755692
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
RACLETTE-GRILL SRGL 1200 A1
RACLETTE GRILL SRGL 1200 A1
RACLETTE-GRIL SRGL 1200 A1
Mode d'emploi
RACLETTE-GRIL
FR
BE
Operating instructions
RACLETTE GRILL
GB
IE
Gebruiksaanwijzing
GOURMETSET
NL
BE
Bedienungsanleitung
RACLETTE-GRILL
DE
AT
CH
Instrucciones de servicio
RACLETTE GRILL
ES
Návod k obsluze
RACLETTE GRIL
CZ
Instruções de manejo
GRELHADOR “RACLETTE”
PT
05/2018 ID: SRGL 1200 A1_18_V1.2
IAN 297249 IAN 297249
NL
CZ
ES
PT
DE GB
IE
FR
BE
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 14
Français................................................................................. 26
Nederlands............................................................................ 40
éesky .................................................................................... 52
Español.................................................................................. 64
Português .............................................................................. 76
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Pįehled /
Vista|general / Vista geral
1
37
9
65
10
428
2 DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 2
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Inbetriebnahme ............................................................................... 7
6. Bedienen ......................................................................................... 7
6.1 Gerät vorbereiten, ein- und ausschalten ................................................... 7
6.2 Temperatur regeln ................................................................................. 8
6.3 Raclette zubereiten ................................................................................ 8
6.4 Grillen mit der Grillplatte .......................................................................8
7. Reinigen .......................................................................................... 9
7.1 Unterteil reinigen .................................................................................. 9
7.2 Grillplatte und Zubehör reinigen ............................................................. 9
7.3 Geschirrspülmaschine ............................................................................ 9
8. Kunststoffspatel und Pfännchen bestellen ........................................ 9
9. Entsorgen ...................................................................................... 10
10.Problemlösung .............................................................................. 10
11.Technische Daten ........................................................................... 11
12.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 11
1. Übersicht
1Grillplatte aus beschichtetem Aluminium
2Anschlussleitung mit Netzstecker
3Griffe
4Einschalter und Temperaturregler
5Temperatur-Leuchte
- leuchtet, wenn geheizt wird
- erlischt, sobald die Betriebstemperatur erreicht ist
6Rote Kontroll-Leuchte
- leuchtet, sobald das Gerät mit Strom versorgt wird
7Vertiefungen für Raclette-Pfännchen
8Unterteil
9Raclette-Pfännchen
10 Kunststoffspatel
3
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Raclette Grill.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Raclette Grill!
Symbole am Gerät
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Raclette-Grill ist zum Grillen und Garen
von Speisen geeignet.
Verwenden Sie den Raclette-Grill ausschließ-
lich innerhalb Ihres Haushaltes und niemals
im Freien.
Das Gerät darf nicht zum Auftauen, zum Er-
wärmen oder Trocknen von Gegenständen
benutzt werden.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien ausgelegt.
Das Symbol gibt an, dass so
ausgezeichnete Materialien
Lebensmittel weder im Ge-
schmack noch im Geruch ver-
ändern.
4 DE
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
~Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8|Jahre und beaufsichtigt.
~Kinder jünger als 8|Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
~Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
~Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
~Holzkohle oder ähnliche Brennstoffe dürfen in diesem Gerät
nicht verwendet werden.
~Die Heizspiralen dürfen nicht feucht abgewischt werden.
~Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt, um rechtzeitig einschreiten zu können, falls Funktionsstö-
rungen auftreten.
~Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung (siehe
“Reinigen” auf Seite 9)!
5
DE
GEFAHR für Kinder
~Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
~Achten Sie darauf, dass Kinder das Ge-
rät nicht an der Anschlussleitung von
der Arbeitsfläche ziehen können.
~Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~Das Gerät, die Anschlussleitung und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- und Spritzwasser.
~Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer
erneuten Inbetriebnahme das Gerät prü-
fen lassen.
~Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
~Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät kom-
plett zusammengebaut ist.
~Schließen Sie das Gerät nur an eine
Netzsteckdose mit Schutzkontakten
(Schuko) an.
~Fassen Sie das Gerät, die Netzan-
schlussleitung oder den Netzstecker nie-
mals mit feuchten Händen an.
~Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
~Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Gerät
vor.
~Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
GEFAHR von Brand
~Das Gerät darf ausschließlich auf einem
festen, ebenen, trockenen und nicht
brennbaren Untergrund aufgestellt wer-
den. Damit soll verhindert werden, dass
es umkippt, verrutscht oder die Unterla-
ge Feuer fängt und dadurch Schaden
entsteht.
6 DE
~Das Gerät darf nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten und Materiali-
en oder in explosionsgefährdeter Umge-
bung betrieben werden. Halten Sie
einen Abstand von mindestens 30|cm
zu Wänden ein. Um eine Überhitzung
des Gerätes oder einen möglichen
Brand zu vermeiden, darf das Gerät
nicht abgedeckt werden. Die Grillplat-
ten dürfen auf keinen Fall mit Alufolie,
Aluminiumschalen oder anderen hitze-
beständigen Materialien abgedeckt
werden.
~Die Anschlussleitung darf die Metall-
oberflächen während des Betriebes
nicht berühren.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennen
~Die Metalloberflächen werden durch
den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das
Gerät im Betrieb nur an den Griffen und
den Bedienelementen.
~Das Gerät ist auch nach dem Ausschal-
ten noch sehr heiß und darf nicht be-
rührt werden.
~Transportieren Sie das Gerät nur im ab-
gekühlten Zustand und verwenden Sie
hierzu nur die vorgesehenen Griffe.
~Verwenden Sie Küchenhandschuhe,
wenn Sie Speisen mit hoher Temperatur
garen. Fettspritzer können sonst zu Ver-
brennungen führen.
~
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die
Grillplatte. Sonst würden die glühenden
Heizelemente freiliegen und könnten bei
Berührung schwere Verbrennungen verur-
sachen.
~Sollte sich Fett auf dem Gerät entzün-
den, löschen Sie es auf keinen
Fall mit Wasser! Es besteht die Ge-
fahr einer explosionsartigen Verpuffung
oder eines elektrischen Schlages. De-
cken Sie stattdessen das Gerät ab, z. B.
mit einer Löschdecke.
GEFAHR für Vögel
~Vögel atmen schneller, verteilen die Luft
anders in ihrem Körper und sind deut-
lich kleiner als Menschen. Deshalb kann
es für Vögel sehr gefährlich sein, selbst
kleinste Rauchmengen, die beim Betrieb
dieses Gerätes entstehen, einzuatmen.
Wenn Sie dieses Gerät benutzen, soll-
ten Vögel in einen anderen Raum ge-
bracht werden.
WARNUNG vor Sachschäden
~Achten Sie darauf, dass das Gerät aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose anschließen.
~Verwenden Sie nur das Originalzube-
hör.
~Verwenden Sie keine Küchenutensilien
aus Metall, um das Grillgut von der
Grillplatte zu heben. Verwenden Sie
z.|B. Holzspatel.
~Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~
Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffü-
ßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden, dass
manche dieser Stoffe Bestandteile enthal-
ten, welche die Kunststofffüße angreifen
und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
~Verwenden Sie nur Besteck aus Holz
oder hitzebeständigem Kunststoff. Be-
steck aus Metall könnte die beschichtete
Oberfläche der Grillplatte sowie der
Raclette-Pfännchen beschädigen.
~Lassen Sie beim Aufheizen und im Be-
trieb keine leeren Raclette-Pfännchen im
Gerät. Durch die Überhitzung könnte
die Antihaft-Beschichtung beschädigt
werden.
~Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät.
7
DE
4. Lieferumfang
1 Raclette-Grill mit abnehmbarer Grillplatte
6 Raclette-Pfännchen|9
6 Kunststoffspatel|10
1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
BRANDGEFAHR!
~Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste und hitzebeständige
Unterlage.
~Das Gerät darf nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten und Materiali-
en oder in explosionsgefährdeter Umge-
bung betrieben werden. Halten Sie
einen Abstand von mindestens 30|cm
zu Wänden ein.
HINWEIS: Während des ersten Betriebs
kann es zu einer leichten Rauch- und Ge-
ruchsentwicklung kommen. Dies liegt an
Montagemitteln an den Heizelementen und
ist kein Gerätefehler. Sorgen Sie für ausrei-
chende Belüftung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung (siehe “Reinigen”
auf Seite 9)!
1. Entfernen Sie eventuell vorhandene Auf-
kleber, aber nicht das Typenschild auf
der Unterseite.
2. Drehen Sie den Temperaturregler|4 auf
„0“.
Damit ist die Heizung ausgeschaltet.
3. Stecken Sie den Netzstecker|2 in eine
geeignete Schutzkontaktsteckdose, die
den technischen Daten entspricht.
Die rote Kontroll-Leuchte|6 leuchtet.
4. Drehen Sie den Temperaturregler|4 auf
die Stufe MAX.
Die Temperatur-Leuchte|5 leuchtet und
das Gerät heizt auf.
Lassen Sie das Gerät etwa
10 15 Minuten eingeschaltet.
5. Schalten Sie die Heizung wieder aus,
indem Sie den Temperaturregler|4 auf
„0“ drehen.
6. Ziehen Sie den Netzstecker|2 und las-
sen Sie das Gerät abkühlen.
7. Reinigen Sie das Gerät erneut (siehe
“Reinigen” auf Seite 9).
6. Bedienen
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennen!
~Die Metalloberflächen werden durch
den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das
Gerät im Betrieb nur an den Griffen und
den Bedienelementen.
6.1 Gerät vorbereiten, ein-
und ausschalten
1. Wählen Sie einen Standort, der fest,
eben und unbrennbar ist. Halten Sie da-
bei einen Abstand von ca. 30 cm zu an-
deren Gegenständen ein.
2. Drehen Sie den Temperaturregler|4 auf
„0“.
Damit ist die Heizung ausgeschaltet.
3. Ölen Sie die Raclette-Pfännchen|9 von
innen und die Grillplatte|1 auf der
Oberseite leicht ein.
HINWEIS: Benutzen Sie dazu ein Küchen-
tuch, auf das Sie etwas Speiseöl geträufelt
haben.
4. Legen Sie die Grillplatte|1 auf die Hal-
terungen des Unterteils|8. Achten Sie
8 DE
darauf, dass die Grillplatte|1 richtig auf
den Halterungen sitzt.
5. Stecken Sie den Netzstecker|2 in eine
geeignete Schutzkontaktsteckdose, die
den technischen Daten entspricht.
Die rote Kontroll-Leuchte|6 leuchtet.
6. Drehen Sie den Temperaturregler|4 im
Uhrzeigersinn auf MAX.
Die Temperatur-Leuchte|5 leuchtet und
das Gerät heizt auf.
Lassen Sie das Gerät etwa 10 Minuten
vorheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
7. Um die Heizung auszuschalten, drehen
Sie den Temperaturregler|4 gegen den
Uhrzeigersinn auf „0“.
8. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzste-
cker|2 aus der Netzsteckdose. Nur so
ist das Gerät völlig stromfrei.
6.2 Temperatur regeln
Die optimale Temperatur hängt vor allem
von den verwendeten Lebensmitteln ab.
HINWEISE:
Während des Betriebes geht die Tempe-
ratur-Leuchte|5 und damit die Heizung
immer wieder an und aus. Damit wird
die Temperatur annähernd konstant ge-
halten.
Im höheren Temperaturbereich geht die
Heizung auf Dauerbetrieb und die Tem-
peratur-Leuchte|5 leuchtet ständig.
1. Sollte die Temperatur zu hoch sein, dre-
hen Sie den Temperaturregler|4 ein
Stück in Richtung „0“.
2. Wenn die Temperatur zu niedrig ist und
das Garen zu lange dauert, drehen Sie
den Temperaturregler|4 ein Stück in
Richtung MAX.
6.3 Raclette zubereiten
1. Füllen Sie die Raclette-Pfännchen|9 mit
den gewünschten Zutaten.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennen!
~Befüllen Sie das Raclette-Pfännchen|9
nicht zu hoch, da die Zutaten sonst zu
dicht an den Grill kommen und verbren-
nen könnten.
WARNUNG vor Sachschäden!
~Benutzen Sie nur die im Lieferumfang
enthaltenen Kunststoffspatel|10, keines-
falls Besteck aus Metall.
2. Stellen Sie das Raclette-Pfännchen|9 in
das Gerät in die dafür vorgesehenen
Vertiefungen|7.
3. Nehmen Sie das Raclette-Pfännchen|9
aus dem Gerät, sobald die Zutaten gar
sind.
4. Schieben Sie den Inhalt des Raclette-
Pfännchens|9 mit einem Kunststoffspa-
tel|10 auf einen Teller und lassen Sie es
sich schmecken.
HINWEISE:
Da das Raclette-Pfännchen|9 eine An-
tihaft-Beschichtung hat, muss es nicht
vor jeder weiteren Portion erneut einge-
fettet werden.
Falls die Beschichtung der Raclette-
Pfännchen|9 durch unsachgemäßen
Gebrauch beschädigt wurden, ist dies
kein Reklamationsgrund.
6.4 Grillen mit der Grillplatte
Die Grillplatte|1 dient vor allem dazu,
Fleisch, Würstchen, Obst und Gemüse zu
grillen.
9
DE
7. Reinigen
GEFAHR!
Um die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder einer Beschädigung
zu vermeiden:
~Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker|2 aus der Netzsteckdose.
~Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser
ein und schützen Sie es vor Spritz- und
Tropfwasser.
~Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
soweit abkühlen, dass keine Verbren-
nungsgefahr mehr besteht.
VORSICHT!
~Verwenden Sie keinesfalls scheuernde,
ätzende oder kratzende Reinigungsmit-
tel. Dadurch könnte das Gerät sowie
die Antihaft-Beschichtung der Grillplat-
te|1 und der Raclette-Pfännchen|9 be-
schädigt werden.
HINWEIS: Warten Sie nach dem Abkühlen
nicht zu lange mit dem Reinigen, damit die
Essensreste nicht festtrocknen und sich dann
nur noch schwer entfernen lassen.
7.1 Unterteil reinigen
1. Reinigen Sie das Unterteil|8 mit einem
feuchten Lappen. Sie können auch et-
was Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Gerät erst wieder,
wenn es vollständig getrocknet ist.
7.2 Grillplatte und Zubehör
reinigen
1. Heben Sie die abgekühlte Grillplatte|1
vom Unterteil|8.
2. Reinigen Sie Grillplatte|
1
, Raclette-Pfänn-
chen|
9
und die Kunststoffspatel|
10
in
warmem Spülwasser von Hand.
3. Bei hartnäckigen Verkrustungen lassen
Sie die Teile etwa 20 30 Minuten in
warmem Wasser einweichen. Dem
Wasser können Sie etwas mildes Spül-
mittel zugeben.
4. Trocknen Sie alle Teile nach der Reini-
gung sorgfältig ab.
7.3 Geschirrspülmaschine
Die Raclette-Pfännchen|9 und die Kunststoff-
spatel|10 können auch in der Geschirrspül-
maschine gereinigt werden.
8. Kunststoffspatel und
Pfännchen bestellen
Sie können die Kunststoffspatel und Pfänn-
chen per Internet nachbestellen:
shop.hoyerhandel.com
1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem
Smartphone/Tablet.
2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf
eine Webseite, wo Sie die Nachbestel-
lung vornehmen können.
10 DE
9. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Ab-
falltonne auf Rädern bedeu-
tet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn-
zeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden. Recy-
cling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. In-
formationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
10. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~Versuchen Sie auf keinen Fall,
das Gerät selbstständig zu re-
parieren.
Fehler Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den
Anschluss.
11
DE
11. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
12. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Modell: SRGL 1200 A1
Netzspannung: 230|V ~ 50 Hz
Schutzklasse: I
Leistung: Max. 1200 W
Schutzerdung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
12 DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Falls die Beschichtung der Raclette-
Pfännchen durch unsachgemäßen
Gebrauch beschädigt wurden, ist
dies kein Reklamationsgrund.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|297249 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 297249
DE
AT
CH
13
DE
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
14 GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 14
2. Intended purpose .......................................................................... 15
3. Safety information ......................................................................... 16
4. Items supplied ............................................................................... 18
5. How to use .................................................................................... 19
6. Operation ...................................................................................... 19
6.1 Preparing the appliance, switching on and off........................................ 19
6.2 Regulating temperature........................................................................ 20
6.3 Preparing the raclette .......................................................................... 20
6.4 Grilling with the grill pan ..................................................................... 20
7. Cleaning ........................................................................................ 20
7.1 Cleaning the base section.................................................................... 21
7.2 Cleaning the grill plate and accessories ................................................ 21
7.3 Dishwasher ........................................................................................ 21
8. Ordering plastic spatulas and raclette pans ................................... 21
9. Disposal ........................................................................................ 22
10.Trouble-shooting ............................................................................ 22
11.Technical specifications .................................................................. 22
12.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 23
1. Overview
1Grill plate made of coated aluminium
2Power cable with mains plug
3Handles
4"ON" switch and temperature regulator
5Temperature indicator light
- comes on when the appliance is heating up
- goes out as soon as the operating temperature has been reached
6Red indicator light
- comes on when the appliance is connected to the power supply
7Recesses for raclette pans
8Base section
9Raclette pans
10 Plastic spatula
15
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new Raclette Grill.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial
commissioning.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these operating
instructions.
Keep these operating instruc-
tions for reference.
If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We hope you enjoy your new Raclette Grill!
Symbols on your appliance
2. Intended purpose
The raclette grill is suitable for grilling and
cooking food.
Only use the raclette grill indoors, never use
outside.
The appliance must not be used for thawing,
warming or drying items.
The device is designed for use in private
households. The device must only be used in-
doors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material dam-
age!
~The device is not designed for operation
outdoors.
The food-safe material of devic-
es with this symbol will not
change the taste or smell of
food.
16 GB
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
~This device can be used by children from the age of 8 and peo-
ple with restricted physical, sensory or intellectual abilities or
people without adequate experience and/or understanding, if
they are supervised or instructed on how to use this device safely
and if they are aware of the resulting risks.
~Children must not play with the device.
~Cleaning and user maintenance must not be performed by unsu-
pervised children unless they are older than 8 years and super-
vised.
~Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
~This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~If the power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's custom-
er service department or a similarly qualified specialist, in order
to avoid any hazards.
~Charcoal and similar fuels must not be used in this device.
~The heating spirals must not be wiped with a damp cloth.
~To ensure you can intervene promptly if a fault occurs, never
leave the appliance unsupervised during operation.
~Clean the device prior to its first use (see “Cleaning” on
page 20).
17
GB
DANGER for children
~Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: There is a
risk of suffocation.
~Please ensure that children are not able
to pull the device down from the work
surface with the power cable.
~Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER to and from pets
and livestock
~Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in wa-
ter or any other liquids.
~Protect the device from moisture, water
drops and water spray.
~If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de-
vice checked before reusing.
~Never touch the device with wet hands.
~If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric
shock
~Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been com-
pletely assembled.
~The appliance must be connected up to
a mains socket with earthing contact.
~Do not touch the grill, the mains cable
or the mains plug with wet hands.
~Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be eas-
ily accessible after the device is
plugged in.
~Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~When removing the mains plug, always
pull the plug and never the cable.
~Disconnect the mains plug from the wall
socket…
if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device, and
during thunderstorms.
~To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the device.
~Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power cable.
DANGER! Risk of fire
~The appliance may only be used on a
firm, level, dry and non-flammable sur-
face. This will prevent it from tipping
over, sliding or setting fire to the surface
and causing damage.
~The device must not be operated close
to flammable liquids or materials, or in
a potentially explosive environment.
Keep at a distance of at least 30 cm
from walls. In order to prevent overheat-
ing of the device or a potential fire, the
device must not be covered. The grill
plates must under no circumstances be
covered with aluminium foil, aluminium
containers or heat-resistant materials.
18 GB
~The power cable must not touch the met-
al surfaces during operation.
DANGER! Risk of injury
through burning
~The metal surfaces become very hot dur-
ing operation. Only touch the handles
and control elements of the device dur-
ing operation.
~The device remains very hot after it is
switched off, and must not be touched.
~Only transport the device when it has
cooled down, and when doing so only
use the handles intended.
~Use oven gloves when cooking food at
high temperature. Otherwise, splashed
fat could cause burns.
~Do not use the appliance without the
grill plate. Otherwise, the heating ele-
ments will be exposed posing a risk of
severe burns if touched.
~If fat on the appliance catches fire do
not use water to extinguish the
fire! There is a risk of explosion or elec-
tric shock. Instead, use a fire blanket or
other appropriate method.
DANGER for birds
~Birds breathe faster, distribute the air
differently in their bodies and are signif-
icantly smaller than humans. For this
reason, it may be dangerous for birds to
inhale even the smallest smoke quanti-
ties, which develop while this device is
running. When using this device, birds
should be relocated into a different
room.
WARNING! Risk of material
damage
~Ensure that the device is switched off be-
fore you plug it into a wall socket.
~Only use the original accessories.
~Do not use kitchen utensils made of met-
al to lift grilled food from the grill plate.
Use e.g. a wooden spatula.
~Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a wide
array of varnishes and synthetics, and is
also treated with different care products,
it cannot be fully ruled out that some of
these materials contain ingredients that
could attack and soften the non-slip
plastic feet. If necessary, place a non-
slip mat under the device.
~Only use implements made from wood
or heat-resistant plastic. Metal imple-
ments may damage the coated surface
of the grill plate and the raclette pans.
~Do not leave empty raclette pans on the
plates while the appliance is heating up
or during use. Overheating may result
in damage to the non-stick coating.
~Do not place any items on the appli-
ance.
4. Items supplied
1 raclette grill with removable grill plate
6 raclette pans|9
6 plastic spatulas|10
1 set of user instructions
19
GB
5. How to use
DANGER! Risk of fire!
~Place the device on a dry, level, non-slip
and heat-resistant surface.
~The device must not be operated close
to flammable liquids or materials, or in
a potentially explosive environment.
Keep at a distance of at least 30 cm
from walls.
NOTE: when in operation for the first time,
some smoke and odour may be generated
by the device. This is related to materials
used on the heating elements during assem-
bly, and is not a defect with the product. En-
sure adequate ventilation.
Remove all packing material.
Check to ensure that all parts are pres-
ent and undamaged.
Clean the device prior to its first
use (see “Cleaning” on page 20)!
1. Remove any labels or stickers (but not
the type plate on the underside).
2. Turn the temperature regulator|4 to “0”.
This switches the heater off.
3. Insert the mains plug|2 into an easily
accessible earthed wall socket whose
voltage matches the voltage stated on
the rating plate.
The red indicator light|6 comes on.
4. Turn the temperature regulator|4 to
MAX.
The temperature indicator light|5 lights
up, and the appliance starts to heat up.
Leave the appliance switched on for
around 10 - 15 minutes.
5. Switch the heater off by turning the tem-
perature regulator|4 to “0”.
6. Take out the mains plug|2 and allow the
appliance to cool down.
7. Clean the appliance again (see “Clean-
ing” on page 20).
6. Operation
DANGER! Risk of injury
through burning!
~The metal surfaces become very hot dur-
ing operation. Only touch the handles
and control elements of the device dur-
ing operation.
6.1 Preparing the appliance,
switching on and off
1. Select a location that is firm, level and
not flammable. Maintain a distance of
approx. 30 cm from other objects.
2. Turn the temperature regulator|4 to “0”.
This switches the heater off.
3. Grease the raclette pans|9 lightly on the
inside. Lightly grease the top surface of
the grill plate|1.
Note: Use kitchen paper dipped in a little
cooking oil.
4. Place the grill plate|1 on the holders of
the base section|8. Ensure that the grill
plate|1 is correctly positioned on the
holders.
5. Insert the mains plug|2 into an easily
accessible earthed wall socket whose
voltage matches the voltage stated on
the rating plate.
The red indicator light|6 comes on.
6. Turn the temperature regulator|4 clock-
wise to MAX.
The temperature indicator light|5 lights
up, and the appliance starts to heat up.
Allow the appliance heat up for around
10 minutes.
The appliance is now ready to use.
7. To turn the heater off, turn the tempera-
ture regulator|4 one notch anticlockwise
towards “0”.
20 GB
8. Remove the plug|2 from the mains sock-
et after use. This is the only way to en-
sure that the machine is completely free
of current.
6.2 Regulating temperature
The best cooking temperature depends
chiefly on the type of food being cooked.
NOTES:
During operation, the temperature indi-
cator light|5 (and thus the heater) will
continually switch on and off. This
serves to maintain as constant a temper-
ature as possible.
In the higher temperature range, the
heater will switch to continuously on,
with temperature indicator light|5 also
remaining permanently on.
1. If the temperature is too high, turn the
temperature regulator|4 one notch to-
wards “0”.
2. If the temperature is too low and it is
taking too long to cook, turn the temper-
ature regulator|4 one notch towards
MAX.
6.3 Preparing the raclette
1. Fill the raclette pans|9 with your chosen
ingredients.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~Do not overfill the pans|9, otherwise the
ingredients could be too thick and could
burn.
WARNING! Risk of material damage!
~Only use the plastic spatulas|10 includ-
ed in the items supplied and under no
circumstances cutlery made of metal.
2. Put the raclette pans|9 on the grill in the
recesses|7.
3. Remove the raclette pans|9 from the ap-
pliance as soon as the ingredients are
cooked.
4. Slide the contents of the raclette pan|9
onto a plate using the plastic spatu-
la|10 and enjoy.
NOTES:
As the raclette pans|9 have an anti-stick
coating, they do not require oiling be-
fore each use.
If the coating of the raclette pans|9 has
been damaged as a result of improper
use, this is not a reason for complaint.
6.4 Grilling with the grill pan
The grill plate|1 is for grilling meat, sausag-
es, fruit and vegetables.
7. Cleaning
DANGER!
To avoid the danger of an electric
shock or damage:
~
Remove the plug|
2
from the mains socket
before starting to clean the appliance.
~Never immerse the appliance in water,
and protect it from splashes and water
droplets.
~Before cleaning, allow the appliance to
cool down to avoid the risk of burns.
CAUTION:
~Never use abrasive, corrosive or caustic
cleaning materials. This may damage
the appliance and the coated surface of
the grill plate|1 and raclette pans|9.
NOTE: Don’t wait too long to wash after
cooling so that the food remains don’t dry
on and become difficult to remove.
21
GB
7.1 Cleaning the base section
1. Clean the base section|8 with a damp
cloth. A little washing-up liquid may
also be used.
2. Wipe off with fresh water.
3. Do not use the machine again until it is
fully dry.
7.2 Cleaning the grill plate
and accessories
1. Lift the grill plate|1 off the base sec-
tion|8 after it has cooled down.
2. Clean the grill plate|1, raclette pans|9
and the plastic spatulas|10 by hand in
warm dishwater.
3. If heavily soiled, leave parts to soak in
warm water for about 20 30 minutes.
You could add a few drops of mild
washing-up liquid.
4. Carefully dry all parts after cleaning.
7.3 Dishwasher
The raclette pans|9 and the plastic spatu-
las|10 can also be cleaned in a dishwasher.
8. Ordering plastic
spatulas and raclette
pans
You can order additional plastic spatulas
and raclette pans on the internet:
shop.hoyerhandel.com
1. Scan the QR code with your smart-
phone/ tablet.
2. With the QR code you will access a
website where you can submit your re-
order.
22 GB
9. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances. Re-
cycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
10. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
11. Technical
specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
Fault Possible causes /
Action
No function
Has the device been
connected to the pow-
er supply?
Check the connection.
Model: SRGL 1200 A1
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Protection class: I
Power rating: Max. 1200 W
Protective earth connection
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
23
GB
12. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass. If
the coating of the raclette pans has
been damaged as a result of im-
proper use, this is not a reason for
complaint.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 297249
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
24 GB
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 297249
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
25
GB
26 FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................26
2. Utilisation conforme .....................................................................27
3. Consignes de sécurité ...................................................................28
4. Éléments livrés .............................................................................31
5. Mise en service ............................................................................31
6. Utilisation ....................................................................................32
6.1 Préparation de l'appareil, marche/arrêt .............................................32
6.2 Réglage de la température ................................................................32
6.3 Préparation de la raclette ..................................................................32
6.4 Faire griller avec la plaque de cuisson ................................................33
7. Nettoyage ...................................................................................33
7.1 Nettoyage de la base .......................................................................33
7.2 Nettoyage de la plaque de cuisson et des accessoires ..........................33
7.3 Lave-vaisselle ...................................................................................34
8. Commander des spatules en plastique et des coupelles ................34
9. Mise au rebut ..............................................................................34
10.Dépannage ..................................................................................35
11.Caractéristiques techniques ..........................................................35
12.Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................36
1. Aperçu de l'appareil
1Plaque de cuisson en aluminium avec revêtement anti-adhérent
2Câble de raccordement avec fiche secteur
3Poignées
4Bouton marche-arrêt et commande de température
5Voyant de contrôle vert
- s’allume lorsque l'appareil chauffe
- s'éteint dès que la température de fonctionnement est atteinte
6Voyant de contrôle rouge
- s’allume dès que l’appareil est sous tension
7Emplacement des poêlons à raclette
8Base
9Poêlons à raclette
10 Spatules en plastique
27
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau raclette-grill.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de bon-
heur avec votre nouveau raclette-grill !
Symboles sur l'appareil
2. Utilisation conforme
Le raclette-grill est destiné à faire griller et à
faire cuire des aliments.
Utilisez le raclette-grill uniquement dans
votre maison et jamais à l’extérieur.
Lappareil n’est pas destiné à la décongéla-
tion, ni au chauffage ou au séchage d’ob-
jets.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un
cadre professionnel.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~L'appareil n'est pas adapté à une utili-
sation en extérieur.
Ce symbole indique que ces
excellents matériaux ne
peuvent pas dénaturer le goût
ni l'odeur des aliments.
28 FR
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l’avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l’avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l’avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l’ap-
pareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des capacités physiques senso-
rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou
des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sé-
curité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
~Les enfant ne doivent pas jouer avec l’appareil.
~
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
~L'appareil et le câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
~Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de commande à distance séparé.
~Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il
faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les
mises en danger.
~Il ne faut utiliser ni charbon de bois ni autres combustibles simi-
laires dans cet appareil.
~Les résistances ne doivent pas être nettoyées avec un chiffon hu-
mide.
~Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque celui-ci est
en marche, afin de pouvoir intervenir à temps si des dysfonction-
nements apparaissent.
~Nettoyez l'appareil avant la première utilisation (voir
«|Nettoyage|» à la page|33).
29
FR
DANGER pour les enfants
~Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber l'appareil du plan de
travail en tirant sur le câble de raccor-
dement.
~Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux domes-
tiques et d'élevage
~Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l’humidité
~L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être plon-
gés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les éclaboussures.
~Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche sec-
teur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
~N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~Si l'appareil tombe dans l'eau, débran-
chez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement assemb.
~Ne branchez l'appareil qu’à une prise
de courant avec contacts de protection
installée en toute conformité.
~Ne saisissez jamais l’appareil, le câble
d’alimentation ou la prise mâle secteur,
les mains humides.
~Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N’enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l’appareil.
~Lappareil n’est pas complètement isolé
du secteur même après l’avoir éteint
avec l’interrupteur marche/arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche, jamais sur le câble.
~Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
lorsqu'une panne survient,
quand vous n’utilisez pas l'appareil,
avant de nettoyer l'appareil et
…en cas d'orage.
~Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'appareil.
~Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dé-
gâts apparents.
30 FR
DANGER ! Risque
d'incendie
~Lappareil est à installer exclusivement
sur un support solide, plan, sec et non
inflammable de sorte qu’il ne bascule
ou ne glisse ou que le support ne
prenne feu, occasionnant ainsi des
dommages.
~L'appareil ne doit pas être utilisé à
proximité de liquides et matériaux in-
flammables ou dans un environnement
présentant un risque d'explosion.
Lorsque vous utilisez l'appareil, mainte-
nez-le à une distance d’au moins 30 cm
des murs. Pour éviter une surchauffe de
l'appareil ou un éventuel incendie, l'ap-
pareil ne doit pas être couvert. Il ne faut
jamais poser du papier aluminium, des
récipients en aluminium ou autres maté-
riaux réfractaires sur les plaques de
cuisson.
~Le câble de raccordement ne doit pas
toucher les surfaces métalliques pen-
dant l'utilisation.
DANGER ! Risque de
brûlures
~Pendant l’utilisation, les surfaces métal-
liques atteignent une température très
élevée. Lorsque vous utilisez l'appareil,
ne touchez que les poignées et les élé-
ments de commande.
~Ne touchez pas l'appareil juste après
l'avoir éteint car il reste encore très
chaud.
~Transportez l'appareil uniquement lors-
qu'il a complètement refroidi et utilisez
uniquement les poignées prévues à cet
effet.
~Employez des gants de cuisine pour
faire cuire des aliments à haute tempé-
rature. Sinon, les éclaboussures de ma-
tières grasses pourraient occasionner
des brûlures.
~N'utilisez jamais l'appareil sans la
plaque de cuisson. Sinon, les résis-
tances brûlantes sont à découvert et
peuvent provoquer de graves blessures
en cas de contact.
~Si les matières grasses s’enflamment sur
l’appareil, n’utilisez en aucun cas
de l’eau pour éteindre les
flammes ! Une détonation explosive
ou un choc électrique pourrait s’en-
suivre. Au lieu de cela, recouvrez l’ap-
pareil, par ex. avec une couverture
d’extinction.
DANGER pour les oiseaux
~Les oiseaux respirent plus vite, l’air dans
leurs corps est diffusé autrement que
dans le corps humain et ils sont beau-
coup plus petits que les hommes. C’est
pourquoi il peut être très dangereux
pour les oiseaux de respirer même de
volumes de fumée minimes générés lors
de l’utilisation de l’appareil. Lorsque
vous utilisez l’appareil, des oiseaux
doivent être déplacés dans une autre
pièce.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~Veillez à ce que l'appareil soit éteint
avant de le brancher sur une prise.
~Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
~N'utilisez pas d'ustensiles de cuisine en
métal pour saisir les aliments sur les
plaques de cuisson. Utilisez par ex. des
spatules en bois.
~N’utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
~
L'appareil est équipé de pieds en plastique
antidérapants. Etant donné que les
meubles sont recouverts d'une variété de
laques et de matières synthétiques et sont
traités avec différents produits d'entretien,
il ne peut pas être totalement exclu que cer-
taines de ces substances contiennent des
composants qui attaquent et ramollissent
les pieds en plastique antidérapants. Le
31
FR
cas échéant, placez un support antidéra-
pant sous l'appareil
.
~N’utilisez que des couverts en bois ou
en plastique résistant aux hautes tempé-
ratures. Les couverts en métal peuvent
endommager le revêtement de surface
de la plaque de cuisson ou des poêlons
à raclette.
~Pendant la période de chauffe et lors de
l'utilisation, ne laissez pas de poêlons à
raclette vides dans l'appareil. La sur-
chauffe pourrait endommager le revête-
ment anti-adhérent.
~Ne posez aucun objet sur l’appareil.
4. Éléments livrés
1 Raclette-Grill avec plaque de cuisson
amovible
6 poêlons à raclette|9
6 spatules en plastique|10
1 notice d’utilisation
5. Mise en service
DANGER ! Risque d'incendie !
~Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante et résistante à la
chaleur.
~
L'appareil ne doit pas être utilisé à proxi-
mité de liquides et matériaux inflam-
mables ou dans un environnement
présentant un risque d'explosion. Lorsque
vous utilisez l'appareil, maintenez-le à
une distance d’au moins 30 cm des murs.
REMARQUE :
lors de la première utilisation,
il peut se dégager un peu de fumée et une
odeur particulière. Ceci est dû aux matériaux
de montage situés au niveau des éléments
chauffants et n'est pas une défaillance du pro-
duit. Veillez à assurer une aération suffisante.
Otez tout le matériau d'emballage.
Vérifiez si toutes les pièces sont pré-
sentes et en parfait état.
Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation ! (voir «|Net-
toyage|» à la page|33)
1. Retirez les éventuelles étiquettes adhé-
sives, mais pas la plaque signalétique
sur la face inférieure de l’appareil.
2. Positionnez le régulateur de tempéra-
ture|4 sur « 0 ».
Le système de chauffage est ainsi à l’ar-
t.
3. Branchez la fiche secteur|2 à une prise
de courant avec contact de protection
aisément accessible dont la tension cor-
respond à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
Le voyant de contrôle rouge|6 s’allume.
4. Tournez le régulateur de température|4
sur la position MAX.
Le voyant de température|5 s’allume et
l’appareil chauffe.
Laissez l’appareil sous tension environ
10 15 minutes.
5. Mettez le système de chauffage à nou-
veau à l’arrêt en positionnant le régula-
teur de température|4 sur « 0 ».
6. Débranchez la fiche secteur|2 et laissez
refroidir l’appareil.
7. Nettoyez à nouveau l’appareil (voir
«|Nettoyage|» à la page|33).
32 FR
6. Utilisation
DANGER ! Risque de brû-
lures|!
~Pendant l’utilisation, les surfaces métal-
liques atteignent une température très
élevée. Lorsque vous utilisez l'appareil,
ne touchez que les poignées et les élé-
ments de commande.
6.1 Préparation de l'appareil,
marche/arrêt
1. Choisissez un support solide, plan et
non inflammable. Observez une dis-
tance de 30 cm environ avec les autres
objets.
2. Positionnez le régulateur de tempéra-
ture|
4
sur « 0 ».
Le système de chauffage est ainsi à l’arrêt.
3. Huilez légèrement l'intérieur des
poêlons à raclette|9. Huilez légèrement
la surface de la plaque de cuisson|1.
REMARQUE : Utilisez pour cela un papier
absorbant, que vous aurez imprégné d'huile
de cuisine.
4. Posez la plaque de cuisson|1 sur les
supports de la base|8. Veillez à ce que
la plaque de cuisson|1 soit bien posi-
tionnée sur les supports.
5. Branchez la fiche secteur|2 à une prise
de courant avec contact de protection
aisément accessible dont la tension cor-
respond à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
Le voyant de contrôle rouge|6 s’allume.
6. Tournez le régulateur de température|4
sur la position MAX.
Le voyant de température|5 s’allume et
l’appareil chauffe.
Laissez l’appareil chauffer une dizaine
de minutes.
Lappareil est à présent opérationnel.
7. Pour arrêter le système de chauffage,
tourner le régulateur de température|4
dans le sens anti-horaire sur « 0 ».
8. Après utilisation, débranchez la fiche
secteur|2 de la prise électrique. Ce
n''est qu'alors que l'appareil est entière-
ment hors tension.
6.2 Réglage de la
température
La température optimale dépend avant tout
des aliments utilisés.
REMARQUES :
Pendant le fonctionnement, le voyant de
température|5, et par conséquent le sys-
tème de chauffage, s’allument et s’étei-
gnent régulièrement. La température est
ainsi maintenue quasi constante.
À température élevée, le système de
chauffage passe en fonctionnement
continu et le voyant de température|5
est constamment allumé.
1.
Si la température est trop élevée, tournez
un peu le régulateur de température|
4 en
direction de « 0 ».
2. Si la température est trop basse, tournez
le régulateur de température|4 un peu
vers MAX.
6.3 Préparation de la raclette
1. Remplir le poêlon à raclette|9 avec les
aliments souhaités.
DANGER ! Risque de
brûlures
~Ne remplissez pas trop les poêlons à ra-
clette|9, sinon les aliments vont se trou-
ver trop près de la résistance et peuvent
brûler.
33
FR
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~Utilisez uniquement la spatule en plas-
tique|10 fournie, en aucun cas des cou-
verts en métal.
2. Placez le poêlon à raclette|9 dans l'ap-
pareil dans le creux prévu|7.
3. Retirez le poêlon à raclette|9 de l'appa-
reil dès que les aliments sont cuits.
4. Poussez le contenu de la coupelle à ra-
clette|9 avec une spatule en plas-
tique|10 sur une assiette et dégustez.
REMARQUES :
Comme le poêlon à raclette|9 est muni
d'un revêtement anti-adhérent, il n'est
pas nécessaire de l'huiler à nouveau
pour les cuissons suivantes.
Si le revêtement des coupelles à ra-
clette|9 est endommagé en raison d'un
usage incorrect, cela ne constitue pas
un motif de réclamation.
6.4 Faire griller avec la
plaque de cuisson
La plaque de cuisson|1 est idéale pour faire
griller viandes, petites saucisses, fruits et lé-
gumes.
7. Nettoyage
DANGER ! Pour éviter tout risque
de choc électrique ou de
dommage :
~Avant chaque nettoyage, débranchez
la fiche de la prise secteur|2.
~Ne plongez jamais l'appareil dans de
l'eau et protégez-le des projections et
des écoulements d'eau.
~Avant le nettoyage, laissez refroidir
l’appareil jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
aucun risque de brûlure.
ATTENTION :
~N'utilisez en aucun cas des produits de
nettoyage récurants, corrosifs ou abra-
sifs. Cela pourrait endommager le revê-
tement anti-adhérent de la plaque de
cuisson|1 ou des poêlons à raclette|9.
REMARQUE :
N'attendez pas trop long-
temps après le refroidissement et avant le net-
toyage, sinon les résidus alimentaires vont
sécher et seront encore plus difficiles à retirer.
7.1 Nettoyage de la base
1. Nettoyez la base de l'appareil|8 à
l'aide d'un chiffon humide. Vous pouvez
également utiliser un peu de produit
vaisselle.
2. Essuyez de nouveau avec de l’eau claire.
3. Ne réutilisez l’appareil qu’une fois qu’il
est complètement sec.
7.2 Nettoyage de la plaque
de cuisson et des
accessoires
1. Soulevez la plaque de cuisson|1 refroi-
die pour la retirer de la base|8.
2. Nettoyez la plaque de cuisson|1, les
coupelles à raclette|9 et les spatules en
plastique|10 à la main dans une eau
de vaisselle chaude.
3. En cas de résidus secs et collants, lais-
sez tremper les pièces environ 20
30 minutes dans l'eau chaude. Vous
pouvez également mettre un peu de
produit vaisselle dans l'eau.
4. Après le nettoyage, séchez toutes les
pièces très soigneusement.
34 FR
7.3 Lave-vaisselle
Les coupelles à raclette|9 et les spatules en
plastique|10 peuvent également être net-
toyées au lave-vaisselle.
8. Commander des
spatules en plastique
et des coupelles
Vous pouvez faire une nouvelle commande
de spatules en plastique et de coupelles sur
internet :
shop.hoyerhandel.com
1. Scannez le code QR avec votre smart-
phone/tablette.
2. Le code QR vous permet d'accéder à un
site Web sur lequel vous pouvez passer
une commande.
9. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le re-
cyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environ-
nement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
35
FR
10. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peut-
être seulement d’un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion !
~N’essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
11. Caractéristiques
techniques
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
Problème Cause possible/
solution
Aucun fonc-
tionnement
Lalimentation élec-
trique est-elle établie
correctement ?
Vérifiez le branche-
ment.
Modèle : SRGL 1200 A1
Tension secteur : 230 V ~ 50 Hz
Classe de protection : I
Puissance : max. 1200 W
Mise à la terre de protection
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-
vaisselle.
36 FR
12. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
37
FR
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages subis
par des pièces fragiles, par ex. les in-
terrupteurs, batteries, sources d'éclai-
rage ou d'autres pièces en verre.
Si le revêtement des coupelles à ra-
clette est endommagé en raison d'un
usage incorrect, cela ne constitue pas
un motif de réclamation.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 297249 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
38 FR
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’em-
ploi ainsi que ceux d’autres pro-
duits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 297249
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
CH
BE
39
FR
40 NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................40
2. Correct gebruik ............................................................................41
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................42
4. Levering ......................................................................................45
5. Ingebruikname ............................................................................45
6. Bediening ....................................................................................45
6.1 Apparaat voorbereiden, in- en uitschakelen......................................... 45
6.2 Temperatuur regelen......................................................................... 46
6.3 Raclette toebereiden......................................................................... 46
6.4 Grillen met de grillplaat.................................................................... 46
7. Reiniging .....................................................................................47
7.1 Onderste gedeelte reinigen............................................................... 47
7.2 Grillplaat en toebehoren reinigen ...................................................... 47
7.3 Vaatwasser..................................................................................... 47
8. Kunststof spatels en pannetjes bestellen ......................................47
9. Weggooien ..................................................................................48
10.Problemen oplossen ....................................................................48
11.Technische gegevens ....................................................................48
12.Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................49
1. Overzicht
1Grillplaat van gecoat aluminium
2Aansluitsnoer met stekker
3Grepen
4Inschakelknop en temperatuurregelaar
5Temperatuurlampje
- brandt wanneer er wordt verwarmd
- gaat uit zodra de juiste werktemperatuur bereikt is
6Rood controlelampje
- brandt zodra het apparaat op het stroomnet aangesloten is
7Vlak voor raclettepannetjes
8Onderste gedeelte
9Raclette-pannetjes
10 Kunststof spatel
41
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Gefeliciteerd met uw nieuwe raclette-grill.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
Neemt u vooral de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand anders geeft, dient
u deze handleiding erbij te ge-
ven. De handleiding maakt deel
uit van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
raclette-grill!
Symbolen op het apparaat
2. Correct gebruik
De raclette-grill is bedoeld voor het grillen
en gaar laten worden van spijzen.
Gebruik de raclette-grill uitsluitend binnens-
huis en nooit buitenshuis.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
voor het opwarmen of drogen van voorwer-
pen.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Het apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik buitenshuis.
Dit symbool geeft aan, dat ma-
terialen die ermee zijn gemar-
keerd, noch de smaak noch de
geur van levensmiddelen ver-
anderen.
42 NL
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschu-
wingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het nege-
ren van de waarschuwing kan tot
letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonder-
heden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer
zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik
van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit
voortvloeiende risico's hebben begrepen.
~Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar
en onder toezicht staan.
~Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het appa-
raat en het aansluitsnoer worden gehouden.
~Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe
tijdschakelklok of een apart op afstand bestuurbaar systeem.
~Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om ge-
vaar te voorkomen.
~Houtskool of soortgelijke brandstoffen mogen niet gebruikt wor-
den voor dit apparaat.
~De verwarmingselementen mogen niet met een vochtige doek
worden afgenomen.
~Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit zonder toezicht om
tijdig te kunnen ingrijpen als zich functiestoringen voordoen.
~Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eer-
ste keer te gebruiken (zie “Reiniging” op pagina 47).
43
NL
GEVAAR voor kinderen
~Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
~Let erop, dat kinderen het apparaat niet
aan het aansluitsnoer van het werkvlak
kunnen trekken.
~Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektri-
sche schok door vocht
~Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- en spatwater.
~Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Voor
een volgende ingebruikname het appa-
raat laten controleren.
~Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~Wanneer het apparaat in het water is
gevallen, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Pas
daarna mag het apparaat uit het water
worden gehaald.
GEVAAR door een
elektrische schok
~Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig gemon-
teerd is.
~Sluit het toestel alleen aan een volgens
de voorschriften geïnstalleerd, geaard
stopcontact aan.
~
Pak het apparaat, het netsnoer of de
netstekker nooit met vochtige handen beet.
~Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~Let erop, dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat.
~De stroomtoevoer naar het apparaat is
ook na het uitschakelen niet volledig on-
derbroken. Om dat te doen, moet u de
stekker uit het stopcontact trekken.
~Let er bij gebruik van het apparaat op,
dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd
wordt of bekneld raakt.
~Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
~Trek de stekker uit het stopcontact, …
wanneer zich een storing voordoet,
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
~Brengt u geen veranderingen aan het
apparaat aan, dit om gevaar te voorko-
men.
~Gebruik het apparaat niet als het appa-
raat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar
beschadigd is.
GEVAAR voor brand
~Het apparaat mag uitsluitend op een
vaste, egale, droge en niet brandbare
ondergrond worden geplaatst om te
voorkomen dat het kantelt, wegglijdt of
de steun in brand vliegt en daardoor
schade ontstaat.
44 NL
~Het apparaat mag niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen en materialen of
in explosieve omgevingen worden ge-
bruikt. Houd een afstand van minstens
30 cm vanaf de muur aan. Om een
oververhitting van het apparaat of een
mogelijke brand te voorkomen, mag het
apparaat niet afgedekt worden. De
grillplaten mogen in geen geval met alu-
miniumfolie, aluminium bakjes of ande-
re hittebestendige materialen afgedekt
worden.
~Het aansluitsnoer mag niet in contact
komen met de metalen oppervlakken
wanneer het apparaat in gebruik is.
GEVAAR van verwondin-
gen door verbranden
~De metalen oppervlakken worden heel
warm tijdens gebruik. Raak het appa-
raat tijdens gebruik alleen bij de hand-
grepen en de bedieningselementen
aan.
~Het apparaat is ook na het uitschakelen
nog heel heet en mag niet worden aan-
geraakt.
~Laat het apparaat eerst in zijn geheel
afkoelen alvorens deze te verplaatsen
en gebruik voor het verplaatsen uitslui-
tend de daarvoor bestemde handgre-
pen.
~Gebruik ovenwanten als u spijzen op
een hoge temperatuur bereidt. Vetspat-
ten kunnen anders tot verbrandingen lei-
den.
~Gebruik het apparaat nooit zonder de
grillplaat. Anders komen de verwar-
mingselementen bloot te liggen en kun-
nen bij aanraking tot ernstige
brandwonden leiden.
~Als het vet op het apparaat in brand
vliegt, blus dat dan in geen geval
met water! Er bestaat het gevaar van
een explosieachtige knal of een elektri-
sche schok. Dek in plaats daarvan het
apparaat af, bijv. met een blusdoek.
GEVAAR voor vogels
~Vogels halen sneller adem, verdelen de
lucht anders in hun lichaam en zijn dui-
delijk kleiner dan mensen. Daarom kan
het voor vogels heel gevaarlijk zijn om
zelfs zeer kleine hoeveelheden rook,
die tijdens het gebruik van dit apparaat
ontstaan, in te ademen. Wanneer u dit
apparaat gebruikt, dient u vogels naar
een andere kamer te brengen.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~Let erop dat het apparaat uitgeschakeld
is, voordat u deze op een stopcontact
aansluit.
~Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~Gebruik geen metalen kookgerei om de
te grillen levensmiddelen van de grill-
plaat te halen. Gebruik bijv. een houten
spatel.
~Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~
Het apparaat is voorzien van kunststof an-
tislipvoeten. Omdat meubels zijn gecoat
met een grote verscheidenheid van lakken
en kunststoffen en worden behandeld met
verschillende onderhoudsmiddelen, kan
niet volledig worden uitgesloten dat som-
mige van deze stoffen bestanddelen bevat-
ten, die de kunststof voeten aantasten en
zacht maken. Leg indien nodig een antis-
lipmatje onder het apparaat
.
~Gebruik alleen bestek van hout of hitte-
bestendige kunststof. Bestek van metaal
kan het gecoate oppervlak van de grill-
plaat en de raclette-pannetjes beschadi-
gen.
~Laat bij het opwarmen en tijdens het ge-
bruik geen lege raclette-pannetjes in het
apparaat zitten. Door oververhitting
kan de antikleeflaag worden bescha-
digd.
~Zet geen voorwerpen op het apparaat.
45
NL
4. Levering
1 Raclette-grill met afneembare grillplaat
6 Raclette-pannetjes|9
6 Kunststof spatels|10
1 Gebruiksaanwijzing
5. Ingebruikname
BRANDGEVAAR!
~Plaats het apparaat op een droge, vlak-
ke, niet-glijdende en hittebestendig on-
dergrond.
~Het apparaat mag niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen en materialen of
in explosieve omgevingen worden ge-
bruikt. Houd een afstand van minstens
30 cm vanaf de muur aan.
AANWIJZING: wanneer het apparaat
voor de eerste keer gebruikt wordt, kan er
een lichte rook- en geurontwikkeling ont-
staan. Dit komt door de montagemiddelen
aan de verwarmingselementen en is dus
geen productfout. Zorg voor voldoende venti-
latie.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen aanwezig
en onbeschadigd zijn.
Maak het apparaat schoon alvo-
rens het voor de eerste keer te
gebruiken! (zie “Reiniging” op
pagina 47)
1. Haal eventueel voorhanden stickers weg,
echter niet het typeplaatje aan de on-
derkant.
2. Draai de temperatuurregelaar|4 op “0”.
Daarmee is het verwarming uitgescha-
keld.
3. Steek de stekker|2 in een goed toegan-
kelijk stopcontact met aardingscontacten,
waarvan de spanning overeenkomt met
de gegevens op het typeplaatje.
Het rode controlelampje|6 brandt.
4. Draai de temperatuurregelaar|4 op tre-
de MAX.
Het temperatuurlampje|5 brandt en het
apparaat wordt opgewarmd.
Laat het apparaat ongeveer
10 15 minuten ingeschakeld.
5. Schakel het verwarming weer uit door de
temperatuurregelaar|4 op “0” te draaien.
6. Trek de stekker|2 uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen.
7. Reinig het apparaat opnieuw.(zie “Reini-
ging” op pagina 47)
6. Bediening
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~
De metalen oppervlakken worden heel
warm tijdens gebruik. Raak het apparaat
tijdens gebruik alleen bij de handgrepen
en de bedieningselementen aan.
6.1 Apparaat voorbereiden,
in- en uitschakelen
1. Kies een standplaats die stevig, vlak en
onbrandbaar is. Houd een aftstand aan
van ca. 30 cm tot andere voorwerpen.
2. Draai de temperatuurregelaar|
4
op “0”.
Daarmee is het verwarming uitgeschakeld.
3. Bestrijk de raclette-pannetjes|
9
aan de bin-
nenkant licht met olie. Smeer de grill-
plaat|
1
aan de bovenkant licht met olie in.
AANWIJZING: Gebruik daarvoor een keu-
kendoek waarop u wat olie heeft gedruppeld.
4. Plaats de grillplaat|
1
op de houders van
het ondergedeelte|
8
. Let erop dat de grill-
plaat|
1
correct op de houders zit.
46 NL
5. Steek de stekker|2 in een goed toegan-
kelijk stopcontact met aardingscontac-
ten, waarvan de spanning overeenkomt
met de gegevens op het typeplaatje.
Het rode controlelampje|6 brandt.
6. Draai de temperatuurregelaar|4 met de
wijzers van de klok mee naar MAX.
Het temperatuurlampje|5 brandt en het
apparaat wordt opgewarmd.
Laat het apparaat ongeveer 10–15 mi-
nuten opwarmen.
Het apparaat is nu gereed voor ge-
bruik.
7. Om het verwarming uit te schakelen,
draait u de temperatuurregelaar|4 te-
gen de klok in op “0”.
8. Trek na gebruik de stekker|2 uit het
stopcontact. Alleen zo is het apparaat
volledig stroomvrij.
6.2 Temperatuur regelen
De optimale temperatuur hangt af van de
gebruikte etenswaren.
AANWIJZING:
Tijdens het gebruik gaat het tempera-
tuurlampje|5 en daarmee de verwar-
ming steeds weer aan en uit. Zo wordt
de temperatuur constant gehouden.
In het hogere temperatuurbereik gaat
de verwarming op continu bedrijf en
brandt het temperatuurlampje|5 perma-
nent.
1. Als de temperatuur te hoog is, draait u
de temperatuurregelaar|4 een stukje in
richting “0”.
2. Als de temperatuur te laag is en het
gaar worden te lang duurt, draait u de
temperatuurregelaar|4 een stukje in de
richting MAX.
6.3 Raclette toebereiden
1. Vul de raclette-pannetjes|9 met de ge-
wenste ingrediënten.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden
~
Vul de raclette-pannetjes|
9
niet te hoog,
omdat de ingrediënten anders te dicht bij
de grill komen en kunnen verbranden.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Gebruik alleen de kunststof spatels|10
die bij de leveringsomvang zijn inbe-
grepen en nooit bestek van metaal.
2. Zet het raclette-pannetje|9 in het appa-
raat in de daarvoor voorziene holtes|7.
3. Haal het raclette-pannetje|9 uit het ap-
paraat zodra de ingrediënten gaar zijn.
4. Schuif de inhoud van het raclette-panne-
tje|9 met een kunststof spatel|10 op
een bord en eet het lekker op.
AANWIJZING:
Omdat het raclette-pannetje|9 en antik-
leeflaag heeft, behoeft het niet voor elke
portie opnieuw te worden ingevet.
Als de coating van het raclette-panne-
tje|9 door ondeskundig gebruik werd
beschadigd, is dit geen reden voor het
indienen van een klacht.
6.4 Grillen met de grillplaat
De grillplaat|1 dient ervoor vlees, worstjes,
fruit en groente te grillen.
47
NL
7. Reiniging
GEVAAR! Om gevaar van een
elektrische schok of een beschadi-
ging te voorkomen:
~Trek voor elke reiniging de stekker|2 uit
het stopcontact.
~Dompel het apparaat nooit in water en
bescherm het tegen spat- en druppelwa-
ter.
~Laat het apparaat voor het reinigen af-
koelen, zodat er geen verbrandingsge-
vaar bestaat.
LET OP:
~Gebruik in geen geval schurende, bij-
tende of krassende reinigingsmiddelen.
Daardoor kan het apparaat en de antik-
leeflaag van de grillplaat|1 en de ra-
clette-pannetjes|9 worden beschadigd.
AANWIJZING: Wacht na het afkoelen
niet te lang met het reinigen, zodat de etens-
resten niet gaan vastkoeken en dan heel
moeilijk verwijderd kunnen worden.
7.1 Onderste gedeelte
reinigen
1. Reinig het onderste gedeelte|8 met een
vochtige doek. U kunt ook een beetje af-
wasmiddel nemen.
2. Neem het apparaat nog een keer af
met schoon water.
3. Gebruik het apparaat pas weer als het
helemaal droog is.
7.2 Grillplaat en toebehoren
reinigen
1. Til de afgekoelde grillplaat|1 af van het
ondergedeelte|8.
2. Reinig grillplaat|1, raclette-pannetjes|9
en de kunststof spatel|10 met de hand
schoon in warm afwaswater.
3. Bij hardnekkige korsten laat u de onder-
delen ca. 20 30 minuten in warm wa-
ter weken. U kunt een beetje mild
afwasmiddel aan het water toevoegen.
4. Droog alle onderdelen na het reinigen
zorgvuldig af.
7.3 Vaatwasser
Het raclette-pannetjes|9 en de kunststof spa-
tels|10 kunnen ook in de vaatwasser wor-
den gereinigd.
8. Kunststof spatels en
pannetjes bestellen
U kunt de kunststof spatels en de pannetjes
via het internet nabestellen:
shop.hoyerhandel.com
1. Scan de QR-code met uw smartphone/
tablet.
2. Met de QR-code komt u op een website
terecht waar u de nabestelling kunt
plaatsen.
48 NL
9. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie geschei-
den moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle met dit symbool
aangeduide accessoires. Aldus aangeduide
producten mogen niet met het normale huis-
vuil worden weggegooid, maar moeten bij
een innamepunt voor recycling van elektri-
sche en elektronische apparaten worden af-
gegeven. Recycling help het verbruik van
grondstoffen te reduceren en het milieu te
ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
10. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
11. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Storing Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorzie-
ning gewaarborgd?
Controleer de aanslui-
ting.
Model: SRGL 1200 A1
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Beschermingsklasse: I
Vermogen: Max. 1200 W
Veiligheidsaarde
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderde-
len die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
49
NL
12.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt. Als de coating van het ra-
clette-pannetje door ondeskundig
gebruik werd beschadigd, is dit
geen reden voor het indienen van
een klacht.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 297249 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
50 NL
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 297249
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
BE
51
NL
52 CZ
Obsah
1. Pįehled .......................................................................................... 52
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 53
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 54
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 56
5. Uvedení do provozu ...................................................................... 57
6. Obsluha ........................................................................................ 57
6.1 Pįíprava, zapnutí a vypnutí pįístroje ......................................................57
6.2 Regulace teploty ................................................................................. 58
6.3 Pįíprava Raclette ................................................................................. 58
6.4 Grilování pomocí grilovací desky .......................................................... 58
7. éištøní ........................................................................................... 58
7.1 éištøní spodní êásti ............................................................................. 59
7.2 éištøní grilovací desky a pįíslušenství .................................................... 59
7.3 Myêka na nádobí ............................................................................... 59
8. Objednání plastové špachtle a pánviêky ........................................ 59
9. Likvidace ....................................................................................... 60
10.Įešení problémŃ ............................................................................ 60
11.Technické parametry ..................................................................... 60
12.Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 61
1. Pįehled
1Grilovací deska z povlakovaného hliníku
2Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou
3Rukojeti
4Spínaê a regulátor teploty
5Kontrolka teploty
- svítí pįi vytápø
- zhasne, jakmile je dosaženo provozní teploty
6éervená kontrolka
- svítí, jakmile je pįístroj napájen
7Odkládací plocha pro pánviêky
8Spodní êást
9nviêky Raclette
10 Plastová špachtle
53
CZ
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k vašemu novému
rakletovaêi.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a
zachování celého rozsahu výkonu musíte
znát:
•Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
•Pįedevším se įiìte bezpeênost-
ními pokyny!
•Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Tento návod k použití uschovejte.
•Budete-li pįístroj pįedávat dal-
šímu uživateli, pįiložte prosím
tento návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
Gratulujeme vám k vašemu novému rakleto-
vaêi!
Symboly na pįístroji
2. Použití k urêenému
úêelu
Gril Raclette je urêen ke grilování, opékání a
zapékání potravin.
Používejte gril Raclette výluênø v domácnosti
a nikdy v pįírodø.
Výrobek se nesmí používat k rozmrazování,
ohįívání nebo sušení pįedmøtŃ.)
Pįedvídatelné nesprávné použití
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~Pįístroj není dimenzovaný pro provoz
venku.
Symbol udává, že takto ozna-
êené materiály nemøní chuĹ ani
vŃni potravin.
54 CZ
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražné pokyny
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k
použití uvedena následující výstražná upo-
zornøní:NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za
následek poranøní a ohrožení
života.
VÝSTRAHA! Stįední riziko: Nerespekto-
vání výstrahy mŃže mít za následek zranø
nebo tøžké vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování
výstrahy mŃže mít za následek lehká zra-
nøní nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zachá-
zení s pįístrojem.
Pokyny pro bezpeêný provoz
~Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo oso-
by, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod
dohledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø pou-
žívat, a pochopily, jaké nebezpeêí pįi tom hrozí.
~Døti si s pįístrojem nesmí hrát.
~éištøní a údržbu pįístroje nesmí provádøt døti bez dozoru, jen
pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem.
~Nepouštøjte døti mladší 8 let k pįístroji a napájecímu vedení.
~Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami
nebo oddøleným systémem dálkového ovládání.
~Pokud je napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí ho vy-
mønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby se pįedešlo rizikŃm.
~V pįístroji nepoužívejte dįevøné uhlí nebo jiná podobná paliva.
~Topné spirály neutírejte vlhkým hadįíkem.
~Zapnutý pįístroj nikdy nenechávejte bøžet bez dohledu, abyste
mohli v pįípadø poruchy pįístroje vêas zasáhnout.
~Pįed prvním použitím pįístroj vyêistøte (viz „éištøní“ na
stranø|58).
NEBEZPEéÍ pro døti
~Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
~Dbejte, aby døti nemohly pįístroj stáh-
nout za napájecí vedení z pracovní plo-
chy.
~Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
55
CZ
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli
nim
~
Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat ne-
bezpeêí pro domácí a užitková zvíįata.
Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit ško-
du na pįístroji. Držte proto zvíįata zásad-
nø dále od elektrospotįebiêŃ.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem v
dŃsledku vlhkosti
~Pįístroj, napájecí vedení a síĹová zástrê-
ka nesmøjí být ponoįeny do vody nebo
jiných kapalin.
~Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající a
stįíkající vodou.
~V pįípadø, že se do pįístroje dostane te-
kutina, ihned vytáhnøte síĹovou zástrê-
ku. Pįed opøtovným použitím nechejte
pįístroj zkontrolovat.
~Neovládejte pįístroj vlhkýma rukama.
~V pįípadø, že pįístroj spadl do vody,
ihned vytáhnøte zástrêku. Teprve potom
pįístroj vytáhnøte.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
~Ĺovou zástrêku zasuĢte do zásuvky te-
prve, když je pįístroj kompletnø složený.
~Pįístroj pįipojujte výhradnø k pįedpiso-
vø nainstalované síĹové zásuvce s
ochranným kontaktem.
~Na pįístroj, pįívodní kabel nebo síĹovou
vidlici nikdy nesahejte vlhkýma rukama.
~Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø
nainstalované, snadno pįístupné zásuv-
ce, jejíž napøtí odpovídá údaji na vý-
robním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále snadno pįístupná.
~Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem pįístroje.
~Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpo-
jen od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnø-
te síĹovou zástrêku.
~Pįi používání pįístroje dbejte na to, aby
nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí
napájecího vedení.
~Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuv-
ky vždy táhnøte za zástrêku, nikdy za
kabel.
~Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuv-
ky,|
pokud došlo k poruše,
…pokud pįístroj nepoužíváte,
…pįedtím než budete pįístroj êistit, a
…pįi bouįce.
~Aby se pįedešlo rizikŃm, neprovádøjte
na pįístroji žádné zmøny.
~Pįístroj nepoužívejte, pokud vykazuje vi-
ditelná poškození na pįístroji nebo na-
pájecím vedení.
NEBEZPEéÍ požáru
~Pįístroj se smí instalovat jen na pevný,
rovný, suchý a nehoįlavý podklad, aby
nemohlo dojít k jeho pįevrhnutí êi posu-
nutí, pįípadnø ke vznícení podložky, a
nevznikla tak škoda.
~Pįístroj nepoužívejte v blízkosti hoįla-
vých kapalin a materiálŃ nebo v prostįe-
dí, kde hrozí nebezpeêí výbuchu.
Dodržujte od støn minimální odstup
30 cm. Abyste zabránili pįehįátí pįístro-
je nebo možnému požáru, nesmíte pįí-
stroj niêím pįikrývat. Grilovací desky v
žádném pįípadø nepokrývejte hliníkový-
mi fóliemi, miskami nebo jinými žáru-
vzdornými materiály.
~Napájecí vedení se nesmí bøhem pro-
vozu dotýkat kovových povrchŃ.
NEBEZPEéÍ zranø
popálením
~Kovové povrchy se bøhem provozu vel-
mi rozehįejí. Pįístroje se bøhem provozu
dotýkejte pouze na rukojetích a ovláda-
cích prvcích.
~Pįístroj je i po vypnutí ještø velmi horký,
nedotýkejte se ho.
56 CZ
~Pįístroj pįepravujte pouze, když vy-
chladne, a používejte k tomu pouze ur-
êené rukojeti.
~Pįipravujete-li pokrmy pįi vysoké teplo-
tø, používejte chĢapky. V opaêném pįí-
padø by vás mohl popálit prskající tuk.
~Pįístroj nikdy nepoužívejte bez grilovací
desky. V opaêném pįípadø by byly žha-
vé topné êlánky volnø pįístupné a pįi
dotyku by došlo k závažnému popálení.
~Pokud by se na pįístroji vzĢal tuk, ni-
kdy jej nehaste vodou! Hrozí ne-
bezpeêí výbušné reakce nebo zasažení
elektrickým proudem. Místo toho pįístroj
zakryjte, napį. hasicí rouškou.
NEBEZPEéÍ pro ptactvo
~Ptáci dýchají rychleji, rozdølují vzduch
ve svém tøle jiným zpŃsobem a jsou vý-
raznø menší než lidé. Proto mŃže být
vdechnutí kouįe, který vzniká pįi použí-
vání tohoto pįístroje, a to i v malém
množství, pro ptáky nebezpeêné. Když
tento pįístroj používáte, møli byste umís-
tit ptactvo do jiné místnosti.
VÝSTRAHA pįed vøcnými
škodami
~Dbejte, aby byl pįístroj vypnutý, pįedtím
než ho zapojíte do zásuvky.
~Používejte pouze originální pįíslušen-
ství.
~Pro zvednutí grilovaných pokrmŃ nepou-
žívejte žádné kuchyĢské nádobí z kovu.
Použijte napį. dįevønou špachtli.
~Nepoužívejte ostré nebo odírající êisticí
prostįedky.
~
Pįístroj je vybaven protiskluzovými plasto-
vými nožkami. Jelikož je nábytek potažen
rozmanitými laky a umølými látkami a je
ošetįován rŃznými prostįedky, nemŃže být
zcela vylouêeno, že nøkteré z tøchto látek
obsahují souêásti, které plastové nožky
oslabí a zmøkêí. V pįípadø potįeby polož-
te pod pįístroj protiskluzovou podložku
.
~Používejte pouze náêiní ze dįeva nebo
žáruvzdorného plastu. Kovové náêiní
by mohlo poškodit povrchovou úpravu
grilovací desky a rovnøž pánviêek Rac-
lette.
~Pįi zahįívání a bøhem provozu nene-
chávejte v pįístroji žádné prázdné pán-
viêky Raclette. Pįi pįehįátí by mohla být
poškozena povlaku zabraĢujícího pįi-
lnavosti.
~Na pįístroj nestavte žádné pįedmøty.
4. Rozsah dodávky
1 gril Raclette s odnímatelnou grilovací des-
kou
6 pánviêek Raclette|9
6 plastových špachtlí|10
1 návod k obsluze
57
CZ
5. Uvedení do provozu
NEBEZPEéÍ POŽÁRU!
~Postavte pįístroj na suchou, rovnou, pro-
tiskluzovou a žáruvzdornou podložku.
~Pįístroj nepoužívejte v blízkosti hoįla-
vých kapalin a materiálŃ nebo v prostįe-
dí, kde hrozí nebezpeêí výbuchu.
Dodržujte od støn minimální odstup
30 cm.
UPOZORN÷NÍ: Bøhem prvního provozu
mŃže dojít k lehké tvorbø dýmu a zápachu.
To je zpŃsobeno montážními prostįedky na
topných prvcích a není to chyba výrobku.
Postarejte se o dostateêné vøtrání.
OdstraĢte veškerý obalový materiál.
•Pįekontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly a zda jsou nepoškozené.
Pįed prvním použitím pįístroj
vyêistøte (viz „éištø na stranø|58)!
1. OdstraĢte z nøj pįípadné štítky, ne však
typový štítek na spodní stranø.
2. Nastavte regulátor teploty|4 na „0“.
Topení je nyní vypnutý.
3. Ĺovou zástrêku|2 zasuĢte do dobįe
pįístupné zásuvky, jejíž napøtí odpo-
vídá údajŃm na typovém štítku.
Svítí êervená kontrolka|6.
4. Nastavte regulátor teploty|4 na stupeĢ
MAX.
Kontrolka teploty|5 svítí a spotįebiê se
zahįívá.
Pįístroj nechejte zapnutý pįibližnø 10
15 minut.
5. Poté topení zase vypnøte, a to pįepnu-
tím regulátoru teploty|4 do polohy „0“.
6. Vytáhnøte síĹovou|2 vidlici a nechte pįí-
stroj vychladnout.
7. Znovu pįístroj oêistøte (viz „éištøní“ na
stranø|58).
6. Obsluha
NEBEZPEéÍ zranøní popále-
ním!
~Kovové povrchy se bøhem provozu vel-
mi rozehįejí. Pįístroje se bøhem provo-
zu dotýkejte pouze na rukojetích a
ovládacích prvcích.
6.1 Pįíprava, zapnutí a
vypnutí pįístroje
1. Vyberte stanovištø, které je pevné,
rovné a nehoįlavé. Pįístroj musí být od
ostatních pįedmøtŃ vzdálen nejménø
30 cm.
2. Nastavte regulátor teploty|4 na „0“.
Topení je nyní vypnutý.
3. Pánviêky Raclette|9 potįete zevnitį
mírnø olejem. Rovnøž grilovací desku|1
mírnø potįete na horní stranø olejem.
UPOZORN÷NÍ: Použijte k tomu kuchyĢ-
skou utørku, na kterou kápnøte trochu jed-
lého oleje.
4. Položte grilovací desku|1 na uchycení
spodní êásti|8. Dbejte na to, aby grilo-
vací deska|1 správnø sedøla na uchy-
cení.
5. Ĺovou zástrêku|2 zasuĢte do dobįe
pįístupné zásuvky, jejíž napøtí odpo-
vídá údajŃm na typovém štítku.
Svítí êervená kontrolka|6.
6. Regulátor teploty|4 otoête ve smøru
hodinových ruêiêek na stupeĢ MAX.
Kontrolka teploty|5 svítí a spotįebiê se
zahįívá.
Pįístroj nechejte pįedehįát pįibližnø
10|minut.
Nyní je pįístroj pįipraven k provozu.
7. K vypnutí topení otoête regulátor tep-
loty|4 proti smøru hodinových ruêiêek
do polohy „0“.
58 CZ
8. Po použití vytáhnøte síĹovou|2 vidlici ze
Ĺové zásuvky. Jen potom není pįístroj
pod proudem.
6.2 Regulace teploty
Optimální teplota závisí pįedevším na pou-
žitých potravinách.
UPOZORN÷NÍ:
•Bøhem provozu se kontrolka teploty|5 a
tím také topení vždy zapíná a vypíná.
Díky tomu je udržována pįibližnø kon-
stantní teplota.
•Pįi vyšších teplotách pįejde topení do
trvalého provozu a kontrolka teploty|5
svítí trvale.
1. Pokud by teplota byla pįíliš vysoká, oto-
ête regulátor teploty|4 ponøkud ve
smøru „0.
2. Pokud je teplota pįíliš nízká a tepelná
úprava trvá moc dlouho, otoête regulá-
tor teploty|4 ponøkud ve smøru MAX.
6.3 Pįíprava Raclette
1. Pánviêky Raclette|9 naplĢte požadova-
nými pįísadami.
NEBEZPEéÍ zranøní popále-
ním!
~nviêky Raclette|9 nenaplĢujte pįíliš
vysoko, protože jinak se pįísady na gril
dostávají pįíliš husté a mohou se pálit.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~Používejte pouze plastovou špachtli|10,
která je souêástí balení, v žádném pįí-
padø kovové pįíbory.
2. Pánviêky Raclette|9 postavte do pro-
hlubní v pįístroji, které jsou pro nø
urêeny|7.
3. Pánviêky Raclette|9 vyjmøte z pįístroje,
jakmile jsou pįísady hotové.
4. PįesuĢte obsah pánviêek Raclette|9
plastovou špachtlí|10 na talíį a nechej-
te si chutnat.
UPOZORN÷NÍ:
•Pánviêky Raclette|9 jsou opatįeny
povlakem zabraĢujícím pįilnavosti, a
proto se pįed další porcí nemusí znovu
potírat tukem.
Pokud by došlo k poškození povrchové
vrstvy pánviêek Raclette|9 z dŃvodu ne-
správného používání, není to dŃvod k
reklamaci.
6.4 Grilování pomocí grilo-
vací desky
Grilovací deska|1 slouží pįedevším ke grilo-
vání masa, uzenin, špízŃ, ovoce a zeleniny
s minimem tuku.
7. éištø
NEBEZPEéÍ! K vylouêení nebez-
peêí zasažení elektrickým proudem
nebo poškození:
~Pįed každým êištøním vytáhnøte síĹo-
vou|2 vidlici ze síĹové zásuvky.
~Pįístroj nikdy neponoįujte do vody a
chraĢte jej pįed stįíkající a kapající vo-
dou.
~Pįed êištøním pįístroje jej nechejte vy-
chladnout natolik, aby nehrozilo nebez-
peêí popálení.
POZOR:
~V žádném pįípadø nepoužívejte abra-
zivní, leptavé nebo drátkovací êisticí
prostįedky. Mohlo by dojít k poškození
pįístroje a také povlaku zabraĢujícímu
pįilnavosti grilovací desky|1 a pánviêek
Raclette|9.
59
CZ
POKYN: Po zchladnutí neotálejte pįíliš
dlouho s êištøním, aby zbytky pokrmŃ nepįi-
schly - pak by se daly jen obtížnø odstranit.
7.1 éištøní spodní êásti
1. Spodní êást|8 oêistøte vlhkým hadrem.
MŃžete použít také malé množství pro-
stįedku na mytí nádobí.
2. Pįístroj nakonec otįete hadrem navlhêe-
ným êistou vodou.
3. Pįístroj znovu použijte až tehdy, když
bude zcela suchý.
7.2 éištøní grilovací desky a
pįíslušenství
1. Zvednøte vychladlou grilovací desku|1
ze spodní êásti|8.
2. Grilovací desku|1, pánviêky Raclette|9
a plastovou špachtli|10 umyjte ruênø v
teplé vodø.
3. Pokud se vyskytují tvrdé usazeniny,
nechejte jednotlivé êásti asi 20 –30 minut
odmoêit v teplé vodø. Do vody mŃžete pįi-
dat také malé množství jemného pro-
stįedku na mytí nádobí.
4. Všechny êásti po êištøní nechejte įádnø
uschnout.
7.3 Myêka na nádobí
nviêky Raclette|9 a plastovou špachtli|10
mŃžete mýt také v myêce na nádobí.
8. Objednání plastové
špachtle a pánviêky
Plastovou špachtli a pánviêku si mŃžete do-
objednat na internetu:
shop.hoyerhandel.com
1. Naskenujte QR kód vaším smartpho-
nem/tabletem.
2. S QR kódem se dostanete na webové
stránky, kde si mŃžete doobjednat.
60 CZ
9. Likvidace
Tento výrobek podléhá ev-
ropské smørnici
2012/19/EU. Symbol
pįeškrtnuté popelnice na ko-
leêkách znamená, že výro-
bek musí být v Evropské unii
zavezen na místo sbøru a tįídøní odpadu.
To platí pro výrobek a všechny êásti pįíslu-
šenství oznaêené tímto symbolem. Oznaêe-
né výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s
normálním domácím odpadem, ale musí být
zavezeny na místa zabývající se recyklací
elektrických a elektronických zaįízení. Recy-
klace pomáhá snižovat spotįebu surovin a
odlehêuje životnímu prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušný-
mi pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
10. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle poža-
davkŃ, projdøte si prosím nejdįíve tento kont-
rolní seznam. Možná se jedná o nepatr
problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~V žádném pįípadø se nepokoušejte pįí-
stroj sami opravovat.
11. Technické parametry
Použité symboly
Technické zmøny vyhrazeny.
Chyba Možné pįíêiny /
opatįení
Bez funkce Je zajištøno napájení
elektrickým proudem?
•Zkontrolujte pįipojení.
Model: SRGL 1200 A1
Ĺové napø: 230 V ~ 50 Hz
Ochranná tįída: I
Výkon: Max. 1200 W
Ochranné uzemnø
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznáva-
ným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrob-
ku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spo-
leênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (kromø vlnité lepenky)
Symbol oznaêuje díly, které lze
mýt v myêce na nádobí.
61
CZ
12. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto vý-
robkum vŃêi prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruê lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobįe originál úêtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby -
zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpo-
kladem pro poskytnutí záruky je to, že bø-
hem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krát-
kým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová zá-
ruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranø vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnø-
né.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Ze záruky jsou vylouêeny díly pod-
léhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebe-
ní, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ. Pokud by došlo k
poškození povrchové vrstvy pánvi-
êek Raclette z dŃvodu nesprávného
používání, není to dŃvod k reklama-
ci.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneê-
nø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
robek je urêen pouze k soukromému, ni-
koliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynŃ:
•Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 297249 a úêten-
ku jako dŃkaz nákupu.
éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mŃže-
te s pįiloženým dokladem o nákupu
êtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdølenou adresu servisu.
62 CZ
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 297249
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
63
CZ
64 ES
Indice
1. Vista general................................................................................64
2. Uso adecuado...............................................................................65
3. Indicaciones de seguridad.............................................................66
4. Volumen de suministro .................................................................69
5. Puesta en servicio.........................................................................69
6. Manejo.........................................................................................69
6.1 Preparación del aparato, encender y apagar.......................................69
6.2 Regulación de la temperatura.............................................................70
6.3 Preparación de la raclette..................................................................70
6.4 Asar con la placa de la plancha.........................................................71
7. Limpieza.......................................................................................71
7.1 Limpieza de la parte inferior ..............................................................71
7.2 Limpieza de la placa de la plancha y los accesorios.............................71
7.3 Lavavajillas ...................................................................................... 71
8. Solicitar espátulas de plástico y minisartenes................................72
9. Eliminación ...................................................................................72
10.Solución de problemas..................................................................72
11.Datos técnicos...............................................................................73
12.Garantía de HOYER Handel GmbH................................................73
1. Vista general
1Placa de la plancha con recubrimiento de aluminio
2Cable de conexión con enchufe
3Asas
4Conectador y regulador de temperatura
5Testigo de temperatura
- Se ilumina durante la fase de calentamiento
- Se apaga en cuanto se alcanza la temperatura de funcionamiento
6Lámpara de control roja
- Se ilumina en cuanto el aparato tiene alimentación de corriente
7Zona para colocar las bandejitas de raclette
8Parte inferior
9Sartencitas de raclette
10 Espátulas de plástico
65
ES
Muchas gracias por su
confianza.
Le felicitamos por haber adquirido esta
raclette-grill.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
Antes de poner en marcha el
producto por primera vez, lea
este manual de instrucciones de-
tenidamente.
Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
Conserve el manual de instruc-
ciones.
En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjun-
te el manual de instrucciones. El
manual de instrucciones forma
parte del producto.
Esperamos que disfrute de su nueva raclette-
grill.
Símbolos en el aparato
2. Uso adecuado
Esta raclette-grill está diseñada para asar y
cocer alimentos.
Use la raclette-grill siempre en el interior,
nunca a la intemperie.
El aparato no debe usarse para desconge-
lar ni para calentar o secar objetos.
El aparato está concebido para el uso do-
méstico. El aparato solo deberá utilizarse en
el interior del hogar.
Este aparato no es apto para el uso indus-
trial.
Posible uso indebido
ADVERTENCIA sobre daños materiales.
~El aparato no se debe utilizar en exte-
riores.
Este símbolo indica que los ma-
teriales señalados de esta for-
ma no alteran el sabor ni el
olor de los alimentos.
66 ES
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
ADVERTENCIA. Riesgo medio: La no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el apa-
rato.
Instrucciones para un manejo seguro
~Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conoci-
mientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las
instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo
conscientes del peligro de un uso incorrecto.
~Los niños no deben jugar con el aparato.
~Los niños sin supervisión no deben encargarse de la limpieza ni
del mantenimiento del aparato, salvo que sean mayores de
8 años y estén bajo supervisión.
~Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
~Este aparato no está concebido para funcionar con un tempori-
zador externo o con un sistema de control remoto.
~Si el cable de conexión del aparato presenta desperfectos, debe-
rá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postven-
ta u otras personas igualmente cualificadas, para evitar peligros.
~No utilice carbón vegetal o combustibles similares en este apara-
to.
~No limpie las termorresistencias en húmedo.
~No deje nunca sin vigilancia el aparato mientras esté en funcio-
namiento: así podrá intervenir oportunamente en caso de funcio-
namiento defectuoso.
~Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez.
(Véase “Limpieza en la página|71).
67
ES
PELIGRO para los niños
~El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de as-
fixia.
~Asegúrese de que los niños no tiren del
cable de conexión y saquen el aparato
de la superficie de trabajo.
~Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
PELIGRO para y debido a
los animales de compañía
y de granja
~Los aparatos eléctricos pueden presen-
tar peligros para los animales de com-
pañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como re-
gla general mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~El aparato, el cable de conexión y el
enchufe no se pueden sumergir en agua
ni en ningún otro líquido.
~Proteja el aparato de la humedad y de
las gotas o las salpicaduras de agua.
~Si penetraran líquidos en el aparato,
desenchúfelo inmediatamente. Haga re-
visar el aparato antes de utilizarlo de
nuevo.
~No toque el aparato con las manos mo-
jadas.
~Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque
el aparato del agua.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~Enchufe el aparato en la toma de co-
rriente solo cuando esté completamente
montado.
~Conecte siempre el aparato a una base
de enchufe con contacto de puesta a
tierra (Schuko).
~No toque nunca el cable de red, el apa-
rato o el enchufe con las manos húme-
das.
~Conecte el enchufe solo a una toma de
corriente correctamente instalada y fá-
cilmente accesible y cuya tensión co-
rresponda a la especificación indicada
en la placa de características. La toma
de corriente debe seguir siendo fácil-
mente accesible tras la conexión.
~Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por aristas cortantes
o superficies calientes. No enrolle el ca-
ble de conexión alrededor del aparato.
~Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
~Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nun-
ca del cable.
~Saque el enchufe de la toma de corrien-
te, …
si se produce una avería,
cuando no utilice el aparato,
antes de limpiar el aparato y
en caso de tormenta.
~Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el aparato.
~No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
PELIGRO de incendio
~El aparato debe instalarse siempre so-
bre una base fija, plana, seca y no in-
flamable; de esta manera impedirá que
vuelque, resbale o que se encienda la
base; evitando posibles daños.
68 ES
~El aparato no se debe utilizar cerca de
líquidos y materiales inflamables o en
entornos donde exista peligro de explo-
sión. Mantenga una distancia mínima
de 30 cm respecto a las paredes. Para
evitar un sobrecalentamiento del apara-
to o un posible incendio, no cubra el
aparato. Las placas de la parrilla no de-
ben cubrirse en ningún caso con papel
de aluminio, envases de aluminio u
otros materiales resistentes al calor.
~El cable de conexión no deberá tocar
las superficies metálicas durante el fun-
cionamiento.
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
~Las superficies metálicas se calientan
mucho durante el funcionamiento. Du-
rante el uso, toque solo las asas y los
controles del aparato.
~Incluso una vez apagado, el aparato si-
gue estando muy caliente y no debe to-
carse.
~Transporte el aparato solo cuando se
haya enfriado y hágalo utilizando las
asas del mismo.
~Si cuece alimentos a altas temperaturas,
use guantes de cocina. De lo contrario,
las salpicaduras de grasa pueden cau-
sarle quemaduras.
~No use nunca el aparato sin la placa
de la plancha. De lo contrario queda-
rán expuestos los calefactores y el con-
tacto podría provocar graves lesiones.
~¡Si ardiera grasa sobre el aparato,
bajo ningún concepto intente
apagarla con agua! Hay riesgo de
una deflagración explosiva o de des-
carga eléctrica. En lugar de ello, cubra
el aparato, p. ej., con una manta de ex-
tinción.
PELIGRO para las aves
~Las aves respiran más deprisa, distribu-
yen el aire de forma distinta dentro de
su cuerpo y son mucho más pequeñas
que las personas. Por esa razón puede
ser muy peligroso para las aves aspirar
el humo producido durante el funciona-
miento de este aparato, incluso en can-
tidades muy pequeñas. Cuando utilice
este aparato, traslade a las aves a otro
lugar.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~Asegúrese de que el aparato está apa-
gado antes de conectarlo a una toma
de corriente.
~Utilice solo los accesorios originales.
~No utilice utensilios de cocina de metal
para retirar los alimentos de la placa de
la parrilla. Puede utilizar p. ej. una es-
pátula de madera.
~No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~
El aparato descansa sobre soportes de
plástico antideslizantes. Dado que los
muebles están recubiertos con una gran
variedad de lacas y plásticos, y que se tra-
tan con diferentes productos de conserva-
ción, puede que algunos de esos
materiales contengan componentes que
ataquen y reblandezcan dichos soportes
de plástico.
En caso necesario, coloque
debajo del aparato una base de apoyo
antideslizante.
~Use sólo cubiertos de madera o de plás-
tico resistentes al calor. Los cubiertos
metálicos podrían dañar el recubrimien-
to de la placa de la plancha y las sar-
tencitas de raclette.
~Al calentar o cuando esté en funciona-
miento el aparato, no deje sobre éste
ninguna sartencita de raclette vacía. El
sobrecalentamiento podría dañar el re-
cubrimiento antiadherente.
~No coloque objetos sobre el aparato.
69
ES
4. Volumen de
suministro
1 Raclette-grill con placa de plancha
desmontable
6 Sartencitas de raclette|9
6 Espátulas de plástico|10
1 Instrucciones de uso
5. Puesta en servicio
¡PELIGRO de incendio!
~Coloque el aparato sobre una base de
apoyo seca, plana, antideslizante y re-
sistente al calor.
~El aparato no se debe utilizar cerca de
líquidos y materiales inflamables o en
entornos donde exista peligro de explo-
sión. Mantenga una distancia mínima
de 30 cm respecto a las paredes.
NOTA:
Al usar el aparato por primera vez,
puede que se forme algo de humo u olor. Esto
no es un defecto del producto, se debe a los
elementos que componen la termorresisten-
cia. Procure que haya suficiente ventilación.
Retire todo el material de embalaje.
Compruebe que estén todos los acceso-
rios y que no presenten daños.
Limpie el aparato antes de utili-
zarlo por primera vez (Véase “Lim-
pieza en la página|71)!
1. Retire los posibles adhesivos que haya,
pero no la placa de características de
la parte inferior.
2. Ponga el regulador de temperatura|4
a“0.
El sistema de calentamiento queda así
desconectado.
3. Inserte el enchufe|2 en una toma de tie-
rra fácilmente accesible y cuya tensión
corresponda a la especificación indica-
da en la placa de características.
La lámpara de control roja|6 se encien-
de.
4. Ponga el regulador de temperatura|4
en el nivel MAX.
El testigo de temperatura|5 se ilumina y
el aparato se calienta.
Deje encendido el aparato durante
unos 10 15 minutos.
5. Desconecte el sistema de calentamiento
girando el regulador de temperatura|4 a
“0”.
6. Desenchufe la clavija de red|2 y deje
que se enfríe el aparato.
7. Limpie de nuevo el aparato (Véase “Lim-
pieza” en la página|71).
6. Manejo
¡PELIGRO de lesiones por
quemaduras!
~Las superficies metálicas se calientan
mucho durante su funcionamiento. To-
que únicamente el asa y los controles
del aparato.
6.1 Preparación del aparato,
encender y apagar
1. Escoja una ubicación firme, lisa e in-
combustible. Mantenga una distancia
de unos 30 cm respecto a otros objetos.
2. Ponga el regulador de temperatura|4 a
“0”.
El sistema de calentamiento queda así
desconectado.
3. Unte ligeramente con aceite el interior
de la sartencitas de raclette|9. Unte con
un poco de aceite la placa de la plan-
cha|1 por la parte de arriba.
70 ES
NOTA: para ello, use un paño de cocina
sobre el que haya echado unas gotitas de
aceite comestible.
4. Coloque la placa de parrilla|1 sobre
los soportes de la parte inferior|8. Ase-
gúrese de que la placa de parrilla|1
esté bien colocada sobre los soportes.
5. Inserte el enchufe|2 en una toma de tie-
rra fácilmente accesible y cuya tensión
corresponda a la especificación indica-
da en la placa de características.
La lámpara de control roja|6 se encien-
de.
6. Gire el regulador de temperatura|4 en
sentido horario hasta MAX.
El testigo de temperatura|5 se ilumina y
el aparato se calienta.
Deje precalentar el aparato durante
unos 10 minutos.
El aparato ya puede utilizarse.
7. Para apagar el sistema de calentamien-
to ponga el regulador de temperatura|4
en “0” mediante giro en sentido antiho-
rario.
8. Después de cada utilización, desenchu-
fe la clavija|2 de la toma de corriente.
Sólo así se encuentra el aparato total-
mente sin corriente.
6.2 Regulación de la
temperatura
La temperatura ideal depende sobre todo
de los alimentos utilizados.
NOTAS:
Durante el funcionamiento, el testigo de
temperatura|5, y con ella el sistema de
calentamiento, se encienden y se apa-
gan varias veces. De esta manera, la
temperatura se mantiene prácticamente
constante.
En el rango de temperaturas más eleva-
do, el sistema de calentamiento queda
encendido de forma permanente, y el
testigo de temperatura|5 permanece en-
cendida sin interrupciones.
1. En caso de que la temperatura sea de-
masiado elevada, haga girar un poco
el regulador de temperatura|4 en direc-
ción hacia el “0”.
2. Si la temperatura es demasiado baja y
la cocción dura demasiado, haga girar
un poco el regulador de temperatura|4
en dirección a MAX.
6.3 Preparación de la raclette
1. Coloque los alimentos que desee sobre
las sartencitas de raclette|9.
¡PELIGRO de lesiones por
quemaduras!
~No cargue excesivamente las sartenci-
tas de raclette|9: los alimentos podrían
quedar demasiado pegados al grill y
arder.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~Utilice únicamente las espátulas de
plástico|10 incluidas en el volumen de
suministro, en ningún caso utilice cu-
biertos de metal.
2. Coloque las sartencitas de raclette|9 en
las oquedades previstas|7 en el apara-
to.
3. Retire del aparato las sartencitas de ra-
clette|9 tan pronto como los alimentos
estén hechos.
4. Vierta en un plato el contenido de la mi-
nisartén de raclette|9 con ayuda de una
espátula de plástico|10, a continuación
se puede degustar.
71
ES
NOTAS:
Como la sartencita de raclette|9 cuenta
con un recubrimiento antiadherente, no
es preciso reengrasarla antes de echar
otra porcn.
En caso de que el revestimiento de las
minisartenes de raclette|9 se haya da-
ñado debido a un uso inadecuado, ello
no será motivo de reclamación.
6.4 Asar con la placa de la
plancha
La placa de la plancha|1 sirve, sobre todo,
para asar carne, salchichas, fruta o verdu-
ras.
7. Limpieza
¡PELIGRO! Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica o de un de-
terioro:
~Saque el enchufe|2 de la toma de co-
rriente antes de cada limpieza.
~No meta nunca el aparato en agua y
protéjalo de las salpicaduras y las go-
tas de agua.
~Antes de limpiar el aparato, déjelo en-
friar de modo que ya no haya riesgo de
quemadura.
PRECAUCIÓN:
~En ningún caso utilice ningún producto
de limpieza corrosivo o que pueda ra-
yar o dejar rozaduras. Podría dañarse
así el aparato o el recubrimiento antiad-
herente de la placa de la plancha|1 y
de las sartencitas de raclette|9.
NOTA: no deje enfriar en exceso el apara-
to para comenzar con la limpieza; así los
restos de la comida no formarán una costra
muy difícil de eliminar.
7.1 Limpieza de la parte
inferior
1. Limpie la parte inferior|8 con una baye-
ta húmeda. También puede aplicar un
poco de detergente para lavavajillas.
2. Limpie con agua clara.
3. No vuelva a usar el aparato hasta que
no esté seco del todo.
7.2 Limpieza de la placa de la
plancha y los accesorios
1. Levante la placa de parrilla|1 de la par-
te inferior|8 una vez se haya enfriado.
2. Limpie la placa de parrilla|1, las mini-
sartenes de raclette|9 y las espátulas de
plástico|10 a mano en agua de lavado
templada.
3. Si hay intensa suciedad incrustada,
meta las piezas unos 20 30 minutos
en agua tibia. Puede añadir al agua un
poco de detergente para lavavajillas
suave.
4. Tras la limpieza, seque cuidadosamente
todas las piezas.
7.3 Lavavajillas
Las minisartenes de raclette|9 y las espátu-
las de plástico|10 también se pueden lavar
en el lavavajillas.
72 ES
8. Solicitar espátulas de
plástico y minisartenes
Puede solicitar las espátulas de plástico y
las minisartenes a través de Internet:
shop.hoyerhandel.com
1. Escanee el código QR con su smart-
phone/tablet.
2. Con el código QR accederá a un sitio
web en la que puede efectuar el pedido
suplementario.
9. Eliminación
Este producto está sujeto a la
Directiva Europea
2012/19/UE. El símbolo del
cubo de basura con ruedas
tachado significa que en la
Unión Europea el producto se debe llevar a
un punto de recogida de residuos separa-
do. Esto es válido para el producto y para
todos los accesorios que estén marcados
con este símbolo. Los productos marcados
no se deben eliminar con la basura domés-
tica normal, sino que deben llevarse a un
punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos. El recicla-
do ayuda a reducir el consumo de materias
primas y a proteger el medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
10. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca!
~No intente reparar el aparato usted mis-
mo en ningún caso.
Avería Posibles causas /
medidas a adoptar
No funciona ¿Funciona el suministro
de corriente eléctrica?
Compruebe la conexión.
73
ES
11. Datos técnicos
Símbolos empleados
Reserva de modificaciones técnicas.
12. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el pro-
ducto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe-
cha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, no-
sotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga-
rantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el com-
probante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficien-
cia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitu-
ción del producto no se iniciará un nuevo pe-
riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama-
ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los po-
sibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Modelo: SRGL 1200 A1
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz
Clase de protección: I
Potencia: Máx. 1200 W
Puesta a tierra de protección
Seguridad verificada (GS). Los
aparatos deben satisfacer las
normas técnicas reconocidas con
carácter general y ser conformes
a la Ley alemana de seguridad
de productos (ProdSG).
Mediante el marcado CE,
HOYER Handel GmbH declara la
conformidad de la UE.
Este símbolo recuerda que el em-
balaje debe eliminarse de forma
respetuosa con el medio ambien-
te.
Materiales reciclables: cartón
(excepto cartón ondulado)
Este símbolo identifica las piezas
que pueden lavarse en el lavava-
jillas.
74 ES
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido com-
probado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación.
Quedan excluidas de la garantía las
piezas de desgaste que están ex-
puestas al desgaste normal y los da-
ños en piezas frágiles, p. ej.,
interruptores, baterías, lámparas u
otras piezas fabricadas en vidrio.
En caso de que el revestimiento de
las minisartenes de raclette se haya
dañado debido a un uso inadecua-
do, ello no será motivo de reclama-
ción.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o in-
adecuado o si el producto ha sido manipula-
do. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente to-
das las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde-
bido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de ins-
trucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso indus-
trial. Si se realiza un uso indebido o inade-
cuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autoriza-
do repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las si-
guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 297249 y ten-
ga preparado el recibo como
justificante de la compra.
Encontrará el número de artículo graba-
do en la placa de características, en la
portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una etiqueta adhesiva
en la parte posterior o inferior del apa-
rato.
Si aparece algún fallo en el funciona-
miento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-
rreo electrónico con el servicio técni-
co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servi-
cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especifi-
cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us-
ted descargar este manual y mu-
chos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 297249
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANIA
ES
75
ES
76 PT
Indice
1. Vista geral ...................................................................................76
2. Utilização correta .........................................................................77
3. Indicações de segurança ..............................................................78
4. Material contido nesta embalagem ..............................................81
5. Colocação em funcionamento .......................................................81
6. Operação ....................................................................................81
6.1 Preparar, ligar e desligar o aparelho .................................................81
6.2 Regular a temperatura ......................................................................82
6.3 Preparar a raclette ...........................................................................82
6.4 Grelhar com a placa para grelhar .....................................................83
7. Limpar .........................................................................................83
7.1 Limpar a parte inferior ......................................................................83
7.2 Limpe a placa para grelhar e os acessórios ........................................83
7.3 Máquina de lavar louça ...................................................................83
8. Encomenda de espátula de plástico e frigideiras ..........................84
9. Eliminar .......................................................................................84
10.Solução do problema ...................................................................84
11.Dados técnicos .............................................................................85
12.Garantia da HOYER Handel GmbH ...............................................85
1. Vista geral
1Placa para grelhar de alumínio revestido
2Cabo de ligação com ficha de alimentação
3Pegas
4Interruptor para ligar e regulador de temperatura
5Luz de indicação da temperatura
- acende-se quando aquece
- apaga-se assim que a temperatura de serviço for alcançada
6Luz de funcionamento vermelha
- acende-se assim que o aparelho for ligado à corrente
7Superfície para colocar as mini-frigideiras da raclette
8Parte inferior
9Mini-frigideiras da raclette
10 Espátula de plástico
77
PT
Obrigado pela sua
confiança!
Parabéns por ter adquirido um grelhador
raclette.
Para utilizar o aparelho com segurança e
conhecer todas as suas funcionalidades:
Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira co-
locação em funcionamento.
Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual
de instruções.
Guarde este manual de instru-
ções.
Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de ins-
truções. O manual de instruções
é parte integrante do produto.
Desejamos-lhe muita alegria com o seu
novo grelhador raclette!
Símbolos no aparelho
2. Utilização correta
O grelhador raclette é adequado para gre-
lhar e cozinhar alimentos.
Utilize o grelhador raclette apenas no inte-
rior e nunca no exterior.
O aparelho não pode ser utilizado para
descongelar, aquecer ou secar objectos.
Este aparelho foi concebido para o uso do-
méstico. O aparelho só pode ser utilizado
em interiores.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
~Este aparelho não foi projetado para
funcionar ao ar livre.
O símbolo indica que os mate-
riais com esta identificação
não alteram o sabor ou o aro-
ma dos alimentos.
78 PT
3. Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as se-
guintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não consi-
derar o aviso pode constituir perigo
para a integridade física e para a
vida.
AVISO! Risco médio: não considerar o avi-
so pode causar ferimentos ou danos mate-
riais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar
o aviso pode causar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a
ter durante o manuseamento do aparelho.
Instruções para uma utilização segura
~Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais
ou mentais ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem
conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas
ou que tenham recebido informações sobre a utilização do mes-
mo, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
~As crianças não podem brincar com o aparelho.
~As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção do
usuário sem estar vigiadas, a não ser que tenham mais de
8|anos de idade e estejam vigiadas.
~Mantenha as crianças com menos de 8 anos afastadas do apa-
relho e do cabo de ligação.
~Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporiza-
dor externo ou com um sistema de controlo remoto.
~Se o cabo de ligação deste aparelho for danificado, ele deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou
por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para evitar
perigos.
~É proibido usar carvão ou outros combustíveis neste aparelho.
~As espirais de aquecimento não podem ser limpas a húmido.
~Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância para poder
intervir no devido tempo, caso ocorram falhas de funcionamento.
~Limpe o aparelho antes da primeira utilização (ver
“Limpar na página 83).
79
PT
PERIGO para crianças
~O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico, pois
existe o perigo de sufocamento.
~Tenha cuidado em não deixar as crian-
ças deslocar o aparelho do seu lugar,
puxando pelo cabo de ligação.
~Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO para e causado
por animais domésticos e
animais úteis
~Os aparelhos elétricos podem causar
perigos para animais domésticos e ani-
mais úteis. Além disso, os animais tam-
bém podem causar danos no aparelho.
Por isso, por princípio mantenha os ani-
mais afastados dos aparelhos elétricos.
PERIGO de choque elétrico
através da humidade
~O aparelho, o cabo de ligação e a fi-
cha não podem estar dentro de água
nem de outros líquidos.
~Proteja o aparelho contra a humidade e
contra gotas e salpicos de água.
~Se entrar líquido no aparelho, retire
imediatamente a ficha da tomada. An-
tes de utilizar novamente o aparelho, é
necessário que este seja verificado por
um técnico.
~Não maneje o aparelho com as mãos
molhadas/húmidas.
~Se o aparelho cair em água, retire ime-
diatamente a ficha da tomada. Só de-
pois é que pode tirar o aparelho da
água.
PERIGO devido a choque
elétrico
~Só introduza a ficha na tomada de cor-
rente depois de montar completamente o
aparelho.
~Ligue o aparelho apenas a uma tomada
de corrente com contactos de protecção
(ligação à terra).
~Nunca toque no aparelho, no cabo de
alimentação ou na ficha de rede com
as mãos húmidas.
~Ligue a ficha apenas a uma tomada de
corrente devidamente instalada, com fá-
cil acesso, e cuja tensão corresponda
ao que vem indicado na placa de ca-
racterísticas do aparelho. A tomada de
corrente deve permanecer facilmente
acessível depois de feita a ligação.
~Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas
vivas ou pontos de alta temperatura.
Não enrole o cabo de ligação em volta
do aparelho.
~Mesmo após ser desligado, o aparelho
não estará completamente desligado
da rede elétrica. Para que isso aconte-
ça, é necessário desligar a ficha da to-
mada.
~Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação fi-
que preso ou entalado.
~Ao desligar a ficha da tomada de cor-
rente, nunca puxe pelo cabo.
~Desligue a ficha da tomada de corren-
te, ...
se surgir uma avaria,
se não utilizar o aparelho,
antes de limpar o aparelho, e
em caso de trovoada.
~Para evitar riscos, não faça quaisquer
modificações no aparelho.
~Não utilize o aparelho caso existam da-
nos visíveis no mesmo ou no cabo de li-
gação.
PERIGO de incêndio
~
O aparelho só pode ser instalado sobre
uma superfície fixa, plana, seca e não in-
flamável para não se virar, derrapar ou
incendiar, o que pode provocar danos.
80 PT
~O aparelho não pode ser utilizado per-
to de líquidos ou materiais inflamáveis
ou numa atmosfera potencialmente ex-
plosiva. Mantenha o aparelho à distân-
cia mínima de 30 cm de qualquer
parede. Não tape o aparelho para evi-
tar o seu aquecimento excessivo ou até
um incêndio. Não se pode cobrir nunca
as placas com papel de alumínio, em-
balagens de alumínio ou outros mate-
riais resistentes ao calor.
~Com o aparelho a funcionar, o cabo de
ligação não pode tocar em nenhuma
superfície de metal.
PERIGO de ferimentos por
queimadura
~As superfícies de metal aquecem muito,
quando o aparelho está a funcionar.
Por isso, não toque no aparelho ligado,
excepto nas pegas e nos elementos de
manejo.
~O aparelho ainda está muito quente de-
pois de desligado e por isso, não se
pode tocar nele.
~Transporte o aparelho só depois de ele
ter arrefecido completamente e só nas
pegas existentes.
~Utilize luvas de cozinha quando cozi-
nhar alimentos a elevadas temperatu-
ras. Se não utilizar luvas, os salpicos de
gordura podem provocar queimaduras.
~Nunca utilize o aparelho sem a placa
para grelhar. Caso contrário, os ele-
mentos calefactores incandescentes fi-
carão expostos, podendo causar
queimaduras se entrarem em contacto
com a pele.
~Se a gordura se incendiar no aparelho,
nunca utilize água para a apa-
gar! Existe o perigo de explosão ou de
um choque eléctrico. Em vez disso,
cubra o aparelho, p. ex. com um manta
ignífuga.
PERIGO para os pássaros
~Os pássaros respiram mais rapidamen-
te, distribuem o ar no seu corpo de
modo diferente e são muito mais peque-
nos que as pessoas. Por isso, para os
pássaros pode ser muito perigoso respi-
rar o fumo que sai do aparelho em ope-
ração, mesmo que a quantidade de
fumo seja muito pequena. Quando utili-
zar este aparelho, recomendamos levar
os pássaros para outro quarto.
AVISO de danos materiais
~Verifique se o aparelho está desligado,
antes de o ligar à tomada de corrente.
~Utilize apenas o acessório original.
~Não utilize utensílios de metal para re-
mover da placa o que está a grelhar.
Utilize, p. ex., uma espátula de madei-
ra.
~Não utilize detergentes corrosivos ou
abrasivos.
~
O aparelho tem pés antiderrapantes em
plástico. Uma vez que os móveis são co-
bertos com uma variedade de vernizes e
de plásticos e são tratados com diferentes
produtos de conservação, não é possível
excluir totalmente que alguns desses pro-
dutos contenham componentes que ata-
quem ou amoleçam os pés em plástico. Se
necessário, coloque uma base antiderra-
pante por baixo do aparelho
.
~Utilize apenas utensílios de madeira ou
de plástico resistentes ao calor. Os uten-
sílios de metal podem danificar o reves-
timento da superfície da placa para
grelhar, bem como das mini-frigideiras
da raclette.
~Não deixe mini-frigideiras da raclette
vazios dentro do aparelho durante o
aquecimento ou o funcionamento. O so-
breaquecimento pode danificar o reves-
timento antiaderente.
~Não coloque quaisquer objectos sobre
o aparelho.
81
PT
4. Material contido
nesta embalagem
1 Grelhador raclette com placa para gre-
lhar amovível
6 Mini-frigideiras da raclette|9
6 Espátulas de plástico|10
1 Manual de instruções
5. Colocação em
funcionamento
PERIGO de incêndio!
~Coloque o aparelho numa superfície se-
ca, plana, não deslizante e resistente
ao calor.
~O aparelho não pode ser utilizado per-
to de líquidos ou materiais inflamáveis
ou numa atmosfera potencialmente ex-
plosiva. Mantenha o aparelho à distân-
cia mínima de 30 cm de qualquer
parede.
NOTA: durante a primeira utilização pode
surgir um pouco de fumo ou um cheiro estra-
nho. Isto é devido aos produtos de monta-
gem nos elementos de aquecimento e não a
defeitos de fabricação. Cuide de boa venti-
lação.
Remova todo o material de embalagem.
Verifique se todos os componentes es-
tão presentes e não apresentam danos.
Limpe o aparelho antes da pri-
meira utilização (ver “Limpar” na
página 83).
1. Remova eventuais autocolantes
excepto a placa de características
que se encontra na parte inferior do
aparelho.
2. Rode o regulador da temperatura|4
para “0”.
Assim, o aquecimento está desligado.
3. Ligue a ficha de alimentação|2 a uma
tomada de segurança com bom acesso,
cuja tensão deve corresponder ao indi-
cado na placa de características.
A luz de funcionamento vermelha|6
acende-se.
4. Rode o regulador de temperatura|4
para MAX.
A luz de indicação da temperatura|5
acende-se e o aparelho aquece.
Deixe o aparelho ligado durante cerca
de 10 15 minutos.
5. Volte a desligar o aquecimento, rodan-
do o regulador de temperatura|4 para
“0”.
6. Desligue a ficha de rede|2 e deixe arre-
fecer o aparelho.
7. Volte a limpar o aparelho (ver “Limpar
na página 83).
6. Operação
PERIGO de ferimentos por
queimadura!
~As superfícies de metal aquecem muito,
quando o aparelho está a funcionar.
Por isso, não toque no aparelho ligado,
excepto nas pegas e nos elementos de
manejo.
6.1 Preparar, ligar e desligar
o aparelho
1. Escolha um local fixo, plano e não infla-
mável. Mantenha uma distância de
aprox. 30 cm em relação aos outros ob-
jectos.
2. Rode o regulador da temperatura|4
para “0”.
Assim, o aquecimento está desligado.
3. Unte ligeiramente mini-frigideiras da ra-
clette|9 por dentro. Unte ligeiramente a
parte superior da placa para grelhar 1.
82 PT
NOTA:
Para tal, utilize um pano de cozinha
embebido num pouco de óleo alimentar.
4. Coloque a placa grelhar|1 sobre os su-
portes da parte inferior|8. Certifique-se
de que a placa grelhar|1 assenta corre-
tamente nos suportes.
5. Ligue a ficha de alimentação|2 a uma
tomada de segurança com bom acesso,
cuja tensão deve corresponder ao indi-
cado na placa de características.
A luz de funcionamento vermelha|6
acende-se.
6. Rode o regulador de temperatura|4
para a direita para MAX.
A luz de indicação da temperatura|5
acende-se e o aparelho aquece.
Pré-aqueça o aparelho durante cerca
de 10 minutos.
O aparelho está agora pronto a funcio-
nar.
7. Para desligar o aquecimento, rode o re-
gulador de temperatura|4 para a es-
querda para “0”.
8. Após a utilização, desligue a ficha de
rede|2 da tomada de rede. Só assim é
que o aparelho fica totalmente sem cor-
rente.
6.2 Regular a temperatura
A temperatura ideal depende, principal-
mente, dos alimentos utilizados.
NOTA:
Durante o funcionamento, a luz de indi-
cação da temperatura|5 e, desse mo-
do, o aquecimento, acende-se e volta a
apagar-se. Assim, a temperatura man-
tém-se aproximadamente constante.
Na faixa de temperaturas altas, o aque-
cimento passa para modo contínuo e a
luz de indicação da temperatura|5 per-
manece acesa.
1. Se a temperatura estiver demasiado al-
ta, rode ligeiramente o regulador de
temperatura|4 no sentido “0”.
2. Se a temperatura for muito baixa e a
confecção dos alimentos demorar muito
tempo, rode ligeiramente o regulador
de temperatura|4 no sentido MAX.
6.3 Preparar a raclette
1. Coloque os ingredientes desejados nas
mini-frigideiras da raclette|9.
PERIGO de ferimentos por
queimadura!
~Não encha as mini-frigideiras da raclet-
te|9 em demasia, senão os ingredientes
podem ficar muito próximos da grelha e
queimar.
AVISO de danos materiais!
~Utilize apenas as espátulas de plásti-
co|10 contidas nesta embalagem, e
nunca talheres de metal.
2. Coloque as mini-frigideiras da raclette|9
no aparelho, utilizando as reentrâncias
previstas|7 para o efeito.
3. Retire as mini-frigideiras da raclette|9
do aparelho, assim que os alimentos es-
tiverem cozinhados.
4. Coloque o conteúdo das mini-frigideiras
da raclette|9, utilizando uma espátula
de plástico|10 num prato e aprecie a
refeição.
NOTA:
As mini-frigideiras da raclette|9 já con-
têm um revestimento antiaderente, por
isso não têm de ser untados de cada
vez que preparar uma porção.
Se o revestimento das mini-frigideiras
da raclette|9 se danificou devido a utili-
zação inadequada, isso não é motivo
de reclamação.
83
PT
6.4 Grelhar com a placa para
grelhar
A placa para grelhar|1 serve sobretudo
para grelhar carne, peixe, espetadas, fruta
e legumes.
7. Limpar
PERIGO! Para evitar o perigo de
choque eléctrico ou danos:
~Desligue a ficha de rede|2 da tomada
de corrente antes de cada limpeza.
~Nunca mergulhe o aparelho em água e
proteja-o contra gotas e salpicos de
água.
~Antes de o limpar, deixe o aparelho ar-
refecer até que não se verifique perigo
de queimaduras.
CUIDADO:
~Nunca utilize produtos de limpeza
abrasivos, corrosivos ou que risquem.
Estes podem danificar o aparelho e o
revestimento antiaderente da placa
para grelhar|1, bem como as mini-frigi-
deiras da raclette|9.
NOTA: Após o arrefecimento, não adie a
limpeza do aparelho por muito tempo, para
que os restos de comida não sequem, difi-
cultando a sua remoção.
7.1 Limpar a parte inferior
1. Limpe a parte inferior|8 com um pano
húmido. Também pode utilizar um pou-
co de detergente.
2. Limpe com água limpa.
3. Só volte a utilizar o aparelho quando
este estiver completamente seco.
7.2 Limpe a placa para
grelhar e os acessórios
1. Eleve a placa para grelhar|1 da parte
inferior|8.
2. Limpe manualmente a placa para gre-
lhar|1, as mini-frigideiras da raclette|9
e as espátulas de plástico|10 com
água quente.
3. No caso de crostas difíceis de remover,
deixe amolecer as peças em água quen-
te durante cerca de 20 30 minutos.
Pode adicionar um pouco de detergente
suave à água.
4. Depois de lavar, seque cuidadosamente
todas as peças.
7.3 Máquina de lavar louça
As mini-frigideiras da raclette|9 e as espátu-
las de plástico|10 também podem ser lava-
das na máquina de lavar louça.
84 PT
8. Encomenda de
espátula de plástico
e frigideiras
Pode encomendar as espátulas de plástico e
as frigideiras por Internet:
shop.hoyerhandel.com
1. Digitalize o QR-Code com o seu
Smartphone/Tablet.
2. Com o QR-Code chega a um sítio web
onde pode fazer as suas encomendas.
9. Eliminar
Este produto está em confor-
midade com a diretiva euro-
peia 2012/19/EU.
O símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma cruz
significa que, na União Euro-
peia, o produto tem de ser deixado numa
recolha de lixo separada. Isto é válido para
o produto e para todos os acessórios com
este símbolo. Os produtos assinalados não
podem ser eliminados com o lixo doméstico
normal, tendo de ser entregues num ponto
de recolha para reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. A reciclagem aju-
da a reduzir a utilização de matérias-primas
e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respei-
te as respectivas normas ambientais em vi-
gor no seu país.
10. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar corretamen-
te, siga primeiro esta lista de verificação. Tal-
vez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elé-
trico!
~
Nunca tente reparar o aparelho sozinho.
Falha Causas possíveis /
Medidas
Não funciona
O aparelho está liga-
do à alimentação de
corrente?
Verifique a ligação.
85
PT
11. Dados técnicos
Símbolos utilizados
Reservamo-nos o direito a alterações de
ordem técnica.
12. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produ-
to apresente deficiências, assistem-lhe direi-
tos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, sur-
gir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substitui-
ção – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito junta-
mente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa ga-
rantia, o produto será reparado ou substituí-
do por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido tam-
bém para peças substituídas e peças repa-
radas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorri-
do o prazo de garantia, as reparações es-
tão sujeitas a pagamento.
Modelo: SRGL 1200 A1
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz
Classe de proteção: I
Potência: Máx. 1200 W
Ligação à terra
Segurança Testada. Os apare-
lhos devem cumprir as regras téc-
nicas geralmente reconhecidas e
devem estar em conformidade
com a lei de segurança de produ-
tos (ProdSG).
Com a marcação CE a
HOYER|Handel GmbH declara a
conformidade UE.
Este símbolo recorda que se deve
eliminar a embalagem ecologica-
mente.
Materiais reutilizáveis: cartão
(exceto cartão ondulado)
O símbolo indica que as peças
podem ser lavadas na máquina
de lavar louça.
86 PT
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas ri-
gorosas de qualidade e inspeccionado an-
tes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico.
Estão excluídas da garantia as peças
de desgaste que estão sujeitas ao des-
gaste normal e danos em peças frá-
geis, como por exemplo interruptores,
baterias, lâmpadas ou outras peças
fabricadas em vidro. Se o revestimen-
to das mini-frigideiras da raclette se
danificou devido a utilização inade-
quada, isso não é motivo de reclama-
ção.
Esta garantia perde a validade, se o produ-
to for danificado, não for utilizado adequa-
damente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosa-
mente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absoluta-
mente evitadas utilizações e acções que se-
jam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utiliza-
ção privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento im-
próprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nos-
sos centros de assistência técnica autoriza-
dos.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
Sempre que precise de entrar em con-
tacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 297249 e o talão de caixa
como comprovativo da compra.
O número do artigo encontra-se na pla-
ca indicadora do tipo, numa gravação,
na página do título do seu manual (em
baixo à esquerda) ou, como autocolan-
te, na traseira ou na parte inferior do
aparelho.
Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
Poderá depois enviar o artigo conside-
rado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comuni-
cado, sem custos de porte para si, jun-
tando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode des-
carregar este e muitos outros ma-
nuais, vídeos de produtos e
software.
Centro de Assistência
cnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 297249
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assis-
tência técnica. Contacte em primeiro lu-
gar o centro de assistência técnica acima
indicado.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANHA
PT
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 297249 SRGL 1200 A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 297249 SRGL 1200 A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,66 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info