750358
74
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
ESPRESSO MACHINE SEM 1100 B3
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
ΕΣΠΡΕΣΙΕΡΑ
Οδηүίες χρήσης
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
IAN 331445_1907
GB / IE / NI / CY Operating instructions Page 1
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 25
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
w
q
0
9
8
7
2
1
e
t
r
z u
i o
p
6543
a
GBIENICY 1
SEM 1100 B3
Contents
Introduction ..............................................2
Copyright ..........................................................2
Limitation of liability ..................................................2
Warnings ..........................................................2
Intended use ........................................................3
Package contents/Transport inspection ...................................4
Disposal of the packaging .............................................4
Safety instructions .........................................5
Appliance elements ........................................8
Technical data .............................................8
Temperature display .......................................9
First use ..................................................9
Operation ...............................................10
Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Heating after a long time of inactivity / during first use ......................11
Heating up before every use ..........................................12
Preparing espresso ..................................................13
Preparing cappuccino ...............................................14
Tips for the milk froth ................................................16
Cleaning and care ........................................16
Cleaning the milk frother .............................................17
Cleaning the hot water shower .........................................18
Cleaning the accessories .............................................18
Cleaning the appliance ..............................................18
Descaling the appliance ..............................................19
Ordering replacement parts ................................20
Troubleshooting ..........................................20
Disposal .................................................21
Disposal of the appliance .............................................21
Kompernass Handels GmbH warranty .......................22
Service ...........................................................23
Importer ..........................................................23
2 GBIENICY SEM 1100 B3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instruc-
tions. Use the product only as described and for the specified areas of application.
Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installation and operation
contained in these operating instructions corresponds to the latest version(s) at
the time of printing and, to the best of our knowledge, takes into account our
previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised
modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Warnings
The following warning notice types are used in these operating instructions:
WARNING
A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
GBIENICY 3
SEM 1100 B3
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Intended use
The device is designed exclusively for the preparation of espresso/cappuccino
and for frothing milk. It is exclusively intended for use in private households.
Do not use it for commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the
scope described.
WARNING
Danger if not used for intended purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type
of use can be hazardous.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use.
The risk shall be borne solely by the user.
4 GBIENICY SEM 1100 B3
Package contents/Transport inspection
WARNING
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
The appliance is supplied with the following components as standard:
Espresso Machine
Sieve holder
Large espresso sieve
Small espresso sieve
Measuring spoon with compactor
Descaler (125 ml)
Short operating instructions
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging
or through transportation, contact the Service Hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is
no longer needed according to the regionally established regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment
in the event of a warranty claim.
GBIENICY 5
SEM 1100 B3
Safety instructions
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
WARNING! RISK OF INJURY!
Prior to use, check the appliance for visible external dam-
age. Do not operate an appliance that has been damaged
or dropped.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by children aged 8 years or
over if they are supervised or have been instructed how to
use the appliance safely and have understood the potential
risks.
This appliance may be used by people with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience
and/or knowledge if they are supervised and have been
instructed in how to use the appliance safely and have
understood the potential risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out
by children, unless they are aged 8 or over and are super-
vised.
Children must not use the appliance as a plaything.
All repairs must be carried out by authorised specialist com-
panies or by the Customer Service department. Improper
repairs can pose significant risks to the user. It will also
invalidate any warranty claims.
Never submerge the appliance in water or other
liquids! Danger of electric shock!
6 GBIENICY SEM 1100 B3
WARNING! RISK OF INJURY!
Never touch the appliance with wet or moist hands.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
Risk of burns! During use, some parts become very hot!
Hot vapour plumes are formed when the product is in use.
Take care to ensure that you do not scald yourself! Keep a
safe distance away from the steam.
The appliance should only be connected to correctly in-
stalled and earthed mains power sockets.
After use, the surfaces of the heating elements will still have
some residual heat.
Do not allow any liquid to get onto the appliance's plug
connections.
Use the appliance only for its intended purpose. Misuse
can lead to injuries.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Defective components must always be replaced with origi-
nal replacement parts. Compliance with safety require-
ments can only be guaranteed if original replacement parts
are used.
Protect the appliance from penetration by moisture and
liquids.
Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, ex-
treme temperatures, etc. and keep it away from sources of
heat (ovens, radiators).
NEVER submerse the appliance in water or other liquids!
Always remove the mains adapter from the mains outlet;
never pull on the power cable.
GBIENICY 7
SEM 1100 B3
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Do not operate the appliance in rooms where the tempera-
tures are below or around 0°C. If the water in the pipes or
the water tank freezes, the appliance could be damaged.
Never operate the appliance outdoors. This appliance is
intended for indoor use only.
Do not generate steam when the descaler solution is in the
water tank!
NOTE
Repairs to the appliance during the warranty period may
only be carried out by a customer service department au-
thorised by the manufacturer, otherwise no warranty claims
can be considered for subsequent damage.
8 GBIENICY SEM 1100 B3
Appliance elements
Figure A:
On/Off switch
Temperature indicator
“Espresso” button
“Steam” button
Green heating-up control lamp
Storage space
Steam control
Handle
Water tank
Milk frother
- Drip grille
3 Drip tray
! Opening for the red float
. Hot water shower
0 Red control lamp
Figure B:
6 Sieve block
1 Sieve holder
% Large espresso sieve
+ Small espresso sieve
, Measuring spoon with compactor
Descaler
Technical data
Mains voltage 220 – 240 V (alternating
current), 50 Hz
Rated power 1100 W
Pump pressure approx. 1.5 MPa (15 bar)
Food-safe
GBIENICY 9
SEM 1100 B3
Temperature display
The temperature indicator indicates how far the appliance has heated up.
As soon as you switch the appliance on, it starts heating up until the pointer is
approximately in the middle between 80°C and “ ”.
When the pointer reaches the red portion of the scale, the temperature is high
enough to prepare an espresso. The green heating-up control lamp lights up.
If you press the “Steam” button the green heating-up control lamp 
goes out, and the appliance continues heating up until it reaches the range on the
scale between “ ” and “ ”.
Once the pointer reaches the range between “ ” and “ ”, the temperature
is high enough to produce steam. The green heating-up control lamp lights up.
First use
1) Clean the sieve holder 1, the measuring spoon ,, the espresso sieve %+,
the drip grille - and the water tank as described in the section “Cleaning
and Care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains
power socket is in the vicinity.
3) Insert the drip grille - so that the red float ! can protrude through the hole
in the drip grille -.
4) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front
(“LOCK” mark).
10 GBIENICY SEM 1100 B3
5) Insert the plug into a mains power socket.
6) Proceed as follows before the first use, so as to clean the internal pipelines:
Allow sufficient water for about 5 cups of espresso (about 100 ml) to flow
through the appliance. Refer to the section “Operation”.
7) Let the appliance generate steam for about 30 seconds. Refer to the section
“Operation”.
NOTE
When using the appliance for the first time, it is possible that you can hear
the pump working, even though no water comes out of the appliance. If this
is the case, turn the steam control in the direction of the "+", so that the
air can escape from the pipes of the appliance (the "Steam" button
is pressed). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the noises
disappear and water flows from the appliance.
Operation
NOTE
Both the "Espresso" and the "Steam" buttons engage when
pressed in. If the button is pressed again, it is released.
Filling the water tank
NOTE
Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino.
1) Pull out the water tank out and fill it with water:
Fill it with water to at least the Min marking.
Never fill it past the Max marking.
2) Push the water tank back into the appliance. Ensure that the hose is inside
the water tank .
GBIENICY 11
SEM 1100 B3
Heating after a long time of inactivity / during first use
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
1) Fill the water tank with tap water.
2) Place either the large % or the small espresso sieve + in the sieve holder 1:
Make sure that the small indentation on the large %or small espresso
sieve + is located above the indentation on the sieve holder 1 when
inserted.
Then turn the large % or small espresso sieve + slightly to ensure it
cannot fall out.
NOTE
Wait until the espresso sieve % +has cooled down before taking it out!
In order to remove the espresso sieves % + from the sieve holder 1,
turn the inserted espresso sieve % + until the indentation on the espresso
sieve % + is located directly above the indentation on the sieve holder 1.
You can now remove the espresso sieve % +.
12 GBIENICY SEM 1100 B3
3) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front
(“LOCK” mark).
4) Place a cup under the sieve holder 1.
5) Close the steam control (turn it as far as it will go in the direction of the “-“
symbol).
6) Switch the appliance on with the on/off switch .
7) The red control lamp 0 lights up. After a short time, the pointer in the tem-
perature indicator will begin to rise.
8) As soon as the green heating-up control lamp lights up, press the “Espres-
so” button . Allow the water to flow for about 1 minute.
NOTE
You may need to empty the cup in between. Interrupt the process by pressing
the "Espresso" button . Empty the cup and press the "Espresso" button
again so that water flows through the appliance.
9) After about 1 minute, stop the pump by pressing the “Espresso” button
again.
10) Wait until the green heating-up control lamp lights up again.
The warming-up is concluded. You can now prepare espresso.
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be
heated up.
1) Switch the appliance on using the on/off switch . The red control lamp 0
lights up. Neither the “Espresso” nor the “Steam” buttons should
be pressed in. Ensure that the steam control is turned towards “-“ as far
as possible.
2) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front
(“LOCK” mark).
3) Press the “Espresso” button so that the appliance draws water from
the water tank . As soon as water starts exiting the openings in the sieve
holder, press the “Espresso” button again to stop the pump.
4) Wait until the green heating-up control lamp lights up.
5) Press the “Espresso” button again and allow hot water to flow
through for 20 seconds before stopping the pump again.
The preheating process is completed. You can now make an espresso/cappuccino.
GBIENICY 13
SEM 1100 B3
Preparing espresso
NOTE
Always ensure that the espresso sieve %+ is clean and free of coffee
powder residues.
1) When the appliance is heated up:
To prepare an espresso, place the small espresso sieve + into the sieve
holder 1.
To prepare two espressos, place the large espresso sieve % into the sieve
holder 1.
2) Fill the small espresso sieve + with espresso powder up to the Max marking.
This corresponds to approx. 7 g of powder or a level measuring spoon ,.
Or...
Fill the large espresso sieve % with espresso powder up to the Max marking.
This equates to about 7g + 7g of powder or two level measuring spoons ,.
3) Tamp down the espresso powder using the compactor on the measuring spoon ,.
Add more espresso powder, if required, until the espresso sieve %+ is full
up to the Max marking. Tamp the coffee powder down once again.
NOTE
Compaction of the coffee powder is an essential process for the prepar-
ation of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly,
the espresso runs through more slowly and more crema is generated. If the
espresso powder is not so strongly compacted, the espresso runs through
more quickly and it creates very little crema.
4) Place the sieve holder 1 in the appliance at the “INSERT” mark, then
turn it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front
(“LOCK” mark).
5) Place one (or two) cup(s) under the sieve holder openings. We recommend
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso
does not cool so quickly. You can place the cups onto the storage space .
6) As soon as the green heating-up control lamp lights up, you can press
down the “Espresso” button . The espresso flows into the cup(s).
WARNING
Never remove the sieve holder 1 while the espresso is coming
out!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!
Always check to make sure that the "Espresso" button is not pressed
in before removing the sieve holder 1.
14 GBIENICY SEM 1100 B3
7) Once the cups are filled up to the required amount (about 20 ml per cup),
press the “Espresso” button to stop the water being pumped through.
You can now drink the espresso.
8) Switch the appliance off with the on/off switch .
NOTE
If the “Espresso” button is not pressed for approx. 30 minutes, the
device switches off automatically.
9) After every use, remove the used espresso powder from the espresso sieve %+.
Remove the sieve holder 1 from the appliance. To do this, fold the sieve
blocker 6 upwards so that the espresso sieve %+ cannot fall out of the
sieve carrier 1. Now empty the espresso sieve %+ by turning the sieve
holder 1 and the blocked espresso sieve %+ over and knocking the
espresso powder out. Always dispose of the espresso powder in an environ-
mentally friendly manner, e.g. with the organic waste.
NOTE
Clean the hot water shower . (the hot water comes out of this) after each
use. See also the section "Cleaning and Care".
NOTE
Empty the drip tray 3 regularly, at the latest when the red float !is visible
in the hole of the drip grille -.
Preparing cappuccino
WARNING
Be careful when working with steam for the milk froth production!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
Always operate the steam control slowly.
1) Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to one third
with cold milk.
2) Ensure that the steam control is closed (turn it as far as it will go in the
direction “-“).
3) Push the milk frother out to the side. Always hold it by the handle .
GBIENICY 15
SEM 1100 B3
4) Press the “Steam” button down. Wait until the green heating-up
control lamp lights up.
5) Hold an empty container under the milk frother . Slowly turn the steam
control in the direction “+“. Pressurised water/spray comes from the
nozzle. This cleans the nozzle and the water circuit inside the appliance.
6) Wait 15 seconds and turn the steam control towards “-“ until no more
steam comes out of the nozzle. Pour the water in the container away.
7) Now hold the frothing container in your hand to feel the milk temperature
and guide the nozzle of the milk frother gently into the milk. Hold the
frothing container at a slight angle.
8) Slowly turn the steam control in the direction “+“.
9) Move the frothing container around in a circular motion while keeping the tip
of the nozzle under the surface of the milk: deep enough that the milk does
not spray out, but shallow enough to create a thick froth. Done properly,
a deep buzzing sound is audible.
10) As the milk froth rises, push the nozzle deeper into the milk to froth up the
next “layer” and to avoid a burnt taste in the froth.
11) Finally, insert the nozzle completely and close the steam control approxi-
mately halfway, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a
slight angle, so that the milk gently swirls around while it is being stirred with
the nozzle.
12) Once the milk froth has reached the desired consistency and temperature,
turn the steam control to off (up to the stop in the direction of the “-“).
13) Now you can remove the nozzle from the milk.
14) Press the “Steam” button .
NOTE
For the preparation of cappuccino, always use bigger cups than for
espresso to leave space for the frothed milk.
15) When preparing cappuccino, proceed exactly as you would for an espresso
(see section “Preparing espresso”: the preheating is no longer necessary).
Allow the water to flow through for about twice as long as an espresso
(about 40 ml).
16) Switch the appliance off with the On/Off switch .
16 GBIENICY SEM 1100 B3
NOTE
If the “Espresso” button is not pressed for approx. 30 minutes, the
device switches off automatically.
17) Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cap-
puccino is now ready. You can add sugar or sprinkle it with cocoa powder
according to taste.
NOTE
Always clean the milk frother after every use. See also the section
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
Generally, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk.
However, some types of milk can only be frothed to a certain extent.
Low fat or skimmed milk does not burn as easily as whole milk, however,
a too low fat content adds to the risk that the milk will not be well frothed.
Therefore use a milk with a fat content of 3.5% or 1.5%, if possible.
Well-cooled milk can be better frothed than less cold. For the best results,
use milk at a temperature of about 7°C.
Do not froth the milk a second time, otherwise it may burn.
Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the
espresso. This allows the larger bubbles to burst; the still liquid milk sinks to
the bottom. You can then pour the fine froth onto the espresso.
Cleaning and care
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Risk of electric shock!
Always allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of burns!
Never immerse the appliance in water or other liquids! Risk of electric
shock!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
To avoid damage, never use abrasive, aggressive or chemical cleaning
agents to clean the surfaces of the appliance.
GBIENICY 17
SEM 1100 B3
Cleaning the milk frother
1) Place an empty container under the milk frother .
2) Immediately after use, turn the steam control to the “+“ position and
allow the steam to escape for a few seconds.
3) Turn the steam control off (as far as it will go in the direction “-“), switch
the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
4) Allow the nozzle to cool down.
5) Pull the casing of the milk frother off (Figure 1) and clean it thoroughly in
warm water.
6) Wipe the nozzle under the casing with a damp cloth. If necessary, add a little
mild detergent onto the cloth. After cleaning with detergent, always wipe off
with a cloth moistened with clean water. Ensure that there is no detergent
residue left on the nozzle.
7) Push the casing back onto the nozzle (Figure 1).
Figure 1
18 GBIENICY SEM 1100 B3
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower . after each use:
1) After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve
holder 1, wipe the entire surface of the hot water shower . with a mois-
tened cloth to remove all powder residues.
2) Replace the sieve holder 1 without the espresso filters %+.
3) Place an empty cup under the sieve holder 1 and press the “Espresso”
button down until it clicks in. Water flows out of the hot water shower .
rinsing out the remaining powder residue.
4) After about 20 seconds, press the “Espresso” button again and
switch the appliance off with the On/Off switch .
5) Remove the sieve holder 1 again.
Cleaning the accessories
1) Clean the sieve holder 1, the two espresso sieves %+, water tank , the
measuring spoon , and the drip grille - in warm water.
NOTE
If you put detergent into the water, it may effect the taste of the espresso.
If the stains can only be removed with detergent, always rinse the items
afterwards with lots of clean water.
2) Dry all parts well.
3) The drip tray 3 is suitable for cleaning in the dishwasher. However, always
remove the red float from the drip tray 3 before cleaning:
To do this, remove the stoppers attached to the two retaining bars to the
side of the float.
Pull the float from the retaining bars.
Clean the float and stoppers.
After cleaning the drip tray 3, push the cleaned float back onto the
retaining bars and replace the stoppers.
Cleaning the appliance
Clean the appliance with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the cloth.
Ensure that the appliance is completely dry before the next use.
GBIENICY 19
SEM 1100 B3
Descaling the appliance
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not generate steam when the descaler solution is in the water tank !
Descale the appliance regularly. The appliance should be descaled after about
1–2 months (if used to make approx. 4 espressos per day). This value can vary
depending on the hardness of the water in your region.
Proceed as follows to use the descaler supplied with the appliance:
1) Add the descaler (125 ml) to the water tank .
2) Fill the water tank up to the Max mark with water and replace the tank
in the appliance.
3) Switch on the appliance using the On/Off switch . Make sure the
steam control is shut off.
4) Insert the sieve holder 1 without any espresso sieve %+ into the appliance.
5) Place 2 cups or a container capable of holding at least 250 ml under the
sieve holder openings.
6) As soon as the green heating-up control lamp lights up, push in the
“Espresso” button so that it clicks into place.
Allow around 250 ml (around 2 cups) of descaler solution to run through
and then stop the process by pressing the “Espresso” button again.
Carefully pour out the used descaler solution.
7) Allow the descaler to act for approx. 1 minute.
8) Repeat steps 6 to 7 three more times. Empty the water tank completely
the last time.
9) Place a sufficiently large container (at least 1 litre) under the sieve holder
openings.
10) Rinse out the water tank with fresh water and fill it with fresh water up to
the Max mark.
11) As soon as the green heating-up control lamp lights up, push down the
“Espresso” button so that it clicks into place.
Allow the water to run through completely. Carefully pour out this water.
12) Repeat steps 10 to 11 once and then turn off the appliance.
13) After descaling, wipe off the appliance with a damp cloth to remove any
splashes of the descaler solution. Ensure that the appliance is completely dry
before the next use.
You can order more descaler via our customer service (see section “Ordering
replacement parts”).
We recommend using the descaler supplied with the appliance. You can
also use other commercially available descaling agents for espresso machines.
If you do so, proceed as described in the operating instructions of the respective
descaler.
20 GBIENICY SEM 1100 B3
Ordering replacement parts
You can order the following replacement parts for the product SEM 1100 B3:
Descaler (125 ml)
Order the product via our service hotline (see section Service) or comfortably
on our web page under www.kompernass.com.
NOTE
Have the IAN number of the appliance ready (can be found on the cover
of these operating instructions) when you place your order.
Troubleshooting
Malfunction Cause Solution
The espresso no longer
flows out.
The espresso powder is too
moist and/or compressed
too tightly.
Re-prepare the espresso
without compressing the
powder as firmly; if neces-
sary, use new powder.
No water in the water tank .Fill the water tank 
with water.
The holes of the sieve holder
openings are blocked. Clean the sieve holder 1.
The espresso drips over
the edges of the sieve
holder 1, not from the
openings.
The sieve holder 1 is not
correctly inserted.
Insert the sieve holder 1
correctly.
The sieve holder openings are
blocked. Clean the sieve holder 1.
There are espresso powder
residues on the edges of the
sieve holder 1.
Clean the espresso powder
residues from the edges of
the sieve holder 1.
GBIENICY 21
SEM 1100 B3
Malfunction Cause Solution
The espresso is cold.
The appliance was not
preheated. Preheat the appliance.
The green heating-up control
lamp has not yet glowed.
Wait until the green
heating-up control
lamp lights up.
The cups were not pre-warmed. Pre-warm the cups.
The pump is unusually
noisy. The water tank is empty. Fill the water tank
with water.
The crema is too light
(the espresso runs out
of the sieve holder 1
quickly).
Not enough espresso powder. Use more espresso
powder.
The espresso powder is too
coarsely ground.
Use only espresso
powder specially manu-
factured for espresso.
The crema is too dark
(the espresso runs out
of the sieve carrier 1
slowly).
Too much espresso powder. Use less espresso powder.
The powder is too finely ground
or moist.
Use only espresso
powder specially manu-
factured for espresso.
The sieve is blocked. • Clean the sieve.
The milk does not froth. The milk is not cold enough. Use milk from the
refrigerator.
The milk frother is dirty. Clean the milk frother .
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
22 GBIENICY SEM 1100 B3
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after un-
packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject
to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
GBIENICY 23
SEM 1100 B3
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 331445_1907
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
24 GBIENICY SEM 1100 B3
GRCY 25
SEM 1100 B3
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ................................................26
Πνευματικά δικαιώματα ..............................................26
Περιορισμός ευθύνης ...............................................26
Υποδείξεις προειδοποίησης ..........................................26
Προβλεπόμενη χρήση ...............................................27
Παραδοτέος εξοπλισμός / Έλεγχος μεταφοράς ...........................28
Απόρριψη της συσκευασίας ..........................................28
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................29
Στοιχεία συσκευής ........................................32
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................................32
Η ένδειξη θερμοκρασίας ...................................33
Πρώτη θέση σε λειτουργία ..................................33
Χειρισμός ................................................34
Πλήρωση δοχείου νερού .............................................34
Θέρμανση μετά από μεγάλο χρόνο αδράνειας / κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία 35
Ζέσταμα πριν από κάθε χρήση ........................................36
Προετοιμασία καφέ εσπρέσο ..........................................37
Προετοιμασία καπουτσίνο ............................................38
Υποδείξεις για το αφρόγαλα ..........................................40
Καθαρισμός και φροντίδα ..................................40
Καθαρισμός διάταξης για το αφρόγαλα .................................41
Καθαρισμός της διάταξης καυτού νερού ................................42
Καθαρισμός εξαρτημάτων ............................................42
Καθαρισμός συσκευής ...............................................42
Απομάκρυνση αλάτων από τη συσκευή ..................................43
Παραγγελία ανταλλακτικών ................................44
Διόρθωση σφαλμάτων .....................................45
Απόρριψη ...............................................46
Απόρριψη συσκευής ................................................46
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH .....................47
Σέρβις ...........................................................48
Εισαγωγέας .......................................................48
26 GRCY SEM 1100 B3
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας.
Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση
του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους
τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του
προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων.
Κάθε ανατύπωση ή επανέκδοση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπα-
ραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο
με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Περιορισμός ευθύνης
Όλες οι περιεχόμενες στις παρούσες οδηγίες χρήσης τεχνικές πληροφορίες,
τα δεδομένα και οι υποδείξεις χειρισμού αντιστοιχούν στην τελευταία λέξη της
τεχνολογίας κατά τη στιγμή της εκτύπωσης και πραγματοποιούνται λαμβάνο-
ντας υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο.
Από τα στοιχεία, τις εικόνες και τις περιγραφές σε αυτές τις οδηγίες δεν μπο-
ρούν να εγερθούν απαιτήσεις.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες από μη τήρηση
των οδηγιών, από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, από εσφαλμένες
επισκευές, από μη εγκεκριμένες διεξαχθείσες τροποποιήσεις ή χρήση μη επιτρε-
πόμενων εξαρτημάτων.
Υποδείξεις προειδοποίησης
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις προειδο-
ποίησης:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου
χαρακτηρίζει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίνδυνη κατάσταση,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης γίνονται ώστε να απο-
φεύγονται σωματικοί τραυματισμοί.
GRCY 27
SEM 1100 B3
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου
χαρακτηρίζει μία πιθανή υλική ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να
προκληθούν υλικές ζημιές.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης ώστε να απο-
φεύγονται υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία υπόδειξη επισημαίνει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν το
χειρισμό της συσκευής.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί αποκλειστικά στην ετοιμασία εσπρέσο/καπουτσίνο
και για να ετοιμάζετε αφρόγαλα. Προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική οικιακή
χρήση. Μην τη χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό.
Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη
σύμφωνη με τους κανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω μη προβλεπόμενης χρήσης!
Μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι από τη συσκευή λόγω μη σύμφωνης με τους
κανονισμούς χρήσης και/ή άλλου είδους χρήσης.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με τρόπο σύμφωνο με τους
κανονισμούς.
Τηρείτε τις διαδικασίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους λόγω φθορών από μη προβλεπόμενη χρήση
αποκλείονται.
Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
28 GRCY SEM 1100 B3
Παραδοτέος εξοπλισμός / Έλεγχος μεταφοράς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
Εσπρεσιέρα
Φορέας φίλτρου
Μεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσο
Μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο
Κουτάλι δοσομέτρησης με πώμα
Προϊόν αφαίρεσης αλάτων (125 ml)
Σύντομες οδηγίες
Οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για εμφανείς
φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική
γραμμή εξυπηρέτησης.
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους
παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας σε σημεία ανακύκλωσης εξοικονομεί πρώτες ύλες
και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας
που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις κατά τόπους ισχύουσες
προδιαγραφές.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με φιλικό τρόπο προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε
υπόψη τη σήμανση στα διαφορετικά υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται,
ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a)
και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν είναι δυνατόν, φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη
συσκευή σωστά.
GRCY 29
SEM 1100 B3
Υποδείξεις ασφαλείας
Τηρείτε τις κάτωθι υποδείξεις ασφαλείας για έναν ασφαλή χειρι-
σμό της συσκευής:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερι-
κές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή
που έχει υποστεί φθορές ή έχει πέσει κάτω.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Μπορεί να γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά άνω
των 8ετών, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί
αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρού-
νται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους
κινδύνους.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά εκτός εάν είναι 8 ετών και άνω και
επιτηρούνται.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένα και εξειδικευμένα συνεργεία ή
από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Εξαιτίας ακατάλλη-
λων επισκευών μπορεί να προκύψουν σημαντικοί κίνδυνοι
για το χρήστη. Επίσης ακυρώνεται η αξίωση εγγύησης.
Mη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
30 GRCY SEM 1100 B3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μην πιάνετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδι-
κευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελα-
τών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Κίνδυνος εγκαύματος! Ορισμένα μέρη γίνονται πολύ καυ-
τά κατά τη χρήση!
Κατά τη χρήση της συσκευής, δημιουργούνται καυτοί
ατμοί. Προσέξτε ώστε να μην καείτε από αυτούς! Διατηρείτε
επαρκή απόσταση από τους ατμούς.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδια-
γραφές εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα.
Μετά από τη χρήση, παραμένει ακόμη θερμότητα στην
επιφάνεια του θερμαντικού στοιχείου.
Δεν επιτρέπεται να τρέξει υγρό στη σύνδεση φις της
συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. Κακή χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματι-
σμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Τα ελαττωματικά μέρη κατασκευής επιτρέπεται να αντικα-
θίστανται μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Μόνο με αυτά τα
ανταλλακτικά εξασφαλίζεται η πλήρωση των απαιτήσεων
ασφαλείας.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την
εισχώρηση υγρών.
Προστατεύετε τη συσκευή από κρούσεις, σκόνη, χημικές
ουσίες, εξαιρετικές διακυμάνσεις θερμοκρασίας και πολύ
κοντινές πηγές θερμότητας (φούρνοι, θερμαντικά σώματα).
GRCY 31
SEM 1100 B3
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα και μην
τραβάτε ποτέ το καλώδιο.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
τηλεχειριστήριο για να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή σε χώρους, στους οποί-
ους υπάρχουν θερμοκρασίες κάτω του 0°C. Εάν παγώσει
το νερό στους αγωγούς ή στο δοχείο νερού, μπορεί η
συσκευή να πάθει ζημιά.
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. Αυτή
η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς
χώρους.
Μη δημιουργείτε ατμό όταν υπάρχει διάλυμα αφαίρεσης
αλάτων στο δοχείο νερού!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Επισκευή της συσκευής κατά το χρόνο της εγγύησης
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο από
τον κατασκευαστή τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, αλλιώς
δεν ισχύει η αξίωση εγγύησης σε επακόλουθες φθορές.
32 GRCY SEM 1100 B3
Στοιχεία συσκευής
Εικόνα A:
Διακόπτης On/Off
Ένδειξη θερμοκρασίας
Πλήκτρο „Εσπρέσο“
Πλήκτρο „Ατμός“
Πράσινη λυχνία ελέγχου θέρμανσης
Επιφάνεια τοποθέτησης
Ρυθμιστής ατμού
Λαβή
Δοχείο νερού
Διάταξη για αφρόγαλα
- Σχάρα στραγγίσματος
3 Υποδοχή συλλογής σταγόνων
! Εσοχή για τον κόκκινο πλωτήρα
. Έξοδος καυτού νερού
0 Κόκκινη λυχνία ελέγχου
Εικόνα B:
6 Διάταξη μπλοκαρίσματος του φίλτρου
1 Φορέας φίλτρου
% Μεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσο
+ Μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο
, Κουτάλι δοσομέτρησης με πώμα
Προϊόν αφαίρεσης αλάτων
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου 220 – 240 V
(εναλλασσόμενο ρεύμα), 50 Hz
Ονομαστική ισχύς 1100 W
Πίεση αντλίας περ. 1,5 MPa (15 bar)
ασφαλές για τρόφιμα
GRCY 33
SEM 1100 B3
Η ένδειξη θερμοκρασίας
Η ένδειξη θερμοκρασίας υποδηλώνει μέχρι ποια θερμοκρασία ζεστάθηκε η
συσκευή.
Μόλις ενεργοποιήσετε τη συσκευή, αρχίζει να ζεσταίνεται, έως ότου ο δείκτης
βρεθεί περίπου στο κέντρο μεταξύ 80°C και „ “.
Μόλις ο δείκτης φτάσει στο κόκκινο τμήμα της κλίμακας, η θερμοκρασία είναι αρκετή
για την ετοιμασία ενός εσπρέσο. Η πράσινη λυχνία ελέγχου θέρμανσης ανάβει.
Μόλις πατήσετε το πλήκτρο „Ατμός“ , σβήνει η πράσινη λυχνία ελέγχου
θέρμανσης , η συσκευή συνεχίζει να θερμαίνεται και ο δείκτης ανεβαίνει έως
τον τομέα της κλίμακας μεταξύ „ “ και „ “.
Όταν ο δείκτης φτάσει στον τομέα μεταξύ „ “ και „ “, η θερμοκρασία είναι
αρκετά υψηλή ώστε να δημιουργηθεί ατμός. Η πράσινη λυχνία ελέγχου θέρμαν-
σης ανάβει.
Πρώτη θέση σε λειτουργία
1) Καθαρίστε το φορέα φίλτρου 1, το κουτάλι δοσομέτρησης ,, τα φίλτρα
καφέ εσπρέσο %+, τη σχάρα στραγγίσματος - και το δοχείο νερού
όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Καθαρισμός και φροντίδα“.
2) Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη και θερμανθεκτική βάση. Φροντίστε
ώστε η πρίζα δικτύου να είναι προσβάσιμη.
3) Τοποθετήστε τη σχάρα στραγγίσματος - κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ο
κόκκινος πλωτήρας να μπορεί να προεξέχει από την εσοχή ! στη σχάρα
στραγγίσματος -.
4) Τοποθετήστε το φορέα φίλτρου 1 στη συσκευή τοποθετώντας τον στη συ-
σκευή στη σήμανση „INSERT“, που βρίσκεται στα πλάγια δίπλα στην έξοδο
καυτού νερού ., και κατόπιν γυρίστε αριστερόστροφα, έως ότου η λαβή
του φορέα φίλτρου 1 δείχνει προς τα εμπρός («LOCK»).
34 GRCY SEM 1100 B3
5) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
6) Πριν από την πρώτη χρήση, ακολουθήστε την εξής διαδικασία για τον
καθαρισμό των εσωτερικών αγωγών:
Αφήστε να περάσει νερό περ. για 5 φλιτζάνια εσπρέσο (περίπου 100 ml)
μέσα από τη συσκευή. Διαβάστε για αυτό το Κεφάλαιο „Χειρισμός“.
7) Αφήστε να δημιουργηθεί ατμός περ. για 30 δευτερόλεπτα. Διαβάστε για
αυτό το Κεφάλαιο „Χειρισμός“.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να ακούγεται η αντλία που λειτουργεί, να
δημιουργούνται θόρυβοι, αλλά ωστόσο να μην εξέρχεται νερό από τη
συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση γυρίστε το ρυθμιστή ατμού στην κατεύ-
θυνση „+“, έτσι ώστε ο αέρας να μπορεί να εκφύγει από τους αγωγούς (το
πλήκτρο „Ατμός“ έχει πατηθεί). Μετά από περίπου 20 δευτερόλεπτα
έχει εκφύγει ο αέρας, οι θόρυβοι εξαφανίζονται και εξέρχεται νερό από τη
συσκευή.
Χειρισμός
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα δύο πλήκτρα „Εσπρέσο“ και „Ατμός“ ασφαλίζουν κατά
την πίεση. Εάν πατηθεί εκ νέου το πλήκτρο, αποδεσμεύεται.
Πλήρωση δοχείου νερού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την παρασκευή καφέ εσπρέσο/καπουτσίνο χρησιμοποιείτε αποκλειστι-
κά καθαρό πόσιμο νερό.
1) Βγάλτε το δοχείο νερού προς τα έξω και γεμίστε με νερό:
Γεμίζετε με νερό τουλάχιστον έως το σύμβολο Min (ελάχιστο).
Ποτέ μη γεμίζετε με περισσότερο νερό, παρά μόνο έως το σύμβολο Max
(μέγιστο).
2) Ωθήστε πάλι το δοχείο νερού στη συσκευή. Προσέξτε ώστε να τοποθετή-
σετε τον εύκαμπτο σωλήνα μαζί στο δοχείο νερού .
GRCY 35
SEM 1100 B3
Θέρμανση μετά από μεγάλο χρόνο αδράνειας / κατά την
πρώτη θέση σε λειτουργία
Προθερμάνετε τη συσκευή ως ακολούθως, εάν δεν την έχετε χρησιμοποιήσει για
μεγάλο χρονικό διάστημα:
1) Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό.
2) Τοποθετήστε το μεγάλο % ή το μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο + στο φορέα
φίλτρου 1.
Προσέξτε ώστε κατά την τοποθέτηση η μικρή εσοχή στη μεγάλη % ή
μικρή σήτα εσπρέσο + να εδράζεται πάνω από την εσοχή στο φορέα
σήτας 1.
Κατόπιν γυρίστε λίγο τη μεγάλη % ή τη μικρή σήτα εσπρέσο +, έτσι
ώστε να μην μπορεί να πέσει έξω.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Απομακρύνετε την τοποθετημένη σήτα εσπρέσο %+ μόνο όταν κρυώσει!
Για να βγάλετε πάλι τη σήτα εσπρέσο %+ έξω από το φορέα σήτας 1,
γυρίστε την τοποθετημένη σήτα εσπρέσο %+ τόσο, έως ότου η εσοχή
στη σήτα εσπρέσο %+ να βρίσκεται πάνω από την εσοχή στο φορέα
σήτας 1. Τώρα μπορείτε να βγάλετε έξω τη σήτα εσπρέσο %+.
36 GRCY SEM 1100 B3
3) Τοποθετήστε το φορέα φίλτρου 1 στη συσκευή τοποθετώντας τον στη συσκευή
στη σήμανση „INSERT“, που βρίσκεται στα πλάγια δίπλα στην έξοδο καυτού
νερού ., και κατόπιν γυρίστε αριστερόστροφα, έως ότου η λαβή του φορέα
φίλτρου 1 δείχνει προς τα εμπρός («LOCK»).
4) Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το φορέα φίλτρου 1.
5) Κλείστε με περιστροφή το ρυθμιστή ατμού (έως τον αναστολέα στην
κατεύθυνση „-“).
6) Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off .
7) Η κόκκινη λυχνία ελέγχου 0 ανάβει. Μετά από σύντομο χρόνο αρχίζει να
ανεβαίνει ο δείκτης στην ένδειξη θερμοκρασίας .
8) Μόλις ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου θέρμανσης , πιέστε το πλήκτρο
„Εσπρέσο“ . Αφήστε το νερό να περάσει για περ. 1 λεπτό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορεί στο ενδιάμεσο να πρέπει να αδειάσετε το φλιτζάνι. Για αυτό στα-
ματήστε για λίγο τη διαδικασία, πατώντας το πλήκτρο „Εσπρέσο“ .
Αδειάστε το φλιτζάνι και πιέστε ξανά το πλήκτρο „Εσπρέσο“ , ώστε
το νερό να τρέχει μέσα από τη συσκευή.
9) Μετά από περ. 1 λεπτό σταματήστε την αντλία πατώντας άλλη μια φορά το
πλήκτρο „Εσπρέσο“ .
10) Περιμένετε έως ότου ανάψει πάλι η πράσινη λυχνία ελέγχου θέρμανσης Η
θέρμανση έχει ολοκληρωθεί. Τώρα μπορείτε να προετοιμάσετε καφέ εσπρέσο.
Ζέσταμα πριν από κάθε χρήση
Προτού ετοιμάσετε καφέ εσπρέσο ή καπουτσίνο, η συσκευή πρέπει να ζεσταθεί.
1) Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off . Η κόκκινη λυχνία
ελέγχου 0 ανάβει. Τα δύο πλήκτρα „Εσπρέσο“ και „Ατμός“
δεν επιτρέπεται να πατηθούν. Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής ατμού έχει
περιστραφεί έως τον αναστολέα „-“.
2) Τοποθετήστε το φορέα φίλτρου 1 στη συσκευή τοποθετώντας τον στη συ-
σκευή στη σήμανση „INSERT“, που βρίσκεται στα πλάγια δίπλα στην έξοδο
καυτού νερού ., και κατόπιν γυρίστε αριστερόστροφα, έως ότου η λαβή
του φορέα φίλτρου 1 δείχνει προς τα εμπρός («LOCK»).
3) Πατήστε το πλήκτρο „Εσπρέσο“ , ώστε η συσκευή να τραβήξει νερό
από το δοχείο νερού . Μόλις εξέλθει νερό από τα ανοίγματα του φορέα
φίλτρου, πατήστε το πλήκτρο „Εσπρέσο“ άλλη μια φορά, έτσι ώστε
να σταματήσει η αντλία.
4) Περιμένετε έως ότου ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου θέρμανσης
5) Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο „Εσπρέσο“ και αφήστε να εξέλθει καυτό
νερό για 20 δευτερόλεπτα, προτού σταματήσετε πάλι την αντλία.
Η προθέρμανση έχει τώρα ολοκληρωθεί. Τώρα μπορείτε να ετοιμάσετε καφέ
εσπρέσο/καπουτσίνο.
GRCY 37
SEM 1100 B3
Προετοιμασία καφέ εσπρέσο
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εξασφαλίζετε πάντα ότι το φίλτρο καφέ εσπρέσο %+ είναι καθαρό και
δεν έχει υπολείμματα από σκόνη καφέ εσπρέσο.
1) Όταν έχει ζεσταθεί η συσκευή:
Για να προετοιμάσετε έναν καφέ εσπρέσο, τοποθετήστε το μικρό φίλτρο καφέ
εσπρέσο + στο φορέα φίλτρου 1.
Για να προετοιμάσετε δύο εσπρέσο, τοποθετήστε το μεγάλο φίλτρο καφέ
εσπρέσο % στο φορέα φίλτρου 1.
2) Γεμίστε το μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο + έως το σύμβολο Max με σκόνη
καφέ εσπρέσο. Αυτό αντιστοιχεί περ σε 7 γρ. σκόνη ή σε ένα κοφτό κουτάλι
δοσομέτρησης ,.
Η...
Γεμίστε το μεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσο % έως το σύμβολο Max με σκόνη
καφέ εσπρέσο. Αυτό αντιστοιχεί περ σε 7 γρ. + 7 γρ. σκόνη ή σε δύο κοφτά
κουτάλια δοσομέτρησης ,.
3) Συμπιέστε τη σκόνη του καφέ εσπρέσο με τη βοήθεια του εξαρτήματος ώθησης
στο κουτάλι δοσομέτρησης ,. Στη συνέχεια γεμίστε, εάν απαιτείται, και με
άλλη σκόνη καφέ εσπρέσο, έως ότου το φίλτρο εσπρέσο %+ γεμίσει έως
το σύμβολο Max. Συμπιέστε στη συνέχεια εκ νέου τη σκόνη καφέ εσπρέσο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η συμπίεση της σκόνης εσπρέσο είναι μια σημαντική διαδικασία κατά
την προετοιμασία ενός καφέ εσπρέσο. Εάν η σκόνη καφέ εσπρέσο πιεστεί
πάρα πολύ, τότε ο καφές εσπρέσο τρέχει αργά και δίνει περισσότερη κρέ-
μα. Εάν η σκόνη εσπρέσο δεν συμπιεστεί τόσο δυνατά, ο εσπρέσο τρέχει
γρήγορα και δημιουργείται μόνο λίγη κρέμα.
4) Εγκαταστήστε το φορέα φίλτρου 1 στη συσκευή τοποθετώντας τον στη συ-
σκευή στη σήμανση „INSERT“ και κατόπιν περιστρέψτε αριστερόστροφα, έως
ότου η λαβή του φορέα φίλτρου 1 δείχνει προς τα εμπρός («LOCK»).
5) Τοποθετήστε ένα (ή δύο) φλιτζάνι(α) κάτω από τα ανοίγματα φορέα φίλτρου.
Προτείνουμε να ξεπλύνετε προηγουμένως τα φλιτζάνια με καυτό νερό, ώστε
ο εσπρέσο να μην κρυώσει τόσο γρήγορα. Μπορείτε να αποθέσετε τα φλι-
τζάνια για τη φύλαξή τους στην επιφάνεια τοποθέτησης .
6) Όταν ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου θέρμανσης , μπορείτε να πατήσετε
το πλήκτρο „Εσπρέσο“ προς τα κάτω. Ο εσπρέσο τρέχει στο(στα)
φλιτζάνι(α).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μην απομακρύνετε το φορέα φίλτρου 1 κατά την έξοδο
του καφέ εσπρέσο!
Τα πιτσιλίσματα του καυτού εσπρέσο προκαλούν τραυματισμούς!
Εξασφαλίζετε πάντα ότι το πλήκτρο „Εσπρέσο“ δεν έχει πατηθεί
κάτω, προτού απομακρύνετε το φορέα φίλτρου 1.
38 GRCY SEM 1100 B3
7) Όταν το(τα) φλιτζάνι(-ια) γεμίσει(-ουν) έως την επιθυμητή ποσότητα (περ.
20 ml σε κάθε φλιτζάνι), πατήστε ξανά το πλήκτρο „Εσπρέσο“ , έτσι
ώστε να μην αντλείται άλλο νερό.
Τώρα μπορείτε να πιείτε τον καφέ εσπρέσο.
8) Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν δεν πατηθεί το πλήκτρο «Εσπρέσο» για περ. 30 λεπτά, η συ-
σκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
9) Απομακρύνετε μετά από κάθε χρήση τη σκόνη εσπρέσο από το φίλτρο
εσπρέσο %+. Απομακρύνετε το φορέα φίλτρου 1 από τη συσκευή. Σηκώ-
στε επάνω τη διάταξη μπλοκαρίσματος του φίλτρου 6 έτσι ώστε το φίλτρο
καφέ εσπρέσο %+ να μην μπορεί να πέσει έξω από το φορέα φίλτρου 1.
Αδειάστε τώρα το φίλτρο καφέ εσπρέσο %+ γυρίζοντας από την άλλη
το φορέα φίλτρου 1 με μπλοκαρισμένο φίλτρο καφέ εσπρέσο %+ και
χτυπώντας τη σκόνη καφέ εσπρέσο για να πέσει έξω. Απορρίπτετε τη σκόνη
καφέ εσπρέσο πάντα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο, για παράδειγμα
στα βιολογικά απορρίμματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Καθαρίζετε απαραίτητα την έξοδο καυτού νερού . (από αυτήν εξέρχεται
το καυτό νερό) μετά από κάθε χρήση. Διαβάστε σχετικά το Κεφάλαιο
„Καθαρισμός και φροντίδα“.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αδειάζετε τακτικά την υποδοχή συλλογής σταγόνων 3, το αργότερο
ωστόσο όταν ο κόκκινος πλωτήρας φαίνεται στην εσοχή ! της σχάρας
σταξίματος -.
Προετοιμασία καπουτσίνο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να είστε προσεκτικοί κατά την αντιμετώπιση του ατμού όταν
φτιάχνετε αφρόγαλα!
Ο καυτός ατμός ή οι καυτές πιτσιλιές οδηγούν σε τραυματισμούς!
Χειρίζεστε το ρυθμιστή ατμού πάντα αργά.
1) Γεμίστε ένα δοχείο για αφρόγαλα (κατά προτίμηση από ανοξείδωτο ατσάλι)
έως το ένα τρίτο με κρύο γάλα.
2) Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής ατμού έχει κλείσει (περιστρέψτε έως τον
αναστολέα στην κατεύθυνση „-“).
3) Ωθήστε τη διάταξη για αφρόγαλα στα πλάγια προς τα έξω. Πιάνετέ την
μόνο από τη λαβή .
GRCY 39
SEM 1100 B3
4) Πατήστε κάτω το πλήκτρο „Ατμός“ . Περιμένετε έως ότου ανάψει η
πράσινη λυχνία ελέγχου θέρμανσης
5) Κρατήστε ένα άδειο δοχείο κάτω από τη διάταξη για αφρόγαλα .
Περιστρέψτε αργά το ρυθμιστή ατμού προς την κατεύθυνση „+“. Από
το ακροφύσιο εξέρχονται συμπυκνωμένο νερό/πιτσιλιές. Έτσι καθαρίζεται
το ακροφύσιο και το κύκλωμα νερού στο εσωτερικό της συσκευής.
6) Περιμένετε 15 δευτερόλεπτα και περιστρέψτε κατόπιν το ρυθμιστή ατμού
στην κατεύθυνση „-“, έως ότου δεν περνάει άλλος ατμός από το ακροφύ-
σιο. Πετάξτε το νερό από το δοχείο.
7) Κρατήστε τώρα το δοχείο για το αφρόγαλα στο χέρι, ώστε να αισθανθείτε
τη θερμοκρασία του γάλακτος, και οδηγήστε το ακροφύσιο της διάταξης
για το αφρόγαλα ελαφρώς μέσα στο γάλα. Κρατήστε το δοχείο για το
αφρόγαλα λίγο λοξά.
8) Περιστρέψτε αργά το ρυθμιστή ατμού προς την κατεύθυνση „+“.
9) Μετακινήστε το δοχείο για το αφρόγαλα κυκλικά κρατώντας παράλληλα
την άκρη του ακροφυσίου λίγο κάτω από την επιφάνεια γάλακτος: τόσο
βαθιά, ώστε το γάλα να μην πιτσιλάει προς όλες τις κατευθύνσεις, και τόσο
ψηλά, ώστε να δημιουργείται ένας παχύς αφρός. Εάν αυτή η εργασία γίνεται
σωστά, ακούγεται ένας βαθύς θόρυβος γουργουρίσματος.
10) Όταν ανεβαίνει ο αφρός γάλακτος, οδηγήστε το ακροφύσιο πιο βαθιά,
ώστε να δημιουργήσετε αφρό στην επόμενη „στρώση“ και να αποφύγετε
κάψιμο του αφρού.
11) Τέλος βυθίστε το ακροφύσιο πλήρως και περιστρέψτε το ρυθμιστή ατμού
σχεδόν έως το ήμισυ, ώστε να ζεσταθεί το γάλα. Κρατήστε το δοχείο για
αφρόγαλα λίγο λοξά, έτσι ώστε το γάλα να στροβιλίζεται αργά, ενώ ανακα-
τεύεται με το ακροφύσιο.
12) Όταν ο αφρός γάλακτος έχει την επιθυμητή πυκνότητα και θερμοκρασία,
κλείστε το ρυθμιστή ατμού (περιστρέψτε έως τον αναστολέα στην κατεύ-
θυνση „-“).
13) Μόνο μετά τραβήξτε το ακροφύσιο από το γάλα.
14) Πατήστε το πλήκτρο „Ατμός“ .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την προετοιμασία καπουτσίνο χρησιμοποιείτε πάντα μεγαλύτερα φλι-
τζάνια από ότι για εσπρέσο, διότι προστίθεται και γάλα.
15) Για την προετοιμασία του καπουτσίνο ακολουθήστε την ίδια διαδικασία σαν να
επρόκειτο να προετοιμάσετε έναν εσπρέσο (βλέπε Κεφάλαιο „Προετοιμασία
εσπρέσο“/το ζέσταμα δεν είναι πλέον απαραίτητο). Αφήστε ωστόσο το νερό
να τρέξει περ. δύο φορές περισσότερο από ότι στον εσπρέσο (περ. 40 ml).
16) Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off .
40 GRCY SEM 1100 B3
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν δεν πατηθεί το πλήκτρο «Εσπρέσο» για περ. 30 λεπτά, η συ-
σκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
17) Βάλτε τώρα το αφρόγαλα στον προετοιμασμένο εσπρέσο. Ο καπουτσίνο
είναι τώρα έτοιμος. Μπορείτε να βάλετε όση ζάχαρη θέλετε ή να πασπαλίσε-
τε σκόνη κακάο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Καθαρίζετε τη διάταξη για αφρόγαλα απαραίτητα μετά από κάθε χρήση.
Διαβάστε σχετικά το Κεφάλαιο „Καθαρισμός και φροντίδα“.
Υποδείξεις για το αφρόγαλα
Κάθε είδος γάλακτος μπορεί να γίνει κατά βάση αφρόγαλα, ακόμα και
το γάλα σόγιας και ρυζιού. Ορισμένα είδη γάλακτος μπορούν να γίνουν
ωστόσο αφρόγαλα μόνο υπό περιορισμούς.
Το αποβουτυρωμένο (άπαχο γάλα) δεν καίγεται τόσο εύκολα όπως το πλήρες
γάλα, σε πολύ μικρές ποσότητες λίπους υπάρχει ωστόσο ο κίνδυνος το
γάλα να μη γίνει σωστό αφρόγαλα. Για το λόγο αυτό χρησιμοποιείτε το
δυνατόν γάλα με αναλογία λίπους 3,5% ή 1,5%.
Το γάλα που έχει κρυώσει καλά μπορεί να γίνει καλύτερο αφρόγαλα από ότι
το γάλα που δεν είναι τόσο κρύο. Επιτυγχάνετε τα καλύτερα αποτελέσματα
σε μια θερμοκρασία περ. 7°C.
Μην χτυπάτε το γάλα δεύτερη φορά, διότι αλλιώς καίγεται.
Αφήστε το αφρόγαλα να κάτσει για περ. 30 δευτερόλεπτα, προτού βάλετε
τον αφρό στον εσπρέσο. Έτσι σπάνε οι μεγάλες φυσαλίδες και το ακόμα
υγρό γάλα πέφτει προς τα κάτω. Στη συνέχεια μπορείτε να βάλετε τον απαλό
αφρό επάνω στον εσπρέσο.
Καθαρισμός και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα, προτού καθαρίσετε τη συσκευή.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Αφήνετε πάντα πρώτα τη συσκευή να κρυώσει, προτού την καθαρίσετε.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Προς αποφυγή ζημιών μη χρησιμοποιείτε ποτέ τριβικά, επιθετικά ή χημικά
καθαριστικά μέσα για τον καθαρισμό των επιφανειών της συσκευής.
GRCY 41
SEM 1100 B3
Καθαρισμός διάταξης για το αφρόγαλα
1) Τοποθετήστε ένα άδειο δοχείο κάτω από τη διάταξη για αφρόγαλα .
2) Στρέψτε το ρυθμιστή ατμού κατευθείαν μετά τη χρήση στο „+“ και αφήστε
για ορισμένα δευτερόλεπτα να εκφύγει ο ατμός.
3) Κλείστε το ρυθμιστή ατμού (στρέψτε έως τον αναστολέα προς την κατεύ-
θυνση „-“), απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα δικτύου.
4) Αφήστε το ακροφύσιο να κρυώσει.
5) Αφαιρέστε το κάλυμμα της διάταξης για αφρόγαλα (Εικόνα 1) και καθα-
ρίστε το προσεκτικά στο ζεστό νερό.
6) Σκουπίστε το ακροφύσιο, το οποίο βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα, με ένα
νωπό πανί. Εάν απαιτείται, προσθέτετε λίγο ήπιο απορρυπαντικό στο πανί.
Ωστόσο, μετά από τον καθαρισμό με απορρυπαντικό, σκουπίζετε με ένα
βρεγμένο με καθαρό νερό πανί. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα
απορρυπαντικού στο ακροφύσιο.
7) Ωθήστε πάλι το κάλυμμα στο ακροφύσιο (Εικόνα 1).
Εικόνα 1
42 GRCY SEM 1100 B3
Καθαρισμός της διάταξης καυτού νερού
Καθαρίζετε την έξοδο καυτού νερού . μετά από κάθε χρήση:
1) Αφού ετοιμάσετε τον εσπρέσο/καπουτσίνο και αφαιρέσετε το φορέα φίλτρου 1,
σκουπίστε ολόκληρη την επιφάνεια της εξόδου καυτού νερού . με ένα νωπό
πανί, έτσι ώστε να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα σκόνης καφέ.
2) Τοποθετήστε πάλι το φορέα φίλτρου 1 χωρίς τοποθετημένα τα φίλτρα καφέ
εσπρέσο %+.
3) Κατόπιν, τοποθετήστε ένα άδειο φλιτζάνι κάτω από το φορέα φίλτρου 1 και
πιέστε κάτω το πλήκτρο „Εσπρέσο“ , ώστε να κουμπώσει. Εξέρχεται
νερό από την έξοδο καυτού νερού ., το οποίο ξεπλένει τα τελευταία υπο-
λείμματα σκόνης.
4) Μετά από περ. 20 δευτερόλεπτα πατήστε ξανά το πλήκτρο „Εσπρέσο“
και απενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off .
5) Αφαιρέστε πάλι το φορέα φίλτρου 1.
Καθαρισμός εξαρτημάτων
1) Καθαρίζετε το φορέα φίλτρου 1, τα δύο φίλτρα καφέ εσπρέσο %+, το
δοχείο νερού , το κουτάλι δοσομέτρησης , και τη σχάρα σταξίματος -
σε ζεστό νερό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν προσθέσετε απορρυπαντικό στο νερό, μπορεί να επηρεαστεί η γεύση
του καφέ εσπρέσο. Στην περίπτωση που οι ακαθαρσίες απομακρύνονται
μόνο με απορρυπαντικό, ξεπλένετε στη συνέχεια τα εξαρτήματα πάντα με
πολύ καθαρό νερό.
2) Στεγνώνετε όλα τα εξαρτήματα.
3) Η υποδοχή συλλογής σταγόνων 3 ενδείκνυται για καθαρισμό στο πλυντήριο
πιάτων. Ωστόσο, πριν τον καθαρισμό στο πλυντήριο πιάτων, απομακρύνετε
τον κόκκινο πλωτήρα από την υποδοχή συλλογής σταγόνων 3:
Για αυτό, απομακρύνετε τους τοποθετημένους αναστολείς στις δύο
ράβδους συγκράτησης στα πλάγια του πλωτήρα.
Τραβήξτε τον πλωτήρα από τις ράβδους συγκράτησης.
Καθαρίστε τον πλωτήρα και τους αναστολείς σε ζεστό νερό.
Μετά τον καθαρισμό της υποδοχής συλλογής σταγόνων 3, ωθήστε
τον καθαρό πλωτήρα πάλι στις ράβδους συγκράτησης και εισάγετε
τους αναστολείς.
Καθαρισμός συσκευής
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί. Εάν απαιτείται, προσθέτετε λίγο απορ-
ρυπαντικό στο πανί.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει στεγνώσει πλήρως πριν από την επόμενη χρήση.
GRCY 43
SEM 1100 B3
Απομάκρυνση αλάτων από τη συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη δημιουργείτε ατμό όταν υπάρχει διάλυμα αφαίρεσης αλάτων στο
δοχείο νερού !
Απομακρύνετε τα άλατα από τη συσκευή τακτικά. Μετά από περ. 1 2 μήνες
(περ. σε 4 παρασκευές εσπρέσο ανά ημέρα), πρέπει να αφαιρούνται τα άλατα
από τη συσκευή. Αναλόγως της σκληρότητας του νερού στην περιοχή σας, αυτό
το χρονικό διάστημα ενδέχεται να διαφέρει.
Ακολουθήστε την εξής διαδικασία για να χρησιμοποιήσετε το προϊόν αφαίρεσης
αλάτων που υπάρχει στον παραδοτέο εξοπλισμό:
1) Βάλτε το προϊόν αφαίρεσης αλάτων (125 ml) μέσα στο δοχείο νερού .
2) Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση Max με νερό και τοποθετήστε
το στη συσκευή.
3) Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη On/Off . Ο ρυθμιστής
ατμού είναι κλειστός.
4) Τοποθετήστε τον φορέα σήτας 1 χωρίς τη σήτα εσπρέσο %+στη
συσκευή.
5) Τοποθετήστε 2 φλιτζάνια ή ένα δοχείο με χωρητικότητα τουλάχιστον 250 ml
κάτω από τα ανοίγματα του φορέα σήτας.
6) Όσο ανάβει η πράσινη λυχνία ελέγχου θέρμανσης , πιέστε κάτω το
πλήκτρο «Εσπρέσο» , έτσι ώστε να ασφαλίσει.
Αφήστε να τρέξουν περ. 250 ml (περ. 2 φλιτζάνια) από το διάλυμα αφαίρεσης
αλάτων και σταματήστε στη συνέχεια τη διαδικασία πατώντας εκ νέου το
πλήκτρο «Εσπρέσο» .
Αδειάστε προσεκτικά το χρησιμοποιημένο διάλυμα αφαίρεσης αλάτων.
7) Αφήστε το προϊόν αφαίρεσης αλάτων να δράσει περ. για 1 λεπτό.
8) Επαναλάβετε τα βήματα 6 έως 7 άλλες τρεις φορές. Αδειάστε το δοχείο
νερού εντελώς την τελευταία φορά.
9) Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο (τουλ. 1 λίτρου) κάτω από τα
ανοίγματα του φορέα σήτας.
10) Ξεπλύνετε το δοχείο νερού με καθαρό νερό και γεμίστε με καθαρό νερό
μέχρι τη σήμανση Max.
11) Πατήστε κάτω το πλήκτρο «Εσπρέσο» για να ασφαλίσει, μόλις ανάψει
η πράσινη λυχνία ελέγχου θέρμανσης .
Αφήστε να τρέξει όλο το νερό. Αδειάστε προσεκτικά αυτό το νερό.
12) Επαναλάβετε τα βήματα 10 έως 11 μια φορά και στη συνέχεια απενεργοποι-
ήστε τη συσκευή.
13) Μετά την αφαίρεση των αλάτων καθαρίστε τη συσκευή με ένα νωπό πανί για
να απομακρύνετε τυχόν σταγόνες από το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων. Πριν
από την εκ νέου χρήση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει στεγνώσει καλά.
44 GRCY SEM 1100 B3
Μπορείτε να παραγγείλετε καινούριο προϊόν αφαίρεσης αλάτων από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μας (δείτε το Κεφάλαιο
«Παραγγελία ανταλ-
λακτικών»
).
Συστήνουμε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν αφαίρεσης αλάτων που υπάρχει
στον παραδοτέο εξοπλισμό. Για την απομάκρυνση των αλάτων μπορείτε να
χρησιμοποιείτε και άλλα προϊόντα αφαίρεσης αλάτων του εμπορίου για μηχανές
εσπρέσο. Ακολουθείτε σε αυτή την περίπτωση τη διαδικασία που περιγράφεται
στις οδηγίες χρήσης του εκάστοτε προϊόντος αφαίρεσης αλάτων.
Παραγγελία ανταλλακτικών
Μπορείτε να παραγγείλετε τα ακόλουθα ανταλλακτικά για το προϊόν
SEM 1100 B3:
Προϊόν αφαίρεσης αλάτων (125 ml)
Παραγγείλτε το προϊόν μέσω της τηλεφωνικής γραμμής άμεσης τεχνικής
εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο Σέρβις) ή εύκολα μέσω της ιστοσελίδας μας
www.kompernass.com.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την παραγγελία απαιτείται ο αριθμός ΙΑΝ που βρίσκεται στο εξώφυλλο
αυτών των οδηγιών χρήσης.
GRCY 45
SEM 1100 B3
Διόρθωση σφαλμάτων
Βλάβη Αιτία Διορθωτική
ενέργεια
Ο καφές εσπρέσο δεν
τρέχει πλέον έξω.
Η σκόνη εσπρέσο είναι πολύ
υγρή και/ή έχει πιεστεί πολύ.
Ετοιμάστε νέο εσπρέσο,
μην πιέσετε όμως πολύ
δυνατά τη σκόνη εσπρέ-
σο ή βάλτε νέο καφέ.
Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο
νερού .
Γεμίστε με νερό το δοχείο
νερού .
Οι οπές των ανοιγμάτων φορέα
φίλτρου έχουν φράξει.
Καθαρίστε το φορέα
φίλτρου 1.
Ο καφές εσπρέσο τρέ-
χει πάνω από τα άκρα
του φορέα φίλτρου 1
αντί από τα ανοίγματα.
Ο φορέας φίλτρου 1 δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε το φορέα
φίλτρου 1 σωστά.
Τα ανοίγματα φορέα φίλτρου
έχουν φράξει.
Καθαρίστε το φορέα
φίλτρου 1.
Υπάρχουν υπολείμματα
σκόνης εσπρέσο στα άκρα του
φορέα φίλτρου 1.
Απελευθερώστε τα άκρα
του φορέα φίλτρου 1
από υπολείμματα σκόνης
εσπρέσο.
Ο καφές εσπρέσο είναι
κρύος.
Δεν έγινε προθέρμανση της
συσκευής.
Προθερμάνετε τη
συσκευή.
Η πράσινη λυχνία ελέγχου
θέρμανσης δεν έχει ανάψει
ακόμα.
Περιμένετε, έως ότου
ανάψει η πράσινη λυχνία
ελέγχου θέρμανσης
Τα φλιτζάνια δεν έχουν
προθερμανθεί.
Προθερμάνετε τα
φλιτζάνια.
Θορυβώδης λειτουργία
της αντλίας. Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε με νερό το δοχείο
νερού .
Η κρέμα είναι πολύ
ανοιχτόχρωμη (ο καφές
τρέχει γρήγορα από το
φορέα φίλτρου 1).
Πολύ λίγη σκόνη εσπρέσο. Χρησιμοποιήστε περισ-
σότερη σκόνη εσπρέσο.
Η σκόνη εσπρέσο είναι πολύ
χονδρά αλεσμένη.
Χρησιμοποιείτε μόνο
ειδικά για καφέ εσπρέσο
παρασκευασμένη σκόνη.
46 GRCY SEM 1100 B3
Βλάβη Αιτία Διορθωτική
ενέργεια
Η κρέμα είναι πολύ
σκουρόχρωμη (ο καφές
τρέχει αργά από το
φορέα φίλτρου 1).
Πολύ σκόνη καφέ εσπρέσο. Χρησιμοποιήστε λιγότερη
σκόνη εσπρέσο.
Η σκόνη έχει πολύ λεπτό άλε-
σμα ή είναι νωπή.
Χρησιμοποιείτε μόνο
ειδικά για καφέ εσπρέσο
παρασκευασμένη σκόνη.
Το φίλτρο έχει φράξει. • Καθαρίστε το φίλτρο.
Το γάλα δεν αφρίζει.
Το γάλα δεν είναι αρκετά κρύο. Χρησιμοποιήστε γάλα
από το ψυγείο.
Η διάταξη για αφρόγαλα
έχει ακαθαρσίες.
Καθαρίστε τη διάταξη
για το αφρόγαλα .
Απόρριψη
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment –
Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών).
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω
της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε
περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος που δεν
χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της κοινότητας ή
του δήμου σας.
GRCY 47
SEM 1100 B3
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του
πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της
κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάσσετε την απόδειξη
αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλ-
μα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε
(κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς.
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη
αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού
βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο
ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει
και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμε-
νες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποι-
ούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης,
τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγ-
χθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν
καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και,
ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτή-
ματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν
γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει
να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού.
Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει
προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
48 GRCY SEM 1100 B3
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις
ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό
προϊόντος (π.χ.ΙΑΝ12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε
μια ετικέτα στο προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά)
ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’
αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή μεE-
Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και
πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη
των παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης
Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος (IAN)
123456 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 331445_1907
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν,
με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
DEATCH 49
SEM 1100 B3
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...............................................50
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Haftungsbeschränkung ...............................................50
Warnhinweise ......................................................50
Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................51
Lieferumfang / Transportinspektion .....................................52
Entsorgung der Verpackung ...........................................52
Sicherheitshinweise .......................................53
Geräteelemente ..........................................56
Technische Daten .........................................56
Die Temperaturanzeige ....................................57
Erste Inbetriebnahme ......................................57
Bedienung ...............................................58
Wassertank befüllen .................................................58
Aufheizen nach längerer Standzeit / bei erster Inbetriebnahme ................59
Aufheizen vor jedem Gebrauch ........................................60
Espresso zubereiten .................................................61
Cappuccino zubereiten ..............................................62
Tipps für den Milchschaum ............................................64
Reinigen und Pflegen ......................................64
Milchaufschäumer reinigen ...........................................65
Heißwasserdusche reinigen ...........................................66
Zubehörteile reinigen ................................................66
Gerät reinigen .....................................................66
Gerät entkalken ....................................................67
Ersatzteile bestellen .......................................68
Fehlerbehebung ..........................................69
Entsorgung ..............................................70
Gerät entsorgen ....................................................70
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .....................71
Service ...........................................................72
Importeur .........................................................72
50 DEATCH SEM 1100 B3
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkennt-
nisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach-
tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
DEATCH 51
SEM 1100 B3
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und
dem Aufschäumen von Milch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten
Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
52 DEATCH SEM 1100 B3
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Espressomaschine
Siebträger
großes Espressosieb
kleines Espressosieb
Messlöffel mit Stopfer
Entkalker (125 ml)
Kurzanleitung
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate-
rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunk-
ten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpa-
ckungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
ver packen zu können.
DEATCH 53
SEM 1100 B3
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äuße-
re, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder
heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahren fernzuhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantiean-
spruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages!
54 DEATCH SEM 1100 B3
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten
Händen an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der
Benutzung sehr heiß!
Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampf-
schwaden. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran
verbrühen! Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Netzsteckdose an.
Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizele-
ments noch über Restwärme.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung
laufen.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Fehlan-
wendungen können zu Verletzungen führen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile aus-
getauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindrin-
gen von Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien,
starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärme-
quellen (Öfen, Heizkörper).
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssig keiten.
DEATCH 55
SEM 1100 B3
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose;
ziehen Sie niemals am Kabel.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich
Temperaturen unter oder um 0°C befinden. Bei Gefrieren
des Wassers in den Leitungen oder im Wassertank kann das
Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist
nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
Erzeugen Sie keinen Dampf, wenn sich Entkalkungslösung
im Wassertank befindet!
HINWEIS
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
56 DEATCH SEM 1100 B3
Geräteelemente
Abbildung A:
Ein-/Aus-Schalter
Temperaturanzeige
Taste „Espresso“
Taste „Dampf“
grüne Aufheizkontrollleuchte
Stellfläche
Dampfregler
Griff
Wassertank
Milchaufschäumer
- Abtropfgitter
3 Tropfenauffangschale
! Aussparung für den roten Schwimmer
. Heißwasserdusche
0 rote Kontrollleuchte
Abbildung B:
6 Siebblockierer
1 Siebträger
% großes Espressosieb
+ kleines Espressosieb
, Messlöffel mit Stopfer
Entkalker
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom),
50 Hz
Nennleistung 1100 W
Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar)
lebensmittelecht
DEATCH 57
SEM 1100 B3
Die Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige zeigt an, wie hoch das Gerät aufgeheizt hat.
Sobald Sie das Gerät einschalten, beginnt das Gerät aufzuheizen, bis der Zeiger
ungefähr in der Mitte zwischen 80°C und „ “ steht.
Erreicht der Zeiger den roten Teil der Skala, ist die Temperatur hoch genug, um
einen Espresso zuzubereiten. Die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
Wenn Sie die Taste „Dampf“ drücken, erlischt die grüne Aufheizkontroll-
leuchte , das Gerät heizt weiter auf und der Zeiger steigt höher bis in den
Bereich der Skala zwischen „ “ und „ “.
Erreicht der Zeiger den Bereich zwischen „ “ und „ “, ist die Temperatur
hoch genug, um Dampf zu erzeugen. Die grüne Aufheizkontrollleuchte
leuchtet.
Erste Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger 1, den Messlöffel ,, die Espressosiebe %+,
das Abtropfgitter - und den Wassertank wie im Kapitel „Reinigen und
Pflegen“ beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten
Sie darauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie das Abtropfgitter - so ein, dass der rote Schwimmer durch die
Aussparung ! im Abtropfgitter - ragen kann.
4) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Mar-
kierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht
ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des
Siebträgers 1 nach vorne weist (Markierung „LOCK“), drehen.
58 DEATCH SEM 1100 B3
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
6) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen
Leitungen zu reinigen:
Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso (etwa 100 ml) durch das Gerät
laufen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
7) Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das
Kapitel „Bedienung“.
HINWEIS
Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbeitet,
Geräusche entstehen, jedoch noch kein Wasser aus dem Gerät kommt. In
diesem Fall drehen Sie den Dampfregler in Richtung „+“, so dass die
Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (die Taste „Dampf“
ist gedrückt). Nach etwa 20 Sekunden ist die Luft entwichen, die
Geräusche verschwinden und Wasser tritt aus dem Gerät aus.
Bedienung
HINWEIS
Die beiden Tasten „Espresso“ und „Dampf“ rasten beim
Drücken ein. Wird die Taste erneut gedrückt, wird die Taste gelöst.
Wassertank befüllen
HINWEIS
Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließlich
frisches Trinkwasser.
1) Ziehen Sie den Wassertank heraus und füllen Sie ihn mit Wasser:
Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein.
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein.
2) Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät. Achten Sie darauf,
den Schlauch mit in den Wassertank zu legen.
DEATCH 59
SEM 1100 B3
Aufheizen nach längerer Standzeit / bei erster
Inbetriebnahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgender-
maßen auf:
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank .
2) Legen Sie das große % oder das kleine Espressosieb + in den Siebträger 1:
Achten Sie darauf, dass die kleine Einkerbung am großen % oder
kleinem Espressosieb + beim Einsetzen über der Einkerbung am
Siebträger 1 liegt.
Drehen Sie dann das große % oder kleine Espressosieb +etwas, so
dass dieses nicht mehr herausfallen kann.
HINWEIS
Entfernen Sie das eingesetzte Espressosieb %+ erst, wenn es sich abge-
kühlt hat!
Um die Espressosiebe %+ wieder aus dem Siebträger 1 herauszuneh-
men, drehen Sie das eingesetzte Espressosieb %+ so weit, bis sich die
Einkerbung am Espressosieb %+ über der Einkerbung am Siebträger 1
befindet. Sie können das Espressosieb %+ nun herausnehmen.
60 DEATCH SEM 1100 B3
3) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung
„INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht ist, am
Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Sieb-
trägers 1 nach vorne (Markierung „LOCK“) weist, drehen.
4) Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger 1.
5) Drehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen)
.
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter an.
7) Die rote Kontrollleuchte 0 leuchtet. Nach kurzer Zeit beginnt der Zeiger in
der Temperaturanzeige zu steigen.
8) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, drücken Sie die Taste
„Espresso“ . Lassen Sie das Wasser ca. 1 Minute durchlaufen.
HINWEIS
Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren müssen. Stoppen Sie
dafür kurz den Vorgang, indem Sie die Taste „Espresso“ drücken.
Leeren Sie die Tasse und drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ ,
damit das Wasser weiter durch das Gerät läuft.
9) Nach ca. 1 Minute stoppen Sie die Pumpe, indem Sie die Taste „Espresso“
noch einmal drücken.
10) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte wieder leuchtet. Das
Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät
aufheizen.
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter an. Die rote Kontrollleuch-
te 0 leuchtet. Die beiden Tasten „Espresso“ und „Dampf“
dürfen dabei nicht gedrückt sein. Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler
bis zum Anschlag auf „-“ gedreht ist.
2) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Mar-
kierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht
ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des
Siebträgers 1 nach vorne weist (Markierung „LOCK“), drehen.
3) Drücken Sie die Taste „Espresso“ , damit das Gerät Wasser aus dem
Wassertank zieht. Sobald Wasser aus den Siebträger-Öffnungen tritt, drü-
cken Sie die Taste „Espresso“ noch einmal, so dass die Pumpe stoppt.
4) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
5) Drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ und lassen Sie 20 Sekunden
heißes Wasser austreten, bevor Sie die Pumpe wieder stoppen.
Das Vorheizen ist nun abgeschlossen. Sie können nun einen Espresso/Cappuccino
zubereiten.
DEATCH 61
SEM 1100 B3
Espresso zubereiten
HINWEIS
Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb %+ sauber und von
Espressopulver-Resten befreit ist.
1) Wenn das Gerät aufgeheizt ist:
Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb + in
den Siebträger 1 ein.
Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb % in den
Siebträger 1 ein.
2) Füllen Sie das kleine Espressosieb + bis zur Max-Markierung mit Espresso-
pulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver oder einem gestrichenem Messlöffel ,.
Oder...
Füllen Sie das große Espressosieb % bis zur Max-Markierung mit Espressopul-
ver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver oder zwei gestrichenen Messlöffeln ,.
3) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Messlöffel ,.
Füllen Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das
Espressosieb %+ bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das
Espressopulver danach erneut.
HINWEIS
Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst,
so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das
Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch,
es entsteht nur wenig Crema.
4) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung
„INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff
des Siebträgers 1 nach vorne weist (Markierung „LOCK“), drehen.
5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öffnungen. Wir
empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der
Espresso nicht so schnell abkühlt. Die Tassen können Sie zur Aufbewahrung
auf der Stellfläche abstellen.
6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, können Sie nun die Taste
„Espresso“ herunterdrücken. Der Espresso läuft in die Tasse(n).
WARNUNG
Entnehmen Sie niemals den Siebträger 1 während der
Espressoausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
Stellen Sie immer sicher, dass die Taste „Espresso“ nicht herunterge-
drückt ist, bevor Sie den Siebträger 1 entfernen.
62 DEATCH SEM 1100 B3
7) Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml je
Tasse), drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ , so dass kein weiteres
Wasser gepumpt wird.
Sie können den Espresso nun trinken.
8) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
HINWEIS
Wenn die Taste „Espresso“ für ca. 30 Minuten nicht gedrückt wird,
schaltet sich das Gerät automatisch aus.
9) Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espresso-
sieb %+. Entnehmen Sie den Siebträger 1 aus dem Gerät. Klappen Sie
den Siebblockierer 6 nach oben, so dass das Espressosieb %+ nicht aus
dem Siebträger 1 herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb %+,
indem Sie den Siebträger 1 mit blockiertem Espressosieb %+ umdrehen und
das Espressopulver herausklopfen. Entsorgen Sie das Espressopulver immer
umweltgerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HINWEIS
Reinigen Sie die Heißwasserdusche . (aus dieser tritt das heiße Wasser
aus) unbedingt nach jedem Gebrauch. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reini-
gen und Pflegen“.
HINWEIS
Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauffangschale 3, spätestens jedoch,
wenn der rote Schwimmer in der Aussparung ! des Abtropfgitters - zu
sehen ist.
Cappuccino zubereiten
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milch-
schaumerzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
Bedienen Sie den Dampfregler immer langsam.
1) Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vorzugsweise aus rostfreiem Stahl) zu
einem Drittel mit kalter Milch.
2) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler zugedreht ist (bis zum Anschlag
in Richtung „ - “ drehen).
3) Schieben Sie den Milchaufschäumer zur Seite heraus. Fassen Sie ihn
dabei nur am Griff an.
DEATCH 63
SEM 1100 B3
4) Drücken Sie die Taste „Dampf“ herunter. Warten Sie, bis die grüne
Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
5) Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer . Drehen Sie
langsam den Dampfregler in Richtung „+“. Kondenswasser/Spritzer
kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im Inneren
des Gerätes gereinigt.
6) Warten Sie 15 Sekunden und drehen Sie dann den Dampfregler in
Richtung „ - “, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten Sie das
Wasser aus dem Gefäß weg.
7) Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur
zu fühlen und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers leicht in die
Milch. Halten Sie den Aufschäumbehälter dabei ein wenig schräg.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregler in Richtung „+“.
9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die
Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfläche: tief genug, dass die Milch
nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum
erzeugt wird. Machen Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu
hören.
10) Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die
nächste „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu
vermeiden.
11) Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampf-
regler etwa bis zur Hälfte zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie
den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt,
während sie mit der Düse umgerührt wird.
12) Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, dre-
hen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
13) Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch.
14) Drücken Sie die Taste „Dampf“ .
HINWEIS
Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als
für Espresso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
15) Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso vor, als würden
Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das
Aufheizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser jedoch ca. doppelt so
lange durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
16) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
64 DEATCH SEM 1100 B3
HINWEIS
Wenn die Taste „Espresso“ für ca. 30 Minuten nicht gedrückt wird,
schaltet sich das Gerät automatisch aus.
17) Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor vorbereiteten Espres-
so. Der Cappuccino ist nun fertig. Sie können ihn nach Belieben zuckern
oder ihn mit Kakaopulver bestreuen.
HINWEIS
Reinigen Sie den Milchaufschäumer unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
Tipps für den Milchschaum
Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und
Reismilch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen
aufschäumen.
Entrahmte Milch (Magermilch) brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht
gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5 %
oder 1,5 % Fettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte. Beste
Ergebnisse erzielen Sie bei einer Temperatur von ca. 7 °C.
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Espresso geben. So platzen größere Blasen und noch
flüssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den
Espresso geben.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verbrennungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Gefahr eines elektrischen Schlages!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungs-
mittel zur Reinigung der Geräteoberflächen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
DEATCH 65
SEM 1100 B3
Milchaufschäumer reinigen
1) Stellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer .
2) Drehen Sie den Dampfregler direkt nach dem Gebrauch auf
„ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
3) Drehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “
drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4) Lassen Sie die Düse abkühlen.
5) Ziehen Sie die Hülle des Milchaufschäumers ab (Abbildung 1) und reini-
gen Sie diese sorgfältig im warmen Wasser.
6) Wischen Sie die Düse, die sich unter der Hülle befindet, mit einem feuchten
Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie jedoch nach der Reinigung mit Spülmittel mit einem mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch nach. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittel-
reste an der Düse befinden.
7) Schieben Sie die Hülle wieder auf die Düse (Abbildung 1).
Abbildung 1
66 DEATCH SEM 1100 B3
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche . nach jedem Gebrauch:
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträger 1
abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwasserdu-
sche . mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt werden.
2) Setzen Sie den Siebträger 1 ohne eingesetzte Espressosiebe %+ wieder ein.
3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter den Siebträger 1 und drücken Sie
die Taste „Espresso“ herunter, so dass diese einrastet. Wasser tritt aus
der Heißwasserdusche . aus, und spült letzte Pulverreste heraus.
4) Drücken Sie nach ca. 20 Sekunden erneut die Taste „Espresso“ und
schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
5) Nehmen Sie den Siebträger 1 wieder ab.
Zubehörteile reinigen
1) Reinigen Sie den Siebträger 1, die beiden Espressosiebe %+, den Was-
sertank , den Messlöffel , und das Abtropfgitter - in warmen Wasser.
HINWEIS
Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge-
schmack des Espressos beeinflusst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur
mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel
klarem Wasser ab.
2) Trocknen Sie alle Teile.
3) Die Tropfenauffangschale 3 ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Nehmen Sie jedoch vor dem Reinigen in der Spülmaschine den roten
Schwimmer aus der Tropfenauffangschale 3:
Entfernen Sie dazu an beiden Haltestäben seitlich des Schwimmers die
aufgesteckten Stopper.
Ziehen Sie den Schwimmer von den Haltestäben.
Reinigen Sie Schwimmer und Stopper in warmem Wasser.
Nach der Reinigung der Tropfenauffangschale 3, schieben Sie den
gereinigten Schwimmer wieder auf die Haltestäbe und stecken die
Stopper auf.
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls
etwas Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig
getrocknet ist.
DEATCH 67
SEM 1100 B3
Gerät entkalken
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Erzeugen Sie keinen Dampf, wenn sich Entkalkungslösung im Wassertank
befindet!
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 1 2 Monaten (bei ca. 4 Espres-
sozubereitungen pro Tag) sollte das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad
des Wassers in Ihrer Region kann dieser Wert abweichen.
Gehen Sie wie folgt vor, um den im Lieferumfang enthaltenen Entkalker zu
verwenden:
1) Geben Sie den Entkalker (125 ml) in den Wassertank .
2) Füllen Sie den Wassertank bis zur Max-Markierung mit Wasser auf und
setzen Sie ihn in das Gerät ein.
3) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Der Dampfregler
ist zugedreht.
4) Setzen Sie den Siebträger 1 ohne Espressosieb %+in das Gerät ein.
5) Stellen Sie 2 Tassen oder ein Gefäß, das mindestens 250 ml fasst, unter die
Siebträger-Öffnungen.
6) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, drücken Sie die Taste
„Espresso“ herunter, so dass diese einrastet.
Lassen Sie ca. 250 ml (ca. 2 Tassen) Entkalkungslösung durchlaufen und
stoppen Sie dann den Vorgang durch erneutes Drücken der Taste „Espresso“
.
Kippen Sie die gebrauchte Entkalkungslösung ggf. vorsichtig weg.
7) Lassen Sie den Entkalker für ca. 1 Minute einwirken.
8) Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 7 noch dreimal. Entleeren Sie den Was-
sertank beim letzten Mal vollständig.
9) Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß (min. 1 Liter) unter die Siebträger-
Öffnungen.
10) Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares
Wasser bis zur Max-Markierung ein.
11) Drücken Sie die Taste „Espresso“ herunter, so dass diese einrastet,
sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
Lassen Sie das Wasser komplett durchlaufen. Kippen Sie dieses Wasser
vorsichtig weg.
12) Wiederholen Sie die Schritte 10 bis 11 einmal und schalten Sie das Gerät
anschließend aus.
13) Reinigen Sie das Gerät nach der Entkalkung mit einem feuchten Tuch, um
mögliche Spritzer der Entkalkungslösung zu entfernen. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig getrocknet ist.
68 DEATCH SEM 1100 B3
Neuen Entkalker können Sie über unseren Kundenservice bestellen (siehe
Kapitel „Ersatzteile bestellen“).
Wir empfehlen, den im Lieferumfang enthaltenen Entkalker zu verwenden.
Sie können auch anderen, handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen zum
Entkalken nutzen. Gehen Sie dann so vor, wie in der Bedienungsanleitung des
jeweiligen Entkalkers beschrieben.
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SEM 1100 B3 bestellen:
Entkalker (125 ml)
Bestellen Sie das Produkt über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel Service)
oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs-
anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
DEATCH 69
SEM 1100 B3
Fehlerbehebung
Störung Ursache Lösung
Der Espresso läuft nicht
mehr heraus.
Das Espressopulver ist zu
feucht und/oder zu fest
gepresst.
Den Espresso neu zuberei-
ten, dabei das Espresso-
pulver jedoch nicht so fest
verdichten oder es ganz
austauschen.
Kein Wasser im Wassertank .Wasser in den Wasser-
tank füllen.
Die Löcher der Siebträger-
Öffnungen sind verstopft. Siebträger 1 reinigen.
Der Espresso tropft über
die Ränder des Siebträ-
gers 1 anstatt aus den
Öffnungen.
Der Siebträger 1 wurde nicht
korrekt eingesetzt.
Siebträger 1 richtig
einsetzen.
Die Siebträger-Öffnungen sind
verstopft. Siebträger 1reinigen.
Es befinden sich Espressopul-
verreste auf dem Rand des
Siebträgers 1.
Rand des Siebträgers 1
von Espressopulverresten
befreien.
Der Espresso ist kalt.
Das Gerät wurde nicht vor-
geheizt. Gerät vorheizen.
Die grüne Aufheizkontroll-
leuchte hat noch nicht
geleuchtet.
Warten, bis die grüne
Aufheizkontrollleuchte
leuchtet.
Die Tassen wurden nicht
vorgewärmt. Tassen vorwärmen.
Geräuschvoller Betrieb
der Pumpe. Der Wassertank ist leer. Wasser in den Wasser-
tank füllen.
Die Crema ist zu hell
(der Espresso läuft
schnell aus dem
Siebträger 1).
Zu wenig Espressopulver. Mehr Espressopulver
verwenden.
Das Espressopulver ist zu grob
gemahlen.
Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopul-
ver verwenden.
70 DEATCH SEM 1100 B3
Störung Ursache Lösung
Die Crema ist zu
dunkel (der Espresso
läuft langsam aus dem
Siebträger 1).
Zu viel Espressopulver. Weniger Espressopulver
verwenden.
Das Pulver ist zu fein gemah-
len oder feucht.
Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopul-
ver verwenden.
Das Sieb ist verstopft. • Sieb reinigen.
Die Milch schäumt
nicht auf.
Die Milch ist nicht kalt genug. Verwenden Sie Milch aus
dem Kühlschrank.
Der Milchaufschäumer ist
verschmutzt.
Reinigen Sie den
Milchaufschäumer .
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DEATCH 71
SEM 1100 B3
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
72 DEATCH SEM 1100 B3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 331445_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen:
10 / 2019 · Ident.-No.: SEM1100B3-102019-1
IAN 331445_1907
74


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 331445 SEM 1100 B3 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 331445 SEM 1100 B3 in the language / languages: English as an attachment in your email.

The manual is 0,67 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Silvercrest IAN 331445 SEM 1100 B3

Silvercrest IAN 331445 SEM 1100 B3 User Manual - German, Dutch, French - 76 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info