752616
99
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
145 mm145 mm 140 mm
MIKROWELLE / MICROWAVE /
FOUR À MICRO-ONDES SMWC 700 A2
MIKROWELLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MICROWAVE
Operation and safety notes
FOUR À MICRO-ONDES
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
MAGNETRON
Bedienings- en veiligheidsinstructies
KUCHENKA MIKROFALOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
MIKROVLNNÁ TROUBA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
MIKROVLNNÁ RÚRA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
145 mm 140 mm
IAN 314864
IAN 314865
IAN 314877
140 mm140 mm
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 21
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 37
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 53
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 69
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 85
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana
101
140 mm
123
11
12
4
5
6
7
8
9
10
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole..............................Seite 6
Einleitung ...................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch..................................................Seite 6
Lieferumfang..................................................................Seite 7
Teilebeschreibung .............................................................Seite 7
Technische Daten ..............................................................Seite 7
Sicherheitshinweise .......................................................Seite 7
Grundprinzipien beim Garen in der Mikrowelle ......................Seite 12
Geeignetes Kochgeschirr verwenden ..............................................Seite 13
Vor der ersten Verwendung..............................................Seite 13
Produkt aufstellen..............................................................Seite 13
Zusammenbau ................................................................Seite 13
Bedienung ..................................................................Seite 13
Standby-Modus ...............................................................Seite 14
Uhr einstellen .................................................................Seite 14
Timer einstellen................................................................Seite 14
Eingabevorgang abbrechen/beenden .............................................Seite 14
Kindersicherung ...............................................................Seite 14
Nahrungsmittel garen ....................................................Seite 15
Leistung auswählen ............................................................Seite 15
Garzeit einstellen ..............................................................Seite 15
Garvorgang starten ............................................................Seite 15
Schnellstart 1 .................................................................Seite 15
Schnellstart 2 .................................................................Seite 15
Garvorgang unterbrechen/beenden...............................................Seite 15
Auftauen.....................................................................Seite 15
Zeitverzögerung...............................................................Seite 16
Automatik-Menü...............................................................Seite 17
Reinigung und Pflege .....................................................Seite 18
Fehlerbehebung ...........................................................Seite 19
Entsorgung .................................................................Seite 20
Garantie ....................................................................Seite 20
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
Dieses Produkt ist als Schutzklasse I
eingestuft und muss geerdet werden.
Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen
Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
geringe oder mäßige Verletzung zur Folge
haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
Achtung, heiße Oberfläche!
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr
einer möglichen Sachbeschädigung an.
Lebensmittelecht. Dieses Produkt hat keine
negativen Auswirkungen auf Geschmack
oder Geruch.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
MIKROWELLE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zum Erwärmen und Zubereiten von
Nahrungsmitteln vorgesehen. Verwenden Sie es für
keine anderen Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Benutzung
in privaten Haushalten bestimmt und darf nicht
in medizinischen oder kommerziellen Bereichen
verwendet werden.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Anwendung
entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
7 DE/AT/CH
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der
Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1 x Mikrowelle
1 x Drehteller
1 x Arretierung
1 x Laufring
1 x Bedienungsanleitung
1 x Schnellstartanleitung
Teilebeschreibung
1Lüftungsöffnungen
2Drehteller mit Laufring und Arretierung
3Anschlussleitung mit Netzstecker
4Display
5(Taste für Mikrowelle)
6(Taste Auftauen)
7(Taste Timer/Uhr)
8Drehregler
9(Taste Programm/Kindersicherung)
10
(Taste Stopp)
11
Tür mit Türgriff
12
Garraum
Technische Daten
Eingangsspannung: 230 – 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Schutzklasse: I
Standby-Verbrauch: < 1 W
Leistungsabgabe: 700 W
Mikrowellenfrequenz: 2450 MHz
Geräuschemission: ca. 58 dB(A)
Garraumvolumen: ca. 17 Liter
Gewicht: ca. 10,5 kg
Abmessungen: ca. 456 x 366 x 262 mm
SGS- / GS-zertifiziert
¾Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des
europäischen Standards EN 55011.
¾Das Produkt ist standard konform als Gerät der
Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
¾Gruppe 2 = Das Produkt erzeugt
zweckbestimmt hochfrequente Energie in
Form elektromagnetischer Strahlen zur
Wärmebehandlung von Nahrungsmitteln.
¾Gerät der Klasse B = Das Produkt ist für den
Einsatz im häuslichen Bereich geeignet.
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH
ALLE DOKUMENTE WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
8 DE/AT/CH
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
DEN WEITEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN
¾Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
m WARNUNG! Wenn die
Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Produkt
nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten
Person repariert worden ist.
m WARNUNG! Es ist gefährlich
für alle anderen, außer für eine
dafür ausgebildete Person,
irgendwelche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen,
die die Entfernung einer
Abdeckung erfordert, die den
Schutz gegen Strahlenbelastung
durch Mikrowellenenergie
sicherstellt.
m WARNUNG! Flüssigkeiten oder
andere Nahrungsmittel dürfen
nicht in verschlossenen Behältern
erwärmt werden, da sie leicht
explodieren können.
¾Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Produkts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
¾Dieses Produkt ist dazu bestimmt,
im Haushalt und in ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels,
Motels und anderen
Wohneinrichtungen
in Frühstückspensionen.
9 DE/AT/CH
¾Über der Oberseite des Produkts
müssen mindestens 20 cm freier
Raum verbleiben.
¾Es darf nur Geschirr benutzt
werden, das für den Gebrauch in
Mikrowellenkochgeräten geeignet
ist.
¾Beim Erwärmen im Produkt sind
metallische Behälter für Speisen
und Getränke nicht zulässig.
¾Beim Erwärmen von Speisen in
Kunststoff- und Papierbehältern
muss das Produkt wegen der
Möglichkeit einer Entzündung
beaufsichtigt werden.
¾Das Produkt ist für die Erwärmung
von Speisen und Getränken
bestimmt. Trocknen von Speisen
oder Kleidung und Erwärmung
von Heizkissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen
und Ähnlichem kann zu
Verletzungen, Entzündungen oder
Feuer führen.
¾Wenn Rauch abgegeben wird, ist
das Produkt abzuschalten oder
der Stecker zu ziehen und die
Tür geschlossen zu halten, um
eventuell auftretende Flammen zu
ersticken.
¾Erwärmung von Getränken mit
Mikrowellen kann zu einem
verzögert ausbrechenden Kochen
(Siedeverzug) führen, deshalb ist
beim Hantieren mit dem Behälter
Vorsicht geboten.
¾Der Inhalt von Babyflaschen
und Gläsern mit Kindernahrung
muss umgerührt oder geschüttelt
werden und die Temperatur muss
vor dem Verbrauch überprüft
werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
¾Eier mit Schale oder ganze hart
gekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellenkochgeräten erwärmt
werden, da sie explodieren
können, selbst wenn die
Erwärmung durch Mikrowellen
beendet ist.
¾Das Produkt sollte regelmäßig
gereinigt und Nahrungsmittelreste
sollten entfernt werden (siehe
„Reinigung und Pflege”).
¾Mangelhafte Sauberkeit des
Produkts kann zu einer Zerstörung
der Oberfläche führen, die
ihrerseits die Gebrauchsdauer
beeinflusst und möglicherweise zu
gefährlichen Situationen führt.
¾Das Produkt darf nicht mit einem
Dampfreiniger gereinigt werden.
10 DE/AT/CH
¾Das Produkt ist als freistehendes
Produkt zu verwenden und darf
nicht in Einbaumöbeln oder
Ähnlichem eingebaut werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
¾Personen, die einen Herz schritt-
macher tragen, sollten sich vor
Inbetriebnahme des Produkts bei
ihrem Hausarzt über mögliche
Risiken informieren.
m GEFAHR!Stromschlag-
gefahr! Das Produkt wird
während der Verwendung heiß.
Berühren Sie das Produkt nicht
während oder unmittelbar nach
der Verwendung.
m GEFAHR!Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie das
Produkt nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein. Halten
Sie das Produkt niemals unter
fließendes Wasser.
m GEFAHR!Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt ist.
¾Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen
wurde oder wenn es sichtbare
Schäden aufweist.
¾Bevor Sie das Produkt mit dem
Stromnetz verbinden, überprüfen
Sie, ob die Spannung und der
Nennstrom den am Typenschild
des Produktes angegebenen
Details zur Stromversorgung
entsprechen.
¾Schützen Sie die Anschlussleitung
vor Schäden. Lassen Sie sie
nicht über scharfe Kanten
hängen und quetschen oder
biegen Sie es nicht. Halten
Sie die Anschlussleitung von
heißen Oberflächen und offenen
Flammen fern.
Aufstellhinweise
m ACHTUNG! Stellen Sie
das Produkt nicht über einem
Küchenherd oder einem sonstigen
Hitze erzeugenden Gerät auf.
Eine Aufstellung an einem solchen
Ort könnte zur Beschädigung des
Produkts führen.
Bedienung
¾GEFAHR!Brand-
gefahr! Entfernen Sie
metallische Verschlüsse
von den Verpackungen der
Nahrungsmitteln, die Sie erhitzen
wollen.
¾Bewegen Sie das Produkt nicht,
wenn es in Betrieb ist.
¾Betreiben Sie das Produkt niemals
im Leerzustand.
11 DE/AT/CH
¾Stellen Sie das Produkt nicht auf
heißen Oberflächen (Gasherd,
Elektroherd, Ofen usw.) ab.
Bedienen Sie das Produkt auf
einer flachen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen
Oberfläche.
¾Stellen Sie keine brennbaren
Materialien in der Nähe des
Produkts auf.
¾Dieses Produkt ist nicht dazu
bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Reinigung und Pflege
m WARNUNG!Verletzungs-
gefahr! Trennen Sie das Produkt
vom Stromnetz, bevor Sie es
reinigen.
¾Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus der
Steckdose.
¾Schützen Sie das Produkt,
die Anschlussleitung und den
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
¾
Entfernen Sie nicht die
hell graue Glimmer-Abdeck-
platte, die zum Schutz
der Magnet feld röhre im
Garraum angebracht ist.
¾Lassen Sie das Leuchtmittel im
Inneren des Produkts nur von
qualifiziertem Fachpersonal
austauschen.
FUNKSTÖRUNGEN BEI
ANDEREN GERÄTEN
Der Betrieb des Produkts kann
Störungen bei Ihrem Radio, Fernseher
oder ähnlichen Geräten hervorrufen.
Falls solche Interferenzen auftreten
sollten, lassen sie sich mit den
folgenden Maßnahmen verringern
oder ausschalten:
¾Tür und Türdichtung des Produkts
säubern.
¾Empfangsantenne des Radios
oder Fernsehers neu ausrichten.
Produkt und den Empfänger
räumlich trennen.
¾Entfernen Sie das Produkt vom
Empfänger.
¾Stecken Sie das Produkt in eine
andere Steckdose ein. Produkt
und Empfänger sollten einen
unterschiedlichen Zweig des
Stromkreises in Anspruch nehmen.
12 DE/AT/CH
VORSICHTSMASSNAHMEN
ZUR VERMEIDUNG VON
ÜBERMÄSSIGEM KONTAKT
MIT MIKROWELLENENERGIE
¾Versuchen Sie nicht, das Produkt
bei geöffneter Tür zu betreiben.
Der Betrieb bei geöffneter Tür
kann zum Kontakt mit einer
schädlichen Dosis Mikro wellen-
strahlung führen.
Wichtig ist hierbei auch, nicht
die Sicherheitsverriegelungen
aufzubrechen oder zu
manipulieren.
¾Klemmen Sie keine Objekte
zwischen die Tür. Sorgen
Sie dafür, dass sich keine
Verschmutzungen oder
Reinigungs mittel rückstände auf
den Dicht flächen ansammeln.
Grundprinzipien beim Garen in
der Mikrowelle
¾Garzeit: Achten Sie auf die Garzeit. Wählen
Sie die kürzeste angegebene Garzeit und
verlängern Sie diese bei Bedarf. Massiv zu lange
gekochte Nahrungsmittel können beginnen zu
rauchen oder sich zu entzünden.
¾Nahrungsmittel: Ordnen Sie die
Nahrungsmittel gleichmäßig an. Schneiden
Sie die Nahrungsmittel in möglichst gleich
große Stücke. Die dicksten Stellen kommen in
Randnähe.
¾Nahrungsmittel abdecken: Bedecken Sie
die Nahrungsmittel während des Garens mit
einem für die Mikrowelle geeigneten Deckel.
Der Deckel verhindert ein Spritzen und trägt
außerdem dazu bei, dass Nahrungsmittel
gleichmäßig gar werden.
¾Nahrungsmittel wenden: Wenden Sie die
Nahrungsmittel im Produkt einmal während der
Zubereitung, damit Gerichte wie Hähnchen oder
Hamburger schneller durchgegart sind. Große
Nahrungsmittelstücke, wie z. B. Braten, müssen
mindestens einmal gewendet werden.
Sortieren Sie Nahrungsmittelteile, wie z. B.
Hackbällchen, nach der halben Garzeit komplett
um. Wenden Sie sie und platzieren Sie die
Bällchen von der Mitte des Geschirrs an den
Rand.
¾Nahrungsmittel mit Haut/Schale:
Durchstechen Sie die Haut von Kartoffeln,
Würstchen und ähnlichen Nahrungsmittel vor
dem Kochen. Sie können sonst explodieren.
¾Nahrungsmittel mit dicker Schale:
Ganze Kürbisse, Äpfel und Kastanien und
ähnliche Nahrungsmittel vor dem Kochen
einstechen.
¾Fett und Öl: Tauen Sie kein gefrorenes Fett
oder Öl im Produkt auf. Frittieren Sie nicht im
Produkt. Fett oder Öl kann sich entzünden.
¾Getränke: Beim Erhitzen von Getränken
mit dem Produkt kann es zu einem zeitlich
verzögerten Sprudeln kommen, wenn das
Getränk kocht. Seien Sie deshalb vorsichtig beim
Hantieren mit dem Gefäß, um plötzliches Sieden
zu vermeiden:
13 DE/AT/CH
Stellen Sie, wenn möglich, einen geeigneten
Glasstab in die Flüssigkeit, solange sie erhitzt
wird.
Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Erhitzen
20 Sekunden im Garraum
12
stehen, um
unerwartetes Aufbrodeln zu vermeiden.
¾Popcorn: Benutzen Sie zur Herstellung von
Popcorn nur mikrowellengeeignetes Popcorn.
Geeignetes Kochgeschirr
verwenden
¾Das ideale Material für Mikrowellenherde
ist mikrowellendurchlässig, lässt also die
Energie durch den Behälter hindurch, um die
Nahrungsmittel zu erwärmen. Mikrowellen sind
nicht in der Lage, Metall zu durchdringen. Aus
diesem Grund dürfen keine Metallgefäße und
kein Metallgeschirr verwendet werden.
¾Verwenden Sie beim Erhitzen im Produkt keine
Erzeugnisse aus Recyclingpapier. Diese können
winzige Metallfragmente enthalten, die Funken
und/oder Brände erzeugen können.
¾Es empfiehlt sich eher rundes/ovales Geschirr
statt eckiges/längliches, da Nahrungsmittel im
Eckbereich leicht verkochen. Die nachstehende
Liste versteht sich als allgemeine Hilfe für die
Wahl des korrekten Geschirrs.
Kochgeschirr Mikrowelle
Hitzebeständiges Glas Ja
Nicht hitzebeständiges Glas Nein
Hitzebeständige Keramik Ja
Kunststoffgeschirr (geeignet für
Mikrowellen) Ja
Küchenpapier Ja
Metalltablett/-platte Nein
Alufolie und Folienbehälter Nein
m WARNUNG!Brandgefahr! Benutzen
Sie niemals metallische Gegenstände, wenn
Sie das Produkt verwenden. Metall reflektiert
die Mikrowellenstrahlung und führt so zu
Funkenbildung. Das kann zu einem Brand führen
und das Produkt irreparabel beschädigen!
Vor der ersten Verwendung
¾Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (inklusive
am Produkt angebrachte Schutzfolien und im
Garraum
12
befindliche Transportsicherungen).
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
¾Reinigen Sie das Produkt und die Zubehörteile
(siehe „Reinigung und Pflege“).
Produkt aufstellen
¾WARNUNG!Brandgefahr! Dieses Produkt
ist nicht für den Einbau in einen Küchenschrank
geeignet. In geschlossenen Schränken ist
die Belüftung des Produkts nicht ausreichend
gewährleistet. Das Produkt kann beschädigt
werden und es besteht Brandgefahr!
¾Stellen Sie das Produkt auf eine ebene Fläche,
die genug Abstand für die Be- und Entlüftung
lässt:
¾Halten Sie zwischen dem Produkt und den
angrenzenden Wänden einen Freiraum von
mindestens 10 cm ein. Die Tür
11
muss sich
vollständig öffnen lassen.
¾Halten Sie über dem Produkt einen Freiraum von
mindestens 20 cm ein.
Zusammenbau
¾Legen Sie den Laufring 2 auf die Lauffläche im
Garraum
12
.
¾Legen Sie den Drehteller 2 auf den Laufring
und die Arretierung. Der Drehteller muss richtig
auf der Arretierung aufliegen.
¾Verbinden Sie den Netzstecker 3 mit einer
Steckdose. Im Display 4 leuchten 1:00 und .
Ein Signalton ertönt.
Bedienung
HINWEISE:
¾Bei der ersten Benutzung des Produkts kann ein
schwacher Geruch vorhanden sein. Achten Sie
auf eine ausreichende Belüftung des Bereichs.
¾Jeder Tastendruck wird mit einem Signalton
bestätigt.
14 DE/AT/CH
Standby-Modus
Wenn längere Zeit keine Taste gedrückt wird, schaltet
das Produkt automatisch in den Standby-Modus. Im
Display 4 wird die Uhrzeit angezeigt.
Uhr einstellen
¾Verbinden Sie den Netzstecker 3 mit einer
Steckdose. 1:00 und leuchten im Display 4.
Ein Signalton ertönt.
¾Im Standby-Modus: Halten Sie 7 ein
paar Sekunden lang gedrückt. 12 H leuchtet im
Display 4 (H [„Hour“]: Englisch = „Stunde“).
¾Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die
gewünschte Uhrzeit-Anzeige ein:
Drehregler-Position Uhrzeit-Anzeige
12 H 12-Stunden-Modus
24 H 24-Stunden-Modus
¾Drücken Sie auf den Drehregler 8, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
¾Die Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie mit dem
Drehregler 8 die Stunde ein.
Drücken Sie auf den Drehregler, um Ihre Auswahl
zu bestätigen.
¾Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie mit dem
Drehregler 8 die Minuten ein.
Drücken Sie auf den Drehregler, um Ihre Auswahl
zu bestätigen.
¾Die Uhrzeit ist nun eingestellt.
Timer einstellen
Das Produkt verfügt über einen Timer, den Sie
unabhängig vom Betrieb des Produkts einsetzen
können.
¾Drücken Sie 7. leuchtet im
Display 4.
¾Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die
gewünschte Zeit ein:
Einstellbare Zeit
(Timer) Zeitstufen
bis 5 Minuten in 10-Sekunden-Schritten
von 5 bis 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
von 10 bis 30 Minuten in 1-Minuten-Schritten
von 30 bis 95 Minuten in 5-Minuten-Schritten
¾Drücken Sie auf den Drehregler 8, um Ihre
Auswahl zu bestätigen. Die eingestellte Zeit
läuft ab. Nach ca. 3 Sekunden wird die aktuelle
Uhrzeit wieder angezeigt. Der Timer läuft im
Hintergrund weiter.
HINWEIS: Falls Sie die verbleibende Zeit
des Timers kontrollieren möchten: Drücken
Sie 7. Die Zeit wird kurz angezeigt.
¾Wenn der Timer abgelaufen ist, ertönt ein
Signalton.
Eingabevorgang abbrechen/
beenden
¾Eingabevorgang abbrechen: Drücken Sie
10
.
Das Produkt schaltet in den Standby-Modus.
Kindersicherung
Aktivieren Sie diese Einstellung, um eine
unbeaufsichtigte Inbetriebnahme des Produkts durch
Kleinkinder und andere, nicht mit der Bedienung
vertraute Personen, zu verhindern.
¾Kindersicherung aktivieren: Halten Sie 9
gedrückt. 2 kurze Signaltöne ertönen. Halten
Sie weiter gedrückt, bis ein Signalton
ertönt und im Display 4 erscheint. Die
Tasten und der Regler haben nun keine Funktion
mehr.
¾Kindersicherung deaktivieren: Halten
Sie 9 gedrückt, bis ein Signalton ertönt
und im Display 4 erlischt.
15 DE/AT/CH
Nahrungsmittel garen
m WARNUNG!Brandgefahr! Benutzen
Sie niemals metallische Gegenstände, wenn
Sie das Produkt verwenden. Metall reflektiert
die Mikrowellenstrahlung und führt so zu
Funkenbildung. Das kann zu einem Brand führen
und das Produkt irreparabel beschädigen!
HINWEIS: Drücken Sie während des
Garvorgangs 5. Im Display 4 erscheint
einige Sekunden lang die aktivierte
Leistungsstufe.
Leistung auswählen
¾Drücken Sie 5. Im Display 4 leuchtet
700 (700 Watt Leistung).
¾Stellen Sie die gewünschte Leistung mit dem
Drehregler 8 ein: Sie können zwischen 0 und
700 in 50-W-Schritten wählen.
¾Drücken Sie auf den Drehregler 8, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
Garzeit einstellen
Nachdem Sie die Leistung ausgewählt haben, stellen
Sie die gewünschte Garzeit ein:
¾00:00 leuchtet im Display 4. Stellen Sie mit
dem Drehregler 8 die gewünschte Zeit ein:
Einstellbare Zeit
(Garzeit) Zeitstufen
bis 5 Minuten in 10-Sekunden-Schritten
von 5 bis 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
von 10 bis 30 Minuten in 1-Minuten-Schritten
von 30 bis 95 Minuten in 5-Minuten-Schritten
Garvorgang starten
Wenn Sie die Leistung und die Garzeit eingestellt
haben, können Sie den Garvorgang starten:
¾Garvorgang starten: Drücken Sie auf den
Drehregler 8. Der Garvorgang beginnt. Die
Zeit zählt rückwärts herunter.
¾Nach Ablauf der eingestellten Zeit: End leuchtet
im Display 4. 4 Signaltöne ertönen.
¾Drücken Sie
10
oder öffnen Sie die Tür
11
.
Das Produkt schaltet in den Standby-Modus. Falls
Sie nichts unternehmen, ertönen die 4 Signaltöne
etwa alle 2 Minuten erneut.
Schnellstart 1
¾Im Standby-Modus: Drücken Sie den
Drehregler 8 nach rechts (Drehrichtung ).
Stellen Sie die gewünschte Gardauer ein.
¾Drücken Sie auf den Drehregler 8, um den
Garvorgang mit 700 Watt Leistung zu starten.
Schnellstart 2
Mit dieser Funktion können Sie unverzüglich für
30 Sekunden (oder länger, bis zu 10 Minuten) bei
700 W Leistung mit dem Garen beginnen.
¾Drücken Sie auf den Drehregler 8.
00:30 leuchtet im Display 4. Das Produkt
startet den Garvorgang für 30 Sekunden. Die
Zeit zählt rückwärts herunter.
¾Falls Sie länger als 30 Sekunden garen wollen:
Drücken Sie so oft auf den Drehregler 8, bis
die gewünschte Zeit angezeigt wird. Sie können
bis zu 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
einstellen.
Garvorgang unterbrechen/
beenden
Wenn ein Garvorgang läuft, können Sie diesen
jederzeit unterbrechen oder abbrechen:
¾Garvorgang unterbrechen: Drücken Sie
10
.
Die noch verbleibende Zeit stoppt und blinkt. Der
Garvorgang ist unterbrochen.
¾Garvorgang fortsetzen: Drücken Sie auf den
Drehregler 8. Die Zeit läuft weiter ab.
¾Garvorgang beenden: Drücken Sie
10
noch
einmal. Die Uhrzeit leuchtet im Display 4.
Auftauen
Mit dieser Funktion können Sie Nahrungsmittel
auftauen. Sie können entweder eine Zeit oder ein
Gewicht einstellen.
Auftauen nach Zeit
¾Drücken Sie 6. 00:00 und leuchten im
Display 4.
¾Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die
gewünschte Zeit ein:
16 DE/AT/CH
Einstellbare Zeit
(Auftauen) Zeitstufen
bis 5 Minuten in 10-Sekunden-Schritten
von 5 bis 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
von 10 bis 30 Minuten in 1-Minuten-Schritten
von 30 bis 95 Minuten in 5-Minuten-Schritten
¾Auftauvorgang starten: Drücken Sie auf den
Drehregler 8. Der Auftauvorgang beginnt. Die
Zeit zählt rückwärts herunter.
HINWEIS: Um ein gleichmäßiges Auftauen zu
erreichen, sollten einige Nahrungsmittel nach
etwa zwei Drittel der Auftauzeit durchmischt
bzw. gewendet werden. Der Auftauvorgang
wird nach dieser Zeit automatisch unterbrochen.
4 Signaltöne ertönen und die Zeitanzeige blinkt.
Falls nötig, wenden oder durchmischen Sie die
Nahrungsmittel.
Auftauvorgang fortsetzen: Drücken Sie auf den
Drehregler 8.
Falls Sie die Nahrungsmittel nicht wenden
möchten: Setzen Sie den Auftauvorgang fort,
indem Sie auf den Drehregler 8 drücken.
¾Nach Ablauf der eingestellten Zeit: End leuchtet
im Display 4. 4 Signaltöne ertönen.
¾Drücken Sie
10
oder öffnen Sie die Tür
11
.
Das Produkt schaltet in den Standby-Modus. Falls
Sie nichts unternehmen, ertönen die 4 Signaltöne
etwa alle 2 Minuten erneut.
Auftauen nach Gewicht
¾Drücken Sie 2 x 6. Im Display 4 leuchten
100 g (100 Gramm) und .
¾Stellen Sie mit dem Drehregler 8 das Gewicht
der aufzutauenden Nahrungsmittel ein. Sie
können ein Gewicht zwischen 100 g und
1800 g in 100-g-Schritten einstellen. Die
benötigte Auftauzeit errechnet das Produkt
automatisch.
¾Auftauvorgang starten: Drücken Sie auf den
Drehregler 8. Der Auftauvorgang beginnt.
Im Display 4 erscheint die für das gewählte
Gewicht voreingestellte Auftauzeit. Die Zeit zählt
rückwärts herunter.
HINWEIS: Um ein gleichmäßiges Auftauen zu
erreichen, sollten einige Nahrungsmittel nach
etwa zwei Drittel der Auftauzeit durchmischt
bzw. gewendet werden. Der Auftauvorgang
wird nach dieser Zeit automatisch unterbrochen.
4 Signaltöne ertönen und die Zeitanzeige blinkt.
Falls nötig, wenden oder durchmischen Sie die
Nahrungsmittel.
Auftauvorgang fortsetzen: Drücken Sie auf den
Drehregler 8.
Falls Sie die Nahrungsmittel nicht wenden
möchten: Setzen Sie den Auftauvorgang fort,
indem Sie auf den Drehregler 8 drücken.
¾Nach Ablauf der eingestellten Zeit: End leuchtet
im Display 4. 4 Signaltöne ertönen.
¾Drücken Sie
10
oder öffnen Sie die Tür
11
.
Das Produkt schaltet in den Standby-Modus. Falls
Sie nichts unternehmen, ertönen die 4 Signaltöne
etwa alle 2 Minuten erneut.
Zeitverzögerung
Das Produkt verfügt über eine Zeitverzögerungs-
Funktion. Mit dieser Funktion können Sie eine
Uhrzeit voreinstellen, zu der das Produkt mit einem
voreingestellten Garvorgang beginnen soll.
¾Stellen Sie ein Programm ein (siehe vorige
Abschnitte).
¾Bevor Sie durch Drücken des Drehreglers 8 den
Garvorgang starten: Drücken Sie 9.
¾1:00 und leuchten im Display 4.
¾Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die
gewünschte Stunde ein. Drücken Sie auf den
Drehregler, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
¾Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die
gewünschte Minute ein. Drücken Sie auf den
Drehregler, um Ihre Auswahl zu bestätigen. Das
Display 4 zeigt wieder die aktuelle Uhrzeit an.
¾Programmierte Uhrzeit überprüfen:
Drücken Sie 9. Im Display 4 wird
ca. 4 Sekunden lang die programmierte Uhrzeit
angezeigt.
Zeitverzögerung-Einstellung löschen
¾Drücken Sie 9. Die programmierte
Startzeit wird angezeigt.
¾Drücken Sie
10
. Die Einstellung wird
gelöscht.
17 DE/AT/CH
HINWEISE:
¾Falls Sie die programmierten Werte ändern
möchten: Löschen Sie zunächst die alten
Eingaben. Programmieren Sie dann die neuen
Zeiten.
¾Alle anderen Funktionen sind deaktiviert, solange
die Zeitverzögerungs-Funktion aktiv ist.
Automatik-Menü
Für Nahrungsmittel, die mit den Automatik-Menüs
zubereitet werden sollen, ist es nicht notwendig,
die Dauer des Garvorgangs und die Leistungsstufe
einzugeben. Die Eingabe des Nahrungsmitteltyps und
das Gewicht des Nahrungsmittels sind ausreichend.
HINWEIS: Die Automatikprogramme sind für
frische Nahrungsmittel vorgesehen. Tiefgekühlte
Nahrungsmittel werden mit den vorgegebenen
Zeiten nicht gar. Tauen Sie tiefgekühlte
Nahrungsmittel vorher mit dem Auftau-Programm
auf (siehe „Auftauen“).
Automatik-Menü starten
¾Automatik-Menü aufrufen: Drehen Sie den
Drehregler 8 im Standby-Modus nach links
(Drehrichtung ). AUTO und eine Nummer
(z. B. A-01 für Autoprogramm 1 (Getränke))
leuchten im Display 4. Wählen Sie durch
Drehen des Drehreglers das passende Automatik-
Menü aus.
HINWEIS: Sobald Sie durch eine
Linksdrehung des Drehreglers 8 in den
Automatik-Menümodus gelangt sind, können
Sie durch anschließendes Drehen nach rechts
die Automatik-Menüs in der Reihenfolge von
A-01 bis A-07 auswählen.
Display Nahrungsmittel Menge/Gewicht Dauer (Minuten : Sekunden)
A-01 Getränke
200 ml
400 ml
600 ml
1:30
2:40
3:50
A-02 Kartoffeln
200 g
400 g
600 g
800 g
5:00
8:30
12:00
15:30
A-03 Erwärmen
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
1:30
2:00
2:30
3:00
3:30
4:00
4:30
A-04 Fisch
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-05 Popcorn 99 g 3:00
18 DE/AT/CH
Display Nahrungsmittel Menge/Gewicht Dauer (Minuten : Sekunden)
A-06 Fleisch
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-07 Gemüse
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:30
4:30
5:30
6:30
7:30
Anwendungsbeispiel 1:
200 ml Wasser erhitzen:
¾Drehen Sie denDrehregler 8 nach
links (Drehrichtung ), bis A-01 im
Display 4 leuchtet. Bestätigen Sie die Auswahl
durch Drücken des Drehreglers 8.
¾Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die Menge
200 ml ein.
¾Garvorgang starten: Drücken Sie auf den
Drehregler 8.
Anwendungsbeispiel 2:
400 g Gemüse garen:
¾Drehen Sie denDrehregler 8 nach
links (Drehrichtung ), bis A-07 im
Display 4 leuchtet. Bestätigen Sie die Auswahl
durch Drücken des Drehreglers 8.
¾Stellen Sie mit dem Drehregler 8 das Gewicht
400 g ein.
¾Garvorgang starten: Drücken Sie auf den
Drehregler 8.
Reinigung und Pflege
m GEFAHR!Stromschlaggefahr! Vor der
Reinigung: Trennen Sie das Produkt immer von
der Stromversorgung.
GEFAHR!Verbrennungsgefahr! Reinigen
Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem
Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst
abkühlen.
m WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produktes nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
HINWEISE:
¾Reinigen Sie das Produkt unmittelbar, nachdem
es abgekühlt ist. Sobald Nahrungsmittelreste
angetrocknet sind, sind diese nicht einfach zu
entfernen.
¾Benutzen Sie keine Reinigungssprays und andere
scharfe Putzmittel, da diese Flecken, Streifen
oder eine Trübung der Oberflächen hervorrufen
können.
¾Verwenden Sie keine Scheuermittel.
¾Gehäuse: Säubern Sie das Gehäuse des
Produkts mit einem angefeuchteten Tuch.
¾Garraum: Halten Sie den Garraum
12
stets
sauber. Sollten Nahrungsmittelspritzer oder
verschüttete Flüssigkeiten an den Wänden des
Produkts haften, wischen Sie diese mit einem
angefeuchteten Tuch ab.
Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf
das Tuch. Wischen Sie anschließend mit einem
feuchten Tuch nach, um Spülmittelreste zu
entfernen.
¾Drehteller: Spülen Sie den
Drehteller 2 regelmäßig in warmer Seifenlauge.
19 DE/AT/CH
¾Spritzer und Verunreinigungen: Entfernen
Sie regelmäßig Spritzer und Verunreinigungen
mit einem angefeuchteten Tuch von den
folgenden Teilen:
r
11
(beidseitig)
Sichtfenster (beidseitig)
Türdichtungen und benachbarte Teile
¾Dunst: Sollte sich in oder um die Außenseite der
r
11
Dunst ablagern, wischen Sie ihn mit einem
weichen Tuch ab. Hierzu kommt es, wenn das
Produkt unter hohen Feuchtigkeitsbedingungen
betrieben wird.
¾Gerüche: Beseitigen Sie regelmäßig Gerüche.
Stellen Sie eine tiefe Mikrowellenschüssel –
gefüllt mit einer Tasse Wasser und dem Saft
sowie der Schale einer Zitrone – in den
Garraum
12
. Lassen Sie die Mischung 5 Minuten
lang garen. Wischen Sie den Garraum aus und
reiben Sie ihn mit einem weichen Lappen trocken.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösungen
Das Display 4 zeigt nichts an. Der Netzstecker 3 steckt nicht in
der Netzsteckdose.
Kontrollieren Sie den
Netzstecker 3.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere
Netzsteckdose.
Das Display 4 ist defekt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Produkt reagiert nicht auf das
Drücken von Tasten.
Die Kindersicherung ist aktiviert. Deaktivieren Sie
die Kindersicherung
(siehe „Bedienung“).
Das Produkt startet den
Garvorgang nicht. Die Tür
11
ist nicht richtig
verschlossen.
Schließen Sie die Tür
11
.
Der Drehteller 2 erzeugt beim
Drehen laute Geräusche.
Der Drehteller 2 liegt nicht richtig
auf der Arretierung 2.
Legen Sie den Drehteller 2 korrekt
in den Garraum
12
ein.
Der Laufring 2 und / oder der
Boden des Garraums
12
sind
verschmutzt.
Reinigen Sie den Laufring 2 und
den Boden des Garraums
12
.
Die Beleuchtung im Inneren des
Produkts funktioniert nicht.
Das Leuchtmittel ist möglicherweise
defekt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
20 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
21 GB/IE
Warnings and symbols used .............................................Page 22
Introduction ................................................................Page 22
Intended use..................................................................Page 22
Scope of delivery..............................................................Page 23
Description of parts ............................................................Page 23
Technical data ................................................................Page 23
Safety instructions.........................................................Page 23
Basic principles of microwave cookery .................................Page 28
Using suitable cookware ........................................................Page 29
Before first use .............................................................Page 29
Positioning the product..........................................................Page 29
Assembly ....................................................................Page 29
Operation...................................................................Page 29
Standby mode ................................................................Page 30
Setting the time................................................................Page 30
Setting the timer ...............................................................Page 30
Cancelling/stopping the input process .............................................Page 30
Child lock....................................................................Page 30
Cooking food...............................................................Page 31
Selecting the power level........................................................Page 31
Setting the cooking time.........................................................Page 31
Starting the cooking process .....................................................Page 31
Quick start 1 .................................................................Page 31
Quick start 2 .................................................................Page 31
Pausing/cancelling the cooking process ............................................Page 31
Defrosting....................................................................Page 31
Preset time function.............................................................Page 32
Automatic menu ...............................................................Page 33
Cleaning and care .........................................................Page 34
Troubleshooting............................................................Page 35
Disposal.....................................................................Page 36
Warranty ...................................................................Page 36
22 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination with
the signal word “Danger” marks a high-risk
hazard that if not prevented could result in
death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
Watts
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
This product is classified as protection class I
and must be connected to a protective
ground.
Use the product in dry indoor spaces only.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a low-
risk hazard that if not prevented could result
in minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
Warning – hot surface!
ATTENTION! This symbol with the signal
word “Attention” indicates a possible
property damage.
Food safe. This product has no adverse
effect on taste or smell.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
MICROWAVE
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it for
the first time. In addition, please carefully refer to the
operating instructions and the safety advice below.
Only use the product as instructed and only for the
indicated field of application. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
This product is intended for heating and preparing
food. Do not use it for any other purpose.
The product is designed only for use in private
household and must not be used in medicinal or
commercial areas.
The manufacturer is not liable to damage caused by
improper use.
23 GB/IE
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1 x Microwave
1 x Turntable
1 x Turntable holder
1 x Rollers
1 x Instruction manual
1 x Quick start guide
Description of parts
1Ventilation openings
2Turntable with rollers and turntable holder
3Power cord with power plug
4Display
5(Microwave button)
6(Defrost button)
7(Timer/Clock button)
8Dial
9(Program/Child safety button)
10
(Stop button)
11
Door with door handle
12
Cooking chamber
Technical data
Nominal voltage: 230 – 240 V~, 50 Hz
Power consumption: 1200 W
Protection class: I
Standby power
consumption: < 1 W
Power output: 700 W
Microwave frequency: 2450 MHz
Noise emission: approx. 58 dB(A)
Cooking chamber
volume: approx. 17 litres
Weight: approx. 10.5 kg
Measurements: approx. 456 x 366 x
262 mm
SGS / GS certified
¾This product fulfils the requirement of the
European standard EN 55011.
¾In conformity with this standard, this product is
classified as Group 2 Class B equipment.
¾Group 2 = The product intentionally generates
radio-frequency energy in the form of
electromagnetic radiation for the heat treatment
of food.
¾Class B equipment = The product is suitable to be
used in domestic establishments.
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
24 GB/IE
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
¾This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product in
a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
m WARNING! If the door or door
seals are damaged, the product
must not be operated until it has
been repaired by a competent
person.
m WARNING! It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service or
repair operation that involves the
removal of a cover which gives
protection against exposure to
microwave energy.
m WARNING! Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
¾If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
¾The product is intended to be
used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and
other residential environments;
bed and breakfast type
environments.
25 GB/IE
¾A minimum of 20 cm of free
space must remain above the top
surface of the product.
¾Only use utensils that are suitable
for use in microwave ovens.
¾Metallic containers for food and
beverages are not allowed during
cooking with the product.
¾When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the product due to the possibility
of ignition.
¾The product is intended for
heating food and beverages.
Drying of food or clothing
and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and
similar may lead to risk of injury,
ignition or fire.
¾If smoke is emitted, switch off or
unplug the product and keep the
door closed in order to stifle any
flames.
¾Microwave heating of beverages
can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must
be taken when handling the
container.
¾The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be
stirred or shaken and the
temperature checked before
consumption, in order to avoid
burns.
¾Eggs in their shell and whole
hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since
they may explode, even after
microwave heating has ended.
¾The product should be cleaned
regularly and any food deposits
removed.
¾Failure to maintain the product in
a clean condition could lead to
deterioration of the surface that
could adversely affect the life of
the product and possibly result in
a hazardous situation.
¾The product shall not be cleaned
with a steam cleaner.
26 GB/IE
¾The product is intended to be
used freestanding. It must not be
placed in a cabinet or in a similar
environment.
ADDITIONAL SAFETY ADVICE
¾People fitted with a heart
pacemaker should consult their
doctor about the possible risks of
using his product before taking it
into use.
m DANGER!Risk of burns!
During use the product gets hot.
Do not touch the product while in
use nor immediately after use.
m DANGER!Risk of electric
shock! Do not immerse the
product in water or other liquids.
Never hold the product under
running water.
m DANGER!Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
¾The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage.
¾Before connecting the product
to the power supply, check that
the voltage and current rating
corresponds with the power
supply details shown on the
product’s rating label.
¾Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over
sharp edges, do not squeeze or
bend it. Keep the power cord
away from hot surfaces and open
flames.
Positioning the product
m ATTENTION! Do not install the
product above a cooker or any
other heat-generating device.
Installation in such a location
could cause damage to the
product.
Operation
¾DANGER!Risk of fire!
Remove all metallic closures from
the packaging of the food that
you intend to heat.
¾Do not move the product while it
is in operation.
¾Never operate the product when
it is empty.
27 GB/IE
¾Do not place the product on hot
plates (gas, electric, coal cooking
range etc.). Operate the product
on a level, stable, clean, heat-
resistant and dry surface.
¾Do not place flammable materials
close to the product.
¾The product is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
Cleaning and care
m WARNING!Risk of injury!
Disconnect the product from the
power supply before cleaning
work and when not in use.
¾Do not pull the power plug out of
the electrical outlet by the power
cord.
¾Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
¾
Do not remove the light
grey mica cover plate,
which is mounted inside the
cooking chamber to protect
the magnetron.
¾If the luminary inside the product
needs replacing, have this done
by a qualified specialist.
RADIO INTERFERENCE WITH
OTHER DEVICES
The operation of the product may
cause interference on your radio,
television or similar devices.
If such interference occurs, it can be
reduced or corrected by the following
remedial measures:
¾Clean the door and the door
seals of the product.
¾Realign the aerial of your radio or
television.
Keep the product and the receiver
spatially separated.
¾Move the product away from the
receiver.
¾Plug the product into another
wall socket. The product and the
receiver should be connected to
different circuits.
28 GB/IE
SAFETY PRECAUTIONS
FOR THE PREVENTION OF
EXCESSIVE EXPOSURE TO
MICROWAVE ENERGY
¾Do not try to operate the product
while the door is open.
This can lead to you being
exposed to a potentially harmful
dose of microwave radiation.
It is also important not to break or
manipulate the safety locks.
¾Do not jam anything between the
door. Make sure that there is no
food or cleaning agent residue
left on the seals.
Basic principles of microwave
cookery
¾Cooking time: Pay attention to the cooking
time. Select the shortest possible stated cooking
time and increase as required. Food that is
cooked too long can begin to smoke or catch
fire.
¾Food: Arrange the pieces of food evenly
in the product. Cut the food into pieces of
approximately the same size. Place the thickest
pieces near the edges.
¾Covering food: Cover the food during
cooking with a lid suitable for microwave
cookery. The lid prevents splashing and helps in
the even cooking of the food.
¾Turning food: While cooking, turn the food in
the product once so that items such as chicken
or hamburgers are cooked more quickly. Large
pieces of food, such as joints of meat, must be
turned at least once.
Completely rearrange small food items, such as
meatballs, after half the cooking time. Turn the
meatballs and move them from the middle of the
plate to the edge.
¾Food with skins: Puncture the skins of
potatoes, sausages and similar food before
cooking. Otherwise, they could explode.
¾Food with thick skins: Prick whole
pumpkins, apples, chestnuts and similar food
before cooking.
¾Fat or oil: Do not thaw frozen fat or oil in the
product. Do not fry foods in the product. The fat
or oil could ignite.
¾Beverages: When heating drinks with the
product, bubbling may be delayed when
the drink boils. Be careful when handling the
container. To avoid sudden bubbling up:
29 GB/IE
If possible, place a suitable glass rod in the fluid
for as long as it is being heated.
To avoid an unexpected bubbling up, leave the
liquid to stand in the cooking chamber
12
for
about 20 seconds after heating.
¾Popcorn: Only microwaveable popcorn shall
be used.
Using suitable cookware
¾The ideal material for use in a microwave oven
is microwave-permeable, allowing the energy
to penetrate the container to heat the food.
Microwaves cannot penetrate metal. For this
reason, metal containers and cookware should
not be used.
¾When using the product for heating, do not use
products made of recycled paper. These can
contain minute fragments of metal, which can
generate sparks and/or fires.
¾We recommend the use of round/oval cookware
instead of square or oblong containers, as food
in corner areas tends to overcook. The following
list provides general hints to assist you in
selecting the correct cookware.
Cookware Microwave
Heatproof glass Yes
Non-heatproof glass No
Heatproof ceramic Yes
Microwave-suitable plastic dishes Yes
Kitchen roll Yes
Metal tray/plate No
Aluminium foil and foil containers No
m WARNING! Risk of fire! Never use metallic
objects when you are using the product. Metals
reflect the microwave radiation and this leads to
the generation of sparks. This can cause a fire
and irreparably damage the product!
Before first use
¾Remove the packaging material (including
protection foils and transport protectors inside
the cooking chamber
12
). Check if all parts are
complete.
¾Clean the product and its accessories (see
“Cleaning and care).
Positioning the product
¾WARNING! Risk of fire! This product is not
suitable for installation in a kitchen cabinet. In
closed cabinets, the ventilation of the product is
not sufficiently guaranteed. The product could
then be damaged and there is a risk of fire!
¾Place the product on a flat surface that leaves
enough space for ventilation:
¾A minimum of 10 cm of free space must remain
between the product and the adjacent walls. It
must remain possible to fully open the door
11
.
¾A minimum of 20 cm of free space must remain
above the top surface of the product.
Assembly
¾Place the roller 2 on the roller surface (inside
the cooking chamber
12
).
¾Place the turntable 2 on the roller and on the
turntable holder. The turntable must rest properly
on the turntable holder.
¾Connect the power plug 3 with a wall socket.
1:00 and are shown in the display 4. A
beep sounds.
Operation
NOTES:
¾There may be a faint odour the first time the
product is used. Make sure there is sufficient
ventilation in the area.
¾Each press of the controls is acknowledged by
a beep.
30 GB/IE
Standby mode
¾If no control is pressed for a longer time, the
product automatically switches to standby mode.
The current time is shown in the display 4.
Setting the time
¾Connect the power plug 3 with a wall socket.
1:00 and are shown in the display 4. A
beep sounds.
¾In standby mode: Press andhold 7
for a few seconds. 12 H is shown in the
display 4 (H: “Hour”).
¾Use the dial 8 to set the desired time display:
Position of control Time display
12 H 12 hour mode
24 H 24 hour mode
¾Press the dial 8 to confirm your selection.
¾The hour display is flashing. Use the dial 8 to
set the hours.
Press the dial to confirm your selection.
¾The minute display is flashing. Use the dial 8 to
set the minutes.
Press the dial to confirm your selection.
¾The time is set now.
Setting the timer
The product has a timer that can be used
independently of the product's operation.
¾Press 7. is shown in the display 4.
¾Use the dial 8 to set the desired time:
Time setting
(Timer) Time increments
less than 5 minutes 10-second increments
from 5 to 10 minutes 30-second increments
from 10 to 30 minutes 1-minute increments
from 30 to 95 minutes 5-minute increments
¾Press the dial 8 to confirm your selection. The
set time is counted down. After approximately
3 seconds, the current time is shown again. The
timer continues to run in the background.
NOTE: If you wish to check the progress of the
timer: Press 7. The time is displayed for
a short time.
¾As soon as the time has elapsed, a beep sounds.
Cancelling/stopping the input
process
¾Cancel the input process: Press
10
. The
product switches to the standby mode.
Child lock
Activate this setting to prevent accidental activation
by children and other persons not familiar with the
operation of the product.
¾Activate child lock: Press and
hold 9. 2 short beeps sound. Continue
to press until a beep sounds and is
shown in the display 4. The buttons and the dial
are now deactivated.
¾Deactivate child lock: Press and hold 9
until a beep sounds and goes off in the
display 4.
31 GB/IE
Cooking food
m WARNING!Risk of fire! Never use metallic
objects when you are using the product. Metals
reflect the microwave radiation and this leads to
the generation of sparks. This can cause a fire
and irreparably damage the product!
NOTE: During the cooking process,
press 5. The current power level is shown
for a few seconds in the display 4.
Selecting the power level
¾Press 5. 700 (700 Watt power level) is
shown in the display 4.
¾Use the dial 8 to set the desired power level:
You can select between 0 and 700 in 50-W
steps.
¾Press the dial to confirm your selection.
Setting the cooking time
After you have selected the power level, set the
desired cooking time:
¾00:00 is shown in the display 4. Use the
dial 8 to set the desired time:
Time setting
(Cooking time) Time increments
less than 5 minutes 10-second increments
from 5 to 10 minutes 30-second increments
from 10 to 30 minutes 1-minute increments
from 30 to 95 minutes 5-minute increments
Starting the cooking process
Once you have set the power level and the cooking
time, you can start cooking:
¾Start cooking: Press the dial 8. Cooking begins.
The time is counted down.
¾When the set time has elapsed: End is shown in
the display 4. 4 beeps sound.
¾Press
10
or open the door
11
. The product
switches to the standby mode. If you do nothing,
there will be a further 4 beeps every 2 minutes.
Quick start 1
¾In standby mode, turn the dial 8 towards the
right (turning direction ). Set the desired
cooking time.
¾Press the dial 8 to start cooking with 700 Watt
power.
Quick start 2
With this function, you can start cooking immediately
for 30 seconds (or longer, for up to 10 minutes) with
700 Watt power.
¾Press the dial 8. 00:30 is shown in the
display 4. The product starts cooking for
30 seconds. The time is counted down.
¾If you wish to cook for longer than 30 seconds:
Press the dial 8 repeatedly until the desired
time is displayed. You can set up to 10 minutes in
30-second increments.
Pausing/cancelling the cooking
process
You can pause or stop cooking at any time:
¾Pause cooking: Press
10
. The remaining time
stops and flashes. The cooking time is paused.
¾Resume cooking: Press the dial 8. The time is
counted down again.
¾Stop cooking: Press
10
again. The time is
shown in the display 4.
Defrosting
Use this function to defrost food. You can set either a
time or a weight.
Defrosting by time
¾Press 6. 00:00 and are shown in the
display 4.
¾Use the dial 8 to set the desired time:
32 GB/IE
Time setting
(Defrost) Time increments
less than 5 minutes 10-second increments
from 5 to 10 minutes 30-second increments
from 10 to 30 minutes 1-minute increments
from 30 to 95 minutes 5-minute increments
¾Start defrosting: Press the dial 8. Defrosting
begins. The time is counted down.
NOTES: To ensure uniform defrosting, some
foods should be mixed or turned after around
two thirds of the cooking time. Defrosting pauses
automatically at this time. 4 beeps sound and the
time display flashes. If required, turn or mix the
food.
Resume defrosting: Press the dial 8.
If you do not want to turn the food: Resume
defrosting by pressing the dial 8.
¾After the set time has elapsed: End is shown in
the display 4. 4 beeps sound.
¾Press
10
or open the door
11
. The product
switches to the standby mode. If you do nothing,
there will be a further 4 beeps every 2 minutes.
Defrosting by weight
¾Press 6 twice. 100 g (100 gram)
and are shown in the display 4.
¾Use the dial 8 to set the weight of the food that
needs defrosting. A weight between 100 g and
1800 g can be set in 100-g-increments. The
product calculates the required defrosting time
automatically.
¾Start defrosting: Press the dial 8. Defrosting
begins. The defrosting time for the set weight
appears in the display 4. The time is counted
down.
NOTES: To ensure uniform defrosting, some
foods should be mixed or turned after around
two thirds of the defrosting time. Defrosting
pauses automatically at this time. 4 beeps sound
and the time display flashes. If required, turn or
mix the food.
Resume defrosting: Press the dial 8.
If you do not want to turn the food: Resume
defrosting by pressing the dial 8.
¾After the set time has elapsed: End is shown in
the display 4. 4 beeps sound.
¾Press
10
or open the door
11
. The product
switches to the standby mode. If you do nothing,
there will be a further 4 beeps every 2 minutes.
Preset time function
The product has a preset function. You can use this
function to set a time at which the product should start
a preset cooking process.
¾Select a programme (refer to previous sections).
¾Before starting the cooking process by pressing
the dial 8: Press 9.
¾1:00 and are shown in the display 4.
¾Use the dial 8 to set the hours. Press the dial to
confirm your selection.
¾Use the dial 8 to set the minutes. Press the dial
to confirm your selection. The current time is
shown in the display 4 again.
¾View the preset time: Press 9. The preset
time is shown for approximately 4 seconds in the
display 4.
Delete preset time
¾Press 9. The preset time is shown.
¾Press
10
. The stored values are deleted.
33 GB/IE
NOTES:
¾Changing the preset time: Delete the old values
first. Then, set the new values.
¾All other functions are deactivated, as long as the
preset function is active.
Automatic menu
It is not necessary to set the duration of the cooking
process and the power level for foods that are
prepared in the automatic menu mode. You only need
to enter the type of food you wish to cook and its
weight.
NOTE: The automatic programmes are
designed for fresh foods. Frozen foods will not be
adequately cooked with the times programmed
into the product. If required, defrost frozen foods
using the defrost function beforehand (see
“Defrosting”).
Starting the automatic menu
¾Recalling the automatic menu: In standby
mode, turn the dial 8 towards the left (turning
direction ). AUTO and a number (e.g.
A-01 for auto programme 1 (Beverages)) are
shown in the display 4. Turn the dial to select
the desired auto programme.
NOTE: Once you turn the dial 8 to the left to
call up automatic menu mode, you can then turn
it right to select the automatic menus in the order
from A-01 to A-07.
Display Food Amount/Weight Duration (Minutes : Seconds)
A-01 Beverages
200 ml
400 ml
600 ml
1:30
2:40
3:50
A-02 Potatoes
200 g
400 g
600 g
800 g
5:00
8:30
12:00
15:30
A-03 Heat-up
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
1:30
2:00
2:30
3:00
3:30
4:00
4:30
A-04 Fish
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-05 Popcorn 99 g 3:00
34 GB/IE
Display Food Amount/Weight Duration (Minutes : Seconds)
A-06 Meat
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-07 Vegetables
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:30
4:30
5:30
6:30
7:30
Application example 1:
Heat 200 ml of water:
¾Turn the dial 8 left (turning direction ) until
A-01 is shown in the display 4. Press the dial to
confirm your selection.
¾Use the dial 8 to set the quantity of 200 ml.
¾Start cooking: Press the dial 8.
Application example 2:
Cook 400 g of vegetables:
¾Turn the dial 8 left (turning direction ) until
A-07 is shown in the display 4. Press the dial to
confirm your selection.
¾Use the dial 8 to set a weight of 400 g.
¾Start cooking: Press the dial 8.
Cleaning and care
m DANGER!Risk of electric shock! Before
cleaning: Always disconnect the product from the
wall outlet.
DANGER!Risk of burns! Do not clean the
product right after operation. Let the product cool
first.
m WARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
NOTES:
¾Clean the product right after it has cooled. Once
the food residues have dried, they are not easy
to remove.
¾Do not use cleaning sprays and other aggressive
cleaning agents, as they can cause stains, smears
or clouding on the surfaces.
¾Do not use abrasive cleaning agents.
¾Housing: Clean the product's housing with a
damp cloth.
¾Cooking chamber: Always keep the cooking
chamber
12
clean. If splashes of food or spilt
liquids stick to the walls of the product, wipe them
off with a damp cloth.
If required, use a mild washing-up liquid on the
cloth. Afterwards, wipe with a cloth moistened
only with clear water to remove any detergent
residue.
¾Turntable: Clean the turntable 2 regularly
with warm, soapy water.
35 GB/IE
¾Splashes and soiling: Use a damp cloth
regularly to remove splashes and soiling from the
following components:
Door
11
(both sides)
Viewing window (both sides)
Door seals and adjacent components
¾Condensation: If condensation accumulates
on or around the outside of the door
11
,
wipe it off with a soft cloth. This can happen
if the product is operated in extremely humid
conditions.
¾Odours: Remove odours regularly. Put a deep
microwave bowl – filled with a cup of water, plus
the juice and peel of a lemon – into the cooking
chamber
12
. Heat the mixture for 5 minutes.
Wipe the cooking chamber thoroughly and rub
dry with a soft cloth.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
There is nothing in the display 4. The power plug 3 is not inserted
into a mains power socket.
Check the power plug 3.
The mains power socket is
defective.
Try another mains power socket.
The display 4 is defective. Contact the customer service
department.
The product does not respond to
pressing the buttons.
The child safety lock is activated. Deactivate the child safety lock
(see “Operation”).
The product does not start
cooking. The door
11
is not properly
closed.
Close the door
11
.
The turntable 2 makes a loud
noise when turning.
The turntable 2 is not correctly
positioned on the catch 2.
Place the turntable 2 correctly in
the cooking chamber
12
.
The rollers 2 and/or the floor
of the cooking chamber
12
are
unclean.
Clean the rollers 2 and the floor
of the cooking chamber
12
.
The light inside the product is not
working.
The luminary is defective. Contact the customer service
department.
36 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1 – 7: plastics /
20 – 22: paper and fibreboard / 80 – 98:
composite materials
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile
parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
37 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés.................................... Page 38
Introduction ............................................................... Page 38
Utilisation conforme aux prescriptions ............................................. Page 38
Contenu de l'emballage........................................................ Page 39
Description des pièces ......................................................... Page 39
Caractéristiques techniques ..................................................... Page 39
Consignes de sécurité .................................................... Page 39
Principes de base lors de la cuisson au micro-ondes ................. Page 44
Utilisation de récipients appropriés ............................................... Page 45
Avant la première utilisation............................................ Page 45
Positionnement du produit ...................................................... Page 45
Assemblage ................................................................. Page 45
Fonctionnement ........................................................... Page 45
Veille ...................................................................... Page 46
Réglage de l'heure............................................................ Page 46
Réglage du minuteur .......................................................... Page 46
Interrompre/arrêter la procédure................................................. Page 46
Sécurité pour les enfants ....................................................... Page 46
Cuisson des aliments ..................................................... Page 47
Sélection de la puissance....................................................... Page 47
Réglage de la durée de cuisson.................................................. Page 47
Démarrage du processus de cuisson .............................................. Page 47
Démarrage rapide 1 .......................................................... Page 47
Démarrage rapide 2 .......................................................... Page 47
Interrompre/arrêter le processus de cuisson ........................................ Page 47
Décongélation ............................................................... Page 48
Retardement................................................................. Page 48
Menu automatique............................................................ Page 49
Nettoyage et entretien .................................................. Page 50
Dépannage ................................................................ Page 51
Mise au rebut.............................................................. Page 52
Garantie ................................................................... Page 52
38 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage :
DANGER ! Ce symbole avec ce signal
important de « Danger » indique un danger
avec un risque élevé de blessures graves ou
de mort si la situation dangereuse n’est pas
évitée.
Tension (courant alternatif)
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
MISE EN GARDE ! Ce symbole avec
ce signal important d'« Avertissement »
indique un danger avec un risque moyen de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Ce produit est de la classe de protection I et
doit être mis à la terre.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur de
locaux secs.
PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal
important de « Prudence » indique un
danger avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Danger – risque d’électrocution !
Attention, surface chaude !
ATTENTION ! Ce symbole avec la
mention « Attention » indique un possible
risque de dégâts matériels.
Convient pour les aliments. Ce produit n'a
aucune influence négative sur le goût ou
l'odeur.
REMARQUE : Ce symbole avec ce signal
important de « Remarque » propose plus
d'informations utiles.
FOUR À MICRO-ONDES
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à
tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit est destiné à réchauffer et à préparer des
aliments. Ne l’utilisez jamais à d'autres fins.
Le produit est prévu uniquement pour un usage
domestique et ne doit pas être utilisé dans un contexte
médical ou commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés par une utilisation illicite.
39 FR/BE
Contenu de l'emballage
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait
état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
1
x Four à micro-ondes
1
x Plateau tournant
1
x Dispositif de blocage
1
x Anneau
1
x Mode d'emploi
1
x Guide de démarrage rapide
Description des pièces
1Orifices d'aération
2Plateau tournant avec anneau et dispositif de
blocage
3Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
4Écran
5(Bouton pour micro-ondes)
6(Bouton décongélation)
7(Bouton minuterie/heure)
8Bouton de réglage
9(Bouton programmation/sécurité enfant)
10
(Bouton d'arrêt)
11
Porte avec poignée
12
Compartiment de cuisson
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée : 230
240 V~, 50 Hz
Consommation d'énergie : 1200 W
Classe de protection : I
Consommation en veille : < 1 W
Puissance de sortie : 700 W
Fréquence micro-ondes : 2450 MHz
Niveau sonore : env. 58 dB(A)
Volume du compartiment
de cuisson : env. 17 litres
Poids : env. 10,5 kg
Dimensions : env. 456 x 366 x 262 mm
Certification SGS/GS
¾Ce produit est conforme aux exigences de la
norme européenne EN 55011.
¾Le produit est identifié comme appareil du
groupe 2, classe B, conformément à la norme.
¾Groupe 2 = le produit génère volontairement
de l’énergie haute fréquence sous la forme
de rayonnement électromagnétique pour le
traitement thermique d'aliments.
¾Appareil de la classe B = le produit convient à un
usage domestique.
Consignes de sécurité
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
CONCERNANT SON
UTILISATION ! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS !
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé ! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs ! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité !
40 FR/BE
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE AVEC ATTENTION ET
GARDER POUR DE FUTURES
UTILISATIONS
¾Ce produit peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation du produit
en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus
ont été appréhendés.
¾Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
¾Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
mMISE EN GARDE ! Si la
porte ou les joints de porte sont
endommagés, le produit ne doit
pas être mis en fonctionnement
avant d’avoir été réparé par une
personne compétente.
mMISE EN GARDE ! Il est
dangereux pour quiconque autre
qu’une personne compétente
d’effectuer des opérations de
maintenance ou de réparation
entraînant le retrait d’un
couvercle qui protège de
l’exposition à l’énergie micro-
ondes.
mMISE EN GARDE ! Les liquides
et autres denrées alimentaires
ne doivent pas être chauffés
dans des récipients fermés
hermétiquement car ils risquent
d’exploser.
¾Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter
un danger.
¾Ce produit est destiné à être utilisé
dans des applications domes-
tiques et analogues telles que :
les coins cuisines réservés
au personnel des magasins,
bureaux et autres
environnements professionnels ;
les fermes ;
l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et autres
environnements à caractère
résidentiel ;
les environnements de type
chambre d’hôtes.
41 FR/BE
¾Au moins 20 cm d'espace libre
doivent être prévus au-dessus du
produit.
¾Utiliser uniquement des ustensiles
appropriés à l’usage dans les
fours à micro-ondes.
¾Les récipients métalliques pour
aliments et boissons ne sont pas
admis lors de la cuisson par micro-
ondes.
¾Pendant le chauffage de denrées
alimentaires dans des récipients
en plastique ou en papier, garder
un œil sur le produit en raison de
la possibilité d’inflammation.
¾Le produit est prévu pour chauffer
des denrées alimentaires et des
boissons. Le séchage de denrées
alimentaires ou de linge et le
chauffage de coussins chauffants,
pantoufles, éponges, linge humide
et autres articles similaires peuvent
entraîner des risques de blessures,
d’inflammation ou de feu.
¾Si de la fumée apparaît, arrêter
ou débrancher le produit et
garder la porte fermée pour
étouffer les flammes éventuelles.
¾Le chauffage des boissons par
micro-ondes peut provoquer un
jaillissement brusque et différé de
liquide en ébullition. Pour cette
raison, des précautions doivent
être prises lors de la manipulation
des récipients.
¾Le contenu des biberons et
des pots d’aliments pour bébé
doit être remué ou agité et la
température doit être vérifiée
avant consommation, de façon à
éviter les brûlures.
¾Il n’est pas recommandé de
chauffer les œufs dans leur
coquille et les œufs durs entiers
dans un four à micro-ondes car ils
risquent d’exploser, même après
la fin de cuisson.
¾Les détails pour nettoyer les joints
de porte, les cavités et les parties
adjacentes. Il est recommandé de
nettoyer le produit régulièrement
et d’enlever tout dépôt alimentaire
(voir « Nettoyage et entretien »).
¾Si le produit n’est pas maintenu
dans un bon état de propreté,
sa surface peut se dégrader et
affecter de façon inexorable
la durée de vie du produit
et conduire à une situation
dangereuse.
¾Le produit ne doit pas être nettoyé
à la vapeur.
42 FR/BE
¾Le produit ne doit pas être installé
dans des meubles encastrés ou
similaires et est à utiliser dans un
espace non confiné.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
¾Avant de mettre en service le
produit, les personnes portant un
stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin afin de
connaître les risques possibles.
mDANGER ! Risque
d’électrocution ! Le produit
devient chaud durant l'utilisation.
Ne touchez pas le produit durant
ou juste après l'utilisation.
mDANGER ! Risque
d’électrocution ! Ne plongez
pas le produit dans de l'eau ou
tout autre liquide. Ne maintenez
jamais le produit sous l’eau
courante.
mDANGER ! Risque
d’électrocution ! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau électrique
et adressez-vous à votre
commerçant.
¾Le produit ne doit pas être utilisé,
s'il est tombé ou s'il présente des
signes visibles de dommages.
¾Avant de brancher le produit
sur le courant électrique, vérifiez
si la tension et le courant
nominal correspondent bien aux
données de l'alimentation en
électricité indiquées sur l'étiquette
signalétique.
¾Protégez le câble électrique de
tout dommage. Ne le faites pas
passer sur des bords tranchants et
assurez-vous de ne pas le coincer
ou le plier. Conservez le câble
électrique hors de la portée de
surfaces chaudes ainsi que des
feux et flammes.
Remarques sur le
positionnement
mATTENTION ! Il est interdit de
placer le produit sur une cuisinière
ou tout autre appareil générant
de la chaleur. L'installation
dans un tel endroit pourrait
endommager le produit.
Fonctionnement
mDANGER ! Risque
d’incendie ! Retirez les
bouchons métalliques de
l'emballage des aliments que vous
souhaitez réchauffer.
¾Ne déplacez pas le produit
lorsqu’il est en fonctionnement.
¾Ne faites jamais fonctionner le
produit à vide.
43 FR/BE
¾Ne placez pas le produit sur des
surfaces chaudes (cuisinière à
gaz, plaques électriques, four,
etc.). Utilisez le produit sur une
surface plane, stable, propre,
résistante à la chaleur et sèche.
¾Ne placez pas de matériaux
inflammables à proximité du
produit.
¾Ce produit n'est pas conçu
pour fonctionner avec un
programmateur externe ou un
système de commande à distance
séparé.
Nettoyage et entretien
mMISE EN GARDE ! Risque de
blessures ! Avant de nettoyer
le produit, débranchez-le de
l’alimentation électrique.
¾Ne débranchez jamais la fiche
de secteur en tirant sur le cordon
d'alimentation branché sur la
prise de courant.
¾Protégez le produit, le cordon
d'alimentation et la fiche de
secteur contre la poussière, le
rayonnement solaire direct, les
projections et l'égouttement d'eau.
¾
Ne retirez pas la plaque en
mica gris clair placé dans le
produit servant à protéger
le magnétron dans le
compartiment de cuisson.
¾Faites remplacer l’ampoule à
l'intérieur du produit seulement
par du personnel qualifié.
INTERFÉRENCE RADIO AVEC
D'AUTRES APPAREILS
Le fonctionnement de ce produit peut
provoquer des interférences avec
votre radio, votre télévision ou tout
autre appareil similaire.
Si de telles interférences se
produisent, prenez les mesures
suivantes afin de les réduire ou de les
arrêter :
¾Nettoyage de la porte du produit
et de son joint.
¾Réorientation de l’antenne de
réception de la radio ou de la
télévision.
Changement de place du produit
et du récepteur.
¾Éloignement du produit hors de la
portée du récepteur.
¾Branchement du produit sur
une autre prise. Le produit et
le récepteur doivent occuper
une autre branche du circuit
électrique.
44 FR/BE
MESURES DE PRÉCAUTIONS
AFIN D'ÉVITER UN CONTACT
EXCESSIF AVEC L’ÉNERGIE
MICRO-ONDES
¾N'essayez pas de faire
fonctionner le produit avec la
porte ouverte.
Le fonctionnement avec la
porte ouverte peut entraîner un
contact avec une dose nocive de
rayonnement micro-ondes.
Il est également important de
ne pas casser ou manipuler les
verrouillages de sécurité.
¾Il est interdit de coincer des
objets dans la porte. Veillez à
ce qu'il n'y ait ni saleté ni résidu
de nettoyant accumulé sur les
surfaces d'étanchéité.
Principes de base lors de la
cuisson au micro-ondes
¾Temps de cuisson : faites attention au
temps de cuisson. Choisissez le temps de
cuisson indiqué le plus court et prolongez-le si
nécessaire. Des aliments beaucoup trop cuits
peuvent commencer à fumer ou prendre feu.
¾Aliments : disposez la nourriture de manière
uniforme. Coupez les aliments en morceaux de la
même taille si possible. Les endroits les plus épais
doivent être approchés du bord.
¾Couvrir les aliments : couvrez les aliments
durant la cuisson avec un couvercle allant
au micro-ondes. Le couvercle empêche les
éclaboussures et aide également à cuire les
aliments de manière uniforme.
¾Tourner les aliments : tournez les aliments
une fois dans le produit durant la préparation
afin que des plats tels que du poulet ou des
hamburgers cuisent plus rapidement. Les gros
morceaux de nourriture, tels que le rôti, doivent
être tournés au moins une fois.
Répartissez de nouveau les aliments, tels que
p. ex. les boulettes de viande, à la moitié du
temps de cuisson. Tournez et déplacez les
boulettes du centre du récipient vers le bord.
¾Aliments avec peau/écorce : percez la
peau des pommes de terre, des saucisses et des
aliments similaires avant la cuisson. Sinon, ils
peuvent exploser.
¾Aliments à peau/écorce épaisse : percez
les citrouilles, les pommes, les châtaignes et les
aliments similaires avant de les cuire.
¾Graisse et huile : ne décongelez jamais de
graisse ou d'huile congelée dans le produit. Il est
interdit de faire frire dans le produit. La graisse
ou l'huile peut s'enflammer.
¾Boissons : réchauffer des boissons dans le
produit entraîne l'entrée en ébullition et peut
provoquer un jaillissement retardé du liquide.
Par conséquent, faites attention lorsque vous
manipulez le récipient afin d'éviter une entrée en
ébullition soudaine :
Si possible, placez une tige en verre appropriée
dans le liquide tant qu'il est chauffé.
Après le réchauffage, laissez le liquide reposer
dans le compartiment de cuisson
12
pendant
20 secondes afin d'éviter un bouillonnement
inattendu.
¾Popcorn : utilisez uniquement du maïs spécial
micro-ondes pour réaliser du popcorn.
45 FR/BE
Utilisation de récipients
appropriés
¾Le matériau idéal pour les fours à micro-ondes est
perméable aux micro-ondes et laisse donc passer
l'énergie à travers le récipient pour réchauffer les
aliments. Les micro-ondes ne sont pas en mesure
de pénétrer le métal. C'est pour cette raison que
l'on ne peut pas utiliser ni récipient ni vaisselle
métallique.
¾N'utilisez pas de récipients en papier de
recyclage pour réchauffer dans le produit. Ceux-
ci peuvent contenir des fragments métalliques
minuscules qui peuvent produire des étincelles
et/ou déclencher des feux.
¾Il est recommandé d'utiliser des plats plutôt
ronds/ovales plutôt que carrés/rectangulaires,
car les aliments dans les coins cuisent plus
facilement. La liste suivante est présentée comme
aide générale pour le choix de la vaisselle qui
convient.
Vaisselle destinée à la
cuisson Micro-ondes
Verre résistant à la chaleur Oui
Verre non résistant à la chaleur Non
Céramique résistante à la chaleur Oui
Vaisselle en matière plastique
(spéciale micro-ondes) Oui
Papier de cuisine Oui
Plateau/plaque en métal Non
Papier d'aluminium et récipient en
feuille d'alu Non
m MISE EN GARDE ! Risque d’incendie !
Il est interdit d'utiliser des objets métalliques
lors de l'utilisation du produit. Le métal réfléchit
le rayonnement micro-ondes et provoque des
étincelles. Cela peut conduire au déclenchement
d'un feu et endommager irréparablement le
produit !
Avant la première utilisation
¾Retirez le matériau d'emballage (y compris les
films de protection fixés sur le produit et les
blocages installés pour le transport dans le
compartiment de cuisson
12
). Vérifiez que toutes
les pièces sont présentes.
¾Nettoyez le produit et ses accessoires
(voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Positionnement du produit
m MISE EN GARDE ! Risque d’incendie ! Ce
produit n'est pas approprié pour un encastrement
dans un meuble de cuisine. Dans des placards
fermés, la ventilation du produit n'est pas
suffisamment garantie. Le produit peut être
endommagé et il existe un risque d'incendie !
¾Placez le produit sur une surface plane qui offre
une distance suffisante des autres parois afin de
garantir la circulation de l'air et la ventilation :
¾Respectez un espace libre d'au moins 10 cm
entre le produit et les parois tout autour. La porte
11
doit pouvoir être complètement ouverte.
¾Conservez un espace libre au-dessus du produit
d'au moins 20 cm.
Assemblage
¾Placez l'anneau 2 sur la surface qui tournera
dans le compartiment de cuisson
12
.
¾Positionnez le plateau tournant 2 sur l'anneau
et le dispositif de blocage. Le plateau tournant
doit être correctement enclenché sur le dispositif
de blocage.
¾Branchez la fiche de secteur 3 sur une prise
de courant. L'écran 4 affiche 1:00 et . Un
signal sonore retentit.
Fonctionnement
REMARQUES :
¾Lors de la première utilisation du produit, une
légère odeur peut apparaître. Veillez à avoir une
aération suffisante à l'endroit où il est placé.
¾Chaque pression sur un bouton est confirmée par
un bip.
46 FR/BE
Veille
Si vous n'appuyez sur aucun bouton durant une
période prolongée, le produit passe automatiquement
en mode veille. L'heure est indiquée sur l'écran 4.
Réglage de l'heure
¾Branchez la fiche de secteur 3 sur une prise de
courant. 1:00 et apparaissent à l'écran 4.
Un signal sonore retentit.
¾En mode veille : maintenez enfoncé 7
quelques secondes. 12 H apparaît sur l'écran
4 (H [« Hour »] : en anglais = « heure »).
¾Réglez l'affichage de l'heure souhaitée en
tournant le bouton de réglage 8 :
Position du bouton
de réglage Affichage de l'heure
12 H Format 12 heures
24 H Format 24 heures
¾Appuyez sur le bouton de réglage 8 pour
valider votre choix.
¾L’affichage des heures clignote. Réglez les heures
en tournant le bouton de réglage 8.
Appuyez sur le bouton de réglage pour valider
votre choix.
¾L’affichage des minutes clignote. Réglez les
minutes en tournant le bouton de réglage 8.
Appuyez sur le bouton de réglage pour valider
votre choix.
¾L'heure est maintenant réglée.
Réglage du minuteur
Le produit dispose d'un minuteur que vous pouvez
utiliser indépendamment du fonctionnement du
produit.
¾Appuyez sur 7. apparaît à l'écran
4.
¾Réglez la durée souhaitée avec le bouton de
réglage 8 :
Durée réglable
(minuteur) Par palier
jusqu'à 5 minutes de 10 secondes en
10 secondes
de 5 à 10 minutes de 30 secondes en
30 secondes
de 10 à 30 minutes de 1 minute en 1 minute
de 30 à 95 minutes de 5 minutes en 5 minutes
¾Appuyez sur le bouton de réglage 8 pour
valider votre choix. La durée réglée s'écoule.
Après environ 3 secondes, l'heure actuelle est à
nouveau affichée. Le minuteur continue à tourner
à l'arrière-plan.
REMARQUE : si vous voulez contrôler la durée
restante de la minuterie : appuyez sur 7.
La durée sera brièvement indiquée.
¾Dès que la durée s'est écoulée, un signal sonore
retentit.
Interrompre/arrêter la
procédure
¾Interrompre la procédure : appuyez sur
10
.
Le produit passe en mode veille.
Sécurité pour les enfants
Activez ce réglage pour empêcher le démarrage
involontaire du produit par de jeunes enfants
et d'autres personnes non familiarisées avec sa
manipulation.
¾Activer la sécurité pour les enfants : maintenez
9 enfoncé. 2 courts signaux sonores
retentissent. Continuez à maintenir
jusqu'à ce que vous entendiez un bip et que
apparaisse à l'écran 4. Les boutons et le
réglage n’ont plus aucune fonction.
¾Désactiver la sécurité pour les enfants :
maintenez 9 enfoncé jusqu'à ce que
vous entendiez un bip et que disparaisse de
l'écran 4.
47 FR/BE
Cuisson des aliments
m MISE EN GARDE ! Risque d’incendie !
Il est interdit d'utiliser des objets métalliques
lors de l'utilisation du produit. Le métal réfléchit
le rayonnement micro-ondes et provoque des
étincelles. Cela peut conduire au déclenchement
d'un feu et endommager irréparablement le
produit !
REMARQUE : appuyez sur 5 pendant
le processus de cuisson. L'écran 4 indique le
niveau de puissance activé pendant quelques
secondes.
Sélection de la puissance
¾Appuyez sur 5. L'écran 4 s'allume sur
700 (700 watts de puissance).
¾Réglez la puissance souhaitée en tournant le
bouton de réglage 8 : vous pouvez choisir
entre 0 et 700 par palier de 50 W.
¾Appuyez sur le bouton de réglage 8 pour
valider votre choix.
Réglage de la durée de cuisson
Après que vous ayez choisi la puissance, ajustez le
temps de cuisson souhaité :
¾00:00 apparaît à l'écran 4. Réglez la durée
souhaitée avec le bouton de réglage 8 :
Durée réglable
(temps de cuisson) Par palier
jusqu'à 5 minutes de 10 secondes en
10 secondes
de 5 à 10 minutes de 30 secondes en
30 secondes
de 10 à 30 minutes de 1 minute en 1 minute
de 30 à 95 minutes de 5 minutes en 5 minutes
Démarrage du processus de
cuisson
Si vous avez réglé la puissance et le temps de cuisson,
vous pouvez commencer le processus :
¾Démarrage du processus de cuisson : appuyez
sur le bouton de réglage 8. Le processus de
cuisson commence. Le compte à rebours défile.
¾Après l’expiration de la durée programmée :
End apparaît à l'écran 4. 4 signaux sonores
retentissent.
¾Appuyez sur
10
ou ouvrez la porte
11
. Le produit passe en mode veille. Si vous
n'entreprenez rien, 4 bips retentissent environ
toutes les 2 minutes.
Démarrage rapide 1
¾En mode veille : appuyez sur le bouton de
réglage 8 en le tournant vers la droite (sens
de rotation ). Réglez le temps de cuisson
souhaité.
¾Appuyez sur le bouton de réglage 8 pour
commencer le processus de cuisson à la
puissance de 700 watts.
Démarrage rapide 2
Avec cette fonction, vous pouvez immédiatement
commencer à cuire pendant 30 secondes (ou plus,
jusqu'à 10 minutes) à une puissance de 700 watts.
¾Appuyez sur le bouton de réglage 8. 00:30
apparaît à l'écran 4. Le produit démarre le
processus de cuisson pour 30 secondes. Le
compte à rebours défile.
¾Si vous voulez cuire plus de 30 secondes :
appuyez sur le bouton de réglage 8 à plusieurs
reprises jusqu'à ce que la durée désirée soit
affichée. Vous pouvez définir jusqu'à 10 minutes
par palier de 30 secondes.
Interrompre/arrêter le
processus de cuisson
Si un processus de cuisson est en court, vous pouvez
soit l'interrompre soit l'arrêter à tout moment :
¾Interrompre le processus de cuisson : appuyez
sur
10
. La durée restante s'arrête et clignote.
Le processus de cuisson est interrompu.
¾Continuer le processus de cuisson : appuyez sur
le bouton de réglage 8. Le compte à rebours
a repris.
¾Arrêter le processus de cuisson : appuyez sur
10
encore une fois. L'heure s'allume sur l'écran
4.
48 FR/BE
Décongélation
Avec cette fonction, vous pouvez décongeler des
produits alimentaires. Vous pouvez régler soit une
durée, soit un poids.
Décongélation selon la durée
¾Appuyez sur 6. 00:00 et apparaissent
à l'écran 4.
¾Réglez la durée souhaitée avec le bouton de
réglage 8 :
Durée réglable
(Décongélation) Par palier
jusqu'à 5 minutes de 10 secondes en
10 secondes
de 5 à 10 minutes de 30 secondes en
30 secondes
de 10 à 30 minutes de 1 minute en 1 minute
de 30 à 95 minutes de 5 minutes en 5 minute
¾Lancer le processus de décongélation : appuyez
sur le bouton de réglage 8. Le processus de
décongélation démarre. Le compte à rebours
défile.
REMARQUE : pour obtenir une décongélation
uniforme, certains aliments doivent être mélangés
ou retournés au bout des deux tiers environ
du temps de décongélation. Le processus de
décongélation est interrompu automatiquement
après cette durée. 4 bips retentissent et
l'affichage de la durée clignote. Si nécessaire,
retournez ou mélangez la nourriture.
Continuer le processus de décongélation :
appuyez sur le bouton de réglage 8.
Si vous ne voulez pas retourner la nourriture :
continuez le processus de décongélation en
appuyant sur le bouton de réglage 8.
¾Après l’expiration de la durée programmée :
End apparaît à l'écran 4. 4 signaux sonores
retentissent.
¾Appuyez sur
10
ou ouvrez la porte
11
. Le produit passe en mode veille. Si vous
n'entreprenez rien, 4 bips retentissent environ
toutes les 2 minutes.
Décongélation selon le poids
¾Appuyez 2 fois sur 6. L'écran 4 affiche
100 g (100 grammes) et .
¾Réglez avec le bouton de réglage 8 le poids
des aliments à décongeler. Vous pouvez régler
un poids entre 100 g et 1800 g par palier de
100 g. Le temps de décongélation requis est
calculé automatiquement par le produit.
¾Lancer le processus de décongélation : appuyez
sur le bouton de réglage 8. Le processus de
décongélation démarre. L'écran 4 indique le
temps de décongélation préréglé pour le poids
sélectionné. Le compte à rebours défile.
REMARQUE : pour obtenir une décongélation
uniforme, certains aliments doivent être mélangés
ou retournés au bout des deux tiers environ
du temps de décongélation. Le processus de
décongélation est interrompu automatiquement
après cette durée. 4 bips retentissent et
l'affichage de la durée clignote. Si nécessaire,
retournez ou mélangez la nourriture.
Continuer le processus de décongélation :
appuyez sur le bouton de réglage 8.
Si vous ne voulez pas retourner la nourriture :
continuez le processus de décongélation en
appuyant sur le bouton de réglage 8.
¾Après l’expiration de la durée programmée :
End apparaît à l'écran 4. 4 signaux sonores
retentissent.
¾Appuyez sur
10
ou ouvrez la porte
11
. Le produit passe en mode veille. Si vous
n'entreprenez rien, 4 bips retentissent environ
toutes les 2 minutes.
Retardement
Le produit dispose d'une fonction de retardement.
Cette fonction vous permet de prérégler une heure à
laquelle le produit doit commencer un processus de
cuisson prédéfini.
¾Réglez un programme (voir les chapitres
précédents).
¾Avant de commencer le processus de cuisson en
appuyant sur le bouton de réglage 8 : appuyez
sur 9.
¾1:00 et apparaissent à l'écran 4.
49 FR/BE
¾Réglez l'heure souhaitée avec le bouton de
réglage 8. Appuyez sur le bouton de réglage
pour valider votre choix.
¾Réglez les minutes souhaitées avec le bouton de
réglage 8. Appuyez sur le bouton de réglage
pour valider votre choix. L'écran 4 indique à
nouveau l'heure actuelle.
¾Vérification de l'heure programmée : appuyez sur
9. La durée programmée est affichée à
l'écran 4 pendant env. 4 secondes.
Supprimer le réglage de retardement
¾Appuyez sur 9. L'heure du démarrage
programmé est indiquée.
¾Appuyez sur
10
. Le réglage est supprimé.
REMARQUES :
¾Si vous souhaitez modifier les valeurs
programmées : supprimez d'abord les anciennes
entrées. Programmez ensuite les nouvelles
durées.
¾Toutes les autres fonctions sont désactivées tant
que la fonction de retardement est active.
Menu automatique
Pour que des aliments soient préparés avec les menus
automatiques, il n'est pas nécessaire de saisir la durée
du processus de cuisson et le niveau de puissance.
L'entrée du type d'aliment et son poids sont suffisants.
REMARQUE : les programmes automatiques
sont conçus pour des aliments frais. Les
aliments surgelés ne seront pas cuits avec
la durée préréglée. Décongelez d'abord les
aliments avec le programme de décongélation
(voir « Décongélation »).
Démarrage du menu automatique
¾Sélection du menu automatique : en mode
veille, tournez le bouton de réglage 8 vers la
gauche (sens de rotation ). AUTO et un
chiffre (p. ex. A-01 pour menu automatique 1
(boissons)) apparaissent sur l'écran 4. Tournez
le bouton de réglage pour sélectionner le menu
automatique approprié.
REMARQUE : dès que vous êtes entré en
tournant le bouton de réglage 8 vers la gauche
dans la programmation du menu automatique,
vous pouvez faire défiler en tournant vers la
droite les menus automatiques dans l’ordre A-01
à A-07.
Écran Aliments Quantité/poids Durée (minutes : secondes)
A-01 Boissons
200 ml
400 ml
600 ml
1:30
02:40
03:50
A-02 Pommes de terre
200 g
400 g
600 g
800 g
05:00
08:30
12:00
15:30
A-03 Réchauffer
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
1:30
02:00
02:30
03:00
03:30
04:00
04:30
50 FR/BE
Écran Aliments Quantité/poids Durée (minutes : secondes)
A-04 Poisson
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
03:00
04:20
05:40
07:00
08:20
A-05 Popcorn 99 g 03:00
A-06 Viandes
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
03:00
04:20
05:40
07:00
08:20
A-07 Légumes
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
03:30
04:30
05:30
06:30
07:30
Exemple d'utilisation 1 :
chauffer 200 ml d'eau :
¾Tournez le bouton de réglage 8 vers la gauche
(sens de la rotation ), jusqu'à ce que A-01
apparaisse sur l'écran 4. Validez la sélection en
appuyant sur le bouton réglage 8.
¾Réglez la quantité 200 ml en tournant le bouton
de réglage 8.
¾Démarrage du processus de cuisson : appuyez
sur le bouton de réglage 8.
Exemple d'utilisation 2 :
cuire 400 g de légumes :
¾Tournez le bouton de réglage 8 vers la gauche
(sens de la rotation ), jusqu'à ce que A-07
apparaisse sur l'écran 4. Validez la sélection en
appuyant sur le bouton réglage 8.
¾Réglez grâce au bouton de réglage 8 le poids
des aliments 400 g.
¾Démarrage du processus de cuisson : appuyez
sur le bouton de réglage 8.
Nettoyage et entretien
m DANGER ! Risque d’électrocution ! Avant
le nettoyage : débranchez toujours le produit de
l’alimentation électrique.
DANGER ! Risque de brûlures ! Ne
nettoyez pas le produit immédiatement après
son utilisation. Laissez d'abord le produit
complètement refroidir.
m MISE EN GARDE ! Ne plongez jamais les
composants électriques du produit dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
REMARQUES :
¾Nettoyez le produit immédiatement après qu'il
soit refroidi. Une fois que des restes de nourriture
sont secs, ils ne sont pas faciles à enlever.
¾N'utilisez pas de sprays de nettoyage ou
d'autres produits de nettoyage puissants car ils
pourraient causer des taches, des traînées ou un
changement d'apparence des surfaces.
¾Il est interdit d'utiliser des produits abrasifs.
¾Carcasse : nettoyez la carcasse du produit
avec un chiffon humide.
¾Compartiment de cuisson : gardez toujours
le compartiment de cuisson
12
propre. Si des
aliments ont éclaboussé ou des liquides se sont
renversés et collent sur les parois du produit,
essuyez-les avec une lavette humide.
51 FR/BE
Si nécessaire, appliquez un détergent doux sur
votre lavette. Essuyez ensuite avec un chiffon
humide afin d'éliminer tout résidu de détergent.
¾Plateau tournant : rincez régulièrement le
plateau 2 dans de l’eau chaude savonneuse.
¾Éclaboussures et saletés : éliminez
régulièrement les éclaboussures et les saletés
avec un chiffon humide en passant sur les pièces
suivantes :
Porte
11
(des deux côtés)
Hublot (des deux côtés)
Joints étanches et pièces adjacentes
¾Condensation : si un voile se forme à
l'intérieur ou autour de la porte
11
à cause de la
condensation, essuyez-le avec un chiffon doux.
Cela se produit lorsque le produit est utilisé dans
des conditions d'humidité élevée.
¾Odeurs : éliminez régulièrement les odeurs.
Placez un plat à micro-ondes profond avec la
valeur d'une tasse d'eau, additionné d'un jus et
du zeste d'un citron dans le compartiment de
cuisson
12
. Laissez le mélange cuire 5 minutes.
Essuyez le compartiment de cuisson et séchez-le
avec un chiffon doux.
Dépannage
Problème Cause possible Solutions possibles
L'écran 4 n'affiche rien. La fiche de secteur 3 n'est pas
correctement branchée dans la
prise de courant.
Contrôlez la fiche secteur 3.
La prise de courant est
défectueuse.
Essayez une autre prise de courant.
L'écran 4 est défectueux. Adressez-vous au service après-
vente.
Le produit ne réagit pas aux
pressions sur les boutons.
La sécurité pour enfants est
activée.
Désactivez la sécurité pour enfants
(voir « Fonctionnement »).
Le produit ne démarre pas le
processus de cuisson. La porte
11
n'est pas bien fermée. Fermez bien la porte
11
.
Le plateau tournant 2 produit
des bruits bruyants en tournant.
Le plateau tournant 2 n'est pas
correctement positionné sur son
dispositif de blocage 2.
Placez le plateau tournant 2
correctement dans le compartiment
de cuisson
12
.
L'anneau 2 et/ou le fond du
compartiment de cuisson
12
sont
sales.
Nettoyez l'anneau 2 et le fond du
compartiment de cuisson
12
.
L'éclairage à l'intérieur du produit
ne fonctionne pas.
L'ampoule est peut-être
défectueuse.
Adressez-vous au service après-
vente.
52 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont
recyclables, mettez-les au rebut séparément
pour un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements concernant
les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
53 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ...........................Pagina 54
Inleiding...................................................................Pagina 54
Beoogd gebruik .............................................................Pagina 54
Leveringsomvang ............................................................Pagina 55
Onderdelenbeschrijving.......................................................Pagina 55
Technische gegevens .........................................................Pagina 55
Veiligheidsinstructies....................................................Pagina 55
Grondprincipes van het koken in de magnetron ....................Pagina 60
Daarvoor geschikt kookservies gebruiken .........................................Pagina 61
Voor het eerste gebruik ................................................Pagina 61
Product neerzetten ...........................................................Pagina 61
Assemblage ................................................................Pagina 61
Bediening .................................................................Pagina 61
Standby-modus .............................................................Pagina 62
Uur instellen ................................................................Pagina 62
Timer instellen...............................................................Pagina 62
Invoerproces afbreken/beëindigen ..............................................Pagina 62
Kinderbeveiliging ............................................................Pagina 62
Levensmiddelen koken .................................................Pagina 63
Vermogen kiezen ............................................................Pagina 63
Kooktijd instellen ............................................................Pagina 63
Het kookproces starten .......................................................Pagina 63
Snelstart1 .................................................................Pagina 63
Snelstart2 .................................................................Pagina 63
Koken onderbreken/beëindigen ................................................Pagina 63
Ontdooien .................................................................Pagina 63
Tijdvertraging ...............................................................Pagina 64
Automatisch menu ...........................................................Pagina 65
Schoonmaken en onderhoud ..........................................Pagina 66
Verhelpen van problemen..............................................Pagina 67
Afvoer.....................................................................Pagina 68
Garantie ..................................................................Pagina 68
54 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding
"Gevaar" duidt op een groot risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Spanning (wisselstroom)
Hertz (netfrequentie)
Watt
WAARSCHUWING! Dit symbool met de
aanduiding "Waarschuwing" betekent een
middelgroot risico op gevaar dat, indien niet
vermeden, zware verwondingen of de dood
tot gevolg kan hebben.
Dit product is ingedeeld in
beschermingsklasse I en moet geaard
worden.
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
VOORZICHTIG! Dit symbool met de
aanduiding "Voorzichtig" duidt op een klein
risico op gevaar dat, indien niet vermeden,
kan leiden tot kleine of middelgrote
verwondingen.
Gevaar – Kans op elektrische schokken!
Opgelet, heet oppervlak!
OPGELET! Dit symbool met de aanduiding
"Opgelet" geeft aan dat er mogelijk gevaar
bestaat op materiële schade.
Geschikt voor levensmiddelen. Dit product
heeft geen negatieve effecten op smaak of
geur.
TIP: Dit symbool met de aanduiding "Tip"
duidt op verdere nuttige informatie.
MAGNETRON
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het opwarmen en
bereiden van levensmiddelen. Gebruik het niet voor
andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik in
privéhuishoudens en mag niet in de medische of
commerciële sector worden gebruikt.
Voor schade ontstaan door onjuist gebruik is de
fabrikant niet aansprakelijk.
55 NL/BE
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de
levering volledig is en alle onderdelen in goede
staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
1
x Magnetron
1
x Draaiplateau
1
x Vergrendeling
1
x Loopring
1
x Gebruiksaanwijzing
1
x Snelstarthandleiding
Onderdelenbeschrijving
1Ventilatieopeningen
2Draaiplateau met loopring en vergrendeling
3Aansluitsnoer met netstekker
4Beeldscherm
5(Toets voor magnetron)
6(Toets ontdooien)
7(Toets klok/timer)
8Draairegelaar
9(Toets programma/kinderslot)
10
(Toets stop)
11
Deur met handgreep
12
Oven
Technische gegevens
Ingangsspanning: 230
240 V~, 50 Hz
Energieverbruik: 1200 W
Beschermingsklasse: I
Standby-verbruik: < 1 W
Vermogensafgifte: 700 W
Microgolffrequentie: 2450 MHz
Geluidsemissie: ca. 58 dB(A)
Inhoud ovenruimte: ca. 17 liter
Gewicht: ca. 10,5 kg
Afmetingen: ca. 456 x 366 x 262 mm
SGS-/GS-gecertificeerd
¾Dit product voldoet aan de eisen van de
Europese norm EN 55011.
¾Dit product is conform de normen ingedeeld als
apparaat behorend tot Groep 2, Klasse B.
¾Groep 2 = Het product produceert voor de
toepassing waarvoor het gebruikt wordt,
hoogfrequente energie als elektromagnetische
straling voor het met warmte behandelen van
voedsel.
¾Apparaat uit Klasse B = het product is geschikt
voor gebruik in de huiselijke omgeving.
Veiligheidsinstructies
MAAK U VOOR HET GEBRUIK
VAN HET PRODUCT VERTROUWD
MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN! ALS
U DIT PRODUCT AAN IEMAND
ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN
OOK ALLE DOCUMENTEN MEE!
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervallen uw
garantie-aanspraken! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk in geval
van materiële schade of lichamelijk
letsel als gevolg van onreglementair
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsinstructies!
56 NL/BE
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
ZORGVULDIG LEZEN EN VOOR
LATER GEBRUIK BEWAREN
¾Dit product mag door kinderen
vanaf 8jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie
staan of geïnstrueerd zijn wat
betreft veilig gebruik van het
product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij
ze onder toezicht staan.
mWAARSCHUWING! Als de
deur of de deurafdichtingen
beschadigd zijn, maag het
product niet worden gebruikt
voordat het door een daarvoor
opgeleid persoon is gerepareerd.
mWAARSCHUWING! Het is
gevaarlijk voor alle anderen,
behalve voor een daarvoor
opgeleid persoon, ongeacht ieder
soort onderhoud of reparaties
te verrichten waarvoor het
verwijderen van een afdekking
nodig is die vereist is voor
bescherming tegen blootstelling
aan energie van microgolfstraling.
mWAARSCHUWING!
Vloeistoffen of andere
levensmiddelen mogen niet in
gesloten containers worden
opgewarmd omdat deze dan
gemakkelijk kunnen ontploffen.
¾Als het elektrische aansluitsnoer
van dit product beschadigd wordt,
moet dit door de fabrikant, zijn
klantendienst of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon
vervangen worden om gevaar te
vermijden.
¾Het apparaat is bestemd
om in het huishouden en op
vergelijkbare plaatsen te worden
gebruikt zoals bijvoorbeeld:
in keukens voor medewerkers
in winkels, bureaus en andere
commerciële instellingen;
in agrarische gebouwen;
door klanten in hotels, motels en
andere onderkomens
in bed-and-breakfasts.
57 NL/BE
¾Boven het product moet een
ruimte van minstens 20cm hoog
worden vrijgehouden.
¾Er mag alleen vaatwerk worden
gebruikt dat geschikt is voor
gebruik in magnetronovens.
¾Om eten en drinken op te warmen
zijn metalen containers niet
toegestaan.
¾Vanwege brandgevaar mogen
gerechten niet zonder toezicht in
papieren en kunststofcontainers
opgewarmd worden.
¾Het product is bestemd voor
het verwarmen van eten en
drinken. Het afdrogen van eten
of kleding en verwarming van
verwarmingskussens, pantoffels,
sponzen, natte poetsdoeken
en vergelijkbare producten kan
leiden tot verwondingen, brand of
vuur.
¾Als er rook vrijkomt, moet het
product worden uitgezet of moet
de stekker uit het stopcontact
worden getrokken. Daarbij moet
de deur gesloten blijven om
eventuele vlammen te verstikken.
¾Het opwarmen van dranken
in de magnetron kan tot een
vertraagd optredend koken leiden
(kookvertraging) en daarom moet
voorzichtig met de containers
worden omgegaan.
¾De inhoud van babyflessen en
glazen met kindervoeding moet
worden omgeroerd of geschud
en de temperatuur moet voor
gebruik worden gecontroleerd om
verbranding te voorkomen.
¾Eieren in de schaal of zeer
hard gekookte eieren mogen
niet in magnetronovens worden
opgewarmd omdat ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat het
opwarmen door de microgolven is
beëindigd.
¾Het product moet regelmatig
schoon worden gemaakt en
etensresten moeten worden
verwijderd (zie "Schoonmaken en
onderhoud").
¾Als het product niet goed wordt
schoongehouden, kan het
oppervlak beschadigd raken
waardoor de gebruiksduur
beinvloed wordt en er mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan.
¾Het product mag niet met een
stoomreiniger schoon worden
gemaakt.
58 NL/BE
¾Het product moet vrijstaand
worden gebruikt en mag niet
in inbouwmeubels e.d. worden
ingebouwd.
EXTRA VEILIGHEIDSTIPS
¾Personen met een pacemaker
moeten zich voordat ze het
product gaan gebruiken door
de huisarts laten informeren over
mogelijke risico's.
mGEVAAR!Gevaar voor
elektrische schokken! Het
product wordt tijdens het gebruik
heet. Raak het product niet aan
tijdens of direct na gebruik.
mGEVAAR!Gevaar voor
elektrische schokken!
Dompel het product nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
Houd het product nooit onder
stromend water.
mGEVAAR!Gevaar voor
elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als het
beschadigd is. Ontkoppel het
product van het elektriciteitsnet en
neem contact op met uw verkoper
als het beschadigd is.
¾Het product mag niet gebruikt
worden als het gevallen of
zichtbaar beschadigd is.
¾Controleer, voordat u het product
aansluit op het elektriciteitsnet,
of de spanning en de nominale
stroom in overeenstemming
zijn met de op het typeplaatje
aangegeven informatie.
¾Bescherm het aansluitsnoer
tegen beschadiging. Laat het niet
over scherpe randen hangen en
plet of buig het niet. Houd het
aansluitsnoer uit de buurt van
hete oppervlakken en open vuur.
Tips voor het neerzetten
mOPGELET! Plaats het product
niet boven een keukenfornuis
of een vergelijkbaar
hitteproducerend apparaat.
Plaatst u het product op een
dergelijke plaats, dan kan het
beschadigd worden.
Bediening
¾GEVAAR!Brandgevaar!
Verwijder de metalen sluitingen
van de verpakkingen van die
levensmiddelen, die u opwarmen
wilt.
¾Beweeg het product niet als het in
gebruik is.
¾Gebruik het product nooit als het
leeg is.
59 NL/BE
¾Zet het product niet neer op
hete oppervlakken (gashaard,
elektrische kachel, oven,
etc.). Gebruik het product op
een vlakke, stabiele, schone,
hittebestendige en droge
ondergrond.
¾Plaats geen brandbaar materiaal
in de buurt van het product.
¾Dit product is niet bestemd om
met een externe tijdschakelaar of
een aparte afstandsbediening te
worden gebruikt.
Schoonmaken en onderhoud
mWAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar! Koppel
het product los van het stroomnet
voordat u het schoon gaat maken.
¾Trek de netstekker nooit aan
het elektrisch snoer uit het
stopcontact.
¾Bescherm het product, het
elektrische aansluitsnoer en de
stekker tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en opspattend
water.
¾
Verwijder de lichtgrijze,
glimmende afdekplaat
die aangebracht is om de
magnetische buizen in de
kookruimte te beschermen.
¾Laat de lamp binnenin het product
alleen door gekwalificeerd
vakpersoneel vervangen.
RADIOSTORINGEN BIJ
ANDERE APPARATEN
Gebruik van het product kan uw
radio, TV of vergelijkbare apparaten
storen.
Mocht dergelijke interferentie
optreden, dan kunt u dat verminderen
of voorkomen door de volgende
maatregelen te nemen:
¾Deur en deurafdichting
schoonmaken.
¾Ontvangstantenne van uw radio
of TV opnieuw richten.
Product en ontvanger bij elkaar
uit de buurt zetten.
¾Zet het product uit de buurt van
de ontvanger.
¾Sluit het product aan op een
ander stopcontact. Het product
en de ontvanger moeten worden
aangesloten op verschillende
elektrische groepen.
60 NL/BE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
OM OVERMATIG CONTACT
MET MICROGOLFENERGIE TE
VERMIJDEN
¾Probeer het product niet te
gebruiken als de deur van het
product openstaat.
Gebruik met geopende
deur kan leiden tot contact
met een schadelijke dosis
microgolfstraling.
Het is hierbij belangrijk dat u
de veiligheidsvergrendelingen
niet openbreekt of anderszins
manipuleert.
¾Klem geen voorwerpen
tussen de deur. Zorg
ervoor dat er zich geen
verontreinigingen of restanten
van schoonmaakmiddelen op de
afsluitvlakken verzamelen.
Grondprincipes van het koken in
de magnetron
¾Kooktijd: Let op de kooktijd. Kies de kortst
aangegeven kooktijd en verleng die als dat
nodig is. Veel te lang gekookte levensmiddelen
kunnen gaan ruiken of verbranden.
¾Levensmiddelen: Spreid de levensmiddelen
gelijkmatig uit. Snijd de levensmiddelen als het
kan in stukken van gelijke grootte. De dikste
stukken legt u dicht bij de rand.
¾Levensmiddelen afdekken: Bedek de
levensmiddelen tijdens het koken met een voor de
magnetron geschikte deksel. Dit deksel verhindert
spatten en draagt er bovendien toe bij dat de
levensmiddelen gelijkmatig gaar wordt.
¾Gerechten omkeren: Draai de
levensmiddelen tijdens hun bereiding in het
product een keer om zodat gerechten zoals
kippenpootjes of hamburgers sneller gaar zijn.
Grote stukken voedsel zoals braadvlees, moeten
minstens een keer omgedraaid worden.
Draai stukken van bepaalde gerechten zoals
bijv. gehaktballetjes, halverwege hun bereiding
helemaal om. Draai ze om en plaats de balletjes
niet meer midden in het serviesgoed maar aan
de rand.
¾Gerechten met huid/schaal: Prik gaatjes in
de schil van aardappels en in velletjes van worst
e.d. voordat u ze gaat bereiden. Anders kunnen
zij uit elkaar spatten.
¾Levensmiddelen met dikke schaal: In
hele zucchini's, appels, kastanjes en vergelijkbare
levensmiddelen voor het koken gaatjes prikken.
¾Vet en olie: Ontdooi geen gestold vet of olie
in dit product. U kunt in dit product niet frituren.
Vet en olie kunnen in brand vliegen.
¾Dranken: Bij het verhitten van dranken in de
magnetron kan kookvertraging optreden als de
drank de kooktemperatuur heeft bereikt. Wees
daarom voorzichtig met het hanteren van de
beker om een plotseling koken te vermijden:
61 NL/BE
Zet, indien mogelijk, een glazen staafje in de
vloeistof zolang deze verhit wordt.
Laat de vloeistof, na verhit te zijn, 20seconden
in de kookruimte
12
staan om onverwacht
opborrelen te vermijden.
¾Popcorn: Gebruik om popcorn te maken alleen
popcorn die geschikt is voor magnetronovens.
Daarvoor geschikt kookservies
gebruiken
¾Het ideale materiaal voor magnetronovens
is doorlaatbaar voor microgolfstraling en
laat dus energie door de container door om
de levensmiddelen te verwarmen. Metaal is
ondoordringbaar voor microgolven. Daarom
mogen geen metalen containers en geen metalen
serviesgoed gebruikt worden.
¾Gebruik bij het verhitten van producten geen
producten van hergebruikt papier. Hier kunnen
kleine stukjes metaal inzitten die vonken en/of
brand kunnen veroorzaken.
¾Het is verstandig om rond/ovalen kookgerei
te gebruiken in plaats van hoekig/langwerpig
omdat levensmiddelen in hoekjes gemakkelijk
doorgekookt raken. Onderstaande lijst moet
gezien worden als algemene hulp bij de keuze
van het juiste kookgerei.
Kookgerei Magnetron
Hittebestendig glas Ja
Niet-hittebestendig glas Nee
Hittebestendig keramiek Ja
Kunststofserviesgoed
(geschikt voor magnetrons) Ja
Keukenpapier Ja
Metalen tablet/-plaat Nee
Aluminium folie en foliehouder Nee
m WAARSCHUWING!Brandgevaar!
Gebruik nooit metalen voorwerpen in het
product. Metaal reflecteert de microgolfstraling
waardoor er vonken kunnen ontstaan. Dat kan
brand veroorzaken en het product onherstelbaar
beschadigen!
Voor het eerste gebruik
¾Verwijder het verpakkingsmateriaal (met inbegrip
van op het product aangebrachte beschermende
folie en de zich in de kookruimte
12
bevindende
transportbeveiligingen. Controleer of alle
onderdelen aanwezig zijn.
¾Maak het product en alle accessoires schoon
(zie hoofdstuk "Schoonmaken en onderhoud").
Product neerzetten
¾WAARSCHUWING!Brandgevaar! Het
product is niet geschikt voor inbouw in een
keukenkast. In afgesloten kasten is de ventilatie
van het product niet voldoende gegarandeerd.
Het product kan dan beschadigd worden en er
bestaat brandgevaar!
¾Zet het product op een horizontaal oppervlak
en wel zo dat er voldoende ruimte is voor goede
ventilatie:
¾Houd tussen het product en de aangrenzende
wanden een afstand aan van minimaal 10cm.
De deur
11
moet volledig geopend kunnen
worden.
¾Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 20cm
boven het product.
Assemblage
¾Plaats de loopring 2 op het loopoppervlak in
de kookruimte
12
.
¾Leg het draaiplateau 2 op de loopring en de
vergrendeling. Het draaiplateau moet op de
juiste wijze op de draaiplateauvergrendeling
liggen.
¾Steek de netstekker 3 in een stopcontact. Op
het beeldscherm 4 lichten 1:00 en op. U
hoort een geluidssignaal.
Bediening
TIPS:
¾Als het product voor het eerst gebruikt wordt, is
het mogelijk dat er een lichte geur te ruiken is.
Zorg dat de ruimte voldoende geventileerd is.
¾Iedere keer als u op een toets drukt, klinkt als
bevestiging een geluidssignaal.
62 NL/BE
Standby-modus
Als er gedurende langere tijd niet op een toets wordt
gedrukt, zet het product zich automatisch in de
standby-modus. De kloktijd wordt op het beeldscherm
4 getoond.
Uur instellen
¾Steek de netstekker 3 in een stopcontact. 1:00
en lichten op op het beeldscherm 4. U hoort
een geluidssignaal.
¾In standby-stand: Houd 7 een paar
seconden lang ingedrukt. 12 H licht op op het
beeldscherm 4 (H [„Hour“]: Engels="uur").
¾Stel met de draairegelknop 8 de gewenste
tijdsaanduiding in:
Draairegelknop Aanduiding kloktijd
12 H 12-uursmodus
24H 24-uursmodus
¾Druk op de draairegelknop 8 om uw keuze te
bevestigen.
¾De urenindicator knippert. Stel met de
draairegelknop 8 het uur in.
Druk op de draairegelknop om uw keuze te
bevestigen.
¾De minutenindicator knippert. Stel met de
draairegelknop 8 de minuten in.
Druk op de draairegelknop om uw keuze te
bevestigen.
¾De kloktijd is nu ingesteld.
Timer instellen
Het product beschikt over een timer die u
onafhankelijk van het gebruik van het product
gebruiken kunt.
¾Druk op 7. verschijnt op het
beeldscherm 4.
¾Stel met de draairegelknop 8 de gewenste tijd
in:
Instelbare tijd
(Timer) Tijdstappen
tot 5 minuten in stappen van
10seconden
van 5 tot 10 minuten in stappen van
30seconden
van 10 tot 30 minuten in stappen van 1minuut
van 30 tot 95minuten in stappen van 5minuten
¾Druk op de draairegelknop 8 om uw keuze te
bevestigen. De ingestelde tijd telt terug. Na ca.
3seconden wordt de kloktijd weer getoond. De
timer loopt in de achtergrond verder.
TIP: Indien u wilt controleren hoeveel tijd er nog
resteert: Druk op 7. De resterende tijd
wordt even getoond.
¾Als de timer afgelopen is, klinkt een
geluidssignaal.
Invoerproces afbreken/
beëindigen
¾Invoerproces afbreken: Druk op
10
. Het
product schakelt over naar de standby-modus.
Kinderbeveiliging
Activeer deze instelling om ingebruikname van het
product door kleine kinderen en door personen die
niet weten hoe zij het product moeten bediend, te
voorkomen tenzij die onder toezicht staan.
¾Kinderbeveiliging aanzetten: Houd 9
ingedrukt. U hoort 2korte geluidssignalen. Blijf
ingedrukt houden tot u een geluidssignaal
hoort en op het beeldscherm 4 verschijnt.
De toetsen en de regelknop werken nu niet meer.
¾Kinderbeveiliging uitzetten: Blijf 9
ingedrukt houden tot u een geluidssignaal hoort
en op het beeldscherm 4 dooft.
63 NL/BE
Levensmiddelen koken
m WAARSCHUWING!Brandgevaar!
Gebruik nooit metalen voorwerpen in het
product. Metaal reflecteert de microgolfstraling
waardoor er vonken kunnen ontstaan. Dat kan
brand veroorzaken en het product onherstelbaar
beschadigen!
TIP: Druk tijdens het koken op 5. Op het
beeldscherm 4 verschijnt een paar seconden
lang de geactiveerde vermogensstand.
Vermogen kiezen
¾Druk op 5. Op het beeldscherm 4 licht
700 (vermogen = 700 watt) op.
¾Stel met de draairegelknop 8 het gewenste
vermogen in: U kunt in stappen van 50watt
vermogens tussen 0en 700 kiezen.
¾Druk op de draairegelknop 8 om uw keuze te
bevestigen.
Kooktijd instellen
Nadat u het vermogen heeft gekozen, stelt u de door
u gewenste kooktijd in:
¾00:00 verschijnt op het beeldscherm 4. Stel
met de draairegelknop 8 de gewenste tijd in:
Instelbare tijd
(kooktijd) Tijdstappen
tot 5 minuten in stappen van
10seconden
van 5 tot 10 minuten in stappen van
30seconden
van 10 tot 30 minuten in stappen van 1minuut
van 30 tot 95minuten in stappen van 5minuten
Het kookproces starten
Als u het vermogen en de kooktijd heeft ingesteld,
kunt u met koken beginnen:
¾Kookproces opstarten: Druk op de
draairegelknop 8. Het koken begint. De timer
telt af.
¾Na afloop van de ingestelde tijd: END
verschijnt op het beeldscherm 4. Er klinken
4geluidssignalen.
¾Druk op
10
of doe de deur
11
open. Het
product schakelt over naar de standby-modus.
Als u dan niets doet, hoort u om de 2minuten
telkens 4geluidssignalen.
Snelstart1
¾In standby-stand: Draai de draairegelknop 8
naar rechts (draairichting ). Stel de gewenste
kooktijd in.
¾Druk op de draairegelknop 8 om het koken met
een vermogen van 700W te starten.
Snelstart2
Met deze functie kunt u onmiddellijk voor
30seconden (of langer, tot maximaal 10minuten)
koken beginnen met een vermogen van 700W.
¾Druk op de draairegelknop 8. 00:30 verschijnt
op het beeldscherm 4. Het product start het
koken voor 30 seconden. De timer telt af.
¾Indien u langer dan 30seconden koken wilt:
Blijf op de draairegelknop 8 drukken tot de
gewenste tijd getoond wordt. U kunt in stappen
van 30seconden tot maximaal 10minuten
instellen.
Koken onderbreken/beëindigen
U kunt het kookproces te allen tijde onderbreken of
afbreken:
¾Kookproces onderbreken: Druk op
10
. De
nog resterende tijd stopt en knippert. Het koken
is stopgezet.
¾Doorgaan met het koken: Druk op de
draairegelknop 8. De timer gaat door met
aftellen.
¾Kookproces beëindigen: Druk nog eenmaal op
10
. De tijd licht op op het beeldscherm 4.
Ontdooien
Met deze functie kunt u de levensmiddelen ontdooien.
U kunt ofwel een tijd dan wel een hoeveelheid
instellen.
Ontdooitijd kiezen
¾Druk op 6. 00:00 en lichten op op het
beeldscherm 4.
¾Stel met de draairegelknop 8 de gewenste tijd
in:
64 NL/BE
Instelbare tijd
(ontdooien) Tijdstappen
tot 5 minuten in stappen van
10seconden
van 5 tot 10 minuten in stappen van
30seconden
van 10 tot 30 minuten in stappen van 1minuut
van 30 tot 95minuten in stappen van 5minuten
¾Ontdooien starten: Druk op de draairegelknop
8. Het ontdooien begint. De timer telt af.
TIP: Om ervoor te zorgen dat het ontdooien
gelijkmatig verloopt, moeten de gerechten
na ongeveer tweederde van de ontdooitijd
gemengd of omgekeerd worden. Het ontdooien
wordt na deze tijd automatisch onderbroken. Er
klinken 4geluidssignalen en de tijdsaanduiding
knippert. Keer of meng de gerechten dan indien
nodig.
Doorgaan met ontdooien: Druk op de
draairegelknop 8.
Als u de gerechten niet om wilt keren: Ga door
met het ontdooien door op de draairegelknop
8 te drukken.
¾Na afloop van de ingestelde tijd: END
verschijnt op het beeldscherm 4. Er klinken
4geluidssignalen.
¾Druk op
10
of doe de deur
11
open. Het
product schakelt over naar de standby-modus.
Als u dan niets doet, hoort u om de 2minuten
telkens 4geluidssignalen.
Ontdooien naar gewicht
¾Druk 2x op 6. 100g (100gram) en
lichten op op het beeldscherm 4.
¾Stel met de draairegelknop 8 het gewicht
van de te ontdooien levensmiddelen in. U kunt
gewichten tussen 100 g en 1800 g in stappen
van 100g instellen. Het product berekent de
ontdooitijd automatisch.
¾Ontdooien starten: Druk op de draairegelknop
8. Het ontdooien begint. Op het beeldscherm
4 verschijnt de voor het gekozen gewicht
vooringestelde ontdooitijd. De timer telt af.
TIP: Om ervoor te zorgen dat het ontdooien
gelijkmatig verloopt, moeten de gerechten
na ongeveer tweederde van de ontdooitijd
gemengd of omgekeerd worden. Het ontdooien
wordt na deze tijd automatisch onderbroken. Er
klinken 4geluidssignalen en de tijdsaanduiding
knippert. Keer of meng de gerechten dan indien
nodig.
Doorgaan met ontdooien: Druk op de
draairegelknop 8.
Als u de gerechten niet om wilt keren: Ga door
met het ontdooien door op de draairegelknop
8 te drukken.
¾Na afloop van de ingestelde tijd: END
verschijnt op het beeldscherm 4. Er klinken
4geluidssignalen.
¾Druk op
10
of doe de deur
11
open. Het
product schakelt over naar de standby-modus.
Als u dan niets doet, hoort u om de 2minuten
telkens 4geluidssignalen.
Tijdvertraging
Het product beschikt over een tijdvertragingsfunctie.
Met deze functie kunt u vooraf de tijd instellen
waarop het product met een vooringesteld kookmenu
moet beginnen.
¾Activeer een programma (zie voorafgaand
hoofdstuk).
¾Voordat u door op de draairegelknop 8 drukt
om het koken te starten: Druk op 9.
¾1:00 en lichten op op het beeldscherm 4.
¾Stel met de draairegelknop 8 het gewenste uur
in. Druk op de draairegelknop om uw keuze te
bevestigen.
¾Stel met de draairegelknop 8 de gewenste
minuut in. Druk op de draairegelknop om uw
keuze te bevestigen. Op het beeldscherm 4
verschijnt weer de kloktijd.
¾Geprogrammeerde tijd controleren: Druk op
9. Op het beeldscherm 4 verschijnt
ca.4seconden lang de geprogrammeerde tijd.
Instelling vertragingstijd wissen
¾Druk op 9. De geprogrammeerde
starttijd verschijnt.
¾Druk op
10
. De instelling wordt gewist.
65 NL/BE
TIPS:
¾Als u de geprogrammeerde waarden veranderen
wilt: Wis eerst de ingestelde waarden.
Programmeer dan de nieuwe tijden.
¾Alle andere functies zijn uitgezet zolang de
tijdvertragingsfunctie actief is.
Automatisch menu
Voor levensmiddelen die met behulp van het
automatische menu klaargemaakt moeten worden, is
het niet nodig de kooktijd en de vermogensstand in
te voeren. Invoer van het soort levensmiddelen en het
gewicht van het levensmiddel volstaat.
TIP: Het automatische programma is bestemd
voor verse levensmiddelen. Diepgevroren
levensmiddelen worden met de ingestelde tijd
niet gaar. Ontdooi diepgevroren levensmiddelen
vooraf met het ontdooiprogramma
(zie "Ontdooien").
Automatisch menu starten
¾Automatisch menu oproepen: Draai de
draairegelknop 8 in de standby-modus naar
links (draairichting ). AUTO en een getal
(bijv. A-01 voor autoprogramma 1 (dranken))
lichten op op het beeldscherm 4. Kies door
verdraaien van de draairegelknop het passende
automatische menu.
TIP: Zodra u door de draairegelknop 8 naar
links te draaien de automatische menumodus
hebt bereikt, kunt u door het aansluitend naar
rechts draaien de automatische menu's in de
volgorde A-01 tot A-07 uitkiezen.
Beeldscherm Levensmiddelen Hoeveelheid/gewicht Duur (minuten: seconden)
A-01 Dranken
200 ml
400 ml
600 ml
1:30
2:40
3:50
A-02 Aardappels
200 g
400 g
600 g
800 g
5:00
8:30
12:00
15:30
A-03 Opwarmen
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
1:30
2:00
2:30
3:00
3:30
4:00
4:30
A-04 Vis
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-05 Popcorn 99 g 3:00
66 NL/BE
Beeldscherm Levensmiddelen Hoeveelheid/gewicht Duur (minuten: seconden)
A-06 Vlees
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-07 Groenten
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:30
4:30
5:30
6:30
7:30
Toepassingsvoorbeeld 1:
200ml water verhitten:
¾Draai de draairegelknop 8 naar links
(draairichting ), tot A-01 op het beeldscherm
4 oplicht. Bevestig uw keuze door de
draairegelknop in te drukken 8.
¾Stel met de draairegelknop 8 de hoeveelheid
200ml in.
¾Kookproces opstarten: Druk op de
draairegelknop 8.
Toepassingsvoorbeeld 2:
400g groenten klaarmaken:
¾Draai de draairegelknop 8 naar links
(draairichting ), tot A-07 op het beeldscherm
4 oplicht. Bevestig uw keuze door de
draairegelknop in te drukken 8.
¾Stel met de draairegelknop 8 het gewicht
400g in.
¾Kookproces opstarten: Druk op de
draairegelknop 8.
Schoonmaken en onderhoud
m GEVAAR!Gevaar voor elektrische
schokken! Voorafgaand aan het
schoonmaken: Ontkoppel het product altijd van
het elektriciteitsnet.
GEVAAR!Verbrandingsgevaar! Maak het
product niet schoon direct nadat u het gebruikt
hebt. Laat het product eerst volledig afkoelen.
m WAARSCHUWING! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
onder stromend water.
TIPS:
¾Maak het product schoon onmiddellijk nadat het
is afgekoeld. Als etensresten aangekoekt zijn, zijn
ze niet meer zo gemakkelijk te verwijderen.
¾Gebruik geen schoonmaaksprays en andere
scherpe schoonmaakmiddelen omdat deze
vlekken of strepen kunnen veroorzaken of de
oppervlakken dof kunnen maken.
¾Gebruik nooit schuurmiddelen.
¾Behuizing: Maak de behuizing van het
product schoon met een enigszins vochtige doek.
¾Kookruimte: Zorg ervoor dat de kookruimte
12
altijd schoon blijft. Mochten levensmiddelen
of gemorste vloeistoffen aan de zijkanten van het
product geplakt zitten, verwijder ze dan met een
enigszins vochtige doek.
Indien nodig kunt u een beetje mild afwasmiddel
op de doek doen. Wrijf daarna de wanden
af met een enigszins vochtige doek om het
afwasmiddel te verwijderen.
¾Draaiplateau: Spoel de draaiplateau 2
regelmatig af in een warm zeepsop.
67 NL/BE
¾Spatten en verontreinigingen: Verwijder
regelmatig spatten en verontreinigingen met
een enigszins vochtige doek van de volgende
onderdelen:
De deur
11
(beide kanten)
Het doorkijkraam (beide kanten)
Deurafdichtingen en aangrenzende
onderdelen
¾Condens: Mocht er zich aan de binnen- of de
buitenkant van de deur
11
condens vormen, wis
dit dan af met een zachte doek. Condens vormt
zich als het product gebruikt wordt onder hoge
vochtigheidsomstandigheden.
¾Geur: Verwijder geur regelmatig. Zet een diepe
microgolfschaal – gevuld met een kopje water
en het sap zowel als de schil van een citroen – in
de kookruimte
12
. Laat het mengsel 5minuten
lang koken. Wrijf de kookruimte schoon en wrijf
hem schoon met een droge lap.
Verhelpen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossingen
Op het beeldscherm 4 is niets
te zien.
De netstekker 3 is niet in het
stopcontact gestoken.
Controleer de netstekker 3.
Het stopcontact is kapot. Probeer een ander stopcontact.
Het beeldscherm 4 is defect. Neem in dit geval contact op met
de klantenservice.
Het product reageert niet als er
een toets wordt ingedrukt.
De kinderbeveiliging is
geactiveerd.
Zet de kinderbeveiliging uit
(zie "Bediening").
Het product start het kookproces
niet. De deur
11
is niet goed gesloten. Sluit de deur
11
.
Het draaiplateau 2 maakt bij
het draaien veel lawaai.
Het draaiplateau 2 ligt niet goed
op de vergrendeling 2.
Leg het draaiplateau 2 correct in
de kookruimte
12
.
De loopring 2 en/of de bodem
van de kookruimte
12
zijn vies.
Maak de loopring 2 en de
bodem van de kookruimte
12
schoon.
De verlichting binnenin het
product werkt niet.
De lamp is mogelijk defect. Neem in dit geval contact op met
de klantenservice.
68 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a) en
een cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen / 20–22: papier en
vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk
voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
69 PL
Używane ostrzeżenia i symbole .......................................Strona 70
Wstęp ......................................................................Strona 70
Przeznaczenie ...............................................................Strona 70
Zakres dostawy ..............................................................Strona 71
Opis części..................................................................Strona 71
Dane techniczne .............................................................Strona 71
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...............................Strona 71
Podstawowe zasady gotowania w kuchence mikrofalowej.......Strona 76
Używanie odpowiednich nacz ................................................Strona 77
Przed pierwszym użyciem ..............................................Strona 77
Ustawianie produktu ..........................................................Strona 77
Montaż ....................................................................Strona 77
Użytkowanie..............................................................Strona 77
Tryb gotowości...............................................................Strona 78
Ustawianie czasu.............................................................Strona 78
Ustawianie programatora zegarowego............................................Strona 78
Anulowanie lub zatrzymywanie procesu ...........................................Strona 78
Kontrola rodzicielska ..........................................................Strona 78
Gotowanie potraw.......................................................Strona 79
Wybieranie poziomu mocy .....................................................Strona 79
Ustawianie czasu gotowania....................................................Strona 79
Uruchamianie procesu .........................................................Strona 79
Szybki start1 ................................................................Strona 79
Szybki start2 ................................................................Strona 79
Wstrzymanie lub anulowanie procesu gotowania....................................Strona 79
Rozmrażanie ................................................................Strona 79
Programator gotowania........................................................Strona 80
Menu pracy automatycznej.....................................................Strona 81
Czyszczenie i konserwacja ..............................................Strona 82
Usuwanie usterek ........................................................Strona 83
Utylizacja ..................................................................Strona 84
Gwarancja.................................................................Strona 84
70 PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze
słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje
na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka,
które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia.
Napięcie (prąd przemienny)
Herc (częstotliwość sieciowa)
Wat
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o
średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go
nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
Ten produkt posiada klasę ochrony I musi
być uziemiony.
Produkt stosować tylko w pomieszczeniach
suchych.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o
niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane
obrażenia.
Niebezpieczeństwo — ryzyko porażenia
prądem!
Uwaga, gorąca powierzchnia!
UWAGA! Ten symbol ze słowem
ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na
możliwość uszkodzenia mienia.
Bezpieczna żywność. Ten produkt nie ma
negatywnego wpływu na smak lub zapach.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada”
zawiera dalsze użyteczne informacje.
KUCHENKA MIKROFALOWA
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W
przypadku przekazania produktu innej osobie należy
dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony do podgrzewania i
przygotowywania potraw. Nie używać do żadnych
innych celów.
Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie
w prywatnych domach i nie może być do celów
medycznych lub komercyjnych.
Za szkody spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności.
71 PL
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy
dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są
w dobrym stanie. Przed użyciem produktu usunąć
wszystkie materiały pakunkowe.
1 x Kuchenka mikrofalowa
1 x Talerz
1 x Uchw yt talerza
1 x Rolka
1 x Instrukcja obsługi
1 x Skrócona instrukcja obsługi
Opis części
1Otwory wentylacyjne
2Talerz z rolkami i uchwytem talerza
3Kabel zasilający z wtyczką
4Wyświetlacz
5(Przycisk mikrofali)
6(Przycisk rozmrażania)
7(Przycisk timera lub czasu)
8Pokrętło
9(Przycisk programowania lub
ochrony przed dziećmi)
10
(Przycisk Stp)
11
Drzwiczki z uchwytem
12
Komora
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 230
240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: 1200 W
Klasa ochrony: I
Pobór mocy w trybie
czuwania: < 1 W
Moc wyjściowa: 700 W
Częstotliwość mikrofal: 2450 MHz
Emisja hałasu: ok. 58 dB(A)
Pojemność komory: ok. 17litrów
Masa: ok. 10,5 kg
Wymiary: ok. 456x 366x 262 mm
Certyfikat SGS i GS
¾Ten produkt spełnia wymagania europejskiej
normy EN55011.
¾Produkt jest zaklasyfikowany jako urządzenie
grupy 2, klasa B zgodnie z normą.
¾Grupa2= Produkt generuje energię o wysokiej
częstotliwości w postaci promieniowania
elektromagnetycznego do obróbki cieplnej
żywności.
¾Urządzenie klasy B = Produkt nadaje się do
użytku domowego.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYWANIA PRODUKTU
ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
O BEZPIECZEŃSTWIE ORAZ
Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!
PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM
OSOBOM NALEŻY DOŁĄCZ
WSZYSTKIE DOKUMENTY!
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją! Nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności
w przypadku wystąpienia
szkód wtórnych! Nie bierzemy
odpowiedzialności za uszkodzenia
mienia lub obrażenia ciała,
powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania lub nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa!
72 PL
WAŻNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ I ZACHOW
DO DALSZEGO STOSOWANIA
¾Niniejsze urządzenie może b
używane przez dzieci od lat
8oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi
lub brakiem doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały pouczone
w kwestii bezpiecznego
użycia urządzenia i rozumieją
zagrożenia wynikające z jego
stosowania.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenia i prac
konserwacyjnych nie mogą
przeprowadzać dzieci
pozostawione bez nadzoru.
mOSTRZEŻENIE! Jeśli uszczelki
drzwiczek lub drzwiczki są
uszkodzone, to nie należy
obsługiwać produktu dopóki
uszkodzenie nie zostanie
naprawione przez przeszkoloną
osobę.
mOSTRZEŻENIE! Niebezpieczne
jest, aby ktokolwiek inny, poza
wyszkoloną osobą, wykonyw
jakiekolwiek prace konserwacyjne
lub naprawcze, które wymagają
zdjęcia osłony, zapewniającej
ochronę przed ekspozycją na
energię mikrofalową.
mOSTRZEŻENIE! Płyny i inne
produkty spożywcze nie powinny
być podgrzewane w zamkniętych
pojemnikach, ponieważ mogą
łatwo eksplodować.
¾W przypadku uszkodzenia
kabla zasilania tego produktu
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis klientowski lub też
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć
zagrożeń.
¾Ten produkt jest przeznaczony
do użytku w gospodarstwach
domowych oraz do podobnych
zastosowań, takich jak:
w kuchniach dla personelu
zatrudnionego w
sklepach, biurach i innych
pomieszczeniach komercyjnych;
w gospodarstwie rolnym;
przez gości w hotelach,
motelach i innych obiektach
mieszkalnych
typu Bed & Breakfast.
73 PL
¾Nad górną powierzchnią
produktu musi być co najmniej
20cm wolnej przestrzeni.
¾Można używać tylko naczyń,
które nadają się do użycia w
kuchenkach mikrofalowych.
¾Metalowe pojemniki na żywność
i napoje nie są dozwolone do
podgrzewania.
¾Podczas podgrzewania żywności
w plastikowych i papierowych
pojemnikach produkt powinien
być nadzorowany ze względu na
możliwość zapłonu.
¾Produkt jest przeznaczony do
ogrzewania potraw i napojów.
Suszenie żywności lub odzieży
oraz ogrzewanie poduszek
grzewczych, kapci, gąbek,
wilgotnych ścierek itp. może
spowodować obrażenia, zapłon
lub pożar.
¾W przypadku wydobywania się
dymu należy wyłączyć produkt
lub odłączyć go od zasilania i
pozostawić drzwiczki zamknięte,
aby stłumić płomienie.
¾Podgrzewanie napojów
mikrofalami może spowodow
opóźnioną erupcję wrzątku,
dlatego należy zachować
ostrożność przy obchodzeniu się
z pojemnikiem.
¾Zawartość butelek i słoiczków z
odżywkami dla dzieci i niemowląt
musi być wymieszana lub
wstrząśnięta, a przed użyciem
należy sprawdzić temperaturę,
aby uniknąć oparzeń.
¾Jajka w skorupce lub całe jajka
na twardo nie powinny być
podgrzewane w kuchenkach
mikrofalowych, ponieważ
mogą eksplodować nawet po
wyłączeniu podgrzewania
mikrofalowego.
¾Produkt należy regularnie czyścić,
a resztki jedzenia usuw
(patrz rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”).
¾Brak czystości produktu może
prowadzić do zniszczenia
powierzchni, co z kolei wpływa
na żywotność i może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
¾Produktu nie wolno czyścić myjką
parową.
74 PL
¾Produkt musi być używany
jako urządzenie wolno stojące
i nie może być montowany
w zabudowie meblowej lub
podobnych konstrukcjach.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
¾Osoby z wszczepionym
rozrusznikiem serca powinny
skonsultować się z lekarzem
rodzinnym przed użyciem
produktu w celu wykrycia
potencjalnego ryzyka.
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Produkt
nagrzewa się podczas pracy. Nie
dotykać produktu podczas pracy
i bezpośrednio po użyciu.
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Nie
zanurzać urządzenia w wodzie
ani w innych cieczach. Nigdy nie
trzymać produktu pod bieżącą
wodą.
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie używać uszkodzonego
urządzenia. Odłączyć produkt
od zasilania i skontaktować się ze
sprzedawcą, jeśli jest uszkodzony.
¾Produktu nie wolno używać, jeśli
został upuszczony lub wykazuje
widoczne oznaki uszkodzenia.
¾Przed podłączeniem produktu
do źródła zasilania należy
sprawdzić, czy napięcie i prąd
znamionowy odpowiadają
parametrom zasilania podanym
na tabliczce znamionowej.
¾Kabel zasilania chronić przed
uszkodzeniem. Nie dopuszczać,
aby zwisał nad ostrymi
krawędziami, był ściśnięty lub
zgięty. Kabel zasilania trzymać z
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
Instrukcja instalacji
mUWAGA! Nie stawiać
produktu na kuchence lub innym
urządzeniu wytwarzającym
ciepło. Montaż w takim miejscu
może spowodować uszkodzenie
produktu.
Użytkowanie
¾NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie pożarem!
Zdejmować metalowe zamknięcia
z opakowań podgrzewanych
produktów.
¾Nie przenosić produktu, jeśli jest
włączony.
¾Nigdy nie używać produktu bez
nadzoru.
75 PL
¾Nie stawiać produktu na
gorących powierzchniach
(np. kuchenkach gazowych i
elektrycznych lub piekarnikach).
Urządzenie należy ustawiać na
stabilnej, płaskiej, czystej, suchej i
odpornej na ciepło powierzchni.
¾Nie umieszczać łatwopalnych
materiałów w pobliżu produktu.
¾Ten produkt nie jest przeznaczony
do współpracy z zewnętrznym
minutnikiem lub oddzielnym
systemem zdalnego sterowania.
Czyszczenie i konserwacja
mOSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Przed
czyszczeniem należy odłącz
produkt od sieci.
¾Nie odłączać wtyczki sieciowej
od gniazdka, ciągnąc za
przewód zasilania.
¾Chronić produkt, kabel zasilający
i wtyczkę kabla przed kurzem,
bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych oraz
kapiącą i rozpryskującą się wodą.
¾
Nie usuwać jasnoszarej
osłony mikowej,
zamontowanej wewnątrz
komory w celu ochrony
magnetronu.
¾Żarówka wewnątrz produktu
musi być wymieniana tylko przez
wykwalifikowany personel.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE W
INNYCH URZĄDZENIACH
Korzystanie z tego produktu
może powodować zakłócenia
w odbiornikach radiowych,
telewizyjnych lub podobnych
urządzeniach.
Jeśli takie zakłócenia wystąpią, to
należy zastosować następujące
środki, aby je ograniczyć lub
wyłącz:
¾Wyczyścić drzwiczki i uszczelki
drzwiczek produktu.
¾Zmienić położenie anteny
odbiorczej radioodbiornika lub
telewizora.
Upewnić się, że odbiornik i
produkt nie stykają się.
¾Odsunąć produkt od odbiornika.
¾Podłączyć produkt do innego
gniazdka zasilania. Produkt i
odbiornik powinny być zasilane z
innych gałęzi sieci elektrycznej.
76 PL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI,
MAJĄCE NA CELU UNIKANIE
NADMIERNEGO KONTAKTU Z
ENERGIĄ MIKROFALOWĄ
¾Nigdy nie używać produktu z
otwartymi drzwiczkami.
Praca przy otwartych drzwiach
może spowodować kontakt ze
szkodliwą dawką promieniowania
mikrofalowego.
Ważne jest również, aby nie
niszczyć ani nie przerabiać
blokad bezpieczeństwa.
¾Nie klinować niczego
drzwiczkami. Upewniać się,
że na uszczelkach nie ma
resztek jedzenia ani środków
czyszczących.
Podstawowe zasady gotowania
w kuchence mikrofalowej
¾Czas gotowania: Zwracać uwagę na czas
gotowania. Wybierać najkrótszy czas gotowania
i przedłużać go, jeśli to konieczne. Gotowana
zbyt długo żywność może zacząć dymić lub
zapalić się.
¾Potrawy: Potrawy należy układać
wnomiernie. Jeśli to możliwe, potrawy
należy kroić na kawałki o tej samej wielkości.
Najgrubsze kawałki kłaść blisko krawędzi.
¾Przykrywanie potraw: Przykrywać
potrawy podczas gotowania za pomocą
pokrywki, nadającej się do używania w
kuchence mikrofalowej. Pokrywa zapobiega
rozpryskiwaniu, a także pomaga równomiernie
gotować żywność.
¾Przewracanie potraw: Podczas gotowania
przewracać potrawy w produkcie jeden raz,
aby takie potrawy, jak kurczak lub hamburgery
przygotować szybciej. Duże kawałki żywności,
takie jak np. pieczeń należy obracać co najmniej
jeden raz.
Małe kawałki potraw, takie jak np. klopsiki,
należy przesuwać w całkowicie inne miejsce
po upływie połowy czasu gotowania. Klopsiki
obracać i przesuwać ze środka talerza do
krawędzi.
¾Gotowanie ze skórką lub skorupką:
Przed rozpoczęciem gotowania nakłuć skórkę
ziemniaków, kiełbasy i podobnych potraw. W
przeciwnym razie mogą eksplodować.
¾Gotowanie z grubą skórką: Przed
gotowaniem przekłuwać całe dynie, jabłka,
kasztany i podobne produkty.
¾Tłuszcz i olej: Nie rozmrażać w produkcie
zamrożonego tłuszczu lub oleju. Nie smażyć w
produkcie. Tłuszcz lub olej może się zapalić.
¾Napoje: Podgrzewane w produkcie napoje
mogą z opóźnieniem przechodzić do stanu
wrzenia po zagotowaniu. Dlatego należy
zachować ostrożność podczas używania
naczynia, aby uniknąć nagłego wrzenia:
Jeśli to możliwe, wkładać do cieczy
odpowiednią pałeczkę szklaną na cały czas
podgrzewania.
Aby uniknąć niespodziewanego wykipienia
płynu, po zakończeniu gotowania naczynie
należy zostawić w komorze
12
na 20sekund.
¾Popcorn: Można używać jedynie kukurydzy,
nadającej się do używania w kuchenkach
mikrofalowych.
77 PL
Używanie odpowiednich
naczyń
¾Idealnym materiałem do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych jest materiał
przepuszczający mikrofale przez pojemnik w
celu podgrzania jedzenia. Mikrofale nie są w
stanie przenikać przez metal. Z tego powodu
nie można używać metalowych pojemników ani
metalowych przyborów.
¾Używając produktu do podgrzewania nie należy
stosować produktów wykonanych z makulatury.
Mogą zawierać małe metalowe elementy,
generując iskry i/lub ogień.
¾Zaleca się raczej stosowanie naczyń okrągłych
lub owalnych zamiast kwadratowych lub
podłużnych, ponieważ żywność w narożnikach
szybciej się gotuje. Poniższy wykaz stanowi
ogólną pomoc przy wyborze właściwych
naczyń.
Naczynie Kuchenka
mikrofalowa
Szkło żaroodporne Tak
Szkło, które nie jest żaroodporne Nie
Ceramika żaroodporna Tak
Naczynia z tworzyw sztucznych,
nadających się do kuchenki
mikrofalowej
Tak
Ręczniki papierowe Tak
Tacki lub talerze metalowe Nie
Folia aluminiowa i pojemniki z
folii aluminiowej Nie
m OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarem!
Nigdy nie używać metalowych przedmiotów
podczas posługiwania się produktem. Metal
odbija promieniowanie mikrofalowe, powodując
iskrzenie. Może to doprowadzić do pożaru i
nieodwracalnie uszkodzić produkt!
Przed pierwszym użyciem
¾Usunąć opakowanie (w tym folie ochronne i
blokady transportowe znajdujące się w komorze
piekarnika
12
). Upewnić się, że wszystkie
elementy są dostępne.
¾Wyczyścić produkt i akcesoria (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
Ustawianie produktu
¾OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarem!
Produkt nie jest przeznaczony do stosowania
w zabudowach kuchennych. W zamkniętych
szafach nie ma zapewnionej wystarczającej
wentylacji produktu. Produkt może zostać
uszkodzony i istnieje ryzyko pożaru!
¾Produkt stawiać na płaskiej powierzchni,
zapewniającej wystarczająco dużo miejsca na
wentylację:
¾Zachować minimalny odstęp co najmniej 10 cm
między produktem i sąsiednimi ścianami.
Drzwiczki
11
muszą się całkowicie otwierać.
¾Nad produktem zachować minimalny prześwit
20 cm.
Montaż
¾Rolkę 2 położyć na powierzchni tocznej
(wewnątrz komory
12
).
¾Talerz 2 położyć na rolce i na uchwycie
talerza. Talerz musi być poprawnie ułożony na
uchwycie talerza.
¾Wtyczkę 3 włożyć do odpowiedniego
gniazdka sieciowego. Na wyświetlaczu 4
pojawią się wskaźniki 1:00 i . Rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
Użytkowanie
RADY:
¾Podczas pierwszego nagrzewania produktu
może powstawać słaby zapach. Upewniać się,
że w pobliżu zapewniona jest odpowiednia
wentylacja.
¾Każde naciśnięcie przycisku jest sygnalizowane
dźwiękiem.
78 PL
Tryb gotowości
Jeśli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty przez
dłuższy czas, produkt przejdzie automatycznie do
trybu gotowości. Na wyświetlaczu 4 pojawi się
aktualny czas.
Ustawianie czasu
¾Wtyczkę 3 włożyć do odpowiedniego
gniazdka sieciowego. Na wyświetlaczu 4
pojawią się wskaźniki 1:00 i . Rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
¾W trybie gotowości: Wcisnąć na kilka sekund
przycisk 7. Na wyświetlaczu 4 pojawi
się wskaźnik 12 H (H [„Hour”]: Po angielsku =
„godzina“).
¾Pokrętłem 8 ustawić żądany tryb wyświetlania
godzin:
Wskaźnik Tryb
12 H Tryb 12-godzinny
24 H Tryb 24-godzinny
¾Nacisnąć pokrętło 8, aby zatwierdzić wybór.
¾Zaczną migać cyfry godzin. Pokrętłem 8
ustawić godzinę.
Nacisnąć pokrętło, aby zatwierdzić wybór.
¾Zaczną migać cyfry minut. Pokrętłem 8 ustawić
minuty.
Nacisnąć pokrętło, aby zatwierdzić wybór.
¾Czas został ustawiony.
Ustawianie programatora
zegarowego
Produkt posiada programator zegarowy, który może
być używany niezależnie od działania produktu.
¾Nacisnąć przycisk 7. Na
wyświetlaczu 4 pojawi się wskaźnik.
¾Pokrętłem 8 ustawić żądany czas:
Ustawianie czasu
(programator) Przyrost czasu
do 5 minut w 10-sekundowych
krokach
5 do 10 minut w 30-sekundowych
krokach
10 do 30 minut w 1-minutowych krokach
30 do 95 minut w 5-minutowych krokach
¾Nacisnąć pokrętło 8, aby zatwierdzić wybór.
Czas jest odliczany wstecz. Po upływie ok.
3sekund na wyświetlaczu pojawi się bieżący
czas. Odliczanie będzie działać w tle.
RADA: W celu sprawdzenia upływającego
czasu: Nacisnąć przycisk 7. Czas
będzie wyświetlany przez chwilę.
¾Upływ ustawionego programatorem czasu
zostanie zasygnalizowany sygnałem
dźwiękowym.
Anulowanie lub zatrzymywanie
procesu
¾Anulowanie procesu: Nacisnąć przycisk
10
.
Produkt przejdzie w tryb gotowości.
Kontrola rodzicielska
Tę funkcję należy włączać, aby zapobiegać
niezamierzonemu uruchamianiu produktu przez dzieci
i osoby, nie zaznajomione z obsługą produktu.
¾Aktywacja funkcji kontroli rodzicielskiej:
Przytrzymać wciśnięty przycisk 9.
Rozlegną się 2sygnały dźwiękowe. Nie
zwalniać przycisku , aż rozlegnie się
kolejny dźwięk, a na wyświetlaczu 4 pojawi
się wskaźnik . Teraz przyciski i pokrętło będą
nieczynne.
¾Wyłączanie funkcji kontroli rodzicielskiej:
Przytrzymać wciśnięty przycisk 9, aż
rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a wskaźnik
zniknie z wyświetlacza 4.
79 PL
Gotowanie potraw
m OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarem!
Nigdy nie używać metalowych przedmiotów
podczas posługiwania się produktem. Metal
odbija promieniowanie mikrofalowe, powodując
iskrzenie. Może to doprowadzić do pożaru i
nieodwracalnie uszkodzić produkt!
RADA: Podczas gotowania nacisnąć przycisk
5. Na wyświetlaczu 4 przez kilka sekund
wyświetlany będzie aktualny poziom mocy.
Wybieranie poziomu mocy
¾Nacisnąć przycisk 5. Na wyświetlaczu 4
pojawi się wskaźnik 700 (moc 700 W).
¾Pokrętłem 8 ustawić żądany poziom mocy:
Moc można ustawić w zakresie od 0 do 700 w
krokach co 50W.
¾Nacisnąć pokrętło 8, aby zatwierdzić wybór.
Ustawianie czasu gotowania
Po ustawieniu poziomu mocy ustawić żądany czas
gotowania:
¾Na wyświetlaczu 4 pojawi się wskaźnik
00:00. Pokrętłem 8 ustawić żądany czas:
Ustawianie czasu
(gotowanie) Przyrost czasu
do 5 minut w 10-sekundowych
krokach
5 do 10 minut w 30-sekundowych
krokach
10 do 30 minut w 1-minutowych krokach
30 do 95 minut w 5-minutowych krokach
Uruchamianie procesu
Po ustawieniu poziomu mocy i czasu gotowania
można uruchomić proces:
¾Uruchamianie gotowania: Nacisnąć pokrętło
8. Gotowanie rozpocznie się. Czas będzie
odliczany wstecz.
¾Po upływie ustawionego czasu: Na wyświetlaczu
4 pojawi się wskaźnik End. Rozlegną się
4sygnały dźwiękowe.
¾Nacisnąć przycisk
10
lub otworz
drzwiczki
11
. Produkt przejdzie w tryb
gotowości. Jeśli żadne działanie nie zostanie
podjęte, co około 2minuty będą odtwarzane
4sygnały dźwiękowe.
Szybki start1
¾W trybie gotowości: Pokrętło 8 przekręcić
w prawo (w kierunku wskaźnika ). Ustawić
żądany czas gotowania.
¾Nacisnąć pokrętło 8, aby rozpocząć
gotowanie z mocą 700W.
Szybki start2
Ta funkcja umożliwia natychmiastowe rozpoczęcie
gotowania przez 30sekund (lub dłużej, aż do
10minut) z mocą 700W.
¾Nacisnąć pokrętło 8. Na wyświetlaczu 4
pojawi się wskaźnik 00:30. Produkt uruchomi
tryb gotowania na 30sekund. Czas będzie
odliczany wstecz.
¾Jeśli gotowania ma trwał dłużej, niż 30sekund:
Pokrętło 8 należy nacisnąć tyle razy, aż
wyświetli się żądany czas gotowania. Czas
gotowania można ustawić do 10minut w
krokach co 30sekund.
Wstrzymanie lub anulowanie
procesu gotowania
Gotowanie można wstrzymać lub przerwać w
dowolnym momencie:
¾Wstrzymanie procesu pieczenia: Nacisnąć
przycisk
10
. Liczba pozostałego czasu
gotowania zacznie migać. Proces gotowania
został wstrzymany.
¾Kontynuowanie procesu gotowania: Nacisnąć
pokrętło 8. Odliczanie czasu zostanie
wznowione.
¾Przerwanie gotowania: Nacisnąć ponownie
przycisk
10
. Na wyświetlaczu 4 pojawi się
bieżący czas.
Rozmrażanie
Ta funkcja umożliwia rozmrażanie żywności. Ustawić
można czas lub wagę.
80 PL
Rozmrażanie według czasu
¾Nacisnąć przycisk 6. Na wyświetlaczu 4
pojawią się wskaźniki 00:00 i .
¾Pokrętłem 8 ustawić żądany czas:
Ustawianie czasu
(rozmrażanie) Przyrost czasu
do 5 minut w 10-sekundowych
krokach
5 do 10 minut w 30-sekundowych
krokach
10 do 30 minut w 1-minutowych krokach
30 do 95 minut w 5-minutowych krokach
¾Uruchamianie rozmrażania: Nacisnąć pokrętło
8. Rozmrażanie rozpocznie się. Czas będzie
odliczany wstecz.
RADA: Aby zapewnić równomierne
rozmrażanie, niektóre potrawy należy
wymieszać lub obrócić po upływie około
dwóch trzecich ustawionego czasu. Po upływie
tego czasu proces rozmrażania zostanie
automatycznie wstrzymany. Zabrzmią 4sygnały
dźwiękowe, a wyświetlacz czasu zacznie
migać. W razie potrzeby należy przewrócić lub
wymieszać rozmrażany produkt.
Wznawianie rozmrażania: Nacisnąć pokrętło
8.
Gdy nie trzeba odwracać mrożonki: Wznowić
rozmrażanie, naciskając pokrętło 8.
¾Po upływie ustawionego czasu: Na wyświetlaczu
4 pojawi się wskaźnik End. Rozlegną się
4sygnały dźwiękowe.
¾Nacisnąć przycisk
10
lub otworz
drzwiczki
11
. Produkt przejdzie w tryb
gotowości. Jeśli żadne działanie nie zostanie
podjęte, co około 2minuty będą odtwarzane
4sygnały dźwiękowe.
Rozmrażanie według wagi
¾Nacisnąć 2 razy przycisk 6. Na
wyświetlaczu 4 pojawią się wskaźniki 100 g
(100gramów) i .
¾Pokrętłem 8 ustawić ciężar rozmrażanej
żywności. Ciężar można ustawić w zakresie od
100 g do 1800 g w krokach co 100gramów.
Produkt automatycznie wyliczy potrzebny do
rozmrożenia czas.
¾Uruchamianie rozmrażania: Nacisnąć
pokrętło 8. Rozmrażanie rozpocznie się. Na
wyświetlaczu 4 pojawi się czas rozmrażania
dla podanego ciężaru. Czas będzie odliczany
wstecz.
RADA: Aby zapewnić równomierne
rozmrażanie, niektóre potrawy należy
wymieszać lub obrócić po upływie około
dwóch trzecich ustawionego czasu. Po upływie
tego czasu proces rozmrażania zostanie
automatycznie wstrzymany. Zabrzmią 4sygnały
dźwiękowe, a wyświetlacz czasu zacznie
migać. W razie potrzeby należy przewrócić lub
wymieszać rozmrażany produkt.
Wznawianie rozmrażania: Nacisnąć pokrętło
8.
Gdy nie trzeba odwracać mrożonki: Wznowić
rozmrażanie, naciskając pokrętło 8.
¾Po upływie ustawionego czasu: Na wyświetlaczu
4 pojawi się wskaźnik End. Rozlegną się
4sygnały dźwiękowe.
¾Nacisnąć przycisk
10
lub otworz
drzwiczki
11
. Produkt przejdzie w tryb
gotowości. Jeśli żadne działanie nie zostanie
podjęte, co około 2minuty będą odtwarzane
4sygnały dźwiękowe.
Programator gotowania
Produkt posiada funkcję programatora czasu
uruchomienia gotowania. Ta funkcja może b
używana do ustawiania godziny uruchomienia
jednego z fabrycznych programów gotowania.
¾Wybrać program (patrz poprzednie akapity).
¾Przed rozpoczęciem procesu gotowania poprzez
naciśnięcie pokrętła 8: Nacisnąć przycisk
9.
¾Na wyświetlaczu 4 pojawią się wskaźniki
1:00 i .
¾Pokrętłem 8 ustawić godzinę. Nacisnąć
pokrętło, aby zatwierdzić wybór.
¾Pokrętłem 8 ustawić minuty. Nacisnąć pokrętło,
aby zatwierdzić wybór. Na wyświetlaczu 4
pojawi się czas bieżący.
¾Sprawdzanie zaprogramowanej godziny:
Nacisnąć przycisk 9. Na wyświetlaczu
4 przez ok.4sekundy pokazywana będzie
ustawiona godzina.
81 PL
Anulowanie ustawionej godziny
¾Nacisnąć przycisk 9. Wyświetlona
zostanie zaprogramowana godzina
uruchomienia procesu gotowania.
¾Nacisnąć przycisk
10
. Zachowane
ustawienie zostanie usunięte.
RADY:
¾Zmiana zaprogramowanej godziny: Najpierw
należy usunąć zaprogramowaną godzinę.
Następnie należy zaprogramować nową.
¾Gdy funkcja programatora czasowego jest
aktywna, to wszystkie inne funkcje są wyłączone.
Menu pracy automatycznej
W przypadku przygotowywania potraw za
pomocą menu automatycznego nie jest konieczne
wprowadzanie czasu gotowania i poziomu mocy.
Wystarczy określić rodzaj żywności oraz wagę.
RADA: Programy automatyczne są
przeznaczone do gotowania potraw
świeżych. Mrożonki nie zostaną odpowiednio
ugotowane przy użyciu zaprogramowanych
czasów gotowania. Jeśli zachodzi potrzeba,
zamrożone potrawy należy najpierw rozmrozić
(patrz rozdział „Rozmrażanie”).
Uruchamianie menu pracy automatycznej
¾Wywoływanie menu pracy automatycznej: W
trybie gotowości pokrętło 8 przekręcić w lewo
(w kierunku wskaźnika ). Na wyświetlaczu
4 pojawi się wskaźnik AUTO oraz numer
(np. A-01 programu automatycznego 1
(napoje)). Pokrętłem należy wybrać
odpowiednią opcję menu pracy automatycznej.
RADA: Po przekręceniu pokrętła 8 w lewo w
celu wywołania menu automatycznego należy
kręcić pokrętłem w prawo, aby wybrać żądany
program w kolejności od A-01 do A-07.
Wyświetlacz Potrawa Ilość/Waga Czas gotowania (minuty: sekundy)
A-01 Napoje
200 ml
400 ml
600 ml
01:30
02:40
03:50
A-02 Ziemniaki
200 g
400 g
600 g
800 g
05:00
08:30
12:00
15:30
A-03 Podgrzewanie
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
01:30
02:00
02:30
03:00
03:30
04:00
04:30
A-04 Ryby
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
03:00
04:20
05:40
07:00
08:20
A-05 Popcorn 99 g 03:00
82 PL
Wyświetlacz Potrawa Ilość/Waga Czas gotowania (minuty: sekundy)
A-06 Mięso
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
03:00
04:20
05:40
07:00
08:20
A-07 Warzywa
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
03:30
04:30
05:30
06:30
07:30
Pierwszy przykład zastosowań:
Podgrzewanie 200 ml wody:
¾Pokrętło 8 przekręcić w lewo (w kierunku
wskaźnika ), aż na wyświetlaczu 4 pojawi
się wskaźnik A-01. Nacisnąć pokrętło 8, aby
zatwierdzić.
¾Pokrętłem 8 ustawić pojemność 200 ml.
¾Uruchamianie gotowania: Nacisnąć pokrętło 8.
Drugi przykład zastosowań:
Gotowanie 400g warzyw:
¾Pokrętło 8 przekręcić w lewo (w kierunku
wskaźnika ), aż na wyświetlaczu 4 pojawi
się wskaźnik A-07. Nacisnąć pokrętło 8, aby
zatwierdzić.
¾Pokrętłem 8 ustawić wagę 400 g.
¾Uruchamianie gotowania: Nacisnąć pokrętło 8.
Czyszczenie i konserwacja
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed czyszczeniem: Zawsze odłączać produkt
od źródła zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Ryzyko
poparzenia! Nie czyścić produktu
bezpośrednio po użyciu. Najpierw należy
odczekać, aż produkt całkowicie ostygnie.
m OSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
elektrycznych produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod
bieżącą wodą.
RADY:
¾Produkt czyścić zaraz po ostudzeniu. Gdy resztki
potrawy zaschną, nie będą łatwe do usunięcia.
¾Nie używać aerozoli do czyszczenia ani innych
agresywnych środków czyszczących, poniew
mogą one zostawiać plamy i smugi lub matowić
powierzchnie.
¾Nie używać środków ściernych.
¾Obudowa: Obudowę urządzenia czyścić za
pomocą miękkiej, suchej ściereczki.
¾Komora kuchenki: Komorę
12
utrzymywać
w czystości. Jeśli rozlane płyny lub ciecze
przykleją się do ścian produktu, ścierać je
wilgotną ściereczką.
W razie potrzeby na ściereczkę nanieść łagodny
detergent. Następnie przetrzeć wilgotną
ściereczką, aby usunąć resztki detergentu.
¾Talerz: Talerz 2 myć regularnie w ciepłej,
mydlanej wodzie.
83 PL
¾Rozpryski i zanieczyszczenia:
Okresowo usuwać wilgotną ściereczką plamy i
zanieczyszczenia z następujących części:
Drzwiczki
11
(z obu stron)
Okno podglądu (z obu stron)
Uszczelki drzwiczek i sąsiednie elementy
¾Kondensacja: Jeśli na zewnątrz lub wokół
drzwiczek
11
pojawi się kondensacja, należy ją
zetrzeć miękką ściereczką. Dzieje się tak wtedy,
gdy produkt jest eksploatowany w warunkach
wysokiej wilgotności.
¾Zapachy: Regularnie usuwać zapachy.
Do komory
12
włożyć wypełnioną szklanką
wody, sokiem i skórką z cytryny głęboką
miskę, przeznaczoną do użytku w kuchenkach
mikrofalowych. Podgrzewać mieszankę przez
5minut. Wytrzeć dokładnie komorę i osuszyć
miękką ściereczką.
Usuwanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Nic nie widać na wyświetlaczu
4.Wtyczka 3 nie jest podłączona
do gniazdka sieciowego.
Sprawdzić wtyczkę 3.
Gniazdko sieciowe jest
uszkodzone.
Użyć innego gniazdka.
Uszkodzony wyświetlacz 4.Zwrócić się o pomoc do serwisu
klientowskiego.
Produkt nie reaguje na naciskanie
przycisków.
Aktywna funkcja ochrony
rodzicielskiej.
Wyłączyć funkcję ochrony
rodzicielskiej (patrz rozdział
„Użytkowanie”).
Produkt nie uruchamia trybu
gotowania. Drzwiczki
11
nie są dokładnie
zamknięte.
Zamknąć drzwiczki
11
.
Talerz 2 kręci się z hałasem. Talerz 2 nie jest poprawnie
ułożony na uchwycie talerza 2.
Talerz 2 prawidłowo ułożyć w
komorze
12
.
Rolka 2 i / lub dno komory
12
są brudne.
Rolkę 2 ułożyć poprawnie
wewnątrz komory
12
.
Nie działa oświetlenie wewnątrz
produktu.
Żarówka może być uszkodzona. Zwrócić się o pomoc do serwisu
klientowskiego.
84 PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów
opakowaniowych, oznaczone są one
skrótami (a) i numerami (b) o następującym
znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne /
20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały
kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
85 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly ............................Strana 86
Úvod........................................................................Strana 86
Použití v souladu s určením .....................................................Strana 86
Rozsah dodávky..............................................................Strana 87
Popis dílů ...................................................................Strana 87
Technická data...............................................................Strana 87
Bezpečnostní pokyny ....................................................Strana 87
Základní principy při vaření v mikrovlnné troubě ...................Strana 92
Použijte vhodné kuchyňské nádobí ...............................................Strana 93
Před prvním použitím ....................................................Strana 93
Instalace výrobku .............................................................Strana 93
Montáž ....................................................................Strana 93
Obsluha ....................................................................Strana 93
Režim pohotovosti ............................................................Strana 94
Nastavení času ..............................................................Strana 94
Nastavení časovače...........................................................Strana 94
Zrušení/ukončení vstupní operace................................................Strana 94
Dětská pojistka...............................................................Strana 94
Vaření potravin ...........................................................Strana 95
Volba výkonu ................................................................Strana 95
Nastavte dobu vaření .........................................................Strana 95
Spusťte proces vaření..........................................................Strana 95
Rychlý start1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 95
Rychlý start2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 95
Přerušení/ukončení vaření ......................................................Strana 95
Rozmrazování................................................................Strana 95
Časové zpoždění.............................................................Strana 96
Automatická nabídka..........................................................Strana 97
Čistění a péče..............................................................Strana 98
Odstraňování poruch ....................................................Strana 99
Zlikvidování...............................................................Strana 100
Záruka .....................................................................Strana 100
86 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud se
mu nezabrání, za následek těžké zranění
nebo smrt.
Napětí (střídavý proud)
Hertz (síťová frekvence)
Watt
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
Tento výrobek je zařazen do ochranné
třídy I a musí být uzemněn.
Používejte výrobek jen v suchých vnitřních
prostorách.
OPATRNĚ! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek malé
nebo lehké zranění.
Nebezpečí– riziko úrazu elektrickým
proudem!
Pozor, horký povrch!
VÝSTRAHA! Tento symbol se signálním
slovem „Výstraha“ označuje nebezpečí
možného poškození majetku.
Bezpečné pro potraviny. Tento výrobek
nemá žádný negativní vliv na chuť a vůni.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
MIKROVLNNÁ TROUBA
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k ohřívání a vaření pokrmů.
Nepoužívejte ho pro jiné účely.
Výrobek je určen výhradně pro použití v
domácnostech a nesmí být použit v lékařských nebo
komerčních oblastech.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
87 CZ
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu. Před
použitím odstraňte všechny obalové materiály.
1
x Mikrovlnná trouba
1
x Otočný talíř
1
x Aretace
1
x Smykový nákružek
1
x Návod k obsluze
1
x Rychlý návod ke spuštění
Popis dílů
1Větrací otvory
2Otočný talíř se smykovým nákružkem a aretací
3Přípojné vedení se síťovou zástrčkou
4Obrazovka
5(Tlačítko pro mikrovlnnou troubu)
6(Tlačítko rozmrazování)
7(Tlačítko časovače/hodin)
8Otočný regulátor
9(Tlačítko program/rodičovská kontrola)
10
(Tlačítko Stop)
11
Dveře s madlem dveří
12
Varný prostor
Technická data
Vstupní napětí: 230
240 V~, 50 Hz
Příkon: 1200 W
Ochranná třída: I
Příkon v pohotovostním
režimu: < 1 W
Výstupní výkon: 700 W
Frekvence mikrovlnné
trouby: 2450 MHz
Emise hluku: cca 58 dB(A)
Objem trouby: cca 17 litrů
Hmotnost: cca 10,5 kg
Rozměry: cca 456 × 366 × 262 mm
Certifikované SGS/GS
¾Tento výrobek splňuje požadavky evropské
normy EN55011.
¾Výrobek vyhovuje standardu jako přístroj
skupiny2, třídy B.
¾Skupina2= Výrobek záměrně vytváří
vysokofrekvenční energii ve formě
elektromagnetického záření pro tepelné
zpracování potravin.
¾Přístroj třídy B = Výrobek je vhodný pro použití v
domácnosti.
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, DEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu k
obsluze se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na
majetku nebo zranění způsobené
nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních pokynů
se nepřebírá žádná odpovědnost!
88 CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
POZORNĚ PŘEČTĚTE A
UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ
¾Tento výrobek mohou používat
děti starší 8let i osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje a
chápou z toho vyplývající rizika.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmějí provádět děti bez
dohledu.
mVAROVÁNÍ! Pokud dojde k
poškození dvířek nebo jejich
těsnění, výrobek se nesmí
používat, dokud nebude opraven
proškolenou osobou.
mVAROVÁNÍ! Je nebezpečné
pro všechny ostatní, kromě
kvalifikované osoby provádět
jakoukoliv údržbu či opravy,
které vyžadují odstranění krytu
poskytujícího ochranu proti
radiační zátěži mikrovlnné
energie.
mVAROVÁNÍ! Tekutiny nebo jiné
potraviny se nesmějí ohřívat v
uzavřených nádobách, protože
mohou snadno explodovat.
¾Když je síťový přívod tohoto
přístroje poškozen, musí být
nahrazen výrobcem nebo jeho
zákaznickou službou nebo
podobně kvalifikovanou osobou,
aby se zabránilo ohrožení.
¾Tento výrobek je určen k tomu,
aby byl používán v domácnosti
a pro podobné aplikace, jako
například:
v kuchyňkách pro
spolupracovníky, v obchodech,
kancelářích a jiných
živnostenských oblastech;
v zemědělských usedlostech;
zákazníky v hotelech, motelech
a jiných ubytovacích zařízeních
v penzionech se snídaní.
89 CZ
¾Nad horní částí výrobku musí
být ponecháno alespoň 20cm
volného místa.
¾Může být použito pouze nádobí
vhodné pro použití v mikrovlnných
přístrojích.
¾Při zahřívání ve výrobku nejsou
kovové nádoby pro potraviny a
nápoje přípustné.
¾Při ohřívání potravin v plastových
nebo papírových obalech musí
být výrobek pod dohledem z
důvodu možného vznícení.
¾Výrobek je určen k ohřevu
potravin a nápojů. Sušení
potravin nebo oblečení a
ohřev elektrických přikrývek,
domácí obuvi, hub, vlhkých
hadrů a podobného, může vést
k poraněním, vznícením nebo
požáru.
¾Pokud se vyvíjí kouř, je třeba
výrobek vypnout nebo vytáhnout
zástrčku a podržet dve zavřené,
aby se zadusily případně vzniklé
plameny.
¾Ohřev nápojů mikrovlnami může
mít za následek opožděné
propuknutí varu (přehřátí
kapaliny), takže se při manipulaci
s nádobou doporučuje opatrnost.
¾Obsah kojeneckých lahví a
sklenic s dětskou výživou je
nutno promíchat nebo protřepat
a teplota by měla být před
konzumací zkontrolována, aby se
zabránilo popáleninám.
¾Vejce s skořápce nebo celá
natvrdo uvařená vejce by neměla
být ohřívána v mikrovlnných
troubách, protože mohou
explodovat, i když je ohřev
mikrovlnami ukončen.
¾Výrobek je třeba pravidelně čistit
a zbytky potravin by měly být
odstraněny (viz „Čistění a péče“).
¾Nedostatečná čistota výrobku
může vést ke zničení povrchu, c
má vliv na životnost a může vést k
nebezpečným situacím.
¾Výrobek nesmí být čištěn parním
čističem.
90 CZ
¾Výrobek je třeba používat jako
samostatný výrobek a nesmí být
instalován do vestavného nábytku
nebo podobně.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
¾Lidé, kteří nosí kardiostimulátor,
by se měli před použitím výrobku
sami informovat o možných
rizicích se svým lékařem.
mNEBEZPEČÍ!Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Výrobek se v
průběhu používání zahřeje.
Nedotýkejte se výrobku v
průběhu nebo bezprostředně po
použití.
mNEBEZPEČÍ!Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Neponořujte
výrobek do vody nebo jiných
kapalin. Nikdy výrobek nedržte
pod tekoucí vodou.
mNEBEZPEČÍ!Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Poškozený výrobek
nepoužívejte. Když je výrobek
poškozen odpojte výrobek z
elektrické sítě a obrte se na
svého prodejce.
¾Výrobek nesmí být používán,
pokud spadl nebo má viditelné
známky poškození.
¾Před připojením výrobku k síti
zkontrolujte, zda napětí a proud
splňují údaje pro napájení
uvedené na typovém štítku.
¾Chraňte přívodní vedení před
poškozením. Nenechte ho viset
přes ostré hrany a nelámejte ho
ani neohýbejte. Chraňte přípojné
vedení před horkými povrchy a
otevřenými plameny.
Instalační pokyny
mVÝSTRAHA! Neumísťujte
výrobek nad sporákem nebo
jinými přístroji produkujícími teplo.
Instalace na takovém místě by
mohla mít za následek poškození
výrobku.
Obsluha
¾NEBEZPEČÍ!Nebezpečí
vzniku požáru! Odstraňte
kovové uzávěry balení
potravinářských výrobků, které
chcete ohřívat.
¾Výrobkem nepohybujte, pokud je
v provozu.
¾Nikdy nepoužívejte výrobek v
prázdném stavu.
91 CZ
¾Nestavte výrobek na horké
povrchy (plynový sporák,
elektrický sporák, trouba, atd.).
Provozujte výrobek vždy na rovné,
stabilní, tepelně odolné a suché
ploše.
¾Nepokládejte žádné hořlavé
materiály do bezprostřední
blízkosti výrobku.
¾Tento výrobek není určen k tomu,
aby byl používán s externím
časovačem nebo samostatným
systémem dálkového ovládání.
Čistění a péče
mVAROVÁNÍ!Nebezpečí
poranění! Předtím, než budete
výrobek čistit, odpojte ho od sítě.
¾Nevytahujte síťovou zástrčku
přístroje ze zásuvky za spojovací
vedení.
¾Chraňte výrobek, přípojné vedení
a síťovou zástrčku před prachem,
přímým slunečním zářením,
kapající a stříkající vodě.
¾
Neodstraňujte světle šedou
slídovou krycí desku, která
je namontována ve varném
prostoru pro ochranu
magnetronu.
¾Přenechte výměnu lampy uvnitř
výrobku jen kvalifikovanému
personálu.
RÁDIOVÉ RUŠENÍ U DALŠÍCH
ZAŘÍZENÍ
Provoz výrobku může způsobit
rušení vašeho rádia, televize nebo
podobného zařízení.
Pokud dojde k takovým interferencím,
mohou je snížit nebo odstranit
následující opatření:
¾Vyčistěte dve a těsnění dveří
výrobku.
¾Přeorientujte přijímací antény
rádia nebo televize.
Výrobek a přijímač prostorově
oddělte.
¾Odstraňte výrobek od přijímače.
¾Připojte výrobek do jiné zásuvky.
Výrobek a přijímač by měly
využívat jinou větev elektrického
okruhu.
92 CZ
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ PRO
ZABRÁNĚNÍ NADMĚRNÉMU
KONTAKTU S MIKROVLNNOU
ENERGIÍ
¾Nepokoušejte se výrobek
provozovat při otevřených
dveřích.
Provoz s otevřenými dveřmi může
vést ke kontaktu se škodlivou
dávkou mikrovlnného záření.
Je přitom také důležité,
neprolamovat bezpečnostní
blokády nebo s nimi
nemanipulovat.
¾Nesvírejte žádné předměty mezi
dveřmi. Dbejte na to, aby se na
těsnicích plochách nehromadily
nečistoty nebo zbytky čisticího
prostředku.
Základní principy při vaření v
mikrovlnné troubě
¾Doba přípravy: Dávejte pozor na dobu
přípravy. Zvolte nejkratší uvedenou dobu vaření
a v případě potřeby ji prodlužte. Objemné příliš
dlouho vařené potraviny mohou začít doutnat
nebo se vznítit.
¾Potraviny: Uspořádejte potraviny rovnoměrně.
Nakrájejte potraviny pokud možno na kusy o
stejné velikosti. Nejtlustší místa přijdou k okraji.
¾Potraviny zakryjte: Potraviny při vaření
zakryjte krytem vhodným pro mikrovlnnou troubu.
Víko zabraňuje vystříknutí a kromě toho přispívá
k tomu, že jsou potraviny rovnoměrně uvařené.
¾Potraviny obracejte: Obracejte potraviny
ve výrobku jednou během přípravy, aby byly
pokrmy jako kuře nebo hamburgery rychleji
provařeny. Velké kusy potravin, jako např.
pečeně, musí být obráceny nejméně jednou.
Kousky potravin, jako např. karbanátky,
po polovině doby přípravy kompletně
přeuspořádejte. Obraťte je a umístěte je ze
středu nádoby na okraj.
¾Potraviny s kůží/slupkou: Před vařením
propíchněte slupku brambor, klobás a
podobných potravin. Mohou jinak explodovat.
¾Potraviny s tlustou slupkou: Celé dýně,
jablka a kaštany a podobné potraviny před
vařením propíchejte.
¾Tuk a olej: Nerozmrazujte žádný zmrazený tuk
nebo olej ve výrobku. Ve výrobku nesmažte. Tuky
a oleje se mohou vznítit.
¾Nápoje: Při ohřívání nápojů výrobkem může
dojít ke zpožděnému varu, když se nápoj vaří.
Proto buďte opatrní při manipulaci s nádobou,
abyste zabránili náhlému varu:
93 CZ
Vložte, pokud je to možné, vhodnou skleněnou
tyč do kapaliny, pokud je zahřívána.
Nechte kapalinu po zahřátí 20sekund
stát ve varné komoře
12
, abyste zabránili
neočekávanému klokotavému varu.
¾Popcorn: Používejte pro výrobu popcornu
pouze pro mikrovlnku vhodný popcorn.
Použijte vhodné kuchyňské
nádobí
¾Ideální materiál pro mikrovlnné trouby je
propustný pro mikrovlny, takže nechá energii
procházet skrz nádobu a ohřívat potraviny.
Mikrovlny nejsou schopné pronikat kovem. Z
tohoto důvodu nesmí být použity kovové nádoby
a žádné kovové nářadí.
¾Při zahřívání ve výrobku nepoužívejte žádné
výrobky z recyklovaného papíru. Ty mohou
obsahovat malé kovové částice, které mohou
vyvolat jiskry a/nebo oheň.
¾Doporučují se spíše kruhové/oválné nádoby
než čtvercové/podlouhlé, protože se jídlo v
rohu snadno převaří. Níže uvedený seznam by
měl být chápán jako obecný návod pro výběr
správného nádobí.
Kuchyňské nádobí Mikrovlnná
trouba
Žáruvzdorné sklo Ano
Nikoliv tepelně odolné sklo Ne
Tepelně odolná keramika Ano
Plastové nádobí (vhodné pro
mikrovlnné trouby) Ano
Papírové utěrky Ano
Kovový zásobník/kovová deska Ne
Hliníková fólie a fóliová nádoba Ne
m VAROVÁNÍ!Nebezpečí vzniku požáru!
Při používání výrobku nikdy nepoužívejte kovo
předměty. Kov odráží mikrovlnné záření, a
tak vede k jiskření. To může vést k požáru a
neopravitelnému poškození výrobku!
Před prvním použitím
¾Odstraňte obalové materiály (včetně ochranných
fólií na výrobku a ve varném prostoru
12
se
nacházejících dopravních pojistek). Zkontrolujte,
zda jsou všechny díly úplné.
¾Očistěte výrobek a díly příslušenství (viz oddíl
„Čištění a péče“).
Instalace výrobku
¾VAROVÁNÍ!Nebezpečí vzniku požáru!
Tento výrobek není vhodný pro vestavbu do
kuchyňské skříně. V uzavřených skříních není
zaručeno dostatečné větrání výrobku. Výrobek se
může poškodit a existuje nebezpečí požáru!
¾Postavte výrobek na rovnou plochu, která
nechává dostatečný odstup pro přívod a odvod
ventilace:
¾Udržujte mezi výrobkem a sousedními stěnami
volný prostor minimálně 10cm. Dveře
11
se
musí dát plně otevřít.
¾Nad výrobkem udržujte minimální volný prostor
20cm.
Montáž
¾Umístěte smykový nákružek 2 na pojízdnou
plochu ve varném prostoru
12
.
¾Položte otočný talíř 2 na smykový nákružek
a aretaci. Otočný talíř musí řádně spočívat na
aretaci.
¾Spojte síťovou zástrčku 3 se zásuvkou. Na
displeji 4 svítí 1:00 a . Zazní zvukový signál.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ:
¾Při prvním použití výrobku může být přítomen
slabý zápach. Dbejte na dostatečné větrání
oblasti.
¾Každý stisk klávesy je potvrzen signálním tónem.
94 CZ
Režim pohotovosti
Není-li delší dobu stisknuto žádné tlačítko, výrobek se
automaticky přepne do pohotovostního režimu. Na
displeji 4 se zobrazí hodinový čas.
Nastavení času
¾Spojte síťovou zástrčku 3 se zásuvkou. 1:00 a
svítí na displeji 4. Zazní zvukový signál.
¾V režimu pohotovosti: Podržte 7
stisknuté po dobu několika sekund. 12H svítí na
displeji 4 (H [„Hodin“]: Anglicky = „hodina“).
¾Nastavte požadovaný hodinový čas otočným
regulátorem 8:
Poloha otočného
regulátoru Zobrazení času
12 H 12hodinový režim
24 H 24hodinový režim
¾Stiskněte otočný regulátor 8 pro potvrzení své
volby.
¾Bliká indikátor hodin. Nastavte hodinu otočným
regulátorem 8.
Stiskněte otočný regulátor pro potvrzení své
volby.
¾Bliká indikátor minut. Nastavte minuty otočným
regulátorem 8.
Stiskněte otočný regulátor pro potvrzení své
volby.
¾Hodinový čas je nastaven.
Nastavení časovače
Výrobek má časovač, který můžete použít při provozu
výrobku samostatně.
¾Stlačte 7. svítí na displeji 4.
¾Nastavte požadovaný čas otočným regulátorem
8:
Nastavitelný čas
(časovač) Časové stupně
až 5minut v 10sekundových
krocích
od 5do 10minut v 30sekundových
krocích
od 10do 30minut v 1minutových krocích
od 30do 95minut v 5minutových krocích
¾Stiskněte otočný regulátor 8 pro potvrzení
své volby. Nastavený čas uplyne. Po cca
3sekundách se znovu zobrazí aktuální hodino
čas. Časovač běží na pozadí dále.
UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete zkontrolovat
zbývající čas časovače: Stlačte 7. Čas
se krátce zobrazí.
¾Pokud časovač doběhne, zazní signální tón.
Zrušení/ukončení vstupní
operace
¾Zrušení vstupní operace: Stlačte
10
. Výrobek
se přepne do pohotovostního režimu.
Dětská pojistka
Aktivujte toto nastavení, abyste zabránili
bezobslužnému uvedení výrobku do provozu malými
dětmi a dalšími osobami neseznámenými s obsluhou.
¾Aktivujte rodičovskou pojistku: Podržte stlačené
tlačítko 9. Zazní 2krátké signální tóny.
Podržte stlačené dále, dokud nezazní
signální tón a na displeji 4 se nezobrazí .
Tlačítka a ovládací prvky už nyní nemají žádnou
funkci.
¾Deaktivujte rodičovskou pojistku: Podržte
9 stisknuté, dokud nezazní signální tón a
zmizí z displeje 4.
95 CZ
Vaření potravin
m VAROVÁNÍ!Nebezpečí vzniku požáru!
Při používání výrobku nikdy nepoužívejte kovo
předměty. Kov odráží mikrovlnné záření, a
tak vede k jiskření. To může vést k požáru a
neopravitelnému poškození výrobku!
UPOZORNĚNÍ: Stiskněte během procesu
vaření 5. Na displeji 4 se objeví na
několik sekund aktivovaný stupeň výkonu.
Volba výkonu
¾Stlačte 5. Na displeji 4 svítí 700
(Výkon700W).
¾Požadovaný výkon nastavte pomocí otočného
regulátoru 8: Můžete si vybrat mezi 0a 700
po krocích 50W.
¾Stiskněte otočný regulátor 8 pro potvrzení své
volby.
Nastavte dobu vaření
Jakmile jste si vybrali výkon, nastavte požadovaný
dobu vaření:
¾00:00 svítí na displeji 4. Nastavte
požadovaný čas otočným regulátorem 8:
Nastavitelná doba
(doba vaření) Časové stupně
až 5minut v 10sekundových
krocích
od 5do 10minut v 30sekundových
krocích
od 10do 30minut v 1minutových krocích
od 30do 95minut v 5minutových krocích
Spusťte proces vaření
Pokud jste nastavili výkon a dobu vaření, můžete
spustit proces vaření:
¾Spustit proces vaření: Stiskněte otočný regulátor
8. Proces vaření začíná. Čas se odpočítává
zpět.
¾Po uplynutí nastavené doby: End svítí na displeji
4. Zazní 4signální tóny.
¾Stiskněte
10
, nebo otevřete dveře
11
.
Výrobek se přepne do pohotovostního režimu.
Pokud nic nepodniknete, zazní 4signální
tóny¨přibližně znovu každé 2minuty.
Rychlý start1
¾V režimu pohotovosti: Stiskněte otočný regulátor
8 doprava (směr otáčení ). Nastavte
požadované trvání přípravy.
¾Stiskněte otočný regulátor 8, abyste spustili
vaření s výkonem 700Wattů.
Rychlý start2
Pomocí této funkce můžete okamžitě po dobu
30sekund (nebo déle, a to až do 10minut), začít při
výkonu 700W s vařením.
¾Stiskněte otočný regulátor 8. 00:30 svítí na
displeji 4. Výrobek spustí proces vaření po
dobu 30sekund. Čas se odpočítává zpět.
¾Chcete-li vařit po dobu delší než 30sekund:
Stlačte tolikrát na otočný regulátor 8, dokud se
nezobrazí požadovaný čas. Můžete nastavit až
10minut ve 30sekundových krocích.
Přerušení/ukončení vaření
Pokud běží proces vaření, můžete ho kdykoliv přerušit
nebo zrušit:
¾Přerušení procesu vaření: Stlačte
10
.
Zbývající čas se zastaví a bliká. Proces vaření je
přerušen.
¾Pokračování v procesu vaření: Stiskněte otočný
regulátor 8. Čas ubíhá dál.
¾Ukončení procesu vaření: Stiskněte ještě jednou
10
. Na displeji 4 svítí čas.
Rozmrazování
Pomocí této funkce můžete rozmrazovat potraviny.
Můžete nastavit buď čas nebo hmotnost.
Rozmrazování podle času
¾Stlačte 6. 00:00 a svítí na displeji 4.
¾Nastavte požadovaný čas otočným regulátorem
8:
96 CZ
Nastavitelný čas
(rozmrazování) Časové stupně
až 5minut v 10sekundových
krocích
od 5do 10minut v 30sekundových
krocích
od 10do 30minut v 1minutových krocích
od 30do 95minut v 5minutových krocích
¾Spustit proces rozmrazování: Stiskněte otočný
regulátor 8. Proces rozmrazování začíná. Čas
se odpočítává zpět.
UPOZORNĚNÍ: K dosažení rovnoměrného
rozmrazení, musí být některé potraviny asi po
dvou třetinách doby rozmrazování promíchány
resp. obráceny. Proces rozmrazení se po uplynutí
této doby automaticky ukončí. Zazní 4signální
tóny a na displeji bliká čas. Pokud je to nutné,
potraviny otočte nebo promíchejte.
Pokračujte v rozmrazování: Stiskněte otočný
regulátor 8.
Pokud nechcete jídlo otočit: Pokračujte v procesu
rozmrazování stisknutím otočného regulátoru 8.
¾Po uplynutí nastavené doby: End svítí na displeji
4. Zazní 4signální tóny.
¾Stiskněte
10
, nebo otevřete dveře
11
.
Výrobek se přepne do pohotovostního režimu.
Pokud nic nepodniknete, zazní 4signální
tóny¨přibližně znovu každé 2minuty.
Rozmrazování podle hmotnosti
¾Stiskněte 2 x 6. Na displeji 4 svítí 100g
(100gramů) a .
¾Nastavte otočným regulátorem 8 váhu
potravin, které mají být rozmrazeny. Můžete
nastavit hmotnost mezi 100g a 1800g
ve 100gramových krocích. Potřebnou dobu
rozmrazování vypočítá výrobek automaticky.
¾Spustit proces rozmrazování: Stiskněte otočný
regulátor 8. Proces rozmrazování začíná. Na
displeji 4 se zobrazí přednastavená doba
rozmrazování pro zvolenou hmotnost. Čas se
odpočítává zpět.
UPOZORNĚNÍ: K dosažení rovnoměrného
rozmrazení, musí být některé potraviny asi po
dvou třetinách doby rozmrazování promíchány
resp. obráceny. Proces rozmrazení se po uplynutí
této doby automaticky ukončí. Zazní 4signální
tóny a na displeji bliká čas. Pokud je to nutné,
potraviny otočte nebo promíchejte.
Pokračujte v rozmrazování: Stiskněte otočný
regulátor 8.
Pokud nechcete jídlo otočit: Pokračujte v procesu
rozmrazování stisknutím otočného regulátoru 8.
¾Po uplynutí nastavené doby: End svítí na displeji
4. Zazní 4signální tóny.
¾Stiskněte
10
, nebo otevřete dveře
11
.
Výrobek se přepne do pohotovostního režimu.
Pokud nic nepodniknete, zazní 4signální
tóny¨přibližně znovu každé 2minuty.
Časové zpoždění
Tento výrobek má funkci časového zpoždění. Touto
funkcí můžete přednastavit čas, kdy výrobek má začít
s přednastaveným procesem vaření.
¾Nastavte program (viz předchozí sekce).
¾Předtím, než začnete vařit stiskem otočného
regulátoru 8: Stlačte 9.
¾1:00 a svítí na displeji 4.
¾Nastavte požadovanou hodinu otočným
regulátorem 8. Stiskněte otočný regulátor pro
potvrzení své volby.
¾Nastavte požadovanou minutu otočným
regulátorem 8. Stiskněte otočný regulátor pro
potvrzení své volby. Displej 4 opět ukazuje
aktuální čas.
¾Zkontrolujte naprogramovaný hodino
čas: Stlačte 9. Na displeji 4 se
na cca4sekundy zobrazí naprogramovaný
hodinový čas.
Zrušení nastavení časového zpoždění
¾Stlačte 9. Zobrazí se naprogramovaný
čas spuštění.
¾Stlačte
10
. Nastavení bude zrušeno.
97 CZ
UPOZORNĚNÍ:
¾Chcete-li změnit naprogramované hodnoty:
Nejprve odstraňte staré údaje. Potom
naprogramujte nové časy.
¾Všechny ostatní funkce jsou deaktivovány, pokud
je funkce časového zpoždění aktivní.
Automatická nabídka
Pro potraviny, které mají být připravovány
automatickými nabídkami, není nutné zadávat dobu
procesu vaření a úroveň výkonu. Zadání druhu
potravin a hmotnosti potraviny jsou dostatečné.
UPOZORNĚNÍ: Automatické programy jsou
určeny pro čerstvé potraviny. Mražené potraviny
se neuvaří se zadanými dobami. Rozmrazujte
zmrazené potraviny předem programem
rozmrazování (viz „Rozmrazování“).
Spuštění automatické nabídky
¾Vyvolání automatické nabídky: Otáčejte otočný
regulátor 8 v pohotovostním režimu doleva
(směr otáčení ). AUTO a číslo (např. A-01
pro automatický program1 (nápoje)) svítí na
displeji 4. Zvolte otočením otočného regulátoru
vhodnou automatickou nabídku.
UPOZORNĚNÍ: Poté, co jste otáčením
otočného regulátoru 8 doleva došli do
automatickém režimu nabídek, můžete použít
funkci automatické nabídky otáčením doprava v
pořadí od A-01 do A-07.
Obrazovka Potraviny Množství/váha Doba trvání (Minuty: Sekundy)
A-01 Nápoje
200 ml
400 ml
600 ml
1:30
2:40
3:50
A-02 Brambory
200 g
400 g
600 g
800 g
5:00
8:30
12:00
15:30
A-03 Ohřev
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
1:30
2:00
2:30
3:00
3:30
4:00
4:30
A-04 Ryby
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-05 Popcorn 99 g 3:00
98 CZ
Obrazovka Potraviny Množství/váha Doba trvání (Minuty: Sekundy)
A-06 Maso
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-07 Zelenina
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:30
4:30
5:30
6:30
7:30
Příklad použití 1:
Ohřev 200ml vody:
¾Otáčejte otočný regulátor 8 doleva (směr
otáčení ), až se na displeji 4 rozsvítí A-01.
Potvrďte výběr stlačením otočného regulátoru
8.
¾Nastavte otočným regulátorem 8 množství
200 ml.
¾Spustit proces vaření: Stiskněte otočný regulátor
8.
Příklad aplikace2:
Vařte 400g zeleniny:
¾Otáčejte otočný regulátor 8 doleva (směr
otáčení ), až se na displeji 4 rozsvítí A-07.
Potvrďte výběr stlačením otočného regulátoru
8.
¾Nastavte otočným regulátorem 8 váhu 400 g.
¾Spustit proces vaření: Stiskněte otočný regulátor
8.
Čistění a péče
m NEBEZPEČÍ!Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Před čištěním:
Výrobek vždy oddělte od napájení.
NEBEZPEČÍ!Nebezpečí popálenin!
Výrobek nečistěte bezprostředně po provozu.
Nechte výrobek nejdříve vychladnout.
m VAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části
výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
UPOZORNĚNÍ:
¾Vyčistěte výrobek bezprostředně po vychladnutí.
Jakmile zbytky potravin oschnou, nejdou snadno
odstranit.
¾Nepoužívejte žádné čisticí spreje a jiné ostré
čisticí prostředky, protože ty mohou způsobit
skvrny, pruhy nebo zákal povrchů.
¾Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
¾Kryt: Čistěte kryt výrobku s pomocí
navlhčeného hadru.
¾Varný prostor: Udržujte prostor přípravy
12
stále čistý. Pokud na stěnách výrobku ulpívají
stříkance potravin nebo rozlité kapaliny, otřete je
navlhčeným hadříkem.
Pokud je to nutné, dejte jemný čisticí prostředek
na tkaninu. Otřete následně vlhkým hadříkem,
abyste odstranili zbytky mycího prostředku.
¾Otočný talíř: Oplachujte otočný talíř 2
pravidelně v teplé vodě s mýdlem.
99 CZ
¾Stříkance a nečistoty: Pravidelně odstraňujte
stříkance a nečistoty vlhkým hadříkem z
následujících částí:
Dveře
11
(oboustranně)
Průhledítko (oboustranně)
Těsnění dveří a přilehlé části
¾Výpary: Pokud se usadí výpary na nebo
kolem vnější strany dveří
11
, setřete je měkkým
hadříkem. K tomu dochází, když je výrobek
provozován za podmínek vysoké vlhkosti.
¾Vůně: Pravidelně odstraňujte vůně. Postavte
hlubokou mikrovlnnou mísu – naplněnou šálkem
vody a šťávou a kůrou z jednoho citronu – do
varného prostoru
12
. Nechte směs 5minut
vařit. Vytřete varný prostor a otřete ho měkkým
hadříkem do sucha.
Odstraňování poruch
Problém Možná příčina Možná řešení
Displej 4 neukazuje nic. Síťová zástrčka 3 není zasunuta
do zásuvky.
Zkontrolujte síťovou zástrčku 3.
Síťová zástrčka je vadná. Zkuste jinou zásuvku.
Displej 4 je vadný. Obraťte se na zákaznický servis.
Výrobek nereaguje na stisknutí
tlačítek.
Rodičovská pojistka je aktivována. Deaktivujte rodičovskou pojistku
(viz „Obsluha“).
Výrobek nespustí proces vaření. Dveře
11
nejsou správně zavřeny. Zavřete dveře
11
.
Otočný talíř 2 vydává při
otáčení hlasité zvuky.
Otočný talíř 2 neleží správně na
aretaci 2.
Položte otočný talíř 2 správně do
varného prostoru
12
.
Smykový nákružek 2, a/nebo
dno varného prostoru
12
jsou
špinavé.
Čistěte smykový nákružek 2 a
dno ve varném prostoru
12
.
Osvětlení uvnitř výrobku
nefunguje.
Žárovka je možná vadná. Obraťte se na zákaznický servis.
100 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše
práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
101 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly ...........................Strana 102
Úvod........................................................................Strana 102
Používanie podľa predpisov.....................................................Strana 102
Rozsah dodávky..............................................................Strana 103
Popis súčiastok ...............................................................Strana 103
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 103
Bezpečnostné pokyny ...................................................Strana 103
Základné princípy pri varení v mikrovlnnej rúre.....................Strana 108
Používanie vhodného riadu na varenie ............................................Strana 109
Pred prvým použitím.....................................................Strana 109
Inštalácia produktu............................................................Strana 109
Montáž ....................................................................Strana 109
Obsluha ....................................................................Strana 109
Pohotovostný režim............................................................Strana 110
Nastavenie hodín.............................................................Strana 110
Nastavenie časovača..........................................................Strana 110
Prerušenie/Ukončenie zadávacieho procesu........................................Strana 110
Detská poistka ...............................................................Strana 110
Varenie potravín..........................................................Strana 111
Voľba výkonu................................................................Strana 111
Nastavenie doby varenia.......................................................Strana 111
Spustenie varenia.............................................................Strana 111
Rýchle spustenie 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 111
Rýchle spustenie 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 111
Prerušenie/Ukončenie varenia...................................................Strana 111
Rozmrazovanie...............................................................Strana 111
Časové oneskorenie...........................................................Strana 112
Menu Automatika.............................................................Strana 113
Čistenie a údržba .........................................................Strana 114
Odstraňovanie chýb......................................................Strana 115
Likvidácia..................................................................Strana 116
Záruka .....................................................................Strana 116
102 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok smrť alebo vážne
zranenie.
Napätie (striedavý prúd)
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika,
ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za
následok vážne zranenie alebo smrť.
Tento produkt je klasifikovaný ako ochranná
trieda I a musí sa uzemniť.
Produkt používajte len v suchých interiéroch.
POZOR! Tento symbol so signálnym
slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo
s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
Nebezpečenstvo – úrazu elektrickým
prúdom!
Pozor, horúci povrch!
VAROVANIE! Tento symbol so
signálnym slovom „Varovanie“ označuje
nebezpečenstvo možných vecných škôd.
Vhodné pre potraviny. Tento výrobok
žiadnym spôsobom negatívne neovplyvňuje
na chuť alebo vôňu.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
MIKROVLNNÁ RÚRA
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok použív,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám
odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie podľa predpisov
Tento produkt je naplánovaný na ohrievanie a
prípravu potravín. Nepoužívajte ho na žiadne iné
účely.
Produkt je určený výslovne na používanie v
súkromných domácnostiach a nesmie sa používať na
lekárske alebo komerčné účely.
Za škody, ktoré vzniknú z neodborným používaním,
nepreberá výrobca záruku.
103 SK
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku skontrolujte, či je balenie
kompletné a či sú všetky časti v požadovanom stave.
Pred používaním odstráňte všetky obalové materiály.
1
x Mikrovlnná rúra
1
x Otočný tanier
1
x Aretácia
1
x Pohyblivý krúžok
1
x Návod na používanie
1
x Návod na rýchle spustenie
Popis súčiastok
1Ventilačné otvory
2Otočný tanier s pohyblivým krúžkom a aretáciou
3Pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou
4Displej
5(Tlačidlo pre mikrovlnnú rúru)
6(Tlačidlo Rozmrazovanie)
7(Taste Časovač/Hodiny)
8Otočný regulátor
9(Tlačidlo Program/Detská poistka)
10
(Tlačidlo Stop)
11
Dvere s kľučkou
12
Varný priestor
Technické údaje
Vstupné napätie: 230
240 V~, 50 Hz
Príkon: 1200 W
Trieda ochrany: I
Spotreba v pohotovostnom
režime: < 1 W
Dodávaný výkon: 700 W
Frekvencia mikrovlnnej
rúry: 2450 MHz
Emisie hluku: cca 58dB(A)
Objem varného priestoru: cca. 17litrov
Hmotnosť: cca 10,5 kg
Rozmery: cca 456x 366x 262 mm
Certifikát SGS/GS
¾Tento produkt spĺňa požiadavky európskeho
štandardu EN 55011.
¾Produkt je štandardne zhodný a klasifikovaný ako
prístroj2 triedyB.
¾Skupina 2 = Produkt vytvára podľa účelu
vysokofrekvenčnú energiu vo forme
elektromagnetického žiarenia na tepelnú úpravu
potravín.
¾Prístroj triedyB = Produkt je vhodný na
používanie v domácnostiach.
Bezpečnostné pokyny
PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA
OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI
BEZPEČNOSTNÝMI POKYNMI
A POKYNMI NA POUŽITIE!
KEĎ BUDETE TENTO VÝROBOK
ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ,
ODOVZDAJTE AJ KOMPLETNÚ
DOKUMENTÁCIU K VÝROBKU!
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tohto návodu na
obsluhu zaniká nárok na záruku!
Za následne vzniknuté škody
nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
104 SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE
A ODLOŽTE PRE ĎALŠIE
POUŽITIE
¾Tento produkt môžu použív
deti od 8rokov a okrem
toho tiež osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi alebo nedostatkom
skúseností a vedomostí, pokiaľ
sú pod dohľadom, alebo
boli školené s ohľadom na
bezpečné používanie produktu a
pochopili nebezpečenstvá, ktoré
vychádzajú z produktu.
Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
mVÝSTRAHA! Ak sú poškodené
dvere alebo tesnenia dverí,
nesmie sa produkt prevádzkovať,
kým nebude opravený príslušným
kvalifikovaným personálom.
mVÝSTRAHA! Pre všetkých
ostatných, okrem osoby
s príslušnou kvalifikáciou,
je nebezpečné vykonáv
akékvek činnosti, ktoré
vyžadujú odstránenie krytu,
ktorý zabezpečuje ochranu proti
zaťaženiu žiarením spôsobeným
energiou mikrovlnnej rúry.
mVÝSTRAHA! Tekutiny alebo iné
potraviny sa nemôžu ohrievať v
uzavretých nádobách, lebo by
mohli ľahlo vybuchnúť.
¾Keď je poškodené sieťové
spojovacie vedenie, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho
zákaznícky servis, prípadne
iná, podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa zabránilo vzniku
nebezpečenstva.
¾Tento produkt je určený na to,
aby sa používal v domácnosti,
prípadne na podobné používanie,
ako napríklad:
v kuchyniach pre zamestnancov,
v obchodoch, kanceláriách a
iných komerčných oblastiach;
v poľnohospodárskych
usadlostiach;
zákazníkmi v hoteloch, moteloch
a iných obytných zariadeniach
v penziónoch s raňajkami.
105 SK
¾Nad hornou stranou produktu
musí byť zachovaný voľný priestor
minimálne 20cm.
¾Používať sa môže iba riad, ktorý
je vhodný na používanie vo
varných prístrojoch s mikrovlnnou
rúrou.
¾Pri zohrievaní v produkte nie sú
povolené kovové nádoby na jedlá
a nápoje.
¾Pri zohrievaní jedál v plastových
a papierových nádobách sa
musí kontrolovať produkt kvôli
možnému vzniku zapálenia.
¾Produkt je určený na zohrievanie
jedál a nápojov. Sušenie jedál
alebo oblečenia a zohrievanie
podušiek, papúč, húb na
umývanie, vlhkých čistiacich
handričiek a podobne môže viesť
k vzniku zranení, vznietenia alebo
ohňa.
¾Ak spozorujte dym, musíte produkt
vypnúť alebo vytiahnuť zástrčku,
dvere musíte nechať zatvorené,
aby sa uhasili prípadne vzniknuté
plamene.
¾Zohrievanie nápojov v
mikrovlnnej rúre môže viesť k
vzniku oneskoreného zovretia
(oneskorenie varu), preto sa musí
dávať pri manipulácii s nádobou
pozor.
¾Obsah dojčenských fľašiek a
pohárov s detskou výživou sa musí
premiešať alebo pretrepať a pred
použitím sa musí skontrolov
teplota, aby sa zabránilo
popáleniu.
¾Vajcia so škrupinou alebo celé
natvrdo uvarené vajcia sa nemôžu
zohrievať v mikrovlnnej rúre,
pretože by mohli vybuchnúť, a
to tiež vtedy, keď bolo ukončené
zohrievanie v mikrovlnnej rúre.
¾Produkt sa musí pravidelne čistiť a
zvyšky potravín sa musia odstrániť
(pozri „Čistenie a údržba”).
¾Nedostatočná čistota produktu
môže viesť k zničeniu povrchu, čo
môže ovplyvniť dobu používania
vášho výrobku a viesť k možným
nebezpečným situáciám.
¾Produkt sa nesmie čistiť parným
čističom.
106 SK
¾Produkt sa musí používať ako
voľne umiestnený produkt
a nesmie sa montovať do
montovaného nábytku alebo
podobne.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
¾Osoby, ktoré nosia
kardiostimulátor, sa musia
informovať pred spustením
produktu do prevádzky u svojho
obvodného lekára na možné
riziká.
mNEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Produkt je počas prevádzky
horúci. Produktu sa nedotýkajte
počas používania alebo
bezprostredne po ňom.
mNEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Produkt neponárajte do vody
alebo iných kvapalín. Produkt
nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
mNEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Nepoužívajte poškodený produkt.
Odpojte produkt od elektrickej
siete a obráťte sa na predajcu, ak
je produkt poškodený.
¾Produkt sa nesmie použív,
ak spadne alebo má viditeľné
poškodenia.
¾Pred pripojením produktu k
elektrickej sieti skontrolujte,
či napätie a menovitý prúd
zodpovedajú údajom o napájaní
uvedeným na typovom štítku
produktu.
¾Chráňte prípojné vedenie pred
poškodením. Nenechajte ho visieť
nad ostrými hranami a nestláčajte
ho, ani ho neohýbajte. Prípojné
vedenie držte v dostatočnej
vzdialenosti od horúcich plôch a
otvoreného plameňa.
Upozornenia k inštalácii
mVAROVANIE! Neukladajte
produkt nad kuchynskú pec alebo
iný prístroj, ktorý vytvára teplo.
Inštalácia na takomto mieste
by mohla viesť k poškodeniu
produktu.
Obsluha
¾NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo požiaru!
Odstráňte kovové uzávery z
obalov potravín, ktoré chcete
ohriať.
¾Produkt nepresúvajte počas
prevádzky.
¾Nikdy neprevádzkujte produkt v
prázdnom stave.
107 SK
¾Produkt neukladajte na horúce
povrchy (plynový sporák,
elektrický sporák, rúra na
pečenie atď.). Produkt používajte
na rovnom, stabilnom, čistom,
tepluvzdornom a suchom
povrchu.
¾Do blízkosti produktu neukladajte
horľavé materiály.
¾Tento produkt nie je určený na
to, aby bol prevádzkovaný s
použitím externých spínacích
hodín alebo samostatného
diaľkového systému.
Čistenie a údržba
mVÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
poranenia! Vypojte prístroj z
elektrickej siete predtým, než ho
začnete čistiť.
¾Napájací konektor neťahajte zo
zásuvky za kábel.
¾Produkt, prípojné vedenie a
sieťovú zástrčku chráňte pred
prachom, priamym slnečným
žiarením, kvapkajúcou a
striekajúcou vodou.
¾
Neodstraňuje svetlosivú
kryciu sľudovú dosku, ktorá
je upevnená v priestore na
varenie na ochranu rúrok
s magnetickými poľami vo
varnom priestore.
¾Svietidlá vo vnútri produktu môže
meniť iba kvalifikovaný odborný
personál.
FUNKČNÉ PORUCHY U INÝCH
PRÍSTROJOV
Prevádzka produktu môže vyvolať
poruchy vášho rádia, televízora
alebo podobných prístrojov.
Ak by vznikli takéto interferencie,
pokúste sa ich znížiť alebo vypnúť
pomocou nasledujúcich opatrení:
¾Vyčistiť dvere a tesnenie dverí
produktu.
¾Nanovo nastaviť prijímaciu
anténu rádia alebo televízora.
Priestorovo oddeliť produkt a
prijímač.
¾Odstrániť produkt z prijímača.
¾Zasunúť produkt do inej zásuvky.
Produkt a prijímač by mali b
zapojené v iných odbočkách
prúdového obvodu.
108 SK
PREVENTÍVNE OPATRENIA NA
ZABRÁNENIE NADMERNÉMU
KONTAKTU S ENERGIOU
MIKROVLNNEJ RÚRY
¾Produkt sa nepokúšajte
prevádzkovať s otvorenými
dverami.
Prevádzka s otvorenými dverami
môže viesť ku kontaktu s dávkou
škodlivého žiarenia mikrovlnnej
rúry.
Dôležité je pritom tiež to, aby
sa nerozbili bezpečnostné
zablokovania, alebo aby sa s
nimi manipulovalo.
¾Medzi dvere nezasekávajte
predmety. Postarajte sa o to, aby
sa nenahromadila nečistota alebo
zvyšky čistiaceho prostriedku na
tesniacich plochách.
Základné princípy pri varení v
mikrovlnnej rúre
¾Doba varenia: Dávajte pozor na dobu
varenia. Zvoľte najkratšiu uvedenú dobu varenia
a v prípade potreby ju predĺžte. Potraviny, ktoré
sa varia vcelku príliš dlho, môžu začať dymiť
alebo sa vznietiť.
¾Potraviny: Usporiadajte rovnomerne
potraviny. Nakrájajte potraviny pokiaľ možno na
rovnako veľké kusy. Najhrubšie miesta prídu do
blízkosti okraja.
¾Zakrytie potravín: Zakrývajte potraviny
počas varenia vhodnou krytom do mikrovlnnej
rúry. Kryt zabraňuje striekaniu a okrem toho
prispieva k tomu, aby sa rovnomerne varili
potraviny.
¾Otáčanie potravín: Otočte jeden raz
potraviny počas prípravy v produkte, aby sa
jedlá ako kura alebo hamburger rýchlejšie
prepiekli. Veľké kusy potravín, ako napr. pečené
mäso, sa musia minimálne raz obrátiť.
Roztrieďte kúsky potravín, ako napr. guľky z
mletého mäsa, po polovičnej dobe pečenia.
Otočte a umiestnite guľky zo stredu riadu na
okraj.
¾Potraviny so šupou/škrupinou: Šupka
zemiakov, párkov a podobných potravín sa musí
pred varením napichať. V opačnom prípade by
mohli vybuchnúť.
¾Potraviny s hrubou škrupinou: Celé
tekvice, jablká, gaštany a podobné potraviny sa
musia pred varením napichať alebo narez.
¾Tuk a olej: V produkte nie je možné rozpúšť
zmrazený tuk alebo olej. V produkte nie je
povolené fritovanie. Tuk alebo olej sa môžu
vznietiť.
¾Nápoje: Pri zohrievaní nápojov pomocou
produktu môže dôjsť k časovo oneskorenému
vreniu, ak sa varí nápoj. Buďte preto opatrní
pri manipulácii s nádobou, aby ste zabránili
náhlemu zovretiu:
109 SK
Vložte, pokiaľ je to možné, vhodnú sklenenú
tyčku do kvapaliny, kým sa zohrieva.
Nechajte stáť tekutinu po zohriatí 20sekúnd
vo varnom priestore
12
, aby ste zabránili
neočakávanému klokotaniu.
¾Pukance: Na výrobu pukancov používajte iba
pukance určené do mikrovlnnej rúry.
Používanie vhodného riadu na
varenie
¾Ideálny materiál do mikrovlnnej rúry je materiál,
ktorý dokáže mikrovlnná rúra prepúšť, energia
teda prechádza cez nádobu, aby sa zohriali
potraviny. Mikrovlnné rúry nie sú schopné
prenikať cez kov. Z tohto dôvodu sa nemôžu
používať kovové nádoby a kovový riad.
¾Pri zohrievaní v produkte nepoužívajte výrobky
z recyklovaného papiera. Tieto môžu obsahov
drobné zvyšky kovu, ktoré dokážu vytvárať iskry
a/alebo spôsobiť požiar.
¾Odporúča sa skôr okrúhly/oválny riad namiesto
hranatého/pozdĺžneho riadu, pretože potraviny
sa v rohoch ľahko rozvaria. Nasledujúci zoznam
sa považuje za všeobecnú pomôcku pre voľbu
správneho riadu.
Riad na varenie Mikrovlna
Sklo odolné proti teplu Áno
Sklo neodolné proti teplu Nie
Keramika odolná proti teplu Áno
Plastový riad
(vhodný pre mikrovlnné rúry) Áno
Kuchynské utierky Áno
Kovový podnos/tácňa Nie
Hliníková fólia a nádoba s fóliou Nie
m VÝSTRAHA!Nebezpečenstvo požiaru!
Keď používate produkt, nikdy nepoužívajte
kovové predmety. Kov odráža žiarenie
mikrovlnnej rúry a vedie tak k vzniku iskier. Môže
to zapríčiniť požiar a produkt sa poškodí tak, že
sa viac nedá opraviť!
Pred prvým použitím
¾Odstráňte obalový materiál (vrátane ochranných
fólii upevnených na produkte a transportných
poistiek), ktoré sa nachádzajú vo varnom
priestore
12
. Skontrolujte, či sú všetky časti
kompletné.
¾Vyčistite produkt a diely príslušenstva
(pozri „Čistenie a údržba“).
Inštalácia produktu
¾VÝSTRAHA!Nebezpečenstvo požiaru!
Tento produkt nie je vhodný na montáž do
kuchynskej linky. V uzavretých skriniach nie je
zaručené dostatočné vetranie produktu. Produkt
sa môže poškodiť a hrozí riziko požiaru!
¾Postavte produkt na rovný podklad, ktorý
ponecháva dostatočný priestor na vetranie a
ventiláciu:
¾Udržiavajte medzi produktom a susednými
stenami voľný priestor minimálne 10cm. Dvere
11
musia zostať úplne otvorené.
¾Udržiavajte nad produktom voľný priestor
minimálne 20 cm.
Montáž
¾Uložte pohyblivý krúžok 2 na pohyblivú plochu
vo varnom priestore
12
.
¾Položte otočný tanier 2 na pohyblivý krúžok a
aretáciu. Otočný tanier musí správne priliehať na
aretáciu.
¾Spojte sieťovú zástrčku 3 so sieťovou zásuvkou.
Na displeji 4 svieti 1:00 a . Zaznie signálny
zvuk.
Obsluha
UPOZORNENIA:
¾Pri prvom použití výrobku môže vzniknúť slabý
zápach. Dbajte na dostatočné vetranie oblasti.
¾Každé stlačenie tlačidla sa potvrdí signálnym
zvukom.
110 SK
Pohotovostný režim
Ak podržíte stlačené tlačidlo na dlhšiu dobu, prepne
sa produkt automaticky do pohotovostného režimu.
Na displeji 4 sa zobrazuje presný čas.
Nastavenie hodín
¾Spojte sieťovú zástrčku 3 so sieťovou zásuvkou.
Na displeji 4 svieti 1:00 a . Zaznie signálny
zvuk.
¾V pohotovostnom režime: Podržte 7
stlačené niekoľko sekúnd. 12 H svieti na displeji
4 (H [„Hour“]: Anglicky = „Hodina“).
¾Nastavte si pomocou otočného regulátora 8
požadované zobrazenie presného času:
Poloha otočného
regulátora
Zobrazenie
presného času
12 H 12-hodinový režim
24 H 24-hodinový režim
¾Na potvrdenie svojej voľby stlačte otočný
regulátor 8.
¾Bliká zobrazenie hodín. Nastavte pomocou
otočného regulátora 8 hodinu.
Na potvrdenie svojej voľby stlačte otočný
regulátor.
¾Bliká zobrazenie minút. Nastavte pomocou
otočného regulátora 8 minúty.
Na potvrdenie svojej voľby stlačte otočný
regulátor.
¾Presný čas je teraz nastavený.
Nastavenie časovača
Produkt disponuje časovačom, ktorý sa dá používať
nezávisle od prevádzky produktu.
¾Stlačte 7. svieti na displeji 4.
¾Nastavte pomocou otočného regulátora 8
požadovaný čas:
Nastaviteľný čas
(časovač) Časové úrovne
do 5minút v 10-sekundových krokoch
od 5do 10minút v 30-sekundových krokoch
od 10do 30minút v 1-minútových krokoch
od 30do 95minút v 5-minútových krokoch
¾Na potvrdenie svojej voľby stlačte otočný
regulátor 8. Nastavený čas plynie. Po cca.
3sekundách sa opäť zobrazí aktuálny čas.
Časovač beží v pozadí ďalej.
UPOZORNENIE: Ak chcete skontrolov
zvyšný čas na časovači: Stlačte 7.
Zobrazí sa na krátku dobu čas.
¾Ak uplynul čas nastavený na časovači, zaznie
signálny zvuk.
Prerušenie/Ukončenie
zadávacieho procesu
¾Prerušenie zadávacieho procesu: Stlačte
10
.
Produkt sa prepne do pohotovostného režimu.
Detská poistka
Aktivujte toto nastavenie, aby ste zabránili
neúmyselnému spusteniu do prevádzky malými deťmi
a inými osobami dôverne neoboznámenými obsluhou.
¾Aktivácia detskej poistky: Podržte stlačené
9. Zaznejú 2krátke signálne zvuky.
Držte aj naďalej stlačené, kým nezaznie
signálny zvuk a na displeji sa neobjaví 4.
Tlačidlá a regulátor potom nie sú funkčné.
¾Deaktivácia detskej poistky: Držte 9
stlačené, kým nezaznie signálny zvuk a na
displeji sa nezhasne 4.
111 SK
Varenie potravín
m VÝSTRAHA!Nebezpečenstvo požiaru!
Keď používate produkt, nikdy nepoužívajte
kovové predmety. Kov odráža žiarenie
mikrovlnnej rúry a vedie tak k vzniku iskier. Môže
to zapríčiniť požiar a produkt sa poškodí tak, že
sa viac nedá opraviť!
UPOZORNENIE: Stlačte počas varenia
5. Na displeji 4 sa objaví na niekoľko sekúnd
aktívny výkonový stupeň.
Voľba výkonu
¾Stlačte 5. Na displeji 4 svieti 700 (výkon
700 Watt).
¾Nastavte požadovaný výkon pomocou otočného
regulátora 8: Môžete si vybrať medzi 0 a 700
v krokoch po 50W.
¾Na potvrdenie svojej voľby stlačte otočný
regulátor 8.
Nastavenie doby varenia
Po voľbe výkonu nastavte požadovanú dobu varenia:
¾Na displeji 4 svieti 0:00. Nastavte pomocou
otočného regulátora 8 požadovaný čas:
Nastaviteľný čas
(doba varenia) Časové úrovne
do 5minút v 10-sekundových krokoch
od 5do 10minút v 30-sekundových krokoch
od 10do 30minút v 1-minútových krokoch
od 30do 95minút v 5-minútových krokoch
Spustenie varenia
Ak ste nastavili výkon a dobu varenia, môžete spustiť
varenie:
¾Spustenie varenia: Stlačte otočný regulátor 8.
Varenie začína. Čas sa odpočítava.
¾Po uplynutí nastaveného času: Na displeji 4
svieti End. Zaznejú 4signálne zvuky.
¾Stlačte
10
alebo otvorte dvere
11
. Produkt
sa prepne do pohotovostného režimu. Ak nič
nepodniknete, budú znieť 4signálne zvuky
každé 2minúty.
Rýchle spustenie 1
¾V pohotovostnom režime: Otočte otočný
regulátor 8 vpravo (smer otáčania ).
Nastavte požadovanú dobu varenia.
¾Stlačte otočný regulátor 8, aby ste spustili
varenie s výkonom 700Watt.
Rýchle spustenie 2
S touto funkciou môžete bezodkladne začať na
30sekúnd (alebo dlhšie, až do 10minút) s varením
pri výkone 700W.
¾Stlačte otočný regulátor 8. Na displeji 4 svieti
00:30. Produkt spustí varenie na 30sekúnd.
Čas sa odpočítava.
¾Ak chcete variť dlhšie než 30sekúnd: Stláčajte
otočný regulátor 8 tak dlho, kým nebude
zobrazovať požadovaný čas. Dá sa nastaviť až
do 10minút v 30-sekundových intervaloch.
Prerušenie/Ukončenie varenia
Ak prebieha varenie, môžete ho kedykoľvek prerušiť
alebo ukončiť:
¾Prerušiť varenie: Stlačte
10
. Zvyšný čas sa
zastaví a bliká. Varenie je prerušené.
¾Pokračovať s varením: Stlačte otočný regulátor
8. Čas plynie ďalej.
¾Ukončenie varenia: Stlačte ešte raz
10
.
Presný čas svieti na displeji 4.
Rozmrazovanie
Pomocou tejto funkcie môžete rozmrazovať potraviny.
Môžete nastaviť buď čas alebo hmotnosť.
Rozmrazovanie podľa času
¾Stlačte 6. Na displeji 4 svieti 00:00 a .
¾Nastavte pomocou otočného regulátora 8
požadovaný čas:
112 SK
Nastaviteľný čas
(rozmrazovanie) Časové úrovne
do 5minút v 10-sekundových krokoch
od 5do 10minút v 30-sekundových krokoch
od 10do 30minút v 1-minútových krokoch
od 30do 95minút v 5-minútových krokoch
¾Spustenie rozmrazovania: Stlačte otočný
regulátor 8. Rozmrazovanie začína. Čas sa
odpočítava.
UPOZORNENIE: Aby sa dosiahlo rovnomerné
rozmrazovanie, musia sa potraviny po asi dvoch
tretinách nastaveného času premiešať alebo
obrátiť. Rozmrazovanie sa po uplynutí tejto doby
automaticky preruší. Zaznejú 4signálne zvuky
a bliká zobrazovanie času. V prípade potreby
obráťte alebo premiešajte potraviny.
Pokračovanie rozmrazovania: Stlačte otočný
regulátor 8.
Ak nechcete obracať potraviny: Pokračujte v
rozmrazovaní tak, že stlačíte otočný regulátor
8.
¾Po uplynutí nastaveného času: Na displeji 4
svieti End. Zaznejú 4signálne zvuky.
¾Stlačte
10
alebo otvorte dvere
11
. Produkt
sa prepne do pohotovostného režimu. Ak nič
nepodniknete, budú znieť 4signálne zvuky
každé 2minúty.
Rozmrazovanie podľa hmotnosti
¾Stlačte 2 x 6. Na displeji 4 svieti 100 g
(100gramov) a .
¾Nastavte pomocou otočného regulátora 8
hmotnosť rozmrazovaných potravín. Môžete
nastaviť hmotnosť medzi 100 g a 1800 g v
krokoch po 100g. Produkt automaticky vypočíta
potrebnú dobu rozmrazovania.
¾Spustenie rozmrazovania: Stlačte otočný
regulátor 8. Rozmrazovanie začína. Na displeji
4 sa zobrazí doba rozmrazovania pre zvolenú
hmotnosť. Čas sa odpočítava.
UPOZORNENIE: Aby sa dosiahlo rovnomerné
rozmrazovanie, musia sa potraviny po asi dvoch
tretinách nastaveného času premiešať alebo
obrátiť. Rozmrazovanie sa po uplynutí tejto doby
automaticky preruší. Zaznejú 4signálne zvuky
a bliká zobrazovanie času. V prípade potreby
obráťte alebo premiešajte potraviny.
Pokračovanie rozmrazovania: Stlačte otočný
regulátor 8.
Ak nechcete obracať potraviny: Pokračujte v
rozmrazovaní tak, že stlačíte otočný regulátor
8.
¾Po uplynutí nastaveného času: Na displeji 4
svieti End. Zaznejú 4signálne zvuky.
¾Stlačte
10
alebo otvorte dvere
11
. Produkt
sa prepne do pohotovostného režimu. Ak nič
nepodniknete, budú znieť 4signálne zvuky
každé 2minúty.
Časové oneskorenie
Produkt disponuje funkciou časového oneskorenia.
Pomocou tejto funkcie sa dá vopred nastaviť
presný čas, pri ktorom má produkt začať s vopred
nastaveným časom varenia.
¾Nastavte program (pozri predchádzajúce
odseky).
¾Skôr, než spustíte varenie stlačením otočného
regulátora 8: Stlačte 9.
¾Na displeji 4 svieti 1:00 a .
¾Nastavte pomocou otočného regulátora 8
požadovanú hodinu. Na potvrdenie svojej voľby
stlačte otočný regulátor.
¾Nastavte pomocou otočného regulátora 8
požadovanú minútu. Na potvrdenie svojej
voľby stlačte otočný regulátor. Displej 4 opäť
zobrazuje aktuálny čas.
¾Kontrola naprogramovaného času: Stlačte
9. Na displeji 4 sa zobrazí na cca 4 sekundy
naprogramovaný čas.
Vymazanie nastavenia časového
oneskorenia
¾Stlačte 9. Zobrazí sa naprogramovaný
spúšťací čas.
¾Stlačte
10
. Nastavovanie sa vymaže.
113 SK
UPOZORNENIA:
¾Ak chcete zmeniť naprogramované hodnoty:
Vymažte najskôr staré zadania. Potom
naprogramujte nové časy.
¾Všetky ostatné funkcie sú neaktívne, kým je
aktívna funkcia časového oneskorenia.
Menu Automatika
Pre potraviny, ktoré sa pripravujú s menu Automatika,
nie je potrebné, aby sa zadávala doby varenia a
výkonová úroveň. Zadanie typu potravín a hmotnosti
potravín je dostatočné.
UPOZORNENIE: Automatické programy sú
naplánované pre čerstvé potraviny. Hlboko
chladené potraviny sa v uvedených dobách
nedovaria. Hlboko chladené potraviny sa
musia vopred rozmraziť pomocou programu na
rozmrazenie (pozri „Rozmrazovanie“).
Spustenie menu Automatika
¾Vyvolajte menu Automatika: Otočte otočný
regulátor 8 v pohotovostnom režime doľava
(smer otáčania ). AUTO a číslo (napr. A-01
pre automatický program1 (nápoje)) svietia na
displeji 4. Zvoľte otáčaním otočného regulátora
vhodné menu Automatika.
UPOZORNENIE: Ak ste sa dostali otáčaním
otočného regulátora 8 doľava do režimu
menu Automatika, môžete následným otočením
doprava zvoliť menu Automatika v poradí od
A-01 do A-07.
Displej Potraviny
Množstvo/Hmotnosť
Doba (minúty: sekundy)
A-01 Nápoje
200 ml
400 ml
600 ml
1:30
2:40
3:50
A-02 Zemiaky
200 g
400 g
600 g
800 g
5:00
8:30
12:00
15:30
A-03 Ohrev
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
1:30
2:00
2:30
3:00
3:30
4:00
4:30
A-04 Ryba
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-05 Pukance 99 g 3:00
114 SK
Displej Potraviny
Množstvo/Hmotnosť
Doba (minúty: sekundy)
A-06 Mäso
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-07 Zelenina
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:30
4:30
5:30
6:30
7:30
Príklad na používanie 1:
Zohrejte 200 ml vody:
¾Otáčajte otočný regulátor 8 doľava (smer
otáčania ), kým nebude svietiť na displeji
4 A-01. Potvrďte voľbu stlačením otočného
regulátora 8.
¾Nastavte si pomocou otočného regulátora 8
množstvo 200 ml.
¾Spustenie varenia: Stlačte otočný regulátor 8.
Príklad na používanie 2:
Uvarenie 400g zeleniny:
¾Otáčajte otočný regulátor 8 doľava (smer
otáčania ), kým nebude svietiť na displeji
4 A-07. Potvrďte voľbu stlačením otočného
regulátora 8.
¾Nastavte si pomocou otočného regulátora 8
hmotnosť 400 g.
¾Spustenie varenia: Stlačte otočný regulátor 8.
Čistenie a údržba
m NEBEZPEČENSTVO!Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred
čistením: Produkt vždy odpojte od napájania.
NEBEZPEČENSTVO!Nebezpečenstvo
popálenia! Produkt nečistite bezprostredne po
použití. Produkt nechajte najskôr vychladnúť.
m VÝSTRAHA! Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
UPOZORNENIA:
¾Produkt očistite hneď po vychladnutí. Ak sú
zvyšky potravín vysušené, nedajú sa jednoducho
odstrániť.
¾Nepoužívajte spreje na čistenie a iné agresívne
čistiace prostriedky, lebo tieto môžu spôsobiť
aky, pásy alebo zakalenie povrchu.
¾Nepoužívajte prostriedky na drhnutie.
¾Teleso: Teleso produkty sa musí vyčistiť vlhkou
handričkou.
¾Varný priestor: Udržiavajte varný priestor
12
neustále v čistote. Ak by pevne držali striekance
potravín alebo vyliate tekutiny na stenách
produktu, musíte ich utrieť pomocou vlhkej
handričky.
Podľa potreby pridajte na handričku jemný
umývací prostriedok. Potom utrite produkt vlhkou
handričkou, aby sa odstránili zvyšky umývacieho
prostriedku.
¾Otočný tanier: Oplachujte otočný tanier 2
pravidelne v teplom roztoku mydla.
115 SK
¾Striekance a nečistoty: Pravidelne
odstraňujte striekance a nečistoty pomocou vlhkej
handričky z nasledujúcich dielov:
Dvere
11
(obojstranne)
Priezor (obojstranne)
Tesnenia dverí a susedné diely
¾Para: Ak by sa vo dverách alebo okolo
vonkajšej strane dverí
11
usádzala para, musíte
ju utrieť mäkkou handričkou. K tomu dochádza,
keď sa prevádzkuje produkt v podmienkach s
vysokou vlhkosťou.
¾Zápach: Pravidelne odstraňujte zápach. Vložte
hlbokú misu do mikrovlnnej rúry - naplnenú
šálkou vody a šťavou a tiež citrónovou kôrou -
do varného priestoru
12
. Nechajte variť zmes
5minút. Poutierajte varný priestor a vydrhnite
dosucha pomocou mäkkej handričky.
Odstraňovanie chýb
Problém Možná príčina Možné riešenia
Displej 4 nič nezobrazuje. Sieťová zástrčka 3 nie je
zastrčená v sieťovej zásuvke.
Skontrolujte sieťovú zástrčku 3.
Sieťová zásuvka je defektná. Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku.
Displej 4 je defektný. Obráťte sa na zákaznícky servis.
Produkt nereaguje na stláčanie
tlačidiel.
Detská poistka je aktívna. Deaktivujte detskú poistku
(pozri „Obsluha“).
Produkt nespúšťa varenie. Dvere
11
nie sú správne uzavreté. Zatvorte dvere
11
.
Otočný tanier 2 vydáva pri
otáčaní hlasné zvuky.
Otočný tanier 2 sa nenachádza
správne v aretácii 2.
Vložte otočný tanier 2 správne do
varného priestoru
12
.
Pohyblivý krúžok 2 a / alebo
dno varného priestoru
12
znečistené.
Vyčistiť pohyblivý krúžok 2 a dno
varného priestoru
12
.
Osvetlenie vo vnútri produktu
nefunguje.
Svietidlo je pravdepodobne
defektné.
Obráťte sa na zákaznícky servis.
116 SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené
látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách získate
na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
145 mm 145 mm
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG05228/HG05227/HG05226
Version: 04/2019
Page size: 145 mm x 210 mm done by Impala Services Limited
145 mm 145 mm
IAN 314864
IAN 314865
IAN 314877
99


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 314877 SMWC 700 A2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 314877 SMWC 700 A2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 2,51 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info