793043
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/267
Next page
2-IN-1-AKKU-STAUBSAUGER
/2-IN-1 CORDLESS
VACUUM CLEANER/ASPIRATEUR SANS FIL 2 EN 1
2-IN-1-AKKU-ST AUBS A UGER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
2-IN-1 CORDLESS VACUUM CLEANER
Assembly, operating and safety instructions
ASPIRATEUR SANS FIL 2 EN 1
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
2-IN-1 SNOERLOZE STOFZUIGER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
AKU VYSAVAČ 2 V 1
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
ODKURZACZ AKUMULATOROWY 2 W 1
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
IAN 377365_2110
AKUMULÁTOROVÝ VYSÁVAČ 2 V 1
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
ASPIRADOR 2 EN 1 CON BATERÍA
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
2I1 STØVSUGER MED GENOPLADELIGT BATTERI
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
ASPIRAPOLVERE RICARICABILE 2 IN 1
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
2 AZ 1-BEN AKKUS PORSZÍVÓ
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
AKUMULATORSKI SESALNIK ZA PRAH 2 V 1
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 27
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 47
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 71
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 93
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 115
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 135
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 155
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 177
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 197
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 219
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 241
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes
les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami
urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las
funciones del dispositivo.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
A1 2
3
4
4a
13
15a
6 7
5
19
15
14
13a
12
8
11
9
1617
18 20
11a
10
B C
D E
5
4
1
9
3 2 22b
2b 2a
7
5
6
6
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 8
Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus ............................................................................................ Seite 13
Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................................Seite 14
Wandhalterung montieren .................................................................................................................Seite 14
Akku aufladen .....................................................................................................................................Seite 14
Bedeutung der Akku-Kontrollanzeige ................................................................................................Seite 15
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 15
Zubehör auswählen, montieren und demontieren ............................................................................Seite 15
Staubsaugen ................................................................................................................................Seite 18
Nach der Verwendung ........................................................................................................ Seite 18
Reinigung, Pflege und Wartung ..................................................................................Seite 19
Staubbehälter entleeren .....................................................................................................................Seite 19
Filter und Staubbehälter reinigen ....................................................................................................... Seite 20
Zubehörteile reinigen .......................................................................................................................... Seite 21
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 23
Fehlerbehebung/Problemlösung ...............................................................................Seite 23
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 24
Garantie/Service ...................................................................................................................... Seite 25
Konformitätserklärung .......................................................................................................Seite 25
V2.0
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten! SMPS (Switch mode power
supply unit) (Schaltnetzteil)
Anweisungen lesen!
Polarität des Netzanschlusses
Abnehmbares Netzteil
Das Produkt ist ausschließlich für den
Betrieb im Innenbereich, in trockenen
und geschlossenen Räumen geeignet. Vorsicht! Explosionsgefahr!
Gleichstrom/-spannung Schutzhandschuhe –
Schutzhandschuhe tragen
Wechselstrom/-spannung EU-konform
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt. 20
PAP
Entsorgen Sie Verpackung und
Produkt umweltgerecht!
Warnung! Stromschlaggefahr! 36 Monate Garantie
Kurzschlussfester
Sicherheitstransformator TÜV SÜD/-GS zertifiziert
Sicherheitshinweise
Handlungsanweisungen
2-in-1 Akku-Staubsauger
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zum Aufsaugen von
losem, trockenem Schmutz wie zum Bei-
spiel Staub, Fusseln oder Krümeln auf
glatten Bodenbelägen und Teppichen geeignet. Das
Produkt ist als Hand- oder Bodensauger einsetzbar.
Benutzen Sie das Produkt nur im Innenbereich. Das
Produkt ist ausschließlich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Verwenden
Sie das Produkt ausschließlich für den vorgesehenen
Zweck. Eine andere Verwendung als zuvor beschrie-
ben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht
zulässig und kann zu Verletzungen und/oder Be-
schädigungen führen. Für Schäden, deren Ursachen
in bestimmungswidrigen Anwendungen liegt, über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
7 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
1 Griff
2 Akku
2a Entriegelungstaste (Akku)
2b Akku-Kontrollanzeige
3 Ladebuchse (Akku)
4 Hauptgerät
4a Öffnung am Hauptgerät (zum Anschluss der
Zubehörteile direkt ans Hauptgerät)
5 Wandhalterung
6 Schraube
7 Dübel
8 Netzadapter
9 Anschlussstecker des Netzkabels
10 Zubehörhalterung (zum Anbringen am
Aluminium-Saugrohr)
11 Staubbürste (2-in-1-Bürste)
11a Entriegelungstaste (Staubbürste)
12 Fugendüse
13 elektrische Bodenbürste
13a rotierende Bürstenwalze
13b Arretierung (rotierende Bürstenwalze)
13c Fixierschraube (Arretierung der rotierenden
Bürstenwalze)
14 Entriegelungstaste (Aluminium-Saugrohr)
15 Aluminium-Saugrohr
15a Öffnung am Aluminium-Saugrohr (zum Anschluss
der Zubehörteile unten am Aluminium-Saugrohr)
16 ECO-Taste
17 MAX-Taste
18 Ein-/Aus-Taste
19 Entriegelungstaste (Hauptgerät)
20 Staubbehälter
21 Bodenklappe (Staubbehälter)
22 Entriegelungstaste (Staubbehälter von Haupt-
gerät lösen)
23 Entriegelungshebel (Bodenklappe des Staub-
behälters öffnen)
24 Deckel (Staubbehälter)
25 HEPA-Filter
26 Filterträger
27 Edelstahlfilter
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den ein-
wandfreien Zustand des Produkts.
1 Hauptgerät mit Staubbehälter
1 Aluminium-Saugrohr
1 Netzadapter mit Netzkabel
1 Akku
1 elektrische Bodenbürste
1 Fugendüse
1 Staubbürste (2-in-1-Bürste)
1 Wandhalterung inkl. Montagematerial (2 Dübel,
2 Schrauben)
1 Zubehörhalterung
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SHAZ 22.2 E6
Nennspannung: 22,2 V
Eingang: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Ausgang: 26 V , 450 mA
Leistung: max. 130 W
Akku: Li-Ionen-Akku (22,2 V,
2500 mAh), entnehmbar
Ladezeit: 4‒5 Stunden
Saugstufen: MAX-Modus und ECO-Modus
Laufzeit: 25 Minuten im MAX-Modus,
45 Minuten im ECO-Modus
Volumen
Staubbehälter: 0,6 l
Geräuschpegel: max. 75 dB
Hinweis: Verwenden Sie das Produkt nur mit dem
Ladegerät GQ12-260045-AG, dem Batteriepack
YWS1011-025-2 und mit der elektrischen Boden-
bürste IAN377365_2110/98200-507-001.
8 DE/AT/CH
Netzadapter/Ladegerät
Information Wert Einheit
Name des
Herstellers Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Modellkennung GQ12-260045-AG
Eingangsspan-
nung 100‒240 V~
Eingangs-
wechselstrom-
frequenz
50/60 Hz
Ausgangs-
spannung 26 V
Ausgangs-
strom 0,45 A
Ausgangs-
leistung 11,7 W
Durchschnittli-
che Effizienz
im Betrieb
85,45 %
Effizienz bei
geringer Last
(10 %)
73,19 %
Leistungsauf-
nahme bei
Null-Last
0,088 W
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHER-
HEITSHINWEISE UND ANWEI-
SUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT
AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr. Halten
Sie Kinder vom Produkt fern.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Produkts unterwiesen
wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Lassen Sie das Produkt oder Ver-
packungsmaterial nicht achtlos
liegen. Plastikfolien/-tüten, Styro-
porteile etc. könnten für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug
werden.
Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Überprüfen Sie vor der Benutzung
regelmäßig alle Teile des Produkts
auf etwaige Beschädigungen.
9 DE/AT/CH
Benutzen Sie das Produkt niemals,
wenn Sie irgendwelche Beschä-
digungen am Gehäuse, dem
Netzadapter mit Netzkabel
oder dem Akku feststellen.
Stellen Sie sicher, dass die Span-
nung der Stromzufuhr mit der im
Kapitel „Technische Daten“ an-
gegebenen übereinstimmt.
Schließen Sie den Netzadapter
nur an eine ordnungsgemäß
installierte, gut zugängliche
Steckdose an. Die Steckdose
muss auch nach dem Anschließen
weiterhin gut zugänglich sein.
Öffnen Sie niemals eines der
elektrischen Betriebsmittel oder
stecken irgendwelche Gegen-
stände in dieselben. Derartige
Eingriffe bedeuten Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag.
Stecken Sie keine Gegenstände
(außer die dafür vorgesehenen
Zubehörteile) in die Öffnungen
des Produkts.
Behandeln Sie das Netzkabel
vorsichtig, um Schäden zu ver-
meiden.
Schützen Sie das Netzkabel vor
scharfen Kanten, mechanischen
Belastungen und heißen Ober-
flächen.
Entfernen Sie bei Beschädigungen
des Netzkabels sofort den
Netzadapter aus der Steckdose.
Ziehen Sie immer am Netzadap-
ter und nie am Netzkabel, um
das Produkt von der Stromver-
sorgung zu trennen.
Verwenden Sie das Netzkabel
nicht, um das Produkt zu bewegen
oder zu ziehen. Verwenden Sie
das Netzkabel nie als Tragegriff.
Halten Sie das Netzkabel von
Wärmequellen fern.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es von qualifiziertem
Wartungspersonal ausgetauscht
werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn es aufgrund von
- Stürzen,
- Beschädigungen,
- eingedrungenem Wasser,
- Verwendung im Freien
nicht ordnungsgemäß arbeiten
kann. Lassen Sie das Produkt
vom Hersteller bzw. von seiner
Kundendienstabteilung reparieren.
Das Produkt darf nicht benutzt
werden, falls es heruntergefallen
ist oder wenn es sichtbare Be-
schädigungen aufweist ist.
Verwenden Sie das Produkt
nicht mehr, wenn die Kunststoff-
10 DE/AT/CH
bauteile Risse oder Sprünge
haben oder sich verformt haben.
Ersetzen Sie beschädigte Bauteile
nur durch passende Originaler-
satzteile.
Tauchen Sie das Produkt, das
Netzkabel oder den Netzadapter
niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel niemals nass oder
feucht wird.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit, Tropf- und Spritz-
wasser.
Verwenden Sie das Produkt aus-
schließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter
Umgebung.
Verwenden Sie das Produkt nicht
auf nassen oder feuchten Böden.
Lassen Sie das Produkt keine
Flüssigkeiten oder feuchten
Schmutz aufsaugen.
Sollte Flüssigkeit in das Produkt
gelangen, schalten Sie es sofort
aus und ziehen Sie den Netzad-
apter. Lassen Sie das Produkt vor
der erneuten Inbetriebnahme auf
Schäden überprüfen.
Fassen Sie den Netzadapter
niemals mit nassen Händen an,
besonders wenn Sie ihn in die
Steckdose stecken bzw. aus
dieser herausziehen.
Verwenden Sie das Produkt
nicht mit nassen Händen.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände, z. B.
Vasen, auf oder in die Nähe des
Produkts.
Schalten Sie das Produkt aus
und ziehen Sie den Netzadapter
aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt,
-
wenn Sie den Akku nicht aufladen,
- wenn es gewittert,
- bevor Sie das Gerät zusammen
oder auseinander bauen,
- bevor Sie die Filter wechseln,
- bevor Sie Verstopfungen
beseitigen und bevor Sie das
Produkt reinigen.
Verwenden Sie zum Aufladen
des Akkus nur den original
Netzadapter mit Netzkabel.
Nehmen Sie vor der Reinigung
den Akku aus dem Produkt.
Das Produkt darf nur mit dem
mitgelieferten Ladegerät
GQ12-260045-AG geladen
werden.
Das Ladegerät muss vor der Rei-
nigung oder Wartung des Produk-
tes aus der Steckdose gezogen
werden.
11 DE/AT/CH
Defekte Akkus sind aus dem Pro-
dukt zu entfernen und sicher zu
entsorgen.
Die Versorgungsklemmen dürfen
nicht kurzgeschlossen werden.
Vermeiden Sie
Brand- und
Verletzungsgefahr
Decken Sie das Produkt nicht mit
Gegenständen ab, während Sie
es verwenden oder den Akku
aufladen. Eine übermäßige
Wärmeentwicklung kann zu
Brandentwicklung führen.
Verwenden Sie das Produkt nicht
in der Nähe von offenem Feuer.
Setzen Sie das Produkt keiner
direkten Sonneneinstrahlung
oder Hitze aus.
Montieren Sie die Wandhalterung
nicht in der Nähe von heißen
Oberflächen, z. B. Heizungen.
Lagern Sie das Produkt bzw.
montieren Sie die Wandhalterung
an einer gut erreichbaren Stelle
und achten Sie darauf, dass das
Produkt nicht durch Gegenstände
verdeckt wird.
Lassen Sie immer einen Mindest-
abstand von 10 cm um das
Produkt, um eine ausreichende
Belüftung zu gewährleisten.
Lassen Sie das Produkt keine
entflammbaren Materialien
aufsaugen, zum Beispiel Benzin
oder Toner von einem Drucker
oder Fotokopierer.
Lassen Sie das Produkt keine
brennenden Produkte aufsaugen,
zum Beispiel Zigaretten, Streich-
hölzer, Asche und andere Ge-
genstände, die einen Brand
auslösen können.
Verwenden Sie das Produkt nicht
bei Temperaturen über +40 °C
oder unter +10 °C.
Lassen Sie Haare, Kleidung und
Finger nicht in die Nähe der
Öffnungen oder beweglichen
Betriebsteile des Produkts gelangen
.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Elektrische Produkte können eine
Gefahr für Tiere darstellen. Dar-
über hinaus können auch Tiere
Schäden am Produkt verursachen.
Halten Sie Tiere stets von elektri-
schen Produkten fern.
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass niemand darauf treten,
daran hängen bleiben oder
darüber stolpern kann.
Schalten Sie das Produkt aus,
bevor Sie Zubehörteile, die im
Betrieb bewegt werden, aus-
wechseln.
12 DE/AT/CH
Gefahr von
Sachbeschädigung
Benutzen Sie das Produkt nicht,
wenn die Ansaugöffnung blo-
ckiert ist. Beseitigen Sie Staub,
Haare, Watte etc. damit die Luft
in der Ansaugöffnung reibungslos
strömt.
Lassen Sie das Produkt keine
Materialien aufsaugen, die das
Produkt verstopfen könnten, zum
Beispiel Steine, Papierabfall etc.
Lassen Sie das Produkt keine
harten oder scharfen Gegen-
stände aufsaugen, zum Beispiel
Glasscherben, Nägel, Schrauben
oder Münzen. Das Produkt könnte
andernfalls beschädigt werden.
Entfernen Sie Hindernisse vor
der Verwendung, zum Beispiel
Stromkabel, Spielzeug und an-
dere Gegenstände.
Überprüfen und reinigen Sie die
Filter und den Staubbehälter
regelmäßig, um die Lebensdauer
Ihres Produkts zu verlängern.
Sollten Sie Beschädigungen oder
Verformungen an den Filtern
feststellen, verwenden Sie das
Produkt nicht mehr. Wenden Sie
sich in diesem Fall an den Kunden-
service. Eine Missachtung kann
Beschädigungen am Produkt
verursachen, z. B. durch Überhit-
zung des Motors aufgrund ver-
stopfter oder defekter Filter.
Verwenden Sie das Produkt nie
ohne Filter, um den Motor nicht
zu beschädigen und so die
Lebensdauer des Produkts zu
verkürzen.
Schalten Sie das Produkt vor
jedem Transport aus.
Laden Sie das Produkt mindestens
einmal pro Monat vollständig
auf, um eine Tiefentladung und
somit eine Schädigung des Akkus
zu verhindern.
Befestigen Sie die Wandhalterung
sicher an der Wand. Prüfen Sie,
ob das beiliegende Montage-
material für die ausgewählte
Wand geeignet ist. Ziehen Sie,
falls notwendig, einen Fachmann
zu Rate, um geeignetes Montage-
material zu beschaffen.
Prüfen Sie vor dem Bohren, dass
sich keine Wasserrohre oder
Stromleitungen an der entspre-
chenden Stelle in der Wand
befinden.
Verwenden Sie keine scharfen
oder aggressiven Reinigungsmittel
(siehe Kapitel „Reinigung, Pflege
und Wartung“). Das Produkt
könnte andernfalls beschädigt
werden.
13 DE/AT/CH
Verwenden Sie nur das Original-
zubehör.
Verwenden Sie das Produkt
nur mit dem Ladegerät
GQ12-260045-AG, dem Batte-
riepack YWS1011-025-2 und
mit der elektrischen Bodenbürste
IAN377365_2110/
98200-507-001.
Sicherheitshinweise
für Batterien/Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie
Batterien/Akkus außer Reich-
weite von Kindern. Suchen Sie im
Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nicht
aufladbare Batterien niemals wie-
der auf. Schließen Sie Batterien/
Akkus nicht kurz und/oder öff-
nen Sie diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen können
die Folge sein.
Werfen Sie Batterien/Akkus
niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien/Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von
Batterien/Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedin-
gungen und Temperaturen, die
auf Batterien/Akkus einwirken
können, z. B. auf Heizkörpern/
durch direkte Sonneneinstrah-
lung.
Wenn Batterien/Akkus ausge-
laufen sind, vermeiden Sie den
Kontakt von Haut, Augen und
Schleimhäuten mit den Chemika-
lien! Spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser
und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHAND-
SCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien/Akkus können bei
Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der
Batterien/Akkus entfernen Sie
diese sofort aus dem Produkt, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Entfernen Sie Batterien/Akkus,
wenn das Produkt längere Zeit
nicht verwendet wird.
Dieses Produkt hat einen Akku,
welcher vom Benutzer zum Auf-
laden entnommen werden kann.
Der Austausch des Akkus darf
14 DE/AT/CH
nur durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person er-
folgen, um Gefährdungen zu
vermeiden. Entnehmen Sie vor
der Entsorgung den Akku aus
dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Wandhalterung montieren
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Vergewissern Sie sich
vor dem Bohren, dass sich keine
Stromleitungen oder Rohre an
der Bohrstelle befinden.
Lesen Sie die Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Ihrer Bohr-
maschine sorgfältig durch.
Achten Sie bei der Auswahl des
Montageortes darauf, dass eine
ordnungsgemäß installierte und
gut zu erreichende Steckdose in
der Nähe ist.
Prüfen Sie vor der Montage, ob
das mitgelieferte Montagematerial
für Ihre Gegebenheiten (z. B.
Wandbeschaffenheit) geeignet
ist. Ziehen Sie, falls notwendig,
einen Fachmann zu Rate, um ge-
eignetes Montagematerial zu
beschaffen.
Markieren Sie die Bohrlöcher mithilfe der in der
Wandhalterung 5 für die Schrauben 6 vorge-
sehenen Löcher.
Bohren Sie nun die Befestigungslöcher in die
Wand und stecken Sie die Dübel 7 in die
Löcher.
Befestigen Sie die Wandhalterung 5 mithilfe
der mitgelieferten Schrauben 6 (siehe Abb. B).
Achten Sie auf den festen Sitz der Wandhalte-
rung 5.
Hängen Sie das Hauptgerät 4 mit der Rück-
seite an den dafür vorgesehenen Haken der
Wandhalterung 5 (siehe Abb. C).
Akku aufladen
Hinweis: Laden Sie den Akku 2 vor dem ersten
Gebrauch vollständig auf (ca. 4 bis 5 Stunden).
Hängen Sie das Hauptgerät 4
mit dem Aluminium-Saugrohr 15
zum Laden an die Wandhalterung
5 oder legen Sie ihn außerhalb
der Reichweite von Kindern und
Haustieren an einen geschützten
Ort, wo niemand über das
Hauptgerät 4 mit Aluminium-
Saugrohr oder das Netzkabel
stolpern oder drauftreten kann.
Stecken Sie den Anschlussstecker des Netzkabels
9 in die Ladebuchse 3 am Akku 2 (siehe
Abb. D).
Stecken Sie den Netzadapter 8 in die Steck-
dose. Die LEDs der Akku-Kontrollanzeige 2b
zeigen den Ladezustand des Akkus 2 an (siehe
Kapitel „Bedeutung der Akku-Kontrollanzeige“).
Hinweis: Der Netzadapter 8 kann während
des Ladevorgangs warm werden. Dies ist normal
und zeigt nicht an, dass das Produkt defekt ist.
Entfernen Sie den Netzadapter
8
aus der Steck-
dose
und den Anschlussstecker des Netzkabels
9 aus der Ladebuchse 3, wenn der Akku
2 vollständig geladen ist. Die LEDs der Akku-
Kontrollanzeige 2b erlischen.
15 DE/AT/CH
Akku außerhalb des Hauptgeräts aufladen:
Laden Sie den Akku 2 außer-
halb der Reichweite von Kindern
und Haustieren an einem ge-
schützten Ort auf.
Sie können den Akku 2 zum Aufladen auch
aus dem Hauptgerät 4 entnehmen. Drücken
Sie dazu die Entriegelungstaste 2a und ziehen
Sie den Akku 2 aus der Halterung am Griff 1
des Hauptgeräts 4 heraus (siehe Abb. E).
Stecken Sie den Anschlussstecker des Netzkabels
9 in die Ladebuchse 3 des Akkus 2 (siehe
Abb. F).
Stecken Sie den Netzadapter 8 in die Steck-
dose. Die LEDs der Akku-Kontrollanzeige 2b
zeigen den Ladezustand des Akkus 2 an
(siehe Kapitel „Bedeutung der Akku-Kontrollan-
zeige“).
Sobald der Akku 2 vollständig aufgeladen ist,
leuchten die LEDs der Akku-Kontrollanzeige 2b
durchgehend.
Entfernen Sie den Netzadapter 8 aus der Steck-
dose und den Anschlussstecker des Netzkabels
9 aus der Ladebuchse 3 des Akkus 2. Die
LEDs der Akku-Kontrollanzeige 2b erlischen.
Setzen Sie den geladenen Akku 2 wieder in
das Hauptgerät 4 ein, indem Sie ihn in die
Halterung am Griff 1 des Hauptgeräts 4
schieben, bis er einrastet.
Bedeutung der
Akku-Kontrollanzeige
Die 4 LEDs der Akku-Kontrollanzeige 2b zeigen
den Ladezustand des Akkus 2 an.
Anzeige im Betrieb:
-
Bei vollständig aufgeladenem Akku
2
leuchten alle
LEDs der Akku-Kontrollanzeige
2b
durchgehend.
- Wenn die LEDs während des Betriebs erlischen,
zeigt dies die fortschreitende Entladung des
Akkus 2 an.
- Der Akku 2 ist fast vollständig entladen, wenn
nur noch eine LED leuchtet.
Laden Sie den Akku
2
umgehend auf. Das Haupt-
gerät 4 schaltet sich automatisch aus, wenn der
Akkustand zu niedrig für den weiteren Betrieb ist.
Anzeige während des Ladevorgangs:
- Die leuchtenden LEDs zeigen den Ladefortschritt
(bereits geladenen Anteil) an.
- Sobald alle LEDs durchgehend leuchten, ist der
Akku 2 vollständig aufgeladen.
Die Akku-Kontrollanzeige 2b erlischt, wenn der Lade-
vorgang abgeschlossen ist und Sie den Netzadapter
8 aus der Steckdose entfernen oder den Anschluss-
stecker des Netzkabels 9 aus der Ladebuchse 3
des Akkus 2 ziehen.
Sobald Sie das Hauptgerät 4 mittels Ein-/Aus-
Taste 18 einschalten, leuchten die LEDs der Akku-
Kontrollanzeige 2b und zeigen den Ladezustand
des Akkus 2 an.
Hinweis: Wird der Akku während des Betriebs im
MAX-Modus entladen, kann der Ladevorgang erst nach
einiger Zeit (max. 45 Minuten) beginnen. Die LEDs
leuchten in dieser Zeit nicht. Dies ist kein Defekt am
Akku, sondern ein integrierter Sicherheitsmechanismus.
Inbetriebnahme
Zubehör auswählen,
montieren und demontieren
Aluminium-Saugrohr:
Das Aluminium-Saugrohr 15 dient als Verlängerung,
um z. B. mit der Fugendüse 12 an schwer zu errei-
chende Stelle zu gelangen und als Verbindungsstück
zwischen elektrischer Bodenbürste 13 und Haupt-
gerät 4.
Sie können alle mitgelieferten Zubehörteile am
unteren Ende des Aluminium-Saugrohrs 15 befestigen.
Stecken Sie das Aluminium-Saugrohr 15 von
unten auf die dafür vorgesehene Öffnung am
Hauptgerät 4a , bis es hörbar einrastet.
Entfernen Sie das Aluminium-Saugrohr 15 vom
Hauptgerät 4, indem Sie die obere Entriege-
lungstaste 19 drücken und das Aluminium-
Saugrohr 15 vom Hauptgerät 4 abnehmen.
16 DE/AT/CH
15
15 a
14
15
19
4a
20
4
Elektrische Bodenbürste:
Die elektrische Bodenbürste 13 ist sowohl zum
Saugen glatter Böden als auch von Teppichen ge-
eignet. Sie verfügt über eine rotierende Bürsten-
walze 13 a zur Aufnahme von Haaren und Fusseln.
Montieren Sie das Aluminium-Saugrohr 15 wie
zuvor beschrieben am Hauptgerät 4.
Stecken Sie die elektrische Bodenbürste 13 auf
die dafür vorgesehene Öffnung des Aluminium-
Saugrohrs 15 a oder alternativ direkt auf die
dafür vorgesehene Öffnung am Hauptgerät 4a .
Die elektrische Bodenbürste 13 muss hörbar
einrasten, nur dann ist sie ordnungsmäßig be-
festigt.
Drücken Sie zum Lösen der elektrischen Boden-
bürste die Entriegelungstaste 14 (Aluminium-
Saugrohr 15 ) oder 19 (Hauptgerät 4) und
ziehen Sie die elektrische Bodenbürste 13 vom
Aluminium-Saugrohr
15
/vom Hauptgerät
4
ab.
13
15
14
15 a
13
13 a
Fugendüse:
Die Fugendüse 12 eignet sich zum Saugen schwer
erreichbarer Stellen, z. B. Ecken, Spalten, Fugen,
Nischen, Ritzen von Polstermöbeln und zur Innen-
reinigung von PKWs.
Stecken Sie die Fugendüse 12 auf die dafür
vorgesehene Öffnung am Aluminium-Saugrohr
15 a , um beim Staubsaugen beispielweise an
weiter entfernte Stellen zu gelangen, oder auf
die dafür vorgesehene Öffnung am Hauptgerät
4a . Die Fugendüse 12 muss bei der Montage
am Aluminium-Saugrohr 15 /am Hauptgerät
4 hörbar einrasten.
Entfernen Sie die Fugendüse 12 vom Aluminium-
Saugrohr 15 /vom Hauptgerät 4, indem Sie
die Entriegelungstaste 14 (Aluminium-Saugrohr
15 ) oder 19 (Hauptgerät 4) drücken und die
Fugendüse 12 vom Aluminium-Saugrohr/vom
Hauptgerät 4 abnehmen.
17 DE/AT/CH
12
15 a
14
15
Staubbürste:
Die Staubbürste 11 eignet sich zum Absaugen von
Polstern und anderen Textilien, aber auch zum Ent-
stauben empfindlicher Gegenstände, z. B. Tastaturen,
Bilderrahmen, Büchern etc.
Stecken Sie das obere Ende der Staubbürste
11
auf die dafür vorgesehene Öffnung am
Aluminium-
Saugrohr 15 a oder auf die dafür
vorgesehene Öffnung am Hauptgerät 4a , bis
sie hörbar einrastet.
Entfernen Sie die Staubbürste 11 vom Aluminium-
Saugrohr 15 /vom Hauptgerät 4, indem Sie
die Entriegelungstaste 14 (Aluminium-Saugrohr
15 ) oder 19 (Hauptgerät 4) drücken und die
Staubbürste 11 vom Aluminium-Saugrohr
15 /vom Hauptgerät 4 abnehmen.
15 a
14
15
11
Die Staubbürste 11 hat zwei Funktionen:
Sie können die Staubbürste 11 entweder mit dem
Bürstenaufsatz oder mit dem eckigen Düsenaufsatz
verwenden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 11a, um
den Bürstenaufsatz der Staubbürste 11 nach
unten zu schieben, um z. B. Polstermöbel abzu-
saugen.
11
11 a
Drücken Sie die Entriegelungstaste 11a erneut,
um den Bürstenaufsatz der Staubbürste 11
nach oben zu schieben. Der eckige Düsenauf-
satz der Staubbürste 11 eignet sich beispiels-
weise zum Absaugen von Bilderrahmen oder
Büchern.
11
11 a
18 DE/AT/CH
Staubsaugen
Stellen Sie vor dem Staubsaugen
sicher, dass der Staubbehälter
20 mit den Filtern (HEPA-Filter 25
und Edelstahlfilter 27 ) korrekt
montiert ist (siehe Kapitel „Staub-
behälter entleeren“/„Filter und
Staubbehälter reinigen“).
Stellen Sie sicher, dass der Akku
2
vor der Verwendung aufgeladen
und montiert ist (siehe Kapitel
Akku aufladen“).
Vergewissern Sie sich vor dem
Saugen, dass auf der zu reini-
genden Fläche keine größeren,
scharfen oder spitzen Gegen-
stände liegen.
Vergewissern Sie sich, dass die
zu reinigende Fläche trocken ist.
Hinweis: Schalten Sie das Haupt-
gerät 4 nach jeder gereinigten
Fläche aus, um die Betriebszeit
des Akkus 2 zu schonen. Laden
Sie den Akku 2 nach dem
Gebrauch
auf (siehe Kapitel
Akku aufladen“).
Achten Sie beim Staubsaugen
auf Ihre Umgebung, um Beschä-
digungen am Produkt und an
anderen Gegenständen zu ver-
meiden.
Wählen Sie je nach Bedarf das passende Zu-
behör aus (siehe Kapitel „Zubehör auswählen,
montieren und demontieren“).
Drücken Sie zum Einschalten die Ein-/Aus-Taste
18 für ca. 2‒3 Sekunden (siehe Abb. A)
und beginnen Sie mit dem Staubsaugen.
Wählen Sie nun eine der beiden Saugstufen
aus, indem Sie die MAX-Taste 17 oder die
ECO-Taste 16 drücken (siehe Abb. A).
MAX-Modus: Volle Saugleistung, Laufzeit
ca. 25 Minuten
ECO-Modus: Reduzierte Saugleistung, Lauf-
zeit ca. 45 Minuten.
Drücken Sie zum Ausschalten erneut die Ein-/
Aus-Taste 18 (siehe Abb. A).
Nach der Verwendung
Lagern Sie das Hauptgerät
4
nach der Verwendung
, indem Sie
es entweder an die Wandhalte-
rung 5 hängen (siehe Abb. C)
oder es außerhalb der Reich-
weite von Kindern und Haustieren
an einen geschützten Ort legen,
wo niemand über das Haupt-
gerät 4 mit Aluminium-Saugrohr
15 oder das Netzkabel stolpern
oder darauf treten kann.
Laden Sie den Akku 2 nach der Verwendung
wieder auf (siehe Kapitel „Akku aufladen“).
Das Aluminium-Saugrohr 15 sowie die elektri-
sche Bodenbürste 13 können während der La-
gerung am Hauptgerät 4 montiert bleiben.
19 DE/AT/CH
Zubehör aufbewahren:
Stecken Sie die Staubbürste 11 und die Fugen-
düse 12 zur Aufbewahrung in die Zubehörhal-
terung 10 (siehe Abbildung).
Stecken Sie die Zubehörhalterung 10 auf das
Aluminium-Saugrohr 15 .
15
12 11 10
15
11 1012
Hängen Sie das Hauptgerät 4 anschließend
entweder an die Wandhalterung 5 (siehe
Abb. C) oder legen es außerhalb der Reich-
weite von Kindern und Haustieren an einen
geschützten Ort.
Hinweis: Ziehen Sie vor dem Staubsaugen
die Zubehörhalterung 10 vom Aluminium-
Saugrohr 15 ab, um zu verhindern, dass sich
während des Betriebs die Zubehörteile unge-
wollt aus der Zubehörhalterung 10 lösen.
Stecken Sie die Zubehörhalterung 10 nach
dem Staubsaugen wieder auf das Aluminium-
Saugrohr 15 .
Reinigung, Pflege und Wartung
Staubbehälter entleeren
Um den Staubbehälter 20 zu entleeren, muss er
vom Hauptgerät 4 entfernt werden.
Gehen Sie zum Entleeren des Staubbehälters 20
wie folgt vor:
Schalten Sie das Produkt mittels Ein-/Aus-
Taste 18 aus (siehe Abb. A).
Entfernen Sie den Staubbehälter 20 vom Haupt-
gerät
4
, indem Sie die Entriegelungstaste
22
am
Boden des Staubbehälters 20 drücken (siehe
Abb. G) und den Staubbehälter 20 vorsichtig,
wie in Abbildung H gezeigt, abnehmen.
Halten Sie den Staubbehälter 20 über einen
Abfallbehälter. Der Abstand zum Abfallbehälter
sollte möglichst klein sein, damit der Staub nicht
unnötig aufgewirbelt und in der Umgebung
verteilt wird.
Ziehen Sie den Entriegelungshebel
23
nach unten
(in Richtung Benutzer), um die Bodenklappe 21
am Staubbehälter 20 zu öffnen (siehe Abb. I).
Entfernen Sie bei Bedarf mit der Hand Haare
und Staub, die am Staubbehälter 20 haften.
Schließen Sie die Bodenklappe 21 wieder,
indem Sie sie zurück auf die Öffnung des Staub-
behälters
20
drücken und den Entriegelungshebel
23 nach oben (in Richtung Staubbehälter 20 )
drücken, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. J).
Setzen Sie den Staubbehälter
20
wieder auf das
Hauptgerät 4, indem sie den Staubbehälter 20
und den Deckel
24
genau an den entsprechenden
Aussparungen im Hauptgerät 4 ausrichten
(siehe Abb. K). Der Staubbehälter 20 muss hörbar
einrasten, nur so ist er ordnungsgemäß montiert
(siehe Abb. L).
20 DE/AT/CH
Filter und Staubbehälter
reinigen
Reinigen Sie die Filter (HEPA-
Filter 25 und Edelstahlfilter 27 )
nach jeder zweiten oder dritten
Verwendung. Andernfalls wird
die Saugleistung verringert und
das Produkt könnte beschädigt
werden.
Reinigen Sie die Filter (HEPA-Fil-
ter 25 und Edelstahlfilter 27 ) nicht
in der Spül- oder Waschmaschine.
Reinigen Sie den HEPA-Filter 25
nicht unter fließendem Wasser.
Reinigen Sie den Staubbehälter
20 nicht in der Spülmaschine.
Lassen Sie den Edelstahlfilter 27
nach der Reinigung gründlich an
der Luft trocknen.
Legen Sie den Edelstahlfilter 27
zum Trocknen nicht in den Trock-
ner oder Herd.
WICHTIG: Lassen Sie alle Teile
des Produkts nach der Reinigung
gründlich trocknen. Sollte der
Edelstahlfilter 27 nicht vollständig
getrocknet sein, kann Wasser in
das Produkt eindringen und das
Produkt beschädigen!
Gehen Sie zum Reinigen der Filter wie
folgt vor:
Schalten Sie das Produkt mittels Ein-/Aus-
Taste 18 aus (siehe Abb. A).
Entfernen Sie das Aluminium-Saugrohr 15 vom
Hauptgerät 4, indem Sie die obere Entriege-
lungstaste 19 drücken und das Aluminium-Saug-
rohr 15 vom Hauptgerät 4 abnehmen.
Entfernen Sie den Staubbehälter 20 vom Haupt-
gerät, indem Sie die Entriegelungstaste 22 am
Boden des Staubbehälters 20 drücken und
den Staubbehälter 20 vorsichtig abnehmen
(siehe Abb. H).
Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter 20
entleert ist (siehe Kapitel „Staubbehälter
entleeren“). Klopfen Sie den Staubbehälter 20
ggf. noch einmal über einem Abfallbehälter
aus.
Entfernen Sie den Deckel 24 des Staubbehälters
20 , indem Sie ihn nach rechts drehen, bis
die Markierung am Deckel 24 über dem
- Symbol steht. Nehmen Sie den Deckel 24
nach oben ab.
24
Nehmen Sie die komplette Filtereinheit aus
dem Staubbehälter 20 heraus.
Entfernen Sie den HEPA-Filter 25 aus dem
Filterträger 26 , indem Sie ihn an der Lasche
nach oben herausziehen.
21 DE/AT/CH
24
25
26
27
20
Reinigen Sie den HEPA-Filter 25 , indem Sie ihn
ausklopfen. Verwenden Sie zur Reinigung ggf.
einen Pinsel oder eine weiche Bürste.
Reinigen Sie den HEPA-Filter 25
nicht mit Wasser!
Spülen Sie den Edelstahlfilter 27 mit Filter-
träger 26 unter klarem Wasser ab.
Reinigen Sie den Staubbehälter 20 gründlich
mit einem feuchten Tuch.
Lassen Sie den Staubbehälter 20 und den
Edelstahlfilter 27 mit Filterträger 26 gründlich
trocknen, bevor Sie alle Teile wieder in umge-
kehrter Reihenfolge zusammensetzen.
Setzen Sie den Deckel 24 des Staubbehälters
20 wieder ein und befestigen Sie ihn, indem
Sie ihn nach links drehen, bis die Markierung
am Deckel 24 über dem - Symbol steht.
24
Hinweis: Überprüfen Sie die Filter (HEPA-
Filter 25 und Edelstahlfilter 27 ) bei der Reini-
gung regelmäßig auf Beschädigungen oder
Verformungen. Filter, die Beschädigungen oder
Verformungen aufweisen oder sich nicht mehr
reinigen lassen, müssen ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an den
Kundenservice.
Zubehörteile reinigen
STROM-
SCHLAGGEFAHR! Schalten Sie
das Produkt vor jeder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzadapter 8
aus der Steckdose.
STROM-
SCHLAGGEFAHR! Tauchen Sie
das Produkt, den Akku 2, das Netz-
kabel oder den Netzadapter 8 zur
Reinigung niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Produkt nicht,
während es geladen wird.
Lassen Sie das Produkt vor der
Reinigung abkühlen.
Entnehmen Sie vor der Reinigung
den Akku 2.
22 DE/AT/CH
Benutzen Sie keine Lösungsmittel,
Benzin o. Ä. Das Produkt würde
hierbei Schaden nehmen.
Entleeren Sie vor der Reinigung den Staubbe-
hälter 20 (siehe Kapitel „Staubbehälter
entleeren“) und klopfen ihn gründlich aus.
Produktoberfläche reinigen:
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberflächen,
z. B. vom Hauptgerät 4, Akku 2 oder der
elektrischen Bodenbürste 13 , einen Staubwedel
oder bei hartnäckigen Verschmutzungen ein
weiches, leicht angefeuchtetes Tuch.
Zubehör reinigen:
Entfernen Sie regelmäßig Haare und Schmutz
von den Zubehörteilen.
Reinigen Sie die Fugendüse 12 und die Staub-
bürste 11 unter fließendem Wasser. Lassen Sie
alle Zubehörteile anschließend gründlich trocknen,
bevor Sie diese wieder verwenden oder lagern.
Rotierende Bürstenwalze reinigen:
Entfernen Sie die elektrische Bodenbürste 13
vom Aluminium-Saugrohr 15 . Drücken Sie dazu
die Entriegelungstaste 14 am Aluminium-Sau-
grohr 15 und ziehen Sie die elektrische Boden-
bürste 13 ab.
Drehen Sie die elektrische Bodenbürste 13 um.
Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher,
um die Fixierschraube 13 c der Arretierung 13 b
gegen den Uhrzeigersinn in Richtung - Sym-
bol zu drehen.
13 c
13 b
13
13 a
Klappen Sie die Arretierung 13 b vorsichtig
nach oben und entnehmen Sie nun die rotie-
rende Bürstenwalze 13 a aus dem Gehäuse der
elektrischen Bodenbürste 13 .
13 a
13 b
Reinigen Sie die rotierende Bürstenwalze 13 a,
indem Sie sie von Haaren und Schmutz be-
freien.
Entfernen Sie ggf. auch Verschmutzungen aus
dem Gehäuse der elektrischen Bodenbürste 13 .
Setzen Sie die rotierende Bürstenwalze 13 a an-
schließend wieder in das Gehäuse der elektri-
schen Bodenbürste 13 ein.
Drücken Sie die Arretierung 13 b wieder vor-
sichtig nach unten.
Befestigen Sie die rotierende Bürstenwalze 13 a,
indem Sie die Fixierschraube 13 c mithilfe eines
Schlitzschraubendrehers im Uhrzeigersinn in
Richtung - Symbol drehen.
Überprüfen Sie den korrekten Sitz.
23 DE/AT/CH
Lagerung
Trennen Sie die Stromversorgung,
wenn das Produkt über längere
Zeit nicht verwendet wird.
Entfernen Sie den Akku
2
aus der
Halterung am Griff 1 des Haupt-
geräts 4 (siehe Kapitel „Akku
aufladen“) und bewahren ihn au-
ßerhalb des Hauptgeräts 4 auf.
Lagern Sie das Produkt zusammen
mit allen Zubehörteilen immer
trocken und bei Zimmertemperatur.
Setzen Sie das Produkt keiner
direkten Sonneneinstrahlung
oder Hitze aus.
Fehlerbehebung/Problemlösung
Problem Grund Lösung
Das Hauptgerät 4 lässt sich
nicht einschalten. Der Akku 2 ist nicht
aufgeladen. Laden Sie den Akku 2 auf (siehe
Kapitel „Akku aufladen“).
Der Akku 2 ist nicht
eingesetzt. Setzen Sie den Akku 2 in das Haupt-
gerät 4 ein, indem Sie ihn in die
Halterung am Griff 1 des Hauptge-
räts 4 schieben, bis er einrastet.
Das Hauptgerät 4 schaltet sich
während des Betriebs aus und
die LEDs der Akku-Kontrollan-
zeige 2b blinken.
Der Akku 2 ist nicht
aufgeladen. Laden Sie den Akku 2 auf (siehe
Kapitel „Akku aufladen“).
Die Saugleistung ist zu schwach. Der Akku 2 ist zu
schwach. Laden Sie den
Akku
2
vollständig
auf
(siehe Kapitel „Akku aufladen“).
Die Filter 25 , 27 oder der
Filterträger 26 sind ver-
stopft oder beschädigt.
Reinigen Sie die Filter
25
,
27
und
den
Filterträger 26 (siehe Kapitel
„Filter und
Staubbehälter reinigen“).
Ersetzen Sie beschädigte Filter.
Das Zubehör ist nicht ord-
nungsgemäß montiert. Überprüfen Sie, ob die Zubehörteile
richtig montiert/
eingerastet sind (siehe
Kapitel „Zubehör auswählen, montie-
ren und demontieren“).
Die Saugöffnung des
Aluminium-Saugrohrs 15
oder eines Zubehörteils ist
verstopft.
Überprüfen sie das Aluminium-
Saugrohr 15 und das verwendete
Zubehörteil auf Verstopfungen. Reini-
gen Sie das Zubehör (siehe Kapitel
„Zubehörteile reinigen“).
24 DE/AT/CH
Problem Grund Lösung
Beim Staubsaugen verliert das
Produkt Staub/Schmutz. Der Staubbehälter 20 /die
Filter 25 , 27 sind nicht
korrekt eingesetzt.
Überprüfen Sie, ob der Staubbehälter
20
und die Filter 25 , 27 richtig montiert sind
(siehe Kapitel „Staubbehälter entleeren“
/
„Filter und Staubbehälter reinigen“).
Der Staubbehälter 20 ist
nicht richtig geschlossen. Überprüfen Sie, ob die Bodenklappe 21
am Staubbehälter
20
richtig geschlossen
ist (siehe Kapitel („Staubbehälter
entleeren“).
Die Filter 25 , 27 oder der
Filterträger 26 sind ver-
stopft oder beschädigt.
Reinigen Sie die Filter 25 , 27 und den
Filterträger 26 (siehe Kapitel „Filter und
Staubbehälter reinigen“). Ersetzen Sie
beschädigte Filter.
Der Akku 2 wird nicht geladen
und die Akku-Kontrollanzeige ist
aus.
Das Netzkabel ist nicht
angeschlossen. Stecken Sie den Anschlussstecker des
Netzkabels 9 in die Ladebuchse 3
am Akku 2 (siehe Kapitel „Akku auf-
laden“).
Der Netzadapter 8 ist
nicht mit der Steckdose
verbunden.
Stecken Sie den Netzadapter 8 in
eine ordnungsgemäß installierte Steck-
dose (siehe Kapitel „Akku aufladen“).
Der Akku 2 oder der
Netzadapter 8 mit
Netzkabel ist defekt.
Wenden Sie sich an den Kundenservice.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/
20–22: Papier und Pappe/80–98: Ver-
bundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere Ab-
fallbehandlung. Das Triman-Logo gilt
nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öff-
nungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen
recycelt werden. Geben Sie Batterien/Akkus und/
oder das Produkt über die angebotenen Sammelein-
richtungen zurück.
25 DE/AT/CH
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien/Akkus!
Batterien/Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand-
lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien/
Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie/Service
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitäts-
kontrolle. Sollte dieses Gerät trotzdem nicht einwand-
frei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten
Sie, sich an unseren nachfolgend aufgeführten Kunden-
dienst zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen telefonisch
über die genannte Service-Hotline zur Verfügung.
Für die Geltendmachung von Garantie
ansprüchen
gilt - ohne, dass dadurch Ihre gesetzlic
hen Rechte ein-
geschränkt werden.
Folgendes:
1. Garantieansprüche können Sie nur innerhalb
eines Zeitraumes von max. 3 Jahren, gerechnet
ab Kaufdatum, erheben. Unsere Garantieleistung
ist auf die Behebung von Material- und Fabri-
kationsfehlern bzw. den Austausch des Gerätes
beschränkt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kennt-
niserlangung unverzüglich erhoben werden.
3. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen
nach Ablauf des Garantiezeitraumes ist ausge-
schlossen.
4.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachw
eis
für den Kauf auf.
Keine Garantieleistungen bei:
missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der für das Gerät geltenden
Sicherheitsvorkehrungen
Gewaltanwendung
Eingriffe, die nicht von der von uns autorisierten
Serviceadresse vorgenommen wurden
Schäden, die durch Einsendung in nicht trans-
portsicherer Verpackung entstanden sind (die
Verkaufsverpackung dieses Produktes ist nicht
einzeln versandfähig)
selbstverursachte Schäden durch z. B. Schlag,
Stoß, Fall
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
normalem Verschleiß
eigenmächtigen Reparaturversuchen
Die Bedienungsanleitung kann bei unserem Kunden-
dienst im PDF-Format angefordert werden.
Service DE/AT/CH
Tel.: 00800-83300000
E-Mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 377365_2110
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 377365_2110) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag 09:00 bis 18:00 (MEZ)
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten-
den europäischen und nationalen Richtlinien. Dies
wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprech
ende
Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
26
27 GB/IE
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 28
Introduction ................................................................................................................................... Page 28
Intended use ........................................................................................................................................ Page 28
Parts description ..................................................................................................................................Page 29
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 29
Technical data ..................................................................................................................................... Page 29
Safety instructions ...................................................................................................................Page 30
Safety instructions for batteries/rechargeable batteries ...................................................................Page 34
Before first use............................................................................................................................Page 35
Installing the wall bracket ................................................................................................................... Page 35
Charging the rechargeable battery ...................................................................................................Page 36
Meaning of the rechargeable battery control display .....................................................................Page 36
Initial use .........................................................................................................................................Page 37
Selecting, assembling and disassembling accessories .....................................................................Page 37
Vacuuming .....................................................................................................................................Page 39
After use ...........................................................................................................................................Page 40
Cleaning, care and maintenance ................................................................................Page 40
Emptying the dust collector .................................................................................................................Page 40
Cleaning the filters and dust collector ...............................................................................................Page 41
Cleaning the accessory parts ............................................................................................................. Page 42
Storage .............................................................................................................................................Page 43
Troubleshooting/Problem solving ............................................................................. Page 44
Disposal ............................................................................................................................................Page 45
Warranty/Service centre ................................................................................................... Page 46
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 46
28 GB/IE
List of pictograms used
Observe the warnings and safety
information! SMPS (Switched Mode Power
Supply)
Read the instructions!
Polarity of the mains connection
Detachable power supply
This product is only suitable for use
indoors, in dry and enclosed spaces. Caution! Danger of explosion!
Direct current/voltage
Safety gloves - Wear safety gloves
Alternating current/voltage EU compliant
Never leave children unsupervised with
the packaging material or the product. 20
PAP
Dispose of the packaging in an
environmentally-friendly manner!
Warning! Danger of electric shock! 36-month warranty
Short-circuit-proof safety transformer TÜV SÜD /GS certified
Safety information
Instructions for use
2-in-1 Cordless Vacuum Cleaner
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use
and disposal. Before using the product, please famil-
iarise yourself with all of the safety information and
in
structions for use. Only use the product as describ
ed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is suitable for vacuuming up
loose, dry dirt, such as dust, lint or crumbs
on smooth flooring and carpets. This product
can be used as a hand-held or floor vacuum cleaner.
Only use the product indoors. This product is only
intended for private, non-commercial use. Only use
the product for the intended purpose. Any use not
specified above or product modification is prohib-
ited and can result in injuries and/or damage. The
manufacturer assumes no liability for damage due
to improper use.
29 GB/IE
Parts description
1 Handle
2 Rechargeable battery
2a Release button (rechargeable battery)
2b Rechargeable battery control display
3 Charging socket (rechargeable battery)
4 Main unit
4a Opening on the main unit (for connecting the
accessory parts directly to the main unit)
5 Wall bracket
6 Screw
7 Wall plug
8 Mains adapter
9 Mains cable connector plug
10 Accessory holder (for attaching to the
aluminium suction tube)
11 Dust brush (2-in-1 brush)
11 a Release button (dust brush)
12 Crevice nozzle
13 Electric floor brush
13 a Rotating brush roller
13 b Locking mechanism (rotating brush roller)
13 c Fixing screw (locking mechanism for the
rotating brush roller)
14 Release button (aluminium suction tube)
15 Aluminium suction tube
15 a Opening on the aluminium suction tube (for
connecting the accessory parts on the bottom
of the aluminium suction tube)
16 ECO button
17 MAX button
18 On/Off button
19 Release button (main unit)
20 Dust collector
21 Base flap (dust collector)
22 Release button (to disconnect dust collector
from main unit)
23 Release lever (to open the base flap on the
dust collector)
24 Cover (dust collector)
25 HEPA filter
26 Filter carrier
27 Stainless steel filter
Scope of delivery
Immediately after unpacking, check that all the
items are present and that the product is in perfect
condition.
1 main unit with dust collector
1 aluminium suction tube
1 mains adapter with mains cable
1 rechargeable battery
1 electric floor brush
1 crevice nozzle
1 dust brush (2-in-1 brush)
1 wall bracket incl. mounting materials (2 wall plugs,
2 screws)
1 accessory holder
1 set of assembly instructions and instructions for use
Technical data
Model: SHAZ 22.2 E6
Rated voltage: 22.2 V
Input: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Output: 26 V , 450 mA
Power: max. 130 W
Rechargeable battery: Li-ion rechargeable battery
(22.2 V, 2500 mAh),
removable
Charging time: 4–5 hours
Suction levels: MAX mode and ECO
mode
Runtime 25 minutes in MAX mode,
45 minutes in ECO mode
Volume
Dust collector: 0.6 l
Noise level: max. 75 dB
Note: Only use the product with the charger
GQ12-260045-AG, the battery pack
YWS1011-025-2 and the electric floor brush
IAN377365_2110/98200-507-001.
30 GB/IE
Mains adapter/charger
Information Value Unit
Manufacturer
name Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Model code GQ12-260045-AG
Input voltage 100‒240 V~
Input alternat-
ing current fre-
quency
50/60 Hz
Output volt-
age 26 V
Output current 0.45 A
Output
power 11.7 W
Average effi-
ciency during
operation
85.45 %
Efficiency at
low load
(10 %)
73.19 %
Power con-
sumption at no
load
0.088 W
Safety instructions
KEEP ALL SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN! Never leave children
unsupervised with the packaging
material. There is a danger of
suffocation. Keep children away
from the product.
This product may be used by
children aged 8 years and up, as
well as by persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pacities or lacking experience
and knowledge, so long as they
are supervised or instructed in
the safe use of the product and
understand the associated risks.
Do not let children play with the
product. Cleaning and user main-
tenance must not be performed
by children without supervision.
Do not leave the product or pack-
aging material lying unattended.
Plastic film or bags, polystyrene
foam etc. can turn into dangerous
toys for children.
Avoid the risk of fatal
injury from electric
shock
Regularly check all parts of the
product for any damage before
use. Never use the product if
you identify damage to the hous-
ing, mains adapter with mains
cable or the rechargeable battery.
31 GB/IE
Ensure that the power supply
voltage matches that specified in
the chapter “Technical data”.
Only plug the mains adapter
into a properly installed, easy to
access mains socket. The mains
socket must also be easily acces-
sible after the product has been
plugged in.
Never open any of the electrical
equipment or insert any objects
into this equipment. Such inter-
ferences pose a risk of fatal
injury from electric shock.
Do not insert any objects (except
the accessory parts provided for
this purpose) into the openings
on the product.
Handle the power cable with
care to avoid damage.
Protect the mains cable from
sharp edges, mechanical loads
and hot surfaces.
Immediately remove the mains
adapter from the mains socket
in the event of the mains cable
becoming damaged.
Always pull on the mains adapter
and never on the mains cable to
avoid disconnecting the product
from the power supply.
Do not use the mains cable to
move or pull the product. Never
use the mains cable as a carrying
handle. Keep the mains cable
away from heat sources.
If the mains cable is damaged, it
must be replaced by a qualified
service technician to avoid
dangers.
Do not use the product if it can’t
work properly due to
- falls,
- damage,
- ingress water,
- outdoor use.
Have the product repaired by
the manufacturer or its customer
service department.
Do not use the product if it has
been dropped or has visible
damage.
Discontinue using the product if
the plastic parts are cracked or
deformed. Always replace dam-
aged parts with genuine spare
parts.
Do not immerse the product, the
mains cable or the mains adapter
in water or other liquids.
Ensure that the mains cable never
becomes wet or moist.
Protect the appliance from mois-
ture, droplets or spraying water.
Only use the product in dry rooms,
never outdoors or in damp envi-
ronments.
32 GB/IE
Do not use the product on wet
or damp floors.
Do not allow any liquids or damp
dirt to be vacuumed up.
If liquids get into the product,
immediately switch it off and pull
out the mains adapter. Have the
product checked for damage
before using it again.
Never touch the mains adapter
with moist or wet hands, especially
when you plug it into the socket
or pull it out of the socket.
Do not use the product with wet
hands.
Do not place objects filled with
liquids, e.g. vases on or near the
product.
Switch off the product and remove
the mains adapter from the mains
socket,
- if there is a malfunction,
- when you are not charging the
rechargeable battery,
- during thunder,
- before assembling or disassem-
bling the device,
- before changing the filters,
- before removing blockages and
before cleaning the product.
Only use the original mains
adapter with mains cable to
charge the rechargeable battery.
Remove the rechargeable battery
from the product before cleaning.
The product must only be charged
with the supplied charger
GQ12-260045-AG.
The charger must be discon-
nected from the socket before
cleaning or maintenance on the
product.
Defective rechargeable batteries
must be removed from the product
and safely disposed of.
Do not allow the power supply
terminals to short-circuit.
Prevent fire and injury
hazards
Do not cover the product with
any objects while it is in use or
when charging the rechargeable
battery. Excessive heat build-up
can result in fire.
Do not use the product near
open fire.
Do not expose the product to
direct sunlight or heat.
Do not install the wall bracket
near hot surfaces, e.g. radiators.
Store the product and install the
wall bracket in an easy to reach
location and ensure that the
product is not covered by objects.
33 GB/IE
Always leave a minimum distance
of 10 cm around the product to
ensure it is sufficiently ventilated.
Do not allow the product to
vacuum up flammable materials,
for example fuel or toner from
printers or photocopiers.
Do not allow the product to
vacuum up burning items, for
example cigarettes, matches,
ashes or other objects which could
cause a fire.
Do not use the product in tem-
peratures over +40 °C or below
+10 °C.
Keep hair, clothing and fingers
away from the openings and
moving operating parts of the
product. Risk of injury!
Electrical products may pose a
hazard to animals. Animals can
also damage the product. Always
keep animals away from electrical
products.
Lay the mains cable in such a
way that nobody will step on,
get caught on or trip over it.
Switch the product off before
changing the accessory parts
which move during operation.
Danger of damage to
property
Do not use the product if the suc-
tion opening is blocked. Remove
dust, hair, cotton wool, etc., to
allow air to flow freely in the
suction opening.
Do not allow the product to vac-
uum up items which could clog
the product, for example stones,
paper waste, etc.
Do not allow the product to vac-
uum up hard or sharp objects,
for example glass shards, nails,
screws or coins. This could
damage the product.
Remove any obstacles prior to
use, for example power cables,
toys and other objects.
Regularly check and clean the
filters and the dust collector to
extend the life of your product.
Discontinue using the product if
you detect damage or deforma-
tions to the filters. Please contact
customer service if this happens.
Failure to do so may cause dam-
age to the product, for example
due to the motor overheating as
a result of blocked or defective
filters.
Never use the product without
filters to prevent damaging the
34 GB/IE
motor and shortening the life of
the product.
Always switch off the product
before transporting it.
Fully charge the product at least
once a month to prevent deep
discharge and thus battery dam-
age.
Install the wall bracket securely
on the wall. Check whether the
mounting material included is
suitable for the chosen wall. If
necessary, consult a professional
to procure suitable mounting
material.
Before drilling, check that there
are no water pipes or power
cables where you intend to drill.
Do not use harsh or aggressive
cleaning agents (see chapter
“Cleaning, care and mainte-
nance”). This could damage the
product.
Only use the original accessories.
Only use the product with the
charger GQ12-260045-AG, the
battery pack YWS1011-025-2
and the electric floor brush
IAN377365_2110/
98200-507-001.
Safety instructions
for batteries/
rechargeable
batteries
DANGER TO LIFE! Keep bat-
teries/rechargeable batteries out
of reach of children. If acciden-
tally swallowed seek immediate
medical attention.
DANGER OF EXPLO-
SION! Never recharge
non-rechargeable batteries. Do
not short-circuit batteries/rech
arge-
able batteries and/or open them.
Overheating, fire or bursting can
be the result.
Never throw batteries/recharge-
able batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to
batteries/rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries/
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental
conditions and temperatures,
which could affect batteries/
rechargeable batteries, e.g.
radiators/direct sunlight.
If batteries/rechargeable batter-
ies have leaked, avoid contact
with skin, eyes and mucous mem-
branes with the chemicals! Flush
35 GB/IE
immediately the affected areas
with fresh water and seek medical
attention!
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or
damaged batteries/rechargeable
batteries can cause burns on
contact with the skin. Wear suit-
able protective gloves at all times
if such an event occurs.
In the event of a leakage of bat-
teries/rechargeable batteries,
immediately remove them from
the product to prevent damage.
Remove batteries/rechargeable
batteries if the product will not
be used for a longer period.
This product has a built-in recharge-
able
battery which cannot be re-
placed by the user. The removal
or replacement of the recharge-
able battery may only be carried
out by the manufacturer or his
customer service or by a similarly
qualified person in order to avoid
hazards. When disposing of the
product, it should be noted that
this product contains a recharge-
able battery.
Before first use
Installing the wall bracket
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Before drilling, ensure
there are no electrical lines or
pipes in the area where you will
be drilling.
Read the operating and safety
instructions for your drill carefully.
When choosing your installation
site, make sure that a properly
installed and easy to access plug
socket is located in close proximity.
Before assembly, check whether
the assembly material provided
is suitable for your circumstances
(e.g. wall condition). If necessary,
consult a professional to procure
suitable mounting material.
Mark the drill holes using the holes in the wall
bracket 5 intended for the screws 6.
Now drill the fastening holes in the wall and
put the wall plugs 7 into the holes.
Mount the wall bracket 5 with the screws 6
included in the delivery (see Fig. B). Ensure that
the wall bracket 5 is securely tightened.
Hang the main unit 4 with the back on the
hook on the wall bracket 5 intended for this
purpose (see Fig. C).
36 GB/IE
Charging the rechargeable
battery
Note: Charge the rechargeable battery 2 fully
(approx. 4 to 5 hours) prior to first use.
Hang up the main unit 4 with
aluminium suction tube 15 to
charge on the wall bracket 5 or
place it out of the reach of children
and pets in a protected location
where no one can trip over or
step on the main unit 4 with
aluminium suction tube or the
mains cable.
Insert the connection plug of the mains cable 9
into the charging socket 3 on the rechargeable
battery 2 (see Fig. D).
Insert the mains adapter 8 into the mains
socket. The LEDs on the rechargeable battery
control display 2b show the charge level of the
rechargeable battery 2 (see chapter “Mean-
ing of the rechargeable battery control display”).
Note: During the charging process, the mains
adapter 8 may warm up. This is normal and
does not indicate that the product is defective.
Remove the mains adapter 8 from the mains
socket and the mains cable connector plug 9
from the charging socket 3 when the recharge-
able battery 2 is fully charged. The LEDs on the
rechargeable battery control display 2b go out.
Charging the rechargeable battery
outside of the main unit:
Charge the rechargeable battery
2 in a protected location and
outside the reach of children
and pets.
You can remove the rechargeable battery 2
to charge it outside of the main unit 4. Press
the release button 2a and pull the rechargeable
battery 2 out of the holder on the handle 1
of the main unit 4 (see Fig. E).
Insert the mains cable connector plug 9 into
the charging socket 3 of the rechargeable
battery 2 (see Fig. F).
Insert the mains adapter 8 into the mains
socket. The LEDs on the rechargeable battery
control display 2b show the charge level of the
rechargeable battery 2 (see chapter “Mean-
ing of the rechargeable battery control display”).
Once the rechargeable battery 2 is fully
charged, the LEDs on the rechargeable battery
control display 2b light up continuously.
Remove the mains adapter 8 from the mains
socket and the mains cable connector plug 9
from the charging socket 3 of the rechargeable
battery 2. The LEDs on the rechargeable bat-
tery control display 2b go out.
Put the charged rechargeable battery 2 back
in the main unit 4 by pushing it into the holder
in the handle 1 of the main unit 4 until it
locks into place.
Meaning of the rechargeable
battery control display
The 4 LEDs on the rechargeable battery control dis-
play 2b show the charge level of the rechargeable
battery 2.
Display in operation:
- When the rechargeable battery 2 is fully
charged, the LEDs on the rechargeable battery
control display 2b light up continuously.
- If the LEDs go out during operation, this shows
that the rechargeable battery 2 is gradually
running out of charge.
- The rechargeable battery 2 is almost com-
pletely out of charge when only one LED is
illuminated.
Charge the rechargeable battery 2 immedi-
ately. The main unit 4 automatically switches
off when the level of charge in the rechargeable
battery is too low for continued operation.
Display during the charging process:
- The lit LEDs show the charging progress (already
charged proportion).
37 GB/IE
- Once all the LEDs are continuously lit, the
rechargeable battery 2 is fully charged.
The rechargeable battery control display 2b goes
out when the charging process is complete and you
remove the mains adapter 8 from the mains socket
or pull the mains cable connector plug 9 out of the
charging socket 3 of the rechargeable battery 2.
Once the main unit 4 is switched on using the On/
Off button 18 , the LEDs on the rechargeable
battery control display 2b light up and show the
charge level of the rechargeable battery 2.
Note: If the rechargeable battery runs out of power
during operation in MAX mode, the charging process
can only be started after waiting some time (max.
45 minutes). The LEDs will not light up during this time.
This is not a defect of the rechargeable battery, but
rather an integrated safety mechanism.
Initial use
Selecting, assembling and
disassembling accessories
Aluminium suction tube:
The aluminium suction tube 15 serves as an exten-
sion, for example, to access hard-to-reach spots with
the crevice nozzle 12 and as a connection piece
between the electric floor brush 13 and the main
unit 4.
You can attach all the included accessory parts at
the bottom end of the aluminium suction tube 15 .
Insert the aluminium suction tube 15 from
below into the opening on the main unit 4a
intended for this purpose until it audibly clicks
into place.
Remove the aluminium suction tube 15 from
the main unit 4 by pushing the upper release
button 19 and removing the aluminium suction
tube 15 from the main unit 4.
15
15 a
14
15
19
4a
20
4
Electric floor brush:
The electric floor brush 13 is suitable both for vacu-
uming smooth floors and carpets. It has a rotating
brush roller 13 a for taking in hair and fluff.
Attach the aluminium suction tube 15 to the
main unit 4 as previously described.
Insert the electric floor brush 13 into the open-
ing on the aluminium tube 15 a intended for this
purpose or alternatively directly into the opening
on the main unit 4a intended for this purpose.
The electric floor brush 13 must audibly click
into place; only then is it properly attached.
Press the release button 14 (aluminium suction
tube 15 ) or 19 (main unit 4) to remove the
electric floor brush and pull the electric floor
brush 13 out of the aluminium suction tube 15 /
the main unit 4.
38 GB/IE
13
15
14
15 a
13
13 a
Crevice nozzle:
The crevice nozzle 12 is suitable for vacuuming
hard-to-reach spots, e.g. corners, cracks, seams,
recesses, crevices in upholstered furniture and for
cleaning the inside of cars.
Insert the crevice nozzle 12 into the opening on
the aluminium suction tube 15 a intended for this
purpose, for example to acess hard-to-reach spots
when vacuuming, or directly into the opening
on the main unit 4a intended for this purpose.
The crevice nozzle 12 must audibly click into
place when installing it on the aluminium suction
tube 15 /main unit 4.
Remove the crevice nozzle 12 from the alumin-
ium suction tube
15
/main unit
4
by pushing the
release button 14 (aluminium suction tube 15 )
or 19 (main unit 4) and removing the crevice
nozzle 12 from the aluminium suction tube/
main unit 4.
12
15 a
14
15
Dust brush:
The dust brush 11 is suitable for vacuuming uphol-
stery and other textiles, but also for dusting sensitive
objects, e.g. keyboards, picture frames, books etc.
Insert the upper end of the dust brush 11 into
the opening on the aluminium suction tube 15 a
intended for this purpose or the opening on the
main unit 4a intended for this purpose until it
audibly clicks into place.
Remove the dust brush 11 from the aluminium
suction tube 15 /main unit 4 by pushing the
release button 14 (aluminium suction tube 15 )
or 19 (main unit 4) and removing the dust
brush 11 from the aluminium suction tube 15 /
main unit 4.
15 a
14
15
11
The dust brush 11 has two functions:
You can use the dust brush 11 either with the brush
attachment or with the corner nozzle attachment.
39 GB/IE
Press the release button 11 a to push the brush
attachment of the dust brush 11 downwards to
vacuum upholstered furniture, for example.
11
11 a
Press the release button 11 a again to push the
brush attachment of the dust brush 11 upwards.
The corner nozzle attachment of the dust brush
11 is suitable for vacuuming picture frames or
books, for example.
11
11 a
Vacuuming
Before vacuuming, ensure that
the dust collector 20 with the fil-
ters (HEPA filter 25 and stainless
steel filter 27 ) is correctly installed
(see chapter “Emptying the dust
collector”/“Cleaning the filters
and dust collector”).
Ensure that the rechargeable
battery 2 is charged and in-
stalled before use (see chapter
“Charging the rechargeable
battery”).
Before vacuuming, ensure that
no large, sharp or pointed objects
are lying on the surface to be
cleaned.
Make sure that the surface to be
cleaned is dry.
Note: Switch the main unit 4
off after cleaning each surface to
conserve the operating time of the
rechargeable battery 2. Charge
the rechargeable battery 2 after
use (see chapter “Charging the
rechargeable battery”).
When vacuuming, be aware
of your surroundings to avoid
damage to the product and
other objects.
Choose the suitable accessory if needed (see
chapter “Selecting, assembling and disassem-
bling accessories”).
Press and hold down the On/Off button 18
for approx. 2-3 seconds (see Fig. A) and start
vacuuming.
Now select one of the two vacuuming levels by
pressing the MAX button 17 or the ECO button
16 (see Fig. A).
MAX mode: full vacuuming power, runtime
approx. 25 minutes.
ECO mode: reduced vacuuming power,
runtime approx. 45 minutes.
Press the On/Off button 18 again to switch
the product off (see Fig. A).
40 GB/IE
After use
Store the main unit 4 after use
either by hanging it on the wall
bracket 5 (see Fig. C) or lying it
out of the reach of children and
pets in a protected location where
no one can trip over or step on
the main unit 4 with aluminium
suction tube 15 or the mains
cable.
Charge the rechargeable battery 2 again after
use (see chapter “Charging the rechargeable
battery”).
The aluminium suction tube 15 and the electric
floor brush 13 can be left attached to the main
unit 4 during storage.
Storing the accessories:
Store the dust brush 11 and crevice nozzle 12
in the accessory holder 10 (see figure).
Put the accessory holder 10 on the aluminium
suction tube 15 .
15
12 11 10
15
11 1012
Then either hang the main unit 4 on the wall
bracket 5 (see Fig. C) or place it out of the
reach of children and pets in a protected
location.
Note: Before vacuuming, remove the accessory
holder 10 from the aluminium suction tube 15
to prevent the accessory parts coming loose
from the accessory holder 10 unintentionally
during operation.
Put the accessory holder 10 back on the alu-
minium suction tube 15 after vacuuming.
Cleaning, care and maintenance
Emptying the dust collector
To empty the dust collector 20 , it must be removed
from the main unit 4.
Proceed as follows to empty the dust collector 20 :
Switch the product off using the On/Off
button 18 (see Fig. A).
Remove the dust collector 20 from the main
unit 4 by pushing the release button 22 on
the base of the dust collector 20 (see Fig. G)
and carefully removing the dust collector 20 as
shown in figure H.
Hold the dust collector 20 over a waste bin.
The distance to the dust collector should be
as small as possible so that the dust does not
41 GB/IE
unnecessarily shake out and distribute itself in
the surrounding area.
Pull the release lever 23 downwards (towards
the user) to open the base flap 21 on the dust
collector 20 (see Figure I).
If needed, remove hair and dust, which have
become stuck to the dust collector 20 by hand.
Close the base flap 21 again by pushing it
back into the opening of the dust collector 20
and pushing the release lever 23 upwards
(towards the dust collector 20 ) until it audibly
clicks into place (see Fig. J).
Replace the dust collector 20 on the main unit
4 by lining up the dust collector 20 and the
cover
24
precisely in the corresponding recesses
in the main unit 4 (see Fig. K). The dust collec-
tor 20 must audibly click into place, it is only
properly installed if it does so (see Fig. L).
Cleaning the filters and dust
collector
Clean the filters (HEPA filter 25
and stainless steel filter 27 ) after
every two or three uses. Other-
wise the vacuum function will be
reduced and the product could
be damaged.
Do not wash the filters (HEPA
filter 25 and stainless steel filter
27 ) in the dishwasher or wash-
ing machine.
Do not clean the HEPA filter 25
under running water.
Do not clean the dust collector
20 in the dishwasher.
Allow the stainless steel filter 27
to air dry thoroughly after clean-
ing.
Do not put the stainless steel
filter 27 in the dryer or on the
stove to dry.
IMPORTANT: Allow all parts
of the product to dry thoroughly
after cleaning. If the stainless
steel filter 27 is not fully dry, water
may seep into the product and
damage it!
To clean the filters, follow these steps:
Switch the product off using the On/Off
button 18 (see Fig. A).
Remove the aluminium suction tube 15 from
the main unit 4 by pushing the upper release
button 19 and removing the aluminium suction
tube 15 from the main unit 4.
Remove the dust collector 20 from the main
unit by pushing the release button 22 on the
base of the dust collector 20 and carefully
removing the dust collector 20 (see Fig. H).
Ensure that the dust collector 20 is empty (see
chapter “Emptying the dust collector”). Tap the
dust collector 20 out again over a waste bin if
needed.
Remove the cover 24 of the dust collector 20
by turning it to the right until the marking on the
cover 24 is above the - symbol. Remove the
cover 24 , pulling it upwards.
24
42 GB/IE
Take the entire filter unit out of the dust collec-
tor 20 .
Remove the HEPA filter 25 from the filter carrier
26 by pulling it out upwards on the flap.
24
25
26
27
20
Clean the HEPA filter 25 by tapping it out.
Only clean with a paintbrush or soft brush.
Do not clean the HEPA filter 25
with water!
Rinse the stainless steel filter 27 with the filter
carrier 26 under clear water.
Clean the dust collector 20 thoroughly using a
damp cloth.
Leave the dust collector 20 and the stainless
steel filter 27 with filter carrier 26 to dry thor-
oughly before you put all the parts back in the
reverse order.
Replace the cover 24 of the dust collector 20
and secure it by turning it to the left until the
marking on the cover 24 is above the - symbol.
24
Note: Check the filters (HEPA filter 25 and
stainless steel filter 27 ) regularly when cleaning
for damage or deformations. Filters, which indi-
cate damage or deformations or which can no
longer be cleaned must be replaced. Please con-
tact customer service if this happens.
Cleaning the accessory parts
DANGER OF
ELECTRIC SHOCK! Always switch
off the product before cleaning and
remove the mains adapter 8 from
the mains socket.
DANGER OF
ELECTRIC SHOCK! Do not im-
merse the product, the rechargeable
battery 2, the mains cable or the
mains adapter 8 in water or other
liquids to clean it.
Do not clean the product when it
is charging.
Let the product cool before you
clean it.
Remove the rechargeable battery
2 before cleaning.
43 GB/IE
Do not use solvents, petrol, etc.
These would damage the
product.
Empty the dust collector 20 before cleaning
(see chapter “Emptying the dust collector”) and
thoroughly tap it out.
Cleaning the surface of the product:
When cleaning the surfaces, e.g. of the main
unit 4, rechargeable battery 2 or electric
floor brush 13 , use a feather duster or soft,
slightly moistened cloth for persistent dirt.
Cleaning the accessories:
Regularly remove any hair and dirt from the
accessory parts.
Clean the crevice nozzle 12 and the dust brush
11 under running water. Allow all accessory
parts to dry thoroughly before using or storing
them again.
Cleaning the rotating brush roller:
Remove the electric floor brush 13 from the
aluminium suction tube 15 . To do so, press the
release button 14 on the aluminium suction
tube 15 and remove the electric floor brush 13 .
Turn the electric floor brush 13 around.
Use a flat-tip screwdriver to turn the fixing screw
13 c of the locking mechanism 13 b anticlockwise
towards the - symbol.
13 c
13 b
13
13 a
Carefully fold up the locking mechanism 13 b
and then remove the rotating brush roller 13 a
from the housing of the electric floor brush 13 .
13 a
13 b
Clean the rotating brush roller 13 a by removing
any hair or dirt.
Also remove any dirt from the housing of the
electric floor brush 13 .
Then replace the rotating brush roller 13 a in
the housing of the electric floor brush 13 .
Then carefully press the locking mechanism 13 b
down again.
Attach the rotating brush roller 13 a by turning
the fixing screw 13 c using a flat-tip screwdriver
clockwise in the direction of the - symbol.
Check that it is positioned correctly.
Storage
Disconnect the power supply if
the product will not be used for
an extended period.
Remove the rechargeable battery
2 from the holder in the handle
1
of the main unit
4
(see chapte
r
“Charging the rechargeable bat-
tery”) and store it outside of the
main unit 4.
44 GB/IE
Always store the product dry and
at room temperature together
with all the accessory parts.
Do not expose the product to
direct sunlight or heat.
Troubleshooting/Problem solving
Problem Reason Solution
The main unit 4 won't switch on. The rechargeable battery 2
is not charged.
Charge the rechargeable battery
2 (see chapter “Charging the
rechargeable battery”).
The rechargeable battery 2
is not inserted. Put the rechargeable battery 2
in the main unit 4 by pushing it
into the holder on the handle 1
of the main unit 4 until it locks
into place.
The main unit 4 switches itself
off during operation and the LEDs
of the rechargeable battery control
display 2b flash.
The rechargeable battery 2
is not charged.
Charge the rechargeable battery
2 (see chapter “Charging the
rechargeable battery”).
The suction power is too weak. The rechargeable battery 2
is too weak.
Fully charge the rechargeable
battery 2 (see chapter “Charging
the rechargeable battery”).
The filters 25 , 27 or filter carrier
26 are blocked or damaged. Clean the filters 25 , 27 and the
filter carrier 26 (see chapter
“Cleaning the filters and dust
collector”). Replace damaged
filters.
The accessory is not properly
installed. Check whether the accessory parts
are correctly installed/locked into
place (see chapter “Selecting,
assembling and disassembling
accessories”).
The suction opening of the
aluminium suction tube 15 or
an accessory part is blocked.
Check the aluminium suction tube
15 and the accessory part you
are using for blockages. Clean
the accessory (see chapter
“Cleaning the accessory parts”).
45 GB/IE
Problem Reason Solution
The product is releasing dust /
dirt when vacuuming. The dust collector 20 /filters 25 ,
27 are not inserted correctly.
Check whether the dust collector
20 and the filters 25 , 27 are
correctly installed (see chapter
“Emptying the dust collector” /
“Cleaning the filters and dust
collector”).
The dust collector 20 is not
closed properly. Check whether the base flap 21
on the dust collector 20 is closed
properly (see chapter “Emptying
the dust collector”).
The filters 25 , 27 or filter carrier
26 are blocked or damaged. Clean the filters 25 , 27 and the
filter carrier 26 (see chapter
“Cleaning the filters and dust
collector”). Replace damaged
filters.
The rechargeable battery 2 is
not charged and the rechargeable
battery control display has gone
out.
The mains cable is not connected. Insert the mains cable connector
plug 9 into the charging socket
3 on the rechargeable battery
2 (see chapter “Charging the
rechargeable battery”).
The mains adapter 8 is not
connected to the mains socket. Plug the mains adapter 8 into a
properly installed mains socket
(see chapter “Charging the
rechargeable battery”).
The rechargeable battery 2 or
the mains adapter 8 with mains
cable is defective.
Please contact customer service.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics/20–22: paper and fibre-
board/80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Faulty or used batteries/rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries/rechargeable batteries and/or the
product to the available collection points.
46 GB/IE
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries/
rechargeable batteries!
Batteries/rechargeable batteries may not be dis-
posed of with the usual domestic waste. They may
contain toxic heavy metals and are subject to haz-
ardous waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as follows:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why
you should dispose of used batteries/rechargeable
batteries at a local collection point.
Warranty/Service centre
Dear customer,
Our products are subject to strict quality control. If
this device does not work properly despite these
controls, we apologise and we ask that you contact
our customer service centre as specified below.
Please feel free to phone us on the service hotline
specified. Without limiting your legal rights, warranty
claims are subject to
the following:
1. Warranty claims must be filed within a period
of max. 3 years from the date of purchase.
Our warranty services are limited to correcting
defects in material and manufacture, or replace-
ment of the device. Our warranty service is free
of charge to you.
2. Warranty claims must always be filed immedi-
ately upon discovery.
3. Warranty claims will not be accepted after the
warranty period has expired.
4. Please keep your receipt as proof of purchase.
Not covered by warranty:
improper or incorrect care
failure to observe the safety precautions applica-
ble to the device
use of force
changes not performed by an authorised service
centre
damage due to return in packaging not safe for
transport (the sales packaging of this product is
not suitable for separate shipping)
inflicted damage due to impact, shock, drops, for
example
failure to observe the instructions for use
normal wear and tear
unauthorised attempts at repair
You may request the instructions for use in PDF
format from our Customer Service Department.
Service GB/IE
Tel.: 00800-83300000
E-Mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 377365_2110
Please have your receipt and item number
(IAN 377365_2110) ready as your proof of
purchase when enquiring about the product.
Hotline hours:
Monday to Friday 9 am to 6 pm (CET)
Declaration of conformity
This product fulfils the requirements of the applicable
European and national directives. This is confirmed
by the CE mark. The relevant declarations are held
by the manufacturer.
47 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 48
Introduction ................................................................................................................................... Page 48
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 48
Descriptif des éléments .......................................................................................................................Page 49
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 49
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 49
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 50
Consignes de sécurité relatives aux piles/aux piles rechargeables ................................................Page 55
Avant la mise en service .....................................................................................................Page 56
Monter le support mural ..................................................................................................................... Page 56
Charger la batterie .............................................................................................................................Page 57
Signification de l’ indicateur de contrôle de la batterie ...................................................................Page 57
Mise en service ...........................................................................................................................Page 58
Sélectionner, monter et démonter les accessoires ............................................................................Page 58
Passer l’aspirateur .................................................................................................................. Page 60
Après l’utilisation .....................................................................................................................Page 61
Nettoyage, entretien et maintenance ....................................................................Page 62
Vider le bac à poussière .....................................................................................................................Page 62
Nettoyer les filtres et le bac à poussière ...........................................................................................Page 62
Nettoyer les accessoires .....................................................................................................................Page 64
Stockage .......................................................................................................................................... Page 65
Dépannage/Résolution des problèmes ................................................................Page 66
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 67
Garantie/Service après-vente .......................................................................................Page 68
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 69
48 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité!
SMPS (Switch mode power
supply unit) (alimentation à
découpage)
Lire les instructions!
Polarité de l'alimentation
électrique
Bloc d’alimentation amovible
Ce produit est exclusivement destiné à
un usage en intérieur, dans des espaces
secs et fermés. Attention! Risque d'explosion!
Courant continu/Tension continue Gants de protection – Porter
des gants de protection
Courant alternatif/Tension alternative Conforme à la législation
européenne
Ne laissez jamais des enfants sans
surveillance avec le matériel d'emballage
et le produit. 20
PAP
Mettez l'emballage et le produit
au rebut en respectant
l'environnement!
Avertissement! Danger d'électrocution! 36 mois de garantie
Transformateur de sécurité
anti-court-circuit Certifié TÜV SÜD/GS
Instructions de sécurité
Instructions de manipulation
Aspirateur sans fil 2 en 1
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez
lire consciencieusement toutes les indications d‘utili-
sation et de sécurité du produit. Ce produit doit uni-
quement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à l’aspiration de
saletés sèches et non adhérentes, telles
que de la poussière, des peluches ou
des miettes, sur des sols à la surface lisse et sur des
moquettes. Le produit peut être utilisé comme un as-
pirateur à main ou comme aspirateur pour le sol.
Utilisez uniquement le produit en intérieur. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial. Utilisez le produit uniquement dans le
cadre de son emploi prévu. Toute autre utilisation
que celle décrite précédemment, ou toute modifica-
tion du produit, est interdite et peut occasionner des
blessures et/ou des dommages. Le fabricant décline
49 FR/BE
toute responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
Descriptif des éléments
1 Poignée
2 Batterie
2a Touche de déverrouillage (batterie)
2b Indicateur de contrôle de la batterie
3 Prise de charge (batterie)
4 Appareil principal
4a Ouverture sur l’appareil principal (pour
connecter les accessoires directement à
l’appareil principal)
5 Support mural
6 Vis
7 Cheville
8 Adaptateur secteur
9 Fiche de raccordement du câble secteur
10 Porte-accessoires (à fixer au tube d’aspiration
en aluminium)
11 Brosse à poussière (brosse 2 en 1)
11a Touche de déverrouillage (brosse à poussière)
12 Embout suceur
13 Brosse électrique pour sol
13a Rouleau-brosse rotatif
13b Dispositif de verrouillage (rouleau-brosse rotatif)
13c Vis de fixation (dispositif de verrouillage du
rouleau-brosse rotatif)
14 Touche de déverrouillage (tube d’aspiration
en aluminium)
15 Tube d’aspiration en aluminium
15a Ouverture sur le tube d’aspiration en aluminium
(pour le raccordement des accessoires au bas
du tube d’aspiration en aluminium)
16 Touche ECO
17 Touche MAX
18 Touche Marche/Arrêt
19 Touche de déverrouillage (appareil principal)
20 Bac à poussière
21 Trappe de fond (bac à poussière)
22 Touche de déverrouillage (détacher le bac à
poussière de l’appareil principal)
23 Touche de déverrouillage (ouvrir la trappe de
fond du bac à poussière)
24 Bouchon (bac à poussière)
25 Filtre HEPA
26 Porte-filtre
27 Filtre en acier inoxydable
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage du produit,
veuillez contrôler la présence de tous les éléments
censés être livrés, et vérifiez aussi que le produit est
en parfait état.
1 appareil principal avec bac à poussière
1 tube d’aspiration en aluminium
1 adaptateur secteur avec câble secteur
1 batterie
1 brosse électrique pour sol
1 embout suceur
1 brosse à poussière (brosse 2 en 1)
1 support mural avec matériel de montage
(2 chevilles, 2 vis)
1 porte-accessoires
1 notice de montage et d’utilisation
Caractéristiques techniques
Modèle: SHAZ 22.2 E6
Tension nominale: 22,2 V
Entrée: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Sortie: 26 V , 450 mA
Puissance: max. 130 W
Batterie: batterie lithium-ion (22,2 V,
2500 mAh), amovible
Temps de charge: 4‒5 heures
Niveaux d’aspiration: mode MAX et mode ECO
Autonomie: 25 minutes en mode MAX,
45 minutes en mode ECO
Volume
Bac à poussière: 0,6l
Niveau sonore: max. 75 dB
Remarque: n’utilisez le produit qu’avec le char-
geur GQ12-260045-AG, le pack de batterie
YWS1011-025-2 et la brosse électrique pour
sol IAN377365_2110/98200-507-001.
50 FR/BE
Adaptateur secteur/Chargeur
Information Valeur Unité
Nom du
fabricant Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Identification
du modèle GQ12-260045-AG
Tension
d'entrée 100‒240 V~
Fréquence du
courant alter-
natif d'entrée
50/60 Hz
Tension de
sortie 26 V
Courant de
sortie 0,45 A
Puissance
de sortie 11,7 W
Efficacité
moyenne en
fonctionnement
85,45 %
Efficacité à
faible charge
(10 %)
73,19 %
Puissance
absorbée à
charge nulle
0,088 W
Consignes de
sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES ET INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ POUR POUVOIR LES
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT !
DANGER DE MORT ET
D’ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES
ENFANTS! Ne laissez jamais les
enfants manipuler sans surveillance
les matériaux d’emballage. Il y a
un risque de suffocation. Tenez
les enfants à l’écart du produit.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience ou
de connaissances, à la condition
qu’ils soient surveillés ou qu’ils
aient été informés de l’utilisation
sûre du produit et qu’ils com-
prennent les risques qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit. Le nettoyage et
51 FR/BE
l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants laissés
sans surveillance.
Ne laissez pas le produit ou le
matériel d’emballage traîner
sans surveillance. Les films/les
sacs en plastique, les pièces en
polystyrène, etc. peuvent consti-
tuer des jouets dangereux pour
les enfants.
Éviter tout danger de
mort par électrocution
Avant toute utilisation, vérifiez
régulièrement que toutes les
pièces du produit ne sont pas
endommagées. N’utilisez jamais
le produit si vous remarquez des
dommages sur le boîtier, l’adap-
tateur secteur avec câble secteur
ou la batterie.
Assurez-vous que la tension de
l’alimentation électrique est com-
patible avec celle indiquée dans
le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Connectez l’adaptateur secteur
uniquement à une prise de cou-
rant correctement installée et fa-
cilement accessible. La prise de
courant doit rester facilement ac-
cessible même après le branche-
ment du produit.
N’ouvrez jamais les équipements
électriques et n’y insérez jamais
d’objets. Des interventions de
cette nature entraîneraient un
danger de mort par électrocution.
N’insérez aucun objet (autre que
les accessoires prévus pour cela)
dans les ouvertures du produit.
Manipulez le câble secteur avec
précaution afin d’éviter tout
dommage.
Protégez le câble secteur contre
les arêtes coupantes, les charges
mécaniques et les surfaces chaudes.
Si le câble secteur est endommagé,
débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise
de courant.
Tirez toujours sur l’adaptateur
secteur et jamais sur le câble
secteur pour débrancher le pro-
duit de l’alimentation électrique.
N’utilisez pas le câble secteur
pour déplacer ou tirer le produit.
N’utilisez jamais le câble secteur
comme poignée de transport.
Maintenez le câble secteur à
l’écart des sources de chaleur.
Lorsque le câble secteur est en-
dommagé, il doit être remplacé
par du personnel qualifié pour
son entretien afin d’éviter tout
danger.
52 FR/BE
N’utilisez pas le produit lorsque,
en raison
- d’une chute,
- de dommages,
- d’eau infiltrée,
- d’une utilisation en plein air,
il ne peut plus fonctionner cor-
rectement. Confiez la réparation
du produit au fabricant ou à son
atelier de service après-vente.
Le produit ne doit pas être utilisé
s’il est tombé ou s’il présente des
dommages visibles.
N’utilisez plus le produit lorsque
des éléments en plastique pré-
sentent des fentes et fissures ou
qu’ils ont été déformés. Rempla-
cez uniquement les composants
endommagés par des pièces de
rechange d’origine adaptées.
Ne plongez jamais le produit,
le câble secteur ou l’adaptateur
secteur dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Veillez à ce que le câble secteur
ne soit jamais mouillé ou humide.
Protégez l’appareil de l’humidité,
des gouttes d’eau et des écla-
boussures.
Utilisez le produit uniquement dans
des endroits secs, et jamais à
l’extérieur ou dans un environne-
ment humide.
N’utilisez pas le produit sur des
sols mouillés ou humides.
Ne laissez pas le produit aspirer
des liquides ou des saletés hu-
mides.
Si du liquide vient à pénétrer
dans le produit, éteignez-le
immédiatement et débranchez
l’adaptateur secteur. Faites véri-
fier que le produit n’est pas en-
dommagé avant de l’utiliser à
nouveau.
Ne touchez jamais l’adaptateur
secteur avec des mains humides
ou mouillées, et ce plus particu-
lièrement lorsque vous l’enfichez
ou le retirez de la prise.
N’utilisez pas le produit quand
vous avez les mains mouillées.
Ne placez pas d’objets remplis
de liquide, tels que des vases,
sur ou à proximité du produit.
Éteignez le produit et débranchez
l’adaptateur secteur de la prise
de courant
- si un dysfonctionnement survient,
- lorsque vous ne chargez pas la
batterie,
- lorsqu’il y a un orage,
- avant de monter ou de démon-
ter l’appareil,
- avant de changer les filtres,
- avant de déboucher et avant
de nettoyer le produit.
53 FR/BE
Utilisez uniquement l’adaptateur
secteur d’origine avec câble
secteur pour charger la batterie.
Retirez la batterie du produit
avant de nettoyer celui-ci.
Le produit ne doit être
rechargé qu’avec le chargeur
GQ12-260045-AG fourni.
Avant le nettoyage ou l’entretien
du produit, le chargeur doit être
débranché de la prise.
Les piles rechargeables défec-
tueuses doivent être retirées du
produit et mises au rebut en toute
sécurité.
Les bornes d’alimentation ne
doivent pas être court-circuitées.
Évitez les risques d’in-
cendie et de blessures
Ne couvrez pas le produit avec
des objets pendant que vous
l’utilisez ou que vous chargez la
batterie. Un dégagement de
chaleur excessif peut provoquer
un incendie.
N’utilisez pas le produit à proxi-
mité d’un feu ouvert.
N’exposez pas le produit à la
chaleur ou aux rayons directs du
soleil.
Ne montez pas le support mural
à proximité de surfaces chaudes,
par exemple des chauffages.
Rangez le produit ou montez le
support mural dans un endroit
facilement accessible et veillez
à ce que le produit ne soit pas
couvert par des objets.
Laissez toujours une distance mi-
nimale de 10 cm autour du pro-
duit pour assurer une aération
suffisante.
Ne laissez pas le produit aspirer
des matières inflammables, par
exemple de l’essence ou de l’encre
d’imprimante ou de photocopieuse.
Ne laissez pas le produit aspirer
des matières combustibles, par
exemple des cigarettes, des co-
peaux de bois, des cendres et
d’autres objets pouvant déclen-
cher un incendie.
N’utilisez pas le produit à des
températures supérieures à
+40 °C ou inférieures à +10 °C.
Ne laissez pas des cheveux, vê-
tements et doigts à proximité des
ouvertures ou des composants
mobiles du produit. Vous risque-
riez de vous blesser !
Les produits électriques peuvent
représenter un risque pour les
animaux. En outre, les animaux
peuvent également endommager
54 FR/BE
le produit. Tenez toujours les
animaux à l’écart des produits
électriques.
Disposez le câble secteur de
sorte que personne ne puisse
marcher dessus, y rester acrroché
ou trébucher dessus.
Mettez le produit hors tension
avant de changer les accessoires
qui sont en mis en mouvement
pendant le fonctionnement.
Risque de dégâts
matériels
N’utilisez pas le produit lorsque
l’orifice d’aspiration est bloqué.
Retirez toute poussière, tout che-
veu, tout coton, etc., afin que l’air
circule impeccablement dans
l’orifice d’aspiration.
Ne laissez pas le produit aspirer
des matériaux susceptibles de
boucher le produit, par exemple
des pierres, des morceaux de
papier etc.
Ne laissez pas le produit aspirer
des objets durs ou pointus, par
exemple du verre brisé, des clous,
des vis ou des pièces de monnaie.
Sinon, le produit pourrait être
endommagé.
Avant l’utilisation du produit,
veuillez retirer tout obstacle, par
exemple le câble d’alimentation,
un jouet et d’autres objets.
Vérifiez et nettoyez régulièrement
les filtres et le bac à poussière afin
de prolonger la durée de vie de
votre produit. Si vous remarquez
des dommages ou des déforma-
tions sur les filtres, n’utilisez plus
le produit. Veuillez dans ce cas
contacter le service après-vente.
Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des dommages
au produit, par exemple une sur-
chauffe du moteur due à des
filtres obstrués ou défectueux.
N’utilisez jamais le produit sans
filtre afin de ne pas endommager
le moteur; vous risquez dans le
cas contraire de diminuer la
durée de vie du produit.
Éteignez le produit avant tout
transport.
Chargez entièrement le produit
au moins une fois par mois pour
éviter une décharge profonde
de la batterie et par conséquent
son endommagement.
Fixez solidement le support mural
au mur. Vérifiez si le matériel de
montage fourni est adapté au mur
choisi. Si nécessaire, consultez
55 FR/BE
un spécialiste pour obtenir le
matériel de montage approprié.
Avant de percer, vérifiez qu’il
n’y a pas de tuyaux d’eau ou de
lignes électriques à l’emplacement
prévu dans le mur.
N’utilisez pas de produits de
nettoyage abrasifs ou agressifs
(voir le chapitre « Nettoyage,
entretien et maintenance »).
Sinon, le produit pourrait être
endommagé.
Utilisez uniquement les acces-
soires d’origine.
N’utilisez le produit qu’avec le
chargeur GQ12-260045-AG, le
pack de batterie YWS1011-025-2
et la brosse électrique pour sol
IAN377365_2110/
98200-507-001.
Consignes de
sécurité relatives
aux piles/aux piles
rechargeables
DANGER DE MORT ! Rangez
les piles/piles rechargeables hors
de la portée des enfants. En cas
d’ingestion, consultez immédia-
tement un médecin !
RISQUE D‘EXPLO-
SION ! Ne rechargez
jamais des piles non rechargeables.
Ne court-circuitez pas les piles/
piles rechargeables et/ou ne les
ouvrez pas ! Autrement, vous ris-
quez de provoquer une surchauffe,
un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles/piles
rechargeables au feu ou dans
l’eau.
Ne pas soumettre les piles/
piles rechargeables à une charge
mécanique.
Risque de fuite des piles/
piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles/piles
rechargeables à des conditions
et températures extrêmes suscep-
tibles de les endommager, par ex.
sur des radiateurs/exposition di-
recte aux rayons du soleil.
Lorsque les piles/piles rechar-
geables fuient, évitez tout contact
du produit chimique avec la peau,
les yeux ou les muqueuses ! Rin-
cez les zones touchées à l‘eau
claire et consultez immédiatement
un médecin !
PORTER DES GANTS
DE PROTECTION!
Les piles/piles rechargeables
endommagées ou sujettes à des
56 FR/BE
fuites peuvent provoquer des
brûlures au contact de la peau.
Vous devez donc porter des gants
adéquats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles/piles
rechargeables, retirez-les aussitôt
du produit pour éviter tout en-
dommagement.
Retirez les piles/piles rechar-
geables, si vous ne comptez
pas utiliser le produit pendant
une période prolongée.
Ce produit contient une pile
rechargeable ne pouvant pas
être remplacée par l‘utilisateur.
Le démontage ou le remplace-
ment de la pile rechargeable doit
uniquement être effectué par le
fabricant, son service après-vente
ou une personne possédant une
qualification similaire, afin de
prévenir toute mise en danger.
Lors de la mise au rebut, il y a
lieu de rappeler que ce produit
contient une pile rechargeable.
Avant la mise en service
Monter le support mural
DANGER D’ÉLECTROCU-
TION! Avant de percer, assu-
rez-vous qu’il n’y a pas de lignes
électriques ou de tuyaux à l’en-
droit du perçage.
Lisez attentivement les instructions
d’utilisation et les consignes de
sécurité de votre perceuse.
Lorsque vous choisissez un em-
placement de montage, assu-
rez-vous qu’une prise électrique
correctement installée et facile-
ment accessible se trouve à
proximité.
Avant le montage, vérifiez si le
matériel de montage fourni est
adapté à vos conditions (par
exemple la constitution du mur).
Si nécessaire, consultez un spé-
cialiste pour obtenir le matériel
de montage approprié.
Marquez les trous de perçage en utilisant les
trous prévus dans le support mural 5 pour les
vis 6.
Percez maintenant les trous de fixation dans le
mur et insérez les chevilles 7 dans les trous.
Fixez le support mural 5 à l’aide des vis four-
nies 6 (voir fig. B). Assurez-vous que le sup-
port mural 5 est bien en place.
57 FR/BE
Accrochez l’appareil principal 4 avec l’arrière
sur le crochet du support mural 5 prévu pour
cela (voir fig. C).
Charger la batterie
Remarque: chargez complètement la batterie 2
avant la première utilisation (environ 4 à 5 heures).
Accrochez l’appareil principal
4 avec le tube d’aspiration en
aluminium 15 au support mural
5 pour la charge ou placez-le
hors de portée des enfants et
des animaux domestiques dans
un endroit protégé où personne
ne peut trébucher ou marcher
sur l’appareil principal 4 avec
le tube d’aspiration en aluminium
ou sur le câble secteur.
Insérez la fiche du câble secteur 9 dans la
prise de charge 3 de la batterie 2 (voir fig. D).
Branchez l’adaptateur secteur 8 dans la prise
de courant. Les LED de l’indicateur de contrôle
de la batterie 2b indiquent l’état de charge de
la batterie 2 (voir le chapitre « Signification
de l’indicateur de contrôle de la batterie »).
Remarque: l’adaptateur secteur 8 peut
devenir chaud durant la charge. Ceci est normal
et n’indique pas que le produit est défectueux.
Retirez l’adaptateur secteur 8 de la prise de
courant et la fiche du câble secteur 9 de la
prise de charge 3 lorsque la batterie 2 est
entièrement chargée. Les LED de l’indicateur
de contrôle de la batterie 2b s’éteignent.
Charger la batterie en dehors de l’appareil
principal:
Chargez la batterie 2 hors de
portée des enfants et des animaux
domestiques dans un endroit
protégé.
Vous pouvez également retirer la batterie 2
de l’appareil principal 4 pour la charger.
Pour ce faire, appuyez sur la touche de déver-
rouillage 2a et retirez la batterie 2 du support
situé au niveau de la poignée 1 de l’appareil
principal 4 (voir fig. E).
Insérez la fiche du câble secteur 9 dans la
prise de charge 3 de la batterie 2 (voir fig. F).
Branchez l’adaptateur secteur 8 dans la prise
de courant. Les LED de l’indicateur de contrôle
de la batterie 2b indiquent l’état de charge de
la batterie 2 (voir le chapitre «Signification
de l’indicateur de contrôle de la batterie»).
Dès que la batterie 2 est entièrement char-
gée, les LED de l’indicateur de contrôle de la
batterie 2b s’allument en continu.
Retirez l’adaptateur secteur 8 de la prise de
courant et la fiche du câble secteur 9 de la
prise de charge 3 de la batterie 2. Les LED
de l’indicateur de contrôle de la batterie 2b
s’éteignent.
Replacez la batterie chargée 2 dans l’appa-
reil principal 4 en la faisant glisser dans le
support situé au niveau de la poignée 1 de
l’appareil principal 4 jusqu’à ce qu’elle s’en-
cliquette.
Signification de l’ indicateur de
contrôle de la batterie
Les 4 LED de l’indicateur de contrôle de la batterie
2b indiquent l’état de charge de la batterie 2.
Indication en fonctionnement:
- Lorsque la batterie 2 est entièrement chargée,
toutes les LED de l’indicateur de contrôle de la
batterie 2b s’allument en continu.
- Lorsque les LED s’éteignent pendant le fonction-
nement, cela indique la décharge progressive
de la batterie 2.
- La batterie 2 est presque complètement
déchargée lorsqu’une seule LED est encore
allumée.
58 FR/BE
Chargez immédiatement la batterie 2. L’ap-
pareil principal 4 s’éteint automatiquement
lorsque le niveau de la batterie est trop faible
pour continuer à fonctionner.
Indication pendant la charge:
- Les LED lumineuses indiquent la progression de
la charge (partie déjà chargée).
- Dès que toutes les LED s’allument en continu,
la batterie 2 est entièrement chargée.
L’indicateur de contrôle de la batterie 2b s’éteint
lorsque la charge est terminée et que vous retirez
l’adaptateur secteur 8 de la prise de courant ou
débranchez la fiche du câble secteur 9 de la prise
de charge 3 de la batterie 2.
Dès que vous mettez en marche l’appareil principal
4 au moyen de la touche marche/arrêt 18 , les
LED de l’indicateur de contrôle de la batterie 2b
s’allument et indiquent l’état de charge de la batte-
rie 2.
Remarque : Si la pile rechargeable se décharge
en mode MAX pendant le fonctionnement, le pro-
cessus de recharge ne peut débuter qu’après une
certaine durée (max. 45 minutes). Les LED ne sont
pas allumées pendant cette période. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement de la pile rechargeable,
mais un mécanisme de sécurité intégré.
Mise en service
Sélectionner, monter et
démonter les accessoires
Tube d’aspiration en aluminium:
Le tube d’aspiration en aluminium 15 sert de rallonge,
par exemple pour atteindre des endroits difficiles d’ac-
cès avec l’embout suceur 12 , et de pièce de liaison
entre la brosse électrique pour sol 13 et l’appareil
principal 4.
Vous pouvez fixer tous les accessoires fournis à
l’extrémité inférieure du tube d’aspiration en alumi-
nium 15 .
Glissez le tube d’aspiration en aluminium 15
par le bas sur l’ouverture prévue à cet effet sur
l’appareil principal 4a jusqu’à ce qu’il s’encli-
quette de manière audible.
Retirez le tube d’aspiration en aluminium 15
de l’appareil principal 4 en appuyant sur la
touche de déverrouillage supérieure 19 et en
retirant le tube d’aspiration en aluminium 15
de l’appareil principal 4.
15
15 a
14
15
19
4a
20
4
Brosse électrique pour sol:
La brosse électrique pour sol 13 convient pour pas-
ser l’aspirateur aussi bien sur des sols lisses que sur
des moquettes. Elle est équipée d’un rouleau-brosse
rotatif 13 a pour ramasser les cheveux et les peluches.
Montez le tube d’aspiration en aluminium 15
sur l’appareil principal 4 comme décrit précé-
demment.
Branchez la brosse électrique pour sol 13 sur
l’ouverture prévue à cet effet du tube d’aspira-
tion en aluminium 15 a ou directement sur
l’ouverture prévue à cet effet sur l’appareil prin-
cipal 4a . La brosse électrique pour sol 13 doit
s’encliqueter de manière audible, ce n’est
qu’alors qu’elle est correctement fixée.
59 FR/BE
Pour libérer la brosse électrique pour sol, ap-
puyez sur la touche de déverrouillage 14
(tube d’aspiration en aluminium 15 ) ou 19
(appareil principal 4) et retirez la brosse
électrique pour sol 13 du tube d’aspiration en
aluminium 15 /de l’appareil principal 4.
13
15
14
15 a
13
13 a
Embout suceur:
L’embout suceur 12 convient pour aspirer les en-
droits difficiles à atteindre, par exemple les coins, les
fentes, les joints, les niches, les fissures des meubles
rembourrés et pour nettoyer l’intérieur des voitures.
Placez l’embout suceur 12 sur l’ouverture pré-
vue à cet effet sur le tube d’aspiration en alumi-
nium 15 a, par exemple pour atteindre des zones
plus éloignées lors du passage de l’aspirateur,
ou sur l’ouverture prévue à cet effet sur l’appa-
reil principal 4a . L’embout suceur 12 doit s’en-
cliqueter de manière audible lorsqu’il est monté
sur le tube d’aspiration en aluminium 15 /sur
l’appareil principal 4.
Retirez l’embout suceur 12 du tube d’aspiration
en aluminium 15 /de l’appareil principal 4 en
appuyant sur la touche de déverrouillage 14
(tube d’aspiration en aluminium 15 ) ou 19
(appareil principal 4) et en retirant l’embout
suceur 12 du tube d’aspiration en aluminium/
de l’appareil principal 4.
12
15 a
14
15
Brosse à poussière:
La brosse à poussière 11 convient pour passer
l’aspirateur sur des rembourrages et d’autres textiles,
mais aussi pour dépoussiérer des objets sensibles,
par exemple des claviers, des cadres, des livres, etc.
Glissez l’extrémité supérieure de la brosse à
poussière 11 sur l’ouverture prévue à cet effet
sur le tube d’aspiration en aluminium 15 a ou
sur l’ouverture prévue à cet effet sur l’appareil
principal 4a jusqu’à ce qu’elle s’encliquette de
manière audible.
Retirez la brosse à poussière 11 du tube
d’aspiration en aluminium 15 /de l’appareil
principal 4 en appuyant sur la touche de dé-
verrouillage 14 (tube d’aspiration en aluminium
15 ) ou 19 (appareil principal 4) et en retirant
la brosse à poussière 11 du tube d’aspiration
en aluminium 15 /de l’appareil principal 4.
60 FR/BE
15 a
14
15
11
La brosse à poussière 11 a deux fonctions:
Vous pouvez utiliser la brosse à poussière 11 soit
avec l’embout brosse, soit avec l’embout buse
carrée.
Appuyez sur la touche de déverrouillage 11a
pour glisser l’embout brosse de la brosse à
poussière 11 vers le bas, par exemple pour
passer l’aspirateur sur des meubles rembourrés.
11
11 a
Appuyez à nouveau sur la touche de déver-
rouillage 11 a pour glisser l’embout brosse de
la brosse à poussière 11 vers le haut. L’embout
carré de la brosse à poussière 11 convient
pour passer par exemple l’aspirateur sur des
cadres ou des livres.
11
11 a
Passer l’aspirateur
Avant de passer l’aspirateur,
assurez-vous que le bac à pous-
sière 20 est correctement monté
avec les filtres (filtre HEPA 25 et
filtre en acier inoxydable 27 )
(voir les chapitres «Vider le bac
à poussière»/«Nettoyer les
filtres et le bac à poussière»).
Avant toute utilisation, assurez-
vous que la batterie 2 est char-
gée et montée (voir le chapitre
«Charger la batterie»).
Avant de passer l’aspirateur,
assurez-vous qu’il n’y a pas
d’objets volumineux, tranchants
ou pointus sur la surface à net-
toyer.
Veillez à ce que la surface à net-
toyer soit sèche.
Remarque: éteignez l’appa-
reil principal 4 après chaque
61 FR/BE
surface nettoyée pour économi-
ser la durée de fonctionnement
de la batterie 2. Chargez la
batterie 2 après utilisation (voir
le chapitre «Charger la batterie»).
Faites attention à votre environ-
nement lorsque vous passez
l’aspirateur pour éviter d’endom-
mager le produit et d’autres
objets.
Sélectionnez les accessoires appropriés en
fonction du besoin (voir le chapitre «Sélection-
ner, monter et démonter les accessoires»).
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt 18 pendant envi-
ron 2‒3 secondes (voir fig. A) et commencez
à passer l’aspirateur.
Sélectionnez maintenant l’un des deux niveaux
d’aspiration en appuyant sur la touche MAX
17 ou sur la touche ECO 16 (voir fig. A).
Mode MAX: puissance d’aspiration maxi-
male, autonomie d’environ 25 minutes.
Mode ECO: puissance d’aspiration réduite,
autonomie d’environ 45 minutes.
Appuyez à nouveau sur la touche marche /
arrêt 18 pour éteindre l’appareil (voir fig. A).
Après l’utilisation
Après utilisation, rangez l’appa-
reil principal 4 en le suspen-
dant au support mural 5 (voir
fig. C) ou en le plaçant hors de
portée des enfants et des ani-
maux domestiques dans un en-
droit protégé où personne ne
peut trébucher ou marcher sur
l’appareil principal 4 avec le
tube d’aspiration en aluminium
15 ou sur le câble secteur.
Après utilisation, chargez à nouveau la batterie
2 (voir le chapitre «Charger la batterie»).
Le tube d’aspiration en aluminium 15 et la
brosse électrique pour sol 13 peuvent rester
montés sur l’appareil principal 4 pendant le
stockage.
Stocker les accessoires:
Placez la brosse à poussière 11 et l’embout su-
ceur 12 dans le porte-accessoires 10 pour les
ranger (voir figure).
Mettez le porte-accessoires 10 sur le tube
d’aspiration en aluminium 15 .
15
12 11 10
15
11 1012
62 FR/BE
Accrochez ensuite l’appareil principal 4 sur
le support mural 5 (voir fig. C) ou placez-le
dans un endroit protégé, hors de portée des
enfants et des animaux domestiques.
Remarque: avant de passer l’aspirateur,
retirez le porte-accessoires 10 du tube d’aspi-
ration en aluminium 15 pour éviter que les ac-
cessoires ne se détachent de manière involontaire
du porte-accessoires 10 pendant le fonctionne-
ment.
Après avoir passé l’aspirateur, remettez le
porte-accessoires 10 sur le tube d’aspiration
en aluminium 15 .
Nettoyage, entretien et
maintenance
Vider le bac à poussière
Le bac à poussière 20 doit être retiré de l’appareil
principal 4 pour pouvoir être vidé.
Pour vider le bac à poussière 20 , procédez comme
suit:
Éteignez le produit avec le bouton marche/
arrêt 18 (voir fig. A).
Retirez le bac à poussière 20 de l’appareil
principal 4 en appuyant sur la touche de dé-
verrouillage 22 située au bas du bac à pous-
sière 20 (voir fig. G) et retirez avec précaution
le bac à poussière 20 comme indiqué sur la
figure H.
Tenez le bac à poussière 20 au-dessus d’une
poubelle. La distance jusqu’à la poubelle doit
être aussi réduite que possible afin que la
poussière ne soit pas inutilement remuée et
dispersée dans les environs.
Tirez le levier de déverrouillage 23 vers le bas
(vers l’utilisateur) pour ouvrir la trappe de fond
21 du bac à poussière 20 (voir fig. I).
Si nécessaire, utilisez votre main pour enlever
les cheveux et la poussière qui adhèrent au
bac à poussière 20 .
Refermez la trappe de fond 21 en la repoussant
sur l’ouverture du bac à poussière 20 et
poussez le levier de déverrouillage 23 vers le
haut (vers le bac à poussière 20 ) jusqu’à ce
qu’il s’encliquette de manière audible (voir fig. J).
Replacez le bac à poussière 20 sur l’appareil
principal 4 en alignant exactement le bac à
poussière 20 et le bouchon 24 avec les évide-
ments correspondants de l’appareil principal
4 (voir fig. K). Le bac à poussière 20 doit
s’encliqueter de manière audible, ce n’est
qu’ainsi qu’il est correctement monté (voir fig. L).
Nettoyer les filtres et le bac
à poussière
Nettoyez les filtres (filtre HEPA 25
et filtre en acier inoxydable 27 )
toutes les deux ou trois utilisations.
Sinon, la puissance d’aspiration
sera réduite et le produit risque
d’être endommagé.
Ne nettoyez pas les filtres (filtre
HEPA 25 et filtre en acier inoxy-
dable 27 ) au lave-vaisselle ou à
la machine à laver.
Ne nettoyez pas le filtre HEPA 25
sous l’eau courante.
Ne nettoyez pas le bac à pous-
sière 20 au lave-vaisselle.
Laissez le filtre en acier inoxy-
dable 27 sécher complètement
à l’air libre après le nettoyage.
Ne placez pas le filtre en acier
inoxydable 27 dans le sèche-linge
ou la cuisinière pour le faire sécher.
IMPORTANT: laissez toutes
les parties du produit sécher
complètement après le nettoyage.
63 FR/BE
Si le filtre en acier inoxydable 27
n’est pas complètement sec, de
l’eau peut pénétrer dans le pro-
duit et l’endommager!
Pour nettoyer les filtres, procédez comme
suit:
Éteignez le produit avec le bouton marche/
arrêt 18 (voir fig. A).
Retirez le tube d’aspiration en aluminium 15
de l’appareil principal 4 en appuyant sur la
touche de déverrouillage supérieure 19 et en
retirant le tube d’aspiration en aluminium 15
de l’appareil principal 4.
Retirez le bac à poussière 20 de l’appareil prin-
cipal en appuyant sur la touche de déverrouil-
lage 22 située au bas du bac à poussière 20
et retirez avec précaution le bac à poussière 20
(voir fig. H).
Veillez à ce que le bac à poussière 20 soit vidé
(voir le chapitre «Vider le bac à poussière»).
Si nécessaire, tapotez à nouveau le bac à
poussière 20 au-dessus d’une poubelle.
Retirez le bouchon 24 du bac à poussière 20
en le tournant vers la droite jusqu’à ce que le
repère sur le bouchon 24 soit au-dessus du
symbole . Retirez le bouchon 24 en le soule-
vant vers le haut.
24
Retirez l’unité de filtration complète du bac à
poussière 20 .
Retirez le filtre HEPA 25 du porte-filtre 26 en le
tirant vers le haut par la languette.
24
25
26
27
20
Nettoyez le filtre HEPA 25 en le tapotant. Si
nécessaire, utilisez un pinceau ou une brosse
douce pour le nettoyage.
Ne nettoyez pas le filtre HEPA 25
avec de l’eau!
Rincez le filtre en acier inoxydable 27 avec le
porte-filtre 26 sous l’eau claire.
Nettoyez minutieusement le bac à poussière 20
avec un chiffon humide.
Laissez le bac à poussière 20 et le filtre en acier
inoxydable 27 avec le porte-filtre 26 sécher
complètement avant de remonter toutes les
pièces dans l’ordre inverse.
Replacez le bouchon 24 du bac à poussière 20
et fixez-le en le tournant vers la gauche jusqu’à
ce que le repère sur le bouchon 24 soit au-des-
sus du symbole .
64 FR/BE
24
Remarque: lors du nettoyage, vérifiez régu-
lièrement que les filtres (filtre HEPA 25 et filtre
en acier inoxydable 27 ) ne sont pas endom-
magés ou déformés. Les filtres qui sont endom-
magés ou déformés ou qui ne peuvent plus
être nettoyés doivent être remplacés. Veuillez
dans ce cas contacter le service après-vente.
Nettoyer les accessoires
DAN-
GER D’ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, éteignez le
produit et débranchez l’adaptateur
secteur 8 de la prise de courant.
DAN-
GER D’ÉLECTROCUTION! Ne
plongez jamais le produit, la batterie
2, le câble secteur ou l’adaptateur
secteur
8
dans l’eau ou dans d’autres
liquides pour les nettoyer.
Ne nettoyez pas le produit pen-
dant qu’il est en charge.
Laissez le produit refroidir avant
de le nettoyer.
Retirez la batterie 2 avant le
nettoyage.
N’utilisez aucun solvant ou es-
sence ou produit similaire. Ces
substances pourraient endom-
mager le produit.
Avant le nettoyage, videz le bac à poussière 20
(voir le chapitre «Vider le bac à poussière»)
et tapotez-le minutieusement.
Nettoyer la surface du produit:
Utilisez un plumeau pour nettoyer les surfaces,
par exemple de l’appareil principal 4, de la
batterie 2 ou de la brosse électrique pour sol
13 , ou un chiffon doux et légèrement humide
en cas de saletés tenaces.
Nettoyer les accessoires:
Retirez régulièrement les cheveux et la saleté
des accessoires.
Nettoyez l’embout suceur 12 et la brosse à
poussière 11 à l’eau courante. Laissez tous les
accessoires sécher complètement avant de les
réutiliser ou de les ranger.
Nettoyer le rouleau-brosse rotatif:
Retirez la brosse électrique pour sol 13 du tube
d’aspiration en aluminium 15 . Pour ce faire,
appuyez sur la touche de déverrouillage 14 sur
le tube d’aspiration en aluminium 15 et retirez
la brosse électrique pour sol 13 .
Retournez la brosse électrique pour sol 13 .
Utilisez un tournevis plat pour tourner la vis de
fixation 13 c du dispositif de verrouillage 13 b
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
vers le symbole .
65 FR/BE
13 c
13 b
13
13 a
Rabattez avec précaution le dispositif de ver-
rouillage 13 b vers le haut et retirez maintenant
le rouleau-brosse rotatif 13 a du boîtier de la
brosse électrique pour sol 13 .
13 a
13 b
Nettoyez le rouleau-brosse rotatif 13 a en enle-
vant les cheveux et la saleté.
Si nécessaire, enlevez également la saleté du
boîtier de la brosse électrique pour sol 13 .
Puis réinsérez le rouleau-brosse rotatif 13 a dans
le boîtier de la brosse électrique pour sol 13 .
Appuyez à nouveau avec précaution vers le
bas sur le dispositif de verrouillage 13 b.
Fixez le rouleau-brosse rotatif 13 a en tournant
la vis de fixation 13 c dans le sens des aiguilles
d’une montre vers le symbole à l’aide d’un
tournevis plat.
Vérifiez qu’il est correctement positionné.
Stockage
Débranchez l’alimentation
électrique lorsque le produit ne
va pas être utilisé durant une
période prolongée.
Retirez la batterie 2 du support
situé au niveau de la poignée
1 de l’appareil principal 4
(voir le chapitre «Charger la
batterie») et stockez-la hors de
l’appareil principal 4.
Stockez toujours le produit et
tous ses accessoires dans un
endroit sec et à température
ambiante.
N’exposez pas le produit à la
chaleur ou aux rayons directs du
soleil.
66 FR/BE
Dépannage/Résolution des problèmes
Problème Source Solution
L‘appareil principal 4 ne
s‘allume pas. La batterie 2 n'est pas chargée. Chargez la batterie 2 (voir le
chapitre «Charger la batterie»).
La batterie 2 n'est pas insérée. Replacez la batterie 2 dans l'ap-
pareil principal 4 en la faisant glis-
ser dans le support situé au niveau
de la poignée 1 de l'appareil
principal 4 jusqu'à ce qu'elle s'en-
cliquette.
L'appareil principal 4 s'éteint
pendant le fonctionnement et
les LED de l'indicateur de contrôle
de la batterie 2b clignotent.
La batterie 2 n'est pas chargée. Chargez la batterie 2 (voir le
chapitre «Charger la batterie»).
La puissance d'aspiration est
trop faible. La batterie 2 est trop faible. Chargez complètement la batterie
2 (voir le chapitre «Charger la
batterie»).
Les filtres 25 , 27 ou le porte-
filtre 26 sont bouchés ou
endommagés.
Nettoyez les filtres
25
,
27
et le
porte-filtre
26
(voir le chapitre
«Nettoyer les filtres et le bac à
poussière»).
Remplacez les filtres
endommagés.
Les accessoires ne sont pas
correctement montés. Vérifiez si les accessoires sont cor-
rectement montés/encliquetés (voir
le chapitre «Sélectionner, monter et
démonter les accessoires»).
L'orifice d'aspiration du tube
d'aspiration en aluminium 15
ou d'un accessoire est bloqué.
Vérifiez si le tube d'aspiration en
aluminium 15 et les accessoires
utilisés sont obstrués. Nettoyez les
accessoires (voir le chapitre «Net-
toyer les accessoires»).
67 FR/BE
Problème Source Solution
Lorsque vous passez l'aspira-
teur, le produit perd de la
poussière /des saletés.
Le bac à poussière 20 /les filtres
25 , 27 ne sont pas correctement
insérés.
Vérifiez si le bac à poussière 20 et
les filtres 25 , 27 sont correctement
montés (voir les chapitres «Vider le
bac à poussière» / «Nettoyer les
filtres et le bac à poussière»).
Le bac à poussière 20 n'est pas
correctement fermé. Vérifiez si la trappe de fond 21 du
bac à poussière 20 est bien fermée
(voir le chapitre «Vider le bac à
poussière»).
Les filtres 25 , 27 ou le porte-filtre
26
sont bouchés ou endommagés.
Nettoyez les filtres 25 , 27 et le
porte-filtre 26 (voir le chapitre
«Nettoyer les filtres et le bac à
poussière»). Remplacez les filtres
endommagés.
La batterie 2 ne se charge
pas et l'indicateur de contrôle
de la batterie est éteint.
Le câble secteur n'est pas branché.
Insérez la fiche du câble secteur 9
dans la prise de charge 3 de la
batterie 2 (voir le chapitre
«Charger la batterie»).
L'adaptateur secteur 8 n'est
pas relié à la prise de courant. Branchez l'adaptateur secteur 8
dans une prise de courant installée
conformément aux spécifications
applicables (voir le chapitre
«Charger la batterie»).
La batterie 2 ou l'adaptateur
secteur 8 avec câble secteur
est défectueux.
Veuillez contacter le service
après-vente.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des ma-
tériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques/20–22 : pa-
piers et cartons/80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est valable
qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des renseigne-
ments concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous pou-
vez contacter votre municipalité.
68 FR/BE
Les piles/piles rechargeables défectueuses ou
usagées doivent être recyclées conformément à la
directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles
et/ou piles rechargeables et/ou le produit doivent
être retournés dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement
par la mise au rebut incorrecte
des piles/piles rechargeables !
Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être
mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles
peuvent contenir des métaux lourds toxiques et
doivent être considérées comme des déchets spé-
ciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb
= plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer
les piles/piles rechargeables usagées dans les
conteneurs de recyclage communaux.
Garantie/Service après-vente
Chère cliente, cher client,
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au mo
ins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résul-
tant de l‘emballage, des instructions de montage ou
de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge
par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le pro-
ducteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
69 FR/BE
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Nos produits sont soumis à des contrôles qualité
stricts. Si malgré tout votre appareil ne fonctionne
pas parfaitement, nous en sommes désolés et vous
prions de contacter le service après-vente indiqué
ci-dessous. Notre assistance téléphonique indiquée
est à votre disposition. Concernant vos droits à ga-
rantie, les points suivants sont valables sans que
vos droits légaux n’en soient restreints.
À savoir :
1. Vous pouvez faire valoir vos droits à garantie
dans un délai maximal de 3 ans à partir de la
date d’achat. Nos prestations de garantie sont
limitées à l’élimination des défauts de matériel
et de construction, ou au remplacement de
l’appareil. Nos prestations de garantie sont
gratuites pour vous.
2. Les demandes de garantie doivent nous être
transmises immédiatement après avoir eu
connaissance du problème.
3. Les procédures de réclamation au titre de la
garantie sont exclues après expiration de la
période de garantie.
4. Veuillez conserver le ticket de caisse comme
preuve d’achat.
Les prestations de garantie sont exclues
dans les cas suivants:
maniement abusif ou non conforme
non-respect des précautions de sécurité valables
pour l’appareil
utilisation de la force
interventions qui n’ont pas été effectuées par le
service après-vente agréé
dommages résultant d’une expédition dans un
emballage non sécurisé (l’emballage de vente
de ce produit ne peut pas être expédié seul)
dommages causés par l’utilisateur, par ex. à la
suite de coups, de chocs, d’une chute
non-respect de la notice d’utilisation
usure normale
tentatives autonomes de réparation
La notice d’utilisation au format PDF peut être de-
mandée auprès de notre service après-vente.
Service FR /BE
Tél. : 00800-83300000
E-mail : support.lidl@ksr-group.com
IAN 377365_2110
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 377365_2110) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Disponibilité de la hot-line:
du lundi au vendredi de 09h00 à 18h00 (HNEC)
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme aux exigences des direc-
tives européennes et nationales applicables. Le
marquage CE l’atteste. Les explications correspon-
dantes sont déposées auprès du fabricant.
70
71 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 72
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 72
Correct en doelmatig gebruik ........................................................................................................ Pagina 72
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 73
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 73
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 73
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 74
Veiligheidsinstructies voor batterijen/accu‘s ................................................................................. Pagina 79
Voor de ingebruikname ................................................................................................. Pagina 80
Wandhouder monteren .................................................................................................................. Pagina 80
Accu opladen .................................................................................................................................. Pagina 80
Betekenis van de accu-controlelampjes ......................................................................................... Pagina 81
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 81
Hulpstuk kiezen, monteren en demonteren ................................................................................... Pagina 81
Stofzuigen .................................................................................................................................. Pagina 83
Na gebruik ................................................................................................................................. Pagina 84
Reiniging, verzorging en onderhoud .................................................................. Pagina 85
Stofreservoir legen .......................................................................................................................... Pagina 85
Filters en stofreservoir reinigen ....................................................................................................... Pagina 85
Hulpstukken reinigen ....................................................................................................................... Pagina 87
Opslag ........................................................................................................................................... Pagina 88
Storingen/problemen oplossen ............................................................................... Pagina 89
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 90
Garantie/service ................................................................................................................... Pagina 90
Conformiteitsverklaring ................................................................................................. Pagina 91
72 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Neem de waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in acht!
SMPS (Switch Mode Power
Supply unit) (schakelende
voeding)
Lees de aanwijzingen!
Polariteit van de
stroomaansluiting
Afneembare netadapter
Het product is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis, in droge en
gesloten ruimtes. Pas op! Explosiegevaar!
Gelijkstroom/-spanning Veiligheidshandschoenen -
Draag veiligheidshandschoenen
Wisselstroom/-spanning EU-conform
Laat kinderen nooit zonder toezicht
achter bij het verpakkingsmateriaal
en het product. 20
PAP
Voer de verpakking en het
product op een milieuvriendelijke
manier af!
Waarschuwing! Kans op elektrische
schokken! 36 maanden garantie
Kortsluiting-bestendige veiligheidstrans-
formator TÜV SÜD/-GS gecertificeerd
Veiligheidsinstructies
Instructies
2-in-1 snoerloze stofzuiger
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het pro-
duct met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschre-
ven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Correct en doelmatig gebruik
Dit product is geschikt voor het opzuigen
van los, droog vuil zoals bijvoorbeeld stof,
pluisjes of kruimels op gladde vloeren en
tapijten/vloerbedekking. Het product is te gebruiken
als hand- of vloerstofzuiger. Gebruik het product al-
leen binnenshuis. Het product is uitsluitend bestemd
voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik.
Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde
doel. Een ander gebruik dan eerder beschreven of
een verandering aan het product is niet toegestaan
en kan tot letsel en/of beschadigingen leiden. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug
te voeren is op ondoelmatig gebruik.
73 NL/BE
Beschrijving van de onderdelen
1 Handgreep
2 Accu
2a Ontgrendelingsknop (accu)
2b Accu-controle
3 Contrastekker (accu)
4 Basis-apparaat
4a Opening op het basis-apparaat (voor het aan-
sluiten van de hulpstukken direct op het basis-
apparaat)
5 Wandhouder
6 Schroef
7 Plug
8 Netadapter
9 Aansluitstekker van de stroomkabel
10 Accessoirehouder (te bevestigen aan de
aluminium zuigbuis)
11 Stofborstel (2-in-1 borstel)
11 a Ontgrendelingsknop (stofborstel)
12 Voegenmondstuk
13 Elektrische vloerborstel
13 a Roterende borstelrol
13 b Vergrendeling (roterende borstelrol)
13 c Fixeerschroef (vergrendeling van de roterende
borstelrol)
14 Ontgrendelingsknop (aluminium zuigbuis)
15 Aluminium zuigbuis
15 a Opening op de aluminium zuigbuis (voor het
aansluiten van de hulpstukken onderaan op
de aluminium zuigbuis)
16 ECO-knop
17 MAX-knop
18 Aan/Uit-knop
19 Ontgrendelingsknop (basis-apparaat)
20 Stofreservoir
21 Bodemklep (stofreservoir)
22 Ontgrendelingsknop (stofreservoir van het
basis-apparaat afhalen)
23 Ontgrendelingshendel (bodemklep van het
stofreservoir openen)
24 Deksel (stofreservoir)
25 HEPA-filter
26 Filterhouder
27 Rvs-filter
Omvang van de levering
Controleer de levering direct na het uitpakken op
volledigheid en controleer of het product in optimale
staat verkeert.
1 basis-apparaat met stofreservoir
1 aluminium zuigbuis
1 netadapter met stroomkabel
1 accu
1 elektrische vloerborstel
1 voegenmondstuk
1 stofborstel (2-in-1 borstel)
1 wandhouder incl. montagemateriaal
(2 pluggen, 2 schroeven)
1 accessoirehouder
1 montagehandleiding/gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model: SHAZ 22.2 E6
Nominale spanning: 22,2 V
Ingang: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Uitgang: 26 V , 450 mA
Vermogen: max. 130 W
Accu: li-ion-accu (22,2 V, 2500 mAh),
uitneembaar
Oplaadtijd: 4‒5 uur
Zuigstanden: MAX-modus en ECO-modus
Gebruiksduur: 25 minuten in MAX-modus,
45 minuten in ECO-modus
Inhoud stofreservoir: 0,6 l
Geluidsniveau: max. 75 dB
Opmerking: gebruik het product alleen met
de oplader GQ12-260045-AG, het accupack
YWS1011-025-2 en met de elektrische vloerbor-
stel IAN377365_2110/98200-507-001.
74 NL/BE
Netadapter/oplader
Informatie Waarde Eenheid
Naam van
de fabrikant Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Modelaan-
duiding GQ12-260045-AG
Ingangsspan-
ning 100‒240 V~
Ingangswis-
selstroomfre-
quentie
50/60 Hz
Uitgangs-
spanning 26 V
Uitgangs-
stroom 0,45 A
Uitgangs-
vermogen 11,7 W
Gemiddelde
efficiëntie tij-
dens gebruik
85,45 %
Efficiëntie
bij geringe
belasting
(10 %)
73,19 %
Opgenomen
vermogen
onbelast
0,088 W
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZINGEN
VOOR LATER!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht achter met het verpakkings-
materiaal. Er bestaat verstikkings-
gevaar. Houd kinderen uit de
buurt van het product.
Dit product kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede
door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en kennis worden ge-
bruikt, als zij onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden met be-
trekking tot het veilige gebruik
van het product en zij de hieruit
voortvloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het pro-
duct spelen. Reiniging en onder-
houd mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
75 NL/BE
Laat het product of het verpak-
kingsmateriaal niet achteloos
liggen. Plastic folie/-zakken,
stukken piepschuim etc. kunnen
voor kinderen een gevaarlijk
speelgoed vormen.
Vermijd levensgevaar
door een elektrische
schok
Controleer voor het gebruik
regelmatig alle onderdelen van
het product op mogelijke bescha-
digingen. Gebruik het product
nooit wanneer u beschadigingen
aan de behuizing, de netadapter
met stroomkabel of de accu heeft
geconstateerd.
Controleer of de spanning van de
stroomvoorziening overeenkomt
met dat wat bij het onderdeel
“Technische gegevens” wordt
aangegeven.
Sluit de netadapter alleen aan
op een correct geïnstalleerd, goed
toegankelijk stopcontact. Het stop-
contact
moet ook na het aanslui-
ten nog goed toegankelijk zijn.
Open nooit een van de elektri-
sche componenten en steek er
geen voorwerpen in. Bij dergelijke
handelingen bestaat levensge-
vaar door een elektrische schok.
Steek geen voorwerpen (behalve
de daarvoor bestemde hulpstuk-
ken) in de openingen van het
product.
Ga voorzichtig om met de
stroomkabel om beschadiging
te voorkomen.
Bescherm de kabel tegen scherpe
randen, mechanische belastingen
en hete oppervlakken.
Haal bij beschadigingen van de
stroomkabel onmiddellijk de
netadapter uit het stopcontact.
Trek altijd aan de netadapter en
nooit aan de stroomkabel om
het product stroomloos te maken.
Gebruik de stroomkabel niet om
het product te verplaatsen of
eraan te trekken. Gebruik de
stroomkabel nooit als draaggreep.
Houd de stroomkabel uit de
buurt van warmtebronnen.
Als de stroomkabel is beschadigd,
moet hij door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel worden
vervangen, om gevaren te ver-
mijden.
Gebruik het product niet als het
vanwege
- vallen,
- beschadigingen,
- binnengedrongen water,
- gebruik buitenshuis
76 NL/BE
niet correct kan functioneren. Laat
het product repareren door de
fabrikant of diens klantenservice.
Het product mag niet worden
gebruikt als het op de grond is
gevallen of als het zichtbare
beschadigingen vertoont.
Gebruik het product niet meer
als de kunststof onderdelen
scheuren of barsten hebben of
zijn vervormd. Vervang bescha-
digde onderdelen alleen door
geschikte originele reserveon-
derdelen.
Dompel het product, de stroom-
kabel of de netadapter nooit
onder in water of andere vloei-
stoffen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel
nooit nat of vochtig wordt.
Bescherm het apparaat tegen
vocht, drup- en spatwater.
Gebruik het product uitsluitend in
droge ruimtes; nooit buitenshuis
of in een vochtige omgeving.
Gebruik het product niet op
natte of vochtige vloeren.
Laat het product geen vloeistoffen
of vochtig vuil opzuigen.
Als er vloeistof in het product
is gekomen, schakel het dan
onmiddellijk uit en trek de netadap-
ter
uit het stopcontact. Laat het
product op schade controleren
voordat het weer in gebruik
wordt genomen.
Raak de netadapter nooit met
natte handen aan, vooral niet
als u deze in het stopcontact
steekt of deze eruit trekt.
Gebruik het product niet met
natte handen.
Plaats geen met vloeistof gevulde
voorwerpen, bijv. vazen, op of
in de buurt van het product.
Schakel het product uit en haal
de netadapter uit het stopcontact
- als er een storing optreedt,
- als u de accu niet oplaadt,
- als het onweert,
- voordat u het apparaat in
elkaar zet of uit elkaar haalt,
- voordat u de filters vervangt,
- voordat u verstoppingen opheft
en voordat u het product
schoonmaakt.
Gebruik voor het opladen van
de accu alleen de originele
netadapter met stroomkabel.
Haal voor het schoonmaken de
accu uit het product.
Vermijd brand-
en letselgevaar
Dek het product niet af met voor-
werpen terwijl u het gebruikt of
de accu oplaadt. Een overmatige
77 NL/BE
warmteontwikkeling kan tot brand
leiden.
Gebruik het product niet in de
buurt van open vuur.
Stel het product niet bloot aan
direct zonlicht of hitte.
Monteer de wandhouder niet in
de buurt van hete oppervlakken,
bijv. verwarmingen.
Bewaar het product resp. monteer
de wandhouder op een goed
toegankelijke plek en zorg ervoor
dat het product niet door voor-
werpen wordt afgedekt.
Laat altijd een afstand van min-
stens 10 cm om het product vrij
om een goede ventilatie te waar-
borgen.
Laat het product geen ontvlam-
bare materialen opzuigen, bij-
voorbeeld benzine of toner van
een printer of kopieerapparaat.
Laat het product geen brandende
producten opzuigen, bijvoorbeeld
sigaretten, lucifers, as en andere
voorwerpen die een brand kun-
nen veroorzaken.
Gebruik het product niet bij tem-
peraturen boven +40 °C of
onder +10 °C.
Houd uw haar, kleding en vingers
niet in de buurt van de openingen
of de bewegende delen van het
product. Er bestaat letselgevaar!
Elektrische producten kunnen ge-
vaarlijk zijn voor dieren. Boven-
dien kunnen dieren ook schade
aan het product veroorzaken.
Houd dieren altijd uit de buurt
van elektrische producten.
Leg de stroomkabel zodanig neer
dat niemand erop kan gaan
staan, eraan kan blijven hangen
of erover kan struikelen.
Schakel het product uit voordat
u hulpstukken, die tijdens het
gebruik worden verplaatst, ver-
wisselt.
Het product mag alleen met
de meegeleverde oplader
GQ12-260045-AG geladen
worden.
De oplader moet voor de reiniging
of onderhoud van het product uit
het stopcontact worden getrokken.
Defecte accus moeten uit het
product worden verwijderd en
afgevoerd.
De batterijklemmen mogen niet
worden kortgesloten.
Kans op materiële
schade
Gebruik het product niet als de
aanzuigopening geblokkeerd is.
Verwijder stof, haren, watten etc.
zodat de lucht zonder weerstand
78 NL/BE
in de aanzuigopening kan
stromen.
Laat het product geen materiaal
opzuigen waardoor het product
verstopt zou kunnen raken, bij-
voorbeeld stenen, papierafval etc.
Laat het product geen harde of
scherpe voorwerpen opzuigen,
bijvoorbeeld glasscherven, spij-
kers, schroeven of munten. Het
product kan dan beschadigd
raken.
Verwijder voor het gebruik ob-
stakels zoals bijvoorbeeld stroom-
kabels, speelgoed en andere
voorwerpen.
Controleer en reinig de filters en
het stofreservoir regelmatig om
de levensduur van uw product te
verlengen. Gebruik het product
niet meer als u beschadigingen
of vervormingen aan de filters
constateert. Neem in dat geval
contact op met de klantenservice.
Het negeren hiervan kan be-
schadigingen aan het product
veroorzaken, bijv. door overver-
hitting van de motor vanwege
verstopte of defecte filters.
Gebruik het product nooit zonder
filters om de motor niet te be-
schadigen en zo de levensduur
van het product te verkorten.
Schakel het product voor elk
transport uit.
Laad het product minstens een-
maal per maand volledig op om
diepe ontlading en daarmee
beschadiging van de accu te
verhinderen.
Bevestig de wandhouder goed
en veilig aan de wand. Contro-
leer of het meegeleverde monta-
gemateriaal geschikt is voor de
gekozen wand/muur. Neem, in-
dien nodig, contact op met een
vakman om geschikt montage-
materiaal aan te schaffen.
Controleer voor het boren of er
zich geen water- en/of stroom-
leidingen op de desbetreffende
plek in de wand/muur bevinden.
Gebruik geen scherpe of agres-
sieve schoonmaakmiddelen (zie
onderdeel “Reiniging, verzorging
en onderhoud”). Het product kan
dan beschadigd raken.
Gebruik alleen de originele
accessoires en hulpstukken.
Gebruik het product alleen met
de oplader GQ12-260045-AG,
het accupack YWS1011-025-2
en met de elektrische vloerborstel
IAN377365_2110/
98200-507-001.
79 NL/BE
Veiligheidsinstructies
voor batterijen/
accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd bat-
terijen/accu‘s buiten het bereik
van kinderen. Raadpleeg bij in-
slikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet oplaadbare
batterijen nooit op. Sluit de bat-
terijen/accu‘s niet kort en/of
open deze niet. Daardoor kan
de batterij oververhit raken, in
brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen/accu‘s nooit in
het vuur of water.
Stel batterijen/accu‘s nooit bloot
aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen/
accus lekken
Vermijd extreme omstandigheden
en temperaturen die invloed op
de batterijen/accu‘s zouden
kunnen hebben bijv. radiatoren/
direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen/accu‘s
het contact van de chemicaliën
met de huid, ogen en slijmvliezen
vermijden! Spoel de desbetref-
fende plekken direct af met schoo
n
water en raadpleeg onmiddellijk
een arts!
DRAAG VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde batte-
rijen/accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brand-
wonden veroorzaken. Draag
daarom in dit geval geschikte
veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen/accu‘s lekken,
dient u deze direct uit het product
te halen om beschadigingen te
vermijden.
Verwijder de batterijen/accu‘s,
als u het product gedurende een
langere periode niet gebruikt.
Dit product heeft een geïnte
greerde
accu die niet door de gebruiker
kan worden vervangen. Demon-
tage of vervangen van de accu
mag alleen door de fabrikant of
diens klantenservice of een ver-
gelijkbaar gekwalificeerde per-
soon worden uitgevoerd, om
gevaren te vermijden. Let er bij
de afvoer op dat dit product een
accu bevat.
80 NL/BE
Voor de ingebruikname
Wandhouder monteren
KANS OP EEN ELEKTRISCHE
SCHOK! Controleer voor het
boren of er zich geen stroomlei-
dingen of buizen op de plek van
het te boren gat bevinden.
Lees de gebruiksaanwijzing en
veiligheidsinstructies van uw
boormachine zorgvuldig door.
Let er bij het kiezen van een
montageplek op of er een correct
geïnstalleerd en goed toeganke-
lijk stopcontact in de buurt is.
Controleer voor de montage of
het meegeleverde montagemate-
riaal geschikt is voor uw situatie
(bijv. het type wand/muur).
Neem, indien nodig, contact op
met een vakman om geschikt
montagemateriaal aan te schaffen.
Markeer de boorgaten met behulp van de
voor de schroeven 6 bestemde gaten in de
wandhouder 5.
Boor vervolgens de bevestigingsgaten in de
wand en steek de pluggen 7 in de gaten.
Bevestig de wandhouder 5 met behulp van
de meegeleverde schroeven 6 (zie afb. B).
Zorg ervoor dat de wandhouder 5 goed
vastzit.
Hang het basis-apparaat 4 met de achterkant
aan de daarvoor bestemde haken van de
wandhouder 5 (zie afb. C).
Accu opladen
Opmerking: laad de accu 2 voor het eerste
gebruik volledig op (ca. 4 tot 5 uur).
Hang het basis-apparaat 4 met
de aluminium zuigbuis 15 aan de
wandhouder om het op te laden
5 of leg het buiten de reikwijdte
van kinderen en huisdieren op
een beschutte plek waar niemand
over het basis-apparaat 4 met
aluminium zuigbuis of de stroom-
kabel kan struikelen of erop kan
gaan staan.
Steek de aansluitstekker van de stroomkabel 9
in de contrastekker
3
op de accu
2
(zie afb. D).
Steek de netadapter 8 in het stopcontact. De
leds van de accu-controle 2b geven de laad-
toestand van de accu 2 aan (zie onderdeel
“Betekenis van de accu-controlelampjes”).
Opmerking: de netadapter 8 kan tijdens
het opladen warm worden. Dit is normaal en
betekent niet dat het product defect is.
Haal de netadapter 8 uit het stopcontact en
de aansluitstekker van de stroomkabel 9 uit
de contrastekker 3 als de accu 2 volledig is
opgeladen. De leds van de accu-controle 2b
gaan uit.
Accu los van het basis-apparaat opladen:
Laad de accu 2 buiten de reik-
wijdte van kinderen en huisdieren
op een beschutte plek op.
U kunt de accu 2 voor het opladen ook uit
het basis-apparaat 4 halen. Druk daarvoor op
de ontgrendelingsknop 2a en trek de accu 2
81 NL/BE
uit de houder aan de handgreep 1 van het
basis-apparaat 4 eruit (zie afb. E).
Steek de aansluitstekker van de stroomkabel 9
in de contrastekker 3 van de accu 2 (zie
afb. F).
Steek de netadapter 8 in het stopcontact. De
leds van de accu-controle 2b geven de laad-
toestand van de accu 2 aan (zie onderdeel
“Betekenis van de accu-controlelampjes”).
Zodra de accu 2 volledig is opgeladen, bran-
den de leds van de accu-controle 2b permanent.
Haal de netadapter 8 uit het stopcontact en
de aansluitstekker van de stroomkabel 9 uit
de contrastekker 3 van de accu 2. De leds
van de accu-controle 2b gaan uit.
Zet de opgeladen accu 2 weer in het basis-
apparaat 4 door deze in de houder aan de
handgreep 1 van het basis-apparaat 4 te
schuiven tot hij vastklikt.
Betekenis van de
accu-controlelampjes
De 4 leds van de accu-controle 2b geven de
laadtoestand van de accu 2 aan.
Weergave tijdens gebruik:
- Bij volledig opgeladen accu 2 branden alle
leds van de accu-controle 2b permanent.
- Als de leds tijdens het gebruik uit gaan, betekent
dit dat de accu 2 steeds meer wordt ontladen.
- De accu 2 is vrijwel volledig ontladen als er
nog maar één led brandt.
Laad de accu 2 zo snel mogelijk op. Het basis-
apparaat 4 wordt automatisch uitgeschakeld
als de capaciteit van de accu te laag is om ver-
der te gaan.
Weergave tijdens het opladen:
- De brandende leds geven de vooruitgang van
het laden aan (het reeds geladen percentage).
- Zodra alle leds permanent branden, is de accu
2 volledig opgeladen.
De accu-controle 2b gaat uit als het opladen is vol-
tooid en u de netadapter
8
uit het stopcontact haalt
of de aansluitstekker van de stroomkabel 9 uit de
contrastekker 3 van de accu 2 trekt.
Zodra u het basis-apparaat 4 met de Aan/Uit-
knop 18 inschakelt, branden de leds van de
accu-controle 2b en geven de laadtoestand van
de accu 2 aan.
Opmerking: als de accu tijdens het gebruik in
de MAX-modus wordt ontladen, kan het laadproces
pas na enige tijd (max. 45 minuten) starten. De
leds branden gedurende deze periode niet. Dit is
geen defect van de accu, maar een geïntegreerd
veiligheidsmechanisme.
Ingebruikname
Hulpstuk kiezen, monteren
en demonteren
Aluminium zuigbuis:
De aluminium zuigbuis 15 dient als verlenging om
bijv. met het voegenmondstuk 12 op lastig te bereiken
plekken te komen en als verbindingsstuk tussen de
elektrische vloerborstel
13
en het basis-apparaat
4
.
U kunt alle meegeleverde hulpstukken aan de on-
derkant van de aluminium zuigbuis 15 bevestigen.
Steek de aluminium zuigbuis 15 vanaf de on-
derkant op de daarvoor bestemde opening op
het basis-apparaat 4a tot deze hoorbaar
vastklikt.
Verwijder de aluminium zuigbuis 15 van het
basis-apparaat 4 door de bovenste ontgren-
delingsknop 19 in te drukken en de aluminium
zuigbuis 15 van het basis-apparaat 4 af te
halen.
15
15 a
14
82 NL/BE
15
19
4a
20
4
Elektrische vloerborstel:
De elektrische vloerborstel 13 is zowel geschikt
voor het zuigen van gladde vloeren alsook van ta-
pijten en vloerbedekking. Hij bezit een roterende
borstelrol 13 a om haren en pluisjes op te nemen.
Monteer de aluminium zuigbuis 15 zoals hier-
voor beschreven op het basis-apparaat 4.
Steek de elektrische vloerborstel 13 op de
daarvoor bestemde opening van de aluminium
zuigbuis 15 a of als alternatief direct op de daar-
voor bestemde opening op het basis-apparaat
4 a . De elektrische vloerborstel 13 moet hoor-
baar vastklikken, alleen dan is deze goed be-
vestigd.
Voor het losmaken van de elektrische vloerbor-
stel drukt u op de ontgrendelingsknop 14 (alu-
minium zuigbuis 15 ) of 19 (basis-apparaat 4)
en trekt u de elektrische vloerborstel 13 van de
aluminium zuigbuis 15 /van het basis-apparaat
4 af.
13
15
14
15 a
13
13 a
Voegenmondstuk:
Het voegenmondstuk 12 is geschikt voor het zuigen
op moeilijk bereikbare plekken, bijv. hoeken, spleten,
voegen, nissen, ritsen van meubelbekleding en voor
het schoonmaken van het interieur van auto’s.
Steek het voegenmondstuk 12 op de daarvoor
bestemde opening op de aluminium zuigbuis
15 a om bij het stofzuigen bijvoorbeeld op ver-
der verwijderde plekken te komen, of op de
daarvoor bestemde opening op het basis-ap-
paraat 4 a . Het voegenmondstuk 12 moet bij
de montage op de aluminium zuigbuis 15 /op
het basis-apparaat 4 hoorbaar vastklikken.
Verwijder het voegenmondstuk 12 van de alu-
minium zuigbuis 15 /van het basis-apparaat
4 door de ontgrendelingsknop 14 (alumi-
nium zuigbuis 15 ) of 19 (basis-apparaat 4)
in te drukken en het voegenmondstuk 12 van
de aluminium zuigbuis/van het basis-apparaat
4 af te halen.
83 NL/BE
12
15 a
14
15
Stofborstel:
De stofborstel 11 is geschikt voor het afzuigen van
meubelkussens en ander textiel, maar ook voor het
afstoffen van kwetsbare voorwerpen zoals bijv.
toetsenborden, schilderijlijsten, boeken etc.
Steek het bovenste uiteinde van de stofborstel
11 op de daarvoor bestemde opening op de
aluminium zuigbuis 15 a of op de daarvoor be-
stemde opening op het basis-apparaat 4a tot
hij hoorbaar vastklikt.
Verwijder de stofborstel 11 van de aluminium
zuigbuis 15 /van het basis-apparaat 4 door
de ontgrendelingsknop 14 (aluminium zuigbuis
15 ) of 19 (basis-apparaat 4) in te drukken
en de stofborstel 11 van de aluminium zuig-
buis 15 /van het basis-apparaat 4 af te halen.
15 a
14
15
11
De stofborstel 11 heeft twee functies:
U kunt de stofborstel 11 ofwel met het borstelhulp-
stuk of met het hoekige mondstuk gebruiken.
Druk op de ontgrendelingsknop 11 a om het
borstelhulpstuk van de stofborstel 11 omlaag
te schuiven om bijv. meubels schoon te zuigen.
11
11 a
Druk nogmaals op de ontgrendelingsknop 11 a
om het borstelhulpstuk van de stofborstel 11
omhoog te schuiven. Het hoekige mondstuk van
de stofborstel 11 is bijvoorbeeld geschikt voor
het zuigen van schilderijlijsten of boeken.
11
11 a
Stofzuigen
Controleer voor het stofzuigen of
het stofreservoir 20 met de filters
(HEPA-filter 25 en rvs-filter 27 )
correct gemonteerd is (zie on-
derdeel “Stofreservoir legen”/
“Filters en stofreservoir reinigen”).
84 NL/BE
Zorg ervoor dat de accu 2
voor het gebruik is opgeladen
en gemonteerd (zie onderdeel
Accu opladen”).
Controleer voor het stofzuigen
of er op het te reinigen gebied
geen grote, scherpe of puntige
voorwerpen liggen.
Controleer of het te reinigen
oppervlak droog is.
Opmerking: schakel het basis-
apparaat 4 steeds na het stof-
zuigen uit om de bedrijfstijd van
de accu 2 te sparen. Laad de
accu 2 na het gebruik op (zie
onderdeel “Accu opladen”).
Let tijdens het stofzuigen op uw
omgeving om beschadigingen
aan het product en aan andere
voorwerpen te vermijden.
Kies naar gelang de behoefte het geschikte
hulpstuk uit (zie onderdeel “Hulpstuk kiezen,
monteren en demonteren”).
Druk om in te schakelen ca. 2‒3 seconden op
de Aan/Uit-knop 18 (zie afb. A) en begin
met stofzuigen.
Selecteer vervolgens een van de beide zuig-
standen door op de MAX-knop 17 of de ECO-
knop 16 te drukken (zie afb. A).
MAX-modus: volle zuigkracht gedurende
ca. 25 minuten.
ECO-modus: gereduceerde zuigkracht
gedurende ca. 45 minuten.
Druk voor het uitschakelen nogmaals op de
Aan/Uit-knop 18 (zie afb. A).
Na gebruik
Berg het basis-apparaat 4 na
gebruik op door het ofwel aan
de wandhouder 5 te hangen
(zie afb. C) of het buiten de reik-
wijdte van kinderen en huisdieren
op een beschutte plek te leggen
waar niemand over het basis-ap-
paraat 4 met aluminium zuig-
buis 15 of de stroomkabel kan
struikelen of erop kan gaan staan.
Laad de accu 2 na gebruik weer op (zie on-
derdeel “Accu opladen”).
De aluminium zuigbuis 15 en de elektrische
vloerborstel 13 kunnen tijdens de opslag op
het basis-apparaat 4 gemonteerd blijven.
Hulpstukken opbergen:
Steek de stofzuigerborstel 11 en het voegen-
mondstuk 12 voor het opbergen in de acces-
soirehouder 10 (zie afbeelding).
Steek de accessoirehouder 10 op de aluminium
zuigbuis 15 .
15
12 11 10
85 NL/BE
15
11 1012
Hang het basis-apparaat 4 daarna ofwel
aan de wandhouder 5 (zie afb. C) of leg het
buiten de reikwijdte van kinderen en huisdieren
op een beschutte plek.
Opmerking: haal voor het stofzuigen de ac-
cessoirehouder 10 van de aluminium zuigbuis
15 af om te voorkomen dat de hulpstukken tij-
dens het stofzuigen ongewild van de accessoi-
rehouder 10 af vallen.
Steek de accessoirehouder 10 na het stofzuigen
weer op de aluminium zuigbuis 15 .
Reiniging, verzorging en
onderhoud
Stofreservoir legen
Om het stofreservoir 20 te legen, moet het uit het
basis-apparaat 4 worden gehaald.
Ga voor het legen van het stofreservoir 20 als volgt
te werk:
Schakel het product met de Aan/Uit-knop 18
uit (zie afb. A).
Haal het stofreservoir 20 uit het basis-apparaat
4 door de ontgrendelingsknop 22 aan de on-
derkant van het stofreservoir 20 in te drukken
(zie afb. G) en het stofreservoir 20 voorzichtig,
zoals op afbeelding H getoond, eraf te halen.
Houd het stofreservoir 20 boven een afvalbak.
De afstand tot de afvalbak dient zo klein mo-
gelijk te zijn zodat het stof niet onnodig op-
dwarrelt en in de omgeving wordt verspreid.
Trek de ontgrendelingshendel 23 naar beneden
(in de richting van de gebruiker) om de bodem-
klep 21 van het stofreservoir 20 te openen (zie
afb. I).
Verwijder indien nodig haren en stof die aan
het stofreservoir 20 blijven plakken met de hand.
Sluit de bodemklep 21 weer door deze op de
opening van het stofreservoir 20 te drukken en
de ontgrendelingshendel 23 naar boven (in de
richting van het stofreservoir 20 ) te drukken tot
hij hoorbaar vastklikt (zie afb. J).
Plaats het stofreservoir 20 weer op het basis-
apparaat 4 door het stofreservoir 20 en het
deksel 24 precies in lijn met de desbetreffende
uitsparingen op het basis-apparaat 4 te hou-
den (zie afb. K). Het stofreservoir 20 moet
hoorbaar vastklikken, alleen dan is het correct
gemonteerd (zie afb. L).
Filters en stofreservoir reinigen
Reinig de filters (HEPA-filter 25 en
rvs-filter 27 ) steeds na twee of
drie keer stofzuigen. Anders wordt
de zuigkracht minder en kan het
product beschadigd raken.
Reinig de filters (HEPA-filter 25
en rvs-filter 27 ) niet in de vaat-
wasser of wasmachine.
Reinig het HEPA-filter 25 niet
onder stromend water.
Reinig het stofreservoir 20 niet in
de vaatwasser.
Laat het rvs-filter 27 na het schoon-
maken goed aan de lucht drogen.
86 NL/BE
Leg het rvs-filter 27 niet in de
droger of kachel om het te
drogen.
BELANGRIJK: laat alle onder-
delen van het product na het
schoonmaken goed drogen.
Als het rvs-filter 27 niet volledig
droog is, kan er water in het pro-
duct komen en het product be-
schadigen!
Ga voor het reinigen van de filters als
volgt te werk:
Schakel het product met de Aan/Uit-knop 18
uit (zie afb. A).
Verwijder de aluminium zuigbuis 15 van het
basis-apparaat 4 door de bovenste ontgren-
delingsknop 19 in te drukken en de aluminium
zuigbuis 15 van het basis-apparaat 4 af te
halen.
Haal het stofreservoir 20 uit het basis-apparaat
door de ontgrendelingsknop 22 aan de onder-
kant van het stofreservoir 20 in te drukken en
het stofreservoir 20 er voorzichtig af te halen
(zie afb. H).
Zorg ervoor dat het stofreservoir 20 is geleegd
(zie onderdeel “Stofreservoir legen”). Klop het
stofreservoir 20 eventueel nogmaals boven een
afvalbak uit.
Verwijder het deksel 24 van het stofreservoir 20
door het naar rechts te draaien tot de markering
op het deksel 24 tegenover het - symbool
staat. Haal het deksel 24 er naar boven af.
24
Haal de complete filter-unit uit het stofreservoir
20 .
Haal het HEPA-filter 25 uit de filterhouder 26
door het aan de lip naar boven eruit te trekken.
24
25
26
27
20
Reinig het HEPA-filter 25 door het uit te kloppen.
Gebruik voor de reiniging evt. een kwast of een
zachte borstel.
Reinig het HEPA-filter 25 niet met
water!
Spoel het rvs-filter 27 met de filterhouder 26
onder schoon water af.
Reinig het stofreservoir 20 grondig met een
vochtige doek.
Laat het stofreservoir 20 en het rvs-filter 27 met
filterhouder 26 goed drogen voordat u alle on-
derdelen weer in omgekeerde volgorde in el-
kaar zet.
Zet het deksel 24 van het stofreservoir 20 er
weer op en zet het vast door het naar links te
draaien tot de markering op het deksel 24
tegenover het - symbool staat.
87 NL/BE
24
Opmerking: controleer de filters (HEPA-filter
25 en rvs-filter 27 ) tijdens het schoonmaken
regelmatig op beschadigingen of vervormingen.
Filters die beschadigingen of vervormingen ver-
tonen of niet meer gereinigd kunnen worden,
moeten worden vervangen. Neem in dat geval
alstublieft contact op met de klantenservice.
Hulpstukken reinigen
KANS OP EEN ELEKTRISCHE
SCHOK! Schakel het product voor
het schoonmaken uit en haal de
netadapter 8 uit het stopcontact.
KANS OP EEN ELEKTRISCHE
SCHOK! Dompel het product, de
accu 2, de stroomkabel of de
netadapter 8 bij het schoonmaken
nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
Reinig het product niet als het
wordt opgeladen.
Laat het product afkoelen
voordat u het reinigt.
Haal voor het schoonmaken de
accu 2 eruit.
Gebruik geen oplosmiddelen,
benzine e.d. Het product zal
hierdoor beschadigd raken.
Leeg voor het schoonmaken het stofreservoir 20
(zie onderdeel “Stofreservoir legen”) en klop
het goed uit.
Oppervlak van het product reinigen:
Gebruik voor het reinigen van de oppervlakken,
bijv. van het basis-apparaat 4, de accu 2 of
de elektrische vloerborstel 13 , een ragebol of
bij hardnekkig vuil een zachte, iets vochtig ge-
maakte doek.
Hulpstukken reinigen:
Verwijder regelmatig de haren en het vuil van
de hulpstukken.
Reinig het voegenmondstuk 12 en de stofzui-
gerborstel 11 onder stromend water. Laat alle
hulpstukken daarna goed drogen voordat u
deze weer gebruikt of opbergt.
Roterende borstelrol reinigen:
Haal de elektrische vloerborstel 13 van de alu-
minium zuigbuis 15 . Druk daarvoor op de ont-
grendelingsknop 14 op de aluminium zuigbuis
15 en trek de elektrische vloerborstel 13 eraf.
Draai de elektrische vloerborstel 13 om.
Gebruik een sleufschroevendraaier om de
fixeerschroef 13 c van de vergrendeling 13 b
tegen de klok in in de richting van het - sym-
bool te draaien.
88 NL/BE
13 c
13 b
13
13 a
Klap de vergrendeling 13 b voorzichtig omhoog
en haal vervolgens de roterende borstelrol 13 a
uit de behuizing van de elektrische vloerborstel
13 .
13 a
13 b
Reinig de roterende borstelrol 13 a door deze
te bevrijden van haren en vuil.
Verwijder indien nodig ook het vuil uit de be-
huizing van de elektrische vloerborstel 13 .
Zet de roterende borstelrol 13 a daarna weer
terug in de behuizing van de elektrische vloer-
borstel 13 .
Druk de vergrendeling 13 b weer voorzichtig
omlaag.
Zet de roterende borstelrol 13 a vast door de
fixeerschroef 13 c met behulp van een sleuf-
schroevendraaier met de klok mee in de richting
van het - symbool te draaien.
Controleer of alles goed vast zit.
Opslag
Onderbreek de stroomtoevoer
als het product gedurende lan-
gere tijd niet wordt gebruikt.
Verwijder de accu 2 uit de hou-
der aan de handgreep 1 van
het basis-apparaat 4 (zie on-
derdeel “Accu opladen”) en
berg hem los van het het basis-
apparaat 4 op.
Bewaar het product samen met
alle hulpstukken altijd droog en
bij kamertemperatuur.
Stel het product niet bloot aan
direct zonlicht of hitte.
89 NL/BE
Storingen/problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het basis-apparaat 4 kan niet
worden ingeschakeld. De accu 2 is niet opgeladen. Laad de accu 2 op (zie onder-
deel “Accu opladen”).
De accu 2 is niet gemonteerd. Zet de accu 2 in het basis-ap-
paraat
4
door deze in de houder
aan de handgreep 1 van het
basis-apparaat 4 te schuiven
tot hij vastklikt.
Het basis-apparaat 4 gaat
tijdens het gebruik uit en de leds
van de accu-controle
2b
knipperen.
De accu 2 is niet opgeladen. Laad de accu 2 op (zie onder-
deel “Accu opladen”).
De zuigkracht is te zwak. De accu 2 is te zwak. Laad de accu 2 volledig op
(zie onderdeel “Accu opladen”).
De filters 25 , 27 of de filterhouder
26 zijn verstopt of beschadigd.
Reinig de filters
25
,
27
en
de
filterhouder 26 (zie onderdeel
Filters en stofreservoir reinigen”).
Vervang beschadigde filters.
Het hulpstuk is niet goed
gemonteerd. Controleer of de hulpstukken
goed zijn gemonteerd/vastgeklikt
(zie onderdeel “Hulpstuk kiezen,
monteren en demonteren”).
De zuigopening van de aluminium
zuigbuis 15 of een hulpstuk is
verstopt.
Controleer de aluminium
zuigbuis 15 en het gebruikte
hulpstuk op verstoppingen.
Reinig het hulpstuk (zie onderdeel
“Hulpstukken reinigen”).
Tijdens het stofzuigen verliest het
product stof/vuil. Het stofreservoir 20 /de filters
25 , 27 zijn er niet goed ingezet.
Controleer of het stofreservoir 20
en de filters 25 , 27 goed zijn
gemonteerd (zie onderdeel
“Stofreservoir legen”/“Filters en
stofreservoir reinigen”).
Het stofreservoir 20 is niet goed
gesloten. Controleer of de bodemklep 21
van het stofreservoir 20 goed is
gesloten (zie onderdeel
“Stofreservoir legen”).
De filters 25 , 27 of de filterhou-
der
26
zijn verstopt of beschadigd.
Reinig de filters 25 , 27 en de
filterhouder 26 (zie onderdeel
“Filters en stofreservoir reinigen”).
Vervang beschadigde filters.
90 NL/BE
Probleem Oorzaak Oplossing
De accu 2 wordt niet opgela-
den en de accu-controlelampjes
zijn uit.
De stroomkabel is niet
aangesloten. Steek de aansluitstekker van de
stroomkabel 9 in de contrastek-
ker 3 op de accu 2 (zie
onderdeel “Accu opladen”).
De netadapter 8 zit niet in het
stopcontact. Steek de netadapter 8 in een
correct geïnstalleerd stopcontact
(zie onderdeel “Accu opladen”).
De accu 2 of de netadapter 8
met stroomkabel is defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de afvalscheiding
in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met de
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen/
20–22: papier en vezelplaten/80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze afzon-
derlijk voor een betere afvalbehande-
ling. Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstij-
den kunt u zich bij uw aangewezen in-
stantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen/accu‘s moeten vol-
gens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen
daarop worden gerecycled. Geef batterijen/accu‘s
en/of het product af bij de daarvoor bestemde ver-
zamelstations.
Milieuschade door foutieve verwij-
dering van de batterijen/accu‘s!
Batterijen/accu‘s mogen niet via het huisvuil worden
weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen be-
vatten en vallen onder het chemisch afval. De che-
mische symbolen van de zware metalen zijn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte
batterijen/accu‘s daarom af bij een gemeentelijk
inzamelpunt.
Garantie/service
Geachte klant,
onze producten worden aan een strenge kwaliteits-
controle onderworpen. Mocht dit apparaat deson-
danks niet probleemloos functioneren, betreuren we
dat zeer en vragen we u om contact op te nemen
met onze hierna vermelde klantenservice. We staan
telefonisch via de vermelde service-hotline voor u
klaar. Om aanspraak te kunnen maken op de ga-
rantie geldt - zonder dat hierdoor uw wettelijke rechten
worden beperkt -
91 NL/BE
het volgende:
1. U kunt alleen aanspraak maken op garantie
binnen een periode van maximaal 3 jaar gere-
kend vanaf de datum van aankoop. Onze ga-
rantie beperkt zich tot het herstellen van
materiaal- en fabricagefouten of het vervangen
van het apparaat. Onze garantieverlening is
voor u gratis.
2. Garantieaanspraken moeten onmiddellijk na
het bekend worden van de gebreken worden
ingediend.
3. Elke aanspraak op garantie na afloop van de
garantieperiode is uitgesloten.
4.
Bewaar de kassabon als bewijs van uw aankoop.
De garantie komt te vervallen bij:
verkeerde of onjuiste behandeling
het niet in acht nemen van de voor het apparaat
geldende veiligheidsmaatregelen
gebruik van geweld
ingrepen die niet door ons of door ons erkende
serviceadressen zijn uitgevoerd
schade die door het opsturen in een voor het
transport ondeugdelijke verpakking is ontstaan
(de verkoopverpakking alleen is niet geschikt
voor verzending)
schade veroorzaakt door eigen toedoen, bijv.
slaan, stoten, vallen
het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing
normale slijtage
zelf uitgevoerde reparatiepogingen
De gebruiksaanwijzing kunt u bij onze klantenser-
vice in pdf-formaat opvragen.
Service NL/BE
Tel.: 00800-83300000
E-mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 377365_2110
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 377365_2110) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Bereikbaarheid van de hotline:
Maandag t/m vrijdag 09.00 tot 18.00 (CET)
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen. Dit wordt beves-
tigd door de CE-markering. De betreffende verkla-
ringen liggen ter inzage bij de fabrikant.
92
93 PL
Legenda zastosowanych piktogramów .........................................................Strona 94
Wstęp ............................................................................................................................................Strona 94
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................................................................Strona 94
Opis części ..................................................................................................................................... Strona 95
Zawartość .......................................................................................................................................Strona 95
Dane techniczne ............................................................................................................................Strona 95
Wskazówki bezpieczeństwa .................................................................................... Strona 96
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii/akumulatorów ............................................................Strona 101
Przed uruchomieniem .....................................................................................................Strona 102
Montaż uchwytu naściennego ...................................................................................................... Strona 102
Ładowanie akumulatora ................................................................................................................ Strona 102
Znaczenie wskaźnika kontrolnego akumulatora .........................................................................Strona 103
Uruchomienie..........................................................................................................................Strona 104
Wybór, montaż i demontaż akcesoriów ...................................................................................... Strona 104
Odkurzanie ..............................................................................................................................Strona 106
Po użyciu ....................................................................................................................................Strona 106
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja .........................................................Strona 107
Opróżnianie pojemnika na kurz ................................................................................................... Strona 107
Czyszczenie filtra i pojemnika na kurz .........................................................................................Strona 108
Czyszczenie akcesoriów ............................................................................................................... Strona 109
Przechowywanie ................................................................................................................Strona 110
Usuwanie usterek/rozwiązywanie problemów ..................................... Strona 111
Utylizacja ...................................................................................................................................Strona 112
Gwarancja/Serwis.............................................................................................................Strona 113
Deklaracja zgodności ...................................................................................................... Strona 113
94 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych i bezpieczeństwa! SMPS (Switch mode power
supply unit) (zasilacz impulsowy)
Należy przeczytać instrukcje!
Biegunowość przyłącza
sieciowego
Odczepiany zasilacz sieciowy
Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku w suchych i zamkniętych
pomieszczeniach.
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo
wybuchu!
Prąd stały/napięcie stałe Rękawice ochronne – zakładać
rękawice ochronne
Prąd zmienny/napięcie zmienne Zgodność UE
Nigdy nie należy pozostawiać dzieci z
materiałem opakowaniowym oraz
produktem bez nadzoru. 20
PAP
Opakowanie oraz produkt zuty-
lizować zgodnie z zaleceniami
dotyczącymi ochrony środowiska
naturalnego!
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym! 36 miesięcy gwarancji
Transformator bezpieczeństwa odporny
na zwarcie Z certyfikatem TÜV SÜD/GS
Wskazówki bezpieczeństwa
Instrukcja postępowania
Odkurzacz akumulatorowy 2 w 1
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do odku-
rzania luźnych, suchych zanieczyszczeń
jak na przykład kurzu, kłaczków lub
okruszków na gładkich powierzchniach podłogo-
wych i dywanach. Produkt może być używany jako
odkurzacz ręczny lub podłogowy. Produktu używać
wyłącznie w pomieszczeniach. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku prywatnego, nie zaś do
zastosowania komercyjnego. Produktu należy uży-
wać wyłącznie w przewidzianym do tego celu.
Użycie inne niż wyżej opisane lub dokonywanie
zmian produktu nie jest dozwolone i/lub może pro-
wadzić do jego uszkodzenia. Za szkody, których
95 PL
przyczyną jest użytkowanie sprzeczne z przezna-
czeniem, producent nie przejmuje żadnej odpowie-
dzialności.
Opis części
1 Uchwyt
2 Akumulator
2 a Przycisk odblokowujący (akumulator)
2 b Wskaźnik kontrolny akumulatora
3 Gniazdo ładowania (akumulator)
4 Urządzenie główne
4 a Otwór w urządzeniu głównym (do podłączenia
akcesoriów bezpośrednio do urządzenia
głównego)
5 Uchwyt naścienny
6 Śruba
7 Kołek
8 Adapter sieciowy
9 Wtyczka przyłączeniowa kabla sieciowego
10 Uchwyt na akcesoria (do zamocowania na
aluminiowej rurze ssącej)
11 Szczotka do kurzu (szczotka 2 w 1)
11 a Przycisk odryglowujący (szczotka do kurzu)
12 Dysza do fug
13 Elektryczna szczotka do podłogi
13 a Obrotowy wałek szczotki
13 b Blokada (obrotowy wałek szczotki)
13 c Śruba mocująca (blokada obrotowego wałka
szczotki)
14
Przycisk odblokowujący (aluminiowa rura ssąca)
15 Aluminiowa rura ssąca
15 a Otwór w aluminiowej rurze ssącej
(do podłączenia akcesoriów w dolnej części
aluminiowej rury ssącej)
16 Przycisk ECO
17 Przycisk MAX
18 Przycisk wł./wył.
19 Przycisk odblokowujący (urządzenie główne)
20 Pojemnik na kurz
21 Klapa dolna (pojemnik na kurz)
22 Przycisk odblokowujący (odłączanie pojemnika
na kurz od urządzenia głównego)
23 Dźwignia odblokowująca (otwieranie dolnej
klapy pojemnika na kurz)
24 Pokrywa (pojemnik na kurz)
25 Filtr HEPA
26 Uchwyt filtra
27 Filtr ze stali nierdzewnej
Zawartość
Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić
zawartość pod kątem kompletności i stanu produktu.
1 urządzenie główne z pojemnikiem na kurz
1 aluminiowa rura ssąca
1 adapter sieciowy z kablem sieciowym
1 akumulator
1 elektryczna szczotka do podłogi
1 dysza do fug
1 szczotka do kurzu (szczotka 2 w 1)
1 uchwyt naścienny z materiałem montażowym
(2 kołki, 2 śruby)
1 uchwyt na akcesoria
1 instrukcja montażu i obsługi
Dane techniczne
Model: SHAZ 22.2 E6
Napięcie znamionowe: 22,2 V
Wejście: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Wyjście: 26 V , 450 mA
Moc: maks. 130 W
Akumulator: akumulator litowo-jonowy
(22,2 V, 2500 mAh),
wyjmowany
Ladezeit: 4‒5 godzin
Poziomy ssania: tryb MAX i tryb ECO
Czas pracy: 25 minut w trybie MAX,
45 minut w trybie ECO
Pojemność
pojemnika na kurz: 0,6 l
Poziom hałasu: maks. 75 dB
Wskazówka: Produkt może być używany wy-
łącznie z ładowarką GQ12-260045-AG, akumu-
latorem YWS1011-025-2 i elektryczną szczotką
do podłóg IAN377365_2110/98200-507-001.
96 PL
Adapter sieciowy/ładowarka
Informacja Wartość Jed-
nostka
Nazwa
producenta Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Oznaczenie
modelu GQ12-260045-AG
Napięcie
wejściowe 100‒240 V~
Częstotliwość
zmiennego
prądu
wejściowego
50/60 Hz
Napięcie
wyjściowe 26 V
Prąd wyjściowy 0,45 A
Moc wyjściowa 11,7 W
Przeciętna
wydajność
robocza
85,45 %
Wydajność
przy niskim
obciążeniu
(10 %)
73,19 %
Pobór mocy
przy zerowym
obciążeniu
0,088 W
Wskazówki
bezpieczeństwa
WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I
INSTRUKCJE NALEŻY ZACHO-
WAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY ŻYCIA I
WYPADKU DLA DZIECI! Ni-
gdy nie pozostawiać dzieci bez
nadzoru z materiałem opakowa-
nia. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia. Produkt należy prze-
c
howywać poza zasięgiem dzieci.
Niniejszy produkt może być uży-
wany przez dzieci od lat 8 oraz
przez osoby z obniżonymi zdol-
nościami fizycznymi, sensorycz-
nymi lub mentalnymi lub brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub
zostały pouczone w kwestii
bezpiecznego użycia produktu i
rozumieją wynikające z niego
zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się pro-
duktem. Czyszczenie i konserwa-
cja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
Nie pozostawiać produktu lub
opakowania w nieodpowiednich
miejscach. Folie/torebki plastikowe,
elementy ze styropianu itp. mogą
stać się niebezpieczną zabawką
dla dzieci.
97 PL
Porażenie prądem
elektrycznym grozi
śmiercią
Przed użyciem należy regularnie
sprawdzać wszystkie części pro-
duktu pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Nigdy nie używać
produktu w razie stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeń obudowy,
adaptera sieciowego z kablem
sieciowym lub akumulatora.
Upewnić się, że napięcie dopływu
prądu jest zgodne z podanym w
rozdziale „Dane techniczne”
Adapter sieciowy należy podłą-
czać wyłącznie do gniazdek
wtykowych zainstalowanych
zgodnie z przepisami i dobrze
dostępnych. Gniazdko również
po podłączeniu musi być nadal
dobrze dostępne.
Nigdy nie otwierać elementów
elektrycznych i nie wkładać do
nich jakichkolwiek przedmiotów.
Tego rodzaju ingerencje ozna-
czają zagrożenie życia wskutek
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy wkładać do otworów
w produkcie żadnych przedmio-
tów (poza przeznaczonymi do
tego akcesoriami).
Należy ostrożnie obchodzić się
z kablem sieciowym, aby uniknąć
uszkodzeń.
Chronić przewód sieciowy przed
ostrymi krawędziami, obciąże-
niami mechanicznymi i gorącymi
powierzchniami.
Jeśli kabel sieciowy jest uszko-
dzony, należy natychmiast
odłączyć adapter sieciowy od
gniazdka wtykowego.
Aby odłączyć produkt od źródła
zasilania, należy zawsze pocią-
gnąć za adpater sieciowy, nigdy
za kabel sieciowy.
Nie używać kabla sieciowego
do przesuwania lub ciągnięcia
produktu. Nigdy nie używać ka-
bla sieciowego jako uchwytu do
przenoszenia. Kabel sieciowy
trzymać z dala od źródeł ciepła.
Jeśli kabel sieciowy jest uszko-
dzony, musi zostać wymieniony
przez personel ds. konserwacji
z odpowiednimi kwalifikacjami,
aby uniknąć zagrożeń.
Nie używać produktu, jeżeli
wskutek
- upadku,
- uszkodzeń,
- wnikającej wody,
- zastosowania na wolnym
powietrzu
98 PL
nie może pracować prawidłowo.
Naprawę produktu naly zlecić
producentowi lub jego działowi
obsługi klienta.
Produkt nie może być używany,
jeśli został upuszczony lub jeśli
jest widocznie uszkodzony.
Zaprzestać używania produktu,
jeśli części konstrukcji produktu z
tworzywa sztucznego mają rysy
lub pęknięcia lub są zdeformo-
wane. Uszkodzone części kon-
strukcji wymieniać wyłącznie na
dopasowane oryginalne części
zamienne.
Nigdy nie należy zanurzać
produktu, kabla sieciowego lub
adaptera sieciowego w wodzie
lub innych cieczach.
Uważać, aby kabel sieciowy ni-
gdy nie był mokry lub wilgotny.
Urządzenie należy chronić przed
wilgocią, skapującą lub pryska-
jącą wodą.
Produkt należy stosować wyłącz-
nie w suchych pomieszczeniach,
nigdy na zewnątrz lub w wilgot-
nym otoczeniu.
Nie używać produktu na mokrych
lub wilgotnych podłogach.
Nie należy dopuszczać do tego,
aby produkt wsysał płyny lub
wilgotne zabrudzenia.
Jeśli do produktu dostanie się
płyn, to należy go natychmiast
wyłączyć i odłączyć adapter
sieciowy. Przed ponownym
użyciem należy sprawdzić, czy
produkt nie jest uszkodzony.
Pod żadnym pozorem nie doty-
kać adaptera sieciowego mokrymi
rękami, w szczególności wkłada-
jąc ją do gniazdka sieciowego
lub wyjmując ją z niego.
Nie używać produktu mokrymi
rękoma.
Nie stawiać napełnionych cieczą
przedmiotów, np. wazonów, na
lub w pobliżu produktu.
Wyłączyć produkt i wyjąć adapter
sieciowy z gniazdka,
- gdy pojawi się usterka,
- gdy nie ładuje się akumulatora,
- w czasie burzy,
- przed składaniem i rozkładaniem
urządzenia,
- przed wymianą filtra,
- przed usuwaniem zapchania i
przed czyszczneiem produktu.
Do ładowania akumulatora na-
leży używać wyłącznie oryginal-
nego adaptera sieciowego z
kablem sieciowym.
Przed przystąpieniem do czysz-
czenia należy wyjąć akumulator
z urządzenia.
99 PL
Produkt może być ładowany
wyłącznie za pomocą dołączonej
ładowarki GQ12-260045-AG.
Przed przystąpieniem do czysz-
czenia lub konserwacji produktu
należy odłączyć ładowarkę od
zasilania.
Uszkodzone akumulatory należy
wyjąć z produktu i zutylizow
w bezpieczny sposób.
Nie należy zwierać zacisków
zasilających.
Jak uniknąć zagroże-
nia pożarowego i
obrażeń ciała
Nie zakrywać produktu przed-
miotami podczas jego używania
lub ładowania akumulatora.
Nadmierne wydzielanie się cie-
pła może spowodować pożar.
Nie używać produktu w pobliżu
otwartego ognia.
Produktu nie należy poddaw
działaniu bezpośrednich promieni
słonecznych lub gorąca.
Nie należy montować uchwytu
naściennego w pobliżu gorących
powierzchni, np. grzejników.
Produkt przechowywać lub
zamontować uchwyt naścienny
w łatwo dostępnym miejscu i
upewnić się, że produkt nie
będzie zakryty przez żadne
przedmioty.
Zawsze zachować minimalną
odległość wynoszącą 10 cm
wokół produktu, aby zapewnić
wystarczającą wentylację.
Nie dopuszczać do odkurzania
przez produkt łatwopalnych ma-
teriałów, na przykład benzyny
lub tonera z drukarki lub ksero-
kopiarki.
Nie dopuszczać do tego, by
produkt odkurzał palące się
produkty, na przykład papierosy,
zapałki, popiół lub inne przed-
mioty, które mogą wywołać pożar.
Nie należy używać produktu
przy temperaturach powyżej
+40 °C lub poniżej +10 °C.
Nie dopuszczać do tego, by
włosy, odzież i palce znalazły
się w pobliżu otworów lub ru-
chomych części roboczych
produktu. Istnieje zagrożenie
odniesienia obrażeń!
Produkty elektryczne mogą sta-
nowić zagrożenie dla zwierząt.
Ponadto również zwierzęta mogą
spowodować uszkodzenia pro-
duktu. Zwierzęta należy zawsze
trzymać z dala od produktów
elektrycznych.
100 PL
Kabel sieciowy umieścić tak, aby
nie było możliwości zahaczenia
go lub potknięcia się o niego.
Przed wymianą akcesoriów pod-
czas pracy, należy wyłączyć
produkt.
Niebezpieczeństwo
szkód materialnych
Nie używać produktu, jeśli otwór
zasysający jest zablokowany.
Usunąć kurz, włosy, watę itp., aby
powietrze wpływało bez zakłóceń
do otworu zasysającego.
Nie dopuszczać do odkurzania
produktem materiałów, które
mogłyby zapchać produkt, na
przykład kamieni, papierków itp.
Nie dopuszczać, aby produkt
pochłaniał twarde lub ostre przed-
mioty
, np. potłuczone szkło,
gwoździe, śruby lub monety.
W przeciwnym razie może dojść
do uszkodzenia produktu.
Przed użyciem usunąć przeszkody,
na przykład kable zasilania,
zabawki i inne przedmioty.
Regularnie sprawdzać i oczysz-
czać filtry i pojemnik na kurz, aby
przedłużyć żywotność swojego
produktu. Jeśli zauważy się
jakiekolwiek uszkodzenia lub
deformacje filtrów, to należy
przestać używać produkt. W
tym przypadku zwrócić się do
serwisu klienta. Nieprzestrzega-
nie tego zalecenia może spowo-
dować uszkodzenie produktu, np.
przegrzanie silnika z powodu zat-
kanych lub uszkodzonych filtrów.
Nigdy nie używać produktu bez
filtra, aby nie uszkodzić silnika i
w ten sposób skrócić żywotność
produktu.
Przed każdym transportem
wyłączyć produkt.
Przynajmniej raz na miesiąc
całkowicie naładować produkt,
aby uniknąć głębokiego rozła-
dowania i tym samym uszkodze-
nia akumulatora.
Bezpiecznie zamocować uchwyt
naścienny w wybranym miejscu.
Sprawdzić, czy załączony mate-
riał montażowy jest odpowiedni
dla wybranej ściany. W razie
potrzeby należy skonsultować
się ze specjalistą w celu uzyska-
nia odpowiednich materiałów
montażowych.
Przed przystąpieniem do wierce-
nia należy sprawdzić, czy w
odpowiednim miejscu w ścianie
nie ma rur wodociągowych lub
przewodów energetycznych.
Nie należy używać ostrych lub
żrących środków czyszczących
101 PL
(patrz rozdział „Czyszczenie,
pielęgnacja i konserwacja”). W
przeciwnym razie może dojść
do uszkodzenia produktu.
Należy używać wyłącznie
oryginalnego wyposażenia.
Produkt może być używany
wyłącznie z ładowarką
GQ12-260045-AG, akumula-
torem YWS1011-025-2 i elek-
tryczną szczotką do podłóg
IAN377365_2110/
98200-507-001.
Wskazówki
bezpieczeństwa
dla baterii/
akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Bate-
rie/akumulatory należy trzymać
poza zasięgiem dzieci. W przy-
padku połknięcia należy natych-
miast udać się do lekarza!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Baterii
jednorazowego użytku nie wolno
ładować ponownie. Baterii/aku-
mulatorów nie należy zwierać i/
lub otwierać. Może to doprowa-
dzić do przegrzania, pożaru lub
wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać bate-
rii/akumulatorów do ognia lub
wody.
Nigdy nie należy narażać bate-
rii/akumulatorów na obciążenia
mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z
baterii/akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych
warunków i temperatur, które
mogą oddziaływać na baterie/
akumulatory, np. kaloryferów/
bezpośredniego działania pro-
mieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie/akumula-
tory, należy unikać kontaktu skóry,
oczu i błon śluzowych z chemika-
liami! Dotknięte miejsca natych-
miast przepłukać czystą wodą i
udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKA-
WICE OCHRONNE!
Wylane lub uszkodzone baterie/
akumulatory po dotknięciu skóry
mogą spowodować poparzenia
chemiczne. Dlatego należy w
takim przypadku nakładać od-
powiednie rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii/
akumulatorów natychmiast usu-
nąć je z produktu, aby uniknąć
uszkodzeń.
102 PL
Jeżeli produkt nie jest przez
dłuższy czas używany, baterie/
akumulatorynależy wyjąć.
Produkt posiada wbudowany
akumulator, który nie może b
wymieniony przez użytkownika.
Rozmontowanie lub wymiana
akumulatora mogą być doko
nane
wyłącznie przez producenta lub
w jego punkcie obsługi klienta
lub przez osobę o podobnych
kwalifikacjach, aby zapobiec
zagrożeniom. Przy utylizacji na-
leży zwrócić uwagę na to, że
produkt zawiera akumulator.
Przed uruchomieniem
Montaż uchwytu naściennego
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO PORAŻENIA PRĄ-
DEM ELEKTRYCZNYM! Przed
przystąpieniem do wiercenia na-
leży upewnić się, że w miejscu
wiercenia nie ma linii energe-
tycznych ani rur.
Prosimy o dokładne przeczytanie
instrukcji obsługi i wskazówek
bezpieczeństwa wiertarki.
Przy wyborze miejsca montażu
należy upewnić się, że w pobliżu
znajduje się prawidłowo
zainstalowane i łatwo dostępne
gniazdo elektryczne.
Przed montażem należy spraw-
dzić, czy dostarczony materiał
montażowy jest odpowiedni dla
danych warunków (np. stan ściany).
W razie potrzeby należy skon-
sultować się ze specjalistą w celu
uzyskania odpowiednich mate-
riałów montażowych.
Zaznaczyć otwory na śruby 6 wykorzystując
otwory przewidziane do tego w uchwycie na-
ściennym 5.
Teraz wywiercić otwory do zamocowania w
ścianie i włożyć kołki 7 do wywierconych
otworów.
Zamocować uchwyt naścienny 5 za pomocą
dołączonych do zestawu śrub 6 (patrz rys. B).
Zwrócić uwagę na stabilne osadzenie uchwytu
naściennego 5.
Zawiesić urządzenie główne
4
tyłem na hakach
w uchwy-
cie naściennym 5 (patrz rys. C).
Ładowanie akumulatora
Wskazówka: przed pierwszym użyciem należy
całkowicie naładować akumulator 2 (ok. 4 do
5 godzin).
Zawiesić urządzenie główne 4
z aluminiową rurą ssącą 15 do
uchwytu naściennego 5 w celu
naładowania lub umieścić go
poza zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych w osłoniętym miejscu,
gdzie nikt nie może potknąć się
ani nadepnąć na urządzenie
główne 4 z aluminiową rurą
ssącą lub kabel sieciowy.
103 PL
Włożyć wtyczkę kabla sieciowego 9 do
gniazda ładowania 3 w akumulatorze 2
(patrz rys. D).
Włożyć adapter sieciowy 8 do gniazdka.
Diody LED wskaźnika kontrolnego akumulatora
2b wskazują stan naładowania akumulatora
2 (patrz rozdział „Znaczenie wskaźnika kon-
trolnego akumulatora”).
Wskazówka: podczas ładowania adapter
sieciowy 8 może się nagrzewać. Jest to nor-
malne zjawisko i nie oznacza, że produkt jest
wadliwy.
Wyjąć adapter sieciowy 8 z gniazdka, a
wtyczkę przyłączeniową kabla sieciowego 9
z gniazda ładowania 3, gdy akumulator 2
jest w pełni naładowany. Diody LED wskaźnika
kontrolnego akumulatora 2b zgasną.
Ładowanie akumulatora poza urządzeniem
głównym:
Akumulator 2 należy ładować
w bezpiecznym miejscu, poza
zasięgiem dzieci i zwierząt do-
mowych.
Akumulator 2 w celu naładowania można
wyjąć z urządzenia głównego 4. W tym celu
należy nacisnąć przycisk odblokowujący 2a i
wyciągnąć akumulator 2 z zamocowania w
uchwycie 1 urządzenia głównego 4 (patrz
rys. E).
Włożyć wtyczkę kabla sieciowego 9 do
gniazda ładowania 3 akumulatora 2 (patrz
rys. F).
Włożyć adapter sieciowy
8
do gniazdka. Diody
LED wskaźnika kontrolnego akumulatora 2b
wskazują stan naładowania akumulatora 2
(patrz rozdział „Znaczenie wskaźnika kontrol-
nego akumulatora”).
Gdy tylko akumulator 2 zostanie w pełni na-
ładowany, diody LED wskaźnika kontrolnego
akumulatora 2b świecą się w sposób ciągły.
Wyjąć adapter sieciowy 8 z gniazdka, a
wtyczkę przyłączeniową kabla sieciowego 9
z gniazda ładowania 3 akumulatora 2.
Diody LED wskaźnika kontrolnego akumulatora
2b zgasną.
Ponownie włożyć naładowany akumulator 2
do urządzenia głównego 4, wsuwając go w
uchwyt 1 urządzenia głównego 4 aż do
zatrzaśnięcia.
Znaczenie wskaźnika
kontrolnego akumulatora
4 diody LED wskaźnika kontrolnego akumulatora 2b
wskazują stan naładowania akumulatora 2.
Wskazanie podczas pracy:
- Gdy akumulator 2 jest w pełni naładowany,
wszystkie diody LED wskaźnika kontrolnego
akumulatora 2b świecą się w sposób ciągły.
-
Jeśli diody LED gasną podczas pracy, oznacza to
stopniowe rozładowywanie się akumulatora 2.
- Akumulator 2 jest prawie całkowicie rozłado-
wany, gdy świeci się tylko jedna dioda LED.
Natychmiast naładować akumulator 2. Urzą-
dzenie główne 4 wyłącza się automatycznie,
gdy poziom naładowania akumulatora jest zbyt
niski, aby kontynuować pracę.
Wskazanie w trakcie ładowania:
- Świecące diody LED wskazują postęp ładowa-
nia (część już naładowana).
- Jeśli wszystkie diody LED świecą się w sposób
ciągły, oznacza to, że akumulator 2 jest w
pełni naładowany.
Wskaźnik kontrolny akumulatora 2b gaśnie po za-
kończeniu ładowania i wyjęciu adaptera sieciowego
8 z gniazdka lub odłączeniu wtyczki przyłączenio-
wej kabla sieciowego 9 od gniazda ładowania 3
akumulatora 2.
Zaraz po włączeniu urządzenia głównego 4 za
pomocą przycisku wł./wył. 18 , diody LED
wskaźnika kontrolnego akumulatora 2b zapalą się
i wskażą stan naładowania akumulatora 2.
Wskazówka: jeżeli akumulator zostanie rozła-
dowany podczas pracy w trybie MAX, proces ła-
dowania może rozpocząć się dopiero po pewnym
czasie (maks. 45 minut). W tym czasie diody LED
104 PL
nie świecą się. Nie jest to wada akumulatora, lecz
zintegrowany mechanizm bezpieczeństwa.
Uruchomienie
Wybór, montaż i demontaż
akcesoriów
Aluminiowa rura ssąca:
Aluminiowa rura ssąca 15 służy jako przedłużenie,
np. w celu dotarcia do trudno dostępnych miejsc
za pomocą dyszy do fug 12 oraz jako element
łączący elektryczną szczotkę do podłogi 13 z
urządzeniem głównym 4.
Do dolnego końca aluminiowej rury ssącej 15 można
przymocować wszystkie dostarczone akcesoria.
Aluminiową rurę ssącą 15 wsunąć od dołu w
otwór przewidziany dla niej w urządzeniu
głównym 4a , aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Aluminiową rurę ssącą 15 zdjać z urządzenia
głównego
4
poprzez naciśnięcie górnego przy-
cisku
odblokowujacego 19 i wyjęcie aluminio-
wej rury ssącej 15 z urządzenia głównego 4.
15
15 a
14
15
19
4a
20
4
Elektryczna szczotka do podłogi:
Elektryczna szczotka do podłogi 13 nadaje się do
odkurzania zarówno gładkich podłóg jak i dywanów.
Posiada obrotowy wałek szczotki 13 a do zbierania
włosów i kłaczków.
Zamontować aluminiową rurę ssącą 15 do
urządzenia głównego 4 w sposób opisany
wcześniej.
Elektryczną szczotkę do podłogi 13 należy
podłączyć do przewidzianego dla niej otworu
w aluminiowej rurze ssącej 15 a lub bezpośred-
nio do przewidzianego dla niej otworu w urzą-
dzeniu głównym 4a . Elektryczna szczotka do
podłogi 13 musi zatrzasnąć się w sposób sły-
szalny, tylko wtedy jest prawidłowo zamocowana.
Aby zwolnić elektryczną szczotkę do podłogi,
należy nacisnąć przycisk odblokowujący 14
(aluminiowa rura ssąca 15 ) lub 19 (urządzenie
główne 4) i wyciągnąć elektryczną szczotkę
do podłogi 13 z aluminiowej rury ssącej 15 /
urządzenia głównego 4.
13
15
14
15 a
13
13 a
105 PL
Dysza do fug:
Dysza do fug 12 nadaje się do odkurzania trudno
dostępnych miejsc, np. narożników, szczelin, fug, nisz,
pęknięć mebli tapicerowanych i do czyszczenia
wnętrz samochodów.
Dyszę do fug 12 umieścić w otworze znajdują-
cym się na aluminiowej rurze ssącej 15 a , aby
podczas odkurzania dotrzeć do bardziej odle-
głych miejsc lub w otworze znajdującym się w
urządzeniu glównym 4a . Dysza do fug 12 musi
się wyczuwalnie zatrzasnąć po zamontowaniu
do aluminiowej rurze ssącej 15 / urządzenia
głównego 4.
Wyjąć dyszę do fug 12 z aluminiowej rury
ssącej 15 /urządzenia głównego 4 poprzez
naciśnięcie przycisku odblokowującego 14
(aluminiowa rura ssąca 15 ) lub 19 (urządzenie
główne 4) i zdjąć dyszę do fug 12 z alumi-
niowej rury ssącej/urządzenia głównego 4.
12
15 a
14
15
Szczotka do kurzu:
Szczotka do kurzu 11 nadaje się do odkurzania
tapicerki i innych tekstyliów, ale także do usuwania
kurzu z delikatnych przedmiotów, np. klawiatur,
ram obrazów, książek itp.
Wcisnąć górną część szczotki do kurzu 11 w
otwór przewidziany dla niej w aluminiowej
rurze ssącej 15 a lub w otwór przewidziany dla
niej w urządzeniu głównym 4a , aż do słyszal-
nego zatrzaśnięcia.
Wyjąć szczotkę do kurzu 11 z aluminiowej rury
ssącej 15 /urządzenia głównego 4 poprzez
naciśnięcie przycisku odblokowującego 14
(aluminiowa rura ssąca 15 ) lub 19 (urządzenie
główne 4) i zdjąć szczotkę do kurzu 11 z
aluminiowej rury ssącej 15 /urządzenia głów-
nego 4.
15 a
14
15
11
Szczotka do kurzu 11 ma dwie funkcje:
Szczotkę do kurzu 11 można stosować zarówno z
nasadką szczotkową, jak i z nasadką z dyszą kwa-
dratową.
Wcisnąć przycisk odblokowujący 11 a, aby
przesunąć nasadkę szczotki do kurzu 11 w dół,
np. w celu odkurzenia mebli tapicerowanych.
11
11 a
Ponownie wcisnąć przycisk odblokowujący 11 a,
aby przesunąć nasadkę szczotki do kurzu 11
do góry. Nasadka z kwadratową dyszą szczotki
do kurzu 11 nadaje się np. do odkurzania ram
obrazów lub książek.
106 PL
11
11 a
Odkurzanie
Przed odkurzaniem należy
upewnić się, że pojemnik na
kurz 20 z filtrami (filtr HEPA 25 i
filtr ze stali nierdzewnej 27 ) jest
prawidłowo zamontowany
(patrz rozdział „Opróżnianie
pojemnika na kurz”/„Czyszcze-
nie filtra i pojemnika na kurz”).
Przed użyciem upewnić się, że
akumulator 2 jest naładowany
i zainstalowany (patrz rozdział
„Ładowanie akumulatora”).
Przed odkurzaniem należy
upewnić się, że na czyszczonej
powierzchni nie ma dużych,
ostrych lub spiczastych przed-
miotów.
Upewnić się, że czyszczona
powierzchnia jest sucha.
Wskazówka: urządzenie
główne 4 wyłączać po każdym
czyszczeniu, aby oszczędzać
czas pracy akumulatora 2. Po
użyciu naładować akumulator 2
(patrz rozdział „Ładowanie aku-
mulatora”).
Podczas odkurzania należy
zwracać uwagę na otoczenie,
aby uniknąć uszkodzenia pro-
duktu i innych przedmiotów.
Wybrać odpowiednie akcesoria w zależności
od potrzeb (patrz rozdział „Wybór, montaż i
demontaż akcesoriów”).
Aby włączyć, nacinać przycisk wł./wył. 18
przez ok. 2-3 sekundy (patrz rys. A) i rozpocząć
odkurzanie.
Teraz wybrać jeden z dwóch poziomów ssania,
naciskając przycisk MAX 17 lub ECO 16
(patrz rys. A).
Tryb MAX: pełna moc ssania, czas pracy ok.
25 minut.
Tryb ECO: zmniejszona moc ssania, czas
pracy ok. 45 minut.
W celu wyłączenia ponownie nacisnąć przycisk
wł./wył. 18 (patrz rys. A).
Po użyciu
Po użyciu przechowywać urzą-
dzenie główne 4 zawieszone
na uchwycie naściennym 5
(patrz rys. C) lub umieścić poza
zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych w zabezpieczonym
miejscu, gdzie nikt nie będzie
mógł potknąć się ani nadepnąć
na urządzenie główne 4 z alu-
miniową rurą ssącą 15 lub na
kabel zasilający.
107 PL
Po użyciu ponownie naładować akumulator 2
(patrz rozdział „Ładowanie akumulatora”).
Aluminiowa rura ssąca 15 i elektryczna szczotka
do podłogi 13 mogą pozostać zamontowane
na urządzeniu głównym 4 podczas przecho-
wywania.
Przechowywanie akcesoriów:
Szczotkę do kurzu 11 i dyszę do fug 12 umie-
ścić w uchwycie na akcesoria 10 w celu prze-
chowywania (patrz rysunek).
Uchwyt na akcesoria 10 nasunąć na aluminiową
rurę ssącą 15 .
15
12 11 10
15
11 1012
Następnie należy zawiesić urządzenie główne
4 na uchwycie naściennym 5 (patrz rys. C)
lub umieścić je w zabezpieczonym miejscu,
niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych.
Wskazówka: przed odkurzaniem należy
ściągnąć uchwyt na akcesoria 10 z aluminiowej
rury ssącej 15 , aby zapobiec przypadkowemu
wypadnięciu akcesoriów z uchwytu na akceso-
ria 10 podczas pracy.
Po odkurzaniu należy ponownie założyć
uchwyt na akcesoria 10 na aluminiową rurę
ssącą 15 .
Czyszczenie, pielęgnacja i
konserwacja
Opróżnianie pojemnika na kurz
Aby opróżnić pojemnik na kurz 20 , należy go
wyjąć z jednostki głównej 4.
Aby opróżnić pojemnik na kurz 20 , należy wykonać
następujące czynności:
Wyłączyć produkt za pomocą przycisku wł./
wył. 18 (patrz rys. A).
Zdjąć pojemnik na kurz 20 z urządzenia głów-
nego
4
, naciskając przycisk odblokowujacy
22
na spodzie pojemnika na kurz 20 (patrz rys. G)
i ostrożnie wyjąć pojemnik na kurz 20 , jak to
pokazano na rys. H.
Pojemnik na kurz 20 należy trzymać nad po-
jemnikiem na odpady. Odległość do pojemnika
na odpady powinna być jak najmniejsza, aby
pył nie był niepotrzebnie wzniecany i rozpro-
wadzany w otoczeniu.
Pociągnąć dźwignię odblokowującą 23 w dół
(w kierunku użytkownika), aby otworzyć dolną
klapę 21 pojemnika na kurz 20 (patrz rys. I).
W razie potrzeby usuń ręką włosy i kurz przy-
legające do pojemnika na kurz 20 .
Ponownie zamknąć dolną klapę 21 , dociskając
ją z powrotem do otworu pojemnika na kurz 20
i przesuwając dźwignię odblokowujacą 23 do
góry (w kierunku pojemnika na kurz 20
), aż do
słyszalnego zatrzaśnięcia (patrz rys. J).
Założyć pojemnik na kurz 20 na urządzenie
główne 4, dokładnie dopasowując pojemnik
na kurz 20 i pokrywę 24 do odpowiednich
wgłębień w urządzeniu głównym 4 (patrz
108 PL
rys. K). Pojemnik na kurz 20 musi się słyszalnie
zatrzasnąć, dopiero wtedy jest prawidłowo
zamontowany (patrz rys. L).
Czyszczenie filtra
i pojemnika na kurz
Filtry (filtr HEPA 25 i filtr ze stali
nierdzewnej 27 ) należy czyścić
po co drugim lub trzecim użyciu.
W przeciwnym razie moc ssania
zostanie zmniejszona i produkt
może ulec uszkodzeniu.
Nie należy czyścić filtrów (filtr
HEPA 25 i filtr ze stali nierdzew-
nej 27 ) w zmywarce lub pralce.
Nie należy czyścić filtra HEPA 25
pod bieżącą wodą.
Nie należy myć pojemnika na
kurz 20 w zmywarce do naczyń.
Po czyszczeniu pozostawić filtr
ze stali nierdzewnej 27 do całko-
witego wyschnięcia na powietrzu.
Nie należy umieszczać filtra ze
stali nierdzewnej 27 w suszarce
bębnowej lub piecu w celu wy-
suszenia.
WAŻNE: Po czyszczeniu pozo-
stawić wszystkie części produktu
do dokładnego wyschnięcia.
Jeśli filtr ze stali nierdzewnej 27
nie jest całkowicie suchy, woda
może przedostać się do produktu
i uszkodzić go!
Aby wyczyścić filtry, należy wykonać
następujące czynności:
Wyłączyć produkt za pomocą przycisku wł./
wył. 18 (patrz rys. A).
Aluminiową rurę ssącą 15 zdjać z urządzenia
głównego 4 poprzez naciśnięcie górnego
przycisku odblokowujacego 19 i wyjęcie alum-
iniowej rury ssącej 15 z urządzenia głównego
4.
Zdjąć pojemnik na kurz 20 z urządzenia głów-
nego, naciskając przycisk odblokowujacy 22
na spodzie pojemnika na kurz 20 i ostrożnie
wyjąć pojemnik na kurz 20 (patrz rys H).
Upewnić się, że pojemnik na kurz 20 został
opróżniony (patrz rozdział „Opróżnianie po-
jemnika na kurz”). W razie potrzeby ponownie
opróżnić zbiornik na kurz 20 nad pojemnikiem
na odpady.
Zdjąć pokrywę 24 pojemnika na kurz 20 ,
przekręcając ją w prawo, aż oznaczenie na
pokrywie 24 znajdzie się nad symbolem .
Zdjąć pokrywę 24 podnosząc ją do góry.
24
Wyjąć kompletną jednostkę filtrującą z pojem-
nika na kurz 20 .
Wyjąć filtr HEPA 25 z uchwytu filtra 26 pocią-
gając go za wypustkę do góry.
109 PL
24
25
26
27
20
Wyczyścić filtr HEPA 25 poprzez jego opuka-
nie. Do czyszczenia należy stosować ew.
pędzel lub miękką szczotkę.
Nie czyścić filtra HEPA 25 wodą!
Opłukać filtr ze stali nierdzewnej 27 wraz z
uchwytem filtra 26 pod czystą wodą.
Wyczyść dokładnie pojemnik na kurz 20
wilgotną szmatką.
Poczekać, aż pojemnik na kurz 20 i filtr ze stali
nierdzewnej 27 z uchwytem filtra 26 dokładnie
wyschną przed ponownym zamontowaniem
wszystkich części w odwrotnej kolejności.
Założyć pokrywę 24 pojemnika na kurz 20 i
zabezpieczyć ją, przekręcając w lewo, aż znak
na pokrywie 24 znajdzie się nad symbolem .
24
Wskazówka: należy regularnie sprawdzać
filtry (filtr HEPA 25 i filtr ze stali nierdzewnej 27 )
pod kątem uszkodzeń lub deformacji podczas
czyszczenia. Filtry uszkodzone, zdeformowane
lub takie, których nie można już czyścić, należy
wymienić. W tym przypadku proszę zwrócić
się do serwisu klienta.
Czyszczenie akcesoriów
NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem wyłączyć pro-
dukt i wyjąć adapter sieciowy 8 z
gniazdka,
NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Ni-
gdy do czyszczenia nie należy za-
nurzać produktu, akumulatora 2,
kabla sieciowego lub adaptera sie-
ciowego 8 w wodzie lub innych
cieczach.
Nie należy czyścić produktu
podczas ładowania.
Przed czyszczeniem poczekać
aż produkt ostygnie.
Przed przystąpieniem do czysz-
czenia należy wyjąć akumulator
2.
Nie używać rozpuszczalników,
benzyny itp. Produkt może zost
przy tym uszkodzony.
110 PL
Przed czyszczeniem należy opróżnić pojemnik
na kurz 20 (patrz rozdział „Opróżnianie po-
jemnika na kurz”) i dokładnie go wytrzeć.
Czyszczenie powierzchnia produktu:
Do czyszczenia powierzchni, np. urządzenia
głównego 4, akumulatora 2 lub elektrycznej
szczotki do podłogi 13 używać miotełki do
kurzu lub miękkiej, lekko wilgotnej szmatki w
przypadku uporczywych zabrudzeń.
Czyszczenie akcesoriów:
Regularnie usuwać włosy i zabrudzenia z
akcesoriów.
Dyszę do fug 12 i szczotkę do kurzu 11 czyścić
pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem
lub przechowywaniem wszystkich akcesoriów
należy pozostawić je do całkowitego wyschnięcia.
Czyszczenie obrotowego wałka szczotki:
Elektryczną szczotkę do podłogi 13 zdjąć z
aluminiowej rury ssącej 15 . W tym celu należy
nacisnąć przycisk odblokowujący 14 na alumi-
niowej rurze ssącej 15 i ściągnąć elektryczną
szczotkę do podłogi 13 .
Odwróć elektryczną szczotkę do podłogi 13 .
Za pomocą płaskiego śrubokręta obróć śrubę
mocującą 13 c blokadę 13 b w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara, w kierunku
symbolu .
13 c
13 b
13
13 a
Ostrożnie odchylić blokadę 13 b do góry i wyjąć
obracający się wałek szczotki 13 a z obudowy
elektrycznej szczotki do podłogi 13 .
13 a
13 b
Oczyścić obrotowy wałek szczotki 13 a usuwa-
jąc włosy i brud.
W razie potrzeby usunąć również zanieczysz-
czenia z obudowy elektrycznej szczotki do
podłogi 13 .
Następnie włożyć ponownie obracający się
wałek szczotki 13 a do obudowy elektrycznej
szczotki do podłogi 13 .
Ostrożnie wcisnąć blokadę 13 b ponownie w dół.
Zamocować obrotowy wałek szczotki 13 a ,
obracając śrubę mocującą 13 c w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara w kie-
runku symbolu , używając płaskiego śrubokręta.
Sprawdzić prawidłowe zamocowanie.
Przechowywanie
Odłączyć zasilanie, jeżeli produk
t
nie jest używany przez dłuższy
czas.
Wyjąć akumulator 2 z zamoco-
wania na uchwycie 1 urządze-
nia głównego 4 (patrz rozdział
„Ładowanie akumulatora”) i
przechowywać go poza urzą-
dzeniem głównym 4.
111 PL
Produkt wraz ze wszystkimi ak-
cesoriami należy zawsze prze-
chowywać w suchym miejscu i
w temperaturze pokojowej.
Produktu nie należy poddaw
działaniu bezpośrednich pro-
mieni słonecznych lub gorąca.
Usuwanie usterek/rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie główne 4 nie
włącza się. Akumulator 2 nie jest nałado-
wany. Naładować akumulator 2 (patrz
rozdział „Ładowanie akumulatora”).
Akumulator 2 nie jest włożony. Włożyć akumulator 2 do urządze-
nia głównego 4, wsuwając go w
uchwyt 1 urządzenia głównego 4
aż do zatrzaśnięcia.
Podczas pracy urządzenie
główne 4 wyłącza się, a
diody LED wskaźnika kontrol-
nego akumulatora 2b migają.
Akumulator 2 nie jest nałado-
wany. Naładować akumulator 2 (patrz
rozdział „Ładowanie akumulatora”).
Siła ssania jest zbyt słaba. Akumulator 2 jest za słaby. Całkowicie naładować akumulator
2 (patrz rozdział „Ładowanie aku-
mulatora”).
Filtry 25 , 27 lub uchwyt filtra 26
są zatkane lub uszkodzone.
Wyczyścić filtry
25
,
27
i uchwyt
filtra
26
(patrz rozdział „Czyszczenie
filtrów i pojemnika na kurz”).
Wymie-
nić uszkodzony filtr.
Akcesoria nie są prawidłowo
zamontowane. Sprawdzić, czy akcesoria są prawi-
dłowo zamontowane/założone
(patrz rozdział „Wybór, montaż i
demontaż akcesoriów”).
Otwór ssący aluminiowej rury
ssącej 15 lub akcesoriów jest
zatkany.
Sprawdzić aluminiową rurę ssącą 15
i zastosowane akcesoria czy nie są
zatkane. Wyczyścić akcesoria (patrz
rozdział „Czyszczenie akcesoriów”).
112 PL
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Podczas odkurzania produkt
traci kurz/brud. Pojemnik na kurz 20 /filtry 25 ,
27 nie są prawidłowo włożone. Sprawdzić, czy pojemnik na kurz 20
i filtry 25 , 27 są prawidłowo zamon-
towane (patrz rozdział „Opróżnianie
pojemnika na kurz” / „Czyszczenie
filtra i pojemnika na kurz”).
Pojemnik na kurz 20 nie jest
poprawnie zamknięty. Sprawdzić, czy dolna klapa 21 po-
jemnika na kurz 20 jest prawidłowo
zamknięta (patrz rozdział („Opróż-
nianie pojemnika na kurz”).
Filtry 25 , 27 lub uchwyt filtra 26
są zatkane lub uszkodzone. Wyczyścić filtry 25 , 27 i uchwyt filtra
26 (patrz rozdział „Czyszczenie fil-
trów i pojemnika na kurz”). Wymienić
uszkodzony filtr.
Akumulator 2 nie jest łado-
wany, a wskaźnik kontrolny
akumulatora jest wyłączony.
Kabel sieciowy nie jest podłą-
czony. Włożyć wtyczkę kabla sieciowego 9
do gniazda ładowania 3 w akumula-
torze 2 (patrz rozdział „Ładowanie
akumulatora“).
Adapter sieciowy 8 nie jest
podłączony do gniazdka. Adapter sieciowy 8 wetknąć do
gniazdka zainstalowanego wspo-
sób zgodny z przepisami (patrz roz-
dział „Ładowanie akumulatora“).
Akumulator 2 lub adapter
sieciowy 8 z kablem sieciowym
jest uszkodzony.
Zwrócić się do serwisu klienta.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow-
ców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie mate-
riałów opakowaniowych, oznaczone są
one skrótami (a) i numerami (b) o nastę-
pującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa
sztuczne/20–22: Papier i tektura/
80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów. Logo Triman
jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wy-
rzucać urządzenia po zakończeniu eks-
ploatacji do odpadów domowych, lecz
prawidłowo zutylizować. Informacji o
punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie/akumulatory muszą
być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie/
akumulatory i/lub produkt w dostępnych punktach
zbiórki.
113 PL
Niewłaściwa utylizacja baterii/
akumulatorów stwarza zagroże-
nie dla środowiska naturalnego!
Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szko-
dliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady
specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są
następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.
Dlatego też zużyte baterie/akumulatory należy
przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia
odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja / Serwis
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
nasze produkty podlegają ścisłej kontroli jakości.
Jeśli mimo to urządzenie nie będzie funkcjonowało
nienagannie, bardzo tego żałujemy i prosimy o zwró-
cenie się do naszej poniżej wymienionej obsługi
klienta. Chętnie jesteśmy do Państwa dyspozycji pod
podanym numerem telefonu gorącej linii serwisu.
W celu uwierzytelnienia roszczeń gwarancyjnych
obowiązuje - bez ograniczenia praw gwarancyjnych -
co następuje:
1. Roszczenia gwarancyjne można wysuwać wy-
łącznie w okresie maks. 3 lat od daty zakupu.
Nasze usługi gwarancyjne ograniczają się do
usuwania wad materiałowych i fabrycznych
lub wymiany urządzenia. Nasze usługi gwa-
rancyjne są bezpłatne.
2. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać każ-
dorazowo niezwłocznie po dowiedzeniu się o
wadzie.
3. Uwierzytelnienie roszczeń po upływie okresu
gwarancji jest wykluczone.
4. Paragon należy zachować jako dowód doko-
nania zakupu.
Brak usług gwarancyjnych w przypadku:
bezprawnego lub niewłaściwego obchodzenia
się z urządzeniem
przestrzegania obowiązujących środków bezpie-
czeństwa dla urządzenia
użycia zbyt dużej siły
ingerencji podejmowanych przez nieautoryzowany
przez nas adres serwisowy
uszkodzeń, które powstały wskutek wysyłki w nie-
zabezpieczonym opakowaniu (samo opakowanie
tego produktu nie nadaje się do wysyłki)
szkód spowodowanych samodzielnie wskutek
np. uderzenia, zderzenia, upadku
nieprzestrzegania instrukcji obsługi
zwykłego zużycia
samodzielnych prób naprawy
Instrukcję obsługi można zamówić u naszej obsługi
klienta w formacie PDF.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Serwis w PL
Tel.: 00800-83300000
E-mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 377365_2110
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 377365_2110) jako dowód zakupu.
Godziny pracy infolinii:
Od poniedziałku do piątku 09:00 - 18:00 (CET)
Deklaracja zgodności
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązują-
cych dyrektyw europejskich i krajowych. Zostało to
potwierdzone znakiem CE. Odpowiednie deklaracje
przechowuje producent.
114
115 CZ
Legenda použitých piktogramů .............................................................................Strana 116
Úvod ...............................................................................................................................................Strana 116
Použití ke stanovenému účelu........................................................................................................Strana 116
Popis dílů ........................................................................................................................................Strana 117
Obsah dodávky .............................................................................................................................Strana 117
Technická data ............................................................................................................................... Strana 117
Bezpečnostní upozornění .............................................................................................Strana 118
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ........................................................................ Strana 122
Před uvedením do provozu........................................................................................Strana 123
Montáž nástěnného držáku .......................................................................................................... Strana 123
Nabíjení akumulátoru .................................................................................................................... Strana 123
Význam kontrolek akumulátoru .....................................................................................................Strana 124
Uvedení do provozu .........................................................................................................Strana 124
Výběr, montáž a demontáž příslušenství ...................................................................................... Strana 124
Vysávání prachu ..................................................................................................................Strana 126
Po použití ...................................................................................................................................Strana 127
Čištění, ošetřování a údržba ......................................................................................Strana 128
Vyprázdnění prachové nádoby .................................................................................................... Strana 128
Čištění prachové nádoby a filtru ...................................................................................................Strana 128
Čištění dílů příslušenství..................................................................................................................Strana 130
Skladování ................................................................................................................................Strana 131
Odstranění poruch a řešení problémů ..............................................................Strana 131
Zlikvidování .............................................................................................................................Strana 132
Záruka a servis ..................................................................................................................... Strana 133
Prohlášení o shodě ............................................................................................................Strana 133
116 CZ
Legenda použitých piktogramů
Respektujte výstražné a bezpečnostní
pokyny!
SMPS (Switch mode power
supply unit) (spínací síťový
adaptér)
Čtěte pokyny!
Polarita síťové přípojky
Odnímatelný síťový adaptér
Výrobek je vhodný výhradně kpoužití
ve vnitřních prostorech, vsuchých a
uzavřených místnostech. Opatrně! Nebezpečí výbuchu!
Stejnosměrný proud / stejnosměrné
napětí Ochranné rukavice - Používejte
ochranné rukavice
Střídavý proud/střídavé napětí Vsouladu snormami EU
Nikdy nenechávejte děti bez dohledu
sobalovým materiálem a výrobkem. 20
PAP
Obal a výrobek zlikvidujte
způsobem šetrným k životnímu
prostředí!
Varování! Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem! Záruka 36měsíců
Bezpečnostní transformátor jištěný proti
zkratu Certifikace TÜV SÜD/GS
Bezpečnostní upozornění
Instrukce
Aku vysavač 2 v 1
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz-
hodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen po-
psaným způsobem a na uvedených místech. Při pře-
dání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je vhodný na vysávání
uvolněných, suchých nečistot jako jsou
např. prach, žmolky nebo drobky na
hladkých podlahovinách a kobercích. Výrobek lze
použít jako ruční nebo podlahový vysavač. Použí-
vejte výrobek jen ve vnitřních prostorách. Tento vý-
robek je určen pouze ksoukromému použití, není
vhodný pro výdělečnou činnost. Výrobek používejte
výhradně ke stanovenému účelu. Jiné než zde po-
psané použití anebo změna výrobku nejsou přípustné
a mohou vést ke zraněním nebo poškození výrobku.
Za škody způsobené použitím k nestanovenému
účelu nepřevezme výrobce záruku.
117 CZ
Popis dílů
1 Rukojeť
2 Akumulátor
2a Uvolňovací tlačítko (akumulátor)
2b Kontrolky akumulátoru
3 Nabíjecí zdířka (akumulátor)
4 Hlavní přístroj
4a Otvor na hlavním přístroji (pro připojení
příslušenství přímo k hlavnímu přístroji)
5 Nástěnný držák
6 Šroub
7 Hmoždinky
8 Síťový adaptér
9 Připojovací zástrčka síťového kabelu
10 Držák příslušenství (k připevnění na hliníkovou
sací trubku)
11 Prachový kartáč (kartáč 2 v 1)
11 a Uvolňovací tlačítko (prachový kartáč)
12 Hubice na spáry
13 Elektrický podlahový kartáč
13 a Rotující kartáčový válec
13 b Blokovací zařízení (rotující kartáčový válec)
13 c Upevňovací šroub (zajištění rotujícího kartáčo-
vého válce)
14 Uvolňovací tlačítko (hliníková sací trubka)
15 Hliníková sací trubka
15 a Otvor na hliníkové sací trubce (pro připojení
příslušenství ve spodní části hliníkové sací
trubky)
16 Tlačítko ECO
17 Tlačítko MAX
18 Vypínač
19 Uvolňovací tlačítko (hlavní přístroj)
20 Prachová nádoba
21 Klapka ve dně (prachová nádoba)
22 Uvolňovací tlačítko (pro sejmutí prachové
nádoby z hlavního přístroje)
23 Uvolňovací páčka (pro otevření klapky ve dně
prachové nádoby)
24 Víko (prachová nádoba)
25 HEPA filtr
26 Držák filtru
27 Filtr z ušlechtilé oceli
Obsah dodávky
Bezprostředně po vybalení zkontrolujte úplnost
dodávky a neporušenost výrobku.
1 hlavní přístroj s prachovou nádobou
1 hliníková sací trubka
1 síťový adaptér se síťovým kabelem
1 akumulátor
1 elektrický podlahový kartáč
1 hubice na spáry
1 prachový kartáč (kartáč 2 v 1)
1 nástěnný držák včetně montážního materiálu
(2 hmoždinky, 2 šrouby)
1 držák příslušenství
1 návod kmontáži a obsluze
Technická data
Model: SHAZ 22.2 E6
Jmenovité napětí: 22,2 V
Vstup: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Výstup: 26 V , 450 mA
Příkon: maximálně 130 W
Akumulátor: li-iontový akumulátor (22,2 V,
2500 mAh), odnímatelný
Doba nabíjení: 4‒5 hodin
Stupně sání: režim MAX a režim ECO
Doba provozu: 25 minut v režimu MAX,
45 minut v režimu ECO
Objem
Prachová nádoba: 0,6 l
Hladina hluku: maximálně 75 dB
Upozornění: Výrobek používejte pouze s nabí-
ječkou GQ12-260045-AG, bateriovým balíčkem
YWS1011-025-2 a elektrickým podlahovým kartá-
čem IAN377365_2110/98200-507-001.
118 CZ
Síťový adaptér/nabíječka
Informace Hodnota Jed-
notka
Jméno výrobce Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Identifikační
číslo modelu GQ12-260045-AG
Vstupní napětí 100‒240 V~
Frekvence
vstupního
střídavého
proudu
50/60 Hz
Výstupní napětí 26 V
Výstupní
proud 0,45 A
Výstupní výkon 11,7 W
Průměrná účin-
nost vprovozu 85,45 %
Účinnost při
nízkém zatí-
žení (10 %)
73,19 %
Příkon bez
zatížení 0,088 W
Bezpečnostní
upozornění
USCHOVEJTE SI VŠECHNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
INSTRUKCE KBUDOUCÍMU
POUŽITÍ!
NEBEZPEČÍ OHRO-
ŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY
MALÝCH I VELKÝCH DĚTÍ!
Nenechávejte děti nikdy bez
dohledu sobalovým materiálem.
Hrozí nebezpečí udušení. Ucho-
vávejte výrobek mimo dosah dětí.
Tento výrobek mohou používat
děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
snedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny
obezpečném používání výrobku
a chápou nebezpečí, která zjeho
používání vyplývají.
S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti
nesmí bez dohledu provádět
čištění ani uživatelskou údržbu
výrobku.
Nenechávejte ležet výrobek nebo
obalový materiál bez dohledu.
Umělohmotné fólie, sáčky, styro-
porové díly atd. mohou být pro
děti nebezpečnou hračkou.
Zabraňte ohrožení
života zásahem
elektrického proudu
Před použitím pravidelně kontro-
lujte všechny díly výrobku, jestli
nejsou poškozené. Nikdy výrobek
nepoužívejte, pokud zjistíte jaké-
koliv poškození tělesa, síťového
adaptéru se síťovým kabelem
nebo akumulátoru.
119 CZ
Zajistěte, aby napětí napájecího
proudu odpovídalo napětí uve-
denému v kapitole „Technická
data“.
ipojujte výrobek jen do řádně
instalované a dobře přístupné
zásuvky. Zásuvka musí zůstat i
po připojení výrobku dobře
přístupná.
Nikdy neotvírejte žádný zelek-
trických provozních prostředků
ani do nich nezavádějte jakékoli
předměty. Takové manipulace
znamenají nebezpečí ohrožení
života zásahem elektrického
proudu.
Do otvorů výrobku nestrkejte
žádné předměty (kromě určeného
příslušenství).
Zacházejte se síťovým kabelem
opatrně, aby se nepoškodil.
Chraňte síťový kabel před ostrými
hranami, mechanickým namáhá-
ním a horkými povrchy.
i poškození síťového kabelu
okamžitě vytáhněte síťový adap-
tér ze zásuvky.
Pro odpojení výrobku od napá-
jení proudem vždy vytáhněte na-
pájecí adaptér, nikdy netahejte
za síťový kabel.
Nepoužívejte síťový kabel k pře-
misťování nebo tahání výrobku.
Nepoužívejte síťový kabel na
nošení. Chraňte síťový kabel před
zdroji tepla.
Poškozený síťový kabel musí
vyměnit kvalifikovaný personál,
aby se vyloučila ohrožení.
Nepoužívejte výrobek, jestliže po
- pádu,
- poškození,
- vniknutí vody,
- použití venku
správně nepracuje. Nechte výro-
bek opravit u výrobce resp. u
zákaznického servisu.
Výrobek se nesmí používat, pokud
upadl nebo pokud je viditelně
poškozen.
Nepoužívejte dále výrobek,
jestliže mají umělohmotné díly
výrobku trhliny anebo jsou defor-
mované. Nahrazujte poškozené
díly jen vhodnými originálními
náhradními díly.
Nikdy neponořujte výrobek,
síťový kabel ani síťový adaptér
do vody nebo jiných tekutin.
Dbejte na to, aby nebyl síťový
kabel nikdy vlhký nebo mokrý.
Chraňte přístroj před vlhkostí a
kapající nebo stříkající vodou.
Nepoužívejte výrobek venku nebo
ve vlhkém prostředí, ale jen v su-
chých místnostech.
Nepoužívejte výrobek na mokrých
nebo vlhkých podlahách.
120 CZ
Nenechte výrobek nasávat
kapaliny nebo vlhké nečistoty.
Vpřípadě vniknutí kapaliny do
výrobku ho okamžitě vypněte
a vytáhněte síťový adaptér ze
zásuvky. Před dalším uvedením
do provozu nechte výrobek
přezkoušet.
Nikdy se nedotýkejte síťového
adaptéru mokrýma rukama, pře-
devším ne tehdy, když ho zapo-
jujete do zásuvky nebo ho ze
zásuvky odpojujete.
Nepoužívejte výrobek s mokrýma
rukama.
Nestavte na výrobek nebo do
jeho blízkosti předměty naplněné
tekutinou, např. vázy.
Vypněte výrobek a vytáhněte
síťový adaptér ze zásuvky když
- došlo kporuše,
- akumulátor nenabíjíte,
- je bouřka,
- chcete přístroj sestavit nebo
rozebrat,
- chcete vyměnit filtr,
- chcete odstranit ucpání výrobku
nebo výrobek vyčistit.
K nabíjení akumulátoru používejte
pouze originální síťový adaptér
se síťovým kabelem.
Před čištěním vyjměte akumulátor
z výrobku.
Výrobek se smí nabíjet jen dodanou
nabíječkou GQ12-260045-AG.
Před čištěním nebo údržbou vý-
robku se musí nabíječka odpojit
ze zásuvky.
Vadné akumulátory se musí z v
ýrobku vyjmout a bezpečně zlik-
vidovat.
Svorky napájení se nesmí zkratovat.
Zabraňte nebezpečí
vzniku požáru a
zranění
Během používání výrobku nebo
nabíjení akumulátoru nezakrývejte
výrobek žádnými předměty.
Nadměrné zahřátí může vést ke
vzniku požáru.
Nepoužívejte výrobek vblízkosti
otevřeného ohně.
Nevystavujte výrobek přímému
slunečnímu záření nebo horku.
Nemontujte nástěnný držák do
blízkosti horkých povrchů, např.
topení.
Skladujte výrobek nebo namon-
tujte nástěnný držák na snadno
přístupném místě a ujistěte se, že
není výrobek zakrytý žádnými
předměty.
Vždy ponechte kolem výrobku
minimální odstup 10 cm, aby
bylo zajištěno dostatečné větrání.
121 CZ
Nenechávejte výrobek nasávat
vznětlivé materiály, např. benzín,
náplně do tiskáren nebo fotoko-
pírek.
Nenechávejte výrobek nasávat
hořící předměty, např. cigarety,
zápalky, popel, aj., které mohou
způsobit požár.
Nepoužívejte výrobek při teplotách
přes +40 °C nebo pod +10 °C.
Nepřibližujte vlasy, oděv a prsty
k otvorům nebo pohyblivým dílům
za provozu výrobku. Hrozí nebez-
peč
í zranění!
Elektrické výrobky mohou být
nebezpečné pro zvířata. Kromě
toho mohou zvířata výrobek po-
škodit. Chraňte elektrické výrobky
před zvířaty.
Síťový kabel veďte tak, aby na něj
nikdo nemohl šlápnout, zachytit
se o něj nebo zakopnout.
Před výměnou příslušenství, které
se během provozu pohybuje,
výrobek vypněte.
Nebezpečí věcných
škod
Nepoužívejte výrobek s ucpaným
sacím otvorem. Odstraňte prach,
vlasy, vatu, atd., aby mohl vzduch
sacím otvorem bez odporu proudit.
Nenechávejte výrobek nasávat
materiály, které ho mohou ucpat,
např. kameny, papírový odpad,
atd.
Nenechte výrobek nasávat tvrdé
nebo ostré předměty, například
rozbité sklo, hřebíky, šrouby nebo
mince. Jinak může dojít k poško-
zení výrobku.
Před použitím odstraňte překážky,
např. síťový kabel, hračky a jiné
předměty.
Kontrolujte pravidelně filtry a
prachovou nádobu, abyste pro-
dloužili životnost Vašeho výrobku.
Pokud zjistíte poškození nebo
deformaci filtrů, přestaňte výrobek
používat. V takovém případě se
obraťte na zákaznický servis.
Jinak může dojít k poškození vý-
robku, např. přehřátí motoru v
důsledku zanesení nebo vadných
filtrů.
Nepoužívejte nikdy výrobek bez
filtru, aby se nepoškodil motor a
t
ím se nezkrátila životnost výrobku.
Před každou přepravou výrobek
vypněte.
Výrobek nabíjejte nejméně jednou
za měsíc, abyste zabránili hlubo-
kému vybití a tím poškození aku-
mulátorů.
Nástěnný držák připevněte na
stěnu bezpečně. Zkontrolujte,
122 CZ
zda je přiložený montážní mate-
riál vhodný pro vybranou stěnu.
V případě potřeby se poraďte s
odborníkem, abyste získali vhodné
montážní materiály.
Před vrtáním zkontrolujte, jestli
se v příslušném místě stěny nena-
chází vodovodní potrubí nebo
elektrická vedení.
Nepoužívejte žádné ostré nebo
agresivní čisticí prostředky (viz
kapitola „Čištění, ošetřování a
údržba“). Jinak může dojít k
poškození výrobku.
Používejte pouze originální
příslušenství.
Výrobek používejte pouze s
nabíječkou GQ12-260045-AG,
bateriovým balíčkem
YWS1011-025-2 a elektrickým
podlahovým kartáčem
IAN377365_2110/
98200-507-001.
Bezpečnostní
pokyny pro baterie
a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽI-
VOTA! Uchovávejte baterie a
akumulátory mimo dosah dětí. V
případě spolknutí okamžitě vyhle-
dejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
!
Nenabíjecí baterie nikdy
znovu nenabíjejte. Baterie nebo
akumulátory nezkratujte ani je
neotevírejte. Hrozí přehřátí,
nebezpečí požáru nebo jejich
prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo
akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo aku-
mulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií/
akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám
a
teplotám, např. na topení aneb
o
na slunci, které mohou negativně
ovlivnit funkci baterií nebo aku-
mulátorů.
Vpřípadě vytečení baterií/
akumulátorů zabraňte kontaktu
chemikálií spokožkou, očima a
sliznicemi! Omyjte ihned posti-
žená místa dostatečným množ-
stvím čisté vody a vyhledejte
lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ
RUKAVICE! Vyteklé i
poškozené baterie nebo akumu-
látory mohou při kontaktu s po-
kožkou způsobit její poleptání.
Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte
baterie nebo akumulátory z
123 CZ
výrobku, abyste zabránili jeho
poškození!
Odstraňte baterie nebo akumu-
látory při delším nepoužívání z
výrobku.
Tento výrobek má vestavěný aku-
mulátor, který nemůže uživatel
vyměnit. Demontáž nebo výměnu
akumulátorů smí provádět jen
výrobce, servis nebo podobně
kvalifikovaná osoba, aby se pře-
dešlo možným ohrožením. Při likvi-
daci je třeba poukázat na to, že
výrobek obsahuje akumulátory.
Před uvedením do provozu
Montáž nástěnného držáku
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před vrtáním se ujistěte, že se v
místě vrtání nenachází žádná
elektrická vedení nebo potrubí.
Pečlivě si přečtěte provozní a
bezpečnostní pokyny k vrtačce.
i montáži dbejte na to, aby byla
v dostatečné blízkosti předpisově
instalovaná zásuvka.
Před montáží zkontrolujte, jestli
je dodaný montážní materiál
vhodný pro vaše podmínky (např.
stav stěny). V případě potřeby
se poraďte s odborníkem, abyste
získali vhodné montážní materiály.
Označte otvory pro šrouby 6 pomocí otvorů
v nástěnném držáku 5.
Nyní vyvrtejte do stěny otvory a nastrčte do
nich hmoždinky 7.
Připevněte nástěnný držák 5 pomocí doda-
ných šroubů 6 (viz obr. B). Dbejte na pevné
usazení nástěnného držáku 5.
Zavěste hlavní přístroj 4 zadní stranou na pří-
slný hák na nástěnném držáku 5 (viz obr. C).
Nabíjení akumulátoru
Upozornění: Před prvním použitím úplně nabijte
akumulátor 2 (přibližně 4 až 5 hodin).
Pro nabíjení zavěste hlavní pří-
stroj 4 s hliníkovou sací trubkou
15 na nástěnný držák 5 nebo
ho umístěte mimo dosah dětí a
domácích zvířat na chráněné
místo, kde o hlavní přístroj 4 s
hliníkovou sací trubkou nebo o
síťový kabel nemůže nikdo za-
kopnout nebo na něj šlápnout.
Zasuňte připojovací zástrčku síťového kabelu
9
do nabíjecí zdířky (akumulátor) 3 na akumu-
látoru 2 (viz obr. D).
Zastrčte síťový adaptér 8 do zásuvky. LED
kontrolky akumulátoru 2b indikují stav nabití
akumulátoru 2 (viz kapitola „Význam kontro-
lek akumulátoru“).
Upozornění: Síťový adaptér 8 se může
během nabíjení zahřát. To je normální a nezna-
mená to, že je výrobek vadný.
Po úplném nabití akumulátoru 2 vytáhněte
síťový adaptér 8 ze zásuvky a připojovací
zástrčku síťového kabelu 9 z nabíjecí zdířky
(akumulátor) 3. LED kontrolky akumulátoru 2b
zhasnou.
124 CZ
Nabíjení akumulátoru mimo hlavní přístroj:
Nabíjejte akumulátor 2 mimo
dosah dětí a domácích zvířat na
chráněném místě.
Akumulátor 2 můžete k nabíjení také vyjmout
z hlavního přístroje 4. Za tímto účelem stisk-
něte uvolňovací tlačítko (akumulátor) 2a a vy-
táhněte akumulátor 2 z držáku na rukojeti 1
hlavního přístroje 4 (viz obr. E).
Zasuňte připojovací zástrčku síťového kabelu 9
do nabíjecí zdířky (akumulátor) 3 akumulá-
toru 2 (viz obr. F).
Zastrčte síťový adaptér 8 do zásuvky. LED
kontrolky akumulátoru 2b indikují stav nabití
akumulátoru 2 (viz kapitola „Význam kontrolek
akumulátoru“).
Jakmile je akumulátor 2 úplně nabitý, LED
kontrolky akumulátoru 2b svítí nepřetržitě.
Vytáhněte síťový adaptér 8 ze zásuvky a při-
pojovací zástrčku síťového kabelu 9 z nabí-
jecí zdířky (akumulátor) 3 akumulátoru 2.
LED kontrolky akumulátoru 2b zhasnou.
Nabitý akumulátor 2 znovu vložte do hlavního
přístroje 4 tak, že ho zasunete do držáku na
rukojeti 1 hlavního přístroje 4, až zaskočí.
Význam kontrolek akumulátoru
4 LED kontrolky akumulátoru 2b zobrazují stav
nabití akumulátoru 2.
Zobrazení za provozu:
- P
okud je akumulátor
2
úplně nabitý, svítí všechny
LED kontrolky akumulátoru 2b nepřetržitě.
- Jestliže LED kontrolky během provozu postupně
zhasínají, ukazuje to na postupné vybíjení aku-
mulátoru 2.
- Akumulátor 2 je téměř úplně vybitý, když svítí
pouze jedna LED kontrolka.
Akumulátor 2 ihned nabijte. Hlavní přístroj 4
se automaticky vypne, když je úroveň nabití
akumulátoru pro další provoz příliš nízká.
Zobrazení během nabíjení:
- Rozsvěcující se LED ukazují průběh nabíjení
(již nabitý podíl).
- Jakmile všechny LED nepřetržitě svítí, je akumu-
látor 2 úplně nabitý.
Kontrolky akumulátoru 2b zhasnou po ukončeném
nabíjení a vytažení síťového adaptéru 8 ze zásuvky
nebo vytažení připojovací zástrčky síťového kabelu 9
z nabíjecí zdířky (akumulátor) 3 akumulátoru 2.
Jakmile zapnete hlavní přístroj 4 pomocí vypínače
18 , svítí LED kontrolky akumulátoru 2b a ukazují
stav nabití akumulátoru 2.
Poznámka: Pokud se akumulátor během provozu
v režimu MAX vybije, může nabíjení začít až po
delší době (maximálně 45 minut). LED v této době
nesvítí. Nejedná se o závadu akumulátoru, ale o
integrovaný bezpečnostní mechanismus.
Uvedení do provozu
Výběr, montáž a demontáž
příslušenství
Hliníková sací trubka:
Hliníková sací trubka 15 slouží jako prodloužení,
např. k dosažení těžko přístupných míst hubicí na
spáry 12 , a jako spojovací díl mezi elektrickým
podlahovým kartáčem 13 a hlavním přístrojem 4.
Na dolní konec hliníkové sací trubky 15 můžete
připevnit veškeré dodané příslušenství.
Hliníkovou sací trubku 15 nasuňte zespodu do
příslušného otvoru na hlavním přístroji (pro při-
pojení příslušenství přímo k hlavnímu přístroji)
4a , až slyšitelně zaskočí.
Hliníkovou sací trubku 15 odstraňte z hlavního
přístroje 4 stisknutím horního uvolňovacího
tlačítka (hlavní přístroj) 19 a vysunutím hliníkové
sací trubky 15 z hlavního přístroje 4.
125 CZ
15
15 a
14
15
19
4a
20
4
Elektrický podlahový kartáč:
Elektrický podlahový kartáč 13 je vhodný pro
vysávání hladkých podlah i koberců. Má rotující
kartáčový válec 13 a , na kterém se sbírají vlasy a
žmolky.
Namontujte hliníkovou sací trubku 15 na hlavní
přístroj 4 podle předchozího popisu.
Zasuňte elektrický podlahový kartáč 13 do
příslušného otvoru na hliníkové sací trubce 15 a
nebo přímo do příslušného otvoru na hlavním
přístroji (pro připojení příslušenství přímo k
hlavnímu přístroji) 4a . Elektrický podlahový
kartáč 13 musí slyšitelně zaskočit, teprve pak
je správně upevněn.
Pro sejmutí elektrického podlahového kartáče
stiskněte uvolňovací tlačítko 14 (hliníková sací
trubka 15 ) nebo 19 (hlavní přístroj 4) a vy-
táhněte elektrický podlahový kartáč 13 z hliní-
kové sací trubky 15 / hlavního přístroje 4.
13
15
14
15 a
13
13 a
Hubice na spáry:
Hubice na spáry 12 je vhodná pro vysávání těžko
přístupných míst, např. rohů, štěrbin, spár, výklenků,
prasklin v čalouněném nábytku a pro čištění interiéru
automobilů.
Nastrčte hubici na spáry 12 na příslušný otvor
na hliníkové sací trubce 15 a , abyste při vysávání
dosáhli například na vzdálenější místa, nebo
na otvor na hlavním přístroji 4a . Hubice na
spáry 12 musí při nasazení na hliníkovou sací
trubku 15 /na hlavní přístroj 4 slyšitelně za-
skočit.
Hubici na spáry 12 odstraňte z hliníkové sací
trubky 15 /z hlavního přístroje 4 stisknutím
uvolňovacího tlačítka 14 (hliníková sací trubka
15 ) nebo 19 (hlavní přístroj 4) a sejmutím
hubice na spáry 12 z hliníkové sací trubice/
z hlavního přístroje 4.
126 CZ
12
15 a
14
15
Prachový kartáč:
Prachový kartáč (kartáč 2 v 1) 11 je vhodný k vy-
sávání čalounění a jiných textilií, ale také k odstra-
nění prachu z citlivých předmětů, např. klávesnic,
rámů obrazů, knih atd..
Nasaďte horní konec prachového kartáče
(kartáč 2 v 1) 11 na příslušný otvor na hliní-
kové sací trubce 15 a nebo na příslušný otvor
na hlavním přístroji (pro připojení příslušenství
přímo k hlavnímu přístroji) 4a , až slyšitelně
zaskočí.
Odstraňte prachový kartáč (kartáč 2 v 1) 11 z
hliníkové sací trubky 15 /z hlavního přístroje 4
stisknutím uvolňovacího tlačítka 14 (hliníková
sací trubka 15 ) nebo 19 (hlavní přístroj 4) a
sejmutím prachového kartáče (kartáč 2 v 1) 11
z hliníkové sací trubky 15 /z hlavního přístroje
4.
15 a
14
15
11
Prachový kartáč (kartáč 2 v 1) 11 má dvě
funkce:
Prachový kartáč (kartáč 2 v 1) 11 můžete používat
buď s kartáčovým nástavcem, nebo se čtyřhranným
hubicovým nástavcem.
Stisknutím uvolňovacího tlačítka 11 a, posuňte
kartáčový nástavec prachového kartáče (kartáč
2 v 1) 11 směrem dolů, např. pro vysávání ča-
louněného nábytku.
11
11 a
Opětovným stisknutím uvolňovacího tlačítka 11 a
vysuňte kartáčový nástavec prachového kartáče
(kartáč 2 v 1) 11 nahoru. Čtyřhranný hubicový
nástavec prachového kartáče (kartáč 2 v 1) 11
je vhodný například pro vysávání rámů obrazů
nebo knih.
11
11 a
Vyvání prachu
Před vysáváním se ujistěte, že je
správně namontovaná prachová
127 CZ
nádoba 20 s filtry (HEPA filtr 25
a filtr z ušlechtilé oceli 27 ) (viz
kapitola „Vyprázdnění pracho
nádoby“/„Čištění filtru a pra-
chové nádoby“).
Před použitím zajistěte, aby byl
akumulátor 2 nabitý a namon-
tovaný (viz kapitola „Nabíjení
akumulátoru“).
Před vysáváním se ujistěte, že na
čištěném povrchu nejsou žádné
velké, ostré nebo špičaté předměty.
Ujistěte se, že je čištěná plocha
suchá.
Upozornění: Po každé vyčiš-
těné ploše vypněte hlavní přístroj
4, aby se šetřil akumulátor 2.
Po použití akumulátor 2 nabijte
(viz kapitola „Nabíjení akumulá-
toru“).
i vysávání dávejte pozor na své
okolí, aby nedošlo k poškození
výrobku nebo jiných předmětů.
Zvolte vhodné příslušenství podle svých potřeb
(viz kapitola „Výběr, montáž a demontáž pří-
slušenství“).
Pro zapnutí stiskněte vypínač 18 na cca 2‒3
vteřiny (viz obr. A) a začněte s vysáváním.
Nyní zvolte jeden ze obou stupňů sání stisknutím
tlačítka MAX 17 nebo tlačítka ECO 16 (viz
obr. A).
Režim MAX: Plný sací výkon, doba provozu
cca 25 minut.
Režim ECO: Snížený sací výkon, doba pro-
vozu cca 45 minut.
Pro vypnutí znovu stiskněte vypínač 18
(viz obr. A).
Po použití
Po použití uložte hlavní přístroj 4
zavěšením na nástěnný držák 5
(viz obr. C) nebo ho uložte mimo
dosah dětí a domácích zvířat na
chráněné místo, kde o hlavní pří-
stroj 4 s hliníkovou sací trubkou
15
nebo síťový kabel nikdo nemůže
zakopnout ani na ně šlápnout.
Po použití nabijte akumulátor 2 (viz kapitola
„Nabíjení akumulátoru“).
Hliníková sací trubka 15 a elektrický podlahový
kartáč 13 mohou zůstat během skladování na
hlavním přístroji 4.
Uchovávání příslušenství:
Pro uložení nasaďte prachový kartáč 11 a štěr-
binovou hubici 12 do držáku příslušenství 10
(viz obrázek).
Nasaďte držák příslušenství 10 na hliníkovou
sací trubku 15 .
15
12 11 10
128 CZ
15
11 1012
Poté hlavní přístroj 4 zavěste na nástěnný
držák 5 (viz obr. C) nebo uložte na chráněné
místo mimo dosah dětí a domácích zvířat.
Upozornění: Před vysáváním stáhněte držák
příslušenství 10 z hliníkové sací trubky 15 ,
abyste zabránili nechtěnému vypadnutí příslu-
šenství z držáku příslušenství 10 během provozu.
Po vysávání nasaďte držák příslušenství 10
zase zpět na hliníkovou sací trubku 15 .
Čištění, ošetřování a údržba
Vyprázdnění prachové nádoby
Pro vyprázdnění prachové nádoby 20 je nutné ji
vyjmout z hlavního přístroje 4.
Při vyprázdnění prachové nádoby 20 postupujte
následovně:
Vypněte výrobek pomocí vypínače 18
(viz obr. A).
K odstranění prachové nádoby 20 z hlavní pří-
stroje 4 stiskněte uvolňovací tlačítko (pro sejmutí
prachové nádoby z hlavního přístroje)
22
na dně
prachové nádoby 20 (viz obr. G) a opatrně
prachovou nádobu 20 vyjměte, jak je znázor-
něno na obrázku H.
Prachovou nádobu 20 podržte nad nádobou
na odpad. Odstup od nádoby na odpad by měl
být co nejmenší, aby nedocházelo ke zbyteč-
nému rozvíření prachu a jeho rozptylu do okolí.
Zatáhněte za uvolňovací páčku (pro otevření
klapky ve dně prachové nádoby) 23 směrem
dolů (k uživateli), aby se otevřela spodní
klapka 21 prachové nádoby 20 (viz obr. I).
V případě potřeby odstraňte rukou vlasy a prach
ulpívající na prachové nádobě 20 .
Zavřete opět spodní klapku 21 itlačením zpět
do otvoru prachové nádoby 20 a zatlačením
uvolňovací páčky (pro otevření klapky ve dně
prachové nádoby) 23 směrem nahoru (k pra-
chové nádobě 20 ), až slyšitelně zaskočí (viz
obr. J).
Nasaďte prachovou nádobu 20 zase na hlavní
přístroj 4 tak, že prachovou nádobu 20 a víko
(prachová nádoba) 24 přesně zasunete do
příslušných vybrání na hlavním přístroji 4 (viz
obr. K). Prachová nádoba 20 musí slyšitelně
zaskočit, teprve pak je správně namontována
(viz obr. L).
Čištění prachové nádoby a filtru
Filtry (HEPA filtr 25 a filtr z ušlech-
ti
lé)
27
) čistěte po každém druhém
nebo třetím použití. Jinak se sníží
sací výkon a výrobek se může
poškodit.
Filtry (HEPA filtr 25 a filtr z ušlech-
tilé oceli 27 ) nečistěte v myčce
nádobí ani v pračce.
HEPA filtr nečistěte 25 pod tekoucí
vodou.
Prachovou nádobu 20 nemyjte v
myčce nádobí.
Po vyčištění nechte filtr z ušlech-
tilé oceli 27 důkladně vyschnout.
Filtr z ušlechtilé oceli 27 nedá-
vejte sušit do sušičky nebo do
trouby.
129 CZ
DŮLEŽITÉ: Po čištění nechte
všechny části výrobku důkladně
vyschnout. Pokud by filtr z ušlech-
tilé oceli 27 nebyl zcela suchý,
mohla by se do výrobku dostat
voda a poškodit ho!
Při čištění filtrů postupujte následujícím
způsobem:
Vypněte výrobek pomocí vypínače 18
(viz obr. A).
Hliníkovou sací trubku 15 odstraňte z hlavního
přístroje 4 stisknutím horního uvolňovacího
tlačítka (hlavní přístroj) 19 a vysunutím hliní-
kové sací trubky 15 z hlavního přístroje 4.
Odstraňte prachovou nádobu 20 z hlavního
přístroje stisknutím uvolňovacího tlačítka (pro
sejmutí prachové nádoby z hlavního přístroje)
22
na dně prachové nádoby 20 a opatrně
vyjměte prachovou nádobu 20 (viz obr. H).
Zajistěte vyprázdnění prachové nádoby 20
(viz kapitola „Vyprázdnění prachové části). V
případě potřeby prachovou nádobu 20 ještě
jednou vyklepejte nad nádobou na odpad.
Odstraňte víko (prachová nádoba) 24 prachové
nádoby 20 otočením doprava, až se značka
na víku (prachová nádoba) 24 přesune nad
symbol. Sejměte víko (prachová nádoba) 24
zvednutím nahoru.
24
Vyjměte kompletní filtrační jednotku z pracho
nádoby 20 .
Vyjměte HEPA filtr 25 z držáku filtru 26 vyta-
žením za výstupek nahoru.
24
25
26
27
20
Vyčistěte HEPA filtr 25 vyklepáním. V případě
potřeby použijte k čištění štětec nebo měkký
kartáč.
HEPA filtr nevymývejte 25 vodou!
Omyjte filtr z ušlechtilé oceli 27 s držákem
filtru 26 pod čistou tekoucí vodou.
Prachovou nádobu 20 důkladně vyčistěte
vlhkým hadříkem.
Před opětovnou montáží všech dílů v opačném
pořadí nechte prachovou nádobu 20 a filtr z
ušlechtilé oceli 27 s držákem filtru 26 důkladně
vyschnout.
Nasaďte víko (prachová nádoba) 24 prachové
nádoby 20 a zajistěte ho otočením doleva, až
se značka na víku (prachová nádoba) 24
přesune na symbol.
24
130 CZ
Upozornění: Během čištění pravidelně kont-
rolujte filtry (HEPA filtr 25 a filtr z ušlechtilé oceli
27 ), jestli nejsou poškozené nebo deformované.
Filtry, které jsou poškozené nebo deformované
anebo které již nelze vyčistit, je třeba vyměnit.
V takovém případě se obraťte na zákaznický
servis.
Čištění dílů příslušenství
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Před čištěním vypněte výrobek
a vytáhněte síťový adaptér 8 ze
zásuvky.
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Při čištění nikdy ne-
ponořujte výrobek, akumulátor 2,
síťový kabel ani síťový adaptér 8
do vody nebo jiných tekutin.
Během nabíjení výrobek nečistěte.
Před čištěním nechte výrobek
vychladnout.
Před čištěním vyjměte akumulá-
tor 2.
Nepoužívejte žádná rozpouš-
tědla, benzín, apod.. Výrobek
by se tím mohl poškodit.
Před čištěním vyprázdněte prachovou nádobu
20
(viz kapitola „Vyprázdnění prachové nádoby“)
a důkladně ji vyklepejte.
Čištění povrchu výrobku:
K čištění povrchů, např. hlavního přístroje 4,
baterie 2 nebo elektrického podlahového
kartáče 13 , použijte prachovku, v případě
odolných nečistot měkký, mírně navlhčený
hadřík.
Čištění příslušenství:
Pravidelně odstraňujte z příslušenství vlasy a
nečistoty.
Štěrbinovou hubici 12 a prachový kartáč 11
čistěte pod tekoucí vodou. Před dalším použitím
nebo uskladněním nechte veškeré příslušenství
důkladně vyschnout.
Čištění rotujícího kartáčového válce:
Sejměte elektrický podlahový kartáč 13 z hliní-
kové sací trubky 15 . Za tímto účelem stiskněte
uvolňovací tlačítko 14 na hliníkové sací trubce
15 a stáhněte elektrický podlahový kartáč 13 .
Otočte elektrický podlahový kartáč 13 .
Pomocí plochého šroubováku otočte upevňovací
šroub 13 c aretace 13 b proti směru chodu hodi-
nových ručiček směrem k symbolu.
13 c
13 b
13
13 a
Opatrně vyklopte aretaci 13 b úplně nahoru a
nyní vyjměte rotující kartáčový válec 13 a z
tělesa elektrického podlahového kartáče 13 .
13 a
13 b
131 CZ
Vyčistěte rotující kartáčový válec 13 a , odstraňte
z něho vlasy a nečistoty.
V případě potřeby odstraňte nečistoty také z
tělesa elektrického podlahového kartáče 13 .
Potom zase nasaďte rotující kartáčový válec 13 a
do tělesa elektrického podlahového kartáče 13 .
Zatlačte aretaci 13 b zase opatrně dolů.
Připevněte rotující kartáčový válec
13 a
, otáčením
u
pevňovacího šroubu
13 c
pomocí plochého šrou-
bovák
u ve směru chodu hodinových ručiček
směrem k symbolu.
Zkontrolujte správné usazení.
Skladování
i delším nepoužívání výrobku
přerušte jeho napájení proudem.
Sejměte akumulátor
2
z držáku na
rukojeti
1
hlavního přístroje
4
(viz
kapitola „Nabíjení akumulátoru“)
a uložte ho mimo hlavní přístroj
4
.
Výrobek spolu s veškerým příslu-
šenstvím skladujte vždy na suchém
místě při pokojové teplotě.
Nevystavujte výrobek přímému
slunečnímu záření nebo horku.
Odstranění poruch a řešení problémů
Problém Příčina Řešení
Hlavní přístroj 4 nelze
zapnout. Akumulátor 2 není nabitý. Nabijte akumulátor 2 (viz kapitola
„Nabíjení akumulátoru“).
Akumulátor 2 není nasazený. Nasaďte akumulátor 2 do hlavního
přístroje 4 zasunutím do držáku na
rukojeti 1 hlavního přístroje 4, až
zaskočí.
Hlavní přístroj 4 se během
provozu vypne a LED kont-
rolky akumulátoru 2b blikají.
Akumulátor 2 není nabitý. Nabijte akumulátor 2 (viz kapitola
„Nabíjení akumulátoru“).
Sací výkon je příliš nízký. Akumulátor 2 je příliš slabý. Nabijte úplně akumulátor 2 (viz
kapitola „Nabíjení akumulátoru“).
Filtry
25
,
27
nebo držák filtru
26
jsou ucpané anebo poškozené.
Vyčistěte filtry
25
,
27
a držák filtru
26
(viz kapitola „Čištění filtrů a prachové
nádoby“). Vyměňte poškozené filtry.
Příslušenství není správně
namontované. Zkontrolujte, jestli je příslušenství
správně namontované/zaskočené
(viz kapitola „Výběr, montáž a de-
montáž příslušenství“).
Sací otvor hliníkovésací trubky 15
nebo jednoho dílu příslušenství
je ucpaný.
Zkontrolujte, zda neníucpaná hliníko
sací trubka 15 a použité příslušenství.
Vyčistěte příslušenství (viz kapitola
„Čištění dílů příslušenství“).
132 CZ
Problém Příčina Řešení
Při vysávání ztrácí výrobek
prach/nečistoty. Prachová nádoba 20 /filtry 25 ,
27 nejsou správně nasazené.
Zkontrolujte, jestli jsou správně nasa-
zené prachová nádoba 20 a filtry
25 , 27 (viz kapitola „Vyprázdnění
prachové nádoby“/„Čištění filtrů a
prachové nádoby“).
Prachová nádoba 20 není
správně uzavřená.
Zkontrolujte, jestli je spodní klapka
21 prachové nádoby 20 řádně uza-
vřená (viz kapitola („Vyprazdňování
prachové nádoby“).
Filtry 25 , 27 nebo držák filtru 26
jsou ucpané anebo poškozené. Vyčistěte filtry 25 , 27 a držák filtru
26 (viz kapitola „Čištění filtrů a
prachové nádoby“). Vyměňte
poškozené filtry.
Akumulátor 2 se nenabíjí a
indikátor kontroly akumulá-
toru nesvítí.
Síťový kabel není připojený. Zasuňte připojovací zástrčku síťového
kabelu 9 do nabíjecí zdířky (akumu-
látor) 3 na akumulátoru 2 (viz ka-
pitola „Nabíjení akumulátoru“).
Síťový adaptér 8 není v zásuvce. Zastrčte síťový adaptér 8 do správně
instalované zásuvky (viz kapitola
"Nabíjení akumulátoru).
Akumulátor 2 nebo síťo
adaptér 8 se síťovým kabelem
je vadný.
Kontaktujte zákaznický servis.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami (a)
a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty/20–22: papír a
lepenka/80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recy-
klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu. Logo Triman
platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých za-
řízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do do-
movního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u pří-
slušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí,
podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných
změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek
odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace baterií/
akumulátorů!
Baterie/akumulátory se nesmí zlikvidovat v domá-
cím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické
symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
133 CZ
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie/
akumulátory u komunální sběrny.
Záruka a servis
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky procházejí přísnou kontrolou kvality.
Jestliže přístroj přesto správně nefunguje, je nám to
líto a prosíme Vás, obraťte se na náš, níže uvedený
servis. Rádi jsme Vám telefonicky, na horké servisní
lince, k dispozici. Pro uplatnění nároků ze záruky
platí - bez toho, že by byla omezena Vaše zá-
konná práva
následující:
1. Nároky ze záruky můžete uplatňovat jen po
dobu maximálně 3 let od dne zakoupení výrobku.
Naše záruka je omezena na opravy vadného
materiálu a chyb z výroby resp. výměnu přístroje.
Naše služby v rámci záruky jsou bezplatné.
2. Nároky ze záruky se musí ohlásit ihned po zjiš-
tění závady.
3. Uplatnění nároků ze záruky je po uplynutí zá-
ruční doby vyloučeno.
4. Uschovejte si laskavě pokladní stvrzenku jako
důkaz o zakoupení.
Záruka neplatí při:
zneužití přístroje nebo při neodborném zachá-
zení s přístrojem
nerespektování bezpečnostních opatření platných
pro přístroj
použití násilí
zásahu, který neprovedl náš autorizovaný servis
škodách vzniklých použitím nedostatečně bez-
pečného obalu k přepravě (samotné prodejní
balení tohoto výrobku není vhodné pro zaslání)
škodách vlastním zaviněním, např. úderem, nára-
zem, pádem
nerespektování návodu k obsluze
normálním opotřebení
samovolném pokusu o opravu
Návod k obsluze ve formátu PDF je možné si vyžá-
dat od naší zákaznické služby.
Servis CZ
Tel.: 00800-83300000
E-Mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 377365_2110
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr-
zenku a číslo výrobku (IAN 377365_2110) jako
doklad ozakoupení.
Dostupnost horké linky:
Pondělí až pátek 9:00 až 18:00 (SEČ)
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky platných evrop-
ských a národních směrnic. Toto je potvrzeno znač-
kou CE. Příslušné prohlášení je uloženo u výrobce.
134
135 SK
Legenda použitých piktogramov .......................................................................... Strana 136
Úvod ...............................................................................................................................................Strana 136
Používanie v súlade s určeným účelom ........................................................................................Strana 136
Popis častí .......................................................................................................................................Strana 137
Obsah dodávky .............................................................................................................................Strana 137
Technické údaje .............................................................................................................................Strana 137
Bezpečnostné upozornenia ........................................................................................ Strana 138
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/akumulátorových batérií .................................Strana 142
Pred uvedením do prevádzky ................................................................................. Strana 143
Montáž nástenného držiaka ......................................................................................................... Strana 143
Nabíjanie akumulátorovej batérie ................................................................................................ Strana 144
Význam ukazovateľa stavu akumulátorovej batérie ...................................................................Strana 144
Uvedenie do prevádzky ...............................................................................................Strana 145
Výber, montáž a demontáž príslušenstva .....................................................................................Strana 145
Vysávanie ..................................................................................................................................Strana 147
Po používaní ...........................................................................................................................Strana 148
Čistenie, údržba a starostlivosť ..............................................................................Strana 148
Vyprázdnenie nádoby na prach ...................................................................................................Strana 148
Čistenie filtrov a nádoby na prach ...............................................................................................Strana 149
Čistenie častí príslušenstva.............................................................................................................Strana 150
Skladovanie .............................................................................................................................Strana 151
Odstraňovanie porúch/Riešenie problémov ..............................................Strana 152
Likvidácia ...................................................................................................................................Strana 153
Záruka/Servis ........................................................................................................................Strana 154
Konformitné vyhlásenie ................................................................................................Strana 154
136 SK
Legenda použitých piktogramov
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia! SMPS (Switch mode power
supply unit) (spínací diel)
Prečítajte si pokyny!
Polarita sieťového pripojenia
Odnímateľný sieťový diel
Výrobok je vhodný výlučne na
prevádzku v interiéri, v suchých a
uzavretých priestoroch.
Opatrne! Nebezpečenstvo
explózie!
Jednosmerný prúd/napätie Ochranné rukavice - noste
ochranné rukavice
Striedavý prúd/napätie EU-konformné
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s
obalovým materiálom a výrobkom. 20
PAP
Obal a výrobok ekologicky
zlikvidujte!
Výstraha! Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom! 36 mesiacov záruka
Skratuvzdorný bezpečnostný
transformátor TÜV SÜD/GS certifikované
Bezpečnostné upozornenia
Manipulačné pokyny
Akumulátorový vysávač 2 v 1
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok
používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k ob-
sluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade
s popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo-
vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s určeným
účelom
Tento výrobok je vhodný na vysávanie
voľných, suchých nečistôt ako sú napr.
prach, chlpy alebo omrvinky na hladkých
podlahových krytinách a kobercoch. Výrobok je
možné použiť ako ručný alebo podlahový vysávač.
Výrobok používajte iba v interiéroch. Výrobok je ur-
čený výhradne na súkromné a nie na priemyselné
používanie. Používajte výrobok iba na určený účel.
Iné použitie, ako je opísané vyššie, alebo zmeny
výrobku sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam
a/alebo k poškodeniam výrobku. Výrobca nepre-
berá ručenie za škody zapríčinené používaním v
rozpore s určeným účelom.
137 SK
Popis častí
1 Rukoväť
2 Akumulátorová batéria
2a Odblokovacie tlačidlo (akumulátorová batéria)
2b Ukazovateľ stavu akumulátorovej batérie
3 Nabíjacia zásuvka (akumulátorová batéria)
4 Hlavný prístroj
4a Otvor na hlavnom prístroji (pre priame pripojenie
príslušenstva k hlavnému prístroju)
5 Nástenný držiak
6 Skrutka
7 Hmoždinka
8 Sieťový adaptér
9 Pripojovacia zástrčka sieťového kábla
10 Držiak príslušenstva (na pripevnenie k hliníkovej
sacej trubici)
11 Kefka na prach (kefka 2 v 1)
11 a Odblokovacie tlačidlo (kefka na prach)
12 Štrbinová tryska
13 Elektrická podlahová kefa
13 a Rotujúca valčeková kefa
13 b Aretácia (rotujúca valčeková kefa)
13 c Upevňovacia skrutka (aretácia rotujúcej
valčekovej kefy)
14 Odblokovacie tlačidlo (hliníková sacia trubica)
15 Hliníková sacia trubica
15 a Otvor na hliníkovej sacej trubici (pre pripojenie
príslušenstva v spodnej časti hliníkovej sacej
trubice)
16 Tlačidlo ECO
17 Tlačidlo MAX
18 Za-/vypínač
19 Odblokovacie tlačidlo (hlavný prístroj)
20 Nádoba na prach
21 Spodná klapka (nádoba na prach)
22 Odblokovacie tlačidlo (pre odpojenie nádoby
na prach od hlavného prístroja)
23 Odblokovacia páčka (pre otvorenie spodnej
klapky nádoby na prach)
24 Kryt (nádoba na prach)
25 HEPA-filter
26 Nosič filtra
27 Filter z ušľachtilej ocele
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení skontrolujte úplnosť
dodávky ako aj bezchybný stav výrobku.
1 hlavný prístroj s nádobou na prach
1 hliníková sacia trubica
1 sieťový adaptér so sieťovým káblom
1 akumulátorová batéria
1 elektrická podlahová kefa
1 štrbinová tryska
1 kefka na prach (kefka 2 v 1)
1 nástenný držiak vrát. montážneho materiálu
(2 hmoždinky, 2 skrutky)
1 držiak príslušenstva
1 návod na montáž a obsluhu
Technické údaje
Model: SHAZ 22.2 E6
Menovité napätie: 22,2 V
Vstup: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Výstup: 26 V , 450 mA
Výkon: max. 130 W
Akumulátorová batéria: lítium-iónová akumuláto-
rová batéria (22,2 V,
2500 mAh), vyberateľná
Doba nabíjania: 4‒5 hodín
Stupne vysávania: režim MAX a režim ECO
Prevádzkový čas: 25 minút v režime MAX,
45 minút v režime ECO
Objem
Nádoba na prach: 0,6 l
Hladina hluku: max. 75 dB
Poznámka: Výrobok používajte len s nabíjačkou
GQ12-260045-AG, zväzkom batérií
YWS1011-025-2 a elektrickou podlahovou kefou
IAN377365_2110/98200-507-001.
138 SK
Sieťový adaptér/nabíjačka
Informácia Hodnota Jed-
notka
Meno výrobcu Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Charakteristika
modelu GQ12-260045-AG
Vstupné
napätie 100‒240 V~
Frekvencia
vstupného
striedavého
prúdu
50/60 Hz
Výstupné
napätie 26 V
Výstupný prúd 0,45 A
Výstupný
výkon 11,7 W
Priemerná
efektívnosť v
prevádzke
85,45 %
Efektívnosť pri
nízkej záťaži
(10 %)
73,19 %
Príkon pri
nulovej záťaži 0,088 W
Bezpečnostné
upozornenia
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA A POKYNY
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NEHODY
PRE MALÉ I STAR
ŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez
dozoru s obalovým materiálom.
Hrozí nebezpečenstvo zaduse-
nia. Držte výrobok v bezpečnej
vzdialenosti od detí.
Tento výrobok môžu používať deti
od 8 rokov ako aj osoby so zníže-
nými psychickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dozorom,
alebo ak boli poučené v súvis-
losti s bezpečným používaním
výrobku, a ak porozumeli nebez-
pečenstvám spojeným s jeho po-
užívaním.
Deti sa s výrobkom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vyko-
návať deti bez dozoru.
Výrobok alebo obalový materiál
nenechávajte voľne ležať bez
povšimnutia. Plastové fólie/plas-
tové vrecká, časti z penového
polystyrénu atď. by sa mohli stať
nebezpečnou hračkou pre deti.
139 SK
Zabráňte ohrozeniu
života zásahom
elektrickým prúdom
Pred použitím pravidelne kontro-
lujte všetky časti výrobku, či nie
sú poškodené. Výrobok nikdy
nepoužívajte, ak spozorujete
poškodenie schránky, sieťového
adaptéra so sieťovým káblom
alebo akumulátorovej batérie.
Uistite sa, že napätie napájacieho
zdroja zodpovedá napätiu uve-
denému v kapitole „Technické
údaje“.
Sieťový adaptér pripájajte iba
do správne nainštalovanej, ľahko
prístupnej zásuvky. Zásuvka musí
byť aj po zapojení naďalej dobre
prístupná.
Nikdy neotvárajte žiadny z elek-
trických prevádzkových prostried-
kov, ani do nich nestrkajte žiadne
predmety. Takéto zásahy pred-
stavujú ohrozenie života v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom.
Do otvorov na výrobku nezasú-
vajte žiadne predmety (okrem
príslušenstva určeného na tento
účel).
So sieťovým káblom zaobchá-
dzajte opatrne, aby ste predišli
škodám.
Chráňte sieťový kábel pred ostrými
hranami, mechanickým zaťažením
alebo horúcimi povrchmi.
Ak je sieťový kábel poškodený,
ihneď vytiahnite sieťový adaptér
zo zásuvky.
Ak odpájate výrobok od zdroja
napájania, vždy ťahajte za sie-
ťový adaptér a nikdy nie za sie-
ťový kábel.
Nepoužívajte sieťový kábel na
pohybovanie alebo ťahanie vý-
robku. Nikdy nepoužívajte sie-
ťový kábel na držanie výrobku.
Sieťový kábel udržujte mimo
dosahu zdrojov tepla.
Keď je sieťový kábel poškodený,
musí ho vymeniť kvalifikovaný
servisný personál, aby sa predišlo
nebezpečenstvám.
Výrobok nepoužívajte, ak z
dôvodu
- pádov,
- poškodení,
- vniknutej vody,
- používania vonku
nemôže správne pracov. Výro-
bok smie opraviť výrobca resp.
jeho zákaznícke oddelenie.
Výrobok sa nesmie použív, ak
spadol alebo je viditeľne poško-
dený.
Nepoužívajte výrobok, ak plas-
tové časti vykazujú praskliny
140 SK
alebo trhliny alebo ak sa zdefor-
movali. Poškodené diely nahraďte
iba vhodnými originálnymi ná-
hradnými dielmi.
Výrobok, sieťový kábel alebo
sieťový adaptér nikdy neponá-
rajte do vody alebo iných tekutín.
Dbajte na to, aby sieťový kábel
počas prevádzky nikdy nenavlhol
ani sa nenamočil.
Chráňte prístroj pred vlhkosťou,
kvapkajúcou a striekajúcou
vodou.
Výrobok používajte výlučne v
suchých priestoroch, nikdy nie
vonku alebo vo vlhkom prostredí.
Nepoužívajte výrobok na mokrých
alebo vlhkých podlahách.
Nenechajte výrobok nasáv
kvapaliny alebo vlhké nečistoty.
Ak sa do výrobku dostane teku-
tina, okamžite ho vypnite a
odpojte sieťový adaptér. Pred
ďalším použitím nechajte výrobok
skontrolovať, či nie je poškodený.
Nikdy sa nedotýkajte sieťového
adaptéra vlhkými rukami, najmä
keď ho zapájate resp. vyťahujete
zo zásuvky.
Výrobok nepoužívajte s vlhkými
rukami.
Neumiestňujte žiadne predmety
naplnené tekutinami, napr. vázy,
na výrobok alebo v jeho blízkosti.
Výrobok vypnite a vytiahnite
sieťový adaptér zo zásuvky,
- keď sa vyskytne porucha,
- keď nenabíjate akumulátoro
batériu,
- počas búrky,
- pred montážou alebo demon-
tážou prístroja,
- pred výmenou filtra,
- pred odstránením upchatia a
pred vyčistením výrobku.
Akumulátorovú batériu nabíjajte
iba originálnym sieťovým adap-
térom so sieťovým káblom.
Pred čistením vyberte akumuláto-
rovú batériu z výrobku.
Výrobok sa môže nabíjať len
pomocou dodanej nabíjačky
GQ12-260045-AG.
Pred čistením alebo servisom
produktu musí byť nabíjačka
odpojená zo zásuvky.
Poškodené akumulátorové batérie
sa musia z výrobku vybrať a
bezpečne zlikvidov.
Napájacie svorky nesmú b
skratované.
Zabráňte
nebezpečen-
stvu požiaru a poranení
Neprikrývajte výrobok predmetmi
počas jeho používania alebo
počas nabíjania akumulátorovej
141 SK
batérie. Nadmerná tvorba tepla
môže viesť k vzniku požiaru.
Nepoužívajte výrobok v blízkosti
otvoreného ohňa.
Nevystavujte výrobok priamemu
slnečnému žiareniu alebo horú-
čave.
Neinštalujte nástenný držiak v
blízkosti horúcich povrchov,
napr. kúrení.
Výrobok uskladnite resp. nástenný
držiak namontujte na ľahko prí-
stupné miesto a uistite sa, že vý-
robok nie je zakrytý predmetmi.
Okolo výrobku vždy ponechajte
minimálny priestor 10 cm, aby ste
zabezpečili dostatočné vetranie.
Nenechajte výrobok vysávať
vznietiteľné materiály, napríklad
benzín alebo toner z tlačiarne
alebo fotokopírky.
Nenechajte výrobok vysávať ho-
riace výrobky, napríklad cigarety,
zápalky, popol a iné predmety,
ktoré môžu spôsobiť požiar.
Nepoužívajte výrobok pri teplo-
tách nad +40 °C alebo pod
+10 °C.
Nenechajte vlasy, oblečenie a
prsty dostať sa do blízkosti otvo-
rov alebo pohyblivých častí vý-
robku. Existuje nebezpečenstvo
poranenia!
Elektrické produkty môžu byť
nebezpečné pre zvieratá. Okrem
toho môžu i zvieratá spôsobiť
poškodenie produktu. Držte zvie-
ratá vždy v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrických produktov.
Sieťový kábel umiestnite tak, aby
naň nikto nemohol stúpiť, zachytiť
sa v ňom alebo oň zakopnúť.
Pred výmenou príslušenstva, ktoré
sa počas prevádzky pohybuje,
výrobok vypnite.
Nebezpečenstvo
vzniku vecných škôd
Nepoužívajte výrobok, keď je
nasávací otvor blokovaný. Od-
stráňte prach, vlasy, vatu atď.,
aby vzduch bez ťažkostí prúdil
v nasávacom otvore.
Nenechajte výrobok vysávať
materiály, ktoré môžu výrobok
upchať, napr. kamene, papierový
odpad atď.
Dajte pozor, aby výrobok neza-
chytával tvrdé alebo ostré pred-
mety, napríklad rozbité sklo,
nechty, skrutky alebo mince.
V opačnom prípade sa môže
výrobok poškodiť.
Pred používaním odstráňte pre-
kážky, napríklad prúdové káble,
hračky a iné predmety.
142 SK
Pravidelne kontrolujte a čistite fil-
tre a nádobu na prach, aby ste
predĺžili životnosť Vášho výrobku.
Ak spozorujete akékvek poško-
denie alebo deformáciu na fil-
troch, výrobok už nepoužívajte.
V takom prípade sa obráťte na
zákaznícky servis. Nerešpekto-
vanie môže spôsobiť poškodenie
výrobku, napr. z prehriatia motora
v dôsledku upchatých alebo po-
škodených filtrov.
Nikdy nepoužívajte výrobok bez
filtrov, aby ste nepoškodili motor
a tým skrátili životnosť výrobku.
Výrobok pred každým transpor-
tom vypnite.
Minimálne raz do mesiaca úplne
nabite výrobok, aby ste zabránili
hĺbkovému vybitiu a tým poško-
deniu akumulátorových batérií.
Pevne pripevnite nástenný držiak
na stenu. Skontrolujte, či je prilo-
žený montážny materiál vhodný
pre vybranú stenu. Ak je to po-
trebné, obráťte sa na špecialistu
ohľadom vhodného montážneho
materiálu.
Pred vŕtaním skontrolujte, či na
príslušnom mieste v stene nie sú
vodovodné alebo elektrické
vedenia.
Nepoužívajte drsné ani agresívne
čistiace prostriedky (pozri kapitolu
„Čistenie, starostlivosť a údržba“).
V opačnom prípade sa môže vý-
robok poškodiť.
Používajte iba originálne príslu-
šenstvo.
Bezpečnostné
upozornenia
týkajúce sa batérií/
akumulátorových
batérií
NEBEZPEČENSTVO OHRO-
ZENIA ŽIVOTA! Batérie/aku-
mulátorové batérie držte mimo
dosahu detí. V prípade prehltnutia
okamžite vyhľadajte lekára!
NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Nenabíja-
teľné batérie nikdy znova nena-
bíjajte. Batérie/akumulátorové
batérie neskratujte a/alebo neo-
tvárajte. Následkom môže byť
prehriatie, požiar alebo explózia.
Batérie/akumulátorové batérie
nikdy nehádžte do ohňa alebo
vody.
Nevystavujte batérie/akumuláto-
rové batérie mechanickej záťaži.
143 SK
Riziko vytečenia batérií/
akumulátorových batérií
Batérie/akumulátorové batérie
nikdy nevystavujte extrémnym
podmienkam a teplotám, ktoré
by na ne mohli pôsobiť, napr. na
vykurovacích telesách/priamom
slnečnom žiarení.
Ak batérie/akumulátorové batérie
vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky,
očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď
vypláchnite postihnuté miesta
väčším množstvom čistej vody a
okamžite vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ
RUKAVICE! Vytečené
alebo poškodené batérie/aku-
mulátorové batérie môžu pri
kontakte s pokožkou spôsobiť
poleptanie. V takom prípade
preto noste vhodné ochranné
rukavice.
V prípade vytečenia batérií/
akumulátorových batérií ich ihneď
vyberte z výrobku, aby ste predišli
vzniku škôd.
Ak produkt dlhší čas nepoužívate,
vyberte z neho batérie/akumu-
látorové batérie.
Tento produkt obsahuje zabudo-
vanú akumulátorovú batériu, ktorú
nemôže vymeniť používateľ. Vy-
bratie alebo výmenu akumuláto-
rovej batérie smie vykonať iba
výrobca alebo jeho zákaznícka
služba alebo osoba s podobnou
kvalifikáciou, aby nedošlo k ohro-
zeniu. Pri likvidácii je potrebné
poukázať na to, že tento produkt
obsahuje akumulátorovú batériu.
Výrobok používajte len s nabí-
jačkou GQ12-260045-AG, zvä-
zkom batérií YWS1011-025-2
a elektrickou podlahovou kefou
IAN377365_2110/
98200-507-001.
Pred uvedením do prevádzky
Montáž nástenného držiaka
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Pred vŕtaním sa
ubezpečte, že sa v oblasti vŕta-
nia nenachádzajú žiadne prúdové
vedenia alebo potrubie.
Pozorne si prosím prečítajte bez-
pečnostné pokyny a pokyny k
obsluhe Vašej vŕtačky.
Pri výbere miesta inštalácie sa
uistite, že v blízkosti je správne
nainštalovaná a ľahko prístupná
zásuvka.
Pred inštaláciou skontrolujte, či
je dodaný inštalačný materiál
vhodný pre Vaše podmienky
144 SK
(napr. charakter steny). Ak je to
potrebné, obráťte sa na špecia-
listu ohľadom vhodného montáž-
neho materiálu.
Vyznačte otvory pre vŕtanie pomocou otvorov
určených pre skrutky 6 v nástennom držiaku
5.
Teraz vyvŕtajte montážne otvory do steny a do
otvorov zasuňte hmoždinky 7.
Upevnite nástenný držiak 5 pomocou doda-
ných skrutiek 6 (pozri obr. B). Uistite sa, že je
nástenný držiak 5 pevne nasadený.
Hlavný prístroj 4 zaveste zadnou stranou na
príslušný háčik na nástennom držiaku 5
(pozri obr. C).
Nabíjanie akumulátorovej
batérie
Poznámka: Pred prvým použitím úplne nabite
akumulátorovú batériu 2 (približne 4 až 5 hodín).
Zaveste hlavný prístroj 4 s hliní-
kovou sacou trubicou 15 pre na-
bíjanie na nástenný držiak 5
alebo ho umiestnite na bezpečné
miesto mimo dosahu detí a do-
mácich zvierat, kde nikto nemôže
zakopnúť alebo stúpiť na hlavnú
jednotku 4 s hliníkovou sacou
trubicou alebo sieťový kábel.
Zapojte pripojovaciu zástrčku sieťového kábla
9 do nabíjacej zásuvky 3 na akumulátorovej
batérii 2 (pozri obr. D).
Zapojte sieťový adaptér 8 do sieťovej zásuvky.
LED na ukazovateli stavu akumulátorovej batérie
2b indikujú stav nabitia akumulátorovej batérie
2 (pozri kapitolu „Význam ukazovateľa stavu
akumulátorovej batérie“).
Poznámka: Sieťový adaptér 8 sa môže
počas nabíjania zahriať. Je to normálne a
neznamená to, že výrobok je defektný.
Keď je akumulátorová batéria 2 úplne nabitá,
vytiahnite sieťový adaptér 8 zo zásuvky a zá-
strčku sieťového kábla 9 z nabíjacej zásuvky
3. LED na ukazovateli stavu akumulátorovej
batérie 2b zhasnú.
Nabíjanie akumulátorovej batérie mimo
hlavného prístroja:
Akumulátorovú batériu 2 nabí-
jajte mimo dosahu detí a domá-
cich zvierat na chránenom mieste.
Akumulátorovú batériu 2 môžete tiež vybrať
z hlavného prístroja 4 za účelom nabíjania.
Stlačte odblokovacie tlačidlo 2a a vytiahnite
akumulátorovú batériu 2 z držiaka na ruko-
väti 1 hlavného prístroja 4 (pozri obr. E).
Zapojte pripojovaciu zástrčku sieťového kábla
9 do nabíjacej zásuvky 3 akumulátorovej
batérie 2 (pozri obr. F).
Zapojte sieťový adaptér 8 do sieťovej zásuvky.
LED na ukazovateli stavu akumulátorovej baté-
rie 2b indikujú stav nabitia akumulátorovej ba-
térie 2 (pozri kapitolu „Význam ukazovateľa
stavu akumulátorovej batérie“).
Akonáhle je akumulátorová batéria 2 úplne
nabitá, LED na ukazovateli stavu akumulátorovej
batérie 2b nepretržite svietia.
Vytiahnite sieťový adaptér 8 zo zásuvky a
pripojovaciu zástrčku sieťového kábla 9 z na-
bíjacej zásuvky 3 akumulátorovej batérie 2.
LED na ukazovateli stavu akumulátorovej baté-
rie 2b zhasnú.
Vložte nabitú akumulátorovú batériu 2 späť
do hlavného prístroja 4 zasunutím do držiaka
na rukoväti 1 hlavného prístroja 4, kým ne-
zacvakne na miesto.
Význam ukazovata stavu
akumulátorovej batérie
4 LED na ukazovateli stavu akumulátorovej batérie
2b indikujú stav nabitia akumulátorovej batérie 2.
145 SK
Ukazovateľ v prevádzke:
- Keď je akumulátorová batéria 2 úplne nabitá,
svietia všetky LED diódy na ukazovateli stavu
akumulátorovej batérie 2b nepretržite.
- Ak LED diódy počas prevádzky zhasnú, zna-
mená to postupné vybíjanie akumulátorovej
batérie 2.
- Akumulátoro batéria 2 je takmer úplne
vybitá, keď svieti iba jedna LED.
Ihneď nabite akumulátorovú batériu 2. Hlavný
prístroj 4 sa automaticky vypne, keď je stav
akumulátorovej batérie príliš nízky pre ďalšiu
prevádzku.
Ukazovateľ počas procesu nabíjania:
- Svietiace LED diódy ukazujú priebeh nabíjania
(už nabitú časť).
- Akonáhle sa všetky LED diódy rozsvietia nepre-
tržite, je akumulátorová batéria 2 úplne nabitá.
Ukazovateľ stavu akumulátorovej batérie 2b zhasne,
keď je proces nabíjania ukončený a odpojíte sieťový
adaptér 8 zo zásuvky alebo vytiahnete pripojo-
vaciu zástrčku sieťového kábla 9 z nabíjacej zá-
suvky 3 akumulátorovej batérie 2.
Akonáhle zapnete hlavný prístroj 4 pomocou
za-/vypínača 18 , svietia LED ukazovateľa stavu
akumulátorovej batérie 2b a ukazujú stav nabitia
akumulátorovej batérie 2.
Poznámka: Ak sa akumulátorová batéria počas
prevádzky v režime MAX vybije, proces nabíjania
sa môže spustiť až po určitom čase (max. 45 minút).
Počas tohto času sa LED diódy nerozsvietia. Nejde
o chybu akumulátorovej batérie, ale o integrovaný
bezpečnostný mechanizmus.
Uvedenie do prevádzky
Výber, montáž a demontáž
príslušenstva
Hliníková sacia trubica:
Hliníková sacia trubica 15 slúži ako predĺženie napr.
pre dosiahnutie ťažko prístupných miest pomocou
štrbinovej trysky 12 a ako spojka medzi elektrickou
podlahovou kefou 13 a hlavným prístrojom 4.
Na spodný koniec hliníkovej sacej trubice 15
môžete pripevniť všetko dodané príslušenstvo.
Zasuňte hliníkovú saciu trubicu 15 zdola do
otvoru v hlavnom prístroji 4a , kým počuteľne
nezacvakne na miesto.
Vyberte hliníkovú saciu trubicu 15 z hlavného
prístroja 4 stlačením horného odblokovacieho
tlačidla 19 a odstránením hliníkovej sacej trubice
15 z hlavného prístroja 4.
15
15 a
14
15
19
4a
20
4
Elektrická podlahová kefa:
Elektrická podlahová kefa 13 je vhodná na vysá-
vanie hladkých podláh ako aj kobercov. Má rotu-
júcu valčekovú kefu 13 a na zachytávanie vlasov a
žmolkov.
Podľa vyššie uvedeného postupu namontujte
hliníkovú saciu trubicu 15 na hlavný prístroj 4.
Pripojte elektrickú podlahovú kefu 13 na otvor
v hliníkovej sacej trubici 15 a alebo alternatívne
priamo do otvoru v hlavnom prístroji 4a .
146 SK
Elektrická podlahová kefa 13 musí počuteľne
zacvaknúť, až potom je správne pripevnená.
Na uvoľnenie elektrickej podlahovej kefy stlačte
odblokovacie tlačidlo 14 (hliníková sacia tru-
bica 15 ) alebo 19 (hlavný prístroj 4) a elek-
trickú podlahovú kefu 13 stiahnite z hliníkovej
sacej trubice 15 /z hlavného prístroja 4.
13
15
14
15 a
13
13 a
Štrbinová tryska:
Štrbinová tryska 12 je vhodná na vysávanie ťažko
dostupných miest ako sú napr. rohy, štrbiny, škáry,
výklenky, praskliny v čalúnenom nábytku a na čiste-
nie interiéru osobných automobilov.
Pripevnite štrbinovú trysku 12 na otvor v hliní-
kovej sacej trubici 15 a , napríklad pre dosiahnu-
tie vzdialenejších miest pri vysávaní, alebo na
otvor v hlavnom prístroji 4a . Štrbinová tryska 12
musí pri montáži na hliníkovú saciu trubicu 15 /
na hlavný prístroj 4 počuteľne zacvaknúť.
Vytiahnite štrbinovú trysku 12 z hliníkovej sacej
trubice 15 /z hlavného prístroja 4 stlačením
odblokovacieho tlačidla 14 (hliníková sacia
trubica 15 ) alebo 19 (hlavný prístroj 4) a
odstráňte štrbinový trisku 12 z hliníkovej sacej
trubice/z hlavného prístroja 4.
12
15 a
14
15
Kefka na prach:
Kefka na prach 11 je vhodná na vysávanie poťa-
hov a iných textílií, ale aj na odstraňovanie prachu
z citlivých predmetov ako sú napr. klávesnice, rámy
obrazov, knihy atď.
Zasuňte horný koniec kefky na prach 11 do
príslušného otvoru na hliníkovej sacej trubici
15 a alebo do príslušného otvoru na hlavnom
prístroji 4a , kým počuteľne nezapadne.
Vytiahnite kefku na prach 11 z hliníkovej sacej
trubice 15 /z hlavného prístroja 4 stlačením
odblokovacieho tlačidla 14 (hliníková sacia
trubica 15 ) alebo 19 (hlavný prístroj 4) a
odstráňte kefku na prach 11 z hliníkovej sacej
trubice 15 /z hlavného prístroja 4.
15 a
14
15
11
147 SK
Kefka na prach 11 má dve funkcie:
Kefku na prach
11
môžete použiť buď s nadstavcom
na kefku alebo s hranatým tryskovým nadstavcom.
Stlačením odblokovacieho tlačidla 11 a vysuňte
nadstavec kefky na prach 11 smerom dole,
napr. pre vysávanie čalúneného nábytku.
11
11 a
Opätovným stlačením odblokovacieho tlačidla
11 a vysuňte nadstavec kefky na prach 11 sme-
rom hore. Hranatý tryskový nadstavec kefky
na prach 11 je vhodný napríklad na vysávanie
rámov obrazov alebo kníh.
11
11 a
Vyvanie
Pred vysávaním sa uistite, že
nádoba na prach 20 s filtrami
(HEPA-filter 25 a filter z ušľachtilej
ocele
27
) je správne namontovaná
(pozri kapitolu „Vyprázdnenie
nádoby na prach“/„Čistenie
filtrov a nádoby na prach“).
Pred použitím sa uistite, že je
akumulátorová batéria 2 nabitá
a vmontovaná (pozri kapitolu „Na-
bíjanie
akumulátorovej batérie“).
Pred vysávaním sa uistite, že na
čistenom povrchu nie sú žiadne
veľké, ostré alebo špicaté pred-
mety.
Uistite sa, že povrch, ktorý chcete
čistiť, je suchý.
Poznámka: Po každom vyčis-
tenom povrchu vypnite hlavný
prístroj 4, aby ste ušetrili prevádz-
kový čas akumulátorovej batérie
2. Po použití nabite akumuláto-
rovú batériu 2 (pozri kapitolu
„Nabíjanie akumulátorovej
batérie“).
Pri vysávaní venujte pozornosť
Vášmu okoliu, aby ste nepoškodili
výrobok a iné predmety.
Podľa potreby zvoľte príslušné príslušenstvo
(pozri kapitolu „Výber, montáž a demontáž
príslušenstva“).
Pre zapnutie stlačte za-/vypínač 18 na cca.
2‒3 sekundy (pozri obr. A) a začnite s vysávaním.
Teraz zvoľte jeden z dvoch stupňov vysávania
stlačením tlačidla MAX 17 alebo ECO 16
(pozri obr. A).
Režim MAX: Plný sací výkon, prevádzkový
čas cca. 25 minút.
Režim ECO: Znížený sací výkon, prevádzko
čas cca. 45 minút.
Pre vypnutie znova stlačte za-/vypínač 18
(pozri obr. A).
148 SK
Po používaní
Po použití uskladnite hlavný prí-
stroj 4 tak, že ho buď zavesíte
na nástenný držiak 5 (pozri
obr. C) alebo ho umiestnite na
chránené miesto mimo dosahu
detí a domácich zvierat, kde nikto
nemôže zakopnúť alebo stúpiť
na hlavný prístroj 4 s hliníkovou
sacou trubicou 15 alebo na sie-
ťový kábel.
Po použití opäť nabite akumulátorovú batériu 2
(pozri kapitolu „Nabíjanie akumulátorovej ba-
térie“).
Hliníková sacia trubica 15 a elektrická podla-
hová kefa 13 môžu zostať počas skladovania
pripevnené k hlavnému prístroju 4.
Uskladnenie príslušenstva:
Vložte kefku na prach 11 a štrbinovú trysku 12
do držiaka príslušenstva 10 pre uskladnenie
(pozri obrázok).
Umiestnite držiak príslušenstva 10 na hliníkovú
saciu trubicu 15 .
15
12 11 10
15
11 1012
Následne zaveste hlavný prístroj
4
na nástenný
držiak 5 (pozri obr. C) alebo ho položte na
chránené miesto mimo dosahu detí a domácich
zvierat.
Poznámka: Pred vysávaním stiahnite držiak
príslušenstva 10 z hliníkovej sacej trubice 15 ,
aby ste zabránili náhodnému uvoľneniu príslušen-
stva z držiaka príslušenstva 10 počas prevádzky.
Po vysávaní opäť umiestnite držiak príslušen-
stva 10 na hliníkovú saciu trubicu 15 .
Čistenie, údržba a starostlivosť
Vyprázdnenie nádoby na prach
Ak chcete vyprázdniť nádobu na prach 20 , musíte
ju vybrať z hlavného prístroja 4.
Pri vyprázdňovaní nádoby na prach 20 postupujte
takto:
Za- resp. vypnite výrobok prostredníctvom za-/
vypínača 18 (pozri obr. A).
Vyberte nádobu na prach 20 z hlavného prí-
stroja 4 stlačením odblokovacieho tlačidla 22
na spodnej časti nádoby na prach 20 (pozri
obr. G) a opatrne vyberte nádobu na prach 20 ,
ako je to znázornené na obrázku H.
Držte nádobu na prach 20 nad smetným košom.
Vzdialenosť od smetného koša by mala byť čo
najmenšia, aby sa prach v oblasti zbytočne
nezvíril a neroznášal.
149 SK
Potiahnite odblokovaciu páčku
23
nadol (v smere
používateľa), aby ste otvorili spodnú klapku 21
na nádobe na prach 20 (pozri obr. I).
V prípade potreby ručne odstráňte vlasy a
prach z nádoby na prach 20 .
Opäť zatvorte spodnú klapku 21 zatlačením
naspäť na otvor nádoby na prach 20 a vytla-
čením odblokovacej páčky 23 smerom hore
(smerom k nádobe na prach 20 ), až kým po-
čuteľne nezacvakne (pozri obr. J).
Vložte nádobu na prach 20 späť na hlavný
prístroj 4 zarovnaním nádoby na prach 20 a
krytu 24 presne s príslušnými výrezmi v hlavnom
prístroji 4 (pozri obr. K). Nádoba na prach 20
musí počuteľne zacvaknúť, iba tak je správne
namontovaná (pozri obr. L).
Čistenie filtrov a nádoby
na prach
Po každom druhom alebo trom
použití vyčistite filtre (HEPA-filter
25 a filter z ušľachtilej ocele 27 ).
V opačnom prípade sa zníži sací
výkon a výrobok sa môže poškodiť.
Nečistite filtre (HEPA-filter 25 a
filter z ušľachtilej ocele 27 ) v
umývačke riadu alebo v práčke.
Nečistite HEPA-filter 25 pod
tečúcou vodou.
Nečistite nádobu na prach 20 v
umývačke riadu.
Po vyčistení nechajte filter z ušľach-
tilej
ocele 27 dôkladne vysušiť na
vzduchu.
Filter z ušľachtilej ocele 27 nedá-
vajte do sušičky alebo sporáka,
aby vyschol.
DÔLEŽITÉ: Po vyčistení nechajte
všetky časti výrobku dôkladne
vyschnúť. Pokiaľ nie je filter z
ušľachtilej ocele 27 úplne suchý,
môže do výrobku preniknúť voda
a poškodiť ho!
Pri čistení filtrov postupujte nasledovne:
Za- resp. vypnite výrobok prostredníctvom za-/
vypínača 18 (pozri obr. A).
Vyberte hliníkovú saciu trubicu 15 z hlavného
prístroja 4 stlačením horného odblokovacieho
tlačidla 19 a odstránením hliníkovej sacej tru-
bice 15 z hlavného prístroja 4.
Vyberte nádobu na prach 20 z hlavného prí-
stroja stlačením odblokovacieho tlačidla 22 na
spodnej časti nádoby na prach 20 a opatrne
vyberte nádobu na prach 20 (pozri obr. H).
Dbajte na to, aby bola nádoba na prach 20
vyprázdnená (pozri kapitolu „Vyprázdnenie
nádoby na prach“). Ak je to potrebné, znova
vyklopte nádobu na prach 20 nad smetným
košom.
Odstráňte kryt 24 nádoby na prach 20 jeho
otáčaním doprava, kým značka na kryte 24
nie je nad symbolom . Nadvihnite kryt 24
smerom nahor.
24
Vyberte celú jednotku filtra z nádoby na prach
20 .
Vyberte HEPA-filter 25 z nosiča filtra 26 jeho
potiahnutím nahor za jazýček.
150 SK
24
25
26
27
20
Vyčistite HEPA-filter 25 tak, že ho vyklepete.
Na čistenie príp. používajte štetec alebo
mäkkú kefku.
Nečistite HEPA-filter 25 vodou!
Opláchnite filter z ušľachtilej ocele 27 s držia-
kom filtra 26 pod čistou vodou.
Nádobu na prach 20 dôkladne očistite vlhkou
handričkou.
Pred opätovným zmontovaním všetkých častí v
opačnom poradí nechajte nádobu na prach
20 a filter z ušľachtilej ocele 27 s držiakom
filtra 26 dôkladne vyschnúť.
Opäť nasaďte kryt 24 nádoby na prach 20 a
upevnite ho jeho otáčaním doľava, kým značka
na kryte 24 nie je nad symbolom .
24
Poznámka: Počas čistenia pravidelne kontro-
lujte filtre (HEPA-filter 25 a filter z ušľachtilej
ocele 27 ), či nie sú poškodené alebo deformo-
vané. Filtre, ktoré sú poškodené alebo zdefor-
mované alebo ktoré sa už nedajú vyčistiť, musia
byť vymenené. V takom prípade sa obráťte na
zákaznícky servis.
Čistenie častí príslušenstva
NEBEZPE-
ČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Výrobok pred
každým čistením vypnite a vytiahnite
sieťový adaptér 8 zo zásuvky.
NEBEZPE-
ČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Výrobok,
akumulátorovú batériu 2, sieťový
kábel alebo sieťový adaptér 8 pre
čistenie nikdy neponárajte do vody
alebo iných tekutín.
Počas nabíjania výrobok nečistite.
Výrobok nechajte pred čistením
vychladnúť.
Pred čistením vyberte akumuláto-
rovú batériu 2.
Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá,
benzín a. i. Výrobok by sa pritom
poškodil.
Pred čistením vyprázdnite nádobu na prach 20
(pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádoby na prach“)
a dôkladne ju vyklopte.
Čistenie povrchu výrobku:
Na čistenie povrchov napr. hlavného prístroja
4, akumulátorovej batérie 2 alebo elektrickej
podlahovej kefy 13 použite prachovku alebo
151 SK
pri silných nečistotách mäkkú, jemne navlhčenú
handričku.
Čistenie príslušenstva:
Pravidelne odstraňujte vlasy a nečistoty z častí
príslušenstva.
Štrbinovú trysku 12 a kefku na prach 11 vyčis-
tite pod tečúcou vodou. Následne nechajte
všetko príslušenstvo pred opätovným použitím
alebo uskladnením dôkladne vysušiť.
Čistenie rotujúcej valčekovej kefy:
Vyberte elektrickú podlahovú kefu 13 z hliníko-
vej sacej trubice 15 . Stlačte preto odblokovacie
tlačidlo 14 na hliníkovej sacej trubici 15 a
vytiahnite elektrickú podlahovú kefu 13 .
Otočte elektrickú podlahovú kefu 13 .
Pomocou plochého skrutkovača otočte upevňo-
vaciu skrutku 13c aretácie 13 b proti smeru ho-
dinových ručičiek smerom k symbolu .
13 c
13 b
13
13 a
Opatrne vyklopte aretáciu 13 b smerom hore a
teraz vyberte rotujúcu valčekovú kefu 13 a zo
schránky elektrickej podlahovej kefy 13 .
13 a
13 b
Vyčistite rotujúcu valčekovú kefu tak 13 a , že z
nej odstránite vlasy a nečistoty.
Ak je to potrebné, odstráňte nečistoty zo schránky
elektrickej podlahovej kefy 13 .
Následne opäť nasaďte rotujúcu valčekovú kefu
13 a do schránky elektrickej podlahovej kefy 13 .
Aretáciu 13 b opäť zatlačte opatrne nadol.
Upevnite rotujúcu valčekovú kefu 13 a tak, že
upevňovaciu skrutku 13 c zatočíte pomocou
plochého skrutkovača v smere hodinových
ručičiek smerom k symbolu .
Skontrolujte správne priliehanie.
Skladovanie
Ak výrobok dlhší čas nepoužívate,
odpojte prívod prúdu.
Odstráňte akumulátorovú batériu
2 z držiaka na rukoväti 1 hlav-
ného prístroja 4 (pozri kapitolu
„Nabíjanie akumulátorovej baté-
rie“) a uschovajte ju mimo hlav-
ného prístroja 4.
Výrobok spolu s príslušenstvom
vždy skladujte na suchom mieste
a pri izbovej teplote.
152 SK
Nevystavujte výrobok priamemu
slnečnému žiareniu alebo horú-
čave.
Odstraňovanie porúch/Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Hlavný prístroj 4 nie je možné
zapnúť. Akumulátorová batéria 2
nie je nabitá. Nabite akumulátorovú batériu 2
(pozri kapitolu „Nabíjanie akumulá-
torovej batérie“).
Akumulátorová batéria 2
nie je vložená. Vložte akumulátorovú batériu 2 do
hlavného prístroja 4 zasunutím do
držiaka na rukoväti 1 hlavného
prístroja 4, kým nezacvakne.
Hlavný prístroj 4 sa počas
prevádzky vypne a LED diódy na
ukazovateli stavu akumulátorovej
batérie 2b blikajú.
Akumulátorová batéria 2
nie je nabitá. Nabite akumulátorovú batériu 2
(pozri kapitolu „Nabíjanie akumulá-
torovej batérie“).
Sací výkon je príliš slabý. Akumulátorová batéria 2
je príliš slabá.
Úplne nabite akumulátorovú batériu
2
(pozri kapitolu „Nabíjanie akumulá-
torovej batérie“).
Filtre 25 , 27 alebo držiak
filtra 26 sú zablokované
alebo poškodené.
Vyčistite filtre
25
,
27
a držiak filtra
26
(pozri kapitolu „Čistenie filtrov a nádoby
na prach“). Poškodené filtre vymeňte.
Príslušenstvo nie je správne
namontované. Skontrolujte, či je príslušenstvo správne
namontované/zaistené na danom
mieste (pozri kapitolu „Výber, montáž
a demontáž príslušenstva“).
Sací otvor hliníkovej sacej
trubice 15 alebo príslušen-
stva je zablokovaný.
Skontrolujte prípadné upchatie hliní-
kovej sacej trubice 15 a použitého
príslušenstva. Vyčistite príslušenstvo
(pozri kapitolu „Čistenie častí príslu-
šenstva“).
153 SK
Problém Príčina Riešenie
Pri vysávaní produkt stráca
prach/nečistoty. Nádoba na prach 20 /filtre
25
,
27
nie sú vložené správne.
Skontrolujte, či sú nádoba na prach
20 a filtre 25 , 27 správne namonto-
vané (pozri kapitolu „Vyprázdnenie
nádoby na prach“/„Čistenie filtrov a
nádoby na prach“).
Nádoba na prach 20 nie je
správne zatvorená. Skontrolujte, či je spodná klapka 21
na nádobe na prach 20 správne
uzavretá (pozri kapitolu („Vyprázd-
nenie nádoby na prach“).
Filtre 25 , 27 alebo držiak
filtra 26 sú upchaté alebo
poškodené.
Vyčistite filtre 25 , 27 a držiak filtra
26 (pozri kapitolu „Čistenie filtrov a
nádoby na prach“). Poškodené filtre
vymeňte.
Akumulátorová batéria 2 sa
nenabíja a ukazovateľ stavu
akumulátorovej batérie je vypnutý.
Sieťový kábel nie je pripojený.
Zapojte pripojovaciu zástrčku sieťového
kábla 9 do nabíjacej zásuvky 3
na akumulátorovej batérii 2 (pozri
kapitolu „Nabíjanie akumulátorovej
batérie“).
Sieťový adaptér 8 nie je
zapojený do zásuvky.
Zapojte sieťový adaptér
8
do správne
nainštalovanej zásuvky (pozri kapitolu
„Nabíjanie akumulátorovej batérie“).
Akumulátorová batéria 2
alebo sieťový adaptér 8 so
sieťovým káblom sú poškodené.
Obráťte sa na zákaznícky servis.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/
20–22: Papier a kartón/80–98: Spo-
jené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklo-
vateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lep-
šie spracovanie odpadu. Triman-Logo
platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebova-
ného výrobku sa môžete informovať na
Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách zís-
kate na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie/akumulátoro
batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa
smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie/aku-
mulátorové batérie a/alebo výrobok odovzdajte
prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
154 SK
Nesprávna likvidácia batérií/
akumulátorových batérií ničí
životné prostredie!
Batérie/akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať
spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať je-
dovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s
nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky
ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg =
ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie/akumulá-
torové batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Záruka/Servis
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše produkty podliehajú prísnej kontrole kvality.
Ak tento prístroj napriek tomu bezproblémovo ne-
funguje, veľmi nás to mrzí a prosíme Vás, aby ste
sa obrátili na následne uvedenú zákaznícku službu.
Sme Vám radi k dispozícii telefonicky prostredníctvom
uvedenej servisnej hotline. Pre uplatnenie garanč-
ných nárokov platí - bez toho, aby tým boli obme-
dzené Vaše zákonné práva -
nasledovné:
1. Garančné nároky môžu byť uplatnené vrámci
časového obdobia max. 3 roky, začínajúc dá-
tumom kúpy produktu. Naše garančné plnenie
je obmedzené na odstránenie materiálnych a
produkčných chýb resp. výmenu prístroja. Naše
garančné plnenie je pre Vás bezplatné.
2. Garančné nároky musia byť uplatnené vždy
okamžite po zistení nedostatku.
3. Uplatnenie garančných nárokov je po uplynutí
záručnej doby vylúčené.
4. Uschovajte si prosím pokladničný doklad ako
dôkaz o kúpe.
Žiadne poskytnutie záruky pri:
zneužívajúcom alebo neodbornom zaobchádzaní
nedodržiavaní bezpečnostných opatrení platných
pre prístroj
použití násilia
zásahoch, ktoré neboli uskutočnené servisnou
adresou, ktorú sme autorizovali
škodách, ktoré vznikli pri odoslaní produktu v
balení nepostačujúcom pre transport (obal tohto
produktu nie je možné jednotlivo zaslať)
škodách vzniknutých vlastným pričinením napr.
úderom, nárazom, pádom
nerešpektovaní návodu na obsluhu
bežnom opotrebovaní
svojvoľných pokusoch o opravu
Návod na obsluhu si môžete vyžiadať v našom
zákazníckom servise v PDF-formáte.
Service SK
Tel.: 00800-83300000
E-mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 377365_2110
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 377365_2110)
ako dôkaz o kúpe.
Zastihnuteľnosť hotline:
pondelok až piatok 09:00 až 18:00 (SEČ)
Konformitné vyhlásenie
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych
a národných smerníc. Túto skutočnosť potvrdzuje
CE-označenie. Príslušné vyhlásenia sú uložené u
výrobcu.
155 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ................................................................... Página 156
Introducción ............................................................................................................................ Página 156
Uso adecuado .............................................................................................................................. Página 156
Descripción de los componentes ................................................................................................. Página 157
Volumen de suministro .................................................................................................................. Página 157
Características técnicas ................................................................................................................ Página 157
Advertencias de seguridad ........................................................................................ Página 158
Indicaciones de seguridad sobre las pilas/baterías .................................................................. Página 162
Antes de la puesta en funcionamiento ............................................................. Página 163
Montar el soporte de pared ......................................................................................................... Página 163
Cargar la batería .......................................................................................................................... Página 164
Significado del indicador de control de la batería..................................................................... Página 165
Puesta en funcionamiento .......................................................................................... Página 165
Elegir, montar y desmontar accesorios ........................................................................................ Página 165
Aspirar el polvo ................................................................................................................... Página 167
Después del uso ................................................................................................................... Página 168
Limpieza, mantenimiento y conservación .................................................... Página 169
Vaciar el depósito de polvo ......................................................................................................... Página 169
Limpiar los filtros y el depósito de polvo ..................................................................................... Página 169
Limpiar las piezas accesorias ....................................................................................................... Página 171
Almacenamiento ................................................................................................................. Página 172
Reparación de averías/Solución de problemas ...................................... Página 173
Eliminación ............................................................................................................................... Página 174
Garantía/Servicio de asistencia técnica ......................................................... Página 174
Declaración de conformidad .................................................................................... Página 175
156 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Tenga en cuenta las advertencias e
indicaciones de seguridad!
SMPS (Switch mode power supply
unit) (fuente de alimentación
conmutada)
¡Lea las instrucciones!
Polaridad de la conexión a red
Fuente de alimentación extraíble
El producto es apto exclusivamente para
su uso en interiores, en habitaciones
secas y cerradas.
¡Precaución! ¡Peligro de
explosión!
Corriente/tensión continua Guantes de seguridad – Utilice
guantes de seguridad
Corriente/tensión alterna Conformidad UE
Nunca deje a los niños sin vigilancia con
el material de embalaje o el producto. 20
PAP
¡Deseche el material de embalaje
y el producto de forma respetuosa
con el medioambiente!
¡Advertencia! ¡Peligro de descarga
eléctrica! 36 meses de garantía
Transformador de seguridad resistente a
cortocircuitos
Certificado por las organizaciones
alemanas TÜV SÜD/GS
Indicaciones de seguridad
Instrucciones de uso
Aspirador 2 en 1 con batería
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro-
ducto. Ha optado por un producto de alta calidad.
El manual de instrucciones forma parte de este pro-
ducto. Contiene importantes indicaciones sobre segu-
ridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo
y de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Adjunte igualmente toda la documenta-
ción en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
Este producto es apto para aspirar
suciedad suelta o seca como, por ejem-
plo, polvo, pelusas o migas sobre reves-
timientos de suelos lisos y alfombras. El producto
puede utilizarse como aspirador de mano o de
suelo. Utilice el producto solo en espacios interiores.
El producto solo está destinado para el uso privado
y en ningún caso para uso industrial. Utilice el pro-
ducto únicamente para el uso previsto. No se per-
mite un empleo distinto al indicado previamente ni
una modificación del producto; esto puede ocasionar
lesiones y/o daños. El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños provocados por el uso in-
debido del producto.
157 ES
Descripción de los
componentes
1 Asa
2 Batería
2a Botón de desbloqueo (batería)
2b Indicador de control de la batería
3 Clavija de carga (batería)
4 Unidad principal
4a Abertura en la unidad principal (para conectar
las piezas accesorias directamente a la unidad
principal)
5 Soporte de pared
6 Tornillo
7 Taco
8 Adaptador de red
9 Conector del cable de red
10 Soporte para accesorios (para colocar en el
tubo de aspiración de aluminio)
11 Cepillo para polvo (cepillo 2 en 1)
11 a Botón de desbloqueo (cepillo para polvo)
12 Boquilla para juntas
13 Cepillo para suelos eléctrico
13 a Rodillo de cepillos rotatorio
13 b Bloqueo (rodillo de cepillos rotatorio)
13 c Tornillo de fijación (bloqueo del rodillo de
cepillos rotatorio)
14 Botón de desbloqueo (tubo de aspiración de
aluminio)
15 Tubo de aspiración de aluminio
15 a Abertura en el tubo de aspiración de aluminio
(para conectar las piezas accesorias en la
parte inferior del tubo de aspiración)
16 Botón ECO
17 Botón MAX
18 Botón de encendido/apagado
19 Botón de desbloqueo (unidad principal)
20 Depósito de polvo
21 Trampilla (depósito de polvo)
22 Botón de desbloqueo (liberar depósito de
polvo de la unidad principal)
23 Palanca de desbloqueo (abrir trampilla del
depósito de polvo)
24 Tapa (depósito de polvo)
25 Filtro HEPA
26 Soporte del filtro
27 Filtro de acero inoxidable
Volumen de suministro
Compruebe inmediatamente después de desemba-
lar la integridad del volumen de suministro y el
perfecto estado del producto.
1 unidad principal con depósito de polvo
1 tubo de aspiración de aluminio
1 adaptador de red con cable de red
1 batería
1 cepillo para suelos eléctrico
1 boquilla para juntas
1 cepillo para polvo (cepillo 2 en 1)
1 soporte de pared incl. material de montaje
(2 tacos, 2 tornillos)
1 soporte para accesorios
1 manual de instrucciones de montaje y manejo
Características técnicas
Modelo: SHAZ 22.2 E6
Tensión nominal: 22,2 V
Entrada: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Salida: 26 V , 450 mA
Potencia: máx. 130 W
Batería: batería de iones de litio
(22,2 V, 2500 mAh),
extraíble
Tiempo de carga: 4‒5 horas
Niveles de aspiración: modo MAX y modo ECO
Tiempo de
funcionamiento: 25 minutos en modo MAX,
45 minutos en modo ECO
Volumen
Depósito de polvo: 0,6 l
Nivel acústico: máx. 75 dB
Nota: utilice el producto solamente con el cargador
GQ12-260045-AG, el pack de pilas YWS1011-025-2
y el cepillo para suelos eléctrico IAN377365_2110/
98200-507-001.
158 ES
Adaptador de red/cargador
Información Valor Unidad
Nombre del
fabricante Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Identificación
de modelo GQ12-260045-AG
Tensión de
entrada 100‒240 V~
Frecuencia de
CA de entrada 50/60 Hz
Tensión de
salida 26 V
Corriente de
salida 0,45 A
Potencia de
salida 11,7 W
Eficiencia
media durante
el funciona-
miento
85,45 %
Eficiencia con
carga baja
(10 %)
73,19 %
Consumo de
energía con
carga nula
0,088 W
Advertencias de
seguridad
¡GUARDE TODAS LAS ADVER-
TENCIAS E INDICACIONES DE
SEGURIDAD PARA FUTURAS
CONSULTAS!
¡PELIGRO MORTAL Y
RIESGO DE ACCIDENTES
PARA BEBÉS Y NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigi-
lancia con el material de emba-
laje. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga el producto fuera
del alcance de los niños.
Este producto puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años,
así como por personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que cuenten
con poca experiencia y falta de
conocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utili-
zar el producto de forma segura
y hayan comprendido los peligros
que pueden resultar de un mal
uso del mismo.
No permita que los niños jueguen
con el producto. Las labores de
limpieza y mantenimiento no
pueden ser efectuadas por niños
sin la supervisión de un adulto.
No deje el producto ni el material
de embalaje sin supervisión. Las
láminas/bolsas de plástico, las
piezas de porexpán, etc. pueden
ser peligrosas para los niños si
las utilizan como juguetes.
159 ES
Evite peligros mortales
por descarga eléctrica
Compruebe regularmente todas
las piezas del producto en busca
de posibles daños antes de la
utilización. Nunca utilice el pro-
ducto si observa en él cualquier
tipo de daño en la carcasa, el
adaptador de red con cable de
red o la batería.
Asegúrese de que la tensión del
suministro eléctrico coincide con
la indicada en el capítulo «Ca-
racterísticas técnicas».
Conecte el adaptador de red
solo a una toma de corriente
instalada correctamente y de fá-
cil acceso. La toma de corriente
debe seguir quedando bien
accesible una vez realizada la
conexión.
Nunca abra el equipo eléctrico
ni introduzca objetos en el mismo.
Esto podría suponer peligro de
muerte por descarga eléctrica.
No introduzca ningún objeto
(excepto las piezas accesorias
previstas para ello) en las aber-
turas del producto.
Maneje el cable de red con
cuidado para evitar daños.
Proteja el cable de red de bordes
afilados, cargas mecánicas y
superficies calientes.
Si el cable de red se daña,
desconecte inmediatamente el
adaptador de red de la toma de
corriente.
Estire siempre del adaptador de
red y nunca del cable de red
para desconectar el producto
del suministro eléctrico.
No utilice el cable de red para
mover o estirar del producto. No
utilice el cable de red para trans-
portar el aparato. Mantenga el
cable de red lejos de fuentes de
calor.
Si el cable de red está dañado,
debe ser sustituido por personal
de mantenimiento cualificado
para evitar peligros.
No utilice el producto si debido a
- caídas,
- daños,
- agua filtrada,
- uso en exteriores
no puede trabajar adecuadamente.
Deje que el fabricante y/o su
departamento de servicios técni-
cos repare el producto.
No debe utilizarse el producto
si se ha caído o si muestra
daños visibles.
160 ES
No vuelva a utilizar el producto
si los componentes de plástico
presentan grietas o roturas o si
están deformados. Reemplace
los componentes dañados solo
con piezas de repuesto originales.
Nunca sumerja el producto, el
cable de red o el adaptador de
red en agua o en otros líquidos.
Asegúrese de que el cable de
red no se moje o humedezca.
Proteja el aparato de la humedad
y las salpicaduras de agua.
Utilice el producto únicamente
en espacios secos, nunca al aire
libre o en entornos húmedos.
No utilice el producto sobre
suelos mojados o húmedos.
No deje que el producto aspire
líquidos o suciedad húmeda.
Si penetra líquido en el producto,
apáguelo inmediatamente y
desconecte el adaptador de red.
Compruebe el producto en busca
de daños antes de volver a po-
nerlo en funcionamiento.
Nunca toque el adaptador de
red con las manos mojadas,
especialmente al enchufarlo o
desenchufarlo de la toma de
corriente.
No utilice el producto con las
manos mojadas.
No coloque objetos llenos de
líquido, p. ej. jarrones, sobre o
cerca del producto.
Apague el producto y desconecte
el adaptador de red de la toma
de corriente
- si se produce algún fallo,
- cuando no esté cargando la
batería,
- cuando haya tormenta,
- antes de montar o desmontar
el aparato,
- antes de cambiar el filtro,
- antes de eliminar obstrucciones
y antes de limpiar el producto.
Para cargar la batería, utilice
solo el adaptador de red con
cable de red original.
Retire la batería del producto
antes de la limpieza.
El producto solo debe
cargarse con el cargador
GQ12-260045-AG suministrado.
El cargador debe desconectarse
de la toma de corriente antes de
la limpieza o el mantenimiento
del producto.
Las baterías defectuosas deben
retirarse del producto y desecharse
de forma segura.
Los terminales de suministro no
deben cortocircuitarse.
161 ES
Evite peligros de in-
cendio y de lesiones
No cubra el producto con ningún
objeto mientras lo esté utilizando
o esté cargando la batería. Si se
genera demasiado calor, podría
provocarse un incendio.
No coloque el producto cerca
de llamas vivas.
Evite la exposición directa del
producto al sol o al calor.
No monte el soporte de pared
cerca de superficies calientes,
p. ej. calefactores.
Almacene el producto y/o
monte el soporte de pared en
un lugar de fácil acceso y ase-
gúrese de que el producto no
queda cubierto con objetos.
Deje siempre una distancia
mínima de 10 cm alrededor del
producto para garantizar una
ventilación suficiente.
No deje que el producto absorba
materiales inflamables, por
ejemplo gasolina o tóneres de
una impresora o fotocopiadora.
No deje que el producto absorba
productos ardiendo, por ejemplo
cigarrillos, cerillas, cenizas u otros
objetos que puedan provocar
un incendio.
No utilice el producto con tem-
peraturas superiores a +40 °C
o inferiores a +10 °C.
No deje que cabellos, ropa o
dedos accedan a las inmedia-
ciones de aberturas o piezas de
trabajo móviles del producto.
¡Existe peligro de lesiones!
Los productos eléctricos pueden
suponer un peligro para los
animales. Además, los animales
también pueden ocasionar daños
en el producto. Mantenga a los
animales lejos de los productos
eléctricos.
Coloque el cable de red de modo
que nadie pueda tropezar con
él, colgarse de él o pisarlo.
Apague el producto antes de
cambiar piezas accesorias que
se muevan durante el funciona-
miento.
Peligro de daños
materiales
No utilice el producto si la aber-
tura de absorción está bloqueada.
Elimine polvo, cabellos, algodón,
etc. de forma que el aire pueda
fluir fácilmente en la abertura de
aspiración.
No deje que el producto absorba
materiales que puedan atascarlo,
162 ES
como por ejemplo piedras, resi-
duos de papel, etc.
No deje que el producto aspire
objetos duros o afilados, por
ejemplo, trozos de vidrio, clavos,
tornillos o monedas. De lo con-
trario, el producto podría dañarse.
Elimine los obstáculos antes de
la utilización, por ejemplo cables
de alimentación, juguetes y
otros objetos.
Compruebe y limpie los filtros y
el depósito de polvo con frecuen-
cia para alargar la vida útil de su
producto. Si detecta daños o
deformaciones en los filtros, no
siga utilizando el producto. En
ese caso, póngase en contacto
con el servicio de atención al
cliente. Su incumplimiento puede
provocar daños en el producto,
p. ej. por sobrecalentamiento del
motor debido a filtros obstruidos
o defectuosos.
Nunca utilice el producto sin
filtro para no dañar el motor y
acortar así la vida útil del pro-
ducto.
Apague el producto antes de
transportarlo.
Cargue el producto completa-
mente al menos una vez al mes
para evitar una descarga profunda
y daños a la batería.
Fije el soporte de pared de
forma segura a la pared. Com-
pruebe si el material de montaje
suministrado es adecuado para
la pared elegida. Si fuera nece-
sario, consulte a un especialista
sobre el material de montaje
apropiado.
Antes de taladrar, compruebe
que no haya tuberías de agua o
cables de corriente en el lugar
correspondiente de la pared.
No utilice productos de limpieza
agresivos o corrosivos (ver capí-
tulo «Limpieza, mantenimiento y
conservación»). De lo contrario,
el producto podría dañarse.
Utilice solo accesorios originales.
Utilice el producto solamente con
el cargador GQ12-260045-AG,
el pack de pilas YWS1011-025-2
y el cepillo para suelos eléctrico
IAN377365_2110/
98200-507-001A.
Indicaciones de
seguridad sobre
las pilas/baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Man-
tenga las pilas/baterías fuera
del alcance de los niños. ¡En caso
163 ES
de ingestión, acuda inmediata-
mente a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! No recargue
nunca pilas no recargables. No
ponga las pilas/baterías en cor-
tocircuito ni tampoco las abra.
Estas podrían recalentarse, ex-
plotar o provocar un incendio.
Nunca arroje pilas/baterías al
fuego o al agua.
No aplique cargas mecánicas
sobre las pilas/baterías.
Riesgo de sulfatación de las
pilas/baterías
Evite condiciones y temperaturas
extremas que puedan influir en el
funcionamiento de las pilas/ba-
terías, por ejemplo, acercarlas a
un radiador o exponerlas direc-
tamente a la luz solar.
¡Si las pilas/baterías se sulfatan,
evite el contacto de la piel, los
ojos y las mucosas con los pro-
ductos químicos! ¡En caso de
entrar en contacto con el ácido,
lave inmediatamente la zona
afectada con abundante agua
y busque atención médica!
¡UTILICE GUANTES
DE SEGURIDAD! Las
pilas/baterías sulfatadas o da-
ñadas pueden provocar abrasiones
al entrar en contacto con la piel.
Por tanto, es imprescindible el
uso de guantes de protección
en estos casos.
En caso de sulfatación de las
pilas/baterías, retírelas inmedia-
tamente del producto para evitar
daños.
Retire las pilas/baterías del pro-
ducto si no va a utilizarlo durante
un período de tiempo prolonga
do.
Este producto dispone de una ba-
tería incorporada que no puede
ser reemplazada por el usuario.
El desmontaje o sustitución de la
batería deberá ser realizado por
el fabricante, el servicio técnico
u otra persona cualificada, evi-
tando así cualquier peligro. A la
h
ora de desechar el producto h
ay
que tener en cuenta que este con-
tiene una batería.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Montar el soporte de pared
¡PELIGRO DE DES-
CARGA ELÉCTRICA! Asegú-
rese antes de taladrar de que
en el lugar elegido no haya
cables de corriente o tuberías.
164 ES
Lea atentamente las instrucciones
de uso y seguridad de su taladro.
Al elegir el lugar de montaje,
asegúrese de que haya una toma
de corriente correctamente insta-
lada y de fácil acceso al alcance.
Antes del montaje, compruebe si
el material de montaje suminis-
trado es adecuado para sus cir-
cunstancias (p. ej. características
de la pared). Si fuera necesario,
consulte a un especialista sobre
el material de montaje apropiado.
Marque los orificios de perforación con la
ayuda de los orificios provistos en el soporte
de pared 5 para los tornillos 6.
Ahora, taladre los orificios de perforación en
la pared e introduzca los tacos 7 en los
orificios.
Fije el soporte de pared 5 con la ayuda de
los tornillos suministrados 6 (ver fig. B). Com-
pruebe el asiento firme del soporte de pared 5.
Cuelgue la unidad principal 4 con la parte
posterior en los ganchos previstos para ello
del soporte de pared 5 (ver fig. C).
Cargar la batería
Nota: cargue la batería 2 completamente antes
de la primera utilización (aprox. 4 a 5 horas).
Cuelgue la unidad principal 4
con el tubo de aspiración de
aluminio 15 para cargarla en el
soporte de pared 5 o colóquela
fuera del alcance de los niños y
las mascotas en un lugar seguro
donde nadie pueda tropezar o
pisar la unidad principal 4 con
tubo de aspiración de aluminio
o el cable de red.
Conecte el conector del cable de red 9 en la
clavija de carga 3 de la batería 2 (ver fig. D).
Conecte el adaptador de red 8 a la toma de
corriente. Las bombillas LED del indicador de
control de la batería 2b muestran el estado de
carga de la batería 2 (ver capítulo «Signifi-
cado del indicador de control de la batería»).
Nota: el adaptador de red 8 puede calen-
tarse durante el proceso de carga. Esto es
normal y no indica que el producto esté
defectuoso.
Retire el adaptador de red 8 de la toma de
corriente y el conector del cable de red 9 de
la clavija de carga 3 cuando la batería 2
esté totalmente cargada. Las bombillas LED del
indicador de control de la batería 2b se apa-
gan.
Cargar la batería fuera de la unidad
principal:
Cargue la batería 2 fuera del
alcance de los niños y las mas-
cotas en un lugar seguro.
También puede retirar la batería 2 para
cargarla de la unidad principal 4. Para ello,
pulse el botón de desbloqueo 2a y extraiga la
batería 2 del soporte con el asa 1 de la
unidad principal 4 (ver fig. E).
Conecte el conector del cable de red 9 en la
clavija de carga 3 de la batería 2 (ver fig. F).
Conecte el adaptador de red 8 a la toma de
corriente. Las bombillas LED del indicador de
control de la batería 2b muestran el estado de
carga de la batería 2 (ver capítulo «Signifi-
cado del indicador de control de la batería»).
En cuanto la batería 2 esté totalmente cargada,
las bombillas LED del indicador de control de la
batería 2b permanecerán iluminadas.
Retire el adaptador de red 8 de la toma de
corriente y el conector del cable de red 9 de
la clavija de carga 3 de la batería 2. Las
bombillas LED del indicador de control de la
batería 2b se apagan.
165 ES
Vuelva a introducir la batería cargada 2 en
la unidad principal 4 empujándola en el so-
porte con el asa 1 de la unidad principal 4
hasta que encaje.
Significado del indicador de
control de la batería
Las 4 bombillas LED del indicador de control de
la batería 2b indican el estado de carga de la
batería 2.
Indicador en funcionamiento:
- Con la batería totalmente cargada 2, las tres
bombillas LED del indicador de control de la
batería 2b permanecen iluminadas.
- Cuando las bombillas LED se apagan durante
el funcionamiento, esto indica la descarga pro-
gresiva de la batería 2.
- La batería 2 está totalmente descargada
cuando se ilumina una sola bombilla LED.
Cargue la batería 2 inmediatamente. La uni-
dad principal 4 se apaga automáticamente
cuando el estado de la batería es demasiado
bajo para continuar con la operación.
Indicador durante el proceso de carga:
- Las bombillas LED iluminadas muestran el pro-
greso de la carga (proporción ya cargada).
- En cuanto todas las bombillas LED permanez-
can iluminadas, la batería 2 estará totalmente
cargada.
El indicador de control de la batería 2b se apaga
cuando el proceso de carga ha finalizado y retira
el adaptador de red 8 de la toma de corriente o
desconecta el conector del cable de red 9 de la
clavija de carga 3 de la batería 2.
En cuanto enciende la unidad principal 4 mediante
el botón de encendido/apagado 18 , las bombillas
LED del indicador de control de la batería 2b se
encienden y muestran el estado de carga de la ba-
tería 2.
Nota: Si la batería se descarga durante el funcio-
namiento en modo MAX, el proceso de carga puede
empezar pasado un cierto tiempo (más. 45 minutos).
Los LED no se iluminan en este momento. Esto no
es un defecto de la batería, sino un mecanismo de
seguridad integrado.
Puesta en funcionamiento
Elegir, montar y desmontar
accesorios
Tubo de aspiración de aluminio:
El tubo de aspiración de aluminio 15 sirve como
extensión para p. ej. alcanzar zonas de difícil acceso
con la boquilla para juntas 12 y como pieza de
unión entre el cepillo para suelos eléctrico 13 y la
unidad principal 4.
Puede fijar todas las piezas accesorias suministradas
al extremo inferior del tubo de aspiración de alumi-
nio 15 .
Inserte el tubo de aspiración de aluminio 15
desde abajo en la abertura prevista para ello
de la unidad principal 4a hasta que encaje
audiblemente.
Retire el tubo de aspiración de aluminio 15 de
la unidad principal 4 presionando el botón
de desbloqueo 19 superior y separando el
tubo de aspiración de aluminio 15 de la unidad
principal 4.
15
15 a
14
166 ES
15
19
4a
20
4
Cepillo para suelos eléctrico:
El cepillo para suelos eléctrico 13 está indicado
tanto para aspirar en suelos lisos como en alfombras.
Cuenta con un rodillo de cepillos rotatorio 13 a para
recoger cabellos y pelusas.
Monte el tubo de aspiración de aluminio 15
como se ha descrito anteriormente en la unidad
principal 4.
Inserte el cepillo para suelos eléctrico 13 en la
abertura prevista para ello del tubo de aspiración
de aluminio 15 a o directamente en la abertura
prevista para ello de la unidad principal 4a . El
cepillo para suelos eléctrico 13 debe encajar
audiblemente, solo entonces está correctamente
fijado.
Para soltar el cepillo para suelos eléctrico, pulse
el botón de desbloqueo 14 (tubo de aspiración
de aluminio 15 ) o 19 (unidad principal 4) y
retire el cepillo para suelos eléctrico 13 del
tubo de aspiración de aluminio 15 /de la
unidad principal 4.
13
15
14
15 a
13
13 a
Boquilla para juntas:
La boquilla para juntas 12 es adecuada para aspi-
rar zonas de difícil acceso, p. ej. esquinas, huecos,
juntas, cornisas, hendiduras de tapizados y para
limpiar el interior de automóviles.
Introduzca la boquilla para juntas 12 en la
abertura prevista para ello en el tubo de aspi-
ración de aluminio 15 a para, por ejemplo, al-
canzar zonas más alejadas al aspirar o en la
abertura prevista para ello en la unidad princi-
pal 4a . La boquilla para juntas 12 debe enca-
jar audiblemente en el tubo de aspiración de
aluminio 15 /la unidad principal 4 durante el
montaje.
Retire la boquilla para juntas 12 del tubo de
aspiración de aluminio 15 /de la unidad princi-
pal 4 presionando el botón de desbloqueo 14
(tubo de aspiración de aluminio 15 ) o 19 (uni-
dad principal 4) y separando la boquilla para
juntas 12 del tubo de aspiración de aluminio/
la unidad principal 4.
167 ES
12
15 a
14
15
Cepillo para polvo:
El cepillo para polvo 11 es adecuado para aspirar
tapizados y otros textiles, pero también para eliminar
el polvo de objetos delicados, p. ej. teclados, marcos
de fotos, libros etc.
Inserte el extremo superior del cepillo para
polvo 11 en la abertura prevista para ello en
el tubo de aspiración de aluminio 15 a o en la
abertura prevista para ello en la unidad princi-
pal 4a hasta que encaje audiblemente.
Retire el cepillo para polvo 11 del tubo de
aspiración de aluminio 15 /de la unidad princi-
pal 4 presionando el botón de desbloqueo
14 (tubo de aspiración de aluminio 15 ) o 19
(unidad principal 4) y separando el cepillo
para polvo 11 del tubo de aspiración de alu-
minio 15 /la unidad principal 4.
15 a
14
15
11
El cepillo para polvo 11 tiene dos funciones:
Puede utilizar el cepillo para polvo 11 con el inserto
para cepillos o con el inserto para boquillas cua-
drado.
Pulse el botón de desbloqueo 11 a para des-
plazar el inserto para cepillos del cepillo para
polvo 11 hacia abajo para, p. ej. aspirar tapi-
zados.
11
11 a
Pulse de nuevo el botón de desbloqueo 11 a
para desplazar el inserto para cepillos del
cepillo para polvo 11 hacia arriba. El inserto
para boquillas cuadrado del cepillo para
polvo 11 es adecuado, por ejemplo, para
aspirar marcos de fotos o libros.
11
11 a
Aspirar el polvo
Antes de aspirar, asegúrese de
que el depósito de polvo 20 con
los filtros (filtro HEPA 25 y filtro
168 ES
de acero inoxidable 27 ) esté
montado correctamente (ver
capítulo «Vaciar el depósito de
polvo»/«Limpiar los filtros y el
depósito de polvo»).
Asegúrese de que la batería 2
está cargada y montada antes
de la utilización (ver capítulo
«Cargar la batería»).
Antes de aspirar. asegúrese de
que no haya objetos grandes,
afilados o puntiagudos en las
superficies que vaya a aspirar.
Asegúrese de que la superficie
que vaya a limpiar esté seca.
Nota: apague la unidad princi-
pal 4 tras cada superficie lim-
piada para proteger el tiempo
de funcionamiento de la batería
2. Cargue la batería 2 tras la
utilización (ver capítulo «Cargar
la batería»).
Observe su entorno al aspirar el
polvo para evitar daños en el
producto y en otros objetos.
Elija el accesorio adecuado según proceda
(ver capítulo «Elegir, montar y desmontar
accesorios»).
Para encender, pulse el botón de encendido/
apagado 18 durante aprox. 2‒3 segundos
(ver fig. A) y empiece a aspirar el polvo.
Ahora, seleccione uno de los dos niveles de
aspiración pulsando el botón MAX 17 o el
botón ECO 16 (ver fig. A).
Modo MAX: potencia de aspiración máxima,
tiempo de funcionamiento aprox. 25 minutos.
Modo ECO: potencia de aspiración reducida,
tiempo de funcionamiento aprox. 45 minutos.
Para apagar, pulse de nuevo el botón de
encendido/apagado 18 (ver fig. A).
Después del uso
Almacene la unidad principal
4 tras la utilización colgándola
del soporte de pared 5 (ver
fig. C) o fuera del alcance de
los niños y las mascotas en un
lugar seguro donde nadie pueda
tropezar o pisar la unidad princi-
pal 4 con tubo de aspiración de
aluminio 15 o el cable de red.
Vuelva a cargar la batería 2 tras la utilización
(ver capítulo «Cargar la batería»).
El tubo de aspiración de aluminio 15 y el cepi-
llo para suelos eléctrico 13 pueden permanecer
montados a la unidad principal 4 durante el
almacenamiento.
Almacenar los accesorios:
Inserte el cepillo para polvo 11 y la boquilla
para juntas 12 en el soporte para accesorios
10 para su almacenamiento (ver figura).
Inserte el soporte para accesorios 10 en el
tubo de aspiración de aluminio 15 .
15
12 11 10
169 ES
15
11 1012
A continuación, cuelgue la unidad principal 4
al soporte de pared 5 (ver fig. C) o déjela
fuera del alcance de los niños y las mascotas
en un lugar seguro.
Nota: antes de aspirar el polvo, retire el soporte
para accesorios 10 del tubo de aspiración de
aluminio 15 para evitar que las piezas acceso-
rias se caigan accidentalmente del soporte
para accesorios 10 durante el funcionamiento.
Vuelva a insertar el soporte para accesorios 10
en el tubo de aspiración de aluminio 15 tras
aspirar el polvo.
Limpieza, mantenimiento y
conservación
Vaciar el depósito de polvo
Para vaciar el depósito de polvo 20 , este debe
extraerse de la unidad principal 4.
Para vaciar el depósito de polvo 20 , proceda
como sigue:
Apague el producto mediante el botón de
encendido/apagado 18 (ver fig. A).
Retire el depósito de polvo 20 de la unidad
principal 4 pulsando el botón de desbloqueo
22 en la base del depósito de polvo 20 (ver
fig. G) y extrayendo con cuidado el depósito
de polvo 20 como en la figura H.
Sostenga el depósito de polvo 20 sobre un
cubo de la basura. La separación respecto del
cubo de la basura debe ser la menor posible
para que el polvo no se arremoline innecesa-
riamente y se esparza por el entorno.
Mueva la palanca de desbloqueo 23 hacia
abajo (en dirección al usuario) para abrir la
trampilla 21 en en depósito de polvo 20 (ver
fig. I).
Si fuera necesario, retire con la mano los cabe-
llos y el polvo que queden adheridos al depósito
de polvo 20 .
Vuelva a cerrar la trampilla 21 presionándola
de vuelta a la abertura del depósito de polvo
20 y accionando la palanca de desbloqueo
23 hacia arriba (en dirección al depósito de
polvo 20 ) hasta que encaje audiblemente (ver
fig. J).
Vuelva a colocar el depósito de polvo 20 en
la unidad principal 4 orientando el depósito
de polvo 20 y la tapa 24 exactamente a las
muescas correspondientes en la unidad princi-
pal 4 (ver fig. K). El depósito de polvo 20
debe encajar audiblemente, solo entonces está
montado correctamente (ver fig. L).
Limpiar los filtros y
el depósito de polvo
Limpie los filtros (filtro HEPA 25 y
filtro de acero inoxidable
27
) cada
dos o tres usos. En caso contrario,
se reducirá la potencia de aspira-
ción y el producto podría dañarse.
No limpie los filtros (filtro HEPA
25 y filtro de acero inoxidable 27 )
en el lavavajillas o la lavadora.
No limpie el filtro HEPA 25 bajo
agua corriente.
No limpie el depósito de polvo
20 en el lavavajillas.
170 ES
Deje que el filtro de acero inoxi-
dable 27 se seque completamente
al aire tras la limpieza.
No deje el filtro de acero inoxi-
dable 27 en la secadora o en la
placa de cocina para que se
seque.
IMPORTANTE: deje que todas
las piezas del producto se sequen
completamente tras la limpieza.
¡Si el filtro de acero inoxidable
27 no está completamente seco,
puede penetrar agua en el pro-
ducto y dañar el producto!
Para limpiar los filtros, proceda como
sigue:
Apague el producto mediante el botón de
encendido/apagado 18 (ver fig. A).
Retire el tubo de aspiración de aluminio 15 de
la unidad principal 4 presionando el botón de
desbloqueo
19
y separando el tubo de aspiración
de aluminio 15 de la unidad principal 4.
Retire el depósito de polvo 20 de la unidad
principal pulsando el botón de desbloqueo 22
en la base del depósito de polvo 20 y extra-
yendo con cuidado el depósito de polvo 20
(ver fig. H).
Asegúrese de que el depósito de polvo 20 está
vacío (ver capítulo «Vaciar el depósito de polvo»).
Si fuera necesario, sacuda de nuevo el depó-
sito de polvo 20 sobre un cubo de la basura.
Retire la tapa 24 del depósito de polvo 20 gi-
rándola hacia la derecha hasta que la marca
en la tapa 24 quede sobre el símbolo .
Retire la tapa 24 hacia arriba.
24
Extraiga toda la unidad del filtro del depósito
de polvo 20 .
Retire el filtro HEPA 25 del soporte del filtro
26 estirándolo de la pestaña hacia arriba.
24
25
26
27
20
Limpie el filtro HEPA 25 sacudiéndolo. Para la
limpieza, utilice un pincel o un cepillo suave si
fuera necesario.
¡No limpie el filtro HEPA 25 con
agua!
Enjuague el filtro de acero inoxidable 27 con
el soporte del filtro 26 bajo agua limpia.
Limpie el depósito de polvo 20 minuciosa-
mente con un paño húmedo.
171 ES
Deje que el depósito de polvo 20 y el filtro de
acero inoxidable 27 con el soporte del filtro
26 se sequen completamente antes de volver
a montar todas las piezas en orden inverso.
Vuelva a colocar la tapa 24 del depósito de
polvo 20 y fíjela girándola hacia la izquierda
hasta que la marca en la tapa 24 quede sobre
el símbolo .
24
Nota: compruebe los filtros (filtro HEPA 25 y
filtro de acero inoxidable 27 ) regularmente
durante la limpieza en busca de daños o de-
formaciones. Deben sustituirse los filtros que
muestren daños o deformaciones o que no
puedan limpiarse. En ese caso, por favor, pón-
gase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Limpiar las piezas accesorias
¡PELIGRO
DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Apague el producto antes de cada
limpieza y desconecte el adaptador
de red 8 de la toma de corriente.
¡PELIGRO
DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Nunca sumerja el producto, la bate-
ría 2, el cable de red o el adapta-
dor de red 8 en agua u otros
líquidos para limpiarlos.
No limpie el producto mientras
esté cargando.
Deje enfriar el producto antes
de limpiarlo.
Retire la batería 2 antes de la
limpieza.
No utilice disolventes, gasolina
ni similares. El producto resulta-
ría dañado.
Antes de la limpieza, vacíe el depósito de
polvo 20 (ver capítulo «Vaciar el depósito de
polvo») y sacúdalo bien.
Limpiar la superficie del producto:
Para limpiar las superficies, p. ej. de la unidad
principal 4, la batería 2 o el cepillo para
suelos eléctrico 13 , utilice un plumero o, en
caso de suciedad persistente, un paño suave
ligeramente humedecido.
Limpiar los accesorios:
Elimine regularmente los cabellos y la suciedad
de las piezas accesorias.
Limpie la boquilla para juntas 12 y el cepillo
para polvo 11 bajo agua corriente. A conti-
nuación, deje que todas las piezas accesorias
se sequen completamente antes de volver a
utilizarlas o almacenarlas.
Limpiar el rodillo de cepillos rotatorio:
Retire el cepillo para suelos eléctrico 13 del
tubo de aspiración de aluminio 15 . Para ello,
pulse el botón de desbloqueo 14 en el tubo
de aspiración de aluminio 15 y retire el cepillo
para suelos eléctrico 13 .
Voltee el cepillo para suelos eléctrico 13 .
Utilice un destornillador plano para girar el
tornillo de fijación 13 c del bloqueo 13 b en
el sentido contrario a las agujas del reloj en
dirección al símbolo .
172 ES
13 c
13 b
13
13 a
Pliegue el bloqueo 13 b con cuidado hacia
arriba y, ahora, retire el rodillo de cepillos gira-
torio 13 a de la carcasa del
cepillo para suelos eléctrico 13 .
13 a
13 b
Limpie el rodillo de cepillos giratorio 13 a elimi-
nando los cabellos y la suciedad.
Si fuera necesario, elimine también la suciedad
de la carcasa del cepillo para suelos eléctrico
13 .
A continuación, vuelva a insertar el rodillo de
cepillos giratorio 13 a en la carcasa del cepillo
para suelos eléctrico 13 .
Vuelva a presionar el bloqueo 13 b cuidadosa-
mente hacia abajo.
Fije el rodillo de cepillos giratorios 13 a girando
el tornillo de fijación 13 c con la ayuda de un
destornillador plano en el sentido de las agujas
del reloj en dirección al símbolo .
Compruebe el asiento correcto.
Almacenamiento
Desconecte la fuente de alimen-
tación si no va a utilizar el pro-
ducto durante un período de
tiempo prolongado.
Retire la batería 2 de la unidad
principal con el asa 1 de la
unidad principal 4 (ver capítulo
«Cargar la batería») y almacé-
nela fuera de la unidad princi-
pal 4.
Guarde el producto junto con
todas las piezas accesorias
siempre seco y a temperatura
ambiente.
Evite la exposición directa del
producto al sol o al calor.
173 ES
Reparación de averías/Solución de problemas
Problema Motivo Solución
La unidad principal 4 no se
enciende. La batería 2 no está
cargada. Cargue la batería 2 (ver capítulo
«Cargar la batería»).
La batería 2 no está
insertada. Coloque la batería 2 en la unidad
principal 4 empujándola en el soporte
con el asa 1 de la unidad principal
4 hasta que encaje.
La unidad principal 4 se apaga
durante el funcionamiento y las
bombillas LED del indicador de
control de la batería 2b parpa-
dean.
La batería 2 no está
cargada. Cargue la batería 2 (ver capítulo
«Cargar la batería»).
La potencia de aspiración es
demasiado débil. La batería 2 está dema-
siado débil. Cargue la batería 2 completamente
(ver capítulo «Cargar la batería»).
Los filtros 25 , 27 o el s
oporte del filtro 26 están
obstruidos o dañados.
Limpie los filtros
25
,
27
y
el soporte del
filtro 26 (ver capítulo
«Limpiar los filtros
y el depósito de polvo»).
Sustituya los
filtros dañados.
El accesorio no está
montado correctamente. Compruebe si las piezas accesorias
están correctamente montadas
/
enca-
jadas (ver capítulo «Elegir, montar y
desmontar accesorios»).
La abertura de aspiración
del tubo de aspiración de
aluminio 15 o de una pieza
accesoria está obstruida.
Revise el tubo de aspiración de alumi-
nio 15 y la pieza accesoria utilizada
en busca de obstrucciones. Limpie el
accesorio (ver capítulo «Limpiar las
piezas accesorias»).
El producto pierde polvo/
suciedad al aspirar el polvo. El depósito de polvo 20 /
los filtros 25 , 27 no están
correctamente insertados.
Compruebe si el depósito de polvo 20
y los filtros 25 , 27 están montados
correctamente (ver capítulo «Vaciar
el depósito de polvo»/«Limpiar los
filtros y el depósito de polvo»).
El depósito de polvo 20
no está bien cerrado. Compruebe si la trampilla 21 en el
depósito de polvo
20
está bien cerrada
(ver capítulo («Vaciar el depósito de
polvo»).
Los filtros
25
,
27
o el soporte
del filtro 26 están obstruidos
o dañados.
Limpie los filtros 25 , 27 y el soporte
del filtro 26 (ver capítulo «Limpiar los
filtros y el depósito de polvo»). Susti-
tuya los filtros dañados.
174 ES
Problema Motivo Solución
La batería 2 no carga y el
indicador de control de la
batería está apagado.
El cable de red no está
conectado.
Conecte el conector del cable de red
9
en la clavija de carga 3 de la batería
2 (ver capítulo «Cargar la batería»).
El adaptador de red 8 no
es conectado a la toma de
corriente.
Conecte el adaptador de red 8 a
una toma de corriente instalada ade-
cuadamente (ver capítulo «Cargar la
batería»).
La batería 2 o el adapta-
dor de red 8 con cable
de red están defectuosos.
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no conta-
minantes que pueden ser desechados en el centro de
reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del emba-
laje para la separación de residuos. Está
compuesto por abreviaturas (a) y núme-
ros (b) que significan lo siguiente: 1–7:
plásticos/20–22: papel y cartón/
80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje
son reciclables. Separe los materiales
para un mejor tratamiento de los residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para
Francia.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del producto
al final de su vida útil, acuda a la admi-
nistración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire
el producto junto con la basura domés-
tica cuando ya no le sea útil. Deséchelo
en un contenedor de reciclaje. Diríjase a
la administración competente para obte-
ner información sobre los puntos de re-
cogida de residuos y sus horarios.
Las pilas/baterías defectuosas o usadas deben ser
recicladas según lo indicado en la directiva
2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las
pilas/baterías y/o el producto en los puntos de
recogida adecuados.
¡Daños en el medio ambiente
por un reciclaje indebido de las
pilas/baterías!
Las pilas/baterías no deben eliminarse junto con los
residuos domésticos. Estas pueden contener metales
pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la
normativa aplicable a los residuos especiales. Los
símbolos químicos de los metales pesados son: Cd =
cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas/ba-
terías deben reciclarse en un punto de recolección
específico para ello.
Garantía/Servicio de
asistencia técnica
Estimado/a cliente/a:
Nuestros productos pasan por unos estrictos con-
troles de calidad. Si a pesar de ello este aparato
no funcionase perfectamente, le pedimos disculpas
y le rogamos que se ponga en contacto con nues-
tro servicio de atención al cliente indicado a conti-
nuación. Estaremos encantados de atenderle por
teléfono. Para ejercer su derecho de garantía sin
que sus derechos legales queden restringidos por
ello, se aplica
175 ES
lo siguiente:
1. El usuario dispondrá de un plazo máx. de
3 años a partir de la fecha de compra para
reclamar el derecho de garantía. Nuestra ga-
rantía se limita a la reparación de defectos ma-
teriales y de fabricación o a la sustitución del
aparato. El servicio de garantía no le supondrá
coste alguno.
2. El derecho de garantía deberá reclamarse in-
mediatamente después de detectar el defecto.
3. Queda excluido el ejercicio de los derechos
de garantía una vez concluido el periodo de
garantía.
4. Guarde el tique de caja como justificante de
compra.
El derecho de garantía se excluye:
por un manejo abusivo o inadecuado
por el incumplimiento de las medidas de seguridad
aplicables del aparato
por un uso violento
por intervenciones que hayan sido llevadas a
cabo por un servicio de asistencia técnica no
autorizado por nosotros
por daños provocados por enviar el producto en
un embalaje no adecuado para el transporte (el
embalaje de venta de este producto no sirve por
sí mismo para el envío)
por daños intencionados, por ejemplo golpes,
choques o caídas
por el incumplimiento del manual de instrucciones
por un desgaste normal
en caso de intento de reparación por parte del
usuario
Puede solicitar el manual de instrucciones en for-
mato PDF a través de nuestro servicio de atención
al cliente.
Asistencia ES
Tlf.: 00800-83300000
Correo
electrónico: support.lidl@ksr-group.com
IAN 377365_2110
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano
el justificante de compra y el número del artículo
(IAN 377365_2110).
Atención telefónica:
De lunes a viernes de 09:00 a 18:00 (CET)
Declaración de conformidad
Este producto cumple con lo establecido en las
directivas europeas y nacionales vigentes. Dicho
cumplimiento se confirma mediante el marcado
CE. Si necesita más información consulte con el
fabricante.
176
177 DK
De anvendte piktogrammers legende ..................................................................Side 178
Indledning .....................................................................................................................................Side 178
Formålsbestemt anvendelse ..............................................................................................................Side 178
Beskrivelse af de enkelte dele ...........................................................................................................Side 179
Leverede dele .....................................................................................................................................Side 179
Tekniske data......................................................................................................................................Side 179
Sikkerhedshenvisninger ...................................................................................................Side 180
Sikkerhedshenvis ninger for batterier/akkuer....................................................................................Side 184
Inden ibrugtagningen .........................................................................................................Side 185
Montering af vægholder ...................................................................................................................Side 185
Opladning af det genopladelige batteri ..........................................................................................Side 185
Betydning af batteriindikator .............................................................................................................Side 186
Ibrugtagning ...............................................................................................................................Side 186
Valg af tilbehør, montering og demontering ....................................................................................Side 186
Støvsugning .................................................................................................................................Side 188
Efter anvendelsen ...................................................................................................................Side 189
Rengøring, pleje og vedligeholdelse .....................................................................Side 190
Tømning af støvbeholder ...................................................................................................................Side 190
Rengøring af filter og støvbeholder ..................................................................................................Side 190
Rengøring af tilbehørsdele ................................................................................................................Side 192
Opbevaring ..................................................................................................................................Side 193
Fejlfinding/problemløsning ............................................................................................Side 193
Bortskaffelse ...............................................................................................................................Side 195
Garanti/Service ........................................................................................................................Side 195
Konformitetserklæring .......................................................................................................Side 196
178 DK
De anvendte piktogrammers legende
Overhold advarsels- og sikkerhedshen-
visningerne! SMPS (Switch mode power
supply unit) (strømforsyningsdel)
Læs anvisningerne!
Strømtilslutningens polaritet
Aftagelig strømforsyning
Produktet er udelukkende beregnet til
indendørs brug i tørre og lukkede rum. Forsigtig! Eksplosionsfare!
Jævnstrøm/-spænding Beskyttelseshandsker – brug
beskyttelseshandsker
Vekselstrøm/-spænding EU-konform
Lad aldrig børn være uden opsyn med
emballagen og produktet. 20
PAP
Bortskaf emballage og produkt
miljøvenligt!
Advarsel! Fare for elektrisk stød! 36 måneders garanti
Kortslutningssikker sikkerhedstransformator
TÜV SÜD/-GS certificeret
Sikkerhedsanvisninger
Handlingsanvisninger
2i1 støvsuger med
genopladeligt batteri
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af pro-
duktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerheds-
anvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og
til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du
giver produktet videre til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er egnet til støvsugning af
løst, tørt snavs som støv, fnug eller krummer
på glatte gulvbelægninger og tæpper.
Produktet kan bruges som hånd- og gulvstøvsuger.
Anvend produktet kun indenfor. Produktet er udeluk-
kende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig
brug. Anvend udelukkende produktet til det tilsigtede
formål. Andre former for anvendelse end den tidli-
gere beskrevne eller en ændring af produktet er ikke
tilladt og kan føre til tilskadekomst og/eller beska-
digelser. For skader pga. uhensigtsmæssig anven-
delse, hæfter producenten ikke.
179 DK
Beskrivelse af de enkelte dele
1 Håndtag
2 Genopladeligt batteri
2 a Udløserknap (genopladeligt batteri)
2 b Batteriindikator
3 Ladebøsning (genopladeligt batteri)
4 Hovedenhed
4 a Åbning ved hovedenhed (til tilslutning af
tilbehørsdele direkte til hovedenheden)
5 Vægholder
6 Skrue
7 Dyvel
8 Strømadapter
9 Tilslutningsstik af strømledningen
10 Tilbehørsholder (til fastgørelse ved
aluminiumsrøret)
11 Støvbørste (2-i-1-børste)
11 a Udløserknap (støvbørste)
12 Fugedyse
13 Elektrisk gulvdyse
13 a Roterende børsterulle
13 b Låseanordning (roterende børsterulle)
13 c Fastgørelsesskrue (låseanordning af den
roterende børsterulle)
14 Udløserknap (aluminiumsrør)
15 Aluminiumsrør
15 a Åbning ved aluminiumsrør (til tilslutning af
tilbehørsdele forneden ved aluminiumsrøret)
16 ECO-knap
17 MAX-knap
18 Tænd- / sluk-knap
19 Udløserknap (hovedenhed)
20 Støvbeholder
21 Bundklap (støvbeholder)
22 Udløserknap (til fjernelse af støvbeholderen fra
hovedenheden)
23 Udløsergreb (til åbning af bundklappen af
støvbeholderen)
24 Låg (støvbeholder)
25 HEPA-filter
26 Filterholder
27 Stålfilter
Leverede dele
Kontroller umiddelbart efter udpakningen, om
leveringen er fuldstændig samt om produktet er i
upåklagelig tilstand.
1 hovedenhed med støvbeholder
1 aluminiumsrør
1 strømadapter med strømledning
1 genopladeligt batteri
1 elektrisk gulvdyse
1 fugedyse
1 støvbørste (2-i-1-børste)
1 vægholder med monteringsmateriale (2 dyvler,
2 skruer)
1 tilbehørsholder
1 monterings- og betjeningsvejledning
Tekniske data
Model: SHAZ 22.2 E6
Nominel spænding: 22,2 V
Indgang: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Udgang: 26 V , 450 mA
Effekt: maks. 130 W
Genopladeligt batteri: Li-ion-genopladeligt bat-
teri (22,2 V, 2500 mAh)
aftageligt
Opladningstid: 4‒5 timer
Sugetrin: MAX-tilstand og ECO-
tilstand
Driftstid 25 minutter i MAX-tilstand,
45 minutter i ECO-tilstand
Volumen
Støvbeholder: 0,6 l
Støjniveau: maks. 75 dB
Bemærk: Brug kun produktet med opladeren
GQ12-260045-AG, batteripakken YWS1011-025-2
og den elektriske gulvbørste IAN377365_2110/
98200-507-001.
180 DK
Strømadapter/oplader
Information Værdi Enhed
Producentens
navn Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Modelidentifika-
tion GQ12-260045-AG
Indgangsspæn-
ding 100‒240 V~
Indgangsveksel-
strømfrekvens 50/60 Hz
Udgangsspæn-
ding 26 V
Udgangsstrøm 0,45 A
Udgangseffekt 11,7 W
Gennemsnitlig
effektivitet under
drift
85,45 %
Effektivitet ved
lav belastning
(10 %)
73,19 %
Effektforbrug i
ubelastet tilstand 0,088 W
Sikkerheds-
henvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSAN-
VISNINGER OG VEJLEDNINGER
TIL FREMTIDIG BRUG!
LIVS- OG ULYKKES-
FARE FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Lad aldrig børn være
uden opsyn med emballagen.
Der er fare for kvælning. Hold
børn på afstand af produktet.
Dette produkt kan benyttes af
børn fra 8-årsalderen og opad,
samt af personer med forringede
fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, når de er under
opsyn eller er blevet vejledt med
hensyn til produktet og forstår de
deraf resulterende farer.
Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligehol-
delse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
Lad ikke produktet eller emballa-
gen ligge og flyde. Plastikfolier/
-poser, flamingo m.m. kan blive
til et farligt legetøj.
Undgå livsfare på grund
af elektrisk stød
Kontroller regelmæssigt alle dele
af produktet for skader inden
brug. Brug aldrig produktet, hvis
du bemærker beskadigelse af
kabinettet, strømadapteren med
strømledningen eller det genop-
ladelige batteri.
Sørg for, at strømadapterens
spænding svarer til den, der er
angivet i kapitlet ”Tekniske data”.
181 DK
Tilslut strømadapteren kun til en
korrekt installeret stikkontakt, som
er let tilgængeligt. Stikkontakten
skal også være let tilgængeligt
efter tilslutningen.
Åbn aldrig et af de elektriske
driftsmidler og isæt aldrig nogen
som helst former for genstande
ind i dem. Denne slags indgreb
betyder livsfare gennem elektrisk
stød.
Isæt ingen genstande (andet
end tilbehør beregnet til dette
formål) i åbningerne på produktet.
Håndter strømledningen forsigtigt
for at undgå skader.
Beskyt strømledningen mod skarpe
kanter, mekaniske belastninger
og varme overflader.
Fjern ved beskadigelse af strøm-
ledningen øjeblikkeligt strøma-
dapteren fra stikkontakten.
Træk altid i strømadapteren og
aldrig i strømledningen, for at
adskille produktet fra strømforsy-
ningen.
Brug ikke strømledningen til at
bevæge eller trække produktet.
Brug aldrig strømledningen som
bærehåndtag. Hold strømlednin-
gen på afstand af varmekilder.
Hvis strømledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af kvalificeret
vedligeholdelsespersonale for at
undgå farer.
Anvend ikke produktet, hvis det
på grund af
- styrt,
- beskadigelser,
- vand der er trængt ind,
- udendørs anvendelse
ikke kan fungere korrekt. Få pro-
duktet repareret af producenten
eller af dennes kundeserviceaf-
deling.
Produktet må ikke bruges, hvis
det er faldet ned, eller hvis der
er synlige skader.
Anvend ikke produktet, hvis plast-
komponenter har revner eller brud
eller er deformerede. Udskift kun
beskadigede komponenter med
passende originale reservedele.
Sænk produktet, strømledningen
eller strømadapteren aldrig ned
i vand eller andre væsker.
Sørg for at strømledningen aldrig
bliver våd eller fugtig.
Beskyt produktet mod dryp eller
vandsprøjt.
Anvend kun produktet i tørre rum,
aldrig udendørs eller i fugtige
omgivelser.
Anvend produktet ikke på våde
eller fugtige gulve.
Lad ikke produktet suge væsker
eller fugtigt snavs.
182 DK
Hvis der trænger væske ind i
produktet, skal du straks slukke
for det og trække strømadapteren.
Få produktet kontrolleret for ska-
der, inden du bruger det igen.
Rør aldrig ved strømadapteren
med våde hænder, især når du
sætter den i stikkontakten eller
trækker den ud.
Produktet må kun anvendes med
tørre hænder.
Stil ikke genstande fyldt med
væsker, f.eks vaser på eller i
nærheden af produktet.
Sluk produktet og træk strøma-
dapteren ud af stikkontakten,
- når der opstår en funktionsfejl,
- hvis du ikke oplader det genop-
ladelige batteri,
- når der er tordenvejr,
- inden du monterer eller demon-
terer produktet,
- inden du skifter filteret,
- inden fjernelse af tilstopninger
eller inden rengøring af pro-
duktet.
Anvend kun den originale strøma-
dapter med strømledning til op-
ladning af det genopladelige
batteri.
Tag inden rengøringen det gen-
opladelige batteri ud af produktet.
Produktet må kun oplades med
den medfølgende oplader
GQ12-260045-AG.
Træk inden rengøringen eller
vedligeholdelse af produktet
opladeren ud af stikkontakten.
Fjern defekte genopladelige
batterier fra produktet og bortskaf
dem korrekt.
Forsyningsklemmerne må ikke
kortsluttes.
Undgå fare for brand
og tilskadekomst
Dæk ikke produktet til med gen-
stande, mens du bruger det eller
oplader batteriet. For kraftig var-
meudvikling kan medføre brand.
Anvend ikke produktet i nærheden
af åben ild.
Udsæt ikke produktet for direkte
sollys eller kraftig varme.
Monter ikke vægholderen i nær-
heden af varme overflader, f.eks.
varmeapparater.
Opbevar produktet, eller monter
vægholderen et let tilgængeligt
sted, og sørg for, at produktet
ikke er dækket af genstande.
Sørg altid for en minimumsafstand
på 10 cm omkring produktet for
at sikre tilstrækkelig ventilation.
183 DK
Lad produktet ikke suge antæn-
delige materialer; f.eks. benzin
eller farvestoffer fra en printer
eller en kopimaskine.
Lad produktet ikke suge bræn-
dende produkter; som f.eks.
cigaretter, tændstikker, aske og
andre genstande, som kan udløse
en brand.
Anvend produktet ikke ved
temperaturer over +40 °C eller
under +10 °C.
Hår, tøj og fingre må ikke komme
i nærheden af produktets åbnin-
ger eller bevægelige driftsdele.
Der er fare for tilskadekomst!
Elektriske produkter kan udgøre
en fare for dyr. Derudover kan
dyr også forårsage skader på
produktet. Hold altid dyr på
afstand af elektriske produkter.
Læg strømledningen, så ingen kan
træde på den, blive hængende
eller snuble over den.
Sluk for produktet, inden du skifter
tilbehør, der bevæges under drift.
Fare for materielle
skader
Benyt ikke produktet, når indsug-
ningsåbningen er blokeret. Fjern
støv, hår, vat etc., så luften
gnidningsfrit strømmer ind i inds-
ugningsåbningen.
Lad ikke produktet suge materia-
ler, som kan tilstoppe produktet;
f.eks. sten, papiraffald etc.
Lad ikke produktet suge hårde eller
skarpe genstande såsom knust
glas, søm, skruer eller mønter.
Ellers kan produktet beskadiges.
Fjern forhindringer inden anven-
delsen; f.eks. strømledninger,
legetøj og andre genstande.
Kontroller og rengør regelmæs-
sigt filtrene og støvbeholderen, for
at forlænge dit produkts levetid.
Hvis du bemærker nogen beska-
digelse eller deformationer på
filtrene, skal du ikke bruge pro-
duktet mere. Henvend dig i dette
tilfælde til vores kundeservice.
Manglende overholdelse kan
forårsage skade på produktet,
f.eks. overophedning af motoren
pga. tilstoppede eller defekte
filtre.
Anvend aldrig produktet uden
filter, for ikke at beskadige moto-
ren og på den måde at forkorte
produktets levetid.
Sluk for produktet inden hver
transport.
Lad produktet fuldstændigt op
mindst en gang om måneden,
for at forhindre en kompletafladning
184 DK
og dermed en beskadigelse af
det genopladelige batteri.
Fastgør vægholderen på en sikker
måde til væggen. Kontroller om
det vedlagte monteringsmateriale
er egnet til den valgte væg. Kon-
takt om nødvendigt en fagperson
for at få passende monterings-
materiale.
Kontroller inden boringen, at der
ikke er vandrør eller strømlednin-
ger i væggen på borestedet.
Brug ikke skarpe eller aggressive
rengøringsmidler (se kapitlet
”Rengøring, pleje og vedligehol-
delse”). Ellers kan produktet
beskadiges.
Anvend kun originaltilbehøret.
Brug kun produktet med opladeren
GQ12-260045-AG, batteripakken
YWS1011-025-2 og den elektriske
gulvbørste IAN377365_2110/
98200-507-001.
Sikkerhedshenvis-
ninger for batterier/
akkuer
LIVSFARE! Hold batterier/akkuer
udenfor børns rækkevidde. Op-
søg i tilfælde af slugning straks
lægehjælp!
EKSPLOSIONSFARE!
Genoplad aldrig ikkeop-
ladelige batterier igen. Kortslut
ikke batterier/akkuer og/eller
åben disse ikke. Der kan opstå
overophedning, brandfare eller
eksplosion.
Smid batterier/akkuer aldrig
i ild eller vand.
Udsæt batterier/akkuer ikke
for mekanisk belastning.
Risiko for udsivning fra
batteriene/akkuerne
Undgå ekstreme betingelser og
temperaturer, som kan påvirke
batterier/akkuer, f.eks. varmele-
gemer/direkte sollys.
Hvis batterier/akkuer er lækket,
skal du undgå at få kemikalierne
på huden, i øjnene og i slimhin-
derne! Skyl de berørte steder
med det samme med klart vand
og opsøg en læge!
BÆR BESKYTTELSES-
HANDSKER! Udløbne
eller beskadigede batterier/
akkuer kan forårsage ætsninger
ved berøring med huden. Bær
i dette tilfælde derfor egnede
beskyttelseshandsker.
I tilfælde af en lækage hos batte-
rierne/akkuerne, skal De fjerne
185 DK
disse med det samme fra pro-
duktet for at undgå beskadigelser.
Fjern batterierne/akkuerne, når
produktet ikke anvendes i en
længere periode.
Dette produkt har et indbygget
genopladeligt batteri, som ikke
kan udskiftes af brugeren. Udbyg-
ningen eller udskiftningen af det
genopladelige batteri, må kun
foretages af producenten eller
dennes kundeservice eller en lig-
nende kvalificeret person, for at
undgå farer. Ved bortskaffelse
skal der gøres opmærksom på,
at dette produkt indeholder et
genopladeligt batteri.
Inden ibrugtagningen
Montering af vægholder
FARE FOR ELEKTRISK
STØD! Kontroller inden boringen,
at der ikke er strømledninger eller
rør på borestedet.
Læs din boremaskines betjenings-
og sikkerhedshenvisninger om-
hyggeligt igennem.
Ved valg af monteringsstedet skal
du være opmærksom på, at der
er en korrekt installeret og let til-
gængelig stikkontakt i nærheden.
Kontroller inden monteringen,
om det medfølgende monterings-
materiale er egnet til forholdene
(f.eks. væggens beskaffenhed).
Kontakt om nødvendigt en fag-
person for at få passende mon-
teringsmateriale.
Marker borehullerne ved hjælp af hullerne i
vægholderen 5, som er beregnet til skruerne
6.
Bor nu fastgørelseshullerne i væggen og sæt
dyvler 7 i hullerne.
Fastgør vægholderen 5 ved hjælp af de med-
følgende skruer 6 (se afbildning B). Sørg for
at vægholderen 5 sidder fast.
Hæng hovedenheden 4 op med bagsiden på
krogen af vægholderen 5 (se afbildning C).
Opladning af det
genopladelige batteri
Bemærk: Oplad det genopladelige batteri 2
helt inden første ibrugtagning (ca. 4 til 5 timer).
Hæng hovedenheden 4 med
aluminiumsrøret 15 på væghol-
deren 5 til opladning, eller
placer den på et beskyttet sted
uden for børns og kæledyrs ræk-
kevidde, hvor ingen kan snuble
over eller træde på hovedenhe-
den 4 med aluminiumsrøret
eller strømledningen.
Sæt tilslutningsstikket af strømledningen 9 i
ladebøsningen 3 af det genopladelige batteri
2 (se afbildning D).
Sæt strømadapteren 8 i stikkontakten. LED’erne
af batteriindikatoren
2b
viser opladningstilstanden
af det genopladelige batteri 2 (se kapitlet
”Betydning af batteriindikator”).
186 DK
Bemærk: Strømadapteren 8 kan blive meget
varm under opladningen. Dette er normal og
ikke er tegn på, at produktet er defekt.
Fjern strømadapteren 8 fra stikkontakten og
tilslutningsstikket af strømledningen 9 fra lade-
bøsningen 3, når det genopladelige batteri 2
er helt opladet. LED’erne af batteriindikatoren
2b slukkes.
Opladning af det genopladelige batteri
uden for hovedenheden:
Oplad det genopladelige bat-
teri 2 et beskyttet sted uden for
børns og kæledyrs rækkevidde.
Du kan også fjerne det genopladelige batteri
2 fra hovedenheden 4 til opladning. Tryk
hertil på udløserknappen 2a og træk det gen-
opladelige batteri 2 ud af holderen på hånd-
taget 1 på hovedenheden 4 (se afbildning E).
Sæt tilslutningsstikket af strømledningen 9 i
ladebøsningen 3 af det genopladelige bat-
teri 2 (se afbildning F).
Sæt strømadapteren 8 i stikkontakten. LED’erne
af batteriindikatoren 2b viser opladningstilstan-
den af det genopladelige batteri 2 (se kapitlet
”Betydning af batteriindikator”).
Så snart det genopladelige batteri 2 er fuldt
opladet, lyser LED’erne af batteriindikatoren 2b
konstant.
Fjern strømadapteren 8 fra stikkontakten og
tilslutningsstikket af strømledningen 9 fra lade-
bøsningen 3 af det genopladelige batteri 2.
LED’erne af batteriindikatoren 2b slukkes.
Sæt det opladede batteri 2 tilbage i hoveden-
heden 4, ved at skubbe det ind i holderen på
håndtaget 1 af hovedenheden 4, indtil det
klikker på plads.
Betydning af batteriindikator
De 4 LED’er af batteriindikatoren 2b viser oplad-
ningstilstanden af det genopladelige batteri 2.
Visning i drift:
- Ved helt opladet genopladeligt batteri 2 lyser
alle LED’er af batteriindikatoren 2b konstant.
- Hvis LED’erne slukkes under brug, viser det den
gradvise afladning af det genopladelige bat-
teri 2.
- Det genopladelige batteri 2 er næsten helt
afladet, hvis kun en LED lyser.
Oplad det genopladelige batteri 2 omgå-
ende. Hovedenheden 4 slukkes automatisk,
når batteriniveauet er for lavt.
Visning under opladning:
- De lysende LED’er viser opladningsforløbet
(den allerede opladede andel).
- Så snart alle LED’er lyser konstant, er det gen-
opladelige batteri 2 helt opladet.
Batteriindikatoren 2b slukkes, når opladningspro-
cessen er afsluttet, og du tager strømadapteren 8
ud af stikkontakten eller trækker tilslutningsstikket af
strømledningen 9 ud af ladebøsningen 3 af bat-
teriet 2.
Så snart du tænder for hovedenheden 4 ved hjælp
af tænd-/sluk-knappen 18 , lyser LED’erne af bat-
teriinikatoren 2b og viser batteriets 2 opladnings-
tilstand.
Bemærk: Hvis batteriet aflades under drift i MAX-
tilstand, kan opladningsprocessen først starte efter
et stykke tid (maks. 45 minutter). LED’er lyser ikke i
denne periode. Dette er ikke en defekt ved batteriet,
men en integreret sikkerhedsmekanisme.
Ibrugtagning
Valg af tilbehør, montering
og demontering
Aluminiumsrør:
Aluminiumsrøret 15 fungerer som en udvidelse, til
f.eks. sammen med fugedysen 12 at kunne nå svært
tilgængelige steder og som forbindelsesenhed mellem
den elektriske gulvbørste 13 og hovedenheden 4.
Du kan fastgøre alle medfølgende tilbehørsdele til
den nederste del af aluminiumsrøret 15 .
187 DK
Sæt aluminiumsrøret 15 ind i den påtænkte åb-
ning ved hovedenheden 4a , indtil den hørbart
klikker på plads.
Fjern aluminiumsrøret 15 fra hovedenheden 4,
ved at trykke på den øverste udløserknap 19 og
tag aluminiumsrøret 15 af hovedenheden 4.
15
15 a
14
15
19
4a
20
4
Elektrisk gulvdyse:
Den elektriske gulvdyse 13 er egnet til støvsugning
af glatte gulve og tæpper. Den har en roterende
børsterulle 13 a som optager hår og fnug.
Monter aluminiumsrøret 15 som beskrevet på
hovedenheden 4.
Sæt den elektriske gulvbørste 13 på åbningen
af aluminiumsrøret 15 a eller alternativt direkte
på åbningen af hovedenheden 4a . Den elektri-
ske gulvbørste 13 skal hørbart klikke på plads,
for at den sidder korrekt.
For at frigøre den elektriske gulvbørste, skal du
trykke på udløserknappen 14 (aluminiumsrør
15 ) eller 19 (hovedenhed 4) og trække den
elektriske gulvbørste 13 af aluminiumsrøret 15 /
hovedenheden 4.
13
15
14
15 a
13
13 a
Fugedyse:
Fugedysen 12 er velegnet til støvsugning af svært
tilgængelige områder, f.eks hjørner, spalter, fuger,
nicher, sprækker ved polstrede møbler og til rengø-
ring af bilens indre.
Fastgør fugedysen 12 på åbningen af alumini-
umsrøret 15 a , f.eks. for at nå fjernere steder
under støvsugning eller på åbningen af hoveden-
heden 4a . Fugedysen 12 skal hørbart klikke
på plads ved monteringen på aluminiumsrøret
15 /hovedenheden 4.
Fjern fugedysen 12 fra aluminiumsrøret 15 /
hovedenheden 4, idet du trykker på udløser-
knappen 14 (aluminiumsrør 15 ) eller 19 (ho-
vedenhed 4) og tager fugedysen 12 af
aluminiumsrøret/hovedenheden 4.
188 DK
12
15 a
14
15
Støvbørste:
Støvbørsten 11 er egnet til støvsugning af møbler
og andre tekstiler, men også til fjernelse af støv fra
følsomme genstande, f.eks. tastaturer, billedrammer,
bøger osv.
Sæt den øverste ende af støvbørsten 11
åbningen af aluminiumsrøret 15 a eller på åb-
ningen af hovedenheden 4a , indtil den hørbart
klikker på plads.
Fjern støvbørsten 11 fra aluminiumsrøret 15 /
hovedenheden 4, idet du trykker på udløser-
knappen 14 (aluminiumsrør 15 ) eller 19
(hovedenhed 4) og tager støvbørsten 11
af aluminiumsrøret 15 /hovedenheden 4.
15 a
14
15
11
Støvbørsten 11 har to funktioner:
Du kan enten bruge støvbørsten 11 sammen med
børsteopsatsen eller med den firkantede dyseopsats.
Tryk på udløserknappen 11 a, for at skubbe
børsteopsatsen af støvbørsten 11 nedad, for
f.eks. at støvsuge møbler.
11
11 a
Tryk igen på udløserknappen 11 a, for at skubbe
børsteopsatsen af støvbørsten 11 opad. Den fir-
kantede dyseopsats af støvbørsten 11 er f.eks.
egnet til støvsugning af billedrammer og bøger.
11
11 a
Støvsugning
Inden støvsugning skal du sikre
dig, at støvbeholderen 20 med
filtrene (HEPA-filter 25 og stålfil-
ter 27 ) er korrekt monteret (se
kapitel “Tømning af støvbehol-
der”/“Rengøring af filter og
støvbeholder”).
Kontroller at det genopladelige
batteri 2 er opladet og monteret
189 DK
inden brug (se kapitlet “Opladning
af det genopladelige batteri”).
Kontroller inden støvsugningen,
at der ikke ligger større, skarpe
eller spidse genstande på de
områder der skal støvsuges.
Kontroller at det område der
skal støvsuges er tørt.
Bemærk: Sluk for hovedenhe-
den 4 efter hver rengjort område,
for at skåne det genopadelige
batteri 2. Oplad det genopla-
delige batteri 2 efter hver brug
(se kapitlet “Opladning af det
genopladelige batteri”).
Vær under støvsugningen opmærk-
som
på dine omgivelser, for at
undgå at beskadige produktet
og andre genstande.
Vælg det passende tilbehør efter behov (se ka-
pitlet ”Valg af tilbehør, montering og demonte-
ring”).
Tryk på tænd-/sluk-knappen 18 i ca. 2‒3
sekunder for at tænde for produktet (se afbild-
ning A) og begynd med støvsugningen.
Vælg nu et af de to sugeniveauer ved at trykke
på MAX-knappen 17 eller ECO-knappen 16
(se afbildning A).
MAX-tilstand: Fuld sugeeffekt, driftstid ca.
25 minutter.
ECCO-tilstand: Reduceret sugeeffekt, driftstid
ca. 45 minutter.
Tryk til slukning igen på tænd-/sluk- knappen
18 (se afbildning A).
Efter anvendelsen
Opbevar hovedenheden 4
efter anvendelsen ved enten at
hængde den på vægholderen 5
(se afbildning C), eller læg den
på et beskyttet sted uden for børns
og kæledyrs rækkevidde, hvor
ingen kan snuble over eller træde
på hovedenheden 4 med alumi-
niumsrøret
15
eller strømledningen.
Oplad det genopladelige batteri
2
efter brugen
(se kapitlet “Opladning af det genopladelige
batteri”).
Aluminiumsrøret 15 og den elektriske gulvbørste
13 kan forblive fastgjort til hovedenheden 4
under opbevaring.
Opbevaring af tilbehør:
Sæt støvbørsten 11 og fugedysen 12 i tilbe-
hørsholderen 10 til opbevaring (se afbildning).
Sæt tilbehørsholderen 10 på aluminiumsrøret 15 .
15
12 11 10
190 DK
15
11 1012
Hæng hovedenheden 4 på vægholderen 5
(se afbildning C), eller læg den på et beskyttet
sted uden for børns og kæledyrs rækkevidde.
Bemærk: Træk tilbehørsholderen 10 af alu-
miniumsrøret 15 inden støvsugningen for at for-
hindre, at tilbehøret ved et uheld løsner sig fra
tilbehørsholderen 10 under drift.
Sæt tilbehørsholderen 10 efter støvsugningen
igen på aluminiumsrøret 15 .
Rengøring, pleje og
vedligeholdelse
Tømning af støvbeholder
For at tømme støvbeholderen 20 , skal den tages af
hovedenheden 4.
Til tømning af støvbeholderen 20 , gå frem som
følger:
Sluk for produktet ved hjælp af tænd-/sluk-
knappen 18 (se afbildning A).
Fjern støvbeholderen 20 fra hovedenheden 4,
ved at trykke på udløserknappen 22 i bunden
af støvbeholderen 20 (se afbildning G) og
fjern forsigtigt støvbeholderen 20 som vist i
afbildning H.
Hold støvbeholderen 20 hen over en skralde-
spand. Afstanden til skraldespanden skal være
så lille som muligt, så støvet ikke unødigt hvirvles
op og fordeles i området.
Træk udløsergrebet 23 nedad (mod brugeren)
for at åbne bundklappen 21 af støvbeholderen
20 (se afbildning I).
Fjern ved behov hår og støv med hånden, som
sidder fast i støvbeholderen 20 .
Luk bundklappen 21 igen, idet du trykker den
ind i åbningen af støvbeholderen 20 og trykker
udløsergrebet 23 opad (mod støvbeholderen
20 ) indtil den hørebart klikker på plads (se
afbildning J).
Sæt støvbeholderen 20 tilbage på hovedenhe-
den 4 ved at justere støvbeholderen 20 og
låget 24 nøjagtigt med de tilsvarende fordyb-
ninger i hovedenheden 4 (se afbildning K).
Støvbeholderen 20 skal hørbart klikke på plads;
det er den eneste måde at sikre, at den er kor-
rekt monteret (se afbildning L).
Rengøring af filter og
støvbeholder
Rengør filtrene (HEPA-filter 25
og stålfilter 27 ) efter hver anden
eller tredje anvendelse. Ellers
kan sugeeffekten blive reduceret
og produktet kan beskadiges.
Rengør ikke filtrene (HEPA-filter
25 og stålfilter 27 ) i opvaske-
eller vaskemaskinen.
Rengør ikke HEPA-filteret 25
under rindende vand.
Rengør ikke støvbeholderen 20 i
opvaskemaskinen.
Lad stålfilteret 27 lufttørre efter
rengøringen indtil det er helt
tørt.
Læg stålfilteret 27 ikke i tørre-
tumbleren eller på komfuret til
tørring.
191 DK
VIGTIGT: Tør alle produktdele
grundigt efter rengøringen. Hvis
stålfilteret 27 ikke er helt tørt, kan
vand trænge ind i produktet og
beskadige det!
Gå til rengøring af filtrene frem som følger:
Sluk for produktet ved hjælp af tænd-/sluk-
knappen 18 (se afbildning A).
Fjern aluminiumsrøret 15 fra hovedenheden 4,
ved at trykke på den øverste udløserknap 19 og
tag aluminiumsrøret 15 af hovedenheden 4.
Fjern støvbeholderen 20 fra hovedenheden,
ved at trykke på udløserknappen 22 i bunden
af støvbeholderen 20 og fjern forsigtigt støvbe-
holderen 20 (se afbildning H).
Kontroller at støvbeholderen 20 er tømt (se ka-
pitlet “Tømning af støvbeholder”). Bank støvbe-
holderen 20 evt. hen over en skraldespand.
Fjern låget 24 af støvbeholderen 20 , ved at
dreje den mod højre, indtil markeringen på låget
24 står over - symbolet. Træk låget 24 af.
24
Tag hele filterenheden ud af støvbeholderen 20 .
Fjern HEPA-filteret 25 fra filterholderen 26 , ved
at trække den opad og ud ved stroppen.
24
25
26
27
20
Rengør HEPA-filteret 25 ved at banke den fri
for støv. Anvend til rengøringen evt. en pensel
eller en blød børste.
Rengør ikke HEPA-filteret 25 med
vand!
Skyl stålfilteret 27 med filterholderen 26 under
rindende vand.
Rengør støvbeholderen 20 grundigt med en
fugtig klud.
Lad støvbeholderen 20 og stålfilteret 27 med
filterholderen 26 tørre grundigt, inden alle dele
samles igen i omvendt rækkefølge.
Sæt låget 24 af støvbeholderen 20 på, ved at
dreje den mod venstre, indtil markeringen på
låget 24 står over - symbolet.
24
192 DK
Bemærk: Kontroller filtrene (HEPA-filteret 25
og stålfilteret 27 ) under rengøringen regel-
mæssigt for beskadigelser eller deformationer.
Filtre, der er beskadiget eller deformeret, eller
som ikke længere kan rengøres, skal udskiftes.
Henvend dig i dette tilfælde til vores kundeservice.
Rengøring af tilbehørsdele
FARE FOR
ELEKTRISK STØD! Sluk produktet
og træk strømadapteren 8 ud af
stikkontakten før al rengøring.
FARE FOR
ELEKTRISK STØD! Sænk under
rengøringen aldrig produktet, det
genopladelige batteri 2, strømled-
ningen eller strømadapteren 8
ned i vand eller andre væsker.
Rengør ikke produktet mens det
oplades.
Lad produktet køle fuldstændigt
af inden rengøringen.
Fjern det genopladelige batteri
2 inden rengøringen.
Brug ingen opløsningsmidler,
benzin eller lignende. Produktet
ville tage skade heraf.
Tøm støvbeholderen 20 inden rengøringen
(se kapitlet “Tømning af støvbeholder”) og
bank det grundigt.
Rengøring af produktoverfladen:
Til rengøring af overfladerne, f.eks af hoveden-
heden 4, det genopladelige batteri 2 eller
den elektriske gulvbørste 13 , kan du bruge en
fjerkost eller en blød, let fugtig klud til fjernelse
af snavs.
Rengøring af tilbehør:
Fjern regelmæssigt hår og snavs fra tilbehørs-
delene.
Rengør fugedysen 12 og støvbørsten 11 under
rindende vand. Lad efterfølgende alle tilbehørs-
dele tørre grundigt, inden du anvender dem
igen eller opbevarer dem.
Rengøring af den roterende børsterulle:
Fjern den elektriske gulvdyse 13 fra alumini-
umsrøret 15 . Tryk dertil på udløserknappen 14
ved aluminiumsrøret 15 og træk den elektriske
gulvbørste 13 af.
Vend den elektriske gulvbørste 13 .
Anvend en kærvskruetrækker, for at løsne fast-
gørelsesskruen 13 c af låseanordningen 13 b
mod uret mod - symbolet.
13 c
13 c
13
13 a
Klap låseanordningen 13 b forsigtigt opad og
tag den roterende børsterulle 13 a ud af kabi-
nettet af den elektriske gulvbørste 13 .
13 a
13 b
193 DK
Rengør den roterende børsterulle 13 a , ved at
fjerne hår og snavs.
Fjern evt. snavs fra kabinettet af den elektriske
gulvbørste 13 .
Sæt den roterende børsterulle 13 a efterfølgende
ind i kabinettet af den elektriske gulvbørste 13 .
Tryk låseanordningen 13 b forsigtigt nedad igen.
Fastgør den roterende børsterulle 13 a , ved at
spænde fastgørelsesskruen 13 c med en kærvs-
kruetrækker med uret mod - symbolet.
Kontroller at den sidder korrekt.
Opbevaring
Afbryd strømforsyningen når
produktet ikke anvendes i læn-
gere tid.
Fjern det genopladelige batteri
2 fra holderen på håndtaget 1
af hovedenheden 4 (se kapitlet
“Opladning af det genopladelige
batteri”) og opbevar det uden
for hovedenheden 4.
Opbevar altid produktet med
alle tilbehørsdele tørt og ved
stuetemperatur.
Udsæt ikke produktet for direkte
sollys eller kraftig varme.
Fejlfinding / problemløsning
Problem Årsag Løsning
Hovedenheden 4 kan ikke
tændes. Det genopladelige batteri 2 er
ikke opladet.
Oplad det genopladelige batteri
2 (se kapitlet “Opladning af
det genopladelige batteri”).
Det genopladelige batteri 2 er
ikke isat. Sæt det genopladelige batteri 2
i hovedenheden
4
, ved at skubbe
det ind i holderen på håndtaget
1 af hovedenheden 4, indtil
det klikker på plads.
Hovedenheden 4 slukker under
drift og LED'erne af batteriindika-
toren 2b blinker.
Det genopladelige batteri 2 er
ikke opladet.
Oplad det genopladelige batteri
2 (se kapitlet “Opladning af
det genopladelige batteri”).
194 DK
Problem Årsag Løsning
Sugeevnen er svag. Det genopladelige batteri 2 er
for svag.
Oplad det genopladelige batteri
2 helt (se kapitlet “Opladning
af det genopladelige batteri”).
Filtrene 25 , 27 eller filterholderen
26
er stoppede eller beskadigede.
Rengør filtrene 25 , 27 og filter-
holderen 26 (se kapitlet “Rengø-
ring af filter og støvbeholder”).
Skift beskadigede filtre.
Tilbehøret er ikke monteret korrekt. Kontroller om alle tilbehørsdele
er monteret korrekt/er klikket på
plads (se kapitlet “Valg af tilbehør,
montering og demontering”).
Sugeåbningen af aluminiums-
røret 15 eller tilbehøret er
tilstoppet.
Kontroller aluminiumsrøret 15 og
det anvendte tilbehør for propper.
Rengør tilbehøret (se kapitlet
“Rengøring af tilbehørsdele”).
Under støvsugningen taber
produktet støv/snavs. Støvbeholderen 20 /filtrene 25 ,
27 er ikke isat korrekt. Kontroller om støvbeholderen 20
og filtrene 25 , 27 er korrekt
monteret (se kapitlet “Tømning af
støvbeholder”/“Rengøring af
filter og støvbeholder”).
Støvbeholderen 20 er ikke
korrekt tilsluttet. Kontroller om bundklappen 21
ved støvbeholderen 20 er lukket
korrekt (se kapitlet “Tømning af
støvbeholder”).
Filtrene 25 , 27 eller filterholderen
26 er stoppede eller beskadigede. Rengør filtrene 25 , 27 og filter-
holderen 26 (se kapitlet “Rengø-
ring af filter og støvbeholder”).
Skift beskadigede filtre.
Det genopladelige batteri 2
oplades ikke og batteriindikatoren
er slukket.
Strømledningen er ikke tilsluttet. Sæt tilslutningsstikket af strømled-
ningen 9 i ladebøsningen 3
af det genopladelige batteri 2
(se kapitlet “Opladning af det
genopladelige batteri”).
Strømadapteren 8 er ikke
forbundet med en stikkontakt. Sæt strømadapteren 8 i en
forskriftsmæssig installeret stik-
kontakt (se kapitlet “Opladning
af det genopladelige batteri”).
Det genopladelige batteri 2
eller strømadapteren 8 med
strømledning er defekt.
Henvend dig til vores kundeservice.
195 DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse er
mærket med forkortelser (a) og numre
(b) med følgende betydning: 1–7: kunst-
stoffer/20–22: papir og pap/80–98:
kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne
kan genbruges; bortskaf disse særskilt til
en bedre affaldsbehandling. Triman-
logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig
smides ud sammen med husholdningsaf-
faldet, når det er udtjent, men skal afle-
veres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse.
De kan informere Dem vedrørende op-
samlingssteder og deres åbningstider
hos deres ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte batterier/akkuer skal genbruges
iht. retningslinje 2006/66/EF og dennes ændringer.
Aflevér batterier/akkuer og/eller produktet via et
af de tilbudte indsamlingssteder.
Miljøskader gennem forkert
bortskaffelse af batterierne/
akkuerne!
Batterier/akkuer må ikke bortskaffes via hushold-
ningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller
og er underlagt behandlingen for særaffald. De
kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd =
kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor
brugte batterier/akkuer hos en kommunal genbrugs-
station.
Garanti/Service
Kære kunde
vores produkter er underlagt en streng kvalitetskon-
trol. Hvis denne enhed stadig ikke fungerer fejlfrit,
beklager vi det meget og beder dig kontakte vores
kundeservice nedenfor. Vi hjælper dig gerne telefo-
nisk via den nævnte service-hotline. Følgende gæl-
der for påstand om garantikrav - uden at begrænse
dine lovbestemte rettigheder.
Følgende:
1. Garantikrav kan kun gøres gældende inden for
et tidsrum på maks. 3 år fra købsdatoen. Vores
garantiydelse er begrænset til rettelse af mate-
rielle fejl og fabrikationsfejl samt udskiftning af
enheden. For dig er vores garantiydelse gratis.
2. Garantikrav skal, efter at du har konstateret fejl,
omgående gøres gældende.
3. Garantikrav, som gøres gældende efter udløb
af garantiperioden, er udelukket.
4. Opbevar venligst kvitteringen som dokumenta-
tion for købet.
Ingen garantiydelser ved:
misbrugsagtig eller uhensigtsmæssig håndtering
ikke-overholdelse af de for apparatet gældende
sikkerhedsforanstaltninger
voldsanvendelse
indgreb, som ikke blev foretaget af den af os
autoriserede serviceadresse
skader, som er opstået gennem indsendelse i ikke
transportsikker emballage (dette produkts salg-
semballage er ikke egnet til at blive sendt enkeltvis)
selvforårsagede skader gennem f.eks. slag, stød,
fald
ikke-overholdelse af betjeningsvejledningen
normal slitage
egenmægtige reparationsforsøg
Betjeningsvejledningen kan rekvireres fra vores
kundeservice i PDF-format.
Service DK
Tel.: 00800-83300000
E-mail: support.lidl@ksr-group.com
196 DK
IAN 377365_2110
Opbevar kassebonen og varenummeret
(IAN 377365_2110) som dokumentation for købet.
Tilgængelig hotline:
Mandag til fredag 09:00 til 18:00 (CET)
Konformitetserklæring
Dette produkt opfylder kravene i de gældende
europæiske og nationale retningslinjer. Dette be-
kræftes gennem CE-mærket. Tilsvarende erklærin-
ger findes hos producenten.
197 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati ..................................................................... Pagina 198
Introduzione ........................................................................................................................... Pagina 198
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso .................................................................................. Pagina 198
Descrizione dei componenti ......................................................................................................... Pagina 199
Contenuto della confezione ......................................................................................................... Pagina 199
Specifiche tecniche ....................................................................................................................... Pagina 199
Avvertenze di sicurezza ............................................................................................... Pagina 200
Avvertenze di sicu rezza per batterie/accumulatori ................................................................... Pagina 205
Prima della messa in funzione ................................................................................ Pagina 206
Montaggio del supporto a parete ............................................................................................... Pagina 206
Ricarica della batteria................................................................................................................... Pagina 206
Significato della spia di controllo della batteria ricaricabile ..................................................... Pagina 207
Messa in funzione .............................................................................................................. Pagina 208
Selezione, montaggio e smontaggio degli accessori ................................................................. Pagina 208
Aspirare ...................................................................................................................................... Pagina 210
Dopo l’utilizzo ....................................................................................................................... Pagina 210
Pulizia, cura e manutenzione ................................................................................... Pagina 211
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere ............................................................................ Pagina 211
Pulizia dei filtri e del contenitore raccoglipolvere ....................................................................... Pagina 212
Pulizia degli accessori .................................................................................................................. Pagina 213
Conservazione ...................................................................................................................... Pagina 214
Risoluzione degli errori/problemi ....................................................................... Pagina 215
Smaltimento ............................................................................................................................ Pagina 216
Garanzia/Assistenza ...................................................................................................... Pagina 217
Dichiarazione di conformità ...................................................................................... Pagina 217
198 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
di sicurezza!
SMPS (Switch mode power
supply unit) (alimentatore a
commutazione)
Leggere le istruzioni!
Polarità del collegamento di rete
Alimentatore rimovibile
Il prodotto è adatto esclusivamente
all'utilizzo in ambienti interni, in locali
asciutti e chiusi. Cautela! Pericolo di esplosione!
Tensione/corrente continua Guanti protettivi – Indossare
guanti protettivi
Tensione/corrente alternata Conforme alle norme UE
Non lasciare mai i bambini privi di
sorveglianza in presenza del materiale
di imballaggio e del prodotto. 20
PAP
Smaltire l‘imballaggio e il
prodotto in modo ecocompatibile!
Avvertenza! Pericolo di folgorazione! 36 mesi di garanzia
Trasformatore di sicurezza anti-cortocircuito Omologato TÜV SÜD/GS
Avvertenze di sicurezza
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere ricaricabile 2 in 1
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo pro-
dotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità.
Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo
prodotto. Esse contengono importanti avvertenze
sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima
dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di
tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicu-
rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi di applicazione indicati. Consegnare
tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
Questo prodotto è adatto all’aspirazione
di sporcizia sparsa e asciutta, come ad
esempio polvere, lanugine o briciole su
pavimenti lisci e tappeti a pelo corto. Il prodotto è
utilizzabile come aspirapolvere manuale o per pa-
vimenti. Utilizzare il prodotto solamente in ambienti
interni. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uti-
lizzo privato e non ad un impiego commerciale.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo
previsto. Non si ammette un altro utilizzo diverso
da quello precedentemente descritto o una modifica
del prodotto che potrebbero provocare lesioni e/o
danni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per danni derivati da utilizzi diversi da quelli indicati.
199 IT
Descrizione dei componenti
1 Manico
2 Batteria ricaricabile
2a Tasto di sblocco (batteria ricaricabile)
2b Spia di controllo della batteria ricaricabile
3 Porta di ricarica (batteria ricaricabile)
4 Apparecchio principale
4a Fessura sull’apparecchio principale (per il
collegamento diretto degli accessori
all’apparecchio principale)
5 Supporto a parete
6 Vite
7 Tassello
8 Adattatore di rete
9 Spina di collegamento del cavo di alimenta-
zione
10 Supporto per accessori (da applicare al tubo
aspirante in alluminio)
11 Spazzola antipolvere (spazzola 2 in 1)
11a Tasto di sblocco (spazzola antipolvere)
12 Bocchetta a lancia
13 Spazzola elettrica per pavimenti
13a Rullo rotante della spazzola
13b Bloccaggio (rullo rotante della spazzola)
13c Vite di fissaggio (bloccaggio del rullo rotante
della spazzola)
14 Tasto di sblocco (tubo aspirante in alluminio)
15 Tubo aspirante in alluminio
15a Fessura sul tubo aspirante in alluminio (per il
collegamento degli accessori in basso al tubo
aspirante in alluminio)
16 Tasto ECO
17 Tasto MAX
18 Tasto ON/OFF
19 Tasto di sblocco (apparecchio principale)
20 Contenitore raccoglipolvere
21 Sportello ribaltabile (contenitore raccoglipolvere)
22 Tasto di sblocco (sganciare il contenitore
raccoglipolvere dall’apparecchio principale)
23 Leva di sblocco (aprire lo sportello ribaltabile
del contenitore raccoglipolvere)
24 Coperchio (contenitore raccoglipolvere)
25 Filtro HEPA
26 Portafiltro
27 Filtro in acciaio inox
Contenuto della confezione
Dopo aver aperto la confezione verificare imme-
diatamente che il contenuto sia completo e che il
prodotto sia integro.
1 apparecchio principale con contenitore raccogli-
polvere
1 tubo aspirante in alluminio
1 adattatore di rete con cavo di alimentazione
1 batteria ricaricabile
1 spazzola elettrica per pavimenti
1 bocchetta a lancia
1 spazzola antipolvere (spazzola 2 in 1)
1 supporto a parete, materiale di montaggio incluso
(2 tasselli, 2 viti)
1 supporto per accessori
1 manuale di istruzioni per il montaggio e l’uso
Specifiche tecniche
Modello: SHAZ 22.2 E6
Tensione nominale: 22,2 V
Ingresso: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Uscita: 26 V , 450 mA
Potenza: max. 130 W
Batteria ricaricabile: batteria agli ioni di litio
(22,2 V, 2500 mAh),
removibile
Durata di ricarica: 4‒5 ore
Livelli di aspirazione: modalità MAX e modalità
ECO
Autonomia: 25 minuti in modalità MAX,
45 minuti in modalità ECO
Volume
contenitore
raccoglipolvere: 0,6 l
Livello di rumorosità: max. 75 dB
Nota: utilizzare il prodotto soltanto con il carica-
batterie GQ12-260045-AG, il pacco batterie
YWS1011-025-2 e la spazzola elettrica per pavi-
menti IAN377365_2110/98200-507-001.
200 IT
Adattatore di rete/Caricabatterie
Informa-
zioni
Valore Unità
Nome del
produttore Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Codice
modello GQ12-260045-AG
Tensione in
ingresso 100‒240 V~
Frequenza
corrente
alternata in
ingresso
50/60 Hz
Tensione in
uscita 26 V
Corrente in
uscita 0,45 A
Potenza
in uscita 11,7 W
Efficienza me-
dia durante il
funzionamento
85,45 %
Efficienza a
carico minimo
(10 %)
73,19 %
Potenza assor-
bita in caso di
carico zero
0,088 W
Avvertenze di
sicurezza
CONSERVARE TUTTE LE INDICA-
ZIONI E LE AVVERTENZE DI
SICUREZZA PER EVENTUALI
CONSULTAZIONI FUTURE!
PERICOLO DI MORTE
E INCIDENTE PER NEONATI
E BAMBINI! Non lasciare mai
i bambini privi di sorveglianza
con il materiale di imballaggio.
Sussiste il rischio di soffocamento.
Tenere il prodotto lontano dalla
portata dei bambini.
Questo prodotto può essere
usato da bambini dagli 8 anni
in su e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limi-
tate, oppure senza esperienza
e conoscenza in merito, soltanto
se sorvegliate oppure istruite
circa un uso sicuro del prodotto
e se dimostrano di comprendere
i pericoli a esso connessi.
I bambini non possono giocare
con il prodotto. La pulizia e la
manutenzione eseguibili dall’utente
non possono essere
effettuate da
bambini senza la supervisione
di un adulto.
Non lasciare incustoditi il prodotto
o il materiale di imballaggio. Se
lasciati alla portata dei bambini
pellicole e sacchetti di plastica,
pezzi di polistirolo ecc. possono
diventare un gioco pericoloso.
201 IT
Evitare situazioni che
espongono al pericolo
di morte per folgora-
zione
Verificare regolarmente prima
dell’uso che tutte le parti del
prodotto non presentino alcun
danno. Non utilizzare mai il
prodotto se si rilevano danneg-
giamenti dell’alloggiamento,
dell’adattatore di rete compreso
il cavo di alimentazione o della
batteria ricaricabile.
Assicurarsi che la tensione
dell’alimentazione elettrica
coincida con quella indicata nel
capitolo “Specifiche tecniche”.
Collegare l’adattatore di rete
solo ad una presa di corrente
correttamente installata e ben
accessibile. Anche dopo il colle-
gamento la presa deve restare
facilmente accessibile.
Non aprire mai nessuno dei
componenti elettrici e non inse-
rirvi alcun oggetto. Interventi di
questo tipo provocano un pericolo
di morte per folgorazione.
Non inserire alcun oggetto (a
parte gli accessori appositamente
previsti) nelle fessure del prodotto.
Utilizzare con cautela il cavo di
alimentazione onde evitare danni.
Proteggere il cavo di alimenta-
zione da spigoli vivi, sollecitazioni
meccaniche e superfici calde.
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, rimuovere
immediatamente l’adattatore di
rete dalla presa di corrente.
Tirare sempre afferrando l’adat-
tatore di rete e mai il cavo di
alimentazione per staccare il
prodotto dall’alimentazione di
corrente.
Non utilizzare il cavo di alimen-
tazione per spostare o tirare il
prodotto. Non utilizzare mai il
cavo di alimentazione come ma-
nico di trasporto. Tenere lontano
il cavo di alimentazione da fonti
di calore.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sosti-
tuito da personale qualificato
addetto alla manutenzione onde
evitare di incorrere in pericoli.
Non utilizzare il prodotto se
questo non può funzionare
correttamente a causa di
- cadute,
- danni,
- infiltrazione di acqua,
- uso all’aperto,
impossibilità di svolgere corretta-
mente il lavoro. Far riparare il
202 IT
prodotto dal produttore o dal
suo reparto di assistenza clienti.
Il prodotto non deve essere uti-
lizzato in caso di caduta, se pre-
senta danni evidenti o se perde
acqua.
Non utilizzare più il prodotto se
i componenti in plastica presen-
tano rotture o crepe oppure se
sono deformati. Sostituire i com-
ponenti danneggiati soltanto con
appositi pezzi di ricambio originali.
Non immergere mai il prodotto,
il cavo di alimentazione o l’adat-
tatore di rete in acqua o in altri
liquidi.
Assicurarsi che il cavo di alimen-
tazione non si bagni mai, né si
inumidisca.
Proteggere l’apparecchio da
umidità, gocce e schizzi d’acqua.
Utilizzare il prodotto esclusiva-
mente in locali asciutti, mai all’a-
perto o in ambienti umidi.
Non utilizzare il prodotto su
pavimenti bagnati o umidi.
Non far aspirare al prodotto
liquidi o sporcizia umida.
Se dovesse entrare un liquido nel
prodotto, spegnerlo subito ed
estrarre subito l’adattatore di rete.
Prima di rimetterlo in funzione,
controllare che il prodotto non
sia danneggiato.
Non toccare mai l’adattatore
di rete con le mani bagnate, in
particolare quando lo si collega
alla presa di corrente o lo si
stacca da quest’ultima.
Non utilizzare il prodotto con le
mani bagnate.
Non collocare nessun oggetto
pieno di liquidi, ad es. vasi, sul
prodotto, né nelle sue vicinanze.
Spegnere il prodotto ed estrarre
l’adattatore di rete dalla presa
di corrente
- se si presentano anomalie,
- se l’utente non ricarica la batteria
ricaricabile,
- in caso di temporali,
- prima di assemblare o smontare
l’apparecchio,
- prima di sostituire i filtri,
- prima di rimuovere gli intasamenti
e prima di pulire il prodotto.
Per ricaricare la batteria ricarica-
bile utilizzare solo l’adattatore di
rete originale munito di cavo di
alimentazione.
Prima della pulizia rimuovere la
batteria ricaricabile dal prodotto.
Il prodotto può essere utilizzato
solo con il caricabatterie
GQ12-260045-AG in dotazione.
Il caricabatterie deve essere
rimosso dalla presa di corrente
203 IT
prima della pulizia o della ma-
nutenzione del prodotto.
Le batterie difettose devono
essere rimosse dal prodotto e
smaltire in sicurezza.
I morsetti di alimentazione non
devono essere cortocircuitati.
Evitare situazioni di
pericolo che possono
causare incendi o
lesioni
Non coprire il prodotto con og-
getti durante l’uso o la ricarica
della batteria ricaricabile. Un’ec-
cessiva produzione di calore può
provocare un incendio.
Non utilizzare il prodotto in
prossimità di fiamme libere.
Non esporre il prodotto all’irrag-
giamento diretto del sole o al
calore.
Non montare il supporto a
parete in prossimità di superfici
calde, ad esempio riscaldamenti.
Conservare il prodotto e montare
il supporto a parete in un punto
ben accessibile e assicurarsi che
il prodotto non sia coperto da
oggetti.
Mantenere sempre una distanza
minima di 10 cm dal prodotto al
fine di garantire una ventilazione
sufficiente.
Non far aspirare al prodotto
materiali infiammabili, ad esem-
pio benzina o toner della stam-
pante o della fotocopiatrice.
Non far aspirare al prodotto
prodotti ardenti, ad esempio si-
garette, fiammiferi, ceneri o altri
oggetti che possono provocare
un incendio.
Non utilizzare il prodotto con
temperature superiori ai +40 °C
o inferiori ai +10 °C.
Non far andare capelli, vestiti e
dita in prossimità delle fessure o
dei componenti operativi mobili
del prodotto. Sussiste il rischio di
lesioni!
I prodotti elettrici possono rap-
presentare un pericolo per gli
animali. Inoltre, anche gli animali
potrebbero danneggiare il pro-
dotto. Tenere gli animali sempre
lontani dai prodotti elettrici.
Sistemare il cavo di alimentazione
in modo tale che nessuno possa
camminarci sopra, rimanervi in-
castrato o inciamparvi.
Spegnere il prodotto prima di
sostituire gli accessori che ven-
gono mossi durante l’uso.
204 IT
Pericolo di
danni materiali
Non utilizzare il prodotto ove
la fessura di aspirazione fosse
bloccata. Rimuovere polvere,
capelli, ovatta e così via in modo
che l’aria scorra senza problemi
nella fessura di aspirazione.
Non far aspirare al prodotto
nessun materiale che potrebbe
otturarlo, ad esempio pietre,
residui di carta, ecc.
Non far aspirare al prodotto
alcun oggetto duro o appuntito,
ad esempio schegge di vetro,
chiodi, viti o monete. In caso
contrario, il prodotto si potrebbe
danneggiare.
Prima dell’utilizzo rimuovere gli
ostacoli, ad esempio cavi elettrici,
giocattoli e altri oggetti.
Controllare e pulire regolarmente
i filtri e il contenitore raccoglipol-
vere per prolungare la durata del
prodotto. Se si riscontrassero
danni o deformazioni dei filtri,
non utilizzare più il prodotto.
Rivolgersi in questo caso al ser-
vizio di assistenza clienti. L’inos-
servanza può danneggiare il
prodotto, ad es. surriscaldando
il motore in ragione del filtro
intasato o difettose.
Non utilizzare mai il prodotto
senza filtro per non danneggiare
il motore ed evitare di ridurre la
durata del prodotto.
Spegnere il prodotto ogni volta
prima di trasportarlo.
Ricaricare completamente il
prodotto almeno una volta al
mese per evitare che si scarichi
totalmente e, di conseguenza,
che si danneggi la batteria.
Fissare in modo sicuro il supporto
a parete al muro. Verificare che il
materiale di montaggio sia adatto
alla parete prescelta. Se neces-
sario, rivolgersi ad un esperto
per procurarsi il materiale adatto
al montaggio.
Prima di procedere con la trapa-
natura, controllare che non siano
presenti tubature idriche, né linee
elettriche nel punto prestabilito.
Non utilizzare detergenti aggres-
sivi o abrasivi (si veda il capitolo
“Pulizia, cura e manutenzione”).
In caso contrario, il prodotto si
potrebbe danneggiare.
Utilizzare soltanto accessori
originali.
Utilizzare il prodotto soltanto
con il caricabatterie
GQ12-260045-AG, il pacco
batterie YWS1011-025-2 e la
205 IT
spazzola elettrica per pavimenti
IAN377365_2110/
98200-507-001.
Avvertenze di sicu-
rezza per batterie/
accumulatori
PERICOLO DI MORTE! Tenere
le batterie/gli accumulatori fuori
dalla portata dei bambini. In
caso di ingerimento consultare
subito un medico!
PERICOLO DI ESPLO-
SIONE! Non ricaricare
mai batterie non ricaricabili. Non
cortocircuitare e/o aprire le bat-
terie o gli accumulatori. Ne con-
seguirebbe un rischio di incendio,
surriscaldamento o scoppio.
Non gettare mai le batterie/gli
accumulatori nel fuoco o in acqua.
Non esercitare alcuna pressione
meccanica sulle batterie/sugli
accumulatori.
Rischio di perdita di liquido
dalle batterie/dagli accumu-
latori
Evitare condizioni e temperature
estreme che possano ripercuotersi
sulle batterie/sugli accumulatori,
quali ad esempio la vicinanza
a termosifoni o l‘irraggiamento
solare diretto.
Evitare il contatto delle sostanze
chimiche con la pelle, gli occhi e
le mucose in caso di fuoriuscita
del liquido dalle batterie/dagli
accumulatori! Sciacquare subito
le aree colpite con acqua pulita
e consultare immediatamente un
medico!
INDOSSARE GUANTI
PROTETTIVI! Batterie e
accumulatori danneggiati o che
presentano perdite possono cor-
rodere la pelle in caso di contatto.
Pertanto, in questo caso indossare
sempre guanti di protezione adatti
.
Nel caso di perdita di liquido de
lle
batterie/degli accumulatori,
rimuoverli subito dal prodotto
per evitare danneggiamenti.
Rimuovere le batterie/gli accu-
mulatori, quando il prodotto non
viene utilizzato a lungo.
Questo prodotto possiede un
accumulatore integrato, il quale
non può essere sostituito dall’u-
tente. L’accumulatore può essere
smontato o sostituito dal produt-
tore, dal suo servizio clienti o
da una persona analogamente
qualificata per evitare pericoli. Al
momento dello smaltimento è
206 IT
necessario avvertire che questo
prodotto contiene un accumula-
tore.
Prima della messa in funzione
Montaggio del supporto
a parete
PERICOLO DI FOL-
GORAZIONE! Prima di
procedere con la trapanatura,
assicurarsi che non siano presenti
linee elettriche, né tubature nel
punto prestabilito.
Leggere attentamente le istruzioni
per l’uso e le indicazioni in ma-
teria di sicurezza del proprio
trapano.
Nella scelta del luogo di mon-
taggio, accertarsi che in prossimità
vi sia una presa installata a norma.
Prima del montaggio accertarsi
che il materiale fornito per il
montaggio sia idoneo alle circo-
stanze (ad es. composizione della
parete). Se necessario, rivolgersi
ad un esperto per procurarsi il
materiale adatto al montaggio.
Contrassegnare i fori da eseguire con l’ausilio
dei fori presenti nel supporto a parete 5 e de-
stinati alle viti 6.
Eseguire ora nella parete i fori per il fissaggio
con il trapano e inserire i tasselli 7 nei fori.
Fissare il supporto a parete 5 per mezzo delle
viti fornite 6 (si veda fig. B). Controllare che il
supporto a parete 5 sia fissato saldamente.
Appendere l’apparecchio principale 4 collo-
cando il retro nell’apposito gancio del supporto
a parete 5 (si veda fig. C).
Ricarica della batteria
Nota: ricaricare completamente la batteria ricari-
cabile 2 prima di utilizzarla per la prima volta
(ca. 4-5 ore).
Appendere l’apparecchio princi-
pale 4 con il tubo aspirante in
alluminio 15 al supporto a parete
5 per ricaricarlo oppure tenerlo
lontano dalla portata dei bam-
bini e degli animali domestici, in
un luogo protetto dove nessuno
possa inciampare o calpestare
l’apparecchio principale 4 con
il tubo aspirante in alluminio, né
il cavo di alimentazione.
Inserire la spina di collegamento del cavo di
alimentazione 9 nella porta di ricarica 3
della batteria 2 (si veda fig. D).
Inserire l’adattatore di rete 8 nella presa di
corrente. I LED della spia di controllo della bat-
teria ricaricabile 2b mostrano lo stato di carica
della batteria ricaricabile 2 (si veda capitolo
“Significato della spia di controllo della batteria”).
Nota: l’adattatore di rete 8 potrebbe scal-
darsi durante il caricamento. Ciò è normale e
non indica che il prodotto è difettoso.
Rimuovere l’adattatore di rete 8 dalla presa
di corrente e la spina di collegamento del cavo
di alimentazione 9 dalla porta di ricarica 3
una volta che la batteria ricaricabile 2 è com-
pletamente carica. I LED della spia di controllo
della batteria ricaricabile 2b si spengono.
207 IT
Ricaricare la batteria ricaricabile al di
fuori dell’apparecchio principale:
Ricaricare la batteria ricaricabile
2 fuori dalla portata dei bam-
bini e degli animali domestici in
un luogo protetto.
Per ricaricarla è possibile anche rimuovere la
batteria ricaricabile 2 dall’apparecchio prin-
cipale 4. A tal fine premere il tasto di sblocco
2a ed estrarre la batteria ricaricabile 2 dal
supporto presente sul manico 1 dell’apparec-
chio principale 4 (si veda fig. E).
Inserire la spina di collegamento del cavo di
alimentazione 9 nella porta di ricarica 3
della batteria ricaricabile 2 (si veda fig. F).
Inserire l’adattatore di rete 8 nella presa di
corrente. I LED della spia di controllo della bat-
teria ricaricabile 2b mostrano lo stato di carica
della batteria ricaricabile 2 (si veda capitolo
“Significato della spia di controllo della batteria”).
Quando la batteria ricaricabile 2 è comple-
tamente carica, i LED della spia di controllo
della batteria ricaricabile 2b emettono una
luce fissa.
Rimuovere l’adattatore di rete 8 dalla presa
di corrente e la spina di collegamento del cavo
di alimentazione 9 dalla porta di ricarica 3
della batteria ricaricabile 2. I LED della spia
di controllo della batteria ricaricabile 2b si
spengono.
Reinserire la batteria ricaricabile 2 nell’appa-
recchio principale 4 spingendo il supporto
presente sul manico 1 dell’apparecchio prin-
cipale 4 fino a quando si aggancia.
Significato della spia di
controllo della batteria
ricaricabile
I 4 LED della spia di controllo della batteria ricari-
cabile 2b mostrano lo stato di carica della batteria
ricaricabile 2.
Spia durante l’uso:
- Quando la batteria ricaricabile 2 è completa-
mente carica, tutti i LED della spia di controllo
della batteria ricaricabile 2b emettono una luce
fissa.
- Lo spegnimento dei LED durante l’uso mostra
che la batteria ricaricabile 2 si sta scaricando
gradualmente.
- La batteria ricaricabile 2 si è ricaricata quasi
completamente quando c’è ancora solo un
LED acceso.
Ricaricare subito la batteria ricaricabile 2.
L’apparecchio principale 4 si spegne automa-
ticamente quando la batteria ricaricabile è
troppo scarica per continuare ad usarla.
Spia durante il caricamento:
- I LED luminosi indicano l’avanzamento della
ricarica (parte già carica).
- Non appena tutti i LED emettono una luce fissa,
la batteria ricaricabile 2 è completamente
carica.
La spia di controllo della batteria ricaricabile 2b si
spegne quando il caricamento è completato e si ri-
muove l’adattatore di rete 8 dalla presa di corrente
o si estrae la spina di collegamento del cavo di ali-
mentazione 9 dalla porta di ricarica 3 della
batteria ricaricabile 2.
Non appena si accende l’apparecchio principale
4 con il tasto ON/OFF 18 , i LED della spia di
controllo della batteria ricaricabile 2b si accendono
e mostrano lo stato di carica della batteria ricarica-
bile 2.
Nota: se la batteria si scarica durante l’uso nella
modalità MAX, il processo di carica potrebbe ini-
ziare solo dopo un po’ di tempo (max. 45 minuti).
In questo lasso di tempo, i LED non si accendono.
Non si tratta di un difetto della batteria, ma di un
meccanismo di sicurezza integrato.
208 IT
Messa in funzione
Selezione, montaggio e
smontaggio degli accessori
Tubo aspirante in alluminio:
Il tubo aspirante in alluminio 15 funge da prolunga
per arrivare ad esempio in un punto di difficile
accesso con la lancia 12 e come raccordo tra la
spazzola elettrica per pavimenti 13 e l’apparecchio
principale 4.
È possibile fissare tutti gli accessori in dotazione
all’estremità inferiore del tubo aspirante in allumi-
nio 15 .
Inserire dal basso il tubo aspirante in alluminio
15 nell’apposita fessura presente nell’apparec-
chio principale 4a fino a quando non si sente
l’aggancio.
Rimuovere il tubo aspirante in alluminio 15
dall’apparecchio principale 4 premendo il
tasto di sblocco 19 superiore e rimuovendo il
tubo aspirante in alluminio 15 dall’apparecchio
principale 4.
15
15 a
14
15
19
4a
20
4
Spazzola elettrica per pavimenti:
La spazzola elettrica per pavimenti 13 è idonea
sia all’aspirazione dei pavimenti lisci che dei tap-
peti. Dispone di un rullo rotante della spazzola 13 a
per la raccolta di capelli e lanugine.
Montare il tubo aspirante in alluminio 15
all’apparecchio principale 4 come sopra
descritto.
Inserire la spazzola elettrica per pavimenti 13
sull’apposita fessura del tubo aspirante in allu-
minio 15 a oppure in alternativa direttamente
sull’apposita fessura presente sull’apparecchio
principale 4a . Si deve sentire l’aggancio della
spazzola elettrica per pavimenti 13 , solo in
seguito essa è fissata correttamente.
Per staccare la spazzola elettrica per pavimenti,
premere il tasto di sblocco 14 (tubo aspirante in
alluminio 15 ) oppure 19 (apparecchio princi-
pale 4) e tirare la spazzola elettrica per pavi-
menti 13 dal tubo aspirante in alluminio 15 /
dall’apparecchio principale 4.
13
15
14
15 a
13
13 a
209 IT
Bocchetta a lancia:
La bocchetta a lancia 12 è perfettamente adatta
all’aspirazione di punti di difficile accesso, ad
esempio angoli, colonne, fughe, nicchie, fessure di
mobili imbottiti e per la pulizia degli interni dei
veicoli.
Inserire la bocchetta a lancia 12 sull’apposita
fessura presente sul tubo aspirante in alluminio
15 a , ad esempio per arrivare a punti lontani
oppure sull’apposita fessura presente sull’ap-
parecchio principale 4a . Deve sentirsi l’aggan-
cio della bocchetta a lancia 12 durante il
montaggio sul tubo aspirante in alluminio 15 /
sull’apparecchio principale 4.
Rimuovere la bocchetta a lancia 12 dal tubo
aspirante in alluminio 15 /dall’apparecchio
principale 4 premendo il tasto di sblocco 14
(tubo aspirante in alluminio 15 ) oppure 19
(apparecchio principale 4) e rimuovendo la
bocchetta a lancia 12 dal tubo aspirante in
alluminio/dall’apparecchio principale 4.
12
15 a
14
15
Spazzola antipolvere:
La spazzola antipolvere 11 è idonea all’aspira-
zione di imbottiture e altri tessuti, ma anche per to-
gliere la polvere da oggetti sensibili, ad esempio
tastiere, cornici, libri e così via.
Inserire l’estremità superiore della spazzola an-
tipolvere 11 sull’apposita fessura presente sul
tubo aspirante in alluminio 15 a oppure
sull’apposita fessura presente nell’apparecchio
principale 4a fino a quando non si sente l’ag-
gancio.
Rimuovere la spazzola antipolvere 11 dal tubo
aspirante in alluminio 15 /dall’apparecchio
principale 4 premendo il tasto di sblocco 14
(tubo aspirante in alluminio 15 ) oppure 19
(apparecchio principale 4) e rimuovendo
spazzola antipolvere 11 dal tubo aspirante in
alluminio 15 /dall’apparecchio principale 4.
15 a
14
15
11
La spazzola antipolvere 11 presente due
funzioni:
Si può utilizzare la spazzola antipolvere 11 con
l’inserto per spazzola oppure con l’inserto rettan-
golare per bocchetta.
Premere il tasto di sblocco 11a per spingere in
basso l’inserto per spazzola della spazzola
antipolvere 11 , ad esempio per spolverare i
mobili imbottiti.
11
11 a
Premere di nuovo il tasto di sblocco 11a per
spingere in alto l’inserto per spazzola della
spazzola antipolvere 11 . L’inserto rettangolare
210 IT
per bocchetta della spazzola antipolvere 11 è
idoneo ad esempio per l’aspirazione di cornici
o libri.
11
11 a
Aspirare
Prima di procedere all’aspira-
zione, assicurarsi il contenitore
raccoglipolvere 20 sia corretta-
mente montato con i filtri (filtro
HEPA
25
e filtro in acciaio inox
27
)
(si veda capitolo “Svuotamento
del contenitore raccoglipolvere”/
“Pulizia dei filtri e del contenitore
raccoglipolvere”).
Assicurarsi che la batteria ricari-
cabile 2 sia carica e montata
prima dell’uso (si veda capitolo
“Ricarica della batteria ricarica-
bile”).
Accertarsi prima di procedere
all’aspirazione che sulla superfi-
cie da pulire non ci siano oggetti
di grandi dimensioni, affilati o
appuntiti.
Accertarsi che la superficie da
pulire sia asciutta.
Nota: spegnere l’apparecchio
principale 4 dopo ogni superfi-
cie pulita al fine di preservare la
durata operativa della batteria
ricaricabile 2. Ricaricare la bat-
teria ricaricabile 2 dopo l’uso
(si veda il capitolo “Caricamento
della batteria ricaricabile”).
Durante l’aspirazione prestare
attenzione al proprio ambiente
in modo da evitare di danneg-
giare il prodotto e altri oggetti.
A seconda delle necessità, selezionare gli ac-
cessori idonei (si veda il capitolo “Selezione,
montaggio e smontaggio degli accessori”).
Premere il tasto ON/OFF 18 per circa 2‒3
secondi (si veda fig. A) per l’accensione e ini-
ziare l’aspirazione.
Selezionare ora uno dei due livelli di aspira-
zione premendo il tasto MAX 17 oppure il ta-
sto ECO 16 (si veda fig. A).
Modalità MAX: potenza d’aspirazione
massima, durata circa 25 minuti.
Modalità ECO: potenza d’aspirazione
ridotta, durata circa 45 minuti.
Premere il tasto ON/OFF 18 per lo spegni-
mento (si veda fig. A).
Dopo l’utilizzo
Dopo l’uso conservare l’appa-
recchio principale 4 appenden-
dolo al supporto a parete 5
(si veda fig. C) oppure metten-
dolo lontano dalla portata dei
bambini e degli animali domestici
211 IT
dove nessuno possa inciampare
o calpestare l’apparecchio prin-
cipale 4 con il tubo aspirante in
alluminio 15 , né il cavo di alimen-
tazione.
Caricare di nuovo la batteria ricaricabile 2
dopo l’uso (si veda il capitolo “Caricamento
della batteria ricaricabile”).
Il tubo aspirante in alluminio 15 e la spazzola
elettrica per pavimenti 13 possono rimanere
montati durante lo stoccaggio dell’apparecchio
principale 4.
Conservazione degli accessori:
Inserire la spazzola antipolvere
11
e la bocchetta
a lancia 12 nel supporto per accessori 10 per
la conservazione (si veda figura).
Inserire il supporto per accessori 10 sul tubo
aspirante in alluminio 15 .
15
12 11 10
15
11 1012
Appendere infine l’apparecchio principale 4
al supporto a parete 5 (si veda fig. C) oppure
metterlo lontano dalla portata dei bambini e
degli animali domestici, in un luogo protetto.
Nota: prima di procedere all’aspirazione,
estrarre il supporto per accessori 10 dal tubo
aspirante in alluminio 15 al fine di impedire
che gli accessori si stacchino inavvertitamente
dal supporto per accessori 10 .
Dopo l’aspirazione reinserire il supporto per
accessori 10 sul tubo aspirante in alluminio 15 .
Pulizia, cura e manutenzione
Svuotamento del contenitore
raccoglipolvere
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 20 oc-
corre rimuoverlo dall’apparecchio principale 4.
Procedere come segue per svuotare il contenitore
raccoglipolvere 20 :
Spegnere il prodotto con il tasto ON/OFF 18
(si veda fig. A).
Rimuovere il contenitore raccoglipolvere 20
dall’apparecchio principale 4 premendo il ta-
sto di sblocco 22 situato sul fondo del conteni-
tore raccoglipolvere 20 (si veda fig. G) e
rimuovere con cautela il contenitore raccogli-
polvere 20 come illustrato nella figura H.
Tenere il contenitore raccoglipolvere 20 sopra
una pattumiera. La distanza dalla pattumiera
dovrebbe essere il più ridotta possibile in modo
tale che la polvere non vortichi inutilmente e
non si sparga nell’ambiente.
Tirare la leva di sblocco 23 verso il basso (in
direzione dell’utente) per aprire lo sportello ri-
baltabile 21 situato sul contenitore raccoglipol-
vere 20 (si veda fig. I).
In caso di necessità, rimuovere a mano i capelli
e la polvere che rimangono attaccati al conteni-
tore raccoglipolvere 20 .
Richiudere lo sportello ribaltabile 21 premendo
di nuovo sulla fessura del contenitore raccogli-
polvere 20 e premere verso l’alto la leva di
sblocco 23 (in direzione del contenitore
212 IT
raccoglipolvere 20 ), fino a quando non si
sente l’aggancio (si veda fig. J).
Ricollocare il contenitore raccoglipolvere 20
sull’apparecchio principale 4 allineando il
contenitore raccoglipolvere 20 e il coperchio 24
esattamente alle fessure presenti sull’apparecchio
principale 4 (si veda fig. K). Si deve sentire
l’aggancio del contenitore raccoglipolvere 20 ,
solo in questo modo esso è montato corretta-
mente (si veda fig. L).
Pulizia dei filtri e del
contenitore raccoglipolvere
Pulire i filtri (filtro HEPA 25 e filtro
in acciaio inox 27 ) dopo ogni due
o tre utilizzi. In caso contrario,
la potenza di aspirazione si riduce
e il prodotto si potrebbe dan-
neggiare.
Non pulire i filtri (filtro HEPA 25
e filtro in acciaio inox 27 ) in
lavastoviglie, né in lavatrice.
Non pulire il filtro HEPA 25 sotto
acqua corrente.
Non pulire il contenitore racco-
glipolvere 20 in lavastoviglie.
Lasciare asciugare completamente
all’aria il filtro in acciaio inox 27
dopo la pulizia.
Non asciugare il filtro in acciaio
inox 27 nell’asciugatrice, né sul
fornello.
IMPORTANTE: lasciare asciu-
gare completamente tutti i com-
ponenti del prodotto dopo la pulizia.
Se il filtro in acciaio inox 27 non
dovesse essere completamente
asciutto, può penetrare dell’acqua
nel prodotto e danneggiare il
prodotto!
Per pulire i filtri procedere come segue:
Spegnere il prodotto con il tasto ON/OFF 18
(si veda fig. A).
Rimuovere il tubo aspirante in alluminio 15
dall’apparecchio principale 4 premendo il ta-
sto di sblocco 19 superiore e rimuovendo il
tubo aspirante in alluminio 15 dall’apparecchio
principale 4.
Rimuovere il contenitore raccoglipolvere 20
dall’apparecchio principale premendo il tasto
di sblocco 22 situato sul fondo del contenitore
raccoglipolvere 20 e rimuovere con cautela il
contenitore raccoglipolvere 20 (si veda fig. H).
Assicurarsi che il contenitore raccoglipolvere 20
sia vuoto (si veda il capitolo “Svuotamento del
contenitore raccoglipolvere”). Se necessario,
scuotere ancora una volta il contenitore racco-
glipolvere 20 sopra una pattumiera.
Rimuovere il coperchio 24 del contenitore rac-
coglipolvere 20 ruotandolo verso destra fino a
quando la tacca presente sul coperchio 24 si
trova sul simbolo . Rimuovere il coperchio 24
dall’alto.
24
Estrarre l’intera unità del filtro dal contenitore
raccoglipolvere 20 .
Rimuovere il filtro HEPA 25 dal portafiltro 26
estraendolo dall’alto tirando la linguetta.
213 IT
24
25
26
27
20
Pulire il filtro HEPA 25 scuotendolo. Per la
pulizia utilizzare solamente un pennello o una
spazzola soffice.
Non pulire il filtro HEPA 25 con
l’acqua!
Lavare il filtro in acciaio inox 27 con il portafil-
tro 26 sotto l’acqua pulita.
Pulire a fondo il contenitore raccoglipolvere 20
con un panno umido.
Lasciare asciugare completamente il contenitore
raccoglipolvere 20 e il filtro in acciaio inox 27
con il portafiltro 26 prima di riassemblare tutti i
componenti in ordine inverso.
Reinserire il coperchio 24 del contenitore
raccoglipolvere 20 e fissarlo ruotandolo verso
sinistra fino a quando la tacca presente sul
coperchio 24 si trova sul simbolo .
24
Nota: durante la pulizia controllare regolar-
mente che i filtri (filtro HEPA 25 e filtro in acciaio
inox 27 ) non siano danneggiati, né deformati.
Occorre sostituire i filtri che presentano danni
o deformazioni o che non si riescono più a
pulire. Si prega di rivolgersi in questo caso al
servizio di assistenza clienti.
Pulizia degli accessori
PERICOLO
DI FOLGORAZIONE! Prima di
ogni pulizia spegnere il prodotto
ed estrarre l’adattatore di rete 8
dalla presa di corrente.
PERICOLO
DI FOLGORAZIONE! Non im-
mergere mai il prodotto, la batteria
ricaricabile 2, il cavo di alimenta-
zione o l’adattatore di rete 8 in
acqua o in altri liquidi per la pulizia.
Non pulire il prodotto mentre è
in carica.
Prima della pulizia lasciar
raffreddare il prodotto.
Prima della pulizia rimuovere la
batteria ricaricabile 2.
214 IT
Non usare solventi, benzina o
simili. Questi potrebbero dan-
neggiare il prodotto.
Prima della pulizia svuotare il contenitore rac-
coglipolvere 20 sia vuoto (si veda il capitolo
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”)
e scuoterlo a fondo.
Pulizia della superficie del prodotto:
Per la pulizia delle superfici, ad esempio di
quelle dell’apparecchio principale 4, della
batteria ricaricabile 2 o della spazzola elet-
trica per pavimenti 13 , utilizzare uno spolverino
oppure, in caso di sporco ostinato, un panno
morbido e leggermente inumidito.
Pulizia degli accessori:
Rimuovere regolarmente capelli e sporcizia
dagli accessori.
Pulire la bocchetta a lancia 12 e la spazzola
antipolvere 11 sotto l’acqua corrente. Lasciare
asciugare infine completamente tutti gli acces-
sori prima di riutilizzarli o riporli.
Pulizia del rullo rotante della spazzola:
Rimuovere la spazzola elettrica per pavimenti
13
dal tubo aspirante in alluminio 15 . Premere a
tal fine il tasto di sblocco 14 situato sul tubo
aspirante in alluminio 15 e rimuovere la spaz-
zola elettrica per pavimenti 13 .
Ruotare la spazzola elettrica per pavimenti 13 .
Utilizzare un cacciavite a taglio per ruotare la
vite di fissaggio 13 c del bloccaggio 13 b in
senso antiorario verso il simbolo .
13 c
13 b
13
13 a
Aprire con cautela il bloccaggio 13 b verso
l’alto e rimuovere ora il rullo rotante della
spazzola 13 a dall’alloggiamento della
spazzola elettrica per pavimenti 13 .
13 a
13 b
Pulire il rullo rotante della spazzola 13 a togliendo
i capelli e la sporcizia presenti.
Se necessario, rimuovere anche i residui di sporco
dall’alloggiamento della spazzola elettrica per
pavimenti 13 .
Reinserire poi il rullo rotante della spazzola 13 a
nell’alloggiamento della spazzola elettrica per
pavimenti 13 .
Ripremere con cautela il bloccaggio 13 b verso
il basso.
Fissare il rullo rotante della spazzola 13 a ruo-
tando la vite di fissaggio 13 c con l’ausilio di
un cacciavite a taglio in senso orario in dire-
zione del simbolo .
Verificare che sia correttamente in sede.
Conservazione
Staccare l’alimentazione elet-
trica se non si utilizza a lungo il
prodotto.
Rimuovere la batteria 2 dal
supporto presente sul manico 1
dell’apparecchio principale 4
(si veda il capitolo “Ricarica
della batteria ricaricabile”) e
215 IT
conservarlo al di fuori dell’appa-
recchio principale 4.
Conservare sempre il prodotto in-
sieme a tutti gli accessori all’asciutto
e a temperatura ambiente.
Non esporre il prodotto all’irrag-
giamento diretto del sole o al
calore.
Risoluzione degli errori/problemi
Problema Causa Soluzione
L'apparecchio principale 4
non si accende. La batteria 2 non è carica. Caricare la batteria ricaricabile 2
(si veda il capitolo “Ricarica della
batteria ricaricabile”).
La batteria ricaricabile 2 non è
inserita. Inserire la batteria ricaricabile 2
nell'apparecchio principale 4 spin-
gendo il supporto presente sul manico
1 dell'apparecchio principale 4
fino a quando si aggancia.
L'apparecchio principale 4
si spegne durante l'uso e i LED
della spia di controllo della
batteria ricaricabile 2b lam-
peggiano.
La batteria 2 non è carica. Caricare la batteria ricaricabile 2
(si veda il capitolo “Ricarica della
batteria ricaricabile”).
La potenza di aspirazione è
troppo bassa. La carica della batteria ricarica-
bile 2 è troppo bassa. Ricaricare completamente la batteria
ricaricabile 2 (si veda il capitolo
“Ricarica della batteria ricaricabile”).
I filtri 25 , 27 o il portafiltro 26
sono intasati o danneggiati.
Pulire i filtri
25
,
27
e il portafiltro
26
(si veda il capitolo "Pulizia dei filtri e
del contenitore raccoglipolvere").
So-
stituire i filtri danneggiati.
Gli accessori non sono montati
correttamente. Verificare che gli accessori siano
montati/agganciati correttamente (si
veda il capitolo “Selezione, montag-
gio e smontaggio degli accessori”).
La fessura di aspirazione del tubo
aspirante in alluminio 15 o uno
degli accessori è intasata/o.
Controllare l'eventuale intasamento
del tubo aspirante in alluminio 15 e
dell'accessorio utilizzato. Pulire gli
accessori (si veda il capitolo "Pulizia
degli accessori").
216 IT
Problema Causa Soluzione
Durante l'aspirazione il
prodotto perde polvere/
sporcizia.
Il contenitore raccoglipolvere 20
/i filtri 25 , 27 non sono
inseriti correttamente.
Verificare che il contenitore raccogli-
polvere 20 e i filtri 25 , 27 siano cor-
rettamente montati (si veda il capitolo
“Svuotamento del contenitore racco-
glipolvere”/“Pulizia dei filtri e del
contenitore raccoglipolvere”).
Il contenitore raccoglipolvere 20
non è chiuso correttamente.
Verificare che lo sportello ribaltabile
21 presente sul contenitore raccogli-
polvere 20 sia correttamente montato
(si veda il capitolo (“Svuotamento
del contenitore raccoglipolvere”).
I filtri 25 , 27 o il portafiltro 26
sono intasati o danneggiati. Pulire i filtri 25 , 27 e il portafiltro 26
(si veda il capitolo “Pulizia dei filtri e
del contenitore raccoglipolvere”).
Sostituire i filtri danneggiati.
La batteria ricaricabile 2
non si carica e la spia di
controllo della batteria
ricaricabile è spenta.
Il cavo di alimentazione non è
collegato. Inserire la spina di collegamento del
cavo di alimentazione 9 nella porta
di ricarica 3 della batteria ricarica-
bile 2 (si veda il capitolo “Ricarica
della batteria ricaricabile”).
L'adattatore di rete 8 non è
collegato alla presa di corrente. Inserire l'adattatore di rete 8 a una
presa di corrente correttamente a
norma (si veda il capitolo “Ricarica
della batteria ricaricabile”).
La batteria ricaricabile 2 o l'a-
dattatore di rete 8 con il cavo
di alimentazione sono difettosi.
Rivolgersi al servizio di assistenza
clienti.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici che
possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali
per il riciclo.
b
a
Osservare l‘identificazione dei materiali
di imballaggio per lo smaltimento diffe-
renziato, i quali sono contrassegnati da
abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il
seguente significato: 1–7: plastiche/
20–22: carta e cartone/80–98: mate-
riali compositi.
Il prodotto e il materiale da imballaggio
sono riciclabili. Smaltire separatamente per
un ottimale trattamento dei rifiuti. Il logo
Triman è valido solamente per la Francia.
E’ possibile informarsi circa le possibilità
di smaltimento del prodotto usato presso
l’amministrazione comunale o cittadina.
Per questioni di tutela ambientale non
gettare il prodotto usato tra i rifiuti do-
mestici, ma provvedere invece al suo cor-
retto smaltimento. Presso l’amministrazione
competente è possibile ricevere informa-
zioni circa i siti di raccolta e i relativi
orari di apertura.
Le batterie/gli accumulatori difettosi o usati devono
essere riciclati secondo la direttiva 2006/66/CE e
relative modifiche. Smaltire le batterie/gli accumula-
tori e/o il prodotto presso i punti di raccolta indicati.
217 IT
Uno smaltimento scorretto delle
batterie/gli accumulatori procura
danni all‘ambiente!
È vietato smaltire le batterie/gli accumulatori con
i rifiuti domestici. Possono contenere metalli pesanti
nocivi e sono soggetti a smaltimento come rifiuti spe-
ciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i se-
guenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo.
Consegnare, pertanto, le batterie/gli accumulatori
esausti presso un punto di raccolta comunale.
Garanzia/Assistenza
Gentile cliente,
i nostri prodotti sono sottoposti a rigidi controlli di
qualità. Tuttavia, se questo apparecchio non dovesse
funzionare perfettamente, ci scusiamo e La invitiamo
a contattare il nostro servizio di assistenza clienti.
Restiamo a disposizione al numero per l’assistenza
clienti riportato. Senza che ciò limiti i Suoi diritti le-
gali, per rivendicare i propri diritti di garanzia vale
quanto segue:
1. sarà possibile rivendicare i propri diritti di garan-
zia soltanto entro un periodo di max. 3 anni a
partire dalla data di acquisto. Il nostro servizio
di garanzia si limita alla riparazione di materiali
e difetti di fabbricazione o alla sostituzione
dell’apparecchio. Il nostro servizio di garanzia
è gratuito.
2. I diritti di garanzia devono essere comunicati
immediatamente dopo esserne venuti a cono-
scenza.
3. Si esclude la validità dei diritti di garanzia oltre
la scadenza del termine del periodo di garanzia.
4. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto.
Il diritto di garanzia non ha validità in
caso di:
utilizzo improprio o manomissione;
inosservanza delle misure di sicurezza previste
per l’apparecchio;
utilizzo forzoso;
interventi sull’apparecchio non eseguiti presso un
servizio di assistenza autorizzato;
danni causati da una spedizione effettuata senza
adeguato imballaggio (l’imballaggio di questo
prodotto non è il solo adatto alla spedizione);
danni causati da azioni quali ad es. urti, impatti
e cadute;
inosservanza delle istruzioni per l’uso;
usura normale del prodotto;
tentativi di riparazione autonomi.
Le istruzioni per l’uso sono reperibili in formato PDF
presso il nostro servizio di assistenza clienti.
Assistenza IT
Tel.: 00800-83300000
E-mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 377365_2110
Per qualunque richiesta conservare lo scontrino e il
codice dell’articolo (IAN 377365_2110) come
prova d’acquisto.
Reperibilità numero verde:
Dal lunedì al venerdì dalle 09:00 alle 18:00 (CET)
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti stabiliti
dalle direttive europee e nazionali vigenti. Ciò è di-
mostrato dal marchio CE. Le relative dichiarazioni
sono depositate presso il produttore.
218
219 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ..........................................Oldal 220
Bevezető ......................................................................................................................................Oldal 220
Rendeltetésszerű használat ............................................................................................................Oldal 220
Alkatrészleírás .................................................................................................................................Oldal 221
A csomag tartalma ..........................................................................................................................Oldal 221
Műszaki adatok ..............................................................................................................................Oldal 221
Biztonsági tudnivalók ......................................................................................................Oldal 222
Az elemekre/akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók .............................................................. Oldal 227
Az üzembe helyezés előtt .............................................................................................Oldal 227
A fali tartó felszerelése ...................................................................................................................Oldal 227
Akkumulátor feltöltése ..................................................................................................................... Oldal 228
Az akkumulátorvezérlő-kijelző jelentése ........................................................................................ Oldal 229
Üzembe helyezés .................................................................................................................Oldal 229
A tartozékok kiválasztása, felszerelése és eltávolítása ................................................................Oldal 229
Porszívózás ...............................................................................................................................Oldal 231
A használatot követően .................................................................................................Oldal 232
Tisztítás, ápolás és karbantartás ............................................................................Oldal 232
Portartály kiürítése ...........................................................................................................................Oldal 232
A szűrő és portartály tisztítása .......................................................................................................Oldal 233
Tartozékok tisztítása ........................................................................................................................ Oldal 234
Tárolás ...........................................................................................................................................Oldal 235
Hibakeresés/problémamegoldás .........................................................................Oldal 236
Mentesítés ..................................................................................................................................Oldal 237
Garancia/szerviz .................................................................................................................. Oldal 238
Megfelelőségi nyilatkozat ...........................................................................................Oldal 238
Jótállási Tájékoztató .........................................................................................................Oldal 239
220 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata
Tartsa be a figyelmeztetéseket és a
biztonsági tudnivalókat!
SMPS (switch mode power
supply unit) (kapcsolóüzemű
tápegység)
Olvassa el az utasításokat!
A hálózati csatlakozó polaritása
Levehető tápegység
A termék kizárólag beltéren, száraz és
zárt helyiségekben használható. Vigyázat! Robbanásveszély!
Egyenáram/-feszültség Védőkesztyűt – védőkesztyű
viselete
Váltóáram/-feszültség EU-megfelelőség
Soha ne hagyja a gyerekeket a csoma-
golóanyaggal és a termékkel felügyelet
nélkül. 20
PAP
A csomagolást és a terméket
környezetbarát módon
ártalmatlanítsa!
Figyelmeztetés! Áramütés veszélye! 36 hónap garancia
vidzárásmentes biztonsági
transzformátor TÜV SÜD/GS tanúsítvánnyal
rendelkezik
Biztonsági tudnivalók
Kezelési utasítások
2 az 1-ben akkus porszívó
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel-
lett döntött. A használati utasítás ezen termék része.
A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati
és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak
szerint és a megadott felhasználási területeken al-
kalmazza. A termék harmadik személy számára
való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a
teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A termék szétszóródott, száraz szennye-
ződések felszívására alkalmas, pl. sima
padlóburkolaton és rövid bolyhos szőnye-
geken lévő por, szösz vagy morzsák. A terk zi
vagy padlóporszívóként használható. A terméket
csak beltéren használja. A termék kizárólag magán-
használatra, nem pedig ipari felhasználásra készült.
A terméket kizárólag a rendeltetésnek megfelelő
célokra használja. A fent leírtaktól eltérő bármely
más felhasználás vagy a termék módosítása tilos,
és sérüléshez és / vagy károsodáshoz vezethet. A
gyártó a nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért nem vállal felelősséget.
221 HU
Alkatrészleírás
1 Markolat
2 Akkumulátor
2 a Kioldógomb (akkumulátor)
2 b Akkumulátorvezérlő-kijelző
3 Töltőhüvely (akkumulátor)
4 Főegység
4 a Nyílás a főegységen (a tartozékok közvetlen
csatlakoztatása a főegységhez)
5 Fali tartó
6 Csavar
7 Tipli
8 Hálózati adapter
9 Hálózati kábel csatlakozódugó
10 Tartozéktartó (az alumínium szívócsőhöz való
rögzítéshez)
11 Porkefe (2 az 1-ben kefe)
11 a Kioldógomb (porkefe)
12 Fugaszívóka
13 Elektromos padlókefe
13 a Forgó kefehenger
13 b Zárórész (forgó kefehenger)
13 c Rögzítőcsavar (forgó kefehenger zárórésze)
14 Kioldógomb (alumínium szívőcső)
15 Alumínium szívócső
15 a Nyitás az alumínium szívócsövön (az alumínium
szívócső alján található tartozékok csatlakozta-
tásához)
16 ECO-gomb
17 MAX-gomb
18 Be-/Ki gomb
19 Kioldógomb (főegység)
20 Portartály
21 Alsó fedél (portartály)
22 Kioldógomb (portartály kiengedése a főegy-
ségből)
23 Kioldókar (portartály alsó fedelének nyitása)
24 Fedél (portartály)
25 HEPA szűrő
26 Szűrőtartó
27 Nemesacél szűrő
A csomag tartalma
Közvetlenül a kicsomagolás után mindig ellenőrizze
a csomagolás tartalmának teljességét és a termék
kifogástalan állapotát.
1 Főegység portartállyal
1 Alumínium szívócső
1 Hálózati adapter hálózati kábellel
1 Akkumulátor
1 Elektromos padlókefe
1 Fugaszívóka
1 Porkefe (2 az 1-ben kefe)
1 Fali tartó (szerelőanyaggal 2 tipli, 2 csavar)
1 Tartozéktartó
1 Szerelési és használati utasítás
Műszaki adatok
Modell: SHAZ 22.2 E6
Névleges feszültség: 22,2 V
Bemenet: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Kimenet: 26 V , 450 mA
Teljesítmény: max. 130 W
Akkumulátor: lítiumionos akkumulátor
(22,2 V, 2500 mAh),
kivehető
Töltésidő: 4‒5 óra
Szívó szintek: MAX-mód és ECO-mód
Üzemidő: 25 perc MAX-módban,
45 perc ECO-módban
Térfogat
Portartály: 0,6 l
Zajszint: ma. 75 dB
Tudnivaló: Kizárólag a GQ12-260045-AG
töltővel, YWS1011-025-2 elemcsomaggal és az
IAN377365_2110/98200-507-001 elektromos
padlókefével használja a terméket.
222 HU
Hálózati adapter-/-töltő
Információ Érték Mérté-
kegy-
ség
Gyártó neve Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Modelljelzés GQ12-260045-AG
Bemeneti
feszültség 100‒240 V~
Bemeneti
váltóáram
frekvencia
50/60 Hz
Kimeneti
feszültség 26 V
Kimeneti áram 0,45 A
Kimeneti-
teljesítmény 11,7 W
Átlagos üzemi
hatékonyság 85,45 %
Hatékonyság
alacsony
terhelés esetén
(10 %)
73,19 %
Teljesítményfel-
vétel nulla
terhelés esetén
0,088 W
Biztonsági
tudnivalók
GONDOSAN ŐRIZZEN MEG
MINDEN BIZTONSÁGI TUDNI-
VALÓT ÉS ÚTMUTATÁST A JÖVŐ-
BENI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL!
KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK
SZÁMÁRA ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLYES! Soha ne hagyja a
gyermekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyaggal. Fulladás-
veszély áll fenn. Tartsa távol a
gyerekeket a terméktől.
A terméket 8 éves kor feletti gye-
rekek, valamint korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képes-
séggel élő vagy nem megfelelő
tapasztalattal és tudással rendel-
kező személyek csak felügyelet
mellett, illetve a termék biztonsá-
gos használatára vonatkozó
felvilágosítás és a lehetséges
veszélyek megértése után hasz-
nálhatják.
Gyerekek nem játszhatnak a
termékkel. A tisztítást és a karban-
tartást gyerekek nem végezhetik
felügyelet nélkül.
223 HU
Ne hagyja a terméket, vagy a
csomagolóanyagot felügyelet
nélkül. Műanyag fóliák/-zacskók,
sztiropor részek stb. a gyerekek
számára veszélyes játékszerekké
válhatnak.
Kerülje az áramütés
általi életveszélyt
Használat előtt rendszeresen
ellenőrizze a termék minden
alkatrészét, hogy nincs-e rajta
sérülés. Soha ne használja a
terméket, ha bármilyen sérülést
talál a burkolatán, hálózati
adapteren, hálózati kábelen
vagy akkumulátorján.
Ellenőrizze, hogy a tápegység
feszültsége megfelel a „Műszaki
adatok” fejezetben leírtaknak.
A hálózati adapter kizárólag
egy megfelelően telepített, jól
hozzáférhető aljzatba csatlakoz-
tassa. Az aljzat a csatlakoztatást
követően is legyen könnyen hoz-
záférhető.
Soha ne szerelje szét az elektro-
mos berendezéseket és ne dugjon
ezekbe tárgyakat. Az ilyen jellegű
beavatkozások áramütés általi
életveszélyt jelentenek.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat
(az e célra szánt tartozékok ki-
vételével) a termék nyílásaiba.
A sérülések elkerülése érdekében
kezelje óvatosan a hálózati kábelt.
Óvja a hálóztai kábelt az éles
szélektől, mechanikai terhelések-
től és forró felületektől.
Ha a hálózati kábel megsérült,
azonnal húzza ki a hálózati
adaptert az aljzatból.
Mindig a hálózati adaptert húzza
meg, soha ne a kábelt, amikor a
terméket leválasztja az áramel-
látásról.
Ne használja a hálózati kábelt
a termék vagy a töltőállomás
mozgatásához vagy elhúzásához.
Soha ne használja hordfogantyú-
ként a hálózati kábelt. Tartsa
távol a hálózati kábelt hőforrá-
soktól.
Ha a hálózati kábelt sérült, a
veszély elkerülése érdekében
szakképzett személynek kell
kicserélnie.
Ne használja a terméket a
következők esetén:
- leesés,
- sérülés,
- belefolyt víz,
- kültéri használat
ilyekor nem üzemeltethető ren-
deltetésszerűen. Javíttassa a
224 HU
terméket a gyártóval, illetőleg
annak vevőszolgálati osztálya
segítségével.
A terméket nem szabad hasz-
nálni, ha leesett, vagy ha látha-
tóan sérült.
Ne használja a terméket, ha a
műanyag alkatrészek megreped-
tek, repedések vannak rajta vagy
eldeformálódtak. A sérült alkotó-
részeket csak megfelelő eredeti
alkatrészekre cserélje.
Soha ne merítse a terméket, a
hálózati kábelt vagy a hálózati
adaptert vízbe vagy más folya-
dékba.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati
kábel soha ne legyen vizes vagy
nedves.
Óvja a készüléket nedvességtől
és fröccsenő vagy cseppenő
víztől.
A terméket csak száraz helyisé-
gekben használja, soha ne a
szabadban vagy nedves környe-
zetben.
Ne használja a terméket vizes
vagy nedves padlón.
Ne hagyja, hogy a terméket
folyadék vagy nedves szennye-
ződés érje.
Ha folyadék kerül a termékbe,
azonnal kapcsolja ki és húzza ki
a hálózati adaptert. Az újbóli
használat elõtt ellenõrizze a
termék esedleges sérüléseit.
Soha ne fogja meg a hálózati
adaptert vizes kézzel, főleg
akkor ne, ha aljzatba akarja
bedugni, vagy ki akarja húzni.
Ne használja a terméket nedves
kézzel.
Ne helyezzen el semmilyen
folyadékkal töltött tárgyat, pl.
vázát, a termékre vagy annak
közelébe.
Kapcsolja ki a terméket, és húzza
ki a hálózati adaptert az aljzatból,
- ha hiba lép fel,
- ha az akkumulátort nem tölti fel,
- mennydörgés esetén,
- mielőtt a terméket szét-vagy
összeszereli,
- mielőtt a szűrőket kicseréli,
- az eltömődések eltávolítása
és a termék tisztítása előtt.
Az akkumulátor töltéséhez csak
az eredeti hálózati adaptert és
kábelt használja.
Tisztítás előtt vegye ki az akku-
mulátort a termékből.
A termék csak a mellékelt
GQ12-260045-AG töltőkészü-
lékkel tölthető.
A termék tisztítása vagy karban-
tartása előtt ki kell húzni a töltő-
készüléket a csatlakozóaljzatból.
225 HU
A meghibásodott akkumulátoro-
kat el kell távolítani a termékből,
és ártalmatlanítani kell.
Tilos az ellátó kapcsokat rövidre
zárni.
Kerülje a tűz- és
sérülésveszélyt
Használat közben vagy az
akkumulátor töltése közben ne
takarja le semmivel a terméket.
A túlzott hőtermelődés tűz kelet-
kezéséhez vezethet.
Ne használja a terméket nyílt
láng közelében.
Ne tegye ki a terméket a napsu-
garak vagy meleg közvetlen
hatásának.
Ne szerelje a fali tartót forró fe-
lületek közelébe, pl. fűtőtestek.
Tárolja a terméket, vagy helyezze
a fali tartót könnyen hozzáférhető
helyre, és győződjön meg róla,
hogy a terméket nem fedi le más
tárgy.
A megfelelő szellőzés biztosítása
érdekében mindig hagyjon lega-
lább 10 cm helyet a termék körül.
A termék ne szívjon fel gyúlékony
anyagokat, például benzint vagy
festéket a nyomtatóból vagy
fénymásolóból.
A termék ne szívjon fel éghető
termékeket, például cigarettát,
gyufát, hamut és egyéb olyan
tárgyakat, amelyek tüzet okoz-
hatnak.
Ne használja a terméket +40 °C
felett, vagy +10 °C alatt.
Hajak, ruházat vagy ujjak ne
kerüljenek a termék nyílásainak
vagy mozgó üzemi egységeinek
közelébe. Sérülésveszély áll fenn!
Az elektromos termékek veszélyt
jelenthetnek az állatok számára.
Emellett az állatok is károsíthatják
a terméket. Mindig tartsa távol
az állatokat az elektromos ter-
mékektől.
Úgy helyezze el a hálózati kábelt,
hogy arra senki ne léphessen ,
lógjon rajta és senki ne botol-
hasson meg benne.
A működés közben mozgó tarto-
zékok cseréje előtt kapcsolja ki
a terméket.
Anyagi károk veszélye
Ne használja a terméket, ha a
szívónyílás le van zárva. Távolítsa
el a port, a hajat, vattát stb., hogy
a levegő egyenletesen áramoljon
a szívónyíláson.
226 HU
A termék ne szívjon fel olyan
anyagot, amely eltömítheti, pél-
dául kavicsot, papírhulladékot stb.
Ne engedje, hogy a termék
kemény vagy éles tárgyakat,
például törött üveget, szegeket,
csavarokat vagy érméket vegyen
fel. Ellenkező esetben a termék
megrongálódhat.
Használat előtt távolítsa el az
akadályokat, például áramve-
zetékeket, játékokat és más
tárgyakat.
Rendszeresen ellenőrizze és tisz-
títsa meg a szűrőket és a portar-
tályt, hogy meghosszabbítsa a
termék élettartamát. Ha bármi-
lyen sérülést vagy deformálódást
észlel a szűrőkön, ne használja
tovább a terméket. Ebben az
esetben vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal. A figyel-
men kívül hagyás károsíthatja a
terméket, pl. a motor túlmelege-
désétől az eldugult vagy hibás
szűrők miatt.
Soha ne használja a terméket
szűrő nélkül, hogy elkerülje a
motor károsodását és ne rövidítse
a termék élettartamát.
Kapcsolja ki a terméket minden
egyes szállítás előtt.
Teljesen töltse fel a terméket leg-
alább havonta egyszer a túlzott
lemerülés ezáltal az akkumulá-
tor károsodásának megelőzése
érdekében.
Jól rögzítse a fali tartót a falra.
Ellenőrizze, hogy a mellékelt
rögzítőanyag megfelel-e a kivá-
lasztott falnak. Szükség esetén
konzultáljon szakemberrel a meg-
felelő szerelési anyag beszerzé-
séhez.
Fúrás előtt ellenőrizze, hogy
nincsenek-e vízvezetékek vagy
elektromos vezetékek a fal meg-
felelő helyén.
Ne használjon maró vagy ag-
resszív tisztítószereket (lásd a
Tisztítás, ápolás és karbantartás”
c. fejezetet). Ellenkező esetben
a termék megrongálódhat.
Csak eredeti tartozékokat hasz-
náljon.
Kizárólag a GQ12-260045-AG
töltővel, YWS1011-025-2 elem-
csomaggal és az
IAN377365_2110/
98200-507-001 elektromos
padlókefével használja a terméket.
227 HU
Az elemekre/
akkukra vonatkozó
biztonsági tudnivalók
ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az
elemeket/akkumulátorokat a
gyermekektől. Lenyelés esetén
azonnal forduljon orvoshoz!
ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltse a nem
feltölthető elemeket. Az elemeket/
akkukat tilos rövidre zárni és/
vagy felnyitni. Annak következ-
ménye túlhevülés, tűzveszély vagy
a kihasadásuk lehet.
Soha ne dobja az elemeket/
akkukat tűzbe vagy vízbe.
Ne tegye ki az elemeket/akkukat
mechanikai terhelésnek!
Az elemek/akkuk kifolyásá-
nak kockázata
Kerülje a szélsőséges körülmé-
nyeket és hőmérsékleteket, mint pl.
fűtőtestek/közvetlen napsugárzás,
amelyek hatással lehetnek az
elemekre/akkukra.
Ha az elemek/akkumulátorok ki-
folytak, kerülje el bőr, a szemek
és a nyálkahártyák vegyszerekkel
való érintkezését! Azonnal mossa
le az érintett helyet tiszta vízzel
és forduljon orvoshoz!
VISELJEN VÉDŐ-
KESZTYŰT! A kifutott,
vagy sérült elemek/akkuk a bőr-
rel érintkezve felmarhatják azt.
Ezért ilyen esetben mindenképpen
húzzon megfelelő védőkesztyűt.
Az elem/akku kifolyása esetén
távolítsa el azt azonnal a termék-
ből a sérülések elkerülése érde-
kében.
Távolítsa el az elemeket/akkukat,
ha hosszabb ideig nem használja
a terméket.
Ez a termék beépített akkumulá-
torral rendelkezik, melyet a felh
asz-
náló nem cserélhet ki. A veszélyek
elkerülése érdekében az akku-
mulátort csak a gyártó vagy a
vevőszolgálat, ill. egy hasonlóan
szakképzett személy szerelheti
vagy cserélheti ki. Az ártal-
matlanítás során ügyeljen rá,
hogy a
termék egy akkumulátort
tartalmaz.
Az üzembe helyezés előtt
A fali tartó felszerelése
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A
falba fúrás előtt bizonyosodjon
228 HU
meg róla, hogy a falban a fúrás
helyén nincsenek csövek vagy
áramvezetékek.
Gondosan olvassa el a fúró ke-
zelési és biztonsági utasításait.
A telepítés helyének kiválasztá-
sakor győződjön meg arról,
hogy egy megfelelően telepített
és könnyen hozzáférhető aljzat
van a közelben.
Beszerelés előtt ellenőrizze, hogy
a mellékelt szerelési anyag meg-
felel-e az Ön körülményeinek
(pl. a fal jellege). Szükség esetén
konzultáljon szakemberrel a meg-
felelő szerelési anyag beszerzé-
séhez.
Jelölje meg a fali tartó 5 furatait, melyekbe
illeszteni fogja a biztosított csavarokat 6.
Most fúrja ki a rögzítő furatokat a falba, és
helyezze be a tipliket 7 a furatokba.
Rögzítse a fali tartót 5 a mellékelt csavarokkal
6 (lásd B. ábra). Győződjön meg róla, hogy
a fali tartó 5 jól van-e rögzítve.
Akassza a főegységet 4 hátuljával a fali tar-
tón 5 található kampóra (lásd C. ábra).
Akkumulátor feltöltése
Tudnivaló: Az első használat (kb. 4‒5 óra) előtt
töltse fel teljesen az akkumulátort 2.
A töltéshez akassza fel a főegy-
séget 4 az alumínium szívócső-
vel 15 a fali tartóra 5, vagy
helyezze gyermekektől és házi-
állatoktól elzárt, védett helyre,
ahol senki sem bukhat fel vagy
léphet rá a főegységre 4 alumí-
nium szívócsőre, vagy hálózati
kábelbre.
Dugja be a hálózati kábel 9 csatlakozóját az
akkumulátor 2 töltőaljzatába 3 (lásd D. ábra).
Dugja be a hálózati adaptert 8 az aljzatba.
Az akkumulátorvezérlő-kijelző LED-je 2b az
akkumulátor 2 töltöttségi állapotát mutatja
(lásd „Az akkumulátorvezérlő kijelző jelentése”
c. fejezetet).
Tudnivaló: A hálózati adapter 8 a töltés
során felmelegedhet. Ez normális, és nem
jelenti azt, hogy a termék hibás.
Ha az akkumulátor 2 teljesen fel van töltve,
húzza ki a hálózati adaptert 8 az aljzatból,
és a hálózati kábel 9 csatlakozóját a töltőal-
jzatból 3. Az akkumulátorvezérlő-kijelző 2b
LED-je kialszik.
Az akkumulátor töltése a főegységen kívül:
Az akkumulátort 2 védett helyen,
a gyermekek és háziállatok szá-
mára nem elérhető helyen töltse.
Töltés céljából az akkumulátort 2 a főegység-
ből 4 is kiveheti. Ehhez nyomja meg a kioldó-
gombot 2a , és húzza ki az akkumulátort 2 a
tartóból a főegység 4 markolatán 1 (lásd E.
ábra).
Dugja be a hálózati kábel 9 csatlakozóját az
akkumulátor 2 töltőaljzatába 3 (lásd F. ábra).
Dugja be a hálózati adaptert 8 az aljzatba.
Az akkumulátorvezérlő-kijelző LED-je 2b az ak-
kumulátor 2 töltöttségi állapotát mutatja (lásd
Az akkumulátorvezérlő kijelző jelentése” c.
fejezetet).
Amint az akkumulátor 2 teljesen fel van töltve,
az akkumulátor-vezérlő kijelző 2b LED-jei folya-
matosan világítanak.
Távolítsa el a hálózati adaptert 8 az aljzat-
ból, és a hálózati kábel 9 csatlakozóját az
akkumulátor 2 töltőaljzatából 3. Az akku-
mulátorvezérlő-kijelző 2b LED-je kialszik.
229 HU
Helyezze vissza a feltöltött akkumulátort 2
a főegységbe 4 úgy, hogy a főegység 4
markolatán 1 lévő tartóba csúsztatja, amíg
a helyére nem kattan.
Az akkumulátorvezérlő-kijelző
jelentése
Az akkumulátorvezérlő-kijelző 4 LED-je 2b az
akkumulátor 2 töltöttségi állapotát mutatja.
Kijelzések üzemeltetés közben:
- Amikor az akkumulátor 2 teljesen fel van
töltve, az akkumulátor-vezérlő kijelzőjén 2b az
összes LED folyamatosan világít.
- Ha a LED-ek működés közben kialszanak, ez
az akkumulátor fokozatos lemerülését jelzi 2.
- Az akkumulátor 2 szinte teljesen lemerült, ha
csak egy LED világít.
Azonnal töltse fel az akkumulátort 2. A főegy-
ség 4 automatikusan kikapcsol, ha az akkumu-
látor töltöttségi szintje túl alacsony a további
működéshez.
Kijelző töltés közben:
- A világító LED-ek a töltés folyamatát mutatják
(a már feltöltött mérték).
- Amint az összes LED folyamatosan világít, az
akkumulátor 2 teljesen fel van töltve.
Az akkumulátorvezérlő-kijelző 2b kialszik, amikor
a töltési folyamat befejeződött, és kiveszi a hálózati
adaptert 8 az aljzatból, vagy kihúzza a hálózati
kábel 9 csatlakozóját az akkumulátor 2 töltőal-
jzatából 3.
Amint bekapcsolja a főegységet 4 a Be-/Ki
gombbal 18 , az akkumulátorvezérlő-kijelzőjén 2b
lévő LED-ek kigyulladnak, és megmutatják az akku-
mulátor 2 töltöttségi állapotát.
Tudnivaló: Ha az akkumulátor üzemelés közben,
MAX üzemmódban lemerül, akkor a töltési folyamat
csak egy bizonyos idő elteltével (legfeljebb 45 perc)
kezdhető meg. A LED-ek ez alatt az idő alatt nem
világítanak. Ez nem az akkumulátor meghibásodását
jelenti, hanem csak egy biztonsági mechanizmus.
Üzembe helyezés
A tartozékok kiválasztása,
felszerelése és eltávolítása
Alumínium szívócső:
Az alumínium szívócső 15 meghosszabbításaként
szolgál pl. a fugaszívókával 12 , hogy nehezen el-
érhető helyre jusson, és csatlakozóként az elektromos
padlókefe 13 és a főegység 4 között.
Az összes mellékelt tartozék rögzíthető az alumínium
szívócső alsó végére 15 .
Helyezze alulról az alumínium szívócsövet 15
a főegység 4a nyílásába, amíg hallhatóan a
helyére nem kattan.
Távolítsa el az alumínium szívócsövet 15 a
főegységről 4 a felső kioldógomb 19 meg-
nyomásával és az alumínium szívócső 15
eltávolításával a főegységről 4.
15
15 a
14
15
19
4a
20
4
Elektromos padlókefe:
Az elektromos padlókefe 13 alkalmas sima padlók
és szőnyegek porszívózására. Rendelkezik egy for
hengerkefével 13 a a haj és a szösz felszedésére.
230 HU
Szerelje fel az alumínium szívócsövet 15 a
főegységre 4 a fent leírtak szerint.
Csatlakoztassa az elektromos padlókefét 13
az alumínium szívócsőben 15 a található nlás-
hoz, vagy közvetlenül a főegységen 4a található
nyíláshoz. Az elektromos padlókefe 13 hallha-
tóan kattanjon a helyére, csak így van megfele-
lően rögzítve.
Az elektromos padlókefe kioldásához nyomja
meg a kioldógombot 14 (alumínium szívócsö-
vet 15 ) vagy 19 (főegységet 4), és húzza le
az elektromos padlókefét 13 az alumínium
szívócsőről 15 /a főegységről 4.
13
15
14
15 a
13
13 a
Fugaszívóka:
A fugaszívóka 12 alkalmas nehezen hozzáférhető
területek, pl. sarkok, bemélyedések, csatlakozók,
fülkék, kárpitozott bútorok és az autók belsejének
tisztításához.
Csatlakoztassa a fugaszívókát 12 az alumínium
szívócső nyílásához 15 a , például, hogy távolabbi
helyekre érjen el porszívózáskor, vagy a főegy-
ségen 4a található nyíláshoz. A fugaszívóká-
nak 12 hallhatóan a helyére kell kattannia az
alumínium szívócsövön 15 /a főegységen 4
történő összeszerelés során.
Távolítsa el a fugaszívókát 12 az alumínium
szívócsőből 15 /a főegységből 4 a kioldó-
gomb 14 (alumínium szívócső 15 ) vagy a 19
(főegység 4) megnyomásával. és vegye le a
fugaszívókát 12 az alumínium szívócsőről/a
főegységről 4.
12
15 a
14
15
Porkefe:
A porkefe 11 alkalmas kárpit és más textíliák por-
szívózására, de érzékeny tárgyak, például pl. bil-
lentyűzetek, képkeretek, könyvek stb. tisztítására is.
Tolja a porkefe 11 felső végét az alumínium
szívócsövön 15 a erre tervezett nyílásba, vagy
a főegységen 4a erre szolgáló nyílásba, amíg
hallhatóan a helyére nem kattan.
Távolítsa el a porkefét 11 az alumínium szívócső-
ből
15
/a főegységből
4
a kioldógomb
14
(alu-
mínium
szívócső 15 ) vagy a 19 (főegység 4)
megnyomásával. és vegye le a porkefét 11 az
alumínium szívócsőről 15 /a főegységről 4.
231 HU
15 a
14
15
11
A porkefének 11 két funkciója van:
A porkefét 11 használhatja akár a kefefejjel, akár
a szögletes fugafejjel.
A kioldógomb 11 a megnyomásával csúsztassa
lefelé a porkefe 11 kefe fejét pl. kárpitozott bú-
torok porszívózásához.
11
11 a
Nyomja meg ismét a kioldógombot 11 a a
porkefe fejének 11 felfelé tolásához. A por-
kefe 11 szögletes fugafeje alkalmas például
képkeretek vagy könyvek porszívózására.
11
11 a
Porszívózás
Porszívózás előtt ellenőrizze,
hogy a szűrőkkel (HEPA szűrő 25
és nemesacél szűrő 27 ) ellátott
portartály 20 helyesen van-e
felszerelve (lásd a „Portartály
kiürítése”/„A szűrő és a portar-
tály tisztítása” c. fejezetet).
Használat előtt ellenőrizze, hogy
az akkumulátor 2 fel van-e töltve
és be van-e szerelve (lásd „Az
akkumulátor feltöltése” c. fejezetet).
Porszívózás előtt ellenőrizze,
hogy a tisztítandó felületen nin-
csenek-e nagy, éles vagy hegyes
tárgyak.
Ügyeljen arra, hogy a tisztítandó
felület száraz legyen.
Tudnivaló: Az akkumulátor 2
működési idejének megtakarítása
érdekében minden takarítás után
kapcsolja ki a főegységet 4.
Töltse fel az akkumulátort 2 a
használat után (lásd az „Akku-
mulátor töltése” c. fejezetet).
Porszívózáskor ügyeljen a kör-
nyezetére, hogy ne károsítsa a
terméket és más tárgyakat.
Szükség szerint használja a megfelelő tartozé-
kokat (lásd a „A tartozékok kiválasztása,
felszerelése és eltávolítása” c. fejezetet).
A bekapcsoláshoz nyomja meg a Be-/Ki gom-
bot 18 kb. 2-3 másodpercig (lásd A. ábra),
és kezdjen el porszívózni.
232 HU
Most válassza ki a két szívási szint egyikét a
MAX 17 vagy az ECO 16 gomb megnyomá-
sával (lásd A. ábra).
MAX-mód: Teljes szívóerő, működési idő
kb. 25 perc.
ECO-mód: Csökkentett szívóteljesítmény,
futási idő kb. 45 perc.
A kikapcsoláshoz nyomja meg ismételten a
Be-/Ki gombot 18 (lásd A. ábra).
A használatot követően
A tároláshoz akassza fel a főegy-
séget 4 az alumínium szívócsővel
a fali tartóra 5 (lásd C. ábra),
vagy helyezze gyermekektől és
háziállatoktól elzárt, védett helyre,
ahol senki sem bukhat fel vagy
léphet rá a főegységre 4 alumí-
nium szívócsőre 15 , vagy hálózati
kábelre.
Használat után töltse fel az akkumulátort 2
(lásd az „Akkumulátor feltöltése” c. fejezetet).
Az alumínium szívócső 15 és az elektromos
padlókefe 13 a tárolás során a főegységhez 4
rögzítve maradhat.
Tartozékok tárolása:
Tároláshoz helyezze a porkefét 11 és a résszívó
fejet 12 a tartozéktartóba 10 (lásd az ábrát).
Helyezze a tartozéktartót 10 az alumínium
szívócsőre 15 .
15
12 11 10
15
11 1012
Végül akassza fel a főegységet 4 a fali tartóra
5 (lásd C. ábra), vagy helyezze gyermekektől
és háziállatoktól elzárt, védett helyre.
Tudnivaló: Porszívózás előtt húzza le a tarto-
zéktartót 10 az alumínium szívócsőről 15 ,
hogy a tartozékok működés közben véletlenül
ne lazuljanak ki a tartozéktartóból 10 .
Helyezze vissza a tartozéktartót 10 az alumí-
nium szívócsőre 15 porszívózás után.
Tisztítás, ápolás és karbantartás
Portartály kiürítése
A portartály 20 ürítéséhez ki kell venni a fõegység-
bõl 4.
233 HU
A portartály 20 ürítéséhez az alábbiak szerint
járjon el:
Kapcsolja ki a készüléket a Be-/Ki gomb 18
(lásd A. ábra) megnyomásával.
Távolítsa el a portartályt 20 a főegységről 4
a portartály 20 alján található kioldógomb 22
megnyomásával (lásd G. ábra), és óvatosan
távolítsa el a portartályt 20 az ábra szerint.
H. ábra
Tartsa a portartályt 20 egy kuka felé. A kukától
való távolságnak a lehető legkisebbnek kell
lennie, hogy a por véletlenül ne szórodjon ki és
ne oszoljon el a területen.
Húzza lefelé (a kezelő felé) a kioldókart 23 a
portartály 20 alsó fedelének 21 kinyitásához
(lásd I. ábra).
Szükség esetén a kezével távolítsa el a portály-
ban tapadt szőrszálakat és port 20 .
Zárja le az alsó fedelet 21 úgy, hogy visszatolja
a portartály 20 nyílásába, és tolja felfelé a ki-
oldókart 23 (a portartály 20 felé), amíg az a
helyére nem kattan (lásd J. ábra).
Helyezze vissza a portartályt 20 a főegységre
4 úgy, hogy a portartályt 20 és a fedelet 24
pontosan illeszti a főegység 4 megfelelő mé-
lyedéseihez (lásd K. ábra). A portartálynak 20
hallhatóan a helyére kell kattannia; csak így le-
het biztosítani a megfelelő beszerelését (lásd
L. ábra).
A szűrő és portartály tisztítása
Minden második vagy harmadik
használat után tisztítsa meg a
szűrőket (HEPA szűrő 25 és ne-
mesacél szűrő 27 ). Ellenkező
esetben a termék szívóereje
csökkenhet és megrongálódhat.
Tisztítsa meg a szűrőket (HEPA
szűrő 25 és nemesacél szűrő 27 )
nem tehető mosó-vagy mosoga-
tógépbe.
A HEPA szűrőt 25 ne tisztítsa
folyó víz alatt.
Ne tisztítsa a portartályt 20 mo-
sogatógépben.
A nemesacél szűrőt 27 tisztítás
után hagyja laposan megszáradni
a levegőn.
A nemesacél szűrőt 27 ne szárítsa
szárítógépben vagy tűzhelyen.
FONTOS: Tisztítás után hagyja
a termék minden részét alaposan
megszáradni. Ha a nemesacél
szűrő 27 nem teljesen száraz, a
víz befolyhat a termékbe és
károsíthatja a terméket!
A szűrők tisztításához a következők
szerint járjon el:
Kapcsolja ki a készüléket a Be-/Ki gomb 18
(lásd A. ábra) megnyomásával.
Távolítsa el az alumínium szívócsövet 15 a
főegységről 4 a felső kioldógomb 19 meg-
nyomásával és az alumínium szívócső 15
eltávolításával a főegységről 4.
Távolítsa el a portartályt 20 a főegységről a
portartály 20 alján található kioldógomb 22
megnyomásával, és óvatosan távolítsa el a
portartályt 20 (lásd H. ábra)
Győződjön meg róla, hogy a portartály 20
üres (lásd a „Portartály kiürítése” c. fejezetet).
Szükség esetén ütögesse ki a portartályt 20
egy kuka felett.
Vegye le a portartály 20 fedelét 24 azt jobbra
fordítva, amíg a fedélen 24 lévő jelölés a -
s
zimbólum felett áll. A fedelet
24
felfelé emelje le.
234 HU
24
Vegye ki a teljes szűrőegységet a portartályból
20 .
Távolítsa el a HEPA szűrőt
25
a szűrőtartóból
26
úgy, hogy a fülön felfelé húzza.
24
25
26
27
20
Tisztítsa meg a HEPA szűrőt 25 úgy, hogy
kiütögeti. A tisztításhoz használjon egy puha
kefét vagy ecsetet, ha szükséges
A HEPA szűrőt 25 ne tisztítsa
vízzel!
Öblítse le a nemesacél szűrőt 27 a szűrőtartó-
jával 26 tiszta víz alatt.
Alaposan tisztítsa meg a portartályt 20 egy
nedves ruhával.
Hagyja alaposan megszáradni a portartályt 20
és a nemesacél szűrőt 27 a szűrőtartóval 26 ,
mielőtt az összes alkatrészt fordított sorrendben
visszaszerelné a helyére.
Helyezze be a portartály 20 fedelét 24 azt
balra fordítva, amíg a fedélen 24 lévő jelölés
a - szimbólum felett áll.
24
Tudnivaló: A tisztítás során rendszeresen
ellenőrizze a szűrőket (HEPA szűrő
25
és nemesa-
cél
szűrő 27 ), hogy nincsenek-e rajta sérülések
vagy deformációk. A sérült vagy deformálódott
vagy már nem tisztítható szűrőket ki kell cserélni.
Ebben az esetben kérjük, vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal.
Tartozékok tisztítása
ÁRA-
MÜTÉS VESZÉLYE! Kapcsolja ki
a terméket minden tisztítás előtt, és
húzza ki a hálózati adaptert 8 az
aljzatból,
ÁRA-
MÜTÉS VESZÉLYE! Soha ne
merítse a terméket, akkumulátort 2,
hálózati kábelt vagy hálózati adap-
tert 8 vízbe vagy más folyadékba.
Töltés közben ne tisztítsa a
terméket.
Hagyja lehűlni a terméket a
tisztítása előtt.
235 HU
Tisztítás előtt vegye ki az akku-
mulátort 2.
Ne használjon oldószert, benzint
vagy hasonlókat. Egyébként a
termék károsodhat.
Tisztítás előtt vegye ki a portartályt 20 (lásd a
„Portartály kiürítése” c. fejezetet) és jól ütögesse
ki.
A termék felületének tisztítása:
A felületek tisztításához használjon pl. a főegy-
ség 4, az akkumulátor 2 vagy az elektromos
padlókefe 13 esetén egy tollseprűt vagy egy
puha, kissé nedves ruhát a makacs szennyező-
dések eltüntetése érdekében.
Tartozékok tisztítása:
Rendszeresen távolítsa el a hajakat és a szeny-
nyeződéseket a tartpzékokból.
Folyó vízzel tisztítsa meg a résszívó fejet 12 és
a porkefét 11 . Használat vagy tárolás előtt
hagyja az összes tartozékot alaposan megszá-
radni.
A forgó kefehengerek tisztítása:
Távolítsa el az elektromos padlókefét 13 az
alumínium szívócsőből 15 . Ehhez nyomja meg
az alumínium szívócső 15 kioldógombját 14 ,
és húzza le az elektromos padlókefét 13 .
Tekerje le az elektromos padlókefét 13 .
Egy lapos csavarhúzóval fordítsa el a rögzítő
csavar 13 c zárórészét 13 b az óramutató járá-
sával ellentétes irányba a - szimbólum irányába.
13 c
13 b
13
13 a
A zárórészt pöccintse felfelé 13 b óvatosan és
most távolítsa el a forgó hengerkefét 13 a az
elektromos padlókefe burklatáról 13 .
13 a
13 b
Tisztítsa meg a forgó hengerkefét 13 a és sza-
badítsa meg a hajaktól és kosztól.
Ha szükséges, távolítson el minden szennyező-
dést az elektromos padlókefe 13 burkolatáról.
Ezután helyezze vissza a forgó hengerkefét 13 a
az elektromos padlókefe burkolatába 13 .
Nyomja vissza a zárórészt 13 b óvatosan lefelé.
Rögzítse a forgó kefehengert 13 a úgy, hogy a
rögzítő csavart 13 c egy lapos csavarhúzóval
csavarja az óramutató járásával megegyező
irányba a - szimbólum irányába.
Ellenőrizze a helyes illeszkedést.
Tárolás
Húzza ki a tápegységet, ha a ter-
méket hosszú ideig nem használja.
Vegye ki az akkumulátort 2 a
főegység markolatán 1 lévő
tartóból (lásd „Az akkumulátor
feltöltése” c. fejezetet), és tárolja
a főegységen 4 kívül.
A terméket és összes tartozékát
mindig szárazon és szobahő-
mérsékleten tárolja.
236 HU
Ne tegye ki a terméket a napsu-
garak vagy meleg közvetlen
hatásának.
Hibakeresés/problémamegoldás
Probléma Ok Megoldás
Nem lehet bekapcsolni a főegy-
séget 4.Az akkumulátor 2 nincs feltöltve. Töltse fel az akkumulátort 2
(lásd az „Akkumulátor feltöltése”
c. fejezetet).
Az akkumulátor 2 nincs
behelyezve.
Helyezze vissza az akkumulátort
2 a főegységbe 4 úgy, hogy
a főegység 4 markolatán 1
lévő tartóba csúsztatja, amíg a
helyére nem kattan.
A főegység 4 működés közben
kikapcsol, és az akkumulátor-
vezérlő kijelző 2b LED-je villog.
Az akkumulátor 2 nincs feltöltve. Töltse fel az akkumulátort 2
(lásd az „Akkumulátor feltöltése”
c. fejezetet).
A szívóteljesítmény túl gyenge. Az akkumulátor 2 túl gyenge. Töltse fel teljesen az akkumulátort
2 (lásd az „Akkumulátor feltöl-
tése” c. fejezetet).
A szűrők 25 , 27 vagy a szűrő-
tartó 26 eltömődtek vagy meg-
rongálódtak.
Tisztítsa meg a szűrőket
25
,
27
és
a szűrőtartót
26
(lásd "A szűrő és a
portartály tisztítása" c. fejezetet).
Cserélje ki a megrongálódott
szűrőket.
A tartozék nincs megfelelően
felszerelve. Ellenőrizze, hogy a tartozékokat
megfelelően helyezték-e be/
rögzítették-e (lásd "A tartozékok
kiválasztása, felszerelése és
eltávolítása" c. fejezetet).
Az alumínium szívócső 15 vagy
egy tartozék szívónyílása el van
tömődve.
Ellenőrizze az alumínium szívó-
csövet 15 és használt tartozékot
eltömődés szempontjából. Tisztítsa
meg a tartozékot (lásd a „Tarto-
zékok tisztítása” c. fejezetet).
237 HU
Probléma Ok Megoldás
A termék porszívózáskor port /
szennyeződést ereszt ki. A portartály 20 /szűrők 25 , 27
nincsenek megfelelően behe-
lyezve.
Ellenőrizze, hogy a portartály 20
és a szűrők 25 , 27 megfelelően
vannak-e behelyezve. (lásd a
„Portartály kiürítése”/„A szűrő és
a portartály tisztítása” c. fejezetet)
A portartály 20 nincs megfelelően
lezárva.
Ellenőrizze, hogy a portartály
20 alsó fedele 21 megfelelően
van-e lezárva (lásd a „Portartály
kiürítése“ c. fejezetet).
A szűrők 25 , 27 vagy a szűrő-
tartó 26 eltömődtek vagy meg-
rongálódtak.
Tisztítsa meg a szűrőket 25 , 27
és a szűrőtartót 26 (lásd „A szűrő
és a portartály tisztítása” c. feje-
zetet). Cserélje ki a megrongáló-
dott szűrőket.
Az akkumulátor 2 nem tölt,
és a jelzője nem világít.
A hálózati kábel nincs megfelelően
csatlakoztatva. Dugja be a hálózati kábel 9
csatlakozóját az akkumulátor 2
töltőaljzatába 3 (lásd „Az akku-
mulátor feltöltése” c. fejezetet).
A hálózati adapter 8 nincs
csatlakoztatva az aljzathoz. Dugja be a hálózati adaptert 8
egy megfelelően beszerelt aljzatba
(lásd „Az akkumulátor feltöltése”
c. fejezetet).
Az akkumulátor 2 vagy a háló-
zati kábellel ellátott hálózati
adapter 8 hibás.
Vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálattal.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült,
amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le
ártalmatlanítás céljából.
b
a
A hulladék elkülönítéséhez vegye figye-
lembe a csomagolóanyagon található
jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és szá-
mokat (b) tartalmaznak a következő je-
lentéssel: 1–7: műanyagok/20–22:
papír és karton/80–98: kötőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok újra-
hasznosíthatóak, semmisítse meg ezeket
elkülönítve a jobb hulladékkezelés érde-
kében. A Triman-logó csak Franciaor-
szágra vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja a
kiszolgált terméket a háztartási szemétbe,
hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra.
A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási
idejéről az illetékes önkormányzatnál
tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket/akkukat a
2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében
újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az ele-
meket/akkukat és/vagy a terméket az ajánlott
gyűjtőállomásokon keresztül.
238 HU
Környezeti károk az elemek/
akkuk hibás megsemmisítése
következtében!
Az elemeket/akkukat nem szabad a háziszemétbe
dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhat-
nak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak
számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők:
Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért
az elhasznált elemeket/akkukat egy közösségi
gyűjtőhelyen adja le.
Garancia/szerviz
Tisztelt Ügyfelünk!
Termékeink szigorú minőségellenőrzés alatt állnak.
Amennyiben az eszköz nem működik kifogástalanul,
azt nagyon sajnáljuk és kérjük, forduljon a követke-
zőkben megjelölt vevőszolgálatunkhoz. A megjelölt
vevőszolgálati forróvonalon telefon útján állunk az
Ön szíves rendelkezésére. A garanciális igények
érvényesítésére - a törvényes jogok megsértése
nélkül.
Az alábbiak vonatkoznak rá:
1. Garanciális igények érvényesítése a vásárlás
dátumától számított legfeljebb 3 éven belül le-
hetséges. Garanciánk anyag- és gyártási hibák
elhárítására, illetve az eszköz cseréjére korláto-
zódik. A garanciális teljesítés az Ön számára
ingyenes.
2. Garanciális igényeket felmerülésüket követően
azonnal érvényesíteni kell.
3. Garanciális igények érvényesítése a garancia
határidejének lejárta után nem lehetséges.
4. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a
pénztárblokkot.
A garancia a következő esetekben kizárt:
visszaélésszerű vagy nem rendeltetésszerű hasz-
nálat
az eszközre vonatkozó biztonsági előírások
figyelmen kívül hagyása
erőszakos behatás
a nem általunk megadott szerviz által végzett
beavatkozások
olyan károk, amelyek nem biztonságos csoma-
golásban történő beküldés miatt keletkeznek
(a jelen termék eredeti csomagolásában nem
szállítható)
saját maga okozta károk pl. ütés, lökés, lezuhanás
által
a használati útmutató figyelmen kívül hagyása
normális kopás
önhatalmú javítási kísérletek
A jelen használati utasítás PDF formátumban ügy-
félszolgálatunknál kérhető.
Szerviz HU
Tel.: 00800-83300000
E-mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 377365_2110
Kérjük, hogy minden ügyintézéskor tartsa kéznél
a pénztári blokkot és a cikkszámot (IAN
377365_2110) a vásárlás tényének igazolására.
Forródrót elérhetőség:
Hétfőtől péntekig 09:00 - 18:00 (CET)
Megfelelőségi nyilatkozat
Ez a termék megfelel a hatályos európai és nem-
zeti irányelvek követelményeinek. Ezt a CE-jelölés
igazolja. Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben
a gyártónál megtalálhatók.
239 HU
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTA
A termék megnevezése: 2 az 1-ben akkus porszívó Gyártási szám: 377365_2110
A termék típusa: SHAZ22.2E6
A gyártó cégneve, címe, e-mail címe:
KSR Group GmbH, Im Wirtschaftspark 15,
3494 Gedersdorf, Österreich
E-mail: support.lidl@ksr-group.com
Szerviz neve, címe, telefonszáma:
KSR Group GmbH, Im Wirtschaftspark 15,
3494 Gedersdorf, Österreich
Tel.: 00800-83300000
Az importáló/forgalmazó neve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásár-
lás napjától számított 1 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó részére történő átadással, vagy
ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával
kezdődik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető. A jótállási jegy
szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvé-
nyességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fize-
tésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles
a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat
a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztató-
ban feltüntetett szervizekben. (A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája,
önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.)
A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha
a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalmazónak aránytalan többletköltséggel járna,
illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseréléshez fűződő érdeke alapos ok miatt megszűnt,árleszállítást
kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba fel-fedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése esetén a csere napján újraindul.
240 HU
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé-
gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakítás-ból, helytelen tárolás-
ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad,
vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a
mozgó kopó alkat-részek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A
szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek
által tárolt adatokért vagy beállításokért.
7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő
békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
Kijavítást ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka:
Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás:
Kicserélést ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
Kicserélés időpontja:
A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:
241 SI
Legenda uporabljenih piktogramov ....................................................................Stran 242
Uvod .................................................................................................................................................Stran 242
Predvidena uporaba ........................................................................................................................Stran 242
Opis delov ........................................................................................................................................Stran 243
Obseg dobave .................................................................................................................................Stran 243
Tehnični podatki ............................................................................................................................... Stran 243
Varnostni napotki .................................................................................................................Stran 244
Varnostni napotki za baterije/akumulatorje ..................................................................................Stran 248
Pred začetkom obratovanja ........................................................................................Stran 249
Montaža stenskega držala .............................................................................................................Stran 249
Polnjenje akumulatorske baterije ....................................................................................................Stran 250
Pomen kontrolnega prikaza akumulatorske baterije .....................................................................Stran 250
Začetek uporabe ................................................................................................................... Stran 251
Izbira pribora, montaža in demontaža ..........................................................................................Stran 251
Sesanje prahu ..........................................................................................................................Stran 253
Po uporabi ..................................................................................................................................Stran 254
Čiščenje, nega in vzdrževanje ....................................................................................Stran 254
Praznjenje posode za prah ............................................................................................................. Stran 254
Čiščenje filtrov in posode za prah .................................................................................................. Stran 255
Čiščenje delov pribora ....................................................................................................................Stran 256
Skladiščenje ............................................................................................................................... Stran 257
Odpravljanje napak/reševanje težav ................................................................ Stran 258
Odstranjevanje ....................................................................................................................... Stran 259
Garancija/Servis ....................................................................................................................Stran 259
Izjava o skladnosti ...............................................................................................................Stran 260
Garancijski list .........................................................................................................................Stran 261
242 SI
Legenda uporabljenih piktogramov
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke! SMPS (Switch mode power
supply unit) (stikalni napajalnik)
Preberite navodila!
Polarnost omrežnega priključka
Odstranljiv omrežni napajalnik
Izdelek je primeren izključno za uporabo
v notranjosti, v suhih in zaprtih prostorih. Previdno! Nevarnost eksplozije!
Enosmerni tok/enosmerna napetost Zaščitne rokavice – Nosite
zaščitne rokavice
Izmenični tok/izmenična napetost EU-skladno
Otrok z embalažnim materialom in izdelkom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. 20
PAP
Embalažo in izdelek odvrzite na
okolju prijazen način!
Opozorilo! Nevarnost udara električnega
toka! 36-mesečna garancija
Varnostni transformator, odporen na
kratek stik
Certificirano s strani TÜV SÜD/GS
Varnostni napotki
Navodila za upravljanje
Akumulatorski sesalnik za
prah 2 v 1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo-
dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje
pomembna navodila za varnost, uporabo in odstra-
nitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite
z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki.
Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in
samo za navedena področja uporabe. Če izdelek
odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi
vse dokumente.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je primeren za sesanje razsute,
suhe umazanije, npr. prahu, kosmov ali
drobtin z gladkih talnih oblog in preprog.
Izdelek se lahko uporablja kot ročni ali talni sesalnik.
Izdelek uporabljajte le v notranjih prostorih. Izdelek
je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno
uporabo. Izdelek uporabljajte izključno v predviden
namen. Kakršna koli drugačna uporaba od zgoraj
opisane ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in
lahko privede do povzročitve poškodb in/ali škode
na izdelku. Za škodo, katere vzrok je nestrokovna
uporaba, proizvajalec ne prevzame odgovornosti.
243 SI
Opis delov
1 Ročaj
2 Akumulatorska baterija
2a Tipka za sprostitev (akumulatorska baterija)
2b Kontrolni prikaz akumulatorske baterije
3 Polnilna doza (akumulatorska baterija)
4 Glavna enota
4a Odprtina na glavni enoti (za priklop delov
pribora neposredno na glavno enoto)
5 Stensko držalo
6 Vijak
7 Zidni vložek
8 Omrežni adapter
9 Priključni vtič omrežnega kabla
10 Držalo za pribor (za namestitev na aluminijasto
sesalno cev)
11 Krtača za prah (krtača 2 v 1)
11 a Tipka za sprostitev (krtača za prah)
12 Šoba za reže
13 Električna krtača za tla
13 a Vrtljiv krtačni valj
13 b Blokada (vrtljiv krtačni valj)
13 c Pritrdilni vijak (blokada vrtljivega krtačnega
valja)
14 Tipka za sprostitev (aluminijasta sesalna cev)
15 Aluminijasta sesalna cev
15 a Odprtina na aluminijasti sesalni cevi (za pri-
ključitev delov pribora pod aluminijasto sesalno
cev)
16 Tipa ECO
17 Tipka MAX
18 Tipka za vklop/izklop
19 Tipka za sprostitev (glavna enota)
20 Posoda za prah
21 Talna loputa (posoda za prah)
22 Tipka za sprostitev (odpenjanje posode za
prah z glavne enote)
23 Vzvod za sprostitev (odpiranje talne lopute
posode za prah)
24 Pokrov (posoda za prah)
25 Filter HEPA
26 Nosilec filtra
27 Filter iz legiranega jekla
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave preverite, ali
je popoln in ali je izdelek v brezhibnem stanju.
1 glavna enota s posodo za prah
1 aluminijasta sesalna cev
1 omrežni adapter z omrežnim kablom
1 akumulatorska baterija
1 električna krtača za tla
1 šoba za reže
1 krtača za prah (krtača 2 v 1)
1 stensko držalo z montažnim materialom (2 zidna
vložka, 2 vijaka)
1 držalo za pribor
1 navodilo za montažo in uporabo
Tehnični podatki
Model: SHAZ 22.2 E6
Nazivna napetost: 22,2 V
Vhod: 100‒240 V ~ 50/60 Hz
Izhod: 26 V , 450 mA
Moč: maks. 130 W
Akumulatorska baterija: litij-ionska akumulatorska
baterija (22,2 V,
2500 mAh), odstranljiva
Čas polnjenja: 4‒5 ur
Stopnje sesanja: način MAX in način
ECO
Čas delovanja: 25 minut v načinu MAX,
45 minut v načinu ECO
Volumen
Posoda za prah: 0,6 l
Raven hrupa: maks. 75 dB
Napotek: Izdelek uporabljajte samo s polnilno
napravo GQ12-260045-AG, z baterijskim blokom
YWS1011-025-2 in električno krtačo za tla
IAN377365_2110/98200-507-001.
244 SI
Omrežni adapter/polnilna naprava
Informacija Vrednost Enota
Ime proizva-
jalca Dong Guan City
Gang Qi Electronic
Co., Ltd
Oznaka
modela GQ12-260045-AG
Vhodna nape-
tost 100‒240 V~
Frekvenca
vhodnega
izmeničnega
toka
50/60 Hz
Izhodna
napetost 26 V
Izhodni tok 0,45 A
Izhodna moč 11,7 W
Povprečna
učinkovitost
med delova-
njem
85,45 %
Učinkovitost
pri majhni
obremenitvi
(10 %)
73,19 %
Poraba moči
pri ničelni
obremenitvi
0,088 W
Varnostni napotki
VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN
NAVODILA SHRANITE ZA PRI-
HODNJO UPORABO!
SMRTNA NEVAR-
NOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim
materialom nikoli ne puščajte brez
nadzora. Obstaja nevarnost za-
dušitve. Otrokom ne dovolite
zadrževanja v bližini izdelka.
Izdelek lahko uporabljajo otroci
od 8. leta naprej ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj
in / ali znanja, če so pod nadzo-
rom ali če so bili poučeni o varni
uporabi izdelka in razumejo ne-
varnosti, do katerih lahko pride
med uporabo.
Otroci se ne smejo igrati z izdel-
kom. Otroci ne smejo brez nadzora
izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Izdelka ali embalažnega materi-
ala ne pustite nenadzorovano
ležati naokrog. Plastične folije in
vrečke, deli iz stiropora itd. bi
lahko otrokom postali nevarna
igrača.
245 SI
Preprečite smrtno
nevarnost zaradi
električnega udara
Pred uporabo redno preverjajte
vse dele izdelka glede morebitnih
poškodb. Izdelka nikoli ne upo-
rabljajte, če ugotovite kakršne koli
poškodbe na ohišju, omrežnem
adapterju z omrežnim kablom
ali akumulatorski bateriji.
Poskrbite, da se bo napetost vira
toka ujemala z napetostjo, nave-
deno v poglavju „Tehnični po-
datki“.
Omrežni adapter priključite samo
v pravilno nameščeno, lahko do-
stopno vtičnico. Vtičnica mora biti
lahko dostopna tudi po priključitvi.
Električnih naprav nikoli ne odpi-
rajte in v njih ne vtikajte nobenih
predmetov. Tovrstni posegi pred-
stavljajo smrtno nevarnost zaradi
udara električnega toka.
Ne vstavljajte nobenih predme-
tov (razen za to predvidenih de-
lov pribora) v odprtine izdelka.
Z omrežnim kablom ravnajte pre-
vidno, da preprečite poškodbe.
Omrežni kabel zavarujte pred
ostrimi robovi, mehanskimi obre-
menitvami in vročimi površinami.
V primeru poškodb omrežnega
kabla, takoj izvlecite omrežni
adapter iz vtičnice.
Pri odklopu izdelka z napajanja
vedno vlecite za omrežni adapter
in nikoli za omrežni kabel.
Omrežnega kabla ne uporabljajte
za premikanje ali vlečenje izdelka.
Omrežnega kabla ne uporabljajte
za prenašanje. Omrežnega ka-
bla ne približujte virom toplote.
Če je omrežni kabel poškodovan,
ga mora zamenjati usposobljeno
vzdrževalno osebje, da se pre-
prečijo nevarnosti.
Izdelka ne uporabljajte, če zaradi
- padcev,
- poškodb,
- vdora vode,
- uporabe na prostem
ne more pravilno delovati. Izde-
lek sme popraviti le proizvajalec
oz. njegov oddelek za pomoč
strankam.
Izdelka ni dovoljeno uporabljati,
če je padel na tla ali če je vidno
poškodovan.
Izdelka ne uporabljajte več, če
so na sestavnih delih iz umetne
mase praske ali razpoke ali če
so deformirani. Poškodovane
sestavne dele zamenjajte le s
primernimi originalnimi nadome-
stnimi deli.
246 SI
Izdelka, omrežnega kabla ali
omrežnega adapterja nikoli ne
potapljajte v vodo ali druge
tekočine.
Poskrbite, da omrežni kabel
nikoli ne bo moker ali vlažen.
Napravo zaščitite pred vlago,
kapljanjem ali brizganjem vode.
Izdelek uporabljajte izključno v
suhih prostorih in nikoli na prostem
ali v vlažnem okolju.
Izdelka ne uporabljajte na mokrih
ali vlažnih tleh.
Z izdelkom nikoli ne smete sesati
tekočin ali vlažne umazanije.
Če v izdelek pride tekočina, ga
takoj izklopite in izvlecite omrežni
adapter. Pred ponovnim zagonom
morate preveriti izdelek glede
morebitnih poškodb.
Omrežnega adapterja nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami, zlasti
kadar ga vklapljate v vtičnico ali
vlečete iz nje.
Izdelka ne uporabljajte z mokrimi
dlanmi.
Na izdelek ali poleg njega ne
postavljajte predmetov, napol-
njenih s tekočinami, npr. vaz.
Izklopite izdelek in izvlecite
omrežni adapter iz vtičnice,
- če pride do motnje,
- če ne polnite akumulatorske
baterije,
- če je nevihta,
- preden napravo sestavite ali
razstavite,
- preden zamenjate filter,
- preden odpravite zamašitve in
pred čiščenjem izdelka.
Za polnjenje akumulatorske
baterije uporabljajte samo origi-
nalni omrežni adapter z omrežnim
kablom.
Pred čiščenjem odstranite aku-
mulatorsko baterijo iz izdelka.
Izdelek je dovoljeno polniti samo
s priloženo polnilno napravo
GQ12-260045-AG.
Polnilno napravo je treba pred
čiščenjem ali vzdrževanjem izdelka
odklopiti iz vtičnice.
Okvarjene akumulatorje je treba
odstraniti iz izdelka in jih varno
zavreči.
Napajalnih sponk ni dovoljeno
kratkostično zvezati.
Preprečite nevarnost
požara in poškodb
Izdelka med uporabo ali med
polnjenjem akumulatorske baterije
ne pokrivajte s predmeti. Čez-
merno segrevanje lahko povzroči
požar.
Izdelka ne uporabljajte v bližini
odprtega ognja.
247 SI
Izdelka ne izpostavljajte ne-
posrednim sončnim žarkom
ali vročini.
Ne namestite stenskega držala v
bližini vročih površin, npr. grelni-
kov.
Izdelek skladiščite oziroma na-
mestite stensko držalo na lahko
dostopnem mestu in poskrbite,
da izdelka ne bodo prekrivali
drugi predmeti.
Vedno pustite minimalno razdaljo
10 cm okrog izdelka, da zagoto-
vite zadostno prezračevanje.
Ne dovolite, da bi izdelek
pose-
sal vnetljive materiale, npr. bencina
ali tonerja tiskalnika ali fotoko-
pirnega stroja.
Ne dovolite, da bi izdelek pose-
sal goreče izdelke, npr. cigaret,
vžigalic, pepela in drugih pred-
metov, ki bi lahko povzročili
požar.
Izdelka ne uporabljajte pri tem-
peraturah nad +40 °C ali pod
+10 °C.
Lasje, oblačila in prsti ne smejo
priti v bližino odprtin ali premič-
nih obratovalnih delov izdelka.
Obstaja nevarnost telesnih po-
škodb!
Električni izdelki lahko predsta-
vljajo nevarnost za živali. Poleg
tega lahko živali poškodujejo
izdelek. Nikoli ne dovolite, da bi
se živali približale električnim
izdelkom.
Omrežni kabel položite tako, da
nihče ne more stopiti nanj, se
obesiti nanj ali se spotakniti obenj.
Izklopite izdelek, preden zame-
njate dele pribora, ki se med
obratovanjem premikajo.
Nevarnost materialne
škode
Izdelka ne uporabljajte, če je se-
salna odprtina blokirana. Odstra-
nite prah, lase, vato itn., da bo
lahko zrak brez težav vstopal v
sesalno odprtino.
Ne dovolite, da bi izdelek pose-
sal materiale, ki bi lahko zamašili
izdelek, npr. kamne, papirnate
odpadke itn.
Z izdelkom ne vsesavajte trdih
ali ostrih predmetov, npr. črepinj,
žebljev, vijakov ali kovancev. V
nasprotnem primeru se lahko
izdelek poškoduje.
Pred uporabo odstranite ovire,
na primer električne kable, igre
in druge predmete.
Redno preverjajte in čistite filtre
in posodo za prah, da boste po-
daljšali življenjsko dobo svojega
izdelka. Če ugotovite poškodbe
248 SI
ali deformacije na filtrih, prene-
hajte z uporabo izdelka. V tem
primeru se obrnite na servis.
Neupoštevanje lahko povzroči
poškodbe izdelka, npr. zaradi
pregrevanja motorja zaradi za-
mašenega ali okvarjenega filtra.
Izdelka nikoli ne uporabljajte brez
filtrov, da ne boste poškodovali
motorja in s tem skrajšali življenj-
sko dobo izdelka.
Pred vsakim transportom izdelek
izklopite.
Izdelek vsaj enkrat mesečno pov-
sem napolnite, da boste preprečili
izpraznitev in s tem poškodbo
akumulatorske baterije.
Stensko držalo trdno pritrdite na
steno. Preverite, ali je priloženi
montažni material primeren za
izbrano steno. Po potrebi se
posvetujte s strokovnjakom in
si priskrbite ustrezni montažni
material.
Pred vrtanjem preverite, ali na
ustreznem mestu na steni ni vodnih
ali električnih napeljav.
Ne uporabljajte ostrih ali agre-
sivnih čistilnih sredstev (glejte
poglavje „Čiščenje, nega in
vzdrževanje“). V nasprotnem pri-
meru se lahko izdelek poškoduje.
Uporabljajte le originalni pribor.
Izdelek uporabljajte samo s
polnilno napravo
GQ12-260045-AG, z baterijskim
blokom YWS1011-025-2 in
električno krtačo za tla
IAN377365_2110/
98200-507-001.
Varnostni napotki
za baterije/
akumulatorje
SMRTNA NEVARNOST!
Baterije/akumulatorje shranjujte
zunaj dosega otrok. V primeru
zaužitja nemudoma poiščite
zdravniško pomoč!
NEVARNOST EK-
SPLOZIJE! Baterij, ki
niso predvidene za polnjenje,
nikoli znova ne polnite. Ne povzro-
čite kratkega stika baterij/aku-
mulatorjev in/ali jih odpirajte.
Posledice so lahko pregretje in
nevarnost požara, lahko jih tudi
raznese.
Baterij/akumulatorjev nikoli ne
mečite v ogenj ali vodo.
B
aterij/akumulatorjev ne izpo
stav-
ljajte mehanskim obremenitvam.
249 SI
Tveganje iztekanja baterij/
akumulatorjev
Izogibajte se izrednim pogojem
in temperaturam, ki bi lahko vpli-
vale na baterije/akumulatorje,
npr. na radiatorju/neposredni
sončni svetlobi.
Če baterije/akumulatorji iztečejo,
preprečite stik kemikalij s kožo,
z očmi in s sluznicami! Prizadeta
mesta takoj sperite s čisto vodo in
takoj poiščite zdravniško pomoč!
NOSITE ZAŠČITNE
ROKAVICE! Iztekle ali
poškodovane baterije/akumula-
torji lahko ob stiku s kožo povzro-
čijo razjede. V takšnem primeru
nosite primerne zaščitne rokavice.
V primeru iztekanja baterij/aku-
mulatorjev le-te takoj odstranite iz
izdelka, da preprečite poškodbe.
Baterije/akumulatorje odstranite,
kadar izdelka dlje časa ne
uporabljate.
Izdelek vsebuje vgrajeni akumu-
lator, ki ga uporabnik ne more
zamenjati. V izogib nevarnostim
sme demontažo ali zamenjavo
akumulatorja izvesti le proizvaja-
lec ali njegova servisna služba
ali podobno usposobljena oseba.
Pri odstranjevanju je treba opozo-
riti, da izdelek vsebuje akumulator.
Pred začetkom obratovanja
Montaža stenskega držala
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Pred
vrtanjem se prepričajte, ali se
na mestu vrtanja ne nahajajo
električne napeljave ali cevi.
Pozorno preberite napotke za
uporabo in varnostne napotke
svojega vrtalnega stroja.
Pri izbiri mesta za montažo po-
skrbite, da bo v bližini pravilno
nameščena in lahko dostopna
vtičnica.
Pred montažo preverite, ali je
priloženi montažni material
primeren za vaše danosti (npr.
sestava stene). Po potrebi se
posvetujte s strokovnjakom in
si priskrbite ustrezni montažni
material.
Označite izvrtine s pomočjo lukenj v stenskem
držalu 5 za vijake 6.
Zdaj v steno izvrtajte luknje za pritrditev in vsta-
vite zidne vložke 7 v luknje.
Pritrdite stensko držalo 5 s pomočjo priloženih
vijakov 6 (glejte sliko B). Pazite na trdno prile-
ganje stenskega držala 5.
Obesite glavno enoto 4 s hrbtno stranjo na
predviden kavelj stenskega držala 5 (glejte
sliko C).
250 SI
Polnjenje akumulatorske
baterije
Napotek: Akumulatorsko baterijo 2 pred prvo
uporabo povsem napolnite (pribl. 4 do 5 ur).
Obesite glavno enoto 4 z alu-
minijasto sesalno cevjo 15 za
polnjenje na stensko držalo 5
ali pa jo odložite zunaj dosega
otroka in domačih živali na za-
ščitnem mestu, na katerem se
nihče ne bo mogel spotakniti ob
glavno enoto 4 z aluminijasto
sesalno cevjo ali omrežni kabel
ali nanju stopiti.
Vstavite priključni vtič omrežnega kabla 9 v
polnilno dozo 3 na akumulatorski bateriji 2
(glejte sliko D).
Vstavite omrežni adapter 8 v vtičnico. Lučke
LED kontrolnega prikaza akumulatorske baterije
2b kažejo stanje napolnjenosti akumulatorske
baterije 2 (glejte poglavje „Pomen kontrolnega
prikaza akumulatorske baterije“).
Napotek: Omrežni adapter 8 se lahko med
postopkom polnjenja segreje. To je običajno in
ne pomeni, da je izdelek okvarjen.
Izvlecite omrežni adapter 8 iz vtičnice in
priključni vtič omrežnega kabla 9 iz polnilne
doze 3, ko je akumulatorska baterija 2 pov-
sem napolnjena. Lučke LED kontrolnega prikaza
akumulatorske baterije 2b ugasnejo.
Polnjenje akumulatorske baterije zunaj
glavne enote:
Akumulatorsko baterijo 2 polnite
zunaj dosega otrok in domačih
živali na zaščitnem mestu.
Akumulatorsko baterijo 2 lahko za polnjenje
tudi odstranite iz glavne enote
4
. Za to pritisnite
tipko za sprostitev 2a in izvlecite akumulatorsko
baterijo 2 iz nosilca na ročaju 1 glavne
enote 4 (glejte sliko E).
Vstavite priključni vtič omrežnega kabla 9 v
polnilno dozo 3 akumulatorske baterije 2
(glejte sliko F).
Vstavite omrežni adapter 8 v vtičnico. Lučke
LED kontrolnega prikaza akumulatorske baterije
2b kažejo stanje napolnjenosti akumulatorske
baterije 2 (glejte poglavje „Pomen kontrolnega
prikaza akumulatorske baterije“).
Ko je akumulatorska baterija 2 povsem na-
polnjena, svetijo lučke LED kontrolnega prikaza
akumulatorske baterije 2b neprekinjeno.
Izvlecite omrežni adapter 8 iz vtičnice in
priključni vtič omrežnega kabla 9 iz polnilne
doze 3 akumulatorske baterije 2. Lučke LED
kontrolnega prikaza akumulatorske baterije 2b
ugasnejo.
Vstavite napolnjeno akumulatorsko baterijo 2
znova v glavno enoto 4, tako da ga potisnete
v držalo na ročaju 1 glavne enote 4, da se
zaskoči.
Pomen kontrolnega prikaza
akumulatorske baterije
4 lučke LED kontrolnega prikaza akumulatorske ba-
terije 2b kažejo stanje napolnjenosti akumulatorske
baterije 2.
Prikaz med obratovanjem:
- Pri povsem napolnjeni akumulatorski bateriji 2
svetijo vse lučke LED kontrolnega prikaza aku-
mulatorske baterije 2b neprekinjeno.
- Če lučke LED med obratovanjem ugasnejo, to
prikazuje napredek polnjenja akumulatorske
baterije 2.
- Akumulatorska baterija 2 je skoraj povsem
izpraznjena, če sveti samo še ena lučka LED.
Takoj napolnite akumulatorsko baterijo 2.
Glavna enota 4 se samodejno izklopi, ko je
stanje akumulatorske baterije prenizko za na-
daljnje obratovanje.
251 SI
Prikaz med postopkom polnjenja:
- Svetleče lučke LED kažejo napredek polnjenja
(že naložen delež).
- Če vse lučke LED svetijo neprekinjeno, je aku-
mulatorska baterija 2 povsem napolnjena.
Kontrolni prikaz akumulatorske baterije 2b ugasne,
ko je postopek polnjenja končan in izvlečete omrežni
adapter 8 iz vtičnice ali priključni vtič omrežnega
kabla 9 iz polnilne doze 3 akumulatorske bate-
rije 2.
Ko vklopite glavno enoto 4 s pomočjo tipke za
vklop/izklop 18 , zasvetijo lučke LED kontrolnega
prikaza akumulatorske baterije 2b in kažejo stanje
napolnjenosti akumulatorske baterije 2.
Napotek: Če se akumulatorska baterija med
obratovanjem v načinu MAX izprazni, lahko izvedete
postopek polnjenja šele po določenem času (maks.
45 minut). Lučke LED med tem časom ne svetijo. To
ni okvara akumulatorske baterije, ampak integriran
varnostni mehanizem.
Začetek uporabe
Izbira pribora, montaža in
demontaža
Aluminijasta sesalna cev:
Aluminijasta sesalna cev 15 služi kot podaljšek,
da lahko npr. s šobo za fuge 12 dosežete težko
dostopna mesta, in kot spojni kos med električno
krtačo za tla 13 in glavno enoto 4.
Vse priložene dele pribora lahko pritrdite na spodnji
konec aluminijaste sesalne cevi 15 .
Vstavite aluminijasto sesalno cev 15 od spodaj
v za to predvideno odprtino na glavni enoti 4a ,
da se slišno zaskoči.
Odstranite aluminijasto sesalno cev 15 z glavne
enote 4, tako da pritisnete zgornjo tipko za
sprostitev 19 in snamete aluminijasto sesalno
cev 15 z glavne enote 4.
15
15 a
14
15
19
4a
20
4
Električna krtača za tla:
Električna krtača za tla 13 je primerna za sesanje
gladkih tal in preprog. Ima vrtljiv talni valj 13 a za
pobiranje las in vlaken.
Namestite aluminijasto sesalno cev 15 , kot je
predhodno opisano na glavni enoti 4.
Vstavite električno krtačo za tla 13 v za to pred-
videno odprtino aluminijaste sesalne cevi 15 a
ali alternativno neposredno v za to predvideno
odprtino na glavni enoti 4a . Električna krtača
za tla 13 se mora slišno zaskočiti, saj je samo
takrat pravilno pritrjena.
Za sprostitev električne krtače za tla pritisnite tipko
za sprostitev 14 (aluminijasta sesalna cev 15 )
ali 19 (glavna enota 4) in povlecite električno
krtačo za tla 13 z aluminijaste sesalne cevi 15 /
glavne enote 4.
252 SI
13
15
14
15 a
13
13 a
Šoba za reže:
Šoba za reže 12 je primerna za sesanje težko do-
stopnih mest, npr. kotov, špranj, rež, vdolbin, razpok
v oblazinjenem pohištvu in čiščenje notranjosti
osebnih avtomobilov.
Namestite šobo za reže 12 na za to predvideno
odprtino na aluminijasti sesalni cevi 15 a , da lahko
med sesanjem dosežete bolj oddaljena mesta, ali
na predvideno odprtino na glavni enoti 4a . Šoba
za reže 12 se mora pri montaži na aluminijasto
sesalno cev 15 /glavno enoto 4 slišno zaskočiti.
Odstranite šobo za re 12 z aluminijaste
sesalne cevi 15 /glavne enote 4, tako da
pritisnete tipko za sprostitev 14 (aluminijasta
sesalna cev 15 ) ali 19 (glavna enota 4) in
snamete šobo za reže 12 z aluminijaste sesalne
cevi/glavne enote 4.
12
15 a
14
15
Krtača za prah:
Krtača za prah 11 je primerna za sesanje blazin
in drugega tekstila, vendar tudi za odstranjevanje
prahu z občutljivih predmetov, npr. tipkovnic, okvirjev
slik, knjig itn.
Vstavite zgornji konec krtače za prah 11 na za
to predvideno odprtino na aluminijasti sesalni
cevi 15 a ali v za to predvideno odprtino na
glavni enoti 4a , da se slišno zaskoči.
Odstranite krtačo za prah 11 z aluminijaste
sesalne cevi 15 /glavne enote 4, tako da pri-
tisnete tipko za sprostitev
14
(aluminijasta sesalna
cev 15 ) ali 19 (glavna enota 4) in snamete
krtačo za prah 11 z aluminijaste sesalne cevi
15 /glavne enote 4.
15 a
14
15
11
Krtača za prah 11 ima dve funkciji:
Krtačo za prah 11 lahko uporabljate s krtačnim
nastavkom ali z oglatim nastavkom s šobo.
253 SI
Pritisnite tipko za sprostitev 11 a, da potisnete
krtačni nastavek krtače za prah 11 navzdol za
npr. sesanje oblazinjenega pohištva.
11
11 a
Znova pritisnite tipko za sprostitev 11 a, da
potisnete krtačni nastavek krtače za prah 11
navzgor. Oglati nastavek s šobo krtače za
prah 11 je npr. primeren za sesanje okvirjev
slik ali knjig.
11
11 a
Sesanje prahu
Pred sesanjem prahu se prepri-
čajte, ali je posoda za prah 20 s
filtri (filter HEPA 25 in filter iz
legiranega jekla 27 ) pravilno
nameščena (glejte poglavje
„Praznjenje posode za prah“/
„Čiščenje filtrov in posode za
prah“).
Poskrbite, da bo akumulatorska
baterija 2 pred uporabo napol-
njena in nameščena (glejte pog-
lavje „Polnjenje akumulatorske
baterije“).
Pred sesanjem se prepričajte, ali
na površini za čiščenje ni večjih,
ostrih ali koničastih predmetov.
Prepričajte se, ali je površina za
čiščenje suha.
Napotek: Glavno enoto 4 po
vsaki očiščeni površini izklopite, da
boste varčevali z akumulatorsko
baterijo 2. Po uporabi napolnite
akumulatorsko baterijo 2 (glejte
poglavje „Polnjenje akumulatorske
baterije“).
Med sesanjem prahu bodite
pozorni na okolico, da boste
preprečili poškodbe izdelka in
drugih predmetov.
Po potrebi izberite primeren pribor (glejte pog-
lavje „Izbira pribora, montaža in demontaža“).
Za vklop pritisnite tipko za vklop/izklop 18
za pribl. 2‒3 sekunde (glejte sliko A) in začnite
s sesanjem prahu.
Zdaj izberite eno od dveh stopenj sesanja, tako
da pritisnete tipko MAX 17 ali tipko ECO 16
(glejte sliko A).
Način MAX: polna moč sesanja, čas delovanja
pribl. 25 minut.
Način ECO: zmanjšana moč sesanja, čas
delovanja pribl. 45 minut.
Za izklop znova pritisnite tipko za vklop/
izklop 18 (glejte sliko A).
254 SI
Po uporabi
Po uporabi shranite glavno
enoto 4, tako da jo obesite na
stensko držalo 5 (glejte sliko C)
ali pa jo odložite zunaj dosega
otrok in domačih živali na zašči-
tnem mestu, na katerem se nihče
ne bo mogel spotakniti ob glavno
enoto 4 z aluminijasto sesalno
cevjo 15 ali omrežni kabel ali
nanju stopiti.
Po uporabi znova napolnite akumulatorsko
baterijo 2 (glejte poglavje „Polnjenje akumu-
latorske baterije“).
Aluminijasta sesalna cev 15 in električna krtača
za tla 13 lahko med skladiščenjem ostaneta na-
meščeni na glavni enoti 4.
Shranjevanje pribora:
Za shranjevanje vstavite krtačo za prah 11 in
šobo za reže 12 v držalo za pribor 10 (glejte
sliko).
Namestite držalo za pribor 10 na aluminijasto
sesalno cev 15 .
15
12 11 10
15
11 1012
Nato obesite glavno enoto 4 na stensko držalo
5 (glejte sliko C) ali pa jo odložite zunaj
dosega otrok in domačih živali na zaščitnem
mestu.
Napotek: Pred sesanjem odstranite držalo
za pribor 10 z aluminijaste sesalne cevi 15 ,
da boste preprečili, da bi se med obratovanjem
deli pribora nenamerno ločili od držala za pri-
bor 10 .
Po sesanju znova namestite držalo za pribor 10
na aluminijasto sesalno cev 15 .
Čiščenje, nega in vzdrževanje
Praznjenje posode za prah
Za praznjenje posode za prah
20
jo morate odstraniti
z glavne enote 4.
Pri praznjenju posode za prah 20 ravnajte, kot
sledi:
Izklopite izdelek s pomočjo tipke za vklop/
izklop 18 (glejte sliko A).
Odstranite posodo za prah 20 z glavne enote
4, tako da pritisnete tipko za sprostitev 22 na
dnu posode za prah 20 (glejte sliko G) in pre-
vidno snamete posodo za prah 20 , kot je pri-
kazano na sliki H.
Držite posodo za prah 20 nad košem za smeti.
Razdalja do posode za prah mora biti čim
255 SI
krajša, da se prah ne bo po nepotrebnem
vrtinčil in padal v okolico.
Povlecite vzvod za sprostitev 23 navzdol
(v smeri uporabnika), da odprete talno loputo
21 na posodi za prah 20 (glejte sliko I).
Po potrebi z roko odstranite lase in prah, ki se
držijo posode za prah 20 .
Znova zaprite talno loputo 21 , tako da jo poti-
snete nazaj na odprtino posode za prah 20 in
premaknete vzvod za sprostitev 23 navzgor
(v smeri posode za prah 20 ), da se slišno za-
skoči (glejte sliko J).
Namestite posodo za prah 20 znova na glavno
enoto 4, tako da posodo za prah 20 in pokrov
24 poravnate natančno na primerne odprtine
na glavni enoti 4 (glejte sliko K). Posoda za
prah 20 se mora slišno zaskočiti, saj je samo
tako pravilno nameščena (glejte sliko L).
Čiščenje filtrov in posode
za prah
Očistite filtre (filter HEPA 25 in
filter iz legiranega jekla 27 ) po
vsaki drugi ali tretji uporabi. V
nasprotnem primeru se bo moč
sesanja zmanjšala in izdelek se
lahko poškoduje.
Filtrov (filter HEPA 25 in filter iz
legiranega jekla 27 ) ne čistite v
pomivalnem ali pralnem stroju.
Filtra HEPA 25 ne čistite pod
tekočo vodo.
Posode za prah 20 ne čistite v
pomivalnem stroju.
Filter iz legiranega jekla 27 naj
se po čiščenju temeljito posuši
na zraku.
Ne vstavljajte filtra iz legiranega
jekla 27 za sušenje v sušilni stroj
ali pečico.
POMEMBNO: Vsi deli izdelka
se morajo po čiščenju temeljito
posušiti. Če filter iz legiranega
jekla 27 ni povsem posušen, lahko
vdre voda v izdelek in ga poško-
duje!
Pri čiščenju filtrov ravnajte, kot sledi:
Izklopite izdelek s pomočjo tipke za vklop/
izklop 18 (glejte sliko A).
Odstranite aluminijasto sesalno cev 15 z glavne
enote 4, tako da pritisnete zgornjo tipko za
sprostitev 19 in snamete aluminijasto sesalno
cev 15 z glavne enote 4.
Odstranite posodo za prah 20 z glavne enote,
tako da pritisnete tipko za sprostitev 22 na dnu
posode za prah
20
in previdno snamete posodo
za prah 20 (glejte sliko H).
Prepričajte se, ali je posoda za prah 20 izpra-
znjena (glejte poglavje „Praznjenje posode za
prah“). Po potrebi še enkrat potolcite po posodi
za prah 20 nad košem za smeti.
Odstranite pokrov 24 posode za prah 20 , tako
da ga zavrtite v desno, da bo oznaka na po-
krovu 24 nad simbolom . Snemite pokrov 24
navzgor.
24
Vzemite celotno filtrirno enoto iz posode za
prah 20 .
Odstranite filter HEPA 25 iz nosilca filtra 26 ,
tako da ga povlečete navzgor za jeziček.
256 SI
24
25
26
27
20
Očistite filter HEPA 25 , tako da potolčete po
njem. Za čiščenje po potrebi uporabite čopič
ali mehko krtačo.
Filtra HEPA 25 ne čistite z vodo!
Splaknite filter iz legiranega jekla 27 z nosilcem
filtra 26 pod čisto vodo.
Temeljito očistite posodo za prah 20 z vlažno
krpo.
Pustite posodo za prah 20 in filter iz legiranega
jekla 27 z nosilcem filtra 26 , da se temeljito
posušita, preden dele znova sestavite v obratnem
vrstnem redu.
Znova namestite pokrov 24 posode za prah 20
in ga pritrdite, tako da ga zavrtite v levo, da
bo oznaka na pokrovu 24 nad simbolom .
24
Napotek: Med čiščenjem redno preverjajte
filtre (filter HEPA 25 in filter iz legiranega jekla
27 ) glede poškodb ali deformacij. Filtre, ki so
poškodovani ali deformirani ali jih ni več mogoče
čistiti, je treba zamenjati. V tem primeru se obr-
nite na službo za stranke.
Čiščenje delov pribora
NEVAR-
NOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Pred vsakim čiščenjem
izklopite izdelek in izvlecite omrežni
adapter 8 iz vtičnice.
NEVAR-
NOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Pri čiščenju nikoli ne pota-
pljajte izdelka, akumulatorske baterije
2, omrežnega kabla ali omrežnega
adapterja 8 v vodo ali druge teko-
čine.
Izdelka med polnjenjem ne smete
čistiti.
Pred čiščenjem počakajte, da se
izdelek ohladi.
Pred čiščenjem odstranite aku-
mulatorsko baterijo 2.
Ne uporabljajte topil, bencina
itn. Izdelek bi se pri tem lahko
poškodoval.
Pred čiščenjem izpraznite posodo za prah 20
(glejte poglavje „Praznjenje posode za prah“)
in jo temeljito potolcite.
Čiščenje površine izdelka:
Za čiščenje površin, npr. glavne enote 4,
akumulatorske baterije 2 ali električne krtače
257 SI
za tla 13 , uporabljajte omelo, pri trdovratnejši
umazaniji pa mehko, rahlo navlaženo krpo.
Čiščenje pribora:
Redno odstranjujte lase in umazanijo z delov
pribora.
Očistite šobo za reže 12 in krtačo za prah 11
pod tekočo vodo. Vsi deli pribora se morajo pred
ponovno uporabo ali skladiščenjem temeljito
posušiti.
Čiščenje vrtljivega krtačnega valja:
Odstranite električno krtačo za tla 13 z alumi-
nijaste sesalne cevi 15 . Za to pritisnite tipko za
sprostitev 14 na aluminijasti sesalni cevi 15 in
snemite električno krtačo za tla 13 .
Obrnite električno krtačo za tla 13 .
Uporabite ploski izvijač, da zavrtite pritrdilni vi-
jak 13 c blokade 13 b v nasprotni smeri urnega
kazalca v smeri simbola .
13 c
13 b
13
13 a
Previdno sklopite blokado 13 b navzgor in od-
stranite vrtljiv krtačni valj 13 a iz ohišja električne
krtače za tla 13 .
13 a
13 b
Očistite vrtljiv krtačni valj 13 a , tako da z njega
odstranite lase in umazanijo.
Po potrebi odstranite tudi umazanijo iz ohišja
električne krtače za tla 13 .
Nato znova vstavite vrtljiv krtačni valj 13 a v
ohišje električne krtače za tla 13 .
Blokado 13 b znova previdno potisnite navzdol.
Pritrdite vrtljiv krtačni valj 13 a , tako da pritrdilni
vijak 13 c zavrtite s pomočjo ploskega izvijača
v smeri urnega kazalca proti simbolu .
Preverite pravilno prileganje.
Skladiščenje
Če izdelka dlje časa ne boste
uporabljali, ga odklopite z na-
pajanja.
Odstranite akumulatorsko bate-
rijo 2 iz držala na ročaju 1
glavne enote 4 (glejte poglavje
„Polnjenje akumulatorske bate-
rije“) in jo shranite zunaj glavne
enote 4.
Izdelek vedno skladiščite skupaj
z vsemi deli pribora na suhem
mestu pri sobni temperaturi.
258 SI
Izdelka ne izpostavljajte ne-
posrednim sončnim žarkom ali
vročini.
Odpravljanje napak/reševanje težav
Težava Vzrok Rešitev
Glavne enote 4 ni mogoče
vklopiti. Akumulatorska baterija 2
ni napolnjena. Napolnite akumulatorsko baterijo 2
(glejte poglavje „Polnjenje akumulatorsk
e
baterije“).
Akumulatorska baterija 2
ni pravilno vstavljena. Vstavite akumulatorsko baterijo 2 v
glavno enoto 4, tako da ga potisnete
v držalo na ročaju 1 glavne enote 4,
da se zaskoči.
Glavna enota 4 se med obra-
tovanjem izklopi in lučke LED
kontrolnega prikaza akumula-
torske baterije 2b utripajo.
Akumulatorska baterija 2
ni napolnjena. Napolnite akumulatorsko baterijo 2
(glejte poglavje „Polnjenje akumulator-
ske baterije“).
Moč sesanja je premajhna. Akumulatorska baterija 2
je skoraj prazna.
Povsem napolnite akumulatorsko bate-
rijo 2 (glejte poglavje „Polnjenje
akumulatorske baterije“).
Filtra 25 , 27 ali nosilec
filtra 26 sta zamašena ali
poškodovana.
Očistite filtra 25 , 27 in nosilec filtra 26
(glejte poglavje „Čiščenje filtrov in posode
za prah“). Zamenjajte poškodovani filter.
Pribor ni pravilno nameščen. Preverite, ali so deli pribora pravilno
nameščeni/zaskočeni (glejte poglavje
„Izbira pribora, montaža in demontaža“).
Sesalna odprtina aluminijaste
sesalne cevi 15 ali dela pri-
bora je zamašena.
Preverite aluminijasto sesalno cev 15 in
uporabljeni del pribora glede zamaše-
nosti. Očistite pribor (glejte poglavje
„Čiščenje delov pribora“).
Med sesanjem iz izdelka pada
prah/umazanija. Posoda za prah 20 /filtra
25 , 27 niso pravilno vsta-
vljeni.
Preverite, ali so posoda za prah 20 in
filtri 25 , 27 pravilno nameščeni (glejte
poglavje „Praznjenje posode za prah“/
„Čiščenje filtrov in posode za prah“
).
Posoda za prah 20 ni
pravilno zaprta.
Preverite, ali je talna loputa
21
na posodi
za prah 20 pravilno zaprta (glejte pog-
lavje „Praznjenje posode za prah“).
Filtra 25 , 27 ali nosilec
filtra 26 sta zamašena ali
poškodovana.
Očistite filtra 25 , 27 in nosilec filtra 26
(glejte poglavje „Čiščenje filtrov in posode
za prah“). Zamenjajte poškodovani filter.
259 SI
Težava Vzrok Rešitev
Akumulatorska baterija 2
se ne polni in kontrolni prikaz
akumulatorske baterije je izklo-
pljen.
Omrežni kabel ni priključen. Vstavite priključni vtič omrežnega kabla
9 v polnilno dozo 3 na akumulatorski
bateriji 2 (glejte poglavje „Polnjenje
akumulatorske baterije“).
Omrežni adapter 8 ni
povezan z vtičnico. Vstavite omrežni adapter 8 v ustrezno
nameščeno vtičnico (glejte poglavje
„Polnjenje akumulatorske baterije“).
Akumulatorska baterija 2
ali omrežni adapter 8 z
omrežnim kablom je okvar-
jena.
Obrnite se na službo za stranke.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov,
ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbira-
liščih odpadkov.
b
a
Upoštevajte oznake embalažnih materi-
alov za ločevanje odpadkov, ki so ozna-
čene s kraticami (a) in številkami (b) z
naslednjim pomenom: 1–7: umetne
mase/20–22: papir in karton/80–98:
vezni materiali.
Izdelek in materiale embalaže je mogoče
reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov
jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja
samo za Francijo.
O možnostih odstranjevanja odsluženega
izdelka se lahko pozanimate pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi
varovanja okolja ne odvrzite med go-
spodinjske odpadke, temveč ga oddajte
na ustreznem zbirališču tovrstnih odpad-
kov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih
časih se lahko pozanimate pri svoji pri-
stojni občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije/akumulatorje je
treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/ES
in njenimi spremembami. Baterije/akumulatorje in/
ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih.
Škoda na okolju zaradi napač-
nega odstranjevanja baterij/
akumulatorjev!
Baterij/akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj
z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene
težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje
z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin
so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb =
svinec. Zato iztrošene baterije/akumulatorje oddajte
na komunalnem zbirnem mestu.
Garancija/Servis
Spoštovana stranka,
Naši izdelki so pod strogim nadzorom kakovosti.
Če naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to res-
nično obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na
spodaj navedeno službo za pomoč strankam. Z ve-
seljem vam bomo pomagali prek navedene servisne
telefonske linije. Za uveljavljanje garancijskih zah-
tevkov velja - brez omejevanja vaših zakonskih pravic -
naslednje:
1. Garancijski zahtevek je mogoče uveljavljati le
v roku največ 3 let, ki začne teči z datumom
nakupa. Naša garancijska storitev je omejena
na odpravljanje napak v materialu in izdelavi
260 SI
oz. zamenjavo naprave. Naša garancijska sto-
ritev je za vas brezplačna.
2. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti takoj
po ugotovitvi napake.
3. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku
garancijske dobe je izključeno.
4. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot
dokazilo o nakupu.
Garancijska storitev ni mogoča pri:
zlorabi ali nestrokovni uporabi
neupoštevanju varnostnih ukrepov, ki veljajo za
napravo
uporabi sile
posegih, ki jih ni izvedel pooblaščeni servis
škodah, ki so nastale zaradi pošiljanja v embalaži,
ki ni varna za transport (prodajna embalaža
tega izdelka ni primerna za pošiljanje)
samodejno povzročeni škodi zaradi npr. udarcev,
padcev
neupoštevanju navodil za uporabo
običajni obrabi
lastnih poskusih popravil
Navodilo za uporabo lahko dobite pri naši službi
za pomoč strankam v formatu PDF.
Servis SI
Tel. št.: 00800-83300000
E-naslov: support.lidl@ksr-group.com
IAN 377365_2110
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite blagajniški
račun in številko izdelka (IAN 377365_2110) kot
dokazilo o nakupu.
Dosegljivost telefonske številke:
od ponedeljka do petka od 09.00 do 18.00 ure
(CET)
Izjava o skladnosti
Ta izdelek ustreza zahtevam veljavnih evropskih in
nacionalnih direktiv. To potrjuje oznaka CE. Ustrezne
izjave so shranjene pri proizvajalcu.
261 SI
Pooblaščeni serviser:
KSR Group GmbH
Im Wirtschaftspark 15
3494 Gedersdorf
AVSTRIJA
Servisna telefonska številka: 00800-83300000
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom KSR Group GmbH,
Im Wirtschaftspark 15, 3494 Gedersdorf, AV-
STRIJA jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol-
njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo-
rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od da-
tuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
i
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garan-
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
262
263
264
I
F
J
G
9
2
2b
23 22
22
H
2020
20
4 4
23
21
21
21
L
4
K
24
24
20
4
4
22
20
KSR GROUP GMBH
Im Wirtschaftspark 15
3494 Gedersdorf
AUSTRIA
www.ksr-group.com
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information
Versione delle informazioni · Információk
állása · Stanje informacij: 06/2022
Ident.-No.: SHAZ22.2E6062022-8
IAN 377365_2110
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SANS FIL 2 EN 1 - IAN 377365 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SANS FIL 2 EN 1 - IAN 377365 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5.07 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info