668520
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
GB
D
S
F
NL
OPERATORS MANUAL ................................ 2-13
BRUKSANVISNING ..................................... 14-25
MODE D´EMPLOI ........................................ 26-37
GEBRUIKSAANWIJZING ............................ 38-49
BEDIENUNGSANLEITUNG ........................ 50-61
HOT-AIR AUTOMATIC WELDING MACHINE
299001 400 V ~ / 299047 220-230 V ~
CAUTION
The voltage rating stated on the hot-air welding
machine should correspond to the mains voltage.
For personal protection, we strongly recommend
the TW 5000 hot-air welding machine be
connected to an RCCB (Residual Current
Circuit Breaker) before using it on any type of
application.
The TW 5000 hot-air welding machine must be
operated under strict supervision.
The heat can ignite ammable materials which
are not in view.
Protect the TW 5000 hot-air welding machine from
any and all standing water, rain and dampness.
WARNING
DANGER! Always unplug any electronic tool
before opening it as live components and
connections are exposed.
Improper use of the TW 5000 hot-air welding
machine could cause re and/or an explosion
hazard.
Never operate electronic equipment near com-
bustible materials and/or explosive gases.
Touching the element housing and/or nozzle
during or after operation could cause burns.
CAUTION! Element housing and/or nozzle have
hot surfaces.
Allow the hot-air welding machine to cool down.
Do not point the hot-air ow at people or animals.
SAFETY
TABLE OF CONTENTS
PLEASE READ OPERATORS MANUAL CAREFULLY BEFORE USE AND
KEEP FOR FURTHER REFERENCE.
- 2 -
SAFETY................................................... 2
PRODUCT DESCRIPTION.................. 3-4
ASSEMBLY............................................. 5
OPERATION........................................ 6-8
MAINTENANCE................................... 8-9
TROUBLESHOOTING GUIDE................ 10
SERVICE AND REPAIR.......................... 10
ACCESSORIES & SPARE PARTS......... 11
TW 5000 OVERVIEW......................... 12-13
WARNING! To reduce the risk of electric shock, do not expose this product to
rain or moisture. Store indoors. Read operators manual before using.
When servicing use only Sievert identical replacement parts.
! !
GB
- 3 -
PRODUCT DESCRIPTION
Adjustable handle made of sturdy steel.
Separate free rolling wheels for easy transport.
Adjustable front wheels to avoid sliding when
welding at different angles.
Belt and wheels made of silicon rubber.
Four wheel drive system.
Specially designed nozzle and heat protection
cover in stainless steel.
Independent suspension pressure roller.
Powerful drive system.
Equipped with two lifting handles.
Removable additional weights.
Built-in temperature sensor.
Digital LED display showing temperature,
speed and operating status.
Display lamps indicate operation status of the
machine.
Fully adjustable speed, temperature and fan.
Automatic start/stop sensor when hot-air tool
is engaged/disengaged in the drive position.
All electronics are made in accordance to
highest industrial standard.
All electronics are sealed with high degree
coating for maximum humidity protection.
FEATURES
GB
PRODUCT DESCRIPTION
Sievert TW 5000 is an electrical hot-air automatic
overlap welding machine, specially designed for
handling all types of single-ply roong membranes
such as thermoplastic, rubber and modied bitumen
(CSPE, ECB, EPDM, PVC, TPO, SBS, APP).
The machine is equipped with a standard nozzle
for welding seams up to 50mm width. As an option
a separate nozzle is available for handling wider
welding seams. The high power fan and heating
element ensure high quality welding at maximum
speed.
The Sievert TW 5000 has a unique four-wheel drive
system, which assures wrinkle free welding for thin
roong membranes. In addition to this, the front
wheels are adjustable to allow easy operation at
different angles. The powerful motor and efcient
drive system allow climbing ability up to 30°.
- 4 -
TECHNICAL SPECIFICATIONS
PRODUCT DESCRIPTION
General information for electric supply
The TW 5000 is delivered with power cord: 3 x 2.5 mm²,
earth (ground) is green/yellow; the two other wires are
neutral and phase 1 at single phase connection and
phase 1 and phase 2 at two phase connection.
Use direct supply from main electric distributor or
use a generator.
Use cables with 3 wires. Please note that the earth
(ground) wire is green and yellow.
Recommended diameter of wires minimum 2,5 mm²,
maximum cable length 55 metres. If 1,5 mm² wires
are used, maximum cable length 35 metres.
Use only extension cords with sufcient wire
diameter in accordance with information above.
Your country’s specications of electric tools and
installations should be respected.
POWER SUPPLY AND EXTENSION CORDS
Selecting the right generator
To make sure you choose the right generator,
go through these steps:
Identify the items you want to run.
Calculate the total surge watts required for all items.
Select a generator that exceeds your total surge watts.
The multiplying factor between rated and surged
watts for TW 5000 and TH 1650 is approx. 1.2. For
instance if you run one TW 5000 (220 V) and one TH
1650 (120 V) your total surge watts will be 8040 W
((5000+1700)*1.2). Thus in this case we recommend
selecting minimum a 10,000 W generator with 50-
amp service.
Be sure to verify wattage requirements for starting
and running. Start one item at a time beginning with
the largest and ending with the smallest.
CAUTION! To provide continued protection against risk of electric shock, connect to properly
grounded outlets only.
CAUTION! To reduce the risk of electric shock, keep extension cord connection dry and off
the ground.
!
Type no. 299001 299047
Voltage 400 V ~ ± 10% 220 / 230 V ~ ± 10%
Cable Connection 400 V L1-L2 220 V L1-L2 / 230 V N-L1
Power Consumption 6300 W 5000 W
Frequency 50 Hz 60 Hz / 50 Hz
Temperature, fully adjustable 40°C – 650 °C / 100°F - 1200°F 40°C – 650 °C / 100°F - 1200°F
Drive, fully adjustable 0 – 7 m/min / 0 – 20 ft/min 0 – 7 m/min / 0 – 20 ft/min
Air ow, fully adjustable 0 - 48 l/s / 0 – 12.7 gal/s 0 - 48 l/s / 0 – 12.7 gal/s
Emission level 70 dB 70 dB
Nozzle 40 mm / 1.58” 40 mm / 1.58”
Width of welding seam 40 – 50 cm / 1.5” – 2” 40 – 50 cm / 1.5” - 2”
Dimensions 56x38x25 cm / 22”x15”x10” 56x38x25 cm / 22”x15”x10”
Weight (4 kg / 8.8 lb built-in weight) 30 kg / 68 lb 30 kg / 68 lb
Additional weight (included) 8 kg / 17.6 lb 8 kg / 17.6 lb
Additional weight (not included) 4 kg / 8.8 lb (art no 299301) 4 kg / 8.8 lb (art no 299301)
Power cord length 91 cm / 3 ft. 91 cm / 3 ft.
GB
- 5 -
ASSEMBLY
Attach the handle by sliding it into
place over the two receptacles on the
machine.
Adjust the handle to a suitable height
for the operator.
Lock with the two screws provided.
Unassembled parts.
(1) Handle
(2) Screws
Attach the mains cable to the cable
hook on the handle.
Connect the machine to the mains.
3
2
1
5
4
CAUTION! The voltage rating
stated on the hot-air welding
machine should correspond
to the mains voltage.
!
GB
MACHINE ASSEMBLY
CABLE CONNECTIONS
TW 5000
MAINS
Earth*
L1
L2
1-PH
230 V Europe
Earth*
L1
L2
2-PH
400 V Europe
220 V USA
Earth*
Neutral
L2 Phase
Earth*
Neutral**
L2 Phase
L1 Phase
L3 Phase**
FemaleMale
*Green/Yellow
**Not used
- 6 -
DISPLAY UNIT
OPERATION
PUT THE MACHINE IN CORRECT POSITION
The machine is equipped with
separate transportation wheels for
easy transport.
Tip the machine as shown on
picture and easily move it to your
desired location.
Align the machine to its correct
position with the overlap edge of the
membrane.
Turn the power on at the main
switch below the control panel. Wait
until you see text on the display.
Adjust the temperature with the red
knob to desirable temperature.
3
Select between °C/meter and °F/feet
by pushing the button. The machine
will remember last used setting.
2
1
Adjust the fan speed with the blue
knob to desirable speed.
5
Push the fan button to start heating
up the machine. The red wait indicator
will light up.
6
It will take a few minutes for the machine to heat up to its programmed temperature. Wait until the red
indicator light is switched off and the green ready indicator light comes on. Now the machine is ready
to start welding.
7
The adjustable guide wheel and the
welding belt should be in line with the
edge of the overlapped membrane
according to the picture.
1
2
3
Adjust the machine speed with the
grey knob to desirable speed.
4
GB
START WELDING
- 7 -
OPERATION
IMPORTANT! Always perform sample welds before welding actual production membrane to
ensure proper setting of temperature, air ow and speed. See test and control of welding seam.
If you are welding at an angle,
adjust the front wheels by turning the
front wheel adjustment knob located
at the base of the frame until you
achieve proper, straight movement of
the machine.
Release the welding nozzle with the trigger, then lower and guide it to the
left underneath the overlapping membrane until it locks. The machine will start
automatically when the nozzle is in its locked position. For instruction on how
to stop the machine, please see section on “Stopping the machine and cooling
down”. If the automatic system is failing, you can start and stop the machine
manually with the run button.
!
The machine is equipped with adjustable front wheels to avoid sliding when welding at different angles.
The front wheels are preset in the factory for welding in a horizontal position.
1
2
3
TEST AND CONTROL OF THE WELDING SEAM
Always conduct test welds before you begin any
job. Materials will vary between manufacturers
therefore the machine settings will vary as well.
Always check with the material manufacturer for
the proper specications and machine settings
for their material. It should be noted that ambient
temperature plays a large part in the machine
settings. The warmer it is outside the faster you
can run the machine. If you are welding in cold
climates, you will have to slow the machine and
increase the temperature. Additional weights for
the machine are available to add if needed. Start
your test weld without the weights and add them
accordingly until you achieve an optimum weld.
Set the machine´s temperature, speed, and weight
according to the manufacturers specications and
environmental/ambient conditions. Run test welds
and take samples before production welding.
Test the welds to ensure that the tests are within
manufacturer specications. Save the test samples
for proof that you conducted test welds before you
started the job. Test welds should be done again
if the environmental/ambient conditions change
during the day.
By means of visual inspection you can check the
quality of the welds. The material must be welded
all the way to the edge of the overlap. This can be
checked with a probe tool, similar to an awe. Run
the probe along the seam to test the integrity of your
welds. With PVC you will nd a bead of PVC that
has formed along the seam, called bleed through.
This is acceptable and indicates a proper weld, as
long as it is not darkened or shows any burning.
With TPO materials you will not see this bead.
GB
After you have nished welding, press the release
trigger positioned under the nozzle and guide
the nozzle all the way to the right. The drive will
immediately stop when you move the nozzle to the
right. Set the nozzle in a position pointing upwards.
To activate the cooling down sequence simply
push the fan button and wait. Text “Cooling!” will
appear in the display window. The heat is turned off
immediately but the fan will continue to run and will
stop automatically after the temperature has dropped
to a sufcient cool down level.
Wait until the cooling process is nished before you
turn off the power at the main switch.
STOPPING THE MACHINE AND COOLING DOWN
- 8 -
OPERATION
Stop the machine as described and remove the plug from designated power source.
CHANGING THE HEATING ELEMENT
!
WARNING! To reduce the risk of re or electric shock, make sure that the TW 5000 hot-air
welding machine is disconnected from the supply circuit before changing the heating element.
WARNING! Touching the element housing and/or nozzle during or after operation could cause
burns.
CAUTION! Element housing and/or nozzle have hot surfaces. Allow the hot-air welding machine
to cool down before you exchange the heating element.
!
CAUTION! Hot surface; avoid
contact. This cooling process is
necessary to avoid damage to
the heating element.
!
1
2
3
MAINTENANCE
GB
- 9 -
MAINTENANCE
Do not clean the TW 5000 hot-air welding machine
with a water spray or similar.
Clean the welding nozzle with a brass wire brush.
For optimum machine performance keep the silicone
wheels and belt clean from dirt.
Annual maintenance shall be carried out by an
authorized service centre.
CLEANING
Store product indoors when not in use – out of the reach of children.
Always transport and store the TW 5000 in the provided steel box, to prevent the machine from being damaged
or exposed to improper weather conditions.
STORAGE AND TRANSPORT
WARNING! Touching the element
housing and/or nozzle during or after
operation could cause burns.
!
Unscrew the three screws and
remove the heat shield on nozzle and
unplug the sensor carefully.
1
Take off the nozzle by turning it
clockwise and pulling it away from
the fan housing.
3
Important! Replace the tube for
the heating element, to prevent air
passing in between the nozzle and
the element.
5
Replace the nozzle and turn it until
screws are locked. Tighten the screws.
Plug in the sensor and replace the
heat shield on nozzle.
6
Remove used heating element by
pulling it away from its connection.
Insert new heating element for 230 V
or 400 V respectively.
4
Release the four screws on the
nozzle ange.
2
GB
- 10 -
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Will not start 1. No Power 1. Check the electric supply or the
fuses
The desired temperature is not
reached
1. The temperature is set to 0˚C/0˚F
2. Wrong heating element is used
3. Tube for heating element missing
4. Defective heating element
1. Set correct temperature
2. Change heating element
3. Replace tube
4. Insert a new heating element
The machine is not mowing 1. Defective cog belt
2. Defective drive engine
1. Replace cog belt
2. Contact service centre
The machine is not functioning.
Fan running, text on display:
“TEMPSENSOR FAILURE”
1. The temperature sensor is not
plugged in properly
2. Faulty temperature sensor
1. Plug in temperature sensor
correctly
2. Replace temperature sensor
The machine is not functioning.
Text on display:
“INPUT VOLTAGE < 180V”
1. Too low incoming voltage 1. Check power supply
The machine is not functioning.
Text on display:
“INPUT VOLTAGE > 450V”
1. Too high incoming voltage 1. Check power supply
The machine is not functioning.
Fan running, text on display:
HIGH AMBIENT TEMPERATURE
1. Fan unit overheated 1. Make sure that the air intake is
clean and not clogged
SERVICE AND REPAIR
All service and repair should be done only by an authorized Sievert Service Centre.
For a service centre near you, please see contact information on the backside or at www.sievert.se
GB
ACCESSORIES & SPARE PARTS
- 11 -
Only ofcial and approved Sievert accessories and spare parts shall be used.
ACCESSORIES
Art no. 299301
Additional weight 4 kg
Art no. 799070
Metal transport box
Art no. 799080
Cleaning brush with
brass wire
Art no. 799001
Replacement heating
element 400 V ~
Art no. 799047
Replacement heating
element 230 V ~
Art no. 799020
Drive belt
Art no. 799030
Nozzle 40 mm
Art no. 799040
Temperature sensor
Art no. 799050
Fan complete
Art no. 799060
Electronic display unit
Art no. 799090
Screw repair kit
SPARE PARTS
Art no. 799010
Welding belt
GB
6
5
12
2
3
4
9
10
8
2
7
1
11
- 12 -
TW 5000 OVERVIEW
GB
3,00 m/min
550°C
*
*
13
14
15
16
17
18
20
19
21
23
24
25
22
Adjustable handle
Cable hook
Handle adjustment knob
Nozzle heat shield
Welding nozzle
Tube for heating element
Heating element
Weight 8 kg / 17.6 lb
Pressure wheel
Silicone welding belt
Adjustable front wheels
Fan release trigger
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
°C/m or °F/f
Automatic start indicator
Drive indicator
Status “wait” indicator
Status “ready” indicator
Temp. adjustment knob
Fan unit
Start button
Fan adjustment knob
Manually run button
Speed adjustment knob
Power indicator
Temperature indicator
Speed indicator
Lifting handle
Display unit
Lifting handle
Power cord
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Transportation wheel
Front wheels adjustment knob
Guide wheel adjustment bolt
Guide wheel
Main switch on/off
29
28
27
26
31
34
33
35
31
32
30
- 13 -
TW 5000 OVERVIEW
GB
VARNING
Spänningen angiven på maskinen skall alltid vara
överensstämmande med nätspänningen.
För personlig säkerhet bör alltid TW 5000 kopplas
till en jordfelsbrytare innan den sätts i bruk.
TW 5000 hetluftsmaskin skall alltid användas
under översyn.
Vid användning kan icke-synliga lättantändliga
material antändas.
Skydda alltid TW 5000 hetluftsmaskin från alla
typer av fukt och vatten.
VARNING
FARA! Koppla alltid bort nätanslutningen vid
service och/eller reparationsarbeten.
Felaktigt användande av TW 5000 hetluftsmaskin
kan medföra brand- och/eller explosionsfara.
Använd aldrig elektrisk utrustning nära brännbart
och/eller explosivt material.
Vidrör aldrig värmeelement eller munstycke
direkt efter avslutat arbete detta kan medföra
brännskador.
VARNING! Värmeelement och munstycke har
heta ytor.
Låt maskinen kylas ner efter användning.
Rikta aldrig hetluftsödet mot människor eller
djur.
SÄKERHET
INNEHÅLL
VIKTIGT: LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING.
SPARA BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
- 14 -
SÄKERHET............................................. 14
PRODUKTBESKRIVNING................. 15-16
MONTERING.......................................... 17
ANVÄNDNING................................... 18-20
UNDERHÅLL ................................. 20-21
FELSÖKNINGSGUIDE............................ 22
SERVICE OCH UNDERHÅLL.................. 22
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR........ 23
TW 5000 ÖVERSIKT........................... 24-25
VARNING! För att undvika personskada genom elektrisk ström skall denna
produkt inte utsättas för regn eller fukt. Förvaras inomhus. Läs noggrant
bruksanvisningen innan maskinen sätts i drift. Vid reparation eller service skall
endast Sievert originaldelar användas.
! !
S
- 15 -
PRODUKTBESKRIVNING
Sievert TW 5000 är en elektrisk hetluftsmaskin för
automatisk överlappssvetsning, speciellt utvecklad för
att hantera alla typer av enlagers takmembran såsom
termoplaster, gummidukar och bitumen (CSPE, ECB,
EPDM, PVC, TPO, SBS, APP).
Maskinen är i standardutförande utrustad med
ett munstycke för svetsfogar upp till 50mm bredd.
Som tillbehör nns ett separat munstycke för
bredare svetsfogar. Den högeffektiva äkten och
värmeelementet säkerställer en hög kvalitet av svetsen
även vid höga hastigheter.
Sievert TW 5000 har ett unikt fyrhjulsdrivet framdrivnings-
system som säkerställer en skrynkelfri svetsfog även
hos tunna membraner. Dessutom är framhjulen
justerbara för ett alltid perfekt resultat även vid
svetsning lutande underlag. Den kraftfulla motorn
och det effektiva framdrivningssystemet möjliggör
svetsning i upp till 30° lutning.
PRODUKTBESKRIVNING
Justerbart handtag i kraftigt stål.
Separata transporthjul för enkel transport.
Justerbara framhjul för att undvika hasning
vid svetsning i olika vinklar.
Bälte och hjul tillverkade i silikongummi.
Fyrhjulsdrivning.
Specialdesignat munstycke och värmeskydd
i rostfritt stål.
Individuellt upphängt tryckhjul.
Kraftfullt framdrivningssystem.
Utrustad med två lyfthandtag.
Löstagbara extravikter.
Inbyggd temperatursensor.
Digital LED display för visning av temperatur,
hastighet och driftstatus.
Indikationslampor för driftstatus.
Steglös inställning av hastighet, temperatur
och äkt.
Automatisk start/stopp sensor när hetlufts-
munstycket placeras i svetsposition.
All elektronik är tillverkad efter högsta
industristandard.
All elektronik är förseglad med högkvalitets-
lack för högsta skydd mot fukt.
SPECIFIKATIONER
S
- 16 -
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
PRODUKTBESKRIVNING
Generell information för elektrisk anslutning
TW 5000 levereras med stmkabel: 3 x 2.5 mm²,
skyddsjord är gn/gul; de andra tär nolla och fas
1 vid enfas anslutning och fas 1 och fas 2 vid tvåfas
anslutning.
Använd direkt strömförsörjning från central eller
generator.
Använd kabel med tre ledare. Skyddsjorden är
grön/gul.
Minsta rekommenderade area hos ledarna är min.
2,5 mm², maximal kabellängd är 55 meter. Om 1,5
mm² ledare används, maximal kabellängd 35 meter.
Använd endast korrekt skarvkabel enligt information
ovan.
Alla landsspecika elregler skall respekteras.
STRÖMFÖRSÖRJNING OCH SKARVSLADDAR
Val av rätt generator
För att säkerställa val av rätt generator gå igenom
nedanstående pukter:
Vilka strömförbrukare skall användas.
Beräkna den totala strömförbrukningen hos alla
förbrukare.
Välj en generator som överskrider den totala
stömförbrukningen.
Faktorn mellan upptagen och avgiven effekt hos TW
5000 och TH 1650 är ca. 1,2. Som exempel om 1 st.
TW 5000 körs (230V) tillsammans med 1 st.TH 1650
kommer den sammanlagda effekten att bli 8760 W
((5000+2300)*1.2). I detta fall rekommenderas minst
en 10,000 W generator avsäkrad för 50A.
Starta alltid den största förbrukaren först för att
avsluta med den minsta.
VARNING! För att undvika personskada skall alltid maskinen anslutas till ett jordat uttag.
VARNING! För att undvika personskada genom elektrisk ström skall alltid anslutningar och
skarvar på strömförsörjningskabeln hållas torra och fuktfria.
!
Typ nr 299001 299047
Spänning 400 V ~ ± 10% 220 / 230 V ~ ± 10%
Kabelanslutning 400 V L1-L2 220 V L1-L2 / 230 V N-L1
Effekt 6300 W 5000 W
Frekvens 50 Hz 60 Hz / 50 Hz
Temperatur, steglös 40°C – 650 °C / 100°F - 1200°F 40°C – 650 °C / 100°F - 1200°F
Hastighet, steglös 0 – 7 m/min / 0 – 20 ft/min 0 – 7 m/min / 0 – 20 ft/min
Luftvolym, steglös 0 - 48 l/s / 0 – 12.7 gal/s 0 - 48 l/s / 0 – 12.7 gal/s
Ljudnivå 70 dB 70 dB
Munstycke 40 mm / 1.58” 40 mm / 1.58”
Svetsbredd 4 – 5 cm / 1.5” – 2” 4 – 5 cm / 1.5” - 2”
Mått 56x38x25 cm / 22”x15”x10” 56x38x25 cm / 22”x15”x10”
Vikt (4 kg / 8,8 lb. inbyggd vikt) 30 kg / 68 lb 30 kg / 68 lb
Extravikt (medföljer) 8 kg / 17.6 lb 8 kg / 17.6 lb
Extravikt (medföljer ej) 4 kg / 8.8 lb (art nr 299301) 4 kg / 8.8 lb (art nr 299301)
Kabellängd 91 cm / 3 ft. 91 cm / 3 ft.
S
- 17 -
MONTERING
S
Montera handtaget fästena
maskinen enligt ovan.
Justera handtaget till lämplig använ-
darhöjd.
Lås handtaget med de två med-
följande låsskruvarna.
Omonterade delar.
(1) Handtag
(2) Skruvar
Häng strömförsörjningskabeln
kroken under handtaget.
Koppla maskinen till eluttaget.
3
2
1
5
4
VARNING! Spänningen
angiven på maskinen skall
alltid vara överensstämmande
med nätspänningen.
!
KABELANSLUTNINGAR
MONTERING AV MASKIN
TW 5000
NÄTSPÄNNING
Jord*
L1
L2
1-Fas
230 V Europa
Jord*
L1
L2
2-Fas
400 V Europa
220 V USA
Jord*
Neutral
L2 Fas
Jord*
Neutral**
L2 Fas
L1 Fas
L3 Fas**
HoneHane
* Grön/Gul
** Används ej
- 18 -
DISPLAY ENHET
ANVÄNDNING
STÄLL MASKINEN I RÄTT POSITION
Vrid huvudströmbrytaren, placerad
under displayen, till läge ”1” Vänta
tills text syns på displayen.
1
Maskinen är utrustad med separata
transporthjul för enkel transport.
Tippa maskinen enligt bilden för att
enkelt ytta den till önskad plats.
Främre vikten kan lyftas av för att
underlätta transport.
Ställ maskinen i korrekt position
med överlappet i linje med bältet.
Välj mellan °C/meter och °F/feet
genom att trycka knappen.
Maskinen kommer automatiskt ihåg
senast använda inställning.
2
Justera temperaturen till önskat
värde genom att vrida den röda
knappen.
3
Justera äkthastigheten till önskat
rde genom att vrida den b
knappen.
5
Tryck på äktknappen för att värma
upp maskinen. Den röda “wait
lysdioden kommer att tändas.
6
Det kommer nu att ta ett par minuter för maskinen att nå de önskade inställningarna. Vänta tills den
röda lysdioden slocknar och den gröna “ready” tänds. Maskinen är nu klar att användas.
7
Det ställbara rikthjulet skall
vara i linje med överlappet enligt
ovanstående bild.
1
2
3
Justera hastigheten till önskat värde
genom att vrida den grå knappen.
4
S
BÖRJA SVETSA
- 19 -
ANVÄNDNING
VIKTIGT! Utför alltid provsvetsningar innan arbetet påbörjas för att få korrekta inställningar
gällande temperatur, äkthastighet och svetshastighet. Se “test och kontroll av svetssöm”.
Vid svetsning av lutande underlag
justeras framhjulen med ovanstående
ratt. Fortsätt vrida tills rak körning
uppnås.
Lösgör svetsmunstycket/äkten med spärren placerad under äkten. För därefter
munstycket inåt/neråt under det överlappande membranet tills det låser. Maskinen
startar automatiskt när munstycket är i låst position. För instruktioner att stoppa
maskinen se “stopp och nedkylning”. Om det automatiska systemet inte skulle
fungera kan maskinen startas och stoppas manuellt med knappen märkt “run”.
!
Maskinen är utrustad med justerbara framhjul för att undvika hasning vid svetsning i olika vinklar.
Framhjulen är inställda från fabrik för svetsning på plant underlag.
1
2
3
TEST OCH KONTROLL AV SVETSSÖM
Utför alltid svetsprov innan arbetet påbörjas. Olika
material varierar mellan tillverkare och typ och
därav även maskininställningarna. Kontrollera
därför alltid med tillverkaren av materialet för
korrekta inställningar. Omgivningstemperaturen
spelar också en stor roll vid inställningen av
maskinen. Vid en högre omgivningstemperatur
kan maskinen köras snabbare. Om svetsning
sker vid låg omgivningstemperatur måste
temperaturen ökas. Extravikter nns som tillbehör
och kan enkelt monteras vid behov. Påbörja
provsvetsningen utan vikter och öka successivt
tills ett optimalt resultat uppnås.
Ställ in maskinens temperatur, hastighet och
vikt enligt tillverkarens specikationer och
omgivningsmiljö. Gör ett eller era svetsprov innan
arbetet påbörjas. Provsvetsningarna säkerställer
att svetsfogen uppfyller tillverkarens krav. Spara
proverna som ett bevis för att provsvetsningar
utförts. Testsvetsningar kan bli nödvändiga att
göras igen samma dag om förutsättningarna
ändras.
Svetsfogen skall kontrolleras genom dels optisk
kontroll men även genom att använda ett spetsigt
verktyg typ en syl. För sylen längs överlappet
för att kontrollera att en korrekt svetsfog utförts.
Materialet skall vara svetsat hela vägen till
överlappets slut. Hos PVC material kommer en
fog av PVC att tränga ut längs överlappet. Detta
kallas för genomblödning. Detta är helt normalt
länge inte svetsfogen är mörk eller bränd och
visar att svetsfogen är korrekt. Hos TPO material
nns inte denna fog.
S
6
5
12
2
3
4
9
10
8
2
7
1
11
- 24 -
TW 5000 ÖVERSIKT
S
3,00 m/min
550°C
*
*
13
14
15
16
17
18
20
19
21
23
24
25
22
Justerbart handtag
Kabelkrok
Låsskruv för handtag
Värmeskydd
Svetsmunstycke
Hylsa för värmeelement
Värmeelement
Vikt 8 kg / 17.6 lb
Tryckhjul
Svetsbälte i silikon
Ställbara framhjul
Spärr för äktenhet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
°C/m eller °F/f
Automatisk startindikator
Framdrivningsindikator
Status “wait” indikator
Status “ready” indikator
Ratt för justering av temp.
- 25 -
TW 5000 ÖVERSIKT
S
Fläktenhet
Startknapp
Ratt för justering av äkt
Knapp för manuell drivstart
Ratt för justering av hastighet
Strömindikator
Temperaturindikator
Hastighetsindikator
Lyfthandtag
Displayenhet
Lyfthandtag
Strömkabel
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Transporthjul
Justerratt för framhjul
Justerskruv för rikthjul
Rikthjul
Huvudströmbrytare
29
28
27
26
31
34
33
35
31
32
30
ATTENTION
Le voltage mentionné sur la machine doit
correspondre avec le voltage du réseau.
Pour toute protection et sécurité, nous
recommandons de brancher la TW 5000 sur un
réseau avec différentiel.
Utilisez la TW 5000 sous stricte supervision.
Le chaleur peut mettre le feu à des matériaux qui
ne sont pas visibles.
Protégez la TW 5000 contre toute eau, pluie et
humidité.
AVERTISSEMENT
DANGER! Déconnectez la machine avant de
l’ouvrir, comme il y a des pièces et connextions
sous charge électrique.
Usage incorrect de la TW 5000 peut provoquer un
incendie ou risque d’explosion.
N’utilisez jamais la TW 5000 dans la proximité des
matériaux combustibles ou des gaz explosifs.
Contact avec le couvercle de l’élément chauffant
et/ou la buse pendant ou après l’usage, peut
provoquer des sévères brûlures.
ATTENTION! Le couvercle et la buse peuvent
être très chaud.
Après usage, laissez refroidir la machine.
Ne pointez pas la machine sur des personnes ou
animaux.
SECURITE
TABLE DE CONTENU
NOUS VOUS PRIONS DE BIEN LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’ UTILISER
LA TW 5000 ET DE LE GARDER POUR FUTUR REFERENCE.
- 26 -
SECURITE .............................................. 26
DESCRIPTION DU PRODUIT ........... 27-28
ASSEMBLAGE ....................................... 29
UTILISATION ..................................... 30-32
ENTRETIEN ....................................... 32-33
PROBLEMES ET SOLUTIONS ............ 34
ENTRETIEN ET REPARATIONS .......... 34
ACCESSOIRES ET PIECES DE
RECHANGE .......................................... 35
APERCU TW 5000............................ 36-37
ATTENTION! An de réduire tout risque de choc électrique, n’exposez pas la
TW 5000 à la pluie ou l’ humidité. Conservez la machine à l’intérieur. Lisez le
mode d’emploi avant utilisation. En cas d’entretien n’utilisez que des pièces
authentiques Sievert.
! !
F
- 27 -
DESCRIPTION DU PRODUIT
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
La Sievert TW 5000 est une machine électronique à
souder et à recouvrement, spécialement conçue pour
tous les matériaux d’étanchéité.
La TW 5000 est équipée à traiter tous les membranes,
comme le bitumen thermo-plastique, le bitumen en
caoutchouc et le bitumen modié (CSPE, ECB, EPDM,
PVC, TPO, SBS, APP). La machine est équipée
d’une buse de 50 mm. En option il y a disponible une
buse de 80 mm. Le ventilateur puissant et l’élément
chauffant performant garantissent une soudure de
haute qualité à une vitesse maximale.
La Sievert TW 5000 à un système motrice à
quatre roues unique qui assure une soudure sans
plis. En addition, les roues avant sont ajustables
pour employer la machine facilement sous angles
différents. Le moteur puissant et le système motrice
efcace permettent l’emploi jusqu’à des angles de 30° !
Poignée réglable en métal de haute qualité.
Roues extra pour un transport aisé.
Roues avant réglables pour une utilisation de la
TW 5000 sous angles différents.
Ceintures et roues fabriquées de silicium-
caoutchouc.
Système d’entraînement à quatre roues.
Buse et couvercle spécialement conçue en inox.
Rouleau de pression avec suspension
indépendante.
Système d’entraînement performant.
Equipé de deux poignées pour soulever la
machine.
Des poids additionnels, amovibles.
Indicateur de température intégré.
Ecran digitale LED qui indique la température,
la vitesse et le status d’opération.
Indicateur qui indique le status d’opération de
la TW 5000.
Vitesse, température et puissance du
ventilateur complètement réglables.
Indicateur de démarrage / arrêt automatique
lorsque l’outil à air chaud est engagé /
désengagé de sa position d’entraînement.
Tous les éléments électroniques sont
fabriqués selon les plus hauts standards de
l’industrie.
Tous les éléments électroniques sont
protégés d’un lm pour une protection
maximale contre l’humidité.
CARACTERISTIQUES
- 28 -
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
DESCRIPTION DU PRODUIT
Informations générales sur l’approvisionnement
électrique
La TW 5000 est livrée avec une rallonge électrique de
3 x 2,5 mm², la terre est vert/jaune, les deux autres
ls sont neutres et phase 1 sous phase singulier, ou
phase 1 et phase 2 sous électricité bi-phase.
Connectez la machine directement sur le réseau
électrique ou utilisez un générateur.
Utilisez des rallonges avec 3 ls, la terre est vert/
jaune.
L’épaisseur recommandée du l est 2,5 mm², la
longueur maximale 55 mètres. Dans le cas vous
utilisez du l de 1,5 mm² la longueur conseillée est
de 35 mètres.
Utilisez uniquement des rallonges avec une
épaisseur sufsante selon les spécications ci-
dessus.
Prière de respecter les spécications locales qui
sont en vigueur pour des appareils électriques.
RESEAU ELECTRIQUE ET RALLONGES
Choisissez le juste générateur
Pour être sûr que vous employez le juste générateur,
prière de considérer les points suivants :
Identiez les appareils que vous voulez utiliser et
brancher sur le même générateur.
Calculez la charge maximale pour tous les
appareils.
Choisissez un générateur qui est au dessus de la
charge totale.
Le facteur de multiplication entre la consommation
régulière et maximale pour la TW 5000 et pour la
TH 1650 est environ 1,2. Par exemple : si vous
employez en même temps une TW 5000 (220 V)
et une TH 1650 (220V), la charge maximale sera
8040 W ((5000+1700)*1,2). Dans ce cas-là nous
recommandons d’utiliser un générateur avec une
charge minimale de 10.000 W et service 50 Amp.
Vériez bien la charge avant de mettre en route les
appareils. Déclenchez appareil par appareil, débutant
avec l’appareil le plus gros et nissant avec le plus
petit.
ATTENTION! An de garantir une protection durable contre des chocs électriques, il est
conseillé de brancher la machine TW 5000 sur un réseau avec prise de terre.
ATTENTION! An de réduire tout risque de choc, prière de garder sec les rallonges et de ne
les laisser trainer sur le sol.
!
Type no 299001 299047
Voltage 400 V ~ ± 10% 220 / 230 V ~ ± 10%
Connection du cable 400 V L1-L2 220 V L1-L2 / 230 V N-L1
Consommation 6300 W 5000 W
Fréquence 50 Hz 60 Hz / 50 Hz
Température, complètement réglable 40°C – 650 °C / 100°F - 1200°F 40°C – 650 °C / 100°F - 1200°F
Motricité, complètement réglable 0 – 7 m/min / 0 – 20 ft/min 0 – 7 m/min / 0 – 20 ft/min
Puissance du ventilateur,
complètement réglable
0 - 48 l/s / 0 – 12.7 gal/s 0 - 48 l/s / 0 – 12.7 gal/s
Niveau d’émission 70 dB 70 dB
Buse 40 mm / 1.58” 40 mm / 1.58”
Largueur de la soudure 40 – 50 cm / 1.5” – 2” 40 – 50 cm / 1.5” - 2”
Dimensions 56x38x25 cm / 22”x15”x10” 56x38x25 cm / 22”x15”x10”
Poids (4 kg, intégré) 30 kg / 68 lb 30 kg / 68 lb
Poids additionnels (inclus) 8 kg / 17.6 lb 8 kg / 17.6 lb
Poids additionnels (pas inclus) 4 kg / 8.8 lb (art no 299301) 4 kg / 8.8 lb (art no 299301)
Longueur du cable 91 cm / 3 ft. 91 cm / 3 ft.
F
- 29 -
ASSEMBLAGE
Fixez la poignée sur les deux
récipients sur la machine.
Réglez la poignée à la bonne
hauteur pour l’utilisateur.
Fixez les deux vis qui sont livrés
avec la TW 5000.
Pièces non-assemblées.
(1) Poignée
(2) Vis
Accrochez la rallonge dans le
crochet sur la poignée.
Branchez la machine sur la source
électrique.
3
2
1
5
4
ATTENTION ! Le voltage qui
est indiqué sur la TW 5000 doit
correspondre avec le voltage
de la source électrique.
!
F
CONNECTIONS DES RALLONGES
ASSEMBLAGE DE LA MACHINE
TW 5000
SOURCE
Terre*
L1
L2
1-PH
230 V
Terre*
L1
L2
2-PH
380 V
Terre*
Neutre
L2 Phase
Terre*
Neutre**
L2 Phase
L1 Phase
L3 Phase**
FémininMâle
* vert/jaune
**pas utilisé
- 30 -
ECRAN D’OPERATION
UTILISATION
METTEZ LA MACHINE DANS SA JUSTE POSITION
Branchez la machine avec
l’interrupteur principal qui se trouve
en-dessous de l’écran. Attendez le
texte qui apparaît sur l’écran.
1
La machine est équipée des roues
séparées pour un transport facile.
Inclinez la machine comme montré
et déplacez-la jusqu’où vous voulez
commencer.
Mettez la machine dans la juste
position en ligne avec la membrane.
Choisissez entre “°C/meter” et “°F/
feet” en appuyant sur le bouton. La
TW 5000 retient la dernière position
mise.
2
Mettez la température avec le
bouton rouge.
3
Réglez la puissance du ventilateur
avec le bouton bleu.
5
Appuyez sur le bouton du ventilateur
pour chauffer la machine. L’indicateur
rouge (WAIT) s’allumera.
6
Il faudra quelques minutes avant que la machine sera chauffée jusqu’à la température indiquée.
Attendez que l’indicateur rouge s’éteint et l’indicateur vert s’allume. Maintenant la machine est prête
à souder.
7
La roue de direction réglable et la
ceinture de soudage doivent être en
ligne avec la membrane recouverte,
comme montré.
1
2
3
Réglez la vitesse avec le bouton
gris.
4
F
COMMENCEZ LA SOUDURE
- 31 -
UTILISATION
IMPORTANT! Toujours faire quelques essais avant de commencer avec la soudure effective
pour mettre à point les réglages de la température, du ux d’air et de la vitesse. (Voir plus loin:
test et contrôle du joint).
Si vous désirez souder dans un
autre angle, vous devez régler les
roues avant en tournant le bouton,
qui se trouve sur la base de la
machine (voir dessin).
Dégagez la buse avec la gâchette, descendez et tournez la vers la gauche en-
dessous de la membrane jusqu’à la buse se verrouille. Quand elle se verrouille,
la machine se met en route automatiquement. Pour savoir comment arrêter
la machine, regardez plus loin “Arrêter et laisser refroidir la machine”. Si le
système automatique ne fonctionne pas, vous pouvez mettre la machine en route
manuellement avec le bouton “run”.
!
La machine est équipée avec des roues réglables pour éviter que la machine glisse quand on travaille dans des
angles différents.
Les roues avant sont mises pour une soudure dans une position horizontale, dans l’usine.
1
2
3
TEST ET CONTROLE DU JOINT
Il est recommandable de faire quelques essais
avant de débuter la soudure effective. La qualité
des matériaux peut varier de fabricant à fabricant
et ainsi les réglages de la machine doivent varier
en conséquence. Il y a lieux de spécier que les
conditions atmosphériques jouent aussi un rôle
important. Plus chaud qu’il fait à l’extérieur, le plus
vite que l’on peut laisser avancer la machine. Avec
des températures plus modérées il faut laisser
rouler la machine plus lentement et augmenter la
température de la buse. Des poids additionnels
sont disponibles. Commencez à souder sans des
poids additionnels et rajoutez-en jusqu’à que vous
obtenez un joint optimal.
Mettez la température, la vitesse et le nombre de
poids selon les spécications du fabricant et les
conditions de l’environnement. Faites des essais
avant de débuter la soudure et gardez les comme
preuve. Il faudra faire des nouveaux essais si les
conditions changent pendant la journée.
Par une inspection visuelle vous pouvez contrôler
la qualité des joints. Le matériel doit être soudé
sur toute la longueur de la partie recouverte.
Ceci peut être contrôlé avec un outil d’essai, en
rallongeant le joint et en vériant l’intégrité. Avec
le PVC vous verrez un bord qui se forme le long
du joint. Ceci est acceptable et normal à condition
que le bord n’a pas une couleur plus foncé ou est
brûlé. Avec le TPO le bord ne doit pas se former.
F
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

sievert-tw-5000
  • What would keep the tw 5000 from powering the display besides the power source. Submitted on 21-2-2023 at 05:38

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sievert TW-5000 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sievert TW-5000 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 1,64 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info