473236
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/138
Next page
GA 9000 358 920 A
Bitte Bildseiten ausklappen!
Please fold out the picture page!
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations!
Spiegare i fogli doppi con le illustrazioni!
Klap de bladzijden met illustraties open!
Fold venligst billedsiderne ud!
Vennligst klaff ut billedsidene!
Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!
Käännä kuvasivut esiin!
¡Por favor, desplegar la página de la figura!
É favor abrir as páginas das figuras!
αρακαλείσθε να ξεδιπλώσετε τις σελίδες απεικνισης!
Lütfen șekil içeren saıfaları açın!
Proszę rozłożyć strony z rysunkami!
Kérjük kihajtani a képeket tartalmazó oldalakat!
åÓÎfl, ‡Á„˙ÌÂÚ ËβÒÚÓ‚‡ÌËÚ ÒÚ‡ÌˈË!
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
Deschideţi vă rugăm pliantul cu fotografiile
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË!
22
23
*
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
A
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Notice d'utilisation
Instruzioni per l´uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Brugsanvisning
yttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasitás
àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Instrucøiuni de utilizare
ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
s
VS08G....
Umschlag 358 920 A 18.03.2008 15:08 Uhr Seite 1
10*
14*13
15
12*
16*
b)
9*
a)
9*
CLICK!
CLICK!
a
b
c
11
3*
CLICK!
CLICK!
min max
86
a) b)
4*
7
5
b)
2
a)
2
a) b)
1
21*
20
17
18
19*
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ
προς το περιβλλον.
λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ
λη φρουν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ
̇‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡.
ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥,
flÍ ‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.
Umschlag 358 920 A 18.03.2008 15:08 Uhr Seite 2
1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
tr Kullanma klavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:09 Uhr Seite 1
2
Gerätebeschreibung de
1 Schlauchhandgriff
2 Zubehörhalter
3 Kombi-Zubehör
4 Saugschlauch
5 Ein- bzw. Austaste
6 Filterwechselanzeige
7 Ausblasfilter*
8 Parkhilfe
9 Saugkraftregler
10 Verschlusslasche
11 Staubraumdeckel
12 Ausblasgitter
13 Netzanschlusskabel
14 Filterbeutel MEGAfilt
®
Super TEX
15 Filterhalterung
16 Motorschutzfilter
17 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
18 Abriebfeste Möbelschutzleiste
19 Verschlusshebel
20 umschaltbare Bodendüse*
21 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
22 Teppichheber*
23 Hartbodendüse mit Entriegelungshülse*
24 Teleskoprohr mit Schiebemanschette*
25 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse*
*je nach Ausstattung
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:09 Uhr Seite 2
3
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen
feuchten oder flüssigen Substanzen
leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden
europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL
91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG
(geändert durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX saugen
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter
Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in
Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen / Transpor-
tieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel
vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger oder Zubehör
Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach
das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Aus Sicherheitsgründen sind Staubsauger, die eine
Leistung von 2300 W und mehr haben, mit einem
Überhitzungsschutz ausgestattet.
Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß
werden, schaltet es sich automatisch ab.
Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass
Düse Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind, bzw.
der Filter gewechselt werden muß.
Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät
mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät
wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist
deshalb recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem
Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem
Händler oder Ihrer Gemein-deverwaltung.
!
Bitte beachten
Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit
einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen
sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie
vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere
Leistungsstufe wählen.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:09 Uhr Seite 3
4
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einführen und
einrasten lassen.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild
a) Handgriff und Teleskoprohr bündig zusammenstecken.
b) Handgriff bis zum Einrasten bündig in das Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Handgriff herausziehen.
Bild
Teppichheber auf die Düse setzen.
Teppichheber durch seitlichen Druck verrasten.
Bild
a) Bodendüse und Teleskoprohr bündig zusammenstecken.
b) Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen
der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen
Bild
Durch Drücken der Schiebemanschette in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge
einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- bzw.Austaste in
Pfeilrichtung ein- bzw. ausschalten.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Saugen
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät
erworben. Die max. Leistungsstellung empfiehlt sich
deshalb nur bei stark verschmutzten Niedrigflor-
Teppichböden oder Hartböden.
Bild
Durch Betätigen des Saugkraftreglers kann die gewünschte
Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger
Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,
z. B. Gardinen.
Mittlerer
Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
Hoher
Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei
starker Verschmutzung.
Turbobereich:
Zum Reinigen von hartnäckigen und sehr starken
Verschmutzungen.
Bild
Bodendüse einstellen:
a) Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden =>
b) Zum Saugen von Hartböden =>
Bodendüse mit Teppichheber*
Bild
Beim Zurückziehen der Bodendüse wird der Teppich
angehoben und ermöglicht so ein Saugen unter dem
Teppichrand.
Saugen mit Zubehör
Bild
Kombi-Zubehör durch Ziehen in Pfeilrichtung aus dem
Zubehörhalter lösen.
a) Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
Für schwer zugängliche Stellen kann das Kombi-Zubehör
durch teleskopartiges Ausziehen der Fugendüse in
2 Stufen verlängert werden.
Fugendüse in beiden Stufen soweit ausziehen bis sie
hörbar einrastet.
Durch Lösen der Teleskopverriegelungen (Drücken in
Pfeilrichtung) kann die Fugendüse wieder zusammen-
geschoben werden.
11
10*
9
8
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:09 Uhr Seite 4
5
de
Filterwechsel
Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX austauschen
Bild
Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel-
anzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der Filter-
beutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll
sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes
den Wechsel erforderlich.
Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss-
hebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX durch Ziehen an der
Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.
Bild
Neuen Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX in die Halterung
einlegen und Staubraumdeckel schließen.
!
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit
eingelegtem Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX bzw.
Textilfilter.
Sollte nach Austausch des Filterbeutels die
Filterwechselanzeige weiterhin leuchten, bitte über-
prüfen, ob Düse, Rohr oder Saugschlauch verstopft
sind.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
Nach der Reinigung Motorschutzfilter in das Gerät bis
zum Anschlag einschieben und Staubraumdeckel
schließen.
Einen neuen Motorschutzfilter erhalten Sie auf Wunsch als
Ersatzteil vom Kundendienst. (siehe Ersatzteile S. 7)
19
18
17
16
b) Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen
usw.
Polsterdüse in Pfeilrichtung umklappen.
Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der Borstenkranz
ausgefahren.
Vor dem Einsetzen des Kombi-Zubehörs in den
Zubehörhalter muss der Borstenkranz eingedreht und
die Polsterdüse zurückgeklappt werden.
Bild
Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Hartodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
Kunststoffrippe am Düsenstutzen in die Aussparung an
der Geräterückseite schieben.
Nach der Arbeit
Bild
Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel
rollt sich automatisch auf).
Durch erneutes Ziehen am Netzanschlusskabel wird die
Kabelbremse wieder aktiv, durch kurzes Ziehen am Kabel
deaktiviert.
Bild
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie die
Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät
aufrecht hinstellen. Kunststoffrippe an der Bodendüse in
die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
15
14
13
12*
*
je nach Ausstattung
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:09 Uhr Seite 5
6
de
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausge-
schaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Micro-Hygienefilter austauschen*
Der Micro-Hygienefilter sollte bei jeder neuen
Austauschfilterpackung (nach 5 Filterbeuteln),
spätestensnachAblauf eines Jahres ausgetauscht werden.
Bild
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Ausblasgitter entriegeln und öffnen.
Filterrahmen durch Drücken des Verschlusses in
Pfeilrichtung entriegeln und herausnehmen.
Bild
Schaumstoff und Micro-Hygienefilter entnehmen.
Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen
Micro-Hygienefilter einlegen.
Schaumstoff säubern und ebenfalls wieder in den
Filterrahmen einlegen.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel
(wie z. B. Gips, Zement, usw.) Motorschutzfilter durch
Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Micro-
Hygienefilter aus-tauschen.
Bild
Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und in
Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
Ausblasgitter schließen.
Hepa-Filter austauschen*
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser
jährlich ausgewechselt werden.
(Filterwechsel siehe Bilder 20 und 22)
Aktivkohlekassette austauschen*
Ist Ihr Gerät mit einer Aktivkohlekassette ausgestattet, muss
diese jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Aktivkohlekassette herausnehmen und im Hausmüll
entsorgen.
Neue Aktivkohlekassette einlegen.
(Filterwechsel siehe Bilder 20, 21, 22)
23*
22
21*
20
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:09 Uhr Seite 6
7
Sonderzubehör
Ersatzteile
Austauschfilterpackung VZ52AFP2
Inhalt:
5 Austauschfilter
MEGAfilt
®
Super TEX
mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFP
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden,
da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
HEPA-Filter (Klasse H12) VZ151HF
Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft.
Jährlich auswechseln (siehe Bilder 19 und 21)
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden,
da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
Aktivkohlekassette VZ190AFB
Extra dicke Aktivkohlekassette. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Jährlich aus-
wechseln. Nur in Verbindung mit HEPA-Filter (VZ151HFB) oder Micro-Hygienefilter verwend-
bar. Bei Verwenden mit Micro-Hygienefilter Schaumstoff aus Filterrahmen entfernen (Bild 20)
und Aktivkohlekassette einlegen.
Typ P / Ident-Nr. 462587
Microsan-Ausblasfilter (1) und Motorschutzfilter (2)
Microsan-Ausblasfilter (1): Ident-Nr. 483332
Motorschutzfilter (2): Ident-Nr. 187622
12
Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden
bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforder-
lich.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:09 Uhr Seite 7
8
Your vacuum cleaner en
1 Handle
2 Accessories holder
3 4 in 1 tool
4 Hose
5 ON/OFF button
6 Dust bag change indicator
7 Exhaust filter*
8 Parking aid
9 Suction regulation button
10 Locking tab
11 Dust bag compartment lid
12 Exhaust grille
13 Power cord
14
MEGAfilt
®
Super TEX dust bag
15 Filter bracket
16 Motor protection filter
17 Storage aid (on underside of unit)
18 Abrasion-proof furniture protection strip
19 Locking lever
20 Adjustable floor tool*
21 Adjustable floor tool with locking collar
*
22 Carpet lifter*
23 Hard-floor brush with
locking collar
*
24 Telescopic tube with adjusting sleeve
*
25 Telescopic tube with adjusting sleeve and locking collar*
*
Dependent on model
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:09 Uhr Seite 8
9
en
Please keep this instruction manual When passing the vac-
uum cleaner on to a third party, please also pass on this
instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not
for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original MEGAfilt
®
SuperTEX dust bags
Manufacturer's original replacement parts, accessories
and optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up:
Insects and spiders
Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances.
Damp or liquid substances
Highly flammable or explosive substances and gases
Ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
tems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of
technology and the relevant safety regulations.
We confirm that it complies with the following European
directives: 89/336/EEC (amended by Directives
91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC
(amended by Directive 93/68/EEC).
Always observe the information on the rating plate when
using the vacuum cleaner and connecting to the power
supply.
Never use the vacuum cleaner without a MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag fitted.
=> This can damage the vacuum cleaner.
Only allow children to use the vacuum cleaner under
supervision.
Keep the vacuum cleaner away from the face when
using nozzles and tubes.
=> There is a risk of injury.
Never carry the vacuum cleaner by the power cord.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for a long period of time.
When disconnecting the appliance from the mains, pull
the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or
allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before carrying
out any work on the vacuum cleaner or its accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug
the power cord from the mains if a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner should be protected from moisture
and sources of heat.
Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be dis-
posed of in an appropriate manner.
For safety reasons, vacuum cleaners with a power rating
of more than 2300 W are fitted with a temperature safety
switch.
This automatically switches off the vacuum cleaner if it is
blocked and overheating.
Unplug the power cord from the mains and make sure
that the nozzle, suction pipe and hose are not blocked.
Also check whether the filter needs changing.
Having cleared the blockage, leave the vacuum cleaner
to cool down for at least one hour. It can then be
switched back on again.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum clean-
er from being damaged during transport.
It is made of environmentally-friendly materials and can
be recycled.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many recyclable
materials.
Therefore, please take used vacuum cleaners to your
retailer or recycling centre so that they can be recycled.
For current disposal methods, please enquire at your
appliance dealership or local council.
!
Please note
Only connect the appliance to a socket rated for at least
16 amps.
If a fuse is tripped when you switch on the vacuum
cleaner, this may be because other electrical appliances
which have a high current draw are connected to the
same power circuit.
To prevent the fuse from tripping, select the lowest
power setting before switching the vacuum cleaner on,
and increase the power only once it is running.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:09 Uhr Seite 9
10
en
Fold out picture pages.
Setting up
Figure
a) Insert the flexible hose adapter into the air intake open-
ing and allow it to engage.
b) To remove the flexible hose, press the two lugs together
and pull the tube out.
Figure
a) Align and connect the handle and the telescopic tube.
b) Push the handle straight into the telescopic tube until it
engages.
To release the connection, squeeze the collar sleeve and
pull the handle out.
Figure
Attach the carpet lifter to the nozzle.
Press the carpet lifter sideways to engage.
Figure
a) Align and connect the floor tool and the telescopic tube.
b) Push the telescopic tube straight into the connecting
piece of the floor tool until it engages.
To release the connection, squeeze the locking collar
and pull the telescopic tube out.
Figure
Press the adjusting sleeve in the direction of the arrow
and adjust the telescopic tube to the length required.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required
length and plug the plug into the mains socket.
Figure
To switch your vacuum cleaner on and off, press the On/Off
button in the direction of the arrow.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Vacuuming
You have bought an extremely powerful device. The high-
est suction setting is therefore only recommended for
heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.
Figure
The required suction power can be selected by adjusting the
suction regulator.
Low
suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Moderate
suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High
suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and
for heavily soiled surfaces.
Turbo range:
For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled sur-
faces.
Figure
Adjusting the floor tool:
a) For vacuuming rugs and carpets =>
b) For vacuuming hard floors =>
Floor nozzle with carpet lifter*
Figure
When you pull the floor tool backwards, the rug is lifted,
allowing you to clean underneath its edge.
Vacuuming with accessories
Figure
Pull the 4 in 1 tool in the direction of the arrow to remove it
from the tool holder.
a) Crevice nozzle
For vacuuming in crevices and corners.
For difficult to reach places, the 4 in 1 tool can be
extended to two different lengths by pulling out the
crevice nozzle.
For either length extension, pull the crevice nozzle out
until you hear it engage.
The crevice nozzle can be pushed back in again by
releasing the telescopic locking mechanism (pressing it
in the direction of the arrow).
b) Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture,
curtains, etc.
11
10*
9
8
*
Dependent on model
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 10
11
Changing the dust bag and filters
Replacing the MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag
Figure
If the dust bag change indicator lights up brightly and
evenly when the floor tool is lifted from the carpet and
the highest suction power is selected, the dust bag must
be changed, even though it may not yet be full. In this
case it is essential to change the dust bag due to the
type of material it contains.
Open the dust bag compartment lid by moving the dust
compartment locking lever in the direction of the arrow.
Figure
Seal the MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag by pulling the self-
seal tap and then remove it.
Figure
Insert a new MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag into the holder
and close the dust bag compartment lid.
!
Caution: the dust bag compartment lid will
only close
when the MEGAfilt
®
SuperTEX disposable or textile
filter are inserted.
If the dust bag change indicator is still lit after the
dust bag has been changed, please check whether
the nozzle, tube or flexible hose are blocked.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid
(see Figure 16).
Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
Clean the motor protection filter by
tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, insert the motor protection filter into the
appliance as far as it will go and close the dust bag
compartment lid.
You can obtain a new motor protection filter on request as
a spare part from the after-sales service. (see Spare parts,
page 13 )
19
18
17
16
c) Hard furnishings brush
For window frames, cabinets, profiles etc.
Fold the upholstery nozzle over in the direction of the
arrow.
To extend the brush ring, turn in the direction of the
arrow.
Before replacing the 4 in 1 tool in the tool holder,
retract the brush ring and fold the upholstery nozzle
back.
Figure
Hard-floor brush
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet floor-
ing, etc.)
Push the telescopic tube into the connecting piece of
the hard-floor brush until it engages.
Press on the unlatching sleeve and pull out the telescop-
ic tube to disconnect.
Figure
You can use the parking aid on the back of the vacuum
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
Slide the plastic lug on the tool connector into the
groove at the back of the vacuum cleaner.
When the work is done
Figure
Switch the vacuum cleaner off and unplug the power
cord from the mains.
Tug the power cord and let go. The cable then rewinds
automatically.
To reactivate or deactivate the cable brake, quickly tug
the power cord.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage
aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the
vacuum cleaner up on its end. Slide the plastic lug on the
floor tool into the groove on the underside of the unit.
15
14
13
12*
en
*
Dependent on model
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 11
12
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the
power cord from the mains before cleaning the appliance.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned
with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-pur-
pose cleaning product.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a
second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or
dusting brush.
Subject to technical modifications.
Changing the micro-hygiene filter*
The micro-hygiene filter should be replaced with every new
replacement filter pack (after 5 dust bags) and at least
once a year.
Figure
Press the locking tab in the direction of the arrow to
unlatch the exhaust grille and open it.
Unlatch and remove the filter frame by pressing the tab
in the direction of the arrow.
Figure
Remove the foam and micro-hygiene filter.
Dispose of the micro-hygiene filter and fit a new micro-
hygiene filter.
Clean the foam and replace in the filter frame.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles
(such as plaster or cement), clean the motor protection fil-
ter by tapping it and, if necessary, replace the motor protec-
tion filter and the micro-hygiene filter.
Figure
Slide the filter frame under the two retaining ribs and push
in the direction of the arrow until it engages.
Close the exhaust grille.
Replacing the Hepa filter*
If your vacuum cleaner is fitted with a HEPA filter,
this must be replaced once a year. (See figures 20 and 22 for
changing the filter)
Replacing the active carbon filter*
If your vacuum cleaner is fitted with an active carbon filter, this
must be replaced once a year.
Figure
Remove the active carbon filter and dispose of it with
the household rubbish.
Insert a new active carbon filter.
(See Figures 20, 21, 22
for changing the filters)
23*
22
21*
20
en
*
Dependent on model
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 12
13
Optional accessories
Replacement parts
Replacement filter pack VZ52AFP2
Contains:
5
MEGAfilt
®
Super TEX
replacement filters with lock
1 micro-hygiene filter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Textile dust bag (permanent dust bag) VZ10TFP
Reusable bag with Velcro (R) fastener.
!
Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter
because this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
HEPA filter (class H12) VZ151HF
Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air.
Replace once a year (see figures 19 and 21 )
!
Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter because
this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
Active carbon filter VZ190AFB
Extra-thick active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace once a year. Can be
used only in combination with HEPA filter (VZ151HFB) or micro-hygiene filter. If used with a
micro-hygiene filter, remove the foam from the filter frame (figure 20) and replace with the
active carbon filter.
Type P/product code 462587
Microsan exhaust filter (1) and motor protection filter (2)
Microsan exhaust filter (1): product code 483332
Motor protection filter (2): product code 187622
12
Hard-floor brush VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, laminate, etc.)
TURBO-UNIVERSAL
®
brush VZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floor
coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air
flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 13
14
Description de l'appareil fr
1 Poignée de flexible
2 Porte-accessoire
3 Accessoire combiné
4 Flexible d'aspiration
5 Bouton marche/arrêt
6 Indicateur pour le changement du sac aspirateur
7 Filtre de sortie d'air*
8 Position parking
9 Variateur de la puissance d'aspiration
10 Attache de fermeture
11 Couvercle du compartiment de poussière
12 Grille de sortie d'air
13 Cordon électrique
14 Sac aspirateur
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Support de filtre
16 Filtre de protection du moteur
17 Position de rangement (sur le dessous de l'appareil)
18 Baguette de protection anti-usure
19 Levier de fermeture
20 Brosse commutable pour sols*
21 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage
*
22 Soulève-tapis*
23 Brosse pour sols durs avec
manchon de déverrouillage
*
24 Tube télescopique avec manchette coulissante
*
25 Tube télescopique avec manchette coulissante et manchon
de déverrouillage*
*
selon l'équipement
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 14
15
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'as-
pirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et
à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domes-
tique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages
résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement
incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes sui-
vantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec:
un sac aspirateur MEGAfilt
®
SuperTEX d'origine
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires
optionnels d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des:
petits organismes vivants
substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incan-
descentes
substances humides ou liquides
substances et gaz facilement inflammables ou explo-
sifs.
cendres, suie des poêles et d'installations de chauffa-
ge central
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité applicables.
Nous déclarons la conformité de l'appareil avec les direc-
tives européennes suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la
directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).
73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement
selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur MEGAfilt
®
SuperTEX
=> L'appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d'utiliser l'aspirateur uniquement
sous surveillance.
Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de
la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter/ trans-
porter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,
dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche
pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes
vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur ou les acces-
soires, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux.
En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le rem-
placement de pièces de rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur à l'humidité ni aux sources
de chaleur.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Pour des raisons de sécurité, les aspirateurs d'une
puissance de 2300 W et plus sont équipés d'une
protection de surchauffe.
En cas de blocage et de surchauffe de l'appareil, il
s'arrête automatiquement.
Retirez la fiche de la prise et vérifiez que la brosse, le
tube d'aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou si
le filtre (sac) doit être changé.
Après l'élimination du dérangement, laissez refroidir
l'appareil au moins 1 heure. Ensuite l'appareil est de
nouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommage-
ment pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doi-
vent être mis au rebut aux points collecteurs du système
de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux
précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur
ou à un centre de recyclage pour la revalorisation.
Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles,
demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
!
Important
Brancher l'appareil uniquement sur une prise qui est
protégée par un fusible d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche
de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appa-
reils électriques d'une puissance connectée élevée sont
branchés en même temps sur le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le
mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puis-
sance supérieure.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 15
16
fr
Veuillez déplier les pages d'images!
Mise en service
Fig.
a) Introduire l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice
d'aspiration et l'enclencher.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux nez
d'enclenchement et retirer le flexible.
Fig.
a) Assembler la poignée et le tube télescopique.
b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer la poignée.
Fig.
Fixer le relève-tapis sur la brosse.
Enclencher le relève-tapis par une pression latérale.
Fig.
a) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer le tube télescopique
Fig.
En poussant la manchette coulissante dans le sens de la
flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la lon-
gueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la lon-
gueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise.
Fig.
Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Aspiration
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir
d'aspiration. La position de puissance maximale est donc
uniquement recommandée en cas de moquettes à voile ras
ou de sols durs fortement encrassés.
Fig.
Le variateur de la puissance d'aspiration permet de régler en
continu la puissance d'aspiration.
Plage de
faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voi-
lages.
Plage de
puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure.
Plage de
puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols
durs et en cas de salissure importante.
Plage turbo:
Pour le nettoyage de salissures tenaces et très impor-
tantes.
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
a) Pour aspirer sur des tapis
et moquettes =>
b) Pour aspirer sur des moquettes =>
Brosse pour sols avec soulève-tapis*
Fig.
En tirant la brosse pour sols en arrière, le tapis est sou-
levé et il est possible d'aspirer sous le bord du tapis.
Aspiration avec les accessoires
Fig.
Détacher l'accessoire combiné du porte-accessoire en le
tirant dans le sens de la flèche.
a) Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins.
Pour des endroits plus difficiles d'accès, l'accessoire com-
biné peut être rallongé en télescopant le suceur de joints
en 2 niveaux.
Télescoper le suceur de joints dans les deux niveaux
jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement.
En déverrouillant les verrouillages de télescopage (pous-
ser dans le sens de la flèche) le suceur de joints peut
être remis à la longueur initiale.
b) Tête pour coussins
Pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux etc.
11
10*
9
8
*
selon l'équipement
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 16
17
Changement de filtre
Changer le sac aspirateur MEGAfilt
®
SuperTEX
Fig.
Si l'indicateur pour le changement du sac aspirateur est
allumé intensivement et uniformément lorsque la brosse
est décollée du tapis et la puissance d'aspiration est
réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur
même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de
la matière contenue dans le sac rend le changement
nécessaire.
Ouvrir le compartiment de poussière en actionnant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig.
Fermer le sac aspirateur MEGAfilt
®
SuperTEX en tirant sur
l'attache de fermeture et l'extraire.
Fig.
Placer un sac aspirateur MEGAfilt
®
SuperTEX neuf dans
le support et fermer le couvercle du compartiment de
poussière.
!
Attention: Le couvercle du compartiment de poussiè-
re ferme uniquement si un sac aspirateur
MEGAfilt
®
SuperTEX ou un sac textile est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'indicateur
pour le changement du sac est toujours allumé,
contrôler s'il y a une obstruction au niveau de la
brosse, du tube ou du flexible d'aspiration.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulière-
ment en le frappant ou en le rinçant!
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf.
fig. 16).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de
la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, pousser le filtre de protection du
moteur dans l'appareil jusqu'en butée et fermer le cou-
vercle du compartiment de poussière.
Vous pouvez acheter un filtre moteur neuf auprès du servi-
ce après-vente comme pièce de rechange.
(cf. Pièces de rechange, page. 19)
19
18
17
16
c) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres, armoires, profi-
lés etc.
Rabattre la tête pour coussins dans le sens de la
flèche.
La brosse sort en tournant la tête dans le sens de la
flèche.
Avant de remettre l'accessoire combiné dans le porte-
accessoire, faire rentrer la brosse et repivoter la tête
pour coussins.
Fig.
Brosse pour sols durs
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre-
lages, parquet, etc.)
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols durs jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer le tube télescopique.
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l'arrière de l'appareil.
Faire glisser la nervure en plastique, située sur l'embout
de la tête, dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Après le travail
Fig.
Eteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
câble s'enroule automatiquement).
Le frein du cordon est réactivé en tirant de nouveau sur le
cordon électrique, il est désactivé en tirant brièvement sur
le cordon.
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la
position de rangement sur la face inférieure de l'aspira-
teur Placer l'appareil debout. Faire glisser la nervure en
plastique à la brosse pour sols dans l'évidement à la face
inférieure de l'appareil.
15
14
13
12*
fr
*
selon l'équipement
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 17
18
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et
retirer la fiche de la prise de secteur.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être
entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel
du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour vitres ni de nettoyants universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré
avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec
un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Changer le micro-filtre hygiénique*
Le micro-filtre hygiénique devrait être changé lors de
chaque paquet de sacs aspirateur de rechange (après 5
sacs aspirateur) neuf, mais au plus tard au bout d'un an.
Fig.
Déverrouiller la grille de sortie d'air en poussant l'attache
de fermeture dans le sens de la flèche et ouvrir.
Déverrouiller le cadre de filtre en poussant la fermeture
dans le sens de la flèche et l'extraire.
Fig.
Enlever la mousse et le micro-filtre hygiénique.
Mettre le micro-filtre hygiénique au rebut et insérer un
micro-filtre hygiénique neuf.
Nettoyer la mousse et la remettre dans le cadre de filtre.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (telles
que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre de protection du
moteur en le frappant, changer éventuellement le filtre de
protection du moteur et le microfiltre hygiénique.
Fig.
Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de fixation
et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
Fermer la grille de sortie d'air.
Changer le filtre Hepa*
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa,
celui-ci doit être changé tous les ans. (Changement de filtre,
voir fig. 20 et 22)
Changer la cassette à charbon actif*
Si votre appareil est équipé d'une cassette à charbon actif,
celle-ci doit être changée tous les ans.
Fig.
Retirer la cassette à charbon actif et la mettre aux
ordures ménagères.
Mettre en place une cassette à charbon actif neuve.
(Changement de filtre, voir fig. 20, 21, 22)
23*
22
21*
20
fr
*
selon l'équipement
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 18
19
Accessoires en option
Pièces de rechange
Paquet de sacs aspirateur de rechange VZ52AFP2
Contenu:
5 sacs aspirateur de rechange
MEGAfilt
®
Super TEX
avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Sac textile (filtre permanent) VZ10TFP
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
!
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre HEPA, car
ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Filtre HEPA (classe H12) VZ151HF
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre. A changer
tous les ans (voir fig. 19 et 21)
!
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre HEPA, car
ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Cassette à charbon actif VZ190AFB
Cassette à charbon actif extra-épaisse. Empêche pour une longue durée des odeurs désa-
gréables. A remplacer tous les ans. Uniquement utilisable associé à un filtre HEPA (VZ151HFB)
ou à un micro-filtre hygiénique. Lors de l'utilisation avec un micro-filtre hygiénique, enlever la
mousse du cadre de filtre (fig. 20) et insérer la cassette à charbon actif.
Type P / Référence 462587
Filtre de sortie d'air Microsan (1) et filtre de protection du moteur (2)
Filtre de sortie d'air Microsan (1): référence 483332
Filtre de protection du moteur (2): référence 187622
12
Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la
brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 19
20
Descrizione dell'apparecchio it
1 Impugnatura del tubo flessibile
2 Supporto per accessori
3 Accessori combinati
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Tasto ON/OFF
6 Display di sostituzione del filtro
7 Filtro d'igiene*
8 Supporto ausiliario di parcheggio
9 Regolatore della potenza di aspirazione
10 Linguetta di chiusura
11 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
12 Griglia di sfiato
13 Cavo di allacciamento alla rete
14 Sacchetto filtro
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Portafiltro
16 Filtro di protezione del motore
17 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato inferiore
dell'apparecchio)
18 Listello di protezione per mobili resistenti all'abrasione
19 Leva di chiusura
20 Spazzola commutabile per pavimenti*
21 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola di
sblocco
*
22 Dispositivo di sollevamento dei tappeti*
23 Spazzola per pavimenti duri con
bussola di sblocco
*
24 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento
*
25 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento e bussola
di sblocco*
*
a seconda della specifica dotazione
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 20
21
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione del-
l'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche
le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo
in ambito domestico e non è adatto per uso industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle
presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per
danni conseguenti a un utilizzo scorretto o non conforme
dell'apparecchio.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le
seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale MEGAfilt
®
SuperTEX
Parti di ricambio, accessori o -accessori speciali
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
– insetti e piccole creature
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incan-
descenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o
esplosive.
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti
di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche rico-
nosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Si certifica la conformità alle seguenti direttive europee:
89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL
91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emen-
data attraverso la normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo
conformemente a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non aspirare mai senza il sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX => L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono usare l'aspirapolvere soltanto sotto
sorveglianza di un adulto.
Non tenere la bocchetta e il tubo dell'aspirapolvere vici-
no alla testa. => Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tra-
sportare n l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato dell'apparecchio, estrarre
completamente il cavo di allacciamento alla rete.
Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina
senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica.
Non far passare il cavo di allacciamento alla rete su
bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori sull'a-
spirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione l'apparecchio qualora esso sia
danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla
rete.
Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni dei
componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate
esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizza-
to.
Proteggere l'aspirapolvere dall'umidità e dalle fonti di
calore.
Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediata-
mente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità
alle normative vigenti in materia.
Per motivi di sicurezza, gli aspirapolvere con una potenza
di 2300 W o superiore sono dotati di un dispositivo
antisurriscaldamento.
Nel caso in cui si verifichi un blocco e l'apparecchio si
surriscaldi, quest'ultimo si disattiva automaticamente.
Staccare la spina e accertarsi che la bocchetta del tubo
di aspirazione o il tubo flessibile non siano otturati o non
sia necessario sostituire il filtro.
Dopo aver risolto il problema insorto, lasciare raffreddare
l'apparecchio almeno per un'ora. Soltanto
successivamente sarà nuovamente possibile utilizzarlo.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni
durante il trasporto.
È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto
essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio
non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il
sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici
materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire il proprio apparecchio
dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di
riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità di riciclaggio, rivolgersi al
proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della
propria città.
!
Attenzione
L'apparecchio deve essere collegato a una sola presa, la
quale deve essere dotata di una protezione non inferiore
a 16 A.
Se il dispositivo di sicurezza scatta al momento dell'atti-
vazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al
fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata
sono stati collegati contemporaneamente allo stesso cir-
cuito.
Per evitare che il dispositivo di protezione scatti, impo-
stare il livello di potenza minimo prima di attivare l'appa-
recchio e scegliere quindi solo successivamente un livel-
lo di potenza superiore.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 21
22
it
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
Figura
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita apertura
di aspirazione, facendolo innestare in posizione.
b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i
due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura
a) Collegare l'impugnatura e il tubo telescopico in modo
che risultino a filo.
b) Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla
innestare in posizione e in modo che i due componenti
risultino a filo.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuove-
re l'impugnatura.
Figura
Montare il dispositivo di sollevamento dei tappeti sulla
spazzola.
Bloccare il dispositivo di sollevamento dei tappeti eserci-
tando una pressione laterale.
Figura
a) Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo telescopico in
modo che risultino a filo.
b) Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
per pavimenti fino a farlo innestare in posizione e in
modo che i due componenti risultino a filo.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuove-
re il tubo telescopico.
Figura
Azionando la guarnizione di scorrimento nella direzione
indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e
impostare la lunghezza desiderata.
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livel-
lo della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desi-
derata e collegare quindi la spina.
Figura
Attivare e disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto
ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Aspirazione
Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente. Si
consiglia di utilizzare la potenza massima esclusivamente
in caso di sporco persistente su pavimenti duri e moquette
a pelo raso.
Figura
Azionando il regolatore della potenza di aspirazione è possibi-
le impostare la forza di aspirazione continua desiderata.
Basso
ambito di potenza:
Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende.
Medio
ambito di potenza:
Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato.
Elevato
ambito di potenza:
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e
in caso di forte sporco.
Turbo:
per la pulizia dello sporco molto resistente.
Figura
Regolazione della spazzola per pavimenti:
a) per la pulizia di tappeti e moquette =>
b) per la pulizia di pavimenti duri =>
Spazzola per pavimenti con dispositivo di sollevamento
dei tappeti*
Figura
Quando si ritrae la spazzola per pavimenti, il tappeto viene
sollevato in modo da consentire la pulizia anche sotto il
bordo del tappeto.
Uso dell'aspiratore con gli accessori
Figura
Staccare gli accessori combinati tirandoli nel senso indica-
to dalla freccia, in modo da rimuoverli dal supporto per
accessori.
a) Bocchetta per giunti
Per la pulizia dei giunti e degli angoli.
Per i punti difficilmente accessibili, è possibile allungare
l'accessorio combinato estraendo in modo telescopico la
bocchetta per giunti e regolandolo sui 2 livelli possibili.
Estrarre la bocchetta per giunti dei due livelli finché non la
si senta innestarsi in posizione.
Allentando i dispositivi di bloccaggio telescopici
(premere nel senso indicato dalla freccia) si può nuova-
mente collegare la bocchetta per giunti.
b) Bocchetta per imbottiture
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
11
10*
9
8
*
a seconda della specifica dotazione
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 22
23
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX
Figura
Quando si solleva la spazzola dal pavimento alla massi-
ma potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro
lampeggia in modo regolare e intenso ed è quindi neces-
sario sostituire il sacchetto filtro anche se non è del tutto
pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere
necessaria la sostituzione.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco azio-
nando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Chiudere il sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX tirando la
linguetta di chiusura ed estrarlo.
Figura
Montare un nuovo sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX
sul relativo supporto e chiudere il coperchio del vano di
raccolta dello sporco.
!
Attenzione: il coperchio del vano di raccolta dello
sporco si chiude solo dopo che sono stati inseriti il
Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX e il filtro tessile.
Se, anche dopo la sostituzione del sacchetto filtro, il
display di sostituzione del filtro continua a lampeg-
giare, controllare che la spazzola, il tubo o il tubo
flessibile di aspirazione non siano otturati.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.
Figura 16).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indi-
cato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo legger-
mente.
In caso di forte imbrattamento, è necessario lavare il fil-
tro di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del
motore nell'apparecchio sino al dispositivo di arresto e
chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Per avere un nuovo filtro di protezione del motore come
parte di ricambio, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica
(vedere la sezione Parti di ricambio a pagina 25)
19
18
17
16
c) Pennello per mobili
Per la pulizia di telai delle finestre, mobili, profili, ecc.
Ribaltare la bocchetta per imbottiture nel senso indi-
cato dalla freccia.
Ruotando nel senso indicato dalla freccia, si estrae la
corona.
Prima di montare l'accessorio combinato nel supporto
per accessori, è necessario applicare la corona e ribal-
tare nuovamente la bocchetta per imbottiture.
Figura
Spazzola per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
per pavimenti duri fino a farlo innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuove-
re il tubo telescopico.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto
ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore del-
l'apparecchio.
Inserire l'aletta di plastica del tronchetto della bocchetta
nell'incavo sul lato dell'apparecchio.
Dopo la pulizia
Figura
Disattivare l'apparecchio e staccare la spina dalla presa.
Tirare brevemente il cavo di allacciamento alla rete e rila-
sciare (il cavo si arrotola automaticamente).
Tirando nuovamente il cavo di allacciamento, si riattiva il
freno del cavo. Tirando brevemente il cavo, si disattiva.
Figura
Per trasportare / riporre l'apparecchio è possibile servirsi
del dispositivo ausiliario di arresto situato sul lato inferiore
dell'apparecchio stesso Posizionare l'apparecchio verti-
calmente. Inserire l'aletta di plastica della spazzola per
pavimenti nell'incavo sul lato inferiore dell'apparecchio.
15
14
13
12*
it
*
a seconda della specifica dotazione
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 23
24
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e stac-
care la spina.
L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono
essere puliti con un normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali
o per vetro.
Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro
aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello
asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
Sostituzione del microfiltro igiene*
Si consiglia di sostituire il mircrofiltro igiene con ogni nuova
confezione del filtro di ricambio (dopo 5 sostituzioni del
sacchetto filtro), al più tardi dopo un anno.
Figura
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare e aprire la griglia di sfiato.
Premendo il dispositivo di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare ed estrarre il telaio del filtro.
Figura
Rimuovere l'espanso e il microfiltro igiene.
Smaltire il microfiltro igiene e montarne uno nuovo.
Pulire l'espanso e rimontarlo nel supporto del filtro.
Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (per esempio
gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro di protezione del moto-
re battendolo e, se necessario, sostituire il filtro di protezio-
ne del motore e il microfiltro igienico.
Figura
Spingere il supporto del filtro al di sotto delle due alette e
muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si inne-
sti in posizione.
Chiudere la griglia di sfiato.
Sostituzione del filtro Hepa*
Se l'apparecchio è dotato anche di un filtro Hepa, quest'ulti-
mo deve essere sostituito una volta all'anno. (Per la sostituzio-
ne del filtro si rimanda alle figure 20 e 22)
Sostituzione della cassetta a carbone attivo*
Se l'apparecchio è dotato di una cassetta a carbone attivo,
quest'ultima deve essere sostituita una volta all'anno.
Figura
Rimuovere la cassetta a carbone attivo e smaltirla con i
rifiuti domestici.
Montare una nuova cassetta a carbone attivo.
(Per la
sostituzione del filtro si rimanda alle figure 20, 21 e 22)
23*
22
21*
20
it
*
a seconda della specifica dotazione
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 24
25
Accessori speciali
Parti di ricambio
Confezione del filtro di ricambio VZ52AFP2
Contenuto:
5 filtri di ricambio
MEGAfilt
®
Super TEX
con dispositivo di chiusura
1 microfiltro igiene
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Filtro tessile (filtro permanente) VZ10TFP
Filtro riutilizzabile con sistema di chiusura con veltro.
!
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in quanto
questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile del filtro
HEPA.
Filtro HEPA (classe H12) VZ151HF
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura.
Sostituire una volta all'anno (vedere figure 19 e 21)
!
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in
quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile
del filtro HEPA.
Cassetta a carbone attivo VZ190AFB
Cassetta a carbone attivo extra-spessa. Impedisce la formazione di odori sgradevoli per
lunghi periodi di tempo. Da sostituire una volta all'anno. Utilizzabile solo in abbinamento
con il filtro HEPA (VZ151HFB) o il microfiltro igiene. In caso di utilizzo con microfiltro igiene,
rimuovere l'espanso dal supporto del filtro (figura 20) e applicare la cassetta a carbone
attivo.
Tipo P / n° ID 462587
Filtro d'igiene Microsan (1) e filtro di protezione del motore (2)
Filtro di scarico Microsan (1): n° identif. 483332
Filtro di protezione del motore (2): n° identif. 187622
12
Spazzola per pavimenti duri VZ123HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Per spazzolare e pulire in una sola operazione moquette e tappeti dal pelo corto nonché
per tutti i tipi di rivestimenti. È particolarmente adatta per l'aspirazione dei peli di animali.
Il funzionamento del rullo della spazzola avviene mediante la corrente di aspirazione
dello stesso aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 25
26
Beschrijving van het apparaat nl
1 Handgreep van de slang
2 Accessoirehouder
3 Combi-accessoires
4 Zuigslang
5 Aan- / uitschakelaar
6 Indicatie filter vervangen
7 Uitblaasfilter*
8 Parkeerhulp
9 Zuigkrachtregelaar
10 Sluitstrip
11 Deksel voor stofcompartiment
12 Uitblaasrooster
13 Elektriciteitssnoer
14 Filterzak
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Filterhouder
16 Motorbeveiligingsfilter
17 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
18 Slijtvaste meubelbeschermingslijst
19 Afsluithendel
20 Omschakelbaar vloermondstuk*
21 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls
*
22 Tapijtopnemer*
23 Mondstuk voor harde vloeren met
ontgrendelingshuls
*
24 Telescoopbuis met schuifmanchet
*
25 Telescoopbuis met schuifmanchet en ontgrendelingshuls*
*
afhankelijk van de uitvoering
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 26
27
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in
deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX
Originele reserveonderdelen, accessoires of -extra
toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
insecten
substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of
gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen de overeenstemming met de volgende
Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG
(gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens de gegevens op het
typeplaatje aansluiten en in bedrijf nemen.
Nooit stofzuigen zonder filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht
gebruiken.
Zorg ervoor dat het mondstuk en de buis tijdens het
zuigen niet in de buurt van het hoofd komen.
=> Er bestaat kans op letsel!
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te
dragen/ transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat los te koppelen van het net.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken
en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger of de
accessoires de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet gebruiken wanneer hij beschadigd is. In
geval zich een storing voordoet de stekker uit het
stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen vochtigheid en
warmtebronnen.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het
apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Om veiligheidsredenen zijn stofzuigers met een
vermogen van 2300 W en meer met een
oververhittingsbeveiliging uitgerust.
Mocht er een blokkering optreden en het apparaat te
heet worden, dan wordt het automatisch uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of
mondstuk, zuigpijp of slang niet verstopt zijn en of het
filter vervangen moet worden.
Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat
minstens 1 uur te laten afkoelen. Hierna kan het weer
worden gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom
recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft
naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan
uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van
het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen,
de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna
een hogere vermogensstand te kiezen.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 27
28
nl
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a) Het aansluitstuk van de zuigslang inbrengen in de
zuigopening en laten inklikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide Ontgrendel
nokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding
a) De handgreep en de telescoopbuis in elkaar steken.
b) De handgreep stevig in de telescoopbuis schuiven.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de handgreep eruit trekken.
Afbeelding
De tapijtopnemer op het mondstuk plaatsen.
De tapijtopnemer door zijwaartse druk vastzetten.
Afbeelding
a) Het vloermondstuk en de telescoopbuis in elkaar steken.
b) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te
drukken de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste
lengte instellen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in
het stopcontact steken.
Afbeelding
Stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting
van de pijl in- of uitschakelen.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Zuigen
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge
zuigkracht aangeschaft. Daarom wordt het aanbevolen alleen
bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde
vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen.
Afbeelding
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste
zuigkracht traploos worden ingesteld.
Laag
vermogensbereik:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
Gemiddeld
vermogensbereik:
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoog
vermogensbereik:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Turbobereik:
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke
vervuiling.
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a) voor het zuigen van tapijten en vaste
vloerbedekking =>
b) voor het zuigen van harde
vloerbedekking =>
Vloermondstuk met tapijtopnemer*
Afbeelding
Bij het intrekken van het vloermondstuk wordt de
vloerbedekking opgetild, zodat er onder de rand gezogen
kan worden.
Zuigen met accessoires
Afbeelding
Combi-accessoires uit de accessoirehouder halen door ze
in de richting van de pijl te trekken.
a) Kierenmondstuk
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken.
Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kan het combi-
accessoire door de zuigmond als een telescoop uit te
trekken in 2 standen verlengd worden.
Kierenmondstuk in beide standen zover uittrekken tot het
hoorbaar inklikt.
Door het opheffen van de telescoopvergrendelingen
(drukken in de richting van de pijl) kan het vloermondstuk
weer ingeschoven worden.
b) Meubelmondstuk
Voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubels,
gordijnen, enz.
11
10*
9
8
*
afhankelijk van de uitvoering
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 28
29
Vervanging filter
Filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX vervangen
Afbeelding
Wanneer de filtervervangindicatie op het moment dat het
vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste
zuigvermogen is ingesteld intensief en gelijkmatig
oplicht, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is
hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk
vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Het deksel van het stofcompartiment openen door de
afsluithendel in de richting van de pijl te draaien.
Afbeelding
De filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX afsluiten en uitnemen
door aan het sluitlipje te trekken.
Afbeelding
De nieuwe filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX in de houder
plaatsen en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
!
Let op: het deksel van het stofcompartiment sluit
alleen wanneer de filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX of
een textielfilter is ingebracht.
Wanneer de filtervervangindicatie blijft branden nadat
de filterzak is vervangen, controleer dan of het
mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie
afbeelding 16).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter tot de
aanslag in het apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Indien gewenst kunt u een nieuw motorbeveiligingsfilter als
reserveonderdeel verkrijgen bij de klantenservice. (zie
reserveonderdelen pag. 31)
19
18
17
16
c) Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten,
profielen, enz.
Meubelmondstuk in de richting van de pijl omklappen.
Door in de richting van de pijl te draaien komt de
borstelkrans naar buiten.
Voordat de combi-accesoires in de accessoirehouder
worden ingebracht, moet de borstelkrans ingedraaid en
het meubelmondstuk ingeklapt worden.
Afbeelding
Mondstuk voor harde vloeren
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels,
parket enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk
voor harde vloeren schuiven tot hij inklikt.Om de
verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
Kunststofnok op het aansluitstuk van het mondstuk in de
uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven.
Na het werk
Afbeelding
Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact
halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het
snoer rolt automatisch op).
Door opnieuw aan het elektriciteitssnoer te trekken wordt
de snoerrem weer actief. Door kort aan het snoer te
trekken, wordt hij gedeactiveerd.
Afbeelding
Voor het uitschakelen /transporteren van het apparaat
kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van het
apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten.
Kunststofnok op het vloermondstuk in de uitsparing aan
de onderkant van het apparaat schuiven.
15
14
13
12*
nl
*
afhankelijk van de uitvoering
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 29
30
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
gehaald.
De stofzuiger en de accessoires van kunststof kunnen met een
in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof
worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge
stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Micro-hygiënefilter vervangen*
Het micro-hygiënefilter dient bij elke nieuwe
vervangingsfilterverpakking (na 5 filterzakken), uiterlijk na één
jaar te worden vervangen.
Afbeelding
Door in de richting van de pijl op het sluitlipje te drukken
het uitblaasrooster ontgrendelen en openen.
Het filterraam ontgrendelen door in de richting van de pijl
te drukken en uitnemen.
Afbeelding
Schuimstof en micro-hygiënefilter verwijderen.
Micro-hygiënefilter afvoeren en een nieuw micro-
hygiënefilter inbrengen.
Schuimstof schoonmaken en ook weer inbrengen in het
filterraam.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips,
cement, etc.) het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door
het uit te kloppen, eventueel het motorbeveiligingsfilter en de
micro-hygiënefilter vervangen.
Afbeelding
Filterraam onder de beide houderstaafjes schuiven en in de
richting van de pijl draaien tot het inklikt.
Uitblaasfilter sluiten.
Hepa-filter vervangen*
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter,
dan dient dit jaarlijks te worden vervangen. (Zie voor
vervanging van het filter afbeeldingen 20 en 22)
Actiefkool-cassette vervangen*
Is uw apparaat uitgerust met een actiefkool-cassette, dan
moet deze jaarlijks worden vervangen.
Afbeelding
Actiefkool-cassette uitnemen en met het huisvuil
meegeven.
Nieuwe actiefkool-cassette inbrengen.
(Zie voor
vervanging van het filter afbeeldingen 20, 21 en 22)
23*
22
21*
20
nl
*
afhankelijk van de uitvoering
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 30
31
Extra toebehoren
Reserveonderdelen
Vervangingsfilterverpakking VZ52AFP2
Inhoud:
5 vervangingsfilters
MEGAfilt
®
Super TEX
met sluiting
1 micro-hygiënefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFP
Recyclebaar filter met klittenband.
!
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecombineerd met het HEPA-filter,
omdat de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HF
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht.
Jaarlijks vervangen (zie afbeeldingen 19 en 21)
!
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecombineerd met het HEPA-filter, omdat
de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
Actiefkool-cassette VZ190AFB
Extra dikke actiefkool-cassette. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks vervangen.
Alleen in combinatie met HEPA-filter (VZ151HFB) of micro-hygiënefilter bruikbaar. Bij het
gebruik met micro-hygiënefilter het schuimstof uit het filterraam verwijderen (afbeelding 20) en
actiefkool-cassette inbrengen.
Type P / Ident-nr. 462587
Microsan-uitblaasfilter (1) en motorbeveiligingsfilter (2)
Microsan-uitblaasfilter (1): Ident-nr. 483332
Motorbeveiligingsfilter (2): Ident-nr. 187622
12
Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel VZ102TBB
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen,
in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aange-
dreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 31
32
Beskrivelse da
1 Ergonomisk greb
2 Tilbehørsholder
3 Kombi-tilbehør
4 Støvsugerslange
5 Tænd-/slukknap
6 Filterskiftsindikator
7 Udblæsningsfilter*
8 Parkeringssystem
9 Sugestyrkeregulator
10 Lukkemekanisme
11 Støvrumslåg
12 Udblæsningsgitter
13 Ledning
14 Filterpose
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Filterholder
16 Motorbeskyttelsesfilter
17 Parkeringssystem (på apparatets underside)
18 Slidstærk møbelbeskyttelsesliste
19 Låsehåndtag
20 Universalgulvmundstykke*
21 Universalgulvmundstykke med låsemuffe
*
22 Tæppeløfter*
23 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med
låsemuffe
*
24 Teleskoprør med skydemachet
*
25 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe*
*
afhængig af modellen, da denne anvisning
kan dække flere modeller
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 32
33
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen
medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i hushold-
ninger og ikke til erhvervsmæssige formål.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmel-
se med angivelserne i denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der ops-
tår som følge af ikke formålsmæssig anvendelse eller for-
kert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original-Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX
Originale reservedele, originalt tilbehør eller -originalt
ekstra tilbehør
Støvsugeren er ikke beregnet til:
støvsugning af mennesker eller dyr
støvsugning af:
smådyr
sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller gløden-
de substanser
fugtige eller flydende substanser
letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse med de anerkend-
te tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestem-
melser
Vi erklærer, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret ved
direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF
(ændret v. direktiv 93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes i henhold til
angivelserne på typeskiltet.
Der må aldrig støvsuges uden en MEGAfilt
®
SuperTEX fil-
terpose
=> apparatet kan blive beskadiget!
Børn må kun benytte støvsugeren, når de er under
opsigt.
Undlad at støvsuge med mundstykket eller røret i
nærheden af hovedet.
=> Der er fare for at komme til skade!
Benyt ikke ledningen til at bære / transportere støvsuge-
ren med.
Når støvsugeren bliver anvendt flere timer i træk, skal
ledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når appa-
ratets netledning skal trækkes ud af stikkontakten.
Undlad at trække ledningen hen over skarpe kanter, og
sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid støvsugerens eller tilbehørets netstik ud af
stikkontakten, inden der foretages nogen form for vedli-
geholdelsesarbejde.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget.
Træk netstikket ud af stikkontakten i tilfælde af en funkti-
onsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støv-
sugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et
autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt og varmekilder.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne.
Af sikkerhedsgrunde er støvsugere med en effekt på
2300 Watt og derover udstyret med en
overophedningssikring.
Hvis der opstår en tilstopning, så støvsugeren bliver for
varm, slukker den automatisk.
Træk stikket ud af kontakten, og kontroller, at
mundstykke, rør eller slange ikke er tilstoppet, eller om
støvsugerposen trænger til at blive udskiftet.
Når fejlen er afhjulpet, skal De lade støvsugeren køle af i
mindst en time. Derefter er støvsugeren klar til brug igen.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport.
Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor gen-
bruges.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes
på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan gen-
bruges.
Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller
på en genbrugsstation.
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos
Deres forhandler eller hos kommunens tekniske forvalt-
ning.
!
Bemærk venligst
Hvis sikringen springer, når maskinen tændes, kan årsa-
gen til dette være, at De samtidig har tilsluttet flere elap-
parater med højt effektforbrug i den samme strømkreds.
De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller
støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 33
34
da
Fold siderne med figurerne ud!
Ibrugtagning
Figur
a) Stik støvsugerslangens studs ind sugeåbningen, og lad
den klikke på plads.
b) Tryk de to indgrebshager på slangestudsen sammen, og
træk slangen ud.
Figur
a) Stik håndgrebet og teleskoprøret helt ind i hinanden.
b) Skyd håndgrebet helt ind i teleskoprøret, til det går i ind-
greb.
Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud, når delene
skal skilles ad igen.
Figur
Sæt tæppeløfteren på mundstykket.
Frigør tæppeløfteren med et tryk til siden.
Figur
a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret helt ind i hinan-
den.
b) Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
Figur
Tryk skydemanchetten i retning af pilen, så teleskoprøret
frigøres, og indstil til den ønskede længde.
Figur
Hold i stikket på ledningen, træk ledningen ud til ønsket
længde, og sæt stikket i stikkontakten.
Figur
Tænd og sluk støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk-
knappen i pilens retning.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Støvsugning
De har anskaffet et apparat med en kraftig effekt og stor
sugestyrke. Derfor anbefales det, at De kun indstiller til den
maksimale effekt ved meget snavsede tæpper med lav luv
eller på hårde gulve.
Figur
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst med sugestyr-
keregulatoren.
Lav
sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
Mellem
sugeeffekt:
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Høj
sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbe-
lægninger og ved stærk tilsmudsning.
Turbo-område:
Til rengøring af hårdnakket og meget stærk tilsmuds-
ning.
Figur
Indstilling af gulvmundstykket:
a) Til støvsugning af tæpper
eller faste tæpper =>
b) Til støvsugning af hårde
gulvbelægninger. =>
Gulvmundstykke med tæppeløfter*
Figur
Når gulvmundstykket trækkes tilbage, løftes tæppet, så
det bliver muligt at støvsuge under tæppekanten.
Støvsugning med tilbehør
Figur
Frigør kombi-tilbehøret fra tilbehørsholderen ved at trække
i pilens retning.
a) Fugemundstykke
Til støvsugning af fuger og hjørner.
Ved støvsugning på svært tilgængelige steder kan man
forlænge kombi-tilbehøret ved at trække fugemundstyk-
kets teleskopmekanisme op til to trin ud.
Træk ved begge trin fugemundstykket så langt ud, at det
går indgreb med et klik.
Når teleskoplåsene frigøres (tryk i pilens retning) kan
fugemundstykket skydes sammen igen.
b) Polstermundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, gardiner osv.
11
10*
9
8
*afhængig af modellen, da denne anvisning kan
dække flere modeller
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 34
35
Filterskift
Udskiftning af MEGAfilt
®
SuperTEX filterposen
Figur
Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende og kraftigt,
når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra
underlaget, skal filterposen skiftes ud, også selv om den
ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det opsu-
gede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte filter-
posen.
Luk støvrumslåget op ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning.
Figur
Luk MEGAfilt
®
SuperTEX filterposen ved at trække i luk-
kemekanismen, og tag den ud.
Figur
Placer en ny MEGAfilt
®
SuperTEX filterpose i holderen, og
luk støvrumslåget.
!
Bemærk: kan kun lukkes, når MEGAfilt
®
SuperTEX fil-
terposen eller tekstilfiltret er sat på plads.
Undersøg om mundstykke, rør eller støvsugerslange
er tilstoppet, hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser,
når filterposen er blevet skiftet ud.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfilteret skal med regelmæssige mellem-
rum bankes rent eller vaskes!
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 16).
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det
er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det
vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd det rengjorte motorbeskyttelsesfilter ind i apparatet
til anslaget, og luk støvrumslåget igen.
Der kan om nødvendigt bestilles et nyt motorbeskyttelses-
filter som reservedel hos kundeservice. (se reservedele side
37)
19
18
17
16
c) Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler osv.
Vip polstermundstykket i pilens retning.
Børstekransen kommer frem, når der drejes i pilens
retning.
Inden kombi-tilbehøret sættes på plads i tilbehørshol-
deren, skal børstekransen være drejet ind, og polster-
mundstykket skal være klappet tilbage.
Figur
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket,
etc.)
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, indtil
det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parke-
ringssystemet på bagsiden af støvsugeren.
Skyd kunststofribben på mundstykkets studs ind i uds-
paringen på støvsugerens bagside.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud af stikkontak-
ten.
Træk kort i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver
automatisk rullet op).
Når De igen trækker i ledningen, bliver ledningsbremsen
aktiveret, og et kort træk i ledningen deaktiverer den.
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk. Stil
støvsugeren lodret. Skyd kunststofribben på gulvmund-
stykket ind i udsparingen på undersiden af apparatet.
15
14
13
12*
da
*afhængig af modellen, da denne anvisning kan
dække flere modeller
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 35
36
Pleje
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når
støvsugeren skal rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et almindeligt
rensemiddel til kunststof.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengørings-
midler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved hjælp
af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med en tør
støvesklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Skiftning af micro-hygiejnefilter*
Micro-hygiejnefiltret bør udskiftes ved hver ny udskiftnings-
filterpakke (efter 5 filterposer, eller mindst en gang om året.
Figur
Frigør udblæsningsgitret ved at trykke lukkemekanismen i
pilens retning, og luk det op.
Frigør filterrammen ved at trykke lukkemekanismen i
pilens retning, og tag den ud.
Figur
Tag skumplastindsatsen og micro-hygiejnefiltret ud.
Kasser micro-hygiejnefiltret, og læg et nyt micro-hygiej-
nefilter på plads.
Rengør skumplastindsatsen, og læg også den på plads i
filterrammen igen.
Når der er støvsuget fine støvpartikler op (som f.eks. gips,
cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent.
Udskift evt. motorbeskyttelsesfiltret og micro-hygiejnefiltret.
Figur
Skyd filterrammen ind under de to holderibber, og drej den i
pilens retning, til den går i indgreb.
Luk udblæsningsgitret.
Udskifte Hepa-filter*
Hvis apparatet er forsynet med et Hepa-filter,
skal dette filter udskiftes en gang om året. (Filterskift, se figur
20 og 22)
Udskifte aktivkul-kassetten
Hvis apparatet er udstyret med en aktivkul-kassette, skal den
udskiftes en gang om året.
Figur
Tag aktivkul-kassetten ud, og kasser den sammen med
husholdningsaffaldet.
Læg en ny aktivkul-kassette på plads.
(Filterskift, se figur
20, 21 og 22)
23*
22
21*
20
da
*afhængig af modellen, da denne anvisning kan
dække flere modeller
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 36
37
Ekstra tilbehør
Reservedele
Udskiftningsfilterpakke VZ52AFP2
Indhold:
5
MEGAfilt
®
Super TEX
udskiftningsfiltre med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFP
Genanvendeligt filter med burrelukning.
!
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi
denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HF
Anbefalet til allergikere. For ekstremt ren udblæsningsluft.
Udskiftes en gang om året (se figur 19 og 21)
!
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi
denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
Aktivkul-kassette VZ190AFB
Ekstra tyk aktivkul-kassette. Forhindrer generende lugt i lang tid. Skiftes en gang om året.
Kan kun anvendes i kombination med HEPA-filter (VZ151HFB) eller micro-hygiejnefilter. Når
aktivkul-kassetten anvendes sammen med micro-hygiejnefiltret, skal skumplastindsatsen
tages ud af rammen (figur 20), hvorefter aktivkul-kassetten lægges på plads.
Type P / Id. nr. 462587
Microsan-udblæsningsfilter (1) og motorbeskyttelsesfilter (2)
Microsan-udblæsningsfilter (1): Id. nr. 483332
Motorbeskyttelsesfilter (2): Id. nr. 187622
12
Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta etc.)
TURBO-UNIVERSAL
®
-mundstykke VZ102TBB
Børstning og støvsugning af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. alle gulvbelægnin-
ger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives
ved hjælp af støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 37
38
Beskrivelse av apparatet no
1 Slangehåndtak
2 Tilbehørsholder
3 Kombitilbehør
4 Sugeslange
5 På-/av-knapp
6 Indikator for filterbytte
7 Utblåsingsfilter*
8 Parkeringshjelp
9 Sugekraftregulator
10 Lukkeflik
11 Støvposedeksel
12 Utblåsingsgitter
13 Nettkabel
14 Filterpose
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Filterholder
16 Motorbeskyttelsesfilter
17 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)
18 Slitefast møbelbeskyttelseslist.
19 Låsestang
20 Omstillbart gulvmunnstykke
21 omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse
*
22 Teppeløfter*
23 Munnstykke for harde gulv med
låsehylse
*
24 Teleskoprrør med skyvemansjett
*
25 Teleskoprør med skyvemansjett og låsering*
*
avhengig av modell
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 38
39
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må
følge med dersom støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og
ikke til nærings- og industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruks-
anvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forår-
saket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene nøye!
Støvsugeren må bare brukes med:
Original-filterpose MEGAfilt
®
SuperTEX
Orginal-reservedeler, -tilbehør eller -spesialtilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– insekter og andre småkryp
– helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjen-
stander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
– Aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekn-
iske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet er i overenstemmelse med følg-
ende europeiske retningslinjer: 89/336/EØF (endret gjenn-
om RL 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF
(med endringer i RL 93/68/EØS).
Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose MEGAfilt
®
SuperTEX
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Barn må bare bruke støvsugeren under oppsyn.
Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Ikke bruk nettkabelen til bæring / transport av støvsug-
eren.
Ved sammenhengende bruk i flere timer må nettkabelen
trekkes helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
apparatet fra nettet.
Ikke trekk nettledningen over skarpe kanter og ikke klem
den.
Trekk alltid ut nettstøpselet før alle typer arbeid på støv-
sugeren eller på tilbehøret utføres.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det opp-
står feil, trekk ut nettstøpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte
av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert
kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Utslitte apparater må straks gjøres ubrukelige og derett-
er kasseres på forskriftsmessig måte.
Støvsugere som har en effekt på 2300 W og mer, er av
sikkerhetsgrunner utstyrt med et overopphetingsvern.
Hvis det oppstår en blokkering og støvsugeren blir for
varm, kobles den ut automatisk.
Trekk ut nettstøpselet og kontroller at munnstykke,
sugerør eller slange ikke er tilstoppet. Kontroller også om
filteret må skiftes.
Etter at feilen er utbedret må støvsugeren avkjøles i minst
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport.
Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor
gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som fort-
satt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til
en miljøstasjon for gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige måter å avhende
apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndig-
heter.
!
Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det
skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt
er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du stiller støvsug-
eren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter
velger et høyere effekttrinn.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 39
40
no
Brett ut bildesidene!
Komme i gang
Figur
a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
b) Når du fjerner sugeslangen, klemmer du sammen begge
låseknappene og trekker slangen ut.
Figur
a) Sett sammen håndtak og teleskoprør.
b) Skyv håndtaket rett inn i teloskoprøret til det smekker på
plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehyls-
en og trekke ut håndtaket.
Figur
Sett teppeløfteren på munnstykket.
Trykk på teppeløfteren fra siden så den smekker på
plass.
Figur
a) Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
b) Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til
det smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehyls-
en og trekke ut teloskoprøret.
Figur
Ved å trykke skyvemansjetten i pilens retning, løsner du
teleskoprøret, slik at du kan stille inn ønsket lengde.
Figur
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde
og sett nettstøpselet i kontakten.
Figur
Støvsugeren slås på eller av ved at du skyver på/av bryter i
pilens retning.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Støvsuging
Du har anskaffet et svært kraftig apparat med høy suge-
evne. Å stille inn apparatet på maksimal effekt anbefales
derfor kun ved sterkt tilsmussede teppegulv med kort hår
eller ved harde gulv.
Figur
Ved hjelp av sugekraftregulatoren kan du trinnløst stille inn
ønsket sugekraft.
Lavt
effektområde:
For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
Middels
effektområde:
For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne.
Høyt
effektområde:
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært
skitne flater.
Turboområde:
Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater.
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke:
a) Til støvsuging av små tepper
og teppegulv =>
b) Til støvsuging av harde gulv =>
Gulvmunnstykke med teppeløfter*
Figur
Når gulvmunnstykket trekkes tilbake, løftes teppet opp
slik at det blir mulig å støvsuge under teppekanten.
Støvsuging med tilbehør
Figur
Kombitilbehøret løsnes fra tilbehørsholderen ved at du
trekker i pilens retning.
a) Fugemunnstykke
Til støvsuging av fuger og hjørner.
For vanskelig tilgjengelige steder kan kombitilbehøret
forlenges ved at du trekker ut fugemunnstykket i to trinn
som et teleskop.
Trekk ut fugemunnstykket på begge trinn så langt at du
hører at det smekker på plass.
Ved å løsne teleskoprøret (trykke i pilens retning) kan
fugemunnstykket skyves sammen igjen.
b) Møbelmunnstykke
Til støvsuging av polstrede møbler, gardiner osv.
11
10*
9
8
*
avhengig av modell
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 40
41
Bytte av filter
Bytt filterpose MEGAfilt
®
SuperTEX
Figur
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser intensivt
og konstant når du løfter munnstykket opp fra gulvet
med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den
ikke er helt full. I slike tilfeller kan typen materiale gjøre
det nødvendig å bytte filterpose.
Åpne støvromdekselet ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
Figur
Lukk og ta ut MEGAfilt
®
SuperTEX -støvposen ved å
trekke i lukkefliken.
Figur
Legg en ny filterpose MEGAfilt
®
SuperTEX inn i holderen
og lukk støvromdekselet.
!
Obs! Støvromdekselet kan bare lukkes igjen når det
er lagt inn en filterpose av type MEGAfiltt
®
SuperTEX
eller tekstilfilter.
Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles lyser etter at
du har byttet pose, må du kontrollere om munn-
stykke, rør eller sugeslange er tilstoppet.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du
banker det rent eller skyller det.
Figur
Åpne støvromdekselet (se bilde 16).
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet
til det stopper, og lukker støvromdekslet.
Du kan få et nytt motorfilter som reservedel fra kundeser-
vice. (se reservedeler S. 43)
19
18
17
16
c) Møbelpensel
Til støvsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv.
Beveg møbelmunnstykket i pilens retning.
Gjennom å dreie i pilens retning, blir børstekransen
kjørt ut.
Før kombi-tilbehøret settes inn i tilbehørsholderen, må
børstekransen settes inn og møbelmunnstykket tilbake
i utgangsposisjon.
Figur
Munnstykke for harde gulv
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til det
smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehyls-
en og trekke ut teleskoprøret.
Figur
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Skyv plastrillen på enden til munnstykket går inn i sporet
på siden av støvsugeren.
Når jobben er gjort
Figur
Slå av apparatet, trekk støpselet ut av stikkontakten.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles
automatisk opp).
Hvis du trekker en gang til i nettkabelen, aktiveres kabel-
bremsen, hvis du trekker en gang til, deaktiveres den.
Figur
Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan du
bruke parkeringshjelpen på apparatets underside. Sett
maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv plastrillen på
gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsuger-
en.
15
14
13
12*
no
*
avhengig av modell
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 41
42
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før
hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et
vanlig plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjørings-
midler.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen
støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut
eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
Bytte mikrohygienefilter*
Mikrohygienefilteret bør byttes hver gang du åpner en ny
filterposepakke (etter 5 filterposer), senest etter et år.
Figur
Løsne og åpne utblåsingsgitteret ved å trykke lukkefliken
i pilens retning.
Løsne filterrammen ved å trykke lukkeanordningen i pil-
ens retning, og ta den ut.
Figur
Ta ut skumstoffet og mikrohygienefilteret.
Kast mikrohygienefilteret og sett inn et nytt.
Rengjør skumstoffet og sett også dette inn i filterrammen
igjen.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler (som gips,
sement osv.) må mikrofilteret rengjøres ved å banke det
rent, eventuelt må motorfilter og mikrohygienefilter skiftes
ut.
Figur
Skyv filterrammen under de to holderne og skyv den i pil-
ens retning til den smekker på plass.
Lukk utblåsingsgitteret.
Bytte Hepa-filter*
Hvis apparatet ditt er utstyrt med et Hepa-filter,
må dette byttes én gang i året. (Bytte av filter, se figur 20 og
22)
Bytte aktivkullkassett*
Hvis støvsugeren din er utstyrt med aktivkullkassett, må
denne byttes én gang i året.
Figur
Ta ut aktivkullkassetten og kast den som vanlig hushold-
ningsavfall.
Sett inn en ny aktivkullkassett.
(Bytte av filter, se figur 20,
21 og 22)
23*
22
21*
20
no
*
avhengig av modell
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 42
43
Ekstra tilbehør
Reservedeler
Papirfilterpakke VZ52AFP2
Innhold:
5 papirfiltre
MEGAfilt
®
Super TEX
med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFP
Gjenbrukbart filter med borrelås.
!
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter. Denne
kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
HEPA-filter (Klasse H12) VZ151HF
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsningsluft.
Byttes årlig (se figur 19 og 21)
!
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter. Denne
kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
Aktivkullkassett VZ190AFB
Ekstra tykk aktivkullkassett. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes én gang i året. Kan bare
brukes sammen med HEPA-filter (VZ151HFB) eller mikrohygienefilter. Ved bruk med mikrohygi-
enefilter må du fjerne skumstoffet fra filterrammen (bilde 20) og sette inn aktivkullkassetten.
Type P / Id.nr. 462587
Microsan-utblåsingsfilter (1) og motorfilter (2)
Microsan-utblåsingsfilter (1): Id.nr. 483332
Motorfilter (2): Id.nr. 187622
12
Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste VZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes
på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av luft-
strømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 43
44
Beskrivning av produkten sv
1 Slanghandtag
2 Tillbehörshållare
3 Kombimunstycke
4 Dammsugarslang
5 Strömbrytare på/av
6 Indikering för filterbyte
7 Microsan-utblåsfilter*
8 Parkeringshjälp
9 Reglage för sugeffekten
10 Låsspärr
11 Lock till dammbehållare
12 Utblåsgaller
13 Sladd
14 Dammpåse
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Filterhållare
16 Motorskyddsfilter
17 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
18 Fastsittande möbelskyddslist
19 Låsspak
20 Omställbart golvmunstycke*
21 omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa
*
22 Mattlyft*
23 Munstycke för hårda golv med
upplåsningshylsa
*
24 Teleskoprör med skjutmuff
*
25 Teleskoprör med skjutmanschett och upplåsningshylsa*
*
beroende på utförande
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 44
45
sv
Spara bruksanvisningen. Se till att bruksanvisningen
medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Föreskriven användning
Denna dammsugare är endast avsedd för användning i
hushåll och inte för yrkesmässig användning.
Dammsugaren får endast användas enligt anvisningarna i
bruksanvisningen.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som
orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig
manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren får endast användas tillsammans med:
Originaldammpåse MEGAfilt
®
SuperTEX
Originalreservdelar, -tillbehör eller -extra tillbehör
Dammsugaren får inte användas för:
dammsugning av människor eller djur
dammsugning av:
– insekter
– hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta
eller glödande ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
– aska, sot från kakelugnar och
centralvärmeanläggningar
Säkerhetsanvisningar
Denna dammsugare motsvarar erkända tekniska regler och
tillämpliga säkerhetsbestämmelser.
Vi garanterar överensstämmelse med följande europeiska
direktiv: 89/336/EEG (ändrad genom RL 91/263/EEG,
92/31/EEG och 93/68/EEG). 73/23/EWG (ändrad genom
RL 93/68/EWG).
Dammsugaren får endast anslutas och tas i drift i
enlighet med typskylten.
Dammsug aldrig utan dammpåse MEGAfilt
®
SuperTEX
=> Dammsugaren kan skadas!
Barn får endast använda dammsugaren i vuxnas närhet.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av
huvudet.
=> Olycksrisk!
Använd inte nätsladden för att bära/transportera
dammsugare.
Dra ut nätsladden helt när du använder maskinen flera
timmar i sträck.
Dra inte i nätsladden utan i kontakten när du kopplar
bort enheten från nätet.
Dra inte nätsladden över vassa kanter, och se till att den
inte kläms fast.
Dra ur kontakten före alla arbeten på dammsugare eller
tillbehör.
Använd inte en skadad dammsugare. Dra ut
nätkontakten ur vägguttaget om dammsugaren är
defekt.
För att undvika risksituationer får reparationer och byte
av reservdelar på dammsugaren endast genomföras av
auktoriserad kundtjänst.
Skydda dammsugaren från fukt och värme.
Stäng av dammsugaren när den inte användas.
Uttjänta dammsugare ska genast göras obrukbara,
därefter ska de avyttras på korrekt sätt.
Av säkerhetsskäl är dammsugare som har en effekt på
minst 2300 W utrustade med överhettningsskydd.
Om en blockering uppstår och dammsugaren blir för varm
stängs den automatiskt av.
Dra ur nätkontakten och kontrollera att det inte är stopp i
munstycket, röret eller slangen, eller om filtret behöver
bytas.
Låt dammsugaren svalna i minst 1 timme efter det att
felet åtgärdats. Därefter kan dammsugaren användas
igen.
Råd beträffande avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid
transporten.
Förpackningen består av miljövänliga material och kan
därför återvinnas.
Avyttra förpackningsmaterial som inte längre behövs på
uppsamlingsplatser för avfallssortering.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare innehåller mycket
användbart material.
Lämna därför in den uttjänta dammsugaren i butiken
eller till en återvinningsanläggning.
I butiken eller hos kommunen kan du få information om
lämpliga avyttringsmetoder.
!
Observera!
Om säkringen skulle utlösas när dammsugaren startas,
kan detta bero på att andra elprodukter med hög effekt
anslutits samtidigt till samma strömkrets.
Du kan undvika att en säkring löser ut genom att ställa in
lägsta effekt innan du startar dammsugaren och sedan
öka effekten.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 45
46
sv
Fäll ut bildsidorna!
Start av dammsugaren
Bild
a) Snäpp fast slanganslutningen i insugningsöppningen.
b) Om du vill ta bort slangen trycker du ihop båda
spärrarna och drar sedan ut slangen.
Bild
a) Sätt ihop handtaget och teleskopröret.
b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper på
plats.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut handtaget.
Bild
Sätt mattlyften på munstycket.
Justera mattlyften genom sidledes tryck.
Bild
a) Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
b) Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills
det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
Lås upp teleskopröret genom att trycka skjutmuffen i
pilens riktning och ställ in önskad längd.
Bild
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd
och sätt i kontakten i vägguttaget.
Bild
Koppla till och stäng av dammsugaren med strömbrytaren i
pilarnas riktning.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Dammsugning
Du har nu en mycket effekt- och sugstark dammsugare.
Maximal inställning är lämplig för hårt golv och mycket
smutsade mattor utan lugg eller hårda golv.
Bild
Man ställer in önskad sugeffekt steglöst med reglaget för
sugeffekten.
Lägre
effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner.
Medelhög
effekt:
För daglig rengöring och lätt nedsmutsning.
Hög
effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv
och vid kraftig nedsmutsning.
Turboläge:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
Bild
Ställa in golvmunstycket:
a) För dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor =>
b) För dammsugning av hårda golv =>
Golvmunstycke med "mattlyft"*
Bild
När golvmunstycket dras tillbaka lyfts mattan vilket gör
det enklare att dammsuga under mattan.
Dammsugning med tillbehör
Bild
Lossa kombimunstycket genom att dra ut det ur
tillbehörshållaren i pilens riktning.
a) Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn.
Kombitillbehöret kan förlängas genom att fogmunstycket
dras ut i två steg som ett teleskop, vilket gör det lämpligt
för svåråtkomliga ställen.
Dra i båda stegen ut fogmunstycket tills det hörbart
snäpper på plats.
Genom att lossa på teleskoplåsningarna
(tryck i pilens riktning) kan fogmunstycket skjutas ihop
igen.
b) Dynmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, gardiner osv.
11
10*
9
8
*
beroende på utförande
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 46
47
Byta filter
Byt ut dammpåsen MEGAfilt
®
SuperTEX
Bild
Dammpåsen måste bytas även om den inte är full om
filterbytesindikeringen lyser intensivt och stadigt när
munstycket är lyft från mattan och sugeffekten är inställd
på högsta nivå. I det här fallet är det innehållet i påsen
som gör att den måste bytas ut.
Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens
riktning.
Bild
Tillslut dammpåsen MEGAfilt
®
SuperTEX genom att dra i
tillslutningsfliken och ta sedan ut påsen.
Bild
Sätt i en ny dammpåse MEGAfilt
®
SuperTEX i hållaren
och stäng locket till dammbehållaren.
!
Se upp! Locket till dammbehållaren kan bara stängas
vid ilagd dammpåse MEGAfilt
®
SuperTEX resp.
textilfilter.
Om filterbytesindikeringen fortsätter att lysa sedan
du bytt dammpåse bör du kontrollera om
munstycket, röret eller sugslangen är igentäppt.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka
ur och slå det rent eller tvätta det.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren
(se bild 16).
Dra ut motorskyddsfiltret i pilen riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas
ur.
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
Skjut in motorskyddsfiltret till anslaget efter rengöring
och stäng locket till dammbehållaren.
Ett nytt motorskyddsfilter kan beställas som reservdel hos
kundtjänst.
(se Reservdelar sid. 49 )
19
18
17
16
c) Möbelborste
För dammsugning av fönsterkarmar, skåp, konturer, osv.
Fäll dynmunstycket i pilens riktning.
Vrid i pilens riktning så körs borstkransen ut.
Innan kombitillbehöret sätts in i tillbehörshållaren
måste borstkransen vridas in och dynmunstycket fällas
tillbaka.
Bild
Munstycke för hårda golv
För dammsugning på hårt golv (kakel, parkett och
liknande)
Skjut in teleskopröret i nipplarna på munstycket för hårda
golv tills det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
Under kortare pauser i dammsugningen kan man
använda parkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
Skjut in plastskenan på munstyckets anslutning i spåret
på dammsugarens undersida.
Efter dammsugningen
Bild
Stäng av dammsugare, dra ur kontakten ur vägguttaget.
Dra i nätanslutningssladden och släpp den (sladden
rullas upp automatiskt).
Dra i nätsladden igen så aktiveras sladdbromsen, ett
kort drag i sladden deaktiverar den.
Bild
Vid uppställning/transport av dammsugaren kan stödet på
undersidan användas. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut
in plastdetaljen på golvmunstycket i skåran på
dammsugarens undersida.
15
14
13
12*
sv
*
beroende på utförande
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 47
48
Skötsel och vård
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur
vägguttaget innan du rengör dammsugaren.
Dammsugaren och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med
milt diskmedel.
!
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan
dammsugare, eller bara rengöras med en torr
dammtrasa/dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Byta mikro-hygienfilter*
Mikro-hygienfiltret ska vid varje ny utbytesfilterförpackning
(efter 5 dammpåsar), bytas senast efter ett år.
Bild
Lås upp och öppna utblåsgallret genom att trycka på
låsfliken i pilens riktning.
Lås upp och ta ut filterramen genom att trycka på låset i
pilens riktning.
Bild
Ta ut skumplasten och Mikro-hygienfiltret.
Avyttra Mikro-hygienfiltret och sätt in ett nytt.
Rengör skumplasten och sätt tillbaka även den i
filterramen.
När du sugit upp fina dammpartiklar (som t.ex. gips,
cement, osv.) ska motorfiltret rengöras genom urknackning,
och mikrofiltret bytas ut.
Bild
Skjut in filterramen under de båda hållardetaljerna och
sväng den i pilens riktning tills den snäpper på plats.
Stäng utblåsgallret.
Byta HEPA-filter*
Om dammsugaren är försedd med Hepa-filter,
så måste detta bytas årligen. (Filterbyte, se
bild 20 och 22)
Byta aktivkolkassett*
Om dammsugaren är försedd med aktivkolkassett så måste
denna bytas ut årligen.
Bild
Ta ut aktivkolkassetten och lägg den i soporna.
Sätt in en ny aktivkolkassett.
(Filterbyte, se bild 20, 21 och
22)
23*
22
21*
20
sv
*
beroende på utförande
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 48
49
Extra tillbehör
Reservdelar
Utbytesfilterpackning VZ52AFP2
Innehåll:
5 utbytesfilter
MEGAfilt
®
Super TEX
med tillslutning
1 mikro-hygienfilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Textilfilter (långtidsfilter) VZ10TFP
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
!
Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-filter bör undvikas,
eftersom detta förkortar HEPA-filtrets livslängd avsevärt.
HEPA-filter (klass H12) VZ151HF
Rekommenderas för allergiker. För extremt ren utblåsluft.
Bytes varje år (se bild 19 och 21)
!
Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-filter bör undvikas,
eftersom detta förkortar HEPA-filtrets livslängd avsevärt.
Aktivkolkassette VZ190AFB
Extra tjock aktivkolkassette. Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Bytes varje år. Kan
endast användas i kombination med HEPA-filter (VZ151HFB) eller micro-hygienfilter. När Mikro-
hygienfilter används ska skumplasten tas ur filterramen (Bild 20) och aktivkolkassetten läggas
in.
Typ P / Ident.nr. 462587
Microsan-utblåsfilter (1) och motorskyddsfilter (2)
Micronsan-utblåsfilter (1): Identifikationsnr. 483332
Motorskyddsfilter (2): Identifikationsnr. 187622
12
Munstycke för hårda golv VZ123HD
För att dammsuga hårda golv (parkett, kakel, klinker,...)
TURBO-UNIVERSAL
®
-borste VZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp
för alla golvytor - även hårda golv. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. Borstvalsen
drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elektrisk anslutning behövs.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 49
50
Laitteen kuvaus fi
1 Letkun kahva
2 Lisävarusteteline
3 Yhdistelmä-lisävaruste
4 Imuletku
5 Käynnistys- ja sammutuspainike
6 Suodattimen vaihdon ilmaisin
7 Poistoilman suodatin*
8 Pysäköintiasento
9 Imutehon säädin
10 Lukituslaatta
11 Pölypussisäiliön kansi
12 Ritilä
13 Verkkoliitäntäjohto
14 Suodatinpussi
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Suodattimen pidike
16 Moottorinsuojasuodatin
17 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
18 Kulutuksenkestävä huonekalujensuojalista
19 Lukitus
20 Lattia-/mattosuulake*
21 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla
*
22 Matonreunan nostin*
23 Kovien lattioiden suutin
irrotusholkilla
*
24 Teleskooppiputki liukumansetilla
*
25 Teleskooppiputki liukumansetilla ja irrotusholkilla*
*
varusteista riippuen
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 50
51
fi
Säilytä käyttöohjeet. Antaessasi pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen
ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisen suodatinpussin MEGAfilt
®
SuperTEX
alkuperäisten varaosien, - lisävarusteiden tai
-erikoisvarusteiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä:
pieneliöitä
terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
kosteita tai nestemäisiä aineita
helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja
painettuja turvamääräyksiä.
Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia seuraavien
eurooppalaisten direktiivien kanssa: 89/336/EWG (muutettu
direktiiveillä 91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG).
73/23/EWG (muutettu direktiivillä 93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaan ja ota se käyttöön.
Älä koskaan imuroi ilman suodatinpussia MEGAfilt
®
SuperTEX
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain valvonnan alaisena.
Vältä imurointia suuttimella ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin kantamiseenn/
kuljetukseen.
Vedä pitkäaikaisessa keskeytymättömässä käytössä
verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos.
Älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta, kun irrotat laitteen
verkosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä
litistä sitä.
Irrota pistoke seinästä ennen kuin suoritat imurin tai
lisävarusteiden toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan
valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa pölynimuria kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Sammuta laite, kun et imuroi.
Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä heti
käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Pölynimurit, joiden tehokkuus on yli 2300 W, on varustettu
ylikuumenemissuojalla.
Jos tukkeutumia esiintyy ja laite kuumenee, se kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
Irrota pistoke ja varmista, ettei suutin, imuputki tai letku
ole tukossa tai ettei suodatinta tarvitse vaihtaa.
Anna laitteen jäähtyä vähintään tunti häiriön korjauksen
jälkeen. Sen jälkeen laite on taas käyttövalmis.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan
kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan
kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja.
Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai kierrätyskeskukseen
uudelleenkäytettäväksi.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai
kunnastasi.
!
Muista
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi laitteen päälle, se
voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 51
52
fi
Avaa kuvasivut!
Käyttöönotto
Kuva
a) Laita imuletkun istukka imuaukkoon ja lukitse se.
b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokista
ja vedä letku irti.
Kuva
a) Liitä kahva ja teleskooppiputki tukevasti yhteen.
b) Työnnä kahva tukevasti teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
kahva irti.
Kuva
Laita matonreunan nostin suuttimeen.
Lukitse matonreunan nostin painamalla sivusta.
Kuva
a) Liitä lattiasuulake ja teleskooppiputki tukevasti yhteen.
b) Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
Kuva
Painamalla liukumansettia nuolen suuntaan
teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun
pituuden.
Kuva
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä
pistoke pistorasiaan.
Kuva
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla
käynnistys/ sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Imurointi
Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän laitteen. Max.
tehoa suositellaan vain erittäin likaantuneille
matalanukkaisille mattolattioille ja koville lattiapinnoille.
Kuva
Käyttämällä imutehon säädintä voidaan säätää haluttu
imuteho portaattomasti.
Matala
tehoalue:
herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
Normaali
tehoalue:
Päivittäiseen siivoukseen.
Korkea
tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja
erittäin likaiset pinnat.
Turboalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen.
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
a) Mattojen ja kokolattiamattojen
imurointiin =>
b) Kovien lattioiden imurointiin =>
Lattiasuulake matonreunan nostimella*
Kuva
Vetäessäsi lattiasuulaketta takaisinpäin matonreuna
nousee ja voit imuroida reunan alta.
Lisävarusteiden avulla imurointi
Kuva
Irrota yhdistelmä-lisävaruste lisävarustetelineestä vetämällä
nuolen suuntaan.
a) Rakosuutin
Rakojen ja kulmien imurointi.
Vaikeapääsyisiin paikkoihin yhdistelmä-lisävarustetta
voidaan pidentää rakosuutinta vetämällä
teleskooppimaisesti 2 asentoon.
Vedä rakosuutinta molemmissa kohdissa niin paljon että
kuulet sen lukkiutuvan.
Teleskooppilukitus irrottamalla
(paina nuolen suuntaan) rakosuutin
voidaan taas työntää kokoon.
b) Tekstiilisuutin
Huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen
11
10*
9
8
*
varusteista riippuen
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 52
53
Suodattimen vaihto
Vaihda suodatinpussi MEGAfilt
®
SuperTEX
Kuva
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa voimakkaasti ja
tasaisesti, kun suutin on nostettu matosta ja suurimmalla
imuteholla, suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei
vielä olisikaan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji
tekee vaihdon tarpeelliseksi.
Avaa pölypussisäiliön kansi nostamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
Kuva
Sulje suodatinpussi MEGAfilt
®
SuperTEX vetämällä
sulkimesta ja ota se pois.
Kuva
Laita uusi suodatinpussi MEGAfilt
®
SuperTEX
pidikkeeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
!
Huomio: Pölypussisäiliön kansi menee kiinni vain jos
siellä on suodatinpussi MEGAfilt
®
SuperTEX tai
kangassuodatin.
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa vielä
suodatinpussin vaihdon jälkeen, tarkasta, onko
suutin, putki tai imuletku mennyt tukkoon.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 16).
Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin
tulisi pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Työnnä moottorinsuojasuodatin rajoittimeen asti
laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön
kansi.
Uuden moottorinsuojasuodattimen voit hankkia varaosana
asiakaspalvelusta. (katso varaosat s. 55)
19
18
17
16
c) Pölysuutin
Ikkunan kehysten, kaappien, profiilien imuroimiseen
Käännä tekstiilisuutinta nuolen suuntaan.
Käännettäessä nuolen suuntaan pölyharja tulee ulos.
Ennen kuin yhdistelmä-lisävaruste laitetaan
lisävarustetelineeseen, pölyharja täytyy kääntää sisään
ja tekstiilisuutin kääntää kiinni.
Kuva
Kovien lattioiden suutin
Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)
Työnnä teleskooppiputkea kovien lattioiden suuttimen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Kuva
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinettä
laitteen takapuolella.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva muovipidike laitteen
takapuolella olevaan uraan.
Työn jälkeen
Kuva
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
automaattisesti).
Vetämällä verkkojohdosta johtojarru aktivoituu
uudestaan, lyhyt nykäisy verkkojohdosta pysäyttää
johtojarrun.
Kuva
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen
alapuolella olevaa säilytystelinettä. Laita laite
pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva
muovipidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
15
14
13
12*
fi
*
varusteista riippuen
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 53
54
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois
päältä ja pistoke pois seinästä.
Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai
yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä /
pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Mikrosuodattimen vaihto*
Mikrosuodatin tulisi vaihtaa jokaisen uuden
vaihtosuodatinpakkauksen yhteydessä
(5 suodatinpussin jälkeen), viimeistään
vuoden kuluttua.
Kuva
Irrota ritilä painamalla sulkimesta nuolen suuntaan ja
avaa se.
Irrota suodattimen kehys painamalla lukituksesta nuolen
suuntaan ja ota se pois.
Kuva
Ota vaahtomuovi ja mikrosuodatin pois.
Laita mikrosuodatin roskiin ja laita uusi mikrosuodatin
paikalleen.
Puhdista vaahtomuovi ja laita se takaisin suodattimen
kehykseen.
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia
(kuten esim. kipsi, sementti jne.), puhdista
moottorinsuojasuodatin ravistamalla sitä tai vaihda
moottorinsuojasuodatin ja mikrosuodatin.
Kuva
Työnnä suodattimen kehys molempien pidikkeiden alle ja
käännä sitä nuolen suuntaan kunnes se lukkiutuu.
Sulje ritilä.
Hepa-suodattimen vaihto*
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se on vaihdettava kerran
vuodessa. (suodattimen vaihto katso kuvat 20 ja 22)
Aktiivihiilikasetin vaihto*
Jos laitteessasi on aktiivihiilikasetti, se on vaihdettava kerran
vuodessa.
Kuva
Ota aktiivihiilikasetti pois ja laita se roskiin.
Laita uusi aktiivihiilikasetti paikalleen.
(suodattimen vaihto
katso kuvat 20, 21, 22)
23*
22
21*
20
fi
*
varusteista riippuen
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 54
55
Lisävaruste
Varaosat
Vaihtosuodatinpakkaus VZ52AFP2
Sisältö:
5 vaihtosuodatinta
MEGAfilt
®
Super TEX
sulkimella
1 mikrosuodatin
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ10TFP
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
!
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää tulisi
välttää, koska se lyhentää huomattavasti HEPA-suodattimen
käyttöikää.
HEPA-suodatin (luokka H12) VZ151HF
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma.
vaihdettava vuosittain (katso kuvat 19 ja 21)
!
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää tulisi välttää, koska se
lyhentää huomattavasti HEPA-suodattimen käyttöikää.
Aktiivihiilikasetti VZ190AFB
Ekstra paksu aktiivihiilikasetti. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava vuosittain. Vain HEPA-
suodattimen (VZ151HFB) tai mirkosuodattimen kanssa käytettävä. Käyttäessäsi
mikrosuodatinta, ota vaahtomuovi pois suodattimen kehyksestä (kuva 20) ja laita
aktiivihiilikasetti paikalleen.
Tyyppi P / Tunnusnro 462587
Microsan-poistoilman suodatin (1) ja moottorinsuojasuodatin (2)
Microsan-poistoilman suodatin (1): Tunnusnro 483332
Moottorinsuojasuodatin (2): Tunnusnro 187622
12
Kovien lattioiden suutin VZ123HD
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,...)
TURBO-UNIVERSAL
®
-harja VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii
erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran
avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 55
56
Descripción del aparato es
1 Empuñadura del tubo
2 Porta-accesorios
3 Accesorios combinados
4 Tubo flexible de aspiración
5 Tecla de conexión y desconexión
6 Indicador de cambio de filtro
7 Filtro de salida*
8 Soporte para el tubo
9 Regulador de la potencia de aspiración
10 Lengüeta de cierre
11 Tapa del compartimento colector del polvo
12 Rejilla de salida
13 Cable de alimentación de red
14 Bolsa filtrante
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Sujeción del filtro
16 Filtro protector del motor
17 Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte inferior
del aparato)
18 Listón protector de mueble resistente a la abrasión
19 Pestaña de cierre
20 Boquilla universal con dos posiciones*
21 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo de
desbloqueo
*
22 Eleva-alfombras*
23 Cepillo para suelos duros con
casquillo de desbloqueo
*
24 Tubo telescópico con manguito desplazable
*
25 Tubo telescópico con manguito desplazable y casquillo de
desbloqueo*
*
según equipamiento
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 56
57
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el
aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones
de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no
para aplicaciones industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños
causados por un uso que no se ajuste a las especificacio-
nes o por un manejo erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y adverten-
cias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsa filtrante original MEGAfilt
®
SuperTEX
Repuestos, accesorios o accesorios opcionales origina-
les
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
microorganismos
sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes
sustancias húmedas o líquidos
materias o gases inflamables o explosivos.
ceniza, hollín de hornos de baldosa e instalaciones de
calefacción central
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica
y las correspondientes normas y disposiciones de seguri-
dad.
Certificamos la conformidad mediante las siguientes direc-
trices europeas: 89/336/CEE (modificada por las directrices
91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE). 73/23/CEE (modifi-
cada por 93/68/CEE).
Conectar el aspirador según la placa de características y
ponerlo en funcionamiento.
No aspirar sin la bolsa filtrante MEGAfilt
®
SuperTEX
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la
supervisión de un adulto.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando
se esté aspirando.
=> ¡Peligro de lesiones!
No usar el cable de alimentación de red para llevar/
transportar el aspirador.
En el caso de un funcionamiento continuo durante varias
horas, desenchufar completamente el cable de red.
No tirar del cable de alimentación para desconectar el apara-
to de la red, tirar del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efec-
tuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún des-
perfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de pie-
zas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el
servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de la humedad y fuentes de calor.
Desconectar el aparato cuando no se esté utilizando.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poderlos eliminar según la normativa.
Por motivos de seguridad, los aspiradores con potencia
de 2.300 W o superior están equipados con una
protección contra el sobrecalentamiento.
Si se produce un bloqueo y el aparato se calienta
demasiado, se desconectará automáticamente.
Extraer el enchufe de conexión a la red y comprobar si la
boquilla, el tubo de aspiración o el tubo flexible están
atascados, o cambiar el filtro si fuera necesario.
Una vez eliminado el fallo, dejar que el aparato se enfríe
al menos durante 1 hora. Después el aparato estará otra
vez listo para funcionar.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desperfec-
tos durante el transporte.
Éste está compuesto por materiales no contaminantes y,
por tanto, reciclables.
Entregar los materiales de embalaje que ya no se nece-
siten en los centros de recogida para el sistema de reci-
claje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales
valiosos.
Por este motivo, entregar los aparatos usados en el
comercio habitual o en el centro de reciclaje para su
reaprovechamiento.
Para obtener información sobre los diferentes modos de
desguace actuales remitirse al comercio habitual o al
distribuidor local.
!
Observaciones
¡Conectar el aparato únicamente a un enchufe que dis-
ponga de un fusible de al menos 16 A.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La desconexión del fusible se puede evitar ajustando el
aparato en el nivel de potencia mínimo antes de conec-
tarlo y subiendo el nivel de potencia sólo después de
encenderlo.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 57
58
es
¡Abrir los desplegables laterales!
Puesta en marcha
Figura
a) Montar y encajar el extremo de la manguera de aspira-
ción en la abertura de aspiración.
b) Para quitar la manguera flexible de aspiración, presionar
las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Figura
a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico.
b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta
que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer la empuñadura.
Figura
Fijar el eleva-alfombras en la boquilla.
Encajar el eleva-alfombras ejerciendo presión en el late-
ral.
Figura
a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo uni-
versal hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
Figura
Desplazar el manguito desplazable en la dirección de la
flecha para desenclavar el tubo telescópico y ajustar la
posición deseada.
Figura
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de ali-
mentación de red hasta la longitud deseada y enchufar-
la.
Figura
Conectar o desconectar el aspirador accionando la tecla de
conexión/desconexión en la dirección de la flecha.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Aspirado
Usted ha adquirido un aparato muy potente y con un gran
rendimiento de aspiración. Por lo tanto, el ajuste de poten-
cia máxima es sólo recomendable cuando se trata de
moquetas de pelo corto o suelos duros.
Figura
Accionando el regulador puede ajustarse la potencia de aspi-
ración deseada de forma continua.
Gama baja
de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
Gama media
de potencia:
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Gama alta
de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes
y cuando hay mucha suciedad.
Gama turbo:
Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes.
Figura
Ajustar la boquilla universal:
a) Para la aspiración de alfombras y
moquetas =>
b) Para la aspiración de suelos duros =>
Boquilla universal con eleva-alfombras*
Figura
Al llevar hacia atrás la boquilla universal, ésta levanta la
alfombra facilitando así la limpieza debajo del borde de
la misma.
Aspirar con accesorios
Figura
Extraer los accesorios combinados del porta-accesorios
tirando en la dirección de la flecha.
a) Boquilla para juntas
Aspirar en juntas y rincones.
Para los lugares de difícil acceso puede alargarse el
accesorio combinado extendiendo la boquilla para jun-
tas a modo de telescopio con dos posiciones.
Para ambas posiciones debe extenderse la boquilla
larga hasta que se enclave audiblemente.
Al aflojar los enclavamientos (presionar en la dirección
de la flecha) la boquilla para juntas puede volver a enca-
jarse.
b) Boquilla para tapicería
Para aspirar en muebles tapizados, cortinas, etc.
11
10*
9
8
*
según equipamiento
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 58
59
Cambio del filtro
Cambiar la bolsa filtrante MEGAfilt
®
SuperTEX
Figura
Si con la boquilla levantada de la alfombra y con la
máxima potencia de aspiración ajustada, el indicador de
cambio de filtro se ilumina completamente en amarillo,
será necesario sustituir la bolsa filtrante, incluso cuando
no esté llena del todo. En tal caso es el tipo de conteni-
do de la bolsa lo que hace necesario el cambio.
Abrir la tapa del compartimento general accionando la
pestaña de cierre en la dirección de la flecha.
Figura
Cerrar la bolsa filtrante MEGAfilt
®
SuperTEX tirando de la
lengüeta de cierre y extraerla.
Figura
Colocar una nueva bolsa filtrante MEGAfilt
®
SuperTEX en
el soporte y cerrar la tapa del compartimento general.
!
Atención: la tapa del compartimento general se cie-
rra sólo si se ha colocado una bolsa filtrante
MEGAfilt
®
SuperTEX o un filtro textil.
Si después de haber cambiado la bolsa filtrante el
indicador de cambio de filtro continúa iluminándose,
se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la man-
guera de aspiración están atascados.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente
sacudiéndolo o enjuagándolo.
Figura
Abrir el compartimento general (ver figura 16).
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que
indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse.
A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24
horas.
Tras la limpieza, encajar el filtro protector del motor en el
aparato hasta el tope y cerrar la tapa del compartimento
general.
En el servicio de asistencia técnica se le hará entrega de
un recambio del filtro protector del motor. (Ver Piezas de
repuesto pág. 61)
19
18
17
16
c) Cepillo para muebles
Para aspirar en marcos de ventanas, armarios, perfiles,
etc.
Doblar la boquilla para tapicería en la dirección de la
flecha.
Al girar en la dirección de la flecha se extrae la corona
de cerdas.
Antes de colocar los accesorios combinados en el
porta-accesorios, la corona de cerdas debe enroscarse
de nuevo y colocarse la boquilla para tapicería.
Figura
Cepillo para suelos duros
Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros (bal-
dosas, parqué, etc.)
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo para
suelos duros hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
Figura
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar
el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato.
Introducir la pieza estriada de plástico del racor de la
boquilla en la entalladura que hay en la parte posterior
del aparato.
Tras el trabajo
Figura
Desconectar el aparato, extraer el enchufe de conexión a
la red de la toma de corriente.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y sol-
tarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Al tirar nuevamente del cable de alimentación de red se
vuelve a activar el freno del cable, y para desactivarlo se
efectúa un leve tirón.
Figura
Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el
soporte para el tubo en posición vertical situado en el
lado inferior del aparato. Colocar el aparato en posición
vertical. Introducir la pieza estriada de plástico de la
boquilla universal en la entalladura que hay en la parte
inferior del aparato.
15
14
13
12*
es
*
según equipamiento
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 59
60
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato apa-
gado y la clavija del enchufe a la red desenchufada.
El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden
limpiarse con uno de los productos de limpieza para plásticos
usuales en el mercado.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o pro-
ductos de limpieza universales.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector
de polvo con un segundo aspirador, o simplemente con un
paño seco o un pincel para polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cambiar el microfiltro higiénico*
Se recomienda cambiar el microfiltro higiénico después de
cada nuevo paquete de filtros de repuesto (tras 5 bolsas
filtrantes, como máximo después de un año.
Figura
Desbloquear y abrir la rejilla de salida presionando la
lengüeta de cierre en la dirección de la flecha.
Desbloquear y extraer el bastidor del filtro presionando
el cierre en la dirección de la flecha.
Figura
Extraer el plástico y el microfiltro higiénico.
Desechar el microfiltro higiénico y colocar uno nuevo.
Limpiar el plástico y volver a colocarlo también en el
marco del filtro.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas
(como puede ser yeso, cemento, etc.), limpiar el filtro pro-
tector del motor sacudiéndolo; en caso necesario, cambiar
el filtro protector del motor y el microfiltro higiénico.
Figura
Desplazar el bastidor del filtro por debajo de las dos piezas
de sujeción y bajarlo en la dirección de la flecha hasta que
quede enclavado.
Cerrar la rejilla de salida.
Cambiar el filtro Hepa*
Si el aparato está equipado con un filtro HEPA,
debe ser cambiado anualmante. (Ver figuras 20 y 22 para el
cambio de filtro).
Cambiar del cartucho de filtro de carbón activo*
Si el aparato está equipado con un cartucho de filtro de car-
bón activo, debe ser cambiado anualmente.
Figura
Extraer el cartucho de filtro de carbón activo y arrojarlo a
la basura.
Colocar un cartucho de filtro de carbón activo nuevo.
(Ver figuras 20, 21 y 22 para el cambio de filtro).
23*
22
21*
20
es
*
según equipamiento
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 60
61
Accesorios opcionales
Piezas de repuesto
Paquete de filtros de repuesto VZ52AFP2
Contenido:
5 filtros de repuesto
MEGAfilt
®
Super TEX
con cierre
1 microfiltro higiénico
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Filtro textil (filtro permanente) VZ10TFP
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
!
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA,
ya que de lo contrario la vida útil del filtro HEPA se reduce
considerablemente.
Filtro HEPA (clase H12) VZ151HF
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio.
Cambiar anualmente (ver figuras 19 y 21)
!
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, ya que de lo
contrario la vida útil del filtro HEPA se reduce considerablemente.
Cartucho de filtro de carbón activo VZ190AFB
Cartucho de filtro de carbón activo extra grueso. Absorbe olores molestos durante mucho
tiempo. Cambiarlo anualmente. Sólo se puede utilizar junto con el filtro HEPA (VZ151HFB) o el
microfiltro higiénico. Si se utiliza con microfiltro higiénico, retirar el plástico del marco del filtro
(figura 20) y colocar el cartucho de filtro de carbón activo.
Tipo P / N.º identificación 462587
Filtro de salida Micosan (1) y filtro protector del motor (2)
Filtro de salida Micosan (1): N.º identificación 483332
Filtro protector del motor (2): N.º identificación 187622
12
Cepillo para suelos duros VZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cual-
quier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de ani-
males. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspira-
dor. No precisa conexión eléctrica.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 61
62
Descrição do aparelho pt
1 Pega da mangueira
2 Porta-acessórios
3 Acessório combinado
4 Mangueira de aspiração
5 Botão para ligar e desligar o aspirador
6 Luz-piloto de mudança do filtro
7 Filtro de saída do ar*
8 Posição de parque para o tubo
9 Regulador da potência de sucção
10 Lingueta de fecho
11 Tampa do compartimento do saco do pó
12 Grelha de saída do ar
13 Cabo de alimentação
14 Saco de pó
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Porta-filtro
16 Filtro de protecção do motor
17 Dispositivo para arrumar o tubo (na base do aparelho)
18 Cinta de protecção resistente ao desgaste
19 Alavanca de fecho
20 Bocal comutável*
21 Bocal comutável com manga de desbloqueio
*
22 Levanta-tapetes*
23 Bocal para pavimento rijo com
manga de desbloqueio
*
24 Tubo telescópico com punho corrediço
*
25 Tubo telescópico com punho corrediço e manga de
desbloqueio*
*
conforme o modelo
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 62
63
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aparelho sempre que o entregar a terceiros.
Utilização indevida
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico,
não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do
presente manual.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de
manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
sacos de pó originais MEGAfilt
®
SuperTEX
Peças de substituição e acessórios originais
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais
aspirar:
– pequenos animais
substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes
– substâncias húmidas ou líquidas
– substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
cinza, fuligem de lareiras e sistemas de aquecimento
central
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras
técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de
segurança aplicáveis.
O fabricante certifica a conformidade com as seguintes
directivas comunitárias: 89/336/CEE (alterada pelas
directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).
73/23/CEE (alterada pela directiva 93/68/CEE).
O aspirador só deverá ser ligado à corrente e colocado
em funcionamento segundo as indicações que constam
da chapa de características.
Nunca aspire sem o saco de pó MEGAfilt
®
SuperTEX
=> O aparelho pode ser danificado!
As crianças não devem utilizar o aspirador sem a
presença de um adulto.
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo de alimentação como pega r/ para
transportar o aspirador.
Se usar o aspirador ininterruptamente durante várias
horas, desenrole o cabo de alimentação totalmente.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não passe o cabo de alimentação sobre arestas vivas e
não o entale.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador ou
nos acessórios, desligue a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha da
tomada.
Para evitar situações perigosas, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
Mantenha o aspirador afastado de fontes de humidade e
de calor.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
No final de vida útil do aparelho, deverá informar-se
sobre os métodos actuais de reciclagem, a fim de o
poder eliminar de forma adequada.
Por motivos de segurança, os aspiradores com uma
potência igual ou superior a 2300 W estão equipados
com protecção contra sobreaquecimento.
Caso o aparelho fique bloqueado e aqueça demasiado,
este desliga-se automaticamente.
Desligue a ficha da tomada e certifique-se de que o
bocal, o tubo de aspiração ou o tubo flexível (mangueira)
não estão entupidos nem o filtro precisa de ser
substituído.
Depois de eliminada a anomalia, deixe o aparelho
arrefecer, pelo menos, durante uma hora. Depois disso, o
aparelho está de novo pronto a funcionar.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos durante
o transporte.
Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por
isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais
valiosos.
Por isso, se possível, entregue o seu aparelho antigo ao
seu comerciante ou no ecocentro para ser valorizado.
Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem
junto de um agente ou nos serviços municipalizados.
!
Atenção
O aparelho só deverá ser ligado a uma tomada protegida
por um disjuntor de, no mínimo, 16 A.
No caso do disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal
poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Para evitar que o fusível dispare, antes de ligar o
aparelho, seleccione a potência mais baixa e, só depois,
uma potência mais alta.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 63
64
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Colocação em funcionamento
Figura
a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na
abertura de sucção.
b) Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os dois
botões de encaixe laterais e puxe a mangueira.
Figura
a) Encaixe a pega no tubo telescópico.
b) Empurre a pega para dentro do tubo telescópico até a
mesma encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
a pega.
Figura
Assente o levanta-tapetes no bocal.
Encaixe o levanta-tapetes exercendo sobre este uma
pressão lateral.
Figura
a) Encaixe o bocal no tubo telescópico.
b) Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o
mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
Figura
Empurrando o punho corrediço no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento
desejado.
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para
fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à
tomada.
Figura
Ligue/desligue o aspirador através do botão para ligar e
desligar, fazendo-o deslizar no sentido da seta.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Aspiração
Adquiriu um aspirador de elevado poder de sucção e
potência. Recomenda-se a utilização da máxima potência
apenas em alcatifas de pêlo curto ou pavimentos rijos muito
sujos.
Figura
O regulador da potência de sucção permite-lhe ajustar de
forma contínua a potência de sucção.
Nível de
potência baixa:
Para aspirar tecidos delicados, por ex., cortinados.
Nível de
potência média:
Para a limpeza diária de pouca sujidade.
Nível de
potência elevada:
Para a limpeza de pavimentos resistentes, soalhos rijos e
muita sujidade.
Turbo:
Para a limpeza de sujidade resistente e muito acentuada.
Figura
Ajustar o bocal:
a) Para aspirar tapetes e alcatifas =>
b) Para aspirar soalhos rijos =>
Bocal com levanta-tapetes*
Figura
Ao puxar-se o bocal para trás, o tapete é levantado,
permitindo aspirar debaixo da sua orla.
Aspirar com acessórios
Figura
Puxando no sentido da seta, solte o acessório combinado
do porta-acessórios.
a) Bocal para fendas
Para aspirar fendas e cantos.
Para aspirar sítios de difícil acesso, é possível prolongar
o acessório combinado, estendendo telescopicamente o
bocal para fendas em 2 níveis.
Estenda o bocal para fendas em ambos os níveis até
ouvir um "clic".
Desbloqueando os bloqueios de extensãotelescópica
(pressionar no sentido da seta), o bocal para fendas
pode ser novamente comprimido.
b) Bocal para estofos
Para aspirar mobiliário estofado, cortinados etc.
11
10*
9
8
*
conforme o modelo
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 64
65
Mudar o filtro
Mudar o saco de pó MEGAfilt
®
SuperTEX
Figura
Se, com o bocal levantado do chão e a potência de
sucção regulada para o nível máximo, a luz-piloto de
mudança do filtro acender com uma luz intensa e
permanente, tem de mudar o saco de pó, ainda que o
mesmo não esteja totalmente cheio. Neste caso, o tipo
de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco.
Abra a tampa do compartimento do saco de pó,
accionando a alavanca de fecho no sentido da seta.
Figura
Feche o saco de pó MEGAfilt
®
SuperTEX puxando a
lingueta de fecho e retire-o para fora.
Figura
Coloque um saco de pó MEGAfilt
®
SuperTEX novo no
porta-filtro e feche a tampa do compartimento do saco
de pó.
!
Atenção: A tampa do compartimento do saco de pó
só fecha com o saco de pó MEGAfilt
®
SuperTEX ou o
filtro têxtil colocados.
Se depois de trocado o saco de pó, a luz-piloto de
mudança do filtro continuar acesa, verifique, por
favor, se o bocal ou a mangueira de aspiração se
encontram entupidos.
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em
intervalos regulares, por meio de lavagem ou sacudindo-o!
Figura
Abra a tampa do compartimento do saco do pó (ver Fig.
16).
Retire o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
Limpe o filtro de protecção do motor sacudindo-o.
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor
deve ser lavado.
Deixe o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
Após a limpeza insira o filtro de protecção do motor no
aparelho até ao encosto e feche a tampa do
compartimento do saco de pó.
Os filtros de protecção do motor podem ser adquiridos
como peças de substituição no Serviço de Assistência
Técnica. (ver peças de substituição pág. 67)
19
18
17
16
c) Pincel para móveis
Para aspirar caixilhos de janelas, armários, réguas
perfiladas, etc.
Recolha o bocal para estofos no sentido da seta.
Rode no sentido da seta, para que a coroa de cerdas
saia para fora.
Antes de voltar a colocar o acessório combinado no
porta-acessórios, deverá rodar a coroa de cerdas, a fim
de recolhê-la, e voltar a colocar o bocal para estofos na
posição inicial.
Figura
Bocal para pavimento rijo
Para aspirar revestimentos de pavimentos rijos (ladrilhos,
parquete, etc.)
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal para
pavimento rijo até o mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
Figura
No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração,
pode utilizar a posição de parque para o tubo localizado
na parte de trás do aparelho.
Insira a patilha de plástico localizada na tubuladura do
bocal na reentrância existente na parte de trás do
aparelho.
Após o trabalho
Figura
Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada.
Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o de
seguida (o cabo enrola-se automaticamente).
O dispositivo de travamento do cabo é de novo activado,
bastando puxar levemente o cabo.
Figura
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do
aparelho. Coloque o aparelho ao alto. Insira a patilha de
plástico, no bocal, na reentrância existente na parte de
baixo do aparelho.
15
14
13
12*
pt
*
conforme o modelo
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 65
66
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha
da tomada.
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos
com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de
plásticos.
!
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou
produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó
pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser
simplesmente limpo com um pano de pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer
alterações técnicas.
Mudar o microfiltro higiénico*
O microfiltro higiénico deve ser substituído sempre que
usar uma nova embalagem de filtros de substituição (após
5 sacos de pó), mas o mais tardar, após um ano.
Figura
Premindo a lingueta de fecho no sentido da seta,
desbloqueie e abra a grelha de saída do ar.
Premindo a lingueta de fecho no sentido da seta,
desbloqueie e retire a armação do filtro.
Figura
Retire a esponja e o microfiltro higiénico.
Deite fora o microfiltro higiénico e coloque um novo
microfiltro.
Limpe a esponja e volte a colocá-la na armação do filtro.
Depois de aspirar partículas de pó finas (como, por
exemplo, gesso, cimento etc.), limpe o filtro de protecção
do motor, sacudindo-o levemente, ou, se necessário,
substitua o filtro de protecção do motor e o micro-filtro
higiénico.
Figura
Coloque a armação do filtro por baixo das duas patilhas de
retenção e incline-a no sentido da seta até que a mesma
encaixe.
Feche a grelha de saída do ar.
Mudar o filtro HEPA*
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa, este
tem de ser mudado anualmente. (Para mudar o filtro ver figuras
20 e 22)
Mudar filtro de carvão activo*
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro de carvão
activo, este tem de ser mudado anualmente.
Figura
Retire o filtro de carvão activo e elimine-o juntamente
com o lixo doméstico.
Insira um novo filtro de carvão activo.
(Para mudar o filtro
ver figuras 20, 21, 22)
23*
22
21*
20
pt
*
conforme o modelo
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 66
67
Acessórios originais
Peças de substituição
Embalagem de filtros de substituição VZ52AFP2
Conteúdo:
5 filtros de substituição
MEGAfilt
®
Super TEX
com fecho
1 micro-filtro higiénico
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Filtro têxtil (filtro permanente) VZ10TFP
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
!
Atenção: A combinação filtro têxtil e filtro HEPA deve ser evitada, uma vez que a vida
útil do filtro HEPA seria bastante mais reduzida.
Filtro HEPA (classe H12) VZ151HF
Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Garante uma elevada pureza do ar
expelido.
Substituir anualmente (ver Figuras 19 e 21)
!
Atenção: A combinação filtro têxtil e filtro HEPA deve ser evitada, uma vez que a
vida útil do filtro HEPA seria bastante mais reduzida.
Filtro de carvão activo VZ190AFB
Filtro de carvão activo extragrosso. Impede, por um período mais longo, a ocorrência de
odores desagradáveis. Substituir anualmente. Apenas utilizável em conjunto com filtro HEPA
(VZ151HFB) ou microfiltro higiénico. Quando utilizado em conjunto com o microfiltro higiénico,
retire a esponja da armação do filtro (figura 20) e coloque o filtro de carvão activo.
Tipo P / Refª 462587
Filtro de saída do ar Microsan (1) e filtro de protecção do motor (2)
Filtro de saída do ar Microsan (1): Refª 483332
Filtro de protecção do motor (2): Refª 187622
12
Bocal para pavimentos rijos VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos, terracota etc.)
Escova TURBO-UNIVERSALL
®
-Bürste VZ102TBB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e alcativas de pêlo curto ou qualquer
tipo de pavimento. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento
da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer
ligação eléctrica.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 67
68
Περιγραφή συσκευής el
1 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα
2 Στήριγµα αξεσουάρ
3 Αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης
4 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης
5 Πλήκτρο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης
6 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου
7 Φίλτρο εξδου του αέρα*
8 Βοήθεια στάθµευσης
9 Ρυθµιστής δύναµης αναρρφησης
10 Γλώσσα ασφάλισης
11 Κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
12 Σχάρα εξδου του αέρα
13 Ηλεκτρικ καλώδιο
14 Σακούλα φίλτρου
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Στήριγµα του φίλτρου
16 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα
17 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της
συσκευής)
18 Ανθεκτική στη φθορά λωρίδα προστασίας των επίπλων
19 Μοχλς κλεισίµατος
20 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής*
21 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής µε δακτύλιο
απασφάλισης
*
22 Μηχανισµς ανύψωσης χαλιού*
23 Πέλµα σκληρού δαπέδου µε
δακτύλιο απασφάλισης
*
24 Τηλεσκοπικς σωλήνας µε συρµενο δακτύλιο
*
25 Τηλεσκοπικς σωλήνας µε συρµενο δακτύλιο και
δακτύλιο απασφάλισης*
*
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
31 2
16 15
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 68
69
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µνο
στο σπίτι και χι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχµενες
ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε
λάθος χειρισµ.
Γι’ αυτ προσέξτε οπωσδήποτε τις ακλουθες υποδεί-
ξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µνο µε:
γνήσια σακούλα φίλτρου MEGAfilt
®
SuperTEX
γνήσια ανταλλακτικά, γνήσια αξεσουάρ ή -γνήσιο
ειδικ εξοπλισµ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρφηση:
µικρών ζωντανών οργανισµών
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρα-
κτωµένων υλικών
υγρών ουσιών
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
στάχτης, αιθάλης απ τζάκια και κεντρικές θερ-
µάνσεις.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους ανα-
γνωρισµένους καννες της τεχνικής και στους σχετι-
κούς κανονισµούς ασφαλείας.
Βεβαιώνουµε τη συµµρφωση προς τις ακλουθες
ευρωπαϊκές οδηγίες: 89/336/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε
τις RL 91/263/ΕΟΚ, 92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ).
73/23/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε την οδηγία 93/68/ΕΟΚ).
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µνο σύµφωνα µε τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
Μη σκουπίζετε ποτέ χωρίς τη σακούλα φίλτρου
MEGAfilt
®
SuperTEX
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Επιτρέπετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε
παιδιά µνο κάτω απ επιτήρηση.
Αποφεύγετε την αναρρφηση µε το πέλµα και το
σωλήνα αναρρφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο για το κρά-
τηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας.
Σε περίπτωση παρατεταµένης συνεχούς λειτουργίας
βγάλτε το ηλεκτρικ καλώδιο.
Για την αποσύνδεση της συσκευής απ το ηλεκτρικ
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο, αλλά
τραβάτε το φις απ την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο πάνω απ
κοφτερές γωνιές και µην το συνθλίβετε.
Πριν απ κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα ή
στα αξεσουάρ τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτι-
κών στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµα-
τοποιούνται µνο απ εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
Προφυλάξτε την ηλεκτρική σκούπα απ την υγρασία
και τις πηγές θερµτητας.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, ταν δε γίνεται αναρ-
ρφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απσυρση σύµφωνα
µε τους κανονισµούς.
Για λγους ασφαλείας οι ηλεκτρικές σκούπες, που
έχουν ισχύ απ 2300 W και πάνω, είναι εξοπλισµένες
µε µια προστασία υπερθέρµανσης.
Εάν παρουσιαστεί ένα µπλοκάρισµα και η συσκευή
ζεσταθεί πάρα πολύ, απενεργοποιείται αυτµατα.
Αφαιρέστε το φις απ την πρίζα και βεβαιωθείτε, τι
το πέλµα, ο σωλήνας αναρρφησης ή ο εύκαµπτος
σωλήνας δεν είναι φραγµένα, ή πρέπει να αλλάξει το
φίλτρο.
Μετά την επιδιρθωση της βλάβης αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει το λιγτερο 1 ώρα. Μετά η
συσκευή βρίσκεται ξανά σε ετοιµτητα λειτουργίας.
Υποδείξεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
απ ζηµιά κατά τη µεταφορά.
Αποτελείται απ φιλικά προς το περιβάλλον υλικά
και γι’ αυτ είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζο-
νται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακµα χρήσιµα
υλικά.
Γι’ αυτ παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’
ένα ειδικ κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλω-
σης.
Τους τρπους απσυρσης µπορείτε να τους πληρο-
φορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες
του δήµου σας.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 69
70
el
!
Προσέξτε παρακαλώ
Συνδέστε τη συσκευή µνο σε πρίζα που είναι ασφα-
λισµένη µε µια ασφάλεια τουλάχιστον 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευ-
ής "πέσει" µία φορά, µπορεί αυτ να οφείλεται στο
γεγονς, τι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρ-
νως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές
µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής
τη χαµηλτερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλτερη βαθµίδα ισχύος.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης
στο άνοιγµα αναρρφησης και αφήστε το να ασφαλί-
σει.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα αναρρ-
φησης πιέστε µεταξύ τους τα δύο δντια ασφάλισης
και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ.
a) Συνδέστε ισπεδα τη χειρολαβή και τον τηλεσκοπικ
σωλήνα.
b) Σπρώξτε ισπεδα τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει
µέσα στον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απα-
σφάλισης και τραβήξτε έξω τη χειρολαβή.
Εικ.
Τοποθετήστε το µηχανισµ ανύψωσης χαλιού στο
πέλµα αναρρφησης.
Ασφαλίστε το µηχανισµ ανύψωσης χαλιού ασκώ-
ντας πλευρική πίεση.
Εικ.
a) Συνδέστε ισπεδα το πέλµα δαπέδου και τον τηλε-
σκοπικ σωλήνα.
b) Σπρώξτε ισπεδα τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατος δαπέδου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απα-
σφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλή-
να.
Εικ.
Πιέζοντας το συρµενο δακτύλιο προς την κατεύ-
θυνση του βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικ
σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητ µήκος.
5*
4*
3*
2*
1
Εικ.
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε
έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην
πρίζα του ρεύµατος.
Εικ.
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτς
λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του βέλους.
Αναρρφηση
Αγοράσατε µια ισχυρή συσκευή µε µεγάλη δύναµη
αναρρφησης. Η θέση της µέγιστης ισχύος συνίσταται
γι’ αυτ µνο στην περίπτωση πολύ λερωµένων µοκε-
τών µε χαµηλ πέλος ή σκληρών δαπέδων.
Εικ.
Μπορείτε να ρυθµίσετε µέσω του ρυθµιστή δύναµης
αναρρφησης την επιθυµητή δύναµη αναρρφησης χωρίς
διαβάθµιση κατά συγκεκριµένα βήµατα.
Χαµηλή
περιοχή ισχύος:
Για την αναρρφηση ευαίσθητων υλικών, π.χ. κουρτι-
νών.
Μεσαία
περιοχή ισχύος
Για το καθηµεριν καθάρισµα σε περίπτωση µικρής
ρύπανσης.
Υψηλή
περιοχή ισχύος:
Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών επικάλυψης
δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση µεγά-
λης ρύπανσης.
Περιοχή Turbo:
Για τον καθαρισµ σκληρής και πολύ µεγάλης
ρύπανσης.
Εικ.
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:
a) Για αναρρφηση χαλιών και µοκετών=>
b) Για αναρρφηση σκληρών δαπέδων =>
Πέλµα δαπέδου µε µηχανισµ ανύψωσης χαλιού*
Εικ.
Τραβώντας προς τα πίσω το πέλµα δαπέδου σηκώνε-
ται το χαλί και καθίσταται έτσι δυνατή η αναρρφηση
κάτω απ την άκρη του χαλιού.
10*
9
8
7
6
*
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 70
71
Μετά την εργασία
Εικ.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φις απ
την πρίζα.
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το
ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα).
Με ένα νέο τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου
ενεργοποιείται ξανά το φρένο του καλωδίου, τραβώ-
ντας σύντοµα το καλώδιο απενεργοποιείται.
Εικ.
Για τη φύλαξη/µεταφορά της συσκευής µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρί-
σκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Τοποθετήστε
τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε την πλαστική πατούρα
που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην
κάτω πλευρά της συσκευής.
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου MEGAfilt
®
SuperTEX
Εικ.
ταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπε-
δο και µε την υψηλτερη ρύθµιση της ισχύος αναρ-
ρφησης η ένδειξη αλλαγής φίλτρου είναι έντονα
και διαρκώς αναµµένη, πρέπει να αλλαχτεί η σακού-
λα του φίλτρου, ακµα και στην περίπτωση που δεν
είναι εντελώς γεµάτη. Σε αυτήν την περίπτωση καθι-
στά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή απαραίτητη.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ-
νης, σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Εικ.
Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου MEGAfilt
®
SuperTEX
τραβώντας τη γλώσσα φραγής και αφαιρέστε την.
Εικ.
Τοποθετήστε µια νέα σακούλα φίλτρου
MEGAfilt
®
SuperTEX στο στήριγµα και κλείστε το
κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης.
!
Προσοχή: Το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ-
νης κλείνει µνο, εφσον έχει τοποθετηθεί η σακού-
λα φίλτρου MEGAfilt
®
SuperTEX ή το υφασµάτινο
φίλτρο.
Αν και µετά την αντικατάσταση της σακούλας φίλ-
τρου η ένδειξη αλλαγής φίλτρου συνεχίζει να ανά-
βει, παρακαλούµε ελέγξτε αν το πέλµα, ο σωλήνας ή
ο εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης έχουν βουλώ-
σει.
18
17
16
15
14
Αναρρφηση µε αξεσουάρ
Εικ.
Λύστε το αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης, τραβώντας το
προς την κατεύθυνση του βέλους απ το στήριγµα.
a)
Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών
Για την αναρρφηση αρµών και γωνιών.
Για τα δυσκολοπρσβατα σηµεία µπορεί να επεκταθεί το
αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης, επεκτείνοντας τηλεσκοπι-
κά το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα γωνιών, σε
2 βήµατα στα mm.
Ανοίξτε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
γωνιών και στα δύο βήµατα τσο, ώσπου να ασφαλί-
σει µε τον αντίστοιχο χαρακτηριστικ ήχο.
Λύνοντας τις ασφάλειες της τηλεσκοπικής επέκτα-
σης (πάτηµα προς την κατεύθυνση
του βέλους) µπορεί να κλείσει ξανά το
στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών.
b) Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα επίπλων
Για την αναρρφηση επίπλων, κουρτινών κτλ.
c) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
Για την αναρρφηση πλαισίων παραθύρων, ντουλα-
πιών, προφίλ κτλ.
Αναδιπλώστε το στµιο αναρρφησης για το σκού-
πισµα επίπλων προς την κατεύθυνση του βέλους.
Στρέφοντας προς την κατεύθυνση του βέλους
εξέρχεται το βουρτσάκι.
Πριν την τοποθέτηση του αξεσουάρ πολλαπλής χρή-
σης στο στήριγµά του πρέπει να περάσει µέσα το
βουρτσάκι και το στµιο αναρρφησης για το σκούπι-
σµα επίπλων πρέπει να επανέλθει στην αρχική του
θέση.
Εικ.
Πέλµα σκληρού δαπέδου
Για την αναρρφηση σκνης απ σκληρά δάπεδα
(πλακάκια, παρκέ κ.λπ.)
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να ασφαλί-
σει µέσα στο στµιο του πέλµατος σκληρού δαπέ-
δου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απα-
σφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλή-
να.
Εικ.
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που βρί-
σκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Σπρώξτε την πλαστική πατούρα που βρίσκεται στο
στµιο του πέλµατος στην εγκοπή στην πίσω πλευρά
της συσκευής.
13
12*
11
el
*
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 71
72
Μετά την απορρφηση της λεπτής σκνης
(πως π.χ. γύψος, τσιµέντο, κτλ.), καθαρίστε το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα µε ελαφρ κτύπηµα, ενδεχο-
µένως αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινη-
τήρα και το µικροφίλτρο υγιεινής.
Εικ.
Σπρώξτε το πλαίσιο του φίλτρου κάτω απ τα δύο χείλη
συγκράτησης και στρέψτε το προς την κατεύθυνση του
βέλους, ώσπου να ασφαλίσει.
Κλείστε τη σχάρα εξδου του αέρα.
Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA*
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο
HEPA, πρέπει το φίλτρο να αντικαθίσταται κάθε χρνο.
ια την αντικατάσταση του φίλτρου βλέπε στις εικνες
20 και 22)
Αντικατάσταση της κασέτας ενεργού άνθρακα*
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε µια κασέτα
ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτή να αντικαθίσταται κάθε
χρνο.
Εικ.
Βγάλτε την κασέτα ενεργού άνθρακα και πετάξτε
την στα οικιακά απορρίµµατα.
Τοποθετήστε µια νέα κασέτα ενεργού άνθρακα.
ια
την αντικατάσταση του φίλτρου βλέπε στις εικνες 20,
21, 22)
Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργοποι-
είται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις απ την
πρίζα του ρεύµατος.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν
να καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών του
εµπορίου.
!
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ,
υγρ καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού
γενικής χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ.
Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν χρειάζεται,
να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
23*
22
Καθαρισµς του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρί-
ζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρ κτύ-
πηµα ή πλύσιµο!
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ-
νης (βλέπε Εικ. 16).
Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
προς την κατεύθυνση του βέλους.
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρ κτύπηµα.
Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο προστα-
σίας του κινητήρα πρέπει να πλένεται.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγτερο για 24 ώρες.
Μετά τον καθαρισµ, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα µέσα στη συσκευή µέχρι το τέρµα και
κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ-
νης.
Ένα νέο φίλτρο προστασίας του κινητήρα µπορείτε να
το προµηθευτείτε, ταν θέλετε, ως ανταλλακτικ απ
το σέρβις πελατών. (βλέπε "Ανταλλακτικά" στη σελίδα
73)
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινής*
Το µικροφίλτρο υγιεινής πρέπει αντικαθίσταται µε κάθε
νέο πακέτο ανταλλακτικών σακουλών σκνης (µετά
απ 5 σακούλες φίλτρου), το αργτερο µως µετά τη
λήξη ενς χρνου.
Εικ.
Πιέζοντας τη γλώσσα ασφάλισης προς την κατεύ-
θυνση του βέλους απασφαλίστε τη σχάρα εξδου
του αέρα και ανοίξτε την.
Πιέζοντας τη γλώσσα ασφάλισης προς την κατεύ-
θυνση του βέλους απασφαλίστε και αφαιρέστε το
πλαίσιο του φίλτρου.
Εικ.
Αφαιρέστε το αφρώδες πλαστικ και το µικροφίλτρο
υγιεινής.
Αποσύρετε το µικροφίλτρο υγιεινής και τοποθετήστε
ένα νέο µικροφίλτρο υγιεινής.
Καθαρίστε το αφρώδες πλαστικ και τοποθετήστε το
και πάλι ξανά στο πλαίσιο του φίλτρου.
21*
20
19
el
*
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 72
73
Ειδικς εξοπλισµς
Ανταλλακτικά
Πακέτο ανταλλακτικών σακουλών σκνης VZ52AFP2
Περιεχµενο:
5 ανταλλακτικές σακούλες σκνης
MEGAfilt
®
Super TEX
µε κλείστρο
1 µικροφίλτρο υγιεινής
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Υφασµάτινο φίλτρο (φίλτρο διαρκείας) VZ10TFP
Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκλλητο κούµπωµα.
!
Προσοχή: Ο συνδυασµς υφασµάτινου φίλτρου και φίλτρου HEPA
πρέπει να αποφεύγεται, επειδή σε αυτή την περίπτωση µειώνεται
σηµαντικά η διάρκεια ζωής του φίλτρου HEPA.
Φίλτρο HEPA (κατηγορία H12) VZ151HF
Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Για εξαιρετικά καθαρ αέρα εξδου.
Αντικατάσταση ανά έτος (βλέπε στις εικνες 19 και 21)
!
Προσοχή: Ο συνδυασµς υφασµάτινου φίλτρου και φίλτρου HEPA πρέπει να
αποφεύγεται, επειδή σε αυτή την περίπτωση µειώνεται σηµαντικά η διάρκεια ζωής
του φίλτρου HEPA.
Κασέτα ενεργού άνθρακα VZ190AFB
Ιδιαίτερα χοντρή κασέτα ενεργού άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρνο τις ενοχλητικές
οσµές. Αντικατάσταση κάθε χρνο. Χρησιµοποιείται µνο σε συνδυασµ µε το φίλτρο
HEPA (VZ151HFB) ή το µικροφίλτρο υγιεινής. Σε περίπτωση χρήσης µε µικροφίλτρο
υγιεινής αφαιρέστε το αφρώδες πλαστικ υλικ απ το πλαίσιο του φίλτρου (Εικ. 20)
και τοποθετήστε την κασέτα ενεργού άνθρακα.
Τύπος P / Κωδικς αρ. 462587
Φίλτρο εξδου του αέρα Microsan (1) και Φίλτρο προστασίας του
κινητήρα (2)
Φίλτρο εξδου του αέρα Microsan (1): Κωδικς αρ. 483332
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα (2): Κωδικς αρ. 187622
12
Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD
Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα (παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Βούρτσισµα και αναρρφηση χαλιών µε κοντ πέλος, µοκετών και κάθε επίστρωσης
δαπέδου σε ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των
κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του
ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλε-
κτρική σύνδεση.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 73
74
Cihaz∂n tarifi tr
1 Hortum tutamaπ∂
2 Aksesuar tutucusu*
3 Kombine aksesuar
4 Emme hortumu
5 Açma veya kapama düπmesi
6 Filtre deπiµtirme göstergesi
7 D∂µar∂ üfleme filtresi*
8 Park yard∂m∂
9 Emme gücü ayar düπmesi
10 Kapak dili
11 Toz haznesi kapaπ∂
12 D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂
13 Elektrik baπlant∂ kablosu
14 Filtre torbas∂
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Filtre tutturma donan∂m∂
16 Motor koruma filtresi
17 Yerleµtirme yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda)
18 Sürtünmeye karµ∂ dayan∂kl∂ mobilya koruyucu ç∂tas∂
19 Kapak kilit kolu
20 Aç∂l∂r-kapan∂r zemin aπz∂*
21 Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit kovanl∂ zemin süpürme
ünitesi
*
22 Hal∂ kald∂r∂c∂*
23 Sert zemin aπz∂,
kilit açma kovan∂ ile
*
24 Sürgü manµetli teleskopik boru
*
25 Sürgü manµetli ve kilit açma kovanl∂ teleskopik boru*
*
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 74
75
tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
Elektrikli süpürgeyi baµka birisine verecek olursan∂z, lütfen
kullanma k∂lavuzunu da veriniz. Kullan∂m k∂lavuzlar∂ birçok
model için yap∂lmaktad∂r. Bu yüzden sizin cihaz∂n∂z∂n
donan∂m∂ ve kullanma k∂lavuzu aras∂nda farkl∂l∂k olabilir.
Bundan dolay∂ kullanma k∂lavuzunu okurken buna dikkat
etmenizi tavsiye ederiz.
Amaca uygun kullan∂m
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullan∂m için
tasarlanm∂µt∂r ve ticari kullan∂m için uygun deπildir.
Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma k∂lavuzunda
verilen bilgilere göre kullan∂lmal∂d∂r.
Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan kaynaklanan
muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir ve sorumlu
tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aµaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aµaπ∂daki parçalar ile
kullan∂lmal∂d∂r:
Orijinal filtre torbas∂ MEGAfilt
®
SuperTEX
Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar veya -orijinal
özel aksesuarlar
Elektrikli süpürge aµaπ∂daki iµlemler için uygun
deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesi
Aµaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
Haµereler / cihaz ile emilebilecek küçük canl∂lar
Saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak veya akkorlaµm∂µ
maddeler
Nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler
Kolay alevlenen veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar.
merkezi ∂s∂tma tesisatlar∂ndaki ve çini sobalardaki kül
ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen
güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Avrupa yönetmeliklerine uygundur: 89/336/EWG (RL
91/263/EWG, 92/31/EWG ve 93/68/EWG olarak
deπiµtirilmiµtir). 73/23/EWG (RL 93/68/EWG ile
deπiµtirilmiµtir).
Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhas∂ndaki gibi tak∂n ve
kullan∂n.
Asla filtre torbas∂z MEGAfilt
®
SuperTEX süpürmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Çocuklar∂n elektrikli süpürgeyi sadece gözetim alt∂nda
kullanmalar∂na izin veriniz.
Elektrik baπlant∂ kablosunu, elektrikli süpürgeyi taµ∂ma/
nakletme amac∂yla kullanmay∂n∂z.
Birkaç saat sürekli çal∂µt∂rd∂ysan∂z µebeke baπlant∂
kablosunu tamamen çekiniz.
Elektrik fiµi prizden ç∂kar∂lacaπ∂ zaman, elektrik baπlant∂
kablosundan deπil, fiµin kendisinden tutulup çekilmelidir.
Elektrik baπlant∂ kablosu keskin kenarlar üzerinden
çekilmemeli ve herhangi bir yere s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Elektrikli süpürgede ve aksesuarlar∂nda herhangi bir iµlem
yap∂lmadan önce, elektrik fiµi prizden çekilip
ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa, kesinlikle
çal∂µt∂rmay∂n∂z. Bir ar∂za söz konusu olduπu zaman,
elektrik fiµini prizden çekip ç∂kar∂n∂z.
Tehlikelerden korunmak için tamir iµlemleri ve elektrikli
süpürge üzerindeki yedek parça deπiµiklikleri sadece
yetkili müµteri hizmetleri taraf∂ndan uygulanmal∂d∂r.
Elektrikli süpürge, harici hava koµullar∂na, neme ve ∂s∂
kaynaklar∂na karµ∂ korunmal∂d∂r.
Elektrikli süpürge inµaat alan∂nda kullan∂ma uygun
deπildir.
=> Hafriyat∂n süpürülmesi cihaza zarar verebilir.
Süpürmediπinizde cihaz∂ kapat∂n∂z.
Eski ve art∂k kullan∂lmayacak olan cihazlar derhal
kullan∂lamaz hale getirilmeli ve gerektiπi µekilde imha
edilmelidir.
Güvenlik nedeniyle 2300 W veya üzerinde bir kuvvete
sahip elektrikli süpürgeler bir aµ∂r∂ ∂s∂nma emniyeti ile
donat∂lm∂µt∂r.
Eπer bir bloke olma veya t∂kanma söz konusu ise ve
cihaz fazla ∂s∂nm∂µsa, cihaz otomatik olarak kapanacakt∂r.
Elektrik fiµini prizden ç∂kar∂n∂z ve emme ünitesinin, emme
borusunun veya hortumun t∂kanmam∂µ olduπunu kontrol
ediniz veya filtrenin deπiµtirilmesi gerekip gerekmediπini
kontrol ediniz.
Ar∂za giderildikten sonra, cihaz∂n en az 1 saat soπumas∂n∂
bekleyiniz. Bu süre sonunda cihaz tekrar kullan∂labilir.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnas∂nda zarar
görmeye karµ∂ korur.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir
ve bu nedenle tekrar geri kazan∂labilir.
Almanya'da art∂k kullan∂lmayan ambalaj malzemelerini,
»Grüner Punkt« ad∂n∂ taµ∂yan yeniden deπerlendirme
sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz.
Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj
malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye
ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar çok kez deπerli malzemeler ihtiva eder.
Bu sebeple kullan∂lm∂µ cihaz∂n∂z∂/kullan∂lm∂µ d∂µar∂ üfleme
filtresi göstergesini, sat∂c∂n∂za veya bir geridönüµüm
merkesine geri dönüµtürülmesi için teslim ediniz. Güncel
imha yöntemleri hakk∂nda bilgi almak için, lütfen yetkili
sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz bölge belediyesine
baµvurunuz.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 75
76
tr
!
Lütfen dikkat
Ωebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete al∂nm∂µ
olmal∂d∂r.
Cihaz∂n aç∂lmas∂ esnas∂nda sigorta devreye girmiµse, bu
durum yüksek baπlant∂ deπerine sahip baµka elektrikli
cihazlar∂n ayn∂ devreye baπlanm∂µ olmas∂ndan
kaynaklan∂yor olabilir.
Cihaz∂ açarken en düµük güç kademesini ayarlayarak ve
güç kademesini sonradan art∂rarak sigortan∂n devreye
girmesini engelleyebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için:
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça,
aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava
çıkıµ filtresini kullanma kılavuzunda belirtildiπi gibi düzenli
olarak temizleyiniz ve deπiµtiriniz.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun deπildir.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim
a) Emme hortumu boπaz∂n∂ emme boµluπuna yerleµtiriniz ve
yerine oturtunuz.
b)Emme hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve
hortum çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Resim
a) Tutamaπ∂ ve teleskopik boruyu iyice birleµtiriniz.
b)Tutamaπ∂ teleskopik boruya iterek yerleµtiriniz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂n∂ bast∂r∂n∂z ve
tutamaπ∂ çekip ç∂kar∂n∂z.
Resim
Hal∂ kald∂r∂c∂y∂ üniteye yerleµtiriniz.
Hal∂ kald∂r∂c∂y∂ yanlardan bast∂rarak yerine oturtunuz.
Resim
a) Zemin süpürme ünitesini ve teleskopik boruyu iyice
birleµtiriniz.
b)Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin
boπaz∂na iyice oturtunuz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
4*
3*
2*
1
Resim
Sürgü manµetinin ok yönünde itilmesi ile teleskopik
borunun kilidi aç∂l∂r ve istenilen boyuta ayarlanabilir.
Resim
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz uzunluπa
kadar çekin µebeke fiµini tak∂n.
Resim
Elektrikli süpürge, açma veya kapama düπmesi ok yönünde
bas∂larak, aç∂l∂r veya kapat∂l∂r.
Emerek temizleme
Sat∂n alm∂µ olduπunuz cihaz çok güçlü olup, yüksek emme
performans∂na sahiptir. Bu nedenle maks. güç ayar∂n∂
sadece çok kirli, k∂sa tüylü hal∂ zeminlerde veya sert
zeminlerde kullanman∂z tavsiye edilmektedir.
Resim
Emme kuvveti düzenleyicisinin çal∂µt∂r∂lmas∂ ile istenilen emme
kuvveti kademesiz olarak ayarlanabilir.
Düµük
güç alan∂:
Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için kullan∂l∂r;
örn. tüller.
Orta
güç alan∂:
Az kirli yüzeylerin günlük temizliπinde.
Yüksek
güç alan∂:
Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin ve çok kirli
zeminlerin temizlenmesi için.
Turbo-alan∂:
Zor ve çok yoπun kirlerin temizlenmesi için.
Resim
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
a) Hal∂lar∂n ve duvardan duvara hal∂lar∂n
süpürülmesi için =>
b)Sert zeminlerin süpürülmesi için =>
Hal∂ kald∂r∂c∂ donan∂ml∂ zemin süpürme ünitesi*
Resim
Zemin süpürme ünitesi geriye doπru çekilirken, hal∂ yukar∂
kald∂r∂l∂r ve böylelikle hal∂n∂n kenar k∂sm∂n∂n alt∂n∂n
süpürülerek temizlenmesi saπlan∂r.
10*
9
8
7
6
5*
*
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 76
77
Filtre deπiµtirilmesi
Filtre torbas∂ MEGAfilt
®
SuperTEX 'in deπiµtirilmesi
Resim
Ünite hal∂dan kald∂r∂lm∂µken ve en yüksek süpürme gücü
ayarlanm∂µken filtre deπiµtirme göstergesi yoπun ve eµit
µekilde yan∂yorsa, tamamen dolu olmasa bile filtre torbas∂
deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü
deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r.
Toz haznesi kapaπ∂, kilit kolu ok yönünde bas∂larak
aç∂lmal∂d∂r.
Resim
Filtre torbas∂ MEGAfilt
®
SuperTEX'i kilit dilini çekerek
serbest b∂rak∂n∂z ve al∂n∂z.
Resim
Yeni filtre torbas∂ MEGAfilt
®
SuperTEX'i tutucuya
yerleµtiriniz ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
!
Dikkat: Toz haznesi kapaπ∂ sadece filtre torbas∂
MEGAfilt
®
SuperTEX ve/veya tekstil filtre
yerleµtirilmiµse kapan∂r.
Filtre torbas∂n∂n deπiµiminden sonra filtre deπiµtirme
göstergesi hala yan∂yorsa, ünite, boru veya emme
hortumunun t∂kal∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol ediniz.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veya
y∂kanarak temizlenmelidir!
Resim
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 16).
Motor koruma filtresini ok yönünde çekerek ç∂kart∂n∂z.
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresini cihaza
yerleµtirerek dayamaya kadar itiniz ve toz haznesi
kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Yeni motor koruma filtresini yetkili servisten yedek parça
olarak temin edebilirsiniz.
(bkz. Yedek Parçalar S. 79)
19
18
17
16
Aksesuar ile emiµ*
Resim
Kombine aksesuarlar ok yönünde çekilerek, aksesuar tutucu
sisteminden ç∂kar∂l∂r.
a) Dar aral∂k temizleme ünitesi
Dar aral∂klar∂n ve köµelerin emilerek temizlenmesi için
kullan∂l∂r.
Zor ulaµ∂lan yerler için kombi aksesuar∂ dar alan ünitesinin
teleskopik aç∂l∂m∂ ile 2 kademe uzat∂labilir.
Dar aral∂k temizleme ünitesi, her iki kademede de duyulur
µekilde yerine oturuncaya kadar çekilip uzat∂lmal∂d∂r.
Teleskop kilidi aç∂larak (ok iµareti yönünde bast∂r∂larak),
dar aral∂k temizleme ünitesi tekrar içeri itilip k∂salt∂labilir.
b)Döµeme ünitesi
Döµeme mobilyalar∂n, tül ve perdelerin vs. temizlenmesi
için
c) Mobilya f∂rças∂
Pencere çerçevelerini, dolaplar∂, profilleri vs. temizlemek
için
Döµeme ünitesini ok yönünde katlay∂n∂z.
Ok yönünde çevrildiπinde f∂rça kasnaπ∂ndan d∂µar∂
ç∂kacakt∂r.
Kombine aksesuar, aksesuar tutucusuna
yerleµtirilmeden önce, f∂rça kasnaπ∂ çevrilerek içeri
al∂nmal∂ ve döµeme ünitesi geri katlanmal∂d∂r.
Resim
Sert zemin aπz∂
Sert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için (fayans,
parke v.s.)
Teleskopik boru, yerine oturuncaya kadar sert zemin
aπz∂n∂n içine itilmelidir.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
Resim
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n arka taraf∂ndaki park
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Ünite ucundaki plastik ç∂k∂nt∂, cihaz∂n arka yüzündeki
boµluπun içine itilmelidir.
Çal∂µma sona erdikten sonra
Resim
Cihaz∂ kapat∂n∂z, elektrik fiµini prizden çekiniz.
Elektrik baπlant∂ kablosunu k∂sa bir hamle ile çekip,
hemen serbest b∂rak∂n∂z (kablo otomatik olarak sar∂l∂r).
Elektrik kablosunu tekrar çektiπinizde, kablo freni devreye
girecek, kabloyu k∂sa bir hamle ile çektiπinizde ise yeniden
devreden ç∂kacakt∂r.
Resim
Cihaz∂ saklamak/taµ∂mak için cihaz∂n alt taraf∂ndaki
saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Cihaz∂ dik konuma
al∂n∂z. Zemin süpürme ünitesindeki plastik ç∂k∂nt∂y∂ cihaz∂n
arka yüzündeki boµluπun içine itiniz.
15
14
13
12*
11
tr
*
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 77
78
Bak∂m
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke
fiµini çekiniz.
Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuar parçalar∂n∂n bak∂m∂,
s∂radan plastik temizleyicisi ile yap∂labilir.
!
Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü
temizleyici kullanmay∂n∂z.
Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamal∂d∂r.
Cihaz∂n toz haznesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile,
veya kuru bir toz bezi veya toz f∂rças∂ ile kolayca temizlenebilir.
Üretici firma ürün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapabilir.
Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi*
Mikro hijyen filtresi her yani yedek filtre paketinde (5 filtre
torbas∂ndan sonra), en geç bir y∂l dolduπunda
deπiµtirilmelidir.
Resim
Kilit dilini ok yönünde bast∂rarak d∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂n∂
serbest b∂rak∂p aç∂n∂z.
Kilit ok yönünde bas∂larak, filtre çerçevesinin kilidi
çözülmeli ve filtre çerçevesi d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Resim
Köpüklü maddeyi ve mikro hijyen filtresini ç∂kart∂n∂z.
Eski mikro hijyen filtresini imha ediniz ve yeni mikro hijyen
filtresini yerleµtiriniz.
Köpüklü maddeyi temizleyiniz ve tekrar filtre
çerçevelerinin içine yerleµtiriniz.
∑nce toz partikelleri süpürüldükten sonra (örn. toz alç∂,
çimento, vs.), motor koruma filtresi ç∂rp∂larak veya dövülerek
temizlenmelidir, gerekirse motor koruma filtresi ve mikro
hijyen filtresi deπiµtirilip yenilenmelidir.
Resim
Filtre çerçevesi iki tutucu ç∂k∂nt∂ alt∂na itilmeli ve yerine
oturuncaya kadar, ok yönünde çevrilmelidir.
D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂n∂ kapat∂n∂z.
Hepa filtrenin deπiµtirilmesi*
Cihaz∂n∂z bir Hepa filtreye sahipse,
bu filtre y∂lda bir kez deπiµtirilmelidir. (Filtre deπiµtirme iµlemi
için bkz. Resim 20 ve 22)
Aktif karbon kutusunun deπiµtirilmesi*
Cihaz∂n∂zda bir aktif karbon kutusu varsa, bu kutu her y∂l
deπiµtirilmelidir.
Resim
Aktif karbon kutusunu ç∂kart∂n∂z ve ev at∂klar∂ ile birlikte
imha ediniz.
Yeni aktif karbon kutusu yerleµtiriniz.
(Filtre deπiµtirme
iµlemi için bkz. Resim 20, 21, 22)
23*
22
21*
20
tr
*
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 78
79
Özel Aksesuarlar
Yedek Parçalar
Yedek filtre paketi VZ52AFP2
∑çindekiler:
5 adet kilitli yedek filtre
MEGAfilt
®
Super TEX
1 mikro-hijyen filtresi
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Tekstil filtre (kal∂c∂ filtre) VZ10TFP
P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.
!
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtre birlikte kullan∂lmamal∂d∂r, aksi
takdirde HEPA-filtrenin ömrü büyük ölçüde k∂salacakt∂r.
HEPA-filtre (S∂n∂f H12) VZ151HF
Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Aµ∂r∂ temiz d∂µar∂ üflenen hava için.
Y∂lda bir kez deπiµtiriniz (bkz. Resim 19 ve 21)
!
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtre birlikte kullan∂lmamal∂d∂r, aksi takdirde
HEPA-filtrenin ömrü büyük ölçüde k∂salacakt∂r.
Aktif karbon kutusu VZ190AFB
Ekstra kal∂n aktif karbon kutusu. Uzun süre, kötü kokular∂ önler. Y∂lda bir deπiµtirin. Sadece
HEPA-Filtre ile birlikte (VZ151HFB) veya Micro-Hijyen filtresi ile kullan∂labilir. Mikro hijyen filtresi
ile birlikte kullan∂m∂nda köpüklü maddeyi çerçevelerden al∂n∂z (resim 20) ve aktif karbon kutusu-
nu yerleµtiriniz.
Tip P / Tan∂m no. 462587
Microsan-d∂µar∂ üfleme filtresi (1) ve motor koruma filtresi (2)
Microsan-d∂µar∂ üfleme filtresi (1): Tan∂m-No. 483332
Motor koruma filtresi (2): Tan∂m-No. 187622
12
Sert Zemin Aπz∂ VZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)
TURBO-UNIVERSAL
®
-F∂rça VZ102TBB
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n veya tüm zemin kaplamalar∂n∂n, bir iµlem
kapsam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek temizlenmesi için kullan∂l∂r. Özellikle hayvan tüy ve
k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n
ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 79
80
Opis urządzenia pl
1 Uchwyt węża
2 Pojemnik na wyposażenie
3 Wyposażenie Kombi
4 Wąż ssący
5 Włącznik względnie wyłącznik
6 Wskaźnik wymiany filtra
7 Filtr wylotu powietrza*
8 Zaczep
9 Regulator siły ssania
10 Pokrywa zamykająca
11 Pokrywa komory pyłowej
12 Kratka wylotu powietrza
13 Przewód zasilający
14
Worek filtrujący MEGAfilt
®
Super TEX
15 Uchwyt filtra
16 Filtr zabezpieczający silnik
17 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie urządzenia)
18 Odporna na ścieranie listwa ochronna mebli
19 Dźwignia zamykająca
20 Przełączana ssawka do podłóg*
21 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą
*
22 Podnośnik krawędzi dywanu*
23 Specjalna ssawka do podłóg twardych z
tuleją odblokowującą
*
24 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
*
25 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją odblokowującą*
*
w zależności od wyposażenia
31 2
16 15
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 80
81
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przekazywaniu
odkurzacza osobom trzecim należy również przekazać instrukcję
użytkowania.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysło-
wych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawar-
tymi w niniejszej instrukcji użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących
zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:
Oryginalny worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
Oryginalne części zamienne, akcesoria lub dodatkowe wypo-
sażenie
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów
substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących
się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach,
substancji wilgotnych lub płynnych
substancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani gazów.
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego
ogrzewania
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady techniki oraz odno-
śne przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdza się zgodność z następującymi wytycznymi europej-
skimi: 89/336/EWG (zmieniona przez RL 91/263/EWG,
92/31/EWG oraz 93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona przez
RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie
z tabliczką identyfikacyjną.
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka filtrujące-
go MEGAfilt
®
SuperTEX
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone jest wyłącznie
pod nadzorem osób dorosłych.
Należy unikać odkurzania ssawką i rurą w pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!
Przewodu zasilającego nie wolno używać do noszenian/
transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy całkowicie
wyciągnąć przewód przyłączeniowy.
W celu odłączenia urządzenia od sieci zasilającej nie wolno cią-
gnąć za przewód, lecz za wtyczkę.
Przewodu zasilania nie wolno ciągnąć po ostrych krawędziach
ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy
odkurzaczu lub przy wyposażeniu należy wyciągnąć wtyczkę
zasilającą.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno uruchamiać. W przypad-
ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana części
zamiennych w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wilgocią i źródłami ciepła.
Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do
stanu nieprzydatności, a następnie przekazywać je do utyliza-
cji zgodnego z przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacze, które mają moc
2300 W i większa, są wyposażone w zabezpieczenie przed
przegrzaniem.
W przypadku wystąpienia zablokowania i nadmiernego
nagrzania urządzenia następuje jego automatyczne
wyłączenie.
Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i sprawdzić,
czy nie jest zapchana ssawka rury zasysającej lub wąż,
względnie czy należy wymienić filtr.
Po usunięciu zakłócenia należy pozostawić urządzenie do
ostygnięcia przez co najmniej 1 godzinę. Potem urządzenie
nadaje się ponownie do użytku.
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem w czasie
transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska
naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surow-
ców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odprowadzać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo cennych materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać
dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych
do ponownego wykorzystania.
Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów usu-
wania można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
!
Uwaga
Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka wtykowego,
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może
to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia
elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są
do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed
włączeniem urządzenia najniższy stopień mocy i wybierając
wyższy stopień dopiero po włączeniu urządzenia.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 81
82
pl
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
a) Króciec węża wsunąć w otwór ssący i zablokować.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i
wyciągnąć wąż.
Rysunek
a) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
Nasadzić podnośnik krawędzi dywanu na ssawkę.
Zatrzasnąć podnośnik krawędzi dywanu poprzez boczny
nacisk.
Rysunek
a) Złączyć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
Poprzez naciśnięcie tulei przesuwnej w kierunku wskazywa-
nym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i ustawić na
odpowiednią długość.
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na
odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
Włączyć względnie wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
włącznika względnie wyłącznika w kierunku wskazywanym
przez strzałkę.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Odkurzanie
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się dużą mocą i siłą
ssania. Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane
jest wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczonych wykła-
dzin podłogowych o niskim włosiu lub twardych podłoży.
Rysunek
Za pomocą regulatora siły ssania można bezstopniowo ustawiać
siłę ssania odkurzacza.
Niski
zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Średni
zakres mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
Duży
zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, twar-
dych podłoży oraz przy dużym zanieczyszczeniu.
Zakres Turbo:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
a) Do odkurzania dywanów i
wykładzin dywanowych =>
b) Do odkurzania twardych podłoży =>
Ssawka do podłóg z podnośnikiem krawędzi dywanu*
Rysunek
Przy ciągnięciu ssawki do podłóg dywan jest unoszony, co
umożliwia odkurzanie pod krawędzią dywanu.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek
Wyjąć wyposażenie Kombi z uchwytu poprzez pociągnięcie w
kierunku wskazywanym przez strzałkę.
a) Ssawka szczelinowa
Do odkurzania szczelin i narożników.
W miejscach trudnodostępnych można przedłużyć wyposaże-
nie Kombi poprzez teleskopowe, 2 stopniowe rozciągnięcie
ssawki do szczelin.
Na obu stopniach należy wyciągać ssawkę do szczelin do
momentu usłyszenia zatrzaśnięcia.
Odblokowanie blokad teleskopowych (naciśnięcie w kierunku
wskazywanym przez strzałkę) umożliwia ponowne zsunięcie
ssawki szczelinowej.
11
10*
9
8
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 82
83
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego MEGAfilt
®
SuperTEX
Rysunek
Jeśli przy ssawce uniesionej znad powierzchni dywanu i przy
ustawieniu najwyższej mocy ssania, wskaźnik wymiany filtra
świeci się intensywnie i równomiernie, trzeba wymienić worek
filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze pełny. W tym
przypadku konieczność wymiany powoduje rodzaj wypełnie-
nia.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez naciśnięcie dźwi-
gni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek
Zamknąć worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX poprzez pocią-
gnięcie za nakładkę zamykającą i wyjąć.
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX w uchwyt i
zamknąć pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej zamyka się tylko przy
włożonym worku filtrującym MEGAfilt
®
SuperTEX względ-
nie filtrze tekstylnym.
Jeśli po wymianie worka filtrującego wskaźnik wymiany
filtra nadal świeci się, należy sprawdzić, czy ssawka, rura
lub wąż ssący nie są zatkane.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstę-
pach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 16).
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku wskazywa-
nym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający
silnik należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co naj-
mniej 24 godziny.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w urządze-
nie aż do oporu i zamknąć pokrywę komory pyłowej..
Nowy filtr zabezpieczający silnik można nabyć jako część
zamienną w serwisie. (patrz Części zamienne, str. 85)
19
18
17
16
b) Ssawka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
c) Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
Odchylić ssawkę do tapicerki w kierunku wskazywanym
przez strzałkę.
Wysunąć wieniec szczotkowy poprzez obrót w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi w uchwyt wyposaże-
nia, wieniec szczotkowy musi być wkręcony, a ssawka do
tapicerki odchylona z powrotem.
Rysunek
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek cera-
micznych, parkietu itp.)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg twar-
dych aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z
zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy króćcu ssawki we
wgłębienie z tyłu urządzenia.
Po pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilające-
go.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód zosta-
nie automatycznie zwinięty).
Ponowne pociągnięcie przewodu zasilającego włącza hamu-
lec kablowy, krótkie pociągnięcie za przewód wyłącza hamu-
lec.
Rysunek
Do odstawiania/transportowania urządzenia można korzystać z
zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć wypust z tworzywa
sztucznego przy ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
15
14
13
12*
pl
*
w zależności od wyposażenia
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 83
84
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i wycią-
gnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą
być czyszczone dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia two-
rzyw sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania,
czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków czyszczą-
cych.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w
wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
Mokrofiltr higieniczny powinien być wymieniany przy każdym
nowym opakowaniu filtrów wymiennych (po 5 workach filtrują-
cych), najpóźniej raz do roku.
Rysunek
Odblokować i otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez naci-
śnięcie nakładki zamykającej w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
Odblokować i wyjąć ramę filtra poprzez naciśnięcie zamknię-
cia w kierunku wskazywanym przez strzałki.
Rysunek
Usunąć piankę i mikrofiltr higieniczny.
Usunąć zużyty mikrofiltr higieniczny i włożyć nowy mikrofiltr.
Oczyścić piankę i również włożyć w ramę filtra.
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np. gips, cement,
itp.), należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrze-
panie, ewentualnie wymienić filtr zabezpieczający silnik oraz
mikrofiltr higieniczny.
Rysunek
Wsunąć ramę filtra pod oba wypusty mocujące i odchylić w kie-
runku wskazywanym przez strzałkę do momentu zatrzaśnięcia.
Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Wymiana filtra Hepa*
Gdy odkurzacz wyposażony jest w filtr Hepa,
musi być on wymieniany co roku. (Wymiana filtra patrz rysunki 20
oraz 22)
Wymiana kasety z węglem aktywnym*
Gdy odkurzacz jest wyposażony w kasetę z węglem aktywnym, musi
być on wymieniany co roku.
Rysunek
Wyciągnąć kasetę z węglem aktywnym i wyrzucić do kosza na
śmieci.
Włożyć nową kasetę z węglem aktywnym.
(Wymiana filtra patrz
rysunki 20, 21, 22)
23*
22
21*
20
pl
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 84
85
Wyposażenie specjalne
Części zamienne
Opakowanie filtrów wymiennychVZ52AFP2
Zawartość:
5 filtrów wymiennych
MEGAfilt
®
Super TEX
z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ10TFP
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż
powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Filtr HEPA (klasa H12) VZ151HF
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego powietrza wydmuchiwanego z odkurzacza.
Wymieniać co roku (patrz rysunki 19 oraz 21)
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż
powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Kaseta z węglem aktywnym VZ190AFB
Bardzo gruba kaseta z węglem aktywnym. Zapobiega przez długi okres czasu rozprzestrzenianiu się
nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać co roku. Stosowany tylko w połączeniu z filtrem HEPA
(VZ151HFB) lub mikrofiltrem higienicznym. W przypadku stosowania mikrofiltra higienicznego należy
usunąć piankę z ramy filtra (rysunek 20) i włożyć kasetę z węglem aktywnym.
Typ P / Nr ident. 462587
Filtr wylotu powietrza Microsan (1) i filtr zabezpieczający silnik (2)
Filtr wylotu powietrza (1): Nr ident. 483332
Filtr zabezpieczający silnik (2): Nr ident. 187622
12
Ssawka do podłóg twardych VZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykła-
dzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysa-
nego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 16:02 Uhr Seite 85
86
A készülék leírása hu
1 Porszívócső-fogantyú
2 Tartozéktartó
3 Kombi-tartozék
4 Szívótömlő
5 Be- ill. kikapcsoló gomb
6 Szűrőcsere-kijelző
7 Kifúvószűrő*
8 Parkolóállás segédeszköz
9 Szívóerő-szabályzó
10 Zárókapocs
11 Porkamra fedél
12 Kifúvórács
13 Hálózati csatlakozókábel
14 Szűrőzacskó
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Szűrőtartó
16 Motorvédő-szűrő
17 Porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán)
18 Kopásálló bútorvédő perem
19 Zárókar
20 Átkapcsolható padlószívófej*
21 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel
*
22 Szőnyegemelő*
23 Kemény padlóhoz való szívófej
kioldó hüvellyel
*
24 Teleszkópcső csúszókarmantyúval
*
25 Teleszkópcső csúszókarmantyúval és reteszelőhüvellyel*
*
kiviteltől függően
31 2
16 15
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 86
87
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban
történő alkalmazásra készült.
A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak
megfelelően üzemeltesse.
A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem
rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében
keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívó csak:
eredeti MEGAfilt
®
SuperTEX szűrőzacskóval
eredeti pótalkatrészekkel, tartozékokkal vagy -kiegészítő
tartozékokkal használható
A porszívó nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
mikroorganizmusok
egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő
anyagok
nedves vagy folyékony anyagok
enyhén lobbanékony vagy robbanékony anyagok és gázok
hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott
szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Igazoljuk az alábbi európai irányelveknek való megfelelést:
89/336/EWG (módosítva: RL 91/263/EWG, 92/31/EWG és
93/68/EWG-vel). 73/23/EWG (változtatva: RL 93/68/EWG-vel).
A porszívót csak a típustábla szerinti hálózathoz szabad
csatlakoztatni és üzembe helyezni.
Soha ne porszívózzon MEGAfilt
®
SuperTEX szűrőzacskó
nélkül
=> a készülék károsodhat!
Gyermekeknek a porszívó használatát csak felügyelet mellett
szabad megengedni.
Kerülje a csővel és a fúvókával történő szívást a fej közelében.
=> Sérülésveszély áll fenn!
Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívó
húzására/mozgatására.
Több órán át tartó folyamatos üzemeltetés esetén a hálózati
csatlakozókábelt húzza ki teljesen.
Ne a hálózati csatlakozókábeltől, hanem a csatlakozódugótól
fogva húzza ki a dugót, ha a készüléket le akarja választani a
hálózatról.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken, és
ne törje meg.
A porszívón vagy a tartozékokon végzendő bármely munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése végett a porszívón csakis erre
felhatalmazott vevőszolgálati végezhet javításokat és
alkatrészcserét.
A porszívót óvja a nedvességtől és a sugárzó hőtől.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
Az elhasználódott készüléket azonnal tegye használhatatlanná,
majd a készüléket adja le szakszerű ártalmatlanításra.
Biztonsági okok miatt a 2300 W-nál nagyobb teljesítményű
porszívók túlmelegedés elleni védelemmel vannak ellátva.
Ha eltömődés lép fel, és emiatt a készülék túlmelegszik, a gép
automatikusan kikapcsol.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót és bizonyosodjon meg
arról, hogy a szívócső vagy a tömlő szívófeje nincs-e
eltömődve, illetve a szűrőt nem kell-e kicserélni.
A zavar megszüntetése után legaláb 1 órán át hagyja a
készüléket lehűlni. Ezután a készülék ismét használható.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező
sérülésektől.
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért
újrafeldolgozásra alkalmas.
A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot
helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
A régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra
kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
!
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A készüléket csak olyan dugaszoló aljzatra csatlakoztassa,
amelyik legalább 16 A-es biztosítékkal van biztosítva.
Ha biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer leoldana,
annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg más nagy
áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre
lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás
előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, és a már
működő készüléket állítja fokozatosan magasabb
teljesítményfokozatra.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 87
88
hu
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Üzembe helyezés
ábra
a) A szívótömlő-csonkot illessze be és kattintsa be
szívónyílásába.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket és
húzza ki a tömlőt.
ábra
a)Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet.
b) Tolja a kézi fogantyút bekattanásig a teleszkópcsőbe.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt és húzza ki a
fogantyút.
ábra
Helyezze a szőnyegemelőt a szívófejre.
A szőnyegemelőt oldalról megnyomva kattintsa be.
ábra
a) Dugja össze a padlószívófejet és a teleszkópcsövet.
b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej
csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
ábra
Nyomja meg a csúszókarmantyút a nyíl irányába a
teleszkópcső kioldásához, és állítsa be a kívánt hosszúságra.
ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt
hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.
ábra
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be- ill. kikapcsoló gombnak a
nyíl irányába történő működtetésével.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Porszívózás
Ön egy nagy teljesítőképességű és nagy szívóerejű készüléket
vásárolt. A maximális teljesítmény-beállítást ezért csak az erősen
szennyezett, alacsony szálú szőnyegpadlóknál és kemény
padlóknál használja.
ábra
A szívóerő-szabályzóval tudja a kívánt szívóerőt fokozatmentesen
beállítani.
Alacsonyabb
teljesítmény-tartomány:
Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához.
Közepes
teljesítmény-tartomány:
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
Nagyobb
teljesítmény-tartomány:
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős
szennyezettség esetén.
Turbó fokozat:
A nehezen eltávolítható és nagyon erős szennyezettségek
eltávolításához.
ábra
A padlószívófej beállítása:
a) Szőnyegek és szőnyegpadlók
porszívózásához =>
b) Kemény padlók porszívózásához =>
Padlószívófej szőnyegemelővel*
ábra
A padlószívófej visszahúzásakor az a szőnyeget felemeli, és
így lehetősége van arra is, hogy a szőnyeg széle alatt
porszívózzon.
Porszívózás a tartozékokkal
ábra
A kombi-tartozékot a tartozéktartóból a nyíl irányában húzva
vegye ki.
a) Réstisztító fej
Rések és sarkok porszívózásához.
A nehezen hozzáférhető helyeknél a kombi-tartozékot a
réstisztító fej teleszkópszerű kihúzásával 2 fokozatban meg
lehet hosszabbítani.
A réstisztító fejet mindkét fokozatban addig húzza kifelé, amíg
az hallhatóan bekattan.
A teleszkópzár kioldásával (a nyíl irányában megnyomva) lehet
a réstisztító fejet újra összetolni.
b) Szőnyegtisztító fej
Kárpitozott bútorok, kárpitok, függönyök stb. porszívózásához.
11
10*
9
8
*
kiviteltől függően
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 88
89
Szűrőcsere
A MEGAfilt
®
SuperTEX szűrőzacskó cseréje
ábra
Ha szőnyegről felemelt szívófejnél és legmagasabb
szívóteljesítmény-beállításnál a szűrőcsere-jelző intenzíven és
egyenletesen világít, akkor a szűrőzacskót ki kell cserélni még
akkor is, ha az még nem lenne tele. Ebben az esetben a
beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé.
Nyissa ki a porkamra fedelét úgy, hogy a zárókart a nyíl
irányába tolja.
ábra
Húzza ki a MEGAfilt
®
SuperTEX szűrőzacskót a
zárókapocsnál fogva, és vegye ki.
ábra
Az új MEGAfilt
®
SuperTEX szűrőzacskót helyezze be a tartóba,
és zárja le a porkamra fedelét.
!
Figyelem: A porkamra fedele csak behelyezett
MEGAfilt
®
SuperTEX szűrőzacskóval, ill. textilszűrővel
zárható.
Amennyiben a szűrőzacskó cseréje után a szűrőcsere-
kijelző még mindig világít, kérjük, ellenőrizze, hogy a
szívófej, a cső vagy a szívótömlő nincs-e eltömődve.
A motorvédő-szűrő megtisztítása
A motorvédő-szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg
kell tisztítani illetve ki kell mosni!
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 16. ábrát).
Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe,
és zárja le a porkamra fedelét.
Kérésre új motorvédő szűrő kapható pótalkatrészként a
vevőszolgálattól. (lásd a pótalkatrészeket, ... oldal 91 )
19
18
17
16
c) Bútorecset
Ablakkeretek, szekrények, profilok stb. porszívózásához.
Billentse át a szőnyegtisztító fejet a nyíl irányába.
A nyíl irányában történő elfordítással hajtsa ki a
kefekoszorút.
A kombi-tartozék tartozéktartóba történő behelyezése előtt
a kefekoszorút fordítsa be, és a szőnyegtisztító fejet
billentse vissza.
ábra
Kemény padlóhoz való szívófej
Kemény padlóborítások porszívózásához (csempék, parketta
stb.)
Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a kemény padlóhoz
való szívófej csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a
készülék alján
található parkolóállás segédeszközt
.
Tolja a szívófej csonkjánál lévő műanyagbordát a készülék
alján lévő nyílásba.
A munka után
ábra
A készüléket kapcsolja ki, és a hálózati csatlakozódugót húzza
ki a dugaszoló aljzatból.
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje
vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
A hálózati csatlakozókábel ismételt meghúzása bekapcsolja a
kábelféket, a kábel rövid meghúzása hatástalanítja azt.
ábra
A készülék tárolásához/mozgatásához használhatja a készülék
alján levő porszívócső-tartót. Állítsa fel a készüléket. Tolja a
padló-szívófejnél lévő műanyagbordát a készülék alján található
nyílásba.
15
14
13
12*
hu
*
kiviteltől függően
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 89
90
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a
hálózati csatlakozódugót ki kell húzni.
A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához
szokványos műanyagtisztítót lehet használni.
!
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
általános tisztítószert.
A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet
porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel
meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
Mikro-higiéniaszűrő cseréje*
A mikro-higiéniaszűrőt minden új csereszűrő-csomagnál (5
szűrőzacskó után), de legalább évente kell cserélni.
ábra
A zárókapocs nyíl irányában történő lenyomásával oldja ki a
kifúvórácsot és nyissa ki.
A zárókapocs nyíl irányában történő lenyomásával oldja ki a
szűrőkeretet és vegye ki.
ábra
A habanyagot és a mikro-higiéniaszűrőt vegye ki.
Távolítsa el a mikro-higiéniaszűrőt és helyezze be az új szűrőt.
Tisztítsa meg a habanyagot és azt is helyezze vissza a
szűrőkeretbe.
Finom por-részecskék felszívása után (mint például gipsz,
cement stb.) a motorvédő-szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg,
esetleg cserélje ki a motorvédő-szűrőt és a mikro-higiéniaszűrőt.
ábra
Tolja a szűrőkeretet a két tartóborda alá és döntse meg a nyíl
irányába, amíg be nem ugrik a helyére.
Zárja le a kifúvórácsot.
A Hepa-szűrő cseréje*
Ha az Ön készüléke Hepa-szűrővel is fel
van szerelve, akkor azt évente cserélni kell.
(A szűrőcserét lásd a 20. és 22. ábrán)
Az aktívszenes betét cseréje*
Ha az Ön készüléke aktívszenes betéttel is fel van szerelve, akkor
azt évente kell cserélni.
ábra
Vegye ki az aktívszenes betétet, és tegye a háztartási
hulladékba.
Tegye be az új aktívszenes betétet.
(A szűrőcserét lásd a 20., 21. és 22. ábrán)
23*
22
21*
20
hu
*
kiviteltől függően
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 90
91
Kiegészítő tartozékok
Pótalkatrészek
Csereszűrő-csomag VZ52AFP2
Tartalom:
5
MEGAfilt
®
Super TEX
csereszűrő zárral
1 Mikro-higiéniaszűrő
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Textilszűrő (tartós szűrő) VZ10TFP
Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
!
Figyelem: A textilszűrő és Hepa-szűrő kombinációja kerülendő, mivel így a
Hepa-szűrő élettartama jelentősen rövidebb lesz.
HEPA-szűrő (H12 osztály) VZ151HF
Allergiásoknak ajánlott. Különösen tiszta a kifújt levegő.
Évente cserélendő (lásd a 19. és 21. ábra)
!
Figyelem: A textilszűrő és Hepa-szűrő kombinációja kerülendő, mivel így a
Hepa-szűrő élettartama jelentősen rövidebb lesz.
Aktívszenes betét VZ190AFB
Extra vastag aktívszenes betét. Hosszú időn át csökkenti a zavaró szagokat. Évente kell cserélni. Csak
Hepa-szűrővel (VZ151HFB) vagy mikro-higiéniaszűrővel együtt használható. Ha mikro-higiéniaszűrőt
használ, távolítsa el a habanyagot a szűrőkeretből (20. ábra), és helyezze be az aktívszenes betétet.
P típus / azonosító szám: 462587
Microsan-kifúvószűrő (1) és motorvédő-szűrő (2)
Microsan-kifúvószűrő (1): azonosító szám 483332
Motorvédő szűrő (2): azonosító szám 187622
12
Szívófej kemény padlóhoz VZ123HD
Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta stb.)
TURBO- UNIVERZÁLIS
®
kefe VZ102TBB
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat kefélése és
porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob
meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 91
92
de
bu
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
1 Ñ˙Ê͇ ̇ χÍÛ˜‡
2 Ñ˙ʇ˜ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
3 äÓÏ·ËÌË‡ÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
4 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
5 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ
6 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
7 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙*
8 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ
9 ê„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
10 á‡Ú‚‡fl˘‡ Ô·Ì͇
11 ä‡Ô‡Í ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
12 ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁıÓ‰‡ ̇ Á‡ÒÏÛÍ·‚‡ÌËfl ‚˙Á‰Ûı
13 䇷ÂÎ Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ
14 îËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Ñ˙ʇ˜ ̇ ÙËÎÚ˙‡
16 ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
17 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ
(̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ ÔË·Ó‡)
18 ìÒÚÓȘ˂‡ ̇ ÚËÂÌ Ô·Ì͇ Á‡ Ô‰ԇÁ‚‡Ì ̇
Ï·ÂÎËÚÂ
19 ÅÎÓÍË‡˘ ÎÓÒÚ
20 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
21 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓÍË‡˘‡ ‚ÚÛÎ͇
*
22 èÓ‚‰Ë„‡˜ ̇ ÏÓÍÂÚ‡*
23 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â Ò
‰Â·ÎÓÍË‡˘‡ ‚ÚÛÎ͇
*
24 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ Ò ÔÎ˙Á„‡˘‡ χ̯ÂÚ‡
*
25 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ Ò ÔÎ˙Á„‡˘‡ χ̯ÂÚ‡ Ë ‰Â·ÎÓÍË‡˘‡
‚ÚÛÎ͇*
*
ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
31 2
16 15
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 92
93
bg
åÓÎfl Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‰‡ ·˙‰‡Ú Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË.
èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ ÏÓÎfl
‰‡ ·˙‰‡Ú Ô‰‡‚‡ÌË Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
àÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ô‰‚ˉÂ̇ Ò‡ÏÓ Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
‚ ‰ÓχÍËÌÒÚ‚ÓÚÓ, ‡ Ì Á‡ ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò
‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÛÔÓÚ·ÎÂÌËÂ.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÔÓÂχ „‡‡ÌˆËfl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË
ÔÓ‚‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Ì ÔÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÎË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ.
èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÎfl ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ Ò˙·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ÒΉÌËÚÂ
Û͇Á‡ÌËfl!
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ Ò:
ÓË„Ë̇Î̇ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ MEGAfilt
®
SuperTEX
ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË, ÓË„Ë̇ÎÌË Òڇ̉‡ÚÌË
ËÎË - ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ì  ÔË„Ó‰Â̇ Á‡:
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ıÓ‡ ËÎË ÊË‚ÓÚÌË
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇:
χÎÍË ÊË‚Ë Ò˙˘ÂÒÚ‚‡.
‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË ˙·Ó‚Â, „ÓÂ˘Ë ËÎË
̇ÊÂÊÂÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡
‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡
ÎÂÍÓ ‚˙ÁÔ·ÏÂÌËÏË ËÎË ÂÍÒÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë
„‡ÁÓ‚Â
ÔÂÔÂÎ, Ò‡Ê‰Ë ÓÚ Í‡ÏËÌË Ë ˆÂÌÚ‡ÎÌË ÓÚÓÔÎËÚÂÎÌË
ËÌÒڇ·ˆËË
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÔËÁ̇ÚËÚ Ô‡‚Ë· ̇
ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Á‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ Ò˙Ò ÒΉÌËÚÂ
‚ÓÔÂÈÒÍË ‡ÁÔÓ‰·Ë: 89/336/EWG (Á‡ÏÂÌÂ̇ Ò RL
91/263/EWG, 92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG
(Á‡ÏÂÌÂ̇ Ò
RL 93/68/EWG).
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ fl ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‡ ‡·ÓÚË
Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÙËÏÂ̇ Ú‡·ÂÎ͇.
çËÍÓ„‡ Ì ÒÏÛ˜ÂÚ Ô‡ı ·ÂÁ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡
MEGAfilt
®
SuperTEX
=> è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓ‚‰Ë!
ê‡Á¯‡‚‡ÈÚ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ÔÓ‰ ̇‰ÁÓ.
àÁ·fl„‚‡ÈÚ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ò ‰˛Á‡Ú‡ Ë Ú˙·‡Ú‡
·ÎËÁÍÓ ‰Ó „·‚‡Ú‡.
=> àχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ!
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡Ì Á‡
ÌÓÒÂÌ n/ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
èË ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚‡ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ڇ ‡·ÓÚ‡ ËÁÚ„ÎÂÚÂ
̇Ô˙ÎÌÓ Í‡·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ Û‰‡ Ì ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ ͇·Â· Á‡
ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ, ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ·.
ç Ú„ÎÂÚ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÔÂÁ
ÓÒÚË ˙·Ó‚Â Ë Ì „Ó Ï‡˜Í‡ÈÚÂ.
èÂ‰Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‡·ÓÚË ÔÓ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ËÁÚ„ÎÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
ç Á‡ÔÓ˜‚‡ÈÚ ‡·ÓÚ‡ Ò ÔÓ‚‰Â̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡.
èË ÔÓfl‚fl‚‡Ì ̇ ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÍÂ‡ ÓÚ
ÏÂÊÓ‚Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
ᇠ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ·Â„̇ÚË Ì¢‡ÒÚÌË ÒÎÛ˜‡Ë ÂÏÓÌÚË Ë
ÒÏfl̇ ̇ ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓ„‡Ú
‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ‚˙¯‚‡ÌË Ò‡ÏÓ ÓÚ ‡‚ÚÓËÁË‡Ì‡
ÒÂ‚ËÁ̇ ÒÎÛÊ·‡.
è‡ÁÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ‚·ÊÌÓÒÚ Ë ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡
ÚÓÔÎË̇.
àÁÍβ˜ÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, ‡ÍÓ Ì ‡·ÓÚËÚÂ Ò ÌÂfl.
éÒÚ‡ÂÎËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË ‰‡ ·˙‰‡Ú ‚‰̇„‡
ÔË‚Âʉ‡ÌË ‚ Ì„ӉÌÓÒÚ, ÒΉ ÍÓÂÚÓ ‰‡ ·˙‰‡Ú
ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌË ÔÓ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ô‰ÔËÒ‡Ì Ì‡˜ËÌ.
éÚ Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË, ÍÓËÚÓ
ËÏ‡Ú Â‰ÌÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÓÚ 2300 W Ë Ôӂ˜Â, Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò˙Ò
Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ Ô„fl‚‡ÌÂ.
èË ·ÎÓÍËӂ͇ Ë Ô„fl‚‡Ì Û‰˙Ú Ò‡Ï ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÂ
ËÁÍβ˜‚‡.
àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ Ë Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â ‰˛Á‡Ú‡ ̇
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡ ËÎË Ï‡ÍÛ˜‡ Ì ҇ Á‡‰˙ÒÚÂÌË, ËÎË
ÙËÎÚ˙˙Ú Ì Ò ÌÛʉ‡Â ÓÚ ÒÏfl̇.
ëΉ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚÚ‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡
ËÁÒÚËÌ ̇È-χÎÍÓ 1 ˜‡Ò. ëΉ ÚÓ‚‡ Û‰˙Ú ÓÚÌÓ‚Ó Â
„ÓÚÓ‚ Á‡ ‡·ÓÚ‡.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
éÔ‡Íӂ͇
éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ
‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ.
ífl  ̇Ô‡‚Â̇ ÓÚ ·Î‡„ÓÔËflÚÌË Á‡ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡
χÚÂˇÎË Ë ÔÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
ˆËÍÎË‡Ì‡.
àÁı‚˙ÎflÈÚ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÇË ‚˜ ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË
χÚÂˇÎË ‚ ÏÂÒÚ‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÒËÒÚÂχڇ Á‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì "áÂÎÂ̇ ÚӘ͇".
ëÚ‡Ë Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË
ëÚ‡ËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË ˜ÂÒÚÓ ‚Ò Ӣ Ò˙‰˙ʇÚ
ˆÂÌÌË Ï‡ÚÂˇÎË.
ᇠڇÁË ˆÂÎ Ò‰‡ÈÚ LJ¯‡Ú‡ ÒÚ‡‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÔË
LJ¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚ ‰ËÌ ÓÚ ˆÂÌÚÓ‚ÂÚ Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ Ë ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
àÌÙÓχˆËfl Á‡ ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇˜ËÌË Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÎÛ˜ËÚ ÓÚ Ç‡¯Ëfl Ú˙„ӂˆ ËÎË ‚˙‚
LJ¯Ëfl Ó·˘ËÌÒÍË Ò˙‚ÂÚ.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 93
94
bg
!
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÍÓÈÚÓ Â
Á‡˘ËÚÂÌ Ò Ô‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ Ì‡È-χÎÍÓ 16 Ä.
ÄÍÓ ÔË ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡ Ô‰ԇÁËÚÂÎflÚ ÒÂ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡, ÚÓ Ô˘Ë̇ڇ Á‡ ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â, ˜Â ‚
Ò˙˘‡Ú‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ‚ÂË„‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò‡
‚Íβ˜ÂÌË Ë ‰Û„Ë ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÛÂ‰Ë Ò „ÓÎflχ Ó·˘‡
ÍÓÌÒÛÏË‡Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
ᇉÂÈÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
Ô‰ÓÚ‚‡ÚË, ‡ÍÓ ÇË ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ fl ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ̇ ̇È-ÌËÒ͇
ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÒË· ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ë ˜‡Í ÒΉ
ÚÓ‚‡ fl Ô‚Íβ˜ËÚ ̇ ÔÓ-„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍË!
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
îË„.
a) Ç͇‡ÈÚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ χÍÛ˜‡ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ë
„Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
b) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚ ‰‚ÂÚÂ
ÙËÍÒË‡˘Ë ËÁ‰‡ÚËÌË Ë ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡.
îË„.
a) Ç͇‡ÈÚ ‰̇ ‚ ‰Û„‡ ÔÓ‰‡‚ÌÂÌÓ ‰˙Ê͇ڇ Ë
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
b) ç‡ÚËÒÌÂÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰Ó
˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰˙Ê͇ڇ.
îË„.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ‚‰Ë„‡˜‡ ̇ ÏÓÍÂÚ‡ ‚˙ıÛ ‰˛Á‡Ú‡.
îËÍÒË‡ÈÚ ÔÓ‚‰Ë„‡˜‡ ̇ ÏÓÍÂÚ‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ „Ó
̇ÚËÒÌÂÚ ÓÚÒÚ‡ÌË ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
îË„.
a) Ç͇‡ÈÚ ‰̇ ‚ ‰Û„‡ ÔÓ‰‡‚ÌÂÌÓ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ Ë
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
b) Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡
‰˛Á‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
Ñ·ÎÓÍË‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ˜ÂÁ ̇ÚËÒ͇Ì ̇
ÔÎ˙Á„‡˘‡Ú‡ χ̯ÂÚ‡ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ë
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÂÚ ËÒ͇̇ڇ ‰˙ÎÊË̇.
5*
4*
3*
2*
1
îË„.
ÌÂÚ ͇·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ Á‡ ˘ÂÍÂ‡,
ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚÂ
˘ÂÍÂ‡ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
îË„.
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ˜ÂÁ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
ÇË ÒË ÍÛÔËıÚ ‰ËÌ ÏÌÓ„Ó ÏÓ˘ÂÌ Û‰ Ò „ÓÎflχ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ. èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ χÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÒÂ
ÔÂÔÓ˙˜‚‡ Ò‡ÏÓ ÔË ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË ÏÓÍÂÚÌË
ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË Ò ÌËÒ˙Í ÙÎÓ ËÎË Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â.
îË„.
óÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·ÚÓ‡ ̇ ÒË·ڇ ̇
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò ̇ÒÚÓË ·ÂÁÒÚÂÔÂÌÌÓ
Ê·̇ڇ ÒË· ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ.
èÓ-χÎ͇
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ:
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ χÚÂˇÎË,
̇ÔËÏÂ ÔÂ‰ÂÚ‡.
ë‰̇
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ:
ᇠÂʉ̂ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔË Ì„ÓÎflÏÓ
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
èÓ-‚ËÒÓ͇
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ:
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÔË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
íÛ·Ó‰Ë‡ÔÁ‡ÌÓÌ:
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÛÔÓËÚË Ë ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌË
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl.
îË„.
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:
a) ᇠÔ‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÏÓÍÂÚË
Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>
b) ᇠÔ‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>
èÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ÔÓ‚‰Ë„‡˜ ̇ ÏÓÍÂÚ‡*
îË„.
èË Ó·‡ÚÌÓ ËÁÚ„ÎflÌ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ÏÓÍÂÚ˙Ú
Ò ÔÓ‚‰Ë„‡ Ë ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ Â ‚˙ÁÏÓÊÌÓ
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ ÔÓ‰ ˙·‡ ̇ ÏÓÍÂÚ‡.
10*
9
8
7
6
*
ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 94
95
îË„.
ᇠԇÍË‡Ì / Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ÓÚÓ ·Ó Ì‡
ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ
ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ MEGAfilt
®
SuperTEX
îË„.
ÄÍÓ ÔË ‚‰Ë„̇ڇ ÓÚ ÏÓÍÂÚ‡ ‰˛Á‡ Ë ‚Íβ˜Â̇ ̇È-
„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡
ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ò‚ÂÚË ËÌÚÂÌÁË‚ÌÓ Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ,
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌÂ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡, ͇ÚÓ
ÔË ÚÓ‚‡ Úfl ÏÓÊ Ӣ ‰‡ Ì  ̇Ô˙ÎÌÂ̇ ËÁˆflÎÓ. Ç
ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È ÒÏfl̇ڇ  ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÔÓ‡‰Ë ‚ˉ‡ ̇
Á‡Ô˙ÎÌÂÌËfl χÚÂˇÎ.
óÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ
ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
îË„.
á‡Ú‚ÓÂÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
MEGAfilt
®
SuperTEX ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ fl ËÁ‰˙Ô‡Ú Á‡
Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇.
îË„.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ÌÓ‚‡ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡
MEGAfilt
®
SuperTEX Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇
Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
!
ÇÌËχÌËÂ: ͇ԇÍ˙Ú Ì‡ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ
ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Á‡Ú‚ÓÂÌ Ò‡ÏÓ Ò
ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ MEGAfilt
®
SuperTEX
ËÎË ÚÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙.
ÄÍÓ ÒΉ ÒÏfl̇ڇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡
‰‡ Ò‚ÂÚË, ÔÓ‚ÂÂÚÂ, ‰‡ÎË ‰˛Á‡Ú‡, Ú˙·‡Ú‡ ËÎË
ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ì ҇ Á‡‰˙ÒÚÂÌË.
18
17
16
15
àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
îË„.
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÍÓÏ·ËÌË‡ÌËÚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ˜ÂÁ
ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
‡) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
ᇠÔ‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË.
ᇠÚÛ‰ÌÓ ‰ÓÒÚ˙ÔÌË ÏÂÒÚ‡ ÍÓÏ·ËÌË‡ÌËÚÂ
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú Û‰˙ÎÊÂÌË, ͇ÚÓ Á‡
Ú‡ÁË ˆÂÎ ËÁÚ„ÎÂÚ ̇ ‰‚ ÒÚÂÔÂÌË ÚÂÎÂÒÍÓÔÌÓ
‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë.
àÁÚ„ÎÂÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ì‡ ‰‚ÂÚ ÒÚÂÔÂÌË ‰Ó͇ÚÓ
Ì ˜ÛÂÚ flÒÌÓ ˘‡Í‚‡ÌÂ.
óÂÁ ÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ ·ÎÓÍËӂ͇
(̇ÚËÒÌÂÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ) ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë
ÓÚÌÓ‚Ó ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ‚͇‡Ì‡ Ó·‡ÚÌÓ.
b) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
ᇠÔ‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë
Ú.Ì.
c) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË
ᇠÔ‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ‡ÏÍË Ì‡ ÔÓÁÓˆË, ¯Í‡ÙÓ‚Â,
ÔÓÙËÎË Ë Ú.Ì.
é·˙ÌÂÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ.
ᇂ˙ÚÂÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ, Á‡ ‰‡ ËÁ͇‡ÚÂ
˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚Â̈.
èÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÍÓÏ·ËÌË‡ÌËÚÂ
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‚ ÚÂıÌËfl ‰˙ʇ˜ Á‡‚˙ÚÂÚÂ
˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚Â̈ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚
Ô‰˯ÌÓÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
îË„.
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
(ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë ‰.)
Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡
Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı‡ ÇËÂ
ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ̇ Ó·‡Ú̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
Ç͇‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ÓÚÓ ·Ó Ì‡ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ‰˛Á‡Ú‡
‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡ .
ëΉ ‡·ÓÚ‡
îË„.
àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂÊÓ‚Ëfl
ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
Ñ˙ÔÌÂÚ Í‡ÚÍÓ Í‡·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ Ë „Ó
ÓÚÔÛÒÌÂÚ (͇·ÂÎ˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇‚Ë‚‡).
óÂÁ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‰˙Ô‚‡Ì ̇ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ
Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÒÔË‡˜Í‡Ú‡ ̇ ͇·Â· Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡
ÓÚÌÓ‚Ó, ‡ ˜ÂÁ ÌÓ‚Ó Í‡ÚÍÓ ‰˙Ô‚‡Ì ̇ ͇·Â· Úfl ÒÂ
‰Â‡ÍÚË‚Ë‡.
14
13
12*
11
bg
*
ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 95
96
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa*
ÄÍÓ Ç‡¯‡Ú‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ò̇·‰ÂÌ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa, ÚÓ
ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ ÂÊ„ӉÌÓ. (ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
‚ËÊ ËÒ. 20 Ë 22)
ëÏfl̇ ̇ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ Ò ‡ÍÚË‚ÌËfl ‚˙„ÎÂÌ*
ÄÍÓ Ç‡¯‡Ú‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ò̇·‰Â̇ Ò Í‡ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ
‚˙„ÎÂÌ, ÚÓ Úfl Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌfl̇ ÂÊ„ӉÌÓ.
îË„.
àÁ‚‡‰ÂÚ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ Ë fl ËÁı‚˙ÎÂÚÂ
Á‡Â‰ÌÓ Ò ‰ÓχÍËÌÒÍËÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚‡ ͇ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
(ëÏfl̇ ̇
ÙËÎÚ˙‡ ‚ËÊ ËÒ. 20, 21, 22)
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡
·˙‰Â ËÁÍβ˜Â̇ Ë ÏÂÊÓ‚Ëfl ˘ÂÍÂ ËÁ‚‡‰ÂÌ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡
Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.
!
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÁÚË‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, ÔÂÔ‡‡ÚË Á‡
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡
˜ËÒÚÂÌÂ.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡
·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ËÎË
ÔÓÒÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡ Ô‡ı / ˜ÂÚ͇
Á‡ Ô‡ı.
è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl Â
Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.
23*
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ
ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ!
îË„.
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ÙË„. 16).
àÁ‚‡‰ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ˜ÂÁ
ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
èÓ˜ËÒÚÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl
ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ 24
˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.
ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Û‰‡ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇
Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
çÓ‚ Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡
ÔÓÎÛ˜ËÚ ÔÓ Ê·ÌË ͇ÚÓ ÂÁÂ‚̇ ˜‡ÒÚ ÓÚ ÒÂ‚ËÁ̇ڇ
ÒÎÛÊ·‡.
(‚ËÊ ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË ÒÚ. 97)
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙*
åËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËflÚ ÙËÎÚ˙ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ ÔË
‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ (ÒΉ
5 ÙËÎÚ˙ÌË ÚÓ·Ë˜ÍË), ̇È-Í˙ÒÌÓ Ó·‡˜Â ÒΉ ‰̇
„Ó‰Ë̇.
îË„.
óÂÁ ̇ÚËÒ͇Ì ̇ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚÂ Ë ÓÚ‚ÓÂÚ ËÁ‰Ûı‚‡˘‡Ú‡
¯ÂÚ͇.
ê‡Á·ÎÓÍË‡ÈÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇, ͇ÚÓ
Á‡ Ú‡ÁË ˆÂΠ̇ÚËÒÌÂÚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Á‡
Á‡Ú‚‡flÌ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
îË„.
낇ÎÂÚ ÔÂÌÓÔ·ÒÚÚ‡ Ë ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙.
낇ÎÂÚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚
ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ÔÂÌÓÔ·ÒÚÚ‡ Ë „Ó ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ‚˙‚
ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇.
ëΉ ÒÏÛ˜ÂÌ ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı (͇ÚÓ Ì‡ÔËÏÂ ̇
„ËÔÒ, ˆËÏÂÌÚ Ë ‰.), ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ˜ÂÁ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡, ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚÂ
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl
ÙËÎÚ˙.
îË„.
Ç͇‡ÈÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇ ÔÓ‰ ‰‚ÂÚ ÌÓÒ¢ËÚ ·‡
Ë fl Á‡‚˙ÚÂÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó͇ÚÓ Ì ˘‡ÍÌÂ.
á‡Ú‚ÓÂÚ ËÁ‰Ûı‚‡˘‡Ú‡ ¯ÂÚ͇.
22
21*
20
19
bg
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 96
97
ëÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË
îËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ Á‡ ÒÏfl̇ VZ52AFP2
ë˙‰˙ʇÌËÂ:
5 ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÒÏfl̇
MEGAfilt
®
Super TEX
Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ Á‡Ú‚‡flÌÂ
1 ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ10TFP
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡Ì "‚ÂÎÍÓ".
!
ÇÌËχÌËÂ: ÍÓÏ·Ë̇ˆËflÚ‡ ÚÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â
ËÁ·fl„‚‡Ì‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ÔË ÚÓ‚‡ ‰˙΄ÓÚ‡ÈÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa Á̇˜ËÚÂÎÌÓ ÒÂ
Ò˙Í‡˘‡‚‡.
îËÎÚ˙ Hepa (ÍÎ‡Ò H12) VZ151HF
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ᇠËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı.
ч Ò ÒÏÂÌfl ÂÊ„ӉÌÓ (‚ËÊ ËÒ. 19 Ë 21)
!
ÇÌËχÌËÂ: ÍÓÏ·Ë̇ˆËflÚ‡ ÚÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â
ËÁ·fl„‚‡Ì‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ÔË ÚÓ‚‡ ‰˙΄ÓÚ‡ÈÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa Á̇˜ËÚÂÎÌÓ ÒÂ
Ò˙Í‡˘‡‚‡.
ä‡ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ VZ190AFB
àÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‰Â·Â· ͇ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ. è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ‰ÓÒ‡‰ÌËÚÂ
ÏËËÁÏË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ. ᇠÔËÎÓÊÂÌË ҇ÏÓ Á‡Â‰ÌÓ Ò ÙËÎÚ˙ HEPA
(VZ151HFB) ËÎË ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙. èË ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ Ò ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙
χıÌÂÚ ÔÂÌÓÔ·ÒÚÚ‡ ÓÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇ (ËÒ. 20) Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
íËÔ P / à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏÂ 462587
àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙ Microsan (1) Ë Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (2)
àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙ Microsan (1): ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏÂ 483332
ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (2): ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏÂ 187622
12
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ123HD
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡,...)
TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste VZ102TBB
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇ ÓÔÂ‡ˆËfl ÔÓ ÏÓÍÂÚ Ò Í˙Ò ÙÎÓ Ë ÏÓÍÂÚÌË
ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË ËÎË Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇
ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 97
98
éÔËÒ‡ÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ru
1 ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡
2 ÑÂʇÚÂθ ‰Îfl ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ
3 äÓÏ·Ë-̇҇‰Í‡
4 ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘ËÈ ¯Î‡Ì„
5 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
6 à̉Ë͇ÚÓ Á‡ÏÂÌ˚ ÙËθÚ‡
7 Ç˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËθÚ*
8 è‡Íӂ͇ ÚÛ·ÍË ÔË ı‡ÌÂÌËË Ë ÔÂÂ˚‚ ‚ ‡·ÓÚÂ
9 ê„ÛÎflÚÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl
10 ᇢÂÎ͇
11 ä˚¯Í‡ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
12 ê¯ÂÚ͇ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
13 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
14 å¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
MEGAfilt
®
SuperTEX
15 ÑÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡
16 îËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
17 è‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ Á‡˘ÂÎÍË
(Ò ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡)
18 àÁÌÓÒÓÒÚÓÈ͇fl ̇Í·‰Í‡ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ Ï·ÂÎË
19 á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„
20 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡*
21 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ Ò ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓÈ ÏÛÙÚÓÈ
*
22 èÓ‰˙ÂÏÌËÍ ‰Îfl ÍÓ‚‡*
23 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò
‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓÈ
ÏÛÙÚÓÈ
*
24
íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇ Ò ÏÛÙÚÓÈ-ÔÓÎÁÛÌÍÓÏ
*
25 íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇ Ò ÏÛÙÚÓÈ-ÔÓÎÁÛÌÍÓÏ Ë
‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓÈ ÏÛÙÚÓÈ*
*
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
31 2
16 15
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 98
99
ru
ëÓı‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. èË ÔÂ‰‡˜Â
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ Ì Á‡·Û‰¸Ú ÔÂ‰‡Ú¸
Ú‡ÍÊ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Û·ÓÍË ·˚ÚÓ‚˚ı
ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Û͇Á‡ÌËfl,
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊÂ!
ÑÎfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸:
ÓË„Ë̇θÌ˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
MEGAfilt
®
SuperTEX
ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË, ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ËÎË
ÒÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰Îfl:
˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı;
‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl:
̇ÒÂÍÓÏ˚ı;
‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl ‚¢ÂÒÚ‚, ÓÒÚ˚ı, „Ófl˜Ëı ËÎË
‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚;
–ÏÓÍ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ËÎË ÊˉÍÓÒÚÂÈ;
΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚
Ë „‡ÁÓ‚,
ÔÂÔ·, Ò‡ÊË ËÁ ͇ÙÂθÌ˚ı Ô˜ÂÈ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓ„Ó ÓÚÓÔÎÂÌËfl.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚Ë·Ï
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓχÏ: 89/336/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL
91/263/EWG, 92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG
(Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 93/68/EWG).
èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë ‚Íβ˜ÂÌËË
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚Â, Û͇Á‡ÌÌ˚ ̇
Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ·ÂÁ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
MEGAfilt
®
SuperTEX
=> è˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ!
ê‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÚÓθÍÓ ‚
ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ÁÓÒÎ˚ı.
ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ̇҇‰ÍÛ Ë ÚÛ·ÍÛ Í
„ÓÎÓ‚Â.
=> ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‰Îfl
ÔÂÂÌÓÒÍË/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏÂ
ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ÒΉÛÂÚ ‚˚ÚflÌÛÚ¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
èË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ò„‰‡
·ÂËÚÂÒ¸ ÛÍÓÈ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ì ·˚Î Á‡Ê‡Ú
Ë Ì ÔÓÔ‡‰‡Î ̇ ÓÒÚ˚ Í‡fl Ô‰ÏÂÚÓ‚.
èÂ‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ Î˛·˚ı ‡·ÓÚ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ Ë
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚÂ
Â„Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ. èË
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ
ÓÁÂÚÍË.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚Ò ‡·ÓÚ˚ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ Ë
Á‡ÏÂÌ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÒΉÛÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ
‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÈ ëÂ‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·Â.
ᇢˢ‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ‚·„Ë Ë
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰‡Ê ÔË Ì·Óθ¯Ëı Ô‡ÛÁ‡ı ‚
Û·ÓÍÂ.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ҉·ÈÚ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl
‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‡ Á‡ÚÂÏ ÛÚËÎËÁËÛÈÚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË.
Ç ˆÂÎflı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ô˚ÎÂÒÓÒ˚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 2300 ÇÚ Ë
‚˚¯Â ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ÒËÒÚÂÏÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔË ÔÂ„‚Â.
ÖÒÎË Ô˚ÎÂÒÓÒ Á‡ÒÓËÎÒfl Ë ÒÎ˯ÍÓÏ Ì‡„ÂÎÒfl, ÓÌ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚Íβ˜ËÚÒfl.
éÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ÌÂ
Á‡·ËÎËÒ¸ ÎË Ì‡Ò‡‰Í‡, ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇ ËÎË ¯Î‡Ì„, ‡
Ú‡ÍÊ ÌÂÚ ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚ Á‡ÏÂÌ ÙËθÚ‡.
èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡Ú¸
Ô˚ÎÂÒÓÒÛ ÓÒÚ˚Ú¸ ‚ Ú˜ÂÌËÂ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 1 ˜‡Ò‡. èÓÒÎÂ
˝ÚÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ ÒÌÓ‚‡ ·Û‰ÂÚ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı χÚÂˇÎÓ‚,
ÔÓ˝ÚÓÏÛ Â ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ‚ÚÓ˘ÌÓÈ
ÔÂÂ‡·ÓÚÍË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ ÓÚÌÓÒËÚ ‚
ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú Ï‡ÚÂˇÎ˚,
ÔË„Ó‰Ì˚ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÚÌÂÒÚË ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÈ ÔË·Ó
LJ¯ÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ËÎË ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl
Â„Ó ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍË.
àÌÙÓχˆËfl Ó ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ‚‡ˇÌÚ‡ı ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
̇ıÓ‰ËÚÒfl Û Ç‡¯Â„Ó ‰ËÎÂ‡ ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 99
100
ru
!
ÇÌËχÌËÂ:
è˚ÎÂÒÓÒ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Í ÓÁÂÚÍÂ, ÍÓÚÓ‡fl
Á‡˘Ë˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 16 Ä!
èË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÏÓÊÂÚ Ò‡ÁÛ
Ò‡·ÓÚ‡Ú¸, ÂÒÎË Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚ ‰‡ÌÌÛ˛
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ ·˚ÎË ‚Íβ˜ÂÌ˚ ‰Û„Ë ÔË·Ó˚
Ò ·Óθ¯ÓÈ Ó·˘ÂÈ ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛.
åÓÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÂ„Ó‡ÌË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl,
ÂÒÎË Ç˚ ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÏËÌËχθÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë ÚÓθÍÓ ÔÓÚÓÏ
Û‚Â΢ËÚ „Ó.
ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË!
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
êËÒ.
a) èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ԇÚÛ·ÓÍ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Â„Ó ¯Î‡Ì„‡ Í
‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÏÛ ÓÚ‚ÂÒÚ˲ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó.
b) óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ¯Î‡Ì„, ̇ÊÏËÚ ̇ Ó·‡
ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ Ë ‚˚̸Ú ¯Î‡Ì„ ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.
êËÒ.
a) ç‡Ò‡‰ËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ì‡ Û˜ÍÛ.
b) ᇉ‚Ë̸Ú Û˜ÍÛ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‰Ó
̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË.
óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ,
̇ÊÏËÚ ̇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÏÛÙÚÛ Ë ‚˚Ú‡˘ËÚÂ
Û˜ÍÛ.
êËÒ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ‰˙ÂÏÌËÍ ‰Îfl ÍÓ‚‡ ̇ ̇҇‰ÍÛ.
á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ÔÓ‰˙ÂÏÌËÍ ‰Îfl ÍÓ‚‡ ̇ʇÚËÂÏ Ò·ÓÍÛ.
êËÒ.
a) ç‡Ò‡‰ËÚ ̇ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl
ÔÓ·/ÍÓ‚‡.
b) ᇉ‚Ë̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ
̇҇‰ÍË ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ ‰Ó ̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË.
óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ,
̇ÊÏËÚ ̇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÏÛÙÚÛ Ë ‚˚Ú‡˘ËÚÂ
ÚÛ·ÍÛ ËÁ Ô‡Ú۷͇
êËÒ.
ç‡ÊËχfl ̇ ÏÛÙÚÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË,
‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‰ÎËÌÛ.
5*
4*
3*
2*
1
êËÒ.
ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl, ‚˚ÚflÌËÚ ͇·Âθ
̇ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
êËÒ.
è˚ÎÂÒÓÒ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl Ë ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
.
ì·Ó͇
Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË Ó˜Â̸ ÏÓ˘Ì˚È Ë Ì‡‰ÂÊÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ.
ꇷÓÚ‡ ̇ χÍÒËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ÚÓθÍÓ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı
̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ËÎË Ú‚Â‰˚ı
ÔÓÍ˚ÚËÈ.
êËÒ.
èÓ‰ıÓ‰fl˘‡fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl Ô·‚ÌÓ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl „ÛÎflÚÓÓÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl.
åËÌËχθÌ˚È
ÛÓ‚Â̸ ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
‰Îfl ˜ËÒÚÍË ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ.
ë‰ÌËÈ
ÛÓ‚Â̸ ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
‰Îfl Âʉ̂ÌÓÈ Û·ÓÍË ÔË Ò··ÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË.
å‡ÍÒËχθÌ˚È
ÛÓ‚Â̸ ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
‰Îfl ˜ËÒÚÍË „Û·˚ı Ë Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ë ÔË ÒËθÌÓÏ
Á‡„flÁÌÂÌËË.
íÛ·ÓÂÊËÏ:
‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚÓÈÍËı Ë Ó˜Â̸ ÒËθÌ˚ı Á‡„flÁÌÂÌËÈ.
êËÒ.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡:
a) ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÍÓ‚Ó‚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ı
̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ =>
b) ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ =>
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ Ò ÔÓ‰˙ÂÏÌËÍÓÏ ‰Îfl
ÍÓ‚‡*
êËÒ.
èË Ó·‡ÚÌÓÏ ıӉ ̇҇‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ· ÔËÔÓ‰ÌËχÂÚ
ÍÓ‚Â Ë ‰Â·ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ Û·ÓÍÛ ÔÓ‰ Í‡ÂÏ ÍÓ‚‡.
10*
9
8
7
6
*
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 100
101
êËÒ.
ÑÎfl ı‡ÌÂÌËfl/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÏÓÊÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ Á‡˘ÂÎÍË, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚Â
ÒÌËÁÛ. èÓÒÚ‡‚¸Ú Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ÂÚË͇θÌÓ. ÇÒÚ‡‚¸ÚÂ
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‚˚ÒÚÛÔ˚ ̇ Ô‡ÚÛ·Í ̇҇‰ÍË ‚
ÔÓÂÁË Ì‡ ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡
á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË MEGAfilt
®
SuperTEX
êËÒ.
ÖÒÎË Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθÚ‡ „ÓËÚ flÍÓ Ë
‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‚ ÚÓ ‚ÂÏfl Í‡Í Ì‡Ò‡‰Í‡ Ì ͇҇ÂÚÒfl
ÍÓ‚‡ Ë ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇ χÍÒËχθÌÛ˛, ÚÓ
ϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸, ‰‡Ê ÂÒÎË
ÓÌ Â˘Â Ì ÔÓÎÓÌ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸
Á‡ÏÂÌ˚ ÓÔ‰ÂÎflÂÚÒfl ‚ˉÓÏ ÒÓ‰Âʇ˘Â„ÓÒfl ‚
ϯ͠ÏÛÒÓ‡.
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇, ̇ʇ‚
Á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
êËÒ.
èÓÚflÌÛ‚ Á‡ Á‡˘ÂÎÍÛ, Á‡ÍÓÈڠϯÓÍ
MEGAfilt
®
SuperTEX Ë ‚˚̸Ú „Ó.
êËÒ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
MEGAfilt
®
SuperTEX ‰ÂʇÚÂθ Ë Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ
Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇.
!
ÇÌËχÌËÂ: Í˚¯Í‡ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÔË ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓÏ Ï¯Í ‰Îfl
Ò·Ó‡ Ô˚ÎË MEGAfilt
®
SuperTEX ËÎË ÚÂÍÒÚËθÌÓÏ
ÙËθÚÂ.
ÖÒÎË ÔÓÒΠÁ‡ÏÂÌ˚ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθÚ‡ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ
„ÓÂÚ¸, ÚÓ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Ë ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸
̇҇‰ÍÛ, ÚÛ·ÍÛ Ë ¯Î‡Ì„.
óËÒÚ͇ ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
îËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ
‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡Ú¸ ËÎË ÔÓÏ˚‚‡Ú¸!
êËÒ.
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ (ÒÏ. ËÒ. 16).
Ç˚̸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË
ÒÚÂÎÍË.
é˜ËÒÚËÚ ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÛÚÂÏ
‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡ÌËfl.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒËθÌÓ„Ó Á‡„flÁÌÂÌËfl ÔÓÏÓÈÚ ÙËθÚ
Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
чÈÚ ÙËθÚÛ Ó·ÒÓıÌÛÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË 24 ˜‡ÒÓ‚.
èÓÒΠӘËÒÚÍË ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇
ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇.
19
18
17
16
15
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ
êËÒ.
óÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ ÍÓÏ·Ë-̇҇‰ÍÛ ËÁ ‰ÂʇÚÂÎfl, ÔÓÚflÌËÚ Á‡
Ì ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
a) ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ Ë Û„ÎÓ‚.
ÑÎfl Û·ÓÍË ‚ ÚÛ‰ÌÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı ÍÓÏ·Ë-
̇҇‰Í‡ ÓÒ̇˘Â̇ ‰‚ÛıÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ÏË
ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍËÏË ‚ÒÚ‡‚͇ÏË, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÓÚÓ˚ı
ÏÓÊÌÓ Û‰ÎËÌËÚ¸ ˘ÂÎÂ‚Û˛ ̇҇‰ÍÛ.
Ç˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ˘ÂÎÂ‚Û˛ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ Ó·Â ÒÚÛÔÂÌË Ú‡Í,
˜ÚÓ·˚ ·˚ÎÓ ÒÎ˚¯ÌÓ, Í‡Í Ó̇ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl.
é҂ӷӉ˂ ÙËÍÒ‡ÚÓ˚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍËı ‚ÒÚ‡‚ÓÍ
(̇ʇÚËÂÏ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË), ÏÓÊÌÓ ÒÌÓ‚‡
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÎËÌÛ ˘Â΂ÓÈ Ì‡Ò‡‰ÍË.
b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú. Ô.
c) åfl„͇fl ˘ÂÚ͇ ‰Îfl ÍÓÔÛÒÌÓÈ Ï·ÂÎË
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÓÍÓÌÌ˚ı ‡Ï, ¯Í‡ÙÓ‚, ÔÓÙËÎÂÈ Ë Ú. Ô.
éÚÍË̸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
Ç‡˘ÂÌËÂÏ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË ‚˚‰‚Ë„‡ÂÚÒfl
˘ÂÚËÌÌ˚È ‚Â̈.
èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÍÓÏ·Ë-̇҇‰ÍË ‚ ‰ÂʇÚÂθ ‰Îfl
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ ˘ÂÚËÌÌ˚È ‚Â̈ ÌÛÊÌÓ Û·‡Ú¸ Ë
ÒÎÓÊËÚ¸ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË.
êËÒ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ (͇ÙÂθ̇fl ÔÎËÚ͇,
Ô‡ÍÂÚ Ë Ú. Ô.).
ᇉ‚Ë„‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ
̇҇‰ÍË ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ ‰Ó ̇‰ÂÊÌÓÈ
ÙËÍÒ‡ˆËË.
ÑÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ÚÛ·ÍË Ì‡ÊÏËÚÂ
̇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÏÛÙÚÛ.
êËÒ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ÍÓÓÚÍËı ÔÂÂ˚‚Ó‚ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ۷ÓÍË
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ԇÍÓ‚ÍÛ ÚÛ·ÍË Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌÂ
ÔË·Ó‡.
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‚˚ÒÚÛÔ˚ ̇ Ô‡ÚÛ·Í ̇҇‰ÍË
‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÔÓÂÁË Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
èÓÒÎÂ Û·ÓÍË
êËÒ.
Ç˚Íβ˜ËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ë΄͇ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚ „Ó
(͇·Âθ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÒÏÓÚ‡ÂÚÒfl).
ÖÒÎË ÒÌÓ‚‡ ÔÓÚflÌÛÚ¸ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ, ÓÌ ÓÔflÚ¸
ÙËÍÒËÛÂÚÒfl, ‡ ÂÒÎË Â˘Â ‡Á ÌÂÏÌÓ„Ó ÔÓÚflÌÛÚ¸ Á‡
͇·Âθ – ÓÌ ÓÒ‚Ó·Óʉ‡ÂÚÒfl.
14
13
12*
11
ru
*
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 101
102
ìıÓ‰
èÂ‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó Ë
‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ËÁ ÓÁÂÚÍË.
è˚ÎÂÒÓÒ Ë Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ
˜ËÒÚËÚ¸ Ó·˚˜Ì˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒ˚.
!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ ˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡,
Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÒÚÂÍÓÎ ËÎË ÛÌË‚Â҇θÌ˚Â
ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡.
ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ‚Ó‰Û.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È ÓÚÒÂÍ ÏÓÊÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰Û„Ó„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, ÔÓÚÂÂÚ¸ ÒÛıÓÈ ÚflÔÍÓÈ ËÎË
ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ‰Îfl Ô˚ÎË.
éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı
ËÁÏÂÌÂÌËÈ.
çÓ‚˚È ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Á‡Ô‡ÒÌÓÈ
‰ÂÚ‡ÎË Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸, Ó·‡ÚË‚¯ËÒ¸ ‚ ëÂ‚ËÒÌÛ˛
ÒÎÛÊ·Û. (ÒÏ. "ëÔËÒÓÍ Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ" ̇ ÒÚ. 103)
á‡ÏÂ̇ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡*
á‡ÏÂÌÛ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡ ÒΉÛÂÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ò Í‡Ê‰ÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÓÈ ÒÏÂÌÌ˚ı
ÙËθÚÓ‚ (ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl 5 ϯÍÓ‚ ‰Îfl Ò·Ó‡
Ô˚ÎË), ÔÓ Í‡ÈÌÂÈ ÏÂ ӉËÌ ‡Á ‚ „Ó‰.
êËÒ.
ç‡Ê‡‚ ̇ Á‡˘ÂÎÍÛ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË,
ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ¯ÂÚÍÛ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ Ë ÓÚÍÓÈÚ ÂÂ.
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‡ÏÍÛ ÙËθÚ‡, ̇ʇ‚ ̇ ÙËÍÒ‡ÚÓ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ, Ë ‚˚̸Ú ÂÂ.
êËÒ.
Ç˚̸Ú ÔÓÓÎÓÌÓ‚Û˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ Ë „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ
ÏËÍÓÙËθÚ.
ìÚËÎËÁËÛÈÚ ÒÚ‡˚È „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ Ë
‚ÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ÙËθÚ.
é˜ËÒÚËÚ ÔÓÓÎÓÌÓ‚Û˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ Ë ‚ÎÓÊËÚ ÂÂ
ÒÌÓ‚‡ ‚ ‡ÏÍÛ ÙËθÚ‡.
èÓÒΠ۷ÓÍË ÏÂÎÍÓÈ Ô˚ÎË (̇Ô., „ËÔÒ‡, ˆÂÏÂÌÚ‡ Ë Ú.
Ô.) Ó˜ËÒÚËÚ ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚÂ Â„Ó Ë „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ
ÏËÍÓÙËθÚ.
êËÒ.
ᇉ‚Ë̸Ú ‡ÏÍÛ ÙËθÚ‡ ÔÓ‰ Ó·‡ Û‰ÂÊË‚‡˛˘Ëı
‚˚ÒÚÛÔ‡ Ë ÓÚÍÎÓÌËÚ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË ‰Ó
ÙËÍÒ‡ˆËË.
á‡ÍÓÈÚ ¯ÂÚÍÛ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡.
á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡ Hepa*
ÖÒÎË Ç‡¯ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÒ̇˘ÂÌ ÙËθÚÓÏ HEPA,
ÚÓ ‡Á ‚ „Ó‰ ˝ÚÓÚ ÙËθÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸. (Á‡ÏÂÌÛ
ÙËθÚ‡ ÒÏ. ̇ ËÒ. 20 Ë 22)
á‡ÏÂ̇ ͇ÒÒÂÚ˚ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÂÏ*
ÖÒÎË Ç‡¯ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÒ̇˘ÂÌ Í‡ÒÒÂÚÓÈ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
Û„ÎÂÏ, ÚÓ ‡Á ‚ „Ó‰ ˝ÚÛ Í‡ÒÒÂÚÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸.
êËÒ.
Ç˚̸Ú ͇ÒÒÂÚÛ Ë ÛÚËÎËÁËÛÈڠ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ·˚ÚÓ‚˚Ï
ÏÛÒÓÓÏ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ‚Û˛ ͇ÒÒÂÚÛ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÂÏ.
(á‡ÏÂÌÛ ÙËθÚ‡ ÒÏ. ̇ ËÒ. 20, 21 Ë 22)
23*
22
21*
20
ru
*
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 102
103
ëÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË
ìÔ‡Íӂ͇ ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ VZ52AFP2
Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‚ıÓ‰flÚ:
5 ÒÏÂÌÌ˚ı ϯÍÓ‚ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
MEGAfilt
®
Super TEX
Ò Á‡ÒÚÂÊÍÓÈ
1 „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
íÂÍÒÚËθÌ˚È ÙËθÚ (ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚ) VZ10TFP
åÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚ Ò Á‡ÒÚÂÊÍÓÈ-ÎËÔÛ˜ÍÓÈ.
!
ÇÌËχÌËÂ: ÒΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË ÚÂÍÒÚËθÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Ë
ÙËθÚ‡ HEPA, Ú‡Í Í‡Í ÔË ˝ÚÓÏ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÒÓÍ‡˘‡ÂÚÒfl ÒÓÍ
ÒÎÛÊ·˚ ÙËθÚ‡ HEPA.
îËθÚ HEPA (Í·ÒÒ H12) VZ151HF
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡ÎÎÂ„ËÍÓ‚. é·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÛ˛ ˜ËÒÚÓÚÛ ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡.
á‡ÏÂÌflÚ¸ Ó‰ËÌ ‡Á ‚ „Ó‰ (ÒÏ. ËÒ. 19 Ë 21)
!
ÇÌËχÌËÂ: ÒΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË ÚÂÍÒÚËθÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Ë ÙËθÚ‡
HEPA, Ú‡Í Í‡Í ÔË ˝ÚÓÏ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÒÓÍ‡˘‡ÂÚÒfl ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ÙËθÚ‡ HEPA.
ä‡ÒÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÂÏ VZ190AFB
ä‡ÒÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÂÏ ·Óθ¯ÓÈ ÚÓ΢ËÌ˚. è‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌËÂ
ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚ ÔË ı‡ÌÂÌËË. á‡ÏÂÌflÚ¸ Ó‰ËÌ ‡Á ‚ „Ó‰. àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ
ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓ Ò ÙËθÚÓÏ Hepa (VZ151HFB) ËÎË „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÏ ÏËÍÓÙËθÚÓÏ. èË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÏ ÏËÍÓÙËθÚÓÏ ‚˚̸Ú ÔÓÓÎÓÌÓ‚Û˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ ËÁ
‡ÏÍË ÙËθÚ‡
(ËÒ. 20) Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ͇ÒÒÂÚÛ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÂÏ.
íËÔ P/ÌÓÏÂ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ 462587
Ç˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËθÚ Microsan (1) Ë ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (2)
Ç˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËθÚ Microsan (1): ÌÓÏÂ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ 483332
îËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (2): ÌÓÏÂ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ 187622
12
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ VZ123HD
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚
(Ô‡ÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎË ÍÂ‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ Ë Ú. ‰.)
ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚÍÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ ËÁ ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı
ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ËÎË Î˛·˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇
‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. LJÎËÍ ˘ÂÚÍË ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌË ÔÓÚÓÍÓÏ
‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÌÂ
Ú·ÛÂÚÒfl.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 103
104
Descrierea aparatului ro
1 Mânerul furtunului*
2 Suport de accesorii
3 Accesoriu combinat
4 Furtun de aspirator
5 Întrerupåtor pornit-oprit
6 Indicator de schimbare a sacului
7 Filtru pentru aerul evacuat*
8 Dispozitiv auxiliar de fixare
9 Regulator al puterii de aspirare
10 Clapetå de închidere
11 Capacul compartimentului de praf
12 Gråtar pentru aerul evacuat
13 Cablu de racordare la reøea
14 Sac de filtrare
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Suportul filtrului
16 Filtru de protecøie a motorului
17 Dispozitiv auxiliar de fixare (pe partea inferioarå a
aparatului)
18 Bandå pentru protecøia mobilei
19 Mâner de închidere
20 Perie comutabilå pentru podele*
21 Perie comutabilå pentru podele cu manµon de deblocare
*
22 Dispozitiv de ridicat covorul*
23 Perie pentru suprafeøe dure cu
manµon de deblocare
*
24 Tub telescopic cu dispozitiv glisant
*
25 Tub telescopic cu dispozitiv glisant µi manµon de deblocare*
*
în funcøie de model
31 2
1615
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 104
105
ro
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare. În cazul
predårii aspiratorului unei terøe persoane vå rugåm så
înmânaøi totodatå µi instrucøiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaøiei
Acest aspirator este destinat numai pentru utilizarea
casnicå, nu în scopuri profesionale.
Utilizaøi aspiratorul numai conform indicaøiilor din aceste
instrucøiuni de utilizare.
Producåtorul nu råspunde pentru eventualele daune, care
sunt cauzate datoritå utilizårii neconforme cu destinaøia
aparatului sau datoritå deservirii incorecte.
Din acest motiv vå rugåm så respectaøi neapårat
urmåtoarele indicaøii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
sac de filtrare original MEGAfilt
®
SuperTEX
piese de schimb originale, accesorii sau -accesorii
speciale originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea oamenilor sau a animalelor
pentru aspirarea:
vieøuitoare mici
substanøe periclitante pentru sånåtate, cu muchii
ascuøite, fierbinøi sau incandescente,
substanøe umede sau lichide,
materiale sau gaze uµor inflamabile sau explozive.
cenuµå, funingine din sobele de teracotå µi instalaøiie
de încålzire centralå
Instrucøiuni de siguranøå
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale
tehnicii µi dispoziøiilor de securitate în vigoare.
Noi confirmåm conformitatea cu urmåtoarele directive
europene: 89/336/CEE (modificatå prin directivele
91/263/CEE, 92/31/CEE µi 93/68/CEE), 73/23/CEE
(modificatå prin directiva 93/68/CEE).
Conectaøi µi puneøi în funcøiune aspiratorul numai conform
datelor de pe eticheta service a aparatului.
Nu aspiraøi niciodatå fårå sacul de filtrare MEGAfilt
®
SuperTEX
=> Aparatul se poate deteriora!
Permiteøi copiilor utlizarea aspiratorului numai sub
supraveghere.
Evitaøi folosirea aspiratorului în zona capului.
=> Existå pericolul de rånire!
Nu utilizaøi cablul de racordare la reøea pentru a trage/a
transporta aspiratorul.
În cazul funcøionårii continue de mai multe ore, scoateøi
complet cablul de legåturå la reøea.
Pentru a separa aparatul de la reøeaua de alimentare, nu
trageøi de cablul de legåturå la reøea, ci de µtecher.
Nu trageøi cablul de conectare la reøea peste muchii
ascuøite µi nu-l striviøi.
Înaintea tuturor lucrårilor la aspirator µi accesorii scoaøeøi
µtecherul din prizå.
Nu puneøi în funcøiune aspiratoarele deteriorate. În cazul
existenøei unui deranjament scoateøi µtecherul din prizå.
În scopul evitårii rånirilor, reparaøiile µi înlocuirea pieselor
de schimb ale aspiratorului trebuie efectuate numai de
cåtre unitåøile de service autorizate.
Feriøi aspiratorul de umiditate µi surse de cåldurå.
Deconectaøi aparatul atunci când acesta nu este utilizat
pentru aspirare.
Aparatele uzate trebuie fåcute imediat inutilizabile, iar apoi
îndepårtate regulamentar.
Din motive de securitatea aspiratoarele
de mare putere (peste 2300 waøi) sunt prevåzute cu
dispozitiv de protecøie împotriva supraîncålzirii.
În cazul în care aparatul se blocheazå µi devine prea
fierbinte, atunci el se deconecteazå automat.
Scoateøi µtecherul din prizå µi convingeøi-Vå cå duza, tubul
de aspirare sau furtunul nu sunt astupate, resp. filtrul nu
trebuie schimbat.
Dupå remedierea deranjamentului låsaøi aparatul så se
råceascå cel puøin 1 orå. Dupå ce s-a råcit, aparatul
poate fi din nou utilizat.
Indicaøii asupra îndepårtårii ambalajului
µi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejeazå aspiratorul împotriva deteriorårii pe
timpul transportului.
Ambalajul constå din materiale favorabile mediului
ambiant µi este de aceea reciclabil.
Predaøi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare
la punctele de colectare a deµeurilor.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin de multe ori materiale reciclabile.
De aceea predaøi aparatul dumneavoastrå, scos din uz,
magazinului comercial, respectiv unui centru de reciclare
pentru revalorificare.
Solicitaøi informaøii referitoare la îndepårtarea ambalajelor µi
aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate
sau la administraøia comunalå din localitatea
dumneavoastrå.
!
Luaøi în considerare
Racordaøi aparatul numai la o prizå, care este asiguratå
cu o siguranøå de cel puøin 16 A!
În cazul în care siguranøa se declanµeazå la conectarea
aparatului, atunci acest lucru se poate datora faptului cå
mai multe aparate electrice, cu o putere mare, sunt
racordate în acelaµi timp la acelaµi circuit electric.
Declanµarea siguranøei poate fi evitatå prin selectarea
treptei minime de putere înainte de conectarea aparatului
µi selectarea ulterioarå a unei trepte de putere mai mari.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 105
106
ro
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Punerea în funcøiune
Imag.
a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspirare în
orificiul de aspirare µi blocaøi-l.
b) La îndepårtarea furtunului de aspirare strângeøi ambele
bucµe de deblocare µi scoateøi furtunul.
Imag.
a) Îmbinaøi mânerul µi tubul telescopic.
b)Împingeøi mânerul în tubul telescopic pânå când mânerul
se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi butonul de deblocare
µi scoateøi mânerul.
Imag.
Aµezaøi dispozitivul de ridicat covorul pe duzå.
Cuplaøi dispozitivul de ridicat covorul prin apåsare
lateralå.
Imag.
a) Îmbinaøi peria pentru podele µi tubul telescopic.
b)Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele
pânå când tubul se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
Imag.
Deblocaøi tubul telescopic prin apåsarea dispozitivului
glisant în direcøia sågeøii µi reglaøi lungimea doritå.
Imag.
Apucaøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøi
afarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul în
prizå.
Imag.
Aspiratorul se conecteazå, respectiv se deconecteazå, prin
acøionarea întrerupåtorului pornit-oprit în direcøia sågeøii.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
Aspirarea
Aøi cumpårat un aparat foarte performant, cu o putere mare
de aspiraøie. Reglarea la maxim a puterii se recomandå de
aceea numai în cazul covoarelor/ mochetelor cu pluµ mic
sau podelelor dure foarte murdare.
Imag.
Prin acøionarea regulatorului puterii de aspiraøie se poate regla
continuu puterea de aspiraøie doritå.
Reduså
Performanøe:
Pentru aspirarea stofelor sensibile,
de ex. perdele.
Medie
Performanøe:
pentru curåøarea zilnicå în cazul unui grad mic de
murdårire.
Mare
Performanøe:
pentru curåøarea mochetelor robuste, a podelelor dure µi
în cazul unui grad înalt de murdårire.
Interval turbo:
Pentru curåøirea murdåririlor foarte intense µi dificile.
Imag.
Reglarea periei pentru podele:
a) Pentru aspirarea covoarelor µi
mochetelor =>
b) Pentru aspirarea podelelor =>
Perie pentru podele cu dispozitiv de ridicat covorul*
Imag.
Prin tragerea înapoi a periei pentru podele se ridicå
covorul µi astfel este posibilå aspirarea sub marginea
covorului.
Aspirare cu accesorii
Imag.
Desfaceøi accesoriul combinat din suportul de accesorii prin
tragere în direcøia sågeøii.
a) Duzå pentru spaøii înguste
Pentru aspirarea în locuri înguste µi coløuri.
Pentru aspirarea în locuri greu accesibile se poate
prelungi accesoriul combinat în douå trepte prin tragerea
telescopicå a duzei pentru locuri înguste.
Scoaøeøi duza pentru spaøii înguste la lungimea maximå
pânå când ea se cupleazå perceptibil auditiv.
Prin deblocarea dispozitivului de blocare a tubului
telescopic (apåsare în direcøia sågeøii), duza pentru spaøii
înguste poate fi împinså la loc.
b)Peria pentru tapiøerie
Pentru aspirarea de mobilå tapiøatå, draperii µ.a.m.d.
11
10*
9
8
*
în funcøie de model
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 106
107
Schimbarea sacului
Înlocuirea sacului de filtrare MEGAfilt
®
SuperTEX
Imag.
Dacå indicatorul de schimbare a sacului lumineazå intens
µi permanent, când peria/ duza este ridicatå de pe covor
µi puterea de aspiraøie este reglatå la maxim, atunci trebuie
înlocuit sacul de filtrare, chiar dacå el nu este încå plin. În
acest caz natura materialului aspirat face necesarå
aceastå înlocuire.
Dacå indicatorul de schimbare a sacului lumineazå intens
µi permanent, când peria/duza este ridicatå de pe covor µi
puterea de aspiraøie este reglatå la maxim, atunci trebuie
înlocuit sacul de filtrare, chiar dacå el nu este încå plin.
Imag.
Închideøi sacul de filtrare MEGAfilt
®
SuperTEX prin
tragerea clapetei de închidere µi scoateøi-l.
Imag.
Introduceøi noul sac de filtrare MEGAfilt
®
SuperTEX în
suport µi închideøi capacul compartimentului de praf.
!
Atenøie: Capacul compartimentului de praf poate fi
închis numai dacå este introdus sacul de filtrare
MEGAfilt
®
SuperTEX sau sacul textil.
Dacå dupå înlocuirea sacului de filtrare lumineazå în
continuare indicatorul de schimbare a sacului, atunci
vå rugåm så verificaøi dacå peria/duza, tubul sau fur-
tunul de aspirare sunt înfundate.
Curåøarea filtrului de protecøia a motorului
Filtrul de protecøie a motorului trebuie curåøat la intervale
regulate prin scuturare, respectiv prin spålare!
Imag.
Deschideøi capacul compartimentului de praf (vezi figura
16).
Scoateøi filtrul de protecøie a motorului în direcøia sågeøii.
Curåøaøi filtrul de protecøie a motorului prin scuturare.
Dacå filtrul de protecøie este foarte murdar atunci el
trebuie spålat.
Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore.
Dupå curåøare, introduceøi pânå la refuz filtrul de protecøie
a motorului în aparat µi închideøi capacul
compartimentului de praf.
Nou filtru protector motor se poate obøine ca pieså de
schimb la solicitare de la service. (vezi la Piese de schimb
pag. 109)
19
18
17
16
c) Peria pentru mobilå
Pentru aspirarea tocurilor de fereastrå, dulapurilor,
profilelor µ.a.m.d.
Rabataøi duza pentru tapiøerie în direcøia sågeøii.
Prin rotire în direcøia sågeøii se scoate afarå peria
coroanå.
Înainte de fixarea accesoriului combinat în suportul de
accesorii, peria coroanå trebuie rotitå la loc iar duza
pentru tapiøerie trebuie rabatatå înapoi.
Imag.
Perie pentru suprafeøe dure
Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie sau
faianøå, parchet µ.a.m.d.)
Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele
pânå când tubul se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
Imag.
În cazul pauzelor scurte puteøi folosi dispozitivul auxiliar
de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
Împingeøi profilul din material plastic al periei în orificiul de
pe partea din spate a aparatului.
Dupå lucrul cu aspiratorul
Imag.
Deconectaøi aparatul µi scoateøi µtecherul din prizå.
Trageøi scurt cablul de legåturå la reøea µi apoi daøi-i
drumul (cablul se înfåµoarå automat).
Prin tragerea încå o datå a cablului de legåturå la reøea
se activeazå din nou dispozitivul de frânare a cablului iar
prin tragerea scurtå a cablului se dezactiveazå
dispozitivul de frânare.
Imag.
Pentru aµezarea/transportarea aparatului puteøi utiliza
dispozitivul auxiliar de aµezare, de pe partea inferioarå a
aparatului. Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi profilul
din material plastic al capåtului periei în degajarea de pe
partea de jos a aparatului.
15
14
13
12*
ro
*
în funcøie de model
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 107
108
Întreøinere
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie
deconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå.
Aspiratorul µi accesoriile din material plastic pot fi întreøinute cu
un produs de curåøat pentru materiale plastice obiµnuit din
comerø.
!
Nu folosiøi detergenøi abrazivi, produse pentru curåøat
sticlå sau produse de curåøat universale.
Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå.
Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar, cu
un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de praf
uscatå/ perie de praf.
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Înlocuirea microfiltrului igienic*
Microfiltrul igienic trebuie schimbat la fiecare pachet de sac
de filtrare (dupå 5 saci de filtrare), cel târziu dupå un an.
Imag.
Deblocaøi µi deschideøi gråtarul pentru aerul evacuat prin
apåsarea clapetei de închidere în direcøia sågeøii.
Deblocaøi rama filtrului prin apåsarea clapetei laterale de
închidere în direcøia sågeøii µi scoateøi-o.
Imag.
Scoateøi materialul spongios µi microfiltrul igienic.
Îndepårtaøi microfiltrul igienic µi introduceøi un nou
microfiltru igienic.
Curåøaøi materialul spongios µi reintroduceøi-l deasemeni în
rama filtrului.
Dupå aspirarea particulelor fine de praf (cum ar fi de ex.
ghips, ciment, µ.a.m.d.), curåøaøi prin scuturare filtrul de
protecøie a motorului, eventual înlocuiøi filtrul de protecøie a
motorului µi microfiltrul igienic.
Imag.
Împingeøi rama filtrului sub ambele profiluri de susøinere µi
rabataøi-o în direcøia sågeøii pânå când ea se cupleazå.
Închideøi gråtarul pentru aerul evacuat.
Înlocuirea filtrului Hepa*
Dacå aparatul Dvs. este dotat cu filtru Hepa, acesta trebuie
schimbat anual. (schimbarea filtrului vezi figura. 20 µi 22)
Înlocuirea casetei cu carbon activ*
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat suplimentar cu casetå
cu carbon activ, atunci aceasta trebuie schimbat anual.
Imag.
Scoateøi caseta cu carbon µi depuneøi-o în deµeul
menajer.
Introduceøi noua casetå cu carbon activ.
(schimbarea
filtrului vezi figura 20, 21, 22)
23*
22
21*
20
ro
*
în funcøie de model
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 108
109
Accesorii speciale
Piese de schimb
Pachet saci de filtrare de schimb VZ52AFP2
Conøinut:
5 saci de filtrare de schimb
MEGAfilt
®
Super TEX
1 microfiltru igienic
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
Sac textil (filtru permanent) VZ10TFP
Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.
!
Atenøie: Combinaøia sac textil µi filtru HEPA trebuie evitatå, deoarece în
acest caz durata de viaøå a filtrului HEPA se reduce considerabil.
Filtru HEPA (clasa H12) VZ151HFB
Recomandat pentru alergici. Pentru un aer evacuat extrem de curat.
Se înlocuieµte o datå pe an (vezi figura 19 µi 21)
!
Atenøie: Combinaøia sac textil µi filtru HEPA trebuie evitatå, deoarece în
acest caz durata de viaøå a filtrului HEPA se reduce considerabil.
Casetå cu carbon activ VZ190AFB
Casetå cu carbon activ extrem de groaså. Împiedicå formarea de mirosuri neplåcute pentru o
perioadå îndelungatå. Se schimbå o datå pe an. Utilizabil numai în combinaøie cu filtrul HEPA
(VZ151HFB) sau cu microfiltrul igienic. În cazul utilizårii cu microfiltrul igienic îndepårtaøi mate-
rialul spongios din rama filtrului (figura 20) µi introduceøi caseta cu carbon activ.
Tip P / nr. ident. 462587
Filtru pentru aerul evacuat Microsan (1) µi filtru protector motor (2)
Filtru pentru aerul evacuat Microsan (1):nr. ident. 483332
Filtru protector motor (2): nr. ident. 187622
12
Perie pentru podele VZ123HD
Pentru aspirarea suprafeøelor netede (parchet, dale de gresie, teracotå,...)
Perie TURBO-UNIVERSAL
®
-VZ102TBB
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a moche-
telor, respectiv pentru toate pardoselele. Este idealå pentru aspirarea pårului de animale.
Acøionarea periei circulare se realizeazå prin intermediul curentului de aspirare al aspira-
torului. Nu este necesar un racord electric.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 16:03 Uhr Seite 109
110
ëÍ·‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡ uk
1 ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡
2 íËχ˜ ‰Îfl ̇҇‰ÓÍ
3 ìÌ¥‚Â҇θ̇ ̇҇‰Í‡
4 ÇÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ ¯Î‡Ì„
5 äÌÓÔ͇ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl
6 ß̉Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡
7 î¥Î¸Ú ‚ËıÎÓÔÛ*
8 íËϘ‡ÒÓ‚Â Í¥ÔÎÂÌÌfl
9 ê„ÛÎflÚÓ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl
10 ê͇ۘ-Á‡ÒÍӘ͇
11 ä˯͇ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ
12 ÇËıÎÓÔÌ¥ ‡ÚÍË
13 òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl
14 î¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ◊
MEGAfilt“
®
Á χÚÂ¥‡ÎÛ
◊SuperTEX“
15 ä¥ÔËθÌËÈ ÔËÒÚ¥È ٥θÚ‡
16 á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇
17 äÌÓÔ͇ ÁÛÔËÌÍË (̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡)
18 ëÚ¥È͇ Ó͇ÌÚӂ͇ ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ï·Υ‚
19 LJʥθ-Á‡ÒÍӘ͇
20 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ*
21 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ ¥Á ÓÁÌ¥ÏÌÓ˛
ÏÛÙÚÓ˛
*
22 襉¥Èχ˜ ‰Îfl ÍËÎËÏ¥‚*
23 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë Á
ÓÁÌ¥ÏÌÓ˛ ÏÛÙÚÓ˛
*
24 íÛ·‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡ Á ÔÂÂÒÛ‚ÌÓ˛ χÌÊÂÚÓ˛
*
25 íÛ·‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡ Á ÔÂÂÒÛ‚ÌÓ˛ χÌÊÂÚÓ˛ Ú‡
ÓÁÌ¥ÏÌÓ˛ ÏÛÙÚÓ˛*
*
Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
31 2
16 15
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 110
111
uk
ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË. ü͢Ó
ÔËÎÓÒÓÒ ÔÂ‰‡πÚ¸Òfl, ‡ÁÓÏ ¥Á ÌËÏ ÒÎ¥‰ ÔÂ‰‡ÚË
ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ
ñÂÈ ÔËÎÓÒÓÒ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó, ‡ ÌÂ
‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
èËÎÓÒÓÒ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Û ÒÔÓÒ¥·, ÓÔËÒ‡ÌËÈ Û ˆ¥È
ßÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
ÇËÓ·ÌËÍ Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚËÏ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ Á·ËÚÍË ‚
̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‡·Ó
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÈÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
êÂÚÂθÌÓ ‚ËÍÓÌÛÈÚ ̇‚‰ÂÌ¥ ‰‡Î¥ ̇ÒÚ‡ÌÓ‚Ë!
èËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl ڥθÍË Á:
Ù¥ÏÓ‚ËÏË Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÏË Ô‡ÍÂÚ‡ÏË "MEGAfilt"
®
Á
χÚÂ¥‡ÎÛ "SuperTEX"
Ù¥ÏÓ‚ËÏË Á‡Ô‡ÒÌËÏË ˜‡ÒÚË̇ÏË, ӷ·‰Ì‡ÌÌflÏ Ú‡
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌflÏ
èËÎÓÒÓÒ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl:
˜Ë˘ÂÌÌfl β‰ÂÈ ˜Ë Ú‚‡ËÌ
Á·Ë‡ÌÌfl:
‰¥·ÌËı ÊË‚Ëı ¥ÒÚÓÚ
¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚'fl ˜ӂËÌ, Ô‰ÏÂÚ¥‚ Á
„ÓÒÚËÏË Í‡È͇ÏË, „‡fl˜Ëı ‡·Ó ÓÁʇÂÌËı
˜‡ÒÚÓÍ
‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó ÏÓÍËı Ô‰ÏÂÚ¥‚
΄ÍÓÁ‡ÈÏËÒÚËı ‡·Ó ‚Ë·ÛıÓÌ·ÂÁÔ˜ÌËı χÚÂ¥‡Î¥‚,
ÁÓÍÂχ „‡Á¥‚.
ÔÓÔÂÎÛ Á Ô˜ÂÈ ‡·Ó ÔËÒÚÓª‚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓ„Ó
ÓÔ‡ÎÂÌÌfl
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ·ÂÁÔÂÍË
ñÂÈ ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡„‡Î¸ÌÓ ÔËÈÌflÚÌËÏ Ô‡‚Ë·Ï
˘Ó‰Ó ÚÂıÌ¥˜ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ Ú‡ Òڇ̉‡Ú‡Ï Á Ô‡‚ËÎ
·ÂÁÔÂÍË.
î¥χ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ÒÚ¸ ˆ¸Ó„Ó ÔË·‰Û
̇ÒÚÛÔÌËÏ π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ÑËÂÍÚË‚‡Ï: 89/336/EWG (Á¥
Áϥ̇ÏË Ú‡ ‰ÓÔÓ‚ÌÂÌÌflÏË RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ú‡
93/68/EWG), 73/23/EWG (Á¥ Áϥ̇ÏË Ú‡ ‰ÓÔÓ‚ÌÂÌÌflÏË RL
93/68/EWG).
èËπ‰ÌÛÈÚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú¥Î¸ÍË ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Á
Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË, Á‡Á̇˜ÂÌËÏË Ì‡ Ô‡ÒÔÓÚÌ¥È Ú‡·Î˘ˆ¥.
ç Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ ·ÂÁ ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó
Ô‡ÍÂÚ‡ "MEGAfilt"
®
Á χÚÂ¥‡ÎÛ "SuperTEX"
=> èËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ ·ÛÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ!
Ñ¥ÚË ÏÓÊÛÚ¸ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔËÎÓÒÓÒÓÏ Ú¥Î¸ÍË Ô¥‰
̇„Îfl‰ÓÏ ‰ÓÓÒÎËı.
襉 ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÔËÎÓÒÓÒÛ Ì ̇·ÎËʇÈÚ ‰Ó „ÓÎÓ‚Ë
ÚÛ·Û Ú‡ ̇҇‰ÍÛ.
=> ñ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl!
ᇷÓÓÌÂÌÓ ÔÂÂÌÓÒËÚË ‡·Ó ÔÂÂÒÛ‚‡ÚË n ÔËÎÓÒÓÒ Á‡
¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
ÑÎfl ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓª ·‡„‡ÚÓ„Ó‰ËÌÌÓª Ó·ÓÚË ÒÎ¥‰
ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ‚ËÚfl„ÌÛÚË ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
èË ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌ¥ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ Ì¥ÍÓÎË Ì Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ¯ÌÛ
ÊË‚ÎÂÌÌfl, ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Ú¥Î¸ÍË Á‡ ‚ËÎÍÛ.
ç ÔÂÂÚfl„ÛÈÚ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ˜ÂÂÁ „ÓÒÚ¥ Í‡ÈÍË
Ú‡ Ì ÔËÚËÒ͇ÈÚ ÈÓ„Ó.
èÂ‰ ·Û‰¸-flÍËÏË Ï‡Ì¥ÔÛÎflˆ¥flÏË Á ÔËÎÓÒÓÒÓÏ Ú‡
ÈÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌflÏ ‚ËÚfl„‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á
ÓÁÂÚÍË.
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ ÔËÎÓÒÓÒ. èË
‚Ëfl‚ÎÂÌÌ¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰
ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
Ä·Ë ÔÓÔÂ‰ËÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡, ÂÏÓÌÚ Ú‡
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl Á‡Ô‡ÒÌËı ˜‡ÒÚËÌ ÏÓÊ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒfl
ڥθÍË ÒÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÚÂıÌ¥˜ÌËÈ ÔÂÒÓ̇Î.
èËÎÓÒÓÒ ÒÎ¥‰ Á‡ıˢ‡ÚË ‚¥‰ ‚ÓÎÓ„Ë Ú‡ ‰ÊÂÂÎ ÚÂÔ·.
üÍ˘Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÌÂχπ, ÔËÎÓÒÓÒ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
‚ËÏÍÌÛÚË.
çÂÔˉ‡ÚÌËÈ ‰Ó ‚ÊË‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ Ô˂‰¥Ú¸ ‚
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÌÂÓ·Ó˜ËÈ ÒÚ‡Ì ¥ ÔÂ‰‡ÈÚ ‰Îfl ÛÚËÎ¥Á‡ˆ¥ª ‚
̇ÎÂÊÌËÈ ÒÔÓÒ¥·.
ßÁ Ï¥ÍÛ‚‡Ì¸ ·ÂÁÔÂÍË ÔËÎÓÒÓÒË ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛ 2300 ÇÚ ‡·Ó
·¥Î¸¯Â ӷ·‰Ì‡Ì¥ Á‡ıËÒÚÓÏ ‚¥‰ ÔÂ„¥‚‡ÌÌfl.
äÓÎË ‚ı¥‰ÌËÈ ÓÚ‚¥ ·ÎÓÍÓ‚‡ÌËÈ Ú‡ ÔËÎÓÒÓÒ
ÔÂ„¥‚‡πÚ¸Òfl, ‚¥Ì ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ‚ËÎÍÛ Á ÓÁÂÚÍË Ú‡ ÔÂ‚¥ÚÂ, ˜Ë Ì ÔÂÂÍËÚ¥
ÒÓÔÎÓ Ú‡ ÚÛ·‡, Ì ÔÂÂÍÛ˜ÂÌËÈ ¯Î‡Ì„ Ú‡ ˜Ë ÌÂ
ÔÓÚ·Ûπ Á‡Ï¥ÌË Ù¥Î¸Ú.
è¥ÒÎfl ÛÒÛÌÂÌÌfl ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ÔËÎÓÒÓÒ ÔÓ‚ËÌÂÌ
ÓıÓÎÓ‰ÊÛ‚‡ÚËÒfl ˘Ó̇ÈÏÂ̯ 1 „Ó‰ËÌÛ. èÓ ÚÓÏÛ ªÏ
ÏÓÊ̇ ÁÌÓ‚Û ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl.
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ‚¥‰ıÓ‰¥‚
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ Á‡ıˢ‡π ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô¥‰ ˜‡Ò
Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl.
ÇÓ̇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ Á ÂÍÓÎÓ„¥˜ÌÓ ˜ËÒÚËı χÚÂ¥‡Î¥‚ Ú‡
ÏÓÊ ÔÂÂӷ₇ÚËÒfl.
çÂÔÓÚ¥·Ì¥ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸Ì¥ χÚÂ¥‡ÎË Á‰‡ÈÚ ‚ ÔÛÌÍÚ
ÔËÈχÌÌfl ‚ÚÓÒËÓ‚ËÌË.
ëÚ‡¥ ‚ËÓ·Ë
ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë ÔÓ‰ÂÍÓÎË Ï¥ÒÚflÚ¸ ˆ¥ÌÌ¥ χÚÂ¥‡ÎË.
ቇÈÚ ÔË·‰, ˘Ó ‚¥‰Ô‡ˆ˛‚‡‚ Ò‚Óπ, ÔÓ‰‡‚ˆ˛ ‡·Ó
̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÔÛÌÍÚ ÔËÈχÌÌfl ‰Îfl ÔÓ‰‡Î¸¯Óª
ÔÂÂÓ·ÍË.
ᇠÓÁ'flÒÌÂÌÌflÏË, flÍËÏ Ò‡Ï ¯ÎflıÓÏ ÛÚËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË
‚¥‰ıÓ‰Ë, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó ÔÓ‰‡‚ˆfl ‡·Ó ‰Ó ϥ҈‚Ӫ
ÍÓÏÛ̇θÌÓª ÒÎÛÊ·Ë.
!
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl
èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇ÈÚ ڥθÍË ‚ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊÛ, ‚ flÍ¥È
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ˘Ó̇ÈÏÂ̯ ̇ 16 Ä.
üÍ˘Ó Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ó‰‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl ‚ÏË͇ÌÌfl
ÔËÎÓÒÓÒÛ, ˆÂ ÏÓÊ ÓÁ̇˜‡ÚË, ˘Ó ‰Ó ˆ¥πª ÏÂÂÊ¥
ÔËπ‰Ì‡Ì¥ ˘Â flÍ¥Ò¸ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Á ‚ËÒÓÍÓ˛
ÒÔÓÊË‚‡ÌÓ˛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛.
Ä·Ë ÔÓÔÂ‰ËÚË ÒÔ‡ˆ˛‚‡ÌÌfl Á‡ÔÓ·¥ÊÌË͇, ‚ÏË͇ÈÚÂ
ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Á ÏÂÌ¯Ó˛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛, ‡
ÔÓÚ¥Ï ·¥Î¸¯ ÔÓÚÛÊÌ¥ ÔË·‰Ë.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 111
112
uk
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË!
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
êËÒ.
a) ÇÒÚ‡‚Ú ¯ÚÛˆÂ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ‚ „Ì¥Á‰Ó
ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇.
b) èË ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸
Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ Ì‡ ӷˉ‚‡ ‚ËÒÚÛÔË Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ¯Î‡Ì„.
êËÒ.
a) á'π‰Ì‡ÈÚ ÛÍÓflÚÍÛ Á ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓ˛ ÚÛ·Ó˛.
b) ÇÒÚ‡‚Ú ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸.
Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÛÍÓflÚÍÛ.
êËÒ.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô¥‰¥Èχ˜ ‰Îfl ÍËÎËÏ¥‚ ̇ ̇҇‰ÍÛ.
燉¥ÈÌÓ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ԥ‰¥Èχ˜ ‰Îfl ÍËÎËÏ¥‚,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë Á ·ÓÍ¥‚.
êËÒ.
a) ÇÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl
Ô¥‰ÎÓ„Ë.
b) ÑÎfl ̇‰¥ÈÌÓ„Ó Á'π‰Ì‡ÌÌfl ‚ÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û
‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸.
Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û.
êËÒ.
èÂÂÒÛ‚ÌÛ Ï‡ÌÊÂÚÛ Ì‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì¥È ÚÛ·¥ ÁÒÛ‚‡˛Ú¸ Û
̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË Ú‡ ‚ÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸ Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ
ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚÛ·Ë.
êËÒ.
Ç¥Á¸Ï¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ̇
ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ Ú‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
êËÒ.
èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇πÚ¸Òfl ¥ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏ ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó
̇ÚËÒ͇ÌÌfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
óˢÂÌÌfl
ÇË Ôˉ·‡ÎË ‰ÛÊ ÔÓÚÛÊÌËÈ Ú‡ ÔÓ‰ÛÍÚË‚ÌËÈ
ÔÓ·ÛÚÓ‚ËÈ ÔË·‰. å‡ÍÒËχθÌÛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Î˯ ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl
‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌÓ„Ó ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl Á ÍÓÓÚÍËÏ
‚ÓÒÓÏ ‡·Ó Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë.
êËÒ.
ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ·ÂÁÒÚÛԥ̘‡ÒÚÓ„Ó „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥
ÏÓÊ̇ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÔÓÚ¥·ÌÛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl.
êÂÊËÏ Ò··ÍÓ„Ó
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl:
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ, ̇ÔËÍ·‰, ڲβ.
êÂÊËÏ ÒÂ‰̸ӄÓ
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl:
ÑÎfl ˘Ó‰ÂÌÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl Á ÌÂÁ̇˜ÌËÏ Á‡·Û‰ÌÂÌÌflÏ.
êÂÊËÏ ÒËθÌÓ„Ó
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl:
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌÓ„Ó ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó
ÔÓÍËÚÚfl, Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ ÔË ÒÚ¥ÈÍÓÏÛ
Á‡·Û‰ÌÂÌÌ¥.
îÓÒÓ‚‡ÌËÈ
ÂÊËÏ:
ÑÎfl ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ÒÚ¥ÈÍÓ„Ó ÒËθÌÓ„Ó Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl.
êËÒ.
èÂÂÏË͇˜ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë:
a) ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó
ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏ¥‚ =>
b) ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë =>
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á Ô¥‰¥Èχ˜ÂÏ ‰Îfl ÍËÎËÏ¥‚*
êËÒ.
èË Á‚ÓÓÚÌÓÏÛ ÛÒ¥ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë ‚Ó̇
Ô¥‰Ì¥Ï‡π ÍËÎËÏ Ú‡ ̇‰‡π ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ Á¥·‡ÚË ·Û‰ ¥
Ô¥‰ Í‡ÈÍÓ˛ ÍËÎËχ.
óˢÂÌÌfl Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó„Ó
ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
êËÒ.
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ÛÌ¥‚Â҇θÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Á ÚËχ˜‡ ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÍË.
a) ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÎËÌ Ú‡ ÍÛÚ¥‚.
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚‡ÊÍÓ‰ÓÒÚÛÔÌËı Ï¥Òˆ¸ ‰Ó ÛÌ¥‚Â҇θÌÓª
̇҇‰ÍË ÔËπ‰ÌÛ˛Ú¸ ÓÁÒÛ‚ÌÛ ‚ ‰‚‡ ÒÚÛÔÂÌ¥ ‚ÛÁ¸ÍÛ
̇҇‰ÍÛ.
ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡ ‚ËÒÛ‚‡πÚ¸Òfl Á Í·ˆ‡ÌÌflÏ Ì‡ÒڥθÍË,
‡·Ë ‰ÓÒfl„ÚË ÔÓÚ¥·ÌÓ„Ó Ï¥Òˆfl.
áÌflÚË ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌËÈ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜ (̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇
Ì¸Ó„Ó ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË) ÏÓÊ̇ ‡ÁÓÏ ¥Á ‚ÛÁ¸ÍÓ˛
̇҇‰ÍÓ˛.
b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚, ÔÓÚ¸π ÚÓ˘Ó.
11
10*
9
8
*
Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 112
113
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ¥‚
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÍÂÚ‡ "MEGAfilt"
®
Á
χÚÂ¥‡ÎÛ "SuperTEX"
êËÒ.
üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl ÍËÎËÏ¥‚ Á ̇҇‰ÍÓ˛ Á
Ô¥‰Ì¥Ï‡˜ÂÏ ‡·Ó ÔË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÂÊËÏÛ ÒËθÌÓ„Ó
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl, ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡
Ò‚¥ÚËÚ¸Òfl flÒÍ‡‚Ó Ú‡ ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ
ÔÓÚ¥·ÌÓ Á‡Ï¥ÌËÚË, ̇‚¥Ú¸ flÍ˘Ó ‚¥Ì Ì ÔÓ‚ÌËÈ. ì ˆ¸ÓÏÛ
‚ËÔ‡‰ÍÛ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ô‡ÍÂÚÛ ‚ËÍÎË͇ÌÂ
ÓÒÓ·ÎË‚ÓÒÚflÏË Ó˜Ë˘Û‚‡ÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ.
ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‚¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ
‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚
̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË.
êËÒ.
èÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë Á‡ Û˜ÍÛ-Á‡ÒÛ‚ÍÛ, ÏÓÊ̇ Á‡ÍËÚË Ú‡
‚ËÚfl„ÌÛÚË Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ "MEGAfilt"
®
Á
χÚÂ¥‡ÎÛ "SuperTEX".
êËÒ.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ "MEGAfilt"
®
Á
χÚÂ¥‡ÎÛ "SuperTEX" ̇ ϥ҈ ڇ Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ
‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ.
!
삇„‡: ä˯͇ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ Á‡ÍËπÚ¸Òfl,
ڥθÍË flÍ˘Ó ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ
"MEGAfilt"
®
Á χÚÂ¥‡ÎÛ "SuperTEX" ‡·Ó Ú͇ÌËÌÌËÈ
٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ.
üÍ˘Ó Ô¥ÒÎfl Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó
Ô‡ÍÂÚ‡ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡
ÔÓ‰Ó‚ÊÛπ Ò‚¥ÚËÚËÒfl, ÔÂ‚¥ÚÂ, ˜Ë Ì ÔÂÂÍËÚ¥
ÓÚ‚ÓË Ì‡Ò‡‰ÍË Ú‡ ÚÛ·Ë, ˜Ë Ì ÔÂÂÍÛ˜ÂÌËÈ
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ ¯Î‡Ì„.
óˢÂÌÌfl Á‡ıËÒÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡ ‰‚Ë„Û̇
é·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó „ÛÎflÌÓ ‚ËÚÛ¯ÛÈÚ ‡·Ó ÏËÈÚ Á‡ıËÒÌËÈ
٥θÚ ‰‚Ë„Û̇!
êËÒ.
Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ (‰Ë‚. ËÒ. 16).
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÍË.
ÇËÚÛÒ¥Ú¸ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇.
üÍ˘Ó Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌËÈ,
ÔÓÏËÈÚÂ ÈÓ„Ó.
è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó Á‡Î˯¥Ú¸ ٥θÚ ‰Îfl ÔÓÒÛ¯Û‚‡ÌÌfl
ÔË̇ÈÏÌ¥ ̇ ‰Ó·Û.
è¥ÒÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚ÒÚ‡‚Ú Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ‰Ó
ÛÔÓÛ Ú‡ Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ.
çÓ‚ËÈ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇, flÍ Á‡Ô‡ÒÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ,
ÏÓÊ̇ Á‡ ·‡Ê‡ÌÌflÏ Ôˉ·‡ÚË ‚ ‚¥‰‰¥Î¥ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
(‰Ë‚. á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË, ÒÚÓ. 115)
19
18
17
16
c) ç‡Ò‡‰Í‡-˘¥Ú͇ Ϸ΂‡
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥ÍÓÌÌËı ‡Ï, ¯‡Ù, ÔÓ٥Υ‚ ÚÓ˘Ó.
Ç¥‰ÍË̸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÍË.
èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË, ‡·Ë
‚ËÒÛÌÛ·Òfl ˘¥Ú͇.
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÛÌ¥‚Â҇θÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‚
ÚËχ˜, ÔÓÚ¥·ÌÓ ÒıÓ‚‡ÚË ˘¥ÚÍÛ Ú‡ ÔÓ‚ÂÌÛÚË
̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ̇ Ï¥ÒˆÂ.
êËÒ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Â‰Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl ̇ Ô¥‰ÎÓÁ¥ (ÔÎËÚÍË,
Ô‡ÍÂÚÛ ÚÓ˘Ó)
ÇÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl
Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸.
Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û.
êËÒ.
襉 ˜‡Ò ÍÓÓÚÍËı ÔÂÂ‚ ‚ Ó·ÓÚ¥ ÏÓÊ̇
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÚËϘ‡ÒÓ‚ËÏ Í¥ÔÎÂÌÌflÏ, ˘Ó
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
è·ÒÚχÒÓ‚ËÈ ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ¯ÚÛˆÂ¥ ̇҇‰ÍË ‚ÒÓ‚Û˛Ú¸ Û
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË
êËÒ.
ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÎÓÒÓÒ, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á
ÓÁÂÚÍË.
ëÏËÍÌ¥Ú¸ ¥ ‚¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl (¯ÌÛ
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡ÍÛÚËÚ¸Òfl ̇ ·‡‡·‡Ì).
Ä·Ë ‚ËÚfl„ÌÛÚË ¯ÌÛ ÁÌÓ‚Û, ÔÓÚ¥·ÌÓ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÚË
„‡Î¸Ï‡ ·‡‡·‡ÌÛ, ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÚÓıË ÒÏËÍÌ¥Ú¸ Á‡ ¯ÌÛ.
êËÒ.
ÑÎfl ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ ÔÂÂÌÂÒÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ÏÓÊ̇
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÍÌÓÔÍÛ ÁÛÔËÌÍË, fl͇ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇
ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡. èÓÒÚ‡‚Ú ÔËÎÓÒÓÒ
‚ÂÚË͇θÌÓ. è·ÒÚχÒÓ‚ËÈ ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ¯ÚÛˆÂ¥
̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë ‚ÒÛ̸ÚÂ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇
ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
15
14
13
12*
uk
*
Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 113
114
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÏÍÌ¥Ú¸
ÈÓ„Ó Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
èËÎÓÒÓÒ Ú‡ ÈÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl Á Ô·ÒÚχÒË ÏËÈÚ Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Á‚˘‡ÈÌËı ÏËÈÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ‰Îfl Ô·ÒÚχÒË.
!
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì¥ Á‡ÒÓ·Ë, ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë
‰Îfl ÒÍ· ‡·Ó ÛÌ¥‚Â҇θ̥ ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë.
ᇷÓÓÌÂÌÓ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Û ‚Ó‰Û!
Ç¥‰Ò¥Í ‰Îfl ÔËÎÛ ÏÓÊ̇ ÔÓ˜ËÒÚËÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ¥Ì¯Ó„Ó
ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‡·Ó ÔÓÒÚÓ ÔÓÚÂÚË ÒÛıÓ˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛ Ú‡
ÔÓ˜ËÒÚËÚË ˘¥ÚÍÓ˛ ‚¥‰ ÔËÎÛ.
íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl ·ÂÁ
ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ "Micro-Hygiene"*
î¥Î¸Ú "Micro-Hygiene" Ú·‡ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ‡ÁÓÏ ¥Á ÌÓ‚ËÏ
ÍÓÏÔÎÂÍÚÓÏ ÁÏ¥ÌÌËı ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËı Ô‡ÍÂÚ¥‚ (Ô¥ÒÎfl
Á‡Ï¥ÌË 5 ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËı Ô‡ÍÂÚ¥‚), ‡Î Ì ¥‰¯Â ‡ÁÛ Ì‡
¥Í.
êËÒ.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Û˜ÍÛ-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ËıÎÓÔÌËı ‡ÚÓÍ ‚
̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË Ú‡ ‚¥‰ÍËÈÚ ªı.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Û˜ÍÛ ‡ÏÍË Ù¥Î¸Ú‡ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË
Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó.
êËÒ.
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ÔÓËÒÚËÈ Ï‡ÚÂ¥‡Î Ú‡ ٥θÚ "Micro-
Hygiene".
ÇËÍË̸Ú ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌËÈ Ù¥Î¸Ú "Micro-Hygiene" Ú‡
‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ.
èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ÔÓËÒÚËÈ Ï‡ÚÂ¥‡Î Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÁÌÓ‚Û ÈÓ„Ó
‚ ‡ÏÍÛ Ù¥Î¸Ú‡.
è¥ÒÎfl Ó·ÓÚË Á ‰¥·ÌËÏ ÔËÎÓÏ (̇ÔËÍ·‰, „¥ÔÒÓ‚ËÏ,
ˆÂÏÂÌÚÌËÏ ÚÓ˘Ó) ÒÎ¥‰ ÔÓ˜ËÒÚËÚË Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú
‰‚Ë„Û̇, ÔÓÒÚÛ͇‚¯Ë ÈÓ„Ó, ‡·Ó, ÏÓÊÎË‚Ó, Á‡Ï¥ÌËÚË ˆÂÈ
٥θÚ Ú‡ ٥θÚ "Micro-Hygiene".
êËÒ.
èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ÔÓËÒÚËÈ Ï‡ÚÂ¥‡Î Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÁÌÓ‚Û ÈÓ„Ó ‚
‡ÏÍÛ Ù¥Î¸Ú‡.
á‡ÍËÈÚ ‚ËıÎÓÔÌ¥ ‡ÚÍË.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡
"
HEPA
"
*
üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ ‚ËÒÓÍÓÂÙÂÍÚË‚ÌËÏ ÒÛıËÏ
٥θÚÓÏ ‚ËıÎÓÔÛ
"
HEPA
"
, ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÓÍÛ.
(á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ¥‚ ‰Ë‚. ËÒ. 20 Ú‡ 22)
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥*
üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ Ù¥Î¸ÚÓÏ Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ
‚Û„¥ÎÎ¥, Á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ÈÓ„Ó ˘ÓÓÍÛ.
êËÒ.
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ Ú‡ ‚ËÍË̸ÚÂ
ÈÓ„Ó ‚ ÔÓ·ÛÚÓ‚Â ÒÏ¥ÚÚfl.
èÓÒÚ‡‚Ú ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥.
(á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ¥‚ ‰Ë‚. ËÒ. 20, 21, 22)
23*
22
21*
20
uk
*
Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 114
115
ëÔˆ¥‡Î¸Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË
äÓÏÔÎÂÍÚ ÁÏ¥ÌÌËı ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËı Ô‡ÍÂÚ¥‚ VZ52AFP2
ÇÏ¥ÒÚ: 5 ÁÏ¥ÌÌËı ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËı Ô‡ÍÂÚ¥‚ "
MEGAfilt
"
®
Á χÚÂ¥‡ÎÛ
"
SuperTEX
" ¥Á Á‡Òۂ͇ÏË
1 ٥θÚ "Micro-Hygiene"
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
í͇ÌËÌÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ (٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ÚË‚‡ÎÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl)
VZ10TFP
î¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ·‡„‡ÚÓ‡ÁÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á Í¥ÔÎÂÌÌflÏ Ì‡ ‚ÂθÍÓ.
!
삇„‡: ç Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ Ú͇ÌËÌÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ, ÍÓÎË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ
٥θÚ "HEPA", ÓÒͥθÍË ˆÂ Á̇˜ÌÓ ÒÍÓÓ˜Ûπ ÒÚÓÍ ÒÎÛÊ·Ë Ù¥Î¸Ú‡ "HEPA".
î¥Î¸Ú "HEPA" (ÍÎ‡Ò H12) VZ151HF
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ‰Îfl ı‚ÓËı ̇ ‡ÎÂ„¥˛. ÑÎfl ̇‰Á‚˘‡ÈÌÓ ˜ËÒÚÓ„Ó ‚ËıÎÓÔÌÓ„Ó ÔÓ‚¥Úfl.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÓÍÛ (‰Ë‚. ËÒ. 19 Ú‡ 21)
!
삇„‡: ç Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ Ú͇ÌËÌÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ, ÍÓÎË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ
٥θÚ "HEPA", ÓÒͥθÍË ˆÂ Á̇˜ÌÓ ÒÍÓÓ˜Ûπ ÒÚÓÍ ÒÎÛÊ·Ë Ù¥Î¸Ú‡ "HEPA".
î¥Î¸Ú ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ VZ190AFB
î¥Î¸Ú ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ Á·¥Î¸¯ÂÌÓª ÚÓ‚˘ËÌË. èÓÔÂ‰ʇπ ÔÓfl‚Û ÒÚÓÓÌÌ¥ı
Á‡Ô‡ı¥‚ ̇ ÚË‚‡ÎËÈ ˜‡Ò. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÓÍÛ. ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË ‡ÁÓÏ ¥Á
‚ËÒÓÍÓÂÙÂÍÚË‚ÌËÏ ÒÛıËÏ Ù¥Î¸ÚÓÏ "HEPA" (VZ151HFB) ‡·Ó ٥θÚÓÏ "Micro-Hygiene".
èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‡ÁÓÏ ¥Á ٥θÚÓÏ "Micro-Hygiene" ÒÎ¥‰ ‚ˉ‡ÎËÚË ÔÓËÒÚËÈ Ï‡ÚÂ¥‡Î
Á ‡ÏÍË Ù¥Î¸Ú‡ (ËÒ. 20) Ú‡ Á‡Ï¥ÌËÚË ÈÓ„Ó Ì‡ ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥.
íËÔ P / çÓÏÂ 462587
î¥Î¸Ú ‚ËıÎÓÔÛ "Microsan" (1) Ú‡ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ (2)
î¥Î¸Ú ‚ËıÎÓÔÛ "Microsan" (1): ÌÓÏÂ 483332
á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ (2): ÌÓÏÂ 187622
12
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë VZ123HD
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë (Ô‡ÍÂÚÌÓª, Á ÔÎËÚÍË, ÚÂ‡ÍÓÚË ÚÓ˘Ó)
ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL"
®
VZ102TBB
óˢÂÌÌfl ˘¥ÚÍÓ˛ Ú‡ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ Á‡ Ó‰ÌÛ ÓÔÂ‡ˆ¥˛ ̇ ÍËÎËχı Ú‡ ÍËÎËÏÓ‚Ëı
ÔÓÍËÚÚflı ¥Á ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ‡·Ó ¥Ì¯Ëı ÒıÓÊËı ÔÓ‚ÂıÌflı. éÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó
˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥‰ ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ. ô¥Ú͇ ÔË‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ Ûı ÔÓÚÓÍÓÏ ÔÓ‚¥Úfl, ˘Ó ÈÓ„Ó
ÒÚ‚Ó˛π ÔËÎÓÒÓÒ. ÖÎÂÍÚ˘Ì ÊË‚ÎÂÌÌfl ªÈ Ì ÔÓÚ¥·ÌÂ.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 16:03 Uhr Seite 115
116
12
http://www.siemens.com/dust-bag
VZ123HD
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:10 Uhr Seite 116
117
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 117
118
116
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 118
119
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 119
120
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 120
121
Innenteil 358 920 A 27.03.2008 9:01 Uhr Seite 121
122
31 2
16 15
17 18 19
5
6*
7*
24*
25*
21*
22*
23*
20*
9
13
12
11
4
10
8
14
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 122
123
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 123
124
Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte
Standorte Service Shops
Zentralwerkstatt
Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden
muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an:
Siemens Electrogeräte GmbH
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Witschelstraße 104
90431 Nürnberg
Service-Tel.: 01801 – 33 53 03
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif
Service-Fax: 0911/31 20-201
Service-Email: CP-ServiceCenter@bshg.com
Service Shops
Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe;
mit fachkundiger Beratung und Verkauf von
Zubehör und Ersatzteilen.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
04159 Leipzig
Georg-Schumann-Straße 294
10627 Berlin
Fritschestraße 36
22453 Hamburg
Borsteler Chaussee 51
23554 Lübeck
Josephinenstraße 27
24114 Kiel
Sophienblatt 64
26127 Oldenburg
Kreyenstraße 99
28329 Bremen
In der Vahr 53
30519 Hannover
Dorfstraße 17-19
34117 Kassel
Werner-Hilpert-Straße 13
38100 Braunschweig
Fallersleber Straße 50
40227 Düsseldorf
Oberbilker Allee 270 A
44287 Dortmund
Rodenbergstraße 47
45141 Essen
Bamlerstraße 1 a
47805 Krefeld
Dießemer Bruch 114 G
48153 Münster
Schuckert Straße 10
50823 Köln
Vogelsanger Straße 165
60489 Frankfurt am Main
Rödelheimer Landstraße 147
63456 Hanau
Reitweg 5
64331 Weiterstadt bei Darmstadt
Brunnenweg 22-24
65396 Walluf bei Wiesbaden
Im Grohenstück 2
66113 Saarbrücken
Heinrich-Koehl-Straße 33
68309 Mannheim
Weinheimer Straße 58-60
71254 Ditzingen
Zeissstraße 13
76133 Karlsruhe
Stephanienstraße 102
79115 Freiburg
Carl-Kistner-Straße 3 A
80807 München
Domagkstraße 10
83301 Traunreut
Werner-von-Siemens-Straße 200
84034 Landshut
Herzog-Albrecht-Straße 4
86368 Gersthofen bei Augsburg
Welserstraße 11
87439 Kempten
Lindauer Straße 112
89075 Ulm
Eberhard-Finckh-Straße 30
90431 Nürnberg
Witschelstraße 104
91052 Erlangen
Sieboldstraße 4
93059 Regensburg
Im Gewerbepark B 30
95448 Bayreuth
Weiherstraße 25
97076 Würzburg
Nürnberger Straße 109
Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen
Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365
Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif.
Ersatzteil-Tel. 01801 – 33 53 04
Ersatzteil-Fax 01801 – 33 53 08
Ersatzteil-Email spareparts@bshg.com
FamilyLine 01805 – 54 74 36 (s 0,12/Min. DTAG)
für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen zu
Kleinen Hausgeräten:
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr
Internet Service
mit Informationen zu Produkten und Service-
angeboten sowie den aktuellen Anschriften und
Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können
Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu
bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet
unter: www.siemens.de/hausgeraete
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 124
125
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 125
126
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 126
127
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 127
128
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 128
129
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
GR
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 129
130
"Dieses Gerät ist entsprechend der euro-
päischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor."
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96/EG concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU
"Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea."
"Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
"Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU."
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter."
"Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella."
"Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados_Membros da União Europeia."
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
pt
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 130
131
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr
180, poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po
okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z
obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
es
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 131
132
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 132
133
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 133
134
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 134
135
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 135
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Family Line
0 18 05-54 74 36 (EUR 0,12/Min)
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
Innenteil 358 920 A 18.03.2008 15:11 Uhr Seite 136
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Siemens VS08G1668 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Siemens VS08G1668 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 14,1 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info