749512
247
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/277
Next page
MULTIFUNKTIONSTHERMOMETER /
MULTIFUNCTIONAL THERMOMETER /
THERMOMÈTRE MULTIFONCTION
IAN 338571_2001
THERMOMÈTRE
MULTIFONCTION
Mode d‘emploi et consignes de sécurité
MUL TIFUNCTIONELE
THERMOMETER
Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies
MUL TIFUNKTIONS -
THERMOMETER
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
MUL TIFUNCTIONAL
THERMOMETER
Instructions for use and safety notes
MUL TIFUNKČNÝ TEPLOMER
Návod na používanie a bezpečnostné upozornenia
MUL TIFUNKČNÍ TEPLOMĚR
Návod k použití a bezpečnostní upozornění
TERMOMETR WIELOFUNKCYJNY
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
DE / AT / CH Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Instructions for use and safety notes Page 43
FR / BE Mode d‘emploi et consignes de sécurité Page 81
NL / BE Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies Pagina 125
PL Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Strona 163
CZ Návod k použití a bezpečnostní upozornění Strana 203
SK Návod na používanie a bezpečnostné upozornenia Strana 237
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się
z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami
prístroja.
B
A2 31
4
567
8
19 2120
10
12
13
141516
18
17
9
11
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten
Piktogramme .................................................................. Seite 6
Einleitung ........................................................................... Seite 8
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................... Seite 8
Teilebeschreibung ............................................................... Seite 10
Lieferumfang ........................................................................ Seite 11
Technische Daten ................................................................ Seite 11
Wichtige Sicherheitshinweise .............................. Seite 14
Sicherheitshinweise für Batterien ........................................ Seite 17
Inbetriebnahme ............................................................. Seite 19
Batterien einsetzen / auswechseln ..................................... Seite 19
Grundeinstellungen vornehmen........................ Seite 20
Tastenton aktivieren / deaktivieren ................ Seite 23
Was Sie vor dem Messen wissen sollten ....... Seite 23
Messen ................................................................................. Seite 25
Messen der Körpertemperatur an der Stirn ...................... Seite 26
Messen der Körpertemperatur im Ohr .............................. Seite 27
Messen von Objekttemperaturen ...................................... Seite 31
Gespeicherte Messwerte anzeigen ................................... Seite 33
Messwerte übertragen ............................................ Seite 34
Übertragung über Bluetooth® low energy technology ....... Seite 34
Gerät auf Werkseinstellungen
zurücksetzen ................................................................... Seite 36
Reinigung und Pflege ................................................ Seite 37
Lagerung ............................................................................ Seite 38
Problembehebung ....................................................... Seite 38
Entsorgung ........................................................................ Seite 39
Garantie / Service ......................................................... Seite 41
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden
am Gerät / Zubehör
Sicherheitshinweise
Handlungsanweisungen
Gebrauchsanweisung beachten
Storage &
Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttempera-
tur und -luftfeuchtigkeit
Operating Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Zulässiger Lagerungs-, Transport- und
Betriebsluftdruck
Hersteller
Anwendungsteil Typ BF
Seriennummer
0598
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
7 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien!
IP22
Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm
Durchmesser und größer und gegen Tropf-
wasser, wenn das Gehäuse bis zu 15°
geneigt ist.
b
a
Verpackung und Multifunktionsthermometer
umweltgerecht entsorgen!
Datenübertragung per Bluetooth® low
energy technology
Messen der Körpertemperatur im Ohr
Messen der Körpertemperatur an der Stirn
Messen von Objekttemperaturen
30
Speicherplätze
Stores up to
30 measurements
30 plages mémoire
Speicher: Für 30 Messungen
Inkl. Batterien
Batteries included
Piles incluses
Inkl. Batterien
8 DE/AT/CH
Multifunktionsthermometer
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Multi-
funktionsthermometer vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsan-
leitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein
Nichtbeachten der Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt
nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Multifunktions-
thermometers an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Multifunktionsthermometer ist ausschließlich
zur Messung der Stirn-, Ohr- und Objekttemperatur
bestimmt. Sie können damit schnell und einfach eine
Körper- bzw. Objekttemperatur ermitteln. Die Werte
werden automatisch gespeichert. Das Multifunktions-
thermometer ist für die Messung zu Hause geeignet.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den
Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in
dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und
Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann
9 DE/AT/CH
gefährlich sein! Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz,
der ASTM E 1965 - 98, der europäischen Norm
EN 12470-5: Medizinische Thermometer – Teil 5:
Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit
Maximumvorrichtung) sowie der europäischen Norm
EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) und unterliegt
besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit.
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile
HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beein-
flussen können.
Die Genauigkeit dieses Multifunktionsthermometers
wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf
eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei
Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln
durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse
angefragt werden.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der euro-
päischen RED-Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden
10 DE/AT/CH
Sie unter: www.sanitas-online.de/web/de/
landingpages/cedeclarationofconformity.php
Teilebeschreibung
1 Sensorspitze
2 Stirn- / Abdeckkappe
3 Batteriefachdeckel
4 Linse
5 MESS-Taste (Stirnmessung)
6 S-Taste (Einstellungen)
7 M-Taste (Memory)
8 EIN- / AUS- / MESS-Taste
(Ohr- und Objektmessung)
9 LED-Statusanzeige (Temperaturindikator)
Displayanzeigen
10 Messeinheit Celsius / Fahrenheit
11 Datum- / Uhrzeit-Anzeige
12 Stundenmodus (AM / PM)
13 Temperaturwert
14 Tastenton-Symbol
15 Batteriestatus
16 Speicherplatz-Anzeige
17 Bluetooth®
18 Modus Ohrtemperatur
19 Modus Stirntemperatur
20 Messung wird durchgeführt
21 Modus Objekttemperatur
11 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Multifunktionsthermometer
2 Batterien 1,5 V Typ AAA, LR03
1 Stirn- / Abdeckkappe
1 Gebrauchsanweisung
1 Kurzanleitung
Technische Daten
Modell: SFT 81
Typ: TS 53
Messbereich: Ohr-/Stirnthermometer-
Modus: 34,0 °C–43,0 °C
(93,2 °F–109,4 °F)
Objekttemperatur-Modus:
0,0 °C–100,0 °C
(32,0 °F–212,0 °F)
Labor-Messgenauigkeit: Ohrthermometer-Modus:
±0,2 °C (±0,4 °F) von
35,0 °C–42,0 °C
(95,0 °F–107,6 °F),
außerhalb dieses Messberei-
ches ±0,3 °C (±0,5 °F),
Stirnthermometer-Modus:
±0,2 °C (±0,4 °F) von
35,0 °C–42,0 °C
(95,0 °F–107,6 °F),
außerhalb dieses Messbe-
reichs ± 0,3 °C (± 0,5 °F),
12 DE/AT/CH
Objekttemperatur-Modus:
±2,0 °C (± 4,0°F) bei
< 30,0 °C (86,0 °F); ±5 %
(in 3 cm) bei ≥ 30,0 °C
(86,0 °F)
Zeitabstand zwischen
zwei Messungen: Mindestens 5 Sekunden
Klinische
Wiederholpräzision: Ohr: Kinder, 1– 5 Jahre:
±0,08 °C (±0,14 °F),
Erwachsene: ±0,07 °C
(±0,13 °F),
Stirn: Kinder, 1–5 Jahre:
±0,07 °C (±0,13 °F),
Erwachsene: ±0,08 °C
(±0,14 °F)
Maßeinheiten: °Celsius (°C) oder
°Fahrenheit (°F)
Betriebsbedingungen: 15,0 °C bis 40,0 °C
(59,0 °F bis 104,0 °F) bei
einer relativen Luftfeuchtig-
keit von 15 % bis 85 % (nicht
kondensierend) 700–1060 hPa
Umgebungsdruck
Aufbewahrungs-
bedingungen: -25,0 °C bis 55,0 °C
(-
13,0 °F bis 131 °F) bei eine
r
relativen Luftfeuchtigkeit von
15 % bis 95 % (nicht konden-
13 DE/AT/CH
sierend) 700–1060 hPa
Umgebungsdruck
Abmessungen: 141 x 42 x 36 mm
Gewicht: 62 g (ohne Batterien)
Batterie: 2 x 1,5 V AAA (LR03)
Batterielebensdauer: ca. 3000 Messungen
Speicher: Für 30 Messungen
Zu erwartende
Lebensdauer: 3 Jahre
Systemvoraussetzungen
für die
„HealthForYou“-
Web-Version: - MS Internet Explorer
- MS Edge
- Mozilla Firefox
- Google Chrome
- Apple Safari
(in jeweils aktueller Version)
Systemvoraussetzungen
für die
„HealthForYou“ App:
i OS ≥ Version 10.0, AndroidTM
≥ Version 5.0, Bluetooth®
≥ 4.0.
Das Multifunktionsthermometer verwendet Bluetooth®
low energy technology, Frequenzband
2,402–2,480 GHz, die in dem Frequenzband abge-
strahlte maximale Sendeleistung <20 dBm.
14 DE/AT/CH
Die Liste der kompatiblen
Smartphones, Informationen
zur „HealthForYou“ App und
Software sowie Näheres zu
den Geräten, finden Sie
unter folgendem Link:
www.healthforyou.lidl
Änderungen der technischen Angaben ohne Benach-
richtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Wichtige
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per-
son beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Führen Sie bei Messungen im Ohr die Sensorspitze
des Thermometers vorsichtig ein.
Die Anwendung des Thermometers an verschiedenen
Personen kann bei bestimmten akuten, infektiösen
Erkrankungen aufgrund einer möglichen
15 DE/AT/CH
Keimverschleppung trotz der durchzuführenden
Reinigung und Wischdesinfektion unzweckmäßig
sein. Fragen Sie im Einzelfall Ihren behandelnden
Arzt.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Es besteht
Verschluckungsgefahr! Kinder könnten das Ver-
packungsmaterial oder die Stirn- / Abdeckkappe
verschlucken.
Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden.
Medizinprodukte sind kein Spielzeug.
Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob die Linse
intakt ist. Sollte diese beschädigt sein, wenden
Sie sich an die Händler- oder Service-adresse.
Das Gerät wurde für den praktischen Einsatz
konstruiert, kann aber nicht den Besuch beim Arzt
ersetzen.
Dieses Thermometer ist ein empfindliches elektro-
nisches Gerät. Behandeln Sie es sorgfältig und
setzen Sie es keinen mechanischen Stößen aus.
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonnenein-
strahlung aus.
Das Thermometer ist NICHT wasserdicht. Aus
diesem Grund ist direkter Kontakt mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten zu vermeiden.
Das SFT 81 Multifunktionsthermometer ist nur für
den in der Gebrauchsanweisung angegebenen
Messort konzipiert.
16 DE/AT/CH
Die Messspitze nach jedem Gebrauch mit einem
weichen, mit Desinfektionsmittel angefeuchteten
Tuch reinigen.
Prüfen Sie vor jeder Reklamation zuerst die
Batterien und wechseln Sie diese ggf. aus.
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Service-
stellen vorgenommen werden. Ansonsten erlischt
der Garantieanspruch.
Wenn Sie noch Fragen haben, wenden Sie sich
an Ihren Fachhändler.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Lagerungs-
temperaturen (unter -25 °C / -13 °F oder über
55 °C / 131 °F) und keinen hohen Feuchtigkeiten
(über 95 % relative Luftfeuchtigkeit) aus.
Hinweise zu elektromagnetischer
Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebun-
gen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung
aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen
Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektroma-
gnetischen Störgrößen unter Umständen nur in
eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen
können z. B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall
des Displays / Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar ne-
ben anderen Geräten oder mit anderen Geräten
in gestapelter Form sollte vermieden werden, da
17 DE/AT/CH
dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge
haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vor-
geschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollte
dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet
werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie
ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt
oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromag-
netische Störaussendungen oder eine geminderte
elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur
Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs-
weise führen.
Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte
(einschließlich Peripherie wie Antennenkabel oder
externe Antennen) mindestens 30 cm fern von al-
len Geräteteilen, inklusive allen im Lieferumfang
enthaltenen Kabeln.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung
der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
Sicherheitshinweise
für Batterien
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer
Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf!
Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perforation
von Weichgewebe und Tod führen. Schwere
18 DE/AT/CH
Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden
nach dem Verschlucken auftreten.
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie
nicht aufladbare Batterien niemals wie-
der auf. Schließen Sie Batterien nicht
kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien keiner mechanischen Belas-
tung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Tempe-
raturen, die auf Batterien einwirken können, z. B.
auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien ausgelaufen sind, vermeiden Sie
den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten
mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie
einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte Batte-
rien können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie des-
halb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen
Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädi-
gungen zu vermeiden.
19 DE/AT/CH
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs.
Mischen Sie nicht alte Batterien mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt
längere Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen
Batterietyp!
Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeich-
nung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie und im Batterie-
fach vor dem Einlegen mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus
dem Produkt.
Inbetriebnahme
Die Batterien sind beim neuen Gerät bereits ein-
gelegt. Ziehen Sie vor der ersten Anwendung den
herausstehenden Batterieschutzstreifen aus dem
Batteriefach. Das Multifunktionsthermometer
schaltet sich dabei anschließend automatisch ein.
Batterien einsetzen /
auswechseln
Bevor Sie die Batterie wechseln, vergewissern Sie
sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
20 DE/AT/CH
Wenn die Batterien schwach werden, erscheint das
Batteriewarnsymbol im Display . Temperaturmes-
sungen sind noch möglich, jedoch müssen die Batte-
rien schnellstmöglich ersetzt werden.
Wenn das Batteriewarnsymbol und
„Lo“ im Display blinken, müssen die Batte-
rien unverzüglich ausgetauscht werden.
Falls die Batterien zu schwach sind, schaltet
sich das Thermometer automatisch aus.
Wechseln Sie die Batterien wie folgt:
Entfernen Sie den
Batteriefachdeckel 3.
Entnehmen Sie ggf. die
leeren Batterien aus dem
Batteriefach.
Setzen Sie die neuen Batterien
in das Batteriefach ein, bis sie
hör- und spürbar fest einrasten. Achten Sie beim
Einlegen auf die korrekte Polung (+/-) der Batterien.
Setzen Sie den Batteriefachdeckel 3 wieder auf.
Grundeinstellungen vornehmen
Sie können an dem Multifunktionsthermometer folgende
Grundeinstellungen vornehmen: Temperatureinheit
(Celsius / Fahrenheit), Datum, Uhrzeit und Bluetooth®.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die
EIN-/AUS-/MESS-Taste 8.
21 DE/AT/CH
Drücken Sie fünf Sekunden lang die S-Taste 6.
Aktuell eingestellte
Temperatureinheit er-
scheint im Display. Mit
S-Taste 6 Temperatur-
einheit wählen (°F
oder °C). Mit M-Taste 7
bestätigen.
Zeitformat erscheint im
Display. Mit S-Taste 6
Zeitformat (12 h oder
24 h) wählen. Mit
M-Taste 7 bestätigen.
Jahresanzeige blinkt
im Display. Mit S-Taste
6 aktuelles Jahr wäh-
len. Mit M-Taste 7
bestätigen.
Monatsanzeige blinkt
im Display. Mit S-Taste
6 aktuellen Monat
wählen. Mit M-Taste 7
bestätigen.
Tagesanzeige blinkt
im Display. Mit S-Taste
6 aktuellen Tag
wählen. Mit M-Taste 7
bestätigen.
22 DE/AT/CH
Hinweis: Ist das 12h-Zeitformat eingestellt, sind
die Positionen von Monat und Tag vertauscht.
Stundenanzeige blinkt
im Display. Mit S-Taste
6 aktuelle Stunde
wählen. Mit M-Taste 7
bestätigen.
Minutenanzeige blinkt
im Display. Mit S-Taste
6 aktuelle Minute
wählen. Mit M-Taste 7
bestätigen.
Erfolgt innerhalb von 30 Sekunden kein Tasten-
druck, wird das Menü Grundeinstellungen
automatisch verlassen.
Bluetooth® blinkt im
Display. Mit S-Taste 6
Bluetooth® aktivieren
(im Display erscheint
ON) oder deaktivieren
(im Display erscheint OFF). Mit M-Taste 7
bestätigen.
Das Gerät speichert die Grundeinstellungen und
schaltet sich automatisch aus.
23 DE/AT/CH
Tastenton aktivieren / deaktivieren
Sie können am Gerät einen Tastenton aktivieren / de-
aktivieren. Wenn der Tastenton aktiviert ist, ertönt bei
jedem Tastendruck und nach jeder Messung ein Piepton.
Um den Tastenton zu aktivieren, drücken Sie bei
eingeschaltenem Gerät kurz die S-Taste 6. Auf
dem Display erscheint ein Lautsprecher-Symbol .
Um den Tastenton wieder zu deaktivieren, drücken
Sie erneut die S-Taste 6. Das Lautsprecher-
Symbol verschwindet wieder.
Was Sie vor dem Messen
wissen sollten
Es gibt verschiedene Thermometer zur Messung an
unterschiedlichen Körperstellen:
- Ohr- / Stirn-Thermometer (dieses Thermometer, zur
Messung im Ohr oder an der Stirnregion)
- Stab-Thermometer (zur rektalen [im After], axialen
[unter der Achsel] oder oralen Messung [im Mund])
Hinweis: Die Temperaturmessung liefert einen
Messwert, der Auskunft über die aktuelle Körpertem-
peratur eines Menschen gibt.
Sollten Sie unsicher sein in der Interpretation der
Ergebnisse oder treten abnormale Werte auf, sollten
Sie sich an Ihren behandelnden Arzt wenden. Dies
gilt auch bei geringeren Temperaturveränderungen,
24 DE/AT/CH
wenn weitere Krankheitssymptome dazukommen, wie
z. B. Unruhe, starkes Schwitzen, Hautrötung, hohe
Pulsfrequenz, Kollapsneigung etc.
Mit unterschiedlichen Thermometern gemessene Tem-
peraturen können nicht miteinander verglichen werden.
Geben Sie deshalb Ihrem Arzt an (bzw. berücksichtigen
Sie bei einer Selbstdiagnose), mit welchem Thermome-
ter Sie die Körpertemperatur an welcher Körperstelle
gemessen haben.
Die Temperatur eines gesunden Menschen wird von
verschiedenen Faktoren beeinflusst: Dem individuellen,
personenabhängigen Stoffwechsel, dem Alter (die
Körpertemperatur ist bei Säuglingen und Kleinkindern
höher und sinkt mit zunehmendem Alter. Bei Kindern
treten höhere Temperaturschwankungen schneller und
häufiger auf, z. B. bedingt durch Wachstumsschübe),
von der Kleidung, von der Außentemperatur, von der
Tageszeit (morgens ist die Körpertemperatur niedriger
und steigt im Laufe des Tages zum Abend hin an), von
der vorausgegangenen körperlichen und, mit geringe-
rem Einfluss, auch mentalen Aktivität.
Der Temperaturwert schwankt je nach Körperstelle,
an der er gemessen wird. Die Abweichung kann bei
Gesunden zwischen 0,2 °C (0,4 °F)–1 °C (1,8 °F)
liegen.
So liegt der normale Temperaturbereich bei
- der Stirnmessung: 35,8 °C (96,4 °F)–37,6 °C
(99,7 °F), mit einem Stirnthermometer,
25 DE/AT/CH
-
der Ohrmessung: 36,0
°C (96,8
°F)–37,8
°C (100
°F),
mit einem Ohrthermometer,
- rektal gemessener Temperatur:
36,3 °C (97,3 °F)–37,8 °C (100 °F), mit einem
konventionellen Thermometer,
- oral gemessener Temperatur:
36,0 °C (96,8 °F)–37,4 °C (99,3 °F), mit einem
konventionellen Thermometer.
Um den Temperaturverlauf verfolgen zu können,
messen Sie immer an derselben Körperstelle.
Messen
Hinweis: Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob die
Linse beschädigt ist. Falls diese beschädigt ist, wenden
Sie sich an die Händler- oder Service-Adresse. Be-
rücksichtigen Sie, dass sich das Multifunktionsthermo-
meter mindestens 30 Minuten in dem Raum befinden
muss, in dem die Messung vorgenommen wird.
Stellen Sie vor jeder Messung sicher, dass Sie
sich im entsprechenden Modus befinden, mit dem
Sie messen möchten.
Modus Ohr Stirn Objekt Tastenton
aktiviert
Display
26 DE/AT/CH
Messen der Körpertemperatur
an der Stirn
Hinweis: Beachten Sie, dass die Stirn / Schläfe frei
von Schweiß und Kosmetika sein muss und dass bei
der Stirnmessung die Einnahme von gefäßverengenden
Medikamenten und Hautirritationen das Messergebnis
verfälschen können.
Um das Multifunktionsthermometer einzuschalten,
drücken Sie eine Sekunde lang die EIN-/AUS-/
MESS-Taste 8.
Setzen Sie den Messkopf
mit aufgesetzter Stirn- /
Abdeckkappe 2 bei
direktem Hautkontakt
an der Schläfe an.
Halten Sie die MESS-Taste 5 gedrückt und
führen Sie das Multifunktionsthermometer
gleichmäßig über die Stirn zur anderen Schläfe.
Lassen Sie dann die
MESS-Taste 5 los.
Der gemessene Wert
erscheint im Display und
das Ende der Messung
wird mit einem kurzen Piepton signalisiert (wenn
Tastenton aktiviert ist). Sobald das Symbol der
Messart aufhört zu blinken, ist die nächste Mes-
sung möglich. Dies dauert ca. 5 Sekunden.
27 DE/AT/CH
Liegt der gemessene Wert innerhalb des Normbe-
reiches (<38 °C / 100,4 °F), leuchtet die LED
oberhalb des Displays für 3 Sekunden grün. Liegt
der gemessene Wert höher (≥ 38 °C / 100,4 °F =
Fieber), leuchtet die LED rot.
Ist die Bluetooth® Datenübertragung aktiviert, so
werden nach der Messung die Daten übertragen.
Das Thermometer zeigt das Bluetooth® Symbol
während der Übertragung an.
Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur
Übertragung aktiviert sein. Werden die aktuellen
Daten nicht auf Ihrem Smartphone angezeigt,
wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel
„Messwerte übertragen“ beschrieben.
Das Gerät schaltet sich nach 60 Sekunden auto-
matisch ab (sollte keine Bluetooth® Verbindung
möglich sein) oder drücken Sie zum Ausschalten
die EIN-/AUS-/MESS-Taste 8 für 5 Sekunden.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Anwendung
wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ angegeben.
Messen der
Körpertemperatur im Ohr
Es gibt Personen, die unterschiedliche Messwerte
im linken und rechten Ohr haben. Um Tempera-
turveränderungen zu erfassen, messen Sie bei
derselben Person immer im selben Ohr.
28 DE/AT/CH
Das integrierte Ohrthermometer darf von Kindern
n
ur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzt werde
n.
In der Regel ist eine Messung ab einem Lebensal-
ter von 6 Monaten möglich. Bei Kleinkindern unter
6 Monaten ist der Gehörgang noch sehr eng, so-
dass häufig die Temperatur nicht erfasst werden
kann und vermehrt zu niedrige Messergebnisse
angezeigt werden.
Die Messung darf nicht an einem Ohr durchge-
führt werden mit entzündlichen Erkrankungen
(z. B. Eiterfluss, Sekretabgang), nach möglichen
Ohrverletzungen (z. B. Trommelfellschaden) oder
in der Heilungsphase nach operativen Eingriffen.
In all diesen Fällen sprechen Sie bitte mit Ihrem
behandelnden Arzt.
Die Anwendung des Multifunktionsthermometers
an verschiedenen Personen kann bei bestimmten
akuten, infektiösen Erkrankungen aufgrund einer
möglichen Keimverschleppung trotz der durchzu-
führenden Reinigung und Wischdesinfektion
unzweckmäßig sein. Sprechen Sie dazu im
Einzelfall mit Ihrem behandelnden Arzt.
Wenn Sie längere Zeit auf einem Ohr gelegen
haben, ist die Temperatur leicht erhöht. Warten Sie
einige Minuten oder messen Sie im anderen Ohr.
Ohrenschmalz kann die Messung beeinflussen,
reinigen Sie deshalb ggf. das Ohr vor der
Messung.
29 DE/AT/CH
Um das Multifunktionsthermometer einzuschalten,
drücken Sie eine Sekunde lang die EIN-/AUS-/
MESS-Taste 8.
Nehmen Sie die Stirn- / Abdeckkappe 2 ab,
indem Sie sie seitlich mit zwei Fingern leicht zu-
sammen drücken und die Abdeckkappe dann
nach vorne abziehen.
Vergewissern Sie sich,
dass die Sensorspitze 1
und auch der Gehör-
gang sauber sind. Da
der Gehörgang leicht
gekrümmt ist, müssen
Sie vor dem Einführen der Sensorspitze 1 das
Ohr leicht nach hinten oben ziehen, damit die
Sensorspitze 1 direkt auf das Trommelfell ausge-
richtet werden kann.
Positionierung bei Kleinkindern unter
einem Jahr:
Legen Sie das Kleinkind
seitlich hin, so dass ein
Ohr nach oben zeigt.
Ziehen Sie das Ohr
sanft nach hinten, bevor
Sie die Sensorspitze 1 vorsichtig in das Ohr
einführen.
30 DE/AT/CH
Positionierung bei Kleinkindern älter als
ein Jahr:
Stehen Sie leicht seitlich
versetzt hinterdem
Kleinkind.
Ziehen Sie das Ohr
ganz sanft nach hinten
oben, bevor Sie die Sensorspitze 1 vorsichtig in
das Ohr einführen.
Führen Sie die Sensorspitze 1 vorsichtig ein und
drücken Sie eine Sekunde lang die EIN-/AUS-/
MESS-Taste 8.
Der gemessene Wert
erscheint auf dem Dis-
play und das Ende der
Messung wird mit einem
kurzen Piepton signalisiert
(wenn Tastenton aktiviert ist). Sobald das Symbol
der Messart aufhört zu blinken, ist die nächste
Messung möglich. Dies dauert ca. 5 Sekunden.
Liegt der gemessene Wert innerhalb des Normbe-
reiches (<38 °C / 100,4 °F), leuchtet die LED
oberhalb des Displays für 3 Sekunden grün. Liegt
der gemessene Wert höher (≥ 38 °C / 100,4 °F =
Fieber), leuchtet die LED rot.
Ist die Bluetooth® Datenübertragung aktiviert, so
werden nach der Messung die Daten übertragen.
Das Thermometer zeigt das Bluetooth® Symbol
während der Übertragung an.
31 DE/AT/CH
Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur
Übertragung aktiviert sein. Werden die aktuellen
Daten nicht auf Ihrem Smartphone angezeigt,
wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel
„Messwerte übertragen“ beschrieben.
Das Gerät schaltet sich nach 60 Sekunden auto-
matisch ab (sollte keine Bluetooth® Verbindung
möglich sein) oder drücken Sie zum Ausschalten
die EIN-/AUS-/MESS-Taste 8 für 5 Sekunden.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Anwendung
wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ angegeben.
Messen von
Objekttemperaturen
Um das Multifunktionsthermometer einzuschalten,
drücken Sie eine Sekunde lang die EIN-/AUS-/
MESS-Taste 8.
Drücken Sie dann gleichzeitig 3 Sekunden lang
die M-Taste 7 und die S-Taste 6, um in den
Objekttemperatur-Modus zu wechseln. In der
LCD-Anzeige erscheint .
Richten Sie die 3 cm
Sensorspitze mit 3 cm
Abstand auf den zu
messenden Gegenstand
oder die Flüssigkeit (kei-
nesfalls in Flüssigkeiten tauchen!) und drücken Sie
die EIN-/AUS-/MESS-Taste 8 für 1 Sekunde.
32 DE/AT/CH
Lassen Sie die
EIN-/AUS-/
MESS-Taste 8
los. Der gemes-
sene Wert er-
scheint auf dem Display und das Ende der
Messung wird mit einem kurzen Piepton signalisiert
(wenn Tastenton aktiviert ist). Sobald das Symbol
der Messart aufhört zu blinken, ist die nächste
Messung möglich. Dies dauert ca. 5 Sekunden.
Um den Objekttemperatur-Modus wieder zu ver-
lassen, halten Sie erneut die M-Taste 7 und die
S-Taste 6 gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt.
Ist die Bluetooth® Datenübertragung aktiviert, so
werden nach der Messung die Daten übertragen.
Das Thermometer zeigt das Bluetooth® Symbol
während der Übertragung an.
Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur
Übertragung aktiviert sein. Werden die aktuellen
Daten nicht auf Ihrem Smartphone angezeigt,
wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel
„Messwerte übertragen“ beschrieben.
Das Gerät schaltet sich nach 60 Sekunden auto-
matisch ab (sollte keine Bluetooth® Verbindung
möglich sein) oder drücken Sie zum Ausschalten
die EIN-/AUS-/MESS-Taste 8 für 5 Sekunden.
Beachten Sie, dass die angezeigte Temperatur die
ermittelte und nicht die angepasste
33 DE/AT/CH
Oberflächentemperatur ist. Sie lässt sich nicht mit
der Stirn- / Ohrtemperatur vergleichen.
Gespeicherte Messwerte
anzeigen
Das Gerät speichert automatisch die Messwerte der
letzten 30 Messungen ab. Werden die 30 Speicher-
plätze überschritten, wird der jeweils älteste Messwert
gelöscht.
Die gespeicherten Messwerte können wie folgt abge-
rufen werden:
Um das Multifunktionsthermometer einzuschalten,
drücken Sie eine Sekunde lang die EIN-/AUS-/
MESS-Taste 8.
Drücken Sie die M-Taste 7. Auf dem Display
erscheint der jüngste Messwert.
Ist die Bluetooth® Datenübertragung aktiviert, so
werden nach der Messung die Daten übertragen.
Das Thermometer zeigt das Bluetooth® Symbol
während der Übertragung an.
Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur
Übertragung aktiviert sein. Werden die aktuellen
Daten nicht auf Ihrem Smartphone angezeigt,
wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel
„Messwerte übertragen“ beschrieben.
Um zwischen den einzelnen gespeicherten Mess-
werten zu wechseln, drücken Sie die M-Taste 7.
Das Gerät schaltet sich nach 60 Sekunden auto-
matisch ab (sollte keine Bluetooth® Verbindung
34 DE/AT/CH
möglich sein) oder drücken Sie zum Ausschalten
die EIN-/AUS-/MESS-Taste 8 für 5 Sekunden.
Messwerte übertragen
Übertragung über Bluetooth®
low energy technology
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf
dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr
Smartphone per Bluetooth® low energy technology
zu übertragen.
Dazu benötigen Sie die „HealthForYou“ App. Diese
ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos
verfügbar. Um die Werte zu übertragen, befolgen Sie
die folgenden Punkte:
Wenn im Einstellungsmenü die Bluetooth® -Funktion
aktiviert ist, werden die Daten nach jeder Messung
oder beim Wechsel in den Speicher übertragen. Auf
dem Display erscheint das Symbol .
Schritt 1: SFT 81
Aktivieren Sie Bluetooth® an Ihrem Gerät
(siehe Kapitel „Grundeinstellungen
vornehmen“).
35 DE/AT/CH
Schritt 2: „HealthForYou“ App
Starten Sie die „HealthForYou“-App und
folgen Sie den Anweisungen. Wählen Sie
im Einstellungsmenü der App das SFT 81
aus und verbinden Sie das Gerät. Beim
erstmaligen Verbinden wird auf dem Ther-
mometer ein zufallsgenerierter sechsstellig
er
PIN-Code angezeigt, zeitgleich erscheint
auf dem Smartphone ein Eingabefeld, in
das Sie diesen sechsstelligen PIN-Code
eingeben müssen. Nach erfolgreicher Ein-
gabe ist das Thermometer mit Ihrem
Smartphone verbunden.
Schritt 3: SFT 81
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4: SFT 81
Automatische Über-
tragung der Daten
im Anschluss an eine
Messung:
Dazu muss die
App geöffnet und
Bluetooth® am Ge-
rät und Smartphone
aktiviert sein.
Schritt 4: SFT 81
Übertragung der Daten zu einem
späteren Zeitpunkt:
Gehen Sie in den Speicherabruf-Modus
(„Gespeicherte Messwerte anzeigen“).
Die Bluetooth® Übertragung startet auto-
matisch.
36 DE/AT/CH
Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung
aktiviert sein. Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf
hin, dass es sich bei der vorliegenden Software um
kein Medizinprodukt gemäß der EU-Richtlinie
93/42/EEC handelt.
Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visuali-
sierung und dürfen nicht als Basis für therapeutische
Maßnahmen herangezogen werden.
Gerät auf Werkseinstellungen
zurücksetzen
Sie können alle auf dem Gerät gespeicherten Daten
wie z. B. Einstellungen oder gespeicherte Messwerte
löschen, indem Sie das Gerät auf Werkseinstellungen
zurücksetzen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät.
Öffnen Sie dazu den Batteriefachdeckel 3.
Drücken Sie die EIN-/AUS-/MESS-Taste 8.
Halten Sie diese für 10 Sekunden gedrückt wäh-
rend Sie die Batterien wieder in das Gerät einlegen.
Lassen Sie die
EIN-/AUS-/MESS-
Taste 8 wieder los,
sobald im Display DEL
angezeigt wird.
Entfernen Sie die
Batterien erneut.
37 DE/AT/CH
Nun sind alle auf dem Gerät gespeicherten Daten
gelöscht und auf Werkseinstellung zurückgesetzt.
Reinigung und Pflege
ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Halten Sie
das Produkt auf keinen Fall unter Wasser, da sonst
Flüssigkeit eindringen kann und es beschädigt wird.
Reinigen Sie
nach jedem
Gebrauch die
Sensorspitze 1
und Stirn- /
Abdeckkappe 2. Verwenden Sie dazu ein
weiches Tuch oder ein Wattestäbchen, welches
mit Desinfektionsmittel, Alkohol oder warmem
Wasser angefeuchtet werden kann.
Zur Reinigung
des gesamten
Gerätes verwen-
den Sie ein wei-
ches, leicht mit
Seifenlauge
angefeuchtetes
Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
38 DE/AT/CH
Lagerung
Lagern Sie das Thermometer immer mit aufge-
steckter Stirn- / Abdeckkappe 2.
Bei beabsichtigter längerer Lagerung entfernen
Sie bitte die Batterien.
Das Gerät darf nicht bei zu hoher oder niedriger
Temperatur oder Luftfeuchtigkeit (siehe technische
Daten), im Sonnenlicht, in Verbindung mit elektri-
schem Strom oder an staubigen Orten gelagert
oder auch benutzt werden. Ansonsten kann es zu
Messungenauigkeiten kommen.
Problembehebung
Fehlermeldung Ursache Behebung
Die ermittelte Temperatur
ist höher als
1) Ohr-/Stirnthermometer-
Modus: 43 °C
(109,4 °F),
2)
Objekttemperatur-Mo-
dus: 100 °C (212 °F).
Betreiben Sie das
Thermometer nur
innerhalb der an-
gegebenen Tem-
peraturbereiche.
Säubern Sie ggf.
die Sensorspitze.
Bei wiederholter
Fehleranzeige
wenden Sie sich
an den Fachhänd-
ler
oder den
Kundenservice.
Die ermittelte Tempera-
tur ist niedriger als
1) O
hr-/Stirnthermomete
r-
Modus: 34 °C
(93,2 °F),
2) Objekttemperatur-
Modus: 0 °C (32 °F).
39 DE/AT/CH
Fehlermeldung Ursache Behebung
Es wurde eine Messung
während des Selbsttests
des Gerätes durchgeführt.
Warten Sie, bis
der Selbsttest ab-
geschlossen ist
und das Symbol
der Messart auf-
hört zu blinken.
Die Betriebstemperatur
liegt nicht im Bereich
von 15 °C bis 40 °C
(<59 °F, >104 °F).
Betreiben Sie das
Multifunktions-
thermometer nur
innerhalb der an-
gegebenen Tem-
peraturbereiche.
Die Batterien sind
nahezu leer.
Setzen Sie neue
Batterien in das
Thermometer ein.
Das Thermometer konnte
keine Messung durch-
führen, da die Batterien
nahezu leer sind.
Setzen Sie neue
Batterien in das
Thermometer ein.
Entsorgung
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfalltren-
nung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
40 DE/AT/CH
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmateria-
lien sind recycelbar, entsorgen Sie diese
getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge-
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
es einer fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren Öffnungs-
zeiten können Sie sich bei Ihrer zuständi-
gen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen
recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das
Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen
zurück.
Pb Cd Hg
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
41 DE/AT/CH
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die che-
mischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben
Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommuna-
len Sammelstelle ab.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Multifunktions-
thermometers.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
· Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte
Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist
durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jah-
ren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage
GmbH, Uttenweiler, Germany geltend zu machen.
42 DE/AT/CH
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklama-
tionen an unseren Service unter folgendem
Kontakt:
Service-Hotline (kostenfrei):
0800 72 42 355 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
service-de@sanitas-online.de
0800 21 22 88 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
service-at@sanitas-online.de
0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
service-ch@sanitas-online.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten
Multifunktionsthermometers auf, ist das Produkt an
folgende Adresse zu senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
DEUTSCHLAND
IAN 338571_2001
43 GB/IE
List of pictograms used ............................................. Page 44
Introduction ...................................................................... Page 46
Intended use ........................................................................ Page 46
Parts description .................................................................. Page 48
Scope of delivery ................................................................ Page 49
Technical data ..................................................................... Page 49
Safety notes ..................................................................... Page 52
Safety instructions for batteries .......................................... Page 55
Initial use ............................................................................ Page 56
Inserting / Replacing Batteries ............................................ Page 57
Changing basic settings ........................................... Page 58
Activating / deactivating the key tone ........... Page 60
What you should know before
taking a measurement ............................................. Page 61
Taking a measurement ............................................ Page 62
Measuring body temperature from the forehead ............. Page 63
Measuring body temperature from the ear ....................... Page 65
Measuring object temperatures ......................................... Page 68
Displaying saved measured values ................................... Page 70
Transferring measured values ............................ Page 71
Transferring via Bluetooth® low energy technology ......... Page 71
Restoring the device to its
factory settings .............................................................. Page 73
Cleaning and care ........................................................ Page 74
Storage ................................................................................ Page 75
Troubleshooting ............................................................ Page 76
Disposal .............................................................................. Page 77
Warranty / Service....................................................... Page 78
44 GB/IE
List of pictograms used
Warning of risks of injury or health hazards
Safety note related to possible damage to
the device / components
Safety notes
Instructions
Observe instructions for use
Storage &
Transport Permissible storage and transport
temperature and humidity
Operating Permissible operating temperature and
humidity
Permissible storage, transport and
operating air pressure
Manufacturer
Applied part, type BF
Serial number
0598
This product fulfils the requirements of the
applicable European and national directives.
45 GB/IE
List of pictograms used
Improper disposal of batteries can harm the
environment!
IP22
Protected against solid foreign objects,
12.5 mm in diameter and larger and
against dripping water if the housing is
inclined by up to 15 °.
b
a
Dispose of the packaging and the multi-
function thermometer in an environmentally
friendly manner!
Data transfer via Bluetooth® low energy
technology
Measuring body temperature from the ear
Measuring body temperature from
the forehead
Measuring object temperatures
30
Speicherplätze
Stores up to
30 measurements
30 plages mémoire
Memory: 30 measurements
Inkl. Batterien
Batteries included
Piles incluses
Batteries included
46 GB/IE
Multifunctional thermometer
Introduction
Please make yourself familiar with the mul-
ti-function thermometer before preparing it
for use or using it for the first time. Please
carefully read the following instructions for use and
the important safety notes. Failure to observe the
notes may result in personal injury or property dam-
age. The product must only be used as described in
these instructions for use and for the specified fields of
application. Keep these instructions for use in a safe
place. If you pass the multi-function thermometer on to
anyone else, please ensure that you also pass on all
the documentation.
Intended use
This multi-function thermometer is exclusively intended
for measuring the temperature of the forehead, ear
and objects. You can quickly and easily determine
body temperature or the temperature of an object by
using it. Values are saved automatically. The multi-
function thermometer is suitable for taking measure-
ments at home.
Only use the device for the purpose it was intended
for and in the manner described in these instructions
for use. Any improper use could prove to be
47 GB/IE
dangerous! The manufacturer is not liable for damage
caused by improper or incorrect use.
The device meets the requirements of the Medical
Devices Directive 93/42/EEC, the Medical Devices
Act, ASTM E 1965 - 98, the European standard
EN 12470-5: Clinical Thermometers – Part 5: Perfor-
mance of infrared ear thermometers (with maximum
device) and the European standard EN 60601-1-2
(in accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC
61000-4-3) and is subject to special precautions with
respect to electromagnetic compatibility.
Please note that portable and mobile RF communication
devices may interfere with this device.
The accuracy of this multi-function thermometer has
been thoroughly tested and was developed with re-
gard to a long utilizable service life. If the device is
used in medicine, technical inspections using the suita-
ble equipment are to be carried out. Precise informa-
tion on how to test the accuracy of the device can be
requested from our service address.
We hereby affirm this product complies with the Euro-
pean RED Directive 2014/53/EU. The CE declaration
of conformity for this product is available at:
www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php
48 GB/IE
Parts description
1 Sensor tip
2 Forehead / cover cap
3 Battery compartment cover
4 Lens
5 MEASURE button (forehead measurement)
6 S button (settings)
7 M button (memory)
8 ON / OFF / MEASURE button (ear and
object measurement)
9 LED status indicator (temperature indicator)
Display indicators
10 Measurement unit Celsius / Fahrenheit
11 Date / time display
12 Hour mode (AM / PM)
13 Temperature value
14 Key tone symbol
15 Battery level
16 Memory display
17 Bluetooth®
18 Mode ear temperature
19 Mode forehead temperature
20 Measurement is being carried out
21 Mode object temperature
49 GB/IE
Scope of delivery
1 Multi-function thermometer
2 Batteries 1.5 V type AAA, LR03
1 Forehead / cover cap
1 Set of instructions for use
1 Quick start guide
Technical data
Model: SFT 81
Type: TS 53
Measurement range: Ear/forehead thermometer
mode: 34.0 °C–43.0 °C
(93.2 °F–109.4 °F) object
temperature mode: 0.0 °C–
1
00.0 °C (32.0 °F–212.0 °F)
Laboratory measurement
accuracy: Ear thermometer mode:
±0.2 °C (±0.4 °F) from
35.0 °C–42.0 °C
(95.0 °F–107.6 °F)
out of this measuring range
± 0.3 °C (± 0.5 °F),
outside of this measurement
range ±0.3 °C (±0.5 °F),
forehead thermometer mode:
±0.2 °C (±0.4 °F) from
35.0 °C–42.0 °C
(95.0 °F–107.6 °F), out
of this measuring range
50 GB/IE
± 0.3 °C (± 0.5 °F), object
temperature mode: ±2.0 °C
(± 4.0°F) at < 30,0 °C
(86.0 °F); ±5 % (in 3 cm) at
30.0 °C (86.0 °F)
Time interval between
two measurements: At least 5 seconds
Clinical repeatability: Ear: Children, 1– 5 years:
±0.08 °C (±0.14 °F),
Adults: ±0.07 °C (±0.13 °F),
Forehead: Children, 1– 5
years: ±0.07 °C (±0.13 °F),
Adults: ±0.08 °C (±0.14 °F)
Measurement units: °Celsius (°C) or
°Fahrenheit (°F)
Operating conditions: 15.0 °C to 40.0 °C (59.0 °F
to 104.0 °F) at a relative
humidity of 15 % to 85 %
(non-condensing)
700 - 1060 hPa ambient
pressure
Storage environment: -25.0 °C to 55.0 °C (-13.0 °F
to 131.0 °F) at a relative hu-
midity of 15 % to 95 %
(non-condensing)
700 - 1060 hPa ambient
pressure
Dimensions: 141 x 42 x 36 mm
Weight: 62 g (without batteries)
51 GB/IE
Battery: 2 x 1.5 V AAA (LR03)
Battery life span: approx. 3000 measurements
Memory: 30 measurements
Expected operating life
: 3 years
System requirements
for “HealthForYou“
web version: - MS Internet Explorer
- MS Edge
- Mozilla Firefox
- Google Chrome
- Apple Safari
(in the respective updated
version)
System requirements for
“HealthForYou“ App: iOS ≥ Version 10.0,
AndroidTM ≥ Version 5.0,
Bluetooth® ≥ 4.0.
The multi-purpose thermometer uses Bluetooth® low
energy technology, frequency band 2.402–2.480 GHz,
maximum transmission power radiated in the frequency
band <20 dBm.
For a list of compatible smart-
phones, information about the
HealthForYou app and soft-
ware, as well as further details
about the devices, please
visit: www.healthforyou.lidl
52 GB/IE
Technical specifications subject to change without no-
tice due to updates.
Safety notes
This device is not intended to be
used by persons (including children) with limited phys-
ical, sensory or mental abilities or lacking experience
and/or knowledge unless supervised or instructed on
its use by an person responsible for their safety. Chil-
dren should be supervised to ensure they do not play
with the device.
Be careful when inserting the sensor tip into the
ear while carrying out a temperature measurement.
Using the multi-function thermometer on different
people who have certain acute, infectious diseases
may be unsuitable due to potential bacterial con-
tamination, even when the thermometer has been
cleaned and wiped with antiseptic. Contact your
physician on a case-by-case basis.
Keep the device out of the reach of children. It
poses a choking hazard! Children can choke on
the packaging material or the forehead / cover
cap.
Children may not use the device. Medical devices
are not toys.
53 GB/IE
Check before each use that the lens is intact. If it
is damaged, contact your specialist dealer or the
service address.
The device is designed for practical use. However,
it cannot replace a visit to the doctor.
This thermometer is a sensitive electronic device.
Handle it carefully and do not subject it to me-
chanical impacts.
Do not expose the device to direct sunlight.
The thermometer is NOT watertight. For this rea-
son you should never allow the product to come
into contact with water or other liquids.
The SFT 81 multi-function thermometer is only
designed for use in the measuring point stated in
the instructions for use.
The measuring tip must be cleaned after every
use using a soft cloth dampened with antiseptic.
Before making a complaint, firstly check the bat-
teries and replace them if necessary.
Repairs may only be undertaken by authorised
service centres. Unauthorised repairs will void the
warranty.
Contact your specialist dealer if you have any
questions.
Do not subject the device to extreme storage tem-
peratures (under -25°C / -13°F or over 55°C /
131°F) or excessive humidity (over 95 % relative
humidity).
54 GB/IE
Information on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments
that are listed in these instructions for use, includ-
ing in the home.
In the presence of electromagnetic disturbances,
the device may under some circumstances only
be useable to a limited extent. This can result in
error messages or the breakdown of the display /
device, for example.
The use of the device immediately next to other
devices or stacked with other devices is to be
avoided, as this can result in faulty operation. If it
is necessary to use the device in such a way in
spite of this, this device and the other devices
should be monitored to make sure that they are
working correctly.
The use of equipment other than that which has
been specified or made available by the manu-
facturer of this device can lead to increased
electromagnetic interference or the reduced elec-
tromagnetic stability of the device and can lead
to faulty functioning.
Keep portable RF communication devices (includ-
ing peripheral equipment such as antenna cables
or external antennae) at least 30 cm away from
all device parts, including all cables supplied.
Failure to observe these instructions may lead to
a reduction in the performance features of the
device.
55 GB/IE
Safety instructions for
batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries out of reach
of children. If accidentally swallowed seek imme-
diate medical attention.
Ingestion may cause burns, perforation of soft
tissue and death. Severe burns may occur within
2 hours of swallowing batteries.
DANGER OF EXPLOSION! Never
recharge non-rechargeable batteries.
Do not short-circuit batteries and / or
open them. Overheating, fire or bursting can be
the result.
Never throw batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries.
Risk of leakage of batteries
Avoid extreme environmental conditions and tem-
peratures, which could affect batteries, e.g. radia-
tors / direct sunlight.
If batteries have leaked, avoid contact with skin,
eyes and mucous membranes with the chemicals!
Flush immediately the affected areas with fresh
water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Leaked or damaged batteries can
cause burns on contact with the skin.
56 GB/IE
Wear suitable protective gloves at all times if such
an event occurs.
In the event of a leakage of batteries, immedi-
ately remove them from the product to prevent
damage.
Only use the same type of batteries. Do not mix
used and new batteries.
Remove batteries if the product will not be used
for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery!
Insert batteries according to polarity marks (+)
and (-) on the battery and the product.
Clean the contacts on the battery and in the
battery compartment with a dry, lint-free cloth
or cotton bud before inserting the batteries!
Remove exhausted batteries from the product
immediately.
Initial use
The batteries have been installed when you first
purchase the product. Before first use, remove the
protective battery strips sticking out from the bat-
tery compartment. The multi-function thermometer
will then switch on automatically.
57 GB/IE
Inserting / Replacing batteries
Before replacing the battery, ensure that the device
has been switched off.
When the batteries become weak, the battery warning
symbol will appear on the display . Temperature
measurements will still be possible but the batteries
will have to be replaced as soon as possible.
If the battery warning symbol and
“Lo“ flash on the display, the batteries must
be replaced immediately. If the batteries
are too weak, the thermometer will switch
off automatically.
Replace the batteries as follows:
Remove the battery
cover 3.
Remove the empty batteries
from the battery compartment.
Insert the new batteries into
the battery compartment un-
til they audibly and noticeably
click in. Ensure the correct polarity (+/-) of
the batteries.
Reattach the battery cover 3 to the battery
compartment.
58 GB/IE
Changing basic settings
You can configure the following basic settings for the
multi-function thermometer: temperature unit (Celsius /
Fahrenheit), date, time and Bluetooth®.
To switch on the device press the
ON / OFF / MEASURE button 8.
Press the S button 6 for five seconds.
The current set
temperature unit ap-
pears on the display.
Using the S button 6
select the temperature
unit (°F or °C). Confirm by
pressing the M button 7.
The time format will
appear on the display.
Select the time format
(12 hour or 24 hour)
using the S button 6.
Confirm by pressing the
M button 7.
The year display will
flash on the display.
Using the S button 6
select the current year.
Confirm by pressing the
M button 7.
59 GB/IE
The month display will
flash on the display.
Using the S button 6
select the current month.
Confirm by pressing the
M button 7.
The day display will
flash on the display.
Using the S button 6
select the current day.
Confirm by pressing the
M button 7.
Note: If the 12-hour time format has been con-
figured, the positions for the month and day will
be reversed.
The hour display will
flash on the display.
Using the S button 6
select the current hour.
Confirm by pressing the
M button 7.
The minute display will
flash on the display.
Using the S button 6
select the current min-
ute. Confirm by pressing
the M button 7.
If no button is pressed within 30 seconds, the
basic settings menu will automatically close.
60 GB/IE
Bluetooth® will flash
on the display. Activate
or deactivate Bluetooth®
using the S button 6
(ON will appear on the
display for activation, OFF will appear on the
display for deactivation). Confirm by pressing the
M button 7.
The device will save the basic settings and switch
off automatically.
Activating / deactivating
the key tone
You can activate / deactivate a key tone on the device.
When the key tone has been activated, a beep will
sound each time a button is pressed and after every
measurement.
To activate the key tone, briefly press the S
button 6 when the device is switched on. A
loudspeaker symbol will appear on the display.
To deactivate the key tone once more, press the S
button 6 again. The loudspeaker symbol will
disappear once more.
61 GB/IE
What you should know before
taking a measurement
There are different thermometers to measure different
parts of the body:
- Ear/forehead thermometer (this thermometer is for
measuring in the ear or on the forehead area)
- Rod thermometer (for rectal [in the anus], axial [un-
der the armpit] or oral measurement [in the mouth])
Note: The temperature measurement yields a meas-
urement value which provides information on an
individual‘s current body temperature.
If you are unsure how to interpret the results or abnor-
mal values appear, you should consult your physician.
This also applies for lower temperature changes if
other symptoms are present i.e. restlessness, excessive
sweating, skin redness, high pulse rate, tendency to
collapse, etc.
Temperatures measured using different thermometers
cannot be compared with each other. Therefore, you
should tell your doctor (or consider, for self-diagnosis)
which thermometer you used to measure your body
temperature and in which part of the body.
The temperature of a healthy person is influenced by
many different factors: their individual metabolism
which varies from person to person, age (body temper-
ature is higher for infants and toddlers and decreases
with age. For children, higher temperature fluctuations
62 GB/IE
occur more readily and more frequently due to growth
spurts, for example), clothing, external temperature,
time of day (body temperature is lower in the morning
and increases throughout the day and in the evening),
physical, and to a limited extent, mental activity.
The temperature value varies depending on the part
of the body it is being measured from. For healthy
people, this deviation can lie between 0.2°C (0.4°F)
– 1°C (1.8°F).
The normal temperature range for
- forehead measurement: 35.8°C (96.4°F) –
37.6°C (99.7°F) using a forehead thermometer,
- ear measurement: 36.0°C (96.8°F) – 37.8°C
(100°F) using an ear thermometer,
- rectally measured temperature: 36.3°C (97.3°F) –
37.8°C (100°F) using a conventional thermometer,
- orally measured temperature: 36.0°C (96.8°F) –
37.4°C (99.3°F) using a conventional thermometer.
To be able to measure a temperature progression you
must always measure from the same part of the body.
Taking a measurement
Note: Check before each use to see if the lens has
been damaged. If it is damaged, contact your spe-
cialist dealer or the service address. Please note that
the multi-function thermometer must be placed in the
room at least 30 minutes before the measurement is
carried out.
63 GB/IE
Ensure before every measurement that the device
is in the mode which you want to use to take a
measurement.
Mode Ear Forehead Object Key tone
activated
Display
Measuring body temperature
from the forehead
Note: Please note that the forehead / temples must
be free from sweat and cosmetics, and that taking va-
soconstrictive medication and skin irritation can falsify
the measurement result for the forehead measurement.
To switch on the multi-function thermometer, press
the ON /OFF/ MEASURE button 8 for one
second.
Place the measuring
head directly against
your temple with the
forehead / cover cap 2
attached.
Press and hold the MEASURE button 5 and
guide the multi-purpose thermometer steadily
across the forehead to the other temple.
64 GB/IE
Then release the
MEASURE button 5.
The measured value
appears on the display
and the end of the
measuring process is indicated by a short beep
(when the key tone is activated). When the meas-
urement type symbol stops flashing, the next
measurement can be taken. This takes approx.
5 seconds.
If the measured value lies within the normal range
(<38°C / 100.4°F), the LED above the display
lights up green for 3 seconds. If the measured
value is higher than this (≥ 38°C/100.4°F = fe-
ver), the LED will light up red.
If you have activated Bluetooth® data transfer, the
data will be transferred after the measurement.
The thermometer displays the symbol for Bluetooth®
during transfer.
Note: The “HealthForYou“ app must be activated
for transfer to occur. If the current data is not dis-
played on your smartphone, repeat the transfer
process as described in the chapter “transferring
measured values“.
The device will switch off automatically after 60
seconds (if no Bluetooth® connection is available)
or press the ON / OFF / MEASURE button 8
for 5 seconds to switch it off.
65 GB/IE
Clean the device after every use as described in
the chapter “Cleaning and care“.
Measuring body
temperature from the ear
There are people who present different measured
values in their left and right ear. To factor in tem-
perature changes, always measure the same ear
for the same person.
The integrated ear thermometer may only be used
by children under adult supervision. Measurement
is usually only possible from the age of 6 months
and up. For infants under 6 months old, the ear
canal is often still too small for the temperature to
be measured and this may lead to measurement
results which are too low being displayed.
Measurement may not be carried out on an ear
suffering from an inflammatory disease (i.e. inflamed
with pus, secretions), after potential injuries to the
ear (i.e. eardrum damage) or during the healing
phase after a surgical operation. Please speak to
your physician if you find yourself in any of these
situations.
Using the multi-function thermometer on different
people who have certain acute, infectious diseases
may be unsuitable due to potential bacterial con-
tamination, even when the thermometer has been
66 GB/IE
cleaned and wiped with antiseptic. Contact your
physician on a case-by-case basis.
If you have been lying on your ear for an extended
period of time, your temperature will increase
slightly. Wait for a few minutes or measure the
other ear.
Earwax can have an effect on the measurement.
Therefore, clean the ear before measuring if
necessary.
To switch on the multi-function thermometer, press
the ON / OFF/ MEASURE button 8 for one
second.
Remove the forehead / cover cap 2 by using
two fingers to gently squeeze the sides together
and then pulling the cover cap off.
Make sure that the
sensor tip 1 as well as
the ear canal are clean.
As the ear canal is
slightly curved, pull the
ear gently up and back
before inserting the sensor tip 1 so that the sen-
sor tip 1 can be orientated directly towards the
eardrum.
67 GB/IE
Positioning infants under
twelve months of age:
Place the infant on their
side so that one ear
faces upwards.
Gently pull the ear back
before carefully inserting
the sensor tip 1 into the ear.
Positioning infants over
twelve months of age:
Stand slightly to the side
behind the infant.
Gently pull the ear back
and up, before carefully
inserting the sensor tip
1 into the ear.
Carefully insert the sensor tip 1 and press the
ON / OFF /MEASURE button 8 for one second.
The measured value
appears on the display
and the end of the
measuring process is in-
dicated by a short beep
(when the key tone is activated). When the meas-
urement type symbol stops flashing, the next
measurement can be taken. This takes approx.
5 seconds.
68 GB/IE
If the measured value lies within the normal range
(<38°C / 100.4°F), the LED above the display
will light up green for 3 seconds. If the measured
value is higher than this (≥ 38°C/100.4°F =
fever), the LED will light up red.
If you have activated Bluetooth® data transfer, the
data will be transferred after the measurement. The
thermometer displays the symbol for Bluetooth®
during transfer.
Note: The “HealthForYou“ app must be activated
for transfer to occur. If the current data is not dis-
played on your smartphone, repeat the transfer
process as described in the chapter “transferring
measured values“.
The device will switch off automatically after 60
seconds (if no Bluetooth® connection is available)
or press the ON / OFF / MEASURE button 8
for 5 seconds to switch it off.
Clean the device after every use as described in
the chapter “Cleaning and care“.
Measuring object temperatures
To switch on the multi-function thermometer, press
the ON / OFF / MEASURE button 8 for one
second.
Then press the M button 7 and the S button 6
at the same time for 3 seconds to change to the
object temperature mode. appears on the LC
display.
69 GB/IE
Point the sensor tip 3 cm
towards the object or
the liquid to be meas-
ured (never immerse in
liquids!) at a distance of
3 cm and press the ON / OFF / MEASURE
button 8 for 1 second.
Release the
ON / OFF /
MEASURE
button 8. The
measured value
appears on the display and the end of measure-
ment is indicated with a short beep (when the key
tone is activated). When the measurement type
symbol stops flashing, the next measurement can
be taken. This takes approx. 5 seconds.
To leave object temperature mode once more,
hold the M button 7 and the S button 6 at the
same time for 3 seconds again.
If you have activated Bluetooth® data transfer, the
data will be transferred after the measurement. The
thermometer displays the symbol for Bluetooth®
during transfer.
Note: The “HealthForYou“ app must be activated
for transfer to occur. If the current data is not dis-
played on your smartphone, repeat the transfer
process as described in the chapter “Transferring
measured values“.
70 GB/IE
The device will switch off automatically after 60
seconds (if no Bluetooth® connection is available)
or press the ON / OFF / MEASURE button 8
for 5 seconds to switch it off.
Please note that the displayed temperature is the
temperature which has been determined and is
not the adjusted surface temperature. It cannot be
compared with the forehead / ear temperature.
Di
splaying saved measured values
The device saves the measured values of the last 30
measurements automatically. If the 30 memory spaces
have been exceeded, the respective oldest measured
value will be deleted.
The saved measured values can be requested as
follows:
To switch on the multi-function thermometer, press
the ON / OFF/ MEASURE button 8 for one
second.
Press the M button 7. The last measured value
will appear on the display.
If you have activated Bluetooth® data transfer, the
data will be transferred after the measurement. The
thermometer displays the symbol for Bluetooth®
during transfer.
Note: The “HealthForYou“ app must be activated
for transfer to occur. If the current data is not dis-
played on your smartphone, repeat the transfer
71 GB/IE
process as described in the chapter “Transferring
measured values“.
To change between individual saved measured
values, press the M button 7.
The device will switch off automatically after 60
seconds (if no Bluetooth® connection is available)
or press the ON / OFF / MEASURE button 8
for 5 seconds to switch it off.
Transferring measured values
Transferring via Bluetooth® low
energy technology
You have the option of transferring the measured
values and values saved on your device to your smart-
phone using Bluetooth® low energy technology.
You will need to download the free app “HealthForYou“
from the Apple App Store and Google Play to do so.
To transfer the values, proceed as follows:
If you have activated Bluetooth® data transfer in the
settings menu, the data will be transferred after each
measurement or when you change to the memory.
The symbol will appear on the display.
72 GB/IE
Step 1: SFT 81
Activate Bluetooth® on your device (see
the chapter “Changing basic settings“).
Step 2: “HealthForYou“ App
Start the “HealthForYou“ app and follow
the instructions. Select the SFT 81 in the
settings menu of the app and connect the
device. A randomly generated six digit PIN
code will be displayed on the thermometer
when connecting for the first time. At the
same time, an entry field will appear on
your smartphone where you should enter
this six digit code. If it is entered correctly,
the thermometer will be connected to your
smartphone.
Step 3: SFT 81
Carry out a measurement.
73 GB/IE
Step 4: SFT 81
Automatic transfer
of data directly after
a measurement:
The app must be
opened and
Bluetooth® must be
activated on the
device and smart-
phone to do so.
Step 4: SFT 81
Transferring the data at a later point in time:
Go to memory recall mode (“Display saved
measured values“). Bluetooth® transfer be-
gins automatically.
The “HealthForYou“ app must be activated for transfer.
We wish to expressly indicate that the software at
hand is not a medical product in accordance with the
EU directive 93/42/EEC.
The displayed values are intended merely as a
visualisation and may not be used as the basis for
therapeutic measures.
Restoring the device to its
factory settings
You can delete all of the data saved on the device,
e.g. settings or saved measurements, by restoring the
device to its factory settings.
Proceed as follows:
Remove the batteries from the device.
To do this, open the battery compartment cover 3.
74 GB/IE
Press the ON / OFF / MEASURE button 8.
Keep it pressed down for 10 seconds whilst you
insert the batteries back into the device.
Release the ON / OFF /
MEASURE button 8
again once DEL ap-
pears in the display.
Remove the batteries
again.
Now all of the saved data on the device has been de-
leted and the device is restored to its factory settings.
Cleaning and care
ATTENTION! Possible property damage! Never
hold the product under water as liquid could enter the
product and damage it.
Clean the
sensor tip 1
and forehead /
cover cap 2
after each use.
Use a soft cloth or a cotton bud which can be
dampened with antiseptic, alcohol or warm water
to do so.
75 GB/IE
To clean the
entire device,
use a soft cloth
which has been
dampened
slightly with a
soap solution.
Do not use
harsh cleaning agents
Storage
Always store the thermometer with the forehead /
cover cap 2 attached.
If you intend to store the device for an extended
period, please remove the batteries.
The device must not be stored or used at tempera-
tures which are too high or too low, at a humidity
which is too high or too low (see technical data),
in sunlight, connected to an electrical current, or
in a dusty location. Otherwise, there could be
measurement inaccuracies.
76 GB/IE
Troubleshooting
Error message Cause Solution
The temperature deter-
mined is higher than
1) Ear/forehead ther-
mometer mode:
43 °C (109.4 °F),
2) Object temperature
mode: 100 °C
(212 °F).
Only use the ther-
mometer within the
temperature ranges
stated. If necessary,
clean the sensor tip.
If the same error
message pops up
again, please get
in contact with the
specialist dealer or
customer service.
The temperature deter-
mined is lower than
1) Ear/forehead ther-
mometer mode:
34 °C (93.2 °F),
2) Object temperature
mode: 0 °C (32 °F).
A measurement was
carried out during the
device's self-check.
Wait until the self-
check has finished
and the measure-
ment type symbol
has stopped flash-
ing.
The operating tempera-
ture does not lie within
the range between
15 °C and 40 °C
(<59 °F, >104 °F).
Only use the multi-
purpose thermom-
eter within the tem-
perature ranges
stated.
The batteries are almost
empty.
Insert new batteries
i
nto the thermometer.
77 GB/IE
Error message Cause Solution
The thermometer could
not carry out the meas-
urement as the batteries
are almost empty.
Insert new batteries
i
nto the thermometer
.
Disposal
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for better
waste treatment. The Triman logo is valid in
France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please dis-
pose of the product properly when it has
reached the end of its useful life and not
78 GB/IE
in the household waste. Information on col-
lection points and their opening hours can
be obtained from your local authority.
Per Directive 2006/66/EC and its amendments, de-
fective or used batteries must be recycled. Return the
batteries and / or the product to a collection site.
Pb Cd Hg
Improper disposal of batteries
can harm the environment!
Never dispose of batteries in your household bin.
They may contain toxic heavy metals and are subject
to hazardous waste regulations. The chemical sym-
bols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg =
mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batter-
ies through your local collection facilities.
Warranty / Service
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the multi-function ther-
mometer from the purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage due to improper use.
· Wear parts.
· Damage caused by the customer.
· If the device has been opened by an unauthorised
repair shop.
79 GB/IE
T
his warranty does not affect the customer‘s legal ri
ghts.
The customer must provide proof of purchase in order
for any warranty claims within the warranty period to
be honoured The warranty claim must be filed with
Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germany, within
3 years from the date of purchase.
In the event of a complaint, please contact
our Service Department listed below:
Service Hotline (free of charge):
0800 93 10 319 (Mon–Fri: 8 am–6 pm)
service-uk@sanitas-online.de
1800 93 92 35 (Mon–Fri: 8 am–6 pm)
service-ie@sanitas-online.de
If we ask you to return the defective multi-function
thermometer, please send the product to the following
address:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
GERMANY
IAN 338571_2001
80
81 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés................Page 82
Introduction .....................................................................Page 84
Utilisation conforme ...........................................................Page 84
Descriptif des pièces ..........................................................Page 86
Contenu de la livraison......................................................Page 87
Caractéristiques techniques...............................................Page 87
Consignes de sécurité importantes .................Page 90
Consignes de sécurité relatives aux piles .........................Page 93
Mise en marche ............................................................Page 95
Installation / remplacement des piles ................................Page 96
Effectuer les réglages de base ...........................Page 97
Activer / désactiver le son des touches ......... Page 99
Ce que vous devez savoir
avant la mesure ...........................................................Page 100
Mesure ................................................................................Page 102
Mesure de la température corporelle au front.................Page 103
Mesure de la température corporelle dans l‘oreille ........Page 105
Mesure de la température d‘objets ..................................Page 109
Afficher la valeur enregistrée ............................................Page 110
Transmission des valeurs .......................................Page 111
Transmission via Bluetooth® low energy technology .......Page 111
Réinitialiser les réglages d‘usine
de l‘appareil ...................................................................Page 114
Nettoyage et entretien ............................................Page 115
Rangement ......................................................................Page 115
Résolution des problèmes .....................................Page 116
Mise au rebut .................................................................Page 117
Garantie / Service client ..........................................Page 119
82 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Avertissement sur les risques de blessures
ou dangers pour votre santé
Consigne de sécurité sur les dommages
possibles sur le produit / l'accessoire
Consignes de sécurité
Instructions de manipulation
Respecter les indications du mode d'emploi
Storage &
Transport Température de transport et de stockage, et
humidité de l'air admissibles
Operating Température et humidité de service
admissibles
Pression de stockage, de transport
et de service admissible
Fabricant
Produit de type BF
Numéro de série
0598
Ce produit est conforme aux exigences
des directives européennes et nationales
applicables.
83 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Une mise au rebut inappropriée des piles
provoque des dommages écologiques !
IP22
Protection contre les corps étrangers solides,
de diamètre 12,5 mm et supérieur, et contre
les gouttes d'eau lorsque le boîtier est incliné
jusqu'à 15°.
b
a
Mettez au rebut l'emballage et le thermo-
mètre multifonction dans le respect de
l'environnement!
Transmission de Bluetooth® low energy
technology
Mesure de la température corporelle dans
l‘oreille
Mesure de la température corporelle au front
Mesure de la température d‘objets
30
Speicherplätze
Stores up to
30 measurements
30 plages mémoire
Mémoire : Pour 30 mesures
Inkl. Batterien
Batteries included
Piles incluses
Piles incluses
84 FR/BE
Thermomètre multifonction
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
familiariser avec le thermomètre multifonc-
tion. A cet effet, lisez attentivement le mode
d‘emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Le
non-respect des consignes peut provoquer des dom-
mages corporels ou matériels. Ce produit doit être uti-
lisé uniquement de manière conforme aux instructions
et pour les emplois spécifiés. Veuillez conserver soi-
gneusement ce mode d‘emploi. Lorsque vous remettez
le thermomètre multifonction à des tiers, veuillez éga-
lement fournir tous les documents s‘y rapportant.
Utilisation conforme
Ce thermomètre multifonction est exclusivement conçu
pour mesurer la température sur le front, dans les
oreilles, et sur les objets. De cette façon, vous pouvez
obtenir la température du corps ou d‘un objet, en
toute simplicité et rapidité. Les valeurs sont automati-
quement sauvegardées. Le thermomètre multifonction
se destine à effectuer des mesures dans un cadre do-
mestique.
Utilisez exclusivement le produit dans l‘objectif pour
lequel il a été conçu, et de la manière décrite dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation inappropriée peut
être dangereuse ! Le fabricant n‘endosse aucune
85 FR/BE
responsabilité en cas de dommages causés par une
utilisation inappropriée ou incorrecte du produit.
Ce produit répond à la directive européenne relative
aux dispositifs médicaux 93/42/EEC, à la Loi alle-
mande sur les produits médicaux, à la norme ASTM
E 1965 - 98, à la norme européenne EN 12470-5 :
Thermomètres médicaux – Partie 5 : Performance des
thermomètres tympaniques à infrarouges (avec dispo-
sitif à maximum) ainsi qu‘à la norme EN 60601-1-2
(en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC
61000-4-3), et est soumis à des mesures de sécurité
particulières concernant la compatibilité électroma-
gnétique.
Veuillez noter que les dispositifs de communication
portables et mobiles HF peuvent influencer la fonc-
tionnalité de ce produit.
La précision de ce thermomètre multifonction a été
soigneusement vérifiée et a été développée dans
l‘optique d‘une durée de vie prolongée. Si le produit
est utilisé à des fins médicales, des contrôles métrolo-
giques sont à effectuer à l‘aide des moyens adéquats.
Vous pouvez demander des informations précises
concernant la vérification de la précision du produit à
l‘adresse de service.
Par la présente, nous garantissons que ce produit
répond à la directive européenne RED 2014/53/EU.
Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE
86 FR/BE
sur : www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php
Descriptif des pièces
1 Pointe du capteur
2 Capuchon d‘extrémité / cache
3 Couvercle du compartiment à piles
4 Lentille
5 Touche MESURE (mesure sur le front)
6 Touche S (réglages)
7 Touche M (mémoire)
8 Touche MARCHE / ARRÊT / MESURE
(mesure dans l‘oreille et sur l‘objet)
9 Voyant d‘état LED (voyant de température)
Affichages sur l‘écran
10 Unité de mesure Celsius / Fahrenheit
11 Affichage date / heure
12 Mode heure (AM / PM)
13 Valeur de température
14 Symbole du son des touches
15 Niveau des piles
16 Affichage de l‘espace mémoire
17 Bluetooth®
18 Mode température dans les oreilles
19 Mode température au front
20 Mesure en cours
21 Mode température d‘objet
87 FR/BE
Contenu de la livraison
1 thermomètre multifonction
2 piles 1,5 V de type AAA, LR03
1 capuchon d‘extrémité / cache
1 mode d‘emploi
1 guide rapide
Caractéristiques techniques
Modèle : SFT 81
Type : TS 53
Plage de mesure : mode température
oreilles / front :
34,0°C – 43,0°C
(93,2°F – 109,4°F) mode
température objet :
0,0°C – 100,0°C
(32,0°F – 212,0°F)
Précision de la mesure
en laboratoire : mode température dans les
oreilles : ±0,2°C (±0,4°F)
de 35,0°C – 42,0°C
(95,0°F – 107,6°F), en
dehors de cette plage de
mesure ±0,3 °C (±0,5 °F),
mode de température au
front : ±0,2°C (±0,4°F)
de 35,0°C – 42,0°C
(95,0°F – 107,6°F), hors
de cette plage de mesure
88 FR/BE
± 0,3 °C (± 0,5 °F), mode
de température sur objet :
±2,0°C (± 4,0°F) lorsque
< 30,0°C (86,0°F) ; ±5 %
(à 3 cm) lorsque ≥ 30,0°C
(86,0°F)
Intervalle de temps entre
deux mesures : au moins 5 secondes
Répétabilité clinique : oreilles : enfants, 1– 5 ans
: ±0,08°C (±0,14°F),
adultes : ±0,07°C
(±0,13°F), front : enfants,
1– 5 ans : ±0,07°C
(±0,13°F), adultes :
±0,08°C (±0,14°F)
Unités de mesure : Celsius (°C) ou Fahrenheit
(°F)
Conditions d‘utilisation : de 15,0°C à 40,0°C (de
59,0°F à 104,0°F) lors
d‘une humidité de l‘air
relative de 15 % à 85 %
(sans condensation),
700–1060 hPa de pres-
sion ambiante
Environnement de
conservation : de -25,0°C à 55,0°C (de
-13,0°F à 131,0°F) lors
d‘une humidité de l‘air re-
lative de 15 % à 95 %
89 FR/BE
(sans condensation)
700–1060 hPa de pres-
sion ambiante
Dimensions : 141 x 42 x 36 mm
Poids : 62 g (sans piles)
Pile : 2 x 1,5 V AAA (LR03)
Durée de vie des piles: env. 3000 mesures
Mémoire : pour 30 mesures
Durée de vie attendue : 3 ans
Conditions de système
pour la version web de
l‘application
« HealthForYou » : - MS Internet Explorer
- MS Edge
- Mozilla Firefox
- Google Chrome
- Apple Safari
(toujours dans la version la
plus récente)
Conditions de système
pour l‘application
« HealthForYou » : iOS ≥ version 10.0,
AndroidTM ≥ version 5.0,
Bluetooth® ≥ 4.0.
Le thermomètre multifonctions utilise la Bluetooth®
low energy technology, bande de fréquence
2,402–2,480 GHz, la puissance d‘émission maximale
rayonnée dans la bande de fréquence est < 20 dBm.
90 FR/BE
Vous pouvez trouver la liste des
smartphones compatibles, des infor-
mations sur l‘application et le logiciel
« HealthForYou » ainsi que d‘autres
informations sur les produits à l‘adresse
suivante : www.healthforyou.lidl
Sous réserve de modification sans préavis des don-
nées techniques pour des raisons d‘actualisation.
Consignes de sécurité
importantes
Ce produit n‘est pas conçu
pour être utilisé par des personnes (y compris des en-
fants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales
limitées, ou manquant d‘expérience et / ou de
connaissances, à moins d‘être surveillées par une per-
sonne responsable de leur sécurité ou d‘avoir reçu de
cette personne des instructions indiquant comment uti-
liser le produit. Les enfants doivent être surveillés pour
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le produit.
Lors de mesures dans l‘oreille, insérez la pointe
du capteur du thermomètre avec prudence.
L‘utilisation du thermomètre sur différentes per-
sonnes peut être inappropriée lors de certaines
maladies aiguës et infectieuses, car elle risque
d‘entraîner la propagation de germes malgré le
nettoyage et la désinfection par essuyage du
91 FR/BE
produit. Dans un cas particulier, demandez l‘avis
de votre médecin traitant.
Conserver le produit hors de portée des enfants.
Risque d‘ingestion ! Les enfants peuvent avaler les
matériaux de l‘emballage ou le capuchon d‘ex-
trémité / cache.
Les enfants ne doivent pas utiliser le produit. Les
produits médicaux ne sont pas des jouets.
Avant chaque utilisation, vérifiez si la lentille est
intacte. Si la lentille est endommagée, adressez-vous
au service après-vente ou à votre distributeur.
Le produit a été conçu pour une utilisation pratique
,
mais ne peut remplacer une visite chez le médecin.
Ce thermomètre est un produit électronique sen-
sible. Traitez-le avec soin, et ne l‘exposez à aucun
choc mécanique.
N‘exposez pas le produit aux rayons solaires
directs.
Le thermomètre n‘est PAS étanche. Pour cette
raison, éviter le contact direct avec de l‘eau ou
d‘autres liquides.
Le thermomètre multifonction SFT 81 est unique-
ment conçu pour les emplacements de mesure
cités dans ce mode d‘emploi.
Après chaque utilisation, nettoyer la pointe de
mesurage avec un chiffon doux, que vous aurez
humidifié avec un produit désinfectant.
Avant toute réclamation, vérifiez tout d‘abord les
piles, et les remplacer le cas échéant.
92 FR/BE
Les réparations doivent être uniquement confiées
à des centres de service agréés. Le droit de ga-
rantie s‘annule autrement.
Si vous avez d‘autres questions, adressez-vous à
votre distributeur.
Ne pas exposer l‘appareil à des températures
d‘entreposage extrêmes (en dessous de -25°C /
-13°F ou au dessus de 55°C / 131°F) et à des
taux d‘humidité élevés (plus de 95 % d‘humidité
ambiante relative).
Remarques au sujet de la compatibilité
électromagnétique
Cet appareil est adapté pour fonctionner dans
tous les environnements qui sont mentionnés dans
ce mode d‘emploi, y compris l‘environnement do-
mestique.
En présence de perturbations électromagnétiques,
l‘appareil ne peut éventuellement être utilisé que
de manière limitée. Des messages d‘erreur ou
une défaillance de l‘écran / appareil par ex.
peuvent par conséquent se produire.
L‘utilisation de cet appareil immédiatement à côté
d‘autres appareils ou empilé avec d‘autres appa-
reils devrait être évitée puisque ceci pourrait avoir
pour conséquence un mode opératoire incorrect.
Lorsque néanmoins une utilisation de ce manière
est nécessaire, cet appareil et les autres appareils
93 FR/BE
devraient être surveillés afin de se convaincre
qu‘ils fonctionnent correctement.
L‘utilisation d‘autres accessoires que ceux définis
ou mis à disposition par le fabricant de cet appa-
reil peut avoir pour conséquence une augmenta-
tion des perturbations électromagnétiques ou une
résistance électromagnétique réduite de l‘appa-
reil et conduire à un fonctionnement incorrect.
Maintenez les appareils de communication RF
portables (y compris les équipements périphériques
comme les câbles d‘antenne ou les antennes ex-
ternes) à au moins 30 cm de distance des autres
éléments de l‘appareil, y compris tous les câbles
inclus dans la livraison.
Le non-respect peut conduire à une réduction des
caractéristiques de l‘appareil.
Consignes de sécurité
relatives aux piles
DANGER DE MORT ! Tenez les piles hors de
la portée des enfants. En cas d‘ingestion, consul-
tez immédiatement un médecin !
L‘ingestion peut provoquer des brûlures, la perfo-
ration des tissus mous et la mort. Des brûlures
graves peuvent survenir dans les 2 heures suivant
l‘ingestion.
94 FR/BE
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne re-
chargez jamais des piles non rechar-
geables. Ne pas court-circuiter les
piles et / ou ne les ouvrez pas. Autrement, vous
risquez de provoquer une surchauffe, un incendie
ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles au feu ou dans l‘eau.
Ne pas soumettre les piles à une charge méca-
nique.
Risque de fuite des piles
Évitez d‘exposer les piles à des conditions et tem-
pératures extrêmes susceptibles de les endomma-
ger, par ex. sur des radiateurs /rayons directs du
soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les
muqueuses ! Si vous entrez en contact avec
l‘acide des piles, rincez immédiatement les par-
ties touchées à l‘eau claire et consultez immédia-
tement un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTEC-
TION ! Les piles endommagées ou
présentant des fuites peuvent provo-
quer des brûlures au contact de la peau. Vous de-
vez donc porter des gants adéquats pour les
manipuler.
En cas de fuite des piles, retirez-les aussitôt du
produit pour éviter tout endommagement.
95 FR/BE
Utilisez uniquement des piles du même type. Ne
pas mélanger des piles usagées et des piles
neuves !
Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser le
produit pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Utiliser exclusivement le type de pile spécifié !
Insérez les piles conformément à l‘indication de
polarité (+) et (-) indiquée sur la pile et sur le
produit.
Nettoyez les contacts des piles et du compartiment
à piles avec un chiffon sec et non pelucheux ou
avec un coton-tige avant d‘insérer les piles !
Retirez immédiatement les piles usagées du
produit.
Mise en marche
Les piles sont déjà insérées dans le nouveau pro-
duit. Avant la première utilisation du produit, reti-
rez la bande de protection des piles dépassant
du compartiment à piles. Le thermomètre multi-
fonction s‘allume alors automatiquement.
96 FR/BE
Installation / remplacement
des piles
Avant de changer les piles, assurez-vous que le pro-
duit est éteint.
Lorsque les piles sont faibles, le symbole d‘avertisse-
ment du niveau de pile apparaît sur l‘écran . Les
mesures de la température sont encore possibles,
mais les piles doivent être remplacées le plus rapide-
ment possible.
Lorsque le symbole d‘avertissement du
niveau de pile et « Lo » clignotent
sur l‘écran, les piles doivent être rempla-
cées immédiatement. Si les piles sont trop
faibles, le thermomètre s‘éteint automatiquement.
Remplacez les piles de la manière suivante :
Enlevez le couvercle du
compartiment à piles 3.
Le cas échéant, retirez les
piles usagées du comparti-
ment à piles.
Insérez de nouvelles piles
dans le compartiment à
piles, jusqu‘à les entendre et les sentir s‘encastrer.
Lorsque vous insérez les piles, veillez à respecter
la polarité (+/-).
Replacez le couvercle du compartiment à piles 3.
97 FR/BE
Effectuer les réglages de base
Vous pouvez effectuer les réglages de base suivants
sur le thermomètre multifonction : unité de tempéra-
ture (Celsius / Fahrenheit), date, heure et Bluetooth®.
Pour allumer le produit, appuyez sur la touche
ON / OFF / MESURE 8.
Appuyez pendant cinq secondes sur la touche
S 6.
L‘unité de température
actuellement paramé-
trée apparaît sur
l‘écran. Avec la touche
S 6 sélectionner
l‘unité de température
(°F ou °C). Confirmer avec la touche M 7.
Le format de l‘heure
apparaît à l‘écran.
Sélectionner avec la
touche S 6 le format
horaire (12 h ou 24 h).
Confirmer avec la touche
M 7.
98 FR/BE
L‘affichage de l‘année
clignote sur l‘écran.
La touche S 6 permet
de sélectionner l‘année
actuelle. Confirmer avec
la touche M 7.
L‘affichage du mois
clignote sur l‘écran. Sé-
lectionner le mois actuel
avec la touche S 6.
Confirmer avec la
touche M 7.
L‘affichage du jour
clignote sur l‘écran.
Sélectionner le jour
actuel avec la touche
S 6. Confirmer avec la
touche M 7.
Remarque : Lorsque le format de l‘heure 12 h
est réglé, les positions du mois et du jour sont
inversées.
L‘affichage des heures
clignote sur l‘écran.
Sélectionner l‘heure
actuelle avec la touche
S 6. Confirmer avec la
touche M 7.
99 FR/BE
L‘affichage des minutes
clignote sur l‘écran.
Sélectionner la minute
actuelle avec la touche
S 6. Confirmer avec
la touche M 7.
Si aucune pression de bouton n‘est effectuée
dans un intervalle de 30 secondes, on quitte au-
tomatiquement le menu des réglages de base.
Le Bluetooth® clignote
sur l‘écran. Activer ou le
Bluetooth® avec la touche
S 6 (ON apparaît sur
l‘écran), ou le désactiver
avec la même touche (OFF apparaît sur l‘écran).
Confirmer avec la touche M 7.
Le produit enregistre les réglages de base et
s‘éteint automatiquement.
Activer / désactiver le
son des touches
Vous pouvez activer / désactiver le son des touches
du produit. Lorsque le son des touches est activé, un
bip retentit à chaque pression de touche, et après
chaque mesure.
Pour activer le son des touches, appuyez briève-
ment sur la touche S 6 lorsque le produit est
100 FR/BE
allumé. Le symbole du volume apparaît à
l‘écran.
Pour réactiver le son des touches, appuyez de
nouveau sur la touche S 6. Le symbole du
volume disparaît de nouveau.
Ce que vous devez savoir
avant la mesure
Il existe différents thermomètres afin de mesurer
différents endroits du corps :
- Thermomètre auriculaire / frontal (ce thermomètre se
place sur la zone du front ou dans l‘oreille pour ef-
fectuer la mesure)
- Thermomètre sous forme de tube (pour une mesure
rectale [dans les fesses], axiale [sous l‘aisselle] ou
orale [dans la bouche])
Remarque : La mesure la température délivre une
valeur, qui donne des renseignements sur la tempéra-
ture corporelle d‘une personne.
Si vous n‘êtes pas sûre de l‘interprétation des résul-
tats, ou rencontrez des valeurs anormales, consultez
l‘avis de votre médecin traitant. Cette règle s‘applique
également en cas de faibles évolutions de tempéra-
ture, lorsque d‘autres symptômes de maladie appa-
raissent, comme de l‘agitation, une transpiration
excessive, une éruption cutanée, une fréquence de
pouls élevée, un malaise etc.
101 FR/BE
Les températures mesurées peuvent différer les unes
des autres, lorsque plusieurs thermomètres sont utili-
sés. Par conséquent, indiquez à votre médecin avec
quel thermomètre vous avez pris la température du
corps et sur quelle zone du corps (ou lui communi-
quer tout auto-diagnostic).
La température d‘une personne saine est influencée
par différents facteurs : le métabolisme individuel et
dépendant de la personne, l‘âge (la température du
corps est plus élevée chez les nourrissons et enfants
en bas âge, et décroît plus la personne est âgée).
Chez les enfants, les changements de température
surviennent plus rapidement et fréquemment, par ex.
lors de poussées de croissance), selon les vêtements,
la température extérieure, l‘heure de la journée (la
température du corps est plus faible le matin et aug-
mente au cours de la journée jusqu‘au soir), des pré-
cédentes activités physiques et, dans une moindre
mesure, de l‘activité mentale.
La valeur de température varie selon la zone du corps
où elle a été relevée. Chez les personnes saines, cette
différence peut être de 0,2°C (0,4°F) – 1°C (1,8°F).
Indication d‘une plage de température normale lors
d‘une
- mesure au front : 35,8°C (96,4°F) – 37,6°C
(99,7°F), avec un thermomètre frontal,
- mesure dans l‘oreille : 36,0°C (96,8°F) – 37,8°C
(100°F), avec un thermomètre auriculaire,
102 FR/BE
- température prise dans le rectum : 36,3°C (97,3°F)
– 37,8°C (100°F), avec un thermomètre ordinaire,
- température prise dans la bouche : 36,0°C
(96,8°F) – 37,4°C (99,3°F), avec un thermomètre
ordinaire.
Afin de pouvoir suivre le cours de la température, re-
lever toujours la mesure au même endroit du corps.
Mesure
Remarque : Avant chaque utilisation, vérifiez si la
lentille est endommagée. Si elle se trouve endomma-
gée, adressez-vous à votre distributeur ou référez-vous
à l‘adresse du service après-vente. Veuillez noter que
le thermomètre multifonction doit se trouver, durant 30
minutes au moins, dans la pièce où la mesure va être
réalisée.
Avant chaque mesure, assurez-vous que vous
vous trouvez dans le mode correspondant à la
mesure souhaitée.
Mode Oreille Front Objet Son des
touches
activé
L’écran
103 FR/BE
Mesure de la température
corporelle au front
Remarque : Veuillez noter que le front / la tempe
doit être dénué(e) de toute transpiration ou maquil-
lage, et que le résultat de la mesure au front peut être
influencé, en cas de prise de médicaments va-
soconstricteurs ou d‘irritations cutanées.
Pour allumer le thermomètre multifonction, ap-
puyez sur la touche ON / OFF / MESURE 8
durant une seconde.
Placez directement sur
la tempe, au contact de
la peau, la tête de me-
sure coiffée ducapu-
chon d‘extrémité /
cache 2.
Maintenez la touche MESURE 5 pressée et dé-
placez le thermomètre multifonctions de façon ré-
gulière sur le front en direction de l‘autre tempe.
Relâchez ensuite la
touche MESURE 5.
La valeur mesurée ap-
paraît sur l‘écran, et la
fin de la mesure est si-
gnalée par un bip court (lorsque le son des
touches est activé). Dès que le symbole de type
de mesure arrête de clignoter, il est possible
104 FR/BE
d‘effectuer la seconde mesure. Ceci dure env.
5 secondes.
Lorsque la valeur mesurée se situe hors de la
plage normale (<38°C/100,4°F), le voyant
LED au dessus de l‘écran s‘allume en vert durant
3 secondes. Si la valeur mesurée est plus élevée
(≥ 38°C/100,4°F = fièvre), le voyant LED s‘al-
lume en rouge.
Si la transmission de données via Bluetooth® est
activée, les données sont transmises après la
mesure. Pendant la transmission, le thermomètre
affiche le symbole Bluetooth®.
Remarque : Pour le transfert de données, l‘ap-
plication « HealthForYou » doit être activée. Si les
données actuelles ne s‘affichent pas sur votre
smartphone, répétez la transmission comme
indiqué au chapitre « Transmission des valeurs ».
L‘appareil s‘éteint automatiquement après 60 se-
condes (au cas où aucune connexion Bluetooth®
n‘est disponible), ou appuyez sur la touche
MARCHE / ARRÊT / MESURE 8 durant
5 secondes pour l‘éteindre.
Après chaque utilisation, nettoyez le produit
comme indiqué au chapitre « Nettoyage et
entretien ».
105 FR/BE
Mesure de la température
corporelle dans l‘oreille
Il existe des personnes pouvant présenter des dif-
férences de mesure entre l‘oreille gauche et
l‘oreille droite. Pour détecter tout changement de
température, effectuez la mesure sur la même
personne et dans le même lieu.
Le thermomètre auriculaire intégré doit unique-
ment être utilisé par des enfants placés sous la
surveillance d‘un adulte. En général, la mesure
peut être effectuée dès l‘âge de 6 mois. Chez les
enfants en bas âge de moins de 6 mois, le canal
auditif est encore très étroit, et très souvent, la
température ne peut être relevée, ce qui multiplie
l‘affichage de résultats trop faibles.
La mesure ne doit pas être effectuée dans une
oreille exposée aux maladies inflammatoires (par
ex. pyorrhée, sortie de sécrétions), après d‘éven-
tuelles blessures à l‘oreille (par ex. blessure au
tympan) ou lors d‘une phase de convalescence
suite à une intervention médicale. Dans tous les
cas énoncés, veuillez vous adresser à votre méde-
cin traitant.
L‘utilisation du thermomètre multifonction sur diffé-
rentes personnes peut être inappropriée lors de
certaines maladies aiguës et infectieuses, car elle
risque d‘entraîner la propagation de germes mal-
gré le nettoyage et la désinfection par essuyage
106 FR/BE
du produit. Dans un cas particulier, demandez
l‘avis de votre médecin traitant.
Si vous vous êtes attardé sur une oreille, la tempé-
rature augmente légèrement. Patientez quelques
minutes, ou effectuez la mesure dans l‘autre
oreille.
Le cérumen peut influencer la mesure ; par consé-
quent, nettoyez si nécessaire l‘oreille avant d‘ef-
fectuer la mesure.
Pour allumer le thermomètre multifonction, ap-
puyez sur la touche ON / OFF / MESURE 8
durant une seconde.
Retirez le capuchon de front / de recouvrement
2, en le pressant légèrement sur le côté à l‘aide
de deux doigts et en le tirant vers l‘avant.
Assurez-vous que la
pointe du capteur 1
ainsi que le canal auditif
sont propres. Le canal
auditif étant légèrement
incurvé, vous devez lé-
gèrement tirer l‘oreille vers le haut puis l‘arrière
avant d‘insérer la pointe du capteur 1 ; de cette
manière, la pointe du capteur 1 peut être
directement orientée vers le tympan.
107 FR/BE
Positionnement chez les enfants
de moins d‘un an :
Couchez l‘enfant sur le
côté, afin d‘orienter une
de ses oreilles vers le
haut.
Tirez l‘oreille légèrement
vers l‘arrière, avant d‘introduire prudemment la
pointe du capteur 1 dans l‘oreille.
Positionnement chez les enfants
de plus d‘un an :
Placez-vous légèrement
en décalé derrière
l‘enfant.
Tirez l‘oreille légèrement
vers le haut puis l‘arrière,
avant d‘introduire prudemment la pointe du
capteur 1 dans l‘oreille.
Introduisez avec précaution la pointe du capteur
1, et appuyez durant une seconde sur la touche
ON / OFF / MESURE 8.
La valeur mesurée
apparaît sur l‘écran et
la fin de la mesure est
signalée par un bip
court (lorsque le son des
touches est activé). Dès que le symbole de type
de mesure arrête de clignoter, il est possible
108 FR/BE
d‘effectuer la seconde mesure. Ceci dure env. 5
secondes.
Lorsque la valeur mesurée se situe hors de la
plage normale (<38°C/100,4°F), le voyant
LED s‘allume en vert au dessus de l‘écran durant
3 secondes. Si la valeur mesurée est plus élevée
(≥ 38°C/100,4°F = fièvre), le voyant LED s‘al-
lume en rouge.
Si la transmission de données via Bluetooth® est
activée, les données sont transmises après la
mesure. Pendant la transmission, le thermomètre
affiche le symbole Bluetooth®.
Remarque : Pour le transfert de données, l‘ap-
plication « HealthForYou » doit être activée. Si les
données actuelles ne s‘affichent pas sur votre
smartphone, répétez la transmission comme indi-
qué au chapitre « Transmission des valeurs ».
L‘appareil s‘éteint automatiquement après 60 se-
condes (au cas où aucune connexion Bluetooth®
n‘est disponible), ou appuyez sur la touche
MARCHE / ARRÊT / MESURE 8 durant
5 secondes pour l‘éteindre.
Après chaque utilisation, nettoyez le produit comme
indiqué au chapitre « Nettoyage et entretien ».
109 FR/BE
Mesure de la température
d‘objets
Pour allumer le thermomètre multifonction, ap-
puyez sur la touche ON / OFF / MESURE 8
durant une seconde.
Appuyez ensuite simultanément durant 3 secondes
sur la touche M 7 et la touche S 6, afin de
basculer en mode de température sur objet. Sur
l‘écran LCD apparaît .
Orientez la pointe du 3 cm
capteur en observant
une distance de 3 cm
vers l‘objet ou le liquide
à mesurer (ne jamais im-
merger le produit dans du liquide !), et appuyez
sur la touche ON / OFF / MESURE 8 durant
1 seconde.
Relâchez la
touche ON /
OFF /
MESURE 8.
La valeur mesu-
rée apparaît sur l‘écran, et la fin de la mesure est
signalée par un bip court (lorsque le son des
touches est activé). Dès que le symbole de type
de mesure arrête de clignoter, il est possible
d‘effectuer la seconde mesure. Ceci dure env.
5 secondes.
110 FR/BE
Pour quitter de nouveau le mode de température
sur objet, presser de nouveau simultanément la
touche M 7 et la touche S 6 durant 3 secondes.
Si la transmission de données via Bluetooth® est
activée, les données sont transmises après la me-
sure. Pendant la transmission, le thermomètre
affiche le symbole Bluetooth®.
Remarque : Pour le transfert de données, l‘ap-
plication « HealthForYou » doit être activée. Si les
données actuelles ne s‘affichent pas sur votre
smartphone, répétez la transmission comme indi-
qué au chapitre « Transmission des valeurs ».
L‘appareil s‘éteint automatiquement après 60 se-
condes (au cas où aucune connexion Bluetooth®
n‘est disponible), ou appuyez sur la touche
MARCHE / ARRÊT / MESURE 8 durant
5 secondes pour l‘éteindre.
Veuillez noter que la température affichée repré-
sente la température de surface relevée, et non
ajustée. Elle ne peut se comparer à la tempéra-
ture du front / de l‘oreille.
Afficher la valeur enregistrée
Le produit sauvegarde automatiquement la valeur des
30 dernières mesures. Si les 30 plages de sauvegarde
sont dépassées, la mesure la plus ancienne est alors
effacée.
Les mesures sauvegardées peuvent être consultées de
la manière suivante :
111 FR/BE
Pour allumer le thermomètre multifonction, ap-
puyez sur la touche ON / OFF / MESURE 8
durant une seconde.
Appuyez sur la touche M 7. Sur l‘écran appa-
raît la valeur la plus récente.
Si la transmission de données via Bluetooth® est
activée, les données sont transmises après la
mesure. Pendant la transmission, le thermomètre
affiche le symbole Bluetooth®.
Remarque : Pour le transfert de données, l‘ap-
plication « HealthForYou » doit être activée. Si les
données actuelles ne s‘affichent pas sur votre
smartphone, répétez la transmission comme indi-
qué au chapitre « Transmission des valeurs ».
Pour basculer entre chaque valeur enregistrée,
appuyez sur la touche M 7.
L‘appareil s‘éteint automatiquement après 60 se-
condes (au cas où aucune connexion Bluetooth®
n‘est disponible), ou appuyez sur la touche
MARCHE / ARRÊT / MESURE 8 durant
5 secondes pour l‘éteindre.
Transmission des valeurs
Transmission via Bluetooth®
low energy technology
Vous avez la possibilité de transférer les valeurs mesu-
rées et enregistrées dans le produit sur votre
112 FR/BE
smartphone par la technologie Bluetooth® low energy
technology.
A cet effet, vous avez besoin de l‘application
« HealthForYou », disponible gratuitement dans Apple
App Store et sur Google Play. Pour transmettre les
valeurs, suivez les étapes suivantes :
Lorsque le Bluetooth® est activé dans le menu de
configuration, les données relevées sont transmises
après chaque mesure, ou lorsqu‘elles sont basculées
dans la mémoire du produit. Sur l‘écran apparaît le
symbole .
Étape 1 : SFT 81
Activez le Bluetooth® sur votre produit
(voir chapitre « Effectuer les réglages de
base »).
Étape 2 : Application « HealthForYou »
Lancez l‘application « HealthForYou » et
suivez les instructions. Dans les paramètres
de l‘application, sélectionner SFT 81 et
connectez l‘appareil. Lors de la première
connexion, un code PIN à six chiffres est
généré au hasard et apparaît sur le thermo-
mètre. Simultanément, un champ de saisie
apparaît sur votre smartphone dans lequel
le code PIN à six chiffres doit être renseigné.
Après la réussite de la saisie, le thermomètre
est connecté à votre smartphone.
113 FR/BE
Étape 3 : SFT 81
Effectuez la mesure.
Étape 4 : SFT 81
Transmission auto-
matique des données
à la suite d‘une
mesure :
P
our ceci, l‘applicatio
n
doit être ouverte et la
fonction Bluetooth®
être activé sur l‘ap-
pareil et le smart-
phone.
Étape 4 : SFT 81
Transmission des données à une période
ultérieure :
Rendez-vous dans le mode de consultation
de la mémoire (« Afficher la valeur enregis-
trée »). La transmission Bluetooth® démarre
automatiquement.
L‘application « HealthForYou » doit être active pour la
transmission des données. Par la présente, nous vous
informons que le présent logiciel ne constitue pas un
produit médical conformément à la directive européenne
93/42/EEC.
Les données indiquées servent uniquement de repré-
sentation et ne peuvent pas être retenues pour la
prise de mesures thérapeutiques.
114 FR/BE
Réinitialiser les réglages
d‘usine de l‘appareil
Vous pouvez supprimer toutes les données mémorisées
sur l‘appareil, comme p. ex. les réglages ou mesures
sauvegardées, en réinitialisant l‘appareil sur ses para-
mètres d‘usine.
Procédez comme suit:
Retirez les piles de l‘appareil.
Ouvrez pour ceci le couvercle du compartiment
à piles 3.
Pressez la touche MARCHE / ARRÊT /
MESURE 8. Maintenez cette touche enfoncée
pendant 10 secondes pendant que vous replacez
les piles dans l‘appareil.
Relâchez la touche
MARCHE / ARRÊT /
MESURE 8 dès que
DEL est affiché sur l‘écran.
Retirez de nouveau
les piles.
À présent, toutes les données sauvegardées sur l‘ap-
pareil sont supprimées et l‘appareil est réinitialisé sur
ses paramètres d‘usine.
115 FR/BE
Nettoyage et entretien
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Ne mettez en aucun cas le produit sous l‘eau, car l‘eau
peut pénétrer dans le produit et l‘endommager.
Après chaque
utilisation, net-
toyerla pointe
du capteur 1
et le capuchon
d‘extrémité / cache 2. A cet effet, utilisez un chif-
fon doux, ou un coton-tige, humidifié d‘un produit
désinfectant, d‘alcool ou d‘eau chaude.
Pour nettoyer
l‘ensemble du
produit, utilisez
un chiffon doux,
légèrement hu-
midifié d‘une
solution savon-
neuse.
Ne pas utiliser de détergent agressif.
Rangement
Toujours stocker le thermomètre avec son capuchon
d‘extrémité / cache 2.
Si vous n‘utilisez pas le produit durant une période
prolongée, veuillez retirer les piles.
116 FR/BE
Le produit ne doit pas être utilisé à température,
ou humidité ambiante, trop haute ou basse (voir
Caractéristiques techniques), ni être rangé ou uti-
lisé au soleil, au contact d‘un courant électrique,
ou dans des lieux poussiéreux. Des erreurs de
mesure peuvent autrement survenir.
Résolution des problèmes
Problème Cause Réparation
La température relevée
est supérieure
1) au mode du thermo-
mètre auriculaire/
frontal : 43°C
(109,4°F),
2) au mode de tempé-
rature sur objet :
100°C (212°F).
Utilisez unique-
ment le thermo-
mètre au sein des
plages de tempé-
rature indiquées.
Le cas échéant,
nettoyez la pointe
du capteur. Si le
problème se ré-
pète, adressez-
vous à votre distri-
buteur ou service
après-vente.
La température relevée
est inférieure
1) au mode du thermo-
mètre auriculaire/
frontal : 34°C
(93,2°F),
2) au mode de tempé-
rature sur objet :
0°C (32°F).
117 FR/BE
Problème Cause Réparation
Une mesure a été effec-
tuée pendant l'autotest
de l'appareil.
Attendez la fin de
l'autotest et que le
symbole de type
de mesure arrête
de clignoter.
La température de fonc-
tionnement ne se situe
pas dans la plage al-
lant de 15 °C à 40 °C
(<59 °F, >104 °F).
Utilisez uniquement
le thermomètre
multifonctions au
sein des plages de
température indi-
quées.
Les piles sont presque
vides.
Insérez de nou-
velles piles dans le
thermomètre.
Le thermomètre n'a pu
relever aucune mesure,
car les piles sont
presque vides.
Insérez de nou-
velles piles dans le
thermomètre.
Mise au rebut
b
a
Veuillez respecter l‘identification des maté-
riaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils
sont identifiés avec des abbréviations (a)
et des chiffres (b) ayant la signification sui-
vante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers
et cartons / 80–98 : matériaux composite.
118 FR/BE
Le produit est recyclable, soumis à la res-
ponsabilité élargie du fabricant et collecté
séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous ren-
seigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’envi-
ronnement, veuillez ne pas jeter votre pro-
duit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements concer-
nant les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recy-
clées conformément à la directive 2006/66/EC et
ses modifications. Les piles et / ou le produit doivent
être retournés dans les centres de collecte proposés.
Pb Cd Hg
Pollution de l’environnement
causée par une mise au rebut
inappropriée des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les
ordures ménagères. Elles peuvent contenir des
métaux lourds toxiques et doivent être considérées
119 FR/BE
comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques
des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs
de recyclage de votre commune.
Garantie / Service client
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le
cours de la garantie commerciale qui lui a été consen-
tie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours
vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposi-
tion pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.
120 FR/BE
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résul-
tant de l‘emballage, des instructions de montage ou
de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge
par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut lé-
gitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le producteur
ou par son représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté
à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
121 FR/BE
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du
produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le thermomètre multifonction dispose d‘une garantie
de 3 ans à partir de la date d‘achat pour tout vice
matériel et de fabrication.
La garantie ne s‘applique pas :
· Dans le cas de dommages provenant d‘une
utilisation non conforme.
122 FR/BE
· Aux pièces d‘usure.
· En cas de faute propre du client.
· Dès lors que le produit a été ouvert par un atelier
non agréé.
La présente garantie n‘altère aucunement les droits
de garantie légaux du client. Afin d‘invoquer le droit
à la garantie pendant la période de garantie, le client
est tenu de fournir une preuve d‘achat. La garantie est
à faire valoir contre l‘entreprise Hans Dinslage GmbH,
Uttenweiler, Germany dans une période de 3 ans
suivant la date d‘achat.
En cas de réclamations, veuillez contacter
notre service client :
Service d‘assistance téléphonique (gratuit) :
080 53 400 06 (lu. ve.: 8–18 horloge)
service-f@sanitas-online.de
0800 70 611 (lu. – ve.: 8–18 horloge)
service-be@sanitas-online.de
Si nous vous demandons de nous renvoyer le thermo-
mètre multifonction défectueux, veuillez expédier le
produit à l‘adresse suivante :
123 FR/BE
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
ALLEMAGNE
IAN 338571_2001
124
125 NL/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen ........................................................... Pagina 126
Inleiding .........................................................................Pagina 128
Correct gebruik .............................................................. Pagina 128
Beschrijving van de onderdelen ....................................Pagina 130
Omvang van de levering...............................................Pagina 130
Technische gegevens .....................................................Pagina 131
Belangrijke veiligheidsinstructies ................Pagina 134
Veiligheidsinstructies voor batterijen .............................Pagina 137
Ingebruikname ......................................................... Pagina 139
Batterijen plaatsen / vervangen ....................................Pagina 139
Basisinstellingen uitvoeren ..............................Pagina 140
Toetsgeluid activeren / deactiveren ...........Pagina 142
Wat u voor het meten moet weten .............Pagina 143
Meten ...............................................................................Pagina 145
Meten van de lichaamstemperatuur
op het voorhoofd ........................................................... Pagina 145
Meten van de lichaamstemperatuur in het oor ............Pagina 147
Meten van de temperatuur van voorwerpen ............... Pagina 150
Opgeslagen meetwaarden weergeven .......................Pagina 152
Meetwaarden overdragen .............................. Pagina 153
Overdracht via Bluetooth® low energy technology.....Pagina 153
Apparaat terugzetten naar
fabrieksinstellingen ...............................................Pagina 155
Reiniging en onderhoud .....................................Pagina 156
Opslag ............................................................................Pagina 157
Problemen verhelpen ..........................................Pagina 158
Afvoer .............................................................................Pagina 159
Garantie / service .................................................... Pagina 160
126 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Waarschuwing voor kans op letsel of risico's
voor uw gezondheid
Veiligheidsinstructie aangaande mogelijke
beschadigingen van het apparaat / de
accessoires
Veiligheidsinstructies
Instructies
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Storage &
Transport Toegestane opslag- en transporttemperatuur
en luchtvochtigheid
Operating Toegestane bedrijfstemperatuur en
-luchtvochtigheid
Toegestane opslag-, transport- en
gebruiksluchtdruk
Fabrikant
Toepassingsdeel type BF
Serienummer
0598
Dit product voldoet aan de eisen van de
geldende Europese en nationale richtlijnen.
127 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Milieuschade door onjuiste afvoer van
batterijen!
IP22
Beschermd tegen indringen van vaste voor-
werpen, 12,5 mm diameter en groter en
tegen druppelend water als de behuizing
tot maximaal 15gekanteld is.
b
a
Voer de verpakking en de multifunctionele
thermometer af op milieuvriendelijke wijze!
Gegevensoverdracht via Bluetooth® low
energy technology
Meten van de lichaamstemperatuur in het oor
Meten van de lichaamstemperatuur op het
voorhoofd
Meten van de temperatuur van voorwerpen
30
Speicherplätze
Stores up to
30 measurements
30 plages mémoire
Geheugen: Voor 30 metingen
Inkl. Batterien
Batteries included
Piles incluses
Incl. batterijen
128 NL/BE
Multifunctionele thermometer
Inleiding
Maak u voor de eerste ingebruikname en
het eerste gebruik met de multifunctionele
thermometer vertrouwd. Lees hiervoor de
onderstaande gebruikershandleiding en de belang-
rijke veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Negeren
van de instructies kan leiden tot persoonlijk letsel of
materiële schade. Gebruik het product alleen zoals in
deze gebruikershandleiding beschreven en voor de
aangegeven gebruiksdoeleinden. Bewaar deze ge-
bruikershandleiding goed. Geef alle documenten mee
wanneer de multifunctionele thermometer in handen
van derden overgaat.
Correct gebruik
Deze multifunctionele thermometer is uitsluitend
bedoeld voor het meten van de temperatuur van voor-
hoofd, oor en object. Hiermee kunt u snel en eenvou-
dig een lichaams- of objecttemperatuur vaststellen. De
waarden worden automatisch opgeslagen. De multi-
functionele thermometer is geschikt voor metingen thuis.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor
het is ontwikkeld en op de in deze gebruikershandlei-
ding aangegeven manier. Elk gebruik niet overeen-
komstig de bedoeling kan gevaarlijk zijn! De fabrikant
129 NL/BE
is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van on-
juist gebruik of van gebruik niet overeenkomstig de
bedoeling.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor medische
producten 93/42/EEC, de wet medische producten,
de ASTM E 1965 - 98, de Europese norm EN 12470-5:
Medische thermometers - Deel 5: Eisen voor infrarode
oorthermometers (met maximaalelement) alsmede de
Europese norm EN 60601-1-2 (overeenstemming met
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) en is on-
derhevig aan bijzondere veiligheidsmaatregelen aan-
gaande de elektromagnetische verdraagzaamheid.
Houd er daarbij rekening mee dat draagbare en
mobiele HF-communicatie-inrichtingen dit apparaat
kunnen beïnvloeden.
De nauwkeurigheid van deze multifunctionele thermo-
meter is zorgvuldig gecontroleerd en is ontwikkeld
met het oog op een lange gebruiksduur. Bij gebruik
van het apparaat in de geneeskunde moeten meet-
technische controles met geschikte middelen worden
uitgevoerd. Precieze gegevens van de controle van
de nauwkeurigheid kunnen via het service-adres
worden aangevraagd.
Hiermee bevestigen wij dat dit product voldoet aan
de Europese RED-richtlijn 2014/53/EU. De CE-con-
formiteitsverklaring van dit product kunt u vinden op:
www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php
130 NL/BE
Beschrijving van de onderdelen
1 Sensorpunt
2 Afdekkapje voorzijde
3 Batterijvak-deksel
4 Lens
5 MEET-toets (voorhoofd)
6 S-toets (instellingen)
7 M-toets (memory)
8 AAN- / UIT- / MEET-toets (oor- en objectmeting)
9 Led-statusweergave (temperatuurindicator)
Displayweergaven
10 Meeteenheid Celsius / Fahrenheit
11 Weergave van datum / tijd
12 Urenmodus (AM / PM)
13 Temperatuurwaarde
14 Symbool toetstoon
15 Batterijstatus
16 Weergave geheugenruimte
17 Bluetooth®
18 Modus oortemperatuur
19 Modus voorhoofdstemperatuur
20 Meting wordt uitgevoerd
21 Modus objecttemperatuur
Omvang van de levering
1 multifunctionele thermometer
2 batterijen 1,5 V type AAA, LR03
1 afdekkapje voorzijde
131 NL/BE
1 gebruikershandleiding
1 korte handleiding
Technische gegevens
Model: SFT 81
Type: TS 53
Meetbereik: Modus oor-/voorhoofdthermo-
meter: 34,0 °C–43,0 °C
(93,2 °F–109,4 °F)
Modus objecttemperatuur:
0,0 °C–100,0 °C
(32,0 °F–212,0 °F)
Meetnauwkeurigheid
laboratorium: Modus oorthermometer:
±0,2 °C (±0,4 °F) van
35,0 °C–42,0 °C
(95,0 °F–107,6 °F), buiten dit
meetbereik ±0,3 °C
(±0,5 °F),
modus voorhoofdthermometer:
±0,2 °C (±0,4 °F) van
35,0 °C–42,0 °C
(95,0 °F–107,6 °F), buiten dit
meetbereik ± 0,3 °C
(± 0,5 °F), modus object-
temperatuur: ±2,0 °C
(± 4,0 °F) bij < 30,0 °C
(86,0 °F); ±5 % (in 3 cm) bij
30,0 °C (86,0 °F)
132 NL/BE
Tijdsafstand tussen
twee metingen: minstens 5 seconden
Klinische herhaal-
nauwkeurigheid: Oor: kinderen, 1– 5 jaar:
±0,08 °C (±0,14 °F),
volwassenen: ±0,07 °C
(±0,13 °F), voorhoofd:
kinderen, 1– 5 jaar: ±0,07 °C
(±0,13 °F), volwassenen:
±0,08 °C (±0,14 °F)
Meeteenheden: °Celsius (°C) of
°Fahrenheit (°F)
Bedrijfsvoorwaarden: 15,0 °C tot 40,0 °C (59,0 °F
tot 104,0 °F) bij een relatieve
luchtvochtigheid van 15 % tot
85 % (niet condenserend) 700
- 1060 hPa omgevingsdruk
Opslagomgeving: -25,0 °C tot 55,0 °C
(-13,0 °F tot 131,0 °F) bij een
relatieve luchtvochtigheid van
15 % tot 95 % (niet condense-
rend) 700 - 1060 hPa omge-
vingsdruk
Afmetingen: 141 x 42 x 36 mm
Gewicht: 62 g (zonder batterijen)
Batterij: 2 x 1,5 V AAA (LR03)
Levensduur batterij: ca. 3000 metingen
Geheugen: voor 30 metingen
133 NL/BE
Te verwachten
levensduur: 3 jaar
Systeemvoorwaarden
voor de „HealthForYou“-
webversie: - MS Internet Explorer
- MS Edge
- Mozilla Firefox
- Google Chrome
- Apple Safari
(steeds in de meest actuele
versie)
Systeemvoorwaarden
voor de „HealthForYou“
app: iOS ≥ versie 10.0,
AndroidTM ≥ versie 5.0,
Bluetooth® ≥ 4.0.
De multifunctionele thermometer maakt gebruik van
Bluetooth® low energy technology, frequentieband
2,402 – 2,480 GHz, het in de frequentieband
uitgestraald maximaal zendvermogen < 20 dBm.
De lijst met compatibele smart-
phones, informatie over de
„HealthForYou“ app en soft-
ware evenals verdere informa-
tie over de apparaten vindt u
via de volgende link:
www.healthforyou.lidl
134 NL/BE
Wijzigingen van de technische gegevens zonder ken-
nisgeving zijn vanwege updates voorbehouden.
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet be-
doeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardig-
heden of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
deze onder toezicht staan door een persoon die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is of ze aangaande
het gebruik van het apparaat zijn onderwezen. Kin-
deren moeten onder toezicht staan om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
Breng bij metingen in het oor de sensorpunt van
de thermometer voorzichtig in het oor in.
De toepassing van de thermometer op verschillende
personen kan bij bepaalde acute infectieziektes van-
wege een mogelijke kiemoverdracht ondanks de
uitgevoerde reiniging en desinfectie ondoelmatig
zijn. Vraag indien nodig uw behandelende arts
om advies.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Er
bestaat kans op inslikken! Kinderen kunnen het
verpakkingsmateriaal of het afdekkapje voorzijde
inslikken.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken.
Medische producten zijn geen speelgoed.
135 NL/BE
Controleer voor elk gebruik of de lens intact is.
Neem contact op met de handelaar of het adres
van de klantendienst als de lens beschadigd is.
Het apparaat is gemaakt voor praktisch gebruik,
maar is geen vervanging van een doktersbezoek.
Deze thermometer is een gevoelig elektronisch
apparaat. Behandel de thermometer zorgvuldig
en stel het product niet bloot aan mechanische
schokken.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
De thermometer is NIET waterdicht. Daarom moet
direct contact met water of andere vloeistoffen
vermeden worden.
De SFT 81 multifunctionele thermometer is alleen
ontwikkeld voor de in de gebruikershandleiding
aangegeven meetlocatie.
Reinig de meetpunt na elk gebruik met een
zachte doek met desinfecterend middel.
Controleer voorafgaand aan elke klacht eerst de
batterijen en vervang deze indien nodig.
Reparaties mogen alleen door geautoriseerde
klantendiensten worden uitgevoerd. Anders vervalt
de garantie.
Neem bij vragen contact op met uw vakhandelaar.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme opslag-
temperaturen (onder -25°C / -13°F of boven
55°C / 131°F) en hoge vochtigheid (meer dan
95 % relatieve luchtvochtigheid).
136 NL/BE
Opmerkingen over elektromagnetische
verdraagzaamheid
Dit apparaat is voor het gebruik in alle omgevin-
gen geschikt, die in deze gebruikershandleiding
zijn genoemd, inclusief de huiselijke omgeving.
Het apparaat kan in de nabijheid van elektromag-
netische stoorgroottes onder bepaalde omstandig-
heden slechts beperkt bruikbaar zijn. Als gevolg
daarvan kunnen bijvoorbeeld foutmeldingen of
een uitval van het display / apparaat optreden.
Het gebruik van dit apparaat direct naast andere
apparaten of met andere apparaten in een opge-
stapelde vorm moet worden vermeden, omdat dit
kan leiden tot onjuist functioneren. Als een gebruik
op de eerder beschreven wijze toch noodzakelijk
is, moeten dit apparaat en de andere apparaten
in de gaten worden gehouden om te kunnen con-
troleren of ze correct functioneren.
Het gebruik van andere accessoires dan die die
door de fabrikant van dit apparaat zijn bepaald
of beschikbaar zijn gesteld, kan verhoogde elek-
tromagnetische storingen of een afgenomen elek-
tromagnetische storingsbestendigheid van het
apparaat als gevolg hebben en leiden tot onjuist
functioneren.
Houd draagbare RF-communicatie-apparaten
(inclusief periferie zoals antennekabels of externe
antennes) tenminste 30 cm bij alle onderdelen
137 NL/BE
van het apparaat vandaan, inclusief alle bij de
levering inbegrepen kabels.
Negeren kan leiden tot afnemende prestaties van
het apparaat.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen buiten
bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken
onmiddellijk een arts!
Het inslikken kan chemische brandwonden, perfo-
ratie van zacht weefsel en de dood tot gevolg
hebben. Ernstige brandwonden kunnen binnen
2 uur na het inslikken optreden.
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-op-
laadbare batterijen nooit op. Sluit de
batterijen niet kort en / of open deze
niet. Oververhitting, brandgevaar of exploderen
kunnen het gevolg zijn.
Gooi batterijen nooit in vuur of water.
Stel batterijen niet bloot aan mechanische
belastingen.
Risico op lekken van de batterijen
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen
die invloed op de batterijen zouden kunnen heb
ben,
bijv. door radiatoren / direct zonlicht.
138 NL/BE
Bij lekkende batterijen het contact van de chemi-
caliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden!
Spoel de desbetreffende plekken direct af met
schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHAND-
SCHOENEN! Lekkende of bescha
digde
batterijen kunnen bij contact met de
huid chemische brandwonden veroorzaken. Draag
daarom in dit geval geschikte veiligheidshand-
schoenen.
Als de batterijen lekken, dient u deze direct uit het
product te halen om beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type. Ge-
bruik nooit oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd!
Verwijder de batterijen als u het product gedu-
rende langere tijd niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven batterijtype!
Plaats de batterijen volgens de weergegeven
polariteit (+) en (-) op batterij en product.
Reinig de contacten van de batterij en in het
batterijvak voor het plaatsen met een droge,
pluisvrije doek of een wattenstaafje!
Verwijder lege batterijen direct uit het product.
139 NL/BE
Ingebruikname
De batterijen zijn bij het nieuwe apparaat reeds
gemonteerd. Trek voorafgaand aan het eerste
gebruik de uitstekende beschermstroken van de
batterijen uit het batterijvak. De multifunctionele
thermometer schakelt zich hierbij vervolgens auto-
matisch in.
Batterijen plaatsen / vervangen
Waarborg dat het apparaat is uitgeschakeld voordat
u de batterijen vervangt.
Als de batterijen bijna leeg zijn, verschijnt het batterij-
waarschuwingssymbool op het display . Tempe-
ratuurmetingen zijn nog mogelijk, maar de batterijen
moeten zo snel mogelijk worden vervangen.
Als het batterijwaarschuwingssymbool en
„Lo“ op het display knipperen, moeten de
batterijen direct worden vervangen. Als de
batterijen te zwak zijn, schakelt de thermo-
meter zich automatisch uit.
Vervang de batterijen als volgt:
Verwijder het batterij-
vakdeksel 3.
Verwijder indien nodig de
lege batterijen uit het
batterijvak.
140 NL/BE
Plaats de nieuwe batterijen in het batterijvak, tot-
dat deze hoor- en zichtbaar vastklikken. Let bij het
plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit
(+/-).
Plaats het batterijvakdeksel 3 weer terug.
Basisinstellingen uitvoeren
U kunt op de multifunctionele thermometer de volgende
basisinstellingen aanbrengen: temperatuureenheid
(Celsius / Fahrenheit), datum, tijd en Bluetooth®.
Om het apparaat aan te schakelen, drukt u op
de AAN-/UIT-/MEET-knop 8.
Druk vijf seconden op de S-toets 6.
De huidig ingestelde
temperatuureenheid
verschijnt op het display.
Selecteer de tempera-
tuureenheid (°F
oder °C) met de S-toets 6.
Bevestig met de M-toets 7.
Tijdsformaat verschijnt
op het display. Selec-
teer het tijdsformaat
(12 h of 24 h) met de
S-toets 6. Bevestig
met de M-toets 7.
141 NL/BE
Jaarweergave knippert
op het display. Selecteer
het huidige jaar met de
S-toets 6. Bevestig met
de M-toets 7.
Maandweergave
knippert op het display.
Selecteer de huidige
maand met de S-toets
6. Bevestig met de
M-toets 7.
Dagweergave knippert
op het display. Selec-
teer de huidige dag met
de S-toets 6. Bevestig
met de M-toets 7.
Opmerking: als het 12h-tijdformaat is ingesteld,
zijn de posities van maand en dag omgewisseld.
Uurweergave knippert
op het display. Selec-
teer het huidige uur met
de S-toets 6. Bevestig
met de M-toets 7.
Minutenweergave
knippert op het display.
Selecteer de huidige
minuut met de S-toets
6. Bevestig met de
M-toets 7.
142 NL/BE
Als er binnen 30 seconden geen toets wordt
ingedrukt, wordt het menu basisinstellingen
automatisch verlaten.
Bluetooth® knippert op
het display. Activeer
(op het display verschijnt
ON) of deactiveer (op
het display verschijnt
OFF) Bluetooth® met de S-toets 6. Bevestig met
de M-toets 7.
Het apparaat slaat de basisinstellingen op en
schakelt zich automatisch uit.
Toetsgeluid activeren /
deactiveren
Op het apparaat kunt u een toetsgeluid activeren /
deactiveren. Als het toetsgeluid geactiveerd is, is bij
elke druk op een toets en na elke meting een piep-
toon te horen.
Druk bij een ingeschakeld apparaat kort op de
S-toets 6 om het toetsgeluid te activeren. Op het
display verschijnt een luidsprekersymbool .
Druk nogmaals om de S-toets 6 om het toetsge-
luid te deactiveren. Het luidsprekersymbool
verdwijnt weer.
143 NL/BE
Wat u voor het meten
moet weten
Er zijn verschillende thermometers voor het meten op
verschillende delen van het lichaam:
- oor- / voorhoofdthermometer (bedoeld voor de
meting in het oor of op het voorhoofd)
- staafthermometer (voor rectale [in de anus], axiale
[onder de oksel] of orale meting [in de mond])
Opmerking: de temperatuurmeting levert een meet-
waarde die informatie over de huidige lichaamstem-
peratuur van een mens geeft.
Als u onzeker bent over de interpretatie van de resul-
taten of als er abnormale waarden optreden, moet u
contact opnemen met uw behandelende arts. Dit geldt
ook bij geringere temperatuurwisselingen, wanneer
verdere ziektesymptomen optreden, zoals bijvoorbeeld
onrust, sterk zweten, rode huid, hoge polsslag, nei-
ging tot flauwvallen etc.
Met verschillende thermometers gemeten temperaturen
kunnen niet met elkaar worden vergeleken. Geef
daarom bij uw arts aan (of neem bij een zelfdiagnose
in acht) met welke thermometer u de lichaamstempe-
ratuur op welk deel van het lichaam heeft gemeten.
De temperatuur van een gezond mens wordt door
verschillende factoren beïnvloed: de individuele, per-
soonlijke stofwisseling, de leeftijd (de lichaamstempe-
ratuur is bij zuigelingen en kleine kinderen hoger en
144 NL/BE
daalt bij een toenemende leeftijd. Bij kinderen komen
hogere temperatuurschommelingen sneller en vaker
voor (bijv. als gevolg van een groeispurt), van de kle-
ding, van de buitentemperatuur, van de tijd van de
dag (“s morgens is de lichaamstemperatuur lager en
deze loopt in de loop van de dag op), van de eerdere
lichamelijke en, met geringere invloed, ook mentale
activiteit.
De temperatuurwaarde is afhankelijk van de plek op
het lichaam waar deze werd gemeten. De afwijking
kan bij gezonde mensen tussen 0,2°C (0,4°F) – 1°C
(1,8°F) liggen.
Zo ligt het normale temperatuurbereik bij
- de voorhoofdmeting: 35,8°C (96,4°F) – 37,6°C
(99,7°F), met een voorhoofdthermometer,
- de oormeting: 36,0°C (96,8°F) – 37,8°C
(100°F), met een oorthermometer,
- rectaal gemeten temperatuur: 36,3°C (97,3°F) –
37,8°C (100°F), met een conventionele
thermometer,
- oraal gemeten temperatuur: 36,0°C (96,8°F) –
37,4°C (99,3°F), met een conventionele
thermometer.
Om het temperatuurverloop te kunnen volgen, moet u
altijd op dezelfde plek op het lichaam meten.
145 NL/BE
Meten
Opmerking: controleer voor elk gebruik of de lens
beschadigd is. Neem contact op met de handelaar of
het adres van de klantendienst als de lens beschadigd
is. Houd er rekening mee dat de multifunctionele
thermometer zich minstens 30 minuten in de ruimte
moet bevinden, waarin de meting wordt uitgevoerd.
Controleer voor elke meting of u zich in de juiste
modus bevindt, waarin u wilt meten.
Modus Oor Voorhoofd Object Toetstoon
geactiveerd
Display
Meten van de
lichaamstemperatuur op
het voorhoofd
Opmerking: houd er rekening mee dat het voor-
hoofd / de slapen vrij moeten zijn van zweet en
cosmetica en dat bij de voorhoofdmeting de inname
van vaatvernauwende medicijnen en huidirritaties het
meetresultaat kunnen vervalsen.
Druk een seconde lang op de AAN- / UIT- /
MEET-knop 8 om de multifunctionele thermometer
in te schakelen.
146 NL/BE
Plaats de meetpunt met
bevestigde voorhoofd-/
afdekkap 2 bij direct
huidcontact tegen de
slaap.
Houd de MEET-toets 5 ingedrukt en beweeg de
multifunctionele thermometer gelijkmatig over het
voorhoofd naar de andere slaap.
Laat daarna de MEET-
toets 5 los. De geme-
ten waarde verschijnt
op het display en het
einde van de meting
wordt met een korte pieptoon aangegeven (bij
geactiveerde toetstoon). Zodra het symbool voor
het type meting ophoudt te knipperen, is de volgende
meting mogelijk. Dit duurt ongeveer 5 seconden.
Als de gemeten waarde binnen het normbereik
(<38°C / 100,4°F) ligt, brandt de led boven het
display 3 seconden groen. Als de gemeten waarde
hoger ligt (≥ 38°C / 100,4°F = koorts), brandt
de led rood.
Als de Bluetooth® gegevensoverdracht is geacti-
veerd, worden de gegevens na de meting overge-
dragen. De thermometer geeft tijdens de
overdracht het Bluetooth® symbool weer.
Opmerking: de „HealthForYou“ app moet
voor de overdracht geactiveerd zijn. Als de hui-
dige gegevens niet op uw smartphone worden
147 NL/BE
weergegeven, herhaalt u de overdracht zoals be-
schreven in het hoofdstuk “Meetwaarden over-
dragen”.
Het apparaat gaat na 60 seconden automatisch
uit (als er geen Bluetooth®-verbinding mogelijk is)
of druk 5 seconden lang op de AAN- / UIT- /
MEET-toets 8 om het uit te schakelen.
Reinig het apparaat na elk gebruik zoals beschre-
ven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.
Meten van de
lichaamstemperatuur in het oor
Er zijn personen die verschillende meetwaarden
in het linker- en in het rechteroor hebben. Om
temperatuurwisselingen vast te stellen, moet u bij
dezelfde persoon altijd in hetzelfde oor meten.
Kinderen mogen de geïntegreerde oorthermome-
ter alleen onder toezicht van volwassenen gebrui-
ken. Normaal gesproken is een meting vanaf een
leeftijd van 6 maanden mogelijk. Bij kleine kinde-
ren jonger dan 6 maanden is de gehoorgang
nog zeer nauw, zodat de temperatuur vaak niet
kan worden vastgesteld en er vaak te lage mee-
tresultaten worden weergegeven.
De meting mag niet in een oor worden uitgevoerd
met ontstekingen (etter of oorsmeer), na mogelijk
oorletsel (bijv. beschadiging van trommelvlies) of
in de genezende periode na een operatieve
148 NL/BE
ingreep. Spreek in al deze gevallen met uw
behandelende arts.
De toepassing van de multifunctionele thermome-
ter op verschillende personen kan bij bepaalde
acute infectieziektes vanwege een mogelijke kie-
moverdracht ondanks de uitgevoerde reiniging en
desinfectie ondoelmatig zijn. Vraag indien nodig
uw behandelende arts om advies.
Als u langere tijd op één oor heeft gelegen, is de
temperatuur wat hoger. Wacht enkele minuten of
meet in het andere oor.
Oorsmeer kan de meting beïnvloeden, reinig het oor
daarom indien nodig voorafgaand aan de meting.
Druk een seconde lang op de AAN- / UIT- /
MEET-knop 8 om de multifunctionele thermome-
ter in te schakelen.
Verwijder de afdekkap 2 door deze aan de zij-
kanten met twee vingers iets in te drukken en de
afdekkap vervolgens naar voren los te trekken.
Zorg ervoor dat zowel
de sensorpunt 1 als de
gehoorgang schoon
zijn. Omdat de gehoor-
gang iets gekromd is,
moet u voor het inbren-
gen van de sensorpunt 1 het oor iets naar ach-
ter en naar boven trekken, zodat de sensorpunt
1 direct op het trommelvlies kan worden gericht.
149 NL/BE
Positionering bij kleine kinderen
jonger dan één jaar:
Leg het kleine kind op
de zij, zodat één oor
naar boven wijst.
Trek het oor zachtjes
naar achter, voordat u
de sensorpunt 1 voorzichtig in het oor brengt.
Positionering bij kleine kinderen
ouder dan één jaar:
Ga iets schuin achter
het kleine kind staan.
Trek het oor heel zacht-
jes naar achter en naar
boven, voordat u de
sensorpunt 1 voorzichtig in het oor brengt.
Breng de sensorpunt 1 voorzichtig in en druk een
seconde op de AAN- / UIT- / MEET-knop 8.
De gemeten waarde
verschijnt op het display
en het einde van de me-
ting wordt met een korte
pieptoon aangegeven
(bij geactiveerde toetstoon). Zodra het symbool
voor het type meting ophoudt te knipperen, is de
volgende meting mogelijk. Dit duurt ongeveer
5 seconden.
150 NL/BE
Als de gemeten waarde binnen het normbereik
(<38°C / 100,4°F) ligt, brandt de led boven het
display 3 seconden groen. Als de gemeten waarde
hoger ligt (≥ 38°C / 100,4°F = koorts), brandt
de led rood.
A
ls de Bluetooth® gegevensoverdracht is geactive
erd,
worden de gegevens na de meting overgedragen.
De thermometer geeft tijdens de overdracht het
Bluetooth® symbool weer.
Opmerking: de „HealthForYou“ app moet voor
de overdracht geactiveerd zijn. Als de huidige ge-
gevens niet op uw smartphone worden weerge-
geven, herhaalt u de overdracht zoals beschreven
in het hoofdstuk “Meetwaarden overdragen”.
Het apparaat gaat na 60 seconden automatisch
uit (als er geen Bluetooth®-verbinding mogelijk is)
of druk 5 seconden lang op de AAN- / UIT- /
MEET-toets 8 om het uit te schakelen.
Reinig het apparaat na elk gebruik zoals beschre-
ven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.
Meten van de temperatuur
van voorwerpen
Druk een seconde lang op de AAN- / UIT- /
MEET-knop 8 om de multifunctionele thermome-
ter in te schakelen.
Druk vervolgens tegelijkertijd 3 seconden op de
M-toets 7 en op de S-toets 6 om naar de
151 NL/BE
objecttemperatuurmodus te gaan. Op het LCD-dis-
play verschijnt .
Richt de sensorpunt met 3 cm
3 cm afstand op het te
meten voorwerp of de
vloeistof (nooit in vloei-
stoffen onderdompelen!)
en druk 1 seconde lang op de AAN- / UIT- /
MEET-knop 8.
Laat de AAN- /
UIT- /MEET-
knop 8 los. De
gemeten waarde
verschijnt op het
display en het einde van de meting wordt met
een korte pieptoon aangegeven (bij geactiveerde
toetstoon). Zodra het symbool voor het type me-
ting ophoudt te knipperen, is de volgende meting
mogelijk. Dit duurt ongeveer 5 seconden.
Om de objecttemperatuurmodus weer te verlaten
drukt u opnieuw 3 seconden tegelijkertijd op de
M-toets 7 en de S-toets 6.
Als de Bluetooth® gegevensoverdracht is geactiveerd,
worden de gegevens na de meting overgedragen.
De thermometer geeft tijdens de overdracht het
Bluetooth® symbool weer.
Opmerking: de „HealthForYou“ app moet
voor de overdracht geactiveerd zijn. Als de hui-
dige gegevens niet op uw smartphone worden
152 NL/BE
weergegeven, herhaalt u de overdracht zoals
beschreven in het hoofdstuk “Meetwaarden over-
dragen”.
Het apparaat gaat na 60 seconden automatisch
uit (als er geen Bluetooth®-verbinding mogelijk is)
of druk 5 seconden lang op de AAN- / UIT- /
MEET-toets 8 om het uit te schakelen.
Houd er rekening mee dat de weergegeven tem-
peratuur de vastgestelde en niet de aangepaste
oppervlaktetemperatuur is. Deze kan niet met de
temperatuur van voorhoofd of oor worden verge-
leken.
Opgeslagen meetwaarden
weergeven
Het apparaat slaat automatisch de meetwaarden van
de laatste 30 metingen op. Als de 30 geheugenplaat-
sen worden overschreden, wordt steeds de oudste
meting gewist.
De opgeslagen meetwaarden kunnen als volgt
worden opgeroepen:
Druk een seconde lang op de AAN- / UIT- /
MEET-knop 8 om de multifunctionele thermome-
ter in te schakelen.
Druk op de M-toets 7. Op het display verschijnt
de nieuwste meetwaarde.
Als de Bluetooth® gegevensoverdracht is geacti-
veerd, worden de gegevens na de meting
153 NL/BE
overgedragen. De thermometer geeft tijdens de
overdracht het Bluetooth® symbool weer.
Opmerking: de „HealthForYou“ app moet voor
de overdracht geactiveerd zijn. Als de huidige ge-
gevens niet op uw smartphone worden weerge-
geven, herhaalt u de overdracht zoals beschreven
in het hoofdstuk “Meetwaarden overdragen”.
Druk op de M-toets 7 om tussen de losse opge-
slagen meetwaarden te schakelen.
Het apparaat gaat na 60 seconden automatisch
uit (als er geen Bluetooth®-verbinding mogelijk is)
of druk 5 seconden lang op de AAN- / UIT- /
MEET-toets 8 om het uit te schakelen.
Meetwaarden overdragen
Overdracht via Bluetooth® low
energy technology
U kunt de gemeten en op het apparaat opgeslagen
waarden ook via Bluetooth® low energy technology
naar uw smartphone versturen.
Daarvoor heeft u de „HealthForYou“ app nodig. Deze
is in de Apple App Store en bij Google Play gratis
verkrijgbaar. Ga als volgt te werk om de waarden
over te dragen:
Als Bluetooth® in het instellingenmenu is geactiveerd,
worden de gegevens na elke meting of wanneer naar
het geheugen wordt geschakeld overgedragen. Op
het display verschijnt het symbool .
154 NL/BE
Stap 1: SFT 81
Activeer Bluetooth® op uw apparaat
(
zie hoofdstuk „Basisinstellingen uitvoeren
”).
Stap 2: HealthForYou” App
Start de „HealthForYou“-app en volg de aan-
wijzingen op. Selecteer in het instellingen-
menu van de app de SFT 81 en verbind
het apparaat. Bij de eerste keer verbinden
wordt op de thermometer een door toeval
gegenereerde zes cijferige PIN-code weer-
gegeven, tegelijkertijd verschijnt op de
smartphone een invoerveld waarin u deze
zes cijferige PIN-code moet invullen. Na het
invoeren van de juiste code is de thermo-
meter verbonden met uw smartphone.
Stap 3: SFT 81
Voer een meting uit.
155 NL/BE
Stap 4: SFT 81
Automatische over-
dracht van de gege-
vens direct na afloop
van een meting:
Daarvoor moet de
app zijn geopend
en moet Bluetooth®
op het apparaat en
de smartphone zijn
geactiveerd.
Stap 4: SFT 81
Overdracht van gegevens op een later
moment:
ga naar de modus geheugen oproepen
(
Opgeslagen meetwaarden weergeven”).
De Bluetooth® overdracht start automatisch.
De „HealthForYou“-app moet voor de overdracht zijn
geactiveerd. Wij willen er uitdrukkelijk op wijzen dat
het bij de onderhavige software niet om een medisch
product conform EU-richtlijn 93/42/EEC gaat.
De weergegeven waarden zijn bedoeld voor de visu-
alisatie en mogen niet worden gebruikt als basis voor
therapeutische maatregelen.
Apparaat terugzetten naar
fabrieksinstellingen
U kunt alle op het apparaat opgeslagen gegevens
zoals bijv. de instellingen of opgeslagen meetwaar-
den wissen door het apparaat terug te zetten naar de
fabrieksinstellingen. Einstellungen oder gespeicherte
Messwerte löschen, indem Sie das Gerät auf Werk-
seinstellungen zurücksetzen.
156 NL/BE
Ga daarvoor als volgt te werk:
Haal de batterijen uit het apparaat.
Open daarvoor het batterijvak-deksel 3.
Druk op de AAN- / UIT- / MEET-toets 8. Houd
deze 10 seconden lang ingedrukt terwijl u de
batterijen weer in het apparaat plaatst.
Laat de AAN- / UIT- /
MEET-toets 8 weer los
zodra op het display
DEL wordt aangegeven.
Verwijder de batterijen
opnieuw.
Nu zijn alle op het apparaat opgeslagen gegevens
gewist en is het teruggezet naar de fabrieksinstelling.
Reiniging en onderhoud
OPGELET! Mogelijk materiële schade! Dompel
het product in geen geval onder in water, omdat er
vocht kan binnendringen dat het product beschadigt.
Reinig na elk
gebruik de sen-
sorpunt 1 en
het afdekkapje
2. Gebruik
daarvoor een zachte doek of een wattenstaafje
met desinfecterend middel, alcohol of warm water.
157 NL/BE
Gebruik voor
de reiniging van
het hele appa-
raat een zachte
doek met wat
zeepsop.
Gebruik geen
agressieve reini-
gingsmiddelen
Opslag
Sla de thermometer altijd met een geplaatst
afdekkapje 2 op.
Verwijder de batterijen als u van plan bent het
product langere tijd niet te gebruiken.
Het apparaat mag niet bij een te hoge of te lage
temperatuur of luchtvochtigheid (zie technische
gegevens), in zonlicht, in verbinding met elektrische
stroom of op stoffige locaties worden opgeslagen
of gebruikt. Anders kunnen onjuiste metingen ont-
staan.
158 NL/BE
Problemen verhelpen
Foutmelding Oorzaak Oplossing
De vastgestelde tempera-
tuur is hoger dan
1) modus oor-/voor-
hoofdthermometer:
43 °C (109,4 °F),
2) modus objecttempera-
tuur: 100 °C (212 °F).
Gebruik de ther-
mometer alleen
binnen de aan-
gegeven tempe-
ratuurbereiken.
Reinig indien
nodig de sensor-
punt. Neem
contact op met
de vakhande-
laar of de klan-
tenservice als
de foutmelding
blijft optreden.
De vastgestelde tempera-
tuur is lager dan
1) modus oor-/voor-
hoofdthermometer:
34 °C (93,2 °F),
2) modus objecttempera-
tuur: 0 °C (32 °F).
Er is een meting tijdens de
zelftest van het apparaat
uitgevoerd.
Wacht tot de
zelftest is afge-
sloten en het
symbool voor het
type meting niet
meer knippert.
De bedrijfstemperatuur
ligt niet in het bereik van
15 °C tot 40 °C
(<59 °F, >104 °F).
Gebruik de
multifunctionele
thermometer al-
leen binnen het
aangegeven tem-
peratuurbereik.
De batterijen zijn bijna
leeg.
Plaats nieuwe
batterijen in de
thermometer.
159 NL/BE
Foutmelding Oorzaak Oplossing
De thermometer kon geen
m
eting uitvoeren, omdat d
e
batterijen bijna leeg zijn.
Plaats nieuwe
batterijen in de
thermometer.
Afvoer
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkings-
materialen voor de afvalscheiding in acht.
Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen
(a) en een cijfers (b) met de volgende bete-
kenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en
vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze afzonder-
lijk voor een betere afvalbehandeling. Het
Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwij-
deren, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
160 NL/BE
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstij-
den kunt u zich bij uw aangewezen instan-
tie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de
richtlijn 2006/66/EC en veranderingen daarop wor-
den gerecycled. Geef de batterijen en / of het product
af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Pb Cd Hg
Milieuschade door onjuiste
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisvuil worden wegge-
gooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en
vallen onder het chemisch afval. De chemische sym-
bolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium,
Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen
daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie / service
Wij verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor
materiaal- en productiefouten van de multifunctionele
thermometer.
De garantie geldt niet:
· In geval van schade die terug te voeren is op
ondeskundig gebruik.
161 NL/BE
· Voor aan slijtage onderhevige onderdelen.
· Door eigen toedoen van de klant.
· Zodra het apparaat werd geopend door een niet
geautoriseerde werkplaats.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft
onaangetast. Voor garantieclaims binnen de garantie-
periode dient de klant het bewijs van aankoop te leve-
ren. De garantie dient binnen een periode van 3 jaar
vanaf de aankoopdatum bij Hans Dinslage GmbH,
Uttenweiler, Duitsland, geldig te worden gemaakt.
Neem in geval van een reclamatie contact
op met onze service:
Service hotline (gratis)
0800 54 30 543 (ma. fr.: 8–18 klok)
service-nl@sanitas-online.de
0800 70 611 (ma. fr.: 8–18 klok)
service-be@sanitas-online.de
162 NL/BE
Als wij u vragen de defecte multifunctionele thermome-
ter op te sturen, dient u het product naar het volgende
adres te versturen:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
DUITSLAND
IAN 338571_2001
163 PL
Legenda zastosowanych
piktogramów ..............................................................Strona 164
Instrukcja .......................................................................Strona 166
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .................... Strona 166
Opis części ......................................................................Strona 168
Zawartość ........................................................................Strona 168
Dane techniczne .............................................................Strona 169
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ........................................................Strona 172
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii .......................Strona 175
Uruchomienie ..............................................................Strona 177
Wkładanie / Wymiana baterii .......................................Strona 177
Ustawienia podstawowe ................................... Strona 178
Aktywacja / wyłączanie
dźwięku przycisków .............................................Strona 181
Co powinno się wiedzieć
przed pomiarem ....................................................... Strona 181
Pomiar .............................................................................Strona 183
Pomiar temperatury ciała na czole ................................Strona 184
Pomiar temperatury ciała w uchu ..................................Strona 186
Pomiar temperatury obiektów ........................................ Strona 189
Wyświetlanie zapisanych wyników pomiaru ................Strona 191
Przesyłanie wartości pomiaru ........................Strona 192
Przesyłanie poprzez Bluetooth®
low energy technology ...................................................Strona 192
Przywracanie urządzenia do ustawień
fabrycznych .................................................................Strona 194
Czyszczenie i pielęgnacja ...................................Strona 195
Przechowywanie .....................................................Strona 196
Rozwiązywanie problemów ........................... Strona 197
Utylizacja ....................................................................... Strona 198
Gwarancja / serwis ................................................. Strona 200
164 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Wskazówka ostrzegawcza dotycząca
zagrożeń obrażeniami ciała lub zagrożeń
dla zdrowia
Wskazówka bezpieczeństwa dotycząca
możliwych uszkodzeń urządzenia /
wyposażenia
Wskazówki bezpieczeństwa
Instrukcja postępowania
Przestrzegać instrukcji obsługi
Storage & Transport Dopuszczalna temperatura i wilgotność
powietrza podczas przechowywania oraz
transportu
Operating Dopuszczalna temperatura robocza i
wilgotność powietrza
Dopuszczalne ciśnienie powietrza robocze
oraz podczas przechowywania i transportu
Producent
Zastosowany komponent typu BF
Numer seryjny
0598
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich i
krajowych.
165 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej
utylizacji baterii!
IP22
Ochrona przed stałymi ciałami obcymi,
o średnicy 12,5 mm i większej oraz przed
kapiącą wodą, gdy obudowa jest przechy-
lona do 15°.
b
a
Opakowanie oraz wielofunkcyjny termo-
metr należy zutylizować zgodnie z zalece-
niami dotyczącymi ochrony środowiska
naturalnego!
Przesyłanie danych przez Bluetooth® low
energy technology
Pomiar temperatury ciała w uchu
Pomiar temperatury ciała na czole
Pomiar temperatury obiektów
30
Speicherplätze
Stores up to
30 measurements
30 plages mémoire
Pamięć: 30 pomiarów
Inkl. Batterien
Batteries included
Piles incluses
W zestawie baterie
166 PL
Termometr wielofunkcyjny
Instrukcja
Przed uruchomieniem oraz przed pierw-
szym zastosowaniem należy się zapoznać
z wielofunkcyjnym termometrem. W tym
celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek może
spowodować obrażenia ciała lub straty materialne.
Produktu używać wyłącznie zgodnie z niniejszą in-
strukcją obsługi i w podanych zakresach zastosowa-
nia. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować.
Przekazując wielofunkcyjny termometr innej osobie,
należy załączyć do niego wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten wielofunkcyjny termometr jest przeznaczony
wyłącznie do pomiaru temperatury czoła, ucha i
obiektyw. Można przy jego pomocy szybko zmierzyć
temperaturę ciała lub obiektu. Wartości są automa-
tycznie zapisywane. Wielofunkcyjny termometr
przeznaczony jest do pomiaru domowego.
Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie do
celów, dla których został opracowany i w sposób po-
dany w niniejszej instrukcji obsługi. Każe nieodpo-
wiednie użycie może być niebezpieczne! Producent
167 PL
nie odpowiada za szkody powstałe wskutek niewła-
ściwego lub błędnego użycia.
Niniejsze urządzenie odpowiada dyrektywie
93/42/EEC dotyczącej wyrobów medycznych, usta-
wie o wyrobach medycznych ASTM E 1965 - 98,
normie europejskiej EN 12470-5: Termometry
lekarskie - Część 5: Termometry do uszu działające
na podczerwień (z urządzeniem maksymalnym) oraz
normie europejskiej EN 60601-1-2 (zgodność z
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) i podlega
szczególnym środkom bezpieczeństwa ze względu
na kompatybilność elektromagnetyczną.
Przy tym należy przestrzegać, że przenośne i mobilne
urządzenia HF mogą mieć wpływ na to urządzenie.
Dokładność tego termometru wielofunkcyjnego została
starannie sprawdzona i dostosowana do długotrwałego
czasu użytkowania.
W przypadku stosowania urządzenia w lecznictwie
wymagane są techniczne pomiary kontrolne przy
użyciu odpowiednich narzędzi. Dokładne dane
dotyczące kontroli dokładności można uzyskać pod
adresem serwisowym.
Niniejszym potwierdzamy, że produkt ten odpowiada
europejskiej dyrektywie RED 2014/53/EU. Deklara-
cję zgodności CE dla tego produktu można znaleźć
wnież na stronie: www.sanitas-online.de/web/de/
landingpages/cedeclarationofconformity.php
168 PL
Opis części
1 Czubek czujnika
2 Nasadka czołowa / zaślepka
3 Pokrywa komory baterii
4 Soczewka
5 Przycisk POMIAR (pomiar czołowy)
6 Przycisk S (ustawienia)
7 Przycisk M (pamięć)
8 Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ / POMIAR
(pomiar uszny i obiektu)
9 Lampka kontrolna LED (wskaźnik temperatury)
Komunikaty na wyświetlaczu
10 Jednostka pomiarowa Celsius / Fahrenheit
11 Wyświetlanie daty / godziny
12 Tryb godzinowy (AM / PM)
13 Wartość temperatury
14 Symbol dźwięku przycisków
15 Status baterii
16 Wyświetlanie miejsca w pamięci
17 Bluetooth®
18 Tryb temperatura w uchu
19 Tryb temperatura na czole
20 Pomiar zostanie przeprowadzony
21 Tryb temperatura obiektu
Zawartość
1 wielofunkcyjny termometr
2 baterie 1,5 V typ AAA, LR03
169 PL
1 nasadka czołowa / zaślepka
1 instrukcja obsugi
1 krótka instrukcja
Dane techniczne
Model: SFT 81
Typ: TS 53
Zakres pomiarowy: Tryb termometra do
ucha / czołowego:
34,0 °C–43,0 °C
(93,2 °F–109,4 °F)
tryb temperatury obiektu:
0,0 °C–100,0 °C
(32,0 °F–212,0 °F)
Laboratoryjna
dokładność pomiaru: Tryb termometru do ucha:
±0,2 °C (±0,4 °F) pomiędzy
35,0 °C–42,0 °C
(95,0 °F–107,6 °F),
poza tym zakresem pomiaru
± 0,3 °C (± 0,5 °F), poza tym
zakresem ±0,3 °C (±0,5 °F),
tryb termometru czołowego:
±0,2 °C (±0,4 °F) pomiędzy
35,0 °C–42,0 °C
(95,0 °F–107,6 °F), poza
tym zakresem pomiaru
± 0,3 °C (± 0,5 °F),
170 PL
tryb temperatury obiektu:
±2,0 °C (± 4,0°F) przy
< 30,0 °C (86,0 °F); ±5 %
(in 3 cm) przy ≥ 30,0 °C
(86,0 °F)
Odstęp czasowy
pomiędzy dwoma
pomiarami: Co najmniej 5 sekund
Kliniczna precyzja
powtórzenia: Ucho: dzieci, 1– 5 lat:
±0,08 °C (±0,14 °F), dorośli:
±0,07 °C (±0,13 °F),
czoło: dzieci, 1– 5 lat:
±0,07 °C (±0,13 °F),
dorośli: ±0,08 °C (±0,14 °F)
Jednostka pomiarowa: °Celsius (°C) lub
°Fahrenheit (°F)
Warunki robocze: 15,0 °C do 40,0 °C (59,0 °F
do 104,0 °F) przy względnej
wilgotności powietrza wyno-
szącej 15 % do 85 % (bez
skraplania) 700–1060 hPa
ciśnienie otoczenia
Warunki
przechowywania: -25,0 °C do 55,0 °C
(-13,0 °F do 131 °F) przy
względnej wilgotności powie-
trza wynoszącej 15 % do
171 PL
95 % (
bez skraplania) 700 -
1060 hPa
ciśnienie otoczenia
Wymiary: 141 x 42 x 36 mm
Ciężar: 62 g (bez baterii)
Baterie: 2 x 1,5 V AAA (LR03)
Długość życia baterii: ok. 3000 pomiarów
Pamięć: 30 pomiarów
oczekiwana trwałość: 3 lata
Wymagania systemowe
dla wersji internetowej
„HealthForYou“: - MS Internet Explorer
- MS Edge
- Mozilla Firefox
- Google Chrome
- Apple Safari
(w danej aktualnej wersji)
Wymagania systemowe
dla aplikacji
„HealthForYou“: iOS ≥ wersja 10.0,
AndroidTM ≥ wersja 5.0,
Bluetooth® ≥ 4.0.
Termometr wielofunkcyjny stosuje Bluetooth® low energy
technology, pasmo częstotliwości 2,402–2,480 GHz,
maksymalna moc nadawcza emitowana w paśmie
częstotliwości < 20 dBm.
172 PL
Lista kompatybilnych smartfonów,
informacje dotyczące aplikacji i
oprogramowania „HealthForYou”
oraz więcej danych na temat urzą-
dzeń znajduje się pod następującym
linkiem: www.healthforyou.lidl
Zastrzegamy sobie zmiany techniczne bez uprzedze-
nia z powodu wymogów aktualizacji.
Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadcze-
nia
i / lub wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że
osoby te będą mieć zapewniony nadzór ze strony
osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały one od niej instrukcje, jak użytkować urzą-
dzenie. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Podczas pomiarów w uchu czubek czujnika w
termometrze należy ostrożnie wsuwać.
Zastosowanie termometru u różnych osób może
być nieodpowiedni w przypadku określonych
ostrych, zakaźnych chorób z powodu możliwego
roznoszenia zarazków pomimo wykonanego
173 PL
czyszczenia i dezynfekcji. W poszczególnych
przypadkach zasięgnąć porady lekarza prowa-
dzącego.
Urządzenie należy utrzymywać z dala od dzieci.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Dzieci
mogą połknąć materiał odpakowania lub na-
sadkę czołową /zaślepkę.
Dzieci nie mogą stasować urządzenia. Wyroby
medyczne nie są zabawką.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy
soczewka nie jest uszkodzona. Jeśli byłaby uszko-
dzona, należ zawrócić się do punktu handlowego
lub do serwisu.
Urządzenie zostało skonstruowane do praktycz-
nego zastosowania, jednak nie może zastąpić
wizyty u lekarza.
Termometr ten jest wrażliwym urządzeniem elek-
tronicznym. Należy go ostrożnie obsługiwać i nie
wystawiać na żadne wstrząsy mechaniczne.
Urządzenia nie wystawiać na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
Termometr NIE jest wodoszczelny. Z tego powodu
należy unikać bezpośredniego kontaktu z wodą
lub innymi płynami.
Wielofunkcyjny termometr SFT 81 został zapro-
jektowany jedynie dla miejsca pomiaru poda-
nego w instrukcji obsługi.
174 PL
Czubek pomiarowy należy po każdym użyciu
wyczyścić miękką szmatką zamoczoną w środku
dezynfekującym.
Przed każdą reklamacją należy sprawdzić bate-
rie i ewentualnie je wymienić.
Napraw może dokonywać tylko autoryzowany
punkt serwisowy. W przeciwnym razie wygaśnie
gwarancja.
W razie pytań prosimy zawrócić się do punktu
handlowego.
Urządzenia nie wystawiać na ekstremalne tempe-
ratury przechowywania (poniżej -25°C / -13°F
lub powyżej 55°C / 131°F) oraz wysoką wilgot-
ność (ponad 95 % względnej wilgotności powie-
trza).
Wskazówki dotyczące kompatybilności
elektromagnetycznej
Urządzenie nadaje się do użycia w każdym oto-
czeniu, które wymienione jest niniejszej instrukcji
obsługi, włącznie z otoczeniem domowym.
Urządzenie może być używane w obecności
zakłócających wielkości elektromagnetycznych
tylko w ograniczonym stopniu. Wskutek tego
mogą wystąpić np. błędne komunikaty lub awa-
ria wyświetlacza / urządzenia.
Powinno się unikać użycia tego urządzenia bez-
pośrednio obok innych urządzeń lub z innymi
urządzeniami w formie ułożonej w stos,
175 PL
ponieważ może to skutkować błędnym sposobem
działania. Jeśli mimo to konieczne jest zastosowa-
nie w powyżej opisanej formie, należy obserwo-
wać to urządzenie i inne urządzenia, aby
przekonać się, że działają poprawnie.
Zastosowanie innych akcesoriów niż te, które są
ustalone lub udostępnione przez producenta,
może skutkować podwyższonymi zakłóceniami
elektromagnetycznymi lub zmniejszoną odporno-
ścią na zakłócenia elektromagnetyczne urządze-
nia i prowadzić do błędnego sposobu działania.
Trzymać przenośne urządzenia komunikacyjne
RF (włącznie z urządzeniami peryferyjnymi jak
kabel antenowy lub anteny zewnętrzne) w odle-
głości przynajmniej 30 cm od wszystkich części
urządzenia, włącznie z dołączonymi do zestawu
kablami.
Nieprzestrzeganie może prowadzić do zmniejsze-
nia cech związanych z działaniem urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dla baterii
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie należy trzymać
poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia
należy natychmiast udać się do lekarza!
Połknięcie może spowodować oparzenia, perfo-
rację tkanki miękkiej i śmierć. Ciężkie oparzenia
mogą wystąpić w ciągu 2 godzin po połknięciu.
176 PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU-
CHU! Baterii jednorazowego użytku
nie wolno ładować ponownie. Baterii
nie należy zwierać i / lub otwierać. Może to do-
prowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia lub
wody.
Nigdy nie należy narażać baterii na obciążenia
mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii
Należy unikać ekstremalnych warunków i tempe-
ratur, które mogą oddziaływać na baterie, np.
kaloryferów / bezpośredniego działania promie-
niowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie, należy unikać kontaktu
skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Do-
tknięte miejsca natychmiast przepłukać czystą
wodą i udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE
OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone
baterie po dotknięciu skóry mogą spo-
wodować poparzenia chemiczne. Dlatego na-
leży w takim przypadku nakładać odpowiednie
rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii natychmiast usunąć
je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń.
Używać wyłącznie baterii tego samego typu. Nie
zakładać razem nowych oraz zużytych baterii!
177 PL
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas uży-
wany, baterie wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii!
Włożyć baterie zgodnie z oznaczeniem biegu-
nów (+) i (-) na baterii i produkcie.
Styki baterii i w komorze baterii przeczyścić su-
chą, niemechacącą się szmatką lub patyczkiem
kosmetycznym przed włożeniem baterii!
Zużyte baterie wyjąć jak najszybciej z produktu.
Uruchomienie
Baterie w nowym urządzeniu są już włożone.
Przed pierwszym zastosowaniem wyciągnąć z
komory na baterie wystający pasek ochronny.
Wielofunkcyjny termometr włączy się po tym
automatycznie.
Wkładanie / Wymiana baterii
Przed wymianą baterii upewnić się, czy urządzenie
jest wyłączone.
Gdy baterie są bliskie wyczerpania, na wyświetlaczu
pojawi się symbol baterii. Możliwy jest jeszcze
pomiar temperatury, ale baterie muszą zostać jak
najszybciej wymienione.
178 PL
Gdy symbol baterii i „Lo“ migają na
wyświetlaczu, to baterie trzeba natych-
miast wymienić. Gdy baterie są za słabe,
to termometr automatycznie się wyłącza.
Wymienić baterie następująco:
Zdjąć pokrywę komory na
baterie 3.
Wyjąć z komory ewentual-
nie rozładowane baterie.
Włożyć nowe baterie do ko-
mory, aż słyszalnie i wyczu-
walnie zaskoczą. Przy
wkładaniu baterii należy zwrócić uwagę na
poprawne ułożenie biegunów (+/-).
Ponownie nałożyć pokrywę komory na baterie 3.
Ustawienia podstawowe
W wielofunkcyjnym termometrze można dokonać
następujących ustawień podstawowych: Jednostka
temperatury (Celsius / Fahrenheit), data, godzina i
Bluetooth®.
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć
przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ / POMIAR 8.
Przez pięć sekund nacisnąć przycisk S 6.
179 PL
Aktualnie ustawiona
jednostka temperatury
pojawi się na wyświetla-
czu. Przy pomocy przy-
cisku S 6 wybr
jednostkę temperatury (°F lub °C).
Potwierdzić przyciskiem M 7.
Na wyświetlaczu pojawi
się format czasu. Przy
pomocy przycisku S 6
wybrać format czasu
(12 h lub 24 h). Potwier-
dzić przyciskiem M 7.
Wskaźnik roku miga na
wyświetlaczu. Przy po-
mocy przycisku S 6
wybrać aktualny rok.
Potwierdzić przyciskiem
M 7.
Wskaźnik miesiąca miga
na wyświetlaczu. Przy
pomocy przycisku S 6
wybrać aktualny miesiąc.
Potwierdzić przyciskiem
M 7.
Wskaźnik dnia miga na
wyświetlaczu. Przy po-
mocy przycisku S 6
wybrać aktualny dzień.
180 PL
Potwierdzić przyciskiem M 7.
Wskazówka: Jeśli ustawiony jest format 12h,
to zamienione są pozycje miesiąca i dnia.
Wskaźnik godziny miga
na wyświetlaczu. Przy
pomocy przycisku S 6
wybrać aktualną go-
dzinę. Potwierdzić przy-
ciskiem M 7.
Wskaźnik minut miga na
wyświetlaczu. Przy po-
mocy przycisku S 6
wybrać aktualną minutę.
Potwierdzić przyciskiem
M 7.
Jeśli podczas 30 sekund nie nastąpi naciśnięcie
przycisku, menu ustawień podstawowych zosta-
nie automatycznie opuszczone.
Bluetooth® miga na
wyświetlaczu. Przy po-
mocy przycisku S 6
aktywować Bluetooth®
(na wyświetlaczu po-
jawi się ON) lub wyłączyć (na wyświetlaczu
pojawi się OFF). Potwierdzić przyciskiem M 7.
Urządzenie zapisze podstawowe ustawienia i
automatycznie się wyłączy.
181 PL
Aktywacja / wyłączanie
dźwięku przycisków
W urządzeniu można aktywować/wyłączyć dźwięk
przycisków. Jeśli aktywny jest dźwięk przycisków, to
przy każdym naciśnięciu i po każdym pomiarze roz-
brzmiewa piknięcie.
Aby aktywować dźwięk przycisków, należy na
włączonym urządzeniu krótko nacisnąć przycisk
S 6. Na wyświetlaczu pojawi się symbol
głośnika .
Aby wyłączyć dźwięk przycisków, należy ponow-
nie nacisnąć przycisk S 6. Zniknie wtedy
symbol głośnika .
Co powinno się wiedzieć
przed pomiarem
Istnieją różne termometry do pomiaru w różnych
miejscach na ciele:
- Termometr do ucha /na czoło (do pomiaru w uchu
lub w obszarze czoła)
- Płaski termometr (do pomiaru doodbytniczego
[w odbycie], pachowego [pod pachą] lub doust-
nego [w ustach])
Wskazówka: Pomiar temperatury dostarcza
wartość, informację o aktualnej temperaturze ciała
ludzkiego.
182 PL
W razie wątpliwości podczas interpretacji wyników
lub pojawieniu się nieprawidłowych wartości, należy
zwrócić się do prowadzącego lekarza. Obowiązuje
to również przy niskich zmianach temperatury, gdy
dochodzą jeszcze kolejne symptomy choroby, jak np.
niepokój, mocne potnienie, zaczerwienienie skóry,
wysokie tętno, skłonność do zapaści itd.
Temperatury zmierzone różnymi termometrami nie
mogą zostać ze sobą porównane. Dlatego należy
powiedzieć lekarzowi (ew. uwzględnić przy własnej
diagnozie) przy pomocy jakiego termometru mierzyło
się temperaturę i w jakim miejscu na ciele.
Na temperaturę zdrowego człowieka ma wpływ
wiele czynników: indywidualna, uzależniona od
osoby przemiana materii, wiek (temperatura u nie-
mowląt i małych dzieci jest wyższa i spada z wie-
kiem. U dzieci szybciej i częściej pojawiają się
zwiększone zmiany temperatury, np. w zależności od
szybkości wzrostu), odzież, temperatura zewnętrzna,
pora dnia (rano temperatura ciała jest niższa i wzra-
sta w trakcie dnia, aż do wieczora), aktywność fi-
zyczna i psychiczna.
Wartość temperatury zmienia się zależnie od miejsca
na ciele, w którym jest mierzona. Różnica u zdrowej
osoby może znajdować się pomiędzy 0,2°C (0,4°F)
– 1°C (1,8°F).
W ten sposób normalny zakres temperatury znajduje
się przy
183 PL
- pomiar na czole: 35,8°C (96,4°F) – 37,6°C
(99,7°F), przy pomocy termometra czołowego,
- pomiar w uchu: 36,0°C (96,8°F) – 37,8°C
(100°F), przy pomocy termometru dousznego,
- temperatura zmierzona odbytniczo: 36,3°C
(97,3°F) – 37,8°C (100°F), przy pomocy konwen-
cjonalnego termometru,
- temperatura zmierzona doustnie: 36,0°C (96,8°F)
– 37,4°C (99,3°F), przy pomocy konwencjonal-
nego termometru.
Aby móc obserwować przebieg temperatury, należy
mierzyć ją zawsze w tym samym miejscu na ciele.
Pomiar
Wskazówka: Przed każdym użyciem należy
sprawdzić czy soczewka nie jest uszkodzona. Jeśli
byłaby uszkodzona, należ zawrócić się do punktu
handlowego lub do serwisu. Należy zwrócić uwagę
na to, że wielofunkcyjny termometr musi znajdow
się co najmniej 30 minut w pomieszczeniu, w którym
ma zostać zmierzona temperatura.
Przed każdym pomiarem należy upewnić się, że
wybrany jest odpowiedni tryb, przy pomocy
którego chce się dokonać pomiaru.
184 PL
Tryb Ucho Czoło Obiekt Dźwięk przyci-
sków aktywny
Wyświe-
tlacz
Pomiar temperatury
ciała na czole
Wskazówka: Należy pamiętać o tym, żeby
czoło / skroń były wolne od potu i kosmetyków, oraz
że podczas pomiaru na czole zażycie leków zwęża-
jących naczynia i podrażnienia skóry mogą zafałszo-
wać wyniki pomiaru.
Aby włączyć wielofunkcyjny termometr, należy
nacisnąć przez sekundę przycisk WŁĄCZ /
WYŁĄCZ / POMIAR 8.
Główkę pomiarową z
nałożoną nasadką czo-
łową /zaślepką 2
umieścić bezpośrednio
na skórze skroni.
Przytrzymać przycisk POMIAR 5 wciśnięty, a
termometr wielofunkcyjny równomiernie przesu-
nąć po czole od jednej skroni do drugiej.
Następnie puścić
przycisk POMIAR 5.
Zmierzona wartość
pojawi się na
185 PL
wyświetlaczu, a koniec pomiaru zostanie wska-
zany krótkim piknięciem (jeśli aktywny jest dźwięk
przycisków). Gdy tylko symbol rodzaju pomiaru
przestanie migać, możliwy jest następny pomiar.
Trwa to ok. 5 sekund.
Jeśli zmierzona wartość znajduje się w normal-
nym zakresie (<38°C/100,4°F), to dioda LED
nad wyświetlaczem zapali się na zielono przez
3 sekundy. Jeśli zmierzona wartość jest wyższa
(≥ 38°C/100,4°F = gorączka), dioda LED za-
pali się na czerwono.
Jeśli aktywowane jest przesyłanie danych
Bluetooth®, to po pomiarze dane zostaną przesy-
łane. Termometr wyświetla symbol Bluetooth®
podczas przesyłania.
Wskazówka: W celu przesłania danych musi
być aktywna aplikacja „HealthForYou“. Jeśli aktu-
alne dane nie zostaną wyświetlone na smartfonie,
to należy powtórzyć przesłanie jak jest to opi-
sane w rozdziale „Przesyłanie wartości pomiaru“.
Urządzenie automatycznie wyłącza się po 60 se-
kundach (jeśli nie jest możliwe żadne połączenie
Bluetooth®) lub po naciśnięciu przycisku WŁĄCZ /
WYŁĄCZ / POMIAR 8 przez 5 sekund.
Po każdym użyciu należy wyczyścić urządzenie
jak jest to opisane w rozdziale „Czyszczenie i
pielęgnacja“.
186 PL
Pomiar temperatury
ciała w uchu
Istnieją osoby, które posiadają różne wartości po-
miarowe w lewym i prawym uchu. Aby zarejestro-
wać zmiany temperatury, należy mierzyć ją u tej
samej osoby zawsze w tym samym uchu.
Wbudowany termometr douszny może być wyko-
rzystywany przez dzieci jedynie pod nadzorem
osób dorosłych. Z reguły pomiar możliwy jest od
wieku wynoszącego 6 miesięcy. U małych dzieci
poniżej 6 miesięcy przewód słuchowy jest jeszcze
bardzo wąski, przez co często temperatura nie
może zostać zarejestrowana i wyświetlane są za
niskie wyniki.
Pomiaru nie wolno dokonywać w uchu z chorobami
zapalnymi (np. wypływanie ropy, wydzieliny), po
możliwych urazach ucha (np. uszkodzenie błony
bęnbenkowej) lub w czasie leczenia po zabiegach
operacyjnych. W takich przypadkach zasięgnąć
porady lekarza prowadzącego.
Zastosowanie termometru wielofunkcyjnego u
różnych osób może być nieodpowiedni w przy-
padku określonych ostrych, zakaźnych chorób z
powodu możliwego roznoszenia zarazków po-
mimo wykonanego czyszczenia i dezynfekcji. W
poszczególnych przypadkach zasięgnąć porady
lekarza prowadzącego.
187 PL
Jeśli przez dłuższy czas leżało się na jednym uchu,
to temperatura jest lekko podwyższona. Odcze-
kać kilka minut, lub zmierzyć w drugim uchu.
Woskowina może wpłynąć na pomiar, dlatego
należy ew. wyczyścić ucho przed pomiarem.
Aby włączyć wielofunkcyjny termometr, należy
nacisnąć przez sekundę przycisk WŁĄCZ /
WYŁĄCZ / POMIAR 8.
Zdjąć nasadkę czołową / zaślepkę 2, ściskając
ją lekko po bokach dwoma palcami, a następnie
pociągnąć zaślepkę do przodu.
Upewnić się, że czubek
czujnika 1 i przewód
słuchowy są czyste.
Ponieważ przewód
słuchowy jest lekko
skrzywiony, przed wpro-
wadzeniem czubka czujnika 1 należy ucho
lekko pociągnąć u góry do tyłu, aby czubek czuj-
nika 1 był bezpośrednio skierowany na błonę
bębenkową.
Umiejscowienie u małych dzieci poniżej
roku:
Dziecko położyć na
boku, aby jedno ucho
wskazywało do góry.
188 PL
Ucho delikatnie pociągnąć do tyłu, zanim ostroż-
nie wsunie się czubek czujnika 1.
Umiejscowienie u małych dzieci starszych
niż rok:
Ustawić się z boku za
dzieckiem.
Ucho bardzo delikatnie
pociągnąć u góry do
tyłu, zanim ostrożnie
wsunie się czubek czujnika 1.
Czubek czujnika 1 ostrożnie wsunąć do ucha i
nacisnąć przez sekundę przycisk WŁĄCZ /
WYŁĄCZ / POMIAR 8.
Zmierzona wartość
pojawi się na wyświetla-
czu, a koniec pomiaru
zostanie wskazany krót-
kim piknięciem (jeśli ak-
tywny jest dźwięk przycisków). Gdy tylko symbol
rodzaju pomiaru przestanie migać, możliwy jest
następny pomiar. Trwa to ok. 5 sekund.
Jeśli zmierzona wartość znajduje się w normalnym
zakresie (<38°C/100,4°F), to dioda LED nad
wyświetlaczem zapali się na zielono przez
3 sekundy. Jeśli zmierzona wartość jest wyższa
(≥ 38°C/100,4°F = gorączka), dioda LED za-
pali się na czerwono.
189 PL
Jeśli aktywowane jest przesyłanie danych
Bluetooth®, to po pomiarze dane zostaną przesy-
łane. Termometr wyświetla symbol Bluetooth®
podczas przesyłania.
Wskazówka: W celu przesłania danych na-
leży aktywować aplikację „HealthForYou“. Jeśli
aktualne dane nie zostaną wyświetlone na smart-
fonie, to należy powtórzyć przesłanie jak jest to
opisane w rozdziale „Przesyłanie wartości pomiaru
“.
Urządzenie automatycznie wyłącza się po 60 se-
kundach (jeśli nie jest możliwe żadne połączenie
Bluetooth®) lub po naciśnięciu przycisku WŁĄCZ /
WYŁĄCZ / POMIAR 8 przez 5 sekund.
Po każdym użyciu należy wyczyścić urządzenie
jak jest to opisane w rozdziale „Czyszczenie i
pielęgnacja“.
Pomiar temperatury obiektów
Aby włączyć wielofunkcyjny termometr, należy
nacisnąć przez sekundę przycisk ./WYŁ./
POMIAR 8.
Nacisnąć równocześnie przez 3 sekundy przycisk
M 7 i S 6, aby przejść do trybu temperatura
obiektu. Na wyświetlaczu LCD wyświetli się .
Czubek czujnika 3 cm
skierować z zachowa-
niem 3 cm odstępu na
przedmiot lub płyn (pod
żadnym pozorem nie
190 PL
zanurzać w cieczy!) i nacisnąć przycisk WŁĄCZ /
WYŁĄCZ / POMIAR 8 przez 1 sekundę.
Puścić przycisk
WŁĄCZ /
WYŁĄCZ /
POMIAR 8.
Zmierzona war-
tość pojawi się na wyświetlaczu a koniec po-
miaru zostanie wskazany krótkim piknięciem (jeśli
aktywny jest dźwięk przycisków). Gdy tylko sym-
bol rodzaju pomiaru przestanie migać, możliwy
jest następny pomiar. Trwa to ok. 5 sekund.
Aby wyjść z trybu temperatury obiektu, ponownie
przytrzymać równocześnie wciśnięty przycisk M
7 i S 6 przez 3 sekundy.
Jeśli aktywowane jest przesyłanie danych Bluetooth®
,
to po pomiarze dane zostaną przesyłane. Termo-
metr wyświetla symbol Bluetooth® podczas prze-
syłania.
Wskazówka: W celu przesłania danych na-
leży aktywować aplikację „HealthForYou“. Jeśli
aktualne dane nie zostaną wyświetlone na smart-
fonie, to należy powtórzyć przesłanie jak jest to
opisane w rozdziale „Przesyłanie wartości pomiaru“.
Urządzenie automatycznie wyłącza się po 60 se-
kundach (jeśli nie jest możliwe żadne połączenie
Bluetooth®) lub po naciśnięciu przycisku WŁĄCZ /
WYŁĄCZ / POMIAR 8 przez 5 sekund.
191 PL
Należy zwrócić uwagę na to, że wyświetlona
temperatura jest zarejestrowaną a nie dopaso-
waną temperaturą powierzchni. Nie można jej
porównać z temperaturą na czole/w uchu.
Wyświetlanie zapisanych
wyników pomiaru
Urządzenie zapisuje automatycznie wartości ostatnich
30 pomiarów. Po przekroczeniu 30 miejsc zapisu,
najstarszy wpis zostanie usunięty.
Zapisane wartości można wyświetlić w następujący
sposób:
Aby włączyć wielofunkcyjny termometr, należy
nacisnąć przez sekundę przycisk WŁĄCZ /
WYŁĄCZ / POMIAR 8.
Nacisnąć przycisk M 7. Na wyświetlaczu pojawi
się najświeższa wartość pomiaru.
Jeśli aktywowane jest przesyłanie danych Bluetooth®,
to po pomiarze dane zostaną przesyłane. Termo-
metr wyświetla symbol Bluetooth® podczas prze-
syłania.
Wskazówka: W celu przesłania danych na-
leży aktywować aplikację „HealthForYou“. Jeśli
aktualne dane nie zostaną wyświetlone na smart-
fonie, to należy powtórzyć przesłanie jak jest to
opisane w rozdziale „Przesyłanie wartości pomiaru“.
Aby przełączyć pomiędzy pojedynczymi, zapisa-
nymi wartościami, należy nacisnąć przycisk M 7.
192 PL
Urządzenie automatycznie wyłącza się po 60 se-
kundach (jeśli nie jest możliwe żadne połączenie
Bluetooth®) lub po naciśnięciu przycisku WŁĄCZ /
WYŁĄCZ / POMIAR 8 przez 5 sekund.
Przesyłanie wartości pomiaru
Przesyłanie poprzez Bluetooth®
low energy technology
Istnieje możliwość przesyłania zmierzonych i
zapisanych na urządzeniu wartości do smartfona za
pośrednictwem Bluetooth® low energy technology.
Do tego potrzebna jest bezpłatna aplikacja
„HealthForYou“. Dostępna jest ona na w Apple App
Store i w Google Play. Aby przesłać wartości, należy
wykonać poniższe punkty:
Jeśli w menu ustawień aktywny jest Bluetooth®, to
dane zostaną przesłane po każdym pomiarze lub po
przejściu do pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się
symbol .
Krok 1: SFT 81
Aktywować Bluetooth® w swoim
urządzeniu (patrz rozdział „Ustawienia
podstawowe“).
193 PL
Krok 2: Aplikacja „HealthForYou“
Uruchomić aplikację „HealthForYou“ i po-
stępować zgodnie z instrukcjami. W menu
ustawień aplikacji wybrać SFT 81 i połą-
czyć urządzenie. Przy pierwszym połącze-
niu na termometrze zostanie wyświetlony
wygenerowany losowo, sześciocyfrowy
kod PIN, w tym samym czasie na smartfo-
nie pojawi się pole do wprowadzania, w
które trzeba wpisać ten sześciocyfrowy
kod PIN. Po skutecznym wprowadzeniu
termometr zostanie połączony ze smartfonem
.
Krok 3: SFT 81
Dokonać pomiaru.
Krok 4: SFT 81
Automatyczne prze-
syłanie danych po
zakończeniu po-
miaru:
W tym celu musi być
otwarta aplikacja i
aktywny Bluetooth®
w urządzeniu i
smartfonie.
Krok 4: SFT 81
źniejsze przesyłanie danych:
Przejść do trybu wywoływania pamięci
(„Wyświetlanie zapisanych wyników
pomiaru“). Transmisja Bluetooth®
rozpoczyna się automatycznie.
194 PL
W celu przesłania danych należy aktywować aplika-
cję „HealthForYou“. Jednoznacznie wskazujemy na
to, że w przypadku niniejszego oprogramowania nie
chodzi o produkt medyczny zgodnie z Dyrektywą
UE 93/42/EEC.
Wyświetlane wartości służą wyłącznie do wizualiza-
cji i nie mogą stanowić podstawy do terapii.
Przywracanie urządzenia do
ustawień fabrycznych
Można usunąć wszystkie zapisane na urządzeniu
dane jak np. ustawienia lub zapisane wartości po-
miaru, poprzez przywrócenie urządzenia do usta-
wień fabrycznych.
Proszę przy tym postępować, jak jest to
opisane poniżej:
Baterie należy wyjąć z urządzenia.
W tym celu otworzyć pokrywę komory baterii 3.
Nacisnąć przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ / PO-
MIAR 8. Przytrzymać wciśnięty przez 10 se-
kund podczas ponownego wkładania baterii do
urządzenia.
195 PL
Ponownie puścić przycisk
przycisk WŁĄCZ /
WYŁĄCZ / POMIAR
8, gdy tylko na
wy-
świetlaczu pojawi się DEL.
Jeszcze raz usunąć
baterie.
Teraz wszystkie dane zapisane na urządzeniu zostały
usunięte i przywrócone do ustawień fabrycznych.
Czyszczenie i pielęgnacja
UWAGA! Możliwe szkody rzeczowe! W żad-
nym wypadku nie należy trzymać produktu pod
wodą, ponieważ w innym razie może wniknąć do
niego ciecz i zostanie uszkodzony.
Po każdym
użyciu należy
wyczyścić czu-
bek czujnika 1
i nasadkę czo-
łową /zaślepkę 2. W tym celu używać miękkiej
szmatki lub patyczka kosmetycznego, które można
zanurzyć w środku do dezynfekcji, alkoholu lub
ciepłej wodzie.
196 PL
Do czyszczenia
całego urządze-
nia należy uży-
wać miękkiej
szmatki lekko
zwilżonej w wo-
dzie z mydłem.
Nie należy uży-
wać żrących środków czyszczących.
Przechowywanie
Termometr przechowywać zawsze z nałożoną
nasadką czołową /zaślepką 2.
W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu
prosimy wyjąć baterie.
Urządzenia nie wolno przechowywać lub z
niego korzystać w za wysokiej lub za niskiej tem-
peraturze czy wilgotności powietrza (patrz dane
techniczne), w świetle słonecznym, w połączeniu
z prądem elektrycznym lub w zakurzonych miej-
scach. W przeciwnym razie może dojść do nie-
dokładności pomiaru.
197 PL
Rozwiązywanie problemów
Komunikat o
błędzie
Przyczyna Rozwiązanie
Zarejestrowana tempe-
ratura jest wyższa niż
1) Tryb termometr do-
uszny / na czoło:
43 °C (109,4 °F),
2) Tryb temperatura
obiektu: 100 °C
(212 °F).
Używać termometru
jedynie w podanych
zakresach tempera-
tury. Ew. wyczyścić
czubek czujnika. W
przypadku pojawia-
jącego się błędu
zwrócić się do
punktu handlowego
lub serwisu klienta.
Zarejestrowana tempe-
ratura jest niższa niż
1) Tryb termometr do-
uszny / na czoło:
34 °C (93,2 °F),
2) Tryb temperatura
obiektu:
0 °C (32 °F).
Podczas autotestu
urządzenia został
przeprowadzony
pomiar.
Należy odczekać,
aż autotest się za-
kończy i symbol
rodzaju pomiaru
przestanie migać.
Temperatura robocza
nie leży w zakresie od
15 °C do 40 °C
(<59°F do >104°F).
Używać termometru
wielofunkcyjnego je-
dynie w podanych
zakresach tempera-
tury.
198 PL
Komunikat o
błędzie
Przyczyna Rozwiązanie
Baterie są prawie
wyczerpane.
Włożyć do termo-
metru nowe baterie.
Termometr nie mógł
wykonać żadnego
pomiaru, ponieważ
baterie są prawie
wyczerpane.
Włożyć do termo-
metru nowe baterie.
Utylizacja
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie materia-
łów opakowaniowych, oznaczone są one
skrótami (a) i numerami (b) o następują-
cym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne /
20–22: Papier i tektura / 80–98: Mate-
riały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy je
zutylizować osobno w celu lepszego prze-
tworzenia odpadów. Logo Triman jest
ważne tylko dla Francji.
199 PL
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzu-
cać urządzenia po zakończeniu eksploata-
cji do odpadów domowych, lecz
prawidłowo zutylizować. Informacji o
punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą
być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006/66/EC i jej zmianami. Oddać baterie / akumu-
latory i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.
Pb Cd Hg
Niewłaściwa utylizacja baterii /
akumulatorów stwarza zagroże-
nie dla środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Mogą one zawierać szko-
dliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady
specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są na-
stępujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego
też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać
do komunalnych punktów gromadzenia odpadów
niebezpiecznych.
200 PL
Gwarancja / serwis
Dajemy gwarancję 3 lat od daty zakupu w zakresie
wad materiałowych i fabrycznych wielofunkcyjnego
termometru.
Gwarancja nie obejmuje:
· Szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi.
· Części zużywalnych.
· Skutków zaniedbań ze strony klienta.
· Otworzenia urządzenia przez nieautoryzowany
warsztat.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przy-
sługujących klientowi. Zgłaszając reklamację w trakcie
okresu gwarancyjnego, klient powinien przedłożyć
dowód zakupu produktu. Roszczeń gwarancyjnych
można dochodzić w ciągu 3 lat od daty zakupu wo-
bec Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Niemcy.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z
wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji
rozpoczyna się na nowo.
201 PL
W razie reklamacji proszę skontaktow
się z naszym serwisem:
Infolinia serwisowa (bezpłatna):
800 70 7009 (pn piąt: godz. 8 18)
service-pl@sanitas-online.de
Jeśli zażądamy od Państwa przesłania wadliwego
termometru wielofunkcyjnego, należy przesłać pro-
dukt na następujący adres:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
NIEMCY
IAN 338571_2001
202
203 CZ
Legenda použitých piktogramů....................Strana 204
Úvod .................................................................................Strana 206
Použití ke stanovenému účelu .......................................Strana 206
Popis dílů ........................................................................ Strana 207
Obsah dodávky ............................................................. Strana 208
Technické údaje ............................................................. Strana 208
Důležitá bezpečnostní upozornění .............Strana 212
Bezpečnostní pokyny k bateriím ................................... Strana 214
Uvedení do provozu ............................................. Strana 216
Vložení a výměna baterií ...............................................Strana 216
Provedení základních nastavení ..................Strana 217
Aktivování a deaktivování
ozvučení tlačítek ...................................................... Strana 219
Co byste měli před měřením vědět .............Strana 220
Měření .............................................................................Strana 221
Měření tělesné teploty na čele ......................................Strana 222
Měření tělesné teploty v uchu ....................................... Strana 223
Měření teploty objektu ..................................................Strana 226
Zobrazení naměřených hodnot uložených do paměti .... Strana 228
Přenos naměřených hodnot ............................Strana 229
Přenos prostřednictvím Bluetooth® low
energy technology .........................................................Strana 229
Reset přístroje do továrního nastavení ... Strana 231
Čistění a ošetřování ............................................... Strana 231
Skladování...................................................................Strana 232
Řešení problémů ......................................................Strana 233
Zlikvidování ................................................................Strana 234
Záruka a servis .........................................................Strana 235
204 CZ
Legenda použitých piktogramů
Výstražné upozornění na nebezpečí zranění
nebo nebezpečí ohrožení Vašeho zdraví
Bezpečnostní upozornění na možná
poškození výrobku nebo příslušenství
Bezpečnostní upozornění
Pokyny k zacházení
Řídit se návodem k použití
Storage &
Transport Přípustná teplota a vlhkost vzduchu pro
skladování a transport
Operating Přípustná provozní teplota a vlhkost
vzduchu
Přípustný tlak pro skladování, transport a
provoz
Výrobce
Díl použití typ BF
Sériové číslo
0598
Tento výrobek splňuje požadavky platných
evropských a vnitrostátních směrnic.
205 CZ
Legenda použitých piktogramů
Škody na životním prostředí způsobené ne-
správným odstraněním baterií do odpadu!
IP22
Výrobek je chráněn před cizími tělísky o
průměru 12,5 mm a většími stejně tak i před
kapající vodou při naklonění tělesa úhlu až
do 15°.
b
a
Obal a multifunkční teploměr odstraňujte do
odpadu ekologicky!
Přenos dat prostřednictvím Bluetooth® low
energy technology
Měření tělesné teploty v uchu
Měření tělesné teploty na čele
Měření teploty objektu
30
Speicherplätze
Stores up to
30 measurements
30 plages mémoire
Paměť: pro 30 měření
Inkl. Batterien
Batteries included
Piles incluses
Včetně baterií
206 CZ
Multifunkční teploměr
Úvod
Před uvedením do provozu a prvním použi-
tím se s multifunkčním teploměrem seznamte.
Ktomu si pozorně přečtěte následující ná-
vod kobsluze a důležité bezpečnostní pokyny. Nere-
spektování pokynů může způsobit zranění osob nebo
věcné škody. Používejte výrobek jen v návodu k
použití popsaným způsobem a pouze v uvedených
oblastech použití. Tento návod si dobře uschovejte.
Při předání multifunkčního teploměru k němu současně
připojte i všechny jeho podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento multifunkční teploměr je určen jen k měření tep-
loty na čele v uchu nebo objektu. Můžete s ním rychle
a jednoduše změřit tělesnou teplotu resp. teplotu ob-
jektu. Naměřené hodnoty se automaticky ukládají do
paměti. Multifunkční teploměr je vhodný k měření doma.
Používejte výrobek jen k účelu, pro který byl vyvinutý
a způsobem popsaným v tomto návodu k použití.
Každé nesprávné použití může být nebezpečné!
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným
použitím.
Výrobek odpovídá EU směrnici pro lékařské výrobky
93/42/EEC, zákonu pro lékařské výrobky, ASTM E
1965 - 98, evropské normy EN 12470-5: Lékařský
207 CZ
teploměr – díl 5: požadavkům na infračervený ušní
teploměr (se zařízením pro maximum) stejně jako
evropské normě EN 60601-1-2 (shoda s normou
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) a podléhá
zvláštním opatřením z hlediska elektromagnetické
kompatibility.
Prosíme, dbejte na to, že mohou mobilní HF komuni-
kační zařízení výrobek ovlivnit.
Přesnost tohoto multifunkčního teploměru byla pečlivě
testována a byla vyvinuta s ohledem na dlouhou, užit-
kovou životnost. Při použití výrobku v lékařství se musí
provádět technické kontroly vhodnými prostředky. O
přesné adrese pro kontrolu přesnosti se můžete infor-
movat na servisní adrese.
Tímto potvrzujeme provedení výrobku odpovídající
evropské RED směrnici. 2014/53/EU. CE prohlášení
o konformitě k tomuto výrobku najdete pod:
www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php
Popis dílů
1 Špička senzoru
2 Krytka
3 Víčko přihrádky na baterie
4 Čočka
5 Tlačítko MĚŘ (měření na čele)
6 Tlačítko S (nastavení)
7 Tlačítko M (Memory)
208 CZ
8 Tlačítko ZAP / VYP / MĚŘ
(měření v uchu a na objektu)
9 LED kontrolka stavu (indikátor teploty)
Zobrazení na displeji
10 Jednotka měření Celsia / Fahrenheita
11 Datum / Čas
12 Hodinový režim (AM / PM)
13 Zobrazení teploty
14 Symbol tónů tlačítek
15 Stav baterie
16 Zobrazení místa v paměti
17 Bluetooth®
18 Režim měření teploty v uchu
19 Režim měření teploty na čele
20 Měření bude provedeno
21 Režim měření teploty objektu
Obsah dodávky
1 multifunkční teploměr
2 baterie 1,5 V typ AAA, LR03
1 čelní krytka / Krytka
1 návod k použití
1 krátký návod
Technic údaje
Model: SFT 81
Typ: TS 53
209 CZ
Rozsahy měření: režim teploměru na čele a v
uchu: 34,0 °C–43,0 °C
(93,2 °F–109,4 °F)
režim teploty objektu:
0,0 °C–100,0 °C
(32,0 °F–212,0 °F)
Laboratorní
přesnost měření: režim měření teploty v uchu:
±0,2 °C (±0,4 °F) od
35,5 °C–42,0 °C
(95,0 °F–107,6 °F),
mimo tohoto rozsahu měření
± 0,3 °C (± 0,5 °F), mimo
tohoto rozsahu měření
±0,3 °C (±0,5 °F),
režim měření na čele:
±0,2 °C (±0,4 °F) od
35,0 °C–42,0 °C
(95,0 °F–107,6 °F), mimo
tohoto rozsahu měření
± 0,3 °C (± 0,5 °F),
režim měření teploty objektu:
±2 °C (± 4,0°F) při <
30,0 °C (86,0 °F); ±5 % (in
3 cm) při ≥ 30,0 °C (86,0 °F)
Přestávka mezi
dvěma měřeními: nejméně 5 vteřin
210 CZ
Klinická přesnost při
opakování:
ucho: děti, 1– 5 let: ±0,08 °C
(±0,14 °F), dospělé osoby:
±0,07 °C (±0,13 °F), čelo:
děti, 1– 5 let: ±0,07 °C
(±0,13 °F), dospělé osoby:
±0,08 °C (±0,14 °F)
Jednotky měření: °Celsia (°C) nebo
°Fahrenheita (°F)
Provozní podmínky: 15,0 °C do 40,0 °C
(59,0 °F do 104,0 °F) při
relativní vlhkosti vzduchu
15 % do 85 % (nekondenzo-
vaná) 700 - 1060 hPa tlaku
okolního prostředí
Prostředí k uchovávání: -25,0 °C do 55,0 °C
(-13,0 °F do 131,0 °F) při
relativní vlhkosti vzduchu od
15 % do 95 % (nekondenzo-
vaná) 700 - 1060 hPa tlaku
okolního prostředí
Rozměry: 141 x 42 x 36 mm
Váha: 62 g (bez baterií)
Baterie: 2 x 1,5 V AAA (LR03)
Životnost baterie: cca. 3000 měření
Paměť: pro 30 měření
Předpokládaná životnost
: 3 roky
211 CZ
Požadavky na systém
pro „HealthForYou“-
webovou verzi: - MS Internet Explorer
- MS Edge
- Mozilla Firefox
- Google Chrome
- Apple Safari
(vše vždy v nové verzi)
Požadavky na systém pro
„HealthForYou“ App: iOS ≥ verze 10.0,
AndroidTM ≥ verze 5.0,
Bluetooth® ≥ 4.0.
Multifunkční teploměr používá Bluetooth® low energy
technology, frekvenční pásmo 2,402–2,480 GHz a
ve frekvenčním pásmu maximální vyzařovaný vysílací
výkon < 20 dBm.
Seznam kompatibilních
Smartphonů, informace k
App „HealthForYou“ a soft-
waru a bližší informace k
přístrojům, najdete pod
následujícím odkazem:
www.healthforyou.lidl
Změny technických dat jsou bez oznámení z důvodu
aktualizace vyhrazeny.
212 CZ
Důležitá
bezpečnostní upozornění
Toto výrobek není vhodný k uží-
vání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s ne-
dostatečnými zkušenostmi a nebo vědomostmi, ledaže
by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní
osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má výro-
bek používat. Děti musí být pod dohledem, aby si
výrobkem nehrály.
Při měření teploty v uchu zavádějte senzorovou
špičku do ucha opatrně.
Použití teploměru různými osobami může být při
určitých akutních infekčních onemocněních, z
důvodu přenášení škodlivých zárodků i přes pro-
vedené čištění a dezinfekci, nevhodné. V případě
potřeby konzultujte Vašeho lékaře.
Držte výrobek mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí
spolknutí! Děti mohou obalový materiál nebo
krytku spolknout.
Děti nesmí výrobek používat. Lékařské výrobky
nejsou hračky.
Před každým použitím zkontrolujte, jestli je čočka
intaktní. Jestliže je poškozená, obraťte se na
odborného prodejce nebo na servis.
Výrobek je konstruovaný pro praktické použití,
návštěvu lékaře ale nemůže nahradit.
213 CZ
Tento teploměr je choulostivý elektronický výro-
bek. Zacházejte s ním pečlivě a nevystavujte ho
nárazům.
Chraňte výrobek před přímým sluncem.
Teploměr NENÍ vodotěsný. Z tohoto důvodu se
vyhýbejte kontaktu výrobku s vodou nebo jinými
kapalinami.
Multifunkční teploměr SFT 81 je koncipovaný jen
pro místa měření uvedená v návodu k použití.
Po každém použití čistěte měřící špičku měkkým, v
dezinfekčním prostředku navlhčeným, hadříkem.
Před každou reklamací nejdříve zkontrolujte
baterie, v případě potřeby je vyměňte.
Opravy smí provádět jen autorizovaný servis.
Jinak zaniká záruka.
Jestliže máte ještě otázky obraťte se na Vašeho
odborného prodejce.
Nevytavujte přístroj při skladování extrémním
teplotám (pod -25°C / -13°F nebo přes 55°C /
131°F) a vysoké vlhkosti vzduchu (přes 95 %
relativní vlhkosti vzduchu).
Upozornění k elektromagnetické
snášenlivosti
Přístroj je vhodný k provozu ve všech prostředích
uvedených v tomto návodu k použití, včetně do-
mácího prostředí.
Tento přístroj je při elektromagnetickém rušení za
určitých okolností jen v omezeném rozsahu
214 CZ
použitelný. Následkem může dojít např. k chybným
hlášením nebo k výpadku displeje resp. přístroje.
Použití tohoto přístroje v bezprostřední blízkosti
jiných přístrojů nebo položeným na přístrojích se
má zabránit, protože může dojít k chybám za
provozu. Jestliže je předem popsané použití
přece jenom nutné, potom je třeba funkce tohoto
a ostatních přístrojů pozorovat.
Použití jiného příslušenství, než výrobcem pro
tento přístroj určeného může způsobit zvýšené
elektromagnetické rušení nebo odolnost proti
rušení elektromagnetickými vlnami redukovat a
vést k chybnému provozu.
Držte přenosná vysokofrekvenční komunikační
zařízení (včetně jejich periférie jako např. antén-
ního kabelu nebo externí antény) v odstupu nej-
méně 30 cm od všech dílů přístroje, včetně všech
kabelů z obsahu dodávky.
Nedodržení odstupu může vést ke snížení výkon-
nostních parametrů přístroje.
Bezpečnostní pokyny
k bateriím
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchová-
vejte baterie mimo dosah dětí. Vpřípadě spolk-
nutí okamžitě vyhledejte lékaře!
215 CZ
Spolknutí může způsobit popálení, perforaci měk-
kých tkání a smrt. Těžké popáleniny se
mohou projevit během 2 hodin po spolknutí.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabí-
jecí baterie nikdy znovu nenabíjejte.
Baterie nezkratujte ani je neotevírejte.
Může dojít k požáru nebo prasknutí baterií.
Nikdy neházejte baterie do ohně nebo do vody.
Nevystavujte baterie mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám,
např. na topení nebo na slunci, které mohou
negativně ovlivnit funkci baterií.
Če baterije iztečejo, preprečite stik kemikalij s
kožo, z očmi in s sluznicami! Prizadeta mesta ta-
koj sperite s čisto vodo in takoj poiščite zdravni-
ško pomoč!
NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE!
Vyteklé nebo poškozené baterie mo-
hou při kontaktu s pokožkou způsobit
její poleptání. Noste proto vhodné ochranné
rukavice.
V případě vytečení ihned baterie odstraňte z
výrobku, abyste zabránili jeho poškození.
Používejte pouze baterie stejného typu. Nekombi-
nujte staré baterie snovými!
Při delším nepoužívání výrobku z něho vyjměte
baterie.
216 CZ
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte výhradně udaný typ baterií!
Nasazujte baterie podle označení polarity (+) a
(-) na bateriích a na výrobku.
Před vložením baterie vyčistěte její kontakty a
kontakty v přihrádce na baterie suchým hadrem,
který nepouští vlákna nebo vatovými tyčinkami!
Vybité baterie ihned z vyjměte z výrobku.
Uvedení do provozu
U nového výrobku jsou baterie již vložené. Před
prvním použitím vytáhněte izolační proužek vyční-
vající z přihrádky na baterie.
Přitom se multifunkční teploměr automaticky zapne.
Vložení a výměna baterií
Před výměnou baterie se přesvědčte, že je výrobek
vypnutý.
Při slabých bateriích se na displeji zobrazí symbol ba-
terie . Měření teploty je ještě možné, ale baterie
se musí co nejrychleji vyměnit.
Jestliže symbol baterie a „Lo“ na
displeji blikají, musí se baterie vyměnit
ihned. Jestliže jsou baterie příliš slabé,
teploměr se automaticky vypne.
Při výměně baterie postupujte následovně:
217 CZ
Baterie vyměňujte následujícím způsobem:
Víčko 3 sejměte.
Vyjměte vybité baterie z
přihrádky na baterie.
Vložte nové baterie do
schránky na baterie, zatlačte
je až slyšitelně zaskočí. Při
vkládání dbejte na správnou
polaritu (+/-) baterií.
Nasaďte zase víčko 3.
Provedení základních nastavení
Na multifunkčním teploměru můžete provést následu-
jící základní nastavení: jednotky teploty (Celsia /
Fahrenheita), data, času a Bluetooth®.
K zapnutí výrobku stiskněte tlačítko
ZAP / VYP / MĚŘ 8.
Přidržte na pět vteřin tlačítko S 6.
Aktuálně nastavená
jednotka teploty se
objeví na displeji. Tlačít-
kem S 6 zvolte jednotku
teploty (°F nebo °C).
Tlačítkem M 7 potvrďte.
218 CZ
Na displeji se objeví
formát času. Selezio-
nare il formato dell‘ora-
rio (12 h Tlačítkem S
6 zvolte formát (12
hod. nebo 24 hod.).
Tlačítkem M 7 potvrďte.
Na displeji bliká
zobrazení roku.
Tlačítkem S 6 zvolte
aktuální rok. Tlačítkem
M
7
nastavení potvrďte.
Na displeji bliká
zobrazení měsíce.
Tlačítkem S 6 zvolte
aktuální měsíc. Tlačítkem
M 7 potvrďte.
Na displeji bliká
zobrazení dne. S
tlačítkem S 6 zvolte
aktuální den. S tlačítkem
M 7 potvrďte.
Upozornění: při nastaveném 12hodinovém for-
mátu času, jsou pozice měsíce a dne zaměněné.
Na displeji bliká
zobrazení hodiny. S
tlačítkem S 6 zvolte
aktuální hodinu. S tlačít-
kem M 7 potvrďte.
219 CZ
Na displeji bliká
zobrazení minut. S
tlačítkem S 6 zvolte
aktuální minutu. S tlačít-
kem M 7 potvrďte.
Jestliže nebylo během 30 vteřin stisknuté žádné
tlačítko, následuje automatický výstup z menu zá-
kladních nastavení.
Na displeji bliká
Bluetooth®. S tlačítkem
S 6 můžete Bluetooth®
aktivovat (na displeji se
objeví ON) nebo deak-
tivovat (na displeji se objeví OFF). Tlačítkem
M 7 potvrďte.
Výrobek uloží nastavení do paměti a automaticky
se vypne.
Aktivování a deaktivování
ozvučení tlačítek
Ozvučení tlačítek výrobku můžete aktivovat a deakti-
vovat. Při aktivovaném ozvučení zazní při každém
stisknutí tlačítka a po každém měření ´tón.
Pro aktivování ozvučení stiskněte, při zapnutém
výrobku, krátce tlačítko S 6. Na displeji se
objeví symbol reproduktoru .
K deaktivaci ozvučení stiskněte znovu tlačítko
S 6. Symbol reproduktoru zase zmizí.
220 CZ
Co byste měli před měřením vědět
Existují různé teploměry na měření teploty na různých
místech těla:
- Teploměr do ucha a na čelo (teploměr pro měření v
uchu nebo na oblasti čela)
- Tyčový teploměr (na rektální [v konečníku], axiální
[měření v podpaždí] nebo orální [v ústech])
Poznámka: měření teploty dává hodnotu, která
informaci o aktuální tělesné teplotě člověka.
Jestliže jste si nejistí při interpretaci výsledků nebo
jestliže naměříte abnormální hodnoty, měli byste kon-
zultovat Vašeho ošetřujícího lékaře. Toto platí i při
menších změnách teploty, jestliže jsou spojené s pří-
znaky onemocnění jako např. neklid, silné pocení,
zrudnutí pokožky, vysoký tep, sklony ke kolapsu, atd.
Teploty naměřené s různými teploměry nelze srovná-
vat. Informujte proto lékaře (resp. zohledněte také při
vlastní diagnóze), se kterým teploměrem a na které
části těla jste teplotu měřili.
Teplota zdravého člověka je ovlivňována různými fak-
tory: individuální látkovou výměnou, věkem (tělesná
teplota kojenců a malých dětí je vyšší a klesá se stářím).
U dětí dochází rychleji a častěji k vyšším výkyvům tep-
loty např. vlivem náhlého zrychlení růstu, oblečení, ven-
kovní teploty, denní doby (ráno je tělesná teplota nižší
a stoupá během dne až do večera), předcházející tě-
lesné aktivity a (s menším vlivem) také mentální aktivity.
221 CZ
Teplota kolísá také podle toho,na které části těla byla
měřená. U zdravých lidí dochází k odchylkám mezi
0,2°C (0,4°F) – 1°C (1,8°F).
Normální teplotní rozsah je při
- měření na čele: 35,8°C (96,4°F) – 37,6°C
(99,7°F), s příslušným teploměrem,
- měření v uchu: 36,0°C (96,8°F) – 37,8°C
(100°F), s příslušným teploměrem,
- rektálním měření: 36,3°C (97,3°F) – 37,8°C
(100°F), s konvenčním teploměrem,
- orálním měření: 36,0°C (96,8°F) – 37,4°C
(99,3°F), s konvenčním teploměrem.
Ke sledování průběhu teploty měřte vždy na stejném
místě těla.
Měření
Upozornění: Před každým použitím kontrolujte,
jestli není čočka poškozená. Jestliže je poškozená,
obraťte se na odborného prodejce nebo na servis.
Vezměte na vědomí, že multifunkční teploměr musí být
nejméně 30 minut v místnosti, ve které chcete měřit
teplotu člověka.
Před každým měřením kontrolujte, že máte nasta-
vený správný, odpovídající režim měření.
Režim Ucho Čelo Objekt Ozvučení
tlačítek
aktivováno
222 CZ
Displej
Měření tělesné teploty na čele
Upozornění: Při měření teploty na čele musí být
čelo čisté, bez potu a kosmetických prostředků a zá-
roveň vezměte na vědomí, že užívání léků rozšiřujících
cévy a podráždění pokožky mohou výsledek měření
zkreslit.
K zapnutí multifunkčního teploměru stiskněte na
jednu vteřinu tlačítko ZAP/ VYP/ MĚŘ 8.
Přiložte měřící hlavu
teploměru s nasazenou
krytkou 2ímo na
pokožku spánku.
Přidržte tlačítko MĚŘ 5 stisknuté a veďte multi-
funkční teploměr rovnoměrně po čele k druhému
spánku.
Potom tlačítko MĚŘ 5
pusťte. Na displeji se
objeví naměřená hod-
nota a ukončené měření
je signalizováno krát-
kým tónem (jestliže je tón tlačítek aktivován).
Další měření je možné, jakmile přestane symbol
druhu měření blikat. Toto trvá cca 5 vteřin.
223 CZ
Jestliže leží naměřená hodnota v normálním roz-
mezí (< 38 °C / 100,4 °F), rozsvítí se LED nad
displejem na 3 vteřiny zeleně. Jestliže je naměřená
hodnota vyšší (≥ 38 °C/100,4 °F = horečka),
svítí LED červeně.
Při aktivovaném přenosu dat prostřednictvím
Bluetooth® se po měření data přenáší. Během
přenosu dat ukazuje teploměr symbol Bluetooth®.
Upozornění: Pro přenos dat musí být aktivována
App „HealthForYou“. Pokud se aktuální data na
Vašem Smartphonu nezobrazí, opakujte přenos p
odle
popisu v kapitole „Přenos naměřených hodnot“.
Přístroj se po 60 vteřinách automaticky vypne
(jestliže není spojení prostřednictvím Bluetooth®
možné) nebo k okamžitému vypnutí stiskněte na
5 vteřin tlačítko ZAP/ VYP/ MĚŘ 8.
Po každém použití výrobek vyčistěte podle
popisu v kapitole „Čištění a ošetřování“.
Měření tělesné teploty v uchu
Existují osoby, které mají rozdílné teploty v levém
a pravém uchu. Ke sledování změny teploty proto
měřte vždy ve stejném uchu.
Integrovaný teploměr pro měření v uchu smí děti
používat jen pod dohledem dospělé osoby. Zpra-
vidla je měření od 6 měsíců možné. U dětí do
6 měsíců je sluchovod ještě velmi těsný, teplotu
nelze měřit, často se měří nízké teploty.
224 CZ
Měření se nesmí provádět v uchu se zánětem
(např. výtok hnisu, sekretu), po zranění sluchovodu
(např. poškození bubínku) nebo hojení po operaci.
Ve všech těchto případech konzultujte Vašeho
ošetřujícího lékaře.
Použití teploměru různými osobami může být při
určitých akutních infekčních onemocněních, z dů-
vodu přenášení škodlivých zárodků i přes prove-
dené čištění a dezinfekci, nevhodné. V případě
potřeby konzultujte Vašeho ošetřujícího lékaře.
Pokud jste delší dobu leželi na uchu, pak je tep-
lota mírně zvýšená. Počkejte několik minut nebo
měřte ve druhém uchu.
Ušní maz může měření ovlivnit, proto v případě
potřeby ucho před měřením vyčistěte.
K zapnutí multifunkčního teploměru stiskněte na
jednu vteřinu tlačítko ZAP / VYP / MĚŘ 8.
Sejměte krytku 2 mírným stlačením na stranách
dvěma prsty a potom stažením dopředu.
Přesvědčte se, že jsou
senzorová špička 1 a
sluchovod čisté. Protože
je sluchovod mír
zakřivený musíte při za-
vádění senzorové špičky
1 ucho táhnout mírně dozadu nahoru, aby byla
senzorová špička 1 nasměrovaná přímo na bu-
bínek.
225 CZ
Poloha při měření u dětí do jednoho roku:
Položte dítě na bok, s
uchem nahoru.
Zatáhněte ucho mírně
dozadu, než zavedete
špičku senzoru 1
opatrně do ucha.
Poloha při měření u dětí starších než jeden rok:
Postavte se na stranu
za dítě.
Zatáhněte ucho mírně
dozadu nahoru, než
zavedete špičku senzoru
1 opatrně do ucha.
Zaveďte špičku senzoru 1 opatrně do sluchovodu
a stiskněte na jednu vteřinu tlačítko ZAP / VYP /
MĚŘ 8.
Naměřená hodnota
se objeví na displeji a
ukončené měření je
signalizováno krátkým
tónem (při aktivovaném
tónu tlačítek). Další měření je možné, jakmile pře-
stane symbol druhu měření blikat. Toto trvá cca 5
vteřin.
Jestliže leží naměřená hodnota v normálním roz-
mezí (< 38°C / 100,4 °F), rozsvítí se nad disple-
jem LED na 3 vteřiny zeleně. Jestliže je naměřená
226 CZ
hodnota vyšší (≥ 38°C/100,4°F = horečka), svítí
LED červeně.
Při aktivovaném přenosu dat prostřednictvím
Bluetooth® se po měření data přenáší. Během
přenosu dat ukazuje teploměr symbol Bluetooth®.
Upozornění: App „HealthForYou“ musí být pro
přenášení aktivovaná. Pokud se aktuální data na
Vašem Smartphonu nezobrazí, opakujte přenos
podle popisu v kapitole „Přenos naměřených
hodnot“.
Přístroj se po 60 vteřinách automaticky vypne
(jestliže není spojení prostřednictvím Bluetooth®
možné) nebo k okamžitému vypnutí stiskněte na
5 vteřin tlačítko ZAP/ VYP/ MĚŘ 8.
Po každém použití výrobek vyčistěte podle
popisu v kapitole „Čištění a ošetřování“.
Měření teploty objektu
K zapnutí multifunkčního teploměru stiskněte na
jednu vteřinu tlačítko ZAP/ VYP/ MĚŘ 8.
Stiskněte na 3 vteřiny současně tlačítka M 7 a
S 6 pro přechod do režimu měření teploty
objektu. Na LC displeji se objeví .
Nasměrujte senzorovou 3 cm
špičku s 3 cm odstupem
na měřený předmět
nebo tekutinu (v žád-
ném případě do tekutiny
neponořovat!) a stiskněte na 1 vteřinu tlačítko
ZAP / VYP / MĚŘ 8.
227 CZ
Pusťte tlačítko
ZAP/ VYP/
MĚŘ 8. Na-
měřená hodnota
se objeví na dis-
pleji a ukončené měření je signalizováno krátkým
tónem (při aktivovaném ozvučení tlačítek). Další
měření je možné, jakmile přestane symbol druhu
měření blikat. Toto trvá cca 5 vteřin.
Pro výstup z režimu měření teploty objektu, stisk-
něte znovu na 3 vteřiny současně tlačítka M 7
a S 6.
Při aktivovaném přenosu dat prostřednictvím
Bluetooth® se po měření data přenáší. Během
přenosu dat ukazuje teploměr symbol Bluetooth®.
Upozornění: App „HealthForYou“ musí být pro
přenášení aktivovaná. Pokud se aktuální data na
Vašem Smartphonu nezobrazí, opakujte přenos
podle popisu v kapitole „Přenos naměřených
hodnot“.
Přístroj se po 60 vteřinách automaticky vypne
(jestliže není spojení prostřednictvím Bluetooth®
možné) nebo k okamžitému vypnutí stiskněte na
5 vteřin tlačítko ZAP/ VYP/ MĚŘ 8.
Zobrazená teplota je teplota naměřená, nejedná
se o přizpůsobenou povrchovou teplotu. Nelze jí
srovnávat s teplotou naměřenou na čele nebo v
uchu.
228 CZ
Zobrazení naměřených hodnot
uložených do paměti
Výrobek ukládá automaticky do paměti naměřené
hodnoty posledních 30 měření. Po obsazení všech
30 míst v paměti se pro uložení další hodnoty do pa-
měti smaže nejstarší hodnota.
Naměřené hodnoty, uložené do paměti, se vyvolají
následujícím způsobem:
K zapnutí multifunkčního teploměru stiskněte na
jednu vteřinu tlačítko ZAP/ VYP/ MĚŘ 8.
Stiskněte tlačítko M 7. Na displeji se objeví
poslední, do paměti uložená hodnota.
Při aktivovaném přenosu dat prostřednictvím
Bluetooth® se po měření data přenáší. Během
přenosu dat ukazuje teploměr symbol Bluetooth®.
Upozornění: App „HealthForYou“ musí být pro
přenášení aktivovaná. Pokud se aktuální data na
Vašem Smartphonu nezobrazí, opakujte přenos
podle popisu v kapitole „Přenos naměřených hod-
not“.
Pro přechod mezi jednotlivými naměřenými
hodnotami, uloženými do paměti stiskněte vždy
tlačítko M 7.
Přístroj se po 60 vteřinách automaticky vypne
(jestliže není spojení prostřednictvím Bluetooth®
možné) nebo k okamžitému vypnutí stiskněte na
5 vteřin tlačítko ZAP / VYP / MĚŘ 8.
229 CZ
Přenos naměřených hodnot
Přenos prostřednictvím
Bluetooth® low energy
technology
Máte možnost naměřené a do paměti výrobku uložené
hodnoty přenést prostřednictvím Bluetooth® low energy
technology na Váš Smartphon.
K tomu potřebujete App „HealthForYou“, která je
bezplatně k dispozici v Apple App Store a u Google
Play. Pro přenos hodnot postupujte následujícím
způsobem:
Jestliže je menu nastavení pro Bluetooth® aktivováno,
přenášejí se data po každém měření anebo i po pře-
chodu do paměti. Na displeji se objeví symbol .
Krok 1: SFT 81
Aktivujte Bluetooth® výrobku (viz kapitola
„Provedení základních nastavení“).
230 CZ
Krok 2: „HealthForYou“ App
Nastartujte aplikaci „HealthForYou“ a
řiďte se pokyny. Zvolte v nastavovacím
menu aplikace SFT 81 a spojte přístroj. Při
prvním spojení se na teploměru zobrazí
náhodně generovaný PIN kód, současně
se na smartphonu objeví políčko, do kte-
rého musíte tento šestimístný PIN kód za-
dat. Po úspěšném zadání je teploměr se
smartphonem spojený.
Krok 3: SFT 81
Proveďte měření.
Krok 4: SFT 81
Automatický přenos
dat přímo po ukon-
čeném měření:
K tomu musí být ap-
likace otevřená a
Bluetooth® přístroje
a smartphonu
aktivován.
Krok 4: SFT 81
Přenos dat později:
Přejděte do režimu vyvolání paměti
(„Zobrazení naměřených hodnot ulože-
ných do paměti“). Přenos prostřednictvím
Bluetooth® startuje automaticky.
„HealthForYou“ App musí být pro přenos aktivovaná.
Tímto výslovně upozorňujeme na to, že se u používa-
ného softwaru nejedná o lékařský výrobek podle
EU směrnice 93/42/EEC.
231 CZ
Zobrazené hodnoty slouží jen k vizualizaci a nesmí
se použít k léčebným opatřením.
Reset přístroje do
továrního nastavení
Všechna data v paměti přístroje, jako např. nastavení
nebo naměřené hodnoty můžete smazat provedením
resetu přístroje do továrního nastavení.
Ktomu postupujte následujícím způsobem:
Vyjměte baterie z přístroje.
K tomu otevřete přihrádku na baterie 3.
Stiskněte tlačítko ZAP / VYP / MĚŘ 8. Držte
tlačítko na 10 vteřin stisknuté a současně
vkládejte zase baterie do přístroje.
Tlačítko ZAP / VYP /
MĚŘ 8 zase pusťte,
jakmile je na displeji
objeví DEL.
Vyjměte znovu baterie.
Nyní jsou všechna data uložená v paměti přístroje vy-
mazána a přístroj je resetován do továrního nastavení.
Čistění a ošetřování
POZOR! Možné věcné škody! Neponořujte
výrobek do vody, vniklá voda ho může poškodit.
232 CZ
Po každém
použití vyčistěte
senzorovou
špičku 1 a
krytku 2. Pou-
žijte k tomu měkký hadřík nebo vatové tyčinky,
navlhčené dezinfekčním prostředkem, alkoholem
nebo horkou vodou.
Na čištění
celého výrobku
měkký, v mý-
dlové vodě
navlhčený, hadr.
Nepoužívejte
žádné agresivní
čisticí prostředky.
Skladování
Teploměr skladujte vždy s nasazenou krytkou 2.
Před delším skladováním vyjměte baterie.
Výrobek se nesmí skladovat nebo používat při
příliš vysoké nebo nízké teplotě, vlhkosti vzduchu
(viz technická data), na slunci, ve spojení s elek-
trickým proudem nebo na prašném místě. Jinak
může dojít k nepřesnostem při měření.
233 CZ
Řešení problémů
Hlášení
poruchy
Příčina Odstranění
Naměřená teplota je
vyšší než
1) v režimu pro měření v
uchu a na čele:
43 °C (109,4 °F),
2) v režimu měření
teploty objektu:
100 °C (212 °F).
Měřte teploměrem
jen v udaných ob-
lastech. Popřípadě
vyčistěte senzoro-
vou špičku. Při
opakovaní chyby
se obraťte na od-
borného prodejce
nebo servis.
Naměřená teplota je
nižší než
1) v režimu pro měření v
uchu a na čele:
34 °C (93,2 °F),
2) v režimu měření
teploty objektu:
0 °C (32 °F).
Měření bylo provedeno
během autotestu přístroje.
Počkejte až auto-
test skončí a sym-
bol druhu měření
přestane blikat.
Provozní teplota neleží v
rozmezí od 15 °C do
4
0 °C (< 59 °F, > 104 °F)
.
Měřte multifunkč-
ním teploměrem
jen v udaném tep-
lotním rozsahu..
Baterie jsou skoro vybité. Nasaďte do
teploměru nové
baterie.
234 CZ
Hlášení
poruchy
Příčina Odstranění
Teploměr nemohl měřit
teplotu, protože jsou
jeho baterie skoro
vybité.
Nasaďte do
teploměru nové
baterie.
Zlikvidování
b
a
i třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklo-
vatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší
odstranění odpadu. Logo Triman platí jen
pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zaříze
se informujte u správy vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vyslou-
žilý výrobek nevyhazujte do domovního
odpadu, ale předejte k odborné likvidaci.
O sběrnách a jejich otevíracích hodinách
235 CZ
se můžete informovat u příslušné správy
města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice
2006/66/EC a jejích příslušných změn, recyklovat.
Baterie nebo výrobek odevzdejte zpět do nabízených
sběren.
Pb Cd Hg
Škody na životním prostředí způ-
sobené nesprávným odstraněním
baterií do odpadu!
Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se
zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly
těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Proto odevzdejte vybité baterie do komunální sběrny.
Záruka a servis
Poskytujeme záruku po dobu 3 let od data zakoupení
na vady materiály a chyby při výrobě výrobku.
Záruka se nevztahuje:
· na škody způsobené nesprávnou obsluhou.
· na opotřebitelné díly.
· na škody způsobené vlastním zaviněním.
· jakmile byl výrobek otevřen neautorizovanou
dílnou.
236 CZ
konné nároky zákazníka zůstávají zárukou nedotknu-
telné. Pro uplatnění nároku ze záruky během záruční
doby musí zákazník prokázat zakoupení výrobku.
Nároky ze záruky se musí uplatnit do 3 let po zakou-
pení u firmy Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Německo.
Prosíme, v případě reklamace
kontaktujte náš servis na:
Servisní horké lince (bezplatná):
0800 555 013 (Po–Pá: od 8 do 18 hod.)
service-cz@sanitas-online.de
Jestliže Vás požádáme o zaslání vadného multifunkč-
ního teploměru, pak ho zašlete na následující adresu:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
NĚMECKO
IAN 338571_2001
237 SK
Legenda použitých piktogramov .................Strana 238
Úvod ..................................................................................Strana 240
Používanie v súlade s určeným účelom ......................... Strana 240
Popis častí ........................................................................Strana 241
Obsah dodávky .............................................................. Strana 242
Technické údaje ..............................................................Strana 243
Dôležité bezpečnostné upozornenia ..........Strana 246
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií /
akumulátorových batérií ................................................. Strana 249
Uvedenie do prevádzky .....................................Strana 251
Vloženie / výmena batérií ...............................................Strana 251
Vykonanie základných nastavení ............... Strana 252
Aktivovanie / deaktivovanie
tónu tlačidiel ................................................................Strana 254
Čo by ste mali vedieť pred meraním ..........Strana 254
Meranie ...........................................................................Strana 256
Meranie telesnej teploty na čele....................................Strana 257
Meranie telesnej teploty v uchu ..................................... Strana 258
Meranie teploty objektov ............................................... Strana 261
Zobrazenie nameraných hodnôt ...................................Strana 263
Prenos nameraných hodnôt ............................. Strana 264
Prenos prostredníctvom Bluetooth® low
energy technology .......................................................... Strana 264
Vrátiť prístroj na pôvodné nastavenia .....Strana 266
Čistenie a údržba ......................................................Strana 266
Skladovanie .................................................................Strana 267
Odstránenie problémov ......................................Strana 268
Likvidácia .......................................................................Strana 269
Záruka / Servis ........................................................... Strana 270
238 SK
Legenda použitých piktogramov
Výstražné upozornenie z dôvodu nebezpe-
čenstva poranenia alebo nebezpečenstiev
pre Vaše zdravie
Bezpečnostné upozornenie z dôvodu
možného poškodenia prístroja / príslušenstva
Bezpečnostné upozornenia
Manipulačné pokyny
Rešpektujte návod na používanie
Storage &
Transport Prípustná teplota a vlhkosť vzduchu počas
skladovania a transportu
Operating Prípustná teplota a vlhkosť vzduchu počas
prevádzky
Prípustný tlak vzduchu pri skladovaní,
transporte a prevádzke
Výrobca
Aplikačná časť typ BF
Sériové číslo
0598
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných
európskych a národných smerníc.
239 SK
Legenda použitých piktogramov
Nesprávna likvidácia batérií poškodzuje
životné prostredie!
IP22 Ochrana pred cudzími telesami, 12,5 mm
priemer a viac a proti kvapkajúcej vode,
keď ma schránka sklon do 15°.
b
a
Multifunkčný teplomer zlikvidujte
ekologicky!
Prenos údajov cez Bluetooth® low energy
technology
Meranie telesnej teploty v uchu
Meranie telesnej teploty na čele
Meranie teploty objektov
30
Speicherplätze
Stores up to
30 measurements
30 plages mémoire
Pamäť: Pre 30 meraní
Inkl. Batterien
Batteries included
Piles incluses
Vrátane batérií
240 SK
Multifunkčný teplomer
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky a
prvým použitím sa oboznámte s multifunkč-
ným teplomerom. Pozorne si prečítajte
nasledujúci návod na používanie a dôležité bezpeč-
nostné upozornenia. Nerešpektovanie pokynov môže
spôsobiť poranenie osôb alebo vecné škody. Výrobok
používajte iba v súlade s týmto návodom na používa-
nie a v uvedených oblastiach používania. Tento návod
na používanie si dobre uschovajte. Ak multifunkčný
teplomer odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nemu
aj všetky podklady.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Tento multifunkčný teplomer je určený výlučne na
meranie teploty na čele, v uchu a na meranie teploty
objektov. Tak môžete rýchlo a jednoducho zmerať te-
lesnú teplotu a teplotu objektu. Namerané hodnoty
budú automaticky uložené. Multifunkčný teplomer je
určený na meranie doma.
Prístroj používajte iba na účel, na ktorý bol navrhnutý
a spôsobom uvedeným v tomto návode na používa-
nie. Akékvek neodborné používanie môže byť ne-
bezpečné! Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú v
dôsledku neodborného alebo nesprávneho používania.
241 SK
Prístroj zodpovedá smernici EÚ o zdravotníckych
pomôckach 93/42/EEC, zákonu o zdravotníckych
výrobkoch, ASTM E 1965 - 98, európskej norme
EN 12470-5: Zdravotnícky teplomer – časť 5: Požia-
davky na infračervené ušné teplomery (s maximálnym
zariadením) ako aj európskej norme EN 60601-1-2
(Zhoda s CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3)
a podlieha zvláštnym predpisovým opatreniam ohľa-
dom elektronickej znášanlivosti.
Myslite prosím na to, že prenosné a mobilné HF-komuni-
kačné zariadenia môžu ovplyvňovať tento prístroj.
Presnosť tohto multifunkčného teplomera bola dôkladne
testovaná a vyvinutá s ohľadom na dlhú použiteľnú ži-
votnosť. Pri používaní prístroja v oblasti liečiteľstva je
potrebné vykonať meracie kontroly pomocou vhodných
prostriedkov. Presné údaje pre kontrolu presnosti môžu
byť vyžiadané na servisnej adrese.
Týmto potvrdzujeme, že tento výrobok zodpovedá eu-
rópskej RED smernici 2014/53/EÚ. CE konformitné
vyhlásenie k tomuto produktu nájdete na:
www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php
Popis častí
1 Špička senzora
2 Čelový / odnímateľný kryt
3 Kryt priečinka pre batérie
4 Šošovka
242 SK
5 MERACIE tlačidlo (meranie na čele)
6 Tlačidlo S (nastavenia)
7 Tlačidlo M (pamäť)
8 ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE tlačidlo
(ušné meranie a meranie objektu)
9 LED zobrazenie stavu (indikátor teploty)
Zobrazenia displeja
10 Meracia jednotka Celsius / Fahrenheit
11 Zobrazenie dátumu / času
12 Hodinový režim (AM / PM)
13 Hodnota teploty
14 Symbol tónu tlačidiel
15 Stav batérií
16 Zobrazenie miesta pamäte
17 Bluetooth®
18 Režim ušná teplota
19 Režim čelová teplota
20 Meranie je uskutočnené
21 Režim teplota objektu
Obsah dodávky
1 multifunkčný teplomer
2 batérie 1,5 V typ AAA, LR03
1 čelový / odnímateľný kryt
1 návod na používanie
1 krátky návod
243 SK
Technic údaje
Model: SFT 81
Typ: TS 53
Rozsah merania: Ušný/čelový teplomerový
režim: 34,0 °C–43,0 °C
(93,2 °F–109,4 °F)
režim teploty objektu:
0,0 °C–
100,0 °C
(32,0 °F–212,0 °F)
Laboratórna
presnosť merania: režim merania v uchu:
±0,2 °C (±0,4 °F)
35,0 °C–42,0 °C
(95,0 °F–107,6 °F), mimo
tejto oblasti merania ±0,3 °C
(±0,5 °F), režim merania na
čele: ±0,2 °C (±0,4 °F)
35,0 °C–42,0 °C
(95,0 °F–107,6 °F), mimo
tejto oblasti merania ± 0,3 °C
(± 0,5 °F), režim merania
teploty objektu: ±2,0 °C
(± 4,0°F) pri < 30,0 °C
(86,0 °F); ±5 % (v 3 cm) pri
30,0 °C (86,0 °F)
Časový odstup medzi
dvoma meraniami: minimálne 5 sekúnd
244 SK
Klinická presnosť
opakovania: ucho: deti, 1– 5 rokov:
±0,08 °C (±0,14 °F), dospelí:
±0,07 °C (±0,13 °F), čelo:
deti, 1– 5 rokov: ±0,07 °C
(±0,13 °F), dospelí: ±0,08 °C
(±0,14 °F)
Meracie jednotky: °Celsius (°C) alebo
°Fahrenheit (°F)
Prevádzko
podmienky: 15,0 °C až 40,0 °C (59,0 °F
až 104,0 °F) pri relatívnej vlh-
kosti vzduchu 15 % až 85 %
(nekondenzujúce) 700–1060
hPa okolitý tlak
Skladovacie
podmienky: -25,0 °C až 55,0 °C
(-13,0 °F až 131 °F) pri
relatívnej vlhkosti vzduchu
15 % až 95 % (nekondenzuj
úce)
700–1060 hPa okolitý tlak
Rozmery: 141 x 42 x 36 mm
Hmotnosť: 62 g (bez batérií)
Batéria: 2 x 1,5 V AAA (LR03)
Životnosť batérií: cca. 3000 meraní
Pamäť: Pre 30 meraní
očakávaná životnosť: 3 roky
245 SK
Systémové predpoklady
pre „HealthForYou“-
webovú verziu: - MS Internet Explorer
- MS Edge
- Mozilla Firefox
- Google Chrome
- Apple Safari
(vždy v aktuálnej verzii)
Systémové predpoklady
pre „HealthForYou“
aplikáciu: iOS ≥ verzia 10.0,
AndroidTM ≥ verzia 5.0,
Bluetooth® ≥ 4.0.
Multifunkčný teplomer používa Bluetooth® low energy
technology, frekvenčné pásmo 2,402 – 2,480 GHz,
maximálny vysielací výkon vo frekvenčnom pásme
< 20 dBm.
Zoznam kompatibilných
smartfónov, informácie o
„HealthForYou“ aplikácii a sof-
tvéri ako aj bližšie informácie
ohľadom prístrojov nájdete
na nasledujúcom odkaze:
www.healthforyou.lidl
Zmeny technických údajov bez oznámenia sú z
aktualizačných dôvodov vyhradené.
246 SK
Dôležité bezpečnostné
upozornenia
Tento prístroj nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnos-
ťami alebo s nedostatkom skúseností a / alebo vedo-
mostí, okrem prípadov, keď sú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ňou boli pou-
čené o používaní prístroja. Deti musia byť pod dozo-
rom, aby sa nehrali s prístrojom.
Opatrne pri meraní zaveďte špičku senzora
teplomera do ucha.
Používanie teplomera na rôznych osobách môže
byť pri určitých akútnych infekčných ochoreniach
v dôsledku možného prenosu baktérií napriek
vykonanému čisteniu a dezinfekcii nevhodné.
Prípadne požiadajte o radu Vášho ošetrujúceho
lekára.
Držte deti v bezpečnej vzdialenosti od prístroja.
Existuje nebezpečenstvo prehltnutia! Deti by mohli
prehltnúť obalový materiál alebo čelový / odní-
mateľný kryt.
Deti nesmú používať prístroj. Zdravotnícke
pomôcky nie sú hračka.
Pred každým použitím skontrolujte, či je šošovka
neporušená. Ak je poškodená, kontaktujte špecia-
lizovaného predajcu alebo servis.
247 SK
Prístroj bol navrhnutý pre praktické používanie,
ale nemôže nahradiť návštevu u lekára.
Tento teplomer je citlivý elektronický prístroj.
Manipulujte s ním opatrne a nevystavujte ho
mechanickým nárazom.
Prístroj nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
Teplomer NIE JE vodotesný. Z tohto dôvodu treba
zabrániť priamemu kontaktu s vodou alebo inými
kvapalinami.
SFT 81 multifunkčný teplomer je určený len na
miesto merania uvedené v návode na používanie.
Meraciu špičku po každom použití vyčistite
mäkkou handričkou navlhčenou v dezinfekčnom
prostriedku.
Pred každou reklamáciou však najskôr skontro-
lujte batérie a v prípade potreby ich vymeňte.
Opravy smie vykonávať len autorizované servisné
miesto. Inak zaniká garančný nárok.
V prípade otázok sa obráťte na Vášho špecializo-
vaného predajcu.
Nevystavujte prístroj extrémnym skladovacím
teplotám (pod -25°C / -13°F alebo nad 55°C /
131°F) ani vysokej vlhkosti (nad 95 % relatívna
vlhkosť vzduchu).
248 SK
Poznámky k elektromagnetickej
znášanlivosti
Prístroj je navrhnutý tak, aby pracoval vo všetkých
prostrediach uvedených v tomto návode vrátane
domáceho prostredia.
Za určitých okolností môže byť prístroj v prítom-
nosti elektromagnetického rušenia použiteľný len
v obmedzenom rozsahu. V dôsledku toho sa môžu
vyskytnúť napr. hlásenia chyby alebo výpadok
displeja / prístroja.
Vyhnite sa používaniu tohto prístroja vedľa iných
prístrojov alebo nahromadene na kope s inými
prístrojmi, pretože by to mohlo viesť k chybnej
prevádzke. Ak je však potrebné ho používať
predpísaným spôsobom, je potrebné tento prístroj
a ostatné zariadenia pozorovať, aby ste sa uistili,
že fungujú správne.
Používanie iného príslušenstva ako je stanovené
alebo poskytnuté výrobcom tohto prístroja môže
mať za následok zvýšenie elektromagnetických
rušení alebo zníženie elektromagnetickej odol-
nosti prístroja a viesť k nesprávnej prevádzke.
Prenosné RF-komunikačné zariadenia (vrátane pe-
riférií ako sú anténne káble alebo externé antény)
uchovávajte vo vzdialenosti najmenej 30 cm od
všetkých častí prístroja, vrátane všetkých káblov,
ktoré sú súčasťou dodávky
V prípade nerešpektovania môže dôjsť k zníženiu
výkonu prístroja.
249 SK
Bezpečnostné upozornenia
týkajúce sa batérií /
akumulátorových batérií
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA!
Batérie / akumulátorové batérie držte mimo do-
sahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľa-
dajte lekára!
Prehltnutie môže spôsobiť popáleniny, perforáciu
mäkkých tkanív a smrť. Ťažké popáleniny môžu
nastať v priebehu 2 hodín po prehltnutí.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE!
Nenabíjateľné batérie nikdy znova
nenabíjajte. Batérie / akumulátoro
batérie neskratujte a / alebo neotvárajte. Násled-
kom môže byť prehriatie, požiar alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte
do ohňa alebo vody.
Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie
mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií / akumulátorových
batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte
extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na
ne mohli pôsobiť, napr. na vykurovacích telesách /
priamom slnečnom žiarení.
Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, za
bráňte
kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami!
250 SK
Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množ-
stvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE!
Vytečené alebo poškodené batérie /
akumulátorové batérie môžu pri kon-
takte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom
prípade preto noste vhodné ochranné rukavice.
V prípade vytečenia batér/ akumulátorových
batérií ich ihneď vyberte z výrobku, aby ste predišli
vzniku škôd.
Používajte iba batérie / akumulátorové batérie
rovnakého typu. Nekombinujte staré batérie /
akumulátorové batérie s novými!
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho
batérie / akumulátoro batérie.
Riziko poškodenia produktu
Používajte výhradne uvedený typ batérií / akumu-
látorových batérií!
Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa
označenia polarity (+) a (-) na batérii / akumulá-
torovej batérii a výrobku.
Pred vložením vyčistite kontakty na batérii a v
priečinku pre batérie suchou handričkou, ktorá
nepúšťa vlákna, alebo vatovou tyčinkou!
Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď
vyberte z produktu.
251 SK
Uvedenie do prevádzky
Batérie sú pri novom prístroji už vložené. Pred
prvým použitím odstráňte vyčnievajúci ochranný
prúžok batérie z priečinka pre batérie. Následne
sa multifunkčný teplomer automaticky vypne.
Vloženie / výmena batérií
Pred výmenou batérie sa uistite, že prístroj je vypnutý.
Keď batérie zoslabnú, zobrazí sa symbol batérie na
displeji . Merania teploty sú stále možné, ale ba-
térie sa musia vymeniť čo najskôr.
Ak bliká symbol batérie a „Lo“ na
displeji, musíte ihneď vymeniť batérie. Ak
sú batérie príliš slabé, teplomer sa automa-
ticky vypne.
Vymeňte batérie nasledovne:
Odstráňte kryt priečinka
pre batérie 3.
Vyberte prípadne vybité ba-
térie z priečinka pre batérie.
Do priečinka pre batérie
vložte nové batérie, kým po-
čuteľne a citeľne nezapadnú. Pri vkladaní dbajte
na správnu polaritu (+/-) batérií.
Kryt priečinka pre batérie 3 opäť nasaďte.
252 SK
Vykonanie základných nastavení
Na multifunkčnom teplomeri môžete vykonať nasledu-
júce základné nastavenia: jednotka teploty (Celsius /
Fahrenheit), dátum, čas a Bluetooth®.
Pre zapnutie prístroja stlačte ZA- / VYPÍNAČ /
MERACIE tlačidlo 8.
Na päť sekúnd stlačte tlačidlo S 6.
Na displeji sa objaví
aktuálne nastavená
jednotka teploty. S tla-
čidlom S 6 zvoľte
jednotku teploty
(°F alebo °C). S tlačidlom M 7
potvrďte.
Na displeji sa objaví
časový formát. S tlačid-
lom S 6 zvoľte časový
formát (12 h alebo 24 h).
S tlačidlom M 7
potvrďte.
Zobrazenie roka bliká
na displeji. S tlačidlom
S 6 zvoľte aktuálny
rok. S tlačidlom M 7
potvrďte.
253 SK
Zobrazenie mesiaca
bliká na displeji. S
tlačidlom S 6 zvoľte
aktuálny mesiac. S tla-
čidlom M 7 potvrďte.
Zobrazenie dňa bliká
na displeji. S tlačidlom
S 6 zvoľte aktuálny
deň. S tlačidlom M 7
potvrďte.
Poznámka: Ak je nastavený 12h-časový
formát, je pozícia mesiaca a dňa vymenená.
Zobrazenie hodín bliká
na displeji. S tlačidlom
S 6 zvoľte aktuálnu
hodinu. S tlačidlom
M 7 potvrďte.
Zobrazenie minút bliká
na displeji. S tlačidlom
S 6 zvoľte aktuálnu
minútu. S tlačidlom
M 7 potvrďte.
Ak do 30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, auto-
maticky sa ukončí ponuka základných nastavení.
Bluetooth® bliká na
displeji. S tlačidlom 6
S aktivujte Bluetooth®
(na displeji sa objaví
ON) alebo ho deakti-
254 SK
vujte (na displeji sa objaví OFF). S tlačidlom
M 7 potvrďte.
Prístroj uloží základné nastavenia a automaticky
sa vypne.
Aktivovanie / deaktivovanie
tónu tlačidiel
Na prístroji môžete aktivovať / deaktivovať tón tlačidiel.
Keď je tón tlačidiel aktivovaný, pri každom stlačení
tlačidla a po každom meraní sa ozve pípnutie.
Pre aktivovanie tónu tlačidiel krátko stlačte pri
zapnutom prístroji tlačidlo S 6. Na displeji sa
objaví symbol reproduktora .
Ak chcete tón tlačidiel znovu deaktivovať, znovu
stlačte tlačidlo S 6. Symbol reproduktora
znovu zmizne.
Čo by ste mali vedieť
pred meraním
Existujú rôzne teplomery pre meranie na rôznych
častiach tela:
- Ušný / čelový teplomer (tento teplomer, pre meranie
v uchu alebo v oblasti čela)
- Tyčinkový teplomer (pre rektálne [v konečníku], axi-
álne [pod ramenom] alebo orálne meranie [v ústach])
255 SK
Poznámka: Meranie teploty poskytuje nameranú
hodnotu, ktorá podáva informáciu o aktuálnej telesnej
teplote človeka.
Ak si nie ste istý interpretáciou výsledkov alebo ak sa
vyskytnú abnormálne hodnoty, mali by ste sa poradiť
s Vašim lekárom. To platí aj pri malých teplotných
zmenách, ak sa vyskytnú ďalšie symptómy ochorenia
ako napr. nepokoj, silné potenie, sčervenanie pokožky,
vysoká frekvencia pulzu, sklon ku kolapsu atď.
Teploty namerané pomocou rôznych teplomerov ne-
možno porovnávať. Preto oznámte Vášmu lekárovi
(alebo vezmite do úvahy pri autodiagnostike), akým
teplomerom ste zmerali telesnú teplotu na akom
mieste tela.
Teplota zdravého človeka je ovplyvnená rôznymi fak-
tormi: individuálnym, osobným metabolizmom, vekom
(telesná teplota je vyššia u kojencov a batoliat a klesá
s pribúdajúcim vekom. U detí dochádza k vyšším teplot-
m výkyvom rýchlejšie a častejšie, napr. kvôli rastovým
výkyvom), oblečením, vonkajšou teplotou, dennou do-
bou (ráno je telesná teplota nižšia a zvyšuje sa počas
dňa k večeru), predchádzajúcou fyzickou a v menšej
miere aj mentálnou aktivitou.
Teplota sa mení podľa miesta tela, na ktorom je
meraná. U zdravých ľudí môže byť odchýlka medzi
0,2°C (0,4°F) – 1°C (1,8°F).
256 SK
Tak je normálny teplotný rozsah pri
- meraní na čele: 35,8°C (96,4°F) – 37,6°C
(99,7°F), s čelovým teplomerom,
- meraní v uchu: 36,0°C (96,8°F) – 37,8°C
(100°F), s ušným teplomerom,
- rektálne meraná teplota: 36,3°C (97,3°F) –
37,8°C (100°F), s bežným teplomerom,
- orálne meraná teplota: 36,0°C (96,8°F) – 37,4°C
(99,3°F), s bežným teplomerom.
Aby bolo možné sledovať priebeh teploty, vždy
merajte na rovnakom mieste tela.
Meranie
Poznámka: Pred každým použitím skontrolujte, či je
šošovka neporušená. Ak je poškodená, kontaktujte
špecializovaného predajcu alebo servis. Myslite na
to, že multifunkčný teplomer musí byť v miestnosti, kde
sa meria, aspoň 30 minút.
Pred každým meraním sa uistite, že sa nachádzate
v príslušnom režime, s ktorým chcete merať.
Režim Ucho Čelo Objekt Tón tlačidiel
aktivovaný
Displej
257 SK
Meranie telesnej teploty na čele
Poznámka: Myslite na to, že čelo / spánky musia
byť bez potu a kozmetiky a že použitie liekov zužujú-
cich cievy a podráždenie kože môže pri meraní na
čele pozmeniť výsledok merania.
Pre zapnutie multifunkčného teplomera stlačte
na jednu sekundu ZA-/VYPÍNAČ/MERACIE
tlačidlo 8.
Nasaďte meraciu
hlavicu s nasadeným
čelovým / odnímateľným
krytom 2 pri priamom
kontakte s pokožkou na
spánok.
Podržte MERACIE tlačidlo 5 stlačené a veďte
multifunkčný teplomer rovnomerne po čele k
druhému spánku.
Potom MERACIE
tlačidlo 5 pustite.
Nameraná hodnota sa
zobrazí na displeji a
koniec merania je signa-
lizovaný krátkym pípnutím (ak je aktivovaný tón
tlačidiel). Akonáhle symbol pre typ merania pre-
stane blikať, je možné ďalšie meranie. Trvá to
cca. 5 sekúnd.
Ak sa nameraná hodnota nachádza v rámci nor-
málneho rozsahu (<38°C / 100,4°F), zasvieti
258 SK
LED nad displejom na 3 sekundy zeleno. Ak je
nameraná hodnota vyššia (≥ 38°C / 100,4°F =
horúčka), svieti LED červeno.
Ak je aktivovaný prenos údajov cez Bluetooth®,
sú údaje po meraní prenášané. Teplomer počas
prenosu zobrazuje symbol Bluetooth®.
Poznámka: Aplikácia „HealthForYou“ musí byť
pre prenos aktivovaná. Ak sa aktuálne údaje ne-
zobrazia na Vašom smartfóne, zopakujte prenos
podľa popisu v kapitole „Prenos nameraných
hodnôt“.
Prístroj sa po 60 sekundách automaticky vypne
(ak nie je možné Bluetooth® spojenie) alebo stlačte
pre vypnutie ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE
tlačidlo 8 na 5 sekúnd.
Po každom použití vyčistite prístroj ako je popísané
v kapitole „Čistenie a údržba“.
Meranie telesnej teploty v uchu
U niektorých ľudí sú namerané hodnoty v ľavom a
p
ravom uchu odlišné. Pre meranie teplotných zmie
n
vždy merajte u každej osoby v tom istom uchu.
Integrovaný ušný teplomer smú deti používať iba
pod dozorom dospelých. Meranie je možné spra-
vidla od veku 6 mesiacov. U malých detí do 6 me-
siacov je zvukovod stále veľmi úzky, takže často
nie je možné zistiť teplotu a zobrazujú sa príliš
nízke hodnoty merania.
259 SK
Meranie sa nesmie vykonávať na uchu so zápalo-
vými ochoreniami (napr. výtok hnisu, vylučovanie
sekrétu), po prípadných poraneniach ucha (napr.
poškodenie ušného bubienka) alebo vo fáze ho-
jenia po chirurgických zákrokoch. Vo všetkých
týchto prípadoch sa poraďte s Vašim lekárom.
Používanie multifunkčného teplomera na rôznych
osobách môže byť pri určitých akútnych infekčných
ochoreniach v dôsledku možného prenosu baktérií
napriek vykonanému čisteniu a dezinfekcii ne-
vhodné. V jednotlivých prípadoch požiadajte o
radu Vášho ošetrujúceho lekára.
Ak ste dlhší čas ležali na uchu, je teplota mierne
zvýšená. Počkajte niekoľko minút alebo merajte
na druhom uchu.
Ušný maz môže ovplyvniť meranie, takže v prí-
pade potreby pred meraním očistite ucho.
Pre zapnutie multifunkčného teplomera stlačte na
jednu sekundu ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE tla-
čidlo 8.
Odnímte čelový / odnímateľný kryt 2 tak, že ho
bočne dvoma prstami jemne stlačíte dokopy a po-
tom potiahnete smerom dopredu.
Uistite sa, že špička
senzora 1 a zvukovod
sú čisté. Pretože zvuko-
vod je mierne zakrivený,
pred zasunutím špičky
senzora 1 potiahnite
260 SK
ucho mierne dozadu hore, aby sa špička senzora
1 mohla nasmerovať priamo na ušný bubienok.
Umiestnenie u malých detí do jedného roka:
Položte malé dieťa
nabok tak, aby ucho
smerovalo hore.
Jemne potiahnite ucho
dozadu predtým, ako
špičku senzora 1 opatrne zavediete do ucha.
Umiestnenie u malých detí starších ako rok:
Postavte sa mierne
šikmo za malé dieťa.
Jemne potiahnite ucho
dozadu hore predtým,
ako špičku senzora 1
opatrne zavediete do ucha.
Opatrne zaveďte špičku senzora 1 a na jednu
sekundu stlačte ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE
tlačidlo 8.
Nameraná hodnota
sa zobrazí na displeji a
koniec merania je signa-
lizovaný krátkym pípnu-
tím (ak je aktivovaný tón
tlačidiel). Akonáhle symbol pre typ merania pre-
stane blikať, je možné ďalšie meranie. Trvá to
cca. 5 sekúnd.
261 SK
Ak sa nameraná hodnota nachádza v rámci nor-
málneho rozsahu (<38°C / 100,4°F), zasvieti
LED nad displejom na 3 sekundy zeleno. Ak je
nameraná hodnota vyššia (≥ 38°C / 100,4°F =
horúčka), svieti LED červeno.
Ak je aktivovaný prenos údajov cez Bluetooth®,
sú údaje po meraní prenášané. Teplomer počas
prenosu zobrazuje symbol Bluetooth®.
Poznámka: Aplikácia „HealthForYou“ musí byť
pre prenos aktivovaná. Ak sa aktuálne údaje ne-
zobrazia na Vašom smartfóne, zopakujte prenos
podľa popisu v kapitole „Prenos nameraných
hodnôt“.
Prístroj sa po 60 sekundách automaticky vypne
(ak nie je možné Bluetooth® spojenie) alebo stlačte
pre vypnutie ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE tlačidlo
8 na 5 sekúnd.
Po každom použití vyčistite prístroj ako je popísané
v kapitole „Čistenie a údržba“.
Meranie teploty objektov
Pre zapnutie multifunkčného teplomera stlačte
na jednu sekundu ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE
tlačidlo 8.
Stlačte súčasne na 3 sekundy tlačidlo M 7 a
tlačidlo S 6, aby ste prešli do režimu merania
teploty objektov. Na LCD-zobrazení sa objaví .
262 SK
Nasmerujte špičku 3 cm
senzora s odstupom
3 cm na meraný objekt
alebo kvapalinu (v žiad-
nom prípade neponárajte
do kvapalín!) a stlačte ZA- / VYPÍNAČ /
MERACIE tlačidlo 8 na 1 sekundu.
Pustite ZA- /
VYPÍNAČ /
MERACIE tla-
čidlo 8. Na-
meraná hodnota
sa zobrazí na displeji a koniec merania je signali-
zovaný krátkym pípnutím (ak je aktivovaný tón tla-
čidiel). Akonáhle symbol pre typ merania prestane
blikať, je možné ďalšie meranie. Trvá to cca. 5 se-
kúnd.
Ak chcete opustiť režim merania teploty objektov,
znovu súčasne podržte tlačidlo M 7 a tlačidlo
S 6 na 3 sekundy stlačené.
Ak je aktivovaný prenos údajov cez Bluetooth®,
sú údaje po meraní prenášané. Teplomer počas
prenosu zobrazuje symbol Bluetooth®.
Poznámka: Aplikácia „HealthForYou“ musí byť
pre prenos aktivovaná. Ak sa aktuálne údaje ne-
zobrazia na Vašom smartfóne, zopakujte prenos
podľa popisu v kapitole „Prenos nameraných
hodnôt“.
263 SK
Prístroj sa po 60 sekundách automaticky vypne
(ak nie je možné Bluetooth® spojenie) alebo stlačte
pre vypnutie ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE
tlačidlo 8 na 5 sekúnd.
Uvedomte si, že zobrazená teplota je nameraná
povrchová teplota, nie prispôsobená. Nedá sa
porovnať s čelovou / ušnou teplotou.
Zobrazenie nameraných hodnôt
Prístroj automaticky uloží namerané hodnoty z posled-
ných 30 meraní. Ak sa prekročí 30 pamäťových miest,
vymaže sa najstaršia nameraná hodnota.
Uložené hodnoty možno zobraziť nasledovne:
Pre zapnutie multifunkčného teplomera stlačte
na jednu sekundu ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE
tlačidlo 8.
Stlačte tlačidlo M 7. Na displeji sa zobrazí
posledná nameraná hodnota.
Ak je aktivovaný prenos údajov cez Bluetooth®,
sú údaje po meraní prenášané. Teplomer počas
prenosu zobrazuje symbol Bluetooth®.
Poznámka: Aplikácia „HealthForYou“ musí byť
pre prenos aktivovaná. Ak sa aktuálne údaje ne-
zobrazia na Vašom smartfóne, zopakujte prenos
podľa popisu v kapitole „Prenos nameraných
hodnôt“.
Pre prepínanie medzi jednotlivými uloženými
hodnotami stlačte tlačidlo M 7.
264 SK
Prístroj sa po 60 sekundách automaticky vypne
(ak nie je možné Bluetooth® spojenie) alebo stlačte
pre vypnutie ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE tlačidlo
8 na 5 sekúnd.
Prenos nameraných hodnôt
Prenos prostredníctvom
Bluetooth® low energy technology
Máte možnosť dodatočne preniesť namerané a v
prístroji uložené hodnoty na Váš smartfón prostredníc-
tvom Bluetooth® low energy technology.
Potrebujete na to aplikáciu „HealthForYou“. Táto apli-
kácia je bezplatne dostupná v Apple App Store a
Google Play. Pre prenos údajov sa riaďte nasledov-
nými bodmi:
Ak je v nastavovacom menu aktivovaný Bluetooth®,
údaje sa prenesú po každom meraní alebo po zmene
pamäte. Na displeji sa objaví symbol .
Krok 1: SFT 81
Aktivujte Bluetooth® na Vašom prístroji
(pozri kapitolu „Vykonanie základných
nastavení“).
265 SK
Krok 2: „HealthForYou“ aplikácia
Spustite aplikáciu „HealthForYou“ a riaďte
sa pokynmi. V nastavovacom menu apliká-
cie zvoľte SFT 81 a spojte prístroj. Pri
prvom pripojení sa na teplomeri zobrazí
náhodne vygenerovaný šesťmiestny
PIN-kód, súčasne sa na smartfóne objaví
políčko, do ktorého musíte zadať tento
šesťmiestny PIN-kód. Po úspešnom zadaní
je teplomer spojený s Vašim smartfónom.
Krok 3: SFT 81
Uskutočnite meranie.
Krok 4: SFT 81
Automatický prenos
údajov hneď po
meraní:
Musí byť otvorená
aplikácia a aktivo-
vaný Bluetooth® na
prístroji a smartfóne.
Krok 4: SFT 81
Prenos údajov neskôr:
Prejdite do režimu zobrazenia uložených
hodnôt („Zobrazenie uložených hodnôt“).
Bluetooth® prenos sa spustí automaticky.
Aplikácia „HealthForYou“ musí byť pre prenos aktivo-
vaná. Týmto výslovne poukazujeme na to, že u prí-
tomného sotfvéru nejde o medicínsky produkt podľa
smernice EÚ 93/42/EHS.
266 SK
Zobrazené hodnoty slúžia iba vizualizácii a nesmú
byť použité ako základ pre terapeutické opatrenia.
Vrátiť prístroj na pôvodné
nastavenia
Môžete vymazať všetky údaje uložené v prístroji ako
napr. nastavenia alebo uložené namerané hodnoty
tak, že vrátite prístroj na pôvodné nastavenia.
Postupujte pritom nasledovne:
Vyberte batérie z prístroja.
Otvorte preto kryt priečinka pre batérie 3.
Stlačte ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE tlačidlo 8.
Podržte ho 10 sekúnd stlačené, zatiaľčo batérie
opäť vložíte do prístroja.
Znovu pustite ZA- /
VYPÍNAČ / MERACIE
tlačidlo 8, akonáhle sa
na displeji objaví DEL.
Znovu vyberte batérie.
Teraz sú všetky uložené údaje v prístroji vymazané a
vrátené na pôvodné nastavenia.
Čistenie a údržba
POZOR! Možné vecné škody! V žiadnom prípade
nedržte výrobok pod vodou, pretože inak doň môže
preniknúť kvapalina a poškodiť ho.
267 SK
Po každom
použití vyčistite
špičku senzora
1 a čelový /
odnímateľný
kryt 2. Použite na to mäkkú handričku alebo va-
tový tampón navlhčený dezinfekčným prostried-
kom, alkoholom alebo teplou vodou.
Na čistenie
celého prístroja
použite mäkkú
handričku navlh-
čenú v mydlo-
vom roztoku.
Nepoužívajte
agresívne čis-
tiace prostriedky.
Skladovanie
Teplomer skladujte vždy s nasadeným čelovým /
odnímateľným krytom 2.
Ak máte v úmysle prístroj dlhší čas skladov,
vyberte batérie.
Prístroj sa nesmie skladovať ani používať pri príliš
vysokej alebo nízkej teplote alebo vlhkosti vzdu-
chu (pozri technické údaje), na slnečnom svetle, v
spojení s elektrickým prúdom alebo na prašných
miestach. V opačnom prípade to môže viesť k
nepresnostiam merania.
268 SK
Odstránenie problémov
Hlásenie
poruchy
Príčina Riešenie
Nameraná teplota je
vyššia ako
1) Režim ušného/
čelového teplomera:
43 °C (109,4 °F),
2) Režim merania tep-
loty objektu:
100 °C (212 °F).
Prevádzkujte teplo-
mer iba v predpísa-
ných teplotných
rozsahoch. Príp.
vyčistite špičku
senzora. Ak sa chy-
bové hlásenie opa-
kuje, obráťte sa na
predajcu alebo zá-
kaznícky servis.
Nameraná teplota je
nižšia ako
1) Režim ušného/čelo-
vého teplomera:
34 °C (93,2 °F),
2) Režim merania
teploty objektov:
0 °C (32 °F).
Počas autotestu prí-
stroja sa uskutočnilo
meranie.
Počkajte, kým sa
autotest nedokončí
a symbol pre typ
merania prestane
blikať.
Prevádzková teplota
nie je v oblasti od
15 °C do 40 °C
(<59 °F, >104 °F).
Prevádzkujte multi-
funkčný teplomer
iba v predpísaných
teplotných rozsa-
hoch.
269 SK
Hlásenie
poruchy
Príčina Riešenie
Batérie sú takmer
vybité.
Vložte nové batérie
do teplomera.
Teplomer nemohol
merať, pretože batérie
sú takmer vybité.
Vložte nové batérie
do teplomera.
Likvidácia
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú ozna-
čené skratkami (a) a číslami (b) s nasledu-
júcim významom: 1–7: Plasty / 20–22:
Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklova-
teľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie
spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba
pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
270 SK
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách získate
na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie musia byť odovzdané
na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / EC a jej
zmien. Batérie a / alebo výrobok odovzdajte pro-
stredníctvom dostupných zberných stredísk.
Pb Cd Hg
Nesprávna likvidácia batérií
poškodzuje životné prostredie!
Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpa-
dom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je
potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným
odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasle-
dovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opot-
rebované batérie preto odovzdajte na komunálnom
zbernom mieste.
Záruka / Servis
Na materiálne a výrobné chyby multifunkčného teplo-
mera poskytujeme záruku 3 roky od dátumu kúpy.
271 SK
Záruka sa nevzťahuje:
· Na škody, ktoré vznikli v dôsledku neodbornej
obsluhy.
· Na diely podliehajúce opotrebovaniu.
· Na škody zavinené zákazníkom.
· Akonáhle bol prístroj otvorený neautorizovaným
servisným pracoviskom.
Zákonné nároky zákazníka na záruku nie sú touto
zárukou nijako ovplyvnené. Pri uplatnení záruky v
prípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník
povinný predložiť doklad o kúpe.
Záruku je potrebné uplatniť v časovom období 3 rokov
od dátumu kúpy voči Hans Dinslage GmbH, Uttenwe-
iler, Nemecko.
V prípade reklamácie sa prosím obráťte na
náš servis na nasledujúcom tel. čísle:
Servisná hotline (bezplatne):
0800 60 60 18 (Po. – Pi.: 8 – 18 hod)
service-sk@sanitas-online.de
Ak Vás vyzveme k odoslaniu defektného multifunkčného
teplomera, zašlite prosím produkt na nasledujúcu
adresu:
272 SK
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
NEMECKO
IAN 338571_2001
273
Bluetooth® and the related logo are registered trade-
marks of Bluetooth SIG, Inc. Use of these brands by
Hans Dinslage GmbH is under license. All other brands
and trade names are the property of the respective
owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries. App Store
is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.
and other countries. Google Play and the Google Play
logo are trademarks of Google LLC. Android is a trade-
mark of Google LLC.
274
275
276
Distributed by Hans Dinslage GmbH
Manufacturer:
AViTA Corporation, 9F, No.78, Sec. 1
Kwang-Fu Rd., San-Chung District
24158 New Taipei City, Taiwan
EC-Rep:
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
Contracted Manufacturer: AViTA (WuJiang) Co. LTD
Factory address: No. 858, Jiao Tong Rd., Wujiang Economic
Development Zone, Suzhou City, Jiangsu Province, P.R.C.
Phone number: 0512-82078288
Product name: Infrared Thermometer
Model: SFT 81
REF Nr.: TS 53
ISO standard: ISO 80601-2-56
China medical production Licence No: SSYJXSCX20040018
Manufactured in China
Stand der Informationen · Last Information Update · Version
des informations · Stand van de informatie · Stan informacji
Stav informací · Stav informácií: 07 / 2020 · Ident.-No.:
749.780_SFT81_2020-07-14_04_IM_Lidl_Cover_LB8_
OSDE-OSBE-OSNL-OSCZ-OSSK-OSPL 0598
IAN 338571_2001
247


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 338571 SFT 81 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 338571 SFT 81 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 5,47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info