749604
87
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/89
Next page
IAN 354998_2004
ELECTRIC VEGETABLE SPIRALIZER AND
SHREDDER SGR 120 A1
NL BE
ELEKTRISCHE GROENTERASP MET
SPIRAALSNIJDER
Gebruiksaanwijzing
DE AT CH
ELEKTRISCHE GEMÜSERASPEL MIT
SPIRALSCHNEIDER
Bedienungsanleitung
FR BE
RÂPE À LÉGUMES ÉLECTRIQUE AVEC
COUPELÉGUMES EN SPIRALES
Mode d‘emploi
BE
NL BE
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met
alle functies van het apparaat.
FR BE
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiari-
sez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR/BE Mode d‘emploi Page 5
NL/BE Gebruiksaanwijzing Pagina 33
DE/AT/CH Bedienungsanleitung Seite 61
1
2
3
4
5
6
A
11 12
7 8 9
10
11 12
10
B
Nederlands -5
Inhoudsopgave
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ......................................7
1.1. Betekenis van de symbolen ...........................................................................7
2. Gebruiksdoel .................................................................................8
3. Veiligheidsvoorschriften .................................................................9
3.1. Apparaat plaatsen .......................................................................................13
3.2. Veilig omgaan met het apparaat ................................................................13
4. Beschrijving van de onderdelen .................................................... 14
4.1. Groenterasp (afb. A) ....................................................................................14
4.2. Accessoires (afb. B) ......................................................................................14
5. Inhoud van de levering ................................................................. 15
6. Technische gegevens..................................................................... 15
7. Conformiteitsinformatie ................................................................16
8. Ingebruikname ............................................................................16
8.1. Trechteropzetstuk verwijderen/monteren ...................................................17
8.2. Snij-inzetstukken verwijderen/bevestigen .................................................17
8.3. Mengkom plaatsen/verwijderen ............................................................... 20
8.4. Snijbewerking starten/stoppen ...................................................................21
9. Welke levensmiddelen zijn geschikt? ............................................21
10. Apparaat gebruiken .....................................................................22
10.1. Plakjes of spiralen snijden ........................................................................... 22
10.2. Reepjes of spaghetti snijden ....................................................................... 23
10.3. Blokjes snijden ............................................................................................. 24
11. Reiniging ......................................................................................24
11.1. Blokjesmes en mes reinigen ........................................................................ 26
12. Buiten gebruik stellen ...................................................................27
13. Problemen oplossen .....................................................................27
14. Afvalverwerking ..........................................................................28
15. Privacyverklaring.........................................................................28
16. Garantie van MLAP GmbH ...........................................................29
16.1. Garantiebepalingen .................................................................................... 29
16.2. Garantieperiode en wettelijke klachten over gebreken ........................... 29
16.3. Onvang van de garantie ............................................................................ 29
16.4. Afhandeling onder garantie ....................................................................... 30
17. Service .........................................................................................30
17.1. Leverancier/producent/importeur .............................................................31
6 - Nederlands
Nederlands -7
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier
met het apparaat.
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het apparaat in ge-
bruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaan-
wijzing in acht.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Geef als u het apparaat verkoopt of
doorgeeft ook altijd deze gebruiksaanwijzing mee, omdat deze een essentieel onderdeel is
van het product.
1.1. Betekenis van de symbolen
GEVAAR!
Waarschuwing voor direct levensgevaar.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ern-
stig blijvend letsel.
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk matig ernstig en/of licht
letsel.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar voor scherpe randen en
bewegende delen.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar voor beknelling door be-
wegende delen.
LET OP!
Neem de instructies in acht om materiële schade te
voorkomen.
8 - Nederlands
Meer informatie over het gebruik van het apparaat.
Neem de instructies in de gebruiksaanwijzing in acht.
Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de
bediening kunnen voordoen
Instructie voor een uit te voeren handeling
Veiligheidsklasse II
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse II zijn elektrische appara-
ten die zijn voorzien van een dubbele en/of extra sterke isolatie en geen
aansluitmogelijkheden hebben voor een aardleiding. De aanvullende of
extra sterke isolatie van een door isolerend materiaal omsloten elektrisch
apparaat van veiligheidsklasse II kan geheel of gedeeltelijk worden ge-
vormd door de behuizing.
Verklaring van overeenstemming (zie hoofdstuk “7. Conformiteitsinforma-
tie” op blz. 16): producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, vol-
doen aan de eisen van de Europese richtlijnen.
Voer het apparaat af volgens de geldende milieuvoorschriften (zie “14.
Afvalverwerking” op blz. 28).
In de EU gebruikt symbool voor de aanduiding van materialen die in
contact komen met levensmiddelen zoals verpakkingen en oppervlakken
van apparaten.
De accessoires zijn vaatwasserbestendig.
2. Gebruiksdoel
De elektrische groenterasp dient voor het snijden van snijdbare groen-
tesoorten in huishoudelijke hoeveelheden.
Nederlands -9
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor in-
dustrieel/commercieel gebruik.Houd er rekening mee dat bij gebruik
van het apparaat voor een ander doel dan dat waarvoor het is be-
stemd, de aansprakelijkheid komt te vervallen:
Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en gebruik
het niet in combinatie met hulp- of aanbouwapparaten die niet door
ons zijn goedgekeurd of geleverd.
Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde reserveon-
derdelen en accessoires.
Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en houd u
in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Elke andere vorm
van gebruik geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel
en kan letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
3. Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN-
DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij kinderen en bij personen met een li-
chamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking (zoals perso-
nen met een handicap en ouderen met een lichamelijke en
geestelijke beperking) of met gebrek aan kennis en ervaring
(zoals oudere kinderen).
Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kin-
deren.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke be-
perking of gebrek aan kennis en/of ervaring, mits iemand toezicht
op hen houdt of hen instructie heeft gegeven hoe ze het apparaat
veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het
gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
10 - Nederlands
De reiniging en het door de gebruiker uit te voeren onderhoud mo-
gen niet worden overgelaten aan kinderen, tenzij deze 8 jaar of ou-
der zijn en er iemand toezicht op hen houdt.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen.
Kinderen kunnen de risico's die bij de omgang met elek-
trische apparaten kunnen optreden niet goed inschatten.
Wees vooral voorzichtig bij gebruik van het apparaat als
er kinderen in de buurt zijn.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en het netsnoer worden gehouden.
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt.
Hierdoor bestaat er gevaar voor verstikking.
Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de
buurt van kinderen.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortsluiting
door stroomvoerende onderdelen.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd en goed bereikbaar stopcontact in de buurt van het appa-
raat. De lokale netspanning moet overeenkomen met de technische
gegevens van het apparaat.
Haal als er niemand in de buurt is en vóór montage, demontage en
reiniging altijd de stekker uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het appa-
raat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het elektriciteits-
net.
Nederlands -11
Trek de stekker telkens na gebruik uit het stopcontact. Doe dit ook
altijd voordat u het apparaat reinigt en als er niemand in de buurt is
die het apparaat in het oog kan houden.
Trek altijd aan de stekker, nooit aan het netsnoer.
Let erop dat het netsnoer niet in contact komt met hete voorwerpen
of oppervlakken (bijvoorbeeld een kookplaat).
Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het netsnoer
zichtbaar is beschadigd of het apparaat is gevallen.
Apparaten die zijn aangesloten op het elektriciteitsnet, kunnen bij
onweer beschadigd raken. Trek daarom bij onweer altijd de stekker
uit het stopcontact.
Controleer het apparaat en het netsnoer vóór het eerste gebruik en
telkens na gebruik op beschadigingen.
Wikkel het netsnoer helemaal af.Zorg ervoor dat er geen knikken in
het netsnoer komen en dat het nergens klem zit.
Neem het apparaat niet in gebruik als het apparaat zelf of het net-
snoer zichtbaar beschadigd is.Als het netsnoer van het apparaat
beschadigd raakt, moet dit door de fabrikant, de klantenservice
van de fabrikant of iemand met vergelijkbare kwalificaties worden
vervangen om risico’s te voorkomen.
Neem bij transportschade onmiddellijk contact op met het Service
Center.
Breng in geen geval op eigen initiatief veranderingen aan het ap-
paraat aan en probeer niet om een onderdeel van het apparaat
zelf te openen en/of te repareren.
Laat het netsnoer uitsluitend repareren bij een professioneel repara-
tiebedrijf of neem contact op met het Service Center om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
De aandrijfeenheid van het apparaat mag niet worden ondergedom-
peld in water of andere vloeistoffen of onder stromend water worden
gehouden en mag niet worden gebruikt in vochtige ruimtes, omdat dit
een elektrische schok tot gevolg kan hebben.
12 - Nederlands
Haal de netstekker van het apparaat uit het stopcontact, wanneer u
het apparaat gaat reinigen,
het apparaat vochtig of nat is geworden;
u het apparaat niet meer gebruikt.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met water of
andere vloeistoffen. Houd het apparaat, het netsnoer en de stekker
uit de buurt van wastafels, gootstenen en dergelijke.
Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen of glazen,
op of in de buurt van het apparaat.
Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met natte handen.
Dompel de aandrijfeenheid van het apparaat nooit onder in water
of andere vloeistoffen.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden. Vermijd:
hoge luchtvochtigheid en vocht;
extreem hoge en lage temperaturen;
direct zonlicht;
open vuur.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Het aanraken van bewegende en scherpe delen kan snij-
wonden of kneuzingen veroorzaken.
Raak bewegende delen niet aan.
Gebruik het apparaat alleen als het trechteropzetstuk is geplaatst.
Zorg ervoor dat zich tijdens het gebruik geen vreemde voorwerpen
in de invoerbuis of in de mengkom bevinden.
Druk nooit voedingsmiddelen met de handen in de invoerbuis.
Druk voedingsmiddelen alleen met de aanduwer in de invoerbuis.
De snij-inzetstukken zijn heel scherp. Vermijd het aanraken van de
messen.
Nederlands -13
Verwijder het trechteropzetstuk nooit voordat het snijgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Houd haar, kleding, handen, kookgerei, pollepels en dergelijke tij-
dens gebruik uit de buurt van het apparaat om letsel en materiële
schade te voorkomen.
3.1. Apparaat plaatsen
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron (zoals een
gasfornuis of elektrisch fornuis).
Zet het apparaat niet op de rand van een tafel, omdat het dan kan
kantelen en vallen.Zorg ervoor dat niemand over het netsnoer kan
struikelen. Gebruik geen verlengsnoer.
3.2. Veilig omgaan met het apparaat
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Het aanraken van bewegende en scherpe delen kan snij-
wonden of kneuzingen veroorzaken.
Raak bewegende delen niet aan.
Houd haar, kleding, handen en bestek, zoals kooklepels, tijdens ge-
bruik uit de directe omgeving van het apparaat om letsel en/of ma-
teriële schade te voorkomen.
Gebruik het apparaat uitsluitend als het volledig is gemonteerd.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Het apparaat kan bij ondeskundig gebruik beschadigd ra-
ken.
Het netsnoer mag niet worden geknikt of om het apparaat worden
gewikkeld. Rol het snoer vóór gebruik helemaal af.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond.
14 - Nederlands
Plaats het apparaat niet op de rand van een tafel, omdat het dan
kan kantelen en vallen.
Haal bij onweer altijd de netstekker uit het stopcontact.
Het apparaat kan oververhit raken. Gebruik het apparaat niet lan-
ger dan 30 seconden zonder onderbreking om oververhitting te
voorkomen. Wacht na deze gebruiksduur 2 minuten voordat u het
apparaat opnieuw in gebruik neemt.
Als het snijgereedschap tijdens gebruik blokkeert, trek dan de stek-
ker uit het stopcontact en verhelp de reden voor de blokkering (zie
hoofdstuk “11. Reiniging” op blz. 24).
Verwerk
geen diepgevroren levensmiddelen.
geen vezelrijke ingrediënten (bijv. mango's).
geen kristalsuiker of vergelijkbare levensmiddelen.
geen harde levensmiddelen (zoals noten of koffiebonen).
4. Beschrijving van de onderdelen
4.1. Groenterasp (afb. A)
1Ontgrendelingsknop (aan de bovenkant van het apparaat)
2Aan/uit-schakelaar
3Snij-inzetstuk
4Mengkom
5Aandrijfeenheid
6Trechteropzetstuk
4.2. Accessoires (afb. B)
7Aanduwer
8Snij-inzetstuk "groen": snijdt groente in spiraalvorm of in plakjes.
9Snij-inzetstuk "oranje": snijdt groente in spaghettivorm of in reepjes.
10 Snij-inzetstuk "geel": snijdt groente in blokjes.
11 Reinigingsgereedschap "blokjesmes"
12 Reinigingsborstel
Nederlands -15
5. Inhoud van de levering
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen
van kleine onderdelen of folie.
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
Controleer de levering op volledigheid en informeer ons binnen 14 dagen na aankoop
als de levering niet compleet is.
Het door u gekochte pakket hoort het volgende te bevatten:
• Elektrische groenterasp:
Aandrijfeenheid
Mengkom
Trechteropzetstuk (afdekking met invoerbuis)
Aanduwer
Snij-inzetstuk "geel" voor het snijden van groenteblokjes
Snij-inzetstuk "groen" voor het snijden van groenteplakjes en -spiralen
Snij-inzetstuk "oranje" voor het snijden van groentereepjes en -spaghetti
Reinigingsborstel
Reinigingsgereedschap "blokjesmes"
Gebruiksaanwijzing en garantiegegevens
6. Technische gegevens
Voeding: 220-240 V ~ 50/60Hz
Max. vermogen: 120 W
Inhoud mengkom:
Totaal volume: ca. 1,5 liter
Max. vulvolume bij gebruik: ca. 1,0 liter
Veiligheidsklasse: klasse II
Afmetingen (b × h × d): ca. 26 x 29 x 19 cm
16 - Nederlands
7. Conformiteitsinformatie
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit apparaat in overeenstemming is met de
fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
8. Ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting!
De aandrijfeenheid van het apparaat mag niet worden on-
dergedompeld in water of andere vloeistoffen of onder stro-
mend water worden gehouden, omdat dit een elektrische
schok kan veroorzaken.
Reinig de oppervlakken van de aandrijfeenheid met een
zachte, licht met water bevochtigde doek.
Reinig vóór het eerste gebruik alle losse onderdelen (mengkom, trechteropzetstuk, aan-
duwer, snij-inzetstukken) met een normaal afwasmiddel en onder stromend water.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond.
Het apparaat wordt aangedreven door een elektromotor. Hierdoor kan er de
eerste keer dat het wordt gebruikt, geurvorming ontstaan. Dit is normaal en
wijst niet op een defect aan het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie.
Nederlands -17
8.1. Trechteropzetstuk verwijderen/monteren
8.1.1. Trechteropzetstuk verwijderen
Druk op de ontgrendelingsknop 1 om
het trechteropzetstuk 6 te ontgrendelen.
De vergrendelingsnok van het trechterop-
zetstuk moet zich in een uitsparing van de
aandrijfeenheid bevinden.
Afhankelijk van het gebruik wijst de pijl
op het trechteropzetstuk naar het symbool
(raspen) of het symbool (spiraals-
nijder)
Verwijder het trechteropzetstuk van de
aandrijfeenheid 5.
Als het trechteropzetstuk wordt
verwijderd terwijl het apparaat is
ingeschakeld, wordt de aandrij-
ving voor het snijgereedschap
onmiddellijk gestopt.
8.1.2. Trechteropzetstuk bevestigen
Plaats het trechteropzetstuk op de aandrijfeenheid.
De vergrendelingsnok van het trechteropzetstuk moet zich in de uitsparing van de aan-
drijfeenheid bevinden.
Druk het trechteropzetstuk op de aandrijfeenheid tot het trechteropzetstuk op de aandrij-
feenheid vastklikt.
Het apparaat kan alleen in gebruik orden genomen als het trechteropzetstuk is
bevestigd en op de aandrijfeenheid is vastgeklikt.
8.2. Snij-inzetstukken verwijderen/bevestigen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Het aanraken van het scherpe snijgereedschap kan snijwon-
den veroorzaken.
Pak de snij-inzetstukken (groen/oranje) bij de daarvoor
bestemde uitsparingen vast.
Neem het snij-inzetstuk (geel) aan de behuizing van het
snij-inzetstuk vast.
1
18 - Nederlands
8.2.1. Snij-inzetstukken (groen/oranje)
Verwijder het trechteropzetstuk (zie hoofdstuk “8.1.1. Trechteropzetstuk verwijderen”).
Snij-inzetstuk verwijderen
Verwijder het betreffende snij-inzetstuk (a)
uit de aandrijfeenheid (b).
Snij-inzetstuk bevestigen
Zet het betreffende snij-inzetstuk (a) met
het mes omhoog in de aandrijfeenheid
(b).
Bevestig het trechteropzetstuk (zie hoofd-
stuk “8.1.2. Trechteropzetstuk bevesti-
gen”).
a
b
a
b
Nederlands -19
8.2.2. Snij-inzetstuk (geel)
Verwijder het trechteropzetstuk (zie hoofdstuk “8.1.1. Trechteropzetstuk verwijderen”).
Snij-inzetstuk verwijderen
Druk op de ontgrendelingsknop (c) en
houd de knop ingedrukt.
Verwijder het snij-inzetstuk (a) uit de aan-
drijfeenheid (b).
Snij-inzetstuk bevestigen
Plaats het snij-inzetstuk in de aandrijfeen-
heid.
Houd hierbij het snij-inzetstuk zodanig dat
de pijlmarkering (b) van het snij-inzetstuk
op de pijlmarkering (a) van de aandrij-
feenheid is gericht.
Druk het snij-inzetstuk op de aandrijfeen-
heid tot het snij-inzetstuk vastklikt.
Bevestig het trechteropzetstuk (zie hoofd-
stuk “8.1.2. Trechteropzetstuk bevesti-
gen”).
a
b
c
a
b
20 - Nederlands
8.3. Mengkom plaatsen/verwijderen
Mengkom plaatsen
Plaats de mengkom 4 in de aandrijfeen-
heid.Zorg er hierbij voor dat de vergren-
delingsnokken in de uitsparingen komen
te zitten.
Draai de geplaatste mengkom in de rich-
ting van de vergrendelingsmarkering (a)
tot deze in de vergrendelingspositie vast-
klikt.
Het apparaat kan alleen in ge-
bruik worden genomen als de
mengkom is geplaatst en in de
vergrendelingspositie is vastge-
klikt.
Mengkom verwijderen
Draai de mengkom in de richting van de
ontgrendelingsmarkering (a) en verwijder
deze uit de aandrijfeenheid.
Als de mengkom wordt verwij-
derd terwijl het apparaat is inge-
schakeld, wordt de aandrijving
voor het snijgereedschap onmid-
dellijk gestopt.
a
a
Nederlands -21
8.4. Snijbewerking starten/stoppen
Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact. De
netspanning moet overeenkomen met de technische gegevens van het apparaat.
Zorg er vóór het snijden of raspen voor dat
het betreffende snij-inzetstuk is geplaatst.
het trechteropzetstuk is bevestigd en vergrendeld.
de mengkom is geplaatst en vergrendeld.
Om de groente te snijden, schakelt u het
apparaat met de schakelaar 2 in (scha-
kelaarstand: I).
Om het snijden te stoppen, schakelt u het
apparaat met de schakelaar uit (schake-
laarstand: O).
9. Welke levensmiddelen zijn geschikt?
Stevige groentesoorten zoals:
• wortelen
• courgette
• aardappels
• komkommer
• pompoen
• rammenas
• koolrabi
Snij de groente in een formaat zodat deze in de invoerbuis past (randlengtes: ca. 4,0 x
5,5 cm).
Zorg ervoor dat de te verwerken stukken groente dikker zijn dan 2,5 cm, om-
dat dunnere stukken door de gaten van de snij-inzetstukken kunnen glijden en
kunnen
2
22 - Nederlands
10. Apparaat gebruiken
Zet het snij-inzetstuk ‘groen’ 8 in de aandrijfeenheid (zie hoofdstuk “8.2. Snij-inzetstuk-
ken verwijderen/bevestigen” op blz. 17).
10.1. Plakjes of spiralen snijden
Plaats het snij-inzetstuk "groen" 8 in de aandrijfeenheid.
Plakjes snijden
Bevestig het trechteropzetstuk 6 zodanig
op de aandrijfeenheid 5 dat de pijlmar-
kering van het trechteropzetstuk op de on-
grendelingsknop 1 is gericht (zie afbeel-
ding).
Verwijder de aanduwer 7 uit te invoer-
buis.
Leg de groente in de invoerbuis.
Druk op de aan/uit-schakelaar om het snij-
den te starten.
Gebruik de aanduwer om de groente met
lichte druk tegen het snijgereedschap te
drukken.
De gesneden groente valt in de mengkom.
Druk op de aan/uit-schakelaar om het snij-
den te stoppen.
Spiralen snijden
Bevestig het trechteropzetstuk zodanig op
de aandrijfeenheid dat de pijlmarkering
van het trechteropzetstuk op het spiraal-
symbool (a) is gericht (zie afbeelding).
Verwijder de aanduwer (b) uit te invoer-
buis.
Leg de groente in de invoerbuis.
Druk op de aan/uit-schakelaar om het snij-
den te starten.
Gebruik de aanduwer om de groente met
lichte druk tegen het snijgereedschap te
drukken.
De gesneden groente valt in de mengkom.
Druk op de aan/uit-schakelaar om het snij-
den te stoppen.
7 1
ab
Nederlands -23
10.2. Reepjes of spaghetti snijden
Zet het snij-inzetstuk ‘oranje’ 9 in de aandrijfeenheid (zie hoofdstuk “8.2. Snij-inzetstuk-
ken verwijderen/bevestigen” op blz. 17).
Reepjes snijden
Bevestig het trechteropzetstuk zodanig op
de aandrijfeenheid dat de pijlmarkering
van het trechteropzetstuk op de ongrende-
lingsknop (a) is gericht (zie afbeelding).
Verwijder de aanduwer (b) uit te invoer-
buis.
Leg de groente in de invoerbuis.
Druk op de aan/uit-schakelaar om het
snijden te starten.
Gebruik de aanduwer om de groente met
lichte druk tegen het snijgereedschap te
drukken.
De gesneden groente valt in de mengkom.
Druk op de aan/uit-schakelaar om het
snijden te stoppen.
Spaghetti snijden
Bevestig het trechteropzetstuk zodanig op
de aandrijfeenheid dat de pijlmarkering
van het trechteropzetstuk op het spiraal-
symbool (a) is gericht (zie afbeelding).
Verwijder de aanduwer (b) uit te invoer-
buis.
Leg de groente in de invoerbuis.
Druk op de aan/uit-schakelaar om het
snijden te starten.
Gebruik de aanduwer om de groente met
lichte druk tegen het snijgereedschap te
drukken.
De gesneden groente valt in de mengkom.
Druk op de aan/uit-schakelaar om het
snijden te stoppen.
a
b
ab
24 - Nederlands
10.3. Blokjes snijden
Plaats het snij-inzetstuk "geel" 10 in de aandrijfeenheid (zie hoofdstuk “8.2. Snij-inzet-
stukken verwijderen/bevestigen” op blz. 17).
Bevestig het trechteropzetstuk zodanig op
de aandrijfeenheid dat de pijlmarkering
van het trechteropzetstuk op de ongrende-
lingsknop (a) is gericht (zie afbeelding).
Verwijder de aanduwer (b) uit te invoer-
buis.
Leg de groente in de invoerbuis.
Druk op de aan/uit-schakelaar om het snij-
den te starten.
Gebruik de aanduwer om de groente met
lichte druk tegen het snijgereedschap te
drukken.
De gesneden groente valt in de mengkom.
Druk op de aan/uit-schakelaar om het snij-
den te stoppen.
De doorn in het midden van de twee snij-inzetstukken is bedoeld voor het cen-
treren van de levensmiddelen bij het snijden van spiralen of spaghetti.
11. Reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok!
De aandrijfeenheid van de groenterasp mag niet worden on-
dergedompeld in water of andere vloeistoffen of onder stro-
mend water worden gehouden, omdat dit een elektrische
schok kan veroorzaken.
Voordat u het apparaat reinigt, moet u de stekker abso-
luut altijd eerst uit het stopcontact trekken en de compo-
nenten van de aandrijfeenheid verwijderen.
a
b
Nederlands -25
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Het aanraken van het scherpe snijgereedschap kan snijwon-
den veroorzaken.
Pak de snij-inzetstukken (groen/oranje) bij de daarvoor
bestemde uitsparingen vast.
Neem het snij-inzetstuk (geel) aan de behuizing van het
snij-inzetstuk vast.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Door gebruik van een verkeerd reinigingsmiddel kunnen de
gevoelige oppervlakken beschadigd raken.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
Verwijder de componenten van de aandrijfeenheid 5.
Na verwerking van sterk kleurende groente moeten de componenten onmiddellijk wor-
den gereinigd om permanente verkleuring te voorkomen.
Reinig de accessoires met de reinigingsborstel 12 , warm water met mild schoonmaak-
middel of in de vaatwasser.
Reinig het blokjesmes van het snij-inzetstuk "geel" 10 met het reinigingsgereedschap
"blokjesmes" 11 (zie hoofdstuk “11.1. Blokjesmes en mes reinigen” op blz. 26).
Reinig de oppervlakken van de aandrijfeenheid met een zachte, licht met water bevoch-
tigde doek.
26 - Nederlands
11.1. Blokjesmes en mes reinigen
Verwijder het snij-inzetstuk "geel" 10 uit de aandrijfeenheid 5 (zie hoofdstuk “8.2.
Snij-inzetstukken verwijderen/bevestigen” op blz. 17).
Blokjesmes
Verwijder het mes zoals hiervoor beschreven.
Druk met het reinigingsgereedschap "blokjesmes" 11 vastplakkende groente uit het roos-
ter van het blokjesmes (b).
Mes
Verwijder het mes: druk hiervoor op de
vergrendeling (a) en houd deze ingedrukt.
Trek het snijgereedschap van de pen (b)
van de meshouder naar boven af.
Reinig de componenten van het snijge-
reedschap met de reinigingsborstel, met
warm water en mild afwasmiddel.
Bevestig het mes na de reiniging: Zet het
mes hiervoor eerst in de gemarkeerde uit-
sparing aan de rand van het snij-inzetstuk
en druk het mes vervolgens op de pen van
de meshouder tot het vastzit tegen de pen.
b
11
a
b
Nederlands -27
12. Buiten gebruik stellen
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Maak het apparaat schoon als u het voordien hebt gebruikt (zie hoofdstuk “11. Reini-
ging”).
Zet het apparaat in elkaar (zie hoofdstuk “8. Ingebruikname”).
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
13. Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen
Het apparaat kan
niet worden inge-
schakeld.
De netstekker zit niet in
het stopcontact.
Steek de netstekker van het appa-
raat in een stopcontact. De netspan-
ning moet overeenkomen met de
technische gegevens van het appa-
raat.
De mengkom is niet ver-
grendeld.
Vergrendel de mengkom in de aan-
drijfeenheid.
Het trechteropzetstuk is
niet vergrendeld.
Vergrendel het trechteropzetstuk op
de aandrijfeenheid.
Het apparaat werkt
opeens niet meer.
Tijdens het snijden kan
het apparaat blokkeren
als met de aanduwer te-
veel druk op de groente
wordt uitgeoefend.
Verminder de druk op de aandu-
wer.
Het blokjesmes van
het snij-inzetstuk
"geel" verstopt per-
manent.
De groente is heel zacht
en blijft in het blokjesmes
plakken.
Reinig het snij-inzetstuk en gebruik
hardere groente.
Bij langdurig ge-
bruik ontstaat een
onaangename geur.
De aandrijving wordt bij
langer gebruik sterk be-
last.
Schakel het apparaat uit en laat
het gedurende ca. 60 minuten af-
koelen.
28 - Nederlands
14. Afvalverwerking
VERPAKKING
Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking.
Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden
afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
APPARAAT
Gebruikte apparaten mogen niet bij het gewone huishoudelijke afval worden
gedeponeerd.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de levens-
duur volgens de voorschriften worden afgevoerd.
Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gerecycled,
zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
Lever het apparaat in bij een inzamelpunt voor elektrisch afval of bij een af-
valsorteercentrum.
Neem voor meer informatie contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf
of uw gemeente.
15. Privacyverklaring
Geachte klant,
We delen u mee dat wij, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart als verantwoordelijke
uw persoonsgegevens verwerken.
In aangelegenheden met betrekking tot de gegevensbescherming worden we bijgestaan
door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar via
MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, datenschutz@mlap.info. Wij ver-
werken uw gegevens ten behoeve van de garantieafwikkeling en de daarmee samenhan-
gende processen (zoals reparaties) en baseren ons bij de verwerking van uw gegevens op
de koopovereenkomst die u met ons hebt gesloten.
Wij geven uw gegevens voor de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende proces-
sen (zoals reparaties) door aan de dienstverleners die reparaties in opdracht van ons uit-
voeren. Wij slaan uw persoonsgegevens doorgaans op voor de duur van drie jaar om aan
uw wettelijke garantieaanspraken te kunnen voldoen.
U hebt tegenover ons het recht op informatie over de betreffende persoonsgegevens en op
rectificatie, verwijdering, beperking van de verwerking, bezwaar tegen de verwerking en
op gegevensoverdraagbaarheid.
Ten aanzien van het recht op informatie en verwijdering gelden evenwel beperkingen vol-
gens § 34 en § 35 van de Duitse wet bescherming persoonsgegevens (BDSG) (art. 23
AVG). Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een toezichthoudende auto-
riteit (art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MLAP is dat de functionaris voor gegevensbe-
scherming en informatievrijheid van de deelstaat Baden-Württemberg (Landesbeauftragter
für Datenschutz und Informationsfreiheit Baden-Württemberg), Postbus 10 29 32, 70025
Stuttgart. www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de.
Nederlands -29
De verwerking van uw gegevens is noodzakelijk voor de garantieafwikkeling. Zonder de
vereiste gegevens is garantieafwikkeling niet mogelijk.
16. Garantie van MLAP GmbH
Geachte klant,
u ontvangt op dit apparaat een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum. In geval van
gebreken aan dit product heeft u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden niet aangetast door onze garantie die hieronder wordt toe-
gelicht,.
16.1. Garantiebepalingen
De garantieperiode begint op de aankoopdatum. Berg de kassabon daarom goed op.
Deze bon heeft u nodig als aankoopbewijs.
Treedt binnen een termijn van drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materi-
aal- of productiefout op, wordt het product door ons – naar ons inzicht – kosteloos gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt voorop dat binnen de periode van drie jaar het de-
fecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en schriftelijk kort wordt
beschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het opgetreden is.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde of een
nieuw product terug. Met de reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe
garantieperiode.
16.2. Garantieperiode en wettelijke klachten over
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen
of gerepareerde onderdelen. Beschadigingen of gebreken die eventueel al bij aankoop
aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop
van de garantietermijn worden kosten in rekening gebracht.
16.3. Onvang van de garantie
Het apparaat is volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor afle-
vering nauwgezet gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. Deze garantie dekt geen producton-
derdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en daarom als slijtageonderdelen kunnen
worden beschouwd of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars,
accu’s of glazen onderdelen.
Deze garantie vervalt wanneer het product beschadigd, onjuist gebruikt of gerepareerd is.
Voor een correct gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing vermelde in-
structies nauwkeurig worden nagekomen. Gebruik en handelingen die in de gebruiksaan-
wijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten absoluut worden ver-
meden.
30 - Nederlands
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en is niet geschikt voor zakelijke
toepassingen. Bij misbruik of onjuiste omgang, gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
door ons erkende onderhoudscentrum zijn uitgevoerd, kom de garantie te vervalen.
16.4. Afhandeling onder garantie
Om een snelle verwerking van uw verzoek te kunnen garanderen, dient u de volgende aan-
wijzingen op te volgen:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bv. IAN 12345) als be-
wijs voor de aankoop gereed.
De artikelnummers vindt u op het typeplaatje, gegraveerd op het product, op het titel-
blad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer storingen in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst telefo-
nisch of via ons contactformulier contact op met de hieronder vermelde onderhoudsaf-
deling.
17. Service
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidin-
gen, productvideo’s en software downloaden.
BE Service België
Hotline
+32 2 2903192
Ma. - Vr.: 09:00 - 17:00
Maak gebruik van het contactformulier onder: www.mlap.info/contact
IAN: 354998_2004
Nederlands -31
17.1. Leverancier/producent/importeur
Houd er rekening mee dat het onderstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact
op met het bovengenoemde servicecentrum.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DUITSLAND
32 - Nederlands
Français -33
Sommaire
1. Informations concernant la présente notice d’utilisation ................35
1.1. Explication des symboles ............................................................................ 35
2. Utilisation conforme .....................................................................37
3. Consignes de sécurité ...................................................................37
3.1. Installation de l’appareil ..............................................................................41
3.2. Manipulation de l’appareil en toute sécurité .............................................41
4. Description des éléments ..............................................................43
4.1. Râpe à légumes (fig.A) .............................................................................. 43
4.2. Accessoires (fig.B) ...................................................................................... 43
5. Contenu de l’emballage ................................................................44
6. Caractéristiques techniques ..........................................................45
7. Information relative à la conformité .............................................45
8. Mise en service .............................................................................45
8.1. Montage/démontage du couvercle de bol .............................................. 46
8.2. Montage/démontage des dispositifs de découpe ................................... 46
8.3. Insertion/retrait du récipient collecteur ..................................................... 49
8.4. Marche/arrêt du processus de découpe .................................................. 50
9. Préparation des aliments ..............................................................50
10. Utilisation de l’appareil ................................................................ 51
10.1. Découpe en rondelles ou en spirales ..........................................................51
10.2. Découpe en spaghetti ou en bandes ......................................................... 52
10.3. Découpe en dés .......................................................................................... 53
11. Nettoyage ....................................................................................53
11.1. Nettoyage de la grille de découpe en dés et du couteau ....................... 54
12. Mise hors service ..........................................................................55
13. Dépannage ..................................................................................55
14. Recyclage .....................................................................................56
15. Déclaration de confidentialité .......................................................57
16. Garantie de la société MLAP GmbH ..............................................58
16.1. Conditions de garantie ............................................................................... 58
16.2. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés ................. 58
16.3. Étendue de la garantie ................................................................................ 58
16.4. Procédure en cas de garantie .................................................................... 59
17. SAV ..............................................................................................59
17.1. Fournisseur/producteur/importateur ........................................................ 60
34 - Français
Français -35
1. Informations concernant la présente notice
d’utilisation
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne utilisa-
tion.
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en ser-
vice. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice
d’utilisation.
Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice d’utilisation fait par-
tie intégrante du produit. Si vous vendez ou donnez l’appareil, remettez-la également impé-
rativement au nouveau propriétaire.
1.1. Explication des symboles
DANGER!
Danger de mort imminente!
AVERTISSEMENT!
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves irré-
versibles!
ATTENTION!
Risque de blessures légères et/ou moyennement
graves!
AVERTISSEMENT!
Danger présentant un risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux arêtes vives et aux pièces mobiles!
AVERTISSEMENT!
Risque d’écrasement dû à des pièces mobiles!
36 - Français
AVIS!
Respectez les consignes pour éviter tout dommage ma-
tériel!
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil!
Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation!
Énumération/information sur des événements se produisant pendant l’uti-
lisation
Action à exécuter
Classe de protectionII
Les appareils électriques de classe de protectionII sont des appareils
électriques qui possèdent une isolation double continue et/ou renforcée
et qui ne présentent pas de possibilité de branchement pour une mise à la
terre. Le boîtier d’un appareil électrique enveloppé d’isolant de la classe
de protectionII peut former partiellement ou entièrement l’isolation sup-
plémentaire ou renforcée.
Déclaration de conformité (voir chapitre «7. Information relative à la
conformité» à la page 45): les produits portant ce symbole sont
conformes aux exigences des directives européennes.
Éliminez l’appareil de manière écologique (voir «14. Recyclage» à la
page 56)
Symbole utilisé dans l’Union européenne pour identifier les matières en-
trant en contact avec des aliments tels que les emballages ou les surfaces
d’appareil.
Les accessoires sont adaptés au lave-vaisselle.
Français -37
2. Utilisation conforme
La râpe à légumes électrique permet de découper dans des quantités
ménagères des légumes qui s’y prêtent.
L’appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à une utili-
sation industrielle/commerciale.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie sera
annulée:
Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez pas
d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés ou livrés par nos
soins.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires livrés ou
autorisés par nos soins.
Tenez compte de toutes les informations contenues dans cette no-
tice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraî-
ner des dommages corporels ou matériels.
3. Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES–À LIRE ATTENTIVE-
MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE!
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Risque de blessure pour les enfants et les personnes présen-
tant des capacités physiques, sensorielles ou mentales res-
treintes (p.ex.personnes partiellement handicapées, per-
sonnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques
et mentales) ou manquant d’expérience et/ou de connais-
sances (p.ex.enfants plus âgés).
Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de por-
tée des enfants.
38 - Français
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8ans
et par des personnes présentant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions
pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité et ont compris les
dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne doivent
pas être exécutés par des enfants.
Ces derniers ne sont pas capables d’identifier les dangers que
comporte la manipulation d’appareils électriques. Utilisez l’appa-
reil avec la plus grande prudence lorsque des enfants se trouvent à
proximité.
Conservez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8ans.
DANGER!
Risque de suffocation!
Les films d’emballage présentent un risque de suffocation en
cas d’ingestion ou d’utilisation non conforme!
Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plas-
tique hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution/de court-circuit!
Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû aux
pièces conductrices de courant.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant réglemen-
taire et facilement accessible située à proximité du lieu d’installation
de l’appareil. La tension secteur locale doit correspondre à celle in-
diquée dans les caractéristiques techniques de l’appareil.
La prise de courant doit rester accessible, s’il devait s’avérer néces-
saire de débrancher rapidement l’appareil.
Français -39
Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de cou-
rant après chaque utilisation, avant chaque nettoyage ou en l’ab-
sence de surveillance.
Débranchez toujours l’appareil en tirant au niveau de la fiche d’ali-
mentation, jamais sur le cordon d’alimentation.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact
avec des objets ou surfaces brûlants (p.ex.plaques électriques).
N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou l’appa-
reil lui-même présente des dommages visibles ou si celui-ci est tom-
bé.
En cas d’orage, les appareils raccordés au réseau électrique
peuvent être endommagés. Débranchez donc toujours la fiche d’ali-
mentation de la prise de courant en cas d’orage.
Avant la première mise en service et après chaque utilisation, véri-
fiez que l’appareil et le cordon d’alimentation ne sont pas endom-
magés.
Déroulez entièrement le cordon d’alimentation.
Veillez à ne pas plier ou écraser le cordon d’alimentation.
Si l’appareil ou le cordon d’alimentation présente des dommages
visibles, ne mettez pas l’appareil en service.
Si vous constatez un dommage causé lors du transport, contactez
immédiatement le SAV.
Ne modifiez en aucun cas vous-même l’appareil et n’essayez pas
d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une quelconque pièce de l’ap-
pareil.
Afin d’éviter tout danger, faites réparer le cordon d’alimentation uni-
quement par un atelier spécialisé qualifié ou contactez le SAV.
Ne plongez en aucun cas l’unité motrice de l’appareil dans l’eau ou
d’autres liquides, ne la passez pas sous l’eau courante et ne l’utilisez
pas dans des pièces humides, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
40 - Français
Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de cou-
rant
avant de nettoyer l’appareil,
si l’appareil est humide ou mouillé,
si vous n’utilisez plus l’appareil.
Évitez tout contact de l’appareil avec de l’eau ou d’autres liquides.
Tenez l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche d’alimentation
à l’écart des lavabos, éviers, etc.
Ne placez aucun récipient rempli de liquide, p. ex. un vase ou une
boisson, sur ou à proximité de l’appareil.
Ne touchez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation avec les
mains mouillées.
Ne plongez jamais l’unité motrice de l’appareil dans l’eau ou
d’autres liquides.
Utilisez l’appareil exclusivement en intérieur.
N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter:
humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides,
températures extrêmement hautes ou basses,
rayonnement direct du soleil,
flamme nue.
ATTENTION!
Risque de blessure!
Tout contact avec des pièces mobiles et tranchantes peut
entraîner des blessures par écrasement ou par coupure.
Évitez de toucher les pièces mobiles.
Faites fonctionner l’appareil uniquement lorsque le couvercle de
bol est correctement installé.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucun objet étranger ne se
trouve dans la goulotte de remplissage et le récipient collecteur.
N’utilisez jamais vos mains pour enfoncer les aliments dans la
goulotte de remplissage.
Français -41
Utilisez uniquement le tasseur pour enfoncer les aliments dans la
goulotte de remplissage.
Les dispositifs de découpe sont très tranchants. Évitez de toucher
les lames.
N’enlevez jamais le couvercle de bol avant l’arrêt complet du dis-
positif de découpe.
Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez cheveux, vêtements et mains
ainsi que couverts, cuillères en bois, etc., à distance afin d’éviter
toute blessure ou tout dommage matériel.
3.1. Installation de lappareil
Installez l’appareil sur une surface stable et plane.
N’installez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur
(p.ex.gazinière, cuisinière électrique).
Ne posez pas l’appareil sur le bord d’une table afin d’éviter qu’il
ne bascule et tombe.
Disposez le cordon d’alimentation de manière à éviter tout risque
de trébuchement et n’utilisez pas de rallonge.
3.2. Manipulation de lappareil en toute sécurité
ATTENTION!
Risque de blessure!
Tout contact avec des pièces mobiles et tranchantes peut
entraîner des blessures par écrasement ou par coupure.
Évitez de toucher les pièces mobiles.
Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez cheveux, vêtements et mains
ainsi que couverts, cuillères en bois, etc., à distance afin d’éviter
toute blessure ou tout dommage matériel.
De manière générale, nutilisez l’appareil que lorsqu’il est complè-
tement assemblé.
42 - Français
ATTENTION!
Détériorations matérielles possibles!
Toute utilisation incorrecte de l’appareil peut endommager
ce dernier.
Le cordon d’alimentation ne doit être ni plié ni enroulé autour de
l’appareil. Pour utiliser l’appareil, déroulez entièrement le cordon.
Installez l’appareil sur une surface stable et plane.
Ne posez pas l’appareil sur le bord d’une table afin d’éviter qu’il
ne bascule et tombe.
Débranchez toujours la fiche d’alimentation de la prise de courant
en cas d’orage.
Risque de surchauffe de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil sans
interruption pendant plus de 30secondes afin d’éviter toute sur-
chauffe. Après cette période d’utilisation, attendez 2minutes avant
de remettre l’appareil en service.
Si le dispositif de découpe est bloqué pendant le fonctionne-
ment de l’appareil, débranchez la fiche d’alimentation et dégagez
les aliments qui obstruent le mouvement (voir chapitre«11. Net-
toyage» à la page 53).
Ne travaillez
ni des aliments congelés,
ni des ingrédients très fibreux (p.ex.des mangues),
ni du sucre cristal ou des aliments similaires,
ni des aliments durs (p.ex.des fruits à coque ou des grains de
café).
Français -43
4. Description des éléments
4.1. Râpe à légumes (fi g.A)
1Touche de déverrouillage (sur le dessus de l’appareil)
2Interrupteur marche/arrêt
3Dispositif de découpe
4Récipient collecteur
5Unité motrice
6Couvercle de bol
4.2. Accessoires (fi g.B)
7Tasseur
8Dispositif de découpe «vert»: découpe les légumes en spirales ou en rondelles.
9Dispositif de découpe «orange»: découpe les légumes en forme de spaghetti ou
de bandes.
10 Dispositif de découpe «jaune»: découpe les légumes en dés.
11 Outil de nettoyage pour la grille de découpe en dés
12 Brosse de nettoyage
44 - Français
5. Contenu de lemballage
DANGER!
Risque de suffocation!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films pré-
sente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des en-
fants.
Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison et nous signaler toute livraison incomplète
dans les 14jours suivant l’achat.
Le produit que vous avez acheté comprend:
Râpe à légumes électrique:
Unité motrice
Récipient collecteur
Couvercle de bol (couvercle avec goulotte de remplissage)
Tasseur
Dispositif de découpe «jaune» pour couper les légumes en dés
Dispositif de découpe «vert» pour couper les légumes en spirales et en rondelles
Dispositif de découpe «orange» pour couper les légumes en spaghetti ou en
bandes
Brosse de nettoyage
Outil de nettoyage pour la grille de découpe en dés
Notice d’utilisation et informations de garantie
Français -45
6. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique: 220-240V ~ 50/60Hz
Puissance max.: 120W
Capacité du récipient collecteur:
Volume total: env. 1,5litre
Volume maximal de remplissage en utilisation: env. 1,0litre
Classe de protection: classeII
Dimensions (lxHxP): env. 26 x 29 x 19 cm
7. Information relative à la conformité
Par la présente, MEDIONAG déclare que cet appareil est conforme aux exi-
gences essentielles et aux autres réglementations pertinentes:
Directive CEM 2014/30/UE
Directive basse tension 2014/35/UE
Directive sur l’écoconception 2009/125/CE
Directive RoHS 2011/65/UE.
8. Mise en service
Retirez tous les emballages.
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution/de court-circuit!
Ne plongez pas l’unité motrice de l’appareil dans l’eau ou
d’autres liquides et ne la passez pas sous l’eau courante,
afin d’éviter tout risque d’électrocution.
Nettoyez les surfaces de l’unité motrice avec un chiffon
doux, légèrement humidifié à l’eau.
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces mobiles (récipient collecteur, cou-
vercle de bol, tasseur, dispositifs de découpe) avec un produit vaisselle classique et à
l’eau courante.
Installez l’appareil sur une surface de travail stable et plane.
L’appareil est entraîné par un moteur électrique. Il est possible qu’il dégage
une certaine odeur lors de la première mise en service. Ce dégagement
d’odeur est normal et ne signifie pas que l’appareil est défectueux. Veillez sim-
plement à bien aérer la pièce.
46 - Français
8.1. Montage/démontage du couvercle de bol
8.1.1. Démontage du couvercle de bol
Appuyez sur la touche de déverrouillage
1 pour déverrouiller le couvercle de bol
6.
Retirez le couvercle de bol de l’unité mo-
trice 5.
Si le couvercle de bol est retiré
alors que l’appareil est en
marche, l’entraînement du dispo-
sitif de découpe est aussitôt inter-
rompu.
8.1.2. Montage du couvercle de bol
Placez le couvercle de bol sur l’unité motrice.
L’ergot de verrouillage du couvercle de bol doit se trouver dans l’évidement de l’unité
motrice.
Enfoncez le couvercle de bol dans l’unité motrice jusqu’à ce qu’il s’enclenche audible-
ment.
L’appareil ne peut être mis en marche que si le couvercle de bol est monté et
enclenché dans l’unité motrice.
8.2. Montage/démontage des dispositifs de découpe
ATTENTION!
Risque de blessure!
Tout contact avec les dispositifs de découpe tranchants en-
traîne un risque de blessure par coupure.
Saisissez les dispositifs de découpe (vert/orange) au ni-
veau des évidements perforés prévus à cet effet.
Saisissez le dispositif de découpe (jaune) par son boîtier.
1
Français -47
8.2.1. Dispositifs de découpe (vert/orange)
Ôtez le couvercle de bol (voir chapitre «8.1.1. Démontage du couvercle de bol»).
Démontage du dispositif de découpe
Retirez le dispositif de découpe correspon-
dant (a) de l’unité motrice (b).
Montage du dispositif de découpe
Insérez le dispositif de découpe corres-
pondant (a) dans l’unité motrice (b).
Montez le couvercle de bol (voir chapitre
«8.1.2. Montage du couvercle de bol»).
a
b
a
b
48 - Français
8.2.2. Dispositif de découpe (jaune)
Ôtez le couvercle de bol (voir chapitre «8.1.1. Démontage du couvercle de bol»).
Démontage du dispositif de découpe
Appuyez sur la touche de déverrouillage
(c) et maintenez-la enfoncée.
Retirez le dispositif de découpe (a) de
l’unité motrice (b).
Montage du dispositif de découpe
Insérez le dispositif de découpe dans l’uni-
té motrice.
Orientez ce faisant le dispositif de dé-
coupe de façon à ce que la flèche (b) du
dispositif de découpe soit alignée avec la
flèche (a) de l’unité motrice.
Enfoncez le dispositif de découpe dans
l’unité motrice jusqu’à ce qu’il s’enclenche
audiblement.
Montez le couvercle de bol (voir chapitre
«8.1.2. Montage du couvercle de bol»).
a
b
c
a
b
Français -49
8.3. Insertion/retrait du récipient collecteur
Insertion du récipient collecteur
Insérez le récipient collecteur 4 dans
l’unité motrice.
Une fois inséré, faites pivoter le récipient
collecteur en direction de la marque de
verrouillage (a), jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche audiblement dans la position de
verrouillage.
L’appareil ne peut être mis en
marche que si le récipient collec-
teur est inséré et enclenché dans
la position de verrouillage.
Retrait du récipient collecteur
Faites pivoter le récipient collecteur en di-
rection de la marque de déverrouillage
(a) et retirez-le de l’unité motrice.
Si le récipient collecteur est retiré
alors que l’appareil est en
marche, l’entraînement du dispo-
sitif de découpe est aussitôt inter-
rompu.
a
a
50 - Français
8.4. Marche/arrêt du processus de découpe
Branchez l’appareil sur une prise de courant réglementaire. La tension secteur doit cor-
respondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques de l’appareil.
Avant de couper ou de râper des légumes, vérifiez que
le dispositif de découpe correspondant est inséré,
le couvercle de bol est monté et verrouillé,
le récipient collecteur est inséré et verrouillé.
Pour couper un légume, allumez l’appareil
en appuyant sur l’interrupteur 2 (position
de l’interrupteur: I).
Pour arrêter le processus de découpe,
éteignez l’appareil en appuyant sur l’inter-
rupteur (position de l’interrupteur: O).
9. Préparation des aliments
Coupez le légume en morceaux de taille qui permette de les faire passer dans la gou-
lotte de remplissage (longueurs des bords: env. 3,5x4,0cm).
2
Français -51
10. Utilisation de lappareil
Insérez le récipient collecteur 4 dans l’unité motrice 5.
10.1. Découpe en rondelles ou en spirales
Insérez le dispositif de découpe «vert» 8 dans l’unité motrice.
Découpe en rondelles
Montez le couvercle de bol 6 sur l’unité
motrice 5 de façon à aligner la flèche du
couvercle de bol avec la touche de déver-
rouillage 1 (voir figure).
Ôtez le tasseur 7 de la goulotte de rem-
plissage.
Insérez le légume dans la goulotte de rem-
plissage.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
pour démarrer le processus de découpe.
Utilisez le tasseur pour enfoncer légère-
ment le légume et le guider vers le disposi-
tif de découpe.
Une fois découpé, le légume tombe dans le
récipient collecteur.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter le processus de découpe.
Découpe en spirales
Montez le couvercle de bol sur l’unité mo-
trice de façon à aligner la flèche du cou-
vercle de bol avec le symbole de spirale
(a) (voir figure).
Ôtez le tasseur (b) de la goulotte de rem-
plissage.
Insérez le légume dans la goulotte de rem-
plissage.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
pour démarrer le processus de découpe.
Utilisez le tasseur pour enfoncer légère-
ment le légume et le guider vers le disposi-
tif de découpe.
Une fois découpé, le légume tombe dans le
récipient collecteur.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter le processus de découpe.
7 1
ab
52 - Français
10.2. Découpe en spaghetti ou en bandes
Insérez le dispositif de découpe «orange» 9 dans l’unité motrice.
Découpe en bandes
Montez le couvercle de bol sur l’unité mo-
trice de façon à aligner la flèche du cou-
vercle de bol avec la touche de déver-
rouillage (a) (voir figure).
Ôtez le tasseur (b) de la goulotte de rem-
plissage.
Insérez le légume dans la goulotte de
remplissage.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
pour démarrer le processus de découpe.
Utilisez le tasseur pour enfoncer légère-
ment le légume et le guider vers le disposi-
tif de découpe.
Une fois découpé, le légume tombe dans le
récipient collecteur.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter le processus de découpe.
Découpe en spaghetti
Montez le couvercle de bol sur l’unité mo-
trice de façon à aligner la flèche du cou-
vercle de bol avec le symbole de spirale
(a) (voir figure).
Ôtez le tasseur (b) de la goulotte de rem-
plissage.
Insérez le légume dans la goulotte de
remplissage.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
pour démarrer le processus de découpe.
Utilisez le tasseur pour enfoncer légère-
ment le légume et le guider vers le disposi-
tif de découpe.
Une fois découpé, le légume tombe dans le
récipient collecteur.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter le processus de découpe.
a
b
ab
Français -53
10.3. Découpe en dés
Insérez le dispositif de découpe «jaune» 10 dans l’unité motrice (voir chapitre «8.2.
Montage/démontage des dispositifs de découpe» à la page 46).
Montez le couvercle de bol sur l’unité mo-
trice de façon à aligner la flèche du cou-
vercle de bol avec la touche de déverrouil-
lage (a) (voir figure).
Ôtez le tasseur (b) de la goulotte de rem-
plissage.
Insérez le légume dans la goulotte de rem-
plissage.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
pour démarrer le processus de découpe.
Utilisez le tasseur pour enfoncer légère-
ment le légume et le guider vers le disposi-
tif de découpe.
Une fois découpé, le légume tombe dans le
récipient collecteur.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter le processus de découpe.
11. Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Ne plongez pas l’unité motrice de la râpe à légumes dans
l’eau ou d’autres liquides et ne la passez pas sous l’eau cou-
rante, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez tout d’abord im-
pérativement la fiche d’alimentation de la prise de cou-
rant et démontez les pièces de l’unité motrice.
ATTENTION!
Risque de blessure!
Tout contact avec les dispositifs de découpe tranchants en-
traîne un risque de blessure par coupure.
Saisissez les dispositifs de découpe (vert/orange) au ni-
veau des évidements perforés prévus à cet effet.
Saisissez le dispositif de découpe (jaune) par son boîtier.
a
b
54 - Français
AVIS!
Détériorations matérielles possibles!
Un produit d’entretien inapproprié peut endommager les sur-
faces sensibles.
N’utilisez aucun produit d’entretien corrosif ou récurant.
Démontez les pièces de l’unité motrice 5.
Après avoir travaillé des légumes très colorants, nettoyez immédiatement les pièces pour
éviter toute coloration permanente.
Nettoyez l’accessoire à l’eau chaude additionnée de produit vaisselle doux avec la
brosse de nettoyage 12 , ou au lave-vaisselle.
Nettoyez la grille de découpe en dés du dispositif de découpe «jaune» 10 à l’aide
de l’outil de nettoyage pour la grille de découpe en dés 11 (voir chapitre «11.1. Net-
toyage de la grille de découpe en dés et du couteau» à la page 54).
Nettoyez les surfaces de l’unité motrice avec un chiffon doux, légèrement humidifié à
l’eau.
11.1. Nettoyage de la grille de découpe en dés et du
couteau
Retirez le dispositif de découpe «jaune» 10 de l’unité motrice 5 (voir chapitre «8.2.
Montage/démontage des dispositifs de découpe» à la page 46).
Grille de découpe en dés
Appuyez avec l’outil de nettoyage pour la grille de découpe en dés 11 afin de retirer
les restes de légumes qui seraient restés accrochés à la grille de découpe en dés (b).
b
11
Français -55
Couteau
Retirez le couteau: pour ce faire, appuyez
sur le système de verrouillage (a) et main-
tenez-le enfoncé. Tirez le dispositif de dé-
coupe vers le haut pour le retirer de l’axe
(b) du logement du couteau.
Nettoyez les pièces du dispositif de dé-
coupe avec la brosse de nettoyage, à
l’eau chaude additionnée de produit vais-
selle doux.
Après le nettoyage, procédez au montage
du couteau: pour ce faire, enfoncez le
couteau sur l’axe du logement du couteau
jusqu’à ce qu’il s’y enclenche.
12. Mise hors service
Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de courant.
Nettoyez l’appareil si vous l’avez utilisé (voir le chapitre «11. Nettoyage»).
Remontez l’appareil (voir le chapitre «8. Mise en service»).
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
13. Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne s’al-
lume pas.
La fiche d’alimentation
n’est pas branchée sur
une prise de courant.
Branchez l’appareil sur une prise de
courant. La tension secteur doit cor-
respondre à celle indiquée dans les
caractéristiques techniques de l’ap-
pareil.
Le récipient collecteur
n’est pas verrouillé.
Verrouillez le récipient collecteur
dans l’unité motrice.
Le couvercle de bol n’est
pas verrouillé.
Verrouillez le couvercle de bol sur
l’unité motrice.
L’appareil a soudai-
nement cessé de
fonctionner.
Si une pression trop im-
portante est exercée avec
le tasseur sur le légume,
le processus de découpe
peut bloquer l’appareil.
Réduisez la pression exercée avec
le tasseur.
a
b
56 - Français
Problème Cause possible Solution
La grille de dé-
coupe en dés du
dispositif de dé-
coupe «jaune» se
bloque constam-
ment.
Le légume est très mou et
s’accroche à la grille de
découpe en dés.
Nettoyez le dispositif de découpe et
utilisez des légumes plus durs.
En cas d’utilisa-
tion prolongée, une
odeur désagréable
émane de l’appa-
reil.
Une utilisation prolon-
gée fait subir une lourde
charge au moteur.
Éteignez l’appareil et laissez-le re-
froidir pendant env.60minutes.
14. Recyclage
EMBALLAGE
Lappareil est placé dans un emballage, afin de le protéger contre tout dom-
mage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de maté-
riaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un service
de recyclage approprié.
APPAREIL
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Conformément à la directive 2012/19/UE, l’appareil doit être recyclé de ma-
nière réglementaire lorsqu’il arrive en fin de cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront réutilisés, ce qui per-
met de respecter l’environnement.
Remettez l’appareil usagé à un point de collecte de déchets électriques et élec-
troniques ou à un centre de recyclage.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’entreprise d’élimination
des déchets locale ou à la municipalité.
Français -57
15. Déclaration de confi dentialité
Chère cliente, cher client,
Nous vous informons que MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, est responsable du
traitement de vos données à caractère personnel.
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à la protection
des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez contacter à l’adresse MLAP
GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, datenschutz@mlap.info. Nous traitons
vos données dans le cadre de la gestion de la garantie et des processus connexes (p. ex.
réparations) et nous nous référons au contrat d’achat que nous avons conclu.
Nous transmettons vos données aux prestataires de services de réparation que nous avons
mandatés dans le cadre de la gestion de la garantie et des processus connexes (p. ex. ré-
parations). En règle générale, nous conservons vos données personnelles pendant une pé-
riode de trois ans, afin de respecter vos droits de garantie légaux.
Vous pouvez exercer vos droits d’information, de rectification, de suppression des données
vous concernant ainsi que vos droits de limitation et d’opposition au traitement et à la porta-
bilité de vos données personnelles.
Toutefois, des restrictions en matière de droits d’accès et de suppression des données s’ap-
pliquent en vertu des §§34 et 35 de la loi fédérale sur la protection des données (BDSG)
(art.23RGPD). En outre, il existe un droit de recours auprès d’une autorité de contrôle com-
pétente en matière de protection des données (art.77 RGPD en liaison avec le §19 du
BDSG - Loi fédérale sur la protection des données). Pour MLAP, il s’agit du Commissaire
d’État à la Protection des Données et à la liberté d’information du Bade-Wurtemberg, Post-
fach 10 29 32, 70025 Stuttgart. www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de.
Le traitement de vos données est nécessaire dans le cadre du traitement de la garantie.
Sans la mise à disposition des données nécessaires, le traitement de la garantie n’est pas
possible.
58 - Français
16. Garantie de la société MLAP GmbH
Chère Cliente, Cher Client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. En cas de vices de ce produit,
vous disposez de droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont
pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
16.1. Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez conserver précieusement le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si, dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel
ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement
par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie implique de présenter dans
ce délai de trois ans l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi
qu’une brève description par écrit du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau
produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou
l’échange du produit.
16.2. Période de garantie et réclamation légale pour
vices cachés
Lexercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’ap-
plique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuel-
lement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
16.3. Étendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et
consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et
peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure ni aux détériorations de pièces
fragiles, p. ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière
non conforme. Pour une utilisation conforme du produit, toutes les instructions énumérées
dans le mode d’emploi doivent être strictement respectées. Des buts d’utilisation et actions
qui sont déconseillés dans le mode d’emploi, ou dont vous êtes avertis, doivent également
être impérativement évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage profes-
sionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la
force et d’interventions non réalisées par notre centre SAV agréé.
Français -59
16.4. Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications sui-
vantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence
(p. ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de
garde de votre mode d’emploi (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos
ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez
d’abord contacter le SAV cité ci-dessous par téléphone ou via notre formulaire de
contact.
17. SAV
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’em-
ploi et beaucoup d’autres, des vidéos de produit et des logiciels.
BE SAV Belgique
Hotline
+32 2 2903192
Lun - Ven : 09h00 à 17h00
Veuillez utiliser le formulaire de contact sous: www.mlap.info/contact
IAN: 354998_2004
60 - Français
17.1. Fournisseur/producteur/importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas celle du service des retours. Contactez d’abord
le service après-vente mentionné ci-dessus.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
ALLEMAGNE
Deutsch -61
Inhaltsverzeichnis
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ..............................63
1.1. Zeichenerklärung ......................................................................................... 63
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................................................65
3. Sicherheitshinweise ......................................................................65
3.1. Gerät aufstellen ........................................................................................... 69
3.2. Sicher mit dem Gerät umgehen .................................................................. 69
4. Teilebeschreibung .........................................................................70
4.1. Gemüseraspel (Abb. A) .............................................................................. 70
4.2. Zubehör (Abb. B) ......................................................................................... 70
5. Lieferumfang ................................................................................ 71
6. Technische Daten ..........................................................................72
7. Konformitätsinformation ..............................................................72
8. Inbetriebnahme ...........................................................................72
8.1. Trichteraufsatz entfernen/montieren ...........................................................73
8.2. Schneideinsätze ausbauen/einbauen .......................................................74
8.3. Sammelbehälter einsetzen/entnehmen ......................................................76
8.4. Schneidevorgang starten/stoppen ............................................................ 77
9. Welche Lebensmittel sind geeignet? ..............................................77
10. Gerät verwenden .........................................................................78
10.1. Scheiben oder Spiralen schneiden .............................................................78
10.2. Streifen oder Spaghetti schneiden ..............................................................78
10.3. Würfel schneiden ......................................................................................... 80
11. Reinigung .....................................................................................81
11.1. Würfelschneide und Messer reinigen ........................................................ 82
12. Außerbetriebnahme .....................................................................83
13. Fehlerbehebung ...........................................................................84
14. Entsorgung ...................................................................................85
15. Datenschutzerklärung ..................................................................85
16. Garantie der MLAP GmbH ............................................................86
16.1. Garantiebedingungen ................................................................................ 86
16.2. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ...................................... 86
16.3. Garantieumfang .......................................................................................... 86
16.4. Abwicklung im Garantiefall ........................................................................ 87
17. Service .........................................................................................87
17.1. Lieferant/Produzent/Importeur ................................................................. 88
62 - Deutsch
Deutsch -63
1. Informationen zu dieser
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen
Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Be-
achten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das
Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanlei-
tung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produktes ist.
1.1. Zeichenerklärung
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schwe-
ren irreversiblen Verletzungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten Ver-
letzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch scharfe Kanten und bewegli-
chen Teilen!
WARNUNG!
Warnung vor Quetschgefahr durch bewegliche Teile!
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
64 - Deutsch
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung
Auszuführende Handlungsanweisung
Schutzklasse II
Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte, die durchgehend
doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine Anschluss-
möglichkeiten für einen Schutzleiter haben. Das Gehäuse eines isolier-
stoffumschlossenen Elektrogerätes der SchutzklasseII kann teilweise oder
vollständig die zusätzliche oder verstärkte Isolierung bilden.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „7. Konformitätsinformation“ auf Seite
72): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der EG-Richtlinien.
In der EU verwendetes Symbol zur Kennzeichnung von Materialien mit Le-
bensmittelkontakt wie z. B. Verpackungen oder Geräteoberflächen.
Gerät umweltgerecht entsorgen (siehe „14. Entsorgung“ auf Seite 85)
Das Zubehör ist spülmaschinengeeignet.
Deutsch -65
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die elektrische Gemüseraspel dient dem Schneiden von schneidfähi-
gen Gemüsearten in haushaltsüblichen Mengen.
Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriellen/kom-
merziellen Gebrauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und ver-
wenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zu-
satzgeräte.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und
Zubehörteile.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, ins-
besondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden
führen.
3. Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (bei-
spielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Ein-
schränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder
Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kin-
der).
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbe-
wahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
66 - Deutsch
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektro-
geräten entstehen können. Seien Sie beim Gebrauch des Gerätes
bitte besonders aufmerksam, wenn Kinder in der Nähe sind.
Kinder jünger als 8 Jahre müssen vom Gerät und der Anschlusslei-
tung ferngehalten werden.
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß
benutzt werden, daher besteht Erstickungsgefahr!
Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien oder Plastikbeutel
von Kindern fern.
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
WARNUNG!
Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlus-
ses durch stromführende Teile.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte
und gut erreichbare Steckdose an, die sich in der Nähe des Aufstel-
lortes befindet. Die örtliche Netzspannung muss den technischen
Daten des Gerätes entsprechen.
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen,
muss die Steckdose frei zugänglich sein.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Netzkabel.
Deutsch -67
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Gegenstän-
den oder Oberflächen (z.B. Herdplatte) in Berührung kommt.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Netzka-
bel sichtbare Schäden aufweisen oder das Gerät heruntergefallen
ist.
Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene Gerä-
te beschädigt werden. Ziehen Sie deshalb bei Gewitter immer den
Netzstecker.
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung das Gerät, so-
wie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gerät oder das Netzka-
bel sichtbare Schäden aufweist.
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich um-
gehend an den Service.
Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vornehmen
oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu repa-
rieren.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Die Antriebseinheit des Gerätes darf nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden
oder in feuchten Räumen verwendet werden, da dies zu einem Strom-
schlag führen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, wenn
Sie
das Gerät reinigen,
das Gerät feucht oder nass geworden ist,
das Gerät nicht mehr nutzen.
68 - Deutsch
Vermeiden Sie Berührungen mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker fern von
Waschbecken, Spülen oder ähnlichen.
Keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen oder Ge-
tränke auf oder in die Nähe des Geräts stellen.
Das Gerät oder das Netzkabel niemals mit nassen Händen berühren.
Tauchen Sie die Antriebseinheit des Gerätes niemals in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermei-
den sind:
Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
direkte Sonneneinstrahlung,
offenes Feuer.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Das Berühren beweglicher und scharfkantiger Teile kann zu
Schnitt- oder Quetschverletzungen führen.
Vermeiden Sie das Berühren beweglicher Teile.
Verwenden Sie das Gerät nur mit aufgesetztem Trichteraufsatz.
Achten Sie darauf, dass sich während des Betriebs keine Fremdge-
genstände im Zufürschacht oder im Sammelbehälter befinden.
Drücken Sie niemals Nahrungsmittel mit den Händen in den Zufür-
schacht.
Drücken Sie Nahrungsmittel nur mit dem Stopfer in den Zuführ-
schacht.
Die Schneideinsätze sind sehr scharf. Vermeiden Sie das Berühren
der Klingen.
Nehmen Sie den Trichteraufsatz niemals vor dem vollständigem
Stillstand der Schneidwerkzeuge ab.
Deutsch -69
Halten Sie während des Betriebs Haare, Kleidung, Hände sowie
Besteck, Kochlöffel o.ä. fern, um Verletzungen oder Sachschäden
zu verhindern.
3.1. Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle auf
(z. B. Gasherd, Elektroherd).
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kippen
und herunterfallen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle wird und
verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
3.2. Sicher mit dem Gerät umgehen
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Das Berühren beweglicher und scharfkantiger Teile kann zu
Schnitt- oder Quetschverletzungen führen.
Vermeiden Sie das Berühren beweglicher Teile.
Während des Betriebs Haare, Kleidung, Hände sowie Besteck,
Kochlöffel o. ä. fernhalten, um Verletzungen oder Sachschäden zu
verhindern.
Verwenden Sie das Gerät grundsätzlich nur, wenn es vollständig zu-
sammengebaut ist.
ACHTUNG!
Mögliche Materialschäden!
Das Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch beschädigt
werden.
Das Netzkabel sollte nicht geknickt oder um das Gerät gewickelt
werden. Wickeln Sie das Kabel für den Betrieb vollständig ab.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche.
70 - Deutsch
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante, es könnte kippen
und herunterfallen.
Ziehen Sie bei Gewitter immer den Netzstecker.
Das Gerät kann überhitzen. Benutzen Sie das Gerät ohne Unterbre-
chung nicht länger als 30 Sekunden, um Überhitzungen zu vermei-
den. Warten Sie nach dieser Nutzungsdauer 2 Minuten, bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen.
Wenn das Schneidwerkzeug beim Betrieb blockiert, ziehen Sie den
Netzstecker und entfernen Sie den Blockadegrund (siehe Kapitel
„11. Reinigung“ auf Seite 81).
Verarbeiten Sie
keine tiefgefrorenen Lebensmittel.
keine faserreichen Zutaten (z. B. Mangos).
keinen Kristallzucker oder ähnliche Lebensmittel.
keine harten Lebensmittel (z. B. Nüsse oder Kaffeebohnen).
4. Teilebeschreibung
4.1. Gemüseraspel (Abb. A)
1Entriegelungstaster (auf der Geräteoberseite)
2Ein/Aus-Schalter
3Schneideinsatz
4Sammelbehälter
5Antriebseinheit
6Trichteraufsatz
4.2. Zubehör (Abb. B)
7Stopfer
8Schneideinsatz „Grün“: Schneidet Gemüse in Spiralform oder in Scheiben.
9Schneideinsatz „Orange“: Schneidet Gemüse in Spaghetti- oder Streifenform.
10 Schneideinsatz „Gelb“: Schneidet Gemüse in Würfelform.
11 Reinigungswerkzeug „Würfelschneide“
12 Reinigungsbürste
Deutsch -71
5. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einat-
men von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte
innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
• Elektrische Gemüseraspel:
Antriebseinheit
Sammelbehälter
Trichteraufsatz (Abdeckung mit Zuführschacht)
Stopfer
Schneideinsatz „Gelb“ zum Schneiden von Gemüsewürfel
Schneideinsatz „Grün“ zum Schneiden von Gemüsescheiben und -spiralen
Schneideinsatz „Orange“ zum Schneiden von Gemüsestreifen und -spaghetti
Reinigungsbürste
Reinigungswerkzeug „Würfelschneide“
Bedienungsanleitung und Garantieinformationen
72 - Deutsch
6. Technische Daten
Spannungsversorgung: 220-240 V~50/60Hz
Max. Leistung: 120 W
Fassungsvermögen Sammelbehälter:
Gesamtvolumen: ca. 1,5 Liter
Max. Füllvolumen bei Gebrauch: ca. 1,0 Liter
Schutzklasse: Klasse II
Abmessungen (B × H × T): ca. 26 x 29 x 19 cm
7. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestim-
mungen befindet:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
8. Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
WARNUNG!
Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses!
Die Antriebseinheit des Gerätes darf nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht oder unter fließendes Was-
ser gehalten werden, da dies zu einem Stromschlag führen
kann.
Reinigen Sie die Oberflächen der Antriebseinheit mit ei-
nem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle losen Teile (Sammelbehälter, Trichteraufsatz,
Stopfer, Schneideinsätze) mit einem handelsüblichen Spülmittel und unter fließendem
Wasser.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Arbeitsfläche.
Deutsch -73
Das Gerät wird durch einen Elektromotor angetrieben. Dies kann zu einer Ge-
ruchsbildung bei der ersten Inbetriebnahme führen. Die Geruchsbildung ist also
normal und kein Zeichen für einen Defekt des Geräts. Sorgen Sie für ausrei-
chende Belüftung.
8.1. Trichteraufsatz entfernen/montieren
8.1.1. Trichteraufsatz entfernen
Drücken Sie den Entriegelungstaster 1,
um den Trichteraufsatz 6 zu entriegeln.
Nehmen Sie den Trichteraufsatz von der
Antriebseinheit 5 ab.
Wenn bei eingeschaltetem Gerät
der Trichteraufsatz entfernt wird,
wird der Antrieb für das Schneid-
werkzeug sofort gestoppt.
8.1.2. Trichteraufsatz
montieren
Setzen Sie den Trichteraufsatz auf die Antriebseinheit.
Die Rastnase des Trichteraufsatzes muss sich in der Aussparung der Antriebseinheit be-
finden.
Drücken Sie den Trichteraufsatz auf die Antriebseinheit, bis er mit einem Klickgeräusch
auf der Antriebseinheit einrastet.
Das Gerät kann nur in Betrieb genommen werden, wenn der Trichteraufsatz
montiert und auf der Antriebseinheit eingerastet ist.
1
74 - Deutsch
8.2. Schneideinsätze ausbauen/einbauen
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Das Berühren der scharfkantigen Schneidwerkzeuge kann zu
Schnittverletzungen führen.
Fassen Sie die Schneideinsätze (grün/orange) an den da-
für vorgesehenen gelochten Aussparungen an.
Fassen Sie den Schneideinsatz (gelb) am Gehäuse des
Schneideinsatzes an.
8.2.1. Schneideinsätze (grün/orange)
Entfernen Sie den Trichteraufsatz (siehe Kapitel „8.1.1. Trichteraufsatz entfernen“).
Schneideinsatz ausbauen
Entnehmen Sie den entsprechenden
Schneideinsatz (a) aus der Antriebsein-
heit (b).
Schneideinsatz einbauen
Setzen Sie den entsprechenden Schneid-
einsatz (a) in die Antriebseinheit (b) ein.
Montieren Sie den Trichteraufsatz (siehe
Kapitel „8.1.2. Trichteraufsatz montieren“).
a
b
a
b
Deutsch -75
8.2.2. Schneideinsatz (gelb)
Entfernen Sie den Trichteraufsatz (siehe Kapitel „8.1.1. Trichteraufsatz entfernen“).
Schneideinsatz ausbauen
Drücken Sie den Entriegelungstaster (c)
und halten Sie ihn gedrückt.
Entnehmen Sie den Schneideinsatz (a)
aus der Antriebseinheit (b).
Schneideinsatz einbauen
Setzen Sie den Schneideinsatz in die An-
triebseinheit ein.
Richten Sie dabei den Schneideinsatz so
aus, dass die Pfeilmarke (b) des Schneid-
einsatzes auf die Pfeilmarke (a) der An-
triebseinheit ausgerichtet ist.
Drücken Sie den Schneideinsatz auf die
Antriebseinheit, bis er mit einem Klickge-
räusch einrastet.
Montieren Sie den Trichteraufsatz (sie-
he Kapitel „8.1.2. Trichteraufsatz montie-
ren“).
a
b
c
a
b
76 - Deutsch
8.3. Sammelbehälter einsetzen/entnehmen
Sammelbehälter einsetzen
Setzen Sie den Sammelbehälter 4 in die
Antriebseinheit ein.
Drehen Sie den eingesetzten Sammelbe-
hälter in Richtung der Verriegelungsmarke
(a), bis er mit einem Klickgeräusch in der
Verriegelungsposition einrastet.
Das Gerät kann nur in Betrieb ge-
nommen werden, wenn der Sam-
melbehälter eingesetzt und in der
Verriegelungsposition eingerastet
ist.
Sammelbehälter entnehmen
Drehen Sie den Sammelbehälter in Rich-
tung der Entriegelungsmarke (a) und ent-
nehmen Sie ihn aus der Antriebseinheit.
Wenn bei eingeschaltetem Gerät
der Sammelbehälter entnommen
wird, wird der Antrieb für das
Schneidwerkzeug sofort ge-
stoppt.
a
a
Deutsch -77
8.4. Schneidevorgang starten/stoppen
Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an. Die Netz-
spannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
Stellen Sie vor dem Schneiden oder Raspeln sicher, dass
der entsprechende Schneideinsatz eingesetzt ist.
der Trichteraufsatz montiert und verriegelt ist.
der Sammelbehälter eingesetzt und verriegelt ist.
Um das Gemüse zu schneiden, schalten
Sie das Gerät am Schalter 2 ein (Schal-
terstellung: I).
Um den Schneidevorgang zu stoppen,
schalten Sie das Gerät am Schalter aus
(Schalterstellung: O).
9. Welche Lebensmittel sind geeignet?
Festes Gemüse wie z. B.:
• Karotten
• Zucchini
• Kartoffeln
• Gurken
• Kürbis
• Rettich
• Kohlrabi
Schneiden Sie das Gemüse auf eine Größe zu, so dass es in den Zuführschacht passt
(Kantenlängen: ca. 4,0 x 5,5 cm).
Achten Sie darauf, dass die zu verarbeitenden Gemüsestücke dicker als 2,5
cm sind, ansonsten können dünnere Lebensmittel durch die Löcher der Schnei-
einsätze rutschen und abbrechen.
2
78 - Deutsch
10. Gerät verwenden
Setzen Sie den Sammelbehälter 4 in die Antriebseinheit 5 ein.
10.1. Scheiben oder Spiralen schneiden
Setzen Sie den Schneideinsatz „Grün“ 8 in die Antriebseinheit ein (siehe Kapitel
„8.2. Schneideinsätze ausbauen/einbauen“ auf Seite 17).
Montieren Sie den Trichteraufsatz 6 so auf der Antriebseinheit 5, dass die Pfeilmarke
des Trichteraufsatzes auf den Entriegelungstaster 1 ausgerichtet ist (siehe Abbildung).
Entfernen Sie den Stopfer 7 aus dem Zuführschacht.
Legen Sie das Gemüse in den Zuführschacht.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den Schneidevorgang zu starten.
Verwenden Sie den Stopfer, um das Gemüse mit leichtem Druck gegen das Schneid-
werkzeug zu drücken.
Das geschnittene Gemüse fällt in den Sammelbehälter.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den Schneidevorgang zu stoppen.
Spiralen schneiden
Montieren Sie den Trichteraufsatz so auf
der Antriebseinheit, dass die Pfeilmarke
des Trichteraufsatzes auf das Spiralsymbol
(a) ausgerichtet ist (siehe Abbildung).
Entfernen Sie den Stopfer (b) aus dem Zu-
führschacht.
Legen Sie das Gemüse in den Zuführ-
schacht.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den
Schneidevorgang zu starten.
Verwenden Sie den Stopfer, um das Ge-
müse mit leichtem Druck gegen das
Schneidwerkzeug zu drücken.
Das geschnittene Gemüse fällt in den Sammel-
behälter.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den Schneidevorgang zu stoppen.
10.2. Streifen oder Spaghetti schneiden
Setzen Sie den Schneideinsatz „Orange“ 9 in die Antriebseinheit ein (siehe Kapitel
„8.2. Schneideinsätze ausbauen/einbauen“ auf Seite 17.)
Montieren Sie den Trichteraufsatz so auf der Antriebseinheit, dass die Pfeilmarke des
Trichteraufsatzes auf den Entriegelungstaster (a) ausgerichtet ist (siehe Abbildung).
Entfernen Sie den Stopfer (b) aus dem Zuführschacht.
Legen Sie das Gemüse in den Zuführschacht.
ab
Deutsch -79
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den Schneidevorgang zu starten.
Verwenden Sie den Stopfer, um das Gemüse mit leichtem Druck gegen das Schneid-
werkzeug zu drücken.
Das geschnittene Gemüse fällt in den Sammelbehälter.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den Schneidevorgang zu stoppen.
Spaghetti schneiden
Montieren Sie den Trichteraufsatz so auf
der Antriebseinheit, dass die Pfeilmarke
des Trichteraufsatzes auf das Spiralsymbol
(a) ausgerichtet ist (siehe Abbildung).
Entfernen Sie den Stopfer (b) aus dem Zu-
führschacht.
Legen Sie das Gemüse in den Zuführ-
schacht.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den
Schneidevorgang zu starten.
Verwenden Sie den Stopfer, um das Ge-
müse mit leichtem Druck gegen das
Schneidwerkzeug zu drücken.
Das geschnittene Gemüse fällt in den Sam-
melbehälter.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den Schneidevorgang zu stoppen.
ab
80 - Deutsch
10.3. Würfel schneiden
Setzen Sie den Schneideinsatz „Gelb“ 10 in die Antriebseinheit ein (siehe Kapitel „8.2.
Schneideinsätze ausbauen/einbauen“ auf Seite 74).
Montieren Sie den Trichteraufsatz so auf
der Antriebseinheit, dass die Pfeilmar-
ke des Trichteraufsatzes auf den Entriege-
lungstaster (a) ausgerichtet ist (siehe Ab-
bildung).
Entfernen Sie den Stopfer (b) aus dem Zu-
führschacht.
Legen Sie das Gemüse in den Zuführ-
schacht.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den
Schneidevorgang zu starten.
Verwenden Sie den Stopfer, um das Ge-
müse mit leichtem Druck gegen das
Schneidwerkzeug zu drücken.
Das geschnittene Gemüse fällt in den Sammel-
behälter.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter, um den Schneidevorgang zu stoppen.
a
b
Deutsch -81
11. Reinigung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Die Antriebseinheit der Gemüseraspel darf nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht oder unter fließendes
Wasser gehalten werden, da dies zu einem Stromschlag füh-
ren kann.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie unbedingt immer
zuerst den Netzstecker und demontieren Sie die Bauteile
von der Antriebseinheit.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Das Berühren der scharfkantigen Schneidwerkzeuge kann zu
Schnittverletzungen führen.
Fassen Sie die Schneideinsätze (grün/orange) an den da-
für vorgesehenen gelochten Aussparungen an.
Fassen Sie den Schneideinsatz (gelb) am Gehäuse des
Schneideinsatzes an.
HINWEIS!
Mögliche Materialschäden!
Falsches Reinigungsmittel kann die empfindlichen Oberflä-
chen beschädigen.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Demontieren Sie die Bauteile von der Antriebseinheit 5.
Nach der Bearbeitung von stark färbendem Gemüse, die Bauteile sofort reinigen, um
dauerhafte Verfärbungen zu vermeiden.
Reinigen Sie das Zubehör mit der Reinigungsbürste 12 , warmem Wasser und mildem
Spülmittel oder in der Spülmaschine.
Reinigen Sie die Würfelschneide des Schneideinsatzes „Gelb“ 10 mit dem Reinigungs-
werkzeug „Würfelschneide“ 11 (siehe Kapitel „11.1. Würfelschneide und Messer reini-
gen“ auf Seite 82).
82 - Deutsch
Reinigen Sie die Oberflächen der Antriebseinheit mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch.
11.1. Würfelschneide und Messer reinigen
Bauen Sie den Schneideinsatz „Gelb“ 10 aus der Antriebseinheit 5 aus (siehe Kapitel
„8.2. Schneideinsätze ausbauen/einbauen“ auf Seite 74).
Würfelschneide
Drücken Sie mit dem Reinigungswerkzeug „Würfelschneide“ 11 anhaftende Gemüsetei-
le aus dem Gitter der Würfelschneide (b) heraus.
b
11
Deutsch -83
Messer
Bauen Sie das Messer aus: Drücken Sie
dazu die Verriegelung (a) und halten Sie
sie gedrückt. Ziehen Sie das Schneidwerk-
zeug von dem Bolzen (b) der Messerauf-
nahme nach oben ab.
Reinigen Sie die Bauteile des Schneid-
werkzeugs mit der Reinigungsbürste, mit
warmem Wasser und mildem Spülmittel.
Bauen Sie das Messer nach der Reinigung
ein: Drücken Sie dazu das Messer auf
den Bolzen der Messeraufnahme, bis das
Messer an dem Bolzen einrastet.
12. Außerbetriebnahme
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
Reinigen Sie das Gerät, wenn Sie es vorher benutzt haben (siehe Kapitel „11. Reini-
gung“).
Setzen Sie das Gerät zusammen (siehe Kapitel „8. Inbetriebnahme“).
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
a
b
84 - Deutsch
13. Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Der Netzstecker ist nicht
mit einer Steckdose ver-
bunden.
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an. Die Netzspannung
muss den technischen Daten des
Gerätes entsprechen.
Der Sammelbehälter ist
nicht verriegelt.
Verriegeln Sie den Sammelbehälter
in der Antriebseinheit.
Der Trichteraufsatz ist
nicht verriegelt.
Verriegeln Sie den Trichteraufsatz
auf der Antriebseinheit.
Das Gerät funktio-
niert plötzlich nicht
mehr.
Der Schneidevorgang
kann zum Blockieren des
Geräts führen, wenn mit
dem Stopfer zuviel Druck
auf das Gemüse ausge-
übt wird.
Verringern Sie den Druck auf den
Stopfer.
Der Würfelschnei-
der des Schneidein-
satzes „Gelb“ ver-
stopft permanent.
Das Gemüse ist sehr
weich und verklebt die
Würfelschneide.
Reinigen Sie den Schneideinsatz
und verwenden Sie härteres Ge-
müse.
Das Gerät erzeugt
bei längerem Be-
trieb einen unange-
nehmen Geruch.
Der Antrieb wird bei län-
gerem Betrieb stark be-
lastet.
Schalten Sie das Gerät aus und las-
sen Sie es für ca. 60 Minuten ab-
kühlen.
Deutsch -85
14. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung.
Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt
und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können.
GERÄT
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Lebensdau-
er einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zuge-
führt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem
Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen
oder Ihre kommunale Verwaltung.
15. Datenschutzerklärung
Sehr geehrter Kunde!
Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart als Verant-
wortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieblichen Daten-
schutzbeauftragten, erreichbar unter MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, 70563 Stutt-
gart, datenschutz@mlap.info unterstützt. Wir verarbeiten Ihre Daten zum Zweck der Garan-
tieabwicklung und damit zusammenhängender Prozesse ( z.B. Reparaturen) und stützen uns
bei der Verarbeitung Ihrer Daten auf den mit uns geschlossenen Kaufvertrag.
Ihre Daten werden wir zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängen-
der Prozesse ( z.B. Reparaturen) an die von uns beauftragten Reparaturdienstleister übermit-
teln. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten im Regelfall für die Dauer von drei Jah-
ren, um Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu erfüllen.
Uns gegenüber haben Sie das Recht auf Auskunft über die betreffenden personenbezoge-
nen Daten sowie auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung, Widerspruch
gegen die Verarbeitung sowie auf Datenübertragbarkeit.
Beim Auskunfts- und beim Löschungsrecht gelten jedoch Einschränkungen nach den §§ 34
und 35 BDSG ( Art. 23 DS-GVO), Darüber hinaus besteht ein Beschwerderecht bei einer
zuständigen Datenschutzaufsichtsbehörde (Art. 77 DS-GVO i. V. m. § 19 BDSG). Für die
MLAP ist das der Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Baden-Würt-
temberg, Postfach 10 29 32, 70025 Stuttgart. www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de.
Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Bereitstellung
der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich.
86 - Deutsch
16. Garantie der MLAP GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln die-
ses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.
16.1. Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Originalkassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabri-
kationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repa-
riert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist
das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neu-
es Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantie-
zeitraum.
16.2. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen
sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
16.3. Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anliefe-
rung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schal-
ter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder ge-
wartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsan-
leitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlun-
gen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Deutsch -87
16.4. Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen-
den Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN
12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder über unser Kontaktformular.
17. Service
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Hand-
bücher, Produktvideos und Software herunterladen.
DE Service Deutschland
Hotline
+49 201 56579031
Mo. - Fr.: 09:00 - 17:00
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.mlap.info/contact
BE Service Belgien
Hotline
+32 2 2903192
Mo. - Fr.: 09:00 - 17:00
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.mlap.info/contact
IAN: 354998_2004
88 - Deutsch
17.1. Lieferant/Produzent/Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zu-
nächst die oben benannte Servicestelle.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DEUTSCHLAND
IAN 354998_2004 6
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
GERMANY
Last Information Update · Informationerne opdateret den
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen:
Update: 08/2020 · Ident.-No.: 50065944-10071-08/2020-BE
87


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

silvercrest-ian-354998-sgr-120-a1
  • My Collection container has cracked. Plus my funnel attachment keeps breaking bits off the back. Can these be purchased? Submitted on 24-1-2023 at 18:39

    Reply Report abuse
  • I'm looking for machine
    Silvercrest IAN 354998 SGR 120 A1 Manual
    to buy 5 pease
    pls contact me
    eeisgmbh@gmail.com
    Thanks Submitted on 30-3-2022 at 11:02

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 354998 SGR 120 A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 354998 SGR 120 A1 in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,7 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Silvercrest IAN 354998 SGR 120 A1

Silvercrest IAN 354998 SGR 120 A1 User Manual - English, Polish - 33 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info