IBRUGTAGNING AF ROX 5.0
For ikke at bruge strøm leveres ROX 5.0 i en såkaldt dvaletilstand.
Apparatet vækkes fra dvaletilstanden ved at trykke på knapperne
MODE 1 og SET samtidig og holde dem inde i mere end
5 sekunder. ROX 5.0 ski fter automatisk til indstillingerne.
UVEDENÍ COMPUTERU ROX 5.0 DO PROVOZU
Zdůvodů spotřeby energie se computer ROX5.0 dodává vrežimu
takzvaného hlubokého spánku. Aby se computer probudil zrežimu
hlubokého spánku, přidržte prosím současně stisknutá tlačítka
MODE 1 a SET po dobu delší než 5sekund. ROX5.0 automaticky
přejde do nastavení.
URUCHOMIENIE ROX 5.0
Aby nie zużywać prądu, dostarczone urządzenie ROX 5.0
znajduje się w tak zwanym trybie głębokiego uśpienia.
Aby wybudzić urządzenie z trybu uśpienia, należy jednocześnie
wcisnąć i przytrzymać przycisk i MODE 1 i SET przez co
najmniej 5 sekund. ROX 5.0 automatycznie przełącza się
na ustawienia.
DE ROX 5.0 IN GEBRUIK NEMEN
Om stroom te besparen wordt de ROX 5.0 in een zogenaamde
diepeslaapmodus geleverd. Om het apparaat uit de diepeslaap-
modus te wekken, houdt u de knoppen MODE 1 en SET
tegelijkertijd ruim 5 seconden lang ingedrukt. De ROX 5.0
springt automatisch naar de instellingen.
PUESTA EN MARCHA DEL ROX 5.0
Por razones de consumo de corriente, el ROX 5.0 se entrega
en el llamado „modo de hibernación“. Para salir del modo de
hibernación mantener presionadas las teclas MODE 1 y SET
simultáneamente durante más de 5 segundos. El ROX 5.0
pasa automáticamente a los ajustes.
MESSA IN SERVIZIO DI ROX 5.0
Per motivi di consumo energetico, ROX 5.0 viene consegnato in
modalità deep-sleep. Per disattivare la modalità deep-sleep, premere
contemporaneamente i pulsanti MODE 1 e SET per più di 5 secondi .
ROX 5.0 passa automaticamente in Impostazioni.
KNAPFUNKTIONEROBSAZENÍ TLAČÍTEK FUNKCJE PRZYCISKÓW
KNOPPENTOEWIJZING
FUNCIONES DE LAS TECLAS ASSEGNAZIONE DEI PULSANTI
DISPLAYETS OPBYGNING
STRUKTURA DISPLEJE BUDOWA WYŚWIETLACZADISPLAYOPBOUWESTRUCTURA DE LA PANTALLA
STRUTTURA DEL DISPLAY
TILORDNING AF FUNKTIONERNE
PŘIŘAZENÍ FUNKCÍ PRZYPISANIE FUNKCJI TOEWIJZING VAN DE FUNCTIES ASIGNACIÓN DE LAS FUNCIONES
ASSEGNAZIONE DELLE FUNZIONI
FUNKTIONSOVERSIGT
ROX 5.0 tilbyder funktioner fra følgende områder:
Hastighed / Afstand / Hjertefrekvens / Trædefrekvens
Følgende aktuelle funktioner kan altid aflæses i displayet:
Aktuel hastighed / Aktuel trædefrekvens /
Aktuel hjertefrekvens / Sammenligning af aktuel hastighed
med gennemsnitshastighed
PŘEHLED FUNKCÍ
Computer ROX5.0 vám nabízí funkce zoblastí:
rychlost / vzdálenost / tepová frekvence / frekvence šlapání
Následující aktuální funkce je vždy možné přečíst na displeji:
aktuální rychlost / aktuální frekvence šlapání /
aktuální tepová frekvence / srovnání aktuální aprůměrné rychlosti
PRZEGLĄD FUNKCJI
ROX 5.0 oferuje funkcje w następujących obszarach:
Prędkość / Dystans / Puls / Kadencja
Następujące funkcje aktualne można przez cały czas
odczytywać z wyświetlacza:
Aktualna prędkość / Aktualna kadencja / Aktualny puls /
Porównanie prędkości aktualnej z prędkością średnią
FUNCTIE-OVERZICHT
De ROX 5.0 biedt functies op het gebied van:
snelheid / afstand / hartslag / trapfrequentie
De volgende huidige functies zijn altijd op het scherm te zien:
huidige snelheid / huidige trapfrequentie / huidige hartslag /
vergelijking huidige snelheid met gemiddelde snelheid
SUMARIO DE FUNCIONES
El ROX 5.0 le ofrece funciones en las siguientes áreas:
velocidad / distancia / frecuencia cardíaca /
frecuencia de pedalada
Las siguientes funciones actuales pueden verse en todo
momento en la pantalla:
velocidad actual / frecuencia de pedalada actual /
frecuencia cardíaca actual / comparación de la velocidad actual
con la velocidad promedio
PANORAMICA DELLE FUNZIONI
ROX 5.0 presenta funzioni relative ai seguenti campi:
Velocità / Distanza / Frequenza cardiaca /
Cadenza della pedalata
Dal display è possibile sapere il valore corrente delle seguenti
funzioni:
Velocità corrente / Cadenza della pedalata corrente /
Frequenza cardiaca corrente / Confronto tra la velocità corrente
e la velocità media
SYNKRONISERING MED SENDER
Sæt ROX 5.0 fast på cykelholderens drejelås – Synkronisering er
først mulig, når cykelcomputeren er gået i indgreb i holderen.
– Nullerne, der viser hastighed, trædefrekvens og puls, blinker.
Der er 2 f orskellige metoder til synkronisering af hastigheden,
træde frekvensen og pulsfrekvensen:
1. Almindelig kørsel, hvor modtageren som regel er
synkroniseret med senderen efter 3 til 4 hjul- eller
pedalomdrejninger.
2. Drejning af forhjulet eller pedalerne, indtil visningen af
hastigheden eller trædefrekvensen ikke længere blinker.
SYNCHRONIZACE S VYSÍLAČEM
Zaklapněte computer ROX 5.0 do držáku Twistlock –
synchronizace je možná teprve tehdy, když je cyklocomputer
zaklapnutý do držáku.
– Nuly ve zobrazení rychlosti, frekvence šlapání apulzu blikají.
Existují 2 možnosti synchronizace rychlosti, fre kvence šlapání
a fre kvence pulzu:
1. Rozjeďte se, po 3 až 4otáčkách kol, resp. pedálů se
přijímač zpravidla synchronizuje s vysílačem.
2. Otáčejte předním kolem, resp. pedály, dokud nepřestane
blikat zobrazení rychlosti, resp. frekvence šlapání.
SYNCHRONIZACJA Z NADAJNIKIEM
Zamontować ROX 5.0 na uchwycie Twist Lock – Synchronizacja
urządzeń jest możliwa dopiero po zatrzaśnięciu komputera
rowerowego w uchwycie.
– Zera wskazania prędkości, kadencji i pulsu migają. Istnieją
dwa sposoby synchronizacji prędkości, kadencji i pulsu:
1. Ruszyć z miejsca, z reguły odbiornik synchronizuje się
z nadajnikami po 3-4 obrotach koła/pedałów.
2. Zakręcić przednim kołem lub pedałami do momentu,
aż wyświetlacz prędkości / kadencji przestanie migać.
SYNCHRONISATIE MET ZENDER
Plaats de ROX 5.0 in de Twistlock-fietshouder - Synchronisatie
is pas mogelijk als de fietscomputer in de houder is ingeklikt.
– De nullen van de snelheids-, trapfrequentie- en hartslag-
weergave knipperen. Er zijn 2 mogelijkheden om de snelheid,
trapfrequenti e en hartslag te synchroniseren:
1. Wegrijden, doorgaans heeft de ontvanger zich na
3 à 4 wiel- of pedaalomwentelingen met de zender
gesynchroniseerd.
2. Voorwiel resp. pedalen draaien tot de snelheids- resp.
trapfrequentieweergave niet meer knippert.
SINCRONIZACIÓN CON EL TRANSMISOR
Encastrar el ROX 5.0 en el soporte twist-lock de la bicicleta
(con giro de bloqueo) – Solo será posible realizar la sincronización
una vez que el ciclo computador esté encastrado en el soporte.
– Los ceros de la velocidad, de la frecuencia de pedalad a
y del pulso parpadean. Para sincronizar la velocidad,
l a frecuencia de pedal ada y la frecuencia del puso hay
2 posibilid ades:
1. Arrancar. Normalmente el receptor se habrá sincronizado
con el transmisor una vez que la rueda o el pedal hayan
dado de 3 a 4 vueltas.
2. Girar la rueda delantera o el pedal hasta que la ind icación
de velocidad o de frecuencia de pedalada deje de parpadear.
SINCRONIZZAZIONE CON IL TRASMETTITORE
Inserire ROX 5.0 nel supporto bici Twistlock –
La sincronizzazione è possibile quando il computer è inserito
nel supporto.
– Gli zero della velocità, cadenza della pedalata e polso
l ampeggiano. Per sincronizzare la velocità, la cadenza
dell a pedalata e l a frequenza polso esistono 2 possibilità:
1. Iniziare a pedalare; solitamente il ricevitore si
sincronizza con il trasmettitore dopo 3-4 rotazioni
della ruota /dei pedali.
2. Ruotare la ruota o i pedali finché i valori di velocità
e frequenza non lampeggiano più.
SPECIALFUNKTIONER
ROX 5.0 tilbyder følgende specialfunktioner:
Omgangstæller inkl. omgangsvisning
Din ROX 5.0 er udstyret med en omgangstæller. Når du trykker
på LAP-knappen (frontknap med teksten ROX), indstiller du en
omgang. Når du har afsluttet cykelturen kan du se omgangene i
ROX 5.0 ved at åbne omgangsvisningen (tryk på LAP-knappen, og
hold den inde).
Løbefunktion
Da mange cyklister også ofte er løbere, kan ROX 5.0 og også
anvendes som løbecomputer. Monter ROX 5.0 på den dertil bereg-
nede, medfølgende holder. Alle cykelrelevante funktioner forsvinder,
og din ROX 5.0 bliver til et pulsur.
Lagring af cykel- eller løbsdata
For at kunne foretage en analyse af træningen i forbindelse
med DATA CENTER 3.1 gemmer ROX 5.0 følgende data hvert
10. sekund:
Aktuel hastighed / Aktuel hjertefrekvens /
Aktuel trædefrekvens og Aktuel temperatur.
Ved hjælp af disse data og dock ingstationen (00120), der fås
separat, kan du let og hurtigt downloade de gemte tourdata og få
dem analyseret i en graf ik.
ZVLÁŠTNÍ FUNKCE
Computer ROX5.0 vám nabízí následující zvláštní funkce:
Počitadlo okruhů vč. náhledu okruhů
Computer ROX 5.0 je vybaven počitadlem okruhů. Při stisknutí
tlačítka LAP (horní tlačítko snápisem ROX) nastavíte okruh.
Na konci jízdní trasy si můžete vcomputeru ROX 5.0
prohlédnout okruhy tím, že otevřete náhled okruhů
(tlačítko LAP přidržte dlouho stisknuté).
Běžecký režim
Protože jsou mnozí cyklisté také příležitostní běžci, computer ROX
5.0 je možné použít také jako běžecký computer.
Ktomuto účelu namontujte computer ROX5.0 do příslušného
dodaného držáku. Všechny funkce související scyklistikou zmizí
acomputer ROX5.0 se změní na pulzmetr.
Uložení cyklistických, resp. běžeckých dat
Aby byla možná analýza tréninku se softwarem
DATA CENTER 3.1, computer ROX5.0 ukládá každých
10sekund následující data:
aktuální rychlost / aktuální tepová frekvence /
aktuální frekvence šlapání aaktuální teplota.
Pomocí těchto dat asamostatně dostupné Docking Station
(00120) je možné snadno arychle stáhnout uložená data trasy
azpracovat jízdu do grafu.
FUNKCJE SPECJALNE
ROX 5.0 oferuje następujące funkcje specjalne:
Liczniki okrążeń z widokiem okrążeń
Urządzenie ROX 5.0 jest wyposażone w licznik okrążeń (Lap
Counter). Aby ustawić nowe okrążenie, należy wcisnąć przycisk
LAP (górny przycisk z napisem ROX). Aby po zakończeniu wycieczki
rowerowej odczytać okrążenia, należy otworzyć widok okrążeń
(dłużej przytrzymać wciśnięty przycisk LAP).
Tryb biegowy
Ponieważ wielu rowerzystów czasami również biega, ROX 5.0
można też stosować jako komputer biegowy. W tym celu
ROX 5.0 zamontować w dostarczonym uchwycie. Wszystkie
funkcje potrzebne do jazdy rowerem znikają i ROX 5.0 można
używać jako pulsometr.
Zapisywanie danych rowerowych/biegowych
Aby umożliwić analizę treningu w połączeniu z
DATA CENTER 3.1, ROX 5.0 zapisuje co 10 sekund
następujące dane:
Aktualna prędkość / Aktualny puls / Aktualna kadencja
i Aktualna temperatura.
Na podstawie tych danych i za pomocą oddzielnie dostępnej
stacji dokującej (00120) można łatwo i szybko ściągnąć
zapisane dane trasy i przedstawić je w formie diagramu.
SPECIALE FUNCTIES
De ROX 5.0 biedt de volgende speciale functies:
Rondeteller incl. rondeweergave
De ROX 5.0 is uitgerust met een rondeteller.
Wanneer u op de LAP-knop (tiptoets met opschrift ROX) drukt,
plaatst u een rondemarkering. Aan het einde van de fietsrit kunt
u op de ROX 5.0 de ronden nakijken door de rondeweergave te
openen (LAP-knop ingedrukt houden).
Hardloopmodus
Omdat veel fietsers ook wel aan hardlopen doen, kan de ROX 5.0
ook als runningcomputer worden gebruikt. Daartoe monteert u de
ROX 5.0 op de daarvoor bestemde, meegeleverde houder. Alle op
de fiets gerichte weergave verdwijnen en uw ROX 5.0 wordt een
hartslagmeter.
Opslaan van de fiets- en loopgegevens
Om een analyse van de training in DATA CENTER 3.1 mogelijk te
maken, slaat de ROX 5.0 elke 10 seconden de volgende gegevens
op:
Huidige snelheid / huidige hartslag / huidige trapfrequentie en
huidige temperatuur.
Aan de hand van deze gegevens en met het apart verkrijgbare
dockingstation (00120) kunt u gemakkelijk en snel de opgeslagen
ritgegevens downloaden en uw rit in een grafiek omzetten.
FUNCIONES ESPECIALES
El ROX 5.0 le ofrece las siguientes funciones especia les:
Contador de vueltas incluyendo la visualización de vueltas
Su ROX 5.0 está equipado con un contador de vueltas (laps).
Al presionar la tecla LAP (tecla principal con el logotipo de ROX)
se establece una vuelta. Al finalizar el recorrido en bicicleta, en
el ROX 5.0 podrá ver las vueltas abriendo la vista de vueltas
(manteniendo presionada la tecla LAP).
Modo carrera
Como muchos ciclistas ocasionalmente también son corredores,
el ROX 5.0 también puede utilizarse como ordenador para
carreras. Para ello, el ROX 5.0 se coloca sobre el soporte
suministrado para tal fin. Tod as las funciones relevantes para
la bicicleta desaparecen y el ROX 5.0 se convierte en un monitor
de ritmo cardíaco.
Almacenamiento de datos de bicicleta o de carrera
Para permitir el análisis del entrenamiento junto con el
DATA CENTER 3.1, el ROX 5.0 guarda los siguientes datos
cada 10 segundos:
velocidad actual / frecuencia cardíaca actual /
frecuencia de pedalada actual y temperatura actual.
Con estos datos y la estación de conexión, disponible por separado
(00120), se pueden descargar fácil y rápidamente los datos
del recorrido guardados y el recorrido se puede convertir en un
diagrama.
FUNZIONI SPECIALI
ROX 5.0 presenta le seguenti funzioni speciali:
Contagiri con visualizzazione giri
ROX 5.0 è dotato di Lap Counter. Premendo il pulsante LAP
(pulsante top con la scritta ROX) è possibile impostare un giro.
Al termine dell‘intera pedalata, su ROX 5.0 è possibile cercare
i giri per i quali aprire la vista giri (tenere premuto a lungo il
pulsante lap).
Modalità corsa
Dato che molti ciclisti sono anche corridori, ROX 5.0 può essere
utilizzato anche come computer di monitoraggio della corsa o della
camminata. In questo caso, montare ROX 5.0 sul supporto previsto
e fornito nella confezione. Le funzioni di monitoraggio della corsa
ciclistica vanno in secondo piano e ROX 5.0 diventa un cardio-
frequenzimetro.
Registrazione dei dati della pedal ata o della corsa
Perché sia possibile un‘analisi del training in relazione al
DATA CENTER 3.1, ROX 5.0, ogni 10 secondi, memorizza
i seguenti dati:
Velocità corrente / Frequenza cardiaca corrente /
Cadenza della pedalata corrente e Temperatura corrente.
In base a questi dati e alla Docking Station (00120) venduta
separatamente, è possibile scaricare in modo facile e rapido
i dati memorizzati della corsa e poi ordinarli sottoforma di
diagrammi.
GARANTIBESTEMMELSER
Vi hæfter over for vores a ftalepartnere for fejl iht. de gældende
lovbestemmelser. I tilfælde af garantifordringer beder vi dig
henvende dig til forhandleren, hvor du har købt cykelcomputeren.
Du kan også sende cykelcomputeren sammen med din købskvit-
tering og alle tilbehørsdele til nedenstående adresse. Sørg for
tilstrækkelig frankering.
Garantien dækker ved materiale- og fabrikationsfejl.
Garantien dækker ikke batterier, sliddele og slitage som følge
af erhvervsmæssig brug eller ulykker. Garantien dækker kun,
når det egentlige SIGMA-produkt ikke er blevet åbnet og
købskvitteringen er vedlagt.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tlf.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax.: +49 6321 – 91 20 – 34
E-mail: service@sigmasport.com
Ved
berettiget garantifordring bytter vi dit apparat. Du er kun
berettiget til at modtage den på det pågældende tidspunkt
aktuelle model.
Producenten forbeholder sig ret til tekniske ændringer.
SIGMA-ELEKTRO GmbH erklærer hermed, at de trådløse
cykelcomputere stemmer overens med de gældende krav
og andre forskrifter i direktivet 1999/5/EF.
Du kan finde CE-erklæringen under følgende link:
www.sigmasport.com
ZÁRUČNÍ USTANOVENÍ
Ručíme vůči našemu příslušnému smluvnímu partnerovi za vady
podle zákonných předpisů. Se žádostí oposkytnutí záruky se obraťte
na obchodníka, ukterého byl cyklistický computer zakoupen. Svůj
cyklistick ý computer můžete také zaslat společně sdokladem o
koupi a všemi díly příslušenství na následující adresu. Dbejte při
tom na dostatečné poštovné.
Nárok na záruku existuje při vadách materiálu achybách
zpracování. Záruka se nevztahuje na baterie, opotřebitelné
díly aopotřebení vdůsledku komerčního použití nebo nehod.
Nárok na záruku existuje pouze tehdy, když vlastní výrobek
SIGMA nebyl svévolně otevřen aje přiložen doklad okoupi.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax: +49 6321 – 91 20 – 34
E-mail: service@sigmasport.com
Při oprávněném nároku na poskytnutí záruky obdržíte přístroj
výměnou. Nárok vzniká pouze na model, který je v současné
době aktuální.
Výrobce si vyhrazuje právo technick ých změn.
Společnost SIGMA-ELEKTRO GmbH tímto prohlašuje, že bezdrátové
cyklistické computery jsou ve shodě sezákladními požadavky
ajinými relevantními předpisy směrnice 1999/5/ES.
CE prohlášení najdete pod následujícím odkazem:
www.sigmasport.com
WARUNKI GWARANCJI
W stosunku do każdego partnera umowy ponosimy
odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami ustawy. W
przypadku konieczności skorzystania z gwarancji należy zwrócić
się do sprzedawcy, u którego zakupiono komputer rowerowy.
Komputer rowerowy można też wysłać na podany poniżej adres
wraz z dowodem zakupu i wszystkimi akcesoriami. Prosimy nakleić
właściwe znaczki pocztowe.
Gwarancja obejmuje wady materiału i wady produkcyjne. Gwarancja
nie obejmuje baterii, części zużywalnych i zużycia w procesie
zwykłego używania lub wypadku. Roszczenie gwarancyjne powstaje
tylko wtedy, gdy użytkownik nie otwierał produktu SIGMA na własną
rękę oraz gdy dołączy dowód zakupu.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax: +49 6321 – 91 20 – 34
E-mail: service@sigmasport.com
W przypadku uprawnionych roszczeń gwarancyjnych urządzenie
zostanie wymienione. Roszczenia mogą odnosić się tylko do
aktualnych modeli.
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych.
Niniejszym firma SIGMA ELEKTRO GmbH oświadcza, że
bezprzewodowe komputery rowerowe spełniają podstawowe
wymagania określone w dyrektywie 1999/5/EG i innych
pokrewnych rozporządzeniach.
Deklaracja zgodności WE dostępna jest na stronie:
www.sigmasport.com
GARANTIEBEPALINGEN
Wij zijn tegenover onze verschillende handelspartners bij gebreken
volgens de wettelijke regels aansprakelijk. Wendt u zich bij een
garantiekwestie tot de winkelier waar u uw fietscomputer heeft
gekocht. U kunt de fietscomputer met de kassabon en alle toebe-
horen ook naar het volgende adres sturen. Let daarbij a.u.b. op
voldoende frankering.
Er is aanspraak op garantie bij materiaal- en fabricagefouten.
Uitgesloten van de garantie zijn de batterijen, slijtageonderdelen
en slijtage door commercieel gebruik of ongevallen. Er is alleen
aanspraak op garantie wanneer het eigenlijke SIGMA-product niet
eigenmachtig is geopend en het aankoopbewijs wordt overgelegd.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Duitsland
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax: +49 6321 – 91 20 – 34
E-mail: service@sigmasport.com
Bij een terecht beroep op de garantie ontvangt u een vervangend
exemplaar. Er bestaat slechts recht op het op dat moment actuele
model.
De fabrikant behoudt zich voor technische wijzigingen aan
te brengen.
Hierbij verklaart SIGMA-ELEKTRO GmbH dat de draadloze
fietscomputer voldoet aan de basisvereisten en de andere
relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EU.
U vindt de CE-verklaring onder de volgende koppeling:
www.sigmasport.com
DISPOSICIONES DE LA GARANTÍA
Respondemos frente a las partes por defectos de acuerdo
a las disposiciones legales. En casos cubiertos por la garantía,
comuníquese con el vendedor al que le compró el ciclo
computador. También puede enviar el ciclo computador con el
comprobante de compra y todos los accesorios a la siguiente
dirección. Asegúrese de pagar el franqueo que haga falta.
Se puede reclamar la garantía por defectos de los materiales o
de fabricación. Se excluyen de l a garantía las baterías, las piezas
de desgaste y el desgaste por uso industrial o accidentes. Solo se
podrá reclamar la garantía si el producto SIGMA no ha sido abierto
y se ha adjuntado el comprobante de compra.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse - Alemania
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax.: +49 6321 – 91 20 – 34
Correo electrónico: service@sigmasport.com
Si el reclamo de garantía está justif icado, se le cambiará el aparato
por otro. Solo puede reclamarse el modelo actual de ese momento.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones
técnicas.
Por medio del presente, SIGMA-ELEKTRO GmbH declara que el
ciclo computador inalámbrico es conforme a las exigencias esenci-
ales y a todas las disposiciones vigentes de la Directiva 1999/5/
CE.
La declaración de conformidad CE está d isponible en el siguiente
enlace: www.sigmasport.com
CONDIZIONI RELATIVE ALLA GARANZIA
Nei confronti dei nostri partner contraenti, ci assumiamo l a
responsabilità per eventuali vizi secondo le disposizioni di legge.
In caso di ricorso alla garanzia, rivolgersi al rivend itore presso
il quale è stato acquistato il ciclocomputer. Il ciclocomputer,
insieme al documento di acquisto e a tutti gli accessori, può
anche essere inviato all‘indirizzo di seguito. Siete pregati di
prestare attenzione alla corretta affrancatura.
Sussiste il diritto alla garanzia solo per difetti dei materiali e di
lavorazione. Sono esclusi d alla garanzia batterie, parti soggette
a usura e usura dovuta a utilizzo commerciale oppure incidenti.
Il diritto alla garanzia sussiste solamente se il prodotto originale
SIGMA non è stato aperto di propria iniziativa ed è stato allegato
il documento d’acquisto.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax.: +49 6321 – 91 20 – 34
E-Mail: service@sigmasport.com
In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere
un apparecchio sostitutivo. Sussiste solo il diritto al modello
corrente al momento corrente.
Il produttore si riserva il diritto a modif iche tecniche.
SIGMA-ELEKTRO GmbH dichiara che i ciclocomputer wireless
sono conformi ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Trovate la dichiarazione di conformità CE al seguente indirizzo:
www.sigmasport.com
INDSTILLINGER
Der kan udføres følgende indstillinger på ROX 5.0:
NASTAVENÍ
Ucomputeru ROX5.0 je možné provádět následující
nastavení:
USTAWIENIA
W ROX 5.0 istnieje możliwość dokonania następujących
ustawień:
INSTELLINGEN
De volgende instellingen kunnen op de ROX 5.0 worden
geconfigureerd:
AJUSTES
En el ROX 5.0 pueden realizarse los siguientes ajustes:
IMPOSTAZIONI
Con ROX 5.0, è possibile eseguire le seguenti impostazioni:
Display Funktion
Rute Rute
Køretid Køretid
Ø-hast. Gennemsnitlig hastighed
Maks. hast. Maksimal hastighed
Ø-trædefrek. Gennemsnitlig træde frekvens
Omg.rute Omgangsrute
Omg.tid Omgangstid
% HF max Procent af den maksimale
hjertefrekvens inkl. målzone
1 / 2 / 3 / 4 Fordeling af
intensitetszonerne
Displej Funkce
Jízdní trasa Jízdní trasa
Doba jízdy Doba jízdy
Průměrná rychlost Průměrná rychlost
Max. rychlost Maximální rychlost
Průměrná frekvence šlapání Průměrná frekvence šlapání
Trasa okruhu Trasa okruhu
Čas okruhu Čas okruhu
% max. TF Procento maximální tepové
frekvence vč. cílové zóny
1 / 2 / 3 / 4 Rozdělení zón intenzity
Prům. TF Průměrná tepová frekvence
Max. TF Maximální tepová frekvence
Wyświetlacz Funkcja
Przejechany dystans Przejechany dystans
Czas jazdy Czas jazdy
Prędkość Ø Średnia prędkość
Prędkość maksymalna Prędkość maksymalna
Kadencja Ø Średnia częstotliwość
pedałowania
Odcinek okrążenia Odcinek okrążenia
Czas okrążeń Czas okrążeń
Maksymalna częstotliwość
uderzeń serca w %
Procent maksymalnej
częstotliwości uderzeń serca,
w tym strefy docelowej
1 / 2 / 3 / 4 Podział stref intensywności
Przeciętna częstotliwość
uderzeń serca
Średni puls
Display Functie
Rijafstand Rijafstand
Rijtijd Rijtijd
Gem. snelh. Gemiddelde snelheid
Max. snelh. Maximale snelheid
Gem. trapfreq. Gemiddelde trapfrequentie
Rondeafst. Rondea fstand
Rondetijd Rondetijd
% max. hartslag Percentage van maximale
hartslag incl. doelzone
1 / 2 / 3 / 4 Verdeling van de
intensiteitszones
Pantalla Función
Distancia de recorrido Distanci a de recorrido
Tiempo rec. Tiempo del recorrido
Veloc. media Velocidad promedio
Veloc. max Velocidad máxima
Freq.ped.med. Frecuencia de pedalada
promedio
Distancia vta. Distancia de la vuelta
Tiemp.vuelt. Tiempo de la vuelta
% FC máx Porcentaje de frecuencia
cardíaca máxima incluyendo
zona objetivo
1 / 2 / 3 / 4 Distribución de las zonas de
intensidad
FC med. Frecuenci a cardíaca
promedio
Display Funzione
Percorso Percorso
Tempo di corsa Tempo di corsa
Velocità Ø Velocità media
Velocità max. Velocità massima
Cadenza pedalata Ø Cadenza della pedalata media
Circuito Circuito
Tempo giri Tempo giri
FC max in % Frequenza cardiaca massima
in percentuale, compresa di
zona target
1 / 2 / 3 / 4 Distribuzione delle zone di
intensità
FC media Frequenza cardiaca media
Display Funktion
Sprog Sprog
Målenhed Målenhed
Hjulstørrelse1 /
Hjulstørrelse2
Hjulstørrelse
cykel 1 / cykel 2
Klokkeslæt Klokkeslæt
Dato Dato
Alder Rytterens alder
Vægt Rytterens vægt
Køn Rytterens køn
HF max. Maksimal opnåelig
hjertefrekvens
Displej Funkce
Jazyk Jazyk
Měrná jednotka Měrná jed notka
Obvod jízdního kola1 /
obvod jízdního kola2
Obvod kola
jízdní kolo1 / jízdní kolo2
Čas Čas
Datum Datum
Věk Věk cyklisty
Hmotnost Hmotnost cyklisty
Pohlaví Pohlaví cyklisty
Max. TF Maximální dosažitelná
tepová frekvence
Tréninková zóna Tréninková zóna
Wyświetlacz Funkcja
Język Język
Jednostka pomiaru Jednostka pomiaru
Obwód koła 1 / obwód koła 2 Obwód koła
ROWER 1 / ROWER 2
Godzina Godzina
Data Data
Wiek Wiek użytkownika
Waga Waga użytkownika
Płeć Płeć użytkownika
Maksymalna częstotliwość
uderzeń serca
Maksymalna osiągalna
częstotliwość uderzeń serca
Strefa treningu Strefa treningu
Display Functie
Taal Taal
Meeteenheid Meeteenheid
Wielomtrek1 / Wielomtrek2 Wielomtrek Fiets 1 / Fiets 2
Kloktijd Kloktijd
Datum Datum
Leeftijd Leeftijd van de rijder
Gewicht Gewicht van de rijder
Geslacht Geslacht van de rijder
Hartslag max. Maximaal bereikbare hartslag
Train.zone Trainingszone
Inten.zone1 / 2 / 3 / 4 Intensiteitszone
nr. 1 / 2 / 3 / 4
Pantalla Función
Idioma Idioma
Unidad de medida Unidad de medida
Tam. rueda1 / Tam. rueda2 Tamaño de la rueda de la
bicicleta 1 / bicicleta 2
Hora Hora
Fecha Fecha
Edad Edad del ciclista
Peso Peso del ciclista
Sexo Sexo del ciclista
FC máx. Máxi ma frecuencia cardíaca
que se puede alcanzar
Zona entren. Zona de entrena miento
Display Funzione
Lingua Lingua
Unità di misura Unità di misura
Circonferenza ruota 1 /
Circonferenza ruota 2
Circonferenza ruota
bici 1 / bici 2
Orario Orario
Data Data
Età Età del ciclista
Peso Peso del ciclista
Sesso Sesso del ciclista
FC max. Frequenza cardiaca massima
raggiungibile
Zona train. Zona training
Lap Viewer
Tænd og sluk for lysstyringen
Derudover tilbyder ROX 5.0 følgende funktioner:
Dataregistrering (op til 10 timer) / 99 omgange /
Løbefunktion / Dato (i indstillingsmenuen)
Zobrazení okruhů
Zapnutí, resp. vypnutí spořiče světla
Computer ROX5.0 navíc nabízí následující funkce:
zaznamenávání dat (až 10hodin) / 99okruhů /
běžeck ý režim / datum (vmenu nastavení).
Widok okrążeń
Włączyć lub wyłączyć menedżer światła
ROX 5.0 oferuje dodatkowo następujące funkcje:
Data Logging (do 10 godzin) / 99 okrążeń / Tryb biegowy /
Data (w menu ustawień)
Rondeweergave
Lichtbeheer in- of uitschakelen
Bovendien biedt de ROX 5.0 de volgende functies:
Gegevens vastleggen (tot 10 uur) / 99 ronden /
hardloopmodus / datum (in instellingsmenu)
Visor de laps
Encender o apagar el regulador de luz
Además, el ROX 5.0 ofrece las siguientes funciones:
registro de datos (hasta 10 horas) / 99 Laps / modo running /
fecha (en el menú de ajustes)
Lap Viewer
Attivare e disattivare la funzione luce
In aggiunta, ROX 5.0 presenta le seguenti funzioni:
Registrazione dati (fino a 10 ore) / 99 lap / Mod alità running /
Data (nel menu Impostazioni)
– Tag brystbæltet på, og gå i nærheden af ROX 5.0, eller stig
op på cyklen. Normalt synkroniseres ROX 5.0 med brystbæltet
på mindre end 10 se kunder. Pulsvisningen blinker ikke
længere.
– Spřiloženým hrudním pásem se přibližte ke computeru
ROX 5.0 nebo nased něte na kolo. Computer ROX 5.0 se
shrud ním pásem synchronizuje zpravidla za méně než
10se kund. Zobrazení pulzu už nebliká.
– Z założonym pasem piersiowym podejść do ROX 5.0 lub
wsiąść na rower. Z reguły ROX 5.0 synchronizuje się
z pasem piersiowym w czasie poniżej 10 sekund.
Wskazanie pulsu przestaje migać.
– Kom met bevestigde borstriem in de buurt van de ROX 5.0
of stap op de f iets. Doorgaans synchroniseert de ROX 5.0
zich in minder dan 10 seconden met de borstriem.
De h artslagweergave knippert niet meer.
– Con el transmisor pectoral colocado, acercarse al ROX 5.0
o subirse a l a bicicleta. Normalmente, el ROX 5.0 se sincroniza
con el transmisor pectora l en menos de 10 segundos.
La ind icación del pulso ya no parpadeará.
– Indossando la fascia toracica, avvicinarsi a ROX 5.0 oppure
sa lire in bicicletta. Normalmente, ROX 5.0 si sincronizza
con l a fascia pettorale in meno di 10 secondi. Il valore del
polso non l ampeggia più.
Nulstilling af display
Tryk på RESET-knappen, og hold den inde i mere end 4 sekunder.
Alle visninger nulstilles samtidig.
Lysstyring
ROX 5.0 er forsynet med en lysstyring. Lyset kan aktiveres og
deaktiveres (se nedenstående tegninger). Når der er tændt for
lysstyringen, aktiveres displaybelysningen når der trykkes på en
vilkårlig knap.
Resetování zobrazení
Přidržte tlačítko RESET stisknuté po dobu delší než 4 sekundy.
Veškerá zobrazení se současně vynulují.
Spořič světla
Computer ROX 5.0 je vybaven spořičem světla. Světlo může
být aktivováno, resp. deaktivováno – viz následující nákresy.
Po zapnutí spořiče světla se zobrazení rozsvítí stisknutím
libovolného tlačítka.
Resetowanie wskazań
Przytrzymać wciśnięty przycisk RESET przez co najmniej 4 sekundy.
Wszystkie wskazania zostaną jednocześnie wyzerowane.
Menedżer światła
Urządzenie ROX 5.0 jest wyposażone w menedżera światła.
Można go aktywować i dezaktywować – patrz poniższe rysunki.
Po włączeniu menedżera światła, wskazania zostają oświetlone
przez dowolne naciśnięcie przycisku.
Weergave terugstellen
Houd de RESET-knop langer dan 4 seconde ingedrukt.
Alle weergaven worden tegelijkertijd op nul teruggesteld.
Lichtbeheer
De ROX 5.0 is uitgerust met een lichtbeheerfunctie. Het licht kan
ingeschakeld en uitgeschakeld worden (zie hiervoor de volgende
afbeeldingen). Na het inschakelen van het lichtbeheer wordt de
weergave na elke druk op een knop verlicht.
Restablecimiento de indicadores
Mantener presionada la tecla RESET durante más de
4 segundos. Todos los indicadores se pondrán en cero
simultáneamente.
Regulador de luz
El ROX 5.0 está equipado con un regulador de luz. La luz puede
activarse o desactivarse; véanse los siguientes dibujos. Una
vez encendido el regulador de luz, el indicador se ilumina
presionando cualquier tecla.
Resettare i valori
Tenere premuto il pulsante RESET per più di 4 secondi.
Tutti i valori vengono contemporaneamente azzerati.
Funzione luce
ROX 5.0 è dotato di una funzione luce. È possibile attivare
o disattivare la funzione luce, vedere le immagini seguenti.
Quando la funzione luce è attivata, il display si illumina
premendo un pulsante qualsiasi.
FEJLAFHJÆLPNING
Ingen hastighed:
– Sidder computeren rigtigt i holderen?
– Kontrollér afstanden fra magneten til sensoren
(maks. 12 mm).
– Er magneten positioneret korrekt?
Forkert hastighed:
– Er der monteret 2 magneter på hjulet?
– Er hjulstørrelsen indstillet korrekt?
Du kan finde yderligere problemløsninger ved at kigge på vores
spørgsmål og svar (FAQs) på www.sigmasport.com
BATTERIANVISNINGER/BATTERISKIFT
Isætning og udtagning af batteriet fremgår af vedlagte
tegninger. Når batteriet i computerens hoved er skiftet ud,
er det blot klokkeslættet, der skal indstilles igen.
ROX 5.0 computer: Type CR 2450 /
1,0 års levetid*
Hastighedssender: Type CR 2032 /
1,0 års levetid*
Trædefrekvenssender: Type CR 2032 /
1,0 års levetid*
Hjertefrekvenssender: Type CR 2032 /
1,0 års levetid*
* ved 1 times daglig brug
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Žádná rychlost:
– Je computer správně zaklapnutý do držáku?
– Zkontrolujte vzdálenost od magnetu ke snímači
(max. 12mm).
– Je magnet správně umístěný?
Nesprávná rychlost:
– Jsou na kole namontovány 2magnety?
– Je správně nastaven rozměr kola?
Další řešení problémů najdete vnašich otázkách aodpovědích
(Často kladené otázky) na adrese www.sigmasport.com.
POKYNY KBATERIÍM / VÝMĚNA BATERIÍ
Pokyny kvložení, resp. vyjmutí baterií najdete na přiložených
nákresech. Po výměně baterií vtěle computeru je třeba znovu
nastavit pouze čas.
Tělo computeru ROX5.0: Typ CR 2450 /
doba životnosti 1rok*
Vysílač rychlosti: Typ CR 2032 /
doba životnosti 1rok*
Vysílač frekvence šlapání: Typ CR 2032 /
doba životnosti 1rok*
Vysílač tepové frekvence: Typ CR 2032 /
doba životnosti 1rok*
*při používání trvajícím jednu hodinu denně
USUWANIE USTEREK
Brak wskazania prędkości:
– Czy komputer został prawidłowo zamontowany w uchwycie?
– Sprawdzić odległość między magnesem a czujnikiem
(maks. 12 mm).
– Czy magnes jest prawidłowo umiejscowiony
Nieprawidłowe wskazanie prędkości:
– Czy zamontowano 2 magnesy na kole?
– Czy ustawiono prawidłowy obwód koła?
Pozostałe rozwiązania problemów znajdują się w FAQ
(najczęściej zadawane pytania) opublikowanych na stronie
www.sigmasport.com
DANE BATERII / WYMIANA BATERII
Sposób wkładania i wyjmowania baterii przedstawiono na
załączonych rysunkach. Po wymianie baterii w głowicy komputera
należy ponownie ustawić godzinę.
Głowica komputera ROX 5.0: Typ CR 2450 /
żywotność 1 rok*
Nadajnik prędkości: Typ CR 2032 /
żywotność 1 rok*
Nadajnik kadencji: Typ CR 2032 /
żywotność 1 rok*
Nadajnik pulsu: Typ CR 2032 /
żywotność 1 rok*
* W przypadku korzystania przez 1 godzinę dziennie.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Geen snelheid:
– Is de computer op de juiste manier op de houder geschoven?
– Controleer de afstand tussen magneet een sensor
(max. 12mm).
– Is de magneet correct geplaatst?
Onjuiste snelheid:
– Zijn er 2 magneten op het wiel gemonteerd?
– Is de wielomtrek juist ingesteld?
U vindt nog meer oplossingen onder onze Veelgestelde vragen
(FAQ‘s) onder www.sigmasport.com
AANWIJZINGEN BIJ DE BATTERIJ /
DE BATTERIJ VERVANGEN
Het plaatsen en verwijderen van de batterij wordt weergegeven in
de bijgevoegde tekeningen. Na het vervangen van de batterij in de
computerkop moet alleen de kloktijd opnieuw ingesteld worden.
ROX 5.0-computerkop: Type CR 2450 /
1,0 jaar levensduur*
Snelheidszender: Type CR 2032 /
1,0 jaar levensduur*
Trapfrequentiezender: Type CR 2032 /
1,0 jaar levensduur*
Hartslagzender: Type CR 2032 /
1,0 jaar levensduur*
* bij dagelijks gebruik van een uur
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No hay velocidad:
– ¿El ordenador está correctamente encastrado en el soporte?
– Verif ique la distancia entre el imán y el sensor
(máx. 12 mm).
– ¿El imán está en la posición correcta?
Velocidad incorrecta:
– ¿Hay 2 imanes montados en la rueda?
– ¿El tamaño de la rueda está bien ajustado?
Puede consultar otras soluciones en la sección de preguntas
y respuestas (FAQs) de www.sigmasport.com
INDICACIONES PARA LA BATERÍA /
CAMBIO DE LA BATERÍA
Consulte cómo colocar o quitar la batería en las imágenes
adjuntas. Después de cambiar la batería de la unidad central
del ordenador solo deberá ajustarse nuevamente la hora.
Unidad central del ordenador ROX 5.0: Modelo CR 2450 /
1,0 año de vida útil*
Transmisor de velocidad: Modelo CR 2032 /
1,0 año de vida útil*
Transmisor de frecuencia de pedal ada: Modelo CR 2032 /
1,0 año de vida útil*
Transmisor de frecuencia cardíaca: Modelo CR 2032 /
1,0 año de vida útil*
* con un uso de una hora por día
ELIMINAZIONE GUASTI
Nessuna indicazione della velocità:
– Il computer è montato correttamente nel supporto?
– Controllare la distanza tra magnete e sensore
(max. 12 mm).
– Il magnete è posizionato in modo corretto?
Visualizzazione errata della velocità:
– I 2 magneti sono stati montati?
– La circonferenza della ruota è impostata in modo corretto?
Trovate altre soluzioni ai problemi nella sezione Domande
e risposte (FAQ) del sito www.sigmasport.com
CONSIGLI RELATIVI ALLA BATTERIA /
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Per sostituire o rimuovere la batteria, attenersi alle immagini
seguenti. Dopo la sostituzione della batteria nella testa del
computer, è necessario reimpostare solamente l’ora.
Testa del computer ROX 5.0: Tipo CR 2450 /
1,0 anno*
Trasmettitore di velocità: Tipo CR 2032 /
1,0 anno*
Trasmettitore di cadenza della pedal ata: Tipo CR 2032 /
1,0 anno*
Trasmettitore della frequenza cardiaca: Tipo CR 2032 /
1,0 anno*
* in caso di utilizzo giornaliero di un‘ora
Display Funktion
Gnsn. HF Gennemsnitlig hjertefrekvens
Max. HF Maksimal hjertefrekvens
Kalorier Kalorieforbrug
Klokkeslæt Klokkeslæt
Stopur Stopur
Countdown Countdown-timer
Temperatur Aktuel temperatur
Saml. rute1 / Saml. rute2 /
Saml. rute
Samlet rute cykel 1 /
cykel 2 / cykel 1+2
Saml. tid 1 / Saml. tid 2 /
Samlet tid
Samlet tid cykel 1 /
cykel 2 / cykel 1+2
S.-kalorier1 / S.-kalorier2 /
Saml. kalorier
Samlet kalorieforbrug
cykel 1 / cykel 2 / cykel 1+2
Displej Funkce
Kalorie Spotřeba kalorií
Čas Čas
Stopky Stopky
Odpočítávání Časovač odpočítávání
Teplota Aktuální teplota
Celk. trasa1 /
celk. trasa2 /
celk. trasa
Celková trasa jízdní kolo1 /
jízdní kolo2 / jízdní kolo1+2
Celk. čas1 /
celk.čas2 /
celk. čas
Celkový čas jízdní kolo1 /
jízdní kolo2 / jízdní kolo1+2
Celk. kalorie1 /
celk. kalorie2 /
celk. kalorie
Celková spotřeba kalorií jízdní
kolo1 / jízdní kolo2 /
jízdní kolo1+2
Wyświetlacz Funkcja
Maksymalna częstotliwość
uderzeń serca
Maksymalna częstotliwość
uderzeń serca
Kalorie Zużycie kalorii
Godzina Godzina
Stoper Stoper
Minutnik Minutnik
Temperatura Aktualna temperatura
Całkowita dł. trasy 1 /
całkowita dł. trasy 2 /
całkowita dł. trasy
Całkowity dystans
ROWER 1 / ROWER 2 /
ROWER 1+2
Czas całkowity 1 /
czas całkowity 2 /
czas całkowity
Czas całkowity
ROWER 1 / ROWER 2 /
ROWER 1+2
Całkowita liczba kalorii 1 /
całkowita liczba kalorii 2 /
całkowita liczba kalorii
Całkowite zużycie kalorii
ROWER 1 / ROWER 2 /
ROWER 1+2
Display Functie
Gem. hartslag Gemiddelde h artslag
Max. hartslag Maxima le hartslag
Calorieën Calorieënverbruik
Kloktijd Kloktijd
Stopwatch Stopwatch
Aftelklok Aftelklok
Temperatuur Huidige temperatuur
Tot.afstand1 / Tot.afstand2 /
Tot.afstand
Totale afstand Fiets 1 /
Fiets 2 / Fiets 1 en 2
Tot.tijd 1 / Tot.tijd 2 /
Totaaltijd
Totale tijd Fiets 1 / Fi ets 2 /
Fiets 1+2
Tot.calorieën1 /
Tot.calorieën2 / Tot.calorieën
Totaal calorieënverbruik
Fiets 1 / Fiets 2 / Fiets 1+2
Pantalla Función
FCEmax Frecuencia cardíaca máxima
Calorías Consumo de ca lorías
Hora Hora
Cronómetro Cronómetro
Cuenta regresiva Temporizador de cuenta
regresiva
Temperatura Temperatura actual
Dist.total1 /
Dist.total2 /
Distan. total
Distancia total de la
bicicleta 1 / bicicleta 2 /
bicicletas 1+2
Tiempo total 1 /
Tiempo total 2 /
Tiempo total
Tiempo total de la
bicicleta 1 / bicicleta 2 /
bicicletas 1+2
Calorías total1 /
Calorías total2 /
Calorías total
Consumo total de calorías de
la bicicleta 1 / bicicleta 2 /
bicicletas 1+2
Display Funzione
FC max. Frequenza cardiaca massima
Calorie Consumo di calorie
Orario Orario
Cronometro Cronometro
Countdown Timer countdown
Temperatura Temperatura corrente
Percorso tot. 1 /
Percorso tot. 2 /
Percorso tot.
Percorso totale bici 1 /
bici 2 / bici 1+2
Tempo tot. 1 /
Tempo tot. 2 /
Tempo totale
Tempo totale bici 1 /
bici 2 / bici 1+2
Calorie tot. 1 /
Calorie tot. 2 /
Calorie tot.
Consumo di calorie totale
bici 1 / bici 2 / bici 1+2
Display Funktion
Træn. zone Træningszone
Inten.zone1 / 2 / 3 / 4 Intensitetszone
#1 / #2 / #3 / #4
Saml. rute1 / Saml. rute2 Samlet rute cykel 1 / cykel 2
Saml. tid 1 / Saml. tid 2 Samlet tid cyk el 1 / cykel 2
Saml. løbetid Samlet løbetid
Saml. kcal 1 /
Saml. kcal 2
Samlet kalorieforbrug
cykel 1 / cykel 2
Saml. kcal løb Samlet k alorieforbrug ved løb
Zonealarm Zonealarmindstilling
Kontrast Kontrastindstilling
Displej Funkce
Zóna intenzity
1 / 2 / 3 / 4
Zóna intenzity
#1 / #2 / #3 / #4
Celková trasa1 /
celková trasa2
Celková trasa
jízdní kolo1 / jízdní kolo2
Celk. čas1 / celk.čas2 Celkový čas
jízdní kolo1 / jízdní kolo2
Celk. doba běhu Celková doba běhu
Celk. kalorie1 /
celk.kalorie2
Celková spotřeba kalorií
jízdní kolo1 / jízdní kolo2
Celk. spotřeba kalorií běh Celková spotřeba k alorií při
běhu
Alarm zón Nastavení a larmu zón
Kontrast Nastavení kontrastu
Wyświetlacz Funkcja
Strefa intensywności
1 / 2 / 3 / 4
Strefa intensywności
#1 / #2 / #3 / #4
Całkowita dł. trasy 1 /
całkowita dł. trasy 2
Całkowity dystans
ROWER 1 / ROWER 2
Czas całkowity 1 /
czas całkowity 2
Czas całkowity
ROWER 1 / ROWER 2
Całkowity czas treningu Całkowity czas treningu
Całkowita liczba spalonych
kalorii 1 / całkowita liczba
spalonych kalorii 2
Całkowite zużycie kalorii
ROWER 1 / ROWER 2
Całkowite zużycie kalorii w
czasie biegu
Całkowite zużycie kalorii w
czasie biegu
Alarm strefy Ustawienie alarmu strefy
Kontrast Ustawienie kontrastu
Display Functie
Tot.afstand1 / Tot.afstand2 Tota le afstand Fiets 1 /
Fiets 2
Tot.tijd 1 / Tot.tijd 2 Totale tijd Fiets 1 / Fiets 2
Tot.looptijd Totale looptijd
Tot. kcal 1 / Tot. kca l 2 Totaal calorieënverbruik
Fiets 1 / Fiets 2
Tot.kcal loop Totaal calorieënverbruik bij
hardlopen
Zonealarm Zonealarminstelling
Contrast Contrastinstelling
Pantalla Función
Zonas intens.
1 / 2 / 3 / 4
Zona de intensidad
#1 / #2 / #3 / #4
Dist.total1 / Dist.total2 Distancia total de la
bicicleta 1 / bicicleta 2
Tiempo total 1 /
Tiempo total 2
Tiempo total de la
bicicleta 1 / bicicleta 2
Tiem.Tot.Carr. Tiempo total de carrera
Calor.total 1 / Calor.total 2 Consumo tota l de calorías de
la bicicleta 1 / bicicleta 2
Cal.Tot.Run Consumo total de calorías en
carrera
Alarma zona meta Ajuste de alarma de zona meta
Contraste Ajuste del contraste
Display Funzione
Zona inten. 1 / 2 / 3 / 4 Zona intensità
#1 / #2 / #3 / #4
Percorso tot. 1 /
Percorso tot. 2
Percorso totale
bici 1 / bici 2
Tempo tot. 1 / Tempo tot. 2 Tempo totale
bici 1 / bici 2
Tempo impiegato tot. Tempo impiegato totale
Kcal tot. 1 / Kcal tot. 2 Consumo di calorie
bici 1 / bici 2
Consumo Kcal tot. corsa Consumo di calorie totale
durante la corsa
Zona allarme Impostazione della zona
allarme
Contrasto Impostazione del contrasto
Tryk på knapperne
MODE 1 + SET, og hold dem
inde i 5 sekunder.
Tlačítka MODE 1 + SET
přidržte stisknutá po dobu
5sekund.
Przyciski MODE 1 + SET
przytrzymać wciśnięte
przez 5 sekund.
Houd de knoppen
MODE 1 en SET 5 seconden
lang ingedrukt.
Mantener presionado
MODE 1 + SET
durante 5 segundos.
Tenere premuti i pulsanti
MODE 1 + SET
per più di 5 secondi.
RESET-knap til:
– sletning af de aktuelle værdier
– bladring tilbage
Tlačítko RESET pro:
– mazání aktuálních hodnot,
– listování dozadu.
Przycisk RESET służący do:
– kasowania aktualnych wartości
– poruszania się do tyłu
RESET-knop voor:
– Wissen van de huidige waarden
– Achteruit bladeren
Tecla RESET para:
– borrar los valores actuales,
– volver a la pantalla anterior.
Pulsante RESET per:
– Cancellare i valori attuali
– Sfogliare il menu (indietro)
MODE 2-knap til:
– sk ift mellem forskellige funktioner
(pulsfunkti oner, etc.)
– bladring frem
Tlačítko MODE2 pro:
– změny různých funkcí
(funkce pulzu atd.),
– listování dopředu.
Przycisk MODE 2 służący do:
– zmiany różnych funkcji
(funkcje pulsu itp.)
– poruszania się do przodu
MODE 2-knop voor:
– Schakelen tussen functies
(h artslagfuncties enz.)
– Vooruit bladeren
Tecla MODE 2 para:
– cambiar diversas funciones
(funci ones de pulso, etc.)
– ir a la pantalla siguiente.
Pulsante MODE 2 per:
– Passare da una funzione all‘altra
(funzi oni polso ecc.)
– Sfogliare il menu (avanti)
MODE 1-knap til:
– sk ift mellem forskellige funktioner
(cyk elfunktioner etc.)
– bladring frem
Tlačítko MODE1 pro:
– změny různých funkcí
(funkce jízd ního kola atd.),
– listování dopředu.
Przycisk MODE 1 służący do:
– zmiany różnych funkcji
(funkcje rowerowe itp.)
– poruszania się do przodu
MODE 1-knop voor:
– Schakelen tussen functies
(f ietsfuncties enz.)
– Vooruit bladeren
Tecla MODE 1 para:
– cambiar diversas funciones
(funci ones de bicicleta, etc.)
– ir a la pantalla siguiente.
Pulsante MODE 1 per:
– Passare da una funzione all‘altra
(funzi oni bici ecc.)
– Sfogliare il menu (avanti)
Med MODE 2-knappen kan du åbne følgende funktioner:
Målzone med HFmaks. / Fordeling af intensitetszoner /
Gennemsnitlig hjertefrekvens / Maksimal hjertefrekvens / Kalorier /
Klokkeslæt / Stopur / Countdown-timer / Temperatur / Alle samlede værdier
Tlačítkem MODE 2 můžete vyvol at následující funkce:
cílová zóna a%max. TF / rozdělení zón intenzity / průměrná tepová frekvence /
maximální tepová frekvence / kalorie / čas / stopky / časovač odpočítávání /
teplota / všechny celkové hodnoty
Przycisk MODE 2 służy do przywołania następujących funkcji:
strefa docelowa i procent maksymalnej częstotliwości uderzeń serca /
podział stref intensywności / puls śred ni / puls maksymalny / kalorie /
godzina / stoper / minutnik / temperatura / wszystkie wartości całkowite
Met de knop MODE 2 kunt u de volgende functies oproepen:
Doelzone en perc. van max. hartslag / verdeling intensiteitszones /
gemiddelde hartslag / maximale hartslag / calorieën / kloktijd /
stopwatch / aftelklok / temperatuur / alle totaalwaarden
Con la tecla MODE 2 puede ejecutar las siguientes funci ones:
zona objetivo & % de FCmax / distribución de zonas de intensidad /
frecuencia cardíaca media / frecuencia cardíaca máxima / calorías /
hora / cronómetro / temporizador de cuenta regresiva / temperatura /
todos los valores totales
Con il pulsante MODE 2 è possibile richiamare le seguenti funzioni:
Zona target e FC max in % / Distribuzione delle zone di intensità /
Frequenza cardiaca media / Frequenza cardiaca massima / Calorie /
Ora / Cronometro / Timer countdown / Te mperatura / Tutti i valori
Med MODE 1-knappen kan du åbne følgende funktioner:
Rute / Køretid / Gennemsnitlig hastighed/ Maksimal hastighed /
Gennemsnitlig trædefrekvens / Omgangsrute og omgangstid
Tlačítkem MODE 1 můžete vyvol at následující funkce:
jízdní trasa / doba jízdy / průměrná rychlost / maximální rychlost /
průměrná frekvence šlapání / trasa okruhu ačas okruhu
Przycisk MODE 1 służy do przywołania następujących funkcji:
przejechany dystans / czas jazdy / prędkość średnia/
prędkość maksymalna / średnia kadencja /
odcinek okrążenia i czas okrążenia
Met de knop MODE 1 kunt u de volgende functies oproepen:
Rijafstand / rijtijd / gemiddelde snelheid / maximale snelheid /
gemiddelde trapfrequentie / rondeafstand en rondetijd
Con la tecla MODE 1 puede ejecutar las siguientes funci ones:
distancia de recorrido / tiempo del recorrido / velocidad promedio /
velocidad máxima / frecuencia de pedalada promedio /
distancia y tiempo de la vuelta
Con il pulsante MODE 1 è possibile richiamare le seguenti funzioni:
Percorso / Tempo di corsa / Velocità media / Velocità massima /
Cadenza della pedalata media / Dislivello / Altimetria /
Altitudine massima raggiunta
SET-knap til :
– sk ift til/fra indstillingsmodus
– bladring tilbage
Tlačítko SET pro:
– přecházení do/zrežimu
nastavení,
– listování dozadu.
Przycisk SET służący do:
– zmian w /przechodzenia z
trybu ustawi eń
– poruszania się do tyłu
SET-knop voor:
– Schakelen naar/uit
instellingsmodus
– Achteruit bladeren
Tecla SET para:
– ir o salir del modo de ajuste,
– volver a la pantalla anterior.
Pulsante SET per:
– Passare /uscire dalla
mod alità di impostazione
– Sfogliare il menu (indietro)
Øverste segmentfelt: Visning af puls, trædefrekvens og omgange
Pole horního segmentu: zobrazení pulzu, frekvence šlapání aokruhůSegment górny: wskazanie pulsu, kadencji i okrążeńBovenste gedeelte: Hartslag-, trapfrequentie- en rondeweergaveSegmento superior: Visualización de pulso, frecuencia de pedalada y LAPs
Campo superiore: Visualizzazione frequenza polso, cadenza della pedalata e l ap
Midterste segmentfelt: Visning af hastighed
Pole středního segmentu: zobrazení rychlostiSegment środkowy: informacja o prędkościMiddelste gedeelte: SnelheidsaanduidingSegmento central: Visualización de la velocidad
Campo centrale: Visualizzazione velocità
Midterste DOT-felt: Beskrivelse af funktionerne
Střední DOT pole: popis funkcíŚrodkowe pole DOT: opis funkcjiMiddelste puntjesveld: Beschrijving van de functiesÁrea central DOT (puntos): Descripción de las funciones
Campo DOT inferiore: Descrizione delle funzioni
Nederste segmentfelt: Aktuel funktionsværdi
Pole dolního segmentu: aktuální funkční hodnotaSegment dolny: aktualna wartość funkcjiOnderste gedeelte: Huidige functiewaardeSegmento inferior: Valor actual de la función
Campo inferiore: Valore delle funzioni attuali
UTILIZZO DI ROX 5.0 MANEJO DEL ROX 5.0 DE ROX 5.0 BEDIENEN OBSŁUGA ROX 5.0 OBSLUHA COMPUTERU ROX 5.0 BETJENING AF ROX 5.0
IT ES NL PL CZ DK
Elektroniske apparater må ikke smides ud som
almindeligt husholdningsaffald. Det udtjente produkt
bedes indleveret til kommunalt affaldsdepot.
Elektronické přístroje se nesmějí likvidovat s domovním
odpadem. Odevzdejte prosím přístroj na příslušném
sběrném místě k likvidaci odpadu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wrzucać do
pojemników na śmieci domowe. Na leży je oddać
do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
Elektronische apparaten mogen niet met het huishoudelijk
afval verwijderd worden. Geef het apparaat af bij een
daarvoor bestemde afvalverzamelplaats.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar en
la basura doméstica. Por favor, para eliminar un aparato,
entréguelo en alguno de los lugares de recolección indicados.
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti
nei rif iuti domestici. Portare l‘apparecchio in un
luogo di raccolta appositamente designato.
BORTSKAFFELSE
Batterier må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald (europæisk batterilov)!
Batterier skal indleveres til særligt opsamlingssted
for forskri ftsmæssig bortskaffelse.
LIKVIDACE
Baterie se nesmějí likvidovat sdomovním odpadem
(evropsk ý zákon obateriích)! Odevzdejte prosím
baterie na příslušném sběrném místě klikvidaci
odpadu.
UTYLIZACJA
Baterii nie wolno wrzucać do pojemników na śmieci
domowe (europejska ustawa o bateriach)! Baterie
należy przekazać do utylizacji do właściwego punktu
zbiórki odpadów.
AFVOER
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval
verwijderd worden (Europese batterijwet)! Geef
de batterijen af bij een daarvoor bestemde
inzamelplaats.
ELIMINACIÓN
No deseche las pilas en la basura doméstica
(Ley europea de pilas). Por favor, para eliminar
las pilas, entréguelas en uno de los lugares de
recolección indicados.
SMALTIMENTO
Le batterie non devono essere smaltite nei rif iuti
domestici (Legge europea sulle batterie)! Portare
le batterie in un luogo di raccolta designato per
il loro smaltimento.
LI=Lithium
LI
LI=Lithium
LI
LI=Lithium
LI
LI=Lithium
LI
LI=Lithium
LI
LI=Lithium
LI
LAP-knap til:
– indstilling af en omgang
– sk ift til/fra visning af omgange
Tlačítko LAP pro:
– nastavení okruhu,
– přecházení do/znáhledu okruhů.
Przycisk LAP służący do:
– ustawiania okrążenia
– zmi an w /przechodzeni a
z widoku okrążeń
LAP-knop voor:
– Instellen van een ronde
– Wisselen naar/uit rondeweergave
Tecla LAP para:
– colocar un lap,
– ir o salir de la vista de laps.
Pulsante LAP per:
– Impostare un lap
– Passare /uscire d alla vista lap
085170-1_Schnellstart ROX 5.0_1000x700.indd 2 16.07.13 09:10