752613
85
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
145 mm145 mm 140 mm
MIKROWELLE/ MICROWAVE/
FOUR À MICROONDES SMWC 700 B1
MIKROWELLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MICROWAVE
Operation and safety notes
FOUR À MICROONDES
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
MAGNETRON
Bedienings- en veiligheidsinstructies
KUCHENKA MIKROFALOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
MIKROVLNNÁ TROUBA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
MIKROVLNNÁ RÚRA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
145 mm 140 mm
IAN 326318
IAN 326319
IAN 326320
140 mm
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 21
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 37
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 53
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 69
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 85
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana
101
140 mm
140 mm
1
7
10
11
12
13
14
8
9
5432 6
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole..............................Seite 6
Einleitung ...................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch..................................................Seite 6
Lieferumfang..................................................................Seite 7
Teilebeschreibung .............................................................Seite 7
Technische Daten ..............................................................Seite 7
Sicherheitshinweise .......................................................Seite 7
Grundprinzipien beim Garen in der Mikrowelle ......................Seite 12
Geeignetes Kochgeschirr verwenden ..............................................Seite 13
Vor der ersten Verwendung..............................................Seite 13
Produkt aufstellen..............................................................Seite 13
Zusammenbau ................................................................Seite 13
Bedienung ..................................................................Seite 13
Standby-Modus ...............................................................Seite 14
Uhr einstellen .................................................................Seite 14
Eingabevorgang abbrechen .....................................................Seite 14
Kindersicherung ...............................................................Seite 14
Nahrungsmittel garen ....................................................Seite 14
Leistung auswählen ............................................................Seite 14
Garzeit einstellen ..............................................................Seite 15
Garvorgang starten ............................................................Seite 15
Garvorgang unterbrechen/beenden...............................................Seite 15
Schnellstart 1 .................................................................Seite 15
Schnellstart 2 .................................................................Seite 15
Timer einstellen................................................................Seite 15
Kochen in Sequenzen ..........................................................Seite 16
Auftauen.....................................................................Seite 16
Automatik-Menü...............................................................Seite 17
Reinigung und Pflege .....................................................Seite 18
Fehlerbehebung ...........................................................Seite 19
Entsorgung .................................................................Seite 20
Garantie ....................................................................Seite 20
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
Dieses Produkt ist als Schutzklasse I
eingestuft und muss geerdet werden.
Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen
Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
geringe oder mäßige Verletzung zur Folge
haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
Achtung, heiße Oberfläche!
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr
einer möglichen Sachbeschädigung an.
Lebensmittelecht. Dieses Produkt hat keine
negativen Auswirkungen auf Geschmack
oder Geruch.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
MIKROWELLE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zum Erwärmen und Zubereiten von
Nahrungsmitteln vorgesehen. Verwenden Sie es für
keine anderen Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Benutzung
in privaten Haushalten bestimmt und darf nicht
in medizinischen oder kommerziellen Bereichen
verwendet werden.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Anwendung
entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
7 DE/AT/CH
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der
Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1 x Mikrowelle
1 x Drehteller
1 x Laufring
1 x Bedienungsanleitung
1 x Schnellstartanleitung
Teilebeschreibung
1Tür mit Türgriff und Sichtfenster
2Laufring
3Garraum
4Arretierung
5Drehteller
6Anschlussleitung mit Netzstecker
7Display
8(Taste Mikrowelle)
9(Taste Schnellstart)
10
(Taste Timer)
11
(Taste Auftauen/Uhr)
12
(Drehregler +/)
13
(Taste Start)
14
(Taste Stopp/Kindersicherung)
Technische Daten
Eingangsspannung: 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1150 W
Schutzklasse: I
Standby-Verbrauch: < 1 W
Leistungsabgabe: 700 W
Mikrowellenfrequenz: 2450 MHz
Geräuschemission: ca. 58 dB(A)
Garraumvolumen: ca. 17 Liter
Intertek / GS-zertifiziert
¾Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des
europäischen Standards EN 55011.
¾Das Produkt ist standard konform als Gerät der
Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
¾Gruppe 2 = Das Produkt erzeugt
zweckbestimmt hochfrequente Energie in
Form elektromagnetischer Strahlen zur
Wärmebehandlung von Nahrungsmitteln.
¾Gerät der Klasse B = Das Produkt ist für den
Einsatz im häuslichen Bereich geeignet.
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH
ALLE DOKUMENTE WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
8 DE/AT/CH
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
DEN WEITEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN
¾Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
m WARNUNG! Wenn die
Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Produkt
nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten
Person repariert worden ist.
m WARNUNG! Es ist gefährlich
für alle anderen, außer für eine
dafür ausgebildete Person,
irgendwelche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen,
die die Entfernung einer
Abdeckung erfordert, die den
Schutz gegen Strahlenbelastung
durch Mikrowellenenergie
sicherstellt.
m WARNUNG! Flüssigkeiten oder
andere Nahrungsmittel dürfen
nicht in verschlossenen Behältern
erwärmt werden, da sie leicht
explodieren können.
¾Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Produkts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
¾Dieses Produkt ist dazu bestimmt,
im Haushalt und in ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels,
Motels und anderen
Wohneinrichtungen
in Frühstückspensionen.
9 DE/AT/CH
¾Über der Oberseite des Produkts
müssen mindestens 20 cm freier
Raum verbleiben.
¾Es darf nur Geschirr benutzt
werden, das für den Gebrauch in
Mikrowellenkochgeräten geeignet
ist.
¾Beim Erwärmen im Produkt sind
metallische Behälter für Speisen
und Getränke nicht zulässig.
¾Beim Erwärmen von Speisen in
Kunststoff- und Papierbehältern
muss das Produkt wegen der
Möglichkeit einer Entzündung
beaufsichtigt werden.
¾Das Produkt ist für die Erwärmung
von Speisen und Getränken
bestimmt. Trocknen von Speisen
oder Kleidung und Erwärmung
von Heizkissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen
und Ähnlichem kann zu
Verletzungen, Entzündungen oder
Feuer führen.
¾Wenn Rauch abgegeben wird, ist
das Produkt abzuschalten oder
der Stecker zu ziehen und die
Tür geschlossen zu halten, um
eventuell auftretende Flammen zu
ersticken.
¾Erwärmung von Getränken mit
Mikrowellen kann zu einem
verzögert ausbrechenden Kochen
(Siedeverzug) führen, deshalb ist
beim Hantieren mit dem Behälter
Vorsicht geboten.
¾Der Inhalt von Babyflaschen
und Gläsern mit Kindernahrung
muss umgerührt oder geschüttelt
werden und die Temperatur muss
vor dem Verbrauch überprüft
werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
¾Eier mit Schale oder ganze hart
gekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellenkochgeräten erwärmt
werden, da sie explodieren
können, selbst wenn die
Erwärmung durch Mikrowellen
beendet ist.
¾Das Produkt sollte regelmäßig
gereinigt und Nahrungsmittelreste
sollten entfernt werden (siehe
„Reinigung und Pflege”).
¾Mangelhafte Sauberkeit des
Produkts kann zu einer Zerstörung
der Oberfläche führen, die
ihrerseits die Gebrauchsdauer
beeinflusst und möglicherweise zu
gefährlichen Situationen führt.
¾Das Produkt darf nicht mit einem
Dampfreiniger gereinigt werden.
10 DE/AT/CH
¾Das Produkt ist als freistehendes
Produkt zu verwenden und darf
nicht in Einbaumöbeln oder
Ähnlichem eingebaut werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
¾Personen, die einen Herz schritt-
macher tragen, sollten sich vor
Inbetriebnahme des Produkts bei
ihrem Hausarzt über mögliche
Risiken informieren.
m GEFAHR!Stromschlag-
gefahr! Das Produkt wird
während der Verwendung heiß.
Berühren Sie das Produkt nicht
während oder unmittelbar nach
der Verwendung.
m GEFAHR!Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie das
Produkt nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein. Halten
Sie das Produkt niemals unter
fließendes Wasser.
m GEFAHR!Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt ist.
¾Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen
wurde oder wenn es sichtbare
Schäden aufweist.
¾Bevor Sie das Produkt mit dem
Stromnetz verbinden, überprüfen
Sie, ob die Spannung und der
Nennstrom den am Typenschild
des Produktes angegebenen
Details zur Stromversorgung
entsprechen.
¾Schützen Sie die Anschlussleitung
vor Schäden. Lassen Sie sie
nicht über scharfe Kanten
hängen und quetschen oder
biegen Sie es nicht. Halten
Sie die Anschlussleitung von
heißen Oberflächen und offenen
Flammen fern.
Aufstellhinweise
m ACHTUNG! Stellen Sie
das Produkt nicht über einem
Küchenherd oder einem sonstigen
Hitze erzeugenden Gerät auf.
Eine Aufstellung an einem solchen
Ort könnte zur Beschädigung des
Produkts führen.
Bedienung
¾GEFAHR!Brand-
gefahr! Entfernen Sie
metallische Verschlüsse
von den Verpackungen der
Nahrungsmittel, die Sie erhitzen
wollen.
¾Bewegen Sie das Produkt nicht,
wenn es in Betrieb ist.
¾Betreiben Sie das Produkt niemals
im Leerzustand.
11 DE/AT/CH
¾Stellen Sie das Produkt nicht auf
heißen Oberflächen (Gasherd,
Elektroherd, Ofen usw.) ab.
Bedienen Sie das Produkt auf
einer flachen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen
Oberfläche.
¾Stellen Sie keine brennbaren
Materialien in der Nähe des
Produkts auf.
¾Dieses Produkt ist nicht dazu
bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Reinigung und Pflege
m WARNUNG!Verletzungs-
gefahr! Trennen Sie das Produkt
vom Stromnetz, bevor Sie es
reinigen.
¾Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus der
Steckdose.
¾Schützen Sie das Produkt,
die Anschlussleitung und den
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
¾
Entfernen Sie nicht die
hell graue Glimmer-Abdeck-
platte, die zum Schutz
der Magnet feld röhre im
Garraum angebracht ist.
¾Lassen Sie das Leuchtmittel im
Inneren des Produkts nur von
qualifiziertem Fachpersonal
austauschen.
FUNKSTÖRUNGEN BEI
ANDEREN GERÄTEN
Der Betrieb des Produkts kann
Störungen bei Ihrem Radio, Fernseher
oder ähnlichen Geräten hervorrufen.
Falls solche Interferenzen auftreten
sollten, lassen sie sich mit den
folgenden Maßnahmen verringern
oder ausschalten:
¾Tür und Türdichtung des Produkts
säubern.
¾Empfangsantenne des Radios
oder Fernsehers neu ausrichten.
Produkt und den Empfänger
räumlich trennen.
¾Entfernen Sie das Produkt vom
Empfänger.
¾Stecken Sie das Produkt in eine
andere Steckdose ein. Produkt
und Empfänger sollten einen
unterschiedlichen Zweig des
Stromkreises in Anspruch nehmen.
12 DE/AT/CH
VORSICHTSMASSNAHMEN
ZUR VERMEIDUNG VON
ÜBERMÄSSIGEM KONTAKT
MIT MIKROWELLENENERGIE
¾Versuchen Sie nicht, das Produkt
bei geöffneter Tür zu betreiben.
Der Betrieb bei geöffneter Tür
kann zum Kontakt mit einer
schädlichen Dosis Mikro wellen-
strahlung führen.
Wichtig ist hierbei auch, nicht
die Sicherheitsverriegelungen
aufzubrechen oder zu
manipulieren.
¾Klemmen Sie keine Objekte
zwischen die Tür. Sorgen
Sie dafür, dass sich keine
Verschmutzungen oder
Reinigungs mittel rückstände auf
den Dicht flächen ansammeln.
Grundprinzipien beim Garen in
der Mikrowelle
¾Garzeit: Achten Sie auf die Garzeit. Wählen
Sie die kürzeste angegebene Garzeit und
verlängern Sie diese bei Bedarf. Massiv zu lange
gekochte Nahrungsmittel können beginnen zu
rauchen oder sich zu entzünden.
¾Nahrungsmittel: Ordnen Sie die
Nahrungsmittel gleichmäßig an. Schneiden
Sie die Nahrungsmittel in möglichst gleich
große Stücke. Die dicksten Stellen kommen in
Randnähe.
¾Nahrungsmittel abdecken: Bedecken Sie
die Nahrungsmittel während des Garens mit
einem für die Mikrowelle geeigneten Deckel.
Der Deckel verhindert ein Spritzen und trägt
außerdem dazu bei, dass Nahrungsmittel
gleichmäßig gar werden.
¾Nahrungsmittel wenden: Wenden Sie die
Nahrungsmittel im Produkt einmal während der
Zubereitung, damit Gerichte wie Hähnchen oder
Hamburger schneller durchgegart sind. Große
Nahrungsmittelstücke, wie z. B. Braten, müssen
mindestens einmal gewendet werden.
Sortieren Sie Nahrungsmittelteile, wie z. B.
Hackbällchen, nach der halben Garzeit komplett
um. Wenden Sie sie und platzieren Sie die
Bällchen von der Mitte des Geschirrs an den
Rand.
¾Nahrungsmittel mit Haut/Schale:
Durchstechen Sie die Haut von Kartoffeln,
Würstchen und ähnlichen Nahrungsmittel vor
dem Kochen. Sie können sonst explodieren.
¾Nahrungsmittel mit dicker Schale:
Ganze Kürbisse, Äpfel und Kastanien und
ähnliche Nahrungsmittel vor dem Kochen
einstechen.
¾Fett und Öl: Tauen Sie kein gefrorenes Fett
oder Öl im Produkt auf. Frittieren Sie nicht im
Produkt. Fett oder Öl kann sich entzünden.
¾Getränke: Beim Erhitzen von Getränken
mit dem Produkt kann es zu einem zeitlich
verzögerten Sprudeln kommen, wenn das
Getränk kocht. Seien Sie deshalb vorsichtig beim
Hantieren mit dem Gefäß, um plötzliches Sieden
zu vermeiden:
13 DE/AT/CH
Stellen Sie, wenn möglich, einen geeigneten
Glasstab in die Flüssigkeit, solange sie erhitzt
wird.
Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Erhitzen
20 Sekunden im Garraum 3 stehen, um
unerwartetes Aufbrodeln zu vermeiden.
¾Popcorn: Benutzen Sie zur Herstellung von
Popcorn nur mikrowellengeeignetes Popcorn.
Geeignetes Kochgeschirr
verwenden
¾Das ideale Material für Mikrowellenherde
ist mikrowellendurchlässig, lässt also die
Energie durch den Behälter hindurch, um die
Nahrungsmittel zu erwärmen. Mikrowellen sind
nicht in der Lage, Metall zu durchdringen. Aus
diesem Grund dürfen keine Metallgefäße und
kein Metallgeschirr verwendet werden.
¾Verwenden Sie beim Erhitzen im Produkt keine
Erzeugnisse aus Recyclingpapier. Diese können
winzige Metallfragmente enthalten, die Funken
und/oder Brände erzeugen können.
¾Es empfiehlt sich eher rundes/ovales Geschirr
statt eckiges/längliches, da Nahrungsmittel im
Eckbereich leicht verkochen. Die nachstehende
Liste versteht sich als allgemeine Hilfe für die
Wahl des korrekten Geschirrs.
Kochgeschirr Mikrowelle
Hitzebeständiges Glas Ja
Nicht hitzebeständiges Glas Nein
Hitzebeständige Keramik Ja
Kunststoffgeschirr
(geeignet für Mikrowellen) Ja
Küchenpapier Ja
Metalltablett/-platte Nein
Alufolie und Folienbehälter Nein
m WARNUNG!Brandgefahr! Benutzen
Sie niemals metallische Gegenstände, wenn
Sie das Produkt verwenden. Metall reflektiert
die Mikrowellenstrahlung und führt so zu
Funkenbildung. Das kann zu einem Brand führen
und das Produkt irreparabel beschädigen!
Vor der ersten Verwendung
m WARNUNG!Brandgefahr! Betreiben Sie
das Produkt niemals in leerem Zustand.
¾Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (inklusive
am Produkt angebrachte Schutzfolien und im
Garraum 3 befindliche Transportsicherungen).
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
¾Reinigen Sie das Produkt und die Zubehörteile
(siehe „Reinigung und Pflege“).
Produkt aufstellen
m WARNUNG!Brandgefahr! Dieses Produkt
ist nicht für den Einbau in einen Küchenschrank
geeignet. In geschlossenen Schränken ist
die Belüftung des Produkts nicht ausreichend
gewährleistet. Das Produkt kann beschädigt
werden und es besteht Brandgefahr!
¾Stellen Sie das Produkt auf eine ebene Fläche,
die genug Abstand für die Be- und Entlüftung
lässt:
¾Halten Sie zwischen dem Produkt und den
angrenzenden Wänden einen Freiraum von
mindestens 10 cm ein. Die Tür 1 muss sich
vollständig öffnen lassen.
¾Halten Sie über dem Produkt einen Freiraum von
mindestens 20 cm ein.
Zusammenbau
¾Legen Sie den Laufring 2 auf die Lauffläche im
Garraum 3.
¾Legen Sie den Drehteller 5 auf den Laufring
2 und die Arretierung 4. Der Drehteller muss
richtig auf der Arretierung aufliegen.
¾Verbinden Sie den Netzstecker 6 mit einer
Steckdose. Das gesamte Display 7 leuchtet 3 x
auf. Anschließend leuchtet 01:00 im Display. Ein
Signalton ertönt.
Bedienung
HINWEISE:
¾Bei der ersten Benutzung des Produkts kann ein
schwacher Geruch vorhanden sein. Achten Sie
auf eine ausreichende Belüftung des Bereichs.
¾Jeder Tastendruck wird mit einem Signalton
bestätigt.
14 DE/AT/CH
Standby-Modus
Wenn längere Zeit keine Taste gedrückt wird, schaltet
das Produkt automatisch in den Standby-Modus. Im
Display 7 wird die Uhrzeit angezeigt.
Uhr einstellen
¾Verbinden Sie den Netzstecker 6 mit einer
Steckdose. Das gesamte Display 7 leuchtet 3 x
auf Anschließend leuchtet 01:00 im Display. Ein
Signalton ertönt.
¾Im Standby-Modus: Halten Sie
11
ein
paar Sekunden lang gedrückt.
¾Die Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie die Stunde
mit
12
ein.
Drücken Sie
11
, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
¾Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie die
Minuten mit
12
ein.
Drücken Sie
11
, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
¾Die Uhrzeit ist nun eingestellt.
Eingabevorgang abbrechen
¾Drücken Sie
14
. Das Produkt schaltet
in den Standby-Modus.
Kindersicherung
Aktivieren Sie diese Einstellung, um eine
unbeaufsichtigte Inbetriebnahme des Produkts durch
Kleinkinder und andere, nicht mit der Bedienung
vertraute Personen, zu verhindern.
¾Kindersicherung aktivieren: Halten Sie
14
gedrückt, bis ein Signalton ertönt und LOC
im Display 7 leuchtet. Die Tasten und der
Regler haben nun keine Funktion mehr.
¾Kindersicherung deaktivieren: Halten Sie
14
gedrückt, bis ein Signalton ertönt
und LOC im Display 7 erlischt.
Nahrungsmittel garen
m WARNUNG!Brandgefahr! Benutzen
Sie niemals metallische Gegenstände, wenn
Sie das Produkt verwenden. Metall reflektiert
die Mikrowellenstrahlung und führt so zu
Funkenbildung. Das kann zu einem Brand führen
und das Produkt irreparabel beschädigen!
HINWEISE:
¾Drücken Sie während des Garvorgangs 8.
Im Display 7 erscheint einige Sekunden lang
die aktivierte Leistungsstufe.
¾Während des Garvorgangs können Sie die
Garzeit ändern. Drehen Sie
12
nach links
oder rechts:
Einstellbare Zeit
(Garzeit) Zeitstufen
bis 5 Minuten in 10-Sekunden-Schritten
von 5 bis 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
von 10 bis 60 Minuten in 1-Minuten-Schritten
Leistung auswählen
¾Drücken Sie 8. Im Display 7 leuchtet
100P (100 % Leistung).
¾Jedes weitere Drücken von 8 verringert die
Leistung um 20P:
Leistungsstufe Watt (W)
100P 700
80P 560
60P 420
40P 280
20P 140
HINWEIS: Nach 20P wird wieder 100P
angezeigt.
15 DE/AT/CH
Garzeit einstellen
Nachdem Sie die Leistung ausgewählt haben, stellen
Sie mit
12
die gewünschte Garzeit ein:
Einstellbare Zeit
(Garzeit) Zeitstufen
bis 5 Minuten in 10-Sekunden-Schritten
von 5 bis 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
von 10 bis 60 Minuten in 1-Minuten-Schritten
Garvorgang starten
Wenn Sie die Leistung und die Garzeit eingestellt
haben, können Sie den Garvorgang starten:
¾Garvorgang starten: Drücken Sie
13
. Der
Garvorgang beginnt. Die Zeit zählt rückwärts
herunter.
¾Nach Ablauf der eingestellten Zeit: End leuchtet
im Display 7. 3 Signaltöne ertönen.
¾Drücken Sie
14
oder öffnen Sie die
Tür 1. Das Produkt schaltet in den Standby-
Modus. Falls Sie nichts unternehmen, ertönen die
3 Signaltöne etwa alle 3 Minuten erneut.
Garvorgang unterbrechen/
beenden
Wenn ein Garvorgang läuft, können Sie diesen
jederzeit unterbrechen oder abbrechen:
¾Garvorgang unterbrechen: Drücken Sie
14
. Die noch verbleibende Zeit
stoppt. Der Garvorgang ist unterbrochen.
¾Garvorgang fortsetzen: Drücken Sie
13
. Die
Zeit läuft weiter ab.
¾Garvorgang beenden: Drücken Sie noch einmal
14
. Die Uhrzeit leuchtet im Display
7.
Schnellstart 1
Mit dieser Funktion können Sie unverzüglich für
1 Minute (oder länger, bis zu 60 Minuten) bei 100P
(700 W) Leistung garen.
¾Im Standby-Modus: Drücken Sie
13
. Der
Garvorgang beginnt.
Einstellbare Zeit
(Garzeit) Zeitstufen
bis 5 Minuten in 10-Sekunden-Schritten
von 5 bis 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
von 10 bis 60 Minuten in 1-Minuten-Schritten
Schnellstart 2
Diese Funktion ist hauptsächlich für das Erwärmen von
Getränken in Tassen (150 ml) vorgesehen.
Mit dieser Funktion können Sie für 30, 60 oder
90 Sekunden bei 100P (700 W) Leistung mit dem
Erwärmen beginnen.
¾Drücken Sie 9. 00:30 leuchtet im Display
7.
¾Drücken Sie erneut 9, falls Sie die Garzeit
auf 60 oder 90 Sekunden ändern möchten.
¾Drücken Sie
13
. Der Garvorgang beginnt.
Die Zeit zählt rückwärts herunter.
Timer einstellen
¾Stellen Sie die gewünschte Leistung und Garzeit
ein (siehe vorige Kapitel).
¾Halten Sie
11
ein paar Sekunden lang
gedrückt. Die aktuelle Uhrzeit erscheint. Die
Stundenanzeige blinkt.
¾Stellen Sie die Stunde mit
12
ein.
Drücken Sie
11
, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
¾Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie die Minute
mit
12
ein.
Drücken Sie
11
, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
¾Die Eingabe wird mit einem langen Signalton
bestätigt. Im Display 7 wird die Uhrzeit
angezeigt.
HINWEISE:
¾Drücken Sie
11
. Im Display 7 erscheint
einige Sekunden lang die eingestellte Startzeit.
¾Wenn eine automatische Startzeit eingestellt ist,
lässt sich das Produkt nicht manuell starten.
16 DE/AT/CH
Timer deaktivieren
¾Drücken Sie
14
. Die Einstellungen
werden gelöscht.
Kochen in Sequenzen
Diese Funktion ist hilfreich für ein schonendes
Auftauen und anschließendes Garen.
HINWEIS: Diese Funktion ist nur für den
Mikrowellenmodus 8 verfügbar.
Sie können bis zu 4 Sequenzen mit jeweils
verschiedenen Leistungsstufen und verschiedenen
Garzeiten einstellen. Die Sequenzen werden
automatisch nacheinander ausgeführt.
¾Stellen Sie die gewünschte Leistung und Garzeit
ein (siehe vorige Kapitel). Dies ist die erste
Sequenz.
¾Drücken Sie 8, um die aktuelle Sequenz
zu speichern und um die nächste Sequenz
einzustellen.
¾Wiederholen Sie bei Bedarf diese Schritte
(max. 4 x) .
¾Nachdem Sie die gewünschten Sequenzen
eingestellt haben: Drücken Sie
13
. Die erste
Sequenz beginnt. Die Zeit der ersten Sequenz
zählt rückwärts herunter.
¾Wenn eine Sequenz endet, ertönt ein Signalton
und die nächste Sequenz startet. Die Zeit der
aktuellen Sequenz zählt rückwärts herunter.
HINWEIS: Drücken Sie während des
Garvorgangs 8. Im Display 7 erscheint
einige Sekunden lang die aktuell aktivierte
Leistungsstufe.
¾Nach Ablauf der eingestellten Zeit: End leuchtet
im Display 7. 3 Signaltöne ertönen.
¾Drücken Sie
14
oder öffnen Sie die
Tür 1. Das Produkt schaltet in den Standby-
Modus. Falls Sie nichts unternehmen, ertönen die
3 Signaltöne etwa alle 3 Minuten erneut.
Anwendungsbeispiel:
60P für 7 Minuten, danach 100P für 1 Minute:
¾Drücken Sie 3 x 8. Im Display 7 leuchtet
60P.
¾Stellen Sie mit
12
die Zeit auf 07:00 ein.
¾Drücken Sie 1 x 8. Im Display 7 leuchtet
100P.
¾Stellen Sie mit
12
die Zeit auf 01:00 ein.
¾Drücken Sie
13
. Die erste Sequenz (60P)
beginnt.
Auftauen
Mit dieser Funktion können Sie Nahrungsmittel
auftauen. Sie können die Nahrungsmittelart und das
Gewicht einstellen.
¾Drücken Sie
11
. d.1 leuchtet im Display
7.
¾Drücken Sie erneut
11
, falls Sie das
Programm auf d.2 oder d.3 ändern möchten.
Programm Nahrungsmittel
d.1Fleisch
d.2Geflügel
d.3Meeresfrüchte
¾Stellen Sie mit
12
das Nahrungsmittel-
Gewicht ein:
Programm Gewicht (kg)
d.1
0,1 bis 2,0
< 1 kg: in 0,1-kg-Schritten
> 1 kg: in 0,2-kg-Schritten
d.20,2 bis 3,0
in 0,2-kg-Schritten
d.30,1 bis 0,9
in 0,1-kg-Schritten
¾Auftauvorgang starten: Drücken Sie
13
. Der
Auftauvorgang beginnt. Die Zeit zählt rückwärts
herunter.
HINWEISE:
¾Während des Auftauvorgangs kann die
verbleibende Zeit nicht geändert werden.
¾Drücken Sie während des Auftauvorgangs
8. Im Display 7 erscheint einige Sekunden
lang das ausgeführte Auftauprogramm.
17 DE/AT/CH
¾Um ein gleichmäßiges Auftauen zu erreichen,
sollten einige Nahrungsmittel nach etwa zwei
Drittel der Auftauzeit durchmischt bzw. gewendet
werden. Zur Erinnerung ertönt 3 x ein doppelter
Signalton.
Auftauvorgang unterbrechen: Drücken Sie
14
. Die Zeit stoppt. Öffnen Sie die Tür
1 und mischen/wenden Sie die Nahrungsmittel.
Auftauvorgang fortsetzen: Drücken Sie
13
.
Die Zeit läuft weiter ab.
¾Nach Ablauf der eingestellten Zeit: End leuchtet
im Display 7. 3 Signaltöne ertönen.
¾Drücken Sie
14
oder öffnen Sie die
Tür 1. Das Produkt schaltet in den Standby-
Modus. Falls Sie nichts unternehmen, ertönen die
3 Signaltöne etwa alle 3 Minuten erneut.
Automatik-Menü
Für Nahrungsmittel, die mit den Automatik-Menüs
zubereitet werden sollen, ist es nicht notwendig,
die Dauer des Garvorgangs und die Leistungsstufe
einzugeben. Die Eingabe des Nahrungsmitteltyps und
das Gewicht des Nahrungsmittels sind ausreichend.
HINWEIS: Die Automatikprogramme sind für
frische Nahrungsmittel (bei ca. 20 bis 25 °C)
vorgesehen. Tiefgekühlte Nahrungsmittel werden
mit den vorgegebenen Zeiten nicht gar. Tauen
Sie tiefgekühlte Nahrungsmittel vorher mit dem
Auftau-Programm auf (siehe „Auftauen“).
¾Drücken Sie
10
. a.1 leuchtet im Display 7.
¾Drücken Sie erneut
10
, falls Sie eines
der Programme von a.2 bis a.8 auswählen
möchten.
¾Stellen Sie mit
12
die Nahrungsmittel-Menge ein:
Programm Nahrungsmittel/Modus Menge Schritte
a.1Popcorn 0,1 kg (100 g)
a.2Aufwärmen 0,2 bis 1,0 kg 0,2 kg
a.3Getränke 1 (150 ml), 2 oder 3 Tassen 1 Tasse
a.4Pizza 1 oder 2 Stück 1 Stück
a.5
Kartoffeln 0,45 oder 0,65 kg A oder B
HINWEIS: Schneiden Sie die Kartoffeln in 2 bis 3 cm große Würfel. Verteilen
Sie die Kartoffeln großflächig auf einem großen Teller. Decken Sie den Teller ab,
um ein Austrocknen der Kartoffelstücke zu verhindern.
a.6Gemüse 0,1 bis 0,5 kg 0,1 kg
a.7Fleisch 0,1 bis 0,5 kg 0,1 kg
a.8Fisch 0,1 bis 0,5 kg 0,1 kg
¾Garvorgang starten: Drücken Sie
13
. Der
Garvorgang beginnt. Die Zeit zählt rückwärts
herunter.
HINWEISE:
¾Während des automatischen Garvorgangs kann
die verbleibende Zeit nicht geändert werden.
¾Drücken Sie während des Garvorgangs 8.
Im Display 7 erscheint einige Sekunden lang
das ausgeführte Programm.
¾Nach Ablauf der Zeit: End leuchtet im Display
7. 3 Signaltöne ertönen.
18 DE/AT/CH
¾Drücken Sie
14
oder öffnen Sie die
Tür 1. Das Produkt schaltet in den Standby-
Modus. Falls Sie nichts unternehmen, ertönen die
3 Signaltöne etwa alle 3 Minuten erneut.
Anwendungsbeispiel 1:
2 Tassen Wasser erhitzen:
¾Drücken Sie 3 x
10
. Im Display 7 leuchtet
a.3.
¾Stellen Sie mit
12
die Menge auf 2 ein.
¾Drücken Sie
13
. Der Garvorgang beginnt.
Die Zeit zählt rückwärts herunter.
Anwendungsbeispiel 2:
300 g Fisch zubereiten:
¾Drücken Sie 8 x
10
. Im Display 7 leuchtet
a.8.
¾Stellen Sie mit
12
die Menge auf 0.3 ein.
¾Drücken Sie
13
. Der Garvorgang beginnt.
Die Zeit zählt rückwärts herunter.
Reinigung und Pflege
m GEFAHR! Stromschlaggefahr! Vor der
Reinigung: Trennen Sie das Produkt immer von
der Stromversorgung.
GEFAHR!Verbrennungsgefahr! Reinigen
Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem
Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst
abkühlen.
m WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produktes nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
HINWEISE:
¾Reinigen Sie das Produkt unmittelbar, nachdem
es abgekühlt ist. Sobald Nahrungsmittelreste
angetrocknet sind, sind diese nicht einfach zu
entfernen.
¾Benutzen Sie keine Reinigungssprays und andere
scharfe Putzmittel, da diese Flecken, Streifen
oder eine Trübung der Oberflächen hervorrufen
können.
¾Verwenden Sie keine Scheuermittel.
¾Gehäuse: Säubern Sie das Gehäuse des
Produkts mit einem angefeuchteten Tuch.
¾Garraum: Halten Sie den Garraum 3 stets
sauber. Sollten Nahrungsmittelspritzer oder
verschüttete Flüssigkeiten an den Wänden des
Produkts haften, wischen Sie diese mit einem
angefeuchteten Tuch ab.
Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf
das Tuch. Wischen Sie anschließend mit einem
feuchten Tuch nach, um Spülmittelreste zu
entfernen.
¾Drehteller: Spülen Sie den Drehteller 5
regelmäßig in warmer Seifenlauge.
¾Spritzer und Verunreinigungen: Entfernen
Sie regelmäßig Spritzer und Verunreinigungen
mit einem angefeuchteten Tuch von den
folgenden Teilen:
Tür 1 (beidseitig)
Sichtfenster (beidseitig)
Türdichtungen und benachbarte Teile
¾Dunst: Sollte sich in oder um die Außenseite der
Tür 1 Dunst ablagern, wischen Sie ihn mit einem
weichen Tuch ab. Hierzu kommt es, wenn das
Produkt unter hohen Feuchtigkeitsbedingungen
betrieben wird.
¾Gerüche: Beseitigen Sie regelmäßig Gerüche.
Stellen Sie eine tiefe Mikrowellenschüssel –
gefüllt mit einer Tasse Wasser und dem Saft
sowie der Schale einer Zitrone – in den Garraum
3. Lassen Sie die Mischung 5 Minuten lang
garen. Wischen Sie den Garraum aus und reiben
Sie ihn mit einem weichen Lappen trocken.
19 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösungen
Das Display 7 zeigt nichts an. Der Netzstecker 6 steckt nicht in
der Netzsteckdose.
Kontrollieren Sie den Netzstecker
6.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere
Netzsteckdose.
Das Display 7 ist defekt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Produkt reagiert nicht auf das
Drücken von Tasten.
Die Kindersicherung ist aktiviert. Deaktivieren Sie
die Kindersicherung
(siehe „Bedienung“).
Das Produkt startet den
Garvorgang nicht. Die Tür 1 ist nicht richtig
verschlossen.
Schließen Sie die Tür 1.
Der Drehteller 5 erzeugt beim
Drehen laute Geräusche.
Der Drehteller 5 liegt nicht richtig
auf der Arretierung 4.
Legen Sie den Drehteller 5 korrekt
in den Garraum 3 ein.
Der Laufring 2 und / oder der
Boden des Garraums 3 sind
verschmutzt.
Reinigen Sie den Laufring 2 und
den Boden des Garraums 3.
Die Beleuchtung im Inneren des
Produkts funktioniert nicht.
Das Leuchtmittel ist möglicherweise
defekt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
20 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
21 GB/IE
Warnings and symbols used .............................................Page 22
Introduction ................................................................Page 22
Intended use..................................................................Page 22
Scope of delivery..............................................................Page 23
Description of parts ............................................................Page 23
Technical data ................................................................Page 23
Safety instructions.........................................................Page 23
Basic principles of microwave cookery .................................Page 28
Using suitable cookware ........................................................Page 29
Before first use .............................................................Page 29
Positioning the product..........................................................Page 29
Assembly ....................................................................Page 29
Operation...................................................................Page 29
Standby mode ................................................................Page 30
Setting the time................................................................Page 30
Cancelling the input process .....................................................Page 30
Child lock....................................................................Page 30
Cooking food...............................................................Page 30
Selecting the power level........................................................Page 30
Setting the cooking time.........................................................Page 31
Starting the cooking process .....................................................Page 31
Pausing/cancelling the cooking process ............................................Page 31
Quick start 1 .................................................................Page 31
Quick start 2 .................................................................Page 31
Setting the timer ...............................................................Page 31
Multi-stage cooking ............................................................Page 32
Defrosting....................................................................Page 32
Automatic menu ...............................................................Page 33
Cleaning and care .........................................................Page 34
Troubleshooting............................................................Page 35
Disposal.....................................................................Page 36
Warranty ...................................................................Page 36
22 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination with
the signal word “Danger” marks a high-risk
hazard that if not prevented could result in
death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
Watts
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
This product is classified as protection class I
and must be connected to a protective
ground.
Use the product in dry indoor spaces only.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a low-
risk hazard that if not prevented could result
in minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
Warning – hot surface!
ATTENTION! This symbol with the signal
word “Attention” indicates a possible
property damage.
Food safe. This product has no adverse
effect on taste or smell.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
MICROWAVE
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it for
the first time. In addition, please carefully refer to the
operating instructions and the safety advice below.
Only use the product as instructed and only for the
indicated field of application. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
This product is intended for heating and preparing
food. Do not use it for any other purpose.
The product is designed only for use in private
household and must not be used in medicinal or
commercial areas.
The manufacturer is not liable to damage caused by
improper use.
23 GB/IE
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1x Microwave
1x Turntable
1x Rollers
1x Instruction manual
1x Quick start guide
Description of parts
1Door with door handle and viewing window
2Rollers
3Cooking chamber
4Turntable holder
5Turntable
6Power cord with power plug
7Display
8(Microwave button)
9(Quick start button)
10
(Timer button)
11
(Defrost/Clock button)
12
(Dial +/)
13
(Start button)
14
(Stop/Child safety)
Technical data
Nominal voltage: 230 V~, 50 Hz
Power consumption: 1150 W
Protection class: I
Standby power
consumption: < 1 W
Power output: 700 W
Microwave frequency: 2450 MHz
Noise emission: approx. 58 dB(A)
Cooking chamber
volume: approx. 17 litres
Intertek / GS certified
¾This product fulfils the requirement of the
European standard EN 55011.
¾In conformity with this standard, this product is
classified as Group 2 Class B equipment.
¾Group 2 = The product intentionally generates
radio-frequency energy in the form of
electromagnetic radiation for the heat treatment
of food.
¾Class B equipment = The product is suitable to be
used in domestic establishments.
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
24 GB/IE
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
¾This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product in
a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
m WARNING! If the door or door
seals are damaged, the product
must not be operated until it has
been repaired by a competent
person.
m WARNING! It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service or
repair operation that involves the
removal of a cover which gives
protection against exposure to
microwave energy.
m WARNING! Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
¾If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
¾The product is intended to be
used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and
other residential environments;
bed and breakfast type
environments.
25 GB/IE
¾A minimum of 20 cm of free space
must remain above the top surface
of the product.
¾Only use utensils that are suitable
for use in microwave ovens.
¾Metallic containers for food and
beverages are not allowed during
cooking with the product.
¾When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the product due to the possibility
of ignition.
¾The product is intended for
heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition
or fire.
¾If smoke is emitted, switch off or
unplug the product and keep the
door closed in order to stifle any
flames.
¾Microwave heating of beverages
can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must
be taken when handling the
container.
¾The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be stirred
or shaken and the temperature
checked before consumption, in
order to avoid burns.
¾Eggs in their shell and whole
hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since
they may explode, even after
microwave heating has ended.
¾The product should be cleaned
regularly and any food deposits
removed.
¾Failure to maintain the product in
a clean condition could lead to
deterioration of the surface that
could adversely affect the life of
the product and possibly result in
a hazardous situation.
¾The product shall not be cleaned
with a steam cleaner.
26 GB/IE
¾The product is intended to be
used freestanding. It must not be
placed in a cabinet or in a similar
environment.
ADDITIONAL SAFETY ADVICE
¾People fitted with a heart
pacemaker should consult their
doctor about the possible risks of
using his product before taking it
into use.
m DANGER!Risk of burns!
During use the product gets hot.
Do not touch the product while in
use nor immediately after use.
m DANGER!Risk of electric
shock! Do not immerse the
product in water or other liquids.
Never hold the product under
running water.
m DANGER!Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
¾The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage.
¾Before connecting the product
to the power supply, check that
the voltage and current rating
corresponds with the power
supply details shown on the
product’s rating label.
¾Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over
sharp edges, do not squeeze or
bend it. Keep the power cord
away from hot surfaces and open
flames.
Positioning the product
m ATTENTION! Do not install the
product above a cooker or any
other heat-generating device.
Installation in such a location
could cause damage to the
product.
Operation
¾DANGER!Risk of fire!
Remove all metallic closures from
the packaging of the food that
you intend to heat.
¾Do not move the product while it
is in operation.
¾Never operate the product when
it is empty.
27 GB/IE
¾Do not place the product on hot
plates (gas, electric, coal cooking
range etc.). Operate the product
on a level, stable, clean, heat-
resistant and dry surface.
¾Do not place flammable materials
close to the product.
¾The product is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
Cleaning and care
m WARNING!Risk of injury!
Disconnect the product from the
power supply before cleaning
work and when not in use.
¾Do not pull the power plug out of
the electrical outlet by the power
cord.
¾Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
¾
Do not remove the light
grey mica cover plate,
which is mounted inside the
cooking chamber to protect
the magnetron.
¾If the luminary inside the product
needs replacing, have this done
by a qualified specialist.
RADIO INTERFERENCE WITH
OTHER DEVICES
The operation of the product may
cause interference on your radio,
television or similar devices.
If such interference occurs, it can be
reduced or corrected by the following
remedial measures:
¾Clean the door and the door
seals of the product.
¾Realign the aerial of your radio or
television.
Keep the product and the receiver
spatially separated.
¾Move the product away from the
receiver.
¾Plug the product into another
wall socket. The product and the
receiver should be connected to
different circuits.
28 GB/IE
SAFETY PRECAUTIONS
FOR THE PREVENTION OF
EXCESSIVE EXPOSURE TO
MICROWAVE ENERGY
¾Do not try to operate the product
while the door is open.
This can lead to you being
exposed to a potentially harmful
dose of microwave radiation.
It is also important not to break or
manipulate the safety locks.
¾Do not jam anything between the
door. Make sure that there is no
food or cleaning agent residue
left on the seals.
Basic principles of microwave
cookery
¾Cooking time: Pay attention to the cooking
time. Select the shortest possible stated cooking
time and increase as required. Food that is
cooked too long can begin to smoke or catch
fire.
¾Food: Arrange the pieces of food evenly
in the product. Cut the food into pieces of
approximately the same size. Place the thickest
pieces near the edges.
¾Covering food: Cover the food during
cooking with a lid suitable for microwave
cookery. The lid prevents splashing and helps in
the even cooking of the food.
¾Turning food: While cooking, turn the food in
the product once so that items such as chicken
or hamburgers are cooked more quickly. Large
pieces of food, such as joints of meat, must be
turned at least once.
Completely rearrange small food items, such as
meatballs, after half the cooking time. Turn the
meatballs and move them from the middle of the
plate to the edge.
¾Food with skins: Puncture the skins of
potatoes, sausages and similar food before
cooking. Otherwise, they could explode.
¾Food with thick skins: Prick whole
pumpkins, apples, chestnuts and similar food
before cooking.
¾Fat or oil: Do not thaw frozen fat or oil in the
product. Do not fry foods in the product. The fat
or oil could ignite.
¾Beverages: When heating drinks with the
product, bubbling may be delayed when
the drink boils. Be careful when handling the
container. To avoid sudden bubbling up:
29 GB/IE
If possible, place a suitable glass rod in the fluid
for as long as it is being heated.
To avoid an unexpected bubbling up, leave the
liquid to stand in the cooking chamber 3 for
about 20 seconds after heating.
¾Popcorn: Only microwaveable popcorn shall
be used.
Using suitable cookware
¾The ideal material for use in a microwave oven
is microwave-permeable, allowing the energy
to penetrate the container to heat the food.
Microwaves cannot penetrate metal. For this
reason, metal containers and cookware should
not be used.
¾When using the product for heating, do not use
products made of recycled paper. These can
contain minute fragments of metal, which can
generate sparks and/or fires.
¾We recommend the use of round/oval cookware
instead of square or oblong containers, as food
in corner areas tends to overcook. The following
list provides general hints to assist you in
selecting the correct cookware.
Cookware Microwave
Heatproof glass Yes
Non-heatproof glass No
Heatproof ceramic Yes
Microwave-suitable plastic dishes Yes
Kitchen roll Yes
Metal tray/plate No
Aluminium foil and foil containers No
m WARNING! Risk of fire! Never use metallic
objects when you are using the product. Metals
reflect the microwave radiation and this leads to
the generation of sparks. This can cause a fire
and irreparably damage the product!
Before first use
m WARNING!Risk of fire! Never operate the
product when it is empty.
¾Remove the packaging material (including
protection foils and transport protectors inside
the cooking chamber 3). Check if all parts are
complete.
¾Clean the product and its accessories
(see “Cleaning and care”).
Positioning the product
m WARNING!Risk of fire! This product is not
suitable for installation in a kitchen cabinet. In
closed cabinets, the ventilation of the product is
not sufficiently guaranteed. The product could
then be damaged and there is a risk of fire!
¾Place the product on a flat surface that leaves
enough space for ventilation:
¾A minimum of 10 cm of free space must remain
between the product and the adjacent walls. It
must remain possible to fully open the door 1.
¾A minimum of 20 cm of free space must remain
above the top surface of the product.
Assembly
¾Place the turntable roller 2 on the running
surface inside the cooking chamber 3.
¾Place the turntable 5 on the roller 2 and on
the turntable holder 4. The turntable must rest
properly on the turntable holder.
¾Connect the power plug 6 with a wall socket.
The whole display 7 lights up 3 times. 01:00 is
shown in the display then. A beep sounds.
Operation
NOTES:
¾There may be a faint odour the first time the
product is used. Make sure there is sufficient
ventilation in the area.
¾Each press of the controls is acknowledged by
a beep.
30 GB/IE
Standby mode
¾If no control is pressed for a longer time, the
product automatically switches to standby mode.
The current time is shown in the display 7.
Setting the time
¾Connect the power plug 6 with a wall socket.
The whole display 7 lights up 3 times. 01:00 is
shown in the display then. A beep sounds.
¾In standby mode: Press and hold
11
for a
few seconds.
¾The hour display is flashing. Use
12
to set
the hours.
Press
11
to confirm your selection.
¾The minute display is flashing. Use
12
to
set the minutes.
Press
11
to confirm your selection.
¾The time is set now.
Cancelling the input process
¾Press
14
. The product switches to the
standby mode.
Child lock
Activate this setting to prevent accidental activation
by children and other persons not familiar with the
operation of the product.
¾Activate child lock: Press and hold
14
until a beep sounds and LOC is shown in the
display 7. The buttons and the dial are now
deactivated.
¾Deactivate child lock: Press and hold
14
until a beep sounds and LOC goes off in the
display 7.
Cooking food
m WARNING!Risk of fire! Never use metallic
objects when you are using the product. Metals
reflect the microwave radiation and this leads to
the generation of sparks. This can cause a fire
and irreparably damage the product!
NOTES:
¾During the cooking process, press 8. The
current power level is shown for a few seconds in
the display 7.
¾The cooking time can be amended during the
cooking process. Rotate
12
to the left or
to the right:
Time setting
(Cooking time) Time increments
less than 5 minutes 10-second increments
from 5 to 10 minutes 30-second increments
from 10 to 60 minutes 1-minute increments
Selecting the power level
¾Press 8. 100P (100 % power level) is
shown in the display 7.
¾Each time 8 is pressed, the power level is
lowered by 20P:
Power level Watt (W)
100P 700
80P 560
60P 420
40P 280
20P 140
NOTE: After 20P, 100P is displayed again.
31 GB/IE
Setting the cooking time
¾After choosing the power level, use
12
to
set the desired cooking time:
Time setting
(Cooking time) Time increments
less than 5 minutes 10-second increments
from 5 to 10 minutes 30-second increments
from 10 to 60 minutes 1-minute increments
Starting the cooking process
Once you have set the power level and the cooking
time, you can start cooking:
¾Start cooking: Press
13
. Cooking begins. The
time is counted down.
¾When the set time has elapsed: End is shown in
the display 7. 3 beeps sound.
¾Press
14
or open the door 1. The
product switches to the standby mode. If you do
nothing, there will be a further 3 beeps every
3 minutes.
Pausing/cancelling the cooking
process
You can pause or stop cooking at any time:
¾Pause cooking: Press
14
. The
remaining time stops and flashes. The cooking
time is paused.
¾Resume cooking: Press
13
. The time is
counted down again.
¾Stop cooking: Press
14
again. The
time is shown in the display 7.
Quick start 1
This feature allows you to immediately cook for
1 minute (or longer, up to 60 minutes) with 100P
(700 W) power.
¾In standby mode: Press
13
. Cooking begins.
Time setting
(Defrost) Time increments
less than 5 minutes 10-second increments
from 5 to 10 minutes 30-second increments
from 10 to 60 minutes 1-minute increments
Quick start 2
This function is mainly intended for heating drinks in
cups (150 ml).
This feature allows you to start heating for 30, 60, or
90 seconds at 100P (700 W) power.
¾Press 9. 00:30 is shown in the display 7.
¾Press 9 again if you want to amend the
cooking time to 60 or 90 seconds.
¾Start the process: Press
13
. Cooking begins.
The time is counted down.
Setting the timer
¾Set the desired power level and cooking time
(see previous chapters).
¾Press and hold
11
for a few seconds.
The current time is shown. The hour display is
flashing.
¾Use
12
to set the hours.
Press
11
to confirm your selection.
¾The minute display is flashing. Use
12
to
set the minutes.
Press
11
to confirm your selection.
¾The input is confirmed with a long beep. The time
is shown in the display 7.
NOTES:
¾Press
11
. The programmed start time is
shown for a few seconds in the display 7.
¾If an automatic start time is set, the product can
not be started manually.
32 GB/IE
Deactivate the timer
¾Press
14
. The settings are deleted.
Multi-stage cooking
¾This function is useful for gentle thawing and
subsequent cooking.
NOTE: This function is only available in the
microwave mode 8.
You can set up to 4 cooking stages, each with
different power levels and different cooking times. The
cooking stages are executed automatically one after
another.
¾Set the desired power level and cooking time
(see previous chapters). This is the first cooking
stage.
¾Press 8 to save the current cooking stage
and to set the next cooking stage.
¾If necessary repeat these steps (up to 4 times).
¾After setting the desired cooking stages: Press
13
. The first cooking stage begins. The time of
the first cooking stage is counted down.
¾When a cooking stage ends, a beep sounds
and the next cooking stage starts. The time of the
current cooking stage is counted down.
NOTE: During cooking, press 8. The
currently activated power level is shown in the
display 7 for a few seconds.
¾After the set time has elapsed: End is shown in
the display 7. 3 beeps sound.
¾Press
14
or open the door 1. The
product switches to the standby mode. If you do
nothing, there will be a further 3 beeps every
3 minutes.
Application example:
60P for 7 minutes, then 100P for 1 minute:
¾Press 8 3 times. 60P is shown in the
display 7.
¾Use
12
to set the time to 07:00.
¾Press 8 once. 100P is shown in the display
7.
¾Use
12
to set the time to 01:00.
¾Press
13
. The first cooking stage (60P)
begins.
Defrosting
Use this function to defrost food. You can set either a
time or a weight.
¾Press
11
. d.1 is shown in the display 7.
¾Press
11
again if you want to toggle to
the d.2 or d.3 programme.
Programme Food
d.1Meat
d.2Poultry
d.3Seafood
¾Use
12
to set the weight of the food:
Programme Weight (kg)
d.1
0.1 to 2.0
< 1 kg: in 0.1 kg increments
> 1 kg: in 0.2 kg increments
d.20.2 to 3.0
in 0.2 kg increments
d.30.1 to 0.9
in 0.1 kg increments
¾Start defrosting: Press
13
. Defrosting begins.
The time is counted down.
NOTES:
¾The remaining time cannot be amended while the
defrosting process is running.
¾While defrosting, press 8. The activated
defrosting programme is shown for a few
seconds in the display 7.
33 GB/IE
¾To ensure uniform defrosting, some foods should
be mixed or turned after around two thirds of the
cooking time. A dual beep sounds 3 times as a
reminder.
Stop defrosting: Press
14
. The time
stops running. Open the door 1 and mix/turn
the food.
Resume defrosting: Press
13
. The time
continues to run.
¾After the set time has elapsed: End is shown in
the display 7. 3 beeps sound.
¾Press
14
or open the door 1. The
product switches to the standby mode. If you do
nothing, there will be a further 3 beeps every
3 minutes.
Automatic menu
It is not necessary to set the duration of the cooking
process and the power level for foods that are
prepared in the automatic menu mode. You only need
to enter the type of food you wish to cook and its
weight.
NOTE: The automatic programmes are designed
for fresh foods (at approx. 20 to 25 °C). Frozen
foods will not be adequately cooked with the
times programmed into the product. If required,
defrost frozen foods using the defrost function
beforehand (see “Defrosting”).
¾Press
10
. a.1 is shown in the display 7.
¾Press
10
again if you want to select one of
the programmes from a.2 to a.8.
¾Use
12
to set the food's weight:
Programme Food/Mode Amount Units
a.1Popcorn 0.1 kg (100 g)
a.2Heat-up 0.2 to 1.0 kg 0.2 kg
a.3Beverages 1 (150 ml) 2 or 3 cups 1 cup
a.4Pizza 1 or 2 slices 1 slice
a.5
Potatoes 0.45 or 0.65 kg A or B
NOTE: Cut the potatoes into 2 to 3 cm large cubes. Distribute the potatoes over
a large area on a large plate. Cover the plate to prevent the potato pieces from
drying out.
a.6Vegetables 0.1 to 0.5 kg 0.1 kg
a.7Meat 0.1 o 0.5 kg 0.1 kg
a.8Fish 0.1 to 0.5 kg 0.1 kg
¾Start cooking: Press
13
. Cooking starts. The
time is counted down.
NOTES:
¾The remaining time cannot be amended while the
cooking process is running.
¾While cooking, press 8. The activated
programme is shown for a few seconds in the
display 7.
¾After the set time has elapsed: End is shown in
the display 7. 3 beeps sound.
34 GB/IE
¾Press
14
or open the door 1. The
product switches to the standby mode. If you do
nothing, there will be a further 3 beeps every
3 minutes.
Application example 1:
Heat 2 cups of water:
¾Press
10
3 times. a.3 is shown in the display
7.
¾Use
12
to set the amount to 2.
¾Press
13
. Cooking starts. The time is counted
down.
Application example 2:
Prepare 300 g of fish:
¾Press
10
8 times. a.8 is shown in the display
7.
¾Use
12
to set the amount to 0.3.
¾Press
13
. Cooking starts. The time is counted
down.
Cleaning and care
m DANGER!Risk of electric shock! Before
cleaning: Always disconnect the product from the
wall outlet.
DANGER!Risk of burns! Do not clean the
product right after operation. Let the product cool
first.
m WARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
NOTES:
¾Clean the product right after it has cooled. Once
the food residues have dried, they are not easy
to remove.
¾Do not use cleaning sprays and other aggressive
cleaning agents, as they can cause stains, smears
or clouding on the surfaces.
¾Do not use abrasive cleaning agents.
¾Housing: Clean the product's housing with a
damp cloth.
¾Cooking chamber: Always keep the cooking
chamber 3 clean. If splashes of food or spilt
liquids stick to the walls of the product, wipe them
off with a damp cloth.
If required, use a mild washing-up liquid on the
cloth. Afterwards, wipe with a cloth moistened
only with clear water to remove any detergent
residue.
¾Turntable: Clean the turntable 5 regularly
with warm, soapy water.
¾Splashes and soiling: Use a damp cloth
regularly to remove splashes and soiling from the
following components:
Door 1 (both sides)
Viewing window (both sides)
Door seals and adjacent components
¾Condensation: If condensation accumulates
on or around the outside of the door 1,
wipe it off with a soft cloth. This can happen
if the product is operated in extremely humid
conditions.
¾Odours: Remove odours regularly. Put a deep
microwave bowl – filled with a cup of water, plus
the juice and peel of a lemon – into the cooking
chamber 3. Heat the mixture for 5 minutes.
Wipe the cooking chamber thoroughly and rub
dry with a soft cloth.
35 GB/IE
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
There is nothing in the display 7. The power plug 6 is not inserted
into a mains power socket.
Check the power plug 6.
The mains power socket is
defective.
Try another mains power socket.
The display 7 is defective. Contact the customer service
department.
The product does not respond to
pressing the buttons.
The child safety lock is activated. Deactivate the child safety lock
(see “Operation”).
The product does not start
cooking. The door 1 is not properly
closed.
Close the door 1.
The turntable 5 makes a loud
noise when turning.
The turntable 5 is not correctly
positioned on the turntable holder
4.
Place the turntable 5 correctly in
the cooking chamber 3.
The rollers 2 and/or the floor
of the cooking chamber 3 are
unclean.
Clean the rollers 2 and the floor
of the cooking chamber 3.
The light inside the product is not
working.
The luminary is defective. Contact the customer service
department.
36 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1 – 7: plastics /
20 – 22: paper and fibreboard / 80 – 98:
composite materials
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile
parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
37 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés.................................... Page 38
Introduction ............................................................... Page 38
Utilisation conforme aux prescriptions ............................................. Page 38
Contenu de l'emballage........................................................ Page 39
Description des pièces ......................................................... Page 39
Caractéristiques techniques ..................................................... Page 39
Consignes de sécurité .................................................... Page 39
Principes de base lors de la cuisson aux micro-ondes ............... Page 44
Utilisation de récipients appropriés ............................................... Page 45
Avant la première utilisation............................................ Page 45
Positionnement du produit ...................................................... Page 45
Assemblage ................................................................. Page 45
Fonctionnement ........................................................... Page 45
Mode veille ................................................................. Page 46
Réglage de l'heure............................................................ Page 46
Interrompre la procédure de réglage.............................................. Page 46
Sécurité pour les enfants ....................................................... Page 46
Cuisson des aliments ..................................................... Page 46
Sélection de la puissance....................................................... Page 46
Réglage du temps de cuisson.................................................... Page 47
Démarrage du processus de cuisson .............................................. Page 47
Interrompre/arrêter le processus de cuisson ........................................ Page 47
Démarrage rapide 1 .......................................................... Page 47
Démarrage rapide 2 .......................................................... Page 47
Réglage du minuteur .......................................................... Page 47
Cuisson par séquence ......................................................... Page 48
Décongélation ............................................................... Page 48
Menu automatique............................................................ Page 49
Nettoyage et entretien .................................................. Page 50
Dépannage ................................................................ Page 51
Mise au rebut.............................................................. Page 52
Garantie ................................................................... Page 52
38 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce signal
important de «Danger» indique un danger
avec un risque élevé de blessures graves ou
de mort si la situation dangereuse n’est pas
évitée.
Tension (courant alternatif)
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec
ce signal important d'«Avertissement»
indique un danger avec un risque moyen de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Ce produit est de la classe de protectionI et
doit être mis à la terre.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur de
locaux secs.
PRUDENCE! Ce symbole avec ce signal
important «Prudence» indique un danger
avec un risque faible de blessures légères à
importantes si la situation dangereuse n'est
pas évitée.
Danger– risque d’électrocution!
Attention, surface chaude!
ATTENTION! Ce symbole avec ce signal
important «Attention» indique un possible
risque de dégâts matériels.
Convient pour les aliments. Ce produit n'a
aucune influence négative sur le goût ou
l'odeur.
REMARQUE: ce symbole avec ce signal
important «Remarque» propose plus
d'informations utiles.
FOUR À MICRO-ONDES
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à
tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit est destiné à réchauffer et à préparer des
aliments. Ne l’utilisez jamais à d'autres fins.
Le produit est prévu uniquement pour un usage
domestique et ne doit pas être utilisé dans un contexte
médical ou commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés par une utilisation illicite.
39 FR/BE
Contenu de l'emballage
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait
état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
1 x Four à micro-ondes
1 x Plateau tournant
1 x Anneau
1 x Mode d'emploi
1 x Guide de démarrage rapide
Description des pièces
1Porte avec poignée et hublot
2Anneau
3Compartiment de cuisson
4Dispositif de blocage
5Plateau tournant
6Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
7Ecran
8(Bouton micro-ondes)
9(Bouton démarrage rapide)
10
(Bouton minuteur)
11
(Bouton décongélation/horloge)
12
(Bouton de réglage rotatif +/)
13
(Bouton démarrage)
14
(Bouton d'arrêt/sécurité enfant)
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée: 230 V~, 50 Hz
Consommation
d'énergie: 1150 W
Classe de protection: I
Consommation en veille: < 1 W
Puissance de sortie: 700 W
Fréquence micro-ondes: 2450 MHz
Niveau sonore: env. 58 dB(A)
Volume du compartiment
de cuisson: env. 17litres
Intertek/certifié GS
¾Ce produit est conforme aux exigences de la
norme européenne EN55011.
¾Le produit est identifié comme appareil du
groupe2, classeB, conformément à la norme.
¾Groupe2= le produit génère volontairement
de l’énergie haute fréquence sous la forme
de rayonnement électromagnétique pour le
traitement thermique d'aliments.
¾Appareil de la classeB= le produit convient à un
usage domestique.
Consignes de sécurité
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
CONCERNANT SON
UTILISATION! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS!
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité!
40 FR/BE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
PRIÈRE DE LIRE
ATTENTIVEMENT ET DE
CONSERVER POUR UNE
UTILISATION ULTÉRIEURE
¾Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou ayant une
expérience et des connaissances
réduites, seulement s’ils sont
surveillés ou s’ils ont reçu des
instructions concernant l'utilisation
en toute sécurité du produit et ont
compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
réalisables par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
m AVERTISSEMENT! Si la porte
ou les joints de la porte sont
endommagés, le produit ne doit
plus être utilisé jusqu’à ce qu’une
personne qualifiée ait effectué les
réparations.
m AVERTISSEMENT! Il est
dangereux pour toute personne
autre qu'une personne qualifiée,
d'effectuer un quelconque travail
de maintenance ou de réparation
nécessitant l'enlèvement de la
carcasse qui assure la protection
contre l'irradiation par l'énergie
micro-ondes.
m AVERTISSEMENT! Les liquides
et autres aliments ne doivent pas
être réchauffés dans des récipients
fermés car ils risquent d'exploser.
¾Si le cordon d'alimentation de ce
produit est endommagé, il doit
être remplacé soit par le fabricant
ou par son service après-vente soit
par une main d'œuvre qualifiée
afin d’éviter tout danger.
¾Ce produit est destiné à être
utilisé dans des applications
domestiques et domaines
similaires tels que:
dans les cuisines pour le
personnel de magasins, les
bureaux et autres domaines
commerciaux;
dans les propriétés agricoles;
dans les hôtels, motels et autres
établissements résidentiels pour
la clientèle
dans les chambres d’hôtes.
41 FR/BE
¾Au moins 20cm d'espace libre
doivent être prévus au-dessus du
produit.
¾Seulement des ustensiles
appropriés pour une utilisation
dans des fours à micro-ondes
doivent être utilisés.
¾Il est interdit d'utiliser dans le
produit des contenants métalliques
pour réchauffer des aliments et
boissons.
¾Lorsque des aliments sont
réchauffés dans des matériaux tels
que des récipients en plastique
ou en papier, le produit doit être
surveillé en raison de la possibilité
de déclenchement d’un incendie.
¾Le produit est destiné à réchauffer
des aliments et boissons. La
déshydratation d'aliments ou
le séchage de vêtements et
le réchauffage de coussins
chauffants, de pantoufles,
d'éponges, de chiffons de
nettoyage humides, etc. peuvent
provoquer des blessures, des
ignitions ou un incendie.
¾En cas de développement de
fumée, éteignez le produit ou
débranchez la fiche; maintenez
la porte fermée afin d’étouffer des
flammes éventuelles.
¾Le réchauffage par micro-ondes
de boissons peut entraîner
une pré-ébullition non visible
qui peut se développer à tout
moment (retard à l’ébullition)
c'est pourquoi la manipulation de
récipients doit toujours être faite
avec beaucoup de prudence.
¾Pour éviter des brûlures, le
contenu des biberons et des pots
contenant des aliments pour
bébés doit être remué ou agité et
la température doit être vérifiée
avant toute consommation.
¾Les œufs avec leur coquille ou
des œufs durs entiers ne doivent
pas être réchauffés dans des fours
à micro-ondes car ils peuvent
exploser, même après que le
réchauffage aux micro-ondes soit
terminé.
¾Le produit doit être nettoyé
régulièrement et les restes de
nourriture doivent être enlevés
(voir «Nettoyage et entretien»).
¾Une propreté défectueuse
du produit peut entraîner la
destruction de la surface, ce qui
affecte sa durée de vie et peut
éventuellement provoquer des
situations dangereuses.
¾Le produit ne doit pas être nettoyé
avec un appareil à vapeur.
42 FR/BE
¾Le produit ne doit pas être installé
dans des meubles encastrés ou
endroits similaires et est à utiliser
dans un espace non confiné.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
¾Avant de mettre en service le
produit, les personnes portant un
stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin afin de
connaître les risques possibles.
m DANGER!Risque
d’électrocution! Le produit
devient chaud durant l'utilisation.
Ne touchez pas le produit durant
ou juste après l'utilisation.
m DANGER!Risque
d’électrocution! Ne plongez
pas le produit dans de l'eau ou
tout autre liquide. Ne maintenez
jamais le produit sous l’eau
courante.
m DANGER!Risque
d’électrocution! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau électrique
et adressez-vous à votre
commerçant.
¾Le produit ne doit pas être utilisé,
s'il est tombé ou s'il présente des
signes visibles de dommages.
¾Avant de brancher le produit
sur le courant électrique, vérifiez
si la tension et le courant
nominal correspondent bien aux
données de l'alimentation en
électricité indiquées sur l'étiquette
signalétique.
¾Protégez le câble électrique de
tout dommage. Ne le faites pas
passer sur des bords tranchants et
assurez-vous de ne pas le coincer
ou le plier. Conservez le câble
électrique hors de la portée de
surfaces chaudes ainsi que des
feux et flammes.
Remarques sur le
positionnement
m ATTENTION! Il est interdit de
placer le produit sur une cuisinière
ou tout autre appareil générant
de la chaleur. L'installation
dans un tel endroit pourrait
endommager le produit.
Fonctionnement
¾DANGER!Risque
d’incendie! Retirez les
fermetures en métal de
l'emballage des aliments que vous
souhaitez réchauffer.
¾Ne déplacez pas le produit
lorsqu’il est en fonctionnement.
¾Ne faites jamais fonctionner le
produit à vide.
43 FR/BE
¾Ne placez pas le produit sur des
surfaces chaudes (cuisinière à
gaz, plaques électriques, four,
etc.). Utilisez le produit sur une
surface plane, stable, propre,
résistante à la chaleur et sèche.
¾Ne placez pas de matériaux
inflammables à proximité du
produit.
¾Ce produit n'est pas conçu
pour fonctionner avec un
programmateur externe ou un
système de commande à distance
séparé.
Nettoyage et entretien
m AVERTISSEMENT!Risque
de blessures! Avant de
nettoyer le produit, débranchez-le
de l’alimentation électrique.
¾Ne débranchez jamais la fiche
de secteur en tirant sur le cordon
d'alimentation branché sur la
prise de courant.
¾Protégez le produit, le cordon
d'alimentation et la fiche de
secteur contre la poussière, le
rayonnement solaire direct, les
projections et l'égouttement d'eau.
¾
Ne retirez pas la plaque en
mica gris clair placé dans
le four servant à protéger
le magnétron dans le
compartiment de cuisson.
¾Faites remplacer l’ampoule à
l'intérieur du produit seulement
par du personnel qualifié.
INTERFÉRENCE RADIO AVEC
D'AUTRES APPAREILS
Le fonctionnement de ce produit peut
provoquer des interférences avec
votre radio, votre télévision ou tout
autre appareil similaire.
Si de telles interférences se
produisent, prenez les mesures
suivantes afin de les réduire ou de les
arrêter:
¾Nettoyage de la porte du produit
et de son joint.
¾Réorientation de l’antenne de
réception de la radio ou de la
télévision.
Changement de place du produit
et du récepteur.
¾Eloignement du produit hors de la
portée du récepteur.
¾Branchement du produit sur
une autre prise. Le produit et le
récepteur doivent occuper chacun
une branche différente du circuit
électrique.
44 FR/BE
MESURES DE PRÉCAUTIONS
AFIN D'ÉVITER UN CONTACT
EXCESSIF AVEC L’ÉNERGIE
MICRO-ONDES
¾N'essayez pas de faire
fonctionner le produit avec la
porte ouverte.
Le fonctionnement avec la
porte ouverte peut entraîner un
contact avec une dose nocive de
rayonnement micro-ondes.
Il est également important de
ne pas casser ou manipuler les
verrouillages de sécurité.
¾Il est interdit de coincer des
objets dans la porte. Veillez à ce
qu'il n'y ait ni saleté ni résidu de
produit de nettoyage accumulé
sur les surfaces d'étanchéité.
Principes de base lors de la
cuisson aux micro-ondes
¾Temps de cuisson: faites attention à la
durée de la cuisson. Choisissez le temps de
cuisson indiqué le plus court et prolongez-le si
nécessaire. Des aliments beaucoup trop cuits
peuvent commencer à fumer ou prendre feu.
¾Aliments: disposez la nourriture de manière
uniforme. Coupez les aliments en morceaux si
possible de la même taille. Les endroits les plus
épais doivent être approchés du bord.
¾Couvrir les aliments: couvrez les aliments
durant la cuisson avec un couvercle spécial
micro-ondes. Le couvercle empêche les
éclaboussures et aide également à cuire les
aliments de manière uniforme.
¾Tourner les aliments: durant la préparation
dans le produit, tournez les aliments une fois
afin que des plats tels que du poulet ou des
hamburgers cuisent plus rapidement. Les gros
morceaux de nourriture, tels que un rôti, doivent
être tournés au moins une fois.
À la moitié du temps de cuisson, répartissez de
nouveau les aliments, tels que p. ex. les boulettes
de viande. Tournez et déplacez les boulettes du
centre du récipient vers le bord.
¾Aliments avec peau/écorce: percez la
peau des pommes de terre, des saucisses et des
aliments similaires avant la cuisson. Sinon, ils
peuvent exploser.
¾Aliments à peau/écorce épaisse: percez
les citrouilles, les pommes, les châtaignes et les
aliments similaires avant de les cuire.
¾Graisse et huile: ne décongelez jamais de
graisse ou d'huile congelée dans le produit. Il est
interdit de faire frire dans le produit. La graisse
ou l'huile peut s'enflammer.
¾Boissons: réchauffer des boissons dans le
produit entraîne l'entrée en ébullition et peut
provoquer un jaillissement retardé du liquide.
Par conséquent, faites attention lorsque vous
manipulez le récipient afin d'éviter une entrée en
ébullition soudaine:
Si possible, placez une tige en verre appropriée
dans le liquide tant qu'il est chauffé.
Après le réchauffage, laissez le liquide reposer
dans le compartiment de cuisson 3 pendant
20secondes afin d'éviter un bouillonnement
inattendu.
¾Popcorn: utilisez uniquement du maïs spécial
micro-ondes pour réaliser du popcorn.
45 FR/BE
Utilisation de récipients
appropriés
¾Le matériau idéal pour les fours à micro-ondes est
perméable aux micro-ondes et laisse donc passer
l'énergie à travers le récipient pour réchauffer les
aliments. Les micro-ondes ne sont pas en mesure
de pénétrer le métal. C'est pour cette raison
que l'on ne peut utiliser ni récipient ni vaisselle
métallique.
¾N'utilisez pas de récipients en papier de
recyclage pour réchauffer dans le produit. Ceux-
ci peuvent contenir des fragments métalliques
minuscules qui peuvent produire des étincelles
et/ou déclencher des feux.
¾Il est recommandé d'utiliser des plats plutôt
ronds/ovales plutôt que carrés/rectangulaires,
car les aliments dans les coins cuisent plus
facilement. La liste suivante est présentée comme
aide générale pour le choix de la vaisselle qui
convient.
Vaisselle destinée à la
cuisson Micro-ondes
Verre résistant à la chaleur Oui
Verre non résistant à la chaleur Non
Céramique résistante à la chaleur Oui
Vaisselle en matière plastique
(spéciale micro-ondes) Oui
Papier absorbant Oui
Plateau/plaque en métal Non
Papier d'aluminium et récipient en
feuille d'alu Non
m AVERTISSEMENT!Risque d’incendie!
Il est interdit d'utiliser des objets métalliques
lors de l'utilisation du produit. Le métal réfléchit
le rayonnement micro-ondes et provoque des
étincelles. Cela peut conduire au déclenchement
d'un feu et endommager irréparablement le
produit!
Avant la première utilisation
m AVERTISSEMENT!Risque d’incendie! Ne
faites jamais fonctionner le produit à vide.
¾Retirez les matériaux d'emballage (y compris
les films de protection fixés sur le produit et
les blocages installés pour le transport dans le
compartiment de cuisson 3). Vérifiez que toutes
les pièces sont présentes.
¾Nettoyez le produit et ses accessoires (voir
«Nettoyage et entretien»).
Positionnement du produit
m AVERTISSEMENT!Risque d’incendie! Ce
produit n'est pas approprié pour un encastrement
dans un meuble de cuisine. Dans des placards
fermés, la ventilation du produit n'est pas
suffisamment garantie. Le produit peut être
endommagé et il existe un risque d'incendie!
¾Afin de garantir la circulation de l'air et la
ventilation, placez le produit sur une surface
plane qui offre une distance suffisante des autres
parois:
¾Respectez un espace libre d'au moins 10 cm
entre le produit et les parois tout autour. La porte
1 doit pouvoir être complètement ouverte.
¾Conservez un espace libre au-dessus du produit
d'au moins 20cm.
Assemblage
¾Placez l'anneau 2 sur la surface qui tournera
dans le compartiment de cuisson 3.
¾Positionnez le plateau tournant 5 sur l'anneau
2 et le dispositif de blocage 4. Le plateau
tournant doit être correctement enclenché sur le
dispositif de blocage.
¾Branchez la fiche de secteur 6 sur une prise de
courant. Tout l'écran 7 s'allume 3 fois. Ensuite,
01:00 apparaît dans l'afficheur. Un signal
sonore retentit.
Fonctionnement
REMARQUES:
¾Lors de la première utilisation du produit, une
légère odeur peut apparaître. Veillez à avoir une
aération suffisante à l'endroit où il est placé.
¾Chaque pression sur un bouton est confirmée par
un bip.
46 FR/BE
Mode veille
Si vous n'appuyez sur aucun bouton durant une
période prolongée, le produit passe automatiquement
en mode veille. L'heure est indiquée sur l'écran 7.
Réglage de l'heure
¾Branchez la fiche de secteur 6 sur une prise de
courant. Tout l'écran 7 s'allume 3 fois et ensuite,
01:00 apparaît sur l'afficheur. Un signal sonore
retentit.
¾En mode veille: maintenez enfoncé
11
quelques secondes.
¾L’affichage des heures clignote. Réglez les heures
avec
12
.
Appuyez sur
11
pour valider la sélection.
¾L’affichage des minutes clignote. Réglez les
minutes avec
12
.
Appuyez sur
11
pour valider la sélection.
¾L'heure est maintenant réglée.
Interrompre la procédure de
réglage
¾Appuyez sur
14
. Le produit passe en
mode veille.
Sécurité pour les enfants
Activez ce réglage pour empêcher le démarrage
involontaire du produit par de jeunes enfants
et d'autres personnes non familiarisées avec sa
manipulation.
¾Activer la sécurité pour les enfants: maintenez
14
enfoncé jusqu'à ce que vous
entendiez un signal sonore et que LOC s'affiche
à l'écran 7. Les boutons et le bouton de réglage
ne fonctionnent plus.
¾Désactiver la sécurité pour les enfants:
maintenez
14
enfoncé jusqu'à ce
que vous entendiez un signal sonore et que LOC
disparaisse de l'écran 7.
Cuisson des aliments
m AVERTISSEMENT!Risque d’incendie!
Il est interdit d'utiliser des objets métalliques
lors de l'utilisation du produit. Le métal réfléchit
le rayonnement micro-ondes et provoque des
étincelles. Cela peut conduire au déclenchement
d'un feu et endommager irréparablement le
produit!
REMARQUES:
¾Appuyez sur 8 pendant le processus
de cuisson. L'écran 7 indique le niveau de
puissance activé pendant quelques secondes.
¾Vous pouvez modifier le temps de cuisson durant
le processus de cuisson. Tournez
12
vers
la gauche ou la droite:
Durée réglable
(Temps de cuisson) Par palier
jusqu'à 5 minutes de 10secondes en
10secondes
de 5à 10 minutes de 30secondes en
30secondes
de 10 à 60minutes de 1minute en 1minute
Sélection de la puissance
¾Appuyez sur 8. L'écran 7 s'allume sur
100P (puissance 100 %).
¾Chaque autre pression sur 8 réduira la
puissance de 20P:
Niveau de
puissance Watt (W)
100P 700
80P 560
60P 420
40P 280
20P 140
REMARQUE: après 20P, 100P sera de
nouveau indiqué.
47 FR/BE
Réglage du temps de cuisson
Après que vous ayez choisi la puissance, réglez le
temps de cuisson souhaité avec
12
:
Durée réglable
(temps de cuisson) Par palier
jusqu'à 5 minutes de 10secondes en
10secondes
de 5à 10 minutes de 30secondes en
30secondes
de 10 à 60minutes de 1minute en 1minute
Démarrage du processus de
cuisson
Si vous avez réglé la puissance et le temps de cuisson,
vous pouvez démarrer le processus de cuisson:
¾Démarrage du processus de cuisson: appuyez
sur
13
. Le processus de cuisson démarre. Le
compte à rebours défile.
¾Après l’expiration de la durée programmée:
End s'affiche sur l'écran 7. 3Signaux sonores
retentissent.
¾Appuyez sur
14
ou ouvrez la porte
1. Le produit passe en mode veille. Si vous
n'entreprenez rien, 3bips retentiront environ
toutes les 3 minutes.
Interrompre/arrêter le
processus de cuisson
Si un processus de cuisson est en court, vous pouvez
soit l'interrompre soit l'arrêter à tout moment:
¾Interrompre le processus de cuisson: appuyez
sur
14
. La durée encore restante
s'arrête. Le processus de cuisson est interrompu.
¾Continuer le processus de cuisson: appuyez sur
13
. Le compte à rebours reprend.
¾Arrêter le processus de cuisson: appuyez encore
une fois sur
14
. L'heure apparaît sur
l'écran 7.
Démarrage rapide 1
Avec cette fonction, vous pouvez immédiatement
commencer à cuire pendant 1 minute (ou plus,
jusqu'à 60minutes) à une puissance réglée sur 100P
(700 W).
¾En mode veille: appuyez sur
13
. Le
processus de cuisson démarre.
Durée réglable
(temps de cuisson) Par palier
jusqu'à 5 minutes de 10secondes en
10secondes
de 5à 10 minutes de 30secondes en
30secondes
de 10 à 60minutes de 1minute en 1minute
Démarrage rapide 2
Cette fonction est prévue principalement pour
réchauffer des boissons dans des tasses (150ml).
Cette fonction vous permet de commencer à chauffer
pendant 30, 60ou 90secondes à une puissance
réglé sur 100P (700 W).
¾Appuyez sur 9. 00:30 apparaît à l'écran
7.
¾Réappuyez sur 9 si vous souhaitez modifier
le temps de cuisson à 60ou 90secondes.
¾Appuyez sur
13
. Le processus de cuisson
démarre. Le compte à rebours défile.
Réglage du minuteur
¾Réglez la puissance et le temps de cuisson
souhaités (voir le chapitre précédent).
¾Maintenez enfoncé
11
quelques
secondes. L'heure actuelle apparaît. L’affichage
des heures clignote.
¾Réglez les heures avec
12
.
Appuyez sur
11
pour valider la sélection.
¾L’affichage des minutes clignote. Réglez les
minutes avec
12
.
Appuyez sur
11
pour valider la sélection.
¾L'entrée est confirmée par un long signal sonore.
L'heure est indiquée sur l'écran 7.
REMARQUES:
¾Appuyez sur
11
. L'écran 7 indique
pendant quelques secondes l'heure de
démarrage réglée.
¾Si une heure de démarrage automatique est
réglée, le produit ne peut pas être démarré
manuellement.
48 FR/BE
Désactiver le minuteur
¾Appuyez sur
14
. Les paramètres du
réglage sont supprimés.
Cuisson par séquence
Cette fonction est utile pour décongeler en douceur et
pour la cuisson ultérieure.
REMARQUE: cette fonction n'est disponible
que pour le mode de cuisson par micro-ondes
8.
Vous pouvez définir jusqu'à 4séquences, chacune
avec différents niveaux de puissance et différentes
durées de cuisson. Les séquences sont exécutées
automatiquement les unes après les autres.
¾Réglez la puissance et le temps de cuisson
souhaités (voir le chapitre précédent). C'est la
première séquence.
¾Appuyez sur 8 pour enregistrer la
séquence actuelle et définir la prochaine
séquence.
¾Répétez en cas de besoin ces étapes (4fois au
maximum).
¾Après que vous ayez réglé les séquences
souhaitées: appuyez sur
13
. La première
séquence démarre. La durée de la première
séquence défile à rebours.
¾Si une séquence prend fin, un signal sonore
retentit et la prochaine séquence démarre. La
durée de la séquence en cours défile à rebours.
REMARQUE: appuyez sur 8 pendant le
processus de cuisson. L'écran 7 indique durant
quelques secondes le niveau de puissance réglé
en cours.
¾Après l’expiration de la durée programmée:
End s'affiche sur l'écran 7. 3signaux sonores
retentissent.
¾Appuyez sur
14
ou ouvrez la porte
1. Le produit passe en mode veille. Si vous
n'entreprenez rien, 3bips retentiront environ
toutes les 3 minutes.
Exemple d'utilisation:
60P pour 7minutes, ensuite 100P pour 1minute:
¾Appuyez 3fois sur 8. 60P apparaît à
l'écran 7.
¾Réglez l'heure sur 07:00 avec
12
.
¾Appuyez 1fois sur 8. 100P apparaît à
l'écran 7.
¾Réglez l'heure sur 01:00 avec
12
.
¾Appuyez sur
13
. La première séquence
(60P) démarre.
Décongélation
Avec cette fonction, vous pouvez décongeler des
produits alimentaires. Vous pouvez régler le type et le
poids des aliments.
¾Appuyez sur
11
. d.1 apparaît dans
l'affichage sur l'écran 7.
¾Réappuyez sur
11
, si vous souhaitez
modifier le programme d.2 ou d.3.
Programme Aliments
d.1Viandes
d.2Volailles
d.3Fruits de mer
¾Réglez avec
12
le poids des aliments:
Programme Poids (kg)
d.1
0,1 à 2,0
< 1 kg: par palier de 0,1kg
> 1 kg: par palier de 0,2kg
d.20,2 à 3,0
par palier de 0,2kg
d.30,1 à 0,9
par palier de 0,1kg
¾Lancer le processus de décongélation: appuyez
sur
13
. Le processus de décongélation
démarre. Le compte à rebours défile.
REMARQUES:
¾Pendant le processus de décongélation, la durée
restante ne peut pas être modifiée.
¾Pendant la décongélation, appuyez sur
8. L'écran 7 indique le programme
de décongélation exécuté durant quelques
secondes.
49 FR/BE
¾Pour obtenir une décongélation uniforme,
certains aliments doivent être mélangés ou
retournés au bout des deux tiers environ du
temps de décongélation. Comme rappel, un
double signal sonore retentit 3fois.
Interrompre le processus de décongélation:
appuyez sur
14
. L'indication de la
durée s'arrête. Ouvrez la porte 1 et mélangez/
tournez les aliments.
Continuer le processus de décongélation:
appuyez sur
13
. Le compte à rebours
reprend.
¾Après l’expiration de la durée programmée:
End s'affiche sur l'écran 7. 3signaux sonores
retentissent.
¾Appuyez sur
14
ou ouvrez la porte
1. Le produit passe en mode veille. Si vous
n'entreprenez rien, 3bips retentiront environ
toutes les 3 minutes.
Menu automatique
Il n'est pas nécessaire de saisir la durée du processus
de cuisson et le niveau de puissance pour préparer
des aliments avec les menus automatiques. La saisie
du type d'aliment et son poids est suffisant.
REMARQUE: les programmes automatiques
sont conçus pour des aliments frais (étant
env. entre 20et 25 °C). Les aliments
surgelés ne seront pas cuits avec la durée
préréglée. Décongelez d'abord les aliments
avec le programme de décongélation (voir
«Décongélation»).
¾Appuyez sur
10
. a.1 apparaît dans
l'affichage sur l'écran 7.
¾Réappuyez sur
10
, si vous souhaitez
sélectionner un des programmes de a.2 à a.8.
¾Réglez les quantités d'aliments avec
12
:
Programme Aliments/mode Quantité Étape
a.1Popcorn 0,1 kg (100 g)
a.2Réchauffage 0,2 à 1,0 kg 0,2 kg
a.3Boissons 1 (150ml), 2 ou 3tasses 1tasse
a.4Pizza 1ou 2morceaux 1morceau
a.5
Pommes de terre 0,45 ou 0,65 kg A ou B
REMARQUE: coupez les pommes de terre en grands cubes de 2à 3cm.
Répartissez les pommes de terre sur une grande surface dans une grande assiette.
Couvrez l'assiette afin d'empêcher les morceaux de pomme de terre de se
dessécher.
a.6Légumes 0,1 à 0,5 kg 0,1 kg
a.7Viandes 0,1 à 0,5 kg 0,1 kg
a.8Poisson 0,1 à 0,5 kg 0,1 kg
¾Démarrage du processus de cuisson: appuyez
sur
13
. Le processus de cuisson démarre. Le
compte à rebours défile.
REMARQUES:
¾Pendant le processus de cuisson automatique, la
durée restante ne peut pas être modifiée.
¾Appuyez sur 8 pendant le processus
de cuisson. L'écran 7 indique le programme
exécuté durant quelques secondes.
¾À l'expiration de la durée: End s'affiche sur
l'écran 7. 3Signaux sonores retentissent.
50 FR/BE
¾Appuyez sur
14
ou ouvrez la porte
1. Le produit passe en mode veille. Si vous
n'entreprenez rien, 3bips retentiront environ
toutes les 3 minutes.
Exemple d'utilisation 1:
2tasses d'eau à chauffer:
¾Appuyez 3fois sur
10
. a.3 apparaît à
l'écran 7.
¾Réglez la quantité sur 2 avec
12
.
¾Appuyez sur
13
. Le processus de cuisson
démarre. Le compte à rebours défile.
Exemple d'utilisation2:
préparation de 300g de poisson:
¾Appuyez 8fois sur
10
. a.8 apparaît à
l'écran 7.
¾Réglez la quantité sur 0.3avec
12
.
¾Appuyez sur
13
. Le processus de cuisson
démarre. Le compte à rebours défile.
Nettoyage et entretien
m DANGER! Risque d’électrocution! Avant
le nettoyage: débranchez toujours le produit de
l’alimentation électrique.
DANGER!Risque de brûlures! Ne
nettoyez pas le produit immédiatement après
son utilisation. Laissez d'abord le produit
complètement refroidir.
m AVERTISSEMENT! Ne plongez jamais les
composants électriques du produit dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
REMARQUES:
¾Nettoyez le produit immédiatement après qu'il
soit refroidi. Une fois que des restes de nourriture
sont secs, ils ne sont pas faciles à enlever.
¾N'utilisez pas de sprays de nettoyage ou
d'autres produits de nettoyage puissants car ils
pourraient causer des taches, des traînées ou un
changement d'apparence des surfaces.
¾Il est interdit d'utiliser des produits abrasifs.
¾Carcasse: nettoyez la carcasse du produit
avec un chiffon humide.
¾Compartiment de cuisson: gardez toujours
le compartiment de cuisson 3 propre. Si des
aliments ont éclaboussé ou des liquides se sont
renversés et collent sur les parois du produit,
essuyez-les avec une lavette humide.
Si nécessaire, appliquez un détergent doux sur
votre lavette. Essuyez ensuite avec un chiffon
humide afin d'éliminer tout résidu de détergent.
¾Plateau tournant: rincez régulièrement
le plateau tournant 5 dans de l’eau chaude
savonneuse.
¾Éclaboussures et saletés: eliminez
régulièrement les éclaboussures et les saletés
avec un chiffon humide en passant sur les pièces
suivantes:
Porte 1 (des deux côtés)
Hublot (des deux côtés)
Joints étanches et pièces adjacentes
¾Condensation: si un voile se forme à
l'intérieur ou autour de la porte 1 à cause de la
condensation, essuyez-le avec un chiffon doux.
Cela se produit lorsque le produit est utilisé dans
des conditions d'humidité élevée.
¾Odeurs: eliminez régulièrement les odeurs.
Placez un plat profond spécial micro-ondes avec
la valeur d'une tasse d'eau, additionnée d'un
jus et du zeste d'un citron dans le compartiment
de cuisson 3. Laissez le mélange chauffer
5minutes. Essuyez le compartiment de cuisson et
séchez-le avec un chiffon doux.
51 FR/BE
Dépannage
Problème Cause possible Solutions possibles
L'écran 7 n'affiche rien. La fiche de secteur 6 n'est pas
correctement branchée dans la
prise de courant.
Contrôlez la fiche de secteur 6.
La prise de courant est
défectueuse.
Essayez une autre prise de courant.
L'écran 7 est défectueux. Adressez-vous au service après-
vente.
Le produit ne réagit pas aux
pressions sur les boutons.
La sécurité pour enfants est
activée.
Désactivez la sécurité pour enfants
(voir «Fonctionnement»).
Le produit ne démarre pas le
processus de cuisson. La porte 1 n'est pas bien fermée. Fermez bien la porte 1.
Le plateau tournant 5 produit de
forts bruits en tournant.
Le plateau tournant 5 n'est pas
correctement positionné sur son
dispositif de blocage 4.
Placez le plateau tournant 5
correctement dans le compartiment
de cuisson 3.
L'anneau 2 et/ou le fond du
compartiment de cuisson 3 sont
sales.
Nettoyez l'anneau 2 et le fond du
compartiment de cuisson 3.
L'éclairage à l'intérieur du produit
ne fonctionne pas.
L'ampoule est peut-être
défectueuse.
Adressez-vous au service après-
vente.
52 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 :
papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont
recyclables, mettez-les au rebut séparément
pour un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements concernant
les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
53 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ........................... Pagina 54
Inleiding................................................................... Pagina 54
Beoogd gebruik ............................................................. Pagina 54
Leveringsomvang ............................................................ Pagina 55
Onderdelenbeschrijving....................................................... Pagina 55
Technische gegevens ......................................................... Pagina 55
Veiligheidsaanwijzingen ............................................... Pagina 55
Grondprincipes van het koken in de magnetron .................... Pagina 60
Daarvoor geschikt kookservies gebruiken ......................................... Pagina 61
Voor het eerste gebruik ................................................ Pagina 61
Product neerzetten ........................................................... Pagina 61
Assemblage ................................................................ Pagina 61
Bediening ................................................................. Pagina 61
Standby-modus ............................................................. Pagina 62
Tijd instellen ................................................................ Pagina 62
Invoerproces afbreken ........................................................ Pagina 62
Kinderbeveiliging ............................................................ Pagina 62
Levensmiddelen koken ................................................. Pagina 62
Vermogen kiezen ............................................................ Pagina 62
Kooktijd instellen ............................................................ Pagina 63
Het kookproces starten ....................................................... Pagina 63
Koken onderbreken/beëindigen ................................................ Pagina 63
Snelstart 1 ................................................................. Pagina 63
Snelstart 2 ................................................................. Pagina 63
Timer instellen............................................................... Pagina 63
Koken in bepaalde volgordes .................................................. Pagina 64
Ontdooien ................................................................. Pagina 64
Automatisch menu ........................................................... Pagina 65
Schoonmaken en onderhoud .......................................... Pagina 66
Verhelpen van problemen.............................................. Pagina 67
Afvoer..................................................................... Pagina 68
Garantie .................................................................. Pagina 68
54 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding
“Gevaar” duidt op een groot risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Spanning (wisselstroom)
Hertz (netfrequentie)
Watt
WAARSCHUWING! Dit symbool met de
aanduiding “Waarschuwing” betekent een
middelgroot risico op gevaar dat, indien niet
vermeden, zware verwondingen of de dood
tot gevolg kan hebben.
Dit product is ingedeeld in
beschermingsklasseI en moet geaard
worden.
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
VOORZICHTIG! Dit symbool met de
aanduiding “Voorzichtig” duidt op een klein
risico op gevaar dat, indien niet vermeden,
kan leiden tot kleine of middelgrote
verwondingen.
Gevaar - Kans op elektrische schokken!
Opgelet, heet oppervlak!
OPGELET! Dit symbool met de aanduiding
“Opgelet” geeft aan dat er mogelijk gevaar
bestaat op materiële schade.
Geschikt voor levensmiddelen. Dit product
heeft geen negatieve effecten op smaak of
geur.
TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip”
duidt op verdere nuttige informatie.
MAGNETRON
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het opwarmen en
bereiden van voedingsmiddelen. Gebruik het niet voor
andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik in
privéhuishoudens en mag niet in de medische of
commerciële sector worden gebruikt.
Voor schade ontstaan door onjuist gebruik is de
fabrikant niet aansprakelijk.
55 NL/BE
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de
levering volledig is en alle onderdelen in goede
staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
1 x Magnetron
1 x Draaitafel
1 x Loopring
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Snelstarthandleiding
Onderdelenbeschrijving
1Deur met greep en kijkvenster
2Loopring
3Oven
4Vergrendeling
5Draaiplateau
6Aansluitsnoer met netstekker
7Beeldscherm
8(Toets magnetron)
9(Toets snelstart)
10
(Toets timer)
11
(Toets ontdooien/klok)
12
(Draairegelaar +/)
13
(Toets start)
14
(Toets stop/kindervergrendeling)
Technische gegevens
Ingangsspanning: 230 V~, 50 Hz
Energieverbruik: 1150 W
Beschermingsklasse: I
Standby-verbruik: < 1 W
Vermogensafgifte: 700 W
Microgolffrequentie: 2450 MHz
Geluidsemissie: ca. 58 dB(A)
Inhoud kookruimte: ca. 17 liter
Intertek / GS-gecertificeerd
¾Dit product voldoet aan de eisen van de
Europese norm EN 55011.
¾Dit product is conform de normen ingedeeld als
apparaat behorend tot Groep2, KlasseB.
¾Groep2= Het product produceert voor de
toepassing waarvoor het gebruikt wordt,
hoogfrequente energie als elektromagnetische
straling voor het met warmte behandelen van
voedsel.
¾Apparaat uit KlasseB= het product is geschikt
voor gebruik in de huiselijke omgeving.
Veiligheidsaanwijzingen
MAAK U VOOR HET GEBRUIK
VAN HET PRODUCT VERTROUWD
MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN! ALS
U DIT PRODUCT AAN IEMAND
ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN
OOK ALLE DOCUMENTEN MEE!
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervallen uw
garantie-aanspraken! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk in geval
van materiële schade of lichamelijk
letsel als gevolg van onreglementair
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsinstructies!
56 NL/BE
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
ZORGVULDIG LEZEN EN VOOR
LATER GEBRUIK BEWAREN
¾Dit product mag door kinderen
vanaf 8jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie
staan of geïnstrueerd zijn wat
betreft veilig gebruik van het
product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij
ze onder toezicht staan.
m WAARSCHUWING! Als de
deur of de deurafdichtingen
beschadigd zijn, maag het
product niet worden gebruikt
voordat het door een daarvoor
opgeleid persoon is gerepareerd.
m WAARSCHUWING! Het is
gevaarlijk voor alle anderen,
behalve voor een daarvoor
opgeleid persoon, ongeacht ieder
soort onderhoud of reparaties
te verrichten waarvoor het
verwijderen van een afdekking
nodig is die vereist is voor
bescherming tegen blootstelling
aan energie van microgolfstraling.
m WAARSCHUWING!
Vloeistoffen of andere
voedingsmiddelen mogen niet
in gesloten containers worden
opgewarmd omdat deze dan
gemakkelijk kunnen ontploffen.
¾Als het elektrische aansluitsnoer
van dit product beschadigd wordt,
moet dit door de fabrikant, zijn
klantendienst of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon
vervangen worden om gevaar te
vermijden.
¾Het apparaat is bestemd
om in het huishouden en op
vergelijkbare plaatsen te worden
gebruikt, zoals bijvoorbeeld:
in keukens voor medewerkers
in winkels, bureaus en andere
commerciële instellingen;
in agrarische gebouwen;
door klanten in hotels, motels en
andere onderkomens
in bed-and-breakfasts.
57 NL/BE
¾Boven het product moet een
ruimte van minstens 20cm hoog
worden vrijgehouden.
¾Er mag alleen vaatwerk worden
gebruikt dat geschikt is voor
gebruik in magnetrons.
¾Het is niet toegestaan om eten en
drinken op te warmen in metalen
containers.
¾Vanwege brandgevaar mogen
gerechten niet zonder toezicht in
papieren en kunststofcontainers
opgewarmd worden.
¾Het product is bestemd voor
het verwarmen van eten en
drinken. Het afdrogen van eten
of kleding en verwarming van
verwarmingskussens, pantoffels,
sponzen, natte poetsdoeken
en vergelijkbare producten kan
leiden tot verwondingen, brand of
vuur.
¾Als er rook vrijkomt, moet het
product worden uitgezet of moet
de stekker uit het stopcontact
worden getrokken. Daarbij moet
de deur gesloten blijven om
eventuele vlammen te verstikken.
¾Het opwarmen van dranken
in de magnetron kan tot een
vertraagd optredend koken leiden
(kookvertraging) en daarom moet
voorzichtig met de containers
worden omgegaan.
¾De inhoud van babyflessen en
glazen met kindervoeding moet
worden omgeroerd of geschud
en de temperatuur moet voor
gebruik worden gecontroleerd om
verbranding te voorkomen.
¾Eieren in de schaal of zeer
hard gekookte eieren mogen
niet in magnetronovens worden
opgewarmd omdat ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat het
opwarmen door de microgolven is
beëindigd.
¾Het product moet regelmatig
schoon worden gemaakt en
etensresten moeten worden
verwijderd (zie “Schoonmaken en
Onderhoud”).
¾Als het product niet goed wordt
schoongehouden, kan het
oppervlak beschadigd raken
waardoor de gebruiksduur
beinvloed wordt en er mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan.
¾Het product mag niet met een
stoomreiniger schoon worden
gemaakt.
58 NL/BE
¾Het product moet vrijstaand
worden gebruikt en mag niet
in inbouwmeubels e.d. worden
ingebouwd.
EXTRA VEILIGHEIDSTIPS
¾Personen met een pacemaker
moeten zich voordat ze het
product gaan gebruiken door
de huisarts laten informeren over
mogelijke risico's.
m GEVAAR!Gevaar voor
elektrische schokken! Het
product wordt tijdens het gebruik
heet. Raak het product niet aan
tijdens of direct na gebruik.
m GEVAAR!Gevaar voor
elektrische schokken!
Dompel het product nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
Houd het product nooit onder
stromend water.
m GEVAAR!Gevaar voor
elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als het
beschadigd is. Ontkoppel het
product van het elektriciteitsnet en
neem contact op met uw verkoper
als het beschadigd is.
¾Het product mag niet gebruikt
worden als het gevallen of
zichtbaar beschadigd is.
¾Controleer, voordat u het product
aansluit op het elektriciteitsnet,
of de spanning en de nominale
stroom in overeenstemming
zijn met de op het typeplaatje
aangegeven informatie.
¾Bescherm het aansluitsnoer
tegen beschadiging. Laat het niet
over scherpe randen hangen en
plet of buig het niet. Houd het
aansluitsnoer uit de buurt van
hete oppervlakken en open vuur.
Tips voor het neerzetten
m OPGELET! Plaats het product
niet boven een keukenfornuis
of een vergelijkbaar
hitteproducerend apparaat.
Plaatst u het product op een
dergelijke plaats, dan kan het
beschadigd worden.
Bediening
¾GEVAAR!Brandgevaar!
Verwijder de metalen sluitingen
van de verpakkingen van
die voedingsmiddelen, die u
opwarmen wilt.
¾Beweeg het product niet als het in
gebruik is.
¾Gebruik het product nooit als het
leeg is.
59 NL/BE
¾Zet het product niet neer op
hete oppervlakken (gashaard,
elektrische kachel, oven,
etc.). Gebruik het product op
een vlakke, stabiele, schone,
hittebestendige en droge
ondergrond.
¾Plaats geen brandbaar materiaal
in de buurt van het product.
¾Dit product is niet bestemd om
met een externe tijdschakelaar of
een aparte afstandsbediening te
worden gebruikt.
Schoonmaken en onderhoud
m WAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar! Koppel
het product los van het stroomnet
voordat u het schoon gaat maken.
¾Trek de netstekker nooit aan
het elektrisch snoer uit het
stopcontact.
¾Bescherm het product, het
elektrische aansluitsnoer en de
stekker tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en opspattend
water.
¾
Verwijder de lichtgrijze,
glimmende afdekplaat
die aangebracht is om de
magnetische buizen in de
kookruimte te beschermen.
¾Laat de lamp binnenin het product
alleen door gekwalificeerd
vakpersoneel vervangen.
RADIOSTORINGEN BIJ
ANDERE APPARATEN
Gebruik van het product kan uw
radio, TV of vergelijkbare apparaten
storen.
Mocht dergelijke interferentie
optreden, dan kunt u dat verminderen
of voorkomen door de volgende
maatregelen te nemen:
¾Deur en deurafdichting
schoonmaken.
¾Ontvangstantenne van uw radio
of TV opnieuw richten.
Product en ontvanger bij elkaar
uit de buurt zetten.
¾Zet het product uit de buurt van
de ontvanger.
¾Sluit het product aan op een
ander stopcontact. Het product
en de ontvanger moeten worden
aangesloten op verschillende
elektrische groepen.
60 NL/BE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
OM OVERMATIG CONTACT
MET MICROGOLFENERGIE TE
VERMIJDEN
¾Probeer het product niet te
gebruiken als de deur van het
product openstaat.
Gebruik met geopende
deur kan leiden tot contact
met een schadelijke dosis
microgolfstraling.
Het is hierbij belangrijk dat u
de veiligheidsvergrendelingen
niet openbreekt of anderszins
manipuleert.
¾Klem geen voorwerpen
tussen de deur. Zorg
ervoor dat er zich geen
verontreinigingen of restanten
van schoonmaakmiddelen op de
afsluitvlakken verzamelen.
Grondprincipes van het koken in
de magnetron
¾Kooktijd: Let op de kooktijd. Kies de kortst
aangegeven kooktijd en verleng die als dat
nodig is. Veel te lang gekookte etenswaren
kunnen gaan ruiken of verbranden.
¾Etenswaar: Spreid de voedingsmiddelen
gelijkmatig uit. Snijd de voedingsmiddelen als het
kan in stukken van gelijke grootte. Leg de dikste
stukken dicht bij de rand.
¾Voedingsmiddelen afdekken: Bedek de
voedingsmiddelen tijdens het koken met een
voor de magnetron geschikte deksel. Dit deksel
verhindert spatten en draagt er bovendien toe bij
dat de voedingsmiddelen gelijkmatig gaar wordt.
¾Gerechten omkeren: Draai de
voedingsmiddelen tijdens hun bereiding in het
product een keer om zodat gerechten zoals
kippenpootjes of hamburgers sneller gaar zijn.
Grote stukken voedsel zoals braadvlees, moeten
minstens een keer omgedraaid worden.
Draai stukken van bepaalde gerechten,
zoals bijv. gehaktballetjes, halverwege hun
bereidingstijd helemaal om. Draai ze om en
plaats de balletjes niet meer midden in het
serviesgoed maar aan de rand.
¾Gerechten met huid/schaal: Prik gaatjes in
de schil van aardappels en in velletjes van worst
e.d. voordat u ze gaat bereiden. Anders kunnen
zij uit elkaar spatten.
¾Voedingsmiddelen met dikke schaal: In
hele zucchini's, appels, kastanjes en vergelijkbare
voedingsmiddelen voor het koken gaatjes
prikken.
¾Vet en olie: Ontdooi geen gestold vet of olie
in dit product. U kunt in dit product niet frituren.
Vet en olie kunnen in brand vliegen.
¾Dranken: Bij het verhitten van dranken in de
magnetron kan kookvertraging optreden als de
drank de kooktemperatuur heeft bereikt. Wees
daarom voorzichtig met het hanteren van de
beker om een plotseling koken te vermijden:
61 NL/BE
Zet, indien mogelijk, een glazen staafje in de
vloeistof zolang deze verhit wordt.
Laat de vloeistof, na verhit te zijn, 20seconden
in de kookruimte 3 staan om onverwacht
opborrelen te vermijden.
¾Popcorn: Gebruik om popcorn te maken alleen
popcorn die geschikt is voor magnetronovens.
Daarvoor geschikt kookservies
gebruiken
¾Het ideale materiaal voor magnetronovens is
doorlaatbaar voor microgolfstraling en laat
dus energie door de container door om de
voedingsmiddelen te verwarmen. Metaal is
ondoordringbaar voor microgolven. Daarom
mogen geen metalen containers en geen metalen
serviesgoed gebruikt worden.
¾Gebruik bij het verhitten van producten geen
producten van hergebruikt papier. Hier kunnen
kleine stukjes metaal inzitten die vonken en/of
brand kunnen veroorzaken.
¾Het is verstandig om rond/ovalen kookgerei
te gebruiken in plaats van hoekig/langwerpig
omdat voedingsmiddelen in hoekjes gemakkelijk
doorgekookt raken. Onderstaande lijst moet
gezien worden als algemene hulp bij de keuze
van het juiste kookgerei.
Kookgerei Magnetron
Hittebestendig glas Ja
Niet-hittebestendig glas Nee
Hittebestendig keramiek Ja
Vaatwerk van kunststof (geschikt
voor de magnetron) Ja
Keukenpapier Ja
Metalen tablet/-plaat Nee
Aluminium folie en foliehouder Nee
m WAARSCHUWING!Brandgevaar!
Gebruik nooit metalen voorwerpen in het
product. Metaal reflecteert de microgolfstraling
waardoor er vonken kunnen ontstaan. Dat kan
brand veroorzaken en het product onherstelbaar
beschadigen!
Voor het eerste gebruik
m WAARSCHUWING!Brandgevaar!
Gebruik het product nooit als het leeg is.
¾Verwijder het verpakkingsmateriaal (met inbegrip
van op het product aangebrachte beschermende
folie en de zich in de kookruimte 3 bevindende
transportbeveiligingen). Controleer of alle
onderdelen aanwezig zijn.
¾Maak het product en alle accessoires schoon
(zie “Schoonmaken en onderhoud”).
Product neerzetten
m WAARSCHUWING!Brandgevaar! Het
product is niet geschikt voor inbouw in een
keukenkast. In afgesloten kasten is de ventilatie
van het product niet voldoende gegarandeerd.
Het product kan dan beschadigd worden en er
bestaat brandgevaar!
¾Zet het product op een horizontaal oppervlak
en wel zo dat er voldoende ruimte is voor goede
ventilatie:
¾Houd tussen het product en de aangrenzende
wanden een afstand aan van minimaal 10cm.
De deur 1 moet volledig geopend kunnen
worden.
¾Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 20cm
boven het product.
Assemblage
¾Plaats de loopring 2 op het loopoppervlak in
de kookruimte 3.
¾Leg het draaiplateau 5 op de loopring 2 en
de vergrendeling 4. Het draaiplateau moet op
de juiste wijze op de draaiplateauhouder liggen.
¾Steek de netstekker 6 in een stopcontact. Het
gehele beeldscherm 7 licht 3 x op. Aansluitend
verschijnt 01:00 op het beeldscherm. U hoort
een geluidssignaal.
Bediening
TIPS:
¾Als het product voor het eerst gebruikt wordt, is
het mogelijk dat er een lichte geur te ruiken is.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte.
¾Iedere keer als u op een toets drukt, klinkt als
bevestiging een geluidssignaal.
62 NL/BE
Standby-modus
Als er gedurende langere tijd niet op een toets wordt
gedrukt, zet het product zich automatisch in de
standby-modus. De kloktijd wordt op het beeldscherm
7 getoond.
Tijd instellen
¾Steek de netstekker 6 in een stopcontact.
Het gehele beeldscherm 7 licht 3 x op
en aansluitend verschijnt 01:00 op het
beeldscherm. U hoort een geluidssignaal.
¾In standby-stand: Houd
11
een paar
seconden lang ingedrukt.
¾De urenindicator knippert. Stel het uur in met
12
.
Druk op
11
om uw keuze te bevestigen.
¾De minutenindicator knippert. Stel de minuut met
12
.
Druk op
11
om uw keuze te bevestigen.
¾De kloktijd is nu ingesteld.
Invoerproces afbreken
¾Druk op
14
. Het product schakelt
over naar de stand-bymodus.
Kinderbeveiliging
Activeer deze instelling om ingebruikname van het
product door kleine kinderen en door personen die
niet weten hoe zij het product moeten bediend, te
voorkomen tenzij die onder toezicht staan.
¾Kinderbeveiliging aanzetten: Blijf
14
ingedrukt houden tot u een geluidssignaal hoort
en LOC op het beeldscherm 7 oplicht. De
toetsen en de regelknop werken nu niet meer.
¾Kinderbeveiliging uitzetten: Blijf
14
ingedrukt houden tot u een geluidssignaal hoort
en LOC op het beeldscherm 7 dooft.
Levensmiddelen koken
m WAARSCHUWING!Brandgevaar!
Gebruik nooit metalen voorwerpen in het
product. Metaal reflecteert de microgolfstraling
waardoor er vonken kunnen ontstaan. Dat kan
brand veroorzaken en het product onherstelbaar
beschadigen!
TIPS:
¾Druk tijdens het koken op 8. Op het
beeldscherm 7 verschijnt een paar seconden
lang de geactiveerde vermogensstand.
¾Tijdens het koken kunt u de kooktijd wijzigen.
Draai
12
naar links of rechts:
Instelbare tijd
(Kooktijd) Tijdstappen
tot 5 minuten in stappen van
10seconden
van 5 tot 10 minuten in stappen van
30seconden
van 10 tot 60 minuten in stappen van 1minuut
Vermogen kiezen
¾Druk op 8. Op het beeldscherm 7 licht
100P (vermogen 100%) op.
¾Iedere keer als u op 8 drukt, neemt het
vermogen met 20P af:
Vermogensstanden Watt (W)
100P 700
80P 560
60P 420
40P 280
20P 140
TIP: Na 20P verschijnt 100P weer.
63 NL/BE
Kooktijd instellen
Nadat u het vermogen heeft gekozen, stelt u met
12
de door u gewenste kooktijd in:
Instelbare tijd
(kooktijd) Tijdstappen
tot 5 minuten in stappen van
10seconden
van 5 tot 10 minuten in stappen van
30seconden
van 10 tot 60 minuten in stappen van 1minuut
Het kookproces starten
Als u het vermogen en de kooktijd heeft ingesteld,
kunt u met koken beginnen:
¾Kookproces opstarten: Druk op
13
. Het
koken begint. The timer telt terug.
¾Na afloop van de ingestelde tijd: End
verschijnt op het beeldscherm 7. Er klinken
3geluidssignalen.
¾Druk op
14
of doe de deur 1
open. Het product schakelt over naar de stand-
bymodus. Als u dan niets doet, hoort u om de
3minuten telkens 3geluidssignalen.
Koken onderbreken/beëindigen
U kunt het kookproces te allen tijde onderbreken of
afbreken:
¾Kookproces onderbreken: Druk op
14
. De nog resterende tijd stopt. Het koken is
stopgezet.
¾Doorgaan met het koken: Druk op
13
. De
timer gaat door met terugtellen.
¾Kookproces beëindigen: Druk nog eenmaal
op
14
. De tijd licht op op het
beeldscherm 7.
Snelstart 1
Met deze functie kunt u onmiddellijk voor 1minuut (of
langer, tot maximaal 60minuten) met koken beginnen
met een vermogen van 100P (700 W).
¾In standby-stand: Druk op
13
. Het koken
begint.
Instelbare tijd
(kooktijd) Tijdstappen
tot 5 minuten in stappen van
10seconden
van 5 tot 10 minuten in stappen van
30seconden
van 10 tot 60 minuten in stappen van 1minuut
Snelstart 2
Deze functie is hoofdzakelijk bestemd voor het
opwarmen van dranken in kopjes (150ml).
Met deze functie kunt u voor 30, 60 of 90 seconden
bij een vermogen van 100P (700 W) met het
opwarmen beginnen.
¾Druk op 9. 00.30 verschijnt op het
beeldscherm 7.
¾Druk opnieuw op 9 indien u de kooktijd wil
verlengen naar 60of 90seconden.
¾Druk op
13
. Het koken begint. The timer telt
terug.
Timer instellen
¾Stel het gewenste vermogen en de kooktijd in
(zie voorgaand hoofdstuk).
¾Houd
11
een paar seconden lang
ingedrukt. De tijd van dat moment verschijnt. De
urenindicator knippert.
¾Stel het uur in met
12
.
Druk op
11
om uw keuze te bevestigen.
¾De minutenindicator knippert. Stel de minuut met
12
.
Druk op
11
om uw keuze te bevestigen.
¾Het invoeren van de waarden wordt bevestigd
met een lang geluidssignaal. De kloktijd wordt
op het beeldscherm 7 getoond.
TIPS:
¾Druk op
11
. Op het beeldscherm 7
verschijnt voor een paar seconden de ingestelde
starttijd.
¾Als een automatische starttijd is ingesteld, kan
het product niet handmatig worden aangezet.
64 NL/BE
Timer uitzetten
¾Druk op
14
. De instellingen worden
gewist.
Koken in bepaalde volgordes
Deze functie is handig voor voorzichtig ontdooien
gevolgd door aansluitend koken.
TIP: Deze functie is alleen geschikt voor de
magnetronmodus 8.
U kunt tot 4volgordes instellen ieder met verschillende
vermogensstanden en verschillende kooktijden. Die
volgordes worden automatisch na elkaar uitgevoerd.
¾Stel het gewenste vermogen en de kooktijd
in (zie voorgaand hoofdstuk). Dit is de eerste
volgorde.
¾Druk op 8 om die volgorde in het
geheugen op te slaan en verder te gaan met het
instellen van de tweede volgorde.
¾Herhaal deze stap indien nodig (max. 4 x).
¾Nadat u de gewenste volgordes hebt ingesteld:
Druk op
13
. De eerste volgorde begint. De
tijd van de eerste volgorde loopt terug.
¾Als de volgorde voltooid is, klinkt een
geluidssignaal en start de volgende volgorde. De
tijd van deze volgorde loopt dan achteruit.
TIP: Druk tijdens het koken op 8. Op het
beeldscherm 7 verschijnt een paar seconden
lang de geactiveerde vermogensstand.
¾Na afloop van de ingestelde tijd: End
verschijnt op het beeldscherm 7. Er klinken
3geluidssignalen.
¾Druk op
14
of doe de deur 1
open. Het product schakelt over naar de stand-
bymodus. Als u dan niets doet, hoort u om de
3minuten telkens 3geluidssignalen.
Voorbeeld van een toepassing:
60P voor 7 minuten, daarna 100P voor 1 minuut:
¾Druk 3 x op 8. Op het beeldscherm 7 licht
60P op.
¾Stel met
12
de tijd in op 07:00.
¾Druk 1 x op 8. Op het beeldscherm 7 licht
100P op.
¾Stel met
12
de tijd in op 01:00.
¾Druk op
13
. De eerste volgorde (60P)
begint.
Ontdooien
Met deze functie kunt u voedingsmiddelen ontdooien.
U kunt het soort voedingsmiddelen en het gewicht
instellen.
¾Druk op
11
. Op het beeldscherm 7
verschijnt d.1.
¾Druk opnieuw op
11
als u het
programma in wilt stellen op d.2 of d.3.
Programma Voedingsmiddelen
d.1Vlees
d.2Gevogelte
d.3Zeevruchten
¾Stel met
12
het gewicht van de
voedingsmiddelen in:
Programma Gewicht (kg)
d.1
0,1 tot 2,0
<1 kg: in stappen van 0,1kg
> 1 kg: in stappen van 0,2kg
d.20,2tot 3,0
in stappen van 0,2kg
d.30,1 tot 0,9
in stappen van 0,1kg
¾Ontdooien starten: Druk op
13
. Het
ontdooien begint. The timer telt terug.
TIPS:
¾Tijdens het ontdooien kan de resterende tijd niet
worden gewijzigd.
¾Druk tijdens het ontdooien op 8. Op
het beeldscherm 7 verschijnt voor een paar
seconden het uitgevoerde programma.
65 NL/BE
¾Om ervoor te zorgen dat het ontdooien
gelijkmatig verloopt, moeten de gerechten
na ongeveer tweederde van de ontdooitijd
gemengd of omgekeerd worden. Ter herinnering
klinkt 3 x een dubbel geluidssignaal.
Ontdooiproces onderbreken: Druk op
14
. De tijd stopt. Open de deur 1 en meng/
keer de voedingsmiddelen.
Doorgaan met het ontdooien: Druk op
13
.
De timer gaat door met terugtellen.
¾Na afloop van de ingestelde tijd: End
verschijnt op het beeldscherm 7. Er klinken
3geluidssignalen.
¾Druk op
14
of doe de deur 1
open. Het product schakelt over naar de stand-
bymodus. Als u dan niets doet, hoort u om de
3minuten telkens 3geluidssignalen.
Automatisch menu
Voor levensmiddelen die met behulp van het
automatische menu klaargemaakt moeten worden, is
het niet nodig de kooktijd en de vermogensstand in
te voeren. Invoer van het soort levensmiddelen en het
gewicht van het levensmiddel volstaat.
TIP: Het automatische programma is bestemd
voor verse voedingsmiddelen (van ca. 20tot
25 °C). Diepgevroren voedingsmiddelen
worden in de ingestelde tijd niet gaar. Ontdooi
diepgevroren voedingsmiddelen vooraf met het
ontdooiprogramma (zie “Ontdooien”).
¾Druk op
10
. Op het beeldscherm 7
verschijnt a.1.
¾Druk weer op
10
als u een van de
programma's a.2tot a.8 uit zou willen kiezen.
¾Stel met
12
de hoeveelheid van het voedingsmiddel in:
Programma
Voedingsmiddel/modus
Hoeveelheid Stap
a.1Popcorn 0,1 kg (100 g) -
a.2Opwarmen 0,2 tot 1,0 kg 0,2 kg
a.3Dranken 1 (150 ml), 2of 3kopjes 1kopje
a.4Pizza 1of 2stukken 1stuk
a.5
Aardappels 0,45 of 0,65 kg A of B
TIP: Snijd de aardappels in blokjes van 2a 3cm. Leg de aardappels met grote
tussenruimtes op een grote schotel. Dek de schotel af om uitdrogen van de stukjes
aardappel te voorkomen.
a.6Groenten 0,1 tot 0,5 kg 0,1 kg
a.7Vlees 0,1 tot 0,5 kg 0,1 kg
a.8Vis 0,1 tot 0,5 kg 0,1 kg
¾Kookproces opstarten: Druk op
13
. Het
koken begint. The timer telt terug.
TIPS:
¾Kookt u automatisch, dan kan de resterende
kooktijd niet worden veranderd.
¾Druk tijdens het koken op 8. Op het
beeldscherm 7 verschijnt voor enige tijd het
uitgevoerde programma.
¾Nadat deze tijd is afgelopen: End verschijnt op
het beeldscherm 7. Er klinken 3geluidssignalen.
66 NL/BE
¾Druk op
14
of doe de deur 1
open. Het product schakelt over naar de stand-
bymodus. Als u dan niets doet, hoort u om de
3minuten telkens 3geluidssignalen.
Toepassingsvoorbeeld 1:
2kopjes water verwarmen:
¾Druk 3 x op
10
. Op het beeldscherm 7 licht
a.3 op.
¾Stel met
12
de hoeveelheid in op 2.
¾Druk op
13
. Het koken begint. The timer telt
terug.
Toepassingsvoorbeeld 2:
300g vis klaarmaken:
¾Druk 8 x op
10
. Op het beeldscherm 7 licht
a.8 op.
¾Stel met
12
de hoeveelheid in op 0.3.
¾Druk op
13
. Het koken begint. The timer telt
terug.
Schoonmaken en onderhoud
m GEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voorafgaand aan het
schoonmaken: Ontkoppel het product altijd van
het elektriciteitsnet.
GEVAAR!Verbrandingsgevaar! Maak het
product niet schoon direct nadat u het gebruikt
hebt. Laat het product eerst volledig afkoelen.
m WAARSCHUWING! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
onder stromend water.
TIPS:
¾Maak het product schoon onmiddellijk nadat het
is afgekoeld. Als etensresten aangekoekt zijn, zijn
ze niet meer zo gemakkelijk te verwijderen.
¾Gebruik geen schoonmaaksprays en andere
scherpe schoonmaakmiddelen omdat deze
vlekken of strepen kunnen veroorzaken of de
oppervlakken dof kunnen maken.
¾Gebruik nooit schuurmiddelen.
¾Behuizing: Maak de behuizing van het
product schoon met een enigszins vochtige doek.
¾Kookruimte: Zorg ervoor dat de kookruimte
3 altijd schoon blijft. Mochten levensmiddelen
of gemorste vloeistoffen aan de zijkanten van het
product geplakt zitten, verwijder ze dan met een
enigszins vochtige doek.
Indien nodig kunt u een beetje mild afwasmiddel
op de doek doen. Wrijf daarna de wanden
af met een enigszins vochtige doek om het
afwasmiddel te verwijderen.
¾Draaiplateau: Spoel de draaiplateau 5
regelmatig af in een warm zeepsop.
¾Spatten en verontreinigingen: Verwijder
regelmatig spatten en verontreinigingen met
een enigszins vochtige doek van de volgende
onderdelen:
De deur 1 (beide kanten)
Het doorkijkvenster (beide kanten)
Deurafdichtingen en aangrenzende
onderdelen
¾Condens: Mocht er zich aan de binnen- of de
buitenkant van de deur 1 condens vormen, wis
dit dan af met een zachte doek. Condens vormt
zich als het product gebruikt wordt onder hoge
vochtigheidsomstandigheden.
¾Geur: Verwijder geur regelmatig. Zet een diepe
magnetronschaal - gevuld met een kopje water
en het sap zowel als de schil van een citroen - in
de kookruimte 3. Laat het mengsel 5minuten
lang koken. Wrijf de kookruimte schoon en wrijf
hem schoon met een droge lap.
67 NL/BE
Verhelpen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossingen
Op het beeldscherm 7 is niets
te zien.
De netstekker 6 zit niet in het
stopcontact.
Controleer de netstekker 6.
Het stopcontact is kapot. Probeer een ander stopcontact.
Het beeldscherm 7 is defect. Neem in dit geval contact op met
de klantenservice.
Het product reageert niet als er
een toets wordt ingedrukt.
De kinderbeveiliging is
geactiveerd.
Zet de kinderbeveiliging uit (zie
“Bediening”).
Het product start het kookproces
niet. De deur 1 is niet goed gesloten. Sluit de deur 1.
Het draaiplateau 5 maakt bij
het draaien veel lawaai.
Het draaiplateau 5 ligt niet goed
op de vergrendeling 4.
Leg het draaiplateau 5 correct in
de kookruimte 3.
De loopring 2 en/of de bodem
van de kookruimte 3 zijn vies.
Maak de loopring 2 en de
bodem van de kookruimte 3
schoon.
De verlichting binnenin het
product werkt niet.
De lamp is mogelijk defect. Neem in dit geval contact op met
de klantenservice.
68 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1 – 7: kunststoffen / 20 – 22:
papier en vezelplaten / 80 – 98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk
voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
69 PL
Używane ostrzeżenia i symbole .......................................Strona 70
Wstęp ......................................................................Strona 70
Przeznaczenie ...............................................................Strona 70
Zakres dostawy ..............................................................Strona 71
Opis części..................................................................Strona 71
Dane techniczne .............................................................Strona 71
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...............................Strona 71
Podstawowe zasady gotowania w kuchence mikrofalowej.......Strona 76
Używanie odpowiednich nacz ................................................Strona 77
Przed pierwszym użyciem ..............................................Strona 77
Ustawianie produktu ..........................................................Strona 77
Montaż ....................................................................Strona 77
Użytkowanie..............................................................Strona 77
Tryb gotowości...............................................................Strona 78
Ustawianie czasu.............................................................Strona 78
Anulowanie procesu...........................................................Strona 78
Kontrola rodzicielska ..........................................................Strona 78
Gotowanie potraw.......................................................Strona 78
Wybieranie poziomu mocy .....................................................Strona 78
Ustawianie czasu gotowania....................................................Strona 79
Uruchamianie pieczenia .......................................................Strona 79
Wstrzymanie lub anulowanie procesu gotowania....................................Strona 79
Szybki start 1 ................................................................Strona 79
Szybki start 2 ................................................................Strona 79
Ustawianie programatora zegarowego............................................Strona 79
Gotowanie sekwencyjne .......................................................Strona 80
Rozmrażanie ................................................................Strona 80
Menu pracy automatycznej.....................................................Strona 81
Czyszczenie i konserwacja ..............................................Strona 82
Usuwanie usterek ........................................................Strona 83
Utylizacja ..................................................................Strona 84
Gwarancja.................................................................Strona 84
70 PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze
słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje
na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka,
które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia.
Napięcie (prąd przemienny)
Herc (częstotliwość sieciowa)
Wat
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o
średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go
nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
Ten produkt posiada klasę ochrony I musi
być uziemiony.
Produkt stosować tylko w pomieszczeniach
suchych.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o
niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane
obrażenia.
Niebezpieczeństwo — ryzyko porażenia
prądem!
Uwaga, gorąca powierzchnia!
UWAGA! Ten symbol ze słowem
ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na
możliwość uszkodzenia mienia.
Bezpieczna żywność. Ten produkt nie ma
negatywnego wpływu na smak lub zapach.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada”
zawiera dalsze użyteczne informacje.
KUCHENKA MIKROFALOWA
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W
przypadku przekazania produktu innej osobie należy
dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony do podgrzewania i
przygotowywania potraw. Nie używać do żadnych
innych celów.
Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie
w prywatnych domach i nie może być do celów
medycznych lub komercyjnych.
Za szkody spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności.
71 PL
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy
dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są
w dobrym stanie. Przed użyciem produktu usunąć
wszystkie materiały pakunkowe.
1 x Kuchenka mikrofalowa
1 x Talerz
1 x Rolka
1 x Instrukcja obsługi
1 x Skrócona instrukcja obsługi
Opis części
1Drzwi z uchwytem i wziernikiem
2Rolki
3Komora
4Uchwyt talerza
5Talerz obrotowy
6Kabel zasilający z wtyczką
7Wyświetlacz
8(Przycisk mikrofali)
9(Przycisk szybkiego startu)
10
(Przycisk programatora czasowego)
11
(Przycisk rozmrażania lub zegara)
12
(Pokrętło +/)
13
(Przycisk Start)
14
(Przycisk stop lub ochrony przed
dziećmi)
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy: 1150 W
Klasa ochrony: I
Pobór mocy w trybie
czuwania: < 1 W
Moc wyjściowa: 700 W
Częstotliwość mikrofal: 2450 MHz
Emisja hałasu: ok. 58 dB(A)
Pojemność komory: ok. 17 litrów
Certyfikat Intertek / GS
¾Ten produkt spełnia wymagania europejskiej
normy EN55011.
¾Produkt jest zaklasyfikowany jako urządzenie
grupy 2, klasaB zgodnie z normą.
¾Grupa 2 = Produkt generuje energię o wysokiej
częstotliwości w postaci promieniowania
elektromagnetycznego do obróbki cieplnej
żywności.
¾Urządzenie klasyB = Produkt nadaje się do
użytku domowego.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYWANIA PRODUKTU
ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
O BEZPIECZEŃSTWIE ORAZ
Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!
PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM
OSOBOM NALEŻY DOŁĄCZ
WSZYSTKIE DOKUMENTY!
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją! Nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności
w przypadku wystąpienia
szkód wtórnych! Nie bierzemy
odpowiedzialności za uszkodzenia
mienia lub obrażenia ciała,
powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania lub nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa!
72 PL
WAŻNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ I ZACHOW
DO DALSZEGO STOSOWANIA
¾Niniejsze urządzenie może b
używane przez dzieci od lat 8
oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi
lub brakiem doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały pouczone
w kwestii bezpiecznego
użycia urządzenia i rozumieją
zagrożenia wynikające z jego
stosowania.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenia i prac
konserwacyjnych nie mogą
przeprowadzać dzieci
pozostawione bez nadzoru.
m OSTRZEŻENIE! Jeśli uszczelki
drzwiczek lub drzwiczki są
uszkodzone, to nie należy
obsługiwać produktu dopóki
uszkodzenie nie zostanie
naprawione przez przeszkoloną
osobę.
m OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne
jest, aby ktokolwiek inny, poza
wyszkoloną osobą, wykonyw
jakiekolwiek prace konserwacyjne
lub naprawcze, które wymagają
zdjęcia osłony, zapewniającej
ochronę przed ekspozycją na
energię mikrofalową.
m OSTRZEŻENIE! Płyny i inne
produkty spożywcze nie powinny
być podgrzewane w zamkniętych
pojemnikach, ponieważ mogą
łatwo eksplodować.
¾W przypadku uszkodzenia
kabla zasilania tego produktu
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis klientowski lub też
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć
zagrożeń.
¾Ten produkt jest przeznaczony
do użytku w gospodarstwach
domowych oraz do podobnych
zastosowań, takich jak:
w kuchniach dla personelu
zatrudnionego w
sklepach, biurach i innych
pomieszczeniach komercyjnych;
w gospodarstwie rolnym;
przez gości w hotelach,
motelach i innych obiektach
mieszkalnych
typu Bed & Breakfast.
73 PL
¾Nad górną powierzchnią
produktu musi być co najmniej
20 cm wolnej przestrzeni.
¾Można używać tylko naczyń,
które nadają się do użycia w
kuchenkach mikrofalowych.
¾Metalowe pojemniki na żywność
i napoje nie są dozwolone do
podgrzewania.
¾Podczas podgrzewania żywności
w plastikowych i papierowych
pojemnikach produkt powinien
być nadzorowany ze względu na
możliwość zapłonu.
¾Produkt jest przeznaczony do
ogrzewania potraw i napojów.
Suszenie żywności lub odzieży
oraz ogrzewanie poduszek
grzewczych, kapci, gąbek,
wilgotnych ścierek itp. może
spowodować obrażenia, zapłon
lub pożar.
¾W przypadku wydobywania się
dymu należy wyłączyć produkt
lub odłączyć go od zasilania i
pozostawić drzwiczki zamknięte,
aby stłumić płomienie.
¾Podgrzewanie napojów
mikrofalami może spowodow
opóźnioną erupcję wrzątku,
dlatego należy zachować
ostrożność przy obchodzeniu się
z pojemnikiem.
¾Zawartość butelek i słoiczków z
odżywkami dla dzieci i niemowląt
musi być wymieszana lub
wstrząśnięta, a przed użyciem
należy sprawdzić temperaturę,
aby uniknąć oparzeń.
¾Jajka w skorupce lub całe jajka
na twardo nie powinny być
podgrzewane w kuchenkach
mikrofalowych, ponieważ
mogą eksplodować nawet po
wyłączeniu podgrzewania
mikrofalowego.
¾Produkt należy regularnie czyścić,
a resztki jedzenia usuw
(patrz rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”).
¾Brak czystości produktu może
prowadzić do zniszczenia
powierzchni, co z kolei wpływa
na żywotność i może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
¾Produktu nie wolno czyścić myjką
parową.
74 PL
¾Produkt musi być używany
jako urządzenie wolno stojące
i nie może być montowany
w zabudowie meblowej lub
podobnych konstrukcjach.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
¾Osoby z wszczepionym
rozrusznikiem serca powinny
skonsultować się z lekarzem
rodzinnym przed użyciem
produktu w celu wykrycia
potencjalnego ryzyka.
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Produkt
nagrzewa się podczas pracy. Nie
dotykać produktu podczas pracy
i bezpośrednio po użyciu.
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Nie
zanurzać urządzenia w wodzie
ani w innych cieczach. Nigdy nie
trzymać produktu pod bieżącą
wodą.
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie używać uszkodzonego
urządzenia. Odłączyć produkt
od zasilania i skontaktować się ze
sprzedawcą, jeśli jest uszkodzony.
¾Produktu nie wolno używać, jeśli
został upuszczony lub wykazuje
widoczne oznaki uszkodzenia.
¾Przed podłączeniem produktu
do źródła zasilania należy
sprawdzić, czy napięcie i prąd
znamionowy odpowiadają
parametrom zasilania podanym
na tabliczce znamionowej.
¾Kabel zasilania chronić przed
uszkodzeniem. Nie dopuszczać,
aby zwisał nad ostrymi
krawędziami, był ściśnięty lub
zgięty. Kabel zasilania trzymać z
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
Instrukcja instalacji
m UWAGA! Nie stawiać
produktu na kuchence lub innym
urządzeniu wytwarzającym
ciepło. Montaż w takim miejscu
może spowodować uszkodzenie
produktu.
Użytkowanie
¾NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie pożarem!
Usuwać metalowe zamknięcia
z opakowania podgrzewanych
produktów.
¾Nie przenosić produkty, jeśli jest
włączony.
¾Nigdy nie używać produktu bez
nadzoru.
75 PL
¾Nie stawiać produktu na
gorących powierzchniach
(np. kuchenkach gazowych i
elektrycznych lub piekarnikach).
Urządzenie należy ustawiać na
stabilnej, płaskiej, czystej, suchej i
odpornej na ciepło powierzchni.
¾Nie umieszczać łatwopalnych
materiałów w pobliżu produktu.
¾Ten produkt nie jest przeznaczony
do współpracy z zewnętrznym
minutnikiem lub oddzielnym
systemem zdalnego sterowania.
Czyszczenie i konserwacja
m OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Przed
czyszczeniem należy odłącz
produkt od sieci.
¾Nie odłączać wtyczki sieciowej
od gniazdka, ciągnąc za
przewód zasilania.
¾Chronić produkt, kabel zasilający
i wtyczkę kabla przed kurzem,
bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych oraz
kapiącą i rozpryskującą się wodą.
¾
Nie usuwać jasnoszarej
osłony mikowej,
zamontowanej wewnątrz
komory w celu ochrony
magnetronu.
¾Żarówka wewnątrz produktu
musi być wymieniana tylko przez
wykwalifikowany personel.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE W
INNYCH URZĄDZENIACH
Korzystanie z tego produktu
może powodować zakłócenia
w odbiornikach radiowych,
telewizyjnych lub podobnych
urządzeniach.
Jeśli takie zakłócenia wystąpią, to
należy zastosować następujące
środki, aby je ograniczyć lub
wyłącz:
¾Wyczyścić drzwiczki i uszczelki
drzwiczek produktu.
¾Zmienić położenie anteny
odbiorczej radioodbiornika lub
telewizora.
Upewnić się, że odbiornik i
produkt nie stykają się.
¾Odsunąć produkt od odbiornika.
¾Podłączyć produkt do innego
gniazdka zasilania. Produkt i
odbiornik powinny być zasilane z
innych gałęzi sieci elektrycznej.
76 PL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI,
MAJĄCE NA CELU UNIKANIE
NADMIERNEGO KONTAKTU Z
ENERGIĄ MIKROFALOWĄ
¾Nigdy nie używać produktu z
otwartymi drzwiczkami.
Praca przy otwartych drzwiach
może spowodować kontakt ze
szkodliwą dawką promieniowania
mikrofalowego.
Ważne jest również, aby nie
niszczyć ani nie przerabiać
blokad bezpieczeństwa.
¾Nie klinować niczego
drzwiczkami. Upewniać się,
że na uszczelkach nie ma
resztek jedzenia ani środków
czyszczących.
Podstawowe zasady gotowania
w kuchence mikrofalowej
¾Czas gotowania: Zwracać uwagę na czas
gotowania. Wybierać najkrótszy czas gotowania
i przedłużać go, jeśli to konieczne. Gotowana
zbyt długo żywność może zacząć dymić lub
zapalić się.
¾Potrawy: Potrawy należy układać
wnomiernie. Jeśli to możliwe, potrawy
należy kroić na kawałki o tej samej wielkości.
Najgrubsze kawałki kłaść blisko krawędzi.
¾Przykrywanie potraw: Przykrywać
potrawy podczas gotowania za pomocą
pokrywki, nadającej się do używania w
kuchence mikrofalowej. Pokrywa zapobiega
rozpryskiwaniu, a także pomaga równomiernie
gotować żywność.
¾Przewracanie potraw: Podczas gotowania
przewracać potrawy w produkcie jeden raz,
aby takie potrawy, jak kurczak lub hamburgery
przygotować szybciej. Duże kawałki żywności,
takie jak np. pieczeń należy obracać co najmniej
jeden raz.
Małe kawałki potraw, takie jak np. klopsiki,
należy przesuwać w całkowicie inne miejsce
po upływie połowy czasu gotowania. Klopsiki
obracać i przesuwać ze środka talerza do
krawędzi.
¾Gotowanie ze skórką lub skorupką:
Przed rozpoczęciem gotowania nakłuć skórkę
ziemniaków, kiełbasy i podobnych potraw. W
przeciwnym razie mogą eksplodować.
¾Gotowanie z grubą skórką: Przed
gotowaniem przekłuwać całe dynie, jabłka,
kasztany i podobne produkty.
¾Tłuszcz i olej: Nie rozmrażać w produkcie
zamrożonego tłuszczu lub oleju. Nie smażyć w
produkcie. Tłuszcz lub olej może się zapalić.
¾Napoje: Podgrzewane w produkcie napoje
mogą z opóźnieniem przechodzić do stanu
wrzenia po zagotowaniu. Dlatego należy
zachować ostrożność podczas używania
naczynia, aby uniknąć nagłego wrzenia:
Jeśli to możliwe, wkładać do cieczy
odpowiednią pałeczkę szklaną na cały czas
podgrzewania.
Aby uniknąć niespodziewanego wykipienia
płynu, po zakończeniu gotowania naczynie
należy zostawić w komorze 3 na 20 sekund.
¾Popcorn: Można używać jedynie kukurydzy,
nadającej się do używania w kuchenkach
mikrofalowych.
77 PL
Używanie odpowiednich
naczyń
¾Idealnym materiałem do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych jest materiał
przepuszczający mikrofale przez pojemnik w
celu podgrzania jedzenia. Mikrofale nie są w
stanie przenikać przez metal. Z tego powodu
nie można używać metalowych pojemników ani
metalowych przyborów.
¾Używając produktu do podgrzewania nie należy
stosować produktów wykonanych z makulatury.
Mogą zawierać małe metalowe elementy,
generując iskry i/lub ogień.
¾Zaleca się raczej stosowanie naczyń okrągłych
lub owalnych zamiast kwadratowych lub
podłużnych, ponieważ żywność w narożnikach
szybciej się gotuje. Poniższy wykaz stanowi
ogólną pomoc przy wyborze właściwych
naczyń.
Naczynie Kuchenka
mikrofalowa
Szkło żaroodporne Tak
Szkło, które nie jest żaroodporne Nie
Ceramika żaroodporna Tak
Naczynia z tworzyw sztucznych
(nadających się do kuchenki
mikrofalowej)
Tak
Ręczniki papierowe Tak
Tacki lub talerze metalowe Nie
Folia aluminiowa i pojemniki z folii
aluminiowej Nie
m OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarem!
Nigdy nie używać metalowych przedmiotów
podczas posługiwania się produktem. Metal
odbija promieniowanie mikrofalowe, powodując
iskrzenie. Może to doprowadzić do pożaru i
nieodwracalnie uszkodzić produkt!
Przed pierwszym użyciem
m OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarem!
Nigdy nie używać pustego produktu.
¾Usunąć opakowanie (w tym folie ochronne i
blokady transportowe znajdujące się w komorze
3). Upewnić się, że wszystkie elementy są
dostępne.
¾Wyczyścić produkt i akcesoria (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
Ustawianie produktu
m OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarem!
Produkt nie jest przeznaczony do stosowania
w zabudowach kuchennych. W zamkniętych
szafach nie ma zapewnionej wystarczającej
wentylacji produktu. Produkt może zostać
uszkodzony i istnieje ryzyko pożaru!
¾Produkt stawiać na płaskiej powierzchni,
zapewniającej wystarczająco dużo miejsca na
wentylację:
¾Zachować minimalny odstęp co najmniej 10 cm
między produktem i sąsiednimi ścianami.
Drzwiczki 1 muszą się całkowicie otwierać.
¾Nad produktem zachować minimalny prześwit
20 cm.
Montaż
¾Rolkę 2 położyć na powierzchni tocznej
wewnątrz komory 3.
¾Talerz 5 położyć na rolce 2 i na uchwycie
talerza 4. Talerz musi być poprawnie ułożony
na uchwycie talerza.
¾Wtyczkę 6 włożyć do odpowiedniego
gniazdka sieciowego. Wszystkie elementy
wyświetlacza 7 zaświecą się 3 razy. Następnie
na wyświetlaczu zaświeci się godzina 01:00.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Użytkowanie
RADY:
¾Podczas pierwszego nagrzewania produktu
może powstawać słaby zapach. Upewniać się,
że w pobliżu zapewniona jest odpowiednia
wentylacja.
¾Każde naciśnięcie przycisku jest sygnalizowane
dźwiękiem.
78 PL
Tryb gotowości
Jeśli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty przez
dłuższy czas, produkt przejdzie automatycznie do
trybu gotowości. Na wyświetlaczu 7 pojawi się
aktualny czas.
Ustawianie czasu
¾Wtyczkę 6 włożyć do odpowiedniego
gniazdka sieciowego. Wszystkie elementy
wyświetlacza 7 zaświecą się 3 razy, a
następnie pojawi się godzina 01:00. Rozlegnie
się sygnał dźwiękowy.
¾W trybie gotowości: Wcisnąć na kilka sekund
przycisk
11
.
¾Zaczną migać cyfry godzin. Przyciskiem
12
ustawić godzinę.
Nacisnąć przycisk
11
, aby zatwierdzić
wybór.
¾Zaczną migać cyfry minut. Przyciskiem
12
ustawić minuty.
Nacisnąć przycisk
11
, aby zatwierdzić
wybór.
¾Czas został ustawiony.
Anulowanie procesu
¾Nacisnąć przycisk
14
. Produkt
przejdzie w tryb gotowości.
Kontrola rodzicielska
Tę funkcję należy włączać, aby zapobiegać
niezamierzonemu uruchamianiu produktu przez dzieci
i osoby, nie zaznajomione z obsługą produktu.
¾Aktywacja funkcji kontroli rodzicielskiej:
Przytrzymać wciśnięty przycisk
14
, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na
wyświetlaczu 7 pojawi się wskaźnik LOC.
Teraz przyciski i pokrętło będą nieczynne.
¾Wyłączanie funkcji kontroli rodzicielskiej:
Przytrzymać wciśnięty przycisk
14
,
aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a wskaźnik
LOC zniknie z wyświetlacza 7.
Gotowanie potraw
m OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarem!
Nigdy nie używać metalowych przedmiotów
podczas posługiwania się produktem. Metal
odbija promieniowanie mikrofalowe, powodując
iskrzenie. Może to doprowadzić do pożaru i
nieodwracalnie uszkodzić produkt!
RADY:
¾Podczas gotowania nacisnąć przycisk
8. Na wyświetlaczu 7 przez kilka sekund
wyświetlany będzie aktualny poziom mocy.
¾Podczas procesu gotowania można zmienić czas
gotowania. Pokrętło
12
przekręcić w lewo
lub w prawo:
Ustawiany czas
(Czas gotowania) Przyrost czasu
do 5 minut w 10-sekundowych
krokach
5 do 10 minut w 30-sekundowych
krokach
10 do 60 minut w 1-minutowych krokach
Wybieranie poziomu mocy
¾Nacisnąć przycisk 8. Na wyświetlaczu 7
pojawi się wskaźnik 100P (100 % mocy).
¾Każde naciśnięcie przycisku 8 obniża
poziom mocy o 20P:
Poziom mocy Wat (W)
100P 700
80P 560
60P 420
40P 280
20P 140
RADA: Po wskaźniku 20P ponownie pojawi się
wskaźnik 100P.
79 PL
Ustawianie czasu gotowania
Po ustawieniu poziomu mocy należy przyciskiem
12
ustawić żądany czas gotowania:
Ustawianie czasu
(gotowanie) Przyrost czasu
do 5 minut w 10-sekundowych
krokach
5 do 10 minut w 30-sekundowych
krokach
10 do 60 minut w 1-minutowych krokach
Uruchamianie pieczenia
Po ustawieniu poziomu mocy i czasu gotowania
można uruchomić proces:
¾Uruchamianie gotowania: Nacisnąć przycisk
13
. Gotowanie rozpocznie się. Czas będzie
odliczany wstecz.
¾Po upływie ustawionego czasu: Na wyświetlaczu
7 pojawi się wskaźnik End. Rozlegną się
3 sygnały dźwiękowe.
¾Nacisnąć przycisk
14
lub otworz
drzwiczki 1. Produkt przejdzie w tryb
gotowości. Jeśli żadne działanie nie zostanie
podjęte, co około 3minuty będą odtwarzane
3sygnały dźwiękowe.
Wstrzymanie lub anulowanie
procesu gotowania
Gotowanie można wstrzymać lub przerwać w
dowolnym momencie:
¾Wstrzymanie procesu pieczenia: Nacisnąć
przycisk
14
. Odliczanie czasu
zostanie wstrzymane. Proces gotowania został
wstrzymany.
¾Kontynuowanie procesu pieczenia: Nacisnąć
przycisk
13
. Odliczanie czasu zostanie
wznowione.
¾Przerwanie gotowania: Nacisnąć ponownie
przycisk
14
. Na wyświetlaczu 7
pojawi się bieżący czas.
Szybki start 1
Ta funkcja umożliwia natychmiastowe rozpoczęcie
gotowania przez 1minutę (lub dłużej, aż do
60minut) z mocą 100P (700 W).
¾W trybie gotowości: Nacisnąć przycisk
13
.
Gotowanie rozpocznie się.
Ustawianie czasu
(gotowanie) Przyrost czasu
do 5 minut w 10-sekundowych
krokach
5 do 10 minut w 30-sekundowych
krokach
10 do 60 minut w 1-minutowych krokach
Szybki start 2
Ta funkcja służy głównie do podgrzewania napojów
w filiżankach (150ml).
Ta funkcja umożliwia rozpoczęcie podgrzewania
przez 30, 60 lub 90 sekund z mocą 100P (700 W).
¾Nacisnąć przycisk 9. Na wyświetlaczu 7
pojawi się wskaźnik 00:30.
¾Nacisnąć ponownie przycisk 9, aby
wydłużyć czas do 60 lub 90 sekund.
¾Nacisnąć przycisk
13
. Gotowanie
rozpocznie się. Czas będzie odliczany wstecz.
Ustawianie programatora
zegarowego
¾Ustawić żądaną moc i czas gotowania (patrz
poprzedni rozdział).
¾Wcisnąć na kilka sekund przycisk
11
.
Pojawi się aktualny czas. Zaczną migać cyfry
godzin.
¾Przyciskiem
12
ustawić godzinę.
Nacisnąć przycisk
11
, aby zatwierdzić
wybór.
¾Zaczną migać cyfry minut. Przyciskiem
12
ustawić minuty.
Nacisnąć przycisk
11
, aby zatwierdzić
wybór.
¾Każde naciśnięcie przycisku jest sygnalizowane
długim dźwiękiem. Na wyświetlaczu 7 pojawi
się aktualny czas.
RADY:
¾Nacisnąć przycisk
11
. Na wyświetlaczu
7 przez kilka sekund wyświetlany będzie
zaprogramowany czas.
80 PL
¾Jeśli ustawiony zostanie automatyczny czas
rozpoczęcia, produktu nie będzie można
uruchomić ręcznie.
Wyłączanie programatora czasowego
¾Nacisnąć przycisk
14
. Ustawienia
zostaną usunięte.
Gotowanie sekwencyjne
Ta funkcja jest przydatna do powolnego rozmrażania
i późniejszego gotowania.
UWAGA: Ta funkcja jest dostępna tylko w
trybie mikrofali 8.
Można ustawić do 4sekwencji, każda o innym
poziomie mocy i innym czasie gotowania. Sekwencje
są wykonywane automatycznie jedna po drugiej.
¾Ustawić żądaną moc i czas gotowania (patrz
poprzedni rozdział). To pierwsza sekwencja.
¾Nacisnąć przycisk 8, aby zapisać bieżącą
sekwencję i ustawić następną sekwencję.
¾W razie potrzeby powtórzyć te kroki
(maks. 4 razy).
¾Po ustawieniu żądanych sekwencji: Nacisnąć
przycisk
13
. Uruchomiona zostanie pierwsza
sekwencja. Czas trwania pierwszej sekwencji
będzie odliczany wstecz.
¾Po zakończeniu sekwencji rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i rozpocznie się działanie kolejnej
sekwencji. Czas trwania kolejnej sekwencji
będzie odliczany wstecz.
RADA: Podczas gotowania nacisnąć przycisk
8. Na wyświetlaczu 7 przez kilka sekund
wyświetlany będzie aktualny poziom mocy.
¾Po upływie ustawionego czasu: Na wyświetlaczu
7 pojawi się wskaźnik End. Rozlegną się
3 sygnały dźwiękowe.
¾Nacisnąć przycisk
14
lub otworz
drzwiczki 1. Produkt przejdzie w tryb
gotowości. Jeśli żadne działanie nie zostanie
podjęte, co około 3minuty będą odtwarzane
3sygnały dźwiękowe.
Przykład stosowania:
Moc 60P przez 7 minut, potem moc 100P przez
1 minutę:
¾Nacisnąć 3 razy przycisk 8. Na
wyświetlaczu 7 pojawi się wskaźnik 60P.
¾Przyciskiem
12
ustawić czas 07:00.
¾Nacisnąć 1 raz przycisk 8. Na
wyświetlaczu 7 pojawi się wskaźnik 100P.
¾Przyciskiem
12
ustawić czas 01:00.
¾Nacisnąć przycisk
13
. Uruchomiona zostanie
pierwsza sekwencja (60P).
Rozmrażanie
Ta funkcja umożliwia rozmrażanie żywności. Można
ustawić rodzaj i wagę żywności.
¾Nacisnąć przycisk
11
. Na wyświetlaczu
7 pojawi się wskaźnik d.1.
¾Nacisnąć ponownie przycisk
11
, aby
wybrać program d.2 lub d.3.
Program Potrawa
d.1Mięso
d.2Drób
d.3Owoce morza
¾Przyciskiem
12
ustawić wagę żywności:
Program Waga (kg)
d.1
0,1 do 2,0
< 1 kg: w krokach co 0,1 kg
> 1 kg: w krokach co 0,2 kg
d.20,2 do 3,0
w krokach co 0,2 kg
d.30,1 do 0,9
w krokach co 0,1 kg
¾Uruchamianie rozmrażania: Nacisnąć przycisk
13
. Rozmrażanie rozpocznie się. Czas
będzie odliczany wstecz.
RADY:
¾Podczas procesu rozmrażania nie można
zmienić pozostałego czasu.
¾Podczas rozmrażania nacisnąć przycisk
8. Na wyświetlaczu 7 przez kilka sekund
wyświetlany będzie zaprogramowany czas
rozmrażania.
81 PL
¾Aby zapewnić równomierne rozmrażanie,
niektóre potrawy należy wymieszać lub obrócić
po upływie około dwóch trzecich ustawionego
czasu. Podwójny sygnał dźwiękowy rozbrzmiewa
3 razy jako przypomnienie.
Przerywanie procesu rozmrażania: Nacisnąć
przycisk
14
. Czas zatrzyma się.
Otwórz drzwi 1 i wymieszać lub obrócić
potrawę.
Wznawianie rozmrażania: Nacisnąć przycisk
13
. Odliczanie czasu zostanie wznowione.
¾Po upływie ustawionego czasu: Na wyświetlaczu
7 pojawi się wskaźnik End. Rozlegną się
3 sygnały dźwiękowe.
¾Nacisnąć przycisk
14
lub otworz
drzwiczki 1. Produkt przejdzie w tryb
gotowości. Jeśli żadne działanie nie zostanie
podjęte, co około 3minuty będą odtwarzane
3sygnały dźwiękowe.
Menu pracy automatycznej
W przypadku przygotowywania potraw za
pomocą menu automatycznego nie jest konieczne
wprowadzanie czasu gotowania i poziomu mocy.
Wystarczy określić rodzaj żywności oraz wagę.
RADA: Programy automatyczne dotyczą
świeżej żywności (około 20 do 25°C).
Mrożonki nie zostaną odpowiednio ugotowane
przy użyciu zaprogramowanych czasów
gotowania. Jeśli zachodzi potrzeba, zamrożone
potrawy należy najpierw rozmrozić (patrz
rozdział „Rozmrażanie”).
¾Nacisnąć przycisk
10
. Na wyświetlaczu 7
pojawi się wskaźnik a.1.
¾Nacisnąć ponownie przycisk
10
, aby
wybrać program a.2 do a.8.
¾Przyciskiem
12
ustawić ilość żywności:
Program Potrawa/Tryb Ilość Kroki
a.1Popcorn 0,1 kg (100 g)
a.2Podgrzewanie 0,2 do 1,0 kg 0,2 kg
a.3Napoje 1 (150 ml), 2 lub 3 filiżanki 1filiżanka
a.4Pizza 1 lub 2 szt. 1sztuka
a.5
Ziemniaki 0,45 lub 0,65 kg A lub B
RADA: Ziemniaki pokroić w kostkę o grubości 2 do 3cm. Ułożyć ziemniaki
luźno na dużym talerzu. Przykryć talerz, aby zapobiec wysychaniu kawałków
ziemniaków.
a.6Warzywa 0,1 do 0,5 kg 0,1 kg
a.7Mięso 0,1 do 0,5 kg 0,1 kg
a.8Ryby 0,1 do 0,5 kg 0,1 kg
¾Uruchamianie gotowania: Nacisnąć przycisk
13
. Gotowanie rozpocznie się. Czas będzie
odliczany wstecz.
RADY:
¾Podczas procesu gotowania automatycznego nie
można zmienić pozostałego czasu.
¾Podczas gotowania nacisnąć przycisk
8. Na wyświetlaczu 7 przez kilka sekund
wyświetlany będzie aktywny program.
¾Po upływie ustawionego czasu: Na wyświetlaczu
7 pojawi się wskaźnik End. Rozlegną się
3 sygnały dźwiękowe.
82 PL
¾Nacisnąć przycisk
14
lub otworz
drzwiczki 1. Produkt przejdzie w tryb
gotowości. Jeśli żadne działanie nie zostanie
podjęte, co około 3minuty będą odtwarzane
3sygnały dźwiękowe.
Pierwszy przykład zastosowań:
Podgrzewanie 2filiżanek wody:
¾Nacisnąć 3 raz przycisk
10
. Na
wyświetlaczu 7 pojawi się wskaźnik a.3.
¾Przyciskiem
12
ustawić ilość 2.
¾Nacisnąć przycisk
13
. Gotowanie
rozpocznie się. Czas będzie odliczany wstecz.
Drugi przykład zastosowań:
Przygotowanie 300g ryby:
¾Nacisnąć 8 raz przycisk
10
. Na
wyświetlaczu 7 pojawi się wskaźnik a.8.
¾Przyciskiem
12
ustawić ilość 0.3.
¾Nacisnąć przycisk
13
. Gotowanie
rozpocznie się. Czas będzie odliczany wstecz.
Czyszczenie i konserwacja
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed czyszczeniem: Zawsze odłączać produkt
od źródła zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Ryzyko
poparzenia! Nie czyścić produktu
bezpośrednio po użyciu. Najpierw należy
odczekać, aż produkt całkowicie ostygnie.
m OSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
elektrycznych produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod
bieżącą wodą.
RADY:
¾Produkt czyścić zaraz po ostudzeniu. Gdy resztki
potrawy zaschną, nie będą łatwe do usunięcia.
¾Nie używać aerozoli do czyszczenia ani innych
agresywnych środków czyszczących, poniew
mogą one zostawiać plamy i smugi lub matowieć
powierzchnie.
¾Nie używać środków ściernych.
¾Obudowa: Obudowę urządzenia czyścić za
pomocą miękkiej, suchej ściereczki.
¾Komora kuchenki: Komorę 3 utrzymywać
w czystości. Jeśli rozlane płyny lub ciecze
przykleją się do ścian produktu, ścierać je
wilgotną ściereczką.
W razie potrzeby na ściereczkę nanieść łagodny
detergent. Następnie przetrzeć wilgotną
ściereczką, aby usunąć resztki detergentu.
¾Talerz: Talerz 5 myć regularnie w ciepłej,
mydlanej wodzie.
¾Rozpryski i zanieczyszczenia:
Okresowo usuwać wilgotną ściereczką plamy i
zanieczyszczenia z następujących części:
Drzwi 1 (z obu stron)
Okno podglądu (z obu stron)
Uszczelki drzwiczek i sąsiednie elementy
¾Kondensacja: Jeśli na zewnątrz lub wokół
drzwiczek 1 pojawi się kondensacja, należy ją
zetrzeć miękką ściereczką. Dzieje się tak wtedy,
gdy produkt jest eksploatowany w warunkach
wysokiej wilgotności.
¾Zapachy: Regularnie usuwać zapachy. Do
komory 3 włożyć wypełnioną wodą, sokiem i
skórką z cytryny głęboką miskę, przeznaczoną
do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Podgrzewać mieszankę przez 5minut. Wytrzeć
dokładnie komorę i osuszyć miękką ściereczką.
83 PL
Usuwanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Nic nie widać na wyświetlaczu
7.Wtyczka 6 nie jest podłączona
do gniazdka sieciowego.
Sprawdzić wtyczkę 6.
Gniazdko sieciowe jest
uszkodzone.
Użyć innego gniazdka.
Uszkodzony wyświetlacz 7.Zwrócić się o pomoc do serwisu
klientowskiego.
Produkt nie reaguje na naciskanie
przycisków.
Aktywna funkcja ochrony
rodzicielskiej.
Wyłączyć funkcję ochrony
rodzicielskiej (patrz rozdział
„Użytkowanie”).
Produkt nie uruchamia trybu
gotowania. Drzwiczki 1 nie są dokładnie
zamknięte.
Zamknąć drzwiczki 1.
Talerz 5 kręci się z hałasem. Talerz 5 nie jest poprawnie
ułożony na uchwycie talerza 4.
Talerz 5 prawidłowo ułożyć w
komorze 3.
Rolka 2 i / lub dno komory 3
są brudne.
Rolkę 2 ułożyć poprawnie
wewnątrz komory 3.
Nie działa oświetlenie wewnątrz
produktu.
Żarówka może być uszkodzona. Zwrócić się o pomoc do serwisu
klientowskiego.
84 PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów
opakowaniowych, oznaczone są one skrótami
(a) i numerami (b) o następującym znaczeniu:
1 – 7: Tworzywa sztuczne / 20 – 22: Papier i
tektura / 80 – 98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać
urządzenia po zakończeniu eksploatacji
do odpadów domowych, lecz prawidłowo
zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych
i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni
urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
85 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly ............................Strana 86
Úvod........................................................................Strana 86
Použití v souladu s určením .....................................................Strana 86
Rozsah dodávky..............................................................Strana 87
Popis dílů ...................................................................Strana 87
Technická data...............................................................Strana 87
Bezpečnostní pokyny ....................................................Strana 87
Základní principy při vaření v mikrovlnné troubě ...................Strana 92
Použijte vhodné kuchyňské nádobí ...............................................Strana 93
Před prvním použitím ....................................................Strana 93
Instalace výrobku .............................................................Strana 93
Montáž ....................................................................Strana 93
Obsluha ....................................................................Strana 93
Režim pohotovosti ............................................................Strana 94
Nastavení času ..............................................................Strana 94
Přerušení vstupní operace.......................................................Strana 94
Dětská pojistka...............................................................Strana 94
Vaření potravin ...........................................................Strana 94
Volba výkonu ................................................................Strana 94
Nastavte dobu vaření .........................................................Strana 95
Spusťte proces vaření..........................................................Strana 95
Přerušení/ukončení vaření ......................................................Strana 95
Rychlý start1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 95
Rychlý start2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 95
Nastavení časovače...........................................................Strana 95
Vaření v sekvencích ...........................................................Strana 96
Rozmrazování................................................................Strana 96
Automatická nabídka..........................................................Strana 97
Čistění a péče..............................................................Strana 98
Odstraňování poruch ....................................................Strana 99
Zlikvidování...............................................................Strana 100
Záruka .....................................................................Strana 100
86 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud se
mu nezabrání, za následek těžké zranění
nebo smrt.
Napětí (střídavý proud)
Hertz (síťová frekvence)
Watt
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
Tento výrobek je zařazen do ochranné
třídyI a musí být uzemněn.
Používejte výrobek jen v suchých vnitřních
prostorách.
OPATRNĚ! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek malé
nebo lehké zranění.
Nebezpečí– riziko úrazu elektrickým
proudem!
Pozor, horký povrch!
POZOR! Tento symbol se signálním slovem
„Pozor“ označuje nebezpečí možného
poškození majetku.
Bezpečné pro potraviny. Tento výrobek
nemá žádný negativní vliv na chuť a vůni.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
MIKROVLNNÁ TROUBA
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k ohřívání a vaření pokrmů.
Nepoužívejte ho pro jiné účely.
Výrobek je určen výhradně pro použití v
domácnostech a nesmí být použit v lékařských nebo
komerčních oblastech.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
87 CZ
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu. Před
použitím odstraňte všechny obalové materiály.
1 x Mikrovlnná trouba
1 x Otočný talíř
1 x Smykový nákružek
1 x Návod k obsluze
1 x Rychlý návod ke spuštění
Popis dílů
1Dveře s dveřním madlem a průhledítkem
2Kroužek
3Varný prostor
4Aretace
5Otočný talíř
6Přípojné vedení se síťovou zástrčkou
7Obrazovka
8(Tlačítko mikrovlnné trouby)
9(Tlačítko rychlého startu)
10
(Tlačítko časovače)
11
(Tlačítko rozmrazování/hodiny)
12
(Otočný regulátor +/)
13
(Tlačítko Start)
14
(Tlačítko Stop/rodičovská pojistka)
Technická data
Vstupní napětí: 230V~, 50Hz
Příkon: 1150 W
Ochranná třída: I
Příkon v pohotovostním
režimu: < 1 W
Výstupní výkon: 700 W
Frekvence mikrovlnné
trouby: 2450 MHz
Emise hluku: cca 58 dB(A)
Objem trouby: cca 17 litrů
Certifikované Intertek/GS
¾Tento výrobek splňuje požadavky evropské
normy EN 55011.
¾Výrobek vyhovuje standardu jako přístroj skupiny
2, třídyB.
¾Skupina2 = Výrobek záměrně vytváří
vysokofrekvenční energii ve formě
elektromagnetického záření pro tepelné
zpracování potravin.
¾Přístroj třídyB= Výrobek je vhodný pro použití v
domácnosti.
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, DEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu k
obsluze se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na
majetku nebo zranění způsobené
nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních pokynů
se nepřebírá žádná odpovědnost!
88 CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
POZORNĚ PŘEČTĚTE A
UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ
¾Tento výrobek mohou používat
děti starší 8let i osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje a
chápou z toho vyplývající rizika.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmějí provádět děti bez
dohledu.
m VAROVÁNÍ! Pokud dojde k
poškození dvířek nebo jejich
těsnění, výrobek se nesmí
používat, dokud nebude opraven
proškolenou osobou.
m VAROVÁNÍ! Je nebezpečné
pro všechny ostatní, kromě
kvalifikované osoby provádět
jakoukoliv údržbu či opravy,
které vyžadují odstranění krytu
poskytujícího ochranu proti
radiační zátěži mikrovlnné
energie.
m VAROVÁNÍ! Tekutiny nebo jiné
potraviny se nesmějí ohřívat v
uzavřených nádobách, protože
mohou snadno explodovat.
¾Když je síťový přívod tohoto
přístroje poškozen, musí být
nahrazen výrobcem nebo jeho
zákaznickou službou nebo
podobně kvalifikovanou osobou,
aby se zabránilo ohrožení.
¾Tento výrobek je určen k tomu,
aby byl používán v domácnosti
a pro podobné aplikace, jako
například:
v kuchyňkách pro
spolupracovníky, v obchodech,
kancelářích a jiných
živnostenských oblastech;
v zemědělských usedlostech;
zákazníky v hotelech, motelech
a jiných ubytovacích zařízeních
v penzionech se snídaní.
89 CZ
¾Nad horní částí výrobku musí
být ponecháno alespoň 20cm
volného místa.
¾Může být použito pouze nádobí
vhodné pro použití v mikrovlnných
přístrojích.
¾Při zahřívání ve výrobku nejsou
kovové nádoby pro potraviny a
nápoje přípustné.
¾Při ohřívání potravin v plastových
nebo papírových obalech musí
být výrobek pod dohledem z
důvodu možného vznícení.
¾Výrobek je určen k ohřevu
potravin a nápojů. Sušení
potravin nebo oblečení a
ohřev elektrických přikrývek,
domácí obuvi, hub, vlhkých
hadrů a podobného, může vést
k poraněním, vznícením nebo
požáru.
¾Pokud se vyvíjí kouř, je třeba
výrobek vypnout nebo vytáhnout
zástrčku a podržet dve zavřené,
aby se zadusily případně vzniklé
plameny.
¾Ohřev nápojů mikrovlnami může
mít za následek opožděné
propuknutí varu (přehřátí
kapaliny), takže se při manipulaci
s nádobou doporučuje opatrnost.
¾Obsah kojeneckých lahví a
sklenic s dětskou výživou je
nutno promíchat nebo protřepat
a teplota by měla být před
konzumací zkontrolována, aby se
zabránilo popáleninám.
¾Vejce s skořápce nebo celá
natvrdo uvařená vejce by neměla
být ohřívána v mikrovlnných
troubách, protože mohou
explodovat, i když je ohřev
mikrovlnami ukončen.
¾Výrobek je třeba pravidelně
čistit a zbytky potravin by měly
být odstraněny (viz „Čištění a
údržba“).
¾Nedostatečná čistota výrobku
může vést ke zničení povrchu, c
má vliv na životnost a může vést k
nebezpečným situacím.
¾Výrobek nesmí být čištěn parním
čističem.
90 CZ
¾Výrobek je třeba používat jako
samostatný výrobek a nesmí být
instalován do vestavného nábytku
nebo podobně.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
¾Lidé, kteří nosí kardiostimulátor,
by se měli před použitím výrobku
sami informovat o možných
rizicích se svým lékařem.
m NEBEZPEČÍ!Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Výrobek se v
průběhu používání zahřeje.
Nedotýkejte se výrobku v
průběhu nebo bezprostředně po
použití.
m NEBEZPEČÍ!Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Neponořujte
výrobek do vody nebo jiných
kapalin. Nikdy výrobek nedržte
pod tekoucí vodou.
m NEBEZPEČÍ!Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Poškozený výrobek
nepoužívejte. Když je výrobek
poškozen odpojte výrobek z
elektrické sítě a obrte se na
svého prodejce.
¾Výrobek nesmí být používán,
pokud spadl nebo má viditelné
známky poškození.
¾Před připojením výrobku k síti
zkontrolujte, zda napětí a proud
splňují údaje pro napájení
uvedené na typovém štítku.
¾Chraňte přívodní vedení před
poškozením. Nenechte ho viset
přes ostré hrany a nelámejte ho
ani neohýbejte. Chraňte přípojné
vedení před horkými povrchy a
otevřenými plameny.
Instalační pokyny
m POZOR! Neumísťujte výrobek
nad sporákem nebo jinými
přístroji produkujícími teplo.
Instalace na takovém místě by
mohla mít za následek poškození
výrobku.
Obsluha
¾NEBEZPEČÍ!Nebezpečí
vzniku požáru! Odstraňte
kovové uzávěry balení
potravinářských výrobků, které
chcete ohřívat.
¾Výrobkem nepohybujte, pokud je
v provozu.
¾Nikdy nepoužívejte výrobek v
prázdném stavu.
91 CZ
¾Nestavte výrobek na horké
povrchy (plynový sporák,
elektrický sporák, trouba, atd.).
Provozujte výrobek vždy na rovné,
stabilní, tepelně odolné a suché
ploše.
¾Nepokládejte žádné hořlavé
materiály do bezprostřední
blízkosti výrobku.
¾Tento výrobek není určen k tomu,
aby byl používán s externím
časovačem nebo samostatným
systémem dálkového ovládání.
Čistění a péče
m VAROVÁNÍ!Nebezpečí
poranění! Předtím, než budete
výrobek čistit, odpojte ho od sítě.
¾Nevytahujte síťovou zástrčku
přístroje ze zásuvky za spojovací
vedení.
¾Chraňte výrobek, přípojné vedení
a síťovou zástrčku před prachem,
přímým slunečním zářením,
kapající a stříkající vodě.
¾
Neodstraňujte světle šedou
slídovou krycí desku, která
je namontována ve varném
prostoru pro ochranu
magnetronu.
¾Přenechte výměnu lampy uvnitř
výrobku jen kvalifikovanému
personálu.
RÁDIOVÉ RUŠENÍ U DALŠÍCH
ZAŘÍZENÍ
Provoz výrobku může způsobit
rušení vašeho rádia, televize nebo
podobného zařízení.
Pokud dojde k takovým interferencím,
mohou je snížit nebo odstranit
následující opatření:
¾Vyčistěte dve a těsnění dveří
výrobku.
¾Přeorientujte přijímací antény
rádia nebo televize.
Výrobek a přijímač prostorově
oddělte.
¾Odstraňte výrobek od přijímače.
¾Připojte výrobek do jiné zásuvky.
Výrobek a přijímač by měly
využívat jinou větev elektrického
okruhu.
92 CZ
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ PRO
ZABRÁNĚNÍ NADMĚRNÉMU
KONTAKTU S MIKROVLNNOU
ENERGIÍ
¾Nepokoušejte se výrobek
provozovat při otevřených
dveřích.
Provoz s otevřenými dveřmi může
vést ke kontaktu se škodlivou
dávkou mikrovlnného záření.
Je přitom také důležité,
neprolamovat bezpečnostní
blokády nebo s nimi
nemanipulovat.
¾Nesvírejte žádné předměty mezi
dveřmi. Dbejte na to, aby se na
těsnicích plochách nehromadily
nečistoty nebo zbytky čisticího
prostředku.
Základní principy při vaření v
mikrovlnné troubě
¾Doba přípravy: Dávejte pozor na dobu
přípravy. Zvolte nejkratší uvedenou dobu vaření
a v případě potřeby ji prodlužte. Objemné příliš
dlouho vařené potraviny mohou začít doutnat
nebo se vznítit.
¾Potraviny: Uspořádejte potraviny rovnoměrně.
Nakrájejte potraviny pokud možno na kusy o
stejné velikosti. Nejtlustší místa přijdou k okraji.
¾Potraviny zakryjte: Potraviny při vaření
zakryjte krytem vhodným pro mikrovlnnou troubu.
Víko zabraňuje vystříknutí a kromě toho přispívá
k tomu, že jsou potraviny rovnoměrně uvařené.
¾Potraviny obracejte: Obracejte potraviny
ve výrobku jednou během přípravy, aby byly
pokrmy jako kuře nebo hamburgery rychleji
provařeny. Velké kusy potravin, jako např.
pečeně, musí být obráceny nejméně jednou.
Kousky potravin, jako např. karbanátky,
po polovině doby přípravy kompletně
přeuspořádejte. Obraťte je a umístěte je ze
středu nádoby na okraj.
¾Potraviny s kůží/slupkou: Před vařením
propíchněte slupku brambor, klobás a
podobných potravin. Mohou jinak explodovat.
¾Potraviny s tlustou slupkou: Celé dýně,
jablka a kaštany a podobné potraviny před
vařením propíchejte.
¾Tuk a olej: Nerozmrazujte žádný zmrazený tuk
nebo olej ve výrobku. Ve výrobku nesmažte. Tuky
a oleje se mohou vznítit.
¾Nápoje: Při ohřívání nápojů výrobkem může
dojít ke zpožděnému varu, když se nápoj vaří.
Proto buďte opatrní při manipulaci s nádobou,
abyste zabránili náhlému varu:
93 CZ
Vložte, pokud je to možné, vhodnou skleněnou
tyč do kapaliny, pokud je zahřívána.
Nechte kapalinu po zahřátí 20sekund
stát ve varné komoře 3, abyste zabránili
neočekávanému klokotavému varu.
¾Popcorn: Používejte pro výrobu popcornu
pouze pro mikrovlnku vhodný popcorn.
Použijte vhodné kuchyňské
nádobí
¾Ideální materiál pro mikrovlnné trouby je
propustný pro mikrovlny, takže nechá energii
procházet skrz nádobu a ohřívat potraviny.
Mikrovlny nejsou schopné pronikat kovem. Z
tohoto důvodu nesmí být použity kovové nádoby
a žádné kovové nářadí.
¾Při zahřívání ve výrobku nepoužívejte žádné
výrobky z recyklovaného papíru. Ty mohou
obsahovat malé kovové částice, které mohou
vyvolat jiskry a/nebo oheň.
¾Doporučují se spíše kruhové/oválné nádoby
než čtvercové/podlouhlé, protože se jídlo v
rohu snadno převaří. Níže uvedený seznam by
měl být chápán jako obecný návod pro výběr
správného nádobí.
Kuchyňské nádobí Mikrovlnná
trouba
Žáruvzdorné sklo Ano
Nikoliv tepelně odolné sklo Ne
Tepelně odolná keramika Ano
Plastové nádobí (vhodné pro
mikrovlnné trouby) Ano
Papírové utěrky Ano
Kovový zásobník/kovová deska Ne
Hliníková fólie a fóliová nádoba Ne
m VAROVÁNÍ!Nebezpečí vzniku požáru!
Při používání výrobku nikdy nepoužívejte kovo
předměty. Kov odráží mikrovlnné záření, a
tak vede k jiskření. To může vést k požáru a
neopravitelnému poškození výrobku!
Před prvním použitím
m VAROVÁNÍ!Nebezpečí vzniku požáru!
Nikdy nepoužívejte výrobek v prázdném stavu.
¾Odstraňte obalové materiály (včetně ochranných
fólií na výrobku a ve varném prostoru 3 se
nacházejících dopravních pojistek). Zkontrolujte,
zda jsou všechny díly úplné.
¾Očistěte výrobek a díly příslušenství (viz oddíl
„Čištění a péče“).
Instalace výrobku
m VAROVÁNÍ!Nebezpečí vzniku požáru!
Tento výrobek není vhodný pro vestavbu do
kuchyňské skříně. V uzavřených skříních není
zaručeno dostatečné větrání výrobku. Výrobek se
může poškodit a existuje nebezpečí požáru!
¾Postavte výrobek na rovnou plochu, která
nechává dostatečný odstup pro přívod a odvod
ventilace:
¾Udržujte mezi výrobkem a sousedními stěnami
volný prostor minimálně 10cm. Dveře 1 se
musí dát plně otevřít.
¾Nad výrobkem udržujte minimální volný prostor
20cm.
Montáž
¾Umístěte smykový nákružek 2 na pojízdnou
plochu ve varném prostoru 3.
¾Položte otočný talíř 5 na smykový nákružek 2
m a aretaci 4. Otočný talíř musí řádně spočívat
na aretaci.
¾Spojte síťovou zástrčku 6 se zásuvkou. Celý
displej 7 se 3 x rozsvítí. Pak se na displeji
rozsvítí 01:00. Zazní zvukový signál.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ:
¾Při prvním použití výrobku může být přítomen
slabý zápach. Dbejte na jedna dostatečné
větrání oblasti.
¾Každý stisk klávesy je potvrzen signálním tónem.
94 CZ
Režim pohotovosti
Není-li delší dobu stisknuto žádné tlačítko, výrobek se
automaticky přepne do pohotovostního režimu. Na
displeji 7 se zobrazí hodinový čas.
Nastavení času
¾Spojte síťovou zástrčku 6 se zásuvkou. Celý
displej 7 se 3 x rozsvítí. Následně se na displeji
rozsvítí 01:00. Zazní zvukový signál.
¾V režimu pohotovosti: Podržte
11
stisknuté po dobu několika sekund.
¾Bliká indikátor hodin. Nastavte hodinu s pomocí
12
.
Stiskněte
11
pro potvrzení své volby.
¾Bliká indikátor minut. Nastavte minuty s pomocí
12
.
Stiskněte
11
pro potvrzení své volby.
¾Hodinový čas je nastaven.
Přerušení vstupní operace
¾Stlačte tlačítko
14
. Výrobek se
přepne do pohotovostního režimu.
Dětská pojistka
Aktivujte toto nastavení, abyste zabránili
bezobslužnému uvedení výrobku do provozu malými
dětmi a dalšími osobami neseznámenými s obsluhou.
¾Aktivujte rodičovskou pojistku: Podržte
14
stisknuté, dokud nezazní signální tón a svítí
LOC na displeji 7. Tlačítka a ovládací prvky už
nyní nemají žádnou funkci.
¾Deaktivujte rodičovskou pojistku: Podržte
14
stisknuté, dokud nezazní signální
tón a LOC nezmizí z displeje 7.
Vaření potravin
m VAROVÁNÍ!Nebezpečí vzniku požáru!
Při používání výrobku nikdy nepoužívejte kovo
předměty. Kov odráží mikrovlnné záření, a
tak vede k jiskření. To může vést k požáru a
neopravitelnému poškození výrobku!
UPOZORNĚNÍ:
¾Stiskněte během procesu vaření
8. Na displeji 7 se objeví na několik sekund
aktivovaný stupeň výkonu.
¾Během vaření můžete dobu vaření změnit. Otočte
12
doleva nebo doprava:
Nastavitelná doba
(Doba přípravy) Časové stupně
až 5minut v 10sekundových
krocích
od 5do 10minut v 30sekundových
krocích
od 10do 60minut v 1minutových krocích
Volba výkonu
¾Stlačte 8. Na displeji 7 svítí 100P
(100% výkon).
¾Každé další stisknutí tlačítka 8 sníží výkon
o 20P:
Výkonový stupeň Watt (W)
100P 700
80P 560
60P 420
40P 280
20P 140
UPOZORNĚNÍ: Po 20P se opět zobrazí
100P.
95 CZ
Nastavte dobu vaření
Jakmile jste si vybrali výkon, nastavte požadovanou
dobu vaření sw pomocí
12
:
Nastavitelná doba
(doba vaření) Časové stupně
až 5minut v 10sekundových
krocích
od 5do 10minut v 30sekundových
krocích
od 10do 60minut v 1minutových krocích
Spusťte proces vaření
Pokud jste nastavili výkon a dobu vaření, můžete
spustit proces vaření:
¾Spustit proces vaření: Stlačte
13
. Proces
vaření začíná. Čas se odpočítává zpět.
¾Po uplynutí nastavené doby: End svítí na displeji
7. Zazní 3signální tóny.
¾Stiskněte
14
, nebo otevřete dveře 1.
Výrobek se přepne do pohotovostního režimu.
Pokud nic nepodniknete, zazní 3signální tóny
přibližně znovu každé 3minuty.
Přerušení/ukončení vaření
Pokud běží proces vaření, můžete ho kdykoliv přerušit
nebo zrušit:
¾Přerušení procesu vaření: Stlačte tlačítko
14
. Zbývající čas se zastaví. Proces
vaření je přerušen.
¾Pokračování v procesu vaření: Stlačte
13
.
Čas ubíhá dál.
¾Ukončení procesu vaření: Stiskněte ještě jednou
14
. Na displeji 7 svítí čas.
Rychlý start1
Pomocí této funkce můžete okamžitě vařit po dobu
1 minuty (případně déle, až 60minut) při 100P
(700W) výkonu.
¾V režimu pohotovosti: Stlačte
13
. Proces
vaření začíná.
Nastavitelná doba
(doba vaření) Časové stupně
až 5minut v 10sekundových
krocích
od 5do 10minut v 30sekundových
krocích
od 10do 60minut v 1minutových krocích
Rychlý start2
Tato funkce je hlavně zamýšlena pro ohřev nápojů v
hrnečcích (150ml).
S touto funkcí můžete začít s ohřevem po dobu 30,
60nebo 90sekund při výkonu 100P (700W).
¾Stlačte 9. Na displeji 7 svítí 00:30.
¾Znovu stiskněte tlačítko 9, chcete-li změnit
dobu vaření na 60nebo 90sekund.
¾Stlačte
13
. Proces vaření začíná. Čas se
odpočítává zpět.
Nastavení časovače
¾Nastavte požadovaný výkon a dobu vaření (viz
předchozí kapitola).
¾Podržte
11
stisknuté po dobu několika
sekund. Na displeji se zobrazí aktuální čas. Bliká
indikátor hodin.
¾Nastavte hodinu s pomocí
12
.
Stiskněte
11
pro potvrzení své volby.
¾Bliká indikátor minut. Nastavte minutu pomocí
12
.
Stiskněte
11
pro potvrzení své volby.
¾Zadání je potvrzeno dlouhým signálním tónem.
Na displeji 7 se zobrazí hodinový čas.
UPOZORNĚNÍ:
¾Stlačte
11
. Na displeji 7 se na několik
sekund objeví nastavený čas startu.
¾Pokud je nastaven automatický čas startu,
výrobek nelze spustit ručně.
96 CZ
Vypnout časov
¾Stlačte tlačítko
14
. Nastavení se
vymažou.
Vaření v sekvencích
Tato funkce je užitečná pro šetrné rozmrazování a
následné vaření.
UPOZORNĚNÍ: Tato funkce je k dispozici jen v
režimu mikrovlnky 8.
Můžete nastavit až 4 sekvence, každá s různými
úrovněmi výkonu a různými časy vaření. Sekvence se
provádějí automaticky za sebou.
¾Nastavte požadovaný výkon a dobu vaření (viz
předchozí kapitola). Toto je první sekvence.
¾Stiskněte 8 pro uložení aktuální sekvence a
pro nastavení další sekvence.
¾V případě potřeby tyto kroky opakujte (max. 4 x) .
¾Po nastavení požadované sekvence: Stlačte
13
. Začíná první sekvence. Doba první sekvence
se odpočítává pozpátku dolů.
¾Když sekvence skončí, zazní signální tón a spustí
se následující sekvence. Doba aktuální sekvence
se odpočítává pozpátku dolů.
UPOZORNĚNÍ: Stiskněte během procesu
vaření 8. Na displeji 7 se objeví na
několik sekund aktuální aktivovaný stupeň
výkonu.
¾Po uplynutí nastavené doby: End svítí na displeji
7. Zazní 3signální tóny.
¾Stiskněte
14
, nebo otevřete dveře
1. Výrobek se přepne do pohotovostního
režimu. Pokud nic nepodniknete, zazní 3signální
tóny¨přibližně znovu každé 3minuty.
Příklad aplikace:
60P po dobu 7minut, pak 100P po dobu 1minuty:
¾Stiskněte 3 x 8. Na displeji 7 svítí 60P.
¾Nastavte s použitím
12
dobu na 07:00.
¾Stiskněte 1 x 8. Na displeji 7 svítí 100P.
¾Nastavte s použitím
12
dobu na 01:00.
¾Stlačte
13
. Začíná první sekvence (60P).
Rozmrazování
Pomocí této funkce můžete rozmrazovat potraviny.
Můžete nastavit druh potraviny a hmotnost.
¾Stiskněte tlačítko
11
. d.1 svítí na displeji
7.
¾Znovu stiskněte tlačítko
11
, chcete-li
změnit dobu vaření na d.2 nebo d.3.
Program Potraviny
d.1Maso
d.2Drůbež
d.3Potrava z moře (živočišná)
¾Nastavte s pomocí
12
hmotnost potravin:
Program Hmotnost (kg)
d.1
0,12,0
<1kg: v krocích po 0,1kg
>1kg: v krocích po 0,2kg
d.20,23,0
v krocích po 0,2kg
d.30,10,9
v krocích po 0,1kg
¾Spustit proces rozmrazování: Stlačte
13
.
Proces rozmrazování začíná. Čas se odpočítává
zpět.
UPOZORNĚNÍ:
¾Během procesu rozmrazování nelze měnit
zbývající čas.
¾Stiskněte během procesu rozmrazování
8. Na displeji 7 se na několik sekund objeví
prováděný program rozmrazování.
97 CZ
¾K dosažení rovnoměrného rozmrazení, musí být
některé potraviny asi po dvou třetinách doby
rozmrazování promíchány resp. obráceny. Na
připomenutí zazní 3 x dvojitý signální tón.
Přerušení rozmrazování: Stlačte tlačítko
14
. Čas se zastaví. Otevřete dveře
1 a zamíchejte/obraťte jídlo.
Pokračujte v rozmrazování: Stlačte
13
. Čas
ubíhá dál.
¾Po uplynutí nastavené doby: End svítí na displeji
7. Zazní 3signální tóny.
¾Stiskněte
14
, nebo otevřete dveře 1.
Výrobek se přepne do pohotovostního režimu.
Pokud nic nepodniknete, zazní 3signální tóny
přibližně znovu každé 3minuty.
Automatická nabídka
Pro potraviny, které mají být připravovány
automatickými nabídkami, není nutné zadávat dobu
procesu vaření a úroveň výkonu. Zadání druhu
potravin a hmotnosti potraviny jsou dostatečné.
UPOZORNĚNÍ: Automatické programy jsou
určeny pro čerstvé potraviny (při asi 20až
25°C). Mražené potraviny se neuvaří se
zadanými dobami. Rozmrazujte zmrazené
potraviny předem programem rozmrazování (viz
„Rozmrazování“).
¾Stiskněte tlačítko
10
. a.1svítí na displeji 7.
¾Dalším stisknutím tlačítka
10
, pokud chcete
vybrat jeden z programů od a.2a.8.
¾Nastavte s pomocí
12
množství potravin:
Program Potraviny/režim Množst Kroky
a.1Popcorn 0,1 kg (100 g)
a.2Zahřátí 0,2až 1,0kg 0,2 kg
a.3Nápoje 1 (150ml), 2nebo 3šálky 1šálek
a.4Pizza 1nebo 2ks 1kus
a.5
Brambory 0,45nebo 0,65kg A nebo B
UPOZORNĚNÍ: Nařezejte brambory na 2až 3cm velké kostky. Rozdělte
brambory velkoplošně na velký talíř. Zakryjte talíř, aby se zabránilo vysychání
kousků brambor.
a.6Zelenina 0,1až 0,5kg 0,1 kg
a.7Maso 0,1až 0,5kg 0,1 kg
a.8Ryby 0,1až 0,5kg 0,1 kg
¾Spustit proces vaření: Stlačte
13
. Proces
vaření začíná. Čas se odpočítává zpět.
UPOZORNĚNÍ:
¾Během procesu vaření nelze měnit zbývající čas.
¾Stiskněte během procesu vaření
8. Na displeji 7 se na několik sekund objeví
prováděný program.
¾Po uplynutí doby: End svítí na displeji 7. Zazní
3signální tóny.
98 CZ
¾Stiskněte
14
, nebo otevřete dveře
1. Výrobek se přepne do pohotovostního
režimu. Pokud nic nepodniknete, zazní 3signální
tóny¨přibližně znovu každé 3minuty.
Příklad použití 1:
Zahřejte 2šálky vody:
¾Stiskněte 3 x
10
. Na displeji 7 svítí a.3.
¾Nastavte s použitím
12
množství na 2.
¾Stlačte
13
. Proces vaření začíná. Čas se
odpočítává zpět.
Příklad aplikace2:
Připravte 300g ryb:
¾Stlačte 8×
10
. Na displeji 7 svítí a.8.
¾Nastavte s použitím
12
množství na 0.3.
¾Stlačte
13
. Proces vaření začíná. Čas se
odpočítává zpět.
Čistění a péče
m NEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Před čištěním:
Výrobek vždy oddělte od napájení.
NEBEZPEČÍ!Nebezpečí popálenin!
Výrobek nečistěte bezprostředně po provozu.
Nechte výrobek nejdříve vychladnout.
m VAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části
výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
UPOZORNĚNÍ:
¾Vyčistěte výrobek bezprostředně po vychladnutí.
Jakmile zbytky potravin oschnou, nejdou snadno
odstranit.
¾Nepoužívejte žádné čisticí spreje a jiné ostré
čisticí prostředky, protože ty mohou způsobit
skvrny, pruhy nebo zákal povrchů.
¾Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
¾Kryt: Čistěte kryt výrobku s pomocí
navlhčeného hadru.
¾Varný prostor: Udržujte prostor přípravy 3
stále čistý. Pokud na stěnách výrobku ulpívají
stříkance potravin nebo rozlité kapaliny, otřete je
navlhčeným hadříkem.
Pokud je to nutné, dejte jemný čisticí prostředek
na tkaninu. Otřete následně vlhkým hadříkem,
abyste odstranili zbytky mycího prostředku.
¾Otočný talíř: Oplachujte otočný talíř 5
pravidelně v teplé vodě s mýdlem.
¾Stříkance a nečistoty: Pravidelně odstraňujte
stříkance a nečistoty vlhkým hadříkem z
následujících částí:
Dveře 1 (oboustranné)
Průhledítko (oboustranně)
Těsnění dveří a přilehlé části
¾Výpary: Pokud se usadí výpary v nebo
kolem vnější strany dveří 1, setřete je měkkým
hadříkem. K tomu dochází, když je výrobek
provozován za podmínek vysoké vlhkosti.
¾Vůně: Pravidelně odstraňujte vůně. Postavte
hlubokou mikrovlnnou mísu. – naplněnou šálkem
vody a šťávou a kůrou z jednoho citronu – do
varného prostoru 3. Nechte směs 5minut
vařit. Vytřete varný prostor a otřete ho měkkým
hadříkem do sucha.
99 CZ
Odstraňování poruch
Problém Možná příčina Možná řešení
Displej 7 neukazuje nic. Síťová zástrčka 6 není zasunuta
do síťové zásuvky.
Zkontrolujte síťovou zástrčku 6.
Síťová zástrčka je vadná. Zkuste jinou zásuvku.
Displej 7 je vadný. Obraťte se na zákaznický servis.
Výrobek nereaguje na stisknutí
tlačítek.
Rodičovská pojistka je aktivována. Deaktivujte rodičovskou pojistku
(viz „Obsluha“).
Výrobek nespustí proces vaření. Dveře 1 nejsou správně zavřeny. Zavřete dveře 1.
Otočný talíř 5 vydává při
otáčení hlasité zvuky.
Otočný talíř 5 neleží správně na
aretaci 4.
Položte otočný talíř 5 správně do
varného prostoru 3.
Smykový nákružek 2, a/nebo
dno varného prostoru 3 jsou
špinavé.
Čistěte smykový nákružek 2 a
dno ve varném prostoru 3.
Osvětlení uvnitř výrobku
nefunguje.
Žárovka je možná vadná. Obraťte se na zákaznický servis.
100 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následujícím významem: 1 – 7:
umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka /
80 – 98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše
práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
101 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly ...........................Strana 102
Úvod........................................................................Strana 102
Používanie podľa predpisov.....................................................Strana 102
Rozsah dodávky..............................................................Strana 103
Popis súčiastok ...............................................................Strana 103
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 103
Bezpečnostné pokyny ...................................................Strana 103
Základné princípy pri varení v mikrovlnnej rúre.....................Strana 108
Používanie vhodného riadu na varenie ............................................Strana 109
Pred prvým použitím.....................................................Strana 109
Inštalácia produktu............................................................Strana 109
Montáž ....................................................................Strana 109
Obsluha ....................................................................Strana 109
Pohotovostný režim............................................................Strana 110
Nastavenie hodín.............................................................Strana 110
Prerušenie zadávacieho procesu .................................................Strana 110
Detská poistka ...............................................................Strana 110
Varenie potravín..........................................................Strana 110
Voľba výkonu................................................................Strana 110
Nastavenie doby varenia.......................................................Strana 111
Štart varenia.................................................................Strana 111
Prerušenie/Ukončenie varenia...................................................Strana 111
Rýchle spustenie 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 111
Rýchle spustenie 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 111
Nastavenie časovača..........................................................Strana 111
Postupné varenie .............................................................Strana 112
Rozmrazovanie...............................................................Strana 112
Menu automatika.............................................................Strana 113
Čistenie a údržba .........................................................Strana 114
Odstraňovanie chýb......................................................Strana 115
Likvidácia..................................................................Strana 116
Záruka .....................................................................Strana 116
102 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok smrť alebo vážne
zranenie.
Napätie (striedavý prúd)
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika,
ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za
následok vážne zranenie alebo smrť.
Tento produkt je klasifikovaný ako ochranná
trieda I a musí sa uzemniť.
Produkt používajte len v suchých interiéroch.
POZOR! Tento symbol so signálnym
slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo
s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
Nebezpečenstvo – úrazu elektrickým
prúdom!
Pozor, horúci povrch!
VAROVANIE! Tento symbol so
signálnym slovom „Varovanie“ označuje
nebezpečenstvo možných vecných škôd.
Vhodné pre potraviny. Tento výrobok
žiadnym spôsobom negatívne neovplyvňuje
na chuť alebo vôňu.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
MIKROVLNNÁ RÚRA
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok použív,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám
odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie podľa predpisov
Tento produkt je naplánovaný na ohrievanie a
prípravu potravín. Nepoužívajte ho na žiadne iné
účely.
Produkt je určený výslovne na používanie v
súkromných domácnostiach a nesmie sa používať na
lekárske alebo komerčné účely.
Za škody, ktoré vzniknú neodborným používaním,
nepreberá výrobca záruku.
103 SK
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku skontrolujte, či je balenie
kompletné a či sú všetky časti v požadovanom stave.
Pred používaním odstráňte všetky obalové materiály.
1 x Mikrovlnná rúra
1 x Otočný tanier
1 x Pohyblivý krúžok
1 x Návod na používanie
1 x Návod na rýchle spustenie
Popis súčiastok
1Dvere s kľučkou a priezorom
2Pohyblivý krúžok
3Varný priestor
4Aretácia
5Otočný tanier
6Pripojovací kábel so sieťovým adaptérom
7Displej
8(Tlačidlo Mikrovlnná rúra)
9(Tlačidlo Rýchle spustenie)
10
(Tlačidlo Časov)
11
(Tlačidlo Rozmrazovanie/Hodiny)
12
(Otočný regulátor +/)
13
(Tlačidlo Spustenie)
14
(Tlačidlo Stop/Detská poistka)
Technické údaje
Vstupné napätie: 230 V~, 50 Hz
Príkon: 1150 W
Trieda ochrany: I
Spotreba v
pohotovostnom režime: < 1 W
Dodávaný výkon: 700 W
Frekvencia mikrovlnnej
rúry: 2450 MHz
Emisie hluku: cca 58 dB(A)
Objem varného priestoru: cca 17 litrov
Certifikát Intertek / GS
¾Tento produkt spĺňa požiadavky európskeho
štandardu EN 55011.
¾Produkt je štandardne zhodný a klasifikovaný ako
prístroj 2 triedy B.
¾Skupina2= Produkt vytvára podľa účelu
vysokofrekvenčnú energiu vo forme
elektromagnetického žiarenia na tepelnú úpravu
potravín.
¾Prístroj triedyB = Produkt je vhodný na
používanie v domácnostiach.
Bezpečnostné pokyny
PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA
OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI
BEZPEČNOSTNÝMI POKYNMI
A POKYNMI NA POUŽITIE!
KEĎ BUDETE TENTO VÝROBOK
ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ,
ODOVZDAJTE AJ KOMPLETNÚ
DOKUMENTÁCIU K VÝROBKU!
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tohto návodu na
obsluhu zaniká nárok na záruku!
Za následne vzniknuté škody
nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
104 SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE
A ODLOŽTE PRE ĎALŠIE
POUŽITIE
¾Tento produkt môžu použív
deti od 8rokov a okrem toho tiež
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a vedomostí, pokiaľ
sú pod dohľadom, alebo
boli školené s ohľadom na
bezpečné používanie produktu a
pochopili nebezpečenstvá, ktoré
vychádzajú z produktu.
Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
m VÝSTRAHA! Ak sú poškodené
dvere alebo tesnenia dverí,
nesmie sa produkt prevádzkovať,
kým nebude opravený príslušným
kvalifikovaným personálom.
m VÝSTRAHA! Pre všetkých
ostatných, okrem osoby
s príslušnou kvalifikáciou,
je nebezpečné vykonáv
akékvek činnosti, ktoré
vyžadujú odstránenie krytu,
ktorý zabezpečuje ochranu proti
zaťaženiu žiarením spôsobeným
energiou mikrovlnnej rúry.
m VÝSTRAHA! Tekutiny alebo iné
potraviny sa nemôžu ohrievať v
uzavretých nádobách, lebo by
mohli ľahlo vybuchnúť.
¾Keď je poškodené sieťové
spojovacie vedenie, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho
zákaznícky servis, prípadne
iná, podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa zabránilo vzniku
nebezpečenstva.
¾Tento produkt je určený na to,
aby sa používal v domácnosti,
prípadne na podobné používanie,
ako napríklad:
v kuchyniach pre zamestnancov,
v obchodoch, kanceláriách a
iných komerčných oblastiach;
v poľnohospodárskych
usadlostiach;
zákazníkmi v hoteloch, moteloch
a iných obytných zariadeniach
v penziónoch s raňajkami.
105 SK
¾Nad hornou stranou produktu
musí byť zachovaný voľný priestor
minimálne 20cm.
¾Používať sa môže iba riad, ktorý
je vhodný na používanie vo
varných prístrojoch s mikrovlnnou
rúrou.
¾Pri zohrievaní v produkte nie sú
povolené kovové nádoby na jedlá
a nápoje.
¾Pri zohrievaní jedál v plastových
a papierových nádobách sa
musí produkt kontrolovať kvôli
možnému vzniku zapálenia.
¾Produkt je určený na zohrievanie
jedál a nápojov. Sušenie jedál
alebo oblečenia a zohrievanie
podušiek, papúč, húb na
umývanie, vlhkých čistiacich
handričiek a podobne môže viesť
k vzniku zranení, vznietenia alebo
ohňa.
¾Ak spozorujte dym, musíte produkt
vypnúť alebo vytiahnuť zástrčku,
dvere musíte nechať zatvorené,
aby sa uhasili prípadné vzniknuté
plamene.
¾Zohrievanie nápojov v
mikrovlnnej rúre môže viesť k
vzniku oneskoreného zovretia
(oneskorenie varu), preto sa musí
dávať pri manipulácii s nádobou
pozor.
¾Obsah dojčenských fľašiek a
pohárov s detskou výživou sa musí
premiešať alebo pretrepať a pred
použitím sa musí skontrolov
teplota, aby sa zabránilo
popáleniu.
¾Vajcia so škrupinou alebo celé
natvrdo uvarené vajcia sa nemôžu
zohrievať v mikrovlnnej rúre,
pretože by mohli vybuchnúť, a
to tiež vtedy, keď bolo ukončené
zohrievanie v mikrovlnnej rúre.
¾Produkt sa musí pravidelne čistiť a
zvyšky potravín sa musia odstrániť
(pozri „Čistenie a údržba”).
¾Nedostatočná čistota produktu
môže viesť k zničeniu povrchu, čo
môže ovplyvniť dobu používania
vášho výrobku a viesť k možným
nebezpečným situáciám.
¾Produkt sa nesmie čistiť parným
čističom.
106 SK
¾Produkt sa musí používať ako
voľne umiestnený produkt
a nesmie sa montovať do
montovaného nábytku alebo
podobne.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
¾Osoby, ktoré nosia
kardiostimulátor, sa musia
informovať pred spustením
produktu do prevádzky u svojho
obvodného lekára na možné
riziká.
m NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Produkt je počas prevádzky
horúci. Produktu sa nedotýkajte
počas používania alebo
bezprostredne po ňom.
m NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Produkt neponárajte do vody
alebo iných kvapalín. Produkt
nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
m NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Nepoužívajte poškodený produkt.
Ak je produkt poškodený, odpojte
ho od elektrickej siete a obráťte
sa na predajcu.
¾Produkt sa nesmie použív,
ak spadne alebo má viditeľné
poškodenia.
¾Pred pripojením produktu k
elektrickej sieti skontrolujte,
či napätie a menovitý prúd
zodpovedajú údajom o napájaní
uvedeným na typovom štítku
produktu.
¾Prípojné vedenie chráňte pred
poškodením. Nenechajte ho visieť
nad ostrými hranami a nestláčajte
ho, ani ho neohýbajte. Prípojné
vedenie držte v dostatočnej
vzdialenosti od horúcich plôch a
otvoreného plameňa.
Upozornenia k inštalácii
m VAROVANIE! Produkt
neukladajte nad kuchynskú
pec alebo iný prístroj, ktorý
vytvára teplo. Inštalácia na
takomto mieste by mohla viesť k
poškodeniu produktu.
Obsluha
¾NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo požiaru!
Odstráňte kovové uzávery z
obalov potravín, ktoré chcete
ohriať.
¾Produkt nepresúvajte počas
prevádzky.
¾Nikdy neprevádzkujte produkt v
prázdnom stave.
107 SK
¾Produkt neukladajte na horúce
povrchy (plynový sporák,
elektrický sporák, rúra na pečenie
atď.). Produkt používajte na
rovnom, stabilnom, čistom, teplu
vzdornom a suchom povrchu.
¾Do blízkosti produktu neukladajte
horľavé materiály.
¾Tento produkt nie je určený na
to, aby bol prevádzkovaný s
použitím externých spínacích
hodín alebo samostatného
diaľkového systému.
Čistenie a údržba
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
poranenia! Prístroj odpojte od
elektrickej siete predtým, než ho
začnete čistiť.
¾Napájací konektor neťahajte zo
zásuvky za kábel.
¾Produkt, prípojné vedenie a
sieťovú zástrčku chráňte pred
prachom, priamym slnečným
žiarením, kvapkajúcou a
striekajúcou vodou.
¾
Neodstraňuje svetlosivú
kryciu sľudovú dosku, ktorá
je upevnená v priestore na
varenie na ochranu rúrok s
magnetickými poľami.
¾Svietidlá vo vnútri produktu môže
meniť iba kvalifikovaný odborný
personál.
FUNKČNÉ PORUCHY U INÝCH
PRÍSTROJOV
Prevádzka produktu môže vyvolať
poruchy vášho rádia, televízora
alebo podobných prístrojov.
Ak by vznikli takéto interferencie,
pokúste sa ich znížiť alebo odstrániť
pomocou nasledujúcich opatrení:
¾Vyčistite dvere a tesnenie dverí
produktu.
¾Nanovo nastavte prijímaciu
anténu rádia alebo televízora.
Priestorovo oddeľte produkt a
prijímač.
¾Produkt odstráňte z prijímača.
¾Produkt pripojte do inej zásuvky.
Produkt a prijímač by mali b
zapojené v iných odbočkách
prúdového obvodu.
108 SK
PREVENTÍVNE OPATRENIA NA
ZABRÁNENIE NADMERNÉMU
KONTAKTU S ENERGIOU
MIKROVLNNEJ RÚRY
¾Produkt sa nepokúšajte
prevádzkovať s otvorenými
dverami.
Prevádzka s otvorenými dverami
môže viesť ku kontaktu s dávkou
škodlivého žiarenia mikrovlnnej
rúry.
Dôležité je pritom tiež to, aby
sa nerozbili bezpečnostné
zablokovania, alebo aby sa s
nimi manipulovalo.
¾Medzi dvere nezasekávajte
predmety. Postarajte sa o to, aby
sa nenahromadila nečistota alebo
zvyšky čistiaceho prostriedku na
tesniacich plochách.
Základné princípy pri varení v
mikrovlnnej rúre
¾Doba varenia: Dávajte pozor na dobu
varenia. Zvoľte najkratšiu uvedenú dobu varenia
a v prípade potreby ju predĺžte. Potraviny, ktoré
sa varia vcelku príliš dlho, môžu začať dymiť
alebo sa vznietiť.
¾Potraviny: Potraviny usporiadajte rovnomerne.
Potraviny nakrájajte pokiaľ možno na rovnako
veľké kusy. Najhrubšie miesta dajte do blízkosti
okraja.
¾Zakrytie potravín: Potraviny zakrývajte
počas varenia vhodným krytom do mikrovlnnej
rúry. Kryt zabraňuje striekaniu a okrem toho
prispieva k tomu, aby sa potraviny varili
rovnomerne.
¾Otáčanie potravín: Potraviny počas prípravy
v produkte jedenkrát otočte, aby sa jedlá ako
kura alebo hamburger rýchlejšie prepiekli. Veľké
kusy potravín, ako napr. pečené mäso, musíte
minimálne raz obrátiť.
Kúsky potravín, ako napr. guľky z mletého mäsa,
po polovičnej dobe pečenia roztrieďte. Otočte a
umiestnite guľky zo stredu riadu na okraj.
¾Potraviny so šupou/škrupinou: Šupka
zemiakov, párkov a podobných potravín sa musí
pred varením napichať. V opačnom prípade by
mohli vybuchnúť.
¾Potraviny s hrubou škrupinou: Celé
tekvice, jablká, gaštany a podobné potraviny sa
musia pred varením napichať alebo narez.
¾Tuk a olej: V produkte nie je možné rozpúšť
zmrazený tuk alebo olej. V produkte nie je
povolené fritovanie. Tuk alebo olej sa môžu
vznietiť.
¾Nápoje: Pri zohrievaní nápojov pomocou
produktu môže dôjsť k časovo oneskorenému
vreniu, ak sa varí nápoj. Buďte preto opatrní
pri manipulácii s nádobou, aby ste zabránili
náhlemu zovretiu:
109 SK
Vložte, pokiaľ je to možné, vhodnú sklenenú
tyčku do kvapaliny, kým sa zohrieva.
Tekutinu po zohriatí nechajte stáť 20sekúnd
vo varnom priestore 3, aby ste zabránili
neočakávanému klokotaniu.
¾Pukance: Na výrobu pukancov používajte iba
pukance určené do mikrovlnnej rúry.
Používanie vhodného riadu na
varenie
¾Ideálny materiál do mikrovlnnej rúry je materiál,
ktorý dokáže prepúšťať mikrovlny, energia
teda prechádza cez nádobu, aby sa zohriali
potraviny. Mikrovlny nie sú schopné prenikať cez
kov. Z tohto dôvodu sa nemôžu používať kovové
nádoby a kovový riad.
¾Pri zohrievaní v produkte nepoužívajte výrobky
z recyklovaného papiera. Tieto môžu obsahov
drobné zvyšky kovu, ktoré dokážu vytvárať iskry
a/alebo spôsobiť požiar.
¾Odporúča sa skôr okrúhly/oválny riad namiesto
hranatého/pozdĺžneho riadu, pretože potraviny
sa v rohoch ľahko rozvaria. Nasledujúci zoznam
sa považuje za všeobecnú pomôcku pre voľbu
správneho riadu.
Riad na varenie Mikrovlna
Sklo odolné proti teplu Áno
Sklo neodolné proti teplu Nie
Keramika odolná proti teplu Áno
Plastový riad (vhodný pre
mikrovlnné rúry) Áno
Kuchynské utierky Áno
Kovový podnos/tácňa Nie
Hliníková fólia a nádoba s fóliou Nie
m VÝSTRAHA!Nebezpečenstvo požiaru!
Pri používaní produktu nikdy nepoužívajte kovové
predmety. Kov odráža žiarenie mikrovlnnej rúry
a vedie tak k vzniku iskier. Môže to zapríčiniť
požiar a produkt sa poškodí tak, že sa viac nedá
opraviť!
Pred prvým použitím
m VÝSTRAHA!Nebezpečenstvo požiaru!
Produkt nikdy neprevádzkujte v prázdnom stave.
¾Odstráňte obalový materiál (vrátane ochranných
fólii upevnených na produkte a transportných
poistiek), ktoré sa nachádzajú vo varnom
priestore 3. Skontrolujte, či sú všetky časti
kompletné.
¾Vyčistite produkt a diely príslušenstva (pozri
„Čistenie a údržba“).
Inštalácia produktu
m VÝSTRAHA!Nebezpečenstvo požiaru!
Tento produkt nie je vhodný na montáž do
kuchynskej linky. V uzavretých skriniach nie je
zaručené dostatočné vetranie produktu. Produkt
sa môže poškodiť a hrozí riziko požiaru!
¾Postavte produkt na rovný podklad, ktorý
ponecháva dostatočný priestor na vetranie a
ventiláciu:
¾Medzi produktom a susednými stenami
udržiavajte voľný priestor minimálne 10cm.
Dvere 1 musia zostať úplne otvorené.
¾Nad produktom udržiavajte voľný priestor
minimálne 20 cm.
Montáž
¾Uložte pohyblivý krúžok 2 na pohyblivú plochu
vo varnom priestore 3.
¾Položte otočný tanier 5 na pohyblivý krúžok
2 a aretáciu 4. Otočný tanier musí správne
priliehať na aretáciu.
¾Pripojte sieťovú zástrčku 6 k sieťovej zásuvke.
Celý displej 7 sa 3 x rozsvieti. Následne svieti
na displeji 01:00. Zaznie signálny zvuk.
Obsluha
UPOZORNENIA:
¾Pri prvom použití výrobku môže vzniknúť slabý
zápach. Dbajte na dostatočné vetranie oblasti.
¾Každé stlačenie tlačidla sa potvrdí signálnym
zvukom.
110 SK
Pohotovostný režim
Ak podržíte stlačené tlačidlo na dlhšiu dobu, produkt
sa automaticky prepne do pohotovostného režimu.
Na displeji 7 sa zobrazuje presný čas.
Nastavenie hodín
¾Pripojte sieťovú zástrčku 6 k sieťovej zásuvke.
Celý displej 7 sa 3 x rozsvieti, následne svieti
na displeji 01:00. Zaznie signálny zvuk.
¾V pohotovostnom režime: Podržte
11
stlačené niekoľko sekúnd.
¾Bliká zobrazenie hodín. Hodinu nastavte
pomocou
12
.
Na potvrdenie svojej voľby stlačte
11
.
¾Bliká zobrazenie minút. Minúty nastavte
pomocou
12
.
Na potvrdenie svojej voľby stlačte
11
.
¾Presný čas je teraz nastavený.
Prerušenie zadávacieho procesu
¾Stlačte
14
. Produkt sa prepne do
pohotovostného režimu.
Detská poistka
Toto nastavenie aktivujte, aby ste zabránili
neúmyselnému spusteniu do prevádzky malými deťmi
a inými osobami dôverne neoboznámenými obsluhou.
¾Aktivácia detskej poistky: Držte
14
stlačené, kým nezaznie signálny zvuk a
na displeji 7 svieti LOC. Tlačidlá a regulátor
potom nie sú funkčné.
¾Deaktivácia detskej poistky: Držte
14
stlačené, kým nezaznie signálny zvuk a na
displeji 7 zhasne LOC.
Varenie potravín
m VÝSTRAHA!Nebezpečenstvo požiaru!
Pri používaní produktu nikdy nepoužívajte kovové
predmety. Kov odráža žiarenie mikrovlnnej rúry
a vedie tak k vzniku iskier. Môže to zapríčiniť
požiar a produkt sa poškodí tak, že sa viac nedá
opraviť!
UPOZORNENIA:
¾Stlačte počas varenia 8. Na displeji 7
sa objaví na niekoľko sekúnd aktívny výkonový
stupeň.
¾Počas varenia môžete meniť dobu varenia.
Otočte
12
doľava alebo doprava:
Nastaviteľný čas
(Doba varenia) Časové úrovne
do 5minút v 10-sekundových
intervaloch
od 5do 10minút v 30-sekundových
intervaloch
od 10do 60minút v 1-minútových
intervaloch
Voľba výkonu
¾Stlačte 8. Na displeji 7 svieti 100P
(100 % výkon).
¾Každé ďalšie stlačenie 8 zníži výkon o
20P:
Výkonový stupeň Watt (W)
100P 700
80P 560
60P 420
40P 280
20P 140
UPOZORNENIE: Po 20P sa znova zobrazí
100P.
111 SK
Nastavenie doby varenia
Po voľbe výkonu nastavte požadovanú dobu varenia
pomocou
12
:
Nastaviteľný čas
(Čas varenia) Časové úrovne
do 5minút v 10-sekundových
intervaloch
od 5do 10minút v 30-sekundových
intervaloch
od 10do 60minút v 1-minútových
intervaloch
Štart varenia
Ak ste nastavili výkon a dobu varenia, môžete spustiť
varenie:
¾Spustenie varenia: Stlačte
13
. Spustí sa
varenie. Čas sa odpočítava.
¾Po uplynutí nastaveného času: Na displeji 7
svieti End. Zaznejú 3signálne zvuky.
¾Stlačte
14
alebo otvorte dvere 1.
Produkt sa prepne do pohotovostného režimu. Ak
nič nepodniknete, budú znieť 3signálne zvuky
každé 3minúty.
Prerušenie/Ukončenie varenia
Ak prebieha varenie, môžete ho kedykoľvek prerušiť
alebo ukončiť:
¾Prerušiť varenie: Stlačte
14
. Zvyšný
čas sa zastaví. Varenie je prerušené.
¾Pokračovať s varením: Stlačte
13
. Čas plynie
ďalej.
¾Ukončenie varenia: Stlačte znova
14
.
Presný čas svieti na displeji 7.
Rýchle spustenie 1
S touto funkciou môžete bezodkladne začať s varením
na 1 sekundu (alebo dlhšie, až do 60minút) pri
výkone 100P (700 W).
¾V pohotovostnom režime: Stlačte
13
. Spustí
sa varenie.
Nastaviteľný čas
(Čas varenia) Časové úrovne
do 5minút v 10-sekundových
intervaloch
od 5do 10minút v 30-sekundových
intervaloch
od 10do 60minút v 1-minútových
intervaloch
Rýchle spustenie 2
Táto funkcia je určená hlavne na zohrievanie nápojov
v šálkach (150ml).
S touto funkciou môžete spustiť zohrievanie na 30,
60alebo 90sekúnd pri 100P (700 W).
¾Stlačte 9. Na displeji 7 svieti 00:30.
¾Stlačte znova 9, ak chcete zmeniť dobu
varenia na 60alebo 90sekúnd.
¾Stlačte
13
. Spustí sa varenie. Čas sa
odpočítava.
Nastavenie časovača
¾Nastavte požadovaný výkon a dobu varenia
(viď predchádzajúcu kapitolu).
¾Podržte
11
stlačené niekoľko sekúnd.
Zobrazí sa aktuálny čas. Bliká zobrazenie hodín.
¾Hodinu nastavte pomocou
12
.
Na potvrdenie svojej voľby stlačte
11
.
¾Bliká zobrazenie minút. Minúty nastavte
pomocou
12
.
Na potvrdenie svojej voľby stlačte
11
.
¾Zadanie sa potvrdí signálnym zvukom. Na
displeji 7 sa zobrazuje presný čas.
UPOZORNENIA:
¾Stlačte
11
. Na displeji 7 sa objaví na
niekoľko sekúnd zadaný čas spustenia.
¾Ak je nastavený automatický čas, produkt nie je
možné spustiť manuálne.
112 SK
Deaktivovať časov
¾Stlačte
14
. Nastavenia sa vymažú.
Postupné varenie
Táto funkcia je vhodná na šetrné rozmrazovanie a
následné varenie.
UPOZORNENIE: Táto funkcia je prístupná len
v režime mikrovlny 8.
Môžete nastaviť až 4 sekvencie s rôznymi výkonovými
stupňami a rôznou dobou varenia. Sekvencie budú
postupne automaticky rozpísané.
¾Nastavte požadovaný výkon a dobu varenia
(viď predchádzajúcu kapitolu). Toto je prvá
sekvencia.
¾Stlačte 8 pre uloženie aktuálnej sekvencie
a nastavenie nasledujúcej sekvencie.
¾Opakujte tieto kroky podľa potreby (max 4 x).
¾Potom, ako ste nastavili požadovanú sekvenciu:
Stlačte
13
. Prvá sekvencia sa spustí. Čas
prvej sekvencie začne odpočítav.
¾Po skončení sekvencie zaznie signálny zvuk a
spustí sa nasledujúca sekvencia. Čas aktuálnej
sekvencie sa odpočítava.
UPOZORNENIE: Stlačte počas varenia
8. Na displeji 7 sa objaví na niekoľko sekúnd
aktívny výkonový stupeň.
¾Po uplynutí nastaveného času: Na displeji 7
svieti End. Zaznejú 3signálne zvuky.
¾Stlačte
14
alebo otvorte dvere 1.
Produkt sa prepne do pohotovostného režimu. Ak
nič nepodniknete, budú znieť 3signálne zvuky
každé 3minúty.
Príklad na používanie:
60P na 7 minút, potom 100P na 1minútu:
¾Stlačte 3 x 8. Na displeji 7 svieti 60P.
¾Pomocou
12
nastavte čas na 07:00.
¾Stlačte 1 x 8. Na displeji 7 svieti 100P.
¾Pomocou
12
nastavte čas na 01:00.
¾Stlačte
13
. Prvá sekvencia (60P) sa spustí.
Rozmrazovanie
Pomocou tejto funkcie môžete rozmrazovať potraviny.
Môžete nastaviť druh potraviny a váhu.
¾Stlačte
11
. d.1 svieti na displeji 7.
¾Stlačte znova
11
, ak chcete zmeniť
program na d.2 alebo d.3.
Program Potraviny
d.1Mäso
d.2Hydina
d.3Morské plody
¾Pomocou
12
nastavte hmotnosť potraviny:
Program Váha (kg)
d.1
0,12,0
< 1 kg: v 0,1-kg krokoch
> 1 kg: v 0,2-kg krokoch
d.20,23,0
v 0,2-kg krokoch
d.30,10,9
v 0,1-kg krokoch
¾Spustenie rozmrazovania: Stlačte
13
.
Rozmrazovanie začína. Čas sa odpočítava.
UPOZORNENIA:
¾Počas ostávajúceho času rozmrazovania sa čas
nedá zmeniť.
¾Stlačte počas rozmrazovania 8. Na displeji
7 sa objaví na niekoľko sekúnd zadaný čas
rozmrazovania.
113 SK
¾Aby sa dosiahlo rovnomerné rozmrazovanie,
musia sa potraviny po asi dvoch tretinách
nastaveného času premiešať alebo obrátiť. Na
pripomenutie zaznie 3 x dvojitý signálny tón.
Prerušiť rozmrazovanie: Stlačte
14
.
Čas sa zastaví. Otvorte dvere 1 a premiešajte/
obráťte potraviny.
Pokračovanie rozmrazovania: Stlačte
13
. Čas
plynie ďalej.
¾Po uplynutí nastaveného času: Na displeji 7
svieti End. Zaznejú 3signálne zvuky.
¾Stlačte
14
alebo otvorte dvere 1.
Produkt sa prepne do pohotovostného režimu. Ak
nič nepodniknete, budú znieť 3signálne zvuky
každé 3minúty.
Menu automatika
Pre potraviny, ktoré sa pripravujú s menu Automatika,
nie je potrebné, aby sa zadávala doba varenia a
výkonová úroveň. Zadanie typu potravín a hmotnosti
potravín je dostatočné.
UPOZORNENIE: Automatické programy
sú určené pre čerstvé potraviny (pri cca
20až 25°C). Hlboko chladené potraviny
sa v uvedených dobách nedovaria. Hlboko
chladené potraviny sa musia vopred rozmraziť
pomocou programu na rozmrazenie (pozri
„Rozmrazovanie“).
¾Stlačte
10
. a.1 svieti na displeji 7.
¾Stlačte znova
10
, ak chcete zvoliť niektorý
program od a.2 po a.8.
¾Nastavte pomocou
12
hmotnosť potraviny:
Program Potraviny/Režim Množstvo Kroky
a.1Pukance 0,1 kg (100 g)
a.2Zohrievanie 0,21,0 kg 0,2 kg
a.3Nápoje 1 (150 ml), 2alebo 3 šálky 1 šálka
a.4Pizza 1 alebo 2 kusy 1 kus
a.5
Zemiaky 0,45 alebo 0,65 kg A alebo B
UPOZORNENIE: Pokrájajte zemiaky na 2až 3cm veľké kocky. Rozložte
zemiaky rovnomerne na veľký tanier. Tanier prikryte, aby ste zabránili vysušeniu
zemiakov.
a.6Zelenina 0,10,5 kg 0,1 kg
a.7Mäso 0,10,5 kg 0,1 kg
a.8Ryba 0,10,5 kg 0,1 kg
¾Spustenie varenia: Stlačte
13
. Spustí sa
varenie. Čas sa odpočítava.
UPOZORNENIA:
¾Počas automatického času rozmrazovania sa čas
nedá zmeniť.
¾Stlačte počas varenia 8. Na displeji 7 sa
objaví na niekoľko sekúnd prebiehajúci program.
¾Po uplynutí času: Na displeji 7 svieti End.
Zaznejú 3signálne zvuky.
114 SK
¾Stlačte
14
alebo otvorte dvere 1.
Produkt sa prepne do pohotovostného režimu. Ak
nič nepodniknete, budú znieť 3signálne zvuky
každé 3minúty.
Príklad na používanie 1:
Zohrejte 2 šálky vody:
¾Stlačte 3 x
10
. Na displeji 7 svieti a.3.
¾Pomocou
12
nastavte množstvo na 2.
¾Stlačte
13
. Spustí sa varenie. Čas sa
odpočítava.
Príklad na používanie 2:
Príprava 300 g ryby:
¾Stlačte 8 x
10
. Na displeji 7 svieti a.8.
¾Pomocou
12
nastavte množstvo na 0.3.
¾Stlačte
13
. Spustí sa varenie. Čas sa
odpočítava.
Čistenie a údržba
m NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred
čistením: Produkt vždy odpojte od napájania.
NEBEZPEČENSTVO!Nebezpečenstvo
popálenia! Produkt nečistite bezprostredne po
použití. Produkt nechajte najskôr vychladnúť.
m VÝSTRAHA! Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
UPOZORNENIA:
¾Produkt očistite hneď po vychladnutí. Ak sú
zvyšky potravín vysušené, nedajú sa jednoducho
odstrániť.
¾Nepoužívajte spreje na čistenie a iné agresívne
čistiace prostriedky, lebo tieto môžu spôsobiť
aky, pásy alebo zakalenie povrchu.
¾Nepoužívajte prostriedky na drhnutie.
¾Teleso: Teleso produktu sa musí vyčistiť vlhkou
handričkou.
¾Varný priestor: Varný priestor 3 udržiavajte
neustále v čistote. Ak by pevne držali striekance
potravín alebo vyliate tekutiny na stenách
produktu, musíte ich utrieť pomocou vlhkej
handričky.
Podľa potreby pridajte na handričku jemný
umývací prostriedok. Potom utrite produkt vlhkou
handričkou, aby sa odstránili zvyšky umývacieho
prostriedku.
¾Otočný tanier: Otočný tanier 5 pravidelne
oplachujte v teplom roztoku mydla.
¾Striekance a nečistoty: Pravidelne
odstraňujte striekance a nečistoty pomocou vlhkej
handričky z nasledujúcich dielov:
Dvere 1 (obojstranne)
Priezor (obojstranne)
Tesnenia dverí a susedné diely
¾Para: Ak by sa vo dverách alebo okolo
vonkajšej strane dverí 1 usádzala para, musíte
ju utrieť mäkkou handričkou. K tomu dochádza,
keď sa prevádzkuje produkt v podmienkach s
vysokou vlhkosťou.
¾Zápach: Pravidelne odstraňujte zápach. Vložte
hlbokú misu do mikrovlnnej rúry – naplnenú
šálkou vody a šťavou a tiež citrónovou kôrou –
do varného priestoru 3. Zmes nechajte variť
5minút. Varný priestor poutierajte a vydrhnite
dosucha pomocou mäkkej handričky.
115 SK
Odstraňovanie chýb
Problém Možná príčina Možné riešenia
Displej 7 nič nezobrazuje. Sieťová zástrčka 6 nie je
zastrčená v sieťovej zásuvke.
Skontrolujte sieťovú zástrčku 6.
Sieťová zásuvka je defektná. Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku.
Displej 7 je defektný. Obráťte sa na zákaznícky servis.
Produkt nereaguje na stláčanie
tlačidiel.
Detská poistka je aktívna. Deaktivujte detskú poistku (pozri
„Obsluha“).
Produkt nespúšťa varenie. Dvere 1 nie sú správne uzavreté. Zatvorte dvere 1.
Otočný tanier 5 vydáva pri
otáčaní hlasné zvuky.
Otočný tanier 5 sa nenachádza
správne v aretácii 4.
Vložte otočný tanier 5 správne do
varného priestoru 3.
Pohyblivý krúžok 2 a / alebo
dno varného priestoru 3
znečistené.
Vyčistite pohyblivý krúžok 2 a
dno varného priestoru 3.
Osvetlenie vo vnútri produktu
nefunguje.
Pravdepodobne je vypálená
žiarovka.
Obráťte sa na zákaznícky servis.
116 SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty /
20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách získate
na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
145 mm 145 mm
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG05248/HG05249/HG05250
Version: 04/2019
Page size: 145 mm x 210 mm done by Impala Services Limited
145 mm 145 mm
IAN 326318
IAN 326319
IAN 326320
85


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 326319 SMWC 700 B1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 326319 SMWC 700 B1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 1,68 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info