753867
89
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/91
Next page
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
DAMPFBÜRSTE MIT FUß SDMF 1100 A1
STEAM BRUSH WITH BASE SDMF 1100 A1
BROSSE À VAPEUR AVEC PIED SDMF 1100 A1
Mode d'emploi
BROSSE À VAPEUR AVEC PIED
FR
BE
Operating instructions
STEAM BRUSH WITH BASE
GB
IE
Gebruiksaanwijzing
STOOMBORSTEL MET VOET
NL
BE
Bedienungsanleitung
DAMPFBÜRSTE MIT FUß
DE
AT
CH
Návod k obsluze
PARNÍ KARTÁé S PODSTAVCEM
CZ
Instrukcja obsĜugi
SZCZOTKA PAROWA Z NOGá
PL
Návod na obsluhu
NAPAROVACIA KEFA S NOŽIé-
KOU
SK
09/2018 ID: SDMF 1100 A1_18_V1.2
IAN 314160 IAN 314160
NL
PL
CZ
SK
DE GB
IE
FR
BE
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 14
Français................................................................................. 26
Nederlands............................................................................ 40
Polski .................................................................................... 52
éesky .................................................................................... 66
Slovenêina ............................................................................. 78
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przeglâd /
Pįehled / PrehĘad
1
3
5
7
10
11
8
2
4
9
A B
5
7
6
2 DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Vor dem ersten Gebrauch ................................................................ 7
6. Bedienen ......................................................................................... 8
6.1 Pflegehinweise ...................................................................................... 8
6.2 Tipps zum Glätten ................................................................................. 8
6.3 Wassertank füllen ................................................................................. 8
6.4 Dampf-Funktion ..................................................................................... 9
6.5 Glätten mit Kleiderbürste ........................................................................9
7. Reinigen ........................................................................................ 10
8. Aufbewahren ................................................................................ 10
9. Problemlösung .............................................................................. 10
10.Entsorgen ...................................................................................... 11
11.Technische Daten ........................................................................... 11
12.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 12
3
DE
1. Übersicht
1Kontrollleuchte: blinkt beim Erwärmen;
leuchtet, sobald das Gerät dampfbereit ist
2Kleiderbürste
3Dampfeinheit
4Dampf-Taste
50Entriegelung des Wassertanks
6Einfüllöffnung (unter dem Deckel)
7Deckel
8Wassertank
9MAXMarkierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker (nicht sichtbar)
11 Griff
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Dampf-
bürste.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Dampfbürste!
Symbole am Gerät
GEFAHR!
Heiße Oberflächen
Um eine Verletzung durch Verbrennung zu ver-
meiden, dürfen die Oberflächen des Gerätes
während des Betriebes nicht berührt werden.
Verwenden Sie nur den Griff, den Wassertank
und die Bedienelemente.
4 DE
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Dampfbürste ist zum Dampfglätten und
Entfernen von Knitterfalten, Fusseln und Haa-
ren auf Wäschestücken geeignet.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät ist für
den privaten Haushalt konzipiert.
Vorhersehbarer Missbrauch
BRANDGEFAHR!
~
Stellen Sie die Dampfbürste, auch bei
kurzen Unterbrechungen, immer auf den
Fuß. Legen Sie sie nicht auf die Seite
oder auf die Dampfeinheit. Die Ablage-
fläche muss eben, stabil, trocken und hit-
zebeständig sein. Ziehen Sie den
Netzstecker bei längeren Unterbrechun-
gen oder wenn Sie den Raum verlassen.
GEFAHR von Verletzung durch
Verbrennung!
~Glätten Sie niemals Kleidungsstücke am
Körper.
WARNUNG vor Sachschäden!
~Diese Dampfbürste ist kein Bügeleisen,
sondern nur zum Dampfglätten geeig-
net.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Getes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
5
DE
~
Kinder jünger als 8|Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
~
Die Dampfbürste und deren Anschlussleitung müssen während des Ein-
schaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jün-
ger als 8 Jahre sind.
~
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es
am Netz angeschlossen ist.
~
Stellen Sie die Dampfbürste, auch bei kurzen Unterbrechungen, immer
auf den Fuß. Legen Sie sie nicht auf die Seite oder auf die Dampfein-
heit. Die Ablagefläche muss eben, stabil, trocken und hitzebeständig
sein.
~
Ziehen Sie den Netzstecker bei längeren Unterbrechungen oder wenn
Sie den Raum verlassen.
~
Warnung vor Verbrennung durch Dampf und heiße Spritzer beim Be-
dienen der Dampf-Taste: Richten Sie die Dampfeinheit beim Dampfen
immer Richtung Wäschestück.
~
Der Netzstecker muss aus der Steckdose gezogen werden, …
bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird und
bevor das Gerät gereinigt wird.
~
Die Einfüllöffnung des Wassertanks darf während des Betriebes nicht
geöffnet werden. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
~
Der Wassertank darf nicht über die Markierung
MAX
hinaus mit
Wasser gefüllt werden, um ein Überlaufen zu verhindern.
~
Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
~
Benutzen Sie zum Entkalken ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf
Zitronensäurebasis. Gehen Sie nach der Anleitung des Entkalkungsmit-
tels vor.
~
Die Dampfeinheit wird durch den Betrieb sehr heiß. Berühren
Sie das Gerät während des Betriebes nur am Griff und an
den Bedienelementen.
~
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die Net-
zanschlussleitung sichtbare Schäden aufweist, wenn das Gerät zuvor
fallen gelassen wurde oder undicht ist.
~
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6 DE
GEFAHR für Kinder
~Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
~Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in
der Nähe von Wasser, das in Badewan-
nen, Duschen, Waschbecken oder an-
deren Gefäßen enthalten ist. Die Nähe
von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
~Das Gerät, die Netzanschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
~Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
~Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer
erneuten Inbetriebnahme das Gerät prü-
fen lassen.
~Sollte das Gerät doch einmal ins Was-
ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst da-
nach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fach-
werkstatt überprüfen.
~Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~Verlegen Sie die Netzanschlussleitung
so, dass niemand auf diese treten, dar-
an hängen bleiben oder darüber stol-
pern kann.
~Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung sichtbare Schäden auf-
weist, wenn das Gerät zuvor fallen
gelassen wurde oder undicht ist.
~Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Schutzkontaktsteckdose
an, deren Spannung der Angabe auf
dem Typenschild entspricht. Die Steck-
dose muss auch nach dem Anschließen
weiterhin leicht zugänglich sein.
~Achten Sie darauf, dass die Netzan-
schlussleitung nicht durch scharfe Kan-
ten oder heiße Stellen beschädigt
werden kann.
~Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Netzanschlussleitung
nicht eingeklemmt oder gequetscht
wird.
~Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie an
der Netzanschlussleitung ziehen.
~Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
~Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Arti-
kel vor.
BRANDGEFAHR
~Stellen Sie die Dampfbürste, auch bei
kurzen Unterbrechungen, immer auf
den Fuß. Legen Sie sie nicht auf die Sei-
te oder auf die Dampfeinheit. Die Abla-
gefläche muss eben, stabil, trocken und
7
DE
hitzebeständig sein. Ziehen Sie den
Netzstecker bei längeren Unterbrechun-
gen oder wenn Sie den Raum verlassen.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennung
~Berühren Sie nicht die heißen Oberflä-
chen des Gerätes.
~Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie es reinigen oder wegräu-
men.
~Warnung vor Verbrennung durch
Dampf und heiße Spritzer beim Bedie-
nen der Dampf-Taste! Richten Sie die
Dampfeinheit beim Dampfen immer
Richtung Wäschestück.
~Die Dampfeinheit wird durch den Be-
trieb sehr heiß. Berühren Sie das Gerät
während des Betriebes nur am Griff und
an den Bedienelementen.
~Glätten Sie niemals Kleidungsstücke am
rper.
~Transportieren Sie das Gerät nur im ab-
gekühlten Zustand.
~Warten Sie mit der Reinigung, bis das
Gerät abgekühlt ist.
~Warten Sie mit dem Aufsetzen und Ab-
nehmen der Kleiderbürste, bis das Ge-
rät abgekühlt ist.
~Lassen Sie Kleidungsstücke auf einem
Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie sie
tragen.
WARNUNG vor Sachschäden
~
Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
~Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
~Bearbeiten Sie nicht z. B. Reißverschlüs-
se, Metallknöpfe oder Applikationen,
welche die Dampfeinheit beschädigen
können.
~Befüllen Sie den Wassertank niemals
mit chemischen Substanzen, Reinigungs-
mitteln – mit Ausnahme von Entkalkungs-
mitteln – oder anderen Flüssigkeiten.
Verwenden Sie kein chemisch entkalktes
Wasser. Dies kann zu irreparablen
Schäden am Gerät führen.
4. Lieferumfang
1 Dampfbürste
1Kleiderbürste|2
1 Bedienungsanleitung
Bitte beachten Sie die Abbildungen auf der
Ausklappseite.
Auspacken
1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpa-
ckung.
2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit
und darauf, ob alle Teile unversehrt
sind.
3. Entfernen Sie ggf. alle Aufkleber und
Folien vom Gerät.
5. Vor dem ersten
Gebrauch
HINWEIS: Bei der ersten Benutzung kann
es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist kon-
struktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sor-
gen Sie für ausreichende Belüftung.
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzste-
cker|10 gezogen ist.
2. Bild A: Drücken Sie die beiden Entrie-
gelungstasten|5 des Wassertanks|8 ein
und ziehen den Tank gerade heraus.
3. Öffnen Sie den Deckel|7 über der Ein-
füllöffnung|6.
4. Füllen Sie den Wassertank|8 ungefähr
bis zur Hälfte und schließen den De-
ckel|7.
5. Setzen Sie den Wassertank|8 auf das
Gerät. Der Wassertank muss hörbar an
der Entriegelung|5 einrasten.
6. Stecken Sie den Netzstecker|10 in
eine Schutzkontaktsteckdose, die den
8 DE
technischen Daten entspricht.
Die Kontrollleuchte|1 blinkt.
7. Wenn das Gerät dampfbereit ist, leuch-
tet die Kontrollleuchte|1 dauerhaft.
6. Bedienen
6.1 Pflegehinweise
Alle Materialien, die mit den Bügelsym-
bolen bis gekennzeichnet sind,
können mit der Dampfbürste behandelt
werden.
Materialien, die mit dem durchgestri-
chenen Bügelsymbol gekennzeichnet
sind, dürfen nicht mit der Dampfbürste
behandelt werden.
Behandeln Sie kein Leder, Samt, impräg-
nierte Möbel oder dampfempfindliche
Stoffe. Sie könnten die Textilie / das Mö-
belstück andernfalls beschädigen.
Vorsicht ist geboten bei hitzeempfindli-
chen Stoffen wie synthetischen Materia-
lien (z.|B. Polyamid oder Kunstseide).
Bei diesen Materialien sollten Sie vorher
an einer nicht sichtbaren Stelle (z.|B.
Sauminnenseite) sicher stellen, dass der
heiße Dampf das Material nicht beschä-
digt. Berühren Sie diese Materialien
nicht direkt mit der heißen Dampfein-
heit|3.
6.2 Tipps zum Glätten
Die besten Ergebnisse erhalten Sie,
wenn Sie die Kleidungsstücke nach dem
Waschen hängen - z. B. auf einen Klei-
derbügel. Der Stoff trocknet so mit weni-
ger Falten.
Zur Unterstützung können Sie den Stoff
glatt ziehen. Achten Sie aber darauf,
nicht Ihre Hand zu bedampfen.
Sehr starke Falten oder eine Bügelglätte
können mit der Dampfbürste nicht er-
zeugt werden. In diesem Fall empfehlen
wir Ihnen das Glätten mit einem Bügel-
eisen.
Beim Dampfglätten nimmt der Stoff
Feuchtigkeit auf. Lassen Sie die Stoffe
vollständig trocknen, bevor Sie diese
z.|B. in einen Schrank räumen.
6.3 Wassertank füllen
Verwenden Sie sauberes Leitungswasser
ohne irgendwelche Zusätze (z. B. Essig,
Stärke, Parfum, Weichspüler).
Sollte der Härtegrad Ihres Leitungswas-
sers mittel oder härter sein, mischen Sie
destilliertes Wasser hinzu:
Die Wasserhärte können Sie beim örtli-
chem Wasserwerk erfragen.
1. Bild A: Drücken Sie die beiden Entrie-
gelungstasten|5 des Wassertanks|8 ein
und ziehen den Tank gerade heraus.
2. Öffnen Sie den Deckel|7 über der Ein-
füllöffnung|6.
3. Füllen Sie den Wassertank|8 unter einem
Wasserhahn höchstens bis zur Markie-
rung MAX und schließen den Deckel|7.
4. Setzen Sie den Wassertank|8 auf das
Gerät. Der Wassertank muss hörbar an
der Entriegelung|5 einrasten.
Härtegrad
Leitungswasser
Destilliertes
Wasser :
Leitungswasser
sehr weich/weich 0
mittel 1 : 1
hart 2 : 1
sehr hart 3 : 1
9
DE
6.4 Dampf-Funktion
GEFAHR von Verletzung durch
Verbrennung!
~Warnung vor Verbrennung durch
Dampf und heiße Spritzer beim Bedie-
nen der Dampf-Taste|4! Richten Sie die
Dampfeinheit|3 beim Dampfen immer
Richtung Wäschestück.
HINWEIS: Die Dampf-Funktion kann mit
oder ohne Kleiderbürste|2 angewandt wer-
den.
1. Stecken Sie den Netzstecker|10 in
eine Schutzkontaktsteckdose, die den
technischen Daten entspricht.
Die Kontrollleuchte|1 blinkt.
2. Wenn das Gerät dampfbereit ist, leuch-
tet die Kontrollleuchte|1 dauerhaft.
Beginnen Sie mit dem Glätten.
3. Halten Sie die Dampf-Taste|4 ge-
drückt, während Sie über das Wäsche-
stück gleiten.
4. Wenn Wasser aus der Dampfeinheit|
3
tropft, lassen Sie die Dampf-Taste|
4
los,
damit das Gerät aufheizen kann.
6.5 Glätten mit
Kleiderbürste
GEFAHR von Verletzung durch
Verbrennung!
~Warten Sie mit dem Aufsetzen und Ab-
nehmen der Kleiderbürste|2, bis das
Gerät abgekühlt ist.
~Glätten Sie niemals Kleidungsstücke am
rper.
~Lassen Sie Kleidungsstücke auf einem
Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie diese
tragen.
Kleiderbürste aufsetzen
Führen Sie die Kleiderbürste|2 über die
Dampfeinheit|3 und drücken Sie sie
fest. Der kleine Flügel|12 muss sich an
der Unterseite befinden.
Kleiderbürste abnehmen
Um die Kleiderbürste|2 zu lösen, ziehen
Sie etwas an dem kleinen Flügel|12 auf
der Unterseite der Kleiderbürste. Die
Kleiderbürste löst sich dann sehr leicht.
Kleiderpflege
1. Bild B: Hängen Sie das verknitterte
Wäschestück auf einen Kleiderbügel.
2. Ziehen Sie mit einer Hand das Wä-
schestück flach, bedampfen Sie es von
oben nach unten. Üben Sie leichten
Druck mit der Kleiderbürste|2 aus und
bewegen Sie das Gerät von oben nach
unten über das Wäschestück. Die Kom-
bination von Dampf und Kleiderbürs-
te|2 entfernt sanft alle Falten.
Gardinen- und Polsterpflege
1. Entfernen Sie Falten und Knitter aus
Tuchwaren, indem Sie diese über eine
Stange hängen.
2. Folgen Sie den Anweisungen unter
dem Punkt “Kleiderpflege”.
3. Führen Sie immer erst einen Test an ei-
ner nicht sichtbaren Stelle durch.
4. Wenn Sie das Gerät waagerecht be-
nutzen, halten Sie es ab und zu senk-
recht, um eine maximale Dampfleistung
zu erhalten.
3
2
12
10 DE
7. Reinigen
GEFAHR von Stromschlag!
~Ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reini-
gen.GEFAHR von Verletzung durch
Verbrennung!
~Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigen des Gerätes
Für die Reinigung des Gerätes verwen-
den Sie ein angefeuchtetes, weiches
Tuch.
Verschmutzungen der Dampfeinheit|3
entfernen Sie durch handelsübliche
Putzmittel für Chrom, Silber oder Edel-
stahl.
Entkalken
Sollte die Dampfleistung nach einiger Zeit
nachlassen, entkalken Sie das Gerät.
Benutzen Sie zum Entkalken ein han-
delsübliches Entkalkungsmittel auf Zitro-
nensäurebasis. Gehen Sie nach der
Anleitung des Entkalkungsmittels vor.
1. Füllen Sie die Entkalkungslösung in den
Wassertank|8.
2. Stecken Sie den Netzstecker|10 in die
Steckdose. Die Kontrollleuchte|1 blinkt.
3. Lassen Sie die Entkalkungslösung ein-
wirken.
4. Drücken Sie die Dampf-Taste|4 und be-
dampfen Sie mit der Dampfbürste ein
altes Baumwolltuch.
8. Aufbewahren
1. Ziehen Sie den Netzstecker|10.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Nehmen Sie den Wassertank|8 ab und
öffnen den Deckel|7.
4. Gießen Sie ggf. das restliche Wasser
aus dem Wassertank|8 durch die Ein-
füllöffnung|6 aus.
5. Setzen Sie den Wassertank|8 wieder
ein.
9. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
Fehler Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine
Funktion Schließen Sie das Gerät
an das Stromnetz an.
Wenig oder
gar kein
Dampf
llen Sie den Wasser-
tank
|8
.
Entkalken Sie das Gerät.
Dampfen
funktioniert
nicht.
llen Sie den Wasser-
tank
|8
.
Zum Starten des ersten
Dampfens, halten Sie
die Dampf-Taste|4 ggf.
länger gedrückt.
Machen Sie zwischen
den Dampfeinheiten ei-
nige Sekunden Pause.
Wasser tropft
aus der Dampf-
einheit|3.
Entkalken Sie das Gerät.
11
DE
10. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Euro-
päischen Union einer getrennten Müllsamm-
lung zugeführt werden muss. Dies gilt für
das Produkt und alle mit diesem Symbol ge-
kennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeich-
nete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden. Recy-
cling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. In-
formationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
11. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
Modell: SDMF 1100 A1
Netzspannung: 220|- 240 V~ 50/60|Hz
LED: RG 0
Länge Netzlei-
tung: ca. 2,2 m
Schutzklasse: I
Leistung: 900 - 1100|W
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
12 DE
12. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|314160 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
13
DE
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 314160
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
14 GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 15
2. Intended purpose .......................................................................... 16
3. Safety instructions ......................................................................... 16
4. Items supplied ............................................................................... 19
5. Before using for the first time ......................................................... 19
6. Operation ...................................................................................... 20
6.1 Care instructions................................................................................. 20
6.2 Tips on smoothing............................................................................... 20
6.3 Filling the water tank........................................................................... 20
6.4 Steam function.................................................................................... 20
6.5 Smoothing using the clothes brush......................................................... 21
7. Cleaning ........................................................................................ 22
8. Storage ......................................................................................... 22
9. Troubleshooting ............................................................................. 22
10.Disposal ........................................................................................ 23
11.Technical specifications .................................................................. 23
12.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 24
15
GB
1. Overview
1Control light: flashes while heating;
is lit as soon as the device is ready to steam
2Clothes brush
3Steam unit
4Steam button
50Release mechanism of water tank
6Filling opening (under the lid)
7Lid
8Water tank
9MAXMarking for maximum filling level of water tank
10 Mains power cable with mains plug (not visible)
11 Handle
Thank you for your trust!
Congratulations on your new steam brush.
For safe handling of the device and in order
to get to know the entire scope of features:
Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
formation!
The device should only be used
as described in these user in-
structions.
Keep these user instructions for
reference.
If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We hope you enjoy using your new steam
brush!
Symbols on your device
DANGER!
Hot surfaces
In order to avoid injury as a result of burns, the
surfaces of the device must not be touched dur-
ing operation. Only use the handle, water
tank and control elements.
16 GB
2. Intended purpose
The steam brush is suitable for steam
smoothing and removing creases, lint and
hairs from laundry items.
The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes. The device is designed for pri-
vate, domestic use.
Foreseeable misuse
FIRE HAZARD!
~
Always place the steam brush back on
the base, even during short interruptions.
Never place it on its side or on the steam
unit. It must be placed on a level, stable,
dry and heat-resistant surface. Pull out the
mains plug during longer interruptions or
if you leave the room.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~Never smooth clothes while they are be-
ing worn.
WARNING! Risk of material dam-
age!
~The steam brush is not an iron, and is
only suitable for steam smoothing.
3. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are su-
pervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting dangers. Children must not play with the
device. Cleaning and maintenance by the user must not be per-
formed by children without supervision.
~
Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
17
GB
~
While switched on or cooling down, the steam brush and its power
cable must be kept out of the reach of children younger than
8|years.
~
The device must not be left unattended when it is connected to the
power mains.
~
Always place the steam brush back on the base, even during short
interruptions. Never place it on its side or on the steam unit. It must
be placed on a level, stable, dry and heat-resistant surface.
~
Pull out the mains plug during longer interruptions or if you leave
the room.
~
Warning, risk of burns from steam and splashes of hot water when
using the steam button: when steaming, always point the steam unit
towards the item of laundry.
~
The mains plug has to be disconnected from the wall socket …
before the water container is filled with water and
before the device is cleaned.
~
The filling opening of the water tank must not be opened during op-
eration. Allow the device to cool down.
~
The water tank must not be filled with water above the
MAX
mark-
ing, otherwise it may overflow.
~
Do not use any sharp or abrasive cleaning aids.
~
For descaling, you should use a commercially available descaling
agent based on citric acid. Please follow the instructions for the
descaling agent.
~
The steam unit becomes very hot during operation. Only
touch the handle and control elements of the device during
operation.
~
Never put the device into operation if there are visible damages to
the device or the mains power cable, if the device has been
dropped before or is leaking.
~
If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
18 GB
DANGER for children
~Children must not play with packing ma-
terial. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffoca-
tion.
~Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER to and from pets
and livestock
~Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~Never use this device in the vicinity of
water in bathtubs, showers, washbasins
or other containers. The proximity of
water represents a hazard even when
the device is switched off.
~The device, the mains power cable and
the mains plug must not be immersed in
water or any other liquids.
~Protect the device from moisture, water
drops and water splashes: failure to ob-
serve this instruction may result in an
electrical shock hazard.
~If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de-
vice checked before reusing.
~If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again, and
have it checked by a specialist work-
shop.
~Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~Lay the mains power cable such that no
one can step on it, get caught on it, or
trip over it.
~Never put the device into operation if
there are visible damages to the device
or the mains power cable, if the device
has been dropped before or is leaking.
~Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible
earthed wall socket whose voltage cor-
responds to the specifications on the rat-
ing plate. The wall socket must continue
to be easily accessible after the device
is plugged in.
~Ensure that the mains power cable can-
not be damaged by sharp edges or hot
points.
~When using the device, ensure that the
mains power cable cannot be trapped
or crushed.
~To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the plug, and
never on the mains power cable.
~Disconnect the mains plug from the wall
socket...
…if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device and
during thunderstorms.
~To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the product.
FIRE HAZARD
~Always place the steam brush back on
the base, even during short interrup-
tions. Never place it on its side or on
the steam unit. It must be placed on a
level, stable, dry and heat-resistant sur-
face. Pull out the mains plug during
longer interruptions or if you leave the
room.
19
GB
DANGER! Risk of injury
through burning
~Do not touch the hot surfaces of the de-
vice.
~Allow the device to cool down com-
pletely before you clean it or put it
away.
~Warning, risk of burns from steam and
splashes of hot water when using the
steam button! When steaming, always
point the steam unit towards the item of
laundry.
~The steam unit becomes very hot during
operation. Only touch the handle and
control elements of the device during
operation.
~Never smooth clothes while they are be-
ing worn.
~Only transport the device when it has
cooled down.
~Wait for the device to cool down before
cleaning.
~Please wait until the device has cooled
down before you attach and remove the
clothes brush.
~Allow items of clothing to cool down on
a clothes hanger before you wear them.
WARNING! Risk of material
damage
~
Only use the original accessories.
~Do not use any sharp or abrasive clean-
ing aids.
~Do not use the device on e.g. zips, met-
al buttons or applications that could
damage the steam unit.
~Never fill the water tank with chemical
substances, cleaning agents – with the
exception of descaling agents – or other
liquids. Do not use chemically deminer-
alised water. This may result in irrepara-
ble damage to the device.
4. Items supplied
1 steam brush
1 clothes brush|2
1 copy of the user instructions
Please observe the illustrations on the fold-
out page.
Unpacking
1. Remove all parts from the packaging.
2. Check that all parts are present and in-
tact.
3. Remove any stickers or films from the
device.
5. Before using for the
first time
NOTE: you may notice an odour when us-
ing for the first time. This is a result of the
manufacturing process and is not a defect
with the device. Ensure adequate ventila-
tion.
1. Ensure that you have pulled out the
mains plug|10.
2. Figure A: press both release buttons|5
of the water tank|8 and pull the tank
straight outwards.
3. Open the lid|7 over the filling opening|6.
4. Fill the water tank|8 to about halfway
and then close the lid|7.
5. Place the water tank|8 onto the device.
The water tank must audibly click into
place with the release mechanism|5.
6. Insert the mains plug|10 into an
earthed wall socket corresponding to
the technical data.
The control light|1 flashes.
7. When the device is ready to steam, the
control light|1 will be lit continuously.
20 GB
6. Operation
6.1 Care instructions
All materials marked with the iron sym-
bols to can be treated using
the steam brush.
Materials marked with the crossed-out
iron symbol must not be treated using
the steam brush.
Do not treat leather, velvet, impregnated
furniture, or materials that are sensitive to
steam. Otherwise you could damage the
textiles/furniture.
Caution is required in the case of materi-
als that are sensitive to heat, such as syn-
thetic materials (e.g. polyamide or
rayon). With these materials you should
test beforehand in a spot that is not visi-
ble (e.g. the inside of a seam) to deter-
mine whether the hot steam damages the
material. Do not touch these materials di-
rectly with the hot steam unit|
3
.
6.2 Tips on smoothing
The best results can be obtained if you
hang the items of clothing after washing,
e.g. on a clothes hanger. The material
thus dries with fewer creases.
To support this process, you can pull the
material smooth. However, be careful
not to steam your hand.
Very strong folds or a smooth, ironed
appearance cannot be produced using
the steam brush. In such cases, we rec-
ommend using an iron.
During steam smoothing, the material
absorbs moisture. Allow the materials to
dry completely before you put them
away, e.g. in a wardrobe.
6.3 Filling the water tank
Use clean tap water without any addi-
tives (e.g. vinegar, starch, perfume, sof-
tener).
If your tap water is of medium hardness
or higher, mix in some distilled water:
Your local waterworks will inform you of
the hardness of your water.
1. Figure A: press both release buttons|5
of the water tank|8 and pull the tank
straight outwards.
2. Open the lid|7 over the filling opening|6.
3. Hold the water tank|8 under a tap and
fill it no higher than the MAX marking
and then close the lid|7.
4. Place the water tank|8 onto the device.
The water tank must audibly click into
place with the release mechanism|5.
6.4 Steam function
DANGER! Risk of injury
through burning!
~Warning, risk of burns from steam and
splashes of hot water when using the
steam button|4! When steaming, al-
ways point the steam unit|3 towards the
item of laundry.
NOTE: the steam function can be used with
or without the clothes brush|2.
Hardness of the
tap water
Distilled water :
tap water
very soft/soft 0
medium 1 : 1
hard 2 : 1
very hard 3 : 1
21
GB
1. Insert the mains plug|10 into an
earthed wall socket corresponding to
the technical data.
The control light|1 flashes.
2. When the device is ready to steam, the
control light|1 will be lit continuously.
Start smoothing.
3. Hold down the steam button|4 while
moving the steam brush smoothly over
the item of laundry.
4. If water drips out of the steam unit|
3
, re-
lease the steam button|
4
so that the de-
vice can heat up.
6.5 Smoothing using the
clothes brush
DANGER! Risk of injury
through burning!
~Please wait until the device has cooled
down before you attach and remove the
clothes brush|2.
~Never smooth clothes while they are be-
ing worn.
~Allow the items of clothing to cool down
on a clothes hanger before you wear
them.
Attaching the clothes brush
Slide the clothes brush|2 over the steam
unit|3 and press it firmly into position.
The small wing|12 must be on the un-
derside.
Removing the clothes brush
To release the clothes brush|2, pull light-
ly on the small wing|12 on the under-
side of the clothes brush. The clothes
brush then comes loose very easily.
Caring for your garments
1. Figure B: hang the crumpled item of
laundry on a clothes hanger.
2. Pull the item of laundry flat with one
hand, applying the steam from top to
bottom. Apply slight pressure using the
clothes brush|2 and move the device
over the item of laundry from top to
bottom. The combination of steam and
the clothes brush|2 gently removes all
of the creases.
Caring for curtains and uphol-
stery
1. Remove creases and wrinkles from dra-
pery by hanging them over a rail.
2. Follow the instructions under “Caring
for your garments”.
3. Always carry out a test beforehand on
a spot which is not visible.
4. If you use the device horizontally, hold
it vertically from time to time in order to
obtain the maximum steam power.
22 GB
7. Cleaning
DANGER! Risk of electric
shock!
~Pull the mains plug|10 out of the wall
socket before you clean the device.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~Allow the device to cool down before
cleaning.
WARNING! Risk of material dam-
age!
~Do not use any sharp or abrasive clean-
ing aids.
Cleaning the device
For cleaning the device, use a soft,
moistened cloth.
Dirt can be removed from the steam
unit|3 using commercially available
cleaning agents for chrome, silver or
stainless steel.
Descaling
If the steam power is reduced after a certain
time, please descale the device.
For descaling, you should use a com-
mercially available descaling agent
based on citric acid. Please follow the
instructions for the descaling agent.
1. Place the descaling agent into the wa-
ter tank|8.
2. Connect the mains plug|10 with the
wall socket. The control light|1 flashes.
3. Allow the descaling agent to work.
4. Press the steam button|4 and use the
steam brush to steam an old cotton
cloth.
8. Storage
1. Pull out the mains plug|10.
2. Allow the device to cool down.
3. Remove the water tank|8 and open the
lid|7.
4. Pour any remaining water out of the
water tank|8 through the filling open-
ing|6.
5. Replace the water tank|8.
9. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
Fault Possible causes /
Action
No function Connect the device to
the mains power supply.
Little or no
steam
Fill the water tank|
8.
Descale the device.
Steaming is
not working.
Fill the water tank|
8.
It may be necessary to
hold down the steam
button|4 for a longer
time to trigger the first
steaming.
Leave a pause of a few
seconds between steam-
ing.
Water is drip-
ping out of
the steam
unit|3.
Descale the device.
23
GB
10. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances. Re-
cycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
11. Technical
specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
Model: SDMF 1100 A1
Mains voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
LED: RG 0
Length of mains
power cable: approx. 2.2 m
Protection class: I
Power rating: 900 - 1100 W
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
24 GB
12. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 314160
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
25
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 314160
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
26 FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................27
2. Utilisation conforme .....................................................................28
3. Consignes de sécurité ...................................................................28
4. Éléments livrés .............................................................................31
5. Avant la première utilisation ........................................................32
6. Utilisation ....................................................................................32
6.1 Conseils d'entretien ..........................................................................32
6.2 Conseils pour le défroissage ..............................................................32
6.3 Remplissage du réservoir d'eau .........................................................33
6.4 Fonction vapeur ...............................................................................33
6.5 Défroissage avec la brosse pour vêtements .........................................34
7. Nettoyage ...................................................................................34
8. Rangement ..................................................................................35
9. Dépannage ..................................................................................35
10.Élimination ..................................................................................36
11.Caractéristiques techniques ..........................................................36
12.Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................37
27
FR
1. Aperçu de l'appareil
1Voyant lumineux : clignote pendant le préchauffage ;
est allumé dès que l'appareil est prêt pour la vaporisation
2Brosse pour vêtements
3Système de génération de vapeur
4Bouton de vapeur
50Système de déverrouillage du réservoir d'eau
6Ouverture de remplissage (sous le couvercle)
7Couvercle
8Réservoir d'eau
9MAXRepère du niveau de remplissage maximal du réservoir d'eau
10 Câble de raccordement au secteur avec fiche secteur (non représentés)
11 Poignée
Merci beaucoup pour votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouvelle brosse à vapeur.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec l’ensemble des ses
fonctionnalités :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle brosse à vapeur !
Symboles sur l'appareil
DANGER ! Surfaces
très chaudes
Pour éviter les brûlures, il ne faut pas toucher
les surfaces de l'appareil lorsque ce dernier
fonctionne. Utilisez uniquement la poignée, le
réservoir d'eau et les éléments de commande.
28 FR
2. Utilisation conforme
La brosse à vapeur est conçue pour défrois-
ser les vêtements à la vapeur et éliminer plis,
peluches et cheveux.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'in-
térieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles. L'appareil est conçu
pour un usage domestique.
Utilisation impropre prévisible
DANGER ! RISQUE D'INCENDIE|!
~
Même pour de courtes interruptions, re-
posez toujours la brosse à vapeur sur le
pied. Ne la posez pas sur le côté ni sur le
système de génération de vapeur. La sur-
face sur laquelle il est posé doit être
plane, stable, sèche et résistante à la cha-
leur. Débranchez la fiche secteur en cas
d'interruptions prolongées ou si vous quit-
tez la pièce.
DANGER ! Risque de brû-
lures|!
~Ne défroissez jamais de vêtements di-
rectement sur le corps.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~Cette brosse à vapeur n'est pas un fer à
repasser mais convient uniquement au
défroissage à la vapeur.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connais-
sance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utili-
sation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui
29
FR
en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les
enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil
sans surveillance.
~
L'appareil et le câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
~
Tenez la brosse à vapeur et son câble de raccordement hors de
portée des enfants de moins de 8 ans lors des phases de pré-
chauffage et de refroidissement.
~
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est bran-
ché sur le secteur.
~
Même pour de courtes interruptions, reposez toujours la brosse à
vapeur sur le pied. Ne la posez pas sur le côté ni sur le système
de génération de vapeur. La surface sur laquelle il est posé doit
être plane, stable, sèche et résistante à la chaleur.
~
Débranchez la fiche secteur en cas d'interruptions prolongées ou
si vous quittez la pièce.
~
Le bouton de vapeur libère de la vapeur et des projections d'eau
chaude présentant un risque de brûlure : lorsque vous pulvérisez
de la vapeur, orientez toujours la vapeur du système de généra-
tion de vapeur vers le vêtement.
~
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant …
avant de remplir le réservoir d'eau et
avant de nettoyer l'appareil.
~
L'ouverture de remplissage du réservoir d'eau ne doit pas être ou-
verte pendant l'utilisation. Laissez l'appareil refroidir.
~
Il ne faut pas remplir le réservoir d'eau au-dessus du repère
MAX
pour éviter un débordement.
~
N'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou provoquant des
rayures.
~
Pour détartrer, utilisez un anticalcaire usuel à base d'acide ci-
trique. Respectez les instructions d’utilisation de l'anticalcaire.
~
Pendant l’utilisation, le système de génération de vapeur
atteint une température très élevée. Lorsque vous utilisez
l'appareil, ne touchez que la poignée et les éléments de
commande.
30 FR
~
Ne mettez pas l'appareil en marche si l'appareil ou le câble de
raccordement au secteur présentent des dommages visibles, si
l'appareil a déjà subi une chute ou s'il présente des fuites.
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est en-
dommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service
après-vente ou une personne ayant une qualification similaire
pour éviter les mises en danger.
DANGER pour les enfants
~Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux domes-
tiques et d'élevage
~Les appareils électriques peuvent présen-
ter des dangers pour les animaux domes-
tiques et d'élevage. De plus, ceux-ci
peuvent endommager l'appareil. Mainte-
nez par conséquent les animaux éloi-
gnés des appareils électriques.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité
~N'utilisez jamais l'appareil à proximité
de baignoires, de douches, de lavabos
ou tout autre récipient contenant de
l'eau. La proximité de l'eau présente un
danger même lorsque l'appareil est arrê-
té.
~L'appareil, le câble de raccordement au
secteur et la fiche secteur ne doivent pas
être plongés dans l’eau ou dans un autre
liquide.
~Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les projections d’eau : il existe
un risque d’électrocution.
~Si du liquide pénètre dans l'appareil, dé-
branchez immédiatement la fiche sec-
teur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
~En cas de chute de l'appareil dans l'eau,
débranchez immédiatement la fiche sec-
teur avant de retirer l'appareil. Dans ce
cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le
vérifier par un atelier spécialisé.
~N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~Disposez le câble de raccordement au
secteur de façon à ce que personne ne
puisse marcher dessus, se prendre de-
dans ou trébucher.
~Ne mettez pas l'appareil en marche si
l'appareil ou le câble de raccordement
au secteur présentent des dommages vi-
sibles, si l'appareil a déjà subi une
chute ou s'il présente des fuites.
~
Branchez la fiche secteur uniquement à
une prise de courant avec contact de pro-
tection correctement installée, facilement
accessible et dont la tension correspond à
l'indication située sur la plaque signalé-
tique. Après avoir branché l'appareil, la
prise de courant doit rester facilement ac-
cessible.
~
Évitez toute détérioration du câble de rac-
cordement au secteur par des arêtes vives
ou des surfaces brûlantes.
~
Lors de l'utilisation de l'appareil, le câble
de raccordement au secteur ne doit pas
être coincé ou écrasé.
~
Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la fiche,
31
FR
jamais sur le câble de raccordement au
secteur.
~
Débranchez la fiche secteur de la prise de
courant, ...
lorsqu'une panne survient,
quand vous n'utilisez pas l'appareil,
avant de nettoyer l'appareil et
en cas d'orage.
~Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~
Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effec-
tuez aucune modification au niveau de
l'article
.
DANGER ! RISQUE
D'INCENDIE
~Même pour de courtes interruptions, re-
posez toujours la brosse à vapeur sur le
pied. Ne la posez pas sur le côté ni sur
le système de génération de vapeur. La
surface sur laquelle il est posé doit être
plane, stable, sèche et résistante à la
chaleur. Débranchez la fiche secteur en
cas d'interruptions prolongées ou si
vous quittez la pièce.
DANGER ! Risque de
brûlures
~Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l'appareil.
~Laissez complètement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le ranger.
~Le bouton de vapeur libère de la vapeur
et des projections d'eau chaude présen-
tant un risque de brûlure ! Lorsque vous
pulvérisez de la vapeur, orientez tou-
jours la vapeur du système de généra-
tion de vapeur vers le vêtement.
~Pendant l’utilisation, le système de géné-
ration de vapeur atteint une température
très élevée. Lorsque vous utilisez l'appa-
reil, ne touchez que la poignée et les
éléments de commande.
~Ne défroissez jamais de vêtements di-
rectement sur le corps.
~Ne transportez l'appareil que lorsqu'il
est refroidi.
~Avant de nettoyer l'appareil, attendez
qu'il ait refroidi.
~Attendez que l'appareil ait refroidi
avant de mettre et d'enlever la brosse
pour vêtements.
~Laissez refroidir les vêtements sur un
cintre avant de les porter.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~
Utilisez uniquement les accessoires d’ori-
gine.
~N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou provoquant des rayures.
~N'utilisez pas cet appareil sur des élé-
ments comme des fermetures à glissière,
des boutons en métal ou des transferts
car ils peuvent endommager le système
de génération de vapeur.
~Ne remplissez jamais le réservoir d'eau
de substances chimiques, de produits
de nettoyage (sauf anticalcaires) ou
d'autres liquides. N'utilisez pas d'eau
déminéralisée chimiquement. Ceci pour-
rait causer des dommages irréparables
sur l'appareil.
4. Éléments livrés
1 brosse à vapeur
1 brosse pour vêtements|2
1 mode d'emploi
Veuillez respecter les illustrations situées sur
le côté rabattable.
Déballage de l'appareil
1. Sortez toutes les pièces de l'embal-
lage.
2. Vérifiez que toutes les pièces sont pré-
sentes et en bon état.
3. Enlevez tous les autocollants et films
éventuellement situés sur l'appareil.
32 FR
5. Avant la première
utilisation
REMARQUE : lors de la première utilisa-
tion, une légère odeur peut se dégager. Ce
phénomène est lié à la construction et n'est
pas un défaut de l'appareil. Veillez à assu-
rer une aération suffisante.
1. Assurez-vous que la fiche secteur|10
est débranchée.
2. Figure A : appuyez sur les deux
touches de déverrouillage|5 du réser-
voir d'eau|8 et retirez le réservoir tout
droit.
3. Ouvrez le couvercle|7 au-dessus de
l'ouverture de remplissage|6.
4. Remplissez le réservoir d'eau|8 à peu
près jusqu'à la moitié et fermez le cou-
vercle|7.
5. Placez le réservoir d'eau|8 sur l'appa-
reil. Vous devez entendre le réservoir
d'eau s'enclencher dans le système de
déverrouillage|5.
6. Branchez la fiche secteur|10 à une
prise de courant avec contact de pro-
tection correspondant aux caractéris-
tiques techniques.
Le voyant lumineux|1 clignote.
7. Lorsque l'appareil est prêt à vaporiser,
le voyant lumineux|1 est allumé en
continu.
6. Utilisation
6.1 Conseils d'entretien
Toutes les matières portant les symboles
de repassage jusqu'à peuvent
être défroissées avec la brosse à va-
peur.
Les matières portant les symboles de re-
passage barrés ne peuvent pas être dé-
froissées avec la brosse à vapeur.
N’appliquez pas de vapeur sur le cuir, le
velours, les meubles imprégnés ou les
étoffes sensibles à la vapeur. Vous risque-
riez d’endommager les textiles / le
meuble.
Procédez avec prudence lorsque vous
utilisez la brosse à vapeur sur des
étoffes sensibles à la chaleur comme les
matières synthétiques (par ex. polya-
mide ou soie synthétique). Testez préa-
lablement sur un endroit non visible (par
exemple face intérieure d’un ourlet)
pour vérifier que la vapeur chaude n'en-
dommage pas la matière. Ne mettez ja-
mais ces matières en contact direct avec
le système de génération de vapeur|3.
6.2 Conseils pour le
défroissage
Vous obtenez les meilleurs résultats en
suspendant les vêtements juste après le
lavage - p. ex. sur un cintre. Le tissu est
ainsi moins froissé pendant le séchage.
Vous pouvez aussi améliorer le résultat
en lissant le tissu à la vapeur. Mais veil-
lez à ne pas brûler votre main avec la
vapeur.
Il n'est pas possible de marquer des plis
nets ou un plat impeccable avec la
brosse à vapeur. Dans ce cas, nous re-
33
FR
commandons le défroissage au fer à re-
passer.
Pendant le défroissage à la vapeur, la
matière absorbe de l'humidité. Laissez
les tissus sécher complètement avant de
les ranger dans une armoire.
6.3 Remplissage du
réservoir d'eau
Utilisez pour cela de l'eau du robinet
propre sans aucun additif (par ex. vi-
naigre, amidon, parfum, assouplissant).
Si votre eau du robinet est moyenne-
ment dure ou très dure, ajoutez-y de
l'eau distillée :
Vous pouvez demander à la société de
distribution d'eau dont vous dépendez
de vous informer sur la dureté de l'eau
de votre réseau.
1. Figure A : appuyez sur les deux
touches de déverrouillage|5 du réser-
voir d'eau|8 et retirez le réservoir tout
droit.
2. Ouvrez le couvercle|7 au-dessus de
l'ouverture de remplissage|6.
3. Remplissez le réservoir d'eau|8 au
maximum jusqu'au repère MAX et fer-
mez le couvercle|7.
4. Placez le réservoir d'eau|8 sur l'appa-
reil. Vous devez entendre le réservoir
d'eau s'enclencher dans le système de
déverrouillage|5.
6.4 Fonction vapeur
DANGER ! Risque de brûlures !
~Le bouton de vapeur|4 libère de la va-
peur et des projections d'eau chaude
présentant un risque de brûlure !
Lorsque vous pulvérisez de la vapeur,
orientez toujours la vapeur du système
de génération de vapeur|3 vers le vête-
ment.
REMARQUE : la fonction vapeur peut être
utilisée avec ou sans brosse pour vête-
ments|2.
1. Branchez la fiche secteur|10 à une
prise de courant avec contact de pro-
tection correspondant aux caractéris-
tiques techniques.
Le voyant lumineux|1 clignote.
2. Lorsque l'appareil est prêt à vaporiser,
le voyant lumineux|1 est allumé en
continu.
Commencez le défroissage.
3. Maintenez le bouton de vapeur|4 en-
foncé pendant que vous passez la
brosse à vapeur sur le vêtement.
4. Lorsque des gouttes d'eau s'égouttent du
système de génération de vapeur|
3
, relâ-
chez le bouton de vapeur|
4
pour que
l'appareil puisse se réchauffer.
Degré de dure-
té de l'eau du
robinet
Eau distillée : eau
du robinet
très douce/douce 0
moyennement
dure 1 : 1
dure 2 : 1
très dure 3 : 1
34 FR
6.5 Défroissage avec la
brosse pour vêtements
DANGER ! Risque de brûlures !
~Attendez que l'appareil ait refroidi
avant de mettre et d'enlever la brosse
pour vêtements|2.
~Ne défroissez jamais de vêtements di-
rectement sur le corps.
~Laissez refroidir les vêtements sur un
cintre avant de les porter.
Mettre en place la brosse pour
vêtements
Placez la brosse pour vêtements|2 sur le
système de génération de vapeur|3 et
enfoncez-la. L'ailette|12 doit se trouver
en dessous.
Retirer la brosse pour vêtements
Pour retirer la brosse pour vêtements|2,
tirez un peu sur l'ailette|12 se trouvant
en dessous de la brosse pour vêtements.
La brosse pour vêtements se retire alors
très facilement.
Entretien des vêtements
1. Figure B : suspendez le vêtement
froissé sur un cintre.
2. D’une main, tirez sur le vêtement pour
le défroisser et appliquez la vapeur sur
le vêtement de haut en bas. Exercez
une légère pression avec la brosse
pour vêtements|2 et déplacez l'appa-
reil sur le vêtement, de haut en bas.
Leffet combiné de la vapeur et de la
brosse pour vêtements|2 élimine en
douceur tous les plis.
Entretien des rideaux et des ca-
pitonnages
1. Éliminez les plis et froissures des tissus
en les suspendant sur une barre.
2. Suivez les instructions du point “Entre-
tien des vêtements”.
3. Au préalable, effectuez toujours un test
à un endroit non visible.
4. Si vous utilisez l'appareil horizontale-
ment, tenez-le de temps en temps verti-
calement pour obtenir une puissance
de vapeur maximale.
7. Nettoyage
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion !
~Débranchez la fiche secteur|10 de la
prise de courant avant de nettoyer l'ap-
pareil.
DANGER ! Risque de brûlures !
~Laissez l'appareil refroidir avant le net-
toyage.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou provoquant des rayures.
Nettoyage de l'appareil
Utilisez un chiffon doux humide pour
nettoyer l'appareil.
Pour éliminer les salissures sur le sys-
tème de génération de vapeur|3, utili-
sez un nettoyant ordinaire pour le
chrome, l'argent ou l'acier inoxydable.
3
2
12
35
FR
Détartrage
Si, après quelques temps, la puissance de la
vapeur diminue, vous devez détartrer l'ap-
pareil.
Pour détartrer, utilisez un anticalcaire
usuel à base d'acide citrique. Respec-
tez les instructions d’utilisation de l'anti-
calcaire.
1. Versez la solution anticalcaire dans le
réservoir d'eau|8.
2. Branchez la fiche secteur|10 sur la
prise de courant. Le voyant lumineux|1
clignote.
3. Laissez la solution anticalcaire agir.
4. Appuyez sur le bouton de vapeur|4 et
vaporisez un vieux chiffon en coton à
l'aide de la brosse à vapeur.
8. Rangement
1. Retirez la fiche secteur|10.
2. Laissez l'appareil refroidir.
3. Retirez le réservoir d'eau|8 et ouvrez le
couvercle|7.
4. S'il reste de l'eau dans le réservoir
d'eau|8, videz-la par l'ouverture de
remplissage|6.
5. Remettez le réservoir d'eau|8 en place.
9. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème Cause possible /
solution
Ne fonc-
tionne pas Branchez l'appareil sur
le secteur.
Peu ou pas
de vapeur
Remplissez le réservoir
d'eau|
8.
Détartrez l'appareil.
La fonction
vapeur ne
marche pas.
Remplissez le réservoir
d'eau|
8.
Pour déclencher la pre-
mière projection de va-
peur, maintenez le
bouton de vapeur|4 en-
foncé plus longtemps le
cas échéant.
Attendez quelques se-
condes entre chaque va-
peur.
Des gouttes
d'eau
s'égouttent
du système
de généra-
tion de va-
peur|3.
Détartrez l'appareil.
36 FR
10. Élimination
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le re-
cyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environ-
nement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
11. Caractéristiques
techniques
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
Modèle : SDMF 1100 A1
Tension secteur :
220 - 240 V~ 50/60 Hz
DEL : RG 0
Longueur câble
d'alimentation : env. 2,2 m
Classe de
protection : I
Puissance : 900 - 1100 W
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
37
FR
12. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
Laction résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
Laction résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
38 FR
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre disction,pa ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 314160 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’em-
ploi ainsi que ceux d’autres pro-
duits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
39
FR
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 314160
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
CH
BE
40 NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................41
2. Correct gebruik ............................................................................42
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................42
4. Leveringsomvang ........................................................................45
5. Vóór het eerste gebruik ...............................................................46
6. Bedienen .....................................................................................46
6.1 Onderhoudsinstructies ...................................................................... 46
6.2 Tips voor gladmaken........................................................................ 46
6.3 Waterreservoir vullen ....................................................................... 47
6.4 Stoomfunctie.................................................................................... 47
6.5 Gladmaken met kledingborstel .......................................................... 47
7. Reinigen ......................................................................................48
8. Bewaren ......................................................................................49
9. Problemen oplossen ....................................................................49
10.Weggooien ..................................................................................49
11.Technische gegevens ....................................................................50
12.Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................50
41
NL
1. Overzicht
1Controlelampje: knippert bij het opwarmen;
brandt zodra het apparaat gereed is om te stomen
2Kledingborstel
3Stoomeenheid
4Stoomknop
50Ontgrendeling van het waterreservoir
6Vulopening (onder het deksel)
7Deksel
8Waterreservoir
9MAXMarkering voor de maximale vulhoogte van het waterreservoir
10 Netaansluitsnoer met stekker (niet zichtbaar)
11 Greep
Hartelijk dank voor uw vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe stoombor-
stel.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door.
Neemt u steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
stoomborstel!
Symbolen op het apparaat
GEVAAR!
Hete oppervlakken
Om letsel door verbranding te voorkomen,
mogen de oppervlakken van het apparaat tij-
dens de werking niet worden aangeraakt. Ge-
bruik alleen de greep, het waterreservoir en
de bedieningselementen.
42 NL
2. Correct gebruik
De stoomborstel is geschikt voor het gladma-
ken met stoom en verwijderen van kreukels,
pluisjes en haren op wasgoed.
Het apparaat mag uitsluitend in binnenruim-
ten worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt. Het apparaat
is ontworpen voor particuliere huishoudens.
Voorzienbaar misbruik
BRANDGEVAAR!
~
Zet de stoomborstel ook bij korte onder-
brekingen steeds op de voet. Leg deze
niet op de zijkant of op de stoomeen-
heid. De plaats waar de stoomborstel
wordt neergezet moet vlak, stevig, droog
en hittebestendig zijn. Trek de stekker uit
het stopcontact bij langere onderbrekin-
gen of wanneer u de ruimte verlaat.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~Maak kledingstukken nooit op het li-
chaam glad.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Deze stoomborstel is geen strijkijzer,
maar is alleen geschikt voor het glad-
maken met stoom.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waar-
schuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonder-
heden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale ca-
paciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloei-
ende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het ap-
43
NL
paraat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd en onderhouden wanneer zij niet onder toezicht staan.
~
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en het aansluitsnoer worden gehouden.
~
De stoomborstel en zijn aansluitsnoer moeten tijdens het inschake-
len of afkoelen buiten het bereik van kinderen blijven die jonger
zijn dan 8 jaar.
~
Het apparaat mag niet zonder toezicht worden achtergelaten, ter-
wijl het op het elektriciteitsnet is aangesloten.
~
Zet de stoomborstel ook bij korte onderbrekingen steeds op de
voet. Leg deze niet op de zijkant of op de stoomeenheid. De plaats
waar de stoomborstel wordt neergezet moet vlak, stevig, droog en
hittebestendig zijn.
~
Trek de stekker uit het stopcontact bij langere onderbrekingen of
wanneer u de ruimte verlaat.
~
Waarschuwing voor verbranding door stoom en hete spetters bij
het bedienen van de stoomknop: richt de stoomeenheid bij het sto-
men altijd in de richting van het wasgoed.
~
De stekker dient uit het stopcontact te worden getrokken, …
voordat het waterreservoir met water wordt gevuld en
alvorens het apparaat te reinigen.
~
De vulopening van het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet
worden geopend. Laat het apparaat afkoelen.
~
Het waterreservoir mag niet boven de markering
MAX
met water
worden gevuld om overlopen te voorkomen.
~
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
~
Gebruik voor het ontkalken een in de handel gebruikelijk ontkal-
kingsmiddel op basis van citroenzuur. Gebruik het ontkalkingsmid-
del volgens de bijgaande handleiding.
~
De stoomeenheid wordt erg heet tijdens het gebruik. Raak
het apparaat tijdens het gebruik alleen aan de greep en
de bedieningselementen aan.
~
Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer het apparaat of het
netaansluitsnoer zichtbaar beschadigd is of wanneer het apparaat
voorheen is gevallen of ondicht is.
44 NL
~
Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
GEVAAR voor kinderen
~Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
~Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektri-
sche schok door vocht
~Gebruik dit apparaat in geen geval in
de buurt van badkuipen, douches, was-
tafels of andere kommen die water be-
vatten. De nabijheid van water vormt
een gevaar, ook al is het apparaat uit-
geschakeld.
~Het apparaat, het netaansluitsnoer en
de stekker mogen niet in water of ande-
re vloeistoffen worden gedompeld.
~Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater: anders bestaat er
gevaar voor een elektrische schok.
~Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Laat het
apparaat controleren alvorens het op-
nieuw in gebruik te nemen.
~Mocht het apparaat toch ooit in het wa-
ter vallen, trek dan onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact en pak daarna
het apparaat pas uit het water. Gebruik
het apparaat in dat geval niet meer,
maar laat het door een gespecialiseerd
bedrijf controleren.
~Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
GEVAAR door een
elektrische schok
~Leg het netaansluitsnoer zodanig neer,
dat niemand erop kan trappen, erachter
blijft hangen of erover kan struikelen.
~Neem het apparaat niet in gebruik,
wanneer het apparaat of het netaan-
sluitsnoer zichtbaar beschadigd is of
wanneer het apparaat voorheen is ge-
vallen of ondicht is.
~Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact met aar-
dingscontacten, waarvan de spanning
overeenkomt met de gegevens op het ty-
peplaatje. Het stopcontact moet ook na
het aansluiten gemakkelijk toegankelijk
blijven.
~Let erop dat het netaansluitsnoer niet
door scherpe randen of hete plaatsen
kan worden beschadigd.
~Let er bij gebruik van het apparaat op
dat het netaansluitsnoer niet vastge-
klemd wordt of bekneld raakt.
~Om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken, moet u altijd aan de stekker trek-
ken, nooit aan het netaansluitsnoer.
~Trek de stekker uit het stopcontact, ...
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
45
NL
~Om risico's te voorkomen, brengt u
geen veranderingen aan het artikel
aan.
BRANDGEVAAR
~Zet de stoomborstel ook bij korte onder-
brekingen steeds op de voet. Leg deze
niet op de zijkant of op de stoomeen-
heid. De plaats waar de stoomborstel
wordt neergezet moet vlak, stevig,
droog en hittebestendig zijn. Trek de
stekker uit het stopcontact bij langere
onderbrekingen of wanneer u de ruimte
verlaat.
GEVAAR van verwondin-
gen door verbranden
~Raak de hete oppervlakken van het ap-
paraat niet aan.
~Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het reinigt op opbergt.
~Waarschuwing voor verbranding door
stoom en hete spetters bij het bedienen
van de stoomknop! Richt de stoomeen-
heid bij het stomen altijd in de richting
van het wasgoed.
~De stoomeenheid wordt erg heet tijdens
het gebruik. Raak het apparaat tijdens
het gebruik alleen aan de greep en de
bedieningselementen aan.
~Maak kledingstukken nooit op het li-
chaam glad.
~Verplaats het apparaat alleen wanneer
het afgekoeld is.
~Wacht met reinigen totdat het apparaat is
afgekoeld.
~Wacht met het plaatsen en verwijderen
van de kledingborstel totdat het apparaat
is afgekoeld.
~Laat kledingstukken op een kleerhanger
afkoelen, voordat u deze aantrekt.
WAARSCHUWING voor materiële
schade
~
Gebruik uitsluitend de originele accessoi-
res.
~Gebruik geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen.
~Bewerk bijv. geen ritssluitingen, metalen
knopen of applicaties die de stoomeen-
heid kunnen beschadigen.
~Vul het waterreservoir nooit met chemi-
sche stoffen, reinigingsmiddelen – met uit-
zondering van ontkalkingsmiddelen – of
andere vloeistoffen. Gebruik geen che-
misch ontkalkt water. Dit kan leiden tot on-
herstelbare schades aan het apparaat.
4. Leveringsomvang
1 stoomborstel
1 kledingborstel|2
1 handleiding
Neem nota van de afbeeldingen op de uit-
klapzijde.
Uitpakken
1. Haal alle onderdelen uit de verpak-
king.
2. Controleer of alle onderdelen volledig
zijn en of ze onbeschadigd zijn.
3. Verwijder indien nodig alle stickers en
folies van het apparaat.
46 NL
5. Vóór het eerste
gebruik
AANWIJZING: bij het eerste gebruik kan
het apparaat wat stinken. Dat komt door de
constructie en ligt niet aan een fout van het
apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie.
1. Zorg ervoor dat de stekker|10 niet in
het stopcontact zit.
2. Afbeelding A: druk op de beide ont-
grendelingsknoppen|5 van het waterre-
servoir|8 en trek het reservoir er recht
uit.
3. Open het deksel|7 van de vulopening|6.
4. Vul het waterreservoir|8 ongeveer tot
de helft en sluit het deksel|7.
5. Plaats het waterreservoir|8 op het ap-
paraat. Het waterreservoir moet hoor-
baar in de ontgrendeling|5 vastklikken.
6. Steek de stekker|10 in een stopcontact
met aardingscontacten dat voldoet aan
de technische gegevens.
Het controlelampje|1 knippert.
7. Wanneer het apparaat gereed is om te
stomen, brandt het controlelampje|1
permanent.
6. Bedienen
6.1 Onderhoudsinstructies
Alle materialen die met de strijksymbo-
len tot zijn gemarkeerd, kun-
nen met de stoomborstel worden
behandeld.
Materialen die met een doorgestreept
strijksymbool zijn gemarkeerd, mogen
niet met de stoomborstel worden behan-
deld.
Behandel geen leer, fluweel, geïmpreg-
neerde meubels of stoffen die gevoelig
zijn voor stoom. Anders zou u het tex-
tiel/meubelstuk kunnen beschadigen.
Wees voorzichtig met warmtegevoeli-
ge stoffen zoals synthetische materialen
(bijv. polyamide of kunstzijde). Bij deze
materialen dient u van tevoren op een
onopvallende plaats (bijv. aan de bin-
nenkant van de zoom) uit te proberen of
de hete stoom het materiaal niet bescha-
digt. Raak deze materialen niet direct
aan met de hete stoomeenheid|3.
6.2 Tips voor gladmaken
U krijgt de beste resultaten, wanneer u
de kledingstukken na het wassen op-
hangt - bijv. op een kleerhanger. Zo
droogt de stof met minder plooien.
Ter ondersteuning kunt u de stof glad
trekken. Let erop dat u niet op uw hand
stoomt.
Zeer hardnekkige plooien of gladheid
zoals bij het strijken, kunnen met de
stoomborstel niet worden gerealiseerd.
In dat geval adviseren wij u dat u het
wasgoed met een strijkijzer gladmaakt.
Bij gladmaken met stoom neemt de stof
vocht op. Laat de stoffen volledig dro-
gen, voordat u deze bijv. in een kast op-
bergt.
47
NL
6.3 Waterreservoir vullen
Gebruik schoon kraanwater zonder eni-
ge toevoeging (bijv. azijn, versteviging,
parfum, wasverzachter).
Wanneer uw kraanwater een gemiddel-
de of hogere hardheid heeft, dient u ge-
destilleerd water bij te mengen:
De waterhardheid kunt u opvragen bij
het plaatselijke waterleidingbedrijf.
1. Afbeelding A: druk op de beide ont-
grendelingsknoppen|5 van het waterre-
servoir|8 en trek het reservoir er recht
uit.
2. Open het deksel|7 van de vulopening|6.
3. Vul het waterreservoir|8 onder een wa-
terkraan hoogstens tot de markering
MAX en sluit het deksel|7.
4. Plaats het waterreservoir|8 op het ap-
paraat. Het waterreservoir moet hoor-
baar in de ontgrendeling|5 vastklikken.
6.4 Stoomfunctie
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~Waarschuwing voor verbranding door
stoom en hete spetters bij het bedienen
van de stoomknop|4! Richt de stoo-
meenheid|3 bij het stomen altijd in de
richting van het wasgoed.
AANWIJZING: de stoomfunctie kan wor-
den gebruikt met of zonder kledingbor-
stel|2.
1. Steek de stekker|10 in een stopcontact
met aardingscontacten dat voldoet aan
de technische gegevens.
Het controlelampje|1 knippert.
2. Wanneer het apparaat gereed is om te
stomen, brandt het controlelampje|1
permanent.
Begin met het gladmaken.
3. Houd stoomknop|4 ingedrukt, terwijl u
over het wasgoed glijdt.
4. Wanneer er water uit stoomeenheid|
3
druppelt, laat u stoomknop|
4
los, zodat
het apparaat kan opwarmen.
6.5 Gladmaken met
kledingborstel
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~Wacht met het plaatsen en verwijderen
van de kledingborstel|2 totdat het ap-
paraat is afgekoeld.
~Maak kledingstukken nooit op het li-
chaam glad.
~Laat kledingstukken op een kleerhanger
afkoelen voordat u deze aantrekt.
Hardheid
kraanwater
Gedestilleerd wa-
ter : kraanwater
Zeer zacht/zacht 0
Gemiddeld 1 : 1
Hard 2 : 1
Zeer hard 3 : 1
48 NL
Kledingborstel opzetten
Leid de kledingborstel|2 over de stoo-
meenheid|3 en druk deze vast. Het
vleugeltje|12 moet aan de onderzijde
zitten.
Kledingborstel verwijderen
Om de kledingborstel|2 los te maken,
trekt u een beetje aan het vleugeltje|12
aan de onderzijde van de kledingbor-
stel. De kledingborstel laat dan zeer ge-
makkelijk los.
Kleding verzorgen
1. Afbeelding B: hang het gekreukelde
wasgoed op een kleerhanger.
2. Trek met een hand het wasgoed strak
en bewerk het met stoomstoten van bo-
ven naar beneden. Oefen lichte druk
uit met de kledingborstel|2 en beweeg
het apparaat van boven naar beneden
over het wasgoed. De combinatie van
stoom en kledingborstel|2 verwijdert
alle plooien op behoedzame wijze.
Gordijnen en kussens verzorgen
1. Verwijder alle plooien en kreukels uit
grote stukken stof, door deze over een
stang te hangen.
2. Volg de instructies onder het punt “Kle-
ding verzorgen”.
3. Voer altijd eerst een test uit op een on-
opvallende plaats.
4. Wanneer u het apparaat horizontaal
gebruikt, dient u het af en toe verticaal
te houden om een maximale stoomca-
paciteit te krijgen.
7. Reinigen
GEVAAR door een elektrische
schok!
~Trek de stekker|10 uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~Laat het apparaat afkoelen alvorens het
te reinigen.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
Reinigen van het apparaat
Om het apparaat schoon te maken, ge-
bruikt u een iets vochtige, zachte doek.
Verontreinigingen van de stoomeen-
heid|3 verwijdert u met een gangbaar
schoonmaakmiddel voor chroom, zilver
of roestvrij staal.
Ontkalken
Wanneer de stoomcapaciteit na enige tijd
minder wordt, dient u het apparaat te ont-
kalken.
Gebruik voor het ontkalken een in de
handel gebruikelijk ontkalkingsmiddel
op basis van citroenzuur. Gebruik het
ontkalkingsmiddel volgens de bijgaan-
de handleiding.
1. Vul het waterreservoir|8 met de ontkal-
kingsoplossing.
2. Steek de stekker|10 in het stopcontact.
Het controlelampje|1 knippert.
3. Laat de ontkalkingsoplossing inwerken.
4. Druk op stoomknop|4 en bewerk met
de stoomborstel een oude katoenen
doek met stoomstoten.
3
2
12
49
NL
8. Bewaren
1. Trek de stekker|10 uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Neem het waterreservoir|8 eraf en
open het deksel|7.
4. Giet indien nodig het resterende water
uit het waterreservoir|8 via de vulope-
ning|6.
5. Plaats het waterreservoir|8 weer terug.
9. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
10. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie geschei-
den moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle met dit symbool
aangeduide accessoires. Aldus aangeduide
producten mogen niet met het normale huis-
vuil worden weggegooid, maar moeten bij
een innamepunt voor recycling van elektri-
sche en elektronische apparaten worden af-
gegeven. Recycling help het verbruik van
grondstoffen te reduceren en het milieu te
ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
Storing Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen functie Sluit het apparaat op
het elektriciteitsnet aan.
Weinig of he-
lemaal geen
stoom
Vul het waterreservoir|
8.
Ontkalk het apparaat.
Stomen werkt
niet.
Vul het waterreservoir|
8.
•Om de eerste keer te
stomen, houdt u stoom-
knop|4 evt. langer inge-
drukt.
Houd tussen de stoo-
meenheden enkele se-
conden pauze.
Er druppelt
water uit de
stoomeen-
heid|3.
Ontkalk het apparaat.
50 NL
11. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
12.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: SDMF 1100 A1
Netspanning: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
LED: RG 0
Lengte stroom-
snoer: ca. 2,2 m
Beschermings-
klasse: I
Vermogen: 900 - 1100 W
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
51
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 314160 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 314160
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
BE
52 PL
Spis treıci
1. Przeglâd......................................................................................... 53
2. Uŏytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 54
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa........................................................... 54
4. Zawartoıä zestawu ........................................................................ 58
5. Przed pierwszym uŏyciem .............................................................. 58
6. ObsĜuga ......................................................................................... 58
6.1 Wskazówki dotyczâce prasowania........................................................ 58
6.2 Wskazówki do prasowania .................................................................. 58
6.3 NapeĜnianie zbiornika na wodö............................................................ 59
6.4 Funkcja uderzenia pary........................................................................ 59
6.5 Prasowanie szczotkâ do ubraĞ.............................................................. 60
7. Czyszczenie .................................................................................... 60
8. Przechowywanie............................................................................ 61
9. Rozwiâzywanie problemów ........................................................... 61
10.Utylizacja ....................................................................................... 62
11.Dane techniczne.............................................................................. 62
12.Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 63
53
PL
1. Przeglâd
1Kontrolka: miga podczas nagrzewania;
ıwieci, gdy urzâdzenie jest gotowe do wytworzenia pary
2Szczotka do ubraĞ
3Urzâdzenie parowe
4Przycisk uderzenia pary
50Odblokowanie zbiornika na wodö
6Wlew (pod pokrywkâ)
7Pokrywka
8Zbiornik na wodö
9MAXOznaczenie maksymalnego poziomu wody w zbiorniku
10 Przewód zasilajâcy z wtyczkâ sieciowâ (niewidoczne)
11 Uchwyt
Serdecznie dziökujemy za zaufanie!
Gratulujemy PaĞstwu zakupu nowej szczot-
ki parowej.
Aby móc bezpiecznie korzystaä z urzâdze-
nia i poznaä caĜy zakres moŏliwoıci wyro-
bu, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych
wskazówek:
Przed pierwszym uruchomie-
niem naleŏy dokĜadnie przeczy-
taä niniejszâ instrukcjö obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie przestrze-
gaä zasad bezpieczeĞstwa!
•Urzâdzenie moŏna obsĜugiwaä
wyĜâcznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsĜugi.
Prosimy o zachowanie instrukcji
obsĜugi.
W przypadku przekazania urzâ-
dzenia innym osobom naleŏy
doĜâczyä do niego instrukcjö ob-
sĜugi. Instrukcja obsĜugi stanowi
czöıä produktu.
Ŏyczymy PaĞstwu wiele zadowolenia z no-
wej szczotki parowej!
Symbole na urzâdzeniu
NIEBEZPIECZEĝSTWO!
Gorâce elementy
Aby uniknâä oparzenia, nie wolno dotykaä
gorâcych powierzchni urzâdzenia podczas
pracy. Uŏywaä wyĜâcznie uchwytu, zbiornika
na wodö i elementów obsĜugowych.
54 PL
2. Uŏytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Szczotka parowa jest przeznaczona do
prasowania parowego oraz usuwania z
odzieŏy faĜd, kĜaczków i wĜosów.
Urzâdzenie moŏe byä uŏywane wyĜâcznie
wewnâtrz pomieszczeĞ.
Urzâdzenie nie jest przeznaczone do uŏyt-
ku w celach komercyjnych. Urzâdzenie jest
przeznaczone do uŏytku domowego.
NiewĜaıciwe uŏytkowanie
NIEBEZPIECZEĝSTWO WY-
STáPIENIA POŎARU!
~
Nawet w przypadku krótkich przerw za-
wsze ustawiaä szczotkö parowâ na no-
dze. Nie kĜaıä jej na boku ani na
wytwornicy pary. Powierzchnia przezna-
czona do odstawienia powinna byä rów-
na, stabilna, sucha i odporna na wysokâ
temperaturö. W razie dĜuŏszej przerwy
lub opuszczania pomieszczenia wyjâä
wtyczkö sieciowâ z gniazdka.
NIEBEZPIECZEĝSTWO odnie-
sienia obraŏeĞ na skutek po-
parzenia!
~Nie wolno prasowaä odzieŏy zaĜoŏo-
nej na ciaĜo.
OSTRZEŎENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Szczotka parowa nie jest ŏelazkiem i
sĜuŏy tylko do prasowania parowego.
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa
Ostrzeŏenia
W miejscach wymagajâcych zwrócenia
uwagi uŏyto w niniejszej instrukcji obsĜugi
nastöpujâcych wskazówek ostrzegaw-
czych: NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wyso-
kie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrze-
ŏenia moŏe stanowiä zagroŏenie
dla zdrowia i ŏycia.
OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: Zlekcewa-
ŏenie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ ob-
raŏeĞ ciaĜa lub powaŏnych szkód
materialnych.
OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: Zlekcewaŏe-
nie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ lekkich
obraŏeĞ ciaĜa lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które
naleŏy braä pod uwagö podczas uŏywania
urzâdzenia.
Wskazówki dotyczâce bezpiecznego uŏytkowania
~
Urzâdzenie moŏe byä uŏywane przez dzieci powyŏej 8. roku ŏy-
cia i osoby o ograniczonej sprawnoıci fizycznej, sensorycznej lub
umysĜowej bâdō przez osoby nieposiadajâce wystarczajâcego do-
ıwiadczenia lub wiedzy, jeŏeli sâ nadzorowane przez inne osoby
lub zostanâ poinstruowane w zakresie bezpiecznego uŏywania
urzâdzenia i zrozumiejâ wynikajâce z tego zagroŏenia. Dzieci nie
55
PL
mogâ bawiä siö urzâdzeniem. Dzieci nie mogâ zajmowaä siö
czyszczeniem i konserwacjâ bez opieki.
~
Dzieciom poniŏej 8. roku ŏycia nie powinny byä dopuszczane do
urzâdzenia i przewodu zasilajâcego.
~
Gdy szczotka jest wĜâczona lub znajduje siö w fazie stygniöcia,
szczotka i jej przewód zasilajâcy nie mogâ siö znajdowaä w za-
siögu dzieci do lat 8.
~
Nie wolno pozostawiaä urzâdzenia podĜâczonego do prâdu bez
nadzoru.
~
Nawet w przypadku krótkich przerw zawsze ustawiaä szczotkö
parowâ na nodze. Nie kĜaıä jej na boku ani na wytwornicy pary.
Powierzchnia przeznaczona do odstawienia powinna byäwna,
stabilna, sucha i odporna na wysokâ temperaturö.
~
W razie dĜuŏszej przerwy lub opuszczania pomieszczenia wyjâä
wtyczkö sieciowâ z gniazdka.
~
Uwaga na moŏliwoıä oparzenia parâ i gorâcymi kroplami pod-
czas uŏywania przycisku uderzenia pary. Podczas wĜâczania funk-
cji uderzenia pary wytwornicö pary kierowaä zawsze w kierunku
prasowanej odzieŏy.
~
Wtyczkö naleŏy wyjâä z gniazda sieciowego…
przed napeĜnianiem zbiornika wodâ oraz
przed rozpoczöciem czyszczenia urzâdzenia.
~
Podczas pracy nie wolno otwieraä otworu wlewowego zbiornika
na wodö. Odczekaä do ostygniöcia urzâdzenia.
~
Zbiornika na wodö nie wolno napeĜniaä do poziomu powyŏej zna-
ku
MAX
, poniewaŏ woda moŏe siö przelaä.
~
Nie naleŏy uŏywaä ostrych lub rysujâcych ırodków czyszczâcych.
~
Do odkamieniania naleŏy uŏywaä dostöpnych na rynku odkamienia-
czy na bazie kwasu cytrynowego. Postöpowaä zgodnie z instrukcjâ
znajdujâcâ siö na ırodku do odkamieniania.
~
Podczas pracy wytwornica pary nagrzewa siö do bardzo
wysokiej temperatury. Podczas pracy urzâdzenia wolno doty-
kaä jedynie uchwytu i elementów przeznaczonych do obsĜu-
gi.
56 PL
~
Nie wĜâczaä urzâdzenia, jeıli urzâdzenie lub przewód zasilajâcy
majâ widoczne uszkodzenia, jeŏeli zostaĜo ono wczeıniej upuszczo-
ne na ziemiö lub jest nieszczelne.
~
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego urzâdzenia musi
byä on wymieniony przez producenta, jego serwis lub wykwalifiko-
wanâ osobö, co zapobiegnie powstaniu ewentualnych zagroŏeĞ.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla
dzieci
~MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ
dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö
workami z tworzywa sztucznego. Istnie-
je niebezpieczeĞstwo uduszenia.
~Urzâdzenie naleŏy przechowywaä
poza zasiögiem dzieci.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla i
ze strony zwierzât domo-
wych oraz hodowlanych
~Urzâdzenia elektryczne mogâ byä ōró-
dĜem zagroŏeĞ dla zwierzât domowych
i hodowlanych. Równieŏ same zwierzö-
ta mogâ spowodowaä uszkodzenie
urzâdzenia. Z tego powodu zwierzöta
nie powinny mieä dostöpu do urzâdzeĞ
elektrycznych.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
spowodowanego wilgociâ
~Pod ŏadnym pozorem nie uŏywaä urzâ-
dzenia w pobliŏu wody napuszczonej
do wanny, brodzika, umywalki lub in-
nych zbiorników. Bliskoıä wody stwa-
rza zagroŏenie równieŏ po wyĜâczeniu
urzâdzenia.
~Urzâdzenia, przewodu zasilajâcego
oraz wtyczki sieciowej nie wolno zanu-
rzaä w wodzie ani innych cieczach.
~Urzâdzenie naleŏy chroniä przed wilgo-
ciâ oraz kroplami wody. Istnieje ryzyko
poraŏenia prâdem.
~W przypadku dostania siö cieczy do
urzâdzenia naleŏy natychmiast wyciâ-
gnâä wtyczkö sieciowâ. Przed ponow-
nym uruchomieniem naleŏy zleciä
sprawdzenie urzâdzenia.
~Jeŏeli urzâdzenie wpadnie do wody,
naleŏy natychmiast wyciâgnâä wtyczkö
sieciowâ z gniazdka, a dopiero póōniej
wyjâä urzâdzenie. W takim przypadku
urzâdzenia nie wolno uŏywaä, lecz na-
leŏy zleciä jego sprawdzenie przez spe-
cjalistyczny serwis.
~Urzâdzenia nie wolno obsĜugiwaä mo-
krymi rökoma.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
elektrycznym
~Przewód zasilajâcy naleŏy ukĜadaä w
taki sposób, aby wykluczyä ryzyko
ewentualnego nadepniöcia, zaczepie-
nia lub potkniöcia.
~Nie wĜâczaä urzâdzenia, jeıli urzâdze-
nie lub przewód zasilajâcy majâ wi-
doczne uszkodzenia, jeŏeli zostaĜo ono
wczeıniej upuszczone na ziemiö lub
jest nieszczelne.
~Wtyczkö sieciowâ naleŏy podĜâczaä
wyĜâcznie do prawidĜowo zainstalowa-
nego i Ĝatwo dostöpnego gniazda ze
stykiem ochronnym, którego napiöcie
odpowiada danym umieszczonym na
tabliczce znamionowej. Gniazdko musi
byä Ĝatwo dostöpne równieŏ po podĜâ-
czeniu urzâdzenia.
~Naleŏy uwaŏaä, aby nie uszkodziä
przewodu zasilajâcego o ostre krawö-
dzie lub gorâce miejsca.
~Podczas eksploatacji uwaŏaä, aby
przewód zasilajâcy nie zostaĜ zaklesz-
czony lub zgnieciony.
57
PL
~Przy wyciâganiu wtyczki sieciowej z
gniazdka naleŏy zawsze ciâgnâä za
wtyczkö, w ŏadnym wypadku nie wolno
ciâgnâä za sieciowy przewód zasilajâ-
cy.
~Wtyczkö sieciowâ naleŏy wyciâgnâä z
gniazdka, ...
w przypadku wystâpienia usterki,
w przypadku nieuŏywania urzâdze-
nia,
przed czyszczeniem urzâdzenia
oraz
…podczas burzy.
~Ze wzglödu na moŏliwe zwiâzane z
tym zagroŏenia, nie wolno wprowa-
dzaä ŏadnych zmian w urzâdzeniu.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
WYSTáPIENIA POŎARU
~Nawet w przypadku krótkich przerw
zawsze ustawiaä szczotkö parowâ na
nodze. Nie kĜaıä jej na boku ani na wy-
twornicy pary. Powierzchnia przezna-
czona do odstawienia powinna byä
równa, stabilna, sucha i odporna na
wysokâ temperaturö. W razie dĜuŏszej
przerwy lub opuszczania pomieszcze-
nia wyjâä wtyczkö sieciowâ z gniazd-
ka.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
obraŏeĞ na skutek
oparzenia
~Nie wolno dotykaä gorâcych po-
wierzchni urzâdzenia.
~Przed czyszczeniem lub schowaniem
naleŏy poczekaä, aŏ urzâdzenie caĜko-
wicie ostygnie.
~Uwaga na moŏliwoıä oparzenia parâ i
gorâcymi kroplami podczas uŏywania
przycisku uderzenia pary. Podczas wĜâ-
czania funkcji uderzenia pary wytwor-
nicö pary kierowaä zawsze w kierunku
prasowanej odzieŏy.
~Podczas pracy wytwornica pary na-
grzewa siö do bardzo wysokiej tempe-
ratury. Podczas pracy urzâdzenia
wolno dotykaä jedynie uchwytu i ele-
mentów przeznaczonych do obsĜugi.
~Nie wolno prasowaä odzieŏy zaĜoŏo-
nej na ciaĜo.
~Urzâdzenie wolno transportowaä wy-
Ĝâcznie, gdy jest zimne.
~Przed rozpoczöciem czyszczenia urzâ-
dzenie musi ostygnâä.
~Przed zaĜoŏeniem lub zdjöciem szczotki
do ubraĞ naleŏy odczekaä, aŏ urzâdze-
nie ostygnie.
~Przed zaĜoŏeniem wyprasowanej odzie-
ŏy odczekaä aŏ ostygnie na wieszaku.
OSTRZEŎENIE przed szkodami
materialnymi
~
Uŏywaä wyĜâcznie oryginalnych akceso-
riów.
~Nie naleŏy uŏywaä ostrych lub rysujâ-
cych ırodków czyszczâcych.
~Nie prasowaä np. zamków bĜyskawicz-
nych, metalowych guzików, aplikacji,
które mogâ uszkodziä powierzchniö wy-
twornicy pary.
~Nigdy nie napeĜniaä zbiornika na
wodö substancjami chemicznymi, ırod-
kami czyszczâcymi ani innymi cieczami
– wyjâtek stanowiâ odkamieniacze.
Nie uŏywaä wody odkamienionej che-
micznie. Moŏe to prowadziä do nieod-
wracalnego uszkodzenia urzâdzenia.
58 PL
4. Zawartoıä zestawu
1 Szczotka parowa
1 Szczotka do ubraĞ|2
1 Instrukcja obsĜugi
Stosowaä siö do rysunków umieszczonych
na rozkĜadanej stronie.
Rozpakowanie
1. Wyjâä z opakowania wszystkie ele-
menty.
2. Sprawdziä, czy wszystkie czöıci sâ
kompletne i nieuszkodzone.
3. Usunâä z urzâdzenia ewentualne na-
klejki i folie.
5. Przed pierwszym
uŏyciem
WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego
uŏycia moŏe dojıä do emisji specyficznego
zapachu. Jest to uwarunkowane konstrukcjâ
urzâdzenia i nie stanowi usterki. Naleŏy za-
pewniä dopĜyw wystarczajâcej iloıci ıwie-
ŏego powietrza.
1. Upewniä siö, ŏe wtyczka sieciowa|10
jest wyciâgniöta z gniazdka.
2. Rys. A: Nacisnâä oba przyciski od-
blokowujâce|5 zbiornika na wodö|8 i
wyciâgnâä prosto zbiornik.
3. Otworzyä pokrywkö|7 otworu wlewo-
wego|6.
4. NapeĜniä zbiornik na wodö|8 w przy-
bliŏeniu do poĜowy i zamknâä pokryw-
kö|7.
5. ZaĜoŏyä zbiornik na wodö|8 na urzâ-
dzenie. Zbiornik na wodö musi zatrza-
snâä siö sĜyszalnie w blokadzie|5.
6. WĜoŏyä wtyczkö sieciowâ|10 do
gniazda ze stykiem ochronnym, które
odpowiada parametrom technicznym.
Kontrolka|1 zaczyna migaä.
7. Kontrolka|1 ıwieci, gdy urzâdzenie
jest gotowe do wytwarzania pary.
6. ObsĜuga
6.1 Wskazówki dotyczâce
prasowania
Wszystkie materiaĜy, które sâ oznaczo-
ne symbolami prasowania od do
, moŏna prasowaä szczotkâ paro-
wâ.
MateriaĜów, które sâ oznaczone prze-
kreılonym symbolem prasowania, nie
moŏna prasowaä szczotkâ parowâ.
•Nie uŏywaä szczotki parowej do skóry,
aksamitu, mebli impregnowanych ani
materiaĜów wraŏliwych na parö. W
przeciwnym przypadku moŏna uszko-
dziä materiaĜ/mebel.
•Ostroŏnoıä naleŏy zachowaä przy ma-
teriaĜach wraŏliwych na wysokâ tempe-
raturö, jak materiaĜy syntetyczne (np.
poliamid czy sztuczny jedwab). W
przypadku tych materiaĜów naleŏy
wczeıniej przeprowadziä próbö w
maĜo widocznym miejscu (np. na we-
wnötrznej stronie szwu) w celu upewnie-
nia siö, ŏe gorâca para nie uszkodzi
materiaĜu. MateriaĜów takich nie mogâ
mieä bezpoıredniego kontaktu z gorâ-
cym urzâdzeniem parowym|3.
6.2 Wskazówki do
prasowania
Najlepsze efekty moŏna uzyskaä, wie-
szajâc ubrania po praniu – np. na wie-
szaku. Wtedy materiaĜ mniej siö mnie
podczas schniöcia.
Dobrze jest teŏ rozciâgnâä materiaĜ.
Naleŏy uwaŏaä, aby nie skierowaä
pary na rökö.
Szczotka parowa nie jest w stanie wy-
prasowaä bardzo pomiötych ubraĞ ani
59
PL
uzyskaä gĜadkoıci jak po prasowaniu
ŏelazkiem. W takim przypadku zaleca-
ne jest prasowanie ŏelazkiem.
Podczas prasowania parowego mate-
riaĜ wchĜania wilgoä. Przed schowa-
niem do szafy ubrania muszâ
caĜkowicie wyschnâä.
6.3 NapeĜnianie zbiornika
na wodö
•Naleŏy uŏywaä czystej wody z kranu
bez ŏadnych dodatków (np. octu, kro-
chmalu, perfum, pĜynów do pĜukania).
W przypadku wody kranowej o ıred-
niej i duŏej twardoıci zalecamy doda-
tek wody destylowanej:
•Informacjö na temat twardoıci wody
moŏna uzyskaä w miejscowych zakĜa-
dach wodociâgowych.
1. Rys. A: Nacisnâä oba przyciski od-
blokowujâce|5 zbiornika na wodö|8 i
wyciâgnâä prosto zbiornik.
2. Otworzyä pokrywkö|7 otworu wlewo-
wego|6.
3. NapeĜniä zbiornik na wodö|8 pod kra-
nem maksymalnie do znaku MAX i za-
mknâä pokrywkö|7.
4. ZaĜoŏyä zbiornik na wodö|8 na urzâ-
dzenie. Zbiornik na wodö musi zatrza-
snâä siö sĜyszalnie w blokadzie|5.
6.4 Funkcja uderzenia pary
NIEBEZPIECZEĝSTWO odnie-
sienia obraŏeĞ na skutek po-
parzenia!
~Uwaga na moŏliwoıä oparzenia parâ i
gorâcymi kroplami podczas uŏywania
przycisku uderzenia pary|4! Podczas
wĜâczania funkcji uderzenia pary urzâ-
dzenie parowe|3 kierowaä zawsze w
kierunku prasowanej odzieŏy.
WSKAZÓWKA: Funkcjö uderzenia pary
moŏna uŏywaä ze szczotkâ|2 lub bez
szczotki.
1. WĜoŏyä wtyczkö sieciowâ|10 do
gniazda ze stykiem ochronnym, które
odpowiada parametrom technicznym.
Dioda zaczyna migaä|1.
2. Lampka kontrolna temperatury|1 zapa-
la siö ponownie po nagrzaniu urzâ-
dzenia.
Moŏna przystâpiä do prasowania.
3. Przesuwajâc po ubraniu, trzymaä wci-
ıniöty przycisk uderzenia pary|4.
4. Gdy z urzâdzenia parowego|
3
kapie
woda, puıciä przycisk uderzenia pary|
4
,
aby urzâdzenie mogĜo siö nagrzaä.
Twardoıä wody
kranowej
Woda destylowana :
woda kranowa
Bardzo miökka/
miökka 0
İrednia 1 : 1
Na twardo 2 : 1
Bardzo twarda 3 : 1
60 PL
6.5 Prasowanie szczotkâ
do ubraĞ
NIEBEZPIECZEĝSTWO odnie-
sienia obraŏeĞ na skutek po-
parzenia!
~Przed zaĜoŏeniem lub zdjöciem szczotki
do ubraĞ|2 naleŏy odczekaä, aŏ urzâ-
dzenie ostygnie.
~Nie wolno prasowaä odzieŏy zaĜoŏo-
nej na ciaĜo.
~Przed zaĜoŏeniem wyprasowanej odzie-
ŏy odczekaä, aŏ ostygnie na wieszaku.
ZakĜadanie szczotki do obraĞ
•ZaĜoŏyä szczotkö do ubraĞ|2 na wy-
twornicö pary|3 i mocno jâ docisnâä.
MaĜe skrzydeĜko|12 musi znajdowaä
siö na spodzie.
Zdejmowanie szczotki do ubraĞ
•Aby odczepiä szczotkö do ubraĞ|2, na-
leŏy pociâgnâä za maĜe skrzydeĜko|12
na spodzie szczotki. Szczotka powinna
wtedy bardzo Ĝatwo siö odczepiä.
Prasowanie odzieŏy
1. Rys. B: Powiesiä pogniecionâ odzieŏ
na wieszaku.
2. Rozprostowujâc odzieŏ jednâ rökâ,
wykonaä drugâ rökâ kilka uderzeĞ
pary przeciâgajâc od góry w dóĜ. Do-
ciskajâc lekko szczotkö do ubraĞ|2
przesuwaä urzâdzenie po odzieŏy od
góry w dóĜ. PoĜâczone dziaĜanie pary i
szczotki do ubraĞ|2 delikatnie usuwa
wszelkie faĜdy.
Prasowanie firan i obiä
1. Rozprostowaä faĜdy i zagniecenia ma-
teriaĜów, przewieszajâc je przez drâ-
ŏek.
2. Postöpowaä zgodnie z zaleceniami po-
danymi w punkcie „Prasowanie odzie-
ŏy”.
3. Zawsze przeprowadzaä najpierw pró-
bö na maĜo widocznym miejscu.
4. Uŏywajâc urzâdzenia w poziomie na-
leŏy od czasu do czasu przechyliä je
do pozycji pionowej, aby zapewniä
maksymalnâ moc pary.
7. Czyszczenie
NIEBEZPIECZEĝSTWO pora-
ŏenia prâdem!
~Przed przystâpieniem do czyszczenia
urzâdzenia wyciâgnâä wtyczkö siecio-
wâ|10 z gniazdka.
NIEBEZPIECZEĝSTWO obra-
ŏeĞ na skutek oparzenia!
~Przed rozpoczöciem czyszczenia urzâ-
dzenia naleŏy zaczekaä do jego osty-
gniöcia.
OSTRZEŎENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Nie naleŏy uŏywaä ostrych lub rysujâ-
cych ırodków czyszczâcych.
Czyszczenie urzâdzenia
Do czyszczenia urzâdzenia naleŏy uŏy-
waä zwilŏonej, miökkiej szmatki.
Zabrudzenia z wytwornicy pary|3 nale-
ŏy usuwaä za pomocâ ogólnie dostöp-
nych ırodków do czyszczenia chromu,
srebra lub stali szlachetnej.
3
2
12
61
PL
Odkamienianie
Jeŏeli po pewnym czasie zmniejszy siö moc
pary, naleŏy odkamieniä urzâdzenie.
Do odkamieniania naleŏy uŏywaä do-
stöpnych na rynku odkamieniaczy na
bazie kwasu cytrynowego. Postöpo-
waä zgodnie z instrukcjâ znajdujâcâ
siö na ırodku do odkamieniania.
1. Umieıciä odkamieniacz w zbiorniku na
wodö|8.
2. WĜoŏyä wtyczkö|10 do gniazdka.
Kontrolka zaczyna migaä|1.
3. Zostawiä odkamieniacz na pewien
czas w zbiorniku.
4. Nacisnâä przycisk uderzenia pary|4 i
wyprasowaä parâ i szczotkâ do ubraĞ
stare baweĜniane pĜótno.
8. Przechowywanie
1. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|10 z
gniazdka.
2. Poczekaä na ostygniöcie urzâdzenia.
3. Zdjâä zbiornik na wodö|8 i otworzyä
pokrywö|7.
4. W razie potrzeby wylaä pozostaĜâ
wodö ze zbiornika na wodö|8 przez
otwór wlewowy|6.
5. WĜoŏyä z powrotem zbiornik na wo-
dö|8.
9. Rozwiâzywanie
problemów
Jeŏeli urzâdzenie nie bödzie prawidĜowo
dziaĜaä, naleŏy sprawdziä poniŏszâ listö.
Moŏe okazaä siö, ŏe przyczynâ jest niewiel-
ki problem, który uŏytkownik moŏe usunâä
samodzielnie.
NIEBEZPIECZEĝSTWO pora-
ŏenia prâdem elektrycznym!
~W ŏadnym wypadku nie wolno samo-
dzielnie naprawiaä urzâdzenia.
Usterka Moŏliwe przyczyny/
İrodki zaradcze
Urzâdzenie
nie dziaĜa•PodĜâczyä urzâdzenie
do prâdu.
Za maĜo pary
lub brak pary
•NapeĜniä zbiornik na wo-
dö|
8
.
Odkamieniä urzâdzenie.
Nie dziaĜa
funkcja ude-
rzenia pary.
•NapeĜniä zbiornik na wo-
dö|
8
.
•Do pierwszego ude-
rzenia pary|4 moŏe byä
konieczne dĜuŏsze wci-
ıniöcie przycisku.
•Odczekaä kilka sekund
pomiödzy kolejnymi
uderzeniami pary.
Woda kapie
z urzâdze-
nia parowe-
go|3.
Odkamieniä urzâdze-
nie.
62 PL
10. Utylizacja
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol prze-
kreılonego kontenera na
ımieci na kóĜkach oznacza,
ŏe na terenie Unii Europej-
skiej produkt musi zostaä dostarczony do
specjalnego miejsca skĜadowania odpa-
dów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych
tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie
mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi
odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je od-
daä do specjalnego punktu recyklingu urzâ-
dzeĞ elektrycznych i elektronicznych.
Recykling pomaga zredukowaä zuŏycie su-
rowców oraz odciâŏyä ırodowisko natural-
ne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleŏy
przestrzegaä odpowiednich przepisów do-
tyczâcych ochrony ırodowiska w danym
kraju.
11. Dane techniczne
Uŏyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeŏone.
Model: SDMF 1100 A1
Napiöcie siecio-
we: 220–240 V~ 50/60 Hz
Dioda LED: RG 0
DĜugoıä przewo-
du zasilajâcego: ok. 2,2 m
Klasa ochronno-
ıci: I
Moc: 900–1100 W
Geprüfte Sicherheit (Potwierdzo-
ne BezpieczeĞstwo) Urzâdzenia
muszâ speĜniaä wymagania ogól-
nych zasad techniki i ustawy o
bezpieczeĞstwie produktów.
Uŏywajâc oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oıwiad-
cza, ŏe produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony ırodowiska.
MateriaĜy do powtórnego wyko-
rzystania: tektura (z wyjâtkiem fa-
listej)
63
PL
12. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-let-
nia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przy-
sĜugujâcych kupujâcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. OryginaĜ dokumentu
zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument bödzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zakupu ni-
niejszego produktu pojawi usterka w produkcie
lub usterka produkcyjna, to produkt, wg nasze-
go wyboru, zostanie bezpĜatnie naprawiony
lub wymieniony. Niniejsze ıwiadczenie gwa-
rancyjne zakĜada, ŏe uszkodzone urzâdzenie
oraz dokument potwierdzajâcy zakup (para-
gon kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâ-
gu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu
naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz
podaä moment jej wystâpienia.
Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ,
to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z naprawâ lub
wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy
okres gwarancyjny.
Okres obowiâzywania gwarancji
i prawne roszczenia zwiâzane z
wystâpieniem usterki
İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa
okresu obowiâzywania gwarancji. To doty-
czy takŏe wymienionych i naprawionych
czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zaku-
pie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä na-
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upĜywie okresu
obowiâzywania gwarancji pĜatne.
Zakres gwarancji
Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie suro-
wymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i do-
kĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakĜadu produkcyjnego.
İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarów-
no usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
czöıci eksploatacyjnych, które sâ
naraŏone na normalne zuŏycie,
oraz uszkodzeĞ czöıci kruchych, np.
wĜâcznika, akumulatorów, ŏarówki
czy innych czöıci wykonanych ze
szkĜa.
Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w
przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwaranto-
wania prawidĜowego uŏytkowania produktu
naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏy-
cia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed
którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi.
Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do pry-
watnego uŏytkowania i nie jest przeznaczo-
ny do specjalistycznych zastosowaĞ.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgod-
nego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego
uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przy-
padku ingerencji w produkt, których nie prze-
prowadziĜo nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
Postöpowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜasza-
nego przypadku, naleŏy stosowaä siö do
poniŏszych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytaĞ nale-
ŏy mieä przygotowany numer artykuĜu
IAN: 314160 oraz paragon kasowy
potwierdzajâcy dokonanie zakupu.
64 PL
•Numery artykuĜów znajdujâ siö na ta-
bliczce znamionowej, w grawerowa-
nych oznaczeniach, na stronie
tytuĜowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyĜu lub na spodzie
urzâdzenia.
W przypadku wystâpienia usterek w
dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek nale-
ŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä
siö telefonicznie lub za pomocâ
poczty elektronicznej z poniŏej po-
danym centrum serwisowym.
•Nastöpnie zarejestrowany jako uszko-
dzony produkt moŏna przesĜaä nieod-
pĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacjâ opisujâ-
câ usterkö i moment jej wystâpienia na
podany kupujâcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
moŏna ıciâgnâä niniejszâ instruk-
cjö oraz wiele innych instrukcji, fil-
mów wideo z produktami oraz
oprogramowanie.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 314160
Dostawca
Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym
powyŏej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
65
PL
66 CZ
Obsah
1. Pįehled .......................................................................................... 67
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 68
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 68
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 71
5. Pįed prvním použitím .................................................................... 71
6. Obsluha ........................................................................................ 71
6.1 Návod na údržbu ............................................................................... 71
6.2 Tipy k vyhlazování .............................................................................. 72
6.3 Naplnøní nádržky na vodu .................................................................. 72
6.4 Funkce parního rázu ........................................................................... 72
6.5 Žehlení s kartáêem na šaty ................................................................... 73
7. éištøní ........................................................................................... 73
8. Uschování ...................................................................................... 74
9. Įešení problémŃ ............................................................................ 74
10.Likvidace ....................................................................................... 74
11.Technické parametry ..................................................................... 75
12.Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 75
67
CZ
1. Pįehled
1Svøtelná kontrolka: bliká pįi rozehįívání;
svítí, jakmile je pįístroj pįipraven napaįovat
2Kartáê na šaty
3Parní jednotka
4Tlaêítko napaįování
50Zámek nádržky na vodu
6Plnicí otvor (pod víkem)
7Víko
8Nádržka na vodu
9MAXOznaêení pro maximální výšku plnøní nádržky na vodu
10 Ĺové napájecí vedení se síĹovou zástrêkou (není na obrázku)
11 RukojeĹ
Døkujeme za vaši dŃvøru!
Gratulujeme vám k vašemu novému parnímu
karêi.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a za-
chování celého rozsahu výkonu musíte vø-
døt:
•Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
•Pįedevším se įiìte bezpeênostní-
mi pokyny!
•Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Tento návod k použití uschovej-
te.
•Budete-li pįístroj pįedávat další-
mu uživateli, pįiložte prosím ten-
to návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaším
novým parním kartáêem!
Symboly na pįístroji
NEBEZPEéÍ!
Horký povrch
Nedotýkejte se povrchu pįístroje bøhem pro-
vozu, abyste zamezili zranøní v dŃsledku po-
pálení. Používejte pouze rukojeĹ, nádržku na
vodu a ovládací prvky.
68 CZ
2. Použití k urêenému
úêelu
Parní kartáê je urêen k vyhlazování párou a
odstraĢování záhybŃ po zmaêkání, chlupŃ
a vlasŃ na prádle.
Pįístroj se smí používat pouze ve vnitįních
prostorách.
Pįístroj se nesmí používat pro komerêní úêe-
ly. Pįístroj je urêen pro domácí použití.
Pįedvídatelné nesprávné použití
NEBEZPEéÍ POŽÁRU!
~
Parní kartáê odkládejte i pįi krátkých pįe-
stávkách vždy na podstavec. Nepoklá-
dejte ho na bok nebo na parní jednotku.
Odkládací plocha musí být rovná, stabil-
ní, suchá a žáruvzdorná. Bøhem delších
pįerušení nebo po opuštøní místnosti vy-
táhnøte síĹovou zástrêku.
NEBEZPEéÍ poranøní popále-
ním!
~Nikdy nevyhlazujte obleêení na tøle.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~Tento parní karê není žehliêka, a slou-
ží pouze pro vyhlazování párou.
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornø
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nøní: NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za ná-
sledek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za následek
zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy mŃže mít za následek lehká zranø
nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zacháze-
ní s pįístrojem.
Pokyny pro bezpeêný provoz
~
Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a osoby s omezenými fy-
zickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby,
které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod do-
hledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat,
a pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hrozí. Døti si s pįístrojem nesmí
hrát. éištøní a uživatelskou údržbu nesmí provádøt døti bez dozo-
ru.
~
Nepouštøjte døti mladší 8 let k pįístroji a napájecímu vedení.
~
Parní kartáê a jeho napájecí vedení musí být pįi zapínání nebo
ochlazování mimo dosah døtí, které jsou mladší 8 let.
~
Pįístroj nesmíte nechat bez dohledu, když je pįipojen do sítø.
69
CZ
~
Parní kartáê odkládejte i pįi krátkých pįestávkách vždy na podsta-
vec. Nepokládejte ho na bok nebo na parní jednotku. Odkládací
plocha musí být rovná, stabilní, suchá a žáruvzdorná.
~
Bøhem delších pįerušení nebo po opuštøní místnosti vytáhnøte síĹo-
vou zástrêku.
~
straha pįed popálením párou a vįelými kapkami pįi používá
tlaêítka napaįování. Parní jednotku pįi napaįování smøįujte vždy
na prádlo nebo žehlicí podložku.
~
Ĺovou zástrêku vytáhnøte ze zásuvky, ...
…pįedtím než naplníte vodní nádržku vodou a
…pįedtím než budete pįístroj êistit.
~
Plnicí otvor nádržky na vodu nesmíte bøhem provozu otevírat. Ne-
chejte pįístroj vychladnout.
~
Nádržku na vodu nesmíte naplnit vodou nad znaêku
MAX
, abyste
zabránili pįeteêení.
~
Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní êisticí prostįedky.
~
Pro odstranøní vodního kamene použijte bøžný odvápĢovaê na
bázi kyseliny citronové. Postupujte podle návodu na odvápĢovaêi.
~
Parní jednotka je bøhem provozu velmi horká. Pįístroje se
bøhem provozu dotýkejte pouze na rukojeti a ovládacích
prvcích.
~
Pįístroj nepoužívejte, pokud pįístroj nebo síĹové napájecí vedení vy-
kazují viditelné škody, pokud vám pįístroj spadl na zem nebo ne-
tøsní.
~
Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí
ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná oso-
ba, aby se pįedešlo rizikŃm.
NEBEZPEéÍ pro døti
~Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
~Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli
nim
~Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįa-
ta. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
70 CZ
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
kvŃli vlhkosti
~V žádném pįípadø nepoužívejte pįístroj
v blízkosti vody nacházející se ve va-
nách, sprchách, umyvadlech nebo ji-
ných nádobách. Blízkost vody
pįedstavuje nebezpeêí, i když už je pįí-
stroj vypnutý.
~Pįístroj, síĹové napájecí vedení a síĹová
zástrêka nesmøjí být ponoįeny do vody
nebo jiných kapalin.
~Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající
nebo stįíkající vodou: hrozí nebezpeêí
úrazu elektrickým proudem.
~V pįípadø, že se do pįístroje dostane te-
kutina, ihned vytáhnøte síĹovou zástrê-
ku. Pįed opøtovným použitím nechejte
pįístroj zkontrolovat.
~V pįípadø, že pįístroj opravdu spadne
do vody, vytáhnøte ihned síĹovou zástrê-
ku, až poté pįístroj vytáhnøte z vody.
Pįístroj v tomto pįípadø již nepoužívej-
te, nechejte ho pįekontrolovat v oprav-
nø.
~Neobsluhujte pįístroj vlhkýma rukama.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
~Ĺové napájecí vedení položte tak, aby
na nøj nikdo nemohl stoupnout, zahák-
nout se nebo zakopnout o nøj.
~Pįístroj nepoužívejte, pokud pįístroj
nebo síĹové napájecí vedení vykazují vi-
ditelné škody nebo vám podstavec pįí-
stroje spadl na zem.
~Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø
nainstalované, snadno pįístupné zásuv-
ce s ochranným kontaktem, jejíž napø
odpovídá údaji na výrobním štítku. Zá-
suvka musí být také po zapojení stále
snadno pįístupná.
~Dbejte na to, aby se síĹové napájecí ve-
dení nemohlo poškodit na ostrých hra-
nách nebo horkých místech.
~Pįi používání pįístroje dbejte na to, aby
nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí
Ĺového napájecího vedení.
~Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuv-
ky vždy táhnøte za zástrêku, nikdy za
Ĺové napájecí vedení.
~
Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
pokud došlo k poruše,
…pokud pįístroj nepoužíváte,
…pįedtím než budete pįístroj êistit a
…pįi bouįce.
~K vylouêení ohrožení neprovádøjte na
výrobku žádné zmøny.
NEBEZPEéNÍ POŽÁRU
~Parní kartáê odkládejte i pįi krátkých
pįestávkách vždy na podstavec. Nepo-
kládejte ho na bok nebo na parní jed-
notku. Odkládací plocha musí být
rovná, stabilní, suchá a žáruvzdorná.
Bøhem delších pįerušení nebo po opuš-
tøní místnosti vytáhnøte síĹovou zástrêku.
NEBEZPEéÍ poranø
popálením
~
Nedotýkejte se horkých povrchŃ pįístroje.
~
Pįedtím než budete pįístroj êistit nebo ho
sklidíte, nechejte ho zcela vychladnout.
~straha pįed popálením párou a vįelý-
mi kapkami pįi používání tlaêítka napa-
įování! Parní jednotku pįi napaįování
smøįujte vždy na prádlo nebo žehlicí
podložku.
~Parní jednotka je bøhem provozu velmi
horká. Pįístroje se bøhem provozu dotý-
kejte pouze na rukojeti a ovládacích
prvcích.
~Nikdy nevyhlazujte obleêení na tøle.
~Pįístroj pįepravujte pouze ve vychlad-
lém stavu.
~éištøní provádøjte, až když pįístroj vy-
chladne.
~Kartáê na šaty nasazujte a odebírejte
teprve, až když pįístroj vychladne.
~Pįed obleêením nechejte obleêení vy-
chladnout na ramínku.
71
CZ
VÝSTRAHA pįed vøcnými
škodami
~
Používejte pouze originální pįíslušenství.
~Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
~Neošetįujte parním kartáêem napį. zi-
py, kovové knoflíky nebo aplikace, které
mohou poškodit parní jednotku.
~Nádržku na vodu nikdy neplĢte chemic-
kými pįípravky, êisticími prostįedky – s
výjimkou odvápĢovaêŃ – nebo jinými
kapalinami. Nepoužívejte chemicky od-
vápnønou vodu. To mŃže vést k neopra-
vitelným škodám na pįístroji.
4. Rozsah dodávky
1parní kartáê
1kartáê na šaty|2
1 návod k použití
Respektujte prosím zobrazení na vyklápø
stranø.
Vybalení
1. Vytáhnøte všechny díly z balení.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly
kompletní a neporušené.
3. V pįípadø potįeby odstraĢte všechny
nálepky a fólie z pįístroje.
5. Pįed prvním
použitím
UPOZORN÷NÍ: Pįi prvním použití se
mŃže tvoįit mírný zápach. To je podmínøno
konstrukcí a není to závada na pįístroji. Za-
jistøte dostateêné vøtrání.
1. Ujistøte se, že je síĹová zástrêka|10 vy-
tažena.
2. Obrázek A: Stisknøte obø tlaêítka
zámku|5 nádržky na vodu|8 a vytáh-
nøte nádržku.
3. Otevįete víko|7 nad plnicím otvorem|6.
4. NaplĢte nádržku na vodu|8 pįibližnø
do poloviny a zavįete víko|7.
5. Nasaìte nádržku na vodu|8 na pįí-
stroj. Nádržka na vodu musí slyšitelnø
zapadnout do zámku|5.
6. ZasuĢte síĹovou zástrêku|10 do zásuv-
ky s ochranným kontaktem, která odpo-
vídá technickým parametrŃm.
Svøtelná kontrolka|1 bliká.
7. Když je pįístroj pįipraven napaįovat,
svøtelná kontrolka|1 nepįetržitø svítí.|
6. Obsluha
6.1 Návod na údržbu
Všechny materiály, které jsou oznaêeny
symboly žehliêky , mohou
být parním karêem ošetįeny.
Materiály, které jsou oznaêeny symbo-
lem pįeškrtnuté žehliêky, nesmøjí být
parním kartáêem ošetįovány.
Neošetįujte kŃži, samet, impregnovaný
nábytek nebo látky citlivé na páru. Jinak
byste mohli textilie/nábytek poškodit.
Opatrnø zacházejte s látkami citlivými
na vysoké teploty jako je syntetický ma-
72 CZ
teriál (napį. polyamidy nebo umølé hed-
vábí). U tøchto materiálŃ byste møli na
málo viditelném místø (napį. vnitįní stra-
na lemu) pįedem zjistit, že pára materi-
ál nepoškozuje. Tøchto materiálŃ se
nedotýkejte pįímo horkou parní jednot-
kou|3.
6.2 Tipy k vyhlazování
Nejlepších výsledku dosáhnete, když ob-
leêení po praní povøsíte, napį. na ramín-
ko. Látka tak uschne s ménø záhyby.
K vyhlazování mŃžete látku natáhnout.
Dejte však pozor, abyste si neopaįili ru-
ce.
Velmi silných záhybŃ nebo hladkosti s
parním karêem nedocílíte. V tomto pįí-
padø vám doporuêujeme žehlení s žeh-
liêkou.
•Pįi vyhlazování párou látka pojme vlh-
kost. Nechejte látku zcela uschnout,
pįedtím než ji schováte, napį. do skįínø.
6.3 Naplnøní nádržky na
vodu
Používejte êistou vodu z vodovodu bez
jachkoliv pįímø (napį. octa, škrobu,
parfému, aviváže).
Pokud je vaše voda z vodovodu stįednø
tvrdá nebo tvrdá, pįidejte k ní destilova-
nou vodu:
Tvrdost vody mŃžete zjistit u své pįísluš-
né vodárny.
1. Obrázek A: Stisknøte obø tlaêítka
zámku|5 nádržky na vodu|8 a vytáh-
nøte nádržku.
2. Otevįete víko|7 nad plnicím otvorem|6.
3. NaplĢte nádržku na vodu|8 pod vodo-
vodním kohoutkem nejvýše po znaêku
MAX a zavįete víko|7.
4. Nasaìte nádržku na vodu|8 na pįí-
stroj. Nádržka na vodu musí slyšitelnø
zapadnout do zámku|5.
6.4 Funkce parního rázu
NEBEZPEéÍ poranøní popále-
ním!
~straha pįed popálením párou a vįelý-
mi kapkami pįi používání tlaêítka napa-
įování|4! Parní jednotku|3 pįi
napaįování smøįujte vždy na prádlo.
UPOZORN÷NÍ: Funkce napaįování mŃže
být použita s kartáêem na šaty|2 nebo bez
nøho.
1. ZasuĢte síĹovou zástrêku|10 do zásuv-
ky s ochranným kontaktem, která odpo-
vídá technickým parametrŃm.
Svøtelná kontrolka|1 bliká.
2. Když je pįístroj pįipraven napaįovat,
svøtelná kontrolka|1 nepįetržitø svítí.
Zaênøte s vyhlazováním.
3. Když vyhlazujete prádlo, držte tlaêítko
napaįování|4 stisknuté.
4. Když z parní jednotky|
3
kape voda,
uvolnøte tlaêítko
napaįování
|
4
, aby se
pįístroj mohl rozehįát.
StupeĢ tvrdosti
vody z vodovodu Destilovaná voda :
voda z vodovodu
velmi møkká / møk-
0
stįední 1 : 1
natvrdo 2 : 1
velmi tvrdá 3 : 1
73
CZ
6.5 Žehlení s kartáêem na
šaty
NEBEZPEéÍ poranøní popále-
ním!
~Kartáê na šaty|2 nasazujte a odebírejte
teprve, až když pįístroj vychladne.
~Nikdy nevyhlazujte obleêení na tøle.
~Pįed obleêením nechejte obleêení vy-
chladnout na ramínku.
Nasazení karêe na šaty
•Umístøte kartáê na šaty|2 na parní jed-
notku|3 a pevnø ho zatlaête. Malé kįi-
dýlko|12 musí být na spodní stranø.
Odebrání karêe na šaty
•Pro uvolnøní kartáêe na šaty|2 zatáhnø-
te trochu za malé kįidýlko|12 na spod-
ní stranø kartáêe na šaty. Kartáê na šaty
se poté velmi snadno uvolní.
êe o šaty
1. Obrázek B: Povøste zmaêkané prád-
lo na ramínko.
2. Jednou rukou natáhnøte prádlo, napa-
įujte ho od shora dolŃ. VyviĢte mírný
tlak kartáêem na šaty|2 a pohybujte
pįístrojem od shora dolŃ po prádle.
Kombinace páry a karêe na šaty|2
jemnø odstraní všechny záhyby.
êe o záclony a polštáįe
1. OdstraĢte záhyby ze suken tím, že je
povøsíte pįes bidlo.
2. Dbejte pokynŃ v bodø „Péêe o šaty“.
3. Vždy provádøjte test na málo viditel-
ném místø.
4. Když pįístroj používáte vodorovnø, ob-
êas ho obraĹte kolmo, abyste udrželi
maximální parní výkon.
7. éištø
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~Vytáhnøte síĹovou zástrêku|10 ze zásuv-
ky pįedtím, než budete pįístroj êistit.
NEBEZPEéÍ poranøní popále-
ním!
~
Pįed êištøním nechejte pįístroj vychladnout
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
éištøní pįístroje
•K êištøní pįístroje používejte navlhêený,
møkký hadįík.
•Neêistoty na parní jednotce|3 odstraní-
te bøžnými êisticími prostįedky na
chrom, stįíbro nebo ušlechtilou ocel.
Odstranøní vodního kamene
V pįípadø, že parní výkon po nøjaké dobø
zeslabí, odstraĢte vodní kámen v pįístroji.
•Pro odstranøní vodního kamene použij-
te bøžný odvápĢovaê na bázi kyseliny
citronové. Postupujte podle návodu na
odvápĢovaêi.
1. NaplĢte odstraĢovaê vodního kamene
do nádržky na vodu|8.
2. Ĺovou zástrêku|10 zasuĢte do zásuv-
ky. Svøtelná kontrolka|1 bliká.
3. Nechejte odstraĢovaê vodního kamene
pŃsobit.
4. Stisknøte tlaêítko napaįování|4 a napa-
įujte parním kartáêem starou bavlnø-
nou látku.
74 CZ
8. Uschování
1. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|10.
2. Nechejte pįístroj vychladnout.
3. Odeberte nádržku na vodu|8 a otevįe-
te víko|7.
4. Vylijte pįípadnou zbylou vodu z nádrž-
ky na vodu|8 plnicím otvorem|6 ven.
5. Nádržku na vodu|8 opøt nasaìte.
9. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle poža-
davkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento kon-
trolní seznam. Možná se jedná o nepatr
problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~V žádném pįípadø se nepokoušejte pįí-
stroj sami opravovat.
10. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįkrtnuté popelni-
ce na koleêkách znamená,
že výrobek musí být v Evrop-
ské unii zavezen na místo
sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek
a všechny êásti pįíslušenství oznaêené tímto
symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být lik-
vidovány spoleênø s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elek-
tronických zaįízení. Recyklace pomáhá sni-
žovat spotįebu surovin a odlehêuje
životnímu prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušný-
mi pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
Chyba Možné pįíêiny /
opatįení
Bez funkce Napojte pįístroj do sítø.
Málo nebo
témøį žádná
pára
NaplĢte nádržku na vo-
du|
8.
•OdstraĢte vodní kámen
v pįístroji.
Napaįování
nefunguje.
NaplĢte nádržku na vo-
du|
8.
•Pro spuštøprvního
napaįování
|
4 pįípadnø
držte tlaêítko stisknuté
déle.
•Dølejte mezi napaįová-
ním pár vteįin pauzu.
Z parní jed-
notky|3 kape
voda.
OdstraĢte vodní kámen
v pįístroji.
75
CZ
11. Technické parametry
Použi symboly
Technické zmøny vyhrazeny.
12. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto vý-
robku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínkyruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobįe originál úêtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby -
zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpo-
kladem pro poskytnutí záruky je to, že bø-
hem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krát-
kým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová zá-
ruêní lhŃta.
ruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnø-
né.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Model: SDMF 1100 A1
Ĺové napøtí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Dioda LED: RG 0
Délka síĹového
kabelu: cca 2,2 m
Tįída ochrany: I
Výkon: 900–1100 W
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznáva-
ným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrob-
ku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spo-
leênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (kromø vlnité lepenky)
76 CZ
Ze záruky jsou vylouêeny díly pod-
léhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebe-
ní, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneê-
nø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
robek je urêen pouze k soukromému, ni-
koliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynŃ:
•Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 314160 a úêten-
ku jako dŃkaz nákupu.
éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mŃže-
te s pįiloženým dokladem o nákupu
êtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 314160
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
77
CZ
78 SK
Obsah
1. PrehĘad .......................................................................................... 79
2. Použitie podĘa urêenia .................................................................... 80
3. Bezpeênostné pokyny..................................................................... 80
4. Obsah balenia................................................................................ 83
5. Pred prvým použitím ...................................................................... 83
6. Obsluha ......................................................................................... 84
6.1 Pokyny na staroslivosĹ.......................................................................... 84
6.2 Tipy na hladenie................................................................................. 84
6.3 Plnenie nádržky na vodu...................................................................... 84
6.4 Funkcia parného rázu.......................................................................... 85
6.5 Hladenie s kefou na šaty...................................................................... 85
7. éistenie........................................................................................... 86
8. Uskladnenie ................................................................................... 86
9. Riešenie problémov ........................................................................ 86
10.Likvidácia....................................................................................... 87
11.Technické údaje.............................................................................. 87
12.Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH....................................... 88
79
SK
1. PrehĘad
1Kontrolná žiarovka: bliká pri zahriatí;
svieti, keì je prístroj pripravený na parenie
2Kefa na šaty
3Parná jednotka
4Parné tlaêidlo
50Odblokovanie nádržky na vodu
6Plniaci otvor (pod vekom)
7Veko
8Nádržka na vodu
9MAXZnaêka pre maximálnu výšku hladiny naplnenia nádržky na vodu
10 SieĹový kábel so zástrêkou (nie je viditeĘný)
11 RukoväĹ
ëakujeme vám za dôveru!
Gratulujeme vám k vašej novej naparovacej
kefe.
Pre bezpeêné zaobchádzanie s prístrojom a
oboznámenie sa s rozsahom výkonov:
Pred prvým uvedením do pre-
vádzky si dôkladne preêítajte
tento návod na obsluhu.
Bezpodmieneêne sa riaìte bez-
peênostnými pokynmi!
Prístroj sa smie používaĹ len tak,
ako je to opísané v tomto návo-
de na obsluhu.
Tento návod na obsluhu si uscho-
vajte.
Ak prístroj v budúcnosti odo-
vzdáte ìalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu je súêasĹou produk-
tu.
Prajeme vám veĘa radosti s vašou novou na-
parovacou kefou!
Symboly na prístroji
NEBEZPEéENSTVO!
Horúce povrchy
Aby ste predišli popáleniu, nesmiete sa poêas
prevádzky prístroja dotýkaĹ jeho povrchu. Na
uchopenie používajte len rukoväĹ, nádržku na
vodu a ovládacie prvky.
80 SK
2. Použitie podĘa urêenia
Naparovacia kefa je urêená vyhladzovanie
parou a na odstránenie záhybov, chlpov a
vlasov z tkanín.
Prístroj sa smie používaĹ len vo vnútorných
priestoroch.
Tento prístroj sa nesmie používaĹ na komerê-
né úêely. Prístroj je koncipovaný na domáce
používanie.
PredvídateĘné nesprávne použi-
tie
NEBEZPEéENSTVO POŽIARU!
~
Naparovaciu kefu položte vždy, aj pri
krátkych prestávkach, na podperu. Ne-
klaìte ju na stranu alebo na parnú jed-
notku. Odkladacia plocha musí byĹ
rovná, stabilná, suchá a teplovzdorná.
Pri dlhších prestávkach alebo pri opúšĹaní
miestnosti vytiahnite zástrêku.
NEBEZPEéENSTVO úrazu po-
pálením!
~Nikdy nevyhladzujte êasti odevu na te-
le.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~Táto parná kefa nie je žehliêka, ale je
urêená len na vyhladzovanie parou.
3. Bezpeênostné pokyny
Výstražné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na ob-
sluhu uvedené nasledovné výstražné upo-
zornenia:
NEBEZPEéENSTVO! Vysoké rizi-
ko: Nerešpektovanie tejto výstrahy
môže spôsobiĹ poranenia a ohroze-
nie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto-
vanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ porane-
nia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiĹ Ęahké porane-
nia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká,
ktoré by sa mali rešpektovaĹ pri manipulácii
s prístrojom.
Pokyny pre bezpeênú prevádzku
~
Tento prístroj môžu používaĹ deti od 8 rokov a osoby s|obmedze-
nými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosĹami alebo
s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo ak boli pouêené o bezpeênom používaní prístroja
a pochopili riziká, ktoré sú s jeho používaním spojené. Deti sa ne-
smú hraĹ s prístrojom. éistenie a používateĘskú údržbu nesmú vyko-
návaĹ deti bez dozoru.
~
Prístroj a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
81
SK
~
Naparovacia kefa a jej pripojovacie vedenie sa musia poêas zapí-
nania alebo ochladzovania nachádzaĹ mimo dosahu detí mladších
ako 8 rokov.
~
Naparovacia kefa sa nesmie nechávaĹ bez dozoru, kým je pripoje-
ná do elektrickej siete.
~
Naparovaciu kefu položte vždy, aj pri krátkych prestávkach, na
podperu. Neklaìte ju na stranu alebo na parnú jednotku. Odkla-
dacia plocha musí byĹ rovná, stabilná, suchá a teplovzdorná.
~
Pri dlhších prestávkach alebo pri opúšĹaní miestnosti vytiahnite zá-
strêku.
~
Výstraha pred popálením spôsobeným parou a horúcou striekajú-
cou vodou pri použití parného tlaêidla: Parnú jednotku pri naparo-
vaní vždy smerujte na bielizeĢ.
~
Zástrêku je potrebné vytiahnuĹ zo zásuvky, ...
pred tým, ako nádržku na vodu naplníte vodou a
pred tým, ako budete prístroj êistiĹ.
~
Plniaci otvor nádržky na vodu sa nesmie otváraĹ poêas prevádzky.
Prístroj nechajte vychladnúĹ.
~
Nádržka na vodu sa nesmie plniĹ vodou nad znaêku
MAX
, aby
sa predišlo jej preteêeniu.
~
Nepoužívajte agresívne alebo abrazívne êistiace prostriedky.
~
Na odstránenie vodného kameĢa použite bežný prostriedok s ob-
sahom kyseliny citrónovej. Postupujte podĘa návodu na použitie na
etikete prostriedku na odstránenie vodného kameĢa.
~
Parná jednotka sa pri prevádzke veĘmi zohreje. Naparo-
vacej kefy sa poêas prevádzky dotýkajte iba na rukoväti
alebo na ovládacích prvkoch.
~
Prístroj neuvádzajte do prevádzky, ak prístroj alebo sieĹový kábel
vykazujú viditeĘné poškodenia, alebo keì vám prístroj spadol ale-
bo správne netesní.
~
Ak dôjde k poškodeniu sieĹového pripojovacieho kábla tohto prí-
stroja, kábel musí vymeniĹ výrobca, jeho zákaznícky servis alebo
podobne kvalifikovaná osoba. Tým sa zabráni ohrozeniu, ktoré by
mohlo vyplynúĹ z poškodeného kábla.
82 SK
NEBEZPEéENSTVO pre deti
~Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa
nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpeêenstvo udusenia.
~Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
NEBEZPEéENSTVO pre do-
máce a úžitkové zvieratá
~Elektrické prístroje môžu predstavovaĹ
nebezpeêenstvo pre domáce a hospo-
dárske zvieratá. ZároveĢ môžu zvieratá
prístroj poškodiĹ. Preto im zabráĢte pri-
blížiĹ sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti
~Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti
vody vo vani, sprche, umývadle alebo
iných nádobách. BlízkosĹ vody predsta-
vuje nebezpeêenstvo aj vtedy, keì je
prístroj vypnutý.
~Prístroj, sieĹový kábel a zástrêka sa ne-
smú ponáraĹ do vody alebo iných kva-
palín.
~Prístroj chráĢte pred vlhkosĹou, kvapka-
júcou alebo striekajúcou vodou: Hrozí
nebezpeêenstvo zásahu elektrickým prú-
dom.
~Ak by sa do prístroja dostala kvapalina,
okamžite vytiahnite zástrêku. Pred opä-
tovným uvedením do prevádzky dajte
prístroj skontrolovaĹ.
~Ak by aj napriek tomu prístroj raz spa-
dol do vody, potom okamžite vytiahnite
zástrêku a až následne vyberte prístroj
von. Prístroj v takomto prípade už nepo-
užívajte, nechajte ho skontrolovaĹ
v odbornej servisnej dielni.
~Prístroj neprevádzkujte s vlhkými ruka-
mi.
NEBEZPEéENSTVO v
dôsledku zásahu
elektrickým prúdom
~SieĹový kábel uložte tak, aby nehrozilo,
že naĢ niekto stúpi, zachytí sa oĢ alebo
o kábel zakopne.
~Prístroj neuvádzajte do prevádzky, ak
prístroj alebo sieĹový kábel vykazujú vi-
diteĘné poškodenia, alebo keì vám prí-
stroj spadol alebo správne netesní.
~Zástrêku pripájajte len do riadne nain-
štalovanej, Ęahko prístupnej zásuvky s
ochranou kontaktov, ktorej napätie zod-
povedá údaju na typovom štítku. Zásuv-
ka musí byĹ aj po pripojení Ęahko
prístupná.
~Dávajte pozor na to, aby sa sieĹový ká-
bel nemohol poškodiĹ na ostrých hra-
nách alebo horúcich miestach.
~Pri používaní prístroja dbajte na to, aby
sa sieĹový kábel nepricvikol alebo ne-
stlaêil.
~Zástrêku zo zásuvky nikdy nevyĹahujte
Ĺahaním pripojovacieho kábla, ale Ĺaha-
ním zástrêky.
~Vytiahnite zástrêku zo zásuvky...
v prípade poruchy,
ak prístroj nepoužívate,
…pred každým êistením a
…poêas búrky.
~Aby sa predišlo ohrozeniu, nevykoná-
vajte žiadne zmeny na výrobku.
NEBEZPEéENSTVO
POŽIARU
~Naparovaciu kefu položte vždy, aj pri
krátkych prestávkach, na podperu. Ne-
klaìte ju na stranu alebo na parnú jed-
notku. Odkladacia plocha musí byĹ
rovná, stabilná, suchá a teplovzdorná.
Pri dlhších prestávkach alebo pri opúš-
Ĺaní miestnosti vytiahnite zástrêku.
83
SK
NEBEZPEéENSTVO úrazu
popálením
~Nedotýkajte sa horúceho povrchu prí-
stroja.
~Pred êistením a uskladnením prístroj ne-
chajte úplne vychladnúĹ.
~Výstraha pred popálením spôsobeným
parou a horúcou striekajúcou vodou pri
použití parného tlaêidla! Parnú jednotku
pri naparovaní vždy smerujte na bieli-
zeĢ.
~Parná jednotka sa pri prevádzke veĘmi
zohreje. Naparovacej kefy sa poêas
prevádzky dotýkajte iba na rukoväti ale-
bo na ovládacích prvkoch.
~Nikdy nevyhladzujte êasti odevu na te-
le.
~Prístroj prenášajte, až keì vychladne.
~S êistením poêkajte, pokým prístroj ne-
vychladne.
~Keì chcete nasadiĹ alebo odobraĹ kefu
na šaty, poêkajte, kým prístroj nevy-
chladne.
~Predtým, než si obleêenie obleêiete, ho
nechajte vychladnúĹ na vešiaku.
VÝSTRAHA pred vecnými
škodami
~
Používajte iba originálne príslušenstvo.
~Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne êistiace prostriedky.
~Neupravujte, napr. zipsy, kovové gom-
bíky alebo aplikácie, ktoré môžu poško-
diĹ parnú jednotku.
~Do nádržky na vodu nikdy nedávajte
chemické látky ani êistiace prostriedky –
okrem prostriedkov na odstránenie vod-
ného kameĢa – ani iné tekutiny. Nepou-
žívajte vodu chemicky zbavenú
vodného kameĢa. Mohlo by to viesĹ k
nenapraviteĘnému poškodeniu prístroja.
4. Obsah balenia
1 naparovacia kefa
1 kefa na šaty|2
1 návod na obsluhu
Prosím dobre si všimnite obrázky na vyklá-
pacej strane.
Odstránenie obalu
1. Vyberte všetky diely z obalu.
2. Skontrolujte, êi sú tieto diely kompletné
a nepoškodené.
3. OdstráĢte z prístroja všetky prípadné
nálepky a fólie.
5. Pred prvým použitím
UPOZORNENIE: Pri prvom použití sa
môže tvoriĹ zápach. Vyplýva to z konštruk-
cie a nejde o chybu prístroja. Zabezpeête
dostatoêné vetranie.
1. Uistite sa, že je vytiahnutá zástrêka|10
zo zásuvky.
2. Obrázok A: Stlaête obidve odbloko-
vacie tlaêidlá|5 nádržky na vodu|8 a
nádržku rovno vytiahnite.
3. Otvorte veko|7 nad plniacim otvo-
rom|6 nádržky na vodu.|
4. Nádržku na vodu|8 naplĢte asi do po-
lovice a zatvorte veko|7.
5. Nádržku na vodu|8 nasaìte na prí-
stroj. Nádržka na vodu musí poêuteĘne
zapadnúĹ do odblokovania|5.
6. Zástrêku|10 zapojte do zásuvky s
ochranným kontaktom, ktorá zodpove-
dá technickým údajom.
Bliká kontrolná žiarovka|1.
7. Keì je prístroj pripravený na parenie,
svieti kontrolná žiarovka|1 trvalo.
84 SK
6. Obsluha
6.1 Pokyny na staroslivosĹ
Všetky materiály, ktoré sú oznaêené
symbolmi žehlenia sa môžu
ošetrovaĹ naparovacou kefou.
Materiály, ktoré sú oznaêené preêiark-
nutým symbolom žehlenia, sa nemôžu
ošetrovaĹ naparovacou kefou.
Naparovacou kefou neošetrujte kožu,
zamat, impregnovaný nábytok ani mate-
riály háklivé na paru. Inak by ste mohli
poškodiĹ textíliu/kus nábytku.
•Buìte však opatrní pri látkach citlivých
na teplo, ako syntetické materiály (napr.
polyamid alebo umelý hodváb). Pri
týchto materiáloch by ste mali najprv na
menej viditeĘnom mieste (napr. zvnútra
lemu) vyskúšaĹ, êi horúca para materiál
nepoškodí. Týchto materiálov sa nedotý-
kajte priamo horúcou parnou jednot-
kou|3.
6.2 Tipy na hladenie
Najlepšie výsledky získate, keì êasti ob-
leêenia po vypraní zavesíte, napr. na ve-
šiak na šaty. Látka tak vyschne s menej
záhybmi.
Na podporu výsledku môžete látku
hladko natiahnuĹ. Dávajte však pozor
na to, aby ste si nenaparili ruku.
Pomocou naparovacej kefy sa nedajú
vytvoriĹ veĘmi silné záhyby alebo vyhla-
denie ako so žehliêkou. V takom prípa-
de odporúêame hladenie žehliêkou.
Pri hladení parou naberie látka vlhkosĹ.
Látky nechajte úplne vychladnúĹ pred-
tým, ako ich odložíte, napr. do skrine.
6.3 Plnenie nádržky na
vodu
Používajte êistú vodu z vodovodu bez
akýchkoĘvek prísad (napr. ocot, škrob,
parfum, aviváž).
V prípade, že má voda stredne vysoký
alebo vysoký stupeĢ tvrdosti, zmiešajte
ju s destilovanou vodou:
•TvrdosĹ vody môžete zistiĹ v miestnych
vodárĢach.
1. Obrázok A: Stlaête obidve odbloko-
vacie tlaêidlá|5 nádržky na vodu|8 a
nádržku rovno vytiahnite.
2. Otvorte veko|7 nad plniacim otvo-
rom|6 nádržky na vodu.
3. NaplĢte nádržku na vodou|8 pod vo-
dovodným kohútikom nanajvýš po
znaêku MAX a zatvorte veko|7.
4. Nádržku na vodu|8 nasaìte na prí-
stroj. Nádržka na vodu musí poêuteĘne
zapadnúĹ do odblokovania|5.
StupeĢ tvrdosti
teêúcej vody
Destilovaná voda :
Teêúca voda
veĘmi mäkká /
mäkká 0
stredná 1 : 1
natvrdo 2 : 1
veĘmi tvrdá 3 : 1
85
SK
6.4 Funkcia parného rázu
NEBEZPEéENSTVO úrazu po-
pálením!
~Výstraha pred popálením spôsobeným
parou a horúcou striekajúcou vodou pri
použití parného tlaêidla|4! Parnú jed-
notku|3 pri naparovaní vždy smerujte
na bielizeĢ.
UPOZORNENIE: Funkciu naparovaní mô-
žete používaĹ s kefou na šaty|2 alebo bez
nej.
1. strêku|10 zapojte do zásuvky s
ochranným kontaktom, ktorá zodpove-
dá technickým údajom.
Bliká kontrolná žiarovka|1.
2. Keì je prístroj pripravený na parenie,
svieti kontrolná žiarovka|1 trvalo.
Zaênite s hladením.
3. Kým prechádzate nad bielizĢou, držte
stlaêené parné tlaêidlo|4.
4. Keì z parnej jednotky|
3
kvapká voda,
pustite parné tlaêidlo|
4
, aby sa prístroj
mohol zohriaĹ.
6.5 Hladenie s kefou na šaty
NEBEZPEéENSTVO úrazu po-
pálením!
~Keì chcete nasadiĹ alebo odobraĹ kefu
na šaty|2, poêkajte, kým prístroj nevy-
chladne.
~Nikdy nevyhladzujte êasti odevu na te-
le.
~Predtým, než si obleêenie obleêiete, ho
nechajte vychladnúĹ na vešiaku.
Nasadenie kefy na šaty
•Zaveìte kefu na šaty|2 nad parnú jed-
notku|3 a pevne ju zatlaête. Malé krí-
delko|12 sa musí nachádzaĹ na
spodnej strane.
Odobratie kefy na šaty
•Na uvoĘnenie kefy na šaty|2 trochu po-
tiahnite za malé krídelko|12 na spod-
nej strane kefy na šaty. Kefa na šaty sa
potom Ęahko uvoĘní.
StarostlivosĹ o obleêenie
1. Obrázok B: Pokrêené obleêenie za-
veste na vešiak.
2. Jednou rukou obleêenie natiahnite a
naparte ho zhora smerom nadol. Kefu
na šaty|2 jemne pritlaête a zariadením
pohybujte zhora smerom nadol po ce-
lom kuse obleêenia. Kombinácia pary
a kefy na šaty|2 jemne odstráni všetky
záhyby.
StarostlivosĹ o závesy a êalúne-
nie
1. Z veĘkých kusov textílií odstránite pokr-
êenie tak, že ich najprv zavesíte cez
tyê.
2. Dodržujte pokyny v bode „StarostlivosĹ
o obleêenie“.
3. Vždy to najprv vyskúšajte na menej vi-
diteĘnom mieste.
4. Keì prístroj používate vo vodorovnej
polohe, obêas ho na okamih dajte do
zvislej polohy, êím docielite maximálny
naparovací výkon.
3
2
12
86 SK
7. éistenie
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~Pred êistením prístroja vytiahnite zástrê-
ku|10 zo zásuvky.
NEBEZPEéENSTVO úrazu po-
pálením!
~Prístroj nechajte pred êistením vychlad-
Ĺ.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne êistiace prostriedky.
éistenie prístroja
•Na êistenie prístroja používajte jemnú
navlhêenú utierku.
•Neêistoty na parnej jednotke|3 odstrá-
nite bežne dostupnými êistiacimi pro-
striedkami na chróm, striebro alebo
Ęachtilú oceĘ.
Odstránenie vodného kameĢa
Ak parný výkon po êase poklesne, zbavte
ho vodného kameĢa.
Na odstránenie vodného kameĢa pou-
žite bežný prostriedok s obsahom kyse-
liny citrónovej. Postupujte podĘa
návodu na použitie na etikete pro-
striedku na odstránenie vodného kame-
Ģa.
1. Roztok na odstránenie vodného kame-
Ģa naplĢte do nádržky na vodu|8.
2. Zapojte zástrêku|10 do zásuvky. Bliká
kontrolná žiarovka|1.
3. Roztok na odstránenie vodného kame-
Ģa nechajte pôsobiĹ.
4. Stlaête parné tlaêidlo|4 a naparujte na-
parovacou kefou starú bavlnenú utier-
ku.
8. Uskladnenie
1. Vytiahnite zástrêku|10.
2. Prístroj nechajte vychladnúĹ.
3. Vyberte nádržku na vodu|8 a otvorte
veko|7.
4. Zvyšnú vodu z nádržky na vodu|8 vy-
lejte cez plniaci otvor|6.
5. Nádržku na vodu|8 znovu nasaìte.
9. Riešenie problémov
Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fun-
govaĹ, skontrolujte ho najprv podĘa tohto kon-
trolného zoznamu. Možno ide len o malý
problém, ktorý budete vedieĹ odstrániĹ aj vy.
NEBEZPEéENSTVO v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
~V žiadnom prípade sa nepokúšajte
opraviĹ prístroj sami.
Chyba Možné príêiny /
opatrenia
Prístroj nefun-
guje Zapojte prístroj do elek-
trickej siete.
Málo pary
alebo žiadna
para
•NaplĢte nádržku na vo-
du|
8
.
Z prístroja odstráĢte vod-
ný kameĢ.
Naparova-
nie nefungu-
je.
•NaplĢte nádržku na vo-
du|
8
.
Na spustenie prvého
naparovania podržte
parné tlaêidlo|4 dlhšie
stlaêené.
Medzi jednotkami napa-
rovania nechajte niekoĘ-
ko sekúnd prestávku.
Voda kvap
z parnej jed-
notky|3.
Z prístroja odstráĢte
vodný kameĢ.
87
SK
10. Likvidácia
Tento produkt podlieha európ-
skej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol preêiarknutého smet-
ného koša na kolesách zna-
mená, že produkt musí byĹ
odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre
produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú
oznaêené týmto symbolom. Oznaêené pro-
dukty sa nesmú likvidovaĹ s bežným domá-
cim odpadom, ale musia sa odovzdaĹ na
zberné miesto na recykláciu elektrických a
elektronických prístrojov. Recyklácia pomá-
ha znižovaĹ spotrebu surovín a zaĹaženie ži-
votného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na prís-
lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
11. Technické údaje
Použité symboly
Technické zmeny vyhradené.
Model: SDMF 1100 A1
SieĹové napätie 220 – 240 V~ 50/60 Hz
LED: RG 0
DĔžka sieĹové-
ho vedenia: cca 2,2 m
Trieda ochrany: I
Výkon: 900 – 1100 W
Overená bezpeênosĹ. Prístroje
musia zodpovedaĹ všeobecne
uznávaným pravidlám techniky a
sú v súlade s nemeckým zákonom
o bezpeênosti výrobkov (Prod-
SG).
S oznaêením CE spoloênosĹ
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
RecyklovateĘné materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
88 SK
12. Záruka spoloênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníêka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo-
statkov tohto výrobku máte voêi predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedze-
né našimi nižšie uvedenými záruênými pod-
mienkami.
ruêné podmienky
Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy.
Originálny pokladniêný blok si, prosím, uscho-
vajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá-
tumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba mate-
riálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám -
podĘa nášho uváženia - zdarma opravíme ale-
bo vymeníme. Toto záruêné plnenie predpokla-
dá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte
nefunkêný prístroj a doklad o kúpe (pokladniê-
ný blok) a krátko písomne popíšete, v êom spo-
êíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrob-
ku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba.
ruêná doba a zákonná záruka
Záruêná doba sa záruêným plnením nepredl-
žuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a ne-
dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na-
hlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záruênej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prís-
nych smerníc kvality a pred zaslaním bol dô-
kladne skontrolovaný.
Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a
navýrobné chyby.
Záruka sa nevzĹahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálne-
mu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínaêov, ba-
térií, osvetĘovacích prostriedkov ale-
bo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode-
ný alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavaĹ všetky pokyny uve-
dené v návode na obsluhu. Úêelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod-
porúêa alebo pred ktorými varuje, je potreb-
né sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ.
Výrobok je urêený výluêne na súkromné pou-
žitie a nie na komerêné úêely. V prípade ne-
vhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podĘa nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené
êíslo výrobku IAN: 314160 a poklad-
niêný blok ako doklad o kúpe.
éíslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vĘavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli
chyby vo funkcii alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mai-
lom kontaktujte nižšie uvedené servisné
centrum.
Výrobok, ktorý bol oznaêený za ne-
funkêný, môžete následne spolu s dokla-
dom o kúpe (pokladniêný blok) a
uvedením, v êom spoêíva daný nedosta-
tok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola ozná-
mená.
89
SK
Na stránke www.lidl-service.com si
môžete stiahnuĹ túto a mnohé ìal-
šie príruêky, videá k výrobkom a
softvér.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 314160
DodávateĘ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
SK
89


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 314160 SDMF 1100 A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 314160 SDMF 1100 A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 0,76 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info