575476
25
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/30
Next page
)HU¢UHSDVVHUYDSHXU6'%%
)HU¢UHSDVVHUYDSHXU
0RGHGɊHPSORL
6WRRPVWULMNLM]HU
*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
'DPSIE¾JHOHLVHQ
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
53B'DPSIEXHJHOHLVHQB&RYHUB/%LQGG 
Français ............................................................................................ 2
Nederlands...................................................................................... 10
Deutsch ........................................................................................... 18
ID: SDB 2200 B1_12_V1.1
RP70069 Ausklapp.fm Seite 1 Dienstag, 8. November 2011 6:05 18
Aperçu de l'appareil / Overzicht / Übersicht
5
6
12
13
14
4
11
12
3
89
7
15
10
16
__RP_70069_B2.book Seite 2 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
2
FR
Sommaire
1. Consignes de sécurité .......................................................................................... 3
2. Éléments livrés ...................................................................................................... 4
3. Avant la première utilisation ................................................................................ 4
4. Utilisation ............................................................................................................... 5
4.1 Remplir le réservoir d’eau ............................................................................. 5
4.2 Réglage de la température de repassage ..................................................... 5
4.3 Coupure automatique .................................................................................... 6
4.4 Fonction pulvérisation ................................................................................... 6
4.5 Repassage sans vapeur ............................................................................... 6
4.6 Repassage avec vapeur ............................................................................... 6
4.7 Fonction jet de vapeur ................................................................................... 7
5. Nettoyage ............................................................................................................... 7
6. Rangement ............................................................................................................. 8
7. Mise au rebut ......................................................................................................... 8
8. Dépannage ............................................................................................................. 8
9. Caractéristiques techniques ................................................................................ 9
10. Garantie .................................................................................................................. 9
Aperçu de l'appareil
1
Voyant de fonctionnement
2
Poignée
3
Revêtement de poignée anti-dérapant en caoutchouc
4
Cordon d'alimentation
5
Voyant de contrôle de la température
6max
Repère pour la hauteur de remplissage maximale du réservoir d'eau
7
Semelle du fer avec orifices pour la sortie de vapeur
8
Réservoir d’eau
9 Bouton de réglage de la température
10 SELF CLEAN
Touche auto-nettoyage
11
Buse de pulvérisation
12
Couvercle du réservoir d'eau
13
Bouton de réglage du débit de vapeur : beaucoup de vapeur - moins
de vapeur - pas de vapeur
14
Touche de pulvérisation
15
Touche jet de vapeur
16
Récipient gradué
FR_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 2 Dienstag, 1. November 2011 5:45 17
3
FR
1. Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant la première utilisation et respectez
en priorité les consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé qu'aux
fins décrites dans ce mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à un
tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode
d'emploi.
Utilisation conforme
Le fer à vapeur est conçu pour repasser
des pièces de linge à l'intérieur dans un
cadre domestique et n'est pas adapté à
une utilisation commerciale.
Utilisation impropre prévisible
Même en cas d'interruption brève du re-
passage, posez toujours le fer à vapeur à
la verticale et pas sur la semelle du fer. Il y
a risque d’incendie !
Avertissements
Les avertissements suivants figurent dans
ce mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l’avertissement peut
provoquer des blessures graves,
voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le
non-respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures ou des dommages
matériels graves.
ATTENTION : Risque faible : le non-res-
pect de l'avertissement peut provoquer
des blessures légères ou entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
DANGER pour les enfants
Le matériau d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des enfants (à partir de
8 ans) et des personnes présentant
des déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales, ou ne possédant
aucune expérience et connaissance en
la matière, sauf si ces personnes sont
encadrées ou ont reçu des instructions
quant à l’utilisation correcte de l’appa-
reil, et ont été informées des risques
qu’elles peuvent encourir en cas d’utili-
sation inadaptée. Il est conseillé de
tenir l’appareil hors de portée des
enfants. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doit pas être effectué par
des enfants sans surveillance.
Lors de la mise en marche et du refroi-
dissement, le fer à repasser et son
cordon d'alimentation doivent être gar-
dés hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
DANGER de choc électrique
en raison de l'humidité
Lappareil, le cordon d'alimentation et la
fiche secteur ne doivent pas être plon-
gés dans l’eau ou dans un autre liquide.
Protégez l'appareil contre l'humidité,
les gouttes ou les projections d'eau. Le
non-respect de cette précaution risque
de provoquer une décharge électrique.
Débranchez la fiche secteur de la
prise de courant avant de remplir le
réservoir d'eau.
Le réservoir d'eau ne doit pas être
rempli d'eau au-delà du repère max 6
afin d'éviter tout débordement.
Si du liquide pénètre dans l’appareil
(ailleurs que dans le réservoir d'eau),
débranchez immédiatement la fiche
secteur. Faites contrôler l'appareil
avant de le remettre en service.
DANGER d'électrocution
Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
__RP_70069_B2.book Seite 3 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
4
FR
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
Évitez toute détérioration du cordon
d'alimentation par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes.
Si le cordon d'alimentation ou l'appa-
reil est endommagé, la fiche secteur
doit être immédiatement débranchée
de la prise de courant.
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas l'appareil si des dom-
mages sont visibles sur l'appareil ou
sur le cordon d'alimentation, s'il est
tombé ou si de l'eau s'en écoule. Afin
d'éviter tout risque d'accident, n'effec-
tuez aucune modification au niveau de
l'article. Ne remplacez pas le cordon
d’alimentation vous-même. Confiez les
réparations uniquement à un atelier
spécialisé ou au service après-vente.
DANGER de blessures par
brûlure
Risque de projection brutale de vapeur.
Laissez refroidir l'appareil avant de
remettre de l'eau froide dans le réservoir.
Risque de brûlure par la vapeur et par
le pulvérisateur brûlant lors de l'utilisa-
tion de la touche jet de vapeur. Orien-
tez toujours la semelle du fer vers la
pièce de linge ou la table à repasser
au moment du jet de vapeur.
La semelle du fer devient très chaude
à l'utilisation. Pendant le fonctionne-
ment du fer à vapeur, ne le touchez
qu'au niveau de la poignée et des élé-
ments de commande. Ne repassez
jamais un vêtement directement sur
le corps.
DANGER d'incendie
Utilisez l'appareil sur une surface
stable, plane et résistante à la chaleur.
Même en cas d'interruption brève du
repassage, posez toujours le fer à
vapeur à la verticale et pas sur la
semelle du fer. La surface de rangement
doit être stable et résistante à la chaleur.
Pour une interruption plus longue ou si
vous quittez la pièce, débranchez la
fiche secteur de la prise de courant.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
Ne repassez jamais les fermetures à
glissière, boutons métalliques ou
applications thermocollées qui pour-
raient endommager la semelle du fer.
N'introduisez ni vinaigre ni liquide de
détartrage ou autre additif dans le
réservoir d'eau. Les additifs risquent
d’endommager l’appareil.
2. Éléments livrés
1 fer à vapeur
1 récipient grad
1 mode d'emploi
3. Avant la première
utilisation
1. Vérifiez que la fiche secteur est
débranchée.
2. Remplissez le réservoir d'eau 8 à la
moitié.
3. Posez le fer à vapeur à verticale.
4. Branchez la fiche secteur dans une
prise de courant répondant aux cri-
tères des caractéristiques techniques :
le voyant de fonctionnement 1
s'allume sur la poignée 2.
5. Tournez le bouton de réglage de la
température 9 sur MAX.
__RP_70069_B2.book Seite 4 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
5
FR
6. Quand l'appareil a atteint la tempéra-
ture souhaitée (le voyant de contrôle
de la température 5 s'éteint), repassez
un vieux torchon en coton en mode
vapeur, jusqu'à ce que le réservoir
d'eau 8 soit vide.
Lors de la première utilisation, il peut y
avoir une formation d'odeur. Ceci est dû à
la fabrication et n'est pas un dysfonction-
nement de l'appareil. Veillez à aérer suffi-
samment la pièce.
4. Utilisation
DANGER ! La semelle du fer 7
devient très chaude à l'utilisation.
Pendant le fonctionnement du fer
à vapeur, ne le touchez qu'au ni-
veau de la poignée 2 et des élé-
ments de commande.
Même en cas d'interruption brève du
repassage, posez toujours le fer à
vapeur à la verticale et pas sur la
semelle du fer 7. Il existe un risque
d’incendie !
La semelle du fer
7
refroidit légèrement au
cours du repassage. Pour obtenir de nou-
veau la température réglée, l'appareil
chauffe la semelle du fer et le voyant de
contrôle de la température
5
s'allume. Le
voyant de contrôle de la température
s'éteint à nouveau quand la température ré-
glée est atteinte. Ce processus se répète au
cours du repassage. Vous pouvez continuer
à repasser pendant la phase de chauffe.
4.1 Remplir le réservoir d’eau
DANGER ! Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant
avant de remplir le réservoir
d'eau 8.
Utilisez de l'eau claire du robinet sans
y mettre d'additif (par ex. vinaigre,
liquide de détartrage, amidon, parfum,
adoucissant).
La protection anti-calcaire intégrée
réduit les dépôts de calcaire avec une
dureté moyenne de l'eau et rallonge
ainsi la durée de vie de l'appareil. Si la
dureté de votre eau de distribution est
élevée, utilisez de l'eau distillée. Si
l'eau est moyennement dure, mélan-
gez de l'eau distillée et de l'eau de dis-
tribution dans un rapport 1:1.
1. Débranchez la fiche secteur de la
prise de courant.
2. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur .
3. Ouvrez le couvercle 12 du
réservoir d'eau et tenez
l'appareil en biais pour le
remplir.
4. Remplissez d'eau avec le récipient
gradué 16 jusqu'au repère max 6,
mais au minimum jusqu'au quart. Pour
vérifier le niveau, replacez le fer à
vapeur à l'horizontale.
5. Refermez le couvercle 12 du réservoir
d'eau.
6. Posez le fer à vapeur à verticale.
4.2 Réglage de la température
de repassage
1. Réglez la température souhaitée sur
le bouton de réglage de la tempéra-
ture 9 :
MIN l'appareil ne chauffe pas
Ɣ Temp. : jusqu'à env. 110 °C
ƔƔ Temp. : jusqu'à env. 150 °C
ƔƔƔ Temp. : jusqu'à env. 210 °C
MAX Température maximale
M
AX
MIN
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
__RP_70069_B2.book Seite 5 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
6
FR
2. Le voyant de contrôle de la tempéra-
ture 5 s'allume tant que le fer à vapeur
chauffe. Il s'éteint quand la température
réglée est atteinte. Vous pouvez alors
commencer le repassage.
4.3 Coupure automatique
La coupure automatique coupe le chauf-
fage de l'appareil lorsque ...
...l'appareil laissé à l'horizontale sur la
semelle du fer 7 est resté env.
30 secondes sans être utilisé.
...l'appareil laissé à la verticale est
resté env. 8 minutes sans être utilisé.
Une brève alarme sonore retentit et le
voyant de fonctionnement 1 sur le haut de
la poignée 2 se met à clignoter.
Tenez l'appareil à l'horizontale et bou-
gez-le pour reprendre le repassage.
4.4 Fonction pulvérisation
Pour humidifier une pièce de linge sèche,
utilisez la fonction pulvérisation. Celle-ci
est disponible indépendamment de la tem-
pérature réglée. Pour cela, le réservoir
d'eau 8 doit être rempli au moins au quart.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
de pulvérisation 14 . Maintenez en
même temps le fer à repasser à l'hori-
zontale au-dessus de la pièce de
linge. Veillez à ce que l'eau ne soit pas
projetée sur le sol.
4.5 Repassage sans vapeur
Les tissus fragiles sont repassés à basse
température et sans vapeur. Pour humidifier,
vous pouvez utiliser la fonction pulvérisation.
1. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et le bouton de
réglage de la température 9 sur MIN.
2. Remplissez le réservoir d'eau 8 si
vous voulez utiliser la fonction pulvéri-
sation.
3. Posez le fer à vapeur à verticale.
4. Branchez la fiche secteur sur la prise
de courant : le voyant de fonctionne-
ment 1 s'allume sur la poignée 2.
5. Réglez la température souhaitée sur
le bouton de réglage de la tempéra-
ture 9. Le voyant de contrôle de la
température 5 s'allume.
6. Vous pouvez commencer à repasser
dès que la température de repassage
est atteinte et que le voyant de
contrôle de la température 5 s'éteint.
7. Pour terminer le repassage, tournez le
bouton de réglage de la température 9
sur MIN et débranchez la fiche sec-
teur.
8. Laissez le fer à vapeur refroidir et éva-
cuez l'eau encore présente dans le
réservoir d'eau 8 par l'orifice de rem-
plissage.
4.6 Repassage avec vapeur
Le repassage vapeur demande une tem-
pérature élevée, au moins le niveau de
température ƔƔƔ. Pour humidifier, vous
pouvez utiliser la fonction pulvérisation.
1. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et le bouton de
réglage de la température 9 sur MIN.
2. Remplissez le réservoir d'eau 8.
3. Posez le fer à vapeur à verticale.
4. Branchez la fiche secteur sur la prise
de courant : le voyant de fonctionne-
ment 1 s'allume sur la poignée 2.
5. Réglez la température souhaitée sur
le bouton de réglage de la tempéra-
ture 9 (au moins ƔƔƔ). Le voyant de
contrôle de la température 5 s'allume.
6. Dès que la température de repassage
est atteinte et que le voyant de
contrôle de la température 5 s'éteint,
réglez le débit de vapeur souhaité
ou sur le bouton de réglage du
débit de vapeur 13 et commencez le
repassage.
__RP_70069_B2.book Seite 6 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
7
FR
La sortie de vapeur...
...commence dès que vous tenez le
fer à vapeur à l'horizontale et
... s'arrête dès que vous tenez le fer à
vapeur à la verticale ou que le bouton
de réglage du débit de vapeur
13
est
réglé sur .
7. Pour terminer le repassage, tournez le
bouton de réglage de la température 9
sur MIN, le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et débranchez
la fiche secteur.
8. Laissez le fer à vapeur refroidir et éva-
cuez l'eau encore présente dans le
réservoir d'eau 8 par l'orifice de rem-
plissage.
4.7 Fonction jet de vapeur
La fonction jet de vapeur demande une
température élevée, au moins le niveau de
température ƔƔƔ. Pour cela, le réservoir
d'eau 8 doit être rempli au moins au quart.
Lors du passage du fer à vapeur sur la
pièce de linge, appuyez sur la touche
jet de vapeur 15 .
Attendez quelques secondes avant
d'appuyer à nouveau sur la touche jet
de vapeur .
REMARQUE : Vous pouvez également
utiliser le jet de vapeur verticalement pour
défroisser les vêtements suspendus.
5. Nettoyage
DANGER ! Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant
avant de nettoyer le fer à vapeur.
Laissez refroidir l'appareil avant de le
nettoyer.
ATTENTION : N'utilisez pas de produit de
nettoyage corrosif ou abrasif.
Nettoyage de l'appareil
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez
un chiffon doux humide.
Les saletés accumulées sur la semelle
du fer 7 se retirent avec un produit de
nettoyage du commerce pour le
chrome, l'argent ou l'inox.
Les résidus fondus et durcis peuvent
être retirés en chauffant le fer à vapeur
sur le niveau MAX et en repassant un
vieux torchon en coton.
Auto-nettoyage
ATTENTION : N'introduisez ni vinaigre ni
liquide de détartrage ou autre additif dans
le réservoir d'eau 8. Les additifs risquent
d’endommager l’appareil.
Si vous utilisez de l'eau de distribution, pro-
cédez à un autonettoyage après chaque uti-
lisation. Dans les autres cas, effectuez un
auto-nettoyage au moins deux fois par mois.
1. Remplissez le réservoir d'eau 8.
2. Posez le fer à vapeur à verticale.
3. Branchez la fiche secteur sur la prise
de courant : le voyant de fonctionne-
ment 1 s'allume sur la poignée 2.
4. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et le bouton de
réglage de la température 9 sur MAX.
5. Attendez que le voyant de contrôle de
la température 5 s'éteigne.
6. Tenez l'appareil à l'horizontale au-des-
sus d'un plat de cuisine résistant à la
chaleur.
7. Appuyez sur SELF CLEAN 10 et
maintenez la touche enfoncée. Les
résidus de calcaire sont alors chassés
par les orifices de sortie de vapeur pré-
sents dans la semelle du fer 7 par de la
vapeur et de l'eau chaude. Maintenez
la touche enfoncée jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus de vapeur ni d'eau qui s'écoule.
8. Répétez les étapes 1. à 7. jusqu'à éli-
mination de tous les résidus.
__RP_70069_B2.book Seite 7 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
8
FR
9. Débranchez la fiche secteur, laissez
l'appareil refroidir et évacuez l'eau éven-
tuellement restante dans le réservoir.
6. Rangement
DANGER ! Conservez le fer à va-
peur hors de portée des enfants.
1. Tournez le bouton de réglage de la
température 9 sur MIN.
2. Laissez refroidir l'appareil.
3. Tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur 13 sur et évacuez l'eau
restante par l'orifice de remplissage du
réservoir d'eau 8.
4. Enroulez le cordon d'alimentation 4
autour de la partie arrière de l'appareil,
sans serrer.
5. Rangez le fer à vapeur à la verticale, et
non en le posant sur la semelle du fer
7
.
7. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle
sur roues barrée signifie
que, dans l’Union euro-
péenne, le produit doit faire
l’objet d’une collecte sépa-
rée des déchets. Cela s’ap-
plique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les
produits portant ce symbole ne doivent
pas être éliminés avec les déchets ména-
gers normaux, mais doivent être déposés
dans un point de collecte chargé du recy-
clage des appareils électriques et électro-
niques. Le recyclage contribue à réduire
l’utilisation de matières premières et à pro-
téger l’environnement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
8. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correc-
tement, procédez dans un premier temps
aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit
peut-être seulement d'un problème mineur
que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! N’essayez en aucun
cas de réparer l'appareil vous-
même.
Aucun fonctionnement :
Raccordez l'appareil au secteur.
Réglez une température élevée sur le bou-
ton de réglage de la température 9.
Peu ou pas du tout de vapeur :
Remplissez le réservoir d'eau 8 au moins
au quart.
Tournez le bouton de réglage du débit de
vapeur 13 sur .
Effectuez un auto-nettoyage.
Le jet de vapeur ne fonctionne pas :
Remplissez le réservoir d'eau 8 au moins
au quart.
Réglez une température suffisante.
Faites une pause de deux secondes entre
les jets de vapeur.
La pulvérisation ne fonctionne pas :
Remplissez le réservoir d'eau 8 au moins
au quart.
Lors de la première pulvérisation, il faut
pomper plusieurs fois.
Alarme sonore (bip) / Voyant de fonction-
nement 1 qui clignote :
L'appareil est resté env. 8 minutes à la ver-
ticale sans être utilisé et le chauffage a été
coupé ou l'appareil est resté env. 30 se-
condes à l'horizontale sans être utilisé et le
chauffage a été coupé.
__RP_70069_B2.book Seite 8 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
9
FR
9. Caractéristiques
techniques
Caractéristiques électriques
Modèle : SDB 2200 B1
Tension secteur : 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz
Classe de protection : I
Puissance : 2000 - 2400 W
Sous réserves de modifications tech-
niques.
10. Garantie
La garantie pour votre appareil est de
3 ans à compter de la date d’achat. L‘ap-
pareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été
contrôlé avant livraison. Si des erreurs de
fonctionnement devaient malgré tout sur-
venir, nous vous prions de bien vouloir ap-
peler tout d‘abord notre centre de service
après-vente. Nos conseillers clients vous
viendront en aide et conviendront avec
vous de la procédure à suivre. Pas de droit
de garantie en cas de mauvais branche-
ment, d’utilisation de pièces d’autres fabri-
cants, d’usure normale, d’utilisation par la
force, de tentatives personnelles de répa-
ration ou d’utilisation non conforme.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 70069
FR
BE
FR_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 9 Dienstag, 8. November 2011 6:06 18
10
NL
Inhoud
1. Veiligheidsinstructies ......................................................................................... 11
2. Levering ............................................................................................................... 12
3. Voor het eerste gebruik ...................................................................................... 12
4. Bediening ............................................................................................................. 12
4.1 Watertank vullen ......................................................................................... 13
4.2 Strijktemperatuur instellen........................................................................... 13
4.3 Automatische uitschakeling......................................................................... 13
4.4 Sproeifunctie ............................................................................................... 13
4.5 Strijken zonder stoom ................................................................................. 14
4.6 Strijken met stoom ...................................................................................... 14
4.7 Stoomstootfunctie ....................................................................................... 14
5. Reinigen ............................................................................................................... 15
6. Bewaren ............................................................................................................... 15
7. Weggooien ........................................................................................................... 15
8. Problemen oplossen ........................................................................................... 16
9. Technische gegevens ......................................................................................... 16
10. Garantie ................................................................................................................ 16
Overzicht
1
Bedrijfslampje
2
Greep
3
Rubberen antislipgrijpholte
4
Netsnoer
5
Temperatuurcontrolelampje
6max
Markering voor maximumvulhoogte van de watertank
7
Strijkvoet met gaten voor stoomuitstoot
8
Watertank
9 Temperatuurregelaar
10 SELF CLEAN
Zelfreinigingstoets
11
Spuitmond
12
Deksel van de watertank
13
Stoomhoeveelheidregelaar: veel stoom - minder stoom - geen stoom
14
Sproeitoets
15
Stoomstoottoets
16
Maatbeker
__RP_70069_B2.book Seite 10 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
11
NL
1. Veiligheidsinstructies
Lees voor de eerste ingebruikneming
deze gebruiksaanwijzing grondig door
en houd u altijd aan de veiligheidsaan-
wijzingen!
Het apparaat mag alleen zo gebruikt
worden als in deze gebruiksaanwijzing
beschreven.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Als u het apparaat doorgeeft aan een
ander, geeft u dan ook deze gebruiks-
aanwijzing mee.
Correct gebruik
Het stoomstrijkijzer is voor het strijken van
was in particulier gebruik gemaakt en niet
geschikt voor professioneel gebruik.
Voorzienbaar misbruik
Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte onder-
brekingen altijd verticaal neer en niet op de
strijkvoet. Er bestaat brandgevaar!
Waarschuwingen
U vindt de volgende waarschuwingen in
deze gebruiksaanwijzing:
GEVAAR! Hoog risico: het nege-
ren van de waarschuwing kan tot
letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: Niet in
acht nemen van de waarschuwing kan let-
sel of ernstige schade veroorzaken.
VOORZICHTIG: Gering risico: niet in acht
nemen van de waarschuwing kan letsel of
schade veroorzaken.
AANWIJZING: Gedrag en bijzonderheden
die bij het omgaan met het apparaat ge-
respecteerd moeten worden.
GEVAAR voor kinderen
Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met
de plastic zakken spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en door personen met
verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of gebrek aan er-
varing en/of kennis worden gebruikt,
als ze onder toezicht of over het veilige
gebruik van het apparaat onderricht zijn
en de hieruit resulterende gevaren be-
grepen hebben. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
Het strijkijzer en het aansluitsnoer hier-
van, moeten zich tijdens het inschakeleld
zijn of afkoelen, buiten het bereik van kin-
deren jonger dan 8 jaar bevinden.
GEVAAR van elektrische
schok door vocht
Het apparaat, het netsnoer en de net-
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
Bescherm het toestel tegen vochtig,
druppel- of spatwater: Anders bestaat
er gevaar voor een elektrische schok.
Trek de stekker uit het stopcontact als
u de watertank vult.
De watertank mag niet tot boven de
markering max 6 met water worden
gevuld om overlopen te voorkomen.
Als er vloeistof in het apparaat komt
(buiten de watertank), direct de net-
stekker uit het stopcontact trekken.
Voor een volgende ingebruikneming
het toestel laten controleren.
GEVAAR door elektrische
schok
Stop de stekker alleen in een correct
geenstalleerd, goed toegankelijk stop-
contact, waarvan de spanning met de
gegevens op het typeplaatje overeen-
komt. Het stopcontact moet ook na het
aansluiten verder goed toegankelijk zijn.
Let erop dat het netsnoer niet door
scherpe kanten of hete plaatsen be-
schadigd kan worden.
Trek bij beschadigingen van het nets-
noer of het apparaat direct de stekker
uit het stopcontact.
__RP_70069_B2.book Seite 11 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
12
NL
Gebruik het apparaat niet als het appa-
raat of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd zijn, als het gevallen is of als er
water uitkomt. Om gevaar te voorko-
men, brengt u geen veranderingen aan
het artikel aan. Ook het netsnoer mag
niet zelf vervangen worden. Laat repa-
raties alleen door een erkende repara-
teur c.q. in het servicecenter uitvoeren.
GEVAAR van letseldoor
verbranden
Gevaar door met stoten komende
stoom. Laat het apparaat afkoelen
voordat u vers water bijvult.
Waarschuwing voor verbranding door
stoom en hete spatten bij het bedie-
nen van de stoomstoottoets. Richt de
strijkvoet bij de stoomstoot altijd op de
was of de strijkplank.
De strijkvoet wordt zeer heet tijdens het
gebruik. Raak het stoomstrijkijzer tij-
dens het gebruik alleen aan de greep
en de bedieningselementen aan.
Strijk
nooit kledingstukken op het lichaam.
BRANDGEVAAR
Zet het apparaat op een stabiel, egaal
en hittebestendig oppervlak.
Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte
onderbrekingen altijd verticaal neer en
niet op de strijkvoet. De ondergrond
moet stabiel en hittebestendig zijn.
Trek de stekker uit het stopcontact bij
langere onderbrekingen of als u de ka-
mer verlaat.
WAARSCHUWING voor
zaakschade
Strijk niet over ritssluitingen, metalen
knopen of applicaties die de strijkvoet
kunnen beschadigen.
Doe geen azijn, ontkalkingsmiddel of an-
dere zaken in de watertank. De onder-
grond moet stabiel en hittebestendig zijn.
Deze kunnen het apparaat beschadigen.
2. Levering
1 Stroomstrijkijzer
1 Maatbeker
1 Gebruiksaanwijzing
3. Voor het eerste gebruik
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
2. Vul de watertank 8 tot de helft.
3. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
4. Steek de netstekker in een stopcontact
dat met de technische gegevens over-
eenkomt. Het bedrijfslampje 1 op de
greep 2 brandt.
5. Zet de temperatuurregelaar 9 op MAX.
6. Als het apparaat de gewenste tempe-
ratuur heeft bereikt (temperatuurcon-
trolelampje 5 gaat uit), strijkt u een
oude katoenen lap met stoom tot de
watertank 8 leeg is.
Bij het eerste gebruik kan zich geur vor-
men. Dat is constructieafhankelijk en geen
storing van het apparaat. Zorg voor vol-
doende ventilatie.
4. Bediening
GEVAAR: De strijkvoet 7 wordt
zeer heet tijdens het gebruik.
Raak het stoomstrijkijzer tijdens
het gebruik alleen aan de greep 2
en de bedieningselementen aan.
Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte
onderbrekingen altijd verticaal neer en
niet op de strijkvoet 7. Er bestaat
brandgevaar!
De strijkvoet 7 koelt tijdens het strijken
licht af. Om de ingestelde temperatuur
weer te bereiken, verwarmt het apparaat
de strijkvoet op en het temperatuurcontro-
lelampje 5 brandt. Het temperatuurcontro-
lelampje gaat weer uit als de ingestelde
__RP_70069_B2.book Seite 12 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
13
NL
temperatuur is bereikt. Dit wordt steeds
herhaald tijdens het strijken. Strijk in de
opwarmfase gewoon door.
4.1 Watertank vullen
GEVAAR: Trek de stekker uit het
stopcontact als u de watertank 8
vult.
Gebruik schoon leidingwater zonder
toevoegingen (bijv. azijn, ontkalkings-
middel, stijfsel, parfum, wasverzach-
ter).
De ingebouwde antikalkbescherming
reduceert kalkafzettingen bij gemid-
delde waterhardheid en verlengt zo de
levensduur van het apparaat. Als de
hardheid van uw leidingwater hoog is,
gebruikt u gedestilleerd water. Bij ge-
middelde hardheid mengt u gedestil-
leerd water en leidingwater in de ver-
houding 1:1.
1. Trek de netstekker uit de contactdoos.
2. Draai de stoomhoeveelheidregelaar 13
op .
3. Open de deksel 12 van de
watertank en houd het appa-
raat schuin om te vullen.
4. Vul het water met de maatbeker
16
tot
de markering
max 6,
minstens echter
tot een kwart. Zet ter controle het
stoomstrijkijzer horizontaal.
5. Sluit de deksel 12 van de watertank.
6. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
4.2 Strijktemperatuur instellen
1. Stel de gewenste temperatuur op de
temperatuurregelaar 9 in:
MIN het apparaat verwarmt niet
Ɣ Temperatuur: tot ca. 110 °C
ƔƔ Temperatuur: tot ca. 150 °C
ƔƔƔ Temperatuur: tot ca. 210 °C
MAX maximumtemperatuur
2. Het temperatuurcontrolelampje
5
brandt zolang het stoomstrijkijzer
opwarmt. Het gaat uit als de ingestelde
temperatuur is bereikt. U kunt dan met
het strijken beginnen.
4.3 Automatische uitschakeling
De automatische uitschakeling schakelt
de verwarming van het apparaat uit als...
… het horizontaal op de strijkvoet 7
staande apparaat ca. 30 seconden
niet wordt gebruikt.
… het verticaal geplaatste apparaat
ca. 8 minuten niet wordt gebruikt.
Er klinkt een kort akoestisch alarm en het
bedrijfslampje 1 boven op de greep 2
begint te knipperen.
Houd het apparaat horizontaal en be-
weeg het om het strijken voort te zetten.
4.4 Sproeifunctie
Om droge was te bevochtigen gebruikt u
de sproeifunctie. Dat kunt u onafhankelijk
van de ingestelde temperatuur doen.
Daarvoor moet de watertank 8 minstens
voor een kwart gevuld zijn.
Druk meerdere keren op de sproei-
toets 14 . Houd het strijkijzer daarbij
horizontaal boven de was. Let erop
dat er geen water op de vloer spat.
MAX
M
IN
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
__RP_70069_B2.book Seite 13 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
14
NL
4.5 Strijken zonder stoom
Gevoelige stoffen worden met lagere tem-
peraturen en zonder stoom gestreken.
Voor het bevochtigen kunt u de sproei-
functie gebruiken.
1. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en de temperatuurregelaar 9
op MIN.
2. Vul de watertank 8, als u de sproei-
functie wilt gebruiken.
3. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
4. Steek de stekker in het stopcontact:
Het bedrijfslampje 1 op de greep 2
brandt.
5. Stel de gewenste temperatuur op de
temperatuurregelaar 9 in. Het tempe-
ratuurcontrolelampje 5 gaat branden.
6. Begin met het strijken zodra de strijk-
temperatuur is bereikt en het tempera-
tuurcontrolelampje 5 uitgaat.
7. Stop met strijken, zet de temperatuur-
regelaar 9 op MIN en trek de stekker
uit het stopcontact.
8. Laat het stroomstrijkijzer afkoelen en
giet het nog in de watertank 8 aanwe-
zige water via de invulopening van de
watertank weg.
4.6 Strijken met stoom
Voor het stoomstrijken is een hoge tempera-
tuur nodig, minstens temperatuurtrede ƔƔƔ.
Voor het bevochtigen kunt u de sproeifunctie
gebruiken.
1. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en de temperatuurregelaar 9
op MIN.
2. Vul de watertank 8.
3. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
4. Steek de stekker in het stopcontact:
Het bedrijfslampje 1 op de greep 2
brandt.
5. Stel de gewenste temperatuur op de
temperatuurregelaar
9
in (min-
stens ƔƔƔ). Het temperatuurcontrole-
lampje
5
gaat branden.
6. Zodra de strijktemperatuur is bereikt
en het temperatuurcontrolelampje 5
gaat uit, zet u de stoomhoeveelheid-
regelaar 13 op de gewenste stoom-
hoeveelheid of en begint u
met strijken.
De stoomuitstoot ...
… begint zodra u het stoomstrijkijzer
horizontaal houdt en
… stopt zodra u het stroomstrijkijzer
verticaal houdt of de stoomhoeveel-
heidregelaar 13 op zet.
7. Stop met strijken, zet de temperatuur-
regelaar 9 op MIN, de stoomhoeveel-
heidregelaar 13 op en trek de
stekker uit het stopcontact.
8. Laat het stroomstrijkijzer afkoelen en
giet het nog in de watertank 8 aanwe-
zige water via de invulopening van de
watertank weg.
4.7 Stoomstootfunctie
Voor de stoomstootfunctie is een hoge
temperatuur nodig, minstens temperatuur-
trede ƔƔƔ. Daarvoor moet de watertank 8
minstens voor een kwart gevuld zijn.
Druk terwijl het stoomstrijkijzer over de
was glijdt op de stoomstoottoets
15
.
Wacht een paar seconden voordat u
opnieuw op de stoomstoottoets
drukt.
AANWIJZING: Voor het gladmaken van
hangende kledingstukken, kan de stoom-
stoot ook verticaal worden toegepast.
__RP_70069_B2.book Seite 14 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
15
NL
5. Reinigen
GEVAAR: Trek de netstekker uit
het stopcontact voordat u het
stoomstrijkijzer schoonmaakt.
Laat het apparaat voor het reinigen af-
koelen.
VOORZICHTIG: Gebruik geen scherpe of
krassende schoonmaakmiddelen.
Reiniging van het apparaat
Gebruik alleen een licht vochtige,
zachte doek om het apparaat schoon
te maken.
Vuil op de strijkvoet 7 verwijdert u met
normale schoonmaakmiddelen voor
chroom, zilver of roestvast staal.
Vastgesmolten resten haalt u weg
door het stoomstrijkijzer op stand MAX
op te warmen en over een oude katoe-
nen lap te strijken.
Zelfreiniging
VOORZICHTIG: Doe geen azijn, ontkal-
kingsmiddel of andere zaken in de water-
tank 8. Deze kunnen het apparaat
beschadigen.
Als u leidingwater gebruikt, dient u de zelf-
reiniging na elk gebruik uit te voeren.
Gebruik de zelfreiniging anders minstens
tweemaal per maand.
1. Vul de watertank 8.
2. Zet het stoomstrijkijzer verticaal neer.
3. Steek de stekker in het stopcontact: Het
bedrijfslampje
1
op de greep
2
brandt.
4. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en de temperatuurregelaar 9
op MAX.
5. Wacht tot het controlelampje 5 uitgaat.
6. Houd het apparaat horizontaal boven
een hittebestendige huishoudschaal.
7. Druk op SELF CLEAN 10 en houd
deze ingedrukt. Kalkrestanten worden
nu met stoom en heet water uit de
gaten voor stoom in de strijkvoet 7 uit-
gestoten. Houd de toets ingedrukt tot
er geen stoom of water meer uitkomt.
8. Herhaal stap 1. tot 7. tot er geen res-
ten meer uitkomen.
9. Trek de stekker uit het stopcontact,
laat het apparaat afkoelen en giet
eventueel nog aanwezig water weg.
6. Bewaren
GEVAAR:
Bewaar het stoomstrijk-
ijzer buiten bereik van kinderen.
1. Zet de temperatuurregelaar 9 op MIN.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13
op en giet het resterende water
door de invulopening van de
watertank 8 weg.
4. Wikkel het netsnoer 4 niet te strak
achter om het apparaat.
5. Bewaar het stoomstrijkijzer verticaal,
niet staande op de strijkvoet 7.
7. Weggooien
Het symbool van de door-
gestreepte afvalton op wiel-
tjes betekent dat het
product in de Europese
Unie gescheiden moet wor-
den weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle
met dit symbool aangeduide accessoires.
Aldus aangeduide producten mogen niet
met het normale huisvuil worden wegge-
gooid, maar moeten bij een innamepunt
voor recycling van elektrische en elektroni-
sche apparaten worden afgegeven. Recy-
cling help het verbruik van grondstoffen te
reduceren en het milieu te ontlasten.
__RP_70069_B2.book Seite 15 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
16
NL
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
8. Problemen oplossen
Wanneer uw toestel een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst
deze checklist. Misschien is het een klein
probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR: Probeer in geen geval
het apparaat zelf te repareren.
Geen functie:
Sluit het apparaat aan het elektriciteitsnet
aan.
Regel met de temperatuurregelaar 9 de
temperatuur.
Weinig of geen stoom:
Vul de watertank 8 minstens voor een
kwart.
Zet de stoomhoeveelheidregelaar 13 op
.
Voer een zelfreiniging uit.
Stoomstoot werkt niet:
Vul de watertank 8 minstens voor een
kwart.
Stel de juiste temperatuur in.
Wacht een paar seconden tussen de
stoomstoten.
Sproeistoot werkt niet:
Vul de watertank 8 minstens voor een
kwart.
Bij de eerste sproeistoot moet u meerdere
keren pompen.
Akoestische waarschuwing (pieptoon) /
bedrijfslampje 1 brandt:
Het apparaat staat ca. 8 minuten zonder
bediening verticaal en de opwarming is nu
uitgezet of het apparaat staat ca. 30 se-
conden horizontaal zonder bediening en
de opwarming is nu uitgezet.
9. Technische gegevens
Elektrische gegevens
Model: SDB 2200 B1
Netspanning: 220 - 240V, ~ 50/60Hz
Beschermingsklasse: I
Vermogen: 2000 - 2400 W
Technische wijzigingen voorbehouden.
10. Garantie
De garantie op uw apparaat bedraagt
3 jaar vanaf de koopdatum. Het apparaat
werd volgens strenge kwaliteitsvoorschrif-
ten geproduceerd en voor de aÀevering
zorgvuldig gecontroleerd. Mochten deson-
danks fouten in de functie optreden, neem
dan a.u.b. eerst contact op met het ser-
vicecenter. Onze klantadviseurs helpen u
graag voort en spreken met u de verdere
werkwijze af. Bij een verkeerde aanslui-
ting, het gebruik van onderdelen van ande-
re fabrikanten, normale slijtage, het
gebruik van geweld, eigen reparatiepogin-
gen of een onvakkundig gebruik, vervalt
het recht op garantie.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 70069
NL
BE
NL_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 16 Dienstag, 8. November 2011 6:06 18
17
NL
__RP_70069_B2.book Seite 17 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
18
DE
Inhalt
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................ 19
2. Lieferumfang ........................................................................................................ 20
3. Vor dem ersten Gebrauch .................................................................................. 20
4. Bedienung ............................................................................................................ 21
4.1 Wassertank füllen ........................................................................................ 21
4.2 Bügeltemperatur einstellen ......................................................................... 21
4.3 Abschaltautomatik ....................................................................................... 21
4.4 Sprühfunktion .............................................................................................. 22
4.5 Bügeln ohne Dampf .................................................................................... 22
4.6 Bügeln mit Dampf ........................................................................................ 22
4.7 Dampfstoßfunktion ...................................................................................... 23
5. Reinigen ............................................................................................................... 23
6. Aufbewahren ........................................................................................................ 23
7. Entsorgen ............................................................................................................. 24
8. Problemlösungen ................................................................................................ 24
9. Technische Daten ................................................................................................ 25
10. Garantie ................................................................................................................ 25
Übersicht
1 Betriebsleuchte
2 Griff
3 rutschfeste Gummigriffschale
4 Netzkabel
5 Temperatur-Kontrollleuchte
6max Markierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks
7 Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt
8 Wassertank
9 Temperaturregler
10 SELF CLEAN Selbstreinigungs-Taste
11 Spritzdüse
12 Deckel des Wassertanks
13 Dampfmengenregler: viel Dampf - weniger Dampf - kein Dampf
14 Sprüh-Taste
15 Dampfstoß-Taste
16 Messbecher
__RP_70069_B2.book Seite 18 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
19
DE
1. Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme diese Bedienungsanleitung
gründlich durch und befolgen Sie vor
allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient werden,
wie in dieser Anleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal weiterge-
ben, legen Sie bitte diese Bedienungs-
anleitung dazu.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von
Wäschestücken in Innenräumen im priva-
ten Bereich konzipiert und für eine ge-
werbliche Nutzung ungeeignet.
Vorhersehbarer Missbrauch
Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch bei
kurzen Unterbrechungen immer senkrecht
und nicht auf die Bügelsohle. Es besteht
Brandgefahr!
Warnhinweise
Folgende Warnhinweise finden Sie in die-
ser Bedienungsanleitung:
GEFAHR!
Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann leichte Verletzun-
gen oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonder-
heiten, die im Umgang mit dem Gerät be-
achtet werden sollten.
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Das Bügeleisen und dessen Anschluss-
leitung müssen während des Einschal-
tens oder Abkühlens außer Reichweite
von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre
sind.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
Das Gerät, das Netzkabel und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser: Es
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie den Wassertank
auffüllen.
Der Wassertank darf nicht über die Mar-
kierung
max 6
mit Wasser gefüllt wer-
den, um ein Überlaufen zu verhindern.
Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer
Wassertank) gelangen, sofort den Netz-
stecker ziehen. Vor einer erneuten Inbe-
triebnahme das Gerät prüfen lassen.
GEFAHR von Stromschlag
Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut
zugängliche Steckdose an, deren
Spannung der Angabe auf dem
Typenschild entspricht. Die Steckdose
muss auch nach dem Anschließen
weiterhin gut zugänglich sein.
__RP_70069_B2.book Seite 19 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
20
DE
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht durch scharfe Kanten oder heiße
Stellen beschädigt werden kann.
Ziehen Sie bei Beschädigungen des
Netzkabels oder des Gerätes sofort
den Netzstecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es sichtbare Beschädigungen am
Gerät oder dem Netzkabel aufweist,
wenn es heruntergefallen ist oder
wenn Wasser austritt. Um Gefährdun-
gen zu vermeiden, nehmen Sie keine
Veränderungen am Artikel vor. Auch
das Netzkabel darf nicht selbst ausge-
tauscht werden. Lassen Sie Reparatu-
ren nur von einer Fachwerkstatt bzw.
im Service-Center durchführen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennung
Gefahr durch stoßartige Verdampfung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie frisches Wasser nachfüllen.
Warnung vor Verbrennung durch
Dampf und heiße Spritzer beim Bedie-
nen der Dampfstoß-Taste. Richten Sie
die Bügelsohle beim Dampfstoß immer
Richtung Wäschestück oder Bügelun-
terlage.
Die Bügelsohle wird durch den Betrieb
sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbü-
geleisen im Betrieb nur am Griff und
den Bedienelementen.
Bügeln Sie niemals Kleidungsstü-
cke am Körper.
BRANDGEFAHR
Benutzen Sie das Gerät auf einer sta-
bilen, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer
senkrecht und nicht auf die Bügel-
sohle. Die Ablagefläche muss stabil
und hitzebeständig sein. Ziehen Sie
den Netzstecker bei längeren Unter-
brechungen oder wenn Sie den Raum
verlassen.
WARNUNG vor Sachschäden
Bügeln Sie nicht über z. B. Reißver-
schlüsse, Metallknöpfe oder Applikati-
onen, welche die Bügelsohle beschä-
digen.
Füllen Sie keinen Essig, kein Entkal-
kungsmittel und keine anderen Zu-
sätze in den Wassertank. Zusätze
können das Gerät beschädigen.
2. Lieferumfang
1 Dampfbügeleisen
1 Messbecher
1 Bedienungsanleitung
3. Vor dem ersten
Gebrauch
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzste-
cker gezogen ist.
2. Füllen Sie den Wassertank 8 bis zur
Hälfte.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf
MAX.
6. Wenn das Gerät die gewünschte Tem-
peratur erreicht hat (Temperatur-Kon-
trollleuchte 5 erlischt), bügeln Sie ein
altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb,
bis der Wassertank 8 leer ist.
Bei der ersten Benutzung kann es zu Ge-
ruchsbildung kommen. Dies ist konstrukti-
onsbedingt und kein Gerätefehler. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung.
__RP_70069_B2.book Seite 20 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
21
DE
4. Bedienung
GEFAHR! Die Bügelsohle 7 wird
durch den Betrieb sehr heiß. Be-
rühren Sie das Dampfbügeleisen
im Betrieb nur am Griff 2 und den
Bedienelementen.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer
senkrecht und nicht auf die Bügel-
sohle 7. Es besteht Brandgefahr!
Die Bügelsohle 7 kühlt während des Bü-
gelns leicht ab. Um die eingestellte Tem-
peratur wieder zu erreichen, heizt das
Gerät die Bügelsohle auf und die Tempe-
ratur-Kontrollleuchte 5 leuchtet. Die Tem-
peratur-Kontrollleuchte erlischt wieder,
wenn die eingestellte Temperatur erreicht
ist. Dieser Vorgang wiederholt sich wäh-
rend des Bügelns. Bügeln Sie in der Auf-
heizphase einfach weiter.
4.1 Wassertank füllen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose, wenn
Sie den Wassertank 8 auffüllen.
Verwenden Sie sauberes Leitungs-
wasser ohne irgendwelche Zusätze
(z. B. Essig, Entkalkungsmittel,
Stärke, Parfum, Weichspüler).
Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz redu-
ziert Kalkablagerungen bei durch-
schnittlicher Wasserhärte und verlän-
gert so die Lebensdauer des Gerätes.
Sollte der Härtegrad Ihres Leitungs-
wassers hart sein, verwenden Sie des-
tilliertes Wasser. Bei mittlerem Härte-
grad mischen Sie destilliertes und Lei-
tungswasser im Verhältnis 1:1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Drehen Sie den Dampfmengenreg-
ler 13 auf .
3. Öffnen Sie den Deckel 12
des Wassertanks und hal-
ten Sie das Gerät zum
Befüllen schräg.
4. Füllen Sie das Wasser mit dem Mess-
becher 16 bis zur Markierung max 6,
mindestens jedoch zu einem Viertel,
ein. Zur Kontrolle stellen Sie das
Dampfbügeleisen waagerecht.
5. Schließen Sie den Deckel 12 des
Wassertanks.
6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4.2 Bügeltemperatur einstellen
1. Stellen Sie die gewünschte Tempera-
tur am Temperaturregler 9 ein:
MIN das Gerät heizt nicht
Ɣ Temperatur: bis ca. 110 °C
ƔƔ Temperatur: bis ca. 150 °C
ƔƔƔ Temperatur: bis ca. 210 °C
MAX maximale Temperatur
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte
5
leuch-
tet, solange das Dampfbügeleisen auf-
heizt. Sie erlischt, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist. Sie können
dann mit dem Bügeln beginnen.
4.3 Abschaltautomatik
Die Abschaltautomatik schaltet die Hei-
zung des Gerätes ab, wenn ...
… das waagerecht auf der Bügel-
sohle 7 stehende Gerät ca. 30 Se-
kunden nicht bedient wird.
… das senkrecht gestellte Gerät ca.
8 Minuten nicht bedient wird.
M
AX
MIN
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
__RP_70069_B2.book Seite 21 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
22
DE
Es ertönt ein kurzer akustischer Alarm und
die Betriebsleuchte 1 oben am Griff 2 be-
ginnt zu blinken.
Halten Sie das Gerät waagerecht und
bewegen Sie es, um das Bügeln fort-
zusetzen.
4.4 Sprühfunktion
Um trockene Wäschestücke anzufeuch-
ten, nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese
steht Ihnen unabhängig von der eingestell-
ten Temperatur zur Verfügung. Dafür
muss der Wassertank 8 mindestens zu ei-
nem Viertel gefüllt sein.
Drücken Sie mehrmals die Sprüh-
Taste 14 . Halten Sie dabei das
Bügeleisen waagerecht über dem
Wäschestück. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser auf den Boden spritzt.
4.5 Bügeln ohne Dampf
Empfindliche Stoffe werden mit niedrige-
ren Temperaturen und ohne Dampf gebü-
gelt. Zum Befeuchten steht Ihnen die
Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenreg-
ler 13 auf und den Temperatur-
regler 9 auf MIN.
2. Füllen Sie den Wassertank 8, falls Sie
die Sprühfunktion nutzen möchten.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie am Temperaturregler 9 die
gewünschte Temperatur ein. Die Tem-
peratur-Kontrollleuchte 5 leuchtet auf.
6. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald
die Bügeltemperatur erreicht ist und die
Temperatur-Kontrollleuchte 5 erlischt.
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie
den Temperaturregler 9 auf MIN und
ziehen Sie den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen
abkühlen und gießen Sie noch im Was-
sertank 8 vorhandenes Wasser durch
die Einfüllöffnung des Wassertanks ab.
4.6 Bügeln mit Dampf
Das Dampfbügeln erfordert eine hohe
Temperatur, mindestens Temperaturstufe
ƔƔƔ. Zum Befeuchten steht Ihnen die
Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenreg-
ler 13 auf und den Temperatur-
regler 9 auf MIN.
2. Füllen Sie den Wassertank 8.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
5. Stellen Sie am Temperaturregler 9 die
gewünschte Temperatur (mindestens
ƔƔƔ) ein. Die Temperatur-Kontroll-
leuchte 5 leuchtet auf.
6. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist
und die Temperatur-Kontrollleuchte 5
erlischt, stellen Sie am Dampfmengen-
regler 13 die gewünschte Dampfmenge
oder ein und beginnen mit
dem Bügeln.
Der Dampfaustritt ...
… beginnt, sobald Sie das Dampfbü-
geleisen waagerecht halten und
… stoppt, sobald Sie das Dampfbügel-
eisen senkrecht halten oder den
Dampfmengenregler 13 auf
stellen.
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie
den Temperaturregler 9 auf MIN, den
Dampfmengenregler 13 auf und
ziehen Sie den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen
abkühlen und gießen Sie noch im
Wassertank 8 vorhandenes Wasser
durch die Einfüllöffnung des Wasser-
tanks ab.
__RP_70069_B2.book Seite 22 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
23
DE
4.7 Dampfstoßfunktion
Die Dampfstoßfunktion erfordert eine
hohe Temperatur, mindestens Tempera-
turstufe ƔƔƔ. Dafür muss der Wassertank 8
mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
Drücken Sie, während das Dampfbü-
geleisen über das Wäschestück glei-
tet, auf die Dampfstoß-Taste 15 .
Warten Sie einige Sekunden, bevor
Sie erneut die Dampfstoß-Taste
drücken.
HINWEIS: Zum Glätten von hängenden
Kleidungsstücken können Sie den Dampf-
stoß auch vertikal anwenden.
5. Reinigen
GEFAHR!
Ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Dampfbügeleisen reinigen.
Lassen Sie das Gerät vor der Reini-
gung abkühlen.
VORSICHT: Verwenden Sie keine schar-
fen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigung des Gerätes
Für die Reinigung des Gerätes ver-
wenden Sie ein angefeuchtetes, wei-
ches Tuch.
Verschmutzungen der Bügelsohle
7
ent-
fernen Sie durch handelsübliche Putz-
mittel für Chrom, Silber oder Edelstahl.
Festgeschmolzene Rückstände ent-
fernen Sie, indem Sie das Dampfbü-
geleisen auf Stufe MAX aufheizen und
über ein altes Baumwolltuch bügeln.
Selbstreinigung
VORSICHT: Füllen Sie keinen Essig, kein
Entkalkungsmittel und keine anderen Zu-
sätze in den Wassertank 8. Zusätze kön-
nen das Gerät beschädigen.
Wenn Sie Leitungswasser verwenden,
sollten Sie die Selbstreinigung nach jedem
Gebrauch ausführen. Wenden Sie die
Selbstreinigung sonst mindestens zwei-
mal im Monat an.
1. Füllen Sie den Wassertank 8.
2. Stellen Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose: Die Betriebsleuchte 1 auf
dem Griff 2 leuchtet.
4. Stellen Sie den Dampfmengenreg-
ler 13 auf und den Temperatur-
regler 9 auf MAX.
5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kon-
trollleuchte 5 erlischt.
6. Halten Sie das Gerät waagerecht über
eine hitzebeständige Haushaltsschüs-
sel.
7. Drücken Sie die Taste
SELF CLEAN 10
und halten Sie diese gedrückt. Kalkrück-
stände werden nun mit Dampf und hei-
ßem Wasser aus den Löchern für
Dampfaustritt in der Bügelsohle
7
aus-
gestoßen. Halten Sie die Taste gedrückt,
bis kein Dampf oder Wasser mehr aus-
tritt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 7.
bis keine Rückstände mehr austreten.
9. Ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie
das Gerät abkühlen und gießen Sie
evtl. noch vorhandenes Wasser ab.
6. Aufbewahren
GEFAHR! Bewahren Sie das
Dampfbügeleisen außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
1. Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf
MIN.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Stellen Sie den Dampfmengenreg-
ler 13 auf und gießen das restli-
__RP_70069_B2.book Seite 23 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
24
DE
che Wasser durch die Einfüllöffnung
des Wassertanks 8 aus.
4. Wickeln Sie das Netzkabel 4 um den
hinteren Bereich des Gerätes, nicht zu
straff, auf.
5. Bewahren Sie das Dampfbügeleisen
senkrecht, nicht auf der Bügelsohle 7
stehend, auf.
7. Entsorgen
Das Symbol der durchge-
strichenen Abfalltonne auf
Rädern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt wer-
den muss. Dies gilt für das
Produkt und alle mit diesem Symbol ge-
kennzeichneten Zubehörteile. Gekenn-
zeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektro-
nischen Geräten abgegeben werden. Recy-
cling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. In-
formationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen
möchten, achten Sie auf die entsprechen-
den Umweltvorschriften in Ihrem Land.
8. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie ge-
wünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst
diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur
ein kleines Problem, das Sie selbst behe-
ben können.
GEFAHR! Versuchen Sie auf kei-
nen Fall, das Gerät selbstständig
zu reparieren.
Keine Funktion:
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an.
Regeln Sie mit dem Temperaturregler 9
die Temperatur hoch.
Wenig oder gar kein Dampf:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Stellen Sie den Dampfmengenregler 13
auf .
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Dampfstoß funktioniert nicht:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Stellen Sie die richtige Temperatur ein.
Machen Sie zwischen den Dampfstößen
einige Sekunden Pause.
Sprühstoß funktioniert nicht:
Füllen Sie den Wassertank 8 mindestens
zu einem Viertel.
Beim ersten Sprühstoß müssen Sie mehr-
mals pumpen.
Akustischer Alarm (Piepton) / Betriebs-
leuchte 1 blinkt:
Das Gerät steht senkrecht ca. 8 Minuten
ohne Bedienung und die Heizung ist nun
abgestellt, oder das Gerät steht waage-
recht ca. 30 Sekunden ohne Bedienung
und die Heizung ist nun abgestellt.
__RP_70069_B2.book Seite 24 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
25
DE
9. Technische Daten
Elektrische Daten
Modell: SDB 2200 B1
Netzspannung: 220 - 240V, ~ 50/60Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 2000 - 2400 W
Technische Änderungen vorbehalten.
10. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre
ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen,
Verwenden von Teilen fremder Hersteller,
normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung,
eigenen Reparaturversuchen oder un-
sachgemäßer Benutzung entfällt der
Garantieanspruch. Das Gerät wurde nach
strengen Qualitätsrichtlinien produziert
und vor der Auslieferung überprüft. Sollten
dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen
Sie bitte zuerst das Service-Center an. Un-
ser Kundenservice wird Ihnen gerne be-
hilflich sein und das notwendige Vorgehen
mit Ihnen besprechen.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, halten Sie
bitte den Kaufbeleg bereit und nennen
dem Service-Center die Artikel Nr.
SDB 2200 B1.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 70069
DE
AT
CH
D_RP70069 Dampfbuegeleisen.fm Seite 25 Dienstag, 8. November 2011 6:07 18
__RP_70069_B2.book Seite 26 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
__RP_70069_B2.book Seite 27 Dienstag, 1. November 2011 3:58 15
,$1
+R\HU+DQGHO*PE+
.¾KQHK¸IH
'+DPEXUJ
6'%%B Ɇ,$1
53B'DPSIEXHJHOHLVHQB&RYHUB/%LQGG 
25


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SDB 2200 B1 - IAN 70069 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SDB 2200 B1 - IAN 70069 in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,76 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Silvercrest SDB 2200 B1 - IAN 70069

Silvercrest SDB 2200 B1 - IAN 70069 User Manual - English - 22 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info