753808
64
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/87
Next page
STANDVENTILATOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PEDESTAL FAN
Operation and safety notes
VENTILATEUR SUR PIED
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
STANDVENTILATOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
WENTYLATOR STOCY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
VENTILADOR DE PIE
Instrucciones de utilización y de seguridad
GULVVENTILATOR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IAN 353117_2007
STANDVENTILATOR / PEDESTAL FAN /
VENTILATEUR SUR PIED SSVM 40 B1
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 14
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 23
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 32
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 41
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 50
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 59
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 68
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 77
A
[] (x 4) [] [] (x 2)
[] []
[] []
[1] [5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[][][][][][]
[2] [3] [4]
[]
E
C
1.
2.
FG
D2.
1.
B
[]
[]
[2] [3][]
[]
[1] []
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[4]
[]
HI
K
J
1.
2.
1.
[4]
[1] []
[]
[]
[]
[]
[4]
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole........................... Seite 6
Einleitung ................................................................ Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................. Seite 6
Lieferumfang............................................................... Seite 6
Teilebeschreibung .......................................................... Seite 7
Technische Daten ........................................................... Seite 7
Sicherheitshinweise .................................................... Seite 8
Vor der Verwendung................................................... Seite 9
Auspacken ................................................................ Seite 9
Montage ................................................................. Seite 9
Höhe einstellen............................................................. Seite 10
Neigung einstellen .......................................................... Seite 10
Bedienung ............................................................... Seite 10
Lüftergeschwindigkeit ........................................................ Seite 11
Oszillation ................................................................ Seite 11
Reinigung und Pflege .................................................. Seite 11
Flügel und Gitter reinigen..................................................... Seite 11
Lagerung ................................................................ Seite 11
Entsorgung .............................................................. Seite 12
Garantie ................................................................. Seite 12
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge hat.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem mittleren
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
Stecken Sie Ihre Finger nicht durch das
Gitter.
STANDVENTILATOR
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zur Erzeugung einer kühlenden
Luftzirkulation vorgesehen. Verwendungen, die
in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben
werden, können zu Schäden am Produkt oder zu
schweren Verletzungen führen.
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Haushalten
vorgesehen; es ist nicht für die gewerbliche
Verwendung geeignet.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Packen Sie das Produkt aus. Entfernen Sie die
Transportsicherungen.
Benötigtes Zubehör: Schere (Abb. B)
7 DE/AT/CH
Überprüfen Sie nach dem Auspacken
des Produktes, ob das Produkt komplett
und in ordnungsgemäßem Zustand ist.
Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche
Verpackungsmaterialien (einschließlich
Schutzfolien).
1x Motoreinheit (mit oberem Rohr und
4 Feststellschrauben)
1x Basis
1x Basisgewicht
1x Verlängerungsrohr und unteres Rohr (mit
Unterlegscheibe und L-förmiger Schraube)
1x Vorderes Gitter (mit Feststellmutter und
Feststellschraube)
1x Hinteres Gitter
1x Flügel (mit Feststellschraube)
HINWEIS: Verschiedene abnehmbare
Komponenten werden vormontiert geliefert (siehe
Teilebeschreibung“).
Teilebeschreibung
Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit
den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen
Funktionen des Produkts vertraut.
Abb. A
[1] Flügel
[2] Hinteres Gitter
[3] Gittergriff
[4] Motorwelle
[5] Geschwindigkeitsregler (0, I, II, III)
[6] Oszillationsregler
[7] Anschlussleitung mit Netzstecker
[8] *Schraube und Mutter
[9] *Knopf (Neigungseinstellung)
[] Motoreinheit (mit oberem Rohr)
[] *Feststellschraube (Motorhalterung)
[] *Höheneinstellungsregler
[] Verlängerungsrohr
[] Basis
[] Basisgewicht
[] *Unterlegscheibe
[] *L-förmige Schraube
[] *Feststellschraube (M5 x 8 mm) (x 4)
(hinteresGitter)
[] *Feststellschraube (M4 x 8 mm) (Flügel)
[] Gitterklemmen (x 5)
[] *Feststellmutter und Feststellschraube
(M2,5x10mm) (Gitter)
[] Vorderes Gitter
[] Aufhängung
* vormontiert
Technische Daten
Eingangsspannung: 220–240 V∼, 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 45 W
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Maximaler
Volumenstrom F 65,93 m3/min
Ventilator-
Leistungsaufnahme P 41,3 W
Serviceverhältnis SV 1,60 (m3/min)/W
Leistungsaufnahme
im Bereitschafts-
zustand
PSB 0,0 W
Ventilator-Schall-
leistungspegel LWA 63,77 dB(A)
Maximale Luft-
geschwindigkeit C 3,61 m/s
Messnorm für die
Ermittlung des
Serviceverhältnisses
IEC 60879:1986 (Korr. 1992)
Kontaktadresse
für weitere
Informationen
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
www.owim.com
8 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH
ALLE DOKUMENTE WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
mGEFAHR! Erstickungsrisiko!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungs material
unbeaufsichtigt.
Das Verpackungsmaterial stellt
eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungs materialien fern.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Elektrische Sicherheit
mWARNUNG! Verletzungs-
risiko! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie
es vom Stromnetz, bevor Sie
Reinigungsarbeiten durchführen
und wenn das Produkt nicht in
Verwendung ist.
9 DE/AT/CH
mWARNUNG! Stromschlag-
risiko! Achten Sie darauf,
dass die Nennspannung
am Typenschild mit der
Netzspannung Ihrer
Stromversorgung übereinstimmt.
mWARNUNG! Stromschlag-
risiko! Wenn die
Netzanschlussleitung dieses
Produktes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Bedienung
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
Schützen Sie Produkt,
Anschluss leitung und Netz-
stecker vor Staub, direkter
Sonnen einstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
mVORSICHT! Verletzungs-
risiko! Trennen Sie das Produkt
von der Stromversorgung, bevor
Sie das Schutzgitter entfernen.
mVORSICHT! Verletzungs-
risiko! Verwenden Sie das
Produkt niemals ohne oder mit
einem beschädigten Schutzgitter.
mVORSICHT! Verletzungs-
risiko! Halten Sie während
des Gebrauchs Hände, Haare,
Kleidung und andere Gegen-
stände vom Sicherheits gitter
fern, um Verletzungen und
Beschädigungen am Produkt zu
vermeiden.
Es sind keine Maßnahmen seitens
der Anwender erforderlich, um
das Produkt auf 50 oder 60Hz
einzustellen. Das Produkt stellt
sich automatisch auf 50 bzw. auf
60Hz ein.
Vor der Verwendung
Auspacken
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie, ob das Produkt beschädigt ist.
Montage
Benötigtes Zubehör: Kreuzschlitzschraubendreher
Anzahl der zur Montage benötigten Personen:
1 Erwachsener
10 DE/AT/CH
Abb.
Schritt
C
1. Drehen Sie das Verlängerungsrohr [] um,
sodass die L-förmige Schraube [] nach
oben ausgerichtet ist.
2. Entfernen Sie die L-förmige Schraube []
und die Unterlegscheibe [] vom
Verlängerungsrohr [].
3. Stellen Sie die Basis [] und
das Basisgewicht [] auf das
Verlängerungsrohr [].
4. Befestigen Sie die Unterlegscheibe [] und
die L-förmige Schraube [].
D
1. Drehen Sie die im vorigen Schritt
montierten Teile um. Stellen Sie die
Basis[] auf den Boden.
2. Lösen Sie die Feststellschraube[] vom
Verlängerungsrohr[].
3. Setzen Sie die obere Stange
der Motoreinheit[] am
Verlängerungsrohr [] ein. Richten Sie
das Loch zur Rückseite aus. Ziehen Sie die
Feststellschraube[] fest.
E
Ziehen Sie die Schutzhülle von der
Motorwelle[4] ab. Entsorgen Sie die
Schutzhülle.
FLösen Sie die 4 Feststellschrauben [] von der
Motoreinheit [].
G
1. Richten Sie den hinteren Gittergriff [3]
nach oben und zur Rückseite aus.
Befestigen Sie das hintere Gitter [2] an
der Motoreinheit [].
2. Verwenden Sie die
4 Feststellschrauben [] zur Befestigung.
HRichten Sie die Nut an der Motorwelle [4]
nach oben aus.
I
1. Lösen Sie die Feststellschraube [] vom
Flügel [1] (die Feststellschraube ist am
Gewinde des Flügels vormontiert).
Setzen Sie den Flügel auf die
Motorwelle[4] (die Rückseite des Flügels
mit der Feststellschraube zeigt in Richtung
der Motoreinheit[]).
2. Ziehen Sie die Feststellschraube [] an.
Abb.
Schritt
J
1. Öffnen Sie die 5 Gitterklemmen [] des
vorderen Gitters [].
2. Lösen Sie die Feststellmutter und die
Feststellschraube [] vom vorderen
Gitter [].
3. Hängen Sie die Aufhängung [] des
vorderen Gitters [] in das hintere
Gitter [2] ein.
HINWEIS: Die 5 Gitterklemmen []
müssen über den Rahmen des hinteren
Gitters [2] passen.
K
Führen Sie die Feststellschraube [] ein. Ziehen
Sie die Feststellmutter [] an. Schließen Sie die
5 Gitterklemmen [] am Rahmen der Gitter.
Höhe einstellen
Lockern Sie den Höheneinstellungsregler [] (am
Verlängerungsrohr []) durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn.
Stellen Sie die Länge des Verlängerungsrohrs []
ein.
Drehen Sie den Höheneinstellungsregler [] im
Uhrzeigersinn fest.
Neigung einstellen
Lockern Sie den Knopf [9].
Stellen Sie den Neigungswinkel manuell ein.
Ziehen Sie den Knopf [9] wieder fest.
Nehmen Sie keine Neigungseinstellung vor,
wenn das Produkt in Betrieb ist.
HINWEIS: Die Schraube und die
Mutter [8] sind für die Neigungseinstellung
vorgesehen. Entfernen Sie beim Verstellen des
Neigungswinkels weder die Schraube noch die
Mutter.
Bedienung
Stellen Sie das Produkt auf einen flachen,
stabilen Untergrund.
Verbinden Sie den Netzstecker [7] mit einer
geeigneten Steckdose.
11 DE/AT/CH
Lüftergeschwindigkeit
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler [5], um
das Produkt ein- oder auszuschalten und um die
Lüftergeschwindigkeit einzustellen:
Position Funktion
0Aus
INiedrige
Lüftergeschwindigkeit
II Mittlere
Lüftergeschwindigkeit
III Maximale
Lüftergeschwindigkeit
Oszillation
Stellen Sie den Oszillationsregler [6] ein:
Reglerposition Oszillation während
des Betriebs
Herausgezogen Aus
Hineingedrückt Ein
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung: Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler [5] auf Position 0. Ziehen
Sie den Netzstecker [7] aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
Lassen Sie kein Wasser und keine anderen
Flüssigkeiten in die Motoreinheit [] eindringen.
mWARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
Flügel und Gitter reinigen
Entfernen Sie angesammelten Staub mit einer
Bürste (nicht im Lieferumfang enthalten) vom
Flügel [1] und von den Gittern [2] [].
Für eine gründliche Reinigung: Entfernen Sie das
vordere Gitter [] (Abb. K, J).
mGEFAHR! Bevor Sie das vordere Gitter []
entfernen: Ziehen Sie den Netzstecker [7] aus
der Steckdose.
Wischen Sie die Gitter [2] [] und den Flügel [1]
mit einem angefeuchteten Tuch ab. Geben Sie
ein mildes Reinigungsmittel auf das Tuch.
HINWEIS: Die Gitter [2] [] dienen als
Sicherheitsvorkehrungen, um den Benutzer vor
dem Berühren des Flügels [1] zu schützen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden,
aggressiven Reinigungsmittel oder harte Bürsten.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
trocknen. Befestigen Sie das vordere Gitter []
wieder am Produkt (Abb. J, K).
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in der Original-
verpackung, wenn es nicht in Verwendung ist.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
12 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7:
Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei
Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
13 DE/AT/CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
14 GB/IE
Warnings and symbols used .......................................... Page 15
Introduction ............................................................. Page 15
Intended use............................................................... Page 15
Scope of delivery........................................................... Page 15
Description of parts ......................................................... Page 16
Technical data ............................................................. Page 16
Safety instructions...................................................... Page 17
Before use ............................................................... Page 18
Unpacking ................................................................ Page 18
Assembly ................................................................. Page 18
Height adjustment .......................................................... Page 19
Tilt adjustment.............................................................. Page 19
Operation................................................................ Page 19
Fan speed ................................................................ Page 20
Oscillation ................................................................ Page 20
Cleaning and care ...................................................... Page 20
Cleaning the blade and the grilles.............................................. Page 20
Storage .................................................................. Page 20
Disposal.................................................................. Page 21
Warranty ................................................................ Page 21
15 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks
a high-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
Danger – Risk of electric shock!
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Only use the product in dry indoor rooms.
Do not put fingers through the grille.
PEDESTAL FAN
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is intended to produce a cooling airflow.
Any other use not mentioned in these instructions may
cause a damage to the product or create a serious
risk of injury.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Scope of delivery
Unpack the product. Remove the transport locks.
Accessory needed: Pair of scissors (Fig. B)
16 GB/IE
After unpacking the product, check if all parts
are complete and in good condition. Remove
all packing materials (including protective foils)
before use.
1x Motor unit (with upper pole and 4 lock screws)
1x Base
1x Base weight
1x Extension pole and lower pole (with washer and
L-shaped bolt)
1x Front grille (with lock nut and lock screw)
1x Rear grille
1x Blade (with lock screw)
NOTE: Various removable components are
delivered pre-assembled (see “Description of
parts”).
Description of parts
Before reading, unfold the page containing the
illustrations and familiarise yourself with all the
functions of the product.
Fig. A
[1] Blade
[2] Rear grille
[3] Grille handle
[4] Motor shaft
[5] Speed control knob (0, I, II, III)
[6] Oscillation control knob
[7] Power cord with power plug
[8] *Screw and nut
[9] *Knob (tilt adjustment)
[] Motor unit (with upper pole)
[] *Lock screw (motor bracket)
[] *Height adjustment knob
[] Extension pole
[] Base
[] Base weight
[] *Washer
[] *L-shaped bolt
[] *Lock screw (M5 x 8 mm) (x 4) (rear grille)
[] *Lock screw (M4 x 8 mm) (blade)
[] Grille clips (x 5)
[] *Lock nut and lock screw (M2.5 x 10 mm)
(grille)
[] Front grille
[] Grille hanger
* pre-assembled
Technical data
Input voltage: 220–240 V~~, 50–60 Hz
Power consumption: 45 W
Description Symbol Value Unit
Maximum fan
flow rate F 65.93 m3/min
Fan power input P 41.3 W
Service value SV 1.60 (m3/min)/W
Standby power
consumption PSB 0.0 W
Fan sound power
level LWA 63.77 dB(A)
Maximum air
velocity C 3.61 meters/sec
Measurement
standard for
service value
IEC 60879:1986 (corr. 1992)
Contact details
for obtaining
more information
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
www.owim.com
17 GB/IE
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
Children and persons with
disabilities
mDANGER! Risk of
suffocation! Never leave
children unsupervised with the
packaging material.
The packaging material
represents a danger of
suffocation. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away from
the packaging material.
This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product in
a safe way and understand the
hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Children shall not play with the
product.
Electrical safety
mWARNING! Risk of injury!
Switch the product off and
disconnect it from the power
supply before cleaning work and
when not in use.
18 GB/IE
mWARNING! Risk of electric
shock! Ensure the rated voltage
shown on the rating label
corresponds with the voltage of
the power supply.
mWARNING! Risk of electric
shock! If the supply cord is
damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Operation
Only use the product in dry
indoor rooms.
Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
mCAUTION! Risk of injury!
Ensure that the fan is switched
off from the supply mains before
removing the guard.
mCAUTION! Risk of injury!
Never use the product without the
safety grille or with a damaged
safety grille.
mCAUTION! Risk of injury!
During use, keep hands, hair,
clothing and utensils away from
the safety grille to avoid injuries
and damage of the product.
No action is needed from users to
shift the product between 50and
60Hz. The product adapts itself
for both 50 and 60Hz.
Before use
Unpacking
Remove the packaging. Check if the product is
damaged.
Assembly
Accessory needed: Cross head screwdriver
Number of persons needed for assembly: 1 adult
19 GB/IE
Fig. Step
C
1. Turn the extension pole [] upside down
so that the L-shaped bolt [] is directed
upwards.
2. Remove the L-shaped bolt [] and the
washer [] from the extension pole [].
3. Place the base [] and the base weight
[] on the extension pole [].
4. Fasten the washer [] and the L-shaped
bolt [].
D
1. Turn the assembled parts from the previous
assembly step upside down. Place the
base[] on the floor.
2. Loosen the lock screw[] from the
extension pole[].
3. Place the motor units[] upper pole on
the extension pole []. Align the hole on
the back side. Tighten the lock screw[].
EPull off the protective sleeve from the motor
shaft [4]. Discard the protective sleeve.
FRemove the 4 lock screws [] from the motor
unit [].
G
1. Align the rear grille handle [3] upwards
and to the rear. Attach the rear grille [2]
to the motor unit [].
2. Tighten with the 4 lock screws [].
HPoint the groove on the motor shaft [4]
upwards.
I
1. Loosen the lock screw [] from the
blade [1] (the lock screw is pre-assembled
on the blade’s screw thread).
Place the blade on the motor shaft[4] (the
blade’s rear with the lock screw is facing
the motor unit[]).
2. Tighten the lock screw [].
Fig. Step
J
1. Open the 5 grille clips [] on the front
grille [].
2. Remove the lock nut and the lock
screw [] from the front grille [].
3. Hang the hanger [] of the front grille []
on the rear grille [2].
NOTE: The 5 grille clips [] must fit over
the frame of the rear grille [2].
K
Insert the lock screw []. Fasten the lock
nut []. Close the 5 grille clips [] at the grille
frame.
Height adjustment
Loosen the height adjustment knob []
(positioned on the extension pole []) in a
counter-clockwise direction.
Adjust the length of the extension pole [].
Tighten the height adjustment knob [] in a
clockwise direction.
Tilt adjustment
Loosen the knob [9].
Adjust the tilt angle manually.
Tighten the knob [9] again.
Do not perform the tilt adjustment when the
product is in operation.
NOTE: The screw and the nut [8] are intended
for guiding the tilt adjustment. Neither remove the
screw not the nut when adjusting the tilt angle.
Operation
Place the product on a flat, stable ground.
Connect the power plug [7] to a suitable
socket-outlet.
20 GB/IE
Fan speed
Rotate the speed control knob [5] to turn the
product on/off and to select the fan speed
setting:
Position Function
0Off
ILow fan speed
II Medium fan speed
III Maximum fan speed
Oscillation
Adjust the oscillation control knob [6]:
Knob position Oscillation during
operation
Pulled out Off
Pushed in On
Cleaning and care
Before cleaning: Rotate the speed control
knob [5] to the 0 position. Disconnect the power
plug [7] from the socket-outlet.
Clean the product with a slightly moistened cloth.
Do not allow any water or other liquids to enter
the motor unit [].
mWARNING! Do not immerse the electrical parts
of the product in water or other liquids. Never
hold the product under running water.
Cleaning the blade and the
grilles
Remove collected dust on the blade [1] and
grilles[2][] with a brush (not supplied).
For thorough cleaning: Remove the front grille []
(fig. K, J).
mDANGER! Before removing the front grille []:
Disconnect the power plug [7] from the
socket-outlet.
Wipe the grilles[2][] and the blade [1] with
a moistened cloth. Use a mild detergent on the
cloth.
NOTE: The grilles[2][] act as safety guards to
protect the user from touching the blade [1].
Do not use abrasives, harsh cleaning solutions or
hard brushes for cleaning.
After cleaning: Let all parts dry. Mount the front
grille [] back onto the product (fig. J, K).
Storage
When not in use, store the product in its original
packaging.
Store the product in a dry, secure location away
from children.
21 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1–7:
plastics / 20–22: paper and fibreboard /
80–98: composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
22 GB/IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate, an
engraving, on the front page of the instructions for
use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is
and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
E-Mail: owim@lidl.ie
23 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés.................................. Page 24
Introduction ............................................................. Page 24
Utilisation conforme aux prescriptions ........................................... Page 24
Contenu de l'emballage...................................................... Page 24
Description des pièces ....................................................... Page 25
Données techniques......................................................... Page 25
Consignes de sécurité .................................................. Page 26
Avant l'utilisation ....................................................... Page 27
Déballage ................................................................ Page 27
Montage ................................................................. Page 27
Réglage de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Réglage de l’angle.......................................................... Page 28
Fonctionnement ......................................................... Page 28
Vitesse du ventilateur ........................................................ Page 29
Oscillation ................................................................ Page 29
Nettoyage et entretien ................................................ Page 29
Nettoyage de la pale et des grilles ............................................. Page 29
Rangement .............................................................. Page 29
Mise au rebut............................................................ Page 30
Garantie ................................................................. Page 30
24 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce
signal important de «Danger» indique
un danger avec un risque élevé de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n’est pas évitée.
REMARQUE: Ce symbole avec
ce signal important de «Remarque»
propose plus d'informations utiles.
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec
ce signal important d'«Avertissement»
indique un danger avec un risque moyen
de blessures graves ou de mort si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
Danger– risque d’électrocution!
PRUDENCE! Ce symbole avec ce
signal important de «Prudence» indique
un danger avec un risque faible de
blessures légères à importantes si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur
de locaux secs.
Ne mettez pas vos doigts dans la grille.
VENTILATEUR SUR PIED
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit est prévu pour produire une circulation
d'air refroidissant. Les utilisations non décrites dans ce
mode d'emploi peuvent endommager le produit ou
provoquer des blessures graves.
Ce produit n'est prévu que pour une utilisation
domestique; il n'est pas approprié à des fins
commerciales.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
Contenu de l'emballage
Déballez le produit. Éliminez les blocages
installés pour le transport.
Accessoires nécessaires: paire de ciseaux (ill. B)
25 FR/BE
Après avoir déballé le produit, vérifiez s'il
est en bon état et contrôlez son exhaustivité.
Avant l'utilisation, retirez tous les matériaux
d'emballage, y compris les films de protection.
1x Bloc moteur (avec tube supérieur et 4 vis de
blocage)
1x Socle
1x Lest
1x Tube de rallonge et tube inférieur (avec rondelle
et vis en forme de L)
1x Grille avant (avec écrou et vis de blocage)
1x Grille arrière
1x Pale (avec vis de blocage)
REMARQUE: divers composants amovibles
sont livrés préassemblés (voir «Description des
pièces»).
Description des pièces
Avant de lire, dépliez la page attenante avec
les illustrations. Familiarisez-vous avec toutes les
fonctions du produit.
Ill.A
[1] Pale
[2] Grille arrière
[3] Poignée sur la grille
[4] Arbre du moteur
[5] Bouton de réglage de la vitesse (0, I, II, III)
[6] Bouton de l'oscillation
[7] Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
[8] *Vis et écrou
[9] *Bouton (réglage de l'inclinaison)
[] Bloc moteur (avec tube supérieur)
[] *Vis de blocage (support du moteur)
[] *Bouton de réglage de la hauteur
[] Tube de rallonge
[] Socle
[] Lest
[] *Rondelle plate
[] *Vis en forme de L
[] *Vis de blocage (M5x8mm) (x 4) (grille
arrière)
[] *Vis de blocage (M4 x 8mm) (pale)
[] Clip de la grille (5fois)
[] *Contre-écrou et vis de blocage
(M2,5x10mm) (grille)
[] Grille avant
[] Dispositif d'accrochage
* prémontés
Données techniques
Tension d’entrée: 220–240 V∼,
50–60 Hz
Consommation d'électricité: 45 W
Description
Symbole
Valeur Unité
Débit d’air
maximal F 65,93 m3/min
Puissance
absorbée P 41,3 W
Valeur de service SV 1,60 (m3/min)/W
Consommation
d’électricité en
mode «veille»
PSB 0,0 W
Niveau de
puissance
acoustique
LWA 63,77 dB(A)
Vitesse maximale
de l'air C 3,61 mètres/sec
Norme de mesure
de la valeur de
service
CEI 60879:1986(corr. 1992)
Coordonnées
de contact pour
tout complément
d’information
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167Neckarsulm
ALLEMAGNE
www.owim.com
26 FR/BE
Consignes de sécurité
AVANT D'UTILISER LE PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
CONCERNANT SON
UTILISATION! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS!
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d'emploi, le recours à
la garantie est annulé! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs! Aucune
responsabilité n'est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d'une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité!
Enfants et personnes atteintes
d'un handicap
mDANGER! Risque de
suffocation! Ne laissez jamais
des enfants sans surveillance avec
des matériaux d'emballage.
Les matériaux d'emballage
représentent un risque d'asphyxie.
Les enfants sous-estiment
fréquemment les dangers en
résultant. Maintenez toujours les
enfants hors de la portée des
matériaux d'emballage.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou ayant une
expérience et des connaissances
réduites, seulement s’ils sont
surveillés ou s’ils ont reçu des
instructions concernant l'utilisation
en toute sécurité du produit et ont
compris les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien
réalisables par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Sécurité électrique
mAVERTISSEMENT! Risque de
blessures! Éteignez le produit
et débranchez-le du réseau
électrique, lorsqu'il ne fonctionne
pas et avant d'effectuer des
travaux de nettoyage.
27 FR/BE
mAVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution! Veillez à ce
que la tension nominale indiquée
sur l'étiquette signalétique
corresponde bien à la tension de
réseau de votre alimentation en
électricité.
mAVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution! Si le câble
électrique de ce produit est
endommagé, il doit être remplacé
soit par le fabricant ou par son
service après-vente ou soit par
une main d’œuvre qualifiée afin
d’éviter tout danger.
Fonctionnement
Utilisez le produit seulement à
l’intérieur de locaux secs.
Protégez le produit, le cordon
d'alimentation et la fiche de
secteur de la poussière, de la
lumière directe du soleil, des
projections et des égouttements
d'eau.
mPRUDENCE! Risque de
blessures! Avant d'enlever la
grille de protection, débranchez
le produit de l'alimentation
électrique.
mPRUDENCE! Risque de
blessures! N'utilisez jamais le
produit sans ou avec une grille
endommagée.
mPRUDENCE! Risque
de blessures! Durant le
fonctionnement, maintenez
les mains, cheveux, vêtements
et d'autres objets hors de la
portée de la grille de sécurité
afin d'éviter des blessures et des
dégâts sur le produit.
Aucune opération de la part
de l’utilisateur n’est requise
pour régler le produit sur 50ou
60Hz. Le produit se règle
automatiquement sur 50ou
60Hz.
Avant l'utilisation
Déballage
Retirez les matériaux d'emballage. Vérifiez le
produit pour y détecter des dommages.
Montage
Accessoires nécessaires: tournevis cruciforme
Nombre nécessaire de personnes durant
l'assemblage: 1 adulte
28 FR/BE
Ill. Étape
C
1. Retournez le tube de rallonge[] de sorte
que la vis en forme de L[] soit orientée
vers le haut.
2. Retirez la vis en forme de L[] et la
rondelle plate [] du tube de rallonge[].
3. Placez le socle [] et le lest [] sur le tube
de rallonge [].
4. Fixez la rondelle plate[] et la vis en
forme de L[].
D
1. Retournez les pièces assemblées à l'étape
précédente. Placez le socle[] sur le sol.
2. Desserrez la vis de blocage[] du tube
de rallonge[].
3. Placez le tube supérieur du bloc
moteur[] sur le tube de rallonge[].
Alignez le trou vers le dos. Ensuite, serrez
la vis de blocage[].
E
Retirez la gaine de protection de l'arbre du
moteur[4]. Mettez au rebut la gaine de
protection.
FDesserrez les 4 vis de blocage [] du bloc
moteur[].
G
1. Orientez la poignée arrière sur la grille[3]
vers le haut et le dos. Attachez la grille
arrière[2] sur le bloc moteur [].
2. Utilisez les 4 vis de blocage [] pour fixer.
HDirigez les rainures de l'arbre du moteur[4]
vers le haut.
I
1. Desserrez la vis de blocage [] de la
pale [1] (la vis de blocage est prémontée
sur le filetage de la pale).
Placez la pale sur l'arbre du moteur [4]
(l'arrière de la pale avec la vis de blocage
est orienté vers le bloc moteur []).
2. Serrez de nouveau la vis de blocage[].
Ill. Étape
J
1. Ouvrez les 5clips de la grille[] de la
grille avant[].
2. Enlevez les contre-écrous et vis de
blocage[] de la grille avant[].
3. Fixez le dispositif d'accrochage[] de la
grille avant[] à la grille arrière[2].
REMARQUE: Les 5 clips de la grille []
doivent passer sur le cadre de la grille
arrière [2].
K
Positionnez la vis de blocage []. Serrez
l'écrou []. Fermez les 5 clips de la grille []
sur le cadre de la grille.
Réglage de la hauteur
Desserrez le bouton de réglage de la hauteur[]
(sur le tube de rallonge[]) en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglez la longueur du tube de rallonge [].
Tournez le bouton de réglage de la hauteur[]
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Réglage de l’angle
Desserrez un peu le bouton [9].
Ajustez manuellement l'angle d'inclinaison.
Serrez de nouveau le bouton [9].
Ne réglez pas l’inclinaison lorsque le produit est
en fonctionnement.
REMARQUE: La vis et l'écrou[8] sont prévus
pour régler l'inclinaison. Lors du réglage de
l'angle d'inclinaison, ne retirez ni la vis ni l'écrou.
Fonctionnement
Placez le produit à un emplacement qui est plat
et stable.
Branchez la fiche secteur[7] sur une prise de
courant compatible.
29 FR/BE
Vitesse du ventilateur
Tournez le bouton de réglage de la vitesse [5]
pour allumer ou éteindre le produit et pour régler
la vitesse du ventilateur:
Position Fonction
0Arrêt
IVitesse du ventilateur
basse
II Vitesse du ventilateur
moyenne
III Vitesse du ventilateur
maximale
Oscillation
Réglez le bouton de l'oscillation [6]:
Position du
bouton
Oscillation durant le
fonctionnement
Ti Arrêt
Enfoncé Marche
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage: Tournez le bouton de
réglage de la vitesse [5] sur la position0.
Débranchez la fiche de secteur[7] de la prise
de courant.
Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
Ne laissez pas pénétrer de l'eau ou d'autres
liquides dans le bloc moteur[].
mAVERTISSEMENT! Ne plongez jamais les
pièces électriques du produit dans de l'eau ou
d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit
sous l'eau courante.
Nettoyage de la pale et des
grilles
Éliminez la poussière accumulée avec une brosse
(non comprise dans le contenu de l’emballage)
de la pale [1] et des grilles [2][].
Pour un nettoyage plus complet: Enlevez la grille
avant [] (ill. K, J).
mDANGER! Avant d'enlever la grille avant []:
Débranchez la fiche de secteur[7] de la prise
de courant.
Essuyez les grilles [2] [] et la pale [1] avec
un chiffon humide. Appliquez un produit de
nettoyage doux sur le chiffon.
REMARQUE: Les grilles [2][] sont des
dispositifs de sécurité afin de protéger l'utilisateur
de tout contact avec la pale[1].
N'utilisez jamais de produits de nettoyage
agressifs ou récurants ou de brosses dures pour
le nettoyage.
Après le nettoyage: Laissez sécher toutes les
pièces. Fixez à nouveau la grille avant [] au
produit (ill. J, K).
Rangement
Rangez le produit dans son emballage d’origine
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Conservez le produit dans un endroit sec hors de
la portée des enfants.
30 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de
manière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points de
collecte et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise
à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à
sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
31 FR/BE
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut
avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
E-Mail: owim@lidl.be
32 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ........................ Pagina 33
Inleiding................................................................ Pagina 33
Beoogd gebruik .......................................................... Pagina 33
Leveringsomvang ......................................................... Pagina 33
Onderdelenbeschrijving.................................................... Pagina 34
Technische gegevens ...................................................... Pagina 34
Veiligheidstips ........................................................ Pagina 35
Vóór gebruik .......................................................... Pagina 36
Uitpakken............................................................... Pagina 36
Montage ............................................................... Pagina 36
Hoogte instellen .......................................................... Pagina 37
Hellingshoek instellen...................................................... Pagina 37
Bediening .............................................................. Pagina 37
Ventilatorsnelheid......................................................... Pagina 38
Zwenken................................................................ Pagina 38
Schoonmaken en onderhoud ....................................... Pagina 38
Rotorbladen en roosters schoonmaken ........................................ Pagina 38
Opbergen.............................................................. Pagina 38
Afvoer.................................................................. Pagina 39
Garantie ............................................................... Pagina 39
33 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de
aanduiding “Gevaar” duidt op een
groot risico op gevaar dat, indien niet
vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg heeft.
TIP: Dit symbool met de aanduiding
“Tip” duidt op verdere nuttige informatie.
WAARSCHUWING! Dit symbool
met de aanduiding “Waarschuwing”
betekent een middelmatig risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Gevaar – Kans op elektrische schokken!
VOORZICHTIG! Dit symbool met
de aanduiding “Voorzichtig” duidt op
een klein risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, kan leiden tot kleine of
middelgrote verwondingen.
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
Steek uw vingers niet door het rooster.
STANDVENTILATOR
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het opwekken van een
verkoelende luchtcirculatie. Toepassingen die in deze
gebruiksaanwijzing niet worden beschreven, kunnen
leiden tot schade aan het product of tot zware
verwondingen.
Dit product is alleen geschikt voor huishoudelijk en
niet voor commercieel gebruik.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade als gevolg van onjuist gebruik.
Leveringsomvang
Pak het product uit. Verwijder de
transportbeveiligingen.
Benodigde accessoires: Schaar (afb. B)
34 NL/BE
Controleer het product na het uitpakken
om te zien of er iets ontbreekt of
beschadigd is. Verwijder voor gebruik al het
verpakkingsmateriaal (daarbij inbegrepen
beschermende folie).
1x Motoreenheid (met bovenste buis en
4borgschroeven)
1x Voet
1x Voetgewicht
1x Staanderverlengstuk en onderste deel van de
staander (met onderlegring en L-vormige schroef)
1x Voorste rooster (met borgschroef en borgmoer)
1x Achterste rooster
1x Rotorbladen (met borgschroef)
TIP: Sommige afneembare onderdelen
worden voorgemonteerd geleverd (zie
“Onderdelenbeschrijving").
Onderdelenbeschrijving
Vouw voor het lezen de uitklapbare bladzijde met de
tekeningen uit. Maak u vertrouwd met alle functies
van het product.
Afb. A
[1] Rotorbladen
[2] Achterste rooster
[3] Roostergreep
[4] Motoras
[5] Snelheidsregelaar (0, I, II, III)
[6] Zwenkregelaar
[7] Aansluitsnoer met netstekker
[8] *Schroef en moer
[9] *Knop (instelling hellingshoek)
[] Motoreenheid (met bovenste buis)
[] *Borgschroef (motorbeugel)
[] *Hoogteregelaar
[] Staanderverlengstuk
[] Voet
[] Voetgewicht
[] *Onderlegring
[] *L-vormige schroef
[] *Borgschroef (M5 x 8mm) (x 4) (achterste
rooster)
[] *Borgschroef (M4 x 8mm) (rotorbladen)
[] Roosterklemmen (x5)
[] *Borgschroef en -moer (M2,5 x 10 mm)
(rooster)
[] Voorste rooster
[] Ophanging
* voorgemonteerd
Technische gegevens
Voedingsspanning: 220–240 V∼, 50–60 Hz
Elektriciteitsverbruik: 45 W
Omschrijving
Symbool
Waarde
Eenheid
Maximaal
ventilatordebiet F 65,93 m3/min
Opgenomen
vermogen P 41,3 W
Bedrijfswaarde SV 1,60 (m3/min)/W
Elektriciteitsverbruik
in de stand-by-
stand
PSB 0,0 W
Geluidsvermo-
gensniveau van de
ventilator
LWA 63,77 dB(A)
Maximale
luchtsnelheid C 3,61 Meter/s
Meetnorm voor
bedrijfswaarde IEC 60879:1986 (cor. 1992)
Contactgegevens
voor nadere
informatie
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
DUITSLAND
www.owim.com
35 NL/BE
Veiligheidstips
MAAK U VOOR HET GEBRUIK
VAN HET PRODUCT VERTROUWD
MET ALLE VEILIGHEIDSTIPS EN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN! ALS
U DIT PRODUCT AAN IEMAND
ANDERS DOORGEEFT, GEEF
DAN OOK ALLE DOCUMENTATIE
MEE!
In geval van schade als gevolg
van het niet naleven van deze
gebruiksaanwijzing vervalt uw
aanspraak op garantie! Wij
aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor gevolgschade! Voor materiële
schade of persoonlijk letsel, ontstaan
als gevolg van onjuist gebruik of het
niet opvolgen van de veiligheidstips,
wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard!
Kinderen en personen met
beperkingen
mGEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal.
Het verpakkingsmateriaal vormt
een verstikkingsgevaar. Kinderen
onderschatten vaak de daaraan
verbonden gevaren. Houd
kinderen altijd uit de buurt van
verpakkingsmateriaal.
Dit product mag door kinderen
vanaf 8jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie
staan of geïnstrueerd zijn wat
betreft veilig gebruik van het
product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Schoonmaken en onderhoud
door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Elektrische veiligheid
mWAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar! Zet
het product uit en koppel het los
van het elektriciteitsnet voordat u
het product schoonmaakt en zorg
ervoor dat het op dat moment niet
gebruikt wordt.
36 NL/BE
mWAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Let erop dat de nominale
spanning die op het typeplaatje
is aangegeven, overeenstemt
met de netspanning van uw
elektriciteitsnet.
mWAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Als het elektrische aansluitsnoer
van dit product beschadigd
is, moet dit, om gevaar te
vermijden, door de fabrikant, zijn
klantendienst of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon
vervangen worden.
Bediening
Gebruik het product alleen in
droge binnenruimtes.
Bescherm het product, het
aansluitsnoer en de netstekker
tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en opspattend
water.
mVOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar!
Koppel het product los van het
elektriciteitsnet voordat u het
veiligheidsrooster verwijdert.
mVOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar!
Gebruik het product nooit
zonder veiligheidsroosters of als
één van die veiligheidsroosters
beschadigd is.
mVOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar!
Houd tijdens het gebruik
handen, haren, kleding en
andere voorwerpen uit de buurt
van het veiligheidsrooster om
verwondingen en beschadiging
van het product te voorkomen.
Er hoeven door de gebruiker
geen maatregelen te worden
getroffen om het product op 50
of 60Hz in te stellen. Het product
stelt zich automatisch in op 50 of
60Hz.
Vóór gebruik
Uitpakken
Verwijder het verpakkingsmateriaal. Controleer
het product op mogelijke schade.
Montage
Benodigde accessoires:
Kruiskopschroevendraaier
Aantal voor de montage benodigde personen:
1volwassene
37 NL/BE
Afb. Stap
C
1. Draai het staanderverlengstuk[]
ondersteboven zodat de L-vormige
schroef[] naar boven gericht is.
2. Verwijder de L-vormige schroef[]
en de onderlegring[] van het
staanderverlengstuk[].
3. Zet de voet [] en het voetgewicht [] op
het staanderverlengstuk [].
4. Draai de onderlegring[] en de L-vormige
schroef[] erop vast.
D
1. Zet de in de vorige stap vastgemaakte
onderdelen weer rechtop. Zet de voet[]
op de bodem.
2. Draai de borgschroef[] van het
staanderverlengstuk[] los.
3. Plaats de bovenste stang van
de motoreenheid[] in het
staanderverlengstuk[]. Zorg ervoor dat
het gat zich aan de achterkant bevindt.
Draai de borgschroef[] vast.
ETrek de beschermhuls van de motoras[4] af.
Gooi die beschermhuls weg.
FDraai de 4borgschroeven[] van de
motoreenheid[] los.
G
1. Richt het achterste rooster[3] naar boven
en naar achteren. Maak het achterste
rooster[2] vast aan de motoreenheid[].
2. Gebruik de 4borgschroeven[] om het
rooster vast te maken.
HRicht de groef in de motoras[4] naar boven.
I
1. Draai de borgschroef[] los van het
rotorblad[1] (de borgschroef is al
bevestigd aan schroefdraad van het
rotorblad).
Plaats het rotorblad op de motoras[4]
(de achterkant van het rotorblad met
de borgschroef is gericht naar de
motoreenheid[]).
2. Draai de borgschroef[] vast.
Afb. Stap
J
1. Open de 5roosterklemmen [] van het
voorste rooster [].
2. Draai de borgschroef en -moer [] van het
voorste rooster[] los.
3. Hang de ophanging[] van het voorste
rooster[] in het achterste rooster[2].
TIP: De 5roosterklemmen[] moeten
over de randen van het achterste
rooster[2] passen.
K
Steek de borgschroef[] erin. Draai
de borgmoer[] vast. Sluit de
5roosterklemmen[] over de randen van
beide roosters.
Hoogte instellen
Draai de hoogteregelaar[] (in het onderste
deel van het staanderverlengstuk[]) tegen de
wijzers van de klok in los.
Stel de lengte van het staanderverlengstuk[] in.
Draai de hoogteregelaar[] met de wijzers van
de klok mee weer vast.
Hellingshoek instellen
Draai de knop[9] los.
Stel de hellingshoek handmatig in.
Draai de knop[9] handmatig weer vast.
Verander hellingshoek niet terwijl het product
gebruikt wordt.
TIP: De schroef en de moer[8] zijn bestemd
voor het instellen van de hellingshoek. Verwijder
bij het veranderen van de hellingshoek de
schroef noch de moer.
Bediening
Plaats het product op een vlakke, stabiele
ondergrond.
Steek de netstekker[7] in een daarvoor geschikt
stopcontact.
38 NL/BE
Ventilatorsnelheid
Verdraai de snelheidsregelaar[5] om het
product in of uit te schakelen of om de
ventilatorsnelheid in te stellen:
Stand Functie
0Uit
ILage ventilatorsnelheid
II Gemiddelde
ventilatorsnelheid
III Hoogste ventilatorsnelheid
Zwenken
Stel de zwenkregelaar[6] in:
Stand
regelknop
Heen en
weer zwenken
tijdens gebruik
Uitgetrokken Uit
Ingedrukt Aan
Schoonmaken en onderhoud
Voor het schoonmaken: Zet de
snelheidsregelaar[5] op stand0. Trek de
netstekker[7] uit het stopcontact.
Maak het product schoon met een enigszins
vochtig doekje.
Zorg ervoor dat er geen water of andere
vloeistof in de motoreenheid[] terechtkomt.
mWAARSCHUWING! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
onder stromend water.
Rotorbladen en roosters
schoonmaken
Verwijder het opgehoopte stof met een borstel
(niet meegeleverd) van de rotorbladen[1] en
van de roosters[2][].
Voor een grondige schoonmaakbeurt: Verwijder
het voorste rooster[] (afb.K,J).
mGEVAAR! Voordat u het voorste rooster[]
verwijdert: Trek de netstekker[7] uit het
stopcontact.
Neem de roosters[2][] en de rotorbladen[1]
af met een vochtige doek. Doe een beetje zacht
schoonmaakmiddel op de doek.
TIP: De roosters[2][] dienen ter bescherming
van de gebruiker tegen het aanraken van de
rotorbladen[1].
Gebruik voor het schoonmaken geen schurende,
agressieve schoonmaakmiddelen of harde
borstels.
Na het schoonmaken: Laat alle onderdelen
drogen. Maak het voorste rooster[] weer aan
het product vast (afb.J,K).
Opbergen
Bewaar het product in de oorspronkelijke
verpakking wanneer het niet gebruikt wordt.
Bewaar het product op een droge plaats buiten
het bereik van kinderen.
39 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor
bestemde depot of het gemeentelijke
milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
40 NL/BE
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
E-Mail: owim@lidl.nl
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
E-Mail: owim@lidl.be
41 PL
Używane ostrzeżenia i symbole................................... Strona 42
Wstęp .................................................................. Strona 42
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem....................................... Strona 42
Zakres dostawy .......................................................... Strona 42
Opis części.............................................................. Strona 43
Dane techniczne ......................................................... Strona 43
Instrukcje bezpieczeństwa .......................................... Strona 44
Przed użyciem......................................................... Strona 45
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 45
Montaż ................................................................ Strona 45
Regulacja wysokości ...................................................... Strona 46
Dostosowywanie nachylenia ................................................ Strona 46
Obsługa................................................................ Strona 46
Prędkość wentylatora...................................................... Strona 47
Oscylacja............................................................... Strona 47
Czyszczenie i konserwacja .......................................... Strona 47
Czyszczenie łopatek i siatki................................................. Strona 47
Przechowywanie ..................................................... Strona 47
Utylizacja .............................................................. Strona 48
Gwarancja............................................................. Strona 48
42 PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol
ze słowem „Niebezpieczeństwo”
wskazuje na zagrożenie o wysokim
stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada”
zawiera dalsze użyteczne informacje.
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie
o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się
go nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia.
Niebezpieczeństwo – ryzyko porażenia
prądem!
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie
o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się
go nie uniknie, spowoduje małe lub
umiarkowane obrażenia.
Produkt stosować tylko w
pomieszczeniach suchych.
Nie wkładać palców przez kratkę.
WENTYLATOR STOJĄCY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
W przypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do cyrkulacji
powietrza chłodzącego. Zastosowania nie opisane
w tej instrukcji mogą spowodować uszkodzenie
produktu lub poważne obrażenia.
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego; nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Zakres dostawy
Rozpakować produkt. Usunąć blokady
transportowe.
Potrzebne akcesoria: Nożyczki (rys. B)
43 PL
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić,
czy produkt jest kompletny i w dobrym stanie.
Przed użyciem usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe, w tym folie ochronne.
1x Korpus silnika (z górną rurą i 4śrubami
mocującymi)
1x Podstawa
1x Obciążnik podstawy
1x Przedłużka rurowa i rura dolna (z podkładką
płaska i śrubą w kształcie litery L)
1x Siatka przednia (ze śrubą mocującą i nakrętką
mocującą)
1x Siatka tylna
1x Wirnik (ze śrubą mocującą)
RADA: Różne odłączane elementy dostarczane
są w stanie zmontowanym (patrz akapit „Opis
części”).
Opis części
Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z
rysunkami. Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami
tego produktu.
Rys.A
[1] Wirnik
[2] Siatka tylna
[3] Uchwyt siatki
[4] Wałek silnika
[5] Regulator prędkości (0, I, II, III)
[6] Regulator oscylacji
[7] Kabel zasilania z wtyczką
[8] *Śruba i nakrętka
[9] *Pokrętło (regulacji pochylenia)
[] Korpus silnika (z górną rurą)
[] *Śruba mocująca (uchwyt silnika)
[] *Pokrętło regulacji wysokości
[] Przedłużka rurowa
[] Podstawa
[] Obciążnik podstawy
[] *Podkładka płaska
[] *Śruba w kształcie litery L
[] *Śruba mocująca (M5x8mm) (x 4) (siatki
tylnej)
[] *Śruba mocująca (M4 x 8 mm) (wirnika)
[] Zaciski siatki (x 5)
[] *Nakrętka mocująca i śruba mocująca
(M2,5 x 10 mm) (siatka)
[] Siatka przednia
[] Wieszak
* zmontowane
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220–240 V∼, 50–60 Hz
Pobór mocy: 45 W
Opis Symbol
Wartość
Jednostka
Maksymalne
natężenie
przepływu
wentylatora
F 65,93 m3/min
Moc wentylatora P 41,3 W
Wartość
eksploatacyjna SV 1,60 (m3/min)/W
Pobór mocy w
trybie czuwania PSB 0,0 W
Poziom mocy
akustycznej
wentylatora
LWA 63,77 dB(A)
Maksymalna
prędkość
powietrza
C 3,61 m/s
Norma dla
pomiaru wartości
eksploatacyjnej
IEC 60879:1986 (kor. 1992)
Dodatkowych
informacji
udzielają
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167Neckarsulm
NIEMCY
www.owim.com
44 PL
Instrukcje
bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYWANIA PRODUKTU
ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
O BEZPIECZEŃSTWIE ORAZ
Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!
PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM
OSOBOM, NALEŻY DOŁĄCZ
WSZYSTKIE DOKUMENTY!
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją! Nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności
w przypadku wystąpienia
szkód wtórnych! Nie bierzemy
odpowiedzialności za uszkodzenia
mienia lub obrażenia ciała,
powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania lub nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa!
Dzieci i osoby z
ograniczeniami
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko uduszenia!
Nie zostawiać dzieci bez
nadzoru w pobliżu materiałów
pakunkowych.
Materiały pakunkowe grożą
zadławieniem. Dzieci często nie
są w stanie ocenić związanych
z tym niebezpieczeństw. Zawsze
trzymać dzieci z dala od
materiałów pakunkowych.
Produkt ten może być używany
przez dzieci w wieku powyżej
8lat i osób o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
zmysłowych lub umysłowych lub
braku doświadczenia i wiedzy,
gdy jest nadzorowany lub
pouczony o bezpiecznym użyciu
produktu i wynikających z niego
niebezpieczeństwach.
Czyszczenia i prac
konserwacyjnych nie mogą
przeprowadzać dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Dzieci nie mogą bawić się
produktem.
Bezpieczeństwo elektryczne
mOSTRZEŻENIE! Ryzyko
zranienia! Przed czyszczeniem
i gdy produkt nie jest używany
należy go wyłączyć i odłącz
od gniazdka elektrycznego.
45 PL
mOSTRZEŻENIE! Ryzyko
porażenia prądem!
Upewnić się, że napięcie
znamionowe podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z
napięciem sieci zasilającej.
mOSTRZEŻENIE! Ryzyko
porażenia prądem!
W przypadku uszkodzenia
kabla zasilania tego produktu
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis klientowski lub też
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć
zagrożeń.
Obsługa
Produkt stosować tylko w
pomieszczeniach suchych.
Chronić produkt, kabel zasilania i
wtyczkę sieciową przed kurzem,
bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, kapiącą i
pryskającą wodą.
mOSTROŻNIE! Ryzyko
zranienia! Przed zdjęciem
siatki ochronnej zawsze odłączać
produkt od źródła zasilania.
mOSTROŻNIE! Ryzyko
zranienia! Nigdy nie używać
produktu z uszkodzoną kratką
ochronną lub bez niej.
mOSTROŻNIE! Ryzyko
zranienia! Podczas
użytkowania trzymać ręce, włosy,
ubranie i inne przedmioty z dala
od kratki zabezpieczającej, aby
uniknąć obrażeń lub uszkodzenia
produktu.
Ze strony użytkownika nie jest
wymagane żadne działanie,
aby dostosować produkt do
częstotliwości 50lub 60Hz.
Produkt automatycznie
dostosowuje się do częstotliwości
50lub 60Hz.
Przed użyciem
Rozpakowanie
Usunąć opakowanie. Sprawdzić, czy produkt nie
jest uszkodzony.
Montaż
Potrzebne akcesoria: Śrubokręt krzyżakowy
Liczba osób wymaganych do montażu: 1osoba
dorosła
46 PL
Rys. Krok
C
1. Przedłużkę rurową [] odwrócić tak,
aby śruba w kształcie literyL [] była
skierowana do góry.
2. Śrubę w kształcie literyL[] i podkładkę
płaską[] wyjąć z przedłużki rurowej[].
3. Podstawę [] i obciążnik podstawy []
umieścić na przedłużce rurowej [].
4. Zamocować podkładkę płaska[] i śrubę
w kształcie literyL[].
D
1. Odwrócić części zmontowane w
poprzednim kroku. Podstawę[] postawić
na podłodze.
2. Na przedłużce rurowej [] poluzow
śrubę mocującą [].
3. Górny drążek korpusu silnika [] umieścić
na przedłużce rurowej []. Dopasować
otwór z tyłu. Dokręcić śrubę mocującą [].
EZ wałka silnika [4] zdjąć kołpak ochronny.
Kołpak ochronny wyrzucić.
F4śruby mocujące[] wykręcić z korpusu
silnika[].
G
1. Uchwyt siatki tylnej [3] skierować w górę i
do tyłu. Siatkę tylną[2] przymocować do
korpusu silnika[].
2. Do zamocowania użyć4śrub
mocujących[].
HWpust na wałku silnika[4] ustawić tak, aby
był skierowany ku górze.
I
1. Śrubę mocującą [] wykręcić z wirnika
[1] (śruba mocująca jest wstępnie
wkręcona w wirnik).
Wirnik osadzić na wałku silnika [4] (t
wirnika ze śrubą mocującą skierowany w
stronę korpusu silnika []).
2. Dokręcić śrubę mocującą[].
Rys. Krok
J
1. Na przedniej siatce [] otworz
5zacisków siatki [].
2. Poluzować nakrętkę mocującą i śrubę
mocującą [] siatki przedniej [].
3. Wieszak[] siatki przedniej[]
przymocować do siatki tylnej[2].
RADA: 5zacisków siatki [] musi
pasować do ramy tylnej siatki [2].
K
Włożyć śrubę mocującą[]. Dokręcić
nakrętkę mocującą[]. Zamknąć5zacisków
siatki[] na ramie siatki.
Regulacja wysokości
Poluzować pokrętło regulacji wysokości []
(na przedłużce rurowej []), kręcąc w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Ustawić długość przedłużki rurowej [].
Pokrętło regulacji wysokości[] przekręcić
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Dostosowywanie nachylenia
Poluzować pokrętło[9].
Ręcznie ustawić kąt pochylenia.
Mocno dokręcić pokrętło[9].
Nie regulować pochylenia, gdy produkt działa.
RADA: Śruba i nakrętka [8] służą do regulacji
kąta nachylenia. Podczas regulacji kąta
nachylenia nie usuwać śruby ani nakrętki.
Obsługa
Produkt umieścić na płaskiej, stabilnej
powierzchni.
Wtyczkę kabla zasilania[7] podłączyć do
gniazdka sieciowego.
47 PL
Prędkość wentylatora
Przekręcić pokrętło regulatora prędkości[5],
aby włączyć lub wyłączyć produkt i ustawić
prędkość wentylatora:
Pozycja Funkcja
0Wyłączanie
IMała prędkość
wentylatora
II Średnia prędkość
wentylatora
III Maksymalna prędkość
wentylatora
Oscylacja
Ustawić regulator oscylacji[6]:
Położenie
regulatora
Oscylacja podczas
pracy
Wyciągnięty Wyłączanie
Wciśnięty Włączanie
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem: Pokrętło regulatora
prędkości[5] ustawić w pozycji0. Wtyczkę [7]
wyjąć z gniazdka sieciowego.
Czyścić produkt lekko zwilżoną ściereczką.
Nie wolno dopuścić, aby woda lub inne płyny
dostały się do korpusu silnika[].
mOSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
elektrycznych produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod
bieżącą wodą.
Czyszczenie łopatek i siatki
Nagromadzony na wirniku[1] i siatkach[2][]
kurz usuwać za pomocą szczotki (brak w
zestawie).
W celu dokładnego wyczyszczenia: Zdjąć siatkę
przednią[] (rys.K,J).
mNIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed demontażem
siatki przedniej[]: Wtyczkę [7] wyjąć z
gniazdka sieciowego.
Siatki[2][] i wirnik[1] przetrzeć wilgotną
szmatką. Ściereczkę zwilżyć łagodnym
detergentem.
RADA: Siatki ochronne[2][] służą jako
środek bezpieczeństwa w celu ochrony
użytkownika przed dotknięciem wirnika[1].
Do czyszczenia nie wolno używać żrących,
agresywnych środków czyszczących ani
twardych szczotek.
Po oczyszczeniu: Pozostawić do całkowitego
wyschnięcia. Siatkę przednią[] przymocować
ponownie do produktu (rys. J, K).
Przechowywanie
Przechowywać produkt w oryginalnym
opakowaniu, gdy nie jest używany.
Produkt przechowywać w suchym, niedostępnym
dla dzieci miejscu.
48 PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych, oznaczone
są one skrótami (a) i numerami (b) o
następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa
sztuczne / 20–22: Papier i tektura /
80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
49 PL
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i
podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl
50 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly ........................ Strana 51
Úvod.................................................................... Strana 51
Použití ke stanovenému účelu................................................ Strana 51
Rozsah dodávky.......................................................... Strana 51
Popis dílů ............................................................... Strana 52
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 52
Bezpečnostní pokyny ................................................ Strana 53
Před použitím ......................................................... Strana 54
Vybalení................................................................ Strana 54
Montáž ................................................................ Strana 54
Nastavte výšku........................................................... Strana 55
Nastavení sklonu ......................................................... Strana 55
Obsluha ................................................................ Strana 55
Rychlost větráku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 56
Oscilace................................................................ Strana 56
Čištění a péče.......................................................... Strana 56
Čištění lopatek ventilátoru a mřížek ........................................... Strana 56
Skladování ............................................................ Strana 56
Zlikvidování........................................................... Strana 57
Záruka ................................................................. Strana 57
51 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud
se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek
těžké zranění nebo smrt.
Nebezpečí– riziko úrazu elektrickým
proudem!
OPATRNĚ! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek
malé nebo lehké zranění.
Používejte výrobek jen v suchých vnitřních
prostorách.
Neprostrkujte prsty mřížkou.
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek určen ke generování cirkulace
chladicího vzduchu. Použití, která nejsou v tomto
návodu k obsluze popsána, mohou způsobit
poškození výrobku nebo vážné poranění.
Tento výrobek je určen pro použití v domácnosti; není
vhodný pro profesionální použití.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
Rozsah dodávky
Výrobek vybalte. Odstraňte veškeré přepravní
pojistky.
Potřebné příslušenství: Nůžky (Obr. B)
52 CZ
Zkontrolujte po vybalení výrobku, zda je výrobek
kompletní a v řádném stavu. Před použitím
odstraňte všechny obalové materiály (včetně
ochranných fólií).
1x Motorová jednotka (s horní trubkou a 4stavěcími
šrouby)
1x Základna
1x Základnové závaží
1x Prodlužovací trubka a spodní trubka (s
podložkou a šroubem ve tvaruL)
1x Přední mřížka (se stavěcí maticí a stavěcím
šroubem)
1x Zadní mřížka
1x Lopatka ventilátoru (se stavěcím šroubem)
UPOZORNĚNÍ: Různé odnímatelné součástky
jsou dodávány předmontované (viz „Popis
částí“).
Popis dílů
Rozložte před čtením poskládanou stránku s výkresy.
Seznamte se se všemi funkcemi výrobku.
Obr.A
[1] Lopatka ventilátoru
[2] Zadní mřížka
[3] Úchop mřížky
[4] Hřídel motoru
[5] Regulátor otáček (0, I, II, III)
[6] Regulátor oscilací
[7] Přívodní vedení se síťovou zástrčkou
[8] *Šroub a matice
[9] *Knoflík (nastavení sklonu)
[] Motorová jednotka (s horní trubkou)
[] *Stavěcí šroub (držák motoru)
[] *Regulátor výškového nastavení
[] Prodlužovací trubka
[] Základna
[] Základnové závaží
[] *Podložka
[] *Šroub ve tvaruL
[] *Stavěcí šroub (M5 x 8mm) (x4) (zadní
mřížka)
[] *Stavěcí šroub (M4 x 8 mm) (lopatka
ventilátoru)
[] Mřížové svorky (x5)
[] *Stavěcí matice a stavěcí šroub
(M2,5 x 10 mm) (mřížka)
[] Přední mřížka
[] Závěs
* předmontovaný
Technické údaje
Vstupní napětí: 220–240 V∼, 50–60 Hz
Příkon: 45 W
Popis Symbol
Hodnota
Jednotka
Maximální
průtok ventilátoru F 65,93 m3/min
Příkon ventilátoru P 41,3 W
Provozní hodnota SV 1,60 (m3/min)/W
Spotřeba energie
v pohotovostním
režimu
PSB 0,0 W
Hladina
akustického
výkonu
ventilátoru
LWA 63,77 dB(A)
Maximální
rychlost proudění
vzduchu
C 3,61 metry/s
Norma pro
měření provozní
hodnoty
IEC 60879:1986(opr. 1992)
Kontaktní osoby,
které poskytnou
další informace
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167Neckarsulm
NĚMECKO
www.owim.com
53 CZ
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KD
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, DEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu k
obsluze se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na
majetku nebo zranění způsobené
nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních
pokynů se nepřebírá žádná
odpovědnost!
Děti a osoby se zdravotním
omezením
mNEBEZPEČÍ! Riziko udušení!
Nenechte děti hrát si bez dozoru
sbalicími materiály.
Obalový materiál představuje
nebezpečí udušení. Děti
často podceňují s tím spojená
nebezpečí. Vždy udržujte balicí
materiál mimo dosah dětí.
Tento výrobek mohou používat
děti starší 8let i osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání výrobku a
chápou z toho vyplývající rizika.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmějí provádět děti bez
dohledu.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Elektrická bezpečnost
mVAROVÁNÍ! Riziko zranění!
Výrobek vypněte a odpojte jej
od elektrické sítě předtím, než
začnete provádět čisticí práce,
a v případě, že výrobek není
používán.
54 CZ
mVAROVÁNÍ! Nebezpečí
úrazu elektrickým
proudem! Dbejte na to, aby
jmenovité napětí na typovém štítku
odpovídalo napětí v síti vašeho
napájení.
mVAROVÁNÍ! Nebezpečí
úrazu elektrickým
proudem! Když je síťové
přípojné vedení tohoto výrobku
poškozeno, musí být nahrazeno
výrobcem nebo jeho zákaznickou
službou nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo ohrožení.
Obsluha
Používejte výrobek jen v suchých
vnitřních prostorách.
Chraňte výrobek, přívodní vedení
a síťovou zástrčku před prachem,
přímým slunečním zářením,
kapající a stříkající vodě.
mOPATRNĚ! Riziko zranění!
Před odstraněním ochranné
mřížky vždy odpojte výrobek od
napájení.
mOPATRNĚ! Riziko zranění!
Nikdy nepoužívejte výrobek
bez ochranné mřížky nebo s
poškozenou mřížkou.
mOPATRNĚ! Riziko zranění!
Udržujte v průběhu použití ruce,
vlasy, oblečení a předměty daleko
od ochranného koše, abyste
zabránili zraněním a poškozením
výrobku.
Ze strany uživatele nejsou
zapotřebí žádná opatření, aby
se výrobek nastavil na 50nebo
60Hz. Výrobek se automaticky
nastaví na 50nebo 60Hz.
Před použitím
Vybalení
Odstraňte veškeré balicí materiály. Zkontrolujte,
zda není výrobek poškozen.
Montáž
Potřebné příslušenství: Křížový šroubovák
Počet osob vyžadovaných k montáži: 1dospělý
55 CZ
Obr. Krok
C
1. Prodlužovací trubku[] otočte tak, aby
šroub ve tvaruL[] směřoval nahoru.
2. Odstraňte šroub ve tvaruL[] a
podložku[] z prodlužovací trubky[].
3. Základnu [] a základnové závaží []
postavte na prodlužovací trubku [].
4. Upevněte podložku[] a šroub ve
tvaruL[].
D
1. Otočte součásti sestavené v předchozím
kroku. Postavte základnu [] na podlahu.
2. Uvolněte stavěcí šroub[] z prodlužovací
trubky[].
3. Horní tyč motorové jednotky[] vložte
na prodlužovací trubku[]. Vyrovnejte
otvor na zadní straně. Stavěcí šroub[]
dotáhněte.
EStáhněte ochranné pouzdro z hřídele
motoru[4]. Zlikvidujte ochranné pouzdro.
FUvolněte 4stavěcí šrouby[] z motorové
jednotky[].
G
1. Vyrovnejte zadní úchop mřížky[3] směrem
nahoru a k zadní straně. Upevněte zadní
mřížku [2] k motorové jednotce[].
2. Použijte 4stavěcí šrouby[] k upevnění.
HVyrovnejte drážku na hřídeli motoru[4]
nahoru.
I
1. Povolte stavěcí šroub[] z lopatky
ventilátoru[1] (stavěcí šroub je
předmontován na závitu lopatky
ventilátoru).
Nasaďte lopatku na hřídel motoru[4]
(zadní strana lopatky ventilátoru se
stavěcím šroubem ukazuje ve směru
motorové jednotky[]).
2. Utáhněte stavěcí šroub[].
Obr. Krok
J
1. Otevřete 5mřížových svorek []ední
mřížky [].
2. Uvolněte stavěcí matici a stavěcí šroub []
z přední mřížky[].
3. Zavěste závěs[] přední mřížky [] do
zadní mřížky[2].
UPOZORNĚNÍ: 5mřížových svorek[]
musí zapadat přes rám zadní mřížky[2].
K
Vložte stavěcí šroub[]. Utáhněte stavěcí
matici[]. Zamkněte 5mřížových svorek[]
na rámu mřížek.
Nastavte výšku
Uvolněte regulátor výškového nastavení[] (na
prodlužovací trubce[]) otáčením proti směru
hodinových ručiček.
Nastavte délku prodlužovací trubky[].
Utáhněte regulátor výškového nastavení[] ve
směru hodinových ručiček.
Nastavení sklonu
Uvolněte knoflík[9].
Nastavte ručně úhel sklonu.
Znovu utáhněte knoflík[9].
Neprovádějte nastavení úhlu sklonu, když je
výrobek v provozu.
UPOZORNĚNÍ: Šroub a matice [8], jsou k
dispozici pro nastavení náklonu. Neodstraňujte
při nastavování úhlu sklonu ani šroub ani matici.
Obsluha
Postavte výrobek na rovné, stabilní podloží.
Spojte síťovou zástrčku[7] s vhodnou zásuvkou.
56 CZ
Rychlost větráku
Otáčejte regulátorem otáček[5] pro zapnutí
nebo vypnutí výrobku a nastavení rychlosti
ventilátoru:
Poloha Funkce
0Vyp
INízké otáčky ventilátoru
II Střední otáčky ventilátoru
III Maximální otáčky
ventilátoru
Oscilace
Nastavte regulátor oscilací[6]:
Poloha
regulátoru
Oscilace během
provozu
Vytažený Vyp
Zatlačený Zap
Čištění a péče
Před čištěním: Otočte regulátor otáček[5] do
polohy0. Vytáhněte síťovou zástrčku[7] ze
zásuvky.
Čistěte výrobek lehce navlhčeným šátkem.
Nenechte dovnitř motorové jednotky[]
proniknout vodu nebo jiné kapaliny.
mVAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části
výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
Čištění lopatek ventilátoru a
mřížek
Nahromaděný prach odstraňujte kartáčem (není
součástí dodávky) z lopatky ventilátoru[1] a z
mřížek[2][].
Pro důkladné čištění: Sejměte přední mřížku[]
(obr.K,J).
mNEBEZPEČÍ! Před tím, než vyjmete přední
mřížku[]: Vytáhněte síťovou zástrčku[7] ze
zásuvky.
Otřete mřížky [2][] a lopatku ventilátoru [1]
navlhčeným hadříkem. Na hadřík přidejte mírný
čistící prostředek.
UPOZORNĚNÍ: Mřížky[2][] slouží jako
bezpečnostní opatření pro ochranu uživatele
před dotykem lopatky ventilátoru[1].
K čištění nepoužívejte abrazivní, agresivních
čisticích prostředků, kovové příbory nebo tvrdé
kartáče.
Po čištění: Nechte všechny části uschnout.
Znovu upevněte přední mřížku[] na výrobek
(obr.J,K).
Skladování
Pokud není výrobek používán, skladujte ho v
originálním obalu.
Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo
dosah dětí.
57 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a
čísly (b), s následujícím významem: 1–7:
umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka /
80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách a
jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města nebo
obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
58 CZ
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se
řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890)
jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
E-Mail: owim@lidl.cz
59 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly ....................... Strana 60
Úvod.................................................................... Strana 60
Použitie v súlade s určením.................................................. Strana 60
Rozsah dodávky.......................................................... Strana 60
Popis súčiastok ........................................................... Strana 61
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Bezpečnostné upozornenia ......................................... Strana 62
Pred použitím ......................................................... Strana 63
Vybalenie............................................................... Strana 63
Montáž ................................................................ Strana 63
Nastavenie výšky......................................................... Strana 64
Nastavenie náklonu....................................................... Strana 64
Obsluha ................................................................ Strana 64
Rýchlosť ventilátora ....................................................... Strana 65
Oscilácia ............................................................... Strana 65
Čistenie a starostlivosť............................................... Strana 65
Čistenie lopatiek a mriežky ................................................. Strana 65
Skladovanie ........................................................... Strana 65
Likvidácia.............................................................. Strana 66
Záruka ................................................................. Strana 66
60 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok smrť
alebo vážne zranenie.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude
mať za následok vážne zranenie alebo
smrť.
Nebezpečenstvo – Riziko zásahu
elektrickým prúdom!
POZOR! Tento symbol so signálnym
slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo
s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
Prsty nestrkajte cez mriežku.
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám
odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Použitie v súlade s určením
Tento produkt je určený na zabezpečenie cirkulácie
chladného vzduchu. Spôsoby používania, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode na obsluhu, môžu
spôsobiť poškodenie produktu alebo závažné
poranenia.
Tento produkt je určený len na použitie v domácnosti;
nie je vhodný na komerčné účely.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené neodborným používaním.
Rozsah dodávky
Produkt vybaľte. Odstráňte prepravné poistky.
Potrebné príslušenstvo: Nožnice (obr. B)
61 SK
Po vybalení produktu skontrolujte, či je produkt
kompletný a či sú všetky časti v požadovanom
stave. Pred používaním odstráňte všetky obalové
materiály (vrátane ochranných fólií).
1x Jednotka motora (s hornou tyčou a
4nastavovacími skrutkami)
1x Základňa
1x Závažie základne
1x Predlžovacia tyč a spodná tyč (s podložkou a
skrutkou v tvare L)
1x Predná mriežka (s nastavovacou maticou a
nastavovacou skrutkou)
1x Zadná mriežka
1x Lopatka (s nastavovacou skrutkou)
UPOZORNENIE: Rôzne odnímateľné
komponenty sa dodávajú vopred zmontované
(pozrite „Popis súčiastok“).
Popis súčiastok
Pred čítaním si rozložte stranu s nákresmi.
Oboznámte sa so všetkými funkciami produktu.
Obr.A
[1] Lopatka
[2] Zadná mriežka
[3] Držiak mriežky
[4] Hriadeľ motora
[5] Regulátor rýchlosti (0, I, II, III)
[6] Regulátor oscilácií
[7] Napájací kábel so sieťovou zástrčkou
[8] *Skrutka a matice
[9] *Tlačidlo (nastavenie náklonu)
[] Jednotka motora (s hornou tyčou)
[] *Nastavovacia skrutka (držiak motora)
[] *Regulátor nastavenia výšky
[] Predlžovacia tyč
[] Základňa
[] Závažie základne
[] *Podložka
[] *Skrutka v tvare L
[] *Nastavovacia skrutka (M5x8mm) (x 4)
(zadná mriežka)
[] *Nastavovacia skrutka (M4x8mm) (lopatka)
[] Svorky na mriežku (x5)
[] *Nastavovacia matica a nastavovacia skrutka
(M2,5x10mm) (mriežka)
[] Predná mriežka
[] Záves
* predmontované
Technické údaje
Vstupné napätie: 220–240 V∼, 50–60 Hz
Príkon: 45 W
Opis Symbol
Hodnota
Jednotka
Maximálny
prietok
ventilátora
F 65,93 m3/min
Príkon ventilátora P 41,3 W
Prevádzko
hodnota SV 1,60 (m3/min)/W
Spotreba energie
v pohotovostnom
režime
PSB 0,0 W
Hladina
akustického
výkonu
ventilátora
LWA 63,77 dB(A)
Maximálna
rýchlosť
prúdenia
vzduchu
C 3,61 m/s
Norma merania
pre prevádzkovú
hodnotu
IEC 60879:1986(kor. 1992)
Kontaktné údaje
na získanie
ďalších informácií
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167Neckarsulm
NEMECKO
www.owim.com
62 SK
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM PRODUKTU
SA OBOZNÁMTE SO
VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI
UPOZORNENIAMI A POKYNMI
NA POUŽITIE! KEĎ BUDETE
TENTO PRODUKT ODOVZDÁVAŤ
ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ
KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU K
PRODUKTU!
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tohto návodu na
používanie zaniká nárok na
záruku! Za následne vzniknuté
škody nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
Deti a osoby s postihnutím
mNEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo udusenia!
Deti nenechávajte bez dozoru v
blízkosti obalových materiálov.
Obalový materiál predstavuje
nebezpečenstvo udusenia. Deti
často podceňujú nebezpečenstvo
spojené s obalovými materiálmi.
Nedovte, aby sa deti dostali sa
do blízkosti obalového materiálu.
Tento produkt môžu používať
deti od 8 rokov a staršie, ako aj
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú
pod dozorom alebo boli poučené
ohľadom bezpečného používania
výrobku a z toho vyplývajúcich
nebezpečenstiev.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Deti sa nesmú s produktom hrať.
Elektrická bezpečnosť
mVÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
poranenia! Produkt vypnite a
odpojte ho z elektrickej siete pred
vykonaním akýchkvek čistiacich
prác a tiež vtedy, keď produkt
nebudete používať.
63 SK
mVÝSTRAHA! Riziko úrazu
elektrickým prúdom!
Uistite sa, že menovité napätie
na typovom štítku zodpovedá
sieťovému napätiu vášho
napájacieho zdroja.
mVÝSTRAHA! Riziko úrazu
elektrickým prúdom! Ak je
napájacie vedenie tohto produktu
poškodené, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný zástupca,
alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvám.
Obsluha
Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
Produkt, napájací kábel a sieťovú
zástrčku chráňte pred prachom,
priamym slnečným žiarením,
kvapkajúcou a striekajúcou
vodou.
mPOZOR! Nebezpečenstvo
poranenia! Pred vybratím
ochrannej mriežky odpojte
produkt od napájania.
mPOZOR! Nebezpečenstvo
poranenia! Produkt nikdy
nepoužívajte bez alebo s
poškodenou ochrannou mriežkou.
mPOZOR! Nebezpečenstvo
poranenia! Počas používania
udržiavajte ruky, vlasy,
oblečenie a iné predmety mimo
bezpečnostnej mriežky, aby
ste predišli poraneniam alebo
poškodeniam produktu.
Na strane používateľa sa
nevyžaduje žiadna činnosť
pri nastavovaní produktu na
50alebo 60Hz. Produkt sa
na 50resp. 60Hz nastaví
automaticky.
Pred použitím
Vybalenie
Odstráňte obalový materiál. Skontrolujte, či
produkt nie je poškodený.
Montáž
Potrebné príslušenstvo: Krížový skrutkovač
Počet potrebných osôb pri montáži: 1dospelá
osoba
64 SK
Obr. Krok
C
1. Otočte predlžovaciu tyč [] tak, aby
skrutka v tvareL [] smerovala nahor.
2. Z predlžovacej tyče [] odstráňte skrutku v
tvareL [] a podložku [].
3. Na predlžovaciu tyč [] nasaďte
základňu [] a závažie základne [].
4. Pripevnite podložku[] a skrutku v
tvareL[].
D
1. Otočte diely zmontované v
predchádzajúcom kroku. Položte
základňu[] na podlahu.
2. Nastavovacie skrutky [] uvoľnite z
predlžovacej tyče [].
3. Nasaďte hornú tyč jednotky motora []
na predlžovaciu tyč []. Dieru nasmerujte
smerom dozadu. Nastavovacie skrutky []
pevne utiahnite.
EStiahnite z hriadeľa motora [4] ochranný obal.
Ochranný obal zlikvidujte.
FZ jednotky motora [] uvoľnite 4nastavovacie
skrutky [].
G
1. Narovnajte zadný držiak mriežky [3]
smerom nahor a dozadu. Pripevnite zadnú
mriežku[2] k jednotke motora[].
2. Na pripevnenie použite 4nastavovacie
skrutky [].
HDrážku na hriadeli motora[4] smerujte hore.
I
1. Uvoľnite z lopatky [1] nastavovaciu
skrutku [] (nastavovacia skrutka je
predmontovaná na závite lopatky).
Lopatku nasaďte na hriadeľ motora [4]
(zadná strana lopatky s nastavovacou
skrutkou smeruje na jednotku motora []).
2. Utiahnite nastavovaciu skrutku[].
Obr. Krok
J
1. Otvorte 5svoriek na mriežku [] z prednej
mriežky [].
2. Uvoľnite nastavovaciu maticu a
nastavovaciu skrutku [] z prednej
mriežky[].
3. Záves [] prednej mriežky [] zaveste na
zadnú mriežku [2].
UPOZORNENIE: 5svoriek na mriežku
[] musí pasovať na rám zadnej mriežky
[2].
K
Zaveďte nastavovaciu skrutku[]. Utiahnite
nastavovaciu maticu[]. Zatvorte5svoriek na
mriežku[] na ráme mriežky.
Nastavenie výšky
Uvoľnite regulátor nastavenia výšky [] (na
predlžovacej tyči []) otočením proti smeru
hodinových ručičiek.
Nastavte dĺžku predlžovacej tyče [].
Utiahnite regulátor nastavenia výšky[]
otočením v smere hodinových ručičiek.
Nastavenie náklonu
Uvoľnite tlačidlo [9].
Ručne nastavte uhol náklonu.
Tlačidlo[9] opäť dotiahnite.
Náklon nenastavujte, keď je produkt v
prevádzke.
UPOZORNENIE: Skrutka a matica [8]
určené na nastavenie náklonu. Pri prestavovaní
uhlu náklonu neodstraňujte skrutku ani maticu.
Obsluha
Produkt postavte na plochý, stabilný povrch.
Sieťovú zástrčku[7] zapojte do vhodnej zásuvky.
65 SK
Rýchlosť ventilátora
Otočte regulátor rýchlosti [5], aby ste produkt
zapli alebo vypli a nastavili rýchlosť ventilátora:
Poloha Funkcia
0Vyp.
INízka rýchlosť ventilátora
II Stredná rýchlosť
ventilátora
III Maximálna rýchlosť
ventilátora
Oscilácia
Nastavte regulátor oscilácií [6]:
Poloha
regulátora
Oscilovanie počas
prevádzky
Vytiahnutý Vyp.
Zatlačený Zap.
Čistenie a starostlivosť
Pred čistením: Otočte regulátor rýchlosti[5]
do polohy 0. Vytiahnite sieťovú zástrčku[7] zo
zásuvky.
Produkt čistite mierne navlhčenou handrou.
Do jednotky motora [] nesmie preniknúť voda a
ani iné kvapaliny.
mVÝSTRAHA! Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
Čistenie lopatiek a mriežky
Z lopatky[1] a mriežok[2] a[] odstráňte
usadený prach pomocou kefky (nie je súčasťou
dodania).
Pre dôkladné čistenie: Odstráňte prednú mriežku
[] (obr.K,J).
mNEBEZPEČENSTVO! Pred vybratím prednej
mriežky[]: Vytiahnite sieťovú zástrčku[7] zo
zásuvky.
Mriežky[2][] a lopatku[1] utrite navlhčenou
textíliou. Na handru nalejte jemný čistiaci
prostriedok.
UPOZORNENIE: Mriežky[2] a[] slúžia ako
ochranné kryty, aby používateľa chránili pred
kontaktom s lopatkou[1].
Na čistenie nepoužívajte abrazívne, agresívne
čistiace prostriedky alebo tvrdé kefy.
Po vyčistení: Nechajte všetky diely vyschnúť.
Upevnite prednú mriežku [] späť na produkt
(obr.J,K).
Skladovanie
Keď produkt nepoužívate, odložte ho v
originálnom obale.
Výrobok uchovávajte na suchom mieste mimo
dosahu detí.
66 SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách
získate na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
67 SK
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na
prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako
nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
E-pošta: owim@lidl.sk
68 ES
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados............. Página 69
Introducción ........................................................... Página 69
Uso previsto ............................................................. Página 69
Volumen de suministro ..................................................... Página 69
Descripción de las piezas .................................................. Página 70
Datos técnicos ........................................................... Página 70
Indicaciones de seguridad........................................... Página 71
Antes del uso .......................................................... Página 72
Desembalaje ............................................................ Página 72
Montaje ................................................................ Página 72
Ajuste de altura .......................................................... Página 73
Ajuste de inclinación ...................................................... Página 73
Funcionamiento ....................................................... Página 73
Velocidad del ventilador ................................................... Página 74
Oscilación .............................................................. Página 74
Limpieza y cuidado................................................... Página 74
Limpieza de pala y rejilla................................................... Página 74
Almacenamiento...................................................... Página 74
Eliminación ............................................................ Página 75
Garantía ............................................................... Página 75
69 ES
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados
En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indicaciones de advertencia siguientes:
¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra
de señalización “Peligro” identifica un
riesgo de nivel alto que, si no se evita,
puede tener como consecuencia una
lesión grave o incluso la muerte.
NOTA: Este símbolo con la palabra
de señalización “Nota” ofrece más
información útil.
¡ADVERTENCIA! Este símbolo con la
palabra de señalización “Advertencia”
identifica un riesgo de nivel medio
que, si no se evita, puede tener como
consecuencia una lesión grave o incluso
la muerte.
¡Peligro– riesgo de descarga eléctrica!
¡CUIDADO! Este símbolo con la
palabra de señalización “Cuidado”
identifica un riesgo de nivel bajo
que, si no se evita, puede tener como
consecuencia una lesión menor o de tipo
leve.
Utilice el producto solo en espacios
interiores secos.
No introduzca los dedos por la rejilla.
VENTILADOR DE PIE
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha optado por un producto de alta
calidad. El manual de instrucciones forma parte de
este producto. Contiene importantes indicaciones
sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar
el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación y para
las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda
la documentación en caso de entregar el producto
a terceros.
Uso previsto
Este producto está previsto para generar una
circulación de aire refrigerante. Los usos que no estén
descritos en este manual de instrucciones pueden
dañar el producto o provocar lesiones graves.
Este producto solo está previsto para un uso
doméstico; no es apropiado para un uso comercial.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por
los daños debido a un uso incorrecto.
Volumen de suministro
Desembale el producto. Quite las fijaciones para
el transporte.
Accesorio necesario: Tijeras (Fig. B)
70 ES
Después de desembalar el producto, compruebe
si está íntegro y en perfecto estado. Elimine
antes del uso la totalidad de los materiales de
embalaje (incluyendo las láminas protectoras).
1x Unidad de motor (con tubo superior y 4tornillos
de fijación)
1x Base
1x Peso de la base
1x Tubo de prolongación y tubo inferior (con
arandela y tornillo en forma de L)
1x Rejilla delantera (con tuerca de apriete y tornillo
de fijación)
1x Rejilla trasera
1x Pala (con tornillo de fijación)
NOTA: Algunos componentes extraíbles se
suministran ya montados (véase "Descripción de
las piezas").
Descripción de las piezas
Antes de empezar a leer, abra la página
desplegable con los dibujos. Familiarícese con todas
las funciones del producto.
Fig.A
[1] Pala
[2] Rejilla trasera
[3] Agarre de rejilla
[4] Eje del motor
[5] Regulador de velocidad (0, I, II, III)
[6] Regulador de oscilación
[7] Cable de conexión con enchufe
[8] *Tornillo y tuerca
[9] *Perilla (ajuste de inclinación)
[] Unidad de motor (con tubo superior)
[] *Tornillo de fijación (soporte de motor)
[] *Regulador de ajuste de altura
[] Tubo de prolongación
[] Base
[] Peso de la base
[] *Arandela
[] *Tornillo en forma de L
[] *Tornillo de fijación (M5x8mm) (x 4) (rejilla
trasera)
[] *Tornillo de fijación (M4 x 8mm) (pala)
[] Sujeciones de la rejilla (x 5)
[] *Tuerca de apriete y tornillo de fijación (M2,5
x 10mm) (rejilla)
[] Rejilla delantera
[] Colgador
* premontado
Datos técnicos
Tensión de entrada: 220–240 V∼,
50–60 Hz
Consumo de energía: 45 W
Descripción Símbolo Valor Unidad
Caudal máximo
del ventilador F 65,93 m3/min
Potencia utilizada
por el ventilador P 41,3 W
Valor de servicio SV 1,60 (m3/min)/W
Consumo de
energía en modo
de espera
PSB 0,0 W
Nivel de potencia
acústica del
ventilador
LWA 63,77 dB(A)
Velocidad máxima
del aire C 3,61 m/seg
Norma de
medición del valor
de servicio
IEC 60879:1986(corr. 1992)
Datos de las
personas de
contacto para
obtener más
información
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167Neckarsulm
ALEMANIA
www.owim.com
71 ES
Indicaciones de
seguridad
¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO,
FAMILIARÍCESE CON TODAS LAS
INDICACIONES DE SEGURIDAD
E INSTRUCCIONES DE USO! ¡SI
TRANSFIERE ESTE PRODUCTO,
GALO CON TODA LA
DOCUMENTACIÓN!
¡Queda anulada su garantía
en el caso de daños por la no
contemplación de este manual
de instrucciones! ¡No se asumirá
ninguna responsabilidad por daños
indirectos! ¡No se asumirá ninguna
responsabilidad en el caso de
daños materiales o a personas por
un uso inadecuado o por la no
contemplación de las indicaciones
de seguridad!
Niños y personas con
limitaciones
m¡PELIGRO! ¡Riesgo de
atragantamiento! No deje
que los niños jueguen solos con el
material de embalaje.
El material de embalaje
presenta riesgo de asfixia. Los
niños subestiman a menudo los
peligros. Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de los
niños.
Este producto puede ser utilizado
por niños a partir de los 8años
y personas con capacidades
físicas, mentales o sensoriales
reducidas, siempre y cuando
haya una persona responsable
de su seguridad que los supervise
o se los haya instruido en el
uso seguro del producto y estos
conozcan los posibles peligros.
Las tareas de limpieza y
mantenimiento no deben ser
llevadas a cabo por niños sin
supervisión.
No permita que los niños jueguen
con el producto.
Seguridad eléctrica
m¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de
lesión! Apague el producto y
desconéctelo de la red eléctrica
antes de realizar los trabajos
de limpieza y siempre que no lo
vaya a usar.
72 ES
m¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo
de descarga eléctrica!
Asegúrese de que la tensión
nominal de la placa de
características coincida con la
tensión nominal de su suministro
de corriente.
m¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo
de descarga eléctrica! A
fin de evitar riesgos, si el cable
de red de este producto resulta
dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, su representante de
servicio al cliente o una persona
con una cualificación similar.
Funcionamiento
Utilice el producto solo en
espacios interiores secos.
Proteja el producto, cable de
conexión y enchufe del polvo,
radiación solar directa, goteo y
salpicaduras.
m¡CUIDADO! ¡Riesgo de
lesión! Desconecte el producto
del suministro de corriente antes
de quitar la rejilla de protección.
m¡CUIDADO! ¡Riesgo de
lesión! Nunca utilice el producto
sin o con una rejilla de protección
dañada.
m¡CUIDADO! ¡Riesgo de
lesión! Durante el uso,
mantenga las manos, cabello,
vestimenta y otros objetos lejos de
la rejilla de seguridad para evitar
lesiones y daños en el producto.
El usuario no necesita
adoptar ninguna medida para
ajustar el producto a 50o
60Hz. El producto se ajusta
automáticamente a 50o 60Hz.
Antes del uso
Desembalaje
Retire por completo el material de embalaje.
Compruebe si el producto está dañado.
Montaje
Accesorio necesario: Destornillador con punta
en cruz
Número de personas necesarias para el
montaje: 1adulto
73 ES
Fig. Paso
C
1. Gire el tubo de prolongación[], de
modo que el tornillo en forma de L[]
esté orientado hacia arriba.
2. Retire el tornillo en forma de L[]
y la arandela[] del tubo de
prolongación[].
3. Coloque la base [] y el peso de la base
[] en el tubo de prolongación [].
4. Fije la arandela[] y el tornillo en forma
de L[].
D
1. Gire las piezas montadas en el paso
anterior. Coloque la base[] sobre el
suelo.
2. Afloje el tornillo de fijación[] del tubo de
prolongación[].
3. Inserte la barra superior de la unidad de
motor[] en el tubo de prolongación[].
Oriente el agujero hacia la parte
posterior. Apriete bien el tornillo de
fijación[].
ERetire la protección del eje del motor[4].
Elimine la protección.
FAfloje los 4tornillos de fijación[] de la
unidad de motor[].
G
1. Oriente el agarre de rejilla[3] trasero
hacia arriba y hacia la parte posterior.
Fije la rejilla trasera[2] en la unidad de
motor[].
2. Utilice para ello 4tornillos de fijación [].
HOriente la ranura del eje del motor[4] hacia
arriba.
I
1. Afloje el tornillo de fijación [] de la
pala [1] (el tornillo de fijación viene
premontado en la rosca de la pala).
Coloque la pala en el eje del motor[4]
(la parte posterior de la pala con el
tornillo de fijación orientada hacia la
unidad de motor[]).
2. Apriete el tornillo de fijación[].
Fig. Paso
J
1. Abra las 5sujeciones de la rejilla [] de
la rejilla delantera [].
2. Afloje la tuerca de apriete y el tornillo de
fijación [] de la rejilla delantera[].
3. Enganche el colgador[] de la rejilla
delantera[] en la rejilla trasera[2].
NOTA: Las 5sujeciones de la rejilla[]
deben encajar sobre el marco de la rejilla
trasera[2].
K
Introduzca el tornillo de fijación[]. Apriete la
tuerca de apriete[]. Cierre las5sujeciones
de la rejilla[] en el marco de la rejilla.
Ajuste de altura
Afloje el regulador de ajuste de altura[] (en
el tubo de prolongación[]) girando en sentido
antihorario.
Ajuste la longitud del tubo de prolongación[].
Apriete bien el regulador de ajuste de altura[]
en sentido horario.
Ajuste de inclinación
Afloje la perilla[9].
Ajuste manualmente el ángulo de inclinación.
Vuelva a apretar bien la perilla[9].
No realice ningún ajuste de inclinación si el
producto está en funcionamiento.
NOTA: El tornillo y la tuerca[8] están previstos
para ajustar la inclinación. Nunca quite el
tornillo ni la tuerca durante el ajuste de la
inclinación.
Funcionamiento
Coloque el producto sobre una base lisa y
estable.
Conecte el enchufe[7] a una toma de corriente
apropiada.
74 ES
Velocidad del ventilador
Gire el regulador de velocidad[5] para
encender o apagar el producto y para ajustar la
velocidad del ventilador:
Posición Función
0Apagado
IVelocidad del ventilador
baja
II Velocidad del ventilador
media
III Velocidad del ventilador
máxima
Oscilación
Ajuste el regulador de oscilación[6]:
Posición del
regulador
Oscilación durante el
funcionamiento
Extraído Apagado
Insertado On
Limpieza y cuidado
Antes de la limpieza: Gire el regulador de
velocidad[5] a la posición 0. Desconecte el
enchufe[7] de la toma de corriente.
Limpie el producto con un paño ligeramente
humedecido.
No deje que el agua u otros líquidos penetren
en la unidad de motor[].
m¡ADVERTENCIA! No sumerja las piezas
eléctricas del producto en agua u otros líquidos.
Nunca ponga el producto debajo del agua
corriente.
Limpieza de pala y rejilla
Quite el polvo acumulado de la pala[1] y las
rejillas[2][] con un cepillo (no contenido en el
volumen de suministro).
Para una limpieza a fondo: Quite la rejilla
delantera[] (Fig.K,J).
m¡PELIGRO! Antes de quitar la rejilla
delantera[]: Desconecte el enchufe[7] de la
toma de corriente.
Limpie las rejillas[2][] y la pala[1] con un
paño humedecido. Añada un detergente suave
al paño.
NOTA: Las rejillas[2][] sirven como medida
de seguridad para evitar que el usuario toque la
pala[1].
No utilice para la limpieza ningún detergente
agresivo o abrasivo, o cepillos duros.
Después de la limpieza: Deje secar todas las
piezas. Vuelva a fijar la rejilla delantera[] en el
producto (Fig.J,K).
Almacenamiento
Guarde el producto en su embalaje original
siempre que no esté en uso.
Conserve el producto en un lugar seco fuera del
alcance de los niños.
75 ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje
para la separación de residuos. Está
compuesto por abreviaturas (a) y
números (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón /
80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son
reciclables. Separe los materiales para un
mejor tratamiento de los residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para
Francia.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del producto
al final de su vida útil, acuda a la
administración de su comunidad o
ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire
el producto junto con la basura doméstica
cuando ya no le sea útil. Deséchelo en
un contenedor de reciclaje. Diríjase a la
administración competente para obtener
información sobre los puntos de recogida
de residuos y sus horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos
derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabricación
en este producto, repararemos el producto o lo
sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo
(según nuestra elección). La garantía quedará
anulada si el producto resulta dañado o es utilizado
o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos
componentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse piezas
de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños
de componentes frágiles como, por ejemplo, los
interruptores, baterías y piezas de cristal.
76 ES
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su
consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a
mano el recibo y el número de artículo
(por ej. IAN 123456_7890) como justificante de
compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción
de la placa indentificativa, en la portada de las
instrucciones (abajo a la izquierda) o en una
pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto,
póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo
electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le
indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
E-Mail: owim@lidl.es
77 DK
Anvendte advarselssætninger og symboler ........................ Side 78
Indledning ............................................................... Side 78
Forskriftsmæssig anvendelse .................................................. Side 78
Leveringsomfang ........................................................... Side 78
Beskrivelse af delene ........................................................ Side 79
Tekniske data .............................................................. Side 79
Sikkerhedsanvisninger ................................................ Side 80
Før produktet tages i brug ............................................ Side 81
Udpakning ................................................................ Side 81
Montering ................................................................ Side 81
Indstilling af højde .......................................................... Side 82
Indstilling af vinkel .......................................................... Side 82
Betjening................................................................. Side 82
Ventilatorhastighed.......................................................... Side 83
Oscillation ................................................................ Side 83
Rengøring og vedligeholdelse ........................................ Side 83
Rengøring af vinge og gitter .................................................. Side 83
Opbevaring ............................................................. Side 83
Bortskaffelse ............................................................ Side 84
Garanti................................................................... Side 84
78 DK
Anvendte advarselssætninger og symboler
I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler:
FARE! Dette symbol, sammen med
signalordet ”Fare”, betegner en
faresituation med høj risikofaktor, som,
hvis den ikke afværges, kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
BEMÆRK: Dette symbol, sammen med
signalordet ”Bemærk”, angiver flere
nyttige informationer.
ADVARSEL! Dette symbol, sammen
med signalordet Advarsel”, betegner en
faresituation med mellemstor risikofaktor,
som, hvis den ikke afværges, kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Fare– risiko for elektrisk stød!
FORSIGTIG! Dette symbol, sammen
med signalordet ”Forsigtig”, betegner en
faresituation med lav risikofaktor, som,
hvis den ikke afværges, kan medføre
mindre eller moderate kvæstelser.
Anvend kun produktet indendørs i tørre
lokaler.
Stik ikke fingrene igennem gitteret.
GULVVENTILATOR
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed,
brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning
af produktet fortrolig med alle betjenings- og
sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som
beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle
papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt er beregnet til at frembringe en
afkølende luftcirkulation. Anvendelser, som ikke er
beskrevet i denne betjeningsvejledning, kan medføre
skader på produktet eller alvorlige kvæstelser.
Dette produkt er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger, og må ikke anvendes til kommercielle
formål.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader
som følge af forkert brug.
Leveringsomfang
Pak produktet ud. Fjern transportsikringerne.
Nødvendigt tilbehør: Saks (fig. B)
79 DK
Efter udpakning af produktet, skal det kontrolleres
at produktet er komplet og i funktionsdygtig
stand. Før anvendelse skal al emballage fjernes
(inklusive beskyttelsesfolier).
1x Motorenhed (med det øverste rør og
4 monteringsskruer)
1x Fod
1x Fodvægt
1x Forlængerrør og nederste rør (med skive og
L-formet skrue)
1x Frontgitter (med monteringsmøtrik og
monteringsskrue)
1x Bagerste gitter
1x Vinge (med monteringsskrue)
BEMÆRK: Diverse aftagelige komponenter
leveres formonteret (se ”Beskrivelse af delene”).
Beskrivelse af delene
Inden læsning foldes fold-ud-siden med tegningerne
ud. Gør dig fortrolig med alle produktets funktioner.
Fig.A
[1] Vinge
[2] Bagerste gitter
[3] Gitterhåndtag
[4] Motoraksel
[5] Hastighedsregulator (0, I, II, III)
[6] Oscillationsregulator
[7] Tilslutningsledning med netstik
[8] *Skrue og møtrik
[9] *Knap (vinkelindstilling)
[] Motorenhed (med øverste rør)
[] *Monteringsskrue (motorholder)
[] *Højdeindstillingsregulator
[] Forlængerrør
[] Fod
[] Fodvægt
[] *Skive
[] *L-formet skrue
[] *Monteringsskrue (M5x8mm) (x 4) (bagerste
gitter)
[] *Monteringsskrue (M4x8mm) (vinge)
[] Gitterklips (x5)
[] *Monteringsmøtrik og -skrue (M2,5x10mm)
(gitter)
[] Frontgitter
[] Ophæng
* formonteret
Tekniske data
Indgangsspænding: 220–240 V∼, 50–60 Hz
Effektforbrug: 45 W
Beskrivelse Symbol rdi Enhed
Maksimal
ventilatorluftstrøm F 65,93 m3/min
Ventilatorens
effektoptag P 41,3 W
Nytteværdi SV 1,60 (m3/min)/W
Elforbrug i
standbytilstand PSB 0,0 W
Ventilatorlydeffekt-
niveau LWA 63,77 dB(A)
Maksimal
lufthastighed C 3,61 m/sek
Målestandard for
nytteværdi IEC 60879:1986 (korr. 1992)
Yderligere
oplysninger kan fås
ved henvendelse til
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
TYSKLAND
www.owim.com
80 DK
Sikkerhedsanvisninger
FØR PRODUKTET TAGES I BRUG,
SKAL DU VÆRE FORTROLIG
MED ALLE SIKKERHEDS- OG
BETJENINGSANVISNINGER!
HVIS PRODUKTET OVERLADES
TIL TREDJEMAND, SKAL ALLE
DOKUMENTER MEDFØLGE!
Hvis der opstår skader som følge af,
at betjeningsvejledningen ikke følges,
bortfalder garantiforpligtelserne!
Leverandøren påtager sig intet
ansvar for følgeskader! Leverandøren
påtager sig intet ansvar for ting- eller
personskader, der opstår som følge
af forkert anvendelse, eller hvis
sikkerhedsanvisningerne ikke følges!
Børn og personer med
handicap
mFARE! Risiko for kvælning!
Børn må ikke efterlades med
emballagen uden opsyn.
Emballagen udgør en
kvælningsrisiko. Børn
undervurderer ofte de dermed
forbundne farer. Hold emballagen
uden for børns rækkevidde.
Dette produkt kan anvendes af
børn fra 8år og opefter, samt
af personer med reducerede,
fysiske, sensoriske eller mentale
færdigheder eller mangel på
erfaring og kundskaber, hvis
de er under opsyn, eller hvis
de er instrueret i sikker brug af
produktet og indforstået med de
risici, der er forbundet hermed.
Rengøring og
brugervedligeholdelse må kun
udføres af børn, hvis de er under
opsyn.
Børn må ikke lege med produktet.
Elektrisk sikkerhed
mADVARSEL! Fare for
kvæstelser! Sluk for produktet
og afbryd det fra netspændingen
før produktet rengøres og når
produktet ikke anvendes.
81 DK
mADVARSEL! Risiko for
elektriske stød! Kontrollér
at netspændingen på typeskiltet
stemmer overens med
spændingen på forsyningsnettet.
mADVARSEL! Risiko for
elektriske stød! Hvis
produktets tilslutningsledning
bliver beskadiget, skal den
udskiftes af producentens
kundeservice eller en tilsvarende
autoriseret reparatør, for at undgå
sikkerhedsrisici.
Betjening
Anvend kun produktet indendørs i
tørre lokaler.
Beskyt produktet,
tilslutningsledningen og netstikket
mod støv, direkte sol, vanddråber
og -stænk.
mFORSIGTIG! Fare for
kvæstelser! Afbryd altid
produktet fra netspændingen før
der skiftes lamper.
mFORSIGTIG! Fare for
kvæstelser! Anvend aldrig
produktet uden eller med et
beskadiget sikkerhedsgitter.
mFORSIGTIG! Fare for
kvæstelser! Under brug
skal du holde hænder, hår,
beklædning og andre genstande
væk fra sikkerhedsgitteret for at
undgå kvæstelser og skader på
produktet.
Brugeren skal ikke foretage sig
noget for at omstille produktet
til 50eller 60Hz. Produktet
indstiller sig automatisk til 50eller
60Hz.
Før produktet tages i brug
Udpakning
Fjern emballagen. Kontroller om produktet er
beskadiget.
Montering
Nødvendigt tilbehør: Krydskærvskruetrækker
Antal personer der er nødvendige til
monteringen: 1Voksen
82 DK
Fig. Trin
C
1. Drej forlængerrøret [] således at den
L-formede skrue [] vender opad.
2. Fjern den L-formede skrue [] og skiven
[] fra forlængerrøret [].
3. Sæt foden [] og fodvægten []
forlængerrøret [].
4. Spænd skiven [] og den L-formede skrue
[].
D
1. Vend de i forrige trin monterede dele. Sæt
foden [] på jorden.
2. Monteringsskruen [] løsnes fra
forlængerrøret [].
3. Anbring den øverste stang med
montorenheden [] på forlængerrøret
[]. Vend hullet mod bagsiden. Spænd
monteringsskruen [].
ETræk beskyttelseshylsen af motorakslen [4].
Bortskaf beskyttelseshylsen.
FDe 4monteringsskruer [] på motorenheden
[] løsnes.
G
1. Vend det bagerste gitterhåndtag [3] opad
og bagud. Fastgør det bagerste gitter [2]
til motorenheden [].
2. Anvend de 4monteringsskruer [] til
fastgørelse.
HDrej møtrikken på motorakslen [4] så den
vender opad.
I
1. Monteringsskruen [] på vingen [1] løsnes
(monteringsskruen er formonteret på
vingens gevind).
Sæt vingen på motorakslen [4] (bagsiden
af vingen med monteringsskruen peger i
retning mod motorenheden []).
2. Spænd monteringsskruen [].
Fig. Trin
J
1. Det frontgitterets [] 5gitterklips []
åbnes.
2. Monteringsmøtrikken og -skruen [] løsnes
på frontgitteret [].
3. Hæng frontgitterets [] ophæng []
det bagerste gitter [2].
BEMÆRK: De 5gitterklips [] skal passe
over det bagerste gitters ramme [2].
K
Sæt monteringsskruen [] i. Spænd
monteringsmøtrikken []. Luk de 5gitterklips
[] om gitterets ramme.
Indstilling af højde
Højdeindstillingsregulatoren [] løsnes (
forlængerrøret []) ved at dreje mod uret.
Indstil forlængerrørets [] længde.
Spænd højdeindstillingsregulatoren [] i urets
retning.
Indstilling af vinkel
Knappen [9] løsnes.
Indstil den ønskede vinkel manuelt.
Spænd knappen [9] igen.
Indstil ikke vinklen, medens produktet er i drift.
BEMÆRK: Skruen og møtrikken [8] er beregnet
til indstilling af vinklen. Ved justering af vinklen
skal både skrue og møtrik fjernes.
Betjening
Anbring produktet på et plant, stabilt underlag.
Tilslut netstikket [7] til en stikkontakt.
83 DK
Ventilatorhastighed
Drej på hastighedsregulatoren [5] for at
til- eller frakoble produktet og for at indstille
ventilatorhastigheden:
Position Funktion
0Fra
ILaveste
ventilatorhastighed
II Mellemste
ventilatorhastighed
III Højeste
ventilatorhastighed
Oscillation
Indstil oscillationsregulatoren [6]:
Regulatorposition
Oscillation under
drift
Udtrukket Fra
Indtrykket Til
Rengøring og vedligeholdelse
Før rengøring: Stil hastighedsregulatoren [5] i
stilling0. Træk netstikket [7] ud af stikkontakten.
Rengør produktet med en let fugtig klud.
Vand eller andre væsker må ikke trænge ind i
motorenheden [].
mADVARSEL! Produktets elektriske dele må
aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker.
Hold aldrig produktet under rindende vand.
Rengøring af vinge og gitter
Fjern støvansamlinger fra vinge [1] og fra
gitrene [2] [] med en børste (ikke en del af
leveringsomfanget).
For grundigere rengøring: Tag frontgitteret [] af
(fig.K,J).
mFARE! Før frontgitteret [] aftages: Træk
netstikket [7] ud af stikkontakten.
Tør gitrene [2] [] og vingen [1] med en fugtig
klud. Anvend et mildt rengøringsmiddel på
kluden.
BEMÆRK: Gitrene [2] [] er
sikkerhedsforanstaltninger, som skal beskytte
brugeren mod at berøre vingen [1].
Ved rengøring må der ikke anvendes skuremidler,
aggressive rengøringsmidler eller stive børster.
Efter rengøring: Lad alle dele tørre fuldstændigt.
Sæt frontgitteret [] fast på produktet igen
(fig.J,K).
Opbevaring
Opbevar produktet i originalemballagen, når det
ikke anvendes.
Opbevar produktet på et tørt sted uden for børns
rækkevidde.
84 DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse er
mærket med forkortelser (a) og numre
(b) med følgende betydning: 1–7:
kunststoffer / 20–22: papir og pap /
80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan
genbruges; bortskaf disse særskilt til en
bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er udtjent,
men skal afleveres til en fagmæssig
korrekt bortskaffelse. De kan informere
Dem vedrørende opsamlingssteder og
deres åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for
sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det
følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på
skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som
er fremstillet af glas.
85 DK
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres forespørgsel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(f.eks. IAN 123456_7890) som købsdokumentation,
så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en
indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst
til venstre) eller på et mærkat på bag- eller
undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller
andre mangler, skal De først kontakte nedenstående
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
De derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består,
og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
E-Mail: owim@lidl.dk
IAN 353117_2007
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG07471A / HG07471B / HG07471C
Version: 02/2021
64


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 353117 SSVM 40 B1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 353117 SSVM 40 B1 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Polish, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,02 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info