750378
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/63
Next page
STANDVENTILATOR / PEDESTAL FAN /
VENTILATEUR SUR PIED FAN SSVM 40 A1
STANDVENTILATOR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PEDESTAL FAN
Assembly, operating and safety instructions
VENTILATEUR SUR PIED
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de
sécurité
STANDVENTILATOR
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
WENTYLATOR STOJĄCY
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 332771_1907
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 13
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 21
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 30
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 38
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 46
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 54
1.
2.
A1 4
76
14
15
16
17
18
19
2021
2 3 5
10
11
12
8
B
22
25
9
13
24
26
27
23
3 4
(x 4)
12
13 19 20
21 22 24 25
C
16
19
20
D2.
1. 3. 3.
15
16
14
21 13
14
E
22 6 12
G
1321
F
2.
1.
3.
22
6
14
12
13
H
4 10
I
4 5 10
23 1.
2.
J
7
K
2
73
M
25 24
26
L271 5
26
1.
2.
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole.............................. Seite 6
Einleitung ................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................ Seite 6
Lieferumfang.................................................................. Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................. Seite 7
Technische Daten .............................................................. Seite 7
Sicherheitshinweise ....................................................... Seite 8
Vor der Verwendung...................................................... Seite 9
Auspacken ................................................................... Seite 9
Montage .................................................................... Seite 9
Höhe einstellen................................................................ Seite 10
Neigung einstellen ............................................................. Seite 10
Bedienung .................................................................. Seite 10
Lüftergeschwindigkeit ........................................................... Seite 11
Oszillation ................................................................... Seite 11
Reinigung und Pflege ..................................................... Seite 11
Flügel und Gitter reinigen........................................................ Seite 11
Lagerung ................................................................... Seite 11
Entsorgung ................................................................. Seite 11
Garantie .................................................................... Seite 12
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge hat.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem mittleren
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
Stecken Sie Ihre Finger nicht durch das
Gitter.
STANDVENTILATOR
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zur Erzeugung einer kühlenden
Luftzirkulation vorgesehen. Verwendungen, die
in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben
werden, können zu Schäden am Produkt oder zu
schweren Verletzungen führen.
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Haushalten
vorgesehen; es ist nicht für die gewerbliche
Verwendung geeignet.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Packen Sie das Produkt aus. Entfernen Sie die
Transportsicherungen.
Benötigtes Zubehör: Schere (Abb. B)
7 DE/AT/CH
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des
Produktes, ob das Produkt komplett und in
ordnungsgemäßem Zustand ist. Entfernen Sie
vor der Verwendung sämtliche Verpackungs-
materialien, einschließlich Schutzfolien.
1x Motoreinheit (mit 4 Feststellschrauben)
1x Basis
1x Basisgewicht
1x Oberes Rohr und unteres Rohr (mit
Unterlegscheibe und L-förmiger Schraube)
1x Vorderes Gitter (mit Feststellmutter und
Feststellschraube)
1x Hinteres Gitter
1x Flügel (mit Feststellschraube)
HINWEIS: Verschiedene abnehmbare
Komponenten werden vormontiert geliefert
(siehe „Teilebeschreibung“).
Teilebeschreibung
Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit
den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen
Funktionen des Produkts vertraut.
Abb. A
1Vorderes Gitter
2Flügel
3*Feststellschraube (M5 x 12 mm) (Flügel)
4*Feststellschraube (M5 x 8 mm) (x 4)
(hinteresGitter)
5Hinteres Gitter
6Motorhalterung
7Motorwelle
8Geschwindigkeitsregler (0, 1, 2, 3)
9Oszillationsregler
10
Motoreinheit
11
Anschlussleitung mit Netzstecker
12
*Knopf (Neigungseinstellung)
13
*Feststellschraube (Motorhalterung)
14
Oberes Rohr
15
Höheneinstellungsregler
16
Unteres Rohr
17
Basis
18
Basisgewicht
19
*Unterlegscheibe
20
*L-förmige Schraube
21
*Feststellscheibe (Motorhalterung)
22
*Schraube (M4 x 6 mm) (Neigungseinstellung)
23
Gittergriff
24
*Feststellmutter (Gitter)
25
*Feststellschraube (M2.5 x 10 mm) (Gitter)
26
Gitterklemmen (x 5)
27
Aufhängung
* vormontiert
Technische Daten
Eingangsspannung: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 40 W
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Maximaler
Volumenstrom F 52,9 m3/min
Ventilator-
Leistungsaufnahme P 37,3 W
Serviceverhältnis SV 1,4 (m3/min)/W
Leistungsaufnahme
im Bereitschafts-
zustand
PSB 0,0 W
Ventilator-Schall-
leistungspegel LWA 65 dB(A)
Maximale Luft-
geschwindigkeit C3,1 m/s
Messnorm für die
Ermittlung des
Serviceverhältnisses
IEC 60879:1986 (Korr. 1992)
Kontaktadresse
für weitere
Informationen
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
www.owim.com
8 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH
ALLE DOKUMENTE WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
m GEFAHR! Erstickungsrisiko!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungs material
unbeaufsichtigt.
Das Verpackungsmaterial stellt
eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungs materialien fern.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Elektrische Sicherheit
m WARNUNG! Verletzungs-
risiko! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie
es vom Stromnetz, bevor Sie
Reinigungsarbeiten durchführen
und wenn das Produkt nicht in
Verwendung ist.
9 DE/AT/CH
m WARNUNG! Stromschlag-
risiko! Achten Sie darauf,
dass die Nennspannung
am Typenschild mit der
Netzspannung Ihrer
Stromversorgung übereinstimmt.
m WARNUNG! Stromschlag-
risiko! Wenn die
Netzanschlussleitung dieses
Produktes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Bedienung
Verwenden Sie das Produkt nur
in trockenen Innenräumen.
Schützen Sie Produkt,
Anschluss leitung und Netz-
stecker vor Staub, direkter
Sonnen einstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
m VORSICHT! Verletzungs-
risiko! Trennen Sie das Produkt
von der Stromversorgung, bevor
Sie das Schutzgitter entfernen.
m VORSICHT! Verletzungs-
risiko! Verwenden Sie das
Produkt niemals ohne oder mit
einem beschädigten Schutzgitter.
m VORSICHT! Verletzungs-
risiko! Halten Sie während
des Gebrauchs Hände, Haare,
Kleidung und andere Gegen-
stände vom Sicherheits gitter
fern, um Verletzungen und
Beschädigungen am Produkt zu
vermeiden.
Vor der Verwendung
Auspacken
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie, ob das Produkt beschädigt ist.
Montage
Benötigtes Zubehör:
Kreuzschlitzschraubendreher
Montagedauer: ca. 20 Minuten
Anzahl der zur Montage benötigten Personen:
1 Erwachsener
Abb.
Schritt
C
Drehen Sie das untere Rohr
16
um, sodass
die L-förmige Schraube
20
nach oben
ausgerichtet ist.
1. Entfernen Sie die L-förmige Schraube
20
und die Unterlegscheibe
19
vom unteren
Rohr
16
.
2. Stellen Sie das untere Rohr
16
auf die
Basis
17
und das Basisgewicht
18
.
Befestigen Sie die Unterlegscheibe
19
und die
L-förmige Schraube
20
.
10 DE/AT/CH
Abb.
Schritt
D
Drehen Sie die im vorigen Schritt montierten
Teile um. Stellen Sie die Basis
17
auf den
Boden.
1. Lockern Sie den Höheneinstellungsregler
15
vom unteren Rohr
16
.
2. Ziehen Sie das obere Rohr
14
heraus
(siehe „Höhe einstellen“). Drehen Sie den
Höheneinstellungsregler
15
fest.
3. Entfernen Sie die Feststellschraube
13
und
die Feststellscheibe
21
aus dem oberen
Rohr
14
.
EEntfernen Sie den Knopf
12
und die
Schraube
22
aus der Motorhalterung 6.
F
Setzen Sie die Motorhalterung 6 auf das
obere Rohr
14
.
Setzen Sie die Feststellschraube
13
, die
Schraube
22
und den Knopf
12
in die
Motorhalterung 6 ein.
GBefestigen Sie die Feststellscheibe
21
an der
Feststellschraube
13
und ziehen Sie sie fest.
HLösen Sie die 4 Feststellschrauben 4 von der
Motoreinheit
10
.
I
1. Richten Sie den hinteren Gittergriff
23
nach oben aus. Befestigen Sie das hintere
Gitter 5 an der Motoreinheit
10
.
2. Verwenden Sie die
4 Feststellschrauben 4 zur Befestigung.
JRichten Sie die Nut an der Motorwelle 7
nach oben aus.
K
1. Lösen Sie die Feststellschraube 3 vom
Flügel 2 (die Feststellschraube 3 ist am
Gewinde des Flügels 2 vormontiert).
Setzen Sie den Flügel 2 auf die
Motorwelle 7.
2. Ziehen Sie die Feststellschraube 3 an.
Abb.
Schritt
L
Hängen Sie das vordere Gitter 1 in der
Aufhängung
27
des hinteren Gitters 5 ein.
HINWEIS: Die 5 Gitterklemmen
26
müssen über den Rahmen des hinteren
Gitters 5 passen.
MFühren Sie die Feststellschraube
25
ein. Ziehen
Sie die Feststellmutter
24
an. Schließen Sie die
5 Gitterklemmen
26
am Rahmen der Gitter.
Höhe einstellen
Lockern Sie den Höheneinstellungsregler
15
(am unteren Rohr
16
) durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn (Abb. D).
Stellen Sie die Länge des oberen Rohrs
14
ein.
Drehen Sie den Höheneinstellungsregler
15
im
Uhrzeigersinn fest.
Neigung einstellen
Lockern Sie den Knopf
12
.
Stellen Sie den Neigungswinkel manuell ein.
Ziehen Sie den Knopf
12
wieder fest.
Nehmen Sie keine Neigungseinstellung vor,
wenn das Produkt in Betrieb ist.
Bedienung
Stellen Sie das Produkt auf einen flachen,
stabilen Untergrund.
Verbinden Sie den Netzstecker
11
mit einer
geeigneten Steckdose.
11 DE/AT/CH
Lüftergeschwindigkeit
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 8, um
das Produkt ein- oder auszuschalten und um die
Lüftergeschwindigkeit einzustellen:
Position Funktion
0Aus
1Niedrige
Lüftergeschwindigkeit
2Mittlere
Lüftergeschwindigkeit
3Maximale
Lüftergeschwindigkeit
Oszillation
Stellen Sie den Oszillationsregler 9 ein:
Reglerposition Oszillation während
des Betriebs
Herausgezogen Aus
Hineingedrückt Ein
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung: Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 8 auf Position 0.
Ziehen Sie den Netzstecker
11
aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
Lassen Sie kein Wasser und keine anderen
Flüssigkeiten in die Motoreinheit
10
eindringen.
m WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
Flügel und Gitter reinigen
Entfernen Sie angesammelten Staub mit einer
Bürste (nicht im Lieferumfang enthalten) vom
Flügel 2 und von den Gittern 1 5.
Für eine gründliche Reinigung: Entfernen Sie das
vordere Gitter 1 (Abb. M, L).
m GEFAHR! Bevor Sie das vordere Gitter 1
entfernen: Ziehen Sie den Netzstecker
11
aus
der Steckdose.
Wischen Sie die Gitter 1 5 und den
Flügel 2 mit einem angefeuchteten Tuch ab.
Geben Sie ein mildes Reinigungsmittel auf das
Tuch.
HINWEIS: Die Gitter 1 5 dienen als
Sicherheitsvorkehrungen, um den Benutzer vor
dem Berühren des Flügels 2 zu schützen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine
scheuernden, aggressiven Reinigungsmittel oder
harte Bürsten.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
trocknen. Befestigen Sie das vordere Gitter 1
wieder am Produkt (Abb. L, M).
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in der Original-
verpackung, wenn es nicht in Verwendung ist.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Verbundstoffe
12 DE/AT/CH
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
13 GB/IE
Warnings and symbols used ............................................. Page 14
Introduction ................................................................ Page 14
Intended use.................................................................. Page 14
Scope of delivery.............................................................. Page 14
Description of parts ............................................................ Page 15
Technical data ................................................................ Page 15
Safety instructions......................................................... Page 16
Before use .................................................................. Page 17
Unpacking ................................................................... Page 17
Assembly .................................................................... Page 17
Height adjustment ............................................................. Page 18
Tilt adjustment................................................................. Page 18
Operation................................................................... Page 18
Fan speed ................................................................... Page 19
Oscillation ................................................................... Page 19
Cleaning and care ......................................................... Page 19
Cleaning the blade and the grilles................................................. Page 19
Storage ..................................................................... Page 19
Disposal..................................................................... Page 19
Warranty ................................................................... Page 20
14 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks
a high-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
Danger – Risk of electric shock!
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Only use the product in dry indoor rooms.
Do not put fingers through the grille.
PEDESTAL FAN
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is intended to produce a cooling airflow.
Any other use not mentioned in these instructions may
cause a damage to the product or create a serious
risk of injury.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Scope of delivery
Unpack the product. Remove the transport locks.
Accessory needed: Pair of scissors (Fig. B)
15 GB/IE
After unpacking the product, check if all parts
are complete and in good condition. Remove
all packing materials, including protective foils,
before use.
1x Motor unit (with 4 lock screws)
1x Base
1x Base weight
1x Upper pole and lower pole (with washer and
L-shaped bolt)
1x Front grille (with lock nut and lock screw)
1x Rear grille
1x Blade (with lock screw)
NOTE: Various removable components are
delivered pre-assembled (see “Description of
parts”).
Description of parts
Before reading, unfold the page containing the
illustrations and familiarise yourself with all the
functions of the product.
Fig. A
1Front grille
2Blade
3*Lock screw (M5 x 12 mm) (blade)
4*Lock screw (M5 x 8 mm) (x 4) (rear grille)
5Rear grille
6Motor bracket
7Motor shaft
8Speed control knob (0, 1, 2, 3)
9Oscillation control knob
10
Motor unit
11
Power cord with power plug
12
*Knob (tilt adjustment)
13
*Lock screw (motor bracket)
14
Upper pole
15
Height adjustment knob
16
Lower pole
17
Base
18
Base weight
19
*Washer
20
*L-shaped bolt
21
*Lock disc (motor bracket)
22
*Screw (M4 x 6 mm) (tilt adjustment)
23
Grille handle
24
*Lock nut (grille)
25
*Lock screw (M2.5 x 10 mm) (grille)
26
Grille clips (x 5)
27
Grille hanger
* pre-assembled
Technical data
Input voltage: 220–240 V~~, 50/60 Hz
Power consumption: 40 W
Description Symbol Value Unit
Maximum fan
flow rate F 52.9 m3/min
Fan power input P 37.3 W
Service value SV 1.4 (m3/min)/W
Standby power
consumption PSB 0.0 W
Fan sound power
level LWA 65 dB(A)
Maximum air
velocity C3.1 meters/sec
Measurement
standard for
service value
IEC 60879:1986 (corr. 1992)
Contact details
for obtaining
more information
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
www.owim.com
16 GB/IE
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
Children and persons with
disabilities
m DANGER! Risk of
suffocation! Never leave
children unsupervised with the
packaging material.
The packaging material
represents a danger of
suffocation. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away from
the packaging material.
This product can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision
or instruction concerning use of
the product in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Children shall not play with the
product.
Electrical safety
m WARNING! Risk of injury!
Switch the product off and
disconnect it from the power
supply before cleaning work and
when not in use.
17 GB/IE
m WARNING! Risk of electric
shock! Ensure the rated voltage
shown on the rating label
corresponds with the voltage of
the power supply.
m WARNING! Risk of electric
shock! If the supply cord is
damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified
persons in order to avoid a
hazard.
Operation
Only use the product in dry
indoor rooms.
Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
m CAUTION! Risk of injury!
Ensure that the fan is switched
off from the supply mains before
removing the guard.
m CAUTION! Risk of injury!
Never use the product without
the safety grille or with a
damaged safety grille.
m CAUTION! Risk of injury!
During use, keep hands, hair,
clothing and utensils away from
the safety grille to avoid injuries
and damage of the product.
Before use
Unpacking
Remove the packaging. Check if the product is
damaged.
Assembly
Accessory needed: Cross head screwdriver
Time needed for assembly: approx. 20 minutes
Number of persons needed for assembly:
1 adult
Fig. Step
C
Turn the lower pole
16
upside down so that
the L-shaped bolt
20
is directed upwards.
1. Remove the L-shaped bolt
20
and the
washer
19
from the lower pole
16
.
2. Place the lower pole
16
on the base
17
and the base weight
18
.
Fasten the washer
19
and the L-shaped bolt
20
.
18 GB/IE
Fig. Step
D
Turn the assembled parts from the previous
assembly step upside down. Place the base
17
on the floor.
1. Loosen the height adjustment knob
15
from the lower pole
16
.
2. Extend the upper pole
14
(see “Height
adjustment”). Tighten the height
adjustment knob
15
again.
3. Remove the lock screw
13
and the lock
disc
21
from the upper pole
14
.
ERemove the knob
12
and the screw
22
from
the motor bracket 6.
F
Place the motor bracket 6 on the upper pole
14
.
Insert the lock screw
13
, the screw
22
and the
knob
12
into the motor bracket 6.
GAttach and tighten the lock disc
21
to the lock
screw
13
.
HRemove the 4 lock screws 4 from the motor
unit
10
.
I
1. Align the rear grille handle
23
upwards.
Attach the rear grille 5 to the motor unit
10
.
2. Tighten with the 4 lock screws 4.
JPoint the groove on the motor shaft 7
upwards.
K
1. Loosen the lock screw 3 from the blade
2 (the lock screw 3 is pre-assembled
on the blade's 2 screw thread).
Place the blade 2 on the motor shaft 7.
2. Tighten the lock screw 3.
Fig. Step
L
Hang the front grille 1 on the rear grille's 5
hanger
27
.
NOTE: The 5 grille clips
26
must fit over
the frame of the rear grille 5.
MInsert the lock screw
25
. Fasten the lock nut
24
. Close the 5 grille clips
26
at the grille
frame.
Height adjustment
Loosen the height adjustment knob
15
(positioned on the lower pole
16
) in a counter-
clockwise direction (fig. D).
Adjust the length of the upper pole
14
.
Tighten the height adjustment knob
15
in a
clockwise direction.
Tilt adjustment
Loosen the knob
12
.
Adjust the tilt angle manually.
Tighten the knob
12
again.
Do not perform the tilt adjustment when the
product is in operation.
Operation
Place the product on a flat, stable ground.
Connect the power plug
11
to a suitable
socket-outlet.
19 GB/IE
Fan speed
Rotate the speed control knob 8 to turn the
product on/off and to select the fan speed
setting:
Position Function
0Off
1Low fan speed
2Medium fan speed
3Maximum fan speed
Oscillation
Adjust the oscillation control knob 9:
Knob position Oscillation during
operation
Pulled out Off
Pushed in On
Cleaning and care
Before cleaning: Rotate the speed control knob
8 to the 0 position. Disconnect the power plug
11
from the socket-outlet.
Clean the product with a slightly moistened
cloth.
Do not allow any water or other liquids to enter
the motor unit
10
.
m WARNING! Do not immerse the electrical
parts of the product in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
Cleaning the blade and the
grilles
Remove collected dust on the blade 2 and
grilles 15 with a brush (not supplied).
For thorough cleaning: Remove the front grille
1 (fig. M, L).
m DANGER! Before removing the front grille
1: Disconnect the power plug
11
from the
socket-outlet.
Wipe the grilles 15 and the blade 2 with
a moistened cloth. Use a mild detergent on the
cloth.
NOTE: The grilles 15 act as safety guards
to protect the user from touching the blade 2.
Do not use abrasives, harsh cleaning solutions
or hard brushes for cleaning.
After cleaning: Let all parts dry. Mount the front
grille 1 back onto the product (fig. L, M).
Storage
When not in use, store the product in its original
packaging.
Store the product in a dry, secure location away
from children.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1 – 7:
plastics / 20 – 22: paper and fibreboard /
80 – 98: composite materials.
20 GB/IE
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e. g. batteries) or for
damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is
and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: owim@lidl.ie
21 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés..................................... Page 22
Introduction ................................................................ Page 22
Utilisation conforme ............................................................ Page 22
Contenu de l'emballage......................................................... Page 22
Description des pièces .......................................................... Page 23
Données techniques............................................................ Page 23
Consignes de sécurité ..................................................... Page 24
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Déballage ................................................................... Page 25
Montage .................................................................... Page 25
Réglage de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Réglage de l’angle............................................................. Page 26
Fonctionnement ............................................................ Page 26
Vitesse du ventilateur ........................................................... Page 27
Oscillation ................................................................... Page 27
Nettoyage et entretien ................................................... Page 27
Nettoyage de la pale et des grilles ................................................ Page 27
Rangement ................................................................. Page 27
Mise au rebut............................................................... Page 27
Garantie .................................................................... Page 28
22 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce
signal important de «Danger» indique
un danger avec un risque élevé de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n’est pas évitée.
REMARQUE: Ce symbole avec
ce signal important de «Remarque»
propose plus d'informations utiles.
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec
ce signal important d’«Avertissement»
indique un danger avec un risque moyen
de blessures graves ou de mort si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
Danger– risque d’électrocution!
PRUDENCE! Ce symbole avec ce
signal important de «Prudence» indique
un danger avec un risque faible de
blessures légères à importantes si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur
de locaux secs.
Ne mettez pas vos doigts dans la grille.
VENTILATEUR SUR PIED
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conforme
Ce produit est prévu pour produire une circulation
d'air refroidissant. Les utilisations non décrites dans ce
mode d'emploi peuvent endommager le produit ou
provoquer des blessures graves.
Ce produit n'est prévu que pour une utilisation
domestique; il n'est pas approprié à des fins
commerciales.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
Contenu de l'emballage
Déballez le produit. Éliminez les blocages
installés pour le transport.
Accessoires nécessaires: paire de ciseaux
(ill. B)
23 FR/BE
Après avoir déballé le produit, vérifiez s'il
est en bon état et contrôlez son exhaustivité.
Avant l'utilisation, enlevez tous les matériaux
d'emballage, y compris les films de protection.
1 Bloc moteur (avec4vis de blocage)
1 Socle
1 Lest
1 Tube supérieur et tube inférieur (avec rondelle et
vis en forme de l)
1 Grille avant (avec écrou et vis de blocage)
1 Grille arrière
1 Pale (avec vis de blocage)
REMARQUE: divers composants amovibles
sont livrés préassemblés (voir «Description des
pièces»).
Description des pièces
Avant de lire, pliez le côté avec les illustrations.
Familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
Ill.A
1Grille avant
2Pale
3*Vis de blocage (M5x12mm) (pale)
4*Vis de blocage (M5x8mm) (x 4) (grille
arrière)
5Grille arrière
6Support du moteur
7Arbre du moteur
8Bouton de réglage de la vitesse (0, 1, 2, 3)
9Bouton de l'oscillation
10
Bloc moteur
11
Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
12
*Bouton (réglage de l'inclinaison)
13
*Vis de blocage (support du moteur)
14
Tube supérieur
15
Bouton de réglage de la hauteur
16
Tube inférieur
17
Socle
18
Lest
19
*Rondelle plate
20
*Vis en forme de L
21
*Rondelle de blocage (support du moteur)
22
*Vis (M4x6mm) (réglage de l'inclinaison)
23
Poignée sur la grille
24
*Écrou (grille)
25
*Vis de blocage (M2,5x10mm) (grille)
26
Clip de la grille (5fois)
27
Dispositif d'accrochage
* prémontés
Données techniques
Tension d’entrée: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Consommation d'énergie: 40 W
Description
Symbole
Valeur Unité
Débit d’air
maximal F 52,9 m3/min
Puissance
absorbée P 37,3 W
Valeur de service SV 1,4 (m3/min)/W
Consommation
d’électricité en
mode «veille»
PSB 0,0 W
Niveau de
puissance
acoustique
LWA 65 dB(A)
Vitesse maximale
de l’air C3,1 mètres/sec
Norme de
mesure de la
valeur de service
IEC 60879:1986 (corr. 1992)
Coordonnées
de contact pour
tout complément
d’information
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
www.owim.com
24 FR/BE
Consignes de sécurité
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
CONCERNANT SON
UTILISATION! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS!
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité!
Enfants et personnes atteintes
d'un handicap
m DANGER! Risque de
suffocation! Ne laissez jamais
des enfants sans surveillance
avec des matériaux d'emballage.
Les matériaux d'emballage
représentent un risque
d'asphyxie. Les enfants sous-
estiment fréquemment les
dangers en résultant. Maintenez
toujours les enfants hors
de la portée des matériaux
d'emballage.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de8ans
et par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et
de connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou aient
reçu les instructions concernant
l’utilisation en toute sécurité
du produit et aient compris les
risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien
réalisables par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Sécurité électrique
m AVERTISSEMENT! Risque
de blessure! Éteignez le
produit et débranchez-le du
réseau électrique, lorsqu'il
ne fonctionne pas et avant
d'effectuer des travaux de
nettoyage.
25 FR/BE
m AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution! Veillez à ce
que la tension nominale indiquée
sur l'étiquette signalétique
corresponde bien à la tension de
réseau de votre alimentation en
électricité.
m AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution! Si le câble
électrique de ce produit est
endommagé, il doit être remplacé
soit par le fabricant ou par son
service après-vente ou soit par
une main d’œuvre qualifiée afin
d’éviter tout danger.
Fonctionnement
Utilisez le produit seulement à
l’intérieur de locaux secs.
Protégez le produit, le câble
électrique de raccordement
et la fiche de secteur contre
la poussière, le rayonnement
solaire direct, les projections et
l'égouttement d'eau.
m PRUDENCE! Risque de
blessure! Avant d'enlever la
grille de protection, débranchez
le produit de l'alimentation
électrique.
m PRUDENCE! Risque de
blessure! N'utilisez jamais le
produit sans ou avec une grille
endommagée.
m PRUDENCE! Risque
de blessure! Durant le
fonctionnement, maintenez
les mains, cheveux, vêtements
et d'autres objets hors de la
portée de la grille de sécurité
afin d'éviter des blessures et des
dégâts sur le produit.
Avant la mise en service
Déballage
Retirez les matériaux d'emballage. Vérifiez le
produit pour y détecter des dommages.
Montage
Accessoires nécessaires: tournevis cruciforme
Durée d'assemblage: env. 20 minutes
Nombre nécessaire de personnes durant
l'assemblage: 1 adulte
Ill. Étape
C
Retournez le tube inférieur
16
de sorte que la
vis en forme de L
20
soit orientée vers le haut.
1. Retirez la vis en forme de L
20
et la
rondelle plate
19
du tube inférieur
16
.
2. Placez le tube inférieur
16
sur le socle
17
et le lest
18
.
Fixez la rondelle plate
19
et la vis en forme
de L
20
.
26 FR/BE
Ill. Étape
D
Retournez les pièces assemblées à l'étape
précédente. Placez le socle
17
sur le sol.
1. Desserrez le bouton de réglage de la
hauteur
15
du tube inférieur
16
.
2. Retirez le tube supérieur
14
(voir
«Réglage de la hauteur»). Resserrez bien
le bouton de réglage de la hauteur
15
.
3. Retirez la vis de blocage
13
et la rondelle
de blocage
21
du tube supérieur
14
.
EEnlevez le bouton
12
et la vis
22
du support
du moteur 6.
F
Placez le support du moteur 6 sur le tube
supérieur
14
.
Placez la vis de blocage
13
, la vis
22
et le
bouton
12
sur le support du moteur 6.
GFixez la rondelle de blocage
21
sur la vis de
blocage
13
et serrez bien.
HDesserrez les 4 vis de blocage 4 du bloc
moteur
10
.
I
1. Orientez la poignée sur la grille
23
arrière
vers le haut. Attachez la grille arrière 5
sur le bloc moteur
10
.
2. Utilisez les 4 vis de blocage 4 pour fixer.
JDirigez les rainures de l'arbre du moteur 7
vers le haut.
K
1. Desserrez la vis de blocage 3 de
la pale 2 (la vis de blocage 3 est
préassemblée sur le filetage de la pale
2).
Placez la pale 2 sur l'arbre du moteur
7.
2. Serrez de nouveau la vis de blocage 3.
Ill. Étape
L
Accrochez la grille avant 1 dans le dispositif
d'accrochage
27
de la grille arrière 5.
REMARQUE: les 5 clips de la grille
26
doivent passer sur le cadre de la grille
arrière 5.
MPositionnez la vis de blocage
25
. Serrez
l'écrou
24
. Fermez les 5 clips de la grille
26
sur le cadre de la grille.
Réglage de la hauteur
Desserrez le bouton de réglage de la hauteur
15
(sur le tube inférieur
16
) en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre (ill.D).
Ajustez la longueur du tube supérieur
14
.
Tournez le bouton de réglage de la hauteur
15
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Réglage de l’angle
Desserrez un peu le bouton
12
.
Ajustez manuellement l'angle d'inclinaison.
Serrez de nouveau le bouton
12
.
Ne réglez pas l’inclinaison lorsque le produit est
en fonctionnement.
Fonctionnement
Placez le produit à un emplacement qui est plat
et stable.
Branchez la fiche de secteur
11
sur une prise de
courant compatible.
27 FR/BE
Vitesse du ventilateur
Tournez le bouton de réglage de la vitesse
8 pour allumer ou éteindre le produit et pour
régler la vitesse du ventilateur:
Position Fonction
0Désactivée
1Vitesse du ventilateur
basse
2Vitesse du ventilateur
moyenne
3Vitesse du ventilateur
maximale
Oscillation
Réglez le bouton de l'oscillation 9:
Position du
bouton
Oscillation durant le
fonctionnement
Ti Désactivée
Enfoncé Marche
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage: tournez le bouton de
réglage de la vitesse 8 sur la position0.
débranchez la fiche de secteur
11
de la prise
de courant.
Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
Ne laissez pas pénétrer de l'eau ou d'autres
liquides dans le bloc moteur
10
.
m AVERTISSEMENT! Ne plongez jamais les
pièces électriques du produit dans de l'eau
ou d'autres liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
Nettoyage de la pale et des
grilles
Éliminez la poussière accumulée avec une
brosse (non comprise dans le contenu de
l’emballage) de la pale 2 et des grilles 1 5.
Pour un nettoyage plus complet: enlevez la
grille avant 1 (ill. M, L).
m DANGER! Avant d'enlever la grille avant 1:
débranchez la fiche de secteur
11
de la prise
de courant.
Essuyez les grilles 1 5 et la pale 2 avec
un chiffon humide. Appliquez un produit de
nettoyage doux sur le chiffon.
REMARQUE: les grilles 1 5 sont des
dispositifs de sécurité afin de protéger
l'utilisateur de tout contact avec la pale 2.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage
agressifs ou récurants ou de brosses dures pour
le nettoyage.
Après le nettoyage: laissez sécher toutes les
pièces. Fixez à nouveau la grille avant 1 au
produit (ill. L, M).
Rangement
Rangez le produit dans son emballage d’origine
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Conservez le produit dans un endroit sec hors
de la portée des enfants.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 :
papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux
composite.
28 FR/BE
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte et leurs
horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Garantie
Article L217‑16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise
à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217‑4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à
sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217‑5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217‑12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
29 FR/BE
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut
avec mention de sa date d’apparition.
Service après‑vente
Service après‑vente France
Tél.: 0800 919270
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après‑vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
30 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ........................... Pagina 31
Inleiding................................................................... Pagina 31
Beoogd gebruik ............................................................. Pagina 31
Leveringsomvang ............................................................ Pagina 31
Onderdelenbeschrijving....................................................... Pagina 32
Technische gegevens ......................................................... Pagina 32
Veiligheidsaanwijzingen ............................................... Pagina 33
Vóór ingebruikname .................................................... Pagina 34
Uitpakken.................................................................. Pagina 34
Montage .................................................................. Pagina 34
Hoogte instellen ............................................................. Pagina 35
Hellingshoek instellen......................................................... Pagina 35
Bediening ................................................................. Pagina 35
Ventilatorsnelheid............................................................ Pagina 36
Heen en weer zwenken ....................................................... Pagina 36
Schoonmaken en onderhoud .......................................... Pagina 36
Rotorbladen en roosters schoonmaken ........................................... Pagina 36
Opbergen................................................................. Pagina 36
Afvoer..................................................................... Pagina 36
Garantie .................................................................. Pagina 37
31 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de
aanduiding „Gevaar” duidt op een
groot risico op gevaar dat, indien niet
vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
TIP: Dit symbool met de aanduiding
Tip” duidt op verdere nuttige informatie.
WAARSCHUWING! Dit symbool
met de aanduiding „Waarschuwing”
betekent een middelmatig risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Gevaar- Kans op elektrische schokken!
VOORZICHTIG! Dit symbool met
de aanduiding „Voorzichtig” duidt op
een klein risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, kan leiden tot kleine of
middelzware verwondingen.
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
Steek uw vingers niet door het rooster.
STANDVENTILATOR
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het opwekken van een
verkoelende luchtcirculatie. Toepassingen die in deze
gebruiksaanwijzing niet worden beschreven, kunnen
leiden tot schade aan het product of tot zware
verwondingen.
Dit product is alleen geschikt voor huishoudelijk en
niet voor commercieel gebruik.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door onjuist gebruik.
Leveringsomvang
Pak het product uit. Verwijder de
transportbeveiligingen.
Benodigde accessoires: Schaar (Afb.B)
32 NL/BE
Controleer het product na het uitpakken om
te zien of er iets ontbreekt of beschadigd
is. Verwijder voor het gebruik al het
verpakkingsmateriaal, daarbij inbegrepen
beschermende folie.
1x Motoreenheid (met4borgschroeven)
1x Voet
1x Voetgewicht
1x Bovenste en onderste deel van de staander (met
onderlegring en L-vormige schroef)
1x Voorste rooster (met borgschroef en borgmoer)
1x Achterste rooster
1x Rotorbladen (met borgschroef)
TIP: Sommige afneembare onderdelen
worden voorgemonteerd geleverd (zie
„Onderdelenbeschrijving").
Onderdelenbeschrijving
Vouw voor het lezen de uitklapbare omslag met
tekeningen uit. Maak u met de functies van het
product vertrouwd.
Afb.A
1Voorste rooster
2Rotorbladen
3*Borgschroef (M5x12mm) (rotorbladen)
4*Borgschroef (M5x8mm) (x 4) (achterste
rooster)
5Achterste rooster
6Motorbeugel
7Motoras
8Snelheidsregelaar (0, 1, 2, 3)
9Zwenkregelaar
10
Motoreenheid
11
Aansluitsnoer met netstekker
12
*Knop (instelling hellingshoek)
13
*Borgschroef (motorbeugel)
14
Bovenste deel staander
15
Hoogte-instellingsregelaar
16
Onderste deel staander
17
Voet
18
Voetgewicht
19
*Onderlegring
20
*L-vormige schroef
21
*Borgring (motorbeugel)
22
*Schroef (M4x6mm) (instelling hellingshoek)
23
Roostergreep
24
*Borgmoer (rooster)
25
*Borgschroef (M2,5x10mm) (rooster)
26
Roosterklemmen (x5)
27
Ophanging
* voorgemonteerd
Technische gegevens
Voedingsspanning: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Energieverbruik: 40 W
Omschrijving
Symbool
Waarde
Eenheid
Maximaal
ventilatordebiet F 52,9 m3/min
Opgenomen
vermogen P 37,3 W
Bedrijfswaarde SV 1,4 (m3/min)/W
Elektriciteits-
verbruik in de
stand-by-stand
PSB 0,0 W
Geluids-
vermogensniveau
van de ventilator
LWA 65 dB(A)
Maximale
luchtsnelheid C3,1 Meter/s
Meetnorm voor
bedrijfswaarde IEC 60879:1986 (cor. 1992)
Contactgegevens
voor nadere
informatie
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
www.owim.com
33 NL/BE
Veiligheidsaanwijzingen
MAAK U VERTROUWD
MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VOORDAT U HET PRODUCT
GEBRUIKT! ALS U DIT PRODUCT
AAN IEMAND ANDERS
DOORGEEFT, GEEF DAN OOK
ALLE DOCUMENTATIE MEE!
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervalt uw
garantieaanspraak! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk voor
materiële schade of lichamelijk
letsel ontstaan door onjuist
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsaanwijzingen!
Kinderen en personen met
beperkingen
m GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal.
Het verpakkingsmateriaal vormt
een verstikkingsgevaar. Kinderen
onderschatten vaak de daaraan
verbonden gevaren. Houd
kinderen altijd uit de buurt van
verpakkingsmateriaal.
Dit product mag door kinderen
vanaf8jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen
gebruikt worden als ze onder
supervisie staan of geïnstrueerd
zijn wat betreft veilig gebruik van
het product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Schoonmaken en onderhoud
door de gebruiker mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Elektrische veiligheid
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor verwondingen! Zet het
product uit en koppel het los van
het elektriciteitsnet voordat u het
product schoonmaakt en zorg
ervoor dat het op dat moment
niet gebruikt wordt.
34 NL/BE
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Let erop dat de nominale
spanning die op het typeplaatje
is aangegeven, overeenstemt
met de netspanning van uw
elektriciteitsnet.
m WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken! Als het elektrische
aansluitsnoer van dit product
beschadigd is, moet dit, om
gevaar te vermijden, door de
fabrikant, zijn klantendienst of
een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon vervangen worden.
Bediening
Gebruik het product alleen in
droge binnenruimtes.
Bescherm het product, het
aansluitsnoer en de stekker
tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en opspattend
water.
m VOORZICHTIG! Gevaar
voor verwondingen!
Ontkoppel het product van het
elektriciteitsnet voordat u het
veiligheidsrooster verwijdert.
m VOORZICHTIG! Gevaar
voor verwondingen!
Gebruik het product nooit
zonder veiligheidsroosters of als
één van die veiligheidsroosters
beschadigd is.
m VOORZICHTIG! Gevaar
voor verwondingen! Houd
tijdens het gebruik handen,
haren, kleding en andere
voorwerpen uit de buurt van
het veiligheidsrooster om
verwondingen en beschadiging
van het product te voorkomen.
Vóór ingebruikname
Uitpakken
Verwijder het verpakkingsmateriaal. Controleer
het product op mogelijke schade.
Montage
Benodigde accessoires:
Kruiskopschroevendraaier
Montageduur: ca.20minuten
Aantal voor de montage benodigde personen:
1volwassene
Afb. Stap
C
Zet het onderste deel van de staander
16
op
zijn kop zodat de L-vormige schroef
20
naar
boven gericht is.
1. Verwijder de L-vormige schroef
20
en de
onderlegring
19
van de onderste deel van
de staander
16
.
2. Plaats het onderste deel van de staander
16
op de voet
17
en het voetgewicht
18
.
Draai de onderlegring
19
en de L-vormige
schroef
20
erop vast.
35 NL/BE
Afb. Stap
D
Zet de voor de vorige stap op zijn kop gezette
staander met eraan vastgemaakte onderdelen
weer rechtop. Zet de voet
17
op de bodem.
1. Maak de hoogte-instellingsregelaar
15
los
van het onderste deel van de staander
16
.
2. Trek het bovenste deel van de staander
14
naar buiten (zie „Hoogte instellen"). Draai
de hoogte-instellingsregelaar
15
vast.
3. Verwijder de borgschroef
13
en de
borgring
21
uit het bovenste deel van de
staander
14
.
EVerwijder de knop
12
en de schroef
22
uit de
motorbeugel 6.
F
Plaats de motorbeugel 6 op het bovenste
deel van de staander
14
.
Plaats de borgschroef
13
, de schroef
22
en
de knop
12
weer terug in de motorbeugel 6.
GBevestig de borgring
21
aan de borgschroef
13
en draai deze vast.
HDraai de4borgschroeven 4 van de
motoreenheid
10
los.
I
1. Richt het achterste rooster
23
naar boven.
Maak het achterste rooster 5 vast aan
de motoreenheid
10
.
2. Gebruik de4borgschroeven 4 om het
rooster vast te maken.
JRicht de groef in de motoras 7 naar boven.
K
1. Draai de borgschroef 3 los en verwijder
deze van de rotorbladen 2 (de
borgschroef 3 is al bevestigd aan de
schroefdraad van de rotorbladen 2).
Plaats de rotorbladen 2 op de motoras
7.
2. Draai de borgschroef 3 vast.
Afb. Stap
L
Hang het voorste rooster 1 in de ophanging
27
van het achterste rooster 5.
TIP: De5roosterklemmen
26
moeten
over de randen van het achterste rooster
5 passen.
MSteek de borgschroef
25
erin. Draai de
borgmoer
24
vast. Sluit de5roosterklemmen
26
over de randen van beide roosters.
Hoogte instellen
Draai de hoogte-instellingsregelaar
15
(in het
onderste deel van de staander
16
) tegen de
wijzers van de klok in los (Afb.D).
Stel de lengte van het bovenste deel van de
standaard
14
in.
Draai de hoogte-instellingsregelaar
15
met de
wijzers van de klok mee weer vast.
Hellingshoek instellen
Draai de knop
12
los.
Stel de hellingshoek handmatig in.
Draai de knop
12
handmatig weer vast.
Verander hellingshoek niet terwijl het product in
bedrijf is.
Bediening
Plaats het product op een vlakke, stabiele
ondergrond.
Steek de netstekker
11
in een daarvoor geschikt
stopcontact.
36 NL/BE
Ventilatorsnelheid
Verdraai de snelheidsregelaar 8 om het
product in of uit te schakelen of om de
ventilatorsnelheid in te stellen:
Stand Functie
0Uit
1Laagste ventilatorsnelheid
2Gemiddelde
ventilatorsnelheid
3Hoogste ventilatorsnelheid
Heen en weer zwenken
Stel de zwenkregelknop 9 in:
Stand
regelknop
Heen en weer zwenken
tijdens gebruik
Uitgetrokken Uit
Ingedrukt Aan
Schoonmaken en onderhoud
Voor het schoonmaken: Zet de
snelheidsregelaar 8 op stand0. Trek de
netstekker
11
uit het stopcontact.
Maak het product schoon met een enigszins
vochtig doekje.
Zorg ervoor dat er geen water of andere
vloeistof in de motoreenheid
10
terechtkomt.
m WAARSCHUWING! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
onder stromend water.
Rotorbladen en roosters
schoonmaken
Verwijder het opgehoopte stof met een borstel
(niet meegeleverd) van de rotorbladen 2 en
van de roosters 15.
Voor een grondige schoonmaakbeurt: verwijder
het voorste rooster 1 (Afb.M,L).
m GEVAAR! Voordat u het voorste rooster
1 verwijdert: Trek de netstekker
11
uit het
stopcontact.
Neem de roosters 15 en de rotorbladen 2
af met een vochtige doek. Doe een beetje zacht
schoonmaakmiddel op de doek.
TIP: De roosters 15 dienen als voorzorgen
om de gebruiker te beschermen tegen het
aanraken van de rotorbladen 2.
Gebruik voor het schoonmaken geen schurende,
agressieve schoonmaakmiddelen of harde
borstels.
Na het schoonmaken: Laat alle onderdelen
drogen. Maak het voorste rooster 1 weer aan
het product vast (Afb.L,M).
Opbergen
Bewaar het product in de oorspronkelijke
verpakking wanneer het niet gebruikt wordt.
Bewaar het product op een droge plaats buiten
bereik van kinderen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1 – 7: kunststoffen / 20 – 22:
papier en vezelplaten / 80 – 98:
composietmaterialen.
37 NL/BE
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.nl
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
38 PL
Używane ostrzeżenia i symbole...................................... Strona 39
Wstęp ..................................................................... Strona 39
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................... Strona 39
Zakres dostawy ............................................................. Strona 39
Opis części................................................................. Strona 40
Dane techniczne ............................................................ Strona 40
Instrukcje bezpieczeństwa ............................................. Strona 41
Przed użyciem............................................................ Strona 42
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 42
Montaż ................................................................... Strona 42
Regulacja wysokości ......................................................... Strona 43
Dostosowywanie nachylenia ................................................... Strona 43
Obsługa................................................................... Strona 43
Prędkość wentylatora......................................................... Strona 44
Oscylacja.................................................................. Strona 44
Czyszczenie i konserwacja ............................................. Strona 44
Czyszczenie łopatek i siatki .................................................... Strona 44
Przechowywanie ........................................................ Strona 44
Utylizacja ................................................................. Strona 44
Gwarancja................................................................ Strona 45
39 PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol
ze słowem „Niebezpieczeństwo”
wskazuje na zagrożenie o wysokim
stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada”
zawiera dalsze użyteczne informacje.
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie
o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się
go nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia.
Niebezpieczeństwo— ryzyko porażenia
prądem!
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie
o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się
go nie uniknie, spowoduje małe lub
umiarkowane obrażenia.
Produkt stosować tylko w
pomieszczeniach suchych.
Nie wkładać palców przez kratkę.
WENTYLATOR STOJĄCY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
W przypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Stosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do cyrkulacji
powietrza chłodzącego. Zastosowania nie opisane
w tej instrukcji mogą spowodować uszkodzenie
produktu lub poważne obrażenia.
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego; nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Zakres dostawy
Rozpakować produkt. Usunąć blokady
transportowe.
Potrzebne akcesoria: Nożyczki (rys. B)
40 PL
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić,
czy produkt jest kompletny i w dobrym stanie.
Przed użyciem usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe, w tym folie ochronne.
1x Zespół silnika (z4śrubami mocującymi)
1x Podstawa
1x Obciążnik podstawy
1x Rura górna i dolna (z podkładką płaską i śrubą
w kształcie litery L)
1x Siatka przednia (ze śrubą mocującą i nakrętką
mocującą)
1x Siatka tylna
1x Wirnik (ze śrubą mocującą)
RADA: Różne odłączane elementy
dostarczane są w stanie zmontowanym (patrz
akapit „Opis części”).
Opis części
Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z
rysunkami. Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami
tego produktu.
Rys.A
1Siatka przednia
2Wirnik
3*Śruba mocująca (M5 x 12mm) (wirnika)
4*Śruba mocująca (M5x8mm) (x 4) (siatki
tylnej)
5Siatka tylna
6Wspornik silnika
7Wałek silnika
8Regulator prędkości (0, 1, 2, 3)
9Regulator oscylacji
10
Korpus silnika
11
Kabel zasilający z wtyczką
12
*Pokrętło (regulacji pochylenia)
13
*Śruba mocująca (korpus silnika)
14
Rura górna
15
Pokrętło regulacji wysokości
16
Rura dolna
17
Podstawa
18
Obciążnik podstawy
19
*Podkładka płaska
20
*Śruba w kształcie litery L
21
*Krążek mocujący (uchwyt silnika)
22
*Śruba (M4 x 6mm) (regulacja nachylenia)
23
Uchwyt siatki
24
*Nakrętka mocująca (siatki)
25
*Śruba mocująca (M2,5 x 10mm) (siatki)
26
Zaciski siatki (x 5)
27
Wieszak
* zmontowane
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Pobór mocy: 40 W
Opis Symbol
Wartość
Jednostka
Maksymalne
natężenie
przepływu
wentylatora
F 52,9 m3/min
Moc wentylatora P 37,3 W
Wartość
eksploatacyjna SV 1,4 (m3/min)/W
Pobór mocy w
trybie czuwania PSB 0,0 W
Poziom mocy
akustycznej
wentylatora
LWA 65 dB(A)
Maksymalna
prędkość powietrz C3,1 m/s
Norma dla
pomiaru wartości
eksploatacyjnej
IEC 60879:1986 (kor. 1992)
Dodatkowych
informacji
udzielają
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
www.owim.com
41 PL
Instrukcje
bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYWANIA PRODUKTU
ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
O BEZPIECZEŃSTWIE ORAZ
Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!
PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM
OSOBOM, NALEŻY DOŁĄCZ
WSZYSTKIE DOKUMENTY!
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją! Nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności
w przypadku wystąpienia
szkód wtórnych! Nie bierzemy
odpowiedzialności za uszkodzenia
mienia lub obrażenia ciała,
powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania lub nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa!
Dzieci i osoby z
ograniczeniami
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko uduszenia!
Nie zostawiać dzieci bez
nadzoru w pobliżu materiałów
pakunkowych.
Materiały pakunkowe grożą
zadławieniem. Dzieci często nie
są w stanie ocenić związanych
z tym niebezpieczeństw. Zawsze
trzymać dzieci z dala od
materiałów pakunkowych.
Produkt ten może być używany
przez dzieci w wieku powyżej
8lat i osób o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
zmysłowych lub umysłowych lub
braku doświadczenia i wiedzy,
gdy jest nadzorowany lub
pouczony o bezpiecznym użyciu
produktu i wynikających z niego
niebezpieczeństwach.
Czyszczenia i prac
konserwacyjnych nie mogą
przeprowadzać dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Dzieci nie mogą bawić się
produktem.
Bezpieczeństwo elektryczne
m OSTRZEŻENIE! Ryzyko
zranienia! Przed czyszczeniem
i gdy produkt nie jest używany
należy go wyłączyć i odłącz
od gniazdka elektrycznego.
42 PL
m OSTRZEŻENIE! Ryzyko
porażenia prądem! Upewnić
się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej jest
zgodne z napięciem sieci
zasilającej.
m OSTRZEŻENIE! Ryzyko
porażenia prądem!
W przypadku uszkodzenia
kabla zasilania tego produktu
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis klientowski lub też
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć
zagrożeń.
Obsługa
Produkt stosować tylko w
pomieszczeniach suchych.
Chronić produkt, kabel zasilania
i wtyczkę kabla przed kurzem,
bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, kapiącą i
pryskającą wodą.
m OSTROŻNIE! Ryzyko
zranienia! Przed zdjęciem
siatki ochronnej zawsze odłączać
produkt od źródła zasilania.
m OSTROŻNIE! Ryzyko
zranienia! Nigdy nie używać
produktu z uszkodzoną kratką
ochronną lub bez niej.
m OSTROŻNIE! Ryzyko
zranienia! Podczas
użytkowania trzymać ręce, włosy,
ubranie i inne przedmioty z dala
od kratki zabezpieczającej, aby
uniknąć obrażeń lub uszkodzenia
produktu.
Przed użyciem
Rozpakowanie
Usunąć opakowanie. Sprawdzić, czy produkt
nie jest uszkodzony.
Montaż
Potrzebne akcesoria: Śrubokręt krzyżakowy
Czas montażu: ok.20 minut
Liczba osób wymaganych do montażu: 1osoba
dorosła
Rys. Krok
C
Dolną rurę
16
odwrócić tak, aby śruba w
kształcie litery L
20
była skierowana do góry.
1. Śrubę w kształcie litery L
20
i podkładkę
płaską
19
usunąć z dolnej rury
16
.
2. Rurę dolną
16
umieścić na podstawie
17
i
obciążniku podstawy
18
.
Zamocować podkładkę
19
i śrubę w kształcie
litery L
20
.
43 PL
Rys. Krok
D
Odwrócić części zmontowane w poprzednim
kroku. Podstawę
17
postawić na podłodze.
1. Poluzować pokrętło regulacji wysokości
15
na dolnej rurze
16
.
2. Wyciągnąć rurę górną
14
(patrz akapit
„Regulacja wysokości”). Dokręcić pokrętło
regulacji wysokości
15
.
3. Śruby mocującą
13
i krążek mocujący
21
usunąć z rury górnej
14
.
EPokrętło
12
i śrubę
22
wyjąć ze wspornika
silnika 6.
F
Wspornik silnika 6 umieścić na górnej rurze
14
.
Śrubę mocującą
13
, śrubę
22
i pokrętło
12
osadzić we wsporniku silnika 6.
GKrążek mocujący
21
zamocować na śrubie
mocującej
13
i mocno dokręcić.
H4śruby mocujące 4 wykręcić z korpusu
silnika
10
.
I
1. Uchwyt siatki tylnej
23
skierować w górę.
Siatkę 5 przymocować do korpusu
silnika
10
.
2. Do zamocowania użyć4śrub mocujących
4.
JWpust na wałku silnika 7 ustawić tak, aby
był skierowany ku górze.
K
1. Śrubę mocującą 3 wykręcić z wirnika
2 (śruba mocująca 3 jest wstępnie
wkręcona w wirnik 2).
Wirnik 2 umieścić na wałku silnika 7.
2. Dokręcić śrubę mocującą 3.
Rys. Krok
L
Przednią siatkę 1 zawiesić na wieszaku
27
tylnej siatki 5.
RADA: 5zacisków siatki
26
musi
pasować do ramy tylnej siatki 5.
MWłożyć śrubę mocującą
25
. Dokręcić
nakrętkę mocującą
24
. Zamknąć5zacisków
siatki
26
na ramie siatki.
Regulacja wysokości
Poluzować pokrętło regulacji wysokości
15
(na
dolnej rurze
16
), kręcąc w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (rys.D).
Ustawić długość górnej rury
14
.
Pokrętło regulacji wysokości
15
przekręcić
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Dostosowywanie nachylenia
Poluzować pokrętło
12
.
Ręcznie ustawić kąt pochylenia.
Mocno dokręcić pokrętło
12
.
Nie regulować pochylenia, gdy produkt działa.
Obsługa
Produkt umieścić na płaskiej, stabilnej
powierzchni.
Wtyczkę kabla zasilającego
11
podłączyć do
gniazdka sieciowego.
44 PL
Prędkość wentylatora
Przekręcić pokrętło regulatora prędkości 8,
aby włączyć lub wyłączyć produkt i ustawić
prędkość wentylatora:
Pozycja Funkcja
0Wyłączona
1Mała prędkość
wentylatora
2Średnia prędkość
wentylatora
3Maksymalna prędkość
wentylatora
Oscylacja
Ustawić regulator oscylacji 9:
Położenie
regulatora
Oscylacja podczas
pracy
Wyciągnięty Wyłączona
Wciśnięty Włączona
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem: Pokrętło regulatora
prędkości 8 ustawić w pozycji0. Wtyczkę
sieciową kabla zasilającego
11
wyjąć z
gniazdka sieciowego.
Czyścić produkt lekko zwilżoną ściereczką.
Nie wolno dopuścić, aby woda lub inne płyny
dostały się do korpusu silnika
10
.
m OSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
elektrycznych produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod
bieżącą wodą.
Czyszczenie łopatek i siatki
Nagromadzony na łopatkach 2 i siatkach 1
5 kurz usuwać za pomocą szczotki (brak w
zestawie).
W celu dokładnego wyczyszczenia: Zdjąć
siatkę przednią 1 (rys.M,L).
m NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed demontażem
siatki przedniej 1: Wtyczkę sieciową kabla
zasilającego
11
wyjąć z gniazdka sieciowego.
Siatki 15 i wirnik 2 przetrzeć wilgotną
szmatką. Ściereczkę zwilżyć łagodnym
detergentem.
RADA: Siatki ochronne 1i 5 służą jako
środek bezpieczeństwa w celu ochrony
użytkownika przed dotknięciem łopatki 2.
Do czyszczenia nie wolno używać żrących,
agresywnych środków czyszczących ani
twardych szczotek.
Po oczyszczeniu: Pozostawić do całkowitego
wyschnięcia. Siatkę przednią 1 przymocować
ponownie do produktu (rys.L,M).
Przechowywanie
Przechowywać produkt w oryginalnym
opakowaniu, gdy nie jest używany.
Produkt przechowywać w suchym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych, oznaczone
są one skrótami (a) i numerami (b) o
następującym znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa
sztuczne / 20 – 22: Papier i tektura /
80 – 98: Materiały kompozytowe.
45 PL
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizow. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 381 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i
podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: owim@lidl.pl
46 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly ............................ Strana 47
Úvod........................................................................ Strana 47
Použití ke stanovenému účelu.................................................... Strana 47
Rozsah dodávky.............................................................. Strana 47
Popis dílů ................................................................... Strana 48
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 48
Bezpečnostní pokyny .................................................... Strana 49
Před použitím ............................................................. Strana 50
Vybalení.................................................................... Strana 50
Montáž .................................................................... Strana 50
Nastavte výšku............................................................... Strana 51
Nastavení sklonu ............................................................. Strana 51
Obsluha .................................................................... Strana 51
Rychlost větráku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 52
Oscilace.................................................................... Strana 52
Čistění a péče.............................................................. Strana 52
Čištění lopatek ventilátoru a mřížek ............................................... Strana 52
Skladování ................................................................ Strana 52
Zlikvidování ............................................................... Strana 52
Záruka ..................................................................... Strana 53
47 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud
se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek
těžké zranění nebo smrt.
Nebezpečí– riziko úrazu elektrickým
proudem!
OPATRNĚ! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek
malé nebo lehké zranění.
Používejte výrobek jen v suchých vnitřních
prostorách.
Neprostrkujte prsty mřížkou.
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek určen ke generování cirkulace
chladicího vzduchu. Použití, která nejsou v této
příručce popsána, mohou způsobit poškození
výrobku nebo vážné poranění.
Tento výrobek je určen pro použití v domácnosti; není
vhodný pro profesionální použití.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
Rozsah dodávky
Výrobek vybalte. Odstraňte veškeré přepravní
pojistky.
Potřebné příslušenst: Nůžky (obr. B)
48 CZ
Zkontrolujte po vybalení výrobku, zda je
výrobek kompletní a v řádném stavu. Před
použitím odstraňte všechny obalové materiály
včetně ochranných fólií.
Motorová jednotka (se4 stavěcími šrouby)
1× Základna
Základnové závaží
Horní trubka a spodní trubka (s podložkou a
šroubem ve tvaru L)
Přední mřížka (se stavěcí maticí a stavěcím
šroubem)
Zadní mřížka
Lopatka ventilátoru (se stavěcím šroubem)
UPOZORNĚNÍ: Různé odnímatelné součástky
jsou dodávány předem smontované (viz „Popis
dílů").
Popis dílů
Rozložte před čtením poskládanou stránku s výkresy.
Seznamte se se všemi funkcemi výrobku.
Obr.A
1Přední mřížka
2Lopatka ventilátoru
3*Stavěcí šroub (M5 × 12mm) (lopatka
ventilátoru)
4*Stavěcí šroub (M5 × 8mm) (×4) (zadní
mřížka)
5Zadní mřížka
6Držák motoru
7Hřídel motoru
8Regulátor otáček (0, 1, 2, 3)
9Regulátor oscilací
10
Motorová jednotka
11
Přípojné vedení se síťovou zástrčkou
12
*Knoflík (nastavení sklonu)
13
*Stavěcí šroub (držák motoru)
14
Horní trubka
15
Regulátor výškového nastavení
16
Spodní trubka
17
Základna
18
Základnové závaží
19
*Podložka
20
*Šroub ve tvaru L
21
*Zajišťovací podložka (držák motoru)
22
*Šroub (M4 × 6 mm) (nastavení sklonu)
23
Úchop mřížky
24
*Pojistná matice (mřížka)
25
*Stavěcí šroub (M2,5 × 10mm) (mřížka)
26
Mřížová svorka (×5)
27
Otvor pro zavěšení
* předmontovaný
Technické údaje
Vstupní napětí: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Příkon: 40 W
Popis
OznačeníHodnota Jednotka
Maximální průtok
ventilátoru F 52,9 m3/min
Příkon ventilátoru P 37,3 W
Provozní hodnota SV 1,4 (m3/min)/W
Spotřeba energie
v pohotovostním
režimu
PSB 0,0 W
Hladina
akustického
výkonu
ventilátoru
LWA 65 dB(A)
Maximální
rychlost proudění
vzduchu
C3,1 metry/s
Norma pro
měření provozní
hodnoty
IEC 60879:1986 (Opr. 1992)
Kontaktní osoby,
které poskytnou
další informace
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
www.owim.com
49 CZ
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KD
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, DEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu k
obsluze se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na
majetku nebo zranění způsobené
nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních
pokynů se nepřebírá žádná
odpovědnost!
Děti a osoby se zdravotním
omezením
m NEBEZPEČÍ! Riziko
udušení! Nenechte děti hrát si
bez dozoru sbalicími materiály.
Obalový materiál představuje
nebezpečí udušení. Děti
často podceňují s tím spojená
nebezpečí. Vždy udržujte balicí
materiál mimo dosah dětí.
Tento výrobek mohou používat
děti starší 8let i osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
ohledně bezpečného používání
výrobku a chápou z toho
vyplývající rizika.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmějí provádět děti bez
dohledu.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Elektrická bezpečnost
m VAROVÁNÍ! Riziko
zranění! Výrobek vypněte a
odpojte jej od elektrické sítě
předtím, než začnete provádět
čisticí práce, a v případě, že
výrobek není používán.
50 CZ
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
úrazu elektrickým
proudem! Ujistěte se, že
jmenovité napětí na typovém
štítku odpovídá napětí v síti
vašeho napájení.
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
úrazu elektrickým
proudem! Když je síťový
přívod tohoto výrobku poškozen,
musí být nahrazen výrobcem
nebo jeho zákaznickou službou
nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se zabránilo
ohrožení.
Obsluha
Používejte výrobek jen v suchých
vnitřních prostorách.
Chraňte výrobek, přívodní vedení
a síťovou zástrčku před prachem,
přímým slunečním zářením,
kapající a stříkající vodě.
m OPATRNĚ! Riziko zranění!
Před odstraněním ochranné
mřížky vždy odpojte výrobek od
napájení.
m OPATRNĚ! Riziko zranění!
Nikdy nepoužívejte výrobek
bez ochranné mřížky nebo s
poškozenou mřížkou.
m OPATRNĚ! Riziko zranění!
Udržujte v průběhu použití ruce,
vlasy, oblečení a předměty
daleko od ochranného koše,
abyste zabránili zraněním a
poškozením výrobku.
Před použitím
Vybalení
Odstraňte vkeré balicí materiály. Zkontrolujte,
zda není výrobek poškozen.
Montáž
Potřebné příslušenst: Křížový šroubovák
Doba montáže: cca 20minut
Počet osob vyžadovaných k montáži: 1dospělý
Obr. Krok
C
Dolní trubku
16
otočte tak, aby šroub ve tvaru
L
20
směřoval nahoru.
1. Odstraňte šroub ve tvaru L
20
a podložku
19
ze spodní trubky
16
.
2. Spodní trubku
16
nasaďte na základnu
17
a na základnové závaží
18
.
Upevněte podložku
19
a šroub ve tvaru L
20
.
51 CZ
Obr. Krok
D
Otočte součásti sestavené v předchozím kroku.
Postavte základnu
17
na podlahu.
1. Uvolněte regulátor výškového nastavení
15
ze spodní trubky
16
.
2. Vytáhněte horní trubku
14
(viz „Nastavte
výšku“). Utáhněte regulátor výškového
nastavení
15
.
3. Demontujte stavěcí šroub
13
a zajišťovací
podložku
21
z horní trubky
14
.
EUvolněte knoflík
12
a šroub
22
z držáku
motoru 6.
FNasaďte držák motoru 6 na horní trubku
14
.
Vložte stavěcí šroub
13
, šroub
22
a knoflík
12
na držák motoru 6.
GUpevněte zajišťovací podložku
21
na stavěcí
šroub
13
a utáhněte jej.
HUvolněte 4stavěcí šrouby 4 z motoro
jednotky
10
.
I
1. Vyrovnejte úchop mřížky
23
směrem
nahoru. Upevněte zadní mřížku 5 k
motorové jednotce
10
.
2. K upevnění použijte4stavěcí šrouby 4.
JVyrovnejte drážku na hřídeli motoru 7
nahoru.
K
1. Povolte stavěcí šroub 3 z lopatky 2
(stavěcí šroub 3 je předem namontován
na závitu lopatky 2).
Nasaďte lopatku ventilátoru 2 na hřídel
motoru 7.
2. Utáhněte stavěcí šroub 3.
Obr. Krok
L
Zavěste přední mřížku 1 do závěsu
27
zadní
mřížky 5.
UPOZORNĚNÍ: 5mřížových svorek
26
musí zapadat přes rám zadní mřížky 5.
MVložte stavěcí šroub
25
. Utáhněte stavěcí
matici
24
. Zamkněte 5mřížových svorek
26
na rámu mřížek.
Nastavte výšku
Uvolněte regulátor výškového nastavení
15
(na
spodní trubce
16
) jeho otočením proti směru
hodinových ručiček (obr.D).
Nastavte délku horní trubky
14
.
Utáhněte regulátor výškového nastavení
15
ve
směru hodinových ručiček.
Nastavení sklonu
Uvolněte knoflík
12
.
Nastavte ručně úhel sklonu.
Znovu utáhněte knoflík
12
.
Neprovádějte nastavení úhlu sklonu, když je
výrobek v provozu.
Obsluha
Postavte výrobek na rovné, stabilní podloží.
Spojte síťovou zástrčku
11
s vhodnou zásuvkou.
52 CZ
Rychlost větráku
Otáčejte regulátorem otáček 8 pro zapnutí
nebo vypnutí výrobku a nastavení rychlosti
ventilátoru:
Poloha Funkce
0Vyp
1Nízké otáčky ventilátoru
2Střední otáčky ventilátoru
3Maximální otáčky
ventilátoru
Oscilace
Nastavte regulátor oscilací 9:
Poloha
regulátoru
Oscilace během
provozu
Vytažený Vyp
Zatlačený Zap
Čistění a péče
Před čištěním: Otočte regulátor otáček 8 do
polohy0. Vytáhněte síťovou zástrčku
11
ze
zásuvky.
Čistěte výrobek lehce navlhčeným šátkem.
Nenechte dovnitř motorové jednotky
10
proniknout vodu nebo jiné kapaliny.
m VAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části
výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
Čištění lopatek ventilátoru a
mřížek
Nahromaděný prach odstraňujte kartáčem (není
součástí dodávky) z lopatky ventilátoru 2 a z
mřížek 15.
Pro důkladné čištění: Sejměte přední mřížku 1
(obr.M,L).
m NEBEZPEČÍ! Před tím, než vyjmete přední
mřížku 1: Vytáhněte síťovou zástrčku
11
ze
zásuvky.
Otřete mřížky 15 a lopatku ventilátoru 2
navlhčeným hadříkem. Na hadřík přidejte mírný
čistící prostředek.
UPOZORNĚNÍ: ížky 15 slouží jako
ochranné kryty pro ochranu uživatele před
dotykem lopatky ventilátoru 2.
K čištění nepoužívejte abrazivní, agresivních
čisticích prostředků, kovové příbory nebo tvrdé
kartáče.
Po čištění: Nechte všechny části uschnout.
Znovu upevněte přední mřížku 1 na výrobek
(obr.L,M).
Skladování
Pokud není výrobek používán, skladujte ho v
originálním obalu.
Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo
dosah dětí.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následujícím významem: 1 – 7:
umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka /
80 – 98: složené látky.
53 CZ
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k
odborné likvidaci. O sběrnách a jejich
otevíracích hodinách se můžete informovat
u příslušné správy města nebo obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se
řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890)
jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
E-Mail: owim@lidl.cz
54 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly ........................... Strana 55
Úvod........................................................................ Strana 55
Použitie v súlade s určením...................................................... Strana 55
Rozsah dodávky.............................................................. Strana 55
Popis súčiastok ............................................................... Strana 56
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 56
Bezpečnostné upozornenia ............................................. Strana 57
Príprava produktu na použitie ......................................... Strana 58
Vybalenie................................................................... Strana 58
Montáž .................................................................... Strana 58
Nastavenie výšky............................................................. Strana 59
Nastavenie náklonu........................................................... Strana 59
Obsluha .................................................................... Strana 59
Rýchlosť ventilátora ........................................................... Strana 60
Oscilácia ................................................................... Strana 60
Čistenie a starostlivosť................................................... Strana 60
Čistenie lopatiek a mriežky ..................................................... Strana 60
Skladovanie ............................................................... Strana 60
Likvidácia.................................................................. Strana 60
Záruka ..................................................................... Strana 61
55 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok smrť
alebo vážne zranenie.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude
mať za následok vážne zranenie alebo
smrť.
Nebezpečenstvo– úrazu elektrickým
prúdom!
POZOR! Tento symbol so signálnym
slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo
s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
Prsty nestrkajte cez mriežku.
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám
odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Použitie v súlade s určením
Tento produkt je určený na zabezpečenie cirkulácie
chladného vzduchu. Spôsoby používania, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode na obsluhu, môžu
spôsobiť poškodenie produktu alebo závažné
poranenia.
Tento produkt je určený len na použitie v domácnosti;
nie je vhodný na komerčné účely.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené neodborným používaním.
Rozsah dodávky
Produkt vybaľte. Odstráňte prepravné poistky.
Potrebné príslušenstvo: Nožnice (obr. B)
56 SK
Po vybalení produktu skontrolujte, či je produkt
kompletný a či sú všetky časti v požadovanom
stave. Pred používaním odstráňte všetky obalové
materiály, vrátane ochranných fólií.
1x Motorová jednotka (so4nastavovacími
skrutkami)
1x Základňa
1x Závažie základne
1x Horná a dolná rúrka (s podložkou a skrutkou v
tvare l)
1x Predná mriežka (s nastavovacou maticou a
nastavovacou skrutkou)
1x Zadná mriežka
1x Lopatka (s nastavovacou skrutkou)
UPOZORNENIE: Rôzne odnímateľné
komponenty sa dodávajú vopred zmontované
(pozrite „Popis súčiastok“).
Popis súčiastok
Pred čítaním si rozložte stranu s nákresmi.
Oboznámte sa so všetkými funkciami produktu.
Obr.A
1Predná mriežka
2Lopatky
3*Nastavovacia skrutka (M5x12mm) (lopatka)
4*Nastavovacia skrutka (M5x8mm) (x 4)
(zadná mriežka)
5Zadná mriežka
6Držiak motora
7Hriadeľ motora
8Regulátor rýchlosti (0, 1, 2, 3)
9Regulátor oscilácií
10
Motor
11
Napájací kábel so sieťovou zástrčkou
12
*Tlačidlo (nastavenie náklonu)
13
*Nastavovacia skrutka (držiak motora)
14
Horná rúrka
15
Regulátor nastavenia výšky
16
Dolná rúrka
17
Základňa
18
Závažie základne
19
*Podložka
20
*Skrutka v tvare L
21
*Nastavovací kotúč (držiak motora)
22
*Skrutka (M4x6mm) (nastavenie náklonu)
23
Držiak mriežky
24
*Nastavovacia skrutka (mriežka)
25
*Nastavovacia skrutka (M2,5x10mm)
(mriežka)
26
Svorky na mriežku (x5)
27
Zavesenie
* predmontované
Technické údaje
Vstupné napätie: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Príkon: 40 W
Opis Symbol Hodnota
Jednotka
Maximálny prietok
ventilátora F 52,9 m3/min
Príkon ventilátora P 37,3 W
Prevádzko
hodnota SV 1,4 (m3/
min)/W
Spotreba energie
v pohotovostnom
režime
PSB 0,0 W
Hladina
akustického
výkonu ventilátora
LWA 65 dB(A)
Maximálna
rýchlosť prúdenia
vzduchu
C3,1 m/s
Norma merania
pre prevádzkovú
hodnotu
IEC 60879:1986 (kor. 1992)
Kontaktné údaje
na získanie ďalších
informácií
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
www.owim.com
57 SK
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM PRODUKTU
SA OBOZNÁMTE SO
VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI
UPOZORNENIAMI A POKYNMI
NA POUŽITIE! KEĎ BUDETE
TENTO PRODUKT ODOVZDÁVAŤ
ĎALEJ, ODOVZDAJTE VŽDY AJ
KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU!
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tejto používateľskej
príručky zaniká nárok na záruku!
Za následne vzniknuté škody
nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
Deti a osoby s postihnutím
m NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo udusenia!
Deti nenechávajte bez dozoru v
blízkosti obalových materiálov.
Obalový materiál predstavuje
nebezpečenstvo udusenia. Deti
často podceňujú nebezpečenstvo
spojené s obalovými materiálmi.
Nedovoľte, aby sa deti dostali sa
do blízkosti obalového materiálu.
Tento produkt môžu používať
deti od8rokov a staršie,
ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené ohľadom
bezpečného používania
produktu a z toho vyplývajúcich
nebezpečenstiev.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Deti sa nesmú s produktom hrať.
Elektrická bezpečnosť
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
poranenia! Produkt vypnite
a odpojte ho z elektrickej siete
pred vykonaním akýchkvek
čistiacich prác a tiež vtedy, keď
produkt nebudete použív.
58 SK
m VÝSTRAHA! Riziko úrazu
elektrickým prúdom!
Uistite sa, že menovité napätie
na typovom štítku zodpovedá
sieťovému napätiu vášho
napájacieho zdroja.
m VÝSTRAHA! Riziko úrazu
elektrickým prúdom! Ak
je napájacie vedenie tohto
produktu poškodené, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca, alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečenstvám.
Obsluha
Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
Produkt, napájací kábel a sieťovú
zástrčku chráňte pred prachom,
priamym slnečným žiarením,
kvapkajúcou a striekajúcou
vodou.
m POZOR! Nebezpečenstvo
poranenia! Pred vybratím
ochrannej mriežky odpojte
produkt od napájania.
m POZOR! Nebezpečenstvo
poranenia! Produkt nikdy
nepoužívajte bez alebo s
poškodenou ochrannou
mriežkou.
m POZOR! Nebezpečenstvo
poranenia! Počas používania
udržiavajte ruky, vlasy,
oblečenie a iné predmety mimo
bezpečnostnej mriežky, aby
ste predišli poraneniam alebo
poškodeniam produktu.
Príprava produktu na použitie
Vybalenie
Odstráňte obalový materiál. Skontrolujte, či
produkt nie je poškodený.
Montáž
Potrebné príslušenstvo: Krížový skrutkovač
Trvanie montáže: cca 20minút
Počet potrebných osôb pri montáži: 1dospelá
osoba
Obr. Krok
C
Dolnú rúrku
16
otočte tak, aby skrutka v tvare
L
20
smerovala nahor.
1. Odstráňte skrutku v tvare L
20
a podložku
19
z dolnej rúrky
16
.
2. Položte dolnú rúrku
16
na základňu
17
a
závažie základne
18
.
Pripevnite podložku
19
a skrutku v tvare L
20
.
59 SK
Obr. Krok
D
Otočte diely zmontované v predchádzajúcom
kroku. Položte základňu
17
na podlahu.
1. Uvoľnite regulátor nastavenia výšky
15
z
dolnej rúrky
16
.
2. Vytiahnite hornú trubicu
14
(pozrite
„Nastavenie výšky“). Utiahnite regulátor
nastavenia výšky
15
.
3. Odstráňte nastavovaciu skrutku
13
a
nastavovací kotúč
21
z hornej rúrky
14
.
EOdstráňte tlačidlo
12
a skrutku
22
z držiaka
motora 6.
F
Umiestnite držiak motora 6 na hornú rúrku
14
.
Zasuňte nastavovaciu skrutku
13
, skrutku
22
a
tlačidlo
12
do držiaka motora 6.
GPripevnite nastavovací kotúč
21
na
nastavovaciu skrutku
13
a dotiahnite ho.
HZ motora
10
uvoľnite4nastavovacie skrutky
4.
I
1. Nastavte zadný držiak mriežky
23
smerom nahor. Pripevnite zadnú mriežku
5 k jednotke motora
10
.
2. Na upevnenie použite4nastavovacie
skrutky 4.
JDrážku na hriadeli motora 7 smerujte hore.
K
1. Uvoľnite nastavovaciu skrutku 3 z
lopatky 2 (nastavovacia skrutka 3 je
predmontovaná na závite lopatky 2).
Nasaďte lopatku 2 na hriadeľ motora
7.
2. Utiahnite nastavovaciu skrutku 3.
Obr. Krok
L
Zaveste prednú mriežku 1 do zavesenia
27
zadnej mriežky 5.
UPOZORNENIE: 5svoriek na mriežku
26
musí dosadať na rám zadnej mriežky
5.
MZaveďte nastavovaciu skrutku
25
. Utiahnite
nastavovaciu maticu
24
. Zatvorte5svoriek na
mriežku
26
na ráme mriežky.
Nastavenie výšky
Povoľte regulátor nastavenia výšky
15
(na dolnej rúrke
16
) otočením proti smeru
hodinových ručičiek (obr.D).
Nastavte dĺžku hornej rúrky
14
.
Točte regulátor nastavenia výšky
15
v smere
hodinových ručičiek.
Nastavenie náklonu
Uvoľnite tlačidlo
12
.
Ručne nastavte uhol náklonu.
Tlačidlo
12
opäť dotiahnite.
Náklon nenastavujte, keď je produkt v
prevádzke.
Obsluha
Produkt postavte na plochý, stabilný povrch.
Sieťovú zástrčku
11
zapojte do vhodnej
zásuvky.
60 SK
Rýchlosť ventilátora
Otočte regulátor rýchlosti 8, aby ste produkt
zapli alebo vypli a nastavili rýchlosť ventilátora:
Poloha Funkcia
0Vypnúť
1Nízka rýchlosť ventilátora
2Stredná rýchlosť
ventilátora
3Maximálna rýchlosť
ventilátora
Oscilácia
Nastavte regulátor oscilácií 9:
Poloha
regulátora
Oscilovanie počas
prevádzky
Vytiahnutý Vypnúť
Zatlačený Zapnúť
Čistenie a starostlivosť
Pred čistením: Otočte regulátor rýchlosti 8
do polohy 0. Vytiahnite sieťovú zástrčku
11
zo
zásuvky.
Produkt čistite mierne navlhčenou handrou.
Do motora
10
nesmie preniknúť voda a ani iné
kvapaliny.
m VÝSTRAHA! Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
Čistenie lopatiek a mriežky
Z lopatiek 2 a mriežok 1 a 5 odstráňte
usadený prach pomocou kefky (nie je súčasťou
dodania).
Pre dôkladné čistenie: Odstráňte prednú mriežku
1 (obr.M,L).
m NEBEZPEČENSTVO! Pred vybratím prednej
mriežky 1: Vytiahnite sieťovú zástrčku
11
zo
zásuvky.
Mriežky 15 a lopatku 2 utrite navlhčenou
textíliou. Na handru nalejte jemný čistiaci
prostriedok.
UPOZORNENIE: Mriežky 1 a 5 slúžia
ako ochranné kryty, aby používateľa chránili
pred kontaktom s lopatkami 2.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne, agresívne
čistiace prostriedky alebo tvrdé kefy.
Po vyčistení: Nechajte všetky diely vyschnúť.
Prednú mriežku 1 znovu pripevnite na produkt
(obr.L,M).
Skladovanie
Keď produkt nepoužívate, odložte ho v
originálnom obale.
Produkt odložte na suché miesto mimo dosahu
detí.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty /
20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98:
Spojené látky.
61 SK
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách získate
na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na
prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako
nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-pošta: owim@lidl.sk
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG06001A / HG06001B / HG06001C
Version: 12/2019
IAN 332771_1907
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 332771 SSVM 40 A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 332771 SSVM 40 A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 1,56 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info