755710
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/70
Next page
IAN 303826
WÄRMEZUDECKE /
ELECTRIC OVERBLANKET
/
COUVERTURE
CHAUFFANTE / COUVERTURE DE DESSUS
SWD 100 F3
ELEKTRICKÁ VYHŘÍVACÍ DEKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
MANT A ELÉCTRICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
COBERTOR ELÉTRICO
Instruções de utilização e de segurança
WÄRMEZUDECKE
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
ELECTRIC OVERBLANKET
Operating instructions and safety advice
COUVERTURE CHAUFF ANTE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
W ARMTEDEKEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operating instructions and safety advice Page 15
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 23
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 33
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 51
PT Instruções de utilização e de segurança Página 61
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A
1
2
B
3
5 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 7
Sicherheitssystem .....................................................................................................................Seite 10
Besondere Eigenschaften ..................................................................................................Seite 10
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 10
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 10
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 11
Abschaltautomatik ...............................................................................................................................Seite 11
Reinigung und Pflege ............................................................................................................Seite 11
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 12
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 12
Garantie / Service .....................................................................................................................Seite 12
Konformitätserklärung .......................................................................................................Seite 13
6 DE/AT/CH
Einleitung / Wichtige SicherheitshinweiseEinleitung
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen! Nicht gefaltet oder zusammen-
geschoben gebrauchen!
Volt (Wechselspannung) Nicht bleichen.
Hertz (Frequenz) Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Watt (Wirkleistung) Nicht bügeln.
Schutzklasse II Nicht chemisch reinigen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten! AUTO STOP Abschaltautomatik
Nicht für sehr kleine Kinder von
0–3 Jahren! Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Keine Nadeln hineinstechen!
Diese Wärmezudecke ist maschinen-
waschbar. Stellen Sie die Waschma-
schine auf einen Extra-Schonwaschgang
von 30 °C ein.
Geprüft auf Schadstoffe.
06.0.43510 HOHENSTEIN HTTI
Spezialartikel
Die bei dieser Wärmezudecke einge-
setzten Textilien erfüllen die hohen hu-
man-ökologischen Anforderungen des
Oeko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
b
a
Verpackung und Wärmezudecke
umweltgerecht entsorgen!
Wärmezudecke
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit der Wär-
mezudecke vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
die Wärmezudecke nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe der Wärmezudecke an
Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Wärmezudecke ist vorgesehen für die Erwär-
mung des menschlichen Körpers. Sie darf nur zum
Zudecken verwendet werden, nicht als Unterlage.
Diese Wärmezudecke ist nicht für den Gebrauch in
7 DE/AT/CH
Einleitung / Wichtige SicherheitshinweiseEinleitung
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Per-
sonen und keine Tiere erwärmt werden. Eine an-
dere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine
Veränderung der Wärmezudecke ist nicht zulässig
und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigun-
gen der Wärmezudecke führen. Für Schäden, deren
Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen
liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 Bedienteil (s. Abb. A)
2 Funktionsanzeige (s. Abb. A)
3 Steckkupplung (s. Abb. B)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand der Wärmezudecke.
1 Wärmezudecke
1 Bedienteil / Steckkupplung
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SWD 100 F3
Typ: B10
Spannungsversorgung: 230–240 V / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W–110 W
Abmessungen: ca. 180 x 130 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Hersteller:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
DE-40210 Düsseldorf
GERMANY
WICHTIGE ANWEISUNGEN – FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden
Hinweise kann Personen- oder Sach-
schäden (elektrischer Schlag, Haut-
verbrennung, Brand) verursachen.
Die folgenden Sicherheits- und
Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
der Gesundheit Dritter, sondern
auch zum Schutz der Wärmezude-
cke. Beachten Sie daher diese Si-
cherheitshinweise und übergeben
Sie diese Bedienungsanleitung bei
Weitergabe der Wärmezudecke.
8 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Diese Wärme -
zudecke darf nicht von Personen
benutzt werden, die unempfindlic
h
g
egen Hitze sind und von andere
n
schutzbedürftigen Personen, die
nicht auf eine Überhitzung reagie-
ren können (z. B. Diabetiker, Per-
sonen mit krankheitsbedingten
Hautveränderungen oder vernarb-
ten Hautarealen im Anwendungs-
gebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamen-
ten oder Alkohol). Es besteht die
Gefahr von Hautverbrennungen.
Diese Wärmezudecke da
rf
nicht bei sehr jungen Kindern
(0–3 Jahre) angewandt werden,
weil diese nicht auf eine Überhit-
zung reagieren können. Es besteht
die Gefahr von Hautverbrennungen.
Diese Wärmezudecke darf nicht
von jungen Kindern (3–8 Jahre)
benutzt werden, es sei denn, das
Bedienteil wurde von einem Eltern-
teil oder einer Aufsichtsperson
eingestellt und das Kind wurde
ausreichend eingewiesen, wie es
die Wärmezudecke sicher betreibt.
Ansonsten besteht die Gefahr von
Hautverbrennungen.
Diese Wärmezudecke kann von
älteren Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden und bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs der
Wärmezudecke unterwiesen
wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit der Wär-
mezudecke spielen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
Diese Wärmezudecke ist nicht für
den Gebrauch in Krankenhäusern
oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es drohen Verletzungen
und / oder Beschädigungen der
Wärmezudecke.
Stechen Sie keine Nadeln
oder spitze Gegenstände in die
Wärmezudecke. Es besteht Strom-
schlaggefahr.
Die Wärmezudecke nicht
im gefalteten oder zusammenge-
schobenen Zustand einschalten.
Wichtige Sicherheitshinweise
9 DE/AT/CH
Andernfalls kann die Wärmezu-
decke beschädigt werden.
Nicht nass benutzen! Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Diese Wärmezudecke darf nur
in Verbindung mit dem auf dem
Etikett angegebenen Bedienteil
betrieben werden. Andernfalls
kann die Wärmezudecke be-
schädigt werden.
Die von dieser Wärmezudecke
ausgehenden elektrischen und
magnetischen Felder können unter
Umständen die Funktion Ihres
Herzschrittmachers stören. Sie
liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feld-
stärke: max. 5000 V / m, magne-
tische Feldstärke: max. 80 A / m,
magnetische Flussdichte: max. 0,1
Milli-Tesla. Bitte befragen Sie des-
halb Ihren Arzt und den Hersteller
Ihres Herzschrittmachers vor der
Benutzung dieser Wärmezudecke.
Nicht an den Leitungen ziehen,
drehen oder sie scharf knicken.
Andernfalls kann die Wärmezu-
decke beschädigt werden.
Diese Wärmezudecke ist häufig
dahingehend zu prüfen, ob sie
Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind, die
Wärmezudecke unsachgemäß
gebraucht wurde oder sie sich
nicht mehr erwärmt, muss sie vor
erneutem Einschalten erst durch
den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieser Wärmezudecke beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Während diese Wärmezudecke
eingeschaltet ist, darf
kein Gegenstand (z. B. Koffer
oder Wäschekorb) darauf ge-
legt werden,
keine Wärmequelle wie Bettfla-
sche, Heizkissen oder ähnliches
darauf gelegt werden. Andern-
falls kann die Wärmezudecke
beschädigt werden.
Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil erwärmen sich beim
Gebrauch der Wärmezudecke.
Das Bedienteil darf deshalb nicht
abgedeckt werden oder auf der
Wärmezudecke liegen, wenn sie
betrieben wird. Es drohen Verlet-
zungen und / oder Beschädigun-
gen der Wärmezudecke.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise zur Inbetriebnahme, zur
Wichtige SicherheitshinweiseWichtige Sicherheitshinweise
10 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
Reinigung und Pflege und zur
Lagerung.
Sollten Sie noch Fragen zur An-
wendung unserer Geräte haben,
so wenden Sie sich bitte an un-
seren Kundenservice.
Sicherheitssystem
Hinweis: Die Wärmezudecke ist mit einem
Sicherheitssystem ausgestattet. Seine elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung der
Wärmezudecke auf ihrer gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung der Wärmezudecke durch das Sicher-
heitssystem, so leuchtet die Funktionsanzeige 2 am
Bedienteil 1 auch im eingeschalteten Zustand der
Wärmezudecke nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass die Wärmezudecke na
ch
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht
mehr betrieben werden kann und an die angege-
bene Serviceadresse eingesendet werden muss.
Verbinden Sie keinesfalls die defekte Wärmezu-
decke mit einem anderen Schalter des gleichen
Typs. Dies würde ebenfalls zu einer finalen Ab-
schaltung durch das Sicherheitssystem im
Schalter führen.
Besondere Eigenschaften
Geprüft auf Schadstoffe.
06.0.43510 HOHENSTEIN HTTI
Spezialartikel
Diese Wärmezudecke ist mit
einem besonders weichen und
hygienischen Gewebe ausgestattet.
Die bei dieser Wärmezudecke
eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanöko-
logischen Anforderungen des Oeko-Tex Standards
100,
wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann die Wärme-
zudecke einen Geruch nach Kunststoff entwickeln,
der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil 1 mit der Wärmzudecke, indem Sie
die Steckkupplung 3 zusammenfügen (siehe
Abb. B).
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um die Wärmezudecke einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten der Wärme-
zudecke leuchtet die Funktionsanzeige 2.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
die Wärmezudecke auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige 2 erlischt.
Temperatur wählen:
Stellen Sie zuerst die höchste Temperaturstufe
(Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle
Erwärmung.
Wenn die
Wärmezudecke über mehrere Stun-
den betrieben wird, empfehlen wir,
die niedrigste Temperatur am Bedien-
teil 1 einzustellen, um eine Über-
hitzung des Körpers und in Folge
ggf.
eine Hautverbrennung oder einen
Hitzschlag zu vermeiden.
... / Sicherheitssystem / Besondere Eigenschaften / Inbetriebnahme
11 DE/AT/CH
Temperaturstufen
Stellen Sie am Bedienteil 1 die gewünschte
Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus
Stufe 1: minimale Wärme
Stufe 2–5: individuelle Wärme
Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Die Wärmezudecke wird nach ca. 180
Minuten automatisch ausgeschaltet. Die Funktions-
anzeige 2 des Bedienteils 1 beginnt danach zu
blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperatur
stufe,
um die Wärmezudecke wieder einzuschalten.
Wenn Sie die Wärmezudecke nach er-
folgter Zeitabschaltung nicht mehr an-
wenden:
– schalten Sie die Wärmezudecke aus (Stufe 0),
– ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
trennen Sie die Steckkupplung 3 und somit das
Bedienteil 1 von der Wärmezudecke.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung der Wärmezudecke stets den Netzste-
cker aus der Steckdose und trennen Sie die
Steckkupplung 3 und somit das Bedienteil 1
von der Wärmezudecke ab (siehe Abb. B). An-
dernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Bedienteils 1 ein trockenes, fusselfreies Tuch.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
teil 1 niemals in Wasser oder in
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es be-
schädigt werden.
Verwenden Sie bei leichter Verschmutzung der
Wärmezudecke ein angefeuchtetes Tuch und
ggf. etwas flüssiges Feinwaschmittel.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Verwenden Sie zur Rei-
nigung der Wärmezudecke und des
Bedienteils 1 keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls können die Wärme-
zudecke und das Bedienteil 1 beschädigt
werden.
Die Wärmezudecke ist maschinen-
waschbar. Stellen Sie die Waschma-
schine auf einen Extra-Schonwasch -
gang bei 30 °C ein.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass die Wärmezudecke durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Die
Wärmezudecke sollte deshalb während der
gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Beachten Sie, dass die
Wärmezudecke nicht chemisch ge-
reinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern-
falls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z. B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen die noch
feuchte Wärmezudecke auf das Originalmaß in
Form und lassen Sie sie flach ausgebreitet auf
einem Wäscheständer trocknen.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Befestigen Sie die
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege... / Sicherheitssystem / Besondere Eigenschaften / Inbetriebnahme
12 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
Wärmezudecke zum Trocknen nicht mit Wä-
scheklammern oder Ähnlichem. Andernfalls
kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver-
binden Sie das Bedienteil 1 erst
wieder mit der Wärmezudecke, wenn
die Steckkupplung 3 und die Wärmezudecke
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie die Wärme-
zudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lassen Sie die Wärme-
zudecke vor der Lagerung abkühlen.
A
ndernfalls kann die Wärmezudecke beschädi
gt
werden.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf der
Wärmezudecke ab, um zu vermeiden, dass die
Wärmezudecke scharf geknickt wird. Andernfalls
kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
Lagern Sie die Wärmezudecke in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie sie längere Zeit nicht
verwenden. Trennen Sie hierzu die Steckkupp-
lung 3 und somit das Bedienteil 1 von der
Wärmezudecke.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfallt-
rennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ih-
rer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öff-
nungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler der Wärmezudecke.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
· Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte
Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garan-
tiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber
d
er MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, GERMANY
geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von
Reklamationen an unseren Service
unter folgendem Kontakt:
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
13 DE/AT/CH
Service-Hotline (kostenfrei):
0800 72 42 355 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
service-de@mgg-elektro.de
0800 21 22 88 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
service-at@mgg-elektro.de
0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
service-ch@mgg-elektro.de
Fordern wir Sie zur Übersendung der defekten
Wärmezudecke auf, ist sie an folgende Adresse zu
senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
GERMANY
IAN 303826
Konformitätserklärung
Diese Wärmezudecke erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Garantie / Service / KonformitätserklärungReinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
14
15 GB/IE
Table of contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 16
Introduction ................................................................................................................................... Page 16
Intended use ........................................................................................................................................ Page 17
Parts description ..................................................................................................................................Page 17
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 17
Technical data ..................................................................................................................................... Page 17
Important safety instructions .........................................................................................Page 17
Safety system ..............................................................................................................................Page 19
Special features .........................................................................................................................Page 20
Start-up .............................................................................................................................................Page 20
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 20
Temperature levels ..............................................................................................................................Page 20
Automatic switch-off ............................................................................................................................Page 20
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 20
Storage .............................................................................................................................................Page 21
Disposal ............................................................................................................................................Page 21
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 22
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 22
16 GB/IE
Introduction
Electric Overblanket
Introduction
Please make yourself familiar with the
heated blanket before preparing it for
use or using it for the first time. To do so,
please carefully read the following operating instruc-
tions and the important safety information. The heated
blanket must only be used as described and for the
stated types of use. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the heated blanket on to others
you should also give them all of the documentation.
List of pictograms used
Read the instructions! Do not use folded or rucked!
Volt (AC) Do not use bleach.
Hertz (mains frequency) Do not dry in a tumbler dryer.
Watt (effective power) Do not iron.
Safety class II Do not dry-clean.
Observe the warning and safety
instructions! AUTO STOP Automatic switch-off
Not suitable for very young children
age 0–3 years! Caution - Risk of electric shock!
Danger to life!
Do not stick needles into it! This heated blanket is machine washa-
ble. Set the washing machine to an
extra gentle washing cycle at 30 °C.
The textiles used with this heated blan-
ket meet the high human ecological
requirements of Oeko-Tex standard 100,
as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
b
a
Dispose of the packaging and the
heated blanket in an environmentally
friendly way!
Introduction / Important safety instructions
17 GB/IE
Introduction Introduction / Important safety instructions
Intended use
This heated blanket is designed to warm the human
body. It must only be used as a cover, not as a pad.
The heated blanket is not intended for use in hospi-
tals or for commercial use. In particular it must not
be used for babies or infants, persons who are in-
sensitive to heat, helpless persons, or animals. Any
use other than that described above or modification
of the heated blanket are not permissible and may
lead to injury and / or damage to the heated blan
ket.
The manufacturer assumes no liability for damages
caused by improper use.
Parts description
1 Control unit (see Fig. A)
2 Function display (see Fig. A)
3 Plug-in connector (see Fig. B)
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the heated
blanket is in perfect condition.
1 Electric overblanket
1 Control unit / plug-in connector
1 Set of instructions for use
Technical data
Model: SWD 100 F3
Type: B10
Power supply: 230–240 V / 50–60 Hz
Power consumption: 100 W–110 W
Dimensions: approx. 180 x 130 cm
Protection class: II /
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 milli-Tesla
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
DE-40210 Düsseldorf
GERMANY
IMPORTANT INFORMATION –
KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
Important safety
instructions
Failure to observe the following in-
structions can cause personal injury
or property damage (electric shock,
burns, fire). The following safety in-
structions and hazard warnings are
not only intended to protect your ow
n
health and the health of others, but
also to prevent damage to the heated
blanket. Observe this safety advice.
If you pass the heated blanket on
to anyone else, please pass on these
operation instructions as well.
SCALDING HAZARD!
This heated blanket may
18 GB/IE
not be used by persons insensitive
to heat and other persons in need
of protection who do not respond
to overheating (e.g. diabetics,
persons with skin changes caused
by illness or scarred skin areas in
the application area, after using
analgesics or alcohol). There is
a risk of skin burns.
This
heated blanket may not
be used for very young children
(0–3 years), as they are unable
to react to overheating. There is
a risk of skin burns.
This heated blanket may not be
used by young children (3–8
years) unless the control unit was
set by a parent or a supervising
person and the child was ade-
quately instructed on the safe use
of the heated blanket. There oth-
erwise is a risk of burns.
This heated blanket may be used
by older children age 8 and up,
and persons with diminished
physical, sensory or mental ca-
pacities or lacking experience
and knowledge when supervised
and instructed on the safe use of
the heated blanket and under-
stand the associated risks.
Children must be supervised to
ensure they do not play with the
heated blanket. There is a risk of
injury.
Children must not perform clean
or maintain the heated blanket
without supervision. There is a
risk of injury.
T
he heated blanket is not inte
nded
for use in hospitals or for com-
mercial use. This poses a risk of
injuries and / or damage to the
heated blanket.
Do
not poke the heated
blanket with needles or sharp
objects. There is a risk of electric
shock.
Do
not switch on the heated
blanket whilst folded or bunched
up. The heated blanket may oth-
erwise be damaged.
Do not use when wet! Otherwise
there is a risk of electric shock.
This heated blanket may only be
operated with the control unit
specified on the label. The heated
blanket may otherwise be dam-
aged.
The electric and magnetic fields
emitted by this heated blanket
could possibly interfere with the
functionality of your pacemaker.
However, the levels are far below
the permissible limits: electric
Important safety instructions Important safety instructions / Safety system
19 GB/IE
Important safety instructions
field strength: max. 5000 V / m,
magnetic field strength: max.
80 A / m, magnetic flux density:
max. 0.1 milli-Tesla. Therefore
please consult your physician
and the manufacturer of your
pacemaker before using this
heated blanket.
Do not pull, twist or kink the ca-
bles. The heated blanket may
otherwise be damaged.
Frequently check this heated blan-
ket for signs of wear or damage.
If signs thereof are detected, the
heated blanket was used improp-
erly or will no longer heat up, it
must first be inspected by the man-
ufacturer before being switched
on again.
If the mains lead to the heated
blanket is damaged it must be
replaced by the manufacturer, its
customer service centre, or a
similarly qualified person to pre-
vent hazards.
With the heated blanket switched
on, never
place objects on it (e.g. suit-
cases or clothes baskets),
place a heating source such
as a hot-water bottle, heating
pad or similar items on it. The
heated blanket may otherwise
be damaged.
The electronic components inside
the control unit will heat up whilst
operating the heated blanket.
For this reason, never cover the
control unit or place it on the
heated blanket during operation.
This poses a risk of injuries and /
or damage to the heated blanket.
Always observe the information
on start-up, cleaning and care,
and storage.
If you have additional questions
on using our products, please
contact our Customer Service
Department.
Safety system
Note: The heated blanket features a safety system.
The electronic sensor technology prevents the heated
blanket from overheating across the entire surface
by automatically switching off in the event of a mal-
function.
If the safety system switches the heated blanket off
automatically as a result of a malfunction, the func
tion
display 2 on the control unit 1 will no longer light
up, even when the heated blanket is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heated
blanket must not be used after a fault and must
be returned to the service address indicated.
Under no circumstances should you connect
the defective heated blanket to another switch
of the same type. This would also result in a
permanent shutdown by the safety system in
the switch.
Important safety instructions / Safety system
20 GB/IE
Special features
This heated blanket features a
super soft, hygienic fabric. The
textiles used in this heated blanket
satisfy the high human ecological requirements of
Oeko-Tex Standard 100, as verified by the German
Hohenstein Research Institute.
Start-up
Note: When the heated blanket is used for the first
time, you may notice a smell of plastic; however, this
will disappear after a short time.
To use the heated blanket, first connect the con-
trol unit 1 with the heated blanket using the
plug-in connector 3 (see Fig. B).
Switching on / off /
Selecting the temperature
Switching on:
Set the control unit 1 to level 1, 2, 3, 4, 5 or 6
to switch on the heated blanket.
Note: The function display 2 will light up af-
ter switching the heated blanket on.
Switching off:
Set the control unit 1 to level 0 to switch the
heated blanket off.
Note: The function display 2 will go off.
Selecting the temperature:
Set the control unit to the highest temperature
setting (setting 6). This will cause the heating
blanket to warm up quickly.
When opera-
ting the heated blanket for several
hours, we recommend setting the
control unit 1 to the lowest setting to
prevent the body from overheating
and to prevent potential subsequent
skin burns or a heat stroke.
Temperature levels
Set the control unit 1 to the desired tempera-
ture (see Fig. A).
Level 0: off
Level 1: minimum heat
Level 2–5: customised heat
Level 6: maximum heat
Automatic switch-off
Note: The heated blanket switches itself off auto-
matically after approx. 180 minutes. The function
display 2 on the control unit 1 will then start
flashing.
To switch the heated blanket back on, first se-
lect level 0 and after approx. 5 sec. select the
desired temperature level.
If the heated blanket is no longer used
after the timer expires:
– switch off the heated blanket (level 0),
– unplug from the socket,
disconnect the plug-in connector 3, thus the
control unit 1 from the heated blanket.
Cleaning and care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Before
cleaning the heated blanket, always
unplug the mains plug from the socket and dis-
connect the plug-in connector 3, thus the con-
trol unit 1 from the heated blanket (see Fig. B).
Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for control unit 1
cleaning and care.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Never immerse the control unit 1
Special features / Start-up / Cleaning and care Cleaning and care / Storage / Disposal
21 GB/IE
Special features / Start-up / Cleaning and care
in water or other liquids. It may otherwise be
damaged.
If the heated blanket is slightly soiled, use a
dampened cloth and a little liquid mild deter-
gent, if necessary.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Never
use chemical cleaning agents or
scouring agents to clean the heated blanket
and control unit 1. The heated blanket and
control unit 1 may otherwise be damaged.
The heated blanket is machine
washable. Set the washing machine
at an extra washing cycle for deli-
cate items at 30 °C.
Use a mild detergent at the dose recommended
by the manufacturer.
Please note, frequent washing will cause wear
on the heated blanket. It should therefore be
washed no more than a maximum of 5 times in
a washing machine during its lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Please note that the heated blanket
must not be dry-cleaned, wrung out, machine
dried, mangled or ironed. These may all dam-
age the heated blanket.
Do not bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry-clean.
Reshape the still damp heated blanket to its
original size immediately after washing and
allow to dry flat, spread across a drying rack.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not fasten the heated blanket with
pegs or the like to dry. These may all damage
the heated blanket.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control unit 1
with the heated blanket until the
connector 3 and the heated blanket are com-
pletely dry. Otherwise there is a risk of electric
shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
RISK OF PROPERTY DAMAGE!
Do not under any circumstances switc
h
the heated blanket on to dry. Otherwise there
is a risk of electric shock.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the heated blanket cool before put-
ting it away. The heated blanket may otherwise
be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! To
prevent the heated blanket from be-
coming sharply creased, do not place other
objects on top of the heated blanket when it is
stored. These may all damage the heated blanket.
If you do not intend to use the heated blanket
for any length of time, store it in the original
packing in a dry place without weighing it down.
Disconnect the plug-in connector 3, thus the
control unit 1 from the heated blanket.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
Cleaning and care / Storage / Disposal
22 GB/IE
Contact your local refuse disposal au-
thority for more details of how to dis-
pose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty from the date of
purchase for defects in material and manufacture
of the heated blanket.
The warranty does not cover:
· Damage from improper use.
· Wear parts.
· Damage caused by the customer.
·
If the device has been opened by an unauthoris
ed
repair shop.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights. The customer must provide proof of purchase
in order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Warranty claims must be
filed with MGG Elektro GmbH-, Düsseldorf, GERMANY
within 3 years from the date of purchase.
In the event of a claim, please contact
our Service Department listed below:
Service Hotline (toll-free):
0800 93 10 319
(Mon–Fri: 8 am–6 pm)
service-uk@mgg-elektro.de
1800 93 92 35
(Mon–Fri: 8 am–6 pm)
service-ie@mgg-elektro.de
If we ask you to return the defective heated blanket,
please send it to the following address:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
GERMANY
IAN 303826
Declaration of Conformity
This heated blanket complies with the requirements
of the relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
... / Warranty / Service centre / Declaration of Conformity Table des matières
23 FR/BE
... / Warranty / Service centre / Declaration of Conformity Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 24
Introduction ................................................................................................................................... Page 24
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 25
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 25
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 25
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 25
Instructions de sécurité importantes ........................................................................Page 25
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 28
Caractéristiques particulières ........................................................................................Page 28
Mise en service ...........................................................................................................................Page 28
Activation / désactivation / sélection de la température ................................................................... Page 28
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 29
Arrêt automatique ...............................................................................................................................Page 29
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 29
Rangement.....................................................................................................................................Page 30
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 30
Garantie / Service .....................................................................................................................Page 30
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 31
24 FR/BE
Introduction
Couverture chauffante
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
familiariser avec la couverture chauffante.
À cet effet, lisez attentivement le mode
d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
N‘utilisez la couverture chauffante que comme dé-
crit et pour les domaines d‘application mentionnés.
Veuillez conserver soigneusement ces instructions.
Remettez également ces documents aux utilisateurs
lorsque vous prêtez la couverture chauffante.
Légende des pictogrammes utilisés
Lisez les instructions ! Ne pas utiliser plié ou froissé!
Volt (tension alternative) Ne pas blanchir.
Hertz (fréquence de réseau) Ne pas sécher au sèche-linge.
Watt (puissance active) Ne pas repasser.
Classe de protection II Ne pas nettoyer à sec.
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité ! AUTO STOP Arrêt automatique
Ne convient pas pour les enfants de
moins de 3 ans ! Attention au choc électrique !
Danger de mort !
Ne pas insérer d’épingles !
Cette couverture chauffante est lava-
ble en machine. Sélectionnez le pro-
gramme de lavage pour linge très
délicat à 30 °C.
Les textiles utilisés pour cette couverture
chauffante sont conformes aux spécifi-
cations écologiques et humaines ri-
goureuses du label Oeko-Tex Standard
100, tel que confirmé par l‘institut de
recherche Hohenstein.
b
a
Assurer une mise au rebut écophile
de l‘emballage et de la couverture
chauffante!
Introduction / Instructions de sécurité importantes
25 FR/BE
Introduction Introduction / Instructions de sécurité importantes
Utilisation conforme
Cette couverture chauffante est prévue pour réchauf-
fer le corps humain. Elle ne peut être utilisée que pour
couvrir et non comme dessous de lit. Cette couver-
ture chauffante n‘est pas destinée à être utilisée en
milieu hospitalier ni pour un usage professionnel ou
commercial. Ne l’utilisez pas pour réchauffer des
nourrissons, des enfants en bas âge, des personnes
insensibles à la chaleur ou dépendantes des autres
et des animaux. Toute utilisation autre que celle dé-
crite ci-dessus ou toute modification de la couverture
chauffante est interdite et peut entraîner des bles-
sures et / ou des dégâts sur la couverture chauf-
fante. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Descriptif des pièces
1 Commande (voir fig. A)
2 Témoin de fonctionnement (voir fig. A)
3 Branchement (voir fig. B)
Contenu de la livraison
Contrôlez immédiatement après avoir sorti le produit
de son emballage que le contenu livré est complet
et que la couverture chauffante est en parfait état.
1 Couverture chauffante
1 Commande / Branchement
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Référence : SWD 100 F3
Type: B10
Alimentation électrique : 230–240 V /
50–60 Hz
Consommation électrique : 100 W–110 W
Dimensions : env. 180 x 130 cm
Classe de protection : II /
Intensité du champ
électrique : max. 5000 V / m
Intensité du champ
magnétique : max. 80 A / m
Densité du flux magnétique : max. 0,1 millitesla
Fabricant :
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
DE-40210 Düsseldorf
ALLEMAGNE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES -
À CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR !
Instructions de
sécurité importantes
Le non-respect des consignes suivantes
peut provoquer des dommages corpo-
rels ou matériels (électrocution, brûlure
de peau, incendie). Les instructions
de sécurité suivantes relatives aux
risques ont non seulement pour but
de protéger votre santé et celle de
tiers, mais aussi de préserver la cou-
verture chauffante. Veuillez donc
respecter ces consignes de sécurité
26 FR/BE
Instructions de sécurité importantes
et remettre ce manuel lorsque vous
prêtez cette couverture chauffante.
RISQUE DE
BRÛLURES ! Cette
couverture chauffante ne doit pas
être utilisée par les personnes ne
sentant pas la chaleur ainsi que
par d‘autres personnes à la santé
fragile, qui peuvent ne pas réagir
à une situation de surchauffe
(Personnes par ex. diabétiques,
présentant des maladies derma-
tologiques ou des cicatrices sur
la partie du corps en contact
avec l‘appareil lors de son utili-
sation, ou ayant consommé des
médicaments analgésiques ou de
l‘alcool). Il existe un risque de
brûlures cutanées.
Cette couverture chauf-
fante ne doit pas être utilisée par
des enfants en bas âge (0 à 3 ans)
,
car ceux-ci ne peuvent pas réagir
aux situations de surchauffe. Il
existe un risque de brûlures cuta-
nées.
Cette couverture chauffante ne
doit pas être utilisée par de jeunes
enfants (3 à 8 ans), sauf si la
commande a été réglée au pré-
alable par un parent ou un adulte
chargé de surveillance ou si l’en-
fant a été suffisamment instruit sur
l’utilisation en toute sécurité de
cette couverture chauffante. Dans
le cas contraire, il existe un risque
de brûlure cutanée.
Cette couverture chauffante peut
être utilisée par des enfants de
8 ans et plus ainsi que par des
personnes avec des capacités
physiques, psychiques ou senso-
rielles limitées ou manquant d‘ex-
périence ou de connaissances s‘
ils
sont surveillés ou s‘ils ont été ins-
truits de l‘utilisation de l‘appareil
de manière sûre et comprennent
les risques découlant de son uti-
lisation.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu‘ils ne jouent pas avec la
couverture chauffante. Risque de
blessures.
Le nettoyage et la maintenance
domestique de l‘appareil ne
doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance. Risque
de blessures.
Cette couverture chauffante n‘est
pas destinée à être utilisée en
milieu hospitalier ni pour un usage
professionnel ou commercial.
Risque de blessures et / ou de
détériorations de la couverture
chauffante.
Ne piquez pas d‘épingles,
Instructions de sécurité importantes
27 FR/BE
Instructions de sécurité importantes Instructions de sécurité importantes
d‘aiguilles ou d‘objets pointus
dans la couverture chauffante.
Risque d’électrocution !
Ne pas mettre en marche
l
a couverture chauffante si celle-ci
est pliée ou froissé. Sinon, la
couverture chauffante risque
d‘être endommagée.
Ne doit pas être utilisée lorsqu‘elle
est mouillée ! Sinon, il y a risque
d’électrocution.
N‘utiliser cette couverture chauf-
fante qu‘en suivant les instructions
de commande figurant sur son
étiquette. Sinon, la couverture
chauffante risque d‘être endom-
magée.
Les champs électriques et magné-
tiques générés par la couverture
chauffante peuvent entraîner un
dysfonctionnement de votre stimu-
lateur cardiaque. Ces champs
sont toutefois largement inférieurs
aux valeurs limites : intensité du
champ électrique : 5000 V / m
max., intensité du champ magné-
tique : 80A / m max., densité du
flux magnétique : 0,1 millitesla
max. Veuillez ainsi consulter votre
médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque avant d‘uti-
liser la couverture chauffante.
Veillez à ne pas tirer sur les fils,
les tourner ou les plier. Sinon, la
couverture chauffante risque d‘
être
endommagée.
Contrôlez fréquemment la couver-
ture chauffante afin de détecter
si elle présente des signes d‘usure
ou d‘endommagement. Si de
telles marques sont constatées,
si la couverture chauffante a été
utilisée de manière incorrecte ou
qu‘elle ne chauffe plus, vous de-
vez tout d‘abord la faire vérifier
par le fabricant avant de la re-
mettre en marche.
Si le câble secteur de la couver-
ture chauffante est endommagé,
il doit être réparé par le fabricant,
son S.A.V. ou un technicien pos-
sédant une qualification similaire
afin de prévenir tout danger.
Lorsque la couverture chauffante
est en état de marche, ne pas :
poser d‘objet dessus (par ex.
une valise ou un panier à linge),
poser dessus de source de
chaleur telle qu’une bouillotte
ou autre objet semblable. Si-
non, la couverture chauffante
risque d‘être endommagée.
Les éléments électriques de com-
mande chauffent lors de l‘utilisa-
tion de la couverture chauffante.
L‘élément de commande ne doit
28 FR/BE
Instructions ... / Système de ... / Caractéristiques ... / Mise en service
donc pas être recouvert ou être
posé sur la couverture chauffante
lorsque celle-ci est en marche.
Risque de blessures et / ou de
détériorations de la couverture
chauffante.
Veuillez absolument observer les
indications concernant la mise
en marche, le nettoyage et le
rangement.
Si vous avez des questions supplé-
mentaires concernant l‘utilisation
de nos appareils, n‘hésitez pas
à vous adresser à notre S.A.V.
Système de sécurité
Remarque: la couverture chauffante est équipée
d‘un système de sécurité. Ses capteurs électroniques
empêchent une surchauffe de la couverture chauffante
sur l‘ensemble de sa surface par coupure automa-
tique en cas de défaillance.
Lors d‘une coupure automatique de la couverture
chauffante par le système de sécurité due à une
défaillance, le témoin de fonctionnement 2 de la
commande 1 n‘est plus allumé, même si la cou-
verture chauffante est en marche.
Veuillez observer qu‘à la suite d‘une défaillance,
il est interdit pour des raisons de sécurité de ré-
utiliser la couverture chauffante, qui devra être
retournée à l‘adresse mentionnée du S.A.V.
Ne raccordez en aucun cas la couverture
chauffante défectueuse avec un autre commu-
tateur du même type. Cela entraînerait égale-
ment une déconnexion par le système de
sécurité situé dans le commutateur.
Caractéristiques particulières
Cette couverture chauffante est
dotée d‘un tissu particulièrement
doux et hygiénique. Les textiles
utilisés pour cette couverture chauffante sont
conformes aux spécifications écologiques et hu-
maines rigoureuses du label Oeko-Tex Standard
100, tel que confirmé par l‘institut de recherche
Hohenstein.
Mise en service
Remarque: lors de la première utilisation, la
couverture chauffante peut émettre une odeur de
plastique qui disparaît rapidement.
Pour la mise en service, reliez tout d‘abord la
commande 1 à la couverture chauffante en
connectant le branchement 3 (voir fig. B).
Activation / désactivation /
sélection de la température
Mise en marche :
Sur la commande 1, régler le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer la couverture chauffante.
Remarque: après la mise en marche de la cou-
verture chauffante, le témoin de fonctionnement 2
s‘allume.
Arrêt :
Sur la commande 1, régler le niveau 0 pour
éteindre la couverture chauffante.
Remarque : le témoin de fonctionnement 2
s‘éteint.
Sélection de la température :
Régler d‘abord la plage de température maxi-
male (niveau 6). Vous pourrez ainsi obtenir
une mise en température plus rapide.
Mise en service / Nettoyage et entretien
29 FR/BE
Instructions ... / Système de ... / Caractéristiques ... / Mise en service Mise en service / Nettoyage et entretien
Si la
couverture chauffante est utilisée
pendant plusieurs heures, nous vous
recommandons de régler la tempé-
rature la plus basse sur l‘élément
de commande 1, afin d‘éviter une
surchauffe corporelle et le cas
échéant des brûlures de la peau
ou un coup de chaleur.
Niveaux de température
Sur la commande 1, réglez le niveau de tem-
pérature désiré (voir fig. A).
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : température minimale
Niveau 2 à 5 : température souhaitée
Niveau 6 : température maximale
Arrêt automatique
Remarque: la couverture chauffante s‘arrête au-
tomatiquement au bout d‘env. 180minutes. Le tém
oin
de fonctionnement 2 de la commande 1 se met
ensuite à clignoter.
Pour remettre la couverture chauffante en marc
he,
sélectionnez tout d’abord le niveau 0, puis, au
bout d’env. 5 secondes, le niveau de tempéra-
ture voulu.
Si vous ne voulez plus utiliser la couverture
chauffante après l’arrêt minuté :
– éteignez la couverture chauffante (niveau 0),
débranchez la fiche secteur de la prise de courant,
retirez le branchement 3 et par conséquent
l‘élément de commande 1 de la couverture
chauffante.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC ÉLEC-
TRIQUE! Avant de nettoyer la
couverture chauffante, débranchez toujours la
fiche secteur de la prise de courant et déconnec-
tez le branchement
3
, et donc la commande
1,
de la couverture chauffante (voir fig. B). Sinon,
il y a risque d’électrocution.
Utiliser un chiffon sec et non pelucheux pour le
nettoyage et l’entretien de l‘élément de com-
mande 1.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne plongez jamais l‘élément de com-
mande 1 dans l’eau ni dans d’autres
liquides. Sinon, vous risquez de l’endommager.
Utilisez un chiffon légèrement humide et éven-
tuellement un peu de lessive pour linge délicat
afin d‘éliminer les salissures légères.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Pour le nettoyage de la couverture
chauffante et de la commande 1,
n‘utilisez pas de nettoyants chimiques ni abra-
sifs. Sinon, le couvre-lit chauffant et l‘élément
de commande 1 peuvent être endommagés.
La couverture chauffante est lavable
en machine. Sélectionnez le pro-
gramme de lavage pour linge très
délicat à 30 °C.
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez
conformément aux instructions du fabricant.
Veuillez observer que des lavages trop fréquents
entraînent une usure de la couverture chauffante.
C’est pourquoi il est déconseillé de laver la cou-
verture chauffante plus de 5 fois en machine tout
au long de sa durée de vie.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Veuillez observer que la couverture
chauffante ne peut être nettoyée au
pressing, essorée ou tordue, séchée au sèche-
linge, passée à la machine à repasser à rou-
leaux, ou repassée. Sinon, la couverture
chauffante risque d‘être endommagée.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de les-
sive contenant des agents de blanchi-
ment (par ex. les lessives universelles).
30 FR/BE
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / Service
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Après le lavage, étalez la couverture chauffante
encore humide selon sa forme originale et po-
sez-la à plat sur un étendoir pour la faire sécher.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Pour le séchage, ne fixez pas la
couverture chauffante par des pinces
à linge ni des objets semblables. Sinon, la cou-
verture chauffante risque d‘être endommagée.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Ne rebranchez la commande 1 à
la couverture chauffante que lorsque
le branchement 3 et la couverture chauffante
sont parfaitement secs. Sinon, il y a risque d’élec-
trocution.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL ! Ne mettez en aucun cas la
couverture chauffante en marche pour la faire
sécher. Sinon, il y a risque d’électrocution.
Rangement
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Laissez la couverture chauffante refroi-
dir avant de la plier et de la ranger.
Sinon, la couverture chauffante risque d‘être
endommagée.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne poser pas d‘objets sur la couver-
ture chauffante rangée pour éviter les
faux plis. Sinon, la couverture chauffante risque
d‘être endommagée.
Si vous n‘utilisez pas la couverture chauffante
pendant une période prolongée, rangez-la dans
son emballage d‘origine, dans un endroit sec,
et ne posez pas d‘objets dessus. Retirez le
branchement 3 et par conséquent l‘élément
de commande 1 de la couverture chauffante.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des ma-
tériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la significa-
tion suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures mé-
nagères, mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des renseigne-
ments concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous pou-
vez contacter votre municipalité.
Garantie / Service
Cette couverture chauffante dispose d’une garantie
de 3ans à partir de la date d’achat en cas de
défaut matériel et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas :
· Dans le cas de dommages provenant d‘une
utilisation non conforme.
· Aux pièces d‘usure.
· En cas de faute propre du client.
· Dès lors que l‘appareil a été ouvert par un
atelier non autorisé.
Garantie / Service / Déclaration de conformité
31 FR/BE
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / Service Garantie / Service / Déclaration de conformité
La présente garantie n’altère aucunement les droits
de garantie légaux. Afin d’invoquer un recours en
garantie pendant la période de garantie, le client
est tenu de produire une preuve d’achat. La garan-
tie est valable pour une durée de 3 ans, à compter
de la date d‘achat du produit, et est à faire valoir
auprès de la société MGG Elektro GmbH,
Düsseldorf, ALLEMAGNE.
En cas de réclamations, veuillez vous
adresser à notre service client mentionné
ci-dessous :
Service d‘assistance téléphonique
(gratuit)
080 53 400 06
(lu. – ve: 8–18 horloge)
service-f@mgg-elektro.de
0800 70 611 (lu. ve: 8–18 klok)
service-be@mgg-elektro.de
Si nous vous prions de nous renvoyer la couverture
chauffante défectueuse, cette dernière est à expé-
dier à l‘adresse suivante :
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
ALLEMAGNE
IAN 303826
Déclaration de conformité
Cette couverture chauffante est conforme aux exi-
gences des directives européennes et nationales
applicables.
Le marquage CE en est l‘indicateur.
Les déclarations correspondantes sont disponibles
auprès du fabricant.
32
Inhoudsopgave
33 NL/BE
Inhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 34
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 34
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 34
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 35
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 35
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 35
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 35
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 38
Bijzondere eigenschappen ........................................................................................... Pagina 38
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 38
In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ..................................................................................... Pagina 38
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 38
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 39
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 39
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 40
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 40
Garantie / Service ................................................................................................................. Pagina 40
Conformiteitsverklaring ................................................................................................. Pagina 41
34 NL/BE
Inleiding
Warmtedeken
Inleiding
Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met de warmtedeken. Lees
daarvoor de volgende gebruiksaanwijzing
en de belangrijke veiligheidsinstructies aandachtig
door. Gebruik de warmtedeken alleen op de
beschreven manier en alleen voor de vermelde toe-
passingen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig. Geef alle documenten door als u de
warmtedeken aan derden doorgeeft.
Correct gebruik
Deze warmtedeken is bedoeld voor de verwarming
van het menselijke lichaam. Deze mag uitsluitend
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Instructies lezen! Niet gebruiken in opgevouwen of in
elkaar geschoven toestand!
Volt (wisselspanning) Niet bleken.
Hertz (frequentie) Niet in de wasdroger drogen.
Watt (werkelijk vermogen) Niet strijken.
Beschermingsklasse II Niet chemisch reinigen.
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen! AUTO STOP Automatische uitschakeling
Niet voor kleine kinderen van
0–3 jaar! Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Geen naalden insteken!
Deze warmtedeken kan in de wasma-
chine worden gewassen. Stel de was-
machine in op extra fijne was en 30 °C.
De voor deze warmtedeken gebruikte
textielsoorten voldoen aan de hoge
humaan-ecologische eisen van de
Oeko-Tex standaard 100 zoals
aangetoond door het Duitse onder-
zoeksinstituut Hohenstein.
b
a
Voer de verpakking en de warmtedeken
af op milieuvriendelijke wijze!
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
35 NL/BE
Inleiding Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
worden gebruikt voor het toedekken, niet als onder-
deken. Deze warmtedeken is niet geschikt voor ge-
bruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik.
Het is niet toegestaan om zuigelingen, kleine kinde-
ren, warmteongevoelige of hulpeloze personen en
kleine dieren ermee te verwarmen. Een ander ge
bruik
dan tevoren beschreven of een verandering aan de
warmtedeken is niet toegestaan en kan tot persoon-
lijk letsel en / of beschadigingen aan de warmtedeken
leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
1 Bedieningselement (zie afb. A)
2 Functie-indicator (zie afb. A)
3 Steekkoppeling (zie afb. B)
Omvang van de levering
Controleer de levering direct na het uitpakken op
volledigheid en optimale staat van de warmtedeken.
1 warmtedeken
1 bedieningselement / steekkoppeling
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model: SWD 100 F3
Type: B10
Spanningsverzorging: 230–240 V /
50–60 Hz
Opgenomen vermogen: 100 W–110 W
Afmetingen ca. 180 x 130 cm
Beveiligingsklasse: II /
Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m
Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m
Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla
Fabrikant:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
DE-40210 Düsseldorf
DUITSLAND
BELANGRIJKE INSTRUCTIES –
BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Het negeren van de onderstaande
instructies kan persoonlijk letsel of
materiële schaden (elektrische schok,
brandwonden, brand) veroorzaken.
De volgende veiligheidsinstructies
en gevarenaanwijzingen zijn niet
alleen voor uw eigen veiligheid resp.
de veiligheid van derden, maar ook
ter bescherming van de warmtede
ken.
Neem daarom deze veiligheidsin-
structies in acht en geef de gebruiks-
aanwijzing door als u de warmtedek
en
doorgeeft.
GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN!
36 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies
Deze warmtedeken mag niet door
personen worden gebruikt, die
ongevoelig zijn voor hitte en door
andere hulpbehoevende perso
nen,
die niet op een oververhitting
kunnen reageren (bijv. diabetici,
personen met huidveranderingen
die door een ziekte worden ver-
oorzaakt of die littekens hebben
in het toepassingsgebied, na het
innemen van pijnstillende medi-
cijnen of alcohol). Er bestaat
gevaar op brandwonden.
Deze warmtedeken mag niet bij
zeer jonge kinderen (0–3 jaar)
worden gebruikt, omdat zij niet
op oververhitting kunnen reage-
ren. Er bestaat gevaar op brand-
wonden.
Deze warmtedeken mag niet
door jonge kinderen (3–8 jaar)
worden gebruikt, tenzij het be-
dieningselement door een ouder
of een toezichtspersoon werd in-
gesteld en het kind voldoende
instructies heeft gekregen, over
hoe het de warmtedeken veilig
gebruikt. Anders bestaat het ge-
vaar op brandwonden.
Deze warmtedeken kan door
oudere kinderen vanaf 8 alsook
personen met verminderde fysiek
e,
sensorische of mentale vaardig-
heden of een gebrek aan erva
ring
en kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan en geïnstru-
eerd werden met betrekking tot
het veilige gebruik van de warm-
tedeken en de hieruit voortvloei-
ende gevaren begrijpen.
Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat zij met de warmte-
deken spelen. Er is kans op letsel.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen zonder toe-
zicht worden uitgevoerd. Er is
kans
op letsel.
Deze wartmedeken is niet geschikt
voor gebruik in ziekenhuizen of
voor commercieel gebruik. Er is
kans op letsel en / of beschadi-
gingen aan de warmtedeken.
Steek geen naalden of andere
spitse voorwerpen in de warmte-
deken. Er is kans op een elektri-
sche schok.
De warmtedeken niet in opgevou-
wen of samen geschoven toe
stand
Belangrijke veiligheidsinstructies
37 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies Belangrijke veiligheidsinstructies
inschakelen. Anders kan de warm-
tedeken beschadigd raken.
Niet nat gebruiken! Anders be-
staat gevaar voor elektrische
schokken.
Deze warmtedeken mag alleen in
combinatie met de op het etiket
aangegeven bedieningselement
worden gebruikt. Anders kan de
warmtedeken beschadigd raken.
De van deze warmtedeken uit-
gaande elektrische en magneti-
sche velden kunnen de werking
van uw pacemaker eventueel be-
lemmeren. Ze liggen echter ver
onder de grenswaarden: elektri-
sche veldsterkte: max. 5000 V / m,
magnetische veldsterkte: max.
80 A / m, magnetische fluxdicht-
heid: max. 0,1 millitesla. Neem
daarom contact op met uw arts
en de fabrikant van uw pacema-
ker voordat u deze warmtedeken
gebruikt.
Niet aan de kabels trekken, de
kabels draaien of knikken. Anders
kan de warmtedeken beschadigd
raken.
Deze warmtedeken dient regel-
matig gecontroleerd te worden
om naar tekenen van slijtage op
beschadigingen te zoeken. Mocht
u dergelijke tekenen constateren,
de warmtedeken niet correct werd
gebruikt of als hij niet meer warm
wordt, moet hij voor het her
nieuwd
inschakelen eerst door de fabri-
kant worden gecontroleerd.
Als de stroomkabel van deze
warmtedeken beschadigd raakt,
moet hij door de fabrikant of zijn
klantenservice of een dergelijk
gekwalificeerde persoon te wor-
den vervangen om gevaren te
vermijden.
Terwijl deze warmtedeken is in-
geschakeld, mag
er geen voorwerp (bijv. koffer
of wasmand) op worden ge-
plaatst,
er geen warmtebron zoals een
kruik, warmtekussen of iets
dergelijks op worden geplaatst.
Anders kan de warmtedeken
beschadigd raken.
De elektronische componenten
in het bedieningselement worden
warm tijdens het gebruik van de
warmtedeken. Het bedieningsele-
ment mag daarom niet worden
afgedekt of op de warmtedeken
liggen wanneer deze in gebruik is.
Er is kans op letsel en / of bescha-
digingen aan de warmtedeken.
Neem per sé de instructies voor
de ingebruikname, voor de reini-
ging en onderhoud en voor het
opbergen in acht.
38 NL/BE
Belangrijke ... / Veiligheidssysteem / Bijzondere eigenschappen / Ingebruikname
Mocht u nog vragen hebben over
het gebruik van onze apparaten,
kunt u alstublieft contact opne-
men met onze klantenservice.
Veiligheidssysteem
Opmerking: De warmtedeken is voorzien van een
veiligheidssysteem. De elektronische sensortechniek
voorkomt een oververhitting van de warmtedeken
over het hele oppervlak door middel van een auto-
matische uitschakeling in geval van een storing.
Als er op basis van een fout een automatische uit-
schakeling van de warmtedeken door het veiligheids-
systeem plaats vindt, brandt de functie-indicator 2
van het bedieningselement 1 ook in de ingescha-
kelde toestand van de verwarmingsdeken niet meer.
Let op dat de warmtedeken na een storing om
veiligheidsredenen niet meer mag worden ge-
bruikt en naar het vermelde serviceadres moet
worden opgestuurd.
Verbind in geen geval de defecte warmtede-
ken met een andere schakelaar van hetzelfde
type. Dit zal eveneens leiden tot een definitieve
uitschakeling door het veiligheidssysteem in de
schakelaar.
Bijzondere eigenschappen
Deze warmtedeken is voorzien
van een bijzonder zachte en
hygiënische stof. De voor deze
warmtedeken gebruikte textielsoorten voldoen aan
de hoge humaan-ecologische eisen van de Oeko-Tex
standaard 100 zoals aange
toond door het Duitse
onderzoeksinstituut Hohenste
in.
Ingebruikname
Opmerking: Bij het eerste gebruik kan de warm-
tedeken een geur van kunststof veroorzaken die na
korte tijd verdwijnt.
Sluit voor de ingebruikname eerst het bedienings-
leement 1 aan op de warmtedeken, doordat
u de stekkerkoppeling 3 aansluit (zie afb. B).
In- / uitschakelen /
temperatuur selecteren
Inschakelen:
Stel op het bedieningselement 1 stand 1, 2,
3, 4, 5 of 6 in om de warmtedeken in te scha-
kelen.
Opmerking: Na het inschakelen van de
warmtedeken brandt de functie-indicator 2.
Uitschakelen:
Zet de knop op het bedieningselement 1 op
stand 0 om de warmtedeken uit te schakelen.
Opmerking: de functie-indicator 2 gaat uit.
Temperatuur instellen:
Stel eerst de hoogste temperatuur (stand 6) in.
Zo zorgt u voor een snelle verwarming.
Als
de warmtedeken gedurende meer-
dere uren wordt gebruikt, raden wij
u aan de laagste temperatuur op het
bedieningselement 1 in te stellen om
een oververhitting van het lichaam en
dientengevolge eventuele brand-
wonden of een warmteberoerte te
vermijden.
Temperatuurstanden
Stel op het bedieningselement 1 de gewenste
temperatuurstand in (zie afb. A).
Stand 0: uit
Stand 1: minimale warmte
Stand 2–5: individuele warmte
Stand 6: maximale warmte
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
39 NL/BE
Belangrijke ... / Veiligheidssysteem / Bijzondere eigenschappen / Ingebruikname Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
Automatische uitschakeling
Opmerking: De warmtedeken wordt na ca. 180
minuten automatisch uitgeschakeld. De functie-indi-
cator 2 van het bedieningselement 1 begint ver-
volgens te knipperen.
Kies vervolgens de stand 0 en na ca. 5 secon-
den de gewenste temperatuurstand om de warm-
tedeken weer in te schakelen.
Als de warmtedeken na de tijduitschake-
ling niet meer wilt gebruiken:
– schakelt u de warmtedeken uit (stand 0),
– trek de stekker uit het stopcontact,
haal de steekkoppeling uit elkaar 3 en zodoende
het bedieningselement 1 van de warmtedeken.
Reiniging en onderhoud
LE-
VENSGEVAAR DOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN! Trek voor
de reiniging van de warmtedeken de stekker uit
het stopcontact en verwijder de steekkoppeling
3 en daarmee het bedieningselement 1 van
de warmtedeken (zie afb. B). Anders bestaat
gevaar voor elektrische schokken.
Gebruik voor de reiniging en het onderhoud
van het bedieningselement 1 een droge, pluis-
vrije doek.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Dompel het bedienings-
element 1 nooit onder in water of
andere vloeistoffen. Anders kan het beschadigd
raken.
Gebruik bij lichte verontreiniging van de warm-
tedeken een licht vochtige doek en indien nodig
een beetje vloeibaar wasmiddel voor fijne was.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Gebruik voor de reiniging
van de warmtedeken en het bedie-
ningselement 1 geen chemische reiniger of
schuurmiddel. Anders kan de warmtedeken en
het bedieningselement 1 beschadigd raken.
De warmtedeken kan in de wasma-
chine worden gewassen. Stel de was-
machine op een programma voor
extra fijne was en op 30 °C in.
Gebruik een fijnwasmiddel en doseer het vol-
gens de gegevens van de fabrikant.
Let op dat al te vaak wassen de warmtedeken
beschadigd. De warmtedeken mag daarom
tijdens de hele levensduur max. 5 keer in de
wasmachine worden gewassen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Let op dat de warmtede-
ken niet chemisch gereinigd, niet uit-
gewrongen, machinaal gedroogd, gemangeld
of gestreken mag worden. Anders kan de warm-
tedeken beschadigd raken.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle tem-
peraturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Trek de warmtedeken direct na het wassen in
nog vochtige toestand in model en laat hem
liggend op een wasrek drogen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Bevestig de warmtede-
ken niet met wasknijpers of iets der-
gelijks om hem te laten drogen. Anders kan de
warmtedeken beschadigd raken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Verbind het bedie-
ningselement 1 pas weer met de
warmtedeken wanneer de steekkoppeling 3
en de warmtedeken helemaal droog zijn. An-
ders bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! GEVAAR VOOR
MATERIËLE SCHADE! Schakel de
warmtedeken in géén geval in om het te drogen.
Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken.
40 NL/BE
Conformiteitsverklaring Bewaren / Afvoer / Garantie / Service
Bewaren
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de warmtedeken
goed afkoelen voor opslag. Anders
kan de warmtedeken beschadigd raken.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Leg tijdens de opslag
geen voorwerpen op de warmtede-
ken om te vermijden dat de warmtedeken scherp
geknikt wordt. Anders kan de warmtedeken be-
schadigd raken.
Bewaar de warmtedeken als u hem gedurende
een langere periode niet gebruik in de originele
verpakking op een droge plaats en zonder er
iets op te leggen. Haal de steekkoppeling uit
elkaar 3 en zodoende het bedieningselement
1 van de warmtedeken.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de afvalscheiding
in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met de
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor be-
stemde depot of het gemeentelijke mili-
eupark. Over afgifteplaatsen en hun
openingstijden kunt u zich bij uw aange-
wezen instantie informeren.
Garantie / Service
Wij verlenen 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum
op materiaal- en fabricagefouten van de warmte-
deken.
De garantie geldt niet:
· In geval van schade die terug te voeren is op
ondeskundig gebruik.
· Voor aan slijtage onderhevige onderdelen.
· Door eigen toedoen van de klant.
· Zodra het apparaat werd geopend door een
niet geautoriseerde werkplaats.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft
onaangetast. Voor garantieclaims binnen de garantie-
periode dient de klant het bewijs van aankoop te
leveren. De garantie moet binnen een periode van
3 jaar vanaf koopdatum geclaimd worden bij
MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, DUITSLAND.
Neem in geval van een reclamatie
contact op met onze service:
Service hotline (gratis):
0800 54 30 543
(ma. – fr.: 8–18 klok)
service-nl@mgg-elektro.de
0800 70 611 (ma. fr.: 8–18 klok)
service-be@mgg-elektro.de
Als wij u vragen, de defecte warmtedeken op te
sturen, kunt u hem naar volgend adres opsturen:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
DUITSLAND
IAN 303826
41 NL/BE
Conformiteitsverklaring
Conformiteitsverklaring
Deze warmtedeken voldoet aan de eisen van de van
toepassing zijnde Europese en nationale richtlijnen.
Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk.
Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij
de fabrikant.
Bewaren / Afvoer / Garantie / Service
42
Seznam obsahu
43 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů ...........................................................................Strana 44
Úvod .................................................................................................................................................Strana 44
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 44
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 45
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 45
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 45
Důležitá bezpečnostní upozornění .........................................................................Strana 45
Bezpečnostní systém ..........................................................................................................Strana 47
Zvláštní vlastnosti .................................................................................................................Strana 47
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 48
Zapnutí, vypnutí a volba teploty .....................................................................................................Strana 48
Stupně teploty ..................................................................................................................................Strana 48
Automatické vypnutí .........................................................................................................................Strana 48
Čistění a ošetřování .............................................................................................................Strana 48
Skladování ..................................................................................................................................Strana 49
Odstranění do odpadu .....................................................................................................Strana 49
Záruka / Servis ........................................................................................................................Strana 50
Prohlášení o shodě ....................................................................................................................... Strana 50
Seznam obsahu
44 CZ
Úvod
Elektrická vyhřívací deka
Úvod
Před prvním uvedením do provozu a prv-
ním použitím se svyhřívací přikrývkou
seznamte. Ktomu si pozorně přečtěte
následující návod kobsluze a důležité bezpečnostní
pokyny. Používejte vyhřívací přikrývku jen popisova-
ným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento
návod si dobře uschovejte. Při předání vyhřívací
přikrývky třetí osobě k ní současně připojte i všechny
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tato vyhřívací přikrývka je určena pro ohřátí lid-
ského těla. Smí se používat pouze kpřikrytí, nikoliv
jako podložka. Tato vyhřívací přikrývka není určena
kpoužití vnemocnicích nebo ke komerčnímu použití.
Nesmí se jím ohřívat zejména kojenci, malé děti, na
teplo citlivé nebo bezmocné osoby a zvířata. Které-
Vysvětlení použitých piktogramů
Přečtěte si pokyny! Nepoužívejte ji složenou nebo
shrnutou!
Volt (střídavé napětí) Nebělit.
Hertz (kmitočet) Nesušte vsušičce prádla.
Watt (činný výkon) Nežehlete.
Ochranná třída II Nečistěte chemicky.
Dbejte na výstrahy a řiďte se
bezpečnostními pokyny! AUTO STOP Automatické vypínání
Nevhodné pro malé děti do 3 let! Pozor na úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí ohrožení života!
Nevpichujte jehly! Tuto vyhřívací přikrývku lze prát v
pračce. Nastavte pračku na extra
šetrný prací program 30 °C.
Látky použité u této vyhřívací deky spl-
ňují humánně ekologické požadavky
Oeko-Tex 100, jak bylo potvrzeno
Výzkumným ústavem Hohenstein.
b
a
Obal a vyhřívací přikrývku ekologicky
zlikvidujte!
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění
45 CZ
Úvod Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění
koliv jiné než výše popsané použití nebo změna
vyhřívací přikrývky nejsou přípustné a mohou vést
kporaněním a / nebo poškozením vyhřívací přikrývky.
Za škody způsobené použitím knestanovenému
účelu nepřevezme výrobce záruku.
Popis dílů
1 Ovládací díl (viz obr. A)
2 Zobrazení funkcí (viz obr. A)
3 Spojka (viz obr. B)
Obsah dodávky
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost
dodávky a bezvadný stav vyhřívací přikrývky.
1 Elektrická vyhřívací deka
1 Ovládací díl / zástrčná spojka
1 Návod kobsluze
Technic údaje
Model: SWD 100 F3
Typ: B10
Napájecí napětí: 230–240 V / 50–60 Hz
Příkon: 100 W–110 W
Rozměry: cca 180 x 130 cm
Třída ochrany: II /
Intenzita
elektrického pole: max. 5000 V / m
Intenzita
magnetického pole: max. 80 A / m
Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
Výrobce:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
DE-40210 Düsseldorf
NĚMECKO
DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAT PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Důležitá bezpečnostní
upozornění
Nedodržování následujících poky
může způsobit poškození osob nebo
věcí (úraz elektrickým proudem, po-
pálení pokožky, požár). Následující
bezpečnostní pokyny a upozornění n
a
nebezpečí neslouží nejen kochraně
vašeho zdraví, popř. zdraví třetích
osob, nýbrž i kochraně vyhřívací
přikrývky. Proto dbejte na tyto bez-
pečnostní pokyny a předejte tento
návod při dalším předání elektrické
vyhřívací přikrývky.
NEBEZPEČÍ POPÁ-
LENÍ! Tuto vyhřívací deku
nesmí používat osoby necitlivé
vůči horku ani jiné osoby vyža-
dující ochranu a které nemohou
reagovat na přehřátí (např. dia-
betici, osoby s pokožkou změně-
nou nemocí nebo se zjizvenými
částmi pokožky, po užití léků proti
46 CZ
Důležitá ... / Bezpečnostní systém / Zvláštní vlastnostiDůležitá bezpečnostní upozornění
bolestem nebo po požití alkoh
olu).
Hrozí nebezpečí popálení kůže.
Tuto vyhřívací deku se
nesmí používat pro velmi malé
děti (do 3 let), protože nemohou
reagovat na přehřátí. Hrozí ne-
bezpečí popálení kůže.
T
uto vyhřívací deku nesmí používa
t
děti (3–8 let) ledaže, přednastaví
ovládací díl jeden z rodičů nebo
dohlížející osoba anebo jestliže
bylo dítě dostatečně poučeno, jak
vyhřívací deku bezpečně použí-
vat. Jinak hrozí nebezpečí popá-
lení pokožky.
Tuto vyhřívací deku mohou pou-
žívat děti starší osmi let, osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnosti nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny o
bezpečném používání výrobku a
chápou nebezpečí, která z jeho
používání vyplývají.
Děti musí být pod dohledem, aby
si s vyhřívací přikrývkou nehrály.
Hrozí nebezpečí poranění.
Děti nesmí provádět čištění a
údržbu bez dohledu. Hrozí ne-
bezpečí poranění.
Tato vyhřívací přikrývka není ur-
čena k používání vnemocnicích
nebo ke komerčnímu podnikání.
Hrozí zranění nebo poškození
vyhřívací přikrývky.
Ne-
vpichujte do vyhřívací
přikrývky jehly ani jiné špičaté
předměty. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Ne-
zapínejte složenou nobo
shrnutou vyhřívací přikrývku. Jinak
se vyhřívací přikrývka může po-
škodit.
Nepoužívat mokrý! Jinak hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Tato vyhřívací přikrývka se smí
používat jen s ovládací jednotkou
zobrazenou na etiketě. Jinak se
vyhřívací přikrývka může poškodit.
Elektrická a magnetická pole vy-
víjená touto vyyhřívací přikrývkou
mohou za určitých okolností rušit
funkci vašeho kardiostimulátoru.
Nacházejí se však daleko pod
mezními hodnotami: intenzita elek-
trického pole: max. 5000 V / m,
intenzita magnetického pole:
max. 80A / m, magnetická in-
dukce: max. 0,1 militesla. Prosíme,
konzultujte před použitím vyhří-
vací přikrývky Vašeho lékaře a
výrobce Vašeho kardiostimulátoru.
47 CZ
Důležitá ... / Bezpečnostní systém / Zvláštní vlastnostiDůležitá bezpečnostní upozornění
Netahejte za vodiče, netočte je
ani neohýbejte v ostrém úhlu. Ji-
nak se vyhřívací přikrývka může
poškodit.
Tato vyhřívací přikrývka se musí
často kontrolovat, jestli nevykazuje
známky opotřebení nebo poško-
zení. Jestliže je znatelné, že byla
vyhřívací deka neodborně použitá
nebo se vůbec nezahřívá, musí
se nechat před dalším zapnutím
zkontrolovat výrobcem.
Poškozený přívodní kabel vyhřívací
přikrývky musí vyměnit výrobce
nebo servis anebo podobně
kvalifikovaná osoba, aby se pře-
dešlo ohrožení elektrickým prou-
dem.
Na zapnutou vyhřívací přikrývku
se nesmí pokládat
žádný předmět (např. kufr nebo
koš na prádlo),
žádný zdroj tepla, jako např.
zahřívací láhev, vyhřívaný pol-
štářek nebo podobné předm
ěty.
Jinak se vyhřívací přikrývka
může poškodit.
Elektronické součástky v obsluž-
ném dílu se při používání ohřívaci
deky zahřívají. Proto se nesmí
ovládací jednotka ničím zakrý-
vat nebo odkládat na vyhřívací
přikrývku. Hrozí zranění nebo
poškození vyhřívací přikrývky.
Bezpodmínečně dbejte na po-
kyny k uvádění do provozu, čis-
tění, ošetřování a skladování.
Jestliže máte ještě otázky souvi-
sející s použitím našich přístrojů,
obraťte se na náš zákaznický
servis.
Bezpečnostní systém
Upozornění: Vyhřívací přikrývka je vybavena
bezpečnostním systémem. Jeho elektronická senzo-
rová technika zabraňuje přehřátí vyhřívací přikrývky
na celé ploše automatickým odpojením vpřípadě
úporuchy.
Jestliže dojde na základě poruchy k automatické
odpojení bezpečnostním systémem, nesvítí potom
zobrazení funkce 2 na ovládacím dílu 1 ani při
zapnuté vyhřívací přikrývce.
Nezapomeňte, že nelze vyhřívanou přikrývku
v případě poruchy zdůvodů bezpečnosti dále
provozovat a je nutné ji odeslat na uvedenou
adresu servisu.
Vžádném případě nepřipojujte vadnou vyhřívací
přikrývku kjinému spínači stejného typu. To by
rovněž vedlo ke konečnému vypnutí bezpeč-
nostním systémem ve spínači.
Zvláštní vlastnosti
Tato vyhřívací pokrývka je vyba-
vena obzvlášť měkkou a hygie-
nickou tkaninou. Textilie použité
u této vyhřívací přikrývky splňují vysoké humánní
ekologické požadavky standardu Oeko-Tex 100, jak
bylo prokázáno ve Výzkumném ústavu Hohenstein.
48 CZ
Čistění a ošetřování / Skladování / Odstranění do odpaduUvedení do provozu / Čistění a ošetřování
Uvedení do provozu
Upozornění: Při prvním použití může vyhřívací
přikrývka vyvinout zápach umělé hmoty, který se
však po krátké době ztratí.
Za účelem uvedení do provozu nejprve spojte
ovládací díl 1 svyhřívací přikrývkou tím, že
spojíte zástrčnou spojku 3 (viz obr. B).
Zapnutí, vypnutí a
volba teploty
Zapnutí:
K zapnutí vyhřívací přikrývky nastavte na ovlá-
dacím dílu 1 stupeň 1, 2, 3, 4, 5 nebo 6.
Upozornění: Po zapnutí vyhřívací přikrývky
se rozsvítí displej 2 zobrazující funkce.
Vypnutí:
Vyhřívací přikrývku vypnete nastavením stupně
0 na ovládacím dílu 1.
Upozornění: Zobrazení funk 2 zhasne.
Volba teploty:
Nastavte nejprve nejvyšší stupeň teploty (stu-
peň 6). Tím dosáhnete rychlého zahřátí.
Jestliže chcete
používát přikrývku více hodin,
doporučujeme Vám nastavit nejnižší
teplotu, 1 aby jste předešli přehřátí
a následujícímu popálení pokožky.
Stupně teploty
Nastavte na ovládací jednotce 1 požadova-
nou teplotu (viz obr. A).
Stupeň 0: vyp
Stupeň 1: minimální teplo
Stupeň 2–5: individuální teplo
Stupeň 6: maximální teplo
Automatické vypnutí
Upozornění: Vyhřívací přikrývka se cca po
180minutách automaticky vypne. Potom začne
zorbrazení funkcí 2 na ovládacím dílu 1 blikat.
Pro opětovné zapnutí vyhřívací přikrývky nejdříve
zvolte polohu 0 a po cca 5 vteřinách požado-
vaný teplotní stupeň.
Jestliže nechcete vyhřívací deku po vy-
pnutí na nastavenou dobu dále používat:
– vyhřívací přikrývku vypněte (stupeň 0)
– vytáhněte zástrčku ze zásuvky,
rozpojte spojku 3 a tím vlastně odpojte ovláda
díl 1 od vyhřívací přikrývky.
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před
čištěním vyhřívací přikrývky vždy vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky a odpojte zástrčku 3
a tím i ovládací díl 1 od vyhřívací přikrývky
(viz obr. B). Jinak hrozí nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem.
Načištění a ošetřování ovládacího dílu 1 po-
užívejte suchý hadr, který nepouští vlákna.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Nikdy neponořujte ovládací díl 1
do vody nebo do jiných kapalin. Ji-
nak se může poškodit.
Na čištění mírně znečištěné přikrývky použijte
navlhčený hadr a popřípadě trochu tekutého,
jemného pracího prostředku.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Kčištění a ošetřování vyhřívací při-
krývky a ovládacího dílu 1 nepouží-
vejte chemické čističe nebo drhnoucí prostředky.
Jinak se může vyhřívací přikrývka anebo ovlá-
dací jednotka 1 poškodit.
Vyhřívací přikrývku lze prát vpračce.
Nastavte pračku na extra šetrný prací
program 30°C.
Používejte jemný prací prostředek a dávkujte
jej podle údajů výrobce.
49 CZ
Čistění a ošetřování / Skladování / Odstranění do odpaduUvedení do provozu / Čistění a ošetřování
Mějte na paměti, že vyhřívací přikrývka se příliš
častým praním opotřebuje. Vyhřívací přikrývka
by se proto měla během celkové doby život-
nosti max. pětkrát prát vpračce.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Mějte na paměti, že se vyhřívací při-
krývka nesmí chemicky čistit, bělit,
ždímat, sušit, v sušičce ani mandlovat nebo
žehlit. Jinak se vyhřívací přikrývka může poško-
dit.
Nebělit. Nepoužívejte ani prací pro-
středky sobsahem bělidla (jako např.
univerzální prací prostředky).
Nesušte vsušičce prádla.
Nežehlit.
Nečistěte chemicky.
Po vyprání vytáhněte ještě mokrou vyhřívací
přkrývku na originální rozměr a tvar. Potom ji
nechte uschnout, na plocho rozprostřenou, na
prádelním věšáku.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Vyhřívací přikrývku neupevňujte za
účelem sušení kolíčky na prádlo apo
d.
Jinak se vyhřívací přikrývka může poškodit.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Ovládací
díl 1 připoje na vyřívací přikrývku
teprve až jsou zástrčná spojka 3 a vyhřívací
přikrývka úplně suché. Jinak hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
T
RICKÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ
POŠKOZENÍ VĚCÍ! Nikdy nezapí-
nejte vyhřívací přikrývku za účelem sušení. Jinak
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Skladování
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Vyhřívací přikrývku nechejte před
skladováním ochladnout. Jinak se
vyhřívací přikrývka může poškodit.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Během skladování neodkládejte na
vyhřívací přikrývku žádné předměty,
aby se zabránilo ostrému zalomení vyhřívací při-
krývky. Jinak se vyhřívací přikrývka může poškodit.
Pokud vyhřívací přikrývku delší dobu nepouží-
váte, skladujte ji voriginálním obalu, vsuchém
prostředí a nezatíženou. Rozpojte spojku 3 a
tím vlastně odpojte ovládací díl 1 od vyhřívací
přikrývky.
Odstranění do odpadu
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami (a)
a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a
lepenka / 80–98: složené látky.
O možnostech likvidace vysloužilých za-
řízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vy-
sloužilý výrobek nevyhazujte do domov-
ního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
50 CZ
ÍndiceZáruka / Servis / Prohlášení o shodě
Záruka / Servis
Poskytujeme 3 roky záruku od dne zakoupení na
vady materiálu a chyby vzniklé při výrobě vyhřívací
přikrývky.
Záruka se nevztahuje:
· na škody způsobené nesprávnou obsluhou.
· na opotřebitelné díly.
· na škody způsobené vlastním zaviněním.
· jakmile byl přístroj otevřen neautorizovanou
dílnou.
Zákonné nároky zákazníka zůstávají zárukou ne-
dotknutelné. Pro uplatnění nároku ze záruky během
záruční doby musí zákazník prokázat zakoupení
výrobku. Nároky ze záruky se musí uplatnit do
3 let po zakoupení u firmy MGG Elektro GmbH,
Düsseldorf, NĚMECKO.
Prosíme, v případě reklamace kontaktujte
náš servis na:
servisní horké lince (bezplatně):
0800 555 013
(Po–Pá: od 8 do 18 hod.)
service-cz@mgg-elektro.de
Jestliže Vás požádáme o zaslání vadného výrobku,
pak ho zašlete na následující adresu:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
NĚMECKO
IAN 303826
Prohlášení o shodě
Tato vyhřívací přikrývka splňuje požadavky platných
evropských a národních směrnic.
To je potvrzeno značkou CE.
Příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy u
výrobce.
51 ES
Descripción de los pictogramas empleados .................................................. Página 52
Introducción .............................................................................................................................. Página 52
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 52
Descripción de las piezas .............................................................................................................. Página 53
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 53
Características técnicas .................................................................................................................. Página 53
Instrucciones impor tantes de seguridad .......................................................... Página 53
Sistema de seguridad ....................................................................................................... Página 56
Características especiales .............................................................................................. Página 56
Puesta en funcionamiento ............................................................................................ Página 56
Conexión / desconexión / selección de temperatura ................................................................... Página 56
Niveles de temperatura .................................................................................................................. Página 56
Desconexión automática ................................................................................................................ Página 57
Limpieza y conservación ................................................................................................ Página 57
Almacenamiento ................................................................................................................... Página 58
Desecho del producto ....................................................................................................... Página 58
Garantía / Atención al cliente ..................................................................................... Página 58
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 59
ÍndiceZáruka / Servis / Prohlášení o shodě
52 ES
Introducción / Instrucciones importantes de seguridadIntroducción
Manta eléctrica
Introducción
Familiarícese con el cobertor eléctrico
antes de ponerlo en funcionamiento y
utilizarlo por primera vez. Para ello, lea
atentamente el siguiente manual de instrucciones y
las indicaciones de seguridad. Utilice el cobertor
eléctrico únicamente de la forma descrita y para
los usos indicados. Conserve bien estas instruccio-
nes. En caso de transferir el cobertor eléctrico a
terceros, entregue también toda la documentación
del producto.
Uso adecuado
Este cobertor eléctrico está diseñado para calentar
el cuerpo humano. Solo debe utilizarlo para taparse,
no como base. Este cobertor eléctrico no está
Descripción de los pictogramas empleados
¡Leer las instrucciones! ¡No usar plegado o doblado!
Voltio (corriente alterna) No lavar con lejía.
Hercio (frecuencia) No secar en la secadora.
Vatio (potencia efectiva) No planchar.
Clase de protección II No apto para limpieza química.
¡Tenga en cuenta las advertencias e
indicaciones de seguridad! AUTO STOP Desconexión automática
Producto no apto para niños
menores de 3 años!
¡Precaución con las descargas eléctric
as!
¡Peligro de muerte!
¡No introducir agujas!
El cobertor eléctrico puede lavarse en la
lavadora. Elija un programa de lavado
para prendas muy delicadas a 30 °C.
Los tejidos utilizados en la fabricación
de este cobertor eléctrico cumplen con
los requisitos ecológicos de la norma
Oeko-Tex Standard 100 y están apro-
bados por el Centro de investigación
Hohenstein.
b
a
¡Elimine el material de embalaje y el
cobertor eléctrico sin dañar el medio
ambiente!
53 ES
Introducción / Instrucciones importantes de seguridadIntroducción
diseñado para su uso en hospitales ni para uso indus-
trial. Especialmente, no deben calentarse con ella
bebés, niños pequeños, personas insensibles al ca-
lor o discapacitadas ni animales. Se prohíbe toda
aplicación distinta a la indicada o modificación del
cobertor eléctrico, ya que esto podría provocar le-
siones y / o dañar el cobertor eléctrico. El fabri-
cante no se hace responsable de los daños
provocados por el uso indebido del producto.
Descripción de las piezas
1 Mando (ver fig. A)
2 Indicador de funcionamiento (ver fig. A)
3 Acoplamiento (ver fig. B)
Volumen de suministro
Compruebe siempre la integridad del contenido y
el perfecto estado del cobertor eléctrico inmediata-
mente después de desembalarlo.
1 manta eléctrica
1 mando / acoplamiento
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Modelo: SWD 100 F3
Tipo: B10
Tensión de red: 230–240 V / 50–60 Hz
Consumo de energía: 100 W–110 W
Medidas: aprox. 180 x 130 cm
Clase de protección: II /
Intensidad del campo
eléctrico: máx. 5000 V / m
Intensidad del campo
magnético: máx. 80 A / m
Inducción magnética: máx. 0,1 militesla
Fabricante:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
DE-40210 Düsseldorf
ALEMANIA
INDICACIONES IMPORTANTES –
¡CONSERVAR PARA FUTUROS USOS!
Instrucciones impor-
tantes de seguridad
El incumplimiento de las siguientes
recomendaciones puede provocar
daños personales o materiales (por
ej. descargas eléctricas, quemadu-
ras, incendios, etc.). Las siguientes
advertencias de seguridad no solo
sirven para proteger su salud o la
salud de terceros, sino también para
proteger el cobertor eléctrico. Por
ello, observe las advertencias de
seguridad y, en caso de transferir
el cobertor eléctrico a terceros, en-
trégueles también este manual.
¡RIESGO DE QUEMA-
DURAS! Este cobertor
eléctrico no debe ser utilizado por
personas que no sean sensibles
al calor ni por otras personas
54 ES
Instrucciones importantes de seguridad Instrucciones importantes de seguridad
necesitadas de protección espe-
cial que no puedan reaccionar
ante un exceso de calor (por ej.
diabéticos o personas con lesio-
nes en la piel provocadas por
una enfermedad o que tengan
cicatrices en la zona de aplica-
ción). Tampoco puede ser utili-
zada después de haber
ingerido analgésicos o alcohol.
Peligro de quemaduras en la
piel.
Este cobertor eléctrico no
debe ser utilizado por niños pe-
queños (de entre 0–3 años), por-
que estos no saben reaccionar
ante un exceso de calor. Peligro
de quemaduras en la piel.
Este cobertor eléctrico no puede
ser utilizado por niños de entre
3 y 8 años, a no ser que el mand
o
sea regulado por uno de los pa-
dres o por un adulto supervisor
y el niño haya sido instruido de
forma adecuada sobre el manejo
seguro del producto. De lo con-
trario existe el riesgo de que se
produzcan quemaduras.
Este cobertor eléctrico solo puede
ser utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas o personas
que no posean la experiencia y
los conocimientos necesarios, si
están supervisados y han sido
instruidos sobre el manejo seguro
del cobertor eléctrico y sobre los
riesgos que su uso conlleva.
Vigile a los niños para que no
jueguen con el cobertor eléctrico.
Existe riesgo de sufrir lesiones.
La limpieza y las labores de man-
tenimiento propias del usuario
no pueden ser llevadas a cabo
por niños sin ser supervisados
por un adulto. Existe riesgo de
sufrir lesiones.
Este cobertor eléctrico no está
diseñado para su uso en hospi-
tales ni para uso industrial. Existe
el riesgo de que se produzcan
lesiones y / o se dañe el cobertor
eléctrico.
No clave agujas ni objet
os
puntiagudos en el cobertor eléc-
tr
ico. Peligro de descarga eléctrica.
No conecte el cobertor
eléctrico estando plegado ni do-
blado. De lo contrario, el cobertor
eléctrico podría dañarse.
¡Nunca utilice el producto si está
mojado! De lo contrario, existe
peligro de descarga eléctrica.
55 ES
Instrucciones importantes de seguridad Instrucciones importantes de seguridad
Esta almohada eléctrica solo
puede ser utilizada con el mando
indicado en la etiqueta. De lo
contrario, el cobertor eléctrico
podría dañarse.
En determinadas circunstancias,
los campos eléctricos y magnéti-
cos de este cobertor eléctrico
pueden interferir en el funciona-
miento de su marcapasos. Si bien
se encuentran por debajo de los
valores máximos: intensidad de
campo eléctrico: máx. 5000 V / m
,
intensidad de campo magnético:
máx. 80 A / m, inducción mag-
nética: máx. 0,1 militesla. Por eso,
si lleva marcapasos, antes de
utilizar este cobertor eléctrico,
debe consultar a su médico o al
fabricante del marcapasos sobre
la conveniencia de su uso.
No tirar de los cables, no doblar-
los excesivamente ni retorcerlos.
De lo contrario, el cobertor eléc-
trico podría dañarse.
Compruebe con frecuencia si el
cobertor eléctrico está desgas-
tado o dañado. Si el cobertor
eléctrico presenta signos de des-
gaste o daños, ha sido utilizado
de forma inadecuada o ha de-
jado de calentar, debe ser exa-
minado por el fabricante antes
de volver a emplearse.
Si el cable de conexión del cober-
tor eléctrico está dañado, deberá
ser sustituido por el fabricante o
por el servicio técnico o una
persona cualificada para evitar
riesgos.
Mientras el cobertor eléctrico esté
enchufado no coloque encima:
ningún objeto, por ej. una ma-
leta o una cesta con la colada
fuentes de calor, como por ej.
una bolsa de agua caliente,
una almohada caliente o simi-
lares. De lo contrario, el cober-
tor eléctrico podría dañarse.
Los componentes electrónicos
del mando se calientan durante
el uso del cobertor eléctrico. Por
eso, nunca debe tapar el mando
ni colocarlo sobre el cobertor
eléctrica mientras esta está fun-
cionando. Existe el riesgo de que
se produzcan lesiones y / o se
dañe el cobertor eléctrico.
Tenga siempre en cuenta las ins-
trucciones de uso, limpieza, man-
tenimiento y conservación del
producto.
Ante cualquier duda sobre el uso
de alguno de nuestros aparatos,
no dude en ponerse en contacto
con nuestro servicio de atención
al cliente.
56 ES
Puesta en funcionamiento / Limpieza y conservación Sistema de seguridad / Características especiales / Puesta en funcionamiento
Sistema de seguridad
Indicación: El cobertor eléctrico está equipado con
un sistema de seguridad. Su tecnología electrónica
de sensores evita el sobrecalentamiento del cobertor
eléctrico en toda su superficie mediante la desco-
nexión automática en caso de fallo.
S
i, debido a un fallo, el sistema de seguridad provoc
a
la desconexión automática del cobertor eléctrico,
se apagará el indicador de funcionamiento 2 del
mando 1 aunque el cobertor eléctrico esté encen-
dido.
Tenga en cuenta que, por motivos de seguridad,
el cobertor eléctrico no puede seguir utilizándose
tras producirse un fallo y que deberá enviarse
a la dirección indicada del servicio de asisten-
cia técnica.
Nunca conecte la manta calefactora defectuosa
a otro interruptor del mismo tipo. Esto llevaría
también a una desconexión final por el sistema
de seguridad del interruptor.
Características especiales
Este cobertor eléctrico está pro-
visto con un tejido especialmente
suave e higiénico. Los tejidos
utilizados en la fabricación de este cobertor eléc-
trico cumplen con los requisitos ecológicos de la
norma Oeko-Tex Standard 100, y están aprobados
por el Centro de investigación Hohenstein.
Puesta en funcionamiento
Indicación: al utilizarse por primera vez, el co-
bertor eléctrico puede generar olor a plástico que
desaparecerá, no obstante, en poco tiempo.
Para la puesta en marcha, una el mando 1 con
el cobertor eléctrico ensamblando el acopla-
miento 3 (ver fig. B).
Conexión / desconexión /
selección de temperatura
Conexión:
Seleccione el nivel 1, 2, 3, 4, 5 o 6 en el
mando 1 para conectar el cobertor eléctrico.
Nota: una vez conectado el cobertor eléctrico,
el indicador de funcionamiento 2 se ilumina.
Desconexión:
Seleccione el nivel 0 en el mando 1 para
apagar el cobertor eléctrico.
Nota: el indicador de funcionamiento 2 se
apaga.
Selección de temperatura:
En primer lugar, seleccione el nivel de tempera-
tura más alto (nivel 6). De esta forma conse-
guirá un calentamiento más rápido.
Si el co-
bertor eléctrico va a estar funcion
ando
durante varias horas seguidas, re-
comendamos seleccionar en el
mando 1 el nivel de temperatura
más bajo para evitar que se cali-
ente en exceso la zona del cuerpo
correspondiente y, con ello, evitar
que se produzcan quemaduras.
Niveles de temperatura
Seleccione en el mando 1 el nivel de tempe-
ratura deseado (ver fig. A).
Nivel 0: apagado
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2–5: calor individual
Nivel 6: calor máximo
57 ES
Puesta en funcionamiento / Limpieza y conservación Sistema de seguridad / Características especiales / Puesta en funcionamiento
Desconexión automática
Nota: el cobertor eléctrico se desconectará auto-
máticamente después de aprox. 180 minutos. El
indicador de funcionamiento 2 del mando 1
comienza entonces a parpadear.
En primer lugar, seleccione la posición „0“ y,
pasados 5 segundos aprox., seleccione el nivel
de temperatura deseado para volver a conec-
tar el cobertor eléctrico.
Si no va a seguir utilizando el cobertor
eléctrico después de la desconexión au-
tomática:
– Desconecte el cobertor eléctrico (nivel 0)
– Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Separe el acoplamiento 3 del cobertor eléc-
trico y, con ello, el mando 1.
Limpieza y conservación
¡PELIGRO
DE MUERTE POR DESCARGA
ELÉCTRICA! Desenchufe el cobertor
eléctrico antes de proceder a su limpieza y separe
el acoplamiento
3
y, con ello, el mando
1
del
cobertor eléctrico (ver fig. B). De lo contrario,
existe peligro de descarga eléctrica.
Limpie el mando 1 con un paño seco y sin
pelusas.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERI-
ALES! No sumerja nunca el mando
1 en agua u otros líquidos. De lo
contrario, podría resultar dañado.
Si el cobertor eléctrico solo está un poco sucia,
límpiela con un paño húmedo y, de ser necesa-
rio, añada al paño un poco de detergente líq
uido
para ropa delicada.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERI-
ALES! No utilice detergentes químic
os
ni agentes abrasivos para la limpieza
del cobertor eléctrico o del mando 1. De lo
contrario, el producto y el mando de control 1
podrían resultar dañados.
El cobertor eléctrico puede lavarse
en la lavadora. Elija un programa
de lavado para prendas muy deli-
cadas a 30 °C.
Utilice un detergente suave y dosifíquelo según
los datos del fabricante.
Tenga en cuenta que el cobertor eléctrico puede
deteriorarse si se lava demasiado. Por ello, el
cobertor eléctrico podrá lavarse en la lavadora
un máximo de 5 veces durante su vida útil.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERI-
ALES! No lave el cobertor eléctrico
con productos químicos, no lo escurra
,
no lo meta en la secadora, no lo calandre ni lo
planche. De lo contrario, el cobertor eléctrico
podría dañarse.
No lavar con lejía. No utilice tam-
poco detergentes blanqueadores
(como por ej. detergentes para
ropa blanca).
No secar en la secadora.
No planchar.
No apto para limpieza química.
Inmediatamente después de lavarlo, extienda
el cobertor eléctrico aún húmedo para que re-
cobre su forma original y déjelo secar extendido
sobre un tenderete.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERI-
ALES! No sujete el cobertor eléc-
trico con pinzas u objetos similares
mientras se seca. De lo contrario, el cobertor
eléctrico podría dañarse.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Vuelva a unir el mando 1
al cobertor eléctrico cuando el aco-
plamiento 3 y el cobertor eléctrico estén com-
pletamente secos. De lo contrario, existe peligro
de descarga eléctrica.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES! Nunca conecte el
58 ES
Declaración de conformidad ... / Almacenamiento / Desecho del ... / Garantía / Atención al cliente
cobertor eléctrico para secarlo. De lo contrario,
existe peligro de descarga eléctrica.
Almacenamiento
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERI-
ALES! Deje que el cobertor eléc-
trico se enfríe antes de guardarlo.
De lo contrario, el cobertor eléctrico podría
dañarse.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERI-
ALES! Durante el almacenamiento,
no coloque objetos sobre el cober-
tor eléctrico para evitar que se doble en ex-
ceso. De lo contrario, el cobertor eléctrico
podría dañarse.
Guarde el cobertor eléctrico en su embalaje
original, en un lugar seco y sin ningún peso
encima cuando no vaya a utilizarlo durante un
largo periodo. Separe el acoplamiento 3 del
cobertor eléctrico y, con ello, el mando 1.
Desecho del producto
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del emba-
laje para la separación de residuos.
Está compuesto por abreviaturas (a) y
números (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón /
80–98: materiales compuestos.
Para obtener información sobre las posi-
bilidades de desecho del producto al
final de su vida útil, acuda a la adminis-
tración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire
el producto junto con la basura domés-
tica cuando ya no le sea útil. Deséchelo
en un contenedor de reciclaje. Diríjase a
la administración competente para
obtener información sobre los puntos de
recogida de residuos y sus horarios.
Garantía / Atención al cliente
Ofrecemos 3 años de garantía desde la fecha de
compra por defectos de fabricación y del material
de la manta eléctrica.
La garantía no es válida:
- en caso de daños resultantes de un uso indebido.
- para piezas de desgaste.
- en caso de culpa del propio cliente.
- si el aparato ha sido abierto en un taller no
autorizado.
Esta garantía no altera las garantías legales del
cliente. Para aprobar la aplicación de la garantía
dentro de su plazo, el cliente debe demostrar la
compra del producto. La garantía se hará efectiva
dentro de un periodo de tiempo de 3 años a partir
de la fecha de compra a través de MGG Elektro
GmbH, Düsseldorf, ALEMANIA.
Por favor, no dude en ponerse en contacto
con nuestro servicio de asistencia para
cualquier reclamación a través de:
Teléfono de atención al cliente
(gratuito):
80000 92 22 (Lu–Vi: 8–18 horas)
service-es@mgg-elektro.de
Si le pedimos que nos devuelva la manta eléctrica
defectuosa deberá enviarlo a la siguiente dirección:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
ALEMANIA
IAN 303826
59 ES
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
El cobertor eléctrico cumple las exigencias de las
directivas nacionales y europeas vigentes.
Dicho cumplimiento se confirma mediante el
marcado CE.
Si necesita más información consulte con el fabricante.
... / Almacenamiento / Desecho del ... / Garantía / Atención al cliente
60
Índice
61 PT
Legenda dos pictogramas utilizados .................................................................. Página 62
Introdução .................................................................................................................................. Página 62
Utilização correta ........................................................................................................................... Página 62
Descrição das peças ...................................................................................................................... Página 63
Volume de fornecimento ................................................................................................................. Página 63
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 63
Indicações de segurança importantes ................................................................ Página 63
Sistema de segurança ...................................................................................................... Página 66
Características especiais ................................................................................................. Página 66
Colocação em funcionamento ................................................................................... Página 66
Ligar / desligar / selecionar temperatura ....................................................................................... Página 66
Níveis de temperatura .................................................................................................................... Página 66
Desativação automática ................................................................................................................. Página 66
Limpeza e cuidado .............................................................................................................. Página 67
Armazenamento ................................................................................................................... Página 68
Eliminação .................................................................................................................................. Página 68
Garantia / Assistência técnica .................................................................................... Página 68
Declaração de conformidade .................................................................................... Página 69
Índice
62 PT
Introdução / Indicações de segurança importantesIntrodução
Cobertor elétrico
Introdução
Familiarize-se com o cobertor elétrico
antes da primeira colocação em funcio-
namento e da primeira utilização. Para
isso, leia atentamente o seguinte manual de instru-
ções e as importantes indicações de segurança.
Utilize o cobertor elétrico apenas como descrito e
para a finalidade indicada. Conserve cuidadosa-
mente este manual de instruções. Se entregar este
cobertor elétrico a terceiros, entregue também todos
os documentos.
Utilização correta
Este cobertor elétrico destina-se a aquecer o corpo
humano. Ele apenas pode ser utilizado para cobrir
e não para colocar debaixo do corpo. Este cober
tor
Legenda dos pictogramas utilizados
Ler as instruções! Não utilizar dobrado ou enrolado!
Volts (Tensão alternada) Não utilizar lixívia.
Hertz (frequência) Não secar na máquina.
Watt (Potência efectiva) Não passar a ferro.
Classe de protecção II Não limpar a seco.
Considerar as indicações de aviso
e de segurança! AUTO STOP Desativação automática
Não para bebés de 0 a 3 anos! Perigo de choque eléctrico!
Perigo de morte!
Não espetar agulhas!
Este cobertor elétrico pode ser la-
vado na máquina. Regule a máquina
de lavar roupa para um programa de
lavagem extra delicado a 30 °C.
Os têxteis utilizados no cobertor elé-
trico cumprem os elevados requisitos
humanos e ecológicos da norma
Oeko-Tex Standards 100, como foi
comprovado pelo Forschungsinstitut
Hohenstein (Instituto de investigação
Hohenstein).
b
a
Eliminar a embalagem e o cobertor
elétrico de forma ecológica!
63 PT
Introdução / Indicações de segurança importantesIntrodução
elétrico não se destina ao uso hospitalar ou indus-
trial. Não pode ser utilizado para aquecer bebés,
crianças, pessoas sem sensibilidade ao calor ou in-
defesas e nem animais. Qualquer outra utilização
que não aquela acima descrita ou uma alteração
do cobertor elétrico não são permitidas e podem
causar ferimentos e / ou danos no cobertor elétrico.
O fabricante não se responsabiliza por danos re-
sultantes de uma utilização incorreta.
Descrição das peças
1 Comando (ver fig. A)
2 Indicação de funcionamento (ver fig. A)
3 Acoplamento de encaixe (ver fig. B)
Volume de fornecimento
Depois de desembalar, verifique imediatamente o
material fornecido quanto à sua integridade e se o
cobertor elétrico se encontra em perfeitas condições.
1 cobertor elétrico
1 dispositivo de comando / acoplamento de encaixe
1 manual de instruções
Dados técnicos
Modelo: SWD 100 F3
Tipo: B10
Alimentação de tensão: 230–240 V / 50–60 Hz
Consumo de energia: 100 W–110 W
Dimensões: aprox. 180 x 130 cm
Classe de proteção: II /
Intensidade do campo
elétrico: máx. 5000 V / m
Intensidade do campo
magnético: máx. 80 A / m
Indução magnética: máx. 0,1 Militesla
Fabricante:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
DE-40210 Düsseldorf
ALEMANHA
INSTRUÇÕES IMPORTANTES – GUARDAR
PARA UMA UTILIZAÇÃO POSTERIOR!
Indicações de
segurança importantes
A inobservância das seguintes indi-
cações pode causar ferimentos em
pessoas ou danos materiais (cho-
que elétrico, queimaduras de pele,
incêndio). As seguintes indicações
de segurança e de perigo não ser-
vem apenas para a proteção da sua
saúde ou de terceiros, mas também
para a proteção do cobertor
elétrico.
Por isso, tenha em consideração es-
tas indicações de segurança e, caso
entregue o cobertor elétrico a tercei-
ros, entregue também este manual.
PERIGO DE QUEIMA-
DURAS! Este cobertor
elétrico não pode ser utilizado
por pessoas sensíveis contra ca-
lor e por pessoas vulneráveis que
64 PT
Indicações de segurança importantesIndicações de segurança importantes
não podem reagir contra sobrea-
quecimento (p. ex. diabéticos,
pessoas com alterações de
pele devido a doença ou pele
cicatrizada na zona de aplicação
após a ingestão de medicamen-
tos anti-inflamatórios ou álcool).
Existe perigo de queimaduras
na pele.
Este co-
bertor elétrico não pode
s
er utilizado por bebés (0–3 anos
)
porque estes ainda não conse-
guem reagir em caso de sobrea-
quecimento. Existe perigo de
queimaduras na pele.
Este cobertor elétrico não pode
ser utilizado por crianças peque-
nas (3 a 8 anos), excepto, se o
comando tiver sido previamente
ajustado por um pai ou outra pes-
soa responsável ou se a criança
estiver suficientemente bem infor-
mada sobre como utilizar este
cobertor elétrico com segurança.
Caso contrário existe perigo de
queimaduras na pele.
Este cobertor elétrico pode ser
utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou
deficiências na experiência e
conhecimento, se forem vigiadas
ou instruídas em relação ao uso
seguro do cobertor elétrico e se
compreenderem os perigos que
daí possam resultar.
As crianças devem ser vigiadas
para assegurar que não brincam
com o cobertor elétrico. Existe
perigo de ferimentos.
A limpeza e a manutenção de
utilização não devem ser realiza-
das por crianças sem vigilância.
Existe perigo de ferimentos.
Este cobertor elétrico não se
destina ao uso hospitalar ou in-
dustrial. Isto pode causar feri-
mentos e / ou danos no cobertor
elétrico.
Não es-
pete agulhas ou objectos
afiados no cobertor elétrico. E
xiste
perigo de choque elétrico.
Ligue o
cobertor elétrico apenas
quando este se encontrar com-
pletamente esticado. Caso con-
trário, o cobertor elétrico pode
ficar danificado.
Não utilizar molhado! Caso
contrário, existe perigo de cho-
que elétrico.
Este cobertor elétrico só pode
ser operado em conjunto com o
comando indicado na etiqueta.
65 PT
Indicações de segurança importantesIndicações de segurança importantes
Caso contrário, o cobertor elé-
trico pode ficar danificado.
Os campos elétricos e magnéti-
cos emitidos pelo cobertor elé-
trico podem interferir com o
funcionamento do seu pacem
aker.
No entanto, situam-se muito
abaixo dos valores limite: inten-
sidade do campo elétrico: máx.
5000 V / m, intensidade do cam
po
magnético: máx. 80 A / m, indu-
ção magnética: máx. 0,1 Milli-
-Tesla. Consulte o seu médico e
o fabricante do seu pacemaker,
antes de utilizar o cobertor elé-
trico.
Não puxar pelos cabos, torcer
ou dobrar estes. Caso contrário,
o cobertor elétrico pode ficar
danificado.
Verifique cuidadosamente este
cobertor elétrico quanto a sinais
de desgaste ou danos. Caso fo-
rem detetados sinais de utiliza-
ção não corretos do cobertor
elétrico ou de não aquecimento,
este deve ser verificado pelo fa-
bricante antes de recolocar em
funcionamento.
Caso o cabo de ligação de rede
deste cobertor elétrico se encon-
t
re danificado, deve ser substitu
ído
pelo fabricante ou pelo serviço
de apoio ao cliente ou por uma
pessoa igualmente qualificada,
de modo a evitar perigos.
Enquanto o cobertor elétrico es-
tiver ligado, não pode
colocar nenhum objeto (por
ex. mala ou cesto da roupa)
em cima dele,
colocar uma fonte de calor
como botija de água quente,
almofadas elétricas ou seme-
lhante em cima dele. Caso
contrário, o cobertor elétrico
pode ficar danificado.
Os componentes eletrónicos no
comando aquecem no uso do
cobertor elétrico. O comando
não pode por isso ser coberto ou
colocado em cima do cobertor
elétrico durante o funcionamento.
Isto pode causar ferimentos e /
ou danos no cobertor elétrico.
Observe imperativamente as in-
dicações em relação à coloca-
ção em funcionamento, limpeza,
conservação e armazenamento.
Se tiver perguntas sobre a utili-
zação do nosso aparelho, con-
tacte o nosso serviço de apoio
ao cliente.
66 PT
Colocação em funcionamento / Limpeza e cuidadoSistema de segurança / Características especiais / Colocação em funcionamento
Sistema de segurança
Nota: O cobertor elétrico está equipado com um
sistema de segurança. A sua tecnologia de senso-
res eletrónicos evita um sobreaquecimento do co-
bertor elétrico em toda a sua superfície através de
uma desativação automática em caso de erro.
Se, em caso de avaria, o sistema de segurança
provocar uma desativação automática do cobertor
elétrico, a indicação de funcionamento 2 no dis-
positivo de comando 1 deixa de estar iluminada,
mesmo que o cobertor elétrico esteja ligado.
Tenha em atenção que, por motivos de segu-
rança, após ocorrer um erro, não poderá voltar
a ligar o cobertor elétrico e este terá de ser en-
viado para a morada indicada do serviço de
assistência técnica.
Não conecte o cobertor elétrico defeituoso
com um outro interruptor do mesmo tipo. Isso
também causaria um desligamento final atra-
vés do sistema de segurança no interruptor.
Características especiais
Este cobertor elétrico foi fabri-
cado com um tecido especial-
mente macio e higiénico. Os
têxteis utilizados neste cobertor elétrico cumprem
os elevados requisitos humanos e ecológicos da
norma Oeko-Tex Standard 100, como foi compro-
vado pelo Forschungsinstitut Hohenstein (Instituto
de investigação Hohenstein).
Colocação em funcionamento
Nota: Na primeira utilização é possível que o co-
bertor elétrico liberte um odor a plástico que desa-
parecerá passado um curto espaço de tempo.
Para a colocação em funcionamento, conecte e
m
primeiro lugar o dispositivo de comando 1 ao
cobertor elétrico, encaixando o acoplamento
de encaixe 3 (ver fig. B).
Ligar / desligar / selecionar
temperatura
Ligar:
Escolha no comando 1, o nível 1, 2, 3, 4, 5
ou 6 para ligar o cobertor elétrico.
Nota: Após ligar o cobertor elétrico, acende-s
e
a indicação de funcionamento 2.
Desligar:
Escolha no comando 1 o nível 0 para desligar
o cobertor elétrico.
Nota: A indicação de funcionamento 2 apa-
ga-se.
Selecionar a temperatura:
Em primeiro lugar, escolha o nível de tempera-
tura mais elevado (nível 6). Assim atingirá um
aquecimento mais rápido.
Se o cobertor elétri
co
for utilizado durante várias horas,
recomendamos regular a tempera-
tura mais baixa no comando 1
para evitar um sobreaquecimento
do corpo e por conseguinte uma
queimadura da pela ou um choque
térmico.
Níveis de temperatura
Escolha no comando 1 a temperatura dese-
jada (ver fig. A).
Nível 0: desligado
Nível 1: calor mínimo
Nível 2–5: calor individual
Nível 6: calor máximo
Desativação automática
Nota: O cobertor elétrico é automaticamente de-
sativado após aprox. 180 minutos. Depois disso a
67 PT
Colocação em funcionamento / Limpeza e cuidadoSistema de segurança / Características especiais / Colocação em funcionamento
indicação de funcionamento 2 do comando 1
fica intermitente.
Escolha primeiro o nível 0 e após aprox. 5 se-
gundos, escolha o nível de temperatura dese-
jado parar voltar a ligar o cobertor elétrico.
Se já não utilizar o cobertor elétrico após
a desativação ocorrida:
– desligue o cobertor elétrico (nível 0),
– retire a ficha de rede da tomada,
separe o acoplamento de encaixe 3 e com
isso, o comando 1 do cobertor elétrico.
Limpeza e cuidado
PERIGO DE MORTE
POR CHOQUE ELÉTRICO! Antes
de cada limpeza do cobertor elétrico,
retire sempre a ficha da tomada e desligue o
acoplamento de encaixe 3 e com isso, o co-
mando 1 do cobertor elétrico (ver fig. B). Caso
contrário, existe perigo de choque elétrico.
Para limpeza e conservação do comando 1
utilize um pano seco e sem fios.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Nunca mergulhe o comando 1 em
água ou noutros líquidos. Caso con-
trário, poderá danificá-lo.
Quando o cobertor elétrico estiver ligeiramente
sujo, utilize um pano humidificado e um pouco
detergente para peças delicadas.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Não utilize quaisquer produtos quí-
micos ou abrasivos para a limpeza
do cobertor elétrico e do comando 1. Caso
contrário, pode danificar o cobertor elétrico e
o comando 1.
O cobertor elétrico pode ser lavado
na máquina. Regule a máquina de
lavar roupa para um programa de
lavagem extra delicado a 30 °C.
Utilize um produto de limpeza suave e respeite
as indicações do fabricante quanto às doses.
Tenha em atenção que o cobertor elétrico pode
deteriorar-se caso seja lavado com frequência.
Por esse motivo, o cobertor elétrico deverá ser
lavado no máx. 5 vezes em máquina de lavar
roupa durante a sua vida útil.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Tenha em atenção que o cobertor
elétrico não pode ser lavado com
produtos químicos, torcido, seco na máquina de
secar, calandrado ou engomado. Caso contrá-
rio, o cobertor elétrico pode ficar danificado.
Não utilizar lixívia. Também não deve
utilizar detergentes com agentes
branqueadores (por ex. detergentes
para roupa branca).
Não secar na máquina.
Não engomar.
Não limpar a seco.
Estique diretamente após a lavagem o cobertor
elétrico húmido ainda molhado para recuperar
a sua forma original e deixe-o secar esticado
na horizontal sobre um estendal.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Para secar o cobertor elétrico, não
o pendure com molas para a roupa
nem com algo semelhante. Caso contrário, o
cobertor elétrico pode ficar danificado.
PERIGO DE CHOQUE
ELÉTRICO! Volte a ligar o comando
1 ao cobertor elétrico apenas
quando o acoplamento de encaixe 3 e o co-
bertor elétrico estiverem completamente secos.
Caso contrário, existe perigo de choque elétrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉT
RICO!
PERIGO DE DANOS MATERI-
AIS! Não ligue, de forma alguma,
o cobertor elétrico para o secar. Caso contrário,
existe perigo de choque elétrico.
68 PT
Declaração de conformidade... / Eliminação / Garantia / Assistência técnica
Armazenamento
RISCO DE DANOS MATERI-
AIS! Deixe o cobertor elétrico arre-
fecer antes de o arrumar. Caso
contrário, o cobertor elétrico pode ficar danifi-
cado.
RISCO DE DANOS MATERI-
AIS! Ao guardar o cobertor elé-
trico, não pouse objetos sobre este
para evitar que o cobertor elétrico fique do-
brado com demasiada força. Caso contrário,
o cobertor elétrico pode ficar danificado.
Armazene o cobertor elétrico na caixa original
em local seco e sem peso em cima, se não o
utilizar durante um período alargado de tempo.
Separe o acoplamento de encaixe 3 e com
isso, o comando 1 do cobertor elétrico.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes
que podem ser eliminados nos contentores de reci-
clagem locais.
b
a
Esteja atento à especificação dos mate-
riais da embalagem para a separação
de lixo. Estas são identificadas com
abreviações (a) e números (b) com o
seguinte significado: 1–7: Plásticos /
20–22: Papel e papelão / 80–98:
Materiais compostos.
As possibilidades de reciclagem dos ar-
tigos utilizados poderão ser averiguadas
no seu Município ou Câmara Municipal.
Não deposite o produto utilizado no
lixo doméstico, a favor da proteção do
ambiente. Elimine-o de forma responsá-
vel. Pode informar-se no seu município
sobre os locais de recolha adequados e
o seu período de funcionamento.
Garantia / Assistência técnica
Este produto tem 3 anos de garantia, a partir da
data de compra, que abrange defeitos de material
e de fabrico do cobertor elétrico.
A garantia não é válida:
· Em caso de danos provocados por uso inde-
vido.
· Para peças sujeitas a desgaste.
· Em caso de responsabilidade do cliente.
· Assim que o aparelho foi aberto por uma ofi-
cina autorizada.
Os direitos legais do cliente permanecem inaltera-
dos por esta garantia. Para a reclamação de uma
garantia dentro do período de garantia, o cliente
deve apresentar o comprovativo da compra. A ga-
rantia deve ser reclamada dentro de um prazo de
3 anos a partir da data de compra perante a
MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, ALEMANHA.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
Em caso de reclamações, contacte o
nosso serviço de assistência sob seguinte
contacto:
Linha direta de assistência (gratuito):
800 832 109
(Seg. a Sex.: 8–18 horas)
service-pt@mgg-elektro.de
Se é solicitado de enviar o cobertor elétrico
defeituoso para o nossos serviços, então envie o
produto para o seguinte endereço:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
ALEMANHA
IAN 303826
69 PT
Declaração de conformidade
Declaração de conformidade
Este cobertor elétrico cumpre as exigências das
diretivas nacionais e europeias em vigor.
Isto é confirmado pela marcação CE.
As respetivas declarações encontram-se na posse
do fabricante.
... / Eliminação / Garantia / Assistência técnica
IAN 303826
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
DE-89231 Neu-Ulm
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des
informations · Stand van de informatie · Stav informací
Estado de las informaciones · Estado das informações: 05 / 2018
Ident.-No.: 07.100.317-02_SWD100F3_2018-03-22_01_IM_Lidl_LB8_OS
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 303826 SWD 100 F3 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 303826 SWD 100 F3 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,37 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info