750444
91
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/102
Next page
SAUGROBOTER
/ ROBOT VACUUM CLEANER /
ASPIRATEUR ROBOT SSR 3000 A1
SA UGROBOTER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ROBOT VACUUM CLEANER
Operation and safety notes
ASPIRATEUR ROBOT
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ROBOTSTOFZUIGER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 331378_1910
VYSÁVACÍ ROBOT
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ROBOTICKÝ VYSA V
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ODKURZACZ AUTOMA TY CZNY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and safety notes Page 19
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 33
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 49
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 63
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 77
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 89
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
5
1
4
7
8
9
10
11
12
2
3
B
15
17
181920
6
13
14
16
18
18
C
23
22
21
D
245
25
26
27
26 a
28
30
29
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ...........................................................Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 8
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ........................................................................................... Seite 10
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 12
Produkt aufladen ................................................................................................................................. Seite 12
Produkt ein- / ausschalten ...................................................................................................................Seite 12
Batterien einlegen / wechseln .............................................................................................................Seite 12
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 12
Vorbereitung ........................................................................................................................................Seite 12
Reinigung ........................................................................................................................................Seite 13
Reinigungsmodi ................................................................................................................................... Seite 13
Zeitversetzte Reinigung / Termin .........................................................................................................Seite 14
Reinigung und Lagerung....................................................................................................Seite 14
Teile austauschen .....................................................................................................................Seite 15
Seitenbürsten austauschen .................................................................................................................Seite 15
HEPA-Filter austauschen .....................................................................................................................Seite 15
Fehlerbehebung / Problemlösung ..............................................................................Seite 15
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 16
Garantie / Service .....................................................................................................................Seite 17
Konformitätserklärung .......................................................................................................Seite 17
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten! Kurzschlussfester
Sicherheitstransformator
Anweisungen lesen! SMPS (Switch mode power
supply unit) (Schaltnetzteil)
Das Produkt ist ausschließlich für den
Betrieb im Innenbereich, in trockenen
und geschlossenen Räumen geeignet. Polarität des Netzanschlusses
Gleichstrom / -spannung EU-konform
Wechselstrom / -spannung
20
PAP
Entsorgen Sie Verpackung und
Produkt umweltgerecht!
Schutzklasse III 36 Monate Garantie
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsich-
tigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. TÜV SÜD / -GS zertifiziert
Saugroboter
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zum Aufsaugen von
losem, trockenem Schmutz wie zum Bei-
spiel Staub, Fusseln oder Krümeln auf
glatten Bodenbelägen und kurzflorigen Teppichen
geeignet. Benutzen Sie das Produkt nur im Innenbe-
reich. Das Produkt ist ausschließlich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den
vorgesehenen Zweck. Eine andere Verwendung als
zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Pro-
dukts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und /
oder Beschädigungen führen. Für Schäden, deren
Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen
liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
7 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
Saugroboter
1 Display
2 Ladestation
3 Ladestifte
4 Netzkabel
5 HEPA-Filter
6 Ersatz-Seitenbürsten
7 Reinigungsbürste
8 Ladeanschluss
9 Betriebsschalter
10 Deckel
11 Taste CLEAN
12 -Taste Zeitplaneinstellung
13 -Taste Rückkehr-Modus
14 -Taste Spot-Modus
15 Seitliches Rad
16 Ansaugöffnung
17 Seitenbürste
18 Anti-Fall-Sensor
19 Vorderes Rad
20 Kollisionsschutz
21 Staubbehälter
22 Deckel Staubbehälter
23 Hauptfilter
24 Filterrahmen
Fernbedienung
25 -Taste Rückkehr-Modus
26 Richtungstasten
26 a -Taste MAX-Modus
27 Taste CLEAN
28 -Taste Ecken-Modus
29 -Taste Spot-Modus
30 -Taste Zeitplaneinstellung
Anzeigen im Display 1
Anzeige Bedeutung
Produkt ist im Auswahlmodus;
g
ewünschte Funktion kann ü
ber
die Tasten gewählt werden
P
rodukt reinigt im Ecken-Mod
us
Produkt reinigt im
Autoreinigungsmodus
Anzeige Bedeutung
Produkt reinigt im Spot-Modus
Produkt ist auf dem Weg zur
Ladestation
Akku ist fast leer und muss in
Kürze aufgeladen werden
Akku ist vollständig
aufgeladen
Akku wird aufgeladen; je
weniger Balken dabei blin
ken,
desto voller aufgeladen ist
der Akku
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den
einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Saugroboter inkl.
Staubbehälter
1 Ladestation
2 Ersatz-Seitenbürsten
1 Fernbedienung
1 Netzadapter
1 Reinigungsbürste
1 Ersatzfilter
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Saugroboter
Modell: SSR 3000 A1
Betriebsspannung: 14,4 V (Gleichstrom)
Nennleistung: 20 W
Akku: Li-Ionen-Akku, 2400 mAh
Saugleistung: 0,5 kPa
Gewicht: ca. 1,9 kg
Abmessungen: 300 mm x 75 mm
(Ø x H)
Volumen Staubbehälter: 0,3 l
Laufzeit: max. 90 Minuten (ab-
hängig von Modus und
Bodenbeschaffenheit)
Ladezeit: ca. 3–5 Stunden
8 DE/AT/CH
Ladestation
Nenn-Ausgangsspannung: 19 V (Gleichstrom)
Nenn-Ausgangsstrom: 0,6 A
Netzteil
Eingang: 100–240 V∼ 0,5 A
max. 50 / 60 Hz
Ausgang: 19 V (Gleichstrom)
0,6 A
Fernbedienung
Nenn-Eingangsspannung: 3 V (Gleichstrom)
Batterie: 2 x 1,5 V AAA (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERH
EITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
L
assen
Sie Kinder niemals unbea
ufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr.
Halten
Sie Kinder vom Produkt fern.
LEBENS-
GEFAHR! Batterien gehören
nicht in Kinderhände. Lassen Sie
Batterien nicht offen herumliegen.
Es besteht die Gefahr, dass diese
von Kindern oder Haustieren ver-
schluckt werden. Suchen Sie im
Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Produkts unterwiesen
wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Span-
nung der Stromzufuhr mit der auf
der Ladestation 2
angegebenen
übereinstimmt.
Verwenden Sie nur den originalen,
vom Hersteller gelieferten, wieder
aufladbaren Akku und die ent-
sprechende Ladestation 2. Die
Verwendung von sonstigen Akkus
ist nicht gestattet. Weitere Infor-
mationen zum Akku finden Sie
im Kapitel „Technische Daten“.
Die Ladestation 2 darf nicht
verwendet werden, wenn sie
beschädigt ist.
9 DE/AT/CH
Behandeln Sie das Netzkabel
4
vorsichtig, um Schäden zu ver-
meiden. Verwenden Sie das Netz-
kabel 4 nicht, um das Produkt
oder die Ladestation 2 zu be-
wegen oder zu ziehen. Lassen
Sie das Produkt nicht über das
Netzkabel
4 fahren und halten
Sie es von Wärmequellen fern.
Wenn das Netzkabel 4 beschä-
digt ist, muss es von qualifiziertem
Wartungspersonal ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn es aufgrund von
- Stürzen,
- Beschädigungen,
- eingedrungenem Wasser,
- Verwendung im Freien
nicht ordnungsgemäß arbeiten
kann. Lassen Sie das Produkt vom
Hersteller bzw. von seiner Kun-
dendienstabteilung reparieren.
Verwenden Sie das Produkt nicht
in einem Zimmer, in dem sich
Kinder aufhalten.
Verwenden Sie das Produkt nicht
auf nassen oder feuchten Böden.
Verwenden Sie das Produkt nicht
in der Nähe von offenem Feuer.
Verwenden Sie das Produkt nicht
bei Temperaturen über +40 °C
oder unter +10 °C.
Entfernen Sie Hindernisse vor
der Verwendung, zum Beispiel
S
tromkabel, Spielzeug und and
ere
Gegenstände.
Falten Sie Teppichkanten unter
den
Teppich. Lassen Sie Gardinen
und Tischdecken nicht auf den
Boden hängen.
Versuchen Sie, Möbel ordentlich
aufzustellen.
Testen Sie das Produkt in Bereic
hen
mit Treppen. So können Sie fest-
stellen, ob das Produkt die Kante
des Absturzbereichs erkennen kann.
Stellen Sie sich nicht in den Ar-
beitsbereich des Saugroboters.
Diese Bereiche kann der Saug-
roboter sonst nicht reinigen.
Lassen Sie Haare, Kleidung und
Finger nicht in die Nähe der Öff-
nungen oder Betriebsteile des
Produkts gelangen.
Lassen Sie das Produkt keine
Materialien aufsaugen, die das
Produkt verstopfen könnten, zum
Beispiel Steine, Papierabfall etc.
Lassen Sie das Produkt keine
entflammbaren Materialien auf-
sa
ugen, zum Beispiel Benzin o
der
Toner von einem Drucker oder
Fotokopierer.
Lassen Sie das Produkt keine
brennenden Produkte aufsaugen,
zum Beispiel Zigaretten, Streich-
hölzer, Asche und andere Gegen-
stände, die einen Brand auslösen
können.
10 DE/AT/CH
Benutzen Sie das Produkt nicht,
wenn die Ansaugöffnung 16
block
iert ist. Beseitigen Sie Staub,
Haare, Watte etc. damit die Luft
in der
Ansaugöffnung
16
reibungs-
los str
ömt.
Stellen Sie vor der Verwendung
sicher, dass der Staubbehälter 21
und die Filter 5, 23 ordnungs-
gemäß installiert sind.
Überprüfen Sie die zu reinigende
Fläche vor jeder Inbetriebnahme
des Produkts und beachten Sie
die dafür notwendigen Sicher-
heitshinweise und die Hinweise
zur Raumvorbereitung.
Überprüfen Sie vor jeder Inbe-
triebnahme die Ladestation, das
Netzkabel bzw. den Netzadapte
r
auf etwaige Schäden.
Überprüfen und reinigen Sie die
Filter und den Staubbehälter re-
gelmäßig, um die Lebensdauer
Ihres Produkts zu verlängern.
Verwenden Sie das Produkt nie
ohne Filter, um den Motor nicht z
u
beschädigen und so die Lebens-
dauer des Produkts zu verkürzen.
Schalten Sie das Produkt vor
jedem Transport aus.
Laden Sie das Produkt mindestens
einmal pro Monat vollständig
auf, um eine Tiefentladung und
somit eine Schädigung des Akkus
zu verhindern.
Decken oder kleben Sie die Anti-
Fall-Sensoren 18 des Produkts
nicht ab. Andernfalls kann das
Produkt nicht mehr navigieren.
Reinigen Sie die Anti-Fall-Sensoren
18 regelmäßig. Wenn die Boden-
sensoren verunreinigt sind, besteht
die Gefahr, dass das Produkt an
Treppen oder Absätzen herun-
terfällt.
Betreiben Sie das Produkt nur
dann mit der Fernbedienung,
wenn es in Sichtweite ist.
Informieren Sie bei Betrieb ge-
gebenenfalls andere Leute im
Raum, damit niemand auf das
Produkt tritt oder über es stolpert.
Verwenden Sie das Produkt nicht
mehr, wenn die Kunststoffbauteile
Risse oder Sprünge haben oder
sich verformt haben. Ersetzen Sie
beschädigte Bauteile nur durch
passende Originalersatzteile.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie
Batterien / Akkus außer Reich-
weite von Kindern. Suchen Sie im
11 DE/AT/CH
Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht auflad-
bare Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus
nicht kurz und / oder öffnen Sie
diese nicht. Überhitzung, Brand-
gefahr oder Platzen können die
Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus
niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus kei-
ner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedin-
gungen und Temperaturen, die
auf Batterien / Akkus einwirken
können z. B. auf Heizkörpern /
direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausge-
laufen sind, vermeiden Sie den
Kontakt von Haut, Augen und
Schleimhäuten mit den Chemika-
lien! Spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser
und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHAND-
SCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien / Akkus können bei Be-
rührung mit der Haut Verätzungen
verursachen. Tragen Sie deshalb
in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der
Batterien / Akkus entfernen Sie
diese sofort aus dem Produkt, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien /
Akkus des gleichen Typs. Mischen
Sie nicht alte Batterien / Akkus
mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien /
Akkus, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung
des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich
den angegebenen Batterietyp /
Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus ge-
mäß der Polaritätskennzeichnung
(+) und (-) an Batterie / Akku und
des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie /
Akku und im Batteriefach vor dem
Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien /
Akkus umgehend aus dem Pro
dukt.
Nur für Saugroboter
Dieses Produkt hat einen einge-
bauten Li-Ion Akku, welcher nicht
durch den Benutzer ersetzt
werden
12 DE/AT/CH
kan
n. Der Ausbau oder Austausch
des Akkus darf nur durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
P
erson erfolgen, um Gefährdu
ngen
zu vermeiden. Bei der Entsorgung
i
st darauf hinzuweisen, dass dies
es
Produkt einen Akku enthält.
Inbetriebnahme
Produkt aufladen
Laden Sie das Produkt bei der ersten Benutzung
vollständig auf. Die Ladezeit beträgt ca. 3 bis
5 Stunden. Der Ladevorgang ist auch auf dem
Display 1 ersichtlich.
Stellen Sie die Ladestation 2 auf und schließen
Sie das Netzkabel 4 an.
Stellen Sie die Ladestation 2 flach gegen
eine Wand.
Hinweis: Platzieren Sie 1 m von der linken /
rechten Seite sowie 2 m von der Vorderseite
keine Gegenstände.
Stellen Sie das Produkt auf die Ladestation 2
und richten Sie es an den Ladestiften 3 aus.
Hinweis: Das Produkt kehrt automatisch
zur Ladestation 2 zurück, wenn der Akku
schwach ist.
Alternativ können Sie das Netzkabel 4 auch
direkt mit dem Ladeanschluss 8 des Produkts
verbinden.
Produkt ein- / ausschalten
Betätigen Sie den Betriebsschalter 9 an der
Seite des Produkts. „I“ bedeutet eingeschaltet,
O“ bedeutet ausgeschaltet. Wenn das Display
1 leuchtet, wurde das Produkt erfolgreich ein-
geschaltet.
Hinweis: Schalten Sie das Produkt nach dem Be-
enden der Reinigung nicht aus. Lassen Sie es in der
Ladestation 2, damit es für die nächste Reinigung
bereit ist.
Batterien einlegen / wechseln
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung der
Fernbedienung.
Setzen Sie zwei Batterien ins Batteriefach ein
bzw. ersetzen Sie die gebrauchten Batterien
durch neue. Verwenden Sie ausschließlich
Batterien des angegebenen Typs (siehe
Technische Daten“).
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die
Batterien mit der richtigen Polarität einlegen.
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung der
Fernbedienung.
Bedienung
Aufgrund der Komplexität der häuslichen Umgebung
lässt das Produkt beim Reinigen möglicherweise einige
Bereiche aus. Für ein besseres Reinigungsergebnis
empfehlen wir, das Produkt täglich zu verwenden.
Vorbereitung
Entfernen Sie Hindernisse vor der Verwendung,
zum Beispiel Stromkabel, Spielzeug und andere
Gegenstände.
Falten Sie Teppichkanten unter den Teppich.
Lassen Sie Gardinen und Tischdecken nicht auf
den Boden hängen.
Versuchen Sie, Möbel ordentlich aufzustellen.
Testen Sie das Produkt in Bereichen mit Treppen.
So können Sie feststellen, ob es die Kante des
Absturzbereichs erkennen kann.
Stellen Sie sich nicht in den Arbeitsbereich des
Produkts. Diese Bereiche kann das Produkt sonst
nicht reinigen.
13 DE/AT/CH
Reinigung
Reinigungsmodi
Um eine bessere Reinigungswirkung zu erzielen,
verfügt das Produkt über verschiedene Reinigungs-
Modi. Sie können die Modi durch Tastendruck am
Produkt oder auf der Fernbedienung auswählen.
Auto-Modus
Drücken Sie die Taste CLEAN am Saugroboter
11 oder auf der Fernbedienung 27 wenn das
Display „88:88“ anzeigt. Die Anzeige wechselt
auf AUTO und das Produkt beginnt mit der
Reinigung. Befindet sich das Produkt im Stand-
by-Modus, erscheint nach dem ersten Drücken
der Taste CLEAN im Display zunächst „88:88“.
Beim erneuten Drücken der Taste CLEAN wech-
selt die Anzeige auf AUTO und die Reinigung
beginnt.
Im Auto-Modus reinigt der Saugroboter so l
ange,
bis der Akku leer ist. Danach kehrt der Saugro-
boter zur Ladestation 2 zurück.
Hinweis: Während der automatischen Reini-
gung schaltet das Produkt bei Bedarf in den
Ecken-Modus, sofern es sich einer Ecke nähert.
Nach dem Reinigen der Ecke schaltet das Pro-
dukt wieder in den normalen Modus.
Drücken Sie während der Reinigung die Taste
CLEAN am Saugroboter 11 oder auf der Fern-
bedienung
27
, um die Reinigung zu unterbrechen.
Drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden erneut
die Taste CLEAN am Saugroboter
11
oder auf
der
Fernbedienung 27 , um die Reinigung fortzuset-
zen. Wenn die Pause länger als 30 Sekunden
dauert, versetzt sich das Produkt in den Schlaf-
modus und die Anzeige im Display 1 erlischt.
Befindet sich der Saugroboter in diesem Zustand
ca. 30 cm von der Ladestation 2 entfernt, kehrt
dieser automatisch zur Ladestation 2 zurück.
Sie können das Produkt auch manuell in den
Schlafmodus versetzen. Halten Sie dazu die
Taste
CLEAN am Saugroboter 11 einige Sekunden
gedrückt, bis die Anzeige im Display
1
erl
ischt.
Während das Produkt pausiert, können Sie es mit
den Richtungstasten 26 auf der Fernbedienung
manuell nach links / rechts / vorne / hinten
steuern.
Spot-Modus
Dieser Modus ist für einen Bereich mit hoher Schmutz-
oder Staubkonzentration geeignet. Im Spot-Modus
konzentriert sich das Produkt auf einen zu säubernden
Bereich und reinigt mit maximaler Saugleistung. Der
Radius im Spot-Modus beträgt maximal 45 cm.
Drücken Sie während der Reinigung auf die
Taste Spot-Modus am Saugroboter 14 oder
auf der Fernbedienung 29 , um diesen Modus
zu starten.
Sobald die Fläche ausreichend gereinigt ist, fährt
das Produkt mit der automatischen Reinigung fort.
Der Spot-Modus kann auch aus dem Standby-
Modus gestartet werden. Drücken Sie die Taste
CLEAN am Saugroboter 11 oder auf der Fern-
bedienung 27 . Drücken Sie anschließend die
Taste Spot-Modus am Saugroboter 14 oder auf
der Fernbedienung 29 . Nach Beendigung der
Reinigung im Spot-Modus kehrt das Produkt in
den Standby-Modus zurück.
Hinweis: Sie können den Spot-Modus auch
beenden, indem Sie die Taste CLEAN am Saug-
roboter 11 oder auf der Fernbedienung 27
einmal drücken.
Hinweis: Beim erneuten Drücken der Taste
CLEAN am Saugroboter 11 oder auf der Fern-
bedienung 27 kehrt das Produkt in den ursprüng-
lichen Reinigungsmodus zurück.
Hinweis: Befindet sich der Saugroboter im
Standby-Modus ca. 30 cm von der Ladestation
2 entfernt, kehrt dieser automatisch zur Lade-
station 2 zurück.
Ecken-Modus
Dieser Modus ist für das Reinigen der Ecken und
Kanten eines Raums geeignet. Im Ecken-Modus läuft
das Produkt eine Begrenzung (zum Beispiel Wand)
entlang.
Drücken Sie während der Reinigung auf die
Taste Ecken-Modus 28 auf der Fernbedienung,
um diesen Modus zu starten.
Sobald die Fläche ausreichend gereinigt ist, fährt
das Produkt mit der automatischen Reinigung fort.
Der Ecken-Modus kann auch aus dem Standby-
Modus gestartet werden. Drücken Sie die Taste
14 DE/AT/CH
CLEAN am Saugroboter 11 oder auf der Fern-
bedienung 27 . Drücken Sie anschließend die
Taste Ecken-Modus 28 auf der Fernbedienung.
Nach Beendigung der Reinigung im Ecken-Mo-
dus kehrt das Produkt in den Standby-Modus
zurück.
Hinweis: Sie können den Ecken-Modus
beenden, indem Sie die Taste CLEAN am Saug-
roboter 11 oder auf der Fernbedienung 27
einmal drücken.
Hinweis: Beim erneuten Drücken der Taste
CLEAN am Saugroboter 11 oder auf der
Fernbedienung 27 kehrt das Produkt in den
ursprünglichen Reinigungsmodus zurück.
Hinweis: Befindet sich der Saugroboter im
Standby-Modus ca. 30 cm von der Ladestation
2 entfernt, kehrt dieser automatisch zur Lade-
station 2 zurück.
MAX-Modus
Dieser Modus eignet sich für einen stark verschmutzt
en
oder staubigen Boden.
Drücken Sie während der Reinigung im Auto- oder
Ecken-Modus auf die -Taste „MAX-Modus“
26 a auf der Fernbedienung. Die Saugkraft wird
erhöht.
Drücken Sie erneut die -Taste „MAX-Modus“
26 a , um in den aktuellen Modus mit Normal-
leistung zu wechseln.
Rückkehr-Modus
Nutzen Sie diesen Modus, damit das Produkt zur
Ladestation 2 zurückkehrt.
Hinweis: Der Saugroboter kehrt automatisch zur
Ladestation 2 zurück, wenn der Akku schwach ist.
Drücken Sie auf die Taste „Rückkehr-Modus“ am
Saugroboter 13 oder auf der Fernbedienung 25 ,
damit der Saugroboter zur Ladestation 2
zurückkehrt.
Zeitversetzte Reinigung / Termin
Mit dieser Funktion können Sie eine Zeitspanne
einstellen, nach dessen Ablauf das Produkt mit der
Reinigung beginnt. Kleinste Zeitspanne: 15 Minuten,
größte Zeitspanne: 23 Stunden und 45 Minuten.
Drücken Sie die Taste CLEAN am Saugroboter
11 oder auf der Fernbedienung 27 (falls im
Display 1 keine Anzeige sichtbar ist).
D
rücken Sie die Taste Zeitplaneinstellung am Saug
-
roboter 12 oder auf der Fernbedienung 30 . Im
Display 1 blinken die hinteren beiden Ziffern.
Stellen Sie am Saugroboter mit den Tasten
Rückkehr-Modus 13 und Spot-Modus 14 die
gewünschten Minuten ein (00, 15, 30, 45).
Sie können für diese Einstellungen auch die
Richtungstasten 26 (+ 26 a = ) auf der Fern-
bedienung verwenden.
Drücken Sie erneut die Taste Zeitplaneinstellung
am Saugroboter 12 oder auf der Fernbedienung
30 . Im Display 1 blinken die vorderen beiden
Ziffern.
Stellen Sie am Saugroboter mit den Tasten
Rückkehr-Modus 13 und Spot-Modus 14 die
gewünschten Stunden ein (01–23). Sie können
für diese Einstellungen auch die Richtungstasten
26 (+ 26 a = ) auf der Fernbedienung ver-
wenden.
Drücken Sie abschließend die Taste CLEAN am
Saugroboter 11 oder auf der Fernbedienung
27 , um die Einstellungen zu bestätigen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich
das Produkt automatisch ein und beginnt mit der
Reinigung.
Hinweis: Falls Sie das Produkt am Betriebsschalter
9 ausschalten, gehen die gespeicherten Einstellun-
gen verloren.
Reinigung und Lagerung
Stellen Sie den Betriebsschalter 9 auf die
Position „O“, bevor Sie das Produkt reinigen.
Ziehen Sie das Netzkabel 4 aus der Steckdose,
bevor Sie das Produkt reinigen.
Spülen Sie das Produkt nicht direkt mit Wasser ab.
Wischen Sie das Produkt nicht mit einem
wassergetränkten Tuch ab.
Trennen Sie die Stromversorgung, wenn das
Produkt über längere Zeit nicht verwendet wird.
15 DE/AT/CH
Staubbehälter reinigen
Öffnen Sie das Produkt, indem Sie beim Deckel
10 auf PUSH drücken.
Entnehmen Sie den Staubbehälter 21 und öffnen
Sie diesen, indem Sie den Deckel 22 nach oben
drücken.
Entfernen Sie den Hauptfilter 23 und entleeren
den Staubbehälter 21 .
Klappen Sie den Deckel Staubbehälter 22 nach
vorne und entfernen Sie von der Außenseite des
Staubbehälters 21 den Filterrahmen 24 samt
HEPA-Filter 5.
Spülen Sie den Staubbehälter 21 und den Filter-
rahmen 24 unter fließendem Wasser aus oder
reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch. Wis
chen
Sie den Staubbehälter 21 und den Filterrahmen
24 anschließend trocken.
Reinigen Sie die Mulde für den Staubbehälter
im Saugroboter mit einem trockenen Tuch.
Säubern Sie den Hauptfilter 23 und den HEPA-
Filter 5 mit der Reinigungsbürste 7. Bauen Sie
die Filter nur in trockenem Zustand wieder ein.
Setzen Sie den HEPA-Filter 5 zunächst wieder
in den Filterrahmen 24 ein und danach in den
Staubbehälter 21 .
Schließen Sie den Deckel des Staubbehälters
22 , bis dieser hörbar einrastet und setzen Sie
den Staubbehälter 21 in das Produkt ein.
Schließen Sie den Deckel 10 des Produkts, bis
dieser hörbar einrastet.
Bürsten reinigen
Entfernen Sie regelmäßig Haare und Schmutz
von den Seitenbürsten 17 .
Hauptgehäuse reinigen
Reinigen Sie die 3 Anti-Fall-Sensoren 18 , um
dessen Empfindlichkeit zu erhalten.
Reinigen Sie das vordere Rad 19 , um verwickelte
Haare zu entfernen.
Reinigen Sie den Kollisionsschutz 20 , um dessen
Empfindlichkeit zu erhalten.
Teile austauschen
Seitenbürsten austauschen
Wenn die Seitenbürsten 17 abgenutzt sind, können
Sie diese gegen die mitgelieferten Ersatz-Seiten-
bürsten 6 austauschen.
Lösen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher
(nicht im Lieferumfang enthalten) die an der
Unterseite befestigten alten Seitenbürsten 17 .
Schrauben Sie die Ersatz-Seitenbürsten 6 fest.
HEPA-Filter austauschen
Abhängig von der Häufigkeit des Gebrauchs, sollte
der HEPA-Filter 5 nach ca. 15 bis 30 Tagen gerei-
nigt werden. Nach ca. 6 Monaten sollte er gegen
den mitgelieferten Ersatzfilter ausgetauscht werden.
Entnehmen Sie den alten HEPA-Filter 5 (siehe
Kapitel „Reinigung und Lagerung“).
Setzen Sie den neuen HEPA-Filter 5 ein.
Fehlerbehebung / Problemlösung
Wenn das Produkt Störungen aufweist, zeigt das
Display 1 verschiedene Fehlercodes an und sen-
det Signaltöne von unterschiedlicher Länge aus.
Verwenden Sie zur Fehlerbehebung unten stehende
Tabelle und drücken Sie nach der Fehlerbehebung
die Taste CLEAN am Saugroboter 11 oder auf der
Fernbedienung 27 .
16 DE/AT/CH
Problem Mögliche
Ursache
Problem-
behebung
Keine
Funktion.
Akku nicht voll
geladen.
Laden Sie den
Akku voll auf.
Betriebsschalter
9 auf „O“.
Stellen Sie den
Betriebsschalt
er
9 auf „I“.
Akku-Kontakte
verschmutzt.
Reinigen Sie
die
Ladestifte 3
und die Akku-
Kontakte am
Produkt.
Schlechte
Saugleistung.
Ansaugöffnung
16 ist verstopft.
K
ontrollieren Sie
die Ansaug-
öffnung 16 .
Staubbehälter
21 ist voll oder
Filter 5, 23
sind verstopft.
Gehen Sie vor,
wie im Kapitel
„Reinigung
und Lagerung“
beschrieben.
Fehlercode Mögliche
Ursache
Mögliche
Problem-
behebung
E01 Linkes Seitenrad
dreht sich nicht.
Prüfen Sie das
linke Seitenrad
und reinigen
es ggf.
E02 Rechtes Seiten-
rad dreht sich
nicht.
Prüfen Sie
das rechte
Seitenrad und
reinigen es ggf.
E04 Produkt wurde
angehoben.
Stellen Sie das
Produkt wieder
auf den Boden.
E05 Anti-Fall-Sensor
18 ist ausge-
fallen.
Reinigen Sie
den Anti-Fall-
Sensor 18
wie im Kapitel
„Reinigung
und Lagerung
beschrieben.
Fehlercode Mögliche
Ursache
Mögliche
Problem-
behebung
E06 Kollisionsschutz
20 ist ausge-
fallen.
Prüfen Sie, ob
der Kollisions-
schutz 20 ver-
schmutzt ist
und reinigen
ihn ggf.
E10 Betriebsschalter
9 steht auf
O“.
Stellen Sie den
Betriebsschalt
er
9 auf „I“.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmateri-
alien sind recycelbar, entsorgen Sie diese
getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
es einer fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren Öffnungs-
zeiten können Sie sich bei Ihrer zuständi-
gen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen
17 DE/AT/CH
recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und /
oder das Produkt über die angebotenen Sammelein-
richtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand-
lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien /
Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Nur für Saugroboter
Der eingebaute Akku kann zur Entsorgung nicht aus-
gebaut werden. Geben Sie das Produkt vollständig
an einer Sammelstelle für alte Elektronik ab.
Garantie / Service
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitäts-
kontrolle. Sollte dieses Gerät trotzdem nicht einwand-
frei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten
Sie, sich an unseren nachfolgend aufgeführten Kunden-
dienst zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen telefonisch
über die genannte Service-Hotline zur Verfügung.
Für die Geltendmachung von Garantie
ansprüchen
gilt - ohne, dass dadurch Ihre gesetzlic
hen Rechte ein-
geschränkt werden.
Folgendes:
1. Garantieansprüche können Sie nur innerhalb
eines Zeitraumes von max. 3 Jahren, gerechnet
ab Kaufdatum, erheben. Unsere Garantieleistung
ist auf die Behebung von Material- und Fabri-
kationsfehlern bzw. den Austausch des Gerätes
beschränkt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kennt-
niserlangung unverzüglich erhoben werden.
3. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen
nach Ablauf des Garantiezeitraumes ist ausge-
schlossen.
4.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachw
eis
für den Kauf auf.
Keine Garantieleistungen bei:
missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der für das Gerät geltenden
Sicherheitsvorkehrungen
Gewaltanwendung
Eingriffe, die nicht von der von uns autorisierten
Serviceadresse vorgenommen wurden
Schäden, die durch Einsendung in nicht trans-
portsicherer Verpackung entstanden sind (die
Verkaufsverpackung dieses Produktes ist nicht
einzeln versandfähig)
selbstverursachte Schäden durch z. B. Schlag,
Stoß, Fall
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
normalem Verschleiß
eigenmächtigen Reparaturversuchen
Die Bedienungsanleitung kann bei unserem Kunden-
dienst im PDF-Format angefordert werden.
Service DE AT CH
Tel.: 00800-83300000
E-Mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 331378_1910
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag 09:00 bis 18:00 (MEZ)
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten-
den europäischen und nationalen Richtlinien. Dies
wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprech
ende
Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
18 DE/AT/CH
19 GB/IE
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 20
Introduction ................................................................................................................................... Page 20
Intended use ........................................................................................................................................ Page 20
Parts description ..................................................................................................................................Page 20
Delivery contents ................................................................................................................................. Page 21
Technical data ..................................................................................................................................... Page 21
Safety notes ..................................................................................................................................Page 22
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .................................................................Page 24
Set-up ..................................................................................................................................................Page 25
Charging the product..........................................................................................................................Page 25
Switching the product on / off ............................................................................................................Page 25
Inserting / replacing batteries ............................................................................................................. Page 26
Operation .......................................................................................................................................Page 26
Preparation .......................................................................................................................................... Page 26
Cleaning ...........................................................................................................................................Page 26
Cleaning modes ..................................................................................................................................Page 26
Time-delayed cleaning / fixed time ....................................................................................................Page 27
Cleaning and storage ...........................................................................................................Page 28
Replacing parts ..........................................................................................................................Page 28
Replacing the side brushes ................................................................................................................. Page 28
Replacing the HEPA filter ....................................................................................................................Page 28
Troubleshooting / problem solving ...........................................................................Page 29
Disposal ............................................................................................................................................Page 29
Warranty / service ...................................................................................................................Page 30
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 30
20 GB/IE
List of pictograms used
Observe the warnings and safety notes! Short-circuit proof
safety transformer
Read the instructions! SMPS (Switched Mode
Power Supply)
This product is only suitable for use
indoors, in dry and enclosed spaces. Polarity of the power supply
Direct current / voltage EU compliant
Alternating current / voltage
20
PAP
Dispose of the packaging and
product in an environmentally-
friendly manner
Protection class III 36 month warranty
Never leave children unattended with
the packaging material or the product. TÜV SÜD / GS certified
Robot vacuum cleaner
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use
and disposal. Before using the product, please famil-
iarise yourself with all of the safety information and
in
structions for use. Only use the product as describ
ed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is suitable for vacuuming up
loose, dry dirt, e.g. dust, lint or crumbs
on smooth flooring and low pile carpets.
Only use the product indoors. This product is only
intended for private, non-commercial use. Only use
the product for the intended purpose. Any other use
than previously mentioned or product modification is
prohibited and can result in injuries and / or product
damage. The manufacturer assumes no liability for
damage arising from improper use.
Parts description
Robot vacuum cleaner
1 Display
2 Charging dock
3 Charging contacts
4 Mains lead
5 HEPA filter
6 Replacement side brushes
7 Cleaning brush
8 Charging socket
9 Power switch
10 Cover
11 CLEAN button
12 Set schedule button
21 GB/IE
13 Return mode button
14 Spot mode button
15 Side wheel
16 Suction vent
17 Side brush
18 Anti-drop sensor
19 Castor wheel
20 Anti-collision sensor
21 Dust collector
22 Dust collector cover
23 Main filter
24 Filter frame
Remote control
25 Return mode button
26 Directional buttons
26 a MAX mode button
27 CLEAN button
28 Corner mode button
29 Spot mode button
30 Set schedule button
Notifications in the display 1
Notification Meaning
Product is in Select mode;
desired function can be
selected using the buttons
Product is cleaning in
Corner mode
Product is cleaning in
Auto-cleaning mode
Product is cleaning in
Spot mode
Product is on the way to the
charging dock
Battery is almost empty and
must be recharged shortly
Battery is fully charged
Battery is charging; the fewer
bars that are flashing, the
more
charge the battery has
Delivery contents
Verify the contents are complete and the product is
in perfect condition immediately after unpacking.
1 Robot vacuum cleaner
incl. dust collector
1 Charging dock
2 Replacement
side brushes
1 Remote control
1 Mains adapter
1 Cleaning brush
1 Replacement filter
1 Set of operating
instructions
Technical data
Robot vacuum cleaner
Model: SSR 3000 A1
Operating voltage: 14.4 V (direct current)
Rated power: 20 W
Battery pack: Lithium-ion rechargeable
battery, 2400 mAh
Suction power: 0.5 kPa
Weight: approx. 1.9 kg
Dimensions: 300 mm x 75 mm (Ø x H)
Volume of dust
collector: 0.3 l
Run time: max. 90 minutes (varies
by mode and flooring)
Charging time: approx. 3–5 hours
Charging dock
Rated output voltage: 19 V (direct current)
Rated output current: 0.6 A
Power supply
Input: 100–240 V∼ 0.5 A
max. 50 / 60 Hz
Output: 19 V (direct current) 0.6 A
Remote control
Rated input voltage: 3 V (direct current)
Battery: 2 x 1.5 V AAA (not included)
22 GB/IE
Safety notes
KEEP ALL SAFETY NOTES AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE!
DANGER TO LIFE AN
D
RISK OF ACCIDENTS FOR
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervi
sed
with the packaging materials.
There is a danger of suffocation.
Keep children away from the
product.
DANGER
TO LIFE! Batteries are not in-
tended for children. Do not leave
batteries lying around. There is
a danger that these will be swal-
lowed by children or pets. If they
are accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
This product may be used by
children aged 8 years and up, as
well as by persons with reduced
physical, sensory or mental ca
pac-
ities, or those lacking experience
and / or knowledge, as long as
they are supervised or instructed
in the safe use of the product
and they understand the associ-
ated risks.
Do not let children play with the
product. Cleaning and user main-
tenance must not be performed
by children without supervision.
Verify the line voltage matches
that specified on the charging
dock 2.
Only use the original rechargea-
ble battery supplied by the man-
ufacturer and the corresponding
charging dock 2. The use of
other batteries is not permitted.
For more information about the
battery please see the “Technical
data“ chapter.
Never use the charging dock 2
if damaged.
Handle the mains lead 4 with
care to avoid damage. Do not
use the mains lead 4 to move
or pull the product or the charg-
ing dock 2. Do not allow the
product to run over the mains
lead 4 and keep it away from
heat sources.
If the mains lead
4
is damaged
it
must be replaced by a qualified
service technician to avoid dangers.
Do not use the product if dam-
aged due to
- falls,
- damage,
- ingress water,
- outdoor use
23 GB/IE
and not working properly. Have
the product repaired by the man-
ufacturer or its customer service
department.
Do not use the product in rooms
with children.
Do not use the product on wet
or damp floors.
Do not use the product near
open fire.
Do not use the product in temper-
atures over +40 °C or below
+10 °C.
Remove obstacles before use, for
example power cords, toys and
other objects.
Tuck rug edges under the rug. Do
not allow curtains and tablecloths
to touch the floor.
Try to position furniture properly.
Test the product in areas with
stairs. This allows you to verify
the product detects the edge of
the drop off.
Do not stand in the way of the
robot vacuum cleaner. Other-
wise the robot vacuum cleaner
will be unable to clean these.
Keep hair, clothing and fingers
away from the openings and
operating parts of the product.
Do not allow the product to vac-
uum up items which could clog
the product, for example stones,
paper waste, etc.
Do not allow the product to vac-
uum up flammable materials, for
example fuel or toner from printers
or photocopier.
Do not allow the product to
vacu um up burning items, for
example cigarettes, matches,
ashes and other objects which
could cause a fire.
Do not use the product if the
suction opening 16 is blocked.
Remove dust, hair, cotton wool,
etc., to allow air to flow freely in
the suction opening 16 .
Verify the dust collector 21 and
the filters 5, 23 are properly in-
stalled before use.
Check the area to be cleaned
before every use and observe
the safety notes and information
about preparing the room.
Check the charging dock, mains
lead or mains adapter for dam-
age before every use.
Regularly check and clean the
filters and the dust collector to
extend the life of your product.
Never use the product without
filters to prevent damage to the
motor and shorten the life of the
product.
24 GB/IE
Always switch off the product
before transporting it.
Fully charge the product at least
once a month to prevent deep
discharge, thus battery damage.
Do not cover or tape off the anti-
drop sensors 18 on the product.
Otherwise the product will be
unable to navigate.
Regularly clean the anti-drop
sensors 18 . If the floor sensors
are dirty the product may fall
down stairs or landings.
Only use the product with the
remote control within sight.
When using the product, inform
any others in the room so nobody
steps on or trips over the product.
Discontinue using the product if
the plastic parts are cracked or
deformed. Always replace dam-
aged parts with genuine spare
parts.
Safety instructions
for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep bat-
teries / rechargeable batteries out
of reach of children. If accidentally
swallowed seek immediate medi-
cal attention.
DANGER OF EXPLO-
SION! Never recharge
non-rechargeable batteries. Do
not short-circuit batteries / rech
arge-
able batteries and / or open them.
Overheating, fire or bursting can
be the result.
Never throw batteries / recharge-
able batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to
batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental
conditions and temperatures,
which could affect batteries /
rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batter-
ies have leaked, avoid contact
with skin, eyes and mucous mem-
branes with the chemicals! Flush
immediately the affected areas
with fresh water and seek medi-
cal attention!
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or
damaged batteries / rechargea-
ble batteries can cause burns on
contact with the skin. Wear suit-
able protective gloves at all times
if such an event occurs.
25 GB/IE
In the event of a leakage of bat-
teries / rechargeable batteries,
immediately remove them from
the product to prevent damage.
Only use the same type of bat-
teries / rechargeable batteries.
Do not mix used and new batter-
ies / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable
batteries if the product will not
be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of
battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable
batteries according to polarity
marks (+) and (-) on the battery /
rechargeable battery and the
product.
C
lean the contacts on the battery /
rechargeable battery and in the
battery compartment before in-
serting!
Remove exhausted batteries /
rechargeable batteries from the
product immediately.
Robot vacuum cleaner only
This product has a built-in lithium-
ion rechargeable battery which
cannot be replaced by the user.
The rechargeable battery must be
removed or replaced by the manuf-
acturer or their service centre or a
similarly qualified person to avoid
hazards. When disposing of the pro-
duct, you must indicate this product
contains a rechargeable battery.
Set-up
Charging the product
Fully charge the product before using it for the first
time. It takes approx. 3 to 5 hours to charge. The
charging process is also indicated in the display 1.
Set up the charging dock 2 and connect the
mains lead 4.
Place the charging dock 2 flush against a wall.
Note: Keep 1 m from the left / right and 2 m
from the front clear.
Place the product in the charging dock 2 and
align it with the charging contacts 3.
Note: The product automatically returns to the
charging dock 2 when the battery is low.
You can alternatively directly connect the
mains lead 4 to the charging socket 8 on
the product.
Switching the product on / off
Press the power switch 9 on the side of the
product. “I“ indicates switched on, “O“ indi-
cates switched off. If the display 1 lights up,
the product was switched on successfully.
Note: Do not switch off the product after it has
finished cleaning. Leave it in the charging dock 2
so that it is ready for the next cleaning session.
26 GB/IE
Inserting / replacing batteries
Open the battery compartment cover on the
remote control.
Insert two batteries into the battery compartment
or replace the old batteries with new ones.
Only use batteries of the specified type (see
“Technical data“).
Note: When inserting the batteries, be sure to
observe the correct polarity. This is shown in the
battery compartment.
Close the battery compartment cover on the
remote control.
Operation
Due to the complexity of domestic environments the
product may skip some areas when cleaning. For
better cleaning results we recommend using the
product daily.
Preparation
Remove any obstacles prior to use, for example
power cables, toys and other objects.
Tuck rug edges under the rug. Do not allow
curtains and tablecloths to touch the floor.
Try to position furniture properly.
Test the product in areas with stairs. This allows
you to check whether the product can detect
the edge of area which it could fall off.
Do not stand in the way of the product when it
is working. Otherwise the product will be unable
to clean these areas.
Cleaning
Cleaning modes
For better cleaning results, the product has various
cleaning modes. You can select the modes by press-
ing the buttons on the product or on the remote
control.
Auto mode
Press the CLEAN button on the robot vacuum
cleaner 11 or on the remote control 27 if the
display shows “88:88“. The notification will
switch to AUTO and the product will begin the
cleaning programme. If the product is in Standby
Mode, the initial “88:88“ notification will ap-
pear after the CLEAN button is pressed for the
first time. When the CLEAN button is pressed
for a second time, the notification switches to
AUTO and the cleaning programme begins.
In Auto mode, the robot vacuum cleaner cleans
until the battery power has run out. The robot
vacuum cleaner will then return to the charging
dock 2.
Note: During automatic cleaning, the product
will switch to Corner mode when necessary, if
it is nearing a corner. After cleaning the corner,
the product will switch back to Normal mode.
To pause the cleaning programme part way
through, press the CLEAN button on the robot
vacuum cleaner 11 or on the remote control 27 .
To continue the cleaning programme, press the
CLEAN button on the robot vacuum cleaner 11
or on the remote control 27 again within 30
seconds. If the pause lasts longer than 30 sec-
onds, the product will switch to Sleep mode and
the notification in the display 1 will go off.
If the robot vacuum cleaner is approx. 30 cm
from the charging dock 2 in this situation, it will
automatically return to the charging dock 2.
You can also switch the product to Sleep mode
manually. To do so, hold down the CLEAN but-
ton on the robot vacuum cleaner 11 for a few
seconds until the notification in the display 1
disappears.
With the product paused, you can use the direc-
tional buttons 26 on the remote control to man-
ually move it left / right / forwards / backwards.
Spot mode
This mode is suitable for very dirty or very dusty
areas. In Spot mode, the product will focus on one
area to clean and will clean with maximum suction
power. The maximum radius in Spot mode is 45 cm.
27 GB/IE
During cleaning, press the Spot mode button
on the robot vacuum cleaner 14 or the remote
control 29 to start this mode.
As soon as the surface is sufficiently clean, the
product continues with the automatic cleaning
programme.
Spot mode can also be started from Standby
mode. Press the CLEAN button on the robot
vacuum cleaner 11 or on the remote control 27 .
Then press the Spot mode button on the robot
vacuum cleaner 14 or on the remote control 29 .
After the cleaning programme has ended in
Spot mode, the product will return to Standby
mode.
Note: You can also end Spot mode by press-
ing the CLEAN button once on the robot vacuum
cleaner 11 or on the remote control 27 .
Note: By pressing the CLEAN button again
on the robot vacuum cleaner 11 or the remote
control 27 , the product will return to the original
cleaning mode.
Note: If the product is in Standby mode and
is approx. 30 cm away from the charging dock
2, it will automatically return to the charging
dock 2.
Corner mode
This mode is suitable for cleaning the corners and
edges of a room. In Corner mode, the product follows
a barrier (for example a wall).
During cleaning, press the Corner mode button
28 on the remote control to start this mode.
As soon as the surface is sufficiently clean, the
product continues with the automatic cleaning
programme.
Corner mode can also be started from Standby
mode. Press the Clean button on the robot vac-
uum cleaner 11 or on the remote control 27 .
Then press the Corner mode button 28 on the
remote control. After the cleaning programme
has ended in Corner mode, the product will
return to Standby mode.
Note: You can end Corner mode by pressing
the CLEAN button once on the robot vacuum
cleaner 11 or on the remote control 27 .
Note: By pressing the CLEAN button again
on the robot vacuum cleaner 11 or the remote
control 27 , the product will return to the original
cleaning mode.
Note: If the robot vacuum cleaner is in Standby
mode and approx. 30 cm away from the charg-
ing dock 2, it will automatically return to the
charging dock 2.
MAX mode
This mode is suitable if the floor is very dirty or dusty.
Whilst the product is cleaning in Auto or Corner
mode, press the “MAX mode“ button 26 a
on the remote control. The suction power will
increase.
Press the “MAX mode“ button 26 a again to
switch to the current mode with normal suction.
Return mode
Use this mode to return the product to the charging
dock 2.
Note: The robot vacuum cleaner automatically
returns to the charging dock 2 when the battery
is low.
Press the “Return mode“ button on the robot
vacuum cleaner 13 or the remote control 25 to
return the robot vacuum cleaner to the charging
dock 2.
Time-delayed cleaning /
fixed time
Using this function, you can set a time period, after
which the product will begin cleaning. Smallest time
period: 15 minutes, largest time period: 23 hours
and 45 minutes.
Press the CLEAN button on the robot vacuum
cleaner 11 or on the remote control 27 (if no
notification is visible in the display 1).
Press the Set schedule button on the robot vac-
uum cleaner 12 or the remote control 30 . The
last two digits in the display 1 will flash.
Using the Return mode 13 and Spot mode 14
buttons on the robot vacuum cleaner, set the
desired time in minutes (00, 15, 30, 45). To do
28 GB/IE
this, you can also use the directional buttons 26
(+ 26 a = ) on the remote control.
Press the Set schedule button on the robot vac
uum
cleaner 12 or on the remote control 30 again.
The first two digits in the display 1 will flash.
Using the Return mode 13 and Spot mode 14
buttons on the robot vacuum cleaner, set the
desired time in hours (01–23). To do this,
you can also use the directional buttons 26
(+ 26 a = ) on the remote control.
Finally, press the CLEAN button on the robot
vacuum cleaner 11 or on the remote control 27
to confirm your selections.
After the set time has expired, the product will turn
itself on automatically and begin cleaning.
Note: If you turn the product off using the power
switch 9, the saved settings will be lost.
Cleaning and storage
Set the power switch 9 to position “O“ before
cleaning the product.
Unplug the mains lead 4 from the mains
socket before cleaning the product.
Do not rinse the product directly with water.
Do not wipe the product with a cloth soaked
in water.
Disconnect the power supply if the product will
not be used for an extended period.
Cleaning the dust collector
Open the product by pressing on the cover 10
where it says PUSH.
Remove the dust collector 21 and open it by
pushing the cover 22 upwards.
Remove the main filter 23 and empty the dust
collector 21 .
Fold the dust collector cover 22 forwards and
remove the filter frame 24 together with the
HEPA filter 5 from the outside of the dust
collector 21 .
Rinse the dust collector 21 and the filter frame
24 under running water or clean them using a
damp cloth. Then wipe the dust collector
21
a
nd
the filter frame 24 until they are dry.
Clean the recess in the robot vacuum cleaner
for the dust collector using a dry cloth.
Clean the main filter 23 and the HEPA filter 5
with the cleaning brush 7. Only reinstall the
filters when they are dry.
First, insert the HEPA filter 5 back into the filter
frame 24 , then insert into the dust collector 21 .
Close the cover of the dust collector 22 , making
sure that it audibly clicks into place, and insert
the dust collector 21 back into the product.
Close the cover 10 of the product, making sure
it audibly clicks into place.
Cleaning the brushes
Regularly remove any hair and dirt from the
side brushes 17 .
Cleaning the main housing
Clean the 3 anti-fall sensors 18 to maintain
their sensitivity.
Clean the front wheel 19 to remove any hair
tangled in it.
Clean the anti-collision sensor 20 to maintain
its sensitivity.
Replacing parts
Replacing the side brushes
If the side brushes 17 are worn out, they can be re-
placed with the supplied replacement side brushes
6
.
Loosen the old side brushes 17 fixed to the
underside using a cross-tip screwdriver (not
included in the delivery contents).
Screw the replacement side brushes 6 into
place.
Replacing the HEPA filter
Depending on the frequency of use, the HEPA filter
5 should be cleaned after approx. 15 to 30 days.
After approx. 6 months it should be replaced with
the supplied replacement filter.
29 GB/IE
Remove the old HEPA filter 5 (see chapter
“Cleaning and storage“).
Insert the new HEPA filter 5.
Troubleshooting /
problem solving
If the product is not working correctly, the display 1
will show various error codes and emit signal tones
of different lengths. Please refer to the table below
for troubleshooting.
A
fter troubleshooting, press the CLEAN button on th
e
robot vacuum cleaner 11 or on the remote control 27 .
Problem Possible
cause
Trouble-
shooting
No function. Battery is not
fully charged. Charge the
battery fully.
Power switch
9 switched to
O”.
Switch the
power switch
9 to “I”.
Battery contacts
are dirty. Clean the
charging con-
tacts 3 and
the battery
contacts on
the product.
Poor suction
power. Suction vent 16
is blocked. Check the suc-
tion vent 16 .
Dust collector
21 is full or the
filters 5, 23
are blocked.
Proceed as
described in
the chapter
“Cleaning and
storage”.
Error code Possible
cause
Possible
trouble-
shooting
E01 Left side wheel
does not turn. Check the left
side wheel
and clean it if
necessary.
E02 Right side wheel
does not turn. Check the right
side wheel and
clean it if nec-
essary.
Error code Possible
cause
Possible
trouble-
shooting
E04 Product was
lifted up. Place the
product back
on the floor.
E05 Anti-drop sensor
18 has failed. Clean the anti-
drop sensor 18
as described
in the chapter
“Cleaning and
storage”.
E06 Anti-collision
sensor 20 has
failed.
Check if the
anti-collision
sensor 20 is
dirty and clean
it if necessary.
E10 Power switch
9 is switched
to “O”.
Switch the
power switch
9 to “I”.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal author-
ity for more details of how to dispose of
your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
30 GB/IE
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries /
rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be dis-
posed of with the usual domestic waste. They may
contain toxic heavy metals and are subject to haz-
ardous waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as follows:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why
you should dispose of used batteries / rechargeable
batteries at a local collection point.
Robot vacuum cleaner only
The built-in rechargeable battery cannot be removed
for disposal. Return the entire product to a waste
electronics collection point.
Warranty / service
Dear customer,
our products are submitted to strict quality control.
However, we do apologise if this device does not
work properly and ask you to contact our Customer
Service Department listed below. Please feel free to
phone us using the Service Hotline specified. Warra
nty
claims are subject to - without limiting your legal rights.
The following:
1. Warranty claims must be filed within a period
of max. 3 years from the date of purchase. Our
warranty services are limited to correcting defe
cts
in material and manufacture, or replacement of
the device. Our warranty service is free of char
ge
to you.
2. Warranty claims must always be filed promptly
upon discovery.
3. Warranty claims will not be accepted after the
warranty period has expired.
4. Please keep your receipt as proof of purchase.
Not covered by warranty:
improper or incorrect handling
failure to observe the safety notes for the device
using force
changes not performed by an authorised service
centre
damage due to return in packaging not safe for
transport (the sales packaging of this product is
not suitable for separate shipping)
Self-induced damage due to e.g. impact, shock,
drops
Failure to observe the instructions for use
normal wear
unauthorised repairs
You may request the instructions for use in PDF
format from our Customer Service Department.
Service GB / IE
Tel.: 00800-83300000
E-Mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 331378_1910
Please have your receipt and item number (e.g. IAN
123456_7890) ready as your proof of purchase
when enquiring about the product.
Hotline hours:
Monday to Friday 09:00 to 18:00 (CET)
Declaration of conformity
This product fulfils the requirements of the applicable
European and national directives. This is confirmed
by the CE mark. The relevant declarations are held
by the manufacturer.
31 GB/IE
32
33 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 34
Introduction ................................................................................................................................... Page 34
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 34
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 35
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 35
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 35
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 36
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ...............................................Page 39
Mise en service ...........................................................................................................................Page 40
Recharger le produit ...........................................................................................................................Page 40
Allumer / éteindre le produit ............................................................................................................... Page 40
Insérer / remplacer les piles ................................................................................................................Page 40
Utilisation ........................................................................................................................................Page 41
Préparation .......................................................................................................................................... Page 41
Nettoyage ......................................................................................................................................Page 41
Modes de nettoyage ..........................................................................................................................Page 41
Nettoyage différé / Date fixée ...........................................................................................................Page 42
Nettoyage et stockage ........................................................................................................Page 43
Remplacer les pièces .............................................................................................................Page 43
Remplacer les brosses latérales .........................................................................................................Page 43
Remplacer le filtre HEPA .....................................................................................................................Page 44
Dépannage / Résolution des problèmes ............................................................... Page 44
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 44
Garantie / Service .....................................................................................................................Page 45
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 46
34 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité ! Transformateur de sécurité
anti-court-circuit
Lisez les instructions! SMPS (Switch mode power
supply unit) (alimentation à
découpage)
Ce produit est exclusivement destiné à
un usage en intérieur, dans des espaces
secs et fermés.
Polarité de l'alimentation
électrique
Courant continu / Tension continue Conformité à la législation
européenne
Courant alternatif / Tension alternative
20
PAP
Mettez l'emballage et le produit
au rebut en respectant l'environ-
nement !
Classe de protection III 36 mois de garantie
Ne laissez jamais les enfants manipuler
le matériel d'emballage et le produit sans
surveillance. Certifié TÜV SÜD / GS
Aspirateur robot
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez
lire consciencieusement toutes les indications d‘utili-
sation et de sécurité du produit. Ce produit doit uni-
quement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à l‘aspiration de
salissures sèches et non-adhérentes, telles
que la poussière, les peluches ou les
miettes, sur des sols à la surface lisse et tapis à poils
courts. Utilisez uniquement le produit en intérieur. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. Utilisez le produit uniquement
dans le cadre de son emploi prévu. Toute autre uti-
lisation que celle décrite précédemment, ou toute
modification du produit, est interdite et peut occasion-
ner des blessures et / ou des dommages. Le fabricant
décline toute responsabilité pour des dommages
résultant d‘une utilisation non conforme.
35 FR/BE
Descriptif des pièces
Aspirateur robot
1 Écran
2 Station de charge
3 Broches de charge
4 Câble d‘alimentation
5 Filtre HEPA
6 Brosses latérales de rechange
7 Brosse de nettoyage
8 Port de charge
9 Interrupteur de commande
10 Couvercle
11 Touche CLEAN
12 Touche Programmation
13 Touche Mode Retour
14 Touche Mode Spot
15 Roue latérale
16 Ouverture d‘aspiration
17 Brosse latérale
18 Capteur anti-chute
19 Roue avant
20 Protection anti-choc
21 Bac à poussières
22 Couvercle du bac à poussières
23 Filtre principal
24 Cadre de filtre
Télécommande
25 Touche Mode Retour
26 Touches de direction
26 a Touche mode MAX
27 Touche CLEAN
28 Touche Mode Coins
29 Touche Mode Spot
30 Touche Programmation
Affichage sur l’écran 1
Affichage Signification
Le produit est en mode de
sélection, la fonction souhai-
tée peut être sélectionnée au
moyen des touches
Le produit nettoie en
mode Coins
Affichage Signification
Le produit nettoie en mode
automatique
Le produit nettoie en mode Spot
Le produit se dirige vers la
station de charge
La pile est presque vide et
doit être rechargée sous peu
La pile est complètement
rechargée
La pile est cours de charge.
Moins il y a de barres cligno-
tantes durant cette phase,
plus la charge de la pile est
élevée
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage du produit, veuill
ez
contrôler la présence de tous les éléments livrés, et
que le produit se trouve en parfait état.
1 aspirateur robot avec
bac à poussières
1 station de charge
2 brosses latérales de
rechange
1 télécommande
1 adaptateur secteur
1 brosse de nettoyage
1 filtre de rechange
1 mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Aspirateur robot
Modèle : SSR 3000 A1
Tension de service : 14,4 V
(courant continu)
Puissance nominale : 20 W
Batterie : batterie lithium-ion
2400 mAH
Puissance d‘aspiration: 0,5 kPa
Poids : env. 1,9 kg
Dimensions : 300 mm x 75 mm
(Ø x H)
Volume de bac à poussières : 0,3 l
36 FR/BE
Durée : max. 90 minutes
(selon le mode et les
spécificités du sol)
Temps de charge : env. 3–5 heures
Station de charge
Tension de sortie nominale : 19 V
(courant continu)
Courant de sortie nominale : 0,6 A
Alimentation
électrique
Entrée : 100–240 V∼ 0,5 A
max. 50 / 60 Hz
Sortie : 19 V (courant
continu) 0,6 A
Télécommande
Tension d‘entrée nominale : 3 V
(courant continu)
Piles : 2 piles 1,5 V AAA
(ne fait pas partie de
la livraison)
Consignes de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES
C
ONSIGNES DE SÉCURITÉ ET IN
S-
TRUCTIONS POUR POUVOIR LES
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT!
DANGER DE MORT ET
D‘ACCIDENT POUR LES
ENFANTS EN BAS ÂGE ET
LES ENFANTS ! Ne laissez
jamais les enfants manipuler les
emballages sans surveillance.
Risque d‘asphyxie. Tenez les
enfants à l‘écart du produit.
DANGER DE MORT! Ne lais-
sez pas les piles à portée des
enfants. Ne laissez pas les piles
à portée de vue. Les enfants ou
les animaux domestiques risque-
r
aient de les avaler. En cas d‘inge
s-
tion, consultez immédiatement
un médecin.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles
ou psychiques réduites ou man-
quant d‘expérience et de connais-
sance, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation du
produit de manière sûre et com-
prennent les risques découlant de
son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants laissés
sans surveillance.
Assurez-vous que la tension de
l‘alimentation électrique est com-
patible avec celle indiquée sur
la station de charge 2.
N‘utilisez que la pile rechargeable
d‘origine livrée par le fabricant
ainsi que la station de charge
37 FR/BE
correspondante 2. L‘utilisation
d‘autres piles n‘est pas autorisée.
Retrouvez d‘autres informations
sur la pile au chapitre «Caracté-
ristiques techniques».
La station de charge 2 ne doit
pas être utilisée lorsqu‘elle est
endommagée.
Manipulez le câble d‘alimenta-
tion 4 avec prudence, afin d‘évi-
ter tout dommage. Ne pas utiliser
l
e câble d‘alimentation
4
, afin d
e
déplacer le produit ou la station
de charge 2, ou encore tirer
dessus. Ne pas laisser le produit
passer sur le câble d‘alimenta-
tion 4, et le tenir à l‘écart des
sources de chaleur.
Lorsque le câble d‘alimentation
4
est endommagé, il doit être rem-
placé par un personnel qualifié
pour son entretien, afin d‘éviter
tout danger.
Ne pas utiliser le produit, lorsqu‘il
ne peut plus fonctionner correc-
tement en raison
- d‘une chute,
- de dommages,
- d‘eau infiltrée,
- d‘une utilisation en plein air.
Confiez la réparation du produit
au fabricant ou à son atelier de
service après-vente.
Ne pas utiliser le produit dans une
pièce où se trouvent des enfants.
Ne pas utiliser le produit sur des
sols mouillés ou humides.
N‘utilisez pas le produit à proxi-
mité d‘un feu ouvert.
Ne pas utiliser le produit à des
températures excédant +40 °C
ou inférieures à +10 °C.
Avant l‘utilisation du produit,
veuillez retirer tout obstacle, par
exemple câble d‘alimentation,
jouet et autres objets.
Pliez les bords du tapis sous le
tapis. Ne laissez pas les rideaux
et les nappes pendre sur le sol.
Essayez de disposer correctement
les meubles.
Testez le produit dans des zones
présentant des escaliers. Vous p
our-
rez ainsi constater si le produit
peut détecter le bord d‘une zone
comportant un risque de chute.
Ne vous positionnez pas dans
la zone de travail de l‘aspirateur
robot. Autrement, l‘aspirateur
robot ne pourra pas nettoyer
ces zones.
Ne laissez pas les cheveux,
vêtements et doigts à proximité
des ouvertures ou des compo-
sants du produit.
Ne laissez pas le produit aspirer
de matériaux susceptibles de
38 FR/BE
boucher le produit, par exemple d
es
pierres, morceaux de papier etc.
Ne laissez pas le produit aspirer
de matières inflammables, par
exemple de l‘essence, de l‘encre
d‘imprimante ou de photocopieuse.
Ne laissez pas le produit aspirer
de matières combustibles, par
exemple des cigarettes, copeaux
de bois, poussières et autres obj
ets
pouvant déclencher un incendie.
Ne pas utiliser le produit lorsque
l‘orifice d‘aspiration 16 est bloqué.
Retirez toute poussière, cheveu,
coton, etc., afin que l‘air circule
impeccablement dans l‘orifice
d‘aspiration 16 .
Avant l‘utilisation, assurez-vous
que le bac à poussières 21 et les
filtres 5, 23 sont correctement
installés.
Vérifiez la surface à nettoyer
avant chaque mise en marche du
produit, et respectez les consignes
de sécurité et de préparation de
la pièce alors requises.
Avant chaque mise en route,
vérifiez la station de charge, le
câble d‘alimentation ou l‘adap-
tateur secteur afin de détecter
tout dommage éventuel.
Vérifiez et nettoyez régulièrement
les filtres et le bac à poussières,
afin de prolonger la durée de vie
de votre produit.
Ne jamais utiliser le produit sans
filtre, afin de ne pas endommager
le moteur; vous risquez dans le
c
as contraire de diminuer la durée
de vie du produit.
Éteignez le produit avant tout
transport.
Charger entièrement le produit
au moins une fois par mois, afin
d‘empêcher le déchargement in-
tégral de la batterie, et donc son
endommagement.
Ne pas recouvrir ou coller les
capteurs anti-chute 18 du produit.
Autrement, le produit ne pourra
plus se déplacer.
Nettoyez régulièrement les cap-
teurs anti-chute 18 . Lorsque les
capteurs au sol sont encrassés,
le produit risque de chuter dans
des escaliers ou sur des paliers.
Faire uniquement fonctionner le
produit avec la télécommande,
lorsque le produit est dans votre
champ de vision.
Lors du fonctionnement du pro-
duit, informez d‘autres personnes
présentes dans la pièce, afin que
personne ne marche ou ne tré-
buche sur le produit.
N‘utilisez plus le produit lorsque
des éléments en plastique
39 FR/BE
présentent des fentes et fissures,
ou qu‘ils ont été déformés. Rem-
p
lacez uniquement les composants
endommagés par des pièces de
rechange d‘origine adaptées.
Consignes de sécurité
relatives aux piles / aux
piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez
les piles / piles rechargeables
hors
de la portée des enfants. En cas
d’ingestion, consultez immédiate-
ment un médecin !
RISQUE D‘EXPLO-
SION ! Ne rechargez
jamais des piles non rechargea-
bles. Ne court-circuitez pas les
piles / piles rechargeables et / ou
ne les ouvrez pas ! Autrement,
vous risquez de provoquer une
surchauffe, un incendie ou une
explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles
rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles /
piles rechargeables à une charge
mécanique.
Risque de fuite des piles /
piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles
rechargeables à des conditions
et températures extrêmes suscep-
tibles de les endommager, par ex.
sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechar-
geables fuient, évitez tout contact
du produit chimique avec la peau,
les yeux ou les muqueuses! Rin-
cez les zones touchées à l‘eau
claire et consultez immédiatement
un médecin !
PORTER DES GANTS
DE PROTECTION! Les
piles / piles rechargeables endom-
magées ou sujettes à des fuites
peuvent provoquer des brûlures
au contact de la peau. Vous de-
vez donc porter des gants adé-
quats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles / piles
rechargeables, retirez-les aussitôt
du produit pour éviter tout en-
dommagement.
Utilisez uniquement des piles /
piles rechargeables du même typ
e.
Ne mélangez pas des piles / pi-
les rechargeables usées et neuv
es !
Retirez les piles / piles rechargea-
bles, si vous ne comptez pas
utiliser le produit pendant une
période prolongée.
40 FR/BE
Risque d‘endommagement
du produit
Exclusivement utiliser le type de
pile / pile rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargea-
bles conformément à l‘indication
de polarité (+) et (-) indiquée sur
la pile / pile rechargeable et sur
le produit.
Nettoyez les contacts de la pile /
pile rechargeable et du comparti-
ment à pile avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles /
piles rechargeables usées du
produit.
Uniquement pour l‘aspirateur
robot
Ce produit contient une pile
ion-lithium ne pouvant pas être
remplacée par l‘utilisateur. Le
démontage ou le remplacement
de la batterie doit uniquement
être effectué par le fabricant, son
service après-vente ou une per-
sonne possédant une qualification
similaire, afin de prévenir toute
mise en danger. Lors de la mise
au rebut, il y a lieu de rappeler q
ue
ce produit contient une batterie.
Mise en service
Recharger le produit
Lors de la première utilisation, rechargez entièrement
le produit. Le temps de charge comprend env. 3 ou
5 heures. Le processus de charge est également
visible sur l‘écran 1.
Installez la station de charge 2, et branchez
le câble d‘alimentation 4.
Placez la station de charge 2 à plat contre
un mur.
Remarque : Ne placez aucun objet à une
distance de 1 m du côté gauche / droit du
produit, et à une distance de 2 m à l‘avant
du produit.
Placez le produit sur la station de charge 2 et
alignez-le sur les broches de charge 3.
Remarque : Le produit retourne automatique-
ment sur la station de charge 2 lorsque la pile
est faible.
Vous pouvez autrement brancher directement le
câble d‘alimentation 4 au port de charge 8
du produit.
Allumer / éteindre le produit
Actionnez l‘interrupteur de commande 9 sur
le côté du produit. « I » signifie allumé, « O »
signifie éteint. Lorsque l‘écran 1 est allumé,
le produit a bien été mis en marche.
Remarque : Ne pas éteindre le produit après la
fin du nettoyage. Laissez-le sur la station de charge
2 afin qu‘il soit prêt pour le prochain nettoyage.
Insérer / remplacer les piles
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles
de la télécommande.
Insérez deux piles dans le compartiment à piles
v
oire remplacez les piles usagées par des ne
uves.
Utilisez uniquement des piles du type indiqué
(voir «Caractéristiques techniques»).
41 FR/BE
Remarque : Lors de la mise en place des
piles, veillez à respecter la polarité. Celle-ci est
indiquée dans le compartiment à piles.
Refermez le couvercle du compartiment à piles
de la télécommande.
Utilisation
En raison de la complexité de l‘environnement do-
mestique, le produit peut éviter certaines zones lors
du nettoyage. Pour un meilleur résultat de nettoyage,
nous recommandons d‘utiliser le produit chaque jour.
Préparation
Avant l‘utilisation du produit, veuillez retirer tout
obstacle, par exemple câble d‘alimentation,
jouet et autres objets.
Pliez les bords du tapis sous le tapis. Ne laissez
pas les rideaux et les nappes pendre sur le sol.
Essayez de disposer correctement les meubles.
Testez le produit dans des zones présentant
des escaliers. Vous pourrez ainsi constater s‘il
peut détecter le bord d‘une zone comportant
un risque de chute.
Ne vous positionnez pas dans la zone de travail
du produit. Autrement, le produit ne pourra pas
nettoyer ces zones.
Nettoyage
Modes de nettoyage
Afin d‘atteindre un meilleur résultat de nettoyage, le
produit dispose de différents modes de nettoyage.
Vous pouvez sélectionner les modes en appuyant
sur une touche du produit ou de la télécommande.
Mode Auto
Appuyez sur la touche CLEAN de l‘aspirateur
robot 11 ou de la télécommande 27 lorsque
l‘écran affiche « 88:88 ». L‘affichage passe sur
AUTO et le produit commence le nettoyage. Si
le produit se trouve en mode de veille, « 88:88 »
apparaît tout d‘abord sur l‘écran après la pre-
mière pression de la touche CLEAN. En cas de
nouvelle pression de la touche CLEAN, l‘affich
age
bascule sur AUTO et le nettoyage commence.
En mode AUTO, l‘aspirateur robot nettoie
jusqu‘à ce que la batterie soit vide. Ensuite,
l‘aspirateur robot retourne sur sa station de
charge 2.
Remarque: Pendant le nettoyage automa-
tique, le produit passe le cas échéant en mode
Coins s‘il s‘approche d‘un coin. Après nettoyage
du coin, le produit revient en mode normal.
Pendant le nettoyage, appuyez sur la touche
CLEAN de l‘aspirateur robot 11 ou de la télé-
commande 27 afin d‘interrompre le nettoyage.
Appuyez dans un intervalle de 30 secondes de
nouveau sur la touche CLEAN de l‘aspirateur
robot 11 ou de la télécommande 27 afin de
continuer le nettoyage. Si la pause dépasse les
30 secondes, le produit passe en mode Sommeil
et l‘affichage sur l‘écran 1 disparaît.
Si l‘aspirateur robot se trouve dans cet état à env.
30 cm de la station de charge 2, celui-ci revient
automatiquement à la station de charge 2.
Vous pouvez aussi placer manuellement le pro-
duit en mode Sommeil. Maintenez pour ceci la
touche CLEAN de l‘aspirateur robot 11 pendant
quelques secondes jusqu‘à ce que l‘affichage
sur l‘écran 1 disparaisse.
Lorsque le produit est en pause, vous pouvez
contrôler manuellement ses mouvements vers la
gauche / la droite / l‘avant / l‘arrière en utilisant
les touches de direction 26 sur la télécommande.
Mode Spot
Ce mode convient aux zones particulièrement encras-
sées, ou présentant une concentration de poussière
élevée. En mode Spot, le produit se concentre sur
une zone à nettoyer et la décrasse en utilisant la
puissance d‘aspiration maximale. Le rayon en mode
Spot est de 45 cm au maximum.
Appuyez pendant le nettoyage sur la touche
de mode Spot de l‘aspirateur robot 14 ou de
la télécommande 29 afin de démarrer ce mode.
Dès que la surface a été suffisamment nettoyée,
le produit continue le nettoyage automatique.
42 FR/BE
Le mode Spot peut aussi être démarré en mode
de veille. Appuyez sur la touche CLEAN de l‘as-
pirateur robot 11 ou de la télécommande 27 .
Appuyez ensuite sur la touche de mode Spot de
l‘aspirateur robot
14
ou de la télécommande
29 .
Une fois le nettoyage en mode Spot terminé, le
produit repasse en mode de veille.
Remarque : Vous pouvez aussi quitter le mode
Spot en pressant une fois la touche CLEAN de
l‘aspirateur robot 11 ou de la télécommande 27 .
Remarque : En pressant de nouveau la touche
CLEAN de l‘aspirateur robot 11 ou de la télé-
commande 27 , le produit revient au mode de
nettoyage initial.
Remarque : Si l‘aspirateur robot se trouve
en mode de veille à env. 30 cm de la station
de charge 2, celui-ci revient automatiquement
à la station de charge 2.
Mode Coins
Ce mode convient au nettoyage des coins et bordures
d‘une pièce. En mode Coins, le produit se déplace
le long d‘une zone limitée (par exemple un mur).
Appuyez pendant le nettoyage sur la touche
de mode Coins 28 de la télécommande afin
de démarrer ce mode.
Dès que la surface a été suffisamment nettoyée,
le produit continue le nettoyage automatique.
Le mode Coins peut aussi être démarré à partir
du mode de veille. Appuyez sur la touche CLE
AN
de l‘aspirateur robot 11 ou de la télécommande
27 . Appuyez ensuite sur la touche de mode
Coins 28 de la télécommande. Une fois le net-
toyage en mode Coins terminé, le produit re-
passe en mode de veille.
Remarque : Vous pouvez quitter le mode
Coins en pressant une fois la touche CLEAN de
l‘aspirateur robot 11 ou de la télécommande 27 .
Remarque : En pressant de nouveau la touche
CLEAN de l‘aspirateur robot 11 ou de la télé-
commande 27 , le produit revient au mode de
nettoyage initial.
Remarque : Si l‘aspirateur robot se trouve en
mode de veille à env. 30 cm de la station de
charge 2, celui-ci revient automatiquement à
la station de charge 2.
Mode MAX
Ce mode convient à un sol fortement encrassé ou
poussiéreux.
Appuyez pendant le nettoyage en mode Auto
ou Coins sur la touche « mode MAX » 26 a
de la télécommande. La puissance d‘aspiration
est augmentée.
Appuyez de nouveau sur la touche « mode
MAX » 26 a pour passer dans le mode actuel à
puissance normale.
Mode Retour
Utilisez ce mode, afin que le produit retourne sur la
station de charge 2.
Remarque : L‘aspirateur robot retourne automati-
quement sur la station de charge 2 lorsque la bat-
terie est faible.
Appuyez sur la touche «Mode Retour» de l‘as-
pirateur robot 13 ou de la télécommande 25 ,
afin que l‘aspirateur robot revienne sur la station
de charge 2.
Nettoyage différé / Date fixée
Cette fonction vous permet de régler un intervalle
de temps après écoulement duquel le produit com-
mence le nettoyage. Intervalle de temps minimal :
15 minutes, intervalle de temps maximal : 23 heures
et 45 minutes.
Appuyez sur la touche CLEAN de l‘aspirateur
robot 11 ou de la télécommande 27 (si aucun
affichage n‘est visible sur l‘écran 1).
Appuyez sur la touche Programmation de
l‘aspirateur robot 12 ou de la télécommande
30 . Les deux derniers chiffres clignotent sur
l‘écran 1.
À l‘aide des touches Mode Retour 13 et Mode
Spot 14 de l‘aspirateur robot, réglez le nombre
de minutes souhaité (00, 15, 30, 45). Pour ces
réglages, vous pouvez aussi utiliser les touches
de direction 26 (+ 26 a = ) de la télécom-
mande.
Appuyez de nouveau sur la touche Programma-
tion de l‘aspirateur robot 12 ou de la télécom-
mande 30 . Les deux premiers chiffres clignotent
sur l‘écran 1.
43 FR/BE
Réglez les heures souhaitées (01–23) sur l‘as-
pirateur robot à l‘aide des touches Retour 13 et
Spot 14 . Pour ces réglages, vous pouvez aussi
utiliser les touches de direction 26 (+ 26 a = )
de la télécommande.
Appuyez pour terminer sur la touche CLEAN de
l‘aspirateur robot 11 ou de la télécommande 27
afin de confirmer les réglages.
Après écoulement de la durée réglée, le produit
s‘allume automatiquement et commence le nettoyage.
Remarque : Si vous éteignez le produit au moyen
de l‘interrupteur de commande 9, les paramétrages
mémorisés sont supprimés.
Nettoyage et stockage
Placez l‘interrupteur de commande 9 sur la
position « O » avant de nettoyer le produit.
Débranchez le câble d‘alimentation 4 de la
prise de courant avant de procéder au nettoyage
du produit.
Ne pas nettoyer directement le produit avec
de l‘eau.
Ne pas essuyer le produit avec un chiffon
imbibé d‘eau.
Débranchez l‘alimentation électrique lorsque le
produit ne va pas être utilisé durant une période
prolongée.
Nettoyer le bac à poussières
Ouvrez le produit en pressant PUSH sur le
couvercle 10 .
Retirez le bac à poussières 21 et ouvrez-le en
pressant le couvercle 22 vers le haut.
Retirez le filtre principal 23 et videz le bac à
poussières 21 .
Basculez le couvercle du bac à poussières 22
vers l‘avant et retirez le cadre de filtre 24 ainsi
que le filtre HEPA 5 du côté extérieur du bac
à poussières 21 .
Rincez le bac à poussières 21 ainsi que le cadre
de filtre 24 à l‘eau courante ou nettoyez-les
avec un chiffon humide. Bien sécher ensuite le
bac à poussières 21 et le cadre de filtre 24 en
les essuyant.
Nettoyez le renfoncement de bac à poussières
dans l‘aspirateur robot à poussières à l‘aide
d‘un chiffon sec.
Nettoyez le filtre principal 23 et le filtre HEPA
5 à l‘aide de la brosse de nettoyage 7. Ne
remontez les filtres que lorsqu‘ils sont secs.
Replacez ensuite le filtre HEPA 5 tout d‘abord
dans le cadre de filtre 24 , puis dans le bac à
poussières 21 .
Fermez le couvercle du bac à poussières 22
jusqu‘à ce qu‘il s‘encastre de manière audible et
replacez le bac à poussières 21 dans le produit.
Fermez le couvercle 10 du produit jusqu‘à ce
qu‘il s‘encastre de manière audible.
Nettoyer les brosses
Retirez régulièrement les cheveux et les salissures
des brosses latérales 17 .
Nettoyer le boîtier principal
Nettoyez les 3 capteurs anti-chute 18 afin de
préserver leur sensibilité.
Nettoyez la roue avant 19 afin de retirer les
cheveux enchevêtrés.
Nettoyez la protection anti-choc 20 afin de
préserver sa sensibilité.
Remplacer les pièces
Remplacer les
brosses latérales
Si les brosses latérales 17 sont usées, vous pouvez
les remplacer par les brosses latérales de rechange
6 livrées.
Détachez les brosses latérales 17 usagées
fixées sur la face inférieure en vous servant
d‘un tournevis cruciforme (non fourni).
Vissez fermement les brosses latérales de
rechange 6.
44 FR/BE
Remplacer le filtre HEPA
Selon la fréquence d‘utilisation, il est recommandé
de nettoyer le filtre HEPA 5 après 15 à 30 jours
environ. Après env. 6 mois, il doit être remplacé
par le filtre de rechange fourni.
Retirez l‘ancien filtre HEPA 5 (voir chapitre
«Nettoyage et stockage»).
Insérez le nouveau filtre HEPA 5.
Dépannage / Résolution
des problèmes
Lorsque le produit montre des dysfonctionnements,
l‘écran 1 indique différents codes d‘erreur et en-
voie des signaux sonores de différentes longueurs.
Utilisez le tableau ci-dessous pour le dépannage
du produit et appuyez après résolution du problème
sur la touche Clean de l‘aspirateur robot 11 ou de
la télécommande 27 .
Problème Cause
possible
Élimination
du problème
L'appareil
ne fonc-
tionne pas.
Pile non
chargée au
maximum.
Rechargez
la pile.
Interrupteur de
commande 9
sur « O ».
Placez l'inter-
rupteur de
commande 9
sur « I ».
Contacts de
pile sales. Nettoyez les
broches de
recharge 3
et les contacts
de pile sur le
produit.
Médiocre
performance
d'aspiration.
L'ouverture
d'aspiration 16
est obstruée.
Contrôlez l'ou-
verture d'aspi-
ration 16 .
Le bac à pous-
sières 21 est
plein ou les
filtres 5, 23
sont obstrués.
Procédez ce
faisant comme
décrit dans le
chapitre
«Nettoyage
et stockage».
Code
d'erreur
Cause
possible
Élimination
possible du
problème
E01 La roue latérale
gauche ne
tourne pas.
Contrôlez la
roue latérale
gauche et
ettoyez-la le
cas échéant.
E02 La roue latérale
droite ne tourne
pas.
Contrôlez la
roue latérale
droite et net-
toyez-la le cas
échéant.
E04 Le produit a
été soulevé Replacez le
produit sur
le sol
E05 Le capteur anti-
chute 18 est en
panne.
Nettoyez le
capteur anti-
chute 18 en
vous référant
aux instructions
du chapitre
«Nettoyage
et stockage».
E06 La protection
anti-choc 20
est défaillante.
Contrôlez la
propreté de
la protection
anti-choc 20
et nettoyez-la
le cas échéant.
E10 L'interrupteur de
commande 9
est sur « O ».
Placez l'inter-
rupteur de
commande 9
sur « I ».
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des ma-
tériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils
sont identifiés avec des abbréviations (a)
et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
45 FR/BE
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut sé-
parément pour un meilleur traitement des
déchets. Le logo Triman n’est valable
qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’en-
vironnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménag
ères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements concer-
nant les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou
usagées doivent être recyclées conformément à la
directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles
et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent
être retournés dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement
par la mise au rebut incorrecte
des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être
mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles
peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doi-
vent être considérées comme des déchets spéciaux.
Les symboles chimiques des métaux lourds sont les
suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles /
piles rechargeables usagées dans les conteneurs de
recyclage communaux.
Uniquement pour l‘aspirateur robot
La batterie insérée ne peut pas être extraite pour
être mise au rebut. Apportez le produit à un centre
de collecte pour vieux appareils électroniques.
Garantie / Service
Chère cliente, cher client,
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au mo
ins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résul-
tant de l‘emballage, des instructions de montage ou
de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge
par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le pro-
ducteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
46 FR/BE
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
nos produits sont soumis à des contrôles qualité
rigoureux. Si malgré tout votre appareil ne devait
pas fonctionner parfaitement, nous en sommes dé-
solés et vous prions de contacter le service après-ven
te
indiqué ci-dessous. Notre assistance téléphonique
indiquée est à votre disposition. Concernant vos exi-
gences de garantie, les points suivants sont valables
sans que vos droits légaux n‘en soient restreints.
À savoir :
1. Vous pouvez faire valoir vos exigences de ga-
rantie dans un délai maximal de 3 ans à partir
de la date d‘achat. Nos prestations de garantie
sont limitées à l‘élimination des défauts de ma-
tériel et de construction, ou au remplacement
de l‘appareil. Nos prestations de garantie sont
gratuites pour nos clients.
2. Les exigences de garantie doivent nous être
transmises dès la connaissance du problème.
3. Les procédures de réclamation au titre de la
garantie sont exclues après expiration de la
période de garantie.
4. Veuillez conserver le ticket de caisse comme
preuve d‘achat.
Les prestations de garantie sont exclues
dans les cas suivants :
maniement abusif ou non conforme
non-respect des précautions de sécurité valables
pour l‘appareil
utilisation de la force
interventions non effectuées par le service après-
vente que nous avons autorisé
dommages résultant d‘une expédition dans un em-
ballage non sécurisé (l‘emballage de vente de ce
produit ne peut pas être expédié individuellement)
dommages causés par l‘utilisateur, par ex. à la
suite de coups, de chocs, d‘une chute
non-respect de la notice d‘utilisation
usure normale
tentatives autonomes de réparation
La notice d‘utilisation au format PDF peut être
demandée auprès de notre service après-vente.
Service FR / BE
Tél. : 00800-83300000
E-mail : support.lidl@ksr-group.com
IAN 331378_1910
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d‘achat pour toute demande.
Assistance téléphonique joignable :
du lundi au vendredi de 09:00 à 18:00 (HNEC)
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme aux exigences des directives
européennes et nationales applicables. Le marquage
CE en est l‘indicateur. Les déclarations correspon-
dantes sont disponibles auprès du fabricant.
47 FR/BE
48
49 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 50
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 50
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 50
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 50
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 51
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 51
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 52
Veiligheidsinstructies voor batterijen / Accu‘s ................................................................................ Pagina 54
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 56
Product opladen .............................................................................................................................. Pagina 56
Product in- / Uitschakelen ................................................................................................................ Pagina 56
Batterijen plaatsen / Vervangen ..................................................................................................... Pagina 56
Bediening .................................................................................................................................... Pagina 56
Voorbereiding ................................................................................................................................. Pagina 56
Reiniging ...................................................................................................................................... Pagina 56
Reinigings-modi ............................................................................................................................... Pagina 56
Uitgestelde reiniging / Tijdstip ........................................................................................................ Pagina 58
Reiniging en opslag ............................................................................................................ Pagina 58
Onderdelen verwisselen ................................................................................................ Pagina 59
Zijborstels verwisselen .................................................................................................................... Pagina 59
HEPA-filter vervangen ..................................................................................................................... Pagina 59
Storingen / Problemen oplossen ............................................................................. Pagina 59
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 60
Garantie / Service ................................................................................................................. Pagina 60
Conformiteitsverklaring ................................................................................................. Pagina 61
50 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Neem de waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in acht! Tegen kortsluiting bestendige
veiligheidstransformator
Lees a.u.b. de aanwijzingen! SMPS (Switch Mode Power
Supply unit) (schakelende
voeding)
Het product is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis, in droge en
gesloten ruimtes.
Polariteit van de stroomaansluiting
Gelijkstroom / -spanning EU-conform
Wisselstroom / -spanning
20
PAP
Voer de verpakking en het
product op een milieuvriende-
lijke wijze af
Beschermingsklasse III 36 maanden garantie
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij
het verpakkingsmateriaal en het product. TÜV SÜD / -GS gecertificeerd
Robotstofzuiger
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het pro-
duct met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschre-
ven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is geschikt voor het opzuigen
van los, droog vuil zoals bijvoorbeeld stof,
pluisjes of kruimels op gladde vloeren of
laagpolig tapijt. Gebruik het product alleen binnens-
huis. Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor commercieel gebruik. Gebruik het
product uitsluitend voor het beoogde doeleinde. Een
ander gebruik dan eerder beschreven of een ver-
andering aan het product is niet toegestaan en kan
tot letsel en / of beschadigingen leiden. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor sc
hade die terug te voeren
is op ondoelmatig gebrui
k.
Beschrijving van de
onderdelen
Robotstofzuiger
1 Display
2 Laadstation
51 NL/BE
3 Laadpennen
4 Netsnoer
5 HEPA-filter
6 Reserve-zijborstels
7 Reinigingsborstel
8 Laadaansluiting
9 Aan- / Uit-knop
10 Deksel
11 CLEAN-Toets
12 -Toets Tijdschema-instelling
13 -Toets Terugkeer-modus
14 -Toets Spot-modus
15 Zijwiel
16 Aanzuigopening
17 Zijborstel
18 Anti-Fall-sensor
19 Voorste wiel
20 Beschermrand
21 Stofreservoir
22 Deksel stofreservoir
23 Hoofdfilter
24 Filterhouder
Afstandsbediening
25 -Toets Terugkeer-modus
26 Richtingstoetsen
26 a -Toets MAX-modus
27 CLEAN-Toets
28 -Toets Hoek-modus
29 -Toets Spot-modus
30 -Toets Tijdschema-instelling
Display-weergaves 1
Weergave Betekenis
Product bevindt zich in
selectie-modus; de gewenste
functie kan met de toetsen
worden geselecteerd
Product reinigt in Hoek-modus
Product reinigt in
Autoreinigingsmodus
Product reinigt in Spot-modus
Product is op weg naar
het laadstation
Weergave Betekenis
Accu is bijna leeg en moet
binnenkort worden opgeladen
Accu is volledig opgeladen
Accu wordt opgeladen;
hoe minder balkjes daarbij
branden, hoe voller de accu
is opgeladen
Omvang van de levering
Controleer de levering direct na het uitpakken op
volledigheid en optimale staat van het product.
1 robotstofzuiger incl.
stofreservoir
1 laadstation
2 reserve-zijborstels
1 afstandsbediening
1 netadapter
1 reinigingsborstel
1 reservefilter
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Robotstofzuiger
Model: SSR 3000 A1
Voedingsspanning: 14,4 V (gelijkstroom)
Nominaal vermogen: 20 W
Accu: lithium-ion accu
2400 mAh
Zuigvermogen: 0,5 kPa
Gewicht: ca. 1,9 kg
Afmetingen: 300 mm x 75 mm
(Ø x h)
Inhoud stofreservoir: 0,3 l
Bedrijfsduur: max. 90 minuten
(afhankelijk van de mo-
dus en het type vloer)
Oplaadtijd: ca. 3–5 uur
Laadstation
Nominale
uitgangsspanning: 19 V (gelijkstroom)
Nominale uitgangsstroom: 0,6 A
52 NL/BE
Netadapter
Ingang: 100–240 V∼ 0,5 A
max. 50 / 60 Hz
Uitgang: 19 V (gelijkstroom)
0,6 A
Afstandsbediening
Nominale
ingangsspanning: 3 V (gelijkstroom)
Batterij: 2 x 1,5 V AAA
(niet bij de levering
inbegrepen)
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZINGEN
VOOR LATER GEBRUIK!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Houd kinderen uit de buurt van
het product.
LEVENSGEVAAR! Batterijen
horen niet in kinderhanden. Laat
batterijen nooit onbewaakt rond-
slingeren. Het gevaar bestaat
dat deze door kinderen of huis-
dieren worden ingeslikt.
Raadpleeg bij inslikken onmid-
dellijk een arts.
Dit product kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede
door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en kennis worden ge-
bruikt, als zij onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden met be-
t
rekking tot het veilige gebruik v
an
het product en de hieruit voort-
vloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
product spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet door kin-
deren zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Controleer of de spanning van
de stroomtoevoer overeenkomt
met die van het laadstation 2.
Gebruik alleen de originele, door
de fabrikant geleverde oplaad-
bare accu en het bijbehorende
laadstation 2. Het gebruik van
andere accu‘s is niet toegestaan.
Meer informatie over de accu
vindt u bij „Technische gegevens“.
Het laadstation 2 mag niet wor-
den gebruikt als het beschadigd i
s.
Ga voorzichtig om met het net-
snoer 4 om beschadiging te ver-
mijden. Gebruik het netsnoer 4
niet om het product of het
53 NL/BE
laadstation 2 te verplaatsen. Laat
het product niet over het netsnoer
4 rijden en houdt het uit de buurt
van warmtebronnen.
Als het netsnoer 4 is beschadigd,
moet het door gekwalificeerd on-
derhoudspersoneel worden vervan-
gen, om gevaren te vermijden.
Gebruik het product niet als het
vanwege
- een val,
- beschadigingen,
- binnengedrongen water,
- gebruik buitenshuis
niet correct kan functioneren.
Laat het product repareren door
de fabrikant of diens klantenservice
.
Gebruik het product niet in een
kamer waar kinderen zijn.
Gebruik het product niet op natte
of vochtige vloeren.
Gebruik het product niet in de
buurt van open vuur.
Gebruik het product niet bij tem-
peraturen boven +40 °C of on
der
+10 °C.
Verwijder voor het gebruik ob-
stakels zoals bijvoorbeeld stroom-
kabels, speelgoed en andere
voorwerpen.
Vouw randen van vloerkleden
onder het tapijt. Laat gordijnen
en tafelkleden niet tot op de
vloer hangen.
Probeer meubels ordelijk op te
stellen.
Test het product als er trappen in
de buurt zijn. Zo kunt u zien of
het product de rand van de trap
herkent en niet naar beneden valt.
Ga niet in het werkgebied van
de robotstofzuiger staan. De ro-
botstofzuiger kan deze plekken
dan niet schoonmaken.
Houd uw haar, kleding en vingers
niet in de buurt van de openingen
of werkende onderdelen van het
product.
Laat het product geen materiaal
opzuigen waardoor het product
verstopt zou kunnen raken, bijv
oor-
beeld stenen, papierafval etc.
Laat het product geen ontvlam-
bare materialen opzuigen, bij-
voorbeeld benzine of toner van
een printer of kopieerapparaat.
Laat het product geen brandende
producten opzuigen, bijvoorbeeld
sigaretten, lucifers, as en andere
voorwerpen die een brand kun-
nen veroorzaken.
Gebruik het product niet als de
aanzuigopening 16 geblokkeerd
is. Verwijder stof, haren, watten
etc. zodat de lucht zonder weer-
stand in de aanzuigopening 16
kan stromen.
54 NL/BE
Controleer voor gebruik of het
stofreservoir 21 en de filters 5,
23 correct zijn geïnstalleerd.
Inspecteer het te reinigen opper-
vlak voor elke ingebruikname van
het product en houd rekening met
de daarvoor noodzakelijke in-
structies omtrent de veiligheid en
het voorbereiden van het vertrek.
Controleer voor elke ingebruik-
name het laadstation, het nets
noer
resp. de netadapter op eventuele
beschadigingen.
Controleer en reinig de filters en
het stofreservoir regelmatig om
de levensduur van uw product te
verlengen.
Gebruik het product nooit zonder
filters om de motor niet te be-
schadigen en zo de levensduur
van het product te verkorten.
Schakel het product voor elk
transport uit.
Laad het product minstens een-
maal per maand volledig op
om diepe ontlading en daarmee
beschadiging van de accu te
verhinderen.
Dek of plak de Anti-Fall-sensoren
18
van het product niet af. Anders
k
an het product niet meer navi-
geren.
Reinig de Anti-Fall-sensoren 18
regelmatig. Als de vloersensoren
verontreinigd zijn, is de kans aan-
wezig dat het product bij trappen
of verhogingen naar beneden v
alt.
Gebruik het product alleen dan
met de afstandsbediening als
het binnen het gezichtsveld is.
Breng tijdens het gebruik ook an-
dere mensen in het vertrek op de
hoogte zodat niemand op het
product stapt of erover struikelt.
Gebruik het product niet meer als
de kunststof onderdelen scheuren
of barsten hebben of zijn ver
vormd.
Vervang beschadigde compo-
nenten alleen door geschikte
originele reserveonderdelen.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen / Accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd bat-
terijen / accu‘s buiten het bereik
van kinderen. Raadpleeg bij in-
slikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet oplaadbare
batterijen nooit op. Sluit de bat-
terijen / accu‘s niet kort en / of
open deze niet. Daardoor kan
de batterij oververhit raken, in
brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit
in het vuur of water.
55 NL/BE
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot
aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen /
accus lekken
Vermijd extreme omstandigheden
en temperaturen die invloed op
de batterijen / accu‘s zouden
kunnen hebben bijv. radiatoren /
direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s
het contact van de chemicaliën
met de huid, ogen en slijmvliezen
vermijden! Spoel de desbetref-
fende plekken direct af met schoo
n
water en raadpleeg onmiddellijk
een arts!
DRAAG VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde batte-
rijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brand-
wonden veroorzaken. Draag
daarom in dit geval geschikte
veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken,
dient u deze direct uit het product
te halen om beschadigingen te
vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s
van hetzelfde type. Gebruik nooit
nieuwe en oude batterijen / accu‘s
door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s,
als u het product gedurende een
langere periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van
het product
Gebruik uitsluitend het aangege-
ven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s vol-
gens de weergegeven polariteit
(+) en (-) op batterij / accu en
op product.
Reinig de contacten van de bat-
t
erij / accu en die in het batterijva
k,
voordat u deze plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen /
accu‘s direct uit het product.
Alleen voor de robotstofzuiger
Dit product heeft een geïnte-
greerde li-ion accu die niet door
de gebruiker kan worden vervan-
gen. Demontage of vervangen
van de accu mag alleen door de
fabrikant of diens klantenservice
of een vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde persoon worden uitgevo-
erd, om gevaren te vermijden.
Let er bij de afvoer op dat dit
product een accu bevat.
56 NL/BE
Ingebruikname
Product opladen
Laad het product bij het eerste gebruik volledig op.
De laadtijd bedraagt ca. 3 tot 5 uur. Het laadproces
wordt ook op het display 1 weergegeven.
Plaats het laadstation 2 en sluit het netsnoer
4 aan.
Plaats het laadstation 2 horizontaal tegen
een wand.
Opmerking: plaats tot 1 m vanaf de linker /
rechter zijkant evenals tot 2 m vanaf de voorkant
geen voorwerpen.
Plaats het product op het laadstation 2 en
breng het in lijn met de laadpennen 3.
Opmerking: het product keert automatisch
naar het laadstation 2 terug als de accu bijna
leeg is.
Eventueel kunt u het netsnoer 4 ook direct met
de laadaansluiting 8 van het product verbinden.
Product in- / Uitschakelen
Druk op de Aan- / Uit-knop 9 aan de zijkant
van het product. „I“ betekent ingeschakeld, „O
betekent uitgeschakeld. Als het display 1 is
verlicht, is het product succesvol ingeschakeld.
Opmerking: schakel het product na afloop van
de reiniging niet uit. Laat het in het laadstation 2
zodat het klaar is voor de volgende reiniging.
Batterijen plaatsen /
Vervangen
Open het batterijvakje van de afstandsbediening.
Plaats twee batterijen in het batterijvak resp.
vervang de oude batterijen door nieuwe. Ge-
bruik uitsluitend batterijen van het vermelde
type (zie „Technische gegevens“).
Opmerking: let bij het plaatsen van de bat-
terijen op de juiste polariteit. Deze wordt in het
batterijvakje aangegeven.
Sluit het batterijvakje van de afstandsbediening.
Bediening
In een onoverzichtelijke huiselijke omgeving is het
mogelijk dat het product bij het reinigen enkele
plekken overslaat. Voor een beter reinigingsresultaat
adviseren wij om het product dagelijks te gebruiken.
Voorbereiding
Verwijder voor het gebruik obstakels zoals bij-
voorbeeld stroomkabels, speelgoed en andere
voorwerpen.
Vouw randen van vloerkleden onder het tapijt.
Laat gordijnen en tafelkleden niet tot op de
vloer hangen.
Probeer meubels ordelijk op te stellen.
Test het product als er trappen in de buurt zijn.
Zo kunt u zien of het de rand van de trap kan
herkennen.
Ga niet in het werkgebied van het product
staan. Het product kan deze plekken dan niet
schoonmaken.
Reiniging
Reinigings-modi
Om een betere reiniging mogelijk te maken, beschikt
het product over verschillende reinigings-modi. U kunt
deze modi via de toetsen op het product of op de
afstandsbediening selecteren.
Auto-modus
Druk op de CLEAN-toets op de robotstofzuiger
11 of op de afstandsbediening 27 als het dis-
play „88:88” aangeeft. Op het display verschijnt
AUTO en het product begint met de reiniging.
Als het product zich in standby-modus bevindt,
verschijnt na de eerste keer indrukken van de
CLEAN-toets eerst „88:88” op het display. Na
het opnieuw indrukken van de CLEAN-toets
verschijnt AUTO op het display en de reiniging
begint.
In auto-modus reinigt de robotstofzuiger net zo
lang tot de accu leeg is. Daarna gaat de robot-
stofzuiger terug naar het laadstation 2.
57 NL/BE
Opmerking: tijdens de automatische reiniging
schakelt het product indien nodig over op hoek-
modus als het in de buurt komt van een hoek.
Na het reinigen van de hoek schakelt het pro-
duct weer over naar de normale modus.
Druk tijdens de reiniging op de CLEAN-toets
op de robotstofzuiger 11 of op de afstandsbe-
diening 27 om de reiniging te onderbreken.
Druk binnen 30 seconden opnieuw op de CLEAN
-
toets op de robotstofzuiger 11 of op de afstands-
bediening
27
om door te gaan met de
reiniging.
Als de pauze langer dan 30 seconden duurt,
gaat het product in de slaap-modus en de
weergave in het display 1 gaat uit.
A
ls de robotstofzuiger in deze toestand ca. 30
cm
van het laadstation 2 is verwijderd, keert hij
automatisch terug naar het laadstation 2.
U kunt het product ook handmatig in de slaap-
modus zetten. Houd daarvoor de CLEAN-toets
op de robotstofzuiger 11 enkele seconden inge-
drukt tot de weergave in het display 1 uit gaat.
Terwijl het product pauzeert, kunt u het met de
richtingstoetsen 26 op de afstandsbediening
handmatig naar links / rechts / voren / achteren
sturen.
Spot-modus
Deze modus is geschikt voor plekken met veel vuil
of stof. In de spot-modus concentreert het product
zich op een bepaald te reinigen gebied en reinigt op
maximaal zuigvermogen. De radius in spot-modus
bedraagt maximaal 45 cm.
Druk tijdens de reiniging op de toets spot-modus
op de robotstofzuiger 14 of op de afstandsbe-
diening 29 om deze modus te starten.
Zodra het oppervlak voldoende is gereinigd,
gaat het product verder met de automatische
reiniging.
D
e spot-modus kan ook vanuit de standby-modu
s
worden gestart. Druk op de CLEAN-toets op de
robotstofzuiger 11 of op de afstandsbediening
27 . Druk vervolgens op de toets spot-modus op
de robotstofzuiger 14 of op de afstandsbedie-
ning 29 . Na het beëindigen van de reiniging
in spot-modus gaat het product terug naar de
standby-modus.
Opmerking: u kunt de spot-modus ook stop-
pen door eenmaal op de CLEAN-toets op de
robotstofzuiger 11 of op de afstandsbediening
27 te drukken.
Opmerking: bij het opnieuw indrukken van
de CLEAN-toets op de robotstofzuiger 11 of
op de afstandsbediening 27 gaat het product
terug naar de oorspronkelijke reinigings-modus.
Opmerking: als de robotstofzuiger in stand-
by-modus ca. 30 cm van het laadstation 2 is
verwijderd, keert hij automatisch terug naar het
laadstation 2.
Hoek-modus
Deze modus is geschikt voor het reinigen van hoe-
ken en randen van een vertrek. In hoek-modus gaat
het product langs een begrenzing (bijv. een wand).
Druk tijdens de reiniging op de toets hoek-modus
28 op de afstandsbediening om deze modus
te starten.
Zodra het oppervlak voldoende is gereinigd,
gaat het product verder met de automatische
reiniging.
De hoek-modus kan ook vanuit de standby-mo-
dus worden gestart. Druk op de CLEAN-toets op
de robotstofzuiger 11 of op de afstandsbedie-
ning 27 . Druk vervolgens op de toets hoek-modus
28 op de afstandsbediening. Na het beëindigen
van de reiniging in hoek-modus gaat het product
terug naar de standby-modus.
Opmerking: u kunt de hoek-modus stoppen
door eenmaal op de CLEAN-toets op de robot-
stofzuiger 11 of op de afstandsbediening 27 te
drukken.
Opmerking: bij het opnieuw indrukken van
de CLEAN-toets op de robotstofzuiger 11 of
op de afstandsbediening 27 gaat het product
terug naar de oorspronkelijke reinigings-modus.
Opmerking: als de robotstofzuiger in stand-
by-modus ca. 30 cm van het laadstation 2 is
verwijderd, keert hij automatisch terug naar het
laadstation 2.
MAX-modus
Deze modus is geschikt voor een sterk vervuilde of
stoffige vloer.
58 NL/BE
Druk tijdens de reiniging in auto- of hoek-modus
op de -toets „MAX-modus”
26 a
op de afstands-
be
diening. De zuigkracht wordt verhoogd.
Druk opnieuw op de -toets „MAX-modus”
26 a om in de huidige modus met normale zuig-
kracht verder te gaan.
Terugkeer-modus
Gebruik deze modus om het product terug te sturen
naar het laadstation 2.
Opmerking: de robotstofzuiger keert automatisch
naar het laadstation 2 terug als de accu bijna
leeg is.
Druk op de toets ‚terugkeer-modus‘ op de robot-
stofzuiger 13 of de afstandsbediening 25 zodat
de robotstofzuiger naar het laadstation 2 te-
rugkeert.
Uitgestelde reiniging / Tijdstip
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen, het
product begint na afloop hiervan met de reiniging.
Kleinste tijdsduur: 15 minuten, grootste tijdsduur:
23 uur en 45 minuten.
Druk op de CLEAN-toets op de robotstofzuiger
11 of op de afstandsbediening 27 (als er op
het display 1 geen weergave zichtbaar is).
Druk op de toets Tijdschema-instelling op de
robotstofzuiger 12 of op de afstandsbediening
30 . Op het display 1 knipperen de beide
laatste cijfers.
Stel op de robotstofzuiger met de toetsen Te-
rugkeer-modus 13 en Spot-modus 14 de ge-
wenste minuten in (00, 15, 30, 45). U kunt
voor deze instellingen ook de richtingstoetsen
26 (+ 26 a = ) op de afstandsbediening ge-
bruiken.
Druk opnieuw op de toets Tijdschema-instelling
op de robotstofzuiger 12 of op de afstandsbe-
diening 30 . Op het display 1 knipperen de
beide eerste cijfers.
Stel op de robotstofzuiger met de toetsen Terug-
keer-modus 13 en Spot-modus 14 de gewenste
uren in (01–23). U kunt voor deze instellingen
ook de richtingstoetsen 26 (+ 26 a = ) op de
afstandsbediening gebruiken.
Druk vervolgens op de CLEAN-toets op de ro-
botstofzuiger 11 of op de afstandsbediening
27 om de instellingen te bevestigen.
Na afloop van de ingestelde tijd schakelt het product
zichzelf automatisch in en begint met de reiniging.
Opmerking: als u het product met de Aan- / Uit-
knop 9 uitschakelt, gaan de opgeslagen instellin-
gen verloren.
Reiniging en opslag
Zet de Aan- / Uit-knop 9 in de positie „O
voordat u het product reinigt.
Haal het netsnoer 4 uit de contactdoos
voordat u het product reinigt.
Spoel het product niet rechtstreeks met water af.
Veeg het product niet af met een in water ge-
drenkte doek.
Onderbreek de stroomtoevoer als het product
gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Stofreservoir reinigen
Open het product door bij het deksel 10 op
PUSH te drukken.
Haal het stofreservoir 21 eruit en open dit door
het deksel 22 naar boven te drukken.
Verwijder het hoofdfilter 23 en leeg het stofre-
servoir 21 .
Klap het deksel van het stofreservoir 22 naar
voren en verwijder vanaf de buitenkant van het
stofreservoir 21 de filterhouder 24 inclusief
HEPA-filter 5.
Spoel het stofreservoir 21 en de filterhouder 24
onder stromend water uit of reinig ze met een
vochtige doek. Droog het stofreservoir 21 en
de filterhouder 24 vervolgens af.
Reinig de uitsparing voor het stofreservoir in de
robotstofzuiger met een droge doek.
Maak het hoofdfilter 23 en het HEPA-filter 5
schoon met de reinigingsborstel 7. Plaats de
filters alleen terug als ze volledig droog zijn.
Plaats het HEPA-filter 5 eerst weer in de filter-
houder 24 en daarna in het stofreservoir 21 .
59 NL/BE
Sluit het deksel van het stofreservoir 22 tot het
hoorbaar vastklikt en plaats het stofreservoir 21
terug in het product.
Sluit het deksel 10 van het product tot het
hoorbaar vastklikt.
Borstels reinigen
Verwijder regelmatig de haren en het vuil van
de zijborstels 17 .
Behuizing reinigen
Reinig de 3 Anti-Fall-sensoren 18 om hun
gevoeligheid te behouden.
Maak het voorste wiel 19 schoon door de erin
verwikkelde haren te verwijderen.
Reinig de beschermrand 20 om diens gevoelig-
heid te behouden.
Onderdelen verwisselen
Zijborstels verwisselen
Als de zijborstels 17 versleten zijn, kunt u deze ver-
vangen door de meegeleverde reserve-zijborstels 6.
Draai met een kruiskopschroevendraaier (niet
meegeleverd) de aan de onderkant bevestigde
oude zijborstels 17 los.
Schroef de reserve-zijborstels 6 vast.
HEPA-filter vervangen
Afhankelijk van de frequentie van het gebruik dient
het HEPA-filter 5 na ca. 15 tot 30 dagen gereinigd
te worden. Na ca. 6 maanden dient het te worden
vervangen door het meegeleverde reservefilter.
Verwijder het oude HEPA-filter 5 (zie onder-
deel „Reiniging en opslag“).
Plaats het nieuwe HEPA-filter 5.
Storingen / Problemen
oplossen
Als het product een storing heeft, toont het display
1 diverse foutcodes en laat het signaaltonen van
verschillende lengte horen. Gebruik voor het oplossen
van de storing de onderstaande tabel en druk na
het oplossen van de storing op de Clean-toets op de
robotstofzuiger 11 of op de afstandsbediening 27 .
Probleem Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Apparaat
werkt niet. Accu niet volge-
laden. Laad de accu
volledig op.
Aan- / Uit-knop
9 op „O“.
Zet de Aan- /
Uit-knop 9
op „I“.
Accu-contacten
vervuild. Reinig de
laadpennen
3 en de
accu-contac-
ten van het
product.
Slechte zuig-
prestaties. Aanzuigopening
16 is verstopt. Controleer
de aanzuig-
opening 16 .
Stofreservoir
21 is vol of de
filters 5, 23
zijn verstopt.
Ga te werk
zoals beschre-
ven bij „Reini-
ging en
opslag“.
Foutcode Mogelijke
oorzaak
Mogelijke
oplossing
E01 Linker zijwiel
draait niet rond. Controleer het
linker zijwiel
en reinig het
evt.
E02 Rechter zijwiel
draait niet rond. Controleer het
rechter zijwiel
en reinig het
evt.
E04 Product is
opgetild. Zet het product
weer op de
grond.
60 NL/BE
Foutcode Mogelijke
oorzaak
Mogelijke
oplossing
E05 Anti-Fall-sensor
18 is uitgevallen. Reinig de
Anti-Fall-sensor
18 zoals be-
schreven bij
„Reiniging en
opslag“.
E06 Beschermrand
20 is uitgevallen. Controleer of
de bescherm-
rand 20 is ver-
vuild en reinig
deze evt.
E10 Aan- / Uit-knop
9 staat op
O“.
Zet de Aan- /
Uit-knop 9
op „I“.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakki
ngs-
materialen voor de afvalscheiding in acht.
Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen
(a) en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98: compo-
sietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze afzon-
derlijk voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankri
jk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstij-
den kunt u zich bij uw aangewezen in-
stantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten
volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen
daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s
en / of het product af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwij-
dering van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden
weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen be-
vatten en vallen onder het chemisch afval. De che-
mische symbolen van de zware metalen zijn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte
batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk
inzamelpunt.
Alleen voor de robotstofzuiger
De ingebouwde accu kan niet voor afvoer worden
uitgebouwd. Geef het product compleet aan een
inzamelpunt voor oude elektronica af.
Garantie / Service
Geachte klant,
onze producten worden aan een strenge kwaliteits-
controle onderworpen. Mocht dit apparaat deson-
danks niet probleemloos functioneren, betreuren we
dat zeer en vragen we u om contact op te nemen
met onze hierna vermelde klantenservice. We staan
telefonisch via de vermelde service-hotline voor u
klaar. Om aanspraak te kunnen maken op de garan-
tie geldt - zonder dat hierdoor uw wettelijke rechten
worden beperkt -
het volgende:
1. U kunt alleen aanspraak maken op garantie
binnen een periode van maximaal 3 jaar vanaf
de datum van aankoop. Onze garantie beperkt
zich tot het herstellen van materiaal- en fabrica-
gefouten of het vervangen van het apparaat.
Onze garantieverlening is voor u gratis.
61 NL/BE
2. Garantieaanspraken moeten onmiddellijk na
het bekend worden van de gebreken worden
ingediend.
3. Elke aanspraak op garantie na afloop van
de garantieperiode is uitgesloten.
4. Bewaar de kassabon als bewijs voor uw
aankoop.
De garantie komt te vervallen bij:
misbruik of ondeskundige behandeling
niet toepassen van de voor het apparaat geldende
veiligheidsmaatregelen
gebruik van geweld
ingrepen die niet door ons of door ons erkende
serviceadressen zijn uitgevoerd
schade die door het opsturen in een voor het
transport ondeugdelijke verpakking is ontstaan
(de verkoopverpakking alleen is niet geschikt
voor verzending)
schade veroorzaakt door eigen toedoen, bijv.
slaan, stoten, vallen
het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing
normale slijtage
eigenmachtige reparatiepogingen
De gebruiksaanwijzing kunt u bij onze klantenservice
in pdf-formaat opvragen.
Service NL / BE
Tel.: 00800-83300000
E-mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 331378_1910
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als
bewijs van aankoop bij de hand.
Bereikbaarheid van de hotline:
maandag t / m vrijdag 09:00 t / m 18:00 (MET)
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen. Dit wordt bevestigd
door het CE-keurmerk. De betreffende verklaringen
liggen ter inzage bij de fabrikant.
62
63 PL
Legenda zastosowanych piktogramów ...........................................................Strona 64
Wstęp ..............................................................................................................................................Strona 64
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .....................................................................................Strona 64
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 65
Zawartość .........................................................................................................................................Strona 65
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 65
Wskazówki bezpieczeństwa ......................................................................................Strona 66
Wskazówki bezpie czeństwa dla baterii / akumulatorów .............................................................Strona 69
Uruchomienie............................................................................................................................Strona 70
Ładowanie produktu ........................................................................................................................ Strona 70
Włączanie / Wyłączanie produktu .................................................................................................Strona 70
Wkładanie / Wymiana baterii ........................................................................................................Strona 70
Obsługa .........................................................................................................................................Strona 71
Przygotowanie .................................................................................................................................Strona 71
Czyszczenie ................................................................................................................................ Strona 71
Tryby sprzątania ..............................................................................................................................Strona 71
Sprzątanie przesunięte w czasie / Termin ...................................................................................... Strona 72
Czyszczenie i przechowywanie ................................................................................Strona 73
Wymiana części ...................................................................................................................... Strona 73
Wymiana szczotek bocznych ......................................................................................................... Strona 73
Wymiana filtra HEPA .......................................................................................................................Strona 73
Usuwanie usterek / Rozwiązywanie problemów ....................................Strona 74
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 74
Gwarancja / Serwis ............................................................................................................. Strona 75
Deklaracja zgodności z normami ............................................................................Strona 76
64 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przestrzegać wskazówek ostrzegaw-
czych i bezpieczeństwa! Transformator bezpieczeństwa
odporny na zwarcie
Należy przeczytać instrukcje! SMPS (Switch mode power
supply unit) (zasilacz impulsowy)
Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku w suchych i zamkniętych
pomieszczeniach.
Biegunowość przyłącza
sieciowego
Prąd stały / napięcie stałe Zgodność UE
Prąd zmienny / napięcie zmienne
20
PAP
Opakowanie oraz produkt zuty-
lizować zgodnie z zaleceniami
d
otyczącymi ochrony środowis
ka
naturalnego
Klasa ochrony III 36 miesięcy gwarancji
Nigdy nie należy pozostawiać dzieci
z materiałem opakowaniowym oraz
produktem bez nadzoru. Z certyfikatem TÜV SÜD / GS
Odkurzacz automatyczny
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do odku-
rzania luźnych, suchych zanieczyszcz
jak na przykład kurzu, kłaczków lub
okruszków na gładkich powierzchniach podłogo-
wych i dywanach z krótkim runem. Produktu uży-
wać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
prywatnego, nie zaś do zastosowania komercyj-
nego. Produktu należy używać wyłącznie w prze-
widzianym do tego celu. Użycie inne niż wyżej
opisane lub dokonywanie zmian produktu nie jest
dozwolone i / lub może prowadzić do jego uszko-
dzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody wynikające z użycia niezgodnego z
przeznaczeniem.
65 PL
Opis części
Odkurzacz automatyczny
1 Wyświetlacz
2 Stacja ładowania
3 Bolce ładowania
4 Przewód sieciowy
5 Filtr HEPA
6 Wymienne szczotki boczne
7 Szczoteczka do czyszczenia
8 Złącze ładowania
9 Przełącznik trybu pracy
10 Pokrywa
11 Przycisk CLEAN
12 Przycisk Ustawienia harmonogramu
13 Przycisk Tryb powracania
14 Przycisk Tryb spot
15 Kółko boczne
16 Otwór ssania
17 Szczotka boczna
18 Czujnik antyupadkowy
19 Kółko przednie
20 Ochrona przed kolizją
21 Pojemnik na kurz
22 Pokrywa pojemnika na kurz
23 Filtr główny
24 Ramę filtra
Pilot
25 Przycisk Tryb powracania
26 Przyciski kierunku
26 a Przycisk Tryb MAX
27 Przycisk CLEAN
28 Przycisk Tryb narożników
29 Przycisk Tryb spot
30 Przycisk Ustawienia harmonogramu
Komunikaty na wyświetlaczu 1
Wyświetlany
komunikat Znaczenie
Produkt jest w trybie wyboru,
żą
daną funkcję można wybra
ć
przyciskami
Produkt sprząta w trybie
narożników
Wyświetlany
komunikat Znaczenie
Produkt sprząta w trybie
sprzątania automatycznego
Produkt sprząta w trybie spot
Produkt jest w drodze do
stacji ładowania
Akumulator jest prawie
wyczerpany i wkrótce musi
zostać naładowany
Akumulator jest całkowicie
naładowany
Akumulator jest ładowany,
im mniej pasków przy tym
miga, tym bardziej akumula-
tor jest naładowany
Zawartość
Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić
zawartość pod kątem kompletności i stanu produktu.
1 odkurzacz automa-
tyczny z pojemnikiem
na kurz
1 stacja ładowania
2 wymienne szczotki
boczne
1 pilot zdalnego
sterowania
1 adapter sieciowy
1 szczoteczka do
czyszczenia
1 filtr wymienny
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Odkurzacz automatyczny
Model: SSR 3000 A1
Napięcie robocze: 14,4 V (prąd stały)
Moc znamionowa: 20 W
Akumulator: akumulator litowo-jonowy
2400 mAh
Moc ssania: 0,5 kPa
Waga: ok. 1,9 kg
Wymiary:
300 mm x 75 mm (Ø x wys.)
Pojemność
pojemnika na kurz: 0,3 l
66 PL
Czas działania: maks. 90 minut (w zależno-
ści od trybu i właściwości
podłoża)
Czas ładowania: ok. 3–5 godzin
Stacja ładowania
Znamionowe
napięcie wyjściowe: 19 V (prąd zmienny)
Znamionowy
prąd wyjściowy: 0,6 A
Zasilacz
Wejście: 100–240 V∼ 0,5 A
maks. 50 / 60 Hz
Wyjście: 19 V (prąd zmienny)
0,6 A
Pilot
Znamionowe
napięcie wejściowe: 3 V (prąd zmienny)
Bateria: 2 x 1,5 V AAA (nie jest
objęty dostawą)
Wskazówki
bezpieczeństwa
PROSIMY O ZACHOWANIE
WSZYSTKICH WSKAZÓWEK
BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI
OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ!
NIEBEZPIECZEŃSTW
O
UTRATY ŻYCIA LUB ODNIE-
SIENIA OBRAŻEŃ PRZEZ
DZIECI! Nigdy nie pozostawiać
dzieci bez nadzoru z materiałem
opakowania. Niebezpieczeństwo
uduszenia. Produkt należy prze-
chowywać z dala od dzieci.
ZA-
GROŻENIE ŻYCIA! Baterie
nie powinny dostać się w ręce
dzieci. Nie należy pozostawiać
baterii w ogólnie dostępnym
miejscu. Istnieje niebezpieczeń-
stwo, że zostaną one połknięte
przez dzieci lub zwierzęta do-
mowe. W przypadku połknięcia
należy natychmiast udać się do
lekarza.
Niniejszy produkt może być uży-
wany przez dzieci od lat 8 oraz
przez osoby z obniżonymi zdol-
nościami fizycznymi, sensorycz-
nymi lub mentalnymi lub brakiem
doświadczenia lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub
zostały pouczone w kwestii bez-
piecznego użycia produktu i
rozumieją wynikające z niego
zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się pro-
duktem. Czyszczenie i konserwa-
cja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
U
pewnić się, że napięcie dopływ
u
prądu jest zgodne z podanym na
stacji ładowania 2.
Używać wyłącznie oryginalnego,
dostarczonego przez producenta,
nadającego się do ponownego
67 PL
ładowania akumulatora i odpo-
wiedniej stacji ładowania 2.
Stosowanie innych akumulatorów
jest niedozwolone. Dalsze infor-
macje dotyczące akumulatora
znajdują się w rozdziale „Dane
techniczne”.
Nie wolno używać stacji łado-
wania 2, jeśli jest uszkodzona.
Należy obchodzić się ostrożnie
z przewodem sieciowym 4, aby
uniknąć uszkodzeń. Nie używ
przewodu sieciowego 4 lub sta-
cji ładowania 2 do przesuwania
lub ciągnięcia produktu. Nie do-
puszczać do tego, by produkt
jeździł po przewodzie sieciowym
4 i trzymać go z dala od źródeł
ciepła.
Jeśli przewód sieciowy 4 jest
uszkodzony, musi zostać wymie-
niony przez personel ds. konserwa-
cji z odpowiednimi kwalifikacjami,
aby uniknąć zagrożeń.
Nie używać produktu, jeżeli
wskutek
- upadku,
- uszkodzeń,
- wnikającej wody,
- zastosowania na wolnym
powietrzu
nie może pracować prawidłowo.
Naprawę produktu należy zlecić
producentowi lub jego działowi
obsługi klienta.
Nie używać produktu w pokoju,
w którym przebywają dzieci.
Nie używać produktu na mokrych
lub wilgotnych podłogach.
Nie używać produktu w pobliżu
otwartego ognia.
Nie należy używać produktu p
rzy
temperaturach powyżej +40 °C
lub poniżej +10 °C.
P
rzed użyciem usunąć przesz
kody,
na przykład kable zasilania, za-
bawki i inne przedmioty.
Złożyć brzegi dywanu pod dy
wan.
Nie pozostawiać wiszących ran
i obrusów na podłodze.
Spróbować ustawić meble w
sposób uporządkowany.
Przetestować produkt w obsza-
rach ze schodami. W ten sposób
można stwierdzić, czy produkt
jest w stanie wykryć krawędź
obszaru upadku.
Nie stawać w obszarze roboc
zym
odkurzacza automatycznego. W
innym razie odkurzacz automa-
tyczny nie będzie mógł posprzą-
tać tych obszarów.
Nie dopuszczać do tego, by
włosy, odzież i palce znalazły
się w pobliżu otworów lub czę-
ści roboczych produktu.
68 PL
Nie dopuszczać do odkurzania
przez produkt materiałów, które
mogłyby zapchać produkt, na
przykład kamieni, papierków itp.
Nie dopuszczać do odkurzania
przez produkt łatwopalnych ma-
teriałów, na przykład benzyny
lub tonera z drukarki lub ksero-
kopiarki.
Nie dopuszczać do tego, by
produkt odkurzał palące się pro-
dukty, na przykład papierosy,
zapałki, popiół lub inne przed-
mioty, które mogą wywołać pożar.
Nie używać produktu, jeśli otwór
zasysający 16 jest zablokowany.
U
sunąć kurz, włosy, watę itp., a
by
powietrze wpływało bez zakłó-
ceń do otworu zasysającego 16 .
Przed użyciem upewnić się, czy
pojemnik na kurz 21 i filtry 5, 23
są poprawnie zainstalowane.
Przed każdym uruchomieniem
produktu sprawdzić powierzch-
nię do sprzątania i przestrzegać
koniecznych przy tym wskazówek
bezpieczeństwa i wskazówek
dotyczących przygotowania
pomieszczenia.
Przed każdym uruchomieniem
sprawdzić stację ładowania,
przewód sieciowy lub adapter
sieciowy pod kątem ewentual-
nych uszkodzeń.
Regularnie sprawdzać i oczysz-
czać filtry i pojemnik na kurz, aby
przedłużyć żywotność swojego
produktu.
Nigdy nie używać produktu bez
filtra, aby nie uszkodzić silnika i
w ten sposób skrócić żywotność
produktu.
Przed każdym transportem
wyłączyć produkt.
Przynajmniej raz na miesiąc cał-
kowicie naładować produkt, aby
uniknąć głębokiego rozładowa-
nia i tym samym uszkodzenia
akumulatora.
Nie przykrywać ani nie zaklejać
czujników antyupadkowych 18
produktu. W innym razie produkt
nie może nawigować.
Regularnie czyścić czujniki anty-
upadkowe 18 . Jeśli czujniki pod-
łogowe są zanieczyszczone,
istnieje niebezpieczeństwo, że
produkt spadnie ze schodów lub
podestów.
Sterować produktem za pomocą
pilota tylko wtedy, gdy jest w
zasięgu wzroku.
Przy uruchomieniu poinformow
ewentualnie inne osoby znajdu-
jące się w pomieszczeniu, aby
nikt nie nadepnął na produkt lub
potknął się o niego.
69 PL
Zaprzestać używania produktu,
jeśli części konstrukcji produktu z
tworzywa sztucznego mają rysy
lub pęknięcia lub są zdeformo-
wane. Uszkodzone części kon-
strukcji wymieniać wyłącznie na
dopasowane oryginalne części
zamienne.
Wskazówki bezpie-
czeństwa dla baterii /
Akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Bate-
rie / akumulatory należy trzymać
poza zasięgiem dzieci. W przy-
padku połknięcia należy natych-
miast udać się do lekarza!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Baterii
jednorazowego użytku nie wolno
ładowponownie. Baterii / aku-
mulatorów nie należy zwierać
i / lub otwierać. Może to dopro-
wadzić do przegrzania, pożaru
lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać bate-
rii / akumulatorów do ognia lub
wody.
Nigdy nie należy narażać bate-
rii / akumulatorów na obciążenia
mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z
baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych
warunków i temperatur, które
mogą oddziaływać na baterie /
akumulatory, np. kaloryferów /
bezpośredniego działania pro-
mieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumula-
tory, należy unikać kontaktu skóry,
oczu i błon śluzowych z chemika-
liami! Dotknięte miejsca natych-
miast przepłukać czystą wodą i
udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKA-
WICE OCHRONNE!
Wylane lub uszkodzone baterie /
akumulatory po dotknięciu skóry
mogą spowodować poparzenia
chemiczne. Dlatego należy w
takim przypadku nakładać od-
powiednie rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii /
akumulatorów natychmiast usu-
nąć je z produktu, aby uniknąć
uszkodzeń.
Używać wyłącznie baterii / aku-
mulatorów tego samego typu.
Nie zakładać razem nowych o
raz
zużytych baterii / akumulatorów!
Jeżeli produkt nie jest przez
dłuższy czas używany, baterie /
akumulatorynależy wyjąć.
70 PL
Ryzyko uszkodzenia
produktu
Używać wyłącznie zalecanego
rodzaju baterii / akumulatora!
Włożyć baterie / akumulatory
zgodnie z oznaczeniem biegu-
nów (+) i (-) na baterii / akumu-
latorze i produkcie.
Jeśli to konieczne, oczyścić styki
baterii / akumulatora i w komorze
baterii przed włożeniem baterii!
Zużyte baterie / akumulatory wy-
jąć jak najszybciej z produktu.
Tylko dla odkurzacz
automatyczny
Produkt posiada wbudowany
akumulator litowo-jonowy, który
nie może być wymieniany przez
użytkownika. Rozmontowanie
lub wymiana
akumulatora mogą
być dokonan
e wyłącznie przez
producenta lub w jego punkcie
obsługi klienta lub przez osobę
o podobnych kwalifikacjach, aby
zapobiec zagrożeniom. Przy
utylizacji należy zwrócić uwagę
na to, że produkt zawiera aku-
mulator.
Uruchomienie
Ładowanie produktu
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie nała-
dować produkt. Czas ładowania wynosi od ok.
3 do 5 godzin. Proces ładowania jest widoczny
wnież na wyświetlaczu 1.
Ustawić stację ładowania 2 i podłączyć
przewód sieciowy 4.
Postawić stację ładowania 2 płasko przy
ścianie.
Wskazówka: Nie umieszczać 1 m od lewej /
prawej strony oraz 2 m od przedniej strony
żadnych przedmiotów.
Ustawić produkt na stacji ładowania 2 i wy-
wnać go przy bolcach ładowania 3.
Wskazówka: Produkt wraca automatycznie
do stacji ładowania 2, jeśli akumulator jest
wyczerpany.
Alternatywnie można również połączyć prze-
wód sieciowy 4 bezpośrednio ze złączem
ładowania 8 produktu.
Włączanie / Wyłączanie produktu
Uruchomić przełącznik trybu pracy 9 z boku
produktu. „I“ oznacza włączony, „O“ oznacza
wyłączony. Jeśli wyświetlacz 1 świeci, produkt
został włączony z powodzeniem.
Wskazówka: Nie wyłączać produktu po zakoń-
czeniu sprzątania. Pozostawić go w stacji ładowa-
nia 2, aby był gotowy do następnego sprzątania.
Wkładanie / Wymiana baterii
Proszę otworzyć pokrywę komory baterii
pilota zdalnego sterowania.
Włożyć dwie baterie do komory baterii lub
wymienić zużyte baterie na nowe. Należy
stosować wyłącznie baterie podanego typu
(patrz „Dane techniczne“).
71 PL
Wskazówka: Upewnić się, że baterie są za-
łożone zgodnie z prawidłową biegunowością.
Jest ona pokazana w komorze baterii.
Zamknąć pokrywę komory baterii pilota zdal-
nego sterowania.
Obsługa
Z powodu kompleksowości otoczenia domowego
możliwe jest, że produkt ominie niektóre obszary.
Dla lepszego wyniku sprzątania zalecamy codzienne
używanie produktu.
Przygotowanie
Przed użyciem usunąć przeszkody, na przykład
kable zasilania, zabawki i inne przedmioty.
Złożyć brzegi dywanu pod dywan. Nie pozo-
stawiać wiszących firan i obrusów na podłodze.
Spróbować ustawić meble w sposób uporząd-
kowany.
Pr
zetestować produkt w obszarach ze schoda
mi.
W ten sposób można stwierdzić, czy jest on w
stanie wykryć krawędź obszaru upadku.
Nie stawać w obszarze roboczym produktu. W
innym razie produkt nie będzie mógł posprzą-
tać tych obszarów.
Czyszczenie
Tryby sprzątania
Aby uzyskać lepszy efekt sprzątania, produkt wy-
posażony jest w różne tryby sprzątania. Można
wybierać tryby poprzez naciśnięcie przycisku na
produkcie lub pilocie zdalnego sterowania.
Tryb automatyczny
Nacisnąć przycisk CLEAN na odkurzaczu auto-
matycznym 11 lub na pilocie zdalnego stero-
wania 27 , jeśli wyświetlacz wskazuje „88:88“.
Wyświetlany komunikat przełącza się na AUTO,
a produkt rozpoczyna sprzątanie. Jeśli produkt
znajduje się trybie Standby, po pierwszym
naciśnięciu przycisku CLEAN na wyświetlaczu
najpierw pojawia się „88:88“. Przy ponownym
naciśnięciu przycisku CLEAN wyświetlany ko-
munikat przełącza się na AUTO, a sprzątanie
rozpoczyna się.
W trybie auto odkurzacz automatyczny czyści
tak długo aż akumulator wyczerpie się. Po tym
odkurzacz automatyczny wraca do stacji łado-
wania 2.
Wskazówka: Podczas sprzątania automa-
tycznego produkt w razie potrzeby włącza tryb
narożników, jeśli zbliży się do narożnika. Po
sprząt-
nięciu narożnika produkt włącza ponownie
tryb zwykły.
Podczas sprzątania nacisnąć przycisk CLEAN
na odkurzaczu automatycznym 11 lub na pilo-
cie zdalnego sterowania 27 , aby przerwać
sprzątanie.
W ciągu 30 sekund ponownie nacisnąć przycisk
CLEAN na odkurzaczu automatycznym 11 lub
na pilocie zdalnego sterowania 27 , aby konty-
nuować sprzątanie. Jeśli przerwa trwa dłużej
niż 30 sekund, produkt przechodzi w tryb uśpie-
nia, a komunikat na wyświetlaczu 1 gaśnie.
Jeśli odkurzacz automatyczny znajduje się w tym
trybie ok. 30 cm przed stacją ładowania 2, to
automatycznie wróci on do stacji ładowania 2.
Produkt można przełączyć w tryb uśpienia rów-
nież ręcznie. W tym celu przytrzymać wciśnięty
przycisk CLEAN na odkurzaczu automatycznym
11 przez kilka sekund, aż komunikat na wyświe-
tlaczu 1 zgaśnie.
Podczas przerwy produktu można sterować nim
przyciskami kierunku 26 na pilocie zdalnego ste-
rowania ręcznie w lewo / w prawo / do przodu /
do tyłu.
Tryb spot
Ten tryb nadaje się do obszaru o wysokiej koncen-
tracji brudu lub kurzu. W trybie spot produkt kon-
centruje się na obszarze do oczyszczenia i czyści
z maksymalną mocą ssącą. Zasięg w trybie spot
wynosi maksymalnie 45 cm.
Podczas sprzątania nacisnąć przycisk Tryb spot
na odkurzaczu automatycznym 14 lub na pilocie
z
dalnego sterowania
29
, aby uruchomić ten try
b.
72 PL
Gdy tylko powierzchnia zostanie wystarczająco
oczyszczona, produkt kontynuuje sprzątanie
automatyczne.
Tryb spot można też uruchomić z trybu Standby.
Nacisnąć przycisk CLEAN na odkurzaczu au-
tomatycznym 11 lub pilocie zdalnego sterowa-
nia 27 . Nacisnąć następnie przycisk tryb spot
na odkurzaczu automatycznym 14 lub pilocie
zdalnego sterowania 29 . Po zakończeniu czysz-
czenia w trybie spot produkt wraca do trybu
Standby.
Wskazówka: Tryb spot można zakończyć
wnież poprzez jednokrotne naciśnięcie przy-
cisku CLEAN na odkurzaczu automatycznym 11
lub na pilocie zdalnego sterowania 27 .
Wskazówka: Przy ponownym naciśnięciu
przycisku CLEAN na odkurzaczu automatycz-
nym 11 lub na pilocie zdalnego sterowania 27
produkt wraca do pierwotnego trybu sprzątania.
Wskazówka: Jeśli odkurzacz automatyczny
znajduje się w trybie Standby ok. 30 cm przed
stacją ładowania 2, to automatycznie wróci
on do stacji ładowania 2.
Tryb narożników
Ten tryb nadaje się do sprzątania narożników i
krawędzi pomieszczenia. W trybie narożników
produkt przesuwa się wzdłuż ograniczenia (na
przykład ściana).
Podczas sprzątania nacisnąć przycisk Tryb na-
rożników na pilocie zdalnego sterowania 28 ,
aby uruchomić ten tryb.
Gdy tylko powierzchnia zostanie wystarczająco
oczyszczona, produkt kontynuuje sprzątanie
automatyczne.
Tryb narożników można też uruchomić z trybu
Standby. Nacisnąć przycisk Clean na odkurza-
czu automatycznym 11 lub pilocie zdalnego
sterowania 27 . Nacisnąć następnie przycisk
tryb narożników 28 na pilocie zdalnego stero-
wania. Po zakończeniu czyszczenia w trybie
narożników produkt wraca do trybu Standby.
Wskazówka: Tryb narożników można zak-
cz również poprzez jednokrotne naciśnięcie
przycisku CLEAN na odkurzaczu automatycz-
nym 11 lub na pilocie zdalnego sterowania 27 .
Wskazówka: Przy ponownym naciśnięciu
przycisku CLEAN na odkurzaczu automatycz-
nym 11 lub na pilocie zdalnego sterowania 27
produkt wraca do pierwotnego trybu sprzątania.
Wskazówka: Jjeśli odkurzacz automatyczny
znajduje się w trybie Standby ok. 30 cm przed
stacją ładowania 2, to automatycznie wróci
on do stacji ładowania 2.
Tryb MAX
Ten tryb nadaje się do silnie zabrudzonej lub
zakurzonej podłogi.
Podczas sprzątania w trybie auto lub narożników
nacisnąć przycisk „Tryb MAX“ 26 a na pilo-
cie zdalnego sterowania. Moc ssania zostanie
zwiększona.
Ponownie nacisnąć przycisk Tryb MAX“ 26 a,
aby przejść do aktualnego trybu o normalnej
mocy.
Tryb powracania
Tryb ten wykorzystuje się, aby produkt wrócił do
stacji ładowania 2.
Wskazówka: Odkurzacz automatyczny wraca
automatycznie do stacji ładowania 2, jeśli akumu-
lator jest słaby.
Nacisnąć przyciskTryb powracania“ na odku-
r
zaczu automatycznym
13
lub na pilocie
25
, ab
y
odkurzacz powrócił do stacji ładowania 2.
Sprzątanie przesunięte
w czasie / Termin
Za pomocą tej funkcji można ustawić okres czasu,
po upływie którego produkt rozpocznie sprzątanie.
Najkrótszy okres czasu: 15 minut, najdłuższy okres
czasu: 23 godziny i 45 minut.
Nacisnąć przycisk CLEAN na odkurzaczu au-
tomatycznym 11 lub na pilocie zdalnego ste-
rowania 27 (jeśli na wyświetlaczu 1 nie jest
widoczny żaden komunikat).
Nacisnąć przycisk Ustawienia harmonogramu
na odkurzaczu automatycznym 12 lub pilocie
zdalnego sterowania 30 . Na wyświetlaczu 1
migają obie tylne cyfry.
73 PL
Na odkurzaczu automatycznym ustawić przyci-
skami Tryb powracania 13 i Tryb spot 14 żą-
dane minuty (00, 15, 30, 45). Do tych ustawień
można również używać przycisków kierunku 26
(+ 26 a = ) na pilocie zdalnego sterowania.
Ponownie nacisnąć przycisk Ustawienia harmo-
nogramu na odkurzaczu automatycznym 12 lub
pilocie zdalnego sterowania 30 . Na wyświetla-
czu 1 migają obie przednie cyfry.
Na odkurzaczu automatycznym ustawić przy-
ciskami Tryb powracania 13 i Tryb spot 14
żądane godziny (01–23). Do tych ustawień
można również używać przycisków kierunku 26
(+ 26 a = ) na pilocie zdalnego sterowania.
Na koniec nacisnąć przycisk CLEAN na odku-
rzaczu automatycznym 11 lub na pilocie zdal-
nego sterowania 27 , aby zatwierdzić ustawienia.
Po upływie ustawionego czasu produkt włącza się
automatycznie i rozpoczyna sprzątanie.
Wskazówka: Jeśli wyłączy się produkt przełącz-
nikiem trybu pracy 9, zapisane ustawienia zostaną
utracone.
Czyszczenie i przechowywanie
Ustawić przełącznik trybu pracy 9 na pozycji
O“ przed czyszczeniem produktu.
Przed czyszczeniem produktu wyjąć przewód
sieciowy 4 z gniazdka.
Nie płukać produktu bezpośrednio w wodzie.
Nie wycierać produktu szmatką nasączoną wodą.
Odłączyć zasilanie, jeżeli produkt nie jest
używany przez dłuższy czas.
Czyszczenie pojemnika na kurz
Otworzyć produkt poprzez naciśnięcie pokrywy
10 na PUSH.
Wyjąć pojemnik na kurz 21 i otworzyć go
poprzez wyciśnięcie pokrywy 22 w górę.
Usunąć filtr główny 23 i opróżnić pojemnik na
kurz 21 .
Rozłożyć pokrywę pojemnika na kurz 22 do
przodu i usunąć z przedniej strony pojemnika na
kurz 21 ramę filtra 24 wraz z filtrem HEPA 5.
Przepłukać pojemnik na kurz 21 i ramkę filtra 24
pod bieżącą wodą lub oczyścić je wilgotną
szmatką. Następnie wytrzeć pojemnik na kurz
21 i ramkę filtra 24 do sucha.
Wyczyścić nieckę na pojemnik na kurz w odku-
rzaczu automatycznym suchą szmatką.
Oczyścić filtr główny 23 i filtr HEPA 5 szczo-
teczką do czyszczenia 7. Filtry montow
ponownie wyłącznie w stanie suchym.
Najpierw włożyć ponownie filtr HEPA 5 w
ramę filtra 24 , a następnie pojemnik na kurz 21 .
Zamknąć pokrywę pojemnika na kurz 22 , aż
słyszalnie się zatrzaśnie i włożyć pojemnik na
kurz 21 do produktu.
Zamknąć pokrywę 10 produktu, aż słyszalnie
się zatrzaśnie.
Czyszczenie szczotek
Regularnie usuwać włosy i brud ze szczotek
bocznych 17 .
Czyszczenie obudowy głównej
Oczyścić 3 czujniki antyupadkowe 18 , aby
zachować ich czułość.
Oczyścić kółko przednie 19 , aby usunąć
zaplątane włosy.
Oczyścić ochronę przed kolizją 20 , aby
zachować jej czułość.
Wymiana części
Wymiana szczotek bocznych
Jeśli szczotki boczne 17 są zużyte, można je wy-
mienić na dołączone wymienne szczotki boczne 6.
Odkręcić śrubokrętem krzyżakowym (niedołą-
czony do zestawu) stare szczotki boczne 17
w dolnej części.
Przykręcić wymienne szczotki boczne 6.
Wymiana filtra HEPA
W zależności od częstości użycia filtr HEPA 5
powinien być on czyszczony po ok. 15 do 30 dniach.
Po ok. 6 miesiącach należy go wymienić na dołą-
czony filtr wymienny.
74 PL
Wyjąć stary filtr HEPA 5 (patrz rozdział „Czysz-
czenie i przechowywanie“).
Założyć nowy filtr HEPA 5.
Usuwanie usterek /
Rozwiązywanie problemów
Jeśli produkt wykazuje zakłócenia, wyświetlacz 1
wyświetla różne kody błędu i wydaje sygnały dźwię-
kowe o różnej długości. W celu usunięcia usterki
użyć poniższej tabeli i po usunięciu usterki nacisnąć
przycisk CLEAN na odkurzaczu automatycznym 11
lub pilocie zdalnego sterowania 27 .
Problem Możliwa
przyczyna
Rozwiązy-
wanie
problemów
Brak funkcji. Akumulator nie
jest w pełni
naładowany.
Całkowicie
naładow
akumulator.
Przełącznik
trybu pracy 9
na „O“.
Ustawić prze-
łącznik trybu
pracy 9 na
I“.
Styki
akumulatora
zabrudzone.
Oczyścić
bolce
ładowania 3
i styki akumu-
latora w pro-
dukcie.
Niewłaściwa
moc ssania. Otwór ssania
16 jest zatkany. Skontrolować
otwór ssania
16 .
Pojemnik na
kurz 21 jest
pełny lub filtry
5, 23
zatkane.
Postępować
zgodnie z
opisem
„Czyszczenie
i przechowy-
wanie“.
Kod błędu Możliwa
przyczyna
Możliwe
rozwiązanie
problemu
E01 Lewe boczne
kółko nie kręci
się.
S
prawdzić le
we
boczne kółko i
ewentualnie je
oczyścić.
Kod błędu Możliwa
przyczyna
Możliwe
rozwiązanie
problemu
E02 Prawe boczne
kółko nie kręci
się.
Sprawdzić
prawe boczne
kółko i ewentu-
alnie je oczy-
ścić.
E04 Produkt został
podniesiony. Ponownie po-
stawić produkt
na podłodze.
E05 Czujnik anty-
upadkowy 18
nie działa.
Oczyścić
czujnik anty-
upadkowy 18
zgodnie z
opisem
„Czyszczenie
i przechowy-
wanie“.
E06 Ochrona przed
kolizją 20 nie
działa.
Sprawdzić, czy
ochrona przed
kolizją 20 jest
zabrudzona i
ewentualnie
oczyścić ją.
E10 Przełącznik
trybu pracy 9
ustawiony na
O“.
Ustawić prze-
łącznik trybu
pracy 9 na
I“.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow-
ców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie mate-
riałów opakowaniowych, oznaczone są
one skrótami (a) i numerami (b) o nastę-
pującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa
sztuczne / 20–22: Papier i tektura /
80–98: Materiały kompozytowe.
75 PL
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów. Logo Triman
jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wy-
rzucać urządzenia po zakończeniu eks-
ploatacji do odpadów domowych, lecz
prawidłowo zutylizować. Informacji o
punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą
być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie /
akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach
zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja baterii /
akumulatorów stwarza zagroże-
nie dla środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkod-
liwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady
specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są
następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.
Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy
przekazywać do komunalnych punktów gromadze-
nia odpadów niebezpiecznych.
Tylko dla odkurzacz automatyczny
Wbudowany akumulator nie może być rozmontowy-
wany w celu utylizacji. Produkt należy przekazać
w całości w punkcie zbiórki zużytej elektroniki.
Gwarancja/ Serwis
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
nasze produkty podlegają ścisłej kontroli jakości.
Jeśli mimo to urządzenie nie będzie funkcjonowało
nienagannie, bardzo tego żałujemy i prosimy o z
wró-
cenie się do naszej poniżej wymienionej obsługi
klienta. Chętnie jesteśmy do Państwa dyspozycji pod
podanym numerem telefonu gorącej linii serwisu.
W celu uwierzytelnienia roszczeń gwarancyjnych
obowiązuje - bez ograniczenia praw gwarancyjny
ch.
Co następuje:
1. Roszczenia gwarancyjne można wysuwać wy-
łącznie w okresie maks. 3 lat od daty zakupu.
Nasze usługi gwarancyjne ograniczają się do
usuwania wad materiałowych i fabrycznych lub
wymiany urządzenia. Nasze usługi gwaran-
cyjne są bezpłatne.
2. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać każ-
dorazowo niezwłocznie po dowiedzeniu się o
wadzie.
3. Uwierzytelnienie roszczeń po upływie okresu
gwarancji jest wykluczone.
4. Paragon należy zachować jako dowód doko-
nania zakupu.
Brak usług gwarancyjnych w przypadku:
bezprawnego lub niewłaściwego obchodzenia
się z urządzeniem
przestrzegania obowiązujących środków bezpie-
czeństwa dla urządzenia
użycia zbyt dużej siły
ingerencji podejmowanych przez nieautoryzo-
wany przez nas adres serwisowy
uszkodzeń, które powstały wskutek wysyłki w nie-
zabezpieczonym opakowaniu (samo opakowanie
tego produktu nie nadaje się do wysyłki)
szkód spowodowanych samodzielnie wskutek
np. uderzenia, zderzenia, upadku
nieprzestrzegania instrukcji obsługi
zwykłego zużycia
samodzielnych prób naprawy
Instrukcję obsługi można zamówić u naszej obsługi
klienta w formacie PDF.
76 PL
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwa-
rancji rozpoczyna się na nowo.
Serwis w PL
Tel.: 00800-83300000
E-mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 331378_1910
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Osiągalna gorąca linia: od poniedziałki do piątku
09:00 do 18:00 (CET)
Deklaracja zgodności z normami
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązują-
cych dyrektyw europejskich i krajowych. Zostało to
potwierdzone znakiem CE. Odpowiednie deklaracje
przechowuje producent.
77 CZ
Legenda použitých piktogramů ...............................................................................Strana 78
Úvod .................................................................................................................................................Strana 78
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 78
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 78
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 79
Technické data ................................................................................................................................. Strana 79
Bezpečnostní upozornění ...............................................................................................Strana 80
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory .......................................................................... Strana 82
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 83
Nabíjení výrobku .............................................................................................................................Strana 83
Zapnutí a vypnutí výrobku ...............................................................................................................Strana 83
Vložení a výměna baterií .................................................................................................................Strana 83
Obsluha .........................................................................................................................................Strana 84
Příprava ............................................................................................................................................Strana 84
Čištění .............................................................................................................................................. Strana 84
Režimy čištění ................................................................................................................................... Strana 84
Pozdější čištění / termín .................................................................................................................... Strana 85
Čištění a skladování ............................................................................................................Strana 85
Výměna součástí ....................................................................................................................Strana 86
Výměna postranních kartáčů ...........................................................................................................Strana 86
Výměna filtru HEPA ..........................................................................................................................Strana 86
Odstranění poruch a řešení problémů ................................................................Strana 86
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 87
Záruka a servis ....................................................................................................................... Strana 88
Prohlášení o shodě ..............................................................................................................Strana 88
78 CZ
Legenda použitých piktogramů
Dbejte na výstrahy a řiďte se
bezpečnostními pokyny! Proti zkratu jištěný bezpečnostní
transformátor
Přečtěte si pokyny!
SMPS (Switch mode power supply
unit) (spínací síťový adaptér)
Výrobek je vhodný výhradně kpoužití ve
vnitřních prostorech, vsuchých a uzavře-
ných místnostech. Polarita síťové přípojky
Stejnosměrný proud / stejnosměrné napětí EU konformní
Střídavý proud / střídavé napětí
20
PAP
Obal a výrobek odstraňte do
odpadu vhodným ekologickým
způsobem
Ochranná třída III Záruka 36 měsíců
Nikdy nenechávejte děti bez dohledu
sobalovým materiálem a výrobkem. Certifikované od TÜV SÜD / GS
Robotický vysavač
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz-
hodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen po-
psaným způsobem a na uvedených místech. Při pře-
dání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je vhodný na vysávání
uvolněných, suchých nečistot jako jsou
např. prach, žmolky nebo drobky na
hladkých podlahovinách a kobercích s krátkým vla-
sem. Používejte výrobek jen ve vnitřních prostorách.
Tento výrobek je určen pouze pro privátní použití,
není vhodný pro živnostenské podnikání. Výrobek
používejte výhradně ke stanovenému účelu. Jiné
než zde popsané použití anebo změna výrobku
nejsou přípustné a mohou vést ke zraněním nebo
poškození výrobku. Za škody způsobené použitím
k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce záruku.
Popis dílů
Robotický vysavač
1 Displej
2 Nabíjecí stanice
3 Nabíjecí kontakty
4 Síťový kabel
5 HEPA filtr
6 Náhradní postranní kartáče
7 Čisticí kartáček
8 Nabíjecí přípojka
9 Vypínač
10 ko
79 CZ
11 Tlačítko CLEAN
12 Tlačítko Nastavení časového rozvrhu
13 Tlačítko Režim vrácení
14 Tlačítko Režim spot
15 Postranní kolečko
16 Otvor sání
17 Postranní kartáč
18 Senzor proti pádu
19 Přední kolečko
20 Ochrana proti kolizi
21 Prachová nádoba
22 Víko prachové nádoby
23 Hlavní filtr
24 Rámu filtru
Dálkové ovládání
25 Tlačítko Režim vrácení
26 Směrovací tlačítka
26 a Tlačítko Režim MAX
27 Tlačítko CLEAN
28 Tlačítko Režim pro rohy
29 Tlačítko Režim spot
30 Tlačítko Nastavení časového rozvrhu
Zobrazení na displeji 1
Zobrazení Význam
Výrobek je vrežimu výběru,
tlačítky můžete vybírat poža-
dovanou funkci
Výrobek pracuje vrežimu
čištění rohů
Výrobek pracuje vrežimu
automatického čištění
Výrobek pracuje vrežimu
bodového čištění
Výrobek je právě na cestě
do nabíjecí stanice
Baterie je téměř vybitá a
brzy ji budete muset nabít
Baterie je plně nabita
Probíhá nabíjení baterie, čím
čárek přitom bliká, tím
více je baterie nabita
Obsah dodávky
Bezprostředně po vybalení zkontrolujte úplnost
obsahu dodávky a neporušenost výrobku.
1 robotický vysavač vč.
nádoby na prach
1 nabíjecí stanice
2 náhradní postranní
kartáče
1 dálkové ovládání
1síťový adaptér
1 čisticí kartáček
1 náhradní filtr
1návod kobsluze
Technické data
Robotický vysavač
Model: SSR 3000 A1
Provozní napětí: 14,4 V (stejnosměrný
proud)
Jmenovitý výkon: 20 W
Akumulátor: lithium-iontový
akumulátor, 2400 mAh
Sací výkon: 0,5 kPa
Hmotnost: cca 1,9kg
Rozměry: 300 mm x 75 mm
(Ø x V)
Objem nádoby na prach: 0,3 l
Doba provozu: maximálně 90 minut
(v závislosti na režimu
a stavu podlahy)
Doba nabíjení: cca 3 až 5 hodin
Nabíjecí stanice
Jmenovité výstupní napětí: 19 V (stejnosměrný
proud)
Jmenovitý výstupní proud: 0,6 A
Síťový adaptér
Vstup: 100–240 V∼ 0,5 A
maximálně 50 / 60 Hz
Výstup: 19 V (stejnosměrný
proud) 0,6 A
Dálkové ovládání
Jmenovité vstupní napětí: 3 V (stejnosměrný
proud)
Baterie: 2 x 1,5 V AAA (není
zahrnuto v rozsahu
dodávky)
80 CZ
Bezpečnostní upozornění
USCHOVEJTE SI VŠECHNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
INSTRUKCE PRO PŘÍPADNÉ
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ÚRAZU PRO
MALÉ
I VELKÉ DĚTI! Nenechávejte
děti nikdy bez dohledu sobalo-
vým materiálem. Hrozí nebezpečí
udušení. Uchovávejte výrobek
mimo dosah dětí.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Baterie
nepatří do dětských rukou. Ne-
nechávejte baterie nikde volně
ležet. Hrozí nebezpečí, že je děti
nebo domácí zvířata spolknou.
Vpřípadě spolknutí okamžitě vy-
hledejte lékaře.
Tento výrobek mohou používat
děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo dušev-
ními schopnosti nebo s nedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi,
j
estliže budou pod dohledem ne
bo
byly poučeny o bezpečném po-
užívání výrobku a chápou ne-
bezpečí, která z jeho používání
vyplývají.
S výrobkem si děti nesmí hrát.
Děti nesmí bez dohledu provádět
čištění ani uživatelskou údržbu
výrobku.
Zajistěte, aby napětí přívodního
proudu odpovídalo udanému
napětí na nabíjecí stanici 2.
Používejte pouze originální vý-
robcem dodané dobíjecí baterie
a příslušnou nabíjecí stanici 2.
Použití jiných baterií není dovo-
leno. Další informace obaterii
najdete vkapitole „Technické
data“.
Poškozená nabíjecí stanice 2
se nesmí používat.
Zacházejte se síťovým kabelem
4
opatrně, aby se nepoškodil. Ne-
používejte síťový kabel 4 k pře-
misťování resp. tahání výrobku
nebo nabíjecí stanice 2. Nechá-
vejte výrobek jezdit přes síťový
kabel 4 a chraňte ho před zdroji
tepla.
Poškozený síťový kabel 4 musí
vyměnit kvalifikovaný pracovník,
aby se vyloučila ohrení.
Nepoužívejte výrobek, jestliže po
- pádu,
- poškození,
- vniknutí vody,
- použití venku
správně nepracuje. Nechte
výrobek opravit u výrobce resp.
u zákaznického servisu.
81 CZ
Nepoužívejte výrobek v místnosti,
ve které jsou děti.
Nepoužívejte výrobek na m
okrých
nebo vlhkých podlahách.
Nepoužívejte výrobek vblízkosti
otevřeného ohně.
Nepoužívejte výrobek při tep-
lotách přes +40 °C nebo pod
+10 °C.
Před použitím odstraňte překážky,
jako např. kabely, hračky a jiné
předměty.
Ohněte kraje koberce pod kobe-
rec. Nenechte záclony a ubrusy
viset až na podlahu.
Postavte nábytek správně.
Testujte výrobek v místech se
schody. Tak můžete zjistit, jestli
výrobek okraj v místě možného
pádu rozezná.
Nestavte se do pracovního pro-
storu robotického vysavače. Toto
místo pak robotický vysavač ne-
může vyčistit.
Nenechávejte vlasy, oblečení
a prsty v blízkosti otvorů nebo
provozních dílů výrobku.
Nenechávejte výrobek nasávat
materiály, které ho mohou ucpat,
např. kameny, papírový odpad, atd.
Nenechávejte výrobek nasávat
vznětlivé materiály, např. benzín,
náplně do tiskáren nebo fotoko-
pírek.
Nenechávejte výrobek nasávat
hořící předměty, např. cigarety,
zápalky, popel, aj., které mohou
způsobit požár.
Nepoužívejte výrobek s ucpaným
sacím otvorem 16 . Odstraňte
prach, vlasy, vatu, atd., aby mohl
vzduch sacím otvorem 16 bez
problémů proudit.
Před použitím správně nainstalujte
prachovou nádobu 21 a filtry
5, 23 .
Před každým uvedením do pro-
vozu zkontrolujte plochu, kterou
chcete vyčistit podle bezpečnost-
ních pokynů a pokynů k přípravě
místnosti.
Před každým uvedením do pro-
vozu zkontrolujte nabíjecí stanici
resp. síťový adaptér, jestli nejsou
poškozené.
Kontrolujte pravidelně filtry a pra-
chovou nádobu, abyste prodlou-
žili životnost Vašeho výrobku.
Nepoužívejte nikdy výrobek bez
filtru, aby se nepoškodil motor a
tím se nezkrátila životnost výrobku.
Před každou přepravou výrobek
vypněte.
Výrobek nabíjejte nejméně jed
nou
za měsíc, abyste zabránili hlu-
bokému vybití a tím poškození
akumulátorů.
82 CZ
Nepřikrývejte nebo nepřelepujte
senzory proti pádu 18 výrobku. Ji-
nak nemůže výrobek navigovat.
Čistěte senzory proti pádu 18
pravidelně. Jestliže jsou podla-
hové senzory znečištěné hrozí
nebezpečí, že výrobek na scho-
dech nebo stupních spadne dolů.
Provozujte výrobek s dálkovým
ovládáním jen tehdy, jestliže je
v dohledu.
Informujte o provozu popřípadě
i ostatní osoby v místnosti, aby
nikdo na výrobek nešlápl nebo
o něj nezakopnul.
Nepoužívejte dále výrobek, jest-
liže mají umělohmotné díly výrob
ku
trhliny anebo jsou deformované.
Nahrazujte vadné díly jen vhod-
nými originálními náhradními díly.
Bezpečnostní
pokyny pro baterie
a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽI-
VOTA! Uchovávejte baterie a
akumulátory mimo dosah dětí.
V případě spolknutí okamžitě vy-
hledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
!
Nenabíjecí baterie nikdy
znovu nenabíjejte. Baterie nebo
akumulátory nezkratujte ani je
neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebez-
pečí požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo
akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo aku-
mulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií /
akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám
a
teplotám, např. na topení aneb
o
na slunci, které mohou negativně
ovlivnit funkci baterií nebo aku-
mulátorů.
Vpřípadě vytečení baterií /
akumulátorů zabraňte kontaktu
chemikálií spokožkou, očima a
sliznicemi! Omyjte ihned posti-
žená místa dostatečným množ-
stvím čisté vody a vyhledejte
lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ
RUKAVICE! Vyteklé i
poškozené baterie nebo akumu-
látory mohou při kontaktu s po-
kožkou způsobit její poleptání.
Noste proto vhodné rukavice.
V
případě vytečení ihned odstraňt
e
baterie nebo akumulátory z vý-
robku, abyste zabránili jeho po-
škození!
Používejte jen baterie nebo
akumulátory stejného typu.
83 CZ
Nekombinujte staré baterie nebo
akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumu-
látory při delším nepoužívání z
výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie
nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumu-
látory podle označení polarity (
+)
a (-) na bateriích nebo akumulá-
torech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty
baterie nebo akumulátoru a kon-
takty v přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory
ihned vyjměte z výrobku.
Jen pro robotický vysav
Tento výrobek má vestavěnou
baterii Li-Ion, kterou nemůže uži-
vatel vyměnit. Demontáž nebo
měnu akumulátorů smí prová-
dět jen výrobce, servis nebo po-
dobně kvalifikovaná osoba, aby
se předešlo možným ohrožením.
Při likvidaci je třeba poukázat
na to, že výrobek obsahuje aku-
mulátory.
Uvedení do provozu
Nabíjení výrobku
Před prvním použitím výrobek úplně nabijte.
Nabíjení trvá cca 3 až 5 hodin. Průběh nabíjení je
viditelný také na displeji 1.
Postavte nabíjecí stanici 2 a připojte síťo
kabel 4.
Postavte nabíjecí stanici 2 plošně ke stěně.
Upozornění: Neumisťujte ve vzdálenosti
1 m od levé a pravé strany ani 2 m od přední
strany žádné předměty.
Postavte výrobek na nabíjecí stanici 2 a vy-
rovnejte ho na nabíjecích kontaktech 3.
Upozornění: Výrobek se automaticky vrací
do nabíjecí stanice 2, jestliže je baterie slabá.
Alternativně můžete síťový kabel 4 zapojit
přímo do nabíjecí přípojky 8 výrobku.
Zapnutí a vypnutí výrobku
Zapněte vypínač 9 na straně výrobku. „I
znamená zapnuto, „O“ znamená vypnuto.
Pokud svítí displej 1 znamená to, že byl výro-
bek úspěšně zapnutý.
Upozornění: Po ukončeném čištění výrobek
nevypínejte. Nechte výrobek vnabíjecí stanici 2,
aby byl připraven kdalšímu čištění.
Vložení a výměna baterií
Otevřete kryt přihrádky na baterie na dálkovém
ovladači.
Vložte dvě baterie do přihrádky na baterie
nebo vyměňte vybité baterie za nové. Použijte
výhradně baterie uvedeného typu (viz kapitola
Technické data“).
Upozornění: Dbejte na to, abyste vložili
baterie do přihrádky se správnou polaritou.
Polarita je vyznačená vpřihrádce na baterie.
Uzavřete víčko přihrádky na baterie na dálko-
vém ovladači.
84 CZ
Obsluha
Z důvodů komplexnosti domácího prostředí je možné,
že výrobek pravděpodobně některé části podlahy
vynechá. K dosažení lepšího výsledku čištění dopo-
ručujeme používat výrobek denně.
Příprava
Před použitím odstraňte překážky, např. síťový
kabel, hračky a jiné předměty.
Ohrňte okraje koberců pod koberce. Nenechá-
vejte záclony a ubrusy viset až na podlahu.
Postavte nábytek správně.
Testujte výrobek v místech se schody. Tím zjistíte,
zda výrobek rozezná okraj místa, kde může
spadnout.
Nestavte se do pracovního prostoru výrobku.
Jinak nemůže výrobek toto místo vyčistit.
Čištění
Režimy čištění
Kdosažení lepšího účinku čištění je výrobek vybaven
různými režimy čištění. Tyto režimy můžete volit stisk-
nutím tlačítka na výrobku nebo na dálkovém ovladi.
Automatický režim
Stiskněte tlačítko CLEAN na robotickém vysavači
11 nebo na dálkovém ovladači 27 , jakmile se
na displeji zobrazí „88:88“. Na displeji se zob-
razí AUTO a výrobek začne s čištěním. Pokud je
výrobek v režimu Standby, zobrazí se po prvním
stisknutí tlačítka CLEAN na displeji nejprve
„88:88“. Po dalším stisknutí tlačítka CLEAN
přepne displej na zobrazení AUTO a začne
čištění.
V automatickém režimu čistí robotický vysavač
tak dlouho až se akumulátor vybije. Potom se
robotický vysavač vrátí na nabíjecí stanici 2.
Upozornění: Během automatického čištění
přepne výrobek podle potřeby do režimu čiš-
tění rohů, jakmile se blíží roh. Po vyčištění rohu
přepne výrobek opět do běžného režimu.
Kpřerušení čištění stiskněte během čištění tlačítko
CLEAN na robotickém vysavači 11 nebo na
dálkovém ovladači 27 .
Kpokračování čištění stiskněte do 30 vteřin
znovu tlačítko CLEAN na robotickém vysavači
11 nebo na dálkovém ovladači 27 . Pokud trvá
přestávka déle než 30 vteřin, přepne výrobek
do režimu spánku a displej 1 zhasne.
Jestliže se robotický vysavač v tomto stavu na-
chází cca 30 cm od nabíjecí stanice 2, vrátí
se automaticky zpátky na nabíjecí stanici 2.
Výrobek můžete přepnout do režimu spánku i
ručně. Přidržte na několik vteřin tlačítko CLEAN
na robotickém vysavači
11
, až displej
1
zhasne
.
Zatímco je výrobek vrežimu přestávky, můžete
směrovacími tlačítky 26 na dálkovém ovladači
řídit manuálně pohyby robotického vysavače
vlevo / vpravo / vpřed / zpět.
Režim Spot
Tento režim je vhodný k čištění míst s vysokou kon-
centrací nečistot nebo prachu. Vrežimu Spot se vý-
robek koncentruje na jedno místo k čištění a čistí s
maximálním sacím výkonem. Rádius v režimu Spot
je maximálně 45 cm.
Ke spuštění tohoto režimu stiskněte tlačítko re-
žim Spot na robotickém vysavači 14 nebo na
dálkovém ovladači 29 .
Jakmile je plocha dostatečně čistá, pokračuje
výrobek vrežimu automatického čištění.
Režim Spot lze spustit i z režimu Standby. Stisk-
něte tlačítko CLEAN na robotickém vysavači 11
nebo na dálkovém ovladači 27 . Potom stiskněte
tlačítko režimu Spot na robotickém vysavači 14
nebo na dálkovém ovladači 29 . Po ukončeném
čištění v režimu Spot se výrobek vrátí zpátky do
režimu Standby.
Upozornění: Režim Spot můžete ukončit ta
jedním stisknutím tlačítka CLEAN na robotickém
vysavači 11 nebo na dálkovém ovladači 27 .
Upozornění: Po dalším stisknutí tlačítka CLEAN
na robotickém vysavači 11 nebo na dálkovém
ovladači 27 se výrobek vrátí do původního re-
žimu čištění.
Upozornění: Jestliže se robotický vysavač
v režimu Standby nachází ve vzdálenosti cca
85 CZ
30 cm od nabíjecí stanice 2, pak se automa-
ticky vrátí zpět na nabíjecí stanici 2.
Režim pro rohy
T
ento režim je vhodný načištění rohů a hran místnos
ti.
V rohovém režimu pojíždí výrobek podle ohraničení
(např. podle stěny).
Ke spuštění tohoto režimu stiskněte na dálkovém
ovladači tlačítko Režim pro rohy 28 .
Jakmile je plocha dostatečně čistá, pokračuje
výrobek vrežimu automatického čištění.
Režim pro rohy lze spustit i z režimu Standby.
Stiskněte tlačítko CLEAN na robotickém vysavači
11 nebo na dálkovém ovladači 27 . Potom stisk-
něte tlačítko režimu pro rohy 28 na dálkovém
ovladači. Po ukončeném čištění v režimu pro
rohy se výrobek vrátí zpět do režimu Standby.
Upozornění: Režim čištění rohů můžete ukon-
čit jedním stisknutím tlačítka CLEAN na robotic-
kém vysavači 11 nebo na dálkovém ovladači 27 .
Upozornění: Po dalším stisknutí tlačítka
CLEAN na robotickém vysavači 11 nebo na
dálkovém ovladači 27 se výrobek vrátí zpět
do původního režimu čištění.
Upozornění: Jestliže se robotický vysavač v
režimu Standby nachází ve vzdálenosti cca 30
cm od nabíjecí stanice 2, pak se automaticky
vrátí zpět na nabíjecí stanici 2.
Režim MAX
Tento režim je vhodný na čištění silně znečištěných
nebo zaprášených podlah.
Stiskněte během čištění v automatickém režimu
nebo v režimu pro rohy tlačítko „Režim
MAX“ 26 a na dálkovém ovladači. Síla sání se
zvýší.
Stiskněte znovu tlačítko „Režim MAX“ 26 a ,
pro přechod do aktuálního režimu s normálním
výkonem.
Režim vracení
Použijte tento režim k vrácení výrobku na nabíjecí
stanici 2.
Upozornění: Robotický vysavač se automaticky
vrací na nabíjecí stanici 2, jestliže je akumulátor
slabý.
Pro návrat robotického vysavače na nabíjecí
stanici 2 stiskněte tlačítko „Režim vracení“
na robotickém vysavači 13 nebo na dálkovém
ovládání 25 .
Pozdější čištění / termín
Pomocí této funkce můžete nastavit časový interval,
po jehož uplynutí výrobek zahájí čištění. Nejmenší
časový interval: 15minut, největší časový interval:
23hodin a 45minut.
Stiskněte tlačítko CLEAN na robotickém vysa-
vači 11 nebo na dálkovém ovladači 27 (pokud
není na displeji 1 žádné zobrazení).
Stiskněte tlačítko nastavení časového intervalu
na robotickém vysavači 12 nebo na dálkovém
ovladači 30 . Na displeji 1 blikají dvě poslední
číslice.
Na robotickém vysavači nastavte tlačítky režim
vrácení 13 a režim spot 14 požadovaný čas
vminutách (00, 15, 30, 45). Knastavení můžete
použít také směrová tlačítka 26 (+ 26 a = )
na dálkovém ovladači.
Znovu stiskněte tlačítko knastavení časového
plánu na robotickém vysavači 12 nebo na dál-
kovém ovladači 30 . Na displeji 1 blikají dvě
první číslice.
Nastavte na robotickém vysavači tlačítkem re-
žimu vrácení 13 a režimu spot 14 požadované
hodiny (01 - 23). Knastavení můžete použít
také směrová tlačítka 26 (+ 26 a = ) na dálko-
vém ovladači.
Stiskněte nakonec tlačítko CLEAN na robotic-
kém vysavači 11 nebo na dálkovém ovladači
27 , tím potvrdíte nastavení.
Po uplynutí nastaveného času se výrobek automa-
ticky zapne a zahájí čištění.
Upozornění: Pokud výrobek vypnete provozním
vypínačem
9
, přijdete ovšechna uložená nastavení.
Čištění a skladování
Před čištěním výrobku nastavte jeho provozní
vypínač 9 do polohy „O“.
86 CZ
Před čištěním výrobku vytáhněte síťový kabel 4
ze zásuvky.
Neomývejte výrobek vodou.
Neotírejte výrobek hadrem namočeným do vody.
Při delším nepoužívání výrobku přerušte jeho
napájení proudem.
Čištění prachové nádoby
Otevřete výrobek stisknutím tlačítka PUSH na
víku 10 .
Vyjměte nádobu na prach 21 a otevřete ji
vytlačením víka 22 nahoru.
Odstraňte hlavní filtr 23 a vyjměte nádobu na
prach 21 .
Vyklopte víko nádoby na prach 22 dopředu a
odstraňte zvnější strany nádoby na prach 21
rám filtru 24 včetně filtru HEPA 5.
Omyjte nádobu na prach
21
a rám filtru
24
po
d
tekoucí vodou nebo je vyčistěte vlhkým hadrem.
Potom vytřete nádobu na prach 21 a rám filtru
24 do sucha.
Prohlubeň pro nádobu na prach v robotickém
vysavači vyčistěte suchým hadrem.
Vyčistěte hlavní filtr 23 a filtr HEPA 5 čisticím
kartáčkem 7. Instalujte pouze suché filtry.
Nejprve vložte filtr HEPA 5 opět do rámu filtru
24 a následně vložte do nádoby na prach 21 .
Zavřete víko nádoby na prach 22 tak, aby sly-
šitelně zacvaklo a vložte nádobu na prach 21
do výrobku.
Uzavřete víko 10 výrobku tak, aby slyšitelně
zacvaklo.
Čištění kartáčů
Pravidelně odstraňujte bočních kartáčků vlasy
a nečistoty 17 .
Čištění hlavního tělesa
Vyčistěte 3senzory proti pádu 18 tak, aby
byla zachována jejich citlivost.
Vyčistěte přední kolečko 19 , odstraňte navinuté
vlasy.
Vyčistěte ochranu proti kolizi 20 , aby se
zachovala její citlivost.
Výměna součástí
Výměna postranních kartáčů
Pokud jsou postranní kartáče 17 opotřebené, můžete
je vyměnit za nové náhradní boční kartáče 6.
Uvolněte křížovým šroubovákem (není součástí
dodaného výrobku) staré boční kartáčky 17 na
spodní straně.
Pevně přišroubujte náhradní boční kartáčky 6.
Výměna filtru HEPA
Vzávislosti na intenzitě použití musíte provést čištění
filtru HEPA 5 každých cca 15 až 30dní. Po uply-
nutí cca 6měsíců musí být provedena výměna za
dodané náhradní filtry.
Vyjměte starý filtr HEPA 5 (viz kapitola
„Čištění a skladování“).
Vložte nový filtr HEPA 5.
Odstranění poruch
a řešení problémů
Při poruše výrobku ukazuje displej 1 různé chybové
kódy a generuje akustické signály různé délky. Kod-
stranění chyb použijte následující tabulku a stiskněte
po odstranění chyby tlačítko CLEAN na robotickém
vysavači 11 nebo na dálkovém ovladači 27 .
Problém Možná
příčina
Odstranění
problému
Výrobek
nefunguje. Akumulátor není
plně nabitý. Nabijte
akumulátor.
Provozní
vypínač 9
vpoloze „O“.
Přepněte pro-
vozní vypínač
9 do polohy
I“.
Kontakty baterie
znečištěné. Vyčistěte nabí-
jecí konektory
3 a kontakty
baterie na
výrobku.
87 CZ
Problém Možná
příčina
Odstranění
problému
Špatný sací
výkon. Ucpaný sací
otvor 16 .Zkontrolujte
otvor sání 16 .
Nádoba na
prach 21 je
plná nebo jsou
ucpané filtry
5, 23 .
Postupujte
přitom podle
popisu vkapi-
tole „Čištění a
skladování“.
Chybo
d
Možná
příčina
Odstranění
možného
problému
E01 Levé boční
kolečko se
neotáčí.
Zkontrolujte
levé boční
kolečko a
případně je
očistěte.
E02 Pravé boční
kolečko se
neotáčí.
Zkontrolujte
pravé boční
kolečko a
vyčistěte je
případně.
E04 Výrobek byl
zvednut. Postavte
výrobek opět
na podlahu.
E05 Výpadek sen-
zoru proti pádu
18 .
Vyčistěte sen-
zor proti pádu
18 tak, jak je
uvedeno vka-
pitole „Čištění
a skladování“.
E06 Výpadek
ochrany proti
kolizi 20 .
Zkontrolujte,
zda není
ochrana proti
kolizi 20
znečištěna a
případně ji
očistěte.
E10 Provozní vypí-
nač 9 je vpo-
loze „O“.
Přepněte pro-
vozní vypínač
9 do polohy
I“.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami (a)
a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a
lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recy-
klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu. Logo Triman
platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vy-
sloužilý výrobek nevyhazujte do domov-
ního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u přísl
ušné
správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí,
podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných
změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek
odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace baterií /
akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domá-
cím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemic
symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie /
akumulátory u komunální sběrny.
Jen pro robotický vysav
Vestavěný akumulátor nelze kprovedení likvidace
do odpadu demontovat. Odevzdejte výrobek do
sběrny pro staré elektronické přístroje.
88 CZ
Záruka a servis
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky procházejí přísnou kontrolou kvality.
Jestliže přístroj přesto správně nefunguje, je nám to
líto a prosíme Vás, obraťte se na naší, níže uvedenou,
zákaznickou službu. Rádi jsme Vám telefonicky, na
horké servisní lince, k dispozici. Pro uplatnění nároků
ze záruky platí - bez toho, že by byla omezena
Vaše
zákonná práva.
Následující:
1.
Nároky ze záruky můžete uplatňovat jen po d
obu
maximálně 3 let od dne zakoupení výrobku.
Naše záruka je omezena na opravy chyb ma-
teriálu a výroby resp. výměnu přístroje. Naše
služby v rámci záruky jsou bezplatné.
2. Nároky ze záruky se musí ohlásit ihned po
zjištění závady.
3. Uplatnění nároků ze záruky je po uplynutí
záruční doby vyloučeno.
4. Uschovejte si laskavě pokladní stvrzenku jako
důkaz o zakoupení.
Záruka neplatí při:
zneužití nebo při neodborném zacházením s
přístrojem
nerespektování bezpečnostních opatření platných
pro přístroj
použití násilí
zásahu, který neprovedl autorizovaný servis
škodách vzniklých použitím nedostatečně bez-
pečného obalu pro přepravu (samotné prodejní
balení tohoto výrobku není vhodné pro zaslání)
škodách vlastním zaviněním, např. úderem,
nárazem, pádem
nerespektování návodu k obsluze
normálním opotřebení
samovolném pokusu o opravu
Návod k obsluze ve formátu PDF je možné si
vyžádat od naší zákaznické služby.
Servis CZ
Tel.: 00800-83300000
E-Mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 331378_1910
Pro všechny požadavky si připravte pokladní blok
a číslo výrobku (např. IAN 123456_7890) jako
doklad o nákupu.
Dosažitelnost horké linky:
pondělí až pátek od 9:00 do 18:00 hodin (SEČ)
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky platných evrop-
ských a národních směrnic. To je potvrzeno značkou
CE. Příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy u
výrobce.
89 SK
Legenda použitých piktogramov ..........................................................................Strana 90
Úvod ...............................................................................................................................................Strana 90
Používanie v súlade s určeným účelom ........................................................................................Strana 90
Popis častí .......................................................................................................................................Strana 90
Obsah dodávky .............................................................................................................................Strana 91
Technické údaje .............................................................................................................................Strana 91
Bezpečnostné upozornenia ........................................................................................Strana 92
Bezpečnostné upozor nenia týkajúce sa batérií / akumulá torových batérií ................................ Strana 94
Uvedenie do prevádzky ...............................................................................................Strana 95
Nabíjanie výrobku .........................................................................................................................Strana 95
Zapnutie / vypnutie výrobku ..........................................................................................................Strana 96
Vkladanie / výmena batérií ............................................................................................................ Strana 96
Obsluha .......................................................................................................................................Strana 96
Príprava ..........................................................................................................................................Strana 96
Čistenie .........................................................................................................................................Strana 96
Režimy čistenia ...............................................................................................................................Strana 96
Časovo posunuté čistenie / termín.................................................................................................Strana 97
Čistenie a skladovanie .................................................................................................... Strana 98
Výmena dielov ......................................................................................................................Strana 98
Výmena bočných kief ....................................................................................................................Strana 98
Výmena HEPA-filtra ........................................................................................................................Strana 99
Odstraňovanie porúch / Riešenie problémov .............................................Strana 99
Likvidácia ...................................................................................................................................Strana 99
Záruka / servis .......................................................................................................................Strana 100
Konformitné vyhlásenie ................................................................................................Strana 101
90 SK
Legenda použitých piktogramov
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia! Skratuvzdorný bezpečnostný
transformátor
Prečítajte si pokyny! SMPS (Switch mode power
supply unit) (spínací diel)
Výrobok je vhodný výlučne na
prevádzku v interiéri, v suchých
a uzavretých priestoroch. Polarita sieťového pripojenia
Jednosmerný prúd / napätie EU-konformné
Striedavý prúd / napätie
20
PAP
Obal a výrobok ekologicky
zlikvidujte
Trieda ochrany III 36 mesiacov záruka
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru
s obalovým materiálom a výrobkom. TÜV SÜD / GS certifikované
Vysávací robot
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dô-
ležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používa-
nia a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bez-
pečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom
a v uvedených oblastiach používania. V prípade
postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj
všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Tento výrobok je vhodný na vysávanie
voľných, suchých nečistôt ako sú napr.
prach, chlpy alebo omrvinky na hladkých
podlahových krytinách a kobercoch s krátkym vlasom.
Používajte výrobok iba v interiéroch. Výrobok je ur-
čený výhradne na súkromné a nie na priemyselné
používanie. Používajte výrobok iba na určený účel.
Iné použitie ako je uvedené alebo zmena výrobku
sú neprípustné a môžu viesť k zraneniu a / alebo
poškodeniam. Výrobca nepreberá ručenie za škody
zapríčinené používaním v rozpore s určeným účelom.
Popis častí
Vysávací robot
1 Displej
2 Nabíjacia stanica
3 Nabíjacie kolíky
4 Sieťový kábel
5 HEPA-filter
6 Náhradné bočné kefy
7 Čistiaca kefka
8 Nabíjacia prípojka
9 Prevádzkový spínač
10 Kryt
91 SK
11 Tlačidlo CLEAN
12 Tlačidlo Nastavenie časového plánu
13 Tlačidlo Režim návratu
14 Tlačidlo Bodový režim
15 Bočné koliesko
16 Nasávací otvor
17 Bočná kefa
18 Protipádový senzor
19 Predné koliesko
20 Ochrana pred kolíziou
21 Nádoba na prach
22 Kryt nádoby na prach
23 Hlavný filter
24 Filtrového rámu
Diaľkové ovládanie
25 Tlačidlo Režim návratu
26 Smerové tlačidlá
26 a Tlačidlo Režim MAX
27 Tlačidlo CLEAN
28 Tlačidlo Rohový režim
29 Tlačidlo Bodový režim
30 Tlačidlo Nastavenie časového plánu
Zobrazenia na displeji 1
Zobrazenie Význam
Produkt je v režime výberu,
želanú funkciu môžete zvoliť
prostredníctvom tlačidiel
Produkt čistí v rohovom režime
Produkt čistí v režime
automatického čistenia
Produkt čistí v bodovom režime
Produkt je na ceste k nabíjacej
stanici
Akumulátorová batéria je
takmer vybitá a musí byť
čoskoro nabitá
Akumulátorová batéria je
úplne nabitá
Akumulátorová batéria je
nabíjaná, čím menej stĺpikov
pritom bliká, tým viac je aku-
mulátorová batéria nabitá
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení skontrolujte úplnosť
dodávky ako aj bezchybný stav výrobku.
1 robotický vysáv
vrát. nádoby na prach
1 nabíjacia stanica
2 náhradné bočné kefy
1 diaľkové ovládanie
1 sieťový adaptér
1 čistiaca kefa
1 náhradný filter
1 návod na používanie
Technické údaje
Vysávací robot
Model: SSR 3000 A1
Prevádzko napätie: 14,4 V
(jednosmerný prúd)
Menovitý výkon: 20 W
Akumulátorová batéria: lítium-iónová akumulá-
torová batéria
2400 mAh
Sací výkon: 0,5 kPa
Hmotnosť: cca. 1,9 kg
Rozmery: 300 mm x 75 mm
(Ø x V)
Objem nádoby na prach: 0,3 l
Doba prevádzky: max. 90 minút
(závisle od režimu a
charakteru podlahy)
Doba nabíjania: cca. 3‒5 hodín
Nabíjacia stanica
Menovité výstupné napätie: 19 V
(jednosmerný prúd)
Menovitý výstupný prúd: 0,6 A
Sieťový diel
Vstup: 100–240 V∼ 0,5 A
max. 50 / 60 Hz
Výstup: 19 V (jednosmerný
prúd) 0,6 A
Diaľkové ovládanie
Menovité vstupné napätie: 3 V (jednosmerný
prúd)
Batérie: 2 x 1,5 V AAA (nie je
súčasťou dodávky)
92 SK
Bezpečnostné
upozornenia
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPO-
ZORNENIA A POKYNY USCHO-
VAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
PRE MALÉ DETI A DETI! Ni-
kdy nenechávajte deti bez dozoru
s obalovým materiálom. Hrozí
n
ebezpečenstvo zadusenia. D
ržte
výrobok v bezpečnej vzdialenosti
od detí.
NEBEZ-
PEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Batérie nepatria do
rúk deťom. Batérie nenechávajte
voľne položené. Vzniká riziko,
že ich prehltnú deti alebo dom
áce
zvieratá. V prípade prehltnutia
okamžite vyhľadajte lekára.
T
ento výrobok môžu používať de
ti
od 8 rokov, ako aj osoby so zní-
ženými psychickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dozorom,
alebo ak boli poučené ohľadom
bezpečného používania výrobku,
a
ak porozumeli nebezpečenst
vám
spojeným s jeho používaním.
Deti sa s výrobkom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vyko-
návať deti bez dozoru.
Zabezpečte, aby sa napätie prí-
vodu prúdu zhodovalo s napätím
uvedeným na nabíjacej stanici 2.
Používajte iba originálnu dobíja-
teľnú akumulátorovú batériu
dodanú výrobcom a príslušnú
nabíjaciu stanicu 2. Používanie
iných akumulátorových batérií nie
je povolené. Ďalšie informácie
týkajúce sa akumulátorových
batérií nájdete v kapitole
Technické údaje“.
Nabíjaciu stanicu 2 nesmiete
používať, keď je poškodená.
So sieťovým káblom 4 zaobchá-
dzajte opatrne, aby ste predišli
škodám. Nepoužívajte sieťový
kábel 4 na pohybovanie alebo
ťahanie výrobku alebo nabíjacej
stanice 2. Nenechávajte výro-
bok prejsť cez sieťový kábel 4
a držte ho vzdialený od tepel-
ných zdrojov.
Keď je sieťový kábel 4 poško-
dený, musí ho vymeniť kvalifiko-
vaný servisný personál, aby sa
predišlo nebezpečenstvám.
Výrobok nepoužívajte, ak z
dôvodu
93 SK
- pádov,
- poškodení,
- vniknutej vody,
- používania vonku
nemôže správne pracovať. Výro-
bok smie opraviť výrobca resp.
jeho zákaznícke oddelenie.
Nepoužívajte výrobok v miest-
nosti, kde sa zdržiavajú deti.
Nepoužívajte výrobok na m
okrých
alebo vlhkých podlahách.
Nepoužívajte výrobok v blízkosti
otvoreného ohňa.
Nepoužívajte výrobok pri teplo-
tách nad +40 °C alebo pod
+10 °C.
Pred používaním odstráňte pre-
kážky, napríklad prúdové káble,
hračky a iné predmety.
Sklopte okraje kobercov pod
koberec. Nenechávajte závesy
a obrusy visieť na podlahu.
Pokúste sa náležite umiestniť
nábytok.
Otestujte výrobok v oblastiach
so schodami. Tak máte možnosť
zistiť, či výrobok dokáže rozoznať
hranu strmej oblasti.
Nepostavte sa do pracovnej ob-
lasti robotického vysávača. Ro-
botický vysávač inak nedokáže
vyčistiť tieto oblasti.
Nenechajte vlasy, oblečenie a
prsty dostať sa do blízkosti otvo-
rov prevádzkových častí výrobku.
Nenechajte výrobok vysávať
materiály, ktoré môžu výrobok
upchať, napr. kamene, papierový
odpad atď.
Nenechajte výrobok vysávať
vznietiteľné materiály, napríklad
benzín alebo toner z tlačiarne
alebo fotokopírky.
Nenechajte výrobok vysávať ho-
riace výrobky, napríklad cigarety,
zápalky, popol a iné predmety,
ktoré môžu spôsobiť požiar.
Nepoužívajte výrobok, keď je
nasávací otvor 16 blokovaný.
Odstráňte prach, vlasy, vatu atď.,
aby vzduch bez ťažkostí prúdil
v nasávacom otvore 16 .
Pred používaním zabezpečte, a
by
boli nádoba na prach 21 a filtre
5
,
23
správne nainštalova
né.
Pred každým uvedením výrobku
do prevádzky skontrolujte plochu,
ktorú chcete čistiť, a dodržiavajte
príslušné potrebné bezpečnostné
upozornenia a pokyny pre prí-
pravu miestnosti.
Pred každým uvedením do pre-
vádzky skontrolujte nabíjaciu
stanicu, sieťový kábel resp. sie-
ťový adaptér ohľadom prípad-
ných poškodení.
94 SK
Pravidelne kontrolujte a čistite fil-
tre a nádobu na prach, aby ste
predĺžili životnosť Vášho výrobku.
Nikdy nepoužívajte výrobok bez
filtrov, aby ste nepoškodili motor
a tým skrátili životnosť výrobku.
Produkt pred každým transpor-
tom vypnite.
Minimálne raz do mesiaca úplne
nabite výrobok, aby ste zabránili
hĺbkovému vybitiu a tým poško-
deniu akumulátorových batérií.
Neprikrývajte ani neprelepujte
protipádové senzory 18 výrobku.
Inak už výrobok nedokáže navi-
gov.
Pravidelne čistite protipádo
senzory 18 . Keď sú podlaho
senzory znečistené, hrozí nebez-
pečenstvo, že výrobok spadne na
schodoch alebo vyvýšeninách.
Výrobok prevádzkujte s diaľko-
vým ovládaním iba vtedy, k
je na dohľad.
Pri prevádzke prípadne informujte
iné osoby v miestnosti, aby nikto
nestúpil na produkt alebo sa oň
nepotkol.
Nepoužívajte výrobok, ak plas-
tové časti vykazujú praskliny al
ebo
trhliny alebo ak sa zdeformovali.
Poškodené diely nahraďte iba
vhodnými originálnymi náhrad-
nými dielmi.
Bezpečnostné upozor-
nenia týkajúce sa
batérií / akumulá-
torových batérií
NEBEZPEČENSTVO OHRO-
ZENIA ŽIVOTA! Batérie / aku-
mulátorové batérie držte mimo
dosahu detí. V prípade prehltnu-
tia okamžite vyhľadajte lekára!
NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Nenabíja-
teľné batérie nikdy znova nena-
bíjajte. Batérie / akumulátorové
batérie neskratujte a / alebo ne-
otvárajte. Následkom môže b
prehriatie, požiar alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie
nikdy nehádžte do ohňa alebo
vody.
Nevystavujte batérie / akumuláto-
rové batérie mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií /
akumulátorových batérií
Batérie / akumulátorové batérie
nikdy nevystavujte extrémnym
podmienkam a teplotám, ktoré
by na ne mohli pôsobiť, napr. na
vykurovacích telesách / priamom
slnečnom žiarení.
Ak batérie / akumulátorové
batérie vytiekli, zabráňte kon-
taktu pokožky, očí a slizníc s
95 SK
chemikáliami! Ihneď vypláchnite
postihnuté miesta väčším množ-
stvom čistej vody a okamžite
vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ
RUKAVICE! Vytečené
alebo poškodené batérie / aku-
mulátorové batérie môžu pri
kontakte s pokožkou spôsobiť
poleptanie. V takom prípade
preto noste vhodné ochranné
rukavice.
V prípade vytečenia batérií /
akumulátorových batérií ich ihneď
vyberte z výrobku, aby ste predišli
vzniku škôd.
Používajte iba batérie / akumulá-
torové batérie rovnakého typu.
Nekombinujte staré batérie /
akumulátorové batérie s novými!
Ak produkt dlhší čas nepoužívate,
vyberte z neho batérie / akumu-
látorové batérie.
Riziko poškodenia produktu
Používajte výhradne uvedený typ
batérií / akumulátorových batérií!
Vložte batérie / akumulátoro
batérie podľa označenia polarity
(+) a (-) na batérii / akumuláto-
rovej batérii a výrobku.
Pred vložením vyčistite kontakty
na batérii / akumulátorovej baté-
rii a v priečinku pre batérie!
Vybité batérie / akumulátorové
batérie ihneď vyberte z produktu.
Iba pre vysávací robot
Tento produkt obsahuje zabudo-
vanú lítium-iónovú akumulátorovú
batériu, ktorú nemôže vymeniť
používateľ. Vybratie alebo vý-
menu akumulátorovej batérie
smie vykonať iba výrobca alebo
jeho zákaznícka služba alebo
osoba s podobnou kvalifikáciou,
aby nedošlo k ohrozeniu. Pri lik-
vidácii je potrebné poukázať na
to, že tento produkt obsahuje
akumulátorovú batériu.
Uvedenie do prevádzky
Nabíjanie výrobku
Pri prvom používaní výrobok úplne nabite.
Doba nabíjania je cca. 3 až 5 hodín. Nabíjací
proces je viditeľný i na displeji 1.
Postavte nabíjaciu stanicu 2 a zapojte sieťový
kábel 4.
Postavte nabíjaciu stanicu
2
plocho oproti
stene.
Poznámka: 1 m z ľavej / pravej strany ako
aj 2 m od prednej strany neumiestňujte žiadne
predmety.
Postavte výrobok na nabíjaciu stanicu 2 a
vyrovnajte ho podľa nabíjacích kolíkov 3.
Poznámka: Produkt sa automaticky vráti na-
späť k nabíjacej stanici 2, keď je akumulátoro
batéria slabá.
Alternatívne môžete sieťový kábel 4 spojiť aj
priamo s nabíjacou prípojkou 8 výrobku.
96 SK
Zapnutie / vypnutie výrobku
Aktivujte prevádzkový spínač 9 na bočnej
strane výrobku. „I“ znamená zapnutý, „O
znamená vypnutý. Keď svieti displej 1, výrobok
bol úspešne zapnutý.
Poznámka: Po skončení upratovania výrobok
nevypínajte. Nechajte ho v nabíjacej stanici 2,
aby bol pripravený na ďalšie upratovanie.
Vkladanie / výmena batérií
Otvorte kryt priečinka pre batérie na diaľkovom
ovládaní.
Vložte resp. vymeňte dve nové batérie do
priečinka pre batérie. Používajte len batérie
uvedeného typu (pozri „Technické údaje“).
Poznámka: Zabezpečte, aby boli batérie
vložené s ohľadom na správnu polaritu. Tá je
znázornená v priečinku pre batériu.
Zatvorte kryt priečinka pre batérie na diaľkovom
ovládaní.
Obsluha
Vzhľadom na komplexnosť domáceho prostredia je
možné, že výrobok pri čistení vynechá niektoré ob-
lasti. Pre lepší výsledok čistenia odporúčame použí-
vať výrobok každý deň.
Príprava
Pred používaním odstráňte prekážky, napríklad
prúdové káble, hračky a iné predmety.
Sklopte okraje kobercov pod koberec. Nene-
chávajte závesy a obrusy visieť na podlahu.
Pokúste sa náležite umiestniť nábytok.
Otestujte výrobok v oblastiach so schodami. Tak
zistíte, či dokáže rozoznať hranu strmej oblasti.
Nestavajte sa do pracovnej oblasti produktu.
Inak produkt nemôže vyčistiť tieto oblasti.
Čistenie
Režimy čistenia
Pre dosiahnutie lepšieho čistiaceho účinku disponuje
výrobok rôznymi čistiacimi režimami. Režimy môžete
zvoliť stlačením tlačidla na produkte alebo na diaľ-
kovom ovládaní.
Režim Auto
Stlačte tlačidlo CLEAN na robotickom vysávači
11 alebo na diaľkovom ovládaní 27 , keď disp-
lej zobrazuje „88:88“. Zobrazenie sa zmení
na AUTO a produkt začne čistiť. Ak sa produkt
nachádza v režime Standby, po prvom stlačení
tlačidla CLEAN sa na displeji objaví najskôr
„88:88“. Pri ďalšom stlačení tlačidla CLEAN sa
zobrazenie zmení na AUTO a začne čistenie.
V režime Auto čistí robotický vysávač tak dlho,
až kým je akumulátorová batéria vybitá. Potom
sa robotický vysávač vráti naspäť k nabíjacej
stanici 2.
Poznámka: Počas automatického čistenia sa
produkt v prípade potreby prepne na rohový
režim, keď sa blíži k rohu. Po vyčistení rohu sa
produkt opäť prepne do normálneho režimu.
Stlačte počas čistenia tlačidlo CLEAN na robo-
tickom vysávači 11 alebo na diaľkovom ovlá-
daní 27 , aby ste prerušili čistenie.
Stlačte v priebehu 30 sekúnd znova tlačidlo
CLEAN na robotickom vysávači 11 alebo na
diaľkovom ovládaní 27 , aby čistenie pokračo-
valo. Ak prestávka trvá dlhšie ako 30 sekúnd,
produkt sa prepne do režimu spánku a zobra-
zenie na displeji 1 zhasne.
Ak sa robotický vysávač nachádza v tomto
stave cca. 30 cm vzdialený od nabíjacej stanice
2, automaticky sa vráti naspäť do nabíjacej
stanice 2.
Produkt môžete prepnúť do režimu spánku aj
manuálne. Podržte preto niekoľko sekúnd stla-
čené tlačidlo CLEAN na robotickom vysávači 11 ,
kým zobrazenie na displeji 1 zhasne.
Počas prestávky robotického vysávača môžete
manuálne riadiť jeho pohyby doľava / doprava /
dopredu / dozadu pomocou smerových tlačidiel
26 na diaľkovom ovládaní.
97 SK
Bodový režim
Tento režim je vhodný pre oblasť s vysokou koncen-
tráciou nečistoty alebo prachu. V bodovom režime
sa výrobok koncentruje na jednu oblasť čistenia a
čistí s maximálnym čistiacim výkonom. Rádius v bo-
dovom režime je maximálne 45 cm.
Stlačte počas čistenia tlačidlo Bodový režim na
robotickom vysávači 14 alebo na diaľkovom
ovládaní 29 , aby ste spustili tento režim.
Akonáhle je plocha dostatočne vyčistená,
pokračuje produkt s automatickým čistením.
Bodový režim môže byť spustený aj v režime
Standby. Stlačte tlačidlo CLEAN na robotickom
vysávači 11 alebo na diaľkovom ovládaní 27 .
Následne stlačte tlačidlo Bodový režim na robo-
tickom vysávači
14
alebo na diaľkovom ovláda
29 . Po ukončení čistenia v bodovom režime sa
produkt vráti naspäť do režimu Standby.
Poznámka: Bodový režim môžete ukončiť aj
tak, že raz stlačíte tlačidlo CLEAN na robotickom
vysávači 11 alebo na diaľkovom ovládaní 27 .
Poznámka: Pri ďalšom stlačení tlačidla CLEAN
na robotickom vysávači 11 alebo na diaľkovom
ovládaní 27 sa produkt vráti naspäť do pôvod-
ného režimu čistenia.
Poznámka: Ak sa robotický vysávač nachá-
dza v režime Standby cca. 30 cm vzdialený od
n
abíjacej stanice
2
, automaticky sa vráti nas
päť
k nabíjacej stanici 2.
Rohový režim
Tento režim je vhodný na čistenie rohov a hrán miest-
nosti. V rohovom režime chodí výrobok pozdĺž ohra-
ničenia (napríklad stena).
Stlačte počas čistenia tlačidlo Rohový režim 28
na diaľkovom ovládaní, aby ste spustili tento
režim.
Akonáhle je plocha dostatočne vyčistená,
pokračuje produkt s automatickým čistením.
Rohový režim môže byť spustený aj v režime
Standby. Stlačte tlačidlo CLEAN na robotickom
vysávači 11 alebo na diaľkovom ovládaní 27 .
Následne stlačte tlačidlo Rohový režim na diaľ-
kovom ovládaní 28 . Po skončení čistenia v
rohovom režime sa produkt vráti naspäť do re-
žimu Standby.
Poznámka: Rohový režim môžete ukončiť tak,
že raz stlačíte tlačidlo CLEAN na robotickom
vysávači 11 alebo na diaľkovom ovládaní 27 .
Poznámka: Pri novom stlačení tlačidla
CLEAN na robotickom vysávači 11 alebo na
diaľkovom ovládaní 27 sa produkt vráti naspäť
do pôvodného režimu čistenia.
Poznámka: Ak sa robotický vysávač nachá-
dza v režime Standby cca. 30 cm vzdialený od
nabíjacej stanice
2
, automaticky sa vráti nas
päť
k nabíjacej stanici 2.
Režim MAX
Tento režim je vhodný pre silno znečistené alebo
zaprášené podlahy.
Stlačte počas čistenia v režime Auto alebo ro-
hovom režime tlačidlo „Režim MAX“ 26 a
na diaľkovom ovládaní. Sací výkon sa zvýši.
Znova stlačte tlačidlo „Režim MAX“ 26 a ,
aby ste sa vrátili do aktuálneho režimu s nor-
málnym výkonom.
Režim návratu
Využite tento režim pre návrat výrobku k nabíjacej
stanici 2.
Poznámka: Robotický vysávač sa automaticky
vráti naspäť k nabíjacej stanici 2, keď je akumulá-
torová batéria slabá.
Stlačte tlačidlo „Režim návratu“ na robotickom
vysávači 13 alebo na diaľkovom ovládaní 25 ,
aby sa robotický vysávač vrátil k nabíjacej sta-
nici 2.
Časovo posunuté
čistenie / termín
Pomocou tejto funkcie môžete nastaviť časovú dobu,
po ktorej uplynutí začne výrobok s čistením. Najkrat-
šia časová doba: 15 minút, najdlhšia časová doba:
23 hodín a 45 minút.
Stlačte tlačidlo CLEAN na robotickom vysávači
11 alebo na diaľkovom ovládaní 27 (ak na
displeji 1 nie je viditeľné žiadne zobrazenie).
98 SK
Stlačte tlačidlo nastavenie časového plánu na
robotickom vysávači
12
alebo na diaľkovom o
vlá-
daní
30
. Na displeji
1
blikajú obe zadné čísla
.
Na robotickom vysávači nastavte pomocou
tlačidiel režim návratu 13 a bodový režim 14
želané minúty (00, 15, 30, 45). Pre tieto na-
stavenia môžete použiť aj smerové tlačidlá 26
(+ 26 a = ) na diaľkovom ovládaní.
Znova stlačte tlačidlo Nastavenie časového plánu
na robotickom vysávači 12 alebo na diaľkovom
ovládaní 30 . Na displeji 1 blikajú obe predné
čísla.
Na robotickom vysávači nastavte pomocou
tlačidiel režim návratu 13 a bodový režim 14
želané hodiny (01–23). Pre tieto nastavenia
môžete použiť aj smerové tlačidlá 26 (+ 26 a =
) na diaľkovom ovládaní.
Následne stlačte tlačidlo CLEAN na robotickom
vysávači 11 alebo na diaľkovom ovládaní 27 ,
aby ste potvrdili nastavenia.
Po uplynutí nastavenej doby sa produkt automaticky
zapne a začne s čistením.
Poznámka: Ak produkt vypnete pomocou pre-
vádzkového spínača 9, uložené nastavenia sa
vymažú.
Čistenie a skladovanie
Pred čistením výrobku nastavte prevádzkový
spínač 9 do pozície „O“.
Pred čistením výrobku vytiahnite sieťový kábel
4
zo zásuvky.
Nikdy neumývajte výrobok priamo vodou.
Nepretierajte výrobok handričkou ponorenou
do vody.
Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, odpojte
prívod prúdu.
Čistenie nádoby na prach
Otvorte produkt tak, že pri kryte 10 zatlačíte
na PUSH.
Vyberte nádobu na prach 21 a otvorte ju tak,
že kryt 22 tlačíte smerom hore.
Odstráňte hlavný filter 23 a vyprázdnite nádobu
na prach 21 .
Vyklopte kryt nádoby na prach 22 dopredu a
odstráňte z vonkajšej strany nádoby na prach
21 filtrový rám 24 s HEPA-filtrom 5.
Opláchnite nádobu na prach 21 a filtrový rám
24 pod tečúcou vodou alebo ich vyčistite vlhkou
handričkou. Následne nádobu na prach 21 a
filtrový rám 24 utrite dosucha.
Vyčistite žľab pre nádobu na prach v robotickom
vysávači suchou handričkou.
Vyčistite hlavný filter 23 a HEPA-filter 5 pomo-
cou čistiacej kefy 7. Filtre znovu zabudujte iba
v suchom stave.
Nasaďte HEPA-filter 5 najskôr naspäť do
filtrového rámu 24 a potom do nádoby na
prach 21 .
Zatvorte kryt nádoby na prach
22
, kým počuteľne
nezapadne a vložte nádobu na prach 21 do
produktu.
Zatvorte kryt 10 produktu, kým počuteľne
nezapadne.
Čistenie kief
Pravidelne odstraňujte vlasy a nečistoty z
bočných kief 17 .
Čistenie hlavnej schránky
Vyčistite 3 protipádové senzory 18 , aby ostala
zachovaná ich citlivosť.
Vyčistite predné koliesko 19 , aby ste odstránili
namotané vlasy.
Vyčistite ochranu pred kolíziou 20 , aby ostala
zachovaná jej citlivosť.
Výmena dielov
Výmena bočných kief
Keď sú bočné kefy 17 opotrebované, môžete ich
nahradiť dodanými náhradnými bočnými kefami 6.
Uvoľnite krížovým skrutkovačom (nie je súčasťou
dodávky) staré bočné kefy 17 upevnené na
spodnej strane.
Náhradné bočné kefy 6 pevne prišróbujte.
99 SK
Výmena HEPA-filtra
Závisle od intenzity používania by mal byť HEPA-
filter 5 čistený po cca. 15 až 30 dňoch. Po cca.
6 mesiacoch by ste ho mali vymeniť za dodaný
náhradný filter.
Vyberte starý HEPA-filter 5 (pozri kapitolu
„Čistenie a skladovanie“).
Vložte nový HEPA-filter 5.
Odstraňovanie porúch /
Riešenie problémov
Keď výrobok vykazuje poruchy, zobrazuje displej
1 rôzne chybové kódy a vysiela signálne tóny v
rôznych dĺžkach. Pre odstránenie poruchy použite
nižšie uvedenú tabuľku a po odstránení poruchy
stlačte tlačidlo CLEAN na robotickom vysávači 11
alebo na diaľkovom ovládaní 27 .
Problém Možná
príčina
Riešenie
Žiadna
funkcia.
Akumulátorová
batéria nie je
plne nabitá.
Nabite
akumulátorovú
batériu.
Prevádzko
spínač 9 na
O“.
Nastavte
prevádzko
spínač 9 na
I“.
Kontakty aku-
mulátorovej ba-
térie znečistené.
Vyčistite nabí-
jacie kolíky 3
a kontakty
akumulátoro-
vej batérie na
produkte.
Zlý sací
výkon.
Nasávací otvor
16 je upchatý.
Skontrolujte
nasávací
otvor 16 .
Nádoba na
prach 21 je
plná alebo sú
filtre 5, 23
upchaté.
Postupujte
pritom podľa
popisu v kapi-
tole „Čistenie
a skladovanie“.
Kód chyby Možná
príčina
Možné
riešenie
E01 Ľavé bočné ko-
liesko sa netočí.
Skontrolujte
ľavé bočné
koliesko a
príp. ho
vyčistite.
E02 Pravé bočné ko-
liesko sa netočí.
Skontrolujte
pravé bočné
koliesko a príp.
ho vyčistite.
E04 Produkt bol
zdvihnutý.
Postavte
produkt opäť
na zem.
E05 Protipádo
senzor 18
vypadol.
Vyčistite
protipádo
senzor 18
podľa popisu
v kapitole
„Čistenie a
skladovanie“.
E06 Ochrana pred
kolíziou 20
vypadla.
Skontrolujte,
či je ochrana
pred kolíziou
20 znečistená
a príp. ju vy-
čistite.
E10 Prevádzko
spínač 9 je na
O“.
Nastavte
prevádzko
spínač 9 na
I“.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98: Spo-
jené látky.
100 SK
Výrobok a obalové materiály sú recyklo-
vateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lep
šie
spracovanie odpadu. Triman-Logo platí
iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebova-
ného výrobku sa môžete informovať na
Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
o
dbornú likvidáciu. Informácie o zbernýc
h
miestach a ich otváracích hodinách zís-
kate na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátoro
batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa
smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie / aku-
mulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte
prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií /
akumulátorových batérií ničí
životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidov
spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedo-
vaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi
ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky
ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg =
ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie / akumulá-
torové batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Iba pre vysávací robot
Zabudovanú akumulátorovú batériu nemožno pri
likvidácii vybrať. Celý výrobok odovzdajte na zber-
nom mieste pre staré elektronické zariadenia.
Záruka / servis
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše produkty podliehajú prísnej kontrole kvality. Ak
tento prístroj napriek tomu bezproblémovo nefunguje,
veľmi nás to mrzí a prosíme Vás, aby ste sa obrátili
na následne uvedenú zákaznícku službu. Sme Vám
radi k dispozícii telefonicky prostredníctvom uvede-
nej servisnej hotline. Pre uplatnenie garančných
nárokov platí - bez toho, aby tým boli obmedzené
Vaše zákonné práva.
Nasledovné:
1. Garančné nároky môžu byť uplatnené vrámci
časového obdobia max. 3 roky, začínajúc dá-
tumom kúpy produktu. Naše garančné plnenie
je obmedzené na odstránenie materiálnych a
produkčných chýb resp. výmenu produktu.
Naše garančné plnenie je pre Vás bezplatné.
2. Garančné nároky musia byť podané vždy okam-
žite po zistení nedostatku.
3. Uplatnenie garančných nárokov je po uplynutí
záručnej doby vylúčené.
4. Uschovajte si prosím pokladničný doklad ako
dôkaz o kúpe.
Žiadne poskytnutie záruky pri:
zneužívajúcom alebo neodbornom zaobchádzaní
nedodržiavaní bezpečnostných opatrení platných
pre prístroj
použití násilia
zásahoch, ktoré neboli uskutočnené servisnou
adresou, ktorú sme autorizovali
škodách, ktoré vznikli pri odoslaní prístroja v
balení nepostačujúcom pre transport (obal tohto
produktu nie je možné jednotlivo zaslať)
škodách vzniknutých vlastným pričinením napr.
úderom, nárazom, pádom
nerešpektovaní návodu na obsluhu
bežnom opotrebovaní
svojvoľných pokusoch o opravu
Návod na obsluhu si môžete vyžiadať v našom
zákazníckom servise v PDF-formáte.
Servis vo SK
Tel.: 00800-83300000
E-mail: support.lidl@ksr-group.com
IAN 331378_1910
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
101 SK
Zastihnuteľnosť hotline:
pondelok až piatok 09:00 až 18:00 (SEČ)
Konformitné vyhlásenie
T
ento výrobok spĺňa požiadavky platných európsk
ych
a národných smerníc. Túto skutočnosť potvrdzuje CE-
o
značenie. Príslušné vyhlásenia sú uložené u výro
bcu.
KSR GROUP GMBH
Im Wirtschaftspark 15
3494 Gedersdorf
AUSTRIA
www.ksr-group.com
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií: 03 / 2020
Ident.-No.: SSR3000A1032020-8
IAN 331378_1910
91


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 331378 SSR 3000 A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 331378 SSR 3000 A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 3,69 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info