788384
248
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/252
Next page
Fully automatic espresso machine
EQ.700 integral
TQ7.....
en User manual
fr Manuel d'utilisation
nl Gebruikershandleiding
pl Instrukcja obsługi
cs Návod kobsluze
ru Руководство пользователя
uk Керівництво з експлуатації
de Gebrauchsanleitung
Register your product on My Siemens and discover
exclusive services and offers.
siemens-home.bsh-group.com/welcome
The future moving in.
Siemens Home Appliances
A B C D E F G
HIJ
K
1
1
2
3
4
5
8
10
11
13
14
9
12
15
6 7
2
34
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
25 26
en
6
For further information, please refer to the
Digital User Guide.
Table of contents
1 Safety............................................8
1.1 General information....................8
1.2 Intended use...............................8
1.3 Restriction on user group...........8
1.4 Safety information.......................8
2 Environmental protection and
saving energy.............................12
2.1 Disposing of packaging ...........12
2.2 Tips for saving energy..............12
3 Installation and connection.......12
3.1 Scope of delivery......................12
3.2 Installing and connecting the
appliance..................................12
4 Familiarising yourself with
your appliance............................13
4.1 Appliance .................................13
4.2 Controls ....................................13
5 Accessories................................14
6 Before using for the first time ...14
6.1 Preparing and cleaning the
appliance..................................14
6.2 Checking the water hard-
ness..........................................14
6.3 Performing initial start-up .........15
6.4 General information..................15
7 Basic operation..........................16
7.1 Switching the appliance on
or off .........................................16
7.2 Dispensing beverages .............16
7.3 doubleShot and tripleShot........16
7.4 Dispensing a coffee bever-
age with milk ............................16
7.5 Dispensing two cups at once...17
8 Grinder........................................17
8.1 Adjusting the grinding level......17
9 Water filter ..................................18
9.1 Inserting the water filter............18
9.2 Changing or removing the
water filter.................................18
10 Childproof lock.........................18
10.1 Activating the child-proof
lock.........................................18
10.2 Deactivating the childproof
lock.........................................19
11 Cup heater1...............................19
11.1 Activating and deactivating
the cup heater1.......................19
12 Favourites.................................19
12.1 Saving beverages from the
beverage selection.................19
12.2 Saving the beverage in the
menu ......................................19
12.3 Changing beverage set-
tings........................................19
12.4 Deleting favourites..................20
12.5 Sorting favourites ...................20
13 HomeConnect .........................20
13.1 HomeConnect settings..........20
13.2 Data protection.......................21
1Depending on the appliance specifications
en
7
14 Basic settings...........................21
14.1 Changing the basic set-
tings........................................21
14.2 Overview of the basic set-
tings........................................21
15 Cleaning and servicing............23
15.1 Dishwasher-safe compon-
ents.........................................23
15.2 Cleaning agent .......................23
15.3 Cleaning the appliance ..........24
15.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container ...........24
15.5 Cleaning the milk container ...24
15.6 Service programmes..............24
16 Troubleshooting.......................27
17 Transportation, storage and
disposal ....................................32
17.1 Activating frost protection ......32
17.2 Disposing of old appliance ....32
18 Customer Service.....................32
18.1 Product number (E-Nr.),
production number (FD)
and consecutive numbering
(Z-Nr.) .....................................33
18.2 Warranty conditions................33
19 Technical specifications..........33
19.1 Information regarding Free
and Open Source Software....33
20 Declaration of Conformity .......34
en Safety
8
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡for preparing hot drinks.
¡In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
1.4 Safety information
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Safety en
9
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page32
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
en Safety
10
WARNING‒Risk of fire!
The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance in a cupboard.
It is dangerous to use an extended power cord and non-approved
adapters.
Do not use extension cables or multiple socket strips.
If the power cord is too short, contact Customer Service.
Only use adapters approved by the manufacturer.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool down before touching.
WARNING‒Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin.
A remote start via the Home Connect app while the appliance is
unattended may cause scalding to third parties.
Do not reach under the coffee outlet during the dispensing of
drinks.
Keep other persons, in particular children, away from the appli-
ance.
WARNING‒Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose.
Trapped fingers when closing the appliance door.
Be careful of your fingers when closing the appliance door.
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
Safety en
11
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These may affect
electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance.
This minimum distance of 10 cm must also be observed for the
water tank when removed.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health.
To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
en Environmental protection and saving energy
12
Environmental protection and saving energy
2 Environmental protec-
tion and saving energy
Environmental protection and saving energy
2.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
2.2 Tips for saving energy
If you follow these instructions, your
appliance will use less power.
Set the interval for automatic switch-
off to the smallest value.
aIf the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier.
→"Basic settings", Page21
Do not interrupt the dispensing pro-
cess prematurely.
aThe amount of water or milk that is
heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
aLimescale deposits increase the
appliance's energy consumption.
Installation and connection
3 Installation and con-
nection
Installation and connection
3.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note:Different accessories are en-
closed depending on the appliance
model. This accessory is shown in a
frame with a dashed line.
→Fig. 1
A
Fully automatic coffee ma-
chine
B
Milk container
C
Milk tube and suction pipe
D
Adapter for milk containers 1
E
User manual
F
Insertion aid for water filter
G
Descaling tablet 1
H
Cleaning tablet 1
I
Water filter 1
J
Water hardness testing strip
K
Microfibre cloth
1Depending on the appliance spe-
cifications
3.2 Installing and connecting
the appliance
ATTENTION!
Risk of damage to the appliance. If
the appliance is not started up cor-
rectly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free
rooms only.
If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0°C, wait
3hours at room temperature be-
fore starting it up.
After plugging in, always wait ap-
prox.5seconds.
1. Place the appliance on a level, wa-
ter-resistant surface that is capable
of bearing its weight.
Familiarising yourself with your appliance en
13
2. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket
that has been correctly installed.
Familiarising yourself with your appliance
4 Familiarising yourself
with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
4.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note:Individual details and colours
may differ, depending on the appli-
ance model.
→Fig. 2
1
Milk container
2
Touch fields
3
Cup heater1
4
Aroma lid
5
Bean container
6
Rotary selector for grinder
setting
7
Tablet compartment
8
Cover for water tank
9
Water tank
10
Touch display
11
Brewing chamber door
12
Rating plate
13
Milk system
14
Beverage outlet cover
15
Drip tray
1Depending on the appliance spe-
cifications
4.2 Controls
You can find an overview of the con-
trols for your appliance here.
Touch fields
Here you can find an overview of the
symbols that are always visible.
Switch the appliance on or
off.
Dispense two cups.
Open or close the service
programmes.
Open or close the set-
tings.
Touch display
The touch display functions both as a
display and a control.
Favour-
ites Select saved beverages
with personal settings.
→Page19
Clas-
sics Select standard bever-
ages.
coffee-
World Select basic beverages
which can be extended in
conjunction with
Home Connect.
Cup warmer is switched
on.
Appliance is connected to
Home Connect.
Note:When the appliance is
switched on, you have additional op-
erating options with relevant displays
and messages, e.g. beverage set-
tings.
Set strength.
Set per-cup quantity.
Set milk ratio.
Set aroma.
Set temperature.
en Accessories
14
Accessories
5 Accessories
Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
Accessories Retail Customer service
Cleaning tablets TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Descaling tablets TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Water filter TZ70003 00575491
Water filter pack of 3 TZ70033A -
Microfibre cloth - 00460770
Care set TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adapter for milk containers TZ70001 17006005
Before using for the first time
6 Before using for the
first time
Before using for the first time
Prepare the appliance for use.
6.1 Preparing and cleaning
the appliance
Remove the protective foils and
clean the appliance and individual
parts. Follow the illustrated instruc-
tions at the beginning of this manual.
ATTENTION!
Unsuitable beans can block up the
grinder.
Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso ma-
chines.
Do not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee
beans.
Do not use coffee beans that have
been treated with additives con-
taining sugar.
Do not add ground coffee.
→Fig. 3- 24
Note:Fill the water tank each day
with fresh, cold, non-carbonated wa-
ter.
Tip:To keep the coffee beans at
their best, store them in a sealed
container in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
bean container for several days
without them losing their aroma.
6.2 Checking the water hard-
ness
It is important to set the water hard-
ness correctly so that your appliance
indicates in good time that it needs
descaling. You can use the enclosed
test strip to check the water hardness
or ask your local water company.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drain off the test
strip.
3. Read the water hardness off the
test strip after 1minute.
Before using for the first time en
15
The table shows allocation of the
levels to the different degrees of
water hardness:
Level German
degrees in
°dH
Total hard-
ness in mmol/
l
1 1-7 < 1.3
2 8-14 1.3-2.5
3 15-21 2.5-3.8
4122-30 > 3.8
1Factory setting
Note:If a water softening system is
installed in your house, you can se-
lect "Softening device".
Tip:You can change the settings at
any time.
→"Basic settings", Page21
6.3 Performing initial start-up
After connecting the appliance to the
power supply, configure the settings
for initial start-up. Initial start-up only
appears when switching on for the
first time.
1. Press to switch the appliance
on.
2. Follow the instructions on the dis-
play.
aThe display will guide you through
the programme.
Notes
¡To set up Home Connect, refer to
the documents on Home Connect
supplied with the appliance.
¡If "Demo mode" is selected, only
the display screens will work. You
can not dispense a beverage or
run a programme.
6.4 General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Notes
¡The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand-
ard settings for optimum operation.
¡The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is
only dispensed drop by drop or is
too thin and with too little crema,
you can adjust the grinding level
when the grinder is running.
→"Adjusting the grinding level",
Page17
¡During operation water droplets
may form at the ventilation slits
and on the lid of the tablet com-
partment.
¡If you do not perform any actions
on the appliance for a certain
period, it will switch off automatic-
ally. You can change the duration
in the basic settings. →Page21
¡For technical reasons steam can
escape from the appliance.
¡The first beverage will not yet have
its full aroma if:
You are using the appliance for
the first time.
You have run a service pro-
gramme.
You have not used the appli-
ance for a long time.
Do not drink the beverage.
Tip:You will get a stable, fine-pored
crema after you have started up your
appliance and dispensed a few cups.
en Basic operation
16
Basic operation
7 Basic operation
Basic operation
7.1 Switching the appliance
on or off
Press ⁠.
When the appliance switches on,
the display shows the Siemens
logo. When the appliance is
switched on or off, it will rinse itself
automatically. When switched off,
the appliance will emit steam into
the drip tray for cleaning. The ap-
pliance does not rinse itself if the
appliance is still warm when
switched on or if no beverage was
dispensed before it was switched
off.
7.2 Dispensing beverages
Find out how to prepare a drink of
your choice.
WARNING
Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if ne-
cessary.
Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your
skin.
Notes
¡With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully com-
pleted.
¡If you are dispensing a beverage
with milk, always connect the milk
container filled with milk or the
milk adapter to a milk carton.
¡You can only connect the milk con-
tainer or milk adapter if the milk
system is fitted with the adapter
and the hose in the beverage out-
let cover.
¡The milk container is specially de-
signed for this appliance. Only use
the milk container for storing milk
in the refrigerator and in the
house.
¡If the milk system has not been
cleaned, small amounts of milk
may escape when hot water is dis-
pensed.
Tips
¡You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk.
¡The quality of the milk foam de-
pends on the type of milk or the
plant-based alternative used.
7.3 doubleShot and tripleShot
Your appliance grinds the coffee two
or three times.
To ensure that only pleasant-tasting
and easily digestible aromatic sub-
stances are released, coffee beans
are freshly ground and brewed again
by the appliance.
The longer coffee brews, the more
bitter substances and undesirable
aromas are released. These bitter
substances and undesirable aromas
affect the taste and digestibility of
coffee.
Note:The functions "doubleShot" and
"tripleShot" depend on the beverage
strength and beverage size selected.
7.4 Dispensing a coffee
beverage with milk
An example explains how to make a
latte macchiato.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Grinder en
17
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Requirements
¡The milk container or milk adapter
is connected.
¡The milk container is filled with
milk or the milk adapter hose is
immersed in milk.
1. Place a glass underneath the
beverage outlet.
2. Press "Classics".
3. Select and press the beverage
symbol for latte macchiato.
To change the strength, press ⁠.
To change the per-cup quantity,
press ⁠.
To change the milk ratio, press
⁠.
4. Press "Start" and wait until the pro-
cess is complete.
To completely stop dispensing
the beverage, press "Stop".
To only stop the current dis-
pensing step, press "Skip".
After preparing the beverage, the
milk system will automatically
clean itself with a short jet of
steam.
Notes
¡If you do not change any settings
for approx. 30seconds, the appli-
ance will exit settings mode.
¡The appliance saves the settings
automatically.
Tip:You can also pre-heat cups be-
fore dispensing using hot water or
the cup heater1.
7.5 Dispensing two cups at
once
Depending on your beverage, you
can make 2 cups at the same time.
Note:If the "doubleShot" or
"tripleShot" function is active, the
function for dispensing two cups at
once is not possible.
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press ⁠.
aThe setting is shown on the dis-
play.
3. Place two cups on the left and
right underneath the beverage out-
let.
4. Press "Start".
The beverage is prepared in 2
steps. The beans are ground in 2
grinding operations.
aThe beverage is brewed and then
runs into the cups.
5. Wait until the process is complete.
Grinder
8 Grinder
Grinder
Your appliance has an adjustable
grinder, which you can use to cus-
tomise the grinding level of your cof-
fee beans.
8.1 Adjusting the grinding
level
Set the desired grinding level while
the coffee beans are being ground.
WARNING
Risk of injury!
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
1Depending on the appliance specifications
en Water filter
18
ATTENTION!
Risk of damage to the grinder. The
grinder may be damaged if the grind-
ing level is not set properly.
Only set the grinding level when
the grinder is running.
Select the grinding level using the
rotary selector step by step.
Grinding level Setting
Fine grinding
level for dark-
roasted
beans.
Turn rotary se-
lector anticlock-
wise.
Coarse grind-
ing level for
light-roasted
beans.
Turn rotary se-
lector clockwise.
The grinding level setting only has
an effect after the second cup of
coffee.
Tip:If the coffee is only dispensed
drop by drop, set a coarser grinding
level.
If the coffee is too thin with too little
crema, set a finer grinding level.
Water filter
9 Water filter
Water filter
You can use a water filter to minimise
limescale deposits and reduce impur-
ities in the water.
9.1 Inserting the water filter
ATTENTION!
Possible damage to the appliance
due to limescale build-up.
Change the water filter in good
time.
Change the water filter after
2months at the latest.
Observe the display messages.
1. Press ⁠.
2. Press "INTENZA filter" and follow
the instructions on the display.
9.2 Changing or removing the
water filter
You can also operate your appliance
without a water filter.
1. Press ⁠.
2. Press "INTENZA filter".
3. Press "Replace" or "Remove" and
follow the instructions on the dis-
play.
Tips
¡You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
¡With a water filter you need to de-
scale your appliance less fre-
quently.
¡If you use a water filter, your coffee
will be more flavoursome.
¡If your appliance has not been
used for a long time, for example if
you were on holiday, you should
rinse the water filter before use by
dispensing a cup of hot water.
¡The water filter can be purchased
from retailers or customer service.
→"Accessories", Page14
Childproof lock
10 Childproof lock
Childproof lock
You can lock the appliance, to pro-
tect children against scalding and
burns.
10.1 Activating the child-
proof lock
Requirement:The appliance is
switched on.
Cup heater en
19
Press and hold for at least
3seconds.
aThe childproof lock is activated.
10.2 Deactivating the child-
proof lock
Press and hold for at least
3seconds.
aThe childproof lock is deactivated.
Cup heater
11 Cup heater1
Cup heater
You can use the cup heater to pre-
heat your cups.
11.1 Activating and deactivat-
ing the cup heater1
WARNING
Risk of burns!
The cup heater1 can become very
hot.
Never touch the cup heater1 while
hot.
Allow the hot cup heater1 to cool
down before touching it.
Tip:Place the cups with their base
on the cup heater to heat them to op-
timum effect.
You can activate or deactivate the
cup heater1 in the basic settings.
→"Overview of the basic settings",
Page21
Favourites
12 Favourites
Favourites
Save beverages with your personal
settings as a favourite.
You can mark your favourites with a
colour. A favourite is a beverage with
personal settings. You can change
the settings at any time.
Note:To exit the settings, press ⁠.
12.1 Saving beverages from
the beverage selection
1. Select a beverage from "Classics"
or "coffeeWorld".
2. Select the personal beverage set-
tings.
3. Press "Favourite".
4. Select the required colour for the
beverage.
5. Press "Save".
12.2 Saving the beverage in
the menu
1. Press "Favourites".
2. Press ⁠.
aThe display shows all available
beverages.
3. Select the required beverage.
4. Select the personal beverage set-
tings.
5. Press "Next".
6. Select the required colour for the
beverage.
7. Press "Save".
12.3 Changing beverage set-
tings
1. Press "Favourites".
2. Select the beverage and press
briefly.
3. Change the beverage settings.
4. Press "Apply".
aThe new settings are saved.
1Depending on the appliance specifications
en HomeConnect
20
12.4 Deleting favourites
1. Press "Favourites".
2. Select the beverage.
3. Press the beverage for at least
3seconds.
4. Confirm "Delete".
12.5 Sorting favourites
1. Press "Settings".
2. Press "Personalisation".
3. Press "Sort favourites".
4. Sort favourites, e.g. by name or
colour.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
This appliance is network-capable.
Connecting your appliance to a mo-
bile device lets you control its func-
tions via the HomeConnect app, ad-
just its basic settings and monitor its
operating status.
The HomeConnect services are not
available in every country. The avail-
ability of the HomeConnect function
depends on the availability of
HomeConnect services in your coun-
try. You can find information about
this at: www.home-connect.com.
The HomeConnect app guides you
through the entire login process. Fol-
low the instructions in the HomeCon-
nect app to configure the settings.
Tips
¡Please consult the documents sup-
plied by HomeConnect.
¡Please also follow the instructions
in the HomeConnect app.
Notes
¡Please note the safety precautions
in this instruction manual and
make sure that they are also ob-
served when operating the appli-
ance via the HomeConnect app.
→"Safety", Page8
¡Operating the appliance on the ap-
pliance itself always takes priority.
During this time it is not possible
to operate the appliance using the
HomeConnect app.
13.1 HomeConnect settings
Adapt HomeConnect to your needs.
You can find the HomeConnect set-
tings in the basic settings for your ap-
pliance. Which settings the display
shows will depend on whether
HomeConnect has been set up and
whether the appliance is connected
to your home network.
Overview of the Home Connect settings
Here you can find an overview of the "Home Connect" settings and network set-
tings.
Basic setting Selection Description
WiFi connection On
Off Switch off the wireless module with
prolonged absence or to save energy.
Note:In networked standby mode
your appliance requires max. 2W.
Basic settings en
21
Basic setting Selection Description
Remote start On
Off Switch remote start on the appliance
on and off.
Note:With the "Home Connect" app
only switch-off is possible.
Add mobile
device - Connect the appliance to the "Home
Connect" app or additional accounts.
Network informa-
tion - Display network information and appli-
ance information.
Delete network
settings -Note:You cannot operate your appli-
ance via the "Home Connect" app
without a network connection.
Software update - Note:This setting is only available
with a software update.
13.2 Data protection
Please see the information on data
protection.
The first time your appliance is
registered on a home network
connected to the Internet, your
appliance will transmit the following
types of data to the HomeConnect
server (initial registration):
¡Unique appliance identification
(consisting of appliance codes as
well as the MAC address of the
Wi-Fi communication module in-
stalled).
¡Security certificate of the Wi-Fi
communication module (to ensure
a secure data connection).
¡The current software and hardware
version of your appliance.
¡Status of any previous reset to
factory settings.
This initial registration prepares the
HomeConnect functions for use and
is only required when you want to
use the HomeConnect functions for
the first time.
Note:Please note that the
HomeConnect functions can only be
utilised with the HomeConnect app.
Information on data protection can be
retrieved in the HomeConnect app.
Basic settings
14 Basic settings
Basic settings
You can configure your appliance to
meet your needs and call up addi-
tional functions.
14.1 Changing the basic set-
tings
1. Press ⁠.
aThe display shows the list of basic
settings.
2. Change the required basic setting.
aThe appliance saves the basic set-
ting automatically.
3. To exit the basic settings, press
⁠.
14.2 Overview of the basic settings
You can find an overview of the basic settings here.
en Basic settings
22
Beverage setting Brewing temperature Set the brewing temper-
ature.
Milk sequence Select the sequence for
milk and coffee.
Latte macchiato pause Select the pause
between milk and coffee.
Resetting beverage para-
meters Reset the beverage set-
tings.
Appliance setting Cup heater1Switch the cup heater1
on or off.
Automatic switch-off Set the time after which
the appliance switches
off.
Display brightness Set the brightness in
levels.
Sounds ¡Switch sounds on and
off.
¡Set the volume.
Water hardness Set the water hardness.
Language Set the language.
Factory settings Reset the appliance to
the factory settings.
Personalisation
Operation after switch-on Set the display screen
for "Favourites", "Clas-
sics" or "coffeeWorld".
Sort favourites Set the sequence of fa-
vourites.
Home Connect Information on
Home Connect To start, scan the QR
code.
→"HomeConnect set-
tings", Page20
Appliance information Beverage counter Display the number of
beverages dispensed.
Cleaning information Time until the water filter
should next be changed
or a service programme
started.
Version information Display network informa-
tion and appliance in-
formation.
1Depending on the appliance specifications
Cleaning and servicing en
23
Licence information Display FOSS licence
text.
Mode Mode for demonstration
purposes Switch "Demo mode" on
or off.
1Depending on the appliance specifications
Cleaning and servicing
15 Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to
clean and maintain it carefully.
15.1 Dishwasher-safe components
Here you can find an overview of the components you can clean in the dish-
washer.
ATTENTION!
Some components are sensitive to
heat and may be damaged if they are
cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of
the dishwasher.
Only put dishwasher-safe compon-
ents in the dishwasher.
Only use programmes that do not
heat the water above 60°C.
Suitable:
¡Drip tray
Drip plate
Coffee dregs container
Mechanical fill level indicator
¡Milk system with adapter
¡Milk container with lid
Not suitable:
¡Water tank
¡Water tank lid
¡Aroma lid
¡Brewing unit
¡Beverage dispenser cover
15.2 Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may
damage the surfaces of the appli-
ance.
Do not use harsh or abrasive de-
tergents.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges.
Unsuitable cleaning agents and de-
scalers may damage the appliance.
Do not use pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to de-
scale the appliance.
Only use suitable tablets for clean-
ing and descaling.
Do not use descaling agent with
phosphoric acid.
Only use cleaning tablets and de-
scaling tablets that have been spe-
cially developed for the appliance.
→"Accessories", Page14
en Cleaning and servicing
24
Tips
¡Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adher-
ing to them. Salt can cause rust
film to develop on stainless steel
surfaces.
¡Always remove any residues of
limescale, coffee, milk and clean-
ing/descaling solutions immedi-
ately to prevent corrosion.
15.3 Cleaning the appliance
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
Never immerse the appliance or
the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection.
Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool
down before touching.
1. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with
the enclosed microfibre cloth.
2. Clean the outlet system with a soft,
damp cloth after beverages have
been dispensed.
3. Rinse the water tank with fresh,
clean water.
4. If the appliance has not been used
for a long time, e.g. after a holiday,
clean the entire appliance, includ-
ing moving parts such as the brew-
ing unit or water tank.
Note:The appliance will rinse itself
automatically if you switch it on when
it is cold or switch it off after it has
dispensed coffee. The system is
therefore self-cleaning.
15.4 Cleaning the drip tray
and coffee dregs con-
tainer
Clean and empty the drip tray and
coffee dregs container every day to
prevent deposits. Follow the illus-
trated instructions at the beginning of
this manual.
→Fig. 25 - 26
15.5 Cleaning the milk con-
tainer
Clean the milk container regularly for
hygiene reasons. You can clean the
milk container in the dishwasher. Fol-
low the illustrated instructions at the
beginning of this manual.
→Fig. 17 - 18
15.6 Service programmes
Use the service programmes if you
insert or remove a water filter or in
order to clean your appliance thor-
oughly. Your appliance will tell you
when you need to perform a service
programme, e.g. cleaning.
Cleaning and servicing en
25
ATTENTION!
Improper cleaning and descaling or a
delay in doing so may damage the
appliance.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the in-
structions.
Only use cleaning tablets in the
tablet compartment.
Do not put descaling tablets or
other products in the tablet com-
partment.
Notes
¡The display indicates the progress
of the descaling or cleaning pro-
cess.
¡If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been
carried out.
Using the service programmes
1. Press ⁠.
2. Press the symbol for the required
programme.
aThe display will guide you through
the programme.
Overview of service programmes
You can find an overview of the service programmes here.
Note:The start image shows the remaining number of beverages that can be
dispensed until running the programme and the duration.
INTENZA filter Insert, replace or remove the water fil-
ter.
Milk system cleaning Rinse the milk system automatically.
calc'nClean Combine cleaning and descaling. Re-
move residues of limescale and cof-
fee from the pipes.
Cleaning Remove residues of coffee from the
pipes.
Descaling Remove residues of limescale from
the pipes.
Brewing unit cleaning The display shows optimum cleaning
of the brewing unit step by step.
Beverage outlet clean-
ing The display shows optimum cleaning
of the outlet step by step.
en Cleaning and servicing
26
Frost protection Drain the pipes to protect the appli-
ance during transport or storage.
Special rinsing If a service programme is interrupted,
e.g. due to a power failure, it will rinse
itself automatically. The appliance is
then ready for use again.
Tips
¡If you are starting the "Descaling"
or "calc'nClean" programme, keep
a container with a capacity of min.
1l at the ready.
¡If you use a water filter, this will
prolong the time until you have to
run a service programme.
¡You can combine "Descaling" and
"Cleaning" with the "calc'nClean"
service programme.
Troubleshooting en
27
Troubleshooting
16 Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
Appliance no longer
responds. Appliance has a fault.
1. Pull out the mains plug and wait 10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
HomeConnect is not
working correctly. Different causes are possible.
Go to www.home-connect.com.
Appliance only dis-
penses water, not cof-
fee.
Empty bean container is not detected by the appli-
ance.
Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is blocked.
Clean the brewing unit.
Beans are too oily and are not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted properly.
1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Appliance is not dis-
pensing milk froth. Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
en Troubleshooting
28
Fault Cause and troubleshooting
Appliance is not dis-
pensing milk froth.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
No milk intake by the
milk system. The milk system is assembled incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
Order for connecting the milk container and milk sys-
tem is wrong.
First insert the milk system into the outlet and then
the milk container.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
Appliance is not dis-
pensing hot water. Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk system cannot be
assembled or disas-
sembled.
Order of assembly is wrong.
First connect the milk system and then the milk
container. When disassembling, you must first re-
move the milk container and then the milk system.
Appliance is not dis-
pensing drinks. Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Firmly press the water filter straight down into the
tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the water
tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
There is dripping wa-
ter on the inner floor
of the appliance.
Drip tray was removed too soon.
Wait a few seconds after the last drink was dis-
pensed before removing the drip tray.
Brewing unit cannot
be removed. Locking device cannot be released, brewing unit is
jammed.
Switch the appliance off and back on after
3minutes.
Troubleshooting en
29
Fault Cause and troubleshooting
Grinder won't start. Appliance is too hot.
1. Disconnect the appliance from the mains.
2. Wait 1hour so the appliance can cool down.
Grinder is not grinding
any coffee beans des-
pite full bean con-
tainer.
Beans are too oily and are not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Coffee or milk froth
quality varies widely. Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Milk froth quality var-
ies widely. Milk froth quality depends on the type of milk or plant-
based alternative used.
Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type.
Coffee is not dis-
pensed or has slowed
to a trickle.
Set quantity is not
reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level", Page17
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
Descale and clean the appliance.
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Beans are no longer fresh.
Use fresh beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level", Page17
Coffee is too acidic. Grinding level is set too coarse.
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level", Page17
Type of coffee is not optimal.
en Troubleshooting
30
Fault Cause and troubleshooting
Coffee is too acidic. Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level", Page17
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level", Page17
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee temperature setting is too high.
Set the coffee temperature lower.
Coffee grounds are
not compact and are
too wet.
The grinding level is not set optimally.
Adjust the grinder to a coarser or finer setting.
→"Adjusting the grinding level", Page17
Beans are too oily.
Use a different type of bean.
Display shows "Please
insert brewing unit.". Cover is wrongly inserted.
1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Display shows "Please
fill water tank." despite
the fact that the water
tank is full.
Water tank is wrongly inserted.
Insert the water tank correctly.
Carbonated water is in the water tank.
Fill the water tank with fresh tap water.
Float is stuck in the water tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
New water filter was not rinsed as per instructions.
1. Rinse the water filter according to the instructions.
2. Place the water filter into operation.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Troubleshooting en
31
Fault Cause and troubleshooting
Display shows "Please
fill water tank." despite
the fact that the water
tank is full.
Water filter is old.
Insert a new water filter.
Limescale deposits in the water tank are blocking the
system.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
Display shows "Please
clean brewing unit.". Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
Mechanism of brewing unit is stiff.
Clean the brewing unit.
Display shows "Over-
voltage or under-
voltage".
There are problems with the power supply.
Only operate the appliance at 220-240V.
Display shows "Error
in water system.
Please restart appli-
ance.".
Appliance has a fault.
1. Pull out the mains plug and wait 10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Display very frequently
shows "Please run
calc'nClean pro-
gramme!".
Decalcified water still contains small amounts of lime.
1. Insert a new water filter.
2. Set the corresponding water hardness.
Incorrect or too little descaling agent used.
When descaling, only use suitable tablets.
Service programme has not been carried out in its en-
tirety.
Start the "Special rinsing" service programme.
→"Service programmes", Page24
en Transportation, storage and disposal
32
Transportation, storage and disposal
17 Transportation, stor-
age and disposal
Transportation, storage and disposal
You can find out here how to prepare
your appliance for transportation and
storage. You will also find out how to
dispose of old appliances.
17.1 Activating frost protec-
tion
Protect your appliance from frost dur-
ing transport and storage.
ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance
may damage it during transport or
storage.
Empty the pipe system before
transport or storage.
1. Run the "Frost protection" pro-
gramme.
→"Overview of service pro-
grammes", Page25
2. Disconnect the appliance from the
mains power supply.
17.2 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is la-
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determ-
ines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
Customer Service
18 Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance your-
self or if your appliance needs to be
repaired, contact Customer Service.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
the consecutive numbering (Z-Nr.) of
your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the Customer
Service directory at the end of the
manual or on our website.
Technical specifications en
33
18.1 Product number (E-Nr.),
production number (FD)
and consecutive num-
bering (Z-Nr.)
You can find the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
the consecutive numbering (Z-Nr.) on
the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
18.2 Warranty conditions
You can make warranty claims for
your appliance under the following
conditions.
The guarantee conditions for this ap-
pliance are as defined by our repres-
entative in the country in which it is
sold. Details regarding these condi-
tions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guaran-
tee.
Technical specifications
19 Technical specifica-
tions
Technical specifications
Voltage 220–
240V∼
Frequency 50Hz
Connection rating 1500W
Maximum static pump
pressure 20bar
Maximum capacity of
water tank (without fil-
ter)
2,6l
Maximum capacity of
bean container 350g
Length of the power
cable 100cm
Appliance height 38cm
Appliance width 30cm
Appliance depth 46,7cm
Weight, empty 9kg
Type of grinder Ceramic
19.1 Information regarding
Free and Open Source
Software
This product includes software com-
ponents that are licensed by the
copyright holders as free or open
source software.
The applicable licence information is
stored on your home appliance. You
can also access the applicable li-
cence information via your Home
Connect app: "Profile -> Legal inform-
ation -> Licence Information".1 You
can download the licence information
on the brand product website.
(Please search on the product web-
site for your appliance model and ad-
ditional documents). Alternatively,
you can request the relevant informa-
tion from ossrequest@bshg.com or
BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
Str. 34, 81739 Munich, Germany.
The source code will be made avail-
able to you on request.
Please send your request to oss-
request@bshg.com or BSH Hausger-
äte GmbH, Carl-Wery-Str.34, 81739
Munich, Germany.
Subject: „OSSREQUEST“
The cost of performing your request
will be charged to you. This offer is
valid for three years from the date of
1Depending on the appliance specifications
en Declaration of Conformity
34
purchase or at least as long as we
offer support and spare parts for the
respective appliance.
Declaration of Conformity
20 Declaration of Con-
formity
Declaration of Conformity
BSH Hausgeräte GmbH hereby de-
clares that the appliance with Home
Connect functionality conforms to the
basic requirements and other relev-
ant provisions of Directive 2014/53/
EU.
A detailed RED Declaration of Con-
formity can be found online at
www.siemens-home.bsh-group.com
among the additional documents on
the product page for your appliance.
Hereby, BSH Hausgeräte GmbH de-
clares that the appliance with
HomeConnect functionality is in
compliance with relevant statutory
requirements.1
A detailed Declaration of Conformity
can be found online at www.siemens-
home.bsh-group.com/uk/ among the
additional documents on the product
page for your appliance.1
Only applies to Great Britain
2.4 GHz band (2400–2483.5MHz):
Max. 100mW
5 GHz band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): Max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
1Only applies to Great Britain
fr
35
Pour plus d'informations, veuillez vous re-
porter au Guide de l'utilisateur numérique.
Table des matières
1 Sécurité.......................................37
1.1 Indications générales ...............37
1.2 Conformité d’utilisation.............37
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ....................................37
1.4 Consignes de sécurité .............38
2 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie ....41
2.1 Élimination de l'emballage .......41
2.2 Économies d’énergie ...............41
3 Installation et branchement.......41
3.1 Contenu de la livraison ............41
3.2 Installer et raccorder l’appa-
reil.............................................42
4 Description de l'appareil............42
4.1 Appareil ....................................42
4.2 Éléments de commande ..........42
5 Accessoires................................43
6 Avant la première utilisation .....43
6.1 Préparer et nettoyer l‘appa-
reil.............................................43
6.2 Déterminer la dureté de
l’eau..........................................44
6.3 Première mise en service.........44
6.4 Indications générales ...............44
7 Utilisation ...................................45
7.1 Allumer ou éteindre l‘appa-
reil.............................................45
7.2 Préparation de boisson............45
7.3 doubleShot et tripleShot...........46
7.4 Préparer une boisson à
base de café avec du lait.........46
7.5 Préparer deux tasses à la
fois............................................47
8 Moulin .........................................47
8.1 Régler le degré de mouture.....47
9 Filtre à eau..................................48
9.1 Mettre en place le filtre à
eau............................................48
9.2 Changer ou retirer le filtre à
eau............................................48
10 Sécurité enfants.......................48
10.1 Activer la sécurité enfants......48
10.2 Désactiver la sécurité en-
fants........................................49
11 Chauffage pour tasses1...........49
11.1 Activer et désactiver le
chauffe-tasses1.......................49
12 Favoris......................................49
12.1 Enregistrer une boisson à
partir de la sélection des
boissons .................................49
12.2 Enregistrer la boisson dans
le menu...................................49
12.3 Modifier les réglages des
boissons .................................49
12.4 Effacer un favori .....................50
12.5 Trier les favoris.......................50
13 HomeConnect .........................50
13.1 Réglages HomeConnect.......50
13.2 Protection des données .........51
1Selon l'équipement de l'appareil
fr
36
14 Réglages de base.....................52
14.1 Modifier les réglages de
base........................................52
14.2 Aperçu des réglages de
base........................................52
15 Nettoyage et entretien .............53
15.1 Nettoyage au lave-vaisselle....53
15.2 Produits de nettoyage ............54
15.3 Nettoyer l'appareil ..................54
15.4 Nettoyer la cuvette d‘égout-
tage et le bac à marc de
café.........................................55
15.5 Nettoyer le réservoir de lait ....55
15.6 Programmes d‘entretien.........55
16 Dépannage ...............................57
17 Transport, stockage et éli-
mination....................................63
17.1 Activer la protection contre
le gel.......................................63
17.2 Mettre au rebut un appareil
usagé......................................63
18 Service après-vente .................63
18.1 Numéro de produit (E-Nr.),
numéro de fabrication (FD)
et numéro de série (Z-Nr.)......64
18.2 Conditions de garantie...........64
19 Données techniques................64
19.1 Informations concernant les
logiciels libres et open
source.....................................64
20 Déclaration de conformité.......65
Sécurité fr
37
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡pour préparer des boissons chaudes.
¡pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡à une hauteur maximale de 2000m au-dessus du niveau de la
mer.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et
de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
fr Sécurité
38
1.4 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correc-
tement installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page63
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Sécurité fr
39
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire.
Un cordon d’alimentation secteur prolongé ainsi qu’un adaptateur
non agréé sont dangereux.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court, contacter le
service après-vente.
Utiliser uniquement des adaptateurs agréés par le fabricant.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
fr Sécurité
40
Un démarrage à distance sans surveillance via l'appli Home
Connect peut occasionner des brûlures à d'autres personnes.
Ne pas mettre la main sous la buse d'écoulement du café pen-
dant la distribution de la boisson.
Les personnes, notamment les enfants, doivent être tenues à
distance de l'appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Une utilisation inappropriée de l‘appareil peut être dangereuse
pour l‘utilisateur.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'appa-
reil.
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte.
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent in-
fluer sur des implants électroniques, p.ex. les stimulateurs car-
diaques ou les pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’ap-
pareil.
Une distance minimale de 10cm doit également être respectée
par rapport au réservoir d'eau retiré.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage relatives à l‘hygiène.
Protection de l'environnement et économies d'énergie fr
41
Protection de l'environnement et économies d'énergie
2 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie
2.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
2.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions sui-
vantes, votre appareil consommera
moins de courant.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique
sur la plus petite valeur.
aSi l'appareil n'est pas utilisé, il
s'éteint plus tôt.
→"Réglages de base", Page52
Ne pas interrompre prématurément
la préparation de boisson.
aLa quantité d'eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil.
aLes dépôts de tartre augmentent
la consommation d'énergie.
Installation et branchement
3 Installation et branche-
ment
Installation et branchement
3.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque:Selon le modèle, diffé-
rents accessoires sont fournis. Cet
accessoire est marqué par un cadre
en pointillés.
→Fig. 1
A
Machine à café automatique
B
Réservoir de lait
C
Tuyau à lait et tube d’aspira-
tion
D
Adaptateur pour réservoir de
lait 1
E
Notice d'utilisation
F
Outil de mise en place du
filtre à eau
G
Pastille de détartrage 1
H
Pastille de nettoyage 1
I
Filtre à eau1
J
Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
K
Chiffon microfibres
1Selon l'équipement de l'appareil
fr Description de l'appareil
42
3.2 Installer et raccorder l’ap-
pareil
ATTENTION!
Risque d'endommagement de l'appa-
reil. L'appareil peut être endommagé
en cas de mise en service non
conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0°C, attendre
3heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, at-
tendre env.5secondes.
1. Poser l’appareil sur une surface
plane, solide et résistante à l’eau.
2. Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant ré-
glementairement raccordée à la
terre.
Description de l'appareil
4 Description de l'appa-
reil
Description de l'appareil
4.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
Remarque:Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon
le type d’appareil.
→Fig. 2
1
Réservoir de lait
2
Champs tactiles
3
Chauffage pour tasses1
4
Couvercle préservateur
d’arôme
1Selon l'équipement de l'appareil
5
Réservoir pour café en grains
6
Sélecteur du réglage de fi-
nesse de la mouture
7
Compartiment à pastille
8
Couvercle du réservoir d’eau
9
Réservoir d'eau
10
Écran tactile
11
Porte du compartiment de
percolation
12
Plaque signalétique
13
Mousseur de lait
14
Couvercle de la buse d‘écou-
lement
15
Cuvette d’égouttage
1Selon l'équipement de l'appareil
4.2 Éléments de commande
Vous trouverez ici un aperçu des élé-
ments de commande de votre appa-
reil.
Champs tactiles
Vous trouverez ici un aperçu des
symboles qui sont toujours visibles.
Allumer ou éteindre l'appa-
reil.
Préparer deux tasses.
Ouvrir ou quitter les pro-
grammes d‘entretien.
Ouvrir ou quitter les ré-
glages.
Écran tactile
L’écran tactile sert aussi bien d’affi-
chage que d’élément de commande.
Accessoires fr
43
Favoris Sélectionner les boissons
enregistrées avec des ré-
glages personnels.
→Page49
Clas-
siques Sélectionner des boissons
standard.
coffee-
World Sélectionner des boissons
de base qui peuvent être
adaptées en liaison avec
Home Connect.
Le chauffe-tasses est acti-
vé.
L‘appareil est connecté
avec Home Connect.
Remarque:Lorsque l‘appareil est en
marche, vous disposez d‘autres pos-
sibilités de commande avec affi-
chages et messages correspondants,
p.ex. les réglages de boissons.
Régler l‘intensité.
Régler la quantité de rem-
plissage.
Régler la part de lait.
Régler l‘arôme.
Régler la température.
Accessoires
5 Accessoires
Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont été spécialement conçus
pour votre appareil.
Accessoires Commerce Service après-
vente
Pastilles de nettoyage TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Pastilles de détartrage TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Filtre à eau TZ70003 00575491
Pack de 3 filtres à eau TZ70033A -
Chiffon microfibres - 00460770
Kit d'entretien TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adaptateur pour réservoir de lait TZ70001 17006005
Avant la première utilisation
6 Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
6.1 Préparer et nettoyer l‘ap-
pareil
Retirez les films protecteurs et net-
toyez l‘appareil et ses différents com-
posants. Suivez les instructions de la
figure au début de la présente notice.
fr Avant la première utilisation
44
ATTENTION!
Les grains inadaptés peuvent bou-
cher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour ex-
presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café
enrobés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café
traités avec un additif contenant du
sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
→Fig. 3- 24
Remarque:Remplissez quotidienne-
ment le réservoir d‘eau fraîche froide,
non gazeuse.
Conseil:Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.
6.2 Déterminer la dureté de
l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important, car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pou-
vez déterminer la dureté de l‘eau
avec la bandelette de test jointe ou la
demander à la compagnie locale de
distribution d‘eau.
1. Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robi-
net.
2. Laissez la bandelette de test
s‘égoutter.
3. Lire la dureté de l‘eau après 1mi-
nute sur la bandelette de test.
Le tableau indique les équiva-
lences entre les niveaux et les dif-
férents degrés de dureté de l’eau:
Ni-
veau Dureté al-
lemande
en °dH
Dureté totale
en mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Réglage usine
Remarque:Si la maison est équipée
d‘un adoucisseur d‘eau, vous pouvez
régler "Adoucisseur".
Conseil:Vous pouvez modifier les
réglages à tout moment.
→"Réglages de base", Page52
6.3 Première mise en service
Après le raccordement électrique, ef-
fectuez les réglages pour la première
mise en service de l‘appareil. La pre-
mière mise en service n‘apparaît que
lors de la première mise en marche.
1. Allumer l‘appareil avec ⁠.
2. Suivre les instructions figurant à
l’écran.
aL‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Remarques
¡Pour configurer Home Connect, se
référer aux documents
Home Connect fournis.
¡Lorsque "Mode démo" est sélec-
tionné, seuls les affichages fonc-
tionnent. Vous ne pouvez préparer
aucune boisson ni effectuer aucun
programme.
6.4 Indications générales
Respectez les indications pour utili-
ser votre appareil de manière opti-
male.
Utilisation fr
45
Remarques
¡À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages stan-
dard lui permettant de fonctionner
de façon optimale.
¡Le moulin est réglé en usine en
vue d‘un fonctionnement optimal.
Si le café est distribué uniquement
goutte par goutte, s‘il n‘est pas as-
sez corsé et s‘il a trop peu de
«crème», vous pouvez adapter le
degré de mouture pendant que le
moulin tourne.
→"Régler le degré de mouture",
Page47
¡Pendant le fonctionnement, des
gouttes d‘eau peuvent se former
au niveau des fentes d‘aération et
sur le couvercle du compartiment
à pastille.
¡Si vous n‘utilisez pas l‘appareil
pendant un certain laps de temps,
l‘appareil s‘éteint automatique-
ment. Vous pouvez modifier la du-
rée dans les réglages de base.
→Page52
¡Pour des raisons techniques, de la
vapeur peut s'échapper de l'appa-
reil.
¡La première boisson servie n‘a pas
encore développé son plein arôme
lorsque:
Vous utilisez l‘appareil pour la
première fois.
Vous avez effectué un pro-
gramme d‘entretien.
Vous n‘avez pas utilisé l‘appareil
pendant une période prolongée.
Ne pas boire la boisson.
Conseil:Une «crème» fine et
consistante sera obtenue lorsque
vous aurez préparé quelques tasses
après la mise en service de votre ap-
pareil.
Utilisation
7 Utilisation
Utilisation
7.1 Allumer ou éteindre l‘ap-
pareil
Appuyer sur ⁠.
Lors de l‘allumage, l‘écran affiche
le logo Siemens. Lors de l‘allu-
mage et de l‘extinction, l‘appareil
effectue un rinçage automatique.
Lors de sa mise hors tension, l’ap-
pareil éjecte de la vapeur dans la
cuvette d’égouttage pour le net-
toyer. Si l‘appareil est encore
chaud au moment de l‘allumage
ou si aucune boisson n‘a été pré-
parée avant l‘extinction, l‘appareil
n‘effectue pas de rinçage.
7.2 Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la bois-
son de votre choix.
fr Utilisation
46
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées
sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons.
Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Remarques
¡Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Atten-
dez que l’opération soit entière-
ment terminée.
¡Si vous préparez une boisson à
base de lait, fermez toujours le ré-
servoir rempli de lait ou l‘adapta-
teur pour brique de lait.
¡Vous pouvez raccorder le réservoir
de lait ou l‘adaptateur de lait uni-
quement si le système de lait est
équipé de l‘adaptateur et du tuyau
monté dans le couvercle de la
buse d‘écoulement.
¡Le réservoir de lait a été spéciale-
ment conçu pour cet appareil. Utili-
sez le réservoir de lait exclusive-
ment pour un usage domestique et
pour conserver le lait au réfrigéra-
teur.
¡Si le système de lait n‘est pas
propre, de petits résidus de lait
risquent de se mélanger à l‘eau
lors du prélèvement d‘eau chaude.
Conseils
¡Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait,
p.ex. du lait de soja.
¡La qualité de la mousse de lait est
fonction de la nature du lait ou de
la boisson végétale utilisée.
7.3 doubleShot et tripleShot
Votre appareil moud deux fois ou
trois fois du café.
Afin de ne libérer que les arômes
agréables et digestes, la machine
moud de nouveau du café et effectue
une nouvelle percolation.
Plus la percolation du café dure long-
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont libé-
rés. Les substances amères et les
arômes indésirables altèrent le goût
et la digestibilité du café.
Remarque:Les fonctions "double-
Shot" et "tripleShot" dépendent de
l‘intensité et de la taille de la boisson
sélectionnée.
7.4 Préparer une boisson à
base de café avec du lait
Apprenez comment préparer un Latte
Macchiato à l‘aide d‘un exemple.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Conditions
¡Le réservoir de lait ou l‘adaptateur
de lait est raccordé.
¡Le réservoir de lait est rempli de
lait ou le tuyau de lait de l‘adapta-
teur est plongé dans le lait.
1. Placer un verre sous la buse
d’écoulement.
2. Appuyer sur "Classiques".
3. Sélectionner le symbole de bois-
son Latte Macchiato et appuyer
dessus.
Pour modifier l‘intensité, appuyer
sur ⁠.
Pour modifier la quantité, ap-
puyer sur ⁠.
Moulin fr
47
Pour modifier la part de lait, ap-
puyer sur ⁠.
4. Appuyer sur "Démarrer" et attendre
la fin de l‘opération.
Pour arrêter la préparation de
boisson complète, appuyer sur
"Arrêter".
Pour arrêter uniquement l‘étape
de préparation actuelle, appuyer
sur "Sauter".
Le système de lait se nettoie auto-
matiquement après la préparation
avec un bref jet de vapeur.
Remarques
¡Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 30secondes, l‘appa-
reil quitte le mode réglage.
¡L’appareil mémorise automatique-
ment les réglages.
Conseil:Vous pouvez préchauffer
les tasses en prélevant de l‘eau
chaude ou en utilisant le chauffe-
tasses 1.
7.5 Préparer deux tasses à la
fois
Selon le type de boisson, vous pou-
vez préparer simultanément 2tasses.
Remarque:Si la fonction "double-
Shot" ou "tripleShot" est active, la
fonction de préparation simultanée
de deux tasses n‘est pas disponible.
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer sur ⁠.
aL’écran indique le réglage.
3. Placer deux tasses, une à gauche
et une à droite, sous la buse
d‘écoulement.
4. Appuyer sur "Démarrer".
La boisson est préparée en 2
étapes. Les grains de café sont
moulus en 2 étapes.
aL’appareil effectue la percolation et
la boisson s’écoule dans les
tasses.
5. Attendre la fin de l’opération.
Moulin
8 Moulin
Moulin
Votre appareil possède un moulin ré-
glable avec lequel vous pouvez
adapter individuellement le degré de
mouture des grains de café.
8.1 Régler le degré de mou-
ture
Pendant la mouture des grains de
café, réglez le degré de mouture sou-
haité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans
le moulin.
ATTENTION!
Risque d'endommagement du mou-
lin. Un mauvais réglage du degré de
mouture peut endommager le moulin.
Ne régler le degré de mouture que
lorsque le moulin tourne.
Régler le degré de mouture gra-
duellement à l’aide du sélecteur
rotatif.
1Selon l'équipement de l'appareil
fr Filtre à eau
48
Finesse de
mouture Réglage
Degré de
mouture fin
pour du café
en grains tor-
réfié foncé.
Tourner le sélec-
teur dans le sens
inverse des ai-
guilles d’une
montre.
Degré de
mouture gros-
sier pour du
café en grains
torréfié clair.
Tourner le sélec-
teur dans le sens
des aiguilles
d’une montre.
Le réglage du degré de mouture
est pris en compte seulement
après la seconde tasse de café.
Conseil:Si le café est distribué uni-
quement goutte par goutte, réglez un
degré de mouture plus grossier.
Si le café n’est pas assez corsé et
s’il présente trop peu de «crème»,
réglez un degré de mouture plus fin.
Filtre à eau
9 Filtre à eau
Filtre à eau
Avec un filtre à eau, vous réduisez
les dépôts de tartre et les salissures
dans l'eau.
9.1 Mettre en place le filtre à
eau
ATTENTION!
Endommagement possible de l’appa-
reil par l’entartrage.
Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2mois.
Tenir compte des messages appa-
raissant à l’écran.
1. Appuyer sur ⁠.
2. Appuyer sur "Filtre INTENZA" et
suivre les instructions figurant à
l’écran.
9.2 Changer ou retirer le filtre
à eau
Vous pouvez également utiliser votre
appareil sans filtre à eau.
1. Appuyer sur ⁠.
2. Appuyer sur "Filtre INTENZA".
3. Appuyer sur "Remplacer" ou sur
"Retirer" et suivre les instructions fi-
gurant à l’écran.
Conseils
¡Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
¡Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent né-
cessaire.
¡Si vous utilisez un filtre à eau, vous
obtiendrez des boissons à base
de café plus goûteuses.
¡Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau
chaude, lorsque votre appareil n’a
pas été utilisé pendant longtemps,
p.ex. pendant les vacances.
¡Le filtre à eau est disponible dans
le commerce ou auprès du Service
après-vente.
→"Accessoires", Page43
Sécurité enfants
10 Sécurité enfants
Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se
brûlent ou s’ébouillantent, il est pos-
sible de verrouiller l'appareil.
10.1 Activer la sécurité en-
fants
Condition:L’appareil est allumé.
Chauffage pour tasses fr
49
Appuyer sur pendant au moins
3secondes.
aLa sécurité enfants est activée.
10.2 Désactiver la sécurité
enfants
Appuyer sur pendant au moins
3secondes.
aLa sécurité enfants est désactivée.
Chauffage pour tasses
11 Chauffage pour
tasses1
Chauffage pour tasses
Vous pouvez chauffer vos tasses
avec le chauffe-tasses.
11.1 Activer et désactiver le
chauffe-tasses1
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le chauffe-tasses1 devient très
chaud.
Ne jamais toucher le chauffe-
tasses1 très chaud.
Laisser le chauffe-tasses1 refroidir
avant de le toucher.
Conseil:Pour bien chauffer les
tasses, placez-les avec le fond sur le
chauffe-tasses.
Activer et désactiver le chauffe-
tasses1 dans les réglages de base.
→"Aperçu des réglages de base",
Page52
Favoris
12 Favoris
Favoris
Enregistrez les boissons contenant
des réglages personnels sous forme
de favori.
Vous pouvez identifier chaque favori
avec une couleur. Un favori contient
une boisson nécessitant des ré-
glages personnels. Vous pouvez mo-
difier les réglages à tout moment.
Remarque:Appuyer sur pour
quitter les réglages.
12.1 Enregistrer une boisson
à partir de la sélection
des boissons
1. Sélectionner une boisson à partir
de "Classiques" ou "coffeeWorld".
2. Effectuer les réglages de boissons
personnels.
3. Appuyer sur "Favori".
4. Sélectionner la couleur souhaitée
pour la boisson.
5. Appuyer sur "Enregistrer".
12.2 Enregistrer la boisson
dans le menu
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Appuyer sur ⁠.
aL‘écran indique toutes les bois-
sons disponibles.
3. Sélectionner la boisson souhaitée.
4. Effectuer les réglages de boissons
personnels.
5. Appuyer sur "Suivant".
6. Sélectionner la couleur souhaitée
pour la boisson.
7. Appuyer sur "Enregistrer".
12.3 Modifier les réglages des
boissons
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner la boisson et appuyer
brièvement dessus.
1Selon l'équipement de l'appareil
fr HomeConnect
50
3. Modifier les réglages des bois-
sons.
4. Appuyer sur "Reprendre".
aLes nouveaux réglages sont mé-
morisés.
12.4 Effacer un favori
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner la boisson.
3. Appuyer sur la boisson pendant au
moins 3secondes.
4. Confirmer "Effacer".
12.5 Trier les favoris
1. Appuyer sur "Réglages".
2. Appuyer sur "Personnalisation".
3. Appuyer sur "Classement des favo-
ris".
4. Trier les favoris, p.ex. d‘après leur
nom ou leur couleur.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Cet appareil peut être mis en réseau.
Connectez votre appareil à un appa-
reil mobile pour le commander via
l'application HomeConnect, en modi-
fier les réglages de base ou pour
surveiller son état de fonctionnement.
Les services HomeConnect ne sont
pas proposés dans tous les pays. La
disponibilité de la fonction
HomeConnect dépend de l’offre des
services HomeConnect dans votre
pays. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet à l’adresse:
www.home-connect.com.
L’appli HomeConnect vous guide
tout au long du processus de
connexion. Suivez les étapes recom-
mandées par l’appli HomeConnect
pour procéder aux réglages.
Conseils
¡Pour ce faire, veuillez consulter les
documents HomeConnect fournis.
¡Suivez également les consignes
de l’appliHomeConnect.
Remarques
¡Suivez les consignes de sécurité
de la présente notice d’utilisation
et assurez-vous qu’elles sont éga-
lement respectées si vous utilisez
l’appareil via l’appli
HomeConnect.
→"Sécurité", Page37
¡Les commandes directement effec-
tuées sur l’appareil sont toujours
prioritaires. Pendant ce temps, la
commande via l'application
HomeConnect n'est pas possible.
13.1 Réglages HomeConnect
Ajustez HomeConnect à vos besoins
personnels.
Vous trouverez les réglages
HomeConnect dans les réglages de
base de votre appareil. Les réglages
qui s’affichent dépendent de la confi-
guration de HomeConnect et de la
connexion de l’appareil au réseau
domestique.
Aperçu des réglages de Home Connect
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de "Home Connect" et des réglages
du réseau.
HomeConnect  fr
51
Réglage de base Sélection Description
Connexion WiFi Marche
Arrêt Éteindre le module radio en cas d‘ab-
sence prolongée ou pour économiser
l‘énergie.
Remarque:En mode de veille avec
maintien de la connexion au réseau,
votre appareil consomme 2W max.
Démarrage à dis-
tance Marche
Arrêt Activer et désactiver le démarrage à
distance sur l‘appareil.
Remarque:La désactivation est pos-
sible uniquement par le biais de l‘ap-
plication "Home Connect".
Ajouter un termi-
nal mobile - Connecter l‘appareil à l’appli "Home
Connect" ou à des comptes supplé-
mentaires.
Informations ré-
seau - Afficher des informations sur le ré-
seau et l‘appareil.
Effacer les ré-
glages réseau -Remarque:Sans connexion au ré-
seau, la commande via l‘application
"Home Connect" est impossible.
Mise à jour du lo-
giciel -Remarque:Ce réglage est disponible
uniquement lors d‘une mise à jour lo-
gicielle.
13.2 Protection des données
Suivez les consignes de protection
des données.
Lors de la première connexion de
votre appareil à un réseau
domestique branché à Internet, votre
appareil transmet les catégories de
données suivantes au serveur
HomeConnect (premier
enregistrement):
¡Identifiant unique de l'appareil
(constitué de codes d’appareil ain-
si que de l’adresse MAC du mo-
dule de communication Wi-Fi inté-
gré).
¡Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la pro-
tection des informations de la
connexion).
¡La version actuelle du logiciel et
du matériel de l'électroménager.
¡État d’une éventuelle restauration
précédente des réglages d’usine.
Ce premier enregistrement prépare
l’utilisation des fonctions
HomeConnect et ne s’avère néces-
saire qu’au moment où vous voulez
utiliser les fonctions HomeConnect
pour la première fois.
Remarque:Veuillez noter que les
fonctions HomeConnect ne sont utili-
sables qu'avec l'application
HomeConnect. Vous pouvez consul-
ter les informations sur la protection
des données dans l’application
HomeConnect.
fr Réglages de base
52
Réglages de base
14 Réglages de base
Réglages de base
Vous pouvez régler votre appareil en
fonction de vos besoins et sélection-
ner des fonctions additionnelles.
14.1 Modifier les réglages de
base
1. Appuyer sur ⁠.
aL’écran indique la liste des ré-
glages de base.
2. Modifier le réglage de base désiré.
aL‘appareil mémorise le réglage de
base automatiquement.
3. Appuyer sur pour quitter les ré-
glages de base.
14.2 Aperçu des réglages de base
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base de l’appareil.
Réglage pour boissons Température de percola-
tion Régler la température de
percolation.
Ordre lait Régler l‘ordre lait et café.
Latte Macchiato Pause Régler la pause entre lait
et café.
Réinitialiser les para-
mètres boisson Réinitialiser les réglages
de boissons.
Réglage de l‘appareil Chauffe-tasses1Activer ou désactiver le
chauffe-tasses1.
Arrêt automatique Régler la durée après la-
quelle l‘appareil s‘éteint.
Luminosité de l‘écran Régler la luminosité par
étapes.
Tonalité ¡Allumer et éteindre les
tons.
¡Régler le volume.
Dureté de l’eau Régler la dureté de
l’eau.
Langue Régler la langue.
Réglages d‘usine Remettre l‘appareil aux
réglages usine.
Personnalisation
Fonctionnement après la
mise en service Régler l‘écran pour "Fa-
voris", "Classiques" ou
"coffeeWorld".
1Selon l'équipement de l'appareil
Nettoyage et entretien fr
53
Tri des favoris Déterminer l‘ordre des
favoris.
Home Connect Informations sur
Home Connect Pour démarrer, scanner
le QR code.
→"Réglages
HomeConnect",
Page50
Infos sur l‘appareil Compteur de boissons Afficher le nombre des
boissons prélevées.
Information de nettoyage Afficher la durée jus-
qu‘au prochain change-
ment de filtre à eau ou
démarrage du pro-
gramme d‘entretien.
Information sur la version Afficher des informations
sur le réseau et l‘appa-
reil.
Information sur la licence Afficher le texte de la li-
cence FOSS.
Mode d‘opération Mode d‘opération à des
fins de démonstration Activer ou désactiver
"Mode démo".
1Selon l'équipement de l'appareil
Nettoyage et entretien
15 Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-
le avec soin.
15.1 Nettoyage au lave-vaisselle
Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
ATTENTION!
Certains composants ne sont pas ré-
sistants aux températures élevées et
peuvent être endommagés lors du
nettoyage en lave-vaisselle.
Respectez la notice d’utilisation du
lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle unique-
ment les composants adaptés.
Utiliser uniquement des pro-
grammes qui ne chauffent pas
l’eau à plus de 60°C.
Adapté:
¡Cuvette d‘égouttage
Égouttoir
Non adapté:
¡Réservoir d'eau
¡Couvercle du réservoir d’eau
fr Nettoyage et entretien
54
Bac à marc de café
Indicateur mécanique de niveau
de remplissage
¡Système de lait avec adaptateur
¡Réservoir de lait avec couvercle
¡Couvercle préservateur d’arôme
¡Unité de percolation
¡Couvercle de la buse d'écoule-
ment
15.2 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de
nettoyage appropriés.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés
peuvent endommager les surfaces
de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyage agressifs ou récurants.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille
métallique ni d’éponge à dos récu-
rant.
Des produits nettoyants et détartrants
inappropriés peuvent endommager
l’appareil.
Ne pas utiliser d’acide citrique pur,
de vinaigre ou de produit à base
de vinaigre pour le détartrage.
Pour le détartrage et le nettoyage,
utiliser exclusivement les pastilles
appropriées.
Ne pas utiliser de détartrant conte-
nant de l‘acide phosphorique.
Utiliser uniquement des pastilles
de détartrage et de nettoyage dé-
veloppées spécialement pour l’ap-
pareil.
→"Accessoires", Page43
Conseils
¡Lavez soigneusement les chiffons
éponges neufs, pour retirer les
sels qui y adhèrent éventuelle-
ment. Les sels peuvent occasion-
ner une rouille superficielle sur les
surfaces en acier inox.
¡Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de
lait, de produit de nettoyage et de
produit de détartrage afin d‘éviter
la formation de corrosion.
15.3 Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion-
ner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne
coule sur le raccordement de l’ap-
pareil.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
Nettoyage et entretien fr
55
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil de-
viennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
1. Nettoyer le boîtier, les surfaces
brillantes et le bandeau de com-
mande avec le chiffon en micro-
fibres fourni.
2. Nettoyer le système verseur après
la préparation de boisson avec un
chiffon doux et humide.
3. Rincer le réservoir d’eau à l’eau
claire, fraîche.
4. Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée, p.ex.
pendant les vacances, nettoyer
tout l’appareil, y compris les
pièces amovibles comme l’unité
de percolation ou le réservoir
d’eau.
Remarque:L’appareil effectue un
rinçage automatique lorsque vous
l’allumez à froid ou lorsque vous
l’éteignez après la préparation de ca-
fé. L‘appareil se nettoie ainsi de lui-
même.
15.4 Nettoyer la cuvette
d‘égouttage et le bac à
marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la
cuvette d’égouttage et le bac à marc
de café pour éviter les dépôts. Suivre
les instructions de la figure située au
début de la présente notice.
→Fig. 25 - 26
15.5 Nettoyer le réservoir de
lait
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez
régulièrement le réservoir de lait.
Vous pouvez nettoyer le réservoir de
lait au lave-vaisselle. Suivre les ins-
tructions de la figure située au début
de la présente notice.
→Fig. 17 - 18
15.6 Programmes d‘entretien
Utilisez les programmes d‘entretien
pour insérer ou retirer un filtre à eau
ou nettoyer soigneusement votre ap-
pareil. Votre appareil vous indique
quand un programme d’entretien doit
être effectuer, p.ex. nettoyage.
ATTENTION!
Un nettoyage ou un détartrage effec-
tué de manière incorrecte ou retar-
dée peut endommager l’appareil.
Effectuer le processus de détar-
trage immédiatement après l‘appa-
rition de la consigne.
Placer des pastilles de nettoyage
uniquement dans le compartiment
prévu à cet effet.
Ne jamais placer de pastilles de
détartrage ni autres produits dans
le compartiment à pastilles.
Remarques
¡L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
¡Si l’appareil est verrouillé, il ne
peut être réutilisé qu'une fois le dé-
tartrage effectué.
Utiliser les programmes
d‘entretien
1. Appuyer sur ⁠.
2. Appuyer sur le symbole du pro-
gramme souhaité.
aL‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
fr Nettoyage et entretien
56
Aperçu des programmes d‘entretien
Vous trouverez ici un aperçu des programmes d’entretien.
Remarque:L‘écran de démarrage indique les préparations de boisson res-
tantes jusqu‘à l‘exécution du programme et la durée.
Filtre INTENZA Mettre en place, retirer ou remplacer
le filtre à eau.
Nettoyage du système
à lait Rincer automatiquement le système
de lait.
calc'nClean Combiner nettoyage etdétartrage. Éli-
miner les résidus de café et de cal-
caire des conduites.
Nettoyage Éliminer les restes de café des
conduites.
Détartrage Éliminer les restes de calcaire des
conduites.
Nettoyage de l’unité
de percolation L‘écran indique, étape par étape, le
nettoyage optimal de l‘unité de perco-
lation.
Nettoyage de la buse
d'écoulement L‘écran indique, étape par étape, le
nettoyage optimal de la buse d‘écou-
lement.
Protection contre le
gel Vider les conduites pour protéger l‘ap-
pareil pendant le transport et le sto-
ckage.
Rinçage spécial Si un programme d‘entretien est inter-
rompu, p.ex. par une coupure de
courant, l‘appareil rince automatique-
ment. Ce n‘est qu‘ensuite que l‘appa-
reil est de nouveau prêt à fonctionner.
Conseils
¡Quand vous lancez le programme
"Détartrage" ou "calc'nClean", te-
nez à disposition un récipient
d‘une contenance d‘au moins
1litre.
¡Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l‘exécution d‘un pro-
gramme d‘entretien est allongée.
¡Vous pouvez regrouper le "Détar-
trage" et le "Nettoyage" avec le
programme d‘entretien
"calc'nClean".
Dépannage fr
57
Dépannage
16 Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L’appareil ne réagit
plus. L'appareil présente un dérangement.
1. Débranchez la fiche secteur et attendez 10se-
condes.
2. Branchez la fiche secteur.
Home Connect ne
fonctionne pas correc-
tement.
Différentes causes sont possibles.
Allez sur www.home-connect.com.
L'appareil délivre uni-
quement de l'eau,
mais pas de café.
L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café
en grains est vide.
Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de percolation est obstruée.
Nettoyez l’unité de percolation.
Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le
moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
fr Dépannage
58
Défaut Cause et dépannage
L'appareil délivre uni-
quement de l'eau,
mais pas de café.
3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
lation.
L’appareil de fournit
pas de mousse de
lait.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le système de lait
n’aspire pas de lait. Le système de lait n’est pas assemblé correctement.
Assemblez correctement le système de lait.
Le raccordement du réservoir de lait et du système de
lait est effectué dans le mauvais ordre.
Placez d'abord le système de lait dans la buse
d'écoulement, puis le réservoir de lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
La mousse de lait est
trop froide. Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
L'appareil ne délivre
pas d'eau chaude. Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
Il est impossible de
monter ou de démon-
ter le système de lait.
L'ordre de montage est incorrect.
Raccordez tout d'abord le système de lait, puis le
réservoir de lait. Pour le démontage, retirez tout
d'abord le réservoir de lait, puis le système de lait.
L'appareil de délivre
pas de boisson. Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
Placez le filtre à eau bien droit et appuyez forte-
ment pour l’enfoncer dans le raccordement au ré-
servoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Dépannage fr
59
Défaut Cause et dépannage
Il y a des gouttes
d'eau sur le fond de
l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la préparation
de la dernière boisson avant de retirer la cuvette
d’égouttage.
L'unité de percolation
ne peut pas être reti-
rée.
Impossible de débloquer le verrouillage, unité de per-
colation bloquée.
Mettez l’appareil hors, puis sous tension après
3minutes.
Le moulin ne démarre
pas. L'appareil est trop chaud.
1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1heure pour que l’appareil refroidisse.
Le moulin ne moud
pas de grains alors
que le réservoir pour
café en grains est
plein.
Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le
moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
Qualité très variable
du café ou de la
mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil.
Qualité variable de la
mousse de lait. La qualité de la mousse de lait est fonction de la na-
ture de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la
boisson végétale.
Le café n'est pas ver-
sé ou uniquement
goutte à goutte.
La quantité réglée
n'est pas atteinte.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
→"Régler le degré de mouture", Page47
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
L’appareil est encrassé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Détartrez et nettoyez l’appareil.
fr Dépannage
60
Défaut Cause et dépannage
Le café ne présente
pas de «crème». La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Les grains ne sont pas fraîchement torréfiés.
Utilisez des grains frais.
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus fin.
→"Régler le degré de mouture", Page47
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus fin.
→"Régler le degré de mouture", Page47
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
→"Régler le degré de mouture", Page47
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Le café a un goût de
brûlé. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
→"Régler le degré de mouture", Page47
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
La température réglée du café est trop élevée.
Réduisez la température du café.
Le marc de café n'est
pas compact et est
trop humide.
Le degré de mouture réglé n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus
fin.
→"Régler le degré de mouture", Page47
Les grains de café sont trop huileux.
Utilisez une autre variété de grains.
Dépannage fr
61
Défaut Cause et dépannage
Le message "Mettre
en place l'unité de
percolation." apparaît.
Le couvercle est mal mis en place.
1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
lation.
Le message "Remplir
le réservoir d'eau."
s‘affiche alors que le
réservoir d‘eau est
plein.
Le réservoir d’eau est mal mis en place.
Mettez correctement en place le réservoir d'eau.
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
du robinet.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est
grippé.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément
aux instructions.
1. Rincez le filtre à eau d'après les instructions.
2. Mettez le filtre à eau en service.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent
le système.
1. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
2. Démarrez le programme de détartrage.
Le message "Nettoyer
l'unité de percolation."
apparaît.
L’unité de percolation est sale.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le mécanisme de l'unité de percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le message "Surten-
sion ou sous-tension"
apparaît.
Problèmes associés à l‘alimentation électrique.
Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220-240V.
fr Dépannage
62
Défaut Cause et dépannage
Le message "Défaut
dans le circuit d'eau.
Redémarrer l'appa-
reil." apparaît.
L'appareil présente un dérangement.
1. Débranchez la fiche secteur et attendez 10se-
condes.
2. Branchez la fiche secteur.
Le message "Effectuer
le programme
calc'nClean !" s‘affiche
très fréquemment.
L‘eau déminéralisée contient encore de faibles quanti-
tés de calcaire.
1. Mettez en place un nouveau filtre à eau.
2. Réglez la dureté de l'eau en conséquence.
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit uti-
lisé.
Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas-
tilles appropriées.
Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
Démarrez le programme d‘entretien "Rinçage spé-
cial".
→"Programmes d‘entretien", Page55
Transport, stockage et élimination fr
63
Transport, stockage et élimination
17 Transport, stockage et
élimination
Transport, stockage et élimination
Apprenez comment préparer votre
appareil pour le transport et le sto-
ckage. Apprenez également com-
ment éliminer les appareils usagés.
17.1 Activer la protection
contre le gel
Protégez l’appareil contre le gel du-
rant le transport et le stockage.
ATTENTION!
Les résidus de liquide risquent d’en-
dommager l’appareil pendant le
transport et le stockage.
Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit.
1. Exécuter le programme "Protection
contre le gel" .
→"Aperçu des programmes d‘en-
tretien", Page56
2. Débrancher l‘appareil de l‘alimen-
tation électrique.
17.2 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE re-
lative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise
et une récupération des
appareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
Service après-vente
18 Service après-vente
Service après-vente
Contactez notre service après-vente
si vous avez des questions, si vous
n'arrivez pas à corriger un défaut de
l'appareil ou si ce dernier doit être ré-
paré.
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.), du numéro
de fabrication (FD) et du numéro de
série (Z-Nr.) de votre appareil.
fr Données techniques
64
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste figu-
rant à la fin de cette notice d’utilisa-
tion ou sur notre site internet.
18.1 Numéro de produit (E-
Nr.), numéro de fabrica-
tion (FD) et numéro de
série (Z-Nr.)
Le numéro de produit (E-Nr.), le nu-
méro de fabrication (FD) et le numé-
ro de série (Z-Nr.) sont indiqués sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
18.2 Conditions de garantie
Les conditions de garantie de votre
appareil sont les suivantes.
Les conditions de garantie appli-
cables sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays où a été ef-
fectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En
cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve
d’achat.
Données techniques
19 Données techniques
Données techniques
Tension 220–
240V∼
Fréquence 50Hz
Tension/puissance
raccordée 1500W
Pression statique maxi-
male de la pompe 20bar
Contenance maximale
du réservoir d’eau
(sans filtre)
2,6l
Contenance maximale
du réservoir pour café
en grains
350g
Longueur du cordon
d’alimentation 100cm
Hauteur de l’appareil 38cm
Largeur de l’appareil 30cm
Profondeur de l’appa-
reil 46,7cm
Poids à vide 9kg
Type de moulin Céramique
19.1 Informations concernant
les logiciels libres et
open source
Ce produit contient des composants
logiciels mis sous licence, par les dé-
tenteurs des droits d’auteur en tant
que logiciel libre ou open source.
Les informations relatives à la licence
sont mémorisées sur l’appareil élec-
troménager. L’accès aux informations
relatives à la licence correspondante
est également possible via l’appli
Home Connect: «Profil -> Mentions
légales -> Informations sur la
licence».1 Vous pouvez télécharger
les informations relatives à la licence
sur le site Internet de la marque. (Re-
cherchez le modèle de votre appareil
et d’autres documents sur le site In-
ternet du produit.) Vous pouvez éga-
lement demander les informations
correspondantes à l’adresse: ossre-
quest@bshg.com ou BSH Hausgeräte
GmbH Carl-Wery-Str.34, D-81739
Munich.
1Selon l'équipement de l'appareil
Déclaration de conformité fr
65
La code source vous sera mis à dis-
position sur simple demande.
Veuillez envoyer votre demande à
ossrequest@bshg.com ou BSH Haus-
geräte GmbH Carl-Wery-Str.34,
D-81739 Munich.
Objet : „OSSREQUEST“
Les coûts liés au traitement de votre
demande vous seront facturés. Cette
offre est valable pendant trois ans à
compter de la date d’achat, ou au
moins pour la période pendant la-
quelle nous fournissons le support et
les pièces de rechange pour l’équi-
pement.
Déclaration de conformité
20 Déclaration de confor-
mité
Déclaration de conformité
BSH Hausgeräte GmbH déclare par
la présente que l’appareil doté de la
fonction Home Connect est conforme
avec les exigences fondamentales et
les autres dispositions adaptées de
la directive 2014/53/EU.
Vous trouverez une déclaration de
conformité RED détaillée sur Internet
à l’adresse www.siemens-home.bsh-
group.com sur la page de votre ap-
pareil dans les documents supplé-
mentaires.
Bande de 2,4GHz (2400–
2483,5MHz): max. 100mW
Bande de 5GHz (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
nl
66
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor
meer informatie.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid....................................68
1.1 Algemene aanwijzingen ...........68
1.2 Bestemming van het appa-
raat ...........................................68
1.3 Inperking van de gebruikers ....68
1.4 Veiligheidsaanwijzingen ...........68
2 Milieubescherming en bespa-
ring..............................................72
2.1 Afvoeren van de verpakking ....72
2.2 Energie besparen.....................72
3 Opstellen en aansluiten.............72
3.1 Leveringsomvang .....................72
3.2 Apparaat opstellen en aan-
sluiten .......................................72
4 Uw apparaat leren kennen.........73
4.1 Apparaat...................................73
4.2 Bedieningselementen...............73
5 Accessoires................................74
6 Voor het eerste gebruik .............74
6.1 Apparaat voorbereiden en
reinigen.....................................74
6.2 Waterhardheid bepalen............75
6.3 Eerste keer in gebruik ne-
men...........................................75
6.4 Algemene aanwijzingen ...........75
7 De Bediening in essentie...........76
7.1 Apparaat in- of uitschakelen ....76
7.2 Drankafname............................76
7.3 doubleShot en tripleShot..........77
7.4 Koffiedrank met melk afne-
men ..........................................77
7.5 Twee kopjes tegelijk afne-
men ..........................................77
8 Maalwerk.....................................78
8.1 Maalgraad instellen ..................78
9 Waterfilter ...................................78
9.1 Waterfilter plaatsen...................78
9.2 Waterfilter vervangen of ver-
wijderen ....................................78
10 Kinderslot .................................79
10.1 Kinderslot inschakelen ...........79
10.2 Kinderslot uitschakelen ..........79
11 Kopjesverwarming1..................79
11.1 Kopjesverwarming active-
ren en deactiveren1................79
12 Favorieten.................................79
12.1 Drank uit drankkeuze op-
slaan.......................................79
12.2 Drank in het menu opslaan....80
12.3 Drankinstellingen wijzigen ......80
12.4 Favoriet wissen.......................80
12.5 Favorieten sorteren ................80
13 HomeConnect .........................80
13.1 HomeConnect instellingen ....80
13.2 Bescherming persoonsge-
gevens....................................81
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
nl
67
14 Basisinstellingen .....................82
14.1 Basisinstellingen wijzigen.......82
14.2 Overzicht van de basisin-
stellingen ................................82
15 Reiniging en onderhoud..........83
15.1 Vaatwasserbestendigheid ......83
15.2 Reinigingsmiddelen................84
15.3 Apparaat reinigen...................84
15.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen.......................85
15.5 Melkreservoir reinigen............85
15.6 Serviceprogramma's ..............85
16 Storingen verhelpen ................87
17 Transporteren, opslaan en
afvoeren....................................92
17.1 Vorstbeveiliging activeren ......92
17.2 Afvoeren van uw oude ap-
paraat .....................................92
18 Servicedienst............................92
18.1 Productnummer (E-Nr.),
productienummer (FD) en
volgnummer (Z-Nr.) ................93
18.2 Garantievoorwaarden .............93
19 Technische gegevens..............93
19.1 Informatie over vrije softwa-
re en opensourcesoftware .....93
20 Conformiteitsverklaring...........94
nl Veiligheid
68
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡om hete drank te bereiden.
¡voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin-
gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe-
zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa-
raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
1.4 Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Veiligheid nl
69
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina92
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
nl Veiligheid
70
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof
overlopen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het apparaat wordt heet.
Het apparaat voldoende ventileren.
Laat het apparaat nooit in een kast werken.
Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adap-
ters is gevaarlijk.
Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken.
Als het netsnoer te kort is, contact opnemen met de service-
dienst.
Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters gebruiken.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten afkoelen.
Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen
vermijden.
Als het apparaat op afstand via de Home Connect app zonder di-
rect toezicht wordt gestart, kan dat brandwonden bij derden tot
gevolg hebben.
Houd uw handen tijdens de drankafgifte niet onder de koffie-uit-
loop.
Houd personen en vooral kinderen uit de buurt van het appa-
raat.
Veiligheid nl
71
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar bren-
gen.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten apparaat-
deur.
Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten.
Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
WAARSCHUWING‒Gevaar: magnetisme!
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektro-
nische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïn-
vloeden.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van
minstens 10cm tot het apparaat aan te houden.
De minimale afstand van 10cm ook ten opzichte van de verwij-
derde watertank aanhouden.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid scha-
den.
De reinigingsinstructies voor de hygiëne van het apparaat in
acht nemen.
nl Milieubescherming en besparing
72
Milieubescherming en besparing
2 Milieubescherming en
besparing
Milieubescherming en besparing
2.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
2.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, ver-
bruikt uw apparaat minder stroom.
Het interval voor de automatische uit-
schakeling op de kleinste waarde in-
stellen.
aAls het apparaat niet wordt ge-
bruikt, wordt het eerder uitgescha-
keld.
→"Basisinstellingen", Pagina82
De drankafname niet voortijdig on-
derbreken.
aDe verwarmde hoeveelheid water
of melk wordt optimaal gebruikt.
Het apparaat regelmatig ontkalken.
aKalkafzettingen verhogen het ener-
gieverbruik.
Opstellen en aansluiten
3 Opstellen en aansluiten
Opstellen en aansluiten
3.1 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van het ap-
paraattype worden verschillende ac-
cessoires meegeleverd. De betreffen-
de accessoires zijn gemarkeerd met
een gestreept kader.
→Fig. 1
A
Volautomatische espressoma-
chine
B
Melkreservoir
C
Melkslangetje en aanzuigbuis-
je
D
Adapter voor het melkreser-
voir 1
E
Gebruiksaanwijzing
F
Aanbrenghulp voor waterfilter
G
Ontkalkingstablet 1
H
Reinigingstablet 1
I
Waterfilter1
J
Teststrip voor de hardheid
van het water
K
Microvezeldoekje
1Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
3.2 Apparaat opstellen en
aansluiten
LET OP!
Gevaar voor schade aan het appa-
raat. Bij een ondeskundige ingebruik-
neming kan het apparaat worden be-
schadigd.
Gebruik het apparaat alleen in
vorstvrije ruimten.
Als het apparaat bij temperaturen
onder 0°C is getransporteerd of
opgeslagen, het apparaat vóór in-
gebruikneming 3uur op kamer-
temperatuur laten komen.
Na het aansluiten telkens ca.5se-
conden wachten.
Uw apparaat leren kennen nl
73
1. Het apparaat op een waterbesten-
dig horizontaal oppervlak met vol-
doende draagkracht plaatsen.
2. Het apparaat met de stekker op
een reglementair geïnstalleerd, ge-
aard stopcontact aansluiten.
Uw apparaat leren kennen
4 Uw apparaat leren ken-
nen
Uw apparaat leren kennen
4.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
Opmerking:Afhankelijk van het ap-
paraattype zijn kleur- en detailafwij-
kingen mogelijk.
→Fig. 2
1
Melkreservoir
2
Touchvelden
3
Kopjesverwarming1
4
Aromadeksel
5
Bonenreservoir
6
Draaischakelaar voor instel-
ling maalfijnheid
7
Tabschacht
8
Deksel watertank
9
Watertank
10
Touchdisplay
11
Deur van zetkamer
12
Typeplaatje
13
Melksysteem
14
Afdekking uitloop
1Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
15
Lekschaal
1Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
4.2 Bedieningselementen
Hier vindt u een overzicht van de be-
dieningselementen van het apparaat.
Touch-velden
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen die altijd zichtbaar zijn.
Apparaat in- of uitschake-
len.
Twee kopjes afnemen.
Serviceprogramma's ope-
nen of verlaten.
Instellingen openen of ver-
laten.
Touch-display
Het touch-display is zowel weergave-
als bedieningselement.
Favorie-
ten Opgeslagen dranken met
persoonlijke instellingen
kiezen. →Pagina79
Klassie-
kers Standaarddranken kiezen.
coffee-
World Basisdranken kiezen, die
in combinatie met
Home Connect kunnen
worden uitgebreid.
Kopjesverwarming is inge-
schakeld.
Apparaat is met
Home Connect verbonden.
Opmerking:Bij ingeschakeld appa-
raat heeft u verdere bedieningsmoge-
lijkheden met bijbehorende weerga-
ven en meldingen, bijv. drankinstellin-
gen.
Sterkte instellen.
nl Accessoires
74
Hoeveelheid per kopje in-
stellen.
Melkaandeel instellen.
Aroma instellen.
Temperatuur instellen.
Accessoires
5 Accessoires
Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd.
Accessoires Handel Servicedienst
Reinigingstabs TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Ontkalkingstabs TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Waterfilter TZ70003 00575491
Waterfilterpakket met 3 filters TZ70033A -
Microvezeldoekje - 00460770
Verzorgingsset TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adapter voor het melkreservoir TZ70001 17006005
Voor het eerste gebruik
6 Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
6.1 Apparaat voorbereiden en
reinigen
Verwijder de beschermingsfolies en
reinig het apparaat en de onderde-
len. Volg de instructies met afbeeldin-
gen aan het begin van deze ge-
bruiksaanwijzing.
LET OP!
Ongeschikte bonen kunnen het maal-
werk verstoppen.
Alleen zuivere, gebrande espresso-
bonen of bonenmengsels voor vol-
automaten gebruiken.
Geen geglaceerde koffiebonen ge-
bruiken.
Geen gekarameliseerde koffiebo-
nen gebruiken.
Geen koffiebonen gebruiken die
met suikerhoudende additieven
zijn behandeld.
Het reservoir niet met gemalen kof-
fie vullen.
→Fig. 3- 24
Opmerking:Vul de watertank dage-
lijks met vers, koud water zonder
koolzuur.
Tip:Om de kwaliteit optimaal te hou-
den bewaart u de koffiebonen koel
en afgesloten.
U kunt de koffiebonen meerdere da-
gen in het bonenreservoir bewaren
zonder dat het aroma verloren gaat.
Voor het eerste gebruik nl
75
6.2 Waterhardheid bepalen
De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat het appa-
raat tijdig meldt dat het moet worden
ontkalkt. U kunt de waterhardheid be-
palen met behulp van het bijgevoeg-
de teststrookje of opvragen bij uw
waterleidingbedrijf.
1. Het teststrookje kort in schoon lei-
dingwater dopen.
2. Laat het teststrookje uitlekken.
3. De waterhardheid na 1minuut op
het teststrookje aflezen.
De tabel toont de toekenning van
de niveaus aan de graden van wa-
terhardheid:
Stan
dDuitse
hardheid
in °dH
Totale hard-
heid in mmol/
l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Fabrieksinstelling
Opmerking:Als in het huis een wa-
teronthardingsinrichting is geïnstal-
leerd, kunt u "Onthardinstallatie" in-
stellen.
Tip:U kunt de instellingen op elk ge-
wenst moment wijzigen.
→"Basisinstellingen", Pagina82
6.3 Eerste keer in gebruik ne-
men
Breng na de aansluiting op het licht-
net de instellingen voor de eerste in-
gebruikneming aan. De eerste inge-
bruikneming verschijnt alleen als u
voor het eerst inschakelt.
1. Schakel het apparaat in met ⁠.
2. Volg de aanwijzingen op het dis-
play op.
aOp het display ziet u de nodige
aanwijzingen.
Opmerkingen
¡Neem voor het instellen van
Home Connect de meegeleverde
documentatie over Home Connect
in acht.
¡Als de "Demomodus" actief is,
functioneren alleen de displaymel-
dingen. U kunt geen drank afne-
men of programma's uitvoeren.
6.4 Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om
het apparaat optimaal te kunnen ge-
bruiken.
Opmerkingen
¡Het apparaat is in de fabriek inge-
steld op de standaardinstellingen
voor optimaal gebruik.
¡De molen is in de fabriek ingesteld
op een optimale werking. Wanneer
de koffie er slechts druppelend uit
komt of te dun is en te weinig cre-
ma heeft, kunt u de maalgraad bij
draaiende molen aanpassen.
→"Maalgraad instellen",
Pagina78
¡Tijdens de werking kunnen water-
druppels ontstaan bij de ventilatie-
sleuven en het deksel van de ta-
blettenschacht.
¡Wanneer u het apparaat een be-
paalde tijd niet bedient, gaat het
apparaat automatisch uit. U kunt
de duur wijzigen in de basisinstel-
lingen. →Pagina82
nl De Bediening in essentie
76
¡Om technische redenen kan er
stoom uit het apparaat ontsnap-
pen.
¡De eerste drank heeft nog niet het
volle aroma wanneer:
U het apparaat voor het eerst
gebruikt.
U een serviceprogramma heeft
uitgevoerd.
U het apparaat langere tijd niet
heeft gebruikt.
De drank niet drinken.
Tip:Na de ingebruikneming van het
apparaat verkrijgt u pas een langdu-
rig fijnporige cremalaag nadat u een
paar kopjes heeft afgenomen.
De Bediening in essentie
7 De Bediening in essen-
tie
De Bediening in essentie
7.1 Apparaat in- of uitschake-
len
indrukken.
Na het inschakelen toont het dis-
play het Siemens-logo. Bij het in-
en uitschakelen wordt het apparaat
automatisch gespoeld. Bij uitscha-
kelen dampt het apparaat om te
reinigen uit in de lekschaal. Als het
apparaat bij het inschakelen nog
warm is of vóór het uitschakelen
geen drank is afgenomen, wordt
het apparaat niet gespoeld.
7.2 Drankafname
In het navolgende leert u hoe u de
drank van uw keuze kunt bereiden.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten af-
koelen.
Huidcontact met naar buiten tre-
dende vloeistoffen en dampen ver-
mijden.
Opmerkingen
¡Bij enkele instellingen wordt de
koffie in meerdere stappen bereid.
Wacht tot de bereiding helemaal
voltooid is.
¡Als u een drank met melk wilt afne-
men, moet u altijd het met melk
gevulde melkreservoir of de mel-
kadapter met een melkpak aanslui-
ten.
¡U kunt het melkreservoir of de mel-
kadapter uitsluitend aansluiten als
het melksysteem met de adapter
en het slangetje in de afdekking
van de uitloop is gemonteerd.
¡Het melkreservoir is speciaal voor
dit apparaat ontwikkeld. Gebruik
het melkreservoir uitsluitend voor
het bewaren van melk in de koel-
kast bij huishoudelijk gebruik.
¡Als het melksysteem niet is gerei-
nigd, kunnen bij afname van heet
water geringe hoeveelheden melk
meekomen.
Tips
¡In plaats van melk kunt u ook
plantaardige dranken zoals soja-
melk gebruiken.
De Bediening in essentie nl
77
¡De kwaliteit van het melkschuim is
afhankelijk van het soort gebruikte
melk of plantaardige drank.
7.3 doubleShot en tripleShot
Uw apparaat maalt twee of drie keer
koffie.
Om alleen lekkere en maagvriendelij-
ke aroma's te verkrijgen maalt en be-
reidt het apparaat opnieuw koffiebo-
nen.
Hoe langer het koffiezetten duurt, des
te meer bittere stoffen en ongewens-
te aroma's vrijkomen. Bittere stoffen
en ongewenste aroma's beïnvloeden
de smaak en maagvriendelijkheid
van de koffie.
Opmerking:De functies "doubleShot"
en "tripleShot" zijn afhankelijk van de
gekozen sterkte en de grootte van de
drank.
7.4 Koffiedrank met melk af-
nemen
Ervaar bijvoorbeeld hoe u een latte
macchiato bereidt.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra-
ken.
Het hete melksysteem laten afkoe-
len voordat u het aanraakt.
Vereisten
¡Het melkreservoir of de melkadap-
ter is aangesloten.
¡Het melkreservoir is met melk ge-
vuld of het slangetje van de mel-
kadapter is in de melk gedoopt.
1. Plaats een glas onder de uitloop.
2. Op "Klassiekers" drukken.
3. Het dranksymbool voor latte mac-
chiato kiezen en hierop drukken.
Op drukken om de sterkte te
wijzigen.
Op drukken om de hoeveel-
heid per kopje te wijzigen.
Op drukken om het melkaan-
deel te wijzigen.
4. Op "Start" drukken en wachten tot
het proces is voltooid.
Op "Stop" drukken om de drank-
bereiding volledig te stoppen.
Op "Overslaan" drukken om al-
leen de actuele afnamestap te
stoppen.
Het melksysteem wordt na de be-
reiding automatisch gereinigd met
een korte straal stoom.
Opmerkingen
¡Als u ca. 30seconden lang geen
instelling wijzigt, verlaat het appa-
raat de instelmodus.
¡Het apparaat slaat de instellingen
automatisch op.
Tip:U kunt de kopjes vóór de afna-
me ook met heet water of de
kopjesverwarming1 voorverwarmen.
7.5 Twee kopjes tegelijk afne-
men
Afhankelijk van uw drank kunt u 2
kopjes tegelijk bereiden.
Opmerking:Als de functie "double-
Shot" of "tripleShot" actief is, is het
niet mogelijk om twee kopjes tegelijk
af te nemen.
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. indrukken.
aHet display geeft de instelling aan.
3. Plaats twee kopjes links en rechts
onder de uitloop.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
nl Maalwerk
78
4. "Start" indrukken.
De drank wordt in 2 stappen be-
reid. De bonen worden in 2 maal-
gangen gemalen.
aDe drank wordt bereid en loopt
vervolgens in de kopjes.
5. Wacht tot het proces volledig is
voltooid.
Maalwerk
8 Maalwerk
Maalwerk
Uw apparaat heeft een instelbare mo-
len, waarmee u de maalgraad van de
koffiebonen individueel kunt aanpas-
sen.
8.1 Maalgraad instellen
Stel tijdens het malen van de koffie-
bonen de gewenste maalgraad in.
WAARSCHUWING
Kans op letsel!
Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
LET OP!
Gevaar voor schade aan het maal-
werk. Bij ondeskundige instelling van
de maalgraad kan het maalwerk wor-
den beschadigd.
De maalgraad alleen bij een draai-
end maalwerk instellen.
De maalgraad met de draaiknop
trapsgewijs instellen.
Maalgraad Instelling
Fijne maal-
graad voor
donker ge-
brande bo-
nen.
Draaiknop tegen
de klok in draai-
en.
Maalgraad Instelling
Grove maal-
graad voor
licht gebrande
bonen.
Draaiknop met de
klok mee draaien.
De instelling van de maalgraad is
pas merkbaar vanaf het tweede
kopje koffie.
Tip:Wanneer de koffie er slechts
druppelend uit komt, stel de maal-
graad dan grover in.
Wanneer de koffie te dun is en te
weinig crema heeft, stel de maal-
graad dan fijner in.
Waterfilter
9 Waterfilter
Waterfilter
Met een waterfilter vermindert u de
kalkafzettingen en vermindert u de
verontreinigingen in het water.
9.1 Waterfilter plaatsen
LET OP!
Mogelijke apparaatschade door ver-
kalking.
Het waterfilter bijtijds vervangen.
Het waterfilter uiterlijk na 2maan-
den vervangen.
De meldingen op het display in
acht nemen.
1. indrukken.
2. Op "INTENZA-filter" drukken en de
aanwijzingen op het display vol-
gen.
9.2 Waterfilter vervangen of
verwijderen
U kunt het apparaat ook zonder wa-
terfilter gebruiken.
1. indrukken.
2. "INTENZA-filter" indrukken.
Kinderslot nl
79
3. Op "Vervangen" of "Verwijderen"
drukken en de aanwijzingen op het
display volgen.
Tips
¡Verwissel het waterfilter ook om
hygiënische redenen.
¡Met een waterfilter hoeft u het ap-
paraat minder vaak te ontkalken.
¡Wanneer u een waterfilter gebruikt,
krijgt u koffiedranken met meer
smaak.
¡Spoel het geplaatste waterfilter
vóór gebruik door een kopje heet
water af te nemen, wanneer u het
apparaat bijvoorbeeld tijdens een
vakantie langere tijd niet hebt ge-
bruikt.
¡Het waterfilter is verkrijgbaar in de
handel of via de klantenservice.
→"Accessoires", Pagina74
Kinderslot
10 Kinderslot
Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen kunt u het apparaat
blokkeren.
10.1 Kinderslot inschakelen
Vereiste:Het apparaat is ingescha-
keld.
ten minste 3seconden indruk-
ken.
aHet kinderslot is geactiveerd.
10.2 Kinderslot uitschakelen
ten minste 3seconden indruk-
ken.
aDe kinderbeveiliging is gedeacti-
veerd.
Kopjesverwarming
11 Kopjesverwarming1
Kopjesverwarming
U kunt de kopjes met de kopjesver-
warming voorverwarmen.
11.1 Kopjesverwarming acti-
veren en deactiveren1
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
De kopjesverwarming1 wordt heel
heet.
Nooit de hete kopjesverwarming1
aanraken.
De hete kopjesverwarming1 laten
afkoelen voordat u het aanraakt.
Tip:Om de kopjes optimaal te ver-
warmen plaatst u deze met de bo-
dem op de kopjesverwarming.
De kopjesverwarming1 in de basis-
instellingen activeren of deactive-
ren.
→"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina82
Favorieten
12 Favorieten
Favorieten
U kunt dranken met persoonlijke in-
stellingen onder een favoriet opslaan.
U kunt favorieten met een kleur mar-
keren. Een favoriet bevat een drank
met persoonlijke instellingen. U kunt
de instellingen op elk moment wijzi-
gen.
Opmerking:Op drukken om de
instellingen te verlaten.
12.1 Drank uit drankkeuze op-
slaan
1. Een drank uit "Klassiekers" of "cof-
feeWorld" kiezen.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
nl HomeConnect
80
2. De persoonlijke drankinstellingen
opgeven.
3. "Favoriet" indrukken.
4. De gewenste kleur voor de drank
kiezen.
5. "Opslaan" indrukken.
12.2 Drank in het menu op-
slaan
1. "Favorieten" indrukken.
2. indrukken.
aOp het display worden alle be-
schikbare dranken weergegeven.
3. De gewenste drank kiezen.
4. De persoonlijke drankinstellingen
opgeven.
5. "Volgende" indrukken.
6. De gewenste kleur voor de drank
kiezen.
7. "Opslaan" indrukken.
12.3 Drankinstellingen wijzi-
gen
1. "Favorieten" indrukken.
2. De drank kiezen en er kort op
drukken.
3. De drankinstellingen wijzigen.
4. "Toepassen" indrukken.
aDe nieuwe instellingen zijn opge-
slagen.
12.4 Favoriet wissen
1. "Favorieten" indrukken.
2. De drank kiezen.
3. Minstens 3seconden op de drank
drukken.
4. "Wissen" bevestigen.
12.5 Favorieten sorteren
1. "Instellingen" indrukken.
2. "Personalisering" indrukken.
3. "Sortering favorieten" indrukken.
4. De favorieten sorteren, bijv. op
naam of kleur.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Dit apparaat is geschikt voor netwer-
ken. Verbind uw apparaat met een
mobiel eindapparaat om functies te
kunnen bedienen via de HomeCon-
nect app, basisinstellingen aan te
passen of de actuele gebruikstoe-
stand te bewaken.
De HomeConnect diensten zijn niet
in elk land beschikbaar. De beschik-
baarheid van de functie HomeCon-
nect is afhankelijk van de beschik-
baarheid van de HomeConnect dien-
sten in uw land. Informatie hierover
vindt u op: www.home-connect.com.
De HomeConnect app leidt u door
het gehele aanmeldingsproces. Volg
de aanwijzingen in de HomeConnect
app om de instellingen aan te bren-
gen.
Tips
¡Neem de meegeleverde documen-
ten vanHomeConnect in acht.
¡Neem ook de aanwijzingen in
deHomeConnectapp in acht.
Opmerkingen
¡Houd u aan de veiligheidsinstruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing en
zorg ervoor dat deze ook worden
nageleefd wanneer u het apparaat
via de HomeConnect app bedient.
→"Veiligheid", Pagina68
¡De bediening aan het apparaat
heeft altijd voorrang. Gedurende
deze tijd is de bediening via de
HomeConnectapp niet mogelijk.
13.1 HomeConnect instellin-
gen
Pas HomeConnect aan uw behoef-
ten aan.
HomeConnect  nl
81
U vindt de HomeConnect instellin-
gen in de basisinstellingen van uw
apparaat. Welke instellingen het dis-
play toont, hangt ervan af of Ho-
meConnect geïnstalleerd is en of het
apparaat met het thuisnetwerk is ver-
bonden.
Overzicht van de Home Connect instellingen
Hier vindt u een overzicht van de "Home Connect" instellingen en netwerkinstel-
lingen.
Basisinstelling Keuze Beschrijving
WLAN-verbinding Aan
Uit Schakel de draadloze module uit bij
lange afwezigheid of om energie te
besparen.
Opmerking:In de netwerkgebonden
standby heeft uw apparaat max.2W
nodig.
Start op afstand Aan
Uit Start op afstand in- en uitschakelen op
het apparaat.
Opmerking:Met de "Home Connect"
app is alleen uitschakelen mogelijk.
Mobiel apparaat
toevoegen - Apparaat verbinden met de "Home
Connect" app of met extra accounts.
Netwerkinformatie - Netwerkinformatie en apparaatinfor-
matie weergeven.
Netwerkinstellin-
gen wissen -Opmerking:Zonder netwerkverbin-
ding is geen bediening via de "Home
Connect" app mogelijk.
Software-update - Opmerking:Deze instelling is alleen
beschikbaar bij een software-update.
13.2 Bescherming persoons-
gegevens
Neem de aanwijzingen m.b.t. de be-
scherming van de persoonsgegevens
in acht.
Wanneer uw apparaat voor de eerste
keer wordt verbonden met een
thuisnetwerk dat op het internet is
aangesloten, geeft het de volgende
gegevenscategorieën door aan de
HomeConnect server(eerste
registratie):
¡Eenduidige identificatie van het ap-
paraat (bestaande uit apparaat-
sleutels en het MAC-adres van de
ingebouwde
Wi-Ficommunicatiemodule).
¡Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi
communicatiemodule (voor de in-
formatietechnische beveiliging van
de verbinding).
¡De actuele software- en hardware-
versie van uw huishoudapparaat.
nl Basisinstellingen
82
¡Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het ge-
bruik van de HomeConnect functio-
naliteiten voorbereid. Deze registratie
dient pas te worden uitgevoerd op
het moment dat u voor het eerst van
de HomeConnect functionaliteiten
gebruik wilt maken.
Opmerking:Let erop dat de Ho-
meConnect functionaliteiten alleen
kunnen worden gebruikt in combina-
tie met de HomeConnect app. Infor-
matie over gegevensbescherming
kan worden opgeroepen in de Ho-
meConnect app.
Basisinstellingen
14 Basisinstellingen
Basisinstellingen
U kunt het apparaat aan uw behoef-
ten aanpassen en extra functies op-
vragen.
14.1 Basisinstellingen wijzi-
gen
1. indrukken.
aOp het display wordt de lijst met
basisinstellingen weergegeven.
2. De gewenste basisinstelling wijzi-
gen.
aHet apparaat slaat de basisinstel-
ling automatisch op.
3. Druk op om de basisinstellin-
gen te verlaten.
14.2 Overzicht van de basisinstellingen
Hier vindt u een overzicht van de basisinstellingen.
Drankinstellingen Bereidingstemperatuur Bereidingstemperatuur
instellen.
Melkvolgorde Volgorde van melk en
koffie instellen.
Latte macchiato pauze Pauze tussen melk en
koffie instellen.
Drankparameters reset-
ten Drankinstellingen terug-
zetten.
Apparaatinstellingen Kopjesverwarming1Kopjesverwarming1 in- of
uitschakelen.
Automatisch uitschake-
len Tijdsduur waarna het ap-
paraat wordt uitgescha-
keld, instellen.
Displayhelderheid Lichtsterkte in stappen
instellen.
Geluiden ¡Geluidssignalen in- en
uitschakelen.
¡Geluidssterkte instel-
len.
Waterhardheid Waterhardheid instellen.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Reiniging en onderhoud nl
83
Taal Taal instellen.
Fabrieksinstellingen Apparaat op fabrieksin-
stelling terugzetten.
Personalisering
Werking na inschakelen Displaymelding voor "Fa-
vorieten", "Klassiekers"
of "coffeeWorld" instel-
len.
Sortering favorieten Volgorde van de favorie-
ten vastleggen.
Home Connect Informatie over
Home Connect De QR-code scannen
om te starten.
→"HomeConnect instel-
lingen", Pagina80
Apparaatinformatie Drankenteller Aantal afgenomen dran-
ken weergeven.
Reinigingsinformatie Tijdsduur tot de volgen-
de vervanging van het
waterfilter of de start van
een serviceprogramma
weergeven.
Versie-informatie Netwerkinformatie en ap-
paraatinformatie weerge-
ven.
Licentie-informatie Tekst van FOSS-licentie
weergeven.
Bedrijfsmodus Bedrijfsmodus voor de-
monstratiedoeleinden "Demomodus"inschake-
len of uitschakelen.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Reiniging en onderhoud
15 Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang
goed blijft werken.
15.1 Vaatwasserbestendigheid
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen die u in de vaatwasser kunt reini-
gen.
nl Reiniging en onderhoud
84
LET OP!
Sommige componenten zijn tempera-
tuurgevoelig en kunnen bij de reini-
ging in de vaatwasser worden be-
schadigd.
De gebruiksaanwijzing van de
vaatwasser in acht nemen.
Alleen vaatwasserbestendige com-
ponenten in de vaatwasser reini-
gen.
Alleen programma's gebruiken die
het water niet tot boven 60°C ver-
hitten.
Geschikt:
¡Lekschaal
Lekplaat
Koffiedikreservoir
Mechanische vulindicatie
¡Melksysteem met adapter
¡Melkreservoir met deksel
Niet geschikt:
¡Watertank
¡Deksel van watertank
¡Aromadeksel
¡Zetgroep
¡Afdekking uitloop
15.2 Reinigingsmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigings-
middelen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kun-
nen de oppervlakken van het appa-
raat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen gebruiken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Geen harde schuur- of afwas-
sponsjes gebruiken.
Ongeschikte reinigingsmiddelen en
ontkalkingsmiddelen kunnen het ap-
paraat beschadigen.
Voor het ontkalken geen puur ci-
troenzuur, azijn of middelen op
azijnbasis gebruiken.
Voor het ontkalken en reinigen uit-
sluitend geschikte tabletten gebrui-
ken.
Geen ontkalkingsmiddel met fos-
forzuur gebruiken.
Gebruik alleen ontkalkingstabletten
en reinigingstabletten die speciaal
voor het apparaat zijn ontwikkeld.
→"Accessoires", Pagina74
Tips
¡Was nieuwe sponsdoekjes grondig
uit om eventuele zouten hieruit te
verwijderen. Deze zouten kunnen
een roestlaagje op roestvrijstalen
oppervlakken veroorzaken.
¡Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en ontkalkingsop-
lossingen altijd zo snel mogelijk
om corrosievorming te voorkomen.
15.3 Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken.
Nooit het apparaat of het netsnoer
in water dompelen.
nl Reiniging en onderhoud
86
Overzicht serviceprogramma's
Hier vindt u een overzicht van de serviceprogramma's.
Opmerking:Het startscherm toont het resterende aantal af te nemen dranken
tot de uitvoering van het programma en de tijdsduur.
INTENZA-filter Waterfilter plaatsen, vervangen of ver-
wijderen.
Melksysteemreiniging Melksysteem automatisch spoelen.
calc'nClean Reinigen en ontkalken combineren.
Leidingen van kalk- en koffieresten
ontdoen.
Reiniging Leidingen van koffieresten ontdoen.
Ontkalken Leidingen van kalkresten ontdoen.
Reiniging zetgroep Op het display worden de stappen
voor een optimale reiniging van de
zetgroep weergegeven.
Reiniging drankuitloop Op het display worden de stappen
voor een optimale reiniging van de uit-
loop weergegeven.
Vorstbescherming Leidingen legen om het apparaat tij-
dens transport of opslag te bescher-
men.
Speciaal spoelen Als een serviceprogramma wordt on-
derbroken, bijv. door een stroomuitval,
wordt het apparaat automatisch ge-
spoeld. Daarna is het apparaat weer
bedrijfsklaar.
Tips
¡Wanneer u de programma's "Ont-
kalken" of "calc'nClean" start, zet u
een kan met een inhoud van mini-
maal 1l klaar.
¡Wanneer u een waterfilter gebruikt,
wordt het tijdsinterval tot aan de
vereiste uitvoering van het service-
programma langer.
¡U kunt "Ontkalken" en "Reiniging"
gecombineerd laten uitvoeren met
het serviceprogramma
"calc'nClean".
Storingen verhelpen nl
87
Storingen verhelpen
16 Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat reageert niet
meer. Apparaat heeft een storing.
1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 10se-
conden.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
Home Connect functi-
oneert niet correct. Verschillende oorzaken zijn mogelijk.
Ga naar www.home-connect.com.
Apparaat geeft alleen
water af, geen koffie. Leeg bonenreservoir wordt niet door het apparaat her-
kend.
Vu koffiebonen bij.
Koffieschacht op de zetgroep is verstopt.
Reinig de zetgroep.
Bonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
Zetgroep is niet correct aangebracht.
1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Apparaat geeft geen
melkschuim af. Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
nl Storingen verhelpen
88
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat geeft geen
melkschuim af. Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Melksysteem zuigt
geen melk aan. Melksysteem is niet juist in elkaar gezet.
Zet het melksysteem correct in elkaar.
Volgorde van aansluiting melkreservoir en melksys-
teem is onjuist.
Plaats eerst het melksysteem in de uitloop en
breng vervolgens het melkreservoir aan.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Melkschuim is te
koud. Melk is te koud.
Gebruik lauwe melk.
Apparaat geeft geen
heet water af. Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
Melksysteem kan niet
worden gemonteerd
of gedemonteerd.
Volgorde van montage is onjuist.
Sluit eerst het melksysteem aan en vervolgens het
melkreservoir. Bij de demontage verwijdert u eerst
het melkreservoir en vervolgens het melksysteem.
Apparaat geeft geen
drank af. Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Druk het waterfilter stevig en recht in de tankaan-
sluiting.
Resten ontkalkingsmiddel verstoppen watertank.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Op binnenste appa-
raatbodem bevindt
zich lekwater.
Lekschaal is te vroeg uitgenomen.
Verwijder de lekschaal pas enkele seconden na de
laatste drankafname.
nl Storingen verhelpen
90
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Koffie heeft geen cre-
malaag.
Stel de maalgraad fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina78
Koffie is te zuur. Maalgraad is te grof ingesteld.
Stel de maalgraad fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina78
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De koffie is te bitter. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
→"Maalgraad instellen", Pagina78
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffie smaakt ver-
brand. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
→"Maalgraad instellen", Pagina78
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffietemperatuur is te hoog ingesteld.
Stel de koffietemperatuur lager in.
Het koffiedik is niet
compact en te nat. Maalgraad is niet optimaal ingesteld.
Stel de maalgraad grover of fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina78
Bonen zijn te vettig.
Gebruik een andere bonensoort.
Displaymelding "Zet-
groep plaatsen." ver-
schijnt.
Afdekking is onjuist aangebracht.
1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Displaymelding "Wa-
tertank vullen." ver-
schijnt ondanks volle
watertank.
Watertank is onjuist aangebracht.
Breng de watertank juist aan.
Er is koolzuurhoudend water in de watertank aanwe-
zig.
Vul de watertank met schoon leidingwater.
Vlotter in de watertank zit vast.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Storingen verhelpen nl
91
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Displaymelding "Wa-
tertank vullen." ver-
schijnt ondanks volle
watertank.
Nieuw waterfilter is niet volgens de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
1. Spoel het waterfilter volgens de gebruiksaanwijzing.
2. Neem het waterfilter in gebruik.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Waterfilter is oud.
Breng een nieuw waterfilter aan.
Door kalkafzettingen in de watertank raakt het sys-
teem verstopt.
1. Reinig de watertank grondig.
2. Start het ontkalkingsprogramma.
Displaymelding "Zet-
groep reinigen." ver-
schijnt.
Zetgroep is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Mechanisme van zetgroep beweegt stroef.
Reinig de zetgroep.
Displaymelding "Span-
ning te hoog of te
laag" verschijnt.
Problemen bij de spanningsvoorziening houden aan.
Gebruik het apparaat alleen bij 220-240V.
Displaymelding "Fout
in het watersysteem.
Apparaat opnieuw
starten." verschijnt.
Apparaat heeft een storing.
1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 10se-
conden.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
Displaymelding
"calc'nClean program-
ma uitvoeren!" ver-
schijnt erg vaak.
Onthard water bevat nog geringe hoeveelheden kalk.
1. Breng een nieuw waterfilter aan.
2. Stel de waterhardheid juist in.
Onjuist of onvoldoende ontkalkingsmiddel gebruikt.
Gebruik uitsluitend geschikte tabs voor het ontkal-
ken.
Serviceprogramma is niet volledig uitgevoerd.
Start het serviceprogramma "Speciaal spoelen".
→"Serviceprogramma's", Pagina85
nl Transporteren, opslaan en afvoeren
92
Transporteren, opslaan en afvoeren
17 Transporteren, op-
slaan en afvoeren
Transporteren, opslaan en afvoeren
Hier krijgt u uitleg over de manier
waarop u het apparaat voorbereidt
voor transport en opslag. Daarnaast
leggen we u uit hoe u oude appara-
ten dient af te voeren.
17.1 Vorstbeveiliging active-
ren
Bescherm het apparaat tijdens trans-
port en opslag tegen de inwerking
van vorst.
LET OP!
Vloeistofresten in het apparaat kun-
nen het apparaat tijdens transport of
opslag beschadigen.
Voorafgaand aan transport of op-
slag het leidingsysteem leegma-
ken.
1. Het programma "Vorstbescher-
ming" uitvoeren.
→"Overzicht serviceprogramma's",
Pagina86
2. Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
17.2 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte
elektrische en elektroni-
sche apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
Servicedienst
18 Servicedienst
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan
het apparaat niet zelf kunt verhelpen
of als het apparaat moet worden ge-
repareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.), het productienummer (FD) en
het volgnummer (Z-Nr.) van het appa-
raat nodig.
Technische gegevens nl
93
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwij-
zing of op onze website.
18.1 Productnummer (E-Nr.),
productienummer (FD)
en volgnummer (Z-Nr.)
Het productnummer (E-Nr.), het pro-
ductienummer (FD) en het volgnum-
mer (Z-Nr.) vindt u op het typeplaatje
van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
18.2 Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op
garantie volgens de volgende voor-
waarden.
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De
leverancier, bij wie u het apparaat
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd
uw aankoopbewijs nodig.
Technische gegevens
19 Technische gegevens
Technische gegevens
Spanning 220–
240V∼
Frequentie 50Hz
Aansluitwaarde 1500W
Maximale pompdruk,
statisch 20bar
Maximale capaciteit,
watertank (zonder fil-
ter)
2,6l
Maximale capaciteit,
bonenreservoir 350g
Lengte netsnoer 100cm
Apparaathoogte 38cm
Apparaatbreedte 30cm
Apparaatdiepte 46,7cm
Gewicht, leeg 9kg
Type maalwerk Keramisch
19.1 Informatie over vrije
software en opensource-
software
Dit product bevat softwarecomponen-
ten die door de houders van de intel-
lectuele eigendom als vrije software
of opensourcesoftware zijn gelicenti-
eerd.
De informatie over de betreffende li-
centie is in het huishoudapparaat op-
geslagen. Daarnaast kunt u deze li-
centie-informatie via de Home Con-
nect app raadplegen: 'Profiel -> Juri-
dische informatie -> Licentie-
informatie'.1 Verder kunt u de licentie-
informatie downloaden via de pro-
ductwebsite. (Zoek daarvoor op de
productwebsite naar uw apparaatmo-
del en de bijbehorende documenta-
tie.) In plaats daarvan kunt u de be-
treffende informatie ook aanvragen
via ossrequest@bshg.com of BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
De broncode wordt u op verzoek ter
beschikking gesteld.
Zend een daartoe strekkend verzoek
naar ossrequest@bshg.com of BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
nl Conformiteitsverklaring
94
Onderwerp: „OSSREQUEST“
De kosten voor de afhandeling van
uw verzoek worden u in rekening ge-
bracht. Dit aanbod geldt gedurende
drie jaar vanaf de datum van aan-
koop c.q. ten minste gedurende de
periode waarin wij support en reser-
veonderdelen voor het betreffende
apparaat bieden.
Conformiteitsverklaring
20 Conformiteitsverkla-
ring
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart BSH Hausgeräte
GmbH, dat het apparaat met Home
Connect functionaliteit voldoet aan de
fundamentele vereisten en de overige
toepasselijke bepalingen van de
Richtlijn 2014/53/EU.
Een uitvoerige RED conformiteitsver-
klaring vindt u op het internet onder
www.siemens-home.bsh-group.com
op de productpagina van uw appa-
raat bij de aanvullende documenten.
2,4-GHz-band (2400–2483,5MHz):
max. 100mW
5-GHz-band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE el ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
AL GA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
pl
95
Więcej informacji na ten temat można zna-
leźć w cyfrowym podręczniku użytkownika.
Spis treści
1 Bezpieczeństwo .........................97
1.1 Wskazówki ogólne ...................97
1.2 Użytkowanie zgodne zprze-
znaczeniem...............................97
1.3 Ograniczenie grupy użytkow-
ników ........................................97
1.4 Zasady bezpieczeństwa ...........98
2 Ochrona środowiska i
oszczędność.............................101
2.1 Usuwanie opakowania ...........101
2.2 Oszczędzanie energii .............101
3 Ustawianie i podłączanie.........101
3.1 Zakres dostawy ......................101
3.2 Ustawianie i podłączanie
urządzenia ..............................102
4 Poznawanie urządzenia ...........102
4.1 Urządzenie..............................102
4.2 Elementy obsługi....................102
5 Akcesoria..................................103
6 Przed pierwszym użyciem .......103
6.1 Przygotowywanie i czyszcze-
nie urządzenia ........................104
6.2 Ustalanie twardości wody.......104
6.3 Pierwsze uruchomienie urzą-
dzenia.....................................104
6.4 Wskazówki ogólne .................105
7 Podstawowy sposób obsługi ..105
7.1 Włączanie lub wyłączanie
urządzenia ..............................105
7.2 Przyrządzanie napojów...........106
7.3 doubleShot i tripleShot...........106
7.4 Przyrządzanie napoju kawo-
wego z mlekiem .....................106
7.5 Pobieranie dwóch filiżanek
jednocznie ..........................107
8 Młynek.......................................107
8.1 Ustawianie stopnia zmielenia .107
9 Filtr wody..................................108
9.1 Montaż filtra wody ..................108
9.2 Wymiana lub wyjmowanie fil-
tra wody..................................108
10 Zabezpieczenie przed dzieć-
mi ............................................108
10.1 Aktywacja zabezpieczenia
przed dzimi.......................109
10.2 Dezaktywacja zabezpiecze-
nia przed dziećmi .................109
11 Podgrzewacz filiżanek1..........109
11.1 Aktywacja i dezaktywacja
podgrzewacza filiżanek1.......109
12 Ulubione .................................109
12.1 Zapisywanie napoju z me-
nu wyboru napojów ..............109
12.2 Zapisywanie napoju w me-
nu..........................................109
12.3 Zmiana ustawień napoju ......110
12.4 Usuwanie ulubionego napo-
ju...........................................110
12.5 Porządkowanie ulubionych
napojów................................110
1Zależnie od wyposażenia urządzenia
pl
96
13 HomeConnect .......................110
13.1 Ustawienia HomeConnect...110
13.2 Ochrona danych...................111
14 Ustawienia podstawowe........112
14.1 Zmiana ustawień podsta-
wowych.................................112
14.2 Przegląd ustawień podsta-
wowych.................................112
15 Czyszczenie ipielęgnacja......113
15.1 Możliwość mycia w zmy-
warkach do naczyń ..............113
15.2 Środki czyszczące................114
15.3 Czyszczenie urządzenia .......114
15.4 Czyszczenie pojemnika na
skropliny i pojemnika na fu-
sy ..........................................115
15.5 Czyszczenie pojemnika na
mleko....................................115
15.6 Programy serwisowe ............115
16 Usuwanie usterek...................117
17 Transport, przechowywanie
i utylizacja...............................122
17.1 Aktywacja zabezpieczenia
przed mrozem ......................122
17.2 Utylizacja zużytego urzą-
dzenia...................................122
18 Serwis .....................................123
18.1 Numer produktu (E-Nr.), nu-
mer fabryczny (FD) i numer
porządkowy (Z-Nr.)...............123
18.2 Warunki gwarancji ................123
19 Dane techniczne.....................123
19.1 Informacje o oprogramowa-
niu wolnym i otwartym..........124
20 Deklaracja zgodności ............124
Bezpieczeństwo pl
97
1 Bezpieczeństwo
Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
1.1 Wskazówki ogólne
¡Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
1.2 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡do przygotowywania gorących napojów.
¡w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych pomiesz-
czeniach domowych.
¡do wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
1.3 Ograniczenie grupy użytkowników
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, sen-
sorycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaga-
nego doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdu-
ją się one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o
sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynika-
jące stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządze-
nia, chyba że są wieku co najmniej 8 lat i wykonują te czynności
pod nadzorem.
Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasię-
giem dzieci poniżej 8 roku życia.
pl Bezpieczeństwo
98
1.4 Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania na głowę lub
zawinąć się w nie i udusić się.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Dzieci mogą połknąć drobne części lub zadławić się nimi, co mo-
że doprowadzić do uduszenia.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowo wykonane instalacje stanowią poważne zagroże-
nie.
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacja-
mi podanymi natabliczce znamionowej.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z ele-
mentem uziemiającym.
Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej
musi być wykonany zgodnie zprzepisami.
Uszkodzone urządzenie lub uszkodzony przewód przyłączeniowy
stanowią zagrożenie.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Wezwać serwis. →Strona123
Bezpieczeństwo pl
99
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne za-
grożenie.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę wymieniony przez producenta,
jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co
jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Wnikająca wilgoć może prowadzić do porażenia prądem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie.
Na złącze wtykowe urządzenia nie mogą się dostawać ciecze.
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury
i wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Urządzenie silnie się nagrzewa.
Zapewnić dostateczną wentylację urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia w szafce.
Używanie przedłużonego przewodu sieciowego i niezaaprobowa-
nych adapterów stanowi poważne zagrożenie.
Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników wielogniazdowych.
Jeżeli przewód sieciowy jest za krótki, należy się skontaktować
się z serwisem.
Używać tylko zaaprobowanych przez producenta adapterów.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzeń!
Niektóre napoje są bardzo gorące.
Nigdy nie dotykać gorących części urządzenia.
Po użyciu zaczekać, aż gorące części urządzenia wystygną.
pl Bezpieczeństwo
100
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzenia!
Świeżo przygotowane napoje są bardzo gorące.
W razie potrzeby ostudzić napoje.
Unikać kontaktu wydobywających się z urządzenia cieczy i par
ze skórą.
Zdalne uruchomienie urządzenia bez nadzoru za pośrednictwem
aplikacji Home Connect może spowodować oparzenie innej oso-
by.
Nie wkładać rąk i palców wylot napoju podczas pobierania na-
poju.
Uniemożliwić innym osobom, a w szczególności dzieciom, do-
stęp do urządzenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Nieprawidłowa obsługa urządzenia może stanowić zagrożenie dla
użytkownika.
Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z przeznacze-
niem, pozwoli to uniknąć szkód i obrażeń.
Przytrzaśnięcie palców przy zamykaniu drzwiczek urządzenia.
Przy zamykaniu drzwiczek należy uważać na palce.
Młynek szybko się obraca.
Nigdy nie wkładać palców ani rąk do młynka.
OSTRZEŻENIE‒Niebezpieczeństwo: oddziaływanie magne-
tyczne!
Urządzenie zawiera magnesy trwałe. Mogą one mieć wpływ na
działanie implantów elektronicznych, np. rozruszników serca lub
pomp insulinowych.
Osoby posiadające implanty elektroniczne muszą zachowywać
odstęp co najmniej 10 cm od urządzenia.
Należy też zachowywać minimalny odstęp 10 cm od wyjętego
pojemnika na wodę.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uszczerbku na zdrowiu!
Zanieczyszczenia urządzenia mogą zagrażać zdrowiu.
Przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i higieny
urządzenia.
Ochrona środowiska i oszczędność pl
101
Ochrona środowiska i oszczędność
2 Ochrona środowiska i
oszczędność
Ochrona środowiska i oszczędność
2.1 Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne
dla środowiska i nadają się do recy-
klingu.
Poszczególne elementy utylizować
zgodnie z rodzajem materiału.
2.2 Oszczędzanie energii
Urządzenie użytkowane zgodnie z ty-
mi wskazówkami zużywa mniej prą-
du.
Ustawić interwał automatycznego wy-
łączania na najmniejszą możliwą war-
tość.
aJeżeli urządzenie nie jest używane,
wyłącza się wcześniej.
→"Ustawienia podstawowe",
Strona112
Nie przerywać przedwcześnie pobie-
rania napoju.
aPodgrzana ilość wody lub mleka
jest optymalnie wykorzystywana.
Urządzenie należy regularnie odka-
mieniać.
aOsad kamienia zwiększa zużycie
energii.
Ustawianie i podłączanie
3 Ustawianie i podłącza-
nie
Ustawianie i podłączanie
3.1 Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
wszystkie części pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń podczas transpor-
tu.
Uwaga:Do urządzenia dołączone są
różne akcesoria, zależne od modelu.
Akcesoria te są oznaczone kresko-
waną ramką.
→Rys. 1
A
Automatyczny ekspres do ka-
wy
B
Pojemnik na mleko
C
Rurka do mleka i rurka ssąca
D
Adapter pojemnika na mleko
1
E
Instrukcja obsługi
F
Przyrząd ułatwiający wkłada-
nie filtra wody
G
Tabletka odkamieniająca 1
H
Tabletka czyszcząca 1
I
Filtr wody1
J
Pasek do mierzenia poziomu
twardości wody
K
Ściereczka z mikrofazy
1Zależnie od wyposażenia urządze-
nia
pl Poznawanie urządzenia
102
3.2 Ustawianie i podłączanie
urządzenia
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia. Nieprawidłowe urucha-
mianie może spowodować uszkodze-
nie urządzenia.
Urządzenie użytkować wyłącznie w
pomieszczeniach, w których nie
występują temperatury ujemne.
Jeżeli urządzenie było transporto-
wane lub przechowywane poniżej
0°C, to przed jego uruchomieniem
należy odczekać 3 godziny w tem-
peraturze pokojowej.
Po każdym podłączeniu odczekać
ok.5 sekund.
1. Ustawić urządzenie na równej, do-
statecznie wytrzymałej i wodood-
pornej powierzchni.
2. Połączyć urządzenie wtyczką sie-
ciową z przepisowo zainstalowa-
nym gniazdem sieciowym z uzie-
mieniem.
Poznawanie urządzenia
4 Poznawanie urządzenia
Poznawanie urządzenia
4.1 Urządzenie
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd części urządzenia.
Uwaga:W zależności od typu urzą-
dzenia możliwe są niewielkie odchy-
lenia koloru i cech budowy.
→Rys. 2
1
Pojemnik na mleko
2
Pola dotykowe
3
Podgrzewacz filiżanek1
1Zależnie od wyposażenia urządze-
nia
4
Pokrywa aromatyzująca
5
Pojemnik na kawę ziarnistą
6
Pokrętło do ustawiania stop-
nia zmielenia
7
Kanał na tabletki
8
Pokrywa zbiornika na wodę
9
Zbiornik na wodę
10
Wyświetlacz dotykowy
11
Drzwiczki komory zaparzacza
12
Tabliczka znamionowa
13
System spieniania mleka
14
Pokrywa wylotu napojów
15
Pojemnik na skropliny
1Zależnie od wyposażenia urządze-
nia
4.2 Elementy obsługi
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd elementów obsługi posiadanego
urządzenia.
Pola dotykowe
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd zawsze widocznych symboli
urządzenia.
Włączanie lub wyłączanie
urządzenia.
Pobieranie dwóch filiżanek
jednocześnie.
Otwieranie i zamykanie
programów serwisowych.
Otwieranie i zamykanie
ustawień.
Akcesoria pl
103
Wyświetlacz dotykowy
Ekran dotykowy stanowi zarówno ele-
ment wskazujący, jak i element ob-
sługi urządzenia.
Ulubio-
ne Wybieranie napojów zapi-
sanych z ustawieniami
osobistymi. →Strona109
Kla-
syczne Wybieranie napojów stan-
dardowych.
coffe-
eWorld Wybieranie napojów pod-
stawowych, których lista
może być rozszerzana w
połączeniu z funkcją
Home Connect.
Podgrzewacz filiżanek jest
włączony.
Urządzenie jest połączone
z funkcją Home Connect.
Uwaga:Przy włączonym urządzeniu
dostępne są dodatkowe możliwości
obsługi wraz z odpowiednimi wskaza-
niami i informacjami, np. ustawienia
napojów.
Ustawianie mocy napoju.
Ustawianie ilości napoju.
Ustawianie procentowego
udziału mleka.
Ustawianie aromatu.
Ustawianie temperatury.
Akcesoria
5 Akcesoria
Akcesoria
Używać oryginalnych elementów wyposażenia. Są one dokładnie dostosowane
do urządzenia.
Akcesoria Sprzedaż deta-
liczna Serwis
Tabletki czyszczące TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Odkamieniacz w tabletkach TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Filtr wody TZ70003 00575491
Filtr wody, opakowanie 3 szt. TZ70033A -
Ściereczka z mikrofazy - 00460770
Zestaw pielęgnacyjny TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adapter pojemnika na mleko TZ70001 17006005
Przed pierwszym użyciem
6 Przed pierwszym
użyciem
Przed pierwszym użyciem
Przygotować urządzenie do użycia.
pl Przed pierwszym użyciem
104
6.1 Przygotowywanie i czysz-
czenie urządzenia
Zdjąć folie ochronne i wyczyścić
urządzenie oraz jego części. Zastoso-
wać się do instrukcji obrazkowej za-
mieszczonej na początku tej instruk-
cji.
UWAGA!
Nieodpowiednia kawa ziarnista może
zatkać młynek.
Używać wyłącznie czystej, palonej
kawy espresso lub mieszanek
przeznaczonych do automatycz-
nych ekspresów ciśnieniowych.
Nie używać lukrowanej kawy ziarni-
stej.
Nie używać karmelizowanej kawy
ziarnistej.
Nie używać kawy ziarnistej z dodat-
kami zawierającymi cukier.
Nie wsypywać kawy zmielonej ani
sproszkowanej.
→Rys. 3- 24
Uwaga:Zbiornik na wodę należy co-
dziennie napełniać świeżą niegazo-
waną wodą.
Wskazówka:Aby zachować optymal-
ną jakość kawy ziarnistej, należy ją
przechowywać w chłodnym miejscu i
zamkniętym pojemniku.
Kawę ziarnistą można przechowywać
przez kilka dni w pojemniku na kawę
ziarnistą bez utraty aromatu.
6.2 Ustalanie twardości wody
Prawidłowe ustawienie twardości wo-
dy jest ważne, ponieważ zapewnia sy-
gnalizowanie przez urządzenie ko-
nieczności odkamienienia we właści-
wym czasie. Twardość wody można
ustalić przy użyciu dołączonego do
urządzenia paska pomiarowego lub
na podstawie informacji uzyskanych
od miejscowego przedsiębiorstwa
wodociągowego.
1. Krótko zanurzyć pasek pomiarowy
w świeżej wodzie z kranu.
2. Odsączyć pasek pomiarowy.
3. Po 1minuta odczytać twardość
wody z paska pomiarowego.
Tabela przedstawia przyporządko-
wanie stopni do różnych poziomów
twardości wody:
Po-
ziom Niemiecka
skala
twardości
wody w
°dH
Twardość cał-
kowita w
mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Ustawienie fabryczne
Uwaga:Jeżeli w domu jest zainstalo-
wany zmiękczacz wody, można wy-
brać ustawienie "Odkamieniacz".
Wskazówka:Ustawienia można w
każdej chwili zmienić.
→"Ustawienia podstawowe",
Strona112
6.3 Pierwsze uruchomienie
urządzenia
Po podłączeniu urządzenia do sieci
elektrycznej należy dokonać ustawień
wymaganych przed pierwszym uru-
chomieniem. Menu pierwszego uru-
chomienia pojawia się tylko po pierw-
szym włączeniu urządzenia.
1. Włączyć urządzenie przyciskiem ⁠.
2. Postępować zgodnie ze wskazów-
kami wyświetlanymi na wyświetla-
czu.
aWyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
Podstawowy sposób obsługi pl
105
Uwagi
¡Skonfigurować funkcję
Home Connect zgodnie z dołączo-
ną dokumentacją systemu
Home Connect.
¡Gdy jest wybrana opcja "Tryb po-
kazowy", aktywne są tylko wskaza-
nia na wyświetlaczu. Możliwe jest
pobranie napoju lub wykonanie
programu.
6.4 Wskazówki ogólne
Należy się stosować do wskazówek
dotyczących optymalnego korzysta-
nia z urządzenia.
Uwagi
¡Urządzenie zaprogramowane jest
fabrycznie na standardowe usta-
wienia, które zapewniają optymalny
sposób jego użytkowania.
¡Młynek jest ustawiony fabrycznie w
sposób zapewniający optymalny
rezultat mielenia. Jeżeli kawa wy-
pływa kroplami albo jest za słaba i
ma za małą ilość pianki, można
dopasować stopień zmielenia ka-
wy podczas pracy młynka.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona107
¡W trakcie użytkowania na prze-
wietrznikach i pokrywie kanału na
tabletki mogą się tworzyć krople
wody.
¡Jeżeli urządzenie nie będzie obsłu-
giwane przez określony czas, wyłą-
czy się automatycznie. Czas ten
można zmienić w menu ustawień
podstawowych. →Strona112
¡Ze względów technicznych z urzą-
dzenia może się wydobywać para.
¡Pierwszy napój nie będzie jeszcze
mieć pełnego aromatu, jeżeli:
urządzenie jest używane pierw-
szy raz.
został wykonany program serwi-
sowy.
urządzenie nie było przez dłuż-
szy czas używane.
Nie wypijać napoju.
Wskazówka:Trwałą, napowietrzoną
piankę uzyskuje się po pierwszym
uruchomieniu urządzenia dopiero po
zaparzeniu kilku filiżanek kawy.
Podstawowy sposób obsługi
7 Podstawowy sposób
obsługi
Podstawowy sposób obsługi
7.1 Włączanie lub wyłączanie
urządzenia
Nacisnąć ⁠.
Po włączeniu urządzenia wyświe-
tlacz pokazuje logo Siemens. Przy
włączaniu i wyłączaniu urządzenie
przepłukuje się automatycznie.
Przy wyłączaniu urządzenie czyści
się przez spuszczenie pary do tac-
ki ociekowej. Jeżeli w chwili włą-
czenia urządzenie jest jeszcze cie-
pl Podstawowy sposób obsługi
106
płe albo przed wyłączeniem nie był
parzony żaden napój, urządzenie
nie jest przepłukiwane.
7.2 Przyrządzanie napojów
W tym miejscu opisane są sposoby
zaparzania różnych napojów.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko oparzenia!
Świeżo przygotowane napoje są bar-
dzo gorące.
W razie potrzeby ostudzić napoje.
Unikać kontaktu wydobywających
się z urządzenia cieczy i par ze
skórą.
Uwagi
¡W przypadku niektórych ustawień
kawa jest przygotowywana w kilku
etapach. Zaczekać na całkowite
zakończenie procesu.
¡Jeżeli pobierany jest napój zawie-
rający mleko, należy zawsze podłą-
czyć napełniony mlekiem pojemnik
na mleko lub adapter kartonów z
kartonem zawierającym mleko.
¡Pojemnik na mleko lub adapter
kartonów można podłączyć tylko
pod warunkiem, że w pokrywie wy-
lotu napojów jest zamontowany
spieniacz mleka z adapterem i rur-
ką.
¡Pojemnik na mleko został zapro-
jektowany specjalnie dla tego urzą-
dzenia. Pojemnika na mleko należy
używać wyłącznie do przechowy-
wania mleka w gospodarstwie do-
mowym i w lodówce.
¡Jeżeli spieniacz mleka nie zostanie
wyczyszczony, do pobieranej gorą-
cej wody mogą zostać domieszane
niewielkie ilości mleka.
Wskazówki
¡Zamiast mleka można używać na-
pojów roślinnych, np. z soi.
¡Jakość pianki mlecznej zależy od
rodzaju użytego mleka lub napoju
roślinnego.
7.3 doubleShot i tripleShot
Urządzenie jednokrotnie lub dwukrot-
nie mieli kawę.
W celu uwolnienia tylko przyjemnych
w smaku i dobrze strawnych substan-
cji zapachowych po przygotowaniu
połowy ilości urządzenie ponownie
mieli i zaparza kawę.
Im dłużej trwa parzenie kawy, tym
więcej uwalnia ona niepożądanych
substancji gorzkich i zapachowych.
Substancje gorzkie i niepożądane
substancje zapachowe ujemnie wpły-
wają na smak i strawność kawy.
Uwaga:Funkcje "doubleShot" i "tri-
pleShot" są zależne od wybranej mo-
cy i ilości napoju.
7.4 Przyrządzanie napoju ka-
wowego z mlekiem
Na przykładzie pokazano sposób za-
parzania napoju latte macchiato.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko oparzeń!
Spieniacz mleka silnie się nagrzewa.
Nigdy nie dotykać gorącego spie-
niacza mleka.
Przed dotknięciem zaczekać, aż
gorący spieniacz mleka ostygnie.
Wymagania
¡Podłączony jest pojemnik na mle-
ko lub adapter kartonów.
¡Pojemnik na mleko jest napełniony
mlekiem, albo rurka adaptera jest
zanurzona w mleku.
1. Podstawić szklankę pod wylot na-
poju.
2. Nacisnąć "Klasyczne" .
3. Wybrać i nacisnąć symbol napoju
latte macchiato.
Młynek pl
107
Naciskać , aby w razie potrze-
by zmienić moc napoju.
Naciskać , aby w razie potrze-
by zmienić ilość napoju.
Naciskać , aby w razie potrzeby
zmienić procentową zawartość
mleka.
4. Nacisnąć "Start" i zaczekać na za-
kończenie procesu.
W celu całkowitego zatrzymania
pobierania napoju, nacisnąć
"Stop".
Aby zatrzymać tylko aktualny
etap przygotowywania napoju,
nacisnąć "Pomiń".
Po przyrządzeniu napoju mleczne-
go spieniacz mleka jest automa-
tycznie czyszczony krótkim uderze-
niem pary.
Uwagi
¡Jeżeli w ciągu ok.30 sekund nie
nastąpi zmiana żadnego ustawie-
nia, urządzenie zamyka tryb usta-
wień.
¡Urządzenie automatycznie zapisuje
ustawienia.
Wskazówka:Filiżanki można pod-
grzewać przed pobraniem napoju
przy użyciu gorącej wody lub pod-
grzewacza filiżanek1.
7.5 Pobieranie dwóch filiża-
nek jednocześnie
Urządzenie umożliwia jednoczesne
pobieranie 2 filiżanek niektórych na-
pojów.
Uwaga:Gdy jest aktywna funkcja
"doubleShot" lub "tripleShot", nie jest
możliwe jednoczesne pobieranie
dwóch filiżanek napoju.
1. Nacisnąć symbol żądanego napo-
ju.
2. Nacisnąć ⁠.
aWyświetlacz pokazuje ustawienie.
3. Ustawić dwie filiżanki z lewej i pra-
wej strony pod wylotem napojów.
4. Nacisnąć "Start".
Napój jest przygotowywany w 2
etapach. Ziarna są mielone w 2
etapach.
aNapój zostaje zaparzony i nalany
do filiżanek.
5. Zaczekać na całkowite zakończe-
nie procesu.
Młynek
8 Młynek
Młynek
To urządzenie posiada regulowany
młynek umożliwiający indywidualne
ustawianie stopnia zmielenia kawy.
8.1 Ustawianie stopnia zmie-
lenia
Żądany stopień zmielenia kawy nale-
ży ustawiać w czasie mielenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko odniesienia obrażeń!
Młynek szybko się obraca.
Nigdy nie wkładać palców ani rąk
do młynka.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
młynka. Nieprawidłowe ustawienie
stopnia zmielenia może uszkodzić
młynek.
Stopień zmielenia można ustawiać
tylko podczas pracy młynka.
Ustawić żądany stopień zmielenia
kawy selektorem obrotowym.
1Zależnie od wyposażenia urządzenia
pl Filtr wody
108
Stopień zmie-
lenia Ustawienie
Drobniejszy
stopień zmie-
lenia dla ciem-
no palonych
ziaren.
Obracać selektor
wkierunku prze-
ciwnym do kie-
runku ruchu
wskazówek zega-
ra.
Grubszy sto-
pień zmielenia
dla jasno pa-
lonych ziaren.
Obracać selektor
wkierunku ruchu
wskazówek zega-
ra.
Nowe ustawienie stopnia zmielenia
będzie zauważalne dopiero po dru-
giej filiżance kawy.
Wskazówka:Jeżeli kawa wypływa
kroplami, ustawić grubszy stopień
zmielenia.
Jeżeli kawa jest za słaba i ma za ma-
ło pianki, ustawić drobniejszy stopień
zmielenia.
Filtr wody
9 Filtr wody
Filtr wody
Filtr wody redukuje osady kamienia i
ilość zawartych w wodzie zanieczysz-
czeń.
9.1 Montaż filtra wody
UWAGA!
Możliwość uszkodzenia urządzenia
przez osad kamienia.
Filtr wody należy dostatecznie czę-
sto wymieniać.
Filtr wody należy wymieniać co naj-
mniej raz na 2miesiące.
Stosować się do komunikatów wy-
świetlanych na wyświetlaczu.
1. Nacisnąć ⁠.
2. Nacisnąć "Filtr INTENZA" i postę-
pować zgodnie ze wskazówkami
wyświetlanymi na wyświetlaczu.
9.2 Wymiana lub wyjmowanie
filtra wody
Urządzenia można też używać bez fil-
tra wody.
1. Nacisnąć ⁠.
2. Nacisnąć "Filtr INTENZA".
3. Nacisnąć "Wymień" lub "Usuń" i
postępować zgodnie ze wskazów-
kami wyświetlanymi na wyświetla-
czu.
Wskazówki
¡Filtr wody warto też wymieniać ze
względów higienicznych.
¡Gdy jest używany filtr wody, odka-
mienianie urządzenia jest koniecz-
ne rzadziej.
¡Używanie filtra wody poprawia
smak przygotowywanych napojów.
¡Jeżeli urządzenie nie było przed
dłuższy czas używane np. w czasie
urlopu, to przed użyciem należy
przepłukać zainstalowany filtr wody
przez pobranie filiżanki gorącej wo-
dy.
¡Filtry wody można nabyć w sie-
ciach handlowych lub w serwisie.
→"Akcesoria", Strona103
Zabezpieczenie przed dziećmi
10 Zabezpieczenie przed
dziećmi
Zabezpieczenie przed dziećmi
Aby chronić dzieci przed oparzeniem,
można zablokować urządzenie.
Podgrzewacz filiżanek pl
109
10.1 Aktywacja zabezpiecze-
nia przed dziećmi
Wymaganie:Urządzenie jest włączo-
ne.
Naciskać przez co najmniej
3sekundy.
aZabezpieczenie przed dziećmi jest
uaktywnione.
10.2 Dezaktywacja zabezpie-
czenia przed dziećmi
Naciskać przez co najmniej
3sekundy.
aZabezpieczenie przed dziećmi jest
nieaktywne.
Podgrzewacz filiżanek
11 Podgrzewacz
filiżanek1
Podgrzewacz filiżanek
Filiżanki można podgrzewać przy uży-
ciu podgrzewacza filiżanek.
11.1 Aktywacja i dezaktywa-
cja podgrzewacza
filiżanek1
OSTRZEŻENIE
Ryzyko oparzeń!
Podgrzewacz filiżanek1 bardzo silnie
się nagrzewa.
Nigdy nie dotykać gorącego pod-
grzewacza filiżanek1.
Przed dotknięciem zaczekać, aż
gorący podgrzewacz do filiżanek1
ostygnie.
Wskazówka:Aby zapewnić optymal-
ne podgrzewanie filiżanek, należy je
ustawiać na podgrzewaczu dnem.
Podgrzewacz filiżanek1 należy akty-
wować lub dezaktywować w menu
ustawień podstawowych.
→"Przegląd ustawień podstawo-
wych", Strona112
Ulubione
12 Ulubione
Ulubione
Zapisywanie napojów z ustawieniami
osobistymi jako ulubionych.
Ulubione napoje można oznaczać
różnymi kolorami. Ulubiony oznacza
napój z zapisanymi osobistymi usta-
wieniami. Wprowadzone ustawienia
można w każdej chwili zmienić.
Uwaga:Aby zamknąć menu usta-
wień, nacisnąć ⁠.
12.1 Zapisywanie napoju z
menu wyboru napojów
1. Wybrać napój z menu "Klasyczne"
lub "coffeeWorld".
2. Dokonać osobistych ustawień na-
poju.
3. Nacisnąć "Ulubiony".
4. Wybrać żądany kolor dla napoju.
5. Nacisnąć "Zapisz".
12.2 Zapisywanie napoju w
menu
1. Nacisnąć "Ulubione".
2. Nacisnąć ⁠.
aWyświetlacz pokazuje wszystkie
dostępne napoje.
3. Wybrać żądany napój.
4. Dokonać osobistych ustawień na-
poju.
5. Nacisnąć "Dalej".
6. Wybrać żądany kolor dla napoju.
7. Nacisnąć "Zapisz".
1Zależnie od wyposażenia urządzenia
pl HomeConnect
110
12.3 Zmiana ustawień napoju
1. Nacisnąć "Ulubione".
2. Nacisnąć i krótko nacisnąć napój.
3. Zmienić ustawienia napoju.
4. Nacisnąć "Potwierdź".
aNowe ustawienia są zapisane.
12.4 Usuwanie ulubionego
napoju
1. Nacisnąć "Ulubione".
2. Wybrać napój.
3. Naciskać napój przez co najmniej
3sek.
4. Potwierdzić "Usuń".
12.5 Porządkowanie ulubio-
nych napojów
1. Nacisnąć "Ustawienia".
2. Nacisnąć "Personalizacja".
3. Nacisnąć "Porządek ulubionych".
4. Uporządkować ulubione napoje,
np. według nazwy lub koloru.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
To urządzenie może się łączyć z sie-
cią. Połączyć urządzenie z urządze-
niem mobilnym, aby umożliwić sobie
obsługiwanie jego funkcji przy użyciu
aplikacji HomeConnect, dostosowy-
wanie jego ustawień podstawowych i
monitorowanie jego aktualnego sta-
nu.
Usługi HomeConnect nie są dostęp-
ne we wszystkich krajach. Dostęp-
ność funkcji HomeConnect jest uza-
leżniona od dostępności usług Ho-
meConnect w kraju użytkownika. In-
formacje na ten temat można znaleźć
na:www.home-connect.com.
Aplikacja HomeConnect prowadzi
użytkownika przez cały proces reje-
stracji. W celu dokonania ustawień
należy postępować zgodnie ze wska-
zówkami generowanymi przez aplika-
cję HomeConnect.
Wskazówki
¡Zastosować się do dołączonych
dokumentów dotyczących funkcji
HomeConnect.
¡Należy się też stosować do wska-
zówek wyświetlanych w aplika-
cjiHomeConnect.
Uwagi
¡Należy przestrzegać zasad bezpie-
czeństwa zawartych w niniejszej in-
strukcji obsługi i upewnić się, że
będą one przestrzegane także w
przypadku zdalnego sterowania
urządzeniem za pośrednictwem
aplikacji HomeConnect.
→"Bezpieczeństwo", Strona97
¡Obsługa urządzenia przy użyciu
znajdujących się na nim elemen-
tów ma zawsze pierwszeństwo. W
tym czasie obsługa urządzenia za
pośrednictwem aplikacji Ho-
meConnect nie jest możliwa.
13.1 Ustawienia HomeCon-
nect
Dostosować funkcję HomeConnect
do swoich potrzeb.
Ustawienia funkcji HomeConnect
można zmienić w ustawieniach pod-
stawowych. Ustawienia wyświetlane
na wyświetlaczu są zależne od tego,
czy funkcja HomeConnect została
skonfigurowana i czy urządzenie jest
połączone z siecią domową.
HomeConnect  pl
111
Przegląd ustawień Home Connect
W tym miejscu podany jest przegląd ustawień funkcji "Home Connect" oraz
ustawień sieciowych.
Ustawienie pod-
stawowe Wybór Opis
Połączenie Wi-Fi Wł.
Wył. Wyłączanie modułu bezprzewodowe-
go na czas dłuższej nieobecności lub
w celu zapewnienia oszczędności
energii.
Uwaga:W trybie gotowości sieciowej
urządzenie zużywa maks. 2W energii.
Zdalne uruchamia-
nie Wł.
Wył. Włączanie i wyłączanie funkcji zdalne-
go uruchamiania w urządzeniu.
Uwaga:Przy użyciu aplikacji "Home
Connect" możliwe jest tylko wyłącza-
nie urządzenia.
Dodaj urządzenie
mobilne - Łączenie urządzenia z aplikacją "Ho-
me Connect" lub dodatkowymi konta-
mi.
Dane sieci - Wyświetlanie informacji o sieci i urzą-
dzeniu.
Usuń ustawienia
sieci -Uwaga:Bez połączenia z siecią nie
jest możliwa obsługa urządzenia przy
użyciu aplikacji "Home Connect".
Aktualizacja opro-
gramowania -Uwaga:To ustawienie jest wyświetla-
ne tylko, gdy jest dostępna aktualiza-
cja.
13.2 Ochrona danych
Należy się zapoznać z informacjami
dotyczącymi ochrony danych.
Podczas pierwszego łączenia
urządzenia z posiadającą dostęp do
Internetu siecią domową urządzenie
przesyła do serwera HomeConnect
następujące kategorie danych
(pierwsza rejestracja):
¡Jednoznaczny identyfikator urzą-
dzenia (złożony zkluczy urządze-
nia iadresu MAC zintegrowanego
modułu telekomunikacyjnego
Wi-Fi).
¡Certyfikat bezpieczeństwa modułu
telekomunikacyjnego Wi-Fi (wcelu
informatycznego zabezpieczenia
połączenia).
¡Aktualna wersja oprogramowania
oraz wersja osprzętu urządzenia
AGD.
¡Status ewentualnego przeprowa-
dzonego wcześniej przywrócenia
ustawień fabrycznych.
Pierwsza rejestracja wstępnie konfi-
guruje funkcje HomeConnect i jest
wymagana dopiero, gdy użytkownik
zamierza po raz pierwszy skorzystać
z funkcji HomeConnect.
pl Ustawienia podstawowe
112
Uwaga:Należy pamiętać, że funkcje
HomeConnect są dostępne tylko w
połączeniu z aplikacją HomeCon-
nect. Informacje dotyczące ochrony
danych osobowych można wyświe-
tlać w aplikacji HomeConnect.
Ustawienia podstawowe
14 Ustawienia podstawo-
we
Ustawienia podstawowe
Użytkownik może dopasować urzą-
dzenie do swoich potrzeb i używać
funkcji dodatkowych.
14.1 Zmiana ustawień podsta-
wowych
1. Nacisnąć ⁠.
aWyświetlacz pokazuje listę usta-
wień podstawowych.
2. Zmiana żądanego ustawienia pod-
stawowego.
aUrządzenie automatycznie zapisuje
ustawienie podstawowe.
3. Nacisnąć przycisk , aby za-
mknąć menu ustawień podstawo-
wych.
14.2 Przegląd ustawień podstawowych
W tym miejscu znajduje się przegląd podstawowych ustawień urządzenia.
Ustawienie napoju Temperatura zaparzania Ustawianie temperatury
zaparzania.
Kolejność mleka Ustawianie kolejności
dodawania mleka i kawy.
Przerwa latte macchiato Ustawianie przerwy mię-
dzy mlekiem i kawą.
Resetowanie parame-
trów napoju Resetowanie ustawienia
napoju.
Ustawienie urządzenia Podgrzewacz filiżanek1Włączanie i wyłączanie
podgrzewacza filiżanek1.
Automatyczne wyłącza-
nie Ustawianie czasu, po
którym następuje wyłą-
czenie urządzenia.
Jasność wyświetlacza Ustawianie jasności w
stopniach.
Dźwięki ¡Włączanie i wyłącza-
nie dźwięków.
¡Ustawianie głośności.
Twardość wody Ustawianie stopnia twar-
dości wody.
Język Ustawianie języka.
Ustawienia fabryczne Przywracanie ustawień
fabrycznych urządzenia.
Personalizacja
1Zależnie od wyposażenia urządzenia
Czyszczenie ipielęgnacja pl
113
Tryb pracy po włączeniu Ustawianie wskazania
"Ulubione", "Klasyczne"
lub "coffeeWorld" na wy-
świetlaczu.
Porządkowanie ulubio-
nych Określanie kolejności
ulubionych napojów.
Home Connect Informacje o funkcji
Home Connect Zeskanować kod QR,
aby rozpocząć.
→"Ustawienia Ho-
meConnect",
Strona110
Informacje o urządzeniu Licznik napojów Wyświetlanie liczby po-
branych napojów.
Informacje o czyszczeniu Wyświetlanie czasu do
następnej wymiany filtra
wody lub uruchomienia
jednego z programów
serwisowych.
Informacje o wersji Wyświetlanie informacji o
sieci i urządzeniu.
Informacje o licencji Wyświetlanie tekstu li-
cencji FOSS.
Tryb pracy Tryb pracy do celów po-
kazowych Włączyć lub wyłączyć
opcję "Tryb pokazowy".
1Zależnie od wyposażenia urządzenia
Czyszczenie ipielęgnacja
15 Czyszczenie ipielęgnacja
Czyszczenie ipielęgnacja
Aby urządzenie długo zachowało sprawność, należy je starannie czyścić i pielę-
gnować.
15.1 Możliwość mycia w zmywarkach do naczyń
W tym miejscu znajduje się przegląd części, które można myć w zmywarce do
naczyń.
UWAGA!
Niektóre elementy są wrażliwe na
temperaturę i mycie w zmywarce mo-
że je uszkodzić.
Stosować się do instrukcji obsługi
zmywarki.
W zmywarce do naczyń należy
myć tylko przystosowane do tego
celu elementy.
Używać tylko programów, które nie
podgrzewają wody do temperatury
przewyższającej60°C.
pl Czyszczenie ipielęgnacja
114
Mycie możliwe:
¡Pojemnik na skropliny
Blacha ociekowa
Pojemnik na fusy
Mechaniczny wskaźnik poziomu
¡Spieniacz mleka z adapterem
¡Pojemnik na mleko z pokrywą
Mycie niedozwolone:
¡Zbiornik na wodę
¡Pokrywa pojemnika na wodę
¡Pokrywa aromatyzująca
¡Zaparzacz
¡Pokrywa wylotu napojów
15.2 Środki czyszczące
Używać wyłącznie odpowiednich
środków czyszczących.
UWAGA!
Nieodpowiednie środki czyszczące
mogą uszkodzić powierzchnie urzą-
dzenia.
Nie należy stosować ostrych ani
ciernych środków czyszczących.
Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
Nie używać poduszeczek ciernych
ani szorstkich gąbek.
Nieodpowiednie środki czyszczące i
odkamieniacze mogą uszkodzić urzą-
dzenie.
Do odkamieniania nie używać czy-
stego kwasu cytrynowego, octu ani
środków na bazie octu.
Do odkamieniania i czyszczenia
stosować wyłącznie odpowiednie
tabletki.
Nie używać środków do usuwania
kamienia zawierających kwas fos-
forowy.
Stosować tylko specjalnie przysto-
sowane do urządzenia tabletki od-
kamieniające i czyszczące.
→"Akcesoria", Strona103
Wskazówki
¡Nowe ściereczki gąbkowe należy
dokładnie płukać, aby usunąć znaj-
dujące się na nich ewentualnie so-
le. Sole mogą powodować korozję
nalotową powierzchni stali szla-
chetnej.
¡Pozostałości kamienia, kawy, mle-
ka oraz roztworu czyszczącego i
odkamieniającego należy zawsze
od razu usuwać, aby zapobiec ko-
rozji.
15.3 Czyszczenie urządzenia
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może prowadzić do
porażenia prądem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub
przewodu sieciowego w wodzie.
Na złącze wtykowe urządzenia nie
mogą się dostawać ciecze.
Nie używać do czyszczenia urzą-
dzenia myjek parowych ani ciśnie-
niowych.
Czyszczenie ipielęgnacja pl
115
OSTRZEŻENIE
Ryzyko oparzeń!
Niektóre napoje są bardzo gorące.
Nigdy nie dotykać gorących części
urządzenia.
Po użyciu zaczekać, aż gorące
części urządzenia wystygną.
1. Obudowę, powierzchnie wysoko-
połyskowe i panel obsługi należy
czyścić dołączoną ściereczką z mi-
krofazy.
2. Po pobraniu napoju wyczyścić wy-
lot miękką, wilgotną ściereczką.
3. Zbiornik na wodę wypłukać świe-
żą, czystą wodą.
4. Jeżeli urządzenie nie było używane
przez dłuższy okres czasu, np. w
czasie urlopu, należy wyczyścić ca-
łe urządzenie włącznie z jego ru-
chomymi częściami, takimi jak za-
parzacz czy pojemnik na wodę.
Uwaga:Przy włączaniu zimnego
urządzenia lub jego wyłączaniu po
pobraniu kawy urządzenie przepłuku-
je się automatycznie. W ten sposób
system czyści się samoczynnie.
15.4 Czyszczenie pojemnika
na skropliny i pojemnika
na fusy
Pojemnik na skropliny oraz pojemnik
na fusy należy codziennie opróżniać
iczyścić, aby wykluczyć powstawanie
osadów. Zastosować się do instrukcji
obrazkowej zamieszczonej na począt-
ku instrukcji.
→Rys. 25 - 26
15.5 Czyszczenie pojemnika
na mleko
Pojemnik na mleko powinien być re-
gularnie czyszczony ze względów hi-
gienicznych. Pojemnik na mleko moż-
na myć w zmywarce do naczyń. Za-
stosować się do instrukcji obrazko-
wej zamieszczonej na początku in-
strukcji.
→Rys. 17 - 18
15.6 Programy serwisowe
Przy wymianie lub wyjmowaniu filtra
wody lub w celu dokładnego czysz-
czenia urządzenia należy korzystać z
programów serwisowych. Urządzenie
informuje o konieczności wykonania
programu serwisowego, np. wyczysz-
czenia urządzenia.
UWAGA!
Nieprawidłowe lub spóźnione wy-
czyszczenie i odkamienienie może
spowodować uszkodzenia urządze-
nia.
Natychmiast przeprowadzić proces
odkamieniania zgodnie z instruk-
cją.
W kanale na tabletki umieszczać
wyłącznie tabletki czyszczące.
Nie umieszczać w kanale na tablet-
ki tabletek odkamieniających ani
innych środków.
Uwagi
¡Wyświetlacz informuje o postępie
programu.
¡Jeżeli urządzenie jest zablokowa-
ne, jego obsługa będzie możliwa
dopiero po wykonaniu programu
odkamieniania.
Korzystanie z programów
serwisowych
1. Nacisnąć ⁠.
2. Nacisnąć symbol żądanego pro-
gramu.
aWyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
pl Czyszczenie ipielęgnacja
116
Przegląd programów serwisowych
W tym miejscu znajduje się przegląd programów serwisowych.
Uwaga:Menu początkowe pokazuje liczbę napojów pozostającą do chwili, w
której konieczne będzie wykonanie programu oraz czas trwania programu.
Filtr INTENZA Wkładanie, wymiana i wyjmowanie fil-
tra wody.
Czyszczenie systemu
mleka Automatyczne płukanie spieniacza
mleka.
calc'nClean Połączone czyszczenie i odkamienia-
nie. Oczyszczanie przewodów z resz-
tek kamienia i kawy.
Czyszczenie Oczyszczanie przewodów z resztek
kawy.
Odkamienianie Oczyszczanie przewodów z resztek
kamienia.
Czyszczenie zaparza-
cza Wyświetlacz pokazuje w etapach opty-
malny proces czyszczenia zaparzacza.
Czyszczenie wylotu
napojów Wyświetlacz pokazuje w etapach opty-
malny proces czyszczenia wylotu.
Ochrona przed mro-
zem Opróżnianie przewodów w celu ochro-
ny urządzenia albo przed jego trans-
portem lub przechowywaniem.
Mycie specjalne W razie przerwania programu serwiso-
wego, np. wskutek przerwy w zasilaniu
prądem, urządzenie płucze się auto-
matycznie. Następnie urządzenie jest
znowu gotowe do użycia.
Wskazówki
¡Przed uruchomieniem programu
"Odkamienianie" lub "calc'nClean"
należy przygotować naczynie o po-
jemności co najmniej 1l.
¡Jeżeli w urządzeniu używany jest
filtr wody, wymagane interwały wy-
konywania programów serwiso-
wych ulegają wydłużeniu.
¡Programy "Odkamienianie" i
"Czyszczenie" można wykonywać
jednocześnie jako program serwi-
sowy "calc'nClean".
Usuwanie usterek pl
117
Usuwanie usterek
16 Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowa-
niem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samo-
dzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne zagrożenie.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych części za-
miennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządzenia należy zle-
cić jego wymianę wymieniony przez producenta, jego serwis lub przez odpo-
wiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia
zagrożeń.
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Urządzenie przestało
reagować. Usterka urządzenia.
1. Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego i odcze-
kać 10sekund.
2. Ponownie podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowe-
go.
Funkcja Home Con-
nect nie działa prawi-
dłowo.
Możliwe są różne przyczyny.
Wejść na www.home-connect.com.
Urządzenie wydaje tyl-
ko wodę, nie wydaje
kawy.
Urządzenie nie rozpoznaje pustego pojemnika na ka-
wę ziarnistą.
Wsypać do pojemnika kawę ziarnistą.
Zatkana komora na kawę w zaparzaczu.
Wyczyścić zaparzacz.
Ziarna są zbyt oleiste i nie spadają do młynka.
Lekko postukać w pojemnik na kawę ziarnistą.
Zmienić gatunek kawy.
Nie używać oleistych ziaren kawy.
Wytrzeć pusty pojemnik na kawę ziarnistą wilgotną
ściereczką.
Zaparzacz jest nieprawidłowo włożony.
1. Sprawdzanie, czy zaparzacz jest prawidłowo założo-
ny i stabilnie zablokowany.
2. Przesunąć czerwoną dźwignię do góry i w lewo.
3. Włożyć pokrywę zaparzacza.
pl Usuwanie usterek
118
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie wytwa-
rza pianki mlecznej. Zanieczyszczony spieniacz mleka.
Nie myć spieniacza mleka wzmywarce.
Rurka do mleka nie zanurza się w mleku.
Użyć więcej mleka.
Sprawdzić, czy rurka do mleka zanurza się w mle-
ku.
Urządzenie jest silnie zakamienione.
Odkamienić urządzenie.
Spieniacz mleka nie
zasysa mleka. Spieniacz mleka nie jest prawidłowo złożony.
Prawidłowo złożyć spieniacz mleka.
Błędna kolejność połączenia pojemnika na mleko i
spieniacza mleka.
Najpierw włożyć do wylotu spieniacz mleka, a na-
stępnie pojemnik na mleko.
Rurka do mleka nie zanurza się w mleku.
Użyć więcej mleka.
Sprawdzić, czy rurka do mleka zanurza się w mle-
ku.
Pianka mleczna jest
za zimna. Mleko jest za zimne.
Użyć letniego mleka.
Urządzenie nie wydaje
gorącej wody. Zanieczyszczony spieniacz mleka.
Nie myć spieniacza mleka wzmywarce.
Nie można zamonto-
wać lub wymontować
spieniacza mleka.
Błędna kolejność montażu.
Najpierw włożyć spieniacz mleka, a następnie po-
jemnik na mleko. Przy demontażu najpierw wyjąć
pojemnik na mleko, a następnie spieniacz mleka.
Urządzenie nie wydaje
napoju. W filtrze wody znajduje się powietrze.
1. Zanurzyć filtr wody z otworem skierowanym do góry
w wodzie i zaczekać, aż przestaną się z niego wy-
dobywać pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
Prosto i mocno wcisnąć filtr wody do gniazda po-
jemnika.
Resztki odkamieniacza zatykają zbiornik na wodę.
1. Wyjąć zbiornik na wodę.
2. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wodę.
Krople wody na we-
wnętrznym dnie urzą-
dzenia.
Pojemnik na skropliny został wyjęty za wcześnie.
Pojemnik na skropliny wyjmować dopiero kilka se-
kund po pobraniu ostatniego napoju.
Usuwanie usterek pl
119
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Nie można wyjąć za-
parzacza. Nie można zwolnić blokady, zaparzacz jest zaklesz-
czony.
Wyłączyć i po upływie ok. 3minut ponownie włą-
czyć urządzenie.
Nie działa młynek. Zbyt gorące urządzenie.
1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
2. Zaczekać 1godzina, aż urządzenie ostygnie.
Mimo pełnego pojem-
nika na kawę ziarnistą
młynek nie miele ka-
wy.
Ziarna są zbyt oleiste i nie spadają do młynka.
Lekko postukać w pojemnik na kawę ziarnistą.
Zmienić gatunek kawy.
Nie używać oleistych ziaren kawy.
Wytrzeć pusty pojemnik na kawę ziarnistą wilgotną
ściereczką.
Duże różnice jakości
kawy lub pianki mlecz-
nej.
Urządzenie jest zakamienione.
Odkamienić urządzenie.
Różnice jakości pianki
mlecznej. Jakość pianki mlecznej zależy od rodzaju użytego
mleka lub napoju roślinnego.
Jakość można zoptymalizować przez dobranie od-
powiedniego rodzaju mleka lub napoju roślinnego.
Kawa nie jest wydawa-
na lub wycieka kropla-
mi.
Nie zostaje osiągnięta
ustawiona ilość napo-
ju.
Został ustawiony zbyt drobny stopień zmielenia.
Ustawić grubszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia", Strona107
Urządzenie jest silnie zakamienione.
Odkamienić urządzenie.
W filtrze wody znajduje się powietrze.
1. Zanurzyć filtr wody z otworem skierowanym do góry
w wodzie i zaczekać, aż przestaną się z niego wy-
dobywać pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
Urządzenie jest brudne.
Wyczyścić zaparzacz.
Odkamienić i wyczyścić urządzenie.
Kawa nie ma kremo-
wej pianki. Nie został użyty optymalny gatunek kawy.
Używać kawy o większej zawartości ziaren robusty.
Użyć ciemniej palonej kawy.
Kawa ziarnista nie jest już świeżo wypalona.
Użyć świeżej kawy ziarnistej.
Stopień zmielenia nie jest dostosowany do kawy ziar-
nistej.
pl Usuwanie usterek
120
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Kawa nie ma kremo-
wej pianki.
Ustawić drobniejszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia", Strona107
Kawa jest za kwaśna. Został ustawiony zbyt gruby stopień zmielenia.
Ustawić drobniejszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia", Strona107
Nie został użyty optymalny gatunek kawy.
Używać kawy o większej zawartości ziaren robusty.
Użyć ciemniej palonej kawy.
Kawa jest za gorzka. Został ustawiony zbyt drobny stopień zmielenia.
Ustawić grubszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia", Strona107
Nie został użyty optymalny gatunek kawy.
Zmienić gatunek kawy.
Kawa ma przypalony
smak. Został ustawiony zbyt drobny stopień zmielenia.
Ustawić grubszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia", Strona107
Nie został użyty optymalny gatunek kawy.
Zmienić gatunek kawy.
Została ustawiona za wysoka temperatura kawy.
Ustawić niższą temperaturę kawy.
Fusy nie mają zwartej
konsystencji i są zbyt
mokre.
Nie jest ustawiony optymalny stopień zmielenia.
Ustawić grubszy lub drobniejszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia", Strona107
Ziarna są zbyt oleiste.
Użyć innego rodzaju kawy.
Na wyświetlaczu poja-
wia się wskazanie
"Włóż zaparzacz.".
Nieprawidłowo założona pokrywę.
1. Sprawdzanie, czy zaparzacz jest prawidłowo założo-
ny i stabilnie zablokowany.
2. Przesunąć czerwoną dźwignię do góry i w lewo.
3. Włożyć pokrywę zaparzacza.
Na wyświetlaczu wi-
dać symbol "Napełnij
zbiornik na wodę.", mi-
mo że zbiornik na wo-
dę jest pełny.
Nieprawidłowo założony zbiornik na wodę.
Prawidłowo włożyć pojemnik na wodę.
Gazowana woda w zbiorniku na wodę.
Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą z kranu.
Zakleszczony pływak w pojemniku na wodę.
1. Wyjąć zbiornik na wodę.
2. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wodę.
Nowy filtr wody nie został przepłukany zgodnie z in-
strukcją.
Usuwanie usterek pl
121
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Na wyświetlaczu wi-
dać symbol "Napełnij
zbiornik na wodę.", mi-
mo że zbiornik na wo-
dę jest pełny.
1. Przepłukać filtr wody zgodnie z instrukcją.
2. Zainstalować filtr wody.
W filtrze wody znajduje się powietrze.
1. Zanurzyć filtr wody z otworem skierowanym do góry
w wodzie i zaczekać, aż przestaną się z niego wy-
dobywać pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
Stary filtr wody.
Założyć nowy filtr wody.
Osady kamienia znajdujące się w zbiorniku na wodę
spowodowały zatkanie układu.
1. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wodę.
2. Rozpocząć program odkamieniania.
Na wyświetlaczu poja-
wia się wskazanie
"Wyczyść zaparzacz.".
Zaparzacz jest brudny.
Wyczyścić zaparzacz.
Utrudniony ruch mechanizmu zaparzacza.
Wyczyścić zaparzacz.
Na wyświetlaczu poja-
wia się wskazanie "Za
wysokie lub za niskie
napięcie".
Występują problemy z zasilaniem napięciem.
Używać urządzenia tylko przy 220-240V.
Na wyświetlaczu poja-
wia się wskazanie
"Błąd w systemie wo-
dy. Uruchom urządze-
nie ponownie.".
Usterka urządzenia.
1. Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego i odcze-
kać 10sekund.
2. Ponownie podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowe-
go.
Wyświetlacz pokazuje
bardzo często "Proszę
wykonać program
calc'nClean!".
Zmiękczona woda zawiera jeszcze niewielkie ilości ka-
mienia.
1. Założyć nowy filtr wody.
2. Odpowiednio ustawić twardość wody.
Użyto nieprawidłowego odkamieniacza lub za małej
ilości odkamieniacza.
Do odkamieniania stosować wyłącznie odpowiednie
tabletki.
Program serwisowy nie został wykonany do końca.
Uruchomić program serwisowy "Mycie specjalne".
→"Programy serwisowe", Strona115
pl Transport, przechowywanie i utylizacja
122
Transport, przechowywanie i utylizacja
17 Transport, przechowy-
wanie i utylizacja
Transport, przechowywanie i utylizacja
W tym miejscu został opisany spo-
sób przygotowywania urządzenia do
transportu i przechowywania. Można
tu również znaleźć informacje o spo-
sobie utylizacji zużytych urządzeń.
17.1 Aktywacja zabezpiecze-
nia przed mrozem
Podczas transportu i przechowywania
urządzenie należy chronić przed mro-
zem.
UWAGA!
Podczas transportu i przechowywania
może dojść do uszkodzenia urządze-
nia przez resztki cieczy znajdujące
się w urządzeniu.
Przed transportem lub rozpoczę-
ciem przechowywania urządzenia
opróżnić układ wody.
1. Wykonać program "Ochrona przed
mrozem".
→"Przegląd programów serwiso-
wych", Strona116
2. Odłączyć urządzenie od sieci elek-
trycznej.
17.2 Utylizacja zużytego urzą-
dzenia
Przyjazna dla środowiska utylizacja
urządzenia pozwala odzyskać warto-
ściowe surowce.
1. Odłączyć wtyczkę przewodu sie-
ciowego od gniazda sieciowego.
2. Przeciąć przewód sieciowy.
3. Urządzenie utylizować zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska
naturalnego.
Informacje o aktualnych możliwo-
ściach utylizacji można uzyskać od
sprzedawcy lub w urzędzie miasta
lub gminy.
To urządzenie jest ozna-
czone zgodnie z Dyrekty-
wą Europejską
2012/09/UE oraz pol-
ską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem prze-
kreślonego kontenera na
odpady. Takie oznako-
wanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie je-
go użytkowania nie mo-
że być umieszczany
łącznie z innymi odpada-
mi pochodzącymi z go-
spodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowią-
zany do oddania go pro-
wadzącym zbieranie zu-
żytego sprzętu elektrycz-
nego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiór-
ki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpo-
wiedni system umożliwia-
jący oddanie tego sprzę-
tu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektro-
nicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodli-
wych dla zdrowia ludzi i
środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikają-
cych z obecności skład-
ników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego skła-
dowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Serwis pl
123
Serwis
18 Serwis
Serwis
Jeśli użytkownik ma pytania, nie po-
trafi samodzielnie usunąć zakłócenia
albo urządzenie wymaga naprawy,
powinien się zwrócić do naszego ser-
wisu.
Istotne z punktu widzenia funkcjonal-
ności oryginalne części zamienne
zgodne z odpowiednim zarządzeniem
w sprawie ekoprojektu dostępne są
w naszym serwisie przez okres co
najmniej 7 lat od daty wprowadzenia
urządzenia na rynek na terenie Euro-
pejskiego Obszaru Gospodarczego.
Uwaga:W ramach warunków gwa-
rancji producenckiej usługi serwisu
są nieodpłatne.
Dokładne informacje na temat okresu
i warunków gwarancji można uzyskać
od naszego serwisu, od sprzedawcy
urządzenia lub na naszej stronie in-
ternetowej.
Kontaktując się z serwisem należy
podać numer produktu (E-Nr), numer
fabryczny (FD) i numer porządkowy
(Z-Nr.) urządzenia.
Dane kontaktowe serwisu można
znaleźć tutaj lub w dołączonym wyka-
zie punktów serwisowych na końcu
tej instrukcji albo na naszej stronie in-
ternetowej.
18.1 Numer produktu (E-Nr.),
numer fabryczny (FD) i
numer porządkowy (Z-
Nr.)
Numer produktu (E-Nr.), numer fa-
bryczny (FD) i numer porządkowy (Z-
Nr.) znajdują się na tabliczce znamio-
nowej urządzenia.
Dane urządzenia i numer telefonu
serwisu można zanotować oddzielnie,
aby zapewnić sobie do nich szybki
dostęp.
18.2 Warunki gwarancji
Posiadane urządzenie jest objęte
gwarancją na podanych niżej warun-
kach.
Urządzenie objęte gwarancją. Dystry-
butor/gwarant: BSH Sprzęt Gospo-
darstwa Domowego Sp. z o.o., Al. Je-
rozolimskie 183, 02-222 Warszawa.
Czas trwania gwarancji: 24 miesiące
od wydania rzeczy pierwszemu kupu-
jącemu. Terytorialny zasięg ochrony
gwarancyjnej: Polska. Konieczny do-
wód zakupu. Uprawnienia przysługu-
jące kupującemu: usunięcie wady fi-
zycznej, a jeżeli to nie jest możliwe –
dostarczenie rzeczy wolnej od wady.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnień kupujące-
go wynikających z przepisów o rękoj-
mi za wady rzeczy sprzedanej. Dal-
sza treść oświadczenia gwarancyjne-
go (wraz z wyłączeniami z napraw
gwarancyjnych) dostępna na stronie
internetowej: https://www.siemens-
home.bsh-group.com/pl/serwis/gwa-
rancja/gwarancja-producenta. Gwa-
rant udostępni treść oświadczenia
gwarancyjnego również na piśmie lub
e-mailem – w tym celu oraz w celu
skorzystania z uprawnień z gwarancji
prosimy o kontakt z infolinią: +48 42
271 5555 (opłata wg. stawek opera-
tora).
Dane techniczne
19 Dane techniczne
Dane techniczne
Napięcie 220–
240V∼
Częstotliwość 50Hz
Moc przyłącza 1500W
Maksymalne ciśnienie
pompy, statyczne 20bar
pl Deklaracja zgodności
124
Maksymalna pojem-
ność zbiornika na wo-
dę (bez filtra)
2,6l
Maksymalna pojem-
ność pojemnika na ka-
wę ziarnistą
350g
Długość przewodu sie-
ciowego 100cm
Wysokość urządzenia 38cm
Szerokość urządzenia 30cm
Głębokość urządzenia 46,7cm
Ciężar pustego urzą-
dzenia 9kg
Rodzaj młynka Ceramiczny
19.1 Informacje o oprogramo-
waniu wolnym i otwar-
tym
Ten produkt zawiera komponenty
programowe, które są licencjonowa-
ne przez właścicieli praw autorskich
jako oprogramowanie wolne lub
otwarte.
Informacje dotyczące odpowiednich
licencji są zapisane w urządzeniu
AGD. Dostęp do informacji dotyczą-
cych licencji jest też możliwy za po-
średnictwem aplikacji Home Connect:
„Profil -> Informacje prawne -> Infor-
macje dotyczące licencji“.1 Informa-
cje dotyczące licencji można też po-
brać ze strony dedykowanej odpo-
wiedniej marce produktów. (Proszę
znaleźć na stronie dedykowanej pro-
duktowi model posiadanego urządze-
nia i dalsze dokumenty.) Alternatyw-
nie odpowiednie informacje można
uzyskać pod adresem ossrequ-
est@bshg.com albo od firmy BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Kod źródłowy jest udostępniany na
żądanie.
Odpowiednie żądanie należy wysłać
na adres ossrequest@bshg.com albo
na adres BSH Hausgeräte GmbH,
Carl-Wery-Str. 34, D-81739 München.
Temat: „OSSREQUEST“
Koszty opracowania zapytania będą
fakturowane klientowi. Oferta ta jest
ważna w ciągu trzech lat od daty za-
kupu urządzenia wzgl. co najmniej
przez okres, przez który producent
zapewnia dostępność pomocy tech-
nicznej i części zamiennych dla od-
powiedniego urządzenia.
Deklaracja zgodności
20 Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności
BSH Hausgeräte GmbH oświadcza
niniejszym, że urządzenie obsługują-
ce Home Connect spełnia istotne wy-
magania oraz pozostałe właściwe po-
stanowienia dyrektywy 2014/53/EU.
Pełny tekst deklaracji zgodności RED
jest dostępny w Internecie pod adre-
sem www.siemens-home.bsh-gro-
up.com na stronie poświęconej urzą-
dzeniu w zakładce zawierającej doku-
menty dodatkowe.
2,4-GHz-pasmo (2400–2483,5MHz):
maks. 100mW
5-GH-pasmo (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): maks. 100mW
1Zależnie od wyposażenia urządzenia
Deklaracja zgodności pl
125
BE BG CZ DK DE EE IE łs ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
Sieć bezprzewodowa 5 GHz (Wi-Fi): Wyłącznie do użytku wewnątrz pomiesz-
czeń.
AL BA MD ME MK RS UK UA
Sieć bezprzewodowa 5 GHz (Wi-Fi): Wyłącznie do użytku wewnątrz pomiesz-
czeń.
cs
126
Další informace naleznete v Digitální uživa-
telské příručce.
Obsah
1 Bezpečnost...............................128
1.1 Všeobecné pokyny.................128
1.2 Použití kurčenému účelu.......128
1.3 Omezení okruhu uživatelů......128
1.4 Bezpečnostní pokyny .............128
2 Ochrana životního prostředí a
úspora.......................................132
2.1 Likvidace obalu ......................132
2.2 Úspora energie.......................132
3 Instalace a připojení.................132
3.1 Rozsah dodávky.....................132
3.2 Instalace apřipojení spotře-
be.........................................132
4 Seznámení ................................133
4.1 Spoeb ................................133
4.2 Ovládací prvky........................133
5 Příslušenství.............................134
6 Před prvním použitím ..............134
6.1 Příprava a čištění spotřebiče..134
6.2 Kontrola tvrdosti vody ............134
6.3 První uvedení do provozu.......135
6.4 Všeobecné pokyny.................135
7 Základní ovládání.....................135
7.1 Zapnutí nebo vypnutí spotře-
be.........................................135
7.2 Odběr nápoje .........................136
7.3 doubleShot atripleShot..........136
7.4 Odběr kávového nápoje s
mkem...................................136
7.5 Odběr dvou šálků najednou...137
8 Mlýnek.......................................137
8.1 Nastavení stupně mletí...........137
9 Vodní filtr..................................138
9.1 Použití vodního filtru ...............138
9.2 Výměna nebo odebrání
vodho filtru...........................138
10 Dětská pojistka.......................138
10.1 Aktivace dětské pojistky.......138
10.2 Deaktivace dětské pojistky ..138
11 Ohřev šálku1...........................138
11.1 Aktivace adeaktivace
ohřevu šálků1........................139
12 Oblíbené .................................139
12.1 Uložení nápoje z výběru ná-
poje.......................................139
12.2 Uložení nápoje v menu ........139
12.3 Změna nastavení nápojů......139
12.4 Vymazání oblíbených ...........139
12.5 Třídění oblíbených ................139
13 HomeConnect .......................139
13.1 HomeConnect Nastavení ....140
13.2 Ochrana údajů......................141
14 Základní nastavení.................141
14.1 Změna základních nasta-
vení .......................................141
14.2 Přehled základních nasta-
vení .......................................141
15 Čistění a ošetřování...............142
15.1 Způsobilost mytí v myčce
nádobí ..................................142
1Vzávislosti na vybavení spotřebiče
cs
127
15.2 Čisticí prostředky..................143
15.3 Čistění spotřebiče ................143
15.4 Čištění odkapávací misky a
zásobníku na kávovou sed-
linu........................................144
15.5 Čištění nádoby na mléko .....144
15.6 Servisní programy ................144
16 Odstranění poruch.................146
17 Přeprava, uskladnění a likvi-
dace ........................................151
17.1 Aktivace ochrany před
mrazem.................................151
17.2 Likvidace starého spotřebi-
če..........................................151
18 Zákaznický servis...................151
18.1 Označení produktu (E-č.),
výrobní číslo (FD) a identifi-
kační číslo (Z-č.)...................152
18.2 Záruční podmínky.................152
19 Technické údaje.....................152
19.1 Informace o nezávislém a
Open Source software .........152
20 Prohlášení o shodě................153
cs Bezpečnost
128
1 Bezpečnost
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny.
1.1 Všeobecné pokyny
¡Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější pou-
žití nebo pro následujícího majitele.
¡Vpřípadě poškození při přepravě spotřebič nepřipojujte.
1.2 Použití kurčenému účelu
Spotřebič používejte pouze:
¡pro přípravu horkých nápojů.
¡pro soukromé použití v domácnosti a v uzavřených místnostech
domova.
¡do maximální nadmořské výšky 2000m nad mořem.
1.3 Omezení okruhu uživatelů
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s ome-
zenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi ne-
bo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou
pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotře-
biče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění aúdržbu nesmí provádět děti. Výjimka: děti starší 8let
apod dozorem dospělé osoby.
Dětem mladším 8let zabraňte vpřístupu ke spotřebiči apřívodní-
mu kabelu.
1.4 Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA‒Nebezpečí udušení!
Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes hlavu nebo se do
něj zamotat a udusit se.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiálem.
Bezpečnost cs
129
Děti mohou vdechnout nebo spolknout malé části a udusit se.
Malé části uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály smalými částmi.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Neodborné instalace jsou nebezpečné.
Spotřebič zapojujte apoužívejte pouze vsouladu súdaji na ty-
povém štítku.
Spotřebič zapojujte do sítě střídavého proudu jen pomocí před-
pisově instalované zásuvky suzemněním.
Systém ochranných vodičů elektrické domovní instalace musí
být instalován podle předpisů.
Poškozený spotřebič nebo poškozený síťový kabel je nebezpečný.
Vžádném případě nepoužívejte poškozený spotřebič.
Nikdy nepoužívejte spotřebič s natrženým nebo zlomeným povr-
chem.
Při odpojování spotřebiče zelektrické sítě nikdy netahejte za sí-
ťový kabel. Vždy tahejte za síťovou zástrčku síťového kabelu.
Pokud je spotřebič nebo síťový kabel poškozený, ihned odpojte
síťovou zástrčku ze zásuvky nebo vypněte pojistku vpojistkové
skříňce.
Kontaktujte zákaznický servis. →Strana 151
Neodborné opravy jsou nebezpečné.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který
je ktomu vyškolený.
Kopravě spotřebiče se smí používat pouze originální náhradní
díly.
Pokud je síťový kabel tohoto spotřebiče poškozený, musí ho vy-
měnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifi-
kovaná osoba, aby se zabránilo ohrožení.
Pokud do zařízení pronikne vlhkost, může to způsobit úraz elek-
trickým proudem.
Spotřebič nebo síťový kabel nikdy neponořujte do vody.
Na konektorové spojení spotřebiče nesmí přetéct žádná kapali-
na.
Spotřebič používejte pouze vuzavřených místnostech.
Spotřebič nikdy nevystavujte velkému teplu avlhkosti.
cs Bezpečnost
130
Při čištění spotřebiče nepoužívejte parní nebo vysokotlaké čisti-
če.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí požáru!
Spotřebič se zahřívá.
Spotřebič dostatečně větrejte.
Spotřebič nikdy neprovozujte ve skříni.
Použití prodlouženého síťového kabelu a neschválených adaptérů
je nebezpečné.
Nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozbočky.
Je-li síťový kabel příliš krátký, kontaktujte zákaznický servis.
Používejte pouze adaptéry schválené výrobcem.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí popálení!
Některé díly spotřebiče se velmi zahřívají.
Nikdy se nedotýkejte horkých dílů spotřebiče.
Po použití nechte horké díly spotřebiče před dotykem vy-
chladnout.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí opaření!
Čerstvě připravené nápoje jsou velmi horké.
V případě potřeby nechte nápoje vychladnout.
Zabraňte kontaktu pokožky s unikajícími tekutinami a parami.
Spuštění na dálku bez dozoru prostřednictvím aplikace Home
Connect může způsobit popálení třetích osob.
Během výdeje nápoje nesahejte pod výpusť kávy.
Osoby, obzvláště děti držte mimo dosah spotřebiče.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Chybné použití spotřebiče může ohrozit uživatele.
Aby se zabránilo poranění, spotřebič používejte jen v souladu s
určením.
Pohmoždění prstů při zavírání dvířek spotřebiče.
Při zavírání dvířek spotřebiče dávejte pozor na prsty.
Mlýnek se otáčí.
Nikdy nesahejte do mlýnku.
Bezpečnost cs
131
VÝSTRAHA‒Nebezpečí: Magnetismus!
Spotřebič obsahuje trvalé magnety. Tyto magnety mohou ovlivnit
elektronické implantáty, např. kardiostimulátory nebo inzulinové
dávkovače.
Osoby používající elektronické implantáty musí od spotřebiče
dodržovat minimální odstup 10cm.
Minimální odstup 10 cm dodržujte také od vyjmuté nádržky na
vodu.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí poškození zdraví!
Nečistoty na spotřebiči mohou ohrozit zdraví.
Dodržujte hygienické pokyny pro čištění spotřebiče.
cs Ochrana životního prostředí a úspora
132
Ochrana životního prostředí a úspora
2 Ochrana životního
prostředí a úspora
Ochrana životního prostředí a úspora
2.1 Likvidace obalu
Obalový materiál je ekologický alze
ho recyklovat.
Jednotlivé složky likvidujte rozdě-
lené podle druhů.
2.2 Úspora energie
Při dodržování těchto upozornění
spotřebuje Váš spotřebič méně prou-
du.
Interval pro automatické vypnutí na-
stavte na nejmenší hodnotu.
aPokud se spotřebič nepoužívá, vy-
pne se dříve.
→"Základní nastavení", Strana 141
Výdej nápoje nepřerušujte před-
časně.
aOhřáté množství vody nebo mléka
se optimálně využije.
Pravidelně provádějte odvápnění
spotřebiče.
aVápené usazeniny zvyšují spotřebu
energie.
Instalace a připojení
3 Instalace a připojení
Instalace a připojení
3.1 Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly
na poškození vzniklá při přepravě a
jejich kompletnost.
Poznámka:V závislosti na typu spo-
třebiče je přiloženo různé příslušen-
ství. Toto příslušenství je označeno
čárkovaným rámem.
→Obr. 1
A
Plně automatický kávovar
B
Nádoba na mléko
C
Hadička na mléko a trubička
nasávání
D
Adaptér pro nádobu na mléko
1
E
Návod kpoužití
F
Pomůcka pro vsazení vodního
filtru
G
Odvápňovací tableta 1
H
Čisticí tableta 1
I
Vodní filtr1
J
Proužek pro testování tvrdosti
vody
K
Hadřík z mikrovlákna
1Vzávislosti na vybavení spotřebi-
če
3.2 Instalace apřipojení spo-
třebiče
POZOR!
Nebezpečí poškození spotřebiče. Při
neodborném uvedení spotřebiče do
provozu může dojít k poškození spo-
třebiče.
Spotřebič používejte pouze v
prostorách bez mrazu.
Pokud byl spotřebič přepravován
nebo skladován pod 0°C, vyčkej-
te před uvedením do provozu
3hodiny při pokojové teplotě.
Po každém připojení vyčkejte
cca5sekund.
Seznámení cs
133
1. Spotřebič umístěte na rovnou a
vodotěsnou plochu s dostatečnou
nosností.
2. Spotřebič připojte pomocí síťové
zástrčky k předpisově instalované
uzemněné zásuvce.
Seznámení
4 Seznámení
Seznámení
4.1 Spotřebič
Zde naleznete přehled součástí vaše-
ho spotřebiče.
Poznámka:V závislosti na typu pří-
stroje jsou možné odchylky v barvách
a jednotlivých detailech.
→Obr. 2
1
Nádoba na mléko
2
Dotyková políčka
3
Ohřev šálku1
4
Víko na uchování aroma
5
Zásobník na kávová zrna
6
Otočný volič nastavení stupně
mletí
7
Přihrádka na tablety
8
Víko nádržky na vodu
9
Nádržka na vodu
10
Dotykový displej
11
Dvířka spařovacího prostoru
12
Typový štítek
13
Mléčný systém
14
Kryt výpusti nápojů
15
Odkapávací miska
1Vzávislosti na vybavení spotřebi-
če
4.2 Ovládací prvky
Zde najdete přehled ovládacích prv-
ků vašeho spotřebiče.
Dotyková políčka
Zde najdete přehled symbolů, které
jsou vždy vidět.
Zapněte nebo vypněte
spotřebič.
Odeberte dva šálky.
Otevřete nebo opusťte
servisní programy.
Otevřete nebo opusťte na-
stavení.
Dotykový displej
Dotykový displej je jak ukazatelem,
tak také ovládacím prvkem.
Oblí-
bené Zvolte uložené nápoje s
osobním nastavením.
→Strana 139
Klasika Zvolte standardní nápoje.
coffe-
eWorld Zvolte základní nápoje,
které je možné rozšířit ve
spojení s aplikací
Home Connect.
Ohřívač šálků je zapnutý.
Spotřebič je spojen s
aplikací Home Connect.
Poznámka:U zapnutého spotřebiče
máte k dispozici další možnosti ob-
sluhy pomocí příslušných ukazatelů a
hlášení, např. nastavení nápojů.
Nastavte intenzitu.
Nastavte množství náplně.
Nastavte podíl mléka.
Nastavte aroma.
Nastavte teplotu.
cs Příslušenství
134
Příslušenství
5 Příslušenství
Příslušenství
Používejte originální příslušenství. Je přizpůsobené pro váš spotřebič.
Příslušenství Obchod Zákaznický servis
Čisticí tablety TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Odvápňovací tablety TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Vodní filtr TZ70003 00575491
Vodní filtr, balení po 3 kusech TZ70033A -
Hadřík z mikrovlákna - 00460770
Sada údržby TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adaptér pro nádobu na mléko TZ70001 17006005
Před prvním použitím
6 Před prvním použitím
Před prvním použitím
Připravte spotřebič pro použití.
6.1 Příprava a čištění spotře-
biče
Odstraňte ochranné fólie a vyčistěte
spotřebič a jednotlivé části. Postupuj-
te podle obrázkových pokynů na za-
čátku tohoto návodu.
POZOR!
Nevhodná kávová zrna mohou způ-
sobit ucpání mlýnku.
Používejte pouze pražené směsi
na espreso nebo jiné směsi
vhodné pro automatické kávovary.
Nepoužívejte leštěná kávová zrna.
Nepoužívejte karamelizovaná
kávová zrna.
Nepoužívejte kávová zrna upra-
vená dalšími cukernatými přísada-
mi.
Nenaplňujte mletou kávou.
→Obr. 3- 24
Poznámka:Nádržku na vodu plňte
denně čerstvou, studenou a neper-
livou vodou.
Tip:Pro zachování optimální kvality
skladujte kávová zrna v chladu a
uzavřená.
Kávová zrna můžete několik dní
uchovávat v zásobníku na kávová zr-
na, aniž by ztratila své aroma.
6.2 Kontrola tvrdosti vody
Správné nastavení tvrdosti vody je
důležité, aby váš spotřebič včas
oznámil, kdy musí být odvápněn.
Tvrdost vody můžete stanovit pomocí
přiloženého testovacího proužku ne-
bo u místního dodavatele vody.
1. Testovací proužek krátce ponořte
do čerstvé vody z vodovodu.
2. Testovací proužek nechte okapat.
3. Tvrdost vody odečtěte na testova-
cím proužku podle 1minuta.
V tabulce je zobrazeno přiřazení
stupňů ke stupňům tvrdosti vody:
Základní ovládání cs
135
Stu-
peň Německá
tvrdost
v°dH
Celková
tvrdost
vmmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Tovární nastavení
Poznámka:Pokud je v domě in-
stalováno zařízení na změkčování vo-
dy, můžete nastavit "Změkčující za-
řízení".
Tip:Nastavení můžete kdykoli
změnit.
→"Základní nastavení", Strana 141
6.3 První uvedení do provozu
Po připojení k elektrickému proudu
proveďte nastavení pro první uvedení
do provozu. První uvedení do provo-
zu se zobrazí jen při prvním zapnutí.
1. Pomocí zapněte spotřebič.
2. Postupujte podle pokynů na disp-
leji.
aDisplej Vás provede programem.
Poznámky
¡Při zřizování aplikace
Home Connect se řiďte podle po-
kynů vdodaných podkladech pro
Home Connect.
¡Pokud je zvoleno "Demo režim",
fungují pouze indikace na displeji.
Nemůžete odebrat nápoj nebo
provést program.
6.4 Všeobecné pokyny
Pro optimální využití vašeho přístroje
dodržujte pokyny.
Poznámky
¡Přístroj je z výroby standardním na-
stavením naprogramován na opti-
mální provoz.
¡Mlýnek je z výroby nastaven na op-
timální provoz. Pokud káva jen
kape, je příliš slabá nebo tvoří
málo pěny, můžete během provozu
mlýnku stupeň mletí přizpůsobit.
→"Nastavení stupně mletí", Strana
137
¡Během provozu se mohou u větra-
cích výřezů a u víka přihrádky na
tablety tvořit kapky vody.
¡Pokud spotřebič po určitou dobu
neovládáte, spotřebič se automa-
ticky vypne. Dobu trvání můžete
změnit v základních nastaveních.
→Strana 141
¡Ze spotřebiče může z technických
důvodů unikat pára.
¡První nápoj ještě nemá plné
aroma, pokud:
spotřebič používáte poprvé.
jste provedli servisní program.
jste spotřebič delší dobu nepou-
žívali.
Tento nápoj nepijte.
Tip:Trvale jemnou pěnu získáte po
uvedení spotřebiče do provozu a od-
běru několika šálků.
Základní ovládání
7 Základní ovládání
Základní ovládání
7.1 Zapnutí nebo vypnutí spo-
třebiče
Stiskněte ⁠.
cs Základní ovládání
136
Při zapnutí se na displeji zobrazí
logo společnosti Siemens. Při za-
pnutí a vypnutí se spotřebič pro-
pláchne automaticky. Při vypnutí
spotřebič při čištění vypouští páru
do odkapávací misky. Pokud je
spotřebič při zapnutí ještě teplý ne-
bo nebyl před vypnutím odebrán
žádný nápoj, spotřebič se nepro-
pláchne.
7.2 Odběr nápoje
Dozvíte se, jak si připravíte nápoj
podle své volby.
VÝSTRAHA
Nebezpečí opaření!
Čerstvě připravené nápoje jsou velmi
horké.
V případě potřeby nechte nápoje
vychladnout.
Zabraňte kontaktu pokožky s uni-
kajícími tekutinami a parami.
Poznámky
¡U některých nastavení je káva při-
pravována v několika krocích. Po-
čkejte, dokud není celý proces
ukončen.
¡Pokud odebíráte nápoj s mlékem,
vždy uzavřete nádobu na mléko
naplněnou mlékem nebo adaptér
na mléko s kartonem mléka.
¡Nádobu na mléko nebo adaptér na
mléko můžete připojit jen tehdy,
pokud je namontovaný mléčný sys-
tém s adaptérem a hadičkou v kry-
tu výpusti nápojů.
¡Nádoba na mléko je vyvinuta spe-
ciálně pro tento spotřebič. Nádobu
na mléko používejte výhradně pro
uskladnění mléka v domácnosti a
v lednici.
¡Pokud není mléčný systém vy-
čištěn, mohou při odběru horké vo-
dy unikat také nepatrné zbytky
mléka.
Tipy
¡Místo mléka můžete používat také
rostlinné nápoje, např. ze sóji.
¡Kvalita mléčné pěny závisí na
druhu použitého mléka nebo rost-
linného nápoje.
7.3 doubleShot atripleShot
Váš spotřebič mele kávu dvakrát ne-
bo třikrát.
K uvolnění vždy jen těch nej-
chutnějších a dobře stravitelných aro-
matických látek se opět namelou a
spaří kávová zrna.
Čím déle je káva spařována, tím větší
množství trpkých látek a nechtěného
aroma se uvolní. Trpké látky a ne-
chtěné aroma ovlivňují chuť a stravi-
telnost kávy.
Poznámka:Funkce "doubleShot" a
"tripleShot" závisí na zvolené intenzitě
a velikosti nápoje.
7.4 Odběr kávového nápoje s
mlékem
Tento příklad vám ukáže, jak probíhá
příprava kávy latte macchiato.
VÝSTRAHA
Nebezpečí popálení!
Mléčný systém je velmi horký.
Nikdy se nedotýkejte horkého
mléčného systému.
Před dotykem nechte horký
mléčný systém vychladnout.
Požadavky
¡Nádoba na mléko nebo adaptér na
mléko je připojen.
¡Nádoba na mléko je naplněna
mlékem nebo je hadička adaptéru
na mléko ponořena v mléce.
1. Pod výpusť nápoje postavte skleni-
ci.
2. Stiskněte "Klasika".
Mlýnek cs
137
3. Zvolte a stiskněte symbol nápoje
pro latte macchiato.
Ke změně intenzity stiskněte ⁠.
Ke změně množství náplně
stiskněte ⁠.
Ke změně podílu mléka stiskně-
te ⁠.
4. Stiskněte "Start" a počkejte, až se
ukončí proces.
Pro úplné zastavení výdeje ná-
poje stiskněte "Stop".
Pro zastavení pouze aktuálního
kroku výdeje stiskněte "Přesko-
čit".
Mléčný systém se po přípravě vy-
čistí automaticky krátkým proudem
páry.
Poznámky
¡Pokud po dobu cca30 sekund ne-
změníte žádné nastavení, spotřebič
opustí režim nastavení.
¡Spotřebič uloží nastavení automa-
ticky.
Tip:Šálky můžete před odběrem pře-
dehřát také horkou vodou nebo po-
mocí ohřevu šálků 1.
7.5 Odběr dvou šálků
najednou
V závislosti na typu nápoje můžete
připravovat současně 2 šálky
najednou.
Poznámka:Pokud je aktivní funkce
"doubleShot" nebo "tripleShot", pak
není možná funkce odběru dvou šál-
ků současně.
1. Stiskněte symbol žádaného nápo-
je.
2. Stiskněte ⁠.
aDisplej zobrazuje nastavení.
3. Pod výpusť nápoje postavte vlevo
a vpravo dva šálky.
4. Stiskněte "Start".
Nápoj se připraví ve 2 krocích. Zr-
na se namelou ve 2 procesech
mletí.
aNápoj se spaří a poté nateče do
šálků.
5. Počkejte, dokud není proces ukon-
čen.
Mlýnek
8 Mlýnek
Mlýnek
Váš spotřebič je vybaven nastavi-
telným mlýnkem, pomocí kterého mů-
žete individuálně přizpůsobit stupeň
namletí kávových zrn.
8.1 Nastavení stupně mletí
Během mletí kávových zrn nastavte
žádaný stupeň mletí.
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění!
Mlýnek se otáčí.
Nikdy nesahejte do mlýnku.
POZOR!
Nebezpečí poškození mlýnku. Při ne-
odborném nastavení stupně mletí mů-
že dojít k poškození mlýnku.
Stupeň mletí můžete nastavovat
pouze u meloucího mlýnku.
Stupeň mletí postupně nastavte
otočným voličem.
Stupeň mletí Nastavení
Jemné mletí
pro tmavě
pražená zrna.
Otočný volič otoč-
te proti směru po-
hybu hodinových
ručiček.
1Vzávislosti na vybavení spotřebiče
cs Vodní filtr
138
Stupeň mletí Nastavení
Hrubé mletí
pro světle
pražená zrna.
Otočný volič otoč-
te ve směru po-
hybu hodinových
ručiček.
Nastavení stupně mletí je patrné až
po druhém šálku kávy.
Tip:Pokud káva jen kape, nastavte
hrubší stupeň mletí.
Pokud je káva příliš slabá a tvoří
málo pěny, nastavte jemnější stupeň
mletí.
Vodní filtr
9 Vodní filtr
Vodní filtr
Použitím vodního filtru snížíte tvorbu
vápených usazenin a nečistot ve vo-
dě.
9.1 Použití vodního filtru
POZOR!
Možné poškození spotřebiče vápena-
tými usazeninami.
Vodní filtr měňte včas.
Vodní filtr vyměňte nejpozději po
2měsíce.
Dodržujte hlášení na displeji.
1. Stiskněte ⁠.
2. Stiskněte "Filtr INTENZA" a postu-
pujte podle pokynů na displeji.
9.2 Výměna nebo odebrání
vodního filtru
Svůj přístroj můžete provozovat také
bez vodního filtru.
1. Stiskněte ⁠.
2. Stiskněte "Filtr INTENZA".
3. Stiskněte "Vyměnit" nebo "Vyjmout"
a postupujte podle pokynů na dis-
pleji.
Tipy
¡Svůj vodní filtr měňte také z hygi-
enických důvodů.
¡Při použití vodního filtru musíte svůj
spotřebič odvápňovat méně často.
¡Při použití vodního filtru získáte
chutnější kávové nápoje.
¡Pokud jste svůj spotřebič delší do-
bu nepoužívali, např. v době dovo-
lené, vložený vodní filtr propláchně-
te před použitím odběrem šálku
horké vody.
¡Vodní filtr můžete zakoupit v
prodejnách nebo uzákaznického
servisu.
→"Příslušenství", Strana 134
Dětská pojistka
10 Dětská pojistka
Dětská pojistka
Na ochranu dětí před opařením a po-
pálením můžete spotřebič zablo-
kovat.
10.1 Aktivace dětské pojistky
Požadavek:Spotřebič je zapnutý.
Stiskněte nejméně 3sekundy.
aDětská pojistka je aktivovaná.
10.2 Deaktivace dětské po-
jistky
Stiskněte nejméně 3sekundy.
aDětská pojistka je deaktivována.
Ohřev šálku
11 Ohřev šálku1
Ohřev šálku
Své šálky můžete předehřívat pomocí
ohřevu šálků.
1Vzávislosti na vybavení spotřebiče
Oblíbené cs
139
11.1 Aktivace adeaktivace
ohřevu šálků1
VÝSTRAHA
Nebezpečí popálení!
Ohřev šálků1 je velmi horký.
Nikdy se nedotýkejte ohřevu
šálků1.
Před dotykem nechte horký ohřev
šálků1 vychladnout.
Tip:Aby se šálky optimálně ohřály,
postavte je dnem šálku na ohřev.
Ohřev šálků1 aktivujte nebo deak-
tivujte v základním nastavení.
→"Přehled základních nastavení",
Strana 141
Oblíbené
12 Oblíbené
Oblíbené
V položce Oblíbené si uložte nápoje
s osobním nastavením.
Oblíbené můžete označit barvou. Ob-
líbený obsahuje nápoj s osobním na-
stavením. Nastavení můžete kdykoli
změnit.
Poznámka:Pro opuštění nastavení
stiskněte ⁠.
12.1 Uložení nápoje z výběru
nápoje
1. Zvolte nápoj z "Klasika" nebo "cof-
feeWorld".
2. Proveďte osobní nastavení nápojů.
3. Stiskněte "Oblíbené".
4. Pro nápoj zvolte požadovanou
barvu.
5. Stiskněte "Uložit".
12.2 Uložení nápoje v menu
1. Stiskněte "Oblíbené".
2. Stiskněte ⁠.
aNa displeji se zobrazí všechny
dostupné nápoje.
3. Zvolte požadovaný nápoj.
4. Proveďte osobní nastavení nápojů.
5. Stiskněte "Další".
6. Pro nápoj zvolte požadovanou
barvu.
7. Stiskněte "Uložit".
12.3 Změna nastavení nápojů
1. Stiskněte "Oblíbené".
2. Zvolte náppj a krátce stiskněte.
3. Změňte nastavení nápojů.
4. Stiskněte "Převzít".
aNová nastavení jsou uložená.
12.4 Vymazání oblíbených
1. Stiskněte "Oblíbené".
2. Zvolte nápoj.
3. Vybraný nápoj stiskněte nejméně
3sekund.
4. Potvrďte "Vymazat".
12.5 Třídění oblíbených
1. Stiskněte "Nastavení".
2. Stiskněte "Osobní nastavení".
3. Stiskněte "Výběr oblíbených".
4. Třídění oblíbených, např. podle
jména nebo barvy.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Tento spotřebič může být zapojen do
sítě. Pro ovládání funkcí pomocí
aplikace HomeConnect, přizpůso-
bení základních nastavení nebo ke
kontrole aktuálního provozního stavu
spojte svůj spotřebič s mobilním kon-
covým přístrojem.
1Vzávislosti na vybavení spotřebiče
cs HomeConnect
140
Služby HomeConnect nejsou
dostupné vkaždé zemi. Dostupnost
funkce HomeConnect závisí na
dostupnosti služeb HomeConnect ve
vaší zemi. Informace ktomuto viz:
www.home-connect.com.
Aplikace HomeConnect vás provede
celým procesem přihlášení. Při nasta-
vení postupujte podle pokynů
vaplikaci HomeConnect.
Tipy
¡Řiďte se dodanými podklady kHo-
meConnect.
¡Dodržujte také pokyny uvedené
vaplikaciHomeConnect.
Poznámky
¡Dodržujte bezpečnostní pokyny
uvedené vtomto návodu kpoužití
azajistěte, aby byly dodržené
ivtom případě, pokud budete
spotřebič obsluhovat pomocí
aplikace HomeConnect.
→"Bezpečnost", Strana 128
¡Ovládání na spotřebiči má vždy
přednost. V této době není možné
ovládání pomocí aplikace Ho-
meConnect.
13.1 HomeConnect Nasta-
vení
Přizpůsobte HomeConnect svým po-
třebám.
Nastavení týkající se technologie Ho-
meConnect naleznete v základním
nastavení vašeho spotřebiče.
Konkrétní zobrazení nastavení na dis-
pleji závisí na tom, zda došlo k se-
řízení HomeConnect a zda je za-
řízení připojeno k domácí síti.
Přehled nastavení Home Connect
Zde naleznete přehled nastavení "Home Connect" a nastavení sítě.
Základní nasta-
vení Výběr Popis
WLAN spojení Zapnuto
Vypnuto V případě delší nepřítomnosti nebo za
účelem úspory energie rádiový modul
vypněte.
Poznámka:V provozu provozní připra-
venosti v síti je spotřeba vašeho spo-
třebiče max.2W.
Spuštění na dálku Zapnuto
Vypnuto Na přístroji zapněte a vypněte dálkové
spuštění.
Poznámka:Pomocí aplikace "Home
Connect" je možné pouze vypnutí.
Přidat mobilní za-
řízení - Spotřebič spojte s aplikací "Home
Connect" nebo dodatečnými účty.
Informace o síti - Zobrazení informací o síti a spotřebiči.
Vymazat síťová
nastavení -Poznámka:Bez síťového připojení
není možná obsluha pomocí aplikace
"Home Connect".
Aktualizace soft-
waru -Poznámka:Toto nastavení je k dispo-
zici pouze při aktualizaci softwaru.
Základní nastavení cs
141
13.2 Ochrana údajů
Dodržujte pokyny týkající se ochrany
údajů.
Při prvním připojení vašeho
spotřebiče k domácí síti spojené s
internetem přenese váš spotřebič
níže uvedené kategorie údajů na
server HomeConnect (první
registrace):
¡Jednoznačná identifikace spotřebi-
če (sestávající z kódů spotřebiče a
adresy MAC vestavěného komuni-
kačního modulu Wi-Fi).
¡Bezpečnostní certifikát komuni-
kačního modulu Wi-Fi (pro infor-
mačně-technické jištění spojení).
¡Aktuální verze softwaru a hardwaru
vašeho domácího spotřebiče.
¡Stav případného předchozího rese-
tování na nastavení zvýroby.
Tato první registrace připraví použití
funkčností HomeConnect a je po-
prvé potřebná teprve v okamžiku, kdy
chcete poprvé funkčnosti Ho-
meConnect používat.
Poznámka:Dbejte na to, že
funkčnosti HomeConnect je možné
používat jen ve spojení s aplikací Ho-
meConnect. Informace o ochraně
údajů si můžete vyvolat v aplikaci Ho-
meConnect.
Základní nastavení
14 Základní nastavení
Základní nastavení
Svůj spotřebič můžete nastavit podle
svých potřeb a vyvolávat dodatečné
funkce.
14.1 Změna základních nasta-
vení
1. Stiskněte ⁠.
aNa displeji je zobrazen seznam zá-
kladních nastavení.
2. Změňte požadovaná základní na-
stavení.
aSpotřebič uloží základní nastavení
automaticky.
3. Pro opuštění základních nastavení
stiskněte ⁠.
14.2 Přehled základních nastavení
Zde najdete přehled základních nastavení.
Nastavení nápojů Spařovací teplota Nastavte spařovací teplo-
tu.
Pořadí mléka Nastavte pořadí mléka a
kávy.
Přestávka při přípravě
Latte Machiato Nastavte pauzu mezi
mlékem a kávou.
Resetování parametrů
nápoje Resetujte nastavení ná-
pojů.
Nastavení spotřebiče Ohřev šálku1Zapněte nebo vypněte
ohřev šálků1.
Automatické vypnutí Nastavte dobu, po které
se spotřebič vypne.
Jas displeje Nastavte jas po stupních.
1Vzávislosti na vybavení spotřebiče
cs Čistění a ošetřování
142
Tóny ¡Zapněte a vypněte tó-
ny.
¡Nastavte hlasitost.
Tvrdost vody Nastavte tvrdost vody.
Jazyk Nastavte jazyk.
Nastavení zvýroby Resetujte spotřebič na
nastavení zvýroby.
Personalizace
Provoz po zapnutí Nastavte zobrazení na
displeji pro "Oblíbené",
"Klasika" nebo "coffe-
eWorld".
Třídění oblíbených Určete pořadí oblí-
bených.
Home Connect Informace o
Home Connect Pro spuštění naskenujte
QR-kód.
→"HomeConnect Nasta-
vení", Strana 140
Informace ospotřebiči Počítadlo nápojů Zobrazení počtu ode-
braných nápojů.
Informace o čištění Zobrazení doby trvání do
další výměny vodního fil-
tru nebo spuštění
servisního programu.
Informace o verzi Zobrazení informací o síti
a spotřebiči.
Informace o licenci Zobrazení textu licence
FOSS.
Provozní režim Provozní režim pro účel
demonstrace Zapněte nebo vypněte
"Demo režim".
1Vzávislosti na vybavení spotřebiče
Čistění a ošetřování
15 Čistění a ošetřování
Čistění a ošetřování
Aby váš spotřebič zůstal dlouho funkční, pečlivě ho čistěte aošetřujte.
15.1 Způsobilost mytí v myčce nádobí
Zde najdete přehled dílů, které můžete umývat v myčce.
Čistění a ošetřování cs
143
POZOR!
Některé součásti jsou citlivé na teplo-
tu a při mytí v myčce nádobí mohou
být poškozeny.
Dodržujte návod kpoužití myčky
nádobí.
V myčce na nádobí umývejte jen
vhodné součásti.
Používejte pouze programy, které
neohřívají vodu nad 60°C.
Vhodné:
¡Odkapávací miska
Odkapávací plech
Nádoba na kávovou sedlinu
Mechanický ukazatel stavu na-
plnění
¡Mléčný systém s adaptérem
¡Nádoba na mléko s krytem
Nevhodné:
¡Nádržka na vodu
¡Víko nádržky na vodu
¡Víko na uchování aroma
¡Spařovací jednotka
¡Kryt výpusti nápojů
15.2 Čisticí prostředky
Používejte pouze vhodné čisticí
prostředky.
POZOR!
Nevhodné čisticí prostředky mohou
poškodit povrchy spotřebiče.
Nepoužívejte agresivní nebo
abrazivní čisticí prostředky.
Nepoužívejte čisticí prostředky ob-
sahující alkohol nebo líh.
Nepoužívejte tvrdé drátěnky nebo
houbičky.
Nevhodné čisticí a odvápňovací
prostředky mohou poškodit spotře-
bič.
K odvápnění nepoužívejte čistou
kyselinu citrónovou, ocet nebo
prostředky na bázi octa.
K odvápnění a čistění používejte
výhradně vhodné tablety.
Nepoužívejte odvápňovací prostře-
dek obsahující kyselinu fosfo-
rečnou.
Používejte jen odvápňovací a čisti-
cí tablety, které byly speciálně vyvi-
nuty pro spotřebič.
→"Příslušenství", Strana 134
Tipy
¡Nové čisticí hadříky důkladně vy-
myjte, aby byly odstraněny pří-
padné uchycené soli. Soli mohou
způsobit na povrchu z ušlechtilé
oceli náletovou rez.
¡Zbytky vápenatých usazenin, kávy,
mléka, čisticího a odvápňovacího
roztoku vždy ihned odstraňte, aby
se zabránilo vzniku koroze.
15.3 Čistění spotřebiče
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem!
Pronikající vlhkost může způsobit
úraz elektrickým proudem.
Spotřebič nebo síťový kabel nikdy
neponořujte do vody.
cs Čistění a ošetřování
144
Na konektorové spojení spotřebiče
nesmí přetéct žádná kapalina.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte
parní nebo vysokotlaké čističe.
VÝSTRAHA
Nebezpečí popálení!
Některé díly spotřebiče se velmi za-
hřívají.
Nikdy se nedotýkejte horkých dílů
spotřebiče.
Po použití nechte horké díly spo-
třebiče před dotykem vychladnout.
1. Pouzdro, povrchy s vysokým
leskem a obslužné pole čistěte při-
loženou utěrkou z mikrovlákna.
2. Výpustný systém po odběru nápo-
je vyčistěte měkkým, vlhkým had-
říkem.
3. Nádržku na vodu vypláchněte čer-
stvou, čistou vodou.
4. Pokud nebyl spotřebič delší dobu
používán, např. v době dovolené,
vyčistěte kompletní přístroj včetně
pohyblivých dílů jako je např. spa-
řovací jednotka nebo nádržka na
vodu.
Poznámka:Spotřebič se propláchne
automaticky, pokud ho zapnete ve
studeném stavu nebo ho vypnete po
přípravě kávy. Systém je tedy samo-
čistící.
15.4 Čištění odkapávací mis-
ky a zásobníku na
kávovou sedlinu
Odkapávací misku a zásobník na
kávovou sedlinu čistěte a vyprazdňuj-
te denně, aby se zabránilo tvorbě
usazenin. Postupujte podle obráz-
kových pokynů na začátku tohoto ná-
vodu.
→Obr. 25 - 26
15.5 Čištění nádoby na mléko
Z hygienickým důvodů čistěte nádo-
bu na mléko pravidelně. Nádobu na
mléko můžete mýt vmyčce nádobí.
Postupujte podle obrázkových po-
kynů na začátku tohoto návodu.
→Obr. 17 - 18
15.6 Servisní programy
Při vkládání nebo odstraňování vodní-
ho filtru nebo pro důkladné vyčištění
vašeho spotřebiče použijte servisní
programy. Váš spotřebič nahlásí,
pokud se má provést servisní
program, např. čištění.
POZOR!
Neodborné nebo ne včas provedené
čištění a odvápnění může spotřebič
poškodit.
Podle pokynů ihned proveďte od-
vápnění.
Do přihrádky na tablety dávejte
pouze čisticí tablety.
Do přihrádky na tablety neumisťuj-
te odvápňovací tablety nebo jiné
prostředky.
Poznámky
¡Displej zobrazuje, jak daleko pro-
ces postoupil.
¡Pokud je váš spotřebič zablo-
kován, můžete ho opět obsluhovat
až po provedení odvápnění.
Použití servisních programů
1. Stiskněte ⁠.
2. Stiskněte symbol žádaného
programu.
aDisplej Vás provede programem.
Čistění a ošetřování cs
145
Přehled servisních programů
Zde najdete přehled servisních programů.
Poznámka:Úvodní obrazovka zobrazuje zbývající odběry nápojů do provedení
programu a dobu trvání.
Filtr INTENZA Použijte, nahraďte nebo vyjměte vodní
filtr.
Čištění mléčného sys-
tému Mléčný systém propláchněte automa-
ticky.
calc'nClean Kombinujte čištění a odvápnění. Z ve-
dení odstraňte zbytky vápna a kávy.
Čištění Z vedení odstraňte zbytky kávy.
Odvápnění Z vedení odstraňte zbytky vápna.
Čištění spařovací
jednotky Na displeji se postupně zobrazí opti-
mální čištění spařovací jednotky.
Čištění trysky pro vý-
stup nápoje Na displeji se postupně zobrazí opti-
mální čištění výpusti.
Ochrana proti zamrz-
nutí Na ochranu spotřebiče při přepravě a
skladování vyprázdněte vedení.
Zvláštní proplach V případě přerušení servisního progra-
mu, např. z důvodu výpadku proudu,
se spotřebič propláchne automaticky.
Poté je spotřebič znovu připraven
kprovozu.
Tipy
¡Pokud spustíte programy "Od-
vápnění" nebo "calc'nClean", při-
pravte si nádobu s kapacitou nej-
méně 1l.
¡Pokud používáte vodní filtr,
prodlouží se časový interval pro
nutnost provedení servisního
programu.
¡Program "Odvápnění" a "Čištění"
můžete spojit do jednoho servisní-
ho programu "calc'nClean".
cs Odstranění poruch
146
Odstranění poruch
16 Odstranění poruch
Odstranění poruch
Menší poruchy vašeho přístroje můžete odstranit vlastními silami. Před kontak-
továním zákaznické služby využijte informací o odstraňování poruch. Vyvarujete
se tak zbytečných nákladů.
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Neodborné opravy jsou nebezpečné.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který je ktomu vy-
školený.
Kopravě spotřebiče se smí používat pouze originální náhradní díly.
Pokud je síťový kabel tohoto spotřebiče poškozený, musí ho vyměnit výrob-
ce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se za-
bránilo ohrožení.
Závada Příčina ařešení závady
Spotřebič již dále ne-
reaguje. Závada na spotřebiči.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte
10sekund.
2. Síťovou zástrčku opět zapojte do zásuvky.
Home Connect ne-
funguje správně. Možné jsou různé příčiny.
Přejděte na www.home-connect.com.
Spotřebič vydává pou-
ze vodu, ale žádnou
kávu.
Spotřebič nerozezná prázdný zásobník na kávová zr-
na.
Naplňte kávová zrna.
Ucpaná šachta kávy uspařovací jednotky.
Vyčistěte spařovací jednotku.
Zrna jsou příliš olejnatá a nepadají do mlýnku.
Mírně poklepejte na zásobník na kávová zrna.
Změňte druh kávy.
Nepoužívejte olejnatá kávová zrna.
Vyčistěte prázdný zásobník na kávová zrna vlhkým
hadříkem.
Spařovací jednotka není správně nasazena.
1. Zkontrolujte, zda je varná jednotka správně nasaze-
na a pevně zajištěna.
2. Posuňte červenou páčku doleva.
3. Vložte kryt varné jednotky.
Spotřebič nevydává
mléčnou pěnu. Mléčný systém je znečištěný.
Vyčistěte mléčný systém v myčce nádobí.
Trubička na mléko se neponoří do mléka.
Odstranění poruch cs
147
Závada Příčina ařešení závady
Spotřebič nevydává
mléčnou pěnu.
Použijte více mléka.
Zkontrolujte, zda se trubička na mléko ponoří do
mléka.
Spotřebič je velmi zanesen vodním kamenem.
Odvápněte spotřebič.
Mléčný systém nena-
sává mléko. Mléčný systém není správně sestaven.
Správně sestavte mléčný systém.
Chybné pořadí přípojek nádoby na mléko a mléčného
systému.
Do výpusti vložte nejprve mléčný systém a poté ná-
dobu na mléko.
Trubička na mléko se neponoří do mléka.
Použijte více mléka.
Zkontrolujte, zda se trubička na mléko ponoří do
mléka.
Mléčná pěna je příliš
studená. Mléko je příliš studené.
Použijte vlažné mléko.
Spotřebič nevydává
horkou vodu. Mléčný systém je znečištěný.
Vyčistěte mléčný systém v myčce nádobí.
Mléčný systém není
možné namontovat
nebo demontovat.
Chybné pořadí montáže.
Nejprve připojte mléčný systém a poté nádobu na
mléko. Při demontáži sejměte nejprve nádobu na
mléko a poté mléčný systém.
Spotřebič nevydává
žádný nápoj. Ve vodním filtru se nachází vzduch.
1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do vody tak
dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
Zatlačte vodní filtr přímo a pevně do přípojky ná-
držky.
Zbytky odvápňovacího prostředku ucpávají nádržku
na vodu.
1. Vyjměte nádržku na vodu.
2. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.
Na vnitřním dnu spo-
třebiče se nachází
kapky vody.
Odkapávací miska byla vyjmuta příliš brzy.
Odkapávací misku vyjměte teprve několik vteřin po
výdeji posledního nápoje.
Není možné vyjmout
spařovací jednotku. Pojistku nelze uvolnit, varná jednotka je vzpříčená.
Spotřebič vypněte a po 3minutách znovu zapněte.
cs Odstranění poruch
148
Závada Příčina ařešení závady
Mlýnek se nespustí. Spotřebič je příliš horký.
1. Odpojte spotřebič od sítě.
2. Vyčkejte 1hodina, aby se spotřebič ochladil.
Mlýnek nemele zrna, i
když je zásobník na
kávová zrna naplněn.
Zrna jsou příliš olejnatá a nepadají do mlýnku.
Mírně poklepejte na zásobník na kávová zrna.
Změňte druh kávy.
Nepoužívejte olejnatá kávová zrna.
Vyčistěte prázdný zásobník na kávová zrna vlhkým
hadříkem.
Kvalita kávy nebo
mléčné pěny se
značně liší.
Spotřebič je zanesen vodním kamenem.
Odvápněte spotřebič.
Kvalita mléčné pěny
kolísá. Kvalita mléčné pěny závisí na druhu použitého mléka
nebo rostlinného nápoje.
Volbou mléčného nebo rostlinného druhu nápoje
optimalizujte výsledek.
Káva se nevydává ne-
bo pouze po kapkách.
Není dosaženo nasta-
veného plnicího množ-
ství.
Je nastaven příliš jemný stupeň mletí.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí", Strana 137
Spotřebič je velmi zanesen vodním kamenem.
Odvápněte spotřebič.
Ve vodním filtru se nachází vzduch.
1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do vody tak
dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
Spotřebič je znečištěný.
Vyčistěte spařovací jednotku.
Spotřebič odvápněte a vyčistěte.
Káva nemá vrstvu pě-
ny. Není použit optimální druh kávy.
Používejte kávu s vyšším obsahem zrn robusta.
Používejte zrna s tmavším pražením.
Zrna již nejsou čerstvě pražená.
Použijte čerstvá zrna.
Stupeň mletí není přizpůsobený kávovým zrnům.
Nastavte jemnější stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí", Strana 137
Káva je příliš kyselá. Je nastaven příliš hrubý stupeň mletí.
Nastavte jemnější stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí", Strana 137
Odstranění poruch cs
149
Závada Příčina ařešení závady
Káva je příliš kyselá. Není použit optimální druh kávy.
Používejte kávu s vyšším obsahem zrn robusta.
Používejte zrna s tmavším pražením.
Káva je příliš hořká. Je nastaven příliš jemný stupeň mletí.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí", Strana 137
Není použit optimální druh kávy.
Změňte druh kávy.
Káva chutná spáleně. Je nastaven příliš jemný stupeň mletí.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí", Strana 137
Není použit optimální druh kávy.
Změňte druh kávy.
Teplota kávy je nastavena příliš vysoká.
Nastavte nižší teplotu kávy.
Kávová sedlina není
kompaktní a je příliš
vlhká.
Stupeň mletí není optimálně nastaven.
Nastavte hrubší nebo jemnější stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí", Strana 137
Zrna jsou příliš olejnatá.
Použijte jiný druh zrn.
Na displeji se zobrazí
"Vložte varnou
jednotku.".
Kryt je chybně vložený.
1. Zkontrolujte, zda je varná jednotka správně nasaze-
na a pevně zajištěna.
2. Posuňte červenou páčku doleva.
3. Vložte kryt varné jednotky.
Zobrazení na displeji
"Doplňte do zásobníku
vodu.", i když je ná-
držka na vodu plná.
Nádržka na vodu je chybně vložena.
Nádržku na vodu správně nasaďte.
V nádržce na vodu se nachází voda nasycená oxidem
uhličitým.
Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou z vodovo-
du.
V nádržce na vodu se vzpříčil plovák.
1. Vyjměte nádržku na vodu.
2. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.
Nový vodní filtr nebyl propláchnut podle návodu.
1. Podle návodu propláchněte vodní filtr.
2. Uveďte vodní filtr do provozu.
Ve vodním filtru se nachází vzduch.
cs Odstranění poruch
150
Závada Příčina ařešení závady
Zobrazení na displeji
"Doplňte do zásobníku
vodu.", i když je ná-
držka na vodu plná.
1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do vody tak
dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
Vodní filtr je starý.
Vložte nový vodní filtr.
Usazeniny vodního kamene v nádržce na vodou ucpá-
vají systém.
1. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.
2. Spusťte odvápňovací program.
Na displeji se zobrazí
"Vyčistěte varnou
jednotku.".
Spařovací jednotka je znečištěná.
Vyčistěte spařovací jednotku.
Mechanismus spařovací jednotky je zatuhlý.
Vyčistěte spařovací jednotku.
Na displeji se zobrazí
"Přepětí nebo podpě-
tí.".
Problémy s napájením nejsou odstraněny.
Spotřebič provozujte pouze s 220-240V.
Na displeji se zobrazí
"Závada v systému vo-
dy. Restartujte spotře-
bič.".
Závada na spotřebiči.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte
10sekund.
2. Síťovou zástrčku opět zapojte do zásuvky.
Ukazatel na displeji
"Spusťte program
čištění calc'nClean!"
se zobrazuje příliš
často.
Změkčená voda obsahuje ještě malé množství roz-
puštěného vodního kamene.
1. Vložte nový vodní filtr.
2. Příslušným způsobem nastavte tvrdost vody.
Byl použit chybný nebo malé množství odvápňovacího
prostředku.
K odvápnění používejte výhradně vhodné tablety.
Servisní program není zcela proveden.
Spusťte servisní program "Zvláštní proplach".
→"Servisní programy", Strana 144
Přeprava, uskladnění a likvidace cs
151
Přeprava, uskladnění a likvidace
17 Přeprava, uskladnění
a likvidace
Přeprava, uskladnění a likvidace
Zde se dozvíte, jak svůj spotřebič při-
pravíte pro přepravu a uskladnění.
Kromě toho se dozvíte, jak zlikviduje-
te staré spotřebiče.
17.1 Aktivace ochrany před
mrazem
Při přepravě a skladování chraňte
svůj spotřebič před působením mra-
zu.
POZOR!
Zbytky tekutin ve spotřebiči mohou
při přepravě nebo skladování poško-
dit spotřebič.
Před přepravou nebo skladováním
vyprázdněte systém vedení.
1. Proveďte program "Ochrana proti
zamrznutí".
→"Přehled servisních programů",
Strana 145
2. Odpojte spotřebič od elektrické sí-
tě.
17.2 Likvidace starého spo-
třebiče
Díky ekologické likvidaci je možné
opětovné použití cenných surovin.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku síťové-
ho kabelu ze zásuvky.
2. Odpojte síťový kabel.
3. Spotřebič ekologicky zlikvidujte.
Informace oaktuálních
možnostech likvidace obdržíte
uspecializovaného prodejce nebo
na obecním nebo městském úřa-
du.
Tento spotřebič je ozna-
čen v souladu s evrop-
skou směrnicí 2012/19/
EU o nakládání s použi-
tými elektrickými a elek-
tronickými zařízeními
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Tato směrnice stanoví
jednotný evropský (EU)
rámec pro zpětný odběr
a recyklování použitých
zařízení.
Zákaznický servis
18 Zákaznický servis
Zákaznický servis
Pokud máte dotazy, nemůžete-li poru-
chu odstranit sami nebo musí být
spotřebič opraven, kontaktujte náš
zákaznický servis.
Originální náhradní díly relevantní pro
funkčnost podle příslušného nařízení
ekodesign obdržíte unašeho zákaz-
nického servisu po dobu min. 7let
od uvedení vašeho spotřebiče na trh
vEvropském hospodářském prosto-
ru.
Poznámka:Využití zákaznického
servisu je v rámci záručních podmí-
nek výrobce bezplatné.
Podrobné informace ozáruční době
azáručních podmínkách ve vaší zemi
obdržíte usvého zákaznického servi-
su, svého prodejce nebo na našich
internetových stránkách.
Při kontaktování zákaznického servi-
su potřebujete označení produktu (E-
č.), výrobní číslo (FD) a identifikační
číslo (Z-č.) vašeho spotřebiče.
Kontaktní údaje zákaznického servisu
viz seznam servisních služeb na kon-
ci návodu nebo naše webová
stránka.
cs Technické údaje
152
18.1 Označení produktu (E-
č.), výrobní číslo (FD) a
identifikační číslo (Z-č.)
Označení produktu (E-č.), výrobní čís-
lo (FD) identifikační číslo (Z-č.) je
uvedeno na typovém štítku spotřebi-
če.
Pro rychlé nalezení údajů vašeho
spotřebiče a telefonního čísla zákaz-
nického servisu si můžete údaje po-
značit.
18.2 Záruční podmínky
Na váš spotřebič máte nárok na záru-
ku podle níže uvedených podmínek.
Pro tento přístroj platí záruční pod-
mínky, které byly vydány naší kompe-
tentní pobočkou v zemi, ve která byl
přístroj zakoupen. Záruční podmínky
si můžete kdykoliv vyžádat
prostřednictvím svého odborného
prodejce, u kterého jste zakoupili pří-
stroj, nebo přímo v naší pobočce v
příslušné zemi.
Technické údaje
19 Technické údaje
Technické údaje
Napětí 220–
240V∼
Frekvence 50Hz
Příkon 1500W
Maximální tlak čerpa-
dla, statický 20bar
Maximální kapacita zá-
sobníku na vodu (bez
filtru)
2,6l
Maximální kapacita zá-
sobníku na kávová zr-
na
350g
Délka kabelu 100cm
Výška spotřebiče 38cm
Šířka spotřebiče 30cm
Hloubka spotřebiče 46,7cm
Hmotnost, bez náplně 9kg
Druh mlýnku Keramika
19.1 Informace o nezávislém
a Open Source software
Tento výrobek obsahuje softwarové
komponenty, které jsou ze strany
vlastníka autorských práv licencovány
jako nezávislé nebo Open Source
software.
Příslušné licenční informace jsou
uloženy ve spotřebiči. Přístup k pří-
slušným licenčním informacím je
možný také pomocí aplikace Home
Connect: „Profil -> Právní upozornění
-> Licenční informace“.1 Licenční
informace si můžete stáhnout také na
stránce značkového výrobku. (Na
webové stránce produktu vyhledejte
model svého spotřebiče a další doku-
mentaci.) Alternativně si můžete pří-
slušné informace vyžádat na adrese
ossrequest@bshg.com nebo BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Zdrojový kód bude poskytnut na vy-
žádání.
Vaši žádost odešlete na adresu os-
srequest@bshg.com nebo BSH Haus-
geräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Předmět: „OSSREQUEST“
Náklady na vyřízení vaší žádosti vám
budou fakturovány. Tato nabídka je
platná tři roky od data zakoupení
resp. min. po dobu, kdy nabízíme
support a náhradní díly pro příslušný
spotřebič.
1Vzávislosti na vybavení spotřebiče
Prohlášení o shodě cs
153
Prohlášení o shodě
20 Prohlášení o shodě
Prohlášení o shodě
Společnost BSH Hausgeräte GmbH
tímto prohlašuje, že spotřebič sfunk-
cí Home Connect splňuje základní
požadavky aostatní příslušná ustano-
vení směrnice 2014/53/EU.
Podrobné RED prohlášení oshodě
naleznete na internetu na www.sie-
mens-home.bsh-group.com na strán-
ce vašeho spotřebiče mezi doplňující-
mi dokumenty.
Pásmo 2,4GHz-(2400–
2483,5MHz): max. 100mW
Pásmo 5GHz (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): pouze pro použití ve vnitřních prostorech.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (Wi-Fi): pouze pro použití ve vnitřních prostorech.
ru
154
Для получения дополнительной информации см.
Цифровое руководство пользователя.
Содержание
1 Безопасность.............................156
1.1 Общие указания........................156
1.2 Использование по назначению...156
1.3 Ограничение круга пользова-
телей ........................................156
1.4 Указания по технике безопас-
ности ........................................157
2 Защита окружающей среды и
экономия ...................................160
2.1 Утилизaция yпaкoвки..................160
2.2 Энергосбережение....................160
3 Установка и подключение.........160
3.1 Комплектация............................160
3.2 Установка и подключение при-
бора .........................................160
4 Знакомство с прибором.............161
4.1 Прибор .....................................161
4.2 Элементы управления ...............161
5 Аксессуары ...............................162
6 Перед первым использованием.162
6.1 Подготовка прибора и его
очистка .....................................162
6.2 Определение жесткости воды ....163
6.3 Первый ввод в эксплуатацию.....163
6.4 Общие указания........................163
7 Стандартное управление...........164
7.1 Включение или выключение
прибора ....................................164
7.2 Приготовление напитков ............164
7.3 doubleShot и tripleShot................165
7.4 Приготовление кофейного
напитка с молоком ....................165
7.5 Приготовление двух чашек
сразу ........................................165
8 Кофемолка ................................166
8.1 Установка степени помола.........166
9 Фильтр для воды.......................166
9.1 Использование фильтра для
воды.........................................166
9.2 Замена или снятие фильтра для
воды.........................................167
10 Блокировка для безопасно-
сти детей .................................167
10.1 Активация блокировки от де-
тей..........................................167
10.2 Выключение блокировки для
безопасности детей .................167
11 Подогреватель чашек1.............167
11.1 Включение и выключение
подогрева чашек1....................167
12 Избранное ...............................167
12.1 Сохранение напитка из выбо-
ра напитков.............................168
12.2 Сохранение напитка в меню ....168
12.3 Изменение настроек для
напитков .................................168
12.4 Удаление избранного...............168
12.5 Сортировка избранного ...........168
13 HomeConnect .........................168
13.1 HomeConnect Установки .........169
13.2 Защита данных........................169
1В зависимости от комплектации
ru
155
14 Базовые установки..................170
14.1 Изменение базовых настроек...170
14.2 Обзор базовых настроек..........170
15 Очистка и уход ........................171
15.1 Пригодность для мытья в по-
судомоечной машине ..............171
15.2 Чистящее средство .................172
15.3 Очистка прибора .....................173
15.4 Очистка поддона и емкости
для кофейной гущи ..................173
15.5 Очистка емкости для молока....173
15.6 Сервисные программы............173
16 Устранение неисправностей ...176
17 Транспортировка, хранение и
утилизация...............................182
17.1 Активация защиты от мороза....182
17.2 Утилизaция cтapoгo бытового
прибора ..................................182
18 Сервисная служба...................182
18.1 Номер изделия (E-Nr.), за-
водской номер (FD) и поряд-
ковый номер (Z-Nr.) .................183
18.2 Гарантийные условия...............183
19 Технические характеристики ..183
19.1 Информация по свободно
распространяемому и откры-
тому программному обеспе-
чению .....................................183
20 Сертификат соответствия .......184
ru Безопасность
156
1 Безопасность
Соблюдайте следующие указания по технике безопасности.
1.1 Общие указания
¡Внимательно прочитайте данное руководство.
¡Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейше-
го использования или для передачи следующему владельцу.
¡В случае обнаружения повреждений, связанных с транспорти-
ровкой, не подключайте прибор.
1.2 Использование по назначению
Используйте прибор только:
¡для приготовления горячих напитков.
¡в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств.
¡на высоте не более 2000м над уровнем моря.
1.3 Ограничение круга пользователей
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорны-
ми или умственными способностями или с недостатком опыта и/
или знаний, если они находятся под присмотром или после получе-
ния указаний по безопасному использованию прибора и после того,
как они осознали опасности, связанные с неправильным использо-
ванием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому про-
воду.
Безопасность ru
157
1.4 Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный материал или надеть его
себе на голову и задохнуться.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Дети могут вдохнуть или проглотить мелкие детали, в результате
чего задохнуться.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения электрическим
током!
При неквалифицированном монтаже прибор может стать источни-
ком опасности.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с за-
землением.
Система заземления в домашней электропроводке должна быть
установлена согласно предписаниям.
Поврежденный прибор или поврежденный сетевой кабель являют-
ся источником опасности.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверхность
которого имеет трещины или повреждена.
Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить при-
бор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сетево-
го кабеля.
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедленно
выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
Обратитесь в сервисную службу. →
Страница182
ru Безопасность
158
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источни-
ком опасности.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным
специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабе-
ля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Проникшая в прибор влага может стать причиной поражения элек-
тротоком.
Категорически запрещается погружать прибор или сетевой ка-
бель в воду.
Запрещается попадание жидкостей на штекерное соединение
прибора.
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре
или влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очисти-
тели высокого давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность возгорания!
Прибор нагревается.
Обеспечьте достаточную вентиляцию прибора.
Категорически запрещена эксплуатация прибора в шкафу.
Использование удлиненного сетевого кабеля и не имеющих допус-
ка адаптеров опасно.
Не используйте удлинительные кабели или многоместные розет-
ки.
Если длины сетевого кабеля не хватает, обратитесь в сервисную
службу.
Используйте только допущенные производителем адаптеры.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ожога!
Некоторые части прибора сильно нагреваются.
Не прикасайтесь к горячим частям прибора.
Безопасность ru
159
Использовав прибор, перед контактом с горячими частями дайте
им остыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ошпаривания!
Свежеприготовленные напитки очень горячие.
Если потребуется, дайте остыть напиткам.
Избегайте контакта выделяющихся жидкостей и паров с кожей.
Бесконтрольный дистанционный запуск через приложение Home
Connect может привести к ошпариванию третьих лиц.
Во время розлива напитка руки не должны находиться под дис-
пенсером для кофе.
Не подпускайте к прибору людей, особенно детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
При неправильном использовании прибора пользователь может
получить травмы.
Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
Закрывая дверцу прибора, можно прищемить пальцы.
Закрывая дверцу прибора, не прищемите пальцы.
Кофемолка вращается.
Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность: магнетизм!
Прибор содержит постоянные магниты. Они могут воздействовать
на электронные имплантаты, например, на кардиостимуляторы или
инжекторы инсулина.
Лицам с электронными имплантантами запрещается прибли-
жаться к прибору ближе, чем на 10см.
Соблюдайте также минимальное расстояние 10см до вынутого
резервуара для воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Риск нанесения вреда здоровью!
Загрязнения прибора могут представлять опасность для здоровья.
Соблюдайте указания по очистке прибора для обеспечения гиги-
ены.
ru Защита окружающей среды и экономия
160
Защита окружающей среды и экономия
2 Защита окружающей среды
и экономия
Защита окружающей среды и экономия
2.1 Утилизaция yпaкoвки
Упаковочные материалы экологически
безопасны и могут использоваться по-
вторно.
Утилизируйте отдельные части, пред-
варительно рассортировав их.
2.2 Энергосбережение
При соблюдении этих указаний прибор
будет расходовать меньше электро-
энергии.
Установите интервал для автоматиче-
ского отключения на минимальное зна-
чение.
aЕсли прибор не используется, он от-
ключается раньше.
→
"Базовые установки", Страница170
Не прерывайте преждевременно приго-
товление напитка.
aНагретое количество воды или моло-
ка используется оптимально.
Регулярно очищайте прибор от накипи.
aНакипь приводит к повышенному
энергопотреблению.
Установка и подключение
3 Установка и подключение
Установка и подключение
3.1 Комплектация
После распаковки проверьте все детали
на отсутствие транспортных поврежде-
ний, а также комплектность поставки.
Заметка:В зависимости от типа прибо-
ра он поставляется с различными при-
надлежностями. Эти принадлежности
обозначены штрихованной рамкой.
→Рис. 1
A
Полностью автоматическая ко-
фемашина
B
Емкость для молока
C
Шланг для молока и всасываю-
щая трубка
D
Адаптер емкости для молока 1
E
Инструкция по эксплуатации
F
Приспособление для установки
фильтра для воды
G
Таблетка для удаления накипи 1
H
Чистящая таблетка 1
I
Фильтр для воды1
J
Индикаторная полоска для
определения жесткости воды
K
Салфетка из микроволокна
1В зависимости от комплектации
3.2 Установка и подключение
прибора
ВНИМАНИЕ!
Опасность повреждения прибора. При
неправильном вводе в эксплуатацию
возможны повреждения прибора.
Используйте прибор только в поме-
щениях, защищенных от мороза.
При транспортировке или хранении
прибора ниже 0°C, до его ввода в
эксплуатацию выждите 3часа при
температуре помещения.
После каждого подключения выждите
прибл.5секунд.
Знакомство с прибором ru
161
1. Установите прибор на ровную и водо-
стойкую поверхность достаточной
прочности.
2. Подсоедините штепсельную вилку
прибора к розетке с защитным кон-
тактом,установленной в соответствии
с предписаниями.
Знакомство с прибором
4 Знакомство с прибором
Знакомство с прибором
4.1 Прибор
Здесь приведен обзор составных частей
прибора.
Заметка:В зависимости от типа прибо-
ра возможны расхождения в цвете и не-
которые незначительные отклонения от
данного описания.
→Рис. 2
1
Емкость для молока
2
Сенсорные поля
3
Подогреватель чашек1
4
Крышка, сохраняющая аромат
5
Емкость для кофейных зерен
6
Поворотный механизм регули-
ровки степени помола
7
Отсек для таблеток
8
Крышка резервуара для воды
9
Резервуар для воды
10
Сенсорный дисплей
11
Дверца кипятильника
12
Фирменная табличка
13
Система подачи молока
1В зависимости от комплектации
14
Крышка дозатора напитков
15
Поддон
1В зависимости от комплектации
4.2 Элементы управления
Здесь приведен обзор элементов управ-
ления прибором.
Сенсорные поля
Здесь приводится обзор символов, кото-
рые видны всегда.
Включение или выключение
прибора.
Приготовление двух чашек.
Открывание сервисных про-
грамм или выход из них.
Открывание режима на-
строек или выход из него.
Сенсорный дисплей
Сенсорный дисплей представляет собой
как индикатор, так и элемент управле-
ния.
Избран-
ное
Выбор сохраненных напит-
ков посредством персональ-
ных настроек.
→
Страница167
Класси-
ка
Выберите стандартные
напитки.
coffeeW
orld
Выберите базовые напитки,
которые можно дополнить
при использовании приложе-
ния Home Connect.
Подогрев чашек включен.
Прибор соединен с приложе-
нием Home Connect.
Заметка:При включенном приборе у
вас имеются и другие возможности
управления с соответствующими инди-
кациями и сообщениями, например, на-
стройки напитков.
ru Аксессуары
162
Настройте крепость.
Настройте объем.
Настройте порцию молока.
Настройте аромат.
Настройте температуру.
Аксессуары
5 Аксессуары
Аксессуары
Используйте оригинальные аксессуары. Они адаптированы к данному прибору.
Принадлежности Торговая сеть Сервис
Таблетки для очистки TZ80001A
TZ80001B
00312097
00312098
Таблетки для удаления накипи TZ80002A
TZ80002B
00312094
00312095
Фильтp для воды TZ70003 00575491
Фильтр для воды, 3 шт. в упаковке TZ70033A -
Салфетка из микроволокна - 00460770
Набор для ухода TZ80004A
TZ80004B
00312105
00312106
Адаптер емкости для молока TZ70001 17006005
Перед первым использованием
6 Перед первым
использованием
Перед первым использованием
Подготовьте прибор к использованию.
6.1 Подготовка прибора и его
очистка
Снимите защитные пленки и очистите
прибор и его детали. Следуйте инструк-
ции в картинках, приведенной в начале
этого документа.
ВНИМАНИЕ!
Возможна забивка кофемолки неподхо-
дящими кофейными зернами.
Используйте только чистые смеси
прожаренных кофейных зерен для
приготовления эспрессо или для авто-
матических кофемашин.
Не используйте кофейные зерна, по-
крытые глазурью.
Не используйте карамелизированные
кофейные зерна.
Не используйте кофейные зерна, об-
работанные сахаросодержащими до-
бавками.
Не засыпайте молотый кофе.
→
Рис.
3- 24
Заметка:Ежедневно наполняйте ем-
кость для воды свежей холодной водой
без углекислоты.
Рекомендация:Чтобы сохранить опти-
мальное качество, храните кофейные
зерна в прохладном месте и в закрытых
емкостях.
В емкости для кофейных зерен можно
хранить кофейные зерна в течение
нескольких дней без потери аромата.
Перед первым использованием ru
163
6.2 Определение жесткости
воды
Правильная настройка жесткости воды
важна для обеспечения своевременно-
го напоминания о необходимости удале-
ния накипи. Жесткость воды можно
определить при помощи прилагаемой
индикаторной полоски или узнать ее в
местной водоснабжающей организации.
1. На короткое время погрузите индика-
торную полоску в свежую водопро-
водную воду.
2. Дайте воде стечь с индикаторной по-
лоски.
3. Считайте жесткость воды на индика-
торной полоске спустя 1минута.
В таблице представлено соответствие
режимов различным степеням жест-
кости воды.
Уро-
вень
Немецкая
шкала
жесткости
в °dH
Общая жест-
кость в ммоль/
л
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Заводская настройка
Заметка:Если в доме имеется установ-
ка для умягчения воды, можно выпол-
нить настройку "Умягчитель".
Рекомендация:Вы можете изменить
установки в любое время.
→
"Базовые установки", Страница170
6.3 Первый ввод в эксплуата-
цию
Подключив электропитание, выполните
настройки для первого ввода прибора в
эксплуатацию. Индикация первого вво-
да в эксплуатацию появляется только
при первом включении.
1. Включите прибор кнопкой ⁠.
2. Следуйте указаниям на дисплее.
aИндикация на дисплее ведет по пунк-
там программы.
Примечания
¡Для настройки Home Connect соблю-
дайте указания из прилагаемой к
Home Connect документации.
¡Если выбрано "Деморежим", функци-
онирует только индикация на дис-
плее. Вы не можете приготовить
напиток или выполнить программу.
6.4 Общие указания
Соблюдайте указания для оптимального
использования прибора.
Примечания
¡На заводе-изготовителе запрограм-
мированы стандартные настройки
для оптимального режима работы
прибора.
¡На заводе установлен оптимальный
режим работы кофемолки. Если кофе
выходит лишь отдельными каплями
или слишком жидкий и имеет слиш-
ком мало пенки, можно изменить сте-
пень помола при работающей кофе-
молке.
→
"Установка степени помола",
Страница166
¡Во время работы на вентиляционных
отверстиях и на крышке отсека для
таблеток могут образоваться капель-
ки воды.
¡Если вы не пользуетесь прибором в
течение определенного времени, он
автоматически отключится. Длитель-
ность можно изменить в базовых на-
стройках. →
Страница170
ru Стандартное управление
164
¡По техническим причинам из прибора
может выходить пар.
¡Первый напиток еще не обладает
полным ароматом, если:
вы используете прибор в первый
раз;
вы выполнили сервисную програм-
му;
вы длительное время не использо-
вали прибор.
Не пейте этот напиток.
Рекомендация:Стабильно мелкопори-
стая консистенция пены достигается по-
сле ввода прибора в эксплуатацию и
приготовления нескольких чашек.
Стандартное управление
7 Стандартное управление
Стандартное управление
7.1 Включение или выключе-
ние прибора
Нажмите ⁠.
При включении на дисплее появляет-
ся логотип Siemens. При включении и
выключении выполняется автомати-
ческая промывка прибора. При вы-
ключении прибор выпускает пар в
поддон с целью очистки. Если прибор
при включении еще нагрет или перед
выключением кофе не готовился, про-
мывка прибора не выполняется.
7.2 Приготовление напитков
Здесь описано, как приготовить напиток
по вашему выбору.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ошпаривания!
Свежеприготовленные напитки очень го-
рячие.
Если потребуется, дайте остыть
напиткам.
Избегайте контакта выделяющихся
жидкостей и паров с кожей.
Примечания
¡Некоторые настройки предполагают
приготовление кофе в несколько ша-
гов. Дождитесь окончательного за-
вершения процесса.
¡Для приготовления напитка с моло-
ком следует всегда подсоединять за-
полненную молоком емкость для мо-
лока или адаптер с молочным паке-
том.
¡Вы можете подсоединить емкость
для молока или адаптер для молоч-
ных пакетов лишь в том случае, если
молочная система с адаптером и
шлангом вмонтирована в крышку до-
затора напитков.
¡Емкость для молока специально раз-
работана для этого прибора. Емкость
для молока предназначена исключи-
тельно для того, чтобы хранить моло-
ко в бытовых условиях и в холодиль-
нике.
¡Если молочная система не очищена,
то при наливании горячей воды с ней
может выходить небольшое количе-
ство молока.
Рекомендации
¡Вместо молока можно использовать
также напитки из растительного сы-
рья, например сои.
¡Качество молочной пены зависит от
вида используемого молока или
напитка из растительного сырья.
Стандартное управление ru
165
7.3 doubleShot и tripleShot
Прибор два или три раза мелет кофе.
Чтобы высвободить только легкоусвояе-
мые и приятные на вкус ароматические
вещества, прибор повторно перемалы-
вает и заваривает кофейные зерна.
Чем дольше заваривается кофе, тем
больше горьких веществ и нежелатель-
ных ароматов попадает в напиток. Горь-
кие вещества и нежелательные ароматы
отрицательно влияют на вкус и делают
кофе менее приятным для употребле-
ния.
Заметка:Функции "doubleShot" и
"tripleShot" зависят от выбранной крепо-
сти напитка и его объема.
7.4 Приготовление кофейного
напитка с молоком
Приведем пример, как можно пригото-
вить латте-макиато.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Система подачи молока сильно нагрева-
ется.
Ни в коем случае не прикасайтесь к
системе подачи молока.
Перед контактом с горячей системой
подачи молока дайте ее остыть.
Требования
¡Емкость для молока или адаптер для
молочных пакетов подсоединены.
¡Емкость для молока наполнена моло-
ком или шланг адаптера для молоч-
ных пакетов погружен в молоко.
1. Поставьте стакан под дозатор напит-
ков.
2. Нажмите "Классика".
3. Выберите символ напитка для латте-
макиато и нажмите на него.
Для изменения крепости нажмите
⁠.
Для изменения объема нажмите
⁠.
Для изменения доли молока на-
жмите ⁠.
4. Нажмите "Пуск" и дождитесь оконча-
тельного завершения процесса.
Чтобы полностью закончить приго-
товление напитка, нажмите на
"Стоп".
Чтобы закончить только текущий
этап приготовления, нажмите на
"Пропустить".
Молочная система после приготовле-
ния напитка автоматически очищает-
ся кратковременной подачей пара.
Примечания
¡Если в течение прибл. 30секунд ни
одна из настроек не будет изменена,
прибор выходит из режима настроек.
¡Прибор запоминает настройки авто-
матически.
Рекомендация:Вы можете подогреть
чашки перед приготовлением напитка
посредством горячей воды или подогре-
вателя чашек1.
7.5 Приготовление двух ча-
шек сразу
В зависимости от напитка может быть
возможным одновременное приготовле-
ние двух чашек.
Заметка:Если активирована функция
"doubleShot" или "tripleShot", функция
приготовления двух чашек сразу невы-
полнима.
1. Нажмите на символ нужного напитка.
2. Нажмите ⁠.
aНа дисплее отображается настройка.
3. Поставьте две чашки слева и справа
под дозатор напитков.
1В зависимости от комплектации
ru Кофемолка
166
4. Нажмите "Пуск".
Напиток приготавливается в такое ко-
личество этапов: 2. Зерна измельча-
ются столько раз: 2.
aНапиток заваривается и наливается в
чашки.
5. Дождитесь окончательного заверше-
ния процесса.
Кофемолка
8 Кофемолка
Кофемолка
Прибор оборудован регулируемой кофе-
молкой, которая позволяет индивиду-
ально устанавливать степень помола ко-
фейных зерен.
8.1 Установка степени помо-
ла
В процессе помола кофейных зерен
установите нужную степень помола.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования!
Кофемолка вращается.
Не прикасайтесь к внутренним ча-
стям кофемолки.
ВНИМАНИЕ!
Опасность повреждения кофемолки.
При неправильной установке степени
помола возможно повреждение кофе-
молки.
Устанавливайте степень помола толь-
ко при работающей кофемолке.
Степень помола устанавливается сту-
пенчато поворотным переключа-
телем.
Степень помо-
ла
Настройка
Мелкий помол
для зерен тем-
ной обжарки.
Поверните
переключатель
против часовой
стрелки.
Степень помо-
ла
Настройка
Крупный помол
для зерен свет-
лой обжарки.
Поверните
переключатель по
часовой стрелке.
Установка степени помола действует
только после второй чашки кофе.
Рекомендация:Если кофе выходит
лишь отдельными каплями, установите
более крупный помол.
Если кофе слишком жидкий и слишком
мало пенки, установите более мелкий
помол.
Фильтр для воды
9 Фильтр для воды
Фильтр для воды
Фильтр для воды снижает образование
накипи, а также в значительной мере
очищает воду от загрязнений.
9.1 Использование фильтра
для воды
ВНИМАНИЕ!
Возможно повреждение прибора в ре-
зультате образования накипи.
Своевременно заменяйте фильтр для
воды.
Заменяйте фильтр для воды самое
позднее через 2месяца.
Учитывайте сообщения на дисплее.
1. Нажмите ⁠.
2. Нажмите "Фильтр INTENZA" и следуй-
те указаниям на дисплее.
Блокировка для безопасности детей ru
167
9.2 Замена или снятие
фильтра для воды
Ваш прибор может работать и без
фильтра для воды.
1. Нажмите ⁠.
2. Нажмите "Фильтр INTENZA".
3. Нажмите "Заменить" или "Удалить" и
следуйте указаниям на дисплее.
Рекомендации
¡Фильтр для воды необходимо заме-
нять также по гигиеническим сообра-
жениям.
¡При использовании фильтра для воды
требуется реже очищать прибор от
накипи.
¡Использование фильтра для воды
улучшает вкус кофейных напитков.
¡Если прибор не использовался дли-
тельное время, например, если вы
были в отпуске, то перед приготовле-
нием напитка промойте установлен-
ный фильтр для воды, приготовив в
приборе чашку горячей воды.
¡Фильтр для воды можно приобрести в
магазинах или через сервис.
→
"Аксессуары", Страница162
Блокировка для безопасности детей
10 Блокировка для безопасно-
сти детей
Блокировка для безопасности детей
Чтобы предотвратить ошпаривание и
ожоги у детей, прибор можно заблоки-
ровать.
10.1 Активация блокировки
от детей
Требование:Прибор включен.
Нажимайте минимум 3секунды.
aБлокировка для безопасности детей
активирована.
10.2 Выключение блокиров-
ки для безопасности де-
тей
Нажимайте минимум 3секунды.
aБлокировка для безопасности детей
деактивирована.
Подогреватель чашек
11 Подогреватель чашек1
Подогреватель чашек
Чашки можно подогреть, пользуясь
подогревателем чашек.
11.1 Включение и выключе-
ние подогрева чашек1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Подогреватель чашек1 сильно нагрева-
ется.
Ни в коем случае не прикасайтесь к
горячему подогревателю чашек1.
Перед контактом с горячим подогре-
вателем чашек1 дайте ему остыть.
Рекомендация:Для оптимального
подогрева устанавливайте чашки дном
на подогреватель.
Подогрев чашек1 можно включить
или выключить в базовых настройках.
→
"Обзор базовых настроек",
Страница170
Избранное
12 Избранное
Избранное
Сохраняйте напитки с персональными
настройками в избранном.
Вы можете обозначать избранные
напитки определенным цветом. Каждый
элемент избранного— это напиток с
персональными настройками. Настрой-
ки можно изменить в любое время.
1В зависимости от комплектации
ru HomeConnect
168
Заметка:Для выхода из режима на-
строек нажмите ⁠.
12.1 Сохранение напитка из
выбора напитков
1. Выберите напиток из "Классика" или
"coffeeWorld".
2. Задайте персональные настройки для
напитка.
3. Нажмите "Избранное".
4. Выберите желаемый цвет для напит-
ка.
5. Нажмите "Сохранить".
12.2 Сохранение напитка в
меню
1. Нажмите "Избранное".
2. Нажмите ⁠.
aНа дисплее отображаются все имею-
щиеся напитки.
3. Выберите нужный напиток.
4. Задайте персональные настройки для
напитка.
5. Нажмите "Далее".
6. Выберите желаемый цвет для напит-
ка.
7. Нажмите "Сохранить".
12.3 Изменение настроек для
напитков
1. Нажмите "Избранное".
2. Выберите напиток и быстро нажмите
на него.
3. Измените настройки для напитка.
4. Нажмите "Применить".
aНовые настройки сохраняются в па-
мяти.
12.4 Удаление избранного
1. Нажмите "Избранное".
2. Выберите напиток.
3. Нажмите и минимум 3с удерживайте
кнопку напитка.
4. Подтвердите "Удалить".
12.5 Сортировка избранного
1. Нажмите "Настройки".
2. Нажмите "Персонализация".
3. Нажмите "Сортировка избранного".
4. Сортируйте избранное, например, по
названию или цвету.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Данный прибор можно подключить к до-
машней сети связи. Подключите прибор
к мобильному устройству, чтобы управ-
лять функциями прибора через приложе-
ние HomeConnect, изменять базовые
установки и отслеживать актуальный
статус стирки.
Сервис HomeConnect имеется не во
всех странах. Возможность использова-
ния функции HomeConnect зависит от
наличия сервиса HomeConnect в вашей
стране. Информацию об этом вы найде-
те здесь: www.home-connect.com.
Приложение HomeConnect поможет
вам пройти весь процесс регистрации.
При выполнении настроек следуйте ука-
заниям в приложении HomeConnect.
Рекомендации
¡Соответствующая информация содер-
жится в прилагаемой документации
HomeConnect.
¡Соблюдайте также указания, приве-
денные в приложении HomeConnect.
Примечания
¡Соблюдайте изложенные в данной
инструкции правила техники безопас-
ности, в том числе при управлении
прибором через приложение
HomeConnect.
→
"Безопасность", Страница156
HomeConnect  ru
169
¡Приоритетным является управление
непосредственно на самом приборе.
В этом случае одновременное управ-
ление через приложение
HomeConnect невозможно.
13.1 HomeConnect Установки
Выполните настройку HomeConnect в
соответствии с вашими потребностями.
Настройки HomeConnect вы найдете в
меню базовых установок вашего прибо-
ра. Перечень настроек, отображаемых
на дисплее, зависит от того, установлено
ли приложение HomeConnect и подклю-
чен ли прибор к домашней сети.
Обзор настроек Home Connect
Здесь вы найдете обзор настроек "Home Connect" и сетевых настроек.
Базовая настройка Выбор Описание
Соединение WLAN Вкл.
Выкл.
При длительном отсутствии или в целях
экономии электроэнергии следует вы-
ключить радиомодуль.
Заметка:При работе в сетевом режиме
готовности прибор потребляет не бо-
лее2Вт.
Дистанционный
пуск
Вкл.
Выкл.
Включение и выключение дистанционно-
го запуска.
Заметка:Через приложение "Home
Connect" возможно только выключение.
Добавить мобиль-
ное устройство
- Соединение прибора с приложением
"Home Connect" или дополнительными
учетными записями.
Информация о сети - Отображение информации о сети и при-
боре.
Удалить параметры
сети
-Заметка:Без подключения к сети управ-
лять прибором через приложение "Home
Connect" невозможно.
Обновление ПО - Заметка:Эта настройка доступна только
при наличии обновления ПО.
13.2 Защита данных
Соблюдайте указания по защите данных.
При первом соединении прибора с
домашней сетью, имеющей выход в
интернет, прибор передает на сервер
HomeConnect данные следующих
категорий (первоначальная
регистрация):
¡Уникальный идентификатор прибора
(состоит из кодовых номеров прибора
и MAC-адреса встроенного модуля
Wi-Fi).
ru Базовые установки
170
¡Сертификат безопасности модуля
Wi-Fi (для информационно-техниче-
ской защиты соединения).
¡Текущие версии программного и
аппаратного обеспечения вашего бы-
тового прибора.
¡Статус предыдущего восстановления
заводских настроек, если оно выпол-
нялось.
Первоначальная регистрация является
этапом подготовки к использованию
функций HomeConnect и требуется лишь
однократко, при первом использовании
функций HomeConnect.
Заметка:Обратите внимание, что ис-
пользование функций HomeConnect воз-
можно только при наличии приложения
HomeConnect. Информацию о защите
данных можно найти в приложении
HomeConnect.
Базовые установки
14 Базовые установки
Базовые установки
Вы можете выполнить настройку прибо-
ра согласно вашим потребностям и вы-
звать дополнительные функции.
14.1 Изменение базовых на-
строек
1. Нажмите ⁠.
aНа дисплее отображается список ба-
зовых настроек.
2. Измените нужную базовую настрой-
ку.
aПрибор запоминает базовую настрой-
ку автоматически.
3. Для выхода из режима базовых на-
строек нажмите ⁠.
14.2 Обзор базовых настроек
Здесь приводится обзор базовых настроек.
Настройка напитка Температура заваривания Настройка температуры
заваривания.
Очередь молока Настройка очередности
молока и кофе.
Пауза для латте-макиато Настройка паузы между
молоком и кофе.
Сброс параметров напитка Сброс настроек напитка.
Настройки прибора Подогреватель чашек1Включение или выключе-
ние подогревателя чашек1.
Автоматическое выключе-
ние
Настройка времени, по ис-
течении которого прибор
автоматически выключает-
ся.
Яркость дисплея Поэтапная настройка ярко-
сти.
Звук сигнала ¡Включение и выключе-
ние звуковых сигналов.
¡Настройка уровня гром-
кости.
1В зависимости от комплектации
Очистка и уход ru
171
Жесткость воды Настройка жесткости во-
ды.
Язык Настройка языка.
Заводские настройки Сброс прибора до за-
водских настроек.
Персонализация
Режим работы после вклю-
чения
Настройка режима индика-
ции на дисплее для "Из-
бранное", "Классика" или
"coffeeWorld".
Сортировка избранного Определение последова-
тельности избранного.
Home Connect Информация о
Home Connect
Для запуска сосканируйте
QR-код.
→
"HomeConnect Установ-
ки", Страница169
Информация о приборе Счетчик напитков Отображение количества
приготовленных напитков.
Информация об очистке Отображение времени до
следующей замены
фильтра для воды или
запуска сервисной про-
граммы.
Информация о версии Отображение информации
о сети и приборе.
Информация о лицензии Отображение текста ли-
цензии FOSS.
Режим работы Режим работы для де-
монстрации
Включение или выключе-
ние "Деморежим".
1В зависимости от комплектации
Очистка и уход
15 Очистка и уход
Очистка и уход
Для долговременной исправной работы прибора требуется его тщательная очистка и
уход.
15.1 Пригодность для мытья в посудомоечной машине
Здесь приводится обзор деталей, пригодных для мытья в посудомоечной машине.
ru Очистка и уход
172
ВНИМАНИЕ!
Некоторые части прибора чувствитель-
ны к высоким температурам и при мы-
тье в посудомоечной машине могут
быть повреждены.
Соблюдайте инструкцию по эксплуа-
тации к посудомоечной машине.
В посудомоечной машине можно
мыть только пригодные для этого ча-
сти.
Используйте только программы, не
нагревающие воду выше 60°C.
Пригодны:
¡Поддон для капель
Поддонник
Контейнер для кофейной гущи
Механический указатель уровня
наполнения
¡Система подачи молока с адаптером
¡Емкость для молока с крышкой
Не пригодны:
¡Резервуар для воды
¡Крышка емкости для воды
¡Крышка, сохраняющая аромат
¡Заварочный блок
¡Кожух диспенсера
15.2 Чистящее средство
Используйте только подходящие чистя-
щие средства.
ВНИМАНИЕ!
Неподходящие чистящие средства могут
повредить поверхности прибора.
Не используйте агресивные или абра-
зивные чистящие средства.
Не используйте чистящие средства,
содержащие алкоголь/спирт.
Не используйте жесткие мочалки или
губки.
Неподходящие чистящие средства и
средства для удаления накипи могут по-
вредить прибор.
Для удаления накипи не используйте
чистую лимонную кислоту, уксус или
средства на основе уксуса.
Для удаления накипи и очистки ис-
пользуйте только подходящие таблет-
ки.
Не используйте средство для удале-
ния накипи, содержащее фосфорную
кислоту.
Используйте только специально раз-
работанные под конкретный прибор
таблетки для удаления накипи и
очистки.
→
"Аксессуары", Страница162
Рекомендации
¡Тщательно промойте новые губчатые
салфетки, чтобы удалить соли, кото-
рые могут иметься на них. Соли могут
привести к образованию налета
ржавчины на поверхностях из стали.
¡Остатки накипи, кофе, молока, мою-
щих средств и средств для удаления
накипи всегда удаляйте немедленно,
чтобы предотвратить образование
коррозии.
Очистка и уход ru
173
15.3 Очистка прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим
током!
Проникшая в прибор влага может стать
причиной поражения током.
Категорически запрещается погру-
жать прибор или сетевой кабель в во-
ду.
Запрещается попадание жидкостей
на штекерное соединение прибора.
Не используйте для очистки прибора
пароочистители или очистители высо-
кого давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Некоторые части прибора сильно нагре-
ваются.
Не прикасайтесь к горячим частям
прибора.
Использовав прибор, перед кон-
тактом с горячими частями дайте им
остыть.
1. Очистите корпус, полированные по-
верхности и панель управления при-
лагающейся микрофибровой салфет-
кой.
2. После приготовления напитка очисти-
те систему дозатора мягкой влажной
тканью.
3. Промойте емкость для воды свежей
чистой водой.
4. Если прибором долго не пользова-
лись (например, во время отпуска),
почистите весь прибор включительно
с подвижными частями (например,
заварочным блоком или емкостью
для воды).
Заметка:Если прибор включается в хо-
лодном состоянии или выключается по-
сле приготовления кофе, промывка при-
бора выполняется автоматически. Та-
ким образом система очищается само-
стоятельно.
15.4 Очистка поддона и емко-
сти для кофейной гущи
Ежедневно очищайте и опорожняйте
поддон и емкость для кофейной гущи,
чтобы не возникали отложения. Следуй-
те инструкции в картинках, приведенной
в начале этого документа.
→
Рис.
25 - 26
15.5 Очистка емкости для мо-
лока
По гигиеническим соображениям регу-
лярно очищайте емкость для молока.
Емкость для молока можно мыть в по-
судомоечной машине. Следуйте
инструкции в картинках, приведенной в
этой инструкции.
→
Рис.
17 - 18
15.6 Сервисные программы
При установке/снятии фильтра для воды
или для тщательной очистки прибора ис-
пользуйте сервисные программы. При
необходимости выполнить сервисную
программу (например, очистку) прибор
уведомляет об этом.
ВНИМАНИЕ!
Неправильное или несвоевременное
выполнение очистки и удаления накипи
может нанести ущерб прибору.
После сообщения немедленно выпол-
ните процесс удаления накипи.
В отсек для таблеток кладите только
чистящие таблетки.
Не кладите таблетки для удаления на-
кипи и прочие средства в отсек для
таблеток.
Примечания
¡Дисплей показывает длительность
процесса.
¡Если прибор блокирован, им можно
будет снова пользоваться только по-
сле выполненного удаления накипи.
ru Очистка и уход
174
Использование сервисных
программ
1. Нажмите ⁠.
2. Нажмите на символ нужной програм-
мы.
aИндикация на дисплее ведет по пунк-
там программы.
Обзор сервисных программ
Здесь приводится обзор сервисных программ.
Заметка:На начальном экране отображается количество напитков, оставшихся до
выполнения программы, и время.
Фильтр INTENZA Установка, замена или снятие фильтра
для воды.
Очистка мол. системы Автоматическая промывка молочной си-
стемы.
calc'nClean Комбинирование очистки и удаления на-
кипи. Освобождение шлангов и трубок от
остатков накипи и кофе.
Очистка Освобождение шлангов и трубок от
остатков кофе.
Удаление накипи Освобождение шлангов и трубок от
остатков накипи.
Чистка заварочного
блока
На дисплее поэтапно отображается опти-
мальная очистка заварочного блока.
Чистка дозатора напит-
ков
На дисплее поэтапно отображается опти-
мальная очистка дозатора.
Защита от мороза Опорожнение шлангов и трубок для за-
щиты прибора при транспортировке или
хранении.
Специальная промывка Если сервисная программа прерывается,
например, из-за сбоя в электросети, про-
мывка прибора выполняется автоматиче-
ски. После этого прибор снова готов к ра-
боте.
Очистка и уход ru
175
Рекомендации
¡Если вы запускаете программы "Уда-
ление накипи" или "calc'nClean", при-
готовьте емкость объемом не менее
1л.
¡Если используется фильтр для воды,
период времени до необходимого вы-
полнения сервисной программы про-
длевается.
¡Вы можете объединить "Удаление на-
кипи" и "Очистка" в сервисной про-
грамме "calc'nClean".
ru Устранение неисправностей
176
Устранение неисправностей
16 Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
Вы можете самостоятельно устранить незначительные неисправности вашего прибо-
ра. Воспользуйтесь информацией из главы «Устранение неисправностей» перед об-
ращением в сервисную службу. Это позволит избежать дополнительных расходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабеля данного прибо-
ра может быть выполнена только производителем или авторизованной им сервис-
ной службой либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор больше не реа-
гирует.
Прибор нeисправен.
1. Извлеките штепсельную вилку из розетки и выждите
10секунд.
2. Снова вставьте штепсельную вилку в розетку.
Home Connect не рабо-
тает надлежащим об-
разом.
Возможны различные причины.
Зайдите на www.home-connect.com.
Прибор выдает только
воду, кофе не приготав-
ливается.
Пустая емкость для кофейных зерен не идентифицируется
прибором.
Заполните кофейными зернами емкость для кофейных
зерен.
Отсек для кофе на заварочном блоке засорен.
Очистите заварочный блок.
Зерна слишком маслянистые и не поступают в кофемолку.
Слегка постучите по емкости для кофейных зерен.
Используйте другой сорт кофе.
Не используйте маслянистые кофейные зерна.
Очистите пустую емкость для кофейных зерен влажной
тканью.
Блок заваривания вставлен неправильно.
1. Проверьте, правильно ли вставлен и зафиксирован за-
варочный блок.
2. Передвиньте расположенный наверху красный рычаг
влево.
3. Установите крышку заварочного блока.
Устранение неисправностей ru
177
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не выдает мо-
лочную пену.
Система подачи молока загрязнена.
Очистите систему подачи молока в посудомоечной ма-
шине.
Трубка подачи молока не погружена в молоко.
Используйте больше молока.
Проверьте, погружена ли трубка подачи молока в моло-
ко.
Сильные отложения накипи в приборе.
Очистите прибор от накипи.
Система подачи молока
не всасывает молоко.
Система подачи молока неправильно собрана.
Правильно выполните сборку системы подачи молока.
Ошибочная последовательность подсоединения емкости
для молока и системы подачи молока.
Вставьте сначала систему подачи молока в диспенсер,
а затем емкость для молока.
Трубка подачи молока не погружена в молоко.
Используйте больше молока.
Проверьте, погружена ли трубка подачи молока в моло-
ко.
Молочная пена слиш-
ком холодная.
Молоко слишком холодное.
Используйте теплое молоко.
Прибор не выдает горя-
чую воду
Система подачи молока загрязнена.
Очистите систему подачи молока в посудомоечной ма-
шине.
Монтаж или демонтаж
системы подачи молока
невозможен.
Неправильная последовательность монтажа.
Подсоедините сначала систему подачи молока, а затем
емкость для молока. При демонтаже вначале извлеките
емкость для молока, а затем систему подачи молока.
Прибор не разливает
напиток.
В фильтре для воды находится воздух.
1. Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх до
тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха.
2. Вставьте обратно фильтр.
Вставьте, прочно прижав, фильтр для воды без переко-
са в гнездо резервуара.
Остатки средства для удаления накипи засоряют резер-
вуар для воды.
1. Выньте резервуар для воды.
2. Тщательно очистите резервуар для воды.
ru Устранение неисправностей
178
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Вода на внутреннем
дне прибора.
Поддон был извлечен слишком рано.
Извлекайте поддон только через несколько секунд по-
сле приготовления последнего напитка.
Заварочный блок не вы-
нимается.
Фиксатор не открывается, заварочный блок заклинило.
Выключите прибор и снова включите его через 3мину-
ты.
Кофемолка не запус-
кается.
Прибор перегрелся.
1. Отсоедините прибор от электросети.
2. Выждите 1час, чтобы прибор остыл.
Кофемолка не перема-
лывает кофейные зерна,
хотя емкость для кофей-
ных зерен полна.
Зерна слишком маслянистые и не поступают в кофемолку.
Слегка постучите по емкости для кофейных зерен.
Используйте другой сорт кофе.
Не используйте маслянистые кофейные зерна.
Очистите пустую емкость для кофейных зерен влажной
тканью.
Очень неравномерное
качество кофе или мо-
лочной пены.
В приборе образовалась накипь.
Очистите прибор от накипи.
Неравномерное каче-
ство молочной пены.
Качество молочной пены зависит от вида используемого
молока или напитка из растительного сырья.
Оптимизируйте результат, выбрав соответствующий
сорт молока или напитка из растительного сырья.
Кофе не выдается или
только отдельными кап-
лями.
Установленное количе-
ство напитка не достига-
ется.
Установлен слишком мелкий помол.
Установите более крупный помол.
→
"Установка степени помола", Страница166
Сильные отложения накипи в приборе.
Очистите прибор от накипи.
В фильтре для воды находится воздух.
1. Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх до
тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха.
2. Вставьте обратно фильтр.
Прибор загрязнен.
Очистите заварочный блок.
Очистите прибор и удалите накипь.
Кофе без пенки. Неоптимальный сорт кофе.
Используйте сорт кофе с повышенным содержанием
зерен Robusta.
Используйте кофейные зерна с более сильной степенью
обжарки.
Используются не свежеобжаренные зерна.
Устранение неисправностей ru
179
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Кофе без пенки. Используйте свежие кофейные зерна.
Степень помола не соответствует кофейным зернам.
Установите более мелкий помол.
→
"Установка степени помола", Страница166
Кофе слишком «кис-
лый».
Слишком грубый помол.
Установите более мелкий помол.
→
"Установка степени помола", Страница166
Неоптимальный сорт кофе.
Используйте сорт кофе с повышенным содержанием
зерен Robusta.
Используйте кофейные зерна с более сильной степенью
обжарки.
Кофе слишком «горь-
кий».
Установлен слишком мелкий помол.
Установите более крупный помол.
→
"Установка степени помола", Страница166
Неоптимальный сорт кофе.
Используйте другой сорт кофе.
Кофе имеет «подгоре-
лый» привкус.
Установлен слишком мелкий помол.
Установите более крупный помол.
→
"Установка степени помола", Страница166
Неоптимальный сорт кофе.
Используйте другой сорт кофе.
Установлена слишком высокая температура кофе.
Установите более низкую температуру кофе.
Кофейная гуща не
компактна и слишком
мокрая.
Не оптимальная степень помола.
Установите более крупный или более мелкий помол.
→
"Установка степени помола", Страница166
Зерна слишком маслянистые.
Используйте другой сорт кофейных зерен.
На дисплее появляется
индикация "Вставьте за-
варочный блок.".
Неправильно установлена крышка.
1. Проверьте, правильно ли вставлен и зафиксирован за-
варочный блок.
2. Передвиньте расположенный наверху красный рычаг
влево.
3. Установите крышку заварочного блока.
На дисплее отображает-
ся "Залейте воду." не-
смотря на то, что ем-
кость для воды полная.
Неправильно установлен резервуар для воды.
Правильно установите резервуар для воды.
Вода, содержащая углекислый газ, в резервуаре для во-
ды.
ru Устранение неисправностей
180
Неисправность Причина и устранение неисправностей
На дисплее отображает-
ся "Залейте воду." не-
смотря на то, что ем-
кость для воды полная.
Наполните резервуар для воды свежей проточной во-
дой.
В резервуаре для воды застрял поплавок.
1. Выньте резервуар для воды.
2. Тщательно очистите резервуар для воды.
Новый фильтр для воды не промыт в соответствии с
инструкцией.
1. Промойте фильтр для воды в соответствии с инструкци-
ей.
2. Введите в действие фильтр для воды.
В фильтре для воды находится воздух.
1. Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх до
тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха.
2. Вставьте обратно фильтр.
Старый фильтр для воды.
Вставьте новый фильтр для воды.
Образования накипи в резервуаре для воды засоряют си-
стему.
1. Тщательно очистите резервуар для воды.
2. Запустите программу удаления накипи.
На дисплее появляется
индикация "Почистите
заварочный блок.".
Заварочный блок загрязнен.
Очистите заварочный блок.
Тугой ход механизма заварочного блока.
Очистите заварочный блок.
На дисплее появляется
индикация "Слишком
высокое или низкое
напряжение".
Имеются проблемы с подачей напряжения.
Эксплуатируйте прибор только при напряжении 220-
240В.
На дисплее появляется
индикация "Ошибка в
водяной системе. Пе-
резапустите прибор.".
Прибор нeисправен.
1. Извлеките штепсельную вилку из розетки и выждите
10секунд.
2. Снова вставьте штепсельную вилку в розетку.
Индикация "Выполните
программу calc'nClean!"
появляется на дисплее
очень часто.
Даже умягченная вода содержит определенное количе-
ство извести.
1. Вставьте новый фильтр для воды.
2. Установите соответствующую степень жесткости воды.
Использовано неправильное средство для удаления наки-
пи или его слишком мало.
Для удаления накипи используйте только подходящие
таблетки.
Устранение неисправностей ru
181
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Индикация "Выполните
программу calc'nClean!"
появляется на дисплее
очень часто.
Сервисная программа выполнена не полностью.
Запустите сервисную программу "Специальная промыв-
ка".
→
"Сервисные программы", Страница173
ru Транспортировка, хранение и утилизация
182
Транспортировка, хранение и утилизация
17 Транспортировка, хранение
и утилизация
Транспортировка, хранение и утилизация
В данном разделе описана подготовка
бытового прибора к транспортировке и
хранению. Приведены также указания
по утилизации старых бытовых прибо-
ров.
17.1 Активация защиты от мо-
роза
При транспортировке и хранении
предохраните ваш прибор от воздей-
ствия низких температур.
ВНИМАНИЕ!
Остатки жидкости в приборе могут при-
вести к повреждению прибора при
транспортировке или хранении.
Перед транспортировкой или поме-
щением на хранение опорожните си-
стему подачи жидкости.
1. Выполните программу "Защита от мо-
роза".
→
"Обзор сервисных программ",
Страница174
2. Отсоедините прибор от электросети.
17.2 Утилизaция cтapoгo бы-
тового прибора
Утилизация в соответствии с экологиче-
скими нормами обеспечивает возмож-
ность вторичного использования ценных
сырьевых материалов.
1. Выньте из розетки вилку сетевого ка-
беля.
2. Обрежьте сетевой кабель прибора.
3. Утилизируйте прибор в соответствии с
экологическими нормами.
Сведения о возможных способах ути-
лизации можно получить в специали-
зированном торговом предприятии, а
также в районных или городских ор-
ганах управления.
Данный прибор имеет от-
метку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/
EU утилизации электриче-
ских и электронных прибо-
ров (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определя-
ют действующие на терри-
тории Евросоюза правила
возврата и утилизации ста-
рых приборов.
Сервисная служба
18 Сервисная служба
Сервисная служба
Если у вас имеются вопросы, вам не
удается самостоятельно устранить неис-
правность прибора или требуется отре-
монтировать прибор, обратитесь в нашу
сервисную службу.
Важные для функционирования прибора
оригинальные запчасти, соответствую-
щие Директиве ЕС по экологическому
проектированию электропотребляющей
продукции, вы можете заказать в нашей
сервисной службе, как минимум, в тече-
ние 7лет с момента продажи вашего
прибора в пределах Европейского эко-
номического пространства.
Заметка:При выполнении гарантийных
условий производителя работы выполня-
ются сервисной службой бесплатно.
Подробную информацию о гарантийном
сроке и условиях гарантии в вашей
стране вы можете запросить в нашей
сервисной службе, у вашего продавца
или найти на нашем сайте.
Технические характеристики ru
183
Адрес и телефон сервисной службы
можно найти в прилагаемом перечне
сервисных служб в конце инструкции
или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
https://www.siemens-home.bsh-group.ru
18.1 Номер изделия (E-Nr.),
заводской номер (FD) и
порядковый номер (Z-
Nr.)
Чтобы быстро найти данные прибора и
номер телефона сервисной службы, вы
можете записать эти данные.
18.2 Гарантийные условия
Вы имеете право на гарантийное обслу-
живание вашего прибора в соответствии
со следующими условиями.
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем авто-
ризованном сервисном центре, или в
сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовая техника», или в со-
проводительной документации.
Технические характеристики
19 Технические характеристи-
ки
Технические характеристики
Напряжение 220–240В∼
Частота 50Гц
Потребляемая мощность 1500Вт
Максимальное авление
насоса, статичное
20бар
Максимальная вмести-
мость резервуара для
воды (без фильтра)
2,6л
Максимальная вмести-
мость емкости для ко-
фейных зерен
350г
Длина сетевого кабеля 100см
Bыcoтa прибора 38см
Ширина прибора 30см
Глубина прибора 46,7см
Вес, порожний 9кг
Тип кофемолки Керамика
19.1 Информация по свобод-
но распространяемому
и открытому программ-
ному обеспечению
Этот продукт содержит компоненты про-
граммного обеспечения, которые лицен-
зированы обладателями авторских прав
как свободно распространяемое и
открытое программное обеспечение.
Соответствующая информация о лицен-
зиях сохранена на бытовом приборе.
Доступ к соответствующей информации
о лицензиях возможен также через при-
ложение Home Connect: «Профиль ->
Правовые указания -> Информация о
лицензиях».1 Вы можете скачать инфор-
мацию о лицензиях на сайте фирменно-
го продукта. (Найдите на сайте продукта
1В зависимости от комплектации
ru Сертификат соответствия
184
модель своего прибора и прочую доку-
ментацию.) Вы можете также запросить
соответствующую информацию по адре-
су ossrequest@bshg.com или BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München – Мюнхен, Германия.
По запросу предоставляется исходный
код.
Направьте свой запрос по адресу
ossrequest@bshg.com или BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München – Мюнхен, Германия.
Тема: „OSSREQUEST“
Расходы на обработку вашего запроса
будут поставлены вам в счет. Это
предложение действительно на протя-
жении трех лет с даты покупки или же,
по меньшей мере, в течение периода,
на который мы предлагаем техническую
поддержку и запасные детали для соот-
ветствующего прибора.
Сертификат соответствия
20 Сертификат соответствия
Сертификат соответствия
Настоящим компания BSH Hausgeräte
GmbH заявляет, что прибор с функцио-
нальными возможностями Home
Connect соответствует основным требо-
ваниям и прочим применимым положе-
ниям директивы 2014/53/EU.
Полный текст RED сертификата соответ-
ствия размещён на интернет-сайте
www.siemens-home.bsh-group.com на
странице с описанием вашего прибора в
разделе дополнительной документации.
Диапазон 2,4ГГц (2400–2483,5МГц):
макс. 100мВт
Диапазон 5ГГц (5150–5350МГц + 5470–
5725МГц): макс. 100мВт
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 ГГц WLAN (Wi-Fi): только для использования в помещениях.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 ГГц WLAN (Wi-Fi): только для использования в помещениях.
uk
185
Для отримання додаткової інформації
зверніться до Цифрового посібника кори-
стувача.
Вміст
1 Безпека ....................................187
1.1 Загальні вказівки ..................187
1.2 Використання за призначе-
нням .......................................187
1.3 Обмеження кола кори-
стувачів ..................................187
1.4 Правила техніки безпеки .....188
2 Охорона довкілля й оща-
дливе користування...............191
2.1 Утилізація упаковки ..............191
2.2 Заощадження енергії............191
3 Установлення й підключен-
ня ..............................................191
3.1 Комплект поставки ...............191
3.2 Установлення й підключен-
ня приладу.............................192
4 Знайомство..............................192
4.1 Прилад...................................192
4.2 Елементи керування .............192
5 Приладдя.................................193
6 Перед першим
використанням .......................193
6.1 Підготовка й чищення при-
ладу........................................193
6.2 Визначення твердості води..194
6.3 Перше використання при-
ладу........................................194
6.4 Загальні вказівки ..................195
7 Основні відомості про
користування ..........................195
7.1 Увімкнення або вимкнення
приладу..................................195
7.2 Приготування напоїв.............195
7.3 doubleShot і tripleShot...........196
7.4 Приготування кавового
напою з молоком..................196
7.5 Одночасне приготування
двох чашок ............................197
8 Кавомолка ...............................197
8.1 Вибір ступеня помелу...........197
9 Фільтр для води .....................198
9.1 Вставлення фільтра для
води........................................198
9.2 Заміна або видалення
фільтра для води...................198
10 Блокування від доступу ді-
тей...........................................198
10.1 Активація функції блокува-
ння від доступу дітей...........198
10.2 Деактивація блокування
від доступу дітей..................199
11 Підігрів чашок1......................199
11.1 Активація і деактивація пі-
дігрівача чашок1..................199
12 Улюблене...............................199
12.1 Збереження напою з
меню вибору .......................199
12.2 Збереження напою в
меню ....................................199
12.3 Зміна параметрів напою ....199
1Залежно від комплектації приладу
uk
186
12.4 Видалення напою з
улюбленого .........................200
12.5 Сортування улюбленого.....200
13 HomeConnect .......................200
13.1 Параметри HomeConnect .200
13.2 Захист даних .......................201
14 Основні параметри...............202
14.1 Зміна основних нала-
штувань ................................202
14.2 Огляд основних
параметрів...........................202
15 Чищення та догляд ..............203
15.1 Придатність до миття в
посудомийній машині..........203
15.2 Засоби для очищення.........204
15.3 Чищення приладу................204
15.4 Чищення піддона для
крапель і контейнера для
кавової гущі .........................205
15.5 Чищення контейнера для
молока .................................205
15.6 Сервісні програми ..............205
16 Усунення несправностей.....207
17 Транспортування, зберіга-
ння й утилізація.....................213
17.1 Активація захисту від
морозу .................................213
17.2 Утилізація старих приладів.213
18 Сервісні центри ....................213
18.1 Номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD) і
порядковий номер (Z-Nr.)...214
18.2 Умови гарантії .....................214
19 Технічні характеристики.....214
19.1 Інформація про безко-
штовне ПЗ і ПЗ з відкри-
тим вихідним кодом ............214
20 Декларація відповідності....215
Безпека uk
187
1 Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
1.1 Загальні вказівки
¡Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час
транспортування.
1.2 Використання за призначенням
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡для приготування гарячих напоїв.
¡у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення.
¡на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
1.3 Обмеження кола користувачів
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду
та/або знань можуть користуватися цим приладом тільки під
наглядом або після отримання вказівок із безпечного кори-
стування приладом і після того, як вони усвідомили можливі
пов’язані з цим небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям можна чистити й обслуговувати прилад лише з 8-річного
віку й під наглядом дорослих.
Прилад і кабель живлення слід берегти від дітей віком до
8років.
uk Безпека
188
1.4 Правила техніки безпеки
УВАГА!‒Небезпека удушення!
Діти можуть натягти пакувальні матеріали собі на голову або
загорнутися в них і задихнутися.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Діти можуть удихнути чи проковтнути дрібні деталі й унаслідок
цього задихнутися.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
УВАГА!‒Небезпека ураження електричним струмом!
Монтаж, виконаний неналежним чином, може становити небез-
пеку для користувача.
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській
табличці.
Прилад можна підключати до електромережі змінного
струму тільки через заземлену розетку, змонтовану згідно з
чинними нормами.
Заземлювальний провід електричної системи оселі має бути
прокладений згідно з чинними нормами.
Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним
проводом.
Пошкоджений прилад або пошкоджений мережний кабель —
джерело небезпеки.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого трі-
снула чи зламалася.
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від
мережі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережно-
го кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Безпека uk
189
Зателефонуйте до сервісного центру. →Стор.213
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть станови-
ти небезпеку для користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише
оригінальні запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлен-
ня цього приладу його заміну має виконувати виробник,
сервісний центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Рідина, що витекла, може спричинити ураження електричним
струмом.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду.
На рознімний з’єднувач приладу не має потрапляти рідина.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або ви-
сокотискового приладу.
УВАГА!‒Небезпека пожежі!
Прилад нагрівається.
Забезпечте достатню вентиляцію приладу.
Заборонено користуватися приладом у шафі.
Застосовувати подовжений кабель живлення й недозволені
адаптери небезпечно.
Не застосовуйте подовжувачі або багатомісні розетки.
Якщо кабель живлення закороткий, зверніться до сервісного
центру.
Застосовуйте лише адаптери, які дозволив виробник.
УВАГА!‒Небезпека опіків!
Деякі частини приладу дуже нагріваються.
Не торкайтеся гарячих деталей приладу.
Після користування дайте гарячим деталям приладу охолону-
ти.
УВАГА!‒Небезпека опіку!
Щойно приготовані напої дуже гарячі.
У разі потреби давайте напоям охолонути.
uk Безпека
190
Уникайте потрапляння на шкіру рідин і пари, що виходять із
приладу.
Дистанційний запуск за допомогою мобільної програми Home
Connect без нагляду за приладом може призвести до ошпарю-
вання інших осіб.
Заборонено підносити руку під дозатор під час видачі
напою.
Не підпускайте до приладу дітей тощо.
УВАГА!‒Небезпека травмування!
Неправильне використання приладу може створити небезпеку
для користувача.
Щоб уникнути травм, користуйтеся приладом лише за при-
значенням.
Затискання пальців під час зачинення дверцят приладу.
Зачиняючи дверцята приладу, бережіть пальці.
Кавомолка обертається.
Не просовуйте пальці в кавомолку.
УВАГА!‒Небезпека: магнетизм!
Цей прилад містить постійні магніти. Вони можуть впливати на
електронні імплантати, наприклад кардіостимулятори чи інсулі-
нові помпи.
Людям з електронними імплантатами необхідно триматися
на безпечній відстані— принаймні 10см від приладу.
Безпечну відстань у 10см слід тримати й від вийнятого резе-
рвуара для води.
УВАГА!‒Небезпека шкоди здоров’ю!
Забруднення приладу може становити небезпеку для здоров’я.
Виконуйте вказівки щодо гігієнічного чищення приладу.
Охорона довкілля й ощадливе користування uk
191
Охорона довкілля й ощадливе користування
2 Охорона довкілля й
ощадливе користува-
ння
Охорона довкілля й ощадливе користування
2.1 Утилізація упаковки
Пакувальні матеріали екологічно
безпечні і можуть використовувати-
ся повторно.
Окремі складники потрібно роз-
сортувати й утилізувати роз-
дільно.
2.2 Заощадження енергії
Якщо ви будете виконувати ці
вказівки, прилад споживатиме
менше електроенергії.
Установіть найменшу тривалість
затримки автоматичного вимкнен-
ня.
aКоли приладом не будуть кори-
стуватися, він вимикатиметься
раніше.
→"Основні параметри",
Стор.202
Не переривайте приготування
напоїв передчасно.
aНагріта кількість води або моло-
ка буде використана
оптимально.
Регулярно видаляйте з приладу
накип.
aВідклади накипу підвищують
енергоспоживання.
Установлення й підключення
3 Установлення й під-
ключення
Установлення й підключення
3.1 Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортува-
ння.
Зауваження:Залежно від моделі
приладу в комплект входять різні
аксесуари. Додаткові аксесуари по-
значені пунктирною рамкою.
→Мал. 1
A
Кавомашина
B
Ємність для молока
C
Гнучка трубка для молока та
всмоктувальна трубка
D
Адаптер ємності для
молока1
E
Інструкція з експлуатації
F
Допоміжна напрямна для
встановлення фільтра.
G
Таблетка для видалення
накипу 1
H
Таблетка для очищення 1
I
Фільтр для води1
J
Смужка для визначення
жорсткості води
K
Серветка з мікроволокна
1Залежно від комплектації прила-
ду
uk Знайомство
192
3.2 Установлення й підклю-
чення приладу
УВАГА!
Небезпека пошкодження приладу.
Неправильне введення в експлуата-
цію може пошкодити прилад.
Використовуйте прилад лише в
приміщеннях, захищених від
морозу.
Якщо прилад транспортують або
зберігають за температури, ниж-
чої від 0°C, перед введенням в
експлуатацію слід витримати йо-
го 3год. за кімнатної
температури.
Після кожного підключення слід
почекати приблизно5с.
1. Установіть прилад на рівній водо-
стійкій поверхні, здатній витри-
мати його вагу.
2. Приєднайте штепсельну вилку
приладу до розетки із заземлен-
ням, яку встановлено належним
чином.
Знайомство
4 Знайомство
Знайомство
4.1 Прилад
Тут можна познайомитися зі
складниками приладу.
Зауваження:Залежно від моделі
приладу можливі деякі відмінності
кольору та деталей.
→Мал. 2
1
Ємність для молока
2
Сенсорні кнопки
3
Підігрів чашок1
1Залежно від комплектації прила-
ду
4
Кришка для збереження
аромату
5
Контейнер для кавових зе-
рен
6
Поворотний регулятор
ступеня помелу
7
Відсік для таблеток
8
Кришка резервуара для
води
9
Резервуар для води
10
Сенсорний дисплей
11
Дверцята заварювальної
камери
12
Заводська табличка
13
Молочна система
14
Кришка дозатора
15
Піддон для крапель
1Залежно від комплектації прила-
ду
4.2 Елементи керування
Тут можна ознайомитися з
елементами керування приладу.
Сенсорні кнопки
Тут наведено огляд символів, що
завжди видимі.
Увімкнення або вимкнен-
ня приладу.
Приготування двох ча-
шок.
Відкриття або закриття
сервісної програми.
Відкриття або закриття
налаштувань.
Сенсорний дисплей
Сенсорний дисплей слугує і для
індикації, і для керування.
Приладдя uk
193
Улюбле
не Вибір збережених напоїв
з персоналізованими
параметрами.
→Стор.199
Класи-
ка Вибір стандартних
напоїв.
coffeeW
orld Вибір базових напоїв,
список яких можна
поповнювати за допомо-
гою Home Connect.
Підігрів чашок уві-
мкнений.
Прилад з’єднаний з
Home Connect.
Зауваження:Коли прилад уві-
мкнений, доступні й інші можливості
керування з відповідною індикацією
і повідомленнями (наприклад,
параметри напоїв).
Регулювання міцності.
Регулювання об’єму
напою.
Регулювання частки мо-
лока.
Регулювання аромату.
Регулювання
температури.
Приладдя
5 Приладдя
Приладдя
Використовуйте оригінальне приладдя. Воно розроблене для вашого при-
ладу.
Приладдя Магазин Сервісний центр
Таблетки для очищення TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Таблетки для видалення накипу TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Фільтр для води TZ70003 00575491
Фільтр для води, набір із 3шт. TZ70033A -
Серветка з мікроволокна - 00460770
Набір для догляду TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Адаптер для ємності для молока TZ70001 17006005
Перед першим використанням
6 Перед першим
використанням
Перед першим використанням
Підготуйте прилад до застосування.
6.1 Підготовка й чищення
приладу
Зніміть захисні плівки, почистьте
прилад і його окремі частини. Ке-
руйтеся графічною інструкцією на
початку цього документа.
uk Перед першим використанням
194
УВАГА!
Непридатні зерна можуть засмітити
кавомолку.
Використовуйте лише чисті сумі-
ші смажених кавових зерен для
еспресо-машин/ автоматичних
кавомашин.
Не використовуйте глазуровані
кавові зерна.
Не використовуйте карамелі-
зовані кавові зерна.
Не використовуйте кавові зерна,
оброблені цукровмісними
добавками.
Не засипайте мелену каву.
→Мал. 3- 24
Зауваження:Щодня наповнюйте
резервуар для води свіжою холо-
дною негазованою водою.
Порада:Щоб зберігати оптимальну
якість, зберігайте кавові зерна в
прохолодному місці в закритій
ємності.
Кавові зерна в контейнері приладу
зберігають аромат упродовж кі-
лькох днів.
6.2 Визначення твердості
води
Щоб прилад своєчасно сповіщав
про потребу видалити накип, важ-
ливо правильно встановити
твердість води. Твердість води мож-
на визначити за допомогою інди-
каторної смужки з комплекту або
дізнатися в місцевого постачальни-
ка води.
1. Ненадовго занурте індикаторну
смужку у свіжу водопровідну
воду.
2. Дайте воді стекти з індикаторної
смужки.
3. За 1хв. індикаторна смужка
покаже твердість води.
Ця таблиця показує співвідноше-
ння рівнів і ступенів твердості
води:
Рі-
вень Німецькі
градуси
твердості
°dH
Загальна
твердість у
ммоль/л
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Заводська настройка
Зауваження:Якщо в оселі є
пом’якшувальний пристрій для
води, то можна вибрати варіант
"Пом’якшувач".
Порада:Налаштування можна
змінити в будь-який момент.
→"Основні параметри", Стор.202
6.3 Перше використання
приладу
Після підключення до електромере-
жі налаштуйте прилад для першого
використання. Меню введення в
експлуатацію з’являється тільки
після першого ввімкнення.
1. Увімкніть прилад кнопкою ⁠.
2. Виконуйте вказівки, що з’являти-
муться на дисплеї.
aНа дисплеї з’являтимуться ін-
струкції з виконання програми.
Вказівки
¡Щоб налаштувати Home Connect,
керуйтеся доданою інструкцією
щодо Home Connect.
¡Якщо вибрано варіант "Деморе-
жим", працює тільки дисплейна
індикація. Готувати напої чи ви-
конувати програми неможливо.
Основні відомості про користування uk
195
6.4 Загальні вказівки
Щоб оптимально користуватися
приладом, зважайте на вказівки.
Вказівки
¡На заводі встановлено стандарт-
ні параметри для оптимального
режиму роботи приладу.
¡Кавомолку відрегульовано на
заводі для оптимальної роботи.
Якщо кава тече лише краплями
або надто рідка й має замало
пінки, можна підкоригувати
ступінь помелу під час роботи
кавомолки.
→"Вибір ступеня помелу",
Стор.197
¡Під час користування на вентиля-
ційних щілинах і кришці відсіку
для таблеток можлива поява
крапель води.
¡Якщо не користуватися прила-
дом упродовж певного часу, він
автоматично вимкнеться. Три-
валість цього періоду можна
змінити в основних налаштуван-
нях. →Стор.202
¡З технічних причин зсередини
приладу може виходити пара.
¡Перший приготований напій не
буде мати вираженого аромату,
якщо:
Ви користуєтеся приладом
уперше.
Ви щойно виконали сервісну
програму.
Ви довго не вмикали прилад.
Не пийте цього напою.
Порада:Стабільна дрібнопориста
кремова пінка досягається після
приготування кількох чашок від
початку користування приладом.
Основні відомості про користування
7 Основні відомості про
користування
Основні відомості про користування
7.1 Увімкнення або вимкне-
ння приладу
Натисніть ⁠.
Під час увімкнення на дисплеї
з’явиться логотип Siemens. Під
час увімкнення й вимкнення при-
лад автоматично промивається.
Вимикаючись, прилад чиститься,
випускаючи пару в піддон. Якщо
прилад на момент увімкнення ще
теплий або перед вимкненням
напої не готували, прилад не
промивається.
7.2 Приготування напоїв
Тут ви дізнаєтеся, як приготувати
вибраний напій.
УВАГА!
Небезпека опіку!
Щойно приготовані напої дуже га-
рячі.
У разі потреби давайте напоям
охолонути.
uk Основні відомості про користування
196
Уникайте потрапляння на шкіру
рідин і пари, що виходять із при-
ладу.
Вказівки
¡За деяких параметрів кава готує-
ться в кілька етапів. Зачекайте,
доки процес приготування
повністю завершиться.
¡Щоб приготувати напій з моло-
ком, до приладу потрібно приєд-
нати заповнений молоком
контейнер або, за допомогою
адаптера, молочний пакет.
¡Приєднати контейнер для моло-
ка або адаптер для пакетів мож-
на тільки після правильного
встановлення системи подачі мо-
лока з адаптером і трубкою в
кришці дозатора напоїв.
¡Контейнер для молока розробле-
ний спеціально під цей прилад.
Контейнер для молока призначе-
ний тільки для того, щоб зберіга-
ти молоко в побутових умовах і в
холодильнику.
¡Якщо молочна система не
почищена, налита гаряча вода
може містити незначні домішки
молока.
Поради
¡Замість молока можна викори-
стовувати й напої рослинного
походження, наприклад соєве
молоко.
¡Якість молочної пінки залежить
від типу використовуваного моло-
ка або рослинного напою.
7.3 doubleShot і tripleShot
Прилад меле каву двічі або тричі.
Щоб вивільнялися тільки приємні на
смак і добре засвоювані аромати-
чні речовини, прилад заново меле
зерна й заварює каву.
Чим довше заварюється кава, тим
більше гірких речовин і небажаних
ароматів вивільняється. Гіркі ре-
човини й небажані аромати погі-
ршують смак і засвоюваність кави.
Зауваження:Функції "doubleShot" і
"tripleShot" залежать від вибраних
міцності та об’єму напою.
7.4 Приготування кавового
напою з молоком
У цьому прикладі ми розглянемо,
як приготувати лате-мак’ято.
УВАГА!
Небезпека опіків!
Молочна система дуже сильно на-
грівається.
Ніколи не торкайтеся гарячої мо-
лочної системи.
Перш ніж торкатися молочної си-
стеми, дайте їй охолонути.
Вимоги
¡Контейнер для молока або моло-
чний адаптер приєднаний.
¡Контейнер для молока
заповнений молоком, або шланг
молочного адаптера занурений у
молоко.
1. Поставте склянку під дозатор.
2. Натисніть "Класика".
3. Виберіть і натисніть символ лате-
мак’ято.
Щоб змінити міцність, нати-
скайте ⁠.
Щоб змінити об’єм напою,
натискайте ⁠.
Щоб змінити частку молока,
натискайте ⁠.
4. Натисніть "Розпочати" і доче-
кайтеся завершення процесу.
Щоб повністю зупинити приго-
тування напою, натисніть
"Зупинити".
Кавомолка uk
197
Щоб зупинити тільки поточний
етап приготування, натисніть
"Пропустити".
Після приготування молочна си-
стема автоматично очищається
коротким імпульсом пари.
Вказівки
¡Якщо не змінити жодного
параметра протягом приблизно
30с, прилад вийде з режиму
налаштування.
¡Прилад зберігає параметри авто-
матично.
Порада:Перед приготуванням
напоїв чашки можна підігрівати га-
рячою водою або спеціальним
підігрівачем1.
7.5 Одночасне приготуван-
ня двох чашок
Для деяких напоїв можна готувати
водночас дві чашки.
Зауваження:Коли активна функція
"doubleShot" або "tripleShot",
одночасне приготування двох ча-
шок не підтримується.
1. Натисніть символ бажаного
напою.
2. Натисніть ⁠.
aВибраний варіант відображає-
ться на дисплеї.
3. Поставте дві чашки під дозатор,
ліворуч і праворуч.
4. Натисніть "Розпочати".
Приготування напою складається
з такої кількості етапів: 2. Зерна
мелються таку кількість разів: 2.
aНапій заварюється, а потім тече
в чашки.
5. Дочекайтеся завершення про-
цесу.
Кавомолка
8 Кавомолка
Кавомолка
Цей прилад обладнаний регу-
льовною кавомолкою, що дає змогу
індивідуально коригувати ступінь
помелу кавових зерен.
8.1 Вибір ступеня помелу
Під час молоття кавових зерен мо-
жна встановлювати бажаний
ступінь помелу.
УВАГА!
Небезпека травмування!
Кавомолка обертається.
Не просовуйте пальці в кавомо-
лку.
УВАГА!
Небезпека пошкодження кавомо-
лки. Неправильне встановлення
ступеня помелу може спричинити
пошкодження кавомолки.
Установлюйте ступінь помелу ті-
льки тоді, коли кавомолка пра-
цює.
Ступінь помелу можна ступінча-
сто регулювати поворотним
перемикачем.
Ступінь
помелу Установлене
значення
Тонший
помел для зе-
рен темного
обсмаження.
Поверніть пере-
микач проти
годинникової
стрілки.
Грубіший
помел для зе-
рен світлого
обсмаження.
Поверніть пере-
микач за годин-
никовою
стрілкою.
1Залежно від комплектації приладу
uk Фільтр для води
198
Ступінь
помелу Установлене
значення
Установлений ступінь помелу за-
стосовується тільки після другої
чашки кави.
Порада:Якщо кава тече лише
краплями, установіть грубіший
ступінь помелу.
Якщо кава надто рідка й має
замало пінки, установіть тонший
ступінь помелу.
Фільтр для води
9 Фільтр для води
Фільтр для води
За допомогою фільтра для води мо-
жна сповільнювати появу накипу й
робити воду чистішою.
9.1 Вставлення фільтра для
води
УВАГА!
Можливе пошкодження приладу
внаслідок появи накипу.
Своєчасно замінюйте водяний
фільтр.
Заміняти водяний фільтр потрі-
бно не пізніше ніж через 2міс..
Зважайте на дисплейну індика-
цію.
1. Натисніть ⁠.
2. Натисніть "Фільтр INTENZA" і ви-
конуйте вказівки, що з’являтиму-
ться на дисплеї.
9.2 Заміна або видалення
фільтра для води
Приладом можна користуватися й
без фільтра для води.
1. Натисніть ⁠.
2. Натисніть "Фільтр INTENZA".
3. Натисніть "Замінити" або "Вийня-
ти" і виконуйте вказівки, що
з’являтимуться на дисплеї.
Поради
¡Заміняти фільтр для води слід та-
кож із гігієнічних міркувань.
¡За наявності водяного фільтра
видаляти накип із приладу можна
рідше.
¡За наявності фільтра для води
кавові напої виходять смачніши-
ми.
¡Якщо ви довго не користувалися
приладом (наприклад, були у від-
пустці), то перед користуванням
промийте встановлений водяний
фільтр, приготувавши чашку гаря-
чої води.
¡Придбати фільтр для води можна
в магазині або сервісному центрі.
→"Приладдя", Стор.193
Блокування від доступу дітей
10 Блокування від до-
ступу дітей
Блокування від доступу дітей
Щоб захистити дітей від ошпарення
та опіків, прилад можна заблоку-
вати.
10.1 Активація функції
блокування від доступу
дітей
Вимога:Прилад увімкнений.
Натисніть і втримуйте що-
найменше 3с.
aБлокування від доступу дітей
активоване.
Підігрів чашок uk
199
10.2 Деактивація блокуван-
ня від доступу дітей
Натисніть і втримуйте що-
найменше 3с.
aБлокування від доступу дітей де-
активоване.
Підігрів чашок
11 Підігрів чашок1
Підігрів чашок
Чашки можна підігрівати за допомо-
гою підігрівача чашок.
11.1 Активація і деактивація
підігрівача чашок1
УВАГА!
Небезпека опіків!
Підігрівач чашок1 дуже нагріває-
ться.
Ніколи не торкайтеся гарячого
підігрівача чашок1.
Перш ніж торкатися гарячого пі-
дігрівача чашок1, дайте йому
охолонути.
Порада:Для оптимального підігріву
чашок ставте чашки дном на піді-
грівач.
Активувати й деактивувати піді-
грівач чашок1 можна в основних
параметрах.
→"Огляд основних параметрів",
Стор.202
Улюблене
12 Улюблене
Улюблене
Напої з персоналізованими нала-
штуваннями можна зберігати як
улюблені.
Улюблені напої можна позначати
кольором. Улюблений напій— це
напій з персоналізованими нала-
штуваннями. Змінити налаштування
напою можна в будь-який момент.
Зауваження:Щоб вийти з меню
налаштування, натисніть ⁠.
12.1 Збереження напою з
меню вибору
1. Виберіть напій з розділу "Класи-
ка" або "coffeeWorld".
2. Персоналізуйте параметри
напою.
3. Натисніть "Улюблене".
4. Виберіть для напою бажаний ко-
лір.
5. Натисніть "Зберегти".
12.2 Збереження напою в
меню
1. Натисніть "Улюблене".
2. Натисніть ⁠.
aДисплей показує всі наявні напої.
3. Виберіть бажаний напій.
4. Персоналізуйте параметри
напою.
5. Натисніть "Далі".
6. Виберіть для напою бажаний ко-
лір.
7. Натисніть "Зберегти".
12.3 Зміна параметрів
напою
1. Натисніть "Улюблене".
2. Виберіть напій і натисніть на ньо-
го.
3. Змініть параметри напою.
1Залежно від комплектації приладу
uk HomeConnect
200
4. Натисніть "Застосувати".
aНові параметри зберігаються на
приладі.
12.4 Видалення напою з
улюбленого
1. Натисніть "Улюблене".
2. Виберіть напій.
3. Натискайте кнопку напою
принаймні 3с.
4. Підтвердьте команду "Видалити".
12.5 Сортування улюблено-
го
1. Натисніть "Параметри".
2. Натисніть "Персоналізація".
3. Натисніть "Сортування улюблено-
го".
4. Відсортуйте улюблені напої, на-
приклад, за назвою або ко-
льором.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Цей прилад можна підключити до
мережі. Щоб керувати функціями з
мобільного додаткуHomeConnect,
змінювати основні параметри або
контролювати поточний стан прила-
ду, з’єднайте його з мобільним при-
строєм.
Служби HomeConnect доступні не
в усіх країнах. Доступність функ-
ціїHomeConnect залежить від до-
ступності служб HomeConnect у ва-
шій країні. Докладну інформацію
можна знайти тут:www.home-
connect.com
Застосунок HomeConnect давати-
ме інструкції щодо всіх етапів про-
цесу реєстрації. Для налаштування
виконуйте інструкції, що з’являтиму-
ться в застосунку HomeConnect.
Поради
¡Дотримуйтеся вимог, наведених у
супровідній документації
HomeConnect.
¡Виконуйте також вказівки, що
з’являються в застосунку
HomeConnect.
Вказівки
¡Дотримуйтеся правил техніки
безпеки, наведених у цій ін-
струкції з експлуатації; ці правила
мають бути дотримані й у разі,
якщо ви керуєте приладом за
допомогою застосунку
HomeConnect.
→"Безпека", Стор.187
¡Управління безпосередньо на
приладі завжди має перевагу. У
цей час управління за допомо-
гою мобільної про-
грамиHomeConnect неможливе.
13.1 Параметри
HomeConnect
Адаптуйте HomeConnect до своїх
потреб.
ПараметриHomeConnect можна
знайти в меню основних
параметрів приладу. Які параметри
відображатимуться на дисплеї,
залежить від того, чи нала-
штованоHomeConnect і чи підклю-
чено прилад до домашньої мережі.
Огляд параметрів Home Connect
Тут наведений огляд параметрів "Home Connect" і мережі.
HomeConnect  uk
201
Основний
параметр Вибір Опис
Бездротовий
зв’язок Увімк.
Вимк. Вимкнення радіомодуля на час три-
валої відсутності або для економії
енергії.
Зауваження:Перебуваючи в режимі
очікування, підключений до мережі
прилад споживає щонайбільше 2Вт
енергії.
Дистанційний
пуск Увімк.
Вимк. Увімкнення й вимкнення ди-
станційного запуску приладу.
Зауваження:За допомогою
мобільної програми "Home Connect"
можливе тільки вимкнення.
Додати мобільний
пристрій - З’єднання приладу з мобільною про-
грамою "Home Connect" або
додатковими обліковими записами.
Інформація про
мережу - Показ інформації про мережу і при-
лад.
Видалити
параметри мере-
жі
-Зауваження:Якщо прилад не під-
ключений до мережі, керувати ним
за допомогою мобільної програми
"Home Connect" неможливо.
Оновлення ПЗ - Зауваження:Цей параметр від-
ображається, лише коли наявна
оновлена версія ПЗ.
13.2 Захист даних
Зважайте на правила захисту
даних.
Під час першого підключення
приладу до домашньої мережі з
виходом в інтернет прилад передає
на серверHomeConnect такі дані
для першої реєстрації:
¡Унікальний ідентифікатор прила-
ду (складається з ключів прила-
ду, а також MAC-адреси
встановленого модуля зв’язку
Wi-Fi).
¡Сертифікат безпеки модуля
зв’язку Wi-Fi (для інформаційно-
технічної безпеки з’єднання).
¡Поточну версію програмного й
апаратного забезпечення
побутового приладу.
¡Статус відновлення заводських
параметрів, якщо його перед цим
робили.
Ця перша реєстрація готує функ-
ціїHomeConnect до користування
й потрібна лише під час першого
виклику функційHomeConnect.
Зауваження:Пам’ятайте, що функ-
ціямиHomeConnect можна кори-
стуватися лише за наявності
мобільної програмиHomeConnect.
Інформацію щодо захисту даних мо-
жна переглянути у мобільній про-
граміHomeConnect.
uk Основні параметри
202
Основні параметри
14 Основні параметри
Основні параметри
Можна налаштувати прилад під свої
потреби й викликати додаткові фу-
нкції.
14.1 Зміна основних нала-
штувань
1. Натисніть ⁠.
aДисплей показує список
основних параметрів.
2. Змініть потрібний основний
параметр.
aПрилад автоматично зберігає
основний параметр.
3. Щоб вийти з основних
параметрів, натисніть ⁠.
14.2 Огляд основних параметрів
Тут наведений огляд основних параметрів.
Налаштування напоїв Температура заварюва-
ння Регулювання
температури заварюва-
ння.
Черга молока Вибір послідовності
наливання молока й
кави.
Пауза на лате-мак’ято Регулювання паузи між
молоком і кавою.
Скинути параметри
напоїв Скидання параметрів
напоїв.
Налаштування приладу Підігрів чашок1Увімкнення або вимкне-
ння підігрівача чашок1.
Автоматичне вимкнення Установлення часу,
після якого прилад
вимикається.
Яскравість дисплея Ступінчасте регулюван-
ня яскравості.
Звук сигналів ¡Увімкнення й вимкне-
ння звуків.
¡Регулювання гу-
чності.
Твердість води Регулювання твердості
води.
Мова Вибір мови.
Заводські налаштуван-
ня Відновлення заводської
конфігурації приладу.
1Залежно від комплектації приладу
Чищення та догляд uk
203
Персоналізація
Режим після запуску Вибір того, яка кате-
горія з’являтиметься на
дисплеї: "Улюблене",
"Класика" або
"coffeeWorld".
Сортування улюбленого Упорядкування показу
улюблених напоїв.
Home Connect Інформація про
Home Connect Для запуску зіскануйте
QR-код.
→"Параметри
HomeConnect",
Стор.200
Інформація про прилад Кількість напоїв Показ кількості приго-
тованих напоїв.
Інформація про чищен-
ня Показ часу до наступ-
ної заміни фільтра для
води або виконання
сервісної програми.
Інформація про версію Показ інформації про
мережу і прилад.
Інформація про лі-
цензію Показ тексту лі-
цензійної угоди FOSS.
Режим роботи Демонстраційний ре-
жим Увімкнення або вимкне-
ння режиму "Деморе-
жим".
1Залежно від комплектації приладу
Чищення та догляд
15 Чищення та догляд
Чищення та догляд
Щоб прилад працював довго, слід ретельно чистити його й доглядати за
ним.
15.1 Придатність до миття в посудомийній машині
Тут наведений огляд деталей, придатних до миття в посудомийній машині.
УВАГА!
Деякі деталі чутливі до температури
й можуть бути пошкоджені внаслі-
док миття в посудомийній машині.
Дотримуйтеся вимог інструкції з
експлуатації посудомийної маши-
ни.
Мийте в посудомийній машині ті-
льки придатні для цього деталі.
Використовуйте тільки ті про-
грами, котрі не нагрівають воду
понад 60°C.
uk Чищення та догляд
204
Придатні:
¡Піддон для крапель
Решітка
Контейнер для кавової гущі
Механічний індикатор рівня
¡Молочна система з адаптером
¡Ємність для молока з кришкою
Не придатні:
¡Резервуар для води
¡Кришка резервуара для води
¡Кришка для збереження аромату
¡Блок заварювання
¡Кришка дозатора
15.2 Засоби для очищення
Використовуйте лише спеціальні
засоби для чищення.
УВАГА!
Непридатні засоби для чищення мо-
жуть пошкоджувати поверхні прила-
ду.
Не застосовуйте гострі чи
абразивні засоби для чищення.
Не використовуйте засоби для
чищення, що містять спирт.
Не застосовуйте жорсткі або
металеві губки.
Непридатні засоби для чищення й
видалення накипу можуть пошкоди-
ти прилад.
Не видаляйте накип за допомо-
гою чистої лимонної кислоти,
оцту або засобів на основі оцту.
Для видалення накипу й очищен-
ня слід використовувати виклю-
чно спеціальні таблетки.
Не використовуйте засоби для
видалення накипу, що містять
фосфорну кислоту.
Використовуйте лише спеціально
розроблені під конкретний при-
лад таблетки для видалення
накипу й чищення.
→"Приладдя", Стор.193
Поради
¡Ретельно мийте нові губки, щоб
видалити можливі рештки солей.
Солі можуть спричиняти появу
нальоту іржі на металевих
поверхнях.
¡Щоб запобігти корозії, завжди
невідкладно прибирайте залишки
накипу, кави, молока, розчинів
для очищення й видалення наки-
пу.
15.3 Чищення приладу
УВАГА!
Небезпека ураження електричним
струмом!
Рідина, що витекла, може спричини-
ти ураження електричним струмом.
Ніколи не занурюйте ні прилад,
ні кабель живлення у воду.
На рознімний з’єднувач приладу
не має потрапляти рідина.
Не можна чистити прилад за
допомогою парового або високо-
тискового приладу.
Чищення та догляд uk
205
УВАГА!
Небезпека опіків!
Деякі частини приладу дуже на-
гріваються.
Не торкайтеся гарячих деталей
приладу.
Після користування дайте гаря-
чим деталям приладу охолонути.
1. Корпус, блискучі поверхні й
панель керування протирайте до-
даною в комплекті серветкою з
мікроволокна.
2. Приготувавши напій, протирайте
систему дозатора м’якою воло-
гою ганчіркою.
3. Промийте резервуар свіжою чи-
стою водою.
4. Якщо приладом довго не кори-
стувалися (наприклад, під час
відпустки), почистьте його весь
(зокрема й рухомі деталі, як-от
заварювальний блок або резе-
рвуар для води).
Зауваження:Прилад автоматично
промивається, якщо ввімкнути його
в холодному стані або вимкнути
після приготування кави. Таким чи-
ном відбувається самоочищення си-
стеми.
15.4 Чищення піддона для
крапель і контейнера
для кавової гущі
Щодня спорожнюйте й очищуйте
піддон для крапель і контейнер для
кавової гущі, щоб запобігти
утворенню відкладів. Керуйтеся
графічною інструкцією на початку
цього документа.
→Мал. 25 - 26
15.5 Чищення контейнера
для молока
З міркувань гігієни контейнер для
молока потребує регулярного чи-
щення. Контейнер для молока мож-
на мити в посудомийній машині. Ке-
руйтеся графічною інструкцією на
початку цього документа.
→Мал. 17 - 18
15.6 Сервісні програми
Сервісні програми слід запускати
для вставлення або виймання
фільтра, а також для ретельного чи-
щення приладу. Прилад повідомляє,
коли потрібно виконати сервісну
програму (наприклад, чищення).
УВАГА!
Неналежне або несвоєчасне чище-
ння й видалення накипу можуть по-
шкодити прилад.
Видаляйте накип одразу після
появи відповідної вказівки.
У відсік для таблеток можна кла-
сти тільки спеціальні таблетки
для чищення.
Не кладіть у відсік для таблеток
таблетки для видалення накипу
або інші засоби.
Вказівки
¡На дисплеї відображається пере-
біг виконання процедури.
¡Якщо прилад заблокувався, то
знову користуватися ним можна
буде тільки після видалення наки-
пу.
Користування сервісними
програмами
1. Натисніть ⁠.
2. Натисніть символ потрібної про-
грами.
aНа дисплеї з’являтимуться ін-
струкції з виконання програми.
uk Чищення та догляд
206
Огляд сервісних програм
Тут наведений огляд сервісних програм.
Зауваження:Початковий екран показує, скільки напоїв ще можна приго-
тувати до виконання програми, а також відповідний час.
Фільтр INTENZA Вставлення, заміна або виймання
фільтра для води.
Чищення мол. си-
стеми Автоматичне промивання молочної
системи.
calc'nClean Чищення й видалення накипу в одній
програмі. Чищення системи від наки-
пу й залишків кави.
Чищення Чищення системи від залишків кави.
Видалення накипу Чищення системи від накипу.
Чищення заварю-
вального блока Дисплей показує поетапні інструкції
з оптимального чищення заварю-
вального блока.
Чищення дозатора
напоїв Дисплей показує поетапні інструкції
з оптимального чищення дозатора.
Захист від морозу Спорожнення системи, щоб захи-
стити прилад на час перевезення
або зберігання на складі.
Спеціальне промива-
ння Якщо сервісна програма перериває-
ться, наприклад, через знеструмлен-
ня, прилад автоматично промиває-
ться. Після цього прилад знову го-
товий до роботи.
Поради
¡Перед запуском програми "Ви-
далення накипу" або
"calc'nClean" приготуйте посудину
об’ємом щонайменше 1л.
¡Наявність фільтра для води
збільшує час до наступної
сервісної програми.
¡Операції "Видалення накипу" і
"Чищення" можна виконати
одночасно, запустивши сервісну
програму "calc'nClean".
Усунення несправностей uk
207
Усунення несправностей
16 Усунення несправностей
Усунення несправностей
Незначні несправності приладу можна усувати власноруч. Перш ніж зверта-
тися до сервісної служби, скористайтеся відомостями про усунення не-
справностей. Так можна уникнути зайвих витрат.
УВАГА!
Небезпека ураження електричним струмом!
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть становити небезпеку
для користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише оригінальні
запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення цього
приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний центр або
особа з відповідною кваліфікацією.
Несправність Причина та усунення несправностей
Прилад перестав
реагувати на
команди.
На приладі виникла несправність.
1. Вийміть штепсельну вилку з розетки й почекайте
10с.
2. Вставте штепсельну вилку в розетку.
Home Connect пра-
цює неправильно. Можливі різні причини.
Перейдіть на сайт www.home-connect.com.
Прилад видає тільки
воду, без кави. Прилад не розпізнає порожній контейнер для
кавових зерен.
Завантажте кавові зерна.
Засмічено відсік для меленої кави блока заварюва-
ння.
Очистьте блок заварювання.
Зерна надто масні й не падають у кавомолку.
Злегка постукайте по контейнеру для кавових зе-
рен.
Змініть сорт кави.
Не використовуйте масні зерна.
Протріть порожній контейнер для кавових зерен
вологою ганчіркою.
Заварювальний блок вставлено неправильно.
1. Переконайтеся, що заварювальний блок прави-
льно вставлений і міцно зафіксований.
2. Зсуньте верхній червоний важіль наліво.
3. Установіть кришку заварювального блока.
uk Усунення несправностей
208
Несправність Причина та усунення несправностей
Прилад не видає мо-
лочну пінку. Молочна система брудна.
Помийте молочну систему в посудомийній маши-
ні.
Гнучку трубку не занурено в молоко.
Збільште кількість молока.
Перевірте, чи занурено гнучку трубку в молоко.
У приладі відклалося багато накипу.
Видаліть накип із приладу.
Молочна система не
всмоктує молоко. Молочну систему зібрано неправильно.
Правильно зберіть молочну систему.
Неправильна послідовність приєднання ємності для
молока й молочної системи.
Спочатку вставте молочну систему в дозатор, а
тоді встановіть ємність для молока.
Гнучку трубку не занурено в молоко.
Збільште кількість молока.
Перевірте, чи занурено гнучку трубку в молоко.
Молочна пінка надто
холодна. Молоко надто холодне.
Використовуйте тепле молоко.
Прилад не видає га-
рячу воду. Молочна система брудна.
Помийте молочну систему в посудомийній маши-
ні.
Не вдається
встановити або зняти
молочну систему.
Неправильна послідовність монтажу.
Спершу приєднайте молочну систему, а тоді—
ємність для молока. Під час демонтажу виймайте
спершу ємність для молока, а тоді— молочну си-
стему.
Прилад не видає
напій. Фільтр для води містить повітря.
1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
2. Вставте фільтр на місце.
Рівно й міцно втисніть фільтр для води у гніздо на
резервуарі.
Залишки засобу для видалення накипу засмічують
резервуар для води.
1. Вийміть резервуар для води.
2. Ретельно очистьте резервуар для води.
Усунення несправностей uk
209
Несправність Причина та усунення несправностей
На дні приладу є
краплі води. Піддон вийнято зарано.
Виймайте піддон лише за кілька секунд після
останнього приготування напою.
Не вдається вийняти
блок заварювання. Фіксація не відпускається, заварювальний блок
застряг.
Вимкніть прилад, заждіть 3хвилини і знов уві-
мкніть.
Кавомолка не запу-
скається. Прилад занадто гарячий.
1. Від’єднайте прилад від електромережі.
2. Почекайте 1год., щоб дати приладу охолонути.
Кавомолка не меле
зерна, хоча
контейнер для зерен
повний.
Зерна надто масні й не падають у кавомолку.
Злегка постукайте по контейнеру для кавових зе-
рен.
Змініть сорт кави.
Не використовуйте масні зерна.
Протріть порожній контейнер для кавових зерен
вологою ганчіркою.
Якість кави або мо-
лочної пінки значно
коливається.
Прилад забруднений накипом.
Видаліть накип із приладу.
Якісь молочної пінки
коливається. Якість молочної пінки залежить від сорту викори-
стовуваного молока або напою рослинного
походження.
Щоб оптимізувати результат, виберіть відповідний
сорт молока або напою рослинного походження.
Кава не видається
або видається по
краплі.
Не досягається
установлений об’єм.
Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
→"Вибір ступеня помелу", Стор.197
У приладі відклалося багато накипу.
Видаліть накип із приладу.
Фільтр для води містить повітря.
1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
2. Вставте фільтр на місце.
Прилад брудний.
Очистьте блок заварювання.
Видаліть накип і очистьте прилад.
uk Усунення несправностей
210
Несправність Причина та усунення несправностей
Кава без пінки. Неоптимальний сорт кави.
Використовуйте сорт кави з більшим вмістом зе-
рен робуста.
Використовуйте зерна, обсмажені до темнішого
кольору.
Зерна обсмажені вже давно.
Використовуйте свіжі зерна.
Ступінь помелу не відповідає кавовим зернам.
Установіть більш дрібного помел.
→"Вибір ступеня помелу", Стор.197
Кава має занадто ки-
слий присмак. Установлено загрубий помел.
Установіть більш дрібного помел.
→"Вибір ступеня помелу", Стор.197
Неоптимальний сорт кави.
Використовуйте сорт кави з більшим вмістом зе-
рен робуста.
Використовуйте зерна, обсмажені до темнішого
кольору.
Кава має надто гі-
ркий присмак. Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
→"Вибір ступеня помелу", Стор.197
Неоптимальний сорт кави.
Змініть сорт кави.
Кава має присмак
горілих зерен. Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
→"Вибір ступеня помелу", Стор.197
Неоптимальний сорт кави.
Змініть сорт кави.
Установлено зависоку температуру кави.
Установіть нижчу температуру кави.
Кавова гуща недо-
статньо щільна та
занадто волога.
Не встановлено оптимальний ступінь помелу.
Установіть грубіший або більш дрібний помел.
→"Вибір ступеня помелу", Стор.197
Зерна надто масні.
Використовуйте зерна іншого сорту.
Усунення несправностей uk
211
Несправність Причина та усунення несправностей
На дисплеї з’являє-
ться індикація
"Вставте заварю-
вальний блок.".
Кришка неправильно вставлена.
1. Переконайтеся, що заварювальний блок прави-
льно вставлений і міцно зафіксований.
2. Зсуньте верхній червоний важіль наліво.
3. Установіть кришку заварювального блока.
На дисплеї з’являє-
ться вказівка
"Залийте воду.", хоча
резервуар повний.
Резервуар для води встановлено неправильно.
Правильно вставте резервуар для води.
Резервуар для води містить газовану воду.
Заповніть резервуар для води свіжою водо-
провідною водою.
Поплавець у резервуарі для води застряг.
1. Вийміть резервуар для води.
2. Ретельно очистьте резервуар для води.
Новий фільтр для води не промито згідно з ін-
струкцією.
1. Промийте фільтр для води згідно з інструкцією.
2. Почніть користування фільтром для води.
Фільтр для води містить повітря.
1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
2. Вставте фільтр на місце.
Ресурс фільтра для води вичерпано.
Вставте новий фільтр для води.
Відклади накипу в резервуарі для води засмічують
систему.
1. Ретельно очистьте резервуар для води.
2. Запустіть програму видалення накипу.
На дисплеї з’являє-
ться індикація
"Почистьте заварю-
вальний блок.".
Блок заварювання брудний.
Очистьте блок заварювання.
Механізм блока заварювання заїдає.
Очистьте блок заварювання.
На дисплеї з’являє-
ться індикація "Зави-
сока або занизька
напруга".
Проблеми з електроживленням.
Експлуатуйте прилад лише за 220—240В.
uk Усунення несправностей
212
Несправність Причина та усунення несправностей
На дисплеї з’являє-
ться індикація "Поми-
лка у водяній си-
стемі. Перезапустіть
прилад.".
На приладі виникла несправність.
1. Вийміть штепсельну вилку з розетки й почекайте
10с.
2. Вставте штепсельну вилку в розетку.
На дисплеї дуже ча-
сто з’являється інди-
кація "Запустіть про-
граму calc'nClean!".
Пом’якшена вода все одно містить трохи мінералів.
1. Вставте новий фільтр для води.
2. Установіть відповідну жорсткість води.
Використано невідповідний засіб для видалення
накипу або замалу його кількість.
Для видалення накипу слід використовувати ви-
ключно відповідні таблетки.
Сервісну програму не виконано до кінця.
Запустіть сервісну програму "Спеціальне проми-
вання".
→"Сервісні програми", Стор.205
Транспортування, зберігання й утилізація uk
213
Транспортування, зберігання й утилізація
17 Транспортування,
зберігання й утиліза-
ція
Транспортування, зберігання й утилізація
Тут ви дізнаєтеся, як підготувати
прилад до транспортування й збері-
гання. Крім того, ви дізнаєтеся, як
утилізувати старі прилади.
17.1 Активація захисту від
морозу
Захистіть прилад від впливу морозу
під час транспортування та зберіга-
ння.
УВАГА!
Наявність у приладі залишків рідини
може призвести до пошкодження
під час транспортування або збері-
гання.
Перед транспортуванням або
зберіганням спорожніть систему
подачі рідини.
1. Виконайте програму "Захист від
морозу".
→"Огляд сервісних програм",
Стор.206
2. Від’єднайте прилад від електро-
мережі.
17.2 Утилізація старих при-
ладів
Екологічна утилізація дає змогу по-
вторно використовувати цінну си-
ровину.
1. Витягніть штепсельну вилку
кабелю живлення.
2. Переріжте кабель живлення.
3. Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отри-
мати у продавця приладу або
органів місцевого самоврядуван-
ня.
Цей прилад маркі-
ровано згідно положень
європейської Директи-
ви 2012/19/EU
стосовно електронних
та електроприладів, що
були у використанні
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE). Директивою ви-
значаються можливості,
які є дійсними у межах
Європейського союзу,
щодо прийняття назад
та утилізації бувших у
використанні приладів.
Сервісні центри
18 Сервісні центри
Сервісні центри
Якщо виникнуть запитання, ви не
зможете власноруч усунути не-
справність приладу або знадоби-
ться ремонт, зверніться до нашого
сервісного центру.
Важливі для безпеки оригінальні
запасні частини, що відповідають
Директиві ЄС щодо екологічного
проектування, можна придбати в
нашій сервісній службі впродовж
щонайменше 7 років з моменту ви-
ходу приладу на ринок
Європейського економічного
простору.
Зауваження:Робота сервісного
центру в гарантійних випадках без-
коштовна.
Докладніші відомості про термін і
умови гарантії у вашій країні можна
отримати в сервісній службі, у диле-
ра й на нашому сайті.
uk Технічні характеристики
214
Звертаючись до сервісного центру,
назвіть номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD) і поряд-
ковий номер (Z-Nr.) свого приладу.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ"
вул. Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мю-
нхен, 81739, Німеччина. Вироблено
згідно Ліцензії щодо використання
торгової марки із Сіменс АГ
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техні-
ка" вул. Радищева, 10/14 корп.Б, м.
Київ, Україна
Контактні дані сервісного центру
містить довідник у кінці цієї ін-
струкції; їх також можна знайти на
нашому сайті.
18.1 Номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD)
і порядковий номер (Z-
Nr.)
Номер виробу (E-Nr.), заводський
номер (FD) і порядковий номер (Z-
Nr.) можна знайти на заводській та-
бличці приладу.
Щоб мати змогу швидко знайти ві-
домості про прилад і телефонний
номер сервісного центру, ці дані
можна записати.
18.2 Умови гарантії
Для вашого приладу діють наведені
нижче гарантійні умови.
Стосовно цього приладу діють
умови гарантії, щоб були опублі-
ковані нашим компетентним пред-
ставництвом в країні, в якій Ви при-
дбали прилад. Ви можете в будь-
який час одержати умови гарантії у
спеціалізованому магазині, в якому
Ви придбали прилад, або без-
посередньо в нашому представни-
цтві у Вас в країні. Умови гарантії
для Німеччини та адреси Ви зна-
йдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того,
умови гарантії розміщені також і в
Інтернеті за зазначеною адресою.
Для користування гарантійними
послугами необхідно в будь-якому
випадку показати квитанцію про
оплату.
Технічні характеристики
19 Технічні характери-
стики
Технічні характеристики
Напруга 220–
240В∼
Частота 50Гц
Номінальна потуж-
ність 1500Вт
Максимальний стати-
чний тиск насоса 20бар
Максимальна
місткість резервуара
для води (без
фільтра)
2,6л
Максимальна
місткість контейнера
для кавових зерен
350г
Довжина кабелю жи-
влення 100см
Висота приладу 38см
Ширина приладу 30см
Глибина приладу 46,7см
Вага в порожньому
стані 9кг
Тип кавомолки Керамiка
19.1 Інформація про безко-
штовне ПЗ і ПЗ з від-
критим вихідним кодом
Цей продукт містить програмні
компоненти, що на них право-
власники надають ліцензію як на
безкоштовне ПЗ або на ПЗ з від-
критим вихідним кодом.
Декларація відповідності uk
215
Відповідна інформація про ліцензію
зберігається на побутовому прила-
ді. Доступ до відповідної інформації
про ліцензію також можливий
через додаток Home Connect:
«Профіль-> Юридична інформація-
> Інформація про ліцензію».1
Завантажити інформацію про лі-
цензію можна на сайті фірмової
продукції. (Шукайте на сайті
продукції модель свого приладу й
додаткові документи.) Відповідну
інформацію можна також запитати
за адресою ossrequest@bshg.com
або BSH Hausgeräte GmbH, Carl-
Wery-Str. 34, D-81739 München
(Німеччина).
Вихідний код буде наданий на
запит.
Запит можна надіслати на адресу
ossrequest@bshg.com або BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München (Німеччина).
Тема листа: „OSSREQUEST“
Витрати на опрацювання вашого
запиту покриваєте ви. Ця пропози-
ція чинна три роки від дати придба-
ння або принаймні до кінця пері-
оду, упродовж якого ми надаємо
підтримку й запчастини для від-
повідного приладу.
Декларація відповідності
20 Декларація відповід-
ності
Декларація відповідності
Цим компанія BSH Hausgeräte
GmbH заявляє, що прилад із функ-
цією Home Connect відповідає
основним вимогам та іншим від-
повідним положенням директиви
2014/53/EU.
Докладну декларацію відповідності
RED можна знайти в Інтернеті за
адресою www.siemens-home.bsh-
group.com на сторінці опису вашо-
го приладу в розділі додаткових
документів.
Частота 2,4 ГГц (2400–
2483,5МГц): макс. 100мВт
Частота 5 ГГц (5150–5350МГц +
5470–5725МГц): макс. 100мВт
1Залежно від комплектації приладу
uk Декларація відповідності
216
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT Pl PT RO СІ SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) 5 ГГц: лише для експлуатації в приміщеннях.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) 5 ГГц: лише для експлуатації в приміщеннях.
de
217
Weiterführende Informationen finden Sie in
der digitalen Gebrauchsanleitung.
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit .................................219
1.1 Allgemeine Hinweise ..............219
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ....................................219
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises....................................219
1.4 Sicherheitshinweise................220
2 Umweltschutz und Sparen ......223
2.1 Verpackung entsorgen...........223
2.2 Energie sparen .......................223
3 Aufstellen und Anschließen ....223
3.1 Lieferumfang...........................223
3.2 Gerät aufstellen und an-
schließen ................................223
4 Kennenlernen...........................224
4.1 Gerät.......................................224
4.2 Bedienelemente .....................224
5 Zubehör ....................................225
6 Vor dem ersten Gebrauch .......225
6.1 Gerät vorbereiten und reini-
gen .........................................225
6.2 Wasserhärte ermitteln ............225
6.3 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen...................................226
6.4 Allgemeine Hinweise ..............226
7 Grundlegende Bedienung .......227
7.1 Gerät einschalten oder aus-
schalten ..................................227
7.2 Getnkebezug.......................227
7.3 doubleShot und tripleShot......227
7.4 Kaffeegetränk mit Milch be-
ziehen .....................................228
7.5 Zwei Tassen auf einmal be-
ziehen .....................................228
8 Mahlwerk ..................................229
8.1 Mahlgrad einstellen ................229
9 Wasserfilter ..............................229
9.1 Wasserfilter einsetzen ............229
9.2 Wasserfilter wechseln oder
entfernen ................................229
10 Kindersicherung ....................230
10.1 Kindersicherung aktivieren...230
10.2 Kindersicherung deaktivie-
ren ........................................230
11 Tassenheizung1......................230
11.1 Tassenheizung aktivieren
und deaktivieren1..................230
12 Favoriten.................................230
12.1 Getränk aus Getränkeaus-
wahl speichern .....................230
12.2 Getränk im Menü speichern.231
12.3 Getränkeeinstellungen än-
dern ......................................231
12.4 Favorit löschen .....................231
12.5 Favoriten sortieren................231
13 HomeConnect .......................231
13.1 HomeConnect Einstellun-
gen .......................................231
13.2 Datenschutz..........................232
1Je nach Geräteausstattung
de
218
14 Grundeinstellungen ...............233
14.1 Grundeinstellungen ändern..233
14.2 Übersicht Grundein-
stellungen .............................233
15 Reinigen und Pflegen ............234
15.1 Geschirrspülertauglichkeit....234
15.2 Reinigungsmittel...................235
15.3 Gerät reinigen.......................235
15.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen ..................236
15.5 Milchbehälter reinigen ..........236
15.6 Service-Programme..............236
16 Störungen beheben ...............238
17 Transportieren, Lagern und
Entsorgen ...............................243
17.1 Frostschutz aktivieren...........243
17.2 Altgerät entsorgen................243
18 Kundendienst .........................243
18.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.),
Fertigungsnummer (FD)
und Zählnummer (Z-Nr.).......244
18.2 Garantiebedingungen...........244
19 Technische Daten ..................246
19.1 Informationen zu freier und
Open Source Software.........246
20 Konformitätserklärung ..........246
Sicherheit de
219
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡um Heißgetränke zuzubereiten.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
de Sicherheit
220
1.4 Sicherheitshinweise
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen. →Seite243
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Sicherheit de
221
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen.
Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß.
Das Gerät ausreichend belüften.
Nie das Gerät in einem Schrank betreiben.
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Ad-
apter zu verwenden, ist gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden.
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist, den Kundendienst
kontaktieren.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter verwenden.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berühren.
Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen
vermeiden.
de Sicherheit
222
Ein unbeaufsichtigter Fernstart über die Home Connect App kann
zu Verbrühungen Dritter führen.
Nicht während der Getränkeausgabe unter den Kaffeeauslauf
fassen.
Personen, insbesondere Kinder vom Gerät fernhalten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür.
Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten.
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektroni-
sche Implantate, z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen be-
einflussen.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten.
Den Mindestabstand von 10 cm auch zum entnommenen Was-
sertank einhalten.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden.
Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
Umweltschutz und Sparen de
223
Umweltschutz und Sparen
2 Umweltschutz und
Sparen
Umweltschutz und Sparen
2.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
2.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten,
verbraucht Ihr Gerät weniger Strom.
Das Intervall zur automatischen Ab-
schaltung auf den kleinsten Wert ein-
stellen.
aWenn das Gerät nicht benutzt
wird, schaltet es sich früher aus.
→"Grundeinstellungen", Seite233
Den Getränkebezug nicht vorzeitig
unterbrechen.
aDie aufgeheizte Menge Wasser
oder Milch wird optimal genutzt.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
aKalkablagerungen erhöhen den
Energieverbrauch.
Aufstellen und Anschließen
3 Aufstellen und
Anschließen
Aufstellen und Anschließen
3.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Gerätetyp ist unter-
schiedliches Zubehör beigelegt. Die-
ses Zubehör ist durch einen gestri-
chelten Rahmen gekennzeichnet.
→Abb. 1
A
Kaffeevollautomat
B
Milchbehälter
C
Milchschlauch und Ansaug-
rohr
D
Adapter für Milchbehälter 1
E
Gebrauchsanleitung
F
Wasserfilter-Einsetzhilfe
G
Entkalkungstablette 1
H
Reinigungstablette 1
I
Wasserfilter1
J
Wasserhärtestreifen
K
Mikrofasertuch
1Je nach Geräteausstattung
3.2 Gerät aufstellen und an-
schließen
ACHTUNG!
Gefahr eines Schadens am Gerät.
Durch unsachgemäße Inbetriebnah-
me kann das Gerät Schaden neh-
men.
Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden.
Wenn das Gerät unter 0°C trans-
portiert oder gelagert wurde,
3Stunden bei Raumtemperatur
warten vor Inbetriebnahme.
Nach jedem Anschließen ca.5Se-
kunden warten.
1. Das Gerät auf eine ebene, ausrei-
chend tragfähige und wasserfeste
Fläche stellen.
de Kennenlernen
224
2. Das Gerät mit dem Netzstecker an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschlie-
ßen.
Kennenlernen
4 Kennenlernen
Kennenlernen
4.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
Hinweis:Je nach Gerätetyp sind Ab-
weichungen in den Farben und Ein-
zelheiten möglich.
→Abb. 2
1
Milchbehälter
2
Touchfelder
3
Tassenheizung1
4
Aromadeckel
5
Bohnenbehälter
6
Drehwähler Mahlgradeinstel-
lung
7
Tablettenschacht
8
Deckel Wassertank
9
Wassertank
10
Touchdisplay
11
Brühraumtür
12
Typenschild
13
Milchsystem
14
Abdeckung Getränkeauslauf
15
Tropfschale
1Je nach Geräteausstattung
4.2 Bedienelemente
Hier finden Sie eine Übersicht der
Bedienelemente Ihres Geräts.
Touch-Felder
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole, die immer sichtbar sind.
Gerät einschalten oder
ausschalten.
Zwei Tassen beziehen.
Service-Programme öffnen
oder verlassen.
Einstellungen öffnen oder
verlassen.
Touch-Display
Das Touch-Display ist sowohl An-
zeige als auch Bedienelement.
Favori-
ten Gespeicherte Getränke mit
persönlichen Einstellungen
wählen. →Seite230
Klassi-
ker Standardgetränke wählen.
coffee-
World Basisgetränke wählen, die
in Verbindung mit
Home Connect erweiterbar
sind.
Tassenwärmer ist einge-
schaltet.
Gerät ist mit
Home Connect verbunden.
Hinweis:Bei eingeschaltetem Gerät
haben Sie weitere Bedienmöglichkei-
ten mit entsprechenden Anzeigen
und Meldungen, z.B. Getränkeein-
stellungen.
Stärke einstellen.
Füllmenge einstellen.
Milchanteil einstellen.
Aroma einstellen.
Temperatur einstellen.
Zubehör de
225
Zubehör
5 Zubehör
Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör Handel Kundendienst
Reinigungstabletten TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Entkalkungstabletten TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Wasserfilter TZ70003 00575491
Wasserfilter 3er-Pack TZ70033A -
Mikrofasertuch - 00460770
Pflegeset TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adapter für Milchbehälter TZ70001 17006005
Vor dem ersten Gebrauch
6 Vor dem ersten
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
6.1 Gerät vorbereiten und rei-
nigen
Entfernen Sie die Schutzfolien und
reinigen Sie das Gerät und die Ein-
zelteile. Folgen Sie der Bildanleitung
am Anfang dieser Anleitung.
ACHTUNG!
Ungeeignete Bohnen können das
Mahlwerk verstopfen.
Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Boh-
nenmischungen verwenden.
Keine glasierten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keine karamellisierten Kaffeeboh-
nen verwenden.
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
behandelten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
→Abb. 3- 24
Hinweis:Füllen Sie den Wassertank
täglich mit frischem, kaltem Wasser
ohne Kohlensäure.
Tipp:Um die Qualität optimal zu er-
halten, lagern Sie die Kaffeebohnen
kühl und verschlossen.
Sie können die Kaffeebohnen mehre-
re Tage im Bohnenbehälter lagern,
ohne dass das Aroma verloren geht.
6.2 Wasserhärte ermitteln
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit Ihr Gerät
rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt
werden muss. Sie können die Was-
serhärte mit dem beiliegenden Test-
streifen ermitteln oder bei der örtli-
chen Wasserversorgung erfragen.
1. Den Teststreifen kurz in frisches
Leitungswasser tauchen.
2. Den Teststreifen abtropfen lassen.
3. Die Wasserhärte nach 1Minute
am Teststreifen ablesen.
de Vor dem ersten Gebrauch
226
Die Tabelle zeigt die Zuordnung
der Stufen zu den Wasserhärtegra-
den:
Stufe deutsche
Härte in
°dH
Gesamthärte
in mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Werkseinstellung
Hinweis:Wenn im Haus eine Was-
serenthärtungsanlage installiert ist,
können Sie "Enthärtungsanlage" ein-
stellen.
Tipp:Sie können die Einstellungen
jederzeit ändern.
→"Grundeinstellungen", Seite233
6.3 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen
Nehmen Sie nach dem Stroman-
schluss die Einstellungen für die ers-
te Inbetriebnahme vor. Die erste Inbe-
triebnahme erscheint nur beim ersten
Einschalten.
1. Das Gerät mit einschalten.
2. Den Anweisungen im Display fol-
gen.
aDas Display führt durch das Pro-
gramm.
Hinweise
¡Um Home Connect einzurichten,
die mitgelieferten Unterlagen zu
Home Connect beachten.
¡Wenn der "Demo-Modus" gewählt
ist, funktionieren nur die Displayan-
zeigen. Sie können kein Getränk
beziehen oder ein Programm
durchführen.
6.4 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Hinweise
¡Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den opti-
malen Betrieb programmiert.
¡Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
Wenn der Kaffee nur tröpfchenwei-
se ausgegeben wird oder zu dünn
ist und zu wenig Crema hat, kön-
nen Sie den Mahlgrad bei laufen-
dem Mahlwerk anpassen.
→"Mahlgrad einstellen", Seite229
¡Während des Betriebs können sich
an den Lüftungsschlitzen und an
dem Tablettenschachtdeckel Was-
sertropfen bilden.
¡Wenn Sie das Gerät in einer be-
stimmten Zeit nicht bedienen,
schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. Sie können die Dauer in
den Grundeinstellungen ändern.
→Seite233
¡Aus dem Gerät kann technisch be-
dingt Dampf austreten.
Grundlegende Bedienung de
227
¡Das erste Getränk hat noch nicht
das volle Aroma, wenn:
Sie das Gerät das erste Mal be-
nutzen.
Sie ein Service-Programm
durchgeführt haben.
Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben.
Das Getränk nicht trinken.
Tipp:Eine dauerhaft feinporige Cre-
ma erhalten Sie, nachdem Sie Ihr Ge-
rät in Betrieb genommen und einige
Tassen bezogen haben.
Grundlegende Bedienung
7 Grundlegende
Bedienung
Grundlegende Bedienung
7.1 Gerät einschalten oder
ausschalten
drücken.
Beim Einschalten zeigt das Display
das Siemens-Logo. Beim Einschal-
ten und Ausschalten spült das Ge-
rät automatisch. Beim Ausschalten
dampft das Gerät zur Reinigung in
die Tropfschale ab. Wenn das Ge-
rät beim Einschalten noch warm ist
oder vor dem Ausschalten kein
Getränk bezogen wurde, spült das
Gerät nicht.
7.2 Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk
Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr
heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermei-
den.
Hinweise
¡Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in mehreren Schritten zube-
reitet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
¡Wenn Sie ein Getränk mit Milch
beziehen, schließen Sie immer den
mit Milch befüllten Milchbehälter
oder den Milchadapter mit einem
Milchkarton an.
¡Sie können den Milchbehälter oder
Milchadapter nur anschließen,
wenn das Milchsystem mit dem
Adapter und dem Schlauch in der
Abdeckung des Getränkeauslaufs
montiert ist.
¡Der Milchbehälter ist speziell für
dieses Gerät entwickelt. Verwen-
den Sie den Milchbehälter aus-
schließlich zur Aufbewahrung von
Milch im Haushalt und im Kühl-
schrank.
¡Wenn das Milchsystem nicht gerei-
nigt ist, können geringe Mengen
Milch beim Bezug von Heißwasser
mit austreten.
Tipps
¡Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden,
z.B. Soja.
¡Die Qualität des Milchschaums ist
abhängig von der Art der verwen-
deten Milch oder des pflanzlichen
Getränks.
7.3 doubleShot und triple-
Shot
Ihr Gerät mahlt zweimal oder dreimal
Kaffee.
Um nur die wohl schmeckenden und
gut bekömmlichen Aromastoffe zu lö-
sen, mahlt und brüht das Gerät er-
neut Kaffeebohnen.
de Grundlegende Bedienung
228
Je länger der Kaffee brüht, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte
Aromen lösen sich. Bitterstoffe und
unerwünschte Aromen beeinträchti-
gen den Geschmack und die Be-
kömmlichkeit des Kaffees.
Hinweis:Die Funktionen "double-
Shot" und "tripleShot" sind abhängig
von der gewählten Getränkestärke
und der Getränkegröße.
7.4 Kaffeegetränk mit Milch
beziehen
Erfahren Sie an einem Beispiel, wie
Sie einen Latte Macchiato zubereiten.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Voraussetzungen
¡Der Milchbehälter oder der Milcha-
dapter ist angeschlossen.
¡Der Milchbehälter ist mit Milch be-
füllt oder der Schlauch des Milcha-
dapters ist in Milch eingetaucht.
1. Ein Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen.
2. Auf "Klassiker" drücken.
3. Das Getränkesymbol für Latte
Macchiato wählen und drücken.
Um die Stärke zu ändern, auf
drücken.
Um die Füllmenge zu ändern,
auf drücken.
Um den Milchanteil zu ändern,
auf drücken.
4. "Start" drücken und warten, bis der
Vorgang abgeschlossen ist.
Um den Getränkebezug kom-
plett zu stoppen, auf "Stop"
drücken.
Um nur den aktuellen Bezugs-
schritt zu stoppen, auf "Über-
springen" drücken.
Das Milchsystem reinigt sich auto-
matisch nach der Zubereitung mit
einem kurzen Dampfstoß.
Hinweise
¡Wenn Sie ca. 30Sekunden keine
Einstellung ändern, verlässt das
Gerät den Einstellmodus.
¡Das Gerät speichert die Einstellun-
gen automatisch.
Tipp:Sie können die Tassen vor dem
Bezug auch mit Heißwasser oder der
Tassenheizung1 vorwärmen.
7.5 Zwei Tassen auf einmal
beziehen
Abhängig von Ihrem Getränk können
Sie 2 Tassen gleichzeitig zubereiten.
Hinweis:Wenn die Funktion "double-
Shot" oder "tripleShot" aktiv ist, ist die
Funktion zwei Tassen auf einmal be-
ziehen nicht möglich.
1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
2. drücken.
aDas Display zeigt die Einstellung
an.
3. Zwei Tassen links und rechts unter
den Getränkeauslauf stellen.
4. "Start" drücken.
Das Getränk wird in 2 Schritten zu-
bereitet. Die Bohnen werden in 2
Mahlvorgängen gemahlen.
aDas Getränk wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tassen.
5. Warten bis der Vorgang abge-
schlossen ist.
1Je nach Geräteausstattung
Mahlwerk de
229
Mahlwerk
8 Mahlwerk
Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad
der Kaffebohnen individuell anpassen
können.
8.1 Mahlgrad einstellen
Stellen Sie während die Kaffeeboh-
nen gemahlen werden den ge-
wünschten Mahlgrad ein.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
ACHTUNG!
Gefahr eines Schadens am Mahl-
werk. Durch unsachgemäßes Einstel-
len des Mahlgrads kann das Mahl-
werk beschädigt werden.
Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk einstellen.
Den Mahlgrad mit dem Drehwähler
stufenweise einstellen.
Mahlgrad Einstellung
Feiner Mahl-
grad für dun-
kel geröstete
Bohnen.
Drehwähler ge-
gen den Uhrzei-
gersinn drehen.
Grober Mahl-
grad für hell
geröstete
Bohnen.
Drehwähler im
Uhrzeigersinn
drehen.
Die Einstellung des Mahlgrads
wirkt erst nach der zweiten Tasse
Kaffee.
Tipp:Wenn der Kaffee nur tröpfchen-
weise ausgegeben wird, stellen Sie
den Mahlgrad gröber ein.
Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu
wenig Crema hat, stellen Sie den
Mahlgrad feiner ein.
Wasserfilter
9 Wasserfilter
Wasserfilter
Mit einem Wasserfilter vermindern
Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser.
9.1 Wasserfilter einsetzen
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
kalkung.
Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen.
Den Wasserfilter spätestens nach
2Monaten ersetzen.
Die Displaymeldungen beachten.
1. drücken.
2. "INTENZA-Filter" drücken und den
Anweisungen im Display folgen.
9.2 Wasserfilter wechseln
oder entfernen
Sie können Ihr Gerät auch ohne
einen Wasserfilter betreiben.
1. drücken.
2. "INTENZA-Filter" drücken.
3. "Ersetzen" oder "Entfernen"
drücken und den Anweisungen im
Display folgen.
Tipps
¡Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
¡Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
¡Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, erhalten Sie geschmack-
vollere Kaffeegetränke.
de Kindersicherung
230
¡Spülen Sie den eingesetzten Was-
serfilter vor Gebrauch, indem Sie
eine Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit
nicht benutzt haben, z.B. wenn Sie
im Urlaub waren.
¡Den Wasserfilter erhalten Sie über
den Handel oder den Kunden-
dienst.
→"Zubehör", Seite225
Kindersicherung
10 Kindersicherung
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und
Verbrennungen zu schützen, können
Sie das Gerät sperren.
10.1 Kindersicherung aktivie-
ren
Voraussetzung:Das Gerät ist einge-
schaltet.
mindestens 3Sekunden
drücken.
aDie Kindersicherung ist aktiviert.
10.2 Kindersicherung deakti-
vieren
mindestens 3Sekunden
drücken.
aDie Kindersicherung ist deaktiviert.
Tassenheizung
11 Tassenheizung1
Tassenheizung
Sie können Ihre Tassen mit der Tas-
senheizung vorwärmen.
11.1 Tassenheizung aktivie-
ren und deaktivieren1
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Die Tassenheizung1 wird sehr heiß.
Nie die heiße Tassenheizung1 be-
rühren.
Die heiße Tassenheizung1 vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Tipp:Um die Tassen optimal zu er-
wärmen, stellen Sie die Tassen mit
dem Tassenboden auf die Tassenhei-
zung.
Die Tassenheizung1 in den Grund-
einstellungen aktivieren oder deak-
tivieren.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite233
Favoriten
12 Favoriten
Favoriten
Speichern Sie Getränke mit persönli-
chen Einstellungen in einem Favori-
ten.
Sie können Favoriten mit einer Farbe
kennzeichnen. Ein Favorit beinhaltet
ein Getränk mit persönlichen Einstel-
lungen. Die Einstellungen können Sie
jederzeit ändern.
Hinweis:Um die Einstellungen zu
verlassen, drücken.
12.1 Getränk aus Getränke-
auswahl speichern
1. Ein Getränk aus "Klassiker" oder
"coffeeWorld" wählen.
2. Die persönlichen Getränkeeinstel-
lungen vornehmen.
3. "Favorit" drücken.
1Je nach Geräteausstattung
HomeConnect  de
231
4. Die gewünschte Farbe für das Ge-
tränk wählen.
5. "Speichern" drücken.
12.2 Getränk im Menü spei-
chern
1. "Favoriten" drücken.
2. drücken.
aDas Display zeigt alle verfügbaren
Getränke.
3. Das gewünschte Getränk wählen.
4. Die persönlichen Getränkeeinstel-
lungen vornehmen.
5. "Weiter" drücken.
6. Die gewünschte Farbe für das Ge-
tränk wählen.
7. "Speichern" drücken.
12.3 Getränkeeinstellungen
ändern
1. "Favoriten" drücken.
2. Das Getränk wählen und kurz
drücken.
3. Die Getränkeeinstellungen ändern.
4. "Übernehmen" drücken.
aDie neuen Einstellungen sind ge-
speichert.
12.4 Favorit löschen
1. "Favoriten" drücken.
2. Das Getränk wählen.
3. Mindestens 3Sekunden auf das
Getränk drücken.
4. "Löschen" bestätigen.
12.5 Favoriten sortieren
1. "Einstellungen" drücken.
2. "Personalisierung" drücken.
3. "Favoritensortierung" drücken.
4. Die Favoriten sortieren, z.B. nach
Name oder Farbe.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Dieses Gerät ist netzwerkfähig. Ver-
binden Sie Ihr Gerät mit einem mobi-
len Endgerät, um Funktionen über
die HomeConnect App zu bedienen,
Grundeinstellungen anzupassen oder
den aktuellen Betriebszustand zu
überwachen.
Die HomeConnect Dienste sind nicht
in jedem Land verfügbar. Die Verfüg-
barkeit der HomeConnect Funktion
ist abhängig von der Verfügbarkeit
der HomeConnect Dienste in Ihrem
Land. Informationen dazu finden Sie
auf: www.home-connect.com.
Die HomeConnect App leitet Sie
durch den gesamten Anmeldepro-
zess. Folgen Sie den Anweisungen in
der HomeConnect App, um die Ein-
stellungen vorzunehmen.
Tipps
¡Beachten Sie die mitgelieferten Un-
terlagen von HomeConnect.
¡Beachten Sie auch die Hinweise in
der HomeConnect App.
Hinweise
¡Beachten Sie die Sicherheitshin-
weise dieser Gebrauchsanleitung
und stellen Sie sicher, dass diese
auch dann eingehalten werden,
wenn Sie das Gerät über die
HomeConnect App bedienen.
→"Sicherheit", Seite219
¡Die Bedienung am Gerät hat jeder-
zeit Vorrang. In dieser Zeit ist die
Bedienung über die HomeCon-
nect App nicht möglich.
13.1 HomeConnect Einstel-
lungen
Passen Sie HomeConnect Ihren Be-
dürfnissen an.
Sie finden die HomeConnect Einstel-
lungen in den Grundeinstellungen Ih-
res Geräts. Welche Einstellungen das
de HomeConnect
232
Display zeigt, hängt davon ab, ob HomeConnect eingerichtet ist und
ob das Gerät mit dem Heimnetzwerk
verbunden ist.
Übersicht Home Connect Einstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die "Home Connect" Einstellungen und
Netzwerkeinstellungen.
Grundeinstellung Auswahl Beschreibung
WLAN-Verbindung Ein
Aus Funkmodul bei langer Abwesenheit,
oder um Energie zu sparen, ausschal-
ten.
Hinweis:Im vernetzten Bereitschafts-
betrieb benötigt Ihr Gerät max. 2W.
Fernstart Ein
Aus Fernstart am Gerät einschalten und
ausschalten.
Hinweis:Mit der "Home Connect" App
ist nur das Ausschalten möglich.
Mobiles Gerät hin-
zufügen - Gerät mit der "Home Connect" App
oder zusätzlichen Accounts verbinden.
Netzwerkinforma-
tionen - Netzwerkinformationen und Gerätein-
formationen anzeigen.
Netzwerkeinstel-
lungen löschen -Hinweis:Ohne Netzwerkverbindung
ist keine Bedienung über die "Home
Connect" App möglich.
Software-Update - Hinweis:Diese Einstellung ist nur bei
einem Software-Update verfügbar.
13.2 Datenschutz
Beachten Sie die Hinweise zum Da-
tenschutz.
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres
Geräts mit einem an das Internet
angebundenen Heimnetzwerk
übermittelt Ihr Gerät nachfolgende
Kategorien von Daten an den
HomeConnect Server
(Erstregistrierung):
¡Eindeutige Gerätekennung (beste-
hend aus Geräteschlüsseln sowie
der MAC-Adresse des verbauten
Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
¡Sicherheitszertifikat des Wi-Fi Kom-
munikationsmoduls (zur informati-
onstechnischen Absicherung der
Verbindung).
¡Die aktuelle Softwareversion und
Hardwareversion Ihres Hausgeräts.
¡Status eines eventuellen vorange-
gangenen Rücksetzens auf Werks-
einstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die
Nutzung der HomeConnect Funktio-
nalitäten vor und ist erst zu dem Zeit-
punkt erforderlich, zu dem Sie
HomeConnect Funktionalitäten erst-
mals nutzen möchten.
Grundeinstellungen de
233
Hinweis:Beachten Sie, dass die
HomeConnect Funktionalitäten nur
in Verbindung mit der HomeConnect
App nutzbar sind. Informationen zum
Datenschutz können in der
HomeConnect App abgerufen wer-
den.
Grundeinstellungen
14 Grundeinstellungen
Grundeinstellungen
Sie können Ihr Gerät auf Ihre Bedürf-
nisse einstellen und Zusatzfunktionen
aufrufen.
14.1 Grundeinstellungen än-
dern
1. drücken.
aDas Display zeigt die Liste der
Grundeinstellungen.
2. Die gewünschte Grundeinstellung
ändern.
aDas Gerät speichert die Grundein-
stellung automatisch.
3. Um die Grundeinstellungen zu ver-
lassen, auf drücken.
14.2 Übersicht Grundeinstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht der Grundeinstellungen.
Getränkeeinstellung Brühtemperatur Brühtemperatur einstel-
len.
Milchreihenfolge Reihenfolge Milch und
Kaffee einstellen.
Latte Macchiato Pause Pause zwischen Milch
und Kaffee einstellen.
Getränkeparameter zu-
rücksetzen Getränkeeinstellungen
zurücksetzen.
Geräteeinstellung Tassenheizung1Tassenheizung1 einschal-
ten oder ausschalten.
Automatisches Abschal-
ten Dauer einstellen, nach
der das Gerät abschal-
tet.
Display-Helligkeit Helligkeit in Stufen ein-
stellen.
Töne ¡Töne anschalten und
ausschalten.
¡Lautstärke einstellen.
Wasserhärte Wasserhärte einstellen.
Sprache Sprache einstellen.
Werkseinstellungen Gerät auf Werkseinstel-
lung zurücksetzen.
Personalisierung
1Je nach Geräteausstattung
de Reinigen und Pflegen
234
Betrieb nach Einschalten Displayanzeige für "Favo-
riten", "Klassiker" oder
"coffeeWorld" einstellen.
Favoritensortierung Reihenfolge der Favori-
ten festlegen.
Home Connect Informationen zu
Home Connect Um zu starten, den QR-
Code scannen.
→"HomeConnect Ein-
stellungen", Seite231
Geräteinformation Getränkezähler Anzahl der bezogenen
Getränke anzeigen.
Reinigungsinformation Dauer bis zum nächsten
Wechsel des Wasserfil-
ters oder Start eines Ser-
vice-Programms anzei-
gen.
Versionsinformation Netzwerkinformationen
und Geräteinformationen
anzeigen.
Lizenzinformation FOSS-Lizenztext anzei-
gen.
Betriebsmodus Betriebsmodus für De-
monstrationszwecke "Demo-Modus" einschal-
ten oder ausschalten.
1Je nach Geräteausstattung
Reinigen und Pflegen
15 Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfäl-
tig.
15.1 Geschirrspülertauglichkeit
Hier finden Sie eine Übersicht der Bauteile, die Sie im Geschirrspüler reinigen
können.
ACHTUNG!
Einige Bauteile sind temperaturemp-
findlich und können bei der Reini-
gung im Geschirrspüler beschädigt
werden.
Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten.
Nur geeignete Bauteile im Ge-
schirrspüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die
das Wasser nicht über 60°C erhit-
zen.
Reinigen und Pflegen de
235
Geeignet:
¡Tropfschale
Tropfblech
Kaffeesatzbehälter
Mechanische Füllstandanzeige
¡Milchsystem mit Adapter
¡Milchbehälter mit Deckel
Nicht geeignet:
¡Wassertank
¡Wassertankdeckel
¡Aromadeckel
¡Brüheinheit
¡Abdeckung Getränkeauslauf
15.2 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reini-
gungsmittel.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel kön-
nen die Oberflächen des Geräts be-
schädigen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwen-
den.
Keine harten Scheuerkissen oder
Putzschwämme verwenden.
Ungeeignete Reinigungsmittel und
Entkalkungsmittel können das Gerät
beschädigen.
Zum Entkalken keine reine Zitro-
nensäure, Essig oder Mittel auf Es-
sigbasis verwenden.
Zum Entkalken und Reinigen aus-
schließlich geeignete Tabletten ver-
wenden.
Kein Entkalkungsmittel mit Phos-
phorsäure verwenden.
Nur speziell für das Gerät entwi-
ckelte Entkalkungstabletten und
Reinigungstabletten verwenden.
→"Zubehör", Seite225
Tipps
¡Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell an-
haftende Salze zu entfernen. Salze
können Flugrost an Edelstahlober-
flächen verursachen.
¡Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs-
und Entkalkungslösungen immer
sofort, um die Bildung von Korrosi-
on zu verhindern.
15.3 Gerät reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen.
Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen.
Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
de Reinigen und Pflegen
236
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren ab-
kühlen lassen.
1. Das Gehäuse, die Hochglanzober-
flächen und das Bedienfeld mit
dem beigelegten Mikrofasertuch
reinigen.
2. Das Auslaufsystem nach dem Ge-
tränkebezug mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
3. Den Wassertank mit frischem, kla-
rem Wasser spülen.
4. Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, wie z.B. im Ur-
laubsfall, das komplette Gerät rei-
nigen, einschließlich beweglicher
Teile wie z.B. Brüheinheit oder
Wassertank.
Hinweis:Das Gerät spült automa-
tisch, wenn Sie das Gerät im kalten
Zustand einschalten oder nach dem
Bezug von Kaffee ausschalten. Das
System reinigt sich somit selbst.
15.4 Tropfschale und Kaffee-
satzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropf-
schale und den Kaffeesatzbehälter
täglich, um Ablagerungen zu vermei-
den. Der Bildanleitung am Anfang
der Anleitung folgen.
→Abb. 25 - 26
15.5 Milchbehälter reinigen
Reinigen Sie aus hygienischen Grün-
den den Milchbehälter regelmäßig.
Sie können den Milchbehälter in der
Geschirrspülmaschine reinigen. Der
Bildanleitung am Anfang der Anlei-
tung folgen.
→Abb. 17 - 18
15.6 Service-Programme
Wenn Sie einen Wasserfilter einset-
zen oder entfernen oder um Ihr Gerät
gründlich zu reinigen, verwenden Sie
die Service-Programme. Ihr Gerät
meldet, wenn Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen sollen, z.B. Rei-
nigen.
ACHTUNG!
Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig
erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen.
Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen.
Nur Reinigungstabletten in den Ta-
blettenschacht geben.
Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Tabletten-
schacht geben.
Hinweise
¡Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist.
¡Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie
es erst wieder nach erfolgtem Ent-
kalkungsvorgang bedienen.
Service-Programme verwenden
1. drücken.
2. Das Symbol für das gewünschte
Programm drücken.
aDas Display führt durch das Pro-
gramm.
Übersicht Service-Programme
Hier finden Sie eine Übersicht der Service-Programme.
Reinigen und Pflegen de
237
Hinweis:Das Startbild zeigt die verbleibenden Getränkebezüge bis zur Durch-
führung des Programms und die Dauer.
INTENZA-Filter Wasserfilter einsetzen, ersetzen oder
entnehmen.
Milchsystem Reini-
gung Milchsystem automatisch spülen.
calc'nClean Reinigen und entkalken kombinieren.
Leitungen von Kalkresten und Kaffee-
resten befreien.
Reinigung Leitungen von Kaffeeresten befreien.
Entkalken Leitungen von Kalkresten befreien.
Reinigung Brüheinheit Das Display zeigt schrittweise die opti-
male Reinigung der Brüheinheit.
Reinigung Getränke-
auslauf Das Display zeigt schrittweise die opti-
male Reinigung des Auslaufs.
Frostschutz Leitungen entleeren zum Schutz des
Geräts bei Transport oder Lagerung.
Sonderspülen Wenn ein Service-Programm unter-
bricht, z.B. durch einen Stromausfall,
spült das Gerät automatisch. Danach
ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Tipps
¡Wenn Sie die Programme "Entkal-
ken" oder "calc'nClean" starten,
stellen Sie einen Behälter mit min-
destens 1l Fassungsvermögen
bereit.
¡Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, verlängert sich der Zeitab-
stand, bis Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen müssen.
¡Sie können "Entkalken" und "Reini-
gung" durch das Service-Pro-
gramm "calc'nClean" zusammen-
fassen.
de Störungen beheben
238
Störungen beheben
16 Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät reagiert nicht
mehr. Gerät hat eine Störung.
1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 10Se-
kunden.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Home Connect funk-
tioniert nicht ord-
nungsgemäß.
Unterschiedliche Ursachen sind möglich.
Gehen Sie auf www.home-connect.com.
Gerät gibt nur Wasser
aus, keinen Kaffee. Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brüheinheit ist verstopft.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
1. Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2. Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3. Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Gerät gibt keinen
Milchschaum aus. Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Störungen beheben de
239
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät gibt keinen
Milchschaum aus.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Milchsystem saugt
keine Milch an. Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt.
Setzen Sie das Milchsystem richtig zusammen.
Reihenfolge Anschluss Milchbehälter und Milchsystem
ist falsch.
Setzen Sie zuerst das Milchsystem in den Auslauf
und dann den Milchbehälter ein.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu
kalt. Milch ist zu kalt.
Verwenden Sie lauwarme Milch.
Gerät gibt kein Heiß-
wasser aus. Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchsystem kann
nicht montiert oder
demontiert werden.
Reihenfolge Montage ist falsch.
Schließen Sie zuerst das Milchsystem und dann
den Milchbehälter an. Bei der Demontage entneh-
men Sie zuerst den Milchbehälter und dann das
Milchsystem.
Gerät gibt kein Ge-
tränk aus. Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in
den Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Auf innerem Geräte-
boden befindet sich
Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh entnommen.
Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekun-
den nach dem letzten Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht
entnommen werden. Verriegelung lässt sich nicht lösen, Brüheinheit
klemmt.
Schalten Sie das Gerät aus und nach 3Minuten
wieder ein.
de Störungen beheben
240
Störung Ursache und Störungsbehebung
Mahlwerk läuft nicht
an. Gerät ist zu heiß.
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2. Warten Sie 1Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen.
Mahlwerk mahlt keine
Bohnen trotz gefülltem
Bohnenbehälter.
Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Stark schwankende
Kaffee-, bzw. Milch-
schaumqualität.
Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Schwankende Milch-
schaumqualität. Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwen-
deten Milch oder pflanzlichem Getränk.
Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder
nur tropfenweise aus-
gegeben.
Eingestellte Füllmenge
wird nicht erreicht.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite229
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Gerät ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Entkalken und reinigen Sie das Gerät.
Kaffee hat keine Cre-
ma. Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Bohnen sind nicht mehr röstfrisch.
Verwenden Sie frische Bohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite229
Störungen beheben de
241
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite229
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite229
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffee schmeckt ver-
brannt. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite229
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffeetemperatureinstellung ist zu hoch.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur niedriger ein.
Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass. Mahlgrad ist nicht optimal eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite229
Bohnen sind zu ölig.
Verwenden Sie eine andere Bohnensorte.
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit einset-
zen." erscheint.
Abdeckung ist falsch eingesetzt.
1. Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2. Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3. Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Displayanzeige "Bitte
Wassertank füllen." er-
scheint trotz vollem
Wassertank.
Wassertank ist falsch eingesetzt.
Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem Leitungs-
wasser.
Schwimmer im Wassertank hängt fest.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
de Störungen beheben
242
Störung Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige "Bitte
Wassertank füllen." er-
scheint trotz vollem
Wassertank.
Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung ge-
spült.
1. Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung.
2. Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Wasserfilter ist alt.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das Sys-
tem.
1. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm.
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit reinigen."
erscheint.
Brüheinheit ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Mechanismus von Brüheinheit ist schwergängig.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Displayanzeige "Über-
oder Unterspannung"
erscheint.
Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen.
Betreiben Sie das Gerät nur bei 220-240V.
Displayanzeige "Feh-
ler im Wassersystem.
Bitte Gerät neu star-
ten." erscheint.
Gerät hat eine Störung.
1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 10Se-
kunden.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Displayanzeige "Bitte
calc'nClean Pro-
gramm durchführen!"
erscheint sehr häufig.
Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an
Kalk.
1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
2. Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein.
Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet.
Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeig-
nete Tabletten.
Service-Programm ist nicht vollständig ausgeführt.
Starten Sie das Service-Programm "Sonderspülen".
→"Service-Programme", Seite236
Transportieren, Lagern und Entsorgen de
243
Transportieren, Lagern und Entsorgen
17 Transportieren,
Lagern und Entsorgen
Transportieren, Lagern und Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Ihr Gerät
für den Transport und die Lagerung
vorbereiten. Außerdem erfahren Sie,
wie sie Altgeräte entsorgen.
17.1 Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frostein-
wirkung bei dem Transport und der
Lagerung.
ACHTUNG!
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön-
nen beim Transport oder der Lage-
rung das Gerät beschädigen.
Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren.
1. Das Programm "Frostschutz"
durchführen.
→"Übersicht Service-Programme",
Seite236
2. Das Gerät vom Stromnetz trennen.
17.2 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst
18 Kundendienst
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Stö-
rung am Gerät nicht selbst beheben
können oder das Gerät repariert wer-
den muss, wenden Sie sich an unse-
ren Kundendienst.
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.), die Fertigungsnum-
mer (FD) und die Zählnummer (Z-Nr.)
Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeich-
nis am Ende der Anleitung oder auf
unserer Webseite.
de Kundendienst
244
18.1 Erzeugnisnummer (E-
Nr.), Fertigungsnummer
(FD) und Zählnummer
(Z-Nr.)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.), die
Fertigungsnummer (FD) und die Zähl-
nummer (Z-Nr.) finden Sie auf dem
Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
18.2 Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingun-
gen.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses
Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleis-
tungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Kundendienst de
245
de Technische Daten
246
Technische Daten
19 Technische Daten
Technische Daten
Spannung 220–
240V∼
Frequenz 50Hz
Anschlusswert 1500W
Maximaler Pumpen-
druck, statisch 20bar
Maximales Fassungs-
vermögen, Wassertank
(ohne Filter)
2,6l
Maximales Fassungs-
vermögen, Bohnenbe-
hälter
350g
Länge der Zuleitung 100cm
Gerätehöhe 38cm
Gerätebreite 30cm
Gerätetiefe 46,7cm
Gewicht, ungefüllt 9kg
Art des Mahlwerks Keramik
19.1 Informationen zu freier
und Open Source Soft-
ware
Dieses Produkt enthält Software-Kom-
ponenten, die von den Urheber-
rechtsinhabern als freie oder Open
Source-Software lizenziert sind.
Die entsprechenden Lizenzinformatio-
nen sind auf dem Hausgerät gespei-
chert. Der Zugriff auf die entspre-
chenden Lizenzinformationen ist auch
über die Home Connect App mög-
lich: „Profil -> Rechtliche Hinweise ->
Lizenzinformationen“.1 Sie können die
Lizenzinformationen auf der Marken-
produkt-Website herunterladen. (Bitte
suchen Sie auf der Produkt-Website
nach Ihrem Gerätemodell und weite-
ren Dokumenten.) Alternativ können
Sie die entsprechenden Informatio-
nen unter ossrequest@bshg.com
oder BSH Hausgeräte GmbH, Carl-
Wery-Str. 34, D-81739 München an-
fordern.
Der Quellcode wird auf Anforderung
zur Verfügung gestellt.
Bitte senden Sie Ihre Anforderung an
ossrequest@bshg.com oder BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Betreff: „OSSREQUEST“
Die Kosten für die Bearbeitung Ihrer
Anforderung werden Ihnen in Rech-
nung gestellt. Dieses Angebot gilt
drei Jahre ab dem Kaufdatum bzw.
mindestens für den Zeitraum, in dem
wir Support und Ersatzteile für das
entsprechende Gerät anbieten.
Konformitätserklärung
20 Konformitätserklä-
rung
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte
GmbH, dass sich das Gerät mit Ho-
me Connect Funktionalität in Überein-
stimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen ein-
schlägigen Bestimmungen der Richt-
linie 2014/53/EU befindet.
Eine ausführliche RED Konformitäts-
erklärung finden Sie im Internet unter
www.siemens-home.bsh-group.com
auf der Produktseite Ihres Geräts bei
den zusätzlichen Dokumenten.
2,4-GHz-Band (2400–2483,5MHz):
max. 100mW
5-GHz-Band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 100mW
1Je nach Geräteausstattung
Konformitätserklärung de
247
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
Service world-wide
248
Service world-wide
Service world-
wide
Service world-wide
Central Service Contacts
AM AM Armenia, Հայաստան
ZIG ZAG LLC
Charenci str. 25
Yerevan 375025
Tel.: 010 55 60 10
mailto:service@zigzag.am
www.zigzag.am
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und
Zubehör und viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0810 550
522*
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis
22:00 Uhr für Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 167 425*
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/au
*Mon-Fri 24 hours
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Rue Picard 7, box 400, Picardstraat 7, box
400
1000 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 02
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/be
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Siemens Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0848 888
500
mailto:ch-service@bshg.com
mailto:ch-spareparts@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ch
CZ Česká republika, Czech Republic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete
nawebových stránkách www.siemens-
home.bsh-group.com/cz/ nebo nás kon-
taktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel: +420 251 095 042
mailto:opravy@bshg.com
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup Service für
Kaffeevollautomaten und viele weitere In-
fos unter: www.siemens-home.bsh-
group.de
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70
440 044
mailto:Kleingeraete@bshg.com
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 01 40
101 200
Service Consommateurs:
Service Pièces Détachées et Accessoires:
mailto:serviceconsommateur.fr@siemens-
home.bsh-group.com
www.siemens-home.bsh-group.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House, Old Wolverton Road,
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit www.siemens-
home.bsh-group.com/uk Or call Tel.:
0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service
provider for exact charges.
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road Up-
per, Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call Tel.: 01450
2655*
www.siemens-home.bsh-group.com/ie
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service
provider for exact charges
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel. 02 412 678 200
mailto:info.it@siemens-home.bsh-
group.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 821
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/lu
MT Malta
Aplan Limited The Atrium
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
mailto:services@theatrium.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop Tel.:
088 424 4020
mailto:siemens-contactcenter@bshg.com
mailto:siemens-onderdelen@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.nl
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego
Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: +48 42 271 5555
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.pl
RU Russia, Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Тел.: 8 (800) 200 29 62
mailto:hotlineru@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.ru
Service world-wide
249
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
Тел.: 0 800 300 153*
mailto:BSH-serviceua@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
*Безкоштовна Інфо-Лінія Пн-Пт з 9.00
до 18.00
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:bsh@iopen.co.za
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/za
BSH group is a Trade-
mark Licensee of
Siemens AG. Manufac-
turer's Service for
Siemens Home Appli-
ances.
*8001237222*
8001237222 (010927)
en, fr, nl, pl, cs, ru, uk, de
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.siemens-home.bsh-group.com
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under the trademark licence of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH sous la licence de marque de Siemens AG
Geproduceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder de handelsmerklicentie van Siemens AG
Wyprodukowane przez BSH Hausgeräte GmbH na mocy licencji Siemens AG
Vyrobeno společností BSH Hausgeräte GmbH sobchodní licencí SiemensAG
Изготовлено компанией BSH Hausgeräte GmbH по лицензии торговой марки Siemens AG
Виготовлено компанією BSH Hausgeräte GmbH за ліцензією на товарний знак Siemens AG
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
248


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Siemens TQ707R03 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Siemens TQ707R03 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 15.63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info