GERÄT UND ZUBEHÖR ....................................................................................................................................................................3
VOR INBETRIEBNAHME ..................................................................................................................................................................18
EINSTELLEN DER UHR .....................................................................................................................................................................18
MANUELLER BETRIEB .....................................................................................................................................................................19
GAREN MIT DER MIKROWELLE ....................................................................................................................................................19
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB .......................................................................................................................... 20-21
GAREN MIT HEISSLUFT ........................................................................................................................................................... 21-22
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN .......................................................................................................................................... 23
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN UND ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN ................................................................ 24
AUTO MENÜ BETRIEB .................................................................................................................................................................... 24
AUTO MENÜ TABELLE .................................................................................................................................................................... 25
REINIGUNG UND PFLEGE .............................................................................................................................................................. 27
SERVICE ADRESSEN ........................................................................................................................................................................... I
Bedienungsanleitung
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche
Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
Für jede einstellbare Temperatur gibt es einen Index für die Temperatur im Display, z.B. 170°C = vierter Balken. Während
des Vorheizens blinkt dieses Display und die Balken im Display erhöhen sich, um den Prozess des Vorheizens anzuzeigen.
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen
Angenommen, Sie möchten auf 200°C Vorheizen, und dann für 25 Minuten bei 200°C garen.
1. Drücken Sie auf die
HEISSLUFT-Taste einmal. Die
Temperaturanzeige beginnt
im Display zu blinken und das
Heißluftsymbol erscheint.
x 1
2. Geben Sie die gewünschte
Vorheiztemperatur durch Drücken
der HEISSLUFT-Taste (6 mal) ein
oder drehen Sie den EINGABE-
Regler, bis im Display 200 erscheint.
3. Drücken Sie die START/+1min/
BESTÄTIGUNGS-Taste, um
die ausgewählte Betriebsart zu
bestätigen.
4. Drücken Sie die START/+1min/
BESTÄTIGUNGS-Taste noch einmal,
um mit dem Vorheizen zu beginnen.
Wenn die Vorheiztemperatur erreicht
ist ertönt ein akustisches Signal, um
Sie daran zu erinnern, Lebensmittel
in das Gerät zu geben. Die aktuelle
Temperatur blinkt im Display.
5. Die Tür ö nen, das Lebensmittel
in das Gerät platzieren und die
Tür schließen. Den EINGABE-
Regler betätigen, um die Garzeit
einzustellen (
25 Minuten)
.
6. Drücken Sie die START/+1min/
BESTÄTIGUNGS-Taste, um den
Vorgang zu starten. Im Display wird
die Garzeit herunter gezählt. Das
Heßluft-Symbol blinkt.
DE-21
auf den
MICROWAVE
Knopf. GRILL/COMBI
In der Anzeige leuchtet
G-1 auf.
Wählen Sie C-2 aus, indem
Sie wiederholt auf den
Knopf drücken bis C-2
angezeigt wird. Gleichzeitig
leuchten die Mikrowellen- und
Konvektionsanzeigeleuchten
in der Anzeige auf.
Downloaded from www.vandenborre.be
GAREN MIT HEISSLUFT
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie möchten für 20 Minuten bei 230°C garen.
1. Die Tür ö nen, das
Lebensmittel in das
Gerät platzieren und
die Tür schließen. Die
HEISSLUFT-Taste
einmal drücken. Das
Temperatursymbol
blinkt im Display und
das Heißluftsymbol
erscheint.
x 1
2.Geben Sie die
gewünschte
Temperatur durch
Drücken der
HEISSLUFT-Taste
(9 mal) ein oder
Drehen Sie den
EINGABE-Regler,
bis im Display 230
erscheint.
3. Drücken Sie
die START/
+1min/BE-
STÄTIGUNGS-
Taste, um die
ausgewählte
Betriebsart zu
bestätigen.
4. Verwenden Sie
den EINGABE-
Regler, um
die Garzeit
einzustellen
(20 Minuten).
5. Drücken Sie die
START/+1min/
BESTÄTI-
GUNGS-Taste,
um mit dem
Garen zu begin-
nen.
HINWEISE:
1. Die Garzeit kann erst nach erreichen der Vorheiztemperatur eingestellt werden. Ist die Vorheiztemperatur er-
reicht, so muss die Gerätetür geö net werden, um die Garzeit einzustellen.
2.Der Heißluftbetrieb stoppt automatisch, wenn nach 5 Minuten keine Garzeit eingegeben wird. Ein akustisches
Signal ertönt fünf mal zur Erinnerung und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt wurde.
Wurde die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display “0:00” an.
3.Beim Vorheizen sollte sich der Drehteller im Gerät be nden. Während des Vorheizens und Heißluft-Garens
hören Sie, wie sich das Kühlgebläse ein- und ausschaltet. Dies ist ein normaler Vorgang und beeinträchtigt
das Garen in keinster Weise.
4. Die Garzeiten der Lebensmittelhersteller sind nur eine Richtlinie. Es kann möglich sein, dass die Garzeiten an-
gepasst werden müssen.
5.Nachdem das Garen beendet ist wird das Kühlgebläse nachlaufen, um die Temperatur der elektronischen und
mechanischen Teile zu verringern.
6.Bei der ersten Benutzung der Heißluft kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Ge-
brauch zu vermeiden, betreiben Sie d den Grill und die Heißluft 230
°
C. 20 Minuten lang ohne Speisen.
WICHTIG: Um den Abzug von Rauch oder Gerüchen zu ermöglichen, ö nen Sie ein Fenster oder stellen Sie die
Dunstabzugshaube in Ihrer Küche an. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lebensmittel im Gerät be nden.
WARNUNG:
Die Tür, das Gehäuse und der Garraum werden beim Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
DE-22
Für ein besseres Ergebnis beim Backen verwenden Sie das
Automatik-Programm.
EXPRESSPIZZA
1.Drücken Sie im Wartestatus auf den EXPRESS PIZZA Knopf . Dann zeigt der
Bildschirm die voreingestellte EXPRESS PIZZA Backzeit an.
2.Drehen Sie am ENTRY Knopf, um die Backzeit von 5 Minuten bis zu 9 Minuten zu verstellen.
3.Drücken Sie auf den Knopf, um den Backvorgang zu starten.
START/+1min/BESTÄTIGUNGS
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 3 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder
zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion ein-
mal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die
nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe. Wenn eine Stufe Auftauen
sein soll, sollte diese Stufe als Erste gewählt werden.
HINWEIS: Auto Menüs können nicht als eine der mehreren Sequenzen eingestellt werden.
Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 5 Minuten auftauen, und dann mit P80 Mikrowellenleistung für 7 Mi-
nuten garen möchten, führen Sie die folgenden Schritte durch:
- 1. Drücken Sie die GEWICHTSABHÄNGIGE/ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste zweimal. Im LED-Display er-
scheint dEF2.
- 2. Geben Sie die Auftauzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “5:00” Minuten anzeigt.
- 5. Drücken Sie die START/+1min/BESTÄTIGUNGS-Taste, (
) um die Einstellungen zu bestätigen.
- 6. Geben Sie die Garzeit durch drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “07:00” Minuten anzeigt.
- 7. Drücken Sie die START/+1min/BESTÄTIGUNGS-Taste, (
) um mit dem Garen zu beginnen.
2. +1min FUNKTION (Auto-Minute)
Die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste () erlaubt Ihnen, die zwei folgenden Funktionen auszuwählen:
a. Direkt Start
Sie können einen Garvorgang direkt mit P100 Mikrowellenleistung für 1 Sekunden starten, indem Sie die Taste
START/+1min/BESTÄTIGUNGS drücken (
). Der Garprozess wird sofort gestartet, wobei ein jeweilig
erneutes Drücken der Taste die Garzeit um 1 Sekunde erhöht.
b. Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit während des manuellen Garens, Grillen, Heißluft, Kombi-Garen und zeitgesteuerten Auf-
tauen für jeweils 1 Minute erhöhen, wenn Sie die Taste START/+1min/BESTÄTIGUNGS (
) gedrückt
halten, während das Gerät in Betrieb ist. Während des gewichtsabhängigen Auftauen, der Auto-Menü-Funktion
und Garen mit verschiedenen Garfolgen kann die Garzeit durch Drücken der START/+1min/BESTÄTIGUNGS-
Taste (
) nicht erhöht werden.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 95 Minuten erhöht werden.
3. ZEITSCHALTUHR-FUNKTION
Die Küchentimer wird für die Zeitnahme verwendet, wenn kein Garen involviert ist. Um z.B. Eier auf einem kon-
ventionellen Herd zu kochen, oder die Standzeit für gekochte/aufgetaute Lebensmittel zu überwachen.
Beispiel:
Lebensmittel für 5 Minuten auftauen.
1. Drücken Sie die
UHREINSTELL/
ZEITSCHALTUHR-
Taste zeimal.
x 2
2.
Geben Sie die
gewünschte Garzeit
durch drehen des
EINGABE-Reglers ein, bis
die korrekten Minuten
anzeigt werden.
3. Drücken Sie die
START/+1min/
BESTÄTIGUNGS-
Taste, um den Timer zu
starten.
4. Überprüfen Sie die
Anzeige.
(Im Display wird die
eingestellte Zeit
herunter gezählt.)
Nach erreichen der eingestellten Zeit ertönt ein Audiosignal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an.
Sie können eine beliebige Zeit bis zu 95 Minuten eingeben. Um den ZEITSCHALTUHR während des Herunter-
zählens zu stoppen drücken Sie einfach auf die STOP-Taste.
HINWIES: Die ZEITSCHALTUHR-Funktion kann während des Garens nicht verwendet werden.
4. KINDERSICHERUNG:
Vermeiden Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch kleine Kinder.
a. Um die KINDERSICHERUNG einzustellen:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt. Auf dem Display er-
scheint das Schloss-Symbol:
b. Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden, bis ein langer Signalton ertönt. Das Schloss-Symbol erlischt.
DE-23
- 3. Drücken Sie einmal auf den MICROWAVE/GRILL/COMBI Knopf.
- 4. Zur Eingabe der Leistungsstufe drehen Sie am ENTRY Drehknopf, um die
Mikrowellenleistungsstufe auf P80 einzustellen
Downloaded from www.vandenborre.be
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN UND ZEITGESTEUERTES
AUFTAUEN
Die AUTO MENÜ-Programme erkennen automatisch den richtigen Garmodus und garen die Lebensmittel (Details hierzu
nden Sie auf Seite DE-25). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Um 350 g Karotten mit Verwendung der AUTO-MENÜ Funktion für frisches Gemüse zu garen.
1.
Drehen Sie den EINGABE-Regler zur
Auswahl des gewünschten Auto-Menüs.
im Display erscheint:
2. Drücken Sie die START/
+1min/BESTÄTIGUNGS-
Taste, (
)
um die Einstellungen zu
bestätigen.
3. Geben Sie das
gewünschte Gewicht
durch Drehen des
EINGABE-Reglers ein, bis
das Display anzeigt:
4. Drücken Sie die START/
+1min/BESTÄTIGUNGS-
Taste (
)
um den Garvorgang zu
starten. (Im Display wird
die Auftauzeit herunter
gezählt.)
HINWEISE:
• Das Gewicht oder die Menge der Lebensmittel kann durch drehen des EINGABE Reglers bestimmt werden, bis das ge-
wünschte Gewicht/Menge angezeigt wird. Bitte geben Sie nur das Gewicht der Lebensmittel, ohne den Behälter, ein.
•
Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO MENÜ-Tabelle auf Seite DE-25 angegeben bitte
manuell garen.
1. GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach aufgetaut
werden können: Schweine eisch, Rind eisch und Ge ügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g - 2000 g in
100 g Schritten eingestellt werden. Gefrorene Lebensmittel werden von -18°C aufgetaut.
Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Braten eisch mit der GEWICHTSABHÄNGIGEM AUFGAUEN aufzutauen:
Platzieren Sie das Fleisch auf einen achen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost auf den Drehteller.
1. Wählen Sie das gewünschte
Menü durch einmaliges Drücken
der GEWICHTSABHÄNGIGE/
ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste.
x1,
im Display erscheint:
2.
Geben Sie das gewünschte Ge-
wicht durch Drehen des EINGABE-
Reglers ein, bis das Display anzeigt:
Gleichzeitig leuchtet das "g"
Symbol im Display auf.
3. Drücken Sie die START/+1min/
BESTÄTIGUNGS-Taste (
)
um den Auftauvorgang zu starten. Das
Symbol für Mikrowelle und Auftauen
erscheint und das Gewichtssymbol
erlischt. (In der Anzeige wird die
Auftauzeit herunter gezählt).
HINWEISE für GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN:
• Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
• Platzieren Sie Lebensmittel unter 200 g am Rand des Drehtellers. Bitte nicht in die Mitte des Drehtellers legen.
• Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 100 g aufgerundet werden, z.B. 650 g auf 700 g.
•
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhin-
dert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf, dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
2. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperiode wäh-
len. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare Zeitbereich ist 00:05 - 95:00.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
1.
Wählen Sie das gewünschte Menü durch
zweimaliges Drücken der GEWICHTSABHÄN-
GIGE/ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste.
x2,
im Display erscheint:
2. Geben Sie das gewünschte
Gewicht durch Drehen des
EINGABE-Reglers ein, bis das
Display 10:00 anzeigt.
3. Drücken Sie die START/+1min/
BESTÄTIGUNGS-Taste (
)
um den Auftauvorgang zu starten. Das
Symbol für Mikrowellen und Auftauen
erscheint im Display.
HINWEISE für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN:
• Nach dem Garen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt ist. Wur-
de die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00
”
, wenn die Garzeit abgelaufen ist.
• Die voreingestellte Mikrowellen-Leistungsstufe beträgt P30 und kann nicht geändert werden.
AUTO MENÜ BETRIEB
DE-24
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
AUTO MENÜ TABELLE
Auto Menu
Anzeige
Garmethode
GEWICHT/ PORTION / UTENSILIEN
Verfahren
Aufwärmen
Tellergericht
(vorgekochte
Lebensmittel wie
Fleisch, Gemüse
und Beilagen)
A1100% Mikro150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller und perforierte
Mikrowellenfolie oder passende
Abdeckhaube
Die vorgekochten Lebensmittel auf einen Teller
geben und mit perforierter Mikrowellenfolie oder
passenden Abdeckhaube abdecken. Den Teller in
die Mitte des Drehtellers stellen. Nach dem Garen
umrühren.
Große Pellkarto elA2100% Mikro1, 2, 3 Karto eln (Stück)
1 Karto el = ungefähr 230 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Bitte verwenden Sie Karto eln mit einer ähnlichen Größe
von ungefähr 230 g. Stechen Sie jede Karto el mehrmals
ein und legen Sie diese dann auf den Rand des Drehtellers.
Wenden Sie die Karto eln nach der Hälfte der Garzeit. Lassen
Sie die Karto eln vor dem Servieren 3-5 Minuten abkühlen.
Fleisch
(Fleisch ohne Knochen
wie z.B. Rind, Lamm,
Schwein oder Pute)
A3100% Mikro150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Flache Au auform und perforierte Mi-
krowellenfolie oder passenden Deckel
Das Fleisch in kleine Streifen schneiden und in
eine ache Au au orm geben. Mit perforierten
Mikrowellenfolie oder passenden Deckel abdecken
und in die Mitte des Drehtellers stellen.
Frisches Gemüse,
wie z.B. Blumenkohl,
Karotten, Brokkoli,
Fenchel, Lauch, Pap-
rika, Zucchini usw.
A4100% Mikro150 g, 350 g, 500 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Schüssel und Deckel
Das Gemüse in gleichgroße kleine Stücke, Würfel oder
Scheiben schneiden und in eine geeignete Schüssel
geben. Die erforderliche Menge Wasser (1 Esslö el pro
100 g) hinzufügen und abdecken. Nach dem Garen
umrühren und für ca. 2 Minuten ruhen lassen.
Fisch
(Für dieses Pro-
gramm ist nur Fisch-
Filet empfohlen)
A580% Mikro150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Flache Au auform und perforierte Mi-
krowellenfolie oder passenden Deckel
Das Fisch let in einer Lage in der Au au orm
anordnen und mit perforierter Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel abdecken.
Pasta
(getrocknete Pasta
z.B. Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A680% MikroPasta Wasser
50 g 450 ml
100 g 800 ml
150 g 1200 ml
(Ausgangstemperatur des
Wassers: 20°C)
Große Schüssel
Die Pasta in eine geeignet große Schüssel geben
und das Wasser hinzufügen. Nicht abdecken.
Nach dem Garen umrühren und 2 Minuten stehen
lassen, dann abgießen.
SuppeA7100% Mikro200 g, 400 g, 600 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Tassen (200 g pro Tasse)
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und
rühren Sie die Suppe nach dem Garen um.
Biskuitkuchen*
Zutaten:
4 Eier
110 g Zucker
100 g Mehl
10 g Maisstärke
60 g Wasser
60 g P anzenöl
A8Vorheizen
auf 160°C
475 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Springform
(ca. 26 cm Durchmesser)
Rost
Das Gerät heizt auf 160°C vor. Wenn die Temperatur
erreicht ist, Tür ö nen und die Form auf dem
Rost stellen. Die START/+1min/BESTÄTIGUNGS
(
)-Taste drücken, um mit dem Backen
zu beginnen
Tiefkühlpizza
(Ofenpizza
Æ
vorgebacken)
A9C-1200 g, 300 g, 400 g
(Ausgangstemp. -18°C)
Rost
Die Verpackung entfernen und direkt auf den Rost
legen.
BrathähnchenA10C-1500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Rost
Falls gewünscht mit Salz, Pfe er und Paprika würzen.
Die Haut des Hähnchen mehrmals anstechen und mit
der Brustseite nach oben auf den Rost legen.
* Vorbereitung für Biskuitkuchen (A8):
1. Eier trennen.
2. Eigelb, Öl und Wasser mit einem Handrührgerät (niedrige Geschwindigkeit) schaumig rühren.
3. Mehl hinzufügen und mit der Masse vermengen.
4.
Eiweiß, Zucker und Speisestärke in einer separaten Schüssel mit einem Handrührgerät (hohe Geschwindigkeit) steif schlagen.
5. Die Mischung in eine gefettete Springform füllen und die Ober äche glattstreichen.
6. Nach dem Vorheizen die Springform auf dem Rost stellen.
HINWEISE:
• Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach
dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig können Sie den Garvorgang manuell verlängern.
•
Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Lebensmittel und Ihren persönlichen Vorlie-
ben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogrammierten Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an.
DE-25
Downloaded from www.vandenborre.be
GEEIGNETES GESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen
können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern
schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
Geschirr
Mikrowel-
lengeeignet
GrillHeißluftMix GarenKommentare
Aluminiumfolie
Folienbehälter
✔
/
✘
✔✔
✔
/
✘
Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können ver-
wendet werden, um die Lebensmittel vor Über-
hitzung zu schützen. Halten Sie die Folie min-
destens 2 cm von den Wänden des Innenraums
entfernt, da Lichtbögen auftreten können.
Folienbehälter werden generell nicht empfohlen,
außer vom Hersteller anders angegeben, wie z.B.
Microfoil®. Folgen Sie den Anweisungen sorgfältig.
Bräunungsgeschirr
✔✘✘✘
Bitte immer die Anweisungen beachten.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen
Erwärmzeiten. Seien Sie sehr vorsichtig, da
dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik
✔
/
✘
✘✔✔
Nur Mix
Heißluft
Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und
feines Porzellan sind grundsätzlich geeignet,
sofern sie kein metallisches Dekor haben.
Glas z.B. Pyrex ®
✔✔✔✔
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung
von feinen Gläsern, diese können beim
plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Metall
✘✔✔✘
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich
Funken bilden könnten und somit ein Feu-
er verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z.B.
Fastfood-Behälter
✔✘✔
✔
/
✘
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behäl-
ter bei hohen Temperaturen verformen,
schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Klarsichtfolie
✔✘✘✘
Sollte die Lebensmittel nicht berühren
und muss eingestochen werden, damit der
Dampf entweichen kann.
Gefrierbeutel/Bratfolie
✔✘
✔
/
✘
✘
Muss angestochen werden, um heißen Dampf
entweichen zu lassen. Stellen Sie sicher,
dass die Beutel Mikrowellen geeignet sind.
Verwenden Sie keine Kunststo -oder Metall-
Bindungen, da diese schmelzen können oder
wegen "Lichtbögen" feuer fangen können.
Pappteller/-becher und
Küchenpapier
✔✘✘✘
Nur zum Aufwärmen benutzen, oder um
Feuchtigkeit zu absorbieren. Überhitzung
kann zu Feuer führen.
Behälter aus Stroh und
Holz
✔✘✘✘
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn
Sie dieses Material verwenden, da eine
Überhitzung zu Bränden führen kann.
Recyclingpapier und
Zeitungen
✘✘✘✘
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu
Funkenbildung und Bränden führen können.
Rost
✔✔✔✔
Das mitgelieferte Metallrost wurde speziell
für alle Betriebsarten entwickelt und be-
schädigt das Gerät nicht.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwa-
chen, da diese sich entzünden könnten.
DE-26
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES-
FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT-
HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER-
SCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTES.
Achten Sie vor dem Reinigen darauf, dass der Gar-
raum, die Tür und das Zubehör vollkommen abge-
kühlt sind.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTEL-
RÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst
die Ober ächen beschädigt werden können. Dies
kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig
beeinflussen und möglicherweise zu einer Ge-
fahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifen-
lauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem
feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch
nachtrocknen.
Bedienfeld
Ö nen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedien-
feld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedien-
feldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten
Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten
Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwi-
schen, während das Gerät noch warm ist. Starke
Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge
beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch
nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Ver-
schmutzungsrückstände können sich überhitzen,
Rauch oder Feuer und Funkenüberschlag verursa-
chen. Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder Was-
ser durch die kleinen Öffnungen in den Wänden
gelangt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden.
4. Heizen Sie das Gerät mit Heißluft und Grill in regel-
mäßigen Abständen. Zurückgelassene Lebensmit-
tel oder verspritztes Fett kann Rauch oder schlechte
Gerüche verursachen.
5. Lebensmittel erzeugen während des Garens Dampf
und können Feuchtigkeit im Inneren des Gerätes
und an der Tür erzeugen. Es ist sehr wichtig, das
Gerät zu trocknen. Zurückgelassene Feuchtigkeit
kann zu Rostablagerungen im Inneren des Gerätes
führen.
SPEZIELLER HINWEIS zur HOHLLEITERABDE-
CKUNG: Die Hohlleiterabdeckung ist immer in einem
sauberen Zustand zu halten. Der Spritzschutz für den
Hohlleiter besteht aus zerbrechlichem Material und
sollte mit Sorgfalt gereinigt werden (folgen Sie den
oben aufgeführten Reinigungsanweisungen).
Übermäßige Durchnässung des Spritschutzes für
den Hohlleiter kann zu dessen Au ösung führen. Der
Spritzschutz für den Hohlleiter ist ein Verschleißteil
und muss ohne regelmäßige Reinigung irgendwann
ausgetauscht werden.
Zubehör:
Zubehör wie Drehteller und Rost sollten mit einer mil-
den Spülmittel-Lösung gewaschen und danach ge-
trocknet werden. Das Zubehör ist spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsober ächen des Öfteren mit einem feuch-
ten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfer-
nen. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastüre keine
scharfen Scheuermittel oder scharfe Metallschaber,
da diese die Oberfläche verkratzen können, was zu
einem Bruch des Glases führen kann.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12
Minuten bei 100 % Mikrowellenleistung..
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
WICHTIG:
• Wenn Sie die Speisen länger als in der Standardzeit (siehe Tabelle unten) in nur einer Betriebsart garen, wird
die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Mikrowellenleistung
wird vermindert oder das Grill-Heizelement wird ein- und ausgeschaltet.
BetriebsartStandardzeit
Mikrowelle P10030 Minuten
Grill/ Heißluft/ Kombi-Garen ModusIntermittierender Betrieb, temperatur- und
zeitgesteuert
REINIGUNG UND PFLEGE
DE-27
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-28
Downloaded from www.vandenborre.be
ESPAÑOL
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste
alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por
favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de
esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana
que de otra forma, podrían producirse debido a una manipulación de residuos
inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autori-
dades locales, y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vende-
dor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede
encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.
swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Es posible que le cobren los costes de recogida
y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades
pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida esta-
blecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.
ES-1
Downloaded from www.vandenborre.be
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE
INFORMACIÓN SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE ..................................................................................................................1
HORNO Y ACCESORIOS ...................................................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL .........................................................................................................................................................................4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..........................................................................................................................5-15
ANTES DE USAR ................................................................................................................................................................................18
AJUSTE DEL RELOJ ...........................................................................................................................................................................18
NIVELES DE POTENCIA MICROONDAS .....................................................................................................................................18
COCINAR CON MICROONDAS .....................................................................................................................................................19
COCINAR EN GRILL/ COCINAR EN COMBI ........................................................................................................................ 20-21
COCINAR EN CONVECCIÓN .................................................................................................................................................. 21-22
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS .................................................................................................................................................23
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO .................................24
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ ........................................................................................................................................24
TABLA DE AUTO MENÚ ..................................................................................................................................................................25
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ...........................................................................................................................6
CUIDADO Y LIMPIEZA .....................................................................................................................................................................27
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................ I
Manual de instrucciones
R-843IN
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasi ca como equipo de grupo 2 clase B.
El grupo 2 signi ca que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de clase B signi ca que el equipo es adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de alma-
cenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
ES-2
2
Tensión de la línea de CA:230 V, 50 Hz monofase
Alimentación de CA requerida: Microondas:1500 W
Potencia de salida: Microondas:900 W (IEC 60705)
Grill superior (infrarrojo):1100 W
Grill inferior (infrarrojo):500 W
Convención:2500 W
Modo apagado (modo de ahorro de energía):menos de 1,0 W
Frecuencia del microondas: 2450 MHz*(Grupo 2/Clase B)
Dimensiones externas (W) x (H) x (D) mm:512,0 x 307,0 x 497,0 mm
Dimensiones de la cavidad (W) x (H) x (D)** mm:328,0 x 226,0 x 343,0 mm
FORNO E ACESSÓRIOS ....................................................................................................................................................................3
PAINEL DE CONTROLO ...................................................................................................................................................................4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ..................................................................................................................5-15
ANTES DE OPERAR ..........................................................................................................................................................................18
ACERTAR O RELÓGIO ......................................................................................................................................................................18
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICROONDAS .................................................................................................................................18
MANUAL DE OPERAÇÕES .............................................................................................................................................................19
COZINHAR COM O MICROONDAS ............................................................................................................................................19
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM COMBI ............................................................................................................20-21
COZINHAR COM CONVECÇÃO ..............................................................................................................................................21-22
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES ......................................................................................................................................... 23
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR PESO E DESCONGELAR TEMPORIZADO ........................................................... 24
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO ............................................................................................................................................. 24
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO ............................................................................................................................................. 25
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ................................................................................................................................................ 26
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ........................................................................................................................................................... 27
CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA ...................................................................................................................................I
Manual de operações
* Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011.
Em conformidade com este padrão, este produto é classi cado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B.
O grupo 2 signi ca que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de radia-
ção eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos.
Equipamento de classe B signi ca que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos.
** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os
alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
Utilize batatas com um tamanho semelhante de aproxi-
madamente 230 g. Perfure cada batata em vários sítios e
coloque-as voltadas para a borda do prato giratório. Vire-
as ao contrário e mude-as de posição a meio da cozedura.
Deixe car 3 - 5 minutos antes de servir.
Carne
(carne sem osso, ou
seja, vaca, borrego,
porco ou aves)
A3100% Micro150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(temp. inicial 5°C)
Tarteira e película aderente de microon-
das ou uma tampa adequada ventiladas
Corte a carne em tiras pequenas e coloque-a numa tarteira.
Use película aderente de microondas ou uma tampa ade-
quada ventiladas para cobrir a tarteira. Coloque a tarteira no
meio do prato giratório.
Legumes frescos, ou
seja, couve- or, cenou-
ras, bróculos, funcho,
alho francês, pimentos,
courgettes, etc
A4100% Micro150 g, 350 g, 500 g
(temp. inicial 20°C)
Taça e tampa
Corte, pique ou corte às fatias legumes frescos em pedaços
iguais. Coloque os legumes frescos num recipiente adequado.
Coloque-o no prato giratório. Junte a quantidade de água exigi-
da (15 ml por cada 100 g). Tape com uma tampa. Mexa depois
de cozinhado e deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
Peixe
(Recomenda-se apenas
o uso de letes de
peixe neste programa)
A580% Micro150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
(temp. inicial 20°C)
Tarteira e película aderente de microon-
das ou uma tampa adequada ventiladas
Coloque numa camada única numa tarteira. Use película
aderente de microondas ou uma tampa adequada ventila-
das para cobrir.
Massa
(massa seca, ou seja,
Fussili, Farfalle, Rigato-
ni)
A680% MicroMassa Água
50 g 450 ml
100 g 800 ml
150 g 1200 ml
(temp. inicial da água: 20°C)
Taça grande e larga
Coloque a massa numa taça de tamanho apropriado e junte
a água. Não cubra. Coloque a taça no meio do prato giratório.
Depois de cozinhar, mexa bem e deixe repousar durante 2
minutos antes de escorrer.
SopaA7100% Micro200 g, 400 g, 600 g
(temp. inicial 5°C)
Taças (200 g por taça)
Coloque as taças no prato giratório e mexa depois de
cozinhar.
Pão de ló*
Ingredientes:
4 ovos
110 g açúcar
100 g farinha
10 g maisena
60 g água
60 g óleo vegetal
A8Aquecer
previamente a
160°C
475g
(temp. inicial 20°C)
Forma
(cerca de 26 cm de diâmetro)
Grelha
O forno será aquecido previamente a 160°C. Quando a
temperatura for alcançada, abra a porta e coloque o bolo na
grelha inferior de dentro.Carregue no botão Start /+1min/
CONFIRMAR (
) para iniciar a cozedura.
Pizza Congelada (Pizza
Pronta para o Forno
Æ
pré-cozinhada)
A9C-1200 g, 300 g, 400 g
(temp. inicial -18°C)
Grelha
Retire o invólucro e coloque diretamente sobre a grelha
inferior. Não é necessário deixar repousar.
Frango AssadoA10C-1500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(temp. inicial 20°C)
Grelha
Se desejar, tempere com sal, pimenta e colorau. Perfure a
pele do frango várias vezes. Coloque o frango com o peito
para cima na grelha baixa.
* Preparação do pão de ló (A8):
1. Separe os ovos.
2. Bata a gema de ovo, o óleo e a água num liquidi cador (baixa velocidade) até formar um creme macio.
3. Junte a farinha e misture bem.
4.
À parte bata as claras com o açúcar e a maisena num liquidi cador (velocidade alta) até carem em castelo. Misture delicadamente com a
massa do bolo.
5. Deite a mistura numa forma untada e alise a superfície.
6. Depois de aquecer previamente, coloque a forma sobre a grelha.
NOTAS:
• A temperatura nal dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Veri que se os alimentos estão
devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente.
•
Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimento e a sua preferência
pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com o resultado do programa, acerte o tempo de
cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.
PT-25
Downloaded from www.vandenborre.be
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do re-
cipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que cam nos cantos
costumam car demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinhaPrópria
para mi-
croondas
GrillConvecçãoCozinhar
Mix
Comentários
Película de alumínio
Recipientes de alumínio
✔
/
✘
✔✔
✔
/
✘
Podem usar-se pequenos pedaços de pelí-
cula de alumínio para proteger os alimentos
de sobreaquecerem-se. Mantenha a película
a pelo menos 2 cm das paredes do forno,
pois pode provocar arco elétrico.
Não se recomendam recipientes de alumínio, a
não ser que seja especi cado pelo produtor, por
ex., Microfoil ®, siga as instruções com cuidado.
Loiça de barro
✔✘✘✘
Siga sempre as instruções do produtor.
Não exceda os tempos de cozedura indicados.
Tenha muito cuidado, pois estes pratos
cam muito quentes.
Porcelana e cerâmica
✔
/
✘
✘✔✔
Apenas
Mix Conv.
Porcelana, cerâmica, panelas de barro e
porcelana de ossos em geral podem ser
usadas, à exceção daquelas que tiverem
decorações metálicas.
Loiça de vidro
Por ex., Pyrex ®
✔✔✔✔
Tenha cuidado se usar loiça de vidro sen-
sível, pois este pode partir-se ou estalar se
for aquecido repentinamente.
Metal
✘✔✔✘
Não é recomendável o uso de loiça metáli-
ca quando usar a potência das microondas,
pois pode provocar faíscas e levar a um
incêndio.
Plástico/Esferovite
Por ex., recipientes de
fast food
✔✘✔
✔
/
✘
Tenha em atenção que alguns recipientes
podem deformar-se, derreter ou perder a
cor quando expostos a temperaturas ele-
vadas.
Película aderente
✔✘✘✘
Não deve tocar nos alimentos e deve estar
furada para deixar sair o vapor.
Sacos de congelar/assar
✔✘
✔
/
✘
✘
Devem estar furados para deixar o vapor
sair. Certi que-se de que os sacos são pró-
prios para uso no microondas.
Não use tiras de plástico ou metal para fe-
char os sacos, pois estas podem derreter ou
pegar fogo devido à produção de fagulhas.
Pratos/copos de papel
e papel de cozinha
✔✘✘✘
Use apenas para aquecer ou absorver a humidade.
Tenha em atenção que o sobreaquecimen-
to pode provocar um incêndio.
Recipientes de verga
eźmadeira
✔✘✘✘
Esteja sempre com atenção ao forno quan-
do usar estes materiais, pois podem sobre-
aquecer e provocar um incêndio.
Papel reciclado e jornais
✘✘✘✘
Podem conter extratos de metal, o que provo-
cará fagulhas e pode provocar um incêndio.
Grelha
✔✔✔✔
A grelha de metal fornecida foi especial-
mente desenhada para todos os modos de
cozedura e não dani ca o forno.
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibili-
dade de ignição.
PT-26
Downloaded from www.vandenborre.be
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO
FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODU-
TOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM
HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHU-
MA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS.
Antes de limpar, certifique-se de que a cavidade
do forno, porta, cabine do forno e acessórios estão
totalmente frios.
LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E
ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o for-
no limpo, caso contrário a superfície pode deterio-
rar-se. Isto poderá afetar de forma adversa a vida
do aparelho e provocar uma situação perigosa.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa facilmen-
te com água e um detergente suave. Certi que-se de
que a espuma é eliminada com um pano húmido e
seque o exterior com uma toalha macia.
Controles do forno
Abra a porta antes de limpar para desativar os contro-
les do forno. Tenha cuidado quando limpar os contro-
les do forno. Use um pano húmido apenas com água,
limpe delicadamente a unidade do painel até ficar
limpa. Evite quantidades excessivas de água. Não use
nenhum tipo de detergente químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos com um
pano suave húmido ou com uma esponja após cada
utilização enquanto o forno ainda estiver quente.
Para derramamentos maiores utilize um detergente
suave e passe várias vezes com um pano húmido
até todos os resíduos serem eliminados. Os salpicos
que secam podem sobreaquecer e provocar fumo
ou arder, provocando arco elétrico. Não retire a
capa da guia de ondas.
2. Certi que-se de que o detergente suave ou a água
não penetram nas pequenas ranhuras de ventilação
nas paredes, pois isso provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray.
4. Aqueça o seu forno regularmente usando a convec-
ção e o grill. Os restos de alimentos ou de gordura
salpicada podem provocar fumo e mau cheiro.
5. Os alimentos irão libertar vapor durante a cozedura
e provocar condensação dentro do forno e na por-
ta. É importante limpar o forno para car seco. Caso
a condensação fique acumulada dentro do forno
pode provocar o aparecimento de ferrugem no seu
interior.
NOTA ESPECIAL para A CAPA DA GUIA DE ONDAS:
Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa. A
capa da guia de ondas é feita de um material muito
frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as instruções
em cima).
Molhar excessivamente pode provocar a desinte-
gração da capa da guia de ondas. A capa da guia de
ondas é uma peça consumível e sem limpeza regular
terá de ser substituída.
Acessórios
Os acessórios como o prato giratório e a grelha de-
vem ser lavados com uma solução de limpeza suave e
secos. Podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Porta
Para eliminar todos os vestígios de sujidade limpe
regularmente ambos os lados da porta com um pano
húmido suave. Não use detergentes abrasivos ou es-
fregões de metal para limpar a porta de vidro do for-
no, pois estes podem riscar a superfície, o que pode
estilhaçar o vidro.
NOTA: Não limpe o equipamento a vapor.
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300 ml de água e aqueça em 100% durante 10-12 minutos.
Limpe o forno usando um pano suave e seco.
IMPORTANTE:
• Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão (ver tabela ao lado) usando o mesmo modo
de cozedura, os mecanismos de segurança do forno são automaticamente activados. O nível de potência do
microondas reduzir-se-á ou então o elemento de aquecimento do grill começará a ligar-se e desligar-se.
Modo de CozeduraTempo Padrão
Microondas P10030 minutos
Modo de cozedura Grill/ Convecção/ CombiOperação intermitente, controle de temperatu-
ra e tempo
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
PT-27
Downloaded from www.vandenborre.be
PT-28
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans
une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de
récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener
gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites
de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre
ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets,
et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur
l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter
à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention:
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits
électriques et
électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
F-1
Downloaded from www.vandenborre.be
FICHE TECHNIQUE
TABLE DES MATIERES
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ...................................................................................................................................1
TABLE DES MATIERES ........................................................................................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES .....................................................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE .............................................................................................................................................................4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE .................................................................................................................... 5-15
AVANT LA MISE EN SERVICE .........................................................................................................................................................18
REGLAGE DE L'HORLOGE ................................................................................................................................................................18
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES .................................................................................................................................18
FONCTIONNEMENT MANUEL .......................................................................................................................................................19
CUISSON AU MICRO-ONDES ........................................................................................................................................................19
CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE ..........................................................................................................................20-21
CUISSON PAR CONVECTION ...................................................................................................................................................21-22
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ................................................................................................................................................23
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS ET PAR TEMPS ....................................................................24
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO ........................................................................................................................................24
TABLE DU MENU AUTO ...................................................................................................................................................................25
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ..........................................................................................................................................................26
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................................................................................7
ADRESSES D’ENTRETIEN .................................................................................................................................................................. I
Mode d’emploi
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électro-
magnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance
réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
• Placez l'entraînement sur l'arbre moteur du plateau
tournant. Puis placez le plateau tournant sur l'arbre
moteur du plateau tournant, en vous assurant qu'il
est bien positionné fermement.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant,
assurez-vous que les plats ou les récipients ne tou-
chent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés
du four.
• Pour l'utilisation de la grille, référez-vous aux sec-
tions grillades de la page F-21.
Ne touchez jamais la grille lorsqu'elle est chaude.
REMARQUE : Lorsque vous passez une commande
d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou
au service d’entretien agréé par SHARP le nom de la
pièce et du modèle.
13. Plateau
tournant
(métal)
14. Entraînement
15. Grille
1
2
3
5
6
7
8
10
9
12
11
4
F-3
Downloaded from www.vandenborre.be
PANNEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS
INDICATEURS
Voyant MICRO-ONDES
Voyant CONVECTION
Voyant GRIL
Voyant DECONGELATION
Voyant VERROUILLAGE PARENTAL
Voyant MENU AUTO
Voyant TEMPERATURE
Voyant POIDS
Index pour la température
2. Option du menu auto :
A1: Menu réchauffage
A2: Pommes de terre en robe des champs
A3: Viande
A4: Légumes frais
A5: Poisson
A6: Pâtes
A7: Soupe
A8: Gâteau de Savoie
A9: Pizza congelée
A10: Poulet
5.
Bouton DECONGELATION PAR POIDS/ PAR TEMPS
6. Bouton DÉPART/ +1min/ CONFIRMATION
7. Bouton STOP
9. Bouton CONVECTION
10. Bouton REGLAGE HORLOGE / MINUTERIE DE
CUISINE
F-4
2
3
4
5
6
7
9
8
10
1
3. Bouton de SÉLECTION
Tournez pour entrer le temps de cuisson,
l'heure, le mode de cuisson, le niveau de
puissance, le poids, la quantité et pour sélectionner
4. Touche MICRO-ONDES/MODE GRIL/MODE COMBINÉ
1 PRESSION = MICRO-ONDES
2 PRESSIONS (G-1) = GRIL SUPÉRIEUR QUARTZ
3 PRESSIONS (C-1) = MICRO-ONDES & SUPÉRIEUR
GRIL QUARTZ & INFÉRIEUR
GRIL
le menu auto
8. Touche PIZZA EXPRESS :
Pressez pour cuire une pizza de 5 à 9 minutes.
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four durant son fonction-
nement. Un niveau de puissance trop élevé, ou
un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner
une augmentation de la température des aliments
conduisant à leur in ammation.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un
plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être
installé dans un élément de cuisine.
Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
La prise secteur doit être facilement accessible, afin
que la fiche du cordon d’alimentation puisse être
aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A mini-
mum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électri-
que indépendant.
Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une
zone génératrice de chaleur.
Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle.
Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humi-
dité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE :
TOUTE REFERENCE ULTERIEURE
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR
F-5
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Si vous observez la présence de fumée, éteignez
ou débranchez le four et laissez la porte fermée
a n d’étou er les ammes.
N'utilisez que des récipients et ustensiles compa-
tibles avec la cuisson micro-ondes.
Voir page F-26. Il est nécessaire de vérifier que
les ustensiles utilisés sont bien compatibles avec
la cuisson micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un réci-
pient en plastique ou en papier, surveillez le four
pour prévenir tout risque d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la ca-
vité du four, le plateau tournant et le pied du pla-
teau après chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues de
graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’
échau er au point de fumer ou de s’en ammer.
Ne placez pas de produits susceptibles de s’en ammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc..., métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces élé-
ments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile risquerait de s’en ammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
Véri ez les réglages après la mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
F-6
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Référez-vous aux conseils correspondants dans le
mode d'emploi.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonc-
tionne pas normalement. Véri ez les points suivants
avant toute utilisation du four.
a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement
et qu’elle n’est pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-vous
qu’il n'est pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par du
personnel quali é.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer par vous-
même dans le four. Faites appel à du personnel
quali é. N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’
enlever le dispositif de protection contre l’énergie
micro-ondes, vous risqueriez d’endommager le
four et de vous blesser.
Pour éviter toute surchau e et incendie, faites atten-
tion lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
F-7
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte
et ne modi ez pas les loquets de sécurité de la porte
d'une quelconque manière. N’utilisez pas le four si un
objet est interposé entre le joint de porte et la surface
de contact du joint.
Ne laissez pas la graisse ou les saletés s'accumuler
sur les joints de porte ou autres pièces adjacentes.
Nettoyez le four de manière régulière et enlevez
tout dépôt de nourriture. Suivez les instructions
de la page F-27 concernant "Entretien et Nettoya-
ge". Le non-respect des consignes de nettoyage
du four entraînera une détérioration des surfaces
susceptible d'affecter le bon fonctionnement de
l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur a n de
vous renseigner sur les précautions à prendre lors de l’
utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
verrous de la porte ou dans les ouvertures d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas en
dehors de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
F-8
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chau ées, y compris de l’arrière du four.
Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four
et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par
SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-
vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par
SHARP.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spéci que.
L'échange doit être opéré par un agent d'entretien autorisé
SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne
doivent pas être réchau és dans des récipients fermés,
ceux-ci étant susceptibles d'exploser.
Le réchauffage des boissons au micro-ondes peut en-
traîner une ébullition explosive différée; il faut donc
être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’étan-
chéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un
récipient scellé peut provoquer une explosion et ce, même
une fois le four arrêté.
Prenez des précautions lorsque vous employez votre four
à micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des réci-
pients à ouverture large de manière à ce que les bulles puis-
sent s’échapper.
F-9
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne chau ez pas de liquide dans un récipient à col étroit
tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut dé-
border rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure
éventuelle :
1.N’utilisez pas de temps de cuisson trop long.
2.Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un
objet similaire (non-métallique) dans le liquide durant le
réchauffage.
4.Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans
le four une fois le chauffage terminé, de manière à éviter
toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire d'œuf dans leur coquille et ne pas réchauf-
fer d'œuf dur entier dans le four micro-ondes car il
risque d’exploser même après la cuisson. Pour cuire
ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou
mélangés, percez le jaune et le blanc a n d’éviter qu’ils
n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez
les œufs en tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et sau-
cisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.
F-10
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter de vous bruler, vérifiez toujours la température
des aliments et mélangez bien avant le service. Fait particu-
lièrement attention aux aliments et boissons destinés aux
bébés, enfants et personnes âgées. Des pièces accessibles
peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez les jeunes en-
fants à distance du four.
La température du récipient n'est pas un bon indicateur de
la température des aliments, véri ez toujours la température
des aliments.
Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de
manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chau age
a n de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de la porte pour éviter
qu'ils ne se brûlent.
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remuer ou d'agi-
ter le contenu des biberons et pots pour bébé et de vé-
rifier leur température avant leur consommation, afin
d'éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-
chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de
façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de
cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui peut s’en
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
pour empêcher toute ébullition éruptive.
Pour éviter toute brûlure
F-11
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant de plus de 8
ans utiliser le four sans supervision que si vous lui avez
donné des instructions adéquates, a n que l'enfant soit
capable d'utiliser le four de manière sûre et comprenne
les dangers d'une utilisation abusive. Lorsque le four est
utilisé en mode GRIL, MIX GRIL et MENU AUTO, les en-
fants ne doivent utiliser le four que sous supervision pa-
rentale, de hautes températures étant générées. Cet ap-
pareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et de connaissances, sauf s'ils sont supervisés ou
si des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
leurs ont été données par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur le porte
du four. N'utilisez pas le four comme un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité tel-
les que : l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution
de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire de
porter une attention particulière aux emballages conçus pour
rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux destinés à
griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
F-12
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Autres avertissements
Veuillez ne pas modi er le four en aucune manière.
Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les foyers et
autres applications similaires telles que :
• cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements résidentiels;
• maisons de campagne;
• utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements résidentiels;
• environnements de type chambre d'hôte.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit
être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un
usage commercial ou scienti que.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour évi-
ter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat brunis-
seur ou un plat en matière auto-chau ante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porce-
laine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant
et le pied du plateau. Le temps de préchau age précisé dans
le livre de recettes ne doit pas être dépassé.
F-13
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
N'utilisez pas de récipients métalliques, qui re ètent les mi-
cro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez
pas de cannettes dans le four.
Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de
plateau tournant conçus pour ce four. N'utilisez pas le four
sans plateau tournant.
Pour prévenir tout risque de casse du plateau tournant :
(a) Laissez le plateau refroidir avant de le nettoyer avec de
l'eau.
(b) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles chauds sur un
plateau froid.
(c) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles froids sur un
plateau chaud.
Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son
fonctionnement.
F-14
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
REMARQUE :
N'utilisez pas de récipients en plastique pour une cuisson au
micro-ondes si le four est toujours chaud après une cuisson
au GRIL ou MIX GRIL, ceci pouvant les faire fondre.
Les récipients en plastique ne doivent pas être utilisés du-
rant les modes mentionnés ci-dessus, sauf mention spéci -
que par le fabricant.
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le
four, consultez un technicien quali é.
Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus
responsable des dommages occasionnés au four ou des
blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise
observation des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la ca-
vité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
Ceci est normal et n'est pas une indication d'un mauvais
fonctionnement ou de fuites de micro-ondes.
F-15
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTALLATION
1.Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la
cavité du four et enlevez le film protecteur protégeant la
surface du boitier du four micro-ondes.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun
signe de dommages.
3.Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisam-
ment solide pour supporter le poids du four, plus le
poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne
placez pas le four dans un placard.
4. Sélectionnez une surface plane qui offre suffisamment
de place pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie.
La surface arrière de l'appareil doit être placée contre un
mur.
• La hauteur minimale d'installation est de 85 cm.
• Un espace minimum de 20 cm est requis entre le four
et les murs adjacents.
• Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du four.
• Ne retirez pas les pieds du bas du four.
• Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endom-
mager le four
• Placez le four aussi loin que possible des radios et TV.
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer
des interférences sur votre signal radio ou TV.
F-16
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où
est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité
(par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel)
ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux).
De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
85 cm
min
INSTALLATION
F-17
Downloaded from www.vandenborre.be
AVANT LA MISE EN SERVICE
Branchez le four. L'écran du four a che : “00:00”, et un signal sonore s'active une fois.
Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille. Pour régler l'hor-
loge, voir ci-dessous.
REGLAGE DE L'HORLOGE
Il existe deux modes de réglage : 12 heures ou 24 heures.
2. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce l'heure correcte s'a che, le temps entré doit être compris entre
0 et 23 (horloge 24 heures) ou 1 et 12 (horloge 12 heures).
3.
Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / MINUTERIE DE CUISINE (), le chi re des minutes se met à clignoter.
4. Réglez les minutes. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent, le
temps entré doit être compris entre 0 et 59.
5. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / MINUTERIE DE CUISINE (
) une fois pour démarrer l'hor-
loge. L'icône ":" de l'horloge digitale se met à clignoter sur l'écran.
REMARQUES :
• Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran a chera l'heure correcte. Si l'horloge n'a pas été
réglée, l'écran a chera “0:00”.
• Pour véri er l'heure durant une cuisson, pressez la touche REGLAGE HORLOGE / MINUTERIE DE CUISINE
(
) et l'écran a chera l'heure pour 2-3 secondes. Ceci n'a ecte en rien le processus de cuisson.
•
Durant le réglage de l'horloge, si la touche STOP est pressée, le four revient à son réglage précédent.
•
Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran a che de manière intermittente “0:00
”
une
fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson, le programme sera supprimé. L'heure sera aussi déréglée.
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
P100 - (FORT = 900 W) A Utiliser pour la cuisson rapide
ou le réchauffage, par ex., de plats cuisinés, boissons
chaudes, légumes, etc...
P80 - (MOYEN-FORT = 720 W) Pour cuire plus long-
temps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les
pains de viande, les plats sur assiettes et les plats dé-
licats tels que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage
réduit, la nourriture cuira de façon homogène sans que
les bords ne soient trop cuits.
P50 - (MOYEN = 450 W) Convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance
est recommandé pour obtenir une viande tendre.
P30 - (MOYEN DOUX = 270 W, réglage de décongéla-
tion) Pour décongeler, sélectionnez ce niveau de puis-
sance, a n de vous assurer que les aliments décongè-
lent de manière uniforme. Ce réglage est aussi parfait
pour la cuisson du riz, des pâtes, des raviolis chinois et
de la crème anglaise.
P10 - (DOUX = 90 W) Pour une décongélation légère,
par ex. pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries.
F-18
1.Pour régler l'horloge en mode 12 heures, pressez la touche
( ) une fois et "12H" s'affichera sur l'écran. Pour régler
l'horloge en mode 24 heures, pressez la touche
( )une fois de plus et "24H" s'affichera sur l'écran.
P100
(100%)
P80
(80%)
P50
(50%)
P30
(30%)
P10
(10%)
Niveau de
puissance
Affichage
(Pourcents)
FORT
MOYENFORT
MOYEN
MOYEN-DOUX
(DÉCONGÉLATION)
DOUX
• Votre four possède 5 niveaux de puissance,
comme indiqué.
• Pour changer le niveau de puissance de
cuisson, tournez le bouton de SÉLECTION
jusqu'à ce que l'écran affiche la puissance
désirée. Pressez la touche
( ) pour confirmer,
entrez le temps de cuisson puis pressez la touche
( )
pour démarrer le four.
•
cuisson, pressez la touche MICRO-ONDES/GRIL/COMBINÉ
( ), le niveau de puissance actuel sera affiché
pendant 2-3 secondes. Le minuteur continue de fonctionner
lorsque le niveau de puissance est affiché.
Pour vérifier le niveau de puissance durant la
REGLAGE HORLOGE / MINUTERIE DE CUISINE
REGLAGE HORLOGE / MINUTERIE DE CUISINE
DÉPART/+1min/CONFIRMATION
DÉPART/+1min/CONFIRMATION
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 95 minutes (95.00).
L'intervalle de temps de cuisson (décongélation) varie entre
5 secondes et 5 minutes. Ceci dépend de la durée total de la
cuisson (décongélation), tel que montré dans le tableau.
Durée de cuisson
0-1 minutes
1-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Intervalle de temps
5 secondes
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
CUISSON MANUELLE / DECONGELATION MANUELLE
• Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P100 à P10 pour cuire ou décon-
geler (voir exemple ci-dessous).
• Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 - 3 fois pendant la cuisson.
• Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, tel que recommandé.
• Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-les reposer jusqu’à
décongélation complète.
Exemple :
Pour cuire 2 minutes et 30 secondes à P80 de puissance micro-ondes.
1.
2. Pressez la touche
DÉPART/+1min/
CONFIRMATION pour
con rmer le niveau de
puissance sélectionné.
Au même moment le
voyant micro-ondes
s'a che sur l'écran.
3. Entrez le temps de
cuisson désiré en
tournant le bouton
SELECTION.
4. Pressez le bouton
DÉPART/+1min/
CONFIRMATIONpour
démarrer la minuterie.
(L'a chage décompte le
temps de cuisson réglé).
REMARQUE :
•
Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tourne dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans
le sens contraire. Si la porte est ouverte durant la cuisson / décongélation pour mélanger ou retourner la nourriture, le
temps de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuisson / décongélation commence à se décompter
à nouveau lorsque la porte est fermée et que la touche DÉPART/+1min/COMFIRMATION (
) est pressée.
• Lorsque la cuisson / décongélation est terminée, ouvrez la porte puis pressez la touche STOP et l'heure s'a -
chera sur l'écran, si l'horloge a été réglée.
• Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche
. Le niveau de puissance utilisé s'a chera pendant 2-3 secondes.
IMPORTANT :
• Fermez la porte après la cuisson / décongélation. La lumière restera allumée pendant 10 minutes lorsque la
porte est ouverte, pour des raisons de sécurité et a n de vous rappeler de fermer la porte.
CUISSON AU MICRO-ONDES
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ouverture de la porte :
Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée d'ouverture de la porte.
Démarrage du four :
Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement sur le
plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DÉPART/+1min/CONFIRMATION après avoir sélec-
tionné le mode de cuisson désiré.
Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DÉPART/+1min/CONFIRMATION n'a pas été
pressée durant les 5 minutes suivantes, les réglages seront annulés.
La touche DÉPART/+1min/CONFIRMATION doit être pressée pour continuer la cuisson si la porte est ouverte durant
la cuisson. Le signal sonore s'active une fois par pression e cace, une pression inactive ne provoque pas de réponse.
Utilisez la touche ARRÊT pour :
1. E acer une erreur de programmation.
2.Arrêter le four temporairement pendant la cuisson.
3.Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez 2 fois sur la touche ARRÊT.
4.Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-23).
F-19
x1
Entrez le niveau de
puissance en appuyant
une fois sur la touche
MICRO-ONDES/GRIL/
COMBINÉ puis tournez le
bouton de SÉLECTION pour
sélectionner la puissance
micro-ondes P80.
MICRO-ONDES/
GRIL/COMBINÉ
.
Downloaded from www.vandenborre.be
CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE
1. CUISSON AU GRIL UNIQUEMENT
Le four possède un gril inférieur et un gril supérieur, qui peuvent être utilisés de manière séparée ou combinée.
Ceux-ci sont équipés d'un seul réglage de puissance. Le gril est assisté par le plateau tournant qui tourne durant
la cuisson pour assurer un brunissement homogène. Rentrez le temps de grillage désiré en pressant le bouton
tel que montré ci-dessous.
Exemple :
Supposez que vous souhaitez cuire pendant 20 minutes en utilisant uniquement le GRIL SUPÉRIEUR.
1.
2.Pressez la touche
DÉPART/+1min/
CONFIRMATION pour
con rmer le mode de
cuisson.
3.Utilisez le bouton
SELECTION pour rentrer
le temps de cuisson sur
gril.
4.Pressez le bouton DÉPART/
+1min/CONFIRMATION
pour démarrer la cuisson au
gril.
(L'a chage décompte le
temps de cuisson réglé)
REMARQUE :
Après la moitié du temps de cuisson, un signal sonore retentit deux fois, a n de vous rappeler de retourner la nourri-
ture pour assurer un brunissement uniforme. Il est important de savoir que cela n'arrête pas la cuisson automatique-
ment. Pour une nourriture bien grillée, retournez les aliments à mi-cuisson. Une fois les aliments retournés, fermez la
porte et pressez la touche DÉPART/+1min/CONFIRMATION pour continuer la cuisson.
2. CUISSON COMBINÉE
La fonction de CUISSON COMBINÉE permet de combiner la puissance micro-ondes avec une cuisson au gril ou
combinée à convection a n de cuire alternativement au micro-ondes, au gril ou par convection. La cuisson combi-
née permet de réduire le temps de cuisson et fournit un rendu croustillant et bien grillé, vous apportant la commo-
dité de la cuisson rapide avec l'apparence appétissante de la cuisson traditionnelle.
Il existe 3 choix de combinaison tel que montré ci-dessous :
Suivez l'exemple de la page suivante pour plus de détails sur comment utiliser la fonction de cuisson
combinée.
AVERTISSEMENT :
La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chaud durant
le fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur
pour four.
F-20
MICRO-ONDES/GRIL/COMBINÉ
G
-
1
G-2
G-3
x2
Pressez la touche
MICRO-ONDES/GRIL/COMBINÉ.
Affichage
L'élément chauffant du gril est en
cours d'utilisation.
Gril supérieur uniquement
Gril inférieur uniquement
Choisissez la fonction
GRIL SUPÉRIEUR en
pressant la touche MICRO-
ONDES/GRIL/COMBINÉ
deux fois. G-1 et le voyant
de gril s'affichent sur l'écran.
C-1•
C-2• -
C-3•
x3
C-4
•
•
•
-
•
•
•
•
Pressez la touche
MODE GRIL/MODE
COMBINÉ
Affichage
Micro-ondes/
cycle de service
Gril supérieur/
cycle de service
Gril inférieur
/
cycle de service
Combinaison g
r
il supérieur quartz et gril
inférieur
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE
Exemple pour Micro-Ondes et Convection :
Supposez que vous souhaitiez cuire 30 minutes en utilisant la combinaison de micro-ondes et convection (C-2).
1. 2.
3.Pressez la touche
DÉPART/+1min/
CONFIRMATION
pour con rmer le
mode de cuisson.
4. Utilisez le
bouton
SELECTION
pour rentrer
le temps de
cuisson sur
gril.
5.Pressez la touche
DÉPART/+1min/
CONFIRMATION pour
démarrer la cuisson.
(L'a chage décompte
le temps de cuisson
restant.)
NOTES POUR LA CUISSON GRIL ET COMBINÉE :
• Il n'est pas nécessaire de préchau er le gril avant la cuisson.
• Lorsque vous brunissez des aliments, placez-les sur la grille ou dans un récipient profond sur le plateau tour-
nant. Utilisez la grille pour griller de petits aliments tels que bacon, lard et petits pains.
• Vous pouvez remarquer de la fumée ou une odeur de brûlé lors de votre première utilisation du gril. Ceci est
normal et n'est pas un signe de mauvais fonctionnement. Pour éviter ce problème, chau ez le four sur gril
pendant 20 minutes sans aliments avant votre première utilisation.
IMPORTANT : Durant le fonctionnement, pour permettre à la fumée et aux odeurs de se disperser, ouvrez une fenêtre
ou activez la ventilation de la cuisine.
CUISSON PAR CONVECTION
Votre four peut être utilisé comme four conventionnel en utilisant la fonction convection et les 10 températures
pré-réglées de four. Un préchau age du four est recommandé pour de meilleurs résultats. La température peut
être variée de 140°C à 230°C en incréments de 10°C.
Pressez le bouton CONVECTION12345678910
Température du Four (°C)140150160170180190200210220230
Un voyant indique chacune des température disponibles sur l'écran, par ex. 170°C = troisième barre. Durant le pré-
chau age ce voyant clignote et le nombre de barres a chées sur l'écran augmente durant le préchau age.
Exemple 1: Cuisson avec préchau age
Supposez que vous souhaitiez préchau er à 200°C et cuire pendant 25 minutes à 200°C.
1. Pressez le bouton CONVECTION
une fois et le voyant de température
s'a che brièvement sur l'écran.
De plus le voyant de convection
s'allume.
x1
2. Entrez la température de
préchau age désirée en pressant
le bouton CONVECTION (6 fois)
ou tournez le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che 200.
3. Pressez la touche DÉPART/+1min/
CONFIRMATION pour con rmer la
température.
4. Pressez le bouton DÉPART/+1min/
CONFIRMATION encore une fois
pour démarrer le préchau age.
Lorsque la température de
préchau age a été atteinte le signal
sonore s'active deux fois pour vous
rappeler de mettre de la nourriture
dans le four. La température en
cours s'a che sur l'écran.
5.Ouvrez la porte, placez la nourriture
à l'intérieur du four et fermez la
porte. Utilisez le bouton SELECTION
pour entrer le temps de cuisson (25
minutes).
6. Pressez la touche DÉPART/+1min/
CONFIRMATION pour démarrer la
cuisson. L'a chage décompte le
temps de cuisson restant. Le voyant
de convection clignote.
F-21
Pressez la touche
MICRO-ONDES/GRIL/
COMBINÉ deux fois.
l'affichage.
G1 s'allumera sur
Sélectionnez C-2 en
pressant la touche de
manière répétée jusqu'à
ce que l'écran affiche C-2.
Au même moment, les
symboles de micro-ondes
et de convection s'affichent
sur l'écran.
Downloaded from www.vandenborre.be
CUISSON PAR CONVECTION
Exemple 2: Cuisson sans préchau age
Supposez que vous souhaitiez cuire à 230°C pendant 20 minutes.
1. Ouvrez la porte, placez la
nourriture dans le four et
fermez la porte. Pressez
le bouton CONVECTION
une fois et le voyant de
température s'a che
brièvement sur l'écran.
De plus le voyant de
convection s'allume.
x1
2. Entrez la
température
désirée en
pressant
le bouton
CONVECTION (9
fois) ou tournez
le bouton
SELECTION
jusqu'à ce que
l'écran a che 230.
3. Pressez la tou-
che DÉPART/
+1min/
CONFIRMA-
TION pour
con rmer la
température.
4. Utilisez le
bouton
SELECTION
pour rentrer
le temps de
cuisson (20
minutes).
5. Pressez le bou-
ton DÉPART/
+1min/CONFIR-
MATION pour
démarrer la
cuisson.
REMARQUES :
1. Le temps de cuisson ne peut être réglé qu'une fois la température de préchau age atteinte. Si la température
est atteinte, la porte doit être ouverte pour régler le temps de cuisson.
2. Le chau age par convection s'arrêtera automatiquement si aucun temps de cuisson n'est entré pendant 5 mi-
nutes. Le signal sonore se déclenchera 5 fois pour vous le rappeler et l'écran a chera l'heure, si l'horloge a été
réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran n'a che que "0:00".
3. Lorsque le four est en préchau age, le plateau tournant doit être présent dans le four. Durant le préchau age
et la cuisson par convection, vous entendrez le ventilateur de refroidissement se mettant en route de manière
intermittente. Ceci est complètement normal et n'a ectera pas la cuisson.
4.Les instructions des fabricants d'aliments ne sont que des guides d'utilisation, les temps de cuisson doivent
parfois être ajustés.
5. Une fois la cuisson terminée le ventilateur de refroidissement reste en route pendant quelques minutes pour
abaisser la température des pièces électriques et mécaniques.
6.Vous pouvez remarquer de la fumée ou une odeur de brûlé lors de votre première utilisation du gril. Ceci est
normal et n'est pas un signe de mauvais fonctionnement. Pour éviter ce problème, chau ez le four sur gril
pendant 20 minutes sans aliments et en mode convection à 230
º
C.
IMPORTANT : Durant le fonctionnement, pour permettre à la fumée et aux odeurs de se disperser, ouvrez une
fenêtre ou activer la ventilation de la cuisine. Assurez-vous qu'il n'y a pas de nourriture dans le four.
AVERTISSEMENT :
La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chaud durant
le fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur
pour four.
F-22
Utilisez le programme automatique pour une meilleure cuisson du
pain et des gâteaux.
PIZZA EXPRESS
1.Lorsque l'appareil est inactif, pressez la touche PIZZA EXPRESS ( ), l'écran affichera le
temps de cuisson PIZZA EXPRESS par défaut.
2.Tournez le bouton de SÉLECTION pour ajuster le temps de cuisson de 5 minutes à 9
minutes.
3.Pressez la touche DÉMARRAGE/ +1min/CONFIRMER pour commencer la cuisson.
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON PAR SEQUENCE
Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 3 di érentes étapes de cuisson, dont une cuisson
manuelle, un cuisson pré-programmée, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois
le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à une
autre. Le signal sonore se déclenche après la première étape. Si l'une des étapes est une décongélation, elle doit
être placée en premier.
NOTE : Le menu auto peut être réglé comme l'une des multiples séquences.
Exemple : Si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis les cuire avec une puis-
sance micro-ondes P80 pendant 7 minutes, suivez les étapes suivantes :
- 1. Pressez deux fois le bouton DECONGELATION PAR POIDS/TEMPS, l'écran a che alors dEF2.
- 2. Entrez le temps de décongélation en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran a che "5:00"
minutes.
- 5. Pressez la touche DÉPART/+1min/CONFIRMATION () pour con rmer les réglages.
- 6. Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran a che "7:00" minutes.
- 7. Pressez le bouton DÉPART/+1min/CONFIRMATION (
)
pour démarrer la cuisson.
2. Fonction +1min (Minute auto)
Le bouton DÉPART/+1min/CONFIRMATION (
) vous permet d'utiliser les deux fonctions suivantes :
a. Démarrage directe
Vous pouvez démarrer la cuisson directement à puissance P100 pendant 1 minute en pressant le bouton
DÉPART/+1min/CONFIRMATION (
). La cuisson démarre immédiatement, et vous pouvez augmen-
ter le temps de cuisson de 1 minute en pressant à nouveau sur le bouton.
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson durant une cuisson manuelle, au gril, par convection et combinée
ou une décongélation par minuterie par un multiple de 1 minutes si la touche DÉPART/+1min/CONFIRMA-
TION (
) est pressée lorsque le four est en fonctionnement. Durant une décongélation par poids,
la fonction auto ou une cuisson par séquence, le temps de cuisson ne peut pas être prolongé via la touche
DÉPART/+1min/CONFIRMATION (
).
REMARQUE : Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu'à 95 minutes au maximum.
3. FONCTION DE MINUTERIE DE CUISINE
Vous pouvez utilisez la minuterie de cuisine pour décompter le temps lorsque le micro-ondes n'est pas utilisé,
par exemple pour faire un cuire un œuf sur une plaque de cuisson traditionnelle ou pour décompter le temps
de repos des aliments cuits/décongelés.
Exemple :
Pour réglez le minuteur sur 5 minutes.
1. Pressez le bouton
REGLAGE HORLOGE /
MINUTEUR DE
CUISINE deux fois.
x 2
2. Entrez le temps désiré
en tournant le bouton
SELECTION jusqu'à ce
que le temps correct
soit a ché.
3. Pressez le bouton
DÉPART/+1min/
CONFIRMATION pour
démarrer la minuterie.
4. Véri ez l'écran.
(L'a chage décompte le
temps de cuisson réglé).
Lorsque le minuteur atteint zéro, un signal audible se fait entendre 5 fois et l'écran a che l'heure en cours.
Vous pouvez entrer un temps maximal de 95 minutes. Pour annuler le MINUTEUR DE CUISINE durant le dé-
compte, pressez simplement le bouton STOP.
NOTE : La fonction de MINUTEUR DE CUISINE ne peut pas être utilisé durant la cuisson.
4. VERROUILLAGE ENFANT :
Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervisée du four par de jeunes enfants.
a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez appuyé la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audible.
Le voyant de verrouillage s'a che sur l'écran :
b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressée la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audible.
Le voyant de verrouillage disparait de l'écran.
F-23
- 3. Pressez la touche MICRO-ONDES/GRIL/COMBINÉ( ) une fois.
- 4. Entrez le niveau de puissance en tournant le bouton de SÉLECTION pour sélectionner la
puissance micro-ondes P80.
Downloaded from www.vandenborre.be
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS
ET PAR TEMPS
Les touches MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode de cuisson correcte de vos aliments (détails en
page F-25). Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment utiliser cette fonction.
Exemple : Pour cuire 350 g de carottes en utilisant la fonction MENU AUTO pour légumes frais.
1.
Tournez le bouton SELECTION
et sélectionner le menu auto désiré.
Le symbole suivant s'a che :
2.
Pressez la touche DÉPART/
+1min/CONFIRMATION
(
) pour
con rmer les réglages.
3. Entrez le poids désiré
en tournant le bouton
SELECTION jusqu'à ce
que l'écran a che :
4. Pressez la touche
DÉPART/+1min/
CONFIRMATION
(
)
pour
démarrer la cuisson.
(L'a chage décompte
le temps de cuisson
restant.)
REMARQUES :
•
Le poids ou la quantité de nourriture peut être entré en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que le poids / la quantité voulu(e) s'a che. En-
trez le poids de la nourriture uniquement. N'incluez pas le poids du récipient.
•
Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids / quantités donnés sur le schéma du MENU AUTO en page F-25, cuisez de manière manuelle.
1. DECONGELATION PAR POIDS
Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps et un niveau de puissance a n de décongeler facilement les ali-
ments suivants : porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g par paliers de 100 g. Les
aliments congelés sont supposés conservé à -18°C.
Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions.
Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉLATION PAR POIDS.
Placez la viande dans un plat à gâteau ou une grille de décongélation pour four à micro-ondes sur le plateau tournant.
1. Sélectionnez le menu requis en
appuyant une fois sur la touche
DÉCONGÉLATION PAR POIDS/TEMPS.
x1,
le symbole suivant s'a che :
2. Entrez le poids désiré en
tournant le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che :
Au même moment le voyant "g"
s'a che sur l'écran.
3. Pressez le bouton DÉPART/ +1min/
CONFIRMATION
()
pour démarrer la décongélation. Les
voyants de temps et de décongélation
s'a chent et le voyant "g" disparait.
(L'écran a che le décompte du temps
de décongélation).
NOTES pour la DECONGELATION PAR POIDS :
• Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
• Placez les aliments pesant moins de 200 g à l'extrémité du plateau tournant et non au centre du plateau tournant.
• Le poids des aliments doit être arrondis au plus proche 100 g, par exemple, 650 g pour 700 g.
•
Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier aluminium. Ceci permet d'em-
pêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites attention à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
2. DECONGELATION PAR TEMPS
Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation
approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d'utili-
ser ce programme. La gamme de temps est 0:05 – 95:00.
Exemple : Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes.
1.
Sélectionnez le menu requis en
appuyant deux fois sur la touche
DÉCONGÉLATION PAR POIDS/TEMPS.
x2,
le symbole suivant s'a che :
2. Entrez le temps de cuisson
désiré en tournant le bouton
SELECTION jusqu'à ce que
l'écran a che 10:00
3. Pressez la touche DÉPART/+1min/
CONFIRMATION (
)
pour démarrer la décongélation. Les
voyants de temps et de décongélation
s'a chent.
NOTES pour la DECONGELATION PAR TEMPS :
• Après la cuisson un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été réglée. Si l'horloge
n'a pas été réglée, l'écran a che “0:00
”
en n de cuisson.
• Le niveau de puissance micro-ondes pré-réglé est P30 et ne peut pas être modi é.
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO
F-24
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
TABLE DU MENU AUTO
Menu Auto
A chage
Méthode de cuisson
POIDS / PORTION / USTENSILESProcédure
Réchau age
Plateau Repas
(nourriture pré-cuite telle
que viande, légumes et
accompagnement)
A1100% Micro150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(température initiale 5°C)
Assiette et lm plastique pour four
micro-ondes ou couvercle adéquat
Placez la nourriture pré-cuite dans une assiette. Utilisez
du lm plastique pour four micro-ondes ou un couvercle
adapté pour couvrir l'assiette. Placez l'assiette au milieu du
plateau tournant. Mélangez après cuisson.
Pommes de terre en
robe des champs
A2100% Micro1, 2, 3 pommes de terre (pièces)
1 pomme de terre = environ 230 g
(température initiale 20°C)
Veuillez placer les Pommes de terre avec un poids similaire
d'environ 230 g. Percez chacune des patates en plusieurs
endroits et placez-les près du bord du plateau tournant.
Laissez reposer pendant 3 - 5 minutes avant de servir.
Viande
(viande sans os telle
que bœuf, mouton,
porc ou volaille)
A3100% Micro150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(température initiale 5°C)
Assiette et lm plastique pour four
micro-ondes ou couvercle adéquat
Découpez la viande en petits morceaux et placez-la dans un
plat pour four. Placez le plat au centre du plateau tournant.
Légumes frais tels que
chou- eur, carottes,
brocoli, fenouil,
poireau, poivron,
courgette, etc...
A4100% Micro-
ondes
150 g, 350 g, 500 g
(température initiale 20°C)
Bol et couvercle
Découpez, hachez ou tranchez les légumes en morceaux
de taille régulière. Placez les légumes frais dans un récipient
adapté. Placez-le sur le plateau tournant. Ajoutez la quantité
d'eau requise (une cuillère à café pour 100 g). Couvrez avec
un couvercle. Mélangez après cuisson et laissez reposer la
nourriture pendant environ 2 minutes.
Poisson
(Il est recommandé de
n'utiliser que des lets
de poisson avec ce
programme)
A580% Micro-
ondes
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
(température initiale 20°C)
Assiette et lm plastique pour four
micro-ondes ou couvercle adéquat
Placez la nourriture en une seule couche dans un plat pour
four. Utilisez du lm plastique pour four micro-ondes ou un
couvercle adapté pour couvrir.
Pâtes
(pâtes sèches telles
que Fusilli, Farfalle,
Rigatoni)
A680% Micro-
ondes
Pâtes Eau
50 g 450 ml
100 g 800 ml
150 g 1200 ml
(température initiale de l'eau : 20°C)
Large bol
Placez les pâtes dans un bol de taille appropriée et ajoutez
de l'eau. Ne couvrez pas. Placez le bol au centre du plateau
tournant.
Après la cuisson, mélangez bien et laissez reposer pendant
2 minutes avant d'égoutter.
SoupeA7100% Micro-
ondes
200 g, 400 g, 600 g
(température initiale 5°C)
Tasse (200 g par tasse)
Placez les tasses sur le plateau tournant et mélangez après
la cuisson.
Gâteau de Savoie*
Ingrédients :
4 œufs
110 g de sucre
100 g de farine
10 g de farine de maïs
60 g d'eau
60 g d'huile végétale
A8Préchau ez à
160°C
475 g
(température initiale 20°C)
Plat à gâteau
(diamètre environ 26 cm)
Grille
Le four se préchau era à 160°C. Lorsque cette température
est atteinte, ouvrez la porte et placez le gâteau sur la grille
basse à l'intérieur. Pressez le bouton DÉPART/+1min/
CONFIRMATION (
) pour démarrer la cuisson.
Pizza congelée (Pizza
Prête à Cuire
Æ
pré-
cuite)
A9C-1200 g, 300 g, 400 g
(température initiale -18°C)
Grille
Retirez l'emballage et placez directement sur la grille basse.
Il n'est pas nécessaire de laisser reposer.
Poulet rôtiA10C-1500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(température initiale 20°C)
Grille
Saisonnez avec du sel, du poivre et du paprika, si souhaité.
Percez la peau du poulet en plusieurs endroits. Placez le
poulet, le côté du blanc vers le haut, sur la grille basse.
* Préparation du gâteau de Savoie (A8):
1. Séparez les œufs.
2. Incorporez le jaune d'œuf, l'huile et l'eau avec un batteur à main (vitesse faible) jusqu'à ce que le mélange soit léger et aéré.
3. Ajoutez la farine et mélangez bien.
4.
Dans un plat séparé, battez les blancs d'œuf, le sucre et la farine de maïs avec un batteur à main (vitesse élevée) jusqu'à ce que le mélange
soit solide. Ajoutez soigneusement le mélange à la pâte de gâteau.
5. Remplissez le moule graissé à la cuillère et lissez la surface.
6. Après le préchau age placez le moule sur le plateau.
REMARQUES :
• La température nale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Véri er que les aliments sont bien chauds
après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire.
•
Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments ainsi que de vos préférences
personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat, veuillez ajuster le temps de cuisson à votre convenance.
F-25
Downloaded from www.vandenborre.be
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer
au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant
tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spéci ée dans la liste ci-dessous.
Ustensiles de cuisine
Compatible
Micro-ondes
GrilConvec-
tion
Cuisson
Mélangée
Commentaires
Papier Aluminium
Récipient en Aluminium
✔
/
✘
✔✔
✔
/
✘
De petits morceaux d'aluminium peuvent
être utilisés pour empêcher les aliments de
surchauffer. Gardez le papier aluminium à
une distance d'au moins 2 cm des parois du
four, des arcs électriques pouvant se former.
Les récipients en papier aluminium ne sont
pas recommandés, sauf si spécifié par le
fabricant, comme par ex. Microfoil®. Suivez
dans ce cas les instructions avec attention.
Plats brunisseur
✔✘✘✘
Suivez toujours les instructions des fa-
bricants. Ne dépassez pas les temps de
chauffage indiqués. Faites très attention,
ces plats pouvant devenir très chauds.
Porcelaine et céramiques
✔
/
✘
✘✔✔
Convec-
tion com-
binée uni-
quement
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée
et la porcelaine fine sont habituellement
adaptées, à part dans le cas de décorations
métalliques.
Plats en verre par ex.
Pyrex ®
✔✔✔✔
Restez vigilant lors de l'utilisation de ver-
rerie fine, la chaleur brutale pouvant les
craqueler ou les casser.
Métal
✘✔✔✘
Il n'est pas recommandé d'utiliser de
récipients en métal, ceux-ci pouvant être
source d'arcs électriques et causer des in-
cendies.
Plastique/Polystyrène
par ex. récipients de
restauration rapide
✔✘✔
✔
/
✘
Il est important de bien faire attention à la cuis-
son, certains récipients pouvant se déformer,
fondre ou se décolérer à haute température.
Film plastique
✔✘✘✘
Ne doit pas toucher la nourriture et doit
être percé pour laisser la vapeur s'échapper.
Sachets de Congélation /
à Griller
✔✘
✔
/
✘
✘
Doit être percé pour laisse la vapeur
s'échapper. Assurez-vous que les sachets
sont compatibles avec la cuisson micro-
ondes. N'utilisez pas d'attaches en plasti-
que ou métal, celles-ci pouvant fondre ou
s'en ammer à cause d'arcs électriques.
Assiettes / Gobelets en
papier et papier essuie-
tout
✔✘✘✘
Utilisez uniquement pour réchau er ou absor-
ber l'humidité. Véri ez soigneusement la cuis-
son, une surchau e peut être source d'incendie.
Paille et récipients
en bois
✔✘✘✘
Restez toujours à proximité du micro-ondes
lors de l'utilisation de ces matériaux, leur sur-
chau e pouvant être cause de départ de feu.
Papier recyclé
et journaux
✘✘✘✘
Peut contenir des résidus de métaux pou-
vant causer des arcs électriques et un dé-
part de feu.
Grille
✔✔✔✔
La grille métallique fournie a été spéciale-
ment conçu pour tous les modes de cuis-
son et n'endommagera pas votre four.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir tout risque d’ignition.
F-26
Downloaded from www.vandenborre.be
FRANÇAIS
ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA-
PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE
OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, DE
PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE
CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE
PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-
ONDES.
Avant le nettoyage, assurez-vous que la cavité du
four, la porte, le boîtier externe et les accessoires
sont complètement froids.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET
RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre, pour empêcher toute détérioration
de la surface. Ceci pourrait avoir une influence
défavorable sur la durée de vie de l’appareil et en-
traîner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec
un chi on doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le
panneau de commande. Faites attention en nettoyant
le panneau de commande. Utilisez uniquement un
chiffon imbibé d'eau, nettoyez doucement le pan-
neau jusqu'à ce qu'il soit propre. Évitez d'utiliser des
quantités excessives d'eau. N'utilisez aucun produit
chimique ou nettoyeur abrasif.
Intérieur du four
1. Pour le nettoyage, enlevez les éclaboussures et les
débordements avec un chiffon doux humide ou
une éponge après chaque utilisation lorsque le four
est toujours chaud. Pour les tâches plus importan-
tes, utilisez un savon doux et nettoyez plusieurs fois
avec un chi on humide jusqu'à ce que tous les ré-
sidus disparaissent. Une accumulation d'éclabous-
sures peut surchau er et commencer à fumer et à
s'en ammer, mais aussi causer des arcs électriques.
Ne retirez pas le boîtier du guide d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pé-
nètrent pas dans les petites ouvertures des parois.
Ceci risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’inté-
rieur du four.
4. Nettoyez votre four de manière régulière en utili-
sant le gril et la fonction convection. Les aliments
restant ou les éclaboussures grasses peuvent être
sources de fumée ou de mauvaises odeurs.
5. La nourriture relâche de la vapeur durant la cuisson
et cause de la condensation à l'intérieur du four et
de la porte. Il est important de garder le four sec.
Une accumulation de condensation peut mener à
une rouille de l'intérieur du four.
NOTE SPECIALE CONCERNANT LE GUIDE D'ONDE :
Gardez le cadre du répartiteur d'ondes toujours pro-
pre. Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un
matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution
(suivez les instructions de nettoyage ci-dessus).
Ne laissez pas tremper le boîtier du guide d'ondes, il
pourrait se désagréger. Le cadre du répartiteur d'on-
des est un consommable qui, s'il n'est pas nettoyé
régulièrement, devra être remplacé.
Accessoires
Les accessoires tels que le plateau tournant et la grille
doivent être nettoyés dans une solution de liquide
vaisselle doux et séchés. Le nettoyage au lave-vais-
selle est possible.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les
deux côtés de la porte, les joints de la porte et les
parties adjacentes avec un chi on doux et humide. N’
utilisez pas de nettoyant abrasif ou de grattoir métal-
lique pour nettoyer la partie en verre de la porte du
four, ceux-ci pouvant rayer les surfaces et provoquer
l'éclatement du verre.
REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits dé-
capants pour four.
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chau ez sur 100% pendant 10 - 12 minutes.
Nettoyez le four en utilisant un chi on doux sec.
IMPORTANT :
• Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale (voir ci-dessous) en utilisant le
même mode de cuisson, le mécanisme de sureté du four s'active automatiquement. La puissance micro-on-
des est alors réduite ou l'élément chau ant du gril reste allumé uniquement de manière intermittente.
Mode de cuissonDurée standard
Micro-ondes P10030 minutes
Gril/ Convection/ Cuisson combinéeFonctionnement intermittent, contrôle du
temps et de la température
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
F-27
Downloaded from www.vandenborre.be
F-28
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIANO
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
I-1
Downloaded from www.vandenborre.be
DATI TECNICI
INDICE
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO ..............................................................................................................1
DATI TECNICI .......................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACCESSORI ........................................................................................................................................................................3
PANNELLO DEI COMANDI ..............................................................................................................................................................4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ...................................................................................................................5-15
PRIMA DI USARE IL FORNO ..........................................................................................................................................................18
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE ...............................................................................................................................18
COTTURA A MICROONDE .............................................................................................................................................................19
COTTURA AD ARIA VENTILATA ............................................................................................................................................ 21-22
ALTRE FUNZIONI UTILI ...................................................................................................................................................................23
SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO ..........................................................24
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA .........................................................................................................................................24
TABELLA MENU AUTOMATICI ......................................................................................................................................................25
MANUTENZIONE E PULIZIA ..........................................................................................................................................................27
CENTRI DI ASSISTENZA .................................................................................................................................................................... I
Manuale d’istruzioni
* Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classi cato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 signi ca che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettroma-
gnetiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di classe B signi ca che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massime. Lo spazio a disposizione per gli
alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
I-2
.
Nome modello: R-843IN
T
ensione linea AC : 230 V, 50 Hz a singola fase
Potenza AC richiesta : Microonde : 1500 W
Potenza in uscita : Microonde : 900 W (IEC 60705)
Griglia superiore (infrarossi) : 1100 W
Griglia inferiore (infrarossi) : 500 W
Convezione : 2500 W
Modalità off (risparmio energetico) : meno di 1,0 W
Frequenza microonde : 2450 MHz*(gruppo 2/classe B)
Dimensioni esterne (S) x (A) x (A) mm : 512,0 x 307,0 x 497,0 mm
Dimensioni esterne (S) x (A) x (A)** mm : 328,0 x 226,0 x 343,0 mm
Capacità forno : 25 litri**
Piatto girevole (metallo) : 301 mm
Peso : ca. 17,62 kg
Spia forno : 25 W / 240 V
ø
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico: 16 A
per scongelare; selezionate questa potenza per assicurarvi che
il cibo si scongeli uniformemente. Questa impostazione è ideale
anche per far cuocere a fuoco lento riso, pasta, tortellini e per
creme all'uovo.
P10 - (BASSO = 90 W) per scongelamento delicato, per esempio
per dolci al cucchiaio e pasticcini.
I-18
1.Per impostare l'orologio su 12 ore, premere il pulsante una
volta
( ) , “12H” sarà visualizzato sullo schermo. Per impostare l'orologio su 24 ore, premere il pulsante
un'altra volta ( ), “24H” sarà visualizzato sullo schermo.
P100
(100%)
P80
(80%)
P50
(50%)
P30
(30%)
P10
(10%)
Livello
potenza
ALTA
MEDIA
ALTA
MEDIA
MEDIA BASSA
(DEFROST)
BASSA
Schermo
(Percentuale)
• Il tuo forno dispone di 5 livelli di potenza, come indicato.
• Per modificare il livello della potenza per la cottura,
ruotare il quadrante INSERIRE fino a che lo schermo
non indicherà il livello desiderato. Premere il pulsante
( ) per
confermare, inserire il tempo di cottura e quindi premere
il pulsante ( )
per attivare il forno.
• Per controllare il livello della potenza durante la cottura,
premere il pulsante MICROONDE.GRIGLIA/COMBI. ( ) ,
il livello di potenza corrente sarà visualizzato per 2-3 secondi.
Il forno continua a eseguire il conto alla rovescia anche se lo
schermo visualizza il livello della potenza.
IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO
IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO
START/+1 min/CONFERMA
START/+1 min/CONFERMA
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIANO
Il vostro forno può essere programmato per una cottura no a 95 minuti (95.00).
L'unità di tempo di inserimento per la cottura (scongelamento)
varia da 5 secondi a 5 minuti. Dipende dalla lunghezza totale
della cottura (scongelamento) mostrato nella tabella.
Tempo di cottura
0-1 minuto
1-5 minuti
5-10 minuti
10-30 minuti
30-95 minuti
Unità di aumento
5 secondi
10 secondi
30 secondi
1 minuto
5 minuti
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
• Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da P100 a P10 per cucinare o sconge-
lare (vedi l'esempio qui sotto).
• Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
• Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
• Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare no a scongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde all'80%.
1.
2. Premete il tasto
START/+1 min/
CONFERMA per
confermare il livello di
potenza selezionato.
Contemporaneamente
l'indicatore MICROONDE
si illuminerà sul display.
3. Inserite il tempo di
cottura desiderato
girando la manopola
INSERIMENTO.
4. Premete il tasto START/
+1min/CONFERMA per
far partire il timer.
(Il display inizierà il
conto alla rovescia a
partire dal tempo di
cottura impostato.)
NOTA:
• Quando il forno inizia a funzionare, la luce del forno si accende e il piatto rotante inizia a ruotare in senso orario o
antiorario. Se lo sportello viene aperto durante la cottura o lo scongelamento per mescolare o per girare il cibo,
il tempo di cottura sul display si ferma automaticamente. Il tempo di cotttura/scongelamento riprende a scalare
quando lo sportello viene richiuso e viene premuto il tasto START/+1min/CONFERMA (
).
• Quando la cottura/lo scongelamento è terminato, aprite lo sportello o schiacciate il tasto STOP e l'ora vi appa-
rirà sul display, se l'orologio è stato impostato.
• Se volete conoscere il livello di potenza durante la cottura, premete il tasto
IMPORTANTE:
• Chiudete lo sportello dopo aver cucinato/scongelato. Fate attenzione: la luce resta accesa per 10 minuti quan-
do lo sportello è aperto: è un dispositivo di sicurezza per ricordarvi di chiudere lo sportello.
COTTURA A MICROONDE
OPERAZIONI MANUALI
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia.
Avviare il forno:
Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure diretta-
mente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+1 min/CONFERMA dopo aver
selezionato la modalità di cottura desiderata.
Una volta che il programma di cottura è stato impostato e il tasto START/+1 min/CONFERMA non vie-
ne premuto entro 5 minuti, l'impostazione verrà cancellata.
Il tasto START/+1 min/CONFERMA deve essere premuto per continuare la cottura se lo sportello viene
aperto durante la cottura. Si sentirà un segnale acustico una volta se la pressione è su ciente, nessun
segnale verrà prodotto se la pressione è insu ciente.
Usate il tasto STOP per:
1.Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2.Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3.Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto STOP due volte.
4.Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I-23).
I-19
Inserire il livello della
potenza premendo il
pulsante MICROONDE/
GRIGLIA / COMBI una sola
volta quindi ruotare il quadrante
INSERIRE per selezionare la
potenza del microonde
su P80.
x1
MICROONDE/GRIGLIA/COMBI.
. Il livello di potenza attuale verrà mostrato per 2-3 secondi.
Downloaded from www.vandenborre.be
COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA
1. COTTURA SOLO GRILL
Il forno ha un grill superiore e uno inferiore che possono essere utilizzati separatamente o in combinazione.
Questi hanno una solo impostazione di potenza. Il grill è coadiuvato da un piatto rotante che gira contempora-
neamente per assicurare la doratura. Inserite la modalità grill desiderata premendo il tasto
come indicato sotto.
Esempio:
Poniamo che vogliate cucinare per 20 minuti utilizzando solamente il GRILL SUPERIORE.
1. Scegliete la funzione
GRILL SUPERIORE
premendo due vlte il
MICROONDE/
GRIGLIA/COMBI.
2.Premete il tasto
START/+1 min/
CONFERMA per
confermare la modalità di
cottura.
3.Utilizzate la manopola
INSERIMENTO per
inserire il tempo di
cottura grill (20 minuti).
4.Premete il tasto START/
+1min/CONFERMA per far
partire il timer.
(Il display inizierà il conto alla
rovescia a partire dal tempo
di cottura impostato.)
NOTA:
A metà cottura a grill, si sentirà due volte un segnale acustico che vi ricorda di girare il cibo, in modo da assicurare una
doratura uniforme. Ricordate però che il forno non si fermerà automaticamente durante il grill. Per una cottura miglio-
re, il cibo dovrebbe essere girato a metà cottura. Dopo aver girato il cibo a metà cottura, chiudete lo sportello e preme-
te il tasto START/ +1min / CONFERMA per continuare il grill.
2. COTTURA COMBINATA (COMBI)
La modalità COTTURA COMBINATA permette una combinazione di potenza a microonde con grill o convezione
COMBINATA vuol dire che si cucina con potenza microonde e grill o convezione in maniera alternata. La cottura
combinata riduce i tempi di cottura e dà un risultato croccante e dorato, dando la comodità di una cottura veloce
con un tradizionale aspetto appetitoso.
Ci sono 3 possibilità di combinazione, come mostrato nella tabella qui sotto:
Seguite l'esempio nella pagina seguente per dettagli su come far funzionare la funzione di cottura combinata.
ATTENZIONE:
Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funziona-
mento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno.
I-20
MICROONDE/
GRIGLIA/COMBI.
x2
Premere il pulsante
MICROONDE/GRIGLIA/COMBI.
Schermo
Elemento riscaldante della griglia in uso
pulsante
G-1 e l'indicatore griglia is
accendono sullo schermo.
C-1
•
C-2
•
-
C-3
•
x3
C-4•
•
•
-
•
•
•
•
Premere
MODALITÀ
GRIGLIA/COMBI
Pulsante
MODALITÀ
Schermo
Ciclo microonde/
funzione
Ciclo griglia
superiore/
funzione
Ciclo griglia
funzione
inferiore/
G-1Solo grill superiore al quarzo
G-2Grill superiore al quarzo & grill inferiore
insieme
G-3Solo grill inferiore
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIANO
COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA
Esempio per microonde e aria ventilata:
Per cuocere per 30 minuti utilizzando la combinazione microonde e aria ventilata (C-2).
1.
2.
3.Premete il tasto
START/+1 min/
CONFERMA
per confermare
la modalità di
cottura.
4. Utilizzate la
manopola IN-
SERIMENTO
per inserire
il tempo di
cottura grill.
5.Premete il tasto
START/+1 min/
CONFERMA per far
partire la cottura. (Il
display inizierà il conto
alla rovecia a partire
dal tempo di cottura
inserito.)
NOTE per GRILL e COTTURA COMBI:
• Non è necessario preriscaldare il grill.
• Per far dorare il cibo, mettetelo o sulla griglia o in un contenitore profondo sul piatto rotante. Usate la griglia
per piccoli pezzi di cibo, come bacon, prosciutto a umicato o dolci per il tè.
• Potreste vedere fumo o sentire odore di bruciato quando usate il grill per la prima volta. E' normale e non
signi ca che il forno funzioni male. Per evitare questo problema, quando utilizzate per la prima volta il forno,
scaldate il forno senza cibo per 20 minuti in modalità grill.
IMPORTANTE: Durante il funzionamento per permettere al fumo e agli odori di disperdersi, aprite una nestra o ac-
cendete la cappa di aspirazione della cucina.
COTTURA AD ARIA VENTILATA
Il vostro forno può essere utilizzato come forno convenzionale utilizzando l'aria ventilata e 10 temperature preim-
postate del forno. Il preriscaldamento è consigliato per ottenere risultati migliori. La temperatura può essere scel-
ta tra 140°C e 230°C con incrementi di 10°C a volta.
Premete il tasto CONVEZIONE12345678910
Temperatura del forno (°C)140150160170180190200210220230
Per ogni temperatura che si possa impostare c'è un indice per la temperatura nel display, per esempio 170°C = terza
barra. Durante il preriscaldamento questo display lampeggerà e le barre in aumento indicheranno il processo di pre-
riscaldamento.
Esempio 1: Cucinare con preriscaldamento
Supponiamo vogliate preriscaldare a 200°C e cuocere per 25 minuti a 200°C.
1. Premete una volta il tasto ARIA
VENTILATA. 140 e l'indicatore
della temperatura lampeggeranno
sul display e l'indicatore dell'aria
ventilata si accenderà.
x1
2. Inserite la temperatura di
preriscaldamento desiderata
premendo il tasto ARIA VENTILATA
(6 volte) o girate la manopola
INSERIMENTO nché sul display
non apparirà 200.
3.Premete il tasto START/+1 min/
CONFERMA per confermare la
modalità di cottura.
4. Premete ancora una volta il tasto
START/+1min/CONFERMA per far
partire il preriscaldamento. Quando
la temperatura del preriscaldamento
viene raggiunta, si sentirà un segna-
le acustico due volte per ricordare di
mettere il cibo nel forno. La tempe-
ratura verrà mostrata nel display.
5. Aprite lo sportello, inserite il cibo
nel forno e chiudete lo sportello.
Usate la manopola INSERIMENTO
per inserire il tempo di cottura (25
minuti).
6. Premete il tasto START/+1 min/
CONFERMA per far partire la cottura.
(Il display inizierà il conto alla rovecia
a partire dal tempo di cottura inserito.)
I-21
Premere due volte il
pulsante MICROONDE/
GRIGLIA/COMBI. G-1 si
accende sullo schermo
Selezionare C-2 premendo
ripetutamente il pulsante
fino a che lo schermo non
visualizzerà C-2. Nello stesso
tempo l'indicatore del
microonde e di convezione
is accendono sullo schermo.
Downloaded from www.vandenborre.be
COTTURA AD ARIA VENTILATA
Esempio 2: Cucinare senza preriscaldamento
Supponiamo vogliate cuocere a 230°C per 20 minuti.
1. Aprite lo sportello,
mettete il cibo nel forno
e chiudete lo sportello.
Premete una volta il
tasto ARIA VENTILATA.
140 e l'indicatore
di temperatura
lampeggeranno sul
display e l'indicatore
dell'aria ventilata si
illuminerà.
x1
2.Inserite la tempe-
ratura di preriscal-
damento deside-
rata premendo il
tasto ARIA VEN-
TILATA (9 volte) o
girate la manopo-
la INSERIMENTO
nché sul display
non apparirà 230.
3. Premete
il tasto
START/+1
min/
CONFERMA
per confermare
la modalità di
cottura.
4. Utilizzate la
manopola
INSERIMENTO
per inserire
il tempo di
cottura (20
minuti).
5. Premete il tasto
START/+1min/
CONFERMA
per far partire il
timer.
NOTA:
1. Il tempo di cottura non può essere inserito nché la temperatura del preriscaldamento viene raggiunta. Quan-
do la temperatura viene raggiunta, lo sportello deve essere aperto per inserire il tempo di cottura.
2. Il corpo scaldante per la convezione si fermerà automaticamente se non viene inserito un tempo di cottura
entro 5 minuti. Si sentirà un segnale acustico 5 volte per ricordarvelo e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è sta-
to impostato. Se l'orologio non è stato impostato, sul display apparirà solamente “0:00”.
3. Quando il forno si sta preriscaldando, il piatto rotante dovrebbe essere lasciato nel forno. Durante il preriscal-
damento e la cottura a convezione, sentirete la ventola di ra rettamento azionarsi e spegnersi. E' del tutto
normale e non in uirà sulla cottura.
4. Le istruzioni dei produttori di cibo sono solamente una linea guida, i tempi di cottura potrebbero non essere
del tutto corretti.
5. A cottura terminata la ventola di ra reddamento continuerà a funzionare per breve tempo per abbassare la
temperatura delle parti meccaniche ed elettroniche.
6. Potreste vedere fumo o sentire odore di bruciato quando usate il grill per la prima volta. E' normale e non
signi ca che il forno funzioni male. Per evitare questo problema, quando utilizzate per la prima volta il forno,
scaldate il forno senza cibo per 20 minuti in modalità grill e poi a convezione a 230
°
C.
IMPORTANTE: Durante l'operazione, per permettere a fumo e odori di disperdersi, aprite una nestra oppure
accendete la cappa della cucina. Assicuratevi che non ci sia cibo nel forno.
ATTENZIONE:
Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funziona-
mento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno.
I-22
Utilizzate il programma automatico per migliori risultati per
cuocere o cucinare.
EXPRESSPIZZA
1.In stato di attesa, premere il pulsante EXPRESS PIZZA ( ) , lo schermo visualizzerà il tempo di cottura
predefinito per EXPRESS PIZZA .
2.Ruotare il quadrante INSERIRE per regolare il tempo di cottura da 5 minuti a 9 minuti.
3.Premere il pulsante AVVIO/ + 1 min/CONFERMA per iniziare la cottura.
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIANO
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione vi permette di cucinare usando no a due diverse modalità, che possono essere il tempo di
cottura manuale e la modalità e/o il tempo di scongelamento, così come la funzione scongelamento a peso.
Una volta programmato non c'è bisogno di intervenire nell'operazione di cottura, perché il forno passerà auto-
maticamente allo stadio successivo. Un segnale acustico sarà udibile dopo il primo stadio. Se una modalità è lo
scongelamento, questo deve essere il primo.
Nota: La cottura automatica non può essere impostata come una delle sequenze multiple.
Esempio: se vuoi scongelare cibo per 5 minuti e poi cucinare con P80 di potenza microonde per 7 minuti,
ecco cosa fare:
- 1.
Premete due volte il tasto SCONGELAMENTO A PESO/SCONGELAMENTO A TEMPO, nel display LED apparirà dEF2.
- 2.
Inserite il tempo di scongelamento girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia “5:00” minuti sul display.
- 5. Premete il tasto START/+1 min/CONFERMA (
) per confermare l'impostazione.
- 6. Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia “7:00” minuti sul display.
- 7. Premete il tasto START/+1 min/CONFERMA (
) per iniziare la cottura.
2. FUNZIONE +1min (Minuto automatico)
Il tasto START/+1 min/CONFERMA (
) vi permette di e ettuare le seguenti due operazioni:
a. Avvio diretto
Potete inziare a cuocere direttamente al livello di potenza delle microonde P100 per 1 minuto premendo il ta-
sto START/+1min/CONFERMA(
). Il processo di cottura partirà immediatamente, mentre ogni volta
che si preme il tasto, il tempo di cottura aumenterà di 1 minuto.
b. Prolungare il tempo di cottura
Potete prolungare il tempo di cottura durante la cottura manuale, grill, ad aria ventilata, combi e scongelamen-
to a multipli di 1 minuto se il tasto START/+1min/CONFERMA (
) viene premuto mentre il forno è in
funzione. Durante lo scongelamento a peso, la funzione cottura automatica e la cottura a sequenza, il tempo di
cottura non può essere aumentato col tasto START/+1min/CONFERMA (
).
NOTA: Il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 95 minuti.
3. FUNZIONE AVVIO RITARDATO
Potete usare l'avvio ritardato quando la cottura con microonde non è utilizzata, per esempio per bollire le uova
sulla piastra normale o per monitorare il tempo di riposo del cibo cotto o scongelato.
Esempio:
per impostare il timer per 5 minuti.
1. Premete due volte il
tasto IMPOSTAZIONE
OROLOGIO/AVVIO
RITARDATO.
x 2
2. Inserite il tempo
desiderato ruotando
la manopola
INSERIMENTO nché
non compaiono i
minuti desiderati.
3. Premete il tasto
START/+1min/
CONFERMA per far
partire il timer.
4. Controllate il display.
(Il display inizierà il
conto alla rovescia a
partire dal tempo di
cottura impostato.)
Quando il conto alla rovescia nisce, si sentirà un segnale acustico per 5 volte e il LED indicherà l'ora del giorno.
Puoi inserire qualunque tempo, no a 95 minuti. Per cancellare l'AVVIO RITARDATO mentre è in funzione,
premete semplicemente il tasto STOP.
NOTA: L'AVVIO RITARDATO non può essere utilizzato mentre si cucina.
4. BLOCCO BAMBINI:
Utilizzatelo per evitare che bambini utilizzino il forno senza supervisione di un adulto.
a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI:
Premete e tenete premuto il tasto STOP per 3 secondi, nché non si sentirà un lungo bip. Sul display si accen-
derà l'indicatore del blocco:
b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI:
Premete e tenete il tasto STOP per 3 secondi nché si sentirà un lungo bip. L'indicatore del blocco scomparirà.
I-23
- 3. Premere una volta il pulsante MICROONDE/GRIGLIA/COMBI ( ).
- 4. Inserire il livello della potenza ruotando il quadrante INSERIRE per selezionare la potenza del microonde
su P80.
Downloaded from www.vandenborre.be
SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO
CON PESO AUTOMATICO
Il tasto MENU AUTOMATICI mette automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi (dettagli a pagina
I-25). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: Per cucinare 350 g di carote utilizzando la funzione MENU AUTOMATICI per verdura fresca (A4).
1. Girate la manopola
INSERIMENTO e selezionate il
menu automatico desiderato.
il display mostrerà:
2. Premete il tasto START/
+1 min/CONFERMA
(
)
per confermare
l'impostazione.
3. Inserite il peso
desiderato girando
la manopola
INSERIMENTO nché
non apparirà sul display:
4. Premete il tasto
START/+1 min/
CONFERMA
(
) per far
partire la cottura. (Il
display inizierà il conto
alla rovecia a partire
dal tempo di cottura
inserito.)
NOTA:
• Il peso o la quantità di cibo possono essere inseriti girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia il peso/la quan-
tità desiderati. Inserite solamente il peso del cibo. Non includete il peso del contenitore.
•
Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella automenu a pagina I-25, cuocete con operazione manuale.
1. SCONGELAMENTO A PESO
Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento facile dei se-
guenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 100 g-2000 g a pezzi da 100 g.
Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
Esempio: Per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO A PESO.
Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante.
1.Selezionate il menu richiesto premendo
il tasto SCONGELAMENTO A TEMPO/
SCONGELAMENTO A PESO una volta.
x1
il display mostrerà:
2. Inserite il peso desiderato
girando la manopola
INSERIMENTO nché non
apparirà sul display:
Contemporaneamente l'indica-
tore “g” si illuminerà sul display.
3. Premete il tasto START/+1 min/
CONFERMA (
) per iniziare
lo scongelamento. Gli indicatori
microonde e scongelamento si
illumineranno e l'indicatore “g”
scomparirà. (Il display farà il conto
alla rovescia a partire dal tempo di
scongelamento).
NOTE PER LO SCONGELAMENTO A PESO:
• Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
• Posizionate il cibo che pesa meno di 200 g sul bordo del piatto rotante e non mettetelo nel centro del piatto.
• Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 100 g più vicini, per esempio, 650 g a 700 g.
• Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle parti di scaldar-
si durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
2. SCONGELAMENTO A TEMPO
Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento adatto, in base al
tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione. Il lasso di tempo è 0:05-95:00.
Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti.
1.
Selezionate il menu richiesto premendo
il tasto SCONGELAMENTO A TEMPO/
SCONGELAMENTO A PESO due volte.
x2,
il display mostrerà:
2. Inserite il peso desiderato
girando la manopola
INSERIMENTO nché non
apparirà sul display:
3. Premete il tasto START/+1 min/
CONFERMA (
) per iniziare
lo scongelamento. Gli indicatori
microonde e scongelamento si
illumineranno.
Note per lo SCONGELAMENTO A TEMPO:
• Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se
l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo “0:00” quando la cottura è completa.
• Il livello di potenza preimpostato è P30 e non può essere cambiato.
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA
I-24
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIANO
TABELLA MENU AUTOMATICI
Menu automatici Display
Metodo di cottura
PESO/PORZIONI/UTENSILIProcedura
Preriscaldamento
Piatti
(cibo precotto, per
esempio carne, ver-
dura e guarniture)
A1100% Micro150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto e pellicola forata, oppure
un coperchio adatto
Mettete il cibo precotto su un piatto. Usate una
pellicola forata oppure un coperchio adatto per
coprire il piatto. Mettete il piatto al centro del piatto
rotante. Mescolate dopo la cottura.
Patate al fornoA2100% Micro1, 2, 3 patate (pezzi)
1 patata = circa 230 g
(temperatura iniziale 20°C)
Utilizzate patate che abbiano un peso vicino
ai 230 g. Forate ogni patata in diversi punti e
mettetele vicino al dorso del piatto rotante. Giratele
e risistematele durante la cottura. Lasciatele
riposare 3-5 minuti prima di servire.
Carne
(carne disossata, per
esempio manzo, agnel-
lo, maiale o pollame)
A3100% Micro150 g, 300 g, 450 g, 600 g, 600 g
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto e pellicola forata, oppure
un coperchio adatto
Tagliate la carne a striscioline e metterla in un piatto
da sformato. usate una pellicola forata o un coper-
chio adatto. Mettete il piatto da sformato al centro
del piatto rotante.
Verdura fresca, per
esempio cavol ori,
carote, broccoli,
nocchi, porri,
peperoni, zucchine
ecc.
A 4100% Micro150 g, 350 g, 500 g
(temperatura iniziale 20°C)
Ciotola e coperchio
Tagliate, sminuzzate o a ettate le verdure fresche a pezzi
di uguale grandezza. Mettete la verdura fresca in un con-
tenitore adatto. Mettetelo sul piatto rotante. Aggiungete
la quantità d'acqua necessaria (un cucchiaio da tavola per
100 g). Coprite con un coperchio. Girate dopo la cottura
e lasciate riposare il cibo per circa due minuti.
Pesce
(Per questo
programma
è consigliato
solamente il letto
di pesce)
A580% Micro150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
(temperatura iniziale 20°C)
Piatto e pellicola forata, oppure
un coperchio adatto
Disponetelo su un unico strato su un piatto da
sformato. Usate una pellicola forata o un coperchio
adatto per coprirlo.
Pasta
(pasta di semola,
per esempio fusilli,
farfalle, rigatoni)
A680% MicroPasta Acqua
50 g 450 ml
100 g 800 ml
150 g 1200 ml
(temperatura iniziale dell'acqua: 20°C)
Ciotola grande e larga
Mettete la pasta in una ciotola di grandezza
appropriata e aggiungete l'acqua. Non coprite.
Mettete la ciotola al centro del piatto rotante.
Dopo la cottura, mescolate bene e lasciate riposare
per due minuti prima di scolare.
MinestreA7100% Micro200 g, 400 g, 600 g
(temperatura iniziale 5°C)
Tazze (200 g per tazza)
Mettete le tazze sul piatto rotante e mescolate dopo
la cottura.
Pan di Spagna*
Ingredienti:
4 uova
110 g zucchero
100 g farina
10 g amido di mais
60 g acqua
60 g olio
A8Preriscaldare
a 160°C
475 g
(temperatura iniziale 20°C)
Teglia
(circa 26 cm di diametro)
Griglia
Il forno si preriscalderà a 160°C. Quando raggiungerà
la temperatura, aprite lo sportello e mettete il dolce
nella griglia bassa. Premete il tasto Start /+1min/
Conferma (
) per far partire la cottura.
Pizza surgelata (Pizza
da forno
Æ
precotta)
A9C-1200 g, 300 g, 400 g
(temperatura iniziale -18°C)
Griglia
Togliete l'imballaggio e mettete direttamente il cibo
sulla griglia bassa. Non è richiesto tempo di attesa
dopo la cottura.
Pollo arrostoA10C-1500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(temperatura iniziale 20°C)
Griglia
Se lo desiderate, insaporite con sale, pepe e paprika.
Forate la pelle del pollo qualche volta. Mettete il
pollo con il petto verso l'alto sulla griglia bassa.
* Preparazione del pan di Spagna (A8):
1. Separate i tuorli dagli albumi.
2.
Sbattete i tuorli, l'olio e l'acqua con uno sbattitore elettrico (bassa velocità) nché non otterrete un composto leggero e so ce.
3. Aggiungete la farina e mescolate bene.
4.In un piatto separato, sbattete gli albumi, lo zucchero e l'amido di mais con uno sbattitore elettrico (alta velocità) nché
non diventi fermo. Aggiungetelo all'impasto.
5. Versate l'impasto in una teglia imburrata e livellatene la super cie.
6. Dopo il preriscaldamento, mettete la teglia sulla griglia.
NOTA:
• La temperatura nale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottura. Se necessa-
rio, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente.
•
Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo, oltre che dalle preferenze personali riguardo
al livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato ottenuto con la cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze.
I-25
Downloaded from www.vandenborre.be
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un
contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop-
po. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
UtensileMicroonde
sicuro
GrillConvezio-
ne
Cottura
mix
Commenti
Fogli di alluminio
vaschette di alluminio
✔
/
✘
✔✔
✔
/
✘
Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono
essere utilizzati per proteggere il cibo dal
surriscaldamento. Mantenete i fogli ad
almeno 2 cm dalle pareti del forno, poiché
potrebbero veri carsi archi elettrici.
Le vaschette di alluminio non sono con-
sigliate, a meno che il produttore non lo
speci chi, per esempio Microfoil®. Seguite
attentamente le istruzioni.
Piatto crisp
✔✘✘✘
Seguite sempre le istruzioni del produttore.
Non sforate coi tempi indicati. State molto
attenti ai piatti, che potrebbero diventare
molto caldi.
Porcellana e ceramica
✔
/
✘
✘✔✔
Solamen-
te conve-
zione mix
Porcellana, terracotta, vasellame smaltato
e porcellana fine sono di solito adatti, a
meno che non abbiano decorazioni in me-
tallo.
Cristalleria, per esempio
Pyrex ®
✔✔✔✔
Fate attenzione se utilizzate cristalleria ne,
poiché può rompersi o creparsi se riscalda-
ta improvvisamente.
Metallo
✘✔✔✘
Non è consigliato l'utilizzo di utensili da
cucina in metallo perché possono creare
archi elettrici, che possono trasformarsi in
fuoco.
Plastica/polistirene, per
esempio contenitori di
fast food
✔✘✔
✔
/
✘
Fate attenzione poiché alcuni contenitori si
deformano, si sciolgono o scoloriscono ad
alte temperature.
Pellicola protettiva
✔✘✘✘
Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere
forata per permettere al vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/
l'arrosto
✔✘
✔
/
✘
✘
Deve essere forato per far uscire il vapore.
Assicuratevi che i sacchetti siano adatti per
l'uso nel microonde. Non usate fermagli in
plastica o metallo, perché potrebbero scio-
gliersi, incendiarsi a causa degli archi elettrici.
Carta - piatti, bicchieri e
carta da cucina
✔✘✘✘
Da usare solamente per riscaldare o per assor-
bire l'umidità. Attenzione al surriscaldamento,
che potrebbe causare ammate.
Paglia e contenitori di
legno
✔✘✘✘
Fate sempre attenzione al forno quando utiliz-
zate questi materiali perché il surriscaldamen-
to può provocare ammate.
Carta riciclata e giornali
✘✘✘✘
Può contenere estratti di metallo che causano
archi metallici e possono sfociare in ammate.
Griglia
✔✔✔✔
Le griglie metalliche fornite sono state pro-
dotte apposta per ogni modalità di cottura
e non danneggiano il forno.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibi-
lità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
I-26
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIANO
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR-
TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER-
CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI
RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL
FORNO.
Prima di pulire, assicuratevi che l'interno, lo spor-
tello, il mobiletto e gli accessori siano completa-
mente freddi.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI
TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso
contrario le sue super ci si potrebbero deteriora-
re. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata
dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a
situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed
asciugare il forno a microonde con un panno morbido
ed asciutto.
Controlli del forno
Aprite lo sportello prima di pulirlo per disattivare i
controlli del forno. Prestate attenzione quando pulite
i controlli del forno. Usate solamente un panno umido
e passatelo delicatamente sul pannello finché non
sarà pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non utiliz-
zate alcun tipo di pulitore chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulizia, strofinate spruzzi e schizzi con un
panno morbido o una spugna dopo ogni utilizzo
mentre il forno è ancora tiepido. Per schizzi più im-
pegnativi, utilizzate un sapone delicato e stro nate
più volte con un panno umido nché non vengono
rimossi tutti i residui. Spruzzi incrostati possono sur-
riscaldarsi e iniziare a fumare o in ammarsi, e cau-
sare archi elettrici. Non togliete il coperchio guida
onde.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino at-
traverso i fori nelle pareti, perché possono causare
danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
4. Scaldate il vostro forno regolarmente utilizzando
l'aria ventilata e il grill. I residui di cibo o di grasso
possono causare cattivo odore.
5. Il cibo rilascia vapore durante la cottura e causa
condensa all'interno del forno. E' importante asciu-
gare il forno. Una concentrazione di condensa po-
trebbe causare la formazione di ruggine all'interno
del forno.
NOTA SPECIALE per LA COPERTURA DELLE GUIDE
D'ONDA: tenete sempre pulita la copertura delle
guide d'onda. Questa è costruita in materiale fragile
e deve essere pulita con cura (seguite le istruzioni di
pulizia qui sopra).
Un eccessivo inzuppamento può far disintegrare la
copertura delle guide d'onda. La copertura delle gui-
de d'onda è una parte che si può consumare e senza
una pulizia regolare potrebbe dover essere sostituita.
Accessori
Gli accessori come il piatto rotante, il supporto per il
piatto rotante e la griglia dovrebbero essere lavati con
una soluzione liquida di sapone delicato ed asciugati.
Sono lavabili in lavastoviglie.
Sportello
Per rimuovere ogni traccia di sporco, pulite regolar-
mente tutti e due i lati dello sportello, le guarnizioni
e i ganci con una panno morbido e umido. Non usate
pulitori abrasivi o raschietti metallici appuntiti per
pulire il vetro dello sportello perché potrebbero graf-
arne la super cie e produrre schegge di vetro.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
IMPORTANTE:
• Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura P100 (800 W), la po-
tenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle mi-
croonde si ridurrà.)
Modalità di cotturaTempo standard
Microonde P10030 minuti
Grill/ Aria ventilata/ modalità di cottura
combinata
Operazione intermittente, temperatura e tem-
po controllato
MANUTENZIONE E PULIZIA
I-27
Downloaded from www.vandenborre.be
I-28
Downloaded from www.vandenborre.be
NEDERLANDS
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
NL-1
Downloaded from www.vandenborre.be
SPECIFICATIES
INHOUDSOPGAVE
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING ................................................................................... .....................1
OVEN EN TOEBEHOREN ...................................................................................................................................................................3
VOOR INGEBRUIKNAME ................................................................................................................................................................18
DE KLOK INSTELLEN ........................................................................................................................................................................18
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON .....................................................................................................................18
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON ............................................................................................................................19
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ...........................................................................................................................................23
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES ......................................................................................................................................24
GEBRUIK VAN AUTO MENU ..........................................................................................................................................................24
AUTO MENU-TABEL .........................................................................................................................................................................25
ONDERHOUD EN REINIGING ........................................................................................................................................................7
Gebruik aardappelen met een gelijk gewicht van ong. 230 g. Prik
in elke aardappel op verschillende plaatsen en plaats ze naar de
rand van de draaitafel. Halverwege de kooktijd omdraaien en
herschikken. Laat 3 - 5 minuten staan voordat u ze serveert.
Vlees
(Ontbeend vlees bijv.
rund, lam, varkensvlees
of gevogelte)
A3100% Micro150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Gratineerschaal en geventileerd voor magne-
tron geschikt vershoudfolie of geschikte deksel
Snij het vlees in smalle stroken en plaats deze in de
gratineerschaal. Gebruik geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel. Plaats de
gratineerschaal in het midden van de draaitafel.
Verse groenten bijv.
bloemkool, wortelen,
broccoli, venkel, prei,
paprika, courgettes enz.
A4100% Micro150 g, 350 g, 500 g
(oorspronkelijke temperatuur. 20°C)
Kom en deksel
Snijd of hak verse groente in stukken van gelijke grote. Plaats de
verse groente in een geschikte schaal. Plaats op de draaitafel. Voeg
vereiste hoeveelheid water toe (1eetlepel per 100 g.) Afdekken met
een deksel. Na bereiding roeren en ongeveer 2 minuten laten staan.
Vis
(Alleen vis let wordt
aanbevolen voor dit
programma)
A580% Micro150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
(oorspronkelijke temperatuur. 20°C)
Gratineerschaal en geventileerd voor
magnetron geschikt vershoudfolie of
geschikte deksel
Plaats een enkele laag in een gratineerschaal. Afdekken met
geventileerde vershoudfolie die of een deksel dat geschikt
is voor gebruik in de magnetron.
Pasta
(gedroogde pasta
bijv. Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A680% MicroPasta Water
50 g 450 ml
100 g 800 ml
150 g 1200 ml
(oorspronkelijke temperatuur van
het water: 20°C)
Grote en brede kom
Plaats de pasta in een geschikte kom qua grote en het water
toevoegen. Niet afdekken. Plaats de kom in het midden van
de draaitafel.
Na bereiding, goed roeren en 2 minuten laten staan voor
afgieten.
SoepA7100% Micro200 g, 400 g, 600 g
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bekers (200 g per beker)
Plaats de bekers in het midden van de draaitafel en roeren
na koken.
Cake*
Ingrediënten:
4 eieren
110 g suiker
100 g bloem
10 g maizena
60 g water
60 g plantaardige olie
A8Voorverwar-
men op 160°C
475g
(Oorspronkelijke temperatuur 20°C)
Bakvorm
(diameter ongeveer 26cm)
Rek
De oven zal voorverwarmen tot op 160°C. Wanneer de
temperatuur is bereikt, opent u de deur en plaatst u de cake
in de oven op het lage rek. Druk op de START/+1min/BE-
VESTIGEN-toets (
)om te beginnen bakken.
Bevroren Pizza
(Ovenklare pizza
Æ
voorgebakken)
A9C-1200 g, 300 g, 400 g
(oorspronkelijke temperatuur. -18°C)
Rek
Verwijder de verpakking en plaats direct op het lage rek.
Hoeft niet na te staan.
Geroosterde kipA10C-1500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(Oorspronkelijke temperatuur 20°C)
Rek
Indien gewenst, op smaak brengen met zout, peper en
paprika. De huid van de kip enkele malen doorprikken.
Plaats de kip met de borst omhoog op het lage rek.
* Bereiding van de cake (A8):
1.Breek de eieren.
2. Klop het eigeel, olie en water met een mixer (op lage snelheid) totdat het mengsel licht en luchtig is.
3. Voeg bloem toe en goed mengen.
4. In een aparte schotel, het eiwit, suiker en maïzena kloppen met een mixer (op hoge snelheid) tot het stijf wordt. Voorzich-
tig in de cakemengsel vouwen.
5.Lepel het mengsel in de ingevette bakvorm en strijk het oppervlak glad.
6. Plaats de bakvorm na voorverwarmen op het rek.
OPMERKINGEN:
• De uiteindelijke temperatuur varieert overeenkomstig de werkelijke voedseltemperatuur. Controleer of na bereiding of het
voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen.
•
De resultaten die worden bereikt met het gebruik van automatisch koken zijn afhankelijk van verschillen zoals de vorm en grootte
van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur met betrekking tot de kookresultaten. Indien u niet tevreden bent met het gepro-
grammeerde resultaat, laat dan de bereidingstijd overeen laten komen met uw vereisten.
NL-25
Downloaded from www.vandenborre.be
GESCHIKTE SCHALEN
Om te verwarmen ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen
om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging
heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
KookgereiMagne-
tronbe-
stendig
GrillConvectieMix kokenOpmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium verpakkingen
✔
/
✘
✔✔
✔
/
✘
Kleine stukken aluminiumfolie kunnen
worden gebruikt om voedsel van overver-
hitting te beschermen. Houd folie tenmin-
ste 2 cm van de ovenwanden, omdat het
folie dan kan gaan vonken.
Houders uit aluminiumfolie worden niet
aanbevolen, tenzij anders aangegeven
door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Volg de
instructies zorgvuldig op.
Bruiningsschalen
✔✘✘✘
Volg altijd de aanwijzingen van de fabrikant.
Overschrijd niet de opgegeven bereidings-
tijd. Wees voorzichtig omdat dit vaatwerk
erg heet kan worden.
Porselein en keramiek
✔
/
✘
✘✔✔
Alleen
mix conv.
Porselein, aardewerk en beenderporselein
zijn normaal gesproken geschikt, behalve
als deze metalen decoratie hebben.
Glaswerk bijv. Pyrex ®
✔✔✔✔
Ga zorgvuldig om met jn glaswerk omdat
dit kan breken of barsten bij plotselinge
temperatuurverschillen.
Metaal
✘✔✔✘
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen
omdat dit gaat vonken, wat tot brand kan
leiden.
Plastic/polystyreen bijv.
fastfoodbakjes
✔✘✔
✔
/
✘
Ga hier zorgvuldig mee om omdat som-
mige bakjes vervormen, smelten of ver-
kleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie
✔✘✘✘
Het mag het voedsel niet raken en moet door-
geprikt zijn om de stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken
✔✘
✔
/
✘
✘
Moet doorprikt zijn om stoom te laten
ontsnappen. Verzeker u ervan dat de zak
geschikt voor magnetrons is. Gebruik geen
plastic of metalen sluitingen, omdat deze
kunnen smelten of vlam vatten door het
vonken van het metaal.
Papieren borden, bekers
en keukenrolpapier
✔✘✘✘
Gebruik alleen voor verwarmen of om vocht
te absorberen. Voorzichtigheid is geboden
omdat oververhitting brand kan veroorzaken.
Bakjes van riet of hout
✔✘✘✘
Blijf altijd bij de oven wanneer deze mate-
rialen worden gebruikt omdat oververhit-
ting brand kan veroorzaken.
Gerecycled papier en
krantenpapier
✘✘✘✘
Kan metaal bevatten die vonken veroorza-
ken en kunnen leiden tot brand.
Rek
✔✔✔✔
De meegeleverde metalen rekken
zijn speciaal ontworpen voor alle
bereidingsmodi en zullen de oven niet
beschadigen.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten te houden dat de bakjes
geen vlam vatten.
NL-26
Downloaded from www.vandenborre.be
NEDERLANDS
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW
COMBI-MAGNETRON GEEN OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE
REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN
MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
Voordat u begint met schoonmaken, verzeker u
ervan dat de ovenruimte, deur en accessoires vol-
ledig afgekoeld zijn.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit
kan de levensduur van het apparaat verkorten en
leiden tot gevaarlijke situaties.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog dit vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voordat u begint schoon te maken, om
het bedieningspaneel uit te schakelen. Het bedienings-
paneel dient voorzichtig schoongemaakt te worden.
Gebruik enkel alleen een met water bevochtigde doek
om het bedieningspaneel voorzichtig af te nemen tot-
dat deze schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik
beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Voor schoonmaken, verwijder spetters en morsin-
gen met een zachte doek of spons na gebruik ter-
wijl de oven nog warm is. Voor grotere morsingen,
gebruik milde zeep en veeg meerdere keren met
een vochtige doek totdat alle resten zijn verwijderd.
opgehoopte spetters kunnen gaan roken of vlam
vatten en kunnen vonken veroorzaken. Verwijder
het afdekplaatje van de golfgeleider niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden drin-
gen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen rei-
nigers in spuitbussen.
4. Verwarm uw oven regelmatig met convectie en
grill. Achtergebleven voedsel of vet kan rook of
nare geuren veroorzaken.
5. Tijdens de bereiding zal voedsel stoom veroorzaken
en kan zich condensatie vormen aan de binnenkant
van de oven en deur. Het is belangrijk deze af te
drogen. Een ophoping van condensatie zal uitein-
delijk leiden to roestvorming aan de binnenkant
van oven.
SPECIALE OPMERKING voor het AFDEKPLAATJE
VAN DE GOLFGELEIDER; houd het afdekjeplaatje
van de golfgeleider ten alle tijden schoon. Het afdek-
plaatje is van breekbaar materiaal en moet voorzich-
tig gereinigd worden (volg de reinigingsinstructies
hierboven).
Overmatig weken kan leiden tot ontbinding van het
afdekplaatje van de golfgeleider. Het afdekplaatje van
de golfgeleider is aan slijtage onderhevig en moet
zonder regelmatige reiniging worden vervangen.
Accessoires
De accessoires zoals de het draaiplateau en het rek
moeten worden gewassen in een milde zeep-oplos-
sing en gedroogd worden. Ze zijn geschikt voor de
vaatwasser.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, moeten beide
zijden van de deur, de deurafdichtingen en aangren-
zende delen regelmatig worden schoongemaakt
met een zachte, vochtige doek. gebruik geen harde
schurende reinigingsmiddelen of metalen schrapers
om het glas van de ovendeur schoon te maken, aan-
gezien die het oppervlak kunnen bekrassen, wat kan
leiden tot het breken van het glas.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
Schoonmaaktip om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300ml water toe en verwarm op 100% voor 10 -12 minuten.
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
BELANGRIJK:
• Als uw voedsel langer dan de standaard tijd (zie hieronder) op dezelfde kookstand, zal het veiligheidssysteem
van de combi-magnetron automatisch in werking treden. het vermogen van de magnetron zal verminderd
worden of het verwarmingselement van de grill zal aan en uit gezet worden.
BereidingsstandStandaardtijd
Magnetron P10030 minuten
Grill/ Convectie/ Combi kook modusIntermitterende gebruik, temperatuur en tijd
geregeld
ONDERHOUD EN REINIGING
NL-27
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-28
Downloaded from www.vandenborre.be
SVENSKA
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande
miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in
elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder*
kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till
återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först
avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den
att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar
potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för
att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och
återvinning tillkommer.
Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt
återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
S
OBS!
Produkten är märkt
med symbolen
ovan.
Denna symbol
indikerar att
elektroniska
produkter inte
ska kastas i det
vanliga
hushållsavfallet
eftersom
det finns ett separat
avfallshanteringssyst
em för dem.
SE
SE-1
Downloaded from www.vandenborre.be
SPECIFIKATIONER
INNEHÅLL
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ..................................................................................................................................1
UGN OCH TILLBEHÖR ......................................................................................................................................................................3
FÖRE ANVÄNDNING .......................................................................................................................................................................18
STÄLLA IN KLOCKAN .......................................................................................................................................................................18
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER ..............................................................................................................................................23
VIKTUPPTINING OCH TIDUPPTINING .........................................................................................................................................24
SKÖTSEL OCH RENGÖRING .................................................................................................................................................... ......7
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
Bruksanvisning
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassi cerad som grupp 2 klass B utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll.
** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
Använd potatis med en liknande storlek på ca. 230 g. Punk-
tera varje potatis på era ställen och placera mot kanten på
den roterande tallriken. Vänd och arrangera om efter halva
tillagningstiden. Låt vila 3 - 5 minuter före servering.
Kött
(Benfritt kött t.ex.
nöt, lamm, äsk eller
fågel)
A3100% Mikro150 g, 300 g, 450 g, 600 g
(initial temp 5°C)
Pajform och ventilerad mikro-
vågsfolie eller lämpligt lock
Skär köttet i små remsor och placera det i en pajform.
Använd ventilerad mikrovågsfolie eller ett lämpligt
lock för att täcka pajformen. Placera pajformen i
mitten på den roterande tallriken.
Färska grönsaker,
t.ex. blomkål, moröt-
ter, broccoli, fänkål,
purjolök, paprika,
zucchini mm.
A4100% Mikro150 g, 350 g, 500 g
(initial temp. 20°C)
Skål och lock
Klipp, hacka eller skär färska grönsaker i jämnstora bitar.
Placera de färska grönsakerna i en lämplig behållare. Pla-
cera på den roterande tallriken. Tillsätt den erforderliga
mängden vatten (1 msk per 100 g). Täck med ett lock.
Rör om efter tillagning och låt maten stå i ca. 2 minuter.
Fisk
(Endast sk lé
rekommenderas för
detta program)
A580% Mikro150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
(initial temp. 20°C)
Pajform och ventilerad mikro-
vågsfolie eller lämpligt lock
Placera i ett enda lager i en pajform. Använd
ventilerad mikrovågsfolie eller ett lämpligt lock för
att täcka.
Pasta
(torkad pasta t.ex.
Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A680% MikroPasta Vatten
50 g 450 ml
100 g 800 ml
150 g 1200 ml
(initial temp. för vattnet: 20°C)
Stor och bred skål
Placera pastan i en lämplig skål och tillsätt vattnet.
Täck inte över. Placera skålen i mitten på den
roterande tallriken.
Efter tillagning, rör om väl och låt stå 2 minuter innan
tömning.
SoppaA7100% Mikro200 g, 400 g, 600 g
(initial temp. 5°C)
Koppar (200 g per kopp)
Placera kopparna på den roterande tallriken och rör
om efter tillagning.
Sockerkaka*
Ingredienser:
4 ägg
110 g socker
100 g mjöl
10 g majsstärkelse
60 g vatten
60 g vegetabilisk olja
A8Förvärm vid
160°C
475g
(initial temp. 20°C)
Springform
(ca 26 cm i diameter)
Stativ
Ugnen kommer att förvärmas till 160°C. När
temperaturen är uppnådd, öppna luckan och placera
kakan på det låga stativet inuti. Tryck på START/+1
min/BEKRÄFTA-knappen (
) för att
börja baka.
Fryst Pizza (Ugnsklar
Pizza
Æ
förbakad)
A9C-1200 g, 300 g, 400 g
(initial temp. -18°C)
Stativ
Ta bort förpackningen och placera direkt på det låga
stativet. Ingen vilotid krävs.
Stekt kycklingA10C-1500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
(initial temp. 20°C)
Stativ
Om så önskas, krydda med salt, peppar och paprika.
Genomborra skinnet på kycklingen några gånger.
Placera kycklingen, med bröstsidan uppåt, på det
låga stativet.
* Beredning av sockerkakan (A8):
1. Separera äggen.
2. Vispa äggula, olja och vatten med en handhållen mixer (låg hastighet) tills det blir lätt och u gt.
3. Tillsätt mjölet och blanda väl.
4.
I en separat skål, vispa äggvita, socker och majsstärkelse med en handhållen mixer (hög hastighet) till ett hårt skum. Lägg försiktigt till i smeten.
5. Sleva i blandningen i den smorda springformen och jämna till ytan.
6. Efter förvärmning placera springformen på gallret.
OBSERVERA:
• Den slutliga mattemperaturen kommer att variera beroende på matens temperatur från början. Kontrollera att maten är
rykande varm efter tillagning. Vid behov kan du förlänga tillagningstiden manuellt.
•
Resultaten vid användning av automatisk tillagning beror på skillnader såsom form och storlek på mat och dina personliga preferenser när
det gäller matlagningsresultat. Om du inte är nöjd med det programmerade resultatet, justera tillagningstiden för att matcha dina krav.
SE-25
Downloaded from www.vandenborre.be
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att pe-
netrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för
länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
HusgerådMikro-
vågssäker
GrillKonvek-
tion
Blandad
tillagning
Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebehållare
✔
/
✘
✔✔
✔
/
✘
Små bitar av aluminiumfolie kan användas
för att skydda mat från överhettning. Håll
folien minst 2 cm från ugnens väggar, ljus-
bågar kan uppstå.
Foliebehållare rekommenderas inte såvida
inte annat anges av tillverkaren, t.ex. Mi-
crofoil®, följ instruktionerna noga.
Stekkärl
✔✘✘✘
Följ alltid tillverkarens anvisningar.
Överskrid inte angivna uppvärmningstider.
Var mycket försiktig då dessa kärl blir
mycket heta.
Porslin och keramik
✔
/
✘
✘✔✔
Blandad
konv.
endast
Porslin, keramik, fajans och benporslin är
vanligtvis lämpligt, med undantag för de
med metalldekoration.
Glaskärl t.ex. Pyrex ®
✔✔✔✔
Försiktighet bör iakttas vid användning
av tunna glasföremål eftersom de kan gå
sönder eller spricka om de värms plötsligt.
Metall
✘✔✔✘
Det rekommenderas inte att använda me-
tallhusgeråd eftersom det bildar gnistor,
vilket kan leda till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpackningar
✔✘✔
✔
/
✘
Man måste vara försiktig eftersom en del
behållare förvrids, smälter eller missfärgas
vid höga temperaturer.
Plastfolie
✔✘✘✘
Det får inte röra vid maten och måste pe-
netreras för att låta ångan komma ut.
Frys-/Stekpåsar
✔✘
✔
/
✘
✘
Måste penetreras för att släppa ut ånga. Se
till att påsarna är lämpliga för mikrovågs-
användning. Använd inte plast- eller me-
tallband, eftersom de kan smälta eller fatta
eld på grund av metallens gnistbildning.
Papper - Tallrikar,
muggar och
hushållspapper
✔✘✘✘
Använd endast för uppvärmning eller att
absorbera fukt.
Man måste vara försiktig eftersom över-
hettning kan orsaka brand.
Halm- och träbehållare
✔✘✘✘
Övervaka alltid ugnen när du använder
dessa material eftersom överhettning kan
orsaka brand.
Returpapper och
tidningar
✘✘✘✘
Kan innehålla metallfragment som orsakar
”gnista” och kan leda till brand.
Stativ
✔✔✔✔
Metallstativet som medföljer har utformats
speciellt för alla tillagningssätt och kom-
mer inte att skada ugnen.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för antändning.
SE-26
Downloaded from www.vandenborre.be
SVENSKA
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNS-
RENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE,
HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNE-
HÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAM-
PAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN.
Innan rengöring, se till att ugnsutrymmet, luckan,
ugnshöljet och tillbehören är helt svala.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT
ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det
leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan
negativt påverka livslängden på apparaten och
möjligen resultera i en farlig situation.
Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och
vatten. Se till att tvålen torkas av med en fuktig trasa
och torka av utsidan med en mjuk handduk.
Ugnskontroller
Öppna luckan före rengöring för att avaktivera ugns-
kontrollerna. Försiktighet bör iakttas vid rengöring av
ugnskontrollerna. Med en trasa fuktad endast med vat-
ten, torka försiktigt av panelen tills den är ren. Undvik
att använda stora mängder vatten. Använd inte någon
sorts kemikalier eller slipande rengöringsmedel.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka allt stänk eller spill med en
mjuk, fuktig trasa eller svamp efter varje använd-
ning när ugnen fortfarande är varm. För tyngre spill,
använd en mild tvål och torka era gånger med en
fuktig trasa tills alla rester tas bort. Uppbyggt stänk
kan överhettas och börja ryka eller fatta eld och or-
saka gnistbildning. Ta inte bort vågledarlocket.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in i de små
ventilerna i väggarna vilket kan orsaka skador på
ugnen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform på ug-
nens insida.
4. Värm upp ugnen regelbundet med hjälp av konvek-
tion och grill. Matrester eller fett kan orsaka rök eller
dålig lukt.
5. Mat kommer att släppa ut ånga under tillagningen
och orsaka kondens inuti ugnen och luckan. Det är
viktigt att torka ugnen torr. En ansamling av kon-
dens kommer så småningom att leda till att rost
bildas på ugnens insida.
SPECIELL NOTERING gällande VÅGLEDARSKYD-
DET: Håll vågledarskyddet rent hela tiden. Vågledar-
skyddet är tillverkat av ett ömtåligt material och bör
rengöras med omsorg (följ rengöringsinstruktionerna
ovan).
Överdriven blötläggning kan orsaka sönderfall av våg-
ledarskyddet. Vågledarskyddet är en förbrukningsvara
och utan regelbunden rengöring, kommer det att be-
höva bytas ut.
Tillbehör
Tillbehör som den roterande tallriken och stativ bör
tvättas i en mild diskmedelslösning och torkas. De kan
diskas i diskmaskin.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör regelbundet
båda sidor av luckan, lucktätningar och närliggande
delar med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte starka
slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor
för att rengöra ugnsluckans glas eftersom de kan repa
ytan, vilket kan resultera i splittring av glaset.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml (1/2 pint) vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter.
Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
VIKTIGT:
• Om du lagar mat längre än standardtiden (se tabell nedan) med samma tillagningssätt, aktiveras ugnens sä-
kerhetsmekanismer automatiskt. Mikrovågseffektnivån reduceras eller grilluppvärmningselementet slår av
och på.
TillagningslägeStandardtid
Mikrovåg P10030 minuter
Grill / Konvektion / Kombi tillagningssättIntermittent drift, temperatur- och tidreglerad
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
SE-27
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-28
Downloaded from www.vandenborre.be
DANSK
A. Oplysninger om kassering og genbrug for
brugere (private husholdninger)
1. Inden for EU
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din
almindelige skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i
overensstemmelse med loven om korrekt behandling og genbrug af brugt
elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private
husstande i EU ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugspladser. I nogle lande* er det
muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den lokale forhandler,
hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller
akkumulatorer, bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med
den lokale lovgivning, før du indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores
affald behandles og genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet
eller vores helbred for overlast som følge af uhensigtsmæssig
affaldshåndtering.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem om, hvorledes produktet kasseres
korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for
virksomheder
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker
at skille dig af med det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan
produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i
forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder)
kan muligvis afleveres på den lokale genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
DK
Obs:
Produktet vil have
dette symbol.
Det betyder at der
er tale om elektrisk
eller elektronisk
udstyr som ikke bør
blandes med det
almindelige
husholdningsaffald.
Der findes et
særskilt
genbrugssystem til
sådanne produkter.
DK-1
Downloaded from www.vandenborre.be
SPECIFIKATIONER
INDHOLD
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE ......................................................................................................................1
OVN OG TILBEHØR ...........................................................................................................................................................................3
FØR IBRUGTAGNING ......................................................................................................................................................................18
INDSTILLING AF UR ..........................................................................................................................................................................18
MANUEL BETJENING .......................................................................................................................................................................19
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER ................................................................................................................................................... 23
BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT OG OPTØNING EFTER TID.......................................................................................... 24
BRUG AF AUTO MENU .................................................................................................................................................................. 24
AUTO MENU-OVERSIGT ................................................................................................................................................................. 25
PLEJE OG RENGØRING ...................................................................................................................................................................7
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
Brugsanvisning
* Dette produkt opfylder kravene i henhold til europæisk standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard, er dette produkt klassi ceret som gruppe 2, klasse B-udstyr.
Gruppe 2 betyder, at udstyret afgiver mikrobølger i form af elektromagnetisk stråling beregnet til varmebehand-
ling af næringsmidler.
Klasse B-udstyr betyder, at udstyret er beregnet og passer til anvendelse inden for husholdningen.
** Indvendig kapacitet er beregnet ved at måle maksimal bredde, dybde og højde. Den faktiske kapacitet for opbe-
varing af mad er mindre.
SOM EN DEL AF EN POLITIK OM KONTINUERLIG FORBEDRING FORBEHOLDER VI OS RET TIL AT ÆNDRE DESIGNET OG
OVN OG TILBEHØR ...........................................................................................................................................................................3
FØR BRUK ...........................................................................................................................................................................................18
STILLING AV KLOKKEN ....................................................................................................................................................................18
MANUELL BRUK ...............................................................................................................................................................................19
TILBEREDNING MED VARMLUFT ......................................................................................................................................... 21-22
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER .............................................................................................................................................. 23
TINING I HENHOLD TIL VEKT OG TINING PÅ TID .................................................................................................................. 24
STELL OG RENGJØRING .................................................................................................................................................................7
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
Bruksanvisning
* Dette produktet innfrir kravene i den europeiske standarden EN55011.
I henhold til denne standarden er dette produktet klassi sert som utstyr i Group 2 Class B.
Group 2 betyr at utstyret med hensikt generer radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk stråling for varme-
behandling av mat.
Class B-utstyr betyr at utstyret egner seg for bruk i en husholdning.
** Intern kapasitet er beregnet ved å måle maksimum bredde, høyde og dybde. Faktisk kapasitet for å romme mat er
mindre.
SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID MED KONTINUERLIGE FORBEDRINGER FORBEHOLDER VI OSS RETTEN TIL Å ENDRE
DESIGN OG SPESIFIKASJONER UTEN FORUTGÅENDE VARSEL.
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen,
ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa
tuotteen vastaan. Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja
kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa
vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
FIN
Huomio:
Tuote on merkitty
tällä symbolilla.
Tämä
tarkoittaa, että
käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
ei saa
sekoittaa
kotitalouden
yleisjätteiden
kanssa.
Näille
tuotteille on
olemassa
erillinen
keräysjärjestelmä.
FI
FI-1
Downloaded from www.vandenborre.be
TEKNISET TIEDOT
SISÄLTÖ
ASIALLISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT ....................................................................................................................1
SISÄLTÖ ................................................................................................................................................................................................2
TEKNISET TIEDOT ..............................................................................................................................................................................2
UUNI JA LISÄVARUSTEET ...............................................................................................................................................................3
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA .......................................................................................................................................5-15
ENNEN KÄYTTÖÄ .............................................................................................................................................................................18
MANUAALINEN KÄYTTÖ ...............................................................................................................................................................19
MUUT HELPOT TOIMINNOT ........................................................................................................................................................ 23
SULATUS PAINON MUKAAN JA SULATUSTOIMINTO ........................................................................................................... 24
HOITO JA PUHDISTUS .................................................................................................................................................................... 27
HUOLTO-OSOITTEITA ....................................................................................................................................................................... I
KÄYTTÖOPAS
* Tämä tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Kyseisen standardin mukaisesti tämä laite on luokiteltu ryhmän 2 luokan B laitteeksi.
Ryhmä 2 tarkoittaa, että laite tarkoituksellisesti tuottaa suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa.
Luokka B tarkoittaa, että laite soveltuu käytettäväksi kotitalouksissa.
** Sisätilavuus on maksimileveyden, syvyyden ja korkeuden summa.
OSANA JATKUVAN KEHITTÄMISEN PERIAATETTAMME PIDÄTÄMME OIKEUDEN MUUTTAA LAITTEEN MUOTOILUA.
Pane puolikas sitruunaa kulhoon, lisää 300 ml (1/2 pint) vettä ja kuumenna 100 %:lla 10 -12 minuuttia.
Pyyhi uuni pehmeällä, kuivalla kankaalla.
TÄRKEÄÄ:
• Jos kypsennät ruokaa vakioaikaa pidemmän ajan (kaavio vieressä) samalla kypsennystilalla, uunin turvallisuus-
mekaniikka aktivoituu automaattisesti. Mikroaaltojen tehotaso laskee tai uunin kuumennuselementti kytkey-
tyy päälle tai pois päältä.
KypsennystilaVakioaika
Mikroaalto P10030 minuuttia
Grillitoiminto/Kiertoilmatoiminto/Yhdistel-
mätoiminto
Vaihteleva käyttö, lämpötila ja aika hallittu
HOITO JA PUHDISTUS
FI-27
Downloaded from www.vandenborre.be
FI-28
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
GB
GB-1
Downloaded from www.vandenborre.be
SPECIFICATIONS
CONTENTS
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL ......................................................................................................................................1
OVEN AND ACCESSORIES ..............................................................................................................................................................3
CONTROL PANEL ...............................................................................................................................................................................4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................................................... 5-15
BEFORE OPERATION .......................................................................................................................................................................18
SETTING THE CLOCK ........................................................................................................................................................................18
MICROWAVE POWER LEVELS .......................................................................................................................................................18
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ............................................................................................................................................ 23
WEIGHT DEFROST AND TIME DEFROST OPERATION .......................................................................................................... 24
AUTO MENU OPERATION ............................................................................................................................................................. 24
AUTO MENU CHART ....................................................................................................................................................................... 25
CARE AND CLEANING .................................................................................................................................................................... 27
SERVICE ADDRESSES ........................................................................................................................................................................ I
Operation manual
Model name:R-843N
* This Product ful ls the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classi ed as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND SPECIFICATIONS
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Sharp R-843 at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Sharp R-843 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.
The manual is 74,1 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.