658893
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/32
Next page
5 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 7
Sicherheits-System ...................................................................................................................Seite 9
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 9
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 9
Abschaltautomatik ...............................................................................................................................Seite 10
Reinigung und Pflege ............................................................................................................Seite 10
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 10
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 11
Informationen
Garantie / Service ...............................................................................................................................Seite 11
Konformitätserklärung .........................................................................................................................Seite 11
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 5 28.04.11 11:51
6 DE/AT/CH
Einleitung
Rücken-Nacken-Heizkissen
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und
die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Heizkissen nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen
Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme
anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Ge-
brauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine
Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder
hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben
oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht
zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Be-
schädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden,
deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendun-
gen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme
verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
V
~
Volt (Wechselspannung) Keine Nadeln hineinstechen!
Hz
Hertz (Frequenz)
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen human-
ökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
W
Watt (Wirkleistung)
Nicht gefaltet oder zusammen-
geschoben gebrauchen!
Schutzklasse II
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf
einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Kinder vom Heizkissen fernhalten!
Verpackung und Heizkissen umwelt-
gerecht entsorgen!
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 6 28.04.11 11:51
7 DE/AT/CH
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Rücken-Nacken-Heizkissen
1 Bedienteil / Steckkupplung mit Netzstecker
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: P10F
Spannungsversorgung: 220–240 V∼ /
50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 65 x 38 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Heizkörper-Oberfläche aus kuschelweicher
Micro-Flauschfaser (100 % Polyester)
Hersteller:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Germany
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen.
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz
des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicher-
heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung
bei Weitergabe des Heizkissens.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
Zustand.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht, um das Heizkissen zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird
das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen
Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Das Heizkissen ist häufig auf Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung zu prüfen. Falls
solche Anzeichen vorhanden sind oder falls
das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde, muss
es vor erneutem Gebrauch zum Händler bzw.
seinem Kundendienst zurückgegeben werden.
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 7 28.04.11 11:51
8 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Heizkissen.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Heizkissen verwen-
den. Die von diesem elektrischen Heizkissen aus-
gehenden elektrischen und magnetischen Felder
können unter Umständen die Funktion Ihres
Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch
weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen
Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
das Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig,
ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder
Beschädigung aufweist. Nehmen Sie es nicht
in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschä-
digungen am Heizkissen, dessen Bedienteil
1
oder Kabeln feststellen.
Lassen Sie das Heizkissen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens
erhalten bleibt.
Wenn das Netzkabel dieses
Heizkissens beschädigt wird, muss es durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen
mangelt, oder die in ihren körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht
oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Heizkissen spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Heizkissen nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder wär-
meunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautverän-
derungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Die bei diesem Heiz-
kissen eingesetzten
Textilien erfüllen die
hohen humanökologi-
schen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn,
das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder
das Kind ist ausreichend eingewiesen worden,
wie es dieses Heizkissen sicher verwendet.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während
das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu
lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen
führen.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen
sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwen-
dung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können
sich die Entzündungen, Verletzungen und /
oder Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur-
werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk-
zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen
(Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem
auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen
Bedienteil
1
verwenden,
· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
·
das Heizkissen nicht im gefalteten
oder zusammengeschobenen
Zustand einschalten,
· das Heizkissen nicht scharf knicken,
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 8 28.04.11 11:51
9 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
· keine Gegenstände wie z.B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen,
während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche
oder ähnliches auf das Heizkissen legen,
während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil
1
nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses
betrieben wird. Die elektronischen Bauteile
im Bedienteil
1
des Heizkissens führen beim
Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des
Bedienteils
1
.
Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensor-
technik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens
auf seiner gesamten Fläche durch automatische
Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines
Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des
Heizkissens durch das Sicherheits-System, so leuchtet
die Funktionsanzeige
2
am Bedienteil
1
auch im
eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln,
der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Positionieren Sie das Heizkissen so am Rücken,
dass sich der Klettverschluss des Nackenteils
im Bereich des Halses befindet.
Schließen Sie danach zuerst den Klettverschluss.
Passen Sie dann die Länge des Bauchgurtes
individuell an und fügen Sie die beiden Enden
des Steckverbinders ineinander (siehe Abb. C),
um ihn zu schließen.
Drücken Sie zum Öffnen des Steckverbinders
gleichzeitig die Entriegelungen (siehe Abb. C).
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil
1
mit dem Heizkissen, indem Sie
die Steckkupplung
3
zusammenfügen (siehe
Abb. B).
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkissens
leuchtet die Funktionsanzeige
2
.
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung
innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
2
erlischt.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Nutzung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils
1
die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus
Stufe 1: minimale Wärme
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 9 28.04.11 11:51
10 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung
Stufe 2–5: individuelle Wärme
Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige
2
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung „0“ und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe,
um das Heizkissen wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe „0“),
wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeit-
abschaltung nicht mehr anwenden.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus
der Steckdose und trennen Sie die Steckkupp-
lung
3
und somit das Bedienteil
1
vom
Heizkissen ab (siehe Abb. B).
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver-
binden Sie das Bedienteil
1
erst
wieder mit dem Heizkissen, wenn
die Steckkupplung
3
und das Heizkissen
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Heizkissens und des Bedienteils
1
ein trockenes,
fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Verwenden Sie zur
Reinigung des Heizkissens und des
Bedienteils
1
keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen
beschädigt werden.
Tauchen Sie das Bedienteil
1
niemals in Wasser
oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann
es beschädigt werden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Schonwaschgang bei
30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heiz-
kissen sollte deshalb während der gesamten
Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch-
maschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt,
gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lassen Sie das Heiz-
kissen vor der Lagerung abkühlen.
Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge
sein.
Das Heizkissen darf nicht scharf geknickt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Heizkissen ab.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 10 28.04.11 11:51
11 DE/AT/CH
Entsorgung / Informationen
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs-
material bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa-
ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem
Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Verände-
rung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende
Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie)
nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für
Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten
ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben
werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie einge-
richtete Service-Hotline, bevor Sie das Gerät beim
Hersteller reklamieren.
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 11 28.04.11 11:51
12
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 12 28.04.11 11:51
13 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à la finalité.........................................................................................................Page 14
Description des pièces ........................................................................................................................ Page 15
Livraison ............................................................................................................................................... Page 15
Spécifications techniques ....................................................................................................................Page 15
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 15
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 17
Mise en service
Mise en marche / à l’arrêt / choix de la température .......................................................................Page 17
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 18
Extinction automatique........................................................................................................................Page 18
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 18
Rangement.....................................................................................................................................Page 18
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 19
Informations
Garantie / Service ...............................................................................................................................Page 19
Déclaration de conformité .................................................................................................................. Page 19
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 13 28.04.11 11:51
14 FR/CH
Introduction
Coussin chauffant
Introduction
Avant la mise en service et la première
utilisation, se familiariser avec le coussin
chauffant. A cet effet, lire attentivement les
instructions de service suivantes et les consignes de
sécurité importantes. N’utiliser le coussin chauffant
que comme décrit ci-après et pour les applications
indiquées. Bien conserver les instructions de service.
En cas de remise du coussin chauffant à une autre
personne, lui remettre également tous les documents.
Utilisation conforme
à la finalité
Ce coussin chauffant est destiné à réchauffer le corps
humain. Il est possible ainsi d’utiliser la chaleur de
façon ciblée. Ce coussin chauffant n’est pas destiné
à être utilisé dans des hôpitaux ou à des fins indus-
trielles. Ne pas réchauffer de nourrissons, des enfants
en bas âge, de personnes sensibles à la chaleur ou
dépendant des autres et ni d’animaux non plus.
Toute autre utilisation que celle décrite auparavant
ou toute modification du coussin chauffant est inter-
dite et peut se traduire par des blessures et / ou
endommager le coussin chauffant. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité en cas de dommages
dont la cause est due à une utilisation non conforme
à la finalité.
Sont utilisés dans le présent mode d‘emploi / sur le coussin chauffant,
les pictogrammes suivants :
Lire le mode d‘emploi !
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
V
~
Volt (Tension alternative) Ne pas percer avec des aiguilles !
Hz
Hertz (Fréquence de réseau)
Les textiles utilisés pour ce coussin
chauffant sont conformes aux spécifi-
cations rigoureuses écologiques
humaines de la norme Öko-Tex 100,
ainsi que le confirme l’institut de
recherche Hohenstein.
W
Watt (Puissance appliquée) Ne pas utiliser plié ou superposé !
Classe de protection II
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Le coussin chauffant peut se laver
en machine. Régler le lave-linge sur
lavage délicat à 30 °C.
Tenir le coussin chauffant éloigné des
enfants!
Eliminer l’emballage et le coussin
chauffant en respectant l’environne-
ment!
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 14 28.04.11 11:52
15 FR/CH
Introduction / Consignes de sécurité
Description des pièces
1
Commande (voir ill. A)
2
Témoin de fonctionnement
3
Accouplement à fiche (voir ill. B)
Livraison
Dès le déballage, contrôler la livraison pour s’assurer
qu’elle est complète et que le coussin chauffant est
en parfait état.
1 coussin chauffant
1 élément de commande / fiche d’accouplement
avec fiche de réseau
1 mode d’emploi
Spécifications techniques
Type: P10F
Alimentation, de tension: 220–240 V∼ /
50–60 Hz
Puissance absorbée : 100 W
Dimensions: env. 65 x 38 cm
Classe de protection : II /
Intensité du champ
électrique: max. 5000 V / m
Intensité du champ
magnétique: max. 80 A / m
Densité du flux magnétique: max. 0,1 millitesla
Matériau :
Surface du corps de chauffe en micro fibres velours
très douces (100 % polyester)
Fabricant :
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Germany
Consignes de sécurité
Le non respect des consignes ci-dessous peut causer
des dégâts personnels ou matériels (électrocution,
brûlures, incendie). Les consignes de sécurité et
avertissement suivants servent non seulement à la
protection de votre santé ou celle de tiers, mais
aussi à la protection du coussin chauffant. Veuillez
donc respecter ces consignes et remettre ce manuel
lorsque vous prêtez ce coussin chauffant.
DANGER DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS AGE ET LES ENFANTS!
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance
jouer avec l’emballage. Risque d’asphyxie.
DANGER DE CHOC
ÉLECTRIQUE ! Ne jamais utiliser le coussin
chauffant lorsqu’il est humide.
Ne pas utiliser le cordon de réseau
pour porter le coussin chauffant, le
suspendre ou pour retirer la fiche de
la prise de courant. Tenir le cordon de réseau
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
coupants. En cas d’endommagement du cordon
de réseau, ou s’il est coupé, ne pas le toucher
mais le débrancher immédiatement la fiche
de réseau. Un cordon endommagé ou tordu
augmente le risque de choc électrique.
DANGER D’ÉLECTRO-
CUTION ! Contrôler fréquemment la présence
de tout signe d’usure ou d’endommagement
CONSIGNES IMPORTANTES –
CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR !
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 15 28.04.11 11:52
16 FR/CH
Consignes de sécurité
sur le coussin chauffant. En présence de tels
signes ou d’utilisation incorrecte de l’appareil,
il faut le renvoyer au commerçant ou à son
S.A.V. avant toute réutilisation.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Ne pas enfoncer d’aiguilles ou d’ob-
jets pointus dans le coussin chauffant.
Avant d’utiliser ce coussin chauffant,
consulter un médecin ou le fabricant
du pacemaker. Les champs électriques
et magnétiques émis par ce coussin chauffant
électrique peuvent éventuellement nuire au
fonctionnement d’un pacemaker. Ils restent
cependant nettement en dessous des valeurs
limites: Des consignes relatives à ces valeurs
figurent au chapitre «Spécifications techniques».
RISQUE D’ÉLECTRO-
CUTION ET DE BLESSURES ! Avant chaque
utilisation, contrôler avec soin le coussin chauffant
pour détecter toute trace d’usure et / ou tout
dommage. Ne pas le mettre en marche si des
traces d’usure ou des dommages sont constatés
sur le coussin chauffant, son élément de com-
mande
1
ou aux cordons.
Uniquement confier la
réparation du coussin chauffant à des techniciens
qualifiés et au moyen de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement du coussin chauffant.
Si le câble secteur de ce
coussin chauffant est endommagé, il doit être
réparé par le fabricant, son S.A.V. ou un tech-
nicien possédant une qualification similaire afin
de prévenir tout danger.
Les enfants ou les personnes manquant de
connaissances ou d‘expérience dans l‘utilisation
du coussin chauffant ou dont les capacités
sensorielles ou intellectuelles sont limitées ne
doivent pas utiliser le coussin chauffant sans
surveillance ou instructions données par une
personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec le coussin chauffant.
RISQUE DE BLESSURE! Ne pas
utiliser ce coussin chauffant avec
des personnes dépendantes d’autres,
des enfants en bas âge ou des personnes
sensibles à la chaleur (p.ex. des diabétiques,
des personnes souffrant de changements de la
peau dus à la maladie ou des parties de peau
cicatrisées à l’endroit où est appliqué le coussin
chauffant, après prise de médicaments contre
les douleurs ou une consommation d’alcool).
Les textiles utilisés pour
ce coussin chauffant
sont conformes aux spé-
cifications rigoureuses
écologiques humaines
de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme
l’institut de recherche Hohenstein.
RISQUE DE BRULURE! Ce cous-
sin chauffant ne doit pas être utilisé
par des enfants à moins que l’élément
de commande
1
ait été préréglé par l’un des
parents ou une personne surveillant l’enfant ou
que l’enfant ait été suffisamment informé sur
une utilisation sûre de ce coussin chauffant.
ATTENTION ! Veiller à ne pas
s’endormir lorsque le coussin chauf-
fant est en marche. Une utilisation trop
longue peut provoquer des brûlures de la peau.
Ne pas placer le coussin chauffant sur des
parties du corps avec inflammation, blessures ou
enflées. En cas de doute, consulter un médecin.
Sinon, les inflammations, les blessures et / ou
les enflures pourraient empirer.
Seuls des spécialistes ou un atelier de réparation
agréé par le fabricant peuvent procéder à des
réparations car des outils spéciaux sont néces-
saires. Des réparations incorrectes peuvent
générer des risques importants pour l‘utilisateur.
Eviter d’endommager le
coussin chauffant !
Veiller aux points suivants:
· ne brancher le coussin chauffant qu’à la tension
indiquée sur le coussin chauffant (Etiquette),
· n’utiliser le coussin chauffant qu’avec l’élément
de commande
1
indiqué sur le coussin
chauffant (Etiquette),
· ne pas utiliser le coussin chauffant sans
surveillance,
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 16 28.04.11 11:52
17 FR/CH
Consignes de sécurité / Système de sécurité / Mise en service
· ne pas mettre le coussin chauffant
en marche lorsqu’il est plié ou à
l’état de rangement,
· ne pas plier le coussin chauffant,
· ne pas placer d’objet tels que valise ou
panier à linge sur le coussin chauffant s’il
est en marche,
· ne pas placer de source de chaleur telle que
bouillotte ou similaire sur le coussin chauffant
s’il est en marche.
Sinon, cela endommagerait le coussin chauffant.
Ne pas recouvrir l‘élément de commande
1
,
ne pas le placer sur le coussin chauffant si
celui-ci est en marche. L‘organe électronique se
trouvant dans l‘élément de commande
1
du
coussin chauffant réchauffe légèrement l‘élément
de commande
1
lors de l‘utilisation.
Veillez à ne pas tirer sur les cordons, les tourner
ni les plier.
Système de sécurité
Remarque : Le coussin chauffant est équipé
d’un système de sécurité. La technique de capteurs
électronique prévient toute surchauffe du coussin
chauffant sur toute sa surface par extinction auto-
matique en cas d’erreur. Si le système de sécurité
déclenche une extinction automatique du coussin
chauffant en raison d’une erreur, le témoin de
fonctionnement
2
de la commande
1
s’éteint,
même si le coussin chauffant est allumé.
Tenir compte du fait qu’après une panne, le
coussin chauffant ne peut plus être utilisé pour
des raisons de sécurité et qu’il doit être envo
à l’adresse SAV indiquée.
Mise en service
Remarque : Lors de la première utilisation, le
coussin chauffant peut émettre une odeur de plas-
tique qui disparaît cependant après peu de temps.
Positionnez le coussin chauffant sur votre dos
de telle sorte que la fermeture agrippante de
la partie nuque se trouve au niveau du cou.
Fermez ensuite tout d‘abord la fermeture
agrippante.
Adaptez ensuite individuellement la longueur
de la sangle abdominale et raccordez les deux
extrémités de la fermeture par clips (voir ill. C)
pour la fermer.
Pour ouvrir la fermeture par clips, pressez simul-
tanément sur les deux verrouillages (voir ill. C).
Mise en marche / à l’arrêt /
choix de la température
Pour la mise en service, brancher tout d’abord
l’élément de commande
1
au coussin chauffant
en raccordant la fiche d’accouplement
3
(voir illustr. B).
Mise en marche:
Régler la commande
1
sur le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer le coussin chauffant.
Remarque : Après l’allumage du coussin chauffant,
le témoin de fonctionnement
2
s’éclaire.
Remarque : Ce coussin chauffant est muni d‘un
chauffage rapide, permettant une mise à tempéra-
ture rapide dans les 10 premières minutes.
Mise à l’arrêt:
Régler le niveau 0 à l’élément de commande
1
pour éteindre le coussin chauffant.
Remarque : Le témoin de fonctionnement
2
s’éteint.
Sélection de la température :
Peu avant l’utilisation, régler la plage de
température maximale (niveau 6). Ceci permet
de chauffer plus rapidement.
Pour une utilisation sur plusieurs heures, régler
au niveau de température le plus bas (niveau 1).
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 17 28.04.11 11:52
18 FR/CH
Mise en service / Nettoyage et entretien / Rangement
Niveaux de température
L’élément de commande
1
permet de régler le
niveau de température souhaité (voir illustr. A).
Niveau 0: éteint
Niveau 1: chaleur minimale
Niveau 2–5: chaleur individuelle
Niveau 6: chaleur maximale
Extinction automatique
Remarque : Le coussin chauffant s’éteint automa-
tiquement au bout d’env. 90 minutes. Le témoin de
fonctionnement
2
commence ensuite à clignoter.
Commencer par régler le niveau «0», puis
après env. 5 secondes la plage de température
désirée pour rallumer le coussin chauffant.
Éteindre le coussin chauffant (niveau «0») s’il
n’est plus utilisé après son extinction automatique.
Nettoyage et entretien
DANGER DE MORT PAR CHOC
ELECTRIQUE ! Avant le nettoyage
du coussin chauffant, toujours retirer la fiche de
réseau de la prise de courant et débrancher la
fiche d’accouplement
3
ainsi que l’élément
de commande
1
du coussin chauffant (voir
illustr. B).
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Ne rebrancher l’élément de com-
mande
1
au coussin chauffant que
lorsque la fiche d’accouplement
3
et le coussin
chauffant sont complètement secs. Sinon, il y a
risque de choc électrique.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
RISQUE
DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! N’allumer en aucun cas le
coussin chauffant pour le sécher.
Pour le nettoyage et l’entretien du coussin
chauffant et de l’élément de commande
1
,
utiliser un chiffon sec ne faisant pas de peluche.
En cas d’encrassement important du coussin
chauffant, humidifier également le chiffon et
mouiller légèrement avec un peu de lessive
basse température liquide.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Pour le nettoyage et l’entretien
du coussin chauffant et de l’élément
de commande
1
, ne pas utiliser de produit
nettoyant chimique ou de produit à récurer. Sinon,
cela endommagerait le coussin chauffant.
Ne jamais plonger l’élément de commande
1
dans l’eau ou dans un autre liquide. Sinon, cela
endommagerait le coussin chauffant.
Le coussin chauffant peut se laver
en machine. Régler le lave-linge sur
lavage délicat à 30 °C.
Pour des raisons écologiques, ne laver le coussin
chauffant qu’avec d’autres textiles. Utiliser une
lessive basse température et la doser selon les
données du fabricant.
Tenir compte du fait qu’un lavage trop fréquent
nuit au coussin chauffant. C’est pourquoi, ne
pas laver le coussin chauffant plus de 10 fois
en machine pendant toute la durée de vie.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Tenir compte que le coussin
chauffant ne doit jamais faire l’objet
d’un nettoyage chimique, essorage, séchage
dans un sèche-linge, ni être amidonné ou repassé.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Ne pas utiliser de pinces à
linge ou similaires pour faire sécher le
coussin chauffant. Sinon, cela endommagerait
le coussin chauffant.
Rangement
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Laisser refroidir le coussin
chauffant avant de le ranger. Sinon,
des dommages matériels pourraient en résulter.
Ce coussin chauffant ne doit pas être plié.
Ne pas poser d’objets sur le coussin chauffant
rangé.
Ranger l’article correctement dans l’emballage
d’origine dans un environnement sec et sans
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 18 28.04.11 11:52
19 FR/CH
Rangement / Mise au rebut / Informations
charge s’il n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables qui peuvent être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques usés dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés et leur application dans les
législations nationales, les appareils électriques
usés doivent être collectés séparément et faire
l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de
l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Informations
Garantie / Service
Ce produit dispose d’une garantie de 3 ans à partir
de la date d’achat pour tout vice matériel et de
fabrication.
La garantie ne s’applique pas :
· aux dommages issus d’une utilisation non
conforme.
· aux pièces d’usure.
· aux vices connus du client au moment de l’achat.
· en cas de propre faute du client.
Les garanties légales du client restent intactes par
cette garantie.
Le client doit justifier l’achat pour toute revendication
d’une réclamation durant la durée de la garantie.
La garantie doit être revendiquée dans l’espace de
3 ans à partir de la date d’achat auprès de
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
En cas de recours à la garantie, le client a droit à
réparation de la marchandise par nos ateliers ou
par des ateliers agréés par nous. L’appareil ne doit
être ouvert sous aucun prétexte – il y annulation de
tous droits de garantie en cas d’ouverture ou de
modification. Tous droits allant au-delà ne sont pas
accordés au client (du fait de la garantie). Dans de
nombreux cas, les réclamations sont le fait d’une
erreur de manipulation. Les problèmes de ce type
peuvent être résolus facilement par téléphone ou
par courriel. Avant de procéder à une réclamation
auprès du fabricant, adressez-vous à la ligne télé-
phonique S.A.V. mise à votre disposition.
01 57 323 320
044 200 1140
Déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux exigences des
directives européennes et nationales applicables.
Ceci est confirmé par le marquage CE.
Les déclarations respectives sont en possession du
fabricant.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 19 28.04.11 11:52
20
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 20 28.04.11 11:52
21 IT/CH
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 22
Descrizione dei componenti ...........................................................................................................Pagina 23
Dotazione ........................................................................................................................................Pagina 23
Dati tecnici .......................................................................................................................................Pagina 23
Importanti indicazioni di sicurezza .......................................................................Pagina 23
Sistema di sicurezza ...........................................................................................................Pagina 25
Avvio
Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura .................................................................Pagina 25
Livelli di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 26
Disinserimento automatico ..............................................................................................................Pagina 26
Pulizia e manutenzione ................................................................................................... Pagina 26
Riposizione ................................................................................................................................Pagina 27
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 27
Informazioni
Garanzia / Assistenza ....................................................................................................................Pagina 27
Dichiarazione di conformità ...........................................................................................................Pagina 28
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 21 28.04.11 11:52
22 IT/CH
Introduzione
Termoforo per schiena e nuca
Introduzione
Familiarizzarsi con il termoforo prima
di avviarlo e di utilizzarlo per la prima
volta. Leggere con attenzione le seguenti
istruzioni d’uso e le importanti indicazioni di sicurezza.
Utilizzare il termoforo solamente come descritto e per
gli ambiti indicati. Conservare le presenti istruzioni
d’uso in buono stato. In caso di passaggio del
termoforo a terzi, consegnare anche tutta la docu-
mentazione.
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Questo termoforo è destinato al riscaldamento del
corpo umano. E’ possibile quindi applicare un
calore regolato a tale scopo. Questo termoforo
non è destinato all’utilizzo in ospedali o per utilizzi
di carattere commerciale. In particolare è vietato
utilizzarlo per riscaldare poppanti, infanti, persone
insensibili al calore o non autosufficienti nonché ani-
mali. Un utilizzo diverso da quello precedentemente
descritto o una modifica del termoforo non sono
ammessi e possono provocare lesioni a persone
e / o danneggiamenti del termoforo medesimo. Il
produttore non si assume alcuna responsabilità per
danni determinati da utilizzi diversi da quelli indicati.
In queste istruzioni d‘uso / sul termoforo sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per
l’uso!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di
alimentazione o di una spina difettosi!
V
~
Volt (Tensione alternata) Non introdurre aghi nello termoforo!
Hz
Hertz (Frequenza di rete)
I materiali tessili utilizzati nella realiz-
zazione di questo termoforo sono
conformi agli stringenti requisiti umano-
ecologici di cui alla norma Öko-Tex
Standard 100, come certificato
dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
W
Watt (Potenza attiva)
Non utilizzarlo piegato né
accartocciato!
Classe di protezione II
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Rispettare le avvertenze e le indica-
zioni per la sicurezza!
Il termoforo può essere lavato in
lavatrice. Impostare la lavatrice su
un ciclo per capi delicati a 30 °C.
Tenere il termoforo lontano dalla
portata dei bambini!
Smaltire l’imballaggio e il termoforo in
modo non dannoso per l‘ambiente!
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 22 28.04.11 11:52
23 IT/CH
Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza
Descrizione dei componenti
1
Dispositivo di comando (vedi fig. A)
2
Indicatore di funzionamento
3
Connettore (vedi fig. B)
Dotazione
Si prega di verificare sempre la completezza della
fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termo-
foro, subito dopo avere aperto l’imballaggio.
1 termoforo per schiena e nuca
1 dispositivo di comando / connettore con spina
1 istruzioni d’uso
Dati tecnici
Tipologia: P10F
Alimentazione: 220–240 V∼ /
50–60 Hz
Potenza assorbita: 100 W
Dimensioni: circa 65 x 38 cm
Classe di protezione: II /
Forza di campo elettrica: max. 5000 V / m
Forza di campo magnetica: max. 80 A / m
Densità di flusso magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla
Materiale:
La superficie del termoforo è in soffice microfibra di
pelo (100 % poliestere).
Produttore:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresda, Germania
Importanti indicazioni
di sicurezza
La mancata osservanza delle seguenti indicazioni
puo provocare lesioni a persone o danni a cose
(scossa elettrica, bruciature della pelle, scottature).
Le indicazioni di sicurezza di seguito menzionate
non servono solamente allo scopo di preservare
la salute dell’utilizzatore e di terzi, ma anche di
proteggere il termoforo da possibili danni. Tenere
quindi conto di queste indicazioni di sicurezza
e consegnare anche queste istruzioni in caso di
passaggio dell’articolo a terzi.
PERICOLO
DI MORTE E DI INCIDENTI PER
BAMBINI E INFANTI! Non lasciare
mai i bambini incustoditi con il materiale per
imballaggio. Sussiste pericolo di soffocamento.
PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA! Non utilizzare il termoforo quando
esso è umido.
Non utilizzare il cavo di alimentazione
per uno scopo diverso da quello
previsto, ad esempio per reggere o
appendere il termoforo, oppure per estrarre la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da
calore, olio, spigoli acuti. Qualora il cavo di
alimentazione fosse danneggiato o tranciato,
non toccare il cavo ma estrarre subito la spina.
CONSERVARE QUESTE
IMPORTANTI INDICAZIONI –
PER UN POSSIBILE UTILIZZO
IN FUTURO!
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 23 28.04.11 11:52
24 IT/CH
Importanti indicazioni di sicurezza
Cavi di alimentazione danneggiati o attorcigliati
accrescono il rischio di scossa elettrica.
PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA! Il termoforo deve essere controllato
di frequente per verificare l’eventuale presenza
di segni di usura e di danneggiamento. In caso
di presenza di tali segni o se l’apparecchio
è stato utilizzato in modo non conforme alla
destinazione d’uso restituirlo al commerciante
o al Servizio Assistenza prima di utilizzarlo
nuovamente.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Non introdurre aghi o
oggetti appuntiti nel termoforo.
I portatori di pacemaker devono
chiedere informazioni al medico di
fiducia o al produttore del pacemaker
prima di utilizzare il termoforo. I campi elettrici
e magnetici in uscita da questo termoforo pos-
sono in certi casi disturbare la funzionalità del
pacemaker. Tali campi si trovano tuttavia al di
sotto dei valori limite: Indicazioni circa questi
valori vengono fornite nel paragrafo “Dati
tecnici”.
PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA E DI LESIONE! Controllare con
cura il termoforo prima di ogni utilizzo per
verificare l’eventuale presenza di segni di usura
e / o di danneggiamento. Non accendere il
termoforo qualora l’utilizzatore constatasse la
presenza di segni di usura o danneggiamenti
al termoforo, al dispositivo di comando
1
o
ai cavi.
Fare riparare il termoforo
solamente da personale tecnico qualificato e
con pezzi di ricambio originali. In questo modo
si garantisce che la sicurezza del termoforo
rimarrà immutata.
Qualora il cavo di alimenta-
zione di questo apparecchio fosse danneggiato,
al fine di evitare pericoli esso può essere sosti-
tuito solamente dal Produttore, dal Servizio di
Assistenza di quest’ultimo oppure da un tecnico
qualificato.
Bambini o persone, cui mancano conoscenza
o esperienza nel maneggiare il termoforo, o le
cui capacità corporee, sensoriali o psichiche
sono limitate, non devono utilizzare il termoforo
senza sorveglianza o guida di una persona
responsabile della loro sicurezza. E‘ necessario
sorvegliare i bambini affinché non giochino con
il termoforo.
PERICOLO DI LESIONE! PERI-
COLO DI LESIONE! Non utilizzare
questo termoforo per persone non
autosufficienti, bambini piccoli o persone insen-
sibili al calore (ad esempio diabetici, persone
che soffrono di modificazioni alla struttura della
pelle a motivo di malattie o in presenza di cica-
trici nell’area di applicazione dello scaldino,
dopo avere ingerito medicinali paliativi del
dolore o bevande alcoliche).
I materiali tessili utilizzati
nella realizzazione di
questo termoforo sono
conformi agli stringenti
requisiti umano-ecologici
di cui alla norma Öko-Tex Standard 100, come
certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
PERICOLO DI BRUCIATURE!
Questo termoforo non deve essere
utilizzato da bambini a meno che il
dispositivo di comando
1
sia stato preimpostato
da un genitore o da un tutore o il bambino sia
stato sufficientemente istruito sul modo in cui
utilizzare questo termoforo in condizioni di
sicurezza.
ATTENZIONE! Fare attenzione a
non addormentarsi mentre il termoforo
è in funzione. Un utilizzo eccessiva-
mente lungo può provocare bruciature alla pelle.
Non porre il termoforo su parti del corpo carat-
terizzate da infiammazioni, ferite o rigonfiamenti.
In caso di dubbio chiedere il consiglio di un
medico. In caso contrario le infiammazioni, le
ferite e / o i rigonfiamenti potrebbero aggravarsi.
Le riparazioni possono essere eseguite solamente
da personale tecnico qualificato o da un’officina
di riparazione riconosciuta dal produttore,
giacché a tale scopo è necessario l’utilizzo di
utensili speciali. Dall’esecuzione di riparazioni
in modo non corretto possono derivare notevoli
rischi per l’utilizzatore.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 24 28.04.11 11:52
25 IT/CH
Importanti indicazioni di sicurezza / Sistema di sicurezza / Avvio
Evitare ogni danneggiamento
del termoforo!
Si prega di tenere conto di ciò che segue:
· connettere il termoforo solamente alla
tensione indicata su di esso (etichetta),
· utilizzare il termoforo solamente in collega-
mento con il dispositivo di comando
1
indicato su di esso (etichetta),
· non lasciare funzionare il termoforo senza
sorveglianza,
·
non avviare il termoforo mentre è
piegato o accartocciato,
· non piegare il termoforo in modo eccessivo,
· mentre l’apparecchio è in funzione non porre
sul termoforo alcun oggetto, ad esempio una
valigia o una cesta della biancheria,
· mentre l’apparecchio è in funzione non
porre sul termoforo alcun oggetto emettente
calore, quali ad esempio una borsa di acqua
calda o oggetti simili.
In caso contrario il termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
Non coprire il dispositivo di comando
1
e non
porlo sul termoforo quando esso è in funzione.
I componenti elettronici posti nel dispositivo di
comando
1
del termoforo determinano, durante
l’utilizzo, un leggero riscaldamento del disposi-
tivo di comando
1
medesimo.
Fare attenzione a non tirare, ruotare o piegare
i cavi in modo eccessivo.
Sistema di sicurezza
Nota: Il termoforo e fornito di un sistema di sicu-
rezza. Il suo sistema di sensori gestito elettronicamente
impedisce un surriscaldamento del termoforo
sull’intera sua superficie grazie al suo disinserimento
automatico in caso di guasto. Qualora in caso di
guasto avesse luogo un disinserimento automatico
del termoforo a seguito dell’intervento del sistema di
sicurezza, la spia
2
sul dispositivo di comando
1
si spegne anche in presenza di un apparecchio
acceso.
Si prega di tenere conto del fatto che per motivi
di sicurezza il termoforo, dopo un guasto, non
può più essere fatto funzionare e deve essere
inviato all’indirizzo del Centro di Assistenza
indicato.
Avvio
Nota: In occasione del primo utilizzo il termoforo
può sviluppare un odore di plastica, che tuttavia
dopo breve tempo scompare.
Posizionare il termoforo sul dorso in modo tale
che la chiusura a velcro per la nuca si trovi
nell‘area della gola.
In seguito chiudere prima di tutto la chiusura a
velcro.
In seguito adattare la lunghezza della cintura per
l‘addome a seconda delle necessità personali
di ogni utilizzatore, ed inserire le due estremità
del connettore l‘una nell‘altra (vedi fig. C) per
chiuderlo.
Per aprire il connettore premere contemporane-
amente i pulsanti di apertura (vedi fig. C).
Accensione / Spegnimento /
Scelta della temperatura
Per avviare l’apparecchio collegare anzitutto
il dispositivo di comando
1
al termoforo,
congiungendo il connettore
3
(vedi fig. B).
Accensione:
Per accendere il termoforo porre il dispositivo
di comando
1
al livello 1, 2, 3, 4, 5 o 6.
Nota: Dopo l’accensione del termoforo la spia
2
si illumina.
Nota: Questo termoforo dispone di un sistema di
riscaldamento veloce grazie al quale avviene un
riscaldamento veloce entro i primi 10 minuti.
Spegnimento:
Per spegnere il termoforo impostare il dispositivo
di comando
1
al livello 0.
Nota: La spia
2
si spegne.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 25 28.04.11 11:52
26 IT/CH
Avvio / Pulizia e manutenzione
Scelta della temperatura:
Poco prima dell’utilizzo impostare anzitutto
il livello di temperatura più alto (livello 6). In
questo modo si ottiene un veloce riscaldamento.
Se si desidera utilizzarlo per diverse ore, impo-
stare il livello di temperatura più basso (livello 1).
Livelli di temperatura
Attraverso il dispositivo di comando
1
impostare
il livello di temperatura desiderato (vedi fig. A).
Livello 0: spento
Livello 1: calore minimo
Livello 2–5: calore individuale
Livello 6: calore massimo
Disinserimento automatico
Nota: Il termoforo viene disinserito automatica-
mente dopo circa 90 minuti. In seguito la spia
2
comincia a lampeggiare.
Per riaccendere il termoforo, scegliere anzitutto
la posizione “0” e dopo circa 5 secondi dopo
il livello di temperatura desiderato.
Qualora non si desiderasse utilizzare più il
termoforo successivamente al suo spegnimento
a tempo, disinserire il termoforo (Livello “0”)
oppure estrarre la spina dalla presa elettrica.
Pulizia e manutenzione
PERICOLO
DI MORTE DETERMINATO DA
UNA SCOSSA ELETTRICA!
Staccare sempre la spina dalla presa elettrica
prima di iniziare qualunque intervento di pulizia
del termoforo e separare il connettore
3
e
quindi il dispositivo di comando
1
dal termoforo
(vedi fig. B).
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Collegare il dispositivo di
comando
1
nuovamente al termo-
foro quando il connettore
3
ed il termoforo
sono completamente asciutti. In caso contrario
sussiste il pericolo di scossa elettrica.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! PERICOLO DI DANNI
A COSE! Non accendere mai il
termoforo per asciugare.
Per la pulizia e la manutenzione del termoforo
e del dispositivo di comando
1
utilizzare un
panno asciutto e privo di peli.
In caso di presenza sul termoforo di sporcizia
più marcata è possibile anche umettare il panno
con un poco di detersivo liquido per tessuti
delicati.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Per la pulizia del termoforo e del
dispositivo di comando
1
non
utilizzare detergenti chimici o abrasivi. In
caso contrario il termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
Non immergere il dispositivo di comando
1
in acqua o in altri liquidi. In caso contrario
esso potrebbe esserne danneggiato.
Il termoforo può essere lavato in
lavatrice. Impostare la lavatrice su
un ciclo per capi delicati a 30 °C.
Per motivi di rispetto dell’ambiente lavare il
termoforo solo con altri prodotti tessili. Utilizzare
un detersivo per tessuti delicati dosandolo
secondo le indicazioni del produttore.
Fare attenzione al fatto che il termoforo può
essere logorato da un lavaggio troppo frequente.
Nel corso della sua intera vita operativa il
termoforo dovrebbe essere quindi essere lavato
in lavatrice non più di dieci volte.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Tenere conto del fatto che il termo-
foro non deve essere pulito a secco,
strizzato, asciugato a macchina, manganato o
stirato.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Non appendere il termoforo a
mollette per la biancheria o oggetti
simili per asciugarlo. In caso contrario il termoforo
termoforo esserne danneggiato.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 26 28.04.11 11:52
27 IT/CH
Riposizione / Smaltimento / Informazioni
Riposizione
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Lasciare raffreddare il termoforo
prima di riporlo. In caso contrario il
prodotto potrebbe esserne danneggiato.
Il termoforo non deve essere piegato in modo
eccessivo.
Quando il termoforo non viene utilizzato, non
porre su di esso alcun oggetto.
Qualora non si utilizzasse il termoforo per
lungo tempo, conservarlo nella confezione
originale in ambiente asciutto e senza porre
pesi su di esso.
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali
ecologici che si possono smaltire nei
punti di raccolta per riciclaggio locali.
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
In base alla norma europea 2002 / 96 / CE relativa
agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in
applicazione delle norme nazionali, gli apparecchi
elettrici usati devono essere raccolti separatamente
e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per
l’ambiente.
E’ possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento
dell’apparecchio usato presso l’amministrazione
cittadina o comunale.
Informazioni
Garanzia / Assistenza
Il prodotto è coperto da garanzia di 3 anni a
partire dalla data di acquisto in caso di difetti di
materiale e di fabbricazione del prodotto.
La garanzia non vale:
· In caso di danni determinati da un esercizio
non corretto.
· Per pezzi soggetti a usura.
· Per vizi, che al momento dell’acquisto erano
già a conoscenza dell’acquirente.
· In caso di responsabilità dell‘acquirente.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti
dalla prestazione di garanzia non vengono lesi
dalla presente garanzia.
Per godere della prestazione di garanzia all’interno
del periodo di copertura della garanzia medesima,
il Cliente deve presentare la prova di acquisto. La
prestazione di garanzia deve essere fatta valere
entro un periodo di anni tre dalla data di acquisto,
e ciò nei confronti di:
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente
ha il diritto alla riparazione della merce presso le
nostre officine o presso quelle da noi autorizzate.
L’apparecchio non può essere aperto per nessun
motivo – in caso di apertura o di modifica il diritto di
garanzia viene a decadere. A motivo dell’esistenza
della garanzia, non viene concesso all’acquirente
alcun ulteriore diritto. In molti casi, il motivo di pre-
sentazione dei reclami è rappresentato da situazioni
spiegabili con errori di comando. Essi potrebbero
facilmente essere risolti telefonicamente o per e-mail.
Si prega di rivolgersi alla hotline di assistenza istituita
per ricevere le domande degli acquirenti prima di
presentare reclami presso il produttore.
0689 386 021
044 200 1140
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 27 28.04.11 11:52
28 IT/CH
Informazioni
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è stato realizzato in osservanza
dei requisiti previsti dalle direttive europee e nazionali.
Tale circostanza viene confermata dall’apposizione
del marchio CE.
Le spiegazioni a ciò relative sono depositate presso
il produttore.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 28 28.04.11 11:52
29 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik...........................................................................................................................Pagina 30
Onderdelenbeschrijving .................................................................................................................Pagina 31
Leveringsomvang ............................................................................................................................Pagina 31
Technische gegevens ......................................................................................................................Pagina 31
Belangrijke veiligheidsinstructies ..........................................................................Pagina 31
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 33
Ingebruikname
In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ..................................................................................... Pagina 33
Temperatuurstanden .......................................................................................................................Pagina 34
Automatische uitschakeling ............................................................................................................Pagina 34
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 34
Bewaren ......................................................................................................................................Pagina 35
Afvalverwijdering ...............................................................................................................Pagina 35
Informatie
Garantie / Service ...........................................................................................................................Pagina 35
Conformiteitsverklaring ...................................................................................................................Pagina 36
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 29 28.04.11 11:52
30 NL
Inleiding
Warmtekussen voor rug en nek
Inleiding
Maak u vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met het verwarmingskussen.
Lees daarvoor de volgende gebruiksaan-
wijzing en de belangrijke veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Gebruik het verwarmingskussen
alléén op de beschreven manier en alleen voor
de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed. Wanneer u het verwar-
mingskussen doorgeeft aan derden, geef dan ook
alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Dit verwarmingskussen is bedoeld om het menselijk
lichaam te verwarmen. U kunt daarmee gericht
warmte inzetten. Dit verwarmingskussen is niet
geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor com-
mercieel gebruik. Het is niet toegestaan om dieren,
zuigelingen, kleine kinderen, warmteongevoelige
of hulpeloze personen met het kussen te verwarmen.
Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een
verandering aan het verwarmingskussen is niet
toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen
aan het verwarmingskussen leiden. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren
is op ondoelmatig gebruik.
In deze gebruiksaanwijzing / op de verwarmingskussen vindt u de volgende
pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Levensgevaar door elektrische schokken
in geval van een beschadigde netkabel
of -steker!
V
~
Volt (Wisselspanning)
Steek geen naalden in de
verwarmingskussen!
Hz
Hertz (Netfrequentie)
De voor dit verwarmingskussen
gebruikte textielsoorten voldoen aan
de hoge humaan-ecologische eisen
van de Eco-Tex standaard 100 zoals
aangetoond door het Duitse onder-
zoeksinstituut Hohenstein.
W
Watt (Werkvermogen)
Niet gebruiken in opgevouwen of in
elkaar geschoven toestand!
Beschermingsklasse II
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies
in acht nemen!
Het verwarmingskussen kan in de
machine worden gewassen. Stel de
wasmachine in op fijne was bij 30 °C.
Houd kinderen van de verwarmings-
kussen verwijderd!
Voer de verpakking en de verwarmings-
kussen af op milieuvriendelijke wijze!
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 30 28.04.11 11:52
31 NL
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
Onderdelenbeschrijving
1
Bedieningselement (zie afb. A)
2
Functieweergave
3
Steekkoppeling (zie afb. B)
Leveringsomvang
Controleer de levering direct na het uitpakken op
volledigheid en optimale staat van het verwarmings-
kussen.
1 warmtekussen voor rug en nek
1 bedieningselement / steekkoppeling met netsteker
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Type: P10F
Spanningsverzorging: 220–240 V∼ /
50–60 Hz
Opgenomen vermogen: 100 W
Afmetingen: ca. 65 x 38 cm
Beschermingsklasse: II /
Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m
Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m
Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla
Materiaal:
Verwarmingsoppervlak van fluweelzachte microvezel
(100 % polyester)
Fabrikant:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Duitsland
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Het negeren van de onderstaande instructies kan
leiden tot persoonlijk letsel (elektrische schokken,
huidverbranding) en / of materiële schade (brand).
De volgende veiligheids- en gevarenaanwijzingen
zijn niet alleen voor uw eigen veiligheid resp.
de veiligheid van derden, maar ook bedoeld ter
bescherming van het verwarmingskussen. Neem
daarom deze veiligheidsinstructies in acht en geef
de gebruiksaanwijzing door als u het verwarmings-
kussen doorgeeft.
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het
verpakkingsmateriaal. Hier bestaat verstikkings-
gevaar.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Gebruik het
verwarmingskussen niet wanneer het vochtig is.
Gebruik de netkabel nooit om het
verwarmingskussen te dragen, op te
hangen of om de steker uit de con-
tactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd
van hitte, olie en scherpe randen. Wanneer de
netkabel beschadigd of doorgesneden wordt,
mag u de netkabel niet aanraken en moet u
onmiddellijk de netsteker uit de contactdoos
trekken. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Het verwar-
mingskussen moet regelmatig worden gecontro-
leerd op slijtage of beschadigingen. In dergelijke
gevallen of als het product ondeskundig werd
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN – BEWAREN
VOOR LATER GEBRUIK!
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 31 28.04.11 11:52
32 NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
gebruikt, moet het vóór hernieuwd gebruik ter
controle bij de handelaar of diens technische
dienst worden afgegeven.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Steek geen naalden
of andere spitse voorwerpen in het
verwarmingskussen.
Neem, wanneer u een pacemaker
draagt, contact op met uw arts
en met de fabrikant voordat u het
verwarmingskussen gebruikt. De van dit ver-
warmingskussen uitgaande elektrische en
magnetische velden kunnen de functie van uw
pacemaker eventueel belemmeren. De magne-
tische velden liggen echter ver onder de grens-
waarden. Voor informatie over deze waarden
verwijzen wij naar het hoofdstuk “Technische
gegevens”.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN GEVAAR
VOOR LETSEL! Controleer het verwarmingskus-
sen vóór ieder gebruik zorgvuldig op zichtbare
slijtage en / of schade. Gebruik het verwarmings-
kussen niet wanneer u slijtage of schade aan het
verwarmingskussen, het bedieningselement
1
of de kabel vaststelt.
Laat het verwarmings-
kussen alléén door gekwalificeerd vakpersoneel
en alléén met originele onderdelen repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het verwarmingskussen behouden blijft.
Als de netkabel van
dit verwarmingskussen beschadigd is, dient u
deze door de fabrikant, diens technische dienst
of een soortgelijk gekwalificeerd persoon te
laten vervangen om gevaren te vermijden.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het ver-
warmingskussen of met beperkte lichamelijke,
sensorische of geestelijke vermogens mogen
het verwarmingskussen niet zonder toezicht
of voorafgaande instructie door een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden
om te voorkomen dat ze met het verwarmings-
kussen spelen.
GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik
dit verwarmingskussen niet voor kleine
kinderen, hulpeloze of warmteonge-
voelige personen (bijv. diabetici, personen met
door ziekte veroorzaakte huidveranderingen
of littekens in het toepassingsgebied of na het
innemen van pijnverzachtende medicijnen of
alcohol).
De voor dit verwarmings-
kussen gebruikte textiel-
soorten voldoen aan
de hoge humaan-ecolo-
gische eisen van de
Eco-Tex standaard 100 zoals aangetoond
door het Duitse onderzoeksinstituut Hohenstein.
GEVAAR VOOR VERBRAN-
DING! Dit verwarmingskussen mag
niet door kinderen worden gebruikt,
tenzij het bedieningselement
1
door een
ouder of een toezichthoudend persoon tevoren
ingesteld wordt of het kind correct geïnstrueerd
is over het veilige gebruik van het verwarmings-
kussen.
VOORZICHTIG! Let op dat u niet in
slaap valt wanneer het verwarmings-
kussen in bedrijf is. Te langdurig
gebruik kan leiden tot huidverbrandingen.
Gebruik het verwarmingskussen niet voor lichaams-
delen die ontstoken, gewond of gezwollen zijn.
Neem in geval van twijfel vóór gebruik contact
op met een arts. In het andere geval kunnen
de ontstekingen, het letsel en / of de zwellingen
erger worden.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door vakpersoneel of een door de fabrikant
erkende reparatieservice omdat hiervoor speciale
gereedschappen vereist zijn. Door ondeskundige
reparaties kan aanzienlijk letselgevaar voor de
gebruiker ontstaan.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 32 28.04.11 11:52
33 NL
Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem / Ingebruikname
Vermijd schade aan het
verwarmingskussen!
Let op dat:
· het verwarmingskussen alleen wordt aange-
sloten volgens de op het verwarmingskussen
(etiket) vermelde spanning,
· het verwarmingskussen alleen mag worden
gebruikt in combinatie met het op het verwar-
mingskussen (etiket) vermelde bedieningsele-
ment
1
,
· houd altijd toezicht op het ingeschakelde
verwarmingskussen,
·
het verwarmingskussen niet in
opgevouwen of in elkaar geschoven
toestand mag worden ingeschakeld,
· het verwarmingskussen niet sterk wordt geknikt,
· geen voorwerpen, zoals bijv. koffers of een
wasmand op het verwarmingskussen worden
gelegd terwijl het kussen ingeschakeld is,
· geen warmtebron, zoals bijv. een kruik of
dergelijke voorwerpen, op het verwarmings-
kussen worden gelegd terwijl het kussen
ingeschakeld is.
In het andere geval kan het verwarmingskussen
beschadigd worden.
Dek het bedieningselement
1
niet af en leg
het niet op het verwarmingskussen wanneer dit
ingeschakeld is. De elektronische onderdelen in
het bedieningselement
1
van het verwarmings-
kussen veroorzaken tijdens het gebruik een lichte
verwarming van het bedieningselement
1
.
Let op dat u niet aan de leidingen trekt, draait
of deze knikt.
Veiligheidssysteem
Opmerking: het verwarmingskussen is uitgerust
met een veiligheidssysteem. De elektronische sen-
sortechniek voorkomt een oververhitting van het
verwarmingskussen (over het hele oppervlak) door
middel van een automatische uitschakeling in geval
van een storing. Als het verwarmingskussen in geval
van een storing automatisch door het veiligheids-
systeem wordt uitgeschakeld, brandt de functie-
indicator
2
aan het bedieningselement
1
ook in
ingeschakelde toestand van het verwarmingskussen
niet meer.
Let op dat het verwarmingskussen na een
storing om veiligheidsredenen niet meer mag
worden gebruikt en naar het vermelde service-
adres moet worden opgestuurd.
Ingebruikname
Opmerking: bij het eerste gebruik van het
verwarmingskussen kan zich een kunststofgeur
ontwikkelen die echter na korte tijd verdwijnt.
Positioneer het verwarmingskussen zodanig op de
rug dat de klitbandsluiting van het nekgedeelte
zich in het bereik van de hals bevindt.
Sluit daarna eerst de klitbandsluiting.
Pas vervolgens de lengte van de buikgordel
individueel aan en voeg daarbij de beide
uiteinden van de steekverbinding in elkaar
(zie afb. C) om hem te sluiten.
Druk tegelijkertijd op de ontgrendelingen om
de steekverbinding los te halen (zie afb.C).
In- / uitschakelen / temperatuur
selecteren
Verbind eerst het bedieningselement
1
met het
verwarmingskussen door de steekkoppeling
3
in elkaar te steken (zie afb. B).
Inschakelen:
Stel aan het bedieningselement
1
stand 1, 2,
3, 4, 5 of 6 in om het verwarmingskussen in te
schakelen.
Opmerking: na het inschakelen van het verwar-
mingskussen brandt de functie-indicator
2
.
Opmerking: dit verwarmingskussen beschikt over
een snelverwarming voor een snelle verwarming
binnen de eerste 10 minuten.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 33 28.04.11 11:52
34 NL
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
Uitschakelen:
Stel aan het bedieningselement
1
stand 0 in
om het verwarmingskussen uit te schakelen.
Opmerking: de functie-indicator
2
dooft.
Temperatuur instellen:
Stel kort voor gebruik de maximale temperatuur-
stand (stand 6) in. Zo wordt de voetenwarmer
snel verwarmd.
Stel voor meerdere uren durend gebruik de
laagste temperatuurstand in (stand 1).
Temperatuurstanden
Stel met behulp van het bedieningselement
1
de gewenste temperatuurstand in (zie afb. A).
Stand 0: uit
Stand 1: minimale warmte
Stand 2–5: individuele warmte
Stand 6: maximale warmte
Automatische uitschakeling
Opmerking: het verwarmingskussen wordt na
ca. 90 minuten automatisch uitgeschakeld. De
functie-indicator
2
begint daarna te knipperen.
Kies eerst de stand “0” en na ca. 5 seconden
de gewenste temperatuurstand om het verwar-
mingskussen weer in te schakelen.
Schakel het verwarmingskussen uit (stand “0”)
en trek de netsteker uit de contactdoos als u
het verwarmingskussen na de automatische
uitschakeling niet meer wilt gebruiken.
Reiniging en onderhoud
LEVENSGEVAAR DOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN! Trek vóór
de reiniging van het verwarmingskussen altijd
eerst de netsteker uit de contactdoos, onder-
breek de steekkoppeling
3
en verwijder zo
het bedieningselement
1
van het verwarmings-
kussen (zie afb. B).
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Verbind het bedie-
ningselement
1
pas weer met het
verwarmingskussen wanneer de steekkoppe-
ling
3
en het verwarmingskussen helemaal
droog zijn. In het andere geval bestaat gevaar
voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! GEVAAR VOOR
MATERIELE SCHADE! Schakel
het verwarmingskussen in géén geval in om het
te drogen.
Gebruik voor de reiniging en het onderhoud
van het verwarmingskussen en het bedienings-
element
1
een droge, pluisvrije doek.
Bij hardnekkige verontreinigingen van het
verwarmingskussen kunt u het reinigen met een
iets vochtige doek en een beetje fijnwasmiddel.
GEVAAR VOOR MATERIELE
SCHADE! Gebruik voor de reiniging
van het verwarmingskussen en het
bedieningselement
1
géén chemische reinigers
of schuurmiddelen. In het andere geval kan het
verwarmingskussen beschadigd worden.
Dompel het bedieningselement
1
nooit onder
in water of andere vloeistoffen. In het andere
geval kan het beschadigd raken.
Het verwarmingskussen kan in de
machine worden gewassen. Stel de
wasmachine in op fijne was bij 30 °C.
Was het verwarmingskussen om ecologische
redenen alleen samen met ander textiel. Gebruik
een fijnwasmiddel en doseer het volgens de
gegevens van de fabrikant.
Let op dat het verwarmingskussen belast wordt
door al te veel wasbeurten. Het verwarmings-
kussen mag daarom tijdens de hele levensduur
max. 10 keer in de wasmachine worden
gewassen.
GEVAAR VOOR MATERIELE
SCHADE! Let op dat het verwar-
mingskussen niet chemisch gereinigd,
niet gebleekt, uitgewrongen, machinaal ge-
droogd, gemangeld of gestreken mag worden.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 34 28.04.11 11:52
35 NL
Reiniging en onderhoud / Bewaren / Afvalverwijdering / Informatie
GEVAAR VOOR MATERIELE
SCHADE! Bevestig het verwar-
mingskussen niet met wasknijpers
of iets dergelijks om het te laten drogen. In
het andere geval kan het verwarmingskussen
beschadigd worden.
Bewaren
GEVAAR VOOR MATERIELE
SCHADE! Laat het verwarmings-
kussen goed afkoelen voordat u het
opbergt. In het andere geval kan materiële
schade het gevolg zijn.
Het verwarmingskussen mag niet te sterk worden
geknikt.
Plaats tijdens de opslag geen voorwerpen op
het verwarmingskussen.
Bewaar het verwarmingskussen wanneer u het
gedurende een langere periode niet gebruikt
in de originele verpakking op een droge plaats
en zonder er iets op te leggen.
Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en omzetting daarvan naar nationaal
recht, moeten oude elektrische apparaten separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Informatie
Garantie / Service
Wij verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum
voor materiaal- en productiefouten van het product.
De garantie geld niet:
· in geval van schade die terug te voeren is op
ondeskundig gebruik.
· voor slijtageonderdelen.
· voor gebreken die de klant reeds bij aankoop
bekend waren.
· bij door de klant zelf veroorzaakte schade.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft
onaangetast.
Voor garantieclaims binnen de garantieperiode
dient de klant het bewijs van aankoop te leveren.
De garantie moet binnen een periode van 3 jaar
vanaf koopdatum tegenover
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geclaimd worden.
In garantiegevallen heeft de klant het recht op
reparatie van het artikel bij onze eigen of door ons
geautoriseerde servicepunten. Open het apparaat
in geen geval - wanneer u het apparaat opent of
verandert, komt de garantieverlening te vervallen.
De klant heeft (op grond van de garantie) geen
verderstrekkende rechten. In veel gevallen ligt de
reden voor reclamaties bij bedieningsfouten. Deze
zouden zonder problemen per telefoon of e-mail
kunnen worden verholpen. Neem a.u.b. contact op
met de voor u ingerichte servicehotline voordat u
het apparaat bij de fabrikant reclameert.
0202 008 466
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 35 28.04.11 11:52
36 NL
Informatie
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de van
toepassing zijnde Europese en nationale richtlijnen.
Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk.
Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij
de fabrikant.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB1.indd 36 28.04.11 11:52
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest P10F - IAN 66353 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest P10F - IAN 66353 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,06 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Silvercrest P10F - IAN 66353

Silvercrest P10F - IAN 66353 User Manual - English, Portuguese, Spanish - 40 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info