364386
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/136
Next page
A40409 SEEG R8000GH O/M
R-8000GH 1000W(IEC 60705)
PROFESSIONELLES HIGH-SPEED-MIKROWELLENGERÄT MIT HEISSLUFT
FOUR COMMERCIAL A MICRO-ONDES HIGH SPEED A CONVECTION
COMMERCIËLE HOGE-SNELHEID CONVECTIEMAGNETRON
FORNO A MICROONDE COMMERCIALE CON COTTURA A CONVEZIONE AD ALTA VELOCITÀ
HORNO MICROONDAS DE CONVECCIÓN A ALTA VELOCIDAD
BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung:
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 119.
MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
avant d´utiliser votre four à microondes.
Avertissement:
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions dutilisation et dentretien en sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte quil soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive
93/68/CEE.
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de
utilizar el horno.
Advertencia:
Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y manteniimiiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di
usare il forno.
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sulluso e sulla manutenzione del forno, o lalterazione del forno che
ne permetta luso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, modificata dalla direttiva
93/68/EEC.
GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing:
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het
toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
E
I
NL
F
D
ESPAÑOL
Página
93/E-1
ITALIANO
Pagina
70/I-1
NEDERLANDS
Bladzijde
47/NL-1
DEUTSCH
Seite
1/D-1
FRANÇAIS
Page
24/F-1
SEEG R8000GH,cover 03.11.12, 8:40 AM1
1
A40409 SEEG R8000GH O/M
D
F
TABLE DES MATIÈRES
INHALT
NL
INHOUDSOPGAVE
INDICE
I
ÍNDICE
E
1
GERÄT ............................................................ 2
ZUBEHÖR ....................................................... 3
BEDIENFELD .................................................. 6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .........D-1
AUFSTELLANWEISUNGEN.........................D-3
VOR INBETRIEBNAHME .............................D-4
PROGRAMMBETRIEB .................................D-5
MANUELLER BETRIEB ...............................D-8
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN...... D-12
REINIGUNG UND PFLEGE ......................... D-15
FUNKTIONSPRÜFUNG ............................... D-16
RATGEBER .................................................. D-17
TECHNISCHE DATEN ................................... 116
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN .............. 119
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND ....
124
FOUR .............................................................. 2
ACCESSOIRES............................................... 3
TABLEAU DE COMMANDE ............................ 7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE
SECURITE ...................................................F-1
INSTALLATION ............................................ F-3
AVANT UTILISATION................................... F-4
UTILISATION DES PROGRAMMES ............ F-5
FONCTIONNEMENT MANUEL .......................F-8
AUTRES PARTICULARITES COMMODES .. F-12
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ......................F-15
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR .........F-16
GUIDE ...........................................................F-17
SPECIFICATIONS .......................................... 116
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT
CORRECTE.................................................... 120
OVEN .............................................................. 2
NAMEN VAN ONDERDELEN ......................... 4
BEDIENINGSPANEEL .................................... 8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ...
NL-1
INSTALLATIE .............................................NL-3
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN ..... NL-4
PROGRAMMABEDIENING ........................NL-5
HANDBEDIENING ...................................... NL-8
ANDERE HANDIGE EIGENSCHAPPEN .... NL-12
ONDERHOUD EN REINIGING................... NL-15
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT ... NL-16
GIDS .......................................................... NL-17
TECHNISCHE GEGEVENS ........................... 117
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE
VERWIJDERING............................................. 121
FORNO ........................................................... 2
ACCESSORI ................................................... 4
PANNELLO DI CONTROLLO .......................... 9
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ...
I-1
INSTALLAZIONE ........................................... I-3
PRIMA DI USARE IL FORNO ....................... I-4
OPERAZIONI DI PROGRAMMAZIONE ........ I-5
FUNZIONAMENTO MANUALE ..................... I-8
ALTRE COMODE FUNZIONI ......................... I-12
MANUTENZIONE E PULIZIA ......................... I-15
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI
RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA .... I-16
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI............... I-17
DATI TECHICI ................................................ 117
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO
SMALTIMENTO .............................................. 122
HORNO ........................................................... 2
ACCESORIOS................................................. 5
PANEL DE MANDOS .................................... 10
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD ...................................E-1
INSTALACIÓN.............................................. E-3
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMENTO ...
E-4
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMA ....... E-5
OPERACIONES MANUALES ......................... E-8
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES ...... E-12
CUIDADO Y LIMPIEZA ................................ E-15
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR
AL SERVICIO DE REPARACIONES ............ E-16
CONSEJOS ÚTILES .................................... E-17
ESPECIFICACIONES..................................... 118
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACN .... 123
SEEG R8000GH,contents 05.2.25, 11:54 AM1
2
A40409 SEEG R8000GH O/M
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
2
7
6
5
1
2
3
4
11
13
12
8
9
11
10
1 Bedienfeld
2 Spritzschutz für den Hohlleiter
3 Garraumlampe
4 Garraum
5 Antriebswelle
6 Türgriff
(Zum Öffnen der Tür ziehen Sie den Griff nach
unten und vorne. Halten Sie die Mikrowelle beim
Transport niemals am Griff fest.)
7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
8 Lüftungsabdeckung
9 Außenseite
10 Netzkabel
11 Lüftungsöffnungen
12 Abdeckung für Garraumbeleuchtung
13 Krümelauffangleiste
1 Tableau de commande
2 Cadre du répartiteur d’ondes
3 Eclairage du four
4 Cavité du four
5 Entraînement
6 Poignée d’ouverture de la porte
(Pour ouvrir la porte, abaisser la poignée en la
tirant vers vous. Ne déplacez jamais le four en le
tenant par la poignée de la porte.)
7 Joints de porte et surfaces de contact
8 Cache de ventilation
9 Partie extérieure
10 Cordon d’alimentation
11 Orifices de ventilation
12 Trappe d’accès à la lampe d’éclairage
13 Plateau pour miettes
1 Bedieningspaneel
2 Afdekplaatje (voor golfgeleider)
3 Ovenlampje
4 Ovenruimte
5 Koppeling
6 Deuropenhendel
(Hendel naar beneden en naar voren trekken om
deur te openen. Nooit aan de hendel vasthouden
als u de oven verplaatst.)
7 Deurafdichtingen en pasvlakken
8 Ventilatiedeksel
9 Behuizing
10 Netsnoer
11 Luchtventilatieopeningen
12 Ovenlampafdekking
13 Kruimelplaat
1 Pannello di controllo
2 Coperchio guida onde
3 Lampada forno
4 Cavità del forno
5 Raccordo
6 Manico di apertura sportello
(Per aprire lo sportello, spingete il manico verso il basso
e in avanti. Non prendete mai il forno tenendolo per il
manico dello sportello durante lo spostamento del forno).
7 Guarnizioni e superfici a chiusura ermetica
8 Copertura di ventilazione
9 Mobile esterno
10 Cavo di alimentazione rete
11 Fori di sfiato
12 Coperchio di accesso lampada forno
13 Cassetto raccoglibriciole
1 Panel de mandos
2 Tapa de la guía de ondas
3 Lámpara del horno
4 Interior del horno
5 Acoplamiento
6 Asa de apertura de la puerta (Para abrir la puerta,
tire del asa hacia abajo y hacia adelante. No
sujete nunca el asa de la puerta cuando mueva el
horno.)
7 Juntas de la puerta y superficies de cierre
8 Cubierta de la ventilación
9 Exterior de la caja
10 Cable de conexión a la red
11 Aberturas para la ventilación
12 Cubierta de acceso a la lámpara del horno
13 Bandeja para las migas
D
F
NL
I
E
SEEG R8000GH,contents 03.11.11, 6:17 PM2
3
A40409 SEEG R8000GH O/M
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES
D
Prüfen Sie, ob folgendes Zubehör im Lieferumfang
enthalten ist:
14 Drehteller 15 Drehteller-Träger 16 Niedriger Rost
17 Hoher Rost 18 Spritzschutz
Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle in die
Mitte des Gerätebodens legen. Achten Sie darauf, dass
sich der Drehteller-Träger nun reibungslos um die
Antriebswelle drehen lässt.
Platzieren Sie nun den Drehteller auf den Drehteller-Träger.
Bei Bedarf den niedrigen/hohen Rost und den
Spritzschutz auf den Drehteller setzen.
GEDRUCKTE BEILAGEN:
Bedienungsanleitung
Kurz-Anleitung
Menüaufkleber
Tragen Sie die Garzeiten oder Namen der Gerichte
auf diesen Aufkleber ein, und befestigen Sie ihn auf
dem Bedienfeld.
Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND
WARNUNGEN: Ersatzteilnummer
TCAUHA276WRRZ)
HINWEISE:
Das Gerät nur betreiben, wenn Drehteller und der
Drehteller-Träger korrekt installiert worden sind. Dies
fördert ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein nicht richtig
eingesetzter Drehteller verursacht Geräusche, dreht sich
nicht richtig und kann das Gerät beschädigen.
ZUBEHÖR:
Der Drehteller dreht sich sowohl im als auch gegen den
Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung kann sich bei jedem
erneuten Starten des Geräts ändern. Dies hat keine
Auswirkungen auf das Garergebnis.
Reinigen Sie den Drehteller-Träger nach jedem Garvorgang,
besonders rund um die Rollen. Diese müssen stets frei von
Essensresten und Fettspritzern sein. Ablagerungen können
sich überhitzen und zur Funkenbildung führen, zu qualmen
beginnen oder sogar in Brand geraten.
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem
Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes
angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
Diese Roste und der Spritzschutz können
für jede Betriebsart zum Einsatz kommen.
F
ACCESSOIRES :
Vérifiez si les accessoires suivants ont été fournis :
14 Plateau tournant 15 Support plateau tournant
16 Trépied bas 17 Trépied haut 18 Lèchefrite
Placez le support du plateau tournant dans l’axe
entraîneur au centre du four et vérifiez qu’il soit bien
positionné. Il doit être capable de tourner librement.
Placez le plateau tournant sur le support.
Placez le trépied bas / haut et la lèchefrite si nécessaire
sur le plateau tournant.
MANUELS ET AUTRES IMPRIMES :
Manuel d’utilisation
Guide tactile
Autocollant menu
Entrez les temps de cuisson ou les noms des plats sur
cet autocollant et affichez-les sur le tableau de
commande.
Fiche d’avertissement (INSTRUCTIONS ET
AVERTISSEMENTS SPECIAUX : code pièce
TCAUHA276WRRZ)
REMARQUES :
Ne faites fonctionner le four que si le plateau tournant et
son support sont positionnés correctement. Cela assure
une cuisson correcte dans le four. Un plateau tournant
mal positionné peut osciller, ne pas tourner
correctement et endommager le four.
Le plateau tournant tourne dans le sens des aiguilles de
la montre ou dans le sens contraire. Le sens de la
rotation change à chaque nouveau démarrage du four.
Cela n’affecte pas la cuisson.
A l’issue de la cuisson, nettoyez toujours le support du
plateau tournant, en particulier autour des roulements. Ces
derniers doivent être exempts de graisses et d’impuretés.
L’accumulation de graisses ou de salissures peut entraîner
une surchauffe ou la formation d’arc, il peut en résulter de la
fumée ou un embrasement.
Lorsque vous commandez des accessoires, indiquer
deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle
à votre revendeur ou à votre service après-vente
SHARP.
Les trépieds et la lèchefrite sont appropriés pour
une cuisson en n’importe quel mode de cuisson.
SEEG R8000GH,contents2 03.11.18, 6:39 PM3
4
A40409 SEEG R8000GH O/M
NAMEN VAN ONDERDELEN/ACCESSORI
NL
I
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende toebehoren zijn meegeleverd
14 Draaitafel 15 Draaitafelsteun 16 Laag rooster
17 Hoog rooster 18 Spatrooster
Zet de draaitafelsteun in de koppeling in het midden van
de ovenbodem en zorg dat hij stevig vastzit. Hij moet vrij
rond de koppeling kunnen draaien.
Zet de draaitafel op de draaitafelsteun.
Zet het hoge/lage rooster en het spatrooster op de de
draaitafel indien nodig.
HANDLEIDINGEN EN ANDERE DOCUMENTATIE:
Gebruiksaanwijzing
Aanraakgids
Menusticker
Noteer kooktijden of namen van gerechten op
deze sticker en bevestig hem op het
bedieningspaneel.
Waarschuwingsblad (SPECIALE INSTRUCTIES
EN WAARSCHUWINGEN: deelcode
TCAUHA276WRRZ)
OPMERKINGEN:
Gebruik de oven alleen als de draaitafel en steun
correct zijn aangebracht. Alleen dan wordt alles
gelijkmatig gaar. Een verkeerd aangebrachte draaitafel
kan ratelen, niet goed ronddraaien en kan de oven
beschadigen.
De draaitafel draait naar rechts of naar links. De
draairichtring kan veranderen elke keer als u de oven
aanzet. Dit heeft geen invloed op het koken.
Maak na het koken altijd de draaitafelsteun schoon, in
het bijzonder rond de wieltjes. Hier mogen geen
voedselspatten en vet achterblijven. Achtergebleven
spatten en vet kunnen oververhit raken en vonken
veroorzaken, beginnen te roken of in brand vliegen.
Als u toebehoren bestelt, geef dan twee bijzonderheden
aan: onderdeelnaam en modelnaam aan uw verkoper of
door SHARP geautoriseerde servicepunt.
Deze roosters en spatrooster kunnen
gebruikt worden voor elke kookfunctie.
Controllate i seguenti accessori per assicurarvi che siano presenti:
14 Piatto rotante 15 Supporto per piatto rotante
16 Griglia bassa 17 Griglia alta 18 Griglia araspruzzi
Inserite il supporto per piatto rotante nel raccordo al
centro del piano del forno, assicurandovi che sia fissato
saldamente. Deve essere in grado di ruotare
liberamente attorno al raccordo.
Collocate il piatto rotante sul supporto per piatto rotante.
Collocate la griglia alta/bassa e la griglia paraspruzzi sul
piatto rotante, se necessario.
MANUALI ED ALTRA DOCUMENTAZIONE STAMPATA:
Manuale distruzioni
Guida rapida
Adesivo del menu
Scrivete i tempi di cottura o i nomi dei piatti su questo
adesivo e attaccatelo al pannello dei comandi.
Foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E
ISTRUZIONI PARTICOLARI: matricola TCAUHA276WRRZ)
NOTE:
Utilizzate il forno sempre con il piatto rotante e il relativo
supporto inseriti correttamente. Ciò garantisce una cottura
uniforme e completa. Un piatto rotante non correttamente
inserito potrebbe vibrare, non girare correttamente e
danneggiare il forno.
Il piatto rotante gira in senso orario o antiorario. La
direzione di rotazione può essere modificata
ogniqualvolta viene avviato il forno. Ciò non incide sulla
qualità della cottura.
Dopo la cottura, pulite sempre il supporto per piatto
rotante, soprattutto le aree attorno ai rulli. Questi ultimi
devono essere asciutti e privi di grasso. Gli schizzi e il
grasso incrostati possono surriscaldarsi e provocare la
formazione di arco, emettere fumo o prendere fuoco.
Al momento dellordinazione degli accessori, ricordatevi
di indicare al rivenditore o alla struttura di servizio
SHARP autorizzata i due elementi seguenti: nome del
componente e nome del modello.
Queste griglie e la griglia paraspruzzi possono
essere utilizzate per qualsiasi modo di cottura.
ACCESSORI:
SEEG R8000GH,contents2 03.11.11, 8:02 PM4
5
A40409 SEEG R8000GH O/M
ACCESORIOS
E
ACCESORIOS:
Compruebe que se incluyen los siguientes
accesorios:
14 Plato giratorio 15 Base del plato giratorio
16 Rejilla baja 17 Rejilla alta
18 Tapa contra salpicaduras
Coloque la base del plato giratorio en el acoplamiento
que se encuentra en la parte central del piso del horno,
comprobando que se ha fijado firmemente. Debe poder
girar alrededor del acoplamiento sin problemas.
Coloque el plato giratorio en la base del plato giratorio.
Coloque las rejillas altas y bajas y la tapa contra
salpicaduras en el plato giratorio si es necesario.
MANUALES Y OTROS DOCUMENTOS IMPRESOS:
Manual de instrucciones
Guía de teclas
Adhesivo de menú
Anote los tiempos de cocción o los nombres de los platos
en este adhesivo y péguelo en el panel de mandos.
Hoja de precauciones (INSTRUCCIONES
ESPECIALES Y ADVERTENCIAS: código de pieza
TCAUHA276WRRZ)
NOTAS:
Haga funcionar siempre el horno con el plato giratorio y
la base de éste correctamente ajustados. Esto acelera
incluso la cocción. Un plato giratorio que no se haya
colocado correctamente puede rechinar, girar con
dificultad y dañar el horno.
El plato giratorio gira en la dirección de las agujas del
reloj o en dirección contraria. La dirección de giro puede
cambiar cada vez que ponga en marcha el horno. Este
cambio de dirección no repercute en la cocción de los
alimentos.
Después de cocinar, limpie siempre la base del plato
giratorio, especialmente alrededor de los rodillos.
Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría
sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y
empezar a echar humo o prenderse fuego.
Cuando solicite accesorios, mencione estos dos
detalles a su proveedor o servicio de asistencia técnica
SHARP autorizado: el nombre de la pieza y el nombre
del modelo.
Las rejillas y la tapa contra salpicaduras se
pueden utilizar para cualquier modo de cocción.
SEEG R8000GH,contents2 03.11.11, 8:09 PM5
6
A40409 SEEG R8000GH O/M
BEDIENFELD
1. Symbole
: Symbol für SPEED – Leuchtet, wenn eine
Speed-Betriebsart eingestellt wird.
: Symbol für HEISSLUFT – Leuchtet, wenn
eine Heißluft-Betriebsart eingestellt wird.
: Symbol für MIKROWELLE – Leuchtet, wenn
eine Mikrowellen-Betriebsart eingestellt wird
oder beim Mikrowellengaren.
: Symbole für LÄNGER(
)/KÜRZER( ) –
Leuchten, wenn die Betriebsart Länger oder
Kürzer eingestellt wird.
: Symbol für SPEICHERKONTROLLE
Leuchtet, wenn der Speicher geprüft wird.
: Symbol für PAUSE – Leuchtet, wenn sich
das Gerät im Pause-Modus befindet.
: Symbol für 150
°C HALTEN – Leuchtet,
wenn sich das Gerät in der Betriebsart
150 °C HALTEN befindet.
: Symbol für GAREN – Leuchtet, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
2. SPEED-GAREN-Tasten
Drücken, um die Speed-Betriebsart auszuwählen.
3. LÄNGER(
)/KÜRZER ( )-Tasten
Drücken, um die Betriebsart Länger oder Kürzer
einzustellen.
4. NUMMERN-Tasten
Drücken, um eine Speichernummer auszuwählen.
Drücken, um die Garzeit einzugeben.
5. 150
°C HALTEN-Taste
Drücken, um die Betriebsart 150 °C HALTEN
einzustellen oder abzubrechen.
6. HEISSLUFT-Taste
Drücken, um die Heißlufttemperatur auszuwählen.
7. MIKROWELLEN-Taste
Drücken, um die Mikrowellenleistung einzustellen.
8. MANUELL/WIEDERHOL-Taste
Drücken, um eine manuelle Betriebsart einzustellen
oder um die Betriebsart Wiederholen auszuwählen.
9. PAUSE-Taste
Drücken, um beim Einstellen eines
Garfolgeprogramms eine Pause einzustellen.
10. EINSTELL-Taste
Drücken, um das akustische Signal des Geräts
auszuwählen und um Speicherprogramme
einzustellen oder zu löschen.
Drücken, um die Haltezeit von 150 °C HALTEN zu
ändern.
11. KONTROLL-Taste
Drücken, um den Speicher zu prüfen.
12.
+1 min.
-Taste
Drücken, um das Gerät nach dem Einstellen von
Programmen zu starten.
Drücken, um die letzte Garstufe jeweils um 1 Minute
zu verlängern, wenn diese Taste nach Beendigung
des Garvorgangs gedrückt wird. (Seite D-14)
13. STOP-Taste
Drücken, um die Programmierung zu löschen.
Einmal drücken, um den Betrieb des Geräts
während des Garvorgangs zu stoppen, zweimal
drücken, um das Garprogramm abzubrechen.
HINWEISE ZU MELDUNGEN IN DER ANZEIGE:
Die Anzeige liefert nützliche Informationen, darunter die Garzeit und die Betriebsart.
1) Bei der Programmierung (Speicherprogramm):
2) Beim Garen (Garfolge):
2 3 4 5
13
12111098
7
61
Speichernummer Stufennummer
Betriebsart
[ ]
Aktuelle Stufe Stufen insgesamt
Aktuelle BetriebsartVerbleibende GarzeitGarzeit
D
SEEG R8000GH,contents2 03.11.17, 2:53 PM6
7
A40409 SEEG R8000GH O/M
TABLEAU DE COMMANDE
1. Témoins
:Témoin VITESSE - Il sallume lors du réglage
dun mode de cuisson rapide.
:Témoin CONVECTION - Il sallume lors de la
sélection dun mode de chauffe.
:Témoin MICRO - Il sallume lors de la
sélection dun mode à micro-ondes ou lors
dune cuisson à micro-ondes.
:Témoins PLUS COURT (
)/PLUS LONG
(
) - Ils sallument lors de la fixation dun
mode plus court ou plus long.
:Témoin VERIFICATION - Il sallume lors de
la vérification des groupes de mémoire.
:Témoin PAUSE - Il sallume lorsque le four
est en mode pause.
:Témoin MAINTIEN 150
°C - Il sallume
lorsque le four est dans le mode MAINTIEN
150 °C.
:Témoin CUISSON - Il sallume lorsque le four
est en cours dutilisation.
2. Touches CUISSON RAPIDE
En appuyant sur ces touches, vous pouvez
sélectionner un mode de cuisson rapide.
3. Touches PLUS COURTES (
)/PLUS LONGUES
(
) En appuyant sur ces touches, vous pouvez
ajuster un mode plus court ou plus long.
4. Touches NUMEROTEES
En appuyant sur ces touches, vous pouvez
sélectionner le numéro de la mémoire.
Appuyez pour entrer le temps de cuisson.
5. Touche MAINTIEN 150
°C
En appuyant sur cette touche, vous pouvez activer
ou annuler le mode MAINTIEN 150 °C.
6. Touche CONVECTION
En appuyant sur cette touche, vous pouvez
sélectionner une température de convection.
7. Touche MICRO-ONDES
En appuyant sur cette touche, vous pouvez sélectionner
le réglage de la puissance des micro-ondes.
8. Touche MANUEL/REPETITION
En appuyant sur cette touche, vous pouvez régler une cuisson
manuelle ou sélectionner le mode de cuisson à répétition.
9. Touche PAUSE
En appuyant sur cette touche, vous pouvez activer une
pause lorsque vous réglez un programme de séquence.
10. Touche REGLAGE
En appuyant sur cette touche, vous pouvez
sélectionner la tonalité sonore du four, activer ou
annuler des programmes en mémoire.
En appuyant sur cette touche, vous pouvez modifier
la durée de maintien de MAINTIEN A 150°C.
11. Touche VERIFICATION
En appuyant sur cette touche, vous pouvez vérifier
les groupes de mémoire.
12.
+1 mn.
Touche
En appuyant sur cette touche, vous pouvez allumer
le four après avoir réglé les programmes.
Par chaque pression sur cette touche, vous pouvez
augmenter la dernière étape de la cuisson de
multiples de 1 minute après la cuisson. (Page F-14)
13. Touche STOP
En appuyant sur cette touche, vous pouvez annuler
pendant la programmation.
En appuyant une fois sur cette touche, vous pouvez
arrêter le four au cours de la cuisson, en appuyant deux
fois, vous pouvez annuler le programme de cuisson.
2 3 4 5
13
12111098
7
61
F
AFFICHEUR D’ INFORMATION SUR LES MESSAGES :
Lafficheur fournit des informations utiles, y compris le temps et le mode de cuisson.
1) Au cours de la programmation
(cuisson programmée par la mémoire) :
2) Au cours de la cuisson
(cuisson faisant intervenir une séquence) :
Numéro de la mémoire Numéro de l’étape
Mode de cuisson
[ ]
Etape courante Total étapes
Mode de cuisson couranteTemps de cuisson restantTemps de cuisson
SEEG R8000GH,contents2 03.11.17, 2:54 PM7
8
A40409 SEEG R8000GH O/M
1. Lichtjes
: SNELHEID -lampje - Gaat branden als een
snelle kookmodus wordt ingesteld.
: CONVECTIE -lampje - Gaat branden als een
opwarmmodus wordt gekozen.
: MICRO -lampje - Gaat branden als een
magnetronmodus wordt gekozen of tijdens
het koken met magnetron.
: MEER(
)/MINDER( ) -lampjes - Deze
branden als een meer- of mindermodus wordt
ingesteld.
: CONTROLE -lampje - Gaat branden als
geheugenbanken gecontroleerd worden.
: PAUZE -lampje - Gaat branden als de oven
gepauzeerd is.
: VASTZETTEN 150
°C -lampje - Gaat
branden als de oven op de VASTZET 150 °C
modis staat.
: KOOK -lampje - Gaat branden als de oven in
gebruik is.
2. SNELKOOK toetsen
Indrukken om snelkookmodus te kiezen.
3. MEER (
)/MINDER ( ) toetsen
Indrukken om meer- of mindermodus in te stellen.
4. NUMMER toetsen
Indrukken om geheugennummer te kiezen.
Indrukken om kooktijd aan te geven.
5. VASTZET 150
°C toets
Indrukken om VASTZET 150°C modus in te stellen
of te annuleren.
BEDIENINGSPANEEL
6. CONVECTIE toets
Indrukken om convectietemperatuur te kiezen.
7. MAGNETRON toets
Indrukken om magnetroninstelling te kiezen.
8. HAND/HERHAAL toets
Indrukken om handmatig koken in te stellen of de
herhaalkookmodus te kiezen.
9. PAUZE toets
Kies pauze als u een opeenvolgend programma
instelt.
10. INSTEL toets
Indrukken om het ovengeluid te selecteren, instellen
of verwijderen van geheugenprogrammas.
Indrukken om de vasthoudtijd van VASTZET 150°C
te veranderen.
11. CONTROLE toets
Indrukken om de geheugenbanken te controleren.
12.
+1 min.
toets
Indrukken om oven te starten na instellen
programmas.
Indrukken om laatste kookfase te verlengen met 1
minuut elke keer als de toets na het koken wordt
ingedrukt. (pagina NL-14)
13. STOP toets
Indrukken om te wissen tijdens het programmeren.
Eenmaal indrukken om de oven te stoppen tijdens
het komen, tweemaal indrukken om het
kookprogramma te annuleren.
2 3 4 5
13
12111098
7
61
DISPLAY INFORMATIE:
Het display geeft nuttige informatie m.i.v. kooktijden en kookmodus.
1) Bij het programmeren (geheugenkoken):
2) Tijdens het koken (in volgorde koken):
Geheugennummer Fasenummer
Kookmodus
[ ]
Actuele fase Totale fasen
Actuele kookmodusResterende kooktijdKooktijd
NL
SEEG R8000GH,contents2 03.11.17, 2:54 PM8
9
A40409 SEEG R8000GH O/M
PANNELLO DI CONTROLLO
1. Indicatori
: Indicatore della VELOCITÀ - Si illumina quando
viene selezionato un modo di cottura rapida.
: Indicatore della COTTURA A CONVEZIONE
- Si illumina quando viene selezionato un
modo di riscaldamento.
: Indicatore MICRO - Si illumina quando viene
selezionato un modo di cottura a microonde o
durante la cottura a microonde.
: Indicatori PIÙ (
)/MENO ( ) Si illuminano
quando viene impostato il modo più o meno.
: Indicatore di VERIFICA - Si illumina quando
vengono controllate le banche dati della memoria.
: Indicatore PAUSA - Si illumina quando il
forno è in pausa.
: Indicatore TEMPERATURA DI
MANTENIMENTO 150
°C - Si illumina
quando il forno è nel modo TEMPERATURA
DI MANTENIMENTO 150 °C.
: Indicatore di COTTURA - Si illumina quando
il forno è in uso.
2. Pulsanti COTTURA RAPIDA
Sfiorate questo pulsante per selezionare il modo di
cottura rapida.
3. Pulsanti PIÙ (
)/MENO ( )
Sfiorate questi pulsanti per impostare il modo più o meno.
4. Pulsanti NUMERICI
Sfiorate questi pulsanti per selezionare il numero di
memoria.
Sfiorate questi pulsanti per inserire il tempo di cottura.
5.
Pulsante TEMPERATURA DI MANTENIMENTO 150
°
C
Sfiorate questo pulsante per impostare o annullare
il modo TEMPERATURA DI MANTENIMENTO
150 °C.
6. Pulsante COTTURA A CONVEZIONE
Sfiorate questo pulsante per selezionare la
temperatura della cottura a convezione.
7. Pulsante MICROONDE
Sfiorate questo pulsante per selezionare
limpostazione dei livelli di potenza.
8. Pulsante di COTTURA MANUALE/RIPETIZIONE
Premete questo pulsante per impostare la cottura manuale
o selezionare il modo per la ripetizione della cottura.
9. Tasto PAUSA
Sfiorate questo pulsante quando desiderate
impostare un programma di sequenze.
10. Pulsante di REGOLAZIONE
Sfiorate questo pulsante per selezionare il suono del
forno, impostare o cancellare i programmi della memoria.
Sfiorate questo tasto per modificare il tempo di
mantenimento della TEMPERATURA DI
MANTENIMENTO 150 °C.
11. Pulsante di VERIFICA
Sfiorate questo pulsante per controllare le banche
dati della memoria.
12. Pulsante
+1 min.
Sfiorate questo pulsante per avviare il forno dopo
aver impostato i programmi.
Sfiorate questo tasto per prolungare lultimo stadio
della cottura in multipli di 1 ogniqualvolta viene
sfiorato il pulsante dopo la cottura. (Pagina I-14)
13. Tasto di ARRESTO
Sfiorate questo pulsante per cancellare le voci
immesse durante la programmazione.
Sfiorate questo pulsante una volta per interrompere
il funzionamento del forno durante la cottura, due
volte per annullare il programma di cottura.
2 3 4 5
13
12111098
7
61
INFORMAZIONI SUI MESSAGGI DEL DISPLAY:
Il display indica informazioni utili, compresi il tempo e il modo di cottura.
1) Durante la programmazione
(cottura con la memoria):
2) Durante la cottura (cottura a sequenza):
Numero di memoria Numero stadio
Modo di cottura
[ ]
Stadio corrente Stadi totali
Modo di cottura correnteTempo di cottura rimanente
Tempo di cottura
I
SEEG R8000GH,contents2 03.11.17, 2:54 PM9
10
A40409 SEEG R8000GH O/M
PANEL DE MANDOS
1. Indicadores
: Indicador de VELOCIDAD -Se iluminará cuando
se configure un modo de cocción rápida.
: Indicador de CONVECCIÓN - Se iluminará
cuando seleccione un modo calefactor.
: Indicador de MICRO - Se iluminará cuando
seleccione un modo de calentamiento por
microondas o durante la cocción mediante
microondas.
: Indicadores MÁS (
)/MENOS ( ) Se
iluminarán cuando se configure el modo más
o menos.
: Indicador COMPROBAR - Se iluminará cuando
se comprueben los bancos de memoria.
: Indicador PAUSA - Se iluminará cuando el
horno se encuentre en modo de pausa.
: Indicador MANTENER A 150
°C - Se
iluminará cuando el horno se encuentre en
modo MANTENER A 150 °C.
: Indicador COCINAR - Se iluminará cuando
se esté utilizando el horno.
2. Tecla COCCIÓN RÁPIDA
Púlsela para seleccionar el modo de cocción rápida.
3. Teclas MÁS (
)/MENOS ( )
Púlselas para configurar el modo más o menos.
4. Teclas NUMÉRICAS
Púlselas para seleccionar el número de memoria.
Púlselas para introducir el tiempo de cocción.
5. Tecla MANTENER A 150
°C
Púlsela para configurar o cancelar el modo
MANTENER A 150 °C.
6. Tecla CONVECCIÓN
Púlsela para seleccionar la temperatura de convección.
7. Tecla MICROONDAS
Púlsela para seleccionar la configuración de
potencia del microondas.
8. Tecla FIJACIÓN MANUAL/REPETICIÓN
Púlsela para configurar operaciones manuales o
seleccionar el modo de repetir cocción.
9. Tecla PAUSA
Púlsela para configurar una pausa cuando defina
un programa de secuencia.
10. Tecla CONFIGURAR
Púlsela para seleccionar el sonido del horno,
configurar o borrar los programas de memoria.
Púlsela para cambiar el tiempo de mantenimiento
de la opción MANTENER A 150°C.
11. Tecla COMPROBAR
Púlsela para comprobar los bancos de memoria.
12. Tecla
+1 min.
Púlsela para poner en marcha el horno después
de haber configurado los programas.
Púlsela para ampliar la última etapa de cocción en
múltiplos de 1 minuto cada vez que pulse esta
tecla después de cocinar. (Página E-14)
13. Tecla PARADA/CANCELACIÓN
Púlsela si desea borrar alguna acción efectuada al
programar.
Púlsela una vez para detener el funcionamiento del
horno durante la cocción, tóquela dos veces para
cancelar el programa de cocción.
2 3 4 5
13
12111098
7
61
INFORMACIÓN SOBRE LOS MENSAJES DEL DISPLAY
El display muestra información útil como el tiempo de cocción y el modo de cocción.
1) Cuando se programa (cocción de memoria):
2) Durante la cocción (cocción de secuencia):
Número de memoria Número de etapa
Modo de cocción
[ ]
Etapa actual
Número total de etapas
Modo de cocción actualTiempo de cocción restanteTiempo de cocción
E
SEEG R8000GH,contents2 03.11.17, 2:54 PM10
A40409 SEEG R8000GH O/M
1/D-1
21. Siehe die entsprechenden Hinweise im Abschnitt “Ratgeber”
in der Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
1. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder
Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb
die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen
nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder
andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
2. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf
das Gerät vor der Reparatur durch eine kompetente Person
nicht betrieben werden.
3. Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder
Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor.
Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen
ausschließlich von entsprechend qualifizierten
Technikern vorgenommen werden.
4. Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise
veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
5. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen
den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
6. Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen
auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite D-15.
7. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder
den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen
beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
1. Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt
werden.
2. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicher-
heitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder
Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere
Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort
das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-
Kundendienst anfordern.
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser
oder andere Flüssigkeiten legen.
4. Das Netzkabel sollte nicht über die Kante eines Tisches
oder einer Arbeitsfläche gelegt werden.
5. Das Netzkabel von sich erhitzenden Flächen, insbesondere
der Geräterückseite, fernhalten.
6. Vor dem Auswechseln der Garraumlampe (25 W/230 V) ist
der Netzstecker zu ziehen.
7. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues
Spezialkabel ersetzt werden, wozu spezielles Werkzeug
erforderlich ist. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
1. Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe
Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das
Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
2. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in Wände oder
Einbauschränke geeignet.
3. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
4. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16
A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A
ausgestattet sein. Bei gleichzeitiger Installation von zwei
Geräten ist jedes davon mit einer Sicherung oder einem
Sicherungsautomaten mit 16 A zu sichern.
5. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende
Schaltung sollte vorgesehen werden.
6. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt
wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes.
7. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser
bilden kann.
8. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
9. Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät auszuschalten
oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen
zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
10. Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und
Geschirr verwenden. Siehe “RATGEBER” auf Seite D-17.
Es ist zu prüfen, ob das verwendete Küchengeschirr für
den Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist.
11. Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder
Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden. Diese
könnten überhitzen und sich entzünden.
12. Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den
Drehteller und das Zubehör nach der Benutzung des
Gerätes reinigen. Nach dem Garen immer den Drehteller-
Träger, insbesondere rund um die Rollen reinigen. Diese
müssen stets frei von Essensresten und Fettspritzern
sein. Zurückbleibende Ablagerungen oder Fettspritzer
können überhitzen und zur Funkenbildung führen, zu
rauchen beginnen oder sich entzünden.
13. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder der Lüftungsöffnungen lagern.
14. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
15. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und
Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen
kann zu Feuer führen.
16. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht
kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
17. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte
vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
18. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
19. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen
um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet.
20. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders
vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem
besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt
werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
SEEG R8000GH DE P01-03.p65 03.11.12, 11:31 AM1
A40409 SEEG R8000GH O/M
2/D-2
DEUTSCH
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden
WARNUNG:
1. Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht
in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie
explodieren könnten.
2. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann
verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der
Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
3. Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter
können durch den Druckanstieg selbst nach dem
Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
4. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen
entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B.
Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen
kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe
Seite D-16).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall)
in den Behälter zu stecken.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
5. Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen
nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie
selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum
Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt
oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen,
damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
6. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen
oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf
entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
1. WARNUNG:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungs–
behältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw.
gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
2. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden, um Verbrennungen
zu vermeiden.
3. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu
vermeiden.
4. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor
Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist
geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys,
Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Getränks; immer die Temperatur prüfen.
5. Beim Öffnen des Gerätes immer von der Tür
zurückgehen, um Verbrennungen durch entweichenden
Dampf und Hitze zu vermeiden.
6. Lebensmittel mit Füllungen nach dem Garen immer
aufschneiden, damit der Dampf entweichen kann. So
vermeiden Sie Verbrennungen.
7. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
8. Nicht die Geräterückseite berühren, da diese sehr heiß
werden kann.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung
durch Kinder
1. WARNUNG:
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen oder wenn sie ausreichende
Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten
haben und die Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
2. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Jüngere Kinder sollten beaufsichtigt werden um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel
knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien),
indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
1. Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
3. Dieses Mikrowellengerät ist nur für die Zubereitung von
Lebensmitteln bestimmt und sollte nur dazu benutzt
werden. Es ist nicht für den Laborgebrauch geeignet.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
1. Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn,
dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich
empfohlen. Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne
Gargut kann das Gerät beschädigt werden.
2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und
Drehteller gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Gerätes durch Wärme vermieden.
Die in der Bedienungsanleitung für das Bräunungsgeschirr
angegebene Aufheizzeit sollte nicht überschritten werden.
3. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert
werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine
Konserven in das Gerät stellen.
4. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller verwenden.
5. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
SEEG R8000GH DE P01-03.p65 03.11.18, 6:41 PM2
A40409 SEEG R8000GH O/M
3/D-3
AUFSTELLANWEISUNGEN
WARNUNG: Bewahren Sie das Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN) immer in
der Nähe des Gerätes als Referenz auf.
1. Entfernen Sie das gesamte Verpackungs-
material aus dem Garraum. Den außen am
Gehäuse angebrachten blauen Schutzfilm
vollständig abziehen. Beseitigen Sie das lose
Polyäthylenblatt, das Sie zwischen der Tür und
dem Garraum vorfinden, und werfen Sie es
weg. Entfernen Sie ggf. den Aufkleber mit den
Leistungsmerkmalen, der außen an der Tür
aufgeklebt ist.
2. Untersuchen Sie das Gerät sorgfältig auf
Anzeichen einer Beschädigung.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene
Oberfläche, die stabil genug ist, um das Gewicht
des Gerätes sowie der schwersten Gegenstände,
die voraussichtlich zubereitet werden sollen, zu
tragen.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des
Garbetriebes heiß werden. Stellen oder
montieren Sie die Mikrowelle in einer
Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom
Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab,
die Tür zu berühren, damit sie sich nicht
verbrennen.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder
scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum
Beispiel über den heißen Lüftungsöffnungen
an der oberen Rückwand des Gerätes.
6. Stellen Sie sicher, dass der Abstand über der
Mikrowelle mindestens 15 cm beträgt.
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit
einer normalen, geerdeten Steckdose
verbinden.
8. Niemals zwei Geräte übereinander stellen.
Dieses Blatt entfernen
15 cm
6. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb
verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der
SPEED-GAREN-, HEISSLUFT-, und Speicherbetriebsart
mit Heizmodus noch heiß ist, da diese sonst schmelzen
könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine
Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der
Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck
hin.
7. Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als
5 kg auf die Tür legen, um ein Umkippen des Geräts zu
verhindern.
HINWEISE
1. Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
2. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
3. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden
im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
SEEG R8000GH DE P01-03.p65 03.11.11, 3:17 PM3
4/D-4
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCHDEUTSCH
* Vor der Inbetriebnahme des neuen
Mikrowellengerätes sollte diese Bedienungs-
anleitung vollständig gelesen und verstanden
werden.
1) Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
* In der Digitalanzeige erscheint “ . “.
2) Das Gerät ohne Lebensmittel erwärmen.
(Siehe Seite D-10, HINWEIS 2, Beispiel 2.)
HINWEIS:
1) Die Tasten können nur bei geschlossener Tür
betätigt werden.
2) Die Garraumbeleuchtung bleibt nach dem Öffnen
der Tür eingeschaltet.
3) Wenn die Zeitschaltuhr Null erreicht, werden “. 0”
sowie Informationen zur Betriebsart weiterhin
angezeigt. Sie bleiben nach dem Öffnen und
Schließen der Tür noch 3 Minuten lang angezeigt.
3 Minuten später wird die Anzeige auf “ . “
zurückgesetzt.
Um die Anzeige sofort zu löschen, drücken Sie die
STOP-Taste.
4) Der Programm-, Speicher oder Kontrollbetrieb wird
abgebrochen, wenn nicht innerhalb von 3 Minuten
die nächste Taste gedrückt wird.
Signalton-Einstellung
Am Gerät können zwei verschiedene Signaltöne
gewählt oder diese ganz deaktiviert werden.
Zum Auswählen des Signaltons die EINSTELL-Taste
(
) 3 Sekunden gedrückt halten und dann die
NUMMERNTASTE 1 (
) drücken, um einen langen
Signalton zu erhalten, die Nummerntaste 2 (
)
drücken, um kurze Signaltöne zu erhalten, oder
0 (
) drücken, um die Signaltöne zu deaktivieren.
Um den gewünschten Signalton einzustellen, die
EINSTELL-Taste (
) erneut drücken.
Benutzung der STOP-Taste (
)
Die STOP-Taste ( ) dient zum:
1. vorübergehenden Unterbrechen des laufenden
Betriebs;
2. Löschen von Fehlern beim Programmieren und
3. Beenden von Programmen während des Garens
durch zweimaliges Drücken.
VOR INBETRIEBNAHME
SEEG R8000GH DE P04-14.p65 03.11.12, 0:02 PM4
A40409 SEEG R8000GH O/M
5/D-5
Das Gerät besitzt 20 Speicher (1-20) für Garprogramme.
Die Speicher 1-10 enthalten vorprogrammierte Garprogramme (siehe Tabelle auf Seite D-6), die nach Bedarf
abgeändert werden können. Siehe Seite D-7.
Die gespeicherten Daten bleiben auch im Falle einer Stromunterbrechung erhalten, so dass auch bei einem
Stromausfall kein erneutes Programmieren erforderlich wird. Die verwendeten Speicher erfordern keinen Schutz
durch Batterien.
Näheres zum Kontrollieren der Programmierungen finden Sie unter „Speicherkontrolle“ auf Seite D-8.
PROGRAMMBETRIEB
GAREN MIT SPEICHERPROGRAMM
WARNUNG:
Teile, auf die Zugriff möglich ist, (z. B. Gerätetür, Garraum, Geschirr und Zubehör) werden bei
Gebrauch heiß.
Um VERBRENNUNGEN zu vermeiden, immer dicke Ofenhandschuhe tragen.
Beispiel: Garen von 2 gebackenen Kartoffeln mit Speicherprogramm 4.
HINWEIS:
Zur Benutzung der Speicherprogramme 11-20 ist die entsprechende NUMMERN-Taste zweimal innerhalb von
1 Sekunde zu drücken.
ZEITEINSTELLUNG FÜR SPEICHERGAREN
Die Garergebnisse hängen von der Raumtemperatur, Ausgangstemperatur der Speise sowie weiteren
Faktoren ab. Sie können die Garergebnisse wunschgemäß anpassen.
Beispiel: Längeres Garen von 2 gebackenen Kartoffeln (Speicher 4) als standardmäßig eingestellt.
Der Betrieb startet nach 1 Sekunde.
Anzeige im Display kontrollieren.
220C blinkt so lange, bis die
Vorheiztemperatur von 220 °C erreicht
ist.
Die Speichernummer wählen.
Die Speichernummer wählen.
Die Taste LÄNGER drücken.
Der Betrieb startet nach 1 Sekunde.
Anzeige im Display kontrollieren.
220C blinkt so lange, bis die
Vorheiztemperatur von 220 °C erreicht
ist.
HINWEIS:
1. Zum Garen mit den Speicherprogrammen 11-20 ist die entsprechende NUMMERN-Taste zweimal innerhalb
von 1 Sekunde zu drücken.
2. Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER einfach dieselbe Taste erneut drücken.
Zum Ändern von LÄNGER in KÜRZER einfach die Taste KÜRZER (
) drücken.
Zum Ändern von KÜRZER in LÄNGER einfach die Taste LÄNGER (
) drücken.
3. Nach dem Garen kann die Garzeit (mit der letzten Phase) mit der Taste +1min. verlängert werden.
(Siehe „GARZEIT VERLÄNGERN“ auf Seite D-14.)
SEEG R8000GH DE P04-14.p65 03.11.20, 10:11 AM5
6/D-6
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCHDEUTSCH
Niedriger
Rost
Nein
Nein
Niedriger
Rost
Auflaufform
Nein
Drehteller
Nein
Nein
Niedriger
Rost
*
Springform
Kuchenform,
26 cm
Nein
Niedriger
Rost
Nein
Ja
Hoher Rost
Nein
Nein
Niedriger
Rost
Auflaufform
Nein
Drehteller
Suppentassen
Nein
Niedriger
Rost
Nein
Nein
Drehteller
Nein
Nein
TABELLE ZUR SPEICHERVOREINSTELLUNG
Speicher
Nr.
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Überbackene Suppen mit Käse
2 Suppentassen (1 Tasse = 200 g)
5 °C
Überbackenes Gemüse mit
Käse
0,5 kg
5 °C
Knoblauchbrot, gekühlt
1 Stück (ca. 175 g)
5 °C
Gebackene Kartoffeln
2 Stück (ca. 500-600 g)
20 °C
TK-Pizza, dünn
350 g
- 18 °C
Hawaii-Toast
2 Stück
20 °C
Brathähnchen
1,2 kg
5 °C
TK-Chicken Wings
500 g
- 18 °C
Vorgebackenen TK-Kuchen
aufwärmen
1,2 kg
- 18 °C
Fertigbackmischung/
Springform Kuchenform
1 Rezept
20 °C
Betriebsart
(Temp. °C / Mikro %)
Gar-
zeit
Rost
Geschirr
Spritzschutz
Kommentar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
HINWEIS:
Das tatsächliche Garergebnis hängt von der Lebensmittelbeschaffenheit ab (z. B. Ausgangstemperatur,
Form, Qualität) ab.
Lebensmittel nach dem Garen prüfen und ggf. manuell weitergaren.
Vorheizen 250 °C
M1- 2 (250 °C/70%)
Vorheizen 200 °C
M1-3 (200 °C/50%)
Vorheizen 220 °C
M1- 2 (220 °C/50%)
Vorheizen 220 °C
M2- 2 (220 °C/10%)
Vorheizen 250 °C
M1-3 (250 °C/70%)
Vorheizen 230 °C
M2-3 (230 °C/50%)
M2- 1 (230 °C)
Vorheizen 220 °C
M2- 2 (220 °C/30%)
Vorheizen 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M2-3 (250 °C/70%)
Vorheizen 180 °C
M2- 2 (180 °C/30%)
Vorheizen 180 °C
M2- 2 (180 °C/50%)
7’00"
11’00"
8’00"
18’00"
3’30"
2’30"
2’10"
8’00"
10’00"
4’30"
6’00"
4’00"
Vorgekochtes Gemüse,
z. B. Brokkoli oder
Blumenkohl
3 Min. Standzeit
nach Garvorgang
Vorgebackene
Pizza
Toastbrot nicht
vortoasten
Haut einstechen
und mit Salz,
Pfeffer, Paprika und
Öl einstreichen
Vorgegarte
Chicken Wings
Kuchen ist nach
dem Garvorgang
warm
Convenience-Produkt
wie „Kirschlikuchen“
5 Minuten Standzeit
nach Garvorgang
* : Falls es zu Funkenbildung kommt, stellen Sie eine Untertasse
zwischen den niedrigen Rost und die Kuchenformen.
SEEG R8000GH DE P04-14.p65 03.11.25, 10:29 AM6
A40409 SEEG R8000GH O/M
7/D-7
SPEICHEREINSTELLUNG
Die Speicherprogramme der 20 Speicher können geändert werden. In jedem Speicher ist eine Garfolge mit bis
zu fünf Phasen in beliebiger Betriebsart programmierbar. Die maximal zulässigen Garzeiten können der
Garfolge-Tabelle auf Seite D-11 entnommen werden.
Beispiel: Einstellung von 4 Minuten bei 60 % Mikrowellenleistung in der ersten Phase und 7 Minuten bei
Speed-Garen 1(M 1-1/250°C) in der zweiten Phase für ein Gericht im Speicher 11.
HINWEIS:
1. Zum Programmieren der Speicher 11-20 die entsprechende NUMMERN-Taste zweimal drücken
z.B. 11= 1 X 2, 12= 2 X 2...
2. Falls die eingestellte Garzeit die maximal zulässige Zeit überschreitet, erscheint im Display die Meldung
EE-9.
Schritt
Vorgehen
Taste Anzeige
innerhalb von 3 Sek.
Auf Eingabe schalten.
Die Speichernummer wählen.
Die MANUELL/WIEDERHOL-Taste
drücken.
Die gewünschte Garzeit für die 1. Phase
eingeben.
Die gewünschte Betriebsart für
die 1. Phase wählen.
Die gewünschte Garzeit für
die 2. Phase eingeben.
Die gewünschte Betriebsart für
die 2. Phase wählen.
1
2
3
4
5
6
7
8
Nr. blinkt.
Mikro-Anzeige leuchtet
Speed-Modus-Anzeige
leuchtet
Betriebsartanzeigen blinken
Betriebsartanzeigen blinken
Die Eingabe abspeichern.
X 2
X 5
X 1
X 2
X 2
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
SEEG R8000GH DE P04-14.p65 03.11.18, 6:49 PM7
8/D-8
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCHDEUTSCH
X 1
Auf Speicherkontrolle schalten.
Vorgehen
Schritt
Taste Anzeige
HINWEIS:
Wenn unter Schritt 2 oder 3 . 0. in der Anzeige erscheint, ist kein Programm gespeichert.
1
2
Die Speichernummer wählen.
Die Speicherkontrolle beenden.
3
4
Die Speichernummer wählen.
SPEICHERKONTROLLE
Die im Speicher programmierten Informationen können überprüft werden.
Beispiel: Kontrolle von Speicher 1 (Speichervoreinstellung: Überbackene Suppen mit Käse) und anschließend
Kontrolle von Speicher 11 mit 4 Minuten bei 60% Mikrowellenleistung als 1. Phase und 7 Minuten bei
Speed-Garen 1(M1-1) als 2. Phase.
Nr. blinkt.
MANUELLER BETRIEB
HINWEIS ZU MANUELLEM BETRIEB
1.Max. 99 Minuten und 99 Sekunden können eingestellt werden. Die max. Garzeit hängt von der
Betriebsart ab.
2.Falls die eingestellte Garzeit die maximal zulässige Zeit überschreitet, erscheint im Display die Meldung
EE-9. Die STOP-Taste (
) andrücken und die gewünschte Zeitdauer einstellen (siehe Seite D-11).
3.Die Garzeit kann mit jedem Drücken der Tasten KÜRZER (
) und LÄNGER ( ) minutenweise
verkürzt oder verlängert werden.
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
Wieder-
holen
Wieder-
holen
SEEG R8000GH DE P04-14.p65 03.11.12, 0:03 PM8
A40409 SEEG R8000GH O/M
9/D-9
SPEED-GAREN
Das Gerät bietet zwei Speed-Garmethoden, bei denen die Heizkraft des Geräts (und die Mikrowellenleistung)
genutzt wird. Die Speed-Garmethode funktioniert auch mit High Speed-Umluftzirkulation. Beim Speed-Garen 1
wird hauptsächlich mit heißer Luft von oben gegart. Es eignet sich besonders zum Grillen. Beim Speed-Garen 2
wird hauptsächlich mit heißer Luft gegart, die von der Seite kommt. Der Garvorgang ist schneller beendet als
beim Garen mit herkömmlicher Heißluft. Zu jedem Speed-Garvorgang gibt es abhängig von der Betriebsart drei
Optionen. Die max. Garzeit zu jeder Betriebsart kann der nachstehenden Tabelle entnommen werden. Der
Unterschied zwischen M1-2/M2-2 und M1-3/M2-3 besteht in der Heizleistung. Bei empfindlichen oder dicken
Lebensmitteln mit längerer Garzeit wird M1-3/M2-3 (geringe Heizleistung) empfohlen, z. B. bei Chicken Nuggets
(M1-3), Lasagne (M2-3). Vorheizen wird bei beiden Speed-Betriebsarten empfohlen. Zum Wählen von Vorheizen
erst die MANUELL-WIEDERHOL-Taste und dann die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte
Temperatur angezeigt wird. Beim Vorheizen sollten sich Drehteller und Zubehör im Gerät befinden.
Betriebsart
Speed-Garen 1
Speed-Garen 2
* Die Heiztemperatur ist auf 250 °C voreingestellt. Zum Einstellen der Heiztemperatur die HEISSLUFT-
Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur in der Anzeige steht. Die Gerätetemperatur lässt sich in
Schritten von 40 °C bis 250 °C einstellen.
** Die Mikrowellenleistung ist auf 30% voreingestellt. Zum Einstellen der Mikrowellenleistung die
MIKROWELLEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe angezeigt wird.
Beispiel: 20 Minuten lang mit Speed-Garen1 (M 1-2) bei 230 °C und einer Mikrowellenleistung von 10%
garen.
HINWEIS:
Beim erstmaligen Gebrauch der Heißluftfunktion oder der Betriebsart Speed-Garen kann es zu Rauch- und
Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen für einen Defekt. (Siehe Seite D-10,
HINWEIS 2, Beispiel 2.)
WARNUNG:
Teile, auf die Zugriff möglich ist, (z. B. Gerätetür, Garraum, Geschirr und Zubehör) werden bei Gebrauch heiß.
Um VERBRENNUNGEN zu vermeiden, immer dicke Ofenhandschuhe tragen.
Gewünschte Mikrowellen-
leistungsstufe eingeben.
Manuelles Garen
wählen.
Gewünschte Garzeit
eingeben.
Die gewünschte Speed-
Betriebsart wählen.
Gewünschte
Heiztemperatur eingeben.
Garvorgang starten.
X 2 X 1
X 1
[ ]
Betriebsart
Nur Heizung
Hohe Heizleistung &
Mikrowelle
Geringe Heizleistung
& Mikrowelle
Nur Heizung
Hohe Heizleistung &
Mikrowelle
Geringe Heizleistung
& Mikrowelle
1. M1-1
2. M1-2
3. M1-3
1. M2-1
2. M2-2
3. M2-3
Leistungsbereich
Heiztemp.*
40 - 250 °C
40 - 250 °C
40 - 250 °C
40 - 220 °C
230 - 250 °C
40 - 250 °C
40 - 250 °C
Mikrowelle**
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
Max. Zeit
90 Min.
60 Min.
90 Min.
60 Min.
90 Min.
99 Min. 99 Sek.
90 Min.
60 Min.
90 Min.
60 Min.
90 Min.
SEEG R8000GH DE P04-14.p65 03.11.18, 6:49 PM9
10/D-10
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCHDEUTSCH
GAREN MIT HEISSLUFT
Sie können Ihr Gerät mit Hilfe der Heißluftfunktion und der zehn voreingestellten Temperaturstufen wie einen
konventionellen Backofen benutzen. Während des Heißluftgarens zirkuliert Heißluft durch den Garraum, damit
die Speisen gleichmäßig knusprig braun werden. Für bessere Ergebnisse wird Vorheizen empfohlen.
Die max. Garzeit beträgt 99 Minuten 99 Sekunden.
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen
Angenommen, Sie möchten auf 200 °C vorheizen und die Speisen 20 Minuten lang bei 200 °C garen.
Sobald die Vorheiztemperatur
erreicht ist, ertönt das
akustische Signal, auf dem
Display wird 200 °C angezeigt.
Die Gerätetür öffnen und die
Speisen in das Gerät geben.
Die Tür schließen.
HINWEIS:
1. Beim Vorheizen sollten sich Drehteller und Zubehör im Gerät befinden.
2. Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, behält es diese Vorheiztemperatur
automatisch 30 Minuten lang bei. Nach 30 Minuten wechselt das Display zu . . Das ausgewählte
Heißluftprogramm wird gelöscht.
3. Wenn das Gerät vorgeheizt wird, kann die tatsächliche Gerätetemperatur durch Drücken der HEISSLUFT-
Taste geprüft werden.
Gewünschte Garzeit
eingeben.
Manuelles Garen
wählen.
Gewünschte
Vorheiztemperatur
eingeben.
Den Vorheizvorgang
starten.
Während des Vorheizens
blinkt die programmierte
Temperatur (200 °C).
Garvorgang starten.
Anzeige im Display
kontrollieren.
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie möchten 20 Minuten lang bei 250 °C garen.
Manuelles Garen
wählen.
Die gewünschte Garzeit
eingeben.
Die gewünschte
Gartemperatur auswählen.
(250 °C)
HEISSLUFT-Taste
drücken
Gerätetemp. (°C)
x1 x2 x3 x4 x5 x6 x7 x8 x9 x10
250 230 220 200 190 180 160 130 100 40
Garvorgang starten.
HINWEIS:
1. Um die Heißlufttemperatur zu ändern, HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur auf dem
Display angezeigt wird.
2. Bei der ersten Benutzung der Heißluftfunktion kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das
ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um diesem Problem zu entgehen,
das Gerät bei der ersten Benutzung 20 Minuten lang bei 250 °C ohne Lebensmittel in Betrieb nehmen.
WARNUNG:
Teile, auf die Zugriff möglich ist, (z. B. Gerätetür, Garraum, Geschirr und Zubehör) werden bei Gebrauch heiß.
Um VERBRENNUNGEN zu vermeiden, immer dicke Ofenhandschuhe tragen.
X 4
X 1
X 1
X 1
X 1
Anzeige im Display kontrollieren.
[ ]
[ ]
X 1
Die gewünschte
Gartemperatur
auswählen.(200 °C)
SEEG R8000GH DE P04-14.p65 03.11.12, 0:03 PM10
A40409 SEEG R8000GH O/M
11/D-11
x1 x2 x3 x4 x5 x6 x7 x8 x9 x10 x11
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Die max. Garzeit bei einer Mikrowellenleistung von 100-60% beträgt 60 Minuten, bei einer
Mikrowellenleistung von 50-0% 90 Minuten. Das Gerät hat 11 voreingestellte Mikrowellenleistungsstufen.
Beispiel: Sie möchten 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei einer Mikrowellenleistung von 50% garen.
GAREN MIT GARFOLGE-EINSTELLUNG
Ihr Gerät lässt sich für bis zu 5 Garstufen auf einmal programmieren. Jeder Betriebsart ist eine max. Garzeit zugewiesen.
Falls die eingestellte Zeit die maximal zulässige Zeit überschreitet, erscheint im Display die Meldung EE-9. Die STOP-
Taste drücken und erneut programmieren. Vor der Programmierung erst die folgende Tabelle genau studieren.
* Wenn mehr als zwei verschiedene Betriebsarten eingestellt werden, die insgesamt die gleiche max. Garzeit
haben (z.B. 60 Min.), darf die Zeit nicht überschritten werden (z.B. 60 Min.).
Beispiel: Garen für 5 Minuten bei 70% Mikrowellenleistung, gefolgt von 20 Minuten bei 30% Mikrowellenleistung.
Garzeit insgesamt*
60 Min.
90 Min.
300 Min.
90 Min.
60 Min.
90 Min.
300 Min.
90 Min.
60 Min.
90 Min.
Mikrowellenleistung (P=Prozent) 100P 90P 80P 70P 60P 50P 40P 30P 20P 10P 0P
Manuelles Garen wählen.
Gewünschte Mikrowellenleistungsstufe eingeben.
Gewünschte Garzeit eingeben.
Garvorgang starten.
MIKROWELLEN-Taste drücken
X 6
Betriebsart
Max. Garzeit
Mikrowelle
100 - 60 %
50 - 0 %
1 Stufe
60 Min.
90 Min.
99 Min. 99 Sek.
90 Min.
60 Min.
90 Min.
99 Min. 99 Sek.
90 Min.
60 Min.
90 Min.
Heißluft
Speed-Garen 1
M1-1 Heiztemp. 40 250 °C
M1-2
M1-3
Speed-Garen 2
M2-1
M2-2
M2-3
Mikroleistung 100, 70 %
Mikroleistung 50, 30, 10 %
Heiztemp. 40 220 °C
Heiztemp. 230 250 °C
Mikroleistung 100, 70 %
Mikroleistung 50, 30, 10 %
ZUR BENUTZUNG DER LEISTUNGSSTUFEN
100%-70% Leistung:
Hohe Leistungen sind ideal zum Aufwärmen und Aufbereiten von Lebensmitteln. Sie eignen sich auch dazu,
Lebensmittel oder Wasser schnell zum Kochen zu bringen, um das Garen dann mit niedrigerer Leistung
fortzusetzen (z.B. für Reis oder Nudeln).
60%-40% Leistung:
Für längere Garzeiten und kompakte Lebensmittel.
Für schonendes Garen und empfindliche Speisen.
30%-10% Leistung:
Die unterste Leistungsstufe wird hauptsächlich zum Auftauen benutzt. Kann auch zum Garen sehr
empfindlicher Speisen wie z.B. Käsesaucen verwendet werden.
Grundsätzlich empfiehlt es sich, die zu garenden oder aufzuwärmenden Lebensmittel abzudecken. Zusätzlich kann
das Lebensmittel mit etwas Wasser besprüht werden (auch gesalzenes Wasser oder ggf. Bouillon verwendbar).
Der Wasserdampf hält das Lebensmittel feucht und hilft, das Garen zu beschleunigen.
Garzeit für die
2. Phase eingeben.
Gewünschte Mikrowellenleistungsstufe
eingeben.
Manuelles Garen
wählen.
Garzeit für die
1. Phase eingeben.
X 4
X 8
Garvorgang starten.
Anzeige im
Display kontrollieren.
Gewünschte Mikrowellenleistungsstufe eingeben.
HINWEIS:
1. Beim Drücken der START-Taste erscheint in der Anzeige die Gesamtgarzeit.
2. Falls die eingestellte Garzeit die maximal zulässige Zeit überschreitet, erscheint im Display die Meldung
EE-9. Die STOP-Taste ( ) drücken und die gewünschte Zeitdauer einstellen.
Anzeige im Display kontrollieren.
[ ]
[ ]
SEEG R8000GH DE P04-14.p65 03.11.18, 6:50 PM11
12/D-12
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCHDEUTSCH
AnzeigeTasteVorgehenSchritt
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN
ZÄHLERKONTROLLE
Jede Taste speichert automatisch, wie oft sie betätigt wurde, so dass kontrolliert werden kann, in welcher Weise das Gerät
benutzt wird.
Beispiel: Sie möchten wissen, wie oft das Gerät insgesamt bedient wurde, wie oft die Speicherprogramme benutzt wurden
und wie oft auf manuelles Garen geschaltet wurde. In diesem Fall wurde das Gerät 8268 mal bedient, 513 mal
Speicher 1 benutzt, 3339 mal auf manuelle Einstellung der Garzeit geschaltet und 213 mal Programm 11 benutzt.
(Gesamtzahl)
X 2
HINWEIS: Jedes Zählwerk zählt bis zu 9999 und stellt sich nach 9999 auf 0 zurück.
Kontrollfunktion einschalten.1
Zählerstand von Speicher 1 abrufen.
2
3
Zählerstand für manuelle Zeiteinstellung
abrufen.
Zählerstand von Speicher 11 abrufen.
Kontrollbetrieb beenden.
CHECK blinkt.
X 2
Auf Wiederholbetrieb schalten.
Den Betrieb starten.
Anzeige im Display kontrollieren.Das letzte Programm prüfen.
WIEDERHOLBETRIEB
Die letzte manuelle Programmierung kann erneut abgerufen werden.
Beispiel: Erneutes Garen mit dem letzten Programm, für das 2 Min. 30 Sek. bei 50% eingegeben wurden.
GAREN MIT EINER PAUSE
Zwischen Programmen kann beim Einstellen eines Garfolgeprogramms eine Pause eingestellt werden.
Beispiel: Garen für 1 Minute bei 70% Mikrowellenleistung, gefolgt von einer Pause und Garen für 2 Minuten bei 50%
Mikrowellenleistung.
X 4
Manuelles Garen
wählen.
Garzeit für die
1. Phase eingeben.
Pause einstellen.
Gewünschte Mikrowellen-
leistungsstufe eingeben.
X 6
Garzeit für die
2. Phase eingeben.
Gewünschte Mikrowellen-
leistungsstufe eingeben.
Den Betrieb starten.
Wenn die 1. Phase beendet ist, erlischt die
GAREN-Anzeige, und die PAUSE-Anzeige
leuchtet mit einem Signalton.
Die Tür öffnen und schließen.
Den Garvorgang erneut starten.
Anzeige im Display kontrollieren.
Anzeige im Display kontrollieren.
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
SEEG R8000GH DE P04-14.p65 03.11.12, 0:04 PM12
A40409 SEEG R8000GH O/M
13/D-13
AnzeigeTasteVorgehenSchritt
RÜCKSTELLEN DER ZÄHLER
Die Zähler sind getrennt rückstellbar.
Beispiel: Rückstellen des Zählers von Speicher 1.
(Gesamtzahl)
(Anzahl der Betätigungen)
Kontrollfunktion einschalten.1
Taste für Speicher 1 drücken.
Zählerstand von Speicher 1 löschen.
Die Speicherkontrolle beenden.
2
3
4
CHECK blinkt.
HINWEIS:
1. Zum Rückstellen des Zählers für manuelles Garen unter Schritt 2 anstelle der NUMMERN-Taste die
MANUELL/WIEDERHOL-Taste (
) drücken.
2. Zum Rückstellen der Gesamtzahl der Tastenbetätigungen den Schritt 2 überspringen.
150 °C HALTEN-FUNKTION
Mit der 150 °C HALTEN-Funktion kann die Gerätetemperatur 1 Stunde lang auf 150 °C gehalten werden,
indem einfach die 150 °C HALTEN-Taste (
) gedrückt wird.
Beispiel: Sie möchten das Gerät auf 150 °C halten.
AnzeigeTasteVorgehenSchritt
Den Modus 150 °C HALTEN wählen.1
Nach 1 Stunde erlöschen alle Anzeigen. Das Gerät löscht automatisch den
Modus 150 °C HALTEN.
Zum Abbrechen des Modus 150
°
C HALTEN, während das Gerät die Temperatur hält, einfach die 150
°
C
HALTEN-Taste
( )
erneut drücken.
X 2
ÄNDERN DER BEREITHALTE-ZEIT
Die Bereithalte-Zeit kann von 1 bis 8 Stunden eingestellt werden. Wenn die Bereithalte-Zeit geändert wurde,
merkt sich das Gerät die Zeit, selbst bei einem Stromausfall.
Beispiel: Ändern der Bereithalte-Zeit auf 8 Stunden.
AnzeigeTasteVorgehen
Schritt
Die EINSTELL-Taste einmal drücken. Dann
die 150 °C HALTEN-Taste einmal innerhalb
von 3 Sekunden drücken.
1
2
3
Die gewünschte Bereithalte-Zeit durch
wiederholtes Drücken der
150 °C
HALTEN-Taste wählen.
Die Änderung beenden.
Innerhalb von 3 Sek.
X 1
X 1
X 7
SEEG R8000GH DE P04-14.p65 03.11.18, 6:50 PM13
14/D-14
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCHDEUTSCH
BEI FEHLER-/HINWEISMELDUNGEN
Falls FEHLER/HINWEIS-Meldungen angezeigt werden, den nachstehenden Hinweisen folgen.
Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da ein
Thermistor defekt ist. Bis zur Reparatur ist nur Garen mit der Mikrowelle möglich.
Die eingestellte Zeitdauer überschreitet den maximalen Zeitwert. Die STOP-Taste
(
) drücken und die korrekte Zeitdauer eingeben. (Siehe Seite D-11.)
Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da
Speicher defekt ist. Es können alle Funktionen mit Ausnahme der Speichereingabe
und des Speichergarens genutzt werden.
Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da ein
Magnetron gewechselt werden muss.
Bis zur Reparatur kann das Gerät weiterhin genutzt werden.
Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da ein
oberes Heizelement gewechselt werden muss.
Bis zur Reparatur kann das Gerät weiterhin genutzt werden.
Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da ein
seitliches Heizelement gewechselt werden muss. Bis zur Reparatur kann das Gerät
weiterhin genutzt werden.
EE-6
EE-9
EE-10
CK-1
CK-2
CK-3
GAREN IM MODUS 150 °C HALTEN
Im Modus 150 °C HALTEN kann jedes beliebige Garprogramm eingestellt werden.
Beispiel: Garen für 2 Minuten bei 100% Mikrowellenleistung, während das Gerät 150 °C hält.
AnzeigeTasteVorgehen
Schritt
Gewünschte Einstellung eingeben.
1
2
3
Den Betrieb starten.
Nach dem Garen die STOP-Taste
drücken, um den Modus 150 °C HALTEN
wiederherzustellen.
Anzeige für Garen blinkt.
Das Gerät befindet sich im Modus 150 °C
HALTEN.
X 1
GARZEIT VERLÄNGERN
Die letzte Garphase kann am Ende der Garzeit mit der +1 min.-Taste um bis zu 10 Minuten verlängert
werden.
Die +1 min.-Taste wiederholt drücken, um die Garzeit jeweils um 1 Minute zu verlängern. Das Gerät wird
automatisch gestartet. Diese Funktion wird innerhalb von 3 Minuten nach dem Öffnen und Schließen der Tür
ausgeführt. Dabei ständig prüfen, ob die Speisen bereits fertig gegart sind.
[ ]
[ ]
SEEG R8000GH DE P04-14.p65 03.11.20, 10:12 AM14
A40409 SEEG R8000GH O/M
15/D-15
Fettansammlungen und andere Spritzer können
überhitzt werden und zu rauchen oder brennen
beginnen bzw. zu einem Funkenüberschlag führen.
Schwerer zu entfernende Spritzer können auftreten,
wenn das Gerät nicht gründlich gereinigt oder wenn
lange Zeit oder bei hohen Temperaturen gegart
wird.
2) Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3) Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.
4) Nach sorgfältiger Reinigung des Garraumes können
Fettrückstände auf den Heizelementen und den
kleinen Öffnungen zurückbleiben, die einfach
gereinigt werden, indem Sie das Gerät im
Auffrischmodus betreiben.
Zum Betreiben des Auffrischmodus die STOP-Taste
drücken und 3 Sekunden lang gedrückt halten. Dann
die
+1min.-Taste drücken. In der Anzeige steht
„30.00-R“, und das Gerät wird 30 Minuten lang im
Heißluftmodus betrieben. Lüften Sie ggf. den Raum.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Zubehör
Zubehör mit einem milden Spülmittel reinigen und
nachtrocknen. Das Zubehör ist spülmaschinenfest.
BESONDERER HINWEIS zum DREH-
TELLERTRÄGER
Reinigen Sie den Drehteller-Träger nach jedem
Garvorgang, besonders rund um die Rollen. Diese
müssen stets frei von Essensresten und Fettspritzern
gehalten werden. Ablagerungen können sich überhitzen
und zur Funkenbildung führen, zu qualmen beginnen
oder sogar in Brand geraten.
HINWEIS: Den Spritzschutz für den Hohlleiter und
das Zubehör sauber halten. Fett und andere Rück-
stände im Garraum oder an Zubehörteilen kann Rauch,
Feuer und Funkenüberschlag verursachen.
REINIGUNG UND PFLEGE
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN –
Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer
des Geräts nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN:
•VOR DER REINIGUNG DEN NETZSTECKER
ZIEHEN ODER DIE TÜR OFFEN LASSEN, UM
DAS GERÄT WÄHREND DER REINIGUNG ZU
INAKTIVIEREN.
•VOR DER REINIGUNG VERGEWISSERN,
DASS SICH DAS GERÄT VOLLSTÄNDIG
ABGEKÜHLT HAT, AUSSER WENN DIE
SPEZIELLE REINIGUNG DES GARRAUMS
WIE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
BESCHRIEBEN AUSGEFÜHRT WIRD.
KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER,
SCHEUERNDE ODER SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL ODER
METALLWOLLREINIGER AM
MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN.
•WASSER NICHT DIREKT AUF DAS GERÄT
SPRITZEN. DIES KANN ZU ELEKTRISCHEM
SCHLAG, KRIECHSTROM ODER
BESCHÄDIGUNGEN DES GERÄTS FÜHREN.
•DAS GERÄT SOLLTE NICHT MIT EINEM
WASSERSTRAHL GEREINIGT WERDEN.
Außen
Die Außenseiten des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Elektronisches Bedienfeld
Das elektronische Bedienfeld sollte vorsichtig gereinigt
werden. Nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch
verwenden und das Bedienfeld leicht abwischen, bis
es sauber ist. Sparsam mit Wasser umgehen. Keine
chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden,
da dies eine Beschädigung des Bedienfeldes zur Folge
haben und eine Eingabe unmöglich machen kann.
Innen
1) Zum einfachen Reinigen und aus hygienischen
Gründen sollten Spritzer und andere
Verunreinigungen direkt nach Gebrauch oder am
Ende eines jeden Tages mit einem angefeuchteten
Tuch oder Schwamm entfernt werden. Unmittelbar
nach Gebrauch lässt sich das Gerät einfacher reinigen.
Für starke Verschmutzungen 500 ml Wasser in einem
mikrowellengeeigneten Behälter 15 Minuten bei 100%
Mikrowellenleistung erhitzen. Den Behälter
herausnehmen und dann eine milde Seifenlauge
verwenden und mehrmals mit einem weichen,
feuchten Tuch gründlich nachwischen, bis alle
Rückstände vollständig entfernt sind. VORSICHTIG
VORGEHEN, UM KEINE VERBRENNUNGEN ZU
ERLEIDEN.
Rolle
SEEG R8000GH DE P15-23.p65 03.11.19, 5:22 PM15
16/D-16
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat
in Ordnung sind.
2. Bei geöffneter Tür:
Leuchtet die Garraumbeleuchtung auf? JA NEIN
3. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und
schließen Sie die Tür.
Stellen Sie die Betriebsart Mikrowelle ein.
Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei 1000 W
Mikrowellenleistung und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? JA NEIN
HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.
Arbeitet die Lüftung? JA NEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie,
ob Luft herauskommt.)
Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN
Erlischt die Anzeige „Garen“? JA NEIN
Ist das Wasser im Messbecher nach dem gerade durchgeführten
Betrieb heiß? JA NEIN
4. Die Tasse Wasser aus dem Gerät nehmen.
Stellen Sie 3 Minuten und die HEISSLUFT-Betriebsart
auf
250 °C ein.
Wird nach 3 Minuten der Garraum heiß? JA NEIN
FUNKTIONSPRÜFUNG
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort „NEIN“ ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienst
benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen. Die Adresse finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.
HINWEIS:
Wenn Sie längere Zeit mit derselben Garmethode garen, verringert das Gerät die Leistung automatisch, um eine
Überhitzung zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, ob das Essen nach dem Garen ausreichend heiß ist. Sie
können die Garzeit bei Bedarf verlängern.
Krümelauffangleiste
Die Krümelauffangleiste nach Gebrauch oder am
Ende des Tages mit einem feuchten Tuch abwischen.
WARTUNG UND REINIGUNG DURCH
SHARP-KUNDENDIENST
Um Ihr Gerät in optimalem Zustand zu erhalten,
empfehlen wir Ihnen, es von einer autorisierten Sharp-
Kundendienststelle einer Spezialreinigung unterziehen zu
lassen, wenn das Innere des Gerätes stark durch
angebackene Speisereste verschmutzt ist. Die Kosten
der Reinigung hat der Kunde zu tragen.
Wechseln der Garraumlampe
1) Vor dem Wechseln der Garraumlampe erst den
Netzstecker ziehen.
2) Zum Lösen der Abdeckung die Schraube an der
Zugangsabdeckung der Garraumlampe
herausdrehen.
3) Die Garraumlampe durch eine neue Lampe
(25 W / 240 V) ersetzen.
4) Die Zugangsabdeckung der Garraumlampe wieder
anbringen und mit der in Schritt 2 herausgedrehten
Schraube sichern.
Krümelauffangleiste
SEEG R8000GH DE P15-23.p65 04.1.26, 10:04 AM16
A40409 SEEG R8000GH O/M
17/D-17
Metall
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an
die Speisen gelangen können.
Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus
Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen
verwendet werden, damit diese nicht zu schnell
auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen).
Metall
Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei
Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen
aber im Verhältnis zur Speise klein sein, z.B. müssen
Aluminiumschalen mindestens 2/3 bis 3/4 mit Speise
gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in
mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen.
Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem
Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ca. 2,0
cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da
diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt
werden können.
Kein Geschirr mit Metallauflage, Metallteilen oder
Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern
oder Griffen, verwenden.
Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im
Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte
Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die
Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden.
Lebensmittel
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
Glas, Glaskeramik und Porzellan
Hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik oder
Porzellan ist sehr gut geeignet. Es darf jedoch nicht
metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand,
Kobaltblau).
Glas, Porzellan, Keramik
Kunststoff, Papier etc.
Keramik
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert
sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das
Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das
Material und kann es zum Zerspringen bringen.
Kunststoff und Papiergeschirr
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Kunststoff-
oder Papiergeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und
Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des
Herstellers.
Mikrowellenfolie
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
Bratbeutel
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet,
da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie
Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den
Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht
hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für
die Benutzung im Mikrowellengerät nicht
empfehlenswert.
RATGEBER
WISSENSWERTES ÜBER
MIKROWELLEN
Mikrowellen
dringen durch
Mikrowellen werden
absorbiert
Mikrowellen werden
reflektiert
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test
durch: Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß
mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr
stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 100% Leistung
betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm
bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für
Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
SEEG R8000GH DE P15-23.p65 03.11.12, 1:31 PM17
18/D-18
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
Hoher Rost
Nein
Nein
Niedriger Rost
Nein
Nein
Hoher Rost
Backform
Nein
Hoher Rost
Backform
Nein
Drehteller
Nein
Nein
Drehteller
Nein
Nein
Niedriger Rost
Nein
Nein
Niedriger Rost
Nein
Nein
Drehteller
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Hoher Rost
Nein
Nein
Hoher Rost
Nein
Nein
Drehteller
Nein
Nein
Niedriger Rost
Nein
Nein
GARTABELLE ZUM AUFBEREITEN UND GAREN
HINWEIS:
Das tatsächliche Garergebnis hängt von der Lebensmittelbeschaffenheit ab (z. B. Ausgangstemperatur, Form, Qualität).
Lebensmittel nach dem Garen prüfen und ggf. manuell weitergaren.
Niedriger Rost
Nein
Nein
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Knoblauchbrot, gefroren
1 Stück (ca. 175 g)
-18 °C
Knoblauchbrot, gekühlt
1 Stück (ca. 175 g)
5 °C
Gebackene Kartoffeln
2 Stück (ca. 500-600 g)
20 °C
TK-Pizza, dünn
350 g
-18 °C
TK-Pizza, dick
400 g
- 18 °C
TK-Quiche
320 g
- 18 °C
TK-Baguette
250 g
- 18 °C
Tintenfischringe
250 g
- 18 °C
TK-Pommes Frites, dick
400 g
- 18 °C
Kartoffelkroketten
500 g
- 18 °C
Kartoffelkuchen
300 g
- 18 °C
Gefrorene Brötchen aufwärmen
4 Stück
- 18 °C
Cheeseburger
2 Stück
5 °C
Hawaii-Toast
2 Stück
20 °C
Pikante Backwaren
4 Stück (ca. 300 g)
- 18 °C
Überbackene Suppen mit Käse
2 Suppentassen (1 Tasse = 200 g)
-5 °C
Betriebsart
(Temp. °C / Mikro %)
Gar-
zeit
Rost
Geschirr
Spritzschutz
Kommentar
Vorheizen 200 °C
M2- 2 (200 °C/30%)
Vorheizen 220 °C
M2- 2 (220 °C/10%)
Vorheizen 230 °C
M2- 3 (230 °C/50%)
M2- 1 (230 °C)
Vorheizen 220 °C
M1- 2 (220 °C/50%)
Vorheizen 250 °C
M2- 2 (250 °C/50%)
M2- 1 (250 °C)
Vorheizen 200 °C
M2- 2 (200 °C/50%)
M2- 3 (200 °C/30%)
Vorheizen 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M1- 3 (250 °C/70%)
2’30"
3’00"
0’30"
2’40"
5’00"
1’00"
3’30"
4’00"
10’00"
3 Min. Standzeit nach
Garvorgang
Vorgebackene
Pizza
Vorgebackene
Pizza
Vorgebackene
Quiche
Convenience-Produkt
mit Belag
Leicht eingefettete
Backform
Drehteller
Nein
Nein
Vorheizen 250 °C
M1- 1
(250 °C)
Vorheizen 250 °C
M1- 1
(250 °C)
M1- 1 (250 °C)
Vorheizen 250 °C
M1- 1
(250 °C
)
Vorheizen 250 °C
M1- 1
(250 °C
)
Vorheizen 200 °C
M2- 2 (200 °C/10%)
Vorheizen 160 °C
M2- 2
(
160 °C/50%)
Vorheizen 220 °C
M2- 2 (220 °C/30%)
Vorheizen 200 °C
M2- 3 (200 °C/10%)
Vorheizen 250 °C
M1- 2 (250 °C/70%)
4’30"
3’50"
Wenden
2’50"
7’00"
6’30"
2’10"
4’00"
2’10"
10’00"
4’30"
3’30"
2’30"
Convenience-
Produkt
5 Minuten Standzeit nach
Garvorgang
Toastbrot nicht
vortoasten
Convenience-Produkt
wie „Bretzeln“
Backpapier für den
Drehteller
Snacks
SEEG R8000GH DE P15-23.p65 03.11.19, 5:22 PM18
A40409 SEEG R8000GH O/M
19/D-19
Niedriger Rost
Nein
Ja
Niedriger Rost
Nein
Ja
Niedriger Rost
Nein
Ja
Niedriger Rost
Nein
Ja
Niedriger Rost
Nein
Ja
Niedriger Rost
Nein
Ja
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Schweinerollbraten
1200 g
5 °C
Schweinenackenbraten mit
Knochen
1200 g
5 °C
Roast-Beef (Medium)
1500 g
5 °C
Nackenkoteletts mit Knochen
400 g (2 Stück)
5 °C
Nackensteaks ohne Knochen
400 g
5 °C
Rindersteaks
Rare, Medium
800 g
5 °C
Hamburger
4 Stück (jeweils ca. 100 g)
5 °C
Grillwürstchen
600 g
5 °C
Grillspieße
4 Stück (jeweils ca. 200 g)
5 °C
Betriebsart
(Temp. °C / Mikro %)
Gar-
zeit
Rost
Geschirr
Spritzschutz
Kommentar
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
Vorheizen 250 °C
M2- 1 (250 °C)
M1- 2 (250 °C/30%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
Vorheizen 250 °C
M2- 1 (250 °C)
M1- 2 (250 °C/30%)
Vorheizen 250 °C
M2- 1 (250 °C)
Vorheizen 250 °C
M2- 2
(250 °C/10%)
7’00"
10’00"
8’30"
2’30"
20’00"
3’30"
Wenden
15’00"
3’30"
20’00"
3’30"
Wenden
15’00"
3’30"
21’30"
Wenden
14’30"
Mit Salz und Pfeffer würzen
10 Minuten Standzeit in
Aluminiumfolie nach
Garvorgang
Nach dem Garen
würzen
Nach dem Garen
würzen
Nach dem Garen
würzen
Hackfleisch würzen und in 4
gleichgroße Hamburger
formen
Mit einer Mischung aus Öl,
süßem Paprika, Salz und
Pfeffer bestreichen 5 Min.
Standzeit in Aluminiumfolie
nach Garvorgang
Drehteller
Nein
Nein
Niedriger Rost
Nein
Ja
Niedriger Rost
Nein
Ja
Vorheizen 250 °C
M2- 2
(250 °C
/10%
)
Vorheizen 250 °C
M2- 3
(
250 °C/50%
)
M1- 3 (250 °C/50%)
5’40"
7’30"
2’30"
8’00"
3’00"
Fleisch
Mit Salz und Pfeffer würzen
10 Minuten Standzeit in
Aluminiumfolie nach
Garvorgang
Mit einer Mischung aus Öl,
süßem Paprika, Salz und
Cayennepfeffer bestreichen
Niedriger Rost
Nein
Nein
Hoher Rost
Nein
Nein
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Forelle mit Butterfüllung
ca. 300 g
5 °C
Lachs in Blätterteig
300 g
-18 °C
Betriebsart
(Temp. °C / Mikro %)
Gar-
zeit
Rost
Geschirr
Spritzschutz
Kommentar
Vorheizen 230 °C
M1- 2
(
230 °C/10%
)
M1- 2 (230 °C/10%)
Vorheizen 180 °C
M2- 2
(
180 °C/30%
)
5’00"
Wenden
3’30"
11’30"
Fisch
Convenience-Produkt
Oberseite mit Ei und Milch
bestreichen, 2 Minuten
Standzeit nach
Garvorgang
SEEG R8000GH DE P15-23.p65 03.11.20, 10:23 AM19
20/D-20
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
Drehteller
Nein
Nein
Niedriger Rost
Nein
Ja
Drehteller
Nein
Nein
Niedriger Rost
Nein
Ja
Niedriger Rost
Nein
Ja
Niedriger Rost
Nein
Ja
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Brathähnchen
1,2 kg
5 °C
Grillente
1,8 kg
5 °C
Hähnchenschenkel
1,0 kg
5 °C
Putenunterkeulen
750 g
5 °C
TK-Chicken Nuggets
400 g
-18 °C
TK-Chicken Sticks
400 g
-18 °C
TK-Chicken Wings
500 g
-18 °C
Betriebsart
(Temp. °C / Mikro %)
Gar-
zeit
Rost
Geschirr
Spritzschutz
Kommentar
Vorheizen 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M2- 2 (250 °C/70%)
Vorheizen 200 °C
M2- 3 (200 °C/70%)
M2- 2 (200 °C/70%)
Vorheizen 230 °C
M1- 2 (230 °C/70%)
Vorheizen 250 °C
M1- 2
(250 °C/100%)
M1- 1 (250 °C)
Vorheizen 250 °C
M1- 3 (250 °C/50%)
Vorheizen 250 °C
M1- 2 (250 °C/50%)
Vorheizen 250 °C
M1- 3 (250 °C/70%)
5’00"
7’00"
7’30"
11’00"
8’00"
14’00"
Wenden
14’00"
7’30"
5’00"
Haut einstechen und mit
Salz, Pfeffer, Paprika und Öl
einstreichen
Haut einstechen und mit
Salz und Pfeffer würzen
Ober- und Unterseite mit Öl
einstreichen
Vorgekochte Chicken Wings
Haut einstechen und mit
Salz, Pfeffer, Paprika und Öl
einstreichen
Drehteller
Nein
Nein
13’00"
Geflügel
Haut einstechen und
salzen
Niedriger Rost
Auflaufform
Nein
Niedriger Rost
Auflaufform
Nein
Niedriger Rost
Auflaufform
Nein
Niedriger Rost
Auflaufform
Nein
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Überbackenes Gemüse mit Käse
0,5 kg
5 °C
Gratinieren von Aufläufen
1,0 kg
20 °C
TK-Fischfilet
400 g
-18 °C
Lasagne al forno
400 g
-18 °C
Betriebsart
(Temp. °C / Mikro %)
Gar-
zeit
Rost
Geschirr
Spritzschutz
Kommentar
Vorheizen 200 °C
M1- 3 (200 °C/50%)
Vorheizen 160 °C
M2- 2 (160 °C/50%)
Vorheizen 220 °C
M2- 3 (220 °C/70%)
Vorheizen 200 °C
M2- 3 (200 °C/50%)
M2- 3 (200 °C/30%)
6’00"
15’00"
6’00"
12’00"
Convenience-Produkt wie
„Fischfilet Bordelaise“
Convenience-Produkt wie
„Lasagne Bolognese“
Vorgekochtes Gemüse, z.
B. Brokkoli oder
Blumenkohl
11’30"
Auflauf
Mit vorgekochten Kartoffeln und
Gemüse, Eier+Crème Fraîche,
Salz und Pfeffer, Käse
überbacken
Kuchen, Dessert
Niedriger Rost*
Springform
Kuchenform, 26 cm
Nein
Niedriger Rost*
Rechteckige
Backform, 25 cm
Nein
Niedriger Rost
Auflaufform
Nein
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Vorgebackenen TK-Kuchen
aufwärmen
1,2 kg
-18 °C
Fertigbackmischung
Springform Kuchenform
20 °C
Fertigbackmischung
Rechteckige Backform
20 °C
Hausgemachter Kuchen
z.B. Apfelkuchen
20 °C
Obstmandel-Crumble
1 Rezept
20 °C
Betriebsart
(Temp. °C / Mikro %)
Gar-
zeit
Rost
Geschirr
Spritzschutz
Kommentar
Vorheizen 180 °C
M2- 2 (180 °C/50%)
Vorheizen 180 °C
M2- 2 (180 °C/30%)
Vorheizen 180 °C
M2- 2
(180 °C/30%)
8’00"
18’00"
16’00"
Convenience-Produkt wie
„Zitronenkuchen“
Kuchen ist nach Garvorgang
warm
Convenience-Produkt wie
„Kirschlikuchen“ 5 Minuten
Standzeit nach Garvorgang
Niedriger Rost*
Springform
Kuchenform, 26 cm
Nein
Vorheizen 180 °C
M2- 2
(180 °C/30%)
Siehe Rezept für
„Gedeckter Apfelkuchen“
auf Seite D-23
18’00"
Vorheizen 250 °C
M1- 2
(250 °C/50%)
2’10"
Niedriger Rost
Auflaufform
Nein
Siehe Rezept für
„Obstmandel-Crumble“ auf
Seite D-23
* : Falls es zu Funkenbildung kommt, stellen Sie eine Untertasse zwischen niedrigen Rost und Kuchenform.
SEEG R8000GH DE P15-23.p65 03.11.20, 2:54 PM20
A40409 SEEG R8000GH O/M
21/D-21
100%
100%
GARTABELLE FÜR MIKROWELLENGERICHTE
HINWEIS:
Das tatsächliche Garergebnis hängt von der Lebensmittelbeschaffenheit ab (z. B. Ausgangstemperatur, Form, Qualität).
Lebensmittel nach dem Garen prüfen und ggf. manuell weitergaren.
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Fleisch: Steaks, Koteletts
200 g
400 g
-18 °C
Hackfleisch
500 g
-18 °C
Geflügel
1,2 kg
-18 °C
Hähnchenschenkel
200 g
400 g
-18 °C
Ganzer Fisch
600 g
- 18 °C
Fischfilet
200 g
400 g
- 18 °C
Obst
200 g
400 g
- 18 °C
Obstkuchen
1 Stück (ca. 170 g)
- 18 °C
Sahnetorte
1 Stück (ca. 130 g)
- 18 °C
Ganzer Torte
1,4 kg
- 18 °C
Aufschnitt
200 g
- 18 °C
Shrimps
200 g
400 g
- 18 °C
Mikrowellen-
leistungsstufe
Gar-
zeit
Geschirr
Kommentar
30%
30%
2’30"
4’00"
6’00"
9’00"
3’30"
5’30"
6’30"
17’00"
Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden,
nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abdecken.
Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden und
erwärmte Teile mit Aluminiumfolie abdecken.
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abdecken, Geflügel zum Schluss unter
laufendem Wasser waschen.
Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden und
erwärmte Teile mit Aluminiumfolie abdecken.
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abdecken.
Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden.
Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden
und erwärmte Teile mit Aluminiumfolie
abdecken. Nach dem Auftauen mit
Aluminiumfolie abdecken.
3’00"
5’00"
2’20"
1’00"
3’20"
5’30"
Auftauen
Kuchenform*
Kuchenform
Standzeit
- Min -
10
5
10
5 - 10
10 - 15
5
30 - 60
-
5
5
10
30%
Kuchenform*
30%
Kuchenform*
30%
30%
Kuchenform*
Kuchenform
Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden und
erwärmte Teile mit Aluminiumfolie abdecken.
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abdecken.
30%
8’00"
Kuchenform*
Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden,
nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abdecken.
30%
30%
Kuchenform*
Kuchenform
30%
30%
Kuchenform*
Kuchenform
30%
30%
Kuchenform*
Kuchenform*
5
5
30%
Kuchenplatte*
Kuchenform*
30 - 60
30%
5
5
5
30%
30%
3’20"
5’40"
Kuchenform*
Kuchenform
Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden und
aufgetaute Teile wenn möglich entnehmen.
Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden und
aufgetaute Teile entnehmen.
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Klare Suppe
200 g
400 g
5 °C
Cremesuppe
200 g
400 g
5 °C
Eintopf
200 g
400 g
5 °C
Beilagen wie Nudeln,
Reis, Kartoffeln und Gemüse
200 g
400 g
5 °C
Mikrowellen-
leistungsstufe
Gar-
zeit
Geschirr
Kommentar
100%
100%
1’50"
3’45"
2’30"
4’15"
Abdecken, nach dem Erwärmen umrühren
Abdecken, nach dem Erwärmen umrühren
Abdecken, nach dem Erwärmen umrühren
Abdecken, nach dem Erwärmen umrühren
Abdecken, nach dem Erwärmen umrühren
Abdecken, nach dem Erwärmen umrühren
2’00"
4’00"
Aufwärmen
Suppentasse
Suppentassen
Standzeit
- Min -
-
2
2
2
2
2
2
2
Suppentasse
Suppentassen
100%
100%
Suppentasse
Suppentassen
100%
100%
Schüssel
Schüssel
Ggf. etwas Wasser zufügen, mit Deckel
abdecken und nach der Hälfte der Garzeit
umrühren
2’00"
4’30"
* aus Pyrexglas oder Porzellan
SEEG R8000GH DE P15-23.p65 03.11.19, 5:22 PM21
22/D-22
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
100%
100%
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Gulasch, Ragout
200 g
400 g
5 °C
Fleisch
1 Stück (ca. 150 g)
2 Stück (ca. 300 g)
5 °C
Würstchen
1 Stück (ca. 100 g)
2 Stück (ca. 200 g)
5 °C
3-Komponenten-
Fertiggericht
400 g
5 °C
Königinpastete
1 Stück
2 Stück
20 °C
Auflauf
500 g
5 °C
Heiße Getränke:
Milch, heiße Schokolade
150 ml
5 °C
Mikrowellen-
leistungsstufe
Gar-
zeit
Geschirr
Kommentar
100%
100%
230"
500"
050"
130"
Sauce dünn darauf verteilen, abdecken
Haut mehrmals einstechen
Abdecken, nach Erwärmen gut umrühren
430"
Aufwärmen
Schüssel
Schüssel
Standzeit
- Min -
2
2
-
-
-
-
2
Teller
Teller
100%
100%
Teller
Teller
100%
Teller
Etwas Wasser auf die Zutaten spritzen,
abdecken und nach der Hälfte der Garzeit
umrühren
200"
350"
040"
100"
100%
100%
Teller
Teller
Nicht abdecken, nach Erwärmen umrühren
-
-
700"
100%
Auflaufform
Abdecken
2
110"100%
Tasse
-
100%
100%
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Beilagen, Kartoffeln
200 g
400 g
20 °C
Beilagen, Gemüse
200 g
400 g
20 °C
Fischfilet
200 g
5 °C
Mikrowellen-
leistungsstufe
Gar-
zeit
Geschirr
Kommentar
100%
100%
300"
530"
330"
Abdecken, nach der Hälfte der Garzeit
umrühren
Abdecken
Abdecken, nach der Hälfte der Garzeit
umrühren
Garen
Schüssel
Schüssel
Standzeit
- Min -
2
2
2
2
2
Schüssel
Schüssel
100%
Auflaufform
340"
600"
100%
Menü
Menge/Gewicht
Ausgangstemperatur
Gemüse
300 g
450 g
-18 °C
Forelle
300 g
-18 °C
Fischfilet
400 g
-18 °C
Mikrowellen-
leistungsstufe
Gar-
zeit
Geschirr
Kommentar
100%
100%
700"
900"
Abdecken
Abdecken
Abdecken, nach der Hälfte der Garzeit
umrühren
1000"
Auftauen und Garen
Schüssel
Schüssel
Standzeit
- Min -
2
2
2
2
Auflaufform
100%
Auflaufform
600"
SEEG R8000GH DE P15-23.p65 03.11.12, 1:32 PM22
A40409 SEEG R8000GH O/M
23/D-23
Rezepte
Gedeckter Apfelkuchen
Zutaten:
90 g Butter oder Margarine
90 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
1 TL Zitronenschale (von einer unbehandelten
Zitrone)
1 Prise Salz
2Eier
200 g Mehl
1
/
2
Päckchen Backpulver
5-6 mittelgroße Äpfel, geschält und in
Scheiben geschnitten
Zitronensaft
50 g Zucker
1
/
2
TL Zimt
50 g Rumrosinen
Puderzucker
Zitronensaft
Zubereitung:
1. Butter, Zucker, Vanillezucker, Zitronenschale und
Salz cremig schlagen. Nach und nach Eier zugeben.
Mehl mit Backpulver mischen und unterheben.
2.
2
/
3
des Teigs in die Springform (Ø 28 cm) geben.
3. Apfelscheiben mit Zitronensaft beträufeln. Mit Zucker
und Zimt mischen und 10 Minuten stehen lassen.
Rosinen zugeben und Mischung auf den Teig
streichen.
4. Gerät auf 180 °C vorheizen.
5. Den übrigen Teig mit 50 g Mehl mischen und auf
die Größe der Springform ausrollen. Über die
Apfelfüllung geben und nach unten drücken.
Teigoberfläche mehrmals mit einer Gabel
anstechen.
6. Nach dem Vorheizen eine Untertasse umgekehrt
auf den niedrigen Rost stellen, den Kuchen darauf
stellen und 18 Minuten mit 180 °C und 30P
Mikrowellenleistung in der Stufe Speed-Garen 2
(M2-2) backen.
7. Puderzucker und Zitronensaft mischen und Kuchen
damit nach dem Garen bestreichen.
Obstmandel-Crumble
Zutaten
Für die Füllung:
250 g gefrorene Himbeeren
pfel, geschält und in dünne Scheiben
geschnitten
50 g brauner Zucker
15 ml Cassiscreme
Für das Crumble:
75 g Butter
125 g Mehl
100 g gehackte Mandeln
75 g Staubzucker
Zubereitung:
1. Himbeeren, Äpfel, Zucker und Cassiscreme in eine
Auflaufform geben und gut mischen. 4-5 Minuten
bei 100P erhitzen, nach der Hälfte der Garzeit
umrühren.
2. Gerät auf 250 °C vorheizen.
3. In der Zwischenzeit das Crumble zubereiten. Die
Butter in das Mehl reiben, bis die Mischung aussieht
wie feine Brotkrümel, die gehackten Mandeln und
den Staubzucker einrühren.
4.
Das Crumble gleichmäßig mit einem Löffel auf dem
Obst verteilen. Nach dem Vorheizen die Auflaufform
auf den niedrigen Rost stellen und 2 Minuten, 10
Sekunden bei 250 °C und 50P Mikrowellenleistung in
der Stufe Speed-Garen 1 (M1-2) garen.
TIPP: Sie können Dosenkirschen (200 g) oder
Dosenpfirsiche (200 g) anstelle der gefrorenen
Himbeeren, Äpfel und des braunen Zuckers
verwenden. In diesem Fall braucht das Obst nicht
vorgegart zu werden.
SEEG R8000GH DE P15-23.p65 03.11.19, 5:22 PM23
A40409 SEEG R8000GH O/M
24/F-
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
1. Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé,
ou un temps de cuisson trop long, peut entraîner
une augmentation de la température des aliments
conduisant à leur enflammation.
2. Ce four n’est pas conçu pour être encastré dans une
maçonnerie ou une armoire.
3. La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
4. La
tension d’alimentation alternative doit être égale à
230V, 50Hz, et le circuit doit être équipé d’un fusible de
16 A minimum, ou d’un disjoncteur également de 16 A
minimum. Si vous utilisez deux fours, protégez chacun
par un fusible de 16 A ou par un disjoncteur.
5. Ce four devrait être alimenté qu’à partir d’un
circuit
électrique indépendant.
6.
Ne placez pas le four dans un endroit où la température est
élevée, comme par exemple près d’un four conventionnel.
7.
Ne placez pas le four dans un endroit où l’humidité est élevée,
ou encore dans un endroit où l’humidité peut se condenser.
8.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
9. Si vous observez la présence de fumées, éteignez
ou débranchez le four et laissez la porte fermée afin
d’étouffer les flammes.
10. N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus
pour les fours à micro-ondes. Reportez-vous à la page
F-17, “GUIDE”. Vous devez vérifier que les ustensiles
utilisés sont bien conçus pour un four à micro-ondes.
11. Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient
en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir le risque d’ignition.
12. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité
du four, le plateau tournant et les accessoires après
utilisation. Après la cuisson, nettoyez toujours le
support du plateau tournant, particulièrement autour
des roulements. Ces pièces doivent toujours être
exemptes d’éclaboussures d’aliments et de graisse.
Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer
et former un arc, au point de fumer et de s’enflammer.
13.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
14. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
15.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
16.
N’utilisez pas ce four pour faire de la friture avec de
l’huile ou de l’huile chaude. La température de l’huile ne
peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
17. Pour faire
des pop corns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
18.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
19.
Vérifiez les réglages après mise en service du four et
assurez-vous que le four fonctionne correctement.
20. Pour éviter toute surchauffe et incendie, faites attention
lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats ayant
une forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple
des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
21. Reportez-vous aux conseils qui figurent dans ce mode
d’emploi et dans le livre de recettes joint.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT :
1. N’utilisez pas le four s’il est endommagé
ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four :
a) la porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et
qu’elle n’est pas voilée.
b) les charnières et les loquets de sécurité : assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) le joint de porte et la surface de contact : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) l’intérieur de la cavité et la porte : assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) le cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
2. Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par une
personne qualifiée.
3. Vous ne devez rien régler, réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Il est dangereux pour
quiconque autre qu’un personnel qualifié de réaliser
tous travaux de maintenance ou de réparation
impliquant le retrait du dispositif de protection contre
l’énergie micro-onde.
4.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifiez en aucun cas les loquets de sécurité de la
porte.
5.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
6. Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le
joint de porte ou sur la surface des pièces proches.
Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage”, à la page F-15.
7. Si vous avez un
STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de
connaître les précautions que vous devez prendre lors
de l’utilisation du four à micro-ondes.
Pour éviter toute secousse électrique
1. En aucun cas, vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
2.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures
des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si
un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement
hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation
et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par
SHARP.
3.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
4.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
l’extérieur de l’étagère ou du plan de travail.
5.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné de
toute source de chaleur, en particulier le panneau arrière
du four.
6. Débranchez la prise du cordon d’alimentation avant de
remplacer la lampe d’éclairage du four (25W/230V).
7. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial
par un agent d’entretien agréé par SHARP.
1
SEEG R8000GH FR P01-03.p65 03.11.17, 2:57 PM24
A40409 SEEG R8000GH O/M
25/F-
Pour éviter toute explosion ou
ébullition soudaine
AVERTISSEMENT :
1. Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent
d’exploser.
2. Le fait de réchauffer des boissons au micro-ondes
peut entraîner une ébullition explosive différée ; il
faut donc être prudent lors de la manipulation du
récipient.
3.
Nutilisez jamais aucun récipient scellé. Retirez les rubans
d’étanchéité et le couvercle avant toute utilisation dun
tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison
de laugmentation de pression et ce, même après que le
four ait été mis hors tension.
4.
Prenez des précautions lorsque vous employez les
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des
récipients à large ouverture de manière à ce que les
bulles puissent s’échapper.
Ne faites pas chauffer un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient
peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque :
1. Nutilisez pas le four pendant une durée excessive
(voir page F-16).
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Il est conseillé dinsérer une tige de verre ou un objet
similaire (non métallique) dans le récipient contenant
le liquide pendant quil est réchauffé.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes
dans le four à la fin de la période de chauffage de
manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
5.
Ne cuisez pas les oeufs dans leur coquille et ne
réchauffez pas les oeufs durs entiers dans le four à
micro-ondes car ils risquent d’exploser même après
que le four ait fini de chauffer. Pour cuire ou
réchauffer des oeufs qui n’ont pas été brouillés ou
mélangés, percez le jaune et le blanc afin d’éviter
qu’ils n’explosent. Retirez la coquille des oeufs durs
et coupez-les en tranches avant de les réchauffer
dans le four à micro-ondes.
6.
Piquetez la peau des aliments tels que les pommes de
terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent
exploser.
Pour éviter toute brûlure
1. AVERTISSEMENT :
Il faut remuer ou agiter le contenu des biberons et
pots pour bébé et vérifier leur température avant de
les consommer pour éviter toute brûlure.
2.
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
3. Ouvrez
toujours les récipients, les plats à pop corn, les
sacs de cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui
peut sen échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage et pour empêcher les ébullitions éruptives.
4.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez toujours la
température des aliments et des boissons et remuez-
les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont
destinés à des bébés, des enfants ou des personnes
âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète
pas celle des aliments ou des boissons que vous devez
vérifier.
5. Tenez-voustoujours éloigné du four au moment où vous
ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à
la vapeur ou à la chaleur.
6. Après avoir réchauffé des aliments farcis, coupez-les en
tranches de manière à ce que la vapeur quils contiennent
s’échappe de façon à éviter toute brûlure.
7. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du
four pour éviter les brûlures.
8. Ne touchez pas le panneau arrière du four qui peut être
très chaud après usage.
Pour éviter toute mauvaise utilisation
par les enfants
1. AVERTISSEMENT :
Ne laissez les enfants utiliser le four sans surveillance
que si des instructions appropriées ont été données
de manière à ce que les enfants puissent utiliser le
four en toute sécurité et comprennent les dangers
encourus en cas d’utilisation incorrecte.
2. Empêchez quils ne sappuient sur la porte du four. Ne
les laissez pas jouer avec le four qui nest pas un jouet.
les jeunes enfants doivent être surveillés pour sassurer
quils ne jouent pas avec le four.
3. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles que : lusage dun porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits demballage des aliments.
Vous devez leur dire de porter une attention particulière
aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à
griller un aliment) dont la température peut être très
élevée.
Autres avertissements
1. Vous ne devez jamais modifier le four.
2.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
3. Ce four est destiné à la préparation daliments et ne doit
être utilisé que pour cela. Ce nest pas un four de
laboratoire.
Pour garantir une utilisation parfaite de
votre four et éviter toute détérioration.
1. Ne faites jamais fonctionner le four lorsquil est vide,
excepté lorsque lopération est recommandée dans le
mode demploi. Cela peut détériorer le four.
2. Lorsque vous utilisez un plat de brunissage ou un matériel
auto-chauffant, placez toujours un isolant résistant à la
chaleur comme une assiette en porcelaine afin d’éviter
de détériorer le plateau tournant en raison de la trop
forte chaleur. Le temps de préchauffage spécifié dans
les instructions relatives aux plats ne doit pas être
dépassé.
3. Nutilisez pas dustensiles métalliques reflétant les micro-
ondes et entraînant la formation darc électrique. Ne
placez pas de boîtes dans le four.
4. Utilisez uniquement le plateau tournant adapté à ce four.
5. Ne placez rien sous la carrosserie au cours du
fonctionnement.
2
SEEG R8000GH FR P01-03.p65 03.11.17, 2:57 PM25
A40409 SEEG R8000GH O/M
26/F-
FRANÇAIS
INSTALLATION
ATTENTION : gardez toujours la feuille davertissements (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPECIAUX)
à proximité de votre four à titre dinformation.
1
. Retirez tous les matériaux demballage qui se
trouvent à lintérieur de la cavité du four. Retirez
également le film bleu de protection qui est
posé sur les parois extérieures du four.
Déchirez le film plastique se trouvant entre la
porte et la cavité. Retirez lautocollant descriptif
des caractéristiques sur lextérieur de la porte.
2. Vérifiez attentivement que le four ne présente
aucune trace dendommagement.
3. Placez le four sur une surface plane et droite,
assez résistante pour supporter le poids du four
plus le poids de larticle le plus lourd pouvant être
cuit à lintérieur.
4. La porte du four peut devenir chaude au
cours de la cuisson. Placez ou installez le
four de manière à ce que le haut du four soit
à 85 cm au moins du sol. Tenez les enfants
éloignés de la porte avant d’éviter qu’ils ne
se brûlent. Veillez à ce que les enfants ne
touchent pas la porte du four pour éviter les
brûlures.
5. Le cordon d’alimentation ne doit pas longer
des surfaces chaudes ni à arêtes vives telles
que les zones de ventilation d’air chaud à
l’arrière du four.
6. Assurez-vous quun espace libre minimum de
15 cm soit prévu au-dessus du four.
7. Branchez la fiche du cordon dalimentation dans
une prise murale standard (à la terre).
8. Nempilez jamais deux fours.
Retirer ce film
15 cm
6. Nutilisez pas de récipients en plastique pour la cuisson
au micro-ondes si le four est encore chaud après avoir
été utilisé en mode CUISSON RAPIDE, CONVECTION
et cuisson programmée par la mémoire, parce quils
peuvent fondre. Les récipients en plastique ne doivent
pas être utilisés avec ces modes à moins que le fabricant
des récipients ne lait expressément indiqué.
7. Ne placez pas tous objets pesant plus de 5 kg
sur la porte pour éviter que le four ne tombe.
REMARQUE
1. Si vous avez des doutes sur le branchement de votre
four, contactez un électricien agréé et qualifé.
2. Ni le fabricant ni le revendeur ne peut accepter toute
demande de dommages et intérêts pour des dommages
sur le four ou des dommages corporels, si les défauts
résultent dun non-respect de la procédure correcte de
branchement électrique.
3. La vapeur deau ou des gouttes deau peuvent se former
occasionnellement sur les parois de la cavité du four ou
autour des joints de porte et des surfaces de contact.
Ceci est normal et nindique pas de défaut d’étanchéité
du micro-ondes ou de dysfonctionnement.
3
SEEG R8000GH FR P01-03.p65 03.11.11, 4:36 PM26
A40409 SEEG R8000GH O/M
27/F-
AVANT UTILISATION
* Avant de mettre en marche, prenez soin de lire
entièrement ce mode d’emploi pour bien
comprendre le fonctionnement de votre nouveau
four.
1) Branchez le cordon d’alimentation du four.
* L’affichage numérique indique “ . “. en chiffres
clignotants.
2) Faîtes chauffer le four sans nourriture.
(voir page 10, REMARQUE 2 pour exemple 2).
REMARQUE :
1) Les touches n’ont d’effet que si la porte est fermée.
2) L’éclairage du four fonctionne lorsque la porte est
ouverte.
3) Lorsque la minuterie atteint zéro, la mention “.0”,
ainsi que les informations sur le mode de cuisson,
resteront affichées. Elles resteront affichées
pendant 3 minutes, après avoir ouvert puis refermé
la porte. 3 minutes plus tard, l’afficheur retournera
à “ .”.
Pour les effacer immédiatement, appuyez sur la
touche STOP.
4) Le programme, le réglage de la mémoire ou le
mode de vérification est annulé lorsque
lorsqu’aucune touche n’est activée pendant plus
de 3 minutes.
Réglage de la tonalité sonore
Il y a sur votre four 2 modes de tonalité différents et un
mode silencieux.
Pour sélectionner la tonalité, appuyez sur la touche
REGLAGE (
) et maintenez la pression pendant
3 secondes ; puis appuyez sur la touche
NUMÉROTÉE 1 (
) pour obtenir un long bip,
2 (
) pour des bips courts ou 0 ( ) pour le
mode silencieux.
Pour régler la tonalité sonore désirée, appuyez à
nouveau sur la touche REGLAGE (
).
Utilisation de la touche ARRET( )
Utilisez la touche ARRET ( ) pour :
1. arrêter momentanément le four pendant une
cuisson
2. effacer une erreur au cours de la programmation
3. annuler une programmation pendant la cuisson
(deux pressions sur la touche sont alors
nécessaires)
4
SEEG R8000GH FR P04-14.p65 03.11.20, 10:30 AM27
28/F-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
FRANÇAIS
Ce four possède 20 groupes de mémoire (1 à 20) pour les programmes de cuisson.
Les groupes de mémoire 1 à 10 contiennent des programmes définis en usine dont la liste est donnée dans la
tableau page F-6. Ces groupes de mémoire pré-programmées peuvent être modifiés individuellement si cela
s’avère nécessaire. Veuillez vous reporter à la page F-7.
Le contenu des mémoires n’est pas effacé par une interruption de l’alimentation du four. Après un arrêt de
l’alimentation, il est inutile de reprogrammer les mémoires. Aucune pile n’est nécessaire pour secourir les
mémoires.
Pour connaître le contenu des mémoires, veuillez vous reporter à “Vérification de la mémoire”, à la page F-8.
UTILISATION DES PROGRAMMES
CUISSON COMMANDEE PAR UN PROGRAMME EN MEMOIRE
AVERTISSEMENT :
les pièces accessibles (ex : porte du four, cavité, plats et accessoires) s’échaufferont
lorsqu’elles ne seront pas utilisées.
Pour EVITER LES BRULURES, utilisez toujours des gants de four épais.
Exemple : supposons que l’on veuille cuire 2 portions de pommes de terre au four en utilisant le programme
que contient la mémoire 4.
REMARQUE :
Pour utiliser les mémoires 11 à 20, appuyez deux fois sur la touche NUMEROTEE en moins d’une seconde.
REGLAGE DU TEMPS POUR CUISSON PROGRAMMEE PAR LA MEMOIRE
Les résultats de la cuisson peuvent légèrement varier selon la température de la pièce, la température
initiale des aliments et d’autres facteurs. Vous pouvez régler les résultats de la cuisson comme vous le
souhaitez.
Exemple : supposons que l’on veuille cuire 2 portions de pommes de terre au four (mémoire 4) pendant une
période plus longue que le réglage standard.
1 seconde plus tard, le four se met en marche.
Vérifier l’affichage.
220C s’allumera et s’éteindra jusqu’à ce que la
température du four atteigne 220 °C.
Choisissez le numéro de mémoire.
Choisissez le numéro
de mémoire.
Appuyez sur la touche PLUS LONG.
1 seconde plus tard, le four se met en
marche. Vérifier l’affichage.
220C s’allumera et s’éteindra jusqu’à ce
que la température du four atteigne 220 °C.
REMARQUE :
1. Pour utiliser les mémoires 11 à 20, appuyez deux fois sur la touche NUMEROTEE en moins d’une seconde.
2. Pour annuler PLUS COURT ou PLUS LONG, appuyez à nouveau sur la même touche.
Pour passer de PLUS LONG à PLUS COURT, appuyez simplement sur la touche PLUS COURT (
).
Pour passer de PLUS COURT à PLUS LONG, appuyez simplement sur la touche PLUS LONG (
).
3. Après la cuisson, vous pouvez augmenter le temps de cuisson (à la dernière étape) en utilisant la touche
+1mn. (voir “AUGMENTATION DU TEMPS A LA FIN DE LA CUISSON” page F-14).
5
SEEG R8000GH FR P04-14.p65 03.11.17, 3:01 PM28
A40409 SEEG R8000GH O/M
29/F-
Trépied bas
Non
Non
Trépied bas
Plat au gratin
Non
Plateau
tournant
Non
Non
Trépied bas*
Moule à
gâteaux à fond
amovible, 26
cm Non
Trépied bas
Non
Oui
Trépied haut
Non
Non
Trépied bas
Plat au gratin
Non
Plateau
tournant
Bols de soupe
Non
Trépied bas
Non
Non
Plateau
tournant
Non
Non
TABLEAU DES MEMOIRES PRE-REGLEES
N°
mémoire
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Soupes gratinées au fromage
2 bols de soupe (1 bol = 200 g)
5 °C
Légumes gratinés au fromage
0,5 kg
5 °C
Pain à l’ail, frais
1 portion (env. 175 g)
5 °C
Pommes de terre au four
2 portions (env. 500-600 g)
20 °C
Pizza surgelée, pâte fine
350 g
- 18 °C
Toast hawaïen
2 portions
20 °C
Poulet entier
1,2 kg
5 °C
Ailes de poulet surgelées
500 g
- 18 °C
Gâteau surgelé pré-cuit réchauffé
1,2 kg
- 18 °C
Préparation instantanée gâteau/
Moule à gâteaux à fond amovible
1 recette
20 °C
Mode de cuisson
(Temp. °C / Micro %)
Temps
de
cuisson
Trépied
Récipient
Lèchefrite
Commentaires
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
REMARQUE :
Le résultat final de la cuisson variera selon l’état des aliments (ex : température initiale, forme,
quantité).
Vérifiez les aliments après la cuisson et au besoin, poursuivez manuellement la cuisson.
Pré-chauffage 250 °C
M1- 2 (250 °C/70%)
Pré-chauffage 200 °C
M1- 3 (200 °C/50%)
Pré-chauffage 220 °C
M1- 2 (220 °C/50%)
Pré-chauffage 220 °C
M2- 2 (220 °C/10%)
Pré-chauffage 250 °C
M1- 2 (250 °C/70%)
Pré-chauffage 230 °C
M2- 3 (230 °C/50%)
M2- 1 (230 °C)
Pré-chauffage 220 °C
M2- 2 (220 °C/10%)
Pré-chauffage 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M2- 3 (250 °C/70%)
Pré-chauffage 180 °C
M2- 2 (180 °C/30%)
Pré-chauffage 180 °C
M2- 2 (180 °C/50%)
700"
1100"
800"
1800"
330"
230"
210"
800"
1000"
430"
600"
400"
Légumes pré-cuits,
ex : brocoli ou chou-
fleur
Temps de pause
de 3 mn après la
cuisson
Pizza pré-cuite
Pain non grillé
avant la cuisson
Piquetez la mie et
badigeonnez-la avec
le mélange sel, poivre,
paprika et huile
Ailes de poulet pré-
cuites
Le gâteau est
chaud après la
cuisson
Plat cuisiné comme
Kirschlikuchen
Temps de pause de 5
minutes après la cuisson
* : en cas de formation darc, placez une soucoupe entre le trépied bas et les plats de cuisson.
6
SEEG R8000GH FR P04-14.p65 03.11.20, 10:30 AM29
30/F-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
FRANÇAIS
REGLAGE DE LA MEMOIRE
Il est possible de régler séparément chaque mémoire. Un programme peut inclure 5 séquences pour lesquelles
différents mode de cuisson peuvent être programmés. Les durées maximales sont indiquées sur le tableau
figurant à la page F-11.
Exemple : supposons que lon veuille utiliser la mémoire 11 pour enregistrer le programme de cuisson dune
portion, comportant une séquence de 4 minutes à 60 % puissance du micro-ondes suivie dune
séquence de 7 minutes à la vitesse de cuisson 1(M 1-1/250°C).
REMARQUE :
1. Pour utiliser les mémoires 11 à 20, appuyez deux fois sur la touche NUMEROTEE désirée. Ex. 11= 1 X 2,
12= 2 X 2...
2. Si le temps de cuisson est supérieur au temps maximal, laffichage indique EE-9.
Etape Description des opérations
Manipulation des touches Affichage
Dans les 3 s. qui suivent
Choisissez le mode permanant de
réglage.
Choisissez le numéro de mémoire.
Appuyez sur la touche MANUEL/
REPETITION.
Entrez le temps de cuisson désiré pour
la 1ère séquence.
Choisissez le mode de cuisson désiré
pour la 1ère séquence.
Entrez le temps de cuisson désiré pour
la 1ère séquence.
Choisissez le mode de cuisson désiré
pour la 2ème séquence.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le n° clignotera.
Le témoin micro restera allumé.
Le témoin du mode de
vitesse restera allumé.
Les témoins du mode de
cuisson clignoteront.
Les témoins du mode de
cuisson clignoteront.
Mémorisation complète.
X 2
X 5
X 1
X 2
X 2
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
7
SEEG R8000GH FR P04-14.p65 03.11.17, 3:01 PM30
A40409 SEEG R8000GH O/M
31/F-
X 1
Choisissez le mode de vérification.
Description des opérationsEtape Manipulation des touches Affichage
REMARQUE :
Si . 0. saffiche au cours de l’étape 2 ou 3, cela signifie que la mémoire ne contient aucun programme.
1
2
Choisissez le numéro de mémoire.
Annulez le mode de vérification.
3
4
Choisissez le numéro de mémoire.
VERIFICATION DE LA MEMOIRE
Il est possible de vérifier le contenu de chaque mémoire.
Exemple : supposons que lon veuille connaître le contenu de la mémoire 1 (mémoire pré-réglée : soupes
gratinées au fromage), et ensuite celui de la mémoire 11, programmé pour 4 minutes à 60% -
puissance micro-ondes - pour la 1ère séquence et 7 minutes de cuisson à la vitesse 1(M1-1) pour la
2ème séquence.
Le n° clignotera.
FONCTIONNEMENT MANUEL
REMARQUE POUR FONCTIONNEMENT MANUEL
1.Vous pouvez régler jusqu’à 99 minutes 99 secondes.Le temps de cuisson maximum diffère selon les
modes de cuisson.
2.Si le temps réglé est supérieur au temps maximal, laffichage indiquera EE-9. Appuyez sur la touche
STOP (
) et entrez le temps approprié (voir page F-11).
3.Le temps de cuisson peut être diminué ou augmenté dans des étapes dune minute à chaque pression
sur les touches PLUS COURT (
) et PLUS LONG ( ).
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
Répétition
Répétition
8
SEEG R8000GH FR P04-14.p65 03.11.17, 3:01 PM31
32/F-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
FRANÇAIS
CUISSON RAPIDE
Votre four a 2 modes de cuisson rapide qui utilisent la chaleur du four (et la puissance des micro-ondes).
Les modes de cuisson rapide fonctionnent également avec une circulation de lair à vitesse élevée. La
cuisson rapide 1 fonctionne principalement avec de lair soufflant par le haut et convient au grill. La cuisson
rapide 2 est cuisinée principalement avec de lair soufflé latéralement et elle fonctionne plus rapidement que
le mode de convection général. Chaque mode de cuisson rapide a 3 options selon la différence du mode de
cuisson. Chaque méthode de cuisson a un temps de cuisson maximum ; par conséquent, consultez le
tableau ci-dessous. La différence entre M1-2/M2-2 et M1-3/M2-3 est la puissance chauffante. Pour des
aliments délicats ou épais qui nécessitent un temps de cuisson plus long, cest M1-3/M2-3 (faible puissance
de chauffe) qui sera recommandé. ex : beignets de poulet (M1-3), lasagne (M2-3). Le pré-chauffage est
recommandé pour les modes de cuisson rapide. Pour régler le pré-chauffage, appuyez sur la touche
CONVECTION après avoir appuyé sur la touche MANUEL/REPETITION jusqu’à ce que la température
désirée apparaisse à l’écran. Pendant le pré-chauffage du four, le plateau tournant et les accessoires
doivent se trouver dans le four.
Mode de cuisson
Cuisson rapide 1
Cuisson rapide 2
* La température de chauffe préréglée est de 250°C. Pour régler la température de chauffe, appuyez sur
la touche CONVECTION jusqu’à ce que la température désirée apparaisse à l’écran. La température du
four peut être passée de 40°C à 250°C en dix niveaux.
** La puissance pré-réglée des micro-ondes est de 30%. Pour régler la puissance des micro-ondes,
appuyez sur la touche MICRO-ONDES jusqu’à ce que la puissance désirée apparaisse à l’écran.
Exemple : supposons que vous souhaitez effectuer une cuisson de 20 minutes en cuisson rapide 1 (M1-2)
en utilisant la puissance micro de 230°C et de 10% .
REMARQUE :
Il se peut que vous sentiez une odeur de fumée ou de brûlé lorsque vous utilisez la convection pour la
première fois. Ceci est normal et nindique pas de dysfonctionnement du four. (voir page F-10, REMARQUE
2 pour exemple 2).
AVERTISSEMENT :
les pièces accessibles (ex : porte du four, cavité, plats et accessoires) s’échaufferont lorsquelles ne seront
pas utilisées.
Pour EVITER LES BRULURES, utilisez toujours des gants de four épais.
Entrez le niveau de puissance
des micro-ondes désiré.
Choisissez la cuisson
manuelle.
Entrez le temps de
cuisson désiré.
Sélectionnez le mode de
cuisson rapide désiré
Entrez la température
de chauffe désirée.
Commencez la cuisson.
X 2 X 1
X 1
[ ]
Méthode de cuisson
Chauffage seul
Puissance de chauffe
élevée & micro-ondes
Puissance de chauffe
faible & micro-ondes
Chauffage seul
Puissance de chauffe
élevée & micro-ondes
Puissance de chauffe
faible & micro-ondes
1. M1-1
2. M1-2
3. M1-3
1. M2-1
2. M2-2
3. M2-3
Variations de puissance
Temp de chauffe*
40 - 250 °C
40 - 250 °C
40 - 250 °C
40 - 220 °C
230 - 250 °C
40 - 250 °C
40 - 250 °C
Micro-ondes**
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
Temps maximum
90 mn
60 mn
90 mn
60 mn
90 mn
99 mn99 s.
90 mn
60 mn
90 mn
60 mn
90 mn
9
SEEG R8000GH FR P04-14.p65 03.11.17, 3:02 PM32
A40409 SEEG R8000GH O/M
33/F-
CUISSON PAR CONVECTION
Votre four peut être utilisé comme un four conventionnel en utilisant la convection et les 10 températures du
four pré-réglées. Au cours de la cuisson par convection, lair chaud circule à lintérieur du four pour dorer et
brunir les aliments de façon égale. Le préchauffage est recommandé afin dobtenir de meilleurs résultats.
Le temps de cuisson maximum est de 99 minutes 99 secondes.
Exemple 1 : cuisson avec préchauffage
Supposons que lon veuille pré-chauffer à 200° C et effectuer une cuisson à 200°C pendant 20 minutes.
Lorsque la température de
pré-chauffage a été atteinte,
un signal sonore retentit et
l’écran indique 200°C : ouvrez
alors le four et placez les
aliments à lintérieur. Fermez
la porte.
REMARQUE :
1. Pendant le pré-chauffage du four, le plateau tournant et les accessoires doivent se trouver dans le four.
2. Lorsque le four atteint la température de pré-chauffage programmée, il la maintient automatiquement
pendant 30 minutes. Au bout de 30 minutes, l’écran passe à . . Le programme
sélectionné de convection est annulé.
3. Au cours du pré-chauffage du four, vous pouvez vérifier la température réelle du four en appuyant sur la
touche CONVECTION.
Entrez le temps de
cuisson désiré.
Choisissez la cuisson
manuelle.
Entrez la température
de chauffe désirée.
Commencez à pré-chauffer.
Au cours du pré-chauffage,
la température programmée
(200 °C) clignote.
Commencez la
cuisson.
Vérifiez laffichage.
Exemple 2 : cuisson sans pré-chauffage
Supposons que lon veuille effectuer une cuisson à 250° C pendant 20 minutes.
Choisissez la cuisson
manuelle.
Entrez le temps de cuisson
désiré.
Sélectionnez la température
de cuisson désirée. (250 °C)
Appuyez sur
CONVECTION Touche
Temp. four (° C)
x1 x2 x3 x4 x5 x6 x7 x8 x9 x10
250 230 220 200 190 180 160 130 100 40
Commencez la
cuisson.
REMARQUE :
1. Pour modifier la température de convection, appuyez sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température désirée saffiche à l’écran.
2. Il se peut que vous sentiez une odeur de fumée ou de brûlé lorsque vous utilisez la convection pour la première
fois. Ceci est normal et nindique pas de dysfonctionnement du four. Pour éviter ce problème, lors de la
première utilisation du four, faites-le fonctionner sans aliments à 250 °C pendant 20 minutes.
AVERTISSEMENT :
les pièces accessibles (ex : porte du four, cavité, plats et accessoires) s’échaufferont lorsquelles ne seront
pas utilisées.
Pour EVITER LES BRULURES, utilisez toujours des gants de four épais.
X 4
X 1
X 1
X 1
X 1
Vérifiez laffichage.
[ ]
[ ]
X 1
Sélectionnez la température
de cuisson désirée. (200 °C)
10
SEEG R8000GH FR P04-14.p65 03.11.20, 10:30 AM33
34/F-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
FRANÇAIS
CUISSON A MICRO-ONDES
Le temps de cuisson maximum pour une puissance de micro-ondes de 100-60% est de 60 minutes, et pour une puissance
de micro-ondes de 50-0%, il est de 90 minutes. Votre four a 11 niveaux de puissance de micro-ondes pré-sélectionnés.
Exemple : supposons que lon veuille effectuer une cuisson de 2 minutes et 30 secondes à une puissance de micro-ondes de 50 %.
CUISSON FAISANT INTERVENIR PLUSIEURS SEQUENCES
Votre four peut être programmé pour 5 étapes de cuisson maximum en même temps. Chaque mode de cuisson a un temps
de cuisson maximum. Si le temps de cuisson est supérieur au temps maximal, laffichage indique EE-9. Appuyez sur la
touche STOP et programmez à nouveau. Consultez attentivement le tableau suivant avant de régler le programme.
* Lorsque vous réglez plus de deux modes de cuisson différents qui ont le même temps de cuisson maximumtotal
(ex : 60 mn), ne dépassez pas le temps de cuisson (ex : 60 mn).
Exemple : supposons que lon veuille effectuer une cuisson de 5 minutes à une puissance de micro-ondes de
70 %, puis poursuivre la cuisson pendant 20 minutes à une puissance de micro-ondes de 30 %.
Puissance de micro-ondes
(P = pour cent)
100P 90P 80P 70P 60P 50P 40P 30P 20P 10P 0P
Choisissez la cuisson manuelle.
Entrez le niveau de puissance
des micro-ondes désiré.
Entrez le temps de cuisson désiré.
Commencez à cuisiner.
Appuyez sur la touche
MICRO-ONDES
x1 x2 x3 x4 x5 x6 x7 x8 x9 x10 x11
X 6
Mode de cuisson
Temps de cuisson maximum
Micro-ondes
100 - 60 %
50 - 0 %
1 étape
60 mn
90 mn
99 mn99 s.
90 mn
60 mn
90 mn
99 mn99 s.
90 mn
60 mn
90 mn
temps de cuisson total*
60 mn
90 mn
300 mn
90 mn
60 mn
90 mn
300 mn
90 mn
60 mn
90 mn
Convection
Cuisson rapide 1
M1-1
M1-2
M1-3
Cuisson rapide 2
M2-1
M2-2
M2-3
Puissance micro 100, 70 %
Puissance micro 50, 30, 10 %
Temp. chauffe40 - 220 °C
Temp. chauffe230 - 250 °C
Puissance micro 100, 70 %
Puissance micro 50, 30, 10 %
INFORMATIONS SUR LE NIVEAU DE PUISSANCE
Puissance 100%-70% :
La puissance élevée est parfaite pour réchauffer ou régénérer les aliments. Vous pouvez également lutiliser pour faire
bouillir des aliments par exemple dans leau puis pour poursuivre la cuisson à faible puissance. (ex : pour riz ou pâtes)
Puissance 60%-40% :
Pour des temps de cuisson plus longs et des types daliments plus compacts.
Pour une cuisson attentionnée et des menus délicats.
Puissance 30%-10% :
Le niveau de puissance élevé sert principalement à la décongélation. Vous pouvez également lutiliser pour la cuisson
de menus très délicats, tels que la sauce au fromage.
Fondamentalement, il est recommandé de recouvrir les aliments pour leur cuisson ou pour les réchauffer. De plus, vous
pouvez répandre un peu deau sur les aliments (vous pouvez également utiliser de leau salée ou même du bouillon).
La vapeur deau maintient les aliments humides et aide également à rendre leur cuisson plus rapide.
Entrez le temps de cuisson
désiré pour la 2ème étape.
Entrez le niveau de puissance
des micro-ondes désiré.
Choisissez la
cuisson manuelle.
Entrez le temps de cuisson
désiré pour la 1ère étape.
X 4
X 8
Commencez la cuisson.
Vérifiez laffichage.
Entrez le niveau de puissance
des micro-ondes désiré.
REMARQUE :
1. Lorsque vous appuyez sur la touche START, laffichage indiquera le temps de cuisson total.
2. Si le temps réglé est supérieur au temps maximal, laffichage indiquera EE-9. Appuyez sur la touche
STOP (
) et entrez le temps approprié.
Vérifiez laffichage.
[ ]
[ ]
11
SEEG R8000GH FR P04-14.p65 03.11.11, 4:38 PM34
A40409 SEEG R8000GH O/M
35/F-
AUTRES PARTICULARITES COMMODES
COMPTEUR DE FONCTIONNEMENT
Le nombre dutilisations de chaque touche est comptabilisé individuellement. Cela vous permet de connaître le
nombre de fois où le four a été employé.
Exemple : supposons que lon veuille connaître le nombre total dutilisations, le nombre dutilisations de chaque programme
mis en mémoire et le nombre dutilisations manuelles. Dans lexemple qui suit, vous constatez que le four a été
utilisé 8268 fois, la mémoire 1 a été utilisée 513 fois, la cuisson manuelle 3339 fois et la mémoire 11 213 fois.
Choisissez la cuisson répétée.
Commencez la cuisson.
Vérifiez laffichage.
Vérifiez le dernier programme.
CUISSON REPETEE
Votre four peut garder en mémoire le dernier programme manuel.
Exemple : supposons que lon veuille effectuer une cuisson avec le dernier programme, qui est programmé
pour 2 minutes et 30 secondes à 50 %.
CUISSON AVEC PAUSE
Vous pouvez insérer une pause entre les programmes lorsque vous réglez un programme de séquence.
Exemple : supposons que lon veuille effectuer une cuisson pendant 1 minute à puissance micro de 70%, insérer une pause
et effectuer une cuisson de 2 minutes à puissance micro de 50 %.
X 4
Choisissez la cuisson
manuelle.
Entrez le temps de cuisson
désiré pour la 1ère étape.
Insérez une pause.
Entrez le niveau de puissance
des micro-ondes désiré.
X 6
Entrez le temps de cuisson
désiré pour la 2ème étape
.
Entrez le niveau de puissance
des micro-ondes désiré.
Commencez la cuisson.
Lorsque la 1ère étape se termine, le témoin
CUISSON disparaît et le témoin PAUSE
sallume, accompagné dun signal sonore.
Ouvrez et fermez la porte.
Recommencez la cuisson.
Vérifiez laffichage.
Vérifiez laffichage.
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
Description des opérations
Etape
Choisissez le mode de vérification.1
Vérifiez le nombre dutilisations de la
mémoire 1.
2
3
Vérifiez le nombre dutilsation de la
cuisson manuelle.
Vérifiez le nombre dutilisations de la
mémoire 11.
Vérification complète.
AffichageManipulation des touches
(décompte total)
X 2
X 2
VERIFICATION clignote.
REMARQUE : chaque compteur peut comptabiliser 9999 opérations, après quoi il retourne automatiquement à 0.
12
SEEG R8000GH FR P04-14.p65 03.11.11, 4:39 PM35
36/F-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
FRANÇAIS
AffichageManipulation des touchesDescription des opérations
Etape
REMISE A ZERO DES COMPTEURS
Chaque compteur peut être remis à zéro manuellement.
Exemple : supposons que lon veuille mettre à zéro le compteur de la mémoire 1.
(décompte total)
(utilisations de la mémoire 1)
Choisissez le mode de vérification.1
Choisissez la mémoire 1.
Remettez à zéro le compteur de la
mémoire 1.
Annulez le mode de vérification.
2
3
VERIFICATION clignote.
REMARQUE :
1. Pour remettre à zéro le compteur dutilisations manuelles, appuyez sur la touche MANUEL/REPETITION
(
) au cours de l’étape 2 et non sur une touche NUMEROTEE.
2. Pour remettre à zéro le compteur du nombre total dutilisations, omettez l’étape 2.
FONCTION MAINTIEN A 150°C
La fonction maintien à 150°C vous permet de maintenir la température du four à 150°C pendant 1 heure en
appuyant simplement sur la touche MAINTIEN A 150°C (
).
Exemple : supposons que vous souhaitez maintenir le four à 150°C.
AffichageManipulation des touchesDescription des opérations
Etape
Choisissez le mode MAINTIEN A 150°C.1
Une heure plus tard, tous les témoins s’éteigent. Le four annule alors
automatiquement le mode maintien à 150°C.
Pour annuler le mode maintien à 150
°
C pendant que le four maintient la température, appuyez simplement à
nouveau sur la touche
( )
MAINTIEN A 150°C.
X 2
POUR MODIFIER LE TEMPS DE MAINTIEN
Vous pouvez modifier le temps de maintien pour le régler entre 1 et 8 heures. Une fois que vous avez
modifié le temps de maintien, le four mémorise le temps, même en cas de coupures de courant.
Exemple : supposons que vous souhaitez modifier le temps de maintien pour le régler sur 8 heures.
AffichageManipulation des touchesDescription des opérationsEtape
Appuyez une fois sur la touche REGLAGE.
Puis appuyez une fois sur la touche MAINTIEN
A 150°C dans les 3 secondes qui suivent.
1
2
3
Choisissez le temps de maintien désiré
en appuyant plusieurs fois sur la
touche MAINTIEN
A 150°C.
Changement complet.
Dans les 3 s. qui suivent
X 1
X 1
X 7
4
13
SEEG R8000GH FR P04-14.p65 03.11.11, 4:39 PM36
A40409 SEEG R8000GH O/M
37/F-
INFORMATIONS SUR LES MESSAGES D’ERREUR / DE NOTIFICATION
En cas d’affichage de messages d’ERREUR / DE NOTIFICATION observez les instructions données ci-
dessous.
Veuillez contacter votre revendeur ou un agent d’entretien Sharp agréé si le thermistor
est hors service. Vous pouvez utiliser la cuisson à micro-ondes uniquement avant
l’opération d’entretien.
Le temps réglé est supérieur au temps maximal. Appuyez sur la touche STOP (
) et
entrez le temps approprié. (voir page F-11)
Pour un problème de mémoire défectueuse, veuillez contacter votre revendeur ou un
agent d’entretien agréé par Sharp. Les opérations, à l’exception de l’entrée en
mémoire et de la cuisson en mémoire, peuvent être utilisées.
Veuillez contacter votre revendeur ou un agent d’entretien agréé par Sharp pour
remplacer un magnétron.
Vous pouvez continuer à utiliser le four avant l’entretien.
Veuillez contacter votre revendeur ou un agent d’entretien agréé par Sharp pour
remplacer un chauffage haut.
Vous pouvez continuer à utiliser le four avant l’entretien.
Veuillez contacter votre revendeur ou un agent d’entretien agréé par Sharp pour
remplacer un chauffage latéral. Vous pouvez continuer à utiliser le four avant
l’entretien.
EE-6
EE-9
EE-10
CK-1
CK-2
CK-3
CUISSON PENDANT LE MODE DE MAINTIEN A 150°C
Vous pouvez régler n’importe quel programme de cuisson pendant le mode de maintien à 150°C.
Exemple : supposons que l’on veuille effectuer une cuisson de 2 minutes à puissance micro de 100 %
pendant que le four se trouve en mode maintien à 150°C.
AffichageManipulation des touchesDescription des opérationsEtape
Entrez le paramètre désiré.
1
2
3
Commencez la cuisson.
Après la cuisson, appuyez sur la touche
STOP pour restaurer le mode de maintien
à 150°C.
3 VERIFICATION clignote.
Le four est maintenu en mode à 150°C.
X 1
AUGMENTATION DU TEMPS A LA FIN DE LA CUISSON
Vous pouvez augmenter la durée de la dernière étape de cuisson jusqu’à 10 minutes en utilisant la touche
+1 mn à la fin de la cuisson.
Appuyez sur la touche +1 mn plusieurs fois pour augmenter le temps par multiples de 1 minute. Le four
commence automatiquement. Cette fonction fonctionne dans les 3 minutes suivant l’ouverture et la fermeture
de la porte. Vérifiez attentivement le bon déroulement de la cuisson durant le temps de cuisson.
[ ]
[ ]
14
SEEG R8000GH FR P04-14.p65 03.11.20, 3:09 PM37
38/F-
A40409 SEEG R8000GH O/M
FRANÇAIS
Des éclaboussures plus difficiles à éliminer
peuvent se produire si le four n’est pas
entièrement nettoyé ou en cas d’une cuisson du
longue durée / à une température élevée.
2) Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne
pénètre pas dans les petits trous des parois.
Sinon, elle risque de causer des dommages au
four.
3) N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
l’intérieur du four.
N’utilisez pas de nettoyeur à la vapeur.
4) Après avoir nettoyé entièrement l’intérieur du four,
la graisse restante peut être retirée des conduits et
des chauffages intérieurs en faisant simplement
fonctionner le four avec le cycle rafraîchissant.
Pour lancer le cycle rafraichissant, appuyez sur la
touche STOP et maintenez-la enfoncée pendant 3
secondes ; enfin, appuyez sur la touche
+1min.
L’affichage indique “30.00-R” et le four
fonctionnera 30 minutes en modeconvection.
Ventilez la pièce au besoin.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les
deux côtés de la porte, les joints de la porte et les
parties adjacentes avec un chiffon doux, humide.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif.
Accessoires
Les accessoires doivent être lavés dans une solution
douce de liquide vaisselle puis séchés. Ils sont
résistants au lave-vaisselle.
REMARQUE SPECIALE pour LE SUPPORT
DU PLATEAU TOURNANT
Après la cuisson, nettoyez toujours le support du plateau
tournant, et tout particulièrement autour des roulements.
Ceux-ci doivent être exempts d’éclaboussures de nourriture
et de graisse. Les éclaboussures qui se forment à la
surface du four ou la graisse peut entraîner une surchauffe
et se mettre à fumer ou à prendre feu, ou à faire jaillir un arc
électrique.
REMARQUE : gardez toujours propres le cadre du
répartiteur d’ondes et les accessoires. Si vous laissez
de la graisse ou du gras dans la cavité ou les acces-
soires, cela peut entraîner une surchauffe et se
mettre à fumer ou à prendre feu, ou faire jaillir un arc
électrique lors de l’utilisation suivante du four.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez
le four propre, pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influence défavorable sur
la durée de vie de l’appareil et entraîner une situation potentiellement dangereuse.
RECOMMANDATIONS TRES IMPORTANTES :
DEBRANCHEZ LE CORDON D’ALIMENTATION
AVANT LE NETTOYAGE OU LAISSEZ LA
PORTE OUVERTE POUR DESACTIVER LE
FOUR DURANT LE NETTOYAGE.
AVANT LE NETTOYAGE, ASSUREZ-VOUS
QUE LE FOUR EST COMPLETEMENT
REFROIDI, SAUF POUR LE NETTOYAGE
SPECIAL DE L’INTERIEUR DU FOUR TEL
QU’INDIQUE DANS LE MODE D’EMPLOI.
N’UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE,
AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE
RECURAGE POUR NETTOYER L’INTERIEUR
OU L’EXTERIEUR DE VOTRE FOUR A MICRO-
ONDES.
NE PAS ASPERGER LE FOUR DIRECTEMENT
AVEC DE L’EAU. CECI PEUT ENTRAINER UNE
FUITE D’ELECTRICITE ET UNE SECOUSSE,
OU ENDOMMAGER LE FOUR.
LE FOUR NE DOIT PAS ETRE NETTOYE AU
JET D’EAU.
Extérieur du four
L’extérieur de votre four peut être nettoyé facilement
au savon doux et à l’eau. Rincez à l’aide d’un chiffon
humide
pour éliminer l’eau savonneuse, puis séchez l’extérieur
avec un chiffon doux.
Tableau de commande
Un soin particulier doit être apporté au nettoyage du
tableau de commande. Frottez doucement le tableau
avec un chiffon légèrement imbibé d’eau. Ne
mouillez pas trop abondamment. N’employez jamais
de détergent chimique ou de produit abrasif. Ceux-ci
risqueraient d’attaquer le tableau et de rendre les
touches insensibles.
Intérieur du four
1) Pour rendre le nettoyage facile, essuyez en fin de
journée les projections d’aliments ou les aliments
renversés au moyen d’un chiffon doux et humide
pour des raisons d’hygiène. Il est plus facile de le
nettoyer immédiatement après chaque usage.
Pour les aliments renversés formant des tâches
plus résistantes, faites chauffer 500 ml d’eau dans
un récipient compatible avec le micro-ondes à une
puissance de micro-ondes de 100%. Retirez le
récipient puis utilisez du savon doux et essuyez
plusieurs fois à l’aide d’un chiffon humide, jusqu’à
ce que tous les résidus soient éliminés. PRENEZ
GARDE DE NE PAS VOUS BRULER.
Les éclaboussures qui se forment à la surface du
four peuvent entraîner une surchauffe et se mettre
à fumer ou prendre feu, ou faire jaillir un arc
électrique.
Roulement
15
SEEG R8000GH FR P15-23.p65 03.11.11, 4:28 PM38
A40409 SEEG R8000GH O/M
39/F-
Collecteur de miettes
Essuyez le collecteur de miettes avec un chiffons
doux et humide après utilisation ou à la fin de
chaque journée.
NETTOYAGE D’ENTRETIEN PAR LE
SERVICE SHARP
Afin de conserver la capacité de fonctionnement
optimale de votre four, il est recommandé d’effectuer
un nettoyage spécial lors d’une accumulation
importante de tâches par un agent d’entretien Sharp
agrée. Le coût engendré doit être payé par l’utilisateur
du four.
Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes :
1. Alimentation
Vérifiez que le four soit convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. A l’ouverture de la porte :
La lampe d’éclairage du four s’allume-t-elle ? OUI NON
3. Placez une tasse d’eau (de 150 ml env.)dans le four et fermez
la porte correctement.
Définissez le mode de cuisson sur le mode de cuisson au micro-ondes.
Programmez le four pendant une minute à 1000 W et démarrez le four.
La lampe d’éclairage du four s’allume-t-elle ? OUI NON
Le plateau tournant tourne-t-il ? OUI NON
REMARQUE: le plateau tournant tourne dans les deux sens.
La ventilation fonctionne-t-elle ? OUI NON
(placez votre main au-dessus des orifices de ventilation et
contrôlez le débit d’air)
Après 1 minute, le signal sonore retentit-il ? OUI NON
Le témoin de la progression de la cuisson s’éteint-il ? OUI NON
L’eau est-elle chaude à la fin de l’opération précédente ? OUI NON
4. Sortez la tasse du four et fermez la porte.
Réglez le mode de cuisson par CONVECTION
pendant
trois minutes à 250° C.
L’intérieur du four est-il chaud après 3 minutes ? OUI NON
CONTRÔLE AVANT APPEL DU SAV
Si vous répondez “NON” à l’une des questions précédentes, appelez un technicien du SAV de SHARP et
indiquez les résultats de votre contrôle. Voir l’intérieur de la couverture pour les adresses.
REMARQUE
:
Si vous cuisinez pendant longtemps avec uniquement un seul mode cuisson, le four abaissera la puissance
automatiquement afin d’éviter une surchauffe. Vérifiez si les aliments sont très chauds à l’issue de la cuisson. Au
besoin, vous pouvez augmenter le temps de cuisson.
Collecteur de
miettes
Remplacement de l’éclairage
1) Pour remplacer la lampe d’éclairage du four,
débranchez d’abord le cordon d’alimentation.
2) Pour enlever le couvercle, dévissez la vis du four
le couvercle d’accès à l’éclairage du four.
3) Remplacez la lampe d’éclairage du four (25W/
240V).
4) Replacez le couvercle d’accès à l’éclairage du four
et immobilisez-le avec la vis retirée à l’étape 2.
16
SEEG R8000GH FR P15-23.p65 04.1.26, 9:50 AM39
40/F-
A40409 SEEG R8000GH O/M
FRANÇAIS
Métaux
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux
étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas les
traverser et ne parviennent donc pas jusquaux
aliments.
Il existe toutefois quelques exceptions : on peut utiliser
d’étroites bandes de feuilles daluminium pour recouvrir
certaines parties des mets et éviter quelles
décongèlent ou cuisent trop rapidement (ex : les ailes
dun poulet).
Métaux
On peut utiliser des petites brochettes métalliques ou
des barquettes en aluminium (comme celles contenant
les plats cuisinés), mais elles doivent être de
dimensions réduites par rapport à la quantité daliments.
Les barquettes en aluminium doivent par exemple
être au moins pleines aux 2/3 ou aux 3/4. Il est
recommandé de mettre les mets dans de la vaisselle
appropriée à lutilisation dans un micro-ondes.
Si lon utilise des plats en aluminium ou toute autre
vaisselle métallique, il faut respecter un écart minimum
denviron 2 cm entre le plat et les parois du four, qui
pourraient être endommagées par la formation
d’étincelles.
Nutilisez pas de vaisselle recouverte de métal ou
comportant des pièces ou des éléments métalliques
comme par exemple, vis, bords ou poignées.
Les micro-ondes accélèrent les vibrations de molécules
deau que contiennent les aliments. La friction qui en
résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe
ou cuit les aliments.
Aliments
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Verre, verre céramique et porcelaine
La vaisselle en verre, verre céramique ou porcelaine
résistant à la chaleur est tout-à-fait adaptée à une
utilisation dans le micro-ondes. La vaisselle ne doit
pas contenir de métal (ex : cristal au plomb) ou être
recouverte de métal (bord doré, bleu de cobalt).
Verre, porcelaine, céramique,
matières plastiques, papier, etc.
Céramique
La céramique convient généralement. Elle doit être
émaillée, sinon lhumidité peut pénétrer à lintérieur de
la céramique. Lhumidité réchauffe cette matière et
peut la fêler.
Matières plastiques et carton
La vaisselle en matière plastique ou en matière carton
résistant à la chaleur et convenant à la cuisson aux
micro-ondes peut être utilisée pour décongeler,
réchauffer et cuire les mets. Respectez les indications
du fabricant.
Films plastiques pour micro-ondes
Le film plastique résistant à la chaleur est idéal pour
recouvrir ou envelopper les aliments. Respectez les
indications du fabricant.
Sachets à rôti
Ils peuvent être utilisés dans les micro-ondes. Ne les
fermez pas avec des pinces métalliques car le film
composant le sachet pourrait fondre. Fermez le sachet
avec un fil et percez-le en plusieurs endroits avec une
fourchette. Les films qui ne sont pas résistants à la
chaleur, comme par exemple les films qui gardent les
produits frais, ne sont pas recommandés pour un
usage dans les fours à micro-ondes.
GUIDE
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET
DES MICRO-ONDES
Ils laissent
passer les
micro-ondes
Ils absorbent les
micro-ondes
Ils réfléchissent les
micro-ondes
TEST D’APTITUDE POUR LA VAISSELLE
Si vous n’êtes pas certain que votre vaisselle puisse
être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au test
suivant :Mettez lustensile dans lappareil. Posez un
récipient contenant 150 ml deau sur ou à côté de
lustensile. Faites fonctionner lappareil à pleine
puissance pendant 1 à 2 minutes. Si lustensile reste
froid ou à peine tiède, il convient à une utilisation au
micro-ondes. Ne faites pas ce test avec de la vaisselle
en matière plastique car elle pourrait fondre.
17
SEEG R8000GH FR P15-23.p65 03.11.11, 4:28 PM40
A40409 SEEG R8000GH O/M
41/F-
Trépied haut
Non
Non
Trépied bas
Non
Non
Trépied haut
Moule à gâteaux
Non
Trépied haut
Plat de cuisson
Non
Plateau tournant
Non
Non
Plateau tournant
Non
Non
Trépied bas
Non
Non
Trépied bas
Non
Non
Plateau tournant
Non
Non
Non
Non
Non
Trépied haut
Non
Non
Trépied haut
Non
Non
Plateau tournant
Non
Non
Trépied bas
Non
Non
TABLEAU DE CUISSON POUR MENUS DE CHAUFFE
REMARQUE:
Le résultat final de la cuisson variera selon l’état des aliments (ex : température initiale, forme, qualité).
Vérifiez les aliments après la cuisson et au besoin, poursuivez manuellement la cuisson. Trépied bas
Non
Non
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Pain à l’ail, surgelé
1 portion (env. 175 g)
- 18 °C
Pain à l’ail, frais
1 portion (env. 175 g)
5 °C
Pommes de terre au four
2 portions (env. 500-600 g)
20 °C
Pizza surgelée, pâte fine
350 g
- 18 °C
Pizza surgelée, pâte épaisse
400 g
- 18 °C
Quiche surgelée
320 g
- 18 °C
Baguette surgelée
250 g
- 18 °C
Anneau de poulpe
250 g
- 18 °C
Frites surgelées, épaisses
400 g
- 18 °C
Pommes de terrre croquettes
500 g
- 18 °C
Pommes de terre paillasson
300 g
- 18 °C
Chauffe petits pains surgelés
4 portions
- 18 °C
Cheeseburger
2 portions
5 °C
Toast hawaïen
2 portions
20 °C
Pâtisserie salée piquante
4 portions (env.300 g
- 18 °C
Soupes gratinées au fromage
2 bols de soupe (1 bol = 200 g)
- 5 °C
Mode de cuisson
(Temp. °C / Micro %)
Temps
de
cuisson
Trépied
Récipient
Lèchefrite
Commentaires
Préchauffage 200 °C
M2- 2 (200 °C/30%)
Préchauffage 220 °C
M2- 2 (220 °C)
Préchauffage 230 °C
M2- 3 (230 °C/50%)
M2- 1 (230 °C/50%)
Préchauffage 220 °C
M1- 2 (220 °C/10%)
Préchauffage 250 °C
M2- 2 (250 °C/50%)
M2- 1 (250 °C)
Préchauffage 200 °C
M2- 2 (200 °C/50%)
M2- 2 (200 °C/30%)
Préchauffage 250 °C
M2- 2 (250 °C/100%)
M1- 3 (250 °C/70%)
230"
300"
030"
240"
500"
100"
330"
400"
1000"
3 mn Temps de pause
après cuisson
Pizza pré-cuite
Pizza pré-cuite
Quiche pré-cuite
Plat cuisiné avec garniture
Plat de cuisson légèrement
huilé
Plateau tournant
Non
Non
Préchauffage 250 °C
M1- 1
(250 °C)
Préchauffage 250 °C
M1- 1
(250 °C)
M1- 1 250 °C)
(Préchauffage 250 °C
M1- 1
(250 °C)
Préchauffage 250 °C
M1- 1
(250 °C)
Préchauffage 200 °C
M2- 2 (200 °C/10%)
Préchauffage 160 °C
M2- 2 (160 °C/50%)
Préchauffage 220 °C
M2- 2 (200 °C/30%)
Préchauffage 200 °C
M2- 2 (200 °C/10%)
Préchauffage 250 °C
M1- 2 (250 °C/70%)
430"
350"
Tournez
250"
700"
630"
210"
400"
210"
1000"
430"
330"
230"
Plat cuisiné
Temps de pause de 5
minutes après la cuisson
Pain non grillé
avant cuisson
Plat cuisiné comme Pretzels
Papier sulfurisé sur plateau
tournant
Amuses-bouche
18
SEEG R8000GH FR P15-23.p65 03.11.11, 4:29 PM41
42/F-
A40409 SEEG R8000GH O/M
FRANÇAIS
Trépied bas
Non
Oui
Trépied bas
Non
Oui
Trépied bas
Non
Oui
Trépied bas
Non
Oui
Trépied bas
Non
Oui
Trépied bas
Non
Oui
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Rôti de porc
1200 g
5 °C
Rôti d’échine de porc - avec os
1200 g
5 °C
Rosbif, à point
1500 g
5 °C
Côtes d’échine, avec os
400 g (2 portions)
5 °C
Côtes d’échine, désossées
400 g
5 °C
Steacks, désossés
saignant, à point
800 g
5 °C
Hamburger
4 portions (chacune de 100 g)
5 °C
Saucisses de porc
600 g
5 °C
Brochettes
4 portions (chacune de 200 g)
5 °C
Mode de cuisson
(Temp. °C / Micro %)
Temps
de
cuisson
Trépied
Récipient
Lèchefrite
Commentaires
M2- 2 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
Préchauffage 250 °
C
M2- 1 (250 °C)
M1- 2 (250 °C/30%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
Préchauffage 250 °C
M2- 1 (250 °C)
M1- 2 (250 °C/30%)
Préchauffage 250 °C
M2- 1 (250 °C)
Préchauffage 250 °C
M2- 2 (250 °C/10%)
7’00"
10’00"
8’30"
2’30"
20’00"
3’30"
Tournez
15’00"
3’30"
20’00"
3’30"
Tournez
15’00"
3’30"
21’30"
Tournez
14’30"
Assaisonnez avec du sel et
du poivre Temps de pause de
10 minutes dans du papier
aluminium après la cuisson
Assaisonnez après
la cuisson
Assaisonnez après
la cuisson
Assaisonnez après
la cuisson
Ajoutez les épices au boeuf
hâché et façonnez à partir du
mélange 4 burgers plats de
même taille.
Rajoutez un mélange d’huile, de
paprika doux, de sel et de poivre.
Temps de pause de 10 minutes
dans du papier aluminium après
la cuisson
Plateau tournant
Non
Non
Trépied bas
Non
Oui
Trépied bas
Non
Oui
Préchauffage 250 °C
M2- 2 (250 °C/10%)
Préchauffage 250 °C
M2- 3 (250 °C/50%)
M1- 3 (250 °C/50%)
5’40"
7’30"
2’30"
8’00"
3’00"
Viande
Epicez avec sel et poivre
Temps de pause de 10
minutes dans du papier
aluminium après la cuisson
Ajoutez-y un mélange d’huile,
de paprika doux, de sel et de
poivre de cayenne
Trépied bas
Non
Non
Trépied haut
Non
Non
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Truite au beurre
env.300 g
5 °C
Saumon en croûte
300 g
- 18 °C
Mode de cuisson
(Temp. °C / Micro %)
Temps
de
cuisson
Trépied
Récipient
Lèchefrite
Commentaires
Préchauffage 230 °C
M1- 2 (230 °C/10%)
M1- 2 (230 °C/10%)
Préchauffage 180 °C
M2- 2
(
180 °C/30%
)
5’00"
Tournez
3’30"
11’30"
Poisson
Plat cuisiné
Badigeonnez le filet supérieur
avec un mélange d’oeuf et de
lait. Temps de pause de 2
minutes après la cuisson
19
SEEG R8000GH FR P15-23.p65 03.11.20, 10:39 AM42
A40409 SEEG R8000GH O/M
43/F-
Plateau tournant
Non
Non
Trépied bas
Non
Oui
Plateau tournant
Non
Non
Trépied bas
Non
Oui
Trépied bas
Non
Oui
Trépied bas
Non
Oui
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Poulet entier
1,2 kg
5 °C
Canard rôti
1,8 kg
5 °C
Ailes de poulet
1,0 kg
5 °C
Cuisses de dinde
750 g
5 °C
Beignets de poulet surgelés
400 g
- 18 °C
Bâtonnets de poulet surgelés
400 g
- 18 °C
Ailes de poulet surgelées
500 g
- 18 °C
Mode de cuisson
(Temp. °C / Micro %)
Temps
de
cuisson
Trépied
Récipient
Lèchefrite
Commentaires
Préchauffage 250 °C
M2- 2 (250 °C/100%)
M2- 2 (250 °C/70%)
Préchauffage 200 °C
M2- 3 (200 °C/70%)
M2- 2 (200 °C/70%)
Préchauffage 230 °C
M1- 2 (230 °C/70%)
Préchauffage 250 °C
M2- 2 (250 °C/100%)
M1- 1(250 °C)
Préchauffage 250 °C
M2- 3 (250 °C/50%)
Préchauffage 250 °C
M1- 2 (250 °C/50%)
Préchauffage 250 °C
M1- 3 (250 °C/70%)
5’00"
7’00"
7’30"
11’00"
8’00"
14’00"
Tournez
14’00"
7’30"
5’00"
Trouez la peau et
badigeonnez avec du sel, du
poivre, du paprika et de l’huile
Trouez la peau et épicez
avec du sel et du poivre
Badigeonnez avec de
l’huile les côtés supérieur
et inférieur
Ailes pré-cuites de poulet
Trouez la peau et
badigeonnez avec le mélange
sel, poivre, paprika et huile
Plateau tournant
Non
Non
13’00"
Volaille
Trouez la peau et
salez
Trépied bas
Plat au gratin
Non
Trépied bas
Plat au gratin
Non
Trépied bas
Plat au gratin
Non
Trépied bas
Plat au gratin
Non
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Légumes gratinés au fromage
0,5 kg
5 °C
Ragoût gratiné (cuit & doré)
1,0 kg
20 °C
Gratin de poisson surgelé
400 g
- 18 °C
Lasagne
400 g
- 18 °C
Mode de cuisson
(Temp. °C / Micro %)
Temps
de
cuisson
Trépied
Récipient
Lèchefrite
Commentaires
Préchauffage 200 °C
M1- 3 (200 °C/50%)
Préchauffage 160 °C
M2- 2 (160 °C/50%)
Préchauffage 220 °C
M2- 3 (220 °C/70%)
Préchauffage 200 °C
M2- 3 (200 °C/50%)
M2- 3 (200 °C/30%)
15’00"
6’00"
12’00"
Plat cuisiné comme “filet
de poisson à la bordelaise”
Plat cuisiné comme
“lasagne bolognaise”
Légumes pré-cuits, ex.
brocoli ou chou-fleur
11’30"
Gratin
Avec pommes de terre pré-cuites
et légumes, oeuf+crème fraîche,
sel et poivre, fromage par-dessus
Gâteau, dessert
Trépied bas*
Moule à gâteaux
à fond amovible,
26 cm Non
Trépied bas*
Plat de cuisson
carré, 25 cm
Non
Trépied bas
Plat au gratin
Non
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Gâteau surgelé pré-cuit réchauffé
1,2 kg
- 18 °C
Préparation instantanée gâteau
Moule à gâteaux à fond amovible
20 °C
Préparation instantanée gâteau
Plat de cuisson carré
20 °C
Gâteau fait maison
ex : gâteau aux pommes
20 °C
Crumble aux fruits
1 recette
20 °C
Mode de cuisson
(Temp. °C / Micro %)
Temps
de
cuisson
Trépied
Récipient
Lèchefrite
Commentaires
Préchauffage 180 °C
M2- 2 (180 °C/50%)
Préchauffage 180 °C)
M2- 2 (180 °C/30%)
Préchauffage 180 °C
M2- 2
(
180 °C/30%)
8’00"
18’00"
16’00"
Plat cuisiné comme
“gâteau au citron”
Le gâteau est chaud après la
cuisson
Plat cuisiné comme
“Kirschlikuchen”. Temps de pause
de 5 minutes après cuisson
Trépied bas*
Moule à gâteaux
à fond amovible,
26 cm Non
Préchauffage 180 °C
M2- 2
(180 °C/30%)
Voir recette du “gâteau aux
pommes” page F-23
18’00"
Préchauffage 250 °C
M1- 2
(250 °C/50%)
2’10"
Trépied bas
Plat au gratin
Non
Voir recette du “crumble
aux fruits et aux amandes”
page F-23
* : en cas de formation d’arc, placez une soucoupe entre le trépied bas et les plats de cuisson.
6’00"
20
SEEG R8000GH FR P15-23.p65 03.11.20, 2:59 PM43
44/F-
A40409 SEEG R8000GH O/M
FRANÇAIS
100%
100%
TABLEAU DE CUISSON POUR MENUS DES MICRO-ONDES
REMARQUE:
Le résultat final de la cuisson variera selon l’état des aliments (ex : température initiale, forme, qualité).
Vérifiez les aliments après la cuisson et au besoin, poursuivez manuellement la cuisson.
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Viande : steaks, côtelettes
200 g
400 g
- 18 °C
Viande hâchée
500 g
- 18 °C
Volaille
1,2 kg
- 18 °C
Ailes de poulet
200 g
400 g
- 18 °C
Poisson entier
600 g
- 18 °C
Filet de poisson
200 g
400 g
- 18 °C
Fruit
200 g
400 g
- 18 °C
Tarte aux fruits
1 portion (env. 170 g)
- 18 °C
Gâteau à la crème
1 portion (env. 130 g)
- 18 °C
Gâteau entier
1,4 kg
- 18 °C
Viande froide
200 g
- 18 °C
Crevettes
200 g
400 g
- 18 °C
Micro-ondes
Niveau de
puissance
Temps
de
cuisson
Récipient
Commentaires
30%
30%
230"
400"
600"
900"
330"
530"
630"
1700"
Tournez à la moitié du temps de
décongélation, puis couvrez dune feuille en
aluminium après décongélation.
Tournez à la moitié du temps de décongélation, puis
couvrez les parties chaudes dune feuille en aluminium.
Après décongélation, couvrez dune feuille en aluminium,
puis nettoyez enfin la volaille sous un filet deau.
Tournez à la moitié du temps de décongélation,
puis couvrez les parties chaudes dune feuille en
aluminium. Après décongélation, couvrez dune
feuille en aluminium.
Tournez à la moitié du temps de
décongélation.
Tournez à la moitié du temps de décongélation,
puis couvrez les parties chaudes dune feuille
en aluminium. Après décongélation, couvrez
dune feuille en aluminium.
500"
220"
100"
320"
530"
Décongélation
Moule à flan
Moule à flan
Temps de
pause
- Mn -
10
5
10
5 - 10
10 - 15
5
30 - 60
-
5
5
10
30%
Moule à flan
30%
Moule à flan
30%
30%
Moule à flan
Moule à flan
Tournez à la moitié du temps de décongélation,
puis couvrez les parties chaudes dune feuille
en aluminium. Après décongélation, couvrez
dune feuille en aluminium.
30%
800"
Moule à flan
Tournez à la moitié du temps de
décongélation, puis après décongélation,
couvrez dune feuille en aluminium.
30%
30%
Moule à flan
Moule à flan
30%
30%
Moule à flan
Moule à flan
30%
30%
Moule à flan
Moule à flan
5
5
Plat à
gâteaux
Moule à flan
30 - 60
30%
5
5
5
30%
30%
320"
540"
Moule à flan
Moule à flan
Tournez à la moitié du temps de
décongélation et retirez les parties
décongelées si possible
Tournez à la moitié du temps de
décongélation et retirez les parties
décongelées si possible
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Soupe, consommé
200 g
400 g
5 °C
Soupe, à la crème
200 g
400 g
5 °C
Ragoûts
200 g
400 g
5 °C
Accompagnements comme
pâtes, riz, pommes de terre &
légumes
200 g
400 g
5 °C
Micro-ondes
Niveau de
puissance
Temps
de
cuisson
Récipient
Commentaires
100%
100%
150"
345"
230"
415"
Couvrez, remuez après la cuisson
Couvrez, remuez après la cuisson
Couvrez, remuez après la cuisson
Couvrez, remuez après la cuisson
Couvrez, remuez après la cuisson
Couvrez, remuez après la cuisson
200"
400"
Réchauffage
Bol de soupe
Bols de soupe
Temps de
pause
- Mn -
-
2
2
2
2
2
2
2
Bol de soupe
Bols de soupe
100%
100%
Bol de soupe
Bols de soupe
100%
100%
Bol
Bol
Au besoin, rajoutez un peu deau, couvrez
dun couvercle et remuez à mi-cuisson
200"
430"
21
30%
SEEG R8000GH FR P15-23.p65 03.11.20, 10:40 AM44
A40409 SEEG R8000GH O/M
45/F-
100%
100%
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Goulash, ragoûts
200 g
400 g
5 °C
Viande
1 portion (150 g)
2 portions (300 g)
5 °C
Saucisses
1 portion (100 g)
2 portions (200 g)
5 °C
Grande assiette
400 g
5 °C
Bouchées à la reine
1 portions
2 portions
20 °C
Gratin
500 g
5 °C
Réchauffage de boissons :
lait, chocolat chaud
150 ml
5 °C
Micro-ondes
Niveau de
puissance
Temps
de
cuisson
Récipient
Commentaires
100%
100%
2’30"
5’00"
0’50"
1’30"
Versez un filet de sauce sur le dessus,
couvrez.
Trouez la peau plusieurs fois
Couvrez, remuez bien après la cuisson
4’30"
Réchauffage
Bol
Bol
Temps de
pause
- Mn -
2
2
-
-
-
-
2
Assiette
Assiette
100%
100%
Assiette
Assiette
100%
Assiette Arrosez les composants d’un peu d’eau,
couvrez et remuez à mi-cuisson
2’00"
3’50"
0’40"
1’00"
100%
100%
Assiette
Assiette
Ne couvrez pas, remuez après la cuisson
-
-
7’00"100%
Plat au
gratin
Couvrez
2
1’10"100%
Tasse
-
100%
100%
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Accompagnements,
pommes de terre
200 g
400 g
20 °C
Accompagnements,
légumes
200 g
400 g
20 °C
Filet de poisson
200 g
5 °C
Micro-ondes
Niveau de
puissance
Temps
de
cuisson
Récipient
Commentaires
100%
100%
3’00"
5’30"
3’30"
Couvrez, remuez à mi-cuisson
Couvrez
Couvrez, remuez à mi-cuisson
Cuisson
Bol
Bol
Temps de
pause
- Mn -
2
2
2
2
2
Bol
Bol
100%
Plat au
gratin
3’40"
6’00"
100%
Menu
Quantité/Poids
Temp. initiale
Légumes
300 g
450 g
- 18 °C
Truite
300 g
- 18 °C
Filet de poisson
400 g
- 18 °C
Micro-ondes
Niveau de
puissance
Temps
de
cuisson
Récipient
Commentaires
100%
100%
7’00"
9’00"
Couvrez
Couvrez
Couvrez, remuez à mi-cuisson
10’00"
Décongélation & Cuisson
Bol
Bol
Temps de
pause
- Mn -
2
2
2
2
Plat au
gratin
100%
Plat au
gratin
6’00"
22
SEEG R8000GH FR P15-23.p65 03.11.20, 3:07 PM45
46/F-
A40409 SEEG R8000GH O/M
FRANÇAIS
Recettes
Gâteau aux pommes
Ingrédients :
90 g de beurre ou de margarine
90 g de sucre
1 paquet de sucre vanillé
1 c.à.s. Zeste de citron (provenant dun citron non
traité)
1 pincée de sel
2 oeufs
200 g de farine
1
/
2
paquet de levure chimique
5-6 pommes moyennes, pelées et coupées en
tranches
Jus de citron
50 g de sucre
1
/
2
c.à.c. Cannelle
50 g de raisins imbibés de rhum
Sucre glace
Jus de citron
Progression :
1. Battre le beurre, le sucre, le sucre vanillé, le zeste
de citron et le sel jusqu’à ce que le mélange soit
crémeux. Ajoutez les oeufs un à un. Mélangez la
farine avec la levure chimique et incorporez
le tout dans le mélange.
2. Mettez les 2/3 de la pâte dans le moule à gâteaux à
fond amovible (Ø 28 cm).
3. Arrosez les tranches de pommes avec du jus de
citron. Mélangez avec le sucre et la cannelle et l
aissez reposer pendant 10 minutes. Ajoutez les
raisins et versez le mélange sur la pâte.
4. Préchauffez le four à 180 °C.
5. Mélangez le reste de la pâte avec 50 g de farine et
étalez-la à la taille du moule à fond amovible. Versez
la garniture de pommes par-dessus et pressez le ^
tout. Piquetez la surface de la pâte plusieurs fois
avec une fourchette.
6. Après le préchauffage, posez une soucoupe
renversée sur le trépied bas, placez le gâteau dessus
et faites cuire pendant 18 minutes à cuisson rapide
2 (M2-2) à 180 °C et à puissance micro de 30P.
7. Mélangez le sucre glace et le jus de citron et couvrez-
en le gâteau après la cuisson.
Crumble aux fruits et aux amandes
Ingrédients :
Pour la garniture :
250 g de framboises surgelées
2 pommes fruits, pelées et coupées en tranches
fines
50 g de sucre roux
15 ml de crème de cassis
Pour le crumble :
75 g de beurre
125 g de farine complète
100 g damandes hâchées
75 g de sucre en poudre
Progression :
1. Placez les framboises, les pommes, le sucre et la
crème de cassis dans un moule à gratin et mélangez
bien. Faites cuire pendant 4-5 minutes à 100P,
remuez à mi-cuisson.
2. Préchauffez le four à 250 °C.
3. Pendant ce temps, préparez le crumble. Malaxez
le beurre dans la farine jusqu’à ce que le mélange
ressemble à des fines miettes de pain ; sans cesser
de remuer, ajoutez les amandes hâchées et le
sucre en poudre.
4. A laide dune cuillère, verser le crumble de façon
égale sur les fruits. Après le préchauffage, placez le
plat à gratin sur le trépied bas et faites cuire pendant
2 minutes 10 secondes à vitesse de cuisson
1 (M1-2) à 250 °C et à puissance micro de 50P.
ASTUCE : vous pouvez utiliser des cerises en boîte
(200 g) ou des pêches en boîte (200 g) au
lieu des framboises surgelées, des
pommes et du sucre roux. Dans ce cas, il
nest pas nécessaire de pré-cuire les fruits.
23
SEEG R8000GH FR P15-23.p65 03.11.20, 10:40 AM46
A40409 SEEG R8000GH O/M
47/NL-
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN: LEES DEZE VORGVULDIG EN BEWAAR ZE OM LATER TE
KUNNEN NASLAAN
Om brandgevaar te voorkomen
1. Laat de magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter.
Te hoge niveaus of te lange kooktijden kunnen het
voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg.
2. Deze oven kan niet in een muur of kast worden ingebouwd.
3. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact zodat u de stekker in een
noodgeval snel uit het stopcontact kunt trekken.
4. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230V
wisselstroom met een minimale 16A zekering of bij een
minimale 16A stroomonderbreker. Bij gebruik van 2 ovens
dient iedere oven van een 16A zekering of
stroomonderbreker voorzien te zijn.
5. Voor dit apparaat moet een
afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
6.
Plaats de oven niet in de buurt van verwarmings-
elementen. Bijvoorbeeld dichtbij een fornuis.
7.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
8.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
9. Als er rook uitkomt, dient u de oven uit te schakelen
of de stekker uit het stopcontact te halen en de deur
gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven.
10. Gebruik alleen
bakjes en schalen die voor de
magnetron geschikt zijn. Zie “GIDS” op pagina NL-
17. Zorg dat de gebruikte bakjes, schalen etc.
geschikt zijn voor gebruik in magnetronovens.
11. Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of de
bakjes geen vlam vatten.
12. Reinig de spatafdekking, de ovenruimte, de draaitafel
en de toebehoren na gebruik. Maak na het koken
altijd de draaitafelsteun schoon, in het bijzonder
rond de wieltjes. Hier mogen geen voedselspatten
en vet achterblijven. Achtergebleven spatten en vet
kunnen oververhit raken en vonken veroorzaken,
beginnen te roken of in brand vliegen.
13.
Plaats geen brandbare materialen in de buurt van de
oven of de ventilatie-openingen.
14. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
15.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen etc. van
het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen
voorwerpen kunnen brand veroorzaken.
16.
Gebruik de magnetronoven niet voor het bakken met
olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan
niet worden geregeld en de olie kan vlam vatten.
17. Gebruik alleen
popcorn dat in een voor magnetronovens
geschikt materiaal is verpakt.
18.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetronoven.
19.
Controleer of de instellingen van de magnetronoven
juist zijn nadat u de oven heeft gestart.
20. Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed
op te letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of
vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak
of kerstpudding, kookt of opwarmt.
21. Volg alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en in
het meegeleverde kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
1. Gebruik de oven niet als hij beschadigd is of
niet normaal functioneert. Controleer het volgende voor
gebruik:
a) Zorg dat de deur goed sluit en niet krom of anderszins
beschadigd is.
b) Controleer of de scharnieren en veiligheidsdeurgrendels
niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlakken
niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet
beschadigd zijn.
2. Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de
oven niet gebruikt worden voordat hij door een vakman
is gerepareerd.
3. Nooit de oven zelf repareren, en geen onderdelen
aanpassen of vervangen. Niemand behalve een
gekwalificeerd technicus mag onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarbij een
afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling
aan microgolven wordt verwijderd.
4.
Gebruik de oven niet met de deur open en breng geen
veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
5.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de
deurafdichtingen en pasvlakken zit.
6. Zorg dat geen vet of vuil op de deurafdichtingen en
aangrenzende oppervlakken komt Volg de aanwijzingen
voor “Onderhoud en Reiniging”, pagina NL-15.
7. Personen met een
PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen m.b.t. speciale
voorzorgsmaatregelen bij gebruik van de magnetronoven.
Voorkomen van elektrische schok
1. In geen geval de behuizing openen of verwijderen.
2.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de
openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-
openingen komen. Schakel de oven onmiddellijk uit, trek
de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend
SHARP-onderhoudspersoneel, indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen.
3.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistof.
4.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
werkoppervlak hangen.
5.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken,
vermijd vooral het achterpaneel van de oven.
6. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de ovenlamp
(25W/240V) vervangt.
7. Indien het netsnoer van dit toestel beschadigd is, dient het
door een speciaal snoer vervangen te worden. Laat het
vervangen door erkend SHARP-onderhoudspersoneel.
1
SEEG R8000GH NL P01-03.p65 03.11.17, 3:08 PM47
A40409 SEEG R8000GH O/M
48/NL-
NEDERLANDS
V
oorkomen van een explosie en
spatten van kokend voedsel
WAARSCHUWING:
1.
Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet in
afgesloten bakjes worden opgewarmd omdat ze
kunnen ontploffen.
2. Bij het verhitten van dranken in de magnetron
kunnen deze soms later nog overlopen als
gevolg van het kookproces. Houd hiermee
rekening wanneer u de bakjes etc. vastpakt.
3.
Gebruik nooit verzegelde bakjes. Haal zegels en
deksels weg voor gebruik. Verzegelde bakjes kunnen
zelfs exploderen nadat de oven is uitgeschakeld
doordat de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
4.
Wees voorzichtig bij het bereiden van vloeistoffen
in de magnetron. Gebruik altijd flessen of bakjes
met een wijde hals, zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals
babyzuigflessen, omdat de vloeistof plotseling
uit de fles kan spuiten met brandwonden als
gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat.
1.
Gebruik geen te lange kooktijd (zie pagina NL-16).
2. Roer door de vloeistof voordat u deze verwarmt/
opwarmt.
3. Steek voor het opwarmen een glazen staaf
etc. (geen metaal) in de vloeistof.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20
seconden in de oven staan zodat de vloeistof
later niet uit de fles kan spuiten.
5.
Kook nooit eieren in hun schaal in de magnetron.
Ook hardgekookte eieren mogen niet in
magnetronovens worden opgewarmd omdat ze
kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetron is
uitgezet. Bij het opwarmen van eieren die niet
zijn geroerd of op een andere manier zijn verwerkt,
dient u om te voorkomen dat het ei ontploft het
eigeel en het eiwit door te prikken. Pel de eieren
en snijd hard gekookte eieren in plakjes voordat
u ze in de magnetronoven opwarmt.
6. Prik de schil van voedsel zoals aardappelen,
worstjes en fruit door voordat u ze kook om te
voorkomen dat ze ontploffen.
Voorkomen van brandwonden
1. WAARSCHUWING:
De inhoud van babyflesjes en potjes babyvoedsel
moet geroerd of geschud worden en de temperatuur
moet gecontroleerd worden voor gebruik om
verbranding te voorkomen.
2. Gebruik pannenlappen of ovenhandschoenen als
u voedsel uit de oven haalt. ter voorkoming van
brandwonden.
3. Houd altijd
open bakjes, popcornschalen,
kookzakken etc. uit de buurt van gezicht en handen
om brandwonden door hete stoom en overkoken
te voorkomen.
4.
Voorkom brandwonden, en test de temperatuur
van het voedsel en roer het even door voordat
u het serveert, besteed speciale aandacht aan
voedsel voor babys, kinderen of ouderen.
De temperatuur van het bakje komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Controleer altijd de temperatuur van het voedsel of
de vloeistof.
5.
Doe altijd een stap terug als u de ovendeur opent
omdat er bij het openen van de deur hitte en stoom
ontsnapt.
6. Snij gevuld en gebakken voedsel door zodat stoom
en hitte kan ontsnappen om brandwonden te
voorkomen.
7. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet kunnen branden.
8. Raak het achterpaneel van de oven niet aan omdat
het heet wordt.
Let op kleine kinderen
1. WAARSCHUWING:
L
aat kinderen alleen de oven zonder toezicht
gebruiken als ze weten hoe de oven veilig te gebruiken
en de gevaren begrijpen.
2. Leun niet op de ovendeur en hang er niet aan. De
oven is geen speelgoed. Let erop dat kleine
kinderen niet met de oven spelen.
3. Zorg dat kinderen op de hoogte zijn van alle
belangrijke instructies: gebruik van pannenlappen,
zorgvuldig verwijderen van verpakkingen, speciale
aandacht voor verpakkingen (bijv. zelf opwarmende
materialen) om voedsel knapperig te maken, omdat
zit zeer heet kan zijn.
Overige waarschuwingen
1. Breng nooit wijzigingen aan de oven aan.
2.
Verplaats de oven niet als hij werkt.
3. Deze oven dient uitsluitend voor het bereiden van
voedsel en mag alleen voor het koken van voedsel
gebruikt worden. Hij is niet bedoeld voor
laboratoriumgebruik.
Voorkomen van problemen en
beschadigingen.
1. Schakel de oven niet in als hij leeg is behalve
indien voorgeschreven in de handleiding. Anders
kunt u de oven beschadigen.
2. Ter voorkoming van beschadiging van de draaitafel
door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord onder de schaal of het materiaal
te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de
voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
3.
Gebruik geen metalen voorwerpen, omdat deze
microgolven reflecteren waardoor vonken kunnen
ontstaan. Plaats geen blikjes in de oven.
4. Gebruik alleen de draaitafel die voor deze oven is
ontworpen.
5. Plaats tijdens het gebruik geen voorwerpen op de
behuizing van de oven.
2
SEEG R8000GH NL P01-03.p65 03.11.17, 3:08 PM48
A40409 SEEG R8000GH O/M
49/NL-
INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Leg het blad met waarschuwingen (SPECIALE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN)
altijd in de buurt van de oven, zodat u dit steeds snel kunt raadplegen.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
ovenruimte. Verwijder al het blauwe
beschermingsmateriaal van de buitenkant van de
oven. Haal het losse polytheenvel weg tussen
deur en binennruimte. Verwijder eventueel de
sticker van de buitenkant van de deur.
2. Controleer de oven zorgvuldig beschadigingen.
3. Zet de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te dragen plus
het gewicht van het zwaarste voorwerp dat
eventueel gekookt wordt.
4. De ovendeur kan heet worden tijdens het
koken. Zorg ervoor dat de onderkant van de
oven zich 85 cm of meer boven de vloer
bevindt. Houd kinderen uit de buurt van de
oven zodat zij zich niet kunnen branden.
5. Laat het netsnoer niet over scherpe of hete
oppervlakken lopen zoals de heteluchtuitgang
boven aan de achterkant van de oven.
6. Zorg ervoor dat er zich minstens 15 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
7. Steek de stekker van de oven in een geaard
standaardstopcontact.
8. Zet nooit twee ovens op elkaar.
Haal dit vel weg
15 cm
6. Gebruik geen plastic bakjes voor opwarmen als de
oven nog heet is van het gebruik van SNELKOKEN,
CONVECTIE en geheugenkoken met
verwarmingsmodus, omdat ze kunnen smelten.
Plastic bakjes mogen alleen in de hiervoor
genoemde functies gebruikt worden als de fabrikant
aangeeft dat ze daarvoor geschikt zijn.
7.
Plaats geen voorwerpen van meer dan 5 kg
op de deur van de oven om te voorkomen dat hij
omvalt.
OPMERKING
1. Raadpleeg een elektricien indien u twijfels heeft
over het aansluiten van de oven.
2. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of
persoonlijk letsel indien de oven niet op de
voorgeschreven manier is aangesloten.
3. Er kan condens of vocht op de ovenwanden of
rond de deurafdichtingen en pasvlakken gevormd
worden. Dit is normaal en duidt niet op een defect
of het lekken van microgolven.
3
SEEG R8000GH NL P01-03.p65 03.11.14, 3:56 PM49
50/NL-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
NEDERLANDS
VOORDAT U DE OVERN VOOR HET EERST AANZET
* Voordat u de nieuwe oven in gebruik neemt, dient
u er zeker van te zijn dat u deze handleiding
volledig heeft gelezen en begrepen.
1) Steek de stekker in het stopcontact.
* Het digitale display geeft “ aan. “.
2) Verwarm de oven zonder voedsel.
(Zie pagina 10, OPMERKING 2 voorbeeld 2).
Opmerking:
1) U kunt de toetsen alleen indrukken als de deur
gesloten is.
2) De ovenlamp werkt als de deur geopend is.
3) Nadat de timer de nulstand bereikt, “. blijven 0” en
kookfunctieinformatie op het display staan. Deze
blijven 3 minuten lang op het display staan nadat u
de deur heeft geopend en gesloten. 3 minuten
later gaat het display weer terug naar “ . “.
Om deze onmiddellijk te wissen, drukt u op de
STOP toets.
4) Het programma, geheugeninstelling of
controlefunctie vervallen indien er langer dan 3
minuten geen toetsen worden ingedrukt.
Instellen van het geluid
Er zijn 3 verschillende geluiden plus stille modus voor
de oven.
Om het geluid in te stellen drukt u op de INSTEL-toets
(
) en houdt u deze 3 seconden ingedrukt waarna u
op NUMMER toets 1 drukt (
) voor één lange piep,
op 2 (
) voor korte piepjes of 0 ( ) voor de stille
modus.
Om het gewenste geluid in te stellen drukt u weer op
de INSTEL-toets (
).
Gebruik STOP ( )-toets
Gebruik de STOP-toets ( ) om:
1. De oven tijdelijk tijdens het koken te stoppen.
2. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
3. Een programma tijdens het koken te annuleren
door hem twee keer in te drukken.
4
SEEG R8000GH NL P04-14.p65 03.11.14, 4:00 PM50
A40409 SEEG R8000GH O/M
51/NL-
Deze oven heeft 20 geheugenbanken (1-20) waarin bepaalde kookprogramma’s vastgelegd kunnen worden.
De geheugenbanken 1-10 zijn reeds voorgeprogrammeerd zoals in de tabel op pagina NL-6 is aangegeven. Deze
voorgeprogrammeerde geheugenbanken kunnen indien gewenst veranderd worden. Zie pagina NL-7.
De informatie in de geheugenbanken gaat niet verloren bij stroomonderbreking. Als de stroom uitvalt, behoeft de
oven niet opnieuw geprogrammeerd te worden. Er zijn geen batterijen nodig voor dit type geheugen.
Zie “Geheugencontrole” op pagina NL-8 om de opgeslagen programma’s te zien.
WERKING VAN HET PROGRAMMA
KOKEN MET GEHEUGENPROGRAMMA’S
WAARSCHUWING:
Onderdelen die u aan kunt raken (bijv. ovendeur, ovenruimte, borden en toebehoren)
worden heet tijdens het gebruik.
Om BRANDWONDEN TE VOORKOMEN dient u altijd dikke ovenwanten te gebruiken.
Voorbeeld: U wilt 2 aardappelen in de schil koken met gebruik van geheugen 4.
OPMERKING:
Als u wilt koken met gebruik van geheugen 11-20, drukt u twee keer binnen 1 seconde op de gewenste
NUMMER-toets.
TIJD INSTELLEN VOOR KOKEN MET GEHEUGEN
De kookresultaten kunnen iets afwijken afhankelijk van de kamertemperatuur, initiële voedseltemperatuur
en andere factoren. U kunt kookresultaten naar wens instellen.
Voorbeeld: U wilt twee aardappelen in de schil (geheugen 4) langer dan de standaardinstelling koken.
Na 1 seconde start de oven. Controleer het
display. 220C blijft knipperen tot de
oventemperatuur de 220 °C heeft bereikt.
Kies het geheugennummer.
Kies het geheugennummer.
Druk op de MEER-toets.
Na 1 seconde start de oven. Controleer
het display. 220C blijft knipperen tot de
oventemperatuur de 220 °C heeft bereikt.
OPMERKING:
1. Als u wilt koken met gebruik van geheugen 11-20, drukt u twee keer binnen 1 seconde op de gewenste
NUMMER-toets.
2. Om MINDER of MEER te annuleren drukt u weer op dezelfde toets.
Om MEER in MINDER te veranderen drukt u op de MINDER (
)-toets.
Om MINDER in MEER te veranderen drukt u op de MEER (
)-toets.
3. Na het koken kunt u het koken (met de laatste fase) verlengen door de
+1min. toets te gebruiken. (Zie
“VERLENGEN TIJD AAN HET EIND VAN HET KOKEN op pagina NL-14).
5
SEEG R8000GH NL P04-14.p65 03.11.17, 3:11 PM51
52/NL-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
NEDERLANDS
Laag rooster
Nee
Nee
Laag rooster
Au-gratin
schotel
Nee
Draaitafel
Nee
Nee
Laag rooster
*
Cakebakvorm,
26 cm
nr.
Laag rooster
Nee
Ja
Hoog rooster
Nee
Nee
Laag rooster
Au-gratin
schotel
Nee
Draaitafel
Soepkoppen
Nee
Laag rooster
Nee
Nee
Draaitafel
Nee
Nee
INGESTELDE GEHEUGENKAART
Geheugen
Nr.
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Gegratineerde soepen met kaas
2 soepkoppen (1 kop = 200 g)
5 °C
Gegratineerde groenten met
kaas
0,5 kg
5 °C
Knoflookbrood, gekoeld
1 stuk (ca. 175 g)
5 °C
In de schil gekookte
aardappelen
2 stuks (ca. 500-600 g)
20 °C
Bevroren pizza, dun
350 g
-18 °C
Hawaii-toast
2 stuks
20 °C
Hele kip
1,2 kg
5 °C
Bevroren kippenvleugels
500 g
-18 °C
Opwarmen gebakken,
bevroren cake
1,2 kg
-18 °C
Kant-en-klare cake/
bakvormcake
1 recept
20 °C
Kookmodus
(Temp. °C / Micro %)
Koken
Tijd
Rooster
Bakje
Spatrooster
Opmerking
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Opmerking:
Het uiteindelijke kookresultaat kan verschillen naargelang de toestand van het voedsel (bijv. initiële
temperatuur, vorm, kwaliteit).
Controleer het voedsel na het koken en kook het indien nodig met de hand verder.
Voorverwarmen 250 °C
M1- 2 (250 °C/70%)
Voorverwarmen 200 °C
M1-3 (200 °C/50%)
Voorverwarmen 220 °C
M1-2 (220 °C/50%)
Voorverwarmen 220 °C
M2- 2 (220 °C/10%)
Voorverwarmen 250 °C
M1-3 (250 °C/70%)
Voorverwarmen 230 °C
M2-3 (230 °C/50%)
M2- 1 (230 °C)
Voorverwarmen 220 °C
M2-2 (220 °C/30%)
Voorverwarmen 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M2-3 (250 °C/70%)
Voorverwarmen 180 °C
M2-2 (180 °C/30%)
Voorverwarmen 180 °C
M2-2 (180 °C/50%)
700"
1100"
800"
1800"
330"
230"
210"
800"
1000"
430"
600"
400"
Voorgekookte groenten,
bijv. broccoli of
bloemkool
3 minuten laten
staan na koken
Voorgebakken
pizza
Brood niet getoast
voor het bereiden
Prik in het vel en
strooi er zout, peper,
paprika en olie over
Voorgebakken
kippenvleugels
Cake is warm na
het bakken
Kant-en-klaar product
zoals Kersentaart
5 minuten laten staan
na koken
* : Als zich vonken voordoen, plaats dan een schotel tussen laag rooster en bakjes.
6
SEEG R8000GH NL P04-14.p65 03.11.14, 4:00 PM52
A40409 SEEG R8000GH O/M
53/NL-
INSTELLEN GEHEUGEN
U kunt de geheugenprogrammas van 20 geheugenbanken veranderen. Maximaal 5 opeenvolgende fases in
elke kookmodus kunnen voor iedere geheugenbank geprogrammeerd worden. Zie kooktabel op pagina 11 voor
maximale tijden.
Voorbeeld: Stel dat u 4 minuten op 60 % magnetronvermogen wilt instellen voor de eerste fase en
7 minuten op Snelkoken 1(M 1-1/250°C) voor de tweede fase in geheugen NL-11.
OPMERKING:
1. Druk twee keer op de gewenste NUMMER-toets indien u geheugenbanken 11-20 wilt instellen.
Bijv. 11= 1 X 2, 12= 2 X 2...
2. EE-9 wordt op het dsiplay getoond als de maximale kooktijd wordt overschreden.
Stap
Procedure
Druk op toets Display
binnen 3 sec.
Kies de instelfunctie.
Kies het geheugennummer.
Druk op de HANDBEDIENING/
HERHAAL-toets.
Voer de gewenste kooktijd voor de
eerste fase in.
Kies de gewenste kookmodus voor
de eerste fase.
Voer de gewenste kooktijd in voor de
tweede fase.
Kies de gewenste kookmodus voor de
tweede fase.
1
2
3
4
5
6
7
8
Nr. knippert.
Microlichtje blijft aan.
Snelheidslichtje blijft aan.
Kookmoduslichtjes
knipperen.
Kookmoduslichtjes
knipperen.
Voltooi in geheugen opslaan.
X 2
X 5
X 1
X 2
X 2
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
7
SEEG R8000GH NL P04-14.p65 03.11.17, 3:12 PM53
54/NL-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
NEDERLANDS
X 1
Kies de controlefunctie.
ProcedureStap Druk op toets Display
OPMERKING:
Als . 0. wordt getoond bij stap 2 of stap 3, is het geheugen niet ingesteld.
1
2
Kies het geheugennummer.
Annuleer de controlefunctie.
3
4
Kies het geheugennummer.
GEHEUGENCONTROLE
U kunt de informatie die in het geheugen is opgeslagen controleren.
Voorbeeld: Stel u wilt de informatie weten die in geheugenbank 1 is opgeslagen (vooraf ingestelde geheugen:
Gegratineerde soepen met kaas), en daarna die van geheugenbank 11, geprogrammeerd voor
4 minuten op 60% magnetronvermogen als de eerste fase en 7 minuten op Snel Koken 1(M1-1) asl
de tweede fase.
Nr. knippert.
HANDBEDIENING
OPMERKING VOOR HANDBEDIENING
1.U kunt maximaal 99 minuten 99 seconden instellen. De maximale kooktijd hangt af van de kook-
functies.
2.EE-9 wordt op het display getoond als de maximale kooktijd wordt overschreden. Druk op de STOP-
toets (
) en voer de juiste tijd in (zie pagina NL-11).
3.De kooktijd kan verlaagd of verhoogd worden in stappen van 1 minuut elke keer als de MINDER (
)-
en MEER (
)-toetsen worden ingedrukt.
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
Herhaal
Herhaal
8
SEEG R8000GH NL P04-14.p65 03.11.17, 3:12 PM54
A40409 SEEG R8000GH O/M
55/NL-
SNEL KOKEN
Uw oven heeft 2 snelkookfuncties die de hitte van de oven gebruiken (en het magnetronvermogen).
Snelheid Kookfuncties koken ook met hogesnelheidluchtcirculatie. Bij Snelkoken 1 wordt voornamelijk met
de lucht van de bovenkant gekookt en is geschikt voor grillen. Met Snelkoken 2 wordt voornamelijk met
lucht van de zijkant gekookt, en kookt sneller dan de algemene convectiefunctie. Elke snelkookfunctie heeft
3 opties afhankelijk van het verschil in de manier van koken. Want elke kookmethode heeft een
maximumkooktijd, zie de tabel met een langere kooktijd wordt M1-3/M2-3 (laag verwarmvermogen)
aanbevolen, bijv. kipnuggets (M1-3, Lasagna (M2-3). Voorverwarmen wordt aanbevolen voor beide
snelkookfuncties. Druk op de CONVECTIE-toets om voorverwarmen in te stellen nadat u op de HAND-
BEDIENING/HERHAAL-toets heeft gedrukt tot de gewenste temperatuur op het display verschijnt. Als de
oven wordt voorverwarmd moeten draaifatel en accessoires in de oven zitten.
Kook functie
Snelkoken 1
Snelkoken 2
* Vooringestelde verwarmingstemperatuur is 250°C. Om de verwarmingstemperatuur aan te passen
drukt u op de CONVECTIE-toets tot de gewenste tenperatuur op het display verschijnt. De
oventemperatuur kan veranderd worden van 40°C tot 250°C in tien niveaus.
** Vooringestelde magnetronvermogen is 30%. Druk op de MAGNETRON-toets om het
magnetronvermogen in te stellen tot het gewenste vermogensniveau op het display verschijnt.
Voorbeeld: Stel u wilt 20 minuten op Snelkoken1 (M1-2) koken op 230°C en 10% magnetronvermogen.
OPMERKING:
Er kan rook of een brandlucht optreden als convectie voor de eerste keer wordt gebruikt. Dit is normaal en
betekent niet dat de oven buiten werking is. (Zie pagina NL-10, OPMERKING 2 voorbeeld 2).
WAARSCHUWING:
Onderdelen die u aan kunt raken (bijv. ovendeur, ovenruimte, borden en accessoires) worden heet tijdens
het gebruik.
Om BRANDWONDEN TE VOORKOMEN dient u altijd dikke ovenwanten te gebruiken.
Voer gewenste
magnetronvermogen in.
Kies handmatig
koken.
Voer gewenste
kooktijd in.
Kies gewenste
Snelkookfunctie.
Voer gewenste
verwarmingstemperatuur in.
Begin met koken.
X 2 X 1
X 1
[ ]
Kook methode
Alleen verwarming
Verwarmingsvermogen
hoog plus magnetron
Verwarmingsvermogen
laag plus magnetron
Alleen verwarming
Verwarmingsvermogen
hoog plus magnetron
Verwarmingsvermogen
laag plus magnetron
1. M1-1
2. M1-2
3. M1-3
1. M2-1
2. M2-2
3. M2-3
Sortering in vermogen
Temp. verwarmer*
40 - 250 °C
40 - 250 °C
40 - 250 °C
40 - 220 °C
230 - 250 °C
40 - 250 °C
40 - 250 °C
Magnetron**
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
Maximumtijd
90 min.
60 min.
90 min.
60 min.
90 min.
99 min. 99 sec.
90 min.
60 min.
90 min.
60 min.
90 min.
9
SEEG R8000GH NL P04-14.p65 03.11.20, 10:46 AM55
56/NL-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
NEDERLANDS
CONVECTIEKOKEN
Uw oven kan als conventionele oven gebruikt worden met de convectiemogelijkheid en 10 vooringestelde
oventemperaturen. Tijdens het convectiekoken wordt hete lucht door de ovenruimte gecirculeerd om voedsel
gelijkmatig te bruinen en krokant te maken. Voorverwarmen wordt aanbevolen voor betere resultaten.
De maximumkooktijd bedraagt 99 minuten 99 seconden.
Voorbeeld 1: Koken met voorverwarmen
Stel u wilt tot 200 °C voorverwarmen en gedurende 20 minuten koken op 200 °C.
Als de voorverwarmtemperatuur
is bereikt, klinkt een signaal, het
display toont 200°C; open de
deur en plaats het eten in de
oven. Sluit de deur.
OPMERKING:
1. Als de oven wordt voorverwarmd, moeten draaifatel en toebehoren in de oven geplaatst zijn.
2. Als de oven de geprogrammeerde voorverwarmtemperatuur bereikt heeft, houdt hij automatisch de
voorverwarmde temperatuur vast gedurende 30 minuten. Na 30 minuten verandert het display in . . Het
geselecteerde convectieprogramma wordt geannuleerd.
3. Als de oven aan het voorverwarmen is, kunt u de actuele oventemperatuur controleren door de CONVECTIE-
toets in te drukken.
Voer gewenste
kooktijd in.
Kies handmatig
koken.
Voer de gewenste
voorverwarmtemperatuur in.
Start het voorverwarmen.
Tijdens het voorverwarmen
knippert de geprogrammeer
de temperatuur (200°C).
Begin met koken.
Controleer het
display.
Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen
Stel u wilt op 250°C gedurende 20 minuten koken.
Kies handmatig
koken.
Voer de gewenste kooktijd in. Kies de gewenste
kooktemperatuur. (250 °C)
Druk op de
CONVECTIE toets
Oventemp. (° C)
x1 x2 x3 x4 x5 x6 x7 x8 x9 x10
250 230 220 200 190 180 160 130 100 40
Begin met koken.
OPMERKING:
1. Om de convectietemperatuur te veranderen drukt u op de CONVECTIE-toets tot de gewenste temperatuur
verschijnt op het display.
2. Er kan rook of een brandlucht optreden als convectie voor de eerste keer wordt gebruikt. Dit is normaal en
geen teken dat de oven defect is. Om dit probleem te voorkomen, gebruikt u de oven als u hem de eerste keer
gebruikt zonder voedsel op 250°C.
WAARSCHUWING:
Onderdelen die u aan kunt raken (bijv. ovendeur, ovenruimte, borden en toebehoren) worden heet tijdens
het gebruik.
Om BRANDWONDEN TE VOORKOMEN dient u altijd dikke ovenwanten te gebruiken.
X 4
X 1
X 1
X 1
X 1
Controleer het display.
[ ]
[ ]
X 1
Kies de gewenste
kooktemperatuur (200 °C) .
10
SEEG R8000GH NL P04-14.p65 03.11.14, 4:00 PM56
A40409 SEEG R8000GH O/M
57/NL-
KOKEN MET DE MAGNETRON
De maximumkooktijd voor 100-60% magnetronvermogen is 60 minuten, en voor 50-0%
magnetronvermogen 90 minuten. U oven heeft 11 vooringestelde magnetronvermogenniveaus.
Voorbeeld: Stel u wilt gedurende 2 minuten en 30 seconden koken op 50% magnetronvermogen.
STADIAKOKEN
U oven kan voor maximaal 5 kookfases tegelijkertijd geprogrammeerd worden. Elke kookfunctie heeft een
maximumkooktijd. EE-9 wordt op het display getoond als de maximale tijd wordt overschreden. Druk op de
STOP-toets en programmeer opnieuw. Bekijk de volgende tabel zorgvuldig voordat u het programma instelt.
* Als u meer dan twee verschillende kookfuncties instelt die dezelfde maximum kooktijd
(bijv. 60 min.) hebben, overschrijdt de tijd dan niet (bijv. 60 min.).
Voorbeeld: Stel u wilt gedurende 5 minuten koken op 70 % magnetronvermogen en dan doorgaan met koken
gedurende 20 minuten op 30 % magnetronvermogen.
Magnetronvermogen
(P=Procent)
100P 90P 80P 70P 60P 50P 40P 30P 20P 10P 0P
Kies handbediening.
Voer het gewenste
magnetronvermogensniveau in.
Voer de gewenste kooktijd in.
Begin met koken.
Druk op de MAGNETRON -toets
x1 x2 x3 x4 x5 x6 x7 x8 x9 x10 x11
X 6
Kookfunctie
Maximumkooktijd
Magnetron
100 - 60 %
50 - 0 %
1 fase
60 min.
90 min.
99 min. 99 sec.
90 min.
60 min.
90 min.
99 min. 99 sec.
90 min.
60 min.
90 min.
totale kooktijd*
60 min.
90 min.
300 min.
90 min.
60 min.
90 min.
300 min.
90 min.
60 min.
90 min.
Convectie
Snelkoken 1
M1-1
M1-2
M1-3
Snelkoken 2
M2-1
M2-2
M2-3
Magnetronvermogen 100, 70 %
Magnetronvermogen 50, 30, 10 %
Temp. verwarmer 40 -220°C
Temp. verwarmer 230 -250°C
Magnetronvermogen 100, 70 %
Magnetronvermogen 50, 30, 10 %
INFORMATIE OVER VERMOGENSNIVEAU
100%-70% vermogen:
Het hoge vermogen is prima geschikt voor het opwarmen of opnieuw klaarmaken van voedsel. Dit
vermogen kan tevens gebruikt worden voor het snel aan de kook brengen van bijvoorbeeld water en
daarna op een lager vermogen koken. (bijv. rijst of pasta)
60%-40% vermogen:
Voor langere kooktijden en compactvoedsel.
Voor geleidelijk koken en delicate gerechten.
30%-10% vermogen:
Het lage vermogen wordt voornamelijk voor het ontdooien gebruikt. Het kan echter ook gebruikt worden
voor het koken van delicate gerechten zoals kaassaus.
In het algemeen wordt aanbevolen het voedsel voor het koken of opwarmen af te dekken. Bovendien kunt
u water over het voedsel spenkelen (zout water of bouillon kan ook gebruikt worden).
De stoom houdt het voedsel vochtig en versnelt tevens het koken.
Voer de gewenste kooktijd
in voor de tweede fase.
Voer het gewenste
magnetronvermogensniveau in.
Kies handbediening.
Voer de gewenste kooktijd
in voor de eerste fase.
X 4
X 8
Begin met
koken.
Controleer het display.
Voer het gewenste
magnetronvermogensniveau in.
Opmerking:
1. Als u de START-toets indrukt, geeft het display de totale kooktijd aan.
2. EE-9 wordt op het display getoond als de maximale kooktijd wordt overschreden. Druk op de STOP-
toets (
) en voer de juiste tijd in.
Controleer het display.
[ ]
[ ]
11
SEEG R8000GH NL P04-14.p65 03.11.20, 10:46 AM57
58/NL-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
NEDERLANDS
DisplayDruk op toetsProcedureStap
ANDERE HANDIGE EIGENSCHAPPEN
TEGENCONTROLE
Het aantal keren dat de oven gebruikt wordt, wordt automatisch opgeteld voor elke toets. U kunt controleren hoe
vaak de oven gebruikt is.
Voorbeeld: Stel u wilt de totale gebruikstijd, gebruikstijd van elke geheugenbank en tijden van
handbediening weten. In dit geval is de oven 8268 keer gebruikt, de geheugenbank 1 513 keer,
handbediening 3339 keer en geheugenbank 11 213 keer.
(Totale telling)
X 2
OPMERKING: Elke teller kan tot maximaal 9999 tellen en keert dan terug naar 0.
Kies de controlefunctie.1
Controleer gebruik van geheugenbank 1.
2
3
Controleer handbediening.
Controleer gebruik van geheugenbank 11.
Sluit controle af.
CHECK knippert.
X 2
Kies de herhaalkok.
Begin met koken.
Controleer het display.
Controleer het laatste programma.
HERHALEN VAN KOOKPROGRAMMA
Uw oven kan zich het laatste handbediende programma herinneren.
Voorbeeld: Stel u wilt koken met het laatste programma, dat geprogrammeerd is voor 2 minuten en 30 seconden op 50 %.
PAUZE KOKEN
U kunt een pauze instellen tussen programmas als u een fasenprogramma instelt.
Voorbeeld: Stel u wilt gedurende 1 minuut op 70% magnetronvermogen koken, dan pauzeren en gedurende 2 minuten
op 50% magnetronvermogen koken.
X 4
Kies hand
bediening.
Voer de gewenste kooktijd
in voor de eerste fase.
Stel de pauze in.
Voer het gewenste
magnetronvermogensniveau in.
X 6
Voer de gewenste kooktijd
in voor de tweede fase.
Voer het gewenste
magnetronvermogensniveau in.
Begin met koken.
Als de eerste fase klaar is, verdwijnt het
KOOK-lichtje en gaat het PAUZE-lichtje
branden met een hoorbaar signaal.
Open en sluit de deur.
Begin opnieuw met koken.
Controleer het display.
Controleer het display.
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
12
SEEG R8000GH NL P04-14.p65 03.11.14, 4:01 PM58
A40409 SEEG R8000GH O/M
59/NL-
DisplayDruk op toetsProcedureStap
TERUGZETTEN VAN DE TELLER
Iedere teller kan worden teruggezet.
Voorbeeld: Stel u wilt de teller voor geheugenbank 1 terugstellen.
(Totale telling)
(Tijden dat geheugenbank 1 is gebruikt)
Kies de controlefunctie.1
Kies geheugenbank 1.
Controleer gebruik van geheugenbank 1.
Annuleer de controlefunctie.
2
3
4
CHECK knippert.
OPMERKING:
1. Voor het wissen van het aantal keren handbediend koken drukt u bij stap 2 i.p.v. op de NUMMER-toets op de
HANDBEDIENING/HERHAAL-toets (
).
2. Om het totale aantal keren van gebruik te wissen slaat u stap 2 over.
VASTZET 150°C FUNCTIE
Met de vastzet 150°C functie kunt u de oventemperatuur op 150°C gedurende 1 uur laten staan door de op
de VASTZET 150°C toets te drukken (
).
Voorbeeld: Stel u wilt de oven op 150°C houden.
DisplayDruk op toetsProcedureStap
Kies functie VASTZETTEN 150°C.1
Na 1 uur verdwijnen alle lichtjes weer. De oven annuleert de functie
vastzetten op 150°C automatisch.
Om de functie vastzetten op 150
°
C te annuleren terwijl de oven de temperatuur bewaart, drukt u op de
VASTZET 150
°
C-toets
( )
weer.
X 2
OM DE VASTZETTIJD TE VERANDEREN
U kunt de vastzettijd van 1 tot 8 uur veranderen. Wanneer u de vastzettijd heeft veranderd, onthoudt de
oven de tijd, zelfs als de stroom uitvalt.
Voorbeeld: Stel u wilt de vastzettijd in 8 uur veranderen.
DisplayDruk op toetsProcedure
Stap
Druk één keer op de INSTEL-toets. Druk dan
één keer binnen 3 seconden op de
VASTZET 150°C-toets.
1
2
3
Kies de gewenste vastzettijd door de
VASTZET
150°C-toets een aantal keren in
te drukken.
Afronden wijziging.
Binnen 3 sec.
X 1
X 1
X 7
13
SEEG R8000GH NL P04-14.p65 03.11.14, 4:01 PM59
60/NL-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
NEDERLANDS
INFORMATIE EN FOUTMELDINGEN
Volg onderstaande aanwijzingen als FOUTMELDINGEN aangegeven worden.
Neem contact op met uw dealer of een erkende Sharp-onderhoudswerkplaats als
een thermistor niet werkt. U kunt de alleen met de magnetron koken voor de service.
De tijd die u instelt overschrijdt een maximumtijd. Druk op de STOP-toets (
) en
voer de juiste tijd in. (Zie pagina NL-11)
Neem contact op met uw dealer of een geautoriseerde Sharp-onderhoudswerkplaats
als het geheugen niet werkt. Alle functies behalve die voor geheugeninvoer en
geheugenkoken kunnen gebruikt worden.
Neem contact op met uw dealer of een geautoriseerde Sharp-onderhoudswerkplaats
om een magnetron te vervangen.
U kunt de oven blijven gebruiken voor de service.
Neem contact op met uw dealer of een geautoriseerde Sharp-onderhoudswerkplaats om
de bovenverwarming te vervangen.
U kunt de oven blijven gebruiken voor de service.
Neem contact op met uw dealer of een geautoriseerde Sharp-onderhoudswerkplaats
om de zijverwarming te vervangen. U kunt de oven blijven gebruiken voor de service.
EE-6
EE-9
EE-10
CK-1
CK-2
CK-3
KOKEN TIJDENS FUNCTIE VASTZET 150°C
U kunt elk kookprogramma instellen tijdens de functie vastzetten 150°C.
Voorbeeld: Stel u wilt gedurende 2 minuten op 100% magnetronvermogen koken terwijl de oven op 150°C
wordt gehouden.
DisplayDruk op toetsProcedure
Stap
Voer gewenste instelling in.
1
2
3
Begin met koken.
Druk na het koken op de STOP-toets om
de functie vasstzet 150°C te herstellen.
KOKEN knippert.
De oven wordt op 150°C gehouden.
X 1
VERLENGEN TIJD AAN HET EIND VAN HET KOKEN
U kunt de laatste kookfase met maximaal 10 minuten verlengen door de +1 min.toets aan het eind van het
koken te gebruiken.
Druk een aantal keren op de +1 min.toets om met steeds 1 minuut te verlengen. De oven start automatisch.
Deze functie werkt binnen 3 minuten nadat de deur is geopend en gesloten. Controleer zorgvuldig het gaar
worden tijdens het koken.
[ ]
[ ]
14
SEEG R8000GH NL P04-14.p65 03.11.20, 10:46 AM60
A40409 SEEG R8000GH O/M
61/NL-
2) Zorg dat het sop of het water niet in de kleine
sleuven in de wanden kan komen en daarmee
schade aan de oven kan veroorzaken.
3) Gebruik geen spray-cleaners in de oven.
Gebruik geen stoomreiniger.
4) Nadat de binnenkant grondig is gereinigd, kan het
nog achtergebleven vet verwijderd worden van
interieur pijpen en verwarmers door de oven met
Refresh Cycle te laten draaien.
Om de Refresh Cycle te bedienen drukt u op de
STOP-toets en houd deze 3 seconden ingedrukt;
daarna drukt u op de
+1min. toets. Het display
geeft aan “30.00-R” en de oven werkt gedurende 30
minuten op de convectie stand. Ventileer de ruimte
indien nodig.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maakt u regel-
matig beide zijden
van de deur, de deurverzegelingen en aanliggende
onderdelen schoon met een
zachte, vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
Toebehoren
De toebehoren moeten in een mild sopje gewassen
en dan gedroogd worden. Ze kunnen in de vaatwasser
gewassen worden.
SPECIALE OPMERKING voor de
DRAAITAFELSTEUN
Na het koken moet u de draaitafelsteun altijd
schoonmaken, vooral rondom de wieltjes. Deze moeten
vrij zijn van etensresten en vet. Opeengehoopte
etensresten of vet kunnen heet worden en vonken
veroorzaken, wat kan leiden tot rook en zelfs brand.
OPMERKING: Houd het afdekplaatje (voor golf-
geleider) en de accessoires altijd schoon. Als u vet in
de ovenruimte of op de toebehoren laat zitten, kan dat
oververhit raken, vonken veroorzaken, gaan roken of
zelfs in brand vliegen als u de oven weer gebruikt.
ONDERHOUD EN REINIGING
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en
een gevaarlijke situatie te voorkomen.
BELANGRIJKE INFORMATIE:
HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
VOORDAT U GAAT SCHOONMAKEN OF LAAT
DE DEUR OPEN OM DE OVEN TIJDENS HET
SCHOONMAKEN UIT TE SCHAKELEN.
ZORG VOORDAT U MET SCHOONMAKEN
BEGINT DAT DE OVEN GEHEEL IS
AFGEKOELD BEHALVE WAT BETREFT HET
SPECIALE REINIGEN VAN HET BINNENSTE
VAN DE OVEN ZOALS IN DE
GEBRUIKSAANWIJZING AANGEGEVEN.
GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE
OVENREINIGERS, SCHURENDE,SCHERPE
SCHOONMAAKMIDDELEN OF SCHUUR-
SPONSJES OP WELK GEDEELTE VAN DE
MAGNETRON DAN OOK.
SPAT GEEN WATER OP DE OVEN. DIT KAN
EEN ELEKTRISCHE SCHOK VEROORZAKEN,
LEKKAGE VAN ELEKTRICITEIT OF
BESCHADIGING VAN HET APPARAAT.
GEBRUIK GEEN WATERSTRAAL OM DE
OVEN TE REINIGEN.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een mild zeepsopje. Veeg zeepresten weg
met een vochtige doek en maak de buitenkant droog
met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Neem bij het reinigen van het bedieningspaneel de
nodige zorg in acht. Gebruik enkel een met water
vochtig gemaakte doek om het bedieningspaneel
voorzichtig af te nemen tot het schoon is. Gebruik niet
te veel water. Gebruik nooit chemische middelen of
schuurmiddelen. Dit kan het paneel beschadigen en
gebruik van de toetsen onmogelijk maken.
Binnenkant van de oven
1) De oven is gemakkelijk schoon te houden door
spatten e.d. elke dag weg te vegen met een zachte,
vochtige doek of spons. Schoonmaken gaat
gemakkelijker onmiddellijk na het gebruik. Verhit
voor grover vuil 500 ml water in een voor de
magnetron geschikte bak gedurende 15 minuten op
100% magnetronvermogen. Haal de bak weg en
veeg net zo lang met een mild sopje op een natte
doek tot alle resten zijn verwijderd. ZORG DAT U
ZICH NIET VERBRANDT.
Achtergebleven spatten en vet kunnen oververhit
raken en beginnen te roken, in brand vliegen of
vonken veroorzaken.
Als de oven niet grondig wordt gereinigd of als er
langere tijd op hoge temperaturen gekookt is, is het
moeilijker spatten te verwijdern.
15
wieltjes
SEEG R8000GH NL P15-23.p65 04.6.28, 10:21 AM61
62/NL-
A40409 SEEG R8000GH O/M
NEDERLANDS
Controleer de onderstaande lijst voordat u contact opneemt met de servicedienst.
1. Stroomvoeding
Controleer of de stekker correct in het wandstopcontact zit.
Controleer of de zekering/contactverbreker correct functioneert.
2. Als de deur open is:
Brandt de ovenlamp? JA NEE
3. Plaats een kop water (ca. 150 ml) in de oven en sluit de deur goed.
Zet de kookfunctie op magnetronkoken.
Programmeer de oven op 1 minuut op 1000 W vermogen en start
de oven.
Brandt de ovenlamp? JA NEE
Draait de draaitafel? JA NEE
OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator? JA NEE
(Plaats uw hand op de ventilatieopeningen en controleer of er
lucht uitkomt.)
Klinkt het signaal na 1 minuut? JA NEE
Gaat het lichtje ‘bezig met koken’ uit? JA NEE
Is het water warm na wat u hiervoor heeft gedaan? JA NEE
4. Haal het kopje uit de oven en sluit de deur.
Stel de CONVECTIE kookfunctie
op drie minuten op 250° C in.
Is de binnenkant van de oven na 3 minuten heet? JA NEE
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
Als op één van de bovenstaande vragen het antwoord “NEE” is, neem dan contact op met een door SHARP
aangewezen onderhoudsmonteur en deel hem het resultaat van uw check mee. Zie binnenkant achterblad voor
adressen.
OPMERKING:
Als u langere tijd met dezelfde kookfunctie kookt, verlaagt de oven automatisch het vermogen om oververhitting
te voorkomen. Controleer of het voedsel kokend heet is na het koken. Verleng indien nodig de kooktijd.
Kruimelplaat
Veeg de kruimelplaat af met een zachte, vochtige
doek na gebruik of aan het eind van de dag.
Vervangen ovenlamp
1) Haal eerst de stekker uit het stopcontact voordat u
de ovenlamp vervangt.
2) Verwijder de schroeven op de ovenlampafdekking.
3) Vervang de ovenlamp door een nieuwe lamp
(25W/240V).
4) Zet de ovenlampafdekking er weer op en zet
hem vast met de schroeven die er in stap 2 eruit
geschroefd zijn.
Kruimelplaat
REINIGINGSONDERHOUD UITGEVOERD
DOOR SHARP SERVICEPERSONEEL
Om ervoor te zorgen dat de magnetron in een
optimale toestand verkeert, moet u deze door een
officiële Sharp servicemonteur laten reinigen wanneer
zich veel hardnekkig vuil in de magnetron heeft
verzameld. De kosten die hiervoor in rekening worden
gebracht, moeten door de gebruiker worden betaald.
16
SEEG R8000GH NL P15-23.p65 04.1.26, 10:15 AM62
A40409 SEEG R8000GH O/M
63/NL-
hittebestendig folie, zoals bijv. keukenfolie, is slechts
in beperkte mate geschikt voor gebruik in de
magnetron.
Metaal
mag in het algemeen niet worden gebruikt omdat
microgolven er niet in kunnen doordringen en op die
manier gerechten niet kunnen bereiken.
Er zijn echter uitzonderingen: Smalle strookjes
aluminiumfolie kunnen gebruikt worden voor het
bedekken van gedeelten zodat deze niet te snel
ontdooien of gaar worden (bijv. de vleugels van een
kip).
Metaal
Kleine metalen pennen en aluminium schalen (bijv. bij
panklare gerechten) kunnen worden gebruikt. Ze
moeten echter in verhouding tot het grecht klein zijn.
Aluminum schalen moeten bijvoorbeeld tenminste
2
/
3
tot
3
/
4
met voedsel gevuld zijn. Het verdient aanbeveling
het voedsel in serviesgoed te plaatsen dat geschikt is
voor de magnetron.
Als aluminium schalen of ander metalen serviesgoed
gebruikt wordt, moet er een minimale afstand van 2,0
cm t.o.v. de wanden van de gaarruimte aangehouden
worden. Anders kunnen de wanden beschadigd
worden door vonken.
Gebruik geen serviesgoed met een metalen laagje,
metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv.
met schroeven, banden of grepen.
Microgolven brengen de watermoleculen in
levensmiddelen aan het trillen. Door de ontstane
wrijving ontstaat warmte die er voor zorgt dat de
gerechten ontdooid of gegaard worden.
Levensmiddelen
GESCHIKTE SCHALEN
Glas, glas-keramiek en porselein
Vuurvaste glazen, glas-keramiek of porselein schalen
zijn zeer geschikt. Ze mogen echter geen metaal
bevatten (bijv. kristal) of van een metalen laag voorzien
zijn (bijv. gouden rand, kobaltblauw).
Glas, porselein, keramiek
Plastic, papier etc.
Keramiek
is over het algemeen geschikt, maar moet wel
geglazuurd zijn. Bij ongeglazuurde serviesgoed kan
vocht binnendringen waardoor het verhit wordt.
Hierdoor kan het materiaal barsten.
Plastic en papieren borden
Hittebestendig, voor de magnetron geschikte plastic
of papieren borden zijn geschikt voor het ontdooien,
verhitten en garen. Houdt u aan de gegevens van de
fabrikant.
Magnetronfolie
of hittebestendig folie is goed geschikt voor het
bedekken of omwikkelen van voedsel. Houdt u aan de
gegevens van de fabrikant.
Braadzakken
kunnen ook gebruikt worden in de magnetron. Sluit de
zakken niet met een metalen clip omdat de braadzak
hierdoor kan smelten. Sluit de zak met een touwtje en
prik meerdere keren met een vork in de zak. Niet-
GIDS
NUTTIGE DINGEN OM TE WETEN OVER
DE MAGNETRON
Microgolven
gaan er
doorheen
De microgolven
worden door het
voedsel
geabsorbeerd
Microgolven worden
gereflecteerd
TESTEN VAN HET SERVIESGOED
Voer de volgende test uit als u er niet zeker van bent
of serviesgoed geschikt is voor de magnetron: Zet het
serviesgoed in de oven, plaats een glas met ca. 150
ml water op of naast het serviesgoed en laat de
magnetron op 100% vermogen gedurende 2 tot 2
minuten draaien. Als het serviesgoed koel of handwarm
blijft, is het geschikt voor de magnetron. Voer deze
test niet met plastic borden uit omdat deze kunnen
smelten.
17
SEEG R8000GH NL P15-23.p65 03.11.14, 4:03 PM63
64/NL-
A40409 SEEG R8000GH O/M
NEDERLANDS
Hoog rooster
Nee
Nee
Laag rooster
Nee
Nee
Hoog rooster
Bakblik
Nee
Hoog rooster
Bakblik
Nee
Draaitafel
Nee
Nee
Draaitafel
Nee
Nee
Laag rooster
Nee
Nee
Laag rooster
Nee
Nee
Draaitafel
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Hoog rooster
Nee
Nee
Hoog rooster
Nee
Nee
Draaitafel
Nee
Nee
Laag rooster
Nee
Nee
KOOKTABEL VOOR VERWARMERMENU’S
OPMERKING:
Het uiteindelijke kookresultaat kan verschillen naargelang de toestand van het voedsel (bijv. initiële
temperatuur, vorm, kwaliteit).
Controleer het voedsel na het koken en kook het indien nodig met de hand verder.
Laag rooster
Nee
Nee
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Knoflookbrood, bevroren
1 stuk (ca. 175 g)
-18 °C
Knoflookbrood, gekoeld
1 stuk (ca. 175 g)
5 °C
In de schil gekookte aardappelen
2 stuks (ca. 500-600 g)
20 °C
Bevroren pizza, dun
350 g
-18 °C
Bevroren pizza, dik
400 g
-18 °C
Bevroren quiche
320 g
-18 °C
Bevroren baguette
250 g
-18 °C
Inktvisringen
250 g
-18 °C
Bevroren frites, dik
400 g
-18 °C
Aardappelkroketten
500 g
-18 °C
Aardappelkoekjes
300 g
-18 °C
Verwarmen bevroren broodjes
4 stuks
-18 °C
Cheeseburger
2 stuks
5 °C
Hawaii-toast
2 stuks
20 °C
Pikante pasteitjes
4 stuks (ca. 300 g)
-18 °C
Gegratineerde soepen met kaas
2 soepkoppen (1 kop = 200 g)
-5 °C
Kookmodus
(Temp. °C / Micro %)
Koken
Tijd
Rooster
Bakje
Spatrooster
Opmerking
Voorverwarmen
200°C
M2- 2 (200 °C/30%)
Voorverwarmen 220 °C
M2- 2 (220 °C/10%)
Voorverwarmen 230 °C
M2- 3 (230 °C/50%)
M2- 1 (230 °C)
Voorverwarmen 220 °C
M1- 2 (220 °C/50%)
Voorverwarmen 250 °C
M2- 2 (250 °C/50%)
M2- 1 (250 °C)
Voorverwarmen 200°C
M2- 2 (200 °C/50%)
M2- 3 (200 °C/30%)
Voorverwarmen 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M1- 3 (250 °C/70%)
2’30"
3’00"
0’30"
2’40"
5’00"
1’00"
3’30"
4’00"
10’00"
3 min laten staan na koken
Voorgebakken
pizza
Voorgebakken
pizza
Voorgebakken
quiche
Kant-en-klare producten
met saus
Bakblik, licht ingeolied
Draaitafel
Nee
Nee
Voorverwarmen 250 °C
M1- 1
(250 °C)
Voorverwarmen 250 °C
M1- 1
(250 °C)
M1- 1 (250 °C)
Voorverwarmen 250 °C
M1- 1
(250 °C
)
Voorverwarmen 250 °C
M1- 1
(250 °C)
Voorverwarmen 200°C
M2- 2 (200 °C/10%)
Voorverwarmen 160 °C
M2- 2
(
160 °C/50%)
Voorverwarmen 220 °C
M2- 2 (220 °C/30%)
Voorverwarmen 200°C
M2- 3 (220 °C/10%)
Voorverwarmen 250 °C
M1- 2 (250 °C/70%)
4’30"
3’50"
Omdraaien
2’50"
7’00"
6’30"
2’10"
4’00"
2’10"
10’00"
4’30"
3’30"
2’30"
Kant-en-klaar
product
5 minuten laten staan na
koken
Brood niet getoast
voor het bakken
Kant-en-klaar product zoals
“Pretzels”
Vetvrij papier op draaitafel
Snacks
18
SEEG R8000GH NL P15-23.p65 03.11.20, 10:52 AM64
A40409 SEEG R8000GH O/M
65/NL-
Laag rooster
Nee
Ja
Laag rooster
Nee
Ja
Laag rooster
Nee
Ja
Laag rooster
Nee
Ja
Laag rooster
Nee
Ja
Laag rooster
Nee
Ja
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Rollade
1.200 g
5 °C
Geroosterde varkenspoot met bot
1.200 g
5 °C
Rosbief, medium
1.500 g
5 °C
Karbonades met bot
400 g (2 stuks)
5 °C
Karbonades. zonder bot
400 g
5 °C
Biefstuk, zonder bot
halfrauw, medium
800 g
5 °C
Hamburger
4 stuks (elk 100 g)
5 °C
Varkensworstjes
600 g
5 °C
Grillspies
4 stuks (elk 200 g)
5 °C
Kookmodus
(Temp. °C / Micro %)
Koken
Tijd
Rooster
Bakje
Spatrooster
Opmerking
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
Voorverwarmen 250 °C
M2- 1 (250 °C)
M1- 2 (250 °C/30%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
Voorverwarmen 250 °C
M2- 1 (250 °C)
M1- 2 (250 °C/30%)
Voorverwarmen 250 °C
M2- 1 (250 °C)
Voorverwarmen 250 °C
M2- 2
(250 °C
/10%
)
700"
1000"
830"
230"
2000"
330"
Omdraaien
1500"
330"
2000"
330"
Omdraaien
1500"
330"
2130"
Omdraaien
1430"
Kruiden met zout en peper
10 minuten laten staan in
aluminium folie na het
koken
Kruiden na het
koken
Kruiden na het
koken
Kruiden na het
koken
Meng het gehakt met de
kruiden en maak er 4
gelijkgrote, platte hamburgers.
Smeer ze in met een mix van
olie, zoete paprika, zout en
peper
5 minuten laten staan in
aluminium folie na het koken
Draaitafel
Nee
Nee
Laag rooster
Nee
Ja
Laag rooster
Nee
Ja
Voorverwarmen 250 °C
M2- 2
(250 °C
/10%
)
Voorverwarmen 250 °C
M2- 3 (250 °C/50%)
M1- 3 (250 °C/50%)
540"
730"
230"
800"
300"
Vlees
Kruiden met zout en peper
10 minuten laten staan in
aluminium folie na het
koken
Insmeren met een mix van
olie, zoete paprika, zout en
cayennepeper
Laag rooster
Nee
Nee
Hoog rooster
Nee
Nee
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Forel gevuld met boter
ca. 300 g
5 °C
Zalm in korstdeeg
300 g
-18 °C
Kookmodus
(Temp. °C / Micro %)
Koken
Tijd
Rooster
Bakje
Spatrooster
Opmerking
Voorverwarmen 230 °C
M1- 2 (230 °C/10%)
Voorverwarmen 180 °C
M2- 2
(180 °C/30%)
500"
Omdraaien
330"
1130"
Vis
Kant-en-klaar product
Smeer boven- en zijkanten in
met ei/melk en 2 minuten
laten staan na het koken
M1- 2 (230 °C/10%)
19
SEEG R8000GH NL P15-23.p65 03.11.20, 10:52 AM65
66/NL-
A40409 SEEG R8000GH O/M
NEDERLANDS
Draaitafel
Nee
Nee
Laag rooster
Nee
Ja
Draaitafel
Nee
Nee
Laag rooster
Nee
Ja
Laag rooster
Nee
Ja
Laag rooster
Nee
Ja
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Hele kip
1,2 kg
5 °C
Gebraden eend
1,8 kg
5 °C
Kippenpootjes
1,0 kg
5 °C
Kalkoenpoten
750 g
5 °C
Bevroren kipnuggets
400 g
-18 °C
Bevroren drumsticks
400 g
-18 °C
Bevroren kippenvleugels
500 g
-18 °C
Kookmodus
(Temp. °C / Micro %)
Koken
Tijd
Rooster
Bakje
Spatrooster
Opmerking
Voorverwarmen 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M2- 2 (250 °C/70%)
Voorverwarmen 200°C
M2- 3 (200 °C/70%)
M2- 2 (200 °C/70%)
Voorverwarmen 230 °C
M1- 2 (230 °C/70%)
Voorverwarmen 250 °C
M1- 2
(250 °C/100%)
M1- 1 (250 °C)
Voorverwarmen 250 °C
M1- 3 (250 °C/50%)
Voorverwarmen 250 °C
M1- 2 (250 °C/50%)
Voorverwarmen 250 °C
M1- 3 (250 °C/70%)
500"
700"
730"
1100"
800"
1400"
Omdraaien
1400"
730"
500"
Prik het vel in en smeer het in
met zout, peper, paprika en
olie
Prik in het vel en strooi er
zout, peper op
Insmeren met olie aan
boven- en zijkant
Voorgebakken
kippenvleugels
Prik in het vel en strooi er
zout, peper, paprika en olie
over
Draaitafel
Nee
Nee
1300"
Gevogelte
Prik het vel in en
zouten
Laag rooster
Au-gratin schotel
Nee
Laag rooster
Au-gratin schotel
Nee
Laag rooster
Au-gratin schotel
Nee
Laag rooster
Au-gratin schotel
Nee
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Gegratineerde groenten met kaas
0,5 kg
5 °C
Gegratineerde stoofschotels
(verwarmen en bruineren)
1,0 kg 20 °C
Gegratineerde bevroren vis
400 g
-18 °C
Lasagne
400 g
-18 °C
Kookmodus
(Temp. °C / Micro %)
Koken
Tijd
Rooster
Bakje
Spatrooster
Opmerking
Voorverwarmen 200°C
M1- 3 (200 °C/50%)
Voorverwarmen 160 °C
M2- 2 (160 °C/50%)
Voorverwarmen 220 °C
M2- 3 (220 °C/70%)
Voorverwarmen 200°C
M2- 3 (200 °C/50%)
M2- 3 (200 °C/30%)
600"
1500"
600"
1200"
Kant-en-klaar product zoals
Visfilet Bordelaise
Kant-en-klaar product zoals
Lasagne Bolognese
Voorgekookte groenten,
bijv. broccoli of bloemkool
1130"
Gegratineerd
Met voorgekookte aardappelen
en groeten, ei+crème fraiche,
zout en peper, kaas bovenop
Taart, desserts
Laag rooster*
Cakebakvorm,
26 cm
Nee
Laag rooster*
Vierkante
bakvorm, 25 cm
Nee
Laag rooster
Au-gratin schotel
Nee
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Opwarmen gebakken,
bevroren taart
1,2 kg
-18 °C
Kant-en-klare mixcake
Taartbakvorm
20°C
Kant-en-klare mixcake
Vierkante bakvorm
20 °C
Eigengemaakte taart
bijv. appeltaart
20 °C
Vruchtenkruimel
1 recept
20 °C
Kookmodus
(Temp. °C / Micro %)
Koken
Tijd
Rooster
Bakje
Spatrooster
Opmerking
Voorverwarmen 180 °C
M2- 2 (180 °C/50%)
Voorverwarmen 180 °C
M2- 2 (180 °C/30%)
Voorverwarmen 180 °C
M2- 2
(180 °C/30%)
800"
1800"
1600"
Kant-en-klaar product zoals
Citroentaart
Taart is warm na het bakken
Kant-en-klaar product zoals
Kersentaart 5 minuten
laten staan na het bakken
Laag rooster*
Bakvorm, 26 cm
Nee
Voorverwarmen 180 °C
M2- 2
(180 °C/30%)
Zie recept voor Dichte
appeltaart op pagina NL-23
1800"
Voorverwarmen 250 °C
M1- 2
(250 °C/50%)
210"
Laag rooster
Au-gratin schotel
Nee
Zie recept voor Vruchten-
Amandel-Kruimelvlaai op
pagina NL-23
* : Als zich vonken voordoen, plaats dan een schotel tussen laag rooster en bakjes.
20
SEEG R8000GH NL P15-23.p65 03.11.20, 10:52 AM66
A40409 SEEG R8000GH O/M
67/NL-
100%
100%
KOOKTABEL VOOR MAGNETRONMENU’S
Opmerking:
Het uiteindelijke kookresultaat kan verschillen naargelang de toestand van het voedsel (bijv. initiële
temperatuur, vorm, kwaliteit).
Controleer het voedsel na het koken en kook het indien nodig met de hand verder.
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Vlees: biefstuk, karbonades
200 g
400 g
-18 °C
Gehakt
500 g
-18 °C
Gevogelte
1,2 kg
-18 °C
Kippenpootjes
200 g
400 g
-18 °C
Hele vis
600 g
-18 °C
Visfilet
200 g
400 g
-18 °C
Fruit
200 g
400 g
-18 °C
Vruchtentaart
1 stuk (ca. 170 g)
-18 °C
Slagroomtaart
1 stuk (ca. 130 g)
-18 °C
Hele taart
1,4 kg
-18 °C
Koud vlees
200 g
-18 °C
Garnalen
200 g
400 g
-18 °C
Magnetron
Vermogen
Koken
Tijd
Bakje
Opmerking
30%
30%
2’30"
4’00"
6’00"
9’00"
3’30"
5’30"
6’30"
17’00"
Omdraaien na de halve gaartijd, na het
ontdooien afdekken met aluminiumfolie
Omdraaien na de halve gaartijd en warme
gedeeltes afdekken met aluminiumfolie. Na het
ontdooien afdekken met aluminium folie, tenslotte
gevogelte onder stromend water schoonmaken.
Omdraaien na de halve gaartijd en warme
gedeeltes afdekken met aluminium folie. Na
het ontdooien afdekken met aluminum folie.
Omdraaien na de halve gaartijd.
Omdraaien na de halve gaartijd en
warme gedeeltes afdekken met
aluminium folie. Na het ontdooien
afdekken met aluminum folie.
3’00"
5’00"
2’20"
1’00"
3’20"
5’30"
Ontdooien
Kleine vlaai
Kleine vlaai
Tijd om te
laten staan
- Min -
10
5
10
5 - 10
10 - 15
5
30 - 60
-
5
5
10
30%
Kleine vlaai
30%
Kleine vlaai
30%
30%
Kleine vlaai
Kleine vlaai
Omdraaien na de halve gaartijd en warme
gedeeltes afdekken met aluminium folie. Na
het ontdooien afdekken met aluminumfolie.
30%
8’00"
Kleine vlaai
Omdraaien na de halve gaartijd, na het
ontdooien afdekken met aluminiumfolie
30%
30%
Kleine vlaai
Kleine vlaai
30%
30%
Kleine vlaai
Kleine vlaai
30%
30%
Kleine vlaai
Kleine vlaai
5
5
30%
Taartplaat
Kleine vlaai
30 - 60
30%
5
5
5
30%
30%
3’20"
5’40"
Kleine vlaai
Kleine vlaai
Omdraaien na halve gaartijd en indien
mogelijk ontdooide gedeeltes weghalen
Omdraaien na halve gaartijd en ontdooide
gedeeltes weghalen
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Soep, helder
200 g
400 g
5 °C
Soep, crème
200 g
400 g
5 °C
Stoofschotels
200 g
400 g
5 °C
Ingrediënten zoals vermicelli,
rijst, aardappelen en groenten
200 g
400 g
5 °C
Magnetron
Vermogen
Koken
Tijd
Bakje
Opmerking
100%
100%
1’50"
3’45"
2’30"
4’15"
Afdekken, roeren na verwarmen
Afdekken, roeren na verwarmen
Afdekken, roeren na verwarmen
Afdekken, roeren na verwarmen
Afdekken, roeren na verwarmen
Afdekken, roeren na verwarmen
2’00"
4’00"
Opnieuw verwarmen
Soepkop
Soepkoppen
Tijd om te
laten staan
- Min -
-
2
2
2
2
2
2
2
Soepkop
Soepkoppen
100%
100%
Soepkop
Soepkoppen
100%
100%
Kom
Kom
Voeg indien nodig een beetje water toe, doe
er een deksel op en roer na de helft van de
opwarmtijd door
2’00"
4’30"
21
SEEG R8000GH NL P15-23.p65 03.11.25, 10:44 AM67
68/NL-
A40409 SEEG R8000GH O/M
NEDERLANDS
100%
100%
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Goulash, ragout
200 g
400 g
5 °C
Vlees
1 stuk (150 g)
2 stuks (300 g)
5 °C
Worstjes
1 stuk (100 g)
2 stuks (200 g)
5 °C
Eetbord
400 g
5 °C
Boucheés à la reine
1 stuk
2 stuks
20 °C
Gegratineerd
500 g
5 °C
Opwarmen van dranken:
melk, hete chocola
150 ml
5 °C
Magnetron
Vermogen
Koken
Tijd
Bakje
Opmerking
100%
100%
230"
500"
050"
130"
Smeer de saus dun over de top,
afdekken
Prik diverse keren door de huid
Afdekken, goed roeren na verwarmen
430"
Opnieuw verwarmen
Kom
Kom
Tijd om te
laten staan
- Min -
2
2
-
-
-
-
2
Bord
Bord
100%
100%
Bord
Bord
100%
Bord
Sprenkel wat water over de ingrediënten,
afdekken en doorroeren na de helft van de
opwarmtijd
200"
350"
040"
100"
100%
100%
Bord
Bord
Niet afdekken, doorroeren na het opwarmen
-
-
700"
100%
Au-gratin
schotel
Afdekken
2
110"100%
Kop
-
100%
100%
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Ingrediënten, aardappelen
200 g
400 g
20 °C
Ingrediënten, groenten
200 g
400 g
20 °C
Visfilet
200 g
5 °C
Magnetron
Vermogen
Koken
Tijd
Bakje
Opmerking
100%
100%
300"
530"
330"
Afdekken, doorroeren na de helft van de
kooktijd
Afdekken
Afdekken, doorroeren na de helft van de
kooktijd
Koken
Kom
Kom
Tijd om te
laten staan
- Min -
2
2
2
2
2
Kom
Kom
100%
Au-gratin
schotel
340"
600"
100%
Menu
Hoeveelheid/Gewicht
Begintemp.
Groenten
300 g
450 g
-18 °C
Forel
300 g
-18 °C
Visfilet
400 g
-18 °C
Magnetron
Vermogen
Koken
Tijd
Bakje
Opmerking
100%
100%
700"
900"
Afdekken
Afdekken
Afdekken, doorroeren na de helft van de
kooktijd
1000"
Garen en koken
Kom
Kom
Tijd om te
laten staan
- Min -
2
2
2
2
Au-gratin
schotel
100%
Au-gratin
schotel
600"
22
SEEG R8000GH NL P15-23.p65 03.11.14, 4:04 PM68
A40409 SEEG R8000GH O/M
69/NL-
Recepten
Dichte appeltaart
Ingrediënten:
90 g boter of margarine
90 g suiker
1 pak vanillesuiker
1 eetl. citroenschil (citroen zonder was)
1 snufje zout
2 eieren
200 g bloem
1
/
2
pak bakpoeder
5-6 middelgrote appels, geschild en in plakjes
citroensap
50 g suiker
1
/
2
eetl. kaneel
50 g rum rozijnen
glazuursuiker
citroensap
Werkwijze:
1. Sla de boter, suiker, vanillesuiker, citroenschil
en zout tot een romig mengsel. Voeg de eieren één
voor één toe. Meng de bloem met het bakpoeder
en schep het bij het mengsel.
2. Doe 2/3 van het deeg in de taartvorm (Ø 28 cm).
3. Besprenkel de appelschijfjes met citroensap.
Mengen met suiker en kaneel en 10 minuten laten.
staan. Voeg rozijnen toe en schep het megsel op
het deeg.
4. Verwarm de oven voor op 180°C.
5. Meng het resterende deeg met 40 g bloem en rol
het uit ter grootte van de taartvorm. Leg het over
de appelvulling en druk het naar beneden. Prik een
aantal keren in het oppervlak van het deeg met een
vork.
6. Zet na het opwarmen een pan omgekeerd op het
lage rooster, zet de taart erop en bak deze
gedurende 18 minuten op Snelkoken 2 (M2-2) op
180 °C en 30P microvermogen.
7. Meng glazuursuiker en citroensap en bedek de
taart met het mengsel na het bakken.
Vruchten-Amandel-Kruimelvla
Ingrediënten
Voor de vulling:
250 g bevroren frambozen
2 handappels, geschild en in dunne plakjes
50 g bruine suiker
15 ml Crème de cassis
Voor de kruimels:
75 g boter
125 g gewone bloem
100 g gehakte amandelen
75 g poedersuiker
Procedure:
1. Leg de frambozen, appels, suiker en crème de
cassis in een gratineerschotel en meng alles goed.
4-5 minuten verwarmen op 100P, doorroeren na de
helft van de kooktijd.
2. Verwarm de oven voor op 250 °C.
3. Bereid ondertussen de kruimels. Wrijf de boter in
de bloem tot het mengsel op fijne broodkruimels
lijkt. schep het door de gehakte amandelen en
poedersuiker.
4. Schep de kruimels gelijkmatig boven op de vruchten.
Plaats na het voorverwarmen de schotel op het
lage rooster en bak de taart gedurende 2 minuten
10 seconden op Snel koken 1 (M1-2) op 250 °C en
50P microvermogen.
TIP: U kunt ook kersen in blik (200 g) of perziken
in blik (200 g) gebruiken in plaats van bevreoen
frambozen, appels en bruine suiker In dat geval
behoeven de vruchten niet voorgekookt te
worden.
23
SEEG R8000GH NL P15-23.p65 03.11.20, 10:52 AM69
A40409 SEEG R8000GH O/M
70/I-
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO
Per evitare pericolo d’incendi
1. Il forno a microonde non deve rimanere incustodito
durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o
i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il
cibo e causare un incendio.
2. Questo forno non è progettato per essere incorporato in
una parete o mobile.
3. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile,
in modo da poter scollegare facilmente il cavo di
alimentazione in caso d’emergenza.
4. La
tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V,
50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un
salvavita di un minimo di 16 A. Se si usano due forni,
ciascuno di essi deve essere assicurato da un fusibile di
rete di 16 A o da un interruttore di rete automatico.
5. Questo apparecchio deve essere collegato ad un
circuito
elettrico dedicato.
6.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per
esempio, un forno convenzionale.
7.
Non installate il forno in un luogo molto umido o dove
potrebbe accumularsi condensa.
8.
Non lasciate o usate il forno all’aperto.
9. Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo
o scollegate la spina dalla presa di corrente,
mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da
soffocare le eventuali fiamme.
10. Usate esclusivamente
recipienti e utensili adatti per
forni a microonde. Consultate la sezione “CONSIGLI
E INFORMAZIONI UTILI” a pag. I-17. Si raccomanda
di controllare gli utensili affinché risultino adatti
all’utilizzo con forni a microonde.
11. In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori
di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro
combustione mantenete il forno sotto osservazione.
12. Dopo l’uso, pulite il coperchio guida onde, la cavità
del forno, il piatto rotante e gli accessori. Dopo la
cottura, pulite sempre il supporto per piatto rotante,
soprattutto le aree attorno ai rulli. Questi ultimi devono
essere asciutti e privi di grasso. Gli schizzi e il grasso
incrostati possono surriscaldarsi e provocare la
formazione di arco, emettere fumo o prendere fuoco.
13.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle
aperture di ventilazione.
14. Non bloccate le aperture di ventilazione.
15.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici
metalliche può causare un incendio.
16.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare
l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere
controllata e può causare un incendio.
17. Per cuocere il
popcorn, usate esclusivamente un forno a
microonde speciale.
18.
Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
19.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per
accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
20. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta
attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che
contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad
esempio, salsicce, pasticcio di carne o dolci di Natale.
21. Seguire i relativi suggerimenti presenti in questo manuale
di istruzioni e nel paragrafo del libro di ricette allegato.
Per evitare potenziali lesioni
ATTENZIONE:
1. Non usate il forno se è danneggiato o
o non funziona correttamente. Controllate quanto segue
prima di continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e
che non sia fuori sesto o deformato.
B) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello sportello
non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello sportello
non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la relativa spina
non siano danneggiati.
2. Se lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano,
interrompete l’uso del forno sino all’avvenuta riparazione
da parte di personale competente.
3. Non cercate mai di adattare, riparare o modificare il
forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza
o riparazione dell’apparecchio che richieda la rimozione
della copertura di protezione dall’esposizione diretta
alle microonde deve essere effettuato esclusivamente
da personale specializzato.
4.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non
modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno.
5.
Non fate funzionare il forno se c’è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
6. Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle
guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. I-15.
7. I portatori di
STIMOLATORE CARDIACO devono
rivolgersi al medico o al produttore dello stimolatore
cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l’uso
del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche.
1. Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
2.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione
del forno. In caso di versamento di liquidi, spegnete
immediatamente il forno, scollegate il cavo di alimentazione
e chiamate il tecnico di servizio SHARP autorizzato.
3.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua o altro liquido.
4.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo
di un tavolo o di un banco di lavoro.
5.
Tenete il cavo di alimentazione lontano dalle superfici
riscaldate, soprattutto dalla parte posteriore del forno.
6. Scollegate il cavo di alimentazione prima di sostituire la
lampada del forno (25W/230V).
7. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse
danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale
da un tecnico SHARP autorizzato.
1
SEEG R8000GH IT P01-03.p65 03.11.17, 3:17 PM70
A40409 SEEG R8000GH O/M
71/I-
Per evitare esplosioni o bolliture improvvise
ATTENZIONE:
1. Per evitare esplosioni o bolliture improvvise,
non riscaldate liquidi o altri cibi in contenitori
sigillati.
2. Il riscaldamento di bevande mediante
microonde può produrre una loro ritardata ed
improvvisa ebollizione e, pertanto, è necessario
fare attenzione durante il maneggio del
contenitore in cui si trovano.
3.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e i
coperchi prima delluso. I recipienti sigillati possono
esplodere a causa dellaumento della pressione,
anche dopo lo spegnimento del forno.
4.
Fate attenzione usando il forno a microonde con
i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle daria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo
stretto, come i poppatoi, perché potrebbe
verificarsi un’eruzione del contenuto dal
recipiente quando vengono riscaldati, con
pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni del liquido bollente
con possibili bruciature:
1. Impostare un periodo di tempo non
eccessivamente lungo (vedi pag. I-16).
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o
riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre
nel liquido unasticciola di vetro, o un oggetto
simile (purché non di metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno
20 secondi alla fine del tempo di cottura per
evitare leruzione ritardata della bollitura.
5.
Non usate il forno a microonde per cuocere le
uova con il guscio né per riscaldare le uova sode
intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase
di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova
che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e
l’albume, altrimenti potrebbero esplodere.
Sgusciate e affettate le uova sode intere prima di
riscaldarle nel forno a microonde.
6.
Forate la buccia di patate, salcicce e frutta prima di
cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare bruciature
1. ATTENZIONE:
Al fine di evitare scottature, prima del consumo
si raccomanda di agitare bene il contenuto di
biberon o di vasetti per l’alimentazione dei
bambini, nonché di controllarne la temperatura.
2.
Per evitare bruciature, usate strofinacci o guanti da
cucina per togliere il cibo dal forno.
3. Per evitare ustioni causate dal vapore o da
improvvise eruzioni di bollitura,
aprire sempre
contenitori, recipienti per popcorn, sacchetti da
forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
4.
Per evitare bruciature, verificate sempre la
temperatura del cibo e rimescolatelo prima di
servirlo, ponendo particolare attenzione alla
temperatura dei cibi e delle bevande prima di
imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non è un indice
sicuro della temperatura del cibo o della bevanda;
controllatene sempre la temperatura.
5. Per evitare
le bruciature causate dalla fuoriuscita
del vapore e del calore, allontanatevi dallo sportello
del forno quando lo aprite.
6. Per far uscire il vapore ed evitare bruciature,
praticate delle incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
7. Non lasciare che i bambini si avvicinino allo sportello
per evitare che possano scottarsi.
8. Non toccate la parte posteriore del forno, perché
diventa molto calda.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
1. ATTENZIONE:
Consentite ai bambini di usare il forno a
microonde senza controllo di adulti solo quando
sono state fornite adeguate istruzioni in modo
che questi possano utilizzarlo in modo sicuro
ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da
un uso non appropriato.
2. Non lasciate che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettete loro di usare il forno come un giocattolo.
I bambini piccoli devono essere controllati per evitare
che giochino con il forno.
3. Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal
forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali
autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante,
in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
1. Non modificate in alcun modo il forno.
2.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
3. Questo forno serve alla preparazione dei cibi e
deve essere usato esclusivamente a questo scopo.
Non è adatto per luso in un laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o dan-
ni al forno:
1. Non fate mai funzionare il forno quando è vuoto, se
non espressamente indicato nel manuale
distruzioni. Tale operazione può danneggiare il
forno.
2. Quando usate un piatto per rosolare i cibi, o
materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di
esso materiale isolante resistente al calore, come
un piatto di porcellana, per evitare danni al piano di
ceramica. Non dovete inoltre superare il tempo di
preriscaldamento specificato nelle istruzioni del
piatto
3. Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
4. Utilizzate solo il piatto rotante progettato per questo
forno.
5. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno del
forno durante qualsiasi modo di riscaldamento.
2
SEEG R8000GH IT P01-03.p65 03.11.17, 3:17 PM71
A40409 SEEG R8000GH O/M
72/I-
ITALIANO
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA: Conservate sempre il foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI
PARTICOLARI) vicino al forno, per una rapida consultazione.
1. Togliete tutto il materiale dimballaggio
dallinterno della cavità del forno. Togliete tutte
le pellicole blu di protezione dallesterno del
forno. Eliminate il foglio in polietilene dalla parte
compresa tra lo sportello e la cavità. Rimuovete
ladesivo, se presente, dalla parte esterna dello
sportello.
2. Controllate con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e
il cibo più pesante da cuocere.
4. Lo sportello del forno può scaldarsi durante
la cottura. Collocate o installate il forno in
modo che la parte inferiore si trovi a una
distanza dal pavimento di 85 cm o superiore.
Non lasciate che i bambini si avvicinino allo
sportello per evitare che possano scottarsi.
5. Evitate di posare il cavo di alimentazione su
superfici calde o taglienti, come l’area dei fori
di sfiato dell’aria calda sulla parte superiore
posteriore del forno.
6. Controllate che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 15 cm.
7. Inserite la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro standard a massa.
8. Non impilate mai due forni.
Rimuovete questo foglio
15 cm
6. Non utilizzate contenitori in plastica per la cottura a
microonde se il forno è ancora caldo dopo aver utilizzato
la funzione di COTTURA RAPIDA, COTTURA A
CONVEZIONE e la cottura con la memoria nel modo di
riscaldamento, poiché potrebbero fondersi. I contenitori
in plastica non devono essere utilizzati con i modi
sopramenzionati, se non espressamente indicato dal
produttore.
7.
Non collocate nessun oggetto di peso superiore a
5 kg sullo sportello per evitare la caduta del forno.
NOTA
1. Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
2. Il produttore e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per danni al forno e lesioni alle
persone causati dalla non osservanza della
procedura corretta di collegamento elettrico.
3. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
alle superfici di tenuta dello sportello, potrebbero
formarsi vapore o gocce dacqua. Si tratta di una
situazione normale e non indica una perdita o un
malfunzionamento del forno.
3
SEEG R8000GH IT P01-03.p65 03.11.11, 5:11 PM72
A40409 SEEG R8000GH O/M
73/I-
PRIMA DI USARE IL FORNO
* Prima di adoperare il forno a microonde, leggete e
comprendete tutte le istruzioni del presente
manuale.
1) Collegate il forno a microonde ad una presa di
corrente.
* Il display digitale del forno inizia a lampeggiare,
mostrando l’indicazione “ . “.
2) Scaldate il forno senza introdurre alimenti.
(Vedere pagina 10, NOTA 2 ad Esempio 2).
NOTA:
1) I pulsanti sono operativi soltanto quando lo sportello
è chiuso.
2) La lampada del forno funziona quando lo sportello
è aperto.
3) Quando il the timer raggiunge zero,
sul display rimangono “0” e le informazioni relative
al modo di cottura.
Tali informazioni rimangono visualizzate sul display
per 3 minuti dopo l’apertura e la chiusura dello
sportello. Dopo 3 minuti, il display ritorna a “ . “.
Per eliminarle immediatamente, sfiorate il pulsante
di ARRESTO.
4) Il programma, l’impostazione della memoria o il
modo di verifica vengono cancellati se non viene
premuto un pulsante qualsiasi per più di 3 minuti.
Regolazione del suono
Il forno è dotato di un modo con 2 suoni diversi e
silenzioso.
Per regolare il suono, sfiorate il pulsante di
REGOLAZIONE (
) e tenetelo premuto per 3
secondi, quindi sfiorate il pulsante NUMERICO
1 (
) per selezionare un segnale acustico lungo,
2 (
) per segnali acustici brevi o 0 ( ) per il modo
silenzioso.
Per selezionare il suono desiderato, sfiorate
nuovamente il pulsante di REGOLAZIONE (
).
Uso del pulsante di ARRESTO ( )
Usate il pulsante di ARRESTO ( ) per:
1. Interrompere temporaneamente il forno durante la
cottura.
2. Cancellare un errore durante la programmazione.
3. Cancellare una programmazione durante la cottura
sfiorandolo due volte.
4
SEEG R8000GH IT P04-14.p65 03.11.11, 5:24 PM73
74/I-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
ITALIANO
Il forno ha 20 banche di memoria (1-20) che possono memorizzare i programmi di cottura.
Le banche di memoria 1-10 sono state precedentemente programmate come mostrato nella tabella di pagine
I-6. Queste banche preprogrammate possono essere cambiate separatamente, se necessario. Fate riferimento
alla pagina I-7.
Le informazioni contenute in queste banche di memoria non vengono perdute in seguito a interruzioni di corrente.
Se la corrente viene a mancare, non è necessario programmare di nuovo il forno. Per questo tipo di memoria non
sono necessarie batterie. Per controllare i programmi memorizzati, consultate la sezione “Verifica della memoria”
a pag. I-8.
OPERAZIONI DI PROGRAMMAZIONE
COTTURA CON LA PROGRAMMAZIONE DELLA MEMORIA
ATTENZIONE:
I componenti accessibili (ad es. sportello del forno, cavità del forno, piatti e accessori) si scaldano
durante l’uso.
Per EVITARE BRUCIATURE, usate sempre guanti da cucina spessi.
Esempio: Supponiamo che desideriate cucinare 2 porzioni di patate al forno usando la memoria 4.
NOTA:
Se desiderate cucinare usando la memoria 11-20, sfiorate due volte il pulsante NUMERICO desiderato entro
1 secondo.
REGOLAZIONE DEL TEMPO PER LA COTTURA CON LA MEMORIA
Il risultato della cottura può variare leggermente a seconda della temperatura ambiente, della temperatura
iniziale del cibo e di altri fattori. I risultati della cottura possono essere regolati come desiderate.
Esempio: Supponiamo che desideriate cucinare 2 porzioni di patate al forno (memoria 4) per un periodo di
tempo maggiore rispetto all’impostazione standard.
Il forno si avvia dopo 1 secondo.
Controllate il display.
220 °C lampeggia finché il forno raggiunge la
temperatura di 220 °C.
Scegliete il numero di memoria.
Scegliete il numero di memoria.
Sfiorate il pulsante PIÙ.
Il forno si avvia dopo 1 secondo.
Controllate il display.
220 °C lampeggia finché il forno
raggiunge la temperatura di 220 °C.
NOTA:
1. Se desiderate cucinare usando la memoria 11-20, sfiorate due volte il pulsante NUMERICO desiderato entro
1 secondo.
2. Per cancellare MENO o PIÙ sfiorate nuovamente lo stesso pulsante.
Per modificare PIÙ con MENO, sfiorate semplicemente il pulsante MENO (
).
Per modificare MENO con PIÙ, sfiorate semplicemente il pulsante PIÙ (
).
3. Dopo la cottura, potete prolungare il tempo (con l’ultimo stadio) mediante il pulsante +1min. (Vedere
“PROLUNGAMENTO DEL TEMPO ALLA FINE DELLA COTTURA” a pagina I-14).
5
SEEG R8000GH IT P04-14.p65 03.11.17, 3:20 PM74
A40409 SEEG R8000GH O/M
75/I-
Griglia bassa
No
No
Griglia bassa
Piatto per
gratinare
No
Piatto rotante
No
No
Griglia bassa
*
Teglia per torte
a bordo apribile,
26 cm
No
Griglia bassa
No
Griglia alta
No
No
Griglia bassa
Piatto per
gratinare
No
Piatto rotante
Piatti da
minestra
No
Griglia bassa
No
No
Piatto rotante
No
No
TABELLA DELLA MEMORIA PREIMPOSTATA
Memoria
N°
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Minestre gratinate con formaggio
2 piatti di minestra (1 piatto = 200 g)
5 °C
Verdure gratinate con
formaggio
0,5 kg
5 °C
Pane all’aglio, freddo
1 porzione (ca. 175 g)
5 °C
Patate al forno
2 porzioni (ca. 500-600 g)
20 °C
Pizza surgelata, tipo sottile
350 g
-18 °C
Toast
2 porzioni
20 °C
Pollo intero
1,2 kg
5 °C
Ali di pollo surgelate
500 g
-18 °C
Torta surgelata precotta riscaldata
1,2 kg
-18 °C
Miscela pronta per torta/
Teglia per torte a bordo apribile
1 ricetta
20 °C
Modo di cottura
(Temp. °C / % Micro)
Tempo
di
Cottura
Griglia
Contenitore
Griglia paraspruzzi
Commento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
NOTA:
Il risultato finale della cottura varia a seconda delle condizioni del cibo (ad es., temperatura iniziale,
forma, qualità).
Controllate il cibo dopo la cottura e, se necessario, continuate la cottura manualmente.
Preriscaldamento
250 °C
M1- 2 (250 °C/70%)
Preriscaldamento
200 °C
M1- 3 (200 °C/50%)
Preriscaldamento
220 °C
M1- 2 (220 °C/50%)
Preriscaldamento
220 °C
M2- 2 (220 °C/10%)
Preriscaldamento
250 °C
M1- 3 (250 °C/70%)
Preriscaldamento 230 °C
M2- 3 (230 °C/50%)
M2- 1 (230 °C)
Preriscaldamento
220 °C
M2- 2 (220 °C/30%)
Preriscaldamento 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M2- 3 (250 °C/70%)
Preriscaldamento
180 °C
M2- 2 (180 °C/30%)
Preriscaldamento
180 °C
M2- 2 (180 °C/50%)
7’00"
11’00"
8’00"
18’00"
3’30"
2’30"
2’10"
8’00"
10’00"
4’30"
6’00"
4’00"
Verdure precotte,
ad es. broccoli o
cavolfiori
Tempo di riposo di
3 min. dopo la
cottura
Pizza precotta
Pane non tostato
prima della cottura
Forate la pelle e
condite con sale,
pepe, paprica ed olio
Ali di pollo precotte
La torta è calda
dopo la cottura
Cibi pronti come
“Kirschlikuchen”
Tempo di riposo di 5
min. dopo la cottura
* : In caso di formazione di arco, mettete un piattino tra la griglia bassa e le tortiere.
6
SEEG R8000GH IT P04-14.p65 03.11.20, 11:01 AM75
76/I-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
ITALIANO
IMPOSTAZIONE NELLA MEMORIA
Potete cambiare i programmi nella memoria per 20 banche di memoria. Per ciascuna memoria potete programmare
fino a cinque sequenze di qualsiasi modo di cottura. Per i tempi massimi, consultate a tabella della sequenza di
cottura a pag. I-11.
Esempio: Supponiamo che desideriate impostare 4 minuti al livello di potenza del 60% per la prima sequenza e 7
minuti alla cottura rapida 1(M 1-1/250°C) per la seconda sequenza per una porzione nella memoria 1.
NOTA:
1. Se desiderate regolare la memoria 11-20, sfiorate due volte il pulsante NUMERICO desiderato. Es. 11= 1 X
2, 12= 2 X 2...
2. Se il tempo di cottura supera il tempo massimo, il display mostra EE9.
Fase
Procedura
Premete il pulsante Display
entro 3 sec.
Scegliete il modo di regolazione.
Scegliete il numero di memoria.
Toccate il pulsante di COTTURA
MANUALE/RIPETIZIONE.
Immettete il tempo di cottura desiderato
per la prima sequenza.
Scegliete il modo di cottura desiderato
per la prima sequenza.
Immettete il tempo di cottura desiderato
per la seconda sequenza.
Scegliete il modo di cottura desiderato
per la seconda sequenza.
1
2
3
4
5
6
7
8
No. lampeggia.
Micro. Lindicazione rimane.
Lindicatore del modo
rapido rimane.
Gli indicatori del modo di
cottura lampeggiano.
Gli indicatori del modo di
cottura lampeggiano.
Completate la memorizzazione.
X 2
X 5
X 1
X 2
X 2
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
7
SEEG R8000GH IT P04-14.p65 03.11.17, 3:20 PM76
A40409 SEEG R8000GH O/M
77/I-
X 1
Scegliete il modo di verifica.
Procedura
Fase
Premete il pulsante Display
NOTA:
Se 0. al punto 2 o 3 viene visualizzato 0, la memoria non è programmata.
1
2
Scegliete il numero di memoria.
Cancellate il modo di verifica.
3
4
Scegliete il numero di memoria.
VERIFICA DELLA MEMORIA
Potete controllare le informazioni programmate nella memoria.
Esempio: Supponiamo che desideriate conoscere linformazione programmata nella memoria 1, (memoria
reimpostata: Minestre gratinate con formaggio) e quindi linformazione della memoria 11, programmata
per 4 minuti al livello di potenza del 60% come prima sequenza e 7 minuti alla cottura rapida 1(M1-1)
come seconda sequenza.
No. lampeggiano.
FUNZIONAMENTO MANUALE
NOTA PER IL FUNZIONAMENTO MANUALE
1.Potete impostare 99 minuti e 99 secondi. Il tempo di cottura massimo varia a seconda dei modi di cottura.
2.Se il tempo impostato supera il tempo massimo, il display mostra lindicazione EE-9. Sfiorate il pulsante
di ARRESTO (
) e inserite un valore di tempo adeguato (vedere pagina I-11).
3.Il tempo di cottura può essere diminuito o aumentato in fasi da 1 minuto ogni volta che sfiorate i pulsanti
MENO (
) e PIÙ ( ).
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
Ripetizione
Ripetizione
8
SEEG R8000GH IT P04-14.p65 03.11.17, 3:20 PM77
78/I-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
ITALIANO
COTTURA RAPIDA
Il forno è dotato di due modi di cottura rapida che utilizzano il calore del forno (e il livello di potenza). Inoltre,
con i modi di cottura rapida potete cucinare con il ricircolo dellaria ad alta velocità. La cottura rapida 1 avviene
principalmente con il ricircolo dellaria dallalto verso il basso ed è adatto per la grigliatura. La cottura rapida 2
avviene principalmente con il ricircolo dellaria dai lati ed è un metodo di cottura più veloce del consueto modo
di cottura a convezione. Ogni cottura rapida presenta tre opzioni a seconda della differenza del metodo di
cottura. Per il tempo di cottura massimo di ciascun metodo di cottura, consultate la tabella seguente. La
differenza tra M1-2/M2-2 e M1-3/M2-3 è la potenza di riscaldamento. Per cibi delicati o spessi con tempi di
cottura maggiori, si consiglia di utilizzare M1-3/M2-3 (potenza di riscaldamento bassa); ad es., polpette di pollo
(M1-3), Lasagne(M2-3). Si consiglia di utilizzare il preriscaldamento per entrambi i modi di cottura rapida. Per
impostare il preriscaldamento, sfiorate il pulsante COTTURA A CONVEZIONE dopo aver sfiorato il pulsante
COTTURA MANUALE/RIPETIZIONE fino a quando il display visualizza la temperatura desiderata. Quando il
forno è nel modo preriscaldamento, il piatto rotante e gli accessori devono essere inseriti nel forno.
Modo di cottura
Cottura rapida 1
Cottura rapida 2
* La temperatura di riscaldamento preimpostata è 250 °C. Per regolare la temperatura di riscaldamento,
sfiorate il pulsante COTTURA A CONVEZIONE fino a quando il display visualizza la temperatura
desiderata. Potete cambiare la temperatura del forno da 40 °C a 250 °C in dieci livelli.
** Il livello di potenza reimpostato è 30%. Per regolare il livello di potenza, sfiorate il pulsante
MICROONDE fino a quando il display visualizza il livello di potenza desiderato.
Esempio: Supponiamo che desideriate cucinare per 20 minuti utilizzando la cottura rapida 1 (M1-2) a
230 °C e ad un livello di potenza del 10%.
NOTA:
Durante il primo utilizzo del modo di cottura a convezione, potreste rilevare la presenza di fumo o odore di bruciato.
Si tratta di una situazione normale e non indica un malfunzionamento del forno. (Vedere pagina I-10, NOTA 2 ad
Esempio 2).
ATTENZIONE:
I componenti accessibili (ad es. sportello del forno, cavità del forno, piatti e accessori) si scaldano durante
luso. Per EVITARE BRUCIATURE, usate sempre guanti da cucina spessi.
Inserite il livello di potenza
desiderato.
Scegliete la cottura
manuale.
Inserite il tempo di
cottura desiderato.
Selezionate la cottura
rapida desiderata.
Inserite la temperatura di
riscaldamento desiderata.
Avviate la cottura.
X 2 X 1
X 1
[ ]
Metodo di cottura
Solo riscaldamento
Potenza di riscaldamento
elevata e cottura a microonde
Potenza di riscaldamento
bassa e cottura a microonde
Solo riscaldamento
Potenza di riscaldamento
elevata e cottura a microonde
Potenza di riscaldamento
bassa e cottura a microonde
1. M1-1
2. M1-2
3. M1-3
1. M2-1
2. M2-2
3. M2-3
Gamma di potenza
Temp. di riscaldamento *
40 -250 °C
40 - 250 °C
40 -250 °C
40 - 220 °C
230 -250 °C
40 - 250 °C
40 -250 °C
Microonde**
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
Tempo massimo
90 min.
60 min.
90 min.
60 min.
90 min.
99 min. 99 sec.
90 min.
60 min.
90 min.
60 min.
90 min.
9
SEEG R8000GH IT P04-14.p65 03.11.17, 3:20 PM78
A40409 SEEG R8000GH O/M
79/I-
COTTURA A CONVEZIONE
Il forno può essere utilizzato come un forno convenzionale utilizzando la funzione di cottura a convezione e 10
temperature del forno preimpostate. Durante la cottura a convezione, laria calda circola allinterno della cavità del forno
per rosolare i cibi e renderli croccanti. Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di utilizzare il modo di preriscaldamento
Il tempo massimo di cottura è 99 minuti e 99 secondi.
Esempio 1: Cottura con preriscaldamento
Supponiamo che desideriate preriscaldare a 200 °C e cucinare per 20 minuti a 200 °C.
Una volta raggiunta la
temperatura di
preriscaldamento, viene
emesso un segnale acustico e
il display visualizza 200 °C,
aprite lo sportello e collocate il
cibo allinterno del forno.
Chiudete lo sportello.
NOTA:
1. Quando il forno è nel modo preriscaldamento, il piatto rotante e gli accessori devono essere inseriti nel forno.
2. Quando il forno raggiunge la temperatura di preriscaldamento programmata, si ferma automaticamente alla
temperatura di preriscaldamento per 30 minuti. Dopo 30 minuti il display passa alla visualizzazione di . .
Il programma di cottura a convezione selezionato viene cancellato.
3. Quando il forno è nel modo preriscaldamento, potete controllare la temperatura effettiva del forno sfiorando
il pulsante COTTURA A CONVEZIONE.
Inserite il tempo di
cottura desiderato.
Scegliete la
cottura manuale.
Inserite la temperatura di
preriscaldamento desiderata.
Avviate il preriscaldamento.
Durante il preriscaldamento,
la temperatura programmata
(200 °C) lampeggia.
Avviate la cottura.
Controllate il display.
Esempio 2: Cottura senza preriscaldamento
Supponiamo che desideriate cucinare a 250 °C per 20 minuti.
Scegliete la cottura
manuale.
Inserite il tempo di cottura
desiderato.
Selezionate la temperatura di
cottura desiderata. (250 °C)
Sfiorate il pulsante
COTTURA A CONVEZIONE
Temp. forno (°C)
x1 x2 x3 x4 x5 x6 x7 x8 x9 x10
250 230 220 200 190 180 160 130 100 40
Avviate la cottura.
NOTA:
1. Per modificare la temperatura della cottura a convezione, sfiorate il pulsante COTTURA A CONVEZIONE
fino a quando il display visualizza la temperatura desiderata.
2. Durante il primo utilizzo del modo di cottura a convezione, potreste rilevare la presenza di fumo o odore di
bruciato. Si tratta di una situazione normale e non indica un malfunzionamento del forno. Per evitare tale
problema, al primo utilizzo del forno, fate funzionare il forno senza introdurre alimenti per 20 minuti a 250 °C.
ATTENZIONE:
I componenti accessibili (ad es. sportello del forno, cavità del forno, piatti e accessori) si scaldano durante luso.
Per EVITARE BRUCIATURE, usate sempre guanti da cucina spessi.
X 4
X 1
X 1
X 1
X 1
Controllate il display.
[ ]
[ ]
X 1
Selezionate la temperatura
di cottura desiderata.
(200 °C)
10
SEEG R8000GH IT P04-14.p65 03.11.11, 5:25 PM79
80/I-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
ITALIANO
COTTURA A MICROONDE
Il tempo di cottura massimo per il livello di potenza del 100-60% è 60 minuti, per il livello di potenza del
50-0% è 90 minuti. Il forno è dotato di 11 livelli di potenza preimpostati.
Esempio: Supponiamo che desideriate cucinare per 2 minuti e 30 secondi ad un livello di potenza del 50 %.
COTTURA A SEQUENZA MULTIPLA
Il forno può essere programmato per un massimo di 5 stadi di cottura alla volta. Ciascun modo di cottura presenta un tempo di cottura
massimo. Se il tempo di impostazione supera il tempo massimo, il display mostra EE-9. Sfiorate il pulsante di ARRESTO ed
eseguite nuovamente la programmazione. Leggete attentamente la tabella seguente prima di impostare il programma.
* Quando impostate più di due modi di cottura diversi, con lo stesso tempo di cottura massimo totale
(ad es. 60 min.), non superate il tempo (ad es. 60 min.).
Esempio: Supponiamo che desideriate cuocere per 5 minuti ad un livello di potenza del 70% e continuare poi
la cottura per 20 minuti ad un livello di potenza del 30%.
Livello di potenza
(P = Percentuale)
100P 90P 80P 70P 60P 50P 40P 30P 20P 10P 0P
Scegliete la cottura manuale.
Inserite il livello di potenza desiderato.
Inserite il tempo di cottura desiderato.
Cominciate la cottura.
Sfiorate il pulsante MICROONDE
x1 x2 x3 x4 x5 x6 x7 x8 x9 x10 x11
X 6
Modo di cottura
Tempo di cottura massimo
Microonde
100 - 60 %
50 - 0 %
primo stadio
60 min.
90 min.
99 min. 99 sec.
90 min.
60 min.
90 min.
99 min. 99 sec.
90 min.
60 min.
90 min.
tempo di cottura totale*
60 min.
90 min.
300 min.
90 min.
60 min.
90 min.
300 min.
90 min.
60 min.
90 min.
Cottura a convezione
Cottura rapida 1
M1-1
M1-2
M1-3
Cottura rapida 2
M2-1
M2-2
M2-3
Livello di potenza 100, 70 %
Livello di potenza 50, 30, 10 %
Temp. di risc. 40 -220°C
Temp. di risc. 230 -250°C
Livello di potenza 100, 70 %
Livello di potenza 50, 30, 10 %
INFORMAZIONI SUL LIVELLO DI POTENZA
potenza 100%-70%:
La potenza elevata è perfetta per il riscaldamento o la rigenerazione dei cibi. Può essere utilizzata anche per far bollire i
cibi, come ad es, acqua, per poi farli cuocere ulteriormente ad un livello di potenza inferiore (ad es. per riso o pasta).
potenza 60%-40%:
Per tempi di cottura più lunghi e tipi di cibo compatto.
Per la cottura di grandi quantità di cibo e per i cibi delicati.
potenza 30%-10%:
Il livello di potenza basso è adatto principalmente allo scongelamento. Potete utilizzarlo anche per la cottura di cibi
molto delicati, come ad esempio le salse di formaggio.
Fondamentalmente, si consiglia di coprire il cibo per la cottura o il riscaldamento. Inoltre, potete inumidire il cibo con un
po dacqua (potete usare acqua salata o anche brodo).
Il vapore acqueo mantiene il cibo umido ed aiuta a velocizzare la cottura.
Immettete il tempo di cottura
desiderato per il secondo stadio.
Inserite il livello di
potenza desiderato.
Scegliete la
cottura manuale.
Immettete il tempo di cottura
desiderato per il primo stadio.
X 4
X 8
Avviate la cottura.
Controllate il display.
Inserite il livello di potenza desiderato.
NOTA:
1. Quando sfiorate il pulsante di AVVIO, il display visualizza il tempo di cottura totale.
2. Se il tempo impostato supera il tempo massimo, il display mostra lindicazione EE-9. Sfiorate quindi il
pulsante ARRESTO (
) ed inserite un valore di tempo adeguato.
Controllate il display.
[ ]
[ ]
11
SEEG R8000GH IT P04-14.p65 03.11.20, 11:01 AM80
A40409 SEEG R8000GH O/M
81/I-
DisplayPremete il pulsanteProcedura
Fase
ALTRE COMODE FUNZIONI
VERIFICA DEL CONTATORE
Per ciascun pulsante viene automaticamente accumulato il numero di volte che si usa il forno. Potete verificare
quante volte è stato usato il forno.
Esempio: Supponiamo che desideriate conoscere il tempo totale duso, quante volte è stata usata ciascuna
memoria e quante volte il modo di cottura manuale. In questo caso, il forno è stato usato 8268
volte, la memoria 1 513 volte, la cottura manuale 3339 volte e la memoria 11 213 volte.
(Conteggio totale)
X 2
NOTA: Ogni contatore può contare fino a 9999 e poi torna a 0.
Scegliete il modo di verifica.1
Controllate quante volte è stata usata la
memoria 1.
2
3
Controllate quante volte è stata usata la
cottura manuale.
Controllate quante volte è stata usata la
memoria 11.
Completate la verifica.
Lindicazione CHECK lampeggia.
X 2
Scegliete la ripetizione
della cottura.
Avviate la cottura.
Controllate il display.
Controllate lultimo programma.
RIPETIZIONE DELLA COTTURA
Il forno può ricordare lultimo programma manuale.
Esempio: Per cuocere con lultimo programma programmato per la cottura di 2 minuti e 30 secondi alla potenza del 50%.
PAUSA DELLA COTTURA
Durante limpostazione di un programma di sequenze potete impostare la pausa tra i programmi.
Esempio: Supponiamo che desideriate cucinare per 1 minuto a livello di potenza del 70 %, inserire una pausa e cucinare
per 2 minuti a livello di potenza del 50%.
X 4
Scegliete la
cottura
manuale.
Immettete il tempo di cottura
desiderato per il primo stadio.
Impostate la pausa.
Inserite il livello di
potenza desiderato.
X 6
Immettete il tempo di cottura
desiderato per il secondo stadio.
Inserite il livello di
potenza desiderato.
Avviate la cottura.
Al termine del primo stadio di cottura, lindicatore
di COTTURA scompare, lindicatore PAUSA
lampeggia e viene emesso un segnale acustico.
Aprite e chiudete lo sportello.
Riavviate la cottura.
Controllate il display.
Controllate il display.
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
12
SEEG R8000GH IT P04-14.p65 03.11.11, 5:25 PM81
82/I-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
ITALIANO
DisplayPremete il pulsanteProcedura
Fase
AZZERAMENTO DEL CONTATORE
Si può cancellare ciascun numero di volte.
Esempio: Supponiamo che desideriate cancellare il numero di volte in cui è stata utilizzata la memoria 1.
(Conteggio totale)
(Numero di volte di utilizzo
della memoria 1)
Scegliete il modo di verifica.1
Scegliete la memoria 1.
Cancellate il numero di volte di utilizzo
della memoria 1.
Cancellate il modo di verifica.
2
3
4
Lindicazione CHECK lampeggia.
NOTA:
1. Per cancellare il numero di volte della cottura manuale, al punto 2 sfiorate il pulsante di COTTURA
MANUALE/RIPETIZIONE (
) invece del pulsante NUMERICO.
2. Per cancellare il numero totale di utilizzo, saltate il punto 2.
FUNZIONE TEMPERATURA DI MANTENIMENTO 150 °C
La funzione di temperatura di mantenimento 150°C consente di mantenere la temperatura del forno costante a 150 °C
per unora semplicemente sfiorando il pulsante TEMPERATURA DI MANTENIMENTO 150 °C (
).
Esempio: Supponiamo che desideriate mantenere la temperatura del forno costante a 150 °C.
DisplayPremete il pulsanteProceduraFase
Scegliete la modalità TEMPERATURA
DI MANTENIMENTO 150 °C.
1
Dopo unora tutti gli indicatori si spegneranno. Il forno cancellerà
automaticamente il modo della temperatura di mantenimento 150 °C.
Per cancellare il modo della temperatura di mantenimento 150
°
C quando il forno è in temperatura, sfiorate
semplicemente il pulsante TEMPERATURA DI MANTENIMENTO 150
°
C
( )
di nuovo.
X 2
PER MODIFICARE IL TEMPO DI MANTENIMENTO DELLA TEMPERATURA
Il tempo di mantenimento della temperatura può essere modificato da 1 a 8 ore. Una volta modificato il tempo di
mantenimento della temperatura, il forno memorizzerà il tempo anche in caso di interruzione dellalimentazione elettrica.
Esempio: Supponiamo che desideriate modificare il tempo di mantenimento della temperatura e impostarlo a 8 ore.
DisplayPremete il pulsanteProceduraFase
Sfiorate una volta il pulsante di REGOLAZIONE. Quindi,
sfiorate una volta il pulsante di MANTENIMENTO
DELLA TEMPERATURA 150 °C entro 3 secondi.
1
2
3
Scegliete il tempo di mantenimento della temperatura
desiderato sfiorando ripetutamente il pulsante
TEMPERATURA DI MANTENIMENTO 150 °C.
Completate la modifica.
Entro 3 sec.
X 1
X 1
X 7
13
SEEG R8000GH IT P04-14.p65 03.11.11, 5:25 PM82
A40409 SEEG R8000GH O/M
83/I-
INFORMAZIONI CON I MESSAGGI DI ERRORE/NOTIFICA
Se vengono visualizzati MESSAGGI DI ERRORE/NOTIFICA, osservate le istruzioni seguenti.
Rivolgetevi al rivenditore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato, perché un
termistore è guasto. Prima della riparazione, potete utilizzare solo la cottura a microonde.
Il tempo selezionato supera il tempo massimo. Sfiorate il pulsante di ARRESTO
(
) e quindi inserite un valore di tempo adeguato. (vedere pagina I-11).
Rivolgetevi al rivenditore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato, perché la
memoria è difettosa. Potete utilizzare tutti i tipi di funzionamento, tranne l’immissione
di voci in memoria e la cottura con la memoria.
Rivolgetevi al rivenditore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato per la sostituzione
di un magnetron.
Prima della riparazione, potete continuare ad utilizzare il forno.
Rivolgetevi al rivenditore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato per la sostituzione
di un riscaldatore superiore.
Prima della riparazione, potete continuare ad utilizzare il forno.
Rivolgetevi al rivenditore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato per la
sostituzione di un riscaldatore laterale. Prima della riparazione, potete continuare ad
utilizzare il forno.
EE-6
EE-9
EE-10
CK-1
CK-2
CK-3
COTTURA DURANTE IL MODO DELLA TEMPERATURA DI MANTENIMENTO 150 °C
Durante il modo delle temperatura di mantenimento 150 °C potete impostare qualsiasi programma di cottura.
Esempio: Supponiamo che desideriate cucinare per 2 minuti alla massima potenza mentre il forno è nel
modo della temperatura di mantenimento 150 °C.
DisplayPremete il pulsanteProceduraFase
Inserite l’impostazione desiderata.
1
2
3
Avviate la cottura.
Dopo la cottura, sfiorate il pulsante di
ARRESTO per ripristinare il modo della
temperatura di mantenimento 150 °C.
L’indicazione di COTTURA
lampeggia.
Il forno è nel modo della temperatura di
mantenimento 150 °C.
X 1
PROLUNGAMENTO DEL TEMPO ALLA FINE DELLA COTTURA
L’ultimo stadio della cottura può essere prolungato fino a 10 minuti utilizzando il pulsante +1 min. alla fine
della cottura.
Sfiorate il pulsante +1 min. ripetutamente per prolungare il tempo in multipli di 1 minuto. Il forno viene
avviato automaticamente. Questa funzione rimane attiva per 3 minuti dopo l’apertura e la chiusura dello
sportello. Monitorate attentamente l’andamento della cottura per tutta la durata della cottura.
[ ]
[ ]
14
SEEG R8000GH IT P04-14.p65 03.11.20, 3:16 PM83
84/I-
A40409 SEEG R8000GH O/M
ITALIANO
2) Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare
danni al forno.
3) Non usate detergenti spray all’interno del forno.
Non utilizzate un pulitore a vapore.
4) Dopo aver pulito accuratamente l’interno del forno,
potete rimuovere i residui di grasso dai condotti e
dai riscaldatori interni semplicemente facendo
funzionare il forno nel ciclo di Raffreddamento.
Per attivare il ciclo di Raffreddamento, sfiorate il
pulsante di ARRESTO e tenetelo premuto per 3
secondi, quindi sfiorate il pulsante
+1min. . Il
display indicherà “30.00-R” e il forno funzionerà per
30 minuti nel modo di cottura a convezione. Aerate il
locale, se necessario.
Sportello
Pulite spesso lo sportello da entrambi i lati, la guarniz-
ione e le superfici di tenuta, utilizzando un panno
morbido inumidito. Non usate prodotti di pulizia abra-
sivi.
Accessori
Gli accessori devono essere lavati con un detersivo
liquido per i piatti non aggressivo ed asciugati. Sono
adatti al lavaggio in lavastoviglie.
NOTA SPECIALE per il SUPPORTO PER
PIATTO ROTANTE
Dopo la cottura, pulite sempre il supporto per piatto rotante,
soprattutto le aree attorno ai rulli. Questi ultimi devono
essere asciutti e privi di grasso. Gli schizzi e il grasso
incrostati possono surriscaldarsi e provocare la formazione
di arco, emettere fumo o prendere fuoco.
NOTA: Tenete il coperchio guida onde e gli accessori
sempre puliti. Se nella cavità del forno o sugli acces-
sori rimangono unto o grasso, potrebbero surriscal-
darsi, provocare la formazione di arco, emettere fumo
o persino prendere fuoco all’utilizzo successivo del
forno.
MANUTENZIONE E PULIZIA
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO
- Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. La mancata pulizia
potrebbe ridurre la durata dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo.
PRECAUZIONI MOLTO IMPORTANTI:
SCOLLEGATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
PRIMA DI EFFETTUARE LA PULIZIA O
LASCIATE LO SPORTELLO APERTO PER
DISATTIVARE IL FORNO DURANTE LA PULIZIA.
PRIMA DI EFFETTUARE LA PULIZIA,
ASSICURATEVI CHE IL FORNO SIA
COMPLETAMENTE FREDDO, TRANNE PER
LA PULIZIA SPECIALE DELL’INTERNO DEL
FORNO LE CUI ISTRUZIONI SONO
CONTENUTE NEL MAUALE D’ISTRUZIONI.
NON USATE DETERGENTI PER FORNO DEL
TIPO IN COMMERCIO, ABRASIVI,
DETERGENTI AGGRESSIVI O PAGLIETTE
PER LA PULIZIA DEL FORNO A MICROONDE.
NON SPRUZZATE ACQUA DIRETTAMENTE
SUL FORNO. POTREBBE CAUSARE SCOSSE
ELETTRICHE, DISPERSIONI DI CORRENTE
O DANNEGGIARE IL FORNO.
NON PULITE IL FORNO CON GETTI
D’ACQUA.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua e sapone. Risciacquate con un panno umido ed
asciugate con un panno morbido ed asciutto.
Pannello di controllo
È necessario prestare attenzione nella pulizia del
pannello di controllo. Usate un panno inumidito con
sola acqua e strofinate leggermente il pannello sino a
che non è pulito. Non usate troppa acqua. Non usate
detergenti chimici o abrasivi, o potreste danneggiare
gravemente il pannello e rendere i tasti inutilizzabili.
Interno del forno
1) Per motivi igienici e una pulizia semplice, è
necessario pulire i residui solidi e liquidi con un
panno morbido e umido o una spugna subito dopo
l’uso o a fine giornata. Per una pulizia più semplice,
pulite immediatamente dopo l’uso. Per le macchie
di cibo più resistenti, scaldate 500 ml di acqua in un
contenitore adatto per forno a microonde per 15
minuti alla massima potenza Rimuovete il
contenitore, quindi utilizzate un detergente non
aggressivo e strofinate più volte con un panno umido
fino all’eliminazione di tutti i residui. FATE
ATTENZIONE A NON BRUCIARVI.
Gli schizzi incrostati possono surriscaldarsi ed
emettere fumo o infiammarsi e causare la formazione
di arco.
Potrebbero accumularsi residui liquidi più difficili da
eliminare se il forno non viene pulito perfettamente o
se è stata utilizzata una cottura di lunga durata o a
temperatura elevata.
rullo
15
SEEG R8000GH IT P15-23.p65 03.11.11, 5:17 PM84
A40409 SEEG R8000GH O/M
85/I-
Prima di chiamare il personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti.
1. Alimentazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata ad una presa attiva.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente.
2. A sportello aperto:
La lampada si accende? NO
3. Mettete nel forno una tazza d’acqua (ca. 150 ml) e chiudete saldamente
lo sportello.
Impostate il modo di cottura al modo di cottura a microonde.
Programmate il forno per un minuto alla potenza di 1000 W
e avviate il forno.
La lampada si accende? NO
Il piatto rotante gira? NO
NOTA: IL piatto rotante gira in entrambe le direzioni.
La ventilazione funziona? NO
(Mettete la mano dietro alle aperture di ventilazione e controllate
il flusso d’aria).
Viene emesso il segnale acustico dopo 1 minuto? NO
L’indicatore della cottura in corso si spegne? NO
Dopo aver effettuato l’operazione precedente, l’acqua è calda? NO
4. Togliete la tazza dal forno e chiudete lo sportello.
Impostate il modo di COTTURA A CONVEZIONE per tre minuti
a 250 °C.
L’interno del forno è caldo dopo 3 minuti? NO
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Se la risposta ad una delle domande di questa pagina è “No”, chiamate il tecnico di servizio SHARP autorizzato
e comunicate i risultati delle verifiche effettuate. Per informazioni dettagliate sull’indirizzo, consultate il retro della
copertina.
NOTA:
Se per molto tempo si utilizza sempre lo stesso modo di cottura, il forno diminuisce automaticamente le potenza
per evitare il surriscaldamento. Controllate che dopo la cottura il cibo sia ben caldo. Se necessario, potete
prolungare il tempo di cottura.
Cassetto raccoglibriciole
Pulite il cassetto raccoglibriciole con un panno
morbido e umido dopo l’uso o a fine giornata.
PULIZIA DA PARTE DEL SERVIZIO DI
ASSISTENZA SHARP
Al fine di mantenere il forno in condizioni ottimali di
funzionamento, in caso di considerevole accumulo
di macchie si raccomanda di richiedere ad un centro di
assistenza Sharp l’esecuzione della pulizia
speciale. Il costo di tale pulizia è a carico
dell’utilizzatore del forno.
Sostituzione della lampada del forno
1) Per sostituire la lampada del forno, scollegate il cavo
di alimentazione.
2) Per sbloccare il coperchio rimuovete la vite collocata
sul coperchio della lampada del forno.
3) Sostituite la lampada del forno con una nuova
lampada (25 W/240 V).
4) Sostituite il coperchio della lampada del forno e
stringete con la vite rimossa al punto 2.
Cassetto
raccoglibriciole
16
SEEG R8000GH IT P15-23.p65 04.1.26, 9:55 AM85
86/I-
A40409 SEEG R8000GH O/M
ITALIANO
Metallo
Di regola è sconsigliabile usare contenitori in metallo,
poiché respingono le microonde che non possono
raggiungere così il cibo.
Esistono tuttavia alcune eccezioni in cui è utile sfruttare
tale proprietà del metallo: talvolta può rivelarsi
opportuno coprire alcune parti della vivanda in forno
con strisce di carta dalluminio, al fine di evitare che si
scongelino o cuociano troppo rapidamente (per
esempio nel caso delle ali di pollo).
Metallo
Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio (usate
ad esempio per contenere i piatti precotti) possono
essere usati. Le loro dimensioni dovranno essere
tuttavia ridotte rispetto a quelle del cibo. Nel caso della
vaschetta di alluminio ad esempio, essa dovrà essere
riempita per 2/3 o 3/4. Si consiglia comunque di
travasare il cibo in un contenitore adatto per la cottura
in forno a microonde.
Quando utilizzate vaschette in alluminio o altri
contenitori in metallo, dovrete assicurarvi di mantenere
una distanza di almeno 2,0 cm dalle pareti interne del
forno, in modo da evitare che queste possano essere
danneggiate da eventuali scintille prodotte dalle
microonde respinte dal metallo.
Non usate stoviglie con rivestimenti, guarnizioni o
inserti metallici, come per esempio viti, nastri o
impugnature.
Le microonde mettono in movimento le molecole
dacqua presenti negli alimenti. Lattrito che ne consegue,
genera il calore che scongela, riscalda o cuoce i cibi.
Alimenti
LE STOVIGLIE ADATTE
Vetro, vetro-ceramica e porcellana
Tutti i tipi di stoviglie in vetro, vetro-ceramica oppure
porcellana pirofila si adattano perfettamente alluso
nel forno a microonde. Tuttavia, le stoviglie usate non
devono essere in vetro a contenuto metallico (cristallo
al piombo) oppure con guarnizioni o rivestimenti
metallici (bordo dorato, blu cobalto).
Vetro, porcellana,ceramica,
plastica, carta, ecc.
Ceramica
Materiale generalmente adatto al forno a microonde.
Le stoviglie devono essere tuttavia smaltate poiché in
caso contrario il materiale assorbe lumidità dei cibi, la
quale a sua volta produce un riscaldamento interno
del contenitore ceramico che si può così spezzare.
Plastica e carta
Le stoviglie in plastica oppure carta resistenti al calore
sono adatte allo scongelamento, al riscaldamento ed
alla cottura di cibi con il forno a microonde. Attenetevi
comunque alle rispettive indicazioni del produttore.
Pellicola per la cottura in forno a microonde
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore
sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare
i cibi da cuocere nel forno a microonde. Attenetevi
comunque alle rispettive indicazioni del produttore.
Tubolare di pellicola da forno
Può essere usato per la cottura con il forno a microonde.
Evitate tuttavia di chiuderne le estremità con i fermagli
in metallo, i quali riscaldandosi potrebbero fondere la
pellicola. Usate invece dello spago, praticando con
una forchetta alcuni fori nella pellicola. Le pellicole non
resistenti al calore, ad es. pellicole per preservare la
freschezza dei prodotti, non sono consigliate per
lutilizzo in forni a microonde.
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI
INFORMAZIONI UTILI SULLE MICROONDE
Vengono
attraversati
dalle
microonde
Assorbono le
microonde
Respinge le
microonde
PROVA D’IDONEITÀ PER LE STOVIGLIE
Se non siete sicuri se le vostre stoviglie siano
effettivamente adatte alluso in forno a microonde,
eseguite la prova didoneità come di seguito descritto:
mettete la stoviglia in forno insieme ad un bicchiere in
cui avrete versato circa 150 ml dacqua e che
collocherete vicino o sulla stoviglia stessa. Accendete
il forno alla massima potenza per circa 1 o 2 minuti.
Se, una volta tolta dal forno, la stoviglia sarà ancora
fredda o solo leggermente tiepida, significa che è
adatta alle microonde. Questo test non va tuttavia
eseguito per i contenitori in plastica, perché potrebbero
fondere.
17
SEEG R8000GH IT P15-23.p65 03.11.11, 5:17 PM86
A40409 SEEG R8000GH O/M
87/I-
Griglia alta
No
No
Griglia bassa
No
No
Griglia alta
Tortiera
No
Griglia alta
Tortiera
No
Piatto rotante
No
No
Piatto rotante
No
No
Griglia bassa
No
No
Griglia bassa
No
No
Piatto rotante
No
No
No
No
No
Griglia alta
No
No
Griglia alta
No
No
Piatto rotante
No
No
Griglia bassa
No
No
TABELLA PER COTTURA DI CIBI CON RISCALDATORE
NOTA:
Il risultato finale della cottura varia a seconda delle condizioni del cibo (ad es., temperatura iniziale, forma, qualità).
Controllate il cibo dopo la cottura e, se necessario, continuate la cottura manualmente.
Griglia bassa
No
No
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Pane all’aglio, surgelato
1 porzione (ca. 175 g)
-18 °C
Pane all’aglio, freddo
1 porzione (ca. 175 g)
5 °C
Patate al forno
2 porzioni (ca. 500-600 g)
20 °C
Pizza surgelata, tipo sottile
350 g
-18 °C
Pizza surgelata, tipo spesso
400 g
-18 °C
Quiche surgelata
320 g
-18 °C
Baguette surgelata
250 g
-18 °C
Anelli di calamaro
250 g
-18 °C
Patatine fritte surgelate, tipo
sottile
400 g
-18 °C
Crocchette di patate
500 g
-18 °C
Torta di patate
300 g
-18 °C
Panini surgelati riscaldati
4 porzioni
-18 °C
Cheeseburger
2 porzioni
5 °C
Toast
2 porzioni
20 °C
Rustici piccanti
4 porzioni (ca. 300 g)
-18 °C
Minestre gratinate con formaggio
2 piatti di minestra
(1 piatto = 200 g)
-5 °C
Modo di cottura
(Temp. °C / % Micro)
Tempo
di
Cottura
Griglia
Contenitore
Griglia paraspruzzi
Commento
Preriscaldamento
200 °C
M2- 2 (200 °C/30%)
Preriscaldamento
220 °C
M2- 2 (220 °C/10%)
Preriscaldamento 230 °C
M2- 3 (230 °C/50%)
M2- 1 (230 °C)
Preriscaldamento
220 °C
M1- 2 (220 °C/50%)
Preriscaldamento 250 °C
M2- 2 (250 °C/50%)
M2- 1 (250 °C)
Preriscaldamento 200 °C
M2- 2 (200 °C/50%)
M2- 3 (200 °C/30%)
Preriscaldamento 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M1- 3 (250 °C/70%)
2’30"
3’00"
0’30"
2’40"
5’00"
1’00"
3’30"
4’00"
10’00"
Tempo di riposo di 3 min.
dopo la cottura
Pizza precotta
Pizza precotta
Quiche precotta
Cibi pronti con coperchio
Tortiera leggermente unta
Piatto rotante
No
No
Preriscaldamento
250 °C
M1- 1
(250 °C)
Preriscaldamento 250 °C
M1- 1
(250 °C)
M1- 1 (250 °C)
Preriscaldamento
250 °C
M1- 1
(250 °C
)
Preriscaldamento
250 °C
M1- 1
(250 °C
)
Preriscaldamento
200 °C
M2- 2 (200 °C/10%)
Preriscaldamento
160 °C
M2- 2
(
160 °C/50%)
Preriscaldamento
220 °C
M2- 2 (220 °C/30%)
Preriscaldamento
200 °C
M2- 3 (200 °C/10%)
Preriscaldamento
250 °C
M1- 2 (250 °C/70%)
4’30"
3’50"
Capovolgere
2’50"
7’00"
6’30"
2’10"
4’00"
2’10"
10’00"
4’30"
3’30"
2’30"
Cibi pronti
Tempo di riposo di 5 min.
dopo la cottura
Pane non tostato
prima della cottura
Cibi pronti, ad es. “Pretzels”
Carta oleata sul piatto rotante
Spuntini
18
SEEG R8000GH IT P15-23.p65 03.11.20, 3:39 PM87
88/I-
A40409 SEEG R8000GH O/M
ITALIANO
Griglia bassa
No
Griglia bassa
No
Griglia bassa
No
Griglia bassa
No
Griglia bassa
No
Griglia bassa
No
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Rotolo di maiale
1.200 g
5 °C
Maiale arrosto, con osso
1.200 g
5 °C
Roast beef, porzione media
1.500 g
5 °C
Pezzetti di maiale, con osso
400 g (2 porzioni)
5 °C
Pezzetti di maiale, disossati
400 g
5 °C
Bistecche, disossate
al sangue, porzione media
800 g
5 °C
Hamburger
4 porzioni (ognuna da 100 g)
5 °C
Salsicce di maiale
600 g
5 °C
Spiedino grigliato
4 porzioni (ognuna da 200 g)
5 °C
Modo di cottura
(Temp. °C / % Micro)
Tempo
di
Cottura
Griglia
Contenitore
Griglia paraspruzzi
Commento
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
Preriscaldamento
250 °C
M2- 1 (250 °C)
M1- 2 (250 °C/30%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
Preriscaldamento
250 °C
M2- 1 (250 °C)
M1- 2 (250 °C/30%)
Preriscaldamento
250 °C
M2- 1 (250 °C)
Preriscaldamento
250 °C
M2- 2
(250 °C/10%)
7’00"
10’00"
8’30"
2’30"
20’00"
3’30"
Capovolgere
15’00"
3’30"
20’00"
3’30"
Capovolgere
15’00"
3’30"
21’30"
Capovolgere
14’30"
Aromatizzare con sale e pepe
Tempo si riposo di 10 minuti
in un foglio di alluminio dopo
la cottura
Aromatizzare dopo
la cottura
Aromatizzare dopo
la cottura
Aromatizzare dopo
la cottura
Mescolare la carne macinata
con aromi e formare 4
hamburger piatti di uguale
misura.
Cospargere con un composto di
olio, paprica dolce, sale e pepe
Tempo si riposo di 5 minuti in un
foglio di alluminio dopo la cottura
Piatto rotante
No
No
Griglia bassa
No
Griglia bassa
No
Preriscaldamento
250 °C
M2- 2
(250 °C
/10%
)
Preriscaldamento
250 °C
M2- 3
(
250 °C/50%
)
M1- 3 (250 °C/50%)
5’40"
7’30"
2’30"
8’00"
3’00"
Carne
Aromatizzare con sale e pepe
Tempo si riposo di 10 minuti
in un foglio di alluminio dopo
la cottura
Cospargere con un composto
di olio, paprica dolce, sale e
pepe di Cayenna
Griglia bassa
No
No
Griglia alta
No
No
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Filetto di trota al burro
circa 300 g
5 °C
Sfoglia al salmone
300 g
-18 °C
Modo di cottura
(Temp. °C / % Micro)
Tempo
di
Cottura
Griglia
Contenitore
Griglia paraspruzzi
Commento
Preriscaldamento 230 °C
M1- 2
(
230 °C/10%
)
M1- 2 (230 °C/10%)
Preriscaldamento
180 °C
M2- 2
(
180 °C/30%
)
5’00"
Capovolgere
3’30"
11’30"
Pesce
Cibi pronti
Spennellare la superficie
superiore con uovo e latte.
Tempo di riposo di 2 minuti
dopo la cottura
19
SEEG R8000GH IT P15-23.p65 03.11.25, 11:11 AM88
A40409 SEEG R8000GH O/M
89/I-
Piatto rotante
No
No
Griglia bassa
No
Sì
Piatto rotante
No
No
Griglia bassa
No
Sì
Griglia bassa
No
Sì
Griglia bassa
No
Sì
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Pollo intero
1,2 kg
5 °C
Anatra arrosto
1,8 kg
5 °C
Cosce di pollo
1,0 kg
5 °C
Cosce di tacchino
750 g
5 °C
Polpette di pollo surgelate
400 g
-18 °C
Bastoncini di pollo surgelati
400 g
-18 °C
Ali di pollo surgelate
500 g
-18 °C
Modo di cottura
(Temp. °C / % Micro)
Tempo
di
Cottura
Griglia
Contenitore
Griglia paraspruzzi
Commento
Preriscaldamento 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M2- 2 (250 °C/70%)
Preriscaldamento 200 °C
M2-3 (200 °C/70%)
M2- 2 (200 °C/70%)
Preriscaldamento
230 °C
M1- 2 (230 °C/70%)
Preriscaldamento 250 °C
M1- 2
(250 °C/100%)
M1- 1 (250 °C)
Preriscaldamento
250 °C
M1-3 (250 °C/50%)
Preriscaldamento
250 °C
M1- 2 (250 °C/50%)
Preriscaldamento
250 °C
M1-3 (250 °C/70%)
500"
700"
730"
1100"
800"
1400"
Capovolgere
1400"
730"
500"
Forate la pelle e condite con
sale, pepe, paprica ed olio
Forate la pelle e
aromatizzate con sale e
pepe
Spennellate con olio la
parte superiore e inferiore
Ali di pollo precotte
Forate la pelle e condire con
sale, pepe, paprica ed olio
Piatto rotante
No
No
1300"
Pollame
Forate la pelle e
salate
Griglia bassa
Piatto per gratinare
No
Griglia bassa
Piatto per gratinare
No
Griglia bassa
Piatto per gratinare
No
Griglia bassa
Piatto per gratinare
No
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Verdure gratinate con formaggio
0,5 kg
5 °C
Cibi al gratin in casseruola
(scaldare e rosolare)
1,0 kg
20 °C
Gratin di pesce surgelato
400 g
-18 °C
Lasagne
400 g
-18 °C
Modo di cottura
(Temp. °C / % Micro)
Tempo
di
Cottura
Griglia
Contenitore
Griglia paraspruzzi
Commento
Preriscaldamento
200 °C
M1-3 (200 °C/50%)
Preriscaldamento
160 °C
M2- 2 (160 °C/50%)
Preriscaldamento
220 °C
M2-3 (220 °C/70%)
Preriscaldamento 200 °C
M2-3 (200 °C/50%)
M2-3 (200 °C/30%)
600"
1500"
600"
1200"
Cibi pronti, ad es. Fischfillet
Bordelaise
Cibi pronti, ad es. Lasagne
alla bolognese
Verdure precotte, ad es.
broccoli o cavolfiori
1130"
Gratin
Con patate e verdure precotte,
uova+crema fresca, sale e pepe,
con formaggio
Torte, Dessert
Griglia bassa*
Teglia per torte a
bordo apribile, 26 cm
No
Griglia bassa*
Tortiera quadrata,
25 cm
No
Griglia bassa
Piatto per
gratinare
No
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Torta surgelata precotta
riscaldata
1,2 kg
-18 °C
Miscela pronta per torta
Teglia per torte a bordo apribile
20 °C
Miscela pronta per torta
Tortiera quadrata
20 °C
Torta fatta in casa
ad es. torta di mele
20 °C
Frutta a pezzetti
1 ricetta
20 °C
Modo di cottura
(Temp. °C / % Micro)
Tempo
di
Cottura
Griglia
Contenitore
Griglia paraspruzzi
Commento
Preriscaldamento
180 °C
M2- 2 (180 °C/50%)
Preriscaldamento
180 °C
M2- 2 (180 °C/30%)
Preriscaldamento
180 °C
M2- 2
(180 °C/30%)
800"
1800"
1600"
Cibi pronti, ad es. Torta al
limone
La torta è calda dopo la
cottura
Cibi pronti, ad es.
Kirschlikuchen. Tempo di
riposo di 5 minuti dopo la
cottura
Griglia bassa*
Teglia per torte a
bordo apribile, 26 cm
No
Preriscaldamento
180 °C
M2- 2
(180 °C/30%)
Vedere la ricetta per la
Torta di mele ricoperta a
pagina I-23
1800"
Preriscaldamento
250 °C
M1- 2
(250 °C/50%)
210"
Griglia bassa
Piatto per gratinare
No
Vedere la ricetta per le
Granella di frutta e
mandorle a pagina I-23
* : In caso di formazione di arco, mettete un piattino tra la griglia bassa e le tortiere.
20
SEEG R8000GH IT P15-23.p65 03.11.25, 11:11 AM89
90/I-
A40409 SEEG R8000GH O/M
ITALIANO
100%
100%
TABELLA PER COTTURA DI CIBI A MICROONDE
NOTA:
Il risultato finale della cottura varia a seconda delle condizioni del cibo (ad es., temperatura iniziale, forma, qualità).
Controllate il cibo dopo la cottura e, se necessario, continuate la cottura manualmente.
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Carne: bistecche, pezzetti
200 g
400 g
-18 °C
Carne macinata
500 g
-18 °C
Pollame
1,2 kg
-18 °C
Cosce di pollo
200 g
400 g
-18 °C
Pesce intero
600 g
-18 °C
Filetto di pesce
200 g
400 g
-18 °C
Frutta
200 g
400 g
-18 °C
Crostata di frutta
1 porzione (ca. 170 g)
-18 °C
Torta alla crema
1 porzione (ca. 130 g)
-18 °C
Torta intera
1,4 kg
-18 °C
Carne fredda
200 g
-18 °C
Gamberetti
200 g
400 g
-18 °C
Microonde
Livello di
potenza
Tempo
di
Cottura
Contenitore
Commento
30%
30%
230"
400"
600"
900"
330"
530"
630"
1700"
Capovolgete a metà del tempo di scongelamento. Al
termine dello scongelamento, coprite con un foglio
di alluminio.
Capovolgete a metà del tempo di scongelamento e
coprite con un foglio di alluminio le parti calde. Al
termine dello scongelamento, coprite con un foglio di
alluminio, quindi lavate il pollame con acqua corrente.
Capovolgete a metà del tempo di scongelamento e
coprite con un foglio di alluminio le parti calde. Al
termine dello scongelamento, coprite con un foglio di
alluminio.
Capovolgete a metà del tempo di
scongelamento.
Capovolgete a metà del tempo di scongelamento e
coprite con un foglio di alluminio le parti calde. Al
termine dello scongelamento, coprite con un foglio
di alluminio.
300"
500"
220"
100"
320"
530"
Scongelamento
Piatto piano
Piatto piano
Tempo di
riposo
- Min. -
10
5
10
5 - 10
10 - 15
5
30 - 60
-
5
5
10
30%
Piatto piano
30%
Piatto piano
30%
30%
Piatto piano
Piatto piano
Capovolgete a metà del tempo di scongelamento e
coprite con un foglio di alluminio le parti calde. Al
termine dello scongelamento, coprite con un foglio di
alluminio.
30%
800"
Piatto piano
Capovolgete a metà del tempo di scongelamento. Al
termine dello scongelamento, coprite con un foglio di
alluminio.
30%
30%
Piatto piano
Piatto piano
30%
30%
Piatto piano
Piatto piano
30%
30%
Piatto piano
Piatto piano
5
5
30%
Teglia per
torta
Piatto piano
30 - 60
30% 5
5
5
30%
30%
320"
540"
Piatto piano
Piatto piano
Capovolgete a metà del tempo di
scongelamento e rimuovere le parti
scongelate, se possibile.
Capovolgete a metà del tempo di
scongelamento e rimuovere le parti
scongelate, se possibile.
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Minestra, liquida
200 g
400 g
5 °C
Minestra, cremosa
200 g
400 g
5 °C
Cibi cotti in casseruola
200 g
400 g
5 °C
Supplementi, pasta,
riso, patate e verdure
200 g
400 g
5 °C
Microonde
Livello di
potenza
Tempo
di
Cottura
Contenitore
Commento
100%
100%
150"
345"
230"
415"
Coprite, mescolate dopo il riscaldamento
Coprite, mescolate dopo il riscaldamento
Coprite, mescolate dopo il riscaldamento
Coprite, mescolate dopo il riscaldamento
Coprite, mescolate dopo il riscaldamento
Coprite, mescolate dopo il riscaldamento
200"
400"
Riscaldamento
Piatto da
minestra
Piatti da
minestra
Tempo di
riposo
- Min. -
-
2
2
2
2
2
2
2
Piatto da
minestra
Piatti da
minestra
100%
100%
Piatto da
minestra
Piatti da
minestra
100%
100%
Scodella
Scodella
Aggiungete un po dacqua, se necessario,
coprite con il coperchio e mescolate a metà
del tempo di riscaldamento
200"
430"
21
SEEG R8000GH IT P15-23.p65 03.11.25, 11:11 AM90
A40409 SEEG R8000GH O/M
91/I-
100%
100%
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Goulash, ragù
200 g
400 g
5 °C
Carne
1 porzione (150 g)
2 porzioni (300 g)
5 °C
Salsicce
1 porzione (100 g)
2 porzioni (200 g)
5 °C
Piatto piano
400 g
5 °C
Boucheés à la reine
1 porzione
2 porzioni
20 °C
Gratin
500 g
5 °C
Bevande:
latte, cioccolata calda
150 ml
5 °C
Microonde
Livello di
potenza
Tempo
di
Cottura
Contenitore
Commento
100%
100%
230"
500"
050"
130"
Versate uno strato sottile di salsa, coprite
Forate la pelle più volte.
Coprite, mescolate bene dopo il
riscaldamento
430"
Riscaldamento
Scodella
Scodella
Tempo di
riposo
- Min. -
2
2
-
-
-
-
2
Piatto
Piatto
100%
100%
Piatto
Piatto
100%
Piatto
Versate un po dacqua sugli ingredienti,
coprite e mescolate a metà del tempo di
riscaldamento
200"
350"
040"
100"
100%
100%
Piatto
Piatto
Non coprite, mescolate dopo il riscaldamento
-
-
700"
100%
Piatto per
gratinare
Coprite
2
110"100%
Tazza
-
100%
100%
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Supplementi, patate
200 g
400 g
20 °C
Supplementi, verdure
200 g
400 g
20 °C
Filetto di pesce
200 g
5 °C
Microonde
Livello di
potenza
Tempo
di
Cottura
Contenitore
Commento
100%
100%
300"
530"
330"
Coprite, mescolate a metà del tempo di
cottura
Coprite
Coprite, mescolate a metà del tempo di
cottura
Cottura
Scodella
Scodella
Tempo di
riposo
- Min. -
2
2
2
2
2
Scodella
Scodella
100%
Piatto per
gratinare
340"
600"
100%
Menu
Quantità/Peso
Temp. iniziale
Verdure
300 g
450 g
-18 °C
Trota
300 g
-18 °C
Filetto di pesce
400 g
-18 °C
Microonde
Livello di
potenza
Tempo
di
Cottura
Contenitore
Commento
100%
100%
700"
900"
Coprite
Coprite
Coprite, mescolate a metà del tempo di
cottura
1000"
Scongelamento e cottura
Scodella
Scodella
Tempo di
riposo
- Min. -
2
2
2
2
Piatto per
gratinare
100%
Piatto per
gratinare
600"
22
SEEG R8000GH IT P15-23.p65 03.11.20, 11:33 AM91
92/I-
A40409 SEEG R8000GH O/M
ITALIANO
Ricette
Torta di mele ricoperta
Ingredienti:
90 g burro o margarina
90 g zucchero
1 bustina zucchero vanigliato
1 cucch. buccia di limone (non trattato)
1 pizzico sale
2 uova
200 g farina
1
/
2
bustina lievito
5-6 mezze mele, sbucciate e tagliate a fette
succo di limone
50 g zucchero
1
/
2
cucch. cannella
50 g uvetta macerata nel rum
zucchero a velo
succo di limone
Preparazione:
1. Sbattete il burro con lo zucchero, lo zucchero
vanigliato, la buccia di limone e il sale fino a formare
un composto cremoso. Aggiungete le uova una
alla volta. Mescolate la farina con il lievito e
aggiungetela al composto.
2. Versate 2/3 dellimpasto nella teglia (Ø 28 cm).
3. Bagnate le fette di mela con il succo di limone.
Mescolate con lo zucchero e la cannella e fate
riposare per 10 minuti. Aggiungete luvetta e versate
il composto nellimpasto.
4. Fate scaldare il forno a 180 °C.
5. Mescolate limpasto rimanente con 50 g di farina e
stendetelo nella teglia per torte a bordo apribile.
Disponetevi sopra il ripieno di mele esercitando una
pressione verso il basso. Forate più volte con una
forchetta la superficie dellimpasto.
6. Dopo il preriscaldamento, collocate un piattino
capovolto sulla griglia bassa, disponete la torta su
di esso e fate cuocere per 18 minuti con la cottura
rapida 2 (M2-2) a 180 °C e a livello di potenza 30P.
7. Mescolate lo zucchero a velo con il succo di limone
e versate il composto sulla torta dopo la cottura.
Granella di frutta e mandorle
Ingredienti
Per il ripieno:
250 g lamponi surgelati
2 mele, sbucciate e tagliate a fette sottili
50 g zucchero di canna
15 ml Crème de cassis
Per la granella:
75 g burro
125 g farina
100 g mandorle spezzettate
75 g zucchero semolato
Preparazione:
1. Mettete i lamponi, le mele, lo zucchero e la crème
de cassis in un piatto per gratinare e mescolate
bene. Scaldate per 4-5 minuti a 100P, mescolate a
metà del tempo di cottura.
2. Fate scaldare il forno a 250 °C.
3. Nel frattempo, preparate la granella. strofinate il
burro con la farina finché il composto non assume
laspetto del pan grattato, mescolate con le mandorle
spezzettate e lo zucchero semolato.
4.
Con laiuto di un cucchiaio, spianate uniformemente
la granella sulla frutta. Dopo il preriscaldamento,
collocate il piatto per gratinare sulla griglia bassa e
fate cuocere per 2 minuti e 10 secondi con la cottura
rapida 1 (M1-2) a 250 °C e a livello di potenza 50P.
SUGGERIMENTO: Al posto dei lamponi surgelati,
delle mele e dello zucchero di
canna, potete utilizzare ciliegie
in scatola (200 g) o pesche in
scatola (200 g). In questo caso,
non è necessario effettuare la
precottura della frutta.
23
SEEG R8000GH IT P15-23.p65 03.11.11, 5:18 PM92
A40409 SEEG R8000GH O/M
93/E-
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS
Para evitar incendios
1. Los hornos microondas no deben dejarse
funcionando sin que nadie controle su cocción. Los
niveles de potencia que sean demasiado altos o los
tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y provocar incendios.
2. Este horno no está diseñado para ser empotrado en una
pared o vitrina.
3. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse
sin dificultades en caso de emergencia.
4. El
suministro de C.A.. debe ser de 230V, 50Hz, con un
fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo,
o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A
como mínimo. Al usar dos hornos, cada horno debe
estar protegido por un fusible en la línea de distribución
de 16 A o un interruptor en el circuito de distribución.
5. Deberá prepararse un
circuito eléctrico independiente
sólo para este aparato.
6.
No coloque el horno en superficies donde se genere
calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
7.
No instale el horno en lugares que tengan mucha
humedad o donde pueda acumularse humedad.
8.
No guarde ni use el horno al aire libre.
9. Si observa humo, apague o desenchufe el cable del
horno y mantenga la puerta cerrada para extinguir las
llamas que pudieran haberse producido.
10. Utilice sólo
envases y utensilios adecuados para cocinar
con microondas. Vea “CONSEJOS ÚTILES” en la página
E-17. Deberá comprobar que los utensilios sean
adecuados para su empleo con hornos microondas.
11. Cuando caliente comida en recipientes de plástico o
de papel, vigile el horno porque existe la posibilidad
de que se enciendan.
12. Limpie la tapa contra salpicaduras, el interior del
horno, el plato giratorio y los accesorios después de
su utilización. Después de cocinar, limpie siempre la
base del plato giratorio, especialmente alrededor de
los rodillos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta
podría sobrecalentarse la próxima vez que use el
horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
13.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de
los orificios de ventilación.
14. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
15.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de
alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían
formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies
metálicas y ocasionar incendios.
16.
No utilice el horno microondas para freír con aceite o
para calentar aceite con el que va a freír después. No se
puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
17. Para hacer
palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
horno microondas especial para ello.
18.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno.
19.
Compruebe los ajustes programados después de poner
el horno en funcionamiento para asegurarse de que su
operación es la correcta.
20. Para evitar el calentamiento excesivo y un incendio, tenga
mucho cuidado cuando cocine o caliente alimentos con un
contenido alto de azúcar o grasa como, por ejemplo, salchichas
envueltas en hojaldre, pasteles o pudín de Navidad.
21. Consulte los consejos correspondientes ofrecidos en
este manual de uso y en la sección del libro de cocina
adjunto.
Para evitar posibles heridas
ADVERTENCIA:
1. No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona
mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien
y compruebe que no está ni deformada ni torcida.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
perfectas condiciones.
d) En el interior del horno o en la puerta; asegúrese de
que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
2. Si la puerta o los sellos de la puerta están dañados, no
deberá ponerse en funcionamiento el horno hasta que
un técnico competente lo haya reparado.
3. En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno
personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier
persona que carezca de los conocimientos necesarios
para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que
requieran la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
4.
No ponga el horno en funcionamiento con la puerta
abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres)
de la puerta de seguridad.
5.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
6. No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos
de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones
de “Limpieza y mantenimiento” en la página E-15.
7. Las personas que llevan un
MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos
las precauciones que deben tomar con respecto a los
hornos microondas.
Para evitar descargas eléctricas
1. Bajo ningún concepto se deberá desmontar el exterior
de la caja.
2.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de
ventilación. En caso de que cayera algo, apague el
horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico
de servicio SHARP autorizado.
3.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de
alimentación ni el enchufe.
4.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el
borde de una mesa o de otras superficies de trabajo.
5.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies
calientes, en especial de la parte posterior del horno.
6. Desenchufe el horno antes de cambiar la lámpara del
horno (25W/240V).
7. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato,
deberá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe
efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
1
SEEG R8000GH SP P01-03.p65 03.11.17, 3:25 PM93
A40409 SEEG R8000GH O/M
94/E-
ESPAÑOL
Para evitar el riesgo de explosión y
ebullición repentina
ADVERTENCIA:
1. No caliente líquidos ni otros alimentos en
recipientes cerrados ya que podrían explotar.
2. El calentamiento de bebidas con microondas puede
retardar la ebullición eruptiva, por lo que deberá
tener cuidado cuando manipule el recipiente.
3.
No use nunca envases sellados. Quite los cierres y
tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados
pueden explotar al acumularse la presión incluso
después de haber apagado el horno.
4.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para
que puedan escaparse las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca
estrecha tales como biberones, dado que su
contenido podría salirse del recipiente al calentarse
y provocar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
posibles quemaduras:
1. No emplee un tiempo excesivo (consulte la
página E-16).
2. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
3. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar (no metal) en el líquido mientras se
recalienta.
4. Deje el líquido en reposo durante un mínimo de 20
segundos al final del tiempo de cocción para evitar
que hierva y salpique después.
5.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos
duros enteros en hornos microondas ya que podrían
explotar incluso después de haber terminado de
calentarlos en el microondas. Para cocinar o
recalentar huevos que no estén mezclados o
revueltos, pinche las yemas y las claras para que
no exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno
microondas.
6.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque
si no podrían explotar.
Para evitar las quemaduras
1. ADVERTENCIA:
El contenido de biberones y de recipientes de
comidas para bebésdebe ser agitado o movido y
deberá comprobar la temperatura antes de su
consumo a fin de evitar quemaduras.
2.
Utilice manoplas o guantes especiales para hornos al
sacar la comida para evitar que se queme.
3.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara
y manos para evitar quemarse con el vapor o líquido
hirviendo.
4.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la
temperatura de los alimentos y déles la vuelta antes
de servirlos, prestando especial atención a la
temperatura de comidas y bebidas que da a bebés,
niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena
indicación de la temperatura de la comida o bebida;
compruebe siempre la temperatura de la comida.
5. Manténgase siempre hacia atrás al abrir la puerta del
horno para evitar las quemaduras de vapor o calor que se
escapa.
6.
Corte los alimentos asados o cocidos con rellenos después
de calentarlos para que suelten el vapor y evitar
quemaduras.
7. Mantenga a los niños alejados de la puerta para impedir
que se quemen ellos mismos.
8. No toque la parte posterior del horno porque se pondrá
caliente.
Para evitar que los niños lo utilicen de
forma inadecuada
1. ADVERTENCIA:
Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno
sin supervisión alguna cuando se les haya dado
instrucciones adecuadas para que puedan usarlo
de modo seguro y comprendan los peligros de un
uso incorrecto.
2. No apoyarse ni agarrarse en la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. Los
niños deberán estar supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el horno.
3. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de
guantes o manoplas para no quemarse, retirar con
cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado
especial con los alimentos (por ej., los envueltos en
materiales autocalentables) diseñados para tostar la
comida porque puede que estén demasiado calientes.
Otras advertencias
1. No intente nunca hacer ninguna modificación en el
horno.
2.
No mueva el horno mientras está funcionando.
3. Este horno está diseñado para preparar solamente
comidas y, por lo tanto, puede emplearse para cocinar
alimentos. No es adecuado para utilizarlo en
laboratorios.
Para prevenir averías en el horno y para
no estropearlo, tenga en cuenta lo sigu-
iente:
1. No haga funcionar el horno cuando esté vacío excepto
si lo recomienda el manual de instrucciones. Si no lo
hace así se estropeará el horno.
2. Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un plato de
porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio
debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el
tiempo de precalentamiento especificado en las
instrucciones del plato.
3. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas
y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No
ponga nunca latas en el horno.
4. Utilice sólo el plato giratorio diseñado para este horno.
5. No coloque nada en las partes exteriores del horno
mientras está funcionando el horno.
2
SEEG R8000GH SP P01-03.p65 03.11.17, 3:26 PM94
A40409 SEEG R8000GH O/M
95/E-
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: Guarde siempre la hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y
ADVERTENCIAS) cerca del horno para utilizarlas como referencia.
1. Saque todos los materiales de embalaje del
interior del horno. Quite toda la película
protectora azul del exterior del horno. Retire la
lámina de polietileno suelta que se encuentra
entre la puerta y el interior del horno. Extraiga el
adhesivo donde se indican las funciones
principales del horno, en el caso de que se
encuentre adherido a la parte exterior de la
puerta.
2. Compruebe el horno cuidadosamente por si
está estropeado.
3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también
el plato o comida más pesado que pueda cocinar.
7. Conecte la clavija del horno a una toma de
corriente normal del hogar que esté conectada
a tierra.
8. No coloque nunca un horno encima de otro.
Saque esta hoja
15 cm
6. No utilice contenedores de plástico cuando caliente
alimentos en el horno microondas si el horno todavía
está caliente después de haber utilizado COCCIÓN
RÁPIDA, CONVECCIÓN y cocción de memoria en el
modo calefactor, ya que se pueden fundir. No se deben
utilizar contenedores de plástico en los modos
anteriormente indicados a menos que el fabricante del
contenedor indique que son adecuados.
7. No coloque nada que pese más de 5 Kg.
en la puerta para evitar que el horno se caiga.
NOTAS
1. Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
2. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
alguna por cualquier avería del horno o heridas
personales sufridas por dejar de observar el
procedimiento correcto de conexión eléctrica.
3. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces
en las paredes del horno o cerca de los sellos de las
puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante
normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas
ni ninguna avería.
4. Es posible que la puerta del horno se
caliente cuando cocine. Coloque o monte el
horno de modo que la parte inferior del
horno se encuentre a una distancia de 85 cm
o más por encima del nivel del suelo.
Mantenga a los niños alejados de la puerta
para impedir que se quemen ellos mismos.
5. No deje que el cable de alimentación quede
atrapado en superficies calientes o afiladas
como, por ejemplo, la zona de ventilación de
aire caliente situada en la parte superior trasera
del horno.
6. Asegúrese de que queda un espacio libre de 15
cm como mínimo encima del horno.
3
SEEG R8000GH SP P01-03.p65 03.11.11, 5:34 PM95
96/E-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
ESPAÑOL
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
* Antes de de utilizar su nuevo horno microondas,
asegúrese de leer y entender completamente las
instrucciones de este manual.
1) Enchufe el horno a la toma de corriente.
* El display mostrará” . “.
2) Caliente el horno sin introducir comida en su interior.
(Vea la página 10, NOTA 2 para el Ejemplo 2).
NOTA:
1) Puede operar con las teclas sólo cuando está
cerrada la puerta del horno.
2) La lámpara del horno se enciende cuando se abre
la puerta.
3) Después de que el temporizador de minutos llega
a cero, “. 0” y la información del modo de cocción
permanecerá en el display. Permanecerán en el
display durante un período de 3 minutos después
de que haya abierto y cerrado la puerta. Pasados
3 minutos, el display volverá a “ . “.
Para borrarlos inmediatamente, pulse la tecla
PARADA.
4) El programa, la configuración de memoria o el
modo de comprobación se cancelarán cuando no
se pulse ninguna tecla durante más de 3 minutos.
Ajuste del sonido
En su horno hay 2 sonidos diferentes y el modo
silencioso.
Para seleccionar el sonido, pulse la tecla de
FIJACIÓN (
) en un espacio de 3 segundos y
luego pulse la tecla NUMÉRICA 1 (
) para
obtener un pitido largo, la 2 (
) para obtener
pitidos cortos o la 0 (
) para el modo silencioso.
Para ajustar el sonido que desee, pulse de nuevo la
tecla de FIJACIÓN (
).
Cómo utilizar la tecla PARADA ( )
Use la tecla PARADA ( ) para:
1. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
2. Borrar un error durante la programación.
3. Cancelar un programa durante la cocción pulsando
la tecla dos veces.
4
SEEG R8000GH SP P04-14.p65 03.11.11, 5:37 PM96
A40409 SEEG R8000GH O/M
97/E-
Este horno dispone de 20 bancos de memoria (1-20) que pueden almacenar programas de cocción.
Los bancos de memoria 1-10 se han programado tal como muestra la tabla de la página E-6. Estos bancos de
memoria preprogramados pueden cambiarse individualmente si se quiere. Véase la página E-7.
La información de estos bancos de memoria no se perderá al interrumpirse el suministro eléctrico. Si hay algún
corte de energía no necesita volver a programar de nuevo el horno. No se necesita ninguna pila o batería de
reserva para este tipo de memoria.
Para comprobar los programas almacenados, sírvase consultar “Comprobación de la memoria” en la página E-8.
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMA
COCCIÓN UTILIZANDO EL PROGRAMA DE LA MEMORIA
ADVERTENCIA:
Las partes accesibles (por ejemplo, la puerta del horno, el interior del horno, los platos y los
accesorios) se calentarán cuando se estén utilizando.
Para EVITAR QUEMADURAS, utilice siempre manoplas para horno.
Ejemplo: Suponga que quiere cocinar 2 porciones de patatas al horno con la memoria 4.
NOTAS:
Si quiere cocinar utilizando la memoria 11-20, pulse dos veces la tecla NUMÉRICA deseada antes de que pase
1 segundo.
FIJACIÓN DEL TIEMPO PARA LA COCCIÓN DE MEMORIA
Los resultados de cocción pueden variar ligeramente dependiendo de la temperatura ambiente, la
temperatura inicial de la comida y otros factores. Los resultados de la cocción se pueden ajustar como desee.
Ejemplo: Suponga que quiere cocinar 2 porciones de patatas al horno (memoria 4) durante un período de
tiempo mayor que el fijado en la configuración estándar.
El horno empezará a funcionar después de 1 segundo.
Compruebe el display.
La cifra 220C parpadeará hasta que la temperatura del
horno alcance los 220 °C.
Elija el número de la memoria.
Elija el número de la memoria.
Pulse la tecla MÁS.
El horno empezará a funcionar después
de 1 segundo. Compruebe el display.
La cifra 220C parpadeará hasta que la
temperatura del horno alcance los 220 °C.
NOTAS:
1. Si quiere cocinar utilizando la memoria 11-20, pulse dos veces la tecla NUMÉRICA deseada antes de que
pase 1 segundo.
2. Para cancelar MENOS o MÁS pulse la misma tecla de nuevo.
Para pasar de MÁS a MENOS simplemente pulse la tecla MENOS (
).
Para pasar de MENOS a MÁS simplemente pulse la tecla MÁS (
).
3. Después de cocinar, puede ampliar la cocción (con la última etapa) utilizando la tecla +1min. (Consulte
“CÓMO AUMENTAR EL TIEMPO AL FINAL DE LA COCCIÓN” en la página E-14).
5
SEEG R8000GH SP P04-14.p65 03.11.17, 3:29 PM97
98/E-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
ESPAÑOL
Rejilla baja
No
No
Rejilla baja
Plato para
gratinado
No
Plato
giratorio
No
No
Rejilla baja
*
Bandeja para
pasteles en
forma de
muelle , 26 cm
No
Rejilla baja
No
Rejilla alta
No
No
Rejilla baja
Plato para
gratinado
No
Plato
giratorio
Tazas para
sopa
No
Rejilla baja
No
No
Plato
giratorio
No
No
TABLA DE LA MEMORIA PREFIJADA
Memoria
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Sopas gratinadas con queso
2 tazas de sopa (1taza = 200 g)
5 °C
Verduras gratinadas con
queso
0,5 kg
5 °C
Pan con mantequilla y ajo, frío
1 porción (aproximadamente 175 g)
5 °C
Patatas al horno
2 porciones
(aproximadamente 500-600 g)
20 °C
Pizza congelada, tipo delgado
350 g
-18 °C
Tostada hawaiana
2 porciones
20 °C
Pollo entero
1,2 kg
5 °C
Alas de pollo congeladas
500 g
-18 °C
Calentar un pastel precocinado
congelado
1,2 kg
-18 °C
Pastel ya preparado/
Bandeja para pasteles en
forma de muelle
1 receta
20 °C
Modo de cocción
(Temp. °C / Micro %)
Tiempo
de
cocción
Rejilla Contenedor
Tapa contra
salpicaduras
Comentarios
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
NOTA:
El resultado final de la cocción variará dependiendo de las condiciones en las que se encuentren los alimentos
(por ejemplo, la temperatura inicial, la forma y la calidad).
Compruebe la comida después de haberla cocinado y, si es necesario, continúe cocinando manualmente.
Precalentamiento
250 °C
M1- 2 (250 °C/70%)
Precalentamiento
200 °C
M1-3 (200 °C/50%)
Precalentamiento
220 °C
M1- 2 (220 °C/50%)
Precalentamiento
220 °C
M2- 2 (220 °C/10%)
Precalentamiento
250 °C
M1-3 (250 °C/70%)
Precalentamiento
230 °C
M2-3 (230 °C/50%)
M2- 1 (230 °C)
Precalentamiento
220 °C
M2- 2 (220 °C/30%)
Precalentamiento
250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M2-3 (250 °C/70%)
Precalentamiento
180 °C
M2- 2 (180 °C/30%)
Precalentamiento
180 °C
M2- 2 (180 °C/50%)
7’00"
11’00"
8’00"
18’00"
3’30"
2’30"
2’10"
8’00"
10’00"
4’30"
6’00"
4’00"
Verduras
precocinadas,
por ejemplo, brócoli
o coliflor
Tiempo de
reposo: 3
minutos después
de la cocción
Pizza
precocinada
El pan no se ha
tostado antes de
la cocción
Perfore la piel y
añada sal,
pimienta, pimentón
dulce y aceite
Alas de pollo
precocinadas
El pastel está
caliente después
de cocinarlo
Producto de
preparación rápida
como
“Kirschlikuchen”
Tiempo de reposo:
5 minutos después
de la cocción
* : Si se producen arcos o chispas eléctricas, coloque un plato entre la rejilla baja y las bandejas de hornear.
6
SEEG R8000GH SP P04-14.p65 03.11.20, 0:35 PM98
A40409 SEEG R8000GH O/M
99/E-
FIJACIÓN DE LA MEMORIA
Puede cambiar los programas memorizados en los 20 bancos de memoria. Y puede programar hasta 5
secuencias en cualquier modo de cocción para cada memoria. Vea la tabla de secuencias de cocción de la
página E-11 con respecto a los tiempos máximos.
Ejemplo: Supongamos que desea fijar 4 minutos con la potencia del microondas al 60 % en una primera
secuencia de cocción y 7 minutos en el modo Cocción rápida 1(M 1-1/250°C) en una segunda
secuencia para 1 en la memoria 11.
NOTAS:
1. Si quiere fijar la memoria 11-20, pulse las teclas NUMÉRICAS deseadas dos veces. Ej. 11= 1 X 2, 12= 2 X 2...
2. Si el tiempo de cocción excede el tiempo máximo, el display mostrará EE-9.
Paso Procedimiento
Pulse la tecla Display
En menos de 3 seg.
Elija el modo de fijación.
Elija el número de la memoria.
Pulse la tecla de FIJACIÓN MANUAL/
REPETICIÓN.
Introduzca el tiempo de cocción que
desee para la primera secuencia.
Elija el modo de cocción que
desee para la primera secuencia.
Introduzca el tiempo de cocción que
desee para la segunda secuencia.
Elija el modo de cocción que dese
e para la segunda secuencia.
1
2
3
4
5
6
7
No. parpadeará.
El indicador Micro. se mantendrá visible.
El indicador de modo de
velocidad se mantendrá visible.
Los indicadores del modo
de cocción parpadearán.
Los indicadores del modo
de cocción parpadearán.
Termine la memorización.
X 2
X 5
X 1
X 2
X 2
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
8
7
SEEG R8000GH SP P04-14.p65 03.11.17, 3:29 PM99
100/E-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
ESPAÑOL
X 1
Elija el modo de comprobación.
Procedimiento
Paso
Pulse la tecla Display
NOTAS:
Cuando aparezca visualizado . 0. en el paso 2 ó 3, la memoria no estará fijada.
1
2
Elija el número de la memoria.
Cancele el modo de comprobación.
3
4
Elija el número de la memoria.
COMPROBACIÓN DE LA MEMORIA
Puede comprobar la información programada en la memoria.
Ejemplo: Suponga que quiere saber la información programada en la memoria 1 (memoria prefijada: sopas
gratinadas con queso), y después la memoria 11, programada para una cocción de 4 minutos con la
potencia del microondas al 60% en la primera secuencia y 7 minutos en el modo de Cocción rápida
1(M1-1) como segunda secuencia.
No. parpadeará.
OPERACIONES MANUALES
NOTA PARA LAS OPERACIONES MANUALES
1.Puede configurar un tiempo de cocción desde 99 minutos hasta 99 segundos. El tiempo de cocción
máximo varía dependiendo de los modos de cocción.
2.Si el tiempo que usted ha ajustado excede el tiempo máximo, el display mostrará EE-9. Pulse la tecla
PARADA (
) e introduzca el tiempo apropiado (Vea la página E-11).
3.El tiempo de cocción se puede disminuir o aumentar en pasos de 1 minuto cada vez que se pulsan las
teclas MENOS (
) y MÁS ( ).
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
Repetir
Repetir
8
SEEG R8000GH SP P04-14.p65 03.11.17, 3:30 PM100
A40409 SEEG R8000GH O/M
101/E-
COCCIÓN RÁPIDA
El horno dispone de 2 modos de Cocción rápida utilizando el calor del horno (y la potencia del microondas). Los
modos de cocción rápida también cocinan con circulación de aire a alta velocidad. En el modo de Cocción rápida 1, la
cocción se realiza principalmente con aire que sale desde arriba y es adecuada para gratinar. En el modo Cocción
rápida 2, la cocción se realiza principalmente con aire procedente de los laterales y se cocina más rápidamente que
con el modo de convección general. Cada modo de Cocción rápida tiene 3 opciones dependiendo de la diferencia en
el modo de cocinar. Cada método de cocción tiene un tiempo de cocción máximo, consulte la tabla que aparece a
continuación. La diferencia entre M1-2/M2-2 y M1-3/M2-3 es la potencia del calentador. Para alimentos delicados o
densos que tengan un tiempo de cocción mayor, es recomendable utilizar el modo M1-3/M2-3 (potencia del
calentador baja), por ejemplo, nuggets de pollo (M1-3), lasaña (M2-3). Es recomendable utilizar el precalentamiento
en ambos modos de Cocción rápida. Para fijar el precalentamiento, pulse la tecla CONVECCIÓN después de haber
pulsado la tecla FIJACIÓN MANUAL/REPETICIÓN hasta que la temperatura que desee aparezca en el display.
Cuando el horno se caliente previamente, el plato giratorio y los accesorios deben estar dentro del horno.
Modo de cocción
Cocción rápida 1
Cocción rápida 2
* La temperatura del calentador prefijada es de 250°C. Para ajustar la temperatura del calentador, pulse
la tecla CONVECCIÓN hasta que aparezca la temperatura que desee en el display. La temperatura del
horno se puede cambiar de 40°C a 250°C en diez niveles.
** La potencia del microondas prefijada es de un 30%. Para ajustar la potencia del microondas, pulse la
tecla MICROONDAS hasta que el nivel de potencia que desee aparezca en el display.
Ejemplo: Suponga que quiere cocinar durante 20 minutos a la Velocidad de cocción 1 (M1-2) utilizando
230°C y un 10% de potencia del microondas.
NOTA:
Es posible que detecte humo o un olor a quemado cuando utilice el modo de convección por primera vez. Esto
es normal y no significa que el horno se haya estropeado. (Vea la página E-10, NOTA 2 para el Ejemplo 2).
ADVERTENCIA:
Las partes accesibles (por ejemplo, la puerta del horno, el interior del horno, los platos y los accesorios) se
calentarán cuando se estén utilizando.
Para EVITAR QUEMADURAS, utilice siempre manoplas para horno.
Introduzca el nivel de potencia
del microondas que desee.
Elija la cocción
manual.
Introduzca el tiempo
de cocción que desee.
Seleccione el modo
de Velocidad de
cocciónque desee.
Introduzca la
temperatura del
calentador que desee.
Empiece a cocinar.
X 2 X 1
X 1
[ ]
Método de cocción
Sólo calentador
Potencia del calentador
alta y Microondas
Potencia del calentador
baja y Microondas
Sólo calentador
Potencia del calentador
alta y Microondas
Potencia del calentador
baja y Microondas
1. M1-1
2. M1-2
3. M1-3
1. M2-1
2. M2-2
3. M2-3
Rango en potencia
Temperatura del calentador*
40 -250 °C
40 -250 °C
40 -250 °C
40 -220 °C
230 -250 °C
40 -250 °C
40 -250 °C
Microondas**
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
100%,70%
50%,30%,10%
Tiempo máximo
90 min.
60 min.
90 min.
60 min.
90 min.
99 min. 99 seg.
90 min.
60 min.
90 min.
60 min.
90 min.
9
SEEG R8000GH SP P04-14.p65 03.11.17, 3:30 PM101
102/E-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
ESPAÑOL
COCCIÓN CON CONVECCIÓN
El horno se puede utilizar como un horno convencional utilizando la función de convección y 10 temperaturas
de horno programadas previamente. Durante la cocción por convección, el aire caliente circula por todo el
horno a través del interior del horno para dorar y tostar los alimentos de modo uniforme. Es recomendable
utilizar la función de precalentamiento para obtener mejores resultados.
El tiempo de cocción máximo es de 99 minutos y 99 segundos.
Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamiento
Suponga que quiere precalentar a 200° C y cocinar durante 20 minutos a 200° C.
Cuando se haya alcanzado la
temperatura de precalentamiento
se escuchará la señal audible y el
display mostrará 200 °C. Abra la
puerta y coloque los alimentos
dentro del horno. Cierre la puerta.
NOTA:
1. Cuando el horno se caliente previamente, el plato giratorio y los accesorios deben estar dentro del horno.
2. Cuando el horno alcanza la temperatura de precalentamiento programada, se mantendrá automáticamente
en la temperatura de precalentamiento durante 30 minutos. Después de 30 minutos el display cambiará a . .
El programa de convección seleccionado se cancelará.
3. Cuando el horno se esté precalentando, puede comprobar la temperatura real del horno pulsando la tecla
de CONVECCIÓN.
Introduzca el tiempo de
cocción que desee.
Elija la cocción
manual.
Introduzca la temperatura de
precalentamiento que desee.
Empiece el
precalentamiento.
Durante el
precalentamiento,
la temperatura
programada (200 °C)
parpadeará.
Empiece a cocinar.
Compruebe el display.
Ejemplo 2: Para cocinar sin precalentamiento
Suponga que quiere cocinar a 250° C durante 20 minutos.
Elija la cocción
manual.
Introduzca el tiempo de
cocción que desee.
Seleccione la temperatura de
cocción que desee. (250 °C)
Pulse la tecla CONVECCIÓN
Tecla
Temperatura del
horno (° C)
x1 x2 x3 x4 x5 x6 x7 x8 x9 x10
250 230 220 200 190 180 160 130 100 40
Empiece a cocinar.
NOTA:
1. Para cambiar la temperatura de convección, pulse la tecla CONVECCIÓN hasta que aparezca la
temperatura que desee en el display.
2. Es posible que detecte humo o un olor a quemado cuando utilice el modo de convección por primera vez. Esto
es normal y no significa que el horno se haya estropeado. Para evitar este problema, cuando utilice el horno
por primera vez, póngalo en marcha sin colocar alimentos durante 20 minutos a 250 °C.
ADVERTENCIA:
Las partes accesibles (por ejemplo, la puerta del horno, el interior del horno, los platos y los accesorios) se
calentarán cuando se estén utilizando. Para EVITAR QUEMADURAS, utilice siempre manoplas para horno.
X 4
X 1
X 1
X 1
X 1
Compruebe el display.
[ ]
[ ]
X 1
Seleccione la temperatura de
cocción que desee. (200 °C)
10
SEEG R8000GH SP P04-14.p65 03.11.11, 5:38 PM102
A40409 SEEG R8000GH O/M
103/E-
COCCIÓN CON MICRONDAS
El tiempo de cocción máximo para una potencia del microondas a 100-60% es de 60 minutos y para una potencia
del microondas de 50-0% es de 90 minutos. El horno tiene 11 niveles de potencia del microondas prefijados.
Ejemplo: Suponga que desea cocinar durante 2 minutos y 30 segundos con la potencia del microondas al 50 %.
COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
El horno se puede programar hasta un máximo de 5 etapas de cocción cada vez. Cada modo de cocción tiene
un tiempo de cocción máximo. Si el tiempo de ajuste excede el tiempo máximo, el display mostrará EE- 9. Pulse
la tecla PARADA y vuelva a programar. Consulte la tabla siguiente detenidamente antes de ajustar el programa.
* Cuando se configuran más de dos modos de cocción diferentes, que tienen el mismo tiempo de cocción
total máximo (por ejemplo, 60 min.), no sobrepase dicho tiempo (por ejemplo, 60 min.).
Ejemplo: Suponga que quiere cocinar durante 5 minutos con la potencia del microondas al 70 % y, a
continuación, seguir cocinando durante 20 minutos con la potencia del microondas al 30 %.
Potencia del microondas
(P=Porcentaje)
100P 90P 80P 70P 60P 50P 40P 30P 20P 10P 0P
Elija las operaciones manuales.
Introduzca el nivel de potencia del
microondas que desee.
Introduzca el tiempo de
cocción que desee.
Empiece a cocinar.
Pulse la tecla MICROONDAS
x1 x2 x3 x4 x5 x6 x7 x8 x9 x10 x11
X 6
Modo de cocción
Tiempo de cocción máximo
Microondas
100 - 60 %
50 - 0 %
1 etapa
60 min.
90 min.
99 min. 99 seg.
90 min.
60 min.
90 min.
99 min. 99 seg.
90 min.
60 min.
90 min.
tiempo de cocción total*
60 min.
90 min.
300 min.
90 min.
60 min.
90 min.
300
min.
90 min.
60 min.
90 min.
Convección
Cocción rápida 1
M1-1
M1-2
M1-3
Cocción rápida 2
M2-1
M2-2
M2-3
Potencia del microondas 100, 70 %
Potencia del microondas 50, 30, 10 %
Temperatura del calentador 40 -220°C
Temperatura del calentador 230 -250°C
Potencia del microondas 100, 70 %
Potencia del microondas 50, 30, 10 %
INFORMACIÓN SOBRE EL NIVEL DE POTENCIA
Potencia al 100%-70%:
La potencia alta es perfecta para calentar o regenerar alimentos. También se puede utilizar para, por ejemplo, llevar el
agua a ebullición y después cocinar con una potencia más baja. (por ejemplo, arroz o fideos)
Potencia al 60%-40%:
Para tiempos de cocción mayores y tipos compactos de alimentos.
Para platos complejos y menús delicados.
Potencia al 30%-10%:
El nivel de baja potencia se utiliza principalmente para descongelar. También puede utilizarlo para cocinar platos
delicados como la salsa bechamel.
Es recomendable cubrir los alimentos para cocinarlos o recalentarlos. Además, puede echar un poco de agua sobre los
alimentos (también puede utilizar agua salada o incluso caldo).
El vapor de agua mantiene los alimentos húmedos y también hace que se cocine más rápidamente.
Introduzca el tiempo de
cocción que desee para la
segunda etapa.
Introduzca el nivel de potencia del
microondas que desee.
Elija las operaciones
manuales.
Introduzca el tiempo de
cocción que desee para la
primera etapa.
X 4
X 8
Empiece a cocinar.
Compruebe el
display.
Introduzca el nivel de potencia del
microondas que desee.
Compruebe el display.
[ ]
[ ]
NOTA:
1. Cuando pulse la tecla INICIO, el display mostrará el tiempo de cocción total.
2. Si el tiempo que usted ha ajustado excede el tiempo máximo, el display mostrará EE-9. Pulse la tecla PARADA (
)
e introduzca el tiempo apropiado.
11
SEEG R8000GH SP P04-14.p65 03.11.11, 5:38 PM103
104/E-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
ESPAÑOL
DisplayPulse la teclaProcedimiento
Paso
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES
COMPROBACIÓN DEL CONTADOR
El número de veces que utiliza el horno se acumula automáticamente para cada tecla. Puede, por lo tanto,
comprobar cuantas veces se usó el horno.
Ejemplo: Suponga que quiere saber el número total de veces que utilizó el horno, las veces que usó cada memoria
y las veces que empleó la cocción manual. En el caso siguiente, el horno se utilizó 8.268 veces, la
memoria 1 se usó 513 veces, la cocción manual 3.339 veces y la memoria 11 un total de 213 veces.
(Número total de veces)
X 2
NOTAS: Cada contador contará las veces que se utilizó el horno hasta 9999 y después volverá a cero.
Elija el modo de comprobación.1
Compruebe el número de veces que usó
la memoria 1.
2
3
Compruebe el número de veces que usó
la cocción manual.
Compruebe el número de veces que usó
la memoria 11.
Termine la comprobación.
COMPROBACIÓN. parpadeará.
X 2
Elija la repetición de cocción.
Empiece a cocinar.
Compruebe el display.
Compruebe el último programa.
REPETICIÓN DE COCCIÓN
Su horno recordará el último programa manual.
Ejemplo: Suponga que desea cocinar empleando el último programa, de 2 minutos y 30 segundos al 50 %.
PAUSA EN LA COCCIÓN
Puede configurar una pausa entre programas cuando defina un programa de secuencia.
Ejemplo: Suponga que quiere cocinar durante 1 minuto con la potencia del microondas al 70%, efectuar una pausa y
cocinar durante 2 minutos con la potencia del microondas al 50%.
X 4
Elija las operaciones
manuales.
Introduzca el tiempo de cocción
que desee para la primera etapa.
Configure una pausa.
Introduzca el nivel de potencia
del microondas que desee.
X 6
Introduzca el tiempo de cocción
que desee para la segunda etapa.
Introduzca el nivel de potencia
del microondas que desee.
Empiece a
cocinar.
Cuando termina la primera etapa, el indicador COCINAR desaparecerá
y el indicador PAUSA se iluminará con la señal audible.
Abra y cierre la puerta.
Empiece de nuevo a cocinar.
Compruebe el display.
Compruebe el display.
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
12
SEEG R8000GH SP P04-14.p65 03.11.11, 5:38 PM104
A40409 SEEG R8000GH O/M
105/E-
DisplayPulse la teclaProcedimiento
Paso
REPOSICIÓN DEL CONTADOR
Puede cancelar el número de veces correspondiente.
Ejemplo: Suponga que quiere cancelar el número de veces que se utilizó la memoria 1.
(Número total de veces)
(Número de veces que se usó la memoria 1)
Elija el modo de comprobación.1
Elija la memoria 1.
Cancele el número de veces que se usó
la memoria 1.
Cancele el modo de comprobación.
2
3
4
COMPROBACIÓN. parpadeará.
NOTAS:
1. Para cancelar el número de veces que usó la cocción manual, pulse la tecla de fijación MANUAL/
REPETICIÓN (
) en el paso 2 en vez de la tecla NÚMERICA.
2. Para cancelar el número total de veces que usó el horno, sáltese el paso 2.
FUNCIÓN MANTENER A 150°C
La función Mantener a 150°C permite mantener la temperatura del horno a 150°C durante 1 hora
simplemente pulsando la tecla MANTENER A 150°C ( ).
Ejemplo: Suponga que quiere mantener el horno a 150°C.
DisplayPulse la teclaProcedimiento
Paso
Elija el modo MANTENER A 150ºC.1
Después de que haya pasado 1 hora se apagarán todos los indicadores. El
horno cancelará el modo de mantenimiento de la temperatura a 150°C
automáticamente.
Para cancelar el modo de mantenimiento de la temperatura a 150
°
C mientras el horno mantiene dicha
temperatura, simplemente pulse la tecla MANTENER A 150
°
C
( )
de nuevo.
X 2
PARA CAMBIAR EL TIEMPO DE MANTENIMIENTO
Puede cambiar el tiempo de mantenimiento de 1 a 8 horas. Una vez que haya cambiado el tiempo de
mantenimiento, el horno memorizará el tiempo aunque se interrumpa el suministro eléctrico.
Ejemplo: Suponga que quiere cambiar el tiempo de mantenimiento a 8 horas.
DisplayPulse la teclaProcedimiento
Paso
Pulse la tecla CONFIGURAR una vez. A
continuación, pulse la tecla MANTENER A
150°C una vez en menos de 3 segundos.
1
2
3
Elija el tiempo de mantenimiento que
desee pulsando la tecla MANTENER A
150°C repetidamente.
Termine la modificación.
En menos de 3 seg.
X 1
X 1
X 7
13
SEEG R8000GH SP P04-14.p65 03.11.11, 5:38 PM105
106/E-
A40409 SEEG R8000GH O/M
DEUTSCH
ESPAÑOL
INFORMACIÓN CON LOS MENSAJES DE ERROR
Si se visualiza alguno de los mensajes de error, siga las instrucciones siguientes:
Póngase en contacto con su distribuidor o con un técnico autorizado de SHARP si
una resistencia térmica no funciona bien. Puede utilizar la cocción con microondas
sólo antes de recibir asistencia técnica.
El tiempo que usted ha ajustado excede el tiempo máximo. Pulse la tecla PARADA
eintroduzca el tiempo apropiado. (Véase la página E-11)
Póngase en contacto con su distribuidor o con un técnico autorizado de SHARP si
la memoria es defectuosa. Se pueden utilizar todas las operaciones exceptuando la
introducción de memoria y la cocción de memoria.
Póngase en contacto con su distribuidor o con un técnico autorizado de SHARP si hay
que sustituir un magnetrón.
Puede seguir utilizando el horno antes de recibir asistencia técnica.
Póngase en contacto con su distribuidor o con un técnico autorizado de SHARP si hay
que sustituir un calentador superior.
Puede seguir utilizando el horno antes de recibir asistencia técnica.
Póngase en contacto con su distribuidor o con un técnico autorizado de SHARP si
hay que sustituir un calentador lateral. Puede seguir utilizando el horno antes de
recibir asistencia técnica.
EE-6
EE-9
EE-10
CK-1
CK-2
CK-3
PARA COCINAR DURANTE EL MODO DE MANTENIMIENTO A 150°C
Puede configurar cualquier programa de cocción durante el modo de mantenimiento a 150°C.
Ejemplo: Suponga que desea cocinar durante 2 minutos con la potencia del microondas al 100% mientras
el horno mantiene la temperatura a 150ºC.
DisplayPulse la teclaProcedimiento
Paso
Introduzca la configuración que desee.
1
2
3
Empiece a cocinar.
Después de cocinar pulse la tecla
PARADA para restaurar el modo de
mantenimiento a 150°C.
COCINAR parpadeará.
El horno está en modo de mantenimiento a 150°C.
X 1
CÓMO AUMENTAR EL TIEMPO AL FINAL DE LA COCCIÓN
Puede aumentar la última etapa de cocción hasta un máximo de 10 minutos utilizando la tecla +1 min. al
final de la cocción.
Pulse la tecla +1 min. repetidamente para ampliar el tiempo en múltiplos de 1 minuto. El horno se pone en
marcha automáticamente. Esta función se encuentra operativa antes de que pasen 3 minutos después de
abrir y cerrar la puerta. Compruebe detenidamente que la cocción se realiza al grado deseado durante todo el
tiempo de cocción.
[ ]
[ ]
14
SEEG R8000GH SP P04-14.p65 03.11.20, 0:35 PM106
A40409 SEEG R8000GH O/M
107/E-
Se pueden producir salpicaduras más difíciles de
eliminar si el horno no se limpia a fondo o en el caso
de que se efectúe una cocción prolongada o a una
temperatura alta.
2) Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las paredes
porque el horno podría sufrir daños.
3) No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
No utilice un limpiador por vapor.
4) Después de haber limpiado completamente el
interior, se puede eliminar la grasa residual de los
calentadores y conductos interiores simplemente
haciendo funcionar el horno con el Ciclo de
regeneración.
Para poner en marcha el Ciclo de regeneración,
pulse la tecla PARADA y manténgala pulsada
durante 3 segundos, a continuación, pulse la tecla
+1min. El display mostrará “30.00-R” y el horno
funcionará durante 30 minutos en el modo de
convección . Ventile la habitación si es necesario.
Puerta
Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie con
regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y
las superficies de cierre con un paño suave y húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos.
Accesorios
Los accesorios se deben limpiar con una solución de
líquido para lavar suave y dejarlos secar. Se pueden
limpiar en el lavavajillas sin problemas.
NOTA ESPECIAL PARA LA BASE DEL
PLATO GIRATORIO
Después de cocinar, limpie siempre la base del plato
giratorio, especialmente alrededor de los rodillos. Quíteles
siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la
próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o
prenderse fuego.
NOTAS: Mantenga siempre la cubierta de la tapa de
la guía de ondas y los accesorios limpios. Si deja
grasa en el interior o en los accesorios, podría
recalentarse, emitir humo, chispas de arco eléctrico
o incendiarse la próxima vez que encienda el horno.
CUIDADO Y LIMPIEZA
LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE
COMIDAS – Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría afectar
adversamente la vida de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas.
PRECAUCIONES MUY IMPORTANTES:
DESCONECTE EL CABLE DE CONEXIÓN A
LA RED ANTES DE LIMPIAR O DEJAR LA
PUERTA ABIERTA PARA DESACTIVAR EL
HORNO DURANTE LA LIMPIEZA.
COMPRUEBE ANTES DE LIMPIAR QUE EL
HORNO ESTÁ COMPLETAMENTE FRÍO
EXCEPTO PARA LA LIMPIEZA ESPECIAL DEL
INTERIOR DEL HORNO SEGÚN SE INDICA
EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
NO UTILICE LIMPIADORES COMERCIALES
PARA HORNO, LIMPIADORES ABRASIVOS,
EXCESIVAMENTE FUERTES O ESPONJAS
ÁSPERAS EN NINGUNA PARTE DEL HORNO
MICROONDAS.
NO ROCIE AGUA EN EL HORNO
DIRECTAMENTE. PUEDE PROVOCAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS, UNA FUGA DE
ELECTRICIDAD O DAÑOS EN EL HORNO.
NO SE DEBE LIMPIAR EL HORNO CON UN
CHORRO DE AGUA.
Exterior del horno
La superficie exterior del horno se puede limpiar
fácilmente mezclando agua con un jabón suave. Limpie
todo el jabón con un paño húmedo y seque el exterior
con un paño suave.
Panel de mandos
Al limpiar el panel de mandos debe tener cuidado.
Utilizando un paño humedecido en agua solamente,
páselo suavemente por el panel antes de que éste quede
limpio. Evite utilizar agua en exceso. No utilice ningún
limpiador químico o abrasivo porque el panel podría
estropearse y no podrían introducirse datos con las teclas.
Interior del horno
1) Para limpiar el horno fácilmente y también por motivos
de higiene, elimine los alimentos salpicados o
derramados pasando un paño o esponja que estén
húmedos. Es más fácil eliminarlos inmediatamente
después de haber utilizado el horno. Para manchas
más grandes, caliente 500 ml de agua en un
recipiente apto para la cocción por microondas
durante 15 minutos con la potencia del microondas
al 100%. Extraiga el contenedor y, a continuación,
utilice un jabón suave y limpie varias veces con un
paño húmedo hasta que todos los residuos se hayan
eliminado. TENGA CUIDADO DE NO QUEMARSE.
El agua salpicada acumulada podría sobrecalentarse
y producir humo o fuego, así como chispas del arco
eléctrico.
rodillo
15
SEEG R8000GH SP P15-23.p65 03.11.11, 5:42 PM107
108/E-
A40409 SEEG R8000GH O/M
ESPAÑOL
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Suministro eléctrico
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.
2. Cuando abre la puerta:
¿Se enciende la lámpara? NO
3. Ponga una taza con 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente
la puerta.
Configure el modo de cocción a modo de cocción con microondas.
Programe el horno durante un minuto a 1000 W y ponga
en marcha el horno.
¿Se enciende la lámpara? NO
¿Gira el plato giratorio? NO
NOTAS: El plato giratorio gira en ambas direcciones.
¿Funciona la ventilación? NO
(Coloque la mano sobre los orificios de ventilación y compruebe
si pasa el aire.)
¿Cuando ha pasado 1 minuto suena la señal audible? NO
¿Se apaga el indicador COCCIÓN EN CURSO? NO
¿Está el agua caliente después de la operación anterior? NO
4. Saque la taza del horno y cierre la puerta.
Configure el modo de cocción
de CONVECCIÓN a tres minutos
a 250° C.
¿Está el interior del horno caliente después de que hayan pasado
3 minutos? NO
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES
Si la respuesta a alguna de estas preguntas es “NO”, acuda a un técnico autorizado de SHARP y notifíquele el
resultado de sus comprobaciones. Consulte la cubierta posterior para obtener información sobre las direcciones
de contacto.
NOTAS
:
Si cocina durante un período de tiempo prolongado con sólo el mismo modo de cocción, el horno hará bajar la
potencia automáticamente para evitar que se sobrecaliente. Compruebe que la comida está bien caliente
después de la cocción. Si es necesario, puede aumentar el tiempo de cocción.
Bandeja para las migas
Limpie la bandeja para las migas con un paño suave
después de haberla utilizado o al anochecer.
LIMPIEZA DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO
DE SHARP
Para mantener el horno en el óptimo estado de
funcionamiento, cuando se haya acumulado mucha
suciedad le recomendamos que solicite a un agente
de servicio de Sharp que realice la limpieza
especial. Los costes incurridos correrán a cargo del
propietario del horno.
Bandeja para
las migas
Sustitución de la lámpara del horno
1) Para sustituir la lámpara, primero desconecte el
cable de conexión a la red.
2) Para sacar la cubierta, quite el tornillo de la cubierta
de acceso a la lámpara del horno.
3) Sustituya la lámpara del horno por una nueva
(25W/240V).
4) Vuelva a colocar la cubierta de acceso a la lámpara
del horno y fíjela con el tornillo que había quitado
en el paso 2.
16
SEEG R8000GH SP P15-23.p65 04.1.26, 9:58 AM108
A40409 SEEG R8000GH O/M
109/E-
Metal
No se debe usar, normalmente, porque las microondas
no penetran los metales y, consecuentemente, no
llegan a tener contacto con las comidas.
Pero existen excepciones. Se pueden usar estrechas
tiras de lámina de aluminio para cubrir ciertas zonas
para que éstas no sean descongeladas o cocidas
demasiado rápidamente (p.ej. las alas de pollo).
Metal
Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y
bandejas de aluminio (p.ej. para preparar platos
precocinados). Dichos utensilios, sin embargo, deben
ser de tamaño reducido en relación con la comida,
p.ej, las bandejas de aluminio se deben llenar, como
mínimo, entre 2/3 y 3/4 de su volumen. Es
recomendable traspasar la comida en vajilla apta para
la cocción en microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica
hay que mantener una distancia mínima de unos 2 cm
entre éstas y las paredes de la cámara de cocción
porque, en caso contrario, éstas últimas podrían sufrir
posibles daños producidos por la formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con revestimiento metálico,
o dotada de piezas o accesorios metálicos como p.ej.
tornillos, cintas o asas.
Las microondas del horno hacen que las moléculas
del agua oscilen dentro del producto alimenticio. La
fricción producida genera calor que, a su vez, hace
que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
Producto alimenticio
LA VAJILLA APROPIADA
Vidrio, cerámica de vidrio y porcelana
La vajilla y cerámica de vidrio, así como la porcelana
resistente a altas temperaturas es muy apropiada.
Pero, la vajilla no debe tener ni contenidos metálicos
(p.ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado
metálico (p.ej. borde chapeado de oro, azul cobalto).
Vidrio, porcelana, cerámica
plástico, papel,
etc.
Cerámica
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene
que ser esmaltada porque si fuera cerámica no
esmaltada, podría penetrar humedad en la vajilla. La
humedad calienta el material y puede provocar que
reviente.
Plástico y vajilla de papel
La vajilla de plástico y la vajilla de papel resistente a
altas temperaturas y apropiada para microondas se
puede usar para descongelar, calentar y cocer.
Observe las indicaciones del fabricante.
Lámina para microondas
o lámina resistente a altas temperaturas, sirve muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar
las indicaciones del fabricante.
Bolsas de cocer
Pueden ser utilizadas en el horno microondas. Las
grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para
cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede
fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa
varias veces con un tenedor. Las láminas no
resistentes al calor, como p.ej. láminas para conservar
alimentos frescos, no son muy recomendables para
ser usadas en el horno microondas.
CONSEJOS ÚTILES
LO QUE DEBE SABER SOBRE LAS
MICROONDAS
Las microondas
penetran
Las microondas se
absorben
Las microondas
son reflejadas
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si no está seguro de si su vajilla es apropiada para la
cocción por microondas realice el siguiente ensayo:
Ponga la vajilla en el horno y al lado o encima de la
misma un recipiente de vidrio llenado con 150 ml de
agua. Haga funcionar el horno de 1 minuto hasta 2 a
máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia,
entonces es apta. No lleve este ensayo a cabo con
vajilla de plástico porque podría fundirse.
17
SEEG R8000GH SP P15-23.p65 03.11.11, 5:42 PM109
110/E-
A40409 SEEG R8000GH O/M
ESPAÑOL
Rejilla alta
No
No
Rejilla baja
No
No
Rejilla alta
Bandeja de
hornear
No
Rejilla alta
Bandeja de
hornear
No
Plato giratorio
No
No
Plato giratorio
No
No
Rejilla baja
No
No
Rejilla baja
No
No
Plato giratorio
No
No
No
No
No
Rejilla alta
No
No
Rejilla alta
No
No
Plato giratorio
No
No
Rejilla baja
No
No
GRÁFICA DE COCCIÓN PARA MENÚS DEL CALENTADOR
NOTA:
El resultado final de la cocción variará dependiendo de las condiciones en las que se encuentren los
alimentos (por ejemplo, la temperatura inicial, la forma y la calidad).
Compruebe la comida después de haberla cocinado y, si es necesario, continúe cocinando manualmente.
Rejilla baja
No
No
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Pan con mantequilla y ajo,
congelado
1 porción (aproximadamente 175 g)
-18 °C
Pan con mantequilla y ajo, frío
1 porción (aproximadamente 175 g)
5 °C
Patatas al horno
2 porciones (aproximadamente 500-600 g)
20 °C
Pizza congelada, tipo delgado
350 g
-18 °C
Pizza congelada, tipo grueso
400 g
-18 °C
Quiche congelada
320 g
-18 °C
Baguette congelada
250 g
-18 °C
Anillos de pulpo
250 g
-18 °C
Patatas fritas congeladas
de tipo grueso
400 g
-18 °C
Croquetas de patata
500 g
-18 °C
Pasteles de patata
300 g
-18 °C
Rollos congelados
4 porciones
-18 °C
Hamburguesa con queso
2 porciones
5 °C
Tostada hawaiana
2 porciones
20 °C
Pastas picantes
4 porciones
(aproximadamente 300 g)
-18 °C
Sopas gratinadas con queso
2 tazas de sopa (1taza = 200 g)
-5 °C
Modo de cocción
(Temp. °C / Micro %)
Tiempo
de
cocción
Rejilla Contenedor
Tapa contra
salpicaduras
Comentarios
Precalentamiento a 200 °C
M2- 2 (200 °C/30%)
Precalentamiento a 220 °C
M2- 2 (220 °C/10%)
Precalentamiento a 230 °C
M2- 3 (230 °C/50%)
M2- 1 (230 °C)
Precalentamiento a 220 °C
M1- 2 (220 °C/50%)
Precalentamiento a 250 °C
M2- 2 (250 °C/50%)
M2- 1 (250 °C)
Precalentamiento a 200 °C
M2- 2 (200 °C/50%)
M2- 3 (200 °C/30%)
Precalentamiento a 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M1- 3 (250 °C/70%)
2’30"
3’00"
0’30"
2’40"
5’00"
1’00"
3’30"
4’00"
10’00"
Tiempo de reposo: 3
minutos después de la
cocción
Pizza precocinada
Pizza precocinada
Quiche
precocinada
Producto de preparación
rápida con ingredientes
para cubrirla por encima.
Bandeja de hornear con
un poco de aceite
Plato giratorio
No
No
Precalentamiento a 250 °C
M1- 1
(250 °C)
Precalentamiento a 250 °C
M1- 1
(250 °C)
M1- 1 (250 °C)
Precalentamiento a 250 °C
M1- 1
(250 °C
)
Precalentamiento a 250 °C
M1- 1
(250 °C
)
Precalentamiento a 200 °C
M2- 2 (200 °C/10%)
Precalentamiento a 160 °C
M2- 2
(
160 °C/50%)
Precalentamiento a 220 °C
M2- 2 (220 °C/30%)
Precalentamiento a 200 °C
M2- 3 (200 °C/10%)
Precalentamiento a 250 °C
M1- 2 (250 °C/70%)
4’30"
3’50"
Dar la
vuelta
2’50"
7’00"
6’30"
2’10"
4’00"
2’10"
10’00"
4’30"
3’30"
2’30"
Producto de
preparación rápida
Tiempo de reposo: 5
minutos después de la
cocción
El pan no se ha
tostado antes de la
cocción
Producto de preparación
rápida como “Pretzels”
Papel antigrasa en el plato
giratorio
Snacks
18
SEEG R8000GH SP P15-23.p65 03.11.20, 3:34 PM110
A40409 SEEG R8000GH O/M
111/E-
Rejilla baja
No
Rejilla baja
No
Rejilla baja
No
Rejilla baja
No
Rejilla baja
No
Rejilla baja
No
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Asado de cerdo enrollado
1.200 g
5 °C
Cerdo asado con hueso
1.200 g
5 °C
Rosbeef al punto
1.500 g
5 °C
Chuletas de cerdo con hueso
400 g (2 porciones)
5 °C
Chuletas de cerdo sin hueso
400 g
5 °C
Bistec de ternera sin hueso
poco hecho, al punto
800 g
5 °C
Hamburguesa
4 porciones
(cada una de 100 g)
5 °C
Salchichas de cerdo
600 g
5 °C
Pinchos a la parrilla
4 porciones
(cada una de 200 g)
5 °C
Modo de cocción
(Temp. °C / Micro %)
Tiempo
de
cocción
Rejilla Contenedor
Tapa contra
salpicaduras
Comentarios
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M1- 3 (160 °C/50%)
Precalentamiento a 250 °C
M2- 1 (250 °C)
M1- 2 (250 °C/30%)
M2- 3 (160 °C/50%)
M2- 3 (160 °C/50%)
Precalentamiento a 250 °C
M2- 1 (250 °C)
M1- 2 (250 °C/30%)
Precalentamiento a
250 °C
M2- 1 (250 °C)
Precalentamiento a
250 °C
M2- 2
(250 °C/10%)
7’00"
10’00"
8’30"
2’30"
20’00"
3’30"
Dar la
vuelta
15’00"
3’30"
20’00"
3’30"
Dar la
vuelta
15’00"
3’30"
21’30"
Dar la
vuelta
14’30"
Condimente con sal y
pimienta
Tiempo de reposo: 10
minutos en papel de aluminio
después de la cocción
Condiméntelos
después de cocinar
Condiméntelos
después de cocinar
Condiméntelos
después de cocinar
Prepare la carne de ternera
picada con condimentos y
haga 4 hamburguesas
planas del mismo tamaño.
Agregue una mezcla de
aceite, pimentón dulce, sal y
pimienta
Tiempo de reposo: 5 minutos
en papel de aluminio
después de la cocción
Plato giratorio
No
No
Rejilla baja
No
Rejilla baja
No
Precalentamiento a
250 °C
M2- 2
(250 °C
/10%
)
Precalentamiento a
250 °C
M2- 3
(
250 °C/50%
)
M1- 3 (250 °C/50%)
5’40"
7’30"
2’30"
8’00"
3’00"
Carne
Condimente con sal y
pimienta
Tiempo de reposo: 10
minutos en papel de aluminio
después de la cocción
Agregue una mezcla de
aceite, pimentón dulce, sal y
pimienta de cayena
Rejilla baja
No
No
Rejilla alta
No
No
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Trucha con mantequilla
aprox. 300 g
5 °C
Salmón en hojaldre
300 g
-18 °C
Modo de cocción
(Temp. °C / Micro %)
Tiempo
de
cocción
Rejilla Contenedor
Tapa contra
salpicaduras
Comentarios
Precalentamiento a 230 °C
M1- 2
(
230 °C/10%
)
M1- 2 (230 °C/10%)
Precalentamiento a
180 °C
M2- 2
(
180 °C/30%
)
5’00"
Dar la
vuelta
3’30"
11’30"
Pescado
P
roducto de preparación rápida
Pase un pincel por encima con
leche y huevos, tiempo de
reposo 2 minutos después de
cocinar
19
SEEG R8000GH SP P15-23.p65 03.11.25, 11:15 AM111
112/E-
A40409 SEEG R8000GH O/M
ESPAÑOL
Plato giratorio
No
No
Rejilla baja
No
Sí
Plato giratorio
No
No
Rejilla baja
No
Sí
Rejilla baja
No
Sí
Rejilla baja
No
Sí
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Pollo entero
1,2 kg
5 °C
Pato asado
1,8 kg
5 °C
Muslos de pollo
1,0 kg
5 °C
Muslos de pavo
750 g
5 °C
Nuggets de pollo congelados
400 g
-18 °C
Barritas de pollo congeladas
400 g
-18 °C
Alas de pollo congeladas
500 g
-18 °C
Modo de cocción
(Temp. °C / Micro %)
Tiempo
de
cocción
Rejilla Contenedor
Tapa contra
salpicaduras
Comentarios
Precalentamiento a 250 °C
M2- 2
(250 °C/100%)
M2- 2 (250 °C/70%)
Precalentamiento a 200 °C
M2- 3 (200 °C/70%)
M2- 2 (200 °C/70%)
Precalentamiento a
230 °C
M1- 2 (230 °C/70%)
Precalentamiento a 250 °C
M1- 2
(250 °C/100%)
M1- 1 (250 °C)
Precalentamiento a
250 °C
M1- 3 (250 °C/50%)
Precalentamiento a
250 °C
M1- 2 (250 °C/50%)
Precalentamiento a
250 °C
M1- 3 (250 °C/70%)
500"
700"
730"
1100"
800"
1400"
Dar la vuelta
1400"
730"
500"
Agujeree la piel y añada sal,
pimienta, pimentón dulce y
aceite
Agujeree la piel y
condimente con sal y
pimienta
Añada aceite en la parte
superior e inferior
Alas de pollo precocinadas
Agujeree la piel y añada sal,
pimienta, pimentón dulce y
aceite
Plato giratorio
No
No
1300"
Aves
Agujeree la piel y
condimente con sal
Rejilla baja
Plato para gratinado
No
Rejilla baja
Plato para gratinado
No
Rejilla baja
Plato para gratinado
No
Rejilla baja
Plato para gratinado
No
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Verduras gratinadas con queso
0,5 kg
5 °C
Cazuelas para gratinado
(calentar y dorar)
1,0 kg
20 °C
Gratinado para pescado
congelado
400 g
-18 °C
Lasaña
400 g
-18 °C
Modo de cocción
(Temp. °C / Micro %)
Tiempo
de
cocción
Rejilla Contenedor
Tapa contra
salpicaduras
Comentarios
Precalentamiento a
200 °C
M1-3 (200 °C/50%)
Precalentamiento a 160 °C
M2- 2 (160 °C/50%)
Precalentamiento a 220 °C
M2-3 (220 °C/70%)
Precalentamiento a 200 °C
M2-3 (200 °C/50%)
M2-3 (200 °C/30%)
600"
1500"
600"
1200"
Producto de preparación
rápida como Fischfillet
Bordelaise
Producto de preparación
rápida como Lasaña a la
Boloñesa
Verduras precocinadas, por
ejemplo, brócoli o coliflor
1130"
Gratinado
Con verduras y patatas
precocinadas, huevo+nata
ácida, sal y pimienta, queso
en la parte superior
Pasteles, postres
Rejilla baja*
Bandeja para
pasteles en forma de
muelle, 26 cm No
Rejilla baja*
Bandeja de
hornear cuadrada,
25 cm No
Rejilla baja
Plato para gratinado
No
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Calentar un pastel
precocinado congelado
1,2 kg -18 °C
Pastel ya preparado
Bandeja para pasteles en forma
de muelle 20 °C
Pastel ya preparado
Bandeja de hornear cuadrada
20 °C
Pastel casero
por ejemplo, pastel de manzana
20 °C
Postre de fruta cubierto de
una mezcla de harina,
mantequilla y azúcar
1 receta 20 °C
Modo de cocción
(Temp. °C / Micro %)
Tiempo
de
cocción
Rejilla Contenedor
Tapa contra
salpicaduras
Comentarios
Precalentamiento a
180 °C
M2- 2 (180 °C/50%)
Precalentamiento a
180 °C
M2- 2 (180 °C/30%)
Precalentamiento a
180 °C
M2- 2
(180 °C/30%)
800"
1800"
1600"
Producto de preparación
rápida como Pastel de
limón
El pastel está caliente
después de cocinarlo
Producto de preparación rápida
como Kirschlikuchen, tiempo
de reposo: 5 minutos después
de la cocción
Rejilla baja*
Bandeja para pasteles
en forma de muelle,
26 cm No
Precalentamiento a
180 °C
M2- 2
(180 °C/30%)
Consulte la receta para el
Pastel de manzana con
cobertura en la página E-23
1800"
Precalentamiento a
250 °C
M1- 2
(250 °C/50%)
210"
Rejilla baja
Plato para
gratinado
No
Consulte la receta para el Postre
de fruta cubierto de una mezcla
de almendras, harina, mantequilla
y azúcar en la página E-23
* : Si se producen arcos o chispas eléctricas, coloque un plato entre la rejilla baja y las bandejas de hornear.
20
SEEG R8000GH SP P15-23.p65 03.11.25, 11:15 AM112
A40409 SEEG R8000GH O/M
113/E-
100%
100%
GRÁFICA DE COCCIÓN PARA MENÚS DEL MICROONDAS
NOTA:
El resultado final de la cocción variará dependiendo de las condiciones en las que se encuentren los alimentos
(por ejemplo, la temperatura inicial, la forma y la calidad).
Compruebe la comida después de haberla cocinado y, si es necesario, continúe cocinando manualmente.
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Carne: bistecs, chuletas
200 g
400 g
-18 °C
Carne picada
500 g
-18 °C
Aves
1,2 kg
-18 °C
Muslos de pollo
200 g
400 g
-18 °C
Pescado entero
600 g
-18 °C
Filete de pescado
200 g
400 g
-18 °C
Fruta
200 g
400 g
-18 °C
Tarta de frutas
1 porción (aproximadamente 170 g)
-18 °C
Pastel de crema
1 porción (aproximadamente 130 g)
-18 °C
Toda una tarta
1,4 kg
-18 °C
Carne fría
200 g
-18 °C
Camarones
200 g
400 g
-18 °C
Microondas
Nivel de
potencia
Tiempo
de
cocción
Contenedor
Comentarios
30%
30%
2’30"
4’00"
6’00"
9’00"
3’30"
5’30"
6’30"
17’00"
Déle la vuelta una vez que haya pasado la mitad
del tiempo de descongelación, después de haberlo
descongelado, cúbralo con papel de aluminio.
Déle la vuelta una vez que haya pasado la mitad del
tiempo de descongelación y cubra las partes que estén
calientes con papel de aluminio. Después de
descongelarlo cúbralo con papel de aluminio y, finalmente,
ponga el pollo debajo del grifo y límpielo con agua.
Déle la vuelta una vez que haya pasado la mitad del
tiempo de descongelación y cubra las partes que
estén calientes con papel de aluminio. Después de
descongelarlo, cúbralo con papel de aluminio.
Déle la vuelta después de que hay pasado la
mitad del tiempo de descongelación.
Déle la vuelta una vez que haya pasado la mitad del
tiempo de descongelación y cubra las partes que
estén calientes con papel de aluminio. Después de
descongelarlo, cúbralo con papel de aluminio.
3’00"
5’00"
2’20"
1’00"
3’20"
5’30"
Descongelación
Plato para tartas
Plato para tartas
Tiempo
de reposo
- Min. -
10
5
10
5 - 10
10 - 15
5
30 - 60
-
5
5
10
30%
Plato para
tartas
30%
Plato para
tartas
30%
30%
Déle la vuelta una vez que haya pasado la mitad del
tiempo de descongelación y cubra las partes que
estén calientes con papel de aluminio. Después de
descongelarlo, cúbralo con papel de aluminio.
30%
8’00"
Plato para
tartas
Déle la vuelta una vez que haya pasado la mitad
del tiempo de descongelación, después de haberlo
descongelado, cúbralo con papel de aluminio.
30%
30%
30%
30%
Plato para tartas
Plato para tartas
30%
30%
Plato para
tartas
Plato para
tartas
5
5
30%
Plato para
pasteles
Plato para
tartas
30 - 60
30%
5
5
5
30%
30%
3’20"
5’40"
Déle la vuelta una vez que haya pasado la
mitad del tiempo de descongelación y quite
las partes descongeladas, si es posible
Déle la vuelta una vez que haya pasado la
mitad del tiempo de descongelación y quite
las partes descongeladas
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Sopa, clara
200 g
400 g
5 °C
Sopa, crema
200 g
400 g
5 °C
Cacerolas
200 g
400 g
5 °C
S
uplementos como fideos,
arroz, patatas y verduras
200 g
400 g
5 °C
Microondas
Nivel de
potencia
Tiempo
de
cocción
Contenedor
Comentarios
100%
100%
1’50"
3’45"
2’30"
4’15"
Cubra y agite bien después de calentar.
Cubra y agite bien después de calentar.
Cubra y agite bien después de calentar.
Cubra y agite bien después de calentar.
Cubra y agite bien después de calentar.
Cubra y agite bien después de calentar.
2’00"
4’00"
Recalentamiento
Taza para sopa
Tazas para sopa
Tiempo
de reposo
- Min. -
-
2
2
2
2
2
2
2
Taza para sopa
Tazas para sopa
100%
100%
Taza para sopa
Tazas para sopa
100%
100%
Tazón
Tazón
Si es necesario, añada agua, cubra con la
tapa y agite bien después de que haya
transcurrido la mitad del tiempo de
calentamiento
2’00"
4’30"
Plato para tartas
Plato para tartas
Plato para tartas
Plato para tartas
Plato para tartas
Plato para tartas
21
SEEG R8000GH SP P15-23.p65 03.11.20, 3:35 PM113
114/E-
A40409 SEEG R8000GH O/M
ESPAÑOL
100%
100%
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Goulash, ragout
200 g
400 g
5 °C
Carne
1 porción (150 g)
2 porciones (300 g)
5 °C
Salchichas
1 porción (100 g)
2 porciones (200 g)
5 °C
Plato llano
400 g
5 °C
Boucheés à la reine
1 porción
2 porciones
20 °C
Gratinado
500 g
5 °C
Bebidas calientes:
leche, chocolate caliente
150 ml
5 °C
Microondas
Nivel de
potencia
Tiempo
de
cocción
Contenedor
Comentarios
100%
100%
230"
500"
050"
130"
Salsa ligeramente extendida por la parte
superior, cobertura
Agujeree la piel varias veces
Cubra y agite bien después de calentar
430"
Recalentamiento
Tazón
Tazón
Tiempo
de reposo
- Min. -
2
2
-
-
-
-
2
Bandeja
Bandeja
100%
100%
Bandeja
Bandeja
100%
Bandeja
Agregue un poco de agua sobre los componentes,
cubra y agite después de que haya transcurrido la
mitad del tiempo de calentamiento
200"
350"
040"
100"
100%
100%
Bandeja
Bandeja
No cubra y agite después de calentar
-
-
700"
100%
Plato para
gratinado
Cúbralo
2
110"100%
Taza
-
100%
100%
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Suplementos, patatas
200 g
400 g
20 °C
Suplementos, verduras
200 g
400 g
20 °C
Filete de pescado
200 g
5 °C
Microondas
Nivel de
potencia
Tiempo
de
cocción
Contenedor
Comentarios
100%
100%
300"
530"
330"
Cubra y agite después de que haya
transcurrido la mitad del tiempo de
cocción
Cúbralo
Cubra y agite después de que haya
transcurrido la mitad del tiempo de
cocción
Cocción
Tazón
Tazón
Tiempo
de reposo
- Min. -
2
2
2
2
2
Tazón
Tazón
100%
Plato para
gratinado
340"
600"
100%
Menú
Cantidad/Peso
Temperatura inicial
Verduras
300 g
450 g
-18 °C
Trucha
300 g
-18 °C
Filete de pescado
400 g
-18 °C
Microondas
Nivel de
potencia
Tiempo
de
cocción
Contenedor
Comentarios
100%
100%
700"
900"
Cúbralo
Cúbralo
Cubra y agite después de que haya
transcurrido la mitad del tiempo de
cocción
1000"
Descongelación y cocción
Tazón
Tazón
Tiempo
de reposo
- Min. -
2
2
2
2
Plato para
gratinado
100%
Plato para
gratinado
600"
22
SEEG R8000GH SP P15-23.p65 03.11.11, 5:43 PM114
A40409 SEEG R8000GH O/M
115/E-
Recetas
Pastel de manzana con cobertura
Ingredientes:
90 g mantequilla o margarina
90 g azúcar
1 paquete azúcar de vainilla
1 cucharadita de piel de limón (de un limón
sin encerar)
1 pizca de sal
2 huevos
200 g harina
1
/
2
paquete delevadura en polvo
5-6 manzanas de tamaño medio peladas y
cortadas
zumo de limón
50 g azúcar
1
/
2
cucharadita de canela
50 g pasas al ron
azúcar glaseado
zumo de limón
Procedimiento:
1. Bata la mantequilla, el azúcar, el azúcar de vainilla,
la ralladura de limóny la sal hasta que la mezcla
obtenida sea cremosa. Añada los huevos de uno
en uno. Mezcle la harina con la levadura en polvo y
añádalas a la mezcla.
2. Ponga 2/3 de la masa en la bandeja para pasteles
en forma de muelle (Ø 28 cm).
3. Añada zumo de limón a las rodajas de manzana.
Mézclelas conazúcar y canela y déjelas en
reposo durante 10 minutos. Añada pasas y extienda
la mezcla en la masa.
4. Precaliente el horno a 180 °C.
5. Mezcle la masa restante con 50 g de harina y
estírela para que cubra toda la bandeja en forma de
muelle. Coloque encima el relleno de manzana y
presione hacia abajo. Agujeree la superficie
de la masa varias veces con un tenedor.
6. Después de efectuar el precalentamiento, coloque
un plato boca abajo en la rejilla baja, coloque el
pastel sobre ella y hornee durante 18 minutos en el
modo de Cocción rápida 2 (M2-2) a 180 °C y la
potencia del microondas a 30P.
7. Mezcle azúcar glaseado y zumo de limón y cubra el
paste con dicha mezcla después de cocinar.
Postre de fruta cubierto de una mezcla de
almendras, harina, mantequilla y azúcar
Ingredientes
Para el relleno:
250 g frambuesas congeladas
2 manzanas peladas y cortadas en rodajas
finas
50 g azúcar moreno
15 ml Crème de cassis
Para el postre:
75 g mantequilla
125 g harina
100 g almendras picadas
75 g azúcar blanco de granulado muy fino
Procedimiento:
1. Coloque las frambuesas, las manzanas, el azúcar
y la crème de cassis en un plato para gratinado y
mézclelas bien. Caliente durante 4-5 minutos
al 100%, agite la mezcla después de que haya
transcurrido la mitad del tiempo de cocción.
2. Precaliente el horno a 250 °C.
3. Mientras tanto vaya preparando el postre. Mezcle
la mantequilla con la harina hasta que la mezcla
tenga el aspecto de migas de pan finas, agítelas
con las almendras picadas y el azúcar blanco de
granulado muy fino.
4.
Con una cuchara coloque uniformemente el postre
en migas en la parte superior de la fruta. Después
de efectuar el precalentamiento, coloque el plato para
gratinado en la rejilla baja y cocine durante 2 minutos
10 segundos en el modo de Cocción rápida 1 (M1-2)
a 250 °C y con la potencia del microondas al 50%.
CONSEJO: Puede utilizar cerezas en conserva
(200 g) o melocotones en almíbar
(200 g) en lugar de frambuesas
congeladas, manzanas y azúcar
moreno. En ese caso, no es necesario
cocinar previamente las frutas.
23
SEEG R8000GH SP P15-23.p65 03.11.11, 5:43 PM115
3
A40409 SEEG R8000GH O/M
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICATIONS
Netzspannung 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
Sicherung/Sicherungsautomat 16 A, träge
Leistungsaufnahme Mikrowelle : 1,8 kW
Heißluft : 2,7 kW
Speed-Garen : 3,0 kW
Leistungsabgabe Mikrowelle : 1000 W (IEC 60705)
oberes Heizelement : 1500 W
seitliches Heizelement : 1000 W
Mikrowellenfrequenz 2450 MHz *(Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen 550 mm (B) x 420 mm (H) x 640 mm (T)
Garraumabmessungen 408 mm (B) x 214 mm (H) x 345 mm (T)**
Garrauminhalt 30 Liter**
Drehteller ø 330 mm, Metall
Gewicht ca. 39,5 kg
Garraumlampe 25 W/240 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011. Das Produkt wird
standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät
zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung
von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen
Bereich geeignet ist.
(Dieses Produkt ist nicht auf den Einsatz im häuslichen Bereich beschränkt, sondern es eignet sich auch
für die professionelle Nutzung.)
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet. Die tatsächliche
Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABEN VON GRÜNDEN GEÄNDERT
WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
Tension d’alimentation alternative 230V, 50Hz, monophase
Fusible/disjoncteur 16A (retard)
Puissance CA requise Micro-ondes : 1.8 kW
Convection : 2.7 kW
Cuisson rapide : 3.0 kW
Puissance de sortie Micro-ondes : 1000W (IEC 60705)
Chauffage supérieur : 1500W
Chauffage latéral : 1000W
Fréquence des micro-ondes 2450MHz *(Groupe 2/classe B)
Dimensions extérieures 550 mm(W) x 420 mm(H) x 640 mm(D)
Dimensions intérieures 408 mm(W) x 214 mm(H) x 345 mm(D)**
Capacité 30 litres**
Plateau tournant ø 330 mm, métal
Poids Env. 39.5 kg
Eclairage 25 W/240 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN 55011. Conformément à cette norme, ce
produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère
volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement
thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
(Ce produit n'est pas limité à un usage purement domestique, il peut être également utilisé dans les locaux
commerciaux.)
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La
contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four satisfait aux exigences des directives 89/336/EEC et 73/23/EEC et de l’amendement de la directive
93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE MODIFIES SANS NOTIFICATION PREALABLE DANS LE CADRE
DES AMELIORATIONS PERMANENTES
F
D
116
SEEG R8000GH,contents 04.3.24, 3:09 PM3
4
A40409 SEEG R8000GH O/M
TECHNISCHE GEGEVENS/DATI TECHICI
I
NL
Netspanning 230V, 50Hz, 1-fase
Distributielijnzekering/contactverbreker 16A (vertraagd)
Benodigde netspanning Magnetron : 1.8 kW
Convectie : 2,7 kW
Snelkoken : 3,0 kW
Uitgangsvermogen Magnetron : 1000W (IEC 60705)
Bovenverwarmer : 1500W
Zijverwarmer : 1000W
Magnetronfrequentie 2450MHz *(groep 2/klasse B)
Buitenafmetingen 550 mm (B) x 420 mm (D) x 640 mm (H)
Afmetingen ovenruimte 408 mm (B) x 214 mm (D) x 345 mm (H)**
Ovencapaciteit 30 liter**
Draaitafel ø 330 mm, metaal
Gewicht Ca. 39,5 kg
Ovenlampje 25 W/240 V
* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011. In overeenstemming met deze
norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het apparaat
opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van
voedsel. Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
(Dit product kan niet alleen in de huiselijke omgeving worden gebruikt, maar is ook geschikt voor
commercieel gebruik.)
** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat.
Het actuele inhoudsvermogen voor spijzen is geringer.
Deze oven voldoet aan de vereisten van richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG zoals aangepast door
93/68/EEG.
SPECIFICATIES KUNNEN GEWIJZIGD WORDEN ZONDER AANKONDIGING ALS
ONDERDEEL VAN VOORTDURENDE VERBETERING
Tensione di corrente alternata 230 V, 50 Hz, monofase
Fusibile linea di distribuzione/interruttore
automatico 16 A (a intervallo di tempo)
Potenza richiesta Microonde : 1.8 kW
Cottura a convezione : 2.7 kW
Cottura rapida : 3.0 kW
Potenza emessa Microonde : 1000 W (IEC 60705)
Riscaldatore superiore : 1500 W
Riscaldatore laterale : 1000 W
Frequenza microonde 2450 MHz *(Gruppo 2/classe B)
Dimensioni esterne
550 mm (L) x 420 mm (A) x 640 mm (P)
Dimensioni cavità 408 mm (L) x 214 mm (A) x 345 mm (P)**
Capacità forno 30 litri**
Piatto rotante ø 330 mm, metallo
Peso circa 39,5 kg
Lampada forno 25 W/240 V
* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo prodotto
è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2 significa che
lapparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il
riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B significa che lapparecchiatura può essere utilizzata
in ambienti domestici.
(L'uso di questo prodotto non è limitato ai soli ambienti domestici, ma si estende anche ai locali
commerciali.)
** La capacità interna è calcolata misurando la larghezza, profondità e altezza massima. Lo spazio a
disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti.
Questo forno è conforme ai requisiti della Direttiva 89/336/CEE e 73/23/CEE, modificata dalla direttiva
93/68/CEE.
I DATI TECNICI SONO SOGGETTI A MODIFICHE SENZA PREAVVISO COME
PARTE DI UN MIGLIORAMENTO CONTINUO
117
SEEG R8000GH,contents 04.3.24, 3:09 PM4
5
A40409 SEEG R8000GH O/M
ESPECIFICACIONES
E
Tensión alterna: 230 V, 50 Hz, monofásica
Fusible/disyuntor de fase 16 A (retardo de tiempo)
Energía eléctrica de C.A. Microondas : 1,8 kW
Convección : 2,7 kW
Cocción rápida : 3,0 kW
Potencia de salida Microondas : 1000 W (IEC 60705)
Calefactor superior : 1500 W
Calefactor lateral : 1000 W
Frecuencia de microondas 2450 MHz *(grupo 2/clase B)
Dimensiones exteriores 550 mm (An.) X 420 mm (Al.) x 640 mm (Prof.)
Dimensiones interiores 408 mm (An.) X 214 mm (Al.) x 345 mm (Prof.)**
Capacidad del horno 30 litros**
Plato giratorio ø 330 mm, metal
Peso 39,5 Kg. aproximadamente
Lámpara del horno 25 W/240 V
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma, este
producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el
equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromag-
nética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta
adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
(Este producto no está limitado a ser utilizado en establecimientos domésticos, sino que es apropiado
también para su uso en emplazamientos comerciales.)
** La capacidad interna se calcula midiendoa el máximo de ancho, alto y profundo. La capacidad de cabida
de alimentos es menor.
Este horno cumple con los requisitos de las directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE modificadas por la directiva
93/68/CEE.
ESTAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO COMO
PARTE DE NUESTRA POLÍTICA DE MEJORAS CONTINUAS
118
SEEG R8000GH,contents 04.3.24, 3:09 PM5
8
A40409 SEEG R8000GH O/M
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den
normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass
Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt
kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von
www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun
entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die
Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und
kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle
abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem
oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer
Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
119
SEEG R8000GH,contents 05.2.25, 11:33 AM8
9
A40409 SEEG R8000GH O/M
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement,
de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés
sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention :
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé est
prévu pour ces
produits.
120
SEEG R8000GH,contents 05.2.25, 11:34 AM9
10
A40409 SEEG R8000GH O/M
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
121
SEEG R8000GH,contents 05.2.25, 11:34 AM10
11
A40409 SEEG R8000GH O/M
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
122
SEEG R8000GH,contents 05.2.25, 11:34 AM11
12
A40409 SEEG R8000GH O/M
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado
de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según
los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente
y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
123
SEEG R8000GH,contents 05.2.25, 11:34 AM12
6
A40409 SEEG R8000GH O/M
124
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •
Bei Vorliegen eines Produktmangels können Sie sich zwecks Reparaturabwicklung im Vor-Ort-Service
bei Ihnen, direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden.
Garantie mit Quick 48 Vor-Ort-Service
Gilt für Deutschland und Österreich
Gastronomie Profi - Mikrowellengeräte
Sehr geehrter Sharp Kunde,
Ihr Profi-Mikrowellengerät wurde sorgfältig hergestellt und dessen Funktionsfähigkeit einer Endkontrolle unterzogen.
Umfang der Gmantie:
Sollte Ihr Profi-Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie
innerhalb der Garantiezeit zusätzlich zu den gesetzlichen Sachmängelansprüchen, die Ihnen gegen Ihren Verkäufer
zustehen, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn
ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“) bei dem Profi-Mikrowellengerät
oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht
Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind.
Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen.
Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben.
Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Die Garantie gilt für alle Geräte, die in Deutschland ab dem 01.12.2001, in Österreich ab dem 01.04.2004 gekauft worden
sind.
Garantieleistungen:
Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenlose Reparatur durch einen
Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich übernehmen
wir.
Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die an Werktagen außer samstags bis 17:00 Uhr beim
Quick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74 (€ 0,12/Min) und in Österreich Tel.: 0820 / 240 496 (€ 0,145/Min) eingehen,
werden, ab dem darauffolgenden Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Service
repariert.
Geltendmachung der Garantie:
Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe des Kaufdatums, der Modellbezeichnung und der
Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten Telefonnummern Deutschland Tel.: 0180 / 5 23 46 74 *(€ 0,12/
Min) und Österreich Tel.: 0820 / 240 496 **(€ 0,145/Min) geltend gemacht werden. Bei der Vor-Ort-Reparatur ist dann der
Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und die Seriennummer des Gerätes ergibt, vorzulegen.
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Stunden Vor-Ort-Service für Profi-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf
der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des
jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www.sharp.de
SEEG R8000GH,contents 05.2.25, 11:22 AM6
7
A40409 SEEG R8000GH O/M
SHARP CORPORATION
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Federal Repubic of Germany
Gedruckt in Thailand
Imprimé au Thaïlande
Gedrukt in Thailand
Stampato in Tailandia
Impreso en Tailandia
TINSEB091WRRZ-H51
SEEG R8000GH,contents 05.2.18, 10:50 AM7
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sharp r-8000ch at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sharp r-8000ch in the language / languages: German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,8 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info