750453
81
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
IAN 315311
DAMPFBÜGELEISEN / STEAM IRON
FER À REPASSER VAPEUR SDBS 2800 A1
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d’emploi
STEAM IRON
Operating instructions
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
ŻELAZKO PAROWE
Instrukcja obsługi
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 13
FR / BE Mode d’emploi Page 25
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 37
PL Instrukcja obsługi Strona 49
CZ Návod k obsluze Strana 61
SK Návod na obsluhu Strana 73
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B
SDBS 2800 A1 DEATCH 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................2
Lieferumfang ...........................................................2
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technische Daten .......................................................2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Vor dem ersten Gebrauch ................................................6
Wassertank befüllen ....................................................6
Anschließen und Bügeln ..................................................7
Dampfbügeln ..........................................................7
Touchsensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Bügeln mit Dampfstoß ...................................................8
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen .................................8
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ....................................8
Tropf-Stop-Funktion .....................................................8
Automatische Anti-Kalk-Funktion ..................................... 8
Automatische Abschaltung ...............................................9
Reinigen ...............................................................9
Selbstreinigungs-Funktion .............................................................9
Gehäuse und Bügelsohle .............................................................9
Aufbewahren .........................................................10
Fehlfunktionen beseitigen ...............................................10
Entsorgung ...........................................................10
Garantie derKompernaß Handels GmbH ...................................11
Service ..........................................................................12
Importeur ........................................................................12
SDBS 2800 A12 DEATCH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum
Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur
innerhalb geschlossener Räume und in privaten
Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendun-
gen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen
Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wasserdüse
2 Einfüllöffnung für den Wassertank
3 Taste für die Sprühfunktion
4 Taste für den Dampfstoß
5 Taste für die Dampfmenge
6 Temperaturregler
7 Touchsensor - Feld
8 Netzkabel mit Knickschutz
9 Sockel
0 Kontrollleuchten
Stoffart / AUTO OFF
q Bügelsohle
w Taste Selfclean
Abbildung B:
e Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 – 240 V
(Wechselstrom),
50 – 60 Hz
Leistungsaufnahme: 2800 W
SDBS 2800 A1 DEATCH 3
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kunden-
service, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und
niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampf bügeleisens
gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen
und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
SDBS 2800 A14 DEATCH
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fach-
personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an, wenn es
aufgeheizt ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst
erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre alt sind.
SDBS 2800 A1 DEATCH 5
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Achtung! Heiße Oberfläche!
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder einge-
schaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können
die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise
kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitze-
unempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügel-
eisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten
Sie es beschädigen.
SDBS 2800 A16 DEATCH
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren
Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite
von Babys und Kleinkindern auf.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebe-
nen Spannung entspricht.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MAX“.
Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis ein
Signalton erklingt.
Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand und
betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 4
einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle
q austritt.
Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügel-
sohle q zu beseitigen.
Wassertank befüllen
Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank 2. Dieser ist mit gekennzeich-
net.
Füllen Sie mit dem Messbecher e Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur
„MAX“-Markierung, die Sie in der Einfüllöffnung
für den Wassertank 2 sehen, in den Wasser-
tank.
Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-
Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
Wasserhärte Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich/weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen
Wasserwerk erfragen.
SDBS 2800 A1 DEATCH 7
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem
roten Einstellbereich am Temperaturregler 6
möglich.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie
das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Tempera-
tureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln
geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler 6
Stoffart
Kontroll-
leuchte
Stoffart 0
MIN Gerät heizt nicht
Nylon, Acryl,
Rayon NYLON
Seide, Wolle,
Polyestermisch-
gewebe
SILK/WOOL
Baumwolle,
Viskose COTTON
MAX Leinen LINEN
Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 6 ein.
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Auf-
heizens immer auf den Sockel 9.
Wenn Sie das Bügeleisen während des
Aufheizens auf die Bügelsohle q stellen und
nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die
automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel
Automatische Abschaltung”) und das Gerät
stoppt das Heizen.
Die Kontrollleuchte 0 der eingestellten Stoffart
beginnt zu blinken. Sobald die Kontrollleuchte 0
der eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein
Signalton erklingt, ist die eingestellte Temperatur
erreicht.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte 0 der
eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein
Signalton ertönt. Sie können dann anfangen zu
bügeln.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion 3. Wasser-
nebel tritt aus der Wasserdüse 1 aus.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
Drücken Sie so oft die Taste für die Dampf-
menge 5, bis die gewünschte Dampfmenge
eingestellt ist:
Dampfstufe Stoffart
kein Dampf
1wenig Dampf
2mittelstarker Dampf
3starker Dampf
Der Temperaturregler 6 muss mindestens bis
in den roten Einstellbereich gedreht sein.
Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
SDBS 2800 A18 DEATCH
Touchsensor (
TOUCH
SENSOR
)
Durch den im Griff integrierten Touchsensor erkennt
das Bügeleisen, ob Sie es in der Hand halten.
Ist der Temperaturregler 6 bis in den roten
Einstellbereich gedreht und eine Dampfstärke
eingestellt, wird, solange das Touchsensor-
Feld7 berührt wird, Dauerdampf erzeugt.
Wird das Touchsensor-Feld 7 nicht berührt,
stoppt das Bügelseisen automatisch die Dampf-
erzeugung.
Sobald das Bügeleisen wieder in die Hand
genommen wird, wird die Dampferzeugung
fortgesetzt.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß 4.
Mit Hilfe des Dampfstoßes (
VERTICAL STEA
M
)
können Sie auch hängende Textilien glätten.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betä-
tigen Sie die Taste für den Dampfstoß 4.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügel-
eisen niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 9 ab.
Dampfbügeleisen außer
Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle q.
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 9.
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es
vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle q tropft. Dieses Bügel-
eisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf (
DRIP STOP
). Das
geleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen
Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 6 die
geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist,
wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Automatische
Anti-Kalk-Funktion (
ANTI CALC
C a
)
Im Wassertank befindet sich eine Anti-Kalk-
Kartusche, um Kalkablagerungen zu reduzieren.
Die Anti-Kalk-Kartusche ist ein fester Bestandteil im
Wassertank und kann nicht ersetzt werden.
SDBS 2800 A1 DEATCH 9
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Ab-
schaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle q steht
und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird,
erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte
AUTO OFF 0 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens
wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung
zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und
schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontroll-
leuchte AUTO OFF 0 erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 9 steht und
es für ca. eine Minute nicht bewegt wird, erklin-
gen Warnsignale und die Kontrollleuchte AUTO
OFF 0 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird
gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu
deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und
schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontroll-
leuchte AUTO OFF 0 erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der
Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügelei-
sen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf Position
„MAX“.
Stellen Sie mit der Taste für die Dampfmenge 5
die Dampfstufe 3 ein.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen,
bis die Kontrollleuchte "LINEN" 0 dauerhaft
leuchtet.
Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
HINWEIS
Wenn Sie hitzeempfindliche Hände haben, zie-
hen Sie Topfhandschuhe an. Heißer Dampf steigt
während der Reinigung auf.
Drücken Sie die Taste Selfclean w und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbü-
geleisen dabei ein wenig hin und her.
Dampf und kochendes Wasser tritt aus den
Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle q aus.
Eventuell vorhandene Verunreinigungen und
Kalk werden dabei herausgespült.
Lassen Sie die Taste Selfclean w los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
Trocknen Sie die Bügelsohle q gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle q einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle q mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden,
nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
SDBS 2800 A110 DEATCH
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder
sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser
im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den
Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Tempe-
raturregler 6 die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachperso-
nal reparieren.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Haus-
müll. Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor-
gungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungs-
materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
SDBS 2800 A1 DEATCH 11
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
SDBS 2800 A112 DEATCH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 315311
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SDBS 2800 A1 GBIE 13
Contents
Introduction ...........................................................14
Intended use ..........................................................14
Package contents ......................................................14
Appliance description ...................................................14
Technical data .........................................................14
Safety information .....................................................15
Before first use ........................................................18
Filling the water tank ...................................................18
Plugging in and ironing .................................................19
Steam ironing .........................................................19
Touch sensor ..........................................................20
Ironing with steam blast ................................................20
Putting the steam iron down .............................................20
After use .............................................................20
Drip-Stop function ......................................................20
Automatic descaling function ....................................... 20
Automatic switch-off ....................................................21
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Self-cleaning function ..............................................................21
Housing and sole of the iron .........................................................21
Storage ..............................................................21
Troubleshooting .......................................................22
Disposal ..............................................................22
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................23
Service ..........................................................................24
Importer .........................................................................24
SDBS 2800 A114 GBIE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in domestic households. All other use is deemed to
be improper use. It is not suitable for commercial
use!
Package contents
Steam Iron
Measuring beaker
Operating instructions
Appliance description
Figure A:
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Button for the spray function
4 Steam blast button
5 Steam quantity button
6 Temperature control
7 Touch sensor field
8 Power cable with anti-kink protection
9 Base
0 Control lamp: Material type/AUTO OFF
q Sole of the iron
w Self-clean button
Figure B:
e Measuring beaker
Technical data
Power supply: 220 240 V ∼ (AC),
50 – 60 Hz
Power consumption: 2800 W
SDBS 2800 A1 GBIE 15
Safety information
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
The voltage of the power source must conform to the details given on
the type plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be
checked and, if required, repaired by qualified technicians, or contact
our Customer Service Department.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as
soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
When disconnecting the appliance from the power source, pull only
on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a
way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that
no one can step on or trip over it.
Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refilling the appliance with
water.
Always unwind the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is
hazardous, even if the appliance is switched off.
Under no circumstances should you immerse the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the
mains power socket immediately and have it repaired by a qualified
technician.
Do not open the steam iron housing. Have a defective steam iron
repaired only by an authorised technician.
SDBS 2800 A116 GBIE
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified
specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have
been instructed in the safe use of the appliance and have understood
the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a
plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children unless they are supervised.
RISK OF BURNS!
Hold the steam iron only by the handle when it is hot.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
Do not open the filler opening for the water tank while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down first and remove the plug from
the power socket.
The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of
children under the age of 8 while the iron is switched on or cooling
down.
Caution! Hot surface!
SDBS 2800 A1 GBIE 17
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or
connected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down completely.
The steam iron should only be used and set down on stable surfaces.
Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as
suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles.
If you do not know the correct care instructions, start with the lowest
temperature setting.
Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron must
be stable.
When you put the steam iron down, always place it on its base.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the
clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to
permanent damage to the clothing item.
The water tank should be filled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents. These could damage it.
SDBS 2800 A118 GBIE
Before first use
Remove the steam iron from the packaging.
Remove all packaging materials from the
appliance.
RISK OF SUFFOCATION!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fa-
talities through suffocation, keep plastic bags
out of the reach of children.
Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
Insert the plug into a mains power socket
supplying an electrical current as detailed on
the rating plate.
Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
Wait for the iron to heat up until you hear a
beep.
Pick up the iron and press the steam blast button
4 a few times so that steam comes out of
the sole of the iron q.
Then iron over a piece of old piece of material
to remove any residues that may remain on the
sole of the iron q.
Filling the water tank
Hold the iron in your hand at an angle.
Open the cover of the filler opening for the
water tank 2. This is marked with .
Use the measuring beaker e to add tap water/
distilled water to the water tank up to no more
than the "MAX" marking that you can see
through the filler opening to the water tank 2.
Close the cover of the filler opening for the
water tank 2.
NOTE
If the mains water in your location is rated as
hard, it is recommended that you mix the mains
water with some distilled water. Otherwise, the
jets for the steam blast function could become
blocked with limescale prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table:
Water hardness Ratio of distilled
water to
tap water
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
Ask your local water utility about the water
hardness in your area.
SDBS 2800 A1 GBIE 19
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all
temperatures, steam ironing is only possible in the
red setting range on the temperature control
6.
Insert the plug into a mains socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing,
( symbol), the clothing item may not be
ironed. Ignoring this warning could lead to
permanent damage to the clothing item.
Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for ironing,
and at which temperature setting.
Tempera-
ture control
symbol 6
Type of
material
Control
lamp
Type of
material 0
MIN The appliance does
not heat up
Nylon,
acrylic, rayon NYLON
Silk, wool,
polyester mix
fabrics
SILK/WOOL
Cotton,
viscose COTTON
MAX Linen LINEN
Select the appropriate temperature setting using
the temperature control 6.
NOTE
While it is heating up, always place the iron on
its base 9.
If you place the iron down on its sole q and
do not move it, the automatic switch-off will
be activated after 30 seconds (see chapter
"Automatic switch-off") and the appliance stops
heating.
The control lamp 0 for the set material type starts
flashing. As soon as set temperature has been
reached, the control lamp 0 for the set material
type lights up permanently and you hear a beep.
Wait until the control lamp 0 for the set material
type lights up permanently and you hear a
beep. You can start ironing.
To dampen the laundry, press the spray button
3. Water is sprayed from the water jet 1.
This function is suitable for very dry and heavily
crumpled garments.
Steam ironing
Press the steam quantity button 5 repeatedly
until the desired steam quantity is set.
Steam level Type of material
no steam
1little steam
2medium steam
3lots of steam
The temperature control 6 must be set to at
least the red setting range . Otherwise no
steam will be produced.
SDBS 2800 A120 GBIE
Touch sensor (
TOUCH
SENSOR
)
The touch sensor in the handle allows the iron to
'recognise' whether you are holding it in your hand.
If the temperature control 6 is set in the red
setting range and a steam level is selected,
steam will be produced as long as your hand is
in contact with the touch sensor field 7.
If there is no contact with the touch sensor
field 7, the iron will stop producing steam.
As soon as you pick up the iron again, steam
production will be resumed.
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for
smoothing difficult-to-reach parts of a garment.
Raise the steam iron slightly.
For a steam blast, press the steam blast button
4.
You can also use the steam blast
(
VERTICAL STEA
M
) function to
smooth hanging textiles.
Hold the iron vertically and press the steam
blast button 4.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains
power supply.
Stand the steam iron only on its base 9.
After use
Remove the power plug from the mains power
socket.
Empty the water tank and clean the sole of the
iron q.
Place the cooled-down steam iron on its base 9.
Drip-Stop function
With conventional steam irons, water can drip from
the sole of the iron q at low temperatures. This
iron however possesses a new feature, the DRIP-
STOP function (
DRIP STOP
). At low temperatures
the iron automatically switches off the steam-blast
function.
Then set a suitable temperature with the
temperature control 6. As soon as this is reached,
steam production is resumed.
Automatic descaling function
(
ANTI CALC
C a
)
There is a descaling cartridge in the water tank that
helps reduce the build-up of limescale.
This descaling cartridge is a permanent fixture in
the water tank and cannot be replaced.
SDBS 2800 A1 GBIE 21
Automatic switch-off
This steam iron is fitted with an automatic switch-off
system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole q and is not moved
for about 30 seconds, there will be a warning
beep and the AUTO OFF control lamp 0 flashes.
The iron will stop heating up. To deactivate the
automatic switch-off, lift up the iron and move it
gently from side to side. The AUTO OFF control
lamp 0 goes out and the iron will heat up again.
If the iron is on its base 9 and is not moved for
about 1 minute, there will be a warning beep and
the AUTO OFF control lamp 0 flashes. The iron
will stop heating up. To deactivate the automatic
switch-off, lift up the iron and move it gently from
side to side. The AUTO OFF control lamp 0 goes
out and the iron will heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a
substitute for removing the plug from the mains
power! This is merely intended to reduce the fire
hazard if you forget to switch off the iron!
Cleaning
Self-cleaning function
Fill the water tank to the "MAX" marking.
Insert the plug into the mains power socket.
Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
Use the steam quantity button 5 to select steam
level 3.
Allow the steam iron to heat up until the control
lamp "LINEN" 0 lights up permanently.
Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
NOTE
If your hands are sensitive to heat, wear oven
gloves. Hot steam escapes during cleaning.
Press the self-clean button w and keep it
pressed. Move the steam iron back and forth a
little.
Steam and boiling water will flow from the
steam exit holes in the sole of the iron q. Any
impurities and limescale that may be present are
flushed out.
Release the self-clean button w as soon as all
of the water in the water tank is used up.
Dry the sole of the iron q thoroughly. To do
this, move the sole of the iron q back and forth
several times over a towel or an old piece of
material.
Allow the steam iron to cool down before putting
it away.
Housing and sole of the iron
MORTAL DANGER!
Always remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive, abrasive or chemi-
cal cleaning agents. They can damage the
surface and also lead to irreparable damage
to the appliance.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Clean the sole of the iron q using a damp cloth
and a mild, non-scouring detergent.
Dry the appliance well before using it again.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust-
free and dry location.
SDBS 2800 A122 GBIE
Troubleshooting
The steam iron blasts out no steam/very
little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the
steam iron are depleted. Fill the water tank (See
"Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not
switched on. Insert the plug into a wall power
socket and adjust the temperature control 6
to the desired ironing temperature.
The steam iron is defective. Arrange for
the steam iron to be repaired by qualified
specialists.
Disposal
Never dispose of the appliance
in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Please observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
Dispose of all packaging materials in
an environmentally friendly manner.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the
following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper
and cardboard, 80–98: Composites.
SDBS 2800 A1 GBIE 23
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
SDBS 2800 A124 GBIE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 315311
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SDBS 2800 A1 FRBE 25
Table des matières
Introduction ...........................................................26
Utilisation conforme à l'usage prévu ......................................26
Matériel livré ..........................................................26
Description de l'appareil ................................................26
Caractéristiques techniques ..............................................26
Consignes de sécurité ...................................................27
Avant la première utilisation .............................................30
Remplir le réservoir d'eau ...............................................30
Branchement de l'appareil et repassage ...................................31
Repassage à la vapeur .................................................31
Capteur tactile .........................................................32
Repassage avec jet de vapeur ...........................................32
Déposer debout, provisoire ment, le fer à repasser à vapeur ..................32
Arrêter le fer à repasser à vapeur ........................................32
Fonction stoppe-goutte ..................................................32
Fonction anticalcaire auto matique ................................... 32
Mise hors service automatique ...........................................33
Nettoyage ............................................................33
Fonction d'auto-nettoyage ...........................................................33
Boîtier et semelle de repassage .......................................................33
Rangement ...........................................................34
Remédier aux dysfonctionnements .......................................34
Mise au rebut .........................................................34
Garantie de Kompernass Handels GmbH ..................................35
Service après-vente ................................................................36
Importateur .......................................................................36
SDBS 2800 A126 FRBE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage
prévu
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement
destiné au repassage de vêtements. Vous devez
l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et
dans le cadre d'un usage privé. Toute autre forme
d'utilisation de l'appareil est réputée non conforme.
Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles!
Matériel livré
Fer à repasser vapeur
Gobelet gradué
Mode d'emploi
Description de l'appareil
Figure A:
1 Buse eau
2 Orifice de remplissage du réservoir d'eau
3 Touche de vaporisation
4 Touche pour jet de vapeur
5 Touche de dosage de vapeur
6 Thermostat
7 Zone capteur tactile
8 Cordon d'alimentation avec protection
anti-pliure
9 Socle
0 Voyants de contrôle type de tissu/AUTO OFF
q Semelle de repassage
w Touche Selfclean
Figure B:
e Gobelet gradué
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation : 220 240 V ∼ (courant
alternatif), 50 – 60 Hz
Puissance absorbée: 2800W
SDBS 2800 A1 FRBE 27
Consignes de sécurité
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier
qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout
danger.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés
ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon.
Ne pas plier ou écraser le cordon d'alimentation, ne pas le poser sur
des surfaces brûlantes et à des endroits où l'on risque de
marcher ou de trébucher dessus.
Retirez la fiche secteur avant le nettoyage, au moment de remplir
avec de l'eau et après chaque usage.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de
mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge.
Ne manipulez jamais le cordon ou la fiche secteur les mains mouillées.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d'eau
contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même si
l'appareil est éteint.
Vous ne devez en aucun cas plonger le fer à repasser à vapeur dans
un liquide ni laisser un liquide quelconque entrer dans le boîtier. Vous
ne devez en aucun cas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à
l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de
l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et
confiez l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer.
Vous ne devez jamais ouvrir le boîtier du fer à repasser à vapeur.
Confiez la réparation du fer à repasser à vapeur uniquement à un
technicien spécialisé.
SDBS 2800 A128 FRBE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des
dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau.
Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le cordon
est endommagée!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et
par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un
enfant effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien sans être
surveillé.
RISQUE DE BRÛLURE!
Tenez le fer à repasser à vapeur uniquement par sa poignée lorsqu'il
est chaud.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Ne placez jamais les mains devant le jet de vapeur ou sur les pièces
métalliques chaudes.
N'ouvrez jamais l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant
l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le fer à repasser à
vapeur et retirez la fiche secteur de la prise secteur.
Tenez le fer à repasser et son cordon électrique à l'écart des enfants
(de moins de 8 ans) lorsqu'il est en service ou encore en train de
refroidir.
Attention! Surface brûlante!
SDBS 2800 A1 FRBE 29
RISQUE DE BLESSURES! RISQUE D'INCENDIE!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance
lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé.
Ne rangez le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il est complètement
refroidi.
Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une surface
stable.
Repassez exclusivement avec les réglages de température recomman-
dés dans les consignes d'entretien et adaptés aux textiles à repasser.
Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne
disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage
de température le plus bas.
Installez le fer à repasser uniquement sur une surface plane et insen-
sible à la température. Le fer à repasser doit reposer debout de
manière stable.
Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le sur le socle.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage
(symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas
contraire, vous pourriez abîmer ce vêtement.
Versez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée dans le
réservoir d'eau. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager
l'appareil.
Ne pas utiliser de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour
nettoyer le fer à repasser à vapeur. Sinon, vous pourriez l'endommager.
SDBS 2800 A130 FRBE
Avant la première utilisation
Sortez le fer à repasser à vapeur de son
emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil.
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT!
Les sacs en plastique sont dangereux. Pour
éviter tout risque d'étouffement, conservez les
sacs en plastique hors de portée des bébés
et des jeunes enfants.
Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet
(voir "Remplir le réservoir d'eau").
Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur
qui correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Réglez le thermostat 6 en position "MAX".
Laissez chauffer le fer à repasser jusqu'au signal
sonore.
Prenez le fer à repasser en main et appuyez
quelques fois sur la touche pour jet de vapeur
4 pour faire sortir de la vapeur de la
semelle de repassage q.
Repassez alors un morceau de tissu dont vous
n'avez plus besoin, pour supprimer d'éventuelles
impuretés de la semelle de repassage q.
Remplir le réservoir d'eau
Tenez le fer à repasser incliné en main.
Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage
du réservoir d'eau 2. Il est identifié par .
À l'aide du gobelet gradué e, versez de l'eau
du robinet/distillée dans le réservoir sans dépas-
ser le marquage "MAX" que vous voyez dans
l'orifice de remplissage du réservoir d'eau 2.
Fermez le couvercle de l'orifice de remplissage
du réservoir d'eau 2.
REMARQUE
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop
dure, il est recommandé de mélanger l'eau
du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous
risquez un entartrage prématuré des buses pour
la fonction de jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet
de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet
avec de l'eau distillée selon les proportions
indiquées dans le tableau:
Dureté de l'eau Part d'eau distillée
par rapport à
l'eau du robinet
très douce/douce 0
moyennement dure 1:1
dure 2:1
très dure 3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de
l'eau en consultant votre service des eaux local.
SDBS 2800 A1 FRBE 31
Branchement de l'appareil et
repassage
Vous pouvez repasser à sec à toutes températures;
le repassage à vapeur est uniquement possible
à partir de la plage de réglage rouge sur le
thermostat 6.
Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si les consignes d'entretien du vêtement inter-
disent le repassage (symbole ), vous ne
devez pas repasser le vêtement. Dans le cas
contraire, vous pourriez abîmer ce vêtement.
Vérifiez les consignes d'entretien sur les éti-
quettes du vêtement, pour vous assurer que le
vêtement est approprié au repassage et à quelle
température.
Picto-
gramme du
thermostat
6
Type de
tissu
Voyant de
contrôle
Type de
tissu 0
MIN L'appareil ne chauffe pas
Nylon,
acrylique,
rayonne
NYLON
Soie, laine,
Tissus incluant
du polyester
SILK / WOOL
Coton,
Viscose COTTON
MAX Lin LINEN
Réglez le thermostat 6 sur la température
appropriée.
REMARQUE
Durant le chauffage, placez toujours le fer à
repasser debout sur le socle 9.
Si vous posez le fer à repasser sur la semelle
de repassage q pendant le chauffage et ne la
bougez pas, la mise hors service automatique
s'activera au bout de 30 secondes (voir chapitre
"Mise hors service automatique") et l'appareil
coupe le chauffage.
Le voyant de contrôle 0 du type de tissu sélec-
tionné commence à clignoter. Lorsque le voyant de
contrôle 0 du type de tissu sélectionné est allumé
en permanence et qu'un signal sonore retentit, la
température définie est atteinte.
Attendez jusqu'à ce que le voyant de contrôle 0
du type de tissu sélectionné reste allumé et
qu'un signal sonore retentisse. Ensuite, vous
pouvez commencer à repasser.
Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche
de vaporisation 3. Un brouillard d'eau sort
de la buse eau 1.
Cette fonction est appropriée pour du linge très
sec, fortement froissé.
Repassage à la vapeur
Appuyez sur la touche de dosage de vapeur 5,
jusqu'à ce que la quantité de vapeur souhaitée
soit réglée:
Niveau de vapeur Type de tissu
pas de vapeur
1peu de vapeur
2vapeur moyenne
3vapeur forte
Le thermostat 6 doit avoir été amené au moins
jusque sur la plage de réglage rouge . Sinon,
aucune vapeur ne peut être générée.
SDBS 2800 A132 FRBE
Capteur tactile (
TOUCH
SENSOR
)
Grâce au capteur tactile intégré dans la poignée,
le fer à repasser détecte votre main.
Si le thermostat 6 a été amené dans la plage
de réglage rouge , et qu'une quantité de
vapeur a été réglée, la vapeur est générée
aussi longtemps que la main touche la zone du
capteur tactile 7.
En l'absence de contact sur la zone du capteur
tactile 7, le fer à repasser arrête automatique-
ment la production de vapeur.
Dès que vous reprenez le fer à repasser en
main, la production de vapeur continue.
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur convient particulièrement pour
lisser les zones difficilement accessibles des textiles.
Soulevez légèrement le fer à repasser à vapeur.
Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la
touche pour jet de vapeur 4.
À l'aide du jet de vapeur (
VERTICAL STEA
M
),
vous pouvez également lisser des textiles suspendus.
Tenez le fer à repasser verticalement et appuyez
sur la touche jet de vapeur 4.
Déposer debout,
provisoire ment, le fer à
repasser à vapeur
RISQUE D'INCENDIE!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur
sans surveillance lorsqu'il est chaud, branché
sur le secteur ou allumé.
Posez le fer à repasser à vapeur debout unique-
ment sur son socle 9.
Arrêter le fer à repasser à
vapeur
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
Videz le réservoir d'eau et nettoyez la semelle
de repassage q.
Posez le fer à repasser à vapeur refroidi debout
sur le socle 9.
Fonction stoppe-goutte
Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut
arriver que de l'eau s'égoutte de la semelle q à
des températures de repassage trop basses. Ce fer
à repasser à vapeur comporte toutefois une nou-
velle caractéristique, la fonction STOPPE-GOUTTE
(
DRIP STOP
). Le fer à repasser arrête automati-
quement le jet de vapeur aux basses températures.
Définissez ensuite la température adaptée à l'aide
du thermostat 6. Dès que cette dernière est
atteinte, la production de vapeur recommence.
Fonction anticalcaire
auto matique (
ANTI CALC
C a
)
Le réservoir d'eau est équipé d'une cartouche anti-
calcaire visant à réduire les dépôts de calcaire.
La cartouche anticalcaire fait partie intégrante du
réservoir d'eau et ne peut pas être remplacée.
SDBS 2800 A1 FRBE 33
Mise hors service automatique
Cet appareil est doté d'un dispositif de mise hors
service automatique. Ce dernier interrompt le
chauffage du fer à repasser.
Lorsque le fer est posé sur la semelle de repassage q
et qu'il n'est pas déplacé pendant env. 30secondes,
des signaux d'avertissement retentissent et le voyant
de contrôle AUTO OFF 0 clignote. Le chauffage
du fer à repasser s'arrête. Pour désactiver la mise
hors service automatique, soulevez le fer à repasser
et balancez-le légèrement d'un côté et de l'autre. Le
voyant de contrôle AUTO OFF 0 s'éteint et le fer à
repasser recommence à chauffer.
Lorsque le fer est posé sur le socle 9 et qu'il
n'est pas déplacé pendant env. une minute, des
signaux d'avertissement retentissent et le voyant de
contrôle AUTO OFF 0 clignote. Le chauffage du
fer à repasser s'arrête. Pour désactiver la mise hors
service automatique, soulevez le fer à repasser et
balancez-le légèrement d'un côté et de l'autre.
Le voyant de contrôle AUTO OFF 0 s'éteint et le
fer à repasser recommence à chauffer.
REMARQUE
La mise hors service automatique ne se substitue
pas au retrait de la fiche secteur! Elle sert uni-
quement à réduire le risque d'incendie si le fer à
repasser n'est pas éteint par inadvertance!
Nettoyage
Fonction d'auto-nettoyage
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au marquage
"MAX".
Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
Mettez le thermostat 6 en position "MAX".
Placez la touche de dosage de vapeur 5 sur le
niveau de vapeur 3.
Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu'à
ce que le voyant de contrôle "LINEN" 0 reste
allumé.
Maintenez le fer à repasser à vapeur à l'hori-
zontale au-dessus d'une bassine.
REMARQUE
Si vos mains sont sensibles à la chaleur, portez
des gants de cuisine. De la vapeur s'élève pen-
dant le nettoyage.
Appuyez sur la touche Selfclean w et maintenez-
la enfoncée. Bougez légèrement le fer à repasser.
Ensuite de la vapeur et de l'eau bouillante
sortent des perforations de sortie de vapeur amé-
nagées dans la semelle de repassage q. Les
salissures et le calcaire éventuellement présents
sont alors évacués.
Relâchez la touche Selfclean w, dès qu'il n'y a
plus d'eau dans le réservoir.
Séchez soigneusement la semelle de repassage
q. Pour ce faire, faites glisser la semelle de
repassage q plusieurs fois sur une serviette
ou un vieux morceau de tissu en exécutant des
mouvements de va-et-vient.
Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur avant
de le mettre de côté.
Boîtier et semelle de repassage
DANGER DE MORT!
Débranchez la fiche secteur avant le net-
toyage. Vous encourez un risque d'électro-
cution!
RISQUE DE BLESSURES!
Laissez l'appareil refroidir avant le nettoyage.
Sinon, un risque de brûlureest possible!
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs, abrasifs ou chimiques. Ceux-ci
peuvent attaquer la surface et entraîner des
dommages irréparables sur l'appareil.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon
doux et sec.
Nettoyez la semelle de repassage q avec un
chiffon légèrement humidifié d'eau et un produit
de nettoyage doux, non abrasif.
Avant toute nouvelle utilisation, séchez intégrale-
ment l'appareil.
SDBS 2800 A134 FRBE
Rangement
Conservez l'appareil refroidi dans un endroit sec,
propre et exempt de poussières.
Remédier aux
dysfonctionnements
Le fer à repasser à vapeur ne diffuse
pas de vapeur ou très peu:
la réserve d'eau du robinet/d'eau distillée dans le
fer à repasser à vapeur est épuisée. Remplissez le
réservoir d'eau (voir "Remplir le réservoir d'eau").
Le fer à repasser à vapeur ne chauffe pas:
Le fer à repasser n'est pas branché ou ne
s'allume pas. Enfichez la fiche secteur dans la
prise secteur et réglez la température souhaitée
à l'aide du thermostat 6.
Le fer à repasser à vapeur est défectueux. Faites
réparer le fer à repasser à vapeur par un techni-
cien spécialisé.
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l'appareil
avec les ordures ménagères
normales. Ce produit est assu-
jetti à la directive européenne
2012/19/EU.
Recyclez l'appareil via une entreprise de recyclage
agréée ou via votre centre de recyclage communal.
Respectez la réglementation en vigueur. En cas de
doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de mise au rebut du produit usagé.
Éliminez l'ensemble des matériaux
d'emballage d'une manière respec-
tueuse de l'environnement.
Éliminez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d’emballage et triez-
les séparément si nécessaire. Les matériaux d’em-
ballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
SDBS 2800 A1 FRBE 35
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l'achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d'origine.
Ce document servira de preuve d'achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d'achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l'appareil
défectueux et du justificatif d'achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l'échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s'applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l'achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
Étendue de la garantie
L'appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s'étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d'usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d'utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d'utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d'utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d'usage de la force et en cas
d'intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
SDBS 2800 A136 FRBE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d'utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d'autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres
vices venaient à apparaître, veuillez d'abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l'affranchir à l'adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d'autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 315311
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante
n'est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d'abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
SDBS 2800 A1 NLBE 37
Inhoud
Inleiding ..............................................................38
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..............................38
Inhoud van het pakket ..................................................38
Apparaatbeschrijving ..................................................38
Technische gegevens ...................................................38
Veiligheidsvoorschriften ................................................39
Vóór de ingebruikname .................................................42
Waterreservoir vullen ..................................................42
Aansluiten en strijken ...................................................43
Stoomstrijken .........................................................43
Touch-sensor ..........................................................44
Strijken met stoomstoot .................................................44
Stoomstrijkijzer tijdelijk wegzetten .......................................44
Stoomstrijkijzer uitschakelen ............................................44
Druppelstopfunctie .....................................................44
Automatische antikalkfunctie ....................................... 44
Automatische uitschakeling ..............................................45
Reinigen ..............................................................45
Zelfreinigingsfunctie ................................................................45
Behuizing en strijkzool ..............................................................45
Opbergen ............................................................46
Storingen verhelpen ....................................................46
Afvoeren .............................................................46
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................47
Service ..........................................................................48
Importeur ........................................................................48
SDBS 2800 A138 NLBE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin-
gen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het
strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor
gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens.
Alle andere toepassingen gelden als niet in over-
eenstemming met de bestemming. Gebruik het niet
bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Watersproeikop
2 Vulopening voor het waterreservoir
3 Knop voor de sproeifunctie
4 Knop voor de stoomstoot
5 Knop voor de stoomhoeveelheid
6 Temperatuurregelaar
7 Touch-sensorveld
8 Snoer met knikbescherming
9 Sokkel
0 Indicatielampjes Soort stof/AUTO OFF
q Strijkzool
w Selfclean-knop
Afbeelding B:
e Maatbeker
Technische gegevens
Voedingsspanning: 220 – 240 V
(wisselstroom),
50 – 60 Hz
Opgenomen vermogen: 2800 W
SDBS 2800 A1 NLBE 39
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gege-
vens op het typeplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en
vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klan-
tenservice, om risico's te voorkomen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een erkend
vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te voorkomen.
Trek nooit aan het snoer zelf maar grijp het altijd aan de stekker vast.
Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in contact
komt met hete oppervlakken en dat niemand erop kan gaan staan of
erover kan struikelen.
Haal de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen, tijdens ingieten
van water en na ieder gebruik.
Rol het snoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen
verlengsnoer.
Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat
zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt.
De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is
uitgeschakeld.
Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom
dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de
openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat
komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact en laat het apparaat door gekwalificeerd, deskundig personeel
repareren.
U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen. Laat
een defect stoomstrijkijzer uitsluitend door gekwalificeerd, deskundig
personeel repareren.
SDBS 2800 A140 NLBE
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar be-
schadigd is, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door
gekwalificeerd, deskundig personeel repareren.
Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming van het
snoer beschadigd is!
D
it apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of
tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en
de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
VERBRANDINGSGEVAAR!
Pak het stoomstrijkijzer, als het heet is, uitsluitend bij de handgreep
vast.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen.
De vulopening voor het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet
worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de
stekker uit het stopcontact.
Terwijl het stoomstrijkijzer ingeschakeld is of terwijl het afkoelt, moe-
ten het stroomstrijkijzer en het netsnoer buiten het bereik blijven van
kinderen die jonger dan 8 jaar zijn.
Let op! Heet oppervlak!
SDBS 2800 A1 NLBE 41
LETSELGEVAAR! BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoom-
strijkijzer nooit onbeheerd achter.
Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld.
Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en neer-
gezet worden.
Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor het mate-
riaal geschikte temperatuurinstellingen. Anders kunt u het strijkgoed
beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de
laagste temperatuurinstelling.
Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die egaal en hit-
tebestendig is. Het strijkijzer moet stevig staan.
Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet het dan alleen neer op
de sokkel.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het
kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen bescha-
digen.
U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater/gedestil-
leerd water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmid-
delen, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het
kunnen beschadigen.
SDBS 2800 A142 NLBE
Vóór de ingebruikname
Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat.
VERSTIKKINGSGEVAAR!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen.
Voorkom verstikkingsgevaar door de plastic
zakken buiten bereik van baby's en kleine
kinderen op te bergen.
Vul het waterreservoir met water (zie het hoofd-
stuk “Waterreservoir vullen”).
Steek de stekker in een stopcontact dat overeen-
komt met de spanning die is aangegeven op het
typeplaatje.
Zet de temperatuurregelaar 6 op de stand
“MAX”.
Laat het strijkijzer heet worden tot er een ge-
luidssignaal klinkt.
Neem het strijkijzer in de hand en druk enkele
malen op de knop voor de stoomstoot 4,
zodat er stoom uit de strijkzool q komt.
Strijk dan een niet meer benodigd stuk stof, om
eventuele verontreinigingen van de strijkzool q
te verwijderen.
Waterreservoir vullen
Houd het strijkijzer schuin in de hand.
Open het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2. Dit is gemarkeerd met .
Vul het waterreservoir met de maatbeker e met
leidingwater/gedestilleerd water tot hooguit
de markering “MAX” die zichtbaar is in de
vulopening voor het waterreservoir 2.
Sluit het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2.
OPMERKING
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is,
kunt u het leidingwater het beste mengen met
gedestilleerd water. Anders kunnen de sproei-
koppen voor de stoomstootfunctie voortijdig
verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie
mengt u het leidingwater met gedestilleerd water
volgens de tabel:
Waterhardheid Aandeel
gedestilleerd
water bij
leidingwater
zeer zacht/zacht 0
gemiddeld 1:1
hard 2:1
zeer hard 3:1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke
waterbedrijf opvragen.
SDBS 2800 A1 NLBE 43
Aansluiten en strijken
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle tempera-
turen, strijken met stoom is pas mogelijk vanaf het
rode instelbereik op de temperatuurregelaar 6.
Steek de stekker in een stopcontact.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt
(symbool ), mag u het kledingstuk niet
strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen
beschadigen.
Controleer het strijkvoorschrift op het label in de
kleding of en bij welke temperatuurinstelling het
kledingstuk mag worden gestreken.
Symbool
tempera-
tuurrege-
laar 6
Soort stof
Indicatie-
lampje
Soort stof
0
MIN Het apparaat verwarmt niet
Nylon, acryl,
rayon NYLON
Zijde, wol,
gemengd po-
lyesterweefsel
SILK/WOOL
Katoen,
viscose COTTON
MAX Linnen LINEN
Stel de geschikte temperatuur in met de tempe-
ratuurregelaar 6.
OPMERKING
Plaats het strijkijzer tijdens het opwarmen altijd
op de sokkel 9.
Wanneer u het strijkijzer tijdens het opwarmen
op de strijkzool q plaatst en niet beweegt,
wordt na 30 seconden de automatische uitscha-
keling geactiveerd (zie het hoofdstuk “Automa-
tische uitschakeling”) en stopt het apparaat met
verwarmen.
Het indicatielampje 0 van de ingestelde soort stof
begint te knipperen. Wanneer het indicatielampje
0 van de ingestelde soort stof continu brandt
en er een geluidssignaal klinkt, is de ingestelde
temperatuur bereikt.
Wacht tot het indicatielampje 0 van de in-
gestelde soort stof continu brandt en er een
geluidssignaal klinkt. Daarna kunt u beginnen
met strijken.
Druk op de knop voor de sproeifunctie 3
om het strijkgoed vochtig te maken. Er komt
waternevel uit de watersproeikop 1.
Deze functie is geschikt voor erg droog en sterk
verkreukeld strijkgoed.
Stoomstrijken
Druk meermaals op de knop voor de stoomhoe-
veelheid 5 totdat de gewenste stoomhoeveel-
heid is ingesteld:
Stoomstand Soort stof
Geen stoom
1Weinig stoom
2Middelsterke stoom
3Sterke stoom
De temperatuurregelaar 6 moet minstens tot in
het rode instelbereik zijn gedraaid. Anders
kan er geen stoom worden geproduceerd.
SDBS 2800 A144 NLBE
Touch-sensor (
TOUCH
SENSOR
)
Met behulp van de in de handgreep ingebouwde
touch-sensor detecteert het strijkijzer of u het in de
hand houdt.
Als de temperatuurregelaar 6 tot in het rode
instelbereik is gedraaid en er een stoom-
sterkte is ingesteld, wordt er, zolang het touch-
sensorveld 7 wordt aangeraakt, continu stoom
geproduceerd.
Als het touch-sensorveld 7 niet wordt aange-
raakt, stopt het strijkijzer automatisch met de
stoomproductie.
Zodra het strijkijzer weer in de hand wordt
genomen, wordt de stoomproductie hervat.
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toe-
gankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
Til het stoomstrijkijzer licht op.
Druk op de knop voor de stoomstoot 4 om
een stoomstoot te produceren.
Met behulp van de stoomstoot (
VERTICAL STEA
M
)
kunt u ook hangende kleding gladstrijken.
Houd het strijkijzer verticaal en druk op de knop
voor de stoomstoot 4.
Stoomstrijkijzer tijdelijk
wegzetten
BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of
ingeschakelde stoomstrijkijzer nooit onbe-
heerd achter.
Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de
sokkel 9.
Stoomstrijkijzer uitschakelen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool q.
Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de
sokkel 9.
Druppelstopfunctie
Bij traditionele stoomstrijkijzers kan het gebeuren
dat er bij een te lage strijktemperatuur water uit de
strijkzool q druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt
zich echter door een nieuwe voorziening, de
DRUPPELSTOP-functie (
DRIP STOP
). Het strijkijzer
schakelt de stoomstoot bij lage temperaturen
automatisch uit.
Stel dan met de temperatuurregelaar 6 de ge-
schikte temperatuur in. Zodra deze is bereikt,
wordt er weer stoom geproduceerd.
Automatische antikalkfunctie
(
ANTI CALC
C a
)
In het waterreservoir bevindt zich een antikalk-
patroon, om kalkafzetting te verminderen.
Het antikalkpatroon is een vast onderdeel van het
waterreservoir en kan niet worden vervangen.
SDBS 2800 A1 NLBE 45
Automatische uitschakeling
Het strijkijzer is voorzien van een automatische
uitschakeling. Deze stopt het verwarmen van het
strijkijzer.
Wanneer het strijkijzer op de strijkzool q staat en
ca. 30 seconden niet wordt bewogen, klinken er
waarschuwingssignalen en knippert het indicatie-
lampje AUTO OFF 0. Het verwarmen van het strijk-
ijzer wordt gestopt. Om de automatische uitschake-
ling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt
u het licht heen en weer. Het indicatielampje AUTO
OFF 0 gaat uit en het strijkijzer warmt weer op.
Wanneer het strijkijzer op de sokkel 9 staat en
ongeveer één minuut niet wordt bewogen, klinken er
waarschuwingssignalen en knippert het indicatie-
lampje AUTO OFF 0. Het verwarmen van het strijk-
ijzer wordt gestopt. Om de automatische uitschake-
ling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt
u het licht heen en weer. Het indicatielampje AUTO
OFF 0 gaat uit en het strijkijzer warmt weer op.
OPMERKING
De automatische uitschakeling is geen vervan-
ging voor het uit het stopcontact trekken van de
stekker! De functie dient alleen voor verminde-
ring van het brandgevaar, wanneer het strijkijzer
per ongeluk niet wordt uitgeschakeld!
Reinigen
Zelfreinigingsfunctie
Vul het waterreservoir tot aan de markering
“MAX”.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet de temperatuurregelaar 6 op de stand
“MAX”.
Stel de knop voor de stoomhoeveelheid 5 in
op stoomstand 3.
Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het
indicatielampje “LINEN” 0 continu brandt.
Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven
een opvangreservoir.
OPMERKING
Draag ovenwanten als uw handen gevoelig zijn
voor warmte. Tijdens het reinigen stijgt er hete
stoom op.
Druk op de Selfclean-knop w en houd deze
ingedrukt. Beweeg het stoomstrijkijzer daarbij
een beetje heen en weer.
Er komt er stoom en kokend water uit de
stoomopeningen in de strijkzool q. Eventueel
aanwezige verontreinigingen en kalk worden
daarbij weggespoeld.
Laat de Selfclean-knop w los zodra het water-
reservoir geen water meer bevat.
Droog de strijkzool q grondig af. Hiertoe gaat
u een paar keer met de strijkzool q heen en
weer over een handdoek of een oude lap stof.
Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt.
Behuizing en strijkzool
LEVENSGEVAAR!
Haal vóór het schoonmaken de stekker uit
het stopcontact. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok!
LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het rei-
nigt. Anders bestaat er verbrandingsgevaar!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, schurende of che-
mische schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en onherstelbare
schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
Reinig de strijkzool q met een doek die licht
is bevochtigd met water en met een mild, niet-
schurend schoonmaakmiddel.
Droog het apparaat volledig af voordat u het
opnieuw gebruikt.
SDBS 2800 A146 NLBE
Opbergen
Berg het afgekoelde apparaat op een schone,
stofvrije en droge plaats op.
Storingen verhelpen
Het stoomstrijkijzer stoot geen of heel
weinig stoom uit:
De voorraad leidingwater/gedestilleerd water in
het stoomstrijkijzer is op. Vul het waterreservoir
(zie “Waterreservoir vullen”).
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet:
Het strijkijzer is niet aangesloten of niet inge-
schakeld. Steek de stekker in het stopcontact en
stel met de temperatuurregelaar 6 de gewenste
temperatuur in.
Het stoomstrijkijzer is defect. Laat het stoomstrijk-
ijzer repareren door gekwalificeerd, deskundig
personeel.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen
geval bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de
Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer-
kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de momenteel geldende voorschriften in
acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalver-
werkingsinstantie.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte pro-
duct krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Voer alle verpakkingsmaterialen op
een milieuvriendelijke manier af.
Voer de verpakking af conform de mi-
lieuvoorschriften. Let op de aanduiding
op de verschillende verpakkingsmateri-
alen en voer ze zo nodig gescheiden
af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen.
SDBS 2800 A1 NLBE 47
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
SDBS 2800 A148 NLBE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 315311
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SDBS 2800 A1 PL 49
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ...................................50
Zakres dostawy .......................................................50
Opis urządzenia .......................................................50
Dane techniczne .......................................................50
Wskazówki bezpieczeństwa .............................................51
Przed pierwszym użyciem ...............................................54
Napełnianie zbiornika wody ............................................54
Podłączenie i prasowanie ...............................................55
Prasowanie z parą .....................................................55
Czujnik dotykowy .....................................................56
Prasowanie z uderzeniem pary ..........................................56
Chwilowe odstawienie żelazka parowego .................................56
W
yłączanie żelazka parowego .......................................... 56
Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem ..................................56
Automatyczna funkcja antywapienna ................................ 56
Automatyczne wyłączanie ..............................................57
Czyszczenie ...........................................................57
Funkcja samooczyszczania ..........................................................57
Obudowa i stopa żelazka ...........................................................57
Przechowywanie ......................................................58
Usuwanie usterek ......................................................58
Utylizacja ............................................................58
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................59
Serwis ...........................................................................60
Importer .........................................................................60
SDBS 2800 A150 PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu naszego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako-
ścią. Instrukcja obsługi jest częścią składową pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami doty-
czącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu
opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
Wprzypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do
prasowania ubrań. Można go używać wyłącznie
w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych
gospodarstwach domowych. Jakiekolwiek inne
zastosowania uważane są za niezgodne z prze-
znaczeniem. Nie należy go używać do celów
komercyjnych!
Zakres dostawy
Żelazko parowe
Miarka
Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Ilustracja A:
1 Dysza wody
2 Otwór wlewowy zbiornika wody
3 Przycisk funkcji spryskiwania wodą
4 Przycisk uderzenia pary
5 Przycisk regulacji ilości pary
6 Regulator temperatury
7 Pole czujnika dotykowego
8 Kabel zasilający z zabezpieczeniem przed
zgięciem
9 Podstawa
0 Lampki kontrolne rodzaju materiału/AUTO
OFF
q Stopa żelazka
w Przycisk Selfclean (samooczyszczanie)
Ilustracja B:
e Miarka
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 220 240 V ∼ (prąd
przemienny), 50 – 60 Hz
pobór mocy: 2800 W
SDBS 2800 A1 PL 51
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj niezwłocznie
do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do
serwisu producenta.
Wymianę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń.
Przy odłączaniu urządzenia od sieci ciągać tylko za wtyk, nigdy za
sam kabel.
Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego. Kabel
układać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami
i aby nikt nie mógł na niego nastąpić lub się na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, nalaniem wody
oraz po każdym użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Przed włączeniem należy zawsze całkowicie odwinąć kabel zasila-
jący. Nie używać przedłużaczy.
Nie wolno chwytać ani dotykać kabla lub wtyczki sieciowej wilgot-
nymi rękoma.
Nie używać żelazka parowego w pobliżu wody znajdującej się
na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych
naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy
wyłączonym urządzeniu.
Nie wolno zanurzać żelazka parowego w żadnych cieczach ani
pozwalać na przedostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka.
Nie wolno narażać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go
na zewnątrz. W przypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy
urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda siecio-
wego i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego
specjalistę.
SDBS 2800 A152 PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Nie wolno samemu otwierać obudowy żelazka. Uszkodzone żelazko
parowe należy oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanemu
specjaliście.
Nie wolno używać żelazka parowego, które ma widoczne uszko-
dzenia, spadło na ziemię lub z którego wypływa woda. Należy
najpierw zlecić jego naprawę wykwalifikowanemu specjaliście.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało zabezpie-
czenie przed zaginaniem kabla!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz
przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających
stąd zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Nale-
żące do użytkownika czyszczenie i konserwacja nie mogą być wyko-
nywane przez dzieci bez nadzoru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Gorące żelazko chwytać tylko za rękojeść.
Należy pilnować dzieci, by nie bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać rąk w obłok pary ani dotykać nimi gorących
części metalowych.
Podczas używania żelazka nie wolno otwierać otworu wlewowego
zbiornika wody. Należy najpierw odczekać do ostygnięcia
żelazka i następnie wyjąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Podczas włączania lub stygnięcia żelazko oraz jego przewód
zasilający muszą znajdować się poza zasięgiem dzieci w wieku
poniżej 8 roku życia.
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
SDBS 2800 A1 PL 53
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka
parowego nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
Żelazko parowe można schować tylko po całkowitym wystygnięciu.
Żelazko parowe należy używać i odstawiać wyłącznie na stabilnym
podłożu.
Prasować z zachowaniem ustawień temperatur podanych w instrukcji i
właściwych dla określonego rodzaju materiału. W przeciwnym razie
można doprowadzić do uszkodzenia prasowanego materiału.
W razie braku wyraźnych instrukcji dotyczących temperatury praso-
wania należy zacząć od najniższej temperatury i następnie stopniowo
ją zwiększać.
Urządzenie należy stawiać na płaskim i odpornym na wysoką tempe-
raturę podłożu. Żelazko musi stać stabilnie.
Do odstawiania żelazka parowego należy używać wyłącznie jego
podstawy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Jeżeli nie pozwala na to informacja na metce ubrania (symbol ),
nie wolno prasować. Groziłoby to uszkodzeniem materiału.
Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie wodę z kranu/wodę
destylowaną. W przeciwnym razie nastąpi uszkodzenie żelazka paro-
wego.
Nie wolno czyścić żelazka parowego rozpuszczalnikami, alkoholem
ani ściernymi środkami czyszczącymi. W przeciwnym razie można je
uszkodzić.
SDBS 2800 A154 PL
Przed pierwszym użyciem
Wyjmij żelazko parowe z opakowania.
Usuń zurządzenia całe opakowanie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA!
Plastikowe torebki mogą stanowić zagro-
żenie. Aby nie spowodować zagrożenia
uduszeniem się, torby plastikowe należy prze-
chowywać w miejscach niedostępnych dla
niemowląt i małych dzieci.
Nalej wodę do zbiornika żelazka (patrz roz-
dział „Napełnianie zbiornika wody“).
Podłącz wtyk sieciowy do gniazda, w którym
napięcie jest zgodne z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej.
Ustaw regulator temperatury 6 w położenie
„MAX“.
Pozostaw żelazko do rozgrzania, aż rozlegnie
się sygnał dźwiękowy.
Weź żelazko w rękę i naciśnij kilkakrotnie przycisk
uderzenia pary 4 tak, aby para wydostała
się ze stopy żelazka q.
Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek
materiału, by usunąć ze stopy żelazka q
ewentualne zanieczyszczenia.
Napełnianie zbiornika wody
Trzymaj żelazko pod kątem za rękojeść.
Otwórz zatyczkę otworu wlewowego zbiornika
wody 2. Oznaczona jest ona za pomocą .
Za pomocą miarki e nalej do zbiornika wody
wodę z kranu/wodę destylowaną maksymalnie
do kreski „MAX“ widocznej w otworze wlewo-
wym zbiornika wody 2.
Zamknij zatyczkę otworu wlewowego zbiornika
wody 2.
WSKAZÓWKA
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się
zmieszanie jej z wodą destylowaną. W prze-
ciwnym razie mogłoby dojść do zatkania dysz
parowych osadem z kamienia.
W celu przedłużenia prawidłowego działania
funkcji uderzenia pary wodę z kranu należy
wymieszać z wodą destylowaną w proporcjach
podanych w tabeli:
Twardość wody Proporcja wody
destylowanej do
wody z kranu
bardzo miękka/
miękka
0
średnio twarda 1:1
twarda 2:1
bardzo twarda 3:1
Informacje dotyczące twardości wody można
uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągo-
wym.
SDBS 2800 A1 PL 55
Podłączenie i prasowanie
Prasowanie bez pary możliwe jest w całym zakresie
temperatur, prasowanie z parą możliwe jest dopiero
od oznaczonego na czerwono zakresu na
regulatorze temperatury 6.
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Jeżeli nie pozwala na to informacja na metce
ubrania (symbol ), nie wolno prasować.
Groziłoby to uszkodzeniem materiału.
Sprawdź na metce ubrania, czy i w jakich tem-
peraturach można je prasować.
Symbol
regulatora
tempera-
tury 6
Rodzaj
materiału
Lampka
kontrolna
Rodzaj ma-
teriału 0
MIN Urządzenie się nie nagrzewa
nylon, akryl,
sztuczny
jedwab
NYLON
jedwab,
wełna,
tkaniny
z domieszką
poliestru
SILK/WOOL
bawełna,
wiskoza COTTON
MAX len LINEN
Regulatorem temperatury 6 ustaw odpowied-
nią temperaturę.
WSKAZÓWKA
Podczas nagrzewania żelazko należy ustawić
na podstawie 9.
Jeżeli podczas nagrzewania ustawisz żelazko
na stopie q i nie będziesz nim poruszać, po
upływie 30 sekund nastąpi automatyczne wyłą-
czenie (patrz rozdz. „Automatyczne wyłącze-
nie”) i urządzenie przestanie się nagrzewać.
Lampka kontrolna 0 ustawionego rodzaju ma-
teriału zaczyna migać. Osiągnięcie ustawionej
temperatury sygnalizowane jest stałym światłem
lampki kontrolnej 0 ustawionego rodzaju materia-
łu i sygnałem dźwiękowym.
Poczekaj, aż lampka kontrolna 0 ustawionego
rodzaju materiału zaświeci się na stałe i roz-
legnie się sygnał dźwiękowy. Wtedy możesz
rozpocząć prasowanie.
W celu zwilżenia prasowanego ubrania naciśnij
przycisk funkcji spryskiwania wodą 3.
Z dyszy wody 1 wydostaje się mgiełka wodna.
Ta funkcja jest przeznaczona do bardzo suchych,
silnie gniotących się ubrań.
Prasowanie z parą
Naciskaj wielokrotnie przycisk ilości pary 5
aż do ustawienia żądanej ilości pary:
Stopień wytwa-
rzania pary
Rodzaj materiału
brak pary
1mało pary
2średnia para
3silna para
Regulator temperatury 6 musi być obrócony
co najmniej na czerwony zakres ustawień .
W przeciwnym razie nie będzie możliwe wy-
tworzenie pary.
SDBS 2800 A156 PL
Czujnik dotykowy
(
TOUCH
SENSOR
)
Przez wbudowany w rękojeści czujnik dotykowy
żelazko rozpoznaje, czy jest trzymane w ręku.
Gdy regulator temperatury 6 jest obrócony na
czerwony zakres ustawień i gdy ustawiona
jest ilość wytwarzanej pary, dopóki dotykane
jest pole czujnika dotykowego 7, wytwarzana
jest para.
Jeśli pole czujnika dotykowego 7 nie jest
dotykane, żelazko zatrzymuje automatycznie
wytwarzanie pary.
Po ponownym chwyceniu żelazka wytwarzanie
pary jest kontynuowane.
Prasowanie z uderzeniem
pary
Funkcja uderzenia pary jest szczególnie przydat-
na do prasowania trudno dostępnych obszarów
ubrania.
Unieś nieco żelazko parowe.
W celu uzyskania uderzenia pary naciśnij
przycisk uderzenia pary 4.
Za pomocą funkcji uderzenia pary
(
VERTICAL STEA
M
) można prasować
także wiszące tekstylia.
Trzymaj żelazko pionowo i naciśnij przycisk
uderzenia pary 4.
Chwilowe odstawienie żelazka
parowego
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Gorącego, podłączonego do sieci lub
włączonego żelazka parowego nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Żelazko parowe stawiaj tylko na podstawie 9.
W
yłączanie żelazka parowego
Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Opróżnij zbiornik wody i wyczyść stopę żelaz-
ka q.
Ostygnięte żelazko postaw na podstawie 9.
Funkcja zabezpieczenia przed
kapaniem
W tradycyjnych żelazkach na parę może się zda-
rzyć, że przy zbyt niskiej temperaturze prasowania
ze stopy żelazka q będzie kapała woda.
To żelazko zostało jednak wyposażone w nowe
rozwiązanie, którym jest funkcja zabezpieczenia
przed kapaniem (
DRIP STOP
).
Przy niższych temperaturach prasowania żelazko
automatycznie wyłącza funkcję uderzenia pary.
Regulatorem temperatury 6 ustaw właściwą
temperaturę. Po uzyskaniu żądanej temperatury
żelazko zacznie ponownie wytwarzać parę.
Automatyczna funkcja
antywapienna (
ANTI CALC
C a
)
W zbiorniku wody umieszczony jest specjalny
wkład redukujący ilość odkładającego się kamienia.
Wkład antywapienny jest stałym elementem
zbiornika wody i nie można go wymienić.
SDBS 2800 A1 PL 57
Automatyczne wyłączanie
Żelazko parowe jest wyposażone w automatyczny
wyłącznik. Wyłącza on grzałkę żelazka.
Gdy żelazko stoi na stopie q i nie jest poruszane
przez ok. 30 sekund, wydane zostają sygnały
ostrzegawcze i miga lampka kontrolna funkcji au-
tomatycznego wyłączenia AUTO OFF 0. Grzałka
żelazka zostaje wyłączona. Aby dezaktywow
automatyczne wyłączanie, unieś żelazko i zako-
łysz nim lekko tam i z powrotem. Lampka kontrolna
automatycznego wyłączania AUTO OFF 0 gaśnie
i żelazko ponownie się nagrzewa.
Gdy żelazko stoi na podstawie 9 i nie jest po-
ruszane przez ok. minutę, rozlegają się sygnały
ostrzegawcze i miga lampka kontrolna automa-
tycznego wyłączenia AUTO OFF 0. Grzałka
żelazka zostaje wyłączona. Aby dezaktywow
automatyczne wyłączanie, unieś żelazko i zako-
łysz nim lekko tam i z powrotem. Lampka kontrolna
automatycznego wyłączania AUTO OFF 0 gaśnie
i żelazko ponownie się nagrzewa.
WSKAZÓWKA
Automatyczne wyłączenie nie zastępuje wyjęcia
wtyku sieciowego z gniazda zasilania! Funkcja
ta służy jedynie do zmniejszenia ryzyka pożaru,
gdy żelazko przez nieuwagę nie zostanie
wyłączone!
Czyszczenie
Funkcja samooczyszczania
Napełnij zbiornik wodą do poziomu „MAX".
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Regulator temperatury 6 ustaw w położenie
„MAX".
Przyciskiem regulacji ilości pary 5 ustaw
stopień wytwarzania pary 3.
Odczekaj aż żelazko się nagrzeje i lampka
kontrolna „LINEN” (len) 0 będzie świecić się
stałym światłem.
Przytrzymaj żelazko parowe w pozycji pozio-
mej nad zlewem, umywalką lub odpowiednim
naczyniem.
WSKAZÓWKA
Jeśli Twoje ręce są wrażliwe na ciepło, załóż rę-
kawice kuchenne. Podczas oczyszczania wznosi
się gorąca para.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Selfclean w.
Poruszaj przy tym lekko żelazkiem tam i z po-
wrotem.
Z otworów wylotowych w stopie żelazka q
wydobywa się para wodna i wrząca woda.
Wraz z nią z żelazka wypłukiwane są kamień
i ewentualne nieczystości.
Po zużyciu całej wody ze zbiornika zwolnij
przycisk Selfclean w.
Dokładnie osusz stopę żelazka q. W tym celu
przeprasuj stopą żelazka q kilka razy ręcznik
lub kawałek niepotrzebnego materiału.
Przed odstawieniem żelazka odczekaj do jego
całkowitego ostygnięcia.
Obudowa i stopa żelazka
ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed każdym czyszczeniem należy wycią-
gnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem urządzenia należy po-
czekać do jego ostygnięcia. W przeciwnym
razie narażasz się na oparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie należy stosować agre-
sywnych, ściernych lub chemicznych środków
czyszczących. Mogłyby one uszkodzić
powierzchnię obudowy i doprowadzić do
trwałego uszkodzenia urządzenia.
Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą ście-
reczką.
Stopę żelazka q czyść ściereczką zwilżoną
lekko wodą z dodatkiem łagodnego, nieszorują-
cego środka czyszczącego.
Przed ponownym użyciem urządzenie należy
dokładnie osuszyć.
SDBS 2800 A158 PL
Przechowywanie
Ostygnięte urządzenie należy przechowywać
w czystym, niezapylonym i suchym miejscu.
Usuwanie usterek
Brak lub zbyt mało pary wydobywającej
się z żelazka:
W żelazu parowym skończył się zapas wody.
Nalej wody do zbiornika (patrz „Napełnianie
zbiornika wody”).
Żelazko parowe nie nagrzewa się:
Żelazko nie jest podłączone lub włączone.
Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania
i ustaw pokrętło regulacji temperatury 6
w żądane położenie.
Żelazko parowe jest uszkodzone. Zleć naprawę
żelazka parowego wykwalifikowanemu specja-
liście.
Utylizacja
Wżadnym przypadku nie wy-
rzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt
podlega dyrektywie europej-
skiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowa-
nego zakładu utylizacji odpadów lub do komunal-
nego zakładu oczyszczania.
Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów.
Wrazie pytań iwątpliwości należy zwrócić się do
miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Kaip išmesti nebenaudojamą gaminį,
sužinosite savo savivaldybės arba
miesto administracijoje.
Materiał opakowania należy oddać
do utylizacji zgodnie z przepisami
ochrony środowiska.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych ma-
teriałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
SDBS 2800 A1 PL 59
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód za-
kupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, pro-
dukt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzy-
masz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane
odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które są narażone na normalne
zużycie, a zatem mogą być uważane za części
ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do
pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
SDBS 2800 A160 PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie
tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na
naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz
pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów
o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 315311
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SDBS 2800 A1 CZ 61
Obsah
Úvod ................................................................62
Použití vsouladu surčením ..............................................62
Rozsah dodávky .......................................................62
Popis přístroje .........................................................62
Technické údaje .......................................................62
Bezpečnostní pokyny ...................................................63
Před prvním použitím ...................................................66
Naplnění nádržky na vodu ..............................................66
Zapojení a žehlení .....................................................67
Parní žehlení ..........................................................67
Dotykový snímač ......................................................68
Žehlení s napařováním .................................................68
Dočasné odstavení napařovací žehličky ...................................68
Vyřazení napařovací žehličky z provozu ...................................68
Ochrana proti kapání ...................................................68
Automatická funkce proti vodnímu kameni ............................ 68
Automatické vypnutí ...................................................69
Čištění ...............................................................69
Funkce samočištění ................................................................69
Kryt a žehlicí plocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Uložení ...............................................................69
Odstranění chybných funk .............................................70
Likvidace .............................................................70
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .............................71
Servis ...........................................................................72
Dovozce .........................................................................72
SDBS 2800 A162 CZ
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení Vašeho nového
přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Ob-
sahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro-
bek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Napařovací žehlička je určena výhradně k žehlení
textilií. Smíte ji používat pouze vuzavřených pro-
storách a vsoukromých domácnostech. Každé jiné
použití je považováno za použití vrozporu súče-
lem použití. Nepoužívejte ji pro komerční účely!
Rozsah dodávky
napařovací žehlička
odměrka
návod k obsluze
Popis přístroje
ObrázekA:
1 vodní tryska
2 plnicí otvor nádržky na vodu
3 tlačítko funkce kropení
4 tlačítko parního rázu
5 tlačítko množství páry
6 regulátor teploty
7 pole dotykového snímače
8 síťový kabel sochranou proti přelomení
9 podstavec
0 kontrolky Druh látky/AUTO OFF
q žehlicí plocha
w tlačítko Selfclean
ObrázekB:
e odměrka
Technické údaje
Napájecí napětí: 220 240 V ∼ (střídavý
proud), 50 – 60 Hz
Příkon: 2800 W
SDBS 2800 A1 CZ 63
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Napětí zdroje musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje.
Závadný přístroj nechte okamžitě opravit kvalifikovaným odborníkem
v odborném servisu nebo se obraťte na servis zákazníkům, aby se tak
zabránilo nebezpečím.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vymě-
nit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servi-
sem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Tahejte vždy pouze za zástrčku, nikdy ne za kabel.
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby
nepřišel do kontaktu shorkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoup-
nout nebo oněj zakopnout.
Před čištěním, před nalitím vody do přístroje a po každém použití
vytáhněte zástrčku ze sítě.
Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepoužívejte
prodlužovačku.
Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama.
Napařovací žehličku vžádném případě nepoužívejte vblízkosti vody,
která je obsažena ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádo-
bách. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
Vžádném případě nesmíte napařovací žehličku ponořovat do kapa-
liny a do krytu přístroje se také nesmí dostat žádná kapalina. Přístroj
nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do krytu
přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťo
zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personá-
lem.
K
ryt napařovací žehličky nesmíte otevírat. Závadnou napařovací žehličku
nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem.
Vžádném případě nepoužívejte napařovací žehličku, jestliže
vykazuje viditelná poškození, spadla na zem nebo zní vytéká voda.
Nechte ji nejdříve opravit kvalifikovaným odborným personálem.
SDBS 2800 A164 CZ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poškozená,
přístroj dál nepoužívejte!
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Pokud je napařovací žehlička horká, uchopte ji pouze za rukojeť.
Děti musí být pod dohledem, aby si spřístrojem nehrály.
Ruce nikdy nedržte vproudu páry ani nepokládejte na horké kovové díly.
Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor nádržky na vodu.
Nechte napařovací žehličku nejdříve vychladnout a vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky.
Žehlička a její připojovací kabel musí být při zapnutí nebo ochlazová-
ní mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let.
Pozor! Horký povrch!
SDBS 2800 A1 CZ 65
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku nikdy
nenechávejte bez dozoru.
Napařovací žehličku uložte pouze vochlazeném stavu.
Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabilním povrchu.
Pro žehlení nastavujte pouze teploty uvedené v pokynech košetřování
a vhodné pro materiál. Vopačném případě byste mohli textilie po-
škodit. Pokud neznáte pokyny pro ošetřování, začněte snastavením
nejnižší teploty.
Odkládejte žehličku pouze na rovný a nehořlavý podklad. Žehlička
musí stát stabilně.
Pokud chcete napařovací žehličku odložit z ruky, postavte ji pouze na
podstavec.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Pokud pokyny košetřování oděvu zakazují žehlení (symbol ),
nesmíte tento kus oděvu žehlit. Vopačném případě byste mohli oděv
poškodit.
Do nádržky na vodu smíte nalévat pouze vodu zvodovodu/destilo-
vanou vodu. Jinak by se mohla napařovací žehlička poškodit.
Napařovací žehličku nesmíte čistit pomocí rozpouštědel, alkoho-
lu nebo abrazivních čisticích prostředků. Jinak může dojít kjejímu
poškození.
SDBS 2800 A166 CZ
Před prvním použitím
Vyjměte napařovací žehličku zbalení.
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
Plastové sáčky mohou představovat nebez-
pečí. Abyste se vyhnuli nebezpečí udušení,
uchovávejte plastové sáčky mimo dosah bato-
lat a malých dětí.
Do nádržky na vodu nalijte vodu (viz kapitola
„Naplnění nádržky na vodu“).
Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky, která odpo-
vídá napětí uvedenému na typovém štítku.
Nastavte regulátor teploty 6 do polohy
„MAX“.
Žehličku nechte nahřívat, dokud nezazní signál-
ní tón.
Uchopte žehličku do ruky a stiskněte několikrát
tlačítko parního rázu 4 tak, aby zežehlicí
plochy q vystupovala pára.
Vyžehlete potom již nepotřebný kus látky, aby
se tak ze žehlicí plochy q odstranily případné
nečistoty.
Naplnění nádržky na vodu
Držte žehličku v ruce šikmo.
Otevřete víko otvoru pro naplnění nádržky na
vodu 2. Toto je označeno .
Pomocí odměrky e nalijte do nádržky na vodu
zvodovodu/destilovanou vodu maximálně
po značku „MAX“, kterou vidíte v otvoru pro
naplnění nádržky na vodu 2.
Zavřete víko otvoru pro naplnění nádržky na
vodu 2.
UPOZORNĚNÍ
Pokud je voda z vodovodu v místě Vašeho
bydliště příliš tvrdá, doporučujeme ji smíchat
s destilovanou vodou. Vopačném případě se
mohou trysky předčasně ucpat vápnem.
Chcete-li prodloužit optimální funkci parního
rázu, smíchejte vodu zvodovodu sdestilovanou
vodou podle tabulky:
Tvrdost vody Podíl destilované
vody k vodě
z vodovodu
velmi měkká/měkká 0
středně tvrdá 1:1
tvrdá 2:1
velmi tvr 3:1
Na tvrdost vody se můžete dotázat umístně
příslušné vodárny.
SDBS 2800 A1 CZ 67
Zapojení a žehlení
Žehlit na sucho bez páry můžete při všech tep-
lotách, žehlení s párou je možné až od červené
oblasti nastavení na regulátoru teploty 6.
Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Pokud pokyny košetřování oděvu zakazují
žehlení (symbol ), nesmíte tento kus oděvu
žehlit. Vopačném případě byste mohli oděv
poškodit.
Zkontrolujte pokyny košetřování na štítcích na
oděvu, zda a při jaké teplotě je možné oděv
žehlit.
Symbol
regulátoru
teploty 6
Druh látky
Kontrolka
Druh látky
0
MIN Přístroj se nezahřeje
nylon, akryl,
rayon NYLON
hedvábí, vlna,
polyesterová
smíšená
tkanina
SILK/WOOL
bavlna,
viskóza COTTON
MAX len LINEN
Nastavte vhodnou teplotu regulátorem teploty 6.
UPOZORNĚNÍ
Během zahřívání postavte žehličku vždy na
podstavec 9.
Když žehličku během zahřívání postavíte na
žehlicí plochu q a nepohybujete s ní, tak se po
30 sekundách aktivuje automatické vypnutí (viz
kapitola „Automatické vypnutí“) a přístroj zastaví
zahřívání.
Kontrolka 0 nastaveného druhu látky začne blikat.
Jakmile kontrolka 0 nastaveného druhu látky trvale
svítí a zazní signální tón, je dosažená nastavená
teplota.
Vyčkejte, dokud kontrolka 0 nastaveného druhu
látky trvale nesvítí a dokud nezazní signální tón.
Poté můžete začít s žehlením.
K nakropení prádla stiskněte tlačítko funkce kro-
pení 3. Z vodní trysky uniká vodní mlha 1.
Tato funkce je vhodná pro velice suché, silně
zmačkané prádlo.
Parní žehlení
Tlačítko množství páry 5 stiskněte tak dlouho,
dokud se nenastaví požadované množství páry:
Stupeň páry Druh látky
žádná pára
1málo páry
2střední intenzita páry
3silná intenzita páry
Regulátor teploty 6 musí být natočen minimálně
do červené oblasti nastavení . Vopačném
případě není možné páru vytvořit.
SDBS 2800 A168 CZ
Dotykový snímač (
TOUCH
SENSOR
)
Pomocí dotykového snímače integrovaného v ruko-
jeti žehlička rozpozná, zda ji držíte v ruce.
Je-li regulátor teploty 6 otočen až do červené
oblasti nastavení a je-li nastavená intenzita
páry, se po dobu kontaktu s polem dotykového
snímače 7 vytváří trvalá pára.
Pokud není kontakt s polem dotykového snímače
7, žehlička automaticky zastaví tvorbu páry.
Jakmile se žehlička opět uchopí do ruky, tvorba
páry pokračuje.
Žehlení s napařováním
Parní ráz je vhodný zejména pro žehlení těžko
přístupných částí textilií.
Napařovací žehličku lehce nadzvedněte.
Pro parní ráz stiskněte tlačítko parního
rázu 4.
Pomocí parního rázu (
VERTICAL STEA
M
) můžete
žehlit i visící textilie.
Držte žehličku ve svislé poloze a stiskněte tlačít-
ko parního rázu 4.
Dočasné odstavení napařovací
žehličky
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou
napařovací žehličku nikdy nenechávejte bez
dozoru.
Napařovací žehličku postavte pouze na pod-
stavec 9.
Vyřazení napařovací žehličky
z provozu
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vyprázdněte nádržku na vodu a vyčistěte žehlicí
plochu q.
Postavte vychladlou napařovací žehličku na
podstavec 9.
Ochrana proti kapání
Uběžných napařovacích žehliček se může stát,
že při příliš nízkých teplotách žehlení může voda
odkapávat ze žehlicí plochy q. Tato napařovací
žehlička prokazuje však nový znak vybavení, a to
funkci OCHRANY PROTI KAPÁNÍ (
DRIP STOP
).
Při nízkých teplotách je napařování žehličky
automaticky vypnuto.
Nastavte potom regulátorem teploty 6 vhodnou
teplotu. Jakmile se tato teplota dosáhne, pokračuje
tvorba páry.
Automatická funkce proti
vodnímu kameni (
ANTI CALC
C a
)
V nádržce na vodu se nachází kartuše proti vodní-
mu kameni, jejímž účelem je snížení množství
usazenin vodního kamene.
Kartuše proti vodnímu kameni je pevnou součástí
v nádržce na vodu a nelze ji vyměnit.
SDBS 2800 A1 CZ 69
Automatické vypnutí
Napařovací žehlička je vybavena automatickým
vypínáním. Tímto se zastaví zahřívání žehličky.
Když je žehlička postavená na žehlicí ploše q
a po dobu cca 30 sekund se s ní nepohybuje, zazní
výstražné tóny a bliká kontrolka AUTO OFF 0.
Zahřívání žehličky se zastaví. Pro deaktivaci auto-
matického vypnutí žehličku nadzvedněte a lehce
sní pohybujte sem a tam. Kontrolka AUTO OFF 0
zhasne a žehlička se opět zahřívá.
Když je žehlička postavená na podstavci 9 a po
dobu cca jedné minuty se s ní nepohybuje, zazní
výstražné tóny a bliká kontrolka AUTO OFF 0.
Zahřívání žehličky se zastaví. Pro deaktivaci auto-
matického vypnutí žehličku nadzvedněte a lehce
sní pohybujte sem a tam. Kontrolka AUTO OFF 0
zhasne a žehlička se opět zahřívá.
UPOZORNĚNÍ
Funkce automatického vypínání nenahrazuje
vytažení síťové zástrčky! Tato slouží výhradně
ke snížení nebezpečí požáru, jestliže se žehlička
nedopatřením nevypne!
Čištění
Funkce samočištění
Nalijte do nádržky vodu až po značku „MAX“.
Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
Nastavte regulátor teploty 6 do polohy
„MAX“.
Tlačítkem množství páry 5 nastavte stupeň
páry 3.
Nechte napařovací žehličku rozehřát, dokud
kontrolka „LINEN“ 0 trvale nesvítí.
Podržte napařovací žehličku vodorovně nad
záchytnou nádobou.
UPOZORNĚNÍ
Jsou-li Vaše ruce citlivé vůči teplu, nasaďte si
chňapky. Během čištění vystupuje horká pára.
Stiskněte tlačítko Selfclean w a podržte toto
stisknuté. Pohybujte přitom napařovací žehličkou
mírně sem a tam.
Přitom vystupuje pára a vařící voda z výstupních
otvorů na páru v žehlicí ploše q. Zároveň se
vypláchnou případné nečistoty a vodní kámen.
Pusťte tlačítko Selfclean w, jakmile se spotřebuje
voda v nádržce na vodu.
Vysušte řádně žehlicí plochu q. Přejděte k tomu
žehlicí plochou q několikrát po ručníku nebo
po kusu staré látky.
Nechte napařovací žehličku vychladnout, než ji
postavíte stranou.
Kryt a žehlicí plocha
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
Vopačném případě hrozí nebezpečí popá-
lení!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, žád-
ná abraziva ani chemické čisticí prostředky.
Tyto mohou napadnout povrch a způsobit
neopravitelné poškození přístroje.
Kryt přístroje očistěte pouze měkkým, suchým
hadříkem.
Žehlicí plochu q vyčistěte hadříkem mírně
navlhčeným vodou a jemným, neabrazivním
čisticím prostředkem.
Před opětovným použitím přístroj řádně vytřete
do sucha.
Uložení
Vychladlý přístroj uložte na čistém, bezprašném
a suchém místě.
SDBS 2800 A170 CZ
Odstranění chybných funk
Napařovací žehlička nevypouští žádnou
páru nebo velmi malé množství páry:
Zásoba vody z vodovodu/destilované vody
v napařovací žehličce je spotřebovaná. Naplňte
nádržku na vodu (viz „Naplnění nádržky na
vodu“).
Napařovací žehlička se nezahřívá:
Napařovací žehlička není zapojena do sítě nebo
není zapnuta. Zastrčte zástrčku do sítě a nastavte
regulátorem teploty 6 požadovanou teplotu.
Napařovací žehlička je vadná. Nechte napařo-
vací žehličku opravit kvalifikovaným odborným
personálem.
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte
přístroj do normálního domov-
ního odpadu. Tento výrobek
podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného
likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního
sběrného dvora.
Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
O možnostih za odstranitev odslužene-
ga izdelka vprašajte pri svoji občinski
ali mestni upravi.
Veškerý obalový materiál zlikvidujte
ekologicky.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých oba-
lových materiálech a v případě potřeby
je roztřiďte odděleně. Obalové ma-
teriály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír
a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
SDBS 2800 A1 CZ 71
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
SDBS 2800 A172 CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 315311
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SDBS 2800 A1 SK 73
Obsah
Úvod ................................................................74
Používanie vsúlade surčením ...........................................74
Rozsah dodávky .......................................................74
Opis prístroja .........................................................74
Technické údaje .......................................................74
Bezpečnostné pokyny ..................................................75
Pred prvým použitím ...................................................78
Naplnenie nádržky na vodu .............................................78
Zapojenie a žehlenie ...................................................79
Žehlenie s naparovaním ................................................79
Dotykový snímač .......................................................80
Žehlenie s prúdom pary .................................................80
Dočasné odstavenie naparovacej žehličky .................................80
Vypnutie naparovacej žehličky ...........................................80
Funkcia zastavenia kvapkania ...........................................80
Automatická funkcia odstránenia vodného kameňa ...................... 80
Automatické vypnutie ..................................................81
Čistenie ..............................................................81
Samočistiaca funkcia ...............................................................81
Kryt a žehliaca plocha ..............................................................81
Uskladnenie ..........................................................81
Odstraňovanie porúch funkcie ...........................................82
Likvidácia ............................................................82
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................83
Servis ...........................................................................84
Dovozca .........................................................................84
SDBS 2800 A174 SK
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
spotrebiča.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto vý-
robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použí-
vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas-
tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Naparovacia žehlička je určená výlučne na žehle-
nie odevov. Môžete ju používať iba v uzavretých
priestoroch a v súkromných domácnostiach.
Všetky ostatné spôsoby použitia sa považujú za
používanie v rozpore surčením. Nepoužívajte ho
komerčne!
Rozsah dodávky
naparovacia žehlička
odmerná nádobka
návod na obsluhu
Opis prístroja
Obrázok A:
1 dýza na vystrekovanie vody
2 otvor na napĺňanie vodnej nádržky
3 tlačidlo funkcie kropenia
4 tlačidlo prúdu pary
5 tlačidlo množstva pary
6 regulátor teploty
7 dotykový snímač – pole
8 sieťový kábel s ochranou pred zalomením
9 podstavec
0 kontrolky Druh látky/AUTO OFF
q žehliaca plocha
w tlačidlo samočistenia
Obrázok B:
e odmerka
Technické údaje
Napájacie napätie: 220 240 V ∼
(striedavý prúd),
50 – 60 Hz
Príkon: 2800 W
SDBS 2800 A1 SK 75
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Napätie prúdového zdroja musí zodpovedať údajom, uvedených na
typovom štítku spotrebiča.
Chybný prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej opravovni,
alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste sa vyhli možným
nebezpečenstvám.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným personálom alebo
vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.
Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za kábel.
Sieťový kábel neohýbajte a nepritláčajte, a umiestnite ho tak, aby sa
nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na neho nemohol
nikto stúpiť alebo sa o neho potknúť.
Pred čistením, pri plnení vodou a po každom použití vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Sieťový kábel vždy pred zapnutím úplne odmotajte a nepoužívajte
predlžovacie káble.
Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky mokrými rukami.
Naparovaciu žehličku v žiadnom prípade nepoužívajte v blízkosti
vody, ktorá sa nachádza vo vaniach, v sprchách, umývadlách či
iných nádobách. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj k
je prístroj vypnutý.
V žiadnom prípade nesmiete naparovaciu žehličku ponárať do kvapa-
liny a nesmiete dovoliť vniknutie žiadnej kvapaliny do telesa naparo-
vacej žehličky. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku.
Ak by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite
zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky anechajte prístroj opraviť kvali-
fikovaným odborným personálom.
Teleso naparovacej žehličky nesmiete nikdy otvár. Poškodenú napa-
rovaciu žehličku smie opraviť len kvalifikovaný odborný personál.
SDBS 2800 A176 SK
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
V žiadnom prípade naparovaciu žehličku nepoužívajte, keď sú na nej
viditeľné poškodenia, keď spadla alebo z nej vytiekla voda. Najprv ju
dajte opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Nepoužívajte prístroj, keď je na sieťovom kábli poškodená ochrana
pred zalomením!
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami,
príp. s nedostatkom skúseností alebo vedomostí, keď sú pod do-
adom alebo boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a
pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať
sprístrojom. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dohľadu.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
Keď je naparovacia žehlička horúca, chytajte ju výlučne za držadlo.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom
nebudú hrať.
Nikdy nedávajte ruku do prúdu pary ani na horúce kovové súčasti.
Otvor na napĺňanie nádržky na vodu nesmiete počas používania
otvár. Nechajte naparovaciu žehličku najskôr vychladnúť a vytiahnite
sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Žehlička a jej prípojné vedenie musia byť počas zapínania a ochlad-
nutia mimo dosahu detí mladších než 8 rokov.
Pozor! Horúci povrch!
SDBS 2800 A1 SK 77
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú alebo
zapnutú naparovaciu žehličku bez dohľadu.
Naparovaciu žehličku odkladajte iba potom ako ochladla.
Naparovacia žehlička sa musí používať a odkladať na stabilnom
povrchu.
Žehlite iba pri nastaveniach teploty, uvedených v upozorneniach na
ošetrovanie a určených pre daný materiál. V opačnom prípade by ste
mohli bielizeň poškodiť. Pokiaľ žiadne upozornenia na ošetrovanie
nepoznáte, začnite s najnižším nastavením teploty.
Žehličku postavte len na rovný a voči teplote odolný povrch. Žehlička
musí stáť stabilne.
Keď chcete naparovaciu žehličku odložiť z ruky, postavte ju len na
podstavec.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú žehlenie
(symbol ), nesmiete oblečenie žehliť. V opačnom prípade by ste
mohli oblečenie poškodiť.
Do nádržky na vodu smiete nalievať výlučne vodu z vodovodu alebo
destilovanú vodu. V opačnom prípade by ste mohli naparovaciu
žehličku poškodiť.
Naparovacia žehlička sa nesmie čistiť pomocou rozpúšťadiel, alkoho-
lu alebo abrazívnych čistiacich prostriedkov. V opačnom prípade by
ste ju mohli poškodiť.
SDBS 2800 A178 SK
Pred prvým použitím
Vyberte naparovaciu žehličku z balenia.
Zprístroja odstráňte všetky obalové materiály.
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA!
Plastové vrecká môžu byť nebezpečné. Aby
ste predišli riziku udusenia, uchovávajte plasto-
vé vrecká mimo dosahu dojčiat a malých detí.
Nádržku na vodu naplňte vodou (pozri kapitola
„Napĺňanie nádržky na vodu“).
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky, v ktorej
je napätie zodpovedajúce údajom na typovom
štítku žehličky.
Nastavte regulátor teploty 6 do polohy
„MAX“.
Nechajte naparovaciu žehličku zohriať kým
zaznie signálny tón.
Uchopte žehličku do ruky a niekoľkokrát stlačte
tlačidlo prúdu pary 4, aby zo žehliacej
plochy q vychádzala para.
Potom vyžehlite kus nepotrebnej látky, aby ste od-
stránili prípadné nečistoty zo žehliacej plochy q.
Naplnenie nádržky na vodu
Žehličku držte v ruke šikmo.
Otvorte kryt otvoru na napĺňanie nádržky na
vodu 2. Tento je označený s .
Pomocou odmernej nádobky e naplňte vodnú
nádržku vodou z vodovodu/destilovanou vodou
maximálne po značku „MAX“, ktorú vidíte
v plniacom otvore pre vodnú nádržku 2.
Zatvorte kryt plniaceho otvoru nádržky na
vodu 2.
UPOZORNENIE
Ak je v mieste Vášho bydliska voda z vodovodu
príliš tvrdá, odporúčame ju zmiešať s destilova-
nou vodou. Inak by sa mohli naparovacie dýzy
predčasne zaniesť vodným kameňom.
Na predĺženie optimálnej funkcie prúdu pary
zmiešajte vodu z vodovodu s destilovanou vodou
podľa tabuľky:
Tvrdosť vody Podiel
destilovanej
vody
kvode
z vodovodu
veľmi mäkká/mäkká 0
stredná 1:1
tvrdá 2:1
veľmi tvr 3:1
Tvrdosť vody môžete zistiť od miestnej vodáren-
skej spoločnosti.
SDBS 2800 A1 SK 79
Zapojenie a žehlenie
Žehlenie za sucha bez pary je možné pri všetkých
teplotách, žehlenie s naparovaním je možné až
od červenej oblasti nastavenia na regulátore
teploty 6.
Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na
oblečení zakazujú žehlenie (symbol ), ne-
smiete oblečenie žehliť. V opačnom prípade
by ste mohli oblečenie poškodiť.
Na pokynoch pre ošetrovanie na štítkoch na
oblečení skontrolujte, či a pri akej teplote je
vhodné odev žehliť.
Symbol
regulátora
teploty 6
Druh látky
Kontrolka
Druh látky
0
MIN Prístroj nehreje
Nylon, akryl,
rayon NYLON
hodváb, vlna,
polyesterová
zmiešaná
tkanina
SILK/WOOL
Bavlna,
viskóza COTTON
MAX Ľan LINEN
Nastavte vhodné nastavenie teploty reguláto-
rom teploty 6.
UPOZORNENIE
Žehličku počas nahrievania vždy položte na
podstavec 9.
Ak žehličku počas zohrievania položíte na
žehliacu plochu q a nepohybujete s ňou, po
30 sekundách sa aktivuje automatické vypnutie
(pozri kapitolu „Automatické vypnutie“) a prístroj
sa prestane zohrievať.
Kontrolka 0 nastaveného druhu látky začne blikať.
Hneď ako kontrolka 0 nastaveného druhu látky
trvalo svieti a zaznie signálny tón, nastavená
teplota je dosiahnutá.
Počkajte, až kontrolka 0 nastaveného druhu
látky bude trvalo svietiť a zaznie signálny tón.
Potom môžete začať žehliť.
Ak chcete navlhčiť bielizeň, stlačte tlačidlo funk-
cie kropenia 3. Z dýzy na vystrekovanie
vody 1 bude vychádzať vodná hmlovina.
Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne
pokrčenú bielizeň.
Žehlenie s naparovaním
Stláčajte tlačidlo množstva pary 5 dovtedy,
kým nebude nastavené želané množstvo pary:
Stupeň pary Druh látky
žiadna para
1málo pary
2stredne silná para
3silná para
Regulátor teploty 6 musí byť otočený aspoň
po červený rozsah nastavenia . Inak nemôže
dôjsť k vytváraniu pary.
SDBS 2800 A180 SK
Dotykový snímač (
TOUCH
SENSOR
)
Cez dotykový snímač integrovaný v rukoväti rozpo-
zná žehlička, či ju držíte v ruke.
Ak je regulátor teploty 6 otočený až do červenej
oblasti nastavenia a je nastavená intenzita
pary, bude vychádzať prúd pary dovtedy kým sa
dotýkate poľa dotykového snímača 7.
Ak sa poľa dotykového snímača 7 nedotýkate,
žehlička automaticky zastaví vytváranie pary.
Hneď ako znova zoberiete žehličku do ruky,
para sa bude naďalej vytvárať.
Žehlenie s prúdom pary
Prúd pary je vhodný predovšetkým na žehlenie
ťažko dostupných častí bielizne.
Naparovaciu žehličku trocha nadvihnite.
Na vytvorenie prúdu pary stlačte tlačidlo prúdu
pary 4.
Pomocou prúdu pary (
VERTICAL STEA
M
) môžete
žehliť aj visiace textílie.
Držte žehličku vo zvislej polohe a stlačte tlačidlo
prúdu pary 4.
Dočasné odstavenie
naparovacej žehličky
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete
zapojenú alebo zapnutú naparovaciu žehlič-
ku bez dohľadu.
Postavte naparovaciu žehličku na podstavec 9.
Vypnutie naparovacej žehličky
Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Vyprázdnite nádržku na vodu a vyčistite žehlia-
cu plochu q.
Postavte vychladnutú naparovaciu žehličku na
podstavec 9.
Funkcia zastavenia kvapkania
Pri bežných naparovacích žehličkách sa môže
stať, že pri príliš nízkej žehliacej teplote voda zo
žehliacej plochy q odkvapkáva. Táto žehlička
má však vo výbave novinku, funkciu ZASTAVENIA
KVAPKANIA (
DRIP STOP
). Pri príliš nízkej teplote
žehlenia žehlička automaticky vypne prúd pary.
Potom regulátorom teploty 6 nastavte vhodnú
teplotu. V momente, keď je táto teplota dosiahnutá,
bude pokračovať vytváranie pary.
Automatická funkcia odstráne-
nia vodného kameňa (
ANTI CALC
C a
)
V nádržke na vodu sa nachádza kartuša proti
usadzovaniu vodného kameňa, aby sa znížilo
usádzanie vodného kameňa.
Kartuša proti usadzovaniu vodného kameňa je
pevnou súčasťou v nádržke na vodu a nemôže
sa vymeniť.
SDBS 2800 A1 SK 81
Automatické vypnutie
Žehlička je vybavená funkciou automatického vyp-
nutia. Táto funkcia zastavuje zohrievanie žehličky.
Ak je žehlička položená na žehliacej ploche q
a ak sa po dobu 30 sekúnd nepohybuje, zaznejú
výstražné signály a kontrolka AUTO OFF 0 bliká.
Zohrievanie žehličky sa zastaví. Ak chcete deakti-
vovať automatické vypnutie, nadvihnite žehličku a
nakloňte ju mierne dozadu a dopredu. Kontrolka
AUTO OFF 0 zhasne a žehlička sa opäť zohrieva.
Ak je žehlička položená na podstavci 9 a ak
sa po dobu približne jednej minúty nepohybuje,
zaznejú výstražné signály a kontrolka AUTO OFF
0 bliká. Zohrievanie žehličky sa zastaví. Ak chce-
te deaktivovať automatické vypnutie, nadvihnite
žehličku a nakloňte ju mierne dozadu a dopredu.
Kontrolka AUTO OFF 0 zhasne a žehlička sa
opäť zohrieva.
UPOZORNENIE
Automatické vypnutie nenahradzuje vytiahnutie sie-
ťovej zástrčky! Slúži len na zníženie nebezpečen-
stva požiaru, keď žehlička omylom nie je vypnutá!
Čistenie
Samočistiaca funkcia
Naplňte vodnú nádržku až po značku „MAX“.
Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Nastavte regulátor teploty 6 do polohy „MAX“.
Pomocou tlačidla množstva pary 5 nastavte
stupeň pary 3.
Nechajte naparovaciu žehličku zohriať, až
kontrolka „LINEN“ 0 trvalo zhasne.
Držte naparovaciu žehličku vo vodorovnej
polohe nad záchytnou miskou.
UPOZORNENIE
Ak máte ruky citlivé na teplo, natiahnite si kuchyn-
ské rukavice. Počas čistenia vychádza horúca para.
Stlačte tlačidlo Selfclean w a držte ho stlačené.
Pritom pohybujte naparovacou žehličkou trochu
sem a tam.
Para a vriaca voda vychádzajú z otvorov na
paru na žehliacej ploche q. Prípadne prítomné
nečistoty a vodný kameň sa pritom vyplavia.
Hneď ako sa spotrebuje všetka voda z nádržky
na vodu, tlačidlo Selfclean w pustite.
Žehliacu plochu q poriadne osušte. K tomu
niekoľkokrát prejdite žehliacou plochou q sem
a tam po uteráku alebo staršej látke.
Predtým, než naparovaciu žehličku odložíte,
nechajte ju vychladnúť.
Kryt a žehliaca plocha
OHROZENIE ŽIVOTA!
Pred každým čistením vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo zasiahnutia
elektrickým prúdom!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred čistením nechajte spotrebič vychladnúť.
Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne agresívne, abrazívne
alebo chemické čistiace prostriedky. Mohli by
poškodiť povrchové plochy a viesť k neopra-
viteľným škodám na prístroji.
Kryt čistite len mäkkou, suchou utierkou.
Na čistenie žehliacej plochy q použite
handričku mierne navlhčenú vo vode a jemný,
neabrazívny čistiaci prostriedok.
Pred ďalším použitím spotrebič celkom vysušte.
Uskladnenie
Vychladnutý spotrebič uložte na čistom, bezprašnom
asuchom mieste.
SDBS 2800 A182 SK
Odstraňovanie porúch funkcie
Naparovacia žehlička nevypúšťa žiadnu
alebo len málo pary:
Zásoba vody z vodovodu/destilovanej vody v na-
parovacej žehličke je vyčerpaná. Naplňte nádržku
na vodu (pozri „Plnenie nádržky na vodu“).
Naparovacia žehlička sa nezohrieva:
Žehlička nie je zapojená alebo nie je zapnutá.
Zastrčte zástrčku do elektrickej zásuvky a pomo-
cou regulátora teploty 6 nastavte požadovanú
teplotu.
Naparovacia žehlička má poruchu. Naparovaciu
žehličku je potrebné dať opraviť kvalifikovanému
odbornému personálu.
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného ko-
munálneho odpadu. Na tento
výrobok sa vzťahuje európska
smernica č. 2012/19/EU.
Zariadenie zneškodnite vautorizovanej prevádzke
na zneškodňovanie odpadu alebo vkomunálnej
inštitúcii na zneškodňovanie odpadov.
Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy.
Vprípade pochybností kontaktujte miestne zberné
stredisko.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Všetok obalový materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú
označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
SDBS 2800 A1 SK 83
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý-
robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality apred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú naprí-
klad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť po-
užitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie Záruka zaniká pri nespráv-
nom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
SDBS 2800 A184 SK
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis-
ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 315311
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
IAN 315311
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
02 / 2019 · Ident.-No.: SDBS2800A1-012019-1
81


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 315311 SDBS 2800 A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 315311 SDBS 2800 A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 4,79 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info