
de wielen , wanneer het is opgevouwen.
24
Als u niet de stoomknop indrukt voor 11 minuten, krijgt u een
12
12
'UXNGH2Q2IINQRSYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGRS2IIWUHN
de elektriciteitskabel eruit en wacht tot het compleet is afgekoeld
15
electriciteitskabel eromheen.
15
+HWNDQYHUWLFDDOZRUGHQRSJHERUJHQPHWGHZLHOHQDDQGH
24
35
Na het reinigen, enige malen boven een emmer stomen voor de
volgende strijksessie om eventuele kalkresten in het stoomcircuit te
verwijderen.
U moet de boiler minstens iedere 4 weken schoonmaken om mogelijke
resten te verwijderen. Volg hiervoor de volgende stappen:
=HWGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGLQHONDDUHQ]HWKHWLQGHKRRJVWH
positie. De strijkijzer hoeft niet aangezet te worden.
3ODDWVHHQHPPHURQGHUGHDIYRHUNOHSRQGHUDDQGHVWULMNSODQN
IRWR.
9HUZLMGHUGHGHNVHOYDQGHDIYRHUNOHSIRWR.
2SHQHQYHUZLMGHUGHDIYRHUNOHSPHWGHVSHFLDOHVOHXWHO
IRWR. Bij het verwijderen kan er water uitkomen.
6FKXLIGHUXVWSODDWVYDQGHVWULMNLM]HUQDDUEXLWHQ
2SHQGHYHLOLJKHLGVNOHS
6FKHQNZDWHULQGHERLOHU
%OLMIVFKHQNHQWRWGDWHUVFKRRQZDWHUXLWGHDIYRHUNOHSNRPW
'URRJGHGUDDGYDQGHDIYRHUNOHSHQVFKURHIKHWYDVW
0L[ONUDDQZDWHUPHWHHQRQWNDONHULQHHQEDNYROJHQVGH
instructies van de ontkalker.
6FKHQNKHWPHQJVHOLQGHERLOHU
:DFKWPLQXWHQ*HGXUHQGHGH]HWLMGGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLG
enige malen voorzichtig schudden om de kalkresten op te lossen.
2SHQGHDIYRHUNOHS
6FKHQNZDWHULQGHERLOHUWRWGDWHUVFKRRQZDWHUXLWGHDIYRHUNOHS
komt.
'URRJGHGUDDGYDQGHDIYRHUNOHSHQVFKURHIKHWYDVW=HWGHGHNVHO
van de afvoerklep op zijn plaats.
0DDNGHYHLOLJKHLGVNOHSYDVWHQVFKXLIGHUXVWSODDWVULFKWLQJGH
strijkplank.
. Bij het verwijderen kan er water uitkomen.
6FKXLIGHUXVWSODDWVYDQGHVWULMNLM]HUQDDUEXLWHQ
2
2SHQHQYHUZLMGHUGHDIYRHUNOHSPHWGHVSHFLDOHVOHXWHO
18
2SHQGHYHLOLJKHLGVNOHS
6FKHQNZDWHULQGHERLOHU
1
5HLQLJHQHQRQGHUKRXG
!
:DDUVFKXZLQJ
Trek de stekker van de elektriciteitskabel eruit en wacht tot de
stoomstrijkijzer eenheid compleet is afgekoeld voordat u met het
reinigen begint.
0DDNGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGVFKRRQPHWHHQ]DFKWHHQGURJH
doek.
*HEUXLNJHHQUHLQLJLQJVSURGXFWHQ
=HWGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGQRRLWLQZDWHURIHQLJDQGHUYORHLEDDU
middel.
5HLQLJHQ
5HLQLJHQYDQGHERLOHU
1RWD
van de afvoerklep op zijn plaats.
0DDNGHYHLOLJKHLGVNOHSYDVWHQVFKXLIGHUXVWSODDWVULFKWLQJGH
1
9HUZLMGHUGHGHNVHOYDQGHDIYRHUNOHS
17
'URRJGHGUDDGYDQGHDIYRHUNOHSHQVFKURHIKHWYDVW=HWGHGHNVHO
van de afvoerklep op zijn plaats.
17
Trek de stekker van de elektriciteitskabel eruit en wacht tot de
15
0DDNGHYHLOLJKHLGVNOHSYDVWHQVFKXLIGHUXVWSODDWVULFKWLQJGH
2
36
De strijkijzer moet minstens iedere 3 maanden gereinigd worden.
Volg hiervoor de volgende stappen:
&RQWUROHHURIHUZDWHULQGHERLOHULV]RQLHWKHUYXOOHQ
'UXNGH2Q2IINQRSYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGRS2Q
'UDDLGHWHPSHUDWXXUNHX]HNQRSWRWGH´0,1µSRVLWLH
:DFKWWRWGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGNODDULVYRRUKHWVWRPHQ
(het stoomgereed lampje wordt groen).
+RXGHVWULMNLM]HUKRUL]RQWDDOERYHQHHQHPPHU
'UXNKHUKDDOGHOLMNGHVWRRPNQRSLQRI]HWGHSHUPDQHQWH
stoomfunctie aan.
,QGLHQXJHHQVWRRPNULMJWFRQWUROHHURIGHVWRRPNHX]HNQRSDDQ
staat.
(HQPL[YDQVWRRPHQZDWHUNRPWXLWGHVWULMNSODDW
+HWVFKRRQPDNHQLVNODDUZDQQHHUHUVOHFKWVVFKRRQVWRRPHQZDWHUXLW
de strijkplaat komt.
6FKDNHOGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGXLWHQWUHNGHVWHNNHUYDQGH
electriciteitskabel uit het stopcontact.
:DFKWWRWGHVWULMNSODDWFRPSOHHWLVDIJHNRHOGYRRUGDWXGH
strijkplaat indien noodzakelijk schoonmaakt met een schone doek.
'UXNGH2Q2IINQRSYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGRS2Q
7
+RXGHVWULMNLM]HUKRUL]RQWDDOERYHQHHQHPPHU
'UXNKHUKDDOGHOLMNGHVWRRPNQRSLQRI]HWGHSHUPDQHQWH
12
:DFKWWRWGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGNODDULVYRRUKHWVWRPHQ
(het stoomgereed lampje wordt groen).
4
de strijkplaat komt.
13
:DFKWWRWGHVWULMNSODDWFRPSOHHWLVDIJHNRHOGYRRUGDWXGH
strijkplaat indien noodzakelijk schoonmaakt met een schone doek.
13
,QGLHQXJHHQVWRRPNULMJWFRQWUROHHURIGHVWRRPNHX]HNQRSDDQ
8
electriciteitskabel uit het stopcontact.
:DFKWWRWGHVWULMNSODDWFRPSOHHWLVDIJHNRHOGYRRUGDWXGH
13
'UXNGH2Q2IINQRSYDQGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGRS2Q
'UDDLGHWHPSHUDWXXUNHX]HNQRSWRWGH´0,1µSRVLWLH
11
(HQPL[YDQVWRRPHQZDWHUNRPWXLWGHVWULMNSODDW
13
Foto 7
Foto 8 Foto 9
5HLQLJHQYDQGHVWULMNLM]HU
$FFHVVRLUHVHQLQIRUPDWLH
Wasmachine
tot 40°C.
Niet bleken.
Niet in de droger.
Strijken op de max temperatuur.
Niet voor de
wasserette.
7LSVVolg onderstaande instructies wanneer u de strijkplank
cover wast:
6FKDNHOGHVWRRPVWULMNLM]HUHHQKHLGXLWHQWUHNGHVWHNNHUYDQGH
electriciteitskabel uit het stopcontact.
15
37
Door de druk uitgeoefend op de plank door de strijkijzer en door stof
of andere deeltjes kan de permeabiliteit van de cover, om lucht en
stoom door te laten, verminderen. Dit vermindert de kwaliteit van de
resultaten van uw stoomstrijkijzer eenheid aanzienlijk. Het is aan te
raden de cover 4 keer per jaar te wassen. Was het op 40°C zonder
wasverzachter. De cover moet vervangen worden wanneer het
beschadigd is of wanneer de strijkplank na het wassen niet de
aanvankelijke resultaten geeft. Covers met metalen delen zijn niet
geschikt voor deze strijkeenheid, aangezien zij kunnen verhitten en dit
is gevaarlijk.
Alleen originele covers geven een strijkresultaat van kwaliteit.
Indien u enige accessoires nodig heeft, kunt u contact met ons
opnemen :
.ODQWHQVHUYHU
2SORVVLQJHQYDQSUREOHPHQ
Indien uw stoomstrijkijzer eenheid mankementen vertoont, bent u
verzocht de onderstaande tabel te controleren voordat u contact
opneemt met de klantenservice. Hier kunt u verscheidene mogelijke
problemen met oplossingen en uitleg vinden.
De stoomstrijkijzer
eenheid geeft geen
enkele functie aan.
De strijkijzer geeft
geen enkele functie
aan.
De strijkplaat wordt
niet warm.
De stekker van de
stoomstrijkijzer eenheid zit
niet in het stopcontact.
De automatische
uitschakelingsfunctie is
aan.
De strijkijzerstekker
zit niet in het
strijkijzercontact.
Het is niet aangesloten
aan de electriciteit.
De stoomstrijkijzer
eenheid staat uit.
De temperatuurkeuze
knop staat op “MIN”.
Stecken Sie den
Netzstecker in eine
Steckdose und schalten
Sie das Dampfbügelcenter
am Hauptschalter an.
Schalten Sie das
Dampfbügelcenter
am
Hauptschalter
aus und wieder ein.
Steek de strijkijzerstekker
in het
strijkijzercontact .
Steek de stekker van de
stoomstrijkijzer eenheid in
het stopcontact.
druk de On/Off knop
op On.
Draai de temperatuurkeuze
knop op een hogere
positie.
352%/((0
225=$.(1 23/266,1*
strijkijzercontact .
9
druk de On/Off knop
7
Dampfbügelcenter
7
am Hauptschalter an.
7
De strijkplaat wordt
13
Steek de strijkijzerstekker
in het
14
De strijkijzerstekker
14
Draai de temperatuurkeuze
knop op een hogere
11
De temperatuurkeuze
knop staat op “MIN”.
11
38
U krijgt geen of weinig
stroom.
Water druppelt uit de
strijkplaat .
De strijkplaat is vies
of laat vlekken achter
op de stoffen.
Stoom komt
permanent uit de
strijkijzer.
Vies water komt uit de
strijkijzer.
Stoom komt uit de
veiligheidsklep .
Er zit niet genoeg water
in de boiler.
De stoomstrijkijzer
eenheid is niet klaar voor
het stomen.
De stoominstelling is niet
hoog genoeg.
De temperatuur van de
strijkplaat is te laag of
de stoominstelling is te
hoog.
Gecondenseerd water i
s in de strijksnoer
achtergebleven, omdat
u de strijkijzer eenheid
voor de eerste keer of
na een lange pauze
gebruikt.
De stoomknop is voor
een lange periode in-
gedrukt of
permanente
stoom is voor een lange
tijd gebruikt.
De temperatuurinstelling
is te hoog.
De stoomknop
is geblokkeerd.
Er zit teveel kalk in de
boiler of de strijkijzer.
Een soort van vloeibaar
middel is aan het water
toegevoegd.
De veiligheidsklep
is niet goed dicht.
De o-ring van de
veiligheidsklep
is defect.
Vul de tank met water.
Wacht totdat het
stoomgereedlampje
aangaat.
Draai de stoomkeuze
knop hoger.
Controleer de stoom- en
de temperatuurinstelling
met de tabel van hoofd-
stuk 9.
Druk de stoomtoevoer
knop totdat u stoom
krijgt.
Druk de stoomknop in
alleen voor een korte
periode en wanneer
nodig.
Draai de
temperatuurkeuze knop
tot een lager
niveau.
Laat de stoomknop
los.
De boiler of de strijkijzer
ontkalken.
Contact opnemen met
de klantenservice.
Maak de veiligheidsklep
goed dicht.
Contact opnemen met
de klantenservice.
352%/((0
225=$.(1 23/266,1*
Water druppelt uit de
strijkplaat .
13
stoomgereedlampje
4
Maak de veiligheidsklep
goed dicht.
Maak de veiligheidsklep
1
1
veiligheidsklep .
1
knop hoger.
8
achtergebleven, omdat
21
temperatuurkeuze knop
tot een lager
niveau.
tot een lager
11
De strijkplaat is vies
13
Druk de stoomknop in
alleen voor een korte
12
Laat de stoomknop
12
knop totdat u stoom
12
De stoomknop is voor
12
De o-ring van de
veiligheidsklep
1
De stoomknop
12
45
Dispose of all plastic bags included in the packing, they may become a
danger for children and other persons.
&KHFNWKHFRPSOHWHQHVVDQGLQWDFWQHVVRIWKHHTXLSPHQWDIWHU
unpacking.
a. Active ironing board with steam station (boiler, control elements,
rest pad )
b. Iron
c. Iron cord holder
d. Filling bottle
e. Key for boiler drain-plug
f. Instruction manual
g. Instructions DVD
1RWH
Keep the rest of the packaging for further use (e. g. house moving,
repair, etc.).
Keep the instruction manual and give it to other users of this steam ironing
centre.
22
18
19
&RQWHQWVRIWKHER[
!
:DUQLQJ
'RQRWLQDQ\FLUFXPVWDQFHVRSHQWKHGHWDFKDEOHERLOHURUWKH
LURQ+DYHGHIHFWLYHSDUWVUHSDLUHGE\DTXDOLÀHGZRUNVKRSRU
costumer service centre only.
7KHHOHFWULFDOVDIHW\RIWKHVWHDPLURQLQJFHQWUHLVHQVXUHGRQO\LILW
has been properly earthed, according to current regulations. The
manufacturer declines any responsibility for any defect, which can be
WKHUHVXOWRILQDGHTXDWHHDUWKLQJRIWKHHTXLSPHQW,QFDVHRIGRXEW
please contact an expert.
Active ironing board with steam station (boiler, control elements,
23
Active ironing board with steam station (boiler, control elements,
rest pad )
2
27
:DUQLQJ7KLVDSSOLDQFHPXVWEHHDUWKHG
The appliance must be connected to a 220-240 V
50 cycle AC supply by means of a three pin
socket, suitably earthed and should be
protected by a 13 amp fuse in the plug.
The appliance is supplied with a rewireable 13 amp
SLQSOXJÀWWHGZLWKDDPSIXVH6KRXOGWKHIXVH
UHTXLUHUHSODFHPHQWLWPXVWEHUHSODFHGZLWKDIXVHUDWHGDWDPS
and approved to BS1362.
If the mains plug is unsuitable for the socket
outlet in your home or is removed for any other
reason, then the cut off plug
should be disposed of safely to prevent the hazard of electric shock.
There is a
danger of electric shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp
socket outlet.
(/(&75,&$/&211(&7,218.21/<
48


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SDBC 3.5 A1 - IAN 64425 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SDBC 3.5 A1 - IAN 64425 in the language / languages: English, German, Dutch as an attachment in your email.

The manual is 0,98 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Silvercrest SDBC 3.5 A1 - IAN 64425

Silvercrest SDBC 3.5 A1 - IAN 64425 User Manual - English, Dutch, French - 64 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info