753851
50
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/75
Next page
IAN 311003
MESSBECHER-WAAGE /
MEASURING JUG SCALES /
VERRE DOSEUR AVEC BALANCE
MESSBECHER-WAAGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MEASURING JUG SCALES
Operation and safety notes
VERRE DOSEUR AVEC
BALANCE
Instructions d‘utilisation et consignes de
sécurité
MAATBEKER-WEEGSCHAAL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MIARKA Z WA
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
ODMĚRKA S DIGITÁLNÍ
VÁHOU
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní
pokyny
VÁHA S ODMERNÝM
POHÁROM
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné
pokyny
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 15
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 65
A
2
3
6
5
7
4
1
B
8
1X3V CR2032
C
1X3V CR2032
REMOVE
BEFORE USE
DE/AT/CH 5
Liste der verwendeten Piktogramme und Symbole ..... Seite 6
Einleitung ............................................................................................................ Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................... Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................... Seite 7
Teilebeschreibung ................................................................................................... Seite 7
Technische Daten .................................................................................................... Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................... Seite 7
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ............................................................ Seite 9
Vor der Verwendung ................................................................................ S eite 11
Auspacken ............................................................................................................... S e i t e 11
Bedienung .......................................................................................................... S eite 11
Isolationsstreifen entfernen .................................................................................... Seite 11
Positionierung .......................................................................................................... Seite 11
Ein-/Ausschalten ..................................................................................................... S eite 11
Modus auswählen .................................................................................................. S e i t e 11
Einheit ändern ......................................................................................................... Seite 12
Tara-Funktion/Nullstellung..................................................................................... Seite 12
Batteriewechsel ....................................................................................................... Seite 12
Messbecher-Skala .................................................................................................. Seite 13
Fehlermeldung ........................................................................................................ Seite 13
Reinigung und Pflege ............................................................................... Seite 13
Lagerung ............................................................................................................. Seite 13
Entsorgung ........................................................................................................ Seite 13
Garantie............................................................................................................... Seite 14
DE/AT/CH6
Liste der verwendeten Piktogramme und Symbole
GEFAHR! Dieses Symbol
mit dem Signalwort zeigt eine
Gefahr mit hohem Risiko an,
die bei Nichtvermeidung zu
schweren Verletzungen oder
zum Tod führt.
Nur zur Verwendung im
Innenbereich.
Spannung (Gleichstrom)
WARNUNG! Dieses Symbol
mit dem Signalwort zeigt eine
Gefahr mit mittlerem Risiko an,
die bei Nichtvermeidung zu
schweren Verletzungen oder
zum Tod führen kann.
Watt
VORSICHT! Dieses Symbol
mit dem Signalwort zeigt eine
Gefahr mit niedrigem Risiko
an, die bei Nichtvermeidung
zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
Der Messbecher 1 –ohne
die elektronische Komponente
(Wiegeeinheit 3) – ist für die
Benutzung in der Spülmaschine
geeignet.
HINWEIS: Dieses Symbol mit
dem Signalwort bietet weitere
nützliche Informationen.
Lebensmittelecht! Dieses
Produkt hat keine negativen
Auswirkungen auf Geschmack
oder Geruch.
MESSBECHER-WAAGE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit
aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist nur zum Wiegen
haushaltsüblicher Mengen von Lebensmit-
teln bestimmt. Das Produkt ist nur für den
Gebrauch im Innenbereich vorgesehen. Es
ist nicht für den gewerblichen oder indust-
riellen Einsatz bestimmt. Jede andere nicht
in dieser Anleitung erwähnte Verwendung
kann zu Schäden am Produkt oder schwe-
ren Verletzungen führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden aufgrund unsachgemäßer
Verwendung.
DE/AT/CH 7
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des
Produktes, ob die Lieferung vollständig
ist und alle Teile in ordnungsgemäßem
Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwen-
dung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1 Messbecher
1 Wiegeeinheit
1 Knopfzelle (vorinstalliert)
Teilebeschreibung
1Messbecher
2Handgriff
3Wiegeeinheit
4LCD-Anzeige
5Ein-/Ausschalter /Z
6Taste M
7Taste U
8Batteriefach mit Deckel
Technische Daten
Batterie (Knopfzelle): 1 x 3 V ,
Typ CR2032
Nennstrom: 10 mA
Max. Wiegegewicht: 5000 g
11 lb:oz
176 oz
1500 ml
50 5/8 fl‘oz
6 TASSEN
Wiegeeinteilung: 1 g
0 lb : 0.05 oz
0.05 oz
1 ml
1/8 fl’oz
1/8 TASSEN
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produktes mit
allen Bedien- und Sicherheits-
hinweisen vertraut! Wenn
Sie dieses Produkt an andere
weiter geben, geben Sie auch
alle Dokumente weiter!
Im Falle von Schäden auf-
grund der Nichteinhaltung
dieser Bedienungsanleitung
erlischt Ihr Garantieanspruch!
Für Folgeschäden wird keine
Haftung übernommen!
Im Falle von Sach- oder Per-
sonenschäden aufgrund einer
unsachgemäßen Benutzung
oder Nichteinhaltung der
Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
m WARNUNG!
LEBENSGEFAHR UND
UNFALLGEFAHR FÜR
UGLINGE UND KIN-
DER! Lassen Sie Kinder nicht
mit dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt. Das Verpa-
ckungsmaterial stellt eine
Erstickungsgefahr dar.
DE/AT/CH8
Kinder unterschätzen die
damit verbundenen Gefahren
häufig. Halten Sie Kinder im-
mer vom Verpackungsmaterial
fern.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Produkts unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt
werden.
Das Produkt enthält emp-
findliche elektronische
Bauteile. Daher ist es
möglich, dass es durch
Funkübertragungsgeräte in
unmittelbarer Nähe gestört
wird. Dies können z. B.
Mobiltelefone, Funksprech-
geräte, CB-Funkgeräte,
Funkfernsteuerungen /
andere Fernbedienungen
und Mikrowellengeräte
sein. Treten Fehlanzeigen
im Display auf, entfernen
Sie solche Geräte aus der
Umgebung des Produkts.
Elektromagnetische Stö-
rungen / hochfrequente
Störaussendungen können
zu Funktionsstörungen
führen. Entfernen Sie bei
solchen Funktionsstörun-
gen kurzzeitig die Batterie
und setzen Sie diese er-
neut ein. Gehen Sie hierzu
gemäß dem Abschnitt
„Batteriewechsel” vor.
DE/AT/CH 9
m VORSICHT! Geben
Sie keine heißen Flüssig-
keiten / Nahrungsmittel
in den Messbecher. Der
Messbecher könnte be-
schädigt werden.
Hinweise zur Reinigung
von Oberflächen, die in
Kontakt mit Nahrungs-
mitteln kommen, finden Sie
im Abschnitt „Reinigung
und Pflege“.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Hal-
ten Sie Batterien / Akkus
außer Reichweite von Kin-
dern. Suchen Sie im Falle
eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf!
EXPLOSIONS-
GEFAHR!
Laden Sie nicht auflad-
bare Batterien niemals
wieder auf. Schließen Sie
Batterien / Akkus nicht
kurz und / oder öffnen Sie
diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen
können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Ak-
kus niemals in Feuer oder
Wasser.
Setzen Sie Batterien / Ak-
kus keiner mechanischen
Belastung aus.
Hinweise für
Knopfzellenbatterien
m WARNUNG! Batterie
nicht in den Mund
nehmen, Gefahr che-
mischer Verätzung.
Das Produkt enthält
eine Knopfzellen-
batterie. Wenn die
Knopfzellenbatterie ver-
schluckt wird, kann sie
innerhalb von 2 Stunden
zu schweren inneren
Verbrennungen führen und
zum Tode führen.
Halten Sie neue und
gebrauchte Batterien von
Kindern fern.
Wenn das Batteriefach
nicht sicher schließt, ver-
wenden Sie das Produkt
nicht mehr und halten Sie
es von Kindern fern.
DE/AT/CH10
Wenn Sie annehmen, dass
Batterien verschluckt wur-
den oder in ein Körperteil
gelangt sind, suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
Risiko des Auslaufens
von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme
Bedingungen und Tempe-
raturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können,
z. B. auf Heizkörpern / di-
rekte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus
ausgelaufen sind, vermei-
den Sie den Kontakt mit
Haut, Augen und Schleim-
häuten mit den Chemika-
lien! Spülen Sie die be-
troffenen Stellen sofort mit
klarem Wasser und suchen
Sie einen Arzt auf!
SCHUTZ-
HAND SCHUHE
TRAGEN!
Ausgelaufene oder be-
schädigte Batterien / Ak-
kus können bei Berührung
mit der Haut Verätzungen
verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall ge-
eignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens
der Batterien / Akkus ent-
fernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädi-
gungen zu vermeiden.
Entfernen Sie Batterien /
Akkus, wenn das Produkt
längere Zeit nicht verwen-
det wird.
Risiko der Beschädigung
des Produkts
Verwenden Sie ausschließ-
lich den angegebenen
Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien /
Akkus gemäß der Polari-
tätskennzeichnung (+) und
(–) an Batterie / Akku und
des Produkts ein.
DE/AT/CH 11
Reinigen Sie Kontakte an
Batterie / Akku und im Bat-
teriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte
Batterien / Akkus umge-
hend aus dem Produkt.
Vor der Verwendung
Auspacken
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig
sind.
Reinigen Sie das Produkt vor der
ersten Verwendung (siehe „Reinigung
und Pflege“). Trocknen Sie alle Teile
sorgfältig ab.
Bedienung
HINWEIS: Verwenden Sie den
Messbecher
1
immer zusammen mit
der Wiegeeinheit
3
. Heben Sie den
Messbecher
1
nur zur Reinigung von
der Wiegeeinheit
3
an.
Isolationsstreifen
entfernen
Bei Anlieferung ist bereits eine
Knopfzelle im Batteriefach
8
eingelegt.
Die Knopfzelle wird durch einen
Isolationsstreifen vor frühzeitiger Entladung
geschützt. Gehen Sie wie folgt vor, um
den Isolationsstreifen zu entfernen (siehe
Abb.C):
Lösen Sie die Schraube des
Batteriefachdeckels
8
mit einem
Schraubendreher.
Entnehmen Sie den Batteriefachdeckel
8
.
Entfernen Sie den Isolationsstreifen,
der sich zwischen Batterie und Kontakt
befindet.
Setzen Sie den Batteriefachdeckel
8
wieder ein.
Sichern Sie den Batteriefachdeckel
8
mit der zuvor gelösten Schraube.
Positionierung
Platzieren Sie das Produkt auf einer
waagerechten, ebenen, stabilen
Oberfläche.
Ein-/Ausschalten
Produkt einschalten: Drücken
Sie kurz den Ein-/Ausschalter
/Z
5
. Auf der LCD-Anzeige
4
leuchten ca. 2Sekunden lang alle
Anzeigesegmente. Danach erscheint
0g, 0:00.00lb:oz oder 0.00oz.
Produkt ausschalten: Halten
Sie den Ein-/Ausschalter /Z
5
ca.
2Sekunden lang gedrückt. Die LCD-
Anzeige
4
erlischt.
Nach 2 Minuten Inaktivität schaltet sich
das Produkt automatisch aus.
Modus auswählen
Das Produkt verfügt über 5verschiedene
Modi. Ein Modus dient zur Ermittlung
des Gewichts. Die anderen 4Modi
dienen zur Ermittlung des Volumens von
Öl, Mehl, Wasser und Milch.
Drücken Sie die Taste M
6
, um den
Modus auszuwählen. Im normalen
Wiegemodus erscheint kein dreieckiger
Pfeil auf der LCD-Anzeige
4
. Bei den
anderen 4Modi deutet ein dreieckiger
Pfeil auf Water (Wasser), Milk
(Milch), Oil (Öl) oder Flour (Mehl).
DE/AT/CH12
Einheit ändern
Drücken Sie die Taste U
7
, um die
Einheit zu ändern.
Im normalen Wiegemodus können Sie
zwischen Gramm (g), Pfund:Unzen
(lb:oz) und Unzen (oz) wählen.
In den Modi zur Ermittlung des
Volumens können Sie zwischen Milliliter
(ml), Fluid ounce (fl’oz) und Tassen
(CUP) wählen.
HINWEISE:
Wenn Sie im normalen Wiegemodus
Gramm (g) ausgewählt haben, kann
die Einheit Fluid ounce (fl’oz) im
Volumenmodus nicht angezeigt werden.
Wenn Sie im normalen Wiegemodus
Pfund:Unzen (lb:oz) oder Unzen (oz)
ausgewählt haben, kann die Einheit
Milliliter (ml) im Volumenmodus nicht
angezeigt werden.
Das Volumen von Mehl kann nur in
Tassen (CUP) angegeben werden.
Tara-Funktion/Nullstellung
Drücken Sie kurz den Ein-/Ausschalter
/Z
5
. Auf der LCD-Anzeige
4
erscheinen für einen kurzen Moment
4waagerechte Striche. Danach wird
der Wert 0 angezeigt.
Falls sich Wiegegut im Messbecher
1
befindet, erscheint 0 in der LCD-Anzeige
4
.
Legen Sie den Gegenstand, den Sie
wiegen möchten, in den Messbecher
1
. Die LCD-Anzeige
4
zeigt das
Gewicht des Gegenstandes, den Sie
wiegen.
Durch Drücken des Ein-/Ausschalters
/Z
5
wechselt die LCD-Anzeige
4
zu 0. Der Buchstabe T unten links in der
LCD-Anzeige
4
.
Um wieder das Gewicht des Wiegeguts
anzuzeigen, drücken Sie erneut kurz
den Ein-/Ausschalter /Z
5
. Der
Buchstabe T erlischt und das Gewicht
des Wiegeguts wird wieder angezeigt.
Falls Sie nach der Tara-Funktion das
Wiegegut entnehmen, wird ein negativer
Wert angezeigt. Drücken Sie kurz
den Ein-/Ausschalter /Z
5
, um die
Waage wieder auf 0 zu stellen.
mVORSICHT! Achten Sie insbesondere
bei der Tara-Funktion darauf, den
maximal zulässigen Wiegebereich nicht
zu überschreiten. Ansonsten könnte das
Produkt beschädigt werden.
Batteriewechsel
Wechseln Sie die Batterie, sobald „
Lo
angezeigt wird oder falls sich das Produkt
nicht mehr einschalten lässt.
Lösen Sie die Schraube des
Batteriefachdeckels
8
mit einem
Schraubendreher.
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel
8
ab.
Entnehmen Sie die verbrauchte
Knopfzelle.
Setzen Sie eine neue Knopfzelle des
Typs CR2032 ein. Der Pluspol (+) muss
nach außen zeigen.
Setzen Sie den Batteriefachdeckel
8
wieder ein.
Sichern Sie den Batteriefachdeckel
8
mit der zuvor gelösten Schraube.
DE/AT/CH 13
Messbecher-Skala
Anhand der beiden Skalen auf dem
Messbecher
1
können Sie die ungefähre
Menge an Tassen (cups) bzw. das
Volumen in Milliliter (ml) und
Fluid
ounce (fl’oz)
ablesen, ohne das Produkt
einzuschalten.
Fehlermeldung
Falls „
Err
“ anstatt eines Messwerts
angezeigt wird, haben Sie den maximal
zulässigen Wiegebereich überschritten.
Entnehmen Sie in diesem Fall sofort das
Wiegegut aus dem Messbecher
1
. Teilen
Sie das Wiegegut in mehrere Portionen auf
und wiegen Sie die Portionen dann einzeln.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt aus
hygienischen Gründen nach jeder
Verwendung.
mWARNUNG! Tauchen Sie die
elektrischen Teile der Wiegeeinheit
3
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie sie niemals
unter fließendes Wasser.
Teil Reinigung
Mess-
becher
1
Geschirrspülmaschine oder
von Hand unter fließendem
Wasser (ggf. mit einem milden
Spülmittel).
Wiege-
einheit
3
Mit einem leicht angefeuchteten
Tuch.
Verwenden Sie zur Reinigung
keine scheuernden, aggressiven
Reinigungsmittel oder harten Bürsten.
Lassen Sie nach der Reinigung alle Teile
trocknen.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in der Original-
verpackung, wenn es nicht in Verwen-
dung ist.
Bewahren Sie das Produkt an einem
trockenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgen-
der Bedeutung: 1 - 7: Kunststof-
fe / 20 - 22: Papier und Pappe /
80 - 98: Verbundstoffe
Das Produkt und die Verpa-
ckungsmaterialien sind recycel-
bar, entsorgen Sie diese getrennt
für eine bessere Abfallbehand-
lung.
Das Triman-Logo gilt nur für
Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfah-
ren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE/AT/CH14
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können
Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und
deren Änderungen recycelt werden. Geben
Sie Batterien / Akkus und / oder das
Produkt über die angebotenen Sammelein-
richtungen zurück.
Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der
Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Sie können gifti-
ge Schwermetalle enthalten und unterliegen
der Sondermüllbehandlung. Die chemi-
schen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien / Akkus bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qua-
litätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien)
und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind.
GB/IE 15
List of pictograms and symbols used ......................................... Page 16
Introduction ...................................................................................................... Page 16
Intended use ............................................................................................................ Page 16
Scope of delivery ................................................................................................... Page 17
Description of parts ................................................................................................ Page 17
Technical data ......................................................................................................... Page 17
Safety instructions ...................................................................................... Page 17
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .................................. Page 19
Before use .......................................................................................................... Page 21
Unpacking ............................................................................................................... Page 21
Operation ........................................................................................................... Page 21
Removing the insulation strip ................................................................................. Page 21
Positioning ............................................................................................................... Page 21
Switching on/off ..................................................................................................... Page 21
Mode selection ....................................................................................................... Page 21
Toggling between weighing units.......................................................................... Page 22
Tare function/Reset ................................................................................................. Page 22
Changing the battery ............................................................................................. Page 22
Measuring jug scale ............................................................................................... Page 23
Troubleshooting ...................................................................................................... Page 23
Cleaning and care ....................................................................................... Page 23
Storage ................................................................................................................. Page 23
Disposal ................................................................................................................ Page 23
Warranty ............................................................................................................ Page 24
GB/IE16
List of pictograms and symbols used
DANGER! This symbol with the
signal word indicates a hazard
with a high level of risk which, if
not avoided, will result in serious
injury or death.
Only use the product in dry
indoor rooms.
Voltage (direct current)
WARNING! This symbol with
the signal word indicates a
hazard with a medium level of
risk which, if not avoided, could
result in serious injury or death.
Watts
CAUTION! This symbol with
the signal word indicates a haz-
ard with a low level of risk which,
if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
The measuring jug 1 –without
the electronic part (weighing
unit 3) –is dishwasher suitable.
NOTE: This symbol with the
signal word provides additional
useful information.
Food-safe! This product has
no adverse effect on taste or
smell.
MEASURING JUG SCALES
Introduction
We congratulate you on the purchase
of your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain
important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the
safety information and instructions for use.
Only use the product as described and for
the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation
with it.
Intended use
This product is only intended to weigh
normal household quantities of foodstuffs.
The product is intended for indoor use
only. It is not intended for commercial or
industrial use. Any other use not mentioned
in these instructions may cause a damage
to the product or create a serious risk of
injury.
The manufacturer accepts no liability for
damages caused by improper use.
GB/IE 17
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the
delivery is complete and if all parts are
in good condition. Remove all packing
materials before use.
1 Measuring jug
1 Weighing unit
1 Button cell (pre-installed)
Description of parts
1Measuring jug
2Handle
3Weighing unit
4LC display
5On/off switch /Z
6M button
7U button
8Battery compartment with cover
Technical data
Battery (button cell): 1 x 3 V ,
type CR2032
Rated current: 10 mA
Max. weight: 5000 g
11 lb:oz
176 oz
1500 ml
50 5/8 fl‘oz
6 CUP
Graduation: 1 g
0 lb : 0.05 oz
0.05 oz
1 ml
1/8 fl’oz
1/8 CUP
Safety instructions
Before using the product,
familiarise yourself with all
of the safety information and
instructions for use!
When passing this product
on to others, also include
all the documents! In the
case of damage resulting
from non-compliance with
this instruction manual the
warranty claim becomes
invalid! No liability is
accepted for consequential
damage! In the case of
material damage or personal
injury caused by incorrect
handling or non-compliance
with the safety instructions, no
liability is accepted!
m WARNING!
DANGER OF DEATH
AND ACCIDENTS
FOR TODDLERS AND
CHILDREN! Never leave
children unsupervised with
the packaging material. The
packaging material represents
a danger of suffocation.
GB/IE18
Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away
from the packaging material.
This product can be used
by children aged from
8 years and above and
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the product in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
product. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
This product has delicate
electronic components.
This means that if it is
placed near an object that
transmits radio signals, it
could cause interference.
This could be, for example,
mobile telephones, walkie
talkies, CB radios, remote
controls and microwaves.
If the display indicates
a problem, move such
objects away from it.
Electromagnetic
interference / high
frequency emissions can
lead to the product failing.
In cases of the product
failing to work, remove the
battery for a short while
and then replace it. Do
this as described in the
“Changing the battery“
chapter.
GB/IE 19
m CAUTION! Do not fill
hot liquids / foods into the
measuring jug.
The measuring jug could
become damaged.
Information on cleaning
product surface that are
coming in contact with
foodstuff can be found in
the “Cleaning and care”
chapter.
Safety instructions
for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep
batteries / rechargeable
batteries out of reach of
children. If accidentally
swallowed seek immediate
medical attention.
DANGER OF
EXPLOSION!
Never recharge non-
rechargeable batteries.
Do not short-circuit
batteries / rechargeable
batteries and / or open
them. Overheating, fire or
bursting can be the result.
Never throw batteries /
rechargeable batteries into
fire or water.
Do not exert mechanical
loads to batteries /
rechargeable batteries.
Notes for coin /
button cell batteries
m WARNING! Do not
ingest the battery,
chemical burn
hazard.
The product
contains a coin /
button cell battery.
If the coin / button cell
battery is swallowed, it
can cause severe internal
burns in just 2 hours and
can lead to death.
Keep new and used
batteries away from
children.
If the battery compartment
does not close securely,
stop using the product
and keep it away from
children.
GB/IE20
If you think batteries might
have been swallowed or
placed inside any part of
the body, seek immediate
medical attention.
Risk of leakage of
batteries / rechargeable
batteries
Avoid extreme
environmental conditions
and temperatures, which
could affect batteries /
rechargeable batteries,
e.g. radiators / direct
sunlight.
If batteries / rechargeable
batteries have leaked,
avoid contact with
skin, eyes and mucous
membranes with
the chemicals! Flush
immediately the affected
areas with fresh water and
seek medical attention!
WEAR
PROTECTIVE
GLOVES!
Leaked or damaged
batteries / rechargeable
batteries can cause burns
on contact with the skin.
Wear suitable protective
gloves at all times if such
an event occurs.
In the event of a leakage
of batteries / rechargeable
batteries, immediately
remove them from the
product to prevent
damage.
Remove batteries /
rechargeable batteries
if the product will not be
used for a longer period.
Risk of damage of the
product
Only use the specified
type of battery /
rechargeable battery!
Insert batteries /
rechargeable batteries
according to polarity
marks (+) and (–) on the
battery / rechargeable
battery and the product.
GB/IE 21
Clean the contacts on the
battery / rechargeable
battery and in the battery
compartment before
inserting!
Remove exhausted
batteries / rechargeable
batteries from the product
immediately.
Before use
Unpacking
Remove the packaging. Check if all
parts are complete.
Clean the product before first use
(see “Cleaning and care”). Dry all parts
thoroughly.
Operation
NOTE: Always use the measuring jug
1
together with the weighing unit
3
.
Only lift up the measuring jug
1
before
cleaning the weighing unit
3
.
Removing the insulation
strip
A button cell is already pre-installed in
the battery compartment
8
at the time of
delivery. The button cell is protected against
an early discharge by an insulation strip.
Proceed as follows to remove the insulation
strip (see Fig. C):
Loosen the screw of the battery
compartment cover
8
, using a
screwdriver.
Remove the battery compartment cover
8
.
Remove the insulation strip between the
battery and the contact.
Reattach the battery compartment cover
8
.
Secure the battery compartment cover
8
with the previously loosened screw.
Positioning
Place the product on a horizontal, level and
stable surface.
Switching on/off
Switching the product on:
Briefly press the on/off switch /Z
5
. The LC display
4
will light all its
segments for about 2seconds. After this,
0g, 0:00.00lb:oz or 0.00oz is
displayed.
Switching the product off: Press
and hold the on/off switch /Z
5
for
about 2seconds. The LC display
4
will
turn off then.
After 2minutes of inactivity, the product
switches off automatically.
Mode selection
The product has 5different modes.
One mode is used to determine the
weight. The other 4modes are used to
determine the volume of oil, flour, water
and milk.
Press the M button
6
to select the
desired mode. In normal weighing
mode, there is no triangular arrow
shown on the LC display
4
. For the
other 4modes, a triangular arrow points
to Water, Milk, Oil or Flour.
GB/IE22
Toggling between
weighing units
Press the U button
7
to toggle to
another weighing unit.
In normal weighing mode, you
can choose between grams (g),
pounds:ounces (lb:oz) and ounces
(oz).
You can choose between millilitres (ml),
fluid ounces (fl’oz) and cups (CUP) in
the modes for determining the volume.
NOTES:
If you select gram (g) in normal
weighing mode, fluid ounces (’oz)
cannot be displayed in volume mode.
If you select pounds:ounces (lb:oz) or
ounces (oz) in normal weighing mode,
millilitres (ml) cannot be displayed in
volume mode.
The volume of flour can only be
expressed in cups (CUP).
Tare function/Reset
Briefly press the on/off switch /Z
5
.
The LC display
4
shows 4horizontal
lines for a short moment. The value 0 is
then displayed.
If the foodstuff have been already
placed in the measuring jug
1
, the LC
display
4
will still read 0.
Place the item you wish to weigh in the
measuring jug
1
. The LC display
4
will show the weight of the item you are
weighing.
Pressing the on/off switch /Z
5
will change the LC display
4
from the
reading to “0. The letter T will appear
in the lower left corner of the LC display
4
.
To display the weight of the foodstuff
item again, briefly press the on/off
switch /Z
5
again. The letter T goes
off and the reading will change back to
the total weight of the foodstuff.
If you remove the foodstuff item after
using the tare function, a negative value
is displayed. Briefly press the on/off
switch /Z
5
to reset the scale to 0.
mCAUTION! Do not – especially
when using the tare function – exceed
the maximum permitted weighing
value. Otherwise, the product may be
damaged.
Changing the battery
Replace the battery as soon as “
Lo
” is
displayed or if the product cannot be
switched on anymore.
Loosen the screw of the battery
compartment cover
8
, using a
screwdriver.
Remove the battery compartment
cover
8
.
Remove the used button cell.
Insert a new CR2032 button cell. The
positive pole (+) must point outwards.
Replace the battery compartment
cover
8
.
Secure the battery compartment
cover
8
with the previously loosened
screw.
GB/IE 23
Measuring jug scale
Using both scales on the measuring jug 1,
the approximate amount of cups or the
volume in millilitres (ml) and fluid ounces
(fl’oz) can be read without switching the
product on.
Troubleshooting
If “
Err
” is displayed instead of a measured
value, the maximum permitted weighing
range has been exceeded. In this case,
immediately remove the foodstuff items
from the measuring jug
1
. Separate the
foodstuff into several portions and then
weigh the portions individually.
Cleaning and care
For hygienic reasons, clean the product
after each use.
mWARNING! Do not immerse the
electrical parts of the weighing unit
3
in water or other liquids. Never hold it
under running water.
Part Cleaning
Measuring
jug
1
Clean in a dishwasher or
by hand under running
water (if needed, use a mild
detergent).
Weighing
unit
3
Wipe with a slightly
moistened cloth.
Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or hard brushes for cleaning.
Let all parts dry afterwards.
Storage
When not in use, store the product in its
original packaging.
Store the product in a dry, secure
location away from children.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the
packaging materials for waste
separation, which are marked
with abbreviations (a) and
numbers (b) with following
meaning: 1 - 7: plastics /
20 - 22: paper and fibreboard /
80 - 98: composite materials
The product and packaging
materials are recyclable, dispose
of it separately for better waste
treatment.
The Triman logo is valid in
France only.
Contact your local refuse
disposal authority for more
details of how to dispose of your
worn-out product.
GB/IE24
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in
the household waste. Information
on collection points and their
opening hours can be obtained
from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable
batteries must be recycled in accordance
with Directive 2006/66/EC and its
amendments. Please return the batteries /
rechargeable batteries and / or the product
to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries / re-
chargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may
not be disposed of with the usual domestic
waste. They may contain toxic heavy metals
and are subject to hazardous waste treat-
ment rules and regulations. The chemical
symbols for heavy metals are as follows:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
That is why you should dispose of used
batteries / rechargeable batteries at a local
collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously exam-
ined before delivery. In the event of product
defects you have legal rights against the
retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years
from the date of purchase. Should this
product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the product has
been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables (e. g.
batteries) or for damage to fragile parts,
e. g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
FR/BE 25
Liste des pictogrammes et symboles utilisés ........................ Page 26
Introduction....................................................................................................... Page 26
Utilisation conforme ................................................................................................ Page 26
Contenu de la livraison ........................................................................................... Page 27
Description des pièces ............................................................................................ Page 27
Caractéristiques techniques .................................................................................... Page 27
Consignes de sécurité ............................................................................... Page 27
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables .................. Page 29
Avant la mise en service ......................................................................... Page 31
Déballage ................................................................................................................ Page 31
Utilisation ............................................................................................................ Page 31
Enlever la bandelette d'isolation ............................................................................ Page 31
Positionnement ......................................................................................................... Page 31
Marche/arrêt .......................................................................................................... Page 31
Sélection du mode .................................................................................................. Page 31
Modification de l'unité ............................................................................................ Page 32
Fonction tare/position zéro .................................................................................... Page 32
Remplacement de la pile ........................................................................................ Page 32
Graduation du verre mesureur ............................................................................... Page 33
Message d'erreur .................................................................................................... Page 33
Nettoyage et entretien ............................................................................ Page 33
Rangement......................................................................................................... Page 33
Mise au rebut ................................................................................................... Page 33
Garantie ............................................................................................................... Page 34
FR/BE26
Liste des pictogrammes et symboles utilisés
DANGER ! Ce symbole avec
ce signal d’avertissement
indique un danger avec un
risque élevé de blessures
graves ou de mort si la situation
potentiellement dangereuse
n'est pas évitée.
Seulement pour une utilisation à
l’intérieur de locaux.
Tension (courant continu)
AVERTISSEMENT! Ce
symbole avec ce signal
d'avertissement indique un
danger avec un risque moyen
de blessures graves ou de mort
si la situation potentiellement
dangereuse n'est pas évitée.
Watt
PRUDENCE! Ce symbole
avec ce signal d'avertissement
indique un danger avec un
risque faible de blessures
légères à moyennes si la
situation potentiellement
dangereuse n'est pas évitée.
Le verre mesureur 1, sans le
composant électronique (unité
de pesage 3), va au lave-
vaisselle.
REMARQUE: Ce symbole
avec ce signal d'avertissement
renvoie à d'autres informations
utiles.
Convient pour les
aliments ! Ce produit n'a
aucune influence négative sur le
goût ou l'odeur.
VERRE DOSEUR AVEC
BALANCE
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘em-
ploi fait partie intégrante de ce produit. Il
contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les
indications d‘utilisation et de sécurité du
produit. Ce produit doit uniquement être uti-
lisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également
remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit convient uniquement pour peser
des quantités de produits alimentaires dans
un foyer. Le produit convient seulement
pour une utilisation à l'intérieur. Il n'est
pas prévu pour une utilisation industrielle
ou commerciale. Chaque autre utilisation
non mentionnée dans ce mode d'emploi
peut causer des dommages au produit ou
blessures graves.
FR/BE 27
Le fabricant n'assume aucune responsabilité
pour les dommages résultant d'une utilisa-
tion inadéquate.
Contenu de la livraison
Après l'ouverture du produit, vérifiez
l'exhaustivité de la livraison et si toutes les
pièces sont en parfait état. Retirez tous les
matériaux d’emballage avant utilisation.
1 verre mesureur
1 unité de pesage
1 pile-bouton (préinstallée)
Description des pièces
1Verre mesureur
2Poignée
3Unité de pesage
4Affichage à CL
5Interrupteur marche/arrêt /Z
6Touche M
7Touche U
8Compartiment de la pile avec cou-
vercle
Caractéristiques
techniques
Pile (bouton): 1 pile de 3 V ,
type CR2032
Courant nominal: 10 mA
Poids de pesée
maximum: 5000 g 11 lb:oz
176 oz 1500 ml
50 5/8 fl’oz
6 TASSES
Graduation: 1 g
0 lb: 0,05 oz
0,05 oz 1 ml
1/8 fl’oz
1/8 TASSES
Consignes de
sécurité
Avant d'utiliser le produit, fa-
miliarisez-vous avec toutes les
consignes de fonctionnement
et de sécurité. Transmettez
tous les documents concer-
nant le produit lorsque vous le
donnez à un tiers!
Dans le cas de dommages
résultant du non-respect des
instructions du mode d’emploi,
le recours à la garantie est an-
nulé! Toute responsabilité est
déclinée pour les dommages
consécutifs!
Aucune responsabilité n’est
assumée dans le cas de
dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une
utilisation inappropriée ou du
non-respect des consignes de
sécurité!
m AVERTISSEMENT!
DANGER DE MORT ET
RISQUE D’ACCIDENTS
POUR LES BÉBÉS ET LES
ENFANTS! Ne laissez
jamais des enfants sans sur-
veillance avec des matériaux
FR/BE28
d'emballage. Les matériaux
d'emballage représentent un
risque d'asphyxie.
Les enfants sous-estiment
fréquemment les dangers en
résultant. Maintenez toujours
les enfants hors de portée des
matériaux d'emballage.
Ce produit peut être utilisé
par des enfants de plus
de 8 ans et par des per-
sonnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou
ayant une expérience et
des connaissances ré-
duites, seulement s’ils sont
surveillés ou s’ils ont reçu
des instructions concer-
nant l'utilisation en toute
sécurité du produit et ont
compris les risques encou-
rus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
domestique de l’appareil
ne doivent pas être effec-
tués par un enfant sans
surveillance.
Le produit contient des
éléments électroniques
fragiles. C'est pourquoi, il
est possible qu'il subisse
des dysfonctionnements
si d'autres appareils de
transmission par radio
se trouvent à proximité
directe. Ces objets peuvent
être p. ex. des téléphones
portables, appareils
radio, appareils de ra-
diocommunication CB,
commandes à distance/
autres télécommandes et
appareils micro-ondes. Si
l'affichage est en erreur et
que ce genre d'appareils
se trouve à proximité du
produit, déplacez-les.
Des dérangements électro-
magnétiques/interférences
parasitaires à haute fré-
quence peuvent conduire
à des défauts de fonction-
nement. Si de tels dysfonc-
tionnements apparaissent,
enlevez brièvement la pile
et replacez-la. Suivez la
procédure indiquée au
chapitre du « Remplace-
ment de la pile».
FR/BE 29
m PRUDENCE! Ne versez
jamais de liquides/pro-
duits alimentaires chauds
dans le verre mesureur. Le
verre mesureur pourrait
être endommagé.
Vous trouverez au chapitre
« Nettoyage et entretien »
les instructions concernant
le nettoyage des surfaces
qui entrent en contact avec
des produits alimentaires.
Consignes de
sécurité relatives
aux piles / aux piles
rechargeables
DANGER DE MORT!
Rangez les piles / piles
rechargeables hors de la
portée des enfants. En cas
d’ingestion, consultez im-
médiatement un médecin !
RISQUE
D’EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables.
Ne courtcircuitez pas les
piles / piles rechargeables
et / ou ne les ouvrez pas !
Autrement, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
un incendie ou une explo-
sion.
Ne jetez jamais des piles /
piles rechargeables au feu
ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les
piles/ piles rechargeables
à une charge mécanique.
Indications concernant
les piles-bouton
m AVERTISSEMENT!
Il est interdit de
mettre des piles à la
bouche car il existe
un risque de brûlures
chimiques.
Le produit contient
une pile-bouton. Si
la pile bouton est
avalée, elle peut provo-
quer dans un laps de
temps de 2 heures des
brûlures internes graves et
causer la mort.
Tenez les piles neuves et
usagées hors de la portée
des enfants.
FR/BE30
Si le compartiment de la
pile ne ferme pas bien,
n'utilisez plus le produit et
tenez-le hors de la portée
des enfants.
Si vous supposez que des
piles ont pu être avalées
ou se loger dans une
partie du corps, consultez
immédiatement un méde-
cin !
Risque de fuite des
piles/ piles rechar-
geables
Évitez d’exposer les piles /
piles rechargeables à des
conditions et températures
extrêmes susceptibles de
les endommager, par ex.
sur des radiateurs / expo-
sition directe aux rayons
du soleil.
Lorsque les piles / piles
rechargeables fuient, évi-
tez tout contact du produit
chimique avec la peau, les
yeux ou les muqueuses !
Rincez les zones touchées
à l‘eau claire et consultez
immédiatement un méde-
cin !
PORTEZ DES
GANTS DE
PROTECTION!
Les piles / piles rechar-
geables endommagées
ou sujettes à des fuites
peuvent provoquer des
brûlures au contact de la
peau. Vous devez donc
porter des gants adéquats
pour les manipuler.
En cas de fuite des piles /
piles rechargeables, reti-
rez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endomma-
gement.
Retirez les piles / piles
rechargeables, si vous ne
comptez pas utiliser le pro-
duit pendant une période
prolongée.
Risque d‘endommage-
ment du produit
Exclusivement utiliser le
type de pile / pile rechar-
geable spécifié.
Insérez les piles / piles
rechargeables confor-
mément à l‘indication de
polarité (+) et (–) indiquée
sur la pile / pile rechar-
geable et sur le produit.
FR/BE 31
Nettoyez les contacts de
la pile / pile rechargeable
et du compartiment à pile
avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les
piles / piles rechargeables
usées du produit.
Avant la mise en service
Déballage
Retirez les matériaux d'emballage. Véri-
fiez que toutes les pièces sont présentes.
Nettoyez le produit avant sa première
utilisation (voir « Nettoyage et
entretien »). Puis, séchez bien toutes les
pièces.
Utilisation
REMARQUE: utilisez toujours le verre
mesureur
1
avec l'unité de pesage
3
. Enlevez le verre mesureur
1
de
l'unité de pesage
3
seulement pour le
nettoyage.
Enlever la bandelette
d'isolation
À la livraison, une pile-bouton est déjà
insérée dans le compartiment de la pile
8
. La pile-bouton est protégée par une
bandelette d'isolation afin d'éviter une
décharge prématurée. Procédez comme
indiqué ci-dessous, pour ôter la bandelette
d'isolation (voir l'ill. C) :
Dévissez la vis du couvercle du
compartiment de la pile
8
avec un
tournevis.
Retirez le couvercle du compartiment de
la pile
8
.
Enlevez la bandelette d'isolation qui se
trouve entre la pile et le contact.
Replacez le couvercle du compartiment
de la pile
8
.
Sécurisez le couvercle du compartiment
de la pile
8
en replaçant la vis ôtée
auparavant.
Positionnement
Placez le produit sur une surface plane,
horizontale et stable.
Marche/arrêt
Allumer le produit: appuyez
brièvement sur l’interrupteur marche/
arrêt /Z
5
. Tous les segments de
l’écran LCD
4
s’allument pendant
env. 2secondes. Ensuite apparaît 0g,
0:00.00lb:oz ou 0.00oz.
Éteindre le produit: maintenez
appuyé l'interrupteur marche/arrêt /Z
5
pendant env. 2secondes. L’affichage
à CL
4
s'éteint.
Après 2 minutes d'inactivité, le produit
s'éteint automatiquement.
Sélection du mode
Le produit dispose de 5modes
différents. Un mode sert à indiquer le
poids. Les 4autres modes servent à
indiquer le volume de l'huile, la farine,
l'eau et le lait.
Appuyez sur la touche M
6
pour
sélectionner le mode. Dans le mode
de pesage normal, aucune flèche
triangulaire n'apparaît sur l'affichage
à CL
4
. Avec les 4autres mode, une
flèche triangulaire indique Water
(eau), Milk (lait), Oil (huile) ou Flour
(farine).
FR/BE32
Modification de l'unité
Appuyez sur la touche U
7
pour
modifier l'unité de mesure.
En mode de pesage normal, vous
pouvez choisir entre grammes (g),
livres:onces (lb:oz) et onces (oz).
Dans les modes qui indiquent le volume,
vous pouvez choisir entre millilitre (ml),
once liquide (fl’oz) et tasse (CUP).
REMARQUES :
Si vous avez sélectionné dans le mode
de pesage normal gramme (g), l'unité
once liquide (fl’oz) ne peut pas être
affichée dans le mode volume.
Si vous sélectionnez livres:onces (lb:oz)
ou onces (oz) en mode de pesage
normal, l’unité millilitre (ml) ne peut pas
être affichée en mode volume.
Le volume de farine peut seulement être
indiqué en tasse (CUP).
Fonction tare/position
zéro
Appuyez brièvement sur l’interrupteur
marche/arrêt /Z
5
. 4lignes
horizontales apparaissent sur l'affichage
à CL
4
pour un court moment. Ensuite,
la valeur 0 s'affiche.
Si un produit à mesurer se trouve dans
le verre mesureur
1
, 0 apparaît sur
l’écran LCD
4
.
Mettez l’objet que vous souhaitez peser,
dans le verre doseur
1
. L’écran LCD
4
indique le poids de l'objet que vous
pesez.
En appuyant sur l’interrupteur marche/
arrêt /Z
5
, l’écran LCD
4
passe sur
0. La lettre T apparaît en bas à gauche
sur l’écran LCD
4
.
Pour afficher à nouveau le poids
du produit à mesurer, réappuyez
brièvement sur l'interrupteur marche/
arrêt /Z
5
. La lettre T s'éteint et le
poids du produit à peser est indiqué à
nouveau.
Si vous retirez le produit à peser après
la fonction de tare, une valeur négative
sera indiquée. Appuyez brièvement sur
l'interrupteur marche/arrêt /Z
5
pour remettre la balance à 0.
mPRUDENCE! Veillez en particulier
avec la fonction de tare à ne pas
dépasser la plage maximale de pesage
autorisée. Sinon, le produit peut être
endommagé.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile, aussitôt que «
Lo
» est
affiché ou si le produit ne peut plus être
allumé.
Dévissez la vis du couvercle du
compartiment de la pile
8
avec un
tournevis.
Enlevez le couvercle du compartiment
de la pile
8
.
Retirez la pile-bouton usagée.
Insérez une nouvelle pile-bouton du type
CR2032. La borne positive (+) doit être
orientée vers l'extérieur.
Replacez le couvercle du compartiment
de la pile
8
.
Sécurisez le couvercle du compartiment
de la pile
8
en replaçant la vis ôtée
auparavant.
FR/BE 33
Graduation du verre
mesureur
Grâce aux deux échelles de graduation sur
le verre mesureur
1
, vous pouvez lire la
quantité approximative en tasse (cups) ou
le volume en millilitre (ml) et
once liquide
(fl’oz)
sans avoir à éteindre le produit.
Message d'erreur
Si «
Err
» est affiché au lieu d'une valeur
mesurée, vous avez dépassé la plage
maximale de pesage autorisée. Dans ce
cas, retirez immédiatement le produit à
peser du verre mesureur
1
. Divisez le
produit à peser en plusieurs portions et
pesez ensuite chaque pièce séparément.
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d'hygiène, nettoyez le
produit après chaque utilisation.
mAVERTISSEMENT! Ne plongez
jamais les pièces électriques de l'unité
de pesage
3
dans de l'eau ou d'autres
liquides. Il est interdit de la maintenir
sous l'eau courante!
Pièce Nettoyage
Verre
mesu-
reur
1
Au lave-vaisselle ou à la main
sous l'eau courante (évtl.
avec un produit à vaisselle
doux).
Unité
de
pesage
3
Avec un chiffon légèrement
humidifié.
N'utilisez jamais de produits de
nettoyage agressifs ou récurants ou de
brosses dures pour le nettoyage.
Laissez sécher toutes les pièces après le
nettoyage.
Rangement
Rangez le produit dans son emballage
d'origine lorsqu'il n'est pas utilisé.
Conservez le produit dans un endroit
sec hors de la portée des enfants.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recy-
clables pouvant être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés
avec des abbréviations (a) et
des chiffres (b) ayant la significa-
tion suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons /
80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux
d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément
pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable
qu’en France.
Votre mairie ou votre municipa-
lité vous renseigneront sur les
possibilités de mise au rebut des
produits usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne
pas jeter votre produit usagé
dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les
points de collecte et leurs ho-
raires d’ouverture, vous pouvez
contacter votre municipalité.
FR/BE34
Les piles / piles rechargeables défec-
tueuses ou usagées doivent être recyclées
conformément à la directive 2006/66/CE
et ses modifications. Les piles et / ou piles
rechargeables et / ou le produit doivent
être retournés dans les centres de collecte
proposés.
Pollution de l’environne-
ment par la mise au rebut
incorrecte des piles / piles
rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent
pas être mises au rebut avec les ordures
ménagères. Elles peuvent contenir des
métaux lourds toxiques et doivent être
considérées comme des déchets spéciaux.
Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mer-
cure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles / piles rechar-
geables usagées dans les conteneurs de
recyclage communaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères
de qualité stricts et contrôlé conscien-
cieusement avant sa livraison. En cas de
défaillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de
3 ans à compter de sa date d’achat. La du-
rée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse origi-
nal. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication
devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à
notre discrétion la réparation ou le rempla-
cement du produit sans frais supplémen-
taires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappro-
priée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni
aux pièces du produit soumises à une usure
normale (p. ex. des piles) et qui, par consé-
quent, peuvent être considérées comme
des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
NL/BE 35
Lijst van de gebruikte pictogrammen en
symbolen ......................................................................................................... Pagina 36
Inleiding ........................................................................................................... Pagina 36
Beoogd gebruik .................................................................................................. Pagina 36
Leveringsomvang ................................................................................................. Pagina 37
Onderdelenbeschrijving ..................................................................................... Pagina 37
Technische gegevens .......................................................................................... Pagina 37
Veiligheidsinstructies ............................................................................ Pagina 37
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ................................................... Pagina 39
Ingebruikname .......................................................................................... Pagina 41
Uitpakken ............................................................................................................. Pagina 41
Bediening ........................................................................................................ Pagina 41
Verwijderen van de isolatiefolie ......................................................................... Pagina 41
Positionering ........................................................................................................ Pagina 41
In- en uitschakelen ............................................................................................... Pagina 41
Modus kiezen ...................................................................................................... Pagina 41
De eenheid wijzigen ........................................................................................... Pagina 42
Tarra-functie/Op nul zetten ................................................................................ Pagina 42
Vervangen van de batterij .................................................................................. Pagina 42
Schaal van de maatbeker .................................................................................. Pagina 43
Foutmelding ......................................................................................................... Pagina 43
Schoonmaken en onderhoud ........................................................ Pagina 43
Bewaring ......................................................................................................... Pagina 43
Afvoer ................................................................................................................ Pagina 43
Garantie ........................................................................................................... Pagina 44
NL/BE36
Lijst van de gebruikte pictogrammen en symbolen
GEVAAR! Dit symbool met
het signaalwoord duidt op een
gevaar met een hoog risico dat
tot ernstig letsel of de dood leidt
als het niet vermeden wordt.
Uitsluitend voor gebruik
binnenshuis.
Spanning (gelijkstroom)
WAARSCHUWING! Dit
symbool met het signaalwoord
duidt op een gevaar met een
matig risico dat tot ernstig letsel
of de dood kan leiden als het
niet vermeden wordt.
Watt
OPGELET! Dit symbool met
het signaalwoord duidt op een
gevaar met een laag risico dat
tot licht of matig ernstig letsel
kan leiden als het niet vermeden
wordt.
De maatbeker 1 – zonder
de elektronische component
(weegeenheid 3) – kan in
de vaatwasmachine gebruikt
worden.
OPMERKING: Dit symbool
met het signaalwoord biedt
meer nuttige informatie aan.
Veilig voor voedsel! Dit
product heeft geen negatieve
effecten op smaak of geur.
MAATBEKER-WEEGSCHAAL
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U heeft voor
een hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzin-
gen voor veiligheid, gebruik en verwijde-
ring. Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig alle documenten bij doorgifte
van het product aan derden.
Beoogd gebruik
Dit product is alleen bedoeld voor het
wegen van levensmiddelen in gewone
hoeveelheden voor huishoudelijk gebruik.
Het product is alleen bestemd voor gebruik
binnenshuis. Het is niet bedoeld voor com-
mercieel of industrieel gebruik. Elk ander
gebruik dat niet in deze handleiding wordt
genoemd, kan leiden tot schade aan het
product of zware verwondingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprake-
lijkheid voor schade door onreglementair
gebruik.
NL/BE 37
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product
of de levering volledig is en alle onderdelen
in goede staat verkeren. Verwijder vóór
gebruik al het verpakkingsmateriaal.
1 Maatbeker
1 Weegeenheid
1 Knoopcel (vooraf geïnstalleerd)
Onderdelenbeschrijving
1Maatbeker
2Handvat
3Weegeenheid
4LCD-beeldscherm
5Aan/uit-schakelaar /Z
6Toets M
7Toets U
8Batterijvak met deksel
Technische gegevens
Batterij (knoopcel): 1 x 3 V , Type
CR2032
Nominale stroom: 10 mA
Max. weeggewicht: 5000 g
11 lb:oz
176 oz
1500 ml
50 5/8 fl‘oz
6 KOPPEN
Weeginstelling: 1 g
0 lb : 0.05 oz
0.05 oz
1 ml
1/8 fl’oz
1/8 KOPPEN
Veiligheidsinstructies
Maak u met alle bedienings-
en veiligheidsinstructies ver-
trouwd voordat u het product
gebruikt. Als u dit product aan
iemand doorgeeft, geef dan
ook alle documenten mee.
In geval van schade als ge-
volg van niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing vervalt uw
garantie. Wij zijn niet aan-
sprakelijk voor gevolgschade.
Wij zijn niet aansprakelijk in
geval van materiële schade
of lichamelijk letsel als gevolg
van onreglementair gebruik
of niet-naleving van de veilig-
heidsinstructies.
m WAAR-
SCHUWING!
LEVENSGEVAARLIJKE
RISICO'S EN RISICO'S
OP ONGEVALLEN VOOR
BABY'S EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het ver-
pakkingsmateriaal. Het ver-
pakkingsmateriaal vormt een
verstikkingsgevaar.
NL/BE38
Kinderen onderschatten
vaak de daarmee verbonden
gevaren. Houd kinderen altijd
verwijderd van het verpak-
kingsmateriaal.
Dit product mag door kin-
deren vanaf 8 jaar alsook
door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt
worden als ze onder su-
pervisie staan of geïnstru-
eerd zijn wat betreft veilig
gebruik van het product en
begrepen hebben welke
gevaren uit dat gebruik
voortvloeien. Kinderen
mogen niet met het pro-
duct spelen. Schoonmaken
en onderhoud mogen niet
door kinderen worden uit-
gevoerd, tenzij dat onder
toezicht gebeurt.
Het product bevat gevoeli-
ge elektronische onderde-
len. Daarom is het moge-
lijk dat het door draadloze
apparaten in de buurt ge-
stoord wordt. Voorbeelden
zijn onder andere mobiele
telefoons, zendontvangers,
CB-radiozendontvangers,
draadloze afstandsbedie-
ningen / andere afstands-
bedieningen, en magne-
trons. Als het beeldscherm
een weergavefout ver-
toont, verwijder dan zulke
apparaten uit de buurt van
het product.
Elektromagnetische sto-
ringen / hoogfrequente
stoorzendingen kunnen
tot functiestoringen lei-
den. Verwijder bij zulke
functiestoringen even de
batterij en plaats hem
daarna terug. Volg daarbij
de aanwijzingen in het
gedeelte "Vervangen van
de batterij".
NL/BE 39
m OPGELET! Doe geen
hete vloeistoffen / voe-
dingsmiddelen in de maat-
beker. De maatbeker kan
beschadigd raken.
Aanwijzingen voor het
reinigen van oppervlakken
die met voedingsmiddelen
in contact komen, vindt u
in het gedeelte "Schoon-
maken en onderhoud".
Veiligheidsinstructies
voor batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd
batterijen / accu‘s buiten
het bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken
onmiddellijk een arts!
EXPLOSIE-
GEVAAR!
Laad niet oplaadbare bat-
terijen nooit op. Sluit de
batterijen / accu‘s niet kort
en / of open deze niet.
Daardoor kan de batterij
oververhit raken, in brand
vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s
nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s
nooit bloot aan mechani-
sche belastingen.
Aanwijzing voor
knoopcelbatterijen
m WAARSCHUWING!
Neem de batterij
niet in de mond. Er
bestaat gevaar op
chemische brand-
wonden.
Het product bevat
een knoopcelbatte-
rij. Als de knoopcel-
batterij wordt ingeslikt, kan
dat binnen 2 uur ernstige
interne verbrandingen
veroorzaken en tot de
dood leiden.
Houd nieuwe en gebruikte
batterijen uit de buurt van
kinderen.
Als het batterijvak niet vei-
lig kan worden gesloten,
gebruik dan het product
niet meer en houd het uit
de buurt van kinderen.
NL/BE40
Als u vermoedt dat een
batterij ingeslikt is of in
een lichaamsdeel is bin-
nengedrongen, raadpleeg
dan direct een arts.
Risico dat de batterij-
en/ accu’s lekken
Vermijd extreme omstan-
digheden en temperaturen
die invloed op de batterij-
en / accu‘s zouden kun-
nen hebben bijv. radiato-
ren / direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen /
accu‘s het contact van
de chemicaliën met de
huid, ogen en slijmvlie-
zen vermijden! Spoel de
desbetreffende plekken
direct af met schoon water
en raadpleeg onmiddellijk
een arts!
DRAAG
VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde
batterijen / accu‘s kunnen
in geval van huidcontact
chemische brandwonden
veroorzaken. Draag daar-
om in dit geval geschikte
veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s
lekken, dient u deze direct
uit het product te halen om
beschadigingen te vermij-
den.
Verwijder de batterijen /
accu‘s, als u het product
gedurende een langere
periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging
van het product
Gebruik uitsluitend het
aangegeven type batte-
rij/ accu!
Plaats de batterijen /
accu‘s volgens de weer-
gegeven polariteit (+) en
(–) op batterij / accu en
op product. type batterij /
accu!
NL/BE 41
Reinig de contacten van
de batterij / accu en die in
het batterijvak, voordat u
deze plaatst!
Verwijder verbruikte batte-
rijen / accu‘s direct uit het
product.
Ingebruikname
Uitpakken
Verwijder het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen aanwezig
zijn.
Maak het product schoon voordat u het
voor het eerst gebruikt (zie het gedeelte
"Schoonmaken en onderhoud"). Droog
alle onderdelen zorgvuldig af.
Bediening
TIP: Gebruik de maatbeker
1
altijd
in combinatie met de weegeenheid
3
.
Verwijder de maatbeker
1
alleen voor
het schoonmaken van de weegeenheid
3
.
Verwijderen van de
isolatiefolie
Bij levering zit er al een knoopcel in
het batterijvak
8
. De knoopcel wordt
door isolatiefolie tegen voortijdige
ontlading beschermd. Doe als volgt
om de isolatiefolie te verwijderen (zie
afbeeldingC):
Draai de schroef van het deksel
van het batterijvak
8
los met een
schroevendraaier.
Verwijder het deksel van het batterijvak
8
.
Verwijder de isolatiefolie die tussen de
batterij en het contact zit.
Zet het deksel van het batterijvak
8
weer op zijn plaats.
Zet het deksel van het batterijvak
8
vast met de schroef die u eerder had
losgedraaid.
Positionering
Plaats het product op een horizontaal, vlak,
stabiel oppervlak.
In- en uitschakelen
Het product inschakelen: Druk
kort op de aan/uit-schakelaar /Z
5
. Op het LCD-scherm
4
lichten alle
weergave-elementen ca. 2seconden
lang op. Daarna verschijnt 0g,
0:00.00lb:oz of 0.00oz.
Het product uitschakelen: Houd
de aan/uit-schakelaar /Z
5
ca.
2seconden lang ingedrukt. Het LCD-
beeldscherm
4
dooft.
Het product wordt automatisch
uitgeschakeld als er 2 minuten lang
geen activiteit is.
Modus kiezen
Het product heeft 5 verschillende modi.
Een modus wordt gebruikt om het
gewicht te bepalen. De andere 4modi
dienen om het volume van olie, bloem,
water en melk te bepalen.
Druk op de toets M
6
om de modus
te kiezen. In de normale weegmodus
wordt op het LCD-beeldscherm
4
geen
driehoekige pijl weergegeven. Bij de
andere 4modi duidt een driehoekige
pijl op Water, Milk (Melk), Oil (Olie)
of Flour (bloem).
NL/BE42
De eenheid wijzigen
Druk op de toets U
7
om de eenheid
te wijzigen.
In de normale weegstand kunt u kiezen
tussen gram (g), pond:ons (lb:oz) en
ons (oz).
In de modus voor volumebepaling kunt
u kiezen uit milliliter (ml), fluid ounce
(fl’oz) en bekers (CUP).
TIPS:
Als u in de normale weegmodus gram
(g) hebt gekozen, kan de eenheid fluid
ounce (fl’oz) in de volumemodus niet
weergegeven worden.
Als u in de normale weegstand
pond:ons (lb:oz) of ons (oz) heeft
gekozen, kan de eenheid milliliter (ml)
als volume-eenheid niet aangegeven
worden.
Het volume van bloem kan alleen in
bekers (CUP) worden aangegeven.
Tarra-functie/Op nul
zetten
Druk kort op de aan/uit-schakelaar
/Z
5
. Op het LCD-beeldscherm
4
verschijnen kort 4verticale streepjes.
Daarna wordt de waarde 0 getoond.
Als het te wegen gewicht zich in de
maatbeker
1
bevindt, verschijnt 0 op
het LCD-scherm
4
.
Doe hetgeen uw wegen wilt in de
maatbeker
1
. Op het LCD-scherm
4
wordt het gewicht getoond van hetgeen
u weegt.
Door te drukken op de aan/uit-
schakelaar /Z
5
geeft het LCD-
scherm
4
weer 0 aan. De letter T
linksonder op het LCD-scherm
4
.
Druk opnieuw kort op de aan/uit-
schakelaar /Z
5
om weer het
gewicht van het weeggoed weer
te geven. De letter T licht op en het
gewicht van wat u gewogen heeft,
verschijnt weer.
Als u na de tarra-functie het weeggoed
verwijdert, wordt een negatieve waarde
getoond. Druk kort op de aan/uit-
schakelaar /Z
5
om de weegschaal
weer op 0 te zetten.
mOPGELET! Let in het bijzonder bij
de tarra-functie op dat het maximaal
toelaatbare gewicht niet wordt
overschreden. Anders kan het product
beschadigd worden.
Vervangen van de batterij
Vervang de batterij zodra "
Lo
" wordt
weergegeven of als u het product niet meer
kunt aanzetten.
Draai de schroef van het deksel
van het batterijvak
8
los met een
schroevendraaier.
Verwijder het deksel van het batterijvak
8
.
Verwijder de lege knoopcel.
Plaats een nieuwe knoopcel van het
type CR2032. De pluspool (+) moet
naar buiten gericht zijn.
Zet het deksel van het batterijvak
8
weer op zijn plaats.
Zet het deksel van het batterijvak
8
vast met de schroef die u eerder had
losgedraaid.
NL/BE 43
Schaal van de maatbeker
Met behulp van de beide
schaalaanduidingen op de maatbeker
1
kunt u de ongeveer hoeveelheid in bekers
(cups) en het volume in milliliter (ml)
en
fluid ounce (fl’oz)
aflezen zonder het
product aan te zetten.
Foutmelding
Als "
Err
" wordt getoond in plaats van de
meetwaarde, dan hebt u het maximaal
toelaatbare weegbereik overschreden.
Haal in dit geval onmiddellijk het
weeggoed uit de maatbeker
1
. Verdeel
het weeggoed in meerdere porties en weeg
die dan afzonderlijk.
Schoonmaken en
onderhoud
Reinig het product om hygiënische
redenen na elk gebruik.
mWAARSCHUWING! Dompel de
elektrische delen van de weegeenheid
3
niet in water of andere vloeistoffen.
Houd ze nooit onder stromend water.
Onderdeel Schoonmaken
Maat-
beker
1
In de vaatwasmachine of
met de hand onder stromend
water wassen (indien nodig
met een mild afwasmiddel).
Weeg-
een-
heid
3
Met een licht bevochtigde
doek.
Gebruik bij het schoonmaken geen
schurend, agressief schoonmaakmiddel
of een harde borstel.
Laat na het schoonmaken alle
onderdelen drogen.
Bewaring
Bewaar het product in de oorspronkelij-
ke verpakking wanneer het niet gebruikt
wordt.
Bewaar het product op een droge
plaats en buiten bereik van kinderen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortin-
gen (a) en een cijfers (b) met
de volgende betekenis: 1–7:
kunststoffen / 20–22: papier en
vezelplaten / 80–98: compo-
sietmaterialen.
Het product en de verpakkings-
materialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor
een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen
voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkhe-
den om het uitgediende product
na gebruik te verwijderen, ver-
strekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product
omwille van het milieu niet weg
via het huisvuil, maar geef het af
bij het daarvoor bestemde depot
of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun
openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informe-
ren.
NL/BE44
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s
moeten volgens de richtlijn 2006/66/
EG en veranderingen daarop worden
gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en /
of het product af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Milieuschade door foutie-
ve verwijdering van de
batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het
huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen
giftige zware metalen bevatten en vallen
onder het chemisch afval. De chemische
symbolen van de zware metalen zijn:
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef
verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij
een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwali-
teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van
schade aan het product kunt u rechtmatig
beroep doen op de verkoper van het pro-
duct. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode
start op de dag van aankoop. Bewaar de
originele kassabon alstublieft. Dit document
is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoop-
datum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het
product door ons – naar onze keuze – gra-
tis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product
beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet
van toepassing op productonderdelen,
die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onder-
delen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
PL 45
Lista używanych piktogramów i symboli ............................ Strona 46
Wstęp .................................................................................................................. Strona 46
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... Strona 46
Elementy wyposażenia ........................................................................................ Strona 47
Opis części ........................................................................................................... Strona 47
Dane techniczne .................................................................................................. Strona 47
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................... Strona 47
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące baterii i akumulatorków ........................ Strona 49
Przygotowanie produktu do użycia ......................................... Strona 51
Rozpakowywanie ................................................................................................. Strona 51
Obsługa ............................................................................................................. Strona 51
Usuwanie paska izolującego .............................................................................. Strona 51
Wybór miejsca ..................................................................................................... Strona 51
Włączanie lub wyłączanie .................................................................................. Strona 51
Wybieranie trybów .............................................................................................. Strona 51
Przełączanie jednostek wagi ............................................................................... Strona 52
Funkcja tary / Resetowanie ................................................................................. Strona 52
Wymiana baterii .................................................................................................. Strona 52
Skala na naczyniu ............................................................................................... Strona 53
Komunikat o błędzie ............................................................................................ Strona 53
Czyszczenie i konserwacja ............................................................... Strona 53
Przechowywanie ...................................................................................... Strona 53
Utylizacja ......................................................................................................... Strona 53
Gwarancja ...................................................................................................... Strona 54
PL46
Lista używanych piktogramów i symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ten symbol ze słowem
ostrzegawczym oznacza
zagrożenie wysokiego ryzyka,
które spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia, jeśli się go
nie uniknie.
Używanie tylko w
pomieszczeniach.
Napięcie (prąd stały)
OSTRZEŻENIE! Ten symbol
ze słowem ostrzegawczym
oznacza zagrożenie
umiarkowanego ryzyka, które
spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia, jeśli się go nie
uniknie.
Wat
OSTROŻNIE! Ten symbol
ze słowem ostrzegawczym
oznacza zagrożenie niskiego
ryzyka, które spowoduje
niewielkie lub umiarkowane
obrażenia, jeśli się go nie
uniknie.
Naczynie 1bez
części elektronicznej
(waga 3) – nadaje się do
mycia w zmywarce.
RADA: Ten symbol ze słowem
ostrzegawczym wskazuje
użyteczne informacje.
Oryginalność artykułów
spożywczych! Ten produkt
nie ma negatywnego wpływu
na smak lub zapach.
MIARKA Z WAGĄ
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
produktu. Tym samym zdecydowali się
Państwo na zakup produktu wysokiej
jakości. Instrukcja obsługi jest częścią
tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym
użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Używać
produktu wyłącznie zgodnie z jego
poniżej opisanym przeznaczeniem. W
przypadku przekazania produktu innej
osobie należy dołączyć do niego całą jego
dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie
do ważenia typowych ilości artykułów
spożywczych w gospodarstwie domowym.
Produkt jest przeznaczony do użytkowania
wyłącznie w pomieszczeniach. Produkt nie
jest przeznaczony do użytku komercyjnego
lub przemysłowego. Każde inne użycie
niewymienione w tej instrukcji może
spowodować uszkodzenie produktu lub
poważne obrażenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody wynikłe z niewłaściwego
użytkowania.
PL 47
Elementy wyposażenia
Po rozpakowaniu produktu należy
sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i
czy wszystkie części są w dobrym stanie.
Przed użyciem produktu usunąć wszystkie
materiały pakunkowe.
1 Naczynie z miarką
1 Urządzenie ważące
1 Bateria guzikowa (włożona fabrycznie)
Opis części
1Naczynie
2Uchwyt
3Urządzenie ważące
4Ekran LCD
5Przełącznik /Z
6Przycisk M
7Przycisk U
8Komora baterii z pokrywą
Dane techniczne
Bateria (guzikowa): 1 x 3 V , typu
CR2032
Prąd znamionowy: 10mA
Maks. ważony ciężar: 5000 g
11 lb:oz
176 oz
1500 ml
50 5/8 fl‘oz
6 KUBKI
Podziałka wagi: 1 g
0 lb : 0,05 oz
0,05 oz
1 ml
1/8 fl’oz
1/8 KUBKI
Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem używania
produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi instrukcjami ob-
sługi i bezpieczeństwa! Przeka-
zując produkt innym osobom
należy dołączyć wszystkie
dokumenty!
Uszkodzenia powstałe w wyni-
ku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji obsługi nie są objęte
gwarancją! Nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności w
przypadku wystąpienia szkód
wtórnych!
Nie bierzemy odpowiedzialno-
ści za uszkodzenia mienia lub
obrażenia ciała powstałe w
wyniku niewłaściwego użytko-
wania lub nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa!
m OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE WYPAD-
KIEM I NIEBEZPIECZ-
STWO UTRATY ŻYCIA DLA
NIEMOWLĄT I MYCH
DZIECI! Nie zostawiać dzieci
bez nadzoru w pobliżu mate-
riałów pakunkowych. Materiały
pakunkowe grożą zadławie-
niem.
PL48
Dzieci często nie są w
stanie ocenić związanych
z tym niebezpieczeństw.
Opakowanie należy trzymać
poza zasięgiem dzieci.
Produkt ten może być
używany przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat
i osób o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
zmysłowych lub
umysłowych lub braku
doświadczenia i wiedzy,
gdy jest nadzorowany lub
pouczony o bezpiecznym
użyciu produktu i
wynikających z niego
zagrożeniach. Dzieci
nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być
przeprowadzane przez
dzieci pozostawione bez
nadzoru.
Produkt zawiera wrażliwe
elementy elektroniczne.
Dlatego możliwe jest, że
będzie zakłócać działanie
znajdującego się w
bezpośrednim sąsiedztwie
sprzętu radiowego. Może
wpływać na działanie np.
telefonów komórkowych,
krótkofalówek, CB radia,
pilotów wykorzystujących
fale radiowe i kuchenek
mikrofalowych. W
przypadku wystąpienia
błędów na wyświetlaczu
takie urządzenia należy
odsunąć od produktu.
Zakłócenia
elektromagnetyczne
lub emisja wysokiej
częstotliwości mogą
prowadzić do
nieprawidłowego
działania. W przypadku
takich nieprawidłowości
w działaniu należy
wyjąć baterię i włożyć ją
ponownie. Postępow
tak, jak opisano w
rozdziale „Wymiana
baterii”.
PL 49
m OSTROŻNIE! Do
naczynia nie należy
wkładać gorących płynów
lub potraw. Naczynie
może ulec uszkodzeniu.
W celu wyczyszczenia
powierzchni mających
kontakt z żywnością, patrz
akapit „Czyszczenie i
konserwacja”.
Instrukcje
bezpieczeństwa
dotyczące baterii i
akumulatorków
ŚMIERTELNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Baterie lub akumulatorki
należy trzymać z dala od
dzieci. W razie połknięcia
należy niezwłocznie
poszukać pomocy lekarza!
RYZYKO
EKSPLOZJI!
Nigdy nie ładow
zwykłych baterii
nieprzeznaczonych do
ładowania. Nie zwierać
baterii i akumulatorków
ani ich nie otwierać.
Może to spowodować
przegrzanie, pożar lub
pęknięcie.
Baterii i akumulatorków nie
wolno wrzucać do ognia
lub wody.
Nie wywierać obciążeń
mechanicznych na baterie
i akumulatorki.
Wskazówki związane z
bateriami guzikowymi
m OSTRZEŻENIE! Nigdy
nie wkładać baterii
do ust. Istnieje
ryzyko poparzenia
chemicznego.
Ten produkt
zawiera bater
guzikową.
Połknięcie baterii
guzikowej w ciągu2
godzin może doprowadzić
do poważnych oparzeń
wewnętrznych oraz
śmierci.
Nowe i zużyte baterie
należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
Jeśli komora na baterie
nie jest bezpiecznie
zamknięta, nie wolno
dłużej stosować produktu i
należy trzymać go z dala
od dzieci.
PL50
W przypadku podejrzenia
połknięcia baterii lub
dostania się jej do które
części ciała, natychmiast
poszukać pomocy lekarza.
Ryzyko wycieku z
baterii i akumulatorków
Unikać ekstremalnych
warunków otoczenia
oraz temperatur, które
mogłyby mieć wpływ na
baterie lub akumulatorki,
np. grzejników lub
bezpośredniego światła
słonecznego.
Jeśli baterie lub
akumulatorki wyczerpały
się, unikać kontaktu ze
skórą, oczami i błonami
śluzowymi! Miejsca
kontaktu natychmiast
przepłukać czystą wodą
i skonsultować się z
lekarzem!
UŻYW
RĘKAWIC
OCHRONNYCH!
Cieknące lub uszkodzone
baterie i akumulatorki
mogą powodow
poparzenia w kontakcie
ze skórą. Przez cały
czas nosić odpowiednie
rękawice ochronne.
W razie wycieku
natychmiast wyjąć
baterie lub akumulatorki
z produktu, aby uniknąć
uszkodzenia.
Jeśli produkt nie będzie
używany przez dłuższy
czas, baterie lub
akumulatorki należy wyjąć
z produktu.
Ryzyko uszkodzenia
produktu
Używać wyłącznie
baterii lub akumulatorków
zalecanego typu!
Baterie lub akumulatorki
wkładać zgodnie ze
znakami polaryzacji
(+) i (–), znajdującymi
się na bateriach lub
akumulatorkach oraz na
produkcie.
PL 51
Przed włożeniem baterii
lub akumulatorków do
komory przeczyścić styki!
Zużyte baterie lub
akumulatorki natychmiast
wyjmować z produktu.
Przygotowanie produktu
do użycia
Rozpakowywanie
Usunąć opakowanie. Upewnić się, że
wszystkie elementy są dostępne.
Przed pierwszym użyciem produkt
należy wyczyścić (patrz akapit
„Czyszczenie i konserwacja”).
Dokładnie osuszyć wszystkie części.
Obsługa
RADA: Naczynie 1 powinno być
używane zawsze z urządzeniem
ważącym 3. Naczynie 1 podnosić
tylko przed czyszczeniem urządzenia
ważącego 3.
Usuwanie paska
izolującego
W komorze baterii 8 dostarczonego
produktu znajduje się już bateria guzikowa.
Bateria guzikowa jest chroniona przed
przedwczesnym rozładowaniem za
pomocą paska izolującego. Wykonać
następujące czynności, aby usunąć pasek
izolujący (patrz rys.C):
Za pomocą śrubokręta odkręcić
pokrywę komory baterii 8.
Zdjąć pokrywę komory na baterię 8.
Usunąć pasek izolujący, umieszczony
między baterią i stykiem.
Założyć ponownie pokrywę komory
baterii 8.
Zabezpieczyć pokrywę komory baterii
8 za pomocą wcześniej odkręconej
śrubki.
Wybór miejsca
Produkt należy ustawić na poziomej, równej
i stabilnej powierzchni.
Włączanie lub wyłączanie
Włączenie urządzenia: Nacisnąć
przełącznik zasilania /Z 5.
Wyświetlacz LCD 4 zaświeci na ok.
2sekundy wszystkie segmenty. A
następnie wyświetlony zostanie
wskaźnik 0g, 0:00.00lb:oz lub
0.00oz.
Wyłączenie urządzenia:
Przełącznik zasilania /Z 5 wcisnąć
na ok. 2sekundy. Wyświetlacz LCD 4
zgaśnie.
Po 2 minutach bezczynności urządzenie
wyłączy się automatycznie.
Wybieranie trybów
Produkt posiada 5różnych trybów
roboczych. Jeden tryb służy do
ważenia. Pozostałe 4tryby są używane
do określania objętości oleju, mąki,
wody i mleka.
Nacisnąć przycisk M 6, aby wybrać
żądany tryb. W trybie normalnego
ważenia na wyświetlaczu LCD 4
nie występuje trójkątna strzałka. W
przypadku pozostałych 4trybów
trójkątna strzałka wskazuje aktywny
tryb: Water (woda), Milk (mleko),
Oil (olej) lub Flour (mąka).
PL52
Przełączanie jednostek
wagi
Nacisnąć przycisk U 7, aby zmienić
jednostkę.
W normalnym trybie ważenia można
wybrać gram (g), funty:uncje (lb:oz)
lub uncje (oz).
W ramach tych trybów można wybierać
między mililitrami (ml), uncjami płynu
(fl’oz) i filiżankami (CUP).
RADY:
Jeśli w trybie normalnego ważenia
wybierzesz gramy (g), w trybie
mierzenia objętości nie będzie można
wyświetlić opcji funty:uncje (’oz).
Jeśli w trybie normalnego ważenia
wybrano funty:uncje (lb:oz) lub uncje
(oz), to w trybie pomiaru objętości nie
można wyświetlić mililitrów (ml).
Objętość mąki można mierzyć tylko
filiżankami (CUP).
Funkcja tary /
Resetowanie
Nacisnąć przełącznik zasilania /Z
5. Na wyświetlaczu LCD 4 pojawią
się na chwilę 4poziome linie. Następnie
wyświetlona zostanie wartość 0.
Jeśli w naczyniu 1 znajduje się już
materiał do ważenia, na wyświetlaczu
LCD 4 będzie wyświetlana wartość 0.
Do naczynia 1 włożyć produkt, który
chcesz zważyć. Na wyświetlaczu
LCD 4 pojawi się ciężar dodanego
materiału.
Naciśnięcie przełącznika zasilania /Z
5 zmieni wskazanie na wyświetlaczu
LCD 4 usuwając wartość 0. W lewym
dolnym rogu wyświetlacza LCD 4
pojawi się litera T.
Aby ponownie wyświetlić ciężar
ważonego materiału, naciśnij
przełącznik zasilania /Z 5. Litera
T zniknie i na wyświetlaczu pojawi się
łączny ciężar produktów.
Jeśli po użyciu funkcji tarowania
wyjmiesz produkty z naczynia, a
wyświetlaczu pojawi się wartość
ujemna. Naciśnij przełącznik zasilania
/Z 5, aby zresetować skalę do
wartości 0.
mOSTROŻNIE! W przypadku używania
funkcji tarowania upewniać się, że
nie jest przekraczany maksymalny
dopuszczalny zakres ważenia. W
przeciwnym razie produkt może ulec
uszkodzeniu.
Wymiana baterii
Baterię należy wymienić, gdy pojawi się
wskaźnik „
Lo
” lub gdy urządzenia nie
będzie można włączyć.
Za pomocą śrubokręta odkręcić
pokrywę komory baterii 8.
Zdjąć pokrywę komory baterii 8.
Wyjąć zużytą baterię guzikową.
Włożyć nową baterię guzikową typu
CR2032. Biegun dodatni (+) musi być
skierowany do góry.
Założyć ponownie pokrywę komory
baterii 8.
Zabezpieczyć pokrywę komory baterii
8 za pomocą wcześniej odkręconej
śrubki.
PL 53
Skala na naczyniu
Za pomocą umieszczonych na naczyniu
1 skal można w przybliżeniu określać
ilość filiżanek (cups) lub objętość w
mililitrach (ml) i
uncjach płynu (’oz)
bez
konieczności włączania produktu.
Komunikat o błędzie
W przypadku przekroczenia
maksymalnego dopuszczalnego zakresu
ważenia na wyświetlaczu zamiast liczby
pojawia się wskaźnik „
Err
. W takim
przypadku należy natychmiast wyjąć
produkty z naczynia 1. Podzielić produkty
na kilka porcji, a następnie zważyć
poszczególne porcje.
Czyszczenie i konserwacja
Ze względów higienicznych produkt
należy czyścić po każdym użyciu.
mOSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
elektrycznych urządzenia ważącego 3
w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie
trzymać produktu pod bieżącą wodą.
Część Czyszczenie
Naczynie 1Myć w zmywarce lub
ręcznie pod bieżącą
wodą (użyć łagodnego
detergentu, jeśli zachodzi
potrzeba).
Urządzenie
ważące 3Przecierać lekko zwilżoną
ściereczką.
Do czyszczenia nie wolno używ
żrących, agresywnych środków
czyszczących ani twardych szczotek.
Po czyszczeniu wszystkie części
pozostawić do całkowitego
wyschnięcia.
Przechowywanie
Gdy produkt nie jest używany,
przechowywać go w oryginalnym
opakowaniu.
Produkt przechowywać w suchym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym
punkcie przetwarzania surowców
wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów
prosimy zwrócić uwagę na
oznakowanie materiałów
opakowaniowych, oznaczone są
one skrótami (a) i numerami (b)
o następującym znaczeniu: 1–7:
Tworzywa sztuczne / 20–22:
Papier i tektura / 80–98:
Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania
nadają się do ponownego
przetworzenia, należy je
zutylizować osobno w celu
lepszego przetworzenia
odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla
Francji.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy
lub miasta.
PL54
Z uwagi na ochronę środowiska
nie wyrzucać urządzenia po
zakończeniu eksploatacji do
odpadów domowych, lecz
prawidłowo zutylizow.
Informacji o punktach zbiorczych
i ich godzinach otwarcia udziela
odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie /
akumulatory muszą być poddane
recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006/66/WE i jej zmianami. Oddać
baterie / akumulatory i / lub produkt w
dostępnych punktach zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja
baterii / akumulatorów
stwarza zagrożenie dla
środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Mogą one zawierać szkodliwe metale
ciężkie i należy je traktować jak odpady
specjalne. Symbole chemiczne metali
ciężkich są następujące: Cd = kadm,
Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte
baterie / akumulatory należy przekazywać
do komunalnych punktów gromadzenia
odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc
od daty zakupu. Gwarancja wygasa w
razie zawinionego przez użytkownika
uszkodzenia produktu, niewłaściwego
użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat
od daty zakupu wad materiałowych lub
fabrycznych, dokonujemy – według własnej
oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany
produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje części produktu ulegających
normalnemu zużyciu, uznawanych
za części zużywalne (np. baterie)
oraz uszkodzeń części łamliwych,
np. przełączników, akumulatorów lub
wykonanych ze szkła.
CZ 55
Seznam použitých piktogramů a symbolů ......................... Strana 56
Úvod ..................................................................................................................... Strana 56
Použití ke stanovenému účelu .............................................................................. Strana 56
Rozsah dodávky ................................................................................................... Strana 57
Popis dílů............................................................................................................... Strana 57
Technická data ..................................................................................................... Strana 57
Bezpečnost ...................................................................................................... Strana 57
Bezpečnostní pokyny pro baterie/dobíjecí baterie ........................................... Strana 59
Před použitím ............................................................................................... Strana 61
Vybalení ................................................................................................................ Strana 61
Obsluha ............................................................................................................. Strana 61
Odstraňte izolační pásek ..................................................................................... Strana 61
Polohování ............................................................................................................ Strana 61
Zapnutí/Vypnutí ................................................................................................... Strana 61
Vyberte režim ....................................................................................................... Strana 61
Změna jednotek ................................................................................................... Strana 62
Funkce táry/nastavení nuly ................................................................................. Strana 62
Výměna baterií ..................................................................................................... Strana 62
Stupnice odměrky ................................................................................................ Strana 63
Chybové hlášení ................................................................................................... Strana 63
Čistění a péče ................................................................................................ Strana 63
Skladování ...................................................................................................... Strana 63
Zlikvidování ................................................................................................... Strana 63
Záruka ................................................................................................................ Strana 64
CZ56
Seznam použitých piktogramů a symbolů
NEBEZPEČÍ! Tento symbol
se signálním slovem označuje
nebezpečí s vysokým rizikem,
které, pokud mu nezabráníme,
vede k těžkým zraněním nebo
smrti.
Jen k použití uvnitř.
Napětí (stejnosměrný proud)
VAROVÁNÍ! Tento symbol
se signálním slovem označuje
nebezpečí se středním rizikem,
které, pokud mu nezabráníme,
může vést k těžkým zraněním
nebo smrti.
Watt
OPATRNĚ! Tento symbol se
signálním slovem označuje
nebezpečí s nízkým rizikem,
které, pokud mu nezabráníme,
může vést k lehkým až středně
těžkým zraněním.
Odměrka 1 –bez elektronické
komponenty (váhy 3) – je
vhodná pro použití v myčce
nádobí.
Upozornění: Tento symbol se
signálním slovem poskytuje další
užitečné informace.
Bezpečné pro potraviny!
Tento výrobek nemá žádný
negativní vliv na chuť a vůni.
ODMĚRKA S DIGITÁLNÍ
VÁHOU
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového
výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní
produkt. Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnostními
pokyny. Používejte výrobek jen popsa¬ným
způsobem a na uvedených místech. Při
předání výrobku třetí osobě předejte i
všechny podklady.
Použití ke stanovenému
účelu
Tento výrobek je určen pouze pro vážení
obvyklých množství domácích potravin.
Tento přístroj je určen jen pro použití uvnitř.
Není určen pro použití v komerčním nebo
průmyslovém prostředí. Jakékoli jiné použití
neuvedené v tomto návodu použití může
vést k poškození výrobku nebo k těžkým
zraněním.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za
škody způsobené neodborným použitím.
CZ 57
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je
dodávka kompletní a všechny díly jsou
v řádném stavu. Před použitím odstraňte
všechny obalové materiály.
1 Odměrka
1 Vážící jednotka
1 Knoflíková baterie (předinstalovaná)
Popis dílů
1Odměrka
2Držadlo
3Vážící jednotka
4LCD displej
5Zapínač/Vypínač /Z
6Tlačítko M
7Tlačítko U
8Přihrádka na baterie s víčkem
Technická data
Baterie
(knoflíková baterie): 1 x 3 V , typ
CR2032
Jmenovitý proud: 10 mA
Max. vážená hmotnost: 5000 g
11 lb:oz
176 oz
1500 ml
50 5/8 fl‘oz
6 ŠÁLKŮ
Dělení stupnice vážení: 1 g
0 lb : 0.05 oz
0.05 oz
1 ml
1/8 fl’oz
1/8 ŠÁLKŮ
Bezpečnost
Seznamte se před použitím
výrobku se všemi pokyny pro
obsluhu a bezpečnostními
pokyny! Když předáváte tento
výrobek jiným lidem, dejte jim
i všechny dokumenty!
V případě poškození v
důsledku nedodržení tohoto
návodu k obsluze se Vaše
záruka ruší! Za následné
škody se nepřebírá žádná
odpovědnost!
V případě škody na majetku
nebo zranění způsobené
nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních
pokynů se nepřebírá žádná
odpovědnost!
m VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ ŽIVOTA A
NEHOD PRO BATOLATA
A DĚTI! Nenechte děti
hrát si bez dozoru sbalicími
materiály. Obalový materiál
představuje nebezpečí
udušení.
CZ58
Děti často podceňují s tím
spojená nebezpečí. Obalový
materiál udržujte vždy mimo
dosah dětí.
Tento výrobek mohou
používat děti starší 8
let i osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny
ohledně bezpečného
používání přístroje a
chápou z toho vyplývající
rizika. Děti si nesmí s
výrobkem hrát. Děti nesmí
provádět čištění a údržbu
bez dohledu.
Výrobek obsahuje citlivé
elektronické součástky.
Je tedy možné, že je
rušen zařízeními přenosu
rádiových vln v blízkosti.
To mohou být např.
mobilní telefony, vysílačky,
CB rádia, radiové dálkové
ovladače a / nebo jiné
dálkové ovladače a
mikrovlnné trouby. Pokud
se na displeji zobrazí
chybové údaje, odstraňte
takové zařízení z okolí
výrobku.
Elektromagnetická rušení
/ vysokofrekvenční
rušící emise mohou vést
k poruchám funkce.
Odstraňte při takových
poruchách funkce na
krátkou dobu baterii a
znovu ji vložte. Postupujte
v souladu s oddílem
Výměna baterie“.
CZ 59
m OPATRNĚ! Nedávají
horké tekutiny / potraviny
do odměrky. Odměrka
může být poškozena.
Pokyny pro čištění povrc,
které přicházejí do styku
s potravinami, najdete v
oddíle „Čištění a péče“.
Bezpečnostní pokyny
pro baterie/dobíjecí
baterie
NEBEZPEČÍ ŽIVOTA!
Baterie / akumulátory
udržujte mimo dosah
dětí. V případě spolknutí
vyhledejte ihned lékaře!
NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU!
Nikdy nedobíjejte
nedobíjitelné baterie.
Nezkratujte baterie/
dobíjecí baterie ani je
neotevírejte. Přehřátí,
nebezpečí požáru nebo
roztržení může být
následkem.
Nikdy neházejte baterie/
dobíjecí baterie do ohně
nebo do vody.
Nevyvíjejte na baterie/
dobíjecí baterie
mechanický tlak.
Pokyny pro knoflíkové
baterie
m VAROVÁNÍ!
Baterie neberte
do úst, nebezpečí
chemického
poleptání.
Výrobek obsahuje
knoflíkovou baterii.
Spolknutí baterie
tlačítko může v průběhu
2hodin vést k těžkým
vnitřním popáleninám a
smrti.
Uchovávejte nové a
použité baterie mimo
dosah dětí.
Pokud se přihrádka na
baterii bezpečně nezavírá,
výrobek nepoužívejte a
udržujte jej mimo dosah
dětí.
CZ60
Pokud se domníváte, že
baterie byly spolknuty
nebo se dostaly do nějaké
části těla, vyhledejte
okamžitě lékaře.
Riziko vytečení baterií/
dobíjecích baterií
Vyhněte se extrémním
podmínkám a teplotám,
které by mohly mít vliv na
baterie/dobíjecí baterie,
např. na radiátorech/
přímém slunečním světle.
Pokud jsou baterie/
dobíjecí baterie vyteklé,
zabraňte kontaktu
kůže, očí a sliznic s
chemikáliemi! Postižené
místo pečlivě opláchněte
čistou vodou a ihned
vyhledejte lékařskou
pomoc!
NOSTE
OCHRANNÉ
RUKAVICE!
Vytékající nebo poškozené
baterie/dobíjecí baterie
mohou způsobit při styku
spokožkou popálení. V
tomto případě použijte
vhodné ochranné rukavice.
V případě úniku baterie/
dobíjecí baterie, ihned ji
vyjměte z výrobku, aby
nedošlo k poškození.
Demontujte akumulátorové
baterie/dobíjecí baterie,
pokud výrobek nebude
delší dobu používán.
Nebezpečí poškození
výrobku
Používejte pouze
předepsaný typ baterie/
dobíjecí baterie!
Vložte baterie/dobíjecí
baterie podle značek
polarity (+) a (–) na
baterii/dobíjecí baterii a
výrobku.
CZ 61
Očistěte kontakty na
baterii/dobíjecí baterii a v
přihrádce na baterie před
vložením!
Vyjměte okamžitě vybité
baterie/dobíjecí baterie
zproduktu.
Před použitím
Vybalení
Odstraňte veškeré balicí materiály.
Zkontrolujte, zda jsou všechny díly
úplné.
Vyčistěte výrobek před prvním použitím
(viz „Čištění a péče“). Všechny části
potom důkladně osušte.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ: Použijte odměrku
1 vždy spolu s vážicí jednotkou
3. Nadzvedněte odměrku 1 z vážicí
jednotky 3 pouze pro čištění.
Odstraňte izolační pásek
Při dodávce je již knoflíkový článek vložen
v přihrádce na baterie 8. Knoflíková
baterie je chráněna izolačním pásem proti
předčasnému vybití. Postupujte následovně,
abyste odstranili izolační pásek (viz
Obr.C):
Šroubovákem opět zašroubujte šroubek
do víčka přihrádky na baterie 8.
Odeberte víčko přihrádky na baterie
8.
Odstraňte izolační pásek, který se
nachází mezi baterií a kontaktem.
Nasaďte víčko přihrádky na baterii 8
zase zpět.
Zajistěte víčko přihrádky na baterii 8
dříve uvolněným šroubem.
Polohování
Umístěte přístroj na suchém, rovném a
stabilním povrchu.
Zapnutí/Vypnutí
Zapněte výrobek: Stiskněte krátce
zapínač/vypínač /Z 5. Na LCD
displeji 4 se rozsvítí na asi 2sekundy
všechny segmenty displeje. Potom se
objeví 0g, 0:00.00lb:oz nebo
0.00oz.
Vypněte výrobek: Podržte stlačený
zapínač/vypínač /Z 5ibližně
2sekundy. LCD displej 4 zhasne.
Po 2 minutách nečinnosti se výrobek
automaticky vypne.
Vyberte režim
Výrobek má k dispozici 5různých
režimů. Jeden režim se používá ke
stanovení hmotnosti. Ostatní 4režimy se
používají k určení objemu oleje, mouky,
vody a mléka.
Stiskněte tlačítko M 6 pro volbu
režimu. V normálním režimu vážení se
na LCD displeji 4 neobjeví žádná
trojúhelníková šipka. V ostatních
4režimech ukazuje trojúhelníková šipka
na Water (Voda), Milk (Mléko), Oil
(Olej) nebo Flour (Mouka).
CZ62
Změna jednotek
Stiskněte tlačítko U7 pro změnu
jednotek.
V normálním režimu vážení můžete volit
mezi gramy (g), librami:uncemi (lb:oz)
a uncemi (oz).
V režimech s cílem stanovit objem,
můžete volit mezi mililitrem (ml),
kapalnou uncí (fl'oz) a hrnky (CUP).
UPOZORNĚNÍ:
Pokud jste v normálním režimu
vážení zvolili gramy (g), nemůže být
zobrazována jednotka kapalná unce
(fl'oz) v režimu objemu.
V případě, že jste v režimu normálního
vážení zvolili libry:unce (lb:oz) nebo
unce (oz), nemůže být v objemovém
režimu zobrazena jednotka mililitr (ml).
Objem mouky může být udáván pouze
v hrncích (CUP).
Funkce táry/nastavení
nuly
Stiskněte krátce zapínač/vypínač /Z
5. Na LCD displeji 4 se objeví na
krátký okamžik 4 vodorovné čáry. Potom
se zobrazí hodnota 0.
Pokud jsou potraviny, které mají být
zváženy, v odměrce 1, objeví se 0 na
LCD displeji 4.
Položte předmět, který chcete zvážit, do
odměrné nádobky 1. LCD displej 4
ukazuje hmotnost předmětu, který vážíte.
Stisknutím vypínače ZAP / VYP /Z 5
se LCD displej změní 4 na 0. Písmeno
T na spodní levé části LCD displeje 4.
Chcete-li zobrazit hmotnost potravin,
opět krátce stiskněte tlačítko zapínače/
vypínače /Z 5. Písmeno T zhasne a
znovu zobrazí váha vážení materiálu.
Pokud po tara funkci odeberete vážené
potraviny, zobrazí se záporná hodnota.
Krátce stiskněte zapínač/vypínač /Z
5, abyste váhu znovu dali na 0.
mOPATRNĚ! Při tara funkci věnujte
zvláště pozornost tomu, aby se
nepřekročil maximální přípustný rozsah
hmotnosti. Jinak by mohl být výrobek
poškozen.
Výměna baterií
Vyměňte baterii, jakmile se zobrazí „
Lo
“ na
obrazovce, nebo v případě, že se výrobek
už nedá zapnout.
Šroubovákem opět zašroubujte šroubek
do víčka přihrádky na baterie 8.
Sejměte víčko přihrádky na baterie 8.
Vyjměte vybitou knoflíkovou baterii.
Vložte novou knoflíkovou baterii typu
CR2032. Kladný pól (+) musí směřovat
ven.
Nasaďte víčko přihrádky na baterii 8
zase zpět.
Zajistěte víčko přihrádky na baterii 8
dříve uvolněným šroubem.
CZ 63
Stupnice odměrky
S pomocí obou stupnic na odměrce
1 můžete odečíst přibližné množství
šálků (cups) a objem v mililitrech (ml)
a
Kapalných uncích (fl‘oz)
, aniž byste
výrobek zapnuli.
Chybové hlášení
Pokud se objeví „
Err
“ místo naměřené
hodnoty, překročili jste maximální přípustný
rozsah hmotnosti. V tomto případě ihned
odstraňte vážené potraviny z odměrky 1.
Rozdělte vážené potraviny do více částí a
zvažte je jednotlivě.
Čistění a péče
Čistěte výrobky z hygienických důvodů
po každém použití.
mVAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické
části váhy 3 do vody nebo jiných
kapalin. Nikdy ji nedržte pod tekoucí
vodou.
Díl Čištění
Odměrka 1Myčka nádobí nebo ručně
pod tekoucí vodou (v případě
potřeby s jemným čisticím
prostředkem).
Vážící
jednotka 3Lehce navlhčeným hadříkem.
K čištění nepoužívejte abrazivní,
agresivních čisticích prostředků, kovové
příbory nebo tvrdé kartáče.
Po vyčištění nechte všechny díly
oschnout.
Skladování
Pokud není výrobek používán, skladujte
ho v originálním obalu.
Uchovávejte výrobek a suchém místě
mimo dosah dětí.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které můžete zlikvidovat prostřednictvím
místních sběren recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s
následujícím významem: 1–7:
umělé hmoty / 20–22: papír a
lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály
jsou recyklovatelné, zlikvidujte
je odděleně pro lepší odstranění
odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace
vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce
nebo města.
CZ64
V zájmu ochrany životního
prostředí vysloužilý výrobek
nevyhazujte do domovního
odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich
otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy
města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp.
akumulátory se musí, podle směrnice
2006/66/ES a jejích příslušných změn,
recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek
odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v
důsledku chybné likvidace
baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat
v domácím odpadu. Mohou obsahovat
jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat
jako zvláštní odpad. Chemické symboly
těžkých ko: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované
baterie / akumulátory u komunální sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí
podle přísných kvalitativních směrnic a
před odesláním prošel výstupní kontrolou.
V případě závad máte možnost uplatnění
zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva
ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data
zakoupení. Záruční lhůta začíná od data
zakoupení. Uschovejte si dobře originál
pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo
výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo
vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na díly
výrobku podléhající opotřebení (např.
na baterie), dále na poškození křehkých,
choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
SK 65
Zoznam použitých piktogramov a symbolov .................. Strana 66
Úvod ..................................................................................................................... Strana 66
Použitie v súlade s určením .................................................................................. Strana 66
Rozsah dodávky ................................................................................................... Strana 67
Popis častí ............................................................................................................. Strana 67
Technické údaje .................................................................................................... Strana 67
Bezpečnostné pokyny........................................................................... Strana 67
Bezpečnostné pokyny k batériám/nabíjateľným batériám ............................... Strana 69
Príprava výrobku na použitie........................................................ Strana 71
Vybalenie .............................................................................................................. Strana 71
Obsluha ............................................................................................................. Strana 71
Odstránenie izolačnej pásky ............................................................................... Strana 71
Vhodná poloha .................................................................................................... Strana 71
Zapnutie/vypnutie ............................................................................................... Strana 71
Výber režimu ........................................................................................................ Strana 71
Zmena jednotky ................................................................................................... Strana 72
Funkcia tary/vynulovanie .................................................................................... Strana 72
Výmena batérie .................................................................................................... Strana 72
Stupnica na odmerke ........................................................................................... Strana 73
Chybové hlásenia ................................................................................................ Strana 73
Čistenie a údržba ....................................................................................... Strana 73
Skladovanie ................................................................................................... Strana 73
Likvidácia ......................................................................................................... Strana 73
Záruka ................................................................................................................ Strana 74
SK66
Zoznam použitých piktogramov a symbolov
NEBEZPEČENSTVO! Tento
symbol so signálnym slovom
upozorňuje na nebezpečenstvo
s vysokým rizikom, ktoré
spôsobí ťažké poranenia alebo
smrť.
Iba na použitie vo vnútri.
Napätie (jednosmerný prúd)
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom upozorňuje
na nebezpečenstvo so stredným
rizikom, ktoré môže spôsobiť
ťažké poranenia alebo smrť.
Watt
POZOR! Tento symbol so
signálnym slovom upozorňuje
na nebezpečenstvo s nízkym
rizikom, ktoré môže spôsobiť
ľahké alebo stredne ťažké
poranenia.
Použitá odmerka 1 – bez
elektrickej časti (vážiacej
jednotky 3) – je vhodná do
umývačky riadu.
UPOZORNENIE: Tento
symbol so signálnym slovom
ponúka ďalšie užitočné
informácie.
Vhodné pre potraviny!
Tento výrobok žiadnym
spôsobom negatívne
neovplyvňuje na chuť alebo
vôňu.
VÁHA S ODMERNÝM
POHÁROM
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi
kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Skôr ako začnete
výrobok použív, oboznámte sa so
všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom
a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším
osobám odovzdajte aj všetky dokumenty
patriace k výrobku.
Použitie v súlade s
určením
Tento výrobok je určený na váženie
bežných množstiev potravín v domácnosti.
Výrobok je určený iba na používanie vo
vnútorných priestoroch. Tento výrobok nie
je určený na komerčné alebo priemyselné
použitie. Každé iné použitie, ktoré nie
je uvedené v tomto návode na obsluhu,
môže spôsobiť poškodenie výrobku alebo
závažné poranenia.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť
za škody, ktoré boli spôsobené
neodborným používaním.
SK 67
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku skontrolujte, či je
balenie kompletné a či sú všetky časti v
požadovanom stave. Pred používaním
odstráňte všetky obalové materiály.
1 Odmerka
1 Vážiaca jednotka
1 Gombíková batéria (vložená vo vnútri)
Popis častí
1Odmerka
2Rukoväť
3Vážiaca jednotka
4LCD displej
5Zapínač/vypínač /Z
6Tlačidlo M
7Tlačidlo U
8Priehradka na batériu s krytom
Technické údaje
Batéria
(gombíková batéria): 1 x 3 V , typ
CR2032
Menovitý prúd: 10 mA
Max. vážená hmotnosť: 5000 g
11 lb:oz
176 oz
1500 ml
50 5/8 fl‘oz
6 ŠÁLOK
Rozdelenie váhy: 1 g
0 lb : 0.05 oz
0.05 oz
1 ml
1/8 fl’oz
1/8 ŠÁLOK
Bezpečnostné
pokyny
Pred používaním výrobku
sa oboznámte so všetkými
pokynmi na jeho obsluhu a s
bezpečnostnými upozornenia-
mi! Keď tento výrobok budete
odovzdávať ďalej, odovzdajte
aj kompletnú dokumentáciu k
výrobku!
V prípade poškodenia z dôvo-
du nedodržania tohto návodu
na obsluhu zaniká nárok na
záruku! Za následne vzniknu-
té škody nepreberáme žiadnu
záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania
alebo nedodržania bezpeč-
nostných upozornení neprebe-
ráme žiadnu zodpovednosť!
m VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
ÚRAZU PRE KOJENCOV
A DETI! Deti nenechávajte
bez dozoru v blízkosti oba-
lových materiálov. Obalový
materiál predstavuje nebezpe-
čenstvo udusenia.
SK68
Deti často podceňujú riziká
spojené s obalovými materiál-
mi. Obalové materiály od-
stráňte z dosahu detí.
Tento výrobok môžu
používať deti od 8 ro-
kov a okrem toho osoby
so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentál-
nymi schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností
a vedomostí, keď tým boli
poverené a boli poučené
o používaní výrobku a
rozumejú rizikám, ktoré z
neho vyplývajú. Deti sa
nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a údržbu zariade-
nia nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Výrobok obsahuje citlivé
elektronické súčiastky.
Preto je možné, že môže
byť rušený bezdrôtovými
zariadeniami, ktoré sa
nachádzajú v jeho bez-
prostrednej blízkosti. To
môžu byť napríklad mo-
bilné telefóny, bezdrôto
telefóny, CB rádiové zaria-
denia, rádiové ovládania/
iné diaľkové ovládania
a mikrovlnné zariadenia.
Keď displej ukazuje chyb-
né ukazovatele, odstráňte
takéto zariadenia z okolia
výrobku.
Elektromagnetické poru-
chy/vysokofrekvenčné ruši-
vé žiarenie môžu spôsobiť
funkčné poruchy. V prí-
pade takýchto funkčných
porúch vyberte na krátku
dobu batériu a znova ju
vložte naspäť. Postupujte
podľa odseku „Výmena
batérie“.
SK 69
m POZOR! Do odmerky
nedávajte žiadne horúce
tekutiny /potraviny. Od-
merka by sa mohla poško-
diť.
Upozornenia pre čistenie
povrchov, ktoré prichá-
dzajú do kontaktu s potra-
vinami, nájdete v odseku
„Čistenie a starostlivosť“.
Bezpečnostné poky-
ny k batériám/nabí-
jateľným batériám
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVO-
TA! Batérie /nabíjateľné
batérie odstráňte z dosahu
detí. Pri náhodnom prehlt-
nutí okamžite vyhľadajte
lekársku pomoc.
RIZIKO
VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjajte nenabí-
jateľné batérie. Batérie/
nabíjateľné batérie ne-
skratujte ani neotváraj-
te. Mohlo by to viesť k
prehriatiu, požiaru alebo
vybuchnutiu.
Batérie/nabíjateľné ba-
térie nikdy nehádžte do
ohňa alebo do vody.
Na batérie/nabíjateľné
batérie nikdy nevyvíjajte
mechanické zaženie.
Upozornenia pre gombí-
kové batérie
m VÝSTRAHA! Batérie
nevkladajte do úst,
nebezpečenstvo che-
mického poleptania.
Výrobok obsahuje
gombíkovú batériu.
V prípade prehltnu-
tia gombíkovej batérie
môže prísť v rámci 2 hodín
k závažným vnútorným
popáleninám až s násled-
kom smrti.
Nové a vybité batérie
odstráňte z dosahu detí.
Keď nie je možné prie-
hradku na batériu bezpeč-
ne zatvoriť, výrobok ďalej
nepoužívajte a odstráňte
ho z blízkosti detí.
SK70
Keď máte podozrenie,
že batéria bola prehltnu-
tá alebo sa dostala do
nejakej časti tela, okamžite
vyhľadajte lekára.
Riziko vytečenia ba-
rií/nabíjateľných batérií
Vyhnite sa extrémnym
podmienkam ateplotám
okolia, ktoré by mohli
ovplyvniť batérie/nabíja-
teľné batérie, napr. radiá-
tory alebo priame slnečné
žiarenie.
Vprípade vytečených
batérií/nabíjateľných
batérií zabráňte kontak-
tu pokožky, očí aslizníc
schemickými látkami. V
prípade kontaktu s kyse-
linou vbatérii postihnutú
oblasť riadne opláchnite
veľkým množstvom čistej
vody a okamžite vyhľadaj-
te lekársku pomoc.
POUŽÍVAJTE
OCHRANNÉ
RUKAVICE!
Vytečené alebo poškodené
batérie/nabíjateľné ba-
térie môžu pri kontakte s
pokožkou spôsobiť polep-
tanie. Vždy, keď sa takéto
niečo vyskytne, nasaďte si
vhodné ochranné rukavice.
V prípade vytečenia ba-
térie/nabíjateľné batérie
vždy vyberte z produktu,
aby ste zabránili jeho
poškodeniu.
Ak produkt nebudete pou-
žívať dlhšiu dobu, batérie/
nabíjateľné batérie z neho
vyberte.
Nebezpečenstvo poško-
denia výrobku
Používajte len špecifikova-
ný typ batérií/nabíjateľ-
ných batérií!
Batérie/nabíjateľné baté-
rie vložte podľa značiek
polarity (+) a (–) na
batérii/nabíjateľnej batérii
a na výrobku.
SK 71
Pred vložením vyčistite
kontakty na batérii/nabíja-
teľnej batérii a v priestore
na batérie.
Vybité batérie/nabíjateľné
batérie okamžite vyberte z
produktu.
Príprava výrobku na
použitie
Vybalenie
Odstráňte obal. Skontrolujte, či sú všetky
časti kompletné.
Pred prvým použitím výrobok očistite
(pozrite „Čistenie a starostlivosť“).
Všetky časti dôkladne osušte.
Obsluha
UPOZORNENIE: Odmerku používajte
1
vždy spolu s vážiacou jednotkou
3
.
Odmerku zodvihnite z vážiacej jednotky
1
iba na čistenie
3
.
Odstránenie izolačnej
pásky
Po dodaní je v priehradke na batériu
8
vložená gombíková batéria. Gombíko
batéria je chránená izolačnou páskou
pred predčasným vybitím. Na odstránenie
izolačnej pásky postupujte nasledovne
(pozrite obrázokC):
Uvoľnite skrutku krytu priehradky na
batériu
8
pomocou skrutkovača.
Vyberte kryt priehradky na batériu
8
.
Odstráňte izolačnú pásku, ktorá sa
nachádza medzi batériou a kontaktom.
Kryt priehradky na batériu znova
8
vložte naspäť.
Zaistite kryt priehradky na batériu
8
príslušnou skrutkou.
Vhodná poloha
Výrobok umiestnite na vodorovný, rovný a
stabilný povrch.
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie výrobku: Krátko
stlačte zapínač/vypínač /Z
5
. Na LCD displeji
4
sa rozsvietia
na cca 2sekundy všetky časti
zobrazenia. Potom sa zobrazí 0g,
0:00.00lb:oz alebo 0.00oz.
Vypnutie výrobku: Držte zapínač/
vypínač stlačený /Z
5
cca
2sekundy. LCD displej
4
zhasne.
Po 2 minútach nečinnosti sa výrobok
automaticky vypne.
Výber režimu
Výrobok je vybavený 5rôznymi
režimami. Jeden režim slúži na meranie
hmotnosti. Zvyšné 4režimy slúžia na
meranie objemu oleja, múky, vody a
mlieka.
Na výber režimu stlačte tlačidlo M
6
.
V normálnom režime váženia sa na LCD
displeji nezobrazí žiadna trojuholníková
šípka
4
. Pri zvyšných 4režimoch
znamená trojuholníková šípka Water
(voda), Milk (mlieko), Oil (olej) alebo
Flour (múka).
SK72
Zmena jednotky
Na zmenu jednotky stlačte tlačidlo U
7
.
V normálnom režime váženia
môžete prepínať medzi gramom (g),
librou:uncou (lb:oz) a uncou (oz).
V režime merania objemu si môžete
vybrať medzi mililitrom (ml), dutou
uncou (fl’oz) a hrnčekom (CUP).
UPOZORNENIA:
Keď ste si v normálnom režime váženia
vybrali gram (g), nie je možné jednotku
dutá unca (fl’oz) zobraziť v režime
merania objemu.
Ak ste v normálnom režime váženia
zvolili libry:unce (lb:oz) alebo unce
(oz), nie je možné v objemovom režime
zobraziť jednotku mililiter (ml).
Objem múky je možný iba v hrnčekoch
(CUP).
Funkcia tary/vynulovanie
Na krátku dobu stlačte zapínač/vypínač
/Z
5
. Na LCD displeji
4
sa na
krátky moment zobrazia 4vodorovné
čiary. Potom sa zobrazí hodnota 0.
Ak sa vážený materiál nachádza v
odmerke
1
, objaví sa 0 na LCD displeji
4
.
Vložte predmet, ktorý chcete odvážiť,
do odmerky
1
. Na LCD displeji
4
sa zobrazí hmotnosť predmetu, ktorý
vážite.
Stlačením vypínača /Z
5
sa prepne
zobrazenie na LCD displeji
4
na 0.
Písmeno T dolu vľavo na LCD displeji
4
.
Na opätovné zobrazenie hmotnosti
tovaru v odmerke stlačte na krátku dobu
zapínač/vypínač /Z
5
. Písmeno
T zhasne a opäť sa zobrazí hmotnosť
váženého materiálu.
Keď po použití funkcie tary vyberiete
tovar z odmerky, zobrazí sa záporná
hodnota. Na krátku dobu stlačte
zapínač/vypínač /Z
5
, aby sa
hodnota váhy znova nastavila na 0.
mPOZOR! Predovšetkým pri funkcii
tary dbajte na to, aby ste neprekročili
maximálny povolený rozsah váženia.
V opačnom prípade sa môže výrobok
poškodiť.
Výmena batérie
Batériu vymeňte v prípade, že na displeji sa
zobrazí „
Lo
“ alebo keď eventuálne nie je
možné výrobok zapnúť.
Uvoľnite skrutku krytu priehradky na
batériu
8
pomocou skrutkovača.
Vyberte kryt priehradky na batériu
8
.
Vyberte vybitú gombíkovú batériu.
Vložte novú batériu typu CR2032.
Plusový pól (+) musí smerovať von.
Kryt priehradky na batériu znova
8
vložte naspäť.
Zaistite kryt priehradky na batériu
8
príslušnou skrutkou.
SK 73
Stupnica na odmerke
Na základe dvoch stupníc, ktoré sa
nachádzajú na odmerke
1
môžete odčítať
približné množstvo v hrnčekoch (cups),
prípadne objem v mililitroch (ml) a
dutých
unciach (’oz)
bez toho, aby ste výrobok
museli zapnúť.
Chybové hlásenia
Keď sa namiesto nameranej hodnoty
zobrazí „
Err
, prekročili ste maximálny
povolený rozsah váženia. V takomto
prípade okamžite vyprázdnite odmerku
1
.
Rozdeľte vážený tovar na viacero porcií a
tieto porcie odvážte samostatne.
Čistenie a údržba
Výrobok z hygienických dôvodov čistite
po každom použití.
mVÝSTRAHA! Elektrické časti vážiacej
jednotky
3
neponárajte do vody alebo
iných kvapalín. Nikdy ich nevkladajte
pod tečúcu vodu.
Diel Čistenie
Odmerka
1
V umývačke riadu alebo
čistenie rukou pod tečúcou
vodou (eventuálne s miernym
čistiacim prostriedkom).
Vážiaca
jednotka
3
Mierne navlhčenou handrou.
Na čistenie nepoužívajte žiadne
abrazívne, agresívne čistiace prostriedky
alebo tvrdé kefy.
Po očistení nechajte všetky časti uschnúť.
Skladovanie
Keď výrobok nepoužívate, odložte ho v
originálnom obale.
Výrobok odložte na suché miesto mimo
dosahu detí.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zberných
miestach.
Všímajte si prosím označenie
obalových materiálov pre
triedenie odpadu, sú označené
skratkami (a) a číslami (b)
s nasledujúcim významom:
1–7: Plasty / 20–22: Papier a
kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich
oddelene pre lepšie spracovanie
odpadu.
Triman-Logo platí iba pre
Francúzsko.
O možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku sa
môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
SK74
Ak výrobok doslúžil, v záujme
ochrany životného prostredia
ho neodhoďte do domového
odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie
o zberných miestach a ich
otváracích hodinách získate na
Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie /
akumulátorové batérie musia byť
odovzdané na recykláciu podľa smernice
2006/66/ES a jej zmien. Batérie /
akumulátorové batérie a / alebo výrobok
odovzdajte prostredníctvom dostupných
zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia
batérií / akumulátorových
batérií ničí životné
prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy
a je potrebné zaobchádzať s nimi ako
s nebezpečným odpadom. Chemické
značky ťažkých kovov sú nasledovné:
Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Opotrebované batérie / akumulátorové
batérie preto odovzdajte v komunálnej
zberni.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený
podľa prísnych akostných smerníc a pred
dodaním svedomito testovaný. V prípade
nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia
zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie
uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú
záruku od dátumu nákupu. Záručná doba
začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si
prosím uschovajte originálny pokladničný
lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz
o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu
tohto výrobku vyskytne chyba materiálu
alebo výrobná chyba, výrobok Vám
bezplatne opravíme alebo vymeníme –
podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby
materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú
vystavené normálnemu opotrebovaniu,
a preto ich je možné považovať za
opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr.
na spínači, akumulátorových batériach
alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG04791
Version: 12/2018
IAN 311003
50


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 311003 HG04791 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 311003 HG04791 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 2,86 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info