526655
120
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/137
Next page
XE-A207/XE-A27
CAISSE ENREGISTREUSE ÉLECTRONIQUE
MANUEL COMPLET D’INSTRUCTIONS DÉTAILLÉES
MODÈLE
XE-A207W/XE-A207B
XE-A217W/XE-A217B
L’illustration ci-dessus montre le modèle XE-A217W/XE-A217B.
CAUTION:
The cash register should be securely fitted to the supporting platform to avoid instability when the drawer
is open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement
accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt åtkomligt.
LET OP:
Het stopcontact dient in de buurt van de kassa en gemakkelijk toegangbaar te zijn.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
LET OP:
Trek de stekker uit het stopcontact indien u de stroom geheel wilt uitschakelen.
Authorized representative responsible for the European Union Community Market
Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Union
Représentant autorisé pour le marché de la communauté européenne
Representante autorizado responsable para el Mercado Común de la Unión Europea
Auktoriserad representant ansvarig för EU marknaden
Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Unie
3
Hotline France 0820-85 63 33
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté la caisse enregistreuse électronique SHARP, modèles XE-A207W/XE-A207B/XE-
A217W/XE-A217B.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser la machine pour en comprendre parfaitement les
fonctions et les caractéristiques.
Veuillez garder ce manuel pour vous y référer ultérieurement. Il vous aidera en cas de problèmes
opérationnels.
IMPORTANT
• Soyez très prudent lors de la dépose et du remplacement du capot de l'imprimante, car le massicot monté
à l’intérieur est très tranchant.
• Installer la caisse enregistreuse dans un endroit non exposé au soleil, aux variations anormales de
température, à une forte humidité ou aux éclaboussures d'eau.
Dans le cas contraire, le boîtier et les composants électroniques pourraient en être endommagés.
• Ne jamais installer l’enregistreuse dans des zones salines (par ex.. près de la mer).
L’installation de l'enregistreuse dans de tels emplacements pourrait provoquer la panne des composants à
cause de la corrosion.
• Ne jamais faire fonctionner exécuter l’enregistreuse avec les mains mouillées.
L'eau pourrait pénétrer à l'intérieur de l'enregistreuse et entraîner des défauts aux composants.
• Lors du nettoyage de l’enregistreuse, utiliser un chiffon doux et sec. Ne jamais utiliser de solvants, tels que
la benzine et/ou les diluants.
L'utilisation de ces produits chimiques comporte la décoloration ou la détérioration du boîtier.
• L'enregistreuse peut être reliée à toute prise murale standard (tension (nominale) ofcielle).
Tout autre dispositif électrique branché sur le même circuit électrique peut causer un dysfonctionnement
de l’enregistreuse.
• Pour la protection contre la perte des données, après avoir initialisé l’enregistreuse, installer deux batteries
alcalines LR6 (dimension « AA »). Lors de la manipulation des batteries, respecter les consignes suivantes :
Une utilisation incorrecte des batteries peut provoquer leur explosion ou des fuites, endommageant
éventuellement l'intérieur de l'enregistreuse.
• RISQUE D'EXPLOSION SI LA BATTERIE REMPLACÉE EST DU TYPE INCORRECT.
ÉLIMINER LES BATTERIES USAGÉES CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS.
• S’assurer que les pôles positifs (+) et négatifs (-) de chaque batterie sont proprement orientés pour
l'installation.
• Ne jamais mélanger des batteries de types différents.
• Ne jamais mélanger des batteries usées avec de nouvelles.
• Ne jamais laisser les batteries épuisées dans le compartiment à batteries.
• Extraire les batteries si l’on prévoit de ne pas utiliser la caisse enregistreuse pendant de longues
périodes.
• Si une batterie présente des fuites, nettoyer immédiatement le compartiment à batteries, en faisant
attention à éviter de laisser que le liquide des batteries entre en contact direct avec la peau.
• Pour l'élimination des batteries, se conformer aux directives correspondantes en vigueur dans votre
pays.
• Pour le débranchement total du réseau électrique, débrancher la prise principale.
4
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ..............................................................................................................................................3
IMPORTANT ....................................................................................................................................................3
TABLE DES MATIÈRES ..................................................................................................................................4
1 Noms et fonctions des pièces ................................................................................................................8
Vue externe ...............................................................................................................................................8
Vue avant (XE-A207W/XE-A207B) ...................................................................................................8
Vue avant (XE-A217W/XE-A217B) ...................................................................................................8
Vue arrière (XE-A207W/XE-A207B)(XE-A217W/XE-A217B) ...........................................................9
Imprimante ..............................................................................................................................................10
Clavier XE-A207W/XE-A207B .................................................................................................................11
Disposition du clavier ...................................................................................................................... 11
Liste des touches de fonction ......................................................................................................... 11
Clavier XE-A217W/XE-A217B .................................................................................................................12
Disposition du clavier ......................................................................................................................12
Disposition du clavier de programmation .......................................................................................12
Liste des touches de fonction .........................................................................................................13
Insertion de la surface de clavier (XE-A217W/XE-A217B uniquement) .........................................14
Connecteur RS232/Emplacement pour carte SD ....................................................................................15
Connecteur RS232 .........................................................................................................................15
Emplacement pour carte SD ..........................................................................................................15
Afcheurs .................................................................................................................................................16
Écran opérateur ..............................................................................................................................16
Écran client .....................................................................................................................................17
Modalité d’économie d’écran ..........................................................................................................17
2
Sélection d’un mode d’exploitation .......................................................................................................................18
Modes d’exploitation ................................................................................................................................18
Sélection de mode ...................................................................................................................................19
3 Avant la saisie ........................................................................................................................................20
Préparation pour les saisies ....................................................................................................................20
Rouleau de papier pour les tickets de caisse .................................................................................20
Fonction ticket de caisse ON/OFF ..................................................................................................20
Attribution à un vendeur .................................................................................................................20
Alerte d'erreur ..........................................................................................................................................20
Sélection d’articles à partir du menu........................................................................................................21
Entrée en mémoire du fond de caisse .....................................................................................................22
Fonction d’aide ........................................................................................................................................23
Impression du menu d’aide ............................................................................................................23
Impression des messages de guidage ...........................................................................................23
4 Saisies ....................................................................................................................................................24
Saisies d’article ........................................................................................................................................24
Saisies d'un seul article ..................................................................................................................24
Saisies répétées .............................................................................................................................26
Saisies multiplicatives .....................................................................................................................27
Saisies de subdivision du prix ........................................................................................................28
Vente d’un seul article payé comptant (SICS) ................................................................................29
Changement de niveau de PLU (pour les PLU directs) (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B)
...30
Afchage des sous-totaux .......................................................................................................................31
Sous-total .......................................................................................................................................31
Finalisation de la transaction ...................................................................................................................32
Paiements comptant ou par chèque ...............................................................................................32
Paiements mixtes (comptant + chèque) .........................................................................................33
5
Vente payée comptant ou par chèque ne nécessitant aucune saisie de paiement ........................33
Vente à crédit ..................................................................................................................................34
Vente à paiement mixte (paiement comptant ou par chèque + paiement à crédit) ........................34
Calcul de la TVA (Taxe sur la valeur ajoutée)/taxe ..................................................................................35
Système TVA/taxe ..........................................................................................................................35
Saisies de changement de TVA (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B) ...................................36
Consultation pour les clients ....................................................................................................................37
Système de consultation pour les clients (GLU = Guest look up) (uniquement pour XE-A217W/XE-
A217B) ............................................................................................................................................37
Impression de copie de facture à présenter (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B) ................38
Saisies auxiliaires ....................................................................................................................................39
Calcul des pourcentages (de prime ou de remise) .........................................................................39
Saisies de remise ...........................................................................................................................40
Saisies de remboursements ...........................................................................................................40
Impression de numéros de code d’opération non additive .............................................................41
Méthode de paiement ..............................................................................................................................41
Change de devise ...........................................................................................................................41
Saisies Reçu-en acompte ...............................................................................................................42
Saisies Payé ...................................................................................................................................43
Non vente (échange) ......................................................................................................................43
Encaissement d'un chèque .............................................................................................................43
Vue du journal électronique .....................................................................................................................44
MODE FORMATION ................................................................................................................................45
5 Correction...............................................................................................................................................46
Correction de la dernière saisie (annulation directe) ...............................................................................46
Correction des saisies de la suivant à la dernière ou des saisies précédentes (annulation indirecte) ....47
Annulation du sous-total ..........................................................................................................................48
Correction après la nalisation d'une transaction ....................................................................................48
6
Fonction d’impression spéciale .............................................................................................................49
Impression de la copie d'un ticket de caisse ...........................................................................................49
Reçu de vérication d’un client(Impressiond’une addition)......................................................................50
7 Modalité Gestionnaire ...........................................................................................................................51
Passer au mode Manager .......................................................................................................................51
Priorité sur les saisies ..............................................................................................................................51
8 Lecture (X) et remise à zéro (Z) des totaux des ventes......................................................................52
Création de rapports X1/Z1 ou X2/Z2 .............................................................................................52
Rapport Flash .................................................................................................................................52
Totaux des ventes quotidiennes ..............................................................................................................54
Rapport général ..............................................................................................................................54
Rapport PLU par intervalle désigné ................................................................................................57
Rapport PLU par rayon associé .....................................................................................................57
Rapport individuel de vendeur ......................................................................................................58
Rapport de tous les vendeurs .........................................................................................................58
Rapport horaire ...............................................................................................................................59
Rapport GLU (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B) ...............................................................59
Rapport GLU par vendeur (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B) ...........................................60
Rapport de solde (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B) .........................................................60
Exemple de rapport périodique................................................................................................................61
Informations générales ...................................................................................................................61
9 Avant la programmation .......................................................................................................................62
Disposition du clavier de programmation.................................................................................................62
Programmation des caractères alphanumériques ...................................................................................64
Méthode des téléphones portables (XE-A207W/XE-A207B seulement) ........................................64
6
Méthode de clavier d’ordinateur (XE-A217W/XE-A217B) ..............................................................64
Saisie des codes des caractères ....................................................................................................65
10 Programmation ......................................................................................................................................66
Instructions de base.................................................................................................................................66
Écran de programmation ................................................................................................................66
Exemple de programmation ...........................................................................................................67
Programmation de l’article .......................................................................................................................69
Rayon .............................................................................................................................................70
PLU .................................................................................................................................................71
Plage PLU ......................................................................................................................................72
Programmation fonctionnelle ...................................................................................................................73
Remise (
-
) ...................................................................................................................................74
Pourcentage (
0
, %2) ...................................................................................................................75
RA ...................................................................................................................................................75
PO ..................................................................................................................................................76
CID (Liquidités en caisse) ...............................................................................................................76
CHK/CG (change de chèques) .......................................................................................................76
Encaissement de chèques .............................................................................................................77
Programmation des touches d’encaissement ..........................................................................................78
Touche d’espèces (Espèces) ..........................................................................................................79
Touche de chèque (Chèque1, Chèque2) ........................................................................................79
Touche de crédit (Crédit 1, Crédit 2) ...............................................................................................80
Monnaie étrangère (Change1, Change2) .....................................................................................81
Programmation du texte de fonction ........................................................................................................82
Programmation du personnel ..................................................................................................................84
Employé ..........................................................................................................................................84
Manager .........................................................................................................................................85
Mode code d'accès .........................................................................................................................85
Caissier école .................................................................................................................................86
Programmation du terminal .....................................................................................................................87
Réglage date/heure .................................................................................................................................88
Date / heure ....................................................................................................................................88
Sélection de fonctions optionnelles .........................................................................................................89
Système de base ............................................................................................................................90
Arrondissement ..............................................................................................................................91
Fonction interdite ............................................................................................................................92
Autorité de fonction .........................................................................................................................93
Sélection de fonction ......................................................................................................................94
Sélection d’impression ....................................................................................................................95
Fonction de change ........................................................................................................................96
Conversion EURO ..........................................................................................................................97
Programmation des rapports ...................................................................................................................98
Zéro passe ......................................................................................................................................99
Sélection d’impression ....................................................................................................................99
Compteur Z ...................................................................................................................................100
Rapport général Z1 .......................................................................................................................101
Rapport horaire .............................................................................................................................101
Journal élec. .................................................................................................................................102
Programmation des messages ..............................................................................................................103
Logo ticket ....................................................................................................................................103
Programmation de conguration des périphériques ..............................................................................104
Clavier ..........................................................................................................................................104
Écran ............................................................................................................................................105
7
Imprimante ....................................................................................................................................105
En ligne .........................................................................................................................................105
Programmation de taxes........................................................................................................................106
Régime scal ................................................................................................................................106
Taxe 1 à 4 .....................................................................................................................................106
Programmation de touches de séquençage automatique .....................................................................107
Texte de touche ............................................................................................................................107
Séquence de touches ...................................................................................................................108
Lecture des programmes enregistrés ....................................................................................................109
Séquence de lecture des programmes .........................................................................................109
Impressions échantillons .............................................................................................................. 110
Mode CARTE SD ...................................................................................................................................118
Insertion et extraction d'une carte de mémoire SD ....................................................................... 118
Formatage de la carte de mémoire SD ........................................................................................118
Création de dossier ...................................................................................................................... 118
Sélection du nom du dossier ........................................................................................................ 119
Sauvegarde des données ............................................................................................................ 119
Chargement de données ..............................................................................................................120
11 Journal électronique ...........................................................................................................................121
Journal électronique .....................................................................................................................121
12 Fonction de migration EURO ..............................................................................................................122
13 Maintenance opérateur .......................................................................................................................124
En cas de coupure de courant ...............................................................................................................124
En cas d'erreur de l'imprimante .............................................................................................................124
Précautions pour la manipulation du papier pour imprimante et l'enregistrement .................................124
Précautions pour la manipulation de l'imprimante ........................................................................124
Précautions pour la manipulation du papier d'enregistrement (papier thermosensible) ...............124
Installation des batteries ........................................................................................................................125
Remplacement du rouleau de papier.....................................................................................................127
Caractéristiques du papier ............................................................................................................127
Installation d'un rouleau de papier ................................................................................................127
Enlèvement du rouleau de papier pour les tickets de caisse .......................................................129
Élimination d'un bourrage de papier .............................................................................................129
Nettoyage de l'imprimante (tête d'impression / capteur / rouleau).........................................................130
Enlèvement de la caisse et du tiroir .......................................................................................................131
Ouverture du tiroir à la main ..................................................................................................................131
Clé de verrouillage du tiroir ....................................................................................................................131
Installation de l’équerre angulaire de xation ........................................................................................132
Avant d'appeler le Service .....................................................................................................................133
14 Spécications ......................................................................................................................................134
8
1
Noms et fonctions des pièces
Vue externe
Vue avant (XE-A207W/XE-A207B)
Capot de l'imprimante
Écran opérateur
Clavier normal
Tiroir
Verrouillage du tiroir
Emplacement pour carte SD
Vue avant (XE-A217W/XE-A217B)
Capot de l'imprimante
Écran opérateur
Clavier plat
Tiroir
Verrouillage du tiroir
Emplacement pour carte SD
9
Vue arrière (XE-A207W/XE-A207B)
(XE-A217W/XE-A217B)
Écran client
RS232
10
Imprimante
Il s’agit d’une imprimante thermique de tickets de caisse (à une station), et aucun type de ruban encreur ou
de cartouche n’est par conséquent nécessaire. La durée de vie moyenne de l’imprimante est d’environ 5
millions de lignes.
Lors de la dépose du capot de l'imprimante, soulever sa partie arrière.
Lors de l’installation du capot de l’imprimante, l’accrocher sur les cliquets du boitier et le fermer.
ATTENTION: Le coupe-papier est monté sur le capot de l'imprimante. Faire attention à ne pas vous couper.
Capot de l'imprimante
Tête d’impression
Bras du rouleau d'impression
Détecteur
Rouleau
REMARQUE
Ne pas tenter d’éliminer le papier si le bras du rouleau d’impression est à la position de maintien.
Cela peut endommager l’imprimante et la tête d’impression.
11
Clavier XE-A207W/XE-A207B
Disposition du clavier
Liste des touches de fonction
Touche d’alimentation en papier
de ticket de caisse
P
Touche de recherche de prix/sous-rayon
Touche d’afchage du journal
électronique
Touche de saisie du code de rayon
Touche du menu Fonctions Touche de changement de rayon
Touche du menu Auto
CLK#
Touche de saisie du code de vendeur
o
Touche Payé Touches de rayon de 1 à 32
0
Touche 1 pour cent
FI
Touche de curseur (èche vers le haut/
bas)
~
Touche Annule
m
Touche Mode
f
Touche Retour
Touche Esc/Cancel (échappement/
annulation)
H
Touche Aide
c
Touche de crédit 1
-
Touche de remise Touche du menu Paiement
@
Touche de multiplication
X
Touche Chèque 1
P
Touche de la virgule décimale
Touche de code d’opération non
additive/afchage de l’heure/sous-total
L
Touche Clear (Efface)
TL/NS
Touche Total/Non vente
0 9
:
Touches numériques
* Dans ce manuel, chaque touche de rayon est représentée comme
4
pour la distinguer des touches
directes de recherche de prix.
12
Clavier XE-A217W/XE-A217B
Disposition du clavier
Disposition du clavier de programmation
13
Liste des touches de fonction
Touche d’alimentation en papier de
ticket de caisse
H
Touche Aide
Touche Facture
Touche d’afchage du journal
électronique
Touche du menu Fonctions
Touche du menu Auto
CLK#
Touche de saisie du code de
vendeur
Touche de recherche de prix/sous-
rayon
-
Touche de remise
0
Touche 1 pour cent
o
Touche Payé
f
Touche Retour
~
Touche Annule
Touche de changement de TVA
FI
Touche de curseur (èche vers le
haut/bas)
m
Touche Mode
Touche Esc/Cancel (échappement/
annulation)
1 6
Touches de rayon de 1 à 6
@
Touche de multiplication
P
Touche de la virgule décimale
L
Touche Clear (Efface)
0 9
:
Touches numériques
Touche du menu Paiement
Touche de saisie du code de rayon
c
Touche de crédit 1
X
Touche Cheque 1
\ ]
Touches de changement de niveau
PLU de 1 à 3
Touche de code d’opération non
additive/afchage de l’heure/sous-
total
g
Touche de consultation pour les
clients
TL/NS
Touche Total/Non vente
N
Touche de solde nouveau
1 :
Touche directe de PLU
* Dans ce manuel, chaque touche de rayon est représentée comme
4
pour la distinguer des touches
directes de PLU.
14
Insertion de la surface de clavier (XE-A217W/XE-A217B uniquement)
Deux types de surfaces de clavier sont installés sur la caisse enregistreuse, l’une pour l’utilisation ordinale
et l’autre pour la programmation de texte.
Insérer la surface de clavier entre le couvercle du clavier et le boîtier, comme illustré ci-dessous.
1.
Retourner le couvercle du clavier.
2.
Insérer la surface de clavier dans la fente.
3.
Fermer le couvercle du clavier.
REMARQUE
• Ne pas étendre excessivement la surface de clavier car elle pourrait se déchirer.
• Si la surface de clavier se mouille accidentellement, la remplacer par une nouvelle. L’utilisation
d’une surface de clavier mouillée peut entraîner des problèmes.
• S’assurer d’utiliser uniquement des surfaces de clavier fournies par SHARP. Les surfaces
épaisses ou dures empêchent le bon fonctionnement des touches.
• Étaler uniformément la surface de clavier au-dessous du couvercle du clavier, sans plis ou
rides, an d’assurer son bon fonctionnement.
• Si une nouvelle surface de clavier devient nécessaire, contacter le vendeur agréé local.
Couvercle du clavier
Surface de clavier
15
Connecteur RS232/Emplacement pour carte SD
Connecteur RS232
RS232
Emplacement pour carte SD
Se reporter à la section « Mode CARTE SD ».
16
Afcheurs
Écran opérateur
• Exemple d’afchage 1 (mode REG)
Zone des informations de vente :
Lorsque les informations sur une transaction
remplissent plus de 2 lignes, il est possible de
les parcourir à l’aide des touches
F
I
. Les
informations de vente juste saisies, telles que les
articles et prix, vont être afchées entre la 1ère et
la 2ème ligne.
Le montant total est toujours afché à la 3ème
ligne.
Zone de saisie numérique :
Zone de l’état :
Nom du mode
Informations
d’état
Code vendeur
Indicateur de changement de niveau PLU (L2-L3)* : montre le niveau PLU qui est sélectionné actuellement.
Indicateur d’état ON/OFF de ticket de caisse (R) : s’afche lorsque la fonction ON-OFF de ticket de caisse
est sur OFF
Indicateur de l’état de changement de TVA (V)* : s’afche lors du changement de l’état de TVA
Indicateur de journal électronique presque plein (
) : afche ( ) lorsque la mémoire utilisée est 80%
: afche (
) lorsque la mémoire utilisée est 90%
: afche (
) lorsque la mémoire utilisée est 95%
Signalisation de dépassement de montant (X) : s’afche lorsque l’argent liquide du tiroir-caisse
dépasse un montant maximal prédéni. Le contrôle
sentinelle est effectué pour le montant d’argent total
dans le tiroir.
* Uniquement pour XE-A217W/XE-A217B
• Exemple d’afchage 2 (mode PGM)
Zone de programmation : les éléments
programmables sont
énumérés.
Zone de l’état :
Nom du mode Code vendeur
17
L’afcheur peut être incliné en avant et arrière
pour le meilleur angle de visualisation du
fonctionnement.
REMARQUE
Ne pas essayer de forcer l’afcheur au-delà de
sa position d’arrêt.
Écran client
Modalité d’économie d’écran
Si l’on souhaite économiser l'énergie électrique ou ménager la vie de l’écran, utiliser la fonction d’économie
d’écran. Cette fonction peut éteindre l'écran et le rétro-éclairage LCD lorsqu’un vendeur n’utilise pas
l’enregistreuse pendant une période de temps prolongée. Il est possible de programmer le temps pendant
lequel l’enregistreuse devrait rester à l’état normal (dans lequel le rétro-éclairage est allumé) avant de
passer en modalité d'économie d'écran.
Par défaut, la machine va entrer dans la modalité d'économie d'écran deux minutes plus tard.
Pour revenir au mode normal, appuyer sur n'importe quelle touche.
Le rétro-éclairage de l’écran est une pièce consommable.
Lorsque l'écran LCD ne peut plus être réglé et devient plus sombre, il faut remplacer l’unité LCD.
Pour plus d’informations, consulter un vendeur SHARP agréé.
18
2
Sélection d’un mode d’exploitation
Lors du démarrage de l’enregistreuse, en appuyant sur la touche
m
, la fenêtre de sélection de mode
s’afche à l’écran. Elle montre la liste des modes d’exploitation disponibles, comme suit.
Fenêtre de sélection de mode
Modes d’exploitation
À partir de la liste dans la fenêtre de sélection de mode, il est possible de sélectionner tout mode différent
de REG. L’enregistreuse prend en charge les modes d'exploitation suivants :
Mode REG
Cette modalité permet de saisir diverses informations de vente. La fenêtre de
sélection de mode ne montre pas ce mode. Pour sélectionner ce mode de la fenêtre
de sélection de mode, appuyer sur la touche
a
.
Mode OPXZ
Cette modalité permet aux vendeurs d’établir les rapports X ou Z sur leurs
informations de ventes.
Mode OFF
Cette modalité bloque toutes les opérations de l’enregistreuse. Si cette modalité est
sélectionnée, la fenêtre disparaît. La pression de toute touche active l’enregistreuse.
Mode VOID Cette modalité permet de corriger après la nalisation d'une transaction.
Mode X1/Z1
Cette modalité est utilisée pour effectuer plusieurs rapports totaux quotidiens
(rapports X1/Z1).
Mode X2/Z2
Cette modalité est utilisée pour effectuer plusieurs rapports hebdomadaires ou
mensuels (rapports X2/Z2).
Mode PGM Cette modalité est utilisée pour programmer plusieurs articles.
Mode CARTE SD
Cette modalité permet d’enregistrer et de charger les données de l’enregistreuse de
et vers une carte SD.
19
Sélection de mode
Procédure
Appuyer sur la touche
m
. L'écran du mode suivant s’afche.
Utiliser l’une des options suivantes :
• Porter le curseur sur l'option souhaitée à l'aide des touches
F
et
I
, puis appuyer sur la touche
A
.
• Saisir le numéro de l'option souhaitée à l'aide d'une touche numérique, puis appuyer sur la touche
A
.
REMARQUE
Pour passer au mode REG, il suft d’appuyer sur la touche
a
.
20
3
Avant la saisie
Préparation pour les saisies
Rouleau de papier pour les tickets de caisse
Si le rouleau de papier pour les tickets de caisse n'est pas installé dans la machine ou s’il est sur le point de
se terminer, en installer un nouveau comme indiqué à la section « Remplacement d’un rouleau de papier »
sous « Maintenance par l’opérateur ».
Fonction ticket de caisse ON/OFF
Dans le mode REG, il est possible de désactiver l'impression des tickets de caisse an d’économiser du
papier en utilisant la fonction de ticket de caisse. Appuyer sur la touche
F
lectionner « 3 RCPT SW. »
et appuyer sur la touche
A
pour XE-A217. Pour XE-A207, sélectionner « 4 RCPT SW. » et appuyer sur
la touche
A
. Sélectionner « OFF » pour désactiver l'impression des tickets de caisse.
Lorsque la fonction
est à l'état OFF, l’indicateur « R » de désactivation des tickets de caisse est mis en surbrillance.
REMARQUE
L’enregistreuse imprime les rapports indépendamment de l'état des tickets de caisse. Cela
signie que le rouleau des tickets de caisse doit être installé, même lorsque l'état des tickets
de caisse est « OFF ».
Attribution à un vendeur
Avant toute saisie d'article, un vendeur doit entrer son code vendeur dans l’enregistreuse.
Pour ouvrir une session :
Code vendeur Code secret
(Dans ce cas le code secret est 0000)
L A
Pour terminer la session :
L
Alerte d'erreur
Dans les exemples suivants, l’enregistreuse passe à un état d’erreur accompagné d'un bip d'alerte et d’un
message d’erreur à l'écran. Effacer l'état d'erreur en appuyant sur la touche
L
, puis prendre les mesures
appropriées pour remédier au problème.
• Si plus de 32 chiffres sont saisis (dépassement de la limite de saisie) :
annuler la saisie et ressaisir un nombre correct.
• Si une erreur d’exploitation des touches est effectuée :
effacer l'erreur et effectuer la saisie à nouveau.
• Si une saisie dépassant la limite de saisie de montant programmée est effectuée :
vérier si le montant saisi est correct. S’il est correct, il peut être enregistré en modalité MGR.
Contacter le gestionnaire.
• Si un sous-total taxes incluses dépasse huit chiffres :
effacer le message d'erreur en appuyant sur la touche
L
, puis appuyer sur une touche
d’encaissement pour naliser la transaction.
21
Fonction d’échappement à une erreur
Pour quitter une opération du fait d’une erreur ou d’un événement incontrôlable, utilisez la fonction
d’’échappement à une erreur comme il est montré ci-dessous:
a a
Opération
Pour effacer la condition d’erreur
l
L’opération est annulée (traitée en tant qu’opération d’un total partiel) et un reçu est établi par cette fonction.
Si vous avez déjà introduit le montant d’une somme présentée, l’opération est achevée en tant que vente au
comptant.
Sélection d’articles à partir du menu
L’enregistreuse permet de sélectionner les fonctions à partir d'un menu. Il existe trois menus disponibles à
partir de la sélection sur le clavier;
F
,
et
V
.
Chaque menu peut être ouvert comme suit :
AUTO MENU • FONCTIONS MENU
XE-A207W/XE-A207B
XE-A217W/XE-A217B
• PAIEMENT MENU
Procédure
En le mode REG, appuyer sur la touche
F
,
ou
V
. La liste du menu correspondant
s’afche.
22
Entrée en mémoire du fond de caisse
En saisissant le montant de monnaie du fond de caisse de départ dans le tiroir avant les opérations de
saisie, il est possible de séparer ce montant du montant des ventes lors de la génération des rapports.
L’enregistreuse peut être programmée pour exiger la saisie du fond de caisse dans la mémoire.
Procédure
1 Appuyer sur la touche
j
.
2 Sélectionner « 1 MODE OPXZ », puis appuyer sur la touche
A
.
3 Sélectionner l'option souhaitée « 3 SCM(+) » ou « 4 SCM(-) » à l'aide de la touche
I
, puis appuyer sur la
touche
A
.
Saisir le montant de la monnaie nationale à l’aide de la touche
A
.
23
Fonction d’aide
La fonction d’aide vous permet d’imprimer des messages de guidage pour procédures de programmation de
base de la caisse enregistreuse.
Impression du menu d’aide
Appuyez sur la touche
H
pour imprimer le menu d’aide. Cet menu offre une liste des procédures de
programmation disponibles dans la fonction d’aide.
Exemple
Manipulation des touches Impression
H
Impression des messages de guidage
En référence au menu d’aide ci-dessus, appuyez sur la touche numérique correspondante, puis sur la
touche
H
pour imprimer le message de guidage pour chaque procédure de programmation.
Exemple
Manipulation des touches Impression
4
H
Exemple d’impression de la
Programmation heure
24
4
Saisies
Saisies d’article
Dans ce manuel, la description des touches est donnée essentiellement avec le modèle XE-A217. Pour le
modèle XE-A207, se reporter à la liste des Touches de fonction à page 11.
Saisies d'un seul article
Saisies de rayon (saisies directes de rayon)
Saisir le prix unitaire et appuyer sur la touche de rayon. Si l’on utilise le prix unitaire programmé, appuyer
sur la touche correspondant au rayon uniquement.
Procédure
Touche correspondant
au rayon
Prix unitaire *
(8 chiffres maximum)
Si l’on utilise le prix unitaire programmé
* Inférieur aux montants limites supérieurs
programmés
REMARQUE
• Pour XE-A207W/XE-A207B, lorsqu’on utilise les touches de rayon de 17 à 32, il est nécessaire
d’appuyer sur la touche
d
avant d’appuyer sur la touche correspondant au rayon.
• Lorsque ces rayons pour lesquels le prix unitaire a été programmée à zéro (0) sont saisis, seule
la quantité de vente est ajoutée.
Saisies de rayon (saisies indirectes de rayon)
L’enregistreuse fournit 99 rayons maximum pour un classement de marchandises. Les attributs des
groupes, tels que les états taxables, sont appliqués aux articles quand ceux-ci sont ajoutés aux rayons.
Procédure
Prix unitaire *
(8 chiffres maximum)
Code de rayon
(1 à 99)
d A
Si seule est autorisée la saisie de prix prédéfini
Si l’on utilise le prix unitaire programmé
* Inférieur aux montants limites
supérieurs programmés
REMARQUE
Il est possible de saisir directement le numéro de code du rayon à l’aide des touches numériques.
Utiliser cette fonction si le numéro de code dépasse la chiffre sur le clavier numérique (33 et
supérieure XE-A207W/XE-A207B, 7 et supérieure pour XE-A217W/XE-A217B).
25
Exemple
Utilisation des touches Impression
1200
6
5
3
d
520
A
4
A
Saisies de PLU (saisies indirectes de PLU)
Saisir un code PLU et appuyer sur la touche
p
. Si l’on n’utilise pas le prix unitaire programmé, il est
nécessaire de saisir un prix unitaire après avoir appuyé sur la touche
p
.
Procédure
Code PLU
p
Prix unitaire *
(8 chiffres maximum)
A
Si seule est autorisée la saisie de prix prédéfini
Si l’on utilise le prix unitaire programmé
REMARQUE
Lorsque ces PLU pour lesquels le prix unitaire a été programmée à zéro (0) sont saisis, seule la
quantité de vente est ajoutée.
Saisies de PLU (saisies directes de PLU) (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B)
À l’aide des touches directes de PLU présentes sur le clavier, saisir le code PLU attribué. Ici, il est possible
de simplement appuyer sur les touches directes de PLU attribuées. Le prix attribué au code PLU sélectionné
est afché à l'écran.
Les touches directes de PLU sont des touches numériques de 1 à 70 disposées à droite du clavier.
Procédure
Touche directes de PLU
Prix unitaire
(pour sous-rayon)
Si l’on utilise le prix programmé
* Inférieur aux montants limites supérieurs programmés
Exemple
Utilisation des touches Impression
2
p
16
p
1200
A
A
26
Saisies répétées
La fonction Saisie répétée permet de saisir une vente de deux ou plusieurs articles identiques.
Il suft d’appuyer sur la touche correspondant au rayon,
d
, ou sur la touche
p
pour répéter la
saisie.
Exemple
Utilisation des touches Impression
200
2
2
2
4
d
680
A
d
10
p
p
p
u
u
60
p
500
A
p
A
* Uniquement pour XE-A217W/XE-A217B
Saisie répétée
de sous-rayon
Saisie répétée
de rayon
(directe)
Saisie répétée
de rayon
(indirecte)
Saisie répétée
de PLU
(indirecte)
Saisie répétée
de PLU* (directe)
27
Saisies multiplicatives
Utiliser cette fonction lorsqu’il est nécessaire de saisir deux ou plusieurs articles identiques.
Cette fonction aide le vendeur en cas de vente d’une grande quantité d'articles ou s’il est nécessaire de
saisir des quantités qui contiennent des décimales.
Procédure
x
p
Prix unitaire
Code PLU
Prix unitaire
p A
Code PLU
Prix unitaire
Direct PLU
Qté
Touche correspondant au rayon
Si l’on utilise le prix unitaire
programmé
Saisie de rayon (directe)
d
Code de rayon
Saisie de rayon (indirecte)
Saisie de PLU (indirecte)
Saisie de PLU/sous-rayon (directe)
Prix unitaire
A
Saisie de PLU/sous-rayon (indirecte)
*
* Uniquement pour XE-A217W/XE-A217B
• Qté : jusqu'à quatre chiffres entières + trois chiffres décimales
• Prix unitaire : inférieur à la limite supérieure programmée
• Qté x prix unitaire : jusqu'à huit chiffres
Exemple
Utilisation des touches Impression
7
.
5
x
165
2
2
x
5
d
250
A
15
x
8
p
8
.
25
x
u
3
x
60
p
100
A
A
28
Saisies de subdivision du prix
Utiliser cette fonction lorsqu’un client désire acheter plus ou moins de la quantité de base d’un article en
vrac.
Procédure
Prix unitaire
par qté de base
Qté de base
Qté de vente
Touche correspondant au rayon
Prix unitaire
par qté de base
Direct PLU
Si l’on utilise le prix unitaire
programmé
x
x
Prix unitaire
*
Prix unitaire
Code de rayon
d
p
Code PLU
Code PLU
p
A
A
* Uniquement pour XE-A217W/XE-A217B
• Quantité de vente : jusqu'à quatre chiffres entières + trois chiffres décimales
• Quantité de base : jusqu'à deux chiffres (entières)
Exemple
Utilisation des touches Impression
7
@
10
@
600
2
8
@
5
@
35
p
A
29
Vente d’un seul article payé comptant (SICS)
• Cette fonction est utile lorsque la vente est pour un seul article et est payée comptant ; par exemple, un
paquet de cigarettes. Cette fonction n'est applicable qu'aux rayons congurés pour la vente SICS ou leurs
PLU associés.
• La transaction est achevée et le tiroir s'ouvre dès que l’on appuie sur la touche correspondant au rayon,
d
,
p
ou la touche directe de PLU.
Exemple
Utilisation des touches Impression
250
3
Pour terminer
la transaction
REMARQUE
Si une saisie pour un rayon, PLU ou sous-rayon non conguré pour SICS suit celles pour des
rayons, PLU ou sous-rayons non congurés pour SICS, elle ne s'achève pas et aboutit à une
vente normale.
30
Changement de niveau de PLU (pour les PLU directs) (uniquement pour
XE-A217W/XE-A217B)
Ce changement peut doubler ou tripler le nombre de PLU directs sur l’enregistreuse sans appuyer sur
d'autres touches directes de PLU. Il est possible d’utiliser des PLU directs en trois niveaux à l’aide des
touches de changement de niveau de PLU de
Ò
à
.
La touche de niveau change le niveau de PLU des deux autres niveaux au niveau requis. (Le niveau normal
est le niveau 1).
Il faut programmer la machine en mode PGM pour sélectionner l'un des deux modes de changement
de niveau de PLU — mode de retour automatique* et mode de changement verrouillé** — et décider
d'autoriser ou non le changement de niveau de PLU dans les deux modes REG et MGR ou en mode MGR
uniquement.
* Le mode de retour automatique change automatiquement le niveau de PLU revenant au niveau 1 après
avoir appuyé sur une touche de PLU directe ou après la nalisation de la transaction.
** Le mode de changement verrouillée maintient le niveau actuel de PLU jusqu'à l’enfoncement d’une
touche de changement de niveau de PLU.
Mode de retour automatique (pour les niveaux de PLU)
Si l’enregistreuse a été programmée pour le niveau de PLU en mode de retour automatique, appuyer sur la
touche souhaitée de changement de niveau de PLU avant de saisir une valeur numérique.
Procédure
PLU direct (Finalisation)
(qté, )
Saisie numérique
PLU direct Retour au niveau 1
(qté, )
Saisie numérique
(Retour à chaque saisie d’article)
(Retour à chaque transaction)
x
x
à
à
Mode de changement verrouillé (pour les niveaux de PLU)
Si l’enregistreuse a été programmée pour le niveau de PLU en mode de changement verrouillé, appuyer sur
la touche souhaitée de changement de niveau de PLU avant de saisir une valeur numérique.
Procédure
PLU direct Maintien du niveau actuel
(qté, )
Saisie numérique
x
à
31
Exemple
Niveau 1 : code PLU 1, code PLU 2
Niveau 2 : code PLU 71, code PLU 72
• Si l’enregistreuse a été programmée pour le mode de retour automatique (par un seul article) :
Utilisation des touches Impression
{
¤
{
s
A
Niveau 1 : code PLU 1, code PLU 2
Niveau 2 : code PLU 71, code PLU 72
• Si l’enregistreuse a été programmée pour le mode de changement verrouillé :
Utilisation des touches Impression
\
{
[
{
s
A
Afchage des sous-totaux
L’enregistreuse fournit les types de sous-totaux suivants :
Sous-total
Appuyer sur la touche
z
à tout moment pendant une transaction. Le sous-total de vente toutes taxes
comprises s’afche à l'écran.
32
Finalisation de la transaction
Paiements comptant ou par chèque
Appuyer sur la touche
z
pour afcher un sous-total TTC, saisir le montant payé par le client, puis
appuyer sur la touche
A
s'il s'agit d'un paiement comptant ou appuyer sur la touche
h
s’il s’agit d’un
paiement par chèque. Lorsque la somme payée est supérieure au montant de la vente, l’enregistreuse va
indiquer la monnaie à rendre et le symbole « CHANGE ». Sinon, l’enregistreuse afche le symbole « DUE »
et un décit. Saisir correctement le paiement.
Exemple
Paiement en espèces
Utilisation des touches Impression
z
1000
A
Paiement par chèque
Utilisation des touches Impression
z
1000
h
REMARQUE
Il est également possible de saisir un paiement par chèque à partir de la fenêtre du menu
PAIEMENT. Appuyer sur la touche
, sélectionner « 1 CHEQUE 2 » et saisir le montant.
33
Paiements mixtes (comptant + chèque)
Exemple
Utilisation des touches Impression
z
1000
h
500
A
Vente payée comptant ou par chèque ne cessitant aucune saisie de
paiement
Saisir les articles et appuyer sur la touche
A
s'il s'agit d'une vente payée comptant ou appuyer sur la
touche
h
s’il s’agit d’une vente payée par chèque. L’enregistreuse afche le montant total des ventes.
Exemple
Utilisation des touches Impression
|
10
p
A
Dans le cas d’une vente payée par
chèque
34
Vente à crédit
Saisir les articles et appuyer sur la touche
Ó
.
Exemple
Utilisation des touches Impression
|
}
z
Ó
REMARQUE
• Les opérations de paiement de somme (c.-à-d. les calculs de la monnaie à rendre) peuvent être
effectuées en appuyant sur la touche
Ó
si la programmation en mode PGM le permet.
• Il est également possible de saisir un paiement à crédit à partir de la fenêtre du menu
PAIEMENT. Appuyer sur la touche
t
, sélectionner « 2 CREDIT 2 » et saisir le montant.
Vente à paiement mixte (paiement comptant ou par chèque + paiement à
crédit)
Exemple
Utilisation des touches Impression
z
950
A
Ó
REMARQUE
Appuyer sur la touche
h
au lieu de la touche
A
si le client effectue le paiement par chèque.
35
Calcul de la TVA (Taxe sur la valeur ajoutée)/taxe
Système TVA/taxe
La caisse enregistreuse peut être programmée pour les six systèmes TVA/taxe suivants. La caisse
enregistreuse est préprogrammée sur le système TVA automatique 1-4.
Système TVA automatique de 1 à 4 (méthode d'opération automatique à l’aide de pourcentages
programmés)
Ce système, lors du règlement, calcule la TVA pour les sous-totaux taxable 1, taxable 2, taxable 3 et taxable
4 en utilisant les pourcentages programmés correspondants.
Système de taxe automatique de 1 à 4 (méthode d'opération automatique à l’aide de pourcentages
programmés)
Ce système, lors du règlement, calcule les taxes pour les sous-totaux taxable 1, taxable 2, taxable 3 et
taxable 4 en utilisant les pourcentages programmés correspondants; en outre, il ajout les taxes calculées à
ces sous-totaux, respectivement.
Système TVA manuel de 1 à 4 (méthode de saisie manuelle à l’aide de pourcentages programmés)
Procédure
z
sélectionner « TVA »
5
t
Ce système permet le calcul de la TVA pour les sous-totaux taxable 1, taxable 2, taxable 3 et taxable 4.
Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque la « TVA » est
sélectionnée dans le menu paiement juste après avoir appuyé sur la touche
z
.
Système TVA manuel 1 (méthode de saisie manuelle automatique pour les sous-totaux qui utilise les
pourcentages programmés de TVA 1)
Procédure
A
taux de TVA
Pour utiliser un taux programmé
z
sélectionner « TVA »
5
t
Ce système permet le calcul de la TVA pour le dit sous-total. Ce calcul est effectué en utilisant les
pourcentages prédénis de TVA 1 lorsque la « TVA » est sélectionnée dans le menu paiement juste après
avoir appuyé sur la touche
z
. Pour ce système, on peut utiliser le taux d’imposition saisi.
Système de taxe manuel de 1 à 4 (méthode de saisie manuelle à l’aide de pourcentages programmés)
Procédure
z
sélectionner « TVA »
5
t
Ce système permet le calcul des taxes pour les sous-totaux taxable 1, taxable 2, taxable 3 et taxable 4.
Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque la « TVA » est
sélectionnée dans le menu paiement juste après avoir appuyé sur la touche
z
. Après ce calcul, il est
nécessaire de naliser la transaction.
TVA automatique 1 et taxe de 2 à 4
Ce système permet le calcul de la combinaison avec la TVA automatique 1 et la taxe de 2 à 4. Il permet
toute les combinaisons entre la TVA automatique 1 et les taxes de 2 à 4. Le montant d’imposition est calculé
automatiquement avec les pourcentages précédemment programmés pour ces taxes.
36
REMARQUE
L’affectation de TVA/taxe est imprimée à la position xe du montant sur le ticket de caisse et sur
la facture, comme suit :
TVA1/taxe1
TVA2/taxe2
TVA3/taxe3
TVA4/taxe4
A
B
C
D
Lorsque la TVA/taxe multiple est affectée à un rayon ou un PLU, un nombre inférieur est imprimé
pour la de TVA et/ou la taxe.
Exemple
Utilisation des touches Impression
8
z
t
5
A
(Lorsque le
système de TVA
manuel de 1 à 4
est sélectionné)
Saisies de changement de TVA (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B)
Cette fonctionnalité est destinée au changement de l’état d’imposition d’un rayon (ou PLU) particulier
programmé pour taxable 1 ou taxable 1 et taxable 3.
1. Lorsque la saisie de changement de TVA est faite pour un rayon ou un PLU particulier programmé pour
taxable 1, l’état d’imposition correspondant passe à taxable 2.
2. Lorsque cette saisie est faite pour un rayon (ou PLU) particulier programmé pour taxable 1 et taxable 3,
l’état d’imposition « taxable 1 » reste inchangé, mais l'autre « taxable 3 » est ignoré.
Exemple
Utilisation des touches Impression
1
D
1
A
(Lorsque la TVA
automatique de
1 à 4 est sélectionnée)
37
Consultation pour les clients
Système de consultation pour les clients (GLU = Guest look up)
(uniquement pour XE-A217W/XE-A217B)
Nouveau client
Procédure
[Saisies d’article]
(Comptant, Chèque, Crédit, Échange)
*
2
Lorsque payé intégralement.
(règlement)
Code GLU
(de 1 à 9999)
Pour la génération
automatique de code GLU
[Opération de paiement]
*
1
ı
˝
©
˝
REMARQUE
• Un vendeur doit avoir été enregistré avant de commencer la saisie GLU.
• Le code GLU fait référence à un code qui sera utilisé chaque fois qu’il faut accéder à la
consultation pour les clients pour un renouvellement de commande ou pour le paiement nal.
*1 La taxe n'est pas calculée.
*2 La taxe est calculée et est ajoutée au totalisateur d'impôt.
Exemple
Utilisation des touches Impression
1001
g
¡
N
38
Commandes supplémentaires
Procédure
Code GLU
[Saisies d’article]
(Comptant, Chèque, Crédit, Échange)
Lorsque payé intégralement.
(règlement)
[Opération de paiement]
ı
˝
©
˝
Exemple
Utilisation des touches Impression
1001
g
A
Impression de copie de facture à présenter (uniquement pour XE-A217W/
XE-A217B)
Cette fonction est utilisée pour l’émission d’une copie de facture à présenter au client.
Procédure
˝
Exemple
Utilisation des touches Impression
J
39
Saisies auxiliaires
Calcul des pourcentages (de prime ou de remise)
• L’enregistreuse permet de calculer les pourcentages pour un sous-total ou pour chaque saisie d’article en
fonction de la programmation.
• Pourcentage : de 0,01 à 100,00%
Calcul du pourcentage pour un sous-total
Exemple
Utilisation des touches Impression
£
2
@
u
z
0
A
Calcul du pourcentage pour les saisies d’article
Exemple
Utilisation des touches Impression
§
0
30
p
7
.
5
0
A
REMARQUE
• Il est également possible de saisir un calcul de pourcentage à partir de la fenêtre du menu
des fonctions. Appuyer sur la touche
F
, sélectionner « 2 2% » pour XE-A217 et saisir
un calcul de pourcentage. Pour XE-A207, sélectionner « 3 2% » et saisisser un calcul en
pourcentage.
• La disponibilité de l’article % et / ou du sous-total % est en fonction des données de
programmation de %1 et %2.
(Si une remise de
10% est programmée
pour la touche
¡
.)
(Si une prime
de 15% est
programmée pour
la touche
0
.)
40
Saisies de remise
L’enregistreuse permet de déduire une certaine somme inférieure à une limite supérieure programmée
après la saisie d’un article ou le calcul d'un sous-total en fonction de la programmation.
Remise pour un sous-total
Exemple
Utilisation des touches Impression
§
60
p
z
100
J
A
Remise pour les saisies d'article
Exemple
Utilisation des touches Impression
7
p
75
J
A
Saisies de remboursements
Pour une saisie de remboursement, appuyer sur la touche
F
juste avant d’appuyer sur une touche de
rayon,
d
de PLU direct (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B) ou
p
. Avant d'appuyer sur la
touche
F
, l’opération est identique à celle de fonctionnement normal.
Par exemple, si un article remboursé est saisi dans un rayon, saisir le montant du remboursement, puis
appuyer sur la touche
F
et sur la touche du rayon correspondant, dans cet ordre ; si un article saisi dans
le PLU est rendu, saisir le code PLU correspondant, puis appuyer sur les touches
F
et
p
.
Exemple
Utilisation des touches Impression
F
3
7
x
7
F
p
A
41
Impression de numéros de code d’opération non additive
Saisir un numéro de code d’opération non additive tel qu’un numéro de code client ayant 16 chiffres
maximum et appuyer sur la touche
z
à tout moment pendant la saisie d'une vente. Le code d’opération
non additive est imprimé sur le ticket de caisse.
Exemple
Utilisation des touches Impression
1230
z
700
1
Ó
Méthode de paiement
Change de devise
L’enregistreuse permet de saisir des paiements en monnaie étrangère. Appuyer sur la touche
t
, puis
sélectionner l'option EXCH1 ou EXCH2 pour créer un sous-total en monnaie étrangère.
Procédure
(EXCH1)
1
(CHÈQUE2)
2
(CRÉDIT2)
Montant payé
(8 chiffres
maximum)
(EXCH2)
Montant payé
(8 chiffres
maximum)
Pour le paiement exact d’un montant
Pour le paiement exact d’un montant
Pour le paiement supplémentaire en monnaie étrangère
Enregistrement suivant ou paiement en
monnaie nationale
A
A
A
Ó
L
h
(Taux ouvert)
0.000000
à
999.999999
t
3
4
ou
Taux de change prédéfini
t
a
Après avoir terminé une saisie
ou
Après avoir trouvé une somme payée inférieure au montant des ventes dans une saisie de ventes
REMARQUE
• Lorsque le montant payé est court, son équivalent encit est indiqué en monnaie nationale.
• La monnaie à rendre est indiquée en monnaie nationale.
• La disponibilité du paiement à cdit et par chèque est en fonction de la programmation. (Uniquement
pour le change 1)
42
Exemple
Taux de change prédéni (1,550220) : EX1
Utilisation des touches Impression
12000
A
Change
de devise
Montant
payé en
monnaie
étrangère
t
3(Sélectionner « EXCH1 »)
6
7
Saisies Reçu-en acompte
Dans le menu FONCTIONS, sélectionner l'option RA pour procéder à l'opération. Il n’est pas possible de
recevoir RA en monnaie étrangère.
Procédure
t
1*(sélectionner ***RA)
*« 2 » pour XE-A207
F
h
Ó
A
Montant RA
(9 chiffres
maximum)
A
(CHÈQUE2, CRÉDIT2)
Exemple
Utilisation des touches Impression
12345
z
F
1*(sélectionner *** RA)
4800
A
h
* « 2 » pour XE-A207
43
Saisies Payé
Il est possible d’effectuer un paiement comptant, par chèque ou à crédit.
Procédure
Montant
(9 chiffres maximum)
X
h
Ó
(CHÈQUE2, CRÉDIT2)
A
Exemple
Utilisation des touches Impression
6789
z
3000
X
A
Non vente (échange)
Appuyer simplement sur la touche
A
sans aucune saisie. Le tiroir va s'ouvrir et l'imprimante imprime «
TIROIR » sur le ticket de caisse. Si l’on laisse imprimer à la machine un numéro de code d’opération non
additive avant d'appuyer sur la touche
A
, une saisie de non vente est achevée avec imprimé un numéro
de code d’opération non additive.
Impression
Encaissement d'un chèque
Pour encaisser un chèque, saisir le montant du chèque et appuyer sur une touché de chèque (
X
).
Exemple
Utilisation des touches Impression
6789
z
3000
X
44
Vue du journal électronique
Les données de transaction sont stockées dans la mémoire du journal électronique.
Pour afcher les données du journal, appuyer sur la touche
, les données de la dernière transaction
sont afchées.
Pour rétroagir aux données des transactions passées, appuyer à plusieurs reprises sur la touche
.
Pour quitter l'écran de vue du journal électronique, appuyer sur la touche
a
.
45
MODE FORMATION
Le mode de formation est utilisé lorsque l'opérateur ou le manager s'entraîne sur les opérations de
l’enregistreuse.
Si un vendeur en apprentissage sélectionné, l’enregistreuse passe automatiquement en mode de formation,
tandis que si un vendeur non en apprentissage est sélectionné, le registre passe automatiquement en
mode REG ordinaire. Un texte de formation et un vendeur en apprentissage peuvent être programmés.
Les opérations de formation sont valables dans tous les modes.
Une marque d’identication des tickets de caisse de formation est imprimée sur un ticket de caisse émis en
mode de formation.
Le numéro consécutif n’est pas mis à jour. Le numéro précédent est répété dans l'impression.
La programmation d’un vendeur en apprentissage est effectuée en mode PGM. (Un seul vendeur est
permis).
La mémoire du vendeur est mise à jour en mode de formation. Les autres mémoires ne sont pas mises à
jour.
Les codes GLU ouverts en mode de formation sont également imprimés sur le rapport GLU. Dans ce cas,
ces codes GLU se distinguent des autres par le caractère « T ». Les données des codes GLU de formation
ne sont pas ajoutées au total.
La lecture et la remise à zéro des vendeurs en apprentissage sont imprimées sur les rapports des vendeurs.
Toutefois, le total des ventes des vendeurs en apprentissage n'est pas inclus dans le total du vendeur sur le
rapport complet de vendeur.
Utilisation des touches Impression
5
3
@
3
A
Sélection du
vendeur en
apprentissage
46
5
Correction
Correction de la dernière saisie (annulation directe)
En cas de saisie incorrecte relative à un rayon, PLU/sous-rayon, pourcentage (
¡
, %2), remise (
-
) ou
remboursement d’article, il est possible d’annuler cette saisie en appuyant immédiatement sur la touche
~
.
Exemple
Utilisation des touches Afcheur
1250
1
~
2
p
~
600
2
¡
~
328
3
28
J
~
250
F
1
~
A
47
Correction des saisies de la suivant à la dernière ou des saisies précédentes (annulation indirecte)
Si l’on trouve une saisie incorrecte avant la nalisation de la transaction (par ex. en appuyant sur la touche
A
), il est possible d’annuler l’opération du curseur ou la séquence des touches.
Annulation indirecte par l'opération du curseur
Il est possible d’annuler les saisies de rayon, PLU/sous-rayon, remboursement d’article, remise/prime et
pourcentage.
Porter le curseur sur l’article devant être annulé et appuyer sur la touche
~
.
Annulation indirecte par séquence de touches
Il est possible d’annuler les saisies de rayon, PLU/sous-rayon et remboursement d’article.
Appuyer sur la touche
~
juste avant d’appuyer sur une touche de rayon,
d
de PLU direct ou
p
.
Pour l’annulation indirecte d’un remboursement, appuyer sur la touche
~
après avoir appuyé sur la touche
F
.
Exemple
(Annulation indirecte par l'opération du curseur)
Utilisation des touches Afcheur
1310
1
7
10
p
50
x
5
p
~
49
x
5
~
p
A
Porter le curseur sur
l’article devant être annulé.
48
Annulation du sous-total
Il est possible d’annuler une transaction complète. Quand le sous-total est effectué, la transaction est
terminée et l'enregistreuse émet un ticket de caisse.
Exemple
Utilisation des touches Afcheur
1
2
10
p
z
~
z
Correction après la nalisation d'une transaction
Lorsqu’il est nécessaire d’annuler des saisies incorrectes que l'on trouve après la nalisation d'une
transaction ou ne pouvant pas être corrigées par annulation directe, indirecte ou subtotale.
1.
Sélectionner « 3 MODE VOID » de la fenêtre de sélection des modes.
2.
Répéter les saisies enregistrées sur le ticket de caisse incorrect. (Toutes les données dans le ticket de
caisse incorrect sont éliminées de la mémoire de l’enregistreuse ; les montants annulés sont ajoutés au
totalisateur de mode nul).
Ticket de caisse incorrect Ticket de caisse d'annulation
REMARQUE
L’enregistreuse quitte le mode NUL chaque fois qu'une transaction est annulée (c.-à-d. nalisée
en mode NUL). Pour annuler d’autres transactions, répéter les étapes 1 et 2 décrites ci-dessus.
Sous-total nul
49
6
Fonction d’impression spéciale
Impression de la copie d'un ticket de caisse
Si le client demande un ticket de caisse après la nalisation d’une transaction avec la fonction ON-OFF
de ticket de caisse à l'état OFF (aucun ticket de caisse n’est émis), appuyer sur la touche
F
et sur la
touche « 4 » pour l’émission d’un ticket de caisse (pour XE-A217). L’enregistreuse peut également imprimer
une copie du ticket de caisse lorsque la fonction ON-OFF de ticket de caisse est à l’état « ON ».
Pour XE-A207, appuyer sur la touche
F
et sur la touche « 5 ».
Procédure
XE-A217W/XE-A217B
F
4
(Sélectionner « RCPT »)
XE-A207W/XE-A207B
F
5
(Sélectionner « RCPT »)
Exemple
Impression d'un ticket de caisse après avoir effectué les entrées ci-dessous avec la
fonction ON-OFF de ticket de caisse à l’état « OFF »
Utilisation des touches Impression
2
3
x
1
A
Pour l’émission du ticket
de caisse
l
F
4*
* « 5 » pour XE-A207
« COPIE » est imprimé sur la copie de ticket de caisse.
Imprimé sur le
ticket de caisse
50
Reçu de vérication d’un client(Impressiond’une addition)
Cette fonction est à utiliser lorsqu’on veut imprimer une facture aux ns de consultation pour les clients.
Procédure
XE-A217W/XE-A217B
J
XE-A207W/XE-A207B
F
1
(sélectionner « GC RCPT »)
REMARQUE
• Cette fonction est immédiatement disponible après la nalisation d’une transaction.
• En outre, il n’est possible d’imprimer la copie de facture sur le ticket de caisse qu’une fois.
Effectuer à nouveau cette opération si l’on souhaite imprimer une copie de facture.
Exemple
Utilisation des touches Impression
10
x
{
A
J
J
51
7
Modalité Gestionnaire
Le mode manager est utilisé lorsqu’il est nécessaire de prendre des décisions de gestion concernant les
saisies de l’enregistreuse, par exemple, des limites d’application de priorités et d’autres taches de gestion
hors programmation.
REMARQUE
Les opérations normales de l’enregistreuses peuvent être aussi effectuées dans ce mode.
Passer au mode Manager
Pour passer au mode manager, utiliser la procédure suivante en mode REG:
Procédure
L A
La zone de texte pour la saisie du code secret s’affiche.
99
Code manager
XXXX
Code secret
Lorsque « 0 » est programme pour le code secret
Exemple
Afcheur
Si le code est correct, l’enregistreuse passe au mode
manager.
Priorité sur les saisies
Les limites programmées (tels que les montants maximum) pour les fonctions peuvent être remplacées en
opérant l’enregistreuse en mode manager.
Exemple
Cet exemple suppose que l’enregistreuse a été programmée pour ne pas
autoriser les saisies de coupons supérieurs à 2,00.
Utilisation des touches Impression
£
250
-
.......
Erreur
L
99
L
250
-
A
REMARQUE
• Lors de la nalisation d’une transaction, le manager est automatiquement déconnecté.
• Lors de la programmation initiale, la fonction HALO est programmée comme « INVALIDE ».
Saisies en mode REG
Passage au mode
manager
52
8
Lecture (X) et remise à zéro (Z)
des totaux des ventes
• Utiliser la fonction de lecture (X) lorsqu’il est nécessaire de lire les informations de vente saisies
après la dernière réinitialisation. Cette lecture peut être effectuer un nombre inni de fois. Elle n’a
aucun impact sur la mémoire de l'enregistreuse.
• Utiliser la fonction de remise à zéro (Z) s’il est nécessaire d’effacer la mémoire de
l'enregistreuse. La remise à zéro imprime toutes les informations des ventes et efface
complètement la mémoire à l’exception de GT1 à GT3, du compte réinitialisé et du numéro
progressif.
• Les rapports X1 et Z1 montrent les informations des ventes quotidiennes. Il est possible d’établir
ces rapports en modalité X1/Z1.
• Les rapports X2 et Z2 montrent des informations de consolidation périodiques (mensuelles). Il
est possible d’établir ces rapports en modalité X2/Z2.
• Un vendeur peut effectuer ses propres rapports en modalité OPXZ.
• Pour interrompre le rapport d’impression, appuyer sur la touche
a
.
Création de rapports X1/Z1 ou X2/Z2
[Pour établir un rapport X1 ou X2 :]
1.
Appuyer sur la touche
j
.
2.
Sélectionner « 4 X1/Z1 MODE » ou « 5 X2/Z2 MODE » à l’aide de la touche
I
, puis appuyer sur la
touche
A
.
3.
Sélectionner « 2 LECTURE » (lecture 2) en modalité X1/Z1 ou sélectionner « 1 LECTURE » (lecture
1) en modalité X2/Z2 de la fenêtre de menu et, dans les deux cas, appuyer ensuite sur la touche
A
pour afcher la liste des articles.
4.
Sélectionner le titre du rapport approprié.
5.
Appuyer sur la touche
A
.
[Pour établir un rapport Z1 ou Z2 :]
1.
Appuyer sur la touche
j
.
2.
Sélectionner « 4 X1/Z1 MODE » ou « 5 X2/Z2 MODE » à l’aide de la touche
I
, puis appuyer sur la
touche
A
.
3.
Sélectionner « 3 RAZ » (remise à zéro 3) en modalité X1/Z1 ou sélectionner « 2 RAZ » (remise
à zéro 2) en modalité X2/Z2 de la fenêtre de menu et, dans les deux cas,
appuyer ensuite sur la
touche
A
pour afcher la liste des articles.
4.
Sélectionner le titre du rapport approprié.
5.
Appuyer sur la touche
A
.
Rapport Flash
Il est possible d’effectuer des rapports ash (afchage uniquement) en modalité X1/Z1 pour les ventes de
rayon, les liquidités en caisse (CID = cash in drawer) et le totale des ventes au point de vente où le rapport
est créé.
1.
Appuyer sur la touche
j
.
2.
Sélectionner « 4 X1/Z1 MODE » à l’aide de la touche
I
, puis appuyer sur la touche
A
.
3.
Sélectionner «1 FLASH READ», puis appuyer sur la touche
A
.
4.
Sélectionner « 1 DEPT. SALES » (ventes de rayon) pour effectuer un rapport ash des ventes de
rayon, « 2 CID » pour effectuer un rapport ash des liquidités en caisse ou « 3 SALES TOTAL » (total
de vente) pour effectuer un rapport ash du total vendu.
5.
Appuyer sur la touche
A
.
53
Article
Modalité
OPXZ X1/Z1 X2/Z2
X Z X Z X Z
Rapport général
Rapport PLU par intervalle désigné
Rapport PLU par rayon associé
Rapport individuel de vendeur
Rapports de tous les vendeurs
Rapport horaire
Rapport GLU *
Rapport GLU du vendeur*
Rapport de solde *
Rapport Flash
*: Uniquement pour XE-A217W/XE-A217B
54
Totaux des ventes quotidiennes
Rapport général
• Exemple de rapport X
« - » qté et total des ventes du rayon
H.CA « + » qté et total des ventes du rayon
H.CA « - » qté et total des ventes du rayon
« + »qté et total des ventes du rayon
Rapport entre montant des ventes du groupe 1 et « + » total du rayon
Texte du groupe 1
Montant total du groupe 1
Qté totale du groupe 1
Titre du rapport
Symbole de lecture
Description du rayon et montant des ventes
Rapport entre montant des ventes du rayon 1 et « + » total du rayon
Qté des ventes
Code de rayon
Remise à zéro du compteur
Total général net
(GT2-GT3)
Total général de
l'enregistrement négatif
Commande - total payé
Total général de
l'enregistrement positif
Total général des
enregistrements
en mode de formation
L'impression suivante se produite
dans le même format que dans
l'exemple de rapport X1.
• Exemple de rapport Z
55
Titre du rapport
Compteur d’article % et total
Compteur de remboursement et total
Compteur nul d’articles et total
Compteur de transaction en mode nul et total
Compteur nul d'articles en mode nul et total
Compteur de sous-total nul et total
Compteur nul H.CA et total
Compteur de remboursements H.CA et total
Compteur de sous-total (–) et total
Compteur de sous-total % et total
Total de vente net hors taxes
Total taxable 1
Total de TVA 1
taxe totale
Total de vente net hors taxes
Compteur d’article (–) et total
Compteur d’impressions de facture
Compteur de non vente (échange)
Compteur ANC. SOLDE
Compteur des transactions
56
Total de la commande
Total payé
Moyenne du total payé par compteur de transactions
Total de la commande - total payé
Mémoire du fond de caisse (+)
Mémoire du fond de caisse (–)
Mémoire du fond de caisse total
Compteur de reçu-en acompte et-total
Compteur payé et total
Compteur et total Encaissement d’un cheque
Compteur de ventes payées comptant et total
Compteur de ventes par cheque 1 et total
Compteur de ventes à crédit 1
et de paiements et total
Compteur de ventes payées
en espèces 1 et total
Paiement par chèque pour change 1
Monnaie nationale pour change 1 total
Payements par crédit pour change 1
Change1:pour le taux programmé
Change2:pour le taux ouvert
Liquidités en caisse
Chèques dans le tiroir
Liquidités + chèques
dans le tiroir
Changement de total pour
les paiements par chèque
(
)
57
Rapport PLU par intervalle désigné
Plage PLU
Code PLU
Qté des ventes et
montant des ventes
Total pour ventes PLU définies
*
* Lorsqu’on crée un rapport Z, « Z1 » est imprimé au lieu de « X1 ».
REMARQUE
Dans le cas d'un rapport PLU X, seules les informations d’en-tête sont enregistrées dans le
chier du Journal électronique.
Rapport PLU par rayon associé
Code PLU
Qté des ventes et
montant des ventes
Code du rayon associé
Description du
rayon associé
*
Total PLU du rayon associé
* Lorsqu’on crée un rapport Z, « Z1 » est imprimé au lieu de « X1 ».
58
Rapport individuel de vendeur
Rapport de tous les vendeurs
Nom du vendeur
Code vendeur
Total payé
Total de la commande
Moyenne du total payé par compteur de transactions
Total de la commande - total payé
Compteur de remboursement et total
Compteur nul d’articles et total
Compteur de transaction en mode nul et total
Compteur nul d’articles en mode nul et total
Compteur d’article nul
de sous-total et total
Compteur des transactions
Compteur ANC. SOLDE
Liquidités en caisse
Chèque dans le tiroir
Liquidités + chèques dans le tiroir
Changement de total pour les paiements par chèque
Mémoire du fond de caisse (+)
Mémoire du fond de caisse (-)
Mémoire du fond de caisse total
Compteur de reçu-en acompte et-total
Compteur payé et total
Compteur et total Encaissement d’un cheque
Compteur de ventes payées comptant et total
Compteur de ventes par cheque 1 et total
Compteur de ventes à crédit 1 et de paiements et total
Compteur de ventes payées en espèces 1 et total
Paiement par chèque pour change 1
Paiement par crédit pour change 1
*
* Lorsqu’on crée un rapport Z, « Z1 » est imprimé au lieu de « X1 ».
L'impression suivante se produite
dans le même format que dans le
rapport individuel du vendeur 1.
En outre, dans le rapport de tous
les vendeurs, sont imprimées les
ventes totales de tous les vendeurs.
*
* Lorsqu’on crée un rapport Z, « Z1 »
est imprimé au lieu de « X1 ».
59
Rapport horaire
*
Heure
Total des ventes
Moyenne du
montant des ventes
Compteur
des transactions
* Lorsqu’on crée un rapport Z, « Z1 » est imprimé au lieu de « X1 ».
Rapport GLU (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B)
*
Code vendeur
ANC. SOLDE
« T » : Ce code GLU a été utilisé en mode de formation.
Total
Code GLU
Plage
* Lorsqu’on crée un rapport Z, « Z1 » est imprimé au lieu de « X1 ».
60
Rapport GLU par vendeur (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B)
*
Total
Code GLU
ANC. SOLDE
Code vendeur
Nom du vendeur
* Lorsqu’on crée un rapport Z, « Z1 » est imprimé au lieu de « X1 ».
Rapport de solde (uniquement pour XE-A217W/XE-A217B)
Solde du total général
du jour précédent
Total de la commande
Total payé
Ancien solde +
solde d’aujourd'hui
61
Exemple de rapport périodique
L’enregistreuse permet de créer des rapports de consolidation X et Z d'une période choisie (la période est
typiquement une semaine ou mois).
Informations générales
Les rapports périodiques de lecture ou de remise à zéro sont au même format du rapport X1/Z1 pour les
informations des ventes quotidiennes, à l’exception de l’indication du mode (« X2 » ou « Z2 »).
Totaux généraux
Remise à zéro du compteur du total quotidien
Remise à zéro du compteur de consolidation périodique
Symbole de remise à zéro
Titre du rapport
Symbole de lecture
• Exemple de rapport X
• Exemple de rapport Z
Titre du rapport
Les éléments suivants sont imprimés au même format que dans
le rapport X/Z sur les totaux quotidiens.
62
9
Avant la programmation
En mode PGM, la disposition du clavier est dénie comme l’une des dispositions de programmation
montrées ci-dessous.
Disposition du clavier de programmation
XE-A207W/XE-A207B
XE-A217W/XE-A217B
63
H
W
D
S
: utilisées pour les caractères de programmation. Pour plus d'informations sur
les caractères de programmation, se reporter à la section « Programmation des
caractères alphanumériques ».
:
;
F
I
: utilisées pour déplacer le curseur.
TL/NS
: utilisée pour programmer chaque paramètre et pour naliser la programmation.
7
: utilisée pour annuler la programmation et revenir à l'écran précédent.
ou
: utilisée pour revenir à l'enregistrement précédent, par exemple, de la fenêtre de
programmation du rayon 2 en arrière à la fenêtre de programmation du rayon 1.
5
ou
1
: utilisée pour passer à l'enregistrement suivant, par exemple, pour programmer
les prix unitaires pour des rayons consécutifs.
ou
2
: utilisée pour faire déler la fenêtre pour passer à la page suivante.
ou
3
: utilisée pour faire déler la fenêtre pour revenir à la page précédente.
l
: utilisée pour annuler le dernier réglage programmé ou désactiver l'état d'erreur.
P
: utilisée pour basculer entre deux ou plusieurs options.
6
: utilisée pour énumérer les options entre lesquelles il est possible de basculer à
l’aide de la touche
P
.
D
: Utilisé pour supprimer un enregistrement.
Touches numériques : utilisées pour saisir les chiffres.
64
Programmation des caractères alphanumériques
Cette section décrit la programmation des caractères alphanumériques pour différents textes.
Méthode des téléphones portables (XE-A207W/XE-A207B seulement)
Saisie de caractères alphanumériques
Pour saisir un caractère, appuyer simplement sur une touche alphabétique correspondante sur le clavier de
programmation.
Pour saisir « A », appuyer sur la touche « 8 ».
Pour saisir « B », appuyer deux fois sur la touche « 8 ».
Pour saisir « C », appuyer trois fois sur la touche « 8 ».
Saisie de caractères de dimension double
W
: Cette touche permet de passer d’un mode de dénition des caractères à l’autre : mode de
dimension de caractère double et mode de dimension de caractère normal. Le mode par défaut est
le mode de dimension de caractère normal. Lorsque le mode de dimension de caractère double
est sélectionné, la lettre « W » s’afche en bas de l'écran.
Saisie de lettres majuscules
H
: À l’aide de cette touche, il est possible de saisir une lettre majuscule. Appuyer sur cette touche
juste avant de saisir la lettre majuscule. Il est nécessaire d'appuyer sur cette touche à chaque fois
que l’on veut saisir une lettre majuscule.
: Il est possible de verrouiller le mode de lettre majuscule une fois que cette touche est appuyée.
Saisie d’un espace
S
: Insère un espace dans la position du curseur.
Déplacement du curseur
:
;
: Déplace le curseur.
Suppression d’un caractère ou chiffre
D
: Supprime un caractère ou un chiffre de la position du curseur.
Pour changer le mode de saisie de texte
: Cette touche permet de basculer le mode de saisie du texte entre alphabet(A), jeu de caractères
européens(Ä), chiffres(1) et symboles(
)
Méthode de clavier d’ordinateur (XE-A217W/XE-A217B)
(Disposition de la surface de clavier)
Il est possible de saisir un caractère en utilisant les caractères primaires situés dans la zone des touches
directes de PLU.
Saisie de caractères de dimension double
W
: Cette touche permet de passer d’un mode de dénition des caractères à l’autre : mode de
dimension de caractère double et mode de dimension de caractère normal. Le mode par défaut est
le mode de dimension de caractère normal. Lorsque le mode de dimension de caractère double
est sélectionné, la lettre « W » s’afche en bas de l'écran.
Saisie de lettres majuscules
H
: À l’aide de cette touche, il est possible de saisir une lettre majuscule. Appuyer sur cette touche
juste avant de saisir la lettre majuscule. Il est nécessaire d'appuyer sur cette touche à chaque fois
que l’on veut saisir une lettre majuscule.
: Il est possible de verrouiller le mode de lettre majuscule une fois que cette touche est appuyée.
Saisie d’un espace
S
: Insère un espace dans la position du curseur.
Déplacement du curseur
:
;
: Déplace le curseur.
Suppression d’un caractère ou chiffre
D
: Supprime un caractère ou un chiffre de la position du curseur.
65
Saisie des codes des caractères
Les chiffres, lettres et symboles sont programmables en saisissant la touche
º
et les codes des caractères.
Utiliser la procédure suivante avec le curseur à la position où l’on souhaite insérer les caractères :
Pour saisir un chiffre, appuyer simplement sur la touche numérique correspondante.
XXX XXX : code caractère (3 chiffres)
º
032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047
048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063
064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079
080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095
096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159
160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175
176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191
192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207
208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223
224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239
240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255
032 - 047
Code caractère :
048 - 063
064 - 079
080 - 095
096 - 111
112 - 127
128 - 143
144 - 159
160 - 175
176 - 191
192 - 207
208 - 223
224 - 239
240 - 255
*(DC) : Code de caractère de double dimension
66
a
Programmation
Ce chapitre décrit la programmation de plusieurs articles.
Avant de commencer la programmation, appuyer sur la touche
j
et sélectionner « 6 MODE PGM » ou «
7 MODE CARTE SD » en appuyant sur la touche
I
et sur la touche
A
.
Instructions de base
Cette section décrit la programmation de base en utilisant un exemple de programmation pour les rayons.
Écran de programmation
Écran d'ouverture: en sélectionnant « 6 MODE PGM », l’écran afche un écran d'ouverture de
programmation correspondant au mode sélectionné.
Mode actuel
Zone de saisie numérique et des informations d'état
Menu de programmation:
Utiliser les èches ou les touches
numériques pour sélectionner une option,
puis appuyer sur la touche
A
.
Écran de sélection du code (PLU de rayon) :
Menu sélectionné
Zone de saisie numérique et des informations d'état
Numéro de code et description
(En cas de PLU, deux lignes sont utilisées pour un seul code :
ligne supérieure - code, ligne inférieure - description)
Utiliser les èches ou les touches numériques pour sélectionner
une option, puis appuyer sur la touche
A
.
Écran de programmation :
Code sélectionné
Paramètres :
Utiliser les èches pour sélectionner un paramètre.
Pour sélectionner une option, suivre les instructions ci-dessous.
Saisie numérique: utiliser les touches numériques
Saisie de caractères: utiliser les touches alphabétiques
Saisie de sélection: appuyer sur la touche
.
pour passer d’une
option à l’autre ou appuyer sur la touche
z
touche pour afcher la liste des
options. Utilisez les èches pour déplacer le
curseur et appuyer sur la touche
z
ou
A
pour sélectionner l’option.
67
Exemple de programmation
L'exemple suivant montre comment programmer 2,00 comme
prix unitaire, « ABCDE » comme description, et « non-taxable 1 »
comme rayon 1.
Procédure
1.
Dans l’écran MODE PGM, sélectionner « 2 PROGRAMMATION »
à l’aide de la touche
I
, puis appuyer sur la touche
A
.
• L'écran PROGRAMMATION s’afche.
REMARQUE
• Il est également possible de sélectionner « 2 PROGRAMMATION »
à l’aide de la touche numérique « 2 », puis appuyer sur la touche
A
.
• Pour revenir à l’écran précédent, appuyer sur la touche
a
.
2.
Sélectionner « 1 ARTICLE ».
• L'écran ARTICLE s’afche.
REMARQUE
La èche dans le coin supérieur droit de la fenêtre indique que la
fenêtre contient plus d'options que celles actuellement afchées
à l'écran. Pour faire déler la fenêtre, appuyer sur la touche
I
(touche
(PAGE DOWN)
).
Pour revenir à la page précédente, appuyer sur la touche
F
(touche
(PAGE UP)
).
3.
Sélectionner « 1 DEPARTEMENT ».
• L'écran DEPARTEMENT s’afche, en énumérant les
rayons programmables.
4.
Sélectionner « 01 DPT.01 » pour programmer le rayon 1.
• La fenêtre « 01 » s’afche.
A
a
A
a
A
a
A
a
68
5.
Sur la première page de la fenêtre « 01 », programmer le prix
à l'unité et la description comme suit:
REMARQUE
Il y a trois modes de saisie pour la programmation : la saisie
numérique, la saisie de caractères, et la saisie de sélection.
• Déplacer le curseur sur « PRIX » et saisir « 200 » à l’aide
des touches numériques.
l
Saisie numérique
• Déplacer le curseur sur « DPT.01 » et saisir « ABCDE » à
l’aide des touches alphabétiques.
l
Saisie de caractères
Si l’on souhaite effacer le réglage, appuyer sur la touche
L
avant d’appuyer sur la touche
I
(touche
(PAGE DOWN)
), touche
F
(touche
(PAGE UP)
), touche
A
.
6.
Appuyer sur la touche
I
deux fois pour déplacer le curseur
sur « TAX 1 », puis programmer la machine pour régler « non
taxable 1 » comme suit:
• Appuyer sur la touche
.
pour sélectionner « NON ».
l
Saisie de sélection
REMARQUE
La touche
.
permet de basculer entre deux options comme suit:
NON
l
OUI
l
NON
l
....
En appuyant sur la touche
z
on afche toutes les options
pertinentes.
7.
Sélectionner l’une des actions suivantes:
• Pour annuler la programmation, appuyer sur la touche
a
. Une fenêtre de conrmation s’afche
et demande si l’on veut enregistrer les données ;
sélectionner l'option souhaitée.
• Pour naliser la programmation, appuyer sur la touche
A
, puis appuyer sur la touche
a
. On revient à
la fenêtre « DEPARTEMENT ».
• Pour programmer le rayon suivant, appuyer sur la touche
(NEXT RECORD)
, ou
5
. La fenêtre « 02 » s’afche. Pour revenir
à la fenêtre « 01 »,
appuyer sur la touche
(PREV. RECORD)
, ou
P
.
Les sections suivantes décrivent comment programmer chaque paramètre contenu dans un groupe de
programmation.
69
Programmation de l’article
Utiliser la procédure suivante pour sélectionner toute option comprise dans le groupe de programmation de
l’article:
Procédure
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 1 ARTICLE ».
• La fenêtre ARTICLE s’afche.
2.
Sélectionner une option de la liste d'options suivante.
1 DEPARTEMENT:
rayons
2 PLU:
PLU
3 PLU / PLAGE:
une plage de PLU
L'illustration suivante montre ces options incluses dans ce groupe de programmation.
1 ARTICLE 1 DEPARTEMENT
l
Voir « Rayon » à page 70.
2 PLU
l
Voir « PLU » à page 71.
3 PLU / PLAGE
l
Voir « Plage PLU » à page 72.
A
a
70
Rayon
L’enregistreuse peut être équipée de 99 départements maximum.
Utiliser la procédure suivante pour programmer le rayon.
REMARQUE
Pour supprimer un article de rayon de la fenêtre « RAYON », sélectionner l’article et appuyer sur
la touche
D
. Une fenêtre de conrmation s’afche et demande si l’on veut supprimer l’article ;
sélectionner l'option souhaitée.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
Un code de rayon approprié doit être
sélectionné à partir de la liste des
rayons.
L'écran continue son afchage.
REMARQUE
Pour plus d'informations sur les modes de saisie, se reporter à la
section « Instructions de base ».
• PRIX (Utiliser la saisie numérique)
Prix unitaire (8 chiffres maximum)
• Description (Utiliser la saisie de caractères)
Description d'un rayon. 16 caractères maximum peuvent être
saisis. (Texte par défaut : DPT.nn)
• TYPE (Utiliser la saisie de sélection)
Type de saisie du prix unitaire pour les rayons
INTERDIT: Interdit
OUVERT: Uniquement ouvert
PROG.: Uniquement programmé
OUVERT&PROG.: Ouvert et programmé
• TAX de 1 à 4 (Utiliser la saisie de sélection)
Statut TVA
OUI : Taxable
NON : Non taxable
REMARQUE
• Le système scal de l’enregistreuse a été réglé en usine sur TVA automatique 1 - 4.
• SICS (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: rayon SICS
NON: rayon normal
• GROUP NO (Utiliser la saisie numérique)
01-09: rayon positif
10: rayon négatif
11: rayon hors chiffre d’affaire positif
12: rayon hors chiffre d’affaire négatif
• HALO (Utiliser la saisie numérique)
Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle de montants trop élevés.
Montant limite: 0 à 999999,99
REMARQUE
• Lors de la programmation initiale, la fonction HALO est programmée comme « INVALIDE ».
71
PLU
REMARQUE
• Pour supprimer un article de PLU de la fenêtre « PLU », sélectionner l’article et appuyer sur la
touche
D
. Une fenêtre de conrmation s’afche et demande si l’on veut supprimer l’article ;
sélectionner l'option souhaitée.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
Sélectionner un code PLU pertinent.
• PRIX (Utiliser la saisie numérique)
Prix unitaire de chaque niveau de prix (8 chiffres maximum)
• Description (Utiliser la saisie de caractères)
Description d'un PLU. 16 caractères maximum peuvent être
saisis. (PLUnnnnn)
• TYPE (Utiliser la saisie de sélection)
Type de saisie du prix unitaire pour PLU
INTERDIT: Interdit
OUVERT: Uniquement ouvert
PROG.: Uniquement programmé
OUVERT&PROG.: Ouvert et programmé
• DEPT.CODE (Utiliser la saisie numérique)
Code de rayon à associer au PLU saisi
(de 01 à 99)
Lorsqu’un PLU est associé à un rayon, les fonctions suivantes du PLU dépendent de la programmation
du rayon.
• Regroupement (groupes de 1 à 12)
• Vente d’un seul article payé comptant
• HALO (pour les sous-rayons uniquement)
• Taxability
72
Plage PLU
Il est possible de programmer les PLU dans la plage dénie
Procédure
Saisir une valeur ou sélectionner une option pour chaque article
comme suit :
• DEBUT (Utiliser la saisie numérique)
Code PLU de démarrage (5 chiffres maximum)
• FIN (Utiliser la saisie numérique)
Code PLU de n (5 chiffres maximum)
• OPÉRATION (Utiliser la saisie numérique)
EFFACE: Permet de supprimer une plage de PLU
spéciée.
MAINTENANCE: Permet de changer le réglage
programmé.
NOUVEAU & MAINT.: Permet de changer le réglage actuel où
les codes spéciés ont déjà été créées
ou de créer de nouveaux codes lorsque
les codes spéciés n'ont pas encore été
créé.
73
Programmation fonctionnelle
Utiliser la procédure suivante pour sélectionner toute option comprise dans le groupe de programmation
fonctionnelle:
Procédure
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 2 FONCTIONS ».
• La fenêtre FONCTIONS s’afche.
2.
Sélectionner une option de la liste d'options suivante.
1 (-)
remise
2 1%
Pourcentage 1
3 2%
Pourcentage 2
4 ***RA
Reçu en acompte
5 ***PO
Payé
6 ****CID
Liquidités en caisse
7 CHK/CG
Échange de chèques
8 CA/CHK
Encaissement de chèques
L'illustration suivante montre ces options incluses dans ce groupe de programmation.
2 FONCTIONS 1 (-)
l
Voir « Remise
-
» à page 74.
2 1%
l
Voir « Pourcentage (
0
, %2)» à page 75.
3 2%
l
Voir « Pourcentage (
0
, %2)» à page 75.
4 ***RA
l
Voir « RA » à page 75.
5 ***PO
l
Voir « PO » à page 76.
6 ****CID
l
Voir « CID » à page 76.
7 CHK/CG
l
Voir « CHK/CG (change de chèques)» à page 76.
8 CA/CHK
l
Voir « Encaissement de chèques » à page 77.
L'écran continue son afchage.
74
Remise (
-
)
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• MONTANT (Utiliser la saisie numérique)
Montant de la remise (8 chiffres maximum)
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description de la touche de remise. 12 caractères maximum
peuvent être saisis.
• SIGNE (Utiliser la saisie de sélection)
La programmation du signe + ou - affecte la fonction de prime
ou de remise à chaque touche de remise.
+: Montant positif (prime)
-: Montant négatif (remise)
• HALO (High Amount Lockout - Verrouillage pour montants
élevés) (Utiliser la saisie numérique)
Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle
de montants trop élevés.
Montant limite : 0,00 à 999999,99
REMARQUE
Lors de la programmation initiale, la fonction HALO est
programmée comme « INVALIDE ».
• ITEM (Utiliser la saisie numérique)
OUI: Active la remise d'un article
NON: Désactive la remise d'un article
• SOUS-TOTAL (Utiliser la saisie numérique)
OUI: Active la remise d'un sous-total
NON: Désactive la remise d'un sous-total
75
Pourcentage (
0
, %2)
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• TAUX (Utiliser la saisie numérique)
Taux de pourcentage (0,00 à 100,00)
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description de la touche de pourcentage. 12 caractères
maximum peuvent être saisis.
• SIGNE (Utiliser la saisie de sélection)
La programmation du signe + ou - affecte la fonction de prime
ou de remise à chaque touche de pourcentage.
+: Plus (prime)
-: Moins (remise)
• HALO (High Amount Lockout - Verrouillage pour montants
élevés) (Utiliser la saisie numérique)
Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle
de montants trop élevés.
HALO (verrouillage pour montants élevés) pour la touche de
pourcentage (0,00 à 100,00)
REMARQUE
Lors de la programmation initiale, la fonction HALO est
programmée comme « INVALIDE ».
• ITEM (Utiliser la saisie numérique)
OUI: Active le taux de pourcentage à un article
NON: Désactive le taux de pourcentage à un article
• SOUS-TOTAL (Utiliser la saisie numérique)
OUI: Active le taux de pourcentage à un sous-total
NON: Désactive le taux de pourcentage à un sous-total
RA
Il est possible de programmer un montant limite supérieur et une description pour une touche Reçu en
acompte.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• HALO (High Amount Lockout - Verrouillage pour montants
élevés) (Utiliser la saisie numérique)
Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle
de montants trop élevés.
Montant limite : 0,00 à 9999999,99
REMARQUE
Lors de la programmation initiale, la fonction HALO est
programmée comme « INVALIDE ».
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description de la touche Reçu en acompte. 12 caractères
maximum peuvent être saisis.
76
PO
Il est possible de programmer un montant limite supérieur et une description pour une touche Payé.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• HALO (High Amount Lockout - Verrouillage pour montants
élevés) (Utiliser la saisie numérique)
Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle
de montants trop élevés.
Montant limite : 0,00 à 9999999,99
REMARQUE
Lors de la programmation initiale, la fonction HALO est
programmée comme « INVALIDE ».
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description de la touche Payé. 12 caractères maximum
peuvent être saisis.
CID (Liquidités en caisse)
Il est possible de programmer une description et des montants limite supérieurs pour les liquidités en caisse
(sentinelle).
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• HALO (High Amount Lockout - Verrouillage pour montants
élevés) (Utiliser la saisie numérique)
Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle
de montants trop élevés.
Montant limite : 0,00 à 99999999,99
REMARQUE
• Lors de la programmation initiale, la fonction HALO
est programmée comme « INVALIDE ».
• Si les montants des liquidités en caisse dépassent
une valeur prédénie, la signalisation sentinelle (X)
s'afche à l'écran.
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description de la Liquidités en caisse. 12 caractères maximum
peuvent être saisis.
CHK/CG (change de chèques)
Il est possible de programmer une description et des montants limite supérieurs pour le change de chèques.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• HALO (High Amount Lockout - Verrouillage pour montants
élevés) (Utiliser la saisie numérique)
Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle
de montants trop élevés.
Montant limite : 0,00 à 999999,99
REMARQUE
Lors de la programmation initiale, la fonction HALO est
programmée comme « INVALIDE ».
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description du change de chèques. 12 caractères maximum
peuvent être saisis.
77
Encaissement de chèques
Il est possible de programmer une description et des montants limite supérieurs pour l’encaissement de
chèques.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• HALO (High Amount Lockout - Verrouillage pour montants
élevés) (Utiliser la saisie numérique)
Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle
de montants trop élevés.
Montant limite : 0,00 à 999999,99
REMARQUE
Lors de la programmation initiale, la fonction HALO est
programmée comme « INVALIDE ».
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description de l'encaissement de chèques. 12 caractères
maximum peuvent être saisis.
78
Programmation des touches d’encaissement
La procédure suivante doit être utilisée pour sélectionner une option au sein du groupe d’encaissement:
Procédure
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 3
ENCAISSEMENT ».
• La fenêtre ENCAISSEMENT s’afche.
2.
Sélectionner une option de la liste d'options suivante.
1 ESPECES
touch d'espèces
2 CHEQUE1
touche de chèque1
3 CHEQUE2
touch de chèque2
4 CREDIT1
touche de crédit1
5 CRÉDIT2
touch de crédit2
6 MONNAIE ETRANGERE
monnaie étrangère
L'illustration suivante montre ces options incluses dans ce groupe de programmation.
3 ENCAISSEMENT
1 ESPECES
l
Voir « Touche d’espèces (Espèces) » à page 79.
2 CHEQUE1
l
Voir « Touche de chèque (Chèque1, Chèque2) », à page 79.
3 CHEQUE2
l
Voir « Touche de chèque (Chèque1, Chèque2) », à page 79.
4 CREDIT1
l
Voir « Touche de crédit (Crédit1, Crédit2) », à page 80.
5 CREDIT2
l
Voir « Touche de crédit (Crédit1, Crédit2) », à page 80.
6
MONNAIE ETRANGERE
l
Voir « Monnaie étrangère (Change1, Change2) », à page 81.
L'écran continue son afchage.
79
Touche d’espèces (Espèces)
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description de la touche d’espèces. 12 caractères maximum
peuvent être saisis.
• HALO (High Amount Lockout - Verrouillage pour montants
élevés) (Utiliser la saisie numérique)
Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle
de montants trop élevés.
Montant limite : 0,00 à 999999,99
REMARQUE
Lors de la programmation initiale, la fonction HALO est
programmée comme « INVALIDE ».
• IMP. PIED (Utiliser la saisie de sélection)
Grâce à cet élément il est possible de choisir si la caisse
enregistreuse doit imprimer ou non un message au pied d'un
ticket de caisse lorsque la touche d’espèces spéciée est
utilisée.
OUI: active la fonction d'impression de pied au fond du ticket
de caisse.
NON: désactive la fonction d'impression de pied au fond du
ticket de caisse.
• TEND. (Utiliser la saisie de sélection)
NON-OBLIG.: saisie du montant à payer non obligatoire.
OBLIGATOIRE: saisie du montant à payer obligatoire.
Touche de chèque (Chèque1, Chèque2)
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description de la touche de chèque. 12 caractères maximum
peuvent être saisis.
• HALO (High Amount Lockout - Verrouillage pour montants
élevés) (Utiliser la saisie numérique)
Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle
de montants trop élevés.
Montant limite : 0,00 à 999999,99
REMARQUE
Lors de la programmation initiale, la fonction HALO est
programmée comme « INVALIDE ».
• IMP. PIED (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: active la fonction d'impression de pied au fond du ticket
de caisse.
NON: désactive la fonction d'impression de pied au fond du
ticket de caisse.
• TEND. (Utiliser la saisie de sélection)
NON-OBLIGATOIRE: saisie du montant à payer non
obligatoire.
NON-OBLIG.: saisie du montant à payer obligatoire.
80
Touche de crédit (Crédit 1, Crédit 2)
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description de la touche de crédit. 12 caractères maximum
peuvent être saisis.
• HALO (High Amount Lockout - Verrouillage pour montants
élevés) (Utiliser la saisie numérique)
Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle
de montants trop élevés.
Montant limite: 0,00 à 999999,99
REMARQUE
Lors de la programmation initiale, la fonction HALO est
programmée comme « INVALIDE ».
• IMP. PIED (Utiliser la saisie de sélection)
Grâce à cet élément il est possible de choisir si la caisse
enregistreuse doit imprimer ou non un message au pied d'un
reçu lorsque la touche de crédit spéciée est utilisée.
OUI: Active la fonction d'impression de pied au fond du reçu.
NON: Désactive la fonction d'impression de pied au fond du
reçu.
• TEND. (Utiliser la saisie de sélection)
OBLIGATOIRE: Saisie du montant à payer obligatoire.
INTERDIT: Saisie du montant à payer interdite.
81
Monnaie étrangère (Change1, Change2)
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
L'écran continue son afchage.
• TX ENREG (Utiliser la saisie de sélection)
POSSIBLE: Active un taux enregistré
IMPOSSIBLE: Désactive un taux enregistré
• TAUX (Utiliser la saisie numérique)
Taux de change de monnaie (0,000000 à 999,999999)
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description de la touche de change de monnaie. 12
caractères maximum peuvent être saisis.
• SYMBOLE (Utiliser la saisie de caractères)
Descripteur de monnaie. 4 caractères maximum peuvent être
saisis.
• TAB (Utiliser la saisie de sélection)
Tabulation (0 à 3)
• TX OUVERT (Utiliser la saisie de sélection)
POSSIBLE: Active le taux ouvert
IMPOSSIBLE: Désactive le taux ouvert
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères) pour le taux ouvert
Description de la touche de change de monnaie pour le taux
ouvert. 12 caractères maximum peuvent être saisis.
• SYMBOLE (Utiliser la saisie de caractères) pour le taux
ouvert
Descripteur de monnaie pour le taux ouvert. 4 caractères
maximum peuvent être saisis.
• TAB (Utiliser la saisie de sélection) pour le taux ouvert
Tabulation pour le taux ouvert (0 à 3)
REMARQUE
Le symbole de la monnaie est imprimé avec le montant (+) de la
monnaie étrangère.
Le caractère programmé est imprimé sur le côté gauche du
montant.
EX) Cas de « DM » :
EXCH1 1.234567
DM 1.23
symbole programmé
82
Programmation du texte de fonction
Il est possible de programmer un maximum de 12 caractères pour chaque fonction à l’aide du tableau
suivant:
Procédure
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 4 TEXTE
FONCTION ».
• La fenêtre TEXTE FONCTION s'afche.
2.
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description de chaque fonction. 12 caractères maximum
peuvent être saisis.
L'écran continue son afchage.
N° de texte par défaut des fonctions
Liste des textes de fonction
Fonction
Texte par
défaut
1 Net 1 NET1
2 Différence DIFFER
3 Sous-total 1 taxable TTC1 ST
4 Sous-total 2 taxable TTC2 ST
5 Sous-total 3 taxable TTC3 ST
6 Sous-total 4 taxable TTC4 ST
7 TVA / taxe 1 TVA 1
8 TVA / taxe 2 TVA 2
9 TVA / taxe 3 TVA 3
10 TVA / taxe 4 TVA 4
11 Taxe totale (sur le rapport) TTL TAX
12 Net sans taxe (sur le rapport) NET
13 Net 2 NET2
14 Retour RETOUR
15 Nul NUL
16 Mode nul MODE NUL
17 Nul MGR NUL MGR
18 Sous-total nul
S/TL NUL
19 Nul H.CA NUL H.CA
20 Retour H.CA
RETOUR
H.CA
21 Nombre de factures
NB.
FACTURE
22 Tiroir TIROIR
Fonction
Texte par
défaut
23
Mémoire du fond de caisse (+)
(Starting Cash Memory)
SCM(+)
24
Mémoire du fond de caisse (-)
(Starting Cash Memory)
SCM(-)
25
Couvert (nombre de clients /
transactions)
COUVERT
26 Total payé TL PA
27 Moyenne MOYENNE
28
Paiement par chèque pour
change 1
EX1 CH.
29
Paiements par crédit pour change 1
EX1 CR.
30
Monnaie nationale 1
(Domestic currency 1)
DOM.CUR1
31
Monnaie nationale 2
(Domestic currency 2)
DOM.CUR2
32
Monnaie nationale 1 pour
chèque
DOM.
CUR1 CH.
33
Monnaie nationale 1 pour crédit
DOM.
CUR1 CR.
34
Chèque dans le tiroir
*
CH TIR.
35
Espèce / chèque dans le tiroir
ESP+CH
TIR.
36 Groupe 1 GROUP01
37 Groupe 2 GROUP02
38 Groupe 3 GROUP03
39 Groupe 4 GROUP04
40 Groupe 5 GROUP05
83
Fonction
Texte par
défaut
41 Groupe 6 GROUP06
42 Groupe 7 GROUP07
43 Groupe 8 GROUP08
44 Groupe 9 GROUP09
45 (+)Total rayon
*
TL DEPT
46 (-)Total rayon DEPT(-)
47 Total (+) H.CA
*
TL H.CA
48 Total (-) H.CA
*
H.CA (-)
49 Total
***
TOTAL
50 Sous-total S/TOTAL
51
Mémoire du fond de caisse
total
SCM TTL
52
Texte du code d’opération non
additive
#
53 Qté des ventes ARTICLES
54 Sous-total des marchandises S/TL TTC
55
Hors taxe 1 (Taxable 1 - TVA/
taxe 1)
H. TAXE 1
56
Hors taxe 2 (Taxable 2 - TVA/
taxe 2)
H. TAXE 2
57
Hors taxe 3 (Taxable 3 - TVA/
taxe 3)
H. TAXE 3
58
Hors taxe 4 (Taxable 4 - TVA/
taxe 4)
H. TAXE 4
59 Due (à l’écran) DUE
Fonction
Texte par
défaut
60 Change CHANGE
61 Copie reçu
COPIE
62 Note pour le client NOTE
63 Bouton de ticket
SW.
TICKET
64
Changement de TVA (XE-
A217 uniquement)
CHANG.
TVA
65
Effacement de TVA/taxe (XE-
A217 uniquement)
EFF. TVA
66
ANC. SOLDE (pour GLU)
(XE-A217 uniquement)
***
ANC.
SOLDE
67
NOUV. SOLDE (pour GLU)
(XE-A217 uniquement)
***
NOUV.
SOLDE
68
Total de commande (pour
GLU)
(XE-A217 uniquement)
TL COMMANDE
69
Commande totale - Total payé
(pour GLU)
(XE-A217 uniquement)
CMD -
PA
70
Ancien solde (XE-A217
uniquement)
OLD BAL.
71
Nouveau solde (XE-A217
uniquement)
BALANCE
72
Texte du code GLU (XE-A217
uniquement)
GLU#
84
Programmation du personnel
La procédure suivante doit être utilisée pour sélectionner une option au sein du groupe du personnel:
Procédure
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 5
PERSONNEL ».
• La fenêtre PERSONNEL s’afche.
2.
Sélectionner une option de la liste d'options suivante.
1 EMPLOYE
Vendeur
2 MANAGER
Directeur
3 CODE
Mode code d’accès
4 CAISSIER ECOLE
Caissier école
L'illustration suivante montre ces options incluses dans ce groupe de programmation.
5 PERSONNEL 1 EMPLOYE
l
Voir « Vendeur » sur cette page.
2 MANAGER
l
Voir « Directeur » à page 82.
3 CODE
l
Voir « Mode code d’accè » à page 82.
4 CAISSIER ECOLE
l
Voir « Caissier école » à page 83.
Employé
Procédure
REMARQUE
• Pour créer plus d’employés, il faut saisir le nombre d’employés
5 - 25 dans la fenêtre de sélection « EMPLOYE ».
• Pour supprimer un code d'employé de la fenêtre « EMPLOYE
», sélectionner le code d'employé et appuyer sur la touche
D
.
Une fenêtre de conrmation s’afche et demande si l’on veut
supprimer le caissier ; sélectionner l'option souhaitée.
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• PASS CODE (Utiliser la saisie numérique)
Code d’accès (4 chiffres maximum : 0001 à 9999/0000)
• Description (Utiliser la saisie de caractères)
Description pour le nom du vendeur (16 caractères maximum
peuvent êtresaisis.)
• TOUCH AUTO (Utiliser la saisie de sélection)
IMPOSSIBLE: Cela active le fonctionnement de la touche
V
.
POSSIBLE: Cela désactive le fonctionnement de la touche
V
.
85
Manager
Il est possible de programmer un code secret pour le directeur.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• PASS CODE (Utiliser la saisie numérique)
Code d’accès (4 chiffres maximum : 0000 à 9999)
Mode code d'accès
Il est possible de programmer un code secret pour chaque mode.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
L'écran continue son afchage.
• MODE VOID (Utiliser la saisie numérique)
Code d’accès (4 chiffres maximum : 0000 à 9999)
• OPXZ (Utiliser la saisie numérique)
Code d’accès (4 chiffres maximum : 0000 à 9999)
• FLASH (Utiliser la saisie numérique)
Code d’accès (4 chiffres maximum : 0000 à 9999)
• X1 (Utiliser la saisie numérique)
Code d’accès (4 chiffres maximum : 0000 à 9999)
• Z1 (Utiliser la saisie numérique)
Code d’accès (4 chiffres maximum : 0000 à 9999)
• X2Z2 (Utiliser la saisie numérique)
Code d’accès (4 chiffres maximum : 0000 à 9999)
• PGM (Utiliser la saisie numérique)
Code d’accès (4 chiffres maximum : 0000 à 9999)
• CARTE SD (Utiliser la saisie numérique)
Code d’accès (4 chiffres maximum : 0000 à 9999)
86
Caissier école
Il est possible de dénir le code et le texte du caissier en école pour le titre de mode d’apprentissage.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• CODE (Utiliser la saisie numérique)
Code du caissier en école (2 chiffres maximum : 00 à 25)
• TEXTE (Utiliser la saisie de caractères)
Description pour le titre du mode de formation (12 caractères
maximum peuvent être saisis.)
87
Programmation du terminal
La procédure suivante doit être utilisée pour sélectionner une option au sein du groupe du terminal:
Procédure
1.
Des fenêtres de PROGRAMMATION, sélectionner « 6
TERMINAL ».
• Les fenêtres TERMINAL s'afchent.
2.
Sélectionner une option de la liste d'options suivantes:
• MACHINE# (Utiliser la saisie numérique)
Numéro de la machine (6 chiffres maximum : 0 à 999999)
• TICKET# (Utiliser la saisie numérique)
Saisir un nombre (6 chiffres maximum : 0 à 999999) qui sera
le nombre de départ souhaité.
• GT2: (Utiliser la saisie numérique)
Saisir un nombre (13 chiffres maximum : 0 à 9999999999999)
• GT3: (Utiliser la saisie numérique)
Saisir un nombre (13 chiffres maximum : 0 à 9999999999999)
88
Réglage date/heure
La date et l'heure peuvent être réglées pour la caisse enregistreuse.
Date / heure
Procédure
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 7 DATE /
HEURE ».
• La fenêtre DATE / HEURE s’afche.
2.
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• DATE (Utiliser la saisie numérique)
Saisir le jour (2 chiffres), le mois (2 chiffres) et l'année (2
chiffres) dans cette séquence.
• HEURE (Utiliser la saisie numérique)
Régler l'heure (4 chiffres maximum) sur le système de 24
heures. Par exemple, lorsque l’heure est réglée à 2h30,
saisir 0230 ; quand elle est réglée à 14 :30, saisir 1430.
L’heure sera imprimée et afchée.
89
Sélection de fonctions optionnelles
Utiliser la procédure suivante pour sélectionner toute option comprise dans le groupe des options:
Procédure
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 8
OPTIONNEL ».
• La fenêtre OPTIONNEL s’afche.
2.
Sélectionner une option de la liste d'options suivante.
1 BASIC SYSTÈME
Système de base
2 ARRONDI
Arrondissement
3 FONC.INTERDITE
Fonction interdite
4 FONC. AUTHORITY
Autorité de fonction
5 FONCTION SELECT
Sélection de fonction
6 SELECTION IMP.
Sélection d’impression
7 FONCTION CHANGE
Fonction de change
8 CONVERSION EURO
Conversion en euro
L'illustration suivante montre ces options incluses dans ce groupe de programmation.
8 OPTIONNEL 1 BASIC SYSTÈME
l
Voir « Système de base » à page 90.
2 ARRONDI
l
Voir « Arrondissement » à page 91.
3 FONC.INTERDITE
l
Voir « Fonction interdite » à page 92.
4 FONC. AUTHORITY
l
Voir « Autorité de fonction » à page 93.
5 FONCTION SELECT
l
Voir « Sélection de fonction » à page 94.
6 SELECTION IMP.
l
Voir « Sélection d’impression » à page 95.
7 FONCTION CHANGE
l
Voir « Fonction de change » à page 96.
8 CONVERSION EURO
l
Voir « Conversion EURO » à page 97.
L'écran continue son afchage.
90
Système de base
La caisse enregistreuse permet de sélectionner plusieurs éléments du système de base.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
L'écran continue son afchage.
• FORMAT DATE (Utiliser la saisie de sélection)
MJA: Afchage et impression du mois, du jour et de l'an dans
cet ordre
JMA: Afchage et impression du jour, du mois et de l'an dans
cet ordre
AMJ: Afchage et impression de l'an, du mois et du jour dans
cet ordre
• FORMAT HEURE (Utiliser la saisie de sélection)
HEURE-12: Afchage et impression de l’heure sur un système
de 12 heures
HEURE-24: Afchage et impression de l’heure sur un système
de 24 heures
• ERREUR (Utiliser la saisie de sélection)
Réponse à une opération par touche incorrecte ou invalide
ERREUR LOCK: L’avertisseur sonore émet un brève son
pendant 2 secondes, et l’Erreur s'afche.
Pour cacher l'afchage de l'Erreur, appuyer
sur la touche
L
.
MANQUE OPE.: L’avertisseur sonore émet un brève son
• SYMBOLE MONNAIE (Utiliser la saisie de caractères)
Saisir le caractère (4 caractères maximum)
• TAB (Utiliser la saisie de sélection)
0
1
2
3
• QUANTITÉ DECIMAL (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Activer la saisie de quantité décimale
NON: Désactiver la saisie de quantité décimale
• ARRONDI DECIMAL (Utiliser la saisie de sélection)
ROUND: Arrondir le nombre
UP: Arrondir au chiffre supérieur après la virgule décimale
DOWN: Arrondir au chiffre inférieur après la virgule décimale.
• FONCT.HALO (Utiliser la saisie de sélection)
VALIDE: Fonction HALO valide
INVALIDE: Fonction HALO invalide
• TOUCHE [00] (Utiliser la saisie de sélection)
[00]: Afcher [00] en appuyant sur la touche
:
[000]: Afcher [000] en appuyant sur la touche
:
• PRT/DSP EDIT (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Toutes les impressions et les afchages sont modiés
NON: Toutes les impressions et les afchages ne sont pas modiés
• ITEM DISPLAY (Utiliser la saisie de sélection)
LIGNE 2: La 1ère ligne afche la quantité, le prix et le montant. La 2ème ligne afche le texte.
LIGNE 1: La quantité et le texte.
Il est possible de régler la position du délimiteur de prix. Les options pour le réglage sont 0, 1, 2 et 3.
Lors des réglages sur « 2 » par exemple, la saisie de « 100 » est afchée comme « 1.00 ».
91
Arrondissement
La caisse enregistreuse permet de sélectionner plusieurs éléments du système d’arrondissement.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
L'écran continue son afchage.
• ARRONDI100 (Utiliser la saisie de sélection)
Sélection du système d'arrondissement
NORMAL: l’unité monétaire d’arrondissement minimal est 1 (1
centime)
25: l’unité monétaire d’arrondissement minimal est 25
(25 centimes)
50: l’unité monétaire d’arrondissement minimal est 50
(50 centimes)
100: l’unité monétaire d’arrondissement minimal est 100
(par ex.:1 couronnes suédoises)
• ARRONDI10 (Utiliser la saisie numérique)
Arrondissement au chiffre supérieur/ inférieur de la somme.
Saisir un nombre (2 chiffres 00 à 99)
• ROUND FOR (Utiliser la saisie de sélection)
ITEM&TOTAL: Arrondissement de l'article et du total
TOTAL: Arrondissement du total
• CH/CR ROUND (Utiliser la saisie de sélection)
Cette sélection n'est pas disponible pour le système Manuel TVA-4.
OUI: Activer l'arrondissement australien
NON: Désactiver l'arrondissement australien
• ROUND PRINT (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le montant arrondi
NON: Ne pas imprimer le montant arrondi
• DIFFER MEMORY (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Enregistrer la différence entre avant et après les arrondissements
NON: Ne pas enregistrer la différence entre avant et après les arrondissements
• ITM EN (Utiliser la saisie de sélection)
Limiter au chiffre le moins signicatif en saisissant le montant de l'article
ARBITRAIRE: Ne pas limiter au chiffre le moins signicatif lors de chaque saisie d'un montant
0 UNIQUEMENT: Limiter à 0 au chiffre le moins signicatif lors de chaque saisie d'un montant
0,5 UNIQUEMENT: Limiter à 0,5 au chiffre le moins signicatif lors de chaque saisie d'un montant
• PAY EN (Utiliser la saisie de sélection)
Limiter le chiffre le moins signicatif en saisissant le montant du paiement
ARBITRAIRE: Ne pas limiter au chiffre le moins signicatif lors de chaque saisie d'un montant
0 UNIQUEMENT: Limiter à 0 au chiffre le moins signicatif lors de chaque saisie d'un montant
0,5 UNIQUEMENT: Limiter à 0,5 au chiffre le moins signicatif lors de chaque saisie d'un montant
92
Fonction interdite
La caisse enregistreuse permet d'activer ou de désactiver plusieurs fonctions.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
L'écran continue son afchage.
• NON-ADD (Utiliser la saisie de sélection)
POSSIBLE: Activer le code d’opération non additive
IMPOSSIBLE: Désactiver le code d’opération non additive
• NON-ADD + NS (Utiliser la saisie de sélection)
POSSIBLE: Activer le Tiroir après la saisie du code
d’opération non additive
IMPOSSIBLE: Désactiver le Tiroir après la saisie du code
d’opération non additive
• DEPT NEGTF (Utiliser la saisie de sélection)
POSSIBLE: Activer le rayon négatif
IMPOSSIBLE: Désactiver le rayon négatif
• DEP HOR CA (Utiliser la saisie de sélection)
POSSIBLE: Activer le rayon H.CA
IMPOSSIBLE: Désactiver le rayon H.CA
• COPIE TICK (Utiliser la saisie de sélection)
POSSIBLE: Activer la fonction de copie du reçu
IMPOSSIBLE: Désactiver la fonction de copie du reçu
• MODE VOID (Utiliser la saisie de sélection)
POSSIBLE: Activer le mode d’annulation
IMPOSSIBLE: Désactiver le mode d'annulation
• SOUS-TOTAL <0 (utiliser l'entrée sélective)
POSSIBLE: Activer la fonction de sous-total négatif de marchandises
IMPOSSIBLE: Désactiver la fonction de sous-total négatif de marchandises
• TEND+DIRECT (Utiliser la saisie de sélection)
POSSIBLE: Activer la nalisation de non paiement direct après la saisie du paiement précédent
IMPOSSIBLE: Désactiver la nalisation de non paiement direct après la saisie du paiement précédent
93
Autorité de fonction
La caisse enregistreuse permet de choisir de rendre public ou de limiter l’autorité de la fonction.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
L'écran continue son afchage.
(XE-A217W/XE-A217B uniquement)
• RA (Utiliser la saisie de sélection)
MGR SEUL: Autorisé uniquement en modalité Manager.
MGR&REG: Autorisé en modalité REG et Manager.
• SORT.ARG. (Utiliser la saisie de sélection)
MGR SEUL: Autorisé uniquement en modalité Manager.
MGR&REG: Autorisé en modalité REG et Manager.
• RETOUR (utiliser la saisie de sélection)
MGR SEUL: Autorisé uniquement en modalité Manager.
MGR&REG: Autorisé en modalité REG et Manager.
• ITEM VD (utiliser la saisie de sélection) pour XE-A207W/XE-
A207B uniquement
MGR SEUL: Autorisé uniquement en modalité Manager.
MGR&REG: Autorisé en modalité REG et Manager.
• NUL ART. IMPR (Utiliser la saisie de sélection) pour XE-A217W/XE-A217B uniquement
MGR SEUL: Autorisé uniquement en modalité Manager.
MGR&REG: Autorisé en modalité REG et Manager.
• NL PLUNO IMP (Utiliser la saisie de sélection) pour XE-A217W/XE-A217B uniquement
MGR SEUL: Autorisé uniquement en modalité Manager.
MGR&REG: Autorisé en modalité REG et Manager.
• S/TL NUL (Utiliser la saisie de sélection)
MGR SEUL: Autorisé uniquement en modalité Manager.
MGR&REG: Autorisé en modalité REG et Manager.
• TIROIR (Utiliser la saisie de sélection)
MGR SEUL: Autorisé uniquement en modalité Manager.
MGR&REG: Autorisé en modalité REG et Manager.
94
Sélection de fonction
La caisse enregistreuse permet de sélectionner plusieurs sélections de fonctions.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
L'écran continue son afchage.
• MODE CH.NIV. (Utiliser la saisie de sélection) pour XE-
A217W/XE-A217B uniquement
MGR SEUL: Autorisé uniquement en modalité Manager.
MGR&REG: Autorisé en modalité REG et Manager.
• TYPE CH.NIV. (Utiliser la saisie de sélection) pour XE-
A217W/XE-A217B uniquement
AUTO: Mode de retour automatique
MANUEL: Mode de changement verrouillé
• RETOUR NIV1 (Utiliser la saisie de sélection) pour XE-
A217W/XE-A217B uniquement
Lorsque le système de changement de niveau du PLU est
réglé sur « AUTO », le niveau du PLU peut être retourné au
niveau 1 par l'une des méthodes suivantes :
PAR ITE: Le niveau du PLU retourne au niveau 1 par un
article.
REÇU: Le niveau du PLU retourne au niveau 1 par un
reçu.
• ENTRER GLU# (Utiliser la saisie de sélection) pour XE-
A217W/XE-A217B uniquement
AUTO: Attribuer un code GLU en un numéro de série
automatique
MANUEL: Exiger la saisie manuelle du code GUL
• GLU CLK CHECK (Utiliser la saisie de sélection) pour XE-A217W/XE-A217B uniquement
Vérication de l’employé lors de la nouvelle commande du GLU.
OUI: Permettre de vérier le vendeur
NON: Ne pas permettre de vérication
• SPLIT COUNT (Utiliser la saisie de sélection)
Méthode de comptage de la saisie de subdivision du prix.
PACKAGE: Unité de conditionnement
QUANTITÉ: Quantité
• CR IN RA/PO (Utiliser la saisie de sélection)
Mise à jour du totalisateur de crédit en cas de nalisation RA ou PO par touche de crédit.
NON: Pas de mise à jour
M.A.JOUR: Mise à jour
• VD MODE TO HOURLY (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Activer l'ajout au total horaire en mode d'annulation.
NON: Désactiver l’ajout au total horaire en mode d'annulation.
• [ST]DIRCT (Utiliser la saisie de sélection)
Saisie du sous-total avant la nalisation de non paiement direct
NON: Ne pas exiger la saisie du sous-total pour la nalisation du non paiement
OBLIGARTOIRE: Exiger la saisie du sous-total pour la nalisation de non paiement
• [ST] TEND (Utiliser la saisie de sélection)
Saisie du sous-total avant le paiement
NON: Ne pas exiger la saisie du sous-total pour la nalisation du paiement
OBLIGARTOIRE: Exiger la saisie du sous-total pour la nalisation du paiement
• NS RECEIPT (Utiliser la saisie de sélection)
Impression du reçu au moment de la sortie du Tiroir
IMPRIME: Imprimer le reçu
NON: Ne pas imprimer le reçu
95
• RCPT (Utiliser la saisie de sélection)
TOTAL: Imprimer le total uniquement sur le reçu.
DÉTAIL: Imprimer les détails sur le reçu
• RCPT (Utiliser la saisie de sélection)
TOTAL: Imprimer le total uniquement sur le ticket de caisse après la nalisation d’une transaction et de
la copie du ticket de caisse
DÉTAIL: Imprimer les détails sur le ticket de caisse après la nalisation d’une transaction et de la copie
du ticket de caisse
• E-J PLEIN (Utiliser la saisie de sélection)
Bloquer ou non la saisie d’un article, quand le chier Journal élec. est plein.
BLOQUE: Bloquer la saisie d’un article
CONTINUE: Ne pas bloquer la saisie d'un article
Sélection d’impression
Plusieurs fonctions d’impression peuvent être programmées.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
L'écran continue son afchage.
• Nº CONSECUTIF (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le n° consécutif
NON: Ne pas imprimer le n° consécutifs
• DATE (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer la date
NON: Ne pas imprimer la date
• HEURE (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer l’heure
NON: Ne pas imprimer l'heure
• NBRE ARTICLE (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le numéro de l'achat
NON: Ne pas imprimer le numéro de l'achat
• STATUT TVA (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le statut de TVA
NON: Ne pas imprimer le statut de TVA
• TAXABLE (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le montant taxable
NON: Ne pas imprimer le montant taxable
• TAXE (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le montant de la taxe
NON: Ne pas imprimer le montant de la taxe
• TAX (TAXABLE = 0) (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le montant de la taxe lorsque le montant taxable est zéro.
NON: Ne pas imprimer le montant de la taxe lorsque le montant taxable est zéro.
• TAX (TAX=0) (Utiliser une saisie de sélection)
OUI: Imprimer le montant de la taxe lorsque le montant de la taxe est zéro.
NON: Ne pas imprimer le montant de la taxe lorsque le montant de la taxe est zéro.
• NET (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le montant NET
NON: Ne pas imprimer le montant NET
• SPLIT ENTRY (Utiliser la saisie de sélection)
A=1ère quantité, B=2ème quantité et C=prix unitaire
FORMAT1: A x B/C
FORMAT2: A x C/B
96
• ST AT ST KEY (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le sous-total à l’aide de la touche
z
NON: Ne pas imprimer le sous-total à l’aide de la touche
z
• LOGO FORM (utiliser la saisie de sélection)
MODELE 1: Texte d’en-tête en 3 lignes
MODELE 2: Image logo d’en-tête
MODELE 3: Image logo d’en-tête + pied de ticket en 3 lignes
MODELE 4: Texte d’en-tête en 6 lignes
MODELE 5: Image logo d’en-tête + texte d’en-tête en 3 lignes
MODELE 6: Texte d’en-tête en 3 lignes + pied de ticket en 3 lignes
• PIED TICKET (Utiliser la saisie de sélection)
TOUT: Imprimer le pied de ticket dans un mode quelconque
PAR MODE: Imprimer le pied de ticket par mode
• 0€ PLU (Utiliser la saisie de sélection)
Lorsque le prix unitaire du PLU est 0, l'impression du montant est :
TEXTE UNIQUEMENT: Imprimer le texte uniquement
NOMAL: Imprimer le prix et le texte.
• ITEM ON JOURNAL (Utiliser la saisie de sélection)
TOUT: Imprimer tous les articles sur le journal électroniques
CHOISI: Imprimer tous les articles sélectionnés sur le journal électronique
• LOGO SUR JOURNAL (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le texte du logo sur le journal électroniques
NON: Ne pas imprimer le texte du logo sur le journal électronique
• FACTURE SUR JOURN (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer les contenu de la facture sur le journal électroniques
NON: Ne pas imprimer les contenus de la facture sur le journal électronique
Fonction de change
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• PAYE ESP1 (Utiliser la saisie de sélection)
Paiement pour le montant en Espèces 1
ESPECES: Le paiement est effectué en espèces
uniquement
TT ENCAISS.: Le paiement est effectué par tous les modes
• CALCUL ESP1 (Utiliser la saisie de sélection)
Méthode de calcul pour Espèces 1
MULTI.: Multiplication
DIVISE: Division
• TOTAL&CHANGE (Utiliser la saisie de sélection)
Imprimer le total et le change pour le montant en Espèces 1
DOMESTIC: Article domestique uniquement
AVEC EX1: Imprimer le total et la monnaie pour le montant
en Espèces 1
• ST SHORT TEND (Utiliser la saisie de sélection)
Imprimer le sous-total après le paiement bref en Espèces
NON: Ne pas imprimer le sous-total
IMPRIME: Imprimer le sous-total
97
Conversion EURO
Il est possible de programmer les fonctions optionnelles pour la conversion EURO. Pour plus de détails, se
reporter à la section Fonction de migration EURO.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• DATE (Utiliser la saisie numérique)
Prérégler la date pour exécuter l’opération automatique de
modication EURO.
Saisir le jour (2 chiffres), le mois (2 chiffres) et l'année (2
chiffres) dans cette séquence.
• HEURE (Utiliser la saisie numérique)
Prérégler l’heure pour exécuter l’opération de modication
EURO automatique.
Saisir l'heure (00-23)
• CONVERT. PRIX (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Convertit les prix unitaires préréglés de rayons / PLU au sein de l'opération de modication EURO
automatique.
NON: Ne convertit pas les prix unitaires préréglés de rayons / PLU en ceux de monnaie EURO au sein
de l'opération de modication EURO automatique.
REMARQUE
Le taux préréglé de l’Espèce 1 est appliqué en tant que taux de conversion, et la méthode de
calcul est xée sur « division ».
• JOB EURO (Utiliser la saisie de sélection)
NON-OBLIG.: L’opération de modication automatique EURO au sein du mode X2/Z2 après la date
prédénie n’est pas obligatoire.
OBLIGATOIRE: L’opération de modication automatique EURO au sein du mode X2/Z2 après la date
prédénie est obligatoire.
REMARQUE
Lorsque l’EURO STATUS de l’enregistreuse est déjà « D » (à savoir, la monnaie nationale a été
modiée en EURO sur l’enregistreuse), cette programmation est invalidée.
98
Programmation des rapports
La procédure suivante doit être utilisée pour sélectionner une option au sein du groupe des rapports:
Procédure
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 9
RAPPORT ».
• La fenêtre RAPPORT s’afche.
2.
Sélectionner une option de la liste d'options suivantes:
1 0 PASSE
Zéro passe
2 SELECTION IMP.
Sélection d’impression
3 COMPTEUR Z
Compteur Z
4 RAPPORT GNRAL Z1
Rapport général Z1
5 RAPPORT HORAIRE
Rapport horaire
6 JOURNAL ELEC
Journal électronique
L'illustration suivante montre ces options incluses dans ce groupe de programmation.
9 RAPPORT 1 0 PASSE
l
Voir « Zéro passe » à page 99.
2 SELECTION IMP.
l
Voir « Sélection d’impression » à page 99.
3 COMPTEUR Z
l
Voir « Compteur Z » à page 100.
4
RAPPORT GNRAL Z1
l
Voir « Rapport général Z1 » à page 101.
5 RAPPORT HORAIRE
l
Voir « Rapport horaire » à page 101.
6 JOURNAL ELEC
l
Voir « Journal élec » à page 102.
L'écran continue son afchage.
99
Zéro passe
Il est possible de programmer ou de ne pas passer « 0 » dans chaque rapport.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• DEPT (Utiliser la saisie de sélection)
PASSE: Passe les données « 0 » dans le rapport
du rayon.
NE PASSE DAS: Ne passe pas les données « 0 » dans le
rapport du rayon.
• TRANSAC. (Utiliser la saisie de sélection)
PASSE: Passe les données « 0 » dans le rapport
de transaction.
NE PASSE DAS: Ne passe pas les données « 0 » dans le
rapport de transaction.
• PLU (Utiliser la saisie de sélection)
PASSE: Passe les données « 0 » dans le rapport de PLU.
NE PASSE DAS: Ne passe pas les données « 0 » dans le rapport de PLU.
• EMPLOYE (Utiliser la saisie de sélection)
PASSE: Passe les données « 0 » dans le rapport d’employé.
NE PASSE DAS: Ne passe pas les données « 0 » dans le rapport d’employé.
• HORAIRE (Utiliser la saisie de sélection)
PASSE: Passe les données « 0 » dans le rapport horaire.
NE PASSE DAS: Ne passe pas les données « 0 » dans le rapport horaire.
Sélection d’impression
Il est possible de décider si imprimer ou non l'article sur le rapport.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
L'écran continue son afchage.
• SEPARATOR LINE (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer une ligne séparée sur le rapport.
NON: Ne pas imprimer une ligne séparée sur le rapport.
• COMPTEUR Z (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le compteur Z sur le rapport Z.
NON: Ne pas imprimer le compteur Z sur le rapport Z.
• GT1 SUR Z (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer GT1 sur le rapport Z.
NON: Ne pas imprimer GT1 sur le rapport Z.
• GT2 SUR Z (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer GT2 sur le rapport Z.
NON: Ne pas imprimer GT2 sur le rapport Z.
• GT3 SUR Z (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer GT3 sur le rapport Z.
NON: Ne pas imprimer GT3 sur le rapport Z.
• GT BAL SUR Z (Utiliser la saisie de sélection) pour XE-A217W/XE-A217B uniquement
OUI: Imprimer le GT du solde sur le rapport Z.
NON: Ne pas imprimer le GT du solde sur le rapport Z.
• GT TR SUR Z (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le GT de formation sur le rapport Z.
NON: Ne pas imprimer le GT de formation sur le rapport Z.
100
• GT1 SUR X (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer GT1 sur le rapport X.
NON: Ne pas imprimer GT1 sur le rapport X.
• GT2 SUR X (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer GT2 sur le rapport X.
NON: Ne pas imprimer GT2 sur le rapport X.
• GT3 SUR X (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer GT3 sur le rapport X.
NON: Ne pas imprimer GT3 sur le rapport X.
• GT TR SUR X (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le GT de formation sur le rapport X.
NON: Ne pas imprimer le GT de formation sur le rapport X.
• VOID SUR X1Z1 (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le total de VOID MODE sur le rapport X1Z1
NON: Ne pas imprimer le total de VOID MODE sur le rapport X1Z1
• VOID SUR X2Z2 (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer le total de VOID MODE sur le rapport X2Z2
NON: Ne pas imprimer le total de VOID MODE sur le rapport X2Z2
• PLU SUR Z (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer les données de PLU sur le rapport Z des PLU.
NON: Ne pas imprimer les données de PLU sur le rapport Z des PLU.
• E-JOURNAL SUR Z (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Imprimer les données du journal électronique sur le rapport Z du journal électronique.
NON: Ne pas imprimer les données du journal électronique sur le rapport Z du journal électronique.
• TAILE-J (Utiliser la saisie de sélection)
PETIT CARACT.: Imprimer le journal électronique en caractères de petit format.
NORMAL: Imprimer le journal électronique en caractères de format normal.
Compteur Z
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• GENERAL Z1 :4 chiffres maximum (0000 à 9999)
• GENERAL Z2 :4 chiffres maximum (0000 à 9999)
101
Rapport général Z1
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• SD: SAUVE VENTES (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Enregistrer les données concernant les ventes sur la
carte SD.
NON: Ne pas enregistrer les données concernant les ventes
sur la carte SD.
• SD: SAUV JOURNAL (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Enregistrer les données concernant le journal
électronique sur la carte SD.
NON: Ne pas enregistrer les données concernant le journal
électronique sur la carte SD.
• SD: SAUV ALL RAM (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Enregistrer toutes les données concernant la RAM sur la carte SD.
NON: Ne pas enregistrer toutes les données concernant la RAM sur la carte SD.
• EFFACE EJ (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Effacer les données du journal électroniques.
NON: Ne pas effacer les données du journal électronique.
• RESET GT BAL (Utiliser la saisie de sélection) pour XE-A217W/XE-A217B uniquement
OUI: Réinitialiser le GT de solde.
NON: Ne pas réinitialiser le GT de solde.
• RESET GT (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Réinitialiser le GT.
NON: Ne pas réinitialiser le GT.
Rapport horaire
Il est possible de programmer le type de mémoire et l’heure de début pour le rapport horaire.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• MEMOIRE TYPE (Utiliser la saisie de sélection)
30MIN: Sélectionne le type 30 minutes.
60MIN: Sélectionne le type 60 minutes.
• HEURE DEBUT (Utiliser la saisie numérique)
Saisie de l’heure de début ( 2 chiffres maximum : 0 à 23)
102
Journal élec.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• SAUVE SUR SD (Utiliser la saisie de sélection)
Lorsque les données du journal élec. sont enregistrées sur la
carte SD :
AS IS: Les caractères de contrôle sont enregistrés tels
qu’ils sont
W ESPACE: Les caractères de contrôle sont enregistrés en
espace double.
• SAUVE DATA TR (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Enregistrer les données du journal élec. en mode de formation.
NON: Ne pas enregistrer les données du journal élec. en mode de formation.
• SAUVE DATA X (Utiliser la saisie de sélection)
Lorsque les données du rapport X du journal élec. sont enregistrées :
HEADER: Enregistrer uniquement l'en-tête du rapport X dans le journal électronique.
DETAIL: Enregistrer le détail du rapport X dans le journal électronique.
103
Programmation des messages
Utiliser la procédure suivante pour sélectionner une option incluse dans le groupe des messages:
Procédure
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 10
MESSAGE ».
• La fenêtre MESSAGE s’afche.
2.
Sélectionner une option de la liste d'options suivantes:
1
LOGO TICKET
Logo ticket
L'illustration suivante montre ces options incluses dans ce groupe de programmation.
10 MESSAGE 1 LOGO TICKET
l
Voir « Logo ticket » sur cette page.
Logo ticket
L’enregistreuse peut imprimer sur chaque ticket de caisse des messages programmés pour les clients.
Le texte du logo est imprimé au centre sur le ticket de caisse.
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• LOGO TICKET (Utiliser la saisie de caractères)
Texte de logo pour le ticket de caisse (30 caractères x 6 lignes
maximum)
REMARQUE
Le nombre de lignes programmables pour un message varie selon les types de messages
suivants:
Texte d’en-tête en 3 lignes
Image logo d’en-tête
Image logo d’en-tête + pied de ticket en 3 lignes
Texte d’en-tête en 6 lignes
Image logo d’en-tête + texte d’en-tête en 3 lignes
Texte d’en-tête en 3 lignes + pied de ticket en 3 lignes
104
Programmation de conguration des périphériques
Utiliser la procédure suivante pour sélectionner une programmation de conguration des périphériques:
Procédure
1.
Dans la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 11
CONFIG. PERIPHER ».
• La fenêtre CONFIG. PERIPHER. s’afche.
2.
Sélectionner une option de la liste d'options suivantes:
1 CLAVIER
Clavier
2 ECRAN
Écran
3 IMPRIMANTE
Imprimante
4 EN LIGNE
En ligne
L'illustration suivante montre ces options incluses dans ce groupe de programmation.
11 CONFIG. PERIPHER.
1 CLAVIER
l
Voir « Clavier » sur cette page.
2 ECRAN
l
Voir « Écran » à page 105.
3 IMPRIMANTE
l
Voir « Imprimante » à page 105.
4 EN LIGNE
l
Voir « En ligne » à page 105.
Clavier
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• BUFFER (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Active le clavier à mémoire.
NON: Désactive le clavier à mémoire.
• SON TOUCHE (Utiliser la saisie de sélection)
OUI: Régler sur son.
NON: Ne pas régler sur son.
105
Écran
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• VEILLE (Utiliser la saisie numérique)
Heure de veille (2 chiffres : 1 à 99 minutes. 0:100 minutes).
• VEILLE PROGRAMME (Utiliser la saisie de sélection)
Économie d'énergie lors de l'afchage de l’heure :
OUI: Active l’économie d'énergie lors de l'afchage de l’heure.
NON: Désactive l’économie d'énergie lors de l'afchage de
l’heure.
Imprimante
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
• DENSITE (Utiliser la saisie numérique)
Sélectionner un niveau de densité (2 chiffres : 0 à 99).
00: 89% pour standard
50: 100% pour standard
99: 111% pour standard
En ligne
Procédure
Chaque élément doit être programmé comme suit:
L'écran continue son afchage.
• TERMINAL No. (Utiliser la saisie numérique)
Numéro de terminal (6 chiffres : 0 à 999999).
• CI SIGNAL (Utiliser la saisie de sélection)
Détection du signal CI
NON: Désactive la détection du signal CI.
SENSING: Active la détection du signal CI.
• LINE FORM (Utiliser la saisie de sélection)
Programmation du contrôle du modem
FULL: Système duplex complet.
HALF: Demi système duplex.
• BAUD RATE (Utiliser la saisie de sélection)
Vitesse de transmission:
38400 bps 19200 bps
9600 bps 4800 bps
• START CODE (Utiliser la saisie numérique)
Code de démarrage (3 chiffres : 0 à 127)
• END CODE (Utiliser la saisie numérique)
Code de n (3 chiffres : 0 à 127)
• TIME OUT (Utiliser la saisie numérique)
Programmation de hors temps limite (3 chiffres : 1 à 255 secondes.)
106
Programmation de taxes
Utiliser la procédure suivante pour sélectionner toute option comprise dans le groupe des taxes:
Procédure
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 12 TAX ».
• La fenêtre TAX s’afche.
2.
Sélectionner une option de la liste d'options suivantes:
1 TAX SYSTEM
Régime scal
2 TAX1
Tax1
3 TAX2
Tax2
4 TAX3
Tax3
5 TAX4
Tax4
Régime scal
Procédure
• Régime scal (Utiliser la saisie de sélection)
AUTO TAX1-4
AUTO VAT1-4
MANUAL VAT1-4
MANUAL VAT1
MANUAL TAX1-4
VAT1&TAX2-4
Taxe 1 à 4
Procédure
• TAUX TVA (Utiliser la saisie numérique)
Taux d'imposition (7 chiffres maximum : 0,0000 à 999,9999%)
• SIGNE TAUX (Utiliser la saisie de sélection)
+: plus taux
–: moins taux
• Cette option n'est pas disponible dans le système de TVA.
• LIMITE BAS TVA (Utiliser la saisie numérique)
Montant limite bas imposable (5 chiffres maximum : 0,00 à
999,99)
• Cette option n'est pas disponible dans le système de TVA.
107
Programmation de touches de séquençage automatique
Si l’on programme les opérations par touche fréquemment effectuées à l’aide des touches AUTO,
il est possible de saisir ces opérations par touche en appuyant simplement sur les touches AUTO
correspondantes en opérations par touche.
Procédure
Texte de touche
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 13
TOUCHE AUTO ».
• La fenêtre TOUCHE AUTO s’afche.
2.
Sélectionner « 1 KEY TEXT » à l’aide de la touche
A
.
3.
Sélectionner la touche Auto correspondante de la liste des
touches à l’aide de la touche
A
.
4.
Saisir le titre de l'opération pour la séquence de touches à
assigner.
TEXTE: jusqu'à 12 chiffres
108
Séquence de touches
Procédure
1.
De la fenêtre PROGRAMMATION, sélectionner « 13
TOUCHE AUTO ».
• La fenêtre TOUCHE AUTO s’afche.
2.
2.Sélectionner « 2 KEY SEQUENCE » à l’aide de la touche
A
.
3.
Sélectionner la touche Auto correspondante de la liste des
touches à l’aide de la touche
A
.
4.
Saisir la séquence de touches à l’aide de toute touche à
l’exception de la touche
V
.
L’enregistreuse permet de programmer jusqu'à 25 touches
pour chaque touche AUTO.
5.
Pour terminer la procédure, saisir la touche
V
et la
fenêtre de conrmation s’afche pour l’enregistrement des
données. Sélectionner « SAUVE » ou « ABANDON » et saisir
la touche
A
.
Exemple
En cas d’impression du rapport général X1.
Afcheur Utilisation des touches
j
4=(Sélectionner X1/Z1 MODE)
A
2=(Sélectionner READING)
A
1=(Sélectionner GENERAL)
a
a
V
109
Lecture des programmes enregistrés
Il est possible de lire les programmes enregistrés en mode PGM.
Séquence de lecture des programmes
Pour lire les programmes enregistrés en mode PGM, utiliser la procédure suivante:
1. Sélectionner le mode PGM dans la fenêtre de sélection de mode.
2. Sélectionner « 1 LECTURE » du mode PGM pour afcher la liste des articles, puis appuyer sur la touche
A
.
Sélectionner un article gurant dans le tableau ci-après.
Élément: Description:
1 DEPARTEMENT Rayon
2 PLU PLU
3 FONCTIONS Fonction
4 ENCAISSEMENT Encaissement
5 TEXTE FONCTION Texte de fonction
6 EMPLOYE Employé
7 MANAGER Manager
8 CODE Mode pass code
9 CAISSIER ECOLE Caissier école
10 OPTIONNEL Optionnel
11 RAPPORT Rapport
12 MESSAGE Message
13 CONFIG. PERIPHER. Conguration périphérique
14 TAXE Taxe
15 TOUCHE AUTO Touche auto
16 ROM VERSION Version ROM
110
Impressions échantillons
• Rayons (mode PGM)
Statut TVA
Mode opératoire*
Type de rapport
Code de rayon
Description
N° du groupe
Limite HALO
Type de saisie de montant
SICS
Programmation des fonctions
Prix unitaire
01
0:Interdit
1:Uniquement ouvert
2:uniquement programmé
3:Ouvert et programmé
0:OUI
1:NON
• PLU (mode PGM)
Description
Type de rapport
Code PLU
Type de saisie de montant
Prix
Code de dept. associé
111
• Fonctions (mode PGM)
Type de rapport
Signe (plus/moins)
Texte
Type I=Item (Article) S=Sous-total
Taux
Limite HALO
• Encaissement (mode PGM)
Type de rapport
HALO
Texte
données de programmation(00)
Saisie du montant à payer
(0 : non obligatoire, 1 : obligatoire)
Pied imprimé sur le ticket de caisse
(0 : Non, 1 : Oui)
Saisie du montant à payer
(0 : non obligatoire, 1 : obligatoire)
Pied imprimé sur le ticket de caisse
(0 : Non, 1 : Oui)
Taux
Tab
données de programmation(00)
112
• Texte de fonction (mode PGM)
Type de rapport
Fonction
Texte
113
• Employé (mode PGM)
Type de rapport
Nom d'employé
Code employé
Opération par touche Auto / Code Pass
0:Possible
1:Impossible
• Manager (mode PGM)
Type de rapport
Code Pass
• Mode Pass Code (mode PGM)
• Caissier école (mode PGM)
Texte du titre en mode de formation
Type de rapport
Code du caissier école
Type de rapport
Mode
Code Pass
114
• Optionnel (mode PGM)
Article
Réglage
Type de rapport
115
• Rapport (mode PGM)
Type de rapport
Article
Réglage
• Message (mode PGM)
Type de rapport
Texte de logo sur ticket
116
• Conguration périphérique (mode PGM)
Type de rapport
Article
Réglage
• Taux d'imposition (mode PGM)
Type de rapport
Code taxe
Taux
Plus petit montant imposable
Système de taxe
117
• Touche AUTO (mode PGM)
Type de rapport
Texte de touche AUTO
Opération par touches
N° de touche AUTO
• Version de ROM (mode PGM)
Type de rapport
118
Mode CARTE SD
Les données de l’enregistreuse peuvent être enregistrées sur la carte de mémoire SD, et les données de
programmation peuvent être chargées à partir de la carte de mémoire SD.
Pour utiliser la fonction de carte SD, sélectionner « 7 MODE SD CARTE » de la fenêtre de sélection des
modes et effectuer les opérations suivantes.
Insertion et extraction d'une carte de mémoire SD
Le port pour carte SD est situé sur la face avant de l’enregistreuse.
Insertion d'une carte de mémoire SD
Insérer une carte de mémoire SD dans le port pour carte SD avec
le logo SD imprimé vers le haut. Pousser la carte avec un doigt
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et lentement relâcher.
Extraction de la carte de mémoire SD
Pousser la carte doucement avec un doigt et la libérer. La carte
sort.
REMARQUE
• Ce modèle supporte uniquement les cartes SD. Tout autre type de cartes SD, mini SD, micro SD, etc. avec
un adaptateur n'est pas pris en charge.
• Lors de l'insertion ou de l’extraction de la carte de mémoire SD, s’assurer de la relâcher lentement. Dans
le cas contraire, la carte peut sortir rapidement et provoquer une blessure aux doigts.
• Ne jamais toucher ou retirer la carte de mémoire SD quand elle est utilisée, car les données y enregistrées
pourraient être endommagées.
• Le formatage de la carte de mémoire SD efface toutes les données contenues.
ATTENTION: Ne jamais couper l’alimentation lors de l’utilisation de la carte de mémoire SD.
Formatage de la carte de mémoire SD
Lorsque la carte SD n'est pas encore formatée, suivre l'opération de formatage.
Procédure
(1) Sélectionner « 4 FORMATAGE » du mode CARTE SD, la fenêtre de conrmation s'afche.
(2) Pour effectuer l'opération de formatage, sélectionner OK et appuyer sur la touche
A
.
Pour annuler l'opération, sélectionner ANNULER et appuyer sur la touche
A
.
Création de dossier
Le dossier principal peut être créé pour le chier de données.
(¥ SHARP¥ ECRXXX11¥ nnnnnnnn¥ : nnnnnnnn/nom du dossier)
Procédure
(1) Sélectionner « 3 CHOIX DOSSIER » en mode CARTE SD et appuyer sur la touche
A
.
(2) Sélectionner « 1 CREATION DOSSIER », la fenêtre de saisie du nom du dossier s’afche.
(3) Saisir le nom du dossier requis puis appuyer sur la touche
A
.
Pour annuler l'opération, et appuyer sur la touche
a
.
119
Sélection du nom du dossier
Procédure
(1) Sélectionner « 3 CHOIX DOSSIER » du mode CARTE SD et appuyer sur la touche
A
, la fenêtre
CHOIX DOSSIER s'afche.
(2) Sélectionner « 2 SELECT DOSSIER », la fenêtre contenant la liste des noms des dossiers s’afche.
(3) Sélectionner le nom du dossier requis de la liste, puis appuyer sur la touche
A
.
Pour annuler l'opération, et appuyer sur la touche
a
.
Sauvegarde des données
Les données relatives aux ventes, les données du journal électronique, ou les données de programmation
peuvent être sauvegardées sur la carte SD.
Procédure
(1) Sélectionner « 1 SAUVEGARDE » du mode CARTE SD CARD, la fenêtre de sélection « SAUVE » ou «
SAUVE PAR PC » est afché.
1. SAUVE: Enregistre les données
2. SAUVE PAR PC: Enregistre et ajoute des données au chier existant et efface les données de
l’enregistreuse
Sélectionner l'opération « SAUVE » ou « SAUVE PAR PC » et appuyer sur la touche
A
la fenêtre
contenant la liste de données suivante s'afche.(Si « SAUVE PAR PC » est sélectionné, seulement «
J.ELEC » s’afche).
Texte Liste des données
DONNEES VENTE Données des ventes (format CSV)
J.ELEC Données du journal électronique
PROG.INDIV
Sélectionner les données de programmation individuelles :
DEPARTEMENT,
PLU,
LOGO GRAPHIQUE
LOGO TEXTE
TAXE
PROG.PGM Toutes les données de programmation
TOUTE LA RAM Toutes les données de la RAM
(2) Sélectionner le menu de données de la liste et appuyer sur la touche
A
, la fenêtre de conrmation
s'afche.
Pour enregistrer le chier de données nécessaire, sélectionner OK et appuyer sur la touche
A
.
Pour annuler l'opération, sélectionner ANNULER et appuyer sur la touche
A
.
120
Chargement de données
Les données de programmation peuvent être chargées à partir de la carte SD.
Procédure
(1) Sélectionner « 2 CHARGEMENT » du mode CARTE SD et appuyer sur la touche
A
. La fenêtre de
sélection suivante s’afche.
Texte Liste des données
PROG.INDIV
Sélectionner les données de programmation individuelles :
DEPARTEMENT,
PLU,
LOGO GRAPHIQUE
LOGO TEXTE
TAXE
PROG.PGM Toutes les données de programmation
TOUTE LA RAM* Toutes les données de la RAM
(2) Sélectionner le menu de données de la liste et appuyer sur la touche
A
, la fenêtre de conrmation
s'afche.
Pour charger le chier de données de programmation, sélectionner OK et appuyer sur la touche
A
.
Pour annuler l'opération, sélectionner ANNULER et appuyer sur la touche
A
.
* Lorsque « TOUE LA RAM » est sélectionné, l’enregistreuse réinitialise le programme du dernier point de
sauvegarde après le chargement de toutes les données de la RAM.
REMARQUE
L’exécution de l’opération de chargement doit être discrète, les données de vente et/ou toutes les
données de programmation sont récupérées avec les données de sauvegarde.
121
b
Journal électronique
Journal électronique
Cette fonction est conçue pour enregistrer les données du journal sur le chier du journal électronique
(mémoire) au lieu du journal.
• Enregistrement des données
L’enregistreuse enregistre le produit de l'impression de l'imprimante du journal dans tous les modes sur le
chier du journal électronique.
• Création de rapports (rapport X)
L’enregistreuse crée un rapport des données du journal (aux formats de journal normal) dans le chier du
journal électronique par l'imprimante de rapports.
Fonctionnement : Sélectionner l'opération de lecture « JOURNAL ELEC. » en modalité X1/Z1 ou OPXZ
(impression uniquement).
Il est possible d'utiliser les fonctions de ltre (n° consécutif / date / heure / code du caissier).
N°TICKET (N° consécutif): TOUT ou PLAGE (désigner le N° de début / N° de n)
DATE (Date): TOUT ou PLAGE (désigner la date de début / date de n)
HEURE (Heure): TOUT ou PLAGE (désigner l’heure de début / heure de n)
EMPLOYE (Code de l'employé): TOUT ou INDIVIDUEL (désigner le code de l'employé)
• Réinitialisation (rapport Z)
Il est possible de prendre le rapport de réinitialisation des données du journal du chier du journal
électronique par l'imprimante de rapports.
Fonctionnement: Sélectionner l'opération de réinitialisation « JOURNAL ELEC. » en modalité X1/Z1 ou OPXZ.
Les fonctions de ltre (n° consécutifs / date / heure / code de l'employé) ne peuvent pas
être utilisées.
122
c
Fonction de migration EURO
Fondamentalement, l’enregistreuse peut être modiée automatiquement pour correspondre à l'introduction
d'EURO en exécutant l'opération « EURO STATUS » en mode X2/Z2. Cependant, il existe plusieurs options
devant être réglées selon les besoins. Effectuer attentivement les réglages nécessaires.
EURO status:
Il est possible de sélectionner le status parmi 4 types ((A), (B), (C), ou (D)). Et le type sélectionnable est
décidé, pour chaque état, de la façon suivante. Le type (A) est l'état de base (état initial).
Du type (A) ————— au type sélectionnable
(B), (C), ou (D)
Du type (B) ————— au type sélectionnable
(C), (D)
Du type (C) ————— au type sélectionnable
(D)
Articles Type (B) Type (C) Type (D)
1 Rapport général Z1 ÉMISSION ÉMISSION ÉMISSION
2 Rapport général Z2 ÉMISSION ÉMISSION ÉMISSION
3 GT1/2/3 & Training GT EFFACER EFFACER
4 Conversion du prix unitaire de DEPT/PLU CONVERSION CONVERSION
5
IMPRESSION DU MONTANT EX1 POUR
TOTAL ET CHANGE
« OUI » « OUI » « NON »
6 MÉTHODE DE CALCUL EX1 « DIVISION » « MULTI. » « MULTI. »
7 Symbole de monnaie EX1 [EURO]
Symbole de
la monnaie
nationale en
vigueur
8 TAB EX1 2
TAB nationale en
vigueur
9 Symbole de monnaie nationale [EURO] [EURO]
10 TAB nationale « 2 » « 2 »
11
SYSTÈME d’arrondissement (Danemark /
Suède / Normal)
« Normal » « Normal »
12
Arrondissement aux chiffres supérieurs /
inférieurs du MONTANT
« Non » « Non »
13 Limitation de saisie d’article sur dernier chiffre « Arbitraire » « Arbitraire »
14
Limitation de saisie de paiement sur dernier
chiffre
« Arbitraire » « Arbitraire »
15 Mémoire de la différence « Non » « Non »
16
Arrondissement de la monnaie étrangère pour
EX1
ARRONDIR
(4 défaut - 5
excès)
ARRONDIR
(4 défaut - 5
excès)
ARRONDIR
(4 défaut - 5
excès)
Les articles marqués « — » ont encore les données actuelles.
*: Le taux préréglé d’Espèces1 est appliqué en tant que taux de conversion, et la méthode de calcul est
réglée sur « DIVISION ». Quand la conversion a été effectuée, le message « PRIX CONVERTI » est
imprimé sur le rapport.
123
Réglage de la date et l'heure quand la modication d'EURO automatique doit être exécutée
Pour exécuter la modication automatique, il est possible de programmer la date et l'heure prévues pour
l’exécution de la modication d'EURO automatique. À partir de dix jours avant la date préréglée, les jours
restants sont imprimés au fond du rapport de réinitialisation complet quotidien.
Les réglages de la date et de l'heure sont remis à zéro après l'exécution de l'opération de modication
automatique, et il est encore possible de programmer la date et l'heure de la prochaine modication
automatique.
Il est également possible de rendre l’opération de modication d'EURO automatique obligatoire. Lorsque
les préréglages susmentionnés de la date et de l’heure sont accomplis, et quand une saisie est exécutée
en mode REG / MGR, le message d'erreur « SAISIE CHANGE EURO OBLIGATOIRE » s’afche. Il n’est
passible de lancer une opération en mode REG / MGR jusqu'à ce que l'opération est exécutée.
Modication d’EURO automatique
1. Sélectionner « 5 MODE X2/Z2 ».
2. Sélectionner « 3 EURO STATUS » du menu.
3. Sélectionner l’état devant être déni (B, C ou D) en faisant référence au tableau de la page
précédente. Appuyer sur la touche
P
pour activer/désactiver les options.
Il est important de noter que lorsqu’un état est déni, il n’est pas possible de revenir à l'état
précédent.
Remarque importante
Comme pour les touches divers, telles que les touches
J
et
¡
, et pour le réglage de HALO,
la conversion automatique ne sera pas exécutée. Il est nécessaire de modier les taux % ou les
montants en mode PGM après l'exécution de la modication d’EURO automatique de sorte qu'ils se
basent sur les montants en EURO.
REMARQUE
Certaines des opérations suivantes nécessaires pour chaque état sont exécutées.
1) Émettre rapport général Z1. 2) Émettre rapport général Z2. 3) Effacer GT1/2/3 et GT
école 4) Convertir le prix unitaire de DEPT/PLU de la monnaie LOCALE en EURO Si un
nouveau prix unitaire excède le nombre de chiffres maximum, le prix est déni comme « 0,00
». 5) Modier la fonction PGM « IMPRESSION DU MONTANT EX1 POUR LE TOTAL ET
LE CHANGE : OUI / NON ». 6) Modier la fonction PGM « MÉTHODE DE CALCUL EX1 :
DIVISION / MULTIPLICATION ». 7) Régler « Symbole de la monnaie EX1 » en tant que données
appropriées. 8) Régler « TAB EX1 » en tant que données appropriées. 9) Régler « Symbole de la
monnaie nationale » en tant que SYMBOLE EURO. 10) Régler « TAB nationale » en tant que « 2 ».
11) Régler « SYSTÈME d’arrondissement (Danemark / Suède / Normal) » en tant que « Normal
». 12) Régler « Arrondissement aux chiffres supérieurs / inférieurs du MONTANT » en tant que
« Non ». 13) Régler « Limitation de saisie de chiffre inférieure d'article » en tant que « Arbitraire
». 14) Régler « Limitation de saisie de chiffre inférieure de paiement » en tant que « Arbitraire ».
15) Régler « Mémoire de la différence » en tant que « Non ». 16) Régler « Arrondissement de la
monnaie étrangère pour EX » en tant que « Arrondir (4 défaut, 5 excès) ». (Régulation EURO)
REMARQUE
Cette activité ne peut pas dénir la fonction EURO supplémentaire suivante. Dénir donc
les articles suivants par chaque programmation après l'exécution de la modication d'EURO
automatique.
1) Taux d’Espèces1, (2) « Opération Chèque, Crédit pour les Espèces1 - OUI / NON »
124
d
Maintenance opérateur
En cas de coupure de courant
Lors d’une panne électrique, l’enregistreuse conserve le contenu de sa mémoire et toutes les informations
sur les saisies de vente.
• Si une panne de courant se produit lorsque l'enregistreuse est inactive ou lors d’une saisie, l’enregistreuse
revient à l'état normal de fonctionnement après récupération de puissance.
• Si une panne de courant se produit pendant un cycle d'impression, l’enregistreuse effectue la procédure
d'impression correcte après récupération de puissance.
En cas d'erreur de l'imprimante
Si l'imprimante manque de papier, l'imprimante se bloque et le message « MANQUE PAPIER » s’afche
à l'écran. Les saisies par touches ne seront pas acceptées. Se référant à « Remplacement du rouleau de
papier » dans ce chapitre, installer un nouveau rouleau de papier dans la position correcte, puis appuyer sur
la touche
L
. L'imprimante imprime donc le symbole de la coupure de courant et reprend l'impression.
Si le bras du rouleau d’impression est soulevé, l'imprimante se bloque et le message « MANQUE PAPIER
» s’afche à l'écran. Les saisies par touches ne seront pas acceptées. Abaisser le bras jusqu'à ce qu'il soit
bien verrouillé, puis appuyer sur la touche
L
. L'imprimante imprime donc le symbole de la coupure de
courant et reprend l'impression.
Précautions pour la manipulation du papier pour imprimante et l'enregistrement
Précautions pour la manipulation de l'imprimante
• Éviter les environnements suivants:
Endroits poussiéreux et humides
Lumière directe du soleil
Poudre de fer (un aimant permanent et un électroaimant sont utilisés dans cette machine.)
• Ne tirer jamais sur le papier lorsque le bras du rouleau d'impression est bloqué. Soulever tout d'abord le
bras, puis retirer le papier.
• Ne jamais toucher la surface de la tête d'impression et du rouleau d'impression.
Précautions pour la manipulation du papier d'enregistrement (papier thermosensible)
• Utiliser uniquement le papier spécié par SHARP.
• Ne pas déballer le papier thermosensible avant son utilisation immédiate.
• Éviter la chaleur. Le papier se colore à 70°C environ.
• Pour le stockage, éviter les endroits poussiéreux et humides. Éviter toute exposition directe à la lumière du
soleil.
• Le texte imprimé sur le papier peut se décolorer dans les conditions suivantes:
Exposition à une humidité et une température élevées
Exposition à la lumière directe du soleil
Contact avec de la colle, un diluant ou une copie héliographique à peine imprimée.
Chaleur provoquée par le frottement des rayures ou d'autres moyens similaires.
Contact avec une gomme à effacer en caoutchouc ou du ruban adhésif.
• Être très prudent lors de la manipulation du papier thermosensible. Si l’on souhaite garder une
documentation permanente, copier le texte imprimé à l’aide d’une photocopieuse.
125
Installation des batteries
Cette enregistreuse afche un message d’alerte de batterie faible « LOW BATTERY » quand les batteries
sont presque épuisées, et afche un message d'alerte d’absence de batteries « NO BATTERY » lorsque les
batteries sont épuisées ou si les batteries ne sont pas installées dans l’appareil.
En cas d’absence de batteries, installer deux nouvelles batteries alcalines LR6 (dimension « AA ») à la fois.
Si les batteries sont déjà installées, les remplacer par des batteries neuves dès que possible. Si le câble
d'alimentation CA est débranché ou si une panne de courant se produit lorsque les batteries sont épuisées
ou ne sont pas installées, toutes les congurations programmées sont remises à zéro aux congurations par
défaut et toutes les données enregistrées dans la mémoire sont effacées.
REMARQUE
Une utilisation incorrecte des batteries peut provoquer leur explosion ou des fuites
endommageant éventuellement l'intérieur de l'enregistreuse. Prendre les précautions suivantes:
• S’assurer que les pôles positifs (+) et négatifs (-) de chaque batterie sont orientés correctement.
• Ne jamais mélanger des batteries de types différents.
• Ne jamais mélanger des batteries usées avec de nouvelles.
• Ne jamais laisser les batteries épuisées dans le compartiment à batteries.
• Extraire les batteries si l’on prévoit de ne pas utiliser l’enregistreuse pendant de longues
périodes.
• Si une batterie présente des fuites, nettoyer immédiatement le compartiment à batteries, en
faisant attention à éviter de laisser que le liquide des batteries entre en contact direct avec la
peau.
• L’utilisation d’une batterie incorrecte peut provoquer son explosion ou des fuites.
• Pour la mise au rebut des batteries, se conformer aux directives correspondantes en vigueur
dans votre pays.
Remplacement
1.
S’assurer que l’enregistreuse est branchée.
2.
Déposer le capot de l'imprimante.
3.
Ouvrir le couvercle à batteries et retirer les batteries
usagées.
126
4.
Insérer deux nouvelles batteries LR6 (dimension « AA »)
dans le compartiment à batteries.
5.
Fermer le couvercle à batteries.
6.
Repositionner le capot de l'imprimante.
127
Remplacement du rouleau de papier
Caractéristiques du papier
S’assurer d’utiliser les rouleaux de papier spéciés par SHARP.
L'utilisation de tout rouleau de papier autre que ceux spéciés peut entraîner un bourrage du papier,
provoquant ainsi un dysfonctionnement de l’enregistreuse.
Spécications du papier
Largeur du papier: 57,5 ± 0,5 mm
Diamètre externe maximum: 80 mm
Qualité: Qualité élevée (0,06 à 0,08 mm d'épaisseur)
• S’assurer d'avoir installé un rouleau de papier avant d'utiliser la machine, dans le cas contraire un
dysfonctionnement pourrait se produire.
Installer le rouleau de papier dans l'imprimante. Puis, faire bien attention à xer le rouleau et découper
correctement l'extrémité du papier.
Installation d'un rouleau de papier
Toujours installer le rouleau de papier, même si l’enregistreuse est congurée pour ne pas imprimer le reçu
en modalité REG.
1.
Déposer le capot de l'imprimante.
2.
Soulever le bras du rouleau d'impression.
3.
Positionner correctement le papier dans le support du
rouleau.
REMARQUE
Avant de positionner un nouveau rouleau de
papier dans le support du rouleau, couper la partie
collée (bande adhésive) du papier et vérier que
l’extrémité coupée du papier soit bien droite.
Par rapport
à l’imprimante
Par rapport
à l’imprimante
Correct
Incorrect
Bras du rouleau
d'impression
(Comment installer le rouleau de papier)
(Comment couper l’extrémité du papier)
Vers l’imprimante
Incorrect
Vers l’imprimante
Correct
Correct Incorrect
128
4.
Introduire l'extrémité du papier le long des guides de
positionnement du papier, comme indiqué par le schéma.
5.
Tout en maintenant enfoncé le papier, fermer lentement le
bras du rouleau d'impression.
REMARQUE
Si le bras du rouleau d'impression n'est pas
bien verrouillé, l'impression ne se produit pas
correctement. Si ce problème se produit, ouvrir et
fermer le bras, comme indiqué ci-dessus.
6.
Couper le papier en excès et repositionner le capot de
l'imprimante.
7.
Appuyer sur la touche
r
(Ticket de caisse) pour
s'assurer que l'extrémité du papier sort bien du capot de
l'imprimante et que le nouveau papier apparaît.
REMARQUE
Si l'extrémité du papier ne sort pas, ouvrir le capot
de l'imprimante, faire passer l'extrémité du papier
entre le massicot du papier et le guide du papier
du capot de l'imprimante, et repositionner le capot
de l'imprimante.
Guides de positionnement du papier
129
Enlèvement du rouleau de papier pour les tickets de caisse
Lorsque de l’encre coloré apparaît sur les bords du rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau
de papier. Utiliser du papier de 57,5 ± 0,5 mm de largeur. Pour éviter le blocage, utiliser le papier spécié
par SHARP.
1.
Vérier d’avoir sélectionné la modalité REG.
2.
Déposer le capot de l'imprimante.
3.
Soulever le bras du rouleau d'impression.
4.
Retirer le reste du rouleau de papier du support du rouleau.
5.
Installer un nouveau rouleau de papier correctement en suivant les étapes décrites dans « Installation
d'un rouleau de papier ».
Bras du rouleau
d'impression
Élimination d'un bourrage de papier
ATTENTION:
Le coupe-papier est monté sur le capot de l'imprimante. Faire attention à ne pas vous
couper. Ne jamais toucher la tête d'impression immédiatement après l'impression, car
elle peut encore être chaude.
1.
Déposer le capot de l'imprimante.
2.
Soulever le bras du rouleau d'impression.
3.
Éliminer le bourrage du papier. Vérier et enlever tous lambeaux de papier pouvant rester dans
l'imprimante.
4.
Positionner correctement un nouveau rouleau de papier en suivant les étapes décrites dans «
Installation d'un rouleau de papier ».
Bras du rouleau
d'impression
130
Nettoyage de l'imprimante (tête d'impression / capteur / rouleau)
Lorsque le texte imprimé s’assombrit ou s’affaiblit, la poussière de papier peut être collée à la tête
d'impression, au capteur et/ou au rouleau.
Les nettoyer comme suit:
ATTENTION: Ne jamais toucher la tête d'impression avec un outil ou quelque chose de dur, cela
pourrait endommager la tête.
Le coupe-papier est monté sur le capot de l'imprimante. Faire attention à ne pas vous
couper.
1.
Sélectionner le mode OFF.
2.
Déposer le capot de l'imprimante.
3.
Soulever le bras du rouleau d'impression.
4.
Retirer le rouleau de papier en se référant à la section «
Enlèvement du rouleau de papier ».
5.
Nettoyer la tête d'impression avec un coton tige ou
un chiffon doux imbibé d'alcool éthylique ou d'alcool
isopropylique.
Nettoyer le rouleau et le détecteur de la même manière.
6.
Positionner correctement un nouveau rouleau de papier
en suivant les étapes décrites dans « Installation d'un
rouleau de papier ».
Tête d’impression
Détecteur
Rouleau
Bras du rouleau d'impression
131
Enlèvement de la caisse et du tiroir
Le tiroir de l'enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre entreprise pour la journée, retirer la
caisse du tiroir et laisser le tiroir ouvert. En outre, le compartiment des pièces peut être extrait de la caisse.
Pour extraire le tiroir, le tirer complètement vers l'avant avec la caisse enlevée et le retirer en le soulevant.
Tiroir
Caisse
Compartiment des pièces
Ouverture du tiroir à la main
Le tiroir s'ouvre automatiquement de la manière habituelle. Toutefois, lorsqu’une coupure de courant ou une
panne de la machine se produit, pousser le levier situé sur le bas de la machine dans le sens de la èche.
(Voir la gure ci-dessous). Le tiroir ne s'ouvre pas si la serrure du tiroir est fermée à clé.
Clé de verrouillage du tiroir
Cette clé verrouille et déverrouille le tiroir.
Pour le verrouiller, tourner la clé 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour le déverrouiller, tourner la clé 90 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre.
TL-1
132
Installation de l’équerre angulaire de xation
Pour éviter le déplacement de l'enregistreuse lors de l’ouverture du tiroir, celle-ci est équipée d’une équerre
angulaire de xation. En xant le bras à la table où l’enregistreuse est installée, il est possible de bloquer
l’enregistreuse sur ce bras et la xer dans sa position.
Installation de l’équerre angulaire de xation
1.
Nettoyer soigneusement l'endroit où l’équerre angulaire
xation (B) doit être placée.
2.
Déposer la bande adhésive de l’équerre angulaire de
xation.
3.
Accrocher l’équerre angulaire sur le crochet (A) en bas à
l'arrière de l’enregistreuse.
4.
Bloquer l’équerre angulaire de xation à la surface de la
table bien nettoyée.
Dépose de l’équerre angulaire de xation de l’enregistreuse
1.
Soulever le devant de l’enregistreuse et tirer vers soi
l’enregistreuse.
133
Avant d'appeler le Service
Si l’un des problèmes suivants se produit, lire ci-dessous avant d'appeler le service de maintenance.
Défaut Vérication
• L'afcheur ne s'allume pas. • La prise électrique est-elle alimentée ?
• La che du câble d'alimentation est-elle
débranchée ou non bien branchée à la prise
électrique ?
• L'enregistreuse est-il en modalité d'économie
d'écran ?
• L'afcheur est éclairé, mais la machine refuse les
saisies.
• Un code de vendeur est-il affecté à l'enregistreuse ?
• L’enregistreuse est-elle en modalité REG ?
• Aucun ticket de caisse n'est émis. • Le rouleau de papier pour les tickets de caisse
est-il correctement installé ?
• Y a-t-il un bourrage de papier ?
• La fonction de ticket de caisse est-elle congurée
sur « OFF » ?
• Le bras du rouleau d'impression est-il bien
verrouillé ?
• L’impression n'est pas normale. • Sont la tête / le capteur / le rouleau d'impression
bien propres ?
• Le rouleau de papier est-il correctement installé ?
134
e
Spécications
Modèle: XE-A207W/XE-A207B
XE-A217W/XE-A217B
Dimensions: 360 (L) x 425 (P) × 330 (H) mm
Poids: 11,0 kg environ
Source d'alimentation: Tension et fréquences (nominales) ofcielles
Consommation de
courant:
Attente: 7,4 W (lorsque la tension ofcielle est de 220 à 230 V, 50 Hz/60 Hz)
7,5 W (lorsque la tension ofcielle est de 230 à 240 V, 50 Hz)
Exploitation: 32,4 W (maxi) (lorsque la tension ofcielle est de 220 à 230 V, 50
Hz/60 Hz)
32,2 W (maxi) (lorsque la tension ofcielle est de 230 à 240 V, 50
Hz)
Température de
fonctionnement:
de 0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Humidité: 20 % à 90 %
Afcheur: Écran opérateur: écran LCD avec mécanisme d’inclinaison
160 (L) x 64 (H) points
Écran client: écran à 7 segments
Imprimante: Type: Imprimante thermique à une seule station
Vitesse d'impression: 12 lignes par seconde environ
Capacité d'impression: 30 chiffres
Autres fonctions:
- Fonction ticket de caisse (ON-OFF)
- Impression comprimée pour un journal électronique
Logo: Impression du logo graphique :
Dimensions: 130 (H) x 360 (L) pixel
La zone noire doit être moins de 35% de l’ensemble des zones.
Impression du message de logo:
Message de logo pour le ticket de caisse (30 caractères x 6 lignes maximum)
Rouleau de papier: Largeur: 57,5 ± 0,5 mm
Diamètre maxi: 80 mm
Qualité: Qualité élevée (0,06 à 0,08 mm d'épaisseur)
Tiroir de caisse: 5 compartiments pour les billets et 8 pour les valeurs des pièces
Accessoires: Manuel Utilisateur de Base: 1 copie
Feuille des touches standard: 1 (placé sous le couvercle du clavier)
uniquement pour XE-A217W/XE-A217B
Pellicule des touches de programmation: 1 (placé sous le couvercle du clavier)
uniquement pour XE-A217W/XE-A217B
Rouleau de papier: 1
Clé de verrouillage du tiroir 2
Équerre angulaire de xation 1
Étiquette de précaution sur la batterie 1
*Les spécications et l’aspect sont sujets à des changements sans préavis pour l’amélioration.
135
Niveau de bruit LpA : 60,7 dB (pondéré A)
Mesuré selon la norme EN ISO 7779:2001
[Valeur maximale si le tiroir caisse s’ouvre brusquement LpAI : 80,4 dB (A pondéré)]
ATTENTION:
Les câbles d’interface blindés doivent être utilisés avec cet équipement pour maintenir la conformité
aux normes EMC.
XE-A207/XE-A27
CAISSE ENREGISTREUSE ÉLECTRONIQUE
MANUEL COMPLET D’INSTRUCTIONS DÉTAILLÉES
MODÈLE
XE-A207W/XE-A207B
XE-A217W/XE-A217B
L’illustration ci-dessus montre le modèle XE-A217W/XE-A217B.
120


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sharp XE-A217 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sharp XE-A217 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 25,02 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sharp XE-A217

Sharp XE-A217 User Manual - English - 136 pages

Sharp XE-A217 User Manual - German - 138 pages

Sharp XE-A217 User Manual - Dutch - 134 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info