755709
25
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/61
Next page
FUSSWÄRMER / FOOT WARMER /
CHAUFFE-PIEDS SFW 100 C4
IAN 303828
FUSSWÄRMER
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
FOOT WARMER
Operating instructions and safety advice
CHA UFFE-PIEDS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
V OETENWARMER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
CALIENTAPIÉS
Instrucciones de utilización y de seguridad
AQUECEDOR PARA OS PÉS
Instruções de utilização e de segurança
OHŘÍV NOHOU
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operating instructions and safety advice Page 13
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 21
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 45
PT Instruções de utilização e de segurança Página 53
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
1
2 3
5 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ...........................................................Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 7
Sicherheitssystem .....................................................................................................................Seite 10
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 10
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 10
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 10
Abschaltautomatik ...............................................................................................................................Seite 10
Reinigung und Pflege ............................................................................................................Seite 11
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 11
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 12
Garantie / Service .....................................................................................................................Seite 12
Konformitätserklärung ..................................................................................................................Seite 12
6 DE/AT/CH
Einleitung
Fußwärmer
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Fuß-
wärmer vertraut. Lesen Sie hierzu auf-
merksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie diesen Fußwärmer nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe dieses Fußwärmers
an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Fußwärmer ist zur Erwärmung von menschli-
chen Füßen bestimmt. Benutzen Sie den Fußwärmer
nicht mit Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempfinden
herabgesetzt und der Fußwärmer verschmutzt wird.
Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose
Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine an-
dere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine
Veränderung des Fußwärmers ist nicht zulässig und
kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen! Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Volt (Wechselspannung) AUTO STOP Abschaltautomatik
Hertz (Frequenz) Schnell-
heizung
Schnellheizung „Turbo“
Watt (Wirkleistung) Handwäsche
Schutzklasse II Nicht waschen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten! Nicht bleichen.
Nicht für sehr kleine Kinder von
0–3 Jahren! Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Keine Nadeln hineinstechen! Nicht bügeln.
Nicht gefaltet oder zusammen-
geschoben gebrauchen! Nicht chemisch reinigen.
Geprüft auf Schadstoffe.
06.0.43510 HOHENSTEIN HTTI
Spezialartikel
Die bei diesem Fußwärmer eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen human-
ökologischen Anforderungen des
Oeko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
b
a
Verpackung und Fußwärmer
umweltgerecht entsorgen!
7 DE/AT/CH
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
des Fußwärmers führen. Für Schäden, deren Ursa-
chen in bestimmungswidrigen Anwendungen lie-
gen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 Teddyfutter, herausnehmbar
2 Bedienteil
3 Funktionsanzeige
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Fußwärmer mit herausnehmbarem Teddyfutter
und Bedienteil
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SFW 100 C4
Typ: FW 10 S
Spannungsversorgung: 220–240 V / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 26 x 26 x 30 cm
(B x H x T)
Schutzklasse: II /
Schutzart (Wasserschutz): Fußwärmer: IP X1,
tropfwassergeschützt
Bedienteil: IP X0, kein
Feuchtigkeitsschutz
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Fußwärmeroberseite: 100 % Polyester
Teddyfutter: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
DE-40210 Düsseldorf
GERMANY
WICHTIGE ANWEISUNGEN – FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbe-
achten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden
(elektrischer Schlag, Hautverbren-
nung, Brand) verursachen. Die
folgenden Sicherheits- und Gefahren-
hinweise dienen nicht nur zum Schutz
Ihrer Gesundheit bzw. der Gesund-
heit Dritter, sondern auch zum Schutz
des Fußwärmers. Beachten Sie da-
her diese Sicherheitshinweise und
übergeben Sie diese Bedienungs-
anleitung bei Weitergabe des Fuß-
wärmers.
VERBRENNUNGSGE-
FAHR! Dieser Fußwärmer
darf nicht von Personen benutzt
8 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
werden, die unempfindlich gegen
Hitze sind und von anderen schutz-
bedürftigen Personen, die nicht auf
eine Überhitzung reagieren können
(z. B. Diabetiker, Personen mit krank-
heitsbedingten Hautveränderungen
oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Ein-
nahme von schmerzlindernden
Medikamenten oder Alkohol). Es
besteht die Gefahr von Hautver-
brennungen.
Dieser Fußwärmer darf
nicht bei sehr jungen Kindern
(0–3 Jahre) angewandt werden,
weil diese nicht auf eine Über-
hitzung reagieren können. Es
besteht die Gefahr von Haut-
verbrennungen.
Dieser Fußwärmer darf nicht von
jungen Kindern (3–8 Jahre) be-
nutzt werden, es sei denn, das
Bedienteil wurde von einem Eltern-
teil oder einer Aufsichtsperson
eingestellt und das Kind wurde
ausreichend eingewiesen, wie
es den Fußwärmer sicher be-
treibt. Ansonsten besteht die Ge-
fahr von Hautverbrennungen.
Dieser Fußwärmer kann von
älteren Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden und bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Fußwärmers
unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Fußwärmer spielen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
Dieser Fußwärmer ist nicht für
den Gebrauch in Krankenhäu-
sern oder für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Es drohen
Verletzungen und / oder Beschä-
digungen des Fußwärmers.
Dieser Fußwärmer darf nicht
zum Wärmen von Tieren benutzt
werden.
Diesen Fußwärmer nicht mit
Schuhen benutzen, um einer
Verschmutzung vorzubeugen.
Stechen Sie keine Nadeln
oder spitze Gegenstände in den
9 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Fußwärmer. Es besteht Strom-
schlaggefahr.
Den Fußwärmer nicht im
gefalteten oder zusammenge-
schobenen Zustand einschalten.
Andernfalls kann der Fußwärmer
beschädigt werden.
Nicht nass benutzen! Andern-
falls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Die von diesem Fußwärmer
ausgehenden elektrischen und
magnetischen Felder können
unter Umständen die Funktion
Ihres Herzschrittmachers stören.
Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feld-
stärke: max. 5000 V / m, magne-
tische Feldstärke: max. 80 A / m,
magnetische Flussdichte: max.
0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen
Sie deshalb Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers
vor der Benutzung dieses Fuß-
wärmers.
Nicht an den Leitungen ziehen,
drehen oder sie scharf knicken.
Andernfalls kann der Fußwärmer
beschädigt werden.
Dieser Fußwärmer ist häufig da-
hingehend zu prüfen, ob er An-
zeichen von Abnutzung oder
Beschädigung zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind, der
Fußwärmer unsachgemäß ge-
braucht wurde oder er sich nicht
mehr erwärmt, muss er vor er-
neutem Einschalten erst durch
den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Fußwärmers beschädigt
wird, muss sie durch den Herstel-
ler oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil erwärmen sich beim
Gebrauch des Fußwärmers. Das
Bedienteil darf deshalb nicht ab-
gedeckt werden oder auf dem
Fußwärmer liegen, wenn er be-
trieben wird. Es drohen Verletzun-
gen und / oder Beschädigungen
des Fußwärmers.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise zur Inbetriebnahme, zur
Reinigung und Pflege und zur
Lagerung.
Sollten Sie noch Fragen zur An-
wendung unserer Geräte haben,
so wenden Sie sich bitte an
unseren Kundenservice.
10 DE/AT/CH
Sicherheitssystem / Inbetriebnahme
Sicherheitssystem
Hinweis: Dieser Fußwärmer ist mit einem
Sicherheitssystem ausgestattet. Diese elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des
Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Fußwärmers durch das Sicher-
heitssystem, so leuchtet die Funktionsanzeige 3
am Bedienteil 2 auch im eingeschalteten Zustand
des Fußwärmers nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass der Fußwärmer nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Serviceadresse eingesendet
werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann der Fuß-
wärmer einen Geruch nach Kunststoff entwickeln,
der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um den Fußwärmer einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Fußwär-
mers leuchtet die Funktionsanzeige 3.
Hinweis: Dieser Fußwärmer verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufhei-
zung innerhalb der ersten 15 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 0 ein, um
den Fußwärmer auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige 3 erlischt.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die
höchste Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So
erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Der Fußwärmer kann natürlich jederzeit auch
in ausgeschaltetem Zustand benutzt werden.
Sein Teddyplüsch wärmt, falls keine Steckdose
in der Nähe ist.
Wenn der
Fußwärmer über mehrere Stunden
benutzt wird, empfehlen wir die
niedrigste Temperaturstufe am Be-
dienteil 2 einzustellen, um eine Über-
hitzung der Füße, und in Folge ggf.
eine Hautverbrennung zu vermeiden.
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 2 die
gewünschte Temperaturstufe ein.
Stufe 0: aus
Stufe 1: minimale Wärme
Stufe 2–5: individuelle Wärme
Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Der Fußwärmer wird nach ca. 90 Minu-
ten automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsan-
zeige 3 beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperatur-
stufe, um den Fußwärmer wieder einzuschalten.
Hinweis:
Wenn Sie den Fußwärmer nach erfolgter Zeitab-
schaltung nicht mehr anwenden, schalten Sie den
Fußwärmer aus (Stufe 0) und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
11 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Fußwärmers stets den Netzstecker
aus der Steckdose. Andernfalls besteht die Ge-
fahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Bedienteils 2 ein trockenes, fusselfreies Tuch.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Tauchen Sie das Be-
dienteil 2 niemals in Wasser oder
in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es be-
schädigt werden.
Verwenden Sie bei kleinen Flecken auf dem
Fußwärmer ein angefeuchtetes Tuch und ggf.
etwas flüssiges Feinwaschmittel.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Verwenden Sie zur Rei-
nigung des Fußwärmers und des
Bedienteils 2 keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls können der Fußwär-
mer und das Bedienteil 2 beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Beachten Sie, dass der
Fußwärmer nicht gewaschen, nicht
chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden
darf. Andernfalls kann der Fußwärmer beschä-
digt werden.
Nicht waschen.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z. B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Das herausnehmbare Teddyfutter 1
kann per Hand gewaschen werden.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und
dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie den Fußwärmer
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR! Be-
nutzen Sie den Fußwärmer erst wie-
der, wenn der Fußwärmer und das
herausnehmbare Teddyfutter 1 vollständig
trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lassen Sie den Fußwär-
mer vor der Lagerung abkühlen.
Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt
werden.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
dem Fußwärmer ab, um zu vermeiden, dass
der Fußwärmer scharf geknickt wird. Andern-
falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie den Fußwärmer in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Be-
schwerung, wenn Sie ihn längere Zeit nicht
verwenden.
12 DE/AT/CH
Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Ma-
terialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öff-
nungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Fußwärmers.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
· Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte
Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garan-
tiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber
der MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, Germany
geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von
Reklamationen an unseren Service unter
folgendem Kontakt:
Service-Hotline (kostenfrei):
0800 72 42 355 (Mo. – Fr.: 8 – 18 Uhr)
service-de@mgg-elektro.de
0800 21 22 88 (Mo. – Fr.: 8 – 18 Uhr)
service-at@mgg-elektro.de
0800 200 510 (Mo. – Fr.: 8 – 18 Uhr)
service-ch@mgg-elektro.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Fuß-
wärmers auf, ist er an folgende Adresse zu senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
GERMANY
IAN 303828
Konformitätserklärung
Dieser Fußwärmer erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
13 GB/IE
Table of contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 14
Introduction ................................................................................................................................... Page 14
Proper use ............................................................................................................................................Page 14
Description of parts ............................................................................................................................. Page 15
Included items .....................................................................................................................................Page 15
Technical data ..................................................................................................................................... Page 15
Important safety instructions .........................................................................................Page 15
Safety system ..............................................................................................................................Page 17
Preparing the product for use .......................................................................................Page 17
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 17
Temperature levels ..............................................................................................................................Page 18
Automatic switch-off ............................................................................................................................Page 18
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 18
Storage .............................................................................................................................................Page 19
Disposal ............................................................................................................................................Page 19
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 19
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 20
14 GB/IE
Introduction
Foot Warmer
Introduction
Please make yourself familiar with the
foot warmer before preparing it for use
or using it for the first time. Please read
the following operating instructions and the impor-
tant safety instructions carefully. Always use the foot
warmer only as described and for the stated areas
of use. Keep these instructions in a safe place. If you
pass the foot warmer on to anyone else, please en-
sure that you also pass on all the documentation.
Proper use
This foot warmer is intended for applying heat to
the human body. Do not use the foot warmer wear-
ing shoes, as this would reduce your sensitivity to
heat and also soil the foot warmer. This foot warmer
is not intended for use in hospitals or for commercial
use. In particular it must not be used for babies or
infants, persons who are insensitive to heat, helpless
persons, or animals. Any use other than that de
scribed
here or modification to the foot warmer is not per-
mitted and could lead to injury and / or damage to
the product. The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper use.
List of pictograms used
Read the instructions! Caution – electric shock!
Danger to life!
Volt (AC) AUTO STOP Automatic switch-off
Hz Hertz (mains frequency) Quick heat-
up time
"Turbo" rapid heating function
WWatts (effective power) Do not wash.
Safety class II Hand washing
Observe caution and safety notes! Do not use bleach.
Not suitable for very small children
age 0–3 years! Do not dry in a tumbler dryer.
Do not insert pins! Do not iron.
Do not use folded or rucked! Do not dry-clean.
06.0.43510 HOHENSTEIN HTTI
The textiles used in this foot warmer
meet the strict human ecological re-
quirements of Oeko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
b
a
Dispose of the packaging and the
foot warmer in an environmentally
friendly manner!
15 GB/IE
Introduction / Important safety instructions
Important safety
instructions
Failure to
comply with the following instruc-
tions can cause personal injury or
material damage (electric shock,
skin burns, fire). The following ad-
vice on safety and hazards is in-
tended to protect your health and
that of other people as well as to
protect the foot warmer. Please
observe these safety instructions
and make sure that you pass on
this manual together with the foot
warmer.
SCALDING HAZARD!
This foot warmer may
not be used by persons insensi-
tive to heat and other persons
in need of protection who do not
respond to overheating (e.g. dia-
betics, persons with skin changes
caused by illness or scarred skin
Description of parts
1 Teddy lining, removable
2 Control unit
3 Function indicator
Included items
Immediately after unpacking, check that all the
items are present and that the product is in perfect
condition.
1 Foot warmer with removable teddy lining and
control unit
1 Set of operating instructions
Technical data
Model: SFW 100 C4
Type: FW 10 S
Power supply:
220–240 V / 50–60 Hz
Power input: 100 W
Dimensions: approx. 26 x 26 x 30 cm
(W x H x D)
Protection class: II /
Protection class
(water protection): Foot warmer: IP X1,
drip-resistant
Control unit: IP X0, no
moisture protection
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 milli-Tesla
Material:
Surface of foot warmer: 100 % polyester
Teddy lining: 100 % polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
DE-40210 Düsseldorf
GERMANY
IMPORTANT INSTRUCTIONS –
KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
16 GB/IE
Important safety instructions
areas in the application area,
after using analgesics or alcohol).
There is a risk of receiving skin
burns.
This
foot warmer may not be
used for very young children
(0–3 years), as they are unable
to react to overheating. There is
a risk of skin burns.
This foot warmer may not be used
by young children (3–8 years)
unless the control unit was set by
a parent or a supervising person
and the child was adequately
instructed on the safe use of the
foot warmer. There otherwise is
a risk of burns.
This foot warmer may be used
by older children age 8 and up
and persons with diminished
physical, sensory or mental ca-
pacities or lacking experience
and knowledge when super-
vised and instructed on the safe
use of the foot warmer and un-
derstand the associated risks.
Children must be supervised to
prevent them from playing with
the foot warmer. There is a risk
of injury.
Children must not perform clean
or maintain the product without
supervision. There is a risk of in-
jury.
This foot warmer is not intended
for use in hospitals or for com-
mercial use. This poses a risk of
injuries and/or damage to the
foot warmer.
Do not use this foot warmer to
warm up animals.
Do not use this foot warmer with
shoes to prevent soiling.
Do
not poke needles or
other pointy objects into the foot
warmer. There is a risk of electric
shock.
Do
not switch on the foot
warmer whilst folded or bunched
up. The foot warmer may other-
wise be damaged.
Do not use when wet! Other-
wise there is a risk of electric
shock.
Under certain circumstances, the
electrical and magnetic fields
emitted from the foot warmer
could interfere with the proper
functioning of your heart pace-
maker. However, the levels are
far below the permissible limits:
electric field strength: max.
5000 V / m, magnetic field
strength: max. 80 A / m, magnetic
17 GB/IE
Important safety instructions / Safety system / Preparing the product for use
flux density: max. 0.1 milli-Tesla.
Ask your doctor and, if relevant,
the manufacturer of your heart
pacemaker before you use this
foot warmer.
Do not pull, twist or kink the
cables. The foot warmer may
otherwise be damaged.
Regularly check the foot warmer
for signs of wear or damage. If
signs thereof are detected, the
foot warmer was used improp-
erly or will no longer heat up, it
must first be inspected by the
manufacturer before being
switched on again.
If the mains power cable of this
foot warmer is damaged, it must
be replaced by the manufacturer
or its service department, or a
similarly qualified person, to pre-
vent hazards.
The electronic components in-
side the control unit will heat up
whilst operating the foot
warmer. For this reason, the con-
trol unit may not be covered or
be lying on the foot warmer dur-
ing operation. This poses a risk
of injuries and/or damage to
the foot warmer.
Always observe the information
on start-up, cleaning and care,
and storage.
If you have additional questions
on using our products, please
contact our Customer Service
Department.
Safety system
Note: This foot warmer is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents
the entire surface of the foot warmer from overheat-
ing by automatically switching off in the event of a
fault. If the safety system switches the foot warmer
off automatically due to a fault, then the function
display 3 on the control unit 2 is no longer illu-
minated, even if the foot warmer is switched on.
Please note that, for safety reasons, the foot
warmer must not be used after a fault and must
be returned to the service address indicated.
Preparing the product for use
Note: When the foot warmer is used for the first
time, you may notice a smell of plastic; however,
this will disappear after a short time.
Switching on / off / Selecting
the temperature
Insert the mains plug into the mains socket.
Switching on:
Set level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control
unit 2 to switch the foot warmer on.
Note: The function display 3 illuminates
after the foot warmer is switched on.
Note: This foot warmer features rapid heating,
which allows it to heat up within the first 15
minutes of operation.
Switching off:
Set level 0 on the control unit 2 to switch the
foot warmer off.
18 GB/IE
Preparing the product for use / Cleaning and care
Note: The function display 3 ceases to illu-
minate.
Selecting the temperature:
Just before using the foot warmer, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will
cause the foot warmer to warm up quickly.
The foot warmer can of course be used at any
time if it is switched off. Its teddy plush lining
will warm your feet even if an electric socket is
nowhere near.
When operat-
ing the foot warmer for several ho
urs,
we recommend setting the control
unit 2 to the lowest temperature set-
ting to prevent overheating of the feet
and subsequent potential skin burns.
Temperature levels
Set the required temperature level on the
control unit 2.
Level 0: off
Level 1: minimum heat
Level 2–5: customised heat
Level 6: maximum heat
Automatic switch-off
Note: The foot warmer switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display 3
then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the foot warmer to the desired
temperature setting to switch it on again.
Note:
Switch the foot warmer off (setting 0) and pull the
mains plug out of the mains socket if the foot warmer
is not to be used after it has switched off automati-
cally.
Cleaning and care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Al-
ways remove the power plug from
the socket before cleaning the foot warmer.
Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for control unit 2
cleaning and care.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Never immerse the control unit 2
in water or other liquids. It may otherwise be
damaged.
Use a damp cloth and if necessary a little mild
detergent to clean small stains on the foot
warmer.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not use chemical cleaning or scour-
ing agents to clean the foot warmer and con-
trol 2. The foot warmer and control unit 2
may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Please note that the foot warmer
must not be washed in a machine, dry-cleaned,
wrung out, tumble-dried, mangled or ironed.
The foot warmer may otherwise be damaged.
Do not wash.
Do not bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry-clean.
The removable teddy lining 1 can
be washed by hand. Use a mild
19 GB/IE
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre
laundry detergent according to the manufactur-
er’s instructions.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! RISK OF PROPERTY
DAMAGE! Never switch on the
foot warmer to dry. Otherwise there is a risk of
electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only resume using the
foot warmer when the foot warmer
and the removable fleece insert 1 are fully
dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the foot warmer cool before putting
it away. The foot warmer may otherwise be
damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not crease the foot warmer by plac-
ing items on top of it during storage. Otherwise
material damage could occur.
If you do not intend to use the foot warmer for
any length of time, store it in the original pack-
aging in a dry environment and without weigh-
ing it down.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
Contact your local refuse disposal au-
thority for more details of how to dispose
of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty from the date of
purchase for defects in material and manufacture
of the foot warmer.
The warranty does not cover:
· Damage from improper use.
· Wear parts.
· Damage caused by the customer.
·
If the device has been opened by an unauthoris
ed
repair shop.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights. The customer must provide proof of purchase
in order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Warranty claims must be
filed with MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, Germany
within 3 years from the date of purchase.
In the event of a claim, please contact our
Service Department listed below:
Service Hotline (toll-free):
0800 93 10 319
(Mon–Fri: 8 am–6 pm)
service-uk@mgg-elektro.de
1800 93 92 35
(Mon–Fri: 8 am–6 pm)
service-ie@mgg-elektro.de
20 GB/IE
Warranty / Service centre / Declaration of Conformity
If we ask you to return the defective foot warmer,
please send it to the following address:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
GERMANY
IAN 303828
Declaration of Conformity
This foot warmer complies with the requirements of
the relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufac-
turer.
21 FR/BE
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 22
Introduction ................................................................................................................................... Page 22
Utilisation conventionnelle .................................................................................................................. Page 23
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 23
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 23
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 23
Consignes de sécurité importantes ...........................................................................Page 23
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 26
Mise en service ...........................................................................................................................Page 26
Activation / désactivation / sélection de la température ................................................................... Page 26
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 26
Arrêt automatique ...............................................................................................................................Page 27
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 27
Rangement.....................................................................................................................................Page 27
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 28
Garantie / service .....................................................................................................................Page 28
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 28
22 FR/BE
Introduction
Chauffe-pieds
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous familiariser avec ce chauffe-pieds.
À cet effet, lisez attentivement le mode
d‘emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Le
chauffe-pieds doit uniquement être utilisé
conformé-
ment aux instructions et dans les domaines d‘application
spécifiés. Conservez soigneusement cette mode
d’emploi. Remettez également ces documents aux
utilisateurs lorsque vous prêtez ce chauffe-pieds.
Légende des pictogrammes utilisés
Lisez les instructions! Risque d'électrocution!
Danger de mort!
Volt (tension alternative) AUTO STOP Arrêt automatique
Hz Hertz (fréquence de réseau) Quick heat-
up time
Chauffage rapide "Turbo"
WWatt (puissance efficace) Ne pas laver.
Classe de protection II Laver à la main
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité! Ne pas blanchir.
Ne convient pas aux très jeunes
enfants de 0–3 ans ! Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas insérer d’épingles! Ne pas repasser.
Ne pas utiliser pliée ou froissé! Ne pas nettoyer à sec.
Les textiles utilisés pour cette chauffe-
pieds sont conformes aux spécifica-
tions écologiques humaines strictes de
la norme Oeko-Tex 100, ainsi que le
confirme l’institut de recherche
Hohenstein.
b
a
Assurer une mise au rebut écophile
de l'emballage et de le chauffe-pieds
23 FR/BE
Introduction / Consignes de sécurité importantes
Utilisation conventionnelle
Ce chauffe-pieds permet la diffusion de chaleur sur
les pieds humain. N‘utilisez pas ce chauffe-pieds
avec des chaussures, sinon la sensation de chaleur
procurée est amoindrie et le chauffe-pieds est sali.
Ce chauffe-pieds n’est pas conçu pour être utilisé
dans des hôpitaux, ni pour un usage commercial.
N‘utilisez pas ce chauffe-pieds pour réchauffer des
nourrissons, des enfants en bas âge, des personnes
insensibles à la chaleur ou dépendantes / affaiblies
des autres et ni d’animaux non plus. Toute autre uti-
lisation que celle décrite plus haut ou toute modifica-
tion du chauffe-pieds n‘est pas autorisée et peut causer
des blessures et/ou endommager le chauffe-pieds.
Le fabricantcline toute responsabilité en cas de
dégâts issus d‘une utilisation non conforme.
Descriptif des pièces
1 Doublure façon ours en peluche, amovible
2 Commande
3 Témoin de fonctionnement
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage, veuillez tou-
jours contrôler que la fourniture est au complet et
que le chauffe-pieds se trouve en parfait état.
1 Chauffe-pieds avec doublure façon ours en
peluche et commande
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Modèle: SFW 100 C4
Type: FW 10 S
Tension d‘alimentation:
220–240 V / 50–60 Hz
Puissance absorbée: 100 W
Dimensions: env. 26 x 26 x 30 cm
(l x h x p)
Classe de protection : II /
Indice de protection
(protection contre les
projections d‘eau): Chauffe-pieds: IP X1,
protégée contre les
projections d‘eau
Commande: IP X0, au-
cune protection contre
l‘humidité
Intensité du champ
électrique: max. 5000 V / m
Intensité du champ
magnétique: max. 80 A / m
Densité du flux
magnétique: max. 0,1 millitesla
Matériau:
Partie supérieure du
chauffe-pieds: 100 % polyester
Doublure façon ours
en peluche: 100 % polyester
Fabricant:
MGG Elektro GmbH
DE-Steinstraße 27
40210 Düsseldorf
ALLEMAGNE
CONSIGNES IMPORTANTES –
À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR !
Consignes de sécurité
importantes
Le
non-respect des consignes suivantes
peut provoquer des dommages
corporels et matériels (électrocu-
tion, brûlure de la peau, incendie).
Les instructions de sécurité et les avis
suivants relatifs aux risques ont pour
24 FR/BE
Consignes de sécurité importantes
but non seulement de protéger votre
santé et celle de tiers, mais aussi la
protection du chauffe-pieds. Res-
pectez donc ces instructions de sé-
curité et remettez le présent mode
d‘emploi aux personnes auxquelles
vous donnez le chauffe-pieds.
RISQUE DE BRÛLURE !
N’utilisez pas ce chauffe-
pieds sur des personnes dépen-
dantes, des enfants en bas âge
ou des personnes sensibles à la
chaleur (p. ex. les diabétiques,les
personnes souffrant de lésions
cutanées pathologiques ou por-
tant des cicatrices dans la zone
d’application du chauffe-pieds,
après la prise d’antalgiques ou la
consommation d’alcool). Il existe
un risque de brûlures cutanées.
Ce
chauffe-pieds ne doit pas être
utilisé par des enfants en bas âge
(0 à 3 ans), car ceux-ci ne peuvent
pas réagir aux situations de sur-
chauffe. Il existe un risque de brû-
lures cutanées.
Ce chauffe-pieds ne doit pas être
utilisé par de petits enfants (3 à
8 ans), sauf si la commande a été
préréglée par les parents ou un
adulte chargé de sa surveillance
ou si l’enfant a été suffisamment
instruit sur l’utilisation sécuritaire
de ce chauffe-pieds. Dans le cas
contraire, il existe un risque de
brûlure cutanée.
Ce chauffe-pieds peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes avec
des capacités physiques, psy-
chiques ou sensorielles limitées ou
manquant d‘expérience ou de
connaissance s‘ils sont surveillés
ou s‘ils ont été instruits de l‘utili-
sation du chauffe-pieds de manière
sûre et comprennent les risques
découlant de son utilisation.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu‘ils ne jouent pas avec le
chauffe-pieds. Risque de blessures.
Le nettoyage et la maintenance
domestique du chauffe-pieds ne
doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance. Risque
de blessures.
Ce chauffe-pieds n’est pas conçu
pour être utilisé dans des hôpitaux,
ni pour un usage commercial. Ce
ci
peut causer des blessures et / ou
des endommagements du chauffe-
pieds.
Ce chauffe-pieds ne doit pas être
utilisé pour chauffer les animaux.
25 FR/BE
Consignes de sécurité importantes
Ce chauffe-pieds ne doit pas être
utilisé avec des chaussures afin
d‘éviter les salissures.
Ne
piquez pas d‘épingles, d‘aiguilles
ou d‘objets pointus dans le chauffe-
pieds. Risque d’électrocution.
Le
chauffe-pieds ne doit pas être mis
en marche lorsqu‘il est plié ou
comprimé. Sinon, vous risquez
d‘endommager le chauffe-pieds.
Ne doit pas être utilisé lorsqu‘il
est mouillé! Sinon, il y a risque
d’électrocution.
Sous certaines circonstances, les
champs électriques et magné-
tiques émis par ce chauffe-pieds
peuvent affecter le fonctionnement
de votre stimulateur cardiaque.
Ces champs sont toutefois large-
ment inférieurs aux valeurs limi
tes :
intensité du champ électrique :
5000 V / m max., intensité du
champ magnétique : 80 A / m
max., densité du flux magnétique :
0,1 millitesla max. Le cas échéant,
consultez votre médecin et le fabri-
cant de votre stimulateur cardiaque
avant d‘utiliser ce chauffe-pieds.
Veillez à ne pas tirer sur les fils,
les tourner ou les plier. Sinon,
vous risquez d‘endommager le
chauffe-pieds.
Contrôlez fréquemment le chauffe-
pieds afin de détecter s‘il présente
des signes d‘usure ou d‘endom-
magement. En présence de tels
signes ou d’utilisation incorrecte
du chauffe-pieds ou s‘il ne chauffe
plus, il convient de le retourner
au commerçant avant toute réuti-
lisation.
Si le câble secteur de ce chauffe-
pieds est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une
personne possédant une qualifi-
cation similaire, afin de prévenir
toute mise en danger.
Les composants électroniques de
la commande du chauffe-pieds
entraînent un léger échauffement
de la commande lors de l‘utilisa-
tion du chauffe-pieds. L‘élément
de commande ne doit donc pas
être recouvert ou être posé sur
le chauffe-pieds lorsque celui-ci
est en marche. Ceci peut causer
des blessures et / ou des endom-
magements du chauffe-pieds.
Veuillez absolument observer les
indications concernant la mise en
26 FR/BE
Consignes de sécurité importantes / Système de sécurité / Mise en service
marche, le nettoyage et le ran-
gement.
Si vous avez des questions sup-
plémentaires concernant l‘utilisa-
tion de nos appareils, n‘hésitez
pas à vous adresser à notre S.A.V.
Système de sécurité
Remarque: le chauffe-pieds est équipé d’un
SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Sa technique de détec-
teur électronique empêche la surchauffe sur l’en-
semble de la surface grâce à un arrêt automatique
en cas de dysfonctionnement. Si le système de sé-
curité déclenche un arrêt automatique du chauffe-
pieds en raison d’un dysfonctionnement, le témoin
de fonctionnement 3 de la commande 2
s’éteint, même si le chauffe-pieds est allumé.
Tenez compte du fait que, à la suite d‘une dé-
faillance, pour des raisons de sécurité, il est in-
terdit de réutiliser le chauffe-pieds, qui devra
être retourné à l‘adresse S.A.V. mentionnée.
Mise en service
Remarque: lors de la première utilisation, le
chauffe-pieds peut émettre une odeur de plastique
qui disparaît rapidement.
Activation / désactivation /
sélection de la température
Insérez la fiche secteur dans une prise de
courant.
Mise en marche:
Sur la commande 2 réglez le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer le chauffe-pieds.
Remarque: après l‘activation du chauffe-
pieds, le témoin de fonctionnement 3 s‘allume.
Remarque: ce chauffe-pieds dispose d‘un
chauffage rapide qui permet une mise en tem-
pérature rapide en l‘espace de 15minutes.
Arrêt:
Sur la commande 2, réglez le niveau 0 pour
éteindre le chauffe-pieds.
Remarque: le
témoin de fonctionnement 3
s‘éteint
.
Sélection de la température:
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tem-
pérature le plus haut (niveau 6). Vous pourrez
ainsi obtenir une mise en température plus
rapide.
Le chauffe-pieds peut bien entendu également
à tout moment être utilisé désactivé. Son tissu
façon ours en peluche chauffe si aucune prise
n‘est disponible.
Si le
chauffe-pieds est en état de marche
pendant plusieurs heures, nous vous
recommandons de régler la com-
mande 2 sur la température la plus
basse, pour éviter un surchauffage
des pieds et par conséquent, pour
éviter une brûlure cutanée éventuelle.
Niveaux de température
À l‘aide de la commande 2, réglez le niveau
de température voulu.
Niveau 0: éteint
Niveau 1: température minimale
Niveaux 2–5: température individuelle
Niveau 6: température maximale
27 FR/BE
Mise en service / Nettoyage et entretien / Rangement
Arrêt automatique
Remarque: le chauffe-pieds s‘arrête automati-
quement au bout d‘env. 90minutes. Le témoin de
fonctionnement 3 se met ensuite à clignoter.
Pour remettre le chauffe-pieds en marche, sé-
lectionnez tout d’abord le niveau 0, puis, au
bout d’env. 5 secondes, le niveau de tempéra-
ture voulu.
Remarque:
Éteignez le chauffe-pieds (niveau 0) et débranchez
la fiche de la prise, si vous ne voulez plus utiliser le
chauffe-pieds après l‘arrêt.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC ÉLEC-
TRIQUE ! Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant avant de nettoyer
le chauffe-pieds. Sinon, il y a risque d’électrocu
tion.
Utiliser un chiffon sec et anti effilochant pour le
nettoyage et l’entretien de la commande 2.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne plongez jamais l‘élément de
commande 2 dans l’eau ni dans
d’autres liquides. Sinon, vous risquez de l’en-
dommager.
Utilisez un chiffon légèrement humide et éven-
tuellement un peu de lessive pour linge délicat
afin d‘éliminer les salissures légères.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N‘utilisez pas de détergent chimique
ou d‘abrasif pour nettoyer le chauffe-
pieds et l‘élément de commande 2. Sinon, cela
risquerait d’endommager le chauffe-pieds et la
commande 2.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Tenez compte du fait que le chauffe-
pieds ne peut être passé à la machin
e,
séché au sèche-linge, nettoyé au pressing, essoré
ou passé à la machine à repasser à rouleaux.
Sinon, vous risquez de l‘endommager.
Ne pas laver.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les les-
sives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
La doublure façon ours en peluche
amovible 1 peut être lavée à la
main. Utilisez une lessive basse tem-
pérature et la dose indiquée par le fabricant.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL ! N’allumez jamais le chauffe-
pieds pour le sécher. Sinon, il y a risque
d’électrocution.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Utilisez à nouveau le chauffe-pieds
uniquement lorsqu‘il est totalement se
c,
de même quela doublure façon ours en peluche
amovible 1. Sinon, il y a risque d’électrocution.
Rangement
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Laisser refroidir le chauffe-pieds avant
de le ranger. Sinon, vous risquez de
l‘endommager.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne posez pas d‘objets sur le
chauffe-pieds rangé pour éviter de
faire des faux plis. Sinon, des dommages maté-
riels pourraient en résulter.
Rangez l’article correctement dans l’emballage
d’origine dans un environnement sec et sans
charge s’il n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
28 FR/BE
Mise au rebut / Garantie / Service / Déclaration de conformité
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des ma-
tériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la significa-
tion suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures mé-
nagères, mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des renseigne-
ments concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez
contacter votre municipalité.
Garantie / service
Ce chauffe-pieds dispose d’une garantie de 3ans
à partir de la date d’achat couvrant les vices maté-
riels et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas :
· Dans le cas de dommages provenant d‘une
utilisation non conforme.
· Aux pièces d‘usure.
· En cas de faute propre du client.
· Dès lors que l‘appareil a été ouvert par un
atelier non autorisé.
La présente garantie n’altère aucunement les droits
de garantie légaux. Afin d’invoquer un recours en
garantie pendant la période de garantie, le client
est tenu de produire une preuve d’achat. La garan-
tie est valable pour une durée de 3 ans, à compter
de la date d‘achat du produit, et est à faire valoir
auprès du service client de la société MGG Elektro
GmbH, Düsseldorf, Allemagne.
En cas de réclamations, veuillez vous
adresser à notre service client menti-
onné ci-dessous :
Service d‘assistance téléphonique
(gratuit) :
080 53 400 06
(lu. – ve.: 8–18 horloge)
service-f@mgg-elektro.de
0800 70 611
(lu. – ve.: 8–18 horloge)
service-be@mgg-elektro.de
Si nous vous demandons de nous renvoyer le
chauffe-pieds défectueux, ce dernier
est à expédier à l‘adresse suivante :
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
ALLEMAGNE
IAN 303828
Déclaration de conformité
Ce chauffe-pieds est conforme aux exigences des
directives européennes et nationales applicables.
Le marquage CE en est l’indicateur.
Les déclarations correspondantes sont disponibles
auprès du fabricant.
29 NL/BE
Inhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 30
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 30
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 31
Onderdelenbeschrijving ................................................................................................................. Pagina 31
Leveromvang ................................................................................................................................... Pagina 31
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 31
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 31
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 34
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 34
In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ..................................................................................... Pagina 34
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 34
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 34
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 35
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 35
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 36
Garantie / service ................................................................................................................. Pagina 36
Verklaring van conformiteit ....................................................................................... Pagina 36
30 NL/BE
Inleiding
Voetenwarmer
Inleiding
Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met de voetenverwarmer. Lees
daarvoor de volgende gebruiksaanwijzing
en de ‘Belangrijke veiligheidsinstructies’ zorgvuldig
door. Gebruik de voetenverwarmer alleen op de
beschreven manier en alleen voor de vermelde toe-
passingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Geef alle documenten mee wanneer de
voetenverwarmer in handen van derden overgaat.
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Instructies lezen! Pas op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Volt (Wisselspanning) AUTO STOP Automatische uitschakeling
Hz Hertz (netfrequentie) Quick heat-
up time
Snelle opwarming 'Turbo'
WWatt (Werkvermogen) Handwas
Beschermingsklasse II Niet wassen.
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies
in acht nemen! Niet bleken.
Niet voor zeer jonge kinderen van
0–3 jaar! Niet in de wasdroger drogen.
Geen naalden insteken! Niet strijken.
Niet gebruiken in opgevouwen of
in elkaar geschoven toestand! Niet chemisch reinigen.
De voor deze voetenverwarmer
gebruikte textielsoorten voldoen aan de
hoge humaan-ecologische eisen van
de Oeko-Tex standaard 100 zoals
aangetoond door het Duitse
onderzoeksinstituut Hohenstein.
b
a
Voer de verpakking en de voetenver-
warmer af op milieuvriendelijke wijze!
31 NL/BE
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Het
negeren van de onderstaande in-
structies kan leiden tot persoonlijk
letsel (elektrische schokken, huid-
verbranding) en / of materiële scha-
de (brand). De volgende veiligheids-
en gevarenaanwijzingen zijn niet
alleen bedoeld voor uw eigen veilig-
heid resp. de veiligheid van derden,
Doelmatig gebruik
Deze voetenverwarmer is bedoeld om menselijke
voeten te verwarmen. Gebruik de voetenverwarmer
niet met schoenen omdat uw warmtegevoeligheid
hierdoor wordt verminderd en de voetenverwarmer
vies wordt. Deze voetenverwarmer is niet geschikt
voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel
gebruik. Het is niet toegestaan om dieren, zuigelin-
gen, kleine kinderen, warmteongevoelige of hulpe-
loze personen met het kussen te verwarmen. Een
ander gebruik dan tevoren beschreven of een ver-
andering aan de voetenverwarmer is niet toegestaan
en kan tot letsels en / of beschadigingen aan de
voetenverwarmer leiden. De fabrikant is niet aan-
sprakelijk voor schade die terug te voeren is op on-
doelmatig gebruik.
Onderdelenbeschrijving
1 Teddyvoering, uitneembaar
2 Bediendeel
3 Functiebeschrijving
Leveromvang
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
op volledigheid en optimale staat van het product.
1 Voetenverwarmer met uitneembare teddyvoering
en bedieningsdeel
1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model: SFW 100 C4
Type: FW 10 S
Spanningsverzorging:
220–240 V / 50–60 Hz
Opgenomen vermogen: 100 W
Afmetingen: ca. 26 x 26 x 30 cm
(B x H x D)
Beveiligingsklasse: II /
Beschermingssoort
(waterbescherming): voetenverwarmer:
IPX 1, spatdicht
Bedieningsdeel: IPX0,
geen vochtbescherming
Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m
Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m
Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla
Materiaal:
Voetenverwarmer
bovenkant: 100 % polyester
Teddyvoering: 100 % polyester
Fabrikant
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
DE-40210 Düsseldorf
DUITSLAND
BELANGRIJKE INSTRUCTIES –
BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!
32 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies
maar ook ter bescherming van de
voetenverwarmer. Neem daarom
deze veiligheidsinstructies in acht en
geef de gebruiksaanwijzing door
wanneer u de voetenverwarmer
doorgeeft.
GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN!
Deze voetenwarmer mag niet
door personen worden gebruikt,
die ongevoelig zijn voor hitte en
door andere hulpbehoevende
personen, die niet op een over-
verhitting kunnen reageren (bijv.
diabetici, personen met huidver-
anderingen die door een ziekte
worden veroorzaakt of die litte-
kens hebben in het toepassings-
gebied, na het innemen van pijn-
stillende medicijnen of alcohol). E
r
bestaat gevaar op brandwonden.
Deze voetenwarmer mag niet bij
zeer jonge kinderen (0–3 jaar)
worden gebruikt, omdat zij niet
op
oververhitting kunnen reageren. Er
bestaat gevaar op brandwonden.
Deze voetenwarmer mag niet
door jonge kinderen (3–8 jaar)
worden gebruikt, tenzij het be-
dieningselement door een ouder
of een toezichtspersoon werd in-
gesteld en het kind voldoende
instructies heeft gekregen, over
hoe het de voetenwarmer veilig
gebruikt. Anders bestaat het ge-
vaar op brandwonden.
Deze voetenwarmer kan door
oudere kinderen vanaf 8 alsook
personen met verminderde fysie
ke,
sensorische of mentale vaardig-
heden of een gebrek aan erva-
ring en kennis worden gebruikt,
als zij onder toezicht staan en
geïnstrueerd werden met betrek-
king tot het veilige gebruik van
de voetenwarmer en de hieruit
voortvloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen moeten onder toezicht
staan, zodat ze niet met de voe-
tenwarmer spelen. Er is kans op
letsel.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen zonder toezic
ht
worden uitgevoerd. Er is kans op
letsel.
Deze voetenwarmer is niet ge-
schikt voor gebruik in ziekenhui-
zen of voor commercieel gebruik.
Er bestaat gevaar op letsel en /
of beschadigingen van de voe-
tenwarmer.
Deze voetenwarmer mag niet
worden gebruikt voor het war-
men van dieren.
Deze voetenwarmer niet met
33 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies
schoenen gebruiken om veront-
reinigingen te voorkomen.
Steek geen naalden of andere
spitse voorwerpen in de voeten-
warmer. Er is kans op een elek-
trische schok.
De voetenwarmer niet in opge-
vouwen of samen geschoven toe-
stand inschakelen. Anders kan de
voetenwarmer beschadigd raken.
Niet nat gebruiken! Anders be-
staat gevaar voor elektrische
schokken.
De van deze voetenwarmer uit-
gaande elektrische en magneti-
sche velden kunnen de functie van
uw pacemaker eventueel belem-
meren. Ze liggen echter ver onder
de grenswaarden: elektrische
veldsterkte: max. 5000 V / m,
magnetische veldsterkte: max.
80 A / m, magnetische fluxdicht-
heid: max. 0,1 millitesla. Neem,
wanneer u een pacemaker draagt,
contact op met uw arts en met de
fabrikant voordat u deze voeten-
warmer gebruikt.
Niet aan de kabels trekken, de
kabels draaien of knikken. Anders
kan de voetenwarmer bescha-
digd raken.
Controleer de voetenwarmer re-
gelmatig op tekenen van slijtage
of beschadigingen. Mocht u der-
gelijke tekenen constateren, de
voetenwarmer niet correct werd
gebruikt of als hij niet meer warm
wordt, moet hij voor het hernieu
wd
inschakelen eerst door de fabri-
kant worden gecontroleerd.
Als de stroomkabel van deze voe-
tenwarmer wordt beschadigd,
moet deze door de fabrikant of
diens klantenservice of een ge-
lijkwaardig gekwalificeerde per-
soon worden vervangen, om
gevaren te vermijden.
De elektronische componenten
en het bedieningselement worden
warm tijdens het gebruik van de
voetenwarmer. Het bedienings-
element mag daarom niet worden
afgedekt of op de voetenwarmer
liggen als deze in gebruik is. Er
bestaat gevaar op letsel en / of
beschadigingen van de voeten-
warmer.
Neem per sé de instructies voor
de ingebruikname, reiniging en
het onderhoud en voor het op-
bergen in acht.
34 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem / Ingebruikname
Mocht u nog vragen hebben over
het gebruik van onze apparaten,
kunt u alstublieft contact opnemen
met onze klantenservice.
Veiligheidssysteem
Opmerking: de voetenverwarmer is uitgerust met
een veiligheidssysteem. De elektronische sensortech-
niek voorkomt een oververhitting van de voetenver-
warmer (over het hele oppervlak) door middel van
een automatische uitschakeling in geval van een
storing. Wordt de voetenverwarmer door een fout
automatisch uitgeschakeld door het veiligheidssys-
teem, dan brandt de functieweergave 3 op het
bedieningspaneel 2 ook in de ingeschakelde toe-
stand van de voetenverwarmer niet meer.
Let op dat de voetenverwarmer na een storing
om veiligheidsredenen niet meer mag worden
gebruikt en naar het vermelde serviceadres
moet worden opgestuurd.
Ingebruikname
Opmerking: bij het eerste gebruik kan de voe-
tenverwarmer een geur van kunststof veroorzaken
die na korte tijd verdwijnt.
In- / uitschakelen /
temperatuur selecteren
Steek de stekker in het stopcontact.
Inschakelen:
Zet op het bedieningspaneel 2 de stand op
1, 2, 3, 4, 5 of 6 om de voetenverwarmer in te
schakelen.
Opmerking: na het inschakelen van de voe-
tenverwarmer brandt de functieweergave 3.
Opmerking: deze voetenverwarmer beschikt
over een snelverwarming, die voor een snelle
opwarming binnen de eerste 15 minuten zorgt.
Uitschakelen:
Zet op het bedieningspaneel 2 de stand op
0 om de voetenverwarmer uit te schakelen.
Opmerking: de functie-indicatie 3 gaat uit.
Temperatuur instellen:
Stel kort voor gebruik de maximale tempera-
tuurstand (stand 6) in. Zo wordt het verwar-
mingskussen snel verwarmd.
De voetenverwarmer kan natuurlijk te allen
tijde in uitgeschakelde toestand worden ge-
bruikt. De teddyvoering verwarmt indien er
geen stopcontact in de buurt is.
Als
de voetenwarmer gedurende meer-
dere uren in gebruik is, raden wij u
aan de laagste temperatuur op het
bedieningselement 2 in te stellen
om een oververhitting van de voe-
ten, en dientengevolge brandwon-
den te vermijden.
Temperatuurstanden
Stel met behulp van het bedieningsdeel 2 de
gewenste temperatuurstand in.
Stand 0: uit
Stand 1: minimale warmte
Stand 2–5: individuele warmte
Stand 6: maximale warmte
Automatische uitschakeling
Opmerking: de voetenverwarmer wordt na ca.
90 minuten automatisch uitgeschakeld. De functie-
indicatie 3 begint daarna te knipperen.
Kies eerst de stand 0 en na ca. 5 seconden de
gewenste temperatuurstand om de voetenver-
warmer weer in te schakelen.
35 NL/BE
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud / Bewaren
Opmerking:
Als u de voetenwarmer na de tijduitschakeling niet
meer gebruikt, dient u de voetenwarmer uit te scha-
kelen (stand 0) en de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Reiniging en onderhoud
LE-
VENSGEVAAR DOOR ELEKTRI-
SCHE SCHOKKEN! Trek voor de
reiniging van de voetenwarmer telkens de stek-
ker uit het stopcontact. Anders bestaat gevaar
voor elektrische schokken.
Gebruik voor de reiniging en het onderhoud
van het bedieningselement 2 een droge,
pluisvrije doek.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Dompel het bedienings-
element 2 nooit onder in water of
andere vloeistoffen. Anders kan het beschadigd
worden.
Gebruik in geval van lichte verontreiniging op
de voetenwarmer een ietwat vochtige doek en
indien nodig een beetje vloeibaar fijnwasmiddel.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Gebruik voor de reini-
ging van de voetenwarmer en het
bedieningselement 2 geen chemisch reini-
gingsmiddel of schuurmiddel. Anders kan de
voetenwarmer en het bedieningselement 2
beschadigd raken.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Let op dat de voetenwar-
mer niet chemisch gereinigd, uitge-
wrongen, machinaal gedroogd, gemangeld of
gestreken mag worden. Anders kan de voeten-
warmer beschadigd worden.
Niet wassen.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle
temperaturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
De uitneembare teddyvoering 1
kan met de hand worden gewassen.
Gebruik een fijnwasmiddel en do-
seer volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! GEVAAR VOOR
MATERIËLE SCHADE! Schakel de
voetenwarmer in geen geval geen in om hem te
drogen. Anders bestaat gevaar voor elektrische
schokken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Gebruik de voeten-
warmer pas weer als de voetenwar-
mer en de uitneembare teddyvoering 1 volle-
dig droog zijn. Anders bestaat gevaar voor
elektrische schokken.
Bewaren
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de voetenwarmer
afkoelen voordat u hem opbergt. An-
ders kan de voetenwarmer beschadigd worden.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Leg tijdens de opslag
geen voorwerpen op de voetenver-
warmer om te vermijden dat de voetenverwar-
mer scherp geknikt wordt. In dit geval kan
materiële schade het gevolg zijn.
Bewaar de voetenverwarmer wanneer u het
gedurende een langere periode niet gebruikt in
de originele verpakking
op een droge plaats en
zonder er iets op te leggen.
36 NL/BE
Afvoer / Garantie / Service / Verklaring van conformiteit
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de afvalscheiding
in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met de
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor be-
stemde depot of het gemeentelijke mi-
lieupark. Over afgifteplaatsen en hun
openingstijden kunt u zich bij uw aange-
wezen instantie informeren.
Garantie / service
We verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor
materiaal- en fabricagefouten van het voetenwarmer.
De garantie geldt niet:
· In geval van schade die terug te voeren is op
ondeskundig gebruik.
· Voor aan slijtage onderhevige onderdelen.
· Door eigen toedoen van de klant.
· Zodra het apparaat werd geopend door een
niet geautoriseerde werkplaats.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft
onaangetast. Voor garantieclaims binnen de garan-
tieperiode dient de klant het bewijs van aankoop te
leveren. De garantie moet binnen een periode van
3 jaar vanaf koopdatum geclaimd worden bij MGG
Elektro GmbH, Düsseldorf, Duitsland.
Neem in geval van een reclamatie
contact op met onze service:
Service hotline (gratis):
0800 54 30 543
(ma. – fr.: 8–18 klok)
service-nl@mgg-elektro.de
0800 70 611 (ma. fr.: 8–18 klok)
service-be@mgg-elektro.de
Als wij u vragen, de defecte voetenwarmer op te
sturen, kunt u het naar volgend adres opsturen:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
DUITSLAND
IAN 303828
Verklaring van conformiteit
Deze voetenverwarmer voldoet aan de eisen van
de van toepassing zijnde Europese en nationale
richtlijnen.
Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk.
Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij
de fabrikant.
37 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů ...........................................................................Strana 38
Úvod .................................................................................................................................................Strana 38
Použití k určenému účelu .................................................................................................................Strana 39
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 39
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 39
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 39
Důležitá bezpečnostní upozornění .........................................................................Strana 39
Bezpečnostní systém ..........................................................................................................Strana 41
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 41
Zapnutí / vypnutí / volba teploty .....................................................................................................Strana 41
Teplotní stupně .................................................................................................................................Strana 42
Automatické vypnutí .........................................................................................................................Strana 42
Čistění a ošetřování .............................................................................................................Strana 42
Skladování ..................................................................................................................................Strana 43
Likvidace .......................................................................................................................................Strana 43
Záruka / Servis ........................................................................................................................Strana 43
Prohlášení o shodě ..............................................................................................................Strana 44
Seznam obsahu
38 CZ
Úvod
Ohřívač nohou
Úvod
Před uvedením do provozu a prvním po-
užitím se sohřívačem nohou seznamte.
Ktomu si pozorně přečtěte následující
návod kobsluze a důležité bezpečnostní pokyny.
Ohřívač nohou použijte jen tak, jak je popsáno, a
pro uvedené oblasti použití. Tento návod k obsluze
dobře uložte. Vpřípadě předání tohoto ohřívače
nohou třetí osobě předejte současně všechny pod-
klady.
Vysvětlení použitých piktogramů
Přečtěte si pokyny! Pozor na úraz elektrickým proudem!
Ohrožení života!
Volt (střídavé napětí) AUTO STOP Automatické vypínání
Hz Hertz (kmitočet) Quick heat-
up time
Rychlé ohřívání „Turbo“
WWatt (činný výkon) Ruční praní
Ochranná třída II Neperte.
Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpeč-
nostními pokyny! Nebělte.
Nevhodné pro velmi malé děti
do 3 let! Nesušte vsušičce prádla.
Nevpichujte jehly! Nežehlete.
Nepoužívejte ve složeném nebo
shrnutém stavu! Nečistěte chemicky.
Textilie použité na tomto ohřívači no-
hou splňují vysoké humánně ekolo-
gické požadavky standardu Oeko-Tex
100, což bylo prokázáno výzkumným
ústavem Hohenstein.
b
a
Obal a ohřívač nohou zlikvidujte
ekologickým způsobem!
39 CZ
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění
Použití k určenému účelu
Tento ohřívač nohou je určen kohřívání lidských
nohou. Nepoužívejte ohřívač nohou sobutými bo-
tami, protože by se tím mohla snížit vaše citlivost na
teplo a ohřívač nohou by se mohl zašpinit. Tento
ohřívač nohou není určen pro použití v nemocnicích
nebo pro komerční použití. Nesmí se jím ohřívat ze-
jména kojenci, malé děti, na teplo citlivé nebo bez-
mocné osoby a zvířata. Jiné než výše popsané použití
nebo změna ohřívače nohou nejsou přípustné a
mohou vést kporaněním a / nebo poškozením ohří-
vače nohou. Za škody způsobené použitím knestano-
venému účelu nepřevezme výrobce záruku.
Popis dílů
1 Plyšová podšívka, vyjímatelná
2 Ovládací díl
3 Zobrazení funk
Rozsah dodávky
Zkontrolujte vždy bezprostředně po vybalení úplnost
dodávky a neporušenost výrobku.
1 ohřívač nohou svyjímatelnou plyšovou podšívkou
a ovládacím dílem
1 návod kobsluze
Technické údaje
Model: SFW 100 C4
Typ: FW 10 S
Napájecí napětí: 220–240 V /
50–60Hz
Příkon: 100W
Rozměry: cca 26 x 26 x 30cm
(š x v x h)
Třída ochrany: II /
Stupeň krytí
(ochrana proti vodě): ohřívač nohou: IP X1,
chráněný proti kapa-
jící vodě
ovládací díl: IP X0, bez
ochrany proti vlhkosti
Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m
Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
Materiál:
Vrchní strana ohřívače
nohou: 100 % polyester
Plyšová podšívka: 100 % polyester
Výrobce:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf
NĚMECKO
Důležitá bezpečnostní
upozornění
Nedodržo-
vání následujících pokynů může
způsobit poškození osob nebo věcí
(úraz elektrickým proudem,
popálení pokožky, požár). Násle-
dující bezpečnostní pokyny a upo-
zor na nebezpečí slouží nejen
kochraně vašeho zdraví, popř.
zdraví třetích osob, nýbrž i
kochra ohřívače nohou. Proto
dbejte na tyto bezpečnostní
DŮLEŽITÉ POKYNY –
USCHOVAT PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
40 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění
pokyny a předejte tento návod při
předání ohřívače nohou.
NEBEZPEČÍ POPÁ-
LENÍ! Tento ohřív
nohou nesmí používat osoby ne-
citlivé vůči horku ani jiné osoby
vyžadující ochranu a které ne-
mohou reagovat na přehřátí
(např. diabetici, osoby s pokož-
kou změněnou nemocí nebo se
zjizvenými částmi pokožky, po
užití léků proti bolestem nebo po
požití alkoholu). Hrozí nebez-
pečí popálení kůže.
Tento ohřívač nohou se
nesmí používat pro velmi malé
děti (do 3 let), protože nemohou
reagovat na přehřátí. Hrozí
nebezpečí popálení kůže.
Tento ohřívač nohou nesmí pou-
žívat děti (3–8 let) ledaže, před-
nastaví ovládací díl jeden z rodičů
nebo dohlížející osoba anebo
jestliže bylo dítě dostatečně po-
učeno, jak ohřívač nohou bez-
pečně používat. Jinak hrozí
nebezpečí popálení pokožky.
Tento ohřívač nohou mohou po-
užívat děti starší 8 let, osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnosti nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny o
bezpečném používání ohříve
nohou a chápou nebezpečí,
která z jeho používání vyplývají.
Děti musí zůstat pod dohledem,
aby si s ohřívem nohou nehrály.
Hrozí nebezpečí poranění.
Děti nesmí provádět čištění a
údržbu bez dohledu. Hrozí
nebezpečí poranění.
Tento ohřívač nohou není určen
pro použití v nemocnicích nebo
pro komerční použití. Hrozí zra-
nění nebo poškození ohřívače
nohou.
Tento ohřívač nohou se nesmí
používat pro zvířata.
Tento ohřívač nohou se nesmí
používat s botama, aby se ne-
znečistil.
Nevpichujte do ohřívače
nohou jehly ani jiné špičaté
předměty. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Nezapínejte ohřívač
nohou složený nebo shrnutý. V
opačném případě se může ohří-
vač nohou poškodit.
Nepoužívat mokrý! Jinak hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
41 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění / Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu
Elektrická a magnetická pole,
která vytváří ohřívač nohou, mo-
hou za určitých okolností rušit
funkci vašeho kardiostimulátoru.
Nacházejí se však daleko pod
mezními hodnotami: intenzita
elektrického pole: max. 5000 V / m
,
intenzita magnetického pole:
max. 80A / m, magnetická in-
dukce: max. 0,1 militesla. Před
použitím tohoto ohřívače nohou
se informujte u svého lékaře a
výrobce vašeho kardiostimulá-
toru.
Netahejte za vodiče, netočte je
ani neohýbejte v ostrém úhlu. V
opačném případě se může ohří-
vač nohou poškodit.
U tohoto ohřívače nohou se musí
často kontrolovat, jestli nevyka-
zuje známky opotřebení nebo
poškození. Jestliže je znatelné,
že byl ohřívač nohou neodborně
použitý nebo se vůbec nezahřívá,
musí se nechat před novým za-
pnutím zkontrolovat výrobcem.
Poškozený přívodní kabel
ohřívače nohou musí vyměnit
výrobce nebo servis anebo po-
dobně kvalifikovaná osoba, aby
se předešlo ohrožení elektrickým
proudem.
Elektronické díly uvnitř ovládací
jednotky se při používání
ohřívače nohou zahřívají. Proto
se nesmí ovládací jednotka bě-
hem používání ničím zakrývat
nebo odkládat na ohřívač no-
hou. Hrozí zranění nebo poško-
zení ohřívače nohou.
Bezpodmínečně dbejte na po-
kyny k uvádění do provozu, čis-
tění, ošetřování a skladování.
Jestliže máte ještě otázky souvi-
sející s použitím našich přístrojů,
obraťte se na náš zákaznický
servis.
Bezpečnostní systém
Upozornění: Tento ohřívač nohou je vybaven
bezpečnostním systémem. Tato elektronická senzo-
rová technika zabraňuje přehřátí ohřívače nohou
vcelé jeho ploše automatickým vypnutím vpřípadě
chyby. Pokud bezpečnostní systém na základě chyby
vyvolá automatické odpojení ohřívače nohou, ne-
bude zobrazení funk 3 na ovládacím dílu 2
svítit ani vzapnutém stavu ohřívače nohou.
Nezapomeňte, že ohřívač nohou po chybě ne-
lze zdůvodů bezpečnosti dále provozovat a je
nutné jej odeslat na uvedenou adresu servisu.
Uvedení do provozu
Upozornění: Při prvním použití může ohřívač no-
hou vyvíjet zápach po plastu, ten se však za krátkou
dobu ztratí.
Zapnutí / vypnutí / volba teploty
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
42 CZ
Uvedení do provozu / Čistění a ošetřování
Zapnutí:
Pro zapnutí ohřívače nohou nastavte na ovlá-
dacím dílu 2 stupeň 1, 2, 3, 4, 5 nebo 6.
Upozornění: Po zapnutí ohřívače nohou se
rozsvítí zobrazení funkcí 3.
Upozornění: Tento ohřívač nohou má kdis-
pozici rychlotopení, které vede krychlému
ohřevu během prvních 15minut.
Vypnutí:
Pro vypnutí ohřívače nohou nastavte na
ovládacím dílu 2 stupeň 0.
Upozornění: Zobrazení funk 3 zhasne.
Volba teploty:
Krátce před použitím nastavte nejvyšší teplotní
stupeň (stupeň 6). Tím dosáhnete rychlého za-
hřátí.
Ohřívač nohou lze samozřejmě kdykoliv použít
i ve vypnutém stavu. Plyš měkký jako medvídek
hřeje, není v blízkosti zásuvka.
Jestliže chcete
používát ohřívač nohou více hodin,
doporučujeme Vám nastavit nejnižší
teplotu 2, aby jste předešli přehřátí
a následujícímu popálení pokožky.
Teplotní stupně
Nastavte spomocí ovládacího dílu 2 poža-
dovaný teplotní stupeň.
Stupeň 0: vyp
Stupeň 1: minimální teplo
Stupeň 2–5: individuální teplo
Stupeň 6: maximální teplo
Automatické vypnutí
Upozornění: Ohřívač nohou se po cca 90minu-
tách automaticky vypne. Zobrazení funk 3 začne
poté blikat.
Pro opětovné zapnutí ohříve nohou zvolte
nejprve polohu 0 a po cca 5vteřinách poža-
dovaný teplotní stupeň.
Upozornění:
Pokud nebudete ohřívač nohou po časovém odpo-
jení dále používat, vypněte ho (stupeň 0) nebo
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním ohřívače nohou vždy vytahujte
zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Na čištění a ošetřování ovládacího dílu 2
používejte suchý hadr, který nepouští vlákna.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Nikdy neponořujte ovládací díl 2
do vody nebo do jiných kapalin.
Jinak se může poškodit.
Na čištění mírně znečištěného ohřívače nohou
použijte navlhčený hadr a popřípadě trochu
tekutého, jemného pracího prostředku.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Na čištění ohřívače nohou a ovláda-
cího dílu 2 nepoužívejte chemické
čističe nebo drhnoucí prostředky. Jinak se může
ohřívač nohou a ovládací jednotka 2 poškodit.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Nezapomeňte, že se ohřívač nohou
nesmí prát v automatické pračce,
ždímat nebo sušit v sušičce, chemicky čistit,
mandlovat nebo žehlit. V opačném případě se
ohřívač nohou může poškodit.
Neprat.
Nebělit. Nepoužívejte ani prací pro-
středky s obsahem bělidla (jako
např. univerzální prací prostředky).
Nesušte v sušičce prádla.
43 CZ
Čistění a ošetřování / Skladování / Likvidace / Záruka / Servis
Nežehlete.
Nečistěte chemicky.
Vyjímatelná plyšová podšívka 1 se
může ručně prát. Používejte jemný
prací prostředek a dávkujte jej
podle údajů výrobce.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! NEBEZ-
PEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! V
žádném případě nezapínejte ohřívač nohou,
aby se vysušil. Jinak hrozí nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Používejte
ohřívač nohou teprve tehdy až je
vyjímatelná vložka 1 úplně suchá. Jinak hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Skladování
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Před uskladněním nechejte ohřívač
nohou zchladnout. V opačném pří-
padě se ohřívač nohou může poškodit.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Během skladování nepokládejte na
ohřívač nohou žádné předměty, aby
se zabránilo jeho ohnutí do ostrého úhlu.
Vopačném případě hrozí nebezpečí poškození
věcí.
Pokud ohřívač nohou nebudete delší čas použí-
vat, uskladněte jej voriginálním obalu vsuchém
prostředí a bez zatížení.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami (a)
a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a
lepenka / 80–98: složené látky.
O možnostech likvidace vysloužilých za-
řízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do do-
movního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku 3roky od data zakoupení na
vady materiálu a výrobní vady ohřívače nohou.
Záruka se nevztahuje:
· na škody způsobené nesprávnou obsluhou.
· na opotřebitelné díly.
· na škody způsobené vlastním zaviněním.
· jakmile byl přístroj otevřen neautorizovanou
dílnou.
Zákonné nároky zákazníka zůstávají zárukou
nedotknutelné. Pro uplatnění nároku ze záruky
během záruční doby musí zákazník prokázat za-
koupení výrobku. Nároky ze záruky se musí uplatnit
do 3 let po zakoupení u firmy MGG Elektro GmbH,
Düsseldorf, NĚMECKO.
Prosíme, v případě reklamace kon-
taktujte náš servis na:
servisní horké lince (bezplatně):
0800 555 013
(Po–Pá: od 8 do 18 hod.)
service-cz@mgg-elektro.de
44 CZ
Záruka / Servis / Prohlášení o shodě
Jestliže Vás požádáme o zaslání vadného ohřívače
nohou, pak ho zašlete na následující adresu:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
NĚMECKO
IAN 303828
Prohlášení o shodě
Tento ohřívač nohou splňuje požadavky platných
evropských a národních směrnic.
To je potvrzeno značkou CE.
Příslušná prohlášení jsou uložena u výrobce.
45 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 46
Introducción .............................................................................................................................. Página 46
Uso conforme a la finalidad prevista ............................................................................................ Página 47
Descripción de los componentes ................................................................................................... Página 47
Contenido ........................................................................................................................................ Página 47
Características técnicas .................................................................................................................. Página 47
Advertencias impor tantes de seguridad .......................................................... Página 47
Sistema de seguridad ....................................................................................................... Página 50
Puesta en servicio ................................................................................................................ Página 50
Conexión / desconexión / selección de temperatura ................................................................... Página 50
Niveles de temperatura .................................................................................................................. Página 50
Desconexión automática ................................................................................................................ Página 50
Limpieza y conservación ................................................................................................ Página 51
Almacenamiento ................................................................................................................... Página 51
Desecho del producto ....................................................................................................... Página 51
Garantía / Atención al cliente ..................................................................................... Página 52
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 52
Índice
46 ES
Introducción
Calientapiés
Introducción
Antes de la puesta en servicio y del pri-
mer uso, familiarícese con el calientapiés.
Para ello, lea atentamente las siguientes
instrucciones de funcionamiento y las advertencias
importantes de seguridad. Utilice el calientapiés
únicamente de la forma descrita y para los usos in-
dicados. Guarde adecuadamente estas instrucciones.
En caso de transferir el calientapiés a terceros, en-
trégueles también todos los documentos.
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Leer las instrucciones! ¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Peligro de muerte!
Voltio (corriente alterna) AUTO STOP Desconexión automática
Hz Hercio (frecuencia) Quick heat-
up time
Calentamiento rápido "Turbo"
WVatio (potencia efectiva) Lavado a mano
Clase de protección II No lavar.
¡Tenga en cuenta las advertencias e
indicaciones de seguridad! No blanquear.
¡No adecuado para niños pequeños
de entre 0–3 años! No secar en la secadora.
¡No introducir agujas! No planchar.
¡No usar plegado o doblado! No apta para limpieza química.
Los tejidos utilizados en la fabricación
de este calientapiés cumplen con los
requisitos ecológicos de la norma
Oeko-Tex Standard 100 y están
aprobados por el Centro de
investigación Hohenstein.
b
a
¡Elimine el material de embalaje
y el calientapiés sin dañar el medio
ambiente!
47 ES
Introducción / Advertencias importantes de seguridad
Uso conforme a la
finalidad prevista
Este calientapiés está diseñado para calentar los
pies. No utilice el calientapiés calzado, ya que su
sensación térmica disminuye con ello y el aparato
se ensucia. Este calientapiés no está previsto para
hospitales ni está indicado para uso industrial. Es-
pecialmente, no deben calentarse con ella bebés,
niños pequeños, personas insensibles al calor o
discapacitadas, ni animales. Cualquier aplicación
distinta a la indicada o modificación del calienta-
piés no está permitida y puede ocasionar lesiones
o daños en el aparato. El fabricante no se hace
responsable de los daños provocados por el uso
indebido del producto.
Descripción de los componentes
1 Borreguillo, de quita y pon
2 Mando
3 Indicador de funcionamiento
Contenido
Compruebe siempre, inmediatamente después
de desembalar, la integridad del contenido y el
perfecto estado del producto.
1 calientapiés con borreguillo de quita y pon y
mando
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Modelo: SFW 100 C4
Tipo: FW 10 S
Alimentación de corriente:
220–240 V / 50–60 Hz
Consumo de potencia: 100 W
Medidas: aprox. 26 x 26 x 30 cm
(alto x largo x ancho)
Clase de protección: II /
Tipo de protección
(protección contra agua): Calientapiés: IP X1,
protegido contra goteo
Mando: IP X0, no prote-
gido contra la humedad
Intensidad del
campo eléctrico: máx. 5000 V / m
Intensidad del
campo magnético: máx. 80 A / m
Inducción magnética: máx. 0,1 militesla
Material:
Superficie superior
del calientapiés: 100 % poliéster
Borreguillo: 100 % poliéster
Fabricante:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
DE-40210 Düsseldorf
ALEMANIA
Advertencias impor-
tantes de seguridad
La inob-
servancia de las siguientes
indicaciones puede ocasionar daños
personales o materiales (descarga
eléctrica, quemaduras, incendio).
Las siguientes indicaciones de se-
guridad y peligro no sólo sirven para
INSTRUCCIONES IMPORTANTES –
¡CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS!
48 ES
Advertencias importantes de seguridad
proteger su salud o la salud de ter-
ceros, sino también para proteger el
calientapiés. Por ello, tenga en
cuenta estas indicaciones de segu-
ridad y, en caso de transferir el
calientapiés a terceros, entrégueles
también estas instrucciones.
¡
PELIGRO DE QUEM
A-
DURAS! Este calientap
iés
no debe ser utilizado por perso-
nas que no sean sensibles al ca-
lor ni por otras personas
necesitadas de protección espe-
cial que no puedan reaccionar
a un exceso de calor (por ej.
diabéticos o personas con lesio-
nes en la piel provocadas por
una enfermedad o que tengan
cicatrices en la zona de aplica-
cn). Tampoco puede ser utili-
zado después de haber ingerido
analgésicos o alcohol. Peligro
de quemaduras en la piel.
Este calientapiés no debe
ser utilizado por niños pequeños
(de entre 0–3 años), porque es-
tos no saben reaccionar ante un
exceso de calor. Existe el peligro
de que se produzcan quemadu-
ras en la piel.
Este calientapiés no puede ser
utilizado por niños de entre 3 y
8 años, a no ser que el mando
sea regulado por uno de los pa-
dres o por un adulto supervisor
y el niño haya sido instruido de
forma adecuada sobre el manejo
seguro de la almohada eléctrica.
De lo contrario existe el riesgo de
que se produzcan quemaduras.
Este calientapiés solo puede ser
utilizado por niños mayores de
8 años y por personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas o personas
que no posean la experiencia y
los conocimientos necesarios, si
están supervisadas y han sido
instruidas sobre el manejo seguro
del producto y sobre los riesgos
que su uso conlleva.
Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no jue-
guen con el calientapiés. Existe
riesgo de sufrir lesiones.
La limpieza y las labores de man-
tenimiento propias del usuario
no pueden ser llevadas a cabo
por niños sin la supervisión de
un adulto. Existe riesgo de sufrir
lesiones.
Este calientapiés no está previsto
para hospitales ni está indicado
para uso industrial. Existe el riesgo
de que se produzcan lesiones y /
o se dañe el calientapiés.
49 ES
Advertencias importantes de seguridad
Este calientapiés no debe utiliz
arse
para dar calor a animales.
No utilizar el calientapiés con los
zapatos puestos prevenir sucie-
dades.
No clave agujas ni objetos
puntiagudos en el calientapiés.
Peligro de descarga eléctrica.
El calientapiés no debe
conectarse si está plegado o do-
blado. De lo contrario, el calien-
tapiés podría resultar dañado.
¡Nunca utilice el producto si está
mojado! De lo contrario, existe
peligro de descarga eléctrica.
En determinadas circunstancias,
los campos eléctricos y magnéti-
cos de este calientapiés pueden
interferir en el funcionamiento de
su marcapasos. Si bien se encuen-
tran por debajo de los valores
máximos: intensidad de campo
eléctrico: máx. 5000 V / m, in-
tensidad de campo magnético:
máx. 80 A / m, inducción mag-
nética: máx. 0,1 militesla. Con-
sulte por ello a su médico y al
fabricante de su marcapasos an-
tes de utilizar este calientapiés.
No tirar de los cables, no doblar-
los excesivamente ni retorcerlos.
De lo contrario, el calientapiés
podría resultar dañado.
Compruebe frecuentemente si el
calientapiés presenta signos de
desgaste o si está dañado. Si el
calientapiés presenta este tipo
de signos, ha sido utilizado de
forma inadecuada o ha dejado
de calentar deberá ser exami-
nado por el fabricante antes de
volver a utilizarlo.
Si la conexión de red de este
aparato resulta dañada, deberá
ser sustituido por el fabricante,
el servicio de atención al cliente
u otra persona cualificada, para
evitar así cualquier peligro.
Los componentes electrónicos
del mando se calientan durante
el uso del calientapiés. Por lo
tanto, no es adecuado cubrir el
mando ni colocarlo encima del
calientapiés cuando este esté en
funcionamiento. Existe el riesgo
de que se produzcan lesiones
y / o se dañe el calientapiés.
Tenga siempre en cuenta las ins-
trucciones de uso, limpieza, man-
tenimiento y conservación del
producto.
Ante cualquier duda sobre el uso
de alguno de nuestros aparatos,
no dude en ponerse en contacto
50 ES
Advertencias importantes... / Sistema de seguridad / Puesta en servicio
con nuestro servicio de atención
al cliente.
Sistema de seguridad
Nota: este calientapiés está equipado con un SIS-
TEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología electrónica
de sensores evita el sobrecalentamiento de la su-
perficie completa del calientapiés, desconectándolo
automáticamente en caso de fallo. Si, debido a un
fallo, el sistema de seguridad provoca la desconexión
automática del calientapiés, el indicador de funcio-
namiento 3 del mando 2 se apagará aunque el
calientapiés esté encendido.
Tenga en cuenta que, por motivos de seguridad,
el calientapiés no podrá seguir utilizándose des-
pués de un fallo y que deberá remitirse a la direc-
ción indicada del servicio de asistencia técnica.
Puesta en servicio
Nota: al utilizarse por primera vez, el calientapiés
puede generar olor a plástico que desaparecerá
en breve.
Conexión / desconexión /
selección de temperatura
Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
Encendido:
Seleccione el nivel 1, 2, 3, 4, 5 ó 6 en el mando
2 para encender el calientapiés.
Nota: una vez encendido el calientapiés, el
indicador de funcionamiento 3 se ilumina.
Nota: este calientapiés dispone de un dispo-
sitivo de calentamiento rápido que permite que
el producto se caliente en 15 minutos.
Apagado:
Seleccione el nivel 0 en el mando 2 para
apagar el calientapiés.
Nota: el indicador de funcionamiento 3 se
apaga.
Selección de temperatura:
Seleccione el nivel de temperatura más alto
(nivel 6) poco antes de utilizarla. De esta forma
conseguirá un calentamiento más rápido.
El calientapiés puede utilizarse, naturalmente,
en todo momento, incluso cuando esté apa-
gado. Su forro de borreguillo calienta aunque
no haya una toma de corriente cerca.
Si el ca-
lientapiés va a estar funcionando
durante varias horas seguidas,
recomendamos seleccionar en el
mando 2 el nivel de temperatura
más bajo para evitar que se ca-
liente en exceso la zona del cuerpo
calentada y, con ello, evitar que se
produzcan quemaduras.
Niveles de temperatura
Ajuste con ayuda del mando 2 el nivel de
temperatura deseado.
Nivel 0: apagado
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2–5: calor individual
Nivel 6: calor máximo
Desconexión automática
Nota: el calientapiés se desconecta automática-
mente al cabo de 90 minutos aprox. A partir de
entonces, el indicador de funcionamiento 3
comienza a parpadear.
Seleccione a continuación la posición 0 y,
pasados 5 segundos aprox., seleccione el
nivel de temperatura deseado para volver a
conectar el calientapiés.
51 ES
... / Limpieza y conservación / Almacenamiento / Desecho del producto
Nota:
Si no va a seguir utilizando el calientapiés después
de que se haya desconectado automáticamente,
apague el calientapiés (nivel 0) y retire el enchufe
de la corriente.
Limpieza y conservación
¡PELIGRO
DE MUERTE POR DESCARGA
ELÉCTRICA! Retire siempre el en-
chufe de la toma de corriente antes de iniciar
la limpieza del calientapiés. De lo contrario,
existe peligro de descarga eléctrica.
Limpie el mando 2 con un paño seco y sin
pelusas.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No sumerja nunca el
mando 2 en agua u otros líquidos.
De lo contrario, podría resultar dañado.
Si el calientapiés solo está un poco sucio, lím-
pielo con un paño húmedo y, de ser necesario,
añada al paño un poco de detergente líquido
para ropa delicada.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No utilice detergentes
químicos ni agentes abrasivos para
la limpieza del calientapiés o del mando 2.
De lo contrario, el calientapiés y el mando de
control 2 podrían resultar dañados.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Tenga en cuenta que el
calientapiés no se puede lavar, lim-
piar en seco, secar a máquina, escurrir, calandrar
o planchar ni someterse a limpieza química.
De lo contrario, el calientapiés podría resultar
dañado.
No lavar.
No lavar con lejía. No utilice tampoco
detergentes blanqueadores (como por
ej. detergentes para ropa blanca).
No secar nunca en la secadora.
No planchar.
No apto para limpieza química.
El borreguillo extraíble 1 se puede
lavar a mano. Utilice un detergente
suave y siga las indicaciones del fa-
bricante para elegir la dosificación.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES! Nunca conecte el
calientapiés para secarlo. De lo contrario, existe
peligro de descarga eléctrica
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Utilice de nuevo el calienta-
piés cuando tanto el producto como
el borreguillo extraíble 1 estén completamente
secos. De lo contrario, existe peligro de des-
carga eléctrica.
Almacenamiento
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Antes de guardar el calien-
tapiés, deje que se enfríe de todo.
De lo contrario, el calientapiés podría resultar
dañado.
PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES. Durante el almacenamiento,
no coloque objetos sobre el calien-
tapiés para evitar que se doble en exceso. De lo
contrario, podrían producirse daños materiales.
Guarde el calientapiés en su envoltorio original,
en un entorno seco y sin ningún peso encima,
cuando no vaya a utilizarlo durante un largo
periodo de tiempo.
Desecho del producto
El embalaje está compuesto por materiales no conta-
minantes que pueden ser desechados en el centro
de reciclaje local.
52 ES
Desecho... / Garantía / Atención al cliente / Declaración de conformidad
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del emba-
laje para la separación de residuos.
Está compuesto por abreviaturas (a) y
números (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón /
80–98: materiales compuestos.
Para obtener información sobre las posi-
bilidades de desecho del producto al
final de su vida útil, acuda a la adminis-
tración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire
el producto junto con la basura domés-
tica cuando ya no le sea útil. Deséchelo
en un contenedor de reciclaje. Diríjase a
la administración competente para obte-
ner información sobre los puntos de re-
cogida de residuos y sus horarios.
Garantía / Atención al cliente
Ofrecemos 3 años de garantía desde la fecha de
compra por defectos de fabricación y del material
del calientapiès.
La garantía no es válida:
- en caso de daños resultantes de un uso indebido.
- para piezas de desgaste.
- en caso de culpa del propio cliente.
- si el aparato ha sido abierto en un taller no
autorizado.
Esta garantía no altera las garantías legales del
cliente. Para aprobar la aplicación de la garantía
dentro de su plazo, el cliente debe demostrar la
compra del producto. La garantía se hará efectiva
dentro de un periodo de tiempo de 3 años a partir
de la fecha de compra a través de MGG Elektro
GmbH, Düsseldorf, ALEMANIA.
Por favor, no dude en ponerse en
contacto con nuestro servicio de asis-
tencia para cualquier reclamación a
través de:
Teléfono de atención al cliente
(gratuito):
80000 92 22 (Lu–Vi: 8–18 horas)
service-es@mgg-elektro.de
Si le pedimos que nos devuelva el calientapiès
defectuoso deberá enviarlo a la siguiente dirección:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
ALEMANIA
IAN 303828
Declaración de conformidad
Este calientapiés cumple las exigencias de las
directivas nacionales y europeas vigentes.
Dicho cumplimiento se confirma mediante el
marcado CE.
El fabricante dispone de las declaraciones
correspondientes.
53 PT
Legenda dos pictogramas utilizados .................................................................. Página 54
Introdução .................................................................................................................................. Página 54
Utilização correcta.......................................................................................................................... Página 55
Descrição das peças ...................................................................................................................... Página 55
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 55
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 55
Indicações de segurança importantes ................................................................ Página 55
Sistema de segurança ...................................................................................................... Página 58
Colocação em funcionamento ................................................................................... Página 58
Ligar / Desligar / Seleccionar a temperatura ................................................................................ Página 58
Níveis de temperatura .................................................................................................................... Página 58
Desactivação automática ............................................................................................................... Página 58
Limpeza e cuidado .............................................................................................................. Página 59
Armazenamento ................................................................................................................... Página 59
Eliminação .................................................................................................................................. Página 59
Garantia / Assistência técnica .................................................................................... Página 60
Declaração de conformidade .................................................................................... Página 60
Índice
54 PT
Introdução
Aquecedor para os pés
Introdução
Familiarize-se com o aquecedor de pés
antes da primeira colocação em funcio-
namento e da primeira utilização. Para
isso, leia atentamente o seguinte manual de
instruções e as indicações de segurança importan-
tes. Utilize este aquecedor de pés apenas como
descrito e para a finalidade indicada. Guarde bem
este manual de instruções. Se entregar o aquece-
dor de pés a terceiros, entregue também todos os
documentos.
Legenda dos pictogramas utilizados
Ler as instruções! Perigo de choque eléctrico!
Perigo de morte!
Volts (Tensão alternada) AUTO STOP Desativação automática
Hz Hertz (frequência) Quick heat-
up time
Aquecedor rápido „Turbo“
WWatt (Potência efectiva) Lavagem manual
Classe de protecção II Não lavar.
Considerar as indicações de aviso e de
segurança! Não utilizar lixívia.
Não para bebés de 0 a 3 anos! Não secar na máquina.
Não espetar agulhas! Não passar a ferro.
Não utilizar dobrado ou enrolado! Não limpar a seco.
Os têxteis utilizados no aquecedor de pés
cumprem os elevados requisitos
humanos e ecológicos da norma Oeko-
-Tex Standards 100, como foi compro-
vado pelo Forschungsinstitut Hohenstein
(Instituto de investigação Hohenstein).
b
a
Elimine a embalagem e o
aquecedor de pés de forma
ecológica!
55 PT
Introdução / Indicações de segurança importantes
Utilização correcta
Este aquecedor de pés destina-se ao aquecimento
dos pés humanos. Não utilize o aquecedor de pés
com os sapatos, pois tal diminui a sensibilidade ao
calor e suja o aquecedor de pés. Não se destina
ao uso hospitalar ou industrial. Não pode ser utili-
zado para aquecer bebés, crianças, pessoas sem
sensibilidade ao calor ou indefesas e nem animais.
Qualquer outra utilização que não a acima descrita
ou uma alteração do aquecedor de pés não é per-
mitida e pode causar ferimentos e / ou danos no
aquecedor de pés. O fabricante não se responsa-
biliza por danos resultantes de uma utilização
incorrecta.
Descrição das peças
1 Revestimento em pelúcia, removível
2 Comando
3 Indicador de função
Material fornecido
Depois de desembalar o aparelho, verifique sem-
pre o material fornecido quanto à sua integridade
e se o produto se encontra em perfeitas condições.
1 Aquecedor de pés com revestimento em pelúcia
removível e comando
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Modelo: SFW 100 C4
Tipo: FW 10 S
Alimentação de tensão:
220–240 V / 50–60 Hz
Consumo de energia: 100 W
Dimensões: aprox. 26 x 26 x 30 cm
(L x A x P)
Classe de protecção: II /
Tipo de protecção
(protecção da água): Aquecedor de pés:
IP X1, protegido contra
salpicos de água
Comando: IP X0, sem
protecção contra humi-
dade
Intensidade do
campo eléctrico: máx. 5000 V / m
Intensidade do
campo magnético: máx. 80 A / m
Indução magnética: máx. 0,1 Militesla
Material:
Parte superior do
aquecedor de pés: 100 % poliéster
Revestimento em pelúcia: 100 % poliéster
Fabricante:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf
ALEMANHA
Indicações de
segurança importantes
A inobservância das
seguintes indicações pode causar
danos pessoais e materiais (choque
eléctrico, queimaduras, fogo). As
seguintes indicações de segurança
e perigo não servem apenas para
a protecção da sua saúde ou de
INSTRUÇÕES IMPORTANTES – GUARDAR
PARA UMA UTILIZAÇÃO POSTERIOR!
56 PT
Indicações de segurança importantes
terceiros, mas também para a pro-
tecção do aquecedor de pés. Por
isso, respeite estas indicações de
segurança e, caso entregue o
aquecedor de pés a terceiros, en-
tregue também este manual.
PERIGO DE QUEIMA-
DURAS! Este aquecedor
de pés não pode ser utilizado
por pessoas sensíveis contra
calor e por pessoas vulneráveis
que não podem reagir contra so-
breaquecimento (p. ex. diabéti-
cos, pessoas com alterações de
pele devido a doença ou pele ci-
catrizada na zona de aplicação
após a ingestão de medicamen-
tos anti-inflamatórios ou álcool).
Existe perigo de queimaduras
na pele.
Este aque-
cedor de pés não pode
ser utilizado por bebés (0–3 ano
s)
porque estes ainda não conse-
guem reagir em caso de sobrea-
quecimento. Existe perigo de
queimaduras na pele.
Este aquecedor de pés não pode
ser utilizado por crianças peque-
nas (3 a 8 anos), excepto, se o
comando tiver sido previamente
ajustado por um pai ou outra pes-
soa responsável ou se a criança
estiver suficientemente bem
informada sobre como utilizar
este
aquecedor de pés com segu-
ranç
a. Caso contrário existe pe-
rigo de queimaduras na pele.
Este aquecedor de pés pode ser
utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou
deficiências na experiência e
conhecimento, se forem vigiadas
ou instruídas em relação ao uso
seguro do cobertor elétrico e se
compreenderem os perigos que
daí possam resultar.
As crianças deverão permane-
cer sob vigilância, de forma a n
ão
brincarem com o aquecedor de
pés. Existe perigo de ferimentos.
A limpeza e a manutenção de
utilização não devem ser reali-
zadas por crianças sem vigilân-
cia. Existe perigo de ferimentos.
Este aquecedor de pés não se
destina ao uso hospitalar ou in-
dustrial. Podem ser provocados
ferimentos e / ou danos no aque-
cedor de pés.
Este aquecedor de pés não pode
ser utilizado para aquecer ani-
mais.
Não utilizar este aquecedor de
pés com sapatos para prevenir
uma deterioração.
57 PT
Indicações de segurança importantes
Não es-
pete agulhas ou objectos
afiados no aquecedor de pés.
Existe perigo de choque elétrico.
O aquece-
dor de pés não deve ser
ligado quando se encontra do-
brado ou comprimido, Caso con-
trário, o aquecedor de pés pode
sofrer danos.
Não utilizar molhado! Caso con-
trário, existe perigo de choque
elétrico.
Os campos elétricos e magnéti-
cos emitidos pelo aquecedor de
pés podem interferir com o fun-
cionamento do seu pacemaker.
No entanto, situam-se muito
abaixo dos valores limite: inten-
sidade do campo elétrico: máx.
5000 V / m, intensidade do
campo magnético: máx. 80 A / m,
indução magnética: máx. 0,1
Militesla. Consulte o seu médico
e o fabricante do seu pacemaker,
antes de utilizar o aquecedor de
pés.
Não puxar pelos cabos, torcer
ou dobrar estes. Caso contrário,
o aquecedor de pés pode sofrer
danos.
Verifique cuidadosamente este
aquecedor de pés quanto a sin
ais
de desgaste ou danos. Caso fo-
rem detetados sinais de utilização
não corretos do aquecedor de
pés ou de não aquecimento, este
deve ser verificado pelo fabric
ante
antes de recolocar em funciona-
mento.
Caso o cabo de ligação de
rede deste aquecedor de pés se
encontre danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo
serviço de apoio ao cliente ou
por uma pessoa igualmente
qualificada, de modo a evitar
perigos.
Os componentes eletrónicos no
comando aquecem no uso do
aquecedor de pés. É por isso
que o comando não deve ser
coberto ou colocado em cima
do aquecedor de pés durante o
funcionamento. Podem ser pro-
vocados ferimentos e / ou danos
no aquecedor de pés.
Observe imperativamente as in-
dicações em relação à colocação
em funcionamento, limpeza, con-
servação e armazenamento.
Se tiver perguntas sobre a utili-
zação do nosso aparelho, con-
tacte o nosso serviço de apoio
ao cliente.
58 PT
Sistema de segurança / Colocação em funcionamento
Sistema de segurança
Nota: este aquecedor de pés está equipado com
um SISTEMA DE SEGURANÇA. A sua tecnologia
electrónica de sensores evita um sobreaquecimento
do aquecedor de pés em toda a sua superfície
através de uma desactivação automática em caso
de erro. Se, em caso de avaria, o sistema de segu-
rança provocar uma desactivação automática do
aquecedor de pés, a indicação de funcionamento
3 no comando 2 apaga-se, mesmo que o aque-
cedor de pés esteja ligado.
Tenha em atenção que, por motivos de segu-
rança, após ocorrer um erro não poderá voltar
a ligar o aquecedor de pés e este terá de ser
enviado para a morada indicada do serviço de
assistência técnica.
Colocação em funcionamento
Nota: na primeira utilização, é possível que o aque-
cedor de pés liberte um odor a plástico, o qual de-
saparece após um curto período de tempo.
Ligar / Desligar / Seleccionar
a temperatura
Ligue a ficha de rede à tomada.
Ligar:
Seleccione no comando 2 o nível 1, 2, 3, 4,
5 ou 6 para ligar o aquecedor de pés.
Nota: após ligar o aquecedor de pés acende
a indicação de funcionamento 3.
Nota: este aquecedor de pés dispõe de um
aquecimento rápido que conduz a um aqueci-
mento rápido dentro dos primeiros 15 minutos.
Desligar:
Seleccione o nível 0 no comando 2 para
desligar o aquecedor de pés.
Nota: a indicação de funcionamento 3
apaga-se.
Seleccionar a temperatura:
Seleccione, um pouco antes de utilizar, o nível
de temperatura mais elevado (nível 6). Assim
atingirá um aquecimento mais rápido.
Naturalmente o aquecedor de pés também
pode ser utilizado a qualquer momento no
estado desligado. Se não existir uma tomada
por perto, o seu revestimento em pelúcia tam-
bém aquece.
Se o aquecedor de
pés for utilizado várias horas, reco-
mendamos regular o nível de tem-
peratura mais baixo no comando
2 , para evitar um sobreaqueci-
mento dos pés e por conseguinte
uma queimadura da pele.
veis de temperatura
Através do comando 2 seleccione o nível de
temperatura desejado.
Nível 0: desligado
Nível 1: calor mínimo
Níveis 2–5: calor individual
Nível 6: calor máximo
Desactivação automática
Nota: o aquecedor de pés é desligado automati-
camente após aprox. 90 minutos. De seguida, a
indicação de funcionamento 3 torna-se intermitente.
Seleccione primeiro a posição 0 e, após
aprox. 5 segundos, seleccione o nível de
temperatura pretendido para voltar a ligar o
aquecedor de pés.
Nota:
Se não utilizar mais o aquecedor de pés após uma
desativação efetuada, desligue-o (nível 0) ou retire
a ficha da tomada.
59 PT
Limpeza e cuidado / Armazenamento / Eliminação
Limpeza e cuidado
PERIGO DE MORTE
POR CHOQUE ELÉTRICO! Retire
a ficha da tomada antes de efectuar
a limpeza do aquecedor de pés. Caso contrá
rio,
existe perigo de choque elétrico.
Para limpeza e conservação do comando 2
utilize um pano seco e sem fios.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Nunca mergulhe o comando 2 em
água ou noutros líquidos. Caso con-
trário, poderá danificá-lo.
Quando o aquecedor de pés estiver ligeiramente
sujo, utilize um pano humidificado e um pouco
detergente para peças delicadas.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Para a limpeza do aquecedor de
pés e do comando 2 não utilize
detergentes químicos ou produtos abrasivos.
Caso contrário, pode danificar o aquecedor
de pé e o comando 2.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Tenha em atenção que o aquecedor
de pés não pode ser lavado à má-
quina, seco na máquina de secar, lavado com
produtos químicos, torcido, calandrado ou en-
gomado. Caso contrário, o aquecedor de pés
pode sofrer danos.
Não lavar.
Não utilizar lixívia. Também não deve
utilizar detergentes com agentes bran-
queadores (por ex. detergentes para
roupa branca).
Não secar na máquina de secar.
Não engomar.
Não limpar a seco.
O revestimento em pelúcia removível
1 pode ser lavado à mão. Utilize
um detergente para peças delicadas e respeite
as instruções de dosagem do fabricante.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
P
ERIGO DE DANOS MATERIAIS
!
Não ligue, de forma alguma, o aque-
cedor de pés para o secar. Caso contrário, existe
perigo de choque elétrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Reutilize o aquecedor de pés só
quando este e orevestimento em pe-
lúcia removível
1
estiverem completamente secos.
Caso contrário, existe perigo de choque elétrico.
Armazenamento
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Deixe arrefecer o aquecedor de pés
antes de o guardar. Caso contrário,
o aquecedor de pés pode sofrer danos.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Ao guardar o aquecedor de pés,
não coloque objectos sobre este
para evitar que o aquecedor de pés fique do-
brado com demasiada força. Caso contrário,
podem resultar danos materiais.
Armazene o aquecedor de pés na embalagem
original em local seco e sem peso em cima, c
aso
não o utilize durante um período alargado de
tempo.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes
que podem ser eliminados nos contentores de reci-
clagem locais.
b
a
Esteja atento à especificação dos mate-
riais da embalagem para a separação de
lixo. Estas são identificadas com abrevia-
ções (a) e números (b) com o seguinte
significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Pa-
pel e papelão / 80–98: Materiais com-
postos.
60 PT
... / Garantia / Assistência técnica / Declaração de conformidade
As possibilidades de reciclagem dos ar-
tigos utilizados poderão ser averiguadas
no seu Município ou Câmara Municipal.
Não deposite o produto utilizado no
lixo doméstico, a favor da proteção do
ambiente. Elimine-o de forma responsá-
vel. Pode informar-se no seu município
sobre os locais de recolha adequados
e o seu período de funcionamento.
Garantia / Assistência técnica
A aquecedor de pés tem 3 anos de garantia, a
partir da data de compra, que abrange defeitos
de material e de fabrico.
A garantia não é válida:
· Em caso de danos provocados por uso indevido.
· Para peças sujeitas a desgaste.
· Em caso de responsabilidade do cliente.
· Assim que o aparelho foi aberto por uma ofi-
cina autorizada.
Os direitos legais do cliente permanecem inaltera-
dos por esta garantia. Para a reclamação de uma
garantia dentro do período de garantia, o cliente
deve apresentar o comprovativo da compra. A
garantia deve ser reclamada dentro de um prazo
de 3 anos a partir da data de compra perante a
MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, Alemanha.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
Em caso de reclamações, contacte
o nosso serviço de assistência sob
seguinte contacto:
Linha direta de assistência (gratuito):
800 832 109
(Seg. a Sex.: 8–18 horas)
service-pt@mgg-elektro.de
Se é solicitado de enviar a aquecedor de pés
defeituosa para os nossos serviços, então envie o
produto para o seguinte endereço:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
ALEMANHA
IAN 303828
Declaração de conformidade
Este aquecedor de pés cumpre as exigências das
directivas nacionais e europeias em vigor.
Isto é confirmado pela marcação CE.
As respectivas declarações encontram-se na posse
do fabricante.
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 05 / 2018
Ident.-No.: 749.285_SFW 100 C4_2018-03-22_01_IM_Lidl_LB8_OS
IAN 303828
25


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 303828 SFW 100 C4 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 303828 SFW 100 C4 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,38 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info