424081
458
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/459
Next page
UX-D50 FACSIMILE
MODEL
OPERATION MANUAL
FACSIMILE
1. Installation
2. Using the Cordless Handset
3. Using the Answering Machine
4. Sending Faxes
5. Receiving Faxes
6. Making Copies
7. Special Functions
8. Printing Lists
9. Maintenance
10. Troubleshooting
UX-D50
CAUTION: For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT: Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION: Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO: Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe del tomacorriente.
VARNING: För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
ATTENZIONE: Per un totale scollegamento elettrico rimuovere la spina di corrente.
"The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible."
"De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn."
Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå.
La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile.
El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él.
"Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein."
Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig.
Sähkörasian on oltava laitteen lähellä ja siihen on päästävä helposti käsiksi.
Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig.
La prise de courant principale (d'alimentation) doit être située près de l'appareil et facilement accessible.
This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της οδηγίας 1999/5/ΕK.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF.
Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC.
Tämä laite täyttää Direktiivin 1999/5/EY.
Se trata de un aparato de telefax que funciona en redes de telefonía analógica públicas españolas, holandesas,
suecas, danesas, finlandesas, noruegas y griegas que cumplan las normas TBR21.
Dit is een faxtoestel dat in het Spaans, Nederlands, Zweeds, Deens, Fins, Noors en Grieks werkt via de
analoge, openbare telefoonnetwerken die de TBR-21 volgen.
Denna faxapparat fungerar i spanska, nederländska, svenska, danska, finska, norska och grekiska analoga
allmänna telefonnät, vilka följer TBR21-standard.
Denne faxmaskine fungere i spanske, hollandske, svenske, danske, finske, norske samt græske analoge
offentlige telefonnet som svarer til standarden TBR21.
Tämä telekopiotuote toimii espanjalaisessa, hollantilaisessa, ruotsalaisessa, tanskalaisessa, suomalaisessa,
norjalaisessa ja kreikkalaisessa analogisessa puhelinverkossa, joka noudattaa TBR21 standardia.
Dette er et telefaks-produkt som fungerer i spanske, nederlandske, svenske, danske, finske, norske, greske
analoge offentlige telefonnett som svarer til standarden TBR21.
Αυτό είναι µία συσκευή τέλεφαξ που λειτουργεί στο Ισπανικό, Ολλανδικό, Σουηδικό, ανικό, Φινλανδικό,
Νορβηγικό, Ελληνικό αναλογικό δηµόσιο τηλεφωνικό δίκτυο µεταγωγής που συµφωνεί µε το Πρότυπο TBR 21.
This is a facsimile product operating in Spanish, Netherland, Swedish, Danish, Finnish, Norwegian, Greek
analogue public switched telephone networks which follow the TBR21 Standard.
La declaración de conformidad puede examinarse en la siguiente dirección URL.
De verklaring van overeenkomst kan worden bekeken op het volgende URL adres.
Försäkran om överensstämmighet kan läsas på följande URL adress.
Overensstemmelsesattesten kan man få indblik i over følgende internet-adresse.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy seuraavasta URL-osoitteesta.
Samsvarserklæringen kan leses under følgende URL-adresse.
Τη ήλωση Συµµόρφωσης θα την βρείτε στην κατωτέρω διεύθυνση διαδικτύου.
The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address.
http://www.sharp.de/doc/UX-D50.pdf
heec_UXD50ES.fm Page 2 Monday, March 28, 2005 2:02 PM
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con
la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los
equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares
dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y
electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es
posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra
uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor
deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles
efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse
debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y
pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste
alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros
centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la
recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser
que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus
centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las
autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales
y pregunte por el método de eliminación correcto.
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los
productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los
residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente
para estos productos.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld
conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van
de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar
hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de
aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u
deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de
juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het
milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de
distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende
inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname
van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en
recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de
terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale
huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor deze producten.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande miljölagstiftning och
återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in elektrisk utrustning till
återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan det även hända att man gratis kan
lämna in gamla produkter till återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
* Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först avlägsnas och
hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den att tas om hand
och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B) Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för att lämna tillbaka
produkten. Det kan hända att en avgift för transport och återvinning tillkommer. Mindre
skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala
återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings-och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
OBS! Produkten är märkt med symbolen ovan. Denna symbol indikerar att
elektroniska produkter inte ska kastas i det vanliga hushållsavfallet eftersom
det finns ett separat avfallshanteringssystem för dem.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with
legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and
electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU states may
return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of
charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of
charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of
these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the
necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the
environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct
method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the
dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the
homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You
might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small
amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take
back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical
and electronic products should not be mixed with general household waste. There
is a separate collection system for these products.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Oplysninger om kassering og genbrug for brugere (private
husholdninger)
1. Inden for EU
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din almindelige
skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i overensstemmelse med
loven om korrekt behandling og genbrug af brugt elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private husstande i EU
ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og elektroniske udstyr på angivne
genbrugspladser. I nogle lande* er det muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den
lokale forhandler, hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller akkumulatorer,
bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med den lokale lovgivning, før du
indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores affald behandles og
genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet eller vores helbred for overlast som følge af
uhensigtsmæssig affaldshåndtering.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og
spørge dem om, hvorledes produktet kasseres korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for virksomheder.
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker at skille dig af med
det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan produktet kan
indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i forbindelse med indlevering og
genbrug. Små produkter (i små mængder) kan muligvis afleveres på den lokale
genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og
spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
Obs: Produktet vil have dette symbol. Det betyder at der er tale om elektrisk
eller elektronisk udstyr som ikke bør blandes med det almindelige
husholdnings-affald. Der findes et særskilt genbrugssystem til sådanne
produkter.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Hävitysohjeet käyttäjille (yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen lainsäädäntöä, joka
takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden oikean käsittelyn, keräämisen ja
kierrättämisen.
Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n jäsenvaltioissa voivat
palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*.
Joissakin maissa* paikalliset vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen
ilmaiseksi, jos asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai akkuja, hävitä nämä
tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet käsitellään, kerätään ja
kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin vältytään haitallisilta ympäristö- ja
terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta
käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen
asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille.
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen,
ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa tuotteen vastaan.
Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja kierrätyksestä johtuvat
kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa vastaan pienet tuotteet (ja pienet
määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen
asianmukaiseen hävittämiseen.
Huomio: Tuote on merkitty tällä symbolilla. Tämä tarkoittaa, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa sekoittaa kotitalouden yleisjätteiden
kanssa. Näille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for brukere (private
husholdninger)
1. I EU - land
Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i en alminnelig
søppelkasse.
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med lov om korrekt
behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har private husstander i EU
rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på angitte gjenvinningsstasjoner. I noen
land* er det muligens gratis og levere inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis
du kjøper et tilsvarende produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.
Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller akkumulatorer, skal
disse håndteres separat i henhold til gjeldende miljøforskrifter før du levere inn utstyret.
Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på og sikre at vårt avfall
behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes verken miljøet eller vår helse for overlast som
følge av uhensiktsmessige avfallshåndteringer.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og
spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for virksomheter.
1. Innenfor EU
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du ønsker å kvitte deg
med det:
Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan innleveres. Du vil
muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse med innlevering og gjenbruk. Små
produkter (i små mengder) kan muligens leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og
spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
Obs: Produktet vil ha dette symbolet. Det betyr at det er snakk om elektrisk
eller elektronisk utstyr som ikke bør blandes med alminnelige
husholdningsavfall. Det finnes et separat gjennbrukssystem til slike
produkter.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη εξοπλισµού (οικιακή χρήση)
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυµείτε να απορρίψετε τον εξοπλισµό αυτό, µην χρησιµοποιείτε τον
συνηθισµένο κάδο απορριµµάτων!
Η επεξεργασία του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού πρέπει να γίνεται
ξεχωριστά και σε συµφωνία µε τη νοµοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία,
αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Έπειτα από σχετική εφαρµογή σε χώρες-µέλη, ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός και
ηλεκτρονικός εξοπλισµός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ µπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση*
σε προκαθορισµένες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισµένες χώρες* είναι δυνατόν να
επιστρέψετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προµηθευτή
χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε
ένα παρόµοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε µε το φορέα της περιοχής σας.
Αν ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισµός έχει µπαταρίες ή
συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύµφωνα µε τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίµµατα
υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι
πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά
θα µπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριµµάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας
φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
B. Πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη εξοπλισµού για
χρήστες σε επιχειρήσεις.
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιµοποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυµείτε να το απορρίψετε:
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορήσει σχετικά µε την
επιστροφή του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε για το κόστος της επιστροφής και της
ανακύκλωσης. Προϊόντα µικρού µεγέθους (και σε µικρές ποσότητες) ενδέχεται
να µπορούν να
επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες περισυλλογής.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας
φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
Προσοχή: Το προϊόν σας έχει σήµανση µε αυτό το σύµβολο. Αυτό σηµαίνει
ότι τα χρησιµοποιηµένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα
πρέπει
να αναµιγνύονται µε γενικά οικιακά απορρίµµατα. Υπάρχει ξεχωριστό
σύστηµα περισυλλογής για τα συγκεκριµένα προϊόντα.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
1
Teclas del panel en cada idioma
Paneeltoetsen in elke taal
Knappsatser för ditt språk
Los nombres de las teclas del panel de mandos se encuentran en inglés.
Consulte en una de las ilustraciones siguientes la traducción de los nombres
de las teclas en su idioma.
De toetsnamen verschijnen in het Engels op het bedieningspaneel.
Zie de overeenkomstige onderstaande afbeelding voor vertalingen van de
toetsnamen in uw taal.
Manöverpanelen har ibland knappar där texten är på engelska. Se
nedanstående figur, här finns knapparnas benämning på svenska.
JKL
ABC
1
DEF
WXYZ
9
GHI
4
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
0
2 3
INTERCOM
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FUNCTION
STOP
COPY/HELP/POLL
START/MEMORY
ZA
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
R
REDIAL
PLAY/
HOLD
DELETEREPEAT
SKIP
REC/
MEMO
English
Español
Svenska
JKL
ABC
1
DEF
WXYZ
9
GHI
4
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
0
2 3
INTERCOM
RESOLUTIE/
ONTVANGST MODE
FUNCTIE
STOP
KOPIE/HELP/POLL
START/GEHEUGEN
ZA
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
R
REDIAL
VERWIJDER
OVERSLAAN
REC/
MODE
AFSPELEN/
WACHTEN
HERHALEN
JKL
ABC
1
DEF
WXYZ
9
GHI
4
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
0
2 3
INTERKOM
UPPLÖSNING/
MOTTAGNINGSLÄGE
FUNKTION
STOP
KOPIA/HJÄLP/POLL
START/MINNE
ZA
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
R
RING IGEN
PLAY/
PAU S
RADERA
UPPREPA
HOPPA
REC/
MEMO
JKL
ABC
1
DEF
WXYZ
9
GHI
4
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
0
2 3
INTERCOM
RESOLUCION/
MODO DE RECEPCION
FUNCION
STOP
COPIA/AYUDA/POLL
INICIO/MEMORIA
ZA
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
R
REDIAL
REPRODUCCION/
RETENCION
BORRARREPITE
SALTO
REC/
NOTA
Nederlands
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
2
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
Quick Reference Guide
Installation
1. Connect the handset and place it on the
handset rest.
2. Plug the power cord into a 220 - 230 V,
50 Hz, earthed (2-prong) AC outlet.
Caution: The power outlet must be
installed near the equipment and must
be easily accessible.
3. Connect the telephone line cord to the
TEL. LINE jack and a wall telephone
jack.
4. Attach the paper tray and paper tray
extension.
Loading the imaging film
1. Open the operation
panel (press ).
2. Remove the imaging
film from its
packaging. Cut the
band that holds the
rolls together.
3. Insert the green gears.
IMPORTANT: Do NOT discard the
green gears. They are not included with
replacement imaging film.
4. Insert the film into the print
compartment.
5. Rotate the front gear
as shown until the
film is taut.
1
2
Make sure
the gears fit
into the slots
in the ends of
the rolls.
Thick roll
to rear
Fit ends
of rolls
onto hubs
TEL.S
E
T
TEL.LIN
E
Click!
1 slot
2 slots
all.book Page 2 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
3
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
6. Close the operation
panel (press down on
both sides to make
sure it clicks into
place).
Loading paper
You can load up to 50 sheets of A4-size,
60 - 80 g/m
2
paper in the paper tray (at
room temperature).
1. Fan the paper, and
then tap the edge
against a flat surface
to even the stack
(make sure the stack
edges are even).
2. Insert the stack of paper into the tray,
PRINT SIDE DOWN
.
GENTLY LOAD THE PAPER IN THE
PAPER TRAY.
DO NOT FORCE THE PAPER DOWN
INTO THE FEED SLOT.
Entering your name and fax
number
1. Press once and 3 times.
2. Press twice.
3. Enter your fax number by pressing the
number keys (max. 20 digits).
To insert a space between digits, press
. To enter a “+”, press .
FUNCTION
The stack
should not be
higher than
this line
To clear a mistake, press .
4. Press .
5. Enter your name by pressing number
keys for each letter as shown in the
chart below. Up to 24 characters can be
entered.
To enter two letters in succession that
require the same key, press after
entering the first letter.
To clear a mistake, press
6. Press and then .
Setting the date and time
1. Press and 3 times.
2. Press once and once.
3. Press once.
4. Enter two digits for the day (01 to 31).
5. Enter two digits for the month (01 to 12).
6. Enter four digits for the year (Ex: 2003)
7. Enter two digits for the hour (00 to 23)
and two digits for the minute (00 to 59).
8. Press and then .
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 3 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
4
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
Sending Faxes
Place your document
(up to 10 pages) face
down in the document
feeder.
Normal Dialling
1.Lift the handset or press .
2.Dial the fax number.
3.Wait for the reception tone (if a person
answers, ask them to press their Start
key).
4.Press .
Automatic Dialling
1.Press or until the desired
destination appears in the display.
2.Press .
Direct Keypad Dialling
1.Dial the fax number.
2.Press .
Recording an Outgoing
Message
1.Press , , and .
2.Lift the handset, press , and
speak into the handset.
3.When finished, press .
START/MEMORY
START/MEMORY
START/MEMORY
REC/
MEMO
START/MEMORY
STOP
Receiving Faxes
FAX mode: The fax machine automatically
answers and receives faxes.
TEL mode: Answer all calls (even faxes)
by picking up the handset. To begin fax
reception, press .
TEL/FAX mode: The fax machine
automatically answers and receives faxes.
Voice calls are signalled by a special
ringing sound.
A.M. mode: Select this mode when you go
out to receive both voice messages and
faxes.
Storing Auto Dial Numbers
1.Press once and twice.
2.Enter the full fax/phone number.
3.Press .
4.Enter a name by pressing number keys.
(To enter two letters in succession that
require the same key, press after
entering the first letter.)
5.Press and then .
START/MEMORY
FUNCTION
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 4 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
5
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Printing the Help List
To print the Help List, press
while no document is loaded in the
feeder.
Connecting the cordless
handset charger
Plug the AC adapter into a standard 220 -
230 V AC outlet.
Installing the batteries and
charging the cordless handset
1.Insert the batteries into the cordless
handset, making sure that the "+" and "-"
sides are placed correctly.
2.Place the battery cover on the cordless
handset, making sure it snaps firmly into
place.
COPY/HELP/POLL
3.Place the cordless handset in the
charger with the dial pad facing forward.
The batteries charges automatically
while the cordless handset is in the
charger. While charging, the display
shows:
When charging is finished, the battery
icon appears full:
When the batteries need charging,
will blink in the display and you will hear
beeps during a phone conversation.
Place the cordless handset in the
charger and let it charge.
Charge the
batteries at least
12
hours the first time!
all.book Page 5 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
6
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
Using the Cordless Handset
Making a phone call
1. Pick up the cordless handset and press
.
2. When you hear the dial tone, dial the
number.
3. When you are ready to end the call,
press .
Making a phone call using automatic
dialling
1. Press once.
2.Press or until the number you
wish to dial appears in the display.
3. Press .
Receiving a phone call
1. When the cordless handset rings, pick it
up and press .
2. When you are ready to end the call,
press .
Receiving a fax using the cordless
handset
If you hear a fax tone after answering a
call on the cordless handset, or if the
other party speaks to you and then
wants to send a fax, press
.
Storing auto dial numbers
1. Press and then press twice.
2.
Enter a name for the auto-dial
number. To enter each letter, hold
down the key for the letter as shown in
the chart below until the letter appears
in the display.
3. Press .
4. Enter the full fax/phone number.
To clear a mistake, press .
To insert a pause, hold down until
” appears.
5. Press and then
repeatedly to
exit
.
Listening to messages
1. Press and then press .
2. Press to listen to all your
messages, or to listen to only your
new messages.
3. While listening, you can do the following:
Repeat a message: Press .
Skip a message: Press .
Delete a message: Press while the
message is playing.
Stop playback: Press .
4 When finished, press
repeatedly to
exit.
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
SPACE, PAUSE ( ), - =
J, K, L =
M, N, O = # ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
W, X, Y, Z =
=
T, U, V =
all.book Page 6 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
7
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Kortfattet reference-guide
Installation
1. Tilslut telefonen og anbring den på
holderen.
2. Forbind strømkablet til en 220 - 230 V,
50 Hz, jordet (2-grenet) AC-udgang.
Bemærk: Stikkontakten skal være
installeret i nærheden af udstyret og skal
være let tilgængelig.
3. Tilslut telefonkablet med TEL. LINE-
sningen og et telefonstik på væggen.
4. Sæt papirholderen og papirholder-
udvidelsen på.
Indsætning af film
1. Åbn
betjeningspanelet
(tryk på ).
2. Tag filmen ud af
pakken. Skær det
bånd over, som
holder rullerne
sammen.
3. Monter de grønne drev.
VIGTIGT: De grønne drev må IKKE
smides væk. De hører ikke til
reservefilmene.
4. Indsæt filmen i printerdelen.
5. Drej den forreste del
som vist, indtil papiret
sidder stramt.
1
2
Forvis Dem
om, at delene
passer ind i
låsene for
enden af
rullerne.
Den tykke
rulle bagest
Sæt
rullernes
ende på
navene
TE
L.SE
T
TE
L.LIN
E
Click!
1 lås
2 låse
all.book Page 7 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
8
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
6.
Luk betjeningspanelet
(tryk ned i begge sider
for at være sikker på,
at det går i indgreb).
Indsætning af papiret
De kan lægge op til 50 ark A4-format
papir, 60 - 80 g/m
2
i papirbakken (ved rum
temperatur).
1. Luft papiret og stød
kanten mod en flad
overflade for at rette
stakken til (forvis
Dem om, at stakkens
hjørner sidder i flugt
med hinanden).
2. Læg en stak papir i bakken,
MED
UDSKRIFTSSIDEN NEDAD
.
LÆG FORSIGTIGT PAPIRET I
BAKKEN.
TVING DET IKKE IND I
INDFØRINGSSPRÆKKEN
Programmering af navn og
fax-nummer
1. Tryk én gang og tre gange.
2. Tryk to gange på .
3. Indlæs fax-nummeret ved at trykke på
de numeriske taster (max. 20 tegn).
For at lave mellemrum mellem tegnene
skal man trykke på . For at indtaste
et “+” skal man trykke .
FUNCTION
Stakken må
ikke være
jere end
denne linje.
For at slette en forkert indlæsning skal
man trykke på .
4. Tryk .
5. Indlæs Deres navn ved at trykke på de
numeriske taster for hvert bogstav som
vist nedenfor. Der kan indlæses op til 24
tegn.
For at indtaste samme bogstav to gange
efter hinanden trykker man på efter
at have indtastet bogstavet første gang.
For at slette en forkert indlæsning skal
man trykke på .
6. Tryk på og derefter på
.
Indstilling af dato og tid
1. Tryk og tre gange.
2.
Tryk én gang på og én gang på
.
3. Tryk én gang på .
4. Indlæs to tegn for dagen (01 til 31).
5. Indlæs to tegn for måneden (01 til 12).
6. Indlæs fire tegn for året (f.eks. 2003).
7. Indlæs to tegn for time (00 til 23) og to
tegn for minut (00 til 59).
8.
Tryk på og derefter på
.
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 8 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
9
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Forsendelse af telefax
Anbring dokumentet
(op til 10 sider) med
tekstsiden nedad i
dokumentindringen.
Normalt opkald
1. ft telefonen eller tryk .
2. Indtast telefaxnummeret.
3. Vent på svartonen (hvis en person
svarer), bed personen at trykke på deres
start).
4. Tryk .
Automatisk opkald
1. Tryk på eller , indtil den
ønskede destination vises på displayet.
2. Tryk på .
Direkte opkald via tastatur
1. Indtast telefaxnummeret.
2. Tryk på .
Optagelse af en udgående
meddelelse
1. Tryk på , , og .
2. ft røret, tryk på , og tal
ind i røret.
3. Når De er færdig, tryk på .
START/MEMORY
START/MEMORY
START/MEMORY
REC/
MEMO
START/MEMORY
STOP
Modtagelse af telefax
FAX-position: Faxmaskinen svarer og
modtager telefax automatisk.
TEL-position: Besvar alle opkald (også
telefaxer) ved at løfte røret. For at begynde
en fax-modtagelse skal man trykke på
.
TEL/FAX
-position:
Faxmaskinen svarer og
modtager telefax automatisk.
Telefonopkald signaliseres med en særlig
ringelyd.
A.M. mode: Vælg denne funktion, når der
skal modtages både talte meddelelser og
faxer.
Programmering af numre til
automatisk opkald
1. Tryk én gang på og to gange
.
2. Indlæs hele fax-/telefonnummeret.
3. Tryk .
4. Indtast navnet ved at trykke på de
numeriske taster. (For at indtaste samme
bogstav to gange efter hinanden trykker
man på efter at have indtastet
bogstavet første gang).
5.
Tryk på og derefter på
START/MEMORY
FUNCTION
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 9 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
10
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
Udprintning af hjælpelisten
For at udskrive hjælpelisten skal man
trykke på , når der ikke er
noget dokument i føderen.
Tilslutning af opladeren til det
trådløse telefonrør
Forbind AC-adapteren med en normal
220 - 230 V AC-udgang.
Isætning af batterier og
opladning af det trådløse
telefonrør
1. Sæt batterierne i det trådløse telefonrør,
og sørg for at "+" og "-" er på den rigtige
side.
2. Sæt låget på batterirummet på det
trådløse telefonrør, og sørg for, at det
klikker på plads.
COPY/HELP/POLL
3. Anbring det trådløse telefonrør i
opladeren med tastaturet fremad.
Batterierne oplades automatisk, mens
det trådløse telefonrør er i opladeren.
Under opladningen vises følgende på
displayet:
Når batterierne er opladte, vises
batteriikonet fuldt:
Hvis batterierne skal oplades, blinker
på displayet og der høres beep-
lyde under telefonsamtalen. Anbring
det trådløse telefonrør i opladeren og
lad det op.
Oplad batterierne i
mindst 12 timer den
rste gang!
all.book Page 10 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
11
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Anvendelse af det trådløse
telefonrør
Telefonering
1. ft det trådløse telefonrør og tryk
.
2. Vælg telefonnummeret, når
opkaldstonen høres.
3. Når samtalen skal afsluttes, tryk
.
Telefonering ved hjælp af automatisk
opkald
1. Tryk én gang på .
2. Tryk på eller , indtil det
ønskede telefonnummer vises på
displayet.
3. Tryk på .
Modtagelse af opkald
1. Når det trådløse telefonrør ringer, løft det
og tryk på .
2. Når samtalen skal afsluttes, tryk
.
Modtagelse af fax med det trådløse
telefonrør
Når en faxtone høres efter løft af det
trådløse telefonrør, eller når der føres en
samtale med en person, der vil sende en
fax, tryk på .
Programmering af numre til automatisk
opkald
1. Tryk på og derefter to gange
.
2. Indtast et navn for nummeret til
automatisk opkald. Hold tasten nede for
hvert bogstav, der skal indlæses, som
vist i skemaet nedenfor, indtil bogstavet
vises på displayet.
3. Tryk .
4. Indtast hele fax-/telefonnummeret.
For at slette en forkert indtastning, tryk
på .
For at indtaste et mellemrum, hold
nede, indtil “ ” vises.
5. Tryk på og derefter gentagne gange
for at afslutte indtastningen.
Lytning til meddelelser
1. Tryk på og derefter på .
2. Tryk på for at lytte til alle
meddelelser, eller på for kun at
lytte til nye meddelelser.
3. Under lytningen er følgende funktioner
mulige.
Gentage en meddelelse: Tryk på .
Overspringe en meddelelse: Tryk
.
Slette en meddelelse: Tryk på ,
mens meddelelsen afspilles.
Stoppe afspilningen: Tryk på .
4 Når meddelelserne er blevet afspillet,
tryk gentagne gange på for at
afslutte.
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
SPACE, PAUSE ( ), - =
J, K, L =
M, N, O = # ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
W, X, Y, Z =
=
T, U, V =
all.book Page 11 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
12
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
Pikaohjeisto
Asennus
1. Liitä kuuloke ja laita se paikalleen.
2. Pistä virtajohto 220 - 230 V, 50 Hz
maadoitettuun (2-haarukka)
vaihtovirtapistorasiaan.
Varoitus: Pistorasia on asennettava
laitteen lähelle ja siihen on päästävä
helposti käsiksi.
3. Liitä puhelinjohto TEL. LINE-liittimeen ja
seinän puhelinrasiaan.
4. Kiinnitä paperiteline ja tukikappale
paikalleen.
Värinauhan laittaminen
koneeseen
1. Avaa ohjauspaneeli
(paina ).
2. Ota värinauha pois
pakkauksesta.
Leikkaa rullien
ympärillä oleva nauha
poikki.
3. Pistä vihreät hammaspyörät paikoilleen.
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ heitä pois vihrei
hammaspyöriä. Uuden värinauhan
mukana ei ole uusia hammaspyöriä.
4. Aseta nauha tulostuslokeroon.
5. Pyöritä
etuhammaspyörää
kuvassa näkyvällä
tavalla, kunnes
värinauha on kireällä.
1
2
Varmista, että
hammaspyör
ät sopivat
rullien päissä
oleviin loviin.
Paksu rulla
takaosaan
Aseta
rullien päät
napoihin
TE
L.S
ET
TE
L
.LIN
E
Click!
1 lovi
2 lovea
all.book Page 12 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
13
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
6. Sulje ohjauspaneeli
(paina alas molemmilta
reunoilta varmistuaksesi
siitä, että se napsahtaa
paikalleen).
Paperin lataaminen
Paperitelineeseen mahtuu 50 A4-koon,
60 - 80 g/m
2
arkkia (huoneenlämpöisinä).
1. Erottele paperit toisistaan
ja kopauta pinkkaa
tasaista alustaa vasten
(varmista, että pinkka on
tasainen ja reunat ovat
suorassa).
2. Pistä paperipinkka telineeseen
TULOSTETTAVA PUOLI ALASPÄIN
.
PISTÄ PAPERIT TELINEESEEN
VAROVASTI.
ÄLÄ TYÖNNÄ PAPEREITA
SYÖTTÖURAAN.
Nimen ja faksinumeron
antaminen
1. Paina yhden kerran painiketta ja
kolme kertaa painiketta.
2. Paina kaksi kertaa.
3.
Näppäile faksinumero
numeropainikkeilla
(enintään 20 merkkiä).
Syötä merkkien väliin tarvittaessa
välilyönti painamalla . Saat aikaan
”+” merkin painamalla painiketta
FUNCTION
Pinkka ei
saisi olla
tätä viivaa
korkeampi.
Saat poistettua virheen
painamalla .
4. Paina .
5. Näppäile nimesi painamalla
numeropainikkeita seuraavassa
kuvatulla tavalla. Nimessä saa olla
enintään 24 merkkiä.
Kun joudut kirjoittamaan peräkkäin kaksi
kirjainta, jotka annetaan samalla
painikkeella, paina , kun olet
antanut ensimmäisen kirjaimen.
Saat poistettua virheen
painamalla .
6. Paina ja sitten .
Päivämäärän ja kellonajan
asettaminen
1. Paina painiketta ja 3
kertaa.
2. Paina kerran ja kerran.
3. Paina kerran.
4. Näppäile päivä (kaksi merkkiä: 01 - 31).
5.
Näppäile kuukausi (kaksi merkkiä:
01 - 12
).
6.
Näppäile vuosi (neljä merkkiä: esim.
2003
).
7. Näppäile tunnit (kaksi merkkiä: 00 - 23)
ja minuutit (kaksi merkkiä: 00 - 59).
8. Paina ja sitten .
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 13 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
14
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
Faksien lähettäminen
Aseta asiakirja
(enintään 10 sivua)
oikea puoli alaspäin
syöttötelineeseen.
Numeron tavallinen valinta
1. Nosta kuuloke tai paina .
2. Näppäile faksinumero.
3. Odota vastaanottoääntä (jos joku
vastaa, pyydä häntä painamaan
käynnistysnäppäintä (start)).
4. Paina .
Numeron automaattinen valinta
1. Paina tai , kunnes haluamasi
numero ilmestyy näyttöön.
2. Paina .
Numeron valinta näppäimistöllä
1.Näppäile faksinumero.
2.Paina .
Lähtevän viestin
tallentaminen
1. Paina , ja .
2. Nosta kuuloke, paina ja
puhu kuulokkeeseen.
3. Kun olet valmis, paina .
START/MEMORY
START/MEMORY
START/MEMORY
REC/
MEMO
START/MEMORY
STOP
Faksien vastaanotto
FAX-tila: laite vastaa ja vastaanottaa
fakseja automaattisesti.
TEL-tila: vastaa kaikkiin puheluihin (myös
kun kyseessä faksi) nostamalla kuuloke.
Käynnistä faksin vastaanottaminen
painamalla .
TEL/FAX-tila: laite vastaa ja vastaanottaa
fakseja automaattisesti. Puheluista
ilmoitetaan erilaisella soittoäänellä.
A.M. tila: Valitse tämä tila, kun haluat
vastaanottaa sekä puheluita että fakseja.
Automaattisten
valintanumeroiden tallentaminen
1.Paina yhden kerran painiketta ja
kaksi kertaa painiketta.
2.Anna koko faksi/puhelinnumero.
3.Paina .
4.Näppäile nimi numeropainikkeilla. (Kun
joudut kirjoittamaan peräkkäin kaksi
kirjainta, jotka annetaan samalla
painikkeella, paina , kun olet
antanut ensimmäisen kirjaimen.)
5.Paina ja sitten .
START/MEMORY
FUNCTION
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 14 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
15
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Ohjelistan tulostaminen
Tulosta ohjelista painamalla ,
kun syöttötelineessä ei ole asiakirjaa.
Johdottoman luuripuhelimen
varaajan liittäminen
Pistä AC adapteri tavalliseen 220 - 230 V
AC pistorasiaan.
Paristojen asentaminen ja
johdottoman luuripuhelimen
lataaminen
1.Laita paristot johdottomaan
luuripuhelimeen; muista laittaa "+" ja "-"
oikeinpäin.
2.Laita paristojen suojus luuripuhelimeen;
varmista, että se napsahtaa paikoilleen.
COPY/HELP/POLL
3.Aseta luuripuhelin varaajaan siten, että
näppäimistö on ylöspäin.
Paristo latautuu automaattisesti, kun
johdoton luuripuhelin on varaajassa.
Ladattaessa näytössä näkyy:
Kun lataus on päättynyt, pariston kuvake
on täysi:
Kun paristot on ladattava, vilkkuu ja
kuulet piippauksia puhelun aikana. Aseta
luuripuhelin varaajaan ja anna sen
latautua.
Lataa paristoja
ensimmäisellä kerralla
ainakin 12 ajan!
all.book Page 15 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
16
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
Johdottoman luuripuhelimen
käyttö
Soittaminen
1. Ota luuripuhelin paikoiltaan ja paina
.
2. Kun kuulet valintaäänen, näppäile
puhelinnumero.
3. Kun olet näppäillyt numeron, paina
.
Soittaminen automaattisella valinnalla
1. Paina kerran.
2. Paina tai , kunnes haluamasi
puhelinnumero ilmestyy näyttöön.
3. Paina .
Puhelun vastaanottaminen
1. Kun luuripuhelin soi, ota se paikoiltaan ja
paina .
2. Kun haluat lopettaa puhelun,
paina .
Faksin vastaanottaminen, kun
käytetään johdotonta luuripuhelinta
Jos kuulet faksausäänen, kun olet
vastannut puheluun nostamalla
luuripuhelimen, tai jos puhut soittajan
kanssa ja haluat sitten vastaanottaa faksin,
paina .
Automaattisten valintanumeroiden
tallentaminen
1. Paina ja paina sitten kaksi
kertaa.
2. Anna automaattisen valintanumeron
nimi. Näppäile kirjaimet painamalla
kunkin kirjaimen painiketta (ks. kaavio),
kunnes haluamasi kirjain näkyy
näytössä.
3. Paina .
4. Anna koko faksi/puhelinnumero.
Saat korjattua virheen painamalla .
Saat lisättyä välilyönnin
painamalla , kunnes ” ” tulee
näyttöön.
5. Paina ja paina sitten monta
kertaa, jotta pääset pois.
Viestien kuunteleminen
1. Paina ja paina sitten .
2. Paina , kun haluat kuunnella kaikki
viestit, tai , kun haluat kuunnella
vain uudet viestit.
3. Voit kuunnellessasi tehdä seuraavaa:
Toistaa viestin: Paina .
Hypätä viestin yli: Paina .
Poistaa viestin: Paina viestiä
kuunnellessasi.
Pysäyttää kuuntelun: Paina .
4. Kun olet valmis, paina monta
kertaa.
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
SPACE, PAUSE ( ), - =
J, K, L =
M, N, O = # ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
W, X, Y, Z =
=
T, U, V =
all.book Page 16 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
17
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Sammenfattet bruksanvisning
Installasjon
1. Kople til telefonrøret og plasser det på
telefonrørholderen.
2. Kople strømledningen til en 220 - 230 V,
50 Hz, jordet (2-stikks) stikkontakt.
Forsiktig: Strømuttaket må installeres
så nært inntil maskinen som mulig. Man
må ha lett tilgang til det.
3. Kople telefonlinjeledningen til TEL. LINE
kontakten og til en veggmontert
telefonkontakt.
4. Monter papirskuffen og papirskuff-
forlengelsen.
Innsetting av filmen
1. Åpne kontrollpanelet
(trykk ).
2. Ta filmen ut av
emballasjen. Kapp av
båndet som holder
rullene sammen.
3. Sett inn de grønne tannhjulene.
VIKTIG: Du må IKKE kaste de grønne
tannhjulene. De er ikke inkludert når du
kjøper en ny film for å skifte ut.
4. Sett filmen inne i skrivekammeret.
5. Roter det fremre
tannhjulet som vist til
filmen er stram.
1
2
Kontroller at
tannhjulene
passer inn i
åpningene i
endene av
rullene.
Tykk r ull
bak
Sett
endene av
rullene inn
i navene
TE
L.SE
T
TE
L.LIN
E
Click!
1 åpning
2 åpninger
all.book Page 17 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
18
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
6. Lukk kontrollpanelet
(press ned på begge
sider for å være
sikker på at det
smekker på plass).
Innlegging av papir
Du kan legge inntil 50 papirark av A4-
format, 60 - 80 g/m
2
i papirskuffen (ved
romtemperatur).
1. Legg papiret i vifteform
og slå deretter kanten
lett mot en flat overflate
for å jevne stabelen
(pass på at
stabelkantene er jevne).
2. Legg papirstabelen i skuffen,
SIDEN
DET SKAL SKRIVES PÅ MÅ VENDE
NED
.
LEGG PAPIRET FORSIKTIG I
PAPIRSKUFFEN.
IKKE BRUK MAKT FOR Å PRESSE
PAPIRET NED I MATEÅPNINGEN.
Innlegging av ditt navn og
faksnummer
1. Trykk én gang og 3
ganger.
2. Trykk to ganger.
3. Legg inn faksnummeret ditt ved å trykke
talltastene (maks. 20 sifre).
For å legge inn et mellomrom mellom to
sifre, trykk . For å legge inn ”+”,
trykk .
FUNCTION
Stabelen bør
ikke være
yere enn
denne linjen
For å slette en feil, trykk .
4. Trykk .
5. Legg inn navnet ditt ved å trykke
talltastene for hver enkelt bokstav slik
dette er vist i skjemaet under. Inntil 24
tegn kan legges inn.
Hvis du må taste inn to bokstaver som
krever bruk av samme tast etter
hverandre, trykk etter at denrste
bokstaven er lagt inn.
For å slette en feil, trykk
6. Trykk og deretter .
Innstilling av dato og
klokkeslett
1. Trykk og 3 ganger.
2. Trykk én gang og én gang.
3. Trykk én gang.
4. Legg inn to sifre for datoen (01 til 31).
5. Legg inn to sifre for måneden (01 til 12).
6. Legg inn fire sifre for året (f.eks.: 2003)
7. Legg inn to sifre for timen (00 til 23)
og to sifre for minuttet (00 til 59).
8. Trykk og deretter .
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 18 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
19
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Sending av fax
Plasser dokumentet
(inntil 10 sider) med
skriftssiden vendt ned i
dokumentmateren.
Normalt anrop
1.Løft opp telefonhøreren eller trykk .
2.Velg faxnummeret.
3.Vent til du hører mottakssignalet (hvis en
person svarer, må du be ham/henne
trykke Start-tasten).
4.Trykk .
Automatisk valg
1.Trykk eller til den ønskede
destinasjonen vises i displayet.
2.Trykk .
Direktevalg via tastaturfeltet
1.Velg faxnummeret.
2.Trykk .
Opptak av utgående melding
1.Trykk , , og .
2.Løft av håndsettet, trykk og
snakk inn i håndsettet.
3.Trykk når du er ferdig.
START/MEMORY
START/MEMORY
START/MEMORY
REC/
MEMO
START/MEMORY
STOP
Mottak av fax
FAX-modus: Faksapparatet svarer på og
mottar faks automatisk.
TEL-modus: Svar på alle anrop (selv faks)
ved å ta av telefonrøret. Trykk
for å starte faksmottaket.
TEL/FAX-modus: Faksapparatet svarer på
og mottar faks automatisk. Telefonanrop
signaliseres med en spesiell ringelyd.
A.M.- modus:
Velg denne modusen når du
skal motta både talte meldinger og faks.
Lagring av telefonnumre for
automatisk valg
1.Trykk én gang og to
ganger.
2.Legg inn det komplette faks-/
telefonnummeret.
3.Trykk .
4.Legg inn et navn ved å trykke talltaster.
(Hvis du må taste inn to bokstaver som
krever bruk av samme tast etter
hverandre, trykk etter at den første
bokstaven er lagt inn.)
5.Trykk og deretter .
START/MEMORY
FUNCTION
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 19 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
20
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
Utskrift av Hjelp-listen
For å skrive ut Hjelp-listen, trykk
når det ikke ligger et
dokument i materen.
Tilkopling av ladeapparatet for
det trådløse håndsettet
Plugg nettadapteren inn i en standard
220 - 230 V stikkontakt.
Innsetting av batterier og
lading av det trådløse
håndsettet
1.Sett batterier inn i det trådløse
håndsettet; kontroller at "+" og "-" siden
er korrekt plassert.
2.Sett batteridekslet på det trådløse
håndsettet; kontroller at det smekker
forsvarlig i lås.
COPY/HELP/POLL
3.Plasser det trådløse hånjdsettet i
ladeapparatet med tastfeltet vendt ut.
Batteriene lades automatisk når det
trådløse håndsettet er i ladeapparatet.
Under lading viser displayet:
Når ladingen er ferdig, vises
batterisymbolet som fullt:
Når batteriene må lades, blinker i
displayet, og du hører en pipetone under
telefonsamtaler. Sett det trådløse
håndsettet i ladeapparatet og lad opp
batteriene.
Lad batteriene i minst
12 timer første gang!
all.book Page 20 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
21
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Bruk av det trådløse
håndsettet
Ta en telefon
1. Ta opp det trådløse håndsettet og trykk
.
2. Slå nummeret når du hører
summetonen.
3. Trykk når du vil avslutte samtalen.
Telefonere med automatisk valg
1. Trykk én gang.
2. Trykk eller til det ønskede
nummeret vises i displayet.
3. Trykk .
Motta en oppringing
1. Ta opp det trådløse håndsettet når det
ringer, og trykk .
2. Trykk når du vil avslutte samtalen.
Motta faks med det trådløse håndsettet
Hvis du hører en fakstone når du svarer på
en oppringing på det trådløse håndsettet,
eller hvis motparten snakker med deg, og
du deretter ønsker å sende en faks, må du
trykke .
Lagring av autovalgnumre
1. Trykk og trykk så to ganger.
2. Legg inn et navn for autovalgnummeret.
Trykk ned tasten for hver bokstav du vil
legge inn som vist i tabellen under, helt
til bokstaven vises i displayet.
3. Trykk .
4. Legg inn hele faks-/telefonnummeret.
For å slette en feil, trykk .
For å legge inn et mellomrom, trykk ned
til ” ” vises.
5. Trykk og deretter gjentatte
ganger for å avslutte.
Høre på meldinger
1. Trykk og trykk deretter .
2. Trykk for å høre alle meldingene,
eller for bare å høre de nye
meldingene.
3. Når du hører på meldinger, kan du:
Gjenta en melding: Trykk .
Hoppe over en melding: Trykk .
Slette en melding: Trykk mens
meldingen spilles av.
Stoppe avspillingen: Trykk .
4. Trykk for å avslutte når du er ferdig.
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
SPACE, PAUSE ( ), - =
J, K, L =
M, N, O = # ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
W, X, Y, Z =
=
T, U, V =
all.book Page 21 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
22
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
Συνοπτικός Οδηγός
Εγκατάσταση
1. Συνδέστε το ακουστικό και τοποθετήστε το
στη θέση του.
2. Εισάγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε πρίζα
ΣΟΥΚΟ ΓΕΙΩΜΕΝΗ (220-230 V AC,
50Hz).
Προσοχή:Η ηλεκτρική έξοδος πρέπει να
έχει εγκατασταθεί κοντά στον εξοπλισµό
και να υπάρχει εύκολη πρόσβαση σε αυτή.
3. Συνδέστε το τηλεφωνικό καλώδιο στη θέση
TEL. LINE του FAX, και το άλλο άκρο στην
πρίζα τηλεφώνου στον τοίχο.
4. Προσαρµογή δίσκου χαρτιού και
επέκτασης δίσκου χαρτιού.
Φόρτωση Φιλµ
1. Ανοίξτε τον πίνακα
χειρισµού (πατήστε ).
2. Αποµακρύνετε το φιλµ
από τη συσκευασία
του. Κόψτε την ταινία
που συγκρατεί τα δύο
ρολά.
3. Εισάγετε τα πράσινα γρανάζια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΜΗΝ πετάτε τα πράσινα
γρανάζια. εν περιλαµβάνονται στο φιλµ
αντικατάστασης.
4. Εισάγετε το φιλµ στο θάλαµο εκτύπωσης.
5. Περιστρέψτε το
µπροστινό γρανάζι µε
τον τρόπο που
φαίνεται, έως ότου
αυτό να τεντώσει.
1
2
Βεβαιωθείτε ότι
τα γρανάζια
εφαρµόζουν στις
υποδοχές στα
άκρα των ρολών.
Παχύ ρολό
προς τα πίσω
Εφαρµόστε τα
άκρο των ρολών
σε διευρύνσεις
T
EL.SE
T
TEL
.LIN
E
Click!
1
υ
π
ο
δ
ο
χ
ή
2
υ
π
ο
δ
ο
χ
έ
ς
all.book Page 22 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
23
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
6. Κλείστε τον πίνακα
χειρισµού (πιέστε προς
τα κάτω και τις δύο
πλευρές για να
βεβαιωθείτε ότι
ασφαλίζει στη θέση του
µε κλικ).
Φόρτωση χαρτιού
Υπάρχει δυνατότητα φόρτωσης έως και 50
φύλλων χαρτιού, µεγέθους A4, 60 - 80 g/m
2
στο δίσκο χαρτιού (σε θερµοκρασία
δωµατίου).
1. Ξεφυλλίστε το χαρτί και
µετά χτυπήστε το ελαφρά
σε επίπεδη επιφάνεια για
να ισιώσετε τη στοίβα
(βεβαιωθείτε ότι οι
πλευρές της στοίβας είναι
ευθείες).
2. Εισάγετε τη στοίβα στο δίσκο, ΠΛΕΥΡΑ
ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ ΚΑΤΩ.
ΦΟΡΤΩΣΤΕ ΑΠΑΛΑ ΤΟ ΧΑΡΤΙ ΣΤΟ
ΙΣΚΟ ΧΑΡΤΙΟΥ.
ΜΗΝ ΒΙΑΖΕΤΕ ΤΟ ΧΑΡΤΙ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ
ΥΠΟΟΧΗ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑΣ.
Εισαγωγή ονόµατος και
αριθµού φαξ σας
1. Πατήστε µία φορά και 3
φορές.
2. Πατήστε δύο φορές.
3. Εισάγετε τον αριθµό φαξ σας πατώντας τα
αριθµητικά πλήκτρα (20 ψηφία µέγ.).
Για να εισάγετε παύση πατήστε . Για
να εισάγετε “+” πατήστε .
FUNCTION
Η στοίβα δεν
πρέπει να
ξεπερνάει τη
γραµµή αυτή
Για να διορθώσετε κάποιο σφάλµα
πατήστε .
4. Πατήστε .
5. Εισάγετε το όνοµά σας πατώντας τα
αριθµητικά πλήκτρα για κάθε γράµµα µε
τον τρόπο που φαίνεται στον παρακάτω
πίνακα. Μπορείτε να εισάγετε έως και 24
ψηφία.
Για να εισάγετε δύο συνεχόµενα γράµµατα
που αντιστοιχούν σε ίδιο πλήκτρο πατήστε
αφού έχετε εισάγει το πρώτο γράµµα.
Για να διορθώσετε κάποιο σφάλµα
πατήστε
6. Πατήστε και µετά .
Ρύθµιση ηµεροµηνίας και
ώρας
1. Πατήστε και 3 φορές.
2. Πατήστε µία φορά και µία φορά.
3. Πατήστε µία φορά.
4. Εισάγετε δύο ψηφία για την ηµέρα
(01 έως 31).
5. Εισάγετε δύο ψηφία για το µήνα
(01 έως 12).
6. Εισάγετε τέσσερα ψηφία για το έτος
(Παρ.: 2003)
7. Εισάγετε δύο ψηφία για την ώρα
(00 έως 23) και δύο
ψηφία για τα λεπτά
(00 έως 59).
8. Πατήστε και µετά .
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 23 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
24
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
Αποστολή Φαξ
Τοποθετήστε το έγγραφό
σας (έως και 10 σελίδες),
στην τροφοδοσία
εγγράφου ενώ αυτό
κοιτάει προς τα κάτω.
Κανονική Επιλογή
1.Σηκώστε το ακουστικό ή πατήστε .
2.Επιλέξτε τον αριθµό φαξ.
3.Περιµένετε για τον τόνο υποδοχής (αν
απαντήσει κάποιος, ζητήστε του να πατήσει
το πλήκτρο Start της συσκευής του).
4.Πατήστε .
Αυτόµατη
Επιλογή
1.Πατήστε ή έως ότου εµφανιστεί
στην οθόνη ο επιθυµητός προορισµός.
2.Πατήστε .
Αµεση Επιλογή Πληκτρολόγιου
1.Επιλέξτε τον αριθµό φαξ.
2.Πατήστε .
Καταγραφή ενός Εξερχόµενου
Μηνύµατος
1.Πατήστε , , και .
2.Σηκώστε το ακουστικό, πατήστε
, και µιλήστε στο ακουστικό.
3.Οταν τελειώσετε, πατήστε .
START/MEMORY
START/MEMORY
START/MEMORY
REC/
MEMO
START/MEMORY
STOP
Παραλαβή Φαξ
Τρόπος ΦΑΞ: Η συσκευή φαξ απαντάει
αυτόµατα και παραλαµβάνει φαξ.
Τρόπος ΤΗΛ: Απαντάει σε όλες τις κλήσεις
(ακόµα και σε φαξ) µε το σήκωµα του
ακουστικού. Για την έναρξη υποδοχής φαξ
πατήστε .
Τρόπος ΤΗΛ/ΦΑΞ: Η συσκευή φαξ απαντάει
αυτόµατα και παραλαµβάνει
φαξ. Οι
φωνητικές κλήσεις σηµατοδοτούνται µε ειδικό
ήχο κουδουνίσµατος.
Τρόπος Π.Μ.: Επιλέξτε τον τρόπο αυτό για
να λαµβάνετε τόσο φωνητικά µηνύµατα όσο
και φαξ.
Αποθήκευση Αριθµών
Αυτόµατης Επιλογής
1.Πατήστε µία φορά και δύο
φορές.
2.Επιλέξτε τον πλήρη αριθµό φαξ/τηλεφώνου.
3.Πατήστε .
4.Εισάγετε ένα όνοµα πατώντας τα
αριθµητικά πλήκτρα. (Για να εισάγετε δύο
συνεχόµενα γράµµατα που αντιστοιχούν σε
ίδιο πλήκτρο πατήστε αφού έχετε
εισάγει το πρώτο γράµµα.)
5.Πατήστε και µετά .
START/MEMORY
FUNCTION
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 24 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
25
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Εκτύπωση Λίστας Βοήθειας
Για την εκτύπωση Λίστας Βοήθειας πατήστε
ενώ δεν υπάρχει έγγραφο στην
τροφοδοσία.
Σύνδεση φορτιστή ασύρµατου
ακουστικού
Συνδέστε τον προσαρµογέα AC στη στάνταρτ
έξοδο 220 - 230 V AC.
Εγκατάσταση µπαταριών και
φόρτιση ασύρµατου
ακουστικού
1.Εισάγετε τις µπαταρίες στο ασύρµατο
ακουστικό, αφού έχετε βεβαιωθεί ότι οι
πλευρές "+" και "-" τοποθετούνται σωστά.
2.Τοποθετήστε το κάλυµµα µπαταρίας στο
ασύρµατο ακουστικό και βεβαιωθείτε ότι
ασφαλίζει καλά στη θέση του.
COPY/HELP/POLL
3.Τοποθετήστε το ασύρµατο ακουστικό στο
φορτιστή, µε το πληκτρολόγιο να βλέπει
προς τα έξω.
Οι µπαταρίες φορτίζονται αυτόµατα, ενώ το
ασύρµατο ακουστικό βρίσκεται στο
φορτιστή. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης,
στην οθόνη εµφανίζεται:
Οταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, το εικονίδιο
της µπαταρίας εµφανίζεται γεµάτο:
Όταν οι µπαταρίες πρέπει να φορτιστούν,
το θα αναβοσβήνει στην οθόνη και θα
ακούτε ήχους µπιπ κατά τη διάρκεια µίας
τηλεφωνικής συνοµιλίας. Τοποθετήστε το
ασύρµατο ακουστικό στο φορτιστή και
αφήστε το να φορτίσει.
Φορτίστε τις µ παταρίες
για τουλάχιστον 12
ώρες κατά την πρώτη
φόρτιση!
all.book Page 25 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
26
English
Dansk Suomi Norsk Ελληνικά
Χρήση του Ασύρµατου
Ακουστικού
Τηλεφωνική Κλήση
1. Σηκώστε το ασύρµατο ακουστικό και
πατήστε .
2. Οταν ακούσετε τόνο επιλογής, σχηµατίστε
τον αριθµό.
3. Οταν είσαστε έτοιµοι να τελειώσετε την
κλήση, πατήστε .
Τηλεφωνική κλήση χρησιµοποιώντας
αυτόµατη επιλογή
1. Πατήστε µία φορά.
2. Πατήστε ή έως ότου εµφανιστεί
στην οθόνη ο επιθυµητός αριθ
µός κλήσης.
3. Πατήστε .
Υποδοχή τηλεφωνικής κλήσης
1. Οταν χτυπήσει το ασύρµατο ακουστικό,
σηκώστε το και πατήστε .
2. Οταν είσαστε έτοιµοι να τελειώσετε την
κλήση, πατήστε .
Παραλαβή φαξ χρησιµοποιώντας
ασύρµατο ακουστικό
Αν ακούσετε τόνο φαξ, αφού απαντήσετε σε
κλήση µε το ασύρµατο ακουστικό, ή αν ο
καλών
επιθυµεί να σας µιλήσει πρώτα και
µετά να σας στείλει φαξ, πατήστε .
Αποθήκευση αριθµών αυτόµατης
επιλογής
1. Πατήστε και µετά πατήστε δύο
φορές.
2. Εισάγετε όνοµα για τον αριθµό αυτόµατης
επιλογής. Για να εισάγετε το κάθε γράµµα,
κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο για το
γράµµα, όπως φαίνεται στον παρακάτω
πίνακα, έως ότου το γράµµα εµ
φανιστεί
στην οθόνη.
3. Πατήστε .
4. Επιλέξτε τον πλήρη αριθµό φαξ/
τηλεφώνου.
Για να διορθώσετε κάποιο σφάλµα
πατήστε .
Για να εισάγετε παύση, κρατήστε πατηµένο
το έως ότου εµφανιστεί ”.
5. Πατήστε και µετά συνεχόµενα
για να εξέλθετε.
Για να ακούσετε µηνύµατα
1. Πατήστε και µετά πατήστε .
2.
Πατήστε για να ακούσετε όλα σας τα
µηνύµατα, ή για να ακούσετε µόνο τα
καινούργια µηνύµατα.
3. Ενώ ακούτε, έχετε δυνατότητα για τα
παρακάτω:
Επανάληψη µηνύµατος: Πατήστε .
Παράληψη µηνύµατος: Πατήστε .
ιαγραφή µηνύµατος: Πατήστε κατά
την αναπαραγωγή µηνύµατος.
Σταµάτηµα playback: Πατήστε
.
4 Οταν τελειώσετε πατήστε
συνεχόµενα για να εξέλθετε.
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
SPACE, PAUSE ( ), - =
J, K, L =
M, N, O = # ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
W, X, Y, Z =
=
T, U, V =
all.book Page 26 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
1
Español
Introducción
Bienvenido y gracias por haber elegido un aparato de telefax con teléfono
inalámbrico SHARP.
Además del teléfono inalámbrico incluido con el aparato de telefax, se
pueden utilizar hasta cinco teléfonos inalámbricos más. Los teléfonos
inalámbricos adicionales deben ser compatibles con el estándar DECT/GAP.
La base UX-D50 (aparato de telefax) cumple con el estándar GAP (Perfil de
Acceso Genérico) e incluye las funciones siguientes: Llamadas de salida,
llamadas de entrada, intercom.
Las bases y teléfonos adicionales deben cumplir con el estándar GAP.
Especificaciones del aparato de telefax y generales
*Según el Esquema de Prueba Estándar de Sharp a resolución estándar es modo
especial de Sharp, excluido el tiempo para las señales de protocolo (es decir, sólo el
tiempo según la UIT-T, fase C).
Marcación automática 40 números
Película impresora Rollo inicial (incluido con el equipo):
10 m (30 páginas A4 aprox.)
Rollo de repuesto (no incluido):
UX-9CR 60 m (un rollo tiene una capacidad para
180 páginas A4 aprox.)
Capacidad de memoria* 448 KB (una media de24 páginas sin mensajes
de voz grabados y con el modo ECM
desactivado, o 20 minutos de mensajes de voz
(incluidos los mensajes de salida (OGMs)) sin
documentos en memoria)
Velocidad del módem 14.400 bps con caída automática a
velocidades más bajas.
Tiempo de transmisión* 6 segundos aprox. (sólo si está activado el
modo ECM)
Resolución Horizontal: 8 líneas/mm
Vertical:
Estándar: 3,85 líneas/mm
Fina / Media tinta: 7,7 líneas/mm
Superfina: 15,4 líneas/mm
Alimentador automático de
documentos
10 páginas máx. (Papel tamaño A4 80 g/m
2
)
Sistema de registro Registro por transferencia térmica
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
2
Media tinta
(escala de grises)
64 niveles
Esquema de compresión MR, MH, MMR
Capacidad de la bandeja de
papel
(papel 60 - 80 g/m
2
)
50 hojas de tamaño A4 aprox.
(a temperatura ambiente; la altura máxima de
la pila no debe sobrepasar la línea que hay
sobre la bandeja)
Display Pantalla LCD de 16 dígitos
A utilizar con Red analógica de telefonía pública conmutada
(TBR21) / Centralita privada (PBX)
Compatibilidad Modo GE según la UIT-T (CCITT)
Tamaño del documento de
entrada
Alimentación automática:
Ancho: 148 a 210 mm
Largo: 140 a 297 mm
Alimentación manual:
Ancho: 148 a 210 mm
Largo: 140 a 600 mm
Ancho efectivo de
exploración
210 mm máx.
Ancho efectivo de impresión 204 mm máx.
Control del contraste Automático/Gris seleccionable
Modos de recepción TEL/FAX,TEL, FAX, A.M.
Función de copia Única / Múltiple (99 copias/página)
Función de teléfono Sí (no puede utilizarse si se corta la corriente)
Corriente eléctrica requerida 220 - 230 V CA, 50 Hz
Temperatura de funcionamiento
5 - 35°C
Emisión de ruido Menos de 70 dBA
(medido según la EN ISO 7779)
Humedad 25 - 85 % HR
Consumo En espera: 3,2 W
Máximo: 110 W
Dimensiones
(sin accesorios)
Ancho: 327 mm
Fondo: 193 mm
Alto: 163 mm
all.book Page 2 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
3
Especificaciones del teléfono inalámbrico
Como parte de nuestra política de mejora continua de nuestros productos, SHARP se reserva
el derecho de modificar, sin previo aviso, el diseño y las especificaciones con objeto de
mejorar el presente producto. Las cifras indicadas en la especificación sobre el rendimiento
corresponden a valores nominales de las unidades de producción. En unidades particulares
estos valores pueden ser diferentes.
Número PIN del sistema
Por favor, escriba el PIN del sistema en las casillas de abajo. Para obtener información acerca
del número PIN del sistema, consulte la página 58.
Peso (sin accesorios) 2,8 kg aprox.
Estándar DECT (Telecomunicaciones digitales sin
cordón mejoradas)
GAP (Perfil de acceso genérico)
Frecuencia 1,88 a 1,9 GHz
Funcionamiento dúplex TDMA (Acceso múltiple por división en el
tiempo)
Dimensiones Ancho: 51 mm
Fondo: 29 mm
Alto: 145 mm
Peso 130 g aprox. (con batería)
Batería Batería de Ni-MH de 1,2 V; capacidad: 630 mAh
x 3 pcs (mín. 600 mAh)
Consumo
Carga inicial
Duración de la batería
Duración de la batería en
modo de espera
1,0 W aprox. (en modo de espera)
12 horas aprox. para la carga inicial
10 horas aprox. (600 minutos) (a temp. ambiente)
120 horas aprox. con una carga completa
(a temperatura ambiente)
La duración de la batería (tanto en modo normal
como en espera) puede variar en función del
uso, de la distancia del aparato base y de las
condiciones ambientales como, por ejemplo, la
temperatura
.
all.book Page 3 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
4
Información importante de seguridad
No desarme el aparato ni lleve a cabo acciones que no estén descritas en este manual.
Encargue todo el trabajo de mantenimiento y reparación al personal cualificado a tal efecto.
No instale ni utilice el aparato cerca de agua o si está mojado. Por ejemplo, no utilice el
aparato cerca de una bañera, lavabo, fregadero o pila de lavar, en un sótano húmedo o cerca
de una piscina. Trate de no derramar líquidos sobre el aparato.
Desenchufe el aparato del jack del teléfono y de la toma de corriente de la red y consulte a un
representante de servicio cualificado si se produjera alguna de las siguientes situaciones:
- Se ha derramado líquido en el aparato o ha estado expuesto a lluvia o a agua.
- El equipo produce olores, humo o ruidos extraños.
- El cable de alimentación está deshilachado o averiado.
- El equipo se ha caído o la caja se ha deteriorado.
No permita que objeto alguno presione el cable de alimentación; no instale el aparato en
lugares donde exista peligro de que lo pisen.
Este aparato sólo puede conectarse a una toma de corriente de220 - 230 V, 50 Hz, puesta a
tierra (enchufe de 2 clavijas). La conexión a cualquier otro tipo de toma de corriente hará que
el aparato se averíe y anulará la garantía.
No introduzca nunca objetos de ningún tipo en las ranuras o aberturas del aparato. Existe el
peligro de que con ello se produzcan incendios o descargas eléctricas. Si cayera algún objeto
en el interior del aparato y no puede sacarlo, desenchúfelo y consulte a un representante de
servicio cualificado.
No coloque el aparato sobre carros, estantes o mesas inestables. Si el equipo se cayera,
podría dañarse seriamente.
No instale nunca el cableado del teléfono durante una tormenta eléctrica.
No instale nunca tomas de teléfono en sitios húmedos, excepto si la toma ha sido diseñada
para su uso en tales ambientes.
No toque nunca los cables telefónicos si están desnudos ni los terminales, a menos que la
línea telefónica haya sido previamente desconectada de la interfaz de la red.
Tenga cuidado al instalar o modificar líneas telefónicas.
Evite utilizar el teléfono (a menos que sea un teléfono inalámbrico) durante tormentas
eléctricas. Existe un ligero peligro de que se produzcan descargas eléctricas como
consecuencia de los rayos.
No utilice el teléfono para informar de una fuga de gas en las proximidades de la misma.
La toma de alimentación debe estar cerca del aparato, en un lugar fácilmente accesible.
all.book Page 4 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
5
Baterías
Utilice únicamente las baterías especificadas en este manual. Utilice únicamente el cargador
proporcionado para cargar las baterías.
No utilice baterías nuevas mezcladas con antiguas. No utilice baterías de distintos tipos
mezclados.
Cuando cambie las baterías, asegúrese de que los lados “+” y “-“ queden colocados
correctamente.
No desarme las baterías. Puede escaparse líquido corrosivo y provocarle lesiones o
quemaduras en los ojos y la piel. El líquido puede resultar tóxico si se ingiere. En caso de
entrar en contacto con los ojos, láveselos con una cantidad abundante de agua potable (no se
los frote) y acuda inmediatamente al médico.
No guarde ni transporte la batería junto con otros objetos metálicos como llaves o alfileres.
Pueden cortocircuitar la batería y hacer que se sobrecaliente.
No deje que la batería se moje.
No tire las baterías al fuego ni las caliente. Pueden explotar.
No deje que los niños cambien las baterías.
No intente recargar baterías no recargables.
Servicios y equipos sanitarios
La energía de radiofrecuencia emitida por el equipo del teléfono inalámbrico puede hacer que
los equipos médicos funcionen de manera anómala. Si lleva implantado algún dispositivo
médico, asegúrese de que esté bien blindado contra la energía externa de radiofrecuencia
antes de utilizar el equipo del teléfono inalámbrico. No utilice el equipo del teléfono
inalámbrico en centros sanitarios cuyo uso esté prohibido.
Importante:
Este aparato de telefax ha sido diseñado para utilizarlo exclusivamente en el país
donde ha sido homologado.
all.book Page 5 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
6
Índice
Una mirada al panel de mandos 9
1. Instalación 15
Lista de comprobación durante el desembalaje. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Carga de la película impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Carga del papel de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Introducción de su nombre y número de telefax . . . . . . . . . . . . . . . 27
Programación de la fecha y de la hora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Configuración del modo de recepción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste del volumen - Aparato de telefax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste de Selección de Flash para una centralita privada . . . . . . . . 34
Programación del idioma del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Utilización del teléfono inalámbrico 36
Acerca del sistema del teléfono inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Realización de una llamada telefónica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Recepción de una llamada telefónica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Recepción de un documento utilizando el teléfono inalámbrico. . . . 39
Memorización y utilización de números de marcación automática . 39
Marcado desde la lista de llamadas de entrada / de salida
(rellamada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Utilización de la función Intercom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Transferencia de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ajuste de la melodía y del volumen del timbre. . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Registro de teléfonos inalámbricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
all.book Page 6 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Índice
7
3. Utilización del sistema contestador 64
Grabación de un mensaje de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Utilización del sistema contestador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ajustes opcionales del sistema contestador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Función Transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Operaciones a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4. Transmisión de documentos 82
Documentos transmisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Carga del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajuste de la resolución y el contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Transmisión de documentos mediante marcación normal . . . . . . . . 86
Transmisión de un documento mediante marcación automática . . . 88
Transmisión de un documento desde la memoria . . . . . . . . . . . . . . 95
5. Recepción de documentos 97
Utilización del modo TEL/FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Utilización del modo A.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Utilización del modo FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Utilización del modo TEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Modos de recepción opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Recepción sustitutiva en memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6. Realización de copias 106
7. Funciones especiales 108
Identificación de llamadas (requiere suscripción al servicio) . . . . . 108
Bloqueo de la recepción de documentos no deseados . . . . . . . . . 113
Polling (Solicitud de una transmisión de documentos) . . . . . . . . . . 114
Operaciones por centralita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8. Impresión de listas 116
9. Mantenimiento 119
Cambio de las baterías del teléfono inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . 122
all.book Page 7 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Índice
8
10. Solución de problemas 124
Problemas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Mensajes y señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Eliminación de atascos del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Índice alfabético 137
all.book Page 8 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
9
Tecla
Pulse esta tecla para escuchar a través del parlante los tonos de línea y de
fax al transmitir un documento (página 86).
Tecla RESOLUTION/RECEPTION MODE (RESOLUCION/MODO DE RECEPCION)
Cuando haya un documento en el alimentador, pulse esta tecla para ajustar la
resolución para la transmisión o copia de documentos (página 84). En otras
ocasiones, pulse esta tecla para seleccionar el modo de recepción (una flecha
en el display señala el modo de recepción actualmente seleccionado;
página 31).
Tecla R
Si está conectado a una centralita tipo Flash, utilice esta tecla para marcar
(pulse primero la tecla R y, a continuación, marque el número; página 86).
Tecla REC/MEMO (REC/NOTA)
Pulse esta tecla para grabar un mensaje saliente, conversación telefónica o
nota (páginas 64 y 68).
Tecla PLAY/HOLD (REPRODUCCION/RETENCION)
Pulse esta tecla para reproducir los mensajes grabados (página 67) o para
retener una llamada (página 102).
Display
Muestra mensajes y avisos para ayudarle a manejar el aparato.
Una mirada al panel de mandos
1
2
3
4
5
JKL
ABC
1
DEF
WXYZ
9
GHI
4
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
0
2 3
INTERCOM
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FUNCTION
STOP
COPY/HELP/POLL
START/MEMORY
ZA
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
R
REDIAL
PLAY/
HOLD
DELETEREPEAT
SKIP
REC/
MEMO
16 17 18
13
1210 11
15
1 2 3 4 5 86 9
14
7
6
all.book Page 9 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
10
Teclas de flecha ARRIBA y ABAJO
Valor de ampliación/reducción: Cuando vaya a realizar una copia de un
documento, pulse estas teclas para seleccionar un valor de ampliación/
reducción (página 106).
Ajuste del volumen: Si no hay ningún documento en el alimentador, pulse
estas teclas para cambiar el volumen del parlante si ha pulsado la tecla
o el volumen del timbre el resto de las ocasiones (página 33).
Ajustes de la tecla FUNCTION (FUNCION): Pulse estas teclas cuando
pulse la tecla FUNCTION(FUNCION) para desplazarse por los ajustes del
MODO FUNCION.
Teclas numéricas
Utilice estas teclas para marcar números y para introducir números y letras al
programar los números de marcación automática.
Apertura del panel
Presione esta clavija para abrir el panel de mandos.
Tecla STOP
Pulse esta tecla para anular una operación antes de que haya finalizado.
Tecla COPY/HELP/POLL (COPIA/AYUDA/POLL)
Pulse esta tecla para copiar un documento (página 106). Púlsela para
imprimir la Lista de ayuda, una guía de referencia rápida sobre el
funcionamiento del aparato de telefax. Esta tecla también se utiliza después
de haber marcado un número para hacer polling con (solicitar la transmisión
de un documento de) otro aparato (página 114).
Tecla START/MEMORY (INICIO/MEMORIA)
Pulse esta tecla después de haber marcado para que comience la
transmisión del documento (página 86). Púlsela antes de marcar para enviar
un documento a través de la memoria (página 96).
Tecla INTERCOM
Pulse esta tecla para buscar o localizar el teléfono inalámbrico.
Teclas de flecha a la izquierda y a la derecha
Números de marcación automática: Cuando desee enviar un documento o
realizar una llamada telefónica, pulse estas teclas para desplazarse por los
números de marcación automática (página 91), la lista “REVISA LLAMADAS”
(sólo disponible si tiene un Identificador de llamadas; gina 110) y el último
número marcado (rellamada automática; página 93).
Ajustes de la tecla FUNCTION (FUNCION): Pulse la tecla de flecha a la
derecha después de haberse desplazado con las teclas de flecha hacia
arriba y hacia abajo para seleccionar uno de los ajustes de la tecla
FUNCTION (FUNCION).
11
10
9
8
12
13
14
7
all.book Page 10 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
11
Escucha de las conversaciones telefónicas
Si está hablando por el auricular, puede pulsar para que otras
personas puedan escuchar la conversación por el parlante. (Para desactivar
el parlante, vuelva a pulsar la misma tecla).
Para ajustar el volumen del parlante al escuchar una conversación, pulse
o (el volumen se vuelve a ajustar al valor más bajo cada vez que
cuelga el auricular).
Fíjese que el parlante no se puede utilizar para hablar, sólo para
escuchar.
Para evitar una retroalimentación (un silbido alto), asegúrese de apagar el
parlante (vuelva a pulsar una vez) antes de colgar el auricular.
Tecla FUNCTION (FUNCION).
Pulse esta tecla seguida de las teclas de flechas para seleccionar funciones y
ajustes especiales.
Tecla REPEAT (REPITE)
Pulse esta tecla mientras escucha un mensaje para volverlo a reproducir
(página 67).
Tecla SKIP (SALTO)
Pulse esta tecla mientras escucha un mensaje para pasar al siguiente
(página 67).
Tecla DELETE (BORRAR)
Pulse esta tecla para borrar mensajes grabados (página 68).
18
17
16
15
all.book Page 11 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
12
Teléfono inalámbrico
Display
Muestra mensajes y avisos para ayudarle a utilizar el teléfono inalámbrico.
Tecla
Pulse la tecla y, a continuación, la tecla o para desplazarse
por las últimas llamadas realizadas y recibidas en el teléfono inalámbrico (las
llamadas recibidas sólo aparecerán si dispone de un Identificador de
llamadas). Si tiene un Identificador de llamadas, puede mantener pulsada la
tecla para acceder a la Lista de identificación de llamadas del aparato
de telefax. Durante una conversación telefónica, se puede pulsar esta tecla
para emitir una señal de destellos. Si está conectado a una centralita tipo
Flash, puede utilizar esta tecla para marcar al exterior.
Tecla y tecla
Volumen del receptor: Mientras habla a través del teléfono inalámbrico,
pulse estas teclas para ajustar el volumen del receptor.
Desplazamiento por los valores de las opciones: Sin hablar por el teléfono
inalámbrico, pulse estas teclas para desplazarse a través de los valores de
las opciones. Para seleccionar un valor, pulse .
1
2
3
1
2
4
6
7
5
8
3
9
10
11
all.book Page 12 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
13
Tecla
Pulse esta tecla para finalizar una llamada. Para apagar el teléfono
inalámbrico, mantenga pulsada esta tecla hasta que no se vea nada en el
display.
Tecla
Utilice esta tecla para borrar una entrada o para volver al nivel de valores
anterior. Pulse esta tecla durante una llamada para poner en espera al otro
interlocutor.
Teclas numéricas
Utilice estas teclas para marcar números y para introducir números y letras al
programar los números de marcación automática.
Tecla
Cuando introduzca un número de marcación automática, mantenga pulsada
esta tecla hasta que aparezca un guión para incluir una pausa entre dígitos.
Tecla
Utilice esta tecla para buscar un número de marcación automática (pulse la
tecla y, a continuación, las teclas y para desplazarse por los
números de marcación automática). Si escucha un tono de telefax al
contestar una llamada, pulse esta tecla para empezar a recibir el documento.
Tecla
Pulse esta tecla para realizar o contestar llamadas. Para encender el teléfono
inalámbrico si está apagado, mantenga pulsada esta tecla hasta que se
encienda el display.
Tecla
Pulse esta tecla para seleccionar los valores y finalizar las entradas al
programar información en el teléfono inalámbrico.
Tapa de la batería
Quite esta tapa para instalar o cambiar la batería del teléfono.
5
6
11
10
9
8
7
4
all.book Page 13 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
14
Indica la cantidad de energía que queda en las baterías.
Indica que el timbre del teléfono inalámbrico (y los pitidos que se oyen al
pulsar las teclas) se han apagado (timbre apagado).
Indica que se ha pulsado en el teléfono inalámbrico y parpadea
siempre que se recibe una llamada.
Aparece si se han recibido mensajes nuevos en el sistema contestador del
aparato de telefax. La solapa del sobre se ve abierta si sólo hay mensajes
antiguos.
Aparece cuando el teléfono inalámbrico y el aparato de telefax pueden
establecer una comunicación.
Caracteres que aparecen en el display del teléfono
inalámbrico
. / ! ´´ # $ % &
Teléfono inalámbrico
( ) +
, - :
Aparato de telefax
Teléfono inalámbrico
; <
= > ? @
[
¥
Aparato de telefax
Teléfono inalámbrico
]
ˆ
-
{ | }`
Aparato de telefax
Teléfono inalámbrico
:espacio
Aparato de telefax
Iconos del display del teléfono inalámbrico
--1--
1 2 3 4 5
1
2
3
4
5
1234567890
ABCDEFGH I J
KLMNOPQRST
UVWX Y Z
-
pause
#
?_
Fíjese que las letras que aparecen en
minúsculas en el aparato de telefax, se
verán en mayúsculas en el display del
teléfono inalámbrico y que una letra con
diéresis aparecerá a modo de espacio.
Además, los siguientes caracteres también
tienen un aspecto diferente en los displays
del aparato de telefax y del teléfono
inalámbrico:
all.book Page 14 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
15
1. Instalación
1. Instalación
Lista de comprobación durante el desembalaje
Antes de proceder con la instalación, cerciórese de que tiene todos los
componentes siguientes.
Póngase en contacto con su proveedor o representante si le faltara alguno.
Bandeja de
papel
Prolongación de
la bandeja de
papel
Manual de
manejo
Engranajes (2)
Auricular Cable del
auricular
Cable
telefónico
Película impresora
(rollo inicial)
Teléfono
inalámbrico
Tapa de la
batería
Baterías
recargables (3)
Cargador de teléfono
inalámbrico
all.book Page 15 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
16
Instalación
Selección de un lugar para el aparato de telefax
Para aumentar al máximo la cobertura del teléfono inalámbrico, le
aconsejamos que instale el aparato de telefax en un lugar alto y céntrico
alejado de cualquier obstrucción como paredes, por ejemplo.
No coloque el
aparato en lugares
donde les dé la luz
directa del sol.
No instale el
aparato cerca de
calefactores ni de
acondicionadores
de aire.
Limpie el polvo del
aparato.
Mantenga limpia la
zona de alrededor
del aparato.
Mantenga el aparato de
telefax alejado de otros
aparatos eléctricos como
televisiones, hornos
microondas, ordenadores y
otros teléfonos
inalámbricos.
Lugar alto y
céntrico sin
obstrucciones
all.book Page 16 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
17
1. Instalación
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación a una toma de CA de 220 - 230 V, 50 Hz
puesta a tierra (2 clavijas).
Precaución:La toma de alimentación debe estar cerca del aparato, en un
lugar fácilmente accesible.
El aparato de telefax no
tiene un interruptor de
encendido/apagado, por
lo que se enciende y se
apaga enchufando o
desenchufando el cable
de alimentación.
Conexión del auricular
Conecte el auricular tal y como se muestra y colóquelo en el soporte.
Los extremos del cable del auricular son idénticos, de manera que podrán
conectarse en cualquiera de los jacks.
¡Asegúrese de introducir
el cable del auricular en el
jack que hay marcado con
un símbolo de auricular
en el lateral del aparato!
Utilice el auricular para realizar llamadas
telefónicas normales o para transmitir y recibir
documentos manualmente.
all.book Page 17 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
18
Conexión del cable telefónico
Introduzca uno de los extremos del cable telefónico en el jack de la parte
posterior del aparato que pone TEL. LINE. Introduzca el otro extremo en el
jack del cajetín telefónico de la pared.
TEL.SET
TEL.LINE
Nota:
Si en su zona tienen lugar numerosas tormentas eléctricas o está sujeta
a frecuentes sobretensiones transitorias, le recomendamos que instale
dispositivos de protección contra sobretensiones para las líneas eléctrica
y telefónica. Puede adquirir esos dispositivos de protección contra
sobretensiones en la mayoría de los establecimientos especializados en
telefonía o directamente de su representante.
Acerca de la condensación
Si el aparato se traslada de un lugar frío a uno más caliente, es posible que se
condense agua en el cristal de exploración, impidiendo que los documentos a
transmitir sean correctamente explorados. Para eliminar el agua condensada,
desconecte el cable de la toma de corriente y espere dos horas aproximadamente
antes de utilizar el aparato.
all.book Page 18 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
19
1. Instalación
Acoplamiento de la bandeja de papel y de la prolongación
de la bandeja de papel
Fije la bandeja del papel.
Nota: La prolongación de la bandeja de papel
tiene un lado superior y un lado inferior. Si las
lengüetas no entraran en los agujeros, déle la
vuelta al soporte.
Introdúzcala
horizontalmente
y gírela hacia
arriba
Instale la prolongación de la bandeja del papel.
¡Click!
all.book Page 19 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
20
Teléfono supletorio (opcional)
Si lo desea, puede conectar un teléfono supletorio en el jack TEL. SET del
aparato de telefax.
1
Quite el precinto que cubre el jack
TEL. SET.
2
Introduzca un extremo del cable de la
línea del teléfono supletorio en el jack
TEL. SET.
Conexión del cargador del teléfono inalámbrico
1
Enchufe el adaptador de CA en una
toma de 220 - 230 V de CA normal.
Importante: No cubra nunca el cargador ni el adaptador de CA con mantas,
trapos o cualquier otro tipo de material. Podría producirse un calentamiento
excesivo y provocar un incendio.
TEL.SET
TEL.LINE
TEL.LINE
TEL.SET
all.book Page 20 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
21
1. Instalación
Instalación de las baterías y carga del teléfono inalámbrico
Asegúrese de leer las precauciones acerca de la batería en la página 5.
1
Conecte el conector de la batería
1
Introduzca las baterías en el teléfono inalámbrico asegurándose de que
los lados “+” y “-” queden colocados en el lugar correcto.
2
Ponga la tapa de la batería en el
teléfono inalámbrico asegurándose de
que quede bien encajada.
3
Coloque el teléfono inalámbrico en el
cargador con el teclado para marcar
mirando hacia afuera.
¡Importante! El teclado para marcar
debe quedar mirando hacia afuera
pues, de lo contrario, las baterías no se
cargarán.
Las baterías se cargan
automáticamente siempre que el
teléfono inalámbrico se encuentra en el
cargador. Durante la carga, en el
display puede verse:
Una vez finalizada la carga, el
icono de la batería aparecerá lleno:
¡La primera vez,
deje cargando las
baterías 12 horas
como mínimo!
+-+
-+-
all.book Page 21 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
22
El teléfono inalámbrico y el cargador pueden calentarse durante la carga.
Esto es normal.
Las baterías no se pueden sobrecargar. Cuando no utilice el teléfono
inalámbrico, déjelo en el cargador para asegurarse de que siempre esté
cargado.
Siempre que resulte necesario cargar las baterías, parpadeará en el
display y escuchará unos pitidos durante la conversación telefónica. Si
necesita seguir con la conversación, transfiera la llamada al aparato de
telefax o a otro teléfono inalámbrico (consulte la página 48). Coloque el
teléfono inalámbrico en el cargado y déjelo que se cargue.
Nota: Si las baterías se han descargado demasiado, puede no aparezca
nada en el display hasta varios minutos después de haber colocado el
teléfono inalámbrico en el cargador. La batería empezará a cargarse
normalmente después de pasados unos minutos.
Para asegurarse de que la batería se carga correctamente, limpie una vez
al mes los contactos del cargador con un bastoncillo de algodón.
Hormigón armadoMetalHoja de aluminio
Cobertura
La cobertura del teléfono inalámbrico es de 200 m aproximadamente (línea
visual; la cobertura puede disminuir en función de las condiciones de
transmisión). Si escucha ruidos o interferencias mientras habla con el
teléfono inalámbrico, acérquese al aparato de telefax.
Los objetos metálicos
de gran tamaño, las
estructuras metálicas y
las paredes gruesas
reducen la cobertura.
all.book Page 22 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Carga de la película impresora
23
1. Instalación
Carga de la película impresora
Su aparato de telefax utiliza un rollo de película impresora para crear texto e
imágenes impresas. El cabezal de impresión del aparato de telefax aplica
calor sobre la película impresora para transferir tinta al papel. Siga las pasos
siguientes para cargar o cambiar la película.
Con el rollo inicial de película impresora incluido con el aparato de telefax
puede imprimir unas 30 páginas de tamaño A4 aproximadamente.
Cuando cambie la película, utilice un rollo de película impresora UX-9CR
de SHARP. Con un rollo puede imprimir unas 180 páginas de tamaño A4.
¡Importante!
Si se utiliza un tipo de película inapropiado, no será posible imprimir.
Detección del final de la película
Cuando queden aproximadamente 3 m para que se termine la película
impresora (todavía pueden imprimirse unas 10 páginas aproximadamente),
aparecerá en el display “FILM AGOTANDOSE / CAMBIAR FILM”. Esto le
avisa de que va a tener que cambiar la película pronto. El correcto
funcionamiento de esta función sólo es garantizado si se utilizan películas
impresoras UX-9CR de SHARP.
1
Quite el papel de la bandeja de papel y
abra el panel de mandos (pulse ).
2
Quite la película gastada y
vacíe la bobina.
3
Quite los dos engranajes verdes de
las bobinas.
¡NO TIRE LOS DOS ENGRANAJES
VERDES!
1
2
Si es la primera vez que carga la
película impresora, vaya al Paso 4.
all.book Page 23 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Carga de la película impresora
24
4
Saque del envoltorio el rollo de película
impresora nuevo.
Corte la cinta que mantiene juntos los
dos rollos.
5
Introduzca los engranajes verdes.
6
Introduzca la película en el
compartimiento de impresión.
7
Gire el engranaje delantero tal y como
se muestra hasta que la película quede
tensa.
8
Cierre el panel de mandos (presione
los dos lados hasta que oiga un
chasquido).
Introduzca los
extremos de la
bobina en los bujes
Asegúrese de que
los engranajes
entran en las ranuras
que hay formadas en
los extremos de los
rollos.
1 ranura
2 ranuras
El rollo
grueso
atrás
all.book Page 24 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Carga del papel de impresión
25
1. Instalación
1
"Abanique" la pila de papel para
despegar las hojas unas de otras y luego
golpee levemente la pila contra una
superficie plana para alinear los bordes.
2
Introduzca la pila de papel en la
bandeja con la
CARA DE IMPRESIÓN
HACIA ABAJO
.
Si hubiera quedado papel en la bandeja, sáquelo y júntelo con el papel
nuevo para formar una sola pila.
Asegúrese de cargar el papel de forma que la impresión tenga lugar sobre
la cara deimpresión del papel. Si se imprime sobre el reverso, la calidad
de la impresión será deficiente.
CARGUE CON CUIDADO EL PAPEL EN LA BANDEJA DE PAPEL
.
NO EMPUJE DEMASIADO EL PAPEL PARA QUE NO ENTRE EN LA
RANURA DE ALIMENTACIÓN
.
Nota: No utilice papel que ya haya sido impreso ni papel arrugado.
Carga del papel de impresión
Puede cargar hasta 50 hojas de tamaño A4 de 60 - 80 g/m
2
en la bandeja de
papel (a temperatura ambiente, la altura máxima de la pila no debe
sobrepasar la línea que hay sobre la bandeja).
Nota: Si apareciera en algún momento un mensaje
parpadeante a la derecha del display, compruebe el
papel de impresión. Si la bandeja está vacía, añada
papel. Si hay papel en la bandeja, retírelo y vuelva a
ponerlo. Cuando termine, pulse .
START/MEMORY
AÑADIR PAPEL &
PULSAR INICIO
La pila no debe
sobrepasar esta línea.
(Esta línea es la posición
de referencia del número
máximo de hojas. Si las
hojas la sobrepasan,
empújelas hacia abajo con
el dedo. Si las hojas
siguen superando la línea,
sáquelas).
all.book Page 25 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Carga del papel de impresión
26
Ajuste del contraste de impresión
Su aparato de telefax sale de fábrica ajustado para imprimir a un contraste
normal. Si lo desea, puede cambiar el ajuste del contraste de impresión a
CLARO-LUMINOSO u OSCURO.
1
Pulse una vez y dos veces.
2
Pulse una vez y dos veces.
3
Pulse una vez.
4
Seleccione el contraste de impresión:
NORMAL: CLARO-LUMINOSO: OSCURO:
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
1
2 3
STOP
Display:
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
SW USUARIO
CONTRASTE IMPR
CORTAR COPIA
1:NORMAL
all.book Page 26 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Introducción de su nombre y número de telefax
27
1. Instalación
Introducción de su nombre y número de
telefax
Antes de que pueda empezar a enviar documentos, debe introducir su
nombre y su número de telefax (teléfono) tal y como se explica a
continuación. También tiene que programar la fecha y la hora de acuerdo con
la explicación de la página 29.
Una vez introducida esta información, aparecerá automáticamente en la parte
superior de cada página que envíe.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
1
Pulse una vez y 3 veces.
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
4
Introduzca el número de telefax pulsando las teclas numéricas
(máx. 20 dígitos).
Para introducir un espacio libre entre dígitos, pulse . Para introducir un
signo “+”, pulse .
Para borrar un error, pulse .
FUNCTION
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
Display:
PONER No. FAX
MODO REGISTROS
AJUSTE PROP NU
all.book Page 27 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Introducción de su nombre y número de telefax
28
5
Pulse para guardar el número de telefax en la memoria.
6
Introduzca su nombre pulsando las teclas numéricas correspondientes
a cada letra tal y como se muestra en la tabla siguiente. Puede
introducir hasta 24 caracteres.
Ejemplo: SHARP = 7777 44 2 777 7
Para introducir dos letras sucesivas que requieran la misma tecla,
pulse después de haber introducido la primera letra.
Para borrar un error, pulse .
Para introducir una letra en minúscula, siga pulsando la tecla
correspondiente a la letra hasta que ésta aparezca en minúscula. Para
introducir uno de los símbolos siguientes, pulse o varias veces:
. / ! " # $ % & ' ( ) + + , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | } ) ( Ñ ñ á é í ó
(Nota: Los caracteres específicos al idioma seleccionado para el display
aparecerán al final de la lista de símbolos).
7
Pulse
8
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
Display:
FECHA Y HORA
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 28 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Programación de la fecha y de la hora
29
1. Instalación
Programación de la fecha y de la hora
La fecha y la hora aparecen en el display y se imprimen en la parte superior
de cada página que envíe por telefax. Programe la fecha y la hora según se
indica a continuación.
1
Pulse una vez y 3 veces.
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse una vez.
4
Introduzca un número de dos dígitos para el día (“01” a “31”).
Ejemplo: el 5
Para corregir un error, pulse para que el cursor vuelva al lugar del
error y, a continuación, introduzca el número correcto.
FUNCTION
0 5
Display:
Aparecerá la fecha
programada en ese
momento (ejemplo):
MODO REGISTROS
FECHA Y HORA
FCHA 15-02-2005
FCHA 05-02-2005
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
all.book Page 29 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Programación de la fecha y de la hora
30
5
Introduzca un número de dos dígitos para el mes
(“01” para enero, “02” para febrero, “12” para diciembre, etc.).
Ejemplo: Enero
6
Introduzca el año (cuatro dígitos).
Ejemplo: 2005
7
Introduzca un número de dos dígitos para la hora (“00” a “23”) y un
número de dos dígitos para los minutos (“00” a “59”).
Ejemplo: 9:25
8
Pulse para poner en
marcha el reloj.
9
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
0 1
2
0 0 5
0 9
2
5
START/MEMORY
STOP
Aparecerá la fecha
programada en ese
momento (ejemplo):
HORA 12:19
05-ENE 09:25
ANTI BASURA #
FCHA 05-01-2005
Nota: La hora programada cambiará automáticamente al principio y al final
del horario de verano.
all.book Page 30 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Configuración del modo de recepción
31
1. Instalación
Configuración del modo de recepción
Su aparato de telefax tiene cuatro modos para recibir documentos:
Modo FAX:
Seleccione este modo cuando sólo desee recibir documentos por la línea.
El aparato de telefax contestará automáticamente todas las llamadas y
recibirá los documentos.
Modo TEL:
Este es el modo más conveniente para recibir llamadas telefónicas. También
se pueden recibir documentos, sin embargo, se deben contestar primero
todas las llamadas descolgando el auricular del aparato de telefax o de un
teléfono supletorio conectado a la misma línea.
Modo TEL/FAX:
Este modo es apropiado para recibir tanto documentos como llamadas
telefónicas. Al entrar una llamada, el aparato de telefax detectará si se trata
de una llamada telefónica (incluidas las llamadas para la transmisión de
documentos marcadas manualmente) o de una transmisión de documentos
marcada automáticamente. Si se trata de uan llamada telefónica, el aparato
de telefax emitirá un sonido de timbre especial para indicarle que conteste. Si
se trata de una transmisión de documentos marcada automáticamente, la
recepción comenzará automáticamente.
Modo A.M.:
Seleccione este modo cuando vaya a salir y desee que su contestador
automático integrado conteste todas las llamadas. Los mensajes de voz se
grabarán y los mensajes de fax se recibirán automáticamente.
Configuración del modo de recepción
Asegúrese de que no haya ningún documento
cargado en el alimentador de
documentos,
y, a continuación, pulse hasta que la flecha del
display apunte hacia el modo deseado.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Para obtener más información acerca de la recepción de documentos a
través de los modos FAX y TEL, consulte el Capítulo 5,
Recepción de
documentos
. Para obtener más información acerca del uso del modo A.M.,
consulte el Capítulo 3,
Utilización del sistema contestador
.
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
all.book Page 31 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste del volumen - Aparato de telefax
32
Ajuste del volumen - Aparato de telefax
1
Pulse .
2
Pulse o para seleccionar el nivel de volumen deseado.
Pulse otra vez para desactivar el parlante.
Nota: Para ajustar el volumen del receptor del teléfono inalámbrico, consulte
la página 37. Para ajustar el volumen del timbre del teléfono inalámbrico,
consulte la página 51.
Parlante
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
Puede ajustar el volumen
del parlante y del timbre
con las teclas de flecha
hacia arriba y abajo.
all.book Page 32 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste del volumen - Aparato de telefax
33
1. Instalación
1
Pulse o para seleccionar el
nivel de volumen deseado.
(Asegúrese de que no haya sido
pulsada y de que no haya ningún
documento cargado en el alimentador).
El timbre sonará una vez al volumen
seleccionado y, a continuación, volverá
a aparecer el display de la fecha y la
hora.
2
Si seleccionó “TIMBRE: DESACT.OK”
para desactivar el timbre,
pulse .
Nota: Si el modo de recepción está ajustado en TEL, el timbre seguirá
sonando BAJO si se desactiva.
START/MEMORY
Timbre del aparato de telefax
Display:
TIMBRE: ALTO
TIMBRE: MEDIO
TIMBRE: BAJO
TIMBRE: DESACT.OK
all.book Page 33 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste de Selección de Flash para una centralita privada
34
Ajuste de Selección de Flash para una
centralita privada
Nota: Este ajuste normalmente sólo se utiliza en Alemania. En otros países,
puede intentar cambiar el ajuste si tiene problemas con el ajuste por defecto.
Si su aparato de telefax está conectado a una centralita y ésta hace uso del
método “Flash” para conectarse a una línea exterior debe seleccionar el
ajuste de Selección de Flash adecuado en función de si la línea de la
centralita es una línea de teléfono normal o una línea de alta velocidad (como
ISDN por ejemplo).
1
Pulse una vez y dos veces.
2
Pulse una vez y 4 veces.
3
Pulse una vez.
4
Seleccione (HORA CORTA) si la
línea de su centralita es una línea
telefónica normal.
Seleccione (HORA LARGA) si la
línea de su centralita es una línea de
alta velocidad.
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
SW USUARIO
SELECC.FLASH
SEÑAL FAX RX
1:HORA CORTA
all.book Page 34 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Programación del idioma del display
35
1. Instalación
Programación del idioma del display
Si lo desea, puede cambiar el idioma utilizado en el display, en los informes y
en las listas. Pulse las teclas del panel de mandos de la siguiente forma:
1
Pulse una vez y dos veces.
2
Pulse una vez y 3 veces.
3
Pulse una vez.
4
Pulse o hasta que aparezca el idioma deseado en el display.
5
Pulse .
El aparato emitirá un sonido y el display
cambiará al idioma seleccionado.
6
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Display:
SW USUARIO
LENGUAJE
all.book Page 35 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
36
2. Utilización del teléfono inalámbrico
Acerca del sistema del teléfono inalámbrico
Teléfonos inalámbricos adicionales
Además del teléfono inalámbrico incluido con el aparato de telefax, se
pueden utilizar hasta cinco teléfonos inalámbricos más. Los teléfonos
inalámbricos adicionales deben ser compatibles con el estándar DECT/GAP.
La base UX-D50 (aparato de telefax) cumple con el estándar GAP (Perfil de
Acceso Genérico) e incluye las funciones siguientes: Llamadas de salida,
llamadas de entrada, intercom. Las bases y teléfonos adicionales deben
cumplir con el estándar GAP.
Nota: Dada la amplia variedad de teléfonos inalámbricos GAP, de diferentes
fabricantes y con distintas especificaciones, no se puede garantizar su
completa funcionalidad con el UX-D50.
Para añadir un teléfono inalámbrico, éste se ha de registrar en el aparato
de telefax. Consulte la página 56.
Bases adicionales
Se puede utilizar un teléfono inalámbrico con hasta cuatro bases. Con la
compra de bases adicionales se puede aumentar la cobertura de uso del
teléfono inalámbrico. (Fíjese que una vez que un teléfono inalámbrico recibe
una llamada, éste debe encontrarse dentro de la cobertura de comunicación
de la base que transmite la llamada).
Una llamada sólo puede ser transferida de un teléfono inalámbrico a la
base que se esté utilizando en ese momento o a otro teléfono inalámbrico
que esté utilizando la misma base.
Para poder utilizar un teléfono inalámbrico con bases adicionales, éste se
debe registrar en cada una de las bases. Consulte la página 56.
all.book Page 36 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Realización de una llamada telefónica
37
2. Teléfono
inalámbrico
1
Descuelgue el teléfono inalámbrico y pulse .
aparecerá en el display.
Nota: Si el display del teléfono inalámbrico aparece OCUPADO, debe
esperar a que se termine de utilizar el aparato de telefax antes de poder
usar el teléfono inalámbrico.
2
Cuando escuche el tono de marcado,
marque el número.
3
Cuando desee finalizar la llamada, pulse .
Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “ON” (consulte la página 54),
también puede finalizar la llamada poniendo simplemente el teléfono
inalámbrico en el cargador.
Volumen del receptor del teléfono inalámbrico
Para ajustar el volumen del receptor del teléfono inalámbrico cuando habla por el
mismo, pulse o .
Realización de una llamada telefónica
all.book Page 37 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Recepción de una llamada telefónica
38
Recepción de una llamada telefónica
1
Cuando suene el teléfono inalámbrico, descuélguelo y pulse
para contestar. Hable con el otro interlocutor.
2
Cuando desee finalizar la llamada, pulse .
Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “ON” (consulte la página 54),
también puede finalizar la llamada poniendo simplemente el teléfono
inalámbrico en el cargador. (La llamada finalizará incluso si se puso en
espera).
Puesta de una llamada en espera
Para poner en espera al otro interlocutor durante una llamada, pulse .
Mientras la llamada se encuentra en espera, parpadeará una “C” en el
display. Para volver a atender la llamada, pulse una vez más.
Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “ON” (consulte la página 54), al
colocar el teléfono inalámbrico en el cargador finalizará la llamada, incluso
si ésta se encuentra en espera.
Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “OFF” y hay una llamada en
espera, el teléfono inalámbrico no se desconectará al ponerlo en el
cargador, por lo que las tarifas telefónicas pueden seguirse aplicando.
También puede marcar introduciendo primero el número de teléfono y
pulsando después.
Compruebe el número en el display antes de pulsar . Si hubiera
cometido un error, pulse para borrar el error e introduzca después
los dígitos correctos.
Nota: Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para
acceder a una línea exterior o a un servicio especial, mantenga pulsada la
tecla hasta que aparezca “ ” .
all.book Page 38 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Recepción de un documento utilizando el teléfono inalámbrico
39
2. Teléfono
inalámbrico
Pulse esta tecla para que
comience la recepción del
documento
Nota: Si el aparato de telefax detecta una señal de fax después de que usted
haya contestado una llamada con el teléfono inalámbrico, la recepción
comenzará automáticamente.
Recepción de un documento utilizando el
teléfono inalámbrico
Si escucha un tono de telefax después de haber contestado una llamada con
el teléfono inalámbrico, o si el otro interlocutor le habla y después quiere
enviarle un documento, pulse . Esto le indica al aparato de telefax que
inicie la recepción.
Memorización y utilización de números de
marcación automática
Puede guardar en memoria los números que utilice con más frecuencia para
marcarlos automáticamente. Los números se pueden guardar tanto en la
memoria del teléfono inalámbrico como en la memoria del aparato de telefax.
Para guardar un número en la memoria del teléfono inalámbrico, siga los
pasos que se indican a continuación.
Puede memorizar hasta 20 números en el “listín telefónico” del teléfono
inalámbrico. Los números memorizados en el teléfono inalámbrico sólo se
pueden utilizar desde el teléfono inalámbrico.
Para obtener información sobre cómo guardar un número en la memoria del
aparato de telefax, consulte la página 88. Desde el teléfono inalámbrico
también se pueden utilizar los números memorizados en el aparato de
telefax.
1
Pulse .
2
Pulse .
Display del teléfono
inalámbrico:
1 AGENDA
11 NUEVO
all.book Page 39 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Memorización y utilización de números de marcación automática
40
3
Pulse .
4
Introduzca un nombre para el número de marcación automática. Para
introducir las letras, mantenga pulsada la tecla correspondiente a cada
una de las letras como se muestra en el gráfico de abajo hasta que
aparezca la letra en el display. Puede introducir hasta 8 caracteres.
(Si no desea introducir ningún nombre, vaya directamente al Paso 5).
Para borrar un error, pulse . Para borrar todas las letras introducidas,
mantenga pulsada la tecla .
5
Pulse .
6
Introduzca el número pulsando las teclas numéricas. Puede introducir
hasta 24 dígitos. (Nota: No se pueden introducir espacios en blanco).
Para borrar un error, pulse . Para borrar todos los números
introducidos, mantenga pulsada la tecla .
Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para
acceder a una línea exterior o a un servicio especial, mantenga pulsada la
tecla hasta que aparezca ”. Pueden introducirse varias pausas
seguidas.
7
Pulse .
8
Vuelva al Paso 2 si desea memorizar otro número o pulse varias
veces para salir.
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
SPACE, PAUSE ( ), - =
J, K, L =
M, N, O = # ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
W, X, Y, Z =
=
T, U, V =
NOMBRE?
NUMERO?
OK
all.book Page 40 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Memorización y utilización de números de marcación automática
41
2. Teléfono
inalámbrico
Marcado de un número de marcación automática
1
Pulse una vez.
2
Pulse o hasta que en el display aparezca el número de
marcación automática que desea marcar (aparecerá el nombre, o el
número si no memorizó ningún nombre).
Para ir directamente a los nombres que empiezan por una letra
determinada, mantenga pulsada la tecla numérica que contenga esa letra
hasta que la vea en el display y, a continuación, pulse hasta que
aparezca el nombre deseado.
Para comprobar el número de un nombre en el display, pulse .
Si desea marcar un número de marcación automática memorizado en el
aparato de telefax, pulse hasta que aparezca
BASE en el display,
pulse y, a continuación, pulse o hasta que aparezca el
número deseado. (Tenga en cuenta que los números de marcación
automática memorizados en el aparato de telefax que incluyan una “R” no
aparecerán).
3
Pulse .
El número se marcará automáticamente.
all.book Page 41 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Memorización y utilización de números de marcación automática
42
1
Introduzca las 3 primeras letras del nombre delmero de marcación
automática que desea marcar. Para introducir las letras, mantenga
pulsada la tecla numérica que contenga la letra deseada hasta que ésta
aparezca en el display.
Si no quiere introducir las 3 letras, puede pulsar e introducir después
una letra. (Si apareciera un nombre diferente en el display, pulse o
hasta que aparezca el nombre deseado).
2
Aparecerá el nombre del número de marcación automática que
comience por esas 3 letras. (Si no hay ningún nombre que empiece por
esas letras, aparecerá el nombre más parecido).
Si el nombre correcto no aparece, pulse o hasta que aparezca.
3
Pulse .
El número se marcará automáticamente.
Búsqueda rápida
También puede marcar rápidamente un número de marcación automática
introduciendo las 3 primeras letras del nombre.
all.book Page 42 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Memorización y utilización de números de marcación automática
43
2. Teléfono
inalámbrico
Edición de un número de marcación automática
Si necesita cambiar algún número de marcación automática ya memorizado,
siga los pasos siguientes:
1
Pulse .
2
Pulse y, a continuación, .
3
Pulse .
Aparecerá el nombre de uno de los números de marcación automática
memorizados.
4
Pulse o hasta que aparezca el nombre del número que desea
editar en el display.
5
Pulse .
6
Edite el nombre.
Pulse para borrar letras (mantenga pulsada la tecla para borrar
todas las letras). Pulse las teclas numéricas para introducir letras nuevas
(consulte el Paso 4 de la página 40).
Si no desea cambiar el nombre, vaya directamente al Paso 7.
7
Pulse .
8
Edite el número.
Pulse para borrar dígitos (mantenga pulsada la tecla para borrar
todos los dígitos). Pulse las teclas numéricas para introducir dígitos nuevos.
Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para
acceder a un servicio especial o a una línea exterior, mantenga pulsada la
tecla hasta que aparezca “ ”.
Si no desea cambiar el número, vaya directamente al Paso 9.
Display del teléfono
inalámbrico:
1 AGENDA
12 MODIF
all.book Page 43 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Memorización y utilización de números de marcación automática
44
Borrado de un número de marcación automática
Si necesita borrar un número de marcación automática, siga los pasos
siguientes:
1
Pulse .
2
Pulse y, a continuación, .
3
Pulse .
Aparecerá el nombre de uno de los números de marcación automática
memorizados.
4
Pulse o hasta que aparezca en el display el número que desea
borrar.
5
Pulse .
6
Pulse varias veces para salir.
9
Pulse .
10
Pulse varias veces para salir.
Display del teléfono
inalámbrico:
1 AGENDA
13 BORRAR
OK
OK
all.book Page 44 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Marcado desde la lista de llamadas de entrada / de salida (rellamada)
45
2. Teléfono
inalámbrico
Marcado desde la lista de llamadas de
entrada / de salida (rellamada)
El teléfono inalámbrico mantiene una lista de las últimas llamadas hechas y
recibidas con el mismo. Puede ver esta lista y marcar automáticamente uno
de los números de la lista.
Importante: Las llamadas recibidas sólo aparecerán en la lista si se
suscribe a un servicio de Identificación de llamadas y activa la función ID
TRANSMISOR (consulte la página 108).
Si se ha suscrito a un servicio de Identificación de llamadas y ha activado
la función ID TRANSMISOR, también puede ver la lista de Identificación de
llamadas del aparato de telefax. (En esta lista pueden verse las 30 últimas
lamadas recibidas en el aparato de telefax; consulte la página 110.)
1
Para ver la lista de llamadas de entrada /de salida del teléfono
inalámbrico, pulse (no mantenga pulsada la tecla ). (Nota:
También puede mantener pulsada la tecla hasta que aparezca el
primer número de la lista en el display).
Para ver la lista de Identificación de llamadas del aparato de telefax,
mantenga pulsada la tecla hasta que aparezca “LLAMADAS”
(y después un nombre) en el display.
2
Pulse o hasta que aparezca el nombre al que desea llamar.
Si está viendo la lista de Identificación de llamadas, puede pulsar
o para verificar el número del nombre que aparece en el display.
Para comprobar la hora de la llamada, pulse .
3
Pulse . El número se marcará automáticamente.
Para salir de la lista sin llamar a ningún número, pulse varias veces .
Nota: Si la información acerca de la Identificación del transmisor sólo incluye
el nombre pero no su número de teléfono, la llamada no aparecerá en el
display del teléfono inalámbrico.
all.book Page 45 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización de la función Intercom
46
Utilización de la función Intercom
Puede utilizar el aparato de telefax y los teléfonos inalámbricos como sistema
de intercomunicación.
Puede que no se pueda buscar otro teléfono inalámbrico ni el aparato de
telefax si los otros teléfonos inalámbricos o el aparato de telefax ya están
en uso.
Búsqueda de la máquina de telefax o de otro teléfono
inalámbrico desde un teléfono inalámbrico
1
Introduzca el número (1 a 6) del
teléfono inalámbrico que desea buscar,
o pulse para buscar todos los
teléfonos inalámbricos. Para buscar el
aparato de telefax, pulse .
Si el número del teléfono inalámbrico o del aparato de telefax (0 a 6) está
memorizado en el listín telefónico del teléfono inalámbrico con un nombre,
el nombre aparecerá cuando introduzca el número.
0
Display del teléfono
inalámbrico (ejemplo de
búsqueda del aparato de
telefax)
Borrado de todas las llamadas de la lista de llamadas de
entrada / de salida
Para borrar todas las llamadas de la lista de llamadas de entrada / de salida
del teléfono inalámbrico, siga los pasos siguientes. (Para obtener información
sobre cómo borrar todas las llamadas de la lista de Identificación de
llamadas, consulte la página 111.)
1
Pulse dos veces.
2
Pulse una vez.
3
Pulse para borrar las llamadas.
Para cancelar, pulse .
4
Pulse varias veces para salir.
2 LLAMADAS
Display del teléfono
inalámbrico:
21 BORRAR
all.book Page 46 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización de la función Intercom
47
2. Teléfono
inalámbrico
Búsqueda de un teléfono inalámbrico desde el aparato de
telefax (localizador de teléfonos inalámbricos)
Puede utilizar este procedimiento para buscar un teléfono inalámbrico o
localizarlo en caso de que no se acuerde dónde lo dejó.
1
Descuelgue el auricular del aparato de telefax.
2
Pulse la tecla del aparato de
telefax e introduzca el número del
teléfono inalámbrico que desea buscar.
(Pulse para buscar todos los
teléfonos inalámbricos).
Ejemplo:
3
El teléfono inalámbrico seleccionado suena.
Con esto puede localizar el teléfono inalámbrico si no sabe dónde lo puso.
4
La otra persona pulsa la tecla del teléfono inalámbrico para
contestar.
5
Hable con la otra persona. Cuando desee finalizar la conversación,
cuelgue el auricular.
INTERCOM
3
Display del aparato de
telefax:
INTERCOM
3
2
Pulse .
aparecerá en el display.
3
El dispositivo buscado sonará y la otra persona contestará.
4
Hable con la otra persona. Cuando desee finalizar la conversación,
pulse .
all.book Page 47 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transferencia de llamadas
48
Transferencia de llamadas
Puede transferir una llamada al aparato de telefax o a un teléfono
inalámbrico.
Transferencia de una llamada desde un teléfono
inalámbrico al aparato de telefax
Nota: No se puede hablar con la persona que contesta el aparato de telefax
antes de transferir una llamada.
1
Durante la llamada, pulse la tecla del teléfono inalámbrico (la
llamada se pone en espera).
2
Pulse para transferir la llamada al aparato de telefax.
Para cancelar la transferencia y volver al interlocutor inicial, pulse .
3
Pulse .
Cuando termine la transferencia, el display se volverá a ver como cuando
está en espera.
Si nadie contesta en menos de 30 segundos, empezarán a sonar todos los
teléfonos inalámbricos. Si nadie contesta antes de que pasen los 30
segundos siguientes, la llamada se desconectará.
Si entra una llamada mientras se está utilizando la función Intercom
Si entra una llamada exterior mientras está utilizando la función Intercom, la
persona que desea contestar la llamada debe finalizar primero la llamada
Intercom (pulsar la tecla del teléfono inalámbrico o colgar el auricular
del aparato de telefax) y contestar después la llamada exterior (pulsar la tecla
del teléfono inalámbrico o descolgar el auricular del aparato de telefax).
all.book Page 48 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transferencia de llamadas
49
2. Teléfono
inalámbrico
Transferencia de una llamada desde un teléfono
inalámbrico a otro teléfono inalámbrico
1
Durante la llamada, pulse la tecla del teléfono inalámbrico (la
llamada se pone en espera).
2
Introduzca el número del teléfono inalámbrico o pulse para buscar
todos los teléfonos inalámbricos (esto no incluye el aparato de telefax).
Para cancelar la transferencia y volver al interlocutor inicial, pulse .
3
Pulse .
Puede hablar con la persona que conteste el teléfono inalámbrico. Cuando
termine, pulse para realizar la transferencia.
Para realizar la transferencia sin hablar con la persona que contesta,
pulse .
Si no contesta nadie, pulse para volver al interlocutor inicial.
all.book Page 49 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transferencia de llamadas
50
Transferencia de una llamada desde el aparato de telefax a
un teléfono inalámbrico
Nota: Las llamadas sólo se pueden transferir una vez.
1
Durante la llamada, pulse la tecla
del aparato de telefax.
Aparecerán los números de los
teléfonos inalámbricos registrados en el
aparato de telefax.
2
Introduzca el número del teléfono
inalámbrico al que desea transferir la
llamada. (Pulse para buscar todos
los teléfonos inalámbricos).
Ejemplo:
3
El teléfono inalámbrico seleccionado suena y la otra persona contesta.
Cuelgue el auricular del aparato de telefax para realizar la transferencia.
Nota: No podrá escuchar el sonido del teléfono inalámbrico sonando a
través del auricular del aparato de telefax.
Si no contesta nadie, pulse o para volver al interlocutor
inicial.
INTERCOM
3
INTERCOM
STOP
Display del aparato de
telefax:
LLAMADA TRANSFER
PULSAR AURIC #
Display del aparato de
telefax:
3
1 2 3 4 5 6
*
all.book Page 50 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste de la melodía y del volumen del timbre
51
2. Teléfono
inalámbrico
Ajuste de la melodía y del volumen del timbre
Puede seleccionar una de entre seis melodías para el timbre del teléfono
inalámbrico y ajustar el volumen del timbre o desactivarlo.
Selección de una melodía para el timbre
1
Pulse 3 veces.
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
4
Introduzca el número (del 1 al 6) de la
melodía deseada (o pulse o
hasta que aparezca el número deseado
y pulse ).
Sonará la melodía seleccionada. Para
seleccionar una melodía distinta, repita
los pasos 3 y 4.
5
Pulse varias veces para salir.
Display del teléfono
inalámbrico:
3 TIMBRE
31 MELODIA
1
OK
Ajuste del volumen del timbre
1
Pulse 3 veces.
Display del teléfono
inalámbrico:
3 TIMBRE
all.book Page 51 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste de la melodía y del volumen del timbre
52
2
Pulse una vez y, a continuación,
una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse o para seleccionar un
nivel de volumen del 1 al 4 y, a
continuación, pulse . (También
puede introducir sencillamente el
número del nivel de volumen deseado).
5
Pulse varias veces para salir.
32 VOLUMEN
3
OK
Desactivación del timbre del teléfono inalámbrico
Si no desea que el timbre del teléfono inalámbrico suene al recibir llamadas
(ni que suene un pitido al pulsar las teclas), siga los pasos siguientes para
desactivar el timbre. Cuando lo haga, aparecerá en el display.
1
Pulse 3 veces.
2
Pulse una vez y, a continuación,
dos veces.
3
Pulse una vez.
4
Pulse o para seleccionar ON u
OFF y, a continuación, pulse .
5
Pulse varias veces para salir.
Display del teléfono
inalámbrico:
3 TIMBRE
33 SILENCIO
OFF
OK
all.book Page 52 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Otras funciones
53
2. Teléfono
inalámbrico
Activación y desactivación de los pitidos
Normalmente suena un pitido cada vez que se pulsa una de las teclas del
teléfono inalámbrico. Para activar o desactivar los pitidos, siga los pasos
siguientes.
1
Pulse 3 veces.
2
Pulse una vez y, a continuación,
una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse o para seleccionar ON u
OFF y, a continuación, pulse .
5
Pulse varias veces para salir.
Display del teléfono
inalámbrico:
3 TIMBRE
34 TONOS
ON
OK
Otras funciones
Duración de la llamada
Para comprobar la duración de la última llamada realizada, siga los pasos
siguientes:
1
Pulse dos veces.
2
Pulse una vez y, a continuación,
una vez.
Display del teléfono
inalámbrico:
2 LLAMADAS
22 DURACION
all.book Page 53 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Otras funciones
54
3
Pulse una vez. Aparecerá la duración.
4
Pulse varias veces para salir.
Ajuste del final de llamada
Cuando se activa este ajuste, las llamadas se pueden finalizar con sólo poner
el teléfono en el cargador (no hace falta pulsar ). (La llamada finalizará
incluso si se puso en espera).
1
Pulse 3 veces.
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse o para seleccionar ON u
OFF y, a continuación, pulse .
5
Pulse varias veces para salir.
Display del teléfono
inalámbrico:
4 AJUSTES
41 COLGAR
Encendido y apagado del teléfono inalámbrico
Para que la energía de la batería no se gaste, puede apagar el teléfono
inalámbrico. Para apagarlo, mantenga pulsada la tecla hasta que se
apague el display. Para encenderlo, mantenga pulsada la tecla hasta
que se encienda el display. El teléfono inalámbrico también se enciende
automáticamente cuando se coloca en el cargador.
OK
all.book Page 54 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Otras funciones
55
2. Teléfono
inalámbrico
Escucha de los mensajes desde el teléfono inalámbrico
Siempre que haya nuevos mensajes en el sistema contestador del aparato de
telefax, aparecerá en el display. Para escuchar los mensajes desde el
teléfono inalámbrico, siga los pasos siguientes.
cambia a después de haber escuchado los mensajes.
1
Pulse una vez.
2
Pulse una vez.
3
Pulse para escuchar todos los mensajes del sistema contestador
o para sólo escuchar los nuevos.
Para volver a escuchar un mensaje, pulse .
Para saltarse un mensaje, pulse .
Para borrar un mensaje, pulse mientras lo escucha.
Para parar la reproducción, pulse .
4
Cuando termine, pulse (o pulse varias veces) para salir.
Display del teléfono
inalámbrico:
6 CONTEST
CONTEST
all.book Page 55 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
56
Registro de teléfonos inalámbricos
Para poder utilizar un teléfono inalámbrico, éste se ha de registrar primero en
el aparato de telefax. El teléfono inalámbrico incluido con el aparato de telefax
ya ha sido registrado. Para registrar un teléfono inalámbrico adicional, siga los
pasos descritos en
Registro automático
o
Registro personalizado
de las
páginas siguientes.
Utilice el registro automático si sólo va a registrar el teléfono inalámbrico en
una base (el aparato de telefax) y no ha cambiado el número PIN del
sistema de su valor inicial (0000) (consulte la página 58). Este es el método
de registro más fácil y no hay que introducir el número PIN del sistema.
Utilice el registro personalizado si ha cambiado el número PIN del sistema
por otro que no sea 0000. Durante el registro, hay que introducir el número
PIN del sistema.
Se puede registrar un teléfono inalámbrico en hasta cuatro bases. Para
registrar el teléfono inalámbrico en múltiples bases, repita el procedimiento
de registro personalizado con cada base. Para seleccionar la base con la
que normalmente se utilizará el teléfono inalámbrico, consulte la página 61.
Registro automático
Utilice el registro automático si sólo va a registrar el teléfono inalámbrico en
una base (el aparato de telefax) y no ha cambiado el número PIN del sistema
de su valor inicial (0000).
En el aparato de telefax
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse .
FUNCTION
START/MEMORY
Display del aparato de
telefax:
FIJAR DECT
ENTRADA HS
PULSAR INICIO
ESPERA ENTRAD.HS
all.book Page 56 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
57
2. Teléfono
inalámbrico
En el teléfono inalámbrico
5
Pulse varias veces la tecla hasta
que aparezca el display mostrado a la
derecha.
6
En el teléfono inalámbrico pulse
3 veces.
7
Una vez finalizado el registro,
aparecerán los mensajes mostrados a
la derecha tanto en el aparato de
telefax como en el teléfono
inalámbrico. Anote el número
asignado al teléfono inalámbrico (“2”
en el ejemplo).
Pulse la tecla del aparato de
telefax para salir.
STOP
Display del aparato de
telefax:
Display del teléfono
inalámbrico:
HS 2 REGISTRADO
El display del teléfono
inalámbrico cambiará de
la manera siguiente cada
vez que pulse :
5 BASE
51 GRABAR
AUTOMAT
GRABADO
2
all.book Page 57 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
58
Programación de un PIN del sistema
El PIN del sistema es un número de identificación de 4 dígitos, utilizado para
evitar el registro no autorizado de un teléfono inalámbrico en una base. Si se
programa el PIN del sistema con un número distinto de 0000 (el valor inicial
de fábrica), hay que registrar un teléfono inalámbrico siguiendo un
procedimiento de registro personalizado y, durante el registro, hay que
introducir el PIN del sistema correcto. Siga los pasos siguientes para
programar un PIN del sistema en el aparato de telefax.
Para evitar que otras personas añadan teléfonos inalámbricos sin su
permiso, le aconsejamos que cambie el PIN del sistema por un número
distinto de 0000. (Tenga en cuenta que se puede eliminar un teléfono
inalámbrico sin introducir el PIN del sistema).
1
En el aparato de telefax, pulse la tecla
una vez y la tecla una vez.
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse una vez.
4
Introduzca el PIN del sistema actual (4 dígitos).
El PIN del sistema ha sido programado inicialmente de fábrica en 0000.
Para borrar un error, pulse .
5
Pulse .
6
Introduzca el nuevo PIN del sistema que desee programar (4 dígitos).
7
Pulse .
FUNCTION
START/MEMORY
START/MEMORY
Display del aparato de
telefax:
FIJAR DECT
SISTEMA PIN
CONTRAS.ANTIGUA
all.book Page 58 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
59
2. Teléfono
inalámbrico
8
Introduzca otra vez el nuevo PIN del sistema para confirmarlo.
9
Pulse .
10
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
START/MEMORY
STOP
Registro personalizado
Siga este procedimiento para registrar un teléfono inalámbrico cuando en el
aparato de telefax se haya programado el PIN del sistema distinto de 0000 o
si va a registrar el teléfono inalámbrico en múltiples bases.
En el aparato de telefax
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse .
En el teléfono inalámbrico
5
Pulse varias veces la tecla hasta
que aparezca el display mostrado a la
derecha.
6
Pulse una vez.
FUNCTION
START/MEMORY
Display del aparato de
telefax:
FIJAR DECT
ENTRADA HS
PULSAR INICIO
ESPERA ENTRAD.HS
5 BASE
51 GRABAR
Display del teléfono
inalámbrico:
all.book Page 59 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
60
7
Pulse una vez y una vez.
8
Pulse una vez y, a continuación,
introduzca el número (1 a 4) que desee
asignarle al aparato de telefax. (Este
número se utiliza para identificar el
aparato de telefax cuando el teléfono
inalámbrico se registra en múltiples
bases).
9
Introduzca el número PIN del sistema, de 4 dígitos, programado en el
aparato de telefax.
10
Pulse .
11
Introduzca el número que desee
asignarle al teléfono inalámbrico.
12
Una vez finalizado el registro, tanto en
el aparato de telefax como en el
teléfono inalámbrico aparecerán los
mensajes mostrados a la derecha (el
número “2” del teléfono se muestra
como ejemplo).
Pulse en el aparato de telefax y
en el teléfono inalámbrico para
salir.
STOP
Display del aparato de
telefax:
HS 2 REGISTRADO
PERSONAL
CODIGO ?
GRABADO
Display del teléfono
inalámbrico:
GRABADO
2
1 2 3 4 5 6
all.book Page 60 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
61
2. Teléfono
inalámbrico
Otorgación de prioridad a una base
Cuando haya un teléfono inalámbrico registrado en múltiples bases, utilice el
ajuste siguiente para seleccionar con qué base se utilizará normalmente el
teléfono inalámbrico.
El ajuste inicial es NINGUNA. Si se selecciona NINGUNA (o si la base
seleccionada no está encendida), el teléfono inalámbrico se utilizará con la
primera base que esté encendida.
1
Pulse varias veces la tecla del
teléfono inalámbrico hasta que
aparezca el display de la derecha.
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse una vez.
En el display aparecerá NINGUNA o el número del aparato de telefax
seleccionado en ese momento.
4
Introduzca el número (1 a 4) de la base a la que desea otorgarle
prioridad. (El número es el número que se asignó a la base durante el
registro personalizado del teléfono inalámbrico).
Para seleccionar NINGUNA, pulse .
(Si se introduce un número que no haya sido asignado no tendrá ningún
efecto).
5
Pulse varias veces para salir.
52 PRIORIDA
Display del teléfono
inalámbrico:
5 BASE
all.book Page 61 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
62
1
En el aparato de telefax, pulse la tecla
una vez y la tecla una vez.
2
Pulse una vez y dos veces.
3
Pulse una vez.
4
Pulse o hasta que aparezca el idioma deseado en el display.
5
Pulse .
6
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Display del aparato de
telefax:
FIJAR DECT
LENGUAJE HS
Idioma del display del teléfono inalámbrico:
Utilice este ajuste para seleccionar el idioma utilizado en el display del
teléfono inalámbrico.
Este ajuste se selecciona en el aparato de telefax.
all.book Page 62 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
63
2. Teléfono
inalámbrico
1
En el aparato de telefax, pulse la tecla
una vez y la tecla una vez.
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse una vez.
4
Introduca el número del teléfono inalámbrico que desea eliminar.
5
Pulse .
6
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Eliminación de un teléfono inalámbrico
Siga los pasos siguientes si necesita eliminar un teléfono inalámbrico
(cancelar el registro en el aparato de telefax).
Display del aparato de
telefax:
FIJAR DECT
BORRAR HS
PULSAR AURIC #
1 2 3 4 5 6
all.book Page 63 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
64
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez.
3
Descuelgue el auricular.
(Si ya ha grabado un mensaje, puede
pulsar la tecla para
escucharlo).
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
3. Utilización del sistema contestador
El sistema contestador integrado permite recibir mensajes de voz y faxes
mientras está fuera.
Para utilizar el sistema contestador, lo primero que tiene que hacer es
grabar un mensaje de salida. Cuando salga, active el sistema contestador
ajustando el modo de recepción en A.M.
Grabación de un mensaje de salida
El mensaje de salida (OGM) es el saludo que reproduce el contestador
después de contestar una llamada para informar a las personas que llaman
que pueden dejar un mensaje o transmitir un fax. Siga los pasos siguientes
para grabar un mensaje.
Ejemplo:
“Hola. Ha llamado al _______ . En este momento no podemos atender su
llamada. Por favor, deje un mensaje después de la señal acústica o pulse la
tecla Inicio de su aparato de telefax si desea enviar algún documento.
Muchas gracias por su llamada”.
Display:
MEN.SAL.1 GRAL
LEVANTE MICTEL O
FUNC.: REPRODUCIR
all.book Page 64 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del sistema contestador
65
3. Contestador
automático
Para escuchar el mensaje de salida
Para escuchar el mensaje de salida, siga los Pasos 1 y 2 descritos en el
procedimiento anterior y, a continuación, pulse . Tenga en cuenta que
el mensaje de salida general no se puede borrar. Si necesita modificarlo,
repita simplemente el procedimiento de grabación.
Utilización del sistema contestador
Activación del sistema contestador
Para activar el sistema contestador para que las personas que llaman puedan
dejarle mensajes, pulse hasta que la flecha del display apunte
hacia A.M.
PLAY/
HOLD
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
4
Pulse y hable por el auricular para grabar un mensaje.
El mensaje de salida puede durar hasta 60 segundos. Mientras graba, en
el display aparecerá el tiempo que queda de grabación.
5
Cuando termine, cuelgue el auricular o pulse .
START/MEMORY
STOP
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
El mensaje de salida se reproduce (puede parar la reproducción del mismo
pulsando la tecla ).
No será posible fijar el modo de recepción en A.M. si no se ha grabado un
mensaje de salida.
Nota: En el modo A.M, el aparato conmutará automáticamente a la recepción
de documentos si detecta un período de silencio de seis segundos después
de responder una llamada. Por esta razón, si la persona que ha llamado hace
una pausa que dure este tiempo mientras graba su mensaje, el contestador
interrumpirá la llamada.
STOP
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
all.book Page 65 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del sistema contestador
66
Número de timbres en el modo A.M.
(función de Ahorro de tarifa)
El número de timbres después de los cuales el aparato contestará las
llamadas entrantes en el modo A.M. dependerá de si se ha activado la
función de Ahorro de tarifa, y de estar activada, de si tiene mensajes.
La función de Ahorro de tarifa está, en principio, activada
Ningún mensaje recibido
4 Timbres
Mensajes recibidos
2 Timbres
Ahorro de tarifas
Ahorro
de tarifas
ACTIVADO
DESACTIVADO
NADA
¡Hola!
¡Hola!
¡Hola!
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Contestar según el
NÚMERO DE TIMBRES (ajuste)
Para ajustar el valor
NUMERO DE RINGS,
consulte la página 99.
Para desactivar la función
de Ahorro de tarifa,
consulte la página 75.
all.book Page 66 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del sistema contestador
67
3. Contestador
automático
Escucha de los mensajes recibidos
Cuando vuelva, el display mostrará el número de mensajes grabados.
Siga los pasos siguientes para escuchar los mensajes.
1
Pulse .
Si sólo desea escuchar los mensajes nuevos (mensajes que aún no han
sido escuchados), mantenga pulsada la tecla por lo menos
durante dos segundos.
2
Ahora se reproducen los mensajes.
Durante la reproducción de cada uno de los mensajes, en el display se
visualiza brevemente la fecha y hora de la grabación. Si no se hubiera
recibido ningún mensaje, se visualizará SIN MENSAJES en el display.
Repetir: Para escuchar por segunda vez un mensaje, pulse la tecla
antes de que se termine la reproducción de ese mensaje. Para
volver al mensaje anterior, pulse la tecla antes de que pasen 3
segundos del comienzo del mensaje actual.
Saltar: Para saltar al mensaje siguiente, pulse .
Nota: La reproducción se interrumpirá si recibe una llamada, descuelgue el
auricular o pulse la tecla .
PLAY/
HOLD
PLAY/
HOLD
REPEAT
REPEAT
SKIP
0
STOP
Puede imprimir una lista de los mensajes recibidos en la que puede ver la
fecha y la hora en la que recibió cada uno de ellos. Consulte la página 116.
all.book Page 67 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del sistema contestador
68
Borrado de los mensajes recibidos
Es importante que borre los mensajes recibidos después de haberlos
escuchado para asegurarse de que no se llene la memoria.
Borrado de todos los mensajes: Para borrar todos los mensajes,
pulse , y, a continuación, .
Borrado de un solo mensaje: Para borrar tan solo un mensaje, pulse
mientras lo escucha.
FUNCTION
DELETE
START/MEMORY
DELETE
Grabación de memos
Puede grabar memos para usted mismo o para otros usuarios del aparato.
Éstos se reproducirán junto con los mensajes de entrada al pulsar la
tecla .
PLAY/
HOLD
1
Pulse una vez y una vez.
2
Descuelgue el auricular, pulse la tecla y hable por el
auricular.
3
Cuando termine de hablar, cuelgue el auricular o pulse .
REC/
MEMO
START/MEMORY
STOP
Grabación de conversaciones telefónicas
(grabación bidireccional)
Para grabar una conversación telefónica, mantenga pulsada la tecla
durante la conversación que se desee grabar. Cuando termine, suelte la
tecla. La conversación se reproducirá cuando pulse la tecla .
Nota: Las conversaciones mantenidas a través del sistema de
intercomunicación no se pueden grabar.
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
all.book Page 68 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajustes opcionales del sistema contestador
69
3. Contestador
automático
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse .
4
Pulse un número del 1 al 4 para seleccionar la duración de grabación de
los ICMs deseada.
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
15 segundos 60 segundos
30 segundos 4 minutos
FUNCTION
STOP
Ajustes opcionales del sistema contestador
Ajuste de la duración de los ICMs
Los mensajes de entrada (ICMs) son los mensajes que las personas que han
llamado dejan grabados en el sistema contestador integrado. El sistema
contestador viene ajustado de fábrica para que cada persona que llame
disponga de un máximo de 4 minutos para dejar un mensaje. Si lo desea,
puede cambiar este ajuste a 15, 30 ó 60 segundos.
Display:
AJUSTES A.M.
TIEMPO GRABAC.
1
2
3
4
En el display aparecerá brevemente lo
que haya seleccionado, seguido de:
CODIGO REMOTO
Modo FAX si falla el A.M.
Si se agotara la capacidad de memoria para la grabación de mensajes de
entrada mientras está ausente, el sistema contestador no podrá continuar
grabando mensajes. El ajuste FALLO EN A.M. se utiliza para elegir la
respuesta del aparato a las llamadas entrantes si esto ocurriera:
SI (pasar al modo FAX): El modo de recepción cambiará al modo FAX para
que el aparato pueda continuar recibiendo documentos automáticamente.
Mediante este ajuste, puede seguir utilizando los comandos remotos para
escuchar sus mensajes y borrarlos después (consulte la sección
Operaciones a distancia
en la página 75).
all.book Page 69 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajustes opcionales del sistema contestador
70
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez y dos veces.
3
Pulse .
4
Pulse para seleccionar SI (pasar al
modo FAX) o para seleccionar NO.
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
1
2
STOP
FALLO EN A.M.
NO (no pasar al modo FAX): El aparato contestará después de que hayan
sonado 20 timbres, tras lo cual esperará a recibir un comando remoto. La
mayoría de las personas que llamen colgarán antes de que conteste, sin
embargo, cuando usted llame desde un lugar remoto, puede esperar a que
conteste, escuchar los mensajes y borrarlos después (consulte la sección
Operaciones a distancia
en la página 75).
El ajuste inicial es NO. Si desea cambiar el ajuste a SI, pulse las teclas del
panel como sigue:
Display:
AJUSTES A.M.
1=SI, 2=NO
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
MODO MEN.SALI.
Modo sólo mensaje de salida
En caso de necesidad, puede desactivar la grabación de mensajes de
entrada. En este caso, se reproducirá el mensaje de salida pero aquellos que
llamen no podrán dejar un mensaje. (El aparato seguirá recibiendo los
documentos transmitidos mediante marcación automática).
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez y una vez.
FUNCTION
MODO MEN.SALI.
Display:
AJUSTES A.M.
all.book Page 70 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Función Transferencia
71
3. Contestador
automático
3
Pulse .
4
Pulse para activar el modo sólo
mensaje de salida o para
desactivarlo.
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
1
2
STOP
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
COMPRO.MENSAJE
Función Transferencia
La función Transferencia se utiliza para que el aparato le llame
automáticamente a un número determinado cada vez que reciba un mensaje
de entrada. De este modo puede escuchar los mensajes nada más recibirlos,
incluso si se encuentra en un lugar alejado.
Para utilizar la función Transferencia, primero debe programar el número al
que desea que le llame el aparato (el número de transferencia) y grabar el
mensaje de transferencia que se reproducirá cuando conteste el teléfono
desde el lugar alejado.
Si sale y desea utilizar la función Transferencia, actívela. Si vuelve y no desea
seguir utilizando la función Transferencia, desactívela.
Programación del número de transferencia
Para utilizar la función Transferencia, debe indicarle primero al aparato a q
número ha de llamar (el número de transferencia).
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez y 3 veces.
3
Pulse .
FUNCTION
TEL TRANSFER #
Display:
AJUSTES A.M.
ENTRE NUMERO TEL
1=SI, 2=NO
all.book Page 71 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Función Transferencia
72
4
Pulse las teclas numéricas para introducir el número de transferencia.
Para introducir una pausa entre dos dígitos cualquiera del número,
pulse .
5
Pulse .
6
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Grabación del mensaje de transferencia
El mensaje de transferencia se reproduce cuando contesta el teléfono y le
informa que se trata de una llamada de transferencia. Puede durar hasta
15 segundos. Para grabar un mensaje de transferencia, siga los pasos
siguientes. A continuación presentamos un ejemplo:
“Hola. Esta una llamada de transferencia para (SU NOMBRE).
Introduzca su número de código remoto.
1
Pulse una vez y dos
veces.
2
Pulse una vez.
3
Descuelgue el auricular.
(Si ya ha grabado un mensaje, puede
pulsar para escuchar el
mensaje o pulsar para
borrarlo).
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
DELETE
Display:
MEN.SAL.2 TRAN
all.book Page 72 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Función Transferencia
73
3. Contestador
automático
4
Pulse y hable por el auricular para grabar el mensaje.
El mensaje de transferencia puede durar hasta 15 segundos. Mientras
graba, en el display aparecerá el tiempo que queda de grabación.
5
Cuando termine, cuelgue el auricular o pulse .
START/MEMORY
STOP
Comprobación o borrado del mensaje de transferencia
Para comprobar o borrar el mensaje de transferencia, siga los pasos 1 y 2
descritos en el procedimiento anterior y, a continuación, pulse para
comprobar el mensaje o para borrarlo.
PLAY/
HOLD
DELETE
Activación y desactivación de la función Transferencia
Si sale y desea utilizar la función Transferencia, actívela del modo siguiente:
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez y 3 veces.
3
Pulse .
4
Pulse para activar la función
Transferencia.
(Pulse para desactivarla).
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
1
2
STOP
FUNC.TRANSFER
Display:
AJUSTES A.M.
1=SI, 2=NO
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
FALLO EN A.M.
all.book Page 73 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Función Transferencia
74
6
Cada vez que el aparato reciba un mensaje de entrada, le llamará al
número de transferencia programado. Cuando conteste, escuchará el
mensaje que grabó para indicarle que se trata de una llamada de
transferencia. Con el teclado del teléfono, introduzca , su número
de código remoto (consulte la página 75) y . El aparato reproducirá
sus mensajes.
También puede realizar cualquiera de las operaciones a distancia descritas
más adelante en
Operaciones a distancia
de este mismo capítulo (consulte
la página 75).
Nota: Cuando cuelgue después de una llamada de transferencia, el aparato
no volverá de inmediato a un modo de funcionamiento normal. Si desea que
el aparato acepte llamadas inmediatamente después de haber realizado una
llamada de transferencia, pulse dos veces antes de colgar (si quiere
colgar durante la reproducción del mensaje, pulse antes y para
detener la reproducción y después pulse dos veces).
0
all.book Page 74 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
75
3. Contestador
automático
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez y dos veces.
3
Pulse .
4
Pulse las teclas numéricas para introducir un número de código remoto
de 3 dígitos.
5
Pulse para guardar el número remoto en memoria y, a
continuación, para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Operaciones a distancia
Si está fuera, puede llamar al aparato desde cualquier teléfono de marcación
por tonos y reproducir sus mensajes mediante los comandos remotos.
También puede utilizar estos comandos para cambiar el modo de recepción
así como otros ajustes.
Número de código remoto
Para poder acceder al aparato y realizar operaciones a distancia, debe
introducir primero su número de código remoto. El número de código remoto
está ajustado de fábrica a “001”. Si desea utilizar un número distinto, siga los
pasos siguientes:
Display:
AJUSTES A.M.
CODIGO REMOTO
Ahorro de tarifa
Si llama al aparato para escuchar sus mensajes, éste le responderá después
de dos timbres si ha recibido algún mensaje o después de cuatro timbres si
no ha recibido ninguno.
Esto le permite ahorrar dinero en tarifas telefónicas, sobre todo si la llamada
es de larga distancia. Si la máquina no contestara después del segundo
timbre, simplemente cuelgue antes de que conteste y se ahorrará el coste de
la llamada.
all.book Page 75 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
76
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse para activar la función
Ahorro de tarifa o para
desactivarla.
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
1
2
STOP
COMPRO.MENSAJE
Display:
AJUSTES A.M.
1=SI, 2=NO
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
TIEMPO GRABAC.
Recuperación de sus mensajes
1
Llame al aparato desde un teléfono de marcación por tonos. Una vez
que comience la reproducción del mensaje de salida, pulse la tecla
del teléfono.
Escuchará un pitido corto y se interrumpirá la reproducción del mensaje de
salida.
Si no desea utilizar la función Ahorro de tarifa, puede desactivarla siguiendo
los pasos que se indican a continuación. En este caso, el aparato contestará
después del número de timbres seleccionado en el ajuste NUMERO DE
RINGS (consulte
Cambio del número de timbres
en la página 99).
all.book Page 76 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
77
3. Contestador
automático
2
Introduzca su número de código remoto y, a continuación, pulse .
Escuchará una serie de pitidos igual al número de mensajes grabados, o
bien un pitido largo si el número de mensajes recibidos es cuatro o mayor.
Ahora el contestador automático reproducirá los mensajes, emitiendo un
pitido después de cada mensaje. Una vez reproducidos todos los
mensajes, escuchará un pitido largo.
Si no se recibió ningún mensaje, escuchará un pitido corto. Entonces
puede colgar o realizar cualquiera de las operaciones descritas en la
sección siguiente
Otras operaciones a distancia
.
3
Durante la reproducción de los mensajes, puede hacer lo siguiente:
Repetir: Para escuchar un mensaje por segunda vez, pulse y
en el teléfono antes de que finalice el mensaje. Para volver al mensaje
anterior, pulse y antes de que pasen 3 segundos del comienzo
del mensaje actual.
Saltar: Para saltar al mensaje siguiente, pulse las teclas y del
teléfono.
Parar: Para parar la reproducción, pulse las teclas y del
teléfono. Después de esto, puede introducir cualquiera de los comandos
descritos en la sección siguiente
Otras operaciones a distancia
.
Reproducir mensajes nuevos: Para escuchar únicamente los mensajes
nuevos, pare primero la reproducción pulsando y y, a
continuación, pulse y .
Borrar un mensaje: Para borrar el mensaje que está escuchando en ese
momento, pulse y antes de que finalice.
2
2
5
0
0
6
3
all.book Page 77 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
78
4
Una vez que haya escuchado sus mensajes, puede llevar a cabo una de
las acciones siguientes:
Borrar todos los mensajes: Pulse , y .
Repetir la reproducción: Pulse y .
Realizar otras operaciones: Puede introducir cualquiera de los comandos
descritos en la siguiente sección,
Otras operaciones a distancia
.
Colgar: Si no borra antes los mensajes, éstos quedarán guardados y los
mensajes nuevos se grabarán después de estos. Si desea que el aparato
vuelva inmediatamente al modo de funcionamiento normal, pulse dos
veces antes de colgar (en algunos casos, sobre todo si se utiliza la función
Transferencia, el aparato no aceptará nuevas llamadas durante uno o dos
minutos después de que cuelgue a menos que pulse dos veces la
tecla ).
3 3
7
Nota: También puede llamar al aparato y realizar operaciones a distancia con
el modo de recepción ajustado en FAX. En este caso, cuando llame al
aparato, pulse inmediatamente después de que conteste (antes de
escuchar el tono de fax) y proceda desde el paso 2 descrito anteriormente.
Comentarios:
Siempre que el aparato acepte un comando remoto, escuchará un pitido.
Si el comando introducido es incorrecto, escuchará cuatro pitidos. En este
último caso, vuelva a introducir el comando correcto.
Al introducir un comando, no deje que pasen más de 10 segundos entre la
introducción de un dígito y el siguiente. Si lo hace, escuchará una señal de
error de 4 pitidos y se borrarán los dígitos introducidos hasta ese momento.
Si esto ocurriera, vuelva a introducir el comando desde el principio.
Si deja que transcurran más de 10 segundos antes de introducir un
comando o se equivoca dos veces al introducir el número de código
remoto, se cortará la línea. (De este modo se evita que personas no
autorizadas traten de adivinar su número de código remoto).
all.book Page 78 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
79
3. Contestador
automático
Otras operaciones a distancia
Después de escuchar sus mensajes, puede llevar a cabo cualquiera de las
operaciones descritas más adelante pulsando las teclas correspondientes en
el teléfono.
Nota: Los siguientes comandos no se pueden introducir durante la
reproducción de los mensajes. Si no desea esperar a que finalice la
reproducción para introducir un comando, interrumpa primero la reproducción
pulsando y e introduzca después el comando.
Cambio del modo de recepción del aparato de telefax
Seleccione un nuevo modo de recepción pulsando las siguientes teclas:
0
Modo A.M.: , y .
Modo FAX: , y .
Modo TEL: , y .
Precaución: Si selecciona el modo TEL, no podrá volver a cambiar el
modo de recepción.
Modo TEL/FAX: , y .
8 1
8
2
8 3
8 4
Grabación de un nuevo mensaje de salida
1
Pulse las teclas y del teléfono.
2
Cuando escuche un corto pitido, hable por el teléfono para grabar el
nuevo mensaje.
El mensaje puede durar hasta 15 segundos. Pasados los 15 segundos
(o antes si el aparato detecta un período de silencio después de que haya
terminado de hablar), escuchará un pitido y se reproducirá el nuevo
mensaje.
4
all.book Page 79 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
80
Activación o desactivación de la función Transferencia
Para activar la función Transferencia: Pulse las teclas , y
del teléfono.
Para desactivar la función Transferencia: Pulse las teclas ,
y del teléfono.
9 1
9
2
Cambio del número de teléfono de transferencia
1
Pulse las teclas , y del teléfono.
2
Cuando escuche un pitido corto, introduzca el nuevo número de
teléfono. Cuando acabe, pulse .
Para introducir una pausa entre dos dígitos cualquiera del número,
pulse .
9 0
Grabación de un nuevo mensaje de transferencia
1
Pulse las teclas , y del teléfono.
2
Cuando escuche un corto pitido, hable por el teléfono para grabar el
nuevo mensaje.
El tiempo de duración del mensaje de transferencia ha sido fijado en
15 segundos. Pasados los 15 segundos (o antes si el aparato detectara un
período de silencio después de que termine de hablar), escuchará un pitido
y el nuevo mensaje se reproducirá automáticamente.
9 3
all.book Page 80 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
81
3. Contestador
automático
Grabación de un memo
Puede grabar un memo para usted mismo o para otros usuarios del aparato.
La memoria se reproducirá cuando se escuchen los mensajes de entrada.
1
Pulse las teclas y del teléfono.
2
Cuando escuche un corto pitido, hable por teléfono para grabar el
memo.
3
Cuando termine, pulse las teclas y del teléfono.
Si el aparato detecta un silencio, detendrá automáticamente la grabación.
0
Modo sólo mensaje de salida
Para activar el modo sólo mensaje de salida: Pulse las teclas , y
del teléfono. (Se reproducirá su mensaje de salida pero las personas
que llamen no podrán dejar mensajes. Se recibirán los documentos
transmitidos por marcación automática).
Para desactivar el modo sólo mensaje de salida: Pulse las teclas ,
y del teléfono.
1 1
1
2
all.book Page 81 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
82
4. Transmisión de documentos
Documentos transmisibles
Tamaño y peso
El tamaño y peso de los documentos que puede cargar en el alimentador de
documentos dependen de si se carga una página o varias a la vez.
Nota: Las letras o gráficos a los bordes de un documento no se exploran.
5 mm
5 mm
Las letras de la
zona sombreada
no se exploran.
210 mm
600 mm
52 g/m²
157 g/m²
297 mm
210 mm
80 g/m²
Carga de una página cada vez:
Tamaño mínimo
Tamaño máximo
Peso mínimo Peso máximo
Tamaño mínimo
Tamaño máximo
Peso mínimo Peso máximo
52 g/m²
Carga de hasta 10 páginas de una vez:
140 mm
148 mm
140 mm
148 mm
all.book Page 82 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Carga del documento
83
4. Transmisión
de documentos
Otras restricciones
El escáner no puede reconocer tinta de color amarillo, amarillo verdoso ni
azul claro.
Debe dejar secar la tinta, cola y líquido de corregir de los documentos
antes de que pasen a través del alimentador.
Antes de introducir documentos en el alimentador, deberá quitar todos los
clips, grapas y alfileres de los mismos. Si no lo hace, podría dañar el
aparato de telefax.
Los documentos compuestos, con trozos pegados, rotos, de tamaño
inferior al mínimo, con el dorso de carbón, que se ensucien fácilmente o
que tengan una superficie con un recubrimiento deslizante deberían
fotocopiarse de antemano y cargar las copias en el alimentador.
Carga del documento
En el alimentador pueden colocarse hasta 10 páginas por operación. Las
páginas se alimentan automáticamente en el aparato de telefax comenzando
por la página inferior.
Si necesita enviar o copiar más de 10 páginas, coloque con cuidado el
resto de las páginas en el alimentador justo antes de que se termine de
explorar la última página. No trate de introducir las páginas a la fuerza, ya
que de hacerlo, pueden atascarse o pasar de dos en dos.
Si su documento se compone de varias páginas de gran tamaño o gruesas
que deben ser cargadas de una en una, introduzca cada página en el
alimentador en el momento en que la página anterior esté siendo
explorada. Introduzca las páginas con cuidado para evitar que entren de
dos en dos.
1
Ajuste las guías de documentos a la
anchura del documento.
2
Introduzca el documento en el
alimentador mirando hacia abajo. El
borde superior del documento debe
ser lo primero que entre en el
alimentador.
En el display se verá ENVIO LISTO.
all.book Page 83 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste de la resolución y el contraste
84
Ajuste de la resolución y el contraste
Si lo desea, puede ajustar la resolución y el contraste de los documentos
antes de enviarlos.
El ajuste por defecto de la resolución es ESTANDAR y el del contraste es
AUTO.
Debe cambiar los ajustes si no desea utilizar los ajustes por defecto.
Nota: Los ajustes de la resolución y del contraste sólo son efectivos para la
transmisión de documentos. No son efectivos para la recepción de documentos.
Ajustes de la resolución
ESTANDAR
Utilice ESTANDAR para documentos normales.
Con este ajuste se obtiene la transmisión más rápida y
económica.
FINA
Utilice FINA si los documentos contienen letras
pequeñas o dibujos minuciosos.
S-FINA
Utilice S-FINA si los documentos contienen letras muy
pequeñas o dibujos muy minuciosos.
M-TONOS
Utilice M-TONOS para fotografías e ilustraciones.
El original se reproducirá en 64 tonos de grises.
3
Ajuste los valores de la resolución y/o el contraste según se explica
más adelante en el apartado
Resolución y contraste
y, a continuación,
marque el número del aparato receptor según lo indicado en la
página 86.
all.book Page 84 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste de la resolución y el contraste
85
4. Transmisión
de documentos
Nota: Para poder transmitir con una resolución S-FINA, el aparato de telefax
receptor también deberá disponer de esta resolución. Si no fuese el caso, su
aparato de telefax bajará al mejor ajuste siguiente que esté disponible.
1
Cargue el/los documento(s).
Debe cargar el documento antes de
ajustar la resolución y el contraste.
2
Pulse la tecla una o varias
veces hasta que en el display aparezca
el valor deseado para la resolución y el
contraste.
La primera vez que recorra la lista de
los ajustes de la resolución, el ajuste
del contraste AUTO aparecerá junto a
cada ajuste de la resolución.
La segunda vez que recorra la lista
aparecerá el ajuste de contraste
OSCURO.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Display:
ESTANDAR :AUTO
FINA :AUTO
S-FINA :AUTO
M-TONOS :AUTO
ESTANDAR :OSCURO
M-TONOS :OSCURO
Ajustes del contraste
AUTOMAT
Utilice AUTOMAT para documentos normales.
OSCURO
Utilice OSCURO si los documentos están borrosos
o el color es muy tenue.
all.book Page 85 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de documentos mediante marcación normal
86
1
Cargue el/los documento(s).
Si lo desea, pulse para
ajustar la resolución y/o el contraste.
2
Descuelgue el auricular o pulse .
Espere a escuchar el tono para marcar.
3
Marque el número del aparato receptor
pulsando las teclas numéricas.
Si está conectado a una centralita tipo
Flash y quiere llamar al exterior,
pulse , espere a que se establezca
la conexión con la línea exterior y, a
continuación, marque el número.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
R
o
Transmisión de documentos mediante
marcación normal
Si utiliza la marcación normal, debe descolgar el auricular (o pulsar ) y
marcar pulsando las teclas numéricas.
Cuando le contesten, puede hablar por el parlante antes de transmitir el
documento. (Si pulsó la tecla , tendrá que descolgar el auricular para
poder hablar).
Con la marcación normal puede escuchar la línea y asegurarse de que el
otro aparato de telefax está respondiendo.
JKL
ABC
1
DEF
WXYZ
9
GHI
4
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
0
2 3
DELETE
REPEAT
SKIP
ENVIO LISTO
all.book Page 86 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de documentos mediante marcación normal
87
4. Transmisión
de documentos
4
Espere a que se establezca la conexión. En función del ajuste del
aparato receptor, escuchará ya sea un tono de recepción de telefax o
contestará el otro interlocutor.
Si contesta el otro interlocutor, pídale que pulse su tecla Enviar (si pulsó la
tecla , descuelgue el auricular para hablar con él). Ello hará que el
aparato receptor transmita un tono de telefax.
5
Cuando escuche el tono de telefax, pulse .
Cuelgue el auricular.
Una vez terminada correctamente la transmisión, el aparato de telefax
emitirá un pitido.
En caso de ocurrir un error, el aparato de telefax emitirá tres pitidos e
imprimirá un Informe de operación para informarle del problema (consulte
la página 117).
START/MEMORY
Nota:
Si la transmisión no pudo tener lugar y aparece ATASCO DOCUMENTO en el
display, quite el documento según lo explicado en la página 135. (Esto puede
ocurrir si el otro aparato de telefax no responde correctamente cuando intenta
enviar el documento).
all.book Page 87 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
88
Transmisión de un documento mediante
marcación automática
Puede almacenar hasta 40 números de telefax o de teléfono en el aparato de
telefax para su marcación automática.
Los números de marcación automática se marcan pulsando hasta que
aparezca el número deseado en el display y a continuación.
Almacenamiento en memoria de números de telefax o de
teléfono para el marcado automático
START/MEMORY
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez.
3
Introduzca el número de telefax o de teléfono pulsando las teclas
numéricas. Puede introducir hasta 32 dígitos. (Nota: no puede introducir
espacios en blanco).
Para borrar un error, pulse .
Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para
acceder a un servicio especial o a una línea exterior, pulse .
La pausa aparecerá a modo de guión. Puede introducir varias pausas
seguidas.
Si está conectado a una centralita tipo Flash y desea almacenar un
número correspondiente a una línea exterior, pulse , pulse
para introducir una pausa y, a continuación, introduzca el número de
telefax o de teléfono. (Cuando marque el número de marcación
automática, llamará automáticamente al exterior sin necesidad de pulsar la
tecla ).
Si está conectado a una centralita con la que hay que marcar un número
para llamar al exterior y está almacenando en memoria un número
correspondiente a una línea exterior, introduzca el número, pulse
para insertar una pausa y, a continuación, introduzca el número del
aparato receptor. (Cuando marque el número de marcación automática,
llamará automáticamente al exterior sin necesidad de marcar el número de
la línea exterior.)
FUNCTION
FUNCTION
R
FUNCTION
R
FUNCTION
Display:
PONER No. FAX
<NUEVO NUMERO>
all.book Page 88 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
89
4. Transmisión
de documentos
4
Pulse
5
Introduzca un nombre pulsando las teclas numéricas correspondientes
a cada letra tal y como se muestra en la tabla siguiente. Pueden
introducirse hasta 15 caracteres. (Si no desea introducir ningún
nombre, vaya directamente al Paso 6.)
Ejemplo: SHARP = 7777 44 2 777 7
Para introducir dos letras sucesivas que requieran la misma tecla,
pulse después de haber introducido la primera letra.
Para borrar un error, pulse .
Para introducir una letra en minúscula, siga pulsando la tecla
correspondiente a la letra hasta que ésta aparezca en minúscula. Para
introducir uno de los símbolos siguientes, pulse o varias veces:
. / ! " # $ % & ' ( ) + + , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | } ) ( Ñ ñ á é í ó
6
Pulse
7
Vuelva al paso 2 para guardar otro número o pulse la tecla para
volver al display de la fecha y la hora.
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
Display:
Nota: El aparato de telefax tiene una batería de litio para conservar en la memoria
los números de marcación automática y otros datos programados cuando se
apaga. La energía de la batería se consume sobre todo cuando el aparato está
apagado. Con el aparato siempre apagado, la vida útil de la batería es de unos
5 años. Si se agota la batería, pida a su concesionario o proveedor que se la
cambien. No intente cambiar la batería usted mismo.
<NUEVO NUMERO>
all.book Page 89 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
90
Edición y borrado de los números de marcación automática
Si necesita cambiar un número de marcación automática ya almacenado en
la memoria, o borrar un número, siga los pasos siguientes:
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse o hasta que aparezca el número que desea editar o
borrar en el display.
3
Pulse una vez.
4
Seleccione EDITAR o BORRA:
EDITAR: BORRA:
Si seleccionó BORRA, vaya directamente al paso 8.
5
Si seleccionó EDITAR, cambie el número según desee.
Pulse o para mover el cursor al dígito o dígitos que desea
cambiar e introduzca a continuación el dígito nuevo. El dígito nuevo
sustituirá al antiguo.
Si no desea cambiar el número, vaya directamente al Paso 6.
6
Pulse
7
Cambie el nombre según desee.
Pulse o para mover el cursor a la letra o letras que desea
cambiar y, después, pulse varias veces la tecla del número correcta hasta
que aparezca la letra deseada (consulte el Paso 5 de la página 89). La
letra nueva sustituirá a la antigua.
Si no desea cambiar el nombre, vaya directamente al Paso 8.
FUNCTION
1
2
START/MEMORY
Display:
1=EDITAR, 2=BORRA
<NUEVO NUMERO>
all.book Page 90 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
91
4. Transmisión
de documentos
8
Pulse .
9
Vuelva al Paso 2 para editar o borrar otro número o pulse la tecla
para volver al display de la fecha y la hora.
START/MEMORY
STOP
Utilización de un número de marcación automática
Una vez almacenado un número de telefax o de teléfono, puede utilizarlo
para enviar un documento o para realizar una llamada telefónica.
1
Si está enviando un documento,
cargue el o los documentos.
Si lo desea, pulse para
ajustar la resolución y/o el contraste.
2
Pulse (o ) hasta que aparezca el nombre del otro interlocutor en
el display (si no memorizó ningún nombre, aparecerá el número).
3
Si va a enviar un documento, pulse . Comenzarán el
marcado y la transmisión.
Una vez terminada correctamente la transmisión, el aparato de telefax
emitirá un pitido.
En caso de ocurrir un error, el aparato de telefax emitirá tres pitidos e
imprimirá un Informe de operación para informarle del problema (consulte
la página 117).
Si va a realizar una llamada telefónica, descuelgue el auricular.
Comenzará la marcación.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
START/MEMORY
ENVIO LISTO
all.book Page 91 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
92
Transmisión de un documento mediante Marcación directa
por teclado
También puede introducir un número completo con las teclas numéricas y, a
continuación, pulsar la tecla para que comience la marcación.
Puede seguir este método para marcar un número completo si no necesita
hablar con el otro interlocutor antes de enviar el documento.
START/MEMORY
1
Cargue el/los documento(s).
Si lo desea, pulse para
ajustar la resolución y/o el contraste.
2
Introduzca el número del aparato receptor pulsando las teclas
numéricas.
Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para
acceder a un servicio especial o a una línea exterior, pulse .
La pausa aparecerá a modo de guión. Puede introducir varias pausas
seguidas.
Si está conectado a una centralita tipo Flash y quiere llamar al exterior,
pulse , pulse para insertar una pausa y, a continuación,
introduzca el número del aparato receptor.
Si está conectado a una centralita y debe marcar un número para llamar al
exterior, introduzca el número, pulse para insertar una pausa y, a
continuación, introduzca el número del aparato receptor.
3
Compruebe el display. Si el número del aparato receptor es correcto,
pulse .
Si no fuera correcto, pulse para retroceder un espacio y borrar un
dígito cada vez y, a continuación, introduzca el o los dígitos correctos.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FUNCTION
R
FUNCTION
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
ENVIO LISTO
all.book Page 92 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
93
4. Transmisión
de documentos
1
Si está enviando un documento,
cargue el o los documentos.
Si lo desea, pulse para
ajustar la resolución y/o el contraste.
2
Pulse una vez. En el display aparecerá <REMARCAR> seguido del
último número marcado. Asegúrese de que el número que aparece es el
número que desea marcar.
3
Si va a enviar un documento, pulse . Comenzarán el
marcado y la transmisión.
Si va a realizar una llamada telefónica, descuelgue el auricular.
Comenzará la marcación.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
START/MEMORY
Rellamada
Puede volver a marcar automáticamente el último número marcado. Este
procedimiento se puede utilizar tanto para enviar un documento como para
realizar una llamada telefónica.
Nota:
Si la transmisión no pudo tener lugar y aparece ATASCO DOCUMENTO en el
display, quite el documento según lo explicado en la página 135. (Esto puede
ocurrir si el otro aparato de telefax no responde correctamente cuando intenta
enviar el documento).
Rellamada automática
Si hace uso de la marcación automática (incluida la marcación directa por
teclado) para enviar un documento, y la línea telefónica está ocupada, el
aparato de telefax marcará automáticamente el número de nuevo. El aparato
de telefax tratará de llamar nuevamente tres veces en un intervalo de cinco
minutos. Durante este tiempo, aparecerá RELLAMADA en el display seguido
de un número de dos dígitos asignado al trabajo del aparato de telefax. No
puede llamar a ningún otro sitio mientras se vea el mensaje.
ENVIO LISTO
all.book Page 93 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
94
Para detener la rellamada automática, pulse .
Bajo ciertas condiciones (por ejemplo, si una persona contesta la llamada
por teléfono), el remarcado automático se detendrá antes de haber
finalizado los tres intentos de rellamada.
Modo de corrección de errores
El aparato de telefax ha sido configurado para que corrija automáticamente
cualquiera distorsión en la transmisión debida a ruidos en la línea telefónica
antes de haber terminado de imprimir en el terminal receptor. Esta función se
denomina modo de corrección de errores (ECM). El modo de corrección de
errores (ECM) es eficaz tanto para las transmisiones como para las
recepciones y sólo si el otro aparato de telefax dispone también de la función
ECM.
Si hay mucho ruido en la línea, verá que la transmisión con el modo ECM
activado tarda más tiempo de lo normal. Si prefiere que la transmisión sea
más rápida, puede intentar desactivar el modo ECM.
STOP
1
Pulse una vez y dos veces.
2
Pulse una vez y 4 veces.
3
Pulse una vez.
4
Pulse para seleccionar SI,
o para seleccionar NO.
5
Pulse para volver al display de
la fecha y la hora.
FUNCTION
1
2
STOP
SW USUARIO
MODO ECM
1=SI, 2=NO
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
RATIO RECEPCIO
all.book Page 94 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento desde la memoria
95
4. Transmisión
de documentos
Transmisión de un documento desde la
memoria
Puede explorar un documento para que quede almacenado en la memoria
del aparato de telefax y enviarlo desde ella. Esto aumenta la velocidad de
transmisión y permite enviar un documento a varios destinos mediante una
sola operación. Después de la transmisión, el documento se borrará
automáticamente de la memoria.
Multienvío
(transmisión de un documento a diferentes destinos)
Esta función le permite enviar el mismo documento a 20 destinatarios
diferentes mediante una sola operación.
Cuando se realiza un envío a múltiples destinatarios, sólo se pueden
utilizar los números de marcación automática para marcar los números de
los distintos equipos receptores.
1
Cargue el/los documento(s).
Si lo desea, pulse para
ajustar la resolución y/o el contraste.
2
Pulse
3
Pulse (o ) hasta que aparezca el nombre del otro interlocutor en
el display (si no memorizó ningún nombre, aparecerá el número).
4
Pulse para seleccionar el número.
5
Repita los Pasos 3 y 4 para cada uno de los destinatarios a los que
desea enviar el documento (un máximo de 20).
Para comprobar los destinatarios seleccionados, pulse para
desplazarse por ellos. Para borrar un destinatario, desplácese hasta el
mismo y, a continuación, pulse .
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
START/MEMORY
STOP
all.book Page 95 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento desde la memoria
96
Transmisión desde la memoria
También puede enviar un documento a través de la memoria si únicamente
desea enviarlo a un destinatario. Esto resulta práctico si desea enviar
documentos a destinatarios cuya línea está con frecuencia ocupada,
evitándose así tener que esperar para sacar el documento original y dejando
libre el alimentador para otras operaciones.
6
Cuando esté listo para que empiece la transmisión, pulse .
Se imprimirá automáticamente un informe de operación una vez terminado
el Multienvío. Compruebe la columna "Note"(Observaciones) del informe
para verificar si hay algún destinatario marcado como "Busy" (Ocupado) o
hay algún código de error de comunicación. Si así fuera, envíe el
documento nuevamente a estos destinatarios.
START/MEMORY
Para enviar un documento a través de la memoria, cargue el documento,
pulse y, a continuación, marque siguiendo uno de los
procedimientos siguientes:
Pulse las teclas numéricas para introducir el número de telefax y, a
continuación, pulse .
Pulse varias veces para seleccionar un número de marcación
automática y pulse .
Pulse una vez para seleccionar el último número marcado y
pulse .
START/MEMORY
START/MEMORY
START/MEMORY
START/MEMORY
Si la capacidad de la memoria se agotara...
Si se agota la capacidad de la memoria al explorar un documento, en el
display aparecerá de forma alterna MEMORIA LLENA y VER MANUAL.
Pulse si desea transmitir las páginas almacenadas hasta ese
momento en la memoria. Las páginas restantes saldrán del alimentador.
Después de la transmisión, la memoria se borrará y podrá transmitir
entonces las páginas restantes. Deberá transmitir también la página que
se estaba explorando al agotarse la capacidad de la memoria.
Pulse si desea cancelar la transmisión completa.
START/MEMORY
STOP
all.book Page 96 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
97
5. Recepción de
documentos
5. Recepción de documentos
Utilización del modo TEL/FAX
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
Para seleccionar el modo TEL/FAX, pulse
hasta que la flecha display apunte hacia TEL/FAX.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Si ajusta el modo de recepción en TEL/FAX, el aparato de telefax constará
automáticamente todas las llamadas después de dos timbres (se puede
cambiar el número de timbres siguiendo los pasos descritos en la página 99).
Después de contestar, su aparato de telefax controla la línea durante unos
cinco segundos para detectar si se está transmitiendo el tono de fax.
Si el aparato de telefax detecta el tono de fax (lo cual significa que la
llamada es un fax marcado automáticamente), el aparato iniciará
automáticamente la recepción del documento entrante.
Si su aparato de telefax no detecta ningún tono de fax (lo cual significa que
se trata de una llamada telefónica o de una transmisión de fax marcada
manualmente), emitirá un sonido de timbre (llamado pseudotimbre)
durante 15 segundos para avisarle que conteste (la duración del
pseudotimbre se puede cambiar siguiendo los pasos indicados abajo).
Si no contesta dentro de este lapso de tiempo, su aparato de telefax
transmitirá un tono de fax al otro aparato de telefax para permitir que el
remitente transmita un documento manualmente si lo desea.
Nota: El aparato de telefax será el único que le avise a través del
pseudotimbre que se trata de una llamada telefónica o de una transmisión de
documentos marcada manualmente. Si hubiera un teléfono supletorio
conectado a la misma línea, éste no sonará una vez que se haya establecido
la conexión.
Duración del pseudotimbre para el modo Tel/Fax
Si lo desea, puede cambiar la duración del pseudotiembre del modo Tel/Fax.
1
Pulse una vez y dos veces.
FUNCTION
Display:
SW USUARIO
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
all.book Page 97 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del modo A.M.
98
2
Pulse una vez y dos veces.
3
Pulse una vez.
4
Introduzca de la forma siguiente un número para la duración deseada:
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
15 SEGUNDOS
30 SEGUNDOS
60 SEGUNDOS
120 SEGUNDOS
STOP
1
2
3
4
Utilización del modo A.M.
Para seleccionar el modo A.M., pulse hasta que la flecha del
display apunte hacia A.M.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
En el modo A.M., el aparato de telefax recibe autoticamente mensajes
hablados y documentos. Consulte el Capítulo 3 para obtener más
información.
PSEUDO RING
1=15 SEG.
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
LENGUAJE
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
(Las selecciones aparecen
alternativamente)
all.book Page 98 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del modo FAX
99
5. Recepción de
documentos
Si ajusta el modo de recepción en FAX, el aparato de telefax constará
automáticamente todas las llamadas después de dos timbres (se puede
cambiar el número de timbres siguiendo los pasos descritos a continuación) y
recibirá los documentos entrantes.
Si descuelga el auricular antes de que el aparato de telefax conteste,
puede hablar con el otro interlocutor y/o recibir un documento según lo
expuesto en el apartado
Utilización del modo TEL
de la página 100.
2 timbres Recepción de documentos
Modificación del número de timbres
Si lo desea, puede modificar el número de veces que sonará el timbre antes
de que el aparato de telefax conteste las llamadas entrantes en los modos
FAX y TEL/FAX. Puede seleccionarse cualquier número desde 2 hasta 7.
1
Pulse una vez y dos veces.
FUNCTION
Display:
SW USUARIO
Para seleccionar el modo FAX, pulse hasta
que la flecha del display apunte hacia FAX.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Utilización del modo FAX
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
all.book Page 99 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del modo TEL
100
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
4
Introduzca el número deseado de
timbres (cualquier número entre 2 y 7).
Ejemplo: 3 timbres
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
3
STOP
Utilización del modo TEL
Para seleccionar el modo TEL, pulse hasta que
la flecha del display apunte hacia TEL.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Si el modo de recepción está ajustado en TEL, tiene que contestar todas las
llamadas descolgando el auricular del aparato de telefax o de un teléfono
supletorio conectado a la misma línea.
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
NUMERO RINGS
TRANSACCION
PONER No. (2-7) 2
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
all.book Page 100 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del modo TEL
101
5. Recepción de
documentos
1
Descuelgue el auricular cuando suene
el aparato de telefax.
2
Si escucha un tono de fax, espere
hasta que aparezca RECIBIENDO en el
display y cuelgue luego el auricular.
3
Si el otro interlocutor quiere hablarle
antes y enviar después el documento,
pulse después de
finalizada la conversación. (Púlsela,
antes de que el remitente pulse su
tecla Enviar).
Cuelgue cuando aparezca
RECIBIENDO en el display.
START/MEMORY
Contestación con el auricular del aparato de telefax
Nota: Si ha ajustado la Recepción de una señal de fax
(página 103) en NO, pulse para que
comience la recepción.
START/MEMORY
Piii
START/MEMORY
RECIBIENDO
RECIBIENDO
all.book Page 101 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del modo TEL
102
1
Conteste el teléfono supletorio cuando
suene.
2
Si escucha un suave tono de telefax, espere hasta que el aparato de
telefax responda (el teléfono supletorio quedará fuera de servicio) y,
después, cuelgue el auricular.
Si ha seleccionado NO en el ajuste de Recibir una señal de fax (consulte la
página 103), o si el aparato de telefax no responde, deje el auricular el
teléfono supletorio (no lo cuelgue), vaya hasta el aparato de telefax y
pulse .
START/MEMORY
El teléfono quedará
fuera de servicio
Piii
Puesta de una llamada en espera
Puede poner en espera al otro interlocutor durante una conversación
pulsando . Si hace esto, no pueden escucharle. Puede colgar el
auricular sin cortar la conexión. Descuelgue de nuevo el auricular cuando
vuelva a estar en condiciones de proseguir la conversación. Si no volvió a
colgar el auricular, pulse nuevamente la tecla para continuar la
conversación.
PLAY/
HOLD
PLAY/
HOLD
Contestar con un teléfono supletorio
También puede comenzar la recepción de documentos en el modo TEL
contestando con un teléfono supletorio conectado a la misma línea que el
aparato de telefax e, incluso, con un teléfono inalámbrico.
all.book Page 102 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Modos de recepción opcionales
103
5. Recepción de
documentos
Modos de recepción opcionales
Recepción de una señal de fax
Su aparato de telefax iniciará automáticamente la recepción si se escucha un
suave tono de fax después de haber contestado una llamada con el teléfono
del aparato de telefax o con un teléfono supletorio. Si utiliza el fax-módem de
un ordenador para transmitir documentos por la misma línea, debe desactivar
esta función con el fin de evitar que su aparato de telefax intente por error
recibir documentos a través del fax-módem del ordenador. Para cambiar el
ajuste siga los pasos siguientes.
1
Pulse una vez y dos veces.
2
Pulse una vez y 5 veces.
3
Pulse una vez.
4
Pulse para activar la función
o para desactivarla.
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
SW USUARIO
SEÑAL FAX RX
1=SI, 2=NO
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
ID TRANSMISOR
all.book Page 103 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Modos de recepción opcionales
104
Relación de recepción
El aparato de telefax sale ajustado de fábrica para reducir automáticamente
el tamaño de los documentos recibidos de forma que se ajusten al tamaño
del papel de impresión. Esto garantiza que los datos que se encuentran en
los bordes del documento no se corten. Si lo desea, puede desactivar esta
función y que los documentos recibidos se impriman a tamaño completo.
Si hubiera algún documento demasiado largo para caber en el papel de
impresión, el resto se imprimirá en una segunda página. En este caso, el
punto de corte puede tener lugar en medio de una línea.
Puede que la reducción automática no sea posible si el documento
recibido es demasiado largo, contiene demasiados gráficos o imágenes
con muchos detalles o si se envía a alta resolución. En ese caso, el resto
del documento se imprimirá en una segunda página.
1
Pulse una vez y dos veces.
2
Pulse una vez y 3 veces.
3
Pulse una vez.
4
Pulse para seleccionar AUTO, o
para seleccionar 100%.
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
SW USUARIO
RATIO RECEPCIO
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
CONTRASTE IMPR
1=AUTO, 2=100%
all.book Page 104 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Recepción sustitutiva en memoria
105
5. Recepción de
documentos
Recepción sustitutiva en memoria
Cuando la impresión no sea posible, por ejemplo, si se acaba el papel del
aparato de telefax, si es preciso cambiar la película impresora o si se
producen atascos del papel, los documentos entrantes se recibirán en la
memoria.
Cuando se recibe un documento en memoria, aparece FAX EN MEMORIA en
el display alternando con AÑADIR PAPEL & PULSAR INICIO o CHEQUEAR
FILM / CHEQUEAR TAPA / CHEQUEAR ATASCO. Una vez que vuelva a
poner papel (y pulse ), cambie la película de impresión o elimine
el atasco de papel, se imprimirán automáticamente los documentos
almacenados.
El aparato mantendrá en memoria todos los documentos recibidos hasta
que los imprima, incluso si se desenchufa el cable de alimentación o se
produce un corte de corriente.
START/MEMORY
all.book Page 105 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
106
6. Realización de copias
Su aparato de telefax también puede utilizarse para realizar copias. Puede
realizar una sola copia o múltiples (hasta 99 por original) lo que hace que su
aparato de telefax actúe también como una práctica copiadora de oficina.
1
Cargue el/los documento(s) mirando
hacia abajo. (Máximo de 10 páginas.)
Si lo desea, pulse para
ajustar la resolución y/o el contraste.
(El ajuste por defecto de la resolución
para la realización de copias es FINA).
2
Si lo desea, seleccione un ajuste de ampliación/reducción y/o
seleccione el número de copias por original:
AMPLIACIÓN/REDUCCIÓN: Pulse o hasta que aparezca el
ajuste deseado en el display. Los ajustes son 100%, 125%, 135%, 50%,
73%, 88%, 94% y AUTO. (El ajuste por defecto es 100%.)
Ejemplo: Pulse dos veces
Número de copias por original: Pulse las teclas numéricas para introducir
un número del 1 al 99. (El ajuste por defecto es 1.)
Ejemplo: Pulse para cinco copias
3
Cuando esté listo para empezar a copiar, pulse .
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
5
COPY/HELP/POLL
ENVIO LISTO
RATIO: 125%
5
Si aparece MEMORIA LLENA...
Si se agota la capacidad de la memoria al explorar un documento, MEMORIA
LLENA y VER MANUAL aparecerán en el display y el documento será
expulsado automáticamente. Esto puede ocurrir si ajustó la resolución en
S-FINA o si seleccionó un ajuste de ampliación/reducción, o si está
realizando más de una copia por original. Para evitar que se agote la
memoria, utilice ESTANDAR o FINA para la resolución, 100% para el ajuste
de la ampliación/reducción y haga solamente un copia por original.
all.book Page 106 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Realización de copias
107
6.
Realización de
copias
1
Pulse una vez y dos veces.
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse para ajustar Cortar copia en
SI (la parte restante del documento no
se imprimirá), o para ajustar
Cortar copia en NO (la parte restante
se imprimirá en una segunda página).
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
SW USUARIO
CORTAR COPIA
NUMERO RINGS
1=SI, 2=NO
Cortar copia
Si desea realizar una copia de un documento de longitud superior a la del
papel de impresión, utilice el ajuste de Cortar copia para seleccionar si la
parte restante del documento se debe cortar o imprimir en una segunda
página. El ajuste inicial es SI (cortar el resto). Realice los pasos siguientes
para cambiar el ajuste.
all.book Page 107 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
108
7. Funciones especiales
Identificación de llamadas
(requiere suscripción al servicio)
Nota: La función de Identificación de llamadas no está disponible en algunos
países.
Si tiene suscrito con su compañía telefónica un servicio de identificación de
llamadas, puede programar el aparato de telefax y el teléfono inalámbrico
para que muestren el nombre y número del remitente cuando reciba una
llamada.
Importante:
Para poder utilizar esta función deberá suscribir con su compañía
telefónica el servicio de identificación de llamadas.
Su aparato de telefax puede no ser compatible con algunos servicios de
identificación de llamadas.
1
Pulse una vez y dos veces.
2
Pulse una vez y 5 veces.
3
Pulse una vez.
4
Pulse (SI) para activar la
Identificación de llamadas.
(Para desactivarla, pulse ).
5
Pulse para volver al display de
la fecha y la hora.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
SW USUARIO
ID TRANSMISOR
1=SI, 2=NO
MODO ECM
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
all.book Page 108 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Identificación de llamadas (requiere suscripción al servicio)
109
7. Funciones
especiales
Funcionamiento de la Identificación de llamadas
Cuando recibe una llamada, el nombre y número de teléfono del interlocutor
aparecen alternativamente en el display del aparato de telefax y en el del
teléfono inalámbrico, justo antes de sonar el timbre por segunda vez. La
información continúa viéndose hasta que se desconecte la línea.
Nota: Algunos servicios de identificación de llamadas pueden no facilitar el
nombre del interlocutor. En este caso sólo aparecerá el número de teléfono.
Mensajes del display
Si no se dispone de información sobre el interlocutor, al sonar el timbre del
aparato de telefax aparecerá uno de los mensajes siguientes en el display.
SIN SERVICIO No se ha recibido de la compañía telefónica
información sobre el interlocutor. Cerciórese de que la
compañía telefónica haya activado el servicio.
ERROR IDENT-LLAM Ruidos en la línea telefónica impiden recibir
información sobre el interlocutor.
FUERA DE ZONA La llamada ha sido hecha desde un área o una región
que no tienen un servicio de identificación de llamadas
o, si lo tienen, no es compatible con el ofrecido por su
compañía telefónica.
LLAMADA PRIVADA La información sobre el interlocutor no ha sido
facilitada por la compañía telefónica a instancias del
mismo.
Ejemplo de display:
Nombre del interlocutor Número del interlocutor
JOHN DOE 5258693
all.book Page 109 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Identificación de llamadas (requiere suscripción al servicio)
110
Visualización de la lista de Identificación de llamadas
Si tiene subscrito un servicio de identificación de llamadas y está activada la
función de identificación de llamadas, su aparato de telefax conservará
información acerca las 30 últimas llamadas y mensajes de telefax que haya
recibido. Puede ver esta información, que se compone del nombre y número
de cada interlocutor, en la Lista de identificación de llamadas.
Después de recibidas 30 llamadas, cada nueva llamada borrará la más
antigua.
Siga los pasos siguientes para ver la Lista de identificación de llamadas en el
display. Si lo desea, también puede marcar de inmediato un número cuando
aparezca.
1
Pulse dos veces.
2
Pulse o para desplazarse por la lista.
3
Si desea marcar uno de los números de la lista, desplácese por la
misma hasta éste aparezca en el display.
Fax: Si desea transmitir un documento,
cárguelo y, a continuación, pulse
. Comenzarán el
marcado y la transmisión.
Llamada telefónica: Si desea realizar
una llamada telefónica, descuelgue el
auricular (o pulse ). La marcación
empezará automáticamente. (Si pulsó
, descuelgue el auricular cuando
conteste el otro interlocutor).
4
Pulse cuando haya terminado de examinar la lista.
START/MEMORY
STOP
START/MEMORY
Llamada
telefónica:
<REVISA LLAMADAS>
Fax:
all.book Page 110 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Identificación de llamadas (requiere suscripción al servicio)
111
7. Funciones
especiales
Borrado de las llamadas de la lista de Identificación de
llamadas
Si deseara borrar de la lista de identificación de llamadas una sola llamada,
pulse cuando aparezca en el display. Si desea borrar todas las llamadas
de la lista, mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos como mínimo
mientras examina un número cualquiera de la misma.
Visualización de la lista de identificación de llamadas en el
teléfono inalámbrico
También puede ver la lista de Identificación de llamadas en el display del
teléfono inalámbrico y marcar automáticamente uno de los números de la
lista. Consulte la página 45.
Llamada prioritaria
Con la función de Identificación de llamadas activada puede programar el
aparato de telefax para que suene un timbre especial si recibe una llamada
de un número de teléfono determinado. Ello le permite saber de inmediato
quién está realizando la llamada sin necesidad de mirar el display.
Esta función sólo es aplicable al aparato de telefax. El timbre del teléfono
inalámbrico no sonará de un modo especial.
Para hacer uso de esta función, introduzca el número de teléfono deseado
siguiendo los pasos que se explican a continuación (sólo puede introducirse
un número de teléfono).
1
Pulse una vez y 3 veces.
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse para guardar el número en la memoria.
(Para borrar un número previamente guardado en la memoria,
pulse y vaya al paso 6).
5
Introduzca el número pulsando las teclas numéricas (20 dígitos máx.).
FUNCTION
1
2
Display:
MODO REGISTROS
# PREFERENTE
1=PONER, 2=BORRAR
all.book Page 111 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Identificación de llamadas (requiere suscripción al servicio)
112
6
Pulse para guardar el número en la memoria (o borrarlo).
7
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
START/MEMORY
STOP
Bloqueo de llamadas habladas
Si está activada la función de Identificación de llamadas, puede utilizar la
función de Documento basura descrita en el apartado
Bloqueo de la
recepción de documentos no deseados
de este capítulo para bloquear
llamadas telefónicas así como la recepción de documentos procedentes del
Número basura especificado.
En este caso, al recibir una llamada telefónica o la transmisión de un
documento desde el número especificado como "Número basura", su aparato
de telefax cortará la conexión tan pronto como reciba el número de teléfono
de llamada del servicio de Identificación de llamadas (antes de que suene el
timbre por segunda vez).
Para utilizar esta función, introduzca el número que desea bloquear según lo
explicado en el apartado
Bloqueo de la recepción de documentos no
deseados
(consulte la página 113). Sólo se puede bloquear un número.
all.book Page 112 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Bloqueo de la recepción de documentos no deseados
113
7. Funciones
especiales
1
Pulse una vez y 3 veces.
2
Pulse una vez y dos veces.
3
Pulse una vez.
4
Pulse para guardar en memoria un Número basura o para
borrar un número ya guardado en memoria (si desea borrar un número,
vaya al Paso 6).
5
Introduzca el número de telefax pulsando las teclas numéricas
(20 dígitos como máximo).
6
Pulse
7
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
FUNCTION
1
2
START/MEMORY
STOP
Bloqueo de la recepción de documentos no
deseados
La función de documento basura permite bloquear la recepción de
documentos procedentes de los remitentes que usted especifique. Esto
permite ahorrar papel ya que los documentos "basura" no se imprimen. Para
utilizar esta función, siga los pasos que se indican a continuación para
introducir el número de telefax del que no desea recibir documentos. Se
puede introducir un número de telefax.
Display:
MODO REGISTROS
ANTI BASURA #
1=PONER, 2=BORRAR
all.book Page 113 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Polling (Solicitud de una transmisión de documentos)
114
Polling (Solicitud de una transmisión de
documentos)
Con el polling puede llamar a otro aparato de telefax y hacer que éste le
transmita un documento sin la ayuda de un operador. En otras palabras, el
aparato de telefax receptor, y no el transmisor, es el que inicia la transmisión.
1
Marque el número del aparato de
telefax con el que desea hacer el
polling utilizando uno de los métodos
siguientes:
Introduzca el número completo con las teclas numéricas.
Descuelgue el auricular (o pulse ) y marque el número completo.
Espere a escuchar el tono de respuesta del aparato de telefax.
Si ha guardado el número para una marcación automática, pulse o
hasta que aparezca el nombre (o número) del otro interlocutor en el
display.
2
Pulse .
Si utilizó el auricular, cuélguelo cuando aparezca POLLING en el display.
Comenzará la recepción.
COPY/HELP/POLL
all.book Page 114 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones por centralita
115
7. Funciones
especiales
Operaciones por centralita
Si su aparato de telefax está conectado a una centralita, puede utilizarla para
realizar las siguientes operaciones:
Realizar llamadas de información: Durante una llamada puede poner al
otro interlocutor en espera para realizar otra llamada a un tercero y volver
después al primer interlocutor.
Transferir llamadas: Puede transferir una llamada a otro número de la
misma centralita sin la asistencia de un operador.
Realizar llamadas de información:
1
Durante la conversación telefónica, pulse la tecla del aparato de
telefax si está utilizando el teléfono inalámbrico del aparato de telefax o
la tecla del teléfono inalámbrico. Con esto pondrá al otro
interlocutor en espera.
2
Cuando escuche el tono de marcado, marque el número del tercer
interlocutor para realizar la llamada de información.
3
Una vez que finalice la llamada de información, volverá
automáticamente al primer interlocutor tan pronto como cuelgue el
tercero.
R
Transferir llamadas
1
Durante la conversación telefónica, pulse la tecla del aparato de
telefax si está utilizando el teléfono inalámbrico del aparato de telefax o
la tecla del teléfono inalámbrico. Con esto pondrá al otro
interlocutor en espera.
2
Cuando escuche el tono de marcado, marque el número al que desea
transferir la llamada. Cuando conteste el otro interlocutor, cuelgue el
auricular y la llamada será transferida.
Si el otro interlocutor no contesta, vuelva a pulsar o para volver
al primer interlocutor.
R
R
all.book Page 115 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
116
8. Impresión de listas
Se pueden imprimir listas que contienen los ajustes y la información
introducidos en el aparato de telefax. Las listas se describen a continuación.
Siga los siguientes pasos para imprimir una lista.
1
Pulse una vez y dos veces.
2
Pulse una vez.
3
Pulse o hasta que aparezca la lista deseada en el display.
4
Pulse una vez.
5
Pulse para imprimir la lista.
FUNCTION
START/MEMORY
Display:
MODO LISTADOS
TEL # LISTA
PULSAR INICIO
Listín telefónico
Esta lista muestra los números de telefax y de teléfono programados para
una marcación automática.
Lista de configuración
Esta lista muestra las selecciones realizadas para los ajustes de la tecla
FUNCTION. La lista también muestra su nombre y número de telefax/teléfono
tal y como los introdujo en el aparato, y una muestra del encabezamiento
impreso en la parte superior de cada página que transmita
(IMPRESION CABECERA).
Lista de mensajes
Esta lista contiene la información acerca de los mensajes actualmente
grabados en el sistema contestador, incluidas la fecha y la hora en las que se
grabó cada mensaje, la longitud y el tipo.
Lista de identificación de llamadas
Esta lista contiene información acerca de las últimas 30 llamadas. (Esta lista
no está disponible si está utilizando la función de Identificación de llamadas).
all.book Page 116 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Impresión de listas
117
8. Impresión
de listas
Informe de operación
Este informe se imprime automáticamente después de finalizada una
operación para permitirle comprobar el resultado. Su aparato de telefax viene
ajustado de fábrica de modo que sólo imprima el informe si ocurre un error.
El informe de operación no se puede imprimir a discreción.
Encabezados del informe de operación
REMITENTE/
RECEPTOR
El nombre o el número de telefax del otro aparato que
interviene en la operación. Si ese aparato no tiene una
función de ID, aparecerá el modo de comunicación (por
ejemplo, "G3").
INICIO La hora en que empezó la transmisión/recepción.
TIEMPO La duración total de la transmisión/recepción.
PAGINAS El número de páginas transmitidas/recibidas.
NOTA (En el informe aparecerá bajo NOTA una de las siguientes
notas para indicar si la operación finalizó correctamente y, en
caso contrario, la razón del fallo).
OK - Transmisión/recepción finalizada correctamente.
F.TENSION - Un fallo de corriente imposibilitó la operación.
ATASCO - Atasco del papel de impresión o del original que
imposibilitó la operación.
OCUPADO - El documento no se pudo transmitir porque la
línea estaba ocupada.
E.COM-X - (Siendo “X” un número). Un error en la línea
telefónica imposibilitó la operación. Consulte
Error en la
línea
en la página 124.
CANCELADO - La operación se anuló porque se pulsó la
tecla STOP y no había ningún documento en el alimentador
o el aparato receptor solicitó la transmisión con una función
que no tiene su aparato de telefax. Si estaba intentando
enviar un documento, asegúrese de que haya otro en el
alimentador. Si estaba recibiendo un documento, llame a la
persona que se lo estaba enviando para ver cómo se lo
estaba intentando mandar.
all.book Page 117 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Impresión de listas
118
Condición para la impresión del informe de operación
Puede cambiar la condición de impresión del informe de operación.
Siga los pasos que se indican a continuación.
1
Pulse una vez y dos veces.
2
Pulse una vez y una vez
.
3
Pulse una vez.
4
Pulse un número del al para seleccionar la condición de
impresión.
5
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
IMPRIME TODO Se imprimirá un informe después de
cada transmisión, recepción o error.
ERROR/MEMORIA Se imprimirá un informe después de un
error o de una operación de la memoria.
SOLO TX Se imprimirá un informe después de
cada transmisión.
SOLO ERROR Se imprimirá un informe solamente si se
produce un error.
NO IMPRIME Nunca se imprimirá un informe.
FUNCTION
1 5
STOP
Display:
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
1
2
3
4
5
SW USUARIO
TRANSACCION
PSEUDO RING
1:IMPRIME TODO
(Las selecciones aparecen
alternativamente)
Lista de ayuda
Esta lista contiene una guía breve acerca del manejo de la máquina. Para
imprimir esta lista, pulse asegurándose de que no haya ningún
documento cargado en el alimentador.
COPY/HELP/POLL
all.book Page 118 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
119
9.
Mantenimiento
9. Mantenimiento
Cabezal de impresión
Limpie con frecuencia el cabezal de impresión para asegurarse de que la
calidad de impresión sea óptima.
Nota: Quite el papel de la bandeja de papel antes de limpiar el cabezal de
impresión.
1
Desenchufe el cable de la línea
telefónica y el de alimentación y abra el
panel de mandos (pulse ).
2
Saque la película impresora del
compartimiento de impresión y
colóquela sobre una hoja de papel.
3
Limpie el cabezal de impresn con un
paño con alcohol isopropílico o
alcohol de quemar.
¡Precaución!
No use benceno ni disolventes. Evite
tocar el cabezal de impresión con
objetos duros.
El cabezal de impresión puede estar
caliente si el aparato de telefax acaba
de recibir un gran número de
documentos. De ser así, deje que el
cabezal de impresión se enfríe antes
de limpiarlo.
1
2
Cabezal de impresión
all.book Page 119 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mantenimiento
120
4
Vuelva a poner la película impresora en
el compartimiento de impresión.
5
Gire el engranaje delantero hasta que la película esté tensa y cierre
después el panel de mandos (presione los dos lados hasta que oiga un
chasquido).
Cristal de exploración y rodillos
Limpie con frecuencia el cristal de exploración y los rodillos para garantizar la
calidad de las imágenes transmitidas y de las copias.
Nota: Quite el papel de la bandeja de papel antes de limpiar el cristal de
exploración y los rodillos.
1
Abra el panel de mandos (pulse ).
1
2
all.book Page 120 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mantenimiento
121
9.
Mantenimiento
2
Levante las palancas verdes que hay a
los lados del rodillo blanco.
3
Limpie el cristal de exploración (debajo
del rodillo blanco) y los rodillos
frotándolos con un bastoncillo de
algodón.
Asegúrese de quitar toda la suciedad y
todas las manchas (como las de líquido
de corregir, por ejemplo). La suciedad y
las manchas harán que aparezcan
líneas verticales en las imágenes
transmitidas y en las copias.
Si resulta difícil limpiar el cristal de exploración
Si le resulta difícil quitar la suciedad del cristal de exploración, puede humedecer
el bastoncillo con alcohol isopropílico o con alcohol de quemar. Tenga cuidado de
que el alcohol no entre en los rodillos.
4
Baje las palancas verdes que hay a los lados del rodillo blanco. Gire el
engranaje delantero hasta que la película esté tensa y cierre después el
panel de mandos (presione los dos lados hasta que oiga un chasquido).
La carcasa
Limpie las piezas externas y la superficie del aparato con un trapo seco.
¡Precaución! No utilice benceno ni disolventes. Estos disolventes pueden
dañar o decolorar el aparato.
all.book Page 121 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mantenimiento
122
Cambio de las baterías del teléfono
inalámbrico
Al igual que cualquier otra batería, las baterías recargables se desgastarán
con el tiempo. Normalmente, las baterías se pueden utilizar durante dos años
aproximadamente, aunque su duración dependerá de las condiciones de uso.
Si ve que en el display del teléfono inalámbrico aparece o poco
después de haber cargado las baterías, cámbielas por otras del tipo
siguiente:
Baterías de repuesto: Utilice únicamente baterías de Ni-MH de 1.2 V con
una capacidad de 630 mAh (mín. de 600 mAh; tipo AAA).
Precaución:
Si las baterías no se cambian correctamente, puede existir el peligro de que
se produzcan explosiones. Cámbielas únicamente por otras iguales o de un
tipo equivalente recomendado por el fabricante.
Tire las baterías usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
1
Quite la tapa de la batería ejerciendo
presión en la muesca, tal como se
muestra.
2
Quite las baterías antiguas.
3
Introduzca las baterías
nuevas.
+-+
-+-
all.book Page 122 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mantenimiento
123
9.
Mantenimiento
4
Ponga la tapa de la batería en el
teléfono inalámbrico asegurándose de
que quede bien encajada.
5
Coloque el teléfono inalámbrico en el
cargador con el teclado para marcar
mirando hacia afuera.
Deje cargando las baterías nuevas
durante 12 horas como mínimo.
Desecho de las baterías
Las baterías están hechas de Níquel-Metal-Hidruro. Debe deshacerse de ellas
con cuidado. Póngase en contacto con las agencias locales para obtener
información acerca de los planes de reciclado y de desecho de su zona.
Limpieza de los contactos del cargador
Para asegurarse de que la batería se carga correctamente, limpie una vez al
mes los contactos del cargador con un bastoncillo de algodón.
Contactos del cargador
all.book Page 123 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
124
10. Solución de problemas
Problemas y soluciones
Error en la línea
Problema Solución
ERROR LINEA aparece
en el display.
Intente de nuevo la transmisión. Si el error
persistiera, compruebe lo siguiente:
Compruebe la conexión. El cable del jack TEL.
LINE al jack de la pared no debe tener una longitud
mayor que dos metros.
Asegúrese de que no haya ningún módem
compartiendo la misma línea telefónica.
Pregunte al otro interlocutor si su aparato de
telefax funciona correctamente.
Haga que comprueben si hay ruido en su línea
telefónica.
Trate de conectar el aparato de telefax a otra línea
telefónica.
Si el problema persiste, su aparato de telefax
puede necesitar servicio técnico.
all.book Page 124 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Problemas y soluciones
125
10. Solución de
problemas
Problemas de marcación y de transmisión
Problema Solución
No se oye ningún tono de
marcado al descolgar el
auricular ni al pulsar la
tecla .
Asegúrese de que el cable del auricular está
conectado al jack correcto. Consulte
Conexión del
auricular
en la página 17.
No puede marcar. Asegúrese de que el cable de alimentación está
bien enchufado a la toma de corriente.
Asegúrese de que el cable del teléfono está bien
conectado tanto al jack TEL. LINE como al jack de
la pared.
Hay corriente pero la
transmisión no es posible.
Cerciórese de que el aparato receptor tiene papel.
Asegúrese de que el cable de la línea telefónica
está enchufado al jack TEL. LINE y no al jack
TEL. SET.
Si el aparato receptor está en modo manual y
nadie lo está atendiendo, no puede recibir
documentos.
Compruebe si hay mensajes de error en el display.
Descuelgue el auricular y compruebe si hay tono
de marcado.
No se imprime nada en el
terminal de recepción.
Asegúrese de haber colocado el documento a
transmitir mirando hacia abajo en el alimentador.
En el otro terminal se
recibe una imagen
distorsionada.
Si hay ruido en la línea telefónica pueden
producirse distorsiones. Intente transmitir el
documento de nuevo.
Haga una copia del documento con su aparato de
telefax. Si la copia también está distorsionada, su
aparato de telefax puede necesitar servicio técnico.
all.book Page 125 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Problemas y soluciones
126
Problemas de recepción y de copia
Problema Solución
Hay corriente pero la
recepción no es posible.
Asegúrese de que el cable de la línea telefónica está
enchufado al jack TEL. LINE y no al jack TEL. SET.
El papel de impresión
sale en blanco cuando
intenta recibir un
documento.
Cerciórese de que el documento está bien colocado en
el alimentador del aparato transmisor. Haga una copia o
imprima un informe para comprobar la capacidad de
impresión de su aparato.
La calidad de impresión
general es deficiente.
Es importante que compre un tipo de papel adecuado
para la impresora de transferencia térmica de su
aparato de telefax. Le recomendamos que utilice papel
de calidad láser, que tiene un acabado muy liso. El
papel para copiadoras también sirve, pero algunas
veces tiende a producir una calidad de impresión más
clara.
El documento recibido
está borroso.
Solicite al remitente que envíe los documentos con un
contraste mayor. Si el contraste todavía fuera
demasiado bajo, su aparato de telefax puede necesitar
servicio técnico. Haga una copia o imprima un informe
para comprobar la capacidad de impresión de su
aparato.
Las imágenes recibidas
se ven distorsionadas.
Si hay ruido en la línea telefónica pueden producirse
distorsiones. Pida al remitente que intente transmitir el
documento de nuevo.
El cabezal de impresión puede estar sucio. Consulte el
apartado
Cabezal de impresión
de la página 119.
Haga una copia o imprima un informe con su aparato de
telefax. Si la copia o el informe también estuvieran
distorsionados, su aparato de telefax puede necesitar
servicio técnico.
Un documento recibido
o una copia se imprime
a rayas.
Cerciórese de que el panel de mandos está
completamente cerrado (presione los dos lados del
panel).
La calidad de las copias
es deficiente y/o
aparecen líneas
verticales grises.
Toda suciedad o material sobre el cristal de exploración
provoca la aparición de manchas en las copias o
documentos transmitidos. Limpie el cristal de
exploración según lo descrito en la página 120.
all.book Page 126 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Problemas y soluciones
127
10. Solución de
problemas
La recepción/copiado se
han parado.
Si la recepción o el copiado tienen lugar sin interrupción
durante un intervalo de tiempo prologando, el cabezal
de impresión puede estar excesivamente caliente.
Desconecte la corriente y deje que enfríe. Si el
sobrecalentamiento ocurre con frecuencia, pruebe a
cambiar el ajuste del contraste de impresión a CLARO-
LUMINOSO (consulte la página 26).
En las copias y en los
documentos recibidos
aparecen líneas grises
verticales.
Pruebe a cambiar el ajuste del contraste de impresión a
CLARO-LUMINOSO (consulte la página 26).
Problemas generales
Problema Solución
Se oye un silbido alto
cuando se utiliza el
parlante.
Puede producirse una retroalimentación (un silbido alto)
si cuelga el auricular cuando el parlante está activado.
Para evitar la retroalimentación, desactive el parlante
(pulse ) antes de colgar el auricular.
No se pueden
almacenar números de
marcación automática
en la memoria del
aparato de telefax.
Asegúrese de que el aparato de telefax está enchufado
y de que hay película impresora cargada. (Los números
de marcación automática no se pueden guardar en
memoria si no hay película impresora cargada).
Consulte el apartado
Carga de la película impresora
de
la página 23.
No se ve nada en el
display.
Asegúrese de que el cable de alimentación está bien
enchufado a la toma de corriente.
Conecte otro equipo eléctrico a la toma de corriente
para comprobar si tiene corriente.
La máquina no
responde al pulsar las
teclas.
Si al pulsar las teclas no escucha un pitido, desenchufe
el cable de alimentación y vuelva a enchufarlo pasados
unos segundos.
La alimentación
automática de
documentos no
funciona para la
transmisión o la copia.
Compruebe el tamaño y el peso del documento
(consulte el apartado
Documentos transmisibles
de la
página 82).
all.book Page 127 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Problemas y soluciones
128
Problemas con el teléfono inalámbrico
Problema Solución
El teléfono inalámbrico no
funciona y no se ve nada
en el display.
Asegúrese de que las baterías estén bien colocadas
en el teléfono inalámbrico (consulte la página 21).
Las baterías pueden estar bajas. Coloque el teléfono
inalámbrico en el cargado y déjelo que se cargue.
No se pueden realizar ni
recibir llamadas con el
teléfono inalámbrico.
Asegúrese de que el aparato de telefax está
enchufado en una toma de alimentación y de que
recibe corriente.
Asegúrese de que el cable telefónico esté bien
conectado tanto al jack TEL. LINE como al jack del
cajetín de la pared (consulte la página 18). (Si el
cable telefónico está bien conectado debería
escuchar un tono de marcado al descolgar el
auricular del aparato de telefax).
Las baterías pueden estar bajas. Coloque el teléfono
inalámbrico en el cargado y déjelo que se cargue.
No se pueden realizar ni recibir llamadas con el
aparato de telefax en uso (mientras aparezca
OCUPADO en el display del teléfono inalámbrico).
Espere a que se deje de utilizar el aparato de telefax.
No se pueden realizar ni recibir llamadas si hay un
corte de corriente.
Puede encontrarse fuera de cobertura. Acérquese al
aparato de telefax.
Escucha ruidos o
interferencias durante una
llamada.
Otros aparatos eléctricos pueden causar
interferencias. Aléjese de todos los aparatos
eléctricos.
Acérquese al aparato de telefax. Tenga en cuenta que
los objetos metálicos de gran tamaño, las estructuras
metálicas y las paredes gruesas que pueda haber
entre el aparato de telefax y el teléfono inalámbrico,
reducirán la cobertura. En caso de ser necesario,
intente poner el aparato de telefax en otro lugar.
all.book Page 128 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Problemas y soluciones
129
10. Solución de
problemas
Las baterías no se cargan. Asegúrese de que el teléfono inalámbrico esté
colocado en el cargador con el teclado para marcar
mirando hacia afuera.
Asegúrese de que el adaptador de CA esté bien
conectado al cargador y a la toma de alimentación
(consulte la página 20).
Limpie los contactos del cargador con un bastoncillo
de algodón.
Asegúrese de que las baterías estén bien colocadas
en el teléfono inalámbrico (consulte la página 21).
Puede que tenga que cambiar las baterías (consulte
la página 122).
Escucha pitidos durante
una llamada.
Si las baterías están bajas, oirá pitidos durante la
llamada y parpadeará en el display. Coloque el
teléfono inalámbrico en el cargador y déjelo que se
cargue. Si escucha pitidos durante una llamada y
necesita seguir con la llamada, transfiera la llamada
al aparato de telefax (consulte la página 48).
all.book Page 129 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mensajes y señales
130
Mensajes y señales
Mensajes del display (aparato de telefax)
Nota: Si tiene activada la función de Identificación de llamadas, consulte la
página 109 para obtener información acerca de los mensajes del display
relacionados con la Identificación de llamadas.
AÑADIR PAPEL & /
PULSAR INICIO
(mensajes alternos)
Compruebe el papel de impresión. Si la bandeja está
vacía, añada papel y, a continuación, pulse la tecla
START/MEMORY. Si hay papel en la bandeja, asegúrese
de que está bien colocado (saque la pila, alinee los
bordes por igual y vuelva a introducirla en la bandeja) y, a
continuación, pulse la tecla START/MEMORY.
TRANSFEREN. A.M. Se ha activado la función Transferencia del sistema
contestador (consulte la página 71).
LLAMADA TRANSFER Se ha transferido una llamada. (A veces, también puede
aparecer si se busca el teléfono inalámbrico para
establecer una llamada a través del sistema de
intercomunicación).
CHEQUEAR FILM/
CHEQUEAR TAPA/
CHEQUEAR ATASCO
(mensajes alternos)
Estos mensajes alternos aparecen cuando hay un
problema en el compartimiento de impresión que impide
la impresión. Compruebe si la película impresora está
bien cargada o si se ha acabado y hay que cambiarla.
Cerciórese de que el panel de mandos está
completamente cerrado (presione los dos lados). Si se ha
producido un atasco de papel, elimine el atasco según se
explica en la siguiente sección,
Eliminación de atascos de
papel
.
CHEQ. TMÑO PAPEL Se ha cargado un papel de tamaño incorrecto en la
bandeja de papel. Saque el papel y ponga papel de
tamaño A4.
DECT HS EN USO El teléfono inalámbrico está en uso. Espere hasta que
desaparezca el mensaje para enviar un documento o
realizar una llamada telefónica desde el aparato de
telefax.
ATASCO DOCUMENTO El documento original se ha atascado. Consulte la
sección siguiente
Eliminación de atascos de papel
. Los
atascos de documentos se producen si carga más de 10
páginas de una vez o carga documentos demasiado
gruesos (consulte la página 82).
all.book Page 130 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mensajes y señales
131
10. Solución de
problemas
FAX EN MEMORIA Se ha recibido un documento en memoria porque hay que
cambiar la película impresora, se ha acabado el papel de
impresión o el papel se ha atascado. El aparato de telefax
lo imprimirá automáticamente una vez solucionado el
problema.
MODO FUNCION Se ha pulsado la tecla FUNCTION.
RETENCION Se ha pulsado la tecla RETENCION para poner una
llamada en espera. Vuelva a pulsar la tecla RETENCION
para retomar la llamada.
FILM INCORRECTO/
CHEQUEAR FILM
Se ha cargado en el aparato un tipo de película de
impresión inapropiado. No puede imprimir. La máquina
sólo puede imprimir si se ha cargado una película de
impresión UX-9CR de SHARP.
INTERCOM Hay un teléfono inalámbrico buscando el aparato de
telefax (descuelgue el auricular para hablar) o el aparato
de telefax está buscando un teléfono inalámbrico. El
nombre y el número del teléfono inalámbrico aparecerán
alternativamente con INTECOM.
ERROR LINEA La transmisión o recepción no finalizaron correctamente.
Pulse la tecla STOP para borrar el mensaje e inténtelo de
nuevo. Si persiste el error, consulte la sección
Error en la
línea
de la página 124.
MEMORIA LLENA/
VER MANUAL
(mensajes alternos)
La memoria está llena. Puede que haya demasiados
mensajes grabados en el sistema contestador. Para
borrar mensajes, consulte la página 68.
Este mensaje también puede aparecer durante la
recepción de documentos, si se reciben demasiados
datos antes de que las páginas puedan imprimirse. Si los
documentos se han recibido en memoria porque la
impresión no era posible (un mensaje adicional hará
referencia a este problema), solucione el problema de
forma que pueda continuar la impresión (consulte el
apartado
Recepción substitutiva en memoria
, de la
página 105). Si está intentando transmitir desde la
memoria, consulte el apartado
Si la capacidad de la
memoria se agotara
de la página 96. Si está copiando,
consulte
Si aparece MEMORIA LLENA
en la página 106.
IMPRIMIENDO MEMO El aparato de telefax está preparando o imprimiendo un
documento desde la memoria.
FILM AGOTANDOSE/
CAMBIAR FILM
Este mensaje aparece cuando quedan 3 m de película
impresora para acabarse (todavía se pueden imprimir 10
páginas aproximadamente) y le avisa que pronto tendrá
que cambiar la película.
all.book Page 131 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mensajes y señales
132
SIN DATOS Este mensaje aparece si intenta buscar un número de
marcación automática y no hay ninguno almacenado en
memoria.
NO REGISTRADO Intentó eliminar, buscar o transferir una llamada a un
teléfono inalámbrico no registrado.
DESCOLGADO Este mensaje aparece si se ha olvidado de colgar el
auricular después de usarlo para marcar y transmitir un
documento. Cuelgue el auricular o pulse la tecla STOP
para borrar el mensaje.
MARCAR COLGADO
Se ha pulsado la tecla y el aparato de telefax está
esperando que marque.
SOBRECALENTADO El cabezal de impresión se ha calentado excesivamente.
La operación podrá continuar cuando se haya enfriado. Si
el sobrecalentamiento ocurre con frecuencia, pruebe a
cambiar el ajuste del contraste de impresión a CLARO-
LUMINOSO (consulte la página 26).
CABEZAL IMPRESOR/
NECES. SERVICIO
(mensajes alternos)
El cabezal de impresión se ha averiado y hay que
repararlo.
ENVIO LISTO Se ha cargado un documento y el aparato de telefax está
esperando a que inicie la transmisión o la copia.
RELLAMADA Este mensaje aparece si trata de transmitir un documento
mediante marcación automática y la línea está ocupada o
el aparato de telefax receptor no contesta. Su aparato de
telefax repetirá la llamada automáticamente. (Consulte el
apartado
Rellamada automática
de la página 93).
REEMPLAZAR AURIC Aparece si entra una llamada mientras está buscando o
hablando con el teléfono inalámbrico utilizando la función
Intercom. Cuelgue el auricular del aparato de telefax para
finalizar la llamada Intercom y vuelva a descolgarlo para
contestar la llamada del exterior. También aparece
después de haber transferido una llamada al teléfono
inalámbrico.
MENSAJE RECIB.:XX Indica que ha recibido mensajes en el sistema
contestador. “XX” se refiere al número de mensajes.
TOTAL PAGINAS 01 Número de páginas transmitidas, recibidas o copiadas.
all.book Page 132 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mensajes y señales
133
10. Solución de
problemas
Mensajes del display (teléfono inalámbrico)
OCUPADO Cuando intenta realizar una llamada telefónica o buscar
otro dispositivo (aparato de telefax o teléfono
inalámbrico) y el sistema o el otro dispositivo están
ocupados y no pueden contestar. Espere a que el
sistema o el dispositivo dejen de estar ocupados. Este
mensaje también puede aparecer si se encuentra
ligeramente fuera de cobertura e intenta realizar una
llamada telefónica (intente acercarse al aparato de
telefax; fíjese que el display puede seguir indicando que
tiene cobertura).
C (parpadeando)
Se ha pulsado la tecla para poner una llamada en
espera. Para retomar la llamada, vuelva a pulsar .
LLAMADAS Aparece cuando accede a la lista de Identificación de
llamadas manteniendo pulsada la tecla (sólo si
está suscrito al servicio de Identificación de llamadas).
VACIO Aparece cuando accede al listín telefónico o a la lista de
Identificación de llamadas del aparato de telefax y no
hay ningún número.
0 - 6
(aparece un número del
0al 6)
Están buscando su teléfono inalámbrico (pulse
para contestar) o su teléfono inalámbrico está buscando
el aparato de telefax u otro teléfono inalámbrico.
(parpadeando)
Las baterías del teléfono inalámbrico están bajas y hay
que recargarlas. Coloque el teléfono inalámbrico en el
cargador. Si aparece al poco tiempo de haber cargado
las baterías, puede que tenga que cambiarlas (consulte
la página 122). Si aparece durante una llamada
telefónica (también oirá unos pitidos) y tiene que seguir
con la llamada, transfiera la llamada al aparato de
telefax.
all.book Page 133 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mensajes y señales
134
Señales acústicas
Tono continuo 3 segundos Indica el fin de una transmisión,
recepción o copia.
Tono intermitente
(3 pitidos)
5 segundos
(1 segundo
oyéndose, 1 segundo
sin oírse)
Indica que la transmisión, recepción o
copia no pudieron terminarse.
Tono intermitente
rápido
35 segundos
(0,7 segundos
oyéndose, 0,3
segundos sin oírse)
Indica que el auricular está
descolgado.
all.book Page 134 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Eliminación de atascos del papel
135
10. Solución de
problemas
Eliminación de atascos del papel
Retirada de un documento atascado
Si durante la transmisión o la realización de copias, el documento original no
se alimenta correctamente o aparece ATASCO DOCUMENTO en el display,
intente solucionarlo primero pulsando . Si no puede retirar el
documento, hágalo siguiendo los pasos indicados abajo.
Importante:
No intente retirar un documento atascado sin soltarlo antes como se explica
más adelante. Si lo hace, puede deteriorar el mecanismo del alimentador.
START/MEMORY
1
Pulse y abra lentamente el panel de
mandos hasta que quede semiabierto.
2
Levante las palancas verdes que hay a
los lados del rodillo blanco.
3
Tire con cuidado del documento y
sáquelo.
Tenga cuidado de no romperlo.
1
2
all.book Page 135 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Eliminación de atascos del papel
136
1
Abra el panel de mandos (pulse ).
2
Saque con cuidado el papel atascado
del aparato de telefax, asegurándose
de que no queden trozos rotos de
papel en el compartimiento de
impresión ni en los rodillos.
3
Gire el engranaje delantero hasta que la película esté tensa y cierre
después el panel de mandos (presione los dos lados hasta que oiga un
chasquido).
Retirada de papel de impresión atascado
4
Baje las presillas verdes que hay a los lados del rodillo blanco. Gire el
engranaje delantero hasta que la película esté tensa y cierre después el
panel de mandos (presione los dos lados hasta que oiga un chasquido).
1
2
all.book Page 136 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
137
A
Ajuste de Cortar copia 107
Ajuste de la relación de recepción 104
Ajuste de medios tonos 84
Ajuste de Selección de Flash
34
Ajuste del contraste de impresión 26
Alimentador de documentos 83
Atascos de papel, eliminación
135136
Atascos, eliminación 135136
Auricular 17
B
Batería
Cambio 122
Desecho 123
Instalación
21
C
Cabezal de impresión, limpieza 119120
Cable de alimentación 17
Cable telefónico
18
Carcasa, limpieza 121
Carga del documento 83
Carga del papel
25
Contraste 85
Copias 106
Cristal de exploración, limpieza
120
D
Documento basura 113
Documento, tamaño máximo de
exploración
82
Duración de la llamada 53
Duración del pseudotimbre
97
E
Error en la línea 124
F
Fecha, programación 29
Función de Ahorro de tarifa 66, 75
Función Transferencia 71
G
Guías de documentos 83
H
Hora, programación 29
I
Identificación de llamadas 108112
Idioma utilizado en el display
35
Informe de operación 117
Programación de la condición para la
impresión
118
Intercom 46
J
jack 18, 20
L
Letras, introducción 28, 40, 89
Lista de configuración 116
Lista de identificación de llamadas 116
Lista de mensajes
116
Listín telefónico 116
Llamada prioritaria
111
M
Marcación
Automático 41
Directa por teclado
92
Normal 37, 86
Marcación directa por teclado 92
Marcación normal
37, 86
Marcado
Automático 91
Índice alfabético
all.book Page 137 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Índice alfabético
138
Memoria; recepción sustitutiva en 105
Mensaje de salida
64
Mensajes
Ajuste de la duración permitida 69
Borrado
68
Escucha 67
Escucha remota 76
Mensajes del display
130133
Modo de corrección de errores 94
Modo de recepción
modo
31, 65, 97, 99, 100
modo de recepción 31, 65, 97, 99, 100
Modo fax si falla el TAD 69
Modo sólo mensaje de salida
70
N
Nombre y número del remitente,
introducción 2728
Número de código remoto
75
Número de timbres en el modo 66
Número de timbres en el modo de
recepción
99
Números de marcación automática
Memorización 39, 88
Utilización
41, 91
O
Operaciones a distancia 75
P
Papel, carga 25
Película impresora, cambio 23
Polling 114
Prolongación de la bandeja de papel
19
Puesta en espera 102
R
Recepción de una señal de fax 103
Rellamada
93
Resolución 84
Restricciones en los documentos 83
S
Señales acústicas 134
T
Tamaño de los documentos 82
Teléfono inalámbrico
Ajuste del final de llamada
54
Borrado de las llamadas 46
Búsqueda rápida 42
Cobertura
22
Desactivación del timbre 52
Documentos, recepción 39
Eliminación
63
Energía 54
Escucha de los mensajes 55
Idioma del display
62
Melodía 51
Números de marcación automática,
memorización
39
Números de marcación automática,
utilización 41
PIN del sistema
58
Pitidos 53
Puesta en espera 38
Realización de una llamada
37
Recepción de una llamada 38
Registro automático
56
Rellamada 45
Visualización de las llamadas 45
Volumen del receptor
37
Volumen del timbre 51
Teléfono supletorio
Conexión
20
Utilización 102
Transferencia de llamadas 48
Transmisión desde la memoria
96
V
Volumen del parlante 32
Volumen del timbre
Aparato de telefax
33
all.book Page 138 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
1. Llame a su aparato de telefax desde un
teléfono con teclado de marcado por tonos y
pulse # cuando comience la reproducción del
mensaje de salida.
2. Introduzca su código remoto:
.
3. Pulse # .
4. Una vez escuchados los mensajes, puede
colgar para guardarlos o introducir uno de los
comandos de la cara posterior.
TARJETA PARA LAS OPERACIONES A DISTANCIA
La tarjeta que se presenta abajo se la ofrecemos a modo de guía de
referencia rápida para la realización de las operaciones a distancia.
Córtela y llévela consigo cuando salga.
Guía para las
operaciones a distancia
all.book Page 140 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
COMANDOS REMOTOS
MODOS DE RECEPCIÓN DEL FAX
Modo A.M. ....................... 81#
Modo FAX ........................ 82#
Modo TEL ........................ 83#
Modo TEL/FAX ................ 84#
FUNCIÓN TRANSFERENCIA
Activación......................... 91#
Desactivación................... 92#
Nuevo número de ............ 90#
transferencia (Nº tel.) #
Grabar mensaje de salida de
transferencia..................... 93#
Para desconecar rápidamente
**
MODO MEN.SALI
Activación......................... 11#
Desactivación................... 12#
REPRODUCIR
Reproducir mensajes........ 7#
Retroceder/repetir............. 2#
Saltar ................................ 5#
Parar ................................. 0#
Reproducir sólo mensajes
nuevos .............................. 6#
(parar primero la reproducción)
BORRADO DE MENSAJES
Borrar un solo mensaje..... 3#
Borrar todos los mensajes 33#
GRABACIÓN DE UN MEMO
Inicio ................................. * #
Final.................................. 0#
GRABACIÓN DE UN NUEVO
MENSAJE DE SALIDA
Inicio ................................. 4 *
all.book Page 141 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
1
Nederlands
Inleiding
Welkom en hartelijk bedankt dat u een SHARP faxtoestel en snoerloze
telefoon heeft gekozen.
Naast de snoerloze telefoon, die is inbegrepen bij het faxtoestel, kunnen er
max. 5 snoerloze telefoons bij dit faxtoestel worden gebruikt. De extra
snoerloze telefoons moeten DECT/GAP standaard ondersteunen.
De UX-D50 basis (faxtoestel) komt overeen met de GAP (Generic Access
Prophile) eisen en ondersteunt de volgende taken: Uitgaande gesprekken,
binnenkomende gesprekken, intercom.
Extra basistoestellen en telefoons moeten overeenstemmen met de GAP
standard.
Faxtoestel en algemene specificaties.
*Gebaseerd op de Sharp Standard Chart bij een standaardresolutie is de Sharp speciale
mode exclusief tijd voor protocolsignalen (bijv., ITU-T fase alleen C tijd).
Automatisch kiezen 40 nummers
Donorrol Eerste startrol (bij de machine inbegrepen):
10 m (ongeveer 30 A4 pagina’s)
Vervangingsrol (niet inbegrepen):
UX-9CR 60 m (een rol levert
ongeveer 180 A4 pagina’s op)
Geheugenformaat* 448 KB (0ngeveer 24 gemiddelde pagina’s
zonder opgenomen gespreksmeldingen en
ECM uitgeschakeld of 20 minuten
gespreksmeldingen (inclusiefs OGMs) zonder
documenten in het geheugen)
Modemsnelheid 14.400 bps met automatische terugschakeling
naar lagere snelheden.
Transmissietijd* ongeveer 6 seconden (alleen wanneer ECM
aan is)
Resolutie Horizontaal: 8 regels/mm
Verticaal:
Standaard: 3,85 regels/mm
Fijn /fotomode: 7,7 regels/mm
Super fijn: 15,4 regels/mm
Automatische documentinvoer
10 pagina’s max. (A4, 80 g/m
2
papier)
Afdruksysteem Thermische overdrachtsopname
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
2
Fotomode (grijsfasen) 64 tinten
Compressieschema MR, MH, MMR
Capaciteit papierlade
(60 - 80 g/m
2
papier)
ongeveer 50 A4 bladen.
(bij kamertemperatuur; maximale stapelhoogte
niet hoger dan de lijn op de lade)
Display 16-karakter LCD display
Toepassingsdoel Analoog openbaar geschakeld telefoonnetwerk
(TBR 21)/PBX
Compatibiliteit ITU-T (CCITT) G3 mode
Formaat ingevoerde
documenten
Automatische invoer:
Breedte: 148 tot 210 mm
Lengte: 140 tot 297 mm
Handmatige invoer:
Breedte: 148 tot 210 mm
Lengte: 140 tot 600 mm
Effectieve scanbreedte 210 mm max.
Effectieve printbreedte 204 mm max.
Contrastregeling automatisch/donker instelbaar
Ontvangstmodes TEL/FAX,TEL, FAX, A.M.
Kopieerfunctie Enkele/meerdere (99 kopieën/pagina)
Telefoonfunctie Ja (kan niet gebruikt worden zonder
stroomvoeding)
Vereiste netspanning 220 - 230 V AC, 50 Hz
Bedrijfstemperatuur 5 - 35°C
Geluidsemissie Minder dan 70 dBA (gemeten volgens EN ISO
7779)
Vochtigheid 25 - 85 % RH
Stroomverbruik Stand-by: 3,2 W
Maximum: 110 W
Afmetingen
(zonder bevestigingen)
Breedte: 327 mm
Diepte: 193 mm
Hoogte: 163 mm
all.book Page 2 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
3
Specificaties van de snoerloze telefoon
Als onderdeel van ons streven naar continue verbetering van onze producten, behoudt SHARP
het recht voor wijzigingen in ontwerp en technische gegevens aan te brengen zonder
aankondiging vooraf. De vermelde gegevens over het vermogen zijn nominale waarden van
productieapparaten. Bij individuele apparaten kunnen er afwijkingen van deze waarden optreden.
Systeem PIN nummer
Vul uw systeem PIN in op de onderstaande vrije plaats. Voor informatie over het systeem PIN
nummer, zie pagina 58.
Gewicht
(zonder bevestigingen)
Ongeveer 2,8 kg
standaard DECT (Digital Enhanced Cordless
Telecommunications)
GAP (Generic Access Profile)
Frequentie 1,88 tot 1,9 GHz
Duplexwerking TDMA (Time Division Multiple Access)
Afmetingen Breedte: 51 mm
Diepte: 29 mm
Hoogte: 145 mm
Gewicht ongeveer 130 g (met batterij)
Batterijen 1,2 V Ni-MH batterij, capaciteit: 630 mAh x
3 stuks (min. 600 mAh)
Stroomverbruik
Eerste lading
Levensduur batterij
Levensduur batterij in
stand-by mode
ongeveer 1,0 W (in stand-by mode)
ongeveer 12 uur voor eerste lading
ongeveer 10 uur (600 minuten) (bij
kamertemperatuur)
ongeveer 120 uur met een volle lading (bij
kamertemperatuur)
Levensduur batterij (zowel normaal als in de
stand-by-mode) kan variëren afhankelijk van
het gebruik, afstand tot het basistoestel en
omgevingsvoorwaarden zoals temperatuur
.
all.book Page 3 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
4
Belangrijke veiligheidsinformatie
Demonteer het toestel niet en probeer geen procedures uit te voeren, die niet in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven. Raadpleeg voor alle onderhoudswerkzaamheden het
gekwalificeerde servicepersoneel.
Installeer of gebruik het toestel niet in de nabijheid van water of wanneer u nat bent. Gebruik
het toestel bijvoorbeeld niet in de nabijheid van een badkuip, wasbak, gootsteen in een vochtig
souterrain of bij een zwembad. Pas op dat u geen vloeistoffen op het toestel morst.
Indien de volgende situaties optreden, dient u het toestel van de stroomtoevoer en de
telefooncontactdoos te scheiden en een gekwalificeerde servicemonteur te raadplegen:
- Er werd water gemorst op het toestel of het toestel werd aan regen of water blootgesteld.
- Het toestel produceert stank, rook of ongebruikelijke geluiden.
- Het netsnoer is gerafeld of beschadigd.
- Het toestel is gevallen of de behuizing is beschadigd.
Zorg ervoor dat er niets op het netsnoer ligt of staat en installeer het toestel niet zodanig dat
men over het netsnoer kan lopen.
Dit toestel mag alleen worden aangesloten op een wandcontactdoos voor 220 - 230 V, 50 Hz,
geaard (2-aderige) uitgang. Door aansluiten op een andere wandcontactdoos kan het toestel
beschadigd worden.
Voer geen voorwerpen in sleuven of openingen van de machine. Hierdoor bestaat gevaar voor
brand of elektrische schokken. Wanneer er een voorwerp in de machine valt, dat niet
verwijderd kan worden, trek dat de stekker uit de wandcontactdoos en raadpleeg een
gekwalificeerde servicemonteur.
Plaats dit toestel niet op een onstabiele wagen, standplaats of tafel. Het toestel kan ernstig
beschadigd worden wanneer het valt.
Installeer de telefoonkabels nooit tijdens onweer.
Installeer geen telefooncontactbussen in een vochtige omgeving behalve wanneer de
contactbus speciaal voor natte plaatsen werd geconcipieerd.
Raak nooit telefoonkabels of aansluitingen aan die niet geïsoleerd zijn behalve wanneer de
telefoonkabel losgekoppeld werd van het netwerk interface.
Wees voorzichtig bij het installeren of veranderen van telefoonkabels.
Gebruik uw telefoon (behalve een draadloos model) niet tijdens een onweersbui. Er bestaat
een klein risico voor elektrische schokken door de bliksem.
Gebruik de telefoon niet om een gaslek aan te melden in de nabijheid van het lek.
De AC contactdoos moet in de nabijheid van de apparatuur geïnstalleerd zijn en eenvoudig
toegankelijk zijn.
all.book Page 4 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
5
Batterijen
Gebruik alleen de batterijen die in deze gebruiksaanwijzing zijn aangegeven. Gebruik alleen
het meegeleverde laadtoestel om de batterijen te laden.
Gebruik geen nieuwe en oude batterijen tegelijk. Gebruik geen verschillende soorten
batterijen tegelijkertijd.
Bij het vervangen van de batterijen, dient u ervoor te zorgen dat de "+" en "-" kanten correct
worden geplaatst.
Beschadig de batterijen niet. Corrosieve vloeistof kan eruit lekken en letsel of brandwonden
aan de ogen en de huid veroorzaken. De vloeistof kan giftig zijn bij het inslikken. Bij
oogcontact met schoon water spoelen (niet wrijven) en onmiddellijk medische hulp zoeken.
bewaar of draag geen batterij samen met andere metalen voorwerpen zoals sleutels of
spelden. Deze kunnen de batterijen kortsluiten en oververhitting veroorzaken.
Laat de batterijen niet nat worden.
Gooi de batterijen niet in een vuur en verhit de batterijen niet. De batterij kan exploderen.
Laat de batterijen niet door kinderen vervangen.
Probeer een niet-oplaadbare batterij niet te laden.
Faciliteiten en apparatuur voor de gezondheidszorg
Door de radiofrequentie energie die door de snoerloze telefoon wordt uitgezonden kan
medische apparatuur storingen tonen. Controleer of de persoonlijke medische apparatuur die
u gebruikt goed afgeschermd is tegen externe radio frequentie energie voor u de snoerloze
telefoon gebruikt. Gebruik de snoerloze telefoon niet in ziekenhuizen e.d. waar het gebruik
van dergelijke apparatuur verboden is.
Belangrijk:
Dit faxtoestel is alleen ontworpen om te gebruiken in het land waar het werd
geodgekeurd.
all.book Page 5 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
6
Inhoudsopgave
Een blik op het bedieningspaneel 9
1. Installatie 15
Checklijst voor het uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Het laden van de donorrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Het laden van printpapier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Invoeren van uw naam en nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Datum en tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Het instellen van de ontvangstmode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Volume afstellen - faxtoestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Het selecteren van de flashkeuze instelling voor PBX . . . . . . . . . . . 34
Het instellen van de displaytaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Het gebruik van de snoerloze telefoon 36
Over het snoerloze telefoonsysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Het maken van een telefoongesprek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Het ontvangen van een telefoongesprek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Het ontvangen van een faxbericht met de snoerloze telefoon . . . . . 39
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers . . . . . . . 39
Kiezen van de lijst met binnenkomende/uitgaande gesprekken
(herkiezen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Het gebruik van de intercomfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Doorschakelen van gespreksverbindingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Het afstellen van het belsignaal en het volume ervan . . . . . . . . . . . 51
Andere eigenschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Het registreren van snoerloze telefoons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
all.book Page 6 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Inhoudsopgave
7
3. Het gebruik van het antwoordsysteem 64
Het opnemen van een meldtekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
De bediening van het antwoordsysteem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Optionele instellingen van het antwoordsysteem . . . . . . . . . . . . . . . 69
Doorschakelen functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Afstandsbewerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4. Het zenden van faxberichten 82
Documenten die verzonden kunnen worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Het plaatsen van het document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Het afstellen van resolutie en contrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen . . . . . . . . . . . . 86
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen . . . . . . . . . 88
Een faxbericht uit het geheugen zenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5. Het ontvangen van faxberichten 97
Het gebruik van de TEL/FAX Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Het gebruik van de A.M. Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Het gebruik van de FAX Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Het gebruik van de TEL Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Optionele ontvangstinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Vervangende ontvangst in geheugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6. Het maken van kopieën 106
7. Speciale functies 108
Gespreksverbinding ID
(vereist registratie bij service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Het blokkeren van de ontvangst van ongewenste faxberichten . . . 113
Polling (Aanvragen van een faxtransmissie). . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
PBX bewerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8. Printen van lijsten 116
all.book Page 7 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Inhoudsopgave
8
9. Onderhoud 119
Her vervangen van de batterijen van de snoerloze telefoon. . . . . . 122
10. Opsporen van fouten 124
Problemen en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Meldingen en signalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Verhelpen van papierstoringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Index 137
all.book Page 8 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
9
toets
Druk op deze toets om tijdens het zenden van een faxbericht naar de lijn en
faxtonen te luisteren door de luidspreker (pagina 86).
RESOLUTION/RECEPTION MODE toets (RESOLUTIE/ONTVANGST MODE)
Wanneer er een document in de invoer is, drukt u op deze toets om de resolutie
voor het zenden van faxberichten of kopiëren af te stellen (pagina 84). In alle
andere gevallen drukt u op deze toets om de ontvangsmode te selecteren
(een pijl in het display wijst de actueel geselecteerde ontvangstmode aan;
pagina 31).
R toets
Als u zich op een PBX, flash-type, bevindt, gebruik deze toets dan om externe
gesprekken te kiezen (druk eerst op de R toets en kies vervolgens het
nummer; pagina 86).
REC/MEMO toets (REC/MODE)
Druk op deze toets om een uitgaande melding, telefoongesprek of memo op
te nemen (pagina 64 en 68).
PLAY/HOLD toets (AFSPELEN/WACHTEN)
Druk op deze toets om opgenomen meldingen af te spelen (pagina 67), of
om een gesprek op wachten te plaatsen (pagina 102).
Display
Deze displaymeldingen helpen u bij de bediening van het toestel.
Een blik op het bedieningspaneel
1
2
3
4
5
JKL
ABC
1
DEF
WXYZ
9
GHI
4
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
0
2 3
INTERCOM
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FUNCTION
STOP
COPY/HELP/POLL
START/MEMORY
ZA
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
R
REDIAL
PLAY/
HOLD
DELETEREPEAT
SKIP
REC/
MEMO
16 17 18
13
1210 11
15
1 2 3 4 5 86 9
14
7
6
all.book Page 9 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
10
UP (OMHOOG) en DOWN (OMLAAG) pijltoetsen
Vergroten/reduceren instelling: Wanneer u een kopie van een document
maakt, drukt u op deze toetsen om een vergroting/reductie-instelling te
selecteren (pagina 106).
Volume instelling: Als er geen document in de invoer is, drukt u op deze
toetsen om het luidsprekervolume te wijzigen wanneer de toets werd
ingedrukt, of in alle andere gevallen het volume van het belsignaal (pagina 33).
FUNCTION (FUNCTIE) toets (FUNCTIE) instellingen: Bedien deze toetsen
na het indrukken van de FUNCTION (FUNCTIE) toets (FUNCTIE) om door de
instellingen van de FUNCTION MODE (FUNCTIEMODE) te bladeren.
Numerieke toetsen
Gebruik deze toetsen om nummers te kiezen, om cijfers en letters in te voeren
bij het opslaan van automatische kiesnummers.
Paneelontgrendeling
Druk op deze ontgrendelingstoets om het bedieningspaneel te openen.
STOP toets
Druk op deze toets om een bewerking te annuleren voordat deze voltooid is.
COPY/HELP/POLL toets (KOPIE/HELP/POLL)
Druk op deze toets om een document te kopiëren (pagina 106). Druk op deze
toets om de Help lijst te printen, een snelle referentiegids voor de bediening
van het faxtoestel. Deze toets wordt ook gebruikt om aan ander toestel te
pollen (aanvragen van een faxtransmissie van een ander toestel (pagina 114).
START/MEMORY key (START/GEHEUGEN)
Druk na het kiezen op deze toets om de faxtransmissie te starten (pagina 86).
Druk voor het kiezen op deze toets om een fax vanuit het geheugen te zenden
(pagina 96).
INTERCOM toets
Druk op deze toets om de snoerloze telefoon op te roepen of te vinden.
Linker en rechter pijltoetsen
Automatische kiesnummers: Wanneer u een faxbericht zendt of een
telefoongesprek maakt, druk dan op deze toets om door de automatische
kiesnummers te bladeren (pagina 91), de “REVIEW CALLS
(GESPREKSVERBINDINGEN OVERZICHT)” lijst (alleen beschikbaar
wanneer u over Gespreksverbindingen ID beschikt; pagina 110), en het
laatste gekozen nummer (herkiezen; pagina 93).
FUNCTION (FUNCTIE) toets (FUNCTIE) instellingen: Druk op de rechter
pijltoets na het bladeren met de omhoog- en omlaagtoetsen om een
FUNCTION (FUNCTIE) toets (FUNCTIE) instelling te selecteren.
11
10
9
8
12
13
14
7
all.book Page 10 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
11
Het regelen van gespreksverbindingen
Wanneer u in de hoorn spreekt, kunt u op drukken om een derde
persoon het gesprek via de luidspreker te laten horen. (Druk opnieuw op de
toets om de luidspreker uit te schakelen).
Om het volume van de luidspreker af te stellen tijdens een gesprek, drukt u
op of (de volume instelling keert elke keer terug naar zacht
wanneer de hoorn op de haak wordt gelegd ).
Let op dat de luidspreker niet voor het spreken kan worden gebruikt;
maar alleen om te luisteren.
Om terugkoppeling (een luid huilend geluid) te vermijden, dient u de
luidspreker uit te schakelen (opnieuw op drukken) voor u de hoorn
weer op de haak plaatst.
FUNCTION toets (FUNCTIE)
Druk op deze toets gevolgd door de pijltoetsen om speciale functies en
instellingen te selecteren.
REPEAT toets (HERHALEN)
Druk op deze toets wanneer u naar een melding luistert om de melding
opnieuw af te spelen (pagina 67).
SKIP toets (OVERSLAAN)
Druk op deze toets wanneer u naar een melding luistert om de volgende
melding over te slaan (pagina 67).
DELETE key (VERWIJDER)
Druk op deze toets om opgenomen meldingen te wissen (pagina 68).
18
17
16
15
all.book Page 11 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
12
Snoerloze telefoon
Display
Deze displaymeldingen en commando’s helpen u bij het gebruik van de
snoerloze telefoon.
toets
Druk op de toets en vervolgens op de of toets om door de
meest actuele gespreksverbindingen te bladeren die u op de snoerloze
telefoon heeft gemaakt en ontvangen (ontvangen gesprekken verschijnen
alleen wanneer u gespreksverbinding ID heeft). Indien u gespreksverbinding
ID heeft, kunt u de toets ingedrukt houden om naar de
gespreksverbinding ID lijst in het faxtoestel te gaan. Tijdens een
telefoongesprek kan deze toets worden ingedrukt om een flash signaal uit te
geven. Als u op een PBX flash-type bent, kan deze toets worden gebruikt om
een extern gesprek te voeren.
toets en toets
Hoornvolume: Tijdens het spreken op de snoerloze telefoon drukt u op deze
toetsen om het hoornvolume af te stellen.
Blader door de optionele instellingen: Wanneer u niet op de snoerloze
telefoon spreekt drukt u op deze toetsen om door de optionele instellingen te
bladeren. Om een instelling te selecteren, drukt u op .
1
2
3
1
2
4
6
7
5
8
3
9
10
11
all.book Page 12 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
13
toets
Druk op deze toets om een gesprek te beëindigen. Om de stroom van de
snoerloze telefoon uit te schakelen, drukt u op deze toets tot het display leeg
wordt.
toets
Gebruik deze toets om een invoer te wissen of om terug te keren naar het
vorige niveau in de instellingen. Druk tijdens een gesprek op deze toets om
de verbinding op wachten te zetten.
Numerieke toetsen
Gebruik deze toetsen om nummers te kiezen, om cijfers en letters in te voeren
bij het opslaan van automatische kiesnummers.
toets
Wanneer u een automatisch kiesnummer invoert, houdt deze toets dan
ingedrukt tot er een streepje verschijnt om een pauze tussen cijfers aan te
geven.
toets
Gebruik deze toets om een automatisch kiesnummer te zoeken (druk op de
toets en vervolgens op de toets en toets om door de
automatische kiesnummers te bladeren). Als u een faxtoon hoort wanneer u
een gesprek aanneemt, druk dan op deze toets om met de faxontvangst te
beginnen.
toets
Druk op deze toets om een gesprek te beëindigen. Om de stroom van de
snoerloze telefoon in te schakelen, drukt u op deze toets tot het display aan
gaat.
toets
Druk hierop om instellingen te selecteren en invoeren aan te vullen wanneer u
informatie in de snoerloze telefoon programmeert.
Batterijdeksel
Verwijder dit deksel om de batterij van de telefoon te plaatsen of te
vervangen.
5
6
11
10
9
8
7
4
all.book Page 13 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
14
Dit geeft aan hoeveel energie er nog in de batterijen zit.
Hiermee wordt aangegeven dat het belsignaal van de snoerloze telefoon
(en de pieptoon die klinkt wanneer de toetsen worden ingedrukt)
uitgeschakeld zijn (stil belsignaal).
Hiermee wordt aangegeven dat ingedrukt werd op de snoerloze
telefoon en knippert wanneer er een gesprek binnenkomt.
Dit verschijnt wanneer er nieuwe meldingen in het antwoordsysteem van het
faxtoestel werden ontvangen. De envelop klapt open wanneer er alleen oude
meldingen zijn.
Dit verschijnt wanneer de snoerloze telefoon en het faxtoestel met elkaar
kunnen communiceren.
Karaktertekens die in het display van de snoerloze telefoon
verschijnen.
. / ! ´´ # $ % &
Snoerloze telefoon
( ) +
, - :
Faxtoestel
Snoerloze telefoon
; <
= > ? @
[
¥
Faxtoestel
Snoerloze telefoon
]
ˆ
-
{ | }`
Faxtoestel
Snoerloze telefoon
:spatie
Faxtoestel
Iconen op het display van de snoerloze telefoon
--1--
1 2 3 4 5
1
2
3
4
5
1234567890
ABCDEFGH I J
KLMNOPQRST
UVWX Y Z
-
pause
#
?_
Let op dat de onderste letters (kleine
letters)in het display van het faxtoestel
verschijnen als de bovenste (hoofdletters)
letters in de snoerloze telefoon en dat een
letter met een umlaut als spatie verschijnt.
Bovendien kunnen de volgende
karaktertekens anders in het faxtoestel en
de snoerloze telefoon verschijnen.
all.book Page 14 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
15
1. Installatie
1. Installatie
Checklijst voor het uitpakken
Voor de installatie dient u te controleren of u de volgende onderdelen heeft.
Wanneer er onderdelen ontbreken, dient u contact op te nemen met uw
dealer of winkelier.
Papierlade Verlenging
papierlade
Gebruiks-
aanwijzing
Tandwielen
(2)
Hoorn Spiraalsnoer
van de telefoon
Telefoonsnoer Donorrol
(startrol)
Snoerloze
telefoon
Batterijdeksel Oplaadbare
batterijen (3)
Laadapparaat
snoerloze telefoon
Adapter
all.book Page 15 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
16
Installatie
Het selecteren van een plaats voor het faxtoestel
Om het gesprekbereik van de snoerloze telefoon te maximaliseren. adviseren
wij u het faxtoestel op een hoge en centrale plaats te installeren op een
afstand van belemmeringen zoals muren.
Plaats het toestel
niet in direct
zonlicht.
Plaats het toestel
niet in de nabijheid
van verwarmingen
of airconditionings.
Houd stof op een
afstand van het
toestel.
Houd de omgeving
van het toestel
schoon.
Houd het faxtoestel op een
afstand van andere
elektrische toepassingen
zoals TV, magnetron,
computers en andere
snoerloze telefoons.
Hoge en centrale
plaats zonder
belemmeringen
all.book Page 16 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
17
1. Installatie
Het aansluiten van het netsnoer
Steek het netsnoer in een geaarde, 220 - 230 V, 50 Hz, (2-aderige) AC
uitgang.
Attentie: De AC contactdoos moet in de nabijheid van de apparatuur
geïnstalleerd zijn en eenvoudig toegankelijk zijn.
Het toestel heeft geen
aan/uit schakelaar,
dus wordt de spanning
aan- en uitgezet door
de stekker in en uit de
wandcontactdoos te
trekken
Het aansluiten van de snoerloze telefoon
Sluit de hoorn volgens de afbeelding aan en plaats deze op de houder.
De uiteinden van het snoer van de snoerloze telefoon zijn identiek en
passen dus op beide bussen.
Let erop dat het snoer
van de telefoon in de bus
met het hoornsymbool
aan de zijkant van de
machine wordt gestoken.
Gebruik de hoorn om gewone
telefoongesprekken te voeren of om documenten
handmatig te zenden en ontvangen.
all.book Page 17 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
18
Het aansluiten van het telefoonsnoer
Steek een uiteinde van het snoer in de bus aan de achterkant van het
apparaat met de markering TEL. LINE. Steek het andere uiteinde in de
wandaansluiting voor de telefoon.
TEL.SET
TEL.LINE
Opmerking:
Indien uw omgeving vaak aan onweer of stroomschommelingen is
blootgesteld, adviseren wij een overspanningbeveiliging voor de stroom- en
telefoonleidingen te installeren. Overspanningbeveiligingen kunnen bij uw
dealer en in de meeste telefoonzaken worden gekocht.
Over condensatie
Indien het toestel wordt verplaatst van een koude naar een warme plaats kan er
condens worden gevormd op de glasplaat, zodat de documenten voor het
verzenden niet behoorlijk kunnen worden gescand. Om de condens te
verwijderen, dient u de stroom uit te schakelen en twee uur te wachten voordat u
het toestel weer in gebruik neemt.
all.book Page 18 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
19
1. Installatie
Bevestig de papierlade en de verlenging van de papierlade.
Bevestig de papierlade.
Opmerking: De verlenging van de papierlade
heeft een bovenkant en een onderkant. Als de
tabs niet in de gaten passen, dient u de steun
om te draaien.
Horizontaal
invoeren en
omhoog
draaien
Bevestig de verlenging van de papierlade
klik
all.book Page 19 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
20
Neventoestel (optioneel)
Desgewenst kunt u een neventoestel aan de TEL. SET bus op het faxtoestel
aansluiten.
1
Verwijder het zegel dat op de TEL. SET
bus plakt.
2
Sluit het snoer van het neventoestel
aan op de TEL. SET bus.
Aansluiten van het laadapparaat van de snoerloze telefoon.
1
Steek de AC adapter in een standaard
220 - 230 V AC wandcontactdoos.
Belangrijk: Bedek het laadapparaat en de AC adapter nooit met een deken,
doek of ander materiaal. Overmatige verhitting kan brand veroorzaken.
TEL.SET
TEL.LINE
TEL.LINE
TEL.SET
all.book Page 20 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
21
1. Installatie
Het installeren van de batterijen en laden van de snoerloze
telefoon
Lees de voorzorgmaatregelen m.b.t. het gebruik van de batterijen op
pagina 5.
1
Sluit de battterij connector
1
Plaats de batterijen in de snoerloze telefoon en controleer of de “+” en
“-” kant correct worden geplaatst.
2
Plaat het deksel van het batterijvak
terug op de snoerloze telefoon en
controleer of het stevig op zijn plaats
ineengrijpt.
3
Plaats de snoerloze telefoon met de
kiestoetsen naar voren in het
laadapparaat.
Belangrijk! De toetsen moeten naar
voren wijzen anders worden de
batterijen niet geladen.
De batterijen worden automatisch
geladen terwijl de snoerloze telefoon in
het laadapparaat staat. Tijdens het
laden verschijnt het volgende op het
display:
Wanneer het laden gereed is, verschijnt
het batterij icoon als vol.
Laad de batterijen
minstens 12 uur bij het
eerste laadproces!
+-+
-+-
all.book Page 21 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
22
De snoerloze telefoon en het laadapparaat kunnen warm aanvoelen tijdens
het laden. Dit is normaal.
De batterijen kunnen niet overgeladen worden. Wanneer u de snoerloze
telefoon niet gebruikt, bewaar deze dan in het laadapparaat zodat het altijd
geladen is.
Wanneer de batterijen geladen moeten worden, knippert in het display
en hoort u pieptonen tijdens een telefoongesprek. Als u het gesprek wilt
voortzetten, dient u het gesprek naar het faxtoestel door te schakelen of
naar een andere snoerloze telefoon (zie pagina 48). Plaats de snoerloze
telefoon in het laadapparaat en laat het laden.
Opmerking: Als de batterijen bijna leeg zijn, verschijnt er niets op het display
gedurende de eerste minuten dat de snoerloze telefoon in het laadapparaat
is. De batterij begint normaal gesproken na een paar minuten te laden.
Om de controleren of de batterij correct wordt geladen dient u de contacten
van het laadapparaat maandelijks met een katoenen doek af te vegen.
Gewapend betonMetaalAluminium kozijn
Gesprekbereik
Het gesprekbereik van de snoerloze telefoon is ongeveer 200 m (zichtlijn;
gesprekbereik kan kleiner zijn afhankelijk van de transmissievoorwaarden).
Indien u ruis of storingen hoort tijdens het spreken in de snoerloze telefoon,
dient u dichter naar het faxtoestel toe te gaan.
Grote metalen
voorwerpen, metalen
structuren en dikke
muren reduceren het
gesprekbereik.
all.book Page 22 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het laden van de donorrol
23
1. Installatie
Het laden van de donorrol
Uw fax gebruikt een donorrol om geprinte tekst en beelden te maken. De
printkop in het faxtoestel brengt hitte aan op de donorrol waardoor inkt op het
papier wordt overgebracht. Volg de onderstaande stappen op om de donorrol
te laden of te vervangen.
De eerste startrol die bij de machine is inbegrepen kan ongeveer 30 A4-
formaat pagina’s printen.
Indien u de rol vervangt, gebruik dan een rol SHARP UX-9CR afdrukpapier.
Met een rol kunt u ongeveer 180 A4-formaat pagina’s printen.
Belangrijk!
Wanneer het verkeerde soort afdrukpapier werd geladen, is printen niet
mogelijk.
Detectie papiereinde:
Op ongeveer 3 m van het einde van de rol (er kunnen nog ongeveer 10
pagina’s worden geprint), “verschijnt NEAR END OF FILM (DONORROL
BIJNA OP) / REPLACE FILM (ROL VERVANGEN)” in het display. Hierdoor
wordt u erop attent gemaakt dat u de donorrol spoedig moet vervangen.
De correcte werking van deze functie is alleen gegarandeerd wanneer er een
SHARP UX-9CR donorrol wordt gebruikt.
1
Verwijder het papier uit de papierlade
en open het bedieningspaneel (druk
op ).
2
Verwijder de gebruikte
rol en de lege spoel
3
Verwijder de twee groene tandwieltjes
uit de gebruikte rollen.
GOOI DE TWEE GROENE
TANDWIELTJES NIET WEG!
1
2
Wanneer u de donorrol voor de eerste
keer installeert, gaat u verder naar
stap 4.
all.book Page 23 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het laden van de donorrol
24
4
Neem de nieuwe donorrol uit de
verpakking.
Snijd het band door dat de rollen bij
elkaar houdt.
5
Steek de groene tandwieltjes erin.
6
Steek de donorrol in het
printvak.
7
Draai aan het voorste tandwiel tot de
rol gespannen is (zie afbeelding).
8
Sluit het bedieningspaneel (druk beide
kanten omlaag om ervoor te zorgen dat
het deksel ineenklikt).
Pas de uiteinden van
de rol in de naven.
Controleer of de
tandwielen in de
sleuven in de
uiteinden van de
rol ineenklikken.
1 uitsparing
2 uitsparing
Dikke rol
naar achteren
all.book Page 24 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het laden van printpapier
25
1. Installatie
1
Waaier het papier en maak de stapel
gelijkmatig door de rand op een vlakke
ondergrond te tikken.
2
Vul de stapel in de lade,
PRINTZIJDE OMLAAG
.
Wanneer er papier in de lade achterblijft, dient u dit eerst te verwijderen, te
combineren met het nieuwe papier en vervolgens in één stapel opnieuw te
laden.
Zorg ervoor dat het papier zodanig wordt geladen dat er op de print zijde
van het papier wordt geprint. Wanneer op de andere zijde wordt geprint is
het printresultaat eventueel slecht.
VUL HET PAPIER VOORZICHTIG IN DE PAPIERLADE
.
FORCEER HET PAPIER NIET IN DE INVOERSLEUF
.
Opmerking:
Gebruik geen papier waarop al werd geprint of papier dat omgekruld is.
Het laden van printpapier
U kunt maximaal 50 bladen papier met het formaat A4, 60 - 80 g/m
2
in de
papierlade vullen (bij kamertemperatuur; de maximum hoogte van de stapel
mag niet boven de markering in de lade liggen).
Opmerking: Indien het display de afwisselende
meldingen rechts toont, dient u het printpapier te
controleren. Indien de lade leeg is, dient u papier toe
te voegen. Indien er papier in de lade aanwezig is,
neemt u dit eruit en voert u het opnieuw in.
Wanneer u klaar bent, drukt u op: .
START/MEMORY
ADD PAPER &
PRESS START KEY
De stapel mag niet hoger zijn dan
tot deze lijn.
(Deze lijn is de referentiepositie
voor het maximum aantal vellen.
Wanneer er vellen boven deze
lijn uitkomen, druk ze dan met
een vinger omlaag. Wanneer er
nog bladen boven deze lijn
blijven, verwijder ze dan.)
PAPIER
TOEVOEGEN
DRUK OP DE START TOETS
all.book Page 25 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het laden van printpapier
26
Printcontrast instelling
Uw faxtoestel werd in de fabriek ingesteld om met normaal contrast te printen.
Desgewenst kunt u de contrastinstelling op LIGHT (LICHT) of DARK
(DONKER) wijzigen.
1
Druk eenmaal op en tweemaal
op .
2
Druk eenmaal op en tweemaal
op .
3
Druk eenmaal op .
4
Selecteer het printcontrast:
NORMAL (NORMAAL):
LIGHT (LICHT):
DARK (DONKER):
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
1
2
3
STOP
Display:
Het display toont uw selectie
kort en vervolgens:
OPTION SETTING
PRINT CONTRAST
COPY CUT-OFF
1:NORMAL
OPTIONELE
INSTELLING
1:NORMAAL
KOPIE AFSNIJDEN
PRINTCONTRAST
all.book Page 26 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Invoeren van uw naam en nummer
27
1. Installatie
Invoeren van uw naam en nummer
Voor u begint faxberichten te verzenden moet u uw naam en fax (telefoon)
nummer op de onderstaande wijze invoeren en de datum en tijd instellen,
zoals toegelicht op pagina 29.
Zodra u deze gegevens invoert, verschijnen zij automatisch bovenaan elke
faxpagina die u verzendt.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
1
Druk eenmaal op en drie maal
op
2
Druk eenmaal op .
3
Druk eenmaal op .
4
Voer uw faxnummer in (max. 20 cijfers) door op de numerieke toetsen
te drukken.
Voor het invoeren van een spatie tussen de cijfers, drukt u op .
Om een “+” in te voeren, drukt u op .
Om een fout te wissen, drukt u op .
FUNCTION
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
Display:
ENTER FAX #
ENTRY MODE
OWN NUMBER SET
INVOERMODE
INSTELLEN EIGEN
NUMMER
FAXNUMMER
INVOEREN
all.book Page 27 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Invoeren van uw naam en nummer
28
5
Druk op om het faxnummer in het geheugen in te voeren.
6
Voer uw naam in via de numerieke toetsen zoals in de onderstaande
tabel weergegeven. Er kunnen max. 24 karaktertekens worden
ingevoerd.
Voorbeeld: SHARP = 7777 44 2 777 7
Voor het invoeren van opeenvolgende letters waarvoor dezelfde toets nodig
is, drukt u op de toets nadat u de eerste letter heeft ingevoerd.
Om een fout te wissen, drukt u op .
Om een kleine letter in te voeren, houdt u de lettertoets ingedrukt tot de
kleine letter verschijnt. Om een van de volgende symbolen in te voeren,
druk u herhaaldelijk op of :
. / ! " # $ % & ' ( ) + + , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | } ) (
(Opmerking: Specifieke karaktertekens voor de geselecteerde taal
verschijnen aan het einde van de symbolenlijst).
7
Druk op
8
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
Display:
DATE&TIME SET
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
DATUM & TIJD
INSTELLEN
all.book Page 28 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Datum en tijd instellen
29
1. Installatie
Datum en tijd instellen
De datum en de tijd verschijnen in het display en worden boven aan elke
verzonden faxpagina geprint. Stel de datum en tijd in op de onderstaand
aangegeven manier.
1
Druk eenmaal op en drie
maal op
2
Druk eenmaal op en op .
3
Druk eenmaal op .
4
Voer twee cijfers in voor de dag (“01” tot “31”).
Voorbeeld: de 5
de
Om een fout te corrigeren, drukt u op om de cursor terug naar de fout
te bewegen en voert u vervolgens het correcte cijfer in.
FUNCTION
0 5
Display:
De actueel ingestelde
datum verschijnt
(voorbeeld):
ENTRY MODE
DATE&TIME SET
DATE 15-02-2005
DATE 05-02-2005
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
INVOERMODE
DATUM & TIJD
INSTELLEN
DATUM 15-02-2005
DATUM 05-02-2005
all.book Page 29 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Datum en tijd instellen
30
5
Voer twee cijfers in voor de maand (“01” voor januari, “02” voor februari,
“12” voor december, enz.).
Voorbeeld: Januari
6
Voer het jaar in (vier cijfers).
Voorbeeld: 2005
7
Voer twee cijfers voor het uur (“00” tot “23”) en twee cijfers voor de
minuut in (“00” tot “59”).
Voorbeeld: 9:25
8
Druk op om de klok
te starten.
9
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
0 1
2
0 0 5
0 9
2
5
START/MEMORY
STOP
De actueel ingestelde tijd
verschijnt (voorbeeld):
TIME 12:19
05-JAN 09:25
ANTI JUNK #
DATE 05-01-2005
Opmerking: De tijdsinstelling verandert automatisch aan het begin en einde
van elke zomertijd.
DATUM 05-01-2005
TIJD 12:19
05-JAN 09:25
ANTI JUNK #
all.book Page 30 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het instellen van de ontvangstmode
31
1. Installatie
Het instellen van de ontvangstmode
Uw fax heeft vier modes voor het ontvangen van faxberichten.
FAX mode:
Selecteer deze mode wanneer u alleen faxberichten op deze lijn wilt
ontvangen. Uw faxtoestel beantwoordt automatisch alle gesprekken en
ontvangt de binnenkomende documenten.
TEL mode:
Deze mode is het meest geschikt voor het ontvangen van
telefoongesprekken. Er kunnen ook faxberichten worden ontvangen, u moet
echter alle gesprekken beantwoorden m.b.v. de hoorn van het faxtoestel of
een neventoestel dat op dezelfde lijn is aangesloten.
TEL/FAX mode:
Deze mode is handig voor het ontvangen van faxberichten en gesprekken.
Wanneer er een gesprek aankomt, herkent het faxtoestel of het om een
gespreksverbinding gaat (inclusief handmatig gekozen faxberichten) of een
automatisch gekozen faxbericht. Als het een gespreksverbinding is maakt het
faxtoestel een speciaal belsignaal om u erop attent te maken dat u moet
antwoorden. Als het een automatisch gekozen faxbericht is, begint de
ontvangst automatisch.
A.M. mode:
Selecteer deze mode wanneer u weg gaat en u wilt dat het ingebouwde
antwoordapparaat alle gesprekken beantwoordt. Gespreksmeldingen worden
opgenomen en faxberichten worden automatisch ontvangen.
Het instellen van de ontvangstmode
Controleer of er geen document
in de documentinvoer is geladen
, en druk
vervolgens op tot de pijl in het display naar de gewenste mode wijst.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Voor nadere informatie over het ontvangen van faxberichten in de FAX en TEL
mode, zie hoofdstuk 5,
Het ontvangen van faxberichten
. Voor nadere
informatie over het gebruik van de A.M. mode, zie hoofdstuk 3,
Het gebruik
van het antwoordsysteem
.
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
all.book Page 31 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Volume afstellen - faxtoestel
32
Volume afstellen - faxtoestel
1
Druk op .
2
Druk op of op om het gewenste volumeniveau te selecteren.
Druk opnieuw op om de luidspreker uit te schakelen.
Opmerking: Om het volume van de snoerloze telefoon af te stellen, zie
pagina 37. Om het volume van het belsignaal van de snoerloze telefoon af te
stellen, zie pagina 51.
Luidspreker
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
U kunt het volume van de
luidspreker en het
belsignaal instellen met
de omhoog en omlaag
pijltoetsen.
all.book Page 32 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Volume afstellen - faxtoestel
33
1. Installatie
1
Druk op of op om het
gewenste volumeniveau te selecteren.
(Controleer of niet werd ingedrukt
en er geen document in de
documentinvoer geladen is.)
Het belsignaal klinkt eenmaal op het
geselecteerde niveau en dan
verschijnen datum en tijd weer op het
display.
2
Indien u “RINGER (BELSIGNAAL): OFF OK ? (UIT OK?)”
heeft geselecteerd om het belsignaal uit te schakelen, druk
dan op .
Opmerking: Wanneer de ontvangstmode op TEL, is ingesteld, zal het
belsignaal nog steeds LOW (ZACHT) klinken wanneer het uitgeschakeld is.
START/MEMORY
Belsignaal faxtoestel
Display:
RINGER: HIGH
RINGER: MIDDLE
RINGER: LOW
RINGER: OFF OK ?
BELSIGNAAL: LUID
BELSIGNAAL: MIDDEL
BELSIGNAAL: ZACHT
BELSIGNAAL: UIT OK?
all.book Page 33 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het selecteren van de flashkeuze instelling voor PBX
34
Het selecteren van de flashkeuze instelling
voor PBX
Opmerking: Deze instelling wordt normaal gesproken alleen in Duitsland
gebruikt. In andere landen kunt u de instelling proberen te veranderen
wanneer u moeilijkheden met de fabrieksinstelling heeft.
Indien uw faxtoestel op een PBX is aangesloten en de PBX de “Flash”
methode gebruikt om een verbinding met een externe lijn te maken, moet u
de juiste Flash selectie instelling kiezen afhankelijk van het feit of uw PBX lijn
een normale telefoonlijn of een ISDN lijn is (of een andere hoge snelheidslijn).
1
Druk eenmaal op en tweemaal
op .
2
Druk eenmaal op en vier maal
op
3
Druk eenmaal op .
4
Selecteer (SHORT TIME (KORTE
TIJD)) wanneer uw PBX lijn een
normale telefoonlijn is.
Selecteer (LONG TIME (LANGE
TIJD)) als uw PBX leiding een ISDN lijn
is (of een andere hoge snelheidslijn).
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
OPTION SETTING
FLASH SELECT
FAX SIGNAL RX
1: SHORT TIME
OPTIONELE
INSTELLING
FLASH SELECTIE
1: KORTE TIJD
FAXSIGNAAL RX
all.book Page 34 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het instellen van de displaytaal
35
1. Installatie
Het instellen van de displaytaal
Desgewenst kunt u de taal wijzigen voor het display, de berichten en de
lijsten. Bedien de toetsen op het bedieningspaneel op de volgende manier:
1
Druk eenmaal op en
tweemaal op .
2
Druk eenmaal op en drie maal
op
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op of totdat het display de gewenste taal toont.
5
Druk op .
Het apparaat piept een maal en het display
verandert naar de geselecteerde taal.
6
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Display:
OPTION SETTING
LANGUAGE
OPTIONELE
INSTELLING
TAAL
all.book Page 35 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
36
2.
Het gebruik van de snoerloze telefoon
Over het snoerloze telefoonsysteem
Extra snoerloze telefoons
Naast de snoerloze telefoon, die is inbegrepen bij het faxtoestel, kunnen er
max. 5 snoerloze telefoons bij dit faxtoestel worden gebruikt. De extra
snoerloze telefoons moeten DECT/GAP standaard ondersteunen.
De UX-D50 basis (faxtoestel) komt overeen met de GAP (Generic Access
Prophile) eisen en ondersteunt de volgende taken: Uitgaande gesprekken,
binnenkomende gesprekken, intercom. Extra basistoestellen en telefoons
moeten overeenstemmen met de GAP standaard.
Opmerking: Als gevolg van de brede varieteit van GAP telefoons van
verschillende fabrikanten en met verschillende specificaties kan de volledige
functionaliteit samen met de UX-D50 niet gegarandeerd worden.
Om een snoerloze telefoon toe te voegen moet dit in het faxtoestel
geregistreerd worden. Zie pagina 56.
Extra basistoestellen
Een snoerloze telefoon kan worden gebruikt met max. vier basistoestellen.
Door extra basistoestellen te kopen, kan het bereik van de snoerloze telefoon
worden uitgebreid. (Let erop dat wanneer een snoerloze telefoon een
gesprek ontvangt, hij binnen het bereik van het basistoestel moet blijven dat
het gesprek uitzendt.)
Er kan alleen worden doorgeschakeld van een snoerloze telefoon naar de
basis die actueel wordt gebruikt naar een snoerloze telefoon dat hetzelfde
basistoestel gebruikt.
Om een snoerloze telefoon met extra basistoestellen te gebruiken, moet de
telefoon in al deze basistoestellen geregistreerd zijn. Zie pagina 56.
all.book Page 36 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het maken van een telefoongesprek
37
2. Snoerloze
telefoon
1
Neem de snoerloze telefoon op en druk op .
verschijnt in het display.
Opmerking: Als het display van de snoerloze telefoon BEZET toont, moet
u wachten met het gebruik van de snoerloze telefoon tot het faxtoestel niet
meer in gebruik is.
2
Wanneer u de kiestoon hoort, kiest u
het nummer.
3
Wanneer u klaar bent om het gesprek te beëindigen, drukt u op .
Als de OPHANGEN instelling op “ON(AAN)” staat (zie pagina 54), kunt u
het gesprek ook beëindigen door de telefoon in het laadapparaat te
plaatsen.
Ontvangstvolume snoerloze telefoon
Om het volume van de snoerloze telefoon tijdens het spreken af te stellen,
drukt u op or .
Het maken van een telefoongesprek
all.book Page 37 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het ontvangen van een telefoongesprek
38
Het ontvangen van een telefoongesprek
1
Wanneer de snoerloze telefoon rinkelt, neem het dan op en druk op
om te antwoorden. Spreek met de oproeper.
2
Wanneer u klaar bent om het gesprek te beëindigen, drukt u op .
Als de OPHANGEN instelling op “ON(AAN)” staat (zie pagina 54), kunt u
het gesprek ook beëindigen door de telefoon in het laadapparaat te
plaatsen. (Het gesprek wordt beëindigd, ook wanneer het op wachten werd
gezet)
Een gesprek op wachten zetten
Om de andere partij op wachten te zetten tijdens een telefoongesprek, drukt u
op . Terwijl het gesprek op wachten staat, knippert “C” in het display.
Wanneer u klaar bent om het gesprek te beëindigen, drukt u opnieuw
op .
Als de OPHANGEN instelling op “ON(AAN)” staat (zie pagina 54), wordt het
gesprek beëindigd door de telefoon in het laadapparaat te plaatsen, zelfs
wanneer het gesprek op wachten werd gezet.
Als de OPHANGEN instelling op “OFF(UIT)”, staat, zal het plaatsen in het
laadapparaat van de snoerloze telefoon de verbinding niet verbreken
wanneer het gesprek in de wachtenfunctie staat en zodoende kunnen de
telefoonkosten verder stijgen.
U kunt ook kiezen door het telefoonnummer in te voeren en vervolgens
op te drukken.
Controleer het nummer in het display voor het indrukken van . Als
u een fout hebt gemaakt, druk dan op om de fout te wissen en voer
vervolgens de correcte cijfers in.
Opmerking: Als er een pauze tussen de cijfers nodig is om een externe
leiding of een speciale dienst te bereiken, houd dan ingedrukt tot
” verschijnt.
all.book Page 38 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het ontvangen van een faxbericht met de snoerloze telefoon
39
2. Snoerloze
telefoon
Indrukken om te beginnen
met de faxontvangst
Opmerking: Als het faxtoestel een faxsignaal herkent nadat u een gesprek
heeft aangenomen op de snoerloze telefoon, begint de faxontvangst
automatisch.
Het ontvangen van een faxbericht met de
snoerloze telefoon
Als u een faxtoon hoort na het aannemen van een gesprek op de snoerloze
telefoon of wanneer u met iemand spreekt die u een faxbericht wil sturen,
drukt u op . Hierdoor wordt het faxtoestel gesignaleerd om met de
faxontvangst te beginnen.
Het opslaan en gebruiken van automatische
kiesnummers
U kunt de meest gekozen nummers opslaan voor automatisch kiezen. De
nummers kunnen in de snoerloze telefoon of in het faxtoestel worden
opgeslagen. Om een nummer in de snoerloze telefoon op te slaan, volgt u de
onderstaande stappen op.
Er kunnen max. 20 nummers worden opgeslagen in het “telefoonboek” in de
snoerloze telefoon. De nummers die in de snoerloze telefoon werden
opgeslagen kunnen alleen worden gebruikt door de snoerloze telefoon.
Om een nummer in het faxtoestel op te slaan, zie pagina 88. De snoerloze
telefoon kan ook nummers gebruiken, die in het faxtoestel zijn opgeslagen.
1
Druk op .
2
Druk op .
Display van de snoerloze
telefoon:
1 TELBOEK
11 NIEUW
all.book Page 39 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
40
3
Druk op .
4
Voer een naam in voor het automatische kiesnummer. Om elke letter in
te voeren dient u de toets van de letter in het onderstaande overzicht
ingedrukt te houden tot de letter op het display verschijnt. Er kunnen
max. 8 letters worden ingevoerd. (Als u geen naam in wilt voeren, ga dan
direct naar stap 5.)
Om een fout te wissen, drukt u op . Om alle ingevoerde letters te wissen,
houdt u ingedrukt.
5
Druk op .
6
Voer het nummer in m.b.v. de numerieke toetsen. Er kunnen max. 24
cijfers worden ingevoerd. (Opmerking: er kan geen spatie worden
ingevoerd.)
Om een fout te wissen, drukt u op . Om alle ingevoerde cijfers te
wissen, houdt u ingedrukt.
Als er een pauze tussen de cijfers nodig is om een externe lijn of een
speciale dienst te bereiken, houd dan ingedrukt tot “ ” verschijnt.
Er kunnen verschillende pauzes achter elkaar worden ingevoerd.
7
Druk op .
8
Ga terug naar stap 2 om een ander nummer op te slaan of druk
herhaaldelijk op om te beëindigen.
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
SPACE, PAUSE ( ), - =
J, K, L =
M, N, O = # ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
W, X, Y, Z =
=
T, U, V =
NAAM?
NUMMER?
OK
all.book Page 40 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
41
2. Snoerloze
telefoon
Het kiezen van een automatisch kiesnummer
1
Druk eenmaal op .
2
Druk op of tot het automatische kiesnummer dat u wilt kiezen
in het display verschijnt (de naam verschijnt of het nummer wanneer u
geen naam heeft ingevoerd).
Om direct naar de namen te gaan die met een bepaalde letter beginnen,
houdt u de numerieke toets ingedrukt met deze letter tot dat de gewenste
letter in het display verschijnt, druk vervolgens op tot de gewenste
naam verschijnt.
Om een nummer van de naam op het display te controleren, drukt u
op .
Als u een automatisch kiesnummer wilt kiezen dat in het faxtoestel is
opgeslagen, druk dan op tot BASIS in het display verschijnt, druk
vervolgens op , en daarna op of tot het gewenste nummer
verschijnt. (Let op dat een automatisch kiesnummer in het faxtoestel, dat
een “R” bevat, niet zal verschijnen.)
3
Druk op .
Het nummer wordt automatisch gekozen.
all.book Page 41 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
42
1
Voer de eerste 3 letters van de naam van het automatisch kiesnummer
dat u wilt kiezen in. Om de letters in te voeren houdt u de numerieke
toets met de gewenste letter ingedrukt tot de letter op het display
verschijnt.
Indien u niet alle 3 letters wilt invoeren, kunt u op drukken en daarna
een letter invoeren. (Als er een andere naam in het display verschijnt, drukt
u op of tot de gewenste naam verschijnt.)
2
De naam van het automatisch kiesnummer dat met deze 3 letters begint,
verschijnt. (Als er geen naam is, die met deze letters begint, verschijnt
de naam die er het meest op lijkt).
Als de correcte naam niet verschijnt, drukt u op of totdat deze
verschijnt.
3
Druk op .
Het nummer wordt automatisch gekozen.
Snel zoeken
U kunt ook snel een automatisch kiesnummer kiezen door de eerste 3 letters
van de naam in te voeren.
all.book Page 42 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
43
2. Snoerloze
telefoon
Het wijzigen van een automatisch kiesnummer
Als u veranderingen wilt maken aan een eerder opgeslagen automatisch
kiesnummer, volgt u deze stappen op:
1
Druk op .
2
Druk op en vervolgens op .
3
Druk op .
De naam van één van de opgeslagen automatische kiesnummers
verschijnt.
4
Druk op of tot de naam of het nummer dat u wilt wijzigen in het
display verschijnt.
5
Druk op .
6
Wijzig de naam.
Druk op om letters te wissen (houd ingedrukt om alle letters te
wissen). Druk op de numerieke toetsen om nieuwe letters in te voeren
(zie stap 4 op pagina 40).
Indien u de naam niet wilt wijzigen, ga dan direct door naar stap 7.
7
Druk op .
8
Wijzig het nummer.
Druk op om cijfers te wissen (houd ingedrukt om alle cijfers te
wissen). Druk op de numerieke toetsen om nieuwe cijfers in te voeren.
Als er een pauze tussen de cijfers nodig is om een externe lijn of een
speciale dienst te bereiken, houd dan ingedrukt tot “ ” verschijnt.
Indien u het nummer niet wilt wijzigen, ga dan direct door naar stap 9.
Display van de snoerloze
telefoon:
1 TELBOEK
12 WIJZIGEN
all.book Page 43 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
44
Het wissen van een automatisch kiesnummer
Als u een automatisch kiesnummer wilt wissen, volg dan deze stappen op:
1
Druk op .
2
Druk op en vervolgens op .
3
Druk op .
De naam van één van de opgeslagen automatische kiesnummers
verschijnt.
4
Druk op of tot de naam of het nummer dat u wilt wissen in het
display verschijnt.
5
Druk op .
6
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
9
Druk op .
10
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
Display van de snoerloze
telefoon:
1 TELBOEK
13 WISSEN
OK
OK
all.book Page 44 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Kiezen van de lijst met binnenkomende/uitgaande gesprekken (herkiezen)
45
2. Snoerloze
telefoon
Kiezen van de lijst met binnenkomende/
uitgaande gesprekken (herkiezen)
In de snoerloze telefoon wordt een lijst opgeslagen met de meest recente
gesprekken die u heeft gevoerd. U kunt deze lijst bekijken en automatisch een
nummer uit de lijst kiezen.
Belangrijk: Als u geabonneerd bent op een gespreksverbinding ID-service
en de gespreksverbinding ID-functie geactiveerd is verschijnen er alleen
ontvangen gesprekken in de lijst (zie pagina 108).
Als u geabonneerd bent op een gespreksverbinding ID service en de
gespreksverbinding ID functie geactiveerd is kunt u ook de gespreks-
verbindingen ID lijst bekijken die in het faxtoestel is opgeslagen. (Deze lijst
toont de meest recente 30 gesprekken die door het faxtoestel werden ont-
vangen; zie pagina 110.)
1
Om de binnenkomende/uitgaande gesprekken lijst in de snoerloze
telefoon te bekijken, drukt u op ( niet ingedrukt houden).
(Opmerking: U kunt ook ingedrukt houden tot het eerste nummer
van de lijst in het display verschijnt.)
Om de gespreksverbindingen ID lijst in het faxtoestel te bekijken, houdt
u ingedrukt tot “LOGBOEK” (en een naam) in het display
verschijnen.
2
Druk op of tot de naam die u wilt bellen, verschijnt.
Als u de gespreksverbindingen ID lijst bekijkt, kunt u op of
drukken om het nummer te controleren van de naam die in het display
verschijnt. Om de tijd van het gesprek te controleren, drukt u op .
3
Druk op . Het nummer wordt automatisch gekozen.
Om de lijst te verlaten zonder een nummer te kiezen drukt u herhaaldelijk
op .
Opmerking: Als de gespreksverbinding ID informatie uitsluitend uit de naam
en niet het nummer van de verbinding bestaat, verschijnt de
gespreksverbinding niet op het display van de snoerloze telefoon.
all.book Page 45 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de intercomfunctie
46
Het gebruik van de intercomfunctie
U kunt het faxtoestel en de snoerloze telefoon als een intercomsysteem
gebruiken.
Het is eventueel niet mogelijk om een andere snoerloze telefoon of het faxtoestel
op te roepen als andere snoerloze telefoons of het faxtoestel al in gebruik zijn.
Het oproepen van het faxtoestel of een andere snoerloze
telefoon vanaf een snoerloze telefoon.
1
Voer het nummer (1 tot 6) van de
snoerloze telefoon die u wilt oproepen
in of druk op om alle snoerloze
telefoons op te roepen.
Om het faxtoestel op te roepen, drukt u
op .
Als het nummer van de snoerloze telefoon of het faxtoestel (0 tot 6) met
een naam opgeslagen is in het telefoonboek van de snoerloze telefoon,
verschijnt de naam wanneer u het nummer invoert.
0
Display van de snoerloze
telefoon (voorbeeld van
het oproepen van het
faxtoestel)
Het wissen van alle gespreksverbindingen van de lijst met
binnenkomende/uitgaande gesprekken.
Om alle gesprekken uit de lijst met binnenkomende/uitgaande gesprekken in de
snoerloze telefoon te wissen, volgt u de onderstaande stappen op. (Om alle
gesprekken uit de gespreksverbindingen ID lijst te wissen, zie pagina 111.)
1
Druk tweemaal op .
2
Druk eenmaal op .
3
Druk op om alle gesprekken te wissen.
Om te annuleren, drukt u op .
4
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
2 LOGBOEK
Display van de
snoerloze telefoon:
21 WISSEN
all.book Page 46 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de intercomfunctie
47
2. Snoerloze
telefoon
Het oproepen van een snoerloze telefoon vanaf het
faxtoestel (opsporen van de snoerloze telefoon)
U kunt deze procedure gebruiken om een snoerloze telefoon op te roepen of
om deze op te sporen wanneer u vergeten bent waar u het heeft neergelegd.
1
Neem de hoorn van het faxtoestel op.
2
Druk op op het faxtoestel en
voer het nummer in van de snoerloze
telefoon die u wilt oproepen.
(Druk op om alle snoerloze
telefoons op te roepen.)
Voorbeeld:
3
De geselecteerde snoerloze telefoon rinkelt.
Hierdoor kunt u de telefoon vinden wanneer u niet meer weet waar hij is.
4
De andere persoon drukt op van de snoerloze telefoon om te
antwoorden.
5
Spreek met de andere persoon. Wanneer u klaar bent om het gesprek te
beëindigen, plaatst u de hoorn terug.
INTERCOM
3
Display van het
faxtoestel:
INTERCOM
3
2
Druk op .
verschijnt in het display.
3
Het opgeroepen apparaat rinkelt en de andere persoon antwoordt.
4
Spreek met de andere persoon. Wanneer u klaar bent om het gesprek te
beëindigen, drukt u op .
INTERCOM
all.book Page 47 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen van gespreksverbindingen
48
Doorschakelen van gespreksverbindingen
U kunt een gesprek doorschakelen naar het faxtoestel of de snoerloze
telefoon.
Het doorschakelen van een gesprek van een snoerloze
telefoon naar het faxtoestel
Opmerking: Het is niet mogelijk om met de persoon die op het faxtoestel
antwoordt, te spreken voor het doorschakelen.
1
Tijdens het gesprek drukt u op van de snoerloze telefoon
(het gesprek wordt in de wachten functie gezet).
2
Druk op om het gesprek door te schakelen naar het faxtoestel.
Om het doorschakelen te annuleren en terug te gaan naar de persoon die
heeft gebeld, drukt u op .
3
Druk op .
Wanneer het doorschakelen voltooid is, keert het display terug naar het
stand-by-display.
Als er niemand antwoordt binnen 30 seconden beginnen alle snoerloze
telefoons te rinkelen. Als er niemand antwoordt binnen de volgende
30 seconden, wordt de verbinding verbroken.
Als er een gesprek binnenkomt terwijl de intercomeigenschap wordt
gebruikt
Als er een extern gesprek binnenkomt terwijl u de intercomeigenschap gebruikt,
moet de persoon die het gesprek wil aannemen eerst het intercomgesprek
beëindigen (druk op van de snoerloze telefoon of plaats de hoorn van het
faxtoestel terug en beantwoordt vervolgens het externe gesprek (druk op
op de snoerloze telefoon of neem de hoorn van het faxtoestel op).
all.book Page 48 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen van gespreksverbindingen
49
2. Snoerloze
telefoon
Het doorschakelen van een gesprek van een snoerloze
telefoon naar een andere snoerloze telefoon
1
Tijdens het gesprek drukt u op van de snoerloze telefoon
(het gesprek wordt in de wachten functie gezet).
2
Voer het nummer in van de snoerloze telefoon of druk op om alle
snoerloze telefoons op te roepen (het faxtoestel is hierbij niet
inbegrepen).
Om het doorschakelen te annuleren en terug te gaan naar de persoon die
heeft gebeld, drukt u op .
3
Druk op .
U kunt met de persoon spreken die op de snoerloze telefoon antwoordt.
Wanneer u hiermee klaar bent, drukt u op om het doorschakelen te
voltooien.
Om het doorschakelen te voltooien zonder met de antwoordende persoon
te spreken, drukt u op .
Als er niemand antwoordt, drukt u op om terug te keren naar de eerste
persoon.
all.book Page 49 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen van gespreksverbindingen
50
Het doorschakelen van een gesprek van een faxtoestel
naar een snoerloze telefoon
Opmerking: Een gesprek kan slechts eenmaal doorgeschakeld worden.
1
Tijdens het gesprek drukt u op
op het faxtoestel.
De nummers van de snoerloze
telefoons die in het faxtoestel
geregistreerd staan, verschijnen.
2
Voer het nummer in van de snoerloze
telefoon waar naar u het gesprek wilt
doorschakelen. (Druk op om alle
snoerloze telefoons op te roepen.)
Voorbeeld:
3
Het geselecteerde snoerloze apparaat rinkelt en de andere persoon
antwoordt. Plaats de hoorn van het faxtoestel terug om het
doorschakelen te voltooien.
Opmerking: U kunt het belgeluid van de snoerloze telefoon niet horen door
de hoorn van het faxtoestel.
Als er niemand antwoordt, drukt u op of op om terug te
keren naar de eerste persoon.
INTERCOM
3
INTERCOM
STOP
Display van het
faxtoestel:
CALL TRANSFER
PRESS HANDSET #
Display van het
faxtoestel:
3
DRUK OP
TELEFOON
GESPREKS-
VERBINDING
DOORSCHAKELEN
1 2 3 4 5 6
*
all.book Page 50 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het afstellen van het belsignaal en het volume ervan
51
2. Snoerloze
telefoon
Het afstellen van het belsignaal en het
volume ervan
U kunt één van de zes belsignalen voor de snoerloze telefoon selecteren
alsmede het volume hiervan afstellen of uitschakelen.
Het selecteren van een belsignaal
1
Druk driemaal op
2
Druk eenmaal op .
3
Druk eenmaal op .
4
Voer het nummer (van 1 tot 6) van de
gewenste melodie in (of druk op of
tot het gewenste nummer
verschijnt en druk op ).
De geselecteerde melodie klinkt. Om
een andere melodie te selecteren,
herhaalt u de stappen 3 en 4.
5
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
Display van de snoerloze
telefoon:
3 GELUID
31 MELODIE
1
OK
Het afstellen van het volume van het belsignaal
1
Druk driemaal op
Display van de snoerloze
telefoon:
3 GELUID
all.book Page 51 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het afstellen van het belsignaal en het volume ervan
52
2
Druk eenmaal op en vervolgens
eenmaal op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op of om een volumeniveau te
selecteren van 1 tot 4 en vervolgens .
(U kunt ook gewoon het nummer van het
gewenste volumeniveau invoeren)
5
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
32 VOLUME
3
OK
Het uitschakelen van het belsignaal van de snoerloze
telefoon
Als u niet wilt dat de snoerloze telefoon rinkelt wanneer er een gesprek
binnenkomt, (of een piepgeluid klinkt wanneer er een toets wordt ingedrukt),
volg dan de volgende stappen om het belsignaal uit te schakelen. Wanneer
dit gedaan is, verschijnt in het display.
1
Druk driemaal op
2
Druk eenmaal op en vervolgens
tweemaal op
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op of om ON of OFF te
selecteren en druk vervolgens op .
5
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
Display van de snoerloze
telefoon:
3 GELUID
33 STIL
OFF
OK
all.book Page 52 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Andere eigenschappen
53
2. Snoerloze
telefoon
De pieptonen in- en uitschakelen
Er klinkt normaal gesproken een pieptoon wanneer u een toets op de
snoerloze telefoon indrukt. Om de pieptonen in- of uit te schakelen, volgt u de
volgende stappen op.
1
Druk driemaal op .
2
Druk eenmaal op en vervolgens
eenmaal op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op of om ON of OFF te
selecteren en druk vervolgens op .
5
Druk herhaaldelijk op om te beëindigen.
Display van de snoerloze
telefoon:
3 GELUID
34 BIPS
ON
OK
Andere eigenschappen
Gespreksduur
Om de duur van het meest recente gesprek te controleren, volgt u deze
stappen op:
1
Druk tweemaal op .
2
Druk eenmaal op en vervolgens
eenmaal op .
Display van de snoerloze
telefoon:
2 LOGBOEK
22 DUUR
all.book Page 53 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Andere eigenschappen
54
3
Druk eenmaal op . De duur verschijnt.
4
Druk herhaaldelijk op om te beëindigen.
Einde gesprek instelling
Wanneer deze instelling ingeschakeld is kunnen de gesprekken worden
beëindigd door de hoorn in het laadapparaat te plaatsen (u hoeft niet op
te drukken). (Het gesprek wordt beëindigd, ook wanneer het op wachten
werd gezet)
1
Druk driemaal op .
2
Druk eenmaal op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op of om ON of OFF te
selecteren en druk vervolgens op .
5
Druk herhaaldelijk op om te beëindigen.
Display van de snoerloze
telefoon:
4 TEL OPT
41 OPHANGEN
Het in- en uitschakelen van de stroom van de snoerloze
telefoon
Om de energie van de batterijen te behouden kunt u de snoerloze telefoon
uitschakelen. Om de stroom uit te schakelen, houdt u ingedrukt tot
het display leeg wordt. Om de stroom in te schakelen, houdt u ingedrukt
tot het display ingeschakeld wordt. De stroom schakelt ook automatisch in
wanneer de snoerloze telefoon in het laadapparaat wordt geplaatst.
OK
all.book Page 54 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Andere eigenschappen
55
2. Snoerloze
telefoon
Het luisteren naar meldingen van de snoerloze telefoon
Wanneer er nieuwe meldingen werden ontvangen in het antwoordsysteem
van het faxtoestel, verschijnt in het display. Volg de onderstaande
stappen om naar de meldingen op de snoerloze telefoon te luisteren.
wijzigt naar nadat u naar de meldingen heeft geluisterd.
1
Druk eenmaal op .
2
Druk eenmaal op .
3
Druk op om alle meldingen in het antwoordsysteem af te spleen, of
op om alleen nieuwe meldingen af te spelen.
Om een melding te herhalen, drukt u op .
Om een melding over te slaan, drukt u op .
Om een enkele melding te wissen, drukt u op terwijl de melding wordt
afgespeeld.
Om het afspelen te annuleren, drukt u op .
4
Wanneer u klaar bent, drukt u op (of herhaaldelijk op ) om te
beëindigen.
Display van de snoerloze
telefoon:
6 ANTW APP
ANTW APP
all.book Page 55 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
56
Het registreren van snoerloze telefoons
Om een snoerloze telefoon te gebruiken, moet dit eerst in het faxtoestel
geregistreerd worden. De snoerloze telefoon die met het faxtoestel werd
geleverd is al geregistreerd. Om een extra snoerloze telefoon te registreren,
volgt u de stappen in
Automatische registratie
of
Klant registratie
op de
volgende pagina’s op.
Gebruik de automatische registratie wanneer u alleen de snoerloze telefoon
in een basis registreert (het faxtoestel) en de systeem PIN code niet werd
gewijzigd van de oorspronkelijke instelling (0000) (zie pagina 58). Dit is de
eenvoudigste registratiemethode en waarvoor geen systeem PIN code is
vereist.
Gebruik de klantregistratie wanneer de systeem PIN code werd gewijzigd in
een ander nummer dan 0000. De systeem PIN code moet tijdens de
registratie worden ingevoerd.
Een snoerloze telefoon kan worden geregistreerd in max. vier
basistoestellen. Om de snoerloze telefoon in meerdere basistoestellen te
registreren, dient u de klantregistratie voor elk basistoestel te herhalen.
Om te selecteren met welk basistoestel de snoerloze telefoon normaal
gesproken wordt gebruikt, zie pagina 61.
Automatische registratie
Gebruik de automatische registratie wanneer u alleen de snoerloze telefoon in
een basis registreert (het faxtoestel) en de systeem PIN code niet werd
gewijzigd van de oorspronkelijke instelling (0000).
Op het faxtoestel
1
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
2
Druk eenmaal op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op .
FUNCTION
START/MEMORY
Display van het
faxtoestel:
DECT SETTING
HS ENTRY
PRESS START KEY
WAITING HS ENTRY
DECT INSTELLING
HS INVOEREN
DRUK OP DE START TOETS
WACHT OP HS INVOER
all.book Page 56 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
57
2. Snoerloze
telefoon
Op de snoerloze telefoon
5
Druk herhaaldelijk op tot het
rechter display verschijnt.
6
Op de snoerloze telefoon, drukt u
3 maal.
7
Wanneer de registratie klaar is, tonen
het faxtoestel en de snoerloze telefoon
de rechter melding. Let op dat het
nummer dat aan de snoerloze telefoon
is toegekend, (“2” als voorbeeld
verschijnt).
Druk op op het faxtoestel om te
beëindigen.
STOP
Display van het
faxtoestel:
Display van de snoerloze
telefoon:
HS 2 REGISTERED
Het display van de
snoerloze telefoon
verandert als volgt elke keer
wanneer u op drukt:
5 BASIS
51 AANMELD
AUTO
AANGEM
2
HS 2 GEREGISTREERD
all.book Page 57 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
58
Het programmeren van een systeem PIN code
De systeem PIN is een 4-cijferig ID nummer dat wordt gebruikt om de
onbevoegde registratie van een snoerloze telefoon in een basistoestel te
voorkomen. Wanneer de systeem PIN op een ander nummer is ingesteld dan
0000 (de oorspronkelijke fabrieksinstelling), moet een snoerloze telefoon
geregistreerd worden m.b.v. de klantregistratie en moet de correcte systeem
PIN op de snoerloze telefoon worden ingevoerd tijdens de registratie. Volg
deze stappen op om een systeem PIN in het faxtoestel te programmeren.
Om te voorkomen dat andere mensen snoerloze telefoons toevoegen
zonder uw toestemming, wordt aanbevolen dat u de systeem PIN wijzigt in
een ander nummer dan 0000. (Let op dat een snoerloze telefoon gewist
kan worden zonder het invoeren van de systeem PIN.)
1
Op het faxtoestel drukt u eenmaal
op en eenmaal op .
2
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
3
Druk eenmaal op .
4
Voer de huidige systeem PIN in (4 cijfers).
De systeem PIN is oorspronkelijk ingesteld op 0000 in de fabriek.
Om een fout te wissen, drukt u op .
5
Druk op .
6
Voer de nieuwe systeem PIN in (4 cijfers).
7
Druk op .
FUNCTION
START/MEMORY
START/MEMORY
Display van het
faxtoestel:
DECT SETTING
SYSTEM PIN
OLD PASSWORD
DECT INSTELLING
SYSTEEM PIN
OUD PASWOORD
all.book Page 58 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
59
2. Snoerloze
telefoon
8
Voer de nieuwe systeem PIN nogmaals in ter bevestiging.
9
Druk op .
10
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
START/MEMORY
STOP
Klantregistratie
Gebruik deze procedure om een snoerloze telefoon te registreren wanneer de
systeem PIN in het faxtoestel op een ander nummer werd ingesteld dan 0000,
of wanneer u de snoerloze telefoon in meerdere basistoestellen registreert.
Op het faxtoestel
1
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
2
Druk eenmaal op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op .
Op de snoerloze telefoon
5
Druk herhaaldelijk op tot het
rechter display verschijnt.
6
Druk eenmaal op .
FUNCTION
START/MEMORY
Display van het
faxtoestel:
DECT SETTING
HS ENTRY
PRESS START KEY
WAITING HS ENTRY
5 BASIS
51 AANMELD
Display van de snoerloze
telefoon:
DECT INSTELLING
HS INVOEREN
DRUK OP DE START TOETS
WACHT OP HS INVOER
all.book Page 59 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
60
7
Druk eenmaal op en op .
8
Druk eenmaal op en voer vervolgens het
nummer in (1 tot 4) dat u aan het faxtoestel
wilt toekennen. (Dit nummer wordt gebruikt
om het faxtoestel te identificeren wanneer de
snoerloze telefoon in meerdere
basistoestellen geregistreerd werd.)
9
Voer de 4-cijferige systeem PIN in die in het faxtoestel werd
geprogrammeerd.
10
Druk op .
11
Voer het nummer in dat u aan de
snoerloze telefoon wilt toekennen.
12
Wanneer de registratie klaar is, tonen
het faxtoestel en de snoerloze telefoon
de rechter melding (het nummer van de
snoerloze telefoon“2” wordt als
voorbeeld getoond).
Druk op op het faxtoestel en op
op de snoerloze telefoon om te
beëindigen.
STOP
Display van het
faxtoestel:
HS 2 REGISTERED
PERSOON
CODE ?
AANGEM
Display van de
snoerloze telefoon:
AANGEM
2
1 2 3 4 5 6
HS 2 GEREGISTREERD
all.book Page 60 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
61
2. Snoerloze
telefoon
Prioriteit verlenen aan een basistoestel
Wanneer een snoerloze telefoon bij meerdere basistoestellen geregistreerd is
kunt u de volgende instelling gebruiken om aan te geven welk basistoestel de
snoerloze telefoon normaal gesproken gebruikt.
De oorspronkelijke instelling is UIT. Wanneer UIT is geselecteerd (of
wanneer het geselecteerde basistoestel niet van stroom wordt voorzien),
zal de snoerloze telefoon gebruikt worden met de eerste basis die van
stroom wordt voorzien.
1
Op de snoerloze telefoon drukt u
herhaaldelijk op tot het rechter
display verschijnt.
2
Druk eenmaal op en op .
3
Druk eenmaal op .
UIT of het nummer van het actueel geselecteerde faxtoestel verschijnt in
het display.
4
Voer het nummer in (1 tot 4) van het basistoestel waaraan prioriteit moet
worden verleend. (Het nummer is het nummer dat aan het basistoestel
werd toegekend tijdens de klantregistratie van de snoerloze telefoon).
Om UIT te seleren drukt u op .
(Het invoeren van een niet toegekend nummer heeft geen effect).
5
Druk herhaaldelijk op om te beëindigen.
52 VOORKEUR
Display van de snoerloze
telefoon:
5 BASIS
all.book Page 61 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
62
1
Op het faxtoestel drukt u eenmaal
op en eenmaal op .
2
Druk eenmaal op en tweemaal
op
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op of tot de gewenste taal op het display verschijnt.
5
Druk op .
6
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Display van het
faxtoestel:
DECT SETTING
HS LANGUAGE
Displaytaal van de snoerloze telefoon:
Gebruik deze instelling om de taal te selecteren die op het display van de
snoerloze telefoon wordt gebruikt.
Deze instelling wordt op het faxtoestel geselecteerd.
DECT INSTELLING
HS TAAL
all.book Page 62 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
63
2. Snoerloze
telefoon
1
Op het faxtoestel drukt u eenmaal
op en eenmaal op .
2
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
3
Druk eenmaal op .
4
Voer het nummer van de snoerloze telefoon in die u wilt wissen.
5
Druk op .
6
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Het wissen van een snoerloze telefoon
Volg deze stappen al u een snoerloze telefoon wilt wissen (annuleer de
registratie in het faxtoestel).
Display van het
faxtoestel:
DECT SETTING
HS DELETE
PRESS HANDSET #
1 2 3 4 5 6
DECT INSTELLING
HS WISSEN
DRUK OP
TELEFOON #
all.book Page 63 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
64
1
Druk eenmaal op en op .
2
Druk eenmaal op .
3
Neem de hoorn op.
(Wanneer u al een meldtekst heeft
opgenomen, drukt u op om
naar de mededeling te luisteren.)
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
3.
Het gebruik van het antwoordsysteem
Met het ingebouwde antwoordsysteem kunt u zowel gespreksmeldingen en
faxberichten ontvangen wanneer u niet thuis bent.
Om het antwoordsysteem te gebruiken moet u eerst een meldtekst
opnemen. Wanneer u weg gaat schakelt u het antwoordsysteem in door de
ontvangstmode op A.M. te zetten.
Het opnemen van een meldtekst
De meldtekst (OGM) is de begroeting die het toestel afspeelt om de bellende
personen te informeren dat zij een melding kunnen achterlaten of een fax
kunnen zenden. Volg de onderstaande stappen op om een meldtekst op te
nemen.
Voorbeeld:
“Hallo. U heeft ______ gebeld. Er is op dit moment niemand aanwezig om uw
gesprek te beantwoorden. Laat een mededeling achter na de pieptoon of
druk de starttoets op uw faxtoestel in om een faxbericht te zenden. Dank u
voor het bellen. ”
Display:
OGM1(GENERAL)
LIFT HANDSET OR
PLAY: PLAYBACK
OGM1(ALGEMEEN)
NEEM HOORN
OP OF
SPEEL: TERUG
all.book Page 64 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
De bediening van het antwoordsysteem
65
3. Antwoord-
apparaat
Het luisteren naar de meldtekst
Om naar de meldtekst te luisteren, volgt u de stappen 1 en 2 van de
bovenstaande procedure op en drukt u op . Let op dat de algemene
meldtekst niet kan worden gewist. Wanneer u de tekst wilt veranderen, dient u
gewoon de opnameprocedure te herhalen.
De bediening van het antwoordsysteem
Het activeren van het antwoordsysteem
Om het antwoordsysteem in te schakelen zodat personen mededelingen
kunnen achterlaten, drukt u op tot de pijl in het display op A.M.
wijst.
PLAY/
HOLD
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
4
Druk op en spreek in de hoorn om een meldtekst op te
nemen.
de meldtekst kan max. 60 seconden lang zijn. Tijdens het opnemen toont
het display de overgebleven tijd.
5
Wanneer u klaar bent, plaatst u de hoorn terug of drukt u op .
START/MEMORY
STOP
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
De meldtekst wordt afgespeeld (u kunt het afspelen stoppen door op
te drukken).
Het is niet mogelijk om de ontvangstmode op A.M. te zetten wanneer er
geen meldtekst werd opgenomen.
STOP
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
all.book Page 65 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
De bediening van het antwoordsysteem
66
Opmerking: In de A.M. mode, schakelt het apparaat automatisch om naar de
fax mode wanneer deze zes seconden stilte herkent na het beantwoorden
van een gesprek. Daarom wordt de verbinding verbroken wanneer een
persoon gedurende deze tijdsduur niet spreekt.
Aantal belsignalen in A.M. mode (Tarief spaarfunctie)
Het aantal belsignalen waarna het apparaat binnenkomende gesprekken
beantwoordt in de A.M. mode is afhankelijk van het feit of de tarief
spaarfunctie is ingeschakeld, en wanneer deze ingeschakeld is en of u
meldingen heeft.
De tarief spaarfunctie is oorspronkelijk ingeschakeld.
AAN
UIT
Geen meldingen ontvangen
4 belsignalen
Meldingen ontvangen
2 belsignalen
Tariefspaarfunctie
Tariefspaar-
functie
Niets
Hallo!
Hoi!
Hoi!
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
(Antwoord afhankelijk van
de instelling NUMBER OF
RINGS (AANTAL
BELSIGNALEN))
Om het NUMBER OF
RINGS (AANTAL
BELSIGNALEN) af te
stellen, zie pagina 99.
Om de tarief spaarfunctie
uit te schakelen, zie
pagina 75.
all.book Page 66 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
De bediening van het antwoordsysteem
67
3. Antwoord-
apparaat
Luisteren naar ontvangen meldingen
Wanneer u thuis komt, toont het display het aantal opgenomen meldingen.
Volg de onderstaande stappen op om naar de meldingen te luisteren.
1
Druk op .
Als u alleen naar nieuwe meldingen wilt luisteren (meldingen die u nog niet
heeft gehoord) houd dan gedurende minstens twee seconden
ingedrukt.
2
De meldingen worden afgespeeld.
Terwijl de meldingen worden afgespeeld verschijnt de datum en tijd van
elke opgenomen mededeling kort op het display. Als er geen meldingen
werden ontvangen, verschijnt NO MESSAGES (GEEN MELDINGEN) op
het display.
Herhalen: Om voor een tweede keer naar de melding te luisteren, drukt u
op voor het afspelen van de melding beëindigd is. Om terug te
gaan naar de vorige melding, drukt u op binnen 3 seconden na
het begin van de actuele melding.
Overslaan: Om voorwaarts te springen naar de volgende melding, drukt u
op .
Opmerking: Het terugspelen stopt wanneer u een gesprek ontvangt, de
hoorn opneemt of op drukt.
PLAY/
HOLD
PLAY/
HOLD
REPEAT
REPEAT
SKIP
0
STOP
U kunt een lijst printen met ontvangen meldingen die de datum en tijd van
ontvangst weergeeft. Zie pagina 116.
all.book Page 67 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
De bediening van het antwoordsysteem
68
Wissen van ontvangen meldingen
Het is belangrijk dat u de ontvangen meldingen wist nadat u ze heeft gehoord
om ervoor te zorgen dat het geheugen niet te vol raakt.
Wissen van alle meldingen: Om alle meldingen te wissen, drukt u op
, , en vervolgens op .
Wissen van een enkele melding: Om een enkele melding te wissen, drukt
u op terwijl de melding wordt afgespeeld.
FUNCTION
DELETE
START/MEMORY
DELET
E
Het opnemen van memo’s
U kunt memo’s voor uzelf en andere gebruikers van het apparaat opnemen.
Deze worden afgespeeld samen met de binnenkomende meldingen wanneer
de toets wordt ingedrukt.
PLAY/
HOLD
1
Druk eenmaal op en eenmaal op .
2
Neem de hoorn op, druk op , en spreek in de hoorn.
3
Wanneer u klaar bent met spreken, plaatst u de hoorn terug of drukt u
op .
REC/
MEMO
START/MEMORY
STOP
Het opnemen van telefoongesprekken (2-weg opname)
Om een telefoongesprek op te nemen, houdt u de toets ingedrukt
tijdens het gesprek dat u wilt opnemen. Wanneer u klaar bent, laat u de toets
los. Het gesprek wordt afgespeeld wanneer de toets ingedrukt wordt.
Opmerking: Intercomgesprekken kunnen niet worden opgenomen.
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
all.book Page 68 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Optionele instellingen van het antwoordsysteem
69
3. Antwoord-
apparaat
1
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
2
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
3
Druk op .
4
Druk op een cijfer van 1 tot 4 om de gewenste ICM opnameduur te
selecteren.
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
15 seconden 60 seconden
30 seconden 4 minuten
FUNCTION
STOP
Optionele instellingen van het antwoordsysteem
Het instellen van de ICM tijd
Binnenkomende meldingen (ICM’s) zijn meldingen die personen voor u
achterlaten in het ingebouwde antwoordsysteem. Het antwoordsysteem is in
de fabriek zodanig ingesteld dat elke bellende persoon maximaal 4 minuten
heeft om een mededeling achter te laten. Desgewenst kunt u deze instelling
wijzigen in 15, 30, of 60 seconden.
Display:
A.M. SETTING
RECORDING TIME
1
2
3
4
Het display toont
uw selectie kort
en vervolgens:
REMOTE CODE
FAX mode aan A.M. fout
Als het geheugen voor het opnemen van binnenkomende meldingen vol raakt
terwijl u niet thuis bent, kan het antwoordsysteem geen meldingen meer
opnemen. De ON A.M. FAILURE (AAN A.M. FOUT) instelling wordt gebruikt
om het antwoord van het toestel op binnenkomende gesprekken te selecteren
wanneer dit gebeurt:
YES (JA) (schakel om op FAX mode): De ontvangstmode schakelt om naar
FAX mode, waardoor het toestel verder automatisch faxberichten kan
ontvangen. Met deze instelling kunt u nog steeds de afstandscommando’s
gebruiken om naar uw meldingen te luisteren en ze dan vervolgens wissen
(zie
Afstandsbewerkingen
op pagina 75).
A.M. INSTELLING
OPNAMEDUUR
AFSTANDSCODE
all.book Page 69 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Optionele instellingen van het antwoordsysteem
70
1
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
2
Druk eenmaal op en tweemaal
op
3
Druk op .
4
Druk op om YES (JA) te selecteren
(schakel naar de FAX mode), of om
NO(NEE) te selecteren.
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
1
2
STOP
ON A.M. FAILURE
NO (NEE) (schakel niet om naar de FAX mode): Het apparaat antwoordt na
20 belsignalen, waarna het wacht om afstandscommando’s te ontvangen.
De meeste personen hangen op voordat het antwoordt; wanneer u het
apparaat echter vanaf een afstandslokatie opbelt, kunt u wachten tot het
antwoordt, naar uw mededelingen luisteren en deze vervolgens wissen (zie
Afstandsbewerkingen
op pagina 75).
De oorspronkelijke instelling is NO (NEE). Als u de instelling wilt veranderen
in YES (JA), drukt u op de volgende manier op de paneeltoetsen:
Display:
A.M. SETTING
1=YES, 2=NO
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
OGM ONLY MODE
Alleen OGM mode
Desgewenst kunt u het opnemen van binnenkomende meldingen
uitschakelen. In dit geval wordt de meldtekst afgespeeld maar er kan geen
mededeling worden achtergelaten. (Het apparaat ontvangt nog steeds
faxberichten die met automatisch kiezen werden verzonden).
1
Druk eenmaal op en
eenmaal op .
2
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
FUNCTION
OGM ONLY MODE
Display:
A.M. SETTING
A.M. INSTELLING
FOUT
1=JA, 2=NEE
(ALLEEN OGM MODE)
A.M. INSTELLING
ALLEEN OGM MODE
all.book Page 70 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen functie
71
3. Antwoord-
apparaat
3
Druk op .
4
Druk op om naar de “alleen OGM
mode” te gaan of op om deze uit
te schakelen.
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
1
2
STOP
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
TOLL SAVER
Doorschakelen functie
De doorschakelfunctie wordt gebruikt om de machine u automatisch op een
bepaalde nummer te laten oproepen elke keer wanneer er een
binnenkomende melding wordt ontvangen. Hierdoor kunt u uw meldingen
direct nadat zij binnenkomen afluisteren, zelfs wanneer u op een
afstandslocatie bent.
Om de doorschakelfunctie te gebruiken moet u eerst het nummer
programmeren dat u het apparaat wilt laten bellen (het transfernummer) en de
transfermelding opnemen die wordt afgespeeld wanneer u de telefoon op een
afstandslocatie opneemt.
Wanneer u niet thuis bent en u de transferfunctie wilt gebruiken, dient u deze
in te schakelen. Wanneer u terugkomt en de transferfunctie niet meer wilt
gebruiken, dient u deze uit te schakelen.
Het programmeren van het transfernummer
Om de transferfunctie te gebruiken moet u het apparaat eerst het nummer
geven dat het moet bellen (het transfernummer).
1
Druk eenmaal op en
eenmaal op .
2
Druk eenmaal op en drie maal
op .
3
Druk op .
FUNCTION
TRANSFER TEL #
Display:
A.M. SETTING
ENTER TEL #
1=YES, 2=NO
1=JA, 2=NEE
TARIEF SPAARFUNCTIE
A.M. INSTELLING
TRANSFER TEL #
INVOEREN TEL #
all.book Page 71 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen functie
72
4
Druk op de numerieke toetsen om het transfernummer in te voeren.
Om een pauze in te lassen tussen twee cijfers van het nummer, drukt u
op .
5
Druk op .
6
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Het opnemen van de transfermelding
De transfermelding wordt afgespeeld wanneer u de telefoon beantwoordt
en informeert u dat het gesprek een transfergesprek is. Dit kan max.
15 seconden lang zijn. Om een transfermelding op te nemen, volgt u
de onderstaande stappen op. Hierna volgt een voorbeeld:
“Hallo. Dit is een transfergesprek voor (YOUR NAME (UW NAAM)). Voer nu
uw afstandsnummer in. ”
1
Druk eenmaal op en
tweemaal op .
2
Druk eenmaal op .
3
Neem de hoorn op.
(Wanneer u al een meldtekst heeft
opgenomen, drukt u op om
naar de mededeling te luisteren, of u
drukt op om de melding te
wissen).
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
DELETE
Display:
OGM2(TRANSFER)
OGM2(TRANSFER)
all.book Page 72 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen functie
73
3. Antwoord-
apparaat
4
Druk op en spreek in de hoorn om een transfermelding op te
nemen.
De transfermelding kan max. 15 seconden lang zijn. Tijdens het opnemen
toont het display de overgebleven tijd.
5
Wanneer u klaar bent, plaatst u de hoorn terug of drukt u op .
START/MEMORY
STOP
Controleren of wissen van de transfermelding
Om de transfermelding te controleren of te wissen, volgt u de stappen 1 en 2
van de bovenstaande procedure op en drukt u vervolgens op om de
melding te controleren of op om de melding te wissen.
PLAY/
HOLD
DELETE
De transferfunctie in- en uitschakelen
Wanneer u niet thuis bent en u de transferfunctie wilt gebruiken, dient u deze
als volgt in te schakelen.
1
Druk eenmaal op en
eenmaal op .
2
Druk eenmaal op en drie maal
op .
3
Druk op .
4
Druk op om de transferfunctie in te
schakelen.
(Druk op om de transferfunctie uit te
schakelen.)
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
1
2
STOP
TRANSFER FUNC
Display:
A.M. SETTING
1=YES, 2=NO
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
ON A.M. FAILURE
A.M. INSTELLING
DOORSCHAKELEN
FUNCTIE
1=JA, 2=NEE
AAN A.M. FOUT
all.book Page 73 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen functie
74
6
Elke keer wanneer het apparaat een binnenkomend gesprek ontvangt
zal het uw geprogrammeerde transfernummer bellen. Wanneer u
antwoordt hoort u uw opgenomen melding die u zegt dat het gesprek
een transfergesprek is. Op het toetsenbord van de telefoon voert u ,
uw afstandscodenummer in (zie pagina 75), en . Het apparaat speelt
uw meldingen af.
U kunt ook de afstandsbewerkingen uitvoeren die worden beschreven in
Afstandsbewerkingen
verder in dit hoofdstuk (zie pagina 75).
Opmerking: Wanneer u na een transfergesprek ophangt zal het apparaat de
normale werking niet direct hervatten. Als u wilt dat het apparaat alle
gesprekken direct na een transfergesprek accepteert, voert u tweemaal
in voor u ophangt (als u tijdens het afspelen van de melding wilt ophangen,
voert u eerst en in om het afspelen te stoppen en vervolgens
tweemaal ).
0
all.book Page 74 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
75
3. Antwoord-
apparaat
1
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
2
Druk eenmaal op en tweemaal
op
3
Druk op .
4
Druk de numerieke toetsen in om een 3-cijferig afstandsnummer in te
voeren.
5
Druk op om het afstandsnummer op te slaan en vervolgens
op om terug te keren naar het datum en tijddisplay.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Afstandsbewerkingen
Wanneer u niet thuis bent, kunt u het apparaat bellen van een willekeurige
toonkiestelefoon en de meldingen afspelen m.b.v. de afstandscommando’s.
U kunt deze commando’s ook gebruiken om de ontvangstmode en andere
instellingen te wijzigen.
Afstandscodenummer
Om het apparaat te bereiken om afstandsbewerkingen uit te voeren, moet u
eerst uw afstandscodenummer invoeren. Het afstandscodenummer werd in
de fabriek ingesteld op "001". Als u een ander nummer wilt gebruiken, volgt u
deze stappen op:
Display:
A.M. SETTING
REMOTE CODE
Tarief spaarfunctie
Wanneer u het apparaat opbelt om naar uw meldingen te luisteren antwoordt
dit na twee belsignalen wanneer het minstens een melding heft ontvangen of
na vier belsignalen wanneer er geen meldingen werden ontvangen.
Hierdoor kunt u telefoonkosten sparen, vooral wanneer u een lange
afstandsgesprek voert. Als het apparaat na het tweede belsignaal niet
antwoordt, kunt u gewoon ophangen voor het antwoordt om de kosten van
deze verbinding te sparen.
A.M. INSTELLING
AFSTANDSCODE
all.book Page 75 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
76
1
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
2
Druk eenmaal op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op om de tarief spaarfunctie
in te schakelen of op om deze uit
te schakelen.
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
1
2
STOP
TOLL SAVER
Display:
A.M. SETTING
1=YES, 2=NO
Het display toont uw
selectie kort en
RECORDING TIME
Het terughalen van uw meldingen
1
Bel het apparaat vanaf een toonkiestelefoon. Wanneer uw meldtekst
begint, drukt u op op de telefoon.
U hoort een korte pieptoon en de meldtekst stopt.
Als u de tariefspaarfunctie niet wilt gebruiken, kunt u deze uitschakelen met de
volgende stappen. In dit geval antwoordt het apparaat na het aantal belsignalen
dat werd ingesteld met de NUMBER OF RINGS (AANTAL BELSIGNALEN)
instelling (zie
Wijzigen van het aantal belsignalen
op pagina 99).
A.M. INSTELLING
TARIEF SPAARFUNCTIE
1=JA, 2=NEE
OPNAMEDUUR
all.book Page 76 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
77
3. Antwoord-
apparaat
2
Voer uw afstandscodenummer in en druk vervolgens op .
U hoort een serie pieptonen gelijk aan het aantal opgenomen meldingen of
een lange pieptoon wanneer er vier of meer meldingen werden ontvangen.
Het apparaat speelt de meldingen af en piept eenmaal aan het einde van
elke melding. Wanneer alle meldingen zijn afgespeeld hoort u een lange
pieptoon.
Als er geen meldingen werden ontvangen, hoort u een korte pieptoon. U
kunt of ophangen of een van de bewerkingen uitvoeren die in de volgende
paragraaf worden beschreven,
Andere afstandsbewerkingen
.
3
Terwijl de meldingen worden afgespeeld kunt u een van de volgende
dingen doen:
Herhalen: Om voor een tweede keer naar de melding te luisteren, drukt u
op en op op de telefoon voor het afspelen van de melding
beëindigd is. Om terug te gaan naar de vorige meldingen, drukt u op
en tijdens de eerste 3 seconden van de actuele melding.
Voorwaarts springen: Om voorwaarts te springen naar de volgende
melding, drukt u op en op de telefoon.
Stop: Om het afspelen te stoppen, drukt u op en op de telefoon.
Hierna kunt u één van de commando’s uit de volgende paragraaf invoeren,
Andere afstandsbewerkingen
.
Het spelen van nieuwe meldingen: Om alleen naar de nieuwe meldingen
te luisteren, dient u eerst het afspelen te stoppen door op en te
drukken en vervolgens op en .
Wissen van een melding: Om een melding te wissen, waar u momenteel
naar luistert, drukt u op en voor de melding afgelopen is.
2
2
5
0
0
6
3
all.book Page 77 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
78
4
Wanneer u naar uw meldingen heeft geluisterd, kunt u één van de
volgende dingen doen:
Alle meldingen wissen: Druk op , , en .
Afspelen herhalen: Druk op en .
Andere bewerkingen uitvoeren: Hierna kunt u één van de commando’s
uit de volgende paragraaf invoeren,
Andere afstandsbewerkingen
.
Ophangen: Indien u de meldingen niet eerst wilt wissen, worden zij
opgeslagen en nieuwe meldingen worden erna opgenomen. Als u wilt dat
het apparaat de normale werking direct voortzet, drukt u twee maal op
voor u ophangt (in sommige gevallen, vooral wanneer de transferfunctie
wordt gebruikt, zal het apparaat gedurende een of twee minuten nadat u
heeft opgehangen geen nieuwe meldingen accepteren behalve wanneer u
tweemaal op drukt).
3 3
7
Opmerking: U kunt het apparaat ook opbellen en afstandsbewerkingen
uitvoeren wanneer de ontvangstmode op FAX staat. In dit geval drukt u na het
bellen van het apparaat op direct nadat het antwoordt (voor u het
faxsignaal hoort) en gaat u verder vanaf stap 2 hierboven.
Commentaar:
Wanneer een afstandscommando door het apparaat wordt geaccepteerd
hoort u een pieptoon. Als er een verkeerd commando werd ingevoerd,
hoort u vier piepsignalen. In het laatste geval dient u het correcte
commando opnieuw in te voeren.
Wanneer u een commando invoert, dient u niet langer dan 10 seconden te
pauzeren tussen elk cijfer. Als u dit toch doet, hoort u een 4-pieptonen
signaal en de tot nu toe ingevoerde cijfers worden gewist. In dit geval dient
u het commando vanaf het begin opnieuw in te voeren.
Als u langer dan 10 seconden pauzeert voor het invoeren van een
commando, of twee fouten maakt terwijl u het afstandscodenummer
invoert, wordt de verbinding verbroken. (Hierdoor worden onbevoegde
personen verhinderd uw afstandscodenummer te raden.)
all.book Page 78 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
79
3. Antwoord-
apparaat
Andere afstandsbewerkingen
Na het luisteren naar uw meldingen kunt u één van de volgende bewerkingen
uitvoeren door op de overeenkomstige toetsen op de telefoon te drukken.
Opmerking: De volgende commando’s kunnen niet worden ingevoerd terwijl
er meldingen worden afgespeeld. Wanneer u niet wilt wachten tot het
afspelen afgelopen is om een commando in te voeren, dient u eerst het
afspelen te stoppen door het indrukken van en , en vervolgens het
commando in te voeren.
Het wijzigen van de faxontvangstmode
Selecteer een nieuwe ontvangstmode door de toetsen als volgt te bedienen:
0
A.M. mode: , en .
FAX mode: , en .
TEL mode: , en .
Attentie: Als u TEL mode selecteert, kunt u de ontvangstmode niet
opnieuw wijzigen.
TEL/FAX mode: , en .
8 1
8
2
8 3
8 4
Het opnemen van een nieuwe meldtekst
1
Druk op en op de telefoon.
2
Wanneer u een korte pieptoon hoort, spreekt u in de telefoon om de
nieuwe meldtekst op te nemen.
De melding kan max. 15 seconden lang zijn. Na 15 seconden (of eerder
wanneer het apparaat stilte ontdekt nadat u klaar bent met spreken), hoort
u een pieptoon en wordt de nieuwe melding afgespeeld.
4
all.book Page 79 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
80
De transferfunctie in- en uitschakelen
Om de transferfunctie in te schakelen: Druk op en en op
de telefoon.
Om de transferfunctie uit te schakelen: Druk op en en op
de telefoon.
9 1
9
2
Het wijzigen van het transfernummer
1
Druk op en en op de telefoon.
2
Nadat u een korte pieptoon hoort, voert u het nieuwe telefoonnummer
in. Wanneer u klaar bent, drukt u op .
Om een pauze in te lassen tussen twee cijfers van het nummer, drukt u
op .
9 0
Het opnemen van een nieuwe transfermelding
1
Druk op en en op de telefoon.
2
Wanneer u een korte pieptoon hoort, spreekt u in de telefoon om de
nieuwe meldtekst op te nemen.
De tijd voor de transfermelding is vastgelegd op 15 seconden. Na 15
seconden (of eerder wanneer het apparaat stilte ontdekt nadat u klaar bent
met spreken), hoort u een pieptoon en wordt de nieuwe melding afgespeeld.
9 3
all.book Page 80 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
81
3. Antwoord-
apparaat
Het opnemen van een memo
U kunt memo’s voor uzelf en andere gebruikers van het apparaat opnemen.
De memo wordt afgespeeld wanneer er naar de binnenkomende meldingen
wordt geluisterd.
1
Druk op en op de telefoon.
2
Wanneer u een korte pieptoon hoort, spreekt u in de telefoon om de
memo op te nemen.
3
Wanneer u klaar bent, drukt u op en op de telefoon.
Als het apparaat stilte ontdekt, stopt het automatisch met opnemen.
0
Alleen OGM mode
Om de “Alleen OGM mode” uit te schakelen:Druk op en en
op de telefoon. (In dit geval wordt de meldtekst afgespeeld maar er kan geen
mededeling worden achtergelaten. Faxberichten die met automatisch kiezen
worden verzonden, worden wel ontvangen).
Om de “Alleen OGM mode” uit te schakelen:Druk op en en
op de telefoon.
1 1
1
2
all.book Page 81 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
82
4. Het zenden van faxberichten
Documenten die verzonden kunnen worden
Formaat en gewicht
Het formaat en het gewicht van de documenten, die u in de documentinvoer
kunt plaatsen, hangt af van het feit of u de bladzijden één voor één of
verscheidene bladzijden tegelijkertijd in wilt voeren.
Opmerking: Letters of afbeeldingen op de randen van een document worden
niet gescand.
5 mm
5 mm
De letters in het
gearceerde
gebied worden
niet gescand.
210 mm
600 mm
52 g/m²
157 g/m²
297 mm
210 mm
80 g/m²
Een bladzijde per keer:
Minimum formaat
Maximum formaat
Minimum gewicht Maximum gewicht
Minimum formaat Maximum formaat
Minimum gewicht Maximum gewicht
52 g/m²
Maximaal 10 bladzijden tegelijkertijd:
140 mm
148 mm
140 mm
148 mm
all.book Page 82 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het plaatsen van het document
83
4. Het zenden
van faxberichten
1
Stel de papiergeleiders op de breedte
van uw document af.
2
Plaats de originelen met de printzijde
omlaag in de documentinvoer. De
bovenkant van het document dient de
machine het eerst binnen te gaan.
READY TO SEND (KLAAR VOOR HET
ZENDEN) verschijnt in het display.
Overige beperkingen
De scanner herkent geen gele, groene of lichtblauwe inkt.
Inkt, lijm en correctievloeistof moeten opgedroogd zijn, voordat het
document door de documentinvoer gaat.
Alle paperclips, nietjes en naalden moeten verwijderd worden voordat u de
documenten in de invoereenheid plaatst. Wanneer deze niet verwijderd
worden, kunnen zij het apparaat beschadigen.
Documenten die geplakt, gescheurd, kleiner dan het minimum formaat, een
carbon achterzijde hebben, snel verontreinigd worden of een glad
oppervlak hebben, moeten eerst gefotokopieerd worden zodat de fotokopie
in de invoereenheid kan worden geplaatst.
Het plaatsen van het document
Er kunnen tot 10 originelen tegelijkertijd in de documentinvoer worden geplaatst.
Deze worden automatisch in de machine ingevoerd, beginnend bij het onderste blad.
Wanneer u meer dan 10 originelen moet kopiëren of verzenden, dient u de
extra originelen voorzichtig en zorgvuldig in de documentinvoer te plaatsen
wanneer het laatste origineel wordt afgetast. Probeer de originelen niet met
geweld in te voeren daar hierdoor een dubbele toevoer of documentstoring
kan worden veroorzaakt.
Wanneer uw document uit meerdere grote of dikke originelen bestaat, die
één voor één moeten worden ingevoerd, dient u de afzonderlijke originelen
telkens in de machine in te voeren, wanneer het voorafgaande blad wordt
afgetast. Voorzichtig invoeren om dubbele toevoer te vermijden.
all.book Page 83 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het afstellen van resolutie en contrast
84
Het afstellen van resolutie en contrast
Indien gewenst kunt u de resolutie en het contrast voor het verzenden van
een document afstellen.
De fabrieksinstelling voor de resolutie is STANDARD (STANDAARD) en de
fabrieksinstelling voor het contrast is AUTO (AUTO).
U moet de instellingen telkens maken wanneer u de fabrieksinstelling niet
wilt gebruiken.
Opmerking: De resolutie- en contrastinstelling zijn alleen effectief bij het zenden
van een document. Zij werken niet bij het ontvangen van een document.
Resolutie instellingen
STANDARD (STANDAARD)
Gebruik STANDARD (STANDAARD) voor
gewone documenten. Met behulp van deze
instelling krijgt u de snelste en meest
economische overdrachtresultaten.
FINE (FIJN)
Gebruik FINE (FIJN) voor een betere
reproductie, vooral bij documenten die kleine
letters of fijne tekeningen bevatten.
SUPER FINE
(SUPER FIJN)
Gebruik SUPER FINE (SUPER FIJN) voor
documenten met heel kleine letters of heel
fijne tekeningen.
HALF TONE (HALFTOON)
Gebruik HALF TONE (HALFTOON) voor
foto’s en illustraties. Het origineel wordt in 64
grijstinten gereproduceerd.
3
Stel de resolutie en/of het contrast in zoals beschreven in paragraaf
Resolutie en contrast
en kies vervolgens het ontvangende toestel zoals
beschreven op pagina 86.
all.book Page 84 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het afstellen van resolutie en contrast
85
4. Het zenden
van faxberichten
Opmerking: Om in SUPER FINE (SUPERFIJN) resolutie te zenden moet het
ontvangende faxtoestel ook over deze resolutie beschikken. Wanneer dit niet het
geval is, zal uw faxtoestel automatisch op de daaropvolgende instelling
terugvallen.
1
Het laden van documenten.
Het document moet eerst geladen
worden voordat de resolutie en het
contrast ingesteld kunnen worden.
2
Druk één of meerdere keren op
tot de gewenste resolutie
en contrast instellingen op het display
verschijnen.
De eerste keer dat u door de lijst met
resolutie-instellingen gaat, zal de
contrastinstelling AUTO (AUTO) naast
elke resolutie-instelling verschijnen.
Wanneer u de lijst voor de tweede
keer doorgaat, verschijnt de contrast-
instelling DARK (DONKER).
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Display:
STANDARD :AUTO
FINE :AUTO
SUPER FINE :AUTO
HALF TONE :AUTO
STANDARD :DARK
HALF TONE :DARK
Contrast instelling
AUTO (AUTO)
Gebruik AUTO (AUTO) voor normale documenten.
DARK (DONKER):
Gebruik DARK (DONKER) voor lichte documenten.
STANDAARD :AUTO
FIJN :AUTO
SUPER FIJN :AUTO
HALFTOON :AUTO
STANDAARD :
DONKER
HALFTOON :DONKER
all.book Page 85 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen
86
1
Het laden van documenten.
Druk desgewenst op om
de resolutie en/of het contrast in te
stellen.
2
Neem de hoorn op of druk op .
Luister naar de kiestoon.
3
Kies het nummer van het ontvangende
toestel door op de numerieke toetsen
te drukken.
Indien u een Flash-type PBX toestel
heeft en een buitenlijn kiest, drukt u op
, wacht u op de verbinding met de
uitlijn en kiest u vervolgens het
nummer.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
R
of
Het zenden van een faxbericht door normaal
kiezen
Bij normaal kiezen neemt u de hoorn op (of drukt u op ) en kiest u door
op de numerieke toetsen te drukken.
Wanneer een persoon opneemt, kunt u hiermee door de hoorn spreken
voor u een faxbericht zendt. Wanneer u de heeft ingedrukt, moet u de
hoorn opnemen om te spreken.)
Met normaal kiezen kunt u naar de lijn luisteren en controleren of het
andere faxtoestel antwoordt.
JKL
ABC
1
DEF
WXYZ
9
GHI
4
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
0
2 3
DELETE
REPEAT
SKIP
READY TO SEND
KLAAR VOOR HET
ZENDEN
all.book Page 86 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen
87
4. Het zenden
van faxberichten
4
Wacht op de verbinding. Afhankelijk van de instelling van het
ontvangende faxtoestel zult u een fax-ontvangstsignaal horen of zal de
andere persoon antwoorden.
Wanneer de ontvanger antwoordt, vraag hem dan de starttoets in te
drukken (als u , heeft ingedrukt, neem dan de hoorn op om met de
ontvanger te spreken). Hierdoor zendt de ontvangende machine een
faxtoon uit.
5
Wanneer u de ontvangsttoon hoort, drukt u op . Plaats de
hoorn weer op de haak.
Wanneer de transmissie beëindigd is, zal het faxapparaat een pieptoon
laten horen.
Als er een fout optreedt, piept het faxtoestel drie maal en print een
transactiebericht om u over het probleem op de hoogte te stellen (zie
pagina 117).
START/MEMORY
Opmerking:
Als de transmissie niet lukt en DOCUMENT JAMMED (DOCUMENT
VASTGELOPEN) in het display verschijnt, verwijder het document dan
volgens de beschrijving op pagina 135. (Dit kan gebeuren wanneer het
andere faxtoestel niet correct antwoordt wanneer u het document probeert te
zenden.)
all.book Page 87 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
88
Het zenden van een faxbericht door
automatisch kiezen
U kunt max 40 fax of telefoonnummers in het faxtoestel opslaan voor
automatisch kiezen.
Automatische kiesnummers worden gekozen door op te drukken tot
het gewenste nummer in het display verschijnt en vervolgens
te drukken.
Het opslaan van fax- en telefoonnummers voor
automatisch kiezen
START/MEMORY
1
Druk eenmaal op en op .
2
Druk eenmaal op .
3
Voer het fax of telefoonnummer m.b.v. de numerieke toetsen in. Er
kunnen max. 32 cijfers worden ingevoerd. (Opmerking: er kan geen
spatie worden ingevoerd)
Om een fout te wissen, drukt u op .
Wanneer er een pauze nodig is tussen de cijfers om toegang tot een
speciale service of een buitenlijn te krijgen, drukt u op . De pauze
verschijnt als koppelteken. Er kunnen verschillende pauzes na elkaar
worden ingevoerd.
Wanneer u zich op een flash type PBX bevindt en u een nummer voor een
buitenlijn opslaat, drukt u op vervolgens op om een pauze in
te lassen en daarna voert u het fax- of telefoonnummer in. (Wanneer u het
automatische kiesnummer kiest, kiest u automatisch een buitenlijn zonder
dat u op de toets hoeft te drukken.)
Wanneer u zich op een PBX bevindt, dat een toegangscode verlangt voor
een buitenlijn en u een nummer voor een buitenlijn invoert, dient u het
nummer in te voeren, op te drukken om een pauze in te lassen en
vervolgens het nummer van het ontvangende toestel in te voeren.
(Wanneer u het automatische kiesnummer kiest, krijgt u automatisch een
buitenlijn zonder dat u het nummer voor een buitenlijn hoeft te kiezen).
FUNCTION
FUNCTION
R
FUNCTION
R
FUNCTION
Display:
ENTER FAX #
<NEW NUMBER>
NIEUW NUMMER
FAXNUMMER INVOEREN
all.book Page 88 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
89
4. Het zenden
van faxberichten
4
Druk op
5
Voer een naam in via de numerieke toetsen zoals in de onderstaande tabel
weergegeven. Er kunnen max. 15 karaktertekens worden ingevoerd.
(Indien u geen naam wilt invoeren, ga dan direct door naar stap 6.)
Voorbeeld: SHARP = 7777 44 2 777 7
Voor het invoeren van opeenvolgende letters waarvoor dezelfde toets nodig
is, drukt u op de toets nadat u de eerste letter heeft ingevoerd.
Om een fout te wissen, drukt u op .
Om een kleine letter in te voeren, houdt u de lettertoets ingedrukt tot de
kleine letter verschijnt. Om een van de volgende symbolen in te voeren,
druk u herhaaldelijk op of :
. / ! " # $ % & ' ( ) + + , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | } ) (
6
Druk op
7
Ga terug naar stap 2 om een ander nummer op te slaan of druk op
om terug te keren naar het datum en tijd display.
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
Display:
Opmerking:
Uw faxtoestel heeft een lithiumbatterij om automatische kiesnummers en
andere geprogrammeerde gegevens in het geheugen te bewaren wanneer de
spanning uitgeschakeld is. De energie van de batterij wordt primair gebruikt wanneer
de spanning uitgeschakeld is. Wanneer de spanning continu uitgeschakeld is,
bedraagt de levensduur van de batterij ongeveer 5 jaar. Wanneer de batterij leeg is,
kunt u deze laten vervangen door uw dealer of winkelier. Probeer dit niet zelf te doen.
<NEW NUMBER>
NIEUW NUMMER
all.book Page 89 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
90
Het wijzigen en wissen van automatische kiesnummers
Wanneer u een eerder opgeslagen automatisch kiesnummer wilt wijzigen of
wissen, dient u de volgende stappen op te volgen.
1
Druk eenmaal op en op .
2
Druk op of tot het nummer dat u wilt wijzigen of wissen op het
display verschijnt.
3
Druk eenmaal op .
4
Selecteer EDIT(WIJZIGEN) of CLEAR (WISSEN):
EDIT (WIJZIGEN): CLEAR (WISSEN):
Wanneer u CLEAR (WISSEN) heeft geselecteerd, gaat u verder naar stap 8.
5
Wanneer u EDIT (WIJZIGEN) heeft geselecteerd, maakt u de gewenste
wijzigingen van het nummer.
Druk op of om de cursor naar het cijfer of de cijfers die u wilt
wijzigen te bewegen, en voer vervolgens het nieuwe cijfer in. Het nieuwe
cijfer vervangt het oude cijfer.
Indien u het nummer niet wilt wijzigen, ga dan direct door naar stap 6.
6
Druk op
7
Voer de gewenste wijzigingen van de naam uit.
Druk op of om de cursor naar de letter of de letters, die u wilt
wijzigen te bewegen, en druk de overeenkomstige numerieke toets
herhaaldelijk in tot de gewenste letter verschijnt (zie stap 5 op pagina 89).
De nieuwe letter vervangt de oude letter.
Indien u de naam niet wilt wijzigen, ga dan direct door naar stap 8.
FUNCTION
1
2
START/MEMORY
Display:
1=EDIT, 2=CLEAR
<NEW NUMBER>
NIEUW NUMMER
1=WIJZIGEN, 2=WISSEN
all.book Page 90 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
91
4. Het zenden
van faxberichten
8
Druk op .
9
Ga terug naar stap 2 om een ander nummer op te slaan of druk
op om terug te keren naar het datum en tijd display.
START/MEMORY
STOP
Het gebruik van een automatisch kiesnummer
Zodra u een fax- of telefoonnummer heeft opgeslagen, kunt u dit gebruiken
om een faxbericht te verzenden of om te telefoneren.
1
Indien u een faxbericht verzendt, dient
u het document te laden.
Druk desgewenst op om
de resolutie en/of het contrast in te
stellen.
2
Druk op (of ) tot de naam van de gewenste ontvanger op het
display verschijnt (indien er geen naam is opgeslagen, verschijnt het
nummer).
3
Indien u een faxbericht verzendt, drukt u op . Het kiezen en
verzenden begint.
Wanneer de transmissie beëindigd is, zal het faxapparaat een pieptoon
laten horen.
Als er een fout optreedt, piept het faxtoestel drie maal en print een
transactiebericht om u over het probleem op de hoogte te stellen (zie
pagina 117).
Indien u een telefoongesprek maakt, moet u de hoorn opnemen.
Het ontvangen begint.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
START/MEMORY
READY TO SEND
KLAAR VOOR HET
ZENDEN
all.book Page 91 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
92
Het zenden van een faxbericht door direct kiezen via het
toetsenbord
U kunt ook een compleet nummer met de numerieke toetsen invoeren en
vervolgens op de toets drukken om met kiezen te beginnen. U kunt
deze methode gebruiken om een compleet nummer te kiezen wanneer u niet
met de andere persoon hoeft te spreken voor het zenden van een faxbericht.
START/MEMORY
1
Het laden van documenten.
Druk desgewenst op om
de resolutie en/of het contrast in te
stellen.
2
Voer het nummer van het ontvangende toestel in door op de numerieke
toetsen te drukken.
Wanneer er een pauze nodig is tussen de cijfers om toegang tot een speciale
service of een buitenlijn te krijgen, drukt u op . De pauze verschijnt als
koppelteken. Er kunnen verschillende pauzes na elkaar worden ingevoerd.
Indien u op een flash-type PBX toestel bent en een buitenlijn kiest, drukt u
op , dan op om een pauze in te voegen en vervolgens voert u
het nummer van het ontvangende toestel in.
Indien u zich op een PBX bevindt en u een nummer moet kiezen om een
buitenlijn te krijgen, voert u het nummer in, drukt u op om een
pauze in te voegen en voert u vervolgens het nummer van het ontvangende
toestel in.
3
Controleer het display. Indien het nummer van het ontvangende toestel
correct is, drukt u op .
Indien het nummer niet correct is, drukt u op om een plaats terug te gaan
en cijfers één voor één te wissen en voert u vervolgens de correcte cijfers in.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FUNCTION
R
FUNCTION
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
READY TO SEND
KLAAR VOOR HET ZENDEN
all.book Page 92 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
93
4. Het zenden
van faxberichten
1
Indien u een faxbericht verzendt, dient
u het document te laden.
Druk desgewenst op om de
resolutie en/of het contrast in te stellen.
2
Druk eenmaal op . <REDIAL (HERKIEZEN)> verschijnt in het display
gevolg door het laatst gekozen nummer. Controleer of het nummer dat
verschijnt, het nummer is dat u wilt kiezen.
3
Indien u een faxbericht verzendt, drukt u op . Het kiezen en
verzenden begint.
Indien u een telefoongesprek maakt, moet u de hoorn opnemen. Het
ontvangen begint.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
START/MEMORY
Herkiezen
U kunt het laatst gekozen nummer automatisch herkiezen. Deze procedure kunt
u zowel voor het zenden van een faxbericht als voor het telefoneren gebruiken.
Opmerking:
Als de faxtransmissie niet lukt en DOCUMENT JAMMED (DOCUMENT
VASTGELOPEN) in het display verschijnt, verwijder het document dan
volgens de beschrijving op pagina 135. (Dit kan gebeuren wanneer het
andere faxtoestel niet correct antwoordt wanneer u het document probeert te
zenden.)
Automatisch herkiezen
Indien u automatisch kiezen (inclusief direct kiezen via het toetsenbord)
gebruikt om een faxbericht te verzenden en de lijn bezet is, zal uw faxtoestel
het nummer automatisch herkiezen. Het faxtoestel maakt drie
herkiespogingen met een interval van vijf minuten. Tijdens deze periode
verschijnt RECALLING (HERKIEZEN) in het display gevolgd door een
tweecijferig nummer dat aan de faxbewerking werd toegekend. Zolang de
melding verschijnt kunt u geen andere bestemmingen kiezen
READY TO SEND
KLAAR VOOR HET
ZENDEN
all.book Page 93 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
94
Om automatisch herkiezen te stoppen, drukt u op .
Onder bepaalde omstandigheden, (bijvoorbeeld wanneer een persoon het
gesprek met de telefoon beantwoordt) kan het automatisch herkiezen
stoppen voordat er drie herkiespogingen werden gemaakt.
Fout correctie mode
Het faxtoestel is zodanig ingesteld dat het automatisch vervormingen in een
transmissie corrigeert die het gevolg zijn van ruis op de telefoonlijn voordat
deze bij de ontvanger worden geprint. Deze functie wordt fout correctie mode
genoemd (ECM). ECM is effectief voor zowel transmissies en ontvangst en is
alleen werkzaam wanneer het andere faxtoestel ook over een ECM functie
beschikt.
Wanneer er aanzienlijk veel ruis op de lijn is, kan het zijn dat het zenden met
de ECM ingeschakeld langer duurt dan normaal. Wanneer u een snellere
transmissietijd wilt, kunt u proberen om de ECM uit te schakelen.
STOP
1
Druk eenmaal op en tweemaal
op .
2
Druk eenmaal op en vier maal
op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op om YES (JA), te
selecteren of om NO (NEE) te
selecteren.
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
1
2
STOP
OPTION SETTING
ECM MODE
1=YES, 2=NO
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
RECEIVE RATIO
OPTIONELE
INSTELLING
1=JA, 2=NEE
ONTVANGSTPERCENTAGE
ECM MODE
all.book Page 94 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Een faxbericht uit het geheugen zenden
95
4. Het zenden
van faxberichten
Een faxbericht uit het geheugen zenden
U kunt een faxbericht in het geheugen van het faxtoestel scannen en het
document vanuit het geheugen zenden. Hierdoor wordt de
transmissiesnelheid verhoogd en u kunt het bericht bovendien in een enkele
bewerking aan meerdere bestemmingen zenden. Na de transmissie wordt het
document automatisch uit het geheugen gewist.
Multi-verzenden (een faxbericht naar meerdere
bestemmingen zenden)
Met deze functie kunt u het zelfde faxbericht in een bewerking aan max. 20
verschillende bestemmingen zenden.
Wanneer u naar meerdere bestemmingen verzendt kunt u alleen
automatische kiesnummers gebruiken om de nummers van de
ontvangende toestellen te kiezen.
1
Het laden van documenten.
Druk desgewenst op om de
resolutie en/of het contrast in te stellen.
2
Druk op
3
Druk op of tot de naam van het nummer op het display
verschijnt (indien er geen naam is opgeslagen, verschijnt het nummer).
4
Druk op om het nummer te selecteren.
5
Herhaal de stappen 3 en 4 voor alle andere plaatsen waar naartoe u het
faxbericht wilt zenden (maximaal 20).
Om de geselecteerde bestemmingen te controleren, kunt u op
drukken om erdoor te scrollen. Om een bestemming te wisselen, scrollt u
naar de bestemming en drukt u vervolgens op .
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
START/MEMORY
STOP
all.book Page 95 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Een faxbericht uit het geheugen zenden
96
Geheugen transmissie
U kunt ook een faxbericht via het geheugen zenden, wanneer u naar een
enkele bestemming zendt. Dit is handig wanneer u naar bestemmingen
verzendt, die vaak bezet zijn, omdat u niet hoeft te wachten om het document
te verwijderen zodat de documentinvoer vrij is voor andere bewerkingen.
6
Wanneer u klaar bent voor het verzenden, toetst u .
Er wordt automatisch een transactielijst geprint nadat het multi-verzenden
voltooid is. Controleer de “Opmerkingen” kolom van de lijst of er
bestemmingen met de markering “Bezet” zijn of met een
communicatiefoutcode. Indien dit het geval is dient u het document
opnieuw naar deze bestemmingen te zenden.
START/MEMORY
Om een faxbericht via het geheugen te zenden, laadt u het document, toetst u
, en kiest u volgens één van de volgende methodes:
Bedien de numerieke toetsen om het faxnummer in te voeren en druk
vervolgens op .
Druk herhaaldelijk op om een automatisch kiesnummer te selecteren
en druk vervolgens op .
Toets eenmaal om het laatste gekozen nummer te
selecteren en toets vervolgens .
START/MEMORY
START/MEMORY
START/MEMORY
START/MEMORY
Indien het geheugen vol raakt...
Indien het geheugen vol raakt terwijl het document wordt gescand, verschijnt
afwisselend MEMORY IS FULL (GEHEUGEN IS VOL) en SEE MANUAL (ZIE
GEBRUIKSAANWIJZING) op het display.
Druk op wanneer u de paginas die tot op dat moment in het
geheugen zijn opgeslagen, wilt zenden. De overige paginas worden uit de
documentinvoer geworpen. Na het zenden wordt het geheugen gewist en
kunt u de overige paginas zenden. U moet ook de pagina opnieuw zenden,
die werd gescand terwijl het geheugen vol raakte.
Toets indien u de gehele transmissie wilt annuleren.
START/MEMORY
STOP
all.book Page 96 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
97
5. Het ontvangen
van faxberichten
5. Het ontvangen van faxberichten
Het gebruik van de TEL/FAX Mode
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
Om de TEL/FAX mode te selecteren, drukt u op
tot de pijl in het display naar TEL/FAX wijst.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Wanneer de ontvangstmode op TEL/FAX, is ingesteld, beantwoordt uw
faxtoestel automatisch alle binnenkomende gesprekken na twee belsignalen
(het aantal belsignalen kan worden gewijzigd zoals toegelicht op pagina 99).
Na het antwoorden, bestuurt uw faxtoestel de lijn gedurende vijf seconden om
te zien of er een faxsignaal wordt gezonden.
Wanneer uw faxtoestel een faxsignaal herkent (dat betekent dat het
binnenkomende bericht een automatisch gekozen faxbericht is) zal uw
toestel onmiddellijk beginnen met de ontvangst van het binnenkomende
document.
Als uw faxtoestel geen faxsignaal herkent (dit betekent dat er sprake is van
een gesprekverbinding of handmatig gekozen faxbericht), klinkt er een
belsignaal (genoemd pseudo belsignaal) gedurende 15 seconden om u
erop attent te maken dat u moet antwoorden (de duur van het pseudo
belsignaal kan op de onderstaande wijze worden veranderd). Als u niet
binnen deze tijd antwoordt, zendt uw faxtoestel een faxsignaal naar het
andere apparaat om dit de mogelijkheid te bieden dat er handmatig een
faxbericht kan worden gezonden.
Opmerking: Alleen uw faxtoestel zal u er door middel van een intern
belsignaal op attent maken wanneer er gespreksverbindingen of handmatig
gekozen faxberichten aankomen. Een neventoestel dat op dezelfde lijn als het
faxtoestel is aangesloten zal geen belsignaal laten horen nadat de verbinding
tot stand gekomen is.
Duur van het intern belsignaal voor de Tel/Fax mode
Desgewenst kunt u de duur van het interne belsignaal in de Tel/Fax mode
wijzigen.
1
Druk eenmaal op en tweemaal
op
FUNCTION
Display:
OPTION SETTING
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
OPTIONELE INSTELLING
all.book Page 97 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de A.M. Mode
98
2
Druk eenmaal op en tweemaal
op .
3
Druk eenmaal op .
4
Voer op de volgende wijze een cijfer in voor de gewenste duur:
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
15 SECONDS (SECONDEN)
30 SECONDS (SECONDEN)
60 SECONDS (SECONDEN)
120 SECONDS (SECONDEN)
STOP
1
2
3
4
Het gebruik van de A.M. Mode
Om de A.M. mode te selecteren, drukt u op tot de pijl in het
display naar A.M.wijst.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
In de A.M. mode, ontvangt uw faxtoestel automatisch gespreksmeldingen en
faxberichten. Zie hoofdstuk 3 voor nadere details.
PSEUDO RING
1=15 SECONDS
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
LANGUAGE
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
(De selecties
verschijnen
afwisselend)
PSEUDO
BELSIGNAAL
1=15 SECONDEN
TAAL
all.book Page 98 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de FAX Mode
99
5. Het ontvangen
van faxberichten
Wanneer de ontvangstmode op FAX, is ingesteld, beantwoordt uw faxtoestel
automatisch alle binnenkomende gesprekken na twee belsignalen (het aantal
belsignalen kan worden gewijzigd zoals hierna toegelicht) en ontvangt
binnenkomende faxberichten.
Wanneer u de hoorn opneemt voordat uw faxtoestel antwoordt, kunt u met
de opbellende persoon spreken en/of een document ontvangen zoals
beschreven in
Het gebruik van de TEL Mode
op pagina 100.
2 belsignalen Fax ontvangst
Het wijzigen van het aantal belsignalen
Desgewenst kunt u het aantal belsignalen wijzigen waarna uw faxtoestel alle
binnenkomende gespreksverbindingen beantwoordt in de FAX en TEL/FAX
mode. Er kan een willekeurig nummer van 2 tot 7 geselecteerd worden.
1
Druk eenmaal op en tweemaal
op .
FUNCTION
Display:
OPTION SETTING
Om de FAX mode te selecteren, drukt u op
tot de pijl in het display naar FAX wijst.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Het gebruik van de FAX Mode
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
OPTIONELE INSTELLING
all.book Page 99 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de TEL Mode
100
2
Druk eenmaal op .
3
Druk eenmaal op .
4
Voer het gewenste aantal belsignalen
in (een getal van 2 tot 7).
Voorbeeld: 3 belsignalen
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
3
STOP
Het gebruik van de TEL Mode
Om de TEL mode te selecteren, drukt u op tot
de pijl in het display naar TEL wijst.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Wanneer de ontvangstmode op TEL is ingesteld, moet u alle gesprekken
beantwoorden d.m.v. de hoorn van het faxtoestel of een neventoestel dat op
dezelfde lijn is aangesloten.
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
NUMBER OF RING
TRANSACTION
ENTER # (2-7) 2
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
AANTAL BELSIGNALEN
INVOEREN # (2-7) 2
TRANSACTIE
all.book Page 100 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de TEL Mode
101
5. Het ontvangen
van faxberichten
1
Neem de hoorn op wanneer het
faxtoestel rinkelt.
2
Wanneer u een faxsignaal hoort,
wacht u tot RECEIVING
(ONTVANGEN) in het display
verschijnt, waarna u
de hoorn oplegt.
3
Wanneer de andere persoon eerst
wil praten en vervolgens een
faxbericht wil zenden, drukt u op
na het spreken. (Druk
op de starttoets voor de zender
op zijn starttoets drukt.)
Wanneer RECEIVING (ONTVANGEN)
in het display verschijnt, legt u de hoorn
op.
START/MEMORY
Antwoorden met de hoorn van het faxtoestel
Opmerking: Indien u de faxsignaal ontvangstinstelling
(pagina 103) op NO (NEE) heeft ingesteld, druk dan op
om met de ontvangst te beginnen.
START/MEMORY
Piep
START/MEMORY
RECEIVING
RECEIVING
ONTVANGEN
ONTVANGEN
all.book Page 101 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de TEL Mode
102
1
Neem het neventoestel op wanneer het
rinkelt.
2
Als u een zacht faxsignaal hoort,wacht u tot het faxtoestel antwoordt
(het neventoestel wordt dood), daarna hangt u op.
Als u de faxsignaal ontvangstinstelling nog op NO (NEE) heeft staan (zie
pagina 103), of als het faxtoestel niet antwoordt, leg dan het neventoestel
neer (niet opleggen) en loop naar het faxtoestel om daar op te
drukken.
START/MEMORY
De leiding is dood
Piep
Een gesprek op wachten zetten
Om de andere partij op wachten te zetten tijdens een telefoongesprek, drukt u
op . Wanneer u dit doet, kan men u niet horen. U kunt de hoorn
terugplaatsen zonder de verbinding te verbreken. Wanneer u weer met de
andere persoon wilt spreken, neemt u de hoorn op. Wanneer u de hoorn niet
terug heeft geplaatst, drukt u weer op om het gesprek voort te zetten.
PLAY/
HOLD
PLAY/
HOLD
Antwoorden met een neventoestel
U kunt ook een faxontvangst starten in de TEL mode door een willekeurig
neventoestel op te nemen dat op dezelfde lijn is aangesloten als het
faxtoestel, ook een snoerloze telefoon.
all.book Page 102 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Optionele ontvangstinstellingen
103
5. Het ontvangen
van faxberichten
Optionele ontvangstinstellingen
Ontvangst faxsignaal
Uw faxtoestel begint automatisch met de ontvangst wanneer u een zacht
faxsignaal hoort na het beantwoorden van een gesprek op uw faxtoestel of
neventoestel. Indien u een computer faxmodem gebruikt om documenten op
dezelfde lijn te verzenden, moet u deze functie uitschakelen om te voorkomen
dat uw faxtoestel abusievelijk probeert om documenten van het computer
faxmodem te ontvangen, Volg de onderstaande procedure op om de instelling
te wijzigen.
1
Druk eenmaal op en tweemaal
op .
2
Druk eenmaal op en vijf maal
op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op om de functie in te
schakelen of op om de functie uit
te schakelen.
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
OPTION SETTING
FAX SIGNAL RX
1=YES, 2=NO
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
CALLER-ID
OPTIONELE
INSTELLING
FAXSIGNAAL RX
1=JA, 2=NEE
GESPREKS-
VERBINDING-ID
all.book Page 103 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Optionele ontvangstinstellingen
104
Ontvangstverhouding
De fax werd in de fabriek ingesteld om het formaat van het ontvangen
document automatisch zodanig te reduceren dat het overeenstemt met het
formaat van het printpapier. Op die manier wordt ervoor gezorgd dat de
randen van het document niet afgesneden worden. Desgewenst kunt u deze
functie uitschakelen en het ontvangen document op het volle formaat printen.
Wanneer het document te lang is om op het printpapier te passen, zal de
rest op een tweede pagina worden geprint. In dit geval kan het afbreekpunt
in het midden van een zin liggen.
Automatische reductie is eventueel niet mogelijk wanneer het ontvangen
document te lang is, te veel grafieken bevat of met een hoge resolutie wordt
gezonden. In dit geval zal de rest van het document op een tweede pagina
worden geprint.
1
Druk eenmaal op en
tweemaal op .
2
Druk eenmaal op en drie maal
op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op om AUTO te selecteren of
om 100% te selecteren.
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
OPTION SETTING
RECEIVE RATIO
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
PRINT CONTRAST
1=AUTO, 2=100%
OPTIONELE
INSTELLING
ONTVANGST-
PERCENTAGE
1=AUTO, 2=100%
PRINTCONTRAST
all.book Page 104 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Vervangende ontvangst in geheugen
105
5. Het ontvangen
van faxberichten
Vervangende ontvangst in geheugen
Wanneer u niet kunt printen, bijvoorbeeld wanneer het faxtoestel geen papier
meer heeft, de donorrol moet worden vervangen of wanneer er
papierstoringen zijn opgetreden worden de binnenkomende faxberichten in
het geheugen ontvangen.
Wanneer u een document in het geugen heeft ontvangen, verschijnt FAX RX
IN MEMORY (FAX RX IN GEHEUGEN) in het display afgewisseld door ADD
PAPER (PAPIER TOEVOEGEN) & PRESS START KEY (DRUK OP DE
STARTTOETS) of CHECK FILM (CONTROLEER DONORROL) / CHECK
COVER(CONTROLEER DEKSEL) / CHECK PAPER JAM (CONTROLEER
PAPIERSTORING). Wanneer u papier toevoegt (en op drukt), de
donorrol vervangt of de papierstoring verhelpt, worden de opgeslagen
documenten automatisch geprint.
Het apparaat zal ontvangen faxberichten in het geheugen behouden tot dat
deze werden uitgeprint, zelfs wanneer het netsnoer uit de contactdoos
werd gehaald of er een stroomuitval is opgetreden.
START/MEMORY
all.book Page 105 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
106
6. Het maken van kopieën
U kunt uw faxtoestel ook gebruiken om kopieën te maken. Er kunnen
afzonderlijke en meerdere kopieën worden gemaakt (max. 99 per origineel),
zodat u uw faxtoestel als comfortabel kantoorkopieerapparaat kunt gebruiken.
1
Laad de documenten met de printzijde
omhoog. (Maximaal 10 pagina’s)
Desgewenst drukt u op om
de resolutie en/of het contrast in te
stellen.
(De standaardinstelling voor kopiëren is
FINE (FIJN).)
2
Selecteer desgewenst een vergrotings-/reductie-instelling en/of
selecteer het aantal kopieën per origineel:
ENLARGE/REDUCE (VERGROTING/REDUCTIE): Druk op of
tot de gewenste instelling in het display verschijnt. De instellingen zijn
100%, 125%, 135%, 50%, 73%, 88%, 94% en AUTO. (De fabrieksinstelling
is 100%.)
Voorbeeld: Druk tweemaal op
Aantal kopieën per origineel: Druk op de numerieke toetsen een getal in
van 1 tot 99. (De standaardinstelling is 1.)
Voorbeeld: Druk op voor vijf kopieën
3
Wanneer u klaar bent voor het kopiëren, toetst u .
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
5
COPY/HELP/POLL
READY TO SEND
RATIO: 125%
5
Indien MEMORY IS FULL (GEHEUGEN IS VOL) verschijnt...
Indien het geheugen vol raakt terwijl het document wordt gescand, verschijnt
afwisselend MEMORY IS FULL (GEHEUGEN IS VOL) en SEE MANUAL (ZIE
GEBRUIKSAANWIJZING) op het display en wordt het document automatisch
uitgevoerd. Dit kan gebeuren wanneer de resolutie op SUPER FINE (SUPER
FIJN) is ingesteld, indien u een vergroten/verkleinen instelling heeft
geselecteerd of indien u meer dan een kopie per origineel maakt. Om het
gebruiken van geheugen te vermijden, gebruikt u STANDARD (STANDAARD)
of FINE (FIJN) voor de resolutie, 100% voor de vergroten/verkleinen instelling
en maakt u slechts een kopie per origineel.
KLAAR VOOR HET ZENDEN
PERCENTAGE: 125%
all.book Page 106 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het maken van kopieën
107
6. Het maken
Kopieën
1
Druk eenmaal op en
tweemaal op .
2
Druk eenmaal op en op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op om de kopie
afsnijdinstelling op YES (JA) te zetten
(het resterende gedeelte van het
document wordt niet geprint), of op
om de kopie afsnijdinstelling op
NO (NEE) te zetten (het resterende
gedeelte wordt op een tweede pagina
geprint).
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
OPTION SETTING
COPY CUT-OFF
NUMBER OF RING
1=YES, 2=NO
KOPIE AFSNIJDEN
Wanneer u een kopie maakt van een document dat langer is dan het
printpapier, dient u de kopie afsnijdinstelling te gebruiken om te selecteren of
u het resterende gedeelte van het document wilt afsnijden of op een tweede
pagina wilt printen. De oorspronkelijke instelling is YES (JA) (de rest
afsnijden). Om de instelling te veranderen, dient u de onderstaande stappen
op te volgen.
OPTIONELE
INSTELLING
KOPIE AFSNIJDEN
1=JA, 2=NEE
AANTAL BELSIGNALEN
all.book Page 107 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
108
7. Speciale functies
Gespreksverbinding ID
(vereist registratie bij service)
Opmerking: De gespreksverbinding-ID functie is in sommige landen niet
beschikbaar.
Indien u zich abonneert op een gespreksverbinding-identificatie-service bij uw
telefoonbedrijf kunt u het faxtoestel en het display van de snoerloze telefoon
de naam en het nummer van de gespreksverbinding laten weergeven
wanneer u een gesprek ontvangt.
Belangrijk:
Om deze functie te gebruiken moet u zich abonneren op een
gespreksverbinding-identificatie-service van uw telefoonbedrijf.
Uw fax is eventueel niet compatibel met sommige gespreksverbinding-ID-
diensten
1
Druk eenmaal op en
tweemaal op .
2
Druk eenmaal op en vijf maal
op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op YES (JA) om gespreks-
verbinding-ID in te schakelen.
(Om gespreksverbinding ID uit te
schakelen drukt u op .)
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
OPTION SETTING
CALLER-ID
1=YES, 2=NO
ECM MODE
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
OPTIONELE
INSTELLING
GESPREKS-
VERBINDING-ID
1=JA, 2=NEE
ECM MODE
all.book Page 108 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Gespreksverbinding ID (vereist registratie bij service)
109
7. Speciale
functies
Hoe functioneert gespreksverbinding ID?
Wanneer u een gesprek ontvangt, verschijnen de naam en het nummer van
de gespreksverbindingen afwisselend in het display van het faxtoestel en de
snoerloze telefoon, beginnend net voor het tweede belsignaal. Deze
informatie blijft in het display tot de verbinding wordt verbroken.
Opmerking: Sommige gespreksverbinding ID diensten leveren de naam van de
verbinding niet. In dit geval verschijnt alleen het telefoonnummer.
Displaymeldingen
Terwijl het faxtoestel rinkelt verschijnt één van de volgende meldingen
wanneer er geen informatie van de gespreksverbinding beschikbaar is.
NO SERVICE
(GEEN DIENST)
Er werd geen informatie over de gespreksverbinding
ontvangen van uw telefoonbedrijf. Controleer of het
telefoonbedrijf uw dienst heeft geactiveerd.
CALLER-ID ERROR
(GESPREKSVER-
BINDING-ID FOUT)
Ruis in de leiding heeft de ontvangst van de
gespreksverbinding informatie verhinderd.
OUT OF AREA
(BUITEN BEREIK)
Het gesprek werd gemaakt vanuit een gebied
zonder gespreksverbinding-ID-dienst of de dienst
van de verbinding is niet compatibel met die van uw
telefoonbedrijf.
PRIVATE CALL
(PRIVEGESPREK)
De gespreksverbinding informatie werd op verzoek
van de verzender niet geleverd door het
telefoonbedrijf.
Displayvoorbeeld
Naam van de
gespreksverbinding
Nummer van de
gespreksverbinding
JOHN DOE 5258693
all.book Page 109 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Gespreksverbinding ID (vereist registratie bij service)
110
Bekijken van de gespreksverbinding-ID lijst
Indien u geabonneerd bent op een gespreksverbinding ID service en de
fucntie ingeschakeld is, zal uw faxtoestel de informatie van de 30 meest
actuele gespreksverbindingen en faxberichten bewaren. U kunt deze
informatie in de gespreksverbinding-ID-lijst bekijken, die bestaat uit de naam
en het nummer van elke verbinding.
Nadat u 30 gespreksverbindingen heeft ontvangen wordt bij elk nieuw
gesprek de oudste gespreksverbinding gewist.
Volg de onderstaande stappen op om de gespreksverbinding ID lijst in het
display te bekijken. Desgewenst kunt u een nummer direct kiezen zodra het
verschijnt.
1
Druk tweemaal op .
2
Druk op of om door de lijst te bladeren.
3
Als u één van de nummers in de lijst wilt bellen, blader dan door de lijst
tot het nummer in het display verschijnt
Fax: Als u een faxbericht wilt zenden,
laadt dan het document en druk
vervolgens op .
Het kiezen en zenden begint.
Gespreksverbinding: Als u een
gespreksverbinding wilt maken, neem
dan de hoorn op (of druk op ).
Het kiezen begint automatisch.
(Als u , heeft ingedrukt, neem dan
de hoorn op wanneer de verbinding tot
stand is gekomen.)
4
Druk op wanneer u klaar bent met het bekijken van de lijst.
START/MEMORY
STOP
START/MEMORY
Gespreks-
verbinding:
<REVIEW CALLS>
Fax:
OVERZICHT GESPREKS-
VERBINDINGEN
all.book Page 110 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Gespreksverbinding ID (vereist registratie bij service)
111
7. Speciale
functies
Het wissen van gespreksverbindingen uit de
gespreksverbinding ID lijst
Als u een gesprek uit de lijst met gespreksverbindingen wilt wissen, druk dan
op terwijl de gespreksverbinding in het display verschijnt. Wanneer u
alle gespreksverbindingen uit de lijst wilt wissen, houdt dan ingedrukt
gedurende minstens 3 seconden terwijl u alle nummers in de lijst bekijkt.
Het bekijken van de gespreksverbinding ID lijst vanaf de
snoerloze telefoon
U kunt de gespreksverbinding ID lijst op het display van de snoerloze telefoon
bekijken en automatisch een nummer uit de lijst kiezen. Zie pagina 45.
Prioriteitsgesprek
Terwijl de gespreksverbinding ID ingeschakeld is, kunt u uw faxtoestel
zodanig instellen, dat er een speciaal belsignaal klinkt wanneer u een gesprek
van een bepaald telefoonnummer ontvangt. Hierdoor weet u direct wie er
belt, zonder dat u op het display moet kijken.
Deze functie is er alleen voor het faxtoestel. De snoerloze telefoon maakt
geen speciaal belsignaal.
Om deze functie te gebruiken, dient u het gewenste telefoonnummer in te
voeren door de volgende stappen op te volgen (er kan slechts een
telefoonnummer worden ingevoerd).
1
Druk eenmaal op en
driemaal op .
2
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op om een nummer op te slaan.
(Om een eerder opgeslagen nmmer te wissen, drukt u op en gaat u
naar stap 6.)
5
Voer het nummer in door op de numerieke toetsen te drukken (max. 20 cijfers).
FUNCTION
1
2
Display:
ENTRY MODE
PRIORITY #
1=SET, 2=CLEAR
INVOERMODE
VOORKEUR #
1=INSTELLEN, 2=WISSEN
all.book Page 111 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Gespreksverbinding ID (vereist registratie bij service)
112
6
Druk op om een nummer op te slaan (of te wissen).
7
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
START/MEMORY
STOP
Het blokkeren van gespreksverbindingen
Terwijl de gespreksverbinding ID ingeschakeld is, kunt u Anti Junk Fax functie
gebruiken die beschreven is in
Het blokkeren van de ontvangst van
ongewenste faxberichten
in dit hoofdstuk om gespreksverbindingen en
faxberichten te blokkeren van uw gespecificeerde Anti Junk nummers.
In dit geval zal uw faxtoestel de verbinding verbreken zodra er een nummer
binnenkomt van de gespreksverbinding ID service dat als "Junk nummer"
werd gespecificeerd (voor het tweede belsignaal).
Om deze functie te gebruiken, voert u het nummer dat u wilt blokkeren in
zoals toegelicht in
Het blokkeren van de ontvangst van ongewenste
faxberichten
(zie pagina 113). Er kan slechts één nummer worden
geblokkeerd.
all.book Page 112 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het blokkeren van de ontvangst van ongewenste faxberichten
113
7. Speciale
functies
1
Druk eenmaal op en drie maal
op
2
Druk eenmaal op en tweemaal
op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op om een anti junk nummer op te slaan of op om een
eerder opgeslagen nummer te wissen (wanneer u een nummer wist, ga
dan verder naar stap 6).
5
Voer uw faxnummer in (max. 20 cijfers) door op de numerieke toetsen te
drukken.
6
Druk op
7
druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
FUNCTION
1
2
START/MEMORY
STOP
Het blokkeren van de ontvangst van
ongewenste faxberichten
De anti junk faxfunctie maakt het u mogelijk de ontvangst van faxberichten te
blokkeren van door u gespecificeerde faxnummers. Hierdoor bespaart u
papier doordat ongewenste faxberichten “junkmail” niet worden geprint. Om
deze functie toe te passen, dient u de onderstaande stappen op te volgen om
het faxnummer in te voeren waarvan u geen faxberichten wilt ontvangen. Er
kan een faxnummer worden ingevoerd.
Display:
ENTRY MODE
ANTI JUNK #
1=SET, 2=CLEAR
INVOERMODE
ANTI JUNK #
1=INSTELLEN, 2=WISSEN
all.book Page 113 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Polling (Aanvragen van een faxtransmissie)
114
Polling (Aanvragen van een faxtransmissie)
Door middel van de polling-functie wordt het mogelijk gemaakt een ander
faxapparaat te vragen een fax aan uw faxapparaat te zenden zonder hulp van
een operator. Met andere woorden de transmissie wordt geactiveerd door het
ontvangende faxapparaat en niet door het zendende faxapparaat.
1
Kies het apparaat dat u wilt pollen met
behulp van de volgende methoden:
Voer het gehele telefoonnummer in met de numerieke toetsen.
Neem de hoorn van de haak (of druk op ) en kies het hele nummer.
Wacht op de fax-antwoordtoon.
Indien het nummer werd opgeslagen voor automatisch kiezen, druk dan op
of tot de naam (of het nummer) van andere toestel in het display
verschijnt.
2
Druk op .
Indien u de hoorn heeft opgenomen, dient u deze op te hangen wanneer
POLLING (POLLING) in het display verschijnt. Het ontvangen begint.
COPY/HELP/POLL
all.book Page 114 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
PBX bewerkingen
115
7. Speciale
functies
PBX bewerkingen
Indien uw faxtoestel op een PBX is aangesloten, kunt u het gebruiken om de
volgende bewerkingen uit te voeren:
Het maken van informatiegesprekken: Tijdens een gesprek kunt u het
andere toestel in de wachtfunctie zetten, een ander toestel opbellen en
terugkeren naar het oorspronkelijke toestel.
Doorverbinden van gesprekken: U kunt een gesprek doorverbinden naar
een ander nummer op dezelfde PBX zonder de hulp van een operator.
Het maken van informatiegesprekken:
1
Tijdens het telefoongesprek, drukt u op op het faxtoestel wanneer
u de snoerloze telefoon van het faxtoestel gebruikt, of op de
snoerloze telefoon. Hierdoor wordt de verbinding op wachten gezet.
2
Wanneer u de kiestoon hoort kiest u het nummer van het derde toestel
voor het inlichtingengesprek.
3
Wanneer u klaar bent met het inlichtingengesprek, keert u automatisch
terug naar het eerste toestel zodra het derde toestel ophangt.
R
Doorverbinden van gesprekken
1
Tijdens het telefoongesprek, drukt u op op het faxtoestel wanneer
u de snoerloze telefoon van het faxtoestel gebruikt, of op de
snoerloze telefoon. Hierdoor wordt de verbinding op wachten gezet.
2
Wanneer u de kiestoon hoort, kies dan het nummer waarnaar u het
gesprek wilt doorverbinden. Wanneer het andere toestel antwoordt,
hang dan op en het gesprek wordt doorverbonden.
Indien de gespreksverbinding niet antwoordt, druk dan opnieuw op
of om terug te keren naar de oorspronkelijke gespreksverbinding.
R
R
all.book Page 115 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
116
8. Printen van lijsten
U kunt een lijst printen met de instellingen en gegevens die in het faxtoestel
werden ingevoerd. De lijsten worden hierna beschreven. Volg de volgende
stappen op om een lijst te printen.
1
Druk eenmaal op en tweemaal
op
2
Druk eenmaal op .
3
Druk op of tot de gewenste lijst op het display verschijnt.
4
Druk eenmaal op .
5
Druk eenmaal op om de lijst te printen.
FUNCTION
START/MEMORY
Display:
LISTING MODE
TEL # LIST
PRESS START KEY
Lijst met telefoonnummers
Deze lijst bevat fax- en telefoonnummers die opgeslagen zijn voor het
automatisch kiezen.
Installatielijst
Deze lijst toont de actuele selecties voor de FUNCTION (FUNCTIE) toets
instellingen. Hierop staat ook uw naam en fax/telefoonnummer, zoals deze in
het toestel werden ingevoerd en een voorbeeld van de koptekst, die op elke
verzonden pagina wordt geprint (HEADER PRINT (KOPTEKST PRINTEN)).
Meldingenlijst
Deze lijst toont informatie over de actuele meldingen die in het
antwoordapparaat werden opgenomen, inclusief de datum en tijd van elke
opgenomen melding alsmede de lengte en het type.
Gesprekverbinding-ID lijst
Deze lijst toont informatie over de 30 meest recente gespreksverbindingen.
(Deze lijst is alleen verkrijgbaar wanneer u de gespreksverbinding ID functie
gebruikt.)
LIJSTMODE
TEL#LIJST
DRUK OP DE START
TOETS
all.book Page 116 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het printen van lijsten
117
8. Printen
lijsten
Transactiebericht
Het bericht wordt automatisch geprint nadat er een bewerking werd voltooid
zodat u het resultaat kunt controleren. Uw faxtoestel is in de fabriek zodanig
ingesteld dat er alleen een bericht wordt geprint wanneer er een fout optreedt.
De transactielijst kan niet achteraf worden geprint.
Kopteksten in transactieberichten
SENDER
(ZENDER)/
RECEIVER
(ONTVANGER)
De naam of het faxnummer van de andere machine die bij
de transactie is betrokken. Indien deze machine geen ID
functie heeft, verschijnt de communicatie mode
(bijvoorbeeld "G3").
START De tijd waarop de transmissie/ontvangst is gestart.
TX/RX TIME
(TIJD)
Totale tijdsduur voor de transmissie/ontvangst.
PAGES
(PAGINA’S)
Aantal ontvangen of verzonden pagina’s.
NOTE
(OPMERKING)
(Een van de volgende opmerkingen verschijnt onder NOTE
in de lijst om aan te geven of de transactie succesvol was
en indien dit niet het geval was de reden van de fout.)
OK - Transmissie/ontvangst was succesvol.
P.FAIL (MISLUKT) - Een stroomstoring verhinderde de
transactie.
JAM (VASTGELOPEN PAPIER) - Het printpapier of
document is vastgelopen, waardoor de transactie mislukte.
BUSY (BEZET) - Het faxbericht werd niet verzonden omdat
de lijn bezet was.
COM.E-X - (Where “X” is een nummer.) Een lijnstoring heeft
de bewerking verhinderd. Zie
Lijnstoring
op pagina 124.
CANCEL(ANNULEREN) - De transactie werd geannuleerd
omdat de STOP toets werd ingedrukt, omdat er geen
document in de documentinvoer was, of het andere toestel
verlangde transmissie met een functie die uw faxtoestel niet
heeft. Indien u probeerde een faxbericht te verzenden,
controleer dan of er een document in de documentinvoer
aanwezig is. Indien u ontvangt, neem dan contact op met
het zendende faxtoestel om te vragen hoe zij proberen te
zenden.
all.book Page 117 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het printen van lijsten
118
Transactielijst printconditie
U kunt de omstandigheden waaronder een transactielijst wordt geprint,
veranderen. Volg de onderstaande stappen op.
1
Druk eenmaal op en
tweemaal op .
2
Druk eenmaal op en eenmaal
op .
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op een cijfer van tot om de printconditie te selecteren.
5
Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.
ALWAYS PRINT
(ALTIJD PRINTEN)
Er wordt een lijst geprint na elke
transmissie, ontvangst of fout.
ERROR/MEMORY
(FOUT/GEHEUGEN)
Er wordt een lijst geprint na een fout of
een geheugenbewerking.
SEND ONLY
(ALLEEN ZENDEN)
Er wordt een lijst geprint na elke
transmissie.
ERROR ONLY
(ALLEEN FOUTEN)
Er wordt alleen een lijst geprint indien er
een fout optreedt.
NEVER PRINT
(NOOIT PRINTEN)
Er wordt nooit een lijst geprint.
FUNCTION
1 5
STOP
Display:
Het display toont uw
selectie kort en vervolgens:
1
2
3
4
5
OPTION SETTING
TRANSACTION
PSEUDO RING
1:ALWAYS PRINT
(De selecties
verschijnen
afwisselend)
Help lijst
Deze lijst bevat een korte gids m.b.t. de bediening van de machine. Druk op
wanneer er geen document in de toevoer is om de lijst te printen.
COPY/HELP/POLL
OPTIONELE INSTELLING
PSEUDO BELSIGNAAL
1:ALTIJD PRINTEN
TRANSACTIE
all.book Page 118 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
119
9. Onderhoud
9. Onderhoud
Printkop
Reinig de printkop regelmatig om een optimale printkwaliteit te waarborgen.
Opmerking: Verwijder het papier uit de papierlade voor het reinigen van de
printkop.
1
Trek de telefoonlijn uit de contactbus
en vervolgens het netsnoer en open
het bedieningspaneel
(druk op ).
2
Neem de donorrol uit het printvak en
plaats dit op een blad papier.
3
Wrijf de printkop schoon met propanol
of gedenaturaliseerde alcohol.
Attentie!
Gebruik geen benzine of verdunner.
Vermijd het de kop met harde
voorwerpen aan te raken.
De printkop kan heet zijn wanneer uw
fax net een groot aantal documenten
heeft ontvangen. Wanneer dit het
geval is dient u de printkop eerst te
laten afkoelen voordat u hem reinigt.
1
2
Printkop
all.book Page 119 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Onderhoud
120
4
Plaats de donorrol cartridge terug in
het printvak.
5
Draai aan het voorste tandwiel tot de film strak is gespannen en sluit
vervolgens het bedieningspaneel (druk beide kanten omlaag om ervoor
te zorgen dat het deksel ineenklikt).
Scanningsglas en rollen
Reinig het scanningsglas en de rollen regelmatig om de kwaliteit van de
verzonden beelden en kopieën te garanderen.
Opmerking: Verwijder het papier uit de papierlade voor het reinigen van het
scanningsglas en de rollen.
1
Open het bedieningspaneel
(druk op ).
1
2
all.book Page 120 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Onderhoud
121
9. Onderhoud
2
Klap de groene hefbomen aan
weerszijden van de witte wals omhoog.
3
Veeg het scanningsglas (onder de witte
rol) en de rollen af met een katoenen
doek.
Zorg ervoor dat al het vuil en vlekken
(zoals correctievloeistof) zijn
verwijderd. Vuil en vlekken veroorzaken
verticale strepen op verzonden
afbeeldingen en kopieën.
Indien het scanningsglas moeilijk te reinigen is
Indien het moeilijk is om vuil van het scanningsglas te verwijderen, kunt u
proberen de doek vochtig maken met propanol of gedenaturaliseerde alcohol.
Zorg ervoor dat er geen alcohol op de rollen komt.
4
Klap de groene hefbomen aan weerszijden van de witte wals omlaag.
Draai aan het voorste tandwiel tot de film strak is gespannen en sluit
vervolgens het bedieningspaneel(druk beide kanten omlaag om ervoor
te zorgen dat het deksel ineenklikt).
De behuizing
Reinig de externe onderdelen en het oppervlak van de machine met een
droge doek.
Attentie! Gebruik geen benzine of verdunner. Deze oplosmiddelen kunnen
de machine beschadigen of doen verkleuren.
all.book Page 121 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Onderhoud
122
Her vervangen van de batterijen van de
snoerloze telefoon
Net als elke andere batterij, kunnen de oplaadbare batterijen leeg raken. De
batterijen kunnen normaal gesproken twee jaar lang gebruikt worden, hoewel
dit varieert afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Indien u vindt dat of snel op het display van de snoerloze telefoon
verschijnt nadat de batterijen geladen werden, dient u ze door de volgende
batterijen te vervangen:
Vervangingsbatterijen : Gebruik alleen 1,2 V Ni-MH batterijen met een
capaciteit van 630 mAh (min. 600 mAh; type AAA).
Attentie:
Explosiegevaar wanneer de batterijen niet correct worden vervangen. Alleen
vervangen door hetzelfde of soortgelijke type dat door de fabrikant wordt
aanbevolen.
Verwijder gebruikte batterijen volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
1
Verwijder het deksel van het batterijvak
door op de volgende wijze op de
uitsparing te drukken.
2
Verwijder de oude batterijen.
3
Plaats de nieuwe batterijen.
+-+
-+-
all.book Page 122 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Onderhoud
123
9. Onderhoud
4
Plaats het deksel van het batterijvak
terug op de snoerloze telefoon en
controleer of het stevig op zijn plaats
ineengrijpt.
5
Plaats de snoerloze telefoon met de
kiestoetsen naar voren in het
laadapparaat.
Laat de nieuwe batterijen minstens 12
uur opladen.
Wegwerpen van batterijen
De batterijen zijn nikkel metaal hydride batterijen. De batterijen moeten
volgens de voorschriften worden verwijderd. Raadpleeg lokale instanties voor
informatie over recycling en afvalverwijdering in uw gebied.
Veeg de contacten van het laadapparaat schoon.
Om te verzekeren dat de batterij correct wordt geladen dient u de contacten
van het laadapparaat maandelijks met een katoenen doek af te vegen.
Contacten van het laadapparaat
all.book Page 123 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
124
10. Opsporen van fouten
Problemen en oplossingen
Lijnstoring
Probleem Oplossing
LINE ERROR
(LIJNSTORING) verschijnt
in het display.
Probeer de bewerking opnieuw. Wanneer de storing
blijft bestaan, controleert u het volgende:
Controleer de verbinding. Het snoer van de
TEL. LINE bus naar de wandcontactdoos mag niet
langer zijn dan twee meter.
Verzekert u zich ervan dat er geen
modemapparaten van dezelfde telefoonaansluiting
gebruik maken.
Vraag de andere persoon om te controleren of het
andere faxtoestel behoorlijk functioneert.
Laat uw telefoonlijn controleren op eventuele ruis.
Probeer uw faxtoestel op een andere telefoonlijn
aan te sluiten.
Wanneer het probleem blijft bestaan, heeft uw
faxtoestel eventueel een onderhoudsbeurt nodig.
all.book Page 124 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Problemen en oplossingen
125
10. Problemen
Problemen met kiezen en zenden
Probleem Oplossing
Er is geen kiestoon
wanneer u de hoorn
opneemt of de toets
indrukt.
Controleer of het snoer van de telefoon op de juiste
bus is aangesloten. Zie
Het aansluiten van de
telefoon
op pagina 17.
Er kan niet worden
gekozen.
Controleer of het netsnoer goed in de
wandcontactdoos is aangesloten.
Controleer of de telefoonleiding correct is
aangesloten op zowel de TEL. LINE bus als op de
wandcontactdoos.
De spanning is aan maar
er vindt geen transmissie
plaats.
Controleer of de ontvangende machine faxpapier
heeft.
Controleer of het telefoonsnoer in de TEL. LINE
bus is gestoken en niet in de TEL. SET bus.
Wanneer de ontvangende machine op handmatig
is ingesteld, zonder dat er een bedienende persoon
aanwezig is, is er geen ontvangst mogelijk.
Controleer of er foutmeldingen op het display
worden weergegeven.
Neem de hoorn van de haak en controleer of er
een kiestoon hoorbaar is.
Er wordt niet afgedrukt bij
de ontvanger.
Controleer of het te zenden document met de tekst
naar beneden in de documentinvoer werd
geplaatst.
Er wordt een vervormd
beeld aan de andere kant
van de lijn ontvangen.
Ruis in de telefoonverbinding kan vervorming
veroorzaken. Probeer het document opnieuw te
verzenden.
Maak een kopie van het document op uw machine.
Wanneer de kopie eveneens vervormd is, heeft uw
faxtoestel eventueel een onderhoudsbeurt nodig.
all.book Page 125 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Problemen en oplossingen
126
Problemen bij het ontvangen en kopiëren van documenten
Probleem Oplossing
De spanning is aanwezig
maar er vindt geen
ontvangst plaats.
Controleer of het telefoonsnoer in de TEL. LINE
bus is gestoken en niet in de TEL. SET bus.
Het printpapier komt er
blanco uit wanneer u een
document wilt ontvangen.
Zorg ervoor dat het document correct in de
documentinvoer van het zendende toestel is
geplaatst. Maak een kopie om het printvermogen
van uw faxtoestel te bevestigen.
De algemene printkwaliteit
is slecht.
Het is belangrijk dat u een papiersoort selecteert
die geschikt is voor de thermische transferprinter in
uw faxtoestel. Wij adviseren papier in laserkwaliteit
te gebruiken dat een zeer soepele afwerking heeft.
Kopieerpapier functioneert ook, maar u verkrijgt
hiermee eventueel een mindere printkwaliteit.
Het ontvangen document
is zwak leesbaar.
Vraag de afzender om documenten met een hoger
contrast te zenden. Wanneer het contrast nog steeds
te zwak is, heeft uw faxtoestel eventueel een
onderhoudsbeurt nodig. Maak een kopie of afdruk om
het printvermogen van uw apparaat te controleren..
De ontvangen
afbeeldingen zijn
vervormd.
Ruis in de telefoonverbinding kan vervorming
veroorzaken. Laat de zender het document
opnieuw zenden.
De printkop is misschien verontreinigd. Zie
Printkop
op pagina 119.
Maak een kopie of print een bericht op uw
faxtoestel. Wanneer de kopie of het bericht
eveneens vervormd is, heeft uw faxtoestel
eventueel een onderhoudsbeurt nodig.
Een ontvangen document
of kopie wordt in strepen
afgedrukt.
Controleer of het bedieningspaneel geheel
gesloten is (aan beide kanten van het paneel
omlaag drukken).
De kwaliteit van de
kopieën is slecht en/of er
verschijnen donkere
verticale strepen.
Verontreinigingen of materiaal op het
scanningsglas veroorzaakt vlekken op kopieën en
verzonden faxberichten. Reinig het scanningsglas
volgens de toelichting op pagina 120.
all.book Page 126 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Problemen en oplossingen
127
10. Problemen
Ontvangst/kopiëren wordt
onderbroken.
Indien er een ontvangst of kopieerbewerking
gedurende een lanere periode plaatsvindt, kan de
printkop oververhit raken. Schakel de stroom uit en
laat de printkop afkoelen. Indien oververhitten vaak
plaatsvindt, probeer dan de printcontrast instelling
op LIGHT (LICHT) in te stellen (zie pagina 26).
Er verschijnen donkere
verticale strepen op
kopieën en ontvangen
faxberichten.
Probeer de printcontrast instelling op LIGHT
(LICHT) te zetten (zie pagina 26).
Algemene problemen
Probleem Oplossing
Er klinkt een luid huilend
geluid wanneer u de
luidspreker gebruikt.
Er kan terugkoppeling (luid huilend geluid)
optreden wanneer u de hoorn terugplaatst en de
luidspreker aan is. Om terugkoppeling te vermijden,
dient u de luidspreker uit te schakelen (druk op
) voor u de telefoon terugplaatst.
Er kunnen geen
automatische
kiesnummers in het
faxtoestel worden
opgeslagen.
Controleer of de stekker van het faxtoestel in de
wandcontactdoos is en dat de donorrol en het papier
werd geladen. (Programmeren is niet mogelijk
wanneer de donorrol en het printpapier niet werden
geladen). Zie
Installeren van de donorrol
op pagina 23.
Er wordt niets in het
display weergegeven.
Controleer of het netsnoer goed in de
wandcontactdoos is aangesloten.
Sluit een ander apparaat op de wandcontactdoos
aan om er zeker van te zijn dat er spanning op staat.
Het faxtoestel reageert
niet wanneer u op de
toetsen drukt.
Wanneer er geen pieptoon klinkt wanneer u de
toetsen bedient, dient u het netsnoer uit de
wandcontactdoos te trekken en er een paar
seconden later weer in te steken.
De automatische
documentinvoer
functioneert niet voor de
overdracht of het kopiëren.
Controleer het formaat en het gewicht van het
document (zie
Toelaatbare documenten
op
pagina 82).
all.book Page 127 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Problemen en oplossingen
128
Problemen met de snoerloze telefoon
Probleem Oplossing
De snoerloze telefoon
functioneert niet en er
verschijnt niets op het
display.
Controleer of de batterijen correct in de snoerloze
telefoon zijn geplaatst (zie pagina 21).
De batterijen kunnen bijna leeg zijn. Plaats de
snoerloze telefoon in het laadapparaat en laat het
laden.
Er kunnen geen
gesprekken gemaakt of
ontvangen worden op de
snoerloze telefoon.
Controleer of het faxtoestel in een
wandcontactdoos is gestoken en van stroom wordt
voorzien.
Controleer of de telefoonleiding correct is
aangesloten op zowel de TEL. LINE bus als op het
faxtoestel en de wandcontactdoos (zie pagina 18 ).
(Als de telefoonleiding correct verbonden is, moet u
een kiestoon horen wanneer u de hoorn van het
faxtoestel opneemt.)
De batterijen kunnen bijna leeg zijn. Plaats de
snoerloze telefoon in het laadapparaat en laat het
laden.
Er kunnen geen gesprekken worden gevoerd of
ontvangen terwijl het faxtoestel gebruikt wordt
(terwijl BUSY (BEZET) op het display van de
snoerloze telefoon verschijnt.) Wacht tot het
faxtoestel niet meer gebruikt wordt.
Er kunnen geen gesprekken worden gevoerd of
ontvangen tijdens een stroomstoring.
U bent eventueel buiten het spreekbereik.
Ga dichter naar het faxtoestel toe.
U hoort ruis of storing
tijdens een gesprek.
Andere elektrische apparaten kunnen storing
veroorzaken. Blijf op een afstand van elektrische
apparatuur.
Ga dichter naar het faxtoestel toe. Let op dat grote
metalen voorwerpen, metalen structuren en dikke
muren tussen het faxtoestel en de snoerloze
telefoon het gesprekbereik reduceren. Probeer het
faxtoestel indien nodig naar een andere plaats te
verplaatsen.
all.book Page 128 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Problemen en oplossingen
129
10. Problemen
De batterijen laden niet. Controleer of de snoerloze telefoon met de
kiestoetsen naar voren in het laadapparaat werd
geplaatst.
Controleer of de AC adapter correct is aangesloten
op het laadapparaat en de wandcontactdoos (zie
pagina 20).
Veeg de contacten van het laadapparaat schoon
met een katoenen doek.
Controleer of de batterijen correct in de snoerloze
telefoon zijn geplaatst (zie pagina 21).
De batterijen moeten eventueel worden vervangen
(zie pagina 122).
U hoort pieptonen tijdens
een gesprek.
U zult pieptonen horen tijdens een gesprek en
knippert op het display wanneer de batterijen
leeg raken. Plaats de snoerloze telefoon in het
laadapparaat en laat het opnieuw opladen. Indien u
pieptonen hoort tijdens een gesprek en u het
gesprek wilt voortzetten, dient u het gesprek door
te schakelen naar het faxtoestel (zie pagina 48).
all.book Page 129 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Meldingen en signalen
130
Meldingen en signalen
Displaymeldingen (faxtoestel)
Opmerking: Indien u de gespreksverbinding ID functie heeft aangezet, zie
pagina 109 voor displaymeldingen met betrekking tot gespreksverbinding ID.
ADD PAPER (PAPIER
TOEVOEGEN) & /
PRESS START KEY (DRUK
OP DE START TOETS)
(wisselende meldingen)
Controleer het printpapier. Wanneer de lade leeg is,
voeg dan papier toe en druk vervolgens op de
START/MEMORY(START/GEHEUGEN) toets.
Indien er papier in de lade is, controleer dan of dit
goed is ingevoerd (neem de stapel eruit, breng de
hoeken op één lijn en plaats het terug in de lade) en
druk vervolgens op de START/MEMORY(START/
GEHEUGEN) toets.
A.M. TRANSFER
(A.M. TRANSFER)
De transferfunctie van het antwoordapparaat is
ingeschakeld (zie pagina 71).
CALL TRANSFER
(GESPREKSVERBINDING
DOORSCHAKELEN)
Er wordt een gespreksverbinding doorgeschakeld.
(In sommige gevallen kan dit ook verschijnen
wanneer de snoerloze telefoon voor een
intercomgesprek wordt opgeroepen)
CHECK FILM
(CONTROLEER
DONORROL)/
CHECK COVER
(CONTROLEER DEKSEL)/
CHECK PAPER JAM
(CONTROLEER
PAPIERSTORING)
(wisselende meldingen)
Deze afwisselende meldingen verschijnen wanneer
er een probleem is opgetreden in het printvak en er
niet geprint kan worden. Controleer of de donorrol
behoorlijk geladen is en of deze leeg is en moet
worden vervangen. Controleer of het bedienings-
paneel geheel gesloten is (aan beide kanten omlaag
drukken). Indien er een papierstoring is opgetreden,
dient u de papierstoring te verhelpen zoals toegelicht
in de volgende paragraaf,
Het verhelpen van papier-
storingen
.
CHECK PAPER SIZE
(CONTROLEER
PAPIERFORMAAT)
Er werd een verkeerd papierformaat in de papierlade
geladen. Verwijder het papier en laad papier met het
formaat A4.
DECT HS IN USE
(DECT HS IN GEBRUIK)
De snoerloze telefoon is in gebruik. Wacht tot de
melding niet meer verschijnt om een faxbericht te
zenden of een telefoongesprek te maken vanaf het
faxtoestel.
DOCUMENT JAMMED
(DOCUMENT
VASTGELOPEN)
Het originele document is vastgelopen. Zie de
volgende rubriek,
Verhelpen van papierstoringen
.
Papierstoringen kunnen optreden wanneer u meer
dan 10 pagina’s tegelijk laadt of wanneer u te dikke
documenten laadt (zie pagina 82).
all.book Page 130 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Meldingen en signalen
131
10. Problemen
FAX RX IN MEMORY (FAX
RX IN GEHEUGEN)
Er werd een faxbericht ontvangen in het geheugen
omdat de donorrol moet worden vervangen, omdat
het printpapier op is of omdat het papier is
vastgelopen. Het faxtoestel print automatisch zodra
het probleem is verholpen.
FUNCTION MODE
(FUNCTIEMODE)
De FUNCTION (FUNCTIE) toets is ingedrukt.
HOLD (WACHTEN) De HOLD (WACHTEN) toets werd ingedrukt om een
gesprek op de wachten-functie te zetten. Druk
opnieuw op de HOLD (WACHTEN) toets om het
gesprek voort te zetten.
INCORRECT FILM
(VERKEERDE FILM)/
CHECK FILM (CON-
TROLEER DONORROL)
De verkeerde soort donorrol werd in de machine
geladen. Printen is niet mogelijk. Het toestel kan alleen
printen wanneer er een SHARP UX-9CR donorrol
geladen is.
INTERCOM
Een snoerloze telefoon roept het faxtoestel op (neem
de telefoon op om te spreken), of het faxtoestel roept
de snoerloze telefoon op. De naam en het nummer
van de snoerloze telefoon verschijnen afwisselend
met INTERCOM.
LINE ERROR
(LIJNSTORING)
De transmissie of ontvangst was niet succesvol. Druk
op de STOP toets om de melding te wissen en
probeer het opnieuw. Indien de fout blijft bestaan, zie
dan
Lijnstoring
op pagina 124.
MEMORY IS FULL
(GEHEUGEN IS VOL)/
SEE MANUAL
(ZIE HANDBOEK)
(wisselende meldingen)
Het geheugen is vol. Er zijn eventueel te veel
meldingen in het antwoordsysteem opgenomen.
Voor het wissen van meldingen, zie pagina 68.
Deze melding kan ook optreden tijdens een
faxontvangst wanneer er te veel gegevens zijn
ontvangen voor de pagina’s kunnen worden geprint.
Indien er faxberichten in het geheugen werden
ontvangen omdat printen niet mogelijk is (een extra
melding geeft dit probleem aan), dient u het probleem
te verhelpen zodat het printen kan worden voortgezet
(zie
Vervangende ontvangst in het geheugen
op
pagina 105). Indien u probeert om uit het geheugen
te zenden, zie
Wanneer het geheugen vol is
op
pagina 96. Tijdens het kopiëren, zie
Indien MEMORY
IS FULL (HET GEHEUGEN IS VOL) verschijnt
op
pagina 106.
MEMORY PRINTING
(PRINTEN VANUIT HET
GEHEUGEN)
Het faxtoestel bereidt zich voor of print een document
uit het geheugen.
all.book Page 131 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Meldingen en signalen
132
NEAR END OF FILM
(DONORROL BIJNA OP)/
REPLACE FILM
(DONORROL VERVANGEN)
Deze melding verschijnt 3 m voor het einde van de
donorrol (er kunnen nog ongeveer 10 pagina’s worden
geprint) en maakt u erop attent dat de donnorrol
spoedig moet worden vervangen.
NO DATA
(GEEN GEGEVENS)
Dit verschijnt wanneer u probeert naar een
automatisch kiesnummer te zoeken terwijl er geen
nummers werden opgeslagen.
NOT REGISTERED
(NIET GEREGISTREERD)
U heeft geprobeerd om een gesprek te wissen, op te
roepen of door te schakelen naar een snoerloze
telefoon, die niet is geregistreerd.
OFF HOOK
(VAN DE HAAK)
Dit verschijnt indien u heeft vergeten de hoorn terug te
plaatsen nadat u deze heeft gebruikt om de kiezen en
een faxbericht te verzenden. Plaats de hoorn terug of
druk op de
STOP
toets om de melding te wissen.
ON HOOK DIAL (KIEZEN
MET TELEFOON OP DE
HAAK)
De toets werd ingedrukt en het faxtoestel wacht
erop dat u kiest.
OVER HEAT
(OVERVERHIT)
De printkop is oververhit. De bediening kan worden
voortgezet nadat deze is afgekoeld. Indien
oververhitting vaak optreedt, probeer dan de
contrastinstelling voor het printen op LIGHT (LICHT)
te zetten (zie pagina26).
PRINT HEAD FAIL
(PRINTKOP FOUT)/
YOU NEED SERVICE
(ER IS SERVICE NODIG)
(wisselende meldingen)
De printkop heeft een storing en heeft service nodig.
READY TO SEND (KLAAR
VOOR HET ZENDEN)
Er is een document geladen en het faxtoestel wacht
erop dat u begint met faxen of kopiëren.
RECALLING
(OPNIEUW KIEZEN)
Dit verschijnt wanneer u een faxbericht probeert te
zenden met automatisch kiezen en de lijn bezet is of
het ontvangende faxtoestel niet antwoordt. Uw
faxtoestel probeert automatisch opnieuw te kiezen.
(Zie
Automatisch herkiezen
op pagina 93.)
REPLACE HANDSET
(PLAATS TELEFOON
TERUG)
Dit verschijnt wanneer er een extern gesprek
binnenkomt terwijl u oproept of spreekt met de
snoerloze telefoon met behulp van de
intercomfunctie. Plaats de telefoon van het faxtoestel
terug om het intercomgesprek te stoppen en neem
hem dan weer op om het externe gesprek aan te
nemen. Dit verschijnt ook nadat u een gesprek naar
de snoerloze telefoon heeft doorgeschakeld.
all.book Page 132 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Meldingen en signalen
133
10. Problemen
Displaymeldingen (snoerloze telefoon)
MESSAGES RCVD:XX
(MELDINGEN
ONTVANGEN)
Hiermee wordt aangegeven dat u meldingen in het
antwoordsysteem heeft ontvangen. “XX” is het aantal
meldingen.
TOTAL PAGE(S) 01
(TOTAAL AANTAL
PAGINA’S) 01
Aantal bladzijden verzonden, ontvangen of
gekopieerd.
BEZET Wanneer u probeert een telefoongesprek te maken of
een ander apparaat op te roepen (faxtoestel of snoerloze
telefoon), is het systeem of andere apparaat bezet en kan
niet antwoorden. Wacht tot het systeem of apparaat niet
meer bezet is. Deze melding kan ook verschijnen
wanneer u iets buiten het communicatiebereik bent en u
een telefoongesprek probeert te maken (probeer dichter
naar het faxtoestel te gaan; let op dat het display nog
steeds aangeeft dat u binnen het bereik bent).
C (knippert)
werd ingedrukt om een gesprek op de wachten-
functie te zetten. Druk weer op om het gesprek voort
te zetten.
LOGBOEK Dit verschijnt wanneer u naar de gespreksverbinding ID
lijst in het faxtoestel gaat door ingedrukt te houden
(alleen wanneer u over gespreksverbinding ID beschikt).
LEEG Dit verschijnt wanneer u naar het telefoonboek of de
gespreksverbinding ID-lijst gaat en er geen nummers zijn.
0 - 6
(een nummer van 0 tot 6
verschijnt)
Uw snoerloze telefoon wordt opgeroepen (druk op
om te antwoorden), of uw snoerloze telefoon roept een
faxtoestel of andere snoerloze telefoon op.
(knippert)
De batterijen van de snoerloze telefoon zijn bijna leeg en
moeten worden geladen. Plaats de snoerloze telefoon in
het laadtoestel. Als dit verschijnt nadat de batterijen
werden geladen, moeten de batterijen eventueel worden
vervangen (zie pagina 122). Als dit tijdens een
telefoongesprek verschijnt (u hoort ook pieptonen) en u
het gesprek wilt voortzetten, dient u het gesprek door te
schakelen naar het faxtoestel.
all.book Page 133 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Meldingen en signalen
134
Akoestische signalen
Continu signaal 3 seconden geeft het einde van een transmissie,
ontvangst of kopiëren aan.
Intermitterend
signaal
(3 pieptonen)
5 seconden
(1 seconde aan,
1 seconde uit)
Geeft onvolledige transmissie,
ontvangst of kopiëren aan.
Snel intermitterend
signaal
35 seconden
(0,7 seconden aan,
0,3 seconden uit)
Geeft aan dat de hoorn van de haak is.
all.book Page 134 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Verhelpen van papierstoringen
135
10. Problemen
Verhelpen van papierstoringen
Het verwijderen van een vastgelopen document
Wanneer het originele document niet behoorlijk wordt ingevoerd bij het
zenden of kopiëren of wanneer DOCUMENT JAMMED (DOCUMENT
VASTGELOPEN) in het display verschijnt, probeert u eerst de
toets in te drukken. Wanneer het document er niet uit komt, dient u het op de
volgende manier te verwijderen.
Belangrijk:
Probeer het document niet te verwijderen zonder het op de volgende manier
te ontgrendelen. Hierdoor kan het invoermechanisme beschadigd worden.
START/MEMORY
1
Druk op en open het
bedieningspaneel langzaam tot het half
geopend is.
2
Klap de groene hefbomen aan
weerszijden van de witte wals omhoog.
3
Verwijder het document behoedzaam.
Pas op dat het document niet scheurt.
1
2
all.book Page 135 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Verhelpen van papierstoringen
136
1
Open het bedieningspaneel
(druk op ).
2
Trek het vastgelopen papier
voorzichtig uit de machine, denk eraan
dat er geen gescheurde stukjes papier
in het papiervak of op de walsen
achterblijven.
3
Draai aan het voorste tandwiel tot de film strak is gespannen en sluit
vervolgens het bedieningspaneel(druk beide kanten omlaag om ervoor
te zorgen dat het deksel ineenklikt).
Het verhelpen van papierstoringen
4
Klap de groene hefbomen aan weerszijden van de witte wals omlaag.
Draai aan het voorste tandwiel tot de film strak is gespannen en sluit
vervolgens het bedieningspaneel(druk beide kanten omlaag om ervoor
te zorgen dat het deksel ineenklikt).
1
2
all.book Page 136 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
137
A
Aantal belsignalen in de mode 66
Aantal belsignalen in de ontvangstmode
99
Afstandsbewerkingen 75
Afstandscodenummer 75
Akoestische signalen
134
alleen OGM mode 70
Anti Junk Fax 113
Automatische kiesnummers
Het gebruik van
41, 91
Opslaan 39, 88
B
Batterijen
Installeren 21
vervangen 122
wegwerpen
123
Behuizing, reinigen 121
bus 18, 20
C
Contrast 85
COPY CUT-OFF (KOPIE AFSNIJDEN)
instellen 107
D
Datum, instellen 29
De taal die op het display wordt gebruikt
35
Direct kiezen via het toetsenbord
92
Displaymeldingen 130, 133
Document beperkingen
83
Document, maximum scanformaat
82
Documentformaten 82
Documentgeleiders
83
Documentinvoer 83
Donorrol, vervangen 23
Doorschakelen van
gespreksverbindingen
48
Duur van het intern belsignaal 97
F
Fax mode aan TAD fout 69
FAX ontvangstmode 31, 99
Flashkeuze instelling
34
Fout correctie mode 94
G
Geheugen transmissie 96
Gespreksduur
53
Gespreksverbinding ID 108112
Gesprekverbinding-ID lijst 116
H
Halftoon instelling 84
Herkiezen 93
Het invoeren van letters 28, 89
Het laden van papier
25
Het plaatsen van het document 83
I
Installatielijst 116
Instelling ontvangstverhouding
104
Intercom 46
K
Kiezen
Direct toetsenbord
92
kiezen
automatisch
41, 91
normaal
37, 86
Kopieën 106
L
Letters, invoeren 40
Lijnstoring 124
Lijst met telefoonnummers 116
Luidsprekervolume
32
M
Meldingen
Het instellen van de toegelaten tijd 69
Index
all.book Page 137 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Index
138
luisteren naar 67
Luisteren naar op afstand
76
wissen 68
Meldingenlijst 116
Meldtekst
64
N
Naam en nummer van de zender,
invoeren 2728
Netsnoer
17
Neventoestel
Aansluiten 20
Het gebruik van
102
Normaal kiezen 37, 86
O
Ontvangst faxsignaal 103
Ontvangstmode
FAX mode
31, 99
mode 31, 65
TEL mode
31, 100
TEL/FAX mode 97
ontvangstmode 31, 65
P
Papier, laden 25
Papierstoringen, verhelpen 135136
Polling
114
Printcontrast instelling 26
Printkop reinigen 119120
Prioriteitsgesprek
111
R
Resolutie 84
S
Scanningsglas, reinigen 120
Snoerloze telefoon
17
Automatische kiesnummers, gebruik-
en 41
Automatische kiesnummers, opslaan
39
Automatische registratie
56
Displaytaal
62
Einde gesprek instelling 54
faxberichten ontvangen 39
Gesprekbereik
22
Herkiezen 45
Het bekijken van de gesprekken 45
luisteren naar meldingen
55
Maken van een gesprek 37
melodie 51
Ontvangen van een gesprek
38
Ontvangstvolume: 37
pieptonen 53
Snel zoeken
42
Stroom 54
Systeem PIN 58
Uitschakelen belsignaal
52
Volume belsginaal 51
Wachten 38
Wissen
63
Wissen van gesprekken 46
T
Tarief spaarfunctie 66, 75
TEL ontvangstmode
31, 100
TEL/FAX ontvangstmode 97
Telefoonsnoer
18
Tijd, instellen 29
Transactiebericht 117
Transactierapport
Instellen van de printconditie
118
TRANSFER
(DOORSCHAKELEN)FUNCTIE
71
V
Verlenging papierlade 19
Vervangende ontvangst in geheugen 105
Volume belsginaal
faxtoestel
33
W
Wachten 10
all.book Page 138 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
1. Bel uw faxtoestel op vanaf een telefoon met
tiptoetsen en druk op # wanneer de
uitgaande melding begint.
2. Voer uw afstandscode in: .
3. Druk op # .
4. Nadat u naar uw meldingen heeft geluisterd
kunt u of ophangen om de meldingen op te
slaan of een van de commando’s op de andere
zijde invoeren.
REMOTE OPERATION CARD
(AFSTANDSBEWERKINGSKAART)
de onderstaande kaart wordt geleverd als snelle gids voor de
afstandsbediening. Knip hem uit en neem hem mee wanneer u onderweg
bent.
Gids voor afstandsbediening
all.book Page 142 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
REMOTE COMMANDS (AFSTANDSCOMMANDO’S)
FAX ONTVANGSTMODES
A.M. mode........................ 81#
FAX mode......................... 82#
TEL mode......................... 83#
TEL/FAX mode ................. 84#
DOORSCHAKELEN FUNCTIE
Aanzetten ......................... 91#
Uitzetten ........................... 92#
Nieuw doorschakelnummer 90#
(Tel. nr.) #
Opnemen doorschakelnummer
OGM................................. 93#
Snel verbinding verbreken **
ALLEEN OGM MODE
Aanzetten ......................... 11#
Uitzetten ........................... 12#
AFSPELEN
Speel de meldingen af...... 7#
ga terug/herhalen.............. 2#
Springen vooruit................ 5#
Stop .................................. 0#
Alleen nieuwe meldingen afspelen
6#
(eerst terugspoelen stoppen)
WISSEN VAN MELDINGEN
Wissen van een enkele
melding ............................. 3#
Wissen van alle meldingen 3#
OPNEMEN VAN EEN MEMO
Start .................................. * #
Einde................................. 0#
HET OPNEMEN VAN EEN
NIEUWE OGM
Start .................................. 4 *
all.book Page 143 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
1
Svenska
Inledning
Välkommen och tack för att du valt en faxmaskin och en trådlös telefon från
Sharp.
Utöver den trådlösa telefonen som finns till faxen, kan du använda fem andra
trådlösa telefoner med denna fax. De övriga trådlösa telefonerna måste stödja
DECT/GAP standard.
UX-D50 basstation (fax) uppfyller GAP (Generic Access Prophile)-standard
och stöder följande funktioner: Utgående samtal, inkommande samtal,
intercom.
De övriga basstationerna och de trådlösa telefonerna måste stödja DECT/
GAP-standard.
Fax och allmän information
*Baserat på Sharp Standard Chart med standardupplösning i Sharp specialläge,
exklusive tid för protokollsignal (t.ex. ITU-T fas C endast tid).
Automatisk uppringning 40 nummer
Film Första rulle (inkluderad i leverans):
10 m (ca. 30 A4-sidor)
Utbytesrulle (icke inklusive):
UX-9CR 60 m (en rulle ger
m (ca. 180 A4-sidor)
Minneskapacitet* 448 KB (ca. 24 normala sidor utan
röstmeddelanden och ECM avstängd eller
20 minuter röstmeddelanden (inkl.OGM) utan
dokument i minnet)
Modemhastighet 14.400 bps med automatisk reserv för lägre
hastigheter.
Överföringstid* Ca. 6 sekunder (endast med ECM aktiv)
Upplösning Horisontell: 8 linjer/mm
Vertikalt:
Standard: 3,85 linjer/mm
Fin /halvton: 7,7 linjer/mm
S-fin: 15,4 linjer/mm
Automatisk dokumentmatare
10 sidor max. (A4, 80 g/m
2
papper)
Överföringssystem Värmeöverföring
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
2
Gråskala 64 nivåer
Komprimeringssystem MR, MH, MMR
Kapacitet, papperskassett
(60 - 80 g/m
2
papper)
Ca. 50 A4-sidor
(vid rumstemperatur, bunten bör inte överskrida
linjen på kassetten).
Display 16-siffrig LCD-display
Avsedd användning Analog PSTN (Public switched telephone
network) (TBR21) / växel
Kompatibilitet ITU-T (CCITT) G3-läge
Storlek på
inmatningsdokument
Automatisk inmatning:
Bredd: 148 till 210 mm
Längd: 140 till 297 mm
Manuell inmatning:
Bredd: 148 till 210 mm
Längd: 140 till 600 mm
Effektiv scanningsbredd 210 mm max.
Effektiv utskriftsbredd 204 mm max.
Kontrast Automatisk/mörk, valbart
Inkommande lägen TEL/FAX,TEL, FAX, A.M.
Kopieringsfunktion Enkel / Multi (99 kopior/sidor)
Telefonfunktion Ja (kan inte användas vid strömavbrott)
Effektbehov 220 - 230 V AC, 50 Hz
Driftstemperatur 5 - 35°C
Emissionsnivå Lägre än 70 dBA (uppmätt enligt EN ISO 7779)
Luftfuktighet 25 - 85 % relativ fuktighet
Strömförbrukning Beredskap: 3.2 W
Maximum: 110 W
Dimensioner
(utan tillbehör)
Bredd: 327 mm
Djup: 193 mm
Höjd: 163 mm
all.book Page 2 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
3
Trådlös telefon, specifikation
Som en del i vår policy om ständig produktutveckling, förbihåller sig SHARP rätten att ändra
design och specifikation för produktens utveckling utan föregående varning. Värden för
prestandaspecifikation anger nominella värden för produktionsenheter. Avvikande värden kan
förekomma hos enstaka enheter.
Lösenord
Fyll i lösenordet för maskinen i nedanstående rutor. För detaljerad information om lösenordet,
se sidan 58.
Vikt (utan tillbehör) Ca. 2,8 kg
Standard DECT (Digital Enhanced Cordless
Telecommunications)
GAP (Generic Access Profile)
Frekvens 1,88 till 1,9 GHz
Duplexanvändning TDMA (Time Division Multiple Access)
Dimensioner Bredd: 51 mm
Djup: 29 mm
Höjd: 145 mm
Vikt Ca. 130 g (med batteri)
Batteri 1,2 V NiMH-batteri; kapacitet: 630 mAh x 3
(min. 600 mAh)
Strömförbrukning
Första laddning
Batteriets livslängd
Batteriets livslängd i
standby
läge
Ca. 1.0 W (i standbyläge)
Ca. 12 timmar vid första laddning
Ca. 10 timmar (600 minuter) (vid rumstemp.)
Ca. 120 timmar med fulladdat batteri (vid
rumstemperatur)
Batteriets livslängd (både vid normal
användning och standbyläge) kan variera
beroende på användning, avstånd från
basstation eller omgivningen, t.ex. temperatur
.
all.book Page 3 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
4
Viktig säkerhetsinformation
Demontera aldrig maskinen. Utför aldrig andra procedurer än angivna i denna bruksanvisning.
All service skall utföras av kvalificerad servicepersonal.
Installera eller använd inte maskinen i närheten av vatten, eller när du är våt. T.ex. använd inte
maskinen i närheten av ett badkar, handfat, köksbänk eller tvättställ, i våt källare eller i
närheten av en swimmingpool. Se till att inte spilla vätska på maskinen.
Bryt anslutningen mellan telefonjacket och vägguttaget och kontakta kvalificerad
servicepersonal om någon av följande situationer uppstår:
- Vätska har trängt in i maskinen eller maskinen har utsatts för regn eller vatten.
- Maskinen avger lukt, rök eller missljud.
- Nätsladden är utnött eller skadad.
- Maskinen har tappats eller ytterhöljet är skadat.
Se till att inte nätsladden kommer i kläm och installera inte maskinen på sådant sätt att
nätsladden kan medföra snubbelrisk.
Maskinen skall endast anslutas till ett 220 - 230 V, 50 Hz, jordat (2-stift) vägguttag. Anslutning
till annan typ av vägguttag skadar maskinen och medför overksam garanti.
Stoppa aldrig in föremål i hål eller öppningar i maskinen. Detta kan medföra brandrisk eller
elstötar. Om ett föremål faller in i maskinen och inte kan tas bort, dra ut nätsladden och
kontakta kvalificerad servicepersonal.
Placera inte maskinen på instabilt underlag, ställning eller bord. Maskinen kan skadas
allvarligt om den faller i golvet.
Installera aldrig telefonledningar under pågående åskväder.
Installera aldrig telefonuttag i våta utrymmen, om inte uttaget är avsett speciellt för våta
utrymmen.
Rör aldrig vid blanka telefonledningar eller terminaler såvida inte telefonlinjen har varit bruten
på nätverksgränssnittet.
Var försiktig när du installerar eller modifierar telefonlinjer.
Undvik att använda telefonen (förutom de trådlösa) under åskväder. Risk för elstötar från
blixtar.
Använd ej en telefon till rapportering av gasläcka i närheten av läckan.
Eluttaget måste installeras i närheten av utrustningen och vara lättillgänglig.
all.book Page 4 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
5
Batterier
Använd endast batterier rekommenderade i denna bruksanvisning. Använd endast den
medlevererade laddaren för att ladda batterierna.
Undvik att använda nya och gamla batterier tillsammans. Undvik att använda olika typer av
batterier tillsammans.
Kontrollera att plus- och minuspolerna ligger rätt vända när du byter batterier.
Krossa inte batterierna. Batterivätska kan läcka ut. Risk för brännskador eller ögonskador.
Batterivätska är giftigt, svälj inte. Om du får batterivätska i ögonen, spola ögonen under
rinnande vatten (gnid inte) och kontakta läkare omedelbart.
Förvara inte batterier tillsammans med andra metalliska föremål, t.ex. nycklar eller nålar.
Batterierna kan kortslutas och överhettas.
Utsätt inte batterier för fuktighet eller väta.
Kasta inte batterier i öppen eld. Värm inte upp ett batteri. Det kan explodera.
Låt inte mindre barn byta batterier.
Ladda inte upp ett icke laddbart batteri.
Medicinsk utrustning och utrymmen
Energi från den trådlösa telefonen kan störa medicinsk utrustning. Kontrollera att all personlig
medicinsk utrustning är avstörd innan du använder den trådlösa telefonen. Använd inte den
trådlösa telefonen på sådana ställen, t.ex. sjukhus, där detta är förbjudet.
Viktigt:
Denna fax är konstruerad för användning, endast i de länder där den är godkänd.
all.book Page 5 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
6
Innehållsförteckning
En titt på manöverpanelen 9
1. Installation 15
Packa upp, checklista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uppställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ladda film. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ladda papper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mata in ditt namn och faxnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Inställning av datum och tid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ställa in mottagningsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Volym, faxmaskin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Välj inställning Flash för växlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ställa in displayspråk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Använda den trådlösa telefonen 36
Om den den trådlösa telefonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ringa ett telefonsamtal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ta emot ett telefonsamtal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ta emot fax med en trådlös telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Spara och använda automatiska valnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ringa upp från listan över senast förda samtal (Återuppringning) . . 45
Använda interkom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Koppla samtal vidare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Byta ringmelodi och justera volym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Övriga funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Registrera trådlös telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3. Använda telefonsvarare 64
Spela in ett utgående meddelande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
all.book Page 6 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Innehållsförteckning
7
Hantera telefonsvararen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Extra inställning i telefonsvarare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Överföringsfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Fjärrfunktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4. Skicka fax 82
Sändbara dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ladda dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Justera upplösning och kontrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Skicka ett fax med direkt uppringning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Skicka ett fax med automatisk uppringning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Skicka ett fax från minnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5. Ta emot fax 97
Använda TEL/FAX-läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Använda A.M.-läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Använda FAX-läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Använda TEL-läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Extra mottagningsinställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Alternativ mottagning till minne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6. Göra kopior 106
7. Specialfunktioner 108
Nummerpresentation (kräver registrering) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Spärra mottagning av skräpfax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Hämtning (Begära en faxöverföring). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Anslutning till växel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8. Utskrift av listor 116
9. Underhåll 119
Byta batterier i den trådlösa telefonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
all.book Page 7 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Innehållsförteckning
8
10. Felsökning 124
Problem och åtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Meddelanden och signaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Åtgärda papperstrassel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Register 137
all.book Page 8 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
9
.
Tryck på denna knapp för att höra utgående linje och faxton via högtalaren när
ett dokument faxas (se sidan 86).
RESOLUTION / RECEPTION MODE (UPPLÖSNING / MOTTAGNINGSLÄGE)
När ett dokument ligger i dokumentmataren, tryck på denna knapp för att
justera upplösningen före sändning eller kopiering (se sidan 84). Vid annan
tidpunkt, tryck på denna knapp för att välja mottagningsläge (en pil i displayen
visar aktuellt mottagningsläge, se sidan 31).
R
När du befinner dig inom en växel, tryck på denna knapp för att nå utgående
linje (tryck först R och slå sedan numret, se sidan 86).
REC/MEMO (REC/MEMO)
Tryck denna knapp för att spela in ett utgående meddelande, ett telefonsamtal
eller ett minnesmeddelande (se sidorna 64 and 68).
PLAY/HOLD (PLAY/PAUS)
Tryck denna knapp för att spela upp inspelade meddelanden (se sidan 67)
eller för att placera ett samtal i vänteläge (se sidan 102).
Display
Denna visar meddelanden och symboler som hjälper dig att använda
maskinen.
En titt på manöverpanelen
1
2
3
4
5
JKL
ABC
1
DEF
WXYZ
9
GHI
4
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
0
2 3
INTERCOM
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FUNCTION
STOP
COPY/HELP/POLL
START/MEMORY
ZA
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
R
REDIAL
PLAY/
HOLD
DELETEREPEAT
SKIP
REC/
MEMO
16 17 18
13
1210 11
15
1 2 3 4 5 86 9
14
7
6
all.book Page 9 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
10
Pilknappar UP (UPP) och DOWN (NER)
Förstora/förminska: När du gör en kopia av ett dokument, tryck på denna
knapp för att förstora/förminska (se sidan 106).
Volym: Utan dokument i dokumentmataren: Tryck på dessa knappar för att
ändra högtalarens volym när knappen har tryckts eller ringvolymen vid
annan tidpunkt (se sidan 33).
FUNKTION, inställningar: Tryck på dessa knappar efter att knappen
FUNKTION tryckts för att bläddra genom FUNKTIONSVAL inställningarna.
Sifferknappar
Använd dessa knappar för att ange siffror eller bokstäver när du sparar
automatiska nummer.
Öppna panel
Tryck denna knapp för att öppna manöverpanelen.
STOP (STOP)
Tryck på denna knapp för att avbryta en funktion innan den är avslutad.
COPY/HELP/POLL (KOPIA/HJÄLP/POLL)
Tryck på denna knapp för att kopiera ett dokument (se sidan 106). Tryck på
denna knapp för att skriva ut en HJÄLP-lista, en snabbreferensguide för
användningen av din faxmaskin. Denna knapp används även efter
uppringningen för att använda hämtningsfunktionen (starta faxöverföring från)
annan fax (se sidan 114).
START/MEMORY (START/MINNE)
Tryck på denna knapp efter uppringningen för att starta faxöverföringen (se
sidan 86). Tryck på denna knapp före uppringningen för att sända ett fax via
minnet (se sidan 96).
INTERCOM (INTERKOM)
Tryck denna knapp för att ringa upp den trådlösa telefonen.
Pilknappar vänster/höger
Automatiska nummer: Tryck på denna knapp för att bläddra genom
automatiska nummer när du skall sända ett fax eller ringa ett telefonsamtal
(se sidan 91), listan “ANROPSREVY.” (endast tillgänglig om du har
nummerpresentation, se sidan 110) och senaste slagna nummer
(återuppringning, se sidan 93).
FUNKTION , inställningar: Tryck på höger pilknapp efter att bläddrat med
upp- och nerpilarna för att välja en inställning.
11
10
9
8
12
13
14
7
all.book Page 10 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
11
Lyssna på telefonsamtal
När du använder luren vid ett telefonsamtal kan du trycka på för att låta
en annan person lyssna på samtalet via högtalaren. (Tryck på knappen igen
för att stänga av högtalaren.)
Justera högtalarvolymen under samtalet genom att trycka för att öka
eller för att sänka (volymen återgår till lägsta läge varje gång luren läggs
på).
Observera att högtalaren inte kan används för att talaendast för att lyssna.
Stäng av högtalaren för att undvika rundgång (tryck en gång till)
innan du lägger på luren.
FUNCTION (FUNKTION)
Tryck på denna knapp och pilknapparna för att välja specialfunktioner och
inställningar.
REPEAT (UPPREPA)
Tryck på denna knapp för att lyssna på ett meddelande flera gånger
(se sidan 67).
SKIP (HOPPA)
Tryck på denna knapp för att hoppa till nästa meddelande (se sidan 67).
DELETE (RADERA)
Tryck denna knapp för att radera ett meddelande (se sidan 68).
18
17
16
15
all.book Page 11 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
12
Trådlös telefon
Display
Denna visar meddelanden och symboler som hjälper dig att använda
telefonen.
.
Tryck och sedan eller för att bläddra genom senaste förda
samtal (mottagna samtal visas endast om du har nummerpresentation).
Om du har nummerpresentation kan du trycka för att nå faxens
nummerpresentationslista. Under pågående samtal kan du trycka denna
knapp för att få en linje. Om telefonen är ansluten till en Flash-växel, kan
denna knapp användas för att ringa ut.
pil och pil
Volyminställning: Tryck dessa knappar för att justera samtalsvolymen under
pågående samtal.
Bläddra i inställningar: Tryck dessa knappar för att bläddra i inställningar
när du inte talar i telefonen. För att välja en inställning, tryck .
1
2
3
1
2
4
6
7
5
8
3
9
10
11
all.book Page 12 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
13
.
(Tryck denna knapp för att avsluta ett samtal. Håll denna knapp intryckt tills
displayen slocknar om du vill stänga av telefonen helt och hållet.
Tryck denna knapp för att radera en inmatning eller bläddra tillbaka till
föregående nivå i inställningarna. Tryck denna knapp under pågående samtal
för att placera samtalet i vänteläge.
Sifferknappar
Använd dessa knappar för att ange siffror eller bokstäver när du sparar
automatiska nummer.
.
Håll denna knapp intrycks tills ett bindestreck visas för att infoga en paus
mellan siffror i ett automatiskt nummer.
.
Tryck denna knapp för att söka i automatiska nummer (tryck och sedan
och för att bläddra i sparade automatiska nummer.). Tryck denna
knapp för att börja en faxmottagning om du hör en faxton när du svarar på ett
samtal.
.
Tryck denna knapp för att ringa upp eller svara på ett samtal. Håll denna
knapp intryckt tills displayen lyser upp när du vill starta en avstängd telefon.
.
Tryck denna knapp när du väljer inställningar eller bekräftar inmatningar när
du programmerar telefonen.
Batterilock
Ta bort batterilocket för att byta batteri i telefonen.
5
6
11
10
9
8
7
4
all.book Page 13 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
14
Denna ikon visar hur mycket kapacitet batterierna innehåller.
Denna ikon visar att telefonen är inställd på ljudlöst (ringsignal och knappip är
ljudlösa).
Denna ikon visar har tryckts på telefonen. Ikonen blinkar när det ringer.
Denna ikon visas när nya meddelanden finns i faxens svarssystem. Kuvertet
är öppet om det bara finns gamla meddelanden.
Denna ikon visas när förbindelsen mellan den trådlösa telefonen och faxen är
OK.
Siffror och bokstäver som visas i telefonens display
. / ! ´´ # $ % &
Trådlös telefon
( ) +
, - :
Fax
Trådlös telefon
; <
= > ? @
[
¥
Fax
Trådlös telefon
]
ˆ
-
{ | }`
Fax
Trådlös telefon
: blanksteg
Fax
Ikoner i telefonens display
--1--
1 2 3 4 5
1
2
3
4
5
1234567890
ABCDEFGH I J
KLMNOPQRST
UVWX Y Z
-
pause
#
?_
Observera att små bokstäver i faxens
display visas som stora bokstäver i
telefonens display. Bokstäver med
omljud visas som blanksteg.
Därutöver visas nedanstående tecken
annorlunda i displayerna för fax och
telefon:
all.book Page 14 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
15
1. Installation
1. Installation
Packa upp, checklista
Kontrollera att alla delar finns i leveransen innan du installerar maskinen.
Om delar fattas, kontakta leverantören eller återförsäljaren.
Papperskassett Pappersstöd
Bruksanvisning
Kugghjul (2)
Telefonlur Lursladd
Telefonledning Film
(en rulle)
Trå dlö s
telefon
Batterilock Laddbara
batterier (3)
Laddare för
trådlös telefon
all.book Page 15 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
16
Uppställning
Välja plats för maskinen
Vi rekommenderar att faxen placeras på central och något upphöjd plats i
rummet för att optimera mottagningskvaliteten mellan den trådlösa telefonen
och maskinen. Kontrollera att inga störande föremål finns i vägen, t.ex.
mellanväggar.
Placera inte
maskinen i direkt
solljus.
Placera inte
maskinen i närheten
av värmekällor eller
ventilationsaggregat.
Håll maskinen
dammfri.
Håll området runt
maskinen rent och
snyggt.
Se till att maskinen
placeras på avstånd från
elutrustning, t.ex. TV,
mikrovågsugn, datorer eller
andra trådlösa telefoner.
Upphöjd och
central plats utan
störande väggar.
all.book Page 16 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
17
1. Installation
Ansluta nätsladden
Anslut nätsladden till ett 220 - 230 V, 50 Hz, jordat (2-stift) AC uttag.
Varning:Eluttaget måste installeras i närheten av utrustningen och vara
lättillgängligt.
Maskinen har ingen
Till/Från-knapp,
maskinen stängs av
eller kopplas till genom
att sätta in eller dra ut
nätsladden.
Ansluta telefonlur
Anslut telefonluren enligt bilden och lägg den i klykan.
Kontakterna på lursladden är identiska och kan anslutas i valfritt uttag.
Kontrollera att
lursladden ansluts till
uttaget markerat för lur
på maskinens sida!
Använd luren för ringa vanliga telefonsamtal
eller överföra och ta emot fax manuellt.
all.book Page 17 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
18
Ansluta telefonledningen
För in ena änden av telefonledningen i uttaget på maskinens baksida
TEL. LINE. För in andra änden i teleuttaget.
TEL.SET
TEL.LINE
Obs:
Vi rekommenderar att ett överbelastningsskydd installeras på vägguttaget
och telefonlinjerna, om ditt område är speciellt utsatt för åskväder eller
strömspikar. Överbelastningsskydd finns att köpa i fackhandeln.
Om kondens
Om maskinen flyttas från en kall plats till en varm plats, kan det vara möjligt att
kondens uppstår på glaset, vilket hindrar ordentlig scanning av de dokument som
skall sändas. För att få bort kondens, stäng av strömmen och vänta ca. två timmar
innan du använder maskinen.
all.book Page 18 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
19
1. Installation
Sätta i papperskassett och pappersstöd
Sätt i papperskassetten.
Obs: Pappersstödet har en ovansida och en
undersida. Vänd på stödet om du inte kan
sticka in pluggarna i hålen.
Sätt in den
vågrätt och
fäll upp
Sätt i pappersstödet.
Click!
Klick!
all.book Page 19 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
20
Extratelefon (tillval)
Om du vill ansluta en extratelefon till TEL. SET uttaget på baksidan av
maskinen.
1
Ta bort skyddet för TEL. SET -uttaget.
2
Anslut extratelefonen till TEL. SET
-uttaget.
Ansluta laddaren för den trådlösa telefonen
1
Sätt in kontakten i ett normalt
220 - 230 V vägguttag.
Viktigt: Täck inte över laddaren och kontakten med en filt, duk eller annat
material. Risk för eldsvåda.
TEL.SET
TEL.LINE
TEL.LINE
TEL.SET
all.book Page 20 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
21
1. Installation
Installera batterier och ladda den trådlösa telefonen
Läs igenom säkerhetsanvisningar för batterier på sidan 5.
1
Ansluta batterikontakten ).
1
Sätt in batterierna i den trådlösa telefonen och kontrollera att “+”
och “-”-polerna är korrekt placerade.
2
Sätt tillbaka batterilocket på telefonen
och stäng locket. Kontrollera att locket
sitter på plats.
3
Placera den trådlösa telefonen i
laddaren med knappsatsen framåt.
Viktigt! Knappsatsen måste vara vänd
framåt annars laddas inte batteriet.
Batterierna laddas automatiskt när den
trådlösa telefonen sitter i laddaren.
Under laddningen visar displayen:
När batterierna är laddade ser ikonen
ut så här:
Ladda batterierna
minst 12 timmar
första gången!
+-+
-+-
all.book Page 21 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
22
Den trådlösa telefonen kan kännas varm under laddningen. Detta är
normalt.
Batterierna kan inte överladdas. Placera den trådlösa telefonen i laddaren
när du inte använder den för att säkerställa att telefonen alltid är laddad.
När batterierna behöver laddas, blinkar i displayen och du hör ett pip
under pågående samtal. Flytta över samtalet till faxen eller till en annan
trådlös telefon om du vill fortsätta samtalet (se sidan 48). Sätt den trådlösa
telefonen i laddaren och låt den ladda igen.
Obs: Om batterikapaciteten är mycket låg kan det vara möjligt att displayen är
tom under de första laddningsminuterna. Batteriet börjar laddas normalt efter
ett par minuter.
Torka av laddarens kontakter en gång i månaden med en mjuk svamp för
att säkerställa att laddning är problemfri.
BetongMetallMellanväggar
Räckvidd
Räckvidden för den trådlösa telefonen är ca. 200 m (utan hinder, räckvidden
kan variera beroende på förbindelse). Gå närmare faxen om du har
störningar i telefonen under pågående samtal.
Stora metalliska
föremål,
metallstrukturer och
tjocka väggar kan
minska räckvidden.
all.book Page 22 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ladda film
23
1. Installation
Ladda film
Din fax använder en rulle film för att skriva ut text och bilder. Skrivhuvudet i
faxen tillför värme till filmen för att överföra bläck till pappret. Följ
nedanstående procedur för att ladda eller byta ut filmen.
Den inkluderade filmrullen räcker till utskrift av ca. 30 A4-sidor.
Använd SHARP UX-9CR film när rullen behöver bytas. En rulle räcker till
ca. 180 A4-sidor.
Viktigt!
Fel typ av film medför att utskriften inte är möjlig.
När filmen börjar ta slut:
Vid ca. 3 m kvar på rullen (ca. 10 sidor kan fortfarande skrivas ut), visas “FILM
SNART SLUT / BYT UT FILM” i displayen. Detta påminner dig om att du snart
måste byta filmrulle. Denna funktion garanteras endast om SHARP UX-9CR
film används.
1
Ta bort pappersbunten från
papperskassetten och öppna
manöverpanelen (tryck ).
2
Ta bort den använda filmen
och töm hylsan.
3
Ta försiktigt bort de båda gröna
kugghjulen från hylsorna.
KASTA INTE BORT DE BÅDA GRÖNA
KUGGHJULEN!
1
2
Om du laddar film första gången, gå
till steg 4.
all.book Page 23 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ladda film
24
4
Ta ur den nya filmrullen ur
förpackningen.
Klipp av bandet som håller ihop
rullarna.
5
Sätt i de gröna kugghjulen.
6
Sätt in filmen i skrivarfacket.
7
Vrid på det främre kugghjulen tills
filmen är spänd.
8
Stäng manöverpanelen (tryck ner båda
sidorna och kontrollera att de hakar in
på plats).
Passa in
rulländarna på
naven.
Se till att
kugghjulen
passar in exakt i
spåren i ändarna
på rullarna.
1 spår
2 spår
Tjock
rulle bak
all.book Page 24 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ladda papper
25
1. Installation
1
Lufta pappret och slå bunten mot en
platt yta för att jämna ut den.
2
Lägg in pappersbunten i kassetten
med
UTSKRIFTSSIDAN NEDÅT
.
Om det finns papper kvar i kassetten, lägga samman detta med det nya
papperet.
Se till att pappret läggs i så att utskriften hamnar på rätt sida av pappret.
Utskrift på fel sida av pappret kan medföra sämre utskriftskvalitet.
LÄGG PAPPRET FÖRSIKTIGT I PAPPERSKASSETTEN
.
TVINGA INTE IN PAPPER I INMATNINGEN
.
Obs: Använd aldrig baksidan av papper som redan är utskrivna eller papper som
är böjt.
Ladda papper
Du kan ladda upp till 50 A4-sidor, 60 - 80 g/m
2
papper i papperskassetten
(vid rumstemperatur, bunten bör inte överskrida linjen på kassetten).
Obs: Om något av dessa meddelanden visas i
displayen till höger, kontrollera pappret. Om
kassetten är tom, lägg i papper. Om papper finns i
kassetten, ta ut pappret och sätt i det igen. När du
är klar, tryck .
START/MEMORY
LADDA PAPPER &
TRYCK START
Bunten skall inte vara högre
än denna linje.
(Denna linje är referenslinje
för max. antal ark. Om arken
ligger över linjen, tryck på
bunten med ett finger. Om
bunten fortfarande ligger
över linjen, ta bort papper.)
all.book Page 25 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ladda papper
26
Kontrastinställningar
Faxen är inställd på normal kontrast vid leverans.
Du kan ändra kontrastinställningarna till LJUST eller MÖRK.
1
Tryck en gång och två
gånger.
2
Tryck en gång och två gånger.
3
Tryck en gång.
4
Välj kontrast:
NORMAL: LJUST: MÖRK:
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
1
2 3
STOP
Display:
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
INSTÄLLNINGAR
TRYCK-KONTRAST
KOPIA KLIPP-AV
1:NORMAL
all.book Page 26 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Mata in ditt namn och faxnummer
27
1. Installation
Mata in ditt namn och faxnummer
Innan du börja sända fax, mata in ditt namn och fax- (telefon)nummer enligt
nedan och ställ in datum och tid enligt beskrivningen på sidan 29.
När du har matat in denna information kommer det automatiskt att skrivas
överst på varje faxsida som skickas.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
1
Tryck en gång och 3
gånger.
2
Tryck en gång.
3
Tryck en gång.
4
Mata in faxnumret genom att trycka på sifferknapparna. (max. 20 siffror).
Tryck . för att foga in ett blanksteg mellan två siffror. Tryck för att
mata in ett “+”.
Tryck för att radera.
FUNCTION
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
Display:
ANGE FAXNR
PROGRAMMERING
EGET NUMMERVAL
all.book Page 27 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Mata in ditt namn och faxnummer
28
5
Tryck för att mata in faxnumret i minnet.
6
Mata in ditt namn genom att trycka på sifferknapparna för varje bokstav
enligt exemplet nedan. Upp till 24 tecken kan matas in.
Exempel: SHARP = 7777 44 2 777 7
För att skriva in två likadana bokstäver efter varandra, tryck efter den
första bokstaven.
Tryck för att radera.
För att mata in gemena bokstäver, tryck på knappen tills liten bokstav visas.
För att mata in en av följande symboler, tryck eller flera gånger:
. / ! " # $ % & ' ( ) + + , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | } ) (Å Ä Ö å ä ö
(Obs: Specialbokstäver för det valda språket visas i slutet av symbollistan.)
7
Tryck .
8
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
Display:
ANGE DATUM&TID
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
all.book Page 28 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Inställning av datum och tid
29
1. Installation
Inställning av datum och tid
Datum och tid visas i displayen och skrivs ut överst på varje sida du skickar.
Ställ in datum och tid enligt beskrivningen nedan.
1
Tryck en gång och
3gånger.
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck en gång.
4
Mata in två siffror för dag (“01” till “31”).
Exempel: den 5
te
:
För att radera ett fel, tryck r att flytta markören tillbaka till det
felaktiga tecknet och mata sedan in den riktiga siffran.
FUNCTION
0 5
Display:
Det inställda datumet
visas (exempel):
PROGRAMMERING
ANGE DATUM&TID
DATUM 15-02-2005
DATUM 05-02-2005
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
all.book Page 29 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Inställning av datum och tid
30
5
Mata in två siffror för månad (“01” för januari, “02” för februari, “12” för
december, osv.).
Exempel: Januari
6
Mata in året (fyra siffror).
Exempel: 2005
7
Mata in två siffror för timma (“00” till “23”) och två siffror för minut
(“00” till “59”).
Exempel: 9:25
8
Tryck för att starta
klockan.
9
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
0 1
2
0 0 5
0 9
2
5
START/MEMORY
STOP
Det inställda datumet
visas (exempel):
TID 12:19
05-JAN 09:25
SPÄRR-NR KOLL
DATUM 05-01-2005
Obs: Tidsinställningarna ändras automatiskt vid omställning till och från
sommartid.
all.book Page 30 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ställa in mottagningsläge
31
1. Installation
Ställa in mottagningsläge
Faxen har fyra lägen för att ta emot inkommande fax:
FAX-läge:
Använd detta läge när du vill ta emot fax via den anslutna telefonlinjen.
Faxmaskinen svarar automatiskt på alla inkommande samtal och tar emot
inkommande fax.
TEL -läge:
Detta läge är bäst för att ta emot inkommande telefonsamtal. Det går även att
ta emot fax men alla samtal måste besvaras genom att lyfta på faxluren eller
en extra telefon ansluten till samma linje.
TEL/FAX-läge:
Detta läge är bäst för att ta emot både inkommande fax och telefonsamtal.
När ett telefonsamtal kommer in, känner faxen av om det är ett telefonsamtal
(inkl. manuellt uppringda fax ) eller automatiskt uppringande fax. Om faxen
känner av ett samtal, hörs en speciell ringning som gör dig uppmärksam på
att det är ett telefonsamtal. Om det är en automatiskt uppringande fax,
påbörjas mottagningen automatiskt.
A.M.-läge:
Aktivera detta läge när du går ut och vill att telefonsvararen (A.M.-läge) skall
svara på samtal och fax. Röstmeddeladen spelas in och fax tas emot
automatiskt.
Ställa in mottagningsläge
Kontrollera att inget dokument
ligger i dokumentmataren
och tryck sedan
tills pilen i displayen visar önskat läge.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
För mera information om mottagning av fax i FAX och TEL-läge, se kapitel 5,
Ta emot fax
. För mer information om A.M.-läge, se kapitel 3,
Använda A.M.-
läge
.
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
A.M.
TEL/FAX
FAX
TEL
01-JAN 10:30
all.book Page 31 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Volym, faxmaskin
32
Volym, faxmaskin
1
Tryck .
2
Tryck eller för att välja önskad volymnivå.
Tryck för att stänga av högtalaren.
Obs: För att justera volymen för den trådlösa telefonen, se sidan 37. För att
justera volymen för den trådlösa telefonens ringsignal, se sidan 51..
Högtalare
1
9
4
5 6
7
8
0
2 3
Du kan justera volymen
för högtalaren och
ringning genom att
använda upp- och ned
pilarna.
all.book Page 32 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Volym, faxmaskin
33
1. Installation
1
Tryck eller för att välja önskad
volymnivå.
(Kontrollera att inte har tryckts
och att det inte ligger ett dokument i
dokumentmataren.)
Signalen ringer en gång med vald nivå,
datum och tid visas åter i displayen.
2
Om du valde “RINGSIGNAL:AV OK” för
att stänga av ringningen, tryck
.
Obs: När mottagningsläget är inställt på TEL ringer det fortfarande med
inställning LÅG om ringningen är avstängd.
START/MEMORY
Faxens ringsignal
Display:
RINGSIGNAL:HÖG
RINGSIGNAL:MEDEL
RINGSIGNAL:LÅG
RINGSIGNAL:AV OK
all.book Page 33 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Välj inställning Flash för växlar
34
Välj inställning Flash för växlar
Obs: Denna inställning används i normala fall endast i Tyskland. I andra
länder kan man försöka ändra inställningen om problem skulle uppstå med
den normala inställningen.
Om faxen är ansluten till en växel och växeln använder Flash-metoden för att
ansluta till utgående linje, måste du ställa in lämplig Flash-inställning,
beroende på om växeln är en normal telefon eller en ISDN-linje (eller annan
höghastighetslinje).
1
Tryck en gång och två
gånger.
2
Tryck en gång och 4 gånger.
3
Tryck en gång.
4
Välj (KORT TID) om växeln är en
normal telefonlinje.
Välj (LÅNG TID) om växeln är en
ISDN-linje (eller annan
höghastighetslinje).
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
INSTÄLLNINGAR
TIDPAUS VAL
FAXSIGNALSTART
1:KORT TID
all.book Page 34 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ställa in displayspråk
35
1. Installation
Ställa in displayspråk
Du kan ändra språk i display, rapporter och listor. Tryck knapparna på
manöverpanelen enligt följande:
1
Tryck en gång och två
gånger.
2
Tryck en gång och 3 gånger.
3
Tryck en gång.
4
Tryck eller tills önskat språk visas i displayen.
5
Tryck .
Maskinen piper och displayen byter till
valt språk.
6
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Display:
INSTÄLLNINGAR
SPRÅKVAL
all.book Page 35 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
36
2. Använda den trådlösa telefonen
Om den den trådlösa telefonen
Extra trådlösa telefoner
Utöver den trådlösa telefonen som finns till faxen, kan du använda fem andra
trådlösa telefoner med denna fax. De övriga trådlösa telefonerna ste stödja
DECT/GAP standard.
UX-D50 basstation (fax) uppfyller GAP (Generic Access Prophile) standard
och stöder följande funktioner: Utgående samtal, inkommande samtal,
interkom. De övriga basstationerna och de trådlösa telefonerna måste stödja
DECT/GAP standard.
Obs: Beroende på det stora urvalet av olika tillverkare och specikationer för
GAP-telefoner kan inte fullkomligt problemfri funktion av UX-D50 garanteras.
En trådlös telefon måste vara registrerad i faxen för att kunna användas. Se
sidan 56.
Extra basstationer
En trådlös telefon kan användas med upp till fyra basstationer. Genom att
köpa till extra basstationer kan användningsområdet för den trådlösa
telefonen utökas. (Observera att när en trådlös telefon tar emot ett samtal
måste den befinna sig inom basstationens räckvidd.)
Ett samtal kan endast flyttas från en trådlös telefon till basstationen eller till
en annan trådlös telefon som använder samma basstation.
För att använda en trådlös telefon med extra basstationer, måste den vara
registrerad till dessa basstationer. Se sidan 56.
all.book Page 36 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ringa ett telefonsamtal
37
2. Trådlös
telefon
1
Lyft den trådlösa telefonen och tryck .
visas i displayen.
Obs: Om den trådlösa telefonens display visar BUSY (UPPTAGET), måste
du vänta tills faxen är ledig.
2
Slå numret när du hör ton.
3
När du vill avsluta samtalet, tryck .
Om inställningen för END CALL (AVSLUTA SAMTAL) är inställd “ON (PÅ)”
(se sidan 54), kan du också avsluta samtalet genom att lägga telefonen i
laddaren.
Volyminställning, trådlös telefon
För att justera volymen för den trådlösa telefonen under pågående samtal, tryck
eller .
Ringa ett telefonsamtal
all.book Page 37 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ta emot ett telefonsamtal
38
Ta emot ett telefonsamtal
1
När den trådlösa telefonen ringer, lyft och tryck för att svara. Tala
med den uppringande personen.
2
Om du vill avsluta samtalet, tryck .
Om inställningen för END CALL (AVSLUTA SAMTAL) är inställd “ON (PÅ)”
(se sidan 54), kan du också avsluta samtalet genom att lägga telefonen i
laddaren. (OBS: Samtalet avslutas också om det står i vänteläge.)
Placera ett samtal i vänteläge
För att placera ett samtal i vänteläge under pågående samtal, tryck . När
samtalet är placerat i vänteläge blinkar “C” i displayen. När du vill återuppta
samtalet, tryck en gång till.
Om inställningen för END CALL (AVSLUTA SAMTAL) är inställd “ON (PÅ)”
(se sidan 54) avslutas samtalet när du lägger telefonen i laddaren, även när
samtalet är placerat i vänteläge.
Om inställningen för END CALL (AVSLUTA SAMTAL) är inställd “ON (AV)”
avslutas inte det väntande samtalet när du lägger telefonen i laddaren.
Detta kan resultera i telefonkostnader.
Du kan också ringa upp genom att slå telefonnumret först och sedan
trycka .
Kontrollera numret i displayen innan du trycker . Om du angett fel
nummer, tryck för att radera och ange sedan rätt nummer.
Obs:Om du behöver att sätta in en paus mellan siffrorna för att kunna
ringa en speciell tjänst eller ringa ut, tryck in tills “ ” visas..
all.book Page 38 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ta emot fax med en trådlös telefon
39
2. Trådlös
telefon
Tryck för att börja
mottagningen.
Obs: Om faxen känner av en faxton efter att du svarat på ett samtal på den
trådlösa telefonen börjar mottagningen automatiskt.
Ta emot fax med en trådlös telefon
Om du hör en faxton när du svarar på ett samtal i den trådlösa telefonen eller
personen du talar med vill skicka ett fax, tryck . Detta signalerar till faxen
att börja mottagningen.
Spara och använda automatiska valnummer
Du kan också spara de mest använda numren som automatiska valnummer.
Numren kan sparas i den trådlösa telefonen eller faxen. Följ stegen nedan för
att spara numren i den trådlösa telefonen.
Upp till 20 nummer kan sparas i “telefonboken” i den trådlösa telefonen.
Numren som sparas i den trådlösa telefonen kan endast användas i
samma telefon.
För att spara ett nummer i faxen , se sidan 88. Den trådlösa telefonen kan
även använda nummer som finns sparade i faxen.
1
Tryck .
2
Tryck .
Display i trådlös telefon
1 PHONE BK
11 NEW
1 TELBOK
11 NY
all.book Page 39 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spara och använda automatiska valnummer
40
3
Tryck .
4
Ange namnet för det automatiska numret. Tryck knappen för resp.
bokstav tills bokstaven visas i displayen enligt förklaringen nedan. Upp
till 8 tecken kan matas in. (Om du inte vill mata in ett namn går du vidare
till steg 5.)
För att radera ett fel, tryck . För att radera alla bokstäver, tryck .
5
Tryck .
6
Ange numret med hjälp av sifferknapparna. Upp till 24 siffror kan matas
in. (Obs: Ett mellanslag kan inte matas in.)
För att radera ett fel, tryck
.
För att radera alla siffror, tryck .
Om du behöver att sätta in en paus mellan siffrorna för att kunna ringa en
speciell tjänst eller ringa ut, tryck in tills “ ” visas. Flera pauser kan
matas in i följd.
7
Tryck .
8
Återgå till steg 2 för att spara ett nytt nummer eller tryck flera
gånger för att avsluta.
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
SPACE, PAUSE ( ), - =
J, K, L =
M, N, O = # ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
W, X, Y, Z =
=
T, U, V =
NAME?
NUMBER?
DONE
NAMN?
NUMMER?
KLAR
all.book Page 40 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spara och använda automatiska valnummer
41
2. Trådlös
telefon
Ringa upp ett automatiskt nummer
1
Tryck en gång.
2
Tryck eller till det automatiska numret visas i displayen (om
inget namn finns sparat, visas numret).
För att gå direkt till ett namn som börjar på en viss bokstav, tryck in
sifferknappen med resp. bokstav tills bokstaven visas i displayen och tryck
sedan tills önskat namn visas.
För att kontrollera numret tillhörande namnet, tryck .
Om du vill använda ett automatiskt nummer som finns sparat i faxen, tryck
tills BASE (BASSTATION) visas i displayen , tryck och tryck
sedan eller tills önskat nummer visas. (Observera att ett
automatiskt nummer som finns sparat i faxen och innehåller ett “R” visas
inte.)
3
Tryck .
Numret slås automatiskt.
all.book Page 41 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spara och använda automatiska valnummer
42
1
Ange de första 3 bokstäverna i det automatiska numret du vill ringa upp.
Tryck in sifferknappen med resp. bokstav tills bokstaven visas i
displayen.
Om du inte vill ange alla 3 bokstäverna, tryck och ange sedan en
bokstav. (Om fel namn visas i displayen, tryck eller tills önskat
namn visas.)
2
Namnet för det automatiska numret som börjar på dessa 3 bokstäver
visas. (Om inget namn börjar med dessa bokstäver, visas det närmaste
namnet).
Om inget riktigt namn visas, tryck eller tills det visas.
3
Tryck .
Numret slås automatiskt.
Snabbsök
Du kan också slå ett automatiskt nummer snabbt genom att först trycka de
första 3 bokstäverna i namnet.
all.book Page 42 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spara och använda automatiska valnummer
43
2. Trådlös
telefon
Editera ett automatiskt nummer
Om du behöver ändra ett redan sparat automatiskt nummer, gör enligt
följande:
1
Tryck .
2
Tryck och därefter .
3
Tryck .
Namnet för ett av de sparade automatiska numren visas.
4
Tryck eller tills namnet du vill editera visas i displayen.
5
Tryck .
6
Editera namnet.
Tryck för att radera bokstäver (håll intryckt för att radera alla
bokstäver). Tryck sifferknapparna för att ange de nya bokstäverna (se steg
4 på sidan 40).
Om du inte vill ändra namnet, gå direkt till steg 7.
7
Tryck .
8
Editera numret.
Tryck för att radera siffror (håll intryckt för att radera alla siffror).
Tryck sifferknapparna för att ange de nya siffrorna.
Om du behöver att sätta in en paus mellan siffrorna för att kunna ringa en
speciell tjänst eller ringa ut, tryck in tills “ ” visas.
Om du inte vill ändra numret, gå direkt till steg 9
Display i trådlös telefon:
1 PHONE BK
12 EDIT
1 TELBOK
12 EDITERA
all.book Page 43 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spara och använda automatiska valnummer
44
Radera ett automatiskt nummer
Om du behöver radera ett automatiskt nummer, gör enligt följande:
1
Tryck .
2
Tryck och därefter .
3
Tryck .
Namnet för ett av de sparade automatiska numren visas.
4
Tryck eller tills numret du vill radera visas i displayen.
5
Tryck .
6
Tryck flera gånger för att avsluta.
9
Tryck .
10
Tryck flera gånger för att avsluta.
Display i trådlös telefon:
1 PHONE BK
13 DELETE
DONE
DONE
KLAR
1 TELBOK
13 RADERA
KLAR
all.book Page 44 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ringa upp från listan över senast förda samtal (Återuppringning)
45
2. Trådlös
telefon
Ringa upp från listan över senast förda
samtal (Återuppringning)
Den trådlösa telefonen innehåller en lista över senaste förda samtal,
inkommande och utgående. Du kan bläddra in listan och automatiskt ringa
upp ett nummer i listan.
Viktigt: Mottagna samtal visas endast i listan om du har tjänsten
nummerpresentation och denna funktion är aktiverad (se sidan 108).
Om du har denna tjänst och den är aktiverad, kan du även bläddra i faxens
nummerpresentationslista. (Denna lista visar de senaste 30 samtalen,
mottagna till faxen, se sidan 110.)
1
För att se listan för senaste förda samtal i den trådlösa telefonen, tryck
(håll inte tryckt). (Obs: Du kan även hålla tryckt tills det
första numret visas i displayen.)
För att se nummerpresentationslistan i faxen , tryck tills
“CALLS (SAMTAL)” (och sedan ett namn) visas i displayen.
2
Tryck eller tills numret du vill ringa upp visas i displayen.
När du tittar i nummerpresentationslistan, tryck eller för att
kontrollera numret tilllhörande namnet som visas i displayen. För att
kontrollera tidpunkten för samtalet, tryck .
3
Tryck . Numret slås automatiskt.
För att lämna listan utan att ringa upp ett nummer, tryck flera gånger.
Obs: Om informationen i nummerpresentationen endast innehåller namnet
och inget nummer, visas inte samtalet i den trådlösa telefonens display.
all.book Page 45 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda interkom
46
Använda interkom
Du kan använda faxen och de trådlösa telefonerna som ett
snabbtelefonsystem.
Det kan hända att det inte är möjligt att anropa en annan trådlös telefon
eller faxen om de redan används.
Anropa faxen eller en annan trådlös telefon från en trådlös
telefon
1
Ange numret (1 till 6) för den trådlösa
telefon du vill anropa eller tryck
för att anropa alla trådlösa telefoner.
För att anropa faxen, tryck .
Om numret för den trådlösa telefonen eller faxen (0 till 6) är sparat i den
trådlösa telefonens telefonbok med namn, visas namnet när du anger
numret.
0
Trådlös telefon display
(exempel på anrop av
faxen)
Radera alla samtal i listan över senast förda samtal
Följ stegen nedan för att radera alla samtal i listan för senast förda samtal i den
trådlösa telefonen. (För att radera alla samtal i faxens nummerpresentationslista,
se sidan 111.)
1
Tryck två gånger.
2
Tryck en gång.
3
Tryck för att radera alla samtal.
För att avbryta, tryck .
4
Tryck flera gånger för att avsluta.
2 CALLS
Display i trådlös telefon:
21 DELETE
2 SAMTAL
21 RADERA
all.book Page 46 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda interkom
47
2. Trådlös
telefon
Anropa en trådlös telefon från faxen
(hitta försvunnen telefon)
Du kan göra så här för att anropa en trådlös telefon eller hitta en telefon om
du har förlagt den.
1
Lyft faxens lur.
2
Tryck på faxen och ange
numret till den trådlösa telefonen som
du vill anropa. (Tryck för att
anropa alla trådlösa telefoner.)
Exempel:
3
Den anropade telefonen ringer.
Detta hjälper dig att hitta den trådlösa telefonen om du har förlagt den.
4
Den andra personen trycker på den trådlösa telefonen för att svara.
5
Tala med personen. Om du vill avsluta samtalet, lägg på telefonen.
INTERCOM
3
Faxdisplay:
INTERCOM
3
2
Tryck .
visas i displayen.
3
Den anropade enheten ringer och någon svarar.
4
Tala med personen. Om du vill avsluta samtalet, tryck .
all.book Page 47 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Koppla samtal vidare
48
Koppla samtal vidare
Du kan koppla ett samtal vidare till faxen eller till en trådlös telefon.
Koppla ett samtal vidare från en trådlös telefon till faxen
Obs: Det är inte möjligt att tala med personen som svarar på faxen innan
samtalet kopplats vidare.
1
Under pågående samtal, tryck den trådlösa telefonen (samtalet
placeras i vänteläge).
2
Tryck för att koppla samtalet vidare till faxen.
För att avbryta omkopplingen och återvända till den första personen,
tryck .
3
Tryck .
När omkopplingen är avslutad återgår displayen till standby-display.
Om ingen svarar inom 30 sekunder, börjar alla trådlösa telefoner ringa.
Om ingen svarar inom ytterligare 30 sekunder, avbryts samtalet.
Om ett samtal kommer in när interkomfunktionen används.
Om ett samtal kommer in när interkomfunktionen används, skall personen
först stoppa interkomsamtalet (tryck på den trådlösa telefonen eller lägg
på faxens lur ) och svara på det inkommande samtalet (tryck på den
trådlösa telefonen eller lyft faxens lur).
all.book Page 48 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Koppla samtal vidare
49
2. Trådlös
telefon
Koppla ett samtal vidare från en trådlös telefon till en
annan trådlös telefon
1
Under pågående samtal, tryck den trådlösa telefonen (samtalet
placeras i vänteläge).
2
Ange numret för telefonen eller tryck för att anropa alla trådlösa
telefoner (detta inkluderar inte faxen).
För att avbryta omkopplingen och återgå till det första samtalet, tryck .
3
Tryck .
Du kan tala med personen som svarar i den trådlösa telefonen. När du vill
avsluta, tryck för att avsluta omkopplingen.
För att avbryta omkopplingen utan att tala med någon, tryck .
Om du inte får något svar, tryck för att återgå till det första samtalet.
all.book Page 49 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Koppla samtal vidare
50
Koppla ett samtal vidare från faxen till en trådlös telefon
Obs: Ett samtal kan endast kopplas vidare en gång.
1
Under pågående samtal, tryck
på faxen.
Numren för de trådlösa telefonerna
som finns registrerad i faxen visas.
2
Ange numret för den trådlösa telefonen
du vill koppla samtalet till. (Tryck
för att anropa alla trådlösa telefoner.)
Exempel:
3
Den anropade trådlösa telefonen ringer och någon svarar. Lägg på
faxens lur för att avsluta omkopplingen.
Obs: Du kan inte höra den trådlösa telefonens ringning genom faxens lur.
Om du inte får något svar, tryck eller för att återgå till det
första samtalet.
INTERCOM
3
INTERCOM
STOP
Faxdisplay:
SAMTAL FLYTTAS
ANGE LUR-NUMMER
Faxdisplay:
3
1 2 3 4 5 6
*
all.book Page 50 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Byta ringmelodi och justera volym
51
2. Trådlös
telefon
Byta ringmelodi och justera volym
Du kan välja mellan sex olika melodier för den trådlösa telefonen samt justera
ringvolymen eller stänga av den.
Välja melodi
1
Tryck 3 gånger.
2
Tryck en gång.
3
Tryck en gång.
4
Ange numret (från 1 till 6) för önskad
melodi (eller tryck eller tills
önskat nummer visas och tryck ).
Den valda melodin spelas. För att välja
en annan melodi, upprepa steg 3 och 4.
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
Display i trådlös telefon:
3 RING
31 MELODY
1
DONE
Justera volym
1
Tryck 3 gånger.
Display i trådlös telefon:
3 RING
3 SIGNAL
31 MELODI
KLAR
3 SIGNAL
all.book Page 51 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Byta ringmelodi och justera volym
52
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck en gång.
4
Tryck eller för att välja
volymnivå från 1 till 4 och tryck sedan
. (Du kan även ange numret för
önskad volymnivå.)
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
32 VOLUME
3
DONE
Stänga av ringningen för den trådlösa telefonen
Om du inte vill att den trådlösa telefonen skall ringa (eller att knapparna piper
när du trycker på dem), följ stegen nedan för att stänga av ringningen. När
detta är inställt, visas i displayen.
1
Tryck 3 gånger.
2
Tryck en gång och två gånger.
3
Tryck en gång.
4
Tryck eller för att välja ON (PÅ)
or OFF (AV) och tryck sedan .
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
Display i trådlös telefon:
3 RING
33 SILENT
OFF
DONE
KLAR
32 VOLYM
KLAR
AV
33 TYST
3 SIGNAL
all.book Page 52 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Övriga funktioner
53
2. Trådlös
telefon
Aktivera och stänga av pipsignal
I normala fall hörs ett pip när du trycker en knapp på den trådlösa telefonen.
För att aktivera eller stänga av pipet, följ stegen nedan.
1
Tryck 3 gånger.
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck en gång.
4
Tryck eller för att välja ON (PÅ)
eller OFF (AV) och tryck sedan .
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
Display i trådlös telefon:
3 RING
34 BEEPS
ON
DONE
Övriga funktioner
Samtalstid
För att kontrollera samtalstiden för de senaste samtalen, följ stegen nedan:
1
Tryck två gånger.
2
Tryck en gång och en gång.
Display i trådlös telefon:
2 CALLS
22 TIME
3 SIGNAL
34 PIP
KLAR
2 SAMTAL
22 TID
all.book Page 53 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Övriga funktioner
54
3
Tryck en gång. Samtalstiden visas.
4
Tryck flera gånger för att avsluta.
Inställning för att avsluta samtal
När denna inställning är aktiverad kan samtalen avslutas genom att helt
enkelt sätta tillbaka telefonen i laddaren (du behöver inte trycka ).
(OBS: Samtalet avslutas också om det står i vänteläge.)
1
Tryck 3 gånger.
2
Tryck en gång.
3
Tryck en gång.
4
Tryck eller för att välja ON (PÅ)
eller OFF (AV) och tryck sedan .
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
Display i trådlös telefon:
4 SET
41 END CALL
Stänga av och slå på den trådlösa telefonen
För att spara batterikapacitet kan du stänga av den trådlösa telefonen. För att
stänga strömmen, tryck tills displayen slocknar. För att sätta på
strömmen, tryck tills displayen lyser. Strömmen slås på automatiskt när
den trådlösa telefonen placeras i laddaren.
DONE
4 STÄLL IN
41 AVSLUTA SAMTAL
KLAR
all.book Page 54 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Övriga funktioner
55
2. Trådlös
telefon
Lyssna på meddelanden från den trådlösa telefonen
När nya meddelanden finns i faxens telefonsvarare visas i displayen.
För att lyssna på meddelanden från den trådlösa telefonen, följ stegen nedan.
växlar till när du lyssnat av nya meddelanden.
1
Tryck en gång.
2
Tryck en gång.
3
Tryck för att lyssna på alla meddelanden på telefonsvararen eller
för att lyssna på endast gamla meddelanden.
För att upprepa ett meddelande, tryck .
För att hoppa över ett meddelande, tryck .
För att radera ett meddelande, tryck när du lyssnar på meddelandet.
För att stoppa, tryck .
4
När du vill avsluta, tryck (eller tryck flera gånger) för att
avsluta.
Display i trådlös telefon:
6 ANSWER
ANSWER
6 SVARA
SVARA
all.book Page 55 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
56
Registrera trådlös telefon
En trådlös telefon måste vara registrerad i faxen för att kunna användas. Den
trådlösa telefonen som levereras med faxen är redan registrerad. För att
registrera ytterligare en trådlös telefon, följ stegen i
Automatisk registrering
eller
Anpassad registrering
på följande sidor.
Använd den automatiska registreringen när du registrerar den trådlösa
telefonen i en basstation (faxen) och systemets lösenord inte ändrats från
sin ursprungliga inställning (0000) (se sidan 58). Detta är den enklaste
registreringsmetoden och kräver inget lösenord.
Använd anpassad registrering när lösenordet har ändrats till ett nummer
annat än 0000. Lösenordet måste anges under registreringen.
En trådlös telefon kan registreras i upp till fyra basstationer. Upprepa den
anpassade registreringen för varje basstation. För att välja vilken
basstation som normalt skall användas med den trådlösa telefonen, se
sidan 61.
Automatisk registrering
Använd den automatiska registreringen när du registrerar den trådlösa
telefonen i en basstation (faxen) och lösenordet inte ändrats från sin
ursprungliga inställning (0000).
På faxen
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck en gång.
3
Tryck en gång.
4
Tryck .
FUNCTION
START/MEMORY
Faxdisplay:
DECT INSTÄLLN.
LUR-PROGRAM.
TRYCK START
LUR-PROG. VÄNTAR
all.book Page 56 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
57
2. Trådlös
telefon
På den trådlösa telefonen
5
Tryck flera gånger tills displayen
till höger visas.
6
Tryck 3 gånger.
7
När registreringen är avslutad, visar
faxen och den trådlösa telefonen
displayerna till höger. Notera numret
som har tilldelats den trådlösa
telefonen (“2” enligt exemplet).
Tryck faxen för att avsluta.
STOP
Faxdisplay:
Display i trådlös telefon:
LUR 2 REGISTRERAD
Den trådlösa telefonens
display ändras enligt
följande varje gång du
trycker :
5 BASE
51 REGIST
AUTO
REGIST
2
5 BASSTATION
51 REGISTRERA
AUTO
REGISTRERA
all.book Page 57 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
58
Programmera ett lösenord
Lösenordet är fyrasiffrigt och förhindrar obehörig registrering av en trådlös
telefon i en basstation. Om lösenordet är ett annat nummer än 0000
(fabriksinställning) måste en trådlös telefon registreras med anpassad
registrering och lösenordet måste anges på den trådlösa telefonen under
registreringen. Följ stegen nedan för att programmera ett lösenord i faxen.
Vi rekommenderar att lösenordet byts till annat än 0000 för att förhindra att
en obehörig trådlös telefon registreras. (Observera att en trådlös telefon
kan raderas utan att ange lösenordet.)
1
På faxen: Tryck en gång och
en gång.
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck en gång.
4
Ange det gamla lösenordet (4 siffror).
Lösenordet är inställt på 0000 vid leverans.
Tryck för att radera.
5
Tryck .
4
Ange det nya lösenordet (4 siffror).
7
Tryck .
FUNCTION
START/MEMORY
START/MEMORY
Faxdisplay:
DECT INSTÄLLN.
SYSTEM PIN
GAMMALT LÖSENORD
all.book Page 58 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
59
2. Trådlös
telefon
8
Ange det nya lösenordet igen.
9
Tryck .
10
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
START/MEMORY
STOP
Anpassad registrering
Använd denna metod för att registrera en trådlös telefon när lösenordet i
faxen är annat än 0000 eller när du registrerar den trådlösa telefonen i flera
basstationer.
På faxen
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck en gång.
3
Tryck en gång.
4
Tryck .
På den trådlösa telefonen
5
Tryck flera gånger tills displayen
till höger visas.
6
Tryck en gång.
FUNCTION
START/MEMORY
Faxdisplay:
DECT INSTÄLLN.
LUR-PROGRAM.
TRYCK START
LUR-PROG. VÄNTAR
5 BASE
51 REGIST
Display i trådlös telefon:
5 BASSTATION
51 REGISTRERA
all.book Page 59 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
60
7
Tryck en gång och en gång.
8
Tryck en gång och ange numret
(1 till 4) som du vill tilldela faxen.
(Detta nummer används för att
identifiera faxen när den trådlösa
telefonen är registrerad i flera
basstationer.)
9
Ange det fyrsiffriga lösenordet som är programmerat i faxen.
10
Tryck .
11
Ange numret som du vill tilldela den
trådlösa telefonen.
12
När registreringen är avslutad, visar
faxen och den trådlösa telefonen
displayerna till höger (numret för
trådlös telefon “2” visas som exempel).
Tryck på faxen och på den
trådlösa telefonen för att avsluta.
STOP
Faxdisplay:
LUR 2 REGISTRERAD
CUSTOM
CODE ?
REGIST
Display i trådlös telefon:
REGIST
2
1 2 3 4 5 6
ANPASSAD
KOD ?
REGISTRERA
REGISTRERA
all.book Page 60 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
61
2. Trådlös
telefon
Ge prioritet till en basstation
Använd följande inställning för att välja vilken basstation som normalt skall
användas med den trådlösa telefonen, när en trådlös telefon är registrerad i
flera basstationer.
Förinställningen är NONE (INGEN). När NONE (INGEN) är aktiv (eller när
vald basstation inte är på) används den trådlösa telefon med första
basstation som är aktiv.
1
Tryck på den trådlösa telefon flera
gånger tills displayen till höger visas.
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck en gång.
NONE (INGEN) eller numret för den valda faxen visas i displayen.
4
Ange numret (1 till 4) för basstationen som har prioritet. (Numret är det
nummer som tilldelas basstationen under anpassad registrering av den
trådlösa telefonen.)
För att välja NONE (INGEN) tryck .
(Om du anger ett nummer som inte är tilldelat händer ingenting.)
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
52 PRIOR
Display i trådlös telefon:
5 BASE
5 BASSTATION
52 PRIORITERA
all.book Page 61 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
62
1
På faxen: Tryck en gång och
en gång.
2
Tryck en gång och två gånger.
3
Tryck en gång.
4
Tryck eller tills önskat språk visas i displayen.
5
Tryck .
6
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Faxdisplay:
DECT INSTÄLLN.
LUR-SPRÅK
Språk i displayen för trådlös telefon
Denna inställning används för att välja språk i displayen i den trådlösa
telefonen.
Denna inställning görs på faxen.
all.book Page 62 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
63
2. Trådlös
telefon
1
På faxen: Tryck en gång och
en gång.
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck en gång.
4
Ange numret för den trådlösa telefonen du vill radera.
5
Tryck .
6
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Radera en trådlös telefon
Följ stegen nedan för att radera en trådlös telefon (radera registreringen i
faxen).
Faxdisplay:
DECT INSTÄLLN.
LUR-RADERA
ANGE LUR-NUMMER
1 2 3 4 5 6
all.book Page 63 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
64
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck en gång.
3
Lyft luren.
(Om du redan spelat in ett meddelande,
tryck för att lyssna på
meddelandet.)
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
3. Använda telefonsvarare
Det inbyggda telefonsvararsystemet tar emot både röstmeddelanden och fax
när du är ute.
Först skall du spela in ett utgående meddelande innan du aktiverar
systemet. Aktivera systemet genom att ställa in mottagningsläget till A.M.
när du går ut.
Spela in ett utgående meddelande
Detta utgående meddelande (OGM) är det meddelande som faxenn spelar
upp för att informera uppringande personer att de kan lämna ett meddelande
eller skicka ett fax. Följ stegen för att spela in meddelandet.
Exempel:
“Hej. Du har kommt till ______ . För tillfället kan ingen ta emot ditt samtal.
Lämna ett meddelande efter pipet eller tryck på startknappen på din fax för att
skicka ett meddelande. Tack för att du ringde."
Display:
OGM1(VANLIGT)
LYFT PÅ LUREN EL
PLAY:UPPSPELNING
all.book Page 64 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Hantera telefonsvararen
65
3. Telefonsvarare
Lyssna på utgående meddelande
Följ steg 1 och 2 i ovanstående procedur för att lyssna på det utgående
meddelandet och tryck sedan . Notera att det generella utgående
meddelandet kan inte raderas. Om du vill ändra meddelandet, upprepa helt
enkelt inspelningen.
Hantera telefonsvararen
Aktivera telefonssvararen
För att aktivera telefonsvararen så att uppringande personer kan lämna
meddelande, tryck tills pilen i displayen pekar på A.M.
PLAY/
HOLD
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
4
Tryck och tala in meddelandet.
Det utgående meddelandet kan vara upp till 60 sekunder långt. När
meddelandet spelas in, visar displayen inspelningstiden.
5
När du vill avsluta, lägg på luren eller tryck .
START/MEMORY
STOP
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Det utgående meddelandet spelas upp (du kan stoppa uppspelningen
genom att trycka ).
Du kan inte ställa in mottagningsläget till A.M. om du inte har spelat in ett
utgående meddelande.
STOP
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
all.book Page 65 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Hantera telefonsvararen
66
Obs: I A.M.-läge kopplar maskinen automatiskt om till faxmottagning om den
känner av en tysttid på sex sekunder när samtalet besvarats. Om den
uppringande personen är tyst under sex sekunder när ett meddlande lämnas,
kommer samtalet att avbrytas.
Antal ringsignaler i A.M.-läge (avgiftsbesparande funktion,
TOLL SAVER)
Antalet ringsignaler efter vilka maskinen svarar på inkommande samtal i
A.M.-läge beror på om den avgiftsbesparande funktionen (TOLL SAVER) är
aktiverad och om den är det, om du har några meddelanden.
Denna avgiftsbesparande funktion är aktiverad vid leverans.
AV
Inga meddelanden
4 signaler
Meddelanden
2 signaler
Avgiftsfunktion
Avgiftsfunktion
INGA
Hej!
Hej!
Hej!
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
Ring
(Svar beroende på inställning
ANTAL RINGSIGNALER)
För att ändra
inställningen för ANTAL
RINGSIGNALER se
sidan 99.
För att stänga av den
avgiftsbesparande
funktionen, se sidan 75.
all.book Page 66 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Hantera telefonsvararen
67
3. Telefonsvarare
Lyssna på mottagna meddelanden
När du kommer tillbaka visar displayen hur många meddelanden du har. Följ
stegen nedan för att lyssna på dina meddelanden.
1
Tryck .
Om du endast vill lyssna på de nya meddelandena (som du inte lyssnat på
tidigare), fortsätt hålla intryckt minst två sekunder.
2
Meddelandena spelar upp.
Datum och tid för meddelandet visas kort i displayen när det spelas upp.
Om inga meddelanden finns, visas INGA MEDDELANDEN.
Upprepa: Tryck för att lyssna på meddelandet igen innan det är
slut. Tryck inom 3 sekunder efter meddelandets början för att
hoppa tillbaka till föregående meddelande.
Hoppa:Tryck för att hoppa till nästa meddelande.
Obs: Uppspelningen stoppas om det kommer ett samtal, lyft luren eller tryck
).
PLAY/
HOLD
PLAY/
HOLD
REPEAT
REPEAT
SKIP
0
STOP
Du kan skriva ut en lista över mottagna samtal med datum och tidpunkt för
samtalet. Se sidan 116.
all.book Page 67 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Hantera telefonsvararen
68
Radera mottagna meddelanden
Glöm inte bort att radera mottagna meddelanden så att minnet inte blir
överfullt.
Radera alla meddelanden Tryck , och sedan
för att radera alla meddelanden.
Radera ett meddelande: Tryck när meddelandet spelar upp.
FUNCTION
DELETE
START/MEMORY
DELET
E
Spela in minnesmeddelande
Du kan spela in minnesmeddelanden till dig själv eller andra som använder
maskinen. Dessa meddelande spelas upp tillsammans med mottagna samtal
när trycks.
PLAY/
HOLD
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Lyft luren , tryck och tala in meddelandet.
3
När du vill avsluta, lägg på luren eller tryck .
REC/
MEMO
START/MEMORY
STOP
Spela in samtal (tvåvägsinspelning)
Håll intryckt under samtalet när du vill spela in det. Släpp knappen
när inspelningen skall stanna. Inspelningen spelas upp när trycks.
Obs: Interkomsamtal kan inte spelas in.
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
all.book Page 68 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Extra inställning i telefonsvarare
69
3. Telefonsvarare
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck .
4
Tryck en siffra från 1 till 4 för att välja önskad ICM-tid.
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
15 sekunder 60 sekunder
30 sekunder 4 minuter
FUNCTION
STOP
Extra inställning i telefonsvarare
Inställning ICM-tid
Inkommande meddelanden (ICM) är de meddelanden som den uppringande
personen lämnar på din telefonsvarare. Telefonsvararen är inställd från fabrik
så att varje uppringande person kan lämna ett meddelande på max. 4
minuter. Du kan ändra inställningen till 15 ,30, eller 60 sekunder.
Display:
TS-INSTÄLLNING
INSPELNINGSTID
1
2
3
4
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
FJÄRRKOD
FAX-läge aktiveras vid fel i A.M.-läge
Telefonsvararen kan inte spela in meddelanden om minnet för inkommande
meddelanden blir för fullt. Funktion TS-FEL
JA (växla till FAX-läge): Mottagningsläget växlar till FAX-läge och kan
därmed ta emot fax automatiskt. Du kan fortfarande använda
fjärrfunktionerna för att lyssna på dina meddelanden och sedan radera dem
(se
Fjärrfunktioner
på sidan 75).
all.book Page 69 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Extra inställning i telefonsvarare
70
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck en gång och två gånger.
3
Tryck .
4
Tryck för att välja JA (växla till
FAX-läge) eller för att välja NEJ.
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
1
2
STOP
VID TELSVARFEL
NEJ (ändra inte till FAX -läge): Maskinen svarar efter 20 signaler och väntar
sedan på ett fjärrkommando. Uppringande personer lägger på luren när det
ringer så länge. Du kan ringa upp maskinen från annan plats, vänta tills
maskinen svarar, lyssna på meddelandena och sedan radera dem för att
frigöra minne (se
Fjärrfunktioner
på sidan 75).
Förinställningen är NEJ . Om du vill ändra dessa inställningar till JA, tryck
knapparna enligt nedan:
Display:
TS-INSTÄLLNING
1=JA,2=NEJ
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
ENDAST OGM
Endast OGM-läge
Du kan stänga av funktionen för att lämna meddelanden om nödvändigt. Det
utgående meddelandet spelas upp men den uppringande personen kan inte
lämna ett meddelande. (Maskinen svarar på fax som skickas med automatisk
uppringning.)
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck en gång och en gång.
FUNCTION
ENDAST OGM
Display:
TS-INSTÄLLNING
all.book Page 70 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Överföringsfunktion
71
3. Telefonsvarare
3
Tryck .
4
Tryck för att aktivera endast OGM-
läge eller för att stänga av det.
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
1
2
STOP
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
SPAR-SIGNAL
Överföringsfunktion
Överföringsfunktionen används för att maskinen automatiskt skall ringa upp
dig på ett speciellt nummer varje gång den fått ett meddelande. Du kan alltså
lyssna på dina meddelanden omedelbart efter de har spelats in, även om du
inte befinner dig på plats.
Du måste först programmera in det nummer som maskinen skall ringa upp
(överföringsnumret) och spela in ett överföringsmeddelande som spelas upp
när du svarar på samtalet från den uppringande maskinen.
Aktivera funktionen när du går ut. Inaktivera funktionen när du kommer
tillbaka och inte behöver den längre.
Programmera överföringsnummer
Du måste först ange det nummer som överföringsfunktionen skall ringa upp.
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck en gång och 3 gånger.
3
Tryck .
FUNCTION
ÖVERFÖR TEL NR
Display:
TS-INSTÄLLNING
ANGE TEL NR
1=JA,2=NEJ
all.book Page 71 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Överföringsfunktion
72
4
Tryck sifferknapparna för att ange överföringsnumret.
För att sätta in en paus mellan numrets siffror, tryck .
5
Tryck .
6
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Spela in överföringsmeddelande
Överföringsmeddelandet spelas upp när du svarar på samtalet och talar om
för dig att samtalet är ett överföringssamtal. Meddelandet kan vara 15
sekunder. Följ stegen nedan för att spela in meddelandet. Nedanstående är
ett exempel:
“Hej. Detta är ett överföringssamtal till (DITT NAMN). Ange din fjärrkod nu.
1
Tryck en gång och två
gånger.
2
Tryck en gång.
3
Lyft luren.
(Om du redan har spelat in ett
meddelande, tryck för att
lyssna på meddelandet eller tryck
för att radera meddelandet.)
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
DELETE
Display:
OGM2 (ÖVERFÖR)
all.book Page 72 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Överföringsfunktion
73
3. Telefonsvarare
4
Tryck och tala in meddelandet.
Överföringsmeddelandet kan vara upp till 15 sekunder långt.
När meddelandet spelas in, visar displayen inspelningstiden.
5
När du vill avsluta, lägg på luren eller tryck .
START/MEMORY
STOP
Kontrollera eller radera överföringsmeddelande
Följ steg 1 och 2 i ovanstående procedur och tryck sedan för att
kontrollera meddelandet eller för att radera meddelandet..
PLAY/
HOLD
DELETE
Aktivera eller inaktivera överföringsfunktion
Aktivera överföringsfunktionen när du går ut enligt följande:
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck en gång och 3 gånger.
3
Tryck .
4
Tryck för att aktivera funktionen.
(Tryck för att inaktivera
funktionen.)
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
1
2
STOP
ÖVERFÖR. FUNK.
Display:
TS-INSTÄLLNING
1=JA,2=NEJ
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
VID TELSVARFEL
all.book Page 73 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Överföringsfunktion
74
6
Varje gång maskinen fått ett inkommande meddelande, ringer den upp
det programmerade överföringsnumret. När du svarar hör du ditt
meddelande som talar om att detta är ett överföringssamtal. Tryck ,
ange din fjärrkod (se sidan 75) och tryck igen på knappsatsen på
telefonen. Maskinen spelar upp dina meddelanden.
Du kan även göra andra fjärrfunktioner som beskrivs i
Fjärrfunktioner
senare i detta kapitel (se sidan 75).
Obs: Om du lägger på direkt efter ett överföringssamtal kommer inte
maskinen omedelbart att återgå till normalläge. Om du vill att maskinen skall
acceptera samtal omedelbart efter ett överföringssamtal, tryck två
gånger innan du lägger på (om du vill lägga på när meddelandena spelas
upp, tryck först och för att stoppa uppspelningen, tryck sedan
två gånger).
0
all.book Page 74 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
75
3. Telefonsvarare
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck en gång och två gånger.
3
Tryck .
4
Använd sifferknapparna för att ange en tre-siffrig fjärrkod.
5
Tryck för att spara fjärrkoden och sedan för att
återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
Fjärrfunktioner
Du kan ringa upp faxen från valfri tonvalstelefon och spela upp meddelanden
med hjälp av fjärrfunktionerna. Du kan också använda dessa funktioner för att
ändra mottagningsläge och andra inställningar.
Fjärrkod
Du måste ange en fjärrkod för att kunna använda funktionerna. Fjärrkoden är
inställd på "001" vid leverans. Om du vill använda ett annat nummer, följ
stegen nedan.
Display:
TS-INSTÄLLNING
FJÄRRKOD
Avgiftsbesparande funktion (Toll Saver)
Om du ringer till maskinen för att lyssna på dina meddelanden, svarar den
efter två signaler om det har kommit nya meddelanden eller efter fyra signaler
om inga meddelanden finns.
På det här sättet kan du spara telefonkostnader, speciellt om du ringer
fjärrsamtal (t.ex. utomlands). Om maskinen inte svarat efter två signaler,
lägger du bara på. Du har inga meddelanden och kan spara kostnaden för det
samtalet.
all.book Page 75 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
76
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck en gång.
3
Tryck en gång.
4
Tryck för att aktivera funktionen
eller för att stänga av den.
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
1
2
STOP
SPAR-SIGNAL
Display:
TS-INSTÄLLNING
1=JA,2=NEJ
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
INSPELNINGSTID
Lyssna av meddelanden
1
Ring upp maskinen från en tonvalstelefon. När det utgående
meddelande börjar, tryck telefonen.
Du hör ett kort pip, det utgående meddelandet stoppas.
Om du inte vill använda den avgiftsbesparande funktionen, stäng av den
enligt stegen nedan. Maskinen svarar då efter det antal signaler du bestämt i
inställningen ANTAL RINGSIGNALER (se
Ändra antal ringsignaler
sidan 99).
all.book Page 76 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
77
3. Telefonsvarare
2
Ange din fjärrkod, tryck sedan .
Du hör en serie pip som motsvarar antalet inspelade meddelanden eller ett
långt pip om fyra eller fler meddelanden finns. Maskinen spelar upp
meddelandena med ett pip efter varje meddelande. Du hör ett långt pip när
alla meddelanden spelats upp.
Du hör ett kort pip om inga meddelanden finns. Nu kan du lägga på eller
använda någon annan funktion som beskrivs i följande avsnitt
Övriga
fjärrfunktioner
.
3
När meddelanden spelar upp kan du göra någon av följande funktioner:
Upprepa: Tryck och innan meddelandet slutar, för att lyssna på
det en gång till. Tryck och inom de första 3 sekunder efter
meddelandets början för att hoppa tillbaka till föregående meddelande.
Hoppa framåt:Tryck och för att hoppa till nästa meddelande.
Stoppa:Tryck och för att stoppa. Du kan nu ange kommandon
som beskrivs i följande avsnitt
Övriga fjärrfunktioner
.
Spela upp nya meddeladen: Stoppa uppspelningen med och
och tryck sedan och för att lyssna på dina meddelanden.
Radera ett meddelande: Tryck och innan meddelandet slutar
för att radera det.
2
2
5
0
0
6
3
all.book Page 77 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
78
4
Om du lyssnat på alla meddelanden kan du någon av följande
funktioner:
Radera alla meddelanden: Tryck , och .
Upprepa uppspelningen:Tryck och .
Använda övriga funktioner: Du kan ange kommandon som beskrivs i
följande avsnitt
Övriga fjärrfunktioner
.
Lägga på: Om du inte raderar dina meddelanden, sparas de och nya
meddelande spelas in efter dessa. Om du vill att maskinen skall återgå till
normalläge omedelbart, tryck två gånger innan du lägger på (ibland
händer det att maskinen inte accepterar nya samtal under en till två mintuer
efter att du lagt på, speciellt om du använt överföringsfunktionen. Tryck
därför alltid två gånger).
3 3
7
Obs: Du kan även ringa upp maskinen och använda fjärrfunktioner när
mottagningsläget är inställt på FAX. När du ringer upp maskinen, tryck
omedelbart efter att den svarat (innan du hör faxtonen) och fortsätt sedan
med steg 2 ovan.
Kommentarer:
Ett pip hörs när maskinen accepterar ett fjärrkommando. Fyra pip hörs om
kommandot är fel. Ange rätt kommando.
Det får inte vara mer än 10 sekunder mellan varje knapptryckning och
tecken. Om det är mer än 10 sekunder, hörs fyra pip och tecknen raderas.
Du måste börja om från början med rätt kommando.
Om du väntar längre än 10 sekunder innan du anger ett kommando eller
gör två misstag när du anger din fjärrkod, avbryts samtalet. (Detta
förhindrar att obehörig kan försöka lista ut din fjärrkod.)
all.book Page 78 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
79
3. Telefonsvarare
Övriga fjärrfunktioner
Du kan göra någon av följande funktioner genom att trycka på motsvarande
knappar på telefonen när du har lyssnat på dina meddelanden.
Obs: Nedanstående kommandon kan inte göras när meddelanden spelas
upp. Om du inte vill vänta tills uppspelningen är avslutad, stoppa den genom
att trycka och och ange sedan ett kommando.
Växla faxmottagningsläge
Välj mottagningsläge genom att trycka knapparna enligt följande:
0
A.M.-läge: , och .
FAX läge: , och .
TEL läge: , och .
Varning: Om du väljer TEL-läge kan du inte växla mottagningsläge igen.
TEL/FAX-läge: , och .
8 1
8
2
8 3
8 4
Spela in ett nytt utgående meddelande
1
Tryck och telefonen.
2
När du hör ett kort pip, tala in det nya meddelandet.
Meddelandet kan vara 15 sekunder långt. Efter 15 sekunder (eller tidigare
om maskinen känner av tystnad), hörs ett pip och det nya meddelandet
spelas upp.
4
all.book Page 79 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
80
Aktivera eller inaktivera överföringsfunktion
Aktivera överföringsfunktion: Tryck , och på telefonen.
Inaktivera överföringsfunktion: Tryck , , och på telefonen.
9 1
9
2
Ändra överföringsnummer
1
Tryck , och på telefonen.
2
När du hör ett kort pip, ange det nya telefonnumret. När du vill avsluta,
tryck .
För att sätta in en paus mellan numrets siffror, tryck ..
9 0
Spela in ett nytt överföringsmeddelande
1
Tryck , och på telefonen.
2
När du hör ett kort pip, tala in det nya meddelandet.
Tiden för överföringsmeddelandet är 15 sekunder. Efter 15 sekunder (eller
tidigare om maskinen känner av tystnad), hörs ett pip och det nya
meddelandet spelas upp automatiskt.
9 3
all.book Page 80 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
81
3. Telefonsvarare
Spela in minnesmeddelande
Du kan spela in minnesmeddelanden till dig själv eller andra som använder
maskinen. Minnesmeddelandet spelas upp när inkommande meddelanden
spelas upp.
1
Tryck och telefonen.
2
När du hör ett kort pip, tala in det nya minnesmeddelandet.
3
När du vill ansluta, tryck och på telefonen.
Om maskinen känner av tystnad, stoppas inspelningen automatiskt.
0
Endast OGM-läge
Aktivera endast OGM-läge: Tryck , och på telefonen. (Det
utgående meddelandet spelas upp men den uppringande personen kan inte
lämna ett meddelande. Fax som skickas via automatisk uppringnig tas emot)
Inaktivera endast OGM-läge: Tryck , och på telefonen.
1 1
1
2
all.book Page 81 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
82
4. Skicka fax
Sändbara dokument
Storlek och vikt
Storleken och vikten för de dokument du lägger i dokumentmataren, beror på
om du lägger in en sida per gång eller flera sidor.
Obs: Bokstäver eller bilder i kanten på ett dokument kommer inte att scannas.
5 mm
5 mm
Bokstäver inom
det skuggande
området kommer
inte att scannas.
210 mm
600 mm
52 g/m²
157 g/m²
297 mm
210 mm
80 g/m²
Lägga in en sida i taget:
Min.storlek
Max. storlek
Min. vikt Max.vikt
Min.storlek Max. storlek
Min. vikt Max.vikt
52 g/m²
Lägga in upp till 10 sidor på en gång:
140 mm
148 mm
140 mm
148 mm
all.book Page 82 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ladda dokument
83
4. Skicka fax
Andra begränsningar
Scannern kan inte läsa in gult, gröngult eller ljusblått bläck.
Bläck, lim och korrekturvätska på dokumenten måste vara torrt innan de
matas genom dokumentmataren.
Alla gem, häftor och nålar måste tas bort från dokumenten innan de läggs i
mataren. Om dessa inte tas bort, kan de skada maskinen.
Dokument som är hoplimmade, tejpade, rivna, mindre än minimistorlek,
försedda med karbonpapper, smutsiga eller med behandlad glatt yta skall
kopieras först och kopian skall sedan läggas i dokumentmataren.
Ladda dokument
Upp till 10 sidor kan placeras i dokumentmataren samtidigt. Sidorna matas
automatiskt in i maskinen och börjar med sidan längst ner i botten.
Om du behöver skicka eller kopiera mer än 10 sidor, lägg de övriga sidorna
försiktigt i dokumentmataren precis innan den sista sidan scannas. Försök
inte trycka in dokumenten, det kan medföra dubbel inmatning och
papperstrassel.
Om dina dokument är stora eller tjocka ark som måste laddas ett i taget,
mata in varje ark i dokumentmataren när sidan före skannas. Mata in
försiktigt för att undvika dubbel inmatning.
1
Justera dokumentguiden till
dokumentets bredd.
2
Placera dokumentet med
informationen nedåt i
dokumentmataren. Dokumentets övre
kant bör skjutas in i maskinen först.
SÄND-BEREDD visas i displayen.
all.book Page 83 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Justera upplösning och kontrast
84
Justera upplösning och kontrast
Du kan, om så önskas, justera upplösning och kontrast innan dokumentet
skickas.
Normal inställning för upplösning är STANDARD och normal inställning för
kontrast är AUTO.
Du måste justera inställningarna varje gång om du inte vill använda de
normala inställningarna.
Obs: Inställningarna för upplösning och kontrast är endast användbara för
överföring av ett dokument. De är inte användbara för inkommande dokument.
Upplösningsinställningar
STANDARD
Använd STANDARD för normala dokument.
Denna inställning ger snabbast och mest
sparsam överföring.
FIN
Använd FIN för dokument med liten text eller
fina ritningar.
S-FIN
Använd S-FIN för dokument med mycket liten
text eller mycket fina ritningar.
HALVTON
Använd HALVTON för fotografier och
illustrationer. Originalet reproduceras med 64
gråskuggor.
3
Justera upplösningen och/eller kontrastinställningarna enligt
beskrivningen i
Upplösning och kontrast
nedan, ring sedan upp den
mottagande faxen enligt beskrivningen på sidan 86.
all.book Page 84 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Justera upplösning och kontrast
85
4. Skicka fax
Obs: För att kunna skicka i S-FIN upplösning, måste den mottagande
faxmaskinen ha samma upplösning. Finns inte det, används automatiskt nästa
möjliga inställning.
1
Ladda dokumentet(en).
Dokumenten måste vara laddade innan
upplösning och kontrast kan justeras.
2
Tryck en eller flera gånger
till önskad upplösnings- och
kontrastinställning visas i displayen.
Första gången du bläddrar genom
listan för upplösningsinställningar, visas
kontrastinställningen AUTO bredvid
varje inställning för upplösning. Andra
gången du bläddrar genom listan, visas
kontrastinställningen MÖRK.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Display:
STANDARD :AUTO
FIN :AUTO
S-FIN :AUTO
HALVTON :AUTO
STANDARD :MÖRK
HALVTON :MÖRK
Kontrastinställningar
AUTO
Använd AUTO för normala dokument.
MÖRK:
Använd MÖRK för bleka dokument.
all.book Page 85 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med direkt uppringning
86
1
Ladda dokumentet(en).
Tryck för att ställa in
upplösningen och kontrasten om
nödvändigt.
2
Lyft luren eller tryck . Kontrollera
att du hör signalen.
3
Mata in numret för den mottagande
faxmaskinen genom att trycka på
sifferknapparna.
När du befinner dig inom en Flash-
växel, tryck , vänta på utgående
linje och slå sedan numret.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
R
eller
Skicka ett fax med direkt uppringning
Vid normal uppringning, lyft luren (eller tryck ) och ring upp genom att
trycka på sifferknapparna.
Du kan tala med mottagaren innan du skickar ett fax.
(Om du har tryckt måste du lyfta luren för att tala.)
Vid normal uppringning kan du lyssna på signaltonen och kontrollera att
den mottagande faxmaskinen svarar.
JKL
ABC
1
DEF
WXYZ
9
GHI
4
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
0
2 3
DELETE
REPEAT
SKIP
SÄND-BEREDD
all.book Page 86 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med direkt uppringning
87
4. Skicka fax
4
Vänta till uppkopplingen är klar. Beroende på inställningen hos
mottagande fax, hör du antingen faxtonen eller en person svarar.
Om en person svarar, be dem trycka på sin startknapp (om du har tryckt
, lyft luren för att tala med dem). Detta medför att den mottagande
maskinen genererar en faxton.
5
När du hör faxtonen, tryck . Lägg på luren.
När överföringen är ordentligt avslutad, piper faxen en gång.
Om ett fel uppstår, piper faxen tre gånger och skriver ut en
transaktionsrapport med uppgift om problemet (se sidan 117).
START/MEMORY
Obs:
Om överföringen misslyckades och DOKUMENT-TRASSEL visas i displayen,
ta bort dokumentet enligt beskrivningen på sidan 135. (Detta kan hända när
den mottagande faxen inte svarar ordentligt när du försöker skicka
dokumentet.)
all.book Page 87 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
88
Skicka ett fax med automatisk uppringning
Du kan spara upp till 40 fax eller telefonnummer i faxen för automatisk
uppringning.
Automatiska nummer rings upp genom att trycka tills önskat nummer
visas i displayen och sedan .
Spara fax- och telefonnummer för automatisk uppringning
START/MEMORY
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck en gång.
3
Mata in fax- eller telefonnumret genom att trycka på sifferknapparna.
Upp till 32 siffror kan matas in. (Obs: En paus kan inte matas in.)
Tryck på för att radera.
Om du behöver att sätta in en paus mellan siffrorna för att kunna ringa en
speciell tjänst eller ringa ut, tryck på . Pausen visas som ett
bindestreck. Flera pauser kan matas in i följd.
Om du är ansluten till en växel och sparar ett nummer för en utgående linje,
tryck , tryck för att infoga en paus och mata sedan in fax- eller
telefonnumret. (När du ringer upp med det automatiska numret, ringer du
automatiskt upp utan att behöva trycka knappen.)
Om du är ansluten till en växel som behöver ett nummer för utgående linje
och sparar numret för den utgående linjen, tryck för att infoga en
paus och mata sedan in numret till den mottagande faxen. (När du ringer
upp med det automatiska numret, ringer du automatiskt upp utan att
behöva använda numret för den utgående linjen.)
FUNCTION
FUNCTION
R
FUNCTION
R
FUNCTION
Display:
ANGE FAXNR
<NYTT NUMMER>
all.book Page 88 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
89
4. Skicka fax
4
Tryck .
5
Mata in ett namn genom att trycka på sifferknapparna för varje bokstav
enligt exemplet nedan. Upp till 15 tecken kan matas in. (Om du inte vill
mata in ett namn går du vidare till steg 6.)
Exempel: SHARP = 7777 44 2 777 7
För att skriva in två likadana bokstäver efter varandra, tryck efter den
första bokstaven.
Tryck för att radera.
För att mata in gemena bokstäver, tryck på knappen tills liten bokstav visas.
För att mata in en av följande symboler, tryck eller flera gånger:
. / ! " # $ % & ' ( ) + + , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | } ) (Å Ä Ö å ä ö
6
Tryck .
7
Återgå till steg 2 för att spara ett nytt nummer eller tryck för att
återgå till displayen för datum och tid.
START/MEMORY
START/MEMORY
STOP
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
SPACE =
Display:
Obs: Faxen använder ett litiumbatteri för att spara automatiska nummer och
annan programmerad information i minnet om strömmen skulle stängas av.
Batteriet används i första hand när strömmen är avstängd. Om strömmen är
konstant avstängd är batteriets livslängd ca. 5 år. Om batteriet är tomt, kontakta
leverantören eller återförsäljaren för ett utbytesbatteri. Försök inte byta batteriet
själv.
<NYTT NUMMER>
all.book Page 89 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
90
Editera och radera automatiska nummer
Om du behöver ändra ett redan sparat automatiskt nummer eller radera ett
nummer, gör enligt följande:
1
Tryck en gång och en
gång.
2
Tryck eller tills numret du vill editera eller radera visas i
displayen.
3
Tryck en gång.
4
Välj EDIT eller RADERA:
EDIT: RADERA:
Om du valde RADERA, gå till steg 8.
5
Om du valde EDIT gör ändringarna i numret.
Tryck eller för att flytta markören till till det tecken du vill ändra
och mata sedan in den nya siffran. Den äldre siffran skrivs över.
Om du inte vill ändra numret, gå direkt till steg 6.
6
Tryck .
7
Ändra namnet.
Tryck eller för att flytta markören till den bokstav du vill ändra och
tryck sedan lämplig sifferknapp flera gånger tills önskad bokstav visas (se
steg 5 på sidan 89). Den äldre siffran skrivs över.
Om du inte vill ändra namnet, gå direkt till steg 8.
FUNCTION
1
2
START/MEMORY
Display:
1=EDIT,2=RADERA
<NYTT NUMMER>
all.book Page 90 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
91
4. Skicka fax
8
Tryck .
9
Återgå till steg 2 för att editera ett nytt nummer eller tryck för att
återgå till displayen för datum och tid.
START/MEMORY
STOP
Använda ett automatiskt nummer
När du har sparat ett fax- eller telefonnummer kan du använda det för att
skicka ett fax eller ringa ett samtal.
1
Om du skall skicka ett fax, ladda
dokumentet(en).
Tryck för att ställa in
upplösningen och kontrasten om
nödvändigt.
2
Tryck (eller ) tills namnet för den andra faxen visas i displayen
(om inget namn finns sparat, visas numret).
3
Om du skall skicka ett fax, tryck .
Uppringningen och överföringen börjar.
När överföringen är ordentligt avslutad, piper faxen en gång.
Om ett fel uppstår, piper faxen tre gånger och skriver ut en
transaktionsrapport med uppgift om problemet (se sidan 117).
Lyft luren om du skall ringa ett telefonsamtal. Uppringningen börjar.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
START/MEMORY
SÄND-BEREDD
all.book Page 91 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
92
Skicka ett fax med direkt uppringning med sifferknapparna
Du kan även mata in ett helt faxnummer med sifferknapparna och trycka
för att ringa upp. Du kan använda detta sätt att slå ett helt
nummer när du inte behöver tala med den andra personen innan faxet
skickas.
START/MEMORY
1
Ladda dokumentet(en).
Tryck för att ställa in
upplösningen och kontrasten om
nödvändigt.
2
Mata in numret för den mottagande faxmaskinen genom att trycka på
sifferknapparna.
Om du behöver att sätta in en paus mellan siffrorna för att kunna ringa en
speciell tjänst eller ringa ut, tryck på . Pausen visas som ett
bindestreck. Flera pauser kan matas in i följd.
Om du är ansluten till en växel och slår ett nummer för en utgående
linje , tryck för att infoga en paus och mata sedan in numret för
den mottagande faxen.
Om du är ansluten till en växel och måste slå ett nummer för en utgående
linje, tryck för att infoga en paus och mata sedan in numret för den
mottagande faxen.
3
Kontrollera displayen. Om numret till den mottagande faxmaskinen är
riktigt, tryck .
Om numret är fel, tryck för att radera en siffra i taget, och mata
därefter in de korrekta siffrorna.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FUNCTION
R
FUNCTION
FUNCTION
START/MEMORY
STOP
SÄND-BEREDD
all.book Page 92 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
93
4. Skicka fax
1
Om du vill skicka ett fax, ladda
dokumentet(en).
Tryck för att ställa in
upplösningen och kontrasten om
nödvändigt.
2
Tryck en gång. <ÅTERRING> visas i displayen, följt av senast
uppringda nummer. Kontrollera att det nummer som du ringer upp är
korrekt nummer.
3
Om du skall skicka ett fax, tryck . Uppringningen och
överföringen börjar.
Lyft luren om du skall ringa ett telefonsamtal. Uppringningen börjar.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
START/MEMORY
Återuppringa
Du kan automatiskt återuppringa senaste uppringda nummer. Detta kan
användas för att sända ett fax eller ringa ett telefonsamtal.
Obs:
Om överföringen misslyckades och DOKUMENT-TRASSEL visas i displayen,
ta bort dokumentet enligt beskrivningen på sidan 135. (Detta kan hända när
den mottagande faxen inte svarar ordentligt när du försöker skicka
dokumentet.)
Automatisk återuppringning
Om du använder automatisk uppringning (inkl. direkt uppringning med
sifferknapparna) och telefonlinjen är upptagen, kommer faxmaskinen att ringa
upp numret igen. Faxen gör tre uppringningsförsök med ett intervall på fem
minuter. Under denna tid visas ÅTERUPPR i displayen, följd av ett tvåsiffrigt
nummer som tilldelats faxet. Du kan inte ringa upp något annat nummer när
detta meddelande visas.
SÄND-BEREDD
all.book Page 93 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
94
För att stoppa automatisk återuppringning, tryck .
Under vissa förhållanden (t.ex. om en person svarar på samtalet) stoppas
den automatiska återuppringningen innan de tre återuppringningsförsöken
är gjorda.
Felkorrigeringsläge (ECM-läge)
Denna fax är automatiskt inställd på att korrigera ev. störningar i överföringen
innan utskrift hos den mottagande faxen. Denna funktion kallas
felkorrigeringsläge (ECM). ECM fungerar för både överföring och mottagning
men fungerar endast om båda faxarna har ECM.
Om mycket störning förekommer på linjen, tar överföringen längre tid än
normalt med aktiverad ECM. Om du vill ha snabbare överföringstid, kan du
stänga av ECM.
STOP
1
Tryck en gång och två
gånger.
2
Tryck en gång och 4 gånger.
3
Tryck en gång.
4
Tryck för att välja JA eller för
att välja NEJ.
5
Tryck för att återgå till displayen
för datum och tid.
FUNCTION
1
2
STOP
INSTÄLLNINGAR
ECM-LÄGE
1=JA,2=NEJ
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
MOTTAGN.GRAD
all.book Page 94 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax från minnet
95
4. Skicka fax
Skicka ett fax från minnet
Du kan scanna in ett dokument i faxens minne och skicka dokumentet från
minnet. Detta ökar överföringshastigheten och du kan sända ett dokument till
flera mottagare i en och samma process. Efter överföring raderas scannade
dokumenten automatiskt ur minnet.
Gruppsändning (skicka ett fax till flera mottagare)
Denna funktion ger dig möjlighet att skicka samma fax till så många som 20
olika mottagare med en enda sändning.
När du skickar till flera mottagare samtidigt, kan endast automatiska
nummer användas för ringa upp numren till de mottagande maskinerna.
1
Ladda dokumentet(en).
Tryck för att ställa in
upplösningen och kontrasten om
nödvändigt.
2
Tryck .
3
Tryck (eller ) tills namnet för den andra faxen visas i displayen
(om inget namn finns sparat, visas numret).
4
Tryck för att välja nummer.
5
Upprepa steg 3 och 4 för varje mottagare du vill skicka faxet (max. 20).
För att kontrollera de valda mottagarna, tryck för att bläddra genom
dem. För att radera en mottagare, bläddra till mottagaren och tryck
sedan .
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
START/MEMORY
STOP
all.book Page 95 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax från minnet
96
Minnesöverföring
Du kan även skicka ett fax via minnet till en enda mottagare. Detta är bekvämt
när du skickar till en mottagare som ofta är upptagen eftersom du inte
behöver plocka ut originaldokumentet och låter mataren vara fri för andra
funktioner.
6
Om du är färdig att skicka faxet, tryck .
En transaktionsrapport skrivs automatiskt ut när gruppsändningen är
avslutad. Kontrollera kolumnen Notering på rapporten för att se om någon
mottagare är märkt med Upptaget eller något kommunikationsfel har
uppstått. Om detta är fallet, skicka dokumentet till dessa mottagare igen.
START/MEMORY
För att skicka ett fax via minnet, ladda dokumentet, tryck och ring
upp med en av nedanstående metoder:
Tryck sifferknapparna för att mata in ett faxnummer och tryck .
Tryck flera gånger för att välja ett automatiskt nummer och
tryck .
Tryck en gång för att välja senast uppringda nummer och
tryck .
START/MEMORY
START/MEMORY
START/MEMORY
START/MEMORY
Om minnet är fullt…
Om minnet blir fullt när ett dokument scannas visas MINNET ÅR FULLT och
SE MANUAL alternativt i displayen.
Tryck om du vill skicka de sidor som finns lagrade i minnet
fram till felmeddelandet. De resterande sidorna matats ur
dokumentmataren. Efter överföringen rensas minnet och du kan skicka de
resterande sidorna. Du måste också skicka sidan som höll på att scannas
när minnet var fullt.
Tryck om du vill avsluta hela överföringen.
START/MEMORY
STOP
all.book Page 96 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
97
5. Ta emot fax
5. Ta emot fax
Använda TEL/FAX-läge
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
För att välja TEL/FAX-läge, tryck tills pilen i
displayen pekar på TEL/FAX.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
När mottagningsläget är inställt på TEL/FAX svarar din fax automatiskt på alla
samtal efter två signaler (antal signaler kan ändras, se sidan 99). Fax känner
av linjen i ca. 5 sekunder för att fastställa om det är en faxton.
Om faxen känner av en faxton (ett automatiskt skickat fax) börjar den
automatiska mottagningen av det inkommande dokumentet.
Om faxen inte känner av en faxton (samtalet är ett vanligt telefonsamtal
eller ett manuellt skickat fax) hörs en ringsignal (s.k.subringning) i 15
sekunder för att göra dig uppmärksam på att svara (tiden för subringningen
kan ändras, se nedan). Om du inte svarar inom denna tid skickar faxen en
faxton till den sändande maskinen för det manuellt skickade faxet.
Obs: Endast faxen avger subringningen för normal telefonsamtal eller
manuellt skickade fax. En extratelefon ansluten till samma linje ringer inte.
Subringingens tid vid TEL/FAX-läge
Du kan ändra tiden för subringningen i TEL/FAX-läge.
1
Tryck en gång och två
gånger.
FUNCTION
Display:
INSTÄLLNINGAR
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
all.book Page 97 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda A.M.-läge
98
2
Tryck en gång och två gånger.
3
Tryck en gång.
4
Ange ett nummer enligt följande för den önskade tiden:
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
15 SEKUNDER
30 SEKUNDER
60 SEKUNDER
120 SEKUNDER
STOP
1
2
3
4
Använda A.M.-läge
För att välja A.M.-läge, tryck tills pilen i displayen pekar på A.M.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
I A.M.-läge, tar maskinen emot röstmeddelanden och fax automatiskt. Se
kapitel 3 för ytterligare information.
SUB-RINGTID
1
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
SPRÅKVAL
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
(Valen visas alternativt)
all.book Page 98 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda FAX-läge
99
5. Ta emot fax
När mottagningsläget är inställt på FAX svarar din fax automatiskt på alla
samtal och tar emot fax efter två signaler (antal signaler kan ändras, se
nedan).
Om du lyfter på extratelefonen innan faxmaskinen har svarat, kan du tala
med mottagaren som beskrivet i
Använda TEL-läge
på sidan 100.
Ändra antalet ringsignaler
2 ringningar Ta emot fax
Du kan ändra antalet ringsignaler efter vilka faxen skall svara på inkommande
samtal i FAX och TEL/FAX-läge. Valfritt antal mellan 2 till 7 kan ställas in.
1
Tryck en gång och två
gånger.
FUNCTION
Display:
INSTÄLLNINGAR
För att välja FAX-läge, tryck tills pilen i
displayen pekar på FAX.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
Använda FAX-läge
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
all.book Page 99 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda TEL-läge
100
2
Tryck en gång.
3
Tryck en gång.
4
Ange antalet ringsignaler
(valfritt antal mellan 2 och 7).
Exempel: 3 ringningar .
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
3
STOP
Använda TEL-läge
För att välja TEL-läge, tryck tills pilen i
displayen pekar på TEL.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
När mottagningsläget är inställt på TEL måste du svara på alla samtal genom
att lyfta på faxluren eller en extratelefon ansluten till samma linje.
FAX
TEL
A.M.
TEL/FAX
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
ANTAL RINGSIGN
KVITTENS-VAL
ANGE NR (2-7) 2
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
all.book Page 100 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda TEL-läge
101
5. Ta emot fax
1
Lyft faxluren när faxen ringer.
2
Om du hör en faxton, vänta tills
displayen visar TAR EMOT och lägg
sedan på luren.
3
Om den uppringande personen talar
med dig först och sedan vill skicka
ett fax, tryck när du talat
färdigt. (Tryck på din startknapp innan
sändaren trycker på sin startknapp.)
När TAR EMOT visas i displayen, lägg
på luren.
START/MEMORY
Svara via faxluren
Obs: Om du har ställt in inställningen för mottagning av
faxsignal (se sidan 103) till NEJ, tryck för att
börja mottagningen.
START/MEMORY
Pip
START/MEMORY
TAR EMOT
TAR EM OT
all.book Page 101 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda TEL-läge
102
1
Svara i extratelefonen när den ringer.
2
Om du hör en faxton, vänta till din fax svarar (extratelefonen tystnar)
och lägg sedan på luren.
Om du har ställt in faxmottningssignalen på NEJ (se sidan 103) eller faxen
svarar inte, lägg ner extratelefons lur (lägg inte på), gå fram till faxen och
tryck .
START/MEMORY
Telefonen tystnar
Pip
Placera ett samtal i vänteläge
För att placera sätta ett samtal i vänteläge under pågående samtal, tryck
. När du gjort detta kan inte den uppringande personen höra dig. Du
kan lägga tillbaka luren i klykan utan att bryta förbindelsen. När du vill tala
med personen igen, lyft luren. Om du inte lade tillbaka luren i klykan , tryck
igen för att återuppta samtalet.
PLAY/
HOLD
PLAY/
HOLD
Svara via en extratelefon
Du kan även starta faxmottagning i TEL-läge genom att svara via en
extratelefon, ansluten till samma linje som faxen, .t.o.m. en trådlös telefon.
all.book Page 102 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Extra mottagningsinställningar
103
5. Ta emot fax
Extra mottagningsinställningar
Faxsignalstart
Faxen kommer automatiskt att ta emot när du hör en mjuk faxton efter att du
svarat på faxen eller en extratelefon. Om du använder ett faxmodem via dator
för att skicka dokument på samma linje, måste du stänga av den funktionen
för att inte av misstag ta emot dokument från datorns faxmodem. Följ stegen
för att ändra inställningen.
1
Tryck en gång och två
gånger.
2
Tryck en gång och 5 gånger.
3
Tryck en gång.
4
Tryck för att aktivera funktionen
eller för att inaktivera den.
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
INSTÄLLNINGAR
FAXSIGNALSTART
1=JA,2=NEJ
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
NUMMERPRESENT.
all.book Page 103 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Extra mottagningsinställningar
104
Mottagningsgrad
Faxen är automatiskt inställd vid leveransen att förminska storleken på
mottagna dokument så att de passar pappret. Detta säkrar att data i kanterna
inte förloras. Du kan stänga av funktionen och ta emot faxen i originalstorlek.
Om ett dokument är för långt för att passa på pappret, skrivs resten ut på
nästa papper. I detta fall kan texten klippas av mitt i en mening.
Automatisk reducering kan ev. inte vara möjligt om det mottagna
dokumentet är för stort, innehåller mycket fin grafik eller skickas med hög
upplösning. I detta fallet skrivs resten ut på nästa papper.
1
Tryck en gång och två
gånger.
2
Tryck en gång och 3 gånger.
3
Tryck en gång.
4
Tryck för att välja AUTO eller
för att välja 100%.
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
INSTÄLLNINGAR
MOTTAGN.GRAD
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
TRYCK-KONTRAST
1=AUTO, 2=100%
all.book Page 104 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Alternativ mottagning till minne
105
5. Ta emot fax
Alternativ mottagning till minne
Ibland kan inte inkommande fax skrivas ut, t.ex. om faxens pappersfack är
tomt, filmen behöver bytas eller det är papperstrassel. Inkommande fax tas då
emot och sparas i minnet.
Om du har tagit emot ett fax i minnet visas FAX I MINNET i displayen,
alternativt LADDA PAPPER & TRYCK START eller KOLLA FILM / KOLLA
LUCKA / KOLLA PAPPERSVÄG. Dokumenten skrivs ut automatiskt när du
fyllt på papper (och tryckt ), bytt filmen eller rensat
pappersvägen.
Maskinen fortsätter att ta emot fax till minnet tills de skrivs ut även
nätsladden dras ur eller ett strömavbrott uppstår.
START/MEMORY
all.book Page 105 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
106
6. Göra kopior
Din faxmaskin kan även användas för att göra kopior. En eller flera kopior
(upp till 99 per original) kan göras, vilket gör att faxen kan användas som extra
kontorskopiator.
1
Ladda dokumentet(en) med den
utskrivna sidan nedåt. (Max. 10 sidor.)
Tryck är att ställa in
upplösningen och kontrasten om
nödvändigt.
(Standardupplösning för kopiering är
FIN.)
2
Välj att inställning för att förstora eller förminska och/eller välj antal
kopior per original:
FÖRSTORA/FÖRMINSKA: Tryck eller tills önskad inställning
visas i displayen. Inställningarna är 100%, 125%, 135%, 50%, 73%, 88%,
94% och AUTO. (Standardinställning är AUTO.)
Exempel: Tryck två gånger
Antal kopior per original Ange med hjälp av sifferknapparna ett antal från
1till 99. (Standardinställning är 1.)
Exempel: Tryck för fem kopior.
3
Om du är färdig att kopiera, tryck .
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
5
COPY/HELP/POLL
SÄND-BEREDD
GRAD: 125%
5
Om MINNESUTSKRIFT visas...
Om minnet blir fullt när ett dokument scannas visas MINNET ÅR FULLT och
SE MANUAL alternativt i displayen och dokumentet matats ut automatiskt.
Detta händer när upplösningen är inställd på S-FIN eller du har valt
förstorning/förminskning eller du vill göra mer än en kopia per original. För att
undvika att använda minne, använd STANDARD eller FIN för upplösningen,
100% för förstoring/förminskning och gör endast en kopia per original.
all.book Page 106 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Göra kopior
107
6. Göra .
kopior
1
Tryck en gång och två
gånger.
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck en gång.
4
Tryck för att ställa in klipp av till JA
(resten av dokumentet skrivs inte ut)
eller för att ställa in klipp av till
NEJ (resten skrivs ut på nästa papper).
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
INSTÄLLNINGAR
KOPIA KLIPP-AV
ANTAL RINGSIGN
1=JA,2=NEJ
Kopia klipp av
När du gör en kopia på ett dokument som är längre än utskriftspappret,
använd klipp av-funktionen för att bestämma om resten av dokumentet skall
klippas av eller skrivas ut på nästa papper. Förinställning är JA (klipp av
resten). För att ändra inställningen, följ stegen nedan.
all.book Page 107 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
108
7. Specialfunktioner
Nummerpresentation (kräver registrering)
Obs: Nummerpresentation är inte möjlig i vissa länder.
Om du registrerar dig för nummerpresentation hos ditt teleföretag, kan du
ställa in faxen och den trådlösa telefonen på att visa namn och nummer för
den uppringande personen när faxen ringer.
Viktigt:
För att kunna använda denna funktion måste du registrera dig hos ditt
teleföretag.
Din fax kan vara inkompatibel med en del tjänster.
1
Tryck en gång och två
gånger.
2
Tryck en gång och 5 gånger.
3
Tryck en gång.
4
Tryck (JA) för att aktivera
nummerpresentation.
(För att inaktivera
nummerpresentation, tryck .)
5
Tryck för att återgå till displayen
för datum och tid.
FUNCTION
1
2
STOP
Display:
INSTÄLLNINGAR
NUMMERPRESENT.
1=JA,2=NEJ
ECM-LÄGE
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
all.book Page 108 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Nummerpresentation (kräver registrering)
109
7. Specialfunktioner
Nummerpresentation
När du får ett samtal visas den uppringande personens namn och nummer i
displayen för faxen och den trådlösa telefonen med början just före andra
ringsignalen. Informationen visas kontinuerligt tills linjen avbryts.
Obs: En del nummerpresentationer kan inte visa namnet. I dessa fall visas endast
telefonnumret.
Displaymeddelanden
Ett av följande meddelanden visas under ringsignalerna om informationen
inte är tillgänglig.
OKÄNT NUMMER Ingen information finns tillgänglig hos teleföretaget.
Kontrollera att teleföretaget har aktiverat tjänsten.
NR-PRES. FEL Brus i telefonlinjen förhindrar mottagning av
information.
UTANFÖR
OMRÅDET
Samtalet kommer från ett område som ligger utanför
tjänstens räckvidd eller tjänsten är inte kompatibel
med den hos ditt teleföretag.
SKYDDAT NUMMER Informationen är skyddad.
Displayexempel:
Namn Nummer
JOHN DOE 5258693
all.book Page 109 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Nummerpresentation (kräver registrering)
110
Kontrollera listan över mottagna samtal
Om du registrerat tjänsten nummerpresentation och funktionen är aktiv i
faxen, sparas information från de senaste 30 samtalen. Du kan se
informationen vilken består av namn och nummer för varje samtal i listan över
mottagna samtal.
När du har tagit emot 30 samtal skriver nästa samtal över den äldsta
informationen.
Följ stegen nedan för att kontrollera listan över mottagna samtal i displayen.
Du kan ringa upp ett av numren när det visas i displayen.
1
Tryck två gånger.
2
Tryck eller för att bläddra genom listan.
3
Om du vill ringa upp ett av numren i listan, bläddra tills numret visas i
displayen.
Fax: Om du vill skicka ett fax, ladda
dokumentet och tryck sedan
. Uppringningen och
överföringen börjar.
Röstsamtal: Om du vill ringa ett
röstsamtal, lyft luren (eller tryck ).
Uppringningen börjar automatiskt. (Om
du har tryckt lyft luren när den
andra parten svarar.)
4
Tryck när du är färdig med listan.
START/MEMORY
STOP
START/MEMORY
Fax:
Röst
samt
<ANROPSREVY>
all.book Page 110 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Nummerpresentation (kräver registrering)
111
7. Specialfunktioner
Radera nummer i listan över mottagna samtal
Om du vill radera ett samtal från listan, tryck när numret visas i
displayen. Om du vill radera alla samtal i listan, tryck i minst 3 sekunder
när som helst i listan.
Kontrollera listan över mottagna samtal från den trådlösa
telefonen
Du kan bläddra in listan i den trådlösa telefonen och automatiskt ringa upp ett
nummer i listan. Se sidan 45.
Prioriterat nummer
När nummerpresentation är aktiv, kan du ställa in faxen på att ringa på ett
speciellt sätt vid ett speciellt nummer. Du hör på signalen vem det är som
ringer utan att titta i displayen.
Denna funktion finns endast på faxen. Den trådlösa telefonen har inte
speciell ringsignal.
För att använda denna funktion, ange önskat nummer genom att följa stegen
nedan (endast ett telefonnummer kan anges).
1
Tryck en gång och 3
gånger.
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck en gång.
4
Tryck för att spara ett nummer.
(För att radera ett redan sparat nummer, tryck och gå till steg 6.)
5
Ange numret med hjälp av sifferknapparna (max. 20 siffror).
FUNCTION
1
2
Display:
PROGRAMMERING
PRIORITERAT NR
1=VAL ,2=RADERA
all.book Page 111 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Nummerpresentation (kräver registrering)
112
6
Tryck på för att spara (eller radera) ett nummer.)
7
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
START/MEMORY
STOP
Blockera röstsamtal
Med aktiv nummerpresentation kan du använda Spärrat nummer-funktionen
beskrivet i
Spärra mottagning av skräpfax
i detta kapitel för att spärra både
röstsamtal och fax från sparade spärrade nummer.
I detta fall när ett röstsamtal eller fax kommer in från ett nummer som du har
spärrat, bryter faxen anslutningen när den får nummerpresentationen (efter
andra ringsignalen).
För att använda denna funktion, ange numret du vill spärra som beskrivet i
Spärra mottagning av skräpfax
(se sidan 113). Endast ett nummer kan
spärras.
all.book Page 112 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spärra mottagning av skräpfax
113
7. Specialfunktioner
1
Tryck en gång och 3
gånger.
2
Tryck en gång och två gånger.
3
Tryck en gång.
4
Tryck för att spara det spärrade numret eller för att radera det
redan sparade numret (om du raderar ett nummer, gå till steg 6).
5
Ange numret med hjälp av sifferknapparna (max. 20 siffror).
6
Tryck .
7
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
FUNCTION
1
2
START/MEMORY
STOP
Spärra mottagning av skräpfax
Skräpfaxfunktionen gör det möjligt för dig att blockera mottagning av fax från
en specificerad abonnent. Detta sparar papper genom att skräpmärkta fax
inte skrivs ut. För att använda denna funktion, följ stegen nedan för att ange
det faxnummer du vill spärra. Endast ett faxnummer kan spärras.
Display:
PROGRAMMERING
SPÄRR-NR KOLL
1=VAL ,2=RADERA
all.book Page 113 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Hämtning (Begära en faxöverföring)
114
Hämtning (Begära en faxöverföring)
Hämtning gör det möjligt för dig att ringa upp en annan faxmaskin och låta
den skicka ett dokument till din maskin utan assistans, s.k. polling. Med andra
ord är det den mottagande maskinen, inte den sändande maskinen som
initierar överföringen.
1
Ring upp den maskin du vill hämta från
med en av nedanstående metoder:
Mata in ett helt faxnummer med sifferknapparna.
Lyft luren (eller tryck ) och ring upp faxnumret. Vänta tills du hör
faxtonen.
Om numret är sparat för automatisk uppringning, tryck eller tills
namnet (eller numret) för den andra parten visas i displayen.
2
Tryck .
Om du använder luren, lägg på den när HÄMTNING visas i displayen.
Mottagning påbörjas.
COPY/HELP/POLL
all.book Page 114 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Anslutning till växel
115
7. Specialfunktioner
Anslutning till växel
Om faxen är ansluten till en växel kan du använda den för följande funktioner:
Pendla mellan samtal: Under pågående samtal kan du placera det i
vänteläge, ringa upp ett annat nummer och sedan gå tillbaka till den första
samtalet.
Koppla samtal vidare: Du kan koppla samtalet vidare till ett annat nummer
inom samma växel utan assistans.
Pendla mellan samtal
1
Under pågående samtal, tryck på faxen om du använder den
trådlösa telefonen, eller på den trådlösa telefonen. Detta placerar
samtalet i vänteläge.
2
När du hör samtalston, ring upp ett annat nummer.
3
När du är färdig med samtalet återkommer automatiskt det första
samtalet när den du talat med lagt på.
R
Koppla samtal vidare
1
Under pågående samtal, tryck på faxen om du använder den
trådlösa telefonen, eller på den trådlösa telefonen. Detta placerar
samtalet i vänteläge.
2
När du hör samtalston, ring upp det nummer du vill koppla vidare till.
När den personen svarar, lägg på och samtalet är vidarekopplat.
Om du inte får något svar, tryck eller igen för att återgå till det
första samtalet.
R
R
all.book Page 115 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
116
8. Utskrift av listor
Du kan skriva ut listor för inställningar och information som matats in i
faxmaskinen. Listorna beskrivs nedan. För att ändra inställningen följ stegen
nedan.
1
Tryck en gång och två
gånger.
2
Tryck en gång.
3
Tryck eller tills önskat lista visas i displayen.
4
Tryck en gång.
5
Tryck på för att skriva ut
listan.
FUNCTION
START/MEMORY
Display:
LISTNINGS-LÄGE
TEL.NR-LISTA
TRYCK START
Telefonnummerlista
Listan visar faxnummer och telefonnummer som programmerats för
automatisk uppringning.
Inställningslista
Denna lista visar de aktuella inställningarna för FUNCTION (FUNKTION)
knapparna. Listan visar även dina inställningar för namn och fax/
telefonnummer så som det programmerats in i faxmaskinen och exempel på
överskriften som skrivs ut överst på faxad sida (TOPP SKRIFT).
Meddelandelista
Denna lista visar information om meddelanden som tagits emot i
telefonsvararen, inkl. datum och tidpunkt för varje meddelande samt
meddelandets längd och typ.
Lista, nummerpresentation
Denna lista visar information om de 30 senaste samtalen. (Denna lista är
endast tillgänglig om funktionen nummerpresentation används.)
all.book Page 116 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Utskrift av listor
117
8. Utskrift
listor
Transaktionsrapport
Denna rapport skrivs ut automatiskt efter varje avslutad överföring och ger dig
möjlighet att kontrollera resultatet. Faxmaskinen är fabriksinställd på att skriva
ut rapporten endast när ett fel uppstår.
Transaktionsrapporten kan inte skrivas ut på begäran.
Överskrifter i transaktionsrapport
AVSÄNDARE/
MOTTAGARE
Namnet eller faxnumret för mottagaren i transaktionen.
Om den mottagande faxen inte har nummerpresentation
visas kommunikationsläget (t.ex. "G3").
START Tiden när sändningen/mottagningen startade.
TID Den totala tiden för sändningen/mottagningen.
SIDOR Antal sända/mottagna sidor.
NOTERING (En av nedanstående punkter visas under NOTERING i
rapporten för att visa om transaktionen var OK eller om
inte, anledningen till felfunktion.)
OK - Sändningen/mottagningen var OK.
STRÖMAVBR. - Strömavbrott förhindrade transaktionen.
TRASSEL - Utskriftspappret eller dokumentet har
papperstrassel, vilket förhindrat transaktionen.
UPPTAGEN - Faxet skickades inte därför att linjen var
upptagen.
FEL-X - (Där “X” är en siffra.) Ett fel i telefonlinjen
förhindrar transaktionen. Se
Linjefel
på sidan 124.
AVBROTT - Transaktionen avbröts för att STOP trycktes,
inget dokument i dokumentmataren eller mottagaren
begärde en överföring med en funktion som inte din
faxmaskin har. Om du försöker skicka ett fax, kontrollera
att ett dokument ligger i dokumentmataren. Om du tar
emot ett fax, kontakta den sändande parten för att
kontrollera hur länge de försökt kontakta dig.
all.book Page 117 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Utskrift av listor
118
Transaktionsrapport, utskriftsvillkor
Du kan ändra villkoret för att skriva ut en transaktionsrapport. Följ stegen
nedan.
1
Tryck en gång och två
gånger.
2
Tryck en gång och en gång
.
3
Tryck en gång.
4
Ange ett nummer från till för att välja ett villkor för utskriften.
5
Tryck för att återgå till displayen för datum och tid.
ALL-KVITTO En rapport skrivs ut efter varje sändning,
mottagning eller fel.
FEL/MIN-KV. En rapport skrivs ut efter ett fel eller efter
minnesanvändning.
SÄND-KVITTO En rapport skrivs ut efter en sändning.
FEL-KVITTO En rapport skrivs ut endast när ett fel
uppstår.
EJ KVITTO En rapport skrivs aldrig ut.
FUNCTION
1 5
STOP
Display:
Displayen visar kort ditt
val och sedan:
1
2
3
4
5
INSTÄLLNINGAR
KVITTENS-VAL
SUB-RINGTID
1:ALL-KVITTO
(Valen visas alternativt)
Hjälplista
Denna lista ger en kort beskrivning av maskinens funktioner. Tryck
utan dokument i dokumentmataren för att skriva ut listan.
COPY/HELP/POLL
all.book Page 118 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
119
9. Underhåll
9. Underhåll
Skrivhuvud
Rengör skrivhuvudet regelbundet för att säkerställa optimal utskriftskvalitet.
Obs: Ta bort pappret ur papperskassetten innan skrivhuvudet rengörs.
1
Koppla ur telefonlinjen och dra sedan
ur nätsladden och öppna
manöverpanelen (tryck ).
2
Ta ur filmen ur skrivarfacket och lägg
den på ett papper.
3
Torka av skrivhuvudet med
isopropylalkohol eller denaturerad
alkohol.
Varning!
Använd inte bensin eller tinner.
Undvik att röra skrivhuvudet med
skarpa föremål.
Skrivhuvudet kan vara mycket varmt
om faxen just tagit emot ett stort antal
dokument. Om detta är fallet, låt
skrivhuvudet svalna före rengöring.
1
2
Skrivhuvud
all.book Page 119 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Underhåll
120
4
Sätt tillbaka filmen i skrivarfacket.
5
Vrid det främre kugghjulet tills filmen är spänd och stäng sedan
manöverpanelen (tryck ner båda sidorna och kontrollera att de hörbart
hakar in på plats).
Scanningsglas och rullar
Rengör glaset och rullarna regelbundet för att säkerställa kvaliteten på
skickade bilder och kopior.
Obs: Ta bort pappret ur papperskassetten innan scanningsglaset och rullar
rengörs.
1
Öppna manöverpanelen.(tryck ).
1
2
all.book Page 120 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Underhåll
121
9. Underhåll
2
Vik upp de gröna spakarna på varje
sida om den vita rullen.
3
Torka av scanningsglaset (under den
vita rullen) och rullarna med en mjuk
svamp.
Se till att all smuts och alla fläckar (t.ex.
korrekturvätska) tas bort. Smuts och
fläckar medför vertikala linjer på
skickade bilder och kopior.
Om scanningsglaset är svårt att göra rent
Om det är svårt att ta bort smuts från scanningsglaset kan du fukta svampen med
isopropylalkohol eller denaturerad alkohol. Se till att inte alkoholen kommer i
kontakt med rullarna.
4
Vik ner de gröna spakarna på varje sida om den vita rullen.
Vrid det främre kugghjulet tills filmen är spänd och stäng sedan
manöverpanelen (tryck ner båda sidorna och kontrollera att de hörbart
hakar in på plats).
Ytterhölje
Torka av de yttre delarna och maskinens yta med en torr duk.
Varning! Använd inte bensin eller tinner. Dessa ämnen kan skada eller
missfärga maskinen.
all.book Page 121 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Underhåll
122
Byta batterier i den trådlösa telefonen
De laddbara batterierna kommer att förlora sin kapacitet efter en tid, precis
som alla batterier. Batterierna kan i under normala omständigheter används i
två år.
Byt batterier om du märker att eller visas i displayen kort efter att du
laddat batterierna. Byt ut mot nedanstående batterier:
Utbytesbatterier: Använd endast 1,2 V NiMH-batterier med kapacitet på
630 mAh (minst 600 mAh; typ AAA).
Varning:
Risk för explosion om batterierna placeras åt fel håll. Använd endast liknande
batterier eller utbytesbatterier rekommenderade av tillverkaren.
Avfallshantera förbrukade batterier enligt tillverkarens instruktioner.
1
Ta bort batterilocket genom att trycka
på fördjupningen enligt bilden.
2
Ta ur de förbrukade batterierna.
3
Sätt i nya batterier.
+-+
-+-
all.book Page 122 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Underhåll
123
9. Underhåll
4
Sätt tillbaka batterilocket på telefonen
och stäng locket. Kontrollera att det
sitter på plats.
5
Placera den trådlösa telefonen i
laddaren med knappsatsen framåt.
Låt batterierna ladda i minst 12 timmar.
Avfallshantering, batterier
Batterierna är av typen Nickel-MetalHydrid. Dessa batterier skall
avfallshanteras enligt miljöföreskrifterna. Kontakta kommunen för information
om återvinning och avfallshantering i din närhet.
Torka av laddarens kontakter
Torka av laddarens kontakter en gång i månaden med mjuk svamp för att
säkerställa att laddning är problemfri.
Laddarkontakter
all.book Page 123 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
124
10. Felsökning
Problem och åtgärder
Linjefel
Problem Åtgärd
LINJE-FEL visas i
displayen.
Gör transaktionen igen. Om felet fortfarande visas,
kontrollera följande:
Kontrollera anslutningen. Sladden från TEL. LINE-
uttaget till väggjacket bör inte vara längre än två
meter.
Kontrollera att inga modemenheter delar samma
telefonlinje.
Kontrollera med mottagaren att deras faxmaskin
fungerar ordentligt.
Kontrollera din telefonlinje på linjestörningar.
Försök ansluta faxmaskinen till en annan
telefonlinje.
Om problemet fortfarande uppstår, kan din
faxmaskin ev. behöva service.
all.book Page 124 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Problem och åtgärder
125
10. Felsökning
Uppringnings- och överföringsproblem
Problem Åtgärd
Ingen ton när du lyfter
luren eller trycker .
Kontrollera att lursladden är ansluten till rätt uttag.
Se
Ansluta telefonlur
på sidan 17.
Uppringning är inte möjlig. Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten till
ett vägguttag.
Kontrollera att telefonlinjen är ordentligt ansluten till
både TEL. LINE-uttaget och väggjacket.
Strömmen är på men
överföringen utförs inte.
Kontrollera att den mottagande maskinen har
papper.
Kontrollera att telefonlinjen är ordentligt ansluten till
TEL. LINE-uttaget och inte till TEL. SET -uttaget.
Om den mottagande maskinen står i manuellt läge
utan assistans är ingen mottagning möjlig.
Kontrollera displayen på felmeddelanden.
Lyft luren och kontrollera uppringningstonen.
Ingenting skrivs ut hos
mottagaren.
Kontrollera att dokumentet som skall skickas ligger
med texten nedåt i dokumentmataren.
En otydlig bild kommer
fram hos mottagaren.
Brus i telefonlinjen kan medföra störningar. Försök
att skicka dokumentet igen.
Gör en kopia av dokumentet på din faxmaskin. Om
kopian också är otydlig, kan din faxmaskin ev.
behöva service.
all.book Page 125 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Problem och åtgärder
126
Mottagnings- och kopieringsproblem
Problem Åtgärd
Strömmen är på men
mottagningen utförs inte.
Kontrollera att telefonlinjen är ordentligt ansluten till
TEL. LINE-uttaget och inte till TEL. SET -uttaget.
Utskriftspappret kommer
ut svart r du försöker ta
emot ett dokument.
Kontrollera att dokumentet är laddat ordentligt i
dokumentmataren på den sändande maskinen.
Gör en kopia eller skriv ut en rapport för att
kontrollera maskinens utskriftskvalitet.
Skrivkvaliteten är dålig. Det är viktigt att använda papper som är lämpat för
värmeöverförande utskrift i faxen. Vi
rekommenderar papper av laserkvalitet med glättad
yta. Kopieringspapper kan användas men kan
ibland medföra en ljusare utskriftskvalitet.
Det mottagna dokumentet
är blekt.
Be avsändaren skicka dokument med högre
kontrast. Om problemet fortfarande uppstår, kan
din faxmaskin ev. behöva service. Gör en kopia
eller skriv ut en rapport för att kontrollera
maskinens utskriftskvalitet.
Mottagna bilder är
otydliga.
Brus i telefonlinjen kan medföra störningar. Be
avsändaren skicka dokumentet en gång till.
Skrivhuvudet kan vara smutsigt. Se
Skrivhuvud
sidan 119.
Gör en kopia eller skriv ut en rapport på din
faxmaskin. Om kopian också är otydlig, kan din
faxmaskin ev. behöva service.
Ett mottaget dokument
skrivs ut med streck.
Kontrollera att manöverpanelen är helt stängd
(tryck ner båda sidorna på panelen).
Kvaliteten på kopior är
dålig och/eller svarta
vertikala linjer
förekommer.
All smuts eller material på scanningsglaset
förorsakar fläckar på kopior och överförda fax.
Rengör scanningsglaset som beskrivet på
sidan 120.
all.book Page 126 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Problem och åtgärder
127
10. Felsökning
Mottagning/kopiering
avbruten.
Om mottagning eller kopiering görs kontinuerligt
under en längre tid kan skrivhuvudet bli för varmt.
Stäng av strömmen och låt skrivhuvudet svalna.
Om överhettning återkommer regelbundet, försök
att ändra inställningen för utskriftskontrast till
LJUST (se sidan 26).
Svarta vertikala linjer finns
på kopior och mottagna
fax.
Byt inställning för utskriftskontrasten till LJUST
(se sidan 26).
Allmänna problem
Problem Åtgärd
Oljud hörs när högtalaren
används.
Rundgång kan uppstå när du lägger på luren med
högtalaren påslagen. Stäng av högtalaren för att
undvika rundgång (tryck ) innan du lägger på
luren.
Automatiska nummer kan
inte sparas i faxen.
Kontrollera att faxen är ansluten till strömmen och
att filmen är laddad. (Automatiska nummer kan inte
sparas om filmen inte är laddad.) Se
Ladda film
sidan 23.
Ingenting visas i
displayen.
Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten till
ett vägguttag.
Anslut annan elektrisk utrustning till uttaget för att
kontrollera strömmen.
Maskinen svarar inte när
man trycker på
knapparna.
Om ett pip inte hörs när du trycker på knapparna,
dra ut nätsladden, anslut den igen ett par sekunder
senare.
Automatisk
dokumentmatning
fungerar inte vid
överföring eller kopiering.
Kontrollera storleken och vikten för dokumentet (se
Sändbara dokument
på sidan 82).
all.book Page 127 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Problem och åtgärder
128
Problem med trådlös telefon
Problem Åtgärd
Den trådlösa telefonen
fungerar inte och ingenting
visas i dess display.
Kontrollera att batterierna är riktigt placerad i
batterifacket (se sidan 21).
Batterierna kan ha dålig kapacitet. Sätt den
trådlösa telefonen i laddaren och låt den ladda
igen.
Samtal kan inte tas emot
eller det går inte att ringa
på den trådlösa telefonen.
Kontrollera att faxen är ordentligt ansluten till ett
vägguttag och har ström.
Kontrollera att telefonlinjen är ordentligt ansluten till
både TEL. LINE-uttaget på faxen och väggjacket
(se sidan 18). (Om telefonlinjen är korrekt ansluten
skall du höra en ton när du lyfter faxens lur.)
Batterierna kan ha dålig kapacitet. Sätt den
trådlösa telefonen i laddaren och låt den ladda
igen.
Samtal kan inte tas emot när faxen används (BUSY
(UPPTAGET) visas i den trådlösa telefons display).
Vänta tills faxen är ledig.
Samtal kan inte tas emot eller ringas ut under ett
strömavbrott.
Du kan befinna dig utanför telefonens räckvidd.
Flytta dig närmare faxen.
Du hör missljud och
störningar under
pågående samtal.
Annan elektrisk utrustning kan orsaka störningar.
Stå inte i närheten av elektrisk utrustning.
Flytta dig närmare faxen. Observera att stora
metalliska föremål, metallstrukturer och tjocka
väggar kan minska räckvidden mellan faxen och
den trådlösa telefonen. Försök placera faxen på
annan plats, om nödvändigt.
all.book Page 128 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Problem och åtgärder
129
10. Felsökning
Batterierna laddar inte. Kontrollera att den trådlösa telefonen är placerad i
laddaren med knappsatsen framåt.
Kontrollera att nätkontakten är korrekt ansluten till
laddaren och vägguttaget (se sidan 20).
Torka av laddarens kontakter med en mjuk svamp.
Kontrollera att batterierna är riktigt placerad i
batterifacket (se sidan 21).
Batterierna kan behöva bytas (se sidan 122).
Du hör pip under
pågående samtal.
Du hör pip under pågående samtal och blinkar
i displayen när batterierna har dålig kapacitet. Sätt
den trådlösa telefonen i laddaren och låt den ladda
igen. Om du hör pip under pågående samtal och
vill fortsätta samtalet, koppla över det till faxen (se
sidan 48).
all.book Page 129 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Meddelanden och signaler
130
Meddelanden och signaler
Displaymeddelanden, fax
Obs: Om du har aktiverat funktionen nummerpresentation, se sidan 109 för
displaymeddelanden i samband med nummerpresentation.
LADDA PAPPER & /
TRYCK START
(visas alternativt)
Kontrollera utskriftspappret. Om kassetten är tom,
lägg i papper och tryck START/MEMORY (START/
MINNE). Om papper finns i kassetten, kontrollera att
det är korrekt ilagt (ta ut bunten, jämna till kanterna
och lägg tillbaka den i kassetten) och tryck sedan
START/MEMORY (START/MINNE).
TS ÖVERFÖR. Telefonsvararens överföringsfunktioner är aktiverade
( se sidan 71).
SAMTAL FLYTTAS Ett samtal flyttas. (Detta kan ibland även visas när du
anropar en trådlös telefon för ett interkomsamtal.)
KOLLA FILM/
KOLLA FILM/
KOLLA PAPPERSVÄG
(visas alternativt)
Ett av dessa meddelanden visas när ett problem
uppstått i skrivarfacket och utskrift inte kan göras.
Kontrollera att filmen är ordentligt laddad eller om
filmen är slut och behöver bytas. Kontrollera att
manöverpanelen är helt stängd (tryck ner båda
sidorna). Om papperstrassel föreligger, åtgärda felet
enligt beskrivningen i
Åtgärda papperstrassel
.
PAPPERS-VAL OK? Papper av fel storlek är laddat i papperskassetten.
Ta bort pappret och ladda med A4-papper.
DECT-LUR ANVÄNDS Den trådlösa telefonen används. Vänta till
meddelandet inte visas för att skicka ett fax eller ringa
ett samtal från faxen.
DOKUMENT-TRASSEL Originaldokumentet har fastnat. Se följande avsnitt
Åtgärda papperstrassel
. Dokumenttrassel kan uppstå
när du laddar mer än 10 sidor på en gång eller laddar
dokument som är för tjocka (se sidan 82).
all.book Page 130 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Meddelanden och signaler
131
10. Felsökning
FAX I MINNET Ett fax har tagits emot i minnet därför att filmen
behöver bytas, det finns ingen utskriftspapper eller
papperstrassel föreligger. Faxet skrivs automatiskt ut
när problemen är åtgärdade.
FUNKTIONSVAL Knappen FUNCTION (FUNKTION) har tryckts.
HÅLL Knappen HÅLL har tryckts för att placera ett samtal i
vänteläge. Tryck på HÅLL igen för att återuppta
samtalet.
FELAKTIG FILM/
KOLLA FILM/
Fel typ av film är laddad i faxen. Uppringning är inte
möjlig. Faxen kan endast skrivs ut om SHARP UX-
9CR film används.
INTERCOM
En trådlös telefon anropar faxen (lyft luren för att tala)
eller faxen anropar en trådlös telefon. Namnet och
numret för den trådlösa telefonen visas växelvis med
INTERCOM.
LINJE-FEL Överföringen eller mottagningen var inte OK. Tryck
STOP för att radera meddelandet och försök igen.
Om felet fortfarande visas, se
Linjefel
på sidan 124.
MINNET ÅR FULLT/
SE MANUAL
(visas alternativt)
Minnet är fullt. Det finns för många meddelanden
inspelade i telefonsvararen. För att radera
meddelanden, se sidan 68.
Detta meddelande kan även uppstå under
faxmottagning om för mycket data överförs innan
sidorna skrivs ut. Om faxen tagits emot i minnet
därför att utskrift inte varit möjlig (ytterligare ett
meddelande påvisar detta), åtgärda problemet så att
utskrift kan göras (se
Alternativ mottagning till minne
på sidan 105). Om du försöker skicka från minnet, se
Om minnet är fullt…
på sidan 96. Om du kopierar, se
Om MINNESUTSKRIFT visas
på sidan 106.
MINNES-UTSKRIFT Faxen förbereder utskrift eller skriver ut ett dokument
från minnet.
FILM SNART SLUT/
BYT UT FILM
Detta meddelande visas 3 m från slutet av filmen
(10 sidor kan fortfarande skrivas ut) och gör dig
uppmärksam på att du snart måste byta film.
all.book Page 131 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Meddelanden och signaler
132
FINNS INGET Detta meddelande visas när du försöker söka ett
automatiskt nummer som inte är sparat.
EJ REGISTRERAT Du försöker radera, anropa eller flytta ett samtal till en
trådlös telefon som inte är registrerad.
LUREN AV Detta meddelande visas när du glömt att lägga på
luren efter uppringning och faxsändning. Lägg på
luren eller tryck STOP för att radera meddelandet.
VÄNTHÖGTALARE
har tryckts och faxen väntar på att du skall ange
ett nummer.
ÖVERHETTAD Skrivhuvudet är överhettat. Funktionen kan fortsätta
när skrivhuvudet har svalnat. Om överhettning
återkommer regelbundet, försök att ändra
inställningen för utskriftskontrast till LJUST
(se sidan 26).
PRINTHUVUD FEL/
SERVICE BEHÖVS
(visas alternativt)
Skrivhuvudet har ett fel och behöver service.
SÄND-BEREDD Ett dokument är laddat och faxen väntar på att du
skall skicka ett fax eller kopiera.
ÅTERUPPR Detta meddelande visas om du försöker skicka ett fax
med automatisk uppringning och linjen är upptagen
eller den mottagande faxen inte svarar. Din fax
kommer automatiskt att försöka ringa upp igen.
(Se
Automatisk återuppringning
på sidan 93.)
LÄGG PÅ LUREN Detta meddelande visas när ett samtal kommer
samtidigt som du anropar eller talar i den trådlösa
telefon via interkomfunktionen. Lägg på faxens lur för
att stoppa interkomsamtalet och lyft den igen för att
svara på den inkommande samtalet. Detta visas även
efter att du har flyttat ett samtal till den trådlösa
telefonen.
MEDDELANDE IN:XX Detta visar att du har meddelanden i telefonsvararen.
“XX” står för antalet meddelanden.
SIDANTAL 01 Antal sända, mottagna eller kopierade sidor.
all.book Page 132 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Meddelanden och signaler
133
10. Felsökning
Displaymeddelanden, trådlös telefon
BUSY (UPPTAGET) Du försöker ringa upp eller anropa en annan enhet
(fax eller trådlös telefon), faxen eller den trådlösa
telefonen är upptagen. Vänta tills faxen eller telefonen
är ledig. Detta meddelande kan även visas om du är
utom räckvidd och du försöker ringa upp (flytta dig
närmare faxen, notera att faxen display fortfarande
kan visa att du är inom räckvidd).
C blinkar
har tryckts för att placera ett samtal i vänteläge.
Tryck igen för att återuppta samtalet.
CALLS (SAMTAL) Detta visas när du visar nummerpresentationslistan i
faxen genom att trycka (endast om du har
nummerpresentation).
EMPTY (TOM) Detta visas när du vill visa faxens telefonbok eller
nummerpresentationslistan och inga nummer finns.
0 - 6
(en siffra från 0 till 6 visas)
Den trådlösa telefonen anropas (tryck för att
svara) eller den trådlösa telefonen anropar faxen eller
annan trådlös telefon.
(blinkar)
Batterierna i den trådlösa telefonen är dåliga och
behöver bytas. Placera den trådlösa telefonen i
laddaren. Om detta visas kort efter batterierna har
laddats kan de behöva bytas (se sidan 122). Flytta
över samtalet till faxen om detta meddelande visas
under pågående samtal (du hör även pip) och du vill
fortsätta samtalet.
all.book Page 133 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Meddelanden och signaler
134
Hörbara signaler
Kontinuerlig ton 3 sekunder Indikerar avslutad överföring,
mottagning eller kopiering.
Intervallton
(3 pip)
5 sekunder
(1 sekund på
1sekund av)
Indikerar icke avslutad överföring,
mottagning eller kopiering.
Snabb intervallton 35 sekunder
(0,7 sekunder på
0,3 sekunder av)
Indikierar att luren ligger av.
all.book Page 134 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Åtgärda papperstrassel
135
10. Felsökning
Åtgärda papperstrassel
Åtgärda papper som fastnat
Om originaldokumentet inte matas ordentligt under överföringen eller
kopieringen eller DOKUMENT-TRASSEL visas i displayen, försök först att
trycka . Om dokumentet inte matas ut, ta bort det enligt
beskrivningen nedan.
Viktigt:
Försök inte ta bort dokumentet utan att öppna manöverpanelen. Detta kan
skada matarens mekanism.
START/MEMORY
1
Tryck och öppna manöverpanelen
till hälften.
2
Vik upp de gröna spakarna på varje
sida om den vita rullen.
3
Ta bort dokumentet försiktigt.
Se till att inte riva dokumentet.
1
2
all.book Page 135 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Åtgärda papperstrassel
136
1
Öppna manöverpanelen.(tryck ).
2
Dra ut pappret ur faxen, kontrollera att
inga pappersbitar sitter kvar i
skrivarfacket eller rullarna.
3
Vrid det främre kugghjulet tills filmen är spänd och stäng sedan
manöverpanelen (tryck ner båda sidorna och kontrollera att de hörbart
hakar in på plats).
Åtgärda utskriftspapper som fastnat
4
Vik ner de gröna spakarna på varje sida om den vita rullen.
Vrid det främre kugghjulet tills filmen är spänd och stäng sedan
manöverpanelen (tryck ner båda sidorna och kontrollera att de hörbart
hakar in på plats).
1
2
all.book Page 136 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
137
A
Antal signaler för -läge, 66
Antal signaler för mottagningsläge, 99
Automatiska nummer
Använda
, 41, 91
Spara, 39, 88
Avgiftsbesparande funktion
(Toll saver)
, 75
Avgiftsbesparande funktion,
TOLL SAVER, 66
B
Batteri
Avfallshantering
, 123
Byta, 122
Installera, 21
Bokstäver, mata in
, 28, 40, 89
Byta film, 23
D
Datum, inställning, 29
Direkt med sifferknapparna, 92
Displaymeddelanden
, 130133
Dokument, maximalt
scanningsstorlek, 82
Dokumentbegränsningar
, 83
Dokumentguide, 83
Dokumentmatare, 83
Dokumentstorlekar
, 82
E
Endast OGM-läge, 70
Extra telefon
Använda
, 102
Extratelefon
Anslutning, 20
F
Faxläge aktiveras vid fel i A.M.-läge, 69
Faxsignalstart
, 103
Felkorrigeringsläge (ECM-läge), 94
Fjärrfunktioner
, 75
Fjärrkod
, 75
Flash, välj inställning, 34
H
Halvtonsinställning, 84
Hämtning, 114
Högtalarvolym
, 32
Hörbara signaler, 134
I
Inställning, kopia klipp av, 107
Inställning, mottagningsgrad, 104
Inställningslista
, 116
Interkom, 46
K
Kontrast, 85
Kontrastinställningar, 26
Kopior
, 106
Koppla samtal vidare, 48
L
Ladda dokument, 83
Ladda papper, 25
Linjefel
, 124
Lista, nummerpresentation, 116
M
Mata in ditt namn och faxnummer, 2728
Meddelandelista
, 116
Meddelanden
Fjärrlyssna
, 76
Lyssna på
, 67
Radera, 68
Ställa in tillåten tid, 69
Minne, alternativ mottagning till
, 105
Minnesöverföring, 96
Mottagningsläge, 31, 65, 97, 99, 100
läge
, 31, 65, 97, 99, 100
Register
all.book Page 137 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Register
138
N
Normal uppringning, 37, 86
Nummerpresentation, 108112
Nätsladd, 17
P
Papper, ladda, 25
Pappersstöd
, 19
Papperstrassel, åtgärda, 135136
Prioriterat nummer, 111
Problem, åtgärda
, 135136
S
Samtalstid, 53
Scanningsglas, rengöra, 120
Skrivhuvud, rengöring, 119120
Skräpfax
, 113
Språk som används i displayen, 35
Subringningens tid, 97
T
Telefonledning, 18
Telefonlur
, 17
Telefonnummerlista, 116
Tid, inställning
, 29
Transaktionsrapport, 117
Ställa in utskriftsvillkor, 118
Trådlös telefon
Automatisk registrering
, 56
Automatiska valnummer, använda, 41
Automatiska valnummer, spara
, 39
Bläddra i samtal, 45
Displayinställningar, språk, 62
Fax, ta emot
, 39
Inställning för att avsluta samtal, 54
Lyssna på meddelanden, 55
Lösenord
, 58
Melodi
, 51
Pip
, 53
Radera, 63
Radera samtal, 46
Ringa ett samtal
, 37
Räckvidd, 22
Snabbsök, 42
Ström
, 54
Stänga av ringning, 52
Ta emot ett samtal, 38
Volym, ringning
, 51
Volyminställning, 37
Vänteläge, 38
Återuppringa
, 45
U
Upplösning, 84
Uppringning
Automatiska, 41, 91
Direkt, sifferknappar
, 92
Normal, 37, 86
Utgående meddelande, 64
Uttag
, 18, 20
V
Volym, ringning
Fax, 33
Vänteläge
, 102
Y
Ytterhölje, rengöra, 121
Å
Återuppringning, 93
Ö
Överföringsfunktion, 71
all.book Page 138 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
all.book Page 139 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
all.book Page 140 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
1. Ring upp din fax från en tonvalstelefon och
tryck # när det utgående meddelandet börjar.
2. Ange din fjärrkod: .
3. Tryck # .
4. När du lyssnat på dina meddelanden kan du
antingen lägga på luren eller ange ett
kommando, se baksidan.
FJÄRRFUNKTIONER
Detta kort skall hjälpa dig att hitta rätt i fjärrfunktionerna. Klipp ut kortet och ta
det med när du går ut.
Fjärrfunktioner
all.book Page 139 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
FJÄRRKOMMANDO
•FAXMOTTAGNINGSLÄGEN
A.M. mode........................ 81#
FAX-läge........................... 82#
TEL-läge........................... 83#
TEL/FAX-läge ................... 84#
•ÖVERFÖR FUNKTION
Aktivera............................. 91#
Inaktivera.......................... 92#
Nytt överför.nummer......... 90#
(Tel. nr.) #
Spela in överför. OGM...... 93#
Snabbavstängning............ **
•ENDAST OGM
Aktivera............................. 11#
Inaktivera.......................... 12#
•UPPSPELNING
Meddelanden.................... 7#
Bakåt/framåt ..................... 2#
Hoppa fram....................... 5#
Stopp ................................ 0#
Endast nya meddelanden . 6#
(stoppa först uppspeln.)
•RADERA MEDDELANDEN
Radera ett meddelande .... 3#
Radera alla meddelanden. 33#
•SPELA IN MINNESMEDD.
Start .................................. * #
Stopp ................................ 0#
•SPELA IN NYTT OGM
Start .................................. 4 *
all.book Page 140 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
PRINTED IN THAILAND
(TINSX4388XHTA)
SHARP ELECTRONICA ESPAÑA S.A.
Polígono Can Sant Joan, Parcela nº 8
08190 Sant Cugat del Vallès, Barcelona, España
Tel: (93) 581.97.00
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV
Meidoornkade 10, 3992 AE, Houten, Netherlands
Phone Helpdesk: 0900 - 7427747
SHARP ELECTRONICS (NORDIC) AB
Box 14098 Gustavslundsvägen 12
S-167 14 Bromma, Sweden
Phone: (08) 634 3600
SHARP CORPORATION
back.fm Page 139 Monday, March 28, 2005 4:16 PM
458


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sharp ux d 50 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sharp ux d 50 in the language / languages: Dutch, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 18,52 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info