749724
141
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/160
Next page
M
OBILES KLIMAGERÄT / PORTABLE AIR
CO
NDITIONER / CLIMATISEUR MOBILE 9000 BTU
MOBILES KLIMAGERÄ T
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PORTABLE AIR CONDITIONER
Operation and safety notes
CLIMA TISEUR MOBILE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
MOBIELE AIRCONDITIONER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MOBILNÝ KLIMATIZAČNÝ PRÍSTROJ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
MOBILNÍ KLIMA TIZACE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
PRZENOŚNA KLIMATYZACJA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
IAN 344218_1910
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and safety notes Page 27
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 49
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 73
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 95
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 119
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 139
M
OBILES KLIMAGERÄT / PORTABLE AIR
CO
NDITIONER / CLIMATISEUR MOBILE 9000 BTU
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
D
13 1415
A
5
1
2
3
4
6
10
9
8
7
11
12 13 14 15 16
C23 27 24
22
28
11
26
W.F HIGH LOW TIMER COOL DEHUM FAN
POWER TEMP MODE SPEED TIMER
TEMP
B
28 27 26 25 24 23 22
17 19 20 2118
1
E
G
H
J
67,5–123 cm
67,5–123 cm
F
I
K
15
14
16
12
7
12
12
8
6
11
3029
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite 6
Einleitung ....................................................................................Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................Seite 7
Teilebeschreibung ..........................................................................Seite 8
Technische Daten ...........................................................................Seite 8
Lieferumfang ...................................................................................Seite 9
Sicherheitshinweise ............................................................Seite 10
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ......................................Seite 15
Vor der ersten Inbetriebnahme ..................................Seite 16
Produkt und Lieferumfang prüfen ..................................................Seite 16
Produkt aufstellen ...........................................................................Seite 17
Produkt abbauen ............................................................................Seite 18
Batterien in Fernbedienung einlegen / wechseln ..........................Seite 18
Inbetriebnahme .....................................................................Seite 18
Kühlmodus verwenden ...................................................................Seite 18
Entfeuchtungsmodus verwenden ...................................................Seite 19
Lüftungsmodus verwenden .............................................................Seite 20
Timerfunktion verwenden ...............................................................Seite 20
Luftstrom einstellen ..........................................................................Seite 21
Wassertank entleeren ....................................................................Seite 21
Ständigen Wasser abfluss verwenden ...........................................Seite 22
Fehlersuche ...............................................................................Seite 22
Reinigung und Pflege .........................................................Seite 23
Luftfilter reinigen .............................................................................Seite 24
Aufbewahrung .......................................................................Seite 24
Entsorgung .................................................................................Seite 24
Garantie und Service .........................................................Seite 25
Garantie ..........................................................................................Seite 25
Serviceadresse................................................................................Seite 26
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen! 24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
24 Stunden
Timer-Funktion
Volt
(Wechselspannung) 80m³ Für Räume bis zu
80 m³ geeignet
Hertz (Frequenz) 9000 BTU
(2.6kW)
Kühlleistung:
9000 BTU (2,6 kW)
Warn- und Sicherh
eits-
hinweise beachten! 1.000W Nennleistung: 1000 W
Lebens- und Unfall-
gefahr für Kleinkinder
und Kinder!
65db (A) Geräuschpegel:
65 dB(A)
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
Kühlen 1.75m Kabellänge: 1,75 m
Luftentfeuchten
Dehumidifies
shumidificateur
Luftentfeuchten Ventilieren
Fans
Ventilateur
Ventilieren
7 DE/AT/CH
2 Ventilationsstufen
20
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
2 Ventilationsstufen
ACHTUNG,
BRANDGEFAHR:
G
erät ist mit Propang
as
R290 gefüllt. Befolgen
Sie für Instandsetzungs-
arbeiten grundsätzlich,
ausschließlich die
Anweisungen des
Herstellers.
16–31°C
Einstellbare
Temperatur von
16 bis 31 °C
Schutzklasse III
Garantie: 3 Jahre
b
a
Entsorgen Sie Ver-
packung und Gerät
umweltgerecht!
Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Mobiles Klimagerät
9000 BTU
Einleitung
Wir beglückwünschen
Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitu
ng
ist Teil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich
um ein mobiles Klimagerät, das
8 DE/AT/CH
ausschließlich zur Temperaturregulie-
rung, Umwälzung und Entfeuchtung
von Luft in trockenen Innenräumen
dient. Eine andere Verwendung als
zuvor beschrieben oder eine Verän-
derung des Produkts ist nicht zulässig
und führt zur Beschädigung. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Pro-
dukt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Bedienfeld
2 Lüftungsschlitze
3 Vorderer Luftauslass
(HIGH / LOW)
4 Rollen
5 Seitlicher Lufteinlass
6 Luftfilter
7 Hinterer Luftauslass
8 Entleerungsstopfen
9 Hinterer Lufteinlass
10 Netzkabel mit Netzstecker
11 Fernbedienung
12 Fensterdurchführung
13 Heißluft-Auslassschlauch
14 Schlauchanschluss (Fenster)
15 Schlauchanschluss (Klimagerät)
16 Fixierstopfen
17 Wassertankanzeige (W.F)
18 Lüftergeschwindigkeitsanzeige
19 Timer-Anzeige
20 Display
21 Modus-Anzeige
(COOL / DEHUM / FAN)
22 Timer-Taste TIMER
23 Geschwindigkeitstaste SPEED
24 Modus-Taste MODE
25 Signalempfänger
26 TEMP– -Taste
27 TEMP+ -Taste
28 Ein- / Aus-Taste POWER
29 2 Batterien
30 Batteriefachdeckel
Technische Daten
Modell: AC-5439
Versorgungs -
spannung: 220–240 V∼,
50 Hz
Aufnahmeleistung: 1000 W
Schutzklassen: I (Klimagerät)
III / (Fern-
bedienung)
Energieeffizienz-
klasse: A
Kühlleistung: 9000 BTU
Luftdurchsatz: 320 m³ / h
Kältemittel: R290
Menge an
Kältemittel: 160 g
Mindestraumgröße
(Grundfläche): 7,7 m²
Maximales
Raumvolumen: 80 m³
Geräuschpegel: 65 dB
9 DE/AT/CH
Batterie
(Fernbedienung): 2 x AAA 1,5 V
(LR03)
Gewicht: 23,5 kg
Schutzart: IP20 (Verwen-
dung im Innen-
bereich)
Zulässiger
Betriebsüber -
druck
Entladung: 2,6 MPa
Absaugung: 1,0 MPa
Maximal
zulässiger
Druck
Entladung: 3,2 MPa
Absaugung: 1,0 MPa
Länge des
Netzkabels: ca. 1,8 m
Länge des
Heißluft-Ablass-
schlauchs: ca. 1,5 m
Kapazität des
Wassertanks: ca. 0,5 l
Abmessungen
(B x H x T): ca. 33,5 x 68 x
28,5 cm
Lieferumfang
1 mobiles Klimagerät
1 Fernbedienung
2 Fensterdurchführungen
1 Heißluft-Auslassschlauch
1 Schlauchanschluss (Fenster)
1 Schlauchanschluss (Klimagerät)
2 Fixierstopfen
2 1,5-V-Batterien (Typ LR03 (AAA))
1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Informationen zur Angabe des Modells / der Modelle, auf
das / die sich die Informationen beziehen:
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Nenn-Leistung im Kühlbetrieb Prated im
Kühlbetrieb
2,6 kW
Nenn-Leistung im Heizbetrieb Prated im
Heizbetrieb
N/A kW
Nenn-Leistungsaufnahme
im Kühlbetrieb
PEER 1,0 kW
Nenn-Leistungsaufnahme
im Heizbetrieb
PCOP N/A kW
10 DE/AT/CH
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Nenn-Leistungszahl im
Kühlbetrieb
EERd 2,6
Nenn-Leistungszahl im
Heizbetrieb
COPd N/A
Leistungsaufnahme im Betriebs -
zustand „Temperaturregler aus“
PTO N/A W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
PSB 0,5 W
Stromverbrauch von Einkanal- /
Zweikanal-Raumklimageräten
(getrennte Angabe für Kühl-
betrieb und Heizbetrieb)
Zweikanal:
QDD
Zweikanal:
N/A
Zweikanal:
kWh / a
Einkanal:
QSD
Einkanal:
1,0
Einkanal:
kWh / h
Schallleistungspegel LWA 65 dB(A)
Treibhauspotenzial GWP 3kg C0₂ Äq.
Kontaktadresse für weitere
Informationen
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
THE NETHERLANDS
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Die-
ses Produkt kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Produkts unterwiesen
wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen. Kin-
der dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzer-
w
artung dürfen nicht von Kinde
rn
ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
11 DE/AT/CH
Lassen Sie das Produkt oder das
Verpackungsmaterial nicht acht-
los liegen. Plastikfolien / -tüten,
Kunststoffteile etc. könnten für
Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
Lassen Sie das Produkt während
des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Fehlerhafte Elektroinstallation
oder zu hohe Netzspannung
können zu elektrischem Strom-
schlag führen.
Schließen Sie das Produkt nur an,
wenn die Netzspannung der
Steckdose mit der Angabe auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Schließen Sie das Produkt nur
an eine gut zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Produkt
bei einem Störfall schnell vom
Stromnetz trennen können.
Betreiben Sie das Produkt nicht,
wenn es sichtbare Schäden auf-
w
eist oder das Netzkabel
10
bzw
.
der Netzstecker defekt ist.
Wenn das Netzkabel 10 des
Produkts beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ers
etzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Öffnen Sie das Gehäuse nicht,
sondern überlassen Sie die Repa-
ratur Fachkräften. Wenden Sie
sich dazu an eine Fachwerkstatt.
Bei eigenständig durchgeführten
Reparaturen, unsachgemäßem A
n-
schluss oder falscher Bedienung
sind Haftungs- und Garantie-
ansprüche ausgeschlossen.
Bei Reparaturen dürfen nur
Teile verwendet werden, die
den ursprünglichen Gerätedaten
entsprechen. In diesem Produkt
befinden sich elektrische und
mechanische Teile, die zum
Schutz
gegen Gefahrenquellen uner-
lässlich sind.
Betreiben Sie das Produkt nicht
mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fern-
wirksystem.
Tauchen Sie weder das Produkt
noch das Netzkabel 10 oder den
Netzstecker in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten.
Fassen Sie den Netzstecker 10
niemals mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie
am Netzkabel 10 aus der Steck-
dose, sondern fassen Sie immer
den Netzstecker an.
12 DE/AT/CH
Verwenden Sie das Netzkabel
10
nie als Tragegriff.
Halten Sie das Produkt, den N
etz-
stecker und das Netzkabel 10
von offenem Feuer und heißen
Flächen fern.
Verlegen Sie das Netzkabel
10
s
o,
dass es nicht zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das Netzkabel 10
nicht und legen Sie es nicht über
scharfe Kanten.
Verwenden Sie das Produkt nur in
Innenräumen. Betreiben Sie es n
ie
in Feuchträumen oder im Regen.
Verwenden Sie das Produkt nie
in der Nähe einer Feuerstelle.
Verwenden Sie das Produkt nie
in Bereichen, in denen Öl oder
Wasser verspritzt werden könnte.
Lagern Sie das Produkt nie so,
dass es in eine Wanne oder in
ein Waschbecken fallen kann.
Greifen Sie niemals nach einem
Elektrogerät, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie in einem
s
olchen Fall sofort den Netzstecke
r
10 aus der Steckdose.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder
keine Gegenstände in das Pro-
dukt hineinstecken.
Wenn Sie das Produkt nicht be-
nutzen, es reinigen oder wenn
eine Störung auftritt, schalten
Sie das Produkt immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker 10
aus der Steckdose.
Alle Steckdosen müssen den
Sicherheitsvorschriften des je-
weiligen Landes entsprechen.
BRANDGEFAHR!
Teile des Produkts werden
während des Betriebs heiß und
können bei unsachgemäßem
Umgang Brände auslösen.
Decken Sie das Produkt niemals
ab. Dies kann einen Brand aus-
lösen.
ACHTUNG!
BRANDGEFAHR!
Gerät ist mit Propangas R290
gefüllt. Befolgen Sie für Instand-
setzungsarbeiten grundsätzlich,
ausschließlich die Anweisungen
des Herstellers.
VERLETZUNGSGEFAHR!
U
nsachgemäßer Umgang mit d
em
Produkt kann zu Verletzungen
führen.
Berühren Sie die heißen Teile des
Produkts während des Betriebs
nicht mit bloßen Fingern. Weisen
Sie auch andere Benutzer auf die
Gefahren hin!
13 DE/AT/CH
Beachten Sie, dass bestimmte
Teile des Produkts auch nach dem
Abschalten noch heiß sein können
.
Stecken Sie keine Hände, Finger
oder Gegenstände in die Luftein-
lässe 5, 9 oder Luftauslässe
3, 7. Weisen Sie insbesondere
Kinder auf diese Gefahr hin.
Transportieren und lagern Sie
das
Produkt stets aufrecht, niemals in
Schräglage.
Schalten Sie das Produkt aus und
ziehen Sie den Netzstecker 10
aus der Steckdose, bevor Sie das
Produkt bewegen.
Verwenden Sie das Produkt nicht
in Räumen, in denen brennbare
Gase vorhanden sein können.
Halten Sie lange Haare vom
Produkt fern. Diese können durch
die Lufteinlässe 5, 9 angesaugt
werden.
Vermeiden Sie die Verwendung
von Sprühdosen in der Nähe
des Produkts.
Betreiben und lagern Sie das
Produkt in einem Raum mit einer
Grundfläche von mindestens
7,7 m².
GEFAHREN DURCH
KÄLTEMITTEL!
Das Produkt enthält 160 g Kälte-
mittelgas R290, welches leicht
brennbar ist und bei unsachge-
mäßem Umgang Gesundheits-
und Umweltschäden verursachen
kann.
Beachten Sie, dass Kältemittel
geruchlos sein können.
Vermeiden Sie Kontakt mit dem
Kältemittel und beschädigen Sie
keinesfalls den Kältemittelkreislauf.
Lagern Sie das Produkt nur in
Räumen ohne kontinuierlich
arbeitende Zündquellen (z. B.
offene Flammen, aktive Gasge-
r
äte, aktive Elektroheizungen etc.).
Betreiben Sie das Produkt nur in
ausreichend belüfteten Räumen
mit einer Grundfläche von min-
destens 7,7 m².
Der Bereich, in welchem sich das
Produkt befindet, muss so konst-
ruiert sein, dass evtl. austretendes
Kältemittelgas sich nicht ansam-
meln kann.
Lagern Sie das Produkt so, dass
mechanische Beschädigungen
vermieden werden.
Reparaturen und Wartungsarbei-
ten am Kühlmittelkreislauf dürfen
nur von speziell zu diesem Z
weck
14 DE/AT/CH
zertifiziertem Fachpersonal du
rch-
geführt werden.
Das Kältemittel darf nur von zer-
tifiziertem Fachpersonal aufgefüllt
oder abgelassen werden.
Wartungsarbeiten und Repara-
turen dürfen nur entsprechend
der Empfehlung des Herstellers
durchgeführt werden.
Die örtlich geltenden Gasverord-
nungen sind einzuhalten.
Lüftungsöffnungen müssen stets
frei durchlässig sein und dürfen
nicht blockiert werden.
Das Produkt darf nicht angebohrt
oder angebrannt werden.
Entsorgen Sie das Produkt gemäß
den örtlichen Verordnungen Ihre
s
Wohnorts.
ACHTUNG!
BESCHÄDIGUNGS-
GEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Produkt kann zu Beschädi-
gungen des Produkts führen.
Stellen Sie das Produkt auf ei-
ner gut zugänglichen, ebenen,
trockenen, hitzebeständigen und
ausreichend stabilen Arbeitsflä-
che auf. Stellen Sie das Produkt
nicht an den Rand oder an die
Kante der Arbeitsfläche.
Das Produkt steht auf Rollen.
Achten Sie darauf, dass es stets
auf einer ebenen Fläche steht
und nicht wegrollen kann.
Vermeiden Sie einen Hitzestau,
i
ndem Sie das Produkt nicht dir
ekt
an eine Wand oder unter Hän-
geschränke o. Ä. stellen.
Stellen Sie das Produkt nie auf
oder in der Nähe von heißen
Oberflächen ab (Herdplatten etc.).
Bringen Sie das Netzkabel 10
nicht mit heißen Teilen in Berüh-
rung.
Setzen Sie das Produkt niemals
hoher Temperatur (Heizung etc.)
oder Witterungseinflüssen (Regen
etc.) aus.
Füllen Sie niemals Flüssigkeit in
das Produkt.
Tauchen Sie das Produkt zum
Reinigen niemals in Wasser und
verwenden Sie zur Reinigung
keinen Dampfreiniger. Das Prod
ukt
kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht
mehr, wenn die Kunststoffbauteile
des Produkts Risse oder Sprünge
haben oder sich verformt haben.
Ersetzen Sie beschädigte Bauteile
nur durch passende Originaler-
satzteile.
15 DE/AT/CH
Transportieren und lagern Sie
das Produkt stets aufrecht und
vermeiden Sie ein Kippen.
Stellen Sie das Produkt stets mit
e
inem Mindestabstand von 30
cm
zu allen Seiten zu Wänden,
Vorhängen, Möbelstücken und
sonstigen Hindernissen auf.
Betreiben Sie das Produkt in
Räumen mit einem Volumen
von maximal 80 m³.
Keine Gegenstände, außer den
vom Hersteller erlaubten, zur
Beschleunigung des Abtaupro-
zesses verwenden.
Jede Person, die an dem Kälte-
m
ittelkreislauf arbeitet, muss eine
n
Befähigungsnachweis von einer
industrieakkreditierten Stelle, die
ihre Kompetenz im sicheren Um-
gang mit Kältemitteln anhand
eines in der Industrie bekannten
Verfahrens nachweist, vorweisen
können.
Servicearbeiten sollten nur ge-
mäß den Herstellervorgaben
durchgeführt werden. Ist für die
Wartungs- und Reparaturarbeiten
die Unterstützung von weiteren
Personen erforderlich, sollte die
im Umgang mit brennbaren Käl-
temitteln geschulte Person die
Arbeiten ständig überwachen.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie
B
atterien / Akkus außer Reichwe
ite
von Kindern. Suchen Sie im Falle
eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf!
Verschlucken kann zu Verbren-
nungen, Perforation von Weich-
ge
webe und Tod führen. Schw
ere
Verbrennungen können innerhalb
von 2 Stunden nach dem Ver-
schlucken auftreten.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbar
e
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus
nicht kurz und / oder öffnen Sie
diese nicht. Überhitzung, Brand-
gefahr oder Platzen können die
Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus
niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus kei-
ner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedin-
gungen und Temperaturen, die
auf Batterien / Akkus einwirken
können, z. B. auf Heizkörpern /
direkte Sonneneinstrahlung.
16 DE/AT/CH
Wenn Batterien / Akkus ausge-
laufen sind, vermeiden Sie den
Kontakt von Haut, Augen und
Schleimhäuten mit den Chemi-
k
alien! Spülen Sie die betroffene
n
Stellen sofort mit klarem Wasser
und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHAND-
SCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien / Akkus können bei
Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der
Batterien / Akkus entfernen Sie
diese sofort aus dem Produkt, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien /
Akkus des gleichen Typs. Mis
chen
Sie nicht alte Batterien / Akkus
mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien /
Akkus, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung
des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich
den angegebenen Batterietyp /
Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus ge-
mäß der Polaritätskennzeichnung
(+) und (-) an Batterie / Akku und
des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batte-
rie / Akku und im Batteriefach
vor dem Einlegen mit einem
trockenen, fusselfreien Tuch oder
Wattestäbchen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien /
Akkus umgehend aus dem Produkt.
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Produkt und
Lieferumfang prüfen
ACHTUNG! BESCHÄDI-
GUNGSGEFAHR! Wenn Sie
die Verpackung unvorsichtig mit
einem scharfen Messer oder
anderen spitzen Gegenständen
öffnen, kann das Produkt schnell
beschädigt werden.
Gehen Sie beim Öffnen sehr
vorsichtig vor.
Nehmen Sie das Produkt aus
der Verpackung.
Prüfen Sie, ob die Lieferung voll-
ständig ist (siehe Abb. A und K).
Kontrollieren Sie, ob das Produkt
oder die Einzelteile Schäden auf-
weisen. Ist dies der Fall, benutzen
Sie das Produkt nicht. Wenden
Sie sich über die im Kapitel
17 DE/AT/CH
„Serviceadresse“ angegebene
Serviceadresse an den Hersteller.
Produkt aufstellen
Stellen Sie das Produkt auf
einer gut zugänglichen, ebenen,
trockenen, hitzebeständigen und
stabilen Fläche auf, um Vibratio-
nen und Lärm möglichst gering
zu halten. Das Produkt verfügt
über Rollen 4.
Rollen Sie das Produkt nicht über
Gegenstände und schützen Sie
ggf. empfindliche Bodenbeläge
vor Beschädigung.
Hinweis: Das Produkt muss si
ch
in der Nähe einer ordnungsge-
mäß installierten Schutzkontakt-
steckdose befinden.
Stellen Sie sicher, dass die Luft-
einlässe 5 / 9 und die Luftaus-
lässe 3 / 7 stets frei sind.
Halten Sie einen Mindestabstand
von 30 cm zwischen dem Produkt
und Hindernissen ein.
Hinweis: Die Fensterdurchführung
12 ist für horizontale und vertikale
Schiebefenster konzipiert, um die A
b-
luft des Produkts ins Freie zu befördern.
Schrauben Sie den Schlauchan-
schluss (Fenster) 14 und den
Schlauchanschluss (Klimagerät)
15
je an einem Ende des Heißluft-
Auslassschlauchs 13 fest (siehe
Abb. D). Ziehen Sie hierfür den
Heißluft-Auslassschlauch 13 an
den Enden auseinander.
Schieben Sie den Schlauchan-
schluss (Klimagerät) 15 in die
dafür vorgesehene Schiene am
hinteren Luftauslass 7 (siehe
Abb. E).
Platzieren Sie die Fensterdurch-
führung 12 mit der in Abbildung
G mit dem Pfeil markierten Seite
nach außen an der Fensteröff-
nung. Stellen Sie die Länge der
Fensterdurchführung 12 so ein,
dass sie der Breite bzw. der H
öhe
des Fensters entspricht (siehe
Abb. F). Stecken Sie hierzu die
zwei Teile der Fensterdurchfüh-
rung 12 ineinander. Die Fenster-
durchführung 12 kann je nach
Bedarf zwischen 67,5 cm und
123 cm eingestellt werden.
Fixieren Sie den beweglichen
Teil der Fensterdurchführung 12
mithilfe eines Fixierstopfens 16
(siehe Abb. G).
S
chließen Sie das Fenster, so d
ass
es direkt an die Fensterdurchfüh-
rung 12 anschließt und diese
fixiert.
Stecken Sie den Schlauchan-
schluss (Fenster) 14 in die runde
18 DE/AT/CH
Öffnung der Fensterdurchführung
12 , sodass er fest einrastet (siehe
Abb. H).
Produkt abbauen
Gehen Sie zum Abbauen des
Produktes in umgekehrter Reihen-
folge vor.
Hinweis: Entleeren Sie den
Wassertank wie im Kapitel „Was-
sertank entleeren“ beschrieben.
Batterien in
Fernbedienung
einlegen / wechseln
Öffnen Sie den Batteriefach-
deckel 30 an der Unterseite der
Fernbedienung
11
(siehe Abb. K).
Entfernen Sie ggf. verbrauchte
Batterien aus dem Batteriefach.
Legen Sie 2 Batterien 29 des
Typs AAA (LR03) in das Batterie-
fach ein. Achten Sie hierbei auf
die richtige Polarität (+ bzw. –)
wie im Batteriefach gekenn-
zeichnet.
Setzen Sie den Batteriefach-
deckel 30 wieder ein.
Inbetriebnahme
Hinweis: Das Produkt verfügt über
3 Betriebsmodi: Kühlmodus, Entfeuch-
tungsmodus und Lüftungsmodus.
Sofern nicht anderweitig beschriebe
n,
können Sie sämtliche hierunter auf-
geführte Einstellungen sowohl über
das Bedienfeld 1 als auch über
die Fernbedienung 11 vornehmen
(siehe Abb. B bzw. C).
Bei jedem Tastendruck ertönt zur
Bestätigung ein akustisches Signal.
Hinweis: Die unbeschriftete Taste
auf der Fern bedienung hat keine
Funktion.
Stellen Sie das Produkt auf wie
im Kapitel „Produkt aufstellen“
beschrieben.
Stecken Sie den Netzstecker 10
in eine ordnungsgemäß instal-
lierte Schutzkontaktsteckdose.
Verwenden Sie keine Verlänge-
r
ungskabel oder Mehrfachstec
ker.
Zielen Sie mit der Fernbedienung
11 in Richtung des Signalemp-
fängers 25 und stellen Sie sicher,
dass sich keine Hindernisse zwi-
schen den beiden Komponenten
befinden.
Hinweis: Durch Einstellung des
Hebels an den Lüftungsschlitzen
2 können Sie die Richtung des
Luftstroms steuern.
Kühlmodus verwenden
Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
POWER 28 , um das Produkt
19 DE/AT/CH
einzuschalten. Das Produkt schal-
tet sich ein und das Display 20
zeigt die voreingestellte / zuletzt
eingestellte Temperatur an.
Drücken Sie die Modus-Taste
MODE 24 so oft, bis die
Modus-Anzeige 21 COOL
an-
zeigt. Das Produkt befindet s
ich
im Kühlmodus.
Stellen Sie nun über die TEMP– -
Taste 26 / TEMP+ -Taste 27
die gewünschte Temperatur ein
(Temperaturbereich: 16 °C–31 °C)
.
Die eingestellte Temperatur blinkt
im Display 20 und wird nach
ca. 5 Sekunden gespeichert.
Drücken Sie die Geschwindig-
keitstaste SPEED 23 , um die
Lüftergeschwindigkeit einzustell
en.
Die Lüftergeschwindigkeitsanze
ige
18
zeigt die eingestellte Geschw
in-
digkeit (HIGH oder LOW) an.
Um das Produkt auszuschalten,
drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
POWER 28 .
Entfeuchtungsmodus
verwenden
Hinweis: Bei Betrieb im Entfeuch-
tungsmodus können Sie den Heiß-
luft-Auslassschlauch 13 vom Produkt
entfernen.
Für Anweisungen zum Entleeren
des integrierten Wassertanks
sehen Sie das Kapitel „Wasser-
tank entleeren“ bzw. „Ständiger
Wasserabfluss“.
Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
POWER 28 , um das Produkt
einzuschalten.
Drücken Sie die Modus-Taste
MODE 24 so oft, bis die
Modus-Anzeige 21 DEHUM
anzeigt. Das Produkt befindet
sich im Entfeuchtungsmodus.
Hinweis: Die Temperatur wird
automatisch auf ca. 2 °C unter d
er
aktuell gemessenen Raumtempe-
ratur eingestellt und im Display
20
angezeigt.
Die Temperatur kann in diesem
Modus nicht manuell eingestellt
werden.
Die Lüftergeschwindigkeit wird
automatisch auf niedrig (LOW)
eingestellt und in der Lüfterge-
schwindigkeitsanzeige 18 ange-
zeigt. Die Lüftergeschwindigkeit
kann in diesem Modus nicht
manuell eingestellt werden.
Um das Produkt auszuschalten
drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
POWER 28 .
20 DE/AT/CH
Lüftungsmodus
verwenden
Hinweis: Bei Betrieb im Lüftungs-
modus können Sie den Heißluft-
Auslassschlauch 13 vom Produkt
entfernen.
Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
POWER 28 , um das Produkt
einzuschalten.
Drücken Sie die Modus-Taste
MODE 24 so oft, bis die
Modus-Anzeige
21
FAN anz
eigt.
Das Produkt befindet sich im Lüf-
t
ungsmodus. Die Temperatur wi
rd
automatisch auf 25 °C eingestellt
und im Display 20 angezeigt.
Die Temperatur kann in diesem
Modus nicht manuell eingestellt
werden.
Drücken Sie die Geschwindig-
keitstaste SPEED 23 , um die
Lüftergeschwindigkeit einzustellen
.
Die Lüftergeschwindigkeitsanze
ige
18
zeigt die eingestellte Geschw
in-
digkeit (HIGH oder LOW) an.
Timerfunktion
verwenden
Einschaltautomatik
Drücken Sie die Timer-Taste
TIMER 22 , wenn das Produkt
ausgeschaltet ist. Das Display 20
blinkt und die Timer-Anzeige 19
leuchtet auf.
Stellen Sie über die TEMP– -
Taste
26
/ TEMP+ -Taste
27
den Timer ein (1–24 Stunden).
Die eingestellte Zeit blinkt im
Display 20 .
Drücken Sie erneut die Timer-
Taste TIMER 22 , um die
eingestellte Zeit zu bestätigen.
Wird die Zeit nicht bestätigt und
erfolgt keine weitere Eingabe, so
erlischt die Timerfunktion nach
ca. 10 Sekunden.
Falls nötig, wählen Sie über die
Modus-Taste MODE 24 einen
Betriebsmodus. Dieser wird von
der Modus-Anzeige
21
angez
eigt
(COOL, DEHUM oder FAN).
Der Timer beginnt, die verblei-
bende Zeit herunterzuzählen
und das Produkt schaltet sich
von selbst ein, sobald die Zeit
abgelaufen ist.
Um die Timerfunktion abzubre-
chen, drücken Sie ein Mal die
Timer-Taste TIMER 22 .
Abschaltautomatik
(Sleep-Timer)
Drücken Sie die Timer-Taste
TIMER 22 , wenn das Produkt
eingeschaltet ist.
21 DE/AT/CH
Stellen Sie über die TEMP– -
Taste
26
/ TEMP+ -Taste
27
den Timer ein (1–24 Stunden).
Die eingestellte Zeit blinkt im
Display 20 .
Drücken Sie erneut die Timer-
Taste TIMER 22 , um die ein-
gestellte Zeit zu bestätigen. Wird
die Zeit nicht bestätigt und erfolgt
keine weitere Eingabe, so erlischt
die Timerfunktion nach ca. 10
Sekunden. Der Timer beginnt, die
verbleibende Zeit herunterzu-
zählen und das Produkt schaltet
sich von selbst aus, sobald die
Zeit abgelaufen ist.
Um die Timerfunktion abzubre-
chen, drücken Sie ein Mal die
Timer-Taste TIMER 22 .
Luftstrom einstellen
Sie können den Luftstrom manue
ll
justieren, indem Sie die Lüftungs-
schlitze 2 beim vorderen Luft-
auslass 3 nach oben oder unten
bewegen.
Wassertank entleeren
Der integrierte Wassertank
füllt sich in den folgenden
Situationen mit Wasser:
Bei niedriger Raumtemperatur und
hoher Luftfeuchtigkeit kann das
Produkt die Feuchtigkeit womög-
lich nicht schnell genug verdunsten.
In diesem Fall sammelt sich Wasser
im Wassertank.
Befindet sich das Produkt im Ent-
feuchtungsmodus entzieht es der
Raumluft Feuchtigkeit. Folglich
sammelt sich Wasser im Wasser-
tank an. Ist der Wassertank voll,
leuchtet die Wassertankanzeige
(W.F) 17 auf und der Fehlercode
„E2“ wird im Display
20
ange
zeigt.
Das Produkt stellt den Betrieb ein.
Gehen Sie wie folgt vor, um
den Wassertank zu entleer
en:
Schalten Sie das Produkt aus und
ziehen Sie den Netzstecker 10
aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Schlauchansc
hluss
15 vom hinteren Luftauslass 7
ab und nehmen Sie den Heiß-
luft-Auslassschlauch 13 vom
Produkt ab.
Bringen Sie das Produkt an einen
Ort, an dem Wasser ordnungs-
gemäß abfließen kann.
Ziehen Sie den Entleerungsstopfe
n
8
(sowie den darunter liegende
n
inneren Stopfen) aus der Öffnung
heraus und lassen Sie das Wass
er
abfließen (siehe Abb. I).
22 DE/AT/CH
Stecken Sie beide Entleerungs-
stopfen 8 wieder ordnungsge-
mäß in die Öffnung. Das Produkt
kann nun den Betrieb wieder
aufnehmen, nachdem es mit
dem Stromnetz verbunden und
der Heißluft-Auslassschlauch 13
wieder angebracht wurde.
Ständigen Wasser-
abfluss verwenden
Wird das Produkt vorwiegend im
Entfeuchtungsmodus betrieben, so
besteht die Möglichkeit, das Wasser
ständig abfließen zu lassen und
somit den Wassertank automatisch
zu entleeren.
Schalten Sie das Produkt aus und
ziehen Sie den Netzstecker 10
aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Entleerungsstopfe
n
8
(sowie den darunter liegende
n
inneren Stopfen) aus der Öffnung
heraus und lassen Sie das Wass
er
abfließen (siehe Abb. I).
Schließen Sie einen passenden
Ablaufschlauch (nicht im Lieferum-
f
ang enthalten) an die Öffnung a
n.
Legen Sie das offene Ende des
Ablaufschlauches in ein geeig-
netes Auffanggefäß oder einen
Abfluss.
Achten Sie darauf, dass der Ab-
laufschlauch möglichst direkt und
ohne Knicke oder Knoten zum
Abfluss führt. Auf diese Weise
wird das beim Entfeuchtungspro-
zess entstehende Wasser auto-
matisch in den Abfluss geleitet.
Fehlersuche
Manche Fehler entstehen aufgrund
geringfügiger Störungen und können
zum Teil selbst behoben werden.
Sollte eine Behebung dennoch nicht
möglich sein, wenden Sie sich an
den Kundendienst. Reparieren Sie
das Produkt in keinem Fall selbst.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Produkt
startet nicht.
Wassertank ist voll. Le
eren Sie den Wasserta
nk.
Die Raumtemperatur ist
niedriger als die eingestellte
Temperatur (Kühlmodus).
Passen Sie die Temperatu-
reinstellung an.
Das Produkt
kühlt nicht
ausreichend.
Türen und Fenster sind nicht
richtig geschlossen.
Schließen Sie Türen und
Fenster.
23 DE/AT/CH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Produkt
kühlt nicht
ausreichend.
Es befinden sich Wärme-
quellen im Raum.
Entfernen Sie möglichst
alle Wärmequellen.
Der Heißluft-Auslassschlauch
13 ist nicht angeschlossen
oder verstopft.
Schließen Sie den Heiß-
luft-Auslassschlauch 13 an
oder reinigen Sie ihn.
Die Temperatureinstellung
ist zu hoch.
Passen Sie die Temperatu-
reinstellung an.
Die Lufteinlässe 5, 9 sind
verstopft.
Reinigen Sie die Luftein-
lässe 5, 9.
Das Produkt
ist sehr laut.
Das Produkt steht auf
unebenem Untergrund.
Stellen Sie das Produkt auf
einen möglichst ebenen,
flachen Untergrund.
Fehlercode E0 Raumtemperatursensor
ist defekt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Fehlercode E2 Wassertank ist voll. Le
eren Sie den Wassertank
.
Reinigung und Pflege
STROMSCHLAGGEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Produkt kann zu elektris
chem
Stromschlag führen.
Schalten Sie das Produkt stets
aus und ziehen Sie den Netz-
stecker 10 aus der Steckdose,
bevor Sie das Produkt reinigen.
ACHTUNG! KURZ-
SCHLUSSGEFAHR!
In das Gehäuse eingedrungenes
Wasser oder andere Flüssigkeiten
können einen Kurzschluss verur-
sachen.
Tauchen Sie das Produkt niemals
in Wasser oder andere Flüssig-
keiten.
Achten Sie darauf, dass kein
Wasser oder andere Flüssigkeiten
in das Gehäuse gelangen.
ACHTUNG! BESCHÄDI-
GUNGSGEFAHR! Unsachge-
mäßer Umgang mit dem Produkt
kann zu Beschädigungen des
Produkts führen.
V
erwenden Sie keine aggressiv
en
Reinigungsmittel, Bürsten mit
Metall- oder Nylonborsten sowie
24 DE/AT/CH
keine scharfen oder metallischen
Reinigungsgegenstände wie
Messer, harte Spachtel und
dergleichen. Diese können die
Oberflächen beschädigen.
Reinigen Sie das Gehäuse und
die Fernbedienung 11 mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Luftfilter reinigen
Reinigen Sie den Luftfilter 6 alle
2 Wochen oder wenn er sichtbar
verschmutzt ist.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker 10 .
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig (siehe Kapitel
Wassertank entleeren“).
Wischen Sie das Produkt mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch
ab. Lassen Sie alle Teile danach
vollständig trocknen.
Ziehen Sie den Luftfilter 6 aus
dem Gehäuse heraus (siehe
Abb. J).
Reinigen Sie ihn mit lauwarmem
Wasser (max. 40 °C) und etwas
neutralem Reiniger und lassen
Sie ihn an der Luft vollständig
trocknen (ohne direkte Sonne-
neinstrahlung).
Setzen Sie den Luftfilter 6
wieder in das Gehäuse ein.
Aufbewahrung
Hinweis: Alle Teile müssen vor
dem Aufbewahren vollkommen
trocken sein.
Bewahren Sie das Produkt stets
an einem trockenen Ort auf.
Schützen Sie das Produkt vor
direkter Sonnen einstrahlung.
Lagern Sie das Produkt für
Kinder unzugänglich.
Entleeren Sie den Wassertank
wie im Kapitel „Wassertank
entleeren“ beschrieben.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeich-
nung der Verpackungsmate-
rialien bei der Abfalltrennung,
diese sind gekennzeichnet m
it
Abkürzungen (a) und Num-
mern (b) mit folgender Be-
deutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
25 DE/AT/CH
Das Produkt und die Ver-
packungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie
diese getrennt für eine bes-
sere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur
für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsor-
gung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Inter-
esse des Umweltschutzes ni
cht
in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie
sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien /
Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderun-
gen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das
Produkt über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der
Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Sie
können giftige Schwermetalle ent-
halten und unterliegen der Sonder-
müllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind
wie folgt: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie
deshalb verbrauchte Batterien /
Akkus bei einer kommunalen Sam-
melstelle ab.
Das Gerät enthält Kältemittel. Kälte-
mittel muss als Problemstoff an einer
dafür zugelassenen Sammelstelle
fachgerecht entsorgt werden.
Garantie und Service
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ-
ziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Fol-
genden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
26 DE/AT/CH
Sie erhalten auf dieses Produkt 3
Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese
U
nterlage wird als Nachweis für d
en
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Ma-
terial- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantie
v
erfällt, wenn das Produkt beschädigt
,
nicht sachgemäß benutzt oder ge-
wartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Mate-
rial- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Pro-
duktteile, die normaler Abnutzung aus-
gesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder Beschädigun-
gen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Serviceadresse
Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15
64839 Münster
DEUTSCHLAND
00800 333 00 888*
smartwares-service-de@teknihall.com
smartwares-service-ch@teknihall.com
smartwares-service-at@teknihall.com
* Kostenfreie Nummer
IAN 344218_1910
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 344218_1910) als Nachweis
für den Kauf bereit.
27 GB/IE
List of pictograms used .....................................................Page 28
Introduction...............................................................................Page 29
Intended use ...................................................................................Page 29
Parts description .............................................................................Page 30
Technical data ................................................................................Page 30
Scope of delivery ...........................................................................Page 31
Safety notes ..............................................................................Page 32
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .............Page 37
Before first use ........................................................................Page 38
Checking the product and delivery contents ................................Page 38
Setting up the product ....................................................................Page 38
Dismantling the product .................................................................Page 39
Inserting / replacing batteries in the remote control .....................Page 39
Initial use .....................................................................................Page 39
Using cooling mode .......................................................................Page 40
Using dehumidification mode ........................................................Page 40
Using fan mode ..............................................................................Page 41
Using the timer function ..................................................................Page 41
Adjusting the air flow .....................................................................Page 42
Draining the water tank .................................................................Page 42
Using continuous water drainage .................................................Page 42
Troubleshooting .....................................................................Page 43
Cleaning and care ................................................................Page 44
Cleaning the air filter ......................................................................Page 44
Storage.........................................................................................Page 45
Disposal .......................................................................................Page 45
Warranty and service ........................................................Page 46
Warranty.........................................................................................Page 46
Service address ..............................................................................Page 46
28 GB/IE
List of pictograms used
Read the instructions! 24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
24 hour timer function
Volts
(alternating voltage) 80m³ Suitable for rooms
up to 80
Hertz (frequency) 9000 BTU
(2.6kW)
Cooling capacity:
9000 BTU (2.6 kW)
Observe the warnings
and safety notes! 1.000W Power rating: 1000 W
Danger to life and
risk of accidents for
infants and children!
65db (A) Noise level: 65 dB(A)
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
Cools 1.75m Cable length:
approx. 1.75 m
Luftentfeuchten
Dehumidifies
shumidificateur
Dehumidifies Ventilieren
Fans
Ventilateur
Fans
29 GB/IE
2 Ventilationsstufen
20
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
2 fan speeds
ATTENTION,
FIRE HAZARD:
The device is filled
with R290 propane
gas. For repair work,
always follow the man-
ufacturer's instructions
exclusively.
16–31°C
T
emperature adjustabl
e
from 16 to 31 °C Protection class III
3-year warranty
b
a
Dispose of the pack-
aging and device in
an environmentally
friendly manner!
Avoid the risk of fatal
injury from electric
shock
Portable air conditioner
9000 BTU
Introduction
Congratulations on the
purchase of your new
product. You have chosen a high-
quality product. The instructions for
use are a part of this product. They
contain important information conc
ern-
ing safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise
yourself with all the instructions for
use and safety notes. Only use the
product as described and for the
specified purposes. When passing
this product on to others, please be
sure to include all documentation.
Intended use
This product is a mobile air conditio
ner
designed exclusively for circulating,
dehumidifying, and regulating the
temperature of air in dry interiors.
Any
use other than that described or any
30 GB/IE
product modification is prohibited
and will result in damage. The man-
ufacturer assumes no liability for
damages due to improper use. This
product is not intended for commer-
cial use.
Parts description
1 Control panel
2 Ventilation slots
3 Front air outlet (HIGH / LOW)
4 Castors
5 Side air inlet
6 Air filter
7 Back air outlet
8 Drain plug
9 Back air inlet
10 Mains cable with mains plug
11 Remote control
12 Window feed-through
13 Hot air outlet hose
14 Hose connection (window)
15
Hose connection (air condition
er)
16 Fixing plug
17 Water tank indicator (W.F)
18 Fan speed indicator
19 Timer indicator
20 Display
21 Mode indicator
(COOL / DEHUM / FAN)
22 TIMER button
23 SPEED button
24 MODE button
25 Signal receiver
26 TEMP– button
27 TEMP+ button
28 POWER button
29 2 batteries
30 Battery compartment cover
Technical data
Model: AC-5439
Supply voltage:
220–240 V∼,
50 Hz
Power consumption: 1000 W
Protection class: I (air condi-
tioner)
III / (remote
control)
Energy
efficiency class: A
Cooling capacity: 9000 BTU
Air flow rate: 320 m³ / h
Refrigerant: R290
Quantity of
refrigerant: 160 g
Minimum room
size (floor space): 7.7
Maximum
room volume: 80 m³
Noise level: 65 dB
Battery (remote
control):
2 x AAA 1.5 V
(LR03)
Weight: 23.5 kg
31 GB/IE
Protection type: IP20
(indoor use)
Permissible
operating
pressure
Discharge: 2.6 MPa
Suction: 1.0 MPa
Maximum
permissible
pressure
Discharge: 3.2 MPa
Suction: 1.0 MPa
Length of the
mains cable: approx. 1.8 m
Length of the hot
air outlet hose: approx. 1.5 m
Water tank
capacity: approx. 0.5 L
Dimensions
(W x H x D): approx. 33.5 x
68 x 28.5 cm
Scope of delivery
1 Mobile air conditioner
1 Remote control
2 Window feed-throughs
1 Hot air outlet hose
1 Hose connection (window)
1 Hose connection (air conditioner)
2 Fixing plugs
2 1.5 V batteries (type LR03 (AAA))
1 Set of operating and safety
instructions
Specific information on the model(s) which this
information relates to:
Designation Symbol Value Unit
Nominal power in cooling mode Prated in
cooling
mode
2.6 kW
Nominal power in heating mode Prated in
heating
mode
N/A kW
Nominal power consumption
in cooling mode
PEER 1.0 kW
Nominal power consumption
in heating mode
PCOP N/A kW
32 GB/IE
Designation Symbol Value Unit
Nominal energy efficiency
ratio in cooling mode
EERd 2.6
Nominal coefficient of
performance in heating mode
COPd N/A
Power consumption in operating
state “temperature controller off”
PTO N/A W
Power consumption in
standby mode
PSB 0.5 W
Power consumption of single-
channel / dual-channel room air
conditioners (separate specifica-
tions for cooling and heating
mode)
Dual-
channel:
QDD
Dual-
channel:
N/A
Dual-
channel:
kWh / a
Single-
channel:
QSD
Single-
channel:
1.0
Single-
channel:
kWh / h
Sound power level LWA 65 dB(A)
Global warming potential GWP 3 kg C0₂ eq.
Contact address for further
information
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
THE NETHERLANDS
Safety notes
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN! This product may be
used by children aged 8 years
and up, as well as by persons
with reduced physical, sensory or
mental capacities, or those lack-
ing experience and knowledge,
as long as they are supervised
or instructed in the safe use of
33 GB/IE
the product and they understand
the associated risks. Do not allow
children to play with the product.
Never allow children to clean or
maintain this product unsupervised.
Do not leave the product or
packaging material lying unat-
tended. Plastic films or bags, or
plastic parts etc. can turn into
dangerous toys for children.
Do not leave the product unat-
tended during operation.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
A faulty electrical installation or
a mains voltage which is too high
may lead to an electrical shock.
Only connect the product if the
mains voltage of the socket cor-
responds with the specifications
on the rating plate.
Only connect the product to an
easily accessible socket, so that
the product can quickly be dis-
connected from the mains in the
event of a fault.
Do not use the product if it is vis-
ibly damaged or the mains cable
10 or mains plug is defective.
If the mains cable 10 for the
product is damaged it must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or a similarly
qualified person, in order to
avoid hazards.
Do not open the housing; repairs
must be carried out by a pro-
fessional. Contact a specialist
workshop for this purpose. Un-
authorised repairs, incorrect
connection or improper use will
void all warranty and liability
claims.
When repairing the product, only
use parts which meet the original
specifications. This product con-
tains electrical and mechanical
parts which are vital to prevent
safety hazards.
Do not use the product with an
external timer switch or a sepa-
rate remote control system.
Never immerse the product, the
mains cable 10 or the mains plug
in water or other liquids.
Never touch the mains plug 10
with wet hands.
Never pull on the mains cable 10
to unplug the mains plug from
the
socket. Always take hold of the
mains plug to do so.
Never use the mains cable 10
as a carrying handle.
Keep the product, the mains plug
and the mains cable 10 away
from open fire and hot surfaces.
34 GB/IE
Make sure that the mains cable
10 does not become a tripping
hazard.
Do not kink the mains cable 10
or run it over sharp edges.
Only use the product indoors.
Never use the product in wet
rooms or in rain.
Never use the product near
a fireplace.
Never use the product in areas
where oil or water could be
splashed.
Never keep the product where it
may fall into a bath or washbas
in.
Never reach for an electrical
appliance which has fallen into
water. In this event, immediately
unplug the mains plug 10 from
the power socket.
Ensure that children do not insert
objects into the product.
If you are not using the product,
you are cleaning it or if it mal-
functions, always switch off the
product and unplug the mains
plug 10 from the mains socket.
All sockets must comply with the
safety regulations of the respec-
tive country.
FIRE HAZARD!
Parts of the product become hot
during operation and can cause
fires if not handled properly.
Never cover the product. This
could cause a fire.
ATTENTION!
FIRE HAZARD!
The device is filled with R290
propane gas. For repair work,
always follow the manufacturer‘s
instructions exclusively.
RISK OF INJURY!
Improper use of the product can
lead to injury.
Do not touch the hot parts of the
product with bare fingers during
operation. Also instruct other
users of the hazards!
Please note that some of the
product‘s parts may still be hot
even after it has been switched off.
Do not insert hands, fingers or
objects into the air inlets 5, 9
or air outlets 3, 7. Make chil-
dren in particular aware of this
hazard.
Always transport and store the
product upright, never at an angle.
35 GB/IE
Switch off the product and unp
lug
the mains plug 10 from the socket
before moving the product.
Do not use the product in rooms
where flammable gases may be
present.
Keep long hair away from the
product. It could get sucked into
the air inlets 5, 9.
Avoid using spray cans near the
product.
Operate and store the product
in a room with a floor space of
at least 7.7 m².
DANGER DUE TO
REFRIGERANT!
The product contains 160 g of
refrigerant gas R290, which is
highly flammable and can cause
damage to health and the
environ-
ment if not handled properly.
Note that refrigerants can be
odourless.
Avoid contact with the refrigerant
and never damage the refriger-
ant circuit.
Only store the product in rooms
without continuously operating
ignition sources (e.g. open fla
mes,
active gas appliances, active
electric heaters, etc.).
Operate the product only in suf-
ficiently ventilated rooms with a
floor space of at least 7.7 m².
The area in which the product
is located must be designed in
such a way that any refrigerant
gas that may escape cannot
accumulate.
Store the product in such a way
as to avoid mechanical damage.
Repairs and maintenance work
on the refrigerant circuit may o
nly
be carried out by specialist per-
sonnel certified for this purpose.
The refrigerant may only be
charged or drained by certified
personnel.
Maintenance work and repairs
may only be carried out in acc
ord-
ance with the manufacturer‘s
recommendations.
Local gas regulations must be
observed.
Ventilation openings must always
be freely permeable and must
not be blocked.
The product may not be drilled
or burnt.
Dispose of the product accord-
ing to the local regulations of
your place of residence.
36 GB/IE
ATTENTION!
RISK OF DAMAGE!
Improper use of the product may
result in damage to the product.
Set up the product on an easily
accessible, level, dry, heat-resist-
ant and sufficiently stable surfa
ce.
Do not set up the product on the
edge of the work surface.
The product is on castors. Make
sure that it always stands on a
flat surface and cannot roll away.
To prevent a heat build-up, do
not place the product directly
against a wall or under wall
cabinets or similar.
Never place the lamp on or near
hot surfaces (hobs, etc.).
Do not allow the mains cable 10
to come into contact with hot p
arts.
Never expose the product to high
temperatures (radiators, etc.) or
to the weather (rain, etc.).
Never fill the product with liquid.
When cleaning, never immerse
the product in water and never
use a steam cleaner. Otherwise
the product may be damaged.
Discontinue using the product if
the product‘s plastic parts are
cracked or deformed. Always
replace damaged parts with
genuine spare parts.
Always transport and store the
product upright and avoid it
tipping.
Always place the product at a
minimum distance of 30 cm from
walls, curtains, furniture and o
ther
obstacles on all sides.
Operate the product in rooms
w
ith a maximum volume of 80 m³.
Do not use objects other than
those permitted by the manufac-
turer to speed up the defrosting
process.
A
ny person working on the refr
ig-
erant circuit must hold a qualifi-
cation certificate from an industry
accredited body which demon-
strates their competence in the
safe handling of refrigerants
using a method known to the
industry.
Service work should only be
carried out in accordance with
the manufacturer‘s instructions.
If the maintenance and repair
work requires the assistance of
additional people, the person
trained in handling flammable
refrigerants should constantly
supervise the work.
37 GB/IE
Safety instructions
for batteries /
rechargeable
batteries
DANGER TO LIFE! Keep the
batteries / rechargeable batteries
out of the reach of children. Seek
immediate medical attention if
swallowed!
Ingestion may cause burns, per-
foration of soft tissue and death.
Severe burns may occur within
2 hours of swallowing batteries.
EXPLOSION HAZARD!
Never recharge dispos-
able batteries. Do not short-circuit
and / or open batteries or re-
chargeable batteries. This could
cause batteries to overheat, catch
fire or explode.
Never throw batteries / recharge-
able batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads o
n
batteries / rechargeable batteries.
Risk of battery / rechargeable
battery leakage
Avoid extreme conditions and
temperatures which may affect
the batteries / rechargeable bat-
teries, e.g. on radiators / in direct
sunlight.
If batteries/rechargeable batter-
ies have leaked, prevent contact
between skin, eyes and mucous
membranes and the chemicals!
Flush the affected areas immedi-
ately with clean water and seek
medical attention!
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Exhausted or
damaged batteries / rechargea-
ble batteries can cause chemical
burns upon contact with the skin.
Therefore wear suitable protec-
tive gloves in this case.
In the event of a battery leak,
immediately remove the batter-
ies / rechargeable batteries from
the product to prevent damage.
Only use the same type of bat-
teries / rechargeable batteries.
Do not mix old and new batter-
ies / rechargeable batteries!
Remove the batteries / recharge-
able batteries if the product will
not be used for an extended
period.
Risk of product damage
Only use the specified battery /
rechargeable battery type!
Insert the batteries / rechargeable
batteries according to the polar-
ity marking (+) and (-) on the
battery / rechargeable battery
and the product.
38 GB/IE
Clean the contacts on the bat-
tery / rechargeable battery and
in the battery compartment with
a dry, lint-free cloth or cotton bud
before inserting the batteries!
Remove drained batteries /
rechargeable batteries from
the product immediately.
Before first use
Checking the product
and delivery contents
ATTENTION! RISK OF
DAMAGE! Opening the pack-
a
ging carelessly with a sharp kn
ife
or other sharp objects could
quickly damage the product.
Be very careful when opening
the packaging.
Remove the product from the
packaging.
Check that the delivery contents
are complete (see fig. A and K).
Check to see if the product or
the individual parts are visibly
damaged. If this is the case, do
not use the product. Contact the
manufacturer via the service
address given in the chapter
“Service address“.
Setting up the product
Set up the product on an easily
accessible, level, dry, heat-resist-
ant and stable surface to minim
ise
vibration and noise. The product
is fitted with castors 4.
Do not roll the product over ob-
jects and, if necessary, protect
fragile floor coverings from
damage.
Note: The product must be lo-
cated near a properly installed
grounded power socket.
Make sure that the air inlets 5 /
9 and the air outlets 3 / 7 are
always free of obstructions.
K
eep a minimum distance of 30 c
m
between the product and any
obstacles.
Note: The window feed-through 12
i
s designed for horizontal and vertic
al
sliding windows to allow the exhau
st
air of the product to escape outside.
Screw the hose connection (win-
dow)
14
and the hose connect
ion
(air conditioner) 15 each to one
end of the hot air outlet hose 13
(see fig. D). To do this, pull the
ends of the hot air outlet hose 13
apart.
Push the hose connection (air
conditioner) 15 into the rail
39 GB/IE
provided on the back air outlet
7 (see fig. E).
Place the window feed-through
12
with the side indicated by the
a
rrow in Figure G facing outwa
rds
towards the window opening.
Adjust the length of the window
feed-through 12 so that it corre-
sponds to the width or height of
the window (see fig. F). To do
this, insert the two parts of the
window feed-through 12 into
each other. The window feed-
through 12 can be adjusted as
required between 67.5 cm and
123 cm.
Fix the movable part of the win-
dow feed-through 12 using a
fixing plug 16 (see fig. G).
Close the window so that it dir
ectly
c
ontacts the window feed-thr
ough
12 and fixes it in place.
Insert the hose connector (win-
dow) 14 into the round opening
of the window feed-through 12
so that it locks firmly into place
(see fig. H).
D
ismantling the product
To disassemble the product, re-
peat the process in the reverse
order.
Note: Drain the water tank as
described in the chapter “Drain-
ing the water tank“.
Inserting / replacing
batteries in the remote
control
Open the battery compartment
cover 30 on the back of the re-
mote control 11 (see fig. K).
Remove any used batteries from
the battery compartment.
Insert 2 AAA (LR03) type batter-
ies 29 into the battery compart-
ment. Make sure that the polarity
(+ or -) is correct as indicated in
the battery compartment.
Reattach the battery compart-
ment cover 30 to the battery
compartment.
Initial use
Note: The product has 3 operating
modes: cooling mode, dehumidifi-
cation mode and fan mode.
Unless otherwise described, you can
select all the settings listed below
using both the control panel 1 and
the remote control
11
(see fig. B or C
).
Each time a button is pressed, an
acoustic signal sounds as confir-
mation.
40 GB/IE
Note: The blank button on the
remote control has no function.
Set up the product as described
in the chapter “Setting up the
product“.
Pl
ug the mains plug
10
into a pro-
perly installed grounded power
socket. Do not use extension
leads or multi-plugs.
Point the remote control 11 in the
direction of the signal receiver 25
and make sure that there are no
obstacles between the two com-
ponents.
Note: You can control the direc-
tion of the air flow by moving the
lever on the ventilation slots 2.
Using cooling mode
Press the POWER button 28
to switch on the product. The
product switches on and the
display 20 shows the pre-set /
last set temperature.
Press the MODE button 24
repeatedly until the mode indica-
tor 21 shows COOL. The product
is now in cooling mode.
Now set the desired temperature
using the TEMP– button 26 /
TEMP+ button 27 (tempera-
ture range: 16 °C–31 °C). The
set temperature flashes on the
display 20 and is saved after
approx. 5 seconds.
Push the SPEED button 23
to adjust the fan speed. The fan
speed indicator 18 shows the
selected speed (HIGH or LOW).
To turn off the product, press the
POWER button 28 .
Using dehumidification
mode
Note: You can remove the hot air
outlet hose 13 from the product when
operating in dehumidification mode.
For instructions on how to drain
the integrated water tank, see
the chapter “Draining the water
tank“ or “Using continuous water
drainage“.
Press the POWER button 28
to switch on the product.
Press the MODE button 24
repeatedly until the mode indi-
cator 21 shows DEHUM. The
product is now in dehumidifica-
tion mode.
Note: The temperature is auto-
matically set to approx. 2 °C
below the currently measured
room temperature and shown
on the display 20 .
The temperature cannot be set
manually in this mode.
41 GB/IE
T
he fan speed is automatically s
et
to LOW and indicated by the
fan speed indicator 18 . The fan
speed cannot be set manually
in this mode.
To turn off the product, press the
POWER button 28 .
Using fan mode
Note: You can remove the hot air
o
utlet hose
13
from the product w
hen
operating in fan mode.
Press the POWER button 28
to switch on the product.
Press the MODE button 24
repeatedly until the mode indica-
tor 21 shows FAN. The product
is now in fan mode. The temper-
a
ture is automatically set to 25 °C
and shown on the display
20
. T
he
temperature cannot be set manu-
ally in this mode.
Push the SPEED button 23
to adjust the fan speed. The fan
speed indicator 18 shows the
selected speed (HIGH or LOW).
Using the timer function
Automatic switch-on
Push the TIMER button 22
when the product is off. The dis-
play 20 flashes and the timer
indicator 19 lights up.
Use the TEMP– button 26 /
TEMP+ button 27 to set the
timer (1–24 hours). The set time
flashes on the display 20 .
Push the TIMER button 22
again to confirm the set time.
I
f the time is not confirmed and
no
further entry is made, the timer
will be cancelled after about
10 seconds.
If necessary, select an operating
mode using the MODE button
24 . This is indicated by the
mode indicator 21 (COOL,
DEHUM or FAN). The timer will
start counting down the remain-
ing time and the product will turn
on automatically when the time
is up.
To cancel the timer function, press
the TIMER button 22 once.
Automatic switch-off
(sleep timer)
Push the TIMER button 22
when the product is on.
Use the TEMP– button 26 /
TEMP+ button 27 to set the
timer (1–24 hours). The set time
flashes on the display 20 .
Push the TIMER button 22
again to confirm the set time. If
the time is not confirmed and no
further entry is made, the timer
42 GB/IE
will be cancelled after about
10 seconds. The timer will start
counting down the remaining ti
me
and the product will turn off au-
tomatically when the time is up.
To cancel the timer function, press
the TIMER button 22 once.
Adjusting the air flow
You can adjust the air flow man-
ually by moving the ventilation
slots 2 on the front air outlet 3
up or down.
D
raining the water ta
nk
T
he integrated water tank fi
lls
with water in the following
situations:
A
t low room temperature and hig
h
humidity, the product may not be
able to evaporate the moisture
quickly enough. If this is the case,
water collects in the water tank.
If the product is in dehumidification
mode, it draws moisture from the
air in the room. Consequently,
water accumulates in the water
tank. When the water tank is full,
the water tank indicator (W.F) 17
lights up and the error code “E2“
is shown on the display 20 . The
product stops operating.
Proceed as follows to drain
the water tank:
Switch off the product and
remove the mains plug 10 from
the socket.
Pull the hose connector 15 off the
back air outlet 7 and remove
the hot air outlet hose 13 from
the product.
T
ake the product to a place wh
ere
water can drain properly.
Pull the drain plug 8 (as well
as the inner plug beneath it) out
of the opening and allow the
water to drain (see fig. I).
Insert both drain plugs 8 back
into the opening properly. Once
the product has been connected
to the power supply and the hot
air outlet hose 13 has been re
at-
tached, it can resume operati
on.
Using continuous
water drainage
If the product is mainly being used
in dehumidification mode, it is pos-
sible to drain the water continuously
and thus empty the water tank au-
tomatically.
S
witch off the product and rem
ove
the mains plug
10
from the socket.
Pull the drain plug 8 (as well
as the inner plug beneath it) out
43 GB/IE
of the opening and allow the
water to drain (see fig. I).
Connect a suitable drainage h
ose
(not included) to the opening.
Place the open end of the drain
h
ose in a suitable collecting vesse
l
or drain.
Make sure that the drain hose
leads to the drain as directly
as possible and without kinks
or knots. This way, the water
collected during the dehumidifi-
cation process is automatically
fed into the drain.
Troubleshooting
Some errors are caused by minor
malfunctions and can sometimes be
corrected by the user. If you are still
unable to remedy the problem, con-
tact customer service. Do not repair
the product yourself under any cir-
cumstances.
Problem Possible cause Solution
The product
won't start.
The water tank is full. Empty the water tank.
The room temperature is
lower than the set tempera-
ture (cooling mode).
Adjust the temperature
setting.
The product
is not cooling
sufficiently.
Doors and windows are
not closed properly.
Close doors and windows.
There are heat sources in
the room.
Remove all heat sources
if possible.
The hot air outlet hose 13 is
not connected or blocked.
Connect the hot air outlet
hose 13 or clean it.
The temperature setting is
too high.
Adjust the temperature
setting.
The air inlets 5, 9 are
blocked. Clean the air inlets 5, 9.
44 GB/IE
Problem Possible cause Solution
The product
is very loud.
The product is standing on
uneven ground.
Place the product on as
level and flat a surface
as possible.
Error code E0 The room temperature
sensor is defective.
Contact customer service.
Error code E2 The water tank is full. Empty the water tank.
Cleaning and care
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Improper handling of the product
may result in electric shock.
Always switch the product off
and unplug the mains plug 10
from the socket before cleaning
the product.
ATTENTION! RISK OF
SHORT CIRCUIT! Water or
other liquids inside the housing
may cause a short circuit.
Never immerse the product in
water or other liquids.
Do not allow water or other
liquids to enter the housing.
ATTENTION! RISK OF
DAMAGE! Improper use of the
product may result in damage to
the product.
Do not use aggressive cleaning
agents, brushes with metal or
nylon bristles, or sharp or metal
objects such as knifes, hard spat-
ulas, etc. These can damage the
surfaces.
C
lean the housing and the remo
te
control 11 with a soft, dry cloth.
Cleaning the air filter
Clean the air filter 6 every 2
weeks or when it is visibly dirty.
Unplug the mains plug 10 before
cleaning.
Drain the water tank completely
(see chapter “Draining the water
tank“).
Wipe the product with a slightly
damp cloth. Then allow all parts
to dry completely.
Remove the air filter 6 from the
housing (see fig. J).
Clean it with lukewarm water
(max. 40 °C) and some neutral
detergent and let it air dry com-
pletely (without direct sunlight).
Put the air filter 6 back in the
housing.
45 GB/IE
Storage
Note: All parts must be completely
dry prior to storage.
Always store the product in a
dry location.
Do not expose the product to
direct sunlight.
Store the product out of reach
of children.
Drain the water tank as desc
ribed
in the chapter “Draining the
water tank“.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling faciliti
es.
b
a
Observe the marking of the
p
ackaging materials for wa
ste
s
eparation, which are marke
d
with abbreviations (a) and
numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite
materials.
The product and packaging
materials are recyclable, dis-
p
ose of it separately for bette
r
waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse
disposal authority for more
details of how to dispose of
your worn-out product.
To help protect the environ-
ment, please dispose of the
product properly when it has
reached the end of its useful
life and not in the household
waste. Information on collec-
tion points and their opening
hours can be obtained from
your local authority.
Faulty or used batteries / recharge-
able batteries must be recycled in ac-
c
ordance with Directive 2006/66/EC
and its amendments. Please return th
e
batteries / rechargeable batteries
and / or the product to the available
collection points.
Environmental dama
ge
through incorrect dis-
p
osal of the batteries /
rechargeable batterie
s!
B
atteries / rechargeable batteries m
ay
not be disposed of with the usual
domestic waste. They may contain
46 GB/IE
toxic heavy metals and are subject
to hazardous waste treatment rules
and regulations. The chemical sym-
bols for heavy metals are as follows:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose
of used batteries / rechargeable
batteries at a local collection point.
The device contains refrigerant.
Refrigerant must be professionally
disposed of as hazardous waste
at an approved collection point.
Warranty and service
Warranty
The product has been manufactured
to strict quality guidelines and metic-
ulously examined before delivery.
In the event of product defects you
have legal rights against the retailer
of this product. Your legal rights are
not limited in any way by our war-
ranty detailed below.
The warranty for this product is
3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault
in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the
date of purchase. Please keep the
original sales receipt in a safe loca-
tion. This document is required as
y
our proof of purchase. This warra
nty
becomes void if the product has
been damaged, or used or main-
tained improperly.
The warranty applies to defects in
material or manufacture. This war-
ranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batter-
ies) or for damage to fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Service address
Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15
64839 Münster
GERMANY
00800 333 00 888*
s
martwares-service-gb@teknihall.co
m
smartwares-service-ie@teknihall.com
smartwares-service-ni@teknihall.com
* Toll-free number
IAN 344218_1910
Please have your receipt and the
item number (IAN 344218_1910)
ready as your proof of purchase
when enquiring about your product.
47 GB/IE
48
49 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ........................ Page 50
Introduction..............................................................................Page 51
Utilisation conforme.......................................................................Page 52
Descriptif des pièces .....................................................................Page 52
Caractéristiques techniques ..........................................................Page 52
Contenu de la livraison .................................................................Page 53
Consignes de sécurité .......................................................Page 55
Consignes de sécurité relatives aux pile / piles rechargeables ...Page 60
Avant la première mise en service ..........................Page 61
Vérifier le produit et le contenu de la livraison ............................Page 61
Installer le produit ..........................................................................Page 61
Démonter le produit ......................................................................Page 62
Remplacer / insérer des piles dans la télécommande ................. Page 63
Mise en service ......................................................................Page 63
Utiliser le mode refroidissement .................................................... Page 63
Utiliser le mode déshumidification ................................................ Page 64
Utiliser le mode ventilation ............................................................ Page 64
Utiliser la fonction minuterie ..........................................................Page 65
Régler le flux d‘air .........................................................................Page 66
Vidanger le réservoir d‘eau ..........................................................Page 66
Utiliser l‘écoulement permanent de l‘eau ....................................Page 66
Recherche d‘erreur .............................................................Page 67
Nettoyage et entretien ....................................................Page 68
Nettoyer le filtre à air ....................................................................Page 69
Rangement ...............................................................................Page 69
Mise au rebut ..........................................................................Page 69
Garantie et service après-vente ................................Page 70
Garantie ......................................................................................... Page 70
Adresse du service après-vente ....................................................Page 72
50 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire les instructions! 24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
Fonction minuterie
de 24 heures
Volt
(tension alternative) 80m³ Adapté à des pièces
jusqu’à 80 m³
Hertz (fréquence) 9000 BTU
(2.6kW)
Puissance frigorifique :
9 000 BTU (2,6 kW)
Respecter les avertisse-
ments et les consignes
de sécurité! 1.000W Puissance nominale :
1.000 W
Danger de mort et
d'accident pour les
nourrissons et les
enfants!
65db (A) Niveau sonore :
65 dB(A)
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
rafraîchisseur 1.75m Longueur du cordon
d’alimentation :
env. 1,75 m
Luftentfeuchten
Dehumidifies
shumidificateur
déshumidificateur Ventilieren
Fans
Ventilateur
ventilateur
51 FR/BE
2 Ventilationsstufen
20
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
2 niveaux de
ventilation
ATTENTION, RISQUE
D'INCENDIE :
L
'appareil est rempli d
e
gaz propane R290.
Suivez uniquement les
i
nstructions du fabric
ant
pour les travaux de
réparation.
16–31°C
Température réglable
de 16 à 31 °C
Classe de
protection III
3 ans de garantie
b
a
Mettez l'emballage
et l'appareil au rebut
dans le respect de
l'environnement!
Prévenez les
risques mortels par
électrocution
Climatiseur mobile
9000 BTU
Introduction
Nous vous félicitons
pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté
pour un produit de qualité. Le mode
d’emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications
importantes pour la sécurité, l‘utili-
sation du produit et sa mise au
rebut.
Avant d‘utiliser le produit, veuillez
prendre connaissance de toutes les
instructions d‘utilisation et de sécurité.
N‘utilisez ce produit qu‘en vous
conformant aux instructions et pour
les domaines d‘application spécifiés.
Lorsque vous remettez l‘appareil à
d‘autres utilisateurs, veuillez égale-
ment leur transmettre tous les docu-
ments liés à celui-ci.
52 FR/BE
Utilisation conforme
Ce produit est un climatiseur mobile
conçu exclusivement pour la régula-
tion de la température, la circulation
et la déshumidification de l‘air dans
des espaces intérieurs secs. Toute
utilisation autre que celle décrite plus
haut ou toute modification de ce
produit est interdite et peut causer
des dommages. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dom-
mages résultant d‘une utilisation non
conforme. Le produit n‘est pas des-
tiné à une utilisation commerciale.
Descriptif des pièces
1 Panneau de commande
2 Fentes de ventilation
3 Sortie d‘air frontale
(HIGH / LOW)
4 Roulettes
5 Entrée d‘air latérale
6 Filtre à air
7 Sortie d‘air arrière
8 Bouchon de purge
9 Entrée d‘air arrière
10 Câble secteur avec fiche secteur
11 Télécommande
12 Traversée de fenêtre
13 Tuyau de sortie d‘air chaud
14 Raccord de tuyau (fenêtre)
15 Raccord de tuyau (climatiseur)
16 Bouchon de fixation
17
Indicateur du réservoir d‘eau (W.F)
18 Indicateur de la vitesse
du ventilateur
19 Indicateur de la minuterie
20 Écran
21 Indicateur de mode (COOL /
DEHUM / FAN)
22 Touche minuterie TIMER
23 Touche vitesse SPEED
24 Touche MODE
25 Récepteur de signal
26 Touche TEMP–
27 Touche TEMP+
28
Touche marche / arrêt POWER
29 2 piles
30 Couvercle du compartiment
à piles
Caractéristiques
techniques
Modèle : AC-5439
Tension
d‘alimentation :
220–240 V∼,
50 Hz
P
uissance absorbée :
1000 W
Classes de
protection : I (climatiseur)
III / (télé-
commande)
Classe d‘efficacité
énergétique: A
Puissance de
refroidissement : 9000 BTU
Flux d‘air : 320 m³ / h
53 FR/BE
Fluide frigorigène : R290
Quantité de
fluide frigorigène : 160 g
Taille minimale
de la pièce
(surface au sol) : 7,7
Volume maximal
de la pièce : 80
Niveau sonore : 65 dB
Pile
(télécommande) : 2 x AAA 1,5 V
(LR03)
Poids: 23,5 kg
Indice de
protection : IP20 (utilisation
en intérieur)
Surpression
de fonctionnement
admissible
Décharge : 2,6 MPa
Aspiration : 1,0 MPa
Pression
maximale
admissible
Décharge : 3,2 MPa
Aspiration : 1,0 MPa
Longueur du
câble secteur : env. 1,8 m
Longueur du
tuyau de sortie
d‘air chaud : env. 1,5 m
Capacité du
réservoir d‘eau : env. 0,5 l
Dimensions
(l x h x p) : env. 33,5x
68x28,5 cm
Contenu de la livraison
1 climatiseur mobile
1 télécommande
2 traversées de fenêtre
1 tuyau de sortie d‘air chaud
1 raccord de tuyau (fenêtre)
1 raccord de tuyau (climatiseur)
2 bouchons de fixation
2 piles 1,5 V (type LR03 (AAA))
1 instruction d‘utilisation et
de sécurité
54 FR/BE
Informations concernant les indications du modèle / des
modèles auquel / auxquels les informations se rapportent :
Désignation Symbole Valeur Unité
Puissance nominale en mode
refroidissement
Prated en
mode refroi-
dissement
2,6 kW
Puissance nominale en mode
chauffage
Prated
en mode
chauffage
N/A kW
Puissance nominale absorbée en
mode refroidissement
PEER 1,0 kW
Puissance nominale absorbée en
mode chauffage
PCOP N/A kW
Coefficient de performance
nominal en mode refroidissement
EERd 2,6
Coefficient de performance
nominal en mode chauffage
COPd N/A
Puissance absorbée en mode
«thermostat arrêté»
PTO N/A W
Puissance absorbée en état
d'attente
PSB 0,5 W
Consommation électrique des
cli-
matiseurs de pièces à une voie
/
à deux voies (indications s
éparées
pour le mode refroidissement et
le mode chauffage)
À deux
canaux:
QDD
À deux
canaux:
N/A
À deux
canaux:
kWh / a
À un canal:
QSD
À un
canal:
1,0
À un
canal:
kWh / h
Niveau de puissance sonore LWA 65 dB (A)
55 FR/BE
Désignation Symbole Valeur Unité
Potentiel de réchauffement de la
planète
GWP 3kg
C0₂ éq.
Adresse de contact pour plus
d'informations
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
THE NETHERLANDS
Consignes
de sécurité
DANGER DE MORT ET
RISQUE D‘ACCIDENT
POUR LES NOURRISSONS
ET LES ENFANTS! Ce produit
peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par
des
personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou psy-
chiques réduites ou manquant
d‘expérience et de connaissa
nce,
s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont
été informés de l‘utilisation du
produit de manière sûre et com-
prennent les risques liés à son
utilisation. Les enfants ne doivent
pas jouer avec le produit. Le net-
toyage et la maintenance utilisa-
teur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas le produit ou les
matériaux d‘emballage sans
surveillance. Les films et les
sachets en plastique, les éléments
en matières synthétiques, etc.
peuvent devenir des jouets dan-
gereux pour les enfants.
Ne laissez jamais le produit
sans surveillance durant son
fonctionnement.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Une installation électrique défec-
tueuse ou une tension réseau trop
élevée peut provoquer un choc
électrique.
Branchez le produit uniquement
lorsque la tension réseau de la
prise électrique est compatible
avec l‘indication figurant sur la
plaque signalétique.
Branchez uniquement le produit
dans une prise électrique
56 FR/BE
accessible afin de pouvoir dé-
brancher rapidement le produit
du réseau électrique en cas
d‘incident.
Ne faites pas fonctionner le pro-
duit s‘il présente des dommages
visibles, ou que la fiche secteur
ou le câble secteur 10 est dé-
fectueux.
Si le câble secteur 10 du produit
est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant ou son
service après-vente ou par une
personne de qualification cor-
respondante afin d‘éviter toute
mise en danger.
N‘ouvrez pas le boîtier et confie
z
la réparation du produit à du per-
sonnel spécialisé. Adressez-vous
pour ceci à un atelier spécialisé.
En cas de réparations de sa
propre initiative, d’un raccorde-
ment non conforme ou d’une
utilisation erronée, tout recours
en responsabilité et en garantie
est exclu.
Seules des pièces détachées cor-
respondant à l‘appareil d‘origine
peuvent être utilisées lors de ré-
parations. Dans ce produit se
trouvent des pièces électriques
et mécaniques indispensables
pour se protéger de sources de
danger.
Ne faites pas fonctionner le pro-
duit avec une minuterie externe
ou un système de commande à
distance séparé.
N‘immergez pas le produit ni
le câble secteur 10 ou la fiche
s
ecteur dans de l‘eau ou d‘a
utres
liquides.
Ne touchez jamais la fiche sec-
teur 10 avec des mains humides.
Ne débranchez jamais la fiche
secteur de la prise de courant
en tirant sur le câble secteur 10 ,
mais prenez toujours en main la
fiche secteur.
N‘utilisez jamais le câble secteur
10 comme poignée de transport.
Gardez le produit, la fiche sec-
teur et le câble secteur 10 éloi-
gnés de tout feu ouvert et des
surfaces chaudes.
Placez le câble secteur 10 de
manière à éviter tout risque de
trébuchement.
Ne pliez pas le câble secteur 10
et ne le placez pas sur des arêtes
pointues.
Utilisez le produit uniquement
dans des locaux fermés. Ne le
fa
ites jamais fonctionner dans de
s
locaux humides ou sous la pluie.
N‘utilisez jamais le produit à
proximité d‘un feu.
57 FR/BE
N‘utilisez jamais le produit dans
des zones où il y a risque d‘écla-
boussures d‘huile ou d‘eau.
Ne placez jamais le produit de
manière à ce qu‘il puisse tomber
dans une baignoire ou un
lavabo.
Ne saisissez jamais un appareil
électrique lorsqu‘il est tombé d
ans
l‘eau. Dans une telle situation,
débranchez immédiatement la
fiche secteur 10 de la prise de
courant.
Veillez à ce qu‘aucun enfant
n‘insère d‘objet dans le produit.
Lorsque vous n‘utilisez pas le
produit, que vous le nettoyez ou
qu‘une panne survient, éteignez
toujours le produit et débranchez
la fiche secteur 10 de la prise
de courant.
Toutes les prises de courant
doivent être conformes aux
règles de sécurité du pays
concerné.
RISQUE D‘INCENDIE !
Des parties du produit dev
iennent
chaudes pendant le fonctionne-
ment et peuvent provoquer des
incendies si elles sont manipul
ées
de manière incorrecte.
Ne recouvrez jamais le produit.
Ceci peut provoquer un incendie.
ATTENTION !
RISQUE D‘INCENDIE!
L‘appareil est rempli de gaz pro-
pane R290. Suivez
exclusivement
les instructions du fabricant pour
les travaux de réparation.
RISQUE DE BLESSURE !
Une manipulation inappropriée
du produit peut entraîner des
blessures.
Ne touchez pas les parties
chaudes du produit avec les
doigts nus pendant le fonction-
nement. Informez également les
autres utilisateurs des dangers !
Veuillez noter que certaines
parties du produit peuvent être
encore chaudes même après
avoir été éteintes.
N‘insérez pas les mains, les
doigts ou des objets dans les
entrées d‘air 5, 9 ni dans les
sorties d‘air 3, 7. Informez
en particulier les enfants de ce
danger.
Transportez et stockez toujours
le produit en position verticale,
jamais en position inclinée.
Éteignez le produit et débran
chez
la fiche secteur 10 de la prise
58 FR/BE
de courant avant de bouger le
produit.
N‘utilisez pas le produit dans
des pièces susceptibles d‘être
exposées à des gaz inflammables.
Tenez les cheveux longs éloi-
gnés du produit. Ceux-ci
peuvent être aspirés par les en-
trées d‘air 5, 9.
Évitez d‘utiliser des bombes aé-
rosols à proximité du produit.
Exploitez et stockez le produit
dans une pièce ayant une sur-
face au sol d‘au moins 7,7 m².
DANGERS DUS AU FLUIDE
FRIGORIGÈNE !
Le produit contient 160 g de gaz
réfrigérant R290, qui est facile-
ment inflammable et peut causer
des dommages à la santé et à
l‘environnement s‘il n‘est pas
manipulé correctement.
Veuillez prendre en compte le
fait que le fluide frigorigène peut
être inodore.
Évitez tout contact avec le fluide
frigorigène et n‘endommagez
en aucun cas le circuit du fluide
frigorigène.
Ne stockez le produit que dans
des pièces sans source d‘inflam-
mation fonctionnant en
permane
nce (par exemple
flammes nu
es, appareils à gaz
actifs, chauffages électriques
actifs, etc.).
N‘utilisez le produit que dans des
pièces suffisamment ventilées
ayant une surface au sol d‘au
moins 7,7 m².
La zone dans laquelle le produit
est situé doit être conçue de ma-
n
ière à ce que tout gaz réfrigér
ant
qui s‘échappe éventuellement
ne puisse s‘accumuler.
Stockez le produit de manière à
éviter tout dommage mécanique.
Les réparations et les travaux
de maintenance sur le circuit de
refroidissement ne doivent être
effectués que par du personnel
spécialisé et certifié à cet effet.
Le fluide frigorigène ne peut
être chargé ou évacué que par
du personnel certifié.
Les travaux d‘entretien et de
réparation ne peuvent être ef-
fectués que conformément aux
recommandations du fabricant.
Les réglementations locales ap-
plicables au gaz doivent être
respectées.
Les ouvertures de ventilation
doivent toujours être librement
perméables et ne doivent pas
être obstruées.
59 FR/BE
Le produit ne doit pas être per
ni brûlé.
Mettez le produit au rebut confor-
mément à la réglementation lo-
cale de votre lieu de résidence.
ATTENTION! RISQUE
D‘ENDOMMAGEMENT !
Une manipulation inappropriée
du produit peut l‘endommager.
Posez le produit sur une surface
accessible, plane, sèche, résis-
t
ante à la chaleur et suffisamm
ent
stable. Ne placez pas le produit
sur le bord ou sur le coin d‘une
surface de travail.
Le produit est sur roulettes. Veil-
lez à ce qu‘il repose toujours sur
une surface plane et qu‘il ne
puisse pas rouler.
Évitez toute accumulation de cha-
leur en ne posant pas le produit
directement contre un mur ou
sous un meuble suspendu, etc.
Ne placez jamais le produit
sur ou à proximité de surfaces
chaudes (plaques de cuisson, etc.).
Ne mettez pas le câble secteur
10 au contact de pièces chaudes.
N‘exposez jamais le produit à
des températures élevées (radia-
teur, etc.) ou à des conditions
météorologiques défavorables
(pluie, etc).
N
e versez jamais de liquide da
ns
le produit.
Pour le nettoyage du produit, ne
l‘immergez jamais dans de l‘eau,
et n‘utilisez pas de nettoyeur à
vapeur. Autrement, le produit
peut être endommagé.
N‘utilisez plus le produit lorsque
des éléments en plastique du pro-
duit présentent des fentes et des
fissures, ou qu‘ils ont été défor-
més. Remplacez uniquement les
composants endommagés par
des pièces de rechange d‘origine
adaptées.
Transportez et stockez toujours
le produit en position verticale
et évitez qu‘il ne se renverse.
Placez toujours le produit de
manière à ce que tous les côtés
soient à une distance minimale
de 30 cm des murs, rideaux,
meubles et autres obstacles.
Exploitez le produit dans des
pièces ayant un volume maxi-
mum de 80 m³.
N‘utilisez aucun objet autre que
ceux autorisés par le fabricant
pour accélérer le processus de
dégivrage.
Toute personne travaillant sur le
circuit réfrigérant doit être titulaire
d‘un certificat d‘aptitude délivré
par un organisme accrédité par
60 FR/BE
l‘industrie démontrant sa com-
pétence dans la manipulation
sûre des fluides frigorigènes au
moyen d‘une méthode connue
dans l‘industrie.
Les travaux d‘entretien ne doivent
être effectués que conformément
aux instructions du fabricant. Si
les travaux d‘entretien et de répa-
ration nécessitent l‘aide d‘autres
personnes, la personne formée
à la manipulation des fluides
frigorigènes inflammables doit
constamment surveiller les tra-
vaux.
Consignes de
sécurité relatives
aux pile / piles
rechargeables
DANGER DE MORT ! Tenez
les piles / piles rechargeables
hors de portée des enfants. En
cas d‘ingestion, consultez immé-
diatement un médecin !
L‘ingestion peut provoquer des
brûlures, la perforation des tissus
mous et la mort. Des brûlures
graves peuvent survenir dans
les 2 heures suivant l‘ingestion.
RISQUE D‘EXPLO-
SION ! Ne rechargez
jamais des piles non rechar-
geables. Ne court-circuitez pas
les piles / piles rechargeables
et / ou ne les ouvrez pas. Cela
pourrait entraîner une surchauffe,
un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais les piles / piles
rechargeables au feu ou dans
l‘eau.
Ne soumettez pas les piles /
p
iles rechargeables à une ch
arge
mécanique.
Risque de fuite des
piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles/piles
rechargeables à des conditions
et températures extrêmes suscep-
t
ibles de les endommager, par ex
.
sur des radiateurs ou directement
exposés aux rayons du soleil.
Si les piles / piles rechargeables
ont fui, évitez tout contact du pro-
duit chimique avec la peau, les
yeux ou les muqueuses ! Rincez
i
mmédiatement les zones touch
ées
à l‘eau claire et consultez un
médecin !
PORTER DES GANTS
DE PROTECTION!
Les piles / piles rechargeables
endommagées ou sujettes à des
fuites peuvent provoquer des
brûlures au contact de la peau.
Portez dans ce cas des gants de
protection adaptés.
61 FR/BE
En cas de fuite des piles / piles
rechargeables, retirez-les aussi-
tôt du produit pour éviter tout
endommagement.
Utilisez uniquement des piles /
piles rechargeables du même
type. Ne mélangez pas des
piles / piles rechargeables usa-
gées et neuves !
Retirez les piles / piles rechar-
geables si vous n‘utilisez pas le
produit durant une période pro-
longée.
Risque d‘endommagement
du produit
Utilisez exclusivement le type
de piles / piles rechargeables
spécifié !
Insérez les piles / piles rechar-
geables conformément à l‘indica-
tion de polarité (+) et (-) indiquée
sur la pile / la pile rechargeable
et sur le produit.
Avec un chiffon sec et non pelu-
cheux ou avec un coton-tige, net-
toyez les contacts des piles /
piles rechargeables et du com-
partiment à piles avant d‘insérer
les piles !
Retirez immédiatement les piles /
piles rechargeables usagées du
produit.
Avant la première
mise en service
Vérifier le produit et le
contenu de la livraison
ATTENTION! RISQUE
D‘ENDOMMAGEMENT !
Si l‘emballage est ouvert de ma-
nière imprudente avec un cout
eau
aiguisé ou à l‘aide d‘autres ob-
jets pointus, le produit risque
d‘être rapidement endommagé.
Soyez très prudent en ouvrant
le produit.
Retirez le produit de son
emballage.
V
érifiez si la livraison est complè
te
(voir ill. A et K).
Vérifiez si le produit ou les diffé-
rentes pièces présentent des
dommages. Si c‘est le cas, n‘uti-
lisez pas le produit. Adressez-
vous au fabricant via l‘adresse
de service indiquée dans le
chapitre «Adresse du service
après-vente».
Installer le produit
Posez le produit sur une surface
accessible, plane, sèche, résis-
tante à la chaleur et stable pour
maintenir les vibrations et le bruit
aussi faibles que possible. Le
produit dispose de roulettes 4.
62 FR/BE
Ne faites pas rouler le produit
sur des objets et, si nécessaire,
protégez les revêtements de sol
sensibles contre les dommages.
Remarque : le produit doit être
placé près d‘une prise de cou-
rant installée conformément aux
spécifications applicables et
ayant une prise de terre.
Assurez-vous que les entrées d‘air
5 / 9 et les sorties d‘air 3 / 7
sont toujours libres.
Maintenez une distance minimale
de 30 cm entre le produit et les
obstacles.
Remarque : la traversée de fen
être
12 est conçue pour les fenêtres cou-
lissantes horizontales et verticales
afin d‘acheminer l‘air d‘échappe-
ment du produit vers l‘extérieur.
Vissez le raccord de tuyau (fe-
nêtre) 14 et le raccord de tuyau
(climatiseur) 15 à une extrémité
du tuyau de sortie d‘air chaud
13 chacun (voir ill. D). Pour ce
faire, séparez les extrémités du
tuyau de sortie d‘air chaud 13 .
Enfoncez le raccord de tuyau
(climatiseur) 15 dans le rail prévu
à cet effet sur la sortie d‘air ar-
rière 7 (voir ill. E).
Placez la traversée de fenêtre 12
avec le côté marqué de la flèche
sur l‘illustration G vers l‘extérieur
sur l‘ouverture de la fenêtre. Ajus-
tez la longueur de la traversée
de fenêtre 12 de manière à ce
qu‘elle corresponde à la largeur
ou à la hauteur de la fenêtre
(voir ill. F). Pour ce faire, insérez
les deux parties de la traversée
de fenêtre 12 l‘une dans l‘autre.
La traversée de fenêtre 12 peut
être réglée entre 67,5 cm et
123 cm selon le besoin.
Fixez la partie mobile de la tra-
versée de fenêtre 12 à l‘aide
d‘un bouchon de fixation 16
(voir ill. G).
Fermez la fenêtre pour qu‘elle se
raccorde directement à la tra-
versée de fenêtre 12 et la fixe.
Insérez le raccord de tuyau (fe-
nêtre) 14 dans l‘ouverture ronde
de la traversée de fenêtre 12 de
manière à ce qu‘il s‘enclenche
fermement (voir ill. H).
Démonter le produit
Procédez dans l‘ordre inverse
pour démonter le produit.
Remarque : vidangez le réser-
voir d‘eau comme décrit dans
le chapitre «Vidanger le réser-
voir d‘eau».
63 FR/BE
Remplacer / insérer
des piles dans la
télécommande
Ouvrez le couvercle du compar-
timent à piles 30 sur la face in-
férieure de la télécommande 11
(voir ill. K).
Le cas échéant, retirez les piles
usagées du compartiment à piles.
Insérez 2 piles 29 de type AAA
(LR03) dans le compartiment à
piles. Veillez à ce que la polarité
soit correcte (+ ou –) comme
indiqué dans le compartiment
à piles.
Remettez en place le couvercle
du compartiment à piles 30 .
Mise en service
Remarque : le produit dispose de
3 modes de fonctionnement : le mo
de
refroidissement, le mode déshumidi-
fication et le mode ventilation.
Sauf indication contraire, vous pou-
vez effectuer tous les réglages énu-
mérés ci-dessous aussi bien via le
panneau de commande 1 que via
la télécommande 11 (voir ill. B et C).
Un signal sonore retentit pour confir-
mation à chaque pression sur un
bouton.
Remarque : le bouton sans ins-
cription de la télécommande n‘a
aucune fonction.
P
lacez le produit comme décrit a
u
chapitre «Installer le produit».
Branchez la fiche secteur
10
da
ns
une prise installée conformément
aux spécifications applicables et
ayant une prise de terre. N‘utili-
sez pas de rallonge ou de multi-
prise.
Pointez avec la télécommande
11
en direction du récepteur de sig
nal
25 et assurez-vous qu‘il n‘y a
pas d‘obstacle entre les deux
composants.
Remarque : vous pouvez
contrôler la direction du flux
d‘air en réglant le levier sur les
fentes de ventilation 2.
Utiliser le mode
refroidissement
Appuyez sur la touche marche /
arrêt POWER 28 pour mettre
en marche le produit. Le produit
se met en marche et l‘écran 20
affiche la température préréglée
/
la dernière valeur de tempéra-
ture réglée.
Appuyez sur la touche MODE
24 jusqu‘à ce que l‘indicateur
de mode 21 affiche COOL.
64 FR/BE
Le produit est en mode refroidis-
sement.
R
églez maintenant la températ
ure
souhaitée en utilisant les touches
TEMP– 26 / TEMP+ 27
(plage de température :
16 °C–31 °C). La température
réglée clignote à l‘écran 20 et
est sauvegardée au bout de 5
secondes environ.
Appuyez sur la touche vitesse
SPEED 23 pour régler la vi-
tesse du ventilateur. L‘indicateur
d
e vitesse du ventilateur
18
indiq
ue
la vitesse réglée (HIGH ou LOW).
Appuyez sur la touche marche /
arrêt POWER
28
pour ét
eindre
le produit.
Utiliser le mode
déshumidification
Remarque : en mode déshumidi-
fication, vous pouvez retirer le tuyau
de sortie d‘air chaud 13 du produit.
Pour avoir les instructions rela-
tives à la vidange du réservoir
d‘eau intégré, veuillez vous ré-
férer au chapitre «Vidanger le
réservoir d‘eau» ou «Écouleme
nt
permanent de l‘eau».
Appuyez sur la touche marche /
arrêt POWER 28 pour mettre
en marche le produit.
Appuyez sur la touche MODE
24 jusqu‘à ce que l‘indicateur
de mode 21 affiche DEHUM.
Le produit est en mode déshumi-
dification.
Remarque : la température
est automatiquement réglée à
environ 2 °C en dessous de la
température ambiante actuelle-
ment mesurée et est affichée à
l‘écran 20 .
Dans ce mode, la température
ne peut pas être réglée manuel-
lement.
La vitesse du ventilateur est au-
tomatiquement réglée sur faible
(LOW) et est affichée dans l‘in-
dicateur de vitesse du ventilateur
18 . Dans ce mode, la vitesse du
ventilateur ne peut pas être rég
lée
manuellement.
Appuyez sur la touche marche /
arrêt POWER
28
pour
éteindre
le produit.
Utiliser le mode
ventilation
Remarque : en mode ventilation,
vous pouvez retirer le tuyau de sor-
tie d‘air chaud 13 du produit.
Appuyez sur la touche marche /
arrêt POWER 28 pour mettre
en marche le produit.
65 FR/BE
Appuyez sur la touche MODE
24 jusqu‘à ce que l‘indicateur
de mode 21 affiche FAN. Le
produit est en mode ventilation.
La température est automatique-
ment réglée à 25 °C et est affi-
chée à l‘écran
20
. Dans ce m
ode,
la température ne peut pas être
réglée manuellement.
Appuyez sur la touche vitesse
SPEED 23 pour régler la vi-
tesse du ventilateur. L‘indicateur
de vitesse du ventilateur
18
indi
que
la vitesse réglée (HIGH ou LOW).
Utiliser la fonction
minuterie
Mise en marche automatique
Appuyez sur la touche minuterie
TIMER 22 lorsque le produit
est éteint. L‘écran 20 clignote et
l‘indicateur de la minuterie 19
s‘allume.
Utilisez les touches TEMP–
26 / TEMP+ 27 pour régler la
minuterie (1–24 heures). Le te
mps
réglé clignote à l‘écran 20 .
Appuyez à nouveau sur la touche
minuterie TIMER 22 pour
confirmer le temps réglé.
Si le temps n‘est pas confirmé et
qu‘aucune autre saisie n‘est effec-
tuée, la fonction minuterie dispa-
raît après environ 10 secondes.
S
i nécessaire, sélectionnez à l‘ai
de
de la touche MODE 24 un
mode de fonctionnement. Celui-
ci est indiqué par l‘indicateur de
mode 21 (COOL, DEHUM ou
FAN). La minuterie commence
à décompter le temps restant et
le produit se met automatique-
ment en marche lorsque le temps
est écoulé.
Pour interrompre la fonction de
minuterie, appuyez une fois sur
la touche minuterie TIMER 22 .
Arrêt automatique
(Minuterie Sleep)
Appuyez sur la touche minuterie
TIMER 22 lorsque le produit
est en marche.
Utilisez les touches TEMP–
26 / TEMP+ 27 pour régler
la minuterie (1–24 heures). Le
temps réglé clignote à l‘écran 20 .
Appuyez à nouveau sur la touche
minuterie TIMER 22 pour
confirmer le temps réglé. Si le
temps n‘est pas confirmé et qu
‘au-
cune autre saisie n‘est effectuée,
la fonction minuterie disparaît
après environ 10 secondes. La
minuterie commence à décomp-
ter le temps restant et le produit
s‘arrête automatiquement lorsque
le temps est écoulé.
66 FR/BE
Pour interrompre la fonction de
minuterie, appuyez une fois sur
la touche minuterie TIMER 22 .
Régler le flux d‘air
Vous pouvez ajuster manuelle-
ment le flux d‘air en déplaçant
vers le haut ou vers le bas les
fentes de ventilation 2 de la
sortie d‘air frontale 3.
Vidanger le
réservoir d‘eau
Le réservoir d‘eau intégré
se remplit d‘eau dans les
situations suivantes :
Lorsque la température ambiante
est basse et que l‘humidité de l‘air
est élevée, le produit peut ne pas
être capable d‘évaporer l‘humi-
dité assez rapidement. Dans ce
cas, de l‘eau s‘accumule dans le
réservoir d‘eau.
Si le produit est en mode déshu-
midification, il extrait l‘humidité de
l‘air ambiant. En conséquence, de
l‘eau s‘accumule dans le réservoir
d‘eau. Lorsque le réservoir d‘eau
est plein, l‘indicateur du réservoir
d‘eau (W.F) 17 s‘allume et le
code d‘erreur «E2» s‘affiche à
l‘écran 20 . Le produit cesse de
fonctionner.
Procédez de la manière
suivante pour vider le
réservoir d‘eau:
Éteignez le produit et retirez la
fiche secteur 10 de la prise de
courant.
Enlevez le raccord de tuyau 15
de la sortie d‘air arrière 7 et
détachez le tuyau de sortie d‘air
chaud 13 du produit.
Amenez le produit dans un
endroit où l‘eau peut s‘écouler
correctement.
Retirez le bouchon de purge 8
(et le bouchon intérieur situé en
dessous) de l‘ouverture et laissez
l‘eau s‘écouler (voir ill. I).
Replacez correctement les deux
bouchons de purge 8 dans l‘ou-
verture. Le produit peut mainte-
nant être remis en service après
avoir été raccordé à l‘alimenta-
tion électrique et que le tuyau
de sortie d‘air chaud 13 a été
de nouveau attaché.
Utiliser l‘écoulement
permanent de l‘eau
Si le produit est principalement uti-
lisé en mode déshumidification, il est
p
ossible de laisser l‘eau s‘écouler e
n
continu et ainsi de vider automatiqu
e-
ment le réservoir d‘eau.
67 FR/BE
Éteignez le produit et retirez la
fiche secteur 10 de la prise de
courant.
Retirez le bouchon de purge 8
(et le bouchon intérieur situé en
dessous) de l‘ouverture et laissez
l‘eau s‘écouler (voir ill. I).
Raccordez un tuyau d‘écouleme
nt
approprié (non fourni) à l‘ou-
verture.
Placez l‘extrémité ouverte du tu
yau
d‘écoulement dans un récipient
collecteur ou un dispositif de
drainage approprié.
Veillez à ce que le tuyau d‘écou-
lement mène à l‘égout aussi direc-
tement que possible et sans pli
ni nœud. De cette façon, l‘eau
produite lors du processus de
déshumidification est automati-
quement conduite au dispositif
de drainage.
Recherche d‘erreur
Certaines erreurs sont causées par
des dysfonctionnements mineurs et
peuvent être en partie corrigées par
l‘utilisateur. S‘il n‘est toutefois pas
possible de remédier au problème,
contactez le service après-vente.
Ne réparez en aucun cas le produit
vous-même.
Problème Cause possible Solution
Le produit ne
démarre pas.
Le réservoir d'eau est plein. Videz le réservoir d'eau.
La température ambiante est
inférieure à la température
réglée (mode refroidissement).
Ajustez le réglage de
la température.
Le produit ne
refroidit pas
suffisamment.
Les portes et les fenêtres
ne sont pas correctement
fermées.
Fermez les portes et les
fenêtres.
Il y a des sources de chaleur
dans la pièce.
Éliminez autant que pos-
sible toutes les sources
de chaleur.
68 FR/BE
Problème Cause possible Solution
Le produit ne
refroidit pas
suffisamment.
Le tuyau de sortie d'air
chaud 13 n'est pas raccordé
ou est bouché.
Raccordez le tuyau de
sortie d'air chaud 13 ou
nettoyez-le.
Le réglage de la température
est trop élevé.
Ajustez le réglage de la
température.
Les entrées d'air 5, 9 sont
bouchées.
Nettoyez les entrées
d'air 5, 9.
Le produit est
très bruyant.
Le produit se trouve sur un
sol inégal.
Placez le produit sur un
sol aussi plat et plan que
possible.
Code d'erreur
E0
Le capteur de température
ambiante est défectueux.
Contactez le service
après-vente.
Code d'erreur
E2
Le réservoir d'eau est plein. Videz le réservoir d'eau.
Nettoyage et entretien
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Une manipulation inappropriée
du produit peut conduire à un
choc électrique.
Éteignez constamment le produit
et débranchez la fiche secteur
10 de la prise de courant avant
de nettoyer le produit.
ATTENTION! RISQUE DE
COURT-CIRCUIT ! De l‘eau ou
d‘autres liquides qui se seraient
infiltrés dans le boîtier peuvent
provoquer un court-circuit.
N‘immergez jamais le produit
dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
Assurez-vous que ni eau ni au-
c
un autre liquide ne pénètre d
ans
le boîtier.
ATTENTION! RISQUE
D‘ENDOMMAGEMENT !
Une manipulation inappropriée
du produit peut conduire à un
endommagement du produit.
N’utilisez aucun produit de net-
toyage agressif, aucune brosse
métallique ou en nylon, ainsi
qu’aucun ustensile de nettoyage
tranchant ou métallique tel qu’un
couteau, une spatule dure ou un
69 FR/BE
objet similaire. Vous risqueriez
d‘endommager les surfaces.
Nettoyez le boîtier et la télé-
commande 11 avec un chiffon
doux et sec.
Nettoyer le filtre à air
Nettoyez le filtre à air 6 toutes
les 2 semaines ou s‘il est visible-
ment sale.
Débranchez la fiche secteur 10
avant le nettoyage.
Vidangez complètement le réser-
voir d‘eau (se référer au chapitre
«Vidanger le réservoir d‘eau»).
Essuyez le produit avec un chif-
fon légèrement humide. Laissez
ensuite complètement sécher
toutes les pièces.
Retirez le filtre à air 6 du boîtier
(voir ill. J).
Nettoyez-le avec de l‘eau tiède
(max. 40 °C) et un peu de dé-
tergent neutre et laissez-le sécher
complètement à l‘air (sans expo-
s
ition directe aux rayons du sole
il).
Remettez en place le filtre à air
6 dans le boîtier.
Rangement
Remarque : avant d‘être rangées,
toutes les pièces doivent être parfai-
tement sèches.
Conservez constamment le
produit dans un endroit sec.
Protégez le produit des rayons
solaires directs.
Stockez le produit hors de
portée des enfants.
Vidangez le réservoir d‘eau
comme décrit dans le chapitre
«Vidanger le réservoir d‘eau».
Mise au rebut
L
’emballage se compose de mati
ères
recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identifica-
tion des matériaux d‘embal-
lage pour le tri sélectif, ils sont
identifiés avec des abbrévia-
tions (a) et des chiffres (b)
a
yant la signification suiva
nte :
1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 :
matériaux composite.
Le produit et les matériaux
d
’emballage sont recycla
bles,
mettez-les au rebut séparé-
ment pour un meilleur traite-
ment des déchets. Le logo
Triman n’est valable qu’en
France.
70 FR/BE
Votre mairie ou votre munici-
palité vous renseigneront sur
les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la pro-
tection de l’environnement,
v
euillez ne pas jeter votre pr
o-
duit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour
obtenir des renseignements
concernant les points de col-
lecte et leurs horaires d’ouver-
ture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défec-
tueuses ou usagées doivent être re-
cyclées conformément à la directive
2006/66/CE et ses modifications.
Les piles et / ou piles rechargeables
et / ou le produit doivent être retour-
nés dans les centres de collecte
proposés.
Pollution de l’environ-
nement par la mise
au rebut incorrecte
des piles / piles
rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne
doivent pas être mises au rebut avec
les ordures ménagères. Elles peuven
t
contenir des métaux lourds toxiques
et doivent être considérées comme
des déchets spéciaux. Les symboles
chimiques des métaux lourds sont
les suivants : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb. Pour cette rai-
son, veuillez toujours déposer les
piles / piles rechargeables usagées
dans les conteneurs de recyclage
communaux.
L‘appareil contient du fluide frigori-
gène. En qualité que substance pro-
blématique, le fluide frigorigène doit
être éliminé de manière appropriée
dans un point de collecte agréé.
Garantie et service
après-vente
Garantie
Article L217-16 du Code
de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au ven-
deur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie
lors de l‘acquisition ou de la répara-
tion d‘un bien meuble, une remise en
état couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la
71 FR/BE
demande d‘intervention de l‘achete
ur
ou de la mise à disposition pour ré-
paration du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité
d
u bien et des vices rédhibitoires da
ns
les conditions prévues aux articles
L217-4 à L217-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code
de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code
de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de
modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux décla-
rations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘éti-
quetage ;
Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code
de la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
72 FR/BE
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à
raison des défauts cachés de la ch
ose
vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la garanti
e
du produit.
Adresse du service
après-vente
Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15
64839 Münster
ALLEMAGNE
00800 333 00 888*
smartwares-service-fr@teknihall.com
smartwares-service-be@teknihall.com
IAN 344218_1910
Pour toute demande, veuillez conser-
ver le ticket de caisse et le numéro
d‘article (IAN 344218_1910)
comme preuve d‘achat.
73 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen .... Pagina 74
Inleiding .................................................................................. Pagina 75
Correct en doelmatig gebruik................................................... Pagina 75
Beschrijving van de onderdelen ............................................... Pagina 76
Technische gegevens ................................................................ Pagina 76
Omvang van de levering .......................................................... Pagina 77
Veiligheidsinstructies .................................................... Pagina 79
Veiligheidsin structies voor batterijen / accu‘s .......................... Pagina 83
Voor de eerste ingebruikname ............................. Pagina 84
Product en omvang van de levering controleren .................... Pagina 84
Product plaatsen ........................................................................ Pagina 85
Product demonteren .................................................................. Pagina 86
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen / vervangen ....... Pagina 86
Ingebruikname .................................................................. Pagina 86
Koelen ........................................................................................ Pagina 87
Ontvochtigen ............................................................................. Pagina 87
Ventileren ................................................................................... Pagina 88
Timerfunctie gebruiken .............................................................. Pagina 88
Luchtstroom instellen .................................................................. Pagina 89
Watertank legen........................................................................ Pagina 89
Permanente water- afvoer gebruiken ....................................... Pagina 89
Storingsdiagnose ............................................................. Pagina 90
Reiniging en onderhoud ............................................. Pagina 91
Luchtfilter reinigen ...................................................................... Pagina 91
Opbergen .............................................................................. Pagina 92
Afvoer ...................................................................................... Pagina 92
Garantie en service ........................................................ Pagina 93
Garantie ..................................................................................... Pagina 93
Service-adres ............................................................................. Pagina 94
74 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de aanwijzingen! 24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
24-uurs timer
Volt (wisselspanning) 80m³ Geschikt voor
ruimtes tot 80
Hertz (frequentie) 9000 BTU
(2.6kW)
Koelvermogen:
9.000 BTU (2,6 kW)
Neem de waarschu-
wingen en veiligheids-
instructies in acht! 1.000W Nominaal vermogen:
1.000 W
Levensgevaar en kans
op ongevallen voor
kleuters en kinderen!
65db (A) Geluidsniveau:
65 dB(A)
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
koelen 1.75m
Snoerlengte: ca. 1,75 m
Luftentfeuchten
Dehumidifies
shumidificateur
lucht ontvochtigen Ventilieren
Fans
Ventilateur
ventileren
75 NL/BE
2 Ventilationsstufen
20
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
2 ventilatiestanden
LET OP,
BRANDGEVAAR:
Het apparaat is gevuld
met propaangas R2
90.
N
eem bij reparatiew
erk-
zaamheden altijd de
instructies van de fabri-
kant in acht.
16–31°C
Instelbare temperatuur
van 16 tot 31 °C Beschermingsklasse III
3 jaar garantie
b
a
Voer de verpakking
en het apparaat op
een milieuvriendelijke
manier af!
Vermijd levensgevaar
door een elektrische
schok
Mobiele airconditioner
9000 BTU
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd
met de aankoop van
uw nieuwe product. U hebt daarmee
voor een hoogwaardig product ge-
kozen. De gebruiksaanwijzing m
aakt
deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen omtrent
veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maak uzelf vóór het gebruik van
het product vertrouwd met alle be-
dienings- en veiligheidsinstructies.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven
doeleinden. Overhandig ook alle
documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Correct en
doelmatig gebruik
Bij dit product is sprake van een mo-
biele airco die uitsluitend bedoeld
76 NL/BE
is voor het regelen van de tempera-
tuur, het laten circuleren en ontvoch-
tigen van de lucht in droge ruimtes
binnenshuis. Een ander gebruik dan
hiervoor beschreven of een verande-
ring aan het product is niet toege-
staan en leidt tot beschadigingen.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die terug te voeren is
o
p ondoelmatig gebruik. Het prod
uct
is niet bestemd voor commercieel
gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
1 Bedieningspaneel
2 Uitstroomopening
3 Voorste luchtrooster
(HIGH / LOW)
4 Wieltjes
5 Zijdelingse luchtinlaat
6 Luchtfilter
7 Achterste luchtrooster
8 Aftapplug
9 Achterste luchtinlaat
10 Stroomkabel met stekker
11 Afstandsbediening
12 Raamdoorvoer
13 Afvoerslang voor warme lucht
14 Slangaansluiting (raam)
15 Slangaansluiting (airco)
16 Stop
17 Watertank-lampje (W.F)
18 Ventilatorsnelheid-lampje
19 Timer-lampje
20 Display
21 Modus-lampjes (COOL /
DEHUM / FAN)
22 Timer-knop TIMER
23 Snelheidsknop SPEED
24 Modus-knop MODE
25 Signaalontvanger
26 TEMP– -knop
27 TEMP+ -knop
28 Aan- / Uit-knop POWER
29 2 batterijen
30 Batterijvak-deksel
Technische gegevens
Model: AC-5439
Voedingsspanning: 220–
240 V∼,
50 Hz
Opgenomen
vermogen: 1000 W
Beschermingsklassen: I (airco)
III /
(afstands-
bediening)
Energie-
efficiëntieklasse: A
Koelvermogen: 9000 BTU
Luchtverplaatsing: 320 m³ / h
Koudemiddel: R290
Hoeveelheid
koudemiddel: 160 g
Minimale afmeting
v/h vertrek (oppervlak):
7,7 m²
77 NL/BE
Maximale inhoud
v/h vertrek: 80 m³
Geluidsniveau: 65 dB
Batterij
(afstandsbediening): 2 x AAA
1,5 V (LR03)
Gewicht: 23,5 kg
Beschermingsgraad: IP20 (gebruik
binnenshuis)
Toelaatbare
bedrijfsoverdruk
Ontlading: 2,6 MPa
Afzuiging: 1,0 MPa
Maximaal
toegestane druk
Ontlading: 3,2 MPa
Afzuiging: 1,0 MPa
Lengte van de
stroomkabel: ca. 1,8 m
Lengte van de
afvoerslang voor
warme lucht: ca. 1,5 m
Capaciteit van
de watertank: ca. 0,5 l
Afmetingen
(b x h x d): ca. 33,5 x
68 x 28,5 cm
Omvang van
de levering
1 mobiele airco
1 afstandsbediening
2 raamdoorvoeren
1 afvoerslang voor warme lucht
1 slangaansluiting (raam)
1 slangaansluiting (airco)
2 stoppen
2 1,5 V-batterijen (type LR03 (AAA))
1
bedienings- en veiligheidsinstructies
78 NL/BE
Informatie over de specificaties van het model / de modellen
waarop de informatie betrekking heeft:
Omschrijving Symbool
Waarde
Eenheid
Nominaal vermogen bij koelen Prated bij
koelen
2,6 kW
Nominaal vermogen bij
verwarmen
Prated bij
verwarmen
N/A kW
Nominale vermogensopname
bij koelen
PEER 1,0 kW
Nominale vermogensopname
bij verwarmen
PCOP N/A kW
Nominale prestatiecoëfficiënt
bij koelen
EERd 2,6
Nominale prestatiecoëfficiënt
bij verwarmen
COPd N/A
Opgenomen vermogen in bedrijfs-
modus 'Temperatuurregelaar uit'
PTO N/A W
Opgenomen vermogen in stand-by
PSB 0,5 W
Stroomverbruik van eenkanaals- /
tweekanaals-airco's (afzonderlijke
specificatie voor koelen en ver-
warmen)
Tweeka-
naals:
QDD
Tweeka-
naals:
N/A
Tweeka-
naals:
kWh / a
Eenka-
naals:
QSD
Eenka-
naals:
1,0
Eenka-
naals:
kWh / h
Geluidsvermogensniveau LWA 65 dB(A)
Global Warming Potential GWP 3kg
C0₂ Eq.
Contactadres voor verdere
informatie
Tristar Europe B.V.
J
ules Verneweg 87, 5015 BH Tilb
urg
THE NETHERLANDS
79 NL/BE
Veiligheidsinstructies
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Dit product kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede
door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en kennis worden ge-
bruikt, als zij onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden met be-
trekking tot het veilige gebruik
van het product en de hieruit
voortvloeiende gevaren begrij-
pen. Kinderen mogen niet met
het product spelen. Reiniging
en onderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Laat het product of het ver-
pakkingsmateriaal niet achteloos
rondslingeren. Plastic folie / zak-
ken, kunststof delen etc. kunnen
voor kinderen een gevaarlijk
speelgoed zijn.
Laat het product tijdens het ge-
bruik nooit onbeheerd achter.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Een onjuiste elektrische installatie
of te hoge netspanning kunnen
leiden tot een elektrische schok.
Sluit het product alleen aan als
de netspanning van het stopcon-
tact overeenkomt met de gege-
vens op het typeplaatje.
Sluit het product alleen aan op
een goed toegankelijk stopcon-
tact zodat het product bij storin-
gen snel van het stroomnet kan
worden gehaald.
Gebruik het product niet als er
zichtbare beschadigingen zijn
of als de stroomkabel 10 resp.
de stekker defect is.
Als de stroomkabel 10 van het
product beschadigd is, moet het
door de fabrikant of diens klan-
tenservice of een soortgelijk ge-
kwalificeerde persoon worden
vervangen om gevaren te ver-
mijden.
Open de behuizing niet maar la
at
reparaties over aan een vakman.
Neem daarvoor contact op met
een elektronica-specialist. Bij zelf
uitgevoerde reparaties, onjuiste
aansluiting of onjuiste bediening
zijn aansprakelijkheids- en garan-
tieclaims uitgesloten.
80 NL/BE
Bij reparaties mogen alleen on-
derdelen worden gebruikt die
overeenkomen met de oorspron-
kelijke specificaties van het ap-
paraat. In dit product bevinden
zich elektrische en mechanische
onderdelen die noodzakelijk
zijn voor de bescherming tegen
diverse gevaren.
Gebruik het product niet met een
externe tijdschakelklok of een
apart op afstand bedienbaar
systeem.
Dompel noch het product noch
de stroomkabel 10 of de stekker
in water of andere vloeistoffen.
Raak de stekker 10 nooit met
vochtige of natte handen aan.
Trek de stekker nooit aan de
stroomkabel 10 uit het stopcon-
tact, maar pak altijd de stekker
vast.
Gebruik de stroomkabel 10 nooit
als draaggreep.
Houd het product, de stekker en
de stroomkabel 10 uit de buurt
van open vuur en hete opper-
vlakken.
Leg de stroomkabel 10 zodanig
neer dat men er niet over kan
struikelen.
Knik de stroomkabel 10 niet
en leg deze niet over scherpe
randen heen.
Gebruik het product alleen bin-
nenshuis. Gebruik het nooit in
vochtige ruimtes of in de regen.
Gebruik het product nooit in de
buurt van haarden.
Gebruik het product nooit in om-
gevingen waarin olie of water
verneveld kunnen worden.
Berg het product nooit zodanig
op dat het in een badkuip of
wastafel kan vallen.
Grijp nooit naar een elektrisch
apparaat als het in het water is
gevallen. Haal in een dergelijk
geval onmiddellijk de stekker 10
uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat kinderen geen
voorwerpen in het product steke
n.
Als u het product niet gebruikt,
het reinigt of als er een storing
optreedt, dient u het product al-
tijd uit te schakelen en de stekker
10 uit het stopcontact te halen.
Alle stopcontacten moeten vol-
doen aan de veiligheidsvoorsc
hrif-
ten van het desbetreffende land.
BRANDGEVAAR!
Sommige onderdelen van het
product worden tijdens het ge-
bruik heet en kunnen bij een on-
juiste omgang brand veroorzaken.
81 NL/BE
Dek het product nooit af. Dit kan
brand veroorzaken.
LET OP! BRANDGE-
VAAR! Het apparaat is
gevuld met propaangas R290.
Neem bij reparatiewerkzaam-
heden altijd de instructies van
de fabrikant in acht.
LETSELGEVAAR!
Een onjuiste omgang met het
product kan leiden tot letsel.
Raak de hete onderdelen van het
product niet met blote vingers
aan tijdens het gebruik. Wijs ook
andere gebruikers op de gevare
n!
Houd er rekening mee dat som-
mige onderdelen van het product
ook na het uitschakelen nog heet
kunnen zijn.
Steek geen handen, vingers of
voorwerpen in de luchtinlaten 5,
9 of de luchtroosters 3, 7.
Wijs met name kinderen op dit
gevaar.
Vervoer en bewaar het product
altijd rechtop, nooit in een sc
huine
positie.
Schakel het product uit en haal
de stekker 10 uit het stopcontact
voordat u het product verplaatst.
Gebruik het product niet in ruim-
tes waarin brandbare gassen
aanwezig kunnen zijn.
Houd lange haren uit de buurt
van het product. Deze kunnen
door de luchtinlaten 5, 9 wor-
den aangezogen.
Vermijd het gebruik van spuitbus-
sen in de buurt van het product.
Gebruik en bewaar het product
in een ruimte met een oppervlak
van minstens 7,7 m².
GEVAREN DOOR
KOUDEMIDDELEN!
Het product bevat 160 g koude-
middelgas R290 dat licht ont-
vlambaar is en bij een onjuiste
omgang schade aan de gezond-
heid en het milieu kan veroorzaken.
Houd er rekening mee dat kou-
demiddelen reukloos kunnen zijn.
Vermijd het contact met het kou-
demiddel en beschadig in geen
geval het koudemiddelcircuit.
Sla het product alleen op in
ruimtes zonder permanent wer-
kende ontstekingsbronnen (bijv.
open vuur, actieve gastoestellen,
actieve elektrische verwarmin-
gen etc.).
Gebruik het product alleen in
voldoende geventileerde ruimtes
82 NL/BE
met een oppervlak van minstens
7,7 m².
De ruimte waarin het product z
ich
bevindt moet zo zijn geconstru-
eerd dat eventueel uitstromend
koudemiddelgas zich niet kan
verzamelen.
Sla het product zodanig op dat
mechanische beschadigingen
worden vermeden.
Reparaties en onderhoudswerk-
zaamheden aan het koudemid-
delcircuit mogen alleen door
speciaal voor dit doel gecertifi-
ceerde specialisten worden uit-
gevoerd.
H
et koudemiddel mag alleen d
oor
gecertificeerde specialisten wor-
den bijgevuld of verwijderd.
Onderhoudswerkzaamheden
en reparaties mogen alleen in
overeenstemming met de aan-
wijzingen van de fabrikant wor-
den uitgevoerd.
De plaatselijke gasvoorschriften
moeten worden nageleefd.
Luchtroosters moeten altijd vrij
doorlatend zijn en mogen niet
worden geblokkeerd.
Er mag niet in het product wor-
den geboord en het mag niet
met hete voorwerpen worden
bewerkt.
Voer het product af in overeen-
stemming met de plaatselijke ver-
ordening van uw woonplaats.
LET OP! KANS OP
BESCHADIGINGEN!
Een onjuiste omgang met het
product kan leiden tot beschadi-
gingen aan het product.
Plaats het product op een goed
toegankelijk, vlak, droog, hitte-
bestendig en voldoende stabiel
oppervlak. Plaats het product niet
op de rand of aan de zijkant van
het oppervlak.
Het product staat op wieltjes.
Zorg ervoor dat het altijd op een
horizontaal oppervlak staat en
niet kan wegrollen.
Vermijd een geblokkeerde warm-
teafvoer door het product niet
direct tegen een wand of onder
een hangkast o.i.d. te plaatsen.
Plaats het product nooit op of in
de buurt van hete oppervlakken
(fornuizen etc.).
Breng de stroomkabel 10 niet in
contact met hete voorwerpen.
Stel het product nooit bloot aan
hoge temperaturen (verwarming
etc.) of weersinvloeden (regen
etc.).
Vul het product nooit met
vloeistoffen.
83 NL/BE
Dompel het product voor de rei-
niging nooit in water en gebruik
geen stoomreiniger. Het product
kan anders beschadigd raken.
Gebruik het product niet meer
als de kunststof onderdelen van
het product scheuren of barsten
hebben of zijn vervormd. Ver-
vang beschadigde onderdelen
alleen door geschikte originele
reserveonderdelen.
Vervoer en bewaar het product
altijd rechtop en vermijd het kan-
telen van het product.
Plaats het product altijd met een
minimale afstand van 30 cm vanaf
alle zijkanten tot wanden, gordij-
nen, meubels en andere obstak
els.
Gebruik het product in ruimtes met
een inhoud van maximaal 80 m³.
Geen voorwerpen, behalve de
door de fabrikant toegestane,
gebruiken om het ontdooiproces
te versnellen.
Eenieder die aan het koudemid-
delcircuit werkt, moet een kwali-
ficatiegetuigschrift van een aan
de industrie verbonden instantie
kunnen tonen waaruit blijkt dat
diegene bevoegd is in het veilig
omgaan met koudemiddelen
aan de hand van een in de in-
dustrie bekende procedure.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen volgens de aanwijzingen
van de fabrikant worden uitge-
voerd. Als voor de onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden de
hulp van andere personen nodig
is, moet de in de omgang met
brandbare koudemiddelen opge-
l
eide persoon de werkzaamhede
n
constant in de gaten houden.
Veiligheidsin-
structies voor
batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd bat-
terijen / accu‘s buiten het bereik
van kinderen. Raadpleeg bij in-
slikken onmiddellijk een arts!
Het inslikken kan chemische
brandwonden, perforatie van
zacht weefsel en de dood tot
gevolg hebben. Ernstige brand-
wonden kunnen binnen 2 uur na
het inslikken optreden.
EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare
batterijen nooit op. Sluit batte-
rijen / accu‘s niet kort en / of
open deze niet. Oververhitting,
b
randgevaar of exploderen kunn
en
het gevolg zijn.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in
vuur of water.
84 NL/BE
Stel batterijen / accu‘s niet bloot
aan mechanische belastingen.
Risico op lekkage van
batterijen / accu‘s
Vermijd extreme omstandighed
en
en temperaturen die invloed op
de batterijen / accu‘s zouden
kunnen hebben zoals bijv. radi-
atoren / direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s h
et
contact van de chemicaliën met
de huid, ogen en slijmvliezen ver-
mijden! Spoel de desbetreffende
plekken direct af met schoon wate
r
en raadpleeg een arts!
D
RAAG VEILIGH
EIDS-
HANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde batte-
rijen / accu‘s kunnen in geval van
contact met de huid chemische
brandwonden veroorzaken.
Draag daarom in dit geval ge-
schikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken,
dient u deze direct uit het product
te halen om beschadigingen te
vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s
van hetzelfde type. Gebruik nooit
nieuwe en oude batterijen / accu
‘s
door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s
als het product een langere tijd
niet wordt gebruikt.
Risico op beschadiging van
het product
Gebruik uitsluitend het aange-
geven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s vol-
gens de aangegeven polariteit
(+) en (-) op de batterij / accu en
op het product.
Reinig de contacten van de bat-
terij / accu en in het batterijvak
met een droge, pluisvrije doek
voordat u ze plaatst!
Verwijder lege batterijen / accu‘s
zo snel mogelijk uit het product.
Voor de eerste
ingebruikname
P
roduct en omvang va
n
de levering controleren
LET OP! KANS OP BESCHA-
D
IGINGEN! Als u de verpakki
ng
onvoorzichtig met een scherp
mes of met andere scherpe voor-
werpen opent, kan het product
snel beschadigd raken.
Ga voorzichtig te werk bij het
openmaken.
Haal het product uit de ver-
pakking.
85 NL/BE
Controleer of de levering com-
pleet is (zie afb. A en K).
Controleer of het product of de
afzonderlijke onderdelen be-
schadigd zijn. Gebruik in dat ge-
val het product niet. Neem via h
et
bij het onderdeel ‚Service-adres‘
vermelde service-adres contact
op met de fabrikant.
Product plaatsen
Plaats het product op een goed
toegankelijk, horizontaal, droog,
hittebestendig en stabiel opper-
vlak om trillingen en geluiden
zo gering mogelijk te houden.
Het product is voorzien van
wieltjes 4.
Rol het product niet over voor-
werpen heen en bescherm evt.
kwetsbare vloeren tegen be-
schadiging.
Opmerking: het product moet
zich in de buurt van een correct
geïnstalleerd en geaard stop-
contact bevinden.
Zorg ervoor dat de luchtinlaten
5 / 9 en de luchtroosters 3 /
7 altijd vrij zijn.
Houd een minimale afstand
van 30 cm tussen het product
en obstakels aan.
Opmerking: de raamdoorvoer
12 is gemaakt voor horizontale en
verticale schuiframen om de lucht-
afvoer van het product naar buiten
te geleiden.
Schroef de slangaansluiting
(raam) 14 en de slangaanslui-
ting (airco) 15 elk aan een uit-
einde van de afvoerslang voor
warme lucht 13 vast (zie afb. D).
Trek hiervoor de afvoerslang
voor warme lucht 13 aan de uit-
einden uit elkaar.
Schuif de slangaansluiting (airco)
15 in de daarvoor bestemde
geleiders aan het achterste
luchtrooster 7 (zie afb. E).
Plaats de raamdoorvoer 12 met
de in afbeelding G met de pijl
gemarkeerde zijde naar buiten in
de raamopening. Stel de lengte
van de raamdoorvoer 12 zo af
dat deze overeenkomt met de
breedte resp. de hoogte van het
raam (zie afb. F). Steek hiervoor
de twee delen van de raamdoor-
voer 12 in elkaar. De raamdoor-
voer 12 kan naar wens worden
ingesteld tussen 67,5 cm en
123 cm.
Zet het verschuifbare deel van
de raamdoorvoer 12 vast met
86 NL/BE
behulp van een stop 16 (zie
afb. G).
Sluit het raam zodat het recht-
streeks aansluit op de raam-
doorvoer 12 en deze fixeert.
Steek de slangaansluiting (raam)
14 in de ronde opening van de
raamdoorvoer 12 zodat deze
goed vastklikt (zie afb. H).
Product demonteren
Ga voor het demonteren van
het product in omgekeerde
volgorde te werk.
Opmerking: leeg de water-
tank zoals beschreven bij het
onderdeel ‚Watertank legen‘.
Batterijen in de
afstandsbediening
plaatsen / vervangen
Open het batterijvak-deksel 30
aan de onderkant van de af-
standsbediening 11 (zie afb. K).
Verwijder evt. de lege batterijen
uit het batterijvak.
P
laats 2 batterijen
29
van het ty
pe
AAA (LR03) in het batterijvak.
Let hierbij op de juiste polariteit
(+ resp. –) zoals aangegeven
in het batterijvak.
Plaats het batterijvakdeksel 30
weer terug.
Ingebruikname
Opmerking: het product beschikt
over 3 bedrijfsmodi: koelen, ontvoch-
tigen en ventileren.
Voor zover niet anders beschreven,
kunt u alle hieronder vermelde
instellingen zowel via het bedie-
ningspaneel 1 alsook via de af-
standsbediening 11 uitvoeren (zie
afb. B resp. C).
Elke keer als er een knop wordt in-
gedrukt, klinkt er een geluidssignaal
ter bevestiging.
Opmerking: de knop zonder
symbool op de afstandsbediening
heeft geen functie.
Plaats het product zoals beschre-
ven bij het onderdeel ‚Product
plaatsen‘.
Steek de stekker 10 in een correct
geïnstalleerd en geaard stopcon-
tact. Gebruik geen verlengkabel
of verdeelstekker.
Richt de afstandsbediening 11
op de signaalontvanger 25 en
zorg ervoor dat er zich geen
obstakels tussen de beide com-
ponenten bevinden.
Opmerking: door de hendel
aan de uitstroomopeningen 2
af te stellen, kunt u de richting
van de luchtstroom bepalen.
87 NL/BE
Koelen
Druk op de Aan- / Uit-knop
POWER 28 om het product
in te schakelen. Het product w
ordt
ingeschakeld en het display 20
toont de vooraf ingestelde /
laatst ingestelde temperatuur.
Druk net zo vaak op de Modus-
knop MODE 24 tot het Mo-
dus-lampje
21
COOL brandt.
Het
product is nu klaar om te koelen.
Stel vervolgens via de TEMP– -kno
p
26 / TEMP+ -knop 27 de
gewenste temperatuur in (tem-
peratuurbereik: 16 °C–31 °C).
De ingestelde temperatuur knip-
pert in het display 20 en wordt
na ca. 5 seconden opgeslagen.
Druk op de Snelheidsknop
SPEED 23 om de snelheid
van de ventilator in te stellen.
Het ventilatorsnelheid-lampje 18
toont de ingestelde snelheid
(HIGH of LOW).
Om het product uit te schakelen,
drukt u op de Aan- / Uit-knop
POWER 28 .
Ontvochtigen
Opmerking: tijdens het gebruik
als ontvochtiger kunt u de afvoer-
slang voor warme lucht 13 van het
product afhalen.
Voor aanwijzingen over het legen
van de geïntegreerde watertank
raadpleegt u het onderdeel ‚Wa-
tertank legen‘ resp. ‚Permanente
waterafvoer‘.
Druk op de Aan- / Uit-knop
POWER 28 om het product
in te schakelen.
Druk net zo vaak op de Modus-
knop MODE 24 tot het Mo-
dus-lampje 21 DEHUM brandt.
Het product is nu klaar om te
ontvochtigen.
Opmerking: de temperatuur
wordt automatisch op ca. 2 °C
onder de momenteel gemeten
temperatuur in het vertrek inge-
steld en in het display
20
getoond.
De temperatuur kan in deze
modus niet handmatig worden
ingesteld.
De snelheid van de ventilator
wordt automatisch op laag (LOW)
ingesteld en met het ventilator-
snelheid-lampje 18 aangegeven.
De snelheid van de ventilator kan
in deze modus niet handmatig
worden ingesteld.
Om het product uit te schakelen,
drukt u op de Aan- / Uit-knop
POWER 28 .
88 NL/BE
Ventileren
Opmerking: tijdens het gebruik
als ventilator kunt u de afvoerslang
voor warme lucht 13 van het product
afhalen.
Druk op de Aan- / Uit-knop
POWER 28 om het product
in te schakelen.
Druk net zo vaak op de Modus-
knop MODE 24 tot het Mo-
dus-lampje 21 FAN brandt. Het
product is nu klaar om te venti-
leren. De temperatuur wordt au-
tomatisch op 25 °C ingesteld en
in het dislay 20 getoond. De
temperatuur kan in deze modus
niet handmatig worden ingesteld.
Druk op de Snelheidsknop
S
PEED
23
om de snelheid v
an
de ventilator in te stellen. Het
ventilatorsnelheid-lampje 18
toont de ingestelde snelheid
(HIGH of LOW).
Timerfunctie gebruiken
Automatische inschakeling
Druk op de Timer-knop TIMER
22 als het product is uitge-
schakeld. Het display 20 knippert
en het Timer-lampje 19 licht op.
Stel via de TEMP– -knop 26 /
TEMP+ -knop 27 de timer in
(1–24 uur). De ingestelde tijd
knippert in het display 20 .
Druk nogmaals op de Timer-
knop TIMER 22 om de inge-
stelde tijd te bevestigen.
Als de tijd niet wordt bevestigd en
er geen verdere invoer plaats-
vindt, gaat de timer-functie na
ca. 10 seconden uit.
Indien nodig selecteert u via de
Modus-knop MODE 24 een
bedrijfsmodus. Deze wordt door
het Modus-lampje 21 aangege-
ven (COOL, DEHUM of FAN).
De timer begint de resterende
tijd af te tellen en het product
schakelt zichzelf in zodra de tijd
is verstreken.
Om de timer-functie af te breken,
drukt u eenmaal op de Timer-
knop TIMER 22 .
Automatische uitschakeling
(Sleep-timer)
Druk op de Timer-knop TIMER
22 als het product is inge-
schakeld.
Stel via de TEMP– -knop 26 /
TEMP+ -knop 27 de timer in
(1–24 uur). De ingestelde tijd
knippert in het display 20 .
Druk nogmaals op de Timer-
knop TIMER 22 om de inge-
stelde tijd te bevestigen. Als de
89 NL/BE
tijd niet wordt bevestigd en er
geen verdere invoer plaatsvindt,
gaat de timer-functie na ca. 10
seconden uit. De timer begint
de resterende tijd af te tellen en
het product schakelt zichzelf uit
zodra de tijd is verstreken.
Om de timer-functie af te breken,
drukt u eenmaal op de Timer-
knop TIMER 22 .
Luchtstroom instellen
U kunt de luchtstroom handmatig
bijstellen door de uitstroomope-
ning 2 bij het voorste luchtroos-
ter 3 naar boven of beneden
te bewegen.
Watertank legen
De geïntegreerde watertank
vult zich in de volgende situ-
aties met water:
Bij een lage kamertemperatuur en
een hoge luchtvochtigheid kan het
product het vocht soms niet snel
genoeg verdampen. In dit geval
verzamelt zich water in de water-
tank.
Als het product is ingesteld om te
ontvochtigen, wordt er vocht ont-
trokken aan de lucht in het vertr
ek.
Als gevolg daarvan verzamelt
zich water in de watertank. Als
de watertank vol is, brandt het
watertank-lampje (W.F) 17 en
wordt de foutcode ‚E2‘ in het dis-
play 20 getoond. Het product
wordt uitgeschakeld.
Ga als volgt te werk om
de watertank te legen:
Schakel het product uit en trek de
stekker 10 uit het stopcontact.
Trek de slangaansluiting 15 van
het achterste luchtrooster 7 af
en verwijder de afvoerslang voor
warme lucht 13 van het product.
Breng het product naar een plek
waar het water afgetapt kan
worden.
T
rek de aftapplug
8
(evenals de
daaronder liggende binnenste
plug) uit de opening en laat het
water weglopen (zie afb. I).
Steek de beide aftappluggen 8
weer correct in de opening. Het
product kan nu weer worden
gebruikt nadat de stekker in het
stopcontact is gestoken en de
afvoerslang voor warme lucht 13
weer is aangebracht.
Permanente water-
afvoer gebruiken
Als het product voornamelijk wordt
gebruik om te ontvochtigen, is het
mogelijk om het water permanent te
90 NL/BE
laten wegstromen en op die manier
de watertank automatisch te legen.
S
chakel het product uit en trek de
stekker 10 uit het stopcontact.
Trek de aftapplug 8 (evenals
de daaronder liggende binnen-
ste plug) uit de opening en laat
het water weglopen (zie afb. I).
Sluit een geschikte afvoerslang
(niet meegeleverd) aan op de
opening.
Leg het andere uiteinde van de
afvoerslang in een geschikt op-
vangbekken of afvoerputje.
Zorg ervoor dat de afvoerslang
zo direct mogelijk en zonder
knikken of knopen naar de af-
voer loopt. Op deze manier
wordt het water dat bij het ont-
vochtigen ontstaat automatisch
naar de afvoer geleid.
Storingsdiagnose
Vaak ontstaan storingen door kleine
oorzaken en kunnen ze voor een
deel zelf worden opgelost. Als er
geen oplossing kan worden gevon-
den, neem dan contact op met de
klantenservice. Repareer het product
in geen geval zelf.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het product
start niet.
Watertank is vol. Leeg de watertank.
De kamertemperatuur is
lager dan de ingestelde
temperatuur (koeling).
Pas de temperatuurin-
stelling aan.
Het product
koelt niet
voldoende.
Deuren en ramen zijn niet
goed gesloten.
Sluit de deuren en ramen.
Er zijn warmtebronnen
in de kamer.
Verwijder indien mogelijk
alle warmtebronnen.
De afvoerslang voor warme
lucht 13 is niet aangesloten
of verstopt.
Sluit de afvoerslang voor
warme lucht 13 aan of
maak deze schoon.
De temperatuurinstelling is
te hoog.
Pas de temperatuurin-
stelling aan.
91 NL/BE
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het product
koelt niet
voldoende.
De luchtinlaten 5, 9 zijn
verstopt.
Reinig de luchtinlaten 5,
9.
Het product
maakt veel
lawaai.
Het product staat op een
oneffen ondergrond.
Plaats het product op een
zo vlak en egaal mogelijke
ondergrond.
Foutcode E0 Kamertemperatuursensor
is defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
Foutcode E2 Watertank is vol. Leeg de watertank.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR VOOR ELEKTRISC
HE
SCHOKKEN! Een onjuiste om-
gang met het product kan leiden
tot een elektrische schok.
Schakel het product altijd uit en
haal de stekker 10 uit het stop-
contact voordat u het product
schoonmaakt.
LET OP! KANS OP KORT-
SLUITING! In de behuizing
binnengedrongen water of an-
dere vloeistoffen kunnen een
kortsluiting veroorzaken.
Dompel het product nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
Let erop dat er geen water of
andere vloeistoffen in de behui-
zing terecht komt.
LET OP! KANS OP BESCHA-
DIGINGEN! Een onjuiste om-
gang met het product kan leiden
tot beschadigingen aan het
product.
Gebruik geen agressieve reini-
gingsmiddelen, borstels met
metalen of nylon haren alsmede
scherpe of metalen reinigings-
voorwerpen zoals messen, harde
spatels en dergelijke. Deze kun-
nen het oppervlak beschadigen.
Reinig de behuizing en de af-
standsbediening 11 met een
zachte, droge doek.
Luchtfilter reinigen
Reinig het luchtfilter 6 elke
2 weken of als het zichtbaar
is vervuild.
Haal voor de reiniging de stekker
10 uit het stopcontact.
92 NL/BE
Leeg de watertank helemaal (zie
onderdeel ‚Watertank legen‘).
Veeg het product met een iets
vochtig gemaakte doek af. Laat
vervolgens alle onderdelen vol-
ledig drogen.
Trek het luchtfilter 6 uit de
behuizing (zie afb. J).
Reinig het met lauwwarm water
(max. 40 °C) en een beetje neu-
traal schoonmaakmiddel en laat
het volledig aan de lucht drogen
(zonder direct zonlicht).
Plaats het luchtfilter 6 weer in
de behuizing.
Opbergen
Opmerking: alle onderdelen moe-
ten volledig droog zijn alvorens ze
op te bergen.
Berg het product altijd op een
droge plek op.
Bescherm het product tegen
direct zonlicht.
Berg het product buiten het
bereik van kinderen op.
Leeg de watertank zoals beschre-
ven bij het onderdeel ‚Watertank
legen‘.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor
de afvalscheiding in acht. Dez
e
z
ijn gemarkeerd met de afko
r-
tingen (a) en een cijfers (b)
met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
H
et product en de verpakki
ngs-
materialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk
voor een betere afvalbehan-
deling. Het Triman-logo geldt
alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijk-
heden om het uitgediende
product na gebruik te verwij-
deren, verstrekt uw gemeen-
telijke overheid.
Gooi het afgedankte produ
ct
omwille van het milieu niet
weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor
93 NL/BE
bestemde depot of het ge-
meentelijke milieupark. Over
afgifteplaatsen en hun ope-
ningstijden kunt u zich bij
uw aangewezen instantie
informeren.
Defecte of verbruikte batterijen /
accu‘s moeten volgens de richtlijn
2006/66/EG en veranderingen
daarop worden gerecycled. Geef
batterijen / accu‘s en / of het pro-
duct af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Milieuschade door
foutieve verwijdering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via
het huisvuil worden weggegooid. Ze
kunnen giftige zware metalen be-
vatten en vallen onder het chemisch
afval. De chemische symbolen van
de zware metalen zijn: Cd = cad-
mium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef
verbruikte batterijen / accu‘s daarom
af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Het apparaat bevat koudemiddel.
Koudemiddel moet als probleemstof
worden afgegeven bij een speciaal
daarvoor ingericht inzamelpunt.
Garantie en service
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig gepro-
duceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het
product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het
product.
Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag
van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document
is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aan-
koopdatum van dit product een ma-
teriaal- of productiefout optreedt, dan
wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie
komt te vervallen als het product
beschadigd wordt, niet correct ge-
bruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan
94 NL/BE
normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gel-
den (bijv. batterijen) of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen,
zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt
zijn van glas.
Service-adres
Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15
64839 Münster
DUITSLAND
00800 333 00 888*
smartwares-service-nl@teknihall.com
smartwares-service-be@teknihall.com
* Gratis nummer
IAN 344218_1910
Houd bij alle vragen alstublieft de
kassabon en het artikelnummer
(IAN 344218_1910) als bewijs
van aankoop bij de hand.
95 PL
Legenda zastosowanych piktogramów ........ Strona 96
Instrukcja .............................................................................. Strona 97
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .............................. Strona 98
Opis części ............................................................................... Strona 98
Dane techniczne ....................................................................... Strona 98
Zawartość ................................................................................. Strona 99
Wskazówki bezpieczeństwa ................................. Strona 101
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ...... Strona 106
Przed pierwszym uruchomieniem ...................... Strona 107
Sprawdzić produkt i zawartość .............................................. Strona 107
Postawienie produktu ............................................................... Strona 107
Demontaż produktu.................................................................. Strona 108
Wkładanie / wymiana baterii w pilocie zdalnego sterowania
... Strona 108
Uruchomienie .................................................................... Strona 109
Stosowanie trybu chłodzenia .................................................. Strona 109
Stosowanie trybu odwilżania .................................................. Strona 110
Stosowanie trybu wentylacji .................................................... Strona 110
Stosowanie funkcji minutnika (Timer) ...................................... Strona 111
Ustawienie strumienia powietrza ............................................ Strona 111
Opróżnianie zbiornika na wodę ............................................. Strona 112
Stosowanie ciągłego odpływu wody ..................................... Strona 112
Wyszukiwanie błędu ................................................... Strona 113
Czyszczenie i pielęgnacja ......................................... Strona 114
Czyszczenie filtra powietrza ................................................... Strona 114
Przechowywanie ............................................................ Strona 115
Utylizacja .............................................................................. Strona 115
Gwarancja i serwis ....................................................... Strona 116
Gwarancja ................................................................................ Strona 116
Adres serwisu............................................................................ Strona 117
96 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Należy przeczytać
instrukcje! 24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
F
unkcja 24-godzi
nnego
timera
Wolt
(napięcie przem
ienne) 80m³
Nadaje się do pom
iesz-
czeń do 80
Herc (częstotliwość) 9000 BTU
(2.6kW)
Wydajność chłodnic
za:
9.000 BTU (2,6 kW)
Przestrzegać wskazó-
wek ostrzegawczych
i bezpieczeństwa! 1.000W Moc znamionowa:
1.000 W
Niebezpieczeństwo
utraty życia i wy-
padku dla dzieci!
65db (A) Poziom hałasu:
65 dB(A)
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
chłodzenie 1.75m Długość kabla:
ok. 1,75 m
Luftentfeuchten
Dehumidifies
shumidificateur
osuszanie powietrza Ventilieren
Fans
Ventilateur
wentylacja
97 PL
2 Ventilationsstufen
20
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
2 poziomy wentylacji
UWAGA,
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO POŻARU:
Urządzenie jest wy-
pełnione gazem pro-
panowym R290. Przy
pracach konserwacyj-
nych przestrzegać wy-
łącznie wskazówek
producenta.
16–31°C
Regulacja tempera-
tury w zakresie od
16 do 31 °C
Klasa ochrony III
3 lata gwarancji
b
a
Opakowanie i urzą-
dzenie przekazać do
utylizacji zgodnie z
przepisami o ochronie
środowiska!
Porażenie prądem
elektrycznym grozi
śmiercią
Przenośna klimatyzacja
9000 BTU
Instrukcja
Gratulujemy zakupu
nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup
produktu najwyższej jakci. Instruk-
cja obsługi jest częścią tego
produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, użytko-
wania i utylizacji. Przed pierwszym
użyciem produktu należy zapoznać
się ze wszystkimi wskazówkami do-
t
yczącymi obsługi i bezpieczeństw
a.
Produktu należy używać wyłącznie
w sposób tu opisany i zgodnie z
określonym tu zakresem zastoso-
wania. W przypadku przekazania
98 PL
produktu innej osobie należy dołąc
zyć
do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
W przypadku tego produktu chodzi
o
przenośny klimatyzator, który służ
y
wyłącznie do regulacji temperatury,
cyrkulacji i odwilżania powietrza w
suchych pomieszczeniach. Zastoso-
wanie inne niż wyżej opisane lub
wprowadzanie zmian w produkcie
jest niedozwolone i prowadzi do
jego uszkodzenia. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za s
zkody
powstałe wskutek użycia produktu
niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Produkt nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego.
Opis części
1 Panel obsługi
2 Szczeliny wentylacyjne
3 Przedni wylot powietrza
(HIGH / LOW)
4 Kółka
5 Boczny wlot powietrza
6 Filtr powietrza
7 Tylny wylot powietrza
8 Zatyczka do opróżniania
9 Tylny wlot powietrza
10 Przewód sieciowy z wtyczką
sieciową
11 Pilot zdalnego sterowania
12 Prowadnica okienna
13 Wąż wylotowy gorącego
powietrza
14 Przyłącze węża (okno)
15 Przyłącze węża (klimatyzator)
16 Zatyczka mocująca
17 Wskaźnik zbiornika na wodę
(W.F)
18 Wskaźnik prędkości wentylatora
19 Wskaźnik minutnika
20 Wyświetlacz
21 Wskaźnik trybu (COOL /
DEHUM / FAN)
22 Przycisk minutnika TIMER
23 Przycisk prędkości SPEED
24 Przycisk trybu MODE
25 Odbiornik sygnału
26 Przycisk TEMP–
27 Przycisk TEMP+
28 Przycisk wł. / wył. POWER
29 2 baterie
30 Pokrywa komory na baterie
Dane techniczne
Model: AC-5439
Napięcie
zasilające:
220–240 V∼,
50 Hz
Pobór mocy: 1000 W
Klasy ochronności: I (klimatyzator)
III / (pilot
zdalnego
sterowania)
99 PL
Klasa efektywności
energetycznej: A
Moc chłodząca: 9000 BTU
Przepustowość
powietrza: 320 m³ / h
Środek chłodzący: R290
Ilość środka
chłodzącego: 160 g
Minimalna wielkość
pomieszczenia
(powierzchnia): 7,7 m²
Maksymalna
objętość
pomieszczenia: 80 m³
Poziom hałasu: 65 dB
Bateria (pilot
zdalnego
sterowania): 2 x AAA 1,5 V
(LR03)
Ciężar: 23,5 kg
Rodzaj ochrony: IP20 (zastoso-
wanie w po-
mieszczeniach)
Dopuszczalne
ciśnienie robocze
Wyładowanie: 2,6 MPa
Odsysanie: 1,0 MPa
Maksymalnie
dopuszczalne
ciśnienie
Wyładowanie: 3,2 MPa
Odsysanie: 1,0 MPa
Długość kabla
sieciowego: ok. 1,8 m
Długość węża
wylotowego
gorącego powietrza: ok. 1,5 m
Pojemność
zbiornika na wodę: ok. 0,5 l
Wymiary
(szer. x wys. x głęb.): ok. 33,5 x
68 x 28,5 cm
Zawartość
1 przenośny klimatyzator
1 pilot zdalnego sterowania
2 prowadnice okienne
1
wąż wylotowy gorącego powietrza
1 przyłącze węża (okno)
1 przyłącze węża (klimatyzator)
2 zatyczki mocujące
2 baterie 1,5 V (typ LR03 (AAA))
1 wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
100 PL
Informacje dotyczące modelu / modeli, do którego /
których się one odnoszą:
Oznaczenie Symbol
Wartość
Jednostka
Moc znamionowa podczas
chłodzenia
Prated
podczas
chłodzenia
2,6 kW
Moc znamionowa podczas
ogrzewania
Prated pod-
czas ogrze-
wania
N/A kW
Pobór mocy znamionowej
podczas chłodzenia
PEER 1,0 kW
Pobór mocy znamionowej
podczas ogrzewania
PCOP N/A kW
Współczynnik wydajności
podczas chłodzenia
EERd 2,6
Współczynnik wydajności
podczas ogrzewania
COPd N/A
P
obór mocy w stanie roboc
zym
Termostat wył.“
PTO N/A W
Pobór mocy w stanie gotowości
PSB 0,5 W
Zużycie prądu jedno / dwuka-
nałowych klimatyzatorów
pomieszczeń (oddzielne infor-
macje na temat chłodzenia i
ogrzewania)
Dwukana-
łowe:
QDD
Dwuka-
nałowe:
N/A
Dwukana-
łowe:
kWh / a
Jednokana-
łowe:
QSD
Jednoka-
nałowe:
1,0
Jednokana-
łowe:
kWh / h
Poziom mocy akustycznej LWA 65 dB(A)
Potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego
GWP 3 kg C0₂ ekw.
101 PL
Oznaczenie Symbol
Wartość
Jednostka
Adres kontaktowy dla
dodatkowych informacji
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
THE NETHERLANDS
Wskazówki
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA I WYPADKU
DLA DZIECI! Niniejszy produkt
może być używany przez dzieci
od lat 8 oraz przez osoby z ob-
niżonymi zdolnościami fizyczny
mi,
sensorycznymi lub mentalnymi
lub brakiem doświadczenia i wie-
dzy, jeśli pozostają pod nadzore
m
lub zostały pouczone w kwestii
bezpiecznego użycia produktu
i rozumieją wynikające z niego
zagrożenia. Dzieciom nie wolno
bawić się produktem. Czyszcze-
nie i konserwacja nie mogą b
przeprowadzane przez dzieci
bez nadzoru.
Nie pozostawiać produktu lub
materiału opakowania w nieod-
powiednich miejscach. Folie /
woreczki plastikowe, części pla-
stikowe itp. mogą stać się niebez-
pieczną zabawką dla dzieci.
Nie pozostawiać włączonego
produktu bez nadzoru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Wadliwa instalacja elektryczna
l
ub za wysokie napięcie siec
iowe
mogą prowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
Produkt należy podłączać tylko
wtedy, jeśli napięcie sieciowe
gniazdka wtykowego jest zgod
ne
z danymi na tabliczce znamio-
nowej.
Produkt należy podłączać wy-
łącznie do dobrze dostępnego
gniazdka wtykowego, aby w
razie awarii móc szybko odłą-
czyć produkt od sieci elektrycznej.
Nie uruchamiać produktu, jeśli
wykazuje widoczne uszkodze-
nia lub przewód sieciowy
10
a
lbo
wtyczka sieciowa są uszkodzone.
102 PL
W razie uszkodzenia przewodu
sieciowego 10 produktu musi
on zostać wymieniony przez
producenta lub w jego punkcie
obsługi klienta lub przez osobę
o podobnych kwalifikacjach,
aby zapobiec zagrożeniom.
Nie otwierać obudowy, lecz
zlecić naprawę fachowcom. W
tym celu należy zwrócić się do
profesjonalnego warsztatu. W
przypadku samodzielnie prze-
prowadzanych napraw, niepra-
widłowego podłączenia lub
niewłaściwej obsługi roszczenia
z tytułu odpowiedzialności i
gwarancji są wykluczone.
W przypadku napraw wolno
używać wyłącznie części, które
odpowiadają oryginalnym da
nym
urządzenia. W tym produkcie
znajdują się części elektryczne i
mechaniczne, które są niezbędne
do ochrony przed źródłami za-
grożenia.
Nie uruchamiać produktu za
pomocą zewnętrznego zegara
sterującego lub osobnego sys-
temu sterowania.
Nie zanurzać produktu, prze-
wodu sieciowego 10 ani wtyczki
sieciowej w wodzie lub innych
płynach.
Nigdy nie należy dotykać w
tyczki
sieciowej 10 wilgotnymi lub mo-
krymi rękami.
Nigdy nie wyciągać wtyczki
sieciowej 10 z gniazdka ciągnąc
za przewód sieciowy, lecz zaw
sze
chwytać za wtyczkę sieciową.
Nigdy nie używać przewodu
sieciowego 10 jako uchwytu
do przenoszenia.
Trzymać produkt, wtyczkę sie-
ciową i przewód sieciowy 10 z
dala od otwartego ognia i go-
rących płomieni.
Przewód sieciowy 10 należy
układać w taki sposób, aby nie
stanowił zagrożenia potknięciem.
Nie zginać przewodu sieciow
ego
10 ani nie kłaść go na ostrych
krawędziach.
Produkt stosować jedynie w
pomieszczeniach. Nigdy nie
uruchamiać go w wilgotnych
pomieszczeniach lub deszczu.
Nigdy nie używać produktu w
pobliżu paleniska.
Produktu nigdy nie używać w
obszarze, w którym może pry-
skać olej lub woda.
Nigdy nie przechowywać pro-
duktu w taki sposób, aby mógł
wpaść do wanny lub umywalki.
Nigdy nie sięgać po urządzenie
elektryczne, jeśli wpadło do wod
y.
103 PL
W takim przypadku natychmiast
wyjąć wtyczkę sieciową 10 z
gniazdka.
Należy zadbać o to, aby dzieci
nie wkładały przedmiotów do
produktu.
Jeśli produkt nie jest używany,
podczas czyszczenia lub w ra-
zie wystąpienia awarii, zawsze
należy wyłączyć produkt i wyjąć
wtyczkę sieciową 10 z gniazdka.
Wszystkie gniazdka muszą od-
p
owiadać przepisom bezpiecz
eń-
stwa danego kraju.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU!
Części produktu podczas pracy
nagrzewają się i mogą przy
nieodpowiednim obchodzeniu
się wywołać pożar.
Nigdy nie zakrywać produktu.
Może to spowodować pożar.
UWAGA! NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO
POŻARU! Urządzenie jest wy-
pełnione gazem propanowym
R290. Przy pracach konserwa-
cyjnych przestrzegać wyłącznie
wskazówek producenta.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA!
Niewłaściwe obchodzenie się
zproduktem może doprowadzić
do obrażeń ciała.
Nie dotykać gorących części
produktu podczas pracy gołymi
palcami. Także innym użytkow-
nikom należy zwrócić uwagę na
zagrożenia!
Proszę zwrócić uwagę, że nie-
które elementy produktu również
po wyłączeniu mogą być gor
ące.
Nie wkładać rąk, palców lub
przedmiotów we wloty powie-
trza 5, 9 lub wyloty powie-
trza 3, 7. W szczególności
dzieciom należy zwrócić uwa
na to niebezpieczeństwo.
Produkt transportować i przecho-
wywać zawsze w pozycji pio-
nowej, nigdy w przechylonej.
Wyłączyć produkt i wyjąć wtycz
sieciową 10 z gniazdka zanim
zacznie się go przesuwać.
Nie używać produktu w pomiesz-
czeniach, w których mogą znaj-
dować się gazy palne.
Długie włosy trzymać z dala
od produktu. Mogą one zostać
wessane przez wloty powietrza
5, 9.
104 PL
U
nikać korzystania z pojemnikó
w
z aerozolem w pobliżu produktu.
Uruchamiać i przechowywać
produkt w pomieszczeniu o
powierzchni wynoszącej co
najmniej 7,7 m².
NIEBEZPIECZEŃSTWA
SPOWODOWANE ŚROD-
KIEM CHŁODZĄCYM!
Produkt zawiera 160 g gazu
chłodzącego R290, który jest
łatwopalny i przy niewłaściwym
obchodzeniu się może wywołać
uszczerbek na zdrowiu i szkody
ekologiczne.
Proszę zwrócić uwagę, że środki
chłodzące mogą być bezwonne.
Unikać kontaktu ze środkiem chło-
dzącym i pod żadnym pozorem
nie uszkadzać obiegu środka
chłodzącego.
Produkt przechowywać tylko
w pomieszczeniach bez ciągle
pracujących źródeł zapłonu
(np. otwarty ogień, aktywne
urządzenia gazowe, aktywne
grzejniki elektryczne itp.).
Uruchamiać produkt tylko w
pomieszczeniu z wystarczającą
wentylacją o powierzchni wy-
noszącej co najmniej 7,7 m².
Obszar, w którym znajduje się
produkt, musi być tak zaprojek-
towany, aby ewentualnie ulatnia-
jący się gaz chłodzący nie mógł
się zbierać.
Produkt tak przechowywać, aby
unikać uszkodzeń mechanicznych.
Naprawy i prace konserwacyjne
w obiegu środka chłodzącego
mogą być wykonywane jedynie
przez fachowców posiadających
certyfikat specjalnie do takich
celów.
Środek chłodzący może być na-
pełniany lub opróżniany jedy-
nie przez wykwalifikowanych
fachoww.
Prace konserwacyjne i naprawy
mogą być wykonywane jedynie
zgodnie z zaleceniami produ-
centa.
Należy przestrzegać miejscowy
ch
rozporządzeń dotyczących gazów.
Otwory wentylacyjne muszą
zawsze być otwarte i nie mogą
być zablokowane.
Produktu nie wolno nawiercać
lub przypalać.
Produkt zutylizować zgodnie
z miejscowymi przepisami.
105 PL
UWAGA! ZAGROŻE-
NIE USZKODZENIEM!
Niewłaściwe obchodzenie się z
produktem może prowadzić do
uszkodzeń produktu.
Produkt należy postawić na do-
brze dostępnej, równej, suchej,
odpornej na gorąco i wystarcza-
jąco stabilnej powierzchni robo-
czej. Nie stawiać produktu na
b
rzegu lub krawędzi powi
erzchni
roboczej.
Produkt znajduje się na kółkach.
Należy uważać na to, aby znaj-
dował się on zawsze na równym
podłożu i nie mógł się odtoczyć.
Należy unikać spiętrzania się
gorąca przez stawianie produktu
bezpośrednio przy ścianie lub
pod szafkami wiszącymi itp.
Nigdy nie należy stawiać pro-
duktu na gorących powierzch-
niach lub w ich pobliżu (np. płyty
kuchenne itp.).
Nie dopuszczać do kontaktu
przewodu sieciowego 10 z go-
rącymi częściami.
Nigdy nie narażać produktu na
wysokie temperatury (ogrzewa-
nie itp.) lub wpływy warunków
atmosferycznych (deszcz itp.).
Nigdy nie wlewać płynów do
produktu.
Nigdy nie zanurzać produktu w
wodzie w celu czyszczenia ani
nie używać do czyszczenia od-
kurzacza parowego. Produkt
może zostać uszkodzony.
Zaprzestać używania produktu,
jeśli części konstrukcji produktu z
tworzywa sztucznego mają rysy
lub pęknięcia lub są zdeformo-
wane. Uszkodzone części kon-
strukcji wymieniać wyłącznie na
dopasowane oryginalne części
zamienne.
Produkt transportować i prze-
chowywać zawsze w pozycji
pionowej i unikać upadku.
Produkt zawsze stawiać z zacho-
waniem minimalnej odległości
wynoszącej 30 cm ze wszytskich
stron do ścian, zasłon, mebli i
innych przeszkód.
Uruchamiać produkt w pomiesz-
czeniach o objętości wynoszącej
maksymalnie 80 m³.
Nie stosować żadnych przedmio-
tów, poza dozwolonymi przez
producenta, do przyspieszania
procesu topnienia.
Każda osoba pracująca przy
obiegu środka chłodzącego musi
posiadać certyfikat kompetencji
wydany przez akredytowany
organ, który może wykazać
jej kompetencje w zakresie
106 PL
bezpiecznego obchodzenia się
ze środkami chłodzącymi przy
użyciu procesu znanego w branży.
Prace serwisowe należy wyko-
nywać wyłącznie zgodnie ze
specyfikacjami producenta. Jeśli
przy pracach konserwacyjnych
i naprawach wymagane jest
wsparcie innych osób, osoba
przeszkolona w obsłudze łatwo-
palnych środków chłodzących
powinna stale monitorować pracę.
Wskazówki
bezpieczeństwa
dla baterii /
akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Bate-
rie / akumulatory należy trzymać
poza zasięgiem dzieci. W przy-
padku połknięcia należy natych-
miast udać się do lekarza!
Połknięcie może spowodować
oparzenia, perforację tkanki
miękkiej i śmierć. Ciężkie opa-
rzenia mogą wystąpić w ciągu
2 godzin po połknięciu.
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO WYBUCHU!
Baterii jednorazowego użytku
nie wolno ponownie ładować.
Baterii / akumulatorów nie na-
leży zwierać i / lub otwierać.
Może to doprowadzić do prze-
grzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać ba-
terii / akumulatorów do ognia
lub wody.
Nigdy nie należy narażać bate-
rii / akumulatorów na obciążenia
mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z
baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych
warunków i temperatur, które
mogą oddziaływać na baterie /
akumulatory, np. kaloryferów /
bezpośredniego działania pro-
mieniowania słonecznego.
Jeśli baterie / akumulatory wy-
ciekną, należy unikać kontaktu
skóry, oczu i błon śluzowych z
chemikaliami! Dotknięte miejsca
natychmiast przepłukać czystą
wodą i udać się do lekarza!
NOSIĆ Z RĘKAWICE
OCHRONNE! Wylane
lub uszkodzone baterie / aku-
mulatory po dotknięciu skóry
mogą spowodować poparze-
nia chemiczne. Dlatego należy
w takim przypadku zakładać
odpowiednie rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii /
akumulatorów natychmiast usu-
nąć je z produktu, aby uniknąć
uszkodzeń.
107 PL
Używać wyłącznie baterii / aku-
mulatorów tego samego typu.
Nie mieszać starych baterii /
akumulatorów z nowymi!
Należy wyjąć baterie / akumu-
latory, jeżeli produkt nie jest
przez dłuższy czas używany.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanego
rodzaju baterii / akumulatora!
Włożyć baterie / akumulatory
zgodnie z oznaczeniem biegu-
nów (+) i (-) na baterii / akumu-
latorze i produkcie.
Styki baterii / akumulatorów i w
komorze baterii przeczyścić su-
chą, niemechacącą się szmatką
lub patyczkiem kosmetycznym
przed włożeniem baterii!
Zużyte baterie / akumulatory jak
najszybciej wyjąć z produktu.
Przed pierwszym
uruchomieniem
Sprawdzić produkt
i zawartość
UWAGA! ZAGROŻENIE
USZKODZENIEM! Jeśli opa-
kowanie zostanie nieostrożnie
otwarte ostrym nożem lub in-
nym szpiczastym narzędziem,
produkt może zostać szybko
uszkodzony.
Podczas otwierania należy
zachować dużą ostrożność.
Wyjąć produkt z opakowania.
Sprawdzić, czy zawartość jest
kompletna (patrz rys. A i K).
Skontrolować, czy produkt lub
pojedyncze elementy wykazują
uszkodzenia. Nie używać produktu
w przypadku jego uszkodzenia.
Należy zwrócić się do produ-
centa poprzez adres podany
w rozdziale „Adres serwisu“.
Postawienie produktu
Produkt należy postawić na do-
brze dostępnej, równej, suchej,
odpornej na gorąco i stabilnej
powierzchni, aby wibracje i ha-
łas utrzymywać na możliwie ni-
skim poziomie. Produkt posiada
kółka 4.
Nie należy przetaczać produktu
nad przedmiotami i w razie po-
trzeby chronić wrażliwe pokrycia
podłogowe przed uszkodzen
iem.
Wskazówka: produkt musi
znajdować się w pobliżu prawi-
dłowo zainstalowanego, uzie-
mionego gniazdka.
Upewnić się, że wloty powietrza
5
/
9
i wyloty powietrza
3
/
7
zawsze są wolne.
Zachować minimalną odległość
30 cm między produktem a prze-
szkodami.
108 PL
Wskazówka: prowadnica o
kienna
12 jest zaprojektowana do pozio-
mych i pionowych okien przesuwny
ch
w celu odprowadzenia powietrza
wywiewanego z produktu na
zewnątrz.
Przykręcić przyłącze węża (o
kno)
14 i przyłącze węża (klimatyza-
tor) 15 każde na jednym końcu
węża wylotowego gorącego po-
wietrza 13 (patrz rys. D). W tym
celu rozsunąć wąż wylotowy go-
rącego powietrza 13 na końcach.
Wsunąć przyłącze węża (klima-
tyzator) 15 w przewidzianą do
tego szynę w tylnym wylocie
powietrza 7 (patrz rys. E).
Prowadnicę okienną 12 umieścić
w otworze okna stroną skiero-
waną na zewnątrz, która jest
oznaczona strzałką na rysunku
G. Długość prowadnicy okiennej
12 tak ustawić, aby odpowiadał
szerokci względnie wysokości
okna (patrz rys. F). W tym celu
wetknąć dwa elementy prowad-
nicy okiennej 12 jeden w drugi.
Prowadnica okienna 12 zależnie
od potrzeb może być ustawiona
pomiędzy 67,5 cm a 123 cm.
Ruchomy element prowadnicy
okiennej 12 przymocować przy
pomocy zatyczek mocujących
16 (patrz rys. G).
Zamknąć okno, aby przylegało
bezpośrednio do prowadnicy
okiennej 12 i ją blokowało.
Przyłącze węża (okno) 14
wetknąć w otwór prowadnicy
okiennej 12 , aż mocno zaskoczy
(patrz rys. H).
Demontaż produktu
Aby zdemontować produkt,
należy postąpić w odwrotnej
kolejności.
Wskazówka: zbiornik na
wodę należy opróżnić zgodnie
z opisem w rozdziale „Opróż-
nianie zbiornika na wodę”.
Wkładanie / wymiana
baterii w pilocie
zdalnego sterowania
Otworzyć pokrywę komory na
baterie 30 na spodzie pilota zdal-
nego sterowania
11
(patrz rys. K).
Ew. zużyte baterie należy wyjąć
z komory na baterie.
Do komory na baterie włożyć
2 baterie 29 typu AAA (LR03).
Należy zwrócić uwagę na pra-
widłową biegunowość (+ lub –),
która jest oznaczona w komorze
na baterie.
109 PL
Ponownie nałożyć pokrywę
komory na baterie 30 .
Uruchomienie
Wskazówka: produkt posiada
3 tryby pracy: tryb chłodzenia, tryb
odwilżania i tryb wentylacji.
O ile nie opisano inaczej, wszystkich
ustawień wymienionych poniżej za
można dokonywać za pomocą pa-
nelu obsługi 1 i pilota zdalnego
sterowania 11 (patrz rys. B lub C).
Za każdym naciśnięciem przycisku
rozlega się sygnał dźwiękowy w
celu potwierdzenia.
Wskazówka: nieoznaczony
przycisk na pilocie zdalnego stero-
wania nie posiada żadnej funkcji.
Produkt postawić jak jest to opi-
sane w rozdziale „Postawienie
produktu“.
Włożyć wtyczkę sieciową 10 do
gniazdka z uziemieniem zain-
stalowanego w sposób zgodny
z przepisami. Nie używać żad-
nego dodatkowego przedłuża-
cza lub złodziejki.
Pilota zdalnego sterowania 11
skierować w stronę odbiornika
sygnału 25 i upewnić się, że nie
ma żadnych przeszkód między
dwoma elementami.
Wskazówka: poprzez regu-
lację dźwigni w szczelinach wen-
tylacyjnych 2 można sterow
kierunkiem strumienia powietrza.
Stosowanie trybu
chłodzenia
Nacisnąć przycisk wł. / wył.
POWER 28 , aby włączyć pro-
dukt. Produkt włącza się a wy-
świetlacz 20 pokazuje wstępnie
ustawioną / ostatnio ustawioną
temperaturę.
Przycisk trybu MODE 24 na-
ciskać tak często, aż pojawi się
wskaźnik trybu 21 COOL. Pro-
dukt znajduje się w trybie chło-
dzenia.
Teraz przy pomocy przycisku
TEMP– 26 / TEMP+ 27
ustawić wybraną temperaturę
(zakres temperatury: 16 °C–
31 °C). Ustawiona temperatura
miga na wyświetlaczu 20 i zosta-
n
ie zapisana po ok. 5 sekunda
ch.
Nacisnąć przycisk prędkości
SPEED 23 , aby ustawić pręd-
k
ość wentylatora. Wskaźnik pr
ęd-
kości wentylatora 18 pokazuje
ustawioną prędkość (HIGH lub
LOW).
Aby wyłączyć produkt, należy
nacisnąć przycisk wł. / wył.
POWER 28 .
110 PL
Stosowanie trybu
odwilżania
Wskazówka: podczas pracy w
trybie odwilżania można odłączyć
od produktu wąż wylotowy gorą-
cego powietrza 13 .
Instrukcje dotyczące opróżnia-
nia zintegrowanego zbiornika
na wodę znajdują się w rozdzia-
łach „Opróżnianie zbiornika na
wodę” lub „Stały odpływ wody”.
Nacisnąć przycisk wł. / wył.
POWER 28 , aby włączyć
produkt.
Przycisk trybu MODE 24 na-
ciskać tak często, aż pojawi się
wskaźnik trybu 21 DEHUM.
Produkt znajduje się w trybie
odwilżania.
Wskazówka: temperatura zo-
stanie automatycznie ustawiona
na ok. 2 °C poniżej zmierzonej
temperatury pomieszczenia i
pokazana na wyświetlaczu 20 .
W tym trybie nie można ręcznie
ustawić temperatury.
Prędkość wentylatora zostanie
automatycznie ustawiona na niski
poziom (LOW) i pokazana we
wskaźniku prędkości wentylato
ra
18 . W tym trybie nie można ręcz-
nie ustawić prędkości wentylator
a.
Aby wyłączyć produkt, należy
nacisnąć przycisk wł. / wył.
POWER 28 .
Stosowanie trybu
wentylacji
Wskazówka: podczas pracy w
trybie wentylacji można odłączyć o
d
produktu wąż wylotowy gorącego
powietrza 13 .
Nacisnąć przycisk wł. / wył.
POWER 28 , aby włączyć
produkt.
Przycisk trybu MODE 24 na-
ciskać tak często, aż pojawi się
wskaźnik trybu 21 FAN. Produkt
znajduje się w trybie wentylacji.
Temperatura zostanie automa-
tycznie ustawiona na 25 °C i
pokazana na wyświetlaczu 20 .
W tym trybie nie można ręcznie
ustawić temperatury.
Nacisnąć przycisk prędkości
SPEED 23 , aby ustawić pręd-
kość wentylatora. Wskaźnik pręd-
kości wentylatora 18 pokazuje
ustawioną prędkość (HIGH lub
LOW).
111 PL
Stosowanie funkcji
minutnika (Timer)
Automatyczne włączanie
Nacisnąć przycisk minutnika
TIMER 22 , gdy produkt jest
w
yłączony. Wyświetlacz
20
mi
ga
i zapala się wskaźnik minutnika
19
.
Przy pomocy przycisku TEMP–
26 / TEMP+ 27 ustawić minut-
nik (1–24 godziny). Ustawiony
czas miga na wyświetlaczu 20 .
Ponownie nacisnąć przycisk
minutnika TIMER 22 , aby
potwierdzić ustawiony czas.
Jeśli nie potwierdzi się czasu i
nie nastąpi żadne inne wprowa-
dzenie, to funkcja minutnika zga-
śnie po ok. 10 sekundach.
W razie potrzeby przy pomocy
przycisku trybu MODE 24
wybrać tryb pracy. Jest on poka-
zany przez wskaźnik trybu 21
(COOL, DEHUM lub FAN).
Minutnik zaczyna odliczać po-
zostały czas, a produkt włączy
się, gdy tylko czas się skończy.
Aby przerwać funkcję minutnika,
nacisnąć raz przycisk minutnika
TIMER 22 .
Automatyczne wyłączanie
(sleep timer)
Nacisnąć przycisk minutnika
TIMER 22 , gdy produkt jest
włączony.
Przy pomocy przycisku TEMP–
26 / TEMP+ 27 ustawić mi-
nutnik (1–24 godziny). Us
tawiony
czas miga na wyświetlaczu 20 .
Ponownie nacisnąć przycisk
minutnika TIMER 22 , aby
potwierdzić ustawiony czas.
Jeśli nie potwierdzi się czasu i
nie nastąpi żadne inne wprowa-
dzenie, to funkcja minutnika
zgaśnie po ok. 10 sekundach.
Minutnik zaczyna odliczać po-
zostały czas, a produkt wyłączy
się, gdy tylko czas się skończy.
Aby przerwać funkcję minutnika,
nacisnąć raz przycisk minutnika
TIMER 22 .
Ustawienie strumienia
powietrza
Strumień powietrza można ręcz-
nie wyregulować, w tym celu
trzeba poruszyć do dołu lub do
góry indem szczeliny wentyla-
cyjne 2 w przednim wylocie
powietrza 3.
112 PL
Opróżnianie
zbiornika na wodę
Wbudowany zbiornik na
wodę napełnia się wodą w
następujących sytuacjach:
Przy niskiej temperaturze pomiesz-
czenia i wysokiej wilgotności
produkt może nie odparowyw
wilgoci wystarczająco szybko.
W takim przypadku woda gro-
madzi się w zbiorniku na wodę.
Jeśli produkt znajduje się w trybie
odwilżania, pobiera wilgoć z po-
wietrza w pomieszczeniu. Tym
samym woda gromadzi się w
zbiorniku na wodę. Jeśli zbiornik
na wodę jest pełny, wskaźnik
zbiornika na wodę (W.F) 17 za-
pali się, a na wyświetlaczu 20 po-
jawi się kod błędu „E2”. Produkt
zatrzymuje pracę.
Aby opróżnić zbiornik na
wodę, należy wykonać
następujące czynności:
Wyłączyć produkt i wyjąć
wtyczkę
sieciową 10 z gniazdka.
Przyłącze węża 15 wyjąć z tyl-
nego wylotu powietrza 7 i wąż
wylotowy gorącego powietrza
13 odłączyć od produktu.
Produkt przenieść w miejsce, w
którym woda może prawidłowo
spłynąć.
Zatyczkę do opróżniania
8
(or
az
znajdującą się poniżej zatyczkę
wewnętrzną) wyjąć z otworu i
pozwolić spłynąć wodzie (patrz
rys. I).
Ponownie wetknąć obie zatyczki
do opróżniania 8 odpowiednio
do otworu. Produkt może znów
rozpocząć pracę, po podłącze-
niu go do zasilania i ponownym
przymocowaniu węża wyloto-
wego gorącego powietrza 13 .
Stosowanie ciągłego
odpływu wody
Jeśli produkt działa głównie w try-
bie odwilżania, istnieje możliwość
ciągłego odpływu wody, a tym sa-
mym automatycznego opróżniania
zbiornika na wodę.
Wyłączyć produkt i wyjąć w
tyczkę
sieciową 10 z gniazdka.
Zatyczkę do opróżniania
8
(o
raz
znajdującą się poniżej zatyczkę
wewnętrzną) wyjąć z otworu i
pozwolić spłynąć wodzie (patrz
rys. I).
Podłączyć odpowiedni wąż
odpływowy (niedołączony) do
otworu.
Umieść otwarty koniec węża
odpływowego w odpowiednim
zbiorniku lub odpływie.
113 PL
Upewnić się, że wąż odpływowy
prowadzi do odpływu bezpo-
średnio, jak to możliwe, bez za-
łamań i węzłów. W ten sposób
woda wytworzona podczas
procesu odwilżania jest auto-
matycznie odprowadzana do
kanalizacji.
Wyszukiwanie błędu
Niektóre błędy powstają z powodu
drobnych usterek i można je napra-
wić samodzielnie. Jeśli nadal nie
można rozwiązać problemu, pro-
simy o kontakt z obsługą klienta. W
żadnym wypadku nie naprawiać
produktu samodzielnie.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Produkt nie
uruchamia się.
Zbiornik na wodę jest pełny.
Opróżnić zbiornik na wodę.
Temperatura w pomieszcze-
niu jest niższa niż ustawiona
te
mperatura (tryb chłodzenia).
Dopasować ustawienie
temperatury.
Produkt nie
chłodzi wystar-
czająco.
Drzwi i okna nie są popraw-
nie zamknięte.
Zamknąć drzwi i okna.
W pomieszczeniu znajdują
się źródła ciepła.
U
sunąć możliwie wszystk
ie
źródła ciepła.
Produkt nie
chłodzi wystar-
czająco.
Wąż wylotowy gorącego
powietrza 13 nie jest pod-
łączony lub jest zatkany.
Podłączyć wąż wylotowy
gorącego powietrza 13
lub wyczyścić go.
Ustawienie temperatury jest
za wysokie.
Dopasować ustawienie
temperatury.
Wloty powietrza 5, 9
zatkane.
Wyczyścić wloty powie-
trza 5, 9.
Produkt jest
bardzo głośny.
Produkt stoi na krzywym
podłożu.
Produkt postawiać na
możliwie równym, pła-
skim podłożu.
Kod błędu E0 Czujnik temperatury pomiesz-
czenia jest uszkodzony.
Zwrócić się do obsługi
klienta.
Kod błędu E2 Zbiornik na wodę jest pełny.
Opróżnić zbiornik na wodę.
114 PL
Czyszczenie
i pielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM
E
LEKTRYCZNYM! Niewłaśc
iwe
obchodzenie się z produktem
może doprowadzić do poraże-
nia prądem elektrycznym.
Zawsze wyłączać produkt i wyj-
mować wtyczkę sieciową 10 z
gniazdka zanim zacznie się go
czyścić.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ZWARCIA! Woda lub
inne ciecze wnikające do obu-
dowy mogą spowodować zwarcie.
Nigdy nie zanurzać produktu w
wodzie lub innych płynach.
Uważać na to, aby do obudowy
nie dostała się woda lub inne
ciecze.
UWAGA! ZAGROŻENIE
USZKODZENIEM! Niewła-
ściwe obchodzenie się z pro-
duktem może prowadzić do
uszkodzeń produktu.
Nie używać agresywnych środ-
ków czyszczących, szczotek z
metalu lub nylonu ani ostrych
lub metalowych przedmiotów
czyszczących jak noże, twarde
szpachelki i tym podobne. Mogą
one uszkodzić powierzchnie.
Obudowę i pilota zdalnego ste-
rownia 11 czyścić miękką, suchą
szmatką.
Czyszczenie filtra
powietrza
Filtr powietrza 6 czyścić co
2 tygodnie lub wtedy, gdy jest
widocznie zabrudzony.
Przed rozpoczęciem czyszczenia
wyciągać wtyczkę z gniazdka
10
.
Zbiornik na wodę należy całko-
wicie opróżnić (patrz rozdział
„Opróżnianie zbiornika na
wodę”).
Produkt przetrzeć lekko wilgot,
niestrzępiącą się szmatką. Na-
stępnie należy dokładnie wysu-
szyć wszystkie części.
Filtr powietrza 6 wyjąć z obu-
dowy (patrz rys. J).
Wyczyść go letnią wodą (maks.
40 °C) i neutralnym detergentem
i pozostawić do całkowitego wy-
schnięcia (bez bezpośredniego
promieniowanie słonecznego).
Filtr powietrza 6 ponownie
włożyć do obudowy.
115 PL
Przechowywanie
Wskazówka: przed przechowa-
niem wszystkie części muszą być
idealnie suche.
Produkt należy zawsze przecho-
wywać wchłodnym i suchym
miejscu.
Chronić produkt przed bezpo-
średnim promieniowaniem sło-
necznym.
Produkt należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zbiornik na wodę należy opróż-
nić zgodnie z opisem w rozd
ziale
„Opróżnianie zbiornika na wodę”.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z mate-
riałów przyjaznych dla środowiska,
które można przekazać do utylizacji
w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpa-
dów prosimy zwrócić uwagę
na oznakowanie materiałów
opakowaniowych, ozna-
czone są one skrótami (a) i
numerami (b) o następując
ym
znaczeniu: 1–7: Tworzywa
sztuczne / 20–22: Papier i
tektura / 80–98: Materiały
kompozytowe.
Produkt i materiał opakowa-
nia nadają się do ponowneg
o
przetworzenia, należy je
zutylizować osobno w celu
lepszego przetworzenia
odpadów. Logo Triman jest
ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwo-
ści utylizacji wyeksploato-
wanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środo-
wiska nie wyrzucać urzą-
dzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów
domowych, lecz prawidłowo
zutylizować. Informacji o
punktach zbiorczych i ich
godzinach otwarcia udziela
odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie /
akumulatory muszą być poddane
recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006/66/WE i jej zmianami.
Oddać baterie / akumulatory i /
lub produkt w dostępnych punktach
zbiórki.
116 PL
Niewłaściwa utylizacja
baterii / akumulatorów
stwarza zagrożenie
dla środowiska natu-
ralnego!
Baterii / akumulatorów nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi. Mogą one zawier
szkodliwe metale ciężkie i należy
je traktować jak odpady specjalne.
Symbole chemiczne metali ciężkich
są następujące: Cd = kadm, Hg =
rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte
baterie / akumulatory należy prze-
kazywać do komunalnych punktów
gromadzenia odpadów niebez-
piecznych.
Urządzenie zawiera środek chłodzą
cy.
Środek chłodzący jako substancja
problemowa musi zostać właściwie
zutylizowany w zatwierdzonym
punkcie zbiórki.
Gwarancja i serwis
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według
wysokich standardów jakości i pod-
dano skrupulatnej kontroli przed wy-
syłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza u
sta-
wowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją,
licząc od daty zakupu. Gwarancja
wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu
3 lat od daty zakupu wad materia-
łowych lub fabrycznych, dokonujemy
według własnej oceny – bezpłatn
ej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje
wady materiałowe i fabryczne. Gwa-
rancja nie obejmuje części produktu
ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne
(np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, aku-
mulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
5
81 §1 wraz z wymianą urządzen
ia
lub ważnej części czas gwarancji
rozpoczyna się na nowo.
117 PL
Adres serwisu
Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15
64839 Münster
NIEMCY
00800 333 00 888*
smartwares-service-pl@teknihall.com
IAN 344218_1910
Przed skontaktowaniem się z działe
m
serwisowym należy przygotow
jako dowód zakupu paragon i num
er
artykułu (IAN 344218_1910).
118
119 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů ...................... Strana 120
Úvod ......................................................................................... Strana 121
Použití ke stanovenému účelu .................................................. Strana 121
Popis dílů ................................................................................... Strana 122
Technická data ......................................................................... Strana 122
Obsah dodávky ....................................................................... Strana 123
Bezpečnostní upozornění ......................................... Strana 124
Bezpečnostní pokyny pro baterie resp. akumulátory ............ Strana 128
Před prvním použitím .................................................. Strana 129
Zkontrolovat výrobek a obsah dodávky ................................. Strana 129
Umístění výrobku ...................................................................... Strana 130
Demontáž výrobku ................................................................... Strana 131
Vložení a výměna baterií dálkového ovládání ....................... Strana 131
Uvedení do provozu ..................................................... Strana 131
Použití chladícího režimu ......................................................... Strana 131
Použití režimu odvlhčování ...................................................... Strana 132
Použití režimu větrání ............................................................... Strana 132
Požití časovače ......................................................................... Strana 132
Nastavení směru proudu vzduchu .......................................... Strana 133
Vyprázdnění nádržky na vodu ................................................ Strana 133
Použití trvalého odtoku vody ................................................... Strana 134
Hledání závad ................................................................... Strana 134
Čistění a ošetřování ....................................................... Strana 135
Čištění vzduchového filtru ........................................................ Strana 136
Skladování .......................................................................... Strana 136
Odstranění do odpadu ............................................... Strana 136
Záruka a servis ................................................................ Strana 137
Záruka ....................................................................................... Strana 137
Adresa servisu .......................................................................... Strana 138
120 CZ
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si pokyny! 24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
Časovač na 24 hodin
Volt (střídavé napětí) 80m³ Vhodná pro místnosti
do 80 m³
Hertz (frekvence) 9000 BTU
(2.6kW)
Chladící výkon:
9.000 BTU (2,6 kW)
Respektujte výstražné
a bezpečnostní
pokyny! 1.000W Výkon: 1.000 W
Nebezpečí ohrožení
života a nehody pro
malé i velké děti!
65db (A)
Hladina hluku: 65 dB(A)
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
chlazení 1.75m Délka síťového kabelu:
cca 1,75 m
Luftentfeuchten
Dehumidifies
shumidificateur
odvlhčování vzduchu Ventilieren
Fans
Ventilateur
ventilace
121 CZ
2 Ventilationsstufen
20
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
2 stupně ventilace
POZOR,
NEBEZPEČÍ
POŽÁRU:
Přístroj je naplněný
propanem R290. Při
opravách a ošetřování
se řiďte zásadně jen
pokyny výrobce.
16–31°C
Nastavitelné teploty
od 16 do 31 °C Třída ochrany III
3 roky záruka
b
a
Obal a přístroj odstra-
ňujte do odpadu eko-
logicky!
Zabraňte ohrožení
života zásahem elek-
trického proudu
Mobilní klimatizace
9000 BTU
Úvod
Blahopřejeme Vám
kzakoupení Vašeho
nového výrobku. Rozhodli jste se
pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí výrobku. Obsa-
huje důležité pokyny pro bezpečn
ost,
používání a odstranění výrobku do
odpadu. Před používáním výrobku
se seznamte se všemi pokyny pro
obsluhu a bezpečnost. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a
pouze pro uvedené oblasti použití.
Při předávání výrobku třetí osobě
současně předávejte i všechny sou-
visející podklady.
Použití ke
stanovenému účelu
U tohoto výrobku se jedná o klima-
tizační zařízení určené jen k regulaci
teploty, cirkulaci a odvlhčování vzdu-
chu v suchých místnostech. Jiné než
výše popsané použití nebo změna
122 CZ
výrobku nejsou přípustné a vedou
kjeho poškození. Výrobce neručí za
škody vzniklé jiným použitím než po-
užitím ke stanovenému účelu. Výrob
ek
není určen kvýdělečné činnosti.
Popis dílů
1 Ovládací panel
2 Větrací štěrbiny
3 Přední výstup vzduchu
(HIGH / LOW)
4 Kolečka
5 Postranní vstup vzduchu
6 Vzduchový filtr
7 Zadní výstup vzduchu
8 Zátka pro vyprázdnění
9 Zadní vstup vzduchu
10 Síťový kabel se zástrčkou
11 Dálkové ovládání
12 Průchod oknem
13 Hadice výstupního horkého
vzduchu
14 Přípojka hadice (na okně)
15 Přípojka hadice (na klimatizač-
ním zařízení)
16 Fixovací zátka
17 Ukazatel nádržky na vodu (W.F)
18 Ukazatel rychlosti ventilátoru
19 Ukazatel časovače
20 Displej
21 Ukazatel režimu (COOL /
DEHUM / FAN)
22 Tlačítko časove TIMER
23 Tlačítko rychlosti SPEED
24 Tlačítko režimu MODE
25 Přijímač signálů
26 Tlačítko TEMP–
27 Tlačítko TEMP +
28 Vypínač POWER
29 2 baterie
30 Víčko přihrádky na baterie
Technická data
Model: AC-5439
Napájecí napětí: 220–240 V∼,
50 Hz
Příkon: 1000 W
Třídy ochrany: I (klimatizační
zařízení)
III / (dálko
ovládání)
Třída energetické
efektivity: A
Chladící výkon: 9000 BTU
Průtok vzduchu: 320 m³ / h
Chladící prostředek: R290
Množství chladícího
prostředku: 160 g
Minimální
velikosti místnosti
(plocha): 7,7 m²
Maximální
objem místnosti: 80 m³
Hladina hluku: 65 dB
Baterie (dálkové
ovládání): 2 x AAA, 1,5 V
(LR03)
Hmotnost: 23,5 kg
123 CZ
Druh ochrany:
IP20 (použív
ání
ve vnitřních
prostorech)
Přípustný
provozní
přetlak
Vyprázdnění: 2,6 MPa
Odsávání: 1,0 MPa
Maximální
přípustný tlak
Vyprázdnění: 3,2 MPa
Odsávání: 1,0 MPa
Délka síťového
kabelu: cca 1,8 m
Délka hadice
výstupního horkého
vzduchu: cca 1,5 m
Kapacita nádržky
na vodu: cca 0,5 l
Rozměry (š x v x h): cca 33,5 x
68 x 28,5 cm
Obsah dodávky
1 mobilní klimatizační zařízení
1 dálkové ovládání
2 průchody oknem
1 hadice výstupního horkého
vzduchu
1 přípojka hadice (na okně)
1 přípojka hadice (na klimatizačním
zařízení)
2 fixovací zátky
2 baterie 1,5 V (typ LR03 (AAA))
1 pokyny pro obsluhu a bezpeč-
nostní upozornění
Informace o specifikaci modelu resp. modelech, na které se
informace vztahují:
Název Symbol Hodnota Jednotka
Jmenovitý výkon při chlazení Prated při
chlazení
2,6 kW
Jmenovitý výkon při topení Prated při
topení
N/A kW
Jmenovitý příkon při chlazení PEER 1,0 kW
Jmenovitý příkon při topení PCOP N/A kW
Jmenovitý chladící faktor při
chlazení
EERd 2,6
124 CZ
Název Symbol Hodnota Jednotka
Jmenovitý topný faktor při topení
COPd N/A
Příkon v provozním režimu
„Regulátor teploty vypnutý“
PTO N/A W
Příkon v pohotovostním stavu PSB 0,5 W
Spotřeba proudu jednokaná-
lových resp. dvoukanálových
klimatických zařízení (separátní
údaje pro režim chlazení a
režim topení)
Dvoukaná-
lové:
QDD
Dvoukaná-
lové:
N/A
Dvoukaná-
lové:
kWh / a
Jednokaná-
lové:
QSD
Jednoka-
nálové:
1,0
Jednoka-
nálové:
kWh / h
Hladina akustického výkonu LWA 65 dB(A)
Potenciál globálního oteplování
GWP 3kg
C0₂ Äq.
Kontaktní adresa pro další
informace
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
THE NETHERLANDS
Bezpečnostní
upozornění
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A NEHODY MALÝ
CH
A VELKÝCH DĚTÍ! Tento vý-
robek mohou používat děti starší
8 let, osoby se sníženými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními
schopnosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, jestliže
budou pod dohledem n
ebo byly
poučeny o bezpečném používání
výrobku a chápou nebezpečí,
která z jeho používání vyplývají.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Děti nesmí bez dohledu provádět
čištění ani uživatelskou údržbu.
Nenechávejte výrobek nebo
obalový materiál bez dohledu.
125 CZ
Umělohmotné fólie nebo sáčky,
umělohmotné díly atd., by mohly
být pro děti nebezpečnou hračko
u.
Nenechávejte výrobek během
provozu bez dohledu.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Chybná elektrická instalace nebo
příliš vysoké napětí mohou vést
k zásahu elektrickým proudem.
Připojujte výrobek jen na zásuvku
s napětím, které odpovídá napětí
uvedenému na jeho typovém
štítku.
Připojujte výrobek jen na dobře
přístupnou zásuvku, abyste ho
mohli v případě poruchy rychle
odpojit od přívodu elektrického
proudu.
Nepoužívejte výrobek, jestliže
viditelná poškození nebo vadný
připojovací síťový kabel 10 resp.
síťovou zástrčku.
Poškozený síťový kabel 10 vý-
robku musí vyměnit výrobce nebo
zákaznický servis anebo podo
bně
kvalifikovaná osoba, aby se pře-
dešlo ohrožením.
Neotevírejte těleso výrobku,
přenechte opravu odborníkům.
Obraťte se na odbornou dílnu.
Vlastnoručně provedenými
opravami, neodborným připoje-
ním nebo nesprávnou obsluhou
zaniká záruka.
Při opravách se smí používat jen
díly jejichž hodnoty odpovídají
původním hodnotám přístroje.
Výrobek obsahuje elektrické a
mechanické díly, které jsou ne-
zbytné pro ochranu před zdroji
nebezpečí.
Nepoužívejte výrobek spolu s
externími spínacími hodinami
nebo se separátním systémem
dálkového ovládání.
Neponořujte výrobek nebo síťový
kabel 10 anebo zástrčku do vody
ani do jiných tekutin.
Nikdy se nedotýkejte síťové
zástrčky 10 vlhkýma rukama.
Nevytahujte síťovou zástrčku
ze zásuvky za síťový kabel 10 ,
uchopte přitom vždy jen zástrčku.
Nepoužívejte síťový kabel 10
na nošení.
Chraňte výrobek, síťovou zástrčku
a síťový kabel 10 před otevře-
ným ohněm a horkými povrchy.
Pokládejte síťový kabel
10
tak, a
by
nebylo možné o něj zakopnout.
Neohýbejte síťový kabel 10 a
nepokládejte ho přes ostré
hrany.
Používejte výrobek jen ve vnitř-
ních prostorech. Nepoužívejte
126 CZ
výrobek ve vlhkých místnostech
nebo venku za deště.
Nepoužívejte výrobek vblízkosti
ohniště.
Nepoužívejte výrobek v místech,
kde může stříkat olej nebo voda.
Umisťujte výrobek vždy tak, aby
nemohl spadnout do vany nebo
do umyvadla.
Nikdy se nedotýkejte elektrického
přístroje, který spadl do vody.
Vtakovém případě ihned vytáh-
něte síťovou zástrčku 10 ze zá-
suvky.
Dávejte pozor, aby děti do vý-
robku nestrkaly žádné předměty.
P
ři nepoužívání, poruše nebo pře
d
čištěním výrobek vždy vypněte
a vytáhněte síťovou zástrčku 10
ze zásuvky.
Všechny zásuvky musí odpovídat
bezpečnostním předpisům do-
tyčné země.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Díly výrobku jsou během provozu
horké a mohou, při nesprávném
zacházení, způsobit požár.
Nikdy výrobek nepřikrývejte.
Může to způsobit požár.
POZOR! NEBEZPEČÍ
POŽÁRU! Přístroj je
naplněný propanem R290. Při
opravách a ošetřování se zás
adně
řiďte jen pokyny výrobce.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Neodborné zacházení s výrob-
kem může vést ke zranění.
Během provozu se nedotýkejte
horkých dílů výrobku holými prs
ty.
Upozorněte i ostatní uživatele
na tato nebezpečí!
Nezapomeňte, že mohou být
určité díly i po vypnutí výrobku
ještě horké.
Nestrkejte ruce, prsty nebo před-
měty do vstupů vzduchu 5, 9
nebo výstupů vzduchu 3, 7.
Upozorněte obzvlášť děti na
toto nebezpečí.
Přepravujte a skladujte výrobek
v
ždy vzpřímený, nikdy nakloně
ný.
P
řed přemístěním výrobek vyp
něte
a vytáhněte síťovou zástrčku 10
ze zásuvky.
Nepoužívejte výrobek v místnos-
tech, ve kterých by mohly být
hořlavé plyny.
Držte Vaše vlasy v odstupu od
výrobku. Vstupy vzduchu 5, 9
mohou vlasy nasát.
Vyhýbejte se použití sprejů nebo
rozprašovačů v blízkosti výrobku.
127 CZ
Provozujte a skladujte výrobek
v místnosti s plochou nejméně
7,7 m².
NEBEZPEČÍ VYVOLANÁ
CHLADIVY!
Výrobek obsahuje 160 g chladí-
ho plynu R290, který je snadno
hořlavý a při nesprávném zachá-
zení může způsobit újmu na
zdraví nebo škodit životnímu
prostředí.
Dávejte pozor, chladiva mohou
být bez zápachu.
Vyhýbejte se kontaktu s chladive
m
a v žádném případě nepoškoďte
chladící okruh.
Skladujte výrobek jen v místnos-
tech, ve kterých se nenacházejí
nepřetržitě pracující zápalné
zdroje (např. otevřený oheň,
aktivní plynové přístroje, aktivní
elektrická topení, atd.)
Provozujte výrobek jen v dosta-
tečně větrané místnosti s plochou
nejméně 7,7 m².
Oblast, ve které se výrobek na-
chází musí být koncipovaná tak,
aby se v ní případně vystupující
chladící plyn nemohl nahroma
dit.
Skladujte výrobek tak, aby se
nemohl mechanicky poškodit.
Opravy a údržbu chladícího
okruhu smí provádět jen pro
tento účel certifikovaný, odborný
personál.
Chladivo smí plnit nebo vypouštět
jen certifikovaný, odborný per-
sonál.
Údržba a opravy se smí provádět
jen podle doporučení výrobce.
V místě platná nařízení pro zac
há-
zení s plynem se musí dodržovat.
Větrací otvory musí být neustále
průchodné a nesmí se blokovat.
Výrobek se nesmí navrtávat nebo
pálit.
Výrobek odstraňte do odpadu
podle nařízení platných v místě
Vašeho bydliště.
POZOR! NEBEZPEČÍ
POŠKOZENÍ!
Nesprávné zacházení s výrobk
em
může vést k jeho poškození.
Stavte výrobek na dobře přístup-
nou, rovnou, suchou, horku odo-
lávající a dostatečně pevnou
pracovní plochu. Nestavte výro-
bek na okraj nebo na hranu
pracovní plochy.
V
ýrobek stojí na kolečkách. Db
ejte
na to, aby stál na rovné ploše a
nemohl pojíždět.
Vyhýbejte se kumulaci tepla, ke
které může dojít umístěním výr
obku
128 CZ
těsně u stěny, pod závěsnými
skříňkami, apod.
Nikdy nestavte výrobek do blíz-
kosti horkých povrchů (plotýnek,
atd.).
Dávejte pozor, aby se síťový ka-
bel 10 nedotýkal horkých dílů.
Nikdy nevystavujte výrobek vy-
s
okým teplotám (teplu topení, a
td.)
nebo vlivu povětrnostních pod-
mínek (dešti, atd.).
Nikdy neplňte tekutiny do výrobku.
Při čištění nikdy neponořujte vý-
robek do vody ani nepoužívejte
na čištění parní čistič. Výrobek
se může poškodit.
Nepoužívejte dále výrobek, jest-
liže mají jeho umělohmotné díly
výrobku trhliny anebo jsou zde-
formované. Nahrazujte poškoze
díly jen vhodnými originálními
náhradními díly.
Přepravujte a skladujte výrobek
vždy vzpřímený, zabraňte jeho
překlopení.
Stavte výrobek ke stěnám, závě-
sům, nábytku a jiným překážkám
vždy v odstupu minimálně 30 cm.
Používejte výrobek v místnostech
s objemem maximálně 80 m³.
Nepoužívat žádné předměty
k urychlení rozmrazení, mimo
povolených výrobcem.
Každá osoba, která pracuje na
chladicím okruhu, musí mít osd-
čení o způsobilosti od orgánu
akreditovaného v daném odvětví,
který může prokázat kompetenci
týkající se bezpečného zachá-
zení s chladivy podle postupu
známého v průmyslu.
Servisní práce se mají provádět
jen podle pokynů výrobce. Jest-
liže je při údržbě a opravách
zapotřebí podpora ještě dalších
osob, pak musí osoba vyškolená
pro zacházení s hořlavými chla-
divy průběh práce neustále kon-
trolovat.
Bezpečnostní
pokyny pro baterie
resp. akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Uchovávejte baterie
resp. akumulátory mimo dosah
dětí. Vpřípadě spolknutí oka-
mžitě vyhledejte lékaře!
Spolknutí může způsobit popá-
lení, perforaci měkkých tkání a
smrt. Těžké popáleniny se mo-
hou projevit během 2 hodin po
spolknutí.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
!
Nenabíjecí baterie nikdy
znovu nenabíjejte. Akumulátory
resp. baterie nezkratujte ani je
129 CZ
neotevírejte. Může dojít k pře-
hřátí, požáru nebo prasknutí.
Nikdy neházejte baterie resp.
akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie resp. aku-
mulátory mechanickému zatížení.
Riziko vytečení baterií
resp. akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám
a
teplotám, např. na topení anebo
na slunci, které mohou negativně
ovlivnit funkci baterií resp. aku-
mulátorů.
Vpřípadě vytečení baterresp.
akumulátorů zabraňte kontaktu
chemikálií spokožkou, očima a
sliznicemi! Omyjte ihned posti-
žená místa dostatečným množ-
stvím čisté vody a vyhledejte
lékařskou pomoc!
NOSIT OCHRANNÉ
RUKAVICE! Vyteklé
nebo poškozené baterie resp.
akumulátory mohou při kontaktu
s
pokožkou způsobit její poleptání.
Noste proto vhodné ochranné
rukavice.
V případě vytečení ihned od-
straňte baterie resp. akumulátory
z výrobku, abyste zabránili jeho
poškození.
Používejte jen baterie resp.
akumulátory stejného typu.
Nekombinujte staré baterie
nebo akumulátory s novými!
Při delším nepoužívání výrobku
z něho vyjměte baterie resp.
akumulátory.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie
nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumu-
látory podle označení polarity
(+) a (-) na bateriích nebo aku-
mulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením baterie
nebo akumulátorů jejich kontakty
a kontakty v přihrádce na baterie
resp. akumulátory suchým had-
rem, který nepouští vlákna nebo
vatovými tyčinkami!
Vybité baterie nebo akumulátory
ihned vyjměte z výrobku.
Před prvním použitím
Zkontrolovat výrobek
a obsah dodávky
POZOR! NEBEZPEČÍ PO-
ŠKOZENÍ! Při otevírání obalu
ostrým nožem nebo jinými špiča-
tými předměty se může výrobek
rychle poškodit.
Postupujte při rozbalování
opatrně.
Vyjměte výrobek zobalu.
130 CZ
Zkontrolujte úplnost dodávky
(viz obr. A a K).
Zkontrolujte, jestli nejsou výrobek
nebo jednotlivé díly poškozené.
V žádné případě nepoužívejte
poškozený výrobek. Obraťte se
na výrobce přes adresu uvede-
nou v kapitole „Adresa servisu“.
Umístění výrobku
Stavte výrobek na dobře přístup-
nou, rovnou, suchou, horku odo-
lávající a stabilní plochu, abyste
co nejvíce redukovali vibrace a
hluk. Výrobek má kolečka 4.
Nepřejíždějte výrobkem před-
měty a popřípadě chraňte
choulostivé podlahoviny před
poškozením.
Poznámka
: Výrobek musí s
tát
v blízkosti řádně instalované zá-
suvky s uzemněním.
Zajistěte, aby byly vstupy vzdu-
chu
5
,
9
a výstupy vzduchu
3,
7 neustále volné.
Dodržujte minimální odstup
výrobku od překážek 30 cm.
Poznámka: Průchod oknem
12
pro
odvod odpadního vzduchu ven je
koncipovaný pro vodorovná a svislá
posuvná okna.
Našroubujte přípojku hadice
(okno) 14 a přípojku hadice (kli-
matizační zařízení) 15 každou
na jeden konec hadice výstup-
ního horkého vzduchu 13 (viz
obr. D). Potom roztáhněte hadici
výstupního horkého vzduchu 13 .
Nasuňte přípojku hadice (klima-
tizační zařízení) 15 do příslušné
kolejničky na zadním výstupu
vzduchu 7 (viz obr. E).
U
místěte průchod oknem
12
po
dle
obrázku G stranou označenou
šipkou směrem ven do otvoru
okna. Nastavte délku průchodu
oknem 12 tak, aby odpovídala
šířce resp. výšce okna (viz obr. F).
K tomu nasuňte dva díly průch
odu
oknem 12 do sebe. Průchod ok-
nem 12 je možné podle potřeby
nastavit mezi 67,5 cm a 123 cm.
Zafixujte pohyblivé díly průchodu
oknem 12 pomocí fixovací zátky
16 (viz obr. G).
ivřete okno tak, aby přiléhalo
na průchod oknem 12 a zafixo-
valo ho.
Nastrčte přípojku hadice (okno)
14 do kulatého otvoru průchodu
oknem 12 tak, aby pevně zasko-
čilo (viz obr. H).
131 CZ
Demontáž výrobku
i demontáži výrobku postu-
pujte opačným způsobem.
Poznámka: Vyprazdňujte ná-
držku na vodu podle popisu v
kapitole „Vyprázdnění nádržky
na vodu“.
Vložení a výměna
baterií dálkového
ovládání
Otevřete víčko přihrádky na ba-
terie 30 na spodní straně dálko-
vého ovládání 11 (viz obr. K).
Vyjměte popř. vybité baterie z
přihrádky na baterie.
Vložte dovnitř 2 baterie 29 typu
AAA (LR03). Dbejte přitom na
správnou polaritu (+ resp. –),
jak je vyznačená v přihrádce
na baterie.
Nasaďte zase víčko přihrádky
na baterie 30 .
Uvedení do provozu
Poznámka: Výrobek má 3 prov
ozní
režimy: režim chlazení, odvlhčování
a větrání.
Pokud to není jinak popsáno, můžete
veškerá, níže uvedená nastavení, vo-
lit jak na ovládacím panelu 1 tak i
pomocí dálkového ovládání 11 (viz
obr. B resp. C).
Při každém stisknutí tlačítka zazní
jako potvrzení akustický signál.
Poznámka: Nepopsané tlačítko
na dálkovém ovládání nemá žád-
nou funkci.
Postavte výrobek podle popisu
v kapitole „Umístění výrobku“.
Zastrčte síťovou zástrčku 10 do
předpisově instalované zásuvky
s uzemněním. Nepoužívejte
žádné prodlužovací kabely nebo
zásuvkové lišty.
Miřte dálkovým ovládáním 11
na přijímač signálů 25 a dávejte
pozor, aby nebyly v cestě sig-
nálu překážky.
Poznámka: Nastavením vět-
racích štěrbin 2 pákou můžete
řídit směr proudu vzduchu.
Použití chladícího režimu
Kzapnutí výrobku stiskněte vy-
pínač POWER 28 . Výrobek
se zapne a displej 20 ukáže
přednastavenou resp. naposledy
nastavenou teplotu.
Stiskněte vícekrát tlačítko režimu
MODE 24 až ukáže ukaza-
tel režimu 21 COOL. Výrobek se
nyní nachází v režimu chlazení.
Nyní nastavte pomocí tlačítka
TEMP– 26 resp. tlačítka
TEMP+ 27 požadovanou
132 CZ
teplotu (teplotní rozsah: 16 °C–
31 °C). Nastavená teplota bliká
na displeji
20
a po cca 5 vteřin
ách
se uloží do paměti.
Pro nastavení rychlosti ventilátoru
stiskněte tlačítko volby rychlosti
SPEED 23 . Ukazatel rychlosti
ventilátoru 18 ukáže nastavenou
rychlost (HIGH nebo LOW).
K vypnutí výrobku stiskněte tla-
čítko vypínače POWER 28 .
Použití režimu
odvlhčování
Poznámka:i provozu v režimu
odvlhčování můžete hadici výstup-
ního horkého vzduchu 13 z výrobku
sejmout.
Pokyny k vyprazdňování integro-
vané nádržky na vodu najdete
v kapitole „Vyprázdnění nádržky
na vodu“ resp. „Trvalý odtok vody“.
Kzapnutí výrobku stiskněte
vypínač POWER 28 .
Stiskněte vícekrát tlačítko režimu
MODE 24 až ukáže ukazatel
režimu 21 DEHUM. Výrobek se
nyní nachází v režimu odvlhčování
.
Poznámka: Teplota se auto-
maticky nastaví na cca 2 °C pod
a
ktuálně naměřenou teplotu v m
íst-
nosti a zobrazí se na displeji 20 .
V tomto režimu nelze teplotu
manuálně nastavit.
Rychlost ventilátoru se automa-
ticky nastavuje na nízkou (LOW)
a zobrazí se na ukazateli rych-
losti ventilátoru 18 . Rychlost
ventilátoru nelze v tomto režimu
manuálně nastavit.
K vypnutí výrobku stiskněte tla-
čítko vypínače POWER 28 .
Použití režimu větrání
Poznámka:i provozu v režimu
větrání můžete hadici výstupního hor-
kého vzduchu 13 z výrobku sejmout.
Kzapnutí výrobku stiskněte
vypínač POWER 28 .
Stiskněte vícekrát tlačítko režimu
MODE 24 až ukáže ukaza-
tel režimu 21 FAN. Výrobek se
nyní nachází v režimu větrání.
Teplota se automaticky nastavuje
na 25 °C a zobrazuje se na
displeji 20 . V tomto režimu ne-
lze teplotu manuálně nastavit.
Pro nastavení rychlosti ventilátoru
stiskněte tlačítko volby rychlosti
SPEED 23 . Ukazatel rychlosti
ventilátoru 18 ukáže nastavenou
rychlost (HIGH nebo LOW).
133 CZ
Požití časovače
Automatika zapínání
i vypnutém výrobku stiskněte
tlačítko časove TIMER 22 .
Displej 20 bliká a ukazatel časo-
vače 19 se rozsvítí.
Nastavte časovač pomocí tlačítka
TEMP– 26 resp. tlačítka
TEMP+ 27 (1–24 hodin). Na-
stavený čas bliká na displeji 20 .
Pro potvrzení nastaveného času
stiskněte znovu tlačítko časove
TIMER 22 .
Funkce časovače se po cca 10
vteřinách vypne, jestliže se na-
stavený čas nepotvrdí a zadání
nepokračuje.
V případě potřeby, volte provozní
režim pomocí tlačítka režimu
MODE 24 . Provozní režim
se zobrazuje na ukazateli režimu
21 (
COOL, DEHUM nebo FAN
).
Časovač začne odpočítávat
zbývající čas a po jeho uplynutí
se výrobek samočinně zapne.
Pro přerušení funkce časovače
s
tiskněte jednou tlačítko časov
ače
TIMER 22 .
Automatika vypínání
(Sleep-Timer)
i zapnutém výrobku stiskněte
tlačítko časove TIMER 22 .
Nastavte časovač pomocí tlačítka
TEMP– 26 resp. tlačítka
TEMP+
27
(1 – 24 hodin). Na-
stavený čas bliká na displeji 20 .
Pro potvrzení nastaveného času
stiskněte znovu tlačítko časove
TIMER 22 . Funkce časovače
se po cca 10 vteřinách vypne,
jestliže se nastavený čas nepo-
tvrdí a zadání nepokračuje.
Časovač začne odpočítávat
zbývající čas a po jeho uplynutí
se výrobek samočinně vypne.
Pro přerušení funkce časovače
stiskněte jednou tlačítko časo
vače
TIMER 22 .
Nastavení směru
proudu vzduchu
Směr proudu vzduchu můžete
nastavit manuálně, nahoru nebo
dolů, pohyblivými větracími štěr-
binami 2 na předním výstupu
vzduchu 3.
Vyprázdnění
nádržky na vodu
Integrovaná nádržka na
vodu se plní vodou v násle-
dujících situacích:
Při nízké teplotě v místnosti a vy-
soké vlhkosti vzduchu nemůže výro-
bek vlhkost rychle odpařit. V tomto
134 CZ
případě se neodpařená voda
shromažďuje v nádržce na vodu.
Výrobek v režimu odvlhčování
odnímá vzduchu v místnost vodu.
Následně se voda hromadí v ná-
držce na vodu. Jestliže je nádržka
na vodu plná, rozsvítí se ukazatel
nádržky na vodu (W.F) 17 a na
displeji
20
se zobrazí chybový
kód
„E2“. Výrobek zastaví provoz.
Při vyprazdňování nádržky
na vodu postupujte následu-
jícím způsobem:
Vypněte výrobek a vytáhněte
síťovou zástrčku 10 ze zásuvky.
Stáhněte přípojku hadice 15 ze
zadního výstupu vzduchu 7 a
s
ejměte hadici výstupního horké
ho
vzduchu 13 z výrobku.
Postavte výrobek na místo, na kte-
rém může voda vhodně odtékat.
Vytáhněte zátku pro vyprázdnění
8 z otvoru (stejně tak i pod ní
se nacházející vnitřní zátku) a
nechte vodu odtéct (viz obr. I).
Potom zase nastrčte obě zátky
pro vyprázdnění 8 správně do
otvoru. Po připojení hadice vý-
stupního horkého vzduchu 13
a připojení na síť s elektrickým
proudem se může výrobek zase
uvést do provozu.
Použití trvalého
odtoku vody
Jestliže je výrobek převážně v pro-
vozu v odvlhčovacím režimu nabízí
se možnost automatického vyprazd-
ňování nádržky na vodu nepřetrži-
tým odtékáním vody.
Vypněte výrobek a vytáhněte sí-
ťovou zástrčku 10 ze zásuvky.
Vytáhněte zátku pro vyprázdnění
8 z otvoru (stejně tak i pod ní
se nacházející vnitřní zátku) a
nechte vodu odtéct (viz obr. I).
ipojte na otvor vhodnou odto-
kovou hadici (není v obsahu
dodávky).
U
místěte otevřený konec odtoko
hadice do vhodné nádoby nebo
do otvoru odpadního potrubí.
Dbejte na to, aby vedla odtoková
hadice pokud možno přímo, ne-
zlomená, nezauzlovaná do od-
toku. V tomto případě se voda
z procesu odvlhčování odvádí
přímo do odpadního potrubí.
Hledání závad
Některé závady vznikají z důvodu
menších poruch a je možné jejich vla
st-
noruční odstranění. Jestliže vlastno-
ruční odstranění závady není mož,
obraťte se na zákaznický servis. V žá
d-
ném případě výrobek neopravujte.
135 CZ
Problém Možná příčina Řešení
Výrobek
nestartuje.
Nádržka na vodu je plná. Vyprázdněte nádržku na
vodu.
Teplota v místnosti je nižší
než nastavená teplota
(režim chlazení).
Upravte nastavení teploty.
Výrobek dosta-
tečně nechladí.
Dveře a okna nejdou
správně zavřená.
Zavřete dveře a okna.
V místnosti jsou tepelné
zdroje.
Pokud možno odstraňte
všechny tepelné zdroje.
Hadice výstupního horkého
vzduchu 13 není připojená
nebo je ucpaná.
Připojte hadici výstupního
horkého vzduchu 13 nebo
jí vyčistěte.
Nastavená teplota je příliš
vysoká.
Upravte nastavení teploty.
V
stupy vzduchu
5
,
9
js
ou
ucpané.
Vyčistěte vstupy vzduchu
5, 9.
Výrobek je velmi
hlučný.
Výrobek stojí na nerovném
podkladu.
Postavte výrobek na
rovný, plochý podklad.
Chybový kód E0 Senzor teploty v místnosti
je vadný.
Obraťte se na servis.
Chybový kód E2 Nádržka na vodu je plná. Vyprázdněte nádržku na
vodu.
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Neodborné zacházení s výrob-
kem může vést k zásahu elektric-
kým proudem.
Před čištěním výrobek vypněte
a vytáhněte síťovou zástrčku 10
ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ
ZKRATU! Voda nebo jiná te-
kutina vniklá do tělesa výrobku
může způsobit zkrat.
Neponořujte výrobek nikdy do
vody nebo jiných kapalin.
136 CZ
Dbejte na to, aby do tělesa vý-
robku nevnikla voda nebo jiná
tekutina.
POZOR! NEBEZPEČÍ PO-
ŠKOZENÍ! Nesprávné zachá-
zení s výrobkem může vést k jeho
poškození.
Nepoužívejte na čištění agresivní
čistící prostředky, kovové nebo
nylonové kartáče ani ostré nebo
kovové předměty jako nože, tvrdé
špachtle, apod.. Může dojít kpo-
škození povrchů.
Čistěte těleso a dálkové ovládání
11 měkkým a suchým hadrem.
Čištění
vzduchového filtru
Čistěte vzduchový filtr 6 každé
2 týdny anebo jestliže je viditelně
znečištěný.
Před čištěním vytáhněte síťovou
zástrčku 10 ze zásuvky.
Vyprazdňujte úplně nádržku na
vodu (viz kapitola „Vyprázdnění
nádržky na vodu“).
Otírejte výrobek mírně navlhče-
ným hadrem. Nakonec nechte
všechny díly úplně uschnout.
Vytáhněte vzduchový filtr 6 z
tělesa (viz obr. J).
Vymyjte ho vlažnou vodou (maxi-
málně 40 °C) s trochou neutrál-
ního čistícího prostředku a potom
ho nechte úplně uschnout na
vzduchu (bez přímého sluneč-
ního záření).
Nasaďte vzduchový filtr 6 zase
do tělesa.
Skladování
Upozornění: Před uskladněním
musí být všechny díly úplně suché.
Uchovávejte výrobek vždy na
suchém místě.
Chraňte výrobek před přímým
slunečním zářením.
Skladujte výrobek nepřístupný
pro děti.
Vyprázdněte nádržku na vodu
podle popisu v kapitole „Vyprázd-
nění nádržky na vodu“.
Odstranění do odpadu
Obal se skládá zekologických
materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte
podle označení obalových
materiálů zkratkami (a) a čí
sly
(b), s následujícím význam
em:
1–7: umělé hmoty / 20–22:
papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
137 CZ
Výrobek a obalové materiály
jsou recyklovatelné, zlikvidujte
je odděleně pro lepší odstra-
nění odpadu. Logo Triman
platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace
vysloužilých zařízení se in-
formujte u správy vaší obce
nebo města.
Vzájmu ochrany životního
prostředí vysloužilý výrobek
nevyhazujte do domovního
odpadu, ale předejte k od-
borné likvidaci. O sběrnách
a jejich otevíracích hodinách
se můžete informovat u pří-
slušné správy města nebo
obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. aku-
mulátory se musí, podle směrnice
2006/66/ES a jejích příslušných
změn, recyklovat. Baterie, akumulá-
tory i výrobek odevzdejte zpět do
nabízených sběren.
Ekologické škody
v důsledku chybné
likvidace baterií /
akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlik-
vidovat v domácím odpadu. Mohou
obsahovat jedovaté těžké kovy a
musí se zpracovávat jako zvláštní
odpad. Chemické symboly těžkých
kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb =
olovo. Proto odevzdejte opotřebo-
vané baterie / akumulátory u komu-
nální sběrny.
Přístroj obsahuje chladivo. Chladivo
je problémová látka a musí se od-
stranit do odpadu odborně přes k
tomuto účelu připuštěnou sběrnu.
Záruka a servis
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší peč-
livostí podle přísných kvalitativních
směrnic a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných
práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od
data zakoupení. Záruční lhůta za-
číná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat
jako doklad o zakoupení.
138 CZ
Pokud se do 3 let od data zakoup
ení
tohoto výrobku vyskytne vada ma-
teriálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bez-
platně opravíme nebo vyměníme.
Tato záruka zaniká, jestliže se výro-
b
ek poškodí, neodborně použil neb
o
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a
výrobní vady. Tato záruka se nevzta-
huje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození křehkých, choulosti-
vých dílů, např. vypínačů, akumulá-
torů nebo dílů zhotovených ze skla.
Adresa servisu
Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15
64839 Münster
NĚMECKO
00800 333 00 888*
smartwares-service-cz@teknihall.com
* telefonní číslo bez poplatků
IAN 344218_1910
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(IAN 344218_1910) jako doklad
o zakoupení.
139 SK
Legenda použitých piktogramov .........................Strana 140
Úvod ..........................................................................................Strana 141
Používanie v súlade s určeným účelom....................................Strana 141
Popis častí ..................................................................................Strana 142
Technické údaje .........................................................................Strana 142
Obsah dodávky ........................................................................Strana 143
Bezpečnostné upozornenia ...................................... Strana 144
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií /
akumulátorových batérií ...........................................................Strana 149
Pred prvým uvedením do prevádzky ..............Strana 150
Kontrola výrobku a obsahu dodávky ......................................Strana 150
Postavenie produktu ..................................................................Strana 150
Demontáž výrobku ....................................................................Strana 151
Vkladanie / výmena batérií do diaľkového ovládania ...........Strana 151
Uvedenie do prevádzky .............................................Strana 151
Používanie režimu chladenia ....................................................Strana 152
Používanie režimu odvlhčovania ..............................................Strana 152
Používanie režimu vetrania .......................................................Strana 153
Používanie funkcie časovača ....................................................Strana 153
Nastavenie prúdenia vzduchu .................................................Strana 154
Vyprázdnenie nádrže na vodu ................................................Strana 154
Používanie nepretržitého vypúšťania vody ..............................Strana 155
Hľadanie chýb ...................................................................Strana 155
Čistenie a starostlivosť .................................................Strana 156
Čistenie vzduchového filtra .......................................................Strana 157
Skladovanie ........................................................................Strana 157
Likvidácia ..............................................................................Strana 157
Záruka a servis .................................................................Strana 158
Záruka ........................................................................................ Strana 158
Servisná adresa ......................................................................... Strana 159
140 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si pokyny! 24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
24-hodinový časovač
Volt
(striedavé napätie) 80m³ Vhodný do miestností
do 80 m³
Hertz (frekvencia) 9000 BTU
(2.6kW)
Chladiaci výkon:
9.000 BTU (2,6 kW)
Rešpektujte výstražné
a bezpečnostné upo-
zornenia! 1.000W Menovitý výkon:
1.000 W
Nebezpečenstvo
ohrozenia života
a nebezpečenstvo
nehody pre malé i
staršie deti!
65db (A)
Hladina hluku: 65 dB(A)
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
chladenie 1.75m Dĺžka kábla:
cca 1,75 m
Luftentfeuchten
Dehumidifies
shumidificateur
odvlhčovanie Ventilieren
Fans
Ventilateur
vetranie
141 SK
2 Ventilationsstufen
20
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
2 stupne vetrania
POZOR,
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU:
Prístroj je naplnený
propánovým plynom
R290. Pri opravách
vždy dodržiavajte
výhradne pokyny
výrobcu.
16–31°C
Nastaviteľná teplota
od 16 do 31 °C Trieda ochrany III
3 roky záruka
b
a
Obal a zariadenie
ekologicky zlikvidujte!
Zabráňte ohrozeniu
života zásahom elek-
trickým prúdom
Mobilný klimatizačný
prístroj 9000 BTU
Úvod
Blahoželáme Vám ku
kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa tým pre
veľmi kvalitný výrobok. Návod na
používanie je súčasťou tohto výr
obku.
Obsahuje dôležité pokyny týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvi-
dácie. Pred použitím výrobku sa
oboznámte so všetkými upozorne-
niami k obsluhe a s bezpečnostnými
upozorneniami. Výrobok používajte
iba v súlade s popisom a v uvede-
ných oblastiach používania. Ak odo-
vzdávate výrobok ďalšej osobe,
priložte k nemu aj všetky podklady.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Tento produkt je mobilná klimatizácia
,
ktorá sa používa výlučne na regulá-
ciu teploty, cirkuláciu a odvlovanie
142 SK
vzduchu v suchých vnútorných prie
sto-
roch. Iné použitie ako je vyššie uve-
dené alebo úpravy výrobku nie sú
povolené a vedú k poškodeniam.
Výrobca nezodpovedá za škody
vzniknuté používaním výrobku, ktoré
je v rozpore s jeho určeným účelom.
Výrobok nie je určený na komerčné
používanie.
Popis častí
1 Ovládací panel
2 Vetracie otvory
3 Predný výstup vzduchu
(HIGH / LOW)
4 Kolieska
5 Bočný prívod vzduchu
6 Vzduchový filter
7 Zadný výstup vzduchu
8 Vypúšťacia zátka
9 Zadný prívod vzduchu
10
Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
11 Diaľkové ovládanie
12 Priechodka okna
13
Výpustná hadica pre horúci vzduch
14 Prípojka hadice (okno)
15 Prípojka hadice (klimatizácia)
16 Upevňovacia zátka
17 Zobrazenie vodnej nádrže (W.F)
18 Zobrazenie rýchlosti ventilátora
19 Zobrazenie časovača
20 Displej
21 Zobrazenie režimu
(COOL / DEHUM / FAN)
22 Tlačidlo časovača TIMER
23 Rýchlostné tlačidlo SPEED
24 Tlačidlo režimu MODE
25 Prijímač signálu
26 Tlačidlo TEMP–
27 Tlačidlo TEMP+
28 Za- / vypínač POWER
29 2 batérie
30 Kryt priečinka pre batérie
Technické údaje
Model: AC-5439
Napájacie
napätie: 220–240 V∼,
50 Hz
Príkon: 1000 W
Triedy ochrany: I (klimatizácia)
III / (diaľk
ové
ovládanie)
Trieda energetickej
efektivity: A
Chladiaci výkon: 9000 BTU
Prietok vzduchu: 320 m³ / h
Chladiaci
prostriedok: R290
Množstvo
chladiaceho
prostriedku: 160 g
Minimálna veľkosť
miestnosti
(podlahová plocha): 7,7 m²
Maximálny objem
miestnosti: 80 m³
Hladina hluku: 65 dB
143 SK
Batéria (diaľkové
ovládanie): 2 x AAA 1,5 V
(LR03)
Hmotnosť: 23,5 kg
Druh ochrany: IP20 (používa-
nie v interiéri)
Prípustný
prevádzko
pretlak
Vyprázdnenie: 2,6 MPa
Odsávanie: 1,0 MPa
Maximálny
prípustný tlak
Vyprázdnenie: 3,2 MPa
Odsávanie: 1,0 MPa
Dĺžka sieťového
kábla: cca. 1,8 m
Dĺžka výpustnej
hadice pre
horúci vzduch: cca. 1,5 m
Kapacita nádrže
na vodu: cca. 0,5 l
Rozmery (Š x V x H): cca. 33,5 x
68 x 28,5 cm
Obsah dodávky
1 mobilný klimatizačný prístroj
1 diaľkové ovládanie
2 priechodky okna
1 výpustná hadica pre horúci vzduch
1 prípojka hadice (okno)
1 prípojka hadice (klimatizácia)
2 upevňovacie zátky
2 1,5 V-batérie (typ LR03 (AAA))
1 pokyny pre obsluhu a bezpeč-
nostné upozornenia
Informácie k udaniu modelu / modelov, na ktorý /
ktoré sa informácie vzťahujú:
Označenie Symbol Hodnota Jednotka
Menovitý výkon v režime
chladenia
Prated
v režime
chladenia
2,6 kW
Menovitý výkon v režime
vykurovania
Prated
v režime
vykurovania
N/A kW
Menovitý príkon v režime
chladenia
PEER 1,0 kW
Menovitý príkon v režime
vykurovania
PCOP N/A kW
144 SK
Označenie Symbol Hodnota Jednotka
Menovité výkonové číslo v
režime chladenia
EERd 2,6
Menovité výkonové číslo v
režime vykurovania
COPd N/A
Príkon v prevádzkovom stave
„Regulátor teploty vypnutý“
PTO N/A W
Príkon v stave pripravenosti PSB 0,5 W
Spotreba energie jednokaná-
lových / dvojkanálových izbo-
vých klimatizačných prístrojov
(samostatné informácie pre
r
ežim chladenia a vykurovani
a)
Dvojkanál:
QDD
Dvojkanál:
N/A
Dvojkanál:
kWh / a
Jednokanál:
QSD
Jednokanál:
1,0
Je
dnokan
ál:
kWh / h
Hladina akustického výkonu LWA 65 dB(A)
Skleníkový potenciál GWP 3kg
C0₂ Äq.
Kontaktná adresa pre ďalšie
informácie
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
THE NETHERLANDS
Bezpečnostné
upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NEH
ODY
PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Tento výrobok môžu používať d
eti
od 8 rokov, ako aj osoby so zní-
ženými psychickými, senzorick
ými
alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dozorom,
alebo ak boli poučené ohľadom
bezpečného používania výrobku,
145 SK
a ak porozumeli nebezpečen-
stvám spojeným s jeho používa-
ním. Deti sa s výrobkom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok alebo obalový materiál
nenechávajte voľne ležať bez po-
všimnutia. Plastové fólie / vrecká,
plastové diely atď. by pre deti
mohli byť nebezpečnou hračkou.
Výrobok nenechávajte počas
prevádzky bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSA
HU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Nesprávna elektroinštalácia
alebo príliš vysoké sieťové napä-
tie môže viesť k zásahu elektric-
kým prúdom.
Výrobok zapojte iba vtedy, keď
sa sieťové napätie v zásuvke zho-
duje s údajom na typovom štítku.
Výrobok zapojte iba do dobre
prístupnej zásuvky, aby ste ho
mohli v prípade poruchy rýchlo
odpojiť z prúdovej siete.
Neprevádzkujte výrobok, ak vy-
kazuje viditeľné poškodenia al
ebo
ak je sieťový kábel 10 resp. sie-
ťová zástrčka defektná.
Ak sa poškodí sieťový kábel 10
výrobku, musí ho vymeniť
výrobca
alebo jeho zákaznícky servis
alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo nebez-
pečenstvu.
Neotvárajte schránku, opravu
prenechajte odborníkom. Ob-
ráťte sa preto na odborný servis.
Pri samovoľne vykonaných opra-
vách, nesprávnom zapojení a
lebo
nesprávnom ovládaní sú záručné
a garančné nároky vylúčené.
Pri opravách smú byť používané
iba diely, ktoré zodpovedajú
pôvodným údajom prístroja. V
tomto výrobku sa nachádzajú
elektrické a mechanické diely,
ktoré sú nevyhnutné pre ochranu
pred zdrojmi nebezpečenstiev.
Neprevádzkujte výrobok s exter-
nými spínacími hodinami alebo
samostatným diaľkovým ovláda-
cím systémom.
Neponárajte výrobok, sieťový
kábel 10 ani sieťovú zástrčku do
vody alebo iných kvapalín.
Sieťovú zástrčku 10 nikdy nechy-
tajte vlhkými alebo mokrými
rukami.
Nikdy neťahajte sieťovú zástrčku
zo zásuvky za sieťový kábel 10 ,
ale vždy uchopte sieťovú zástr
čku.
Nikdy nepoužívajte sieťo
kábel 10 na držanie.
146 SK
Držte výrobok, sieťovú zástrčku
a sieťový kábel 10 vzdialené od
ohňa a horúcich povrchov.
Položte sieťový kábel 10 tak, aby
oň nemohol nik zakopnúť.
Nezalamujte sieťový kábel 10 a
neveďte ho ponad ostré hrany.
Produkt prevádzkujte iba vo
vnútorných priestoroch. Nikdy
ho neprevádzkujte vo vlhkých
priestoroch alebo v daždi.
Nikdy nepoužívajte výrobok v
blízkosti otvoreného ohňa.
Výrobok nikdy nepoužívajte v
oblastiach, kde by mohlo dôjsť
k striekaniu oleja alebo vody.
Výrobok skladujte vždy tak, aby
nemohol spadnúť do vane alebo
umývadla.
Ak elektroprístroj spadol do vo
dy,
za žiadnych okolností sa ho ne-
dotýkajte. V takom prípade ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku 10 zo
zásuvky.
Dbajte na to, aby deti nestrkali
žiadne predmety do výrobku.
Keď výrobok nepoužívate, k
ho čistíte alebo keď sa vyskytne
porucha, vždy vypnite výrobok
a vytiahnite sieťovú zástrčku 10
zo zásuvky.
Všetky zásuvky musia zodpove-
dať bezpečnostným predpisom
príslušnej krajiny.
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
Časti produktu sa počas pre-
vádzky zahrievajú a pri nespráv-
nej manipulácii môžu spôsobiť
požiar.
Produkt nikdy neprikrývajte.
Mohlo by to viesť k požiaru.
POZOR! NEBEZPE-
ČENSTVO POŽIARU!
Prístroj je naplnený propánovým
plynom R290. Pri opravách vždy
dodržiavajte výhradne pokyny
výrobcu.
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Nesprávne zaobchádzanie s vý-
robkom môže viesť k poraneni
am.
Počas prevádzky sa nedotýkajte
horúcich častí produktu holými
prstami. Upozornite i iných pou-
žívateľov na nebezpečenstvá!
Myslite na to, že určité časti vý-
robku môžu byť po vypnutí stále
horúce.
Nevkladajte ruky, prsty ani pred-
mety do prívodov vzduchu 5,
9 alebo do výstupov vzduchu
3, 7. Upozornite najmä deti
na toto nebezpečenstvo.
147 SK
Výrobok vždy prepravujte a
skladujte v zvislej polohe, nikdy
nie v naklonenej polohe.
Pred premiestnením produktu
ho vypnite a vytiahnite sieťovú
zástrčku 10 zo zásuvky.
Nepoužívajte produkt v priesto-
roch, v ktorých by sa mohli na-
chádzať horľavé plyny.
Dlhé vlasy udržiavajte v bezpeč-
nej vzdialenosti od výrobku.
Zadné prívody vzduchu 5, 9
môžu nasať vlasy.
V blízkosti produktu nepoužívajte
spreje.
Produkt prevádzkujte a skladujte
v miestnosti s podlahovou plo-
chou najmenej 7,7 m².
NEBEZPEČENSTVÁ PRO-
ST
REDNÍCTVOM CHLADIA-
CEHO PROSTRIEDKU!
Výrobok obsahuje 160 g chla-
diaceho plynu R290, ktorý je
vysoko horľavý a pri nesprávnej
manipulácii môže spôsobiť po-
škodenie zdravia a životného
prostredia.
Myslite na to, že chladiace pro-
striedky môžu byť bez zápachu.
Zabráňte kontaktu s chladiacim
prostriedkom a v žiadnom
prípade
nepoškoďte cirkuláciu chladia-
ceho prostriedku.
Výrobok skladujte iba v miestnos-
tiach bez nepretržite fungujúcich
zápalných zdrojov (napr. otvo-
rené plamene, aktívne plyno
zariadenia, aktívne elektrické
ohrievače atď.).
Produkt prevádzkujte iba v dosta-
točne vetraných miestnostiach s
podlahovou plochou najmenej
7,7 m².
Oblasť, v ktorej sa výrobok na-
chádza, musí byť skonštruovaná
tak, aby sa nemohol hromadiť
príp. unikajúci chladiaci plyn.
Výrobok skladujte tak, aby nedo-
šlo k mechanickému poškodeniu.
Opravy a údržbové práce na
cirkulačnom okruhu chladiaceho
prostriedku smie vykonávať iba
špeciálne certifikovaný odborný
personál.
Doplnenie alebo vypustenie
chladiaceho prostriedku smie
vykonávať iba kvalifikovaný
odborný personál.
Údržbové práce a opravy sa
smú vykonávať iba v súlade s
odporúčaním výrobcu.
Musia byť dodržané miestne
platné predpisy pre plyn.
148 SK
Vetracie otvory musia byť vždy
voľne priepustné a nesmú b
blokované.
Do výrobku sa nesmie vŕtať ani
sa nesmie pripáliť.
Výrobok zlikvidujte v súlade s
miestnymi predpismi v mieste
Vášho bydliska.
POZOR! NEBEZPEČEN-
STVO POŠKODENIA!
Nesprávne zaobchádzanie s
výrobkom môže viesť k poško-
deniam výrobku.
Výrobok umiestnite na dobre prí-
stu
pnú, rovnú, suchú, tepluvz
dornú
a dostatočne stabilnú pracovnú
plochu. Neumiestňujte výrobok
na okraj alebo na hranu pracov-
nej plochy.
Výrobok stojí na kolieskach. Uis-
tite sa, že je vždy na rovnom
povrchu a nemôže sa odvaliť.
Zabráňte nahromadeniu horú-
čavy tak, že výrobok neumiest-
níte priamo na stenu alebo pod
závesné skrinky a pod.
Nikdy neodkladajte výrobok na
alebo do blízkosti horúcich po-
vrchov (sporákové platne atď.).
Nevystavujte sieťový kábel 10
kontaktu s horúcimi časťami.
Nikdy nevystavujte výrobok
vysokej teplote (kúrenie atď.)
alebo poveternostným vplyvom
(dážď atď.).
Do výrobku nikdy nelejte
kvapaliny.
Pri čistení nikdy neponárajte vý-
robok do vody a na čistenie ne-
používajte parný čistič. Výrobok
by sa inak mohol poškodiť.
Nepoužívajte výrobok, ak plasto
časti výrobku vykazujú praskliny
alebo trhliny alebo ak sa zdefor-
movali. Poškodené diely nahra-
ďte iba vhodnými originálnymi
náhradnými dielmi.
Výrobok vždy prepravujte a
skladujte v zvislej polohe a
zabráňte jeho prevráteniu.
Výrobok vždy umiestnite s mini-
málnou vzdialenosťou 30 cm
každej strany od stien, záclon,
nábytku a iných prekážok.
Produkt prevádzkujte v miestnos-
tiach s maximálnym objemom
80 m³.
Na urýchlenie procesu rozmra-
zovania nepoužívajte iné pred-
mety ako sú povolené výrobcom.
Každá osoba, ktorá pracuje na
cirkulačnom okruhu chladiaceho
prostriedku, musí mať osvedčenie
o spôsobilosti od akreditovaného
orgánu, ktorým môže preukázať
svoju spôsobilosť v oblasti bezp
-
nej manipulácie s chladiacimi
149 SK
prostriedkami pomocou postupu
známeho v priemysle.
Servisné práce by sa mali
vykonávať iba v súlade so špe-
cifikáciami výrobcu. Ak je pri
údržbových a opravných prá-
cach potrebná podpora iných
osôb, mala by práce neustále
kontrolovať osoba, ktorá bola
vyškolená v zaobchádzaní s h
orľa-
vými chladiacimi prostriedkami.
Bezpečnostné
upozornenia
týkajúce sa batérií /
akumulátorových
batérií
NEBEZPEČENSTVO OHRO-
ZENIA ŽIVOTA! Držte batérie /
akumulátorové batérie mimo
dosahu detí. V prípade prehltnu-
tia okamžite vyhľadajte lekára!
Požitie môže spôsobiť popále-
niny, perforáciu mäkkých tkanív
a smrť. Ťažké popáleniny môžu
nastať v priebehu 2 hodín po
prehltnutí.
NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Nenabíja-
teľné batérie nikdy znova nena-
bíjajte. Batérie / akumulátorové
batérie neskratujte a / alebo ne-
otvárajte ich. Následkom môže
byť prehriatie, požiar alebo
explózia.
Nikdy nehádžte batérie / akumu-
látorové batérie do ohňa alebo
vody.
Nevystavujte batérie / akumulá-
torové batérie mechanickej záť
aži.
Riziko vytečenia batérií /
akumulátorových batérií
Zabráňte extrémnym podmien-
kam a teplotám, ktoré by mohli
pôsobiť na batérie / akumulátor
ové
batérie, napr. na radiátoroch /
priamom slnečnom žiarení.
Ak batérie / akumulátorové ba-
térie vytiekli, zabráňte kontaktu
pokožky, očí a slizníc s chemiká-
liami! Ihneď vypláchnite postih-
nuté miesta väčším množstvom
čistej vody a okamžite vyhľadajte
lekára!
NOSTE OCHRANNÉ
RUKAVICE! Vytečené
alebo poškodené batérie / aku-
mulátorové batérie môžu pri
kontakte s pokožkou spôsobiť
poleptanie. V takom prípade
preto noste vhodné ochranné
rukavice.
V prípade vytečenia batérií /
akumulátorových batérií ich ih
neď
vyberte z výrobku, aby ste pr
edišli
vzniku škôd.
150 SK
Používajte iba batérie / akumulá-
torové batérie rovnakého typu.
Nekombinujte staré batérie /
akumulátorové batérie s novými!
Vyberte batérie / akumulátoro
batérie, ak produkt dlhší čas ne-
používate.
Riziko poškodenia výrobku
Používajte výhradne uvedený
typ batérií / akumulátorových
batérií!
Vložte batérie / akumulátoro
batérie podľa označenia pola-
rity (+) a (-) na batérii / akumu-
látorovej batérii a na výrobku.
Pred vložením vyčistite kontakty
na batérii / akumulátorovej ba-
térii a v priečinku pre batérie su-
chou handričkou, ktorá nepúšťa
vlákna, alebo vatovou tyčinkou!
Vybité batérie / akumulátoro
batérie ihneď vyberte z výrobku.
Pred prvým uvedením
do prevádzky
Kontrola výrobku a
obsahu dodávky
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POŠKODENIA! Ak neopatrne
otvoríte obal ostrým nožom a
lebo
inými ostrými predmetmi, môže
rýchlo dôjsť k poškodeniu
produktu.
Pri otváraní postupujte veľmi
opatrne.
Vyberte výrobok z obalu.
Skontrolujte, či je dodávka úpl
(pozri obr. A a K).
Skontrolujte, či výrobok alebo
je
dnotlivé diely nevykazujú šk
ody.
V prípade poškodení produkt
nepoužívajte. Kontaktujte výr
obcu
prostredníctvom servisnej adresy
uvedenej v kapitole „Servisná
adresa“.
Postavenie produktu
Produkt umiestnite na ľahko prí-
stupný, rovný, suchý, tepelne
odolný a stabilný povrch, aby
vibrácie a hluk zostali čo najniž-
šie. Produkt disponuje štyrmi
kolieskami 4.
V prípade potreby výrobok nepo-
súvajte cez predmety a chráňte
citlivé podlahové krytiny pred
poškodením.
Poznámka: Výrobok musí byť
v blízkosti správne nainštalovanej
zásuvky s ochranným kontaktom.
Zabezpečte, aby boli prívody
vzduchu 5 / 9 a prívody vzdu-
chu 3 / 7 vždy voľné.
Dodržte minimálny odstup 30 cm
medzi produktom a prekážkami.
151 SK
Poznámka: Priechodka okna 12
je koncipovaná pre vodorovné a
zvislé posuvné okná, aby odvádzala
odpadový vzduch produktu von.
Pevne prišróbujte prípojku hadice
(okno) 14 a prípojku hadice (kli-
matizácia) 15 vždy na jednom
konci výpustnej hadice pre horúci
vz
duch
13
(pozri obr. D). Za tý
mto
účelom roztiahnite výpustnú ha-
dicu pre horúci vzduch 13 na
koncoch od seba.
Zasuňte prípojku hadice (klima-
tizácia) 15 do koľajničky určenej
pre tento účel na zadnom vý-
stupe vzduchu 7 (pozri obr. E).
Vložte priechodku okna 12 stra-
nou označenou šípkou na obrá
zku
G na vonkajšiu stranu otvoru
okna. Nastavte dĺžku priechodky
okna 12 tak, aby zodpovedala
šírke resp. výške okna (pozri
obr. F). Za týmto účelom zapojte
dve časti priechodky okna 12 do
seba. Priechodku okna
12
m
no
podľa potreby nastaviť medzi
67,5 cm a 123 cm.
Pohyblivú časť priechodky okna
12 upevnite pomocou upevňo-
vacej zátky 16 (pozri obr. G).
Zatvorte okno tak, aby priliehalo
priamo na priechodku okna 12
a zafixovalo ju.
Pripojte prípojku hadice (okno)
14 do okrúhleho otvoru prie-
chodky okna 12 tak, aby pevne
zapadla (pozri obrázok H).
Demontáž výrobku
Pri demontáži výrobku postupujte
v opačnom poradí.
Poznámka: Vyprázdnite
nádrž na vodu podľa popisu v
kapitole „Vyprázdnenie nádrže
na vodu“.
Vkladanie / výmena
batérií do diaľkového
ovládania
Otvorte kryt priečinka pre baté-
rie 30 na spodnej strane diaľko-
vého ovládania 11 (pozri obr. K).
Príp. vybité batérie vyberte z
priečinka pre batérie.
Vložte 2 batérie 29 typu AAA
(LR03) do priečinka pre batérie.
Dodržte pritom správnu polaritu
(+ resp. –) ako je označené v
priečinku pre batérie.
Opäť nasaďte kryt priečinka pre
batérie 30 .
Uvedenie do prevádzky
Poznámka: Výrobok má 3 pre-
vádzkové režimy: režim chladenia,
režim odvlhčovania a režim vetrania.
152 SK
Pokiaľ nie je uvedené inak, môžete
vykonať všetky nižšie uvedené nasta-
venia pomocou ovládacieho panela
1 ako aj diaľkového ovládania 11
(pozri obr. B resp. C).
Po každom stlačení tlačidla zaznie
pre potvrdenie akustický signál.
Poznámka: Neoznačené tlačidlo
na diaľkovom ovládaní nemá žiadnu
funkciu.
Postavte výrobok podľa popisu v
kapitole „Postavenie produktu“.
Zastrčte sieťovú zástrčku 10 do
náležite nainštalovanej sieťovej
zásuvky s ochranným kontaktom.
Nepoužívajte žiadne predlžo-
vacie káble alebo viacnásobné
zástrčky.
Namierte diaľkové ovládanie 11
na prijímač signálu 25 a uistite
sa, že medzi týmito dvoma kom-
ponentami neexistujú prekážky.
Poznámka: Smer prúdenia
vzduchu môžete regulovať na-
stavením páčky na vetracích
otvoroch 2.
Používanie režimu
chladenia
Stlačte za- / vypínač POWER
28 pre zapnutie produktu.
Produkt sa zapne a na displeji 20
sa zobrazí predvolená / pos
ledná
nastavená teplota.
Stláčajte tlačidlo režimu MODE
24 tak často, až kým zobra-
zenie režimu 21 zobrazí COOL.
Produkt sa nachádza v režime
chladenia.
Prostredníctvom tlačidiel TEMP–
26 / TEMP+ 27 nastavte
želanú teplotu (teplotný rozsah:
16 °C–31 °C). Nastavená tep-
lota bliká na displeji
20
a po c
ca.
5 sekundách sa uloží.
Stlačte rýchlostné tlačidlo SPEED
23 pre nastavenie rýchlosti
ventilátora. Zobrazenie rýchlosti
ventilátora
18
zobrazuje nastav
enú
rýchlosť (HIGH alebo LOW).
Pre vypnutie produktu stlačte
za- / vypínač POWER 28 .
Používanie režimu
odvlhčovania
Poznámka: Pri prevádzke v rež
ime
odvlhčovania môžete odstrániť vý-
pustnú hadicu pre horúci vzduch 13
z produktu.
Pokyny pre vyprázdnenie integro-
vanej nádrže na vodu nájdete v
kapitole „Vyprázdnenie nádrže
na vodu“ alebo „Nepretržité
vypúšťanie vody“.
153 SK
Stlačte za- / vypínač POWER
28 pre zapnutie produktu.
Stláčajte tlačidlo režimu MODE
24 tak často, až kým zobra-
zenie režimu
21
zobrazí DE
HUM.
Produkt sa nachádza v režime
odvlhčovania.
Poznámka: Teplota sa auto-
maticky nastaví na cca. 2 °C pod
aktuálne nameranou teplotou
miestnosti a zobrazí sa na dip-
leji 20 .
V tomto režime nie je možné
manuálne nastaviť teplotu.
Rýchlosť ventilátora sa automa-
ticky nastaví na nízku (LOW) a
zobrazí sa na zobrazení rýchlosti
ventilátora 18 . V tomto režime
nie je možné manuálne nastaviť
rýchlosť ventilátora.
Pre vypnutie produktu stlačte
za- / vypínač POWER 28 .
Používanie režimu
vetrania
Poznámka: Pri prevádzke v režime
vetrania môžete odstrániť výpustnú
hadicu pre horúci vzduch 13 z pro-
duktu.
Stlačte za- / vypínač POWER
28 pre zapnutie produktu.
Stláčajte tlačidlo režimu MODE
24
tak často, až kým zobrazenie
režimu 21 zobrazí FAN. Produkt
sa nachádza v režime vetrania.
Teplota sa automaticky nastaví
na 25 °C a zobrazí sa na displeji
20 . V tomto režime nie je možné
manuálne nastaviť teplotu.
Stlačte rýchlostné tlačidlo SPEED
23 pre nastavenie rýchlosti
ventilátora. Zobrazenie rýchlosti
ventilátora
18
zobrazuje nastavenú
rýchlosť (HIGH alebo LOW).
Používanie funkcie
časovača
Automatické zapínanie
Stlačte tlačidlo časovača TIMER
22 , keď je produkt vypnutý.
Displej 20 bliká a rozsvieti sa
zobrazenie časovača 19 .
Prostredníctvom tlačidiel TEMP–
26 / TEMP+ 27 nastavte
časovač (1–24 hodín). Nasta-
vený čas bliká na displeji 20 .
Znova stlačte tlačidlo časovača
TIMER 22 , aby ste potvrdili
nastavený čas.
Ak sa čas nepotvrdí a nenasle-
duje žiadne ďalšie zadanie,
funkcia časovača zhasne po
cca. 10 sekundách.
Ak je to potrebné, zvte prostred-
níctvom tlačidla režimu MODE
24 prevádzkový režim. Tento
sa zobrazí prostredníctvom
154 SK
zobrazenia režimu 21 (COOL,
DEHUM alebo FAN). Časovač
začne odpočítavať zostávajúci
čas a produkt sa zapne sám,
akonáhle vyprší čas.
Pre prerušenie funkcie časovača
jedenkrát stlačte tlačidlo časo-
vača TIMER 22 .
Vypínacia automatika
(Sleep-Timer)
Stlačte tlačidlo časovača
TIMER 22 , keď je produkt
zapnutý.
Prostredníctvom tlačidiel TEMP–
26 / TEMP+ 27 nastavte
časovač (1–24 hodín). Nasta-
vený čas bliká na displeji 20 .
Znova stlačte tlačidlo časovača
TIMER 22 , aby ste potvrdili
nastavený čas. Ak sa čas nepo-
tvrdí a nenasleduje žiadne ďalšie
zadanie, funkcia časovača
zhasne po cca. 10 sekundách.
Časovač začne odpočítavať zo-
stávajúci čas a produkt sa vypne
sám, akonáhle vyprší čas.
Pre prerušenie funkcie časovača
jedenkrát stlačte tlačidlo časo-
vača TIMER 22 .
Nastavenie
prúdenia vzduchu
Prúd vzduchu môžete nastaviť
ručne posunutím vetracích otvo-
rov 2 na prednom výstupe
vzduchu 3 nahor alebo nadol.
Vyprázdnenie
nádrže na vodu
Integrovaná nádrž na vodu
sa v nasledovných prípadoch
naplní vodou:
Pri nízkej izbovej teplote a vysokej
vlhkosti vzduchu sa môže stať, že
produkt nedokáže odpariť vlhkosť
dostatočne rýchlo. V tomto prípade
sa v nádrži na vodu nahromadí
voda.
Ak je produkt v režime odvlhčova-
nia, odsáva vlhkosť zo vzduchu v
miestnosti. Následne sa v nádrži
na vodu nahromadí voda. Ak je
nádrž na vodu plná, zasvieti zo-
brazenie vodnej nádrže (W.F) 17
a kód chyby „E2“ sa zobrazí na
displeji 20 . Produkt zastaví pre-
vádzku.
Pre vyprázdnenie nádrže na
vodu postupujte nasledovne:
Vypnite výrobok a vytiahnite
sieťovú zástrčku 10 zo zásuvky.
Vytiahnite prípojku hadice 15 zo
zadného výstupu vzduchu 7 a
155 SK
vyberte výpustnú hadicu pre
horúci vzduch 13 z produktu.
Premiestnite výrobok na miesto,
kde môže voda správne odtekať.
Vytiahnite vypúšťaciu zátku 8
(ako aj pod ňou ležiacu vnútor
zátku) z otvoru a nechajte vodu
odtiecť (pozri obr. I).
Zastrčte obe vypúšťacie zátky 8
opäť správne do otvoru. Produkt
môže opäť pokračovať v pre-
vádzke iba po pripojení do
prúdovej siete a opätovnom
pripojení výpustnej hadice pre
horúci vzduch 13 .
Používanie
nepretržitého
vypúšťania vody
Ak je produkt prevádzkovaný
prevažne v režime odvlhčovania,
existuje možnosť nepretržitého vy-
púšťania vody a tým aj automatické
vyprázdňovanie nádrže na vodu.
Vypnite výrobok a vytiahnite
sieťovú zástrčku 10 zo zásuvky.
Vytiahnite vypúšťaciu zátku 8
(ako aj pod ňou ležiacu vnútor
zátku) z otvoru a nechajte vodu
odtiecť (pozri obr. I).
Z
apojte vhodnú odtokovú had
icu
(nie je súčasťou dodávky) na otvor.
Vložte otvorený koniec odtokovej
hadice do vhodnej zachytávacej
nádoby alebo odtoku.
Uistite sa, že odtoková hadica
vedie k odtoku čo najpriamejšie a
bez zalomení alebo uzlov. Týmto
spôsobom sa voda vytvorená
počas procesu odvlhčovania au-
tomaticky odvádza do odtoku.
adanie chýb
Niektoré chyby vznikajú v dôsledku
menších porúch a čiastočne sa dajú
odstrániť sami. Ak však problém nie
je možné odstrániť, kontaktujte zá-
kaznícky servis. V žiadnom prípade
neopravujte výrobok sami.
Problém Možná príčina Riešenie
Výrobok sa
nezapína.
Nádrž na vodu je plná.
Vyprázdnite nádrž na vodu.
Teplota v miestnosti je niž-
šia ako nastavená teplota
(režim chladenia).
Prispôsobte nastavenie
teploty.
156 SK
Problém Možná príčina Riešenie
Produkt chladí
nedostatočne.
Dvere a okná nie sú
správne zatvorené.
Zatvorte dvere a okná.
V miestnosti sú zdroje tepla. Ak je to možné, odstráňte
všetky zdroje tepla.
Produkt chladí
nedostatočne.
Výpustná hadica pre horúci
vzduch 13 nie je zapojená
alebo je upchatá.
Zapojte výpustnú hadicu
pre horúci vzduch
13
a
lebo
ju vyčistite.
Teplota je nastavená príliš
vysoko.
Prispôsobte nastavenie
teploty.
Prívody vzduchu 5, 9
upchaté.
Vyčistite prívody vzduchu
5, 9.
Výrobok je
veľmi hlučný.
Výrobok stojí na nerovnom
povrchu.
Výrobok postavte na po-
kiaľ možno rovný, plochý
podklad.
Kód chyby E0 Snímač teploty miestnosti je
defektný.
Obráťte sa na zákaznícky
servis.
Kód chyby E2 Nádrž na vodu je plná. Vyprázdnite nádrž na
vodu.
Čistenie a starostlivosť
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Nesprávne zaob-
c
hádzanie s výrobkom môže vi
esť
k zásahu elektrickým prúdom.
Pred čistením produktu ho vždy
vypnite a vytiahnite sieťovú zá-
strčku 10 zo zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
SKRATU! Voda alebo iné kvap
a-
liny, ktoré preniknú do schránky,
môžu spôsobiť skrat.
Výrobok nikdy neponárajte do
vody alebo iných kvapalín.
Dbajte na to, aby do schránky ne-
prenikla voda alebo iné kvapaliny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POŠKODENIA! Nesprávne
zaobchádzanie s produktom
môže viesť k poškodeniam
produktu.
157 SK
Nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky, kefy s kovovými alebo
nylónovými štetinami ani žiadne
ostré alebo kovové čistiace pred-
mety ako nože, tvrdé špachtle a
podobné. Tieto môžu poškodiť
povrchy.
Schránku a diaľkové ovládanie
11 čistite jemnou suchou han-
dričkou.
Čistenie
vzduchového filtra
Čistite vzduchový filter 6 každé
2 týždne alebo keď je viditeľne
znečistený.
Pred čistením vytiahnite sieťovú
zástrčku 10 .
Úplne vyprázdnite nádrž na
vodu (pozri kapitolu „Vyprázd-
nenie nádrže na vodu“).
Produkt pretrite jemne navlhče-
nou handričkou. Potom nechajte
všetky časti dôkladne vyschnúť.
Vytiahnite vzduchový filter 6
von zo schránky (pozri obr. J).
Vyčistite ho vlažnou vodou
(max. 40 °C) a neutrálnym čis-
tiacim prostriedkom a nechajte ho
úplne vyschnúť na vzduchu (bez
priameho slnečného žiarenia).
Vzduchový filter 6 opäť vložte
do schránky.
Skladovanie
Poznámka: Pred uskladnením
musia byť všetky časti úplne suché.
Výrobok uschovajte vždy na
suchom mieste.
Chráňte výrobok pred priamym
slnečným žiarením.
Uschovávajte výrobok neprístu
pne
pre deti.
Vyprázdnite nádrž na vodu p
odľa
popisu v kapitole „Vyprázdnenie
nádrže na vodu“.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zberných
miestach.
b
a
Všímajte si prosím označe-
nie obalových materiálov pre
triedenie odpadu, sú ozna-
čené skratkami (a) a číslami
(b) s nasledujúcim význa-
mom: 1–7: Plasty / 20–22:
Papier a kartón / 80–98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály
sú recyklovateľné, zlikvidujte
ich oddelene pre lepšie spra-
158 SK
covanie odpadu. Triman-
Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na
Vašej obecnej alebo mest-
skej správe.
A
k výrobok doslúžil, v záujm
e
ochrany životného prostredia
ho neodhoďte do domového
odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informá-
cie o zberných miestach a ich
otváracích hodinách získate
na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie /
akumulátorové batérie musia b
odovzdané na recykláciu podľa
smernice 2006/66/ES a jej zmien.
Batérie / akumulátorové batérie a /
alebo výrobok odovzdajte prostred-
níctvom dostupných zberných stredísk
.
Nesprávna likvidácia
batérií / akumulátoro-
vých batérií ničí živ
otné
prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie
sa nesmú likvidovať spolu s domo-
vým odpadom. Môžu obsahov
jedovaté ťažké kovy a je potrebné
zaobchádzať s nimi ako s nebezpeč-
ným odpadom. Chemické značky
ťažkých kovov sú nasledovné: Cd =
kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Opotrebované batérie / akumuláto-
rové batérie preto odovzdajte v ko-
munálnej zberni.
Prístroj obsahuje chladiaci prostrie-
dok. Chladiaci prostriedok musí b
ako problémová látka náležite zlik-
vidovaný na schválenom zbernom
mieste.
Záruka a servis
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrob
ený
podľa prísnych akostných smerníc a
pred dodaním svedomito testovaný.
V prípade nedostatkov tohto
výrobku
Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ro
čnú
záruku od dátumu nákupu. Záručná
doba začína plynúť dátumom kúpy.
Starostlivo si prosím uschovajte origi-
nálny pokladničný lístok. Tento do-
klad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
159 SK
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu ná-
kupu tohto výrobku vyskytne chyba
materiálu alebo výrobná chyba,
výrobok Vám bezplatne opravíme
alebo vymeníme – podľa nášho
výberu. Táto záruka zaniká, ak bol
produkt poškodený, neodborne po-
užívaný alebo neodborne udržia-
vaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na
chyby materiálu a výrobné chyby.
Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebovaniu, a preto ich je
možné považovať za opotrebova-
teľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch,
napr. na spínači, akumulátorových
batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
Servisná adresa
Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15
64839 Münster
NEMECKO
00800 333 00 888*
smartwares-service-sk@teknihall.com
* Bezplatné telefónne číslo
IAN 344218_1910
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(IAN 344218_1910) ako dôkaz
o kúpe.
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
THE NETHERLANDS
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií: 02 / 2020
Ident.-No.: AC-5439022020-8
IAN 344218_1910
141


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 344218 9000 BTU at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 344218 9000 BTU in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 2,16 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info