753853
72
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
IAN 313670
MINI-VENTILATOR / MINI FAN
MINI-VENTILATEUR SVT 3.7 A1
MINI-VENTILATEUR
Mode d’emploi
MINI-VENTILATOR
Bedienungsanleitung
MINI FAN
Operating instructions
MINI VENTILATOR
Gebruiksaanwijzing
MINIATURNÍ VENTILÁTOR
Návod k obsluze
MINI WENTYLATOR
Instrukcja obsługi
MINIVENTILÁTOR
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 13
FR / BE Mode d’emploi Page 23
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 33
PL Instrukcja obsługi Strona 43
CZ Návod k obsluze Strana 53
SK Návod na obsluhu Strana 63
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DEATCH 1
SVT 3.7 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung .....................................................2
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ....................................2
Hinweise zu Warenzeichen ..................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................2
Verwendete Warnhinweise ...................................................2
Sicherheit ......................................................3
Teilebeschreibung ...............................................5
Vor der Inbetriebnahme ..........................................5
Lieferumfang prüfen ........................................................5
Akku laden ...............................................................6
Bedienung und Betrieb ...........................................6
Ein-/Ausschalten und Geschwindigkeit einstellen ..................................6
Ventilator aufstellen .........................................................7
Reinigung ......................................................7
Lagerung .......................................................7
Entsorgung .....................................................8
Gerät entsorgen ...........................................................8
Verpackung entsorgen ......................................................8
Anhang ........................................................9
Technische Daten ..........................................................9
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung .........................................9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .......................................9
Service .................................................................11
Importeur ................................................................11
2 DEATCH SVT 3.7 A1
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungs anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
H inweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbe-
reiche. Bewahren Sie diese Bedienungs anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Hinweise zu Warenzeichen
USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum, Inc.
Das SilverCrest Warenzeichen und der Handelsname sind Eigentum des jeweiligen
Inhabers.
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt dient zur Umwälzung von Luft. Das Produkt ist nicht zur Verwendung
in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche
gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verlet-
zungen oder zum Tod führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die
Gefahr von schwe-
ren Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen mögli-
chen Sachschaden
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sach schäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem
Gerät erleichtern.
DEATCH 3
SVT 3.7 A1
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshin-
weise im Umgang mit dem Produkt. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Kontrollieren Sie das Produkt vor der Verwendung auf äu-
ßere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
oder heruntergefallenes Produkt nicht in Betrieb.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
GEFAHR! Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-
spielzeug! Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von
Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder
Veränderungen am Produkt vor.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Produkts. Es befin-
den sich keine vom Anwender zu wartenden oder tausch-
baren Bauteile im Produkt.
Stecken Sie während des Betriebs keine Finger oder
Gegenstände durch das Schutzgitter, um Verletzungen
und Beschädigung der Rotorblätter zu vermeiden.
Halten Sie lange Haare vom Gerät fern. Diese können
sich verfangen und in das Gerät gezogen werden.
4 DEATCH SVT 3.7 A1
Betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Wärme quellen wie Heizkörpern oder anderen wär-
meerzeugenden Geräten.
Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht oder
hohen Temperaturen aus. Anderenfalls kann es überhitzen
und irreparabel beschädigt werden.
Halten Sie offene Flammen (z. B. Kerzen) zu jeder Zeit
vom Produkt fern.
Setzen Sie das Gerät keinem Spritz- und/oder Tropf-
wasser aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände wie Vasen oder offene Getränke auf oder
neben das Gerät.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein!
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und gerade
Fläche. Bei Stürzen kann es beschädigt werden.
Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus und ziehen Sie
das möglicherweise angeschlossene Ladekabel vom Ge-
rät ab, falls Sie Brandgeruch oder Rauchentwicklung fest-
stellen. Lassen Sie das Gerät durch einen qualifizierten
Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
Das Gerät ist nur mit SELV (Sicherheitskleinspannung) ent-
sprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät zu versorgen.
Bei Verwendung eines USB-Netzteils muss die verwen-
dete Steckdose immer leicht zugänglich sein, damit in
einer Gefahrensituation das USB-Netzteil schnell aus
der Steckdose entfernt werden kann. Beachten Sie auch
die Bedienungsanleitung des USB-Netzteils.
DEATCH 5
SVT 3.7 A1
Das Gerät besitzt einen integrierten Lithium-Ionen-Akku.
Eine falsche Handhabung von Lithium-Ionen-Akkus kann
zu Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe
oder anderen Gefahrensituationen führen! Das Gerät
darf nicht ins offene Feuer geworfen werden.
Teilebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
 Schutzgitter
 Rotorblätter
 Micro-USB-Ladebuchse
 Handgriff
 -Taste
 Betriebs-LED (orange/blau)
 Standfuß
 Ladekabel (USB Typ A auf Micro-USB)
Vor der Inbetriebnahme
Lieferumfang prüfen
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
ƔVentilator SVT 3.7 A1
ƔStandfuß
ƔLadekabel (USB-A auf Micro-USB)
ƔDiese Bedienungsanleitung
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung und entfernen Sie
sämtliches Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Schutzfolie von der gummierten Stellfläche auf der Unterseite
des Standfußes .
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Ver-
packung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe
Kapitel Service).
6 DEATCH SVT 3.7 A1
Akku laden
Vor der Nutzung des Ventilators muss der integrierte Akku
geladen werden. Bei Ver-
wendung eines USB-Netzteils kann der Ventilator auch während des Ladevorgangs
genutzt werden. Wird der Ventilator an einem USB-Anschluss eines PCs oder Note-
books geladen, ist eine gleichzeitige Nutzung aufgrund der hohen Stromaufnahme
nicht zu empfehlen. Achten Sie darauf, dass mindestens zwei weitere USB-Anschlüsse
frei bleiben, um Beschädigungen des PCs oder Notebooks zu vermeiden.
ACHTUNG
Laden Sie den Akku nur in trockenen Innenräumen.
Entfernen Sie unbedingt das Ladekabel nach Beendigung des Ladevorgangs,
wenn Sie das Gerät nicht nutzen wollen!
Verbinden Sie den USB-A-Stecker des Ladekabels mit einem geeigneten USB-
Netzteil (5 V/1,5 A, nicht im Lieferumfang enthalten) oder einem USB-Anschluss
eines PCs oder Notebooks.
Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des Ladekabels mit der Micro-USB-
Ladebuchse des Ventilators. Die Betriebs-LED leuchtet während des
Ladevorgangs orange. Sobald die Betriebs-LED erlischt, ist der integrierte
Akku vollständig geladen.
HINWEIS
Wenn die Betriebs-LED während der Nutzung des Ventilators blau blinkt, ist
der integrierte Akku erschöpft und muss geladen werden.
Bedienung und Betrieb
Ein-/Ausschalten und Geschwindigkeit einstellen
Drücken Sie die -Taste , um den Ventilator einzuschalten. Die Betriebs-LED 
leuchtet blau.
Drücken Sie wiederholt die -Taste , um zwischen den drei Geschwindig-
keitsstufen (niedrig, mittel, hoch) zu wechseln.
Drücken Sie die -Taste erneut, um den Ventilator auszuschalten.
Die Betriebs-LED erlischt.
DEATCH 7
SVT 3.7 A1
Ventilator aufstellen
Sie können den Ventilator mit dem mitgelieferten Standfuß oder durch Klappen
des Handgriffs aufstellen (siehe Abbildungen 1 und 2).
Abb. 1 Abb. 2
Reinigung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät ein-
dringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie keine ätzenden, scheuernden oder lösungsmittelhaltigen Reini-
gungsmittel. Diese können die Oberflächen des Gerätes angreifen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Produkts. Es befinden sich keine vom
Anwender zu wartenden oder tauschbaren Bauteile im Produkt.
Reinigen Sie den Ventilator äußerlich mit einem weichen trockenen oder leicht
angefeuchteten Tuch.
Sie können die Rotorblätter bei Bedarf mit einem schmalen Pinsel vom Staub
befreien. Beachten Sie, dass das Schutzgitterhierzu nicht entfernt werden kann.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Bei längerer Lagerung sollte der integrierte Akku voll geladen werden, um die
Lebensdauer zu verlängern. Laden Sie den integrierten Akku bei längerer Nicht-
benutzung regelmäßig nach. Dies ist zur Schonung des Akkus erforderlich.
8 DEATCH SVT 3.7 A1
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf
Rädern zeigt an, dass dieses Produkt der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Produkt am Ende
seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen,
sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungs-
betrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
HINWEIS
Der integrierte Akku dieses Gerätes kann zur Entsorgung nicht entfernt werden.
Der Ausbau oder Austausch des Akkus darf nur durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefähr-
dungen zu vermeiden. Bei der Ent sorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses
Gerät einen Akku enthält.
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen
und entsor-
gungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den
örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungs-
materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die
Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
DEATCH 9
SVT 3.7 A1
Anhang
Technische Daten
Integrierter Akku (Lithium-Ionen) 3,7 V / 2000 mAh / 7,4 Wh
Eingangsspannung /-strom 5 V (Gleichstrom) / max. 1,5 A
Schutzklasse III / (Schutz durch Kleinspannung)
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegen-
den Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäi-
schen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU und
der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garan-
tie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kosten-
los repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
10 DEATCH SVT 3.7 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN
12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
DEATCH 11
SVT 3.7 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 313670
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
12 DEATCH SVT 3.7 A1
GBIENI 13
SVT 3.7 A1
Contents
Introduction .................................................. 14
Information about these operating instructions ...................................14
Notes on trademarks ......................................................14
Intended use .............................................................14
Warning notices ..........................................................14
Safety ....................................................... 15
Description of components ...................................... 17
Before use .................................................... 17
Check package contents ....................................................17
Charging the battery .......................................................18
Handling and operation ........................................ 18
Switching on/off and setting the speed ........................................18
Setting up the fan .........................................................19
Cleaning ..................................................... 19
Storage ...................................................... 19
Disposal ..................................................... 20
Disposal of the appliance ...................................................20
Disposal of packaging .....................................................20
Attachment ................................................... 20
Technical data ............................................................20
Notes on the EU Declaration of Conformity .....................................21
Kompernass Handels GmbH warranty .........................................21
Service .................................................................22
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
14 GBIENI SVT 3.7 A1
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on purchasing your new product. You have chosen a high-quality
product.
The operating instructions are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the
product only as described and for the range of applications specified. Retain these
operating instructions for future reference. Please also pass these operating
instructions on to any future owner.
Notes on trademarks
USB® is a registered trademark of USB Implementers Forum, Inc.
The SilverCrest trademark and the retail name are the property of their respective
owner.
All other names and products may be trademarks or registered trademarks of their
respective owner.
Intended use
This product is designed to circulate air. The product is not intended for use in commer-
cial or industrial areas. The appliance is not intended for any other purpose, nor for
use beyond the scope described.
Warning notices
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous
situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in serious injuries or even
death.
Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of
death or serious
injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a risk of material
damage.
Failure to avoid this situation could result in material damage.
Follow the instructions in this warning label to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that makes handling the appliance
easier for you.
GBIENI 15
SVT 3.7 A1
Safety
This section contains important safety instructions for using
the product. Improper use may result in personal injury and
property damage.
Prior to use, check the product for visible external dam-
age. Do not operate a product that has been damaged
or dropped.
This product may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been
told how to use the appliance safely and are aware of
the potential risks. Do not allow children to play with the
product. Cleaning and user maintenance tasks may not
be carried out by children unless they are supervised.
DANGER! Do not allow children to play with the
packaging material! Keep all packaging materials
away from children. There is a risk of suffocation!
Do not perform any modifications or changes to the
product yourself.
Never open the housing of the product. There are no
user-serviceable or replaceable components inside the
product.
Do not insert your fingers or any objects through the
safety guard during operation to avoid injury or dam-
age to the rotor blades.
Keep long hair away from the appliance. It can get
caught and pulled into the appliance.
Do not operate the product in the vicinity of heat sources
such as radiators or other heat-generating appliances.
16 GBIENI SVT 3.7 A1
Do not expose the product to direct sunlight or high
temperatures. Otherwise, it may overheat
and be irrepa-
rably damaged.
Keep open flames (e.g. candles) away from the product
at all times.
Do not expose the appliance to water spray or dripping
water, and do not place liquid-filled objects such as vases
or open drink containers on or near the appliance.
Do not immerse the product in water or other liquids!
Always place the appliance on a stable and level
surface. It can be damaged if dropped.
Switch the appliance off immediately and disconnect
any connected charging cables from the appliance if
you smell fumes or notice any smoke. Have the appli-
ance checked by a qualified specialist before using it
again.
The appliance should only be supplied with SELV (safe-
ty extra-low voltage) according to the labelling on the
appliance.
If you are using a USB power supply, the mains socket
used must always be easily accessible so that the
USB power supply can be quickly disconnected from
the socket in a hazardous situation. You should also
observe the operating instructions for the USB power
supply.
The appliance has an integrated lithium-ion battery.
Mishandling lithium-ion batteries can cause fires, explo-
sions, leakage of dangerous chemicals or other hazards!
Do not throw the appliance into an open fire.
GBIENI 17
SVT 3.7 A1
Description of components
(See fold-out page for illustrations)
 Safety guard
 Rotor blades
 Micro USB charging port
 Handle
 button
 Operating LED (orange/blue)
 Stand
 Charging cable (USB type A to micro USB)
Before use
Check package contents
The following components are included in delivery:
ƔFan SVT 3.7 A1
ƔStand
ƔCharging cable (USB type A to micro USB)
ƔThese operating instructions
Remove all parts of the appliance from the packaging and remove all packaging
materials.
Remove the protective film from the rubberised surface on the underside of the
stand .
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the service hotline (see section Service).
18 GBIENI SVT 3.7 A1
Charging the battery
Before using the fan, the integrated battery
must be charged. When using a USB
mains adapter, the fan can also be used during charging. If the fan is being charged
via a USB port on a PC or notebook, simultaneous use is not recommended due
to the high power consumption. Make sure that at least two additional USB ports
remain free to prevent damage to the PC or notebook.
CAUTION
Charge the battery only in dry indoor areas.
If you do not want to use the appliance right away, remove the charging cable
after charging has been completed.
Connect the USB-A plug of the charging cable to a suitable USB power
supply (5 V/1.5 A, not included) or a USB port on a PC or notebook.
Connect the micro USB plug of the charging cable to the micro USB charging
port on the fan. The operating LED lights up orange during charging. As
soon as the operating LED goes out, the integrated battery is fully charged.
NOTE
If the operating LED flashes blue while the fan is in use, the integrated
battery is exhausted and must be charged.
Handling and operation
Switching on/off and setting the speed
Press the button to turn on the fan. The operating LED lights up blue.
Press the button repeatedly to switch between the three speed levels
(low, medium, high).
Press the button again to turn off the fan.
The operating LED goes out.
GBIENI 19
SVT 3.7 A1
Setting up the fan
You can set up the fan with the supplied stand or by folding up the handle
(see figures 1 and 2).
Fig. 1 Fig. 2
Cleaning
CAUTION
To avoid irreparable damage to the appliance, ensure that no moisture gets
into it during cleaning.
Do not use caustic, abrasive or solvent-based cleaning materials. These can
damage the surfaces of the appliance.
Never open the housing of the product. There are no user-serviceable or
replaceable components inside the product.
Clean the outside of the fan with a soft and dry or slightly damp cloth.
If necessary, you can remove dust from the rotor blades with a fine brush.
Please note that the safety guard cannot be removed for this purpose.
Storage
Store the appliance in a location that is clean, dry, dust-free and not in direct
sunlight.
For long-term storage, the integrated battery should be fully charged to extend its
operating life. During extended periods of non-use, you should top up the battery
charge regularly. This is necessary to prolong the battery life.
20 GBIENI SVT 3.7 A1
Disposal
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this
product is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this
product may not be disposed of in normal household waste at the end
of its useful life, but must be taken to a specially set-up collection point,
recycling depot or disposal company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment
by disposing of this appliance properly.
Your local community or municipal authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out product.
NOTE
The integrated rechargeable battery in this appliance cannot be removed for
disposal. To prevent risks, the removal or replacement of the battery may only
be carried out by the manufacturer or the manufacturer's customer service
department or a similarly qualified person. When disposing of the appliance,
indicate that the appliance contains a battery.
Disposal of packaging
The packaging materials have been selected for their environmental
compatibility
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Dispose of packaging materials that are no longer needed in accord-
ance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging
material components for disposal if necessary. The packaging material
is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following
meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Attachment
Technical data
Integrated battery (lithium-ion) 3.7 V / 2000 mAh / 7.4 Wh
Input voltage/current 5 V (direct current)/max. 1.5 A
Protection class III / (protection through low voltage)
GBIENI 21
SVT 3.7 A1
Notes on the EU Declaration of Conformity
This appliance complies with the basic requirements and other relevant
provisions of the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The complete EU Declaration of Conformity is available from the importer.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has
any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not
restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your
original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the
product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This war-
ranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of
purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or re-
placed by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning
of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This
also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present
at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs car-
ried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend
to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches,
batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or
improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product re-
garding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The
warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force
and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
22 GBIENI SVT 3.7 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
ŶPlease have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as
proof of purchase.
ŶYou will find the item number on the type plate, an engraving on the front page
of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appli-
ance.
ŶIf functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
ŶYou can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 313670
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FRBE 23
SVT 3.7 A1
Table des matières
Introduction .................................................. 24
Informations relatives à ce mode d'emploi ......................................24
Remarques sur les marques ..................................................24
Usage conforme ..........................................................24
Avertissements utilisés ......................................................24
Sécurité ...................................................... 25
Description des pièces .......................................... 27
Avant la mise en service ........................................ 27
Vérification du matériel livré .................................................27
Chargement de la batterie ..................................................28
Utilisation et fonctionnement .................................... 28
Allumer/éteindre et réglage de la vitesse .......................................28
Mise en place du ventilateur .................................................29
Nettoyage .................................................... 29
Rangement ................................................... 29
Mise au rebut ................................................. 30
Mise au rebut de l'appareil ..................................................30
Mise au rebut de l'emballage ................................................30
Annexe ...................................................... 30
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Remarques concernant la déclaration de conformité UE ...........................31
Garantie de Kompernass Handels GmbH ......................................31
Service après-vente ........................................................32
Importateur ..............................................................32
24 FRBE SVT 3.7 A1
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouveau produit. Vous venez ainsi
d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des
remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et
pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez soigneusement le présent mode
d'emploi. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Remarques sur les marques
USB® est une marque déposée de USB Implementers Forum, Inc.
La marque SilverCrest et le nom commercial appartiennent au propriétaire respectif.
Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les marques déposées
de leurs propriétaires respectifs.
Usage conforme
Ce produit sert à brasser l'air. Le produit n'est pas conçu pour être utilisé dans des
secteurs commerciaux ou industriels. Toute utilisation autre ou dépassant ce cadre
est réputée non conforme.
Avertissements utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi:
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves
ou la mort.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être respectées pour
éviter tout
risque de blessures graves, voire de mort.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de risque signale un risque éventuel
de dégâts matériels
Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter
tout dégât matériel.
REMARQUE
Une remarque désigne des informations supplémentaires facilitant la manipula-
tion de l'appareil.
FRBE 25
SVT 3.7 A1
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes
visant la manipulation du produit. Tout usage non conforme peut
entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels.
Avant d'utiliser le produit, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service
un produit
endommagé ou ayant chuté.
Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience et de connaissances, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concer-
nant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et d'avoir
compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par
des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
DANGER ! Les matériaux d'emballage ne sont pas
des jouets pour les enfants! Tenez tous les matériaux
d'emballage éloignés des enfants. Il y a risque d'étouf-
fement!
Ne procédez à aucune modification ou réparation de
votre propre chef sur le produit.
N'ouvrez jamais le boîtier du produit. Le produit ne
comporte aucune pièce nécessitant une maintenance
ou un échange par l'utilisateur.
Durant l'utilisation, ne passez pas les doigts ou des
objets au travers de la grille de protection afin d'éviter
toute blessure et détérioration des pales du rotor.
Maintenez les cheveux longs éloignés du produit.
Ils risquent d'être attrapés et happés dans l'appareil.
26 FRBE SVT 3.7 A1
N'opérez pas le produit à proximité de sources de
chaleur telles que des radiateurs ou autres appareils
produisant de la chaleur.
N'exposez pas le produit au rayonnement direct du
soleil ou à des températures élevées. Il peut sinon se
produire une surchauffe
et le produit risque d'être
définitivement endommagé.
N'approchez, à aucun moment, le produit de flammes
nues (par ex. bougies).
N'exposez pas l'appareil aux projections d'eau et/ou
aux gouttes d'eau et ne placez pas d'objets remplis de
liquides tels que des vases ou des boissons ouvertes sur
l'appareil ou à côté de celui-ci.
N'immergez jamais le produit dans de l'eau ou dans
d'autres liquides !
Placez toujours le produit sur une surface stable et plate.
En cas de chute, celui-ci risque d'être endommagé.
Éteignez immédiatement l'appareil et débranchez
le câble de chargement éventuellement branché de
l'appareil si vous constatez une odeur de brûlé ou un
dégagement de fumée. Faites contrôler l'appareil par
un spécialiste qualifié avant de le réutiliser.
L'appareil doit être uniquement alimenté avec une
SELV ( = très basse tension de sécurité) conformément
au marquage situé sur l'appareil.
Lorsque vous utilisez un bloc d'alimentation USB, la
prise utilisée doit toujours être facilement accessible afin
que, en situation d'urgence, le bloc d'alimentation USB
puisse être rapidement retiré de la prise. Respectez à ce
sujet le mode d'emploi du bloc d'alimentation USB.
FRBE 27
SVT 3.7 A1
L'appareil contient une batterie lithium-ions intégrée.
Une manipulation incorrecte des batteries lithium-ions
peut entraîner un incendie, des explosions, une fuite de
substances dangereuses ou d'autres situations dange-
reuses! L'appareil ne doit pas être jeté au feu.
Description des pièces
(Figures: voir le volet dépliant)
 Grille de protection
 Pales du rotor
 Port de chargement micro-USB
 Poignée
 Touche
 LED de service (orange/bleue)
 Pied
 Câble de chargement (USB type A vers micro-USB)
Avant la mise en service
Vérification du matériel livré
Le matériel livré comprend les éléments suivants:
ƔVentilateur SVT 3.7 A1
ƔPied
ƔCâble de chargement (USB type A vers micro-USB)
ƔCe mode d'emploi
Retirez toutes les pièces de l'appareil de l'emballage et éliminez tout le matériau
d'emballage.
Retirez le film protecteur de la surface caoutchoutée en dessous du pied .
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
28 FRBE SVT 3.7 A1
Chargement de la batterie
Avant d’utiliser le ventilateur, la batterie intégrée
doit être chargée. En cas d’utilisation
d’un bloc secteur USB, le ventilateur peut être utilisé pendant la charge. Si le ventila-
teur est chargé sur un port USB d’un PC ou d’un ordinateur portable, une utilisation
parallèle n’est pas recommandée à cause du courant absorbé élevé. Veillez à ce
que deux autres ports USB au moins restent libres pour éviter toute détérioration du
PC ou de l’ordinateur portable.
ATTENTION
Ne chargez la batterie que dans des pièces intérieures sèches.
Débranchez impérativement le câble de chargement une fois l'opération de
chargement terminée lorsque vous ne souhaitez pas utiliser l'appareil!
Reliez la fiche USB-A du câble de chargement à un bloc d'alimentation USB
adapté (5V/1,5A non compris dans le matériel livré) ou à un port USB d'un
PC ou ordinateur portable.
Reliez la fiche micro-USB du câble de chargement avec le port de charge-
ment micro-USB du ventilateur. La LED de service s'allume en orange
pendant l'opération de chargement. Dès que la LED de service s'éteint, la
batterie intégrée est entièrement chargée.
REMARQUE
Si la LED de service clignote en bleu pendant l'utilisation du ventilateur, cela
signifie que la batterie intégrée s'est vidée et qu'il faut la recharger.
Utilisation et fonctionnement
Allumer/éteindre et réglage de la vitesse
Appuyez sur la touche , pour allumer le ventilateur. La LED de service
s'allume en bleu.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche pour passer entre les trois
niveaux de vitesse (bas, moyen, élevé).
Appuyez à nouveau sur la touche pour éteindre le ventilateur.
La LED de service s'éteint.
FRBE 29
SVT 3.7 A1
Mise en place du ventilateur
Vous pouvez mettre le ventilateur en place avec le pied livré ou en dépliant la
poignée (voir figures 1 et 2).
Fig. 1 Fig. 2
Nettoyage
ATTENTION
Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce qu'aucune humidité ne pénètre
dans ce dernier afin d'éviter tous dégâts irréparables.
N'utilisez pas de produits nettoyants décapants, abrasifs ou contenant des
solvants. Ils peuvent en effet endommager les surfaces de l'appareil.
N'ouvrez jamais le boîtier du produit. Le produit ne comporte aucune pièce
nécessitant une maintenance ou un échange par l'utilisateur.
Nettoyez le ventilateur de l'extérieur à l'aide d'un chiffon doux et sec ou légère-
ment humecté.
Si nécessaire, vous pouvez éliminer la poussière des pales du rotor à l'aide
d'un pinceau fin. Tenez compte du fait que la grille de protection ne peut
être retirée à cet effet.
Rangement
Rangez l'appareil dans un endroit sec et exempt de poussières, sans exposition
directe au soleil.
En cas de stockage de longue durée, la batterie intégrée doit être entièrement
chargée pour prolonger sa durée de vie. Rechargez régulièrement la batterie
intégrée en cas d'inutilisation de longue durée. Ceci est nécessaire pour
ménager la batterie.
30 FRBE SVT 3.7 A1
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
Le symbole ci-contre, d'une poubelle barrée sur roues, indique que le
produit est assujetti à la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule
que vous ne devez pas éliminer ce produit en fin de vie avec les ordures
ménagères, mais le rapporter à des points de collecte désignés, des
centres de recyclage ou des entreprises de gestion des déchets.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l'environnement et
mettez au rebut en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibilités de mise au rebut du produit
usagé.
REMARQUE
La batterie intégrée dans cet appareil ne peut pas être retirée pour être mise au
rebut. Pour éviter tout risque, le démontage ou le remplacement de la batterie est
une opération exclusivement réservée au fabricant ou à son service après-vente
ou à une personne détentrice de qualifications similaires. Lors de la mise au rebut,
il convient d'attirer l'attention sur le fait que ce produit renferme une batterie.
Mise au rebut de l'emballage
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de
respect de l'environnement
, de technique d'élimination et de recyclage.
Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus en
respectant la réglementation locale.
Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et
triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont
repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la significa-
tion suivante:
1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.
Annexe
Caractéristiques techniques
Batterie intégrée (lithium-ions) 3,7V / 2000mAh / 7,4Wh
Tension et courant d'entrée 5 V (courant continu), max. 1,5A
Classe de protection III / (protection par basse tension)
FRBE 31
SVT 3.7 A1
Remarques concernant la déclaration de conformité UE
Cet appareil est conforme aux exigences de base et aux autres prescriptions
pertinentes de la directive européenne en matière de compatibilité électroma-
gnétique 2014/30/EU ainsi que de la directive RoHS 2011/65/EU.
La déclaration de conformité UE complète est disponible auprès de l'importateur.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos
droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite
dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la
réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices
éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet
d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes
et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure nor-
male et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations
de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont
vous êtes avertis doivent également être évités.
32 FRBE SVT 3.7 A1
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications
suivantes :
ŶVeuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
ŶVous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page
de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’auto-
collant au dos ou sur le dessous.
ŶSi des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez
d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par télé-
phone ou par e-mail.
ŶVous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est
survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 313670
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service
après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NLBE 33
SVT 3.7 A1
Inhoud
Inleiding ..................................................... 34
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ........................................34
Informatie over handelsmerken ...............................................34
Gebruik in overeenstemming met de bestemming .................................34
Gebruikte waarschuwingen .................................................34
Veiligheid .................................................... 35
Beschrijving van onderdelen .................................... 37
Vóór de ingebruikname ........................................ 37
Inhoud van het pakket controleren ............................................37
Accu opladen ............................................................38
Bediening en gebruik .......................................... 38
In-/uitschakelen en snelheid instellen ..........................................38
Ventilator plaatsen ........................................................39
Reinigen ..................................................... 39
Opbergen .................................................... 39
Afvoeren ..................................................... 40
Product afvoeren ..........................................................40
Verpakking afvoeren .......................................................40
Bijlage ....................................................... 40
Technische gegevens .......................................................40
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring .................................41
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ......................................41
Service .................................................................42
Importeur ................................................................42
34 NLBE SVT 3.7 A1
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het
product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Informatie over handelsmerken
USB® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van USB Implementers Forum, Inc.
Het handelsmerk en de handelsnaam SilverCrest zijn eigendom van de betreffende
eigenaar.
Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of gedeponeerde handels-
merken van hun respectieve eigenaren zijn.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit product dient ter bevordering van luchtcirculatie. Het product is niet bedoeld
voor gebruik in commerciële of industriële omgevingen. Een ander of verdergaand
gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming.
Gebruikte waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk
gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit ernstig letsel of de dood tot
gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om
gevaar voor ernstig
of dodelijk letsel te voorkomen.
OPGELET
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke
materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële schade te
voorkomen.
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het product eenvou-
diger maakt.
NLBE 35
SVT 3.7 A1
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften
voor de omgang met het product. Een verkeerd gebruik
kan leiden tot fysiek letsel en materiële schade.
Controleer het product vóór gebruik op zichtbare
schade aan de buitenzijde. Gebruik geen product dat
beschadigd
of gevallen is.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige
gebruik van het product zijn geïnformeerd en de daar-
uit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het product spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud
uitvoeren.
GEVAAR! Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed!
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Probeer niet zelf het product om te bouwen of te modifi-
ceren.
Open nooit de behuizing van het product. In het pro-
duct bevinden zich geen onderdelen die de gebruiker
zelf kan onderhouden of vervangen.
Steek als het product in werking is geen vingers of voor-
werpen door het beschermrooster, om letsel en bescha-
diging van de rotorbladen te voorkomen.
Houd lang haar uit de buurt van het product. Dit kan
worden gegrepen en in het product worden getrokken.
36 NLBE SVT 3.7 A1
Gebruik het product niet in de buurt van warmtebronnen
zoals radiatoren of andere apparaten die warmte
opwekken.
Stel het product niet bloot aan rechtstreeks zonlicht of
hoge temperaturen. Het kan namelijk oververhit
en
onherstelbaar beschadigd raken.
Houd het product altijd uit de buurt van open vuur
(bijv. kaarsen).
Stel het product niet bloot aan spattend of druppelend
water en zet geen voorwerpen gevuld met vloeistof,
zoals vazen of open drankjes op of naast het product.
Dompel het product niet onder in water of andere
vloeistoffen!
Plaats het product altijd op een stabiele en vlakke
ondergrond. Als het product valt, kan het beschadigd
raken.
Schakel het product onmiddellijk uit en trek de eventueel
aangesloten oplaadkabel los van het product als u een
brandlucht of rookontwikkeling constateert. Laat het pro-
duct door een gekwalificeerd vakman nakijken voordat
u het opnieuw gebruikt.
Het product mag alleen worden gevoed met SELV (Safe-
ty Extra Low Voltage = veiligheidslaagspanning) conform
de aanduiding op het product.
Als u een USB-netvoedingsadapter gebruikt, moet het
gebruikte stopcontact altijd goed toegankelijk zijn zodat
u in noodgevallen de stekker van de USB-netvoedings-
adapter snel uit het stopcontact kunt trekken. Raadpleeg
ook de gebruiksaanwijzing van de USB-netvoedings-
adapter.
NLBE 37
SVT 3.7 A1
Het product heeft een geïntegreerde lithium-ionaccu. Een
verkeerde omgang met lithium-ionaccu’s kan resulteren
in brand, explosies, weglekken van gevaarlijke stoffen
en andere gevaarlijke situaties! Het product mag niet in
open vuur worden gegooid.
Beschrijving van onderdelen
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
 Beschermrooster
 Rotorbladen
 Micro-USB-oplaadaansluiting
 Handgreep
 -toets
 Bedrijfs-LED (oranje/blauw)
 Voet
 Oplaadkabel (USB type A naar micro-USB)
Vóór de ingebruikname
Inhoud van het pakket controleren
Het pakket bevat de volgende onderdelen:
ƔVentilator SVT 3.7 A1
ƔVoet
ƔOplaadkabel (USB type A naar micro-USB)
ƔDeze gebruiksaanwijzing
Haal alle onderdelen van het product uit de verpakking en verwijder alle
verpakkingsmateriaal.
Verwijder de beschermfolie van het rubberen opstelvlak aan de onderkant van
de voet .
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
38 NLBE SVT 3.7 A1
Accu opladen
Voorafgaand aan gebruik van de ventilator moet de geïntegreerde accu
worden
opgeladen. Bij gebruik van een USB-netvoedingsadapter kan de ventilator ook
tijdens het opladen worden gebruikt. Als de ventilator wordt opgeladen via de
USB-aansluiting van een pc of notebook, verdient gelijktijdig gebruik ervan vanwege
de hoge stroomopname geen aanbeveling. Zorg ervoor dat nog minstens twee
andere USB-aansluitingen vrij blijven, om beschadiging van de pc of de notebook te
voorkomen.
OPGELET
Laad de accu alleen op in droge ruimtes binnenshuis.
Verwijder altijd de oplaadkabel na het opladen, wanneer u het product niet
wilt gebruiken!
Verbind de USB-A-stekker van de oplaadkabel met een geschikte USB-netvoe-
dingsadapter (5 V/1,5 A, niet meegeleverd) of met een USB-aansluiting van een
PC of notebook.
Verbind de Micro-USB-stekker van de oplaadkabel met de Micro-USB-oplaad-
aansluiting van de ventilator. De bedrijfs-LED brandt tijdens het opladen
oranje. Zodra de bedrijfs-LED dooft, is de geïntegreerde accu volledig
opgeladen.
OPMERKING
Wanneer de bedrijfs-LED tijdens het gebruik van de ventilator blauw
knippert, is de geïntegreerde accu leeg en moet deze worden opgeladen.
Bediening en gebruik
In-/uitschakelen en snelheid instellen
Druk op de -toets om de ventilator in te schakelen. De bedrijfs-LED
brandt blauw.
Druk herhaald op de -toets om te schakelen tussen de snelheidsstanden
(laag, middel, hoog).
Druk op de nogmaals op de -toets om de ventilator uit te schakelen.
De bedrijfs-LED dooft.
NLBE 39
SVT 3.7 A1
Ventilator plaatsen
U kunt de ventilator plaatsen met de meegeleverde voet of door de handgreep
omhoog te klappen (zie afbeelding 1 en 2).
Afb. 1 Afb. 2
Reinigen
OPGELET
Zorg ervoor dat er geen vocht in het product binnendringt tijdens het reinigen,
om onherstelbare schade aan het product te voorkomen.
Gebruik geen bijtende, schurende of oplosmiddelhoudende schoonmaak-
middelen. Deze kunnen het oppervlak van het product aantasten.
Open nooit de behuizing van het product. In het product bevinden zich geen
onderdelen die de gebruiker zelf kan onderhouden of vervangen.
Reinig de ventilator van buiten met een zachte, droge of licht bevochtigde doek.
U kunt de rotorbladen zo nodig met een kwastje afstoffen. Houd er rekening
mee dat het beschermrooster hiertoe niet kan worden verwijderd.
Opbergen
Berg het product op een droge en stofvrije plek zonder rechtstreeks zonlicht op.
Bij langere opslag moet de geïntegreerde accu volledig worden opgeladen om
de levensduur te verlengen. Laad de geïntegreerde accu regelmatig bij als u
deze langere tijd niet gebruikt. Dit is noodzakelijk om de accu te sparen.
40 NLBE SVT 3.7 A1
Afvoeren
Product afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat
dit product is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn
stelt dat u dit product aan het einde van zijn levensduur niet met het
normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal
hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Bescherm het milieu en voer
producten op een milieuvriendelijke manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte
product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
OPMERKING
De ingebouwde accu van dit product kan niet worden verwijderd voor afzon-
derlijke afvalverwerking. Het verwijderen of vervangen van de accu mag alleen
worden uitgevoerd door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden. Bij het
afvoeren moet erop worden gewezen dat dit product een accu bevat.
Verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn
gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de
plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en
voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen
20–22: papier en karton
80–98: composietmaterialen
Bijlage
Technische gegevens
Geïntegreerde accu
(lithium-ion) 3,7 V / 2000 mAh / 7,4 Wh
Ingangsspanning/-stroom 5 V (gelijkstroom), max. 1,5 A
Beschermingsklasse III / (bescherming door extra lage spanning)
NLBE 41
SVT 3.7 A1
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet wat betreft overeenstemming met de fundamentele
eisen en de andere relevante voorschriften aan de Europese richtlijn voor
elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU en aan de RoHS-richtlijn
2011/65/EU.
De volledige EU-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij de importeur.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge-
breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassa-
bon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos
gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van
drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en
dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product
begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade
en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg
vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage
onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of
is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiks-
aanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoelein-
den en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
42 NLBE SVT 3.7 A1
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld
en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in
acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345)
als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de
titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract
op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan
u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en
vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 313670
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PL 43
SVT 3.7 A1
Spis treści
Wstęp ....................................................... 44
Informacje oinstrukcji obsługi ................................................44
Uwagi dotyczące znaków towarowych ........................................44
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem ......................................44
Zastosowane ostrzeżenia ...................................................44
Bezpieczeństwo ............................................... 45
Opis części ................................................... 47
Przed uruchomieniem .......................................... 47
Sprawdzenie kompletności dostawy ...........................................47
Ładowanie akumulatora ....................................................48
Obsługa ieksploatacja ......................................... 48
Włączanie/wyłączanie i ustawianie prędkości obrotów ...........................48
Ustawienie wentylatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Przechowywanie .............................................. 49
Utylizacja .................................................... 50
Utylizacja urządzenia ......................................................50
Utylizacja opakowania .....................................................50
Załącznik .................................................... 50
Dane techniczne ..........................................................50
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności UE .................................51
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH .......................................51
Serwis ..................................................................52
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
44 PL SVT 3.7 A1
Wstęp
Informacje oinstrukcji obsługi
Gratulujemy zakupu nowego produktu. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne
informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczę-
ciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie
zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi
należy przechowywać wbezpiecznym miejscu. Wprzypadku przekazania urządze-
nia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Uwagi dotyczące znaków towarowych
USB® jest zarejestrowanym znakiem towarowym USB Implementers Forum, Inc.
Znak towarowy inazwa handlowa SilverCrest są własnością odnośnego właściciela.
Wszystkie pozostałe nazwy iprodukty mogą być znakami towarowymi lub zareje-
strowanymi znakami towarowymi ich odnośnych właścicieli.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Produkt ten służy do wymuszania cyrkulacji powietrza. Produkt nie jest przeznaczony
do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Inny sposób użycia lub użycie
wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne zprzeznaczeniem.
Zastosowane ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Informacja otym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację
niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Przestrzegaj zaleceń zawartych wtym ostrzeżeniu, aby uniknąć
niebezpieczeń-
stwa ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
UWAGA
Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość powsta-
nia szkody materialnej
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód
materialnych.
Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
wtym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie zurządzenia.
PL 45
SVT 3.7 A1
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale zawarto ważne wskazówki, dotyczące
bezpiecznej obsługi produktu. Mimo to, nieprawidłowe
użycie może spowodować obrażenia u ludzi i szkody
materialne.
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy
produkt nie ma widocznych z zewnątrz uszkodzeń. Nie
wolno uruchamiać urządzenia,
gdy jest uszkodzone lub
upadło na ziemię.
Ten produkt może być używany przez dzieci od 8roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się
produktem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie
wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Materiały opakowaniowe
nie są zabawkami! Materiały opakowaniowe należy
przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Niebezpieczeństwo uduszenia się!
Nie próbuj dokonywać żadnych samowolnych przeró-
bek ani zmian w produkcie.
Nigdy nie otwieraj obudowy produktu. Wewnątrz
obudowy produktu nie ma części, które wymagałyby
konserwacji lub wymiany przez użytkownika.
Podczas pracy nie wolno wkładać palców ani żadnych
przedmiotów przez kratkę ochronną, aby uniknąć obra-
żeń ciała lub uszkodzenia łopatek wirnika.
46 PL SVT 3.7 A1
Trzymaj długie włosy z dala od urządzenia. Mogą
zostać pochwycone i wciągnięte do urządzenia.
Nie korzystaj z produktu w pobliżu źródeł ciepła, takich
jak grzejniki lub inne urządzenia wytwarzające ciepło.
Nie narażaj urządzenia na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych ani wysokich temperatur. W prze-
ciwnym razie może dojść do przegrzania urządzenia i
nieodwracalnych uszkodzeń.
Chroń produkt zawsze przed otwartym ogniem (np.
świece).
Nie wolno dopuścić do kapania ani rozpryskiwania się
wody na urządzenie. Ponadto na urządzeniu oraz w
jego pobliżu nie wolno ustawiać przedmiotów napełnio-
nych cieczami, takich jak wazony lub otwarte napoje.
Produktu nie wolno zanurzać w wodzie ani w innej cieczy!
Urządzenie ustawiaj zawsze na stabilnym ipłaskim podło-
żu. Wrazie upadku urządzenie może ulec uszkodzeniu.
W przypadku zauważenia zapachu spalenizny lub
dymu należy niezwłocznie wyłączyć urządzenie i
odłączyć ewentualnie podłączony kabel do ładowania.
Przed ponownym użyciem urządzenie należy oddać do
sprawdzenia przez specjalistę.
Urządzenie należy wyłącznie napięciem SELV (Safety
Extra Low Voltage = bezpieczne bardzo niskie napięcie),
zgodnie z oznaczeniami na urządzeniu.
W przypadku korzystania z zasilacza USB wykorzysty-
wane gniazdo sieciowe musi być zawsze łatwo dostęp-
ne, aby w sytuacji awaryjnej zasilacz USB można było
szybko wyjąć z gniazda. Należy przy tym przestrze-
gać instrukcji obsługi zasilacza USB.
PL 47
SVT 3.7 A1
Urządzenie posiada wbudowany akumulator litowo-jo-
nowy. Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulato-
rami litowo-jonowymi może doprowadzić do pożaru,
wybuchu, wycieku substancji niebezpiecznych lub
powstania innych niebezpiecznych sytuacji!
Urządzenia nie wolno wrzucać do otwartego ognia.
Opis części
(Ilustracje - patrz rozkładana okładka)
 Kratka ochronna
 Łopatki wirnika
 Gniazdo ładowania micro USB
 Uchwyt
 Przycisk
 Dioda LED trybu pracy (pomarańczowy/niebieski)
 Podstawa
 Kabel ładowania (USB typu A na micro USB)
Przed uruchomieniem
Sprawdzenie kompletności dostawy
Zakres dostawy obejmuje następujące elementy:
ƔWentylator SVT 3.7 A1
ƔPodstawa
ƔKabel ładowania (USB typu A na micro USB)
ƔNiniejsza instrukcja eksploatacji
Wyjmij wszystkie części urządzenia z opakowania i usuń wszystkie materiały
opakowaniowe.
Usuń folię ochronną z gumowanej powierzchni na spodzie podstawy .
WSKAZÓWKA
Sprawdź kompletność dostawy oraz czy nie ma widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy bądź stwierdzenia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią serwisową
(patrz rozdział Serwis ).
48 PL SVT 3.7 A1
Ładowanie akumulatora
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy w pełni naładować wbudo-
wany akumulator.
W przypadku korzystania z zasilacza USB, wentylator może być
wnież używany podczas ładowania. Jeśli wentylator jest ładowany przez port USB
komputera PC lub notebooka, nie jest zalecane jednoczesne korzystanie z niego ze
względu na wysoki pobór mocy. Upewnij się, że co najmniej dwa dodatkowe porty
USB pozostają wolne, aby zapobiec uszkodzeniu komputera PC lub notebooka.
UWAGA
Akumulator należy ładować tylko wsuchych pomieszczeniach.
Po zakończeniu ładowania koniecznie odłącz kabel ładowania od urządze-
nia, jeśli nie będziesz korzystać z urządzenia!
Podłącz wtyk USB A kabla ładowania do odpowiedniego zasilacza USB
(5 V/1,5 A, nie ma go w zestawie) lub do portu USB komputera stacjonarnego
lub notebooka.
Podłącz wtyk micro USB kabla ładowania do gniazda ładowania micro
USB wentylatora. Dioda LED trybu pracy świeci się w czasie ładowania
na pomarańczowo. Gdy tylko zgaśnie dioda LED trybu pracy , wbudowany
akumulator jest w pełni naładowany.
WSKAZÓWKA
Jeśli kontrolka LED trybu pracy miga na niebiesko podczas pracy wentylato-
ra, to zintegrowany akumulator jest wyczerpany i należy go naładować.
Obsługa ieksploatacja
Włączanie/wyłączanie i ustawianie prędkości obrotów
Naciśnij przycisk , aby włączyć wentylator. Dioda LED trybu pracy
zaświeci się na niebiesko.
Naciśnij ponownie przycisk , aby przełączać się między trzema stopniami
prędkości (niska, średnia, wysoka).
Naciśnij przycisk ponownie, aby wyłączyć wentylator.
Dioda LED trybu pracy gaśnie.
PL 49
SVT 3.7 A1
Ustawienie wentylatora
Wentylator można ustawić na znajdującej się w zestawie podstawie lub przez
rozłożenie uchwytu (patrz rysunki 1 i 2).
Rys. 1 Rys. 2
Czyszczenie
UWAGA
Podczas czyszczenia uważaj, aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się
wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
Nie wolno używać środków czyszczących owłaściwościach żrących lub ścier-
nych ani zawierających rozpuszczalniki. Mogą one uszkodzić powierzchnie
urządzenia.
Nigdy nie otwieraj obudowy produktu. Wewnątrz obudowy produktu nie ma
części, które wymagałyby konserwacji lub wymiany przez użytkownika.
Zewnętrzną stronę wentylatora czyść miękką, suchą lub lekko wilgotną szmatką.
W razie potrzeby można usunąć kurz z łopatek wirnika za pomocą wąskie-
go pędzelka. Należy pamiętać, że w tym celu nie można zdejmować kratki
ochronnej .
Przechowywanie
Urządzenie należy przechowywać wsuchym miejscu, nienarażonym na pył
ibezpośrednie działanie promieni słonecznych.
W razie dłuższego przechowywania wbudowany akumulator powinien b
naładowany, co przedłuża jego żywotność. W przypadku dłuższego niekorzy-
stania z urządzenia należy regularnie ładować wewnętrzny akumulator. Jest to
konieczne dla zapewnienia konserwacji akumulatora.
50 PL SVT 3.7 A1
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach
oznacza, że produkt ten podlega postanowieniom dyrektywy
2012/19/EU. Dyrektywa ta zawiera informacje, że to produkt po
zakończeniu korzystania z niego nie może zostać zutylizowany wraz z
odpadami komunalnymi, lecz musi zostać oddany do specjalnych punktów zbiórki
odpadów lub do wyspecjalizowanych zakładów utylizacyjnych.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko
iusuwaj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia
można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
WSKAZÓWKA
Wbudowanego akumulatora w tym urządzeniu nie można wyjąć w celu
oddania go oddzielnie do utylizacji. W celu uniknięcia zagrożeń, demon-
taż lub wymiana akumulatora może być przeprowadzana wyłącznie przez
producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach. W przypadku
oddawania produktu do utylizacji należy zwrócić uwagę, że ten produkt
zawiera akumulatory.
Utylizacja opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska
imożna je
poddać procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe należy
utylizować zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach
opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj
je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe
są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura, 80–98: kompozyty.
Załącznik
Dane techniczne
Wbudowany akumulator (litowo-jonowy) 3,7 V / 2000 mAh / 7,4 Wh
Napięcie wejściowe / prąd wejściowy 5V (prąd stały)/ maks. 1,5A
Klasa ochronności
III / (Ochrona przez niskie napięcie)
PL 51
SVT 3.7 A1
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności UE
Niniejsze urządzenie spełnia podstawowe wymogi i pozostałe ważne
przepisy europejskiej Dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektro-
magnetycznej 2014/30/EU oraz dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Pełny tekst deklaracji zgodności jest dostępny uimportera.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad
tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te usta-
wowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód
zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub
wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest do-
starczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym)
oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy
produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego
okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również
wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili za-
kupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulat-
nej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np.
przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w
niej ostrzega.
52 PL SVT 3.7 A1
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi
wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umiesz-
czonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo
na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt
z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowo-
dem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieod-
płatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 313670
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
CZ 53
SVT 3.7 A1
Obsah
Úvod ........................................................ 54
Informace ktomuto návodu kobsluze .........................................54
Upozornění k ochranným známkám ...........................................54
Použití vsouladu surčením ..................................................54
Použitá výstražná upozornění ................................................54
Bezpečnost ................................................... 55
Popis dílů .................................................... 57
Před uvedením do provozu ...................................... 57
Kontrola rozsahu dodávky ..................................................57
Nabíjení akumulátoru ......................................................58
Obsluha a provoz ............................................. 58
Zapnutí/vypnutí a nastavení otáček ...........................................58
Postavení ventilátoru .......................................................59
Čištění ....................................................... 59
Skladování ................................................... 59
Likvidace ..................................................... 60
Likvidace přístroje .........................................................60
Likvidace obalu ...........................................................60
Příloha ....................................................... 60
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Upozornění kprohlášení oshodě EU ..........................................61
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .................................61
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Dovozce ................................................................62
54 CZ SVT 3.7 A1
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového výrobku. Rozhodli jste se tím pro
vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace
obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze
předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře
uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Upozornění k ochranným známkám
USB® je registrovaná ochranná známka společnosti USB Implementers Forum, Inc.
Ochranná známka SilverCrest a obchodní název jsou majetkem příslušného vlastníka.
Veškeré ostatní názvy a produkty mohou být ochrannými známkami nebo registrova-
nými ochrannými známkami jejich příslušných vlastníků.
Použití vsouladu surčením
Tento výrobek slouží k cirkulaci vzduchu. Výrobek není vhodný kpoužití vživnos-
tenských ani v průmyslových oblastech. Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad
jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením.
Použitá výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou
nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést k těžkým zraněním
nebo usmrcení.
Pro zabránění nebezpečí vážných zranění nebo usmrcení
se musí dodržovat
pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možný
vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci s přístrojem.
CZ 55
SVT 3.7 A1
Bezpečnost
Vtéto kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny
týkající se manipulace svýrobkem. Neodborné použití
může vést ke zranění osob ahmotným škodám.
Před použitím výrobku zkontrolujte, zda na něm nejsou
vnější viditelná poškození. Poškozený nebo
na zem
spadlý výrobek neuvádějte do provozu.
Děti ve věku od 8let a osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostat-
kem zkušeností a znalostí mohou tento výrobek používat
pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si
nesmí s výrobkem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
NEBEZPEČÍ! Obalový materiál není hračka pro děti!
Uchovávejte veškerý obalový materiál mimo dosah dětí.
Hrozí nebezpečí udušení!
Na výrobku neprovádějte žádné vlastní změny nebo
úpravy.
Nikdy neotvírejte kryt výrobku. Ve výrobku se nenachází
žádné konstrukční díly, které by uživatel mohl opravovat
nebo vyměňovat.
Během provozu nestrkejte prsty ani předměty do ochranné
mřížky, aby nedošlo ke zraněním a poškození rotorových
listů.
Dlouhé vlasy udržujte z dosahu přístroje. Mohou se
zachytit a být vtaženy do přístroje.
56 CZ SVT 3.7 A1
Výrobek neprovozujte vblízkosti zdrojů tepla, jako jsou
radiátory nebo jiná zařízení generující teplo.
Výrobek nevystavujte přímému slunečnímu záření nebo
vysokým teplotám. Vopačném případě může dojít
kjeho přehřátí
a nevratnému poškození.
Výrobek ochraňte vždy před otevřeným plamenem
(např. svíčky).
Přístroj nevystavujte stříkající a/nebo kapající vodě ani
na něj či vedle něj nestavte předměty naplněné kapalinou,
jako jsou vázy nebo otevřené nápoje.
Výrobek nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
Přístroj vždy postavte na stabilní a rovnou plochu.
Při pádu se může poškodit.
Přístroj okamžitě vypněte a odpojte z něj případný
zapojený nabíjecí kabel, pokud ucítíte zápach požáru
nebo kouř. Než začnete přístroj opět používat, nechte
jej překontrolovat kvalifikovaným odborníkem.
Přístroj musí být napájen pouze SELV (bezpečné malé
napětí) podle označení na přístroji.
V případě použití síťového adaptéru USB musí být po-
užitá zásuvka vždy snadno přístupná, aby bylo možno
síťový adaptér USB v nouzové situaci rychle vytáhnout
ze zásuvky. Dodržujte i návod kobsluze výrobce síťové-
ho adaptéru USB.
Přístroj má integrovaný lithium-iontový akumulátor.
Nesprávná manipulace slithium-iontovými akumulátory
může vést kpožáru, výbuchům, úniku nebezpečných
látek nebo jiným nebezpečným situacím! Přístroj se
nesmí házet do otevřeného ohně.
CZ 57
SVT 3.7 A1
Popis dílů
(Zobrazení viz výklopná strana)
 ochranná mřížka
 rotorové listy
 nabíjecí port micro USB
 rukojeť
 tlačítko
 provozní kontrolka LED (oranžová/modrá)
 stojan
 nabíjecí kabel (USB typ A pro micro USB)
Před uvedením do provozu
Kontrola rozsahu dodávky
Rozsah dodávky se skládá znásledujících součástí:
Ɣventilátor SVT 3.7 A1
Ɣstojan
Ɣnabíjecí kabel (USB typ A pro micro USB)
Ɣtento návod kobsluze
Vyjměte všechny části přístroje zobalu a odstraňte veškerý obalový materiál.
Odstraňte ochrannou fólii z pogumované stavěcí plochy na spodní straně stojanu.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozena.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola
Servis).
58 CZ SVT 3.7 A1
Nabíjení akumulátoru
Před použitím ventilátoru musí být integrovaný akumulátor
úplně nabitý. Při použití
síťového adaptéru USB lze ventilátor používat i během postupu nabíjení. Pokud
se ventilátor nabíjí přes port USB počítače nebo notebooku, nelze vzhledem
k vysokému odběru proudu doporučit současné použití. Dbejte na to, aby alespoň
dva další porty USB zůstaly volné a tím se zabránilo poškození počítače nebo
notebooku.
POZOR
Akumulátor nabíjejte pouze vsuchých vnitřních prostorách.
Nechcete-li přístroj používat, po ukončení nabíjení bezpodmínečně odpojte
nabíjecí kabel !
Konektor USB-A nabíjecího kabelu zapojte do vhodného síťového zdroje USB
(5 V / 1,5 A, není součástí dodávky) nebo portu USB počítače nebo notebooku.
Konektor micro USB nabíjecího kabelu zasuňte do nabíjecího portu micro
USB ventilátoru. Během nabíjení svítí provozní kontrolka LED oranžově.
Jakmile provozní kontrolka LED zhasne, je integrovaný akumulátor kompletně
nabitý.
UPOZORNĚNÍ
Když provozní kontrolka LED během použití ventilátoru bliká modře, je
integrovaný akumulátor vybitý a musí se nabít.
Obsluha a provoz
Zapnutí/vypnutí a nastavení otáček
Ventilátor zapněte stisknutím tlačítka . Provozní kontrolka LED svítí
modře.
Chcete-li přepínat mezi třemi stupni otáček (nízké, střední, vysoké), stiskněte
opakovaně tlačítko .
K vypnutí ventilátoru stiskněte znovu tlačítko .
Provozní kontrolka LED zhasne.
CZ 59
SVT 3.7 A1
Postavení ventilátoru
Ventilátor lze postavit na dodaný stojan nebo plochu vzniklou sklopením rukojeti
(viz obrázky 1 a 2).
Obr. 1 Obr. 2
Čištění
POZOR
Při čištění zabraňte vniknutí vlhkosti do zařízení, aby nedošlo kjeho neopravitel-
nému poškození.
Nepoužívejte leptavé, abrazivní ani čisticí prostředky na bázi rozpouštědel.
Ty by mohly poškodit povrchy přístroje.
Nikdy neotvírejte kryt výrobku. Ve výrobku se nenachází žádné konstrukční díly,
které by uživatel mohl opravovat nebo vyměňovat.
Ventilátor zevně vyčistěte měkkým suchým nebo mírně navlhčeným hadříkem.
Z rotorových listů lze v případě potřeby odstranit prach úzkým štětečkem.
Dbejte na to, že ochrannou mřížku nelze k tomu účelu odstranit.
Skladování
Přístroj skladujte na suchém a bezprašném místě, mimo dosah přímého slunečního
záření.
Při delším skladování by vnitřní akumulátor měl být úplně nabitý, aby se prodlou-
žila životnost. V případě delšího nepoužívání pravidelně dobijte integrovaný
akumulátor. Je to nutné, aby se akumulátor šetřil.
60 CZ SVT 3.7 A1
Likvidace
Likvidace přístroje
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že
tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že
tento výrobek se na konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným
domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech
či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte
odbornou likvidaci přístroje.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá
správa vašeho obecního nebo městského úřadu.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor, zabudovaný do tohoto přístroje, nelze k likvidaci vyjmout.
Demontáž nebo výměnu akumulátoru smí provádět pouze výrobce nebo jeho
zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo
nebezpečím. Při likvidaci je třeba upozornit na to, že tento přístroj obsahuje
akumulátory.
Likvidace obalu
Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům
ochrany životního
prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Již nepotřebný obalový
materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech
a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou
označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Příloha
Technické údaje
Integrovaný akumulátor (lithium-
-iontový) 3,7 V / 2000 mAh / 7,4 Wh
Vstupní napětí / vstupní proud 5 V (stejnosměrný proud) / max. 1,5 A
Třída ochrany III / (ochrana nízkým napětím)
CZ 61
SVT 3.7 A1
Upozornění kprohlášení oshodě EU
Tento přístroj vyhovuje ohledně shody základním požadavkům a ostatním
relevantním předpisům evropské směrnice č. 2014/30/EU pro elektro-
magnetickou kompatibilitu a směrnice RoHS č. 2011/65/EU.
Kompletní prohlášení oshodě EU obdržíte udovozce.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě závad
tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva
nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního
lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vad-
ný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá
a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový pro-
dukt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené
součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit
ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědo-
mitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na
součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze pova-
žovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např.
spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržo-
ván. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny
pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně
vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a
neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
62 CZ SVT 3.7 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN
12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu
(vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve
níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o
nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, po-
slat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 313670
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve
uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SK 63
SVT 3.7 A1
Obsah
Úvod ........................................................ 64
Informácie o tomto návode na obsluhu ........................................64
Upozornenia týkajúce saochranných známok ...................................64
Používanie v súlade s účelom ................................................64
Použité výstražné upozornenia ...............................................64
Bezpečnosť ................................................... 65
Opis dielov ................................................... 67
Pred uvedením do prevádzky ................................... 67
Kontrola rozsahu dodávky ..................................................67
Nabíjanie akumulátora .....................................................68
Obsluha aprevádzka .......................................... 68
Zapnutie/vypnutie a nastavenie rýchlosti .......................................68
Inštalácia ventilátora .......................................................69
Čistenie ...................................................... 69
Skladovanie .................................................. 69
Likvidácia .................................................... 70
Likvidácia zariadenia ......................................................70
Likvidácia obalu ..........................................................70
Príloha ....................................................... 70
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Upozornenie k vyhláseniu ozhode EÚ .........................................71
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH .................................71
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Dovozca ................................................................72
64 SK SVT 3.7 A1
Úvod
Informácie o tomto návode na obsluhu
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového výrobku. Touto kúpou ste sa rozhodli
pre výrobok vysokej kvality.
Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa
oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Tento návod
naobsluhu si dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu
sním aj všetky dokumenty.
Upozornenia týkajúce saochranných známok
USB® je registrovaná ochranná známka spoločnosti USB Implementers Forum, Inc.
Ochranná značka a obchodný názov SilverCrest sú majetkom príslušného vlastníka.
Všetky ďalšie názvy a výrobky môžu byť ochrannými známkami alebo registrovanými
ochrannými známkami ich príslušných vlastníkov.
Používanie v súlade s účelom
Tento výrobok slúži na obeh vzduchu. Výrobok nie je určený na používanie v komerč-
ných alebo priemyselných oblastiach. Iné používanie alebo používanie nad tento
rámec sapovažuje zapoužívanie v rozpore surčeným účelom.
Použité výstražné upozornenia
Vpredloženom návode na obsluhu sú použité nasledovné výstražné upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa nezabráni nebezpečnej situácii, môže to mať za následok ťažké zranenia
alebo smrť.
Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu ťažkých zranení alebo usmrtenia, musia
sa dodržiavať inštrukcie uvedené v tomto výstražnom upozornení.
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možné vecné škody
Keď sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následokvecné
škody.
Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
Upozornenie označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu
s prístrojom.
SK 65
SVT 3.7 A1
Bezpečnosť
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité bezpečnostné upozor-
nenia nazaobchádzanie svýrobkom. Jeho neodborné po-
užívanie môže viesť kzraneniam osôb a vecným škodám.
Predpoužitím skontrolujte viditeľné poškodenia výrobku.
Neuvádzajte doprevádzky poškodený
výrobok ani
výrobok, ktorý predtým spadol nazem.
Tento výrobok môžu používať deti staršie ako 8 rokov,
ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúse-
ností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o
bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z
toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa svýrobkom
nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužíva-
teľskú údržbu bez dohľadu.
NEBEZPEČENSTVO! Obalové materiály nie sú
hračkou pre deti! Uchovávajte obalové materiály mimo
dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia!
Na výrobku nevykonávajte žiadne svojvoľné úpravy ani
zmeny.
Nikdy neotvárajte veko prístroja. Výrobok neobsahuje
žiadne konštrukčné diely, ktoré by používateľ mohol
opraviť alebo vymeniť.
Počas prevádzky nestrkajte cez ochrannú mriežku prsty
ani predmety, aby sa zabránilo poraneniam a poškode-
niu lopatiek rotora.
Dlhé vlasy držte mimo dosahu prístroja. Môžu b
zachytené a vtiahnuté do prístroja.
66 SK SVT 3.7 A1
Výrobok neprevádzkujte v blízkosti zdrojov tepla ako
sú vykurovacie telesá alebo iné zariadenia generujúce
teplo.
Výrobok nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu ani
vysokým teplotám. Inak môže dôjsť kjeho prehriatiu
aneopraviteľnému poškodeniu.
Otvorený plameň (napr. sviečky) udržiavajte vždy mimo
výrobku.
Nevystavujte prístroj striekajúcej ani kvapkajúcej vode
ana prístroj ani vedľa neho neklaďte žiadne predme-
ty naplnené kvapalinou, ako sú vázy alebo otvorené
nápoje.
Nikdy neponárajte výrobok do vody ani do iných
kvapalín!
Prístroj postavte vždy na stabilnú a rovnú plochu.
Pri páde sa môže poškodiť.
Prístroj okamžite vypnite a podľa možností z neho
vytiahnite pripojený nabíjací kábel, ak zacítite zápach
ohňa alebo zistíte vznik dymu. Pred ďalším použitím ne-
chajte prístroj skontrolovať kvalifikovaným odborníkom.
Prístroj treba napájať iba so SELV (bezpečnostné malé
napätie) podľa označenia na prístroji.
Pri použití USB sieťového adaptéra musí byť použitá
zásuvka ľahko prístupná, aby sa v prípade nebezpečnej
situácie USB napájací adaptér mohol rýchlo vytiahnuť
zo zásuvky. Dodržiavajte tiež návod na obsluhu USB
sieťového adaptéra.
SK 67
SVT 3.7 A1
Prístroj má integrovaný lítium-iónový akumulátor. Ne-
správne zaobchádzanie s lítium-iónovými akumulátormi
môže spôsobiť požiar, explózie, vytečenie nebezpeč-
ných látok alebo iné nebezpečné situácie! Prístroj sa
nesmie hádzať do otvoreného ohňa.
Opis dielov
(Obrázky si pozrite na roztváracej strane)
 Ochranná mriežka
 Lopatky rotora
 Micro USB nabíjacia zásuvka
 Rukoväť
 Tlačidlo
 Prevádzková LED dióda (oranžová/modrá)
 Nožička
 Nabíjací kábel (USB typ A pre micro USB)
Pred uvedením do prevádzky
Kontrola rozsahu dodávky
Rozsah dodávky pozostáva z nasledovných komponentov:
ƔVentilátor SVT 3.7 A1
ƔNožička
ƔNabíjací kábel (USB typ A pre micro USB)
ƔTento návod naobsluhu
Vyberte všetky diely prístroja zobalu aodstráňte všetky obalové materiály.
Odstráňte ochrannú fóliu z pogumovanej odstavnej plochy na spodnej strane
nožičky .
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aviditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatoč-
ným balením alebo dopravou, sa obráťte na servisnú poradenskú linku (pozri
kapitolu Servis).
68 SK SVT 3.7 A1
Nabíjanie akumulátora
Pred použitím ventilátora sa musí integrovaný akumulátor úplne
nabiť. Ak používate
sieťový USB adaptér, ventilátor sa môže použiť aj počas nabíjania. Ak sa ventilátor
nabíja na USB porte počítača alebo notebooku, neodporúča sa súčasné použí vanie
kvôli vysokej spotrebe energie. Uistite sa, že aspoň dva ďalšie USB porty
sú ponechané voľné, aby sa zabránilo poškodeniu počítača alebo notebooku.
POZOR
Interný akumulátor nabíjajte iba v suchých vnútorných priestoroch.
Po ukončení procesu nabíjania, keď nechcete používať prístroj, bezpodmienečne
odpojte nabíjací kábel !
USB-A konektor nabíjacieho kábla spojte s vhodným USB sieťovým adapté-
rom (5 V/1,5 A, nie je súčasťou dodávky) alebo USB prípojkou počítača alebo
notebooku.
Zastrčte micro USB konektor nabíjacieho kábla do micro USB nabíjacej
zásuvky ventilátora. Prevádzková LED dióda svieti počas procesu nabí-
jania oranžovo. Hneď ako prevádzková LED dióda zhasne, je integrovaný
akumulátor úplne nabitý.
UPOZORNENIE
Ak prevádzková LED dióda počas prevádzky ventilátora bliká na modro,
zabudovaná batéria je vyčerpaná a musí sa nabiť.
Obsluha aprevádzka
Zapnutie/vypnutie a nastavenie rýchlosti
Stlačte tlačidlo na zapnutie ventilátora. Prevádzková LED dióda svieti
modro.
Stlačte opakovane tlačidlo , aby ste striedali medzi troma rýchlostnými
stupňami (nízka, stredná, vysoká).
Stlačte tlačidlo na vypnutie ventilátora.
Prevádzková LED dióda zhasne.
SK 69
SVT 3.7 A1
Inštalácia ventilátora
Ventilátor môžete inštalovať s dodanou nožičkou alebo sklopením rukoväti
(pozri obrázky 1 a 2).
Obr. 1 Obr. 2
Čistenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení doprístroja neodstala žiadna vlhkosť, aby sa
tak zabránilo jeho neopraviteľnému poškodeniu.
Nepoužívajte žiadne žieravé, abrazívne čistiace prostriedky ani čistiace
prostriedky s obsahom rozpúšťadiel. Tieto môžu porušiť povrch prístroja.
Nikdy neotvárajte veko prístroja. Výrobok neobsahuje žiadne konštrukčné
diely, ktoré by používateľ mohol opraviť alebo vymeniť.
Vyčistite ventilátor zvonku mäkkou suchou alebo mierne navlhčenou handrou.
Lopatky rotora môžete v prípade potreby zbaviť prachu úzkym štetcom.
Zohľadnite, že na tento účel sa nesmie odstrániť ochranná mriežka .
Skladovanie
Prístroj skladujte na suchom a bezprašnom mieste, mimo dosahu priameho
slnečného žiarenia.
Pri skladovaní by mal byť integrovaný akumulátor úplne nabitý, aby sa predĺžila
jeho životnosť. Ak integrovaný akumulátor dlhší čas nepoužívate, pravidelne ho
dobíjajte. Tento krok je nutný, aby sa akumulátor šetril.
70 SK SVT 3.7 A1
Likvidácia
Likvidácia zariadenia
Symbol preškrtnutej odpadkovej nádoby nakolieskach upozorňuje, že
tento prístroj podlieha smernici 2012/19/EU. Táto smernica stanovuje,
že tento výrobok nesmiete po uplynutí doby používania zneškodniť
s bežným odpadom z domácnosti, ale musíte ho odovzdať v zberni
zabezpečujúcej likvidáciu alebo v prevádzkach na zneškodňovanie odpadov.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie
alikvidujte odpad odborne.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej miestnej alebo mestskej samosprávy.
UPOZORNENIE
Integrovaný akumulátor tohto prístroja sa za účelom likvidácie nedá vybrať.
Demontáž alebo výmenu akumulátora smie vykonať iba výrobca alebo jeho
zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ne-
bezpečenstvám. Pri likvidácii sa musí upozorniť na to, že tento prístroj obsahuje
akumulátor.
Likvidácia obalu
Obalové materiály sú zvolené z hľadiska ekologickej
atechnickej
likvidácie apreto ich možno recyklov. Nepotrebné obalové materiály
zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami
(a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Príloha
Technické údaje
Integrovaný akumulátor
(lítium-iónový) 3,7 V / 2000 mAh / 7,4 Wh
Vstupné napätie/vstupný prúd 5 V (jednosmerný prúd), max. 1,5A
Trieda ochrany III / (ochrana nízkym napätím)
SK 71
SVT 3.7 A1
Upozornenie k vyhláseniu ozhode EÚ
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky ainé relevantné predpisy
európskej smernice 2014/30/EU o elektromagnetickej kompatibilite
a smernice RoHS 2011/65/EU.
Kompletné vyhlásenie ozhode EÚ je kdispozícii udovozcu.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto
výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pok-
ladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materi-
álu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme
alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty
sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným
popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výro-
bok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené
diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po
vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred doda-
ním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa
nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich
možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako
sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo ne-
odbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky
pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu ale-
bo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri
zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
72 SK SVT 3.7 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr.
IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o ná-
kupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo,
bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 313670
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
IAN 313670
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
11 / 2018 · Ident.-No.: SVT3.7A1-102018-2
72


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 313670 SVT 3.7 A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 313670 SVT 3.7 A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 0,62 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info