GERÄT UND ZUBEHÖR ......................................................................................................................................4
VOR DER INBETRIEBNAHME ..........................................................................................................................16
EINSTELLEN DER TIMER ..................................................................................................................................16
MANUELLER BETRIEB .....................................................................................................................................18
GAREN MIT DER MIKROWELLE ............................................................................................................. 18-19
GAREN MIT GRILL/GAREN mit MICROWELLE + GRILL ..................................................................19- 20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ....................................................................................................20- 21
SERVICE ...................................................................................................................................................................I
INHALTSVERZEICHNIS
R-744_OM_WEST.indb 32017-09-20 11:54:42
DE-4
DE
GERÄT UND ZUBEHÖR
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgendes Zubehör
enthalten ist:
14. Drehteller
15. Drehtellerträger
16. Kupplung
17. Grillgestell
Platzieren Sie den Drehteller-Träger zen-
tral auf dem Boden des Gerätes, sodass
dieser frei um die Antriebswelle rotieren
kann. Setzen Sie danach den Drehteller
auf den Drehteller-Träger, sodass er fest
mit der Antriebswelle verbunden ist.
Um Schäden am Drehteller zu vermei-
den, ist darauf zu achten, dass Geschirr
und Behälter bei der Entnahme nicht
den Rand des Drehtellers berühren.
Anweisungen zur Verwendung des
Rostes finden Sie in den entsprechen-
den Abschnitten zur Grillen-Funktion
auf der Seite DE-19.
HINWEIS: Bei der Bestellung von
Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder
dem autorisierten Sharp-Servicepartner
bitte folgende Angaben mit: Name des
Zubehörteils und Bezeichnung des
Modells.
HINWEISE:
• Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte
darauf geachtet werden, dass er nicht beschädigt wird.
• Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehtellerträger.
Dies sorgt für ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert
unter Umständen, dreht sich nicht richtig und könnte das Gerät beschädigen.
• Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem
Drehteller gestellt werden.
• Bitte benutzen Sie das Grillgestell nur für die Grill- und nicht für die Mikrowellenfunktion.
GERÄT
1. Türgriff
2. Garraumlampe
3. Türscharniere
4. Türsicherheitsverriegelungen
5. Tür
6.
Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
7. Drehteller-Motorenwelle
8.Garraum
9.Bedienfeld
10. Abdeckung des Hohlleiters (NICHT
ENTFERNEN)
11. Grill-Heizelement
12. Netzkabel
13. Außenseite des Gehäuses
14. Drehteller
(Glas)
16. Kupplung
15. Drehtellerträger
17
R-744_OM_WEST.indb 42017-09-20 11:54:44
DE-5
BEDIENFELD
1. DIGITALDISPLAY und Symbole
Symbol für MIKROWELLE
Symbol für den GRILL
Symbol für VERZÖGERUNG-TIMER
Symbol für TIMER
Symbol für AUFTAUEN
Symbol für KINDERSICHERUNG
Symbol für AUTO-MENÜ
Symbol für MEHRSTUFIG
Symbol für GAREN MIT MIKRO-
WELLE und GRILL
2. Symbol für Auto Menü
AUTOMATISCHES AUFWÄRMEN
GETRÄNKE
GROßE PELLKARTOFFEL
GEMÜSE
PIZZA
SUPPE
HAFERBREI
AUTO DEFROST
GEGRILLTES STEAK
GEGRILLTER SPECK
GEGRILLTE HÄHNCHENTEILE
GEGRILLTE FISCHTEILE
3. Taste MENÜ / KOMBI
4. Taste STOPP/LÖSCHEN
5. Taste LEISTUNG/GRILL
6. Taste VORSTELLUNG/UHR
7. Wahlregler
8. EINGABE-REGLER (Start/Schnellstart-Taste)
Drehen, um die Kochzeit, Zeit, Gewicht und
Auto-Menü einzustellen. Drücken, um die Ein-
stellungen zu bestätigen oder zu starten.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 52017-09-20 11:54:44
DE-6
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
1.Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsäche vorge-
sehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzi-
piert. Stellen Sie das Gerät nicht in einen Schrank.
2.Die Gerätetür kann während des Garen heiß werden. Stellen Sie
das Gerät so auf, dass die Unterseite 85cm oder mehr vom Fuß-
boden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
3.WARNUNG: Berühren Sie den Drehteller nicht direkt nach dem
Garen, da er noch heiß sein könnte.
4.Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum von mindes-
tens 30 cm vorhanden ist.
5.Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit körperlichen, geistigen oder Sinneseinschränkungen oder
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung in der Verwen-
dung erhalten haben und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
6.Das Gerät und sein Kabel darf nicht in die Hände von Kindern
unter 8 Jahren gelangen.
7.WARNUNG: Erlauben Sie Kindern die Nutzung des Gerätes ohne
Aufsicht nur, wenn ihnen ausreichende Anweisungen gegeben
wurden, sodass das Kind in der Lage ist, das Gerät auf eine siche-
re Weise zu bedienen, und es die Gefahren eines unsachgemä-
ßen Gebrauchs versteht.
8. WARNUNG: Zugängliche Teile werden während des Betriebs
heiß. Halten Sie Kleinkinder deshalb von ihnen fern.
9.WARNUNG: Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es
durch eine kompetente Person repariert wurde.
10.WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen selbst Re-
paraturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät vor.
R-744_OM_WEST.indb 62017-09-20 11:54:44
DE-7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von ent-
sprechend qualizierten Technikern vorgenommen werden.
11.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss dieses gegen ein spe-
zielles Kabel ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch
einen qualizierten SHARP- Kundendiensttechniker durchge-
führt werden.
12.WARNUNG: Speisen in üssiger und anderer Form dürfen nicht
in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese explodieren
könnten.
13.Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem
verzögerten Überkochen führen. Bei der Handhabung der Gefä-
ße ist daher Vorsicht geboten.
14.Kochen Sie Eier nicht mit Schale. Hartgekochte Eier dürfen nicht
in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der
Erwärmung explodieren können. Zum Garen oder Aufwärmen
von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, sollten Sie
das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit die Eier nicht explodie-
ren. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät sollten Sie ge-
kochte Eiern schälen und in Scheiben schneiden.
15.Kochutensilien sollten auf Mikrowellenfähigkeit überprüft wer-
den. (Siehe Seite DE-24) Verwenden Sie ausschließlich mikro-
wellengeeignete Behälter und Utensilien, wenn das Gerät im
Mikrowellen-Modus betrieben wird.
16. Der Inhalt von Saugaschen und Babynahrungsgläsern muss
vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Tempera-
tur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen
zu vermeiden.
17.Gerätetüre, Gehäuse, Garraum, Geschirr, Zubehör und speziell
die Heizelemente des Grills werden während des Betriebs ext-
rem heiß.
18.Diese Bereiche sollten während des Betriebs nicht berührt wer-
den. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbren-
nungen zu vermeiden. Achten Sie vor der Reinigung darauf,
dass sie nicht mehr heiß sind. Beim Erhitzen von Lebensmitteln
R-744_OM_WEST.indb 72017-09-20 11:54:44
DE-8
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät im Auge
behalten, da diese sich entzünden könnten.
19.Wenn Rauch austritt, ist das Gerät sofort auszuschalten oder der
Netzstecker zu ziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit
eventuelle Flammen erstickt werden.
20.Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfer-
nen Sie jegliche Essensreste.
21.Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies zu einer Beschä-
digung der Oberäche führen, was die Gebrauchsdauer des Ge-
rätes nachteilig beeinussen und möglicherweise zu einer Ge-
fahrensituation führen kann.
22.Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür keine scharfen Scheu-
ermittel oder Metallschaber, da diese die Oberäche verkratzen
können, was zu einem Bruch des Glases führen kann.
23.Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
24.Für Hinweise zur Reinigung der Türdichtung, des Garraums und
der angrenzenden Teile beachten Sie bitte Seite DE-25.
25. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und für folgende Verwen-
dungen ausgelegt:
- in Angestelltenküchen in Geschäften, Büros oder anderen Ar-
beitsumgebungen;
- Für Kunden in Hotels, Motels oder anderen Wohnumgebun-
gen;
- in Bauernhöfen;
- in Pensionen u.ä.
26. WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während der Verwendung heiß. Die Heizelemente sollten nicht
berührt werden. Kinder unter 8 Jahren sind von ihm fernzuhal-
ten, es sei denn, dass sie kontinuierlich beaufsichtigt werden.
27. Während der Verwendung wird das Gerät heiß. Es sollte darauf
geachtet werden, die Heizelemente innerhalb des Gerätes nicht
zu berühren.
28. Zugängliche Teile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie
Kinder deshalb von ihnen fern.
Zur Vermeidung von Bränden:
R-744_OM_WEST.indb 82017-09-20 11:54:44
DE-9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1.Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht un-
beaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen
oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und
Brände verursachen.
2.Die Steckdose muss einfach zugänglich sein, sodass der Netzste-
cker im Notfall einfach gezogen werden kann.
3.Die Netzspannung muss 230-240 V Wechselstrom, 50 Hz sein
und es sollte eine 13 A-Sicherung oder ein 13 A-Sicherungsau-
tomat vorhanden sein.
4.Ein getrennter, nur für den Betrieb dieses Geräts dienender
Stromkreis sollte vorliegen.
5.Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze er-
zeugt wird, z. B. neben einem Herd.
6.Das Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder wo
sich Kondenswasser bilden kann, aufstellen.
7.Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder aufstellen.
8.Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehtel-
ler und den Drehtellerträger nach Verwendung reinigen. Diese
Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Anhaftende Fettsprit-
zer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzün-
den.
9.Keine brennbaren Materialien in der Nähe desGerätes oder den
Lüftungsönungen aufbewahren.
10.Niemals die Lüftungsönungen blockieren.
11.Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Ver-
packungen entfernen. Funkenbildung an Metalloberächen
kann zu Bränden führen.
12.Das Mikrowellengerät nicht zum Frittierenvon Lebensmitteln in
Öl oder Fett verwenden.Die Temperatur ist nicht kontrollierbar
und das Fett kann sich entzünden.
13. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur spezielles Mikrowel-
len-Popcorn-Geschirr verwendet werden.
14.Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
15. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen,
um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet.
R-744_OM_WEST.indb 92017-09-20 11:54:45
DE-10
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
16.Zur Vermeidung von Überhitzung und Bränden ist mit beson-
derer Vorsicht vorzugehen , wenn Speisen mit einem besonders
hohen Zucker- oder Fettgehalt, wie z. B. Würstchen im Schlaf-
rock, Kuchen oder Früchtepudding , gegart oder aufgewärmt
werden.
17. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser Bedie-
nungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen:
1.WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunk-
tionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden
Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht falsch aus-
gerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türverschlüsse dürfen nicht gebrochen
oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberächen dürfen nicht
beschädigt sein.
d) Der Garraum und die Tür dürfen keine Dellen oder andere Be-
schädigungen aufweisen.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt
sein.
2.Das Gerät nicht bei geöneter Tür oder mit in irgendeiner Art
verändertem Türverschluss betreiben.
3.Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen
den Türdichtungen und den Dichtungsoberächen benden.
4.Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an Türdich-
tungen und angrenzenden Teilen. Reinigen Sie das Gerät in
regelmäßigen Abständen und entfernen Sie Speisereste. Bitte
folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pege” auf
Seite DE-25.
5.Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder
den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnah-
men beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von Elektroschocks:
R-744_OM_WEST.indb 102017-09-20 11:54:45
DE-11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1.Unter keinen Umständen sollte das Gehäuse entfernt werden.
2.Niemals Flüssigkeiten in die Önungen der Türverschlüsse oder
Lüftungsönungen gießen oder Gegenstände in diese Önun-
gen stecken. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt ist, sollten
Sie das Gerät sofort ausschalten, den Netzstecker ziehen und
den SHARP-Kundendienst kontaktieren.
3.Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten tauchen.
4.Das Netzkabel nicht über scharfe Tisch- oder eine Arbeitsplat-
tenkanten führen.
5.Das Netzkabel von erhitzten Oberächen, einschließlich der Ge-
räterückseite, fernhalten.
6.Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszutau-
schen. Dies ist allein die Aufgabe eines von SHARP zugelassenen
Elektrikers! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder eine SHARP-Kundendienst-
stelle!
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
1.Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und
Deckel entfernen. Verschlossene Behälter können durch den
Druckanstieg sogar nach dem Ausschalten des Gerätes noch ex-
plodieren.
2.Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit ei-
ner großen Önung verwenden, damit entstehende Blasen ent-
weichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z. B.
Saugaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann
und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedever-
zug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine übertrieben langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Garen/Wiedererhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Wiedererhitzens einen
Glasstab oder einen ähnlichen Gegenstand (nicht aus Metall)
in den Behälter zu stellen.
R-744_OM_WEST.indb 112017-09-20 11:54:45
DE-12
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20Se-
kunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen
durch Siedeverzug zu verhindern.
3.Die Schale von Lebensmitteln, wie z. B. Kartoeln, Würsten oder
Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen
kann, ansonsten könnten diese platzen.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
1.Bei der Entnahme von Gargut aus dem Garraum sollten Topap-
pen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
2.Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel usw. immer vom Gesicht
und den Händen abgewandt önen, um Verbrennungen durch
Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
3.Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmit-
teltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie die Speisen
servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebens-
mittel oder Getränke für Babys, Kinder oder alte Menschen
gedacht sind. Die Temperatur des Behälters ist sagt nichts
über die tatsächliche Temperatur der Speisen oder der Ge-
tränke aus; stets die Temperatur überprüfen.
4.Halten Sie beim Önen der Gerätetür ausreichenden Abstand,
um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu ver-
meiden.
5.Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem Garen
in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbren-
nungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlgebrauch durch Kinder:
1.Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen.
2.Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut
gemacht werden, wie z. B. Verwendung von Topappen und
vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel knusprig halten (z. B. selbster-
hitzende Materialien), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Warnungen
1.Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modizieren.
2.Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
R-744_OM_WEST.indb 122017-09-20 11:54:45
DE-13
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
3.Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf
nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet
sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem
Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen die-
ses Gerätes:
1.Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn, es
ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen. Dies
kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
2.Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwär-
menden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z. B.
ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller vorgese-
hen werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
durch Hitze vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Ge-
schirr darf nicht überschritten werden.
3.Verwenden Sie keine Metall-Utensilien, die Mikrowellen reek-
tieren, da dadurch ein Lichtbogen entstehen könnte. Verwen-
den Sie nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller-
träger. Betreiben Sie das Gerät nie ohne Drehteller.
4.Stellen Sie während des Betriebs keine Gegenstände auf das
Gehäuse.
HINWEIS:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an ei-
nen ausgebildeten und zugelassenen Elektriker. Weder Hersteller
noch Händler übernehmen die Haftung für Schäden am Gerät oder
Verletzungen, die infolge der Nichtbeachtung des korrekten elekt-
rischen Anschlusses entstehen. An den Gerät-Innenwänden, bzw.
an Türdichtungen und Dichtächen können sich Wasserdampf und
Tropfen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Aus-
tritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
EINBAU-KIT
Für dieses Gerät ist kein Einbau-Kit verfügbar.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung auf einer Arbeitsplatte vorge-
sehen.
R-744_OM_WEST.indb 132017-09-20 11:54:45
DE-14
DE
EINBAU
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren
des Gerätes und alle Schutzfolien von der Gehäuseoberäche des
Gerätes. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen.
2.Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Oberäche, die
stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zuberei-
teten Speisen zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstel-
len.
3. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Freiraum für
die Ein- und/oder Auslässe verfügt. Die Gerätrückseite sollte an ei-
ner Wand platziert werden.
• Ein Mindestabstand von 20 cm zwischen dem Gerät und den
angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
•Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät einzuhalten.
•Nicht die Standfüße des Geräts entfernen.
• Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassönungen kann das
Gerät beschädigen.
•Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich von Radios und Fern-
sehern entfernt auf. Der Mikrowellenbetrieb kann den Radio-
oder Fernseh-Empfang stören.
0 cm30 cm
min.
85
cm
20 cm
20 cm
4.
Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Stellen
Sie das Gerät so auf, dass die Unterseite 85cm oder mehr vom
Fußboden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
5.
Den Netzstecker des Mikrowellengerätes in eine geerdete Stan-
dard-Steckdose stecken.
R-744_OM_WEST.indb 142017-09-20 11:54:45
DE-15
EINBAU
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten, an denen Hitze,
Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe
oder über einem Backofen) auftreten können, oder in der
Nähe brennbarer Materialien (z. B. Vorhänge) aufstellen.
Lüftungsönungen nicht blockieren oder versperren.
Nichts auf das Gerät stellen.
STROMANSCHLUSS
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel oder der Stecker
nicht in Kontakt mit Wasser kommt.
• Stecken Sie den Stecker vollständig in die Steckdose.
• Schließen Sie keine anderen Geräte an die gleiche Steck-
dose mit einer Mehrfachsteckdose an.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine
von Sharp zugelassene Serviceeinrichtung oder eine
gleich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose immer
den Stecker und nicht am Kabel ziehen, da dies das Netz-
kabel und die Anschlüsse innerhalb des Steckers beschä-
digen kann.
• Wenn der an Ihrem Gerät verwendete Stecker ein wie-
deranschließbarer Stecker ist und die Steckdose bei Ih-
nen zu Hause mit dem gelieferten Stecker inkompatibel
ist, tauschen Sie den Stecker aus (nicht abzwicken).
• Wenn der an Ihrem Gerät verwendete Stecker nicht wie-
deranschließbar ist und die Steckdose bei Ihnen zu Hause
mit dem gelieferten Stecker inkompatibel ist, zwicken Sie
den Netzstecker ab.
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WER-
DEN.
R-744_OM_WEST.indb 152017-09-20 11:54:45
DE-16
DE
Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird: “1:00” angezeigtund “”, ein
akustisches Signal ertönt.
Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger
als 1,0 W.
Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr.
Das Gerät verfügt über eine digitale Uhr-Funktion. Sie können den Uhrzeit-Modus setzen,
indem Sie den 24 oder 12-Stunden-Zyklus wählen.
1.Drücken Sie einmal auf die VOREINSTELLUNG/UHR-Taste. Das Symbol ‘’Hr 24” wird an-
gezeigt und dann wird die Uhr-Anzeige ”” beleuchtet.
2.Drücken Sie zweimal auf die VOREINSTELLUNG/UHR-Taste. Das Symbol ‘’Hr 12” wird an-
gezeigt und dann wird die Uhr-Anzeige ”” beleuchtet.
3. Nach der Auswahl des Stundenzyklus, den EINGABE-REGLER (START/SCHNELL-
START-Taste) drehen, um die Stunde einzugeben, dann einmal den VOREINSTELLUNG/
UHR-Taste zur Bestätigung drücken.
4. Den EINGABE-REGLER drehen (START/SCHNELLSTART-TASTE), um die Minuten einzu-
stellen, die Eingabezeit sollte zwischen 0-59 liegen.
5.Drücken Sie auf die VOREINSTELLUNG/UHR-Taste, um die Uhr zu starten. Das Symbol “:”
der Digitalzeit beginnt in der Anzeige zu blinken.
HINWEISE:
• Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung in den Standby-Modus zurück, wenn beim
Einstellen der Uhr die Taste STOPP/LÖSCHEN gedrückt wird.
• Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vor-
übergehend “00:00” an, nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen
wird. Geschieht dies beim Garen, wird das Programm gelöscht. Auch die Tageszeit wird
gelöscht.
• Wenn Sie während des Garen die VOREINSTELLUNG/UHR-Taste drücken, wird die Tages-
zeit 2-3 Sekunden lang angezeigt.
VOR DER INBETRIEBNAHME
EINSTELLEN DER UHR
R-744_OM_WEST.indb 162017-09-20 11:54:45
DE-17
Ihr Gerät verfügt über 6 Leistungsstufen. Zum Einstellen der Leistung befolgen Sie bitte die
nachfolgenden Anweisungen.
Einstellen der LeistungsstufeLED-AnzeigeMikrowellenleistung
• Drücken Sie einmal auf die MIKROWEL-
LENLEISTUNG/GRILL-Taste. 100% wird
angezeigt und gleichzeitig leuchtet die
Mikrowellenanzeige “’’ und “’’ im
Display auf.
• Drehen Sie den EINGABE-REGLER
(START/SCHNELLSTART-Taste), um die
Garzeit zu wechseln, und drücken Sie
dann den EINGABE-REGLER (START/
SCHNELLSTART-Taste), zur Bestätigung.
• Drehen Sie den EINGABE-REGLER
(START/SCHNELLSTART-Taste), um die
Garzeit einzustellen, und drücken Sie
dann den EINGABE-REGLER (START/
SCHNELLSTART-Taste), um den Ofen zu
starten.
• Wenn Sie während des Garens die Leis-
tungsstufe prüfen möchten, drücken Sie
auf die Taste MIKROWELLENLEISTUNG/
GRILL. Die aktuelle Leistungsstufe wird
für 4 Sekunden angezeigt. Die Rückzäh-
lung der Garzeit läuft weiter, auch wenn
im Display die Leistungsstufe angezeigt
wird.
HOCH =
100 %
90 %
MITTELHOCH =
80 %
70 %
MITTEL =
60 %
50 %
MITTEL NIEDRIG =
40 %
30 %
NIEDRIG =
20 %
10 %
00 %
Allgemein gelten die folgende Empfehlungen:
100%/90% - HOCH wird für schnelles Garen
oder Aufwärmen für z. B. Auäufe, heiße Ge-
tränke, Gemüse usw. verwendet.
80%/70% - MITTELHOCH wird zum Ga-
ren von kompakteren Speisen, wie Braten,
Hackbraten oder Tellergerichten, als auch für
empndliche Speisen wie Rührkuchen ver-
wendet. Mit dieser niedrigeren Einstellung
werden die Speisen gleichmäßig gegart und
ein Übergaren an den Seiten wird verhindert.
60%/50% - MITTEL wird für feste Lebensmit-
tel, die eine lange Garzeit erfordern, wenn
sie konventionell gegart werden, verwendet.
Diese Leistungseinstellung sollte verwendet
werden , damit das Fleisch zart wird.
40%/30% - MITTELNIEDRIG Auftaueinstel-
lung, wird zum Auftauen verwendet, damit
Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe
ist auch bestens geeignet, um Reis, Pasta und
Klöße gar zu ziehen und gebackenen Eier-
pudding zuzubereiten.
20%/10% - NIEDRIG wird zum schonenden
Auftauen für z. B. Sahnetorten oder Blättert-
eig verwendet.
00% - Für die Abkühlphase der Hohl-
raumtemperatur.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
R-744_OM_WEST.indb 172017-09-20 11:54:46
DE-18
DE
MANUELLER BETRIEB
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Önen der Gerätetür:
Ziehen Sie am Türgri, um die Tür des Gerätes zu önen.
Starten des Gerätes:
Abhängig von der Lebensmittelart und den erforderlichen Endergebnissen legen Sie Lebens-
mittel in einen geeigneten Behälter und platzieren diese dann auf dem Drehteller. Legen Sie
alternativ Lebensmittel direkt auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf den
EINGABE-REGLER (Taste START/SCHNELLSTART), nachdem Sie die gewünschte Betriebsart
ausgewählt haben.
Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und der EINTRAG-Wahlregler (START/SCHNELL-
START-Taste) nicht innerhalb von 20 Minute gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
Wenn während des Garens die Tür geönet wird, muss der EINTRAG-Wahlregler (START/
SCHNELLSTART-Taste) erneut gedrückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach kor-
rektem Drücken der Taste ertönt einmal ein akustisches Signal. Wenn die Taste nicht richtig ge-
drückt wird, ertönt ein doppeltes Signal.
Verwenden Sie die Taste STOPP/LÖSCHEN, um:
1.Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2.Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3.Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie zweimal die STOPP/
LÖSCHEN-Taste.
4.Um die Kindersicherung zu aktivieren und deaktivieren (siehe Seite DE-21).
Ihr Gerät kann auf bis zu 95 Minuten (95:00) programmiert werden.
Die Eingabeeinheit der Garzeit (Abtauung) vari-
iert von 10 Sekunden bis zu 5 Minuten.
Es hängt von der Gesamtlänge der Kochzeit (Ab-
tauung) ab, wie in der Tabelle gezeigt ist.
Garzeit
0-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-95 Minuten
Zeiteinheit
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
MANUELLES GAREN/MANUELLES AUFTAUEN
• Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen
100% bis 20% (siehe Seite DE-17).
• Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens zwei- bis dreimal um oder wenden
Sie sie gegebenenfalls.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie
vollständig aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei P80 (80 %) Mikrowellenleistung:
1.Drücken Sie die
MIKROWEL-
LENLEISTUNG/
GRILL-Taste.
100% wird ange-
zeigt.
2.
Drehen Sie den
EINGABE-REGLER
(START/SCHNELL-
START-Taste) um
die Leistung auf
80% einzustellen,
und drücken Sie
dann den EINGA-
BE-REGLER (START/
SCHNELLSTART-Tas-
te) zur Bestätigung.
3.Geben Sie die ge-
wünschte Garzeit
durch Drehen
des
EINGABE-REG-
LER
(START/
SCHNELL-
START-Taste) ein.
4.
Drücken Sie auf die
EINGABE-REGLER
(START/SCHNELL-
START-Taste), um
den Vorgang zu
starten. (Im Display
wird die Garzeit
heruntergezählt.)
R-744_OM_WEST.indb 182017-09-20 11:54:46
DE-19
HINWEIS:
• Sobald das Garen beginnt, leuchtet die Backofenlampe.
• Wird die Gerätetür während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geönet,
stoppt die Garzeit. Die Gar-/Auftauzeit startet wieder, sobald die Türe geschlossen und
die EINTRAG-Wahlregler (START/SCHNELLSTART-Taste) gedrückt wird.
• Wenn das Garen/Auftauen abgeschlossen ist, wird auf dem Display “End” angezeigt. Ö-
nen Sie die Tür und schließen Sie sie, oder drücken Sie irgendeine Taste, und die Uhrzeit
wird wieder auf dem Display erscheinen, wenn die Uhr eingestellt wurde.
• Zur Anzeige der Leistungsstufe während des Garens drücken Sie auf die Taste MIKRO-
WELLENLEISTUNG/GRILL. Die aktuelle Leistungsstufe wird für 3 Sekunden angezeigt.
GAREN MIT DER MIKROWELLE
GAREN MIT GRILL/GAREN MIT MIKROWELLE UND GRILL
1. GAREN NUR MIT GRILL
Der Grill an der Oberseite des Gerätes hat eine Leistungsstufe. Verwenden Sie den Rost zum Gril-
len von kleineren Lebensmitteln wie Speck und, Schinken. Die Lebensmittel können entweder di-
rekt auf dem Rost, oder auf einem achen/hitzebeständigen Teller auf dem Rost platziert werden.
Beispiel:
20 Minuten Grillen mit der Taste MIKROWELLENLEISTUNG/GRILL.
1.Drücken Sie zweimal
die MIKROWELLEN-
LEISTUNG/GRILL-Taste.
, “Grl” und “1S” wird
angezeigt werden.
2.Drehen Sie den EIN-
GABE-Regler (START/
SCHNELLSTART-Taste),
um die gewünschte
Heizzeit auszuwählen.
3.
Drücken Sie auf den EIN-
TRAG-Wahlregler (START/
SCHNELLSTART-Taste), um den
Grill zu starten. (Im Display wird
die Garzeit heruntergezählt.)
HINWEIS:
• Die Grillleistung beträgt 100% für 5 Minuten, anschließend schaltet es auf 60% bis das
Garen beenden ist.
2. GAREN MIT MIKROWELLE und GRILL
MIKROWELLE+GRILL kombiniert die Mikrowellenleistung mit dem Grill. MIKROWEL
LE+GRILL bedeutet, abwechselnd mit Mikrowellenleistung und Grill zu garen. Die Kombi-
nation von der Mikrowellenleistung und dem Grill reduziert die Garzeit und sorgt für ein
gekochte und zugleich gebräuntes Gericht.
Sie haben 2 verschiedene Kombinationen zur Auswahl:
KOMBINATION 1 (Display: Co-1)
Die Mikrowelle gart für 10 Sekunden dann gart der Grill für 18 Sekunden, anschließend
stoppt dieser für 5Sekunden. Das ergibt einen Zyklus.
KOMBINATION 2 (Display: Co-2)
Die Mikrowelle gart für 10 Sekunden dann stoppt diese für 18 Sekunden, zwischenzeitlich
gart der Grill für 15 Sekunden. Dies ergibt einen Zyklus.
Beispiel:
Grillen für 15 Minuten unter Verwendung der MICRO+GRILL-Taste mit Co-1.
1.Drücken Sie zweimal
auf die MENÜ / KOM-
BI-Taste. , “Co-1”,
“1S” wird angezeigt.
2.Drehen Sie den EIN-
GABE-Regler (START/
SCHNELLSTART-Taste),
um die gewünschte
Heizzeit auszuwählen.
3.
Drücken Sie auf die EIN-
TRAG-Wahlregler (START/
SCHNELLSTART-Taste), um den
Grill zu starten. (Im Display wird
die Garzeit heruntergezählt.)
R-744_OM_WEST.indb 192017-09-20 11:54:46
DE-20
DE
1. VOREINSTELLUNG
Mit dieser Funktion können Sie das Programm vorprogrammieren und das Mikrowellenge-
rät wird später automatisch starten, je nach Programm.
• Im Standby-Modus können Sie ihr gewünschtes Garprogramm einstellen.
• Drücken Sie einmal auf die VOREINSTELLUNG/UHR-Taste, die Uhrzeit wird angezeigt,
und die Anzeige leuchtet
• Drehen Sie der EINTRAG-Wahlregler (STARTSCHNELLSTART-Taste), um die Uhrzeit
einzustellen, zu der das Programm beginnen soll.
• Drücken sie die VOREINSTELLUNGS/UHR-Taste einmal, drehen Sie den EINGABE-Reg-
ler (START/SCHNELLSTART-Taste), um die Minuten einzustellen.
• Drücken Sie auf die START/QUICK START-Taste. Sobald die Uhr die voreingestellte Zeit
erreicht, wird das voreingestellte Programm automatisch gestartet.
HINWEIS:
• Im Voreinstellung-Timer-Modus, drücken Sie einmal auf die VOREINSTELLUNG/
UHR-Taste. Die voreingestellte Garzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt. Sie können die
STOPP/LÖSCHEN -Taste drücken, um die Voreinstellung-Funktion zu löschen.
• Für Schnellstart, und Auftauen können Sie die Voreinstellung-Funktion nicht benutzen.
2. SCHNELLSTART
Direktstart
Durch den EINGABE-REGLER (START/SCHNELLSTART-Taste), können Sie direkt mit dem
Garen auf der Leistungsstufe 100% für 30 Sekunden beginnen. Der Garprozess startet sofort
und mit jedem Drehen/Drücken der Taste wird die Garzeit um 30 Sekunden erhöht.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf maximal 10 Minuten erhöht werden.
3. KINDERSICHERUNG:
Verhindern Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch Kinder.
a.Um die KINDERSICHERUNG einzustellen:
Drücken Sie im Stand-By-Modus für 3 Sekunden auf die Taste STOPP/LÖSCHEN. Es ertönt
ein langer Piepton, der die Aktivierung der Kindersicherung anzeigt und "" die Anzeige
leuchtet zusammen mit der aktuellen Uhrzeit auf.
HINWEISE zum GAREN MIT GRILL und MIKROWELLE und GRILL:
• Der Grill muss vor dem Garen nicht vorgeheizt werden.
• Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist
normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim
erstmaligen Gebrauch zu vermeiden, betreiben Sie den Grill für 20 Minuten lang ohne Speisen.
WARNUNG:
D
ie Tür, das Gehäuse und der Garraum werden beim Betrieb sehr heiß. Ver-
wenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
GAREN MIT GRILL/GAREN MIT MIKROWELLE UND GRILL
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
R-744_OM_WEST.indb 202017-09-20 11:54:47
DE-21
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
AUTO-MENÜ
b.Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten:
Drücken Sie im Stand-By-Modus für 3 Sekunden auf die Taste STOPP/LÖSCHEN Es ertönt
ein langer „Piepton“, der anzeigt, dass die Sicherung deaktivert ist.
4. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
• Geben Sie die erste Phase des Garprogramms ein, dann wird „1S“ angezeigt.
• Geben Sie die zweite Phase des Garprogramms ein, dann wird „2S“ angezeigt.
• Drücken Sie einmal auf den EINGABE-Regler (START/SCHNELLSTART-Taste).
HINWEIS:
• Es gibt insgesamt zwei Stufen.
• Mehrphasiges Garen kann beim Schnellstart, dem Abtauen und den Auto-Menüfunktio-
nen nicht verwendet werden.
Die AUTO MENU Programme berechnen automatisch den richtigen Garmodus und garen
die Lebensmittel (Details hierzu nden Sie auf Seite DE-22, DE-23). Im folgenden Beispiel
erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Um 0,3 kg unter Verwendung von Autogaren REIS zu garen.
1.
Drücken Sie einmal
auf die MENÜ/
KOMBI-Taste
oder drehen Sie
der EINTRAG-
Wahlregler (START/
SCHNELLSTART-
Taste), um das
gewünschte
Auto-Menü
auszuwählen.
2.Drücken Sie
einmal auf
den EINGABE-
Regler (START/
SCHNELLSTART-
Taste), um
das Menü zu
bestätigen.
3.Drehen Sie
den EINGABE-
Regler (START/
SCHNELLSTART-
Taste), um das
gewünschte
Gewicht
auszuwählen.
4.Drücken Sie einmal
auf den EINGABE-
Regler (START/
SCHNELLSTART-
Taste), um zu garen.
Hinweise für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN:
• Für zusätzliche Automenüprogramme (Auto-Menü-Tabelle auf den Seiten DE-22, DE-
23) drücken Sie die MENÜ/KOMBI-Taste oder drehen Sie am EINGABE-Regler (START/
SCHNELLSTART-Taste) zur Auswahl. Drücken Sie den EINGABE-Regler (START/
SCHNELLSTART-Taste) und drehen Sie dann den EINGABE-Regler (START/SCHNELL-
START-Taste), um das gewünschte Gewicht einzustellen. Drücken Sie den EINGABE-Reg-
ler (START/SCHNELLSTART-Taste), um das Garen zu beginnen.
• Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO ME-
NÜ-Tabelle auf Seite DE-22, DE-23 angegeben bitte manuell garen.
R-744_OM_WEST.indb 212017-09-20 11:54:47
DE-22
DE
Auto-Menü Display
Garmethode
Gewicht/
Portion/
Utensilien
Verfahren
Automatisches
AufwärmenA-1100 % Mikro200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g, 700 g,
800 g
Legen Sie das Essen auf einem mikro-
wellengeeigneten Behälter in die Mitte
des Drehtellers. Nicht abdecken.
Getränke-
Milch/KaeeA-2100 % Mikro
1 (Tasse) 200 ml
2 (Tassen) 400 ml
3 (Tassen) 600 ml
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehtel-
ler und rühren Sie nach dem Erwärmen
um.
OfenkartoelA-3100 % Mikro230 g, 460 g,
690 gKartoeln gleicher Größe auswählen,
waschen und dann auf den Glasdreh-
teller platzieren. Nach dem Garen etwa
5 Minuten stehen lassen, bevor Sie sie
servieren.
GemüseA-4100 % Mikro200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g
Das Gemüse in eine große mikrowel-
lengeeignete Glasschüssel platzieren.
Mit einem Glasdeckel oder Plastikfolie
abdecken. Nach dem Garen, umrühren
und etwa 1,5 Minuten lang ruhen las-
sen.
PizzaA-5100 % Mikro150 g, 300 g,
450 gLegen Sie die Pizza auf einem Teller in
die Mitte des Drehtellers.
SuppeA-6100 % Mikro
1 (Schüssel) 300 ml
2 (Schüsseln) 400 ml
3 (Schüsseln) 600 ml
Stellen Sie die Schüssel(n) auf den
Drehteller und rühren Sie nach dem
Erwärmen um.
HaferbreiA-740% Zeitan-
gabe:
100 % Mikro
60% Zeitan-
gabe:
40% Mikro
50 g, 100 g,
150 gHaferocken waschen, bis das Wasser
klar ist. Haferocken in ein mikrowellen-
geeignete Glasschüssel platzieren. Mit
mehr heißem Wasser abdecken. Nach
dem Garen umrühren und 5 Minuten
lang stehen lassen.
Automatisches
EntfrostenA-820% Mikro100 g~1800 g
Das Lebensmit-
telgewicht sollte
auf die nächsten
100 g aufgerun-
det werden, z. B.
650 g auf 700 g.
Verpackung entfernen und das einge-
frorene Lebensmittel auf einen achen,
mikrowellengeeigneten Aufttaugefäß
platzieren, dünne Bereiche mit Alumi-
niumfolie abdecken, um es vor einem
Garen beim Auftauen zu schützen. Le-
bensmittel umdrehen, wenn der Ofen
stoppt und das Auftausignal ertönt.
Gegrilltes SteakA-9Kombination
1200 g~600 gWenn gewünscht, mit Salz, Pfeer und
Paprika würzen. Legen Sie das Steak auf
das Grillgestell. Nicht abdecken. Drehen
Sie das Steak um, wenn der Ofen stoppt
und das Signal während des Garens
piept.
AUTO-MENÜ-TABELLE
R-744_OM_WEST.indb 222017-09-20 11:54:47
DE-23
Auto-Menü Display
Garmethode
Gewicht/
Portion/
Utensilien
Verfahren
Gegrillter SpeckA-10Kombination
1100 g~500 gLegen Sie den Speck in die Mitte des
Drehtellers. Nicht abdecken. Drehen Sie
den Speck um, wenn der Ofen stoppt
und das Signal während des Garens
piept.
Gegrillte
HähnchenteileA-11Kombination
1200 g~600 gWenn gewünscht, mit Salz, Pfeer und
Paprika würzen. Schneiden Sie das
Huhn in Stücke. Legen Sie das Huhn auf
das Grillgestell auf einen achen Teller.
Nicht abdecken. Drehen Sie das Huhn
um, wenn der Ofen stoppt und das
Signal während des Garens piept.
Gegrillte
FischteileA-12Kombination
1100 g~500 gWenn gewünscht, mit Salz, Pfeer und
Paprika würzen. Schneiden Sie den
Fisch in Stücke. Legen Sie den Fisch auf
das Grillgestell auf einen achen Teller.
Nicht abdecken. Drehen Sie den Fisch
um, wenn der Ofen stoppt und das
Signal während des Garens piept.
HINWEIS: Das Ergebnis des Autogarens hängt von der Gestaltung der Speise, den Uten-
silien und dem Ofen ab. Überprüfen Sie das Ergebnis und, wenn nötig, verlängern Sie die
Garzeit manuell.
Mikrowellen-Popcorn-Gartipps:
1. Stellen Sie den Mikrowellenleistungspegel ein, folgen Sie bitte
den Anweisungen auf der Verpackung des Popcorns. Bei der Ver-
arbeitung von 0,1 kg Popcorn, wird vorgeschlagen, dass Sie ein
Dreieck an jeder Ecke der Tasche vor dem Kochen falten. Siehe
das Bild rechts.
2. Wenn der Popcornbeutel sich ausdehnt und nicht mehr richtig
rotiert, drücken Sie bitte einmal auf dieSTOP/LÖSCHEN-Taste,
önen Sie die Tür und passen die Position des Beutels an, um ein
gleichmäßiges Garen sicherzustellen.
AUTO-MENÜ-TABELLE
R-744_OM_WEST.indb 232017-09-20 11:54:47
DE-24
DE
PASSENDES OFENGESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behäl-
ter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können.
Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen
oder länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele
verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
GeschirrMikrowellen-
geeignet
Kommentare
Alufolie
Folienbehälter
✔ / ✘Kleine Stücke Alufolie können verwendet werden, um
Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die
Folie mindestens 2 cm von den Wänden des Geräts fern,
da Funkenbildung auftreten kann. Folienbehälter werden
generell nicht empfohlen, außer vom Hersteller anders an-
gegeben, wie z. B. Microfoil®. Folgen Sie den Anweisungen
sorgfältig.
Bräunungsgeschirr✔Bitte immer die Anweisungen beachten. Überschreiten
Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie sehr
vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik✔ / ✘Porzellan, Tongeschirr, glasiertes Steingut und feines Por-
zellan sind grundsätzlich geeignet, sofern sie kein metalli-
sches Dekor aufweisen.
Glas, z. B. Pyrex ®✔Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Glä-
sern, diese können beim plötzlichen Erwärmen zersprin-
gen.
Metall✘Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da ein Lichtbogen ent-
stehen und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z. B. Fast-
food-Behälter
✔Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen
Temperaturen verformen, schmelzen oder ihre Farbe ver-
ändern.
Klarsichtfolie✔Sie sollten die Lebensmittel nicht berühren und stechen
Sie in diese ein, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrier-/Bratbeutel✔Müssen angestochen werden, um heißen Dampf entwei-
chen zu lassen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel mikro-
wellengeeignet sind. Verwenden Sie keine Kunststo-oder
Metallverschlüsse, da diese schmelzen können oder auf-
grund von Lichtbögen Feuer fangen können.
Pappteller/-becher und Kü-
chenpapier
✔Nur zum Aufwärmen benutzen, oder um Feuchtigkeit zu
absorbieren. Überhitzung kann zu Feuer führen.
Behälter aus Stroh und Holz✔Überwachen Sie das Gerät, wenn Sie dieses Material ver-
wenden, da eine Überhitzung zu Bränden führen kann.
Recyclingpapier und Zeitun-
gen
✘Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Lichtbö-
gen und Bränden führen können.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie
das Gerät überwachen, da sich diese entzünden könnten.
R-744_OM_WEST.indb 242017-09-20 11:54:48
DE-25
WARTUNG UND REINIGUNG
ACHTUNG: VERWENDEN SIE KEI-
NE GEWERBLICHEN OFENREINIGER;
DAMPFREINIGER; ÄTZENDE UND SCHAR-
FE REINIGER; REINIGER MIT NATRIUMHY-
DROXID ODER RAUHE KÜCHENSCHWÄM-
ME FÜR DIE REINIGUNG IRGENDEINES
TEILS IHRES GERÄTS: REINIGEN SIE ES IN
REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENT-
FERNEN SIE ALLE LEBENSMITTELRESTE
– Halten Sie das Gerät sauber oder die
Gerätoberäche kann beschädigt wer-
den. Dies kann die Gebrauchsdauer des
Geräts negativ beeinusse und zu Gefah-
rensituationen führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer mil-
den Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge
gründlich mit einem feuchten Tuch abwi-
schen und mit einem Handtuch nachtrock-
nen.
Bedienfeld
Önen Sie vor der Reinigung die Tür, um das
Bedienfeld zu deaktivieren.
Bei der Reinigung des Bedienfeldes vorsich-
tig vorgehen. Nur mit einem feuchten Tuch
sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber
ist. Niemals zu viel Wasser und keine chemi-
schen oder scheuernden Reiniger verwen-
den.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm nach jedem
Gebrauch abwischen, während das Gerät
noch warm ist. Starke Verschmutzungen mit
einer milden Seifenlauge beseitigen und
mehrmals mit einem feuchten Tuch nachwi-
schen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die
Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge
oder Wasser durch die kleinen Önungen in
die Wände gelangt. Dies kann zu Schäden
am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwen-
den.
Die Hohlleiterabdeckung ist immer in ei-
nem sauberen Zustand zu halten.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht
aus zerbrechlichem Material und sollte mit
Sorgfalt gereinigt werden (folgen Sie den
oben aufgeführten Reinigungsanweisun-
gen).
HINWEIS: Übermäßiges Reinigen kann zu
einem Zerfall der Hohlleiterabdeckung füh-
ren.
Die Hohlleiterabdeckung ist ein Verschleiß-
teil und muss bei unregelmäßigem Reini-
gen ausgetauscht werden.
Drehteller und Drehtellerträger
Entfernen Sie den Drehteller und den Dreh-
tellerträger aus dem Gerät.
Reinigen Sie den Drehteller und die Dreh-
tellerträger mit einer milden Lauge. Der
Drehteller und der Drehtellerträger sind
geeignet für die Reinigung in der Spülma-
schine.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung
und die Dichtungsoberächen regelmäßig
mit einem feuchten Tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu entfernen. Verwen-
den Sie zur Reinigung der Glastüre keine
scharfen Scheuermittel oder scharfe Metall-
schaber, da diese die Oberäche verkratzen
können, was zu einem Bruch des Glases füh-
ren kann.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht ver-
wendet werden.
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen
Sie diese für 10 - 12 Minuten bei 100 % Mikrowellenleistung.
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
R-744_OM_WEST.indb 252017-09-20 11:54:48
DE-26
DE
FEHLERBEHEBUNG
Wenn Sie denken, dass das Gerät nicht ordentlich funktioniert, gibt es einige einfache Über-
prüfungen, die Sie selbst durchführen können bevor Sie den Kundendienst rufen. Dies kann
Ihnen viel Aufwand ersparen, wenn es sich um einen einfachen Fehler handelt.
Führen Sie die folgende Überprüfung durch:
Stellen Sie einen halben Becher Wasser auf den Drehteller und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät so, dass es bei 100 % Mikrowellenleistung 1 Minute lang gart.
1.Schaltet sich die Gerätelampe beim Garen ein?
2.Dreht sich der Drehteller?
3.Funktioniert der Lüfter? (Überprüfen Sie dies, indem Sie Ihre Hand über die Lüftungsö-
nung platzieren.)
4.Ertönt der Signalton nach einer Minute?
5.Ist das Wasser in der Tasse heiß?
Wenn die Antwort auf eine der Fragen „NEIN“ ist, überprüfen Sie, ob das Gerät richtig
eingesteckt ist oder die Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsul-
tieren Sie die folgende Tabelle.
WARNUNG: Niemals selbst das Gerät umbauen, reparieren, oder modizieren.
Umbauten oder Reparaturen können für jede Person, außer für ausgebildete
SHARP-Techniker, gefährlich sein. Dies ist wichtig, da es die Entfernung von Abde-
ckungen umfassen kann, die als Schutz gegen Mikrowellenenergie dienen.
• Die Türabdichtung verhindert das Austreten von Mikrowellen während des Betriebs,
aber stellt keine luftdichte Dichtung dar. Daher ist es normal, Wassertropfen oder einen
leichten lauwarmen Luftstrom im Türbereich zu bemerken. Aus Lebensmitteln mit einem
hohen Feuchtigkeitsgehalt tritt Dampf aus, der zu Kondenswasser im Gerät führt, das aus
dem Gerät heraustropfen kann.
• Reparaturen und Umbauten: Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu nehmen,
wenn es nicht richtig funktioniert.
• Zugri auf das Gehäuse & die Lampe: Entfernen Sie niemals das Gehäuse. Das ist ext-
rem gefährlich, aufgrund der Präsenz von elektrisch geladenen Teilchen im Innern, deren
Berührung todesgefährlich ist.
Ihr Gerät ist nicht mit einer Lampenabdeckung versehen. Wenn die Lampe kaputtgeht,
versuchen Sie nicht, sie selbsttätig zu entfernen, rufen Sie den SHARP-Kundendienst.
R-744_OM_WEST.indb 262017-09-20 11:54:48
DE-27
FEHLERBEHEBUNG
FEHLERBEHEBUNGS-TABELLE
FRAGEANTWORT
Ein Luftzug tritt an der Tür
auf.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum.
Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft
durch die Tür austreten.
Kondenswasser sammelt
sich im Gerät an und kann
aus der Tür heraustropfen.
Der Garraum ist normalerweise kälter als das Gargut und
somit entsteht Dampf beim Garen, der an der kälteren
Oberäche kondensiert. Die Dampfmenge hängt vom Was-
sergehalt des Garguts ab. Manche Lebensmittel, wie z.B.
Kartoeln, haben einen hohen Wassergehalt.
Das Kondenswasser in der Glastür sollte nach ein paar Stun-
den verschwunden sein.
Blitzen oder Lichtbogen-
bildung im Garraum beim
Garen.
Wenn ein Metallgegenstand während des Garens dem Gar-
raum zu nahe kommt, kann ein Lichtbogen entstehen.
Dies kann möglicherweise die Garraumoberäche aufrau-
en, aber beschädigt das Gerät nicht weiter.
Lichtbogenbildung bei
Kartoeln.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle „Augen“ aus den Kartoeln
entfernt haben und die Kartoeln eingestochen haben,
dann können Sie sie direkt auf den Drehteller oder in eine
hitzebeständige Auauorm o.ä. geben.
Das Display leuchtet auf,
aber das Bedienfeld reagiert
nicht auf Drücken.
Überprüfen Sie, ob die Tür richtig geschlossen ist.
Gerät gart zu langsam. Überprüfen Sie die eingestellte Leistungsstufe.
Das Gerät produziert Geräu-
sche.
Die Mikrowellenenergie pulsiert währen des Garens/Auftau-
ens.
Das Gehäuse ist heiß.Das Gehäuse kann warm werden, halten Sie Kinder von ihm
HORNO Y ACCESORIOS .....................................................................................................................................4
PANEL DE CONTROL ..........................................................................................................................................5
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...........................................................................................6-13
ANTES DE USAR ................................................................................................................................................16
AJUSTE DEL RELOJ ..........................................................................................................................................16
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS ..............................................................................................17
TABLA DE AUTO MENÚ .............................................................................................................................22-23
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ...........................................................................................24
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................................25
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................................................................................................26-27
SERVICIO ................................................................................................................................................................ I
ÍNDICE
R-744_OM_WEST.indb 32017-09-20 11:54:49
ES-4
ES
HORNO Y ACCESORIOS
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACCESORIOS:
Compruebe que están incluidos los
siguientes accesorios:
14.Plato giratorio
15.Soporte del plato giratorio
16. Acoplamiento
17. Parrilla
Coloque el soporte del plato giratorio
en el centro de la base del horno para
que pueda girar libremente alrededor
del acoplamiento. A continuación,
coloque el plato giratorio en el sopor-
te del plato para que se asiente firme-
mente en el acoplamiento.
Para prevenir daños en el plato gira-
torio, asegúrese de levantar los platos
yrecipientes cuando los retire del
horno.
Para utilizar la parrilla, consulte las seccio-
nes dedicadas al grill en la página ES-19.
NOTA: Cuando realice pedidos de
accesorios, mencione dos elementos:
el nombre de la pieza y el nombre del
modelo a su distribuidor o agente de
servicio autorizado SHARP.
NOTAS:
• La cubierta de la guía de ondas es frágil. Tenga cuidado al realizar la limpieza del interior
del horno para que no se dañe.
• Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados.
Esto debe hacerse siempre, inclusive durante el cocinado. Una mala instalación del plato
giratorio puede hacer que vibre y que no gire adecuadamente y podría dañar el horno.
• Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato girato-
rio para cocinar.
• Utilice la parrilla solo para el grill. No se recomienda para el microondas
HORNO
1.Asa de la puerta
2.Lámpara del horno
3.Bisagras del horno
4.Cierres de seguridad de la puerta
5.Puerta
6.
Sellos de la puerta y superficies de sellado
7.Eje del motor del plato giratorio
8.Cavidad del horno
9.Panel de control
10.
Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
11.Elemento calentador del grill
12.Cable de alimentación
13.Mueble exterior
14. Plato
giratorio
(cristal)
16. Acoplamiento15. Soporte
del plato
giratorio
17
R-744_OM_WEST.indb 42017-09-20 11:54:50
ES-5
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES
Indicador de MICROONDAS
Indicador de GRILL
Indicador de TEMPORIZADOR DE RETARDO
Indicador de TEMPORIZADOR DE COCINA
Indicador de DESCONGELADO
Indicador de BLOQUEO PARA NIÑOS
Indicador de MENÚ AUTOMÁTICO
Indicador de COCCIÓN EN VARIAS FASES
COCINAR EN MICRO+GRILL
2. INDICADORES DE MENÚ AUTOMÁTICO
RECALENTAR AUTOMÁTICAMENTE
BEBIDAS
PATATA ASADA
VERDURA
PIZZA
SOPA
GACHAS
AUTODESCONGELADO
BISTEC A LA PARRILLA
BACON A LA PARRILLA
POLLO ASADO
Pescado a la parrilla
3. Tecla MENU/COMBI
4. Tecla PARAR/BORRAR
5. Tecla POTENCIA/GRILL
6. Tecla PREAJUSTAR/RELOJ
7. Anillo de valores
8. Control INTRO (tecla Inicio/inicio rápido)
Gire para introducir el tiempo de cocción, la
hora, el nivel de potencia, el peso y el menú
automático de selección. Pulse para conrmar
o iniciar el ajuste.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 52017-09-20 11:54:50
ES-6
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS
1.Este horno está diseñado para utilizarse únicamente sobre
una encimera. No está diseñado para integrarse en una
unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un arma-
rio.
2.El horno puede calentarse durante la cocción. Coloque
omonte el horno de forma que su parte inferior esté
a85cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga
a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen.
3.ADVERTENCIA: No toque la bandeja directamente tras la
cocción, ya que podría estar caliente.
4.Asegúrese de dejar un espacio mínimo de 30cm por enci-
ma del horno.
5.Este aparato solo puede ser utilizado por niños con eda-
des superiores a los 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de ex-
periencia o conocimientos si son supervisados o se les ha
explicado el uso del aparato de forma segura y entienden
los peligros asociados a su uso. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza
y mantenimiento del aparato a menos que tengan más de
8 años y estén supervisados por un adulto.
6.Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los ni-
ños menores de 8 años.
7.ADVERTENCIA: Solo permita que los niños utilicen el hor-
no sin supervisión cuando hayan recibido las instrucciones
adecuadas para que puedan utilizar el horno de una forma
segura y comprendan los peligros de un uso inadecuado.
8.ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse
durante el uso. Los niños pequeños deben permanecer
alejados.
9.ADVERTENCIA: Si los sellos de la puerta o la puerta están
dañados, no debe utilizarse el horno hasta que haya sido
reparado por una persona competente.
R-744_OM_WEST.indb 62017-09-20 11:54:50
ES-7
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
10.ADVERTENCIA: Nunca ajuste, repare o modique el horno.
Es peligroso para cualquier persona que no tenga los cono-
cimientos necesarios a para llevar a cabo una operación de
mantenimiento o reparación, que consista en retirar una
cubierta que protege contra la exposición a la energía de
microondas.
11. Si el cable de alimentación del aparato está dañado, se
debe sustituir por un cable especial. El cambio debe reali-
zarlo un agente de servicio autorizado SHARP.
12.ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
13. Calentar bebidas en el microondas puede retardar la ebu-
llición, por lo que se deberá tener cuidado al manejar el re-
cipiente.
14. No cocine huevos con cáscara ni caliente huevos duros en
el microondas, ya que pueden explotar, incluso después de
que el microondas haya terminado la cocción. Para cocinar
o recalentar los huevos que no hayan sido revueltos o mez-
clados, perfore las yemas y las claras, ya que de lo contrario
los huevos pueden explotar. Pele y corte los huevos duros
antes de calentarlos en el horno microondas.
15.Se deben comprobar los utensilios para garantizar que son
adecuados para su uso en el horno. Vea la página ES-24.
Utilice solamente recipientes y utensilios que sean aptos
para microondas en los modos de microondas.
16. Se debe remover y agitar el contenido de biberones y en-
vases de comida para bebés y revisar la temperatura antes
de su consumo con el n de evitar quemaduras.
17.La puerta, la carcasa exterior, la cavidad del horno, la vajilla,
los accesorios y sobre todo los elementos para calentar al
grill se calientan mucho durante el funcionamiento.
18. Se debe tener cuidado de no tocar estas zonas. Para evi-
tar quemaduras, utilice siempre guantes gruesos de horno.
Antes de limpiar compruebe que no están calientes. Cuan-
do caliente comida en recipientes de plástico o de papel,
R-744_OM_WEST.indb 72017-09-20 11:54:50
ES-8
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
no pierda de vista el horno debido a la posibilidad de in-
cendio.
19.Si se observa humo, apague o desconecte el horno y man-
tenga la puerta cerrada con el n de sofocar las llamas.
20. Limpie el horno con regularidad y elimine cualquier resto
de alimentos.
21.No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterio-
ro de la supercie y podría afectar negativamente a la vida
útil del aparato y originar situaciones de peligro.
22.No utilice limpiadores abrasivos o rascadores metálicos a-
lados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que
pueden rayar la supercie y provocar la rotura del cristal.
23.No se debe utilizar un limpiador a vapor.
24. Consulte las instrucciones para la limpieza de los sellos de
las puertas, las cavidades y las partes adyacentes en la pá-
gina ES-5.
25. Este aparato está destinado para su uso doméstico y aplica-
ciones similares, tales como:
- áreas de cocina para personal en tiendas, ocinas y otros
entornos de trabajo;
- por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos resi-
denciales;
- granjas;
- entornos tipo pensión.
26. ADVERTENCIA: El aparato y las partes accesibles se calien-
tan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los
elementos calientes. Mantenga el aparato fuera del alcan-
ce de los niños menores de 8 años a menos que se encuen-
tren supervisados continuamente.
27. El aparato se calienta durante su uso. Se debe tener cuida-
do de no tocar los elementos calientes dentro del horno.
28. Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los
niños pequeños deben permanecer alejados.
Para prevenir el peligro de fuego:
1.No debe dejarse sin vigilancia el horno microondas
R-744_OM_WEST.indb 82017-09-20 11:54:51
ES-9
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
durante el proceso de cocción. Niveles de potencia de-
masiado altos o periodos de cocción demasiado largos
pueden sobrecalentar la comida y provocar un incen-
dio.
2.La toma de corriente debe ser de fácil acceso para que la
unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de emer-
gencia.
3.La fuente de alimentación de CA debe ser de 230V-240V~,
50Hz, con un fusible de línea de distribución de 13A o un
interruptor de circuito de distribución de 13A.
4.Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente
solo para este aparato.
5.No coloque el horno en zonas donde se genere calor. Por
ejemplo, cerca de un horno convencional.
6.No instale el horno en áreas de alta humedad o donde se
pueda acumular humedad.
7.No guarde o use el horno en exteriores.
8.Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del horno
y el plato giratorio después de cada uso. Estos deben estar
secos y no contener grasa. La grasa acumulada puede reca-
lentarse y provocar humo o incendiarse.
9.No coloque materiales inamables cerca del horno ode los
oricios de ventilación.
10.No bloquee los oricios de ventilación.
11.Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con alambre,
etc., de los alimentos y de las envolturas de alimentos. Los
arcos eléctricos en supercies metálicas pueden provocar
incendios.
12.No use el horno microondas para calentar aceite para freír.
La temperatura no se puede controlar y el aceite puede in-
cendiarse.
13. Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fabri-
cantes especializados en palomitas para microondas.
14.No almacene alimentos u otros artículos dentro del horno.
15. Compruebe la conguración después de encender el hor-
R-744_OM_WEST.indb 92017-09-20 11:54:51
ES-10
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
no para asegurarse de que el aparato funciona como se de-
sea.
16. Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se debe
prestar atención especial al cocinar o recalentar alimentos
con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo, sal-
chichas, pasteles o pudines.
17.Consulte las sugerencias correspondientes en el manual de
funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
1.ADVERTENCIA:
No use el horno si está dañado o no funciona correctamen-
te. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Puerta: compruebe que la puerta está cerrada correcta-
mente y asegúrese de que no esté desalineada o defor-
mada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad: asegúrese de
que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y supercies de sellado: compruebe
que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta: asegúrese de
que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe: verique que no estén
dañados.
2.No use el horno con la puerta abierta ni modique los cie-
rres de seguridad de la puerta.
3.No utilice el horno si hay un objeto entre los sellos de las
puertas y supercies de sellado.
4.No permita que la grasa o la suciedad se acumule en los se-
llos de las puertas y las partes adyacentes. Limpie el horno
con regularidad y elimine los depósitos de alimentos. Siga
las instrucciones para el cuidado y limpieza en la página ES-
25.
5.Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su mé-
dico o al fabricante del marcapasos para tomar las precau-
ciones debidas respecto a los hornos microondas.
R-744_OM_WEST.indb 102017-09-20 11:54:51
ES-11
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
1.Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la carcasa
exterior.
2.Nunca derrame o inserte ningún objeto en las aberturas de
cerradura de la puerta u oricio de ventilación. En caso de
que se produzca un derrame, apague, desenchufe inme-
diatamente el aparato y llame a un agente autorizado de
servicio SHARP.
3.No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua
u otros líquidos.
4.No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el bor-
de de una mesa o supercie de trabajo.
5.Mantenga el cable de alimentación alejado de supercies
calientes, incluida la parte posterior del horno.
6.No trate de cambiar la lámpara del horno por sí mismo ni
permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo
haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor
oun agente autorizado del servicio SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una ebullición
repentina:
1.Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres y las
tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden
explotar debido al aumento de la presión incluso una vez
que el horno se haya apagado.
2.Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use reci-
pientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca es-
trecha tales como biberones, ya que esto puede dar lu-
gar a que el contenido del envase salga a chorros cuan-
do esté caliente y cause quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y po-
sibles quemaduras:
1. No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar.
3. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un uten-
R-744_OM_WEST.indb 112017-09-20 11:54:51
ES-12
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
silio similar (no metálico) en el líquido mientras se calien-
ta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segun-
dos en el horno al nal del tiempo de cocción para evitar
ebulliciones posteriores.
3.Perfore la piel de alimentos como patatas, salchichas y fru-
tas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
1.Utilice agarradores o guantes de cocina cuando saque los
alimentos del horno para evitar quemaduras.
2.Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz,
bolsas para cocinar en el horno, etc. hágalo lejos de la cara
y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor
ylíquido hirviendo.
3.Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de
los alimentos, remueva siempre antes de servir y pres-
te especial atención a la temperatura de los alimentos
ybebidas para bebés, niños o ancianos. La temperatu-
ra de los recipientes no es un indicador real de la tem-
peratura de los alimentos o bebidas; verique siempre
la temperatura de los alimentos.
4.Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor y el
calor que se escapa.
5.Corte los alimentos rellenos horneados después de calen-
tar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños
1.No se apoye o balancee en la puerta del horno.
2.Los niños deben aprender todas las instrucciones impor-
tantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la ex-
tracción cuidadosa de las tapas de los alimentos y prestar
especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de
calentamiento automático) diseñados para hacer los ali-
mentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
R-744_OM_WEST.indb 122017-09-20 11:54:51
ES-13
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Otras advertencias
1.Nunca modique el horno de ninguna manera.
2.No mueva el horno mientras esté en funcionamiento.
3.Este horno se ha diseñado para preparar alimentos en el
hogar únicamente. No es apto para uso comercial o de la-
boratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños:
1.Nunca utilice el horno si está vacío, excepto cuando se re-
comiende en el manual de funcionamiento. Hacerlo puede
dañar el horno.
2.Cuando utilice un plato para dorar o material de autocalen-
tamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor,
como un plato de porcelana debajo para evitar daños en
el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por
calor. No se debe exceder el tiempo de precalentamiento
especicado en las instrucciones de los platos.
3.No utilice utensilios metálicos, que reejan las microondas
y pueden causar arcos voltaicos. Utilice solo el plato gira-
torio y el soporte del plato diseñado para este horno. No
ponga en funcionamiento el horno sin el plato giratorio.
4.No coloque nada en el compartimiento exterior durante la
operación.
NOTA:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, consulte a un
electricista autorizado cualicado. Ni el fabricante ni el distri-
buidor aceptan ninguna responsabilidad por daños al horno
o daños personales derivados de una falta de observación del
procedimiento correcto de conexión eléctrica. En ocasiones, se
puede formar vapor o gotas de agua en las paredes del horno
o alrededor de los sellos de las puertas y supercies de sellado.
Esto es normal y no es una indicación de fugas de microondas
o un mal funcionamiento.
KIT INTEGRADO
Este horno no lleva kit integrado.
Este horno se ha diseñado para uso exclusivo sobre encimera.
R-744_OM_WEST.indb 132017-09-20 11:54:51
ES-14
ES
INSTALACIÓN
1. Retire todos los materiales de embalaje interior del horno y cual-
quier película protectora que se encuentre en la supercie de la
carcasa del horno microondas. Compruebe el horno con cuidado
para detectar cualquier signo de daño.
2.Coloque el horno en una supercie nivelada segura, lo suciente-
mente rme como para que pueda soportar el peso del horno, su-
mándole el artículo más pesado posible para cocinar en el horno.
No coloque el horno en un armario.
3. Seleccione una supercie plana que proporcione suciente espa-
cio abierto para las rejillas de ventilación de entrada y/o salida. La
supercie posterior del aparato se debe colocar contra una pared.
• Se requiere un espacio mínimo de 20cm entre el horno y las
paredes adyacentes.
•Deje un espacio de 30cm como mínimo por encima del horno.
•No quite las patas de la parte inferior del horno.
•Bloquear los oricios de entrada y/o de salida puede averiar el
horno.
•Sitúe el horno lo más lejos posible de aparatos de radio y televi-
sión. El funcionamiento del horno microondas puede provocar
interferencias en la recepción de radio o televisión.
0 cm30 cm
mín
85
cm
20 cm
20 cm
4. El horno puede calentarse durante la cocción. Coloque
omonte el horno de forma que su parte inferior esté
a85cm de distancia o más por encima del suelo. Manten-
ga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen.
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una
toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
R-744_OM_WEST.indb 142017-09-20 11:54:51
ES-15
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere ca-
lor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima
de un horno convencional) o cerca de materiales combus-
tibles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los oricios de ventilación de aire.
No coloque objetos encima del horno.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• No permita que el cable de alimentación o el enchufe en-
tren en contacto con agua.
• Inserte el enchufe en la toma hasta el fondo.
• No conecte otros aparatos a la misma toma mediante un
adaptador.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser susti-
tuido en un centro técnico aprobado de Sharp o por una
persona igualmente capacitada para evitar peligros.
• Al retirar el enchufe de la toma, sujete siempre el enchufe,
y no el cable, para evitar dañar el enchufe o sus conexio-
nes interiores.
• Si el enchufe montado en el horno es de tipo adaptable
y la toma no es compatible con el enchufe suministrado,
retire el enchufe correctamente (no lo corte).
• Si el enchufe montado en el horno es de tipo no adapta-
ble y la toma no es compatible con el enchufe suministra-
do, corte el enchufe.
ADVERTENCIA: ESTE ELECTRODOMÉSTICO DEBE
CONECTARSE A UNA TOMA DE TIERRA.
R-744_OM_WEST.indb 152017-09-20 11:54:51
ES-16
ES
Enchufe el horno. Aparecerá: "1:00"en la pantalla del horno y "", y sonará una vez una
señal audible.
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0W en modo de
espera.
Para ajustar el reloj, consulte las instrucciones que se indican más abajo.
El horno tiene una función de reloj digital. Puede escoger entre ajustar la hora del reloj en
ciclo de 24 o 12 horas en modo de espera.
1.Pulse una vez la tecla PREAJUSTAR/RELOJ; se mostrará "Hr 24" y se iluminará el indicador
"".
2.Pulse dos veces la tecla PREAJUSTAR/RELOJ; se mostrará "Hr 12" y se iluminará el indica-
dor "".
3.Después de elegir el ciclo de horas, gire el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO)
para introducir la hora y pulse una vez la tecla PREAJUSTAR/RELOJ para conrmar.
4.Gire el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para ajustar los minutos; el tiempo
introducido debe establecerse entre 0-59.
5.Pulse la tecla PREAJUSTAR/RELOJ para poner en marcha el reloj. El icono ":" de la hora
digital parpadeará en la pantalla y desaparecerá el indicador del reloj.
NOTAS:
Durante el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla PARAR/BORRAR, el horno volverá
al modo en espera.
• Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica del horno microondas, aparecerá
"0:00" en la pantalla de forma intermitente cuando se haya restablecido la corriente. Si
esto sucede durante el proceso de cocción, el programa se borrará.
• Durante el proceso de cocción, pulse la tecla PREAJUSTAR/RELOJ cuando la hora del día
muestre 2-3 segundos.
ANTES DE USAR
AJUSTE DEL RELOJ
R-744_OM_WEST.indb 162017-09-20 11:54:51
ES-17
El horno microondas dispone de 6 niveles de potencia. Siga las instrucciones que se indi-
can a continuación para establecer la potencia.
Para establecer el nivel de potenciaPantallaPotencia de microondas
• Pulse una vez la tecla POTENCIA/GRILL.
Aparecerá 100% en la pantalla y se ilumi-
narán al mismo tiempo el indicador del
microondas "" y "".
• Gire el control INTRO (tecla INICIO/INI-
CIO RÁPIDO) para ajustar el nivel de
potencia y pulse el control INTRO (tecla
INICIO/INICIO RÁPIDO) para conrmar.
• Gire el control INTRO (tecla INICIO/INI-
CIO RÁPIDO) para ajustar el tiempo de
cocción y pulse el control INTRO (tecla
INICIO/INICIO RÁPIDO) para iniciar el
horno.
• Para comprobar el nivel de potencia
durante el cocinado, pulse la tecla EN-
CENDIDO/GRILL. Aparecerá el nivel de
potencia actual durante 4 segundos en
la pantalla. El horno continuará la cuenta
atrás aunque aparezca el nivel de poten-
cia en la pantalla.
ALTO =
100 %
90 %
MEDIO ALTO =
80 %
70 %
MEDIO =
60 %
50 %
MEDIO BAJO =
40 %
30 %
BAJO =
20 %
10 %
00 %
En términos generales se aplican las recomendaciones siguientes:
100%/90% - ALTO: se utiliza para cocinar
orecalentar rápidamente por ejemplo, para
guisos, bebidas calientes, verduras, etc.
80%/70% - MEDIO ALTO: se utiliza para
tiempos de cocción más largos de alimen-
tos densos, como asados, pasteles de carne
y comidas emplatadas, también para platos
sensibles como bizcochos. En esta congu-
ración reducida, la comida se cuece unifor-
memente, sin sobrecocinarse por los lados.
60%/50% - MEDIO: se utiliza para alimen-
tos densos que requieren un periodo de
cocción largo en la cocina convencional;
ajuste de potencia para que la carne quede
tierna.
40%/30% - MEDIO BAJO: se utiliza para
asegurarse de que el plato se descongela
de manera uniforme. Este ajuste es ideal
para cocinar a fuego lento arroz, pasta, al-
bóndigas y an de huevo.
20%/10% - BAJO: se utiliza para un des-
congelado lento, por ejemplo, pasteles de
crema u hojaldre.
00%: para enfriar la temperatura de la ca-
vidad.
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS
R-744_OM_WEST.indb 172017-09-20 11:54:51
ES-18
ES
FUNCIONAMIENTO MANUAL
COCINAR CON MICROONDAS
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, tire del asa de la puerta.
Poner el horno en funcionamiento:
Dependiendo del tipo de comida y del resultado nal deseado, coloque los alimentos en un
recipiente adecuado y, a continuación, el recipiente en el plato giratorio, o bien coloque los
alimentos directamente sobre el plato giratorio. Cierre la puerta y pulse el control INTRO
(tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) después de seleccionar el modo de cocinado deseado.
Una vez establecido el programa de cocción, se cancelará la conguración si no se ha pulsa-
do control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) transcurridos 20 segundos.
Debe pulsarse el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para continuar la cocción si
la puerta se abre durante la cocción. Sonará una vez una señal audible cuando se pulse la
tecla. Una presión ineciente generará una señal auditiva doble.
Utilice la tecla PARAR/BORRAR para:
1.Borrar un error durante la programación.
2.Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3.Cancelar un programa durante la cocción; pulse dos veces la tecla PARAR/BORRAR.
4.Establecer y cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-21).
Su horno se puede programar hasta 95minutos (95:00).
La unidad de introducción de tiempo de cocción
(descongelado) varía de 10segundos a 5minutos,
dependiendo de la duración total de la cocción
(descongelado) como se muestra en la tabla.
Tiempo de cocción
0-5 minuto
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidad creciente
10 segundos
30 segundos
1 minutos
5 minutos
COCCIÓN MANUAL/DESCONGELADO MANUAL
• Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia de microondas 100%
a20% para cocinar o descongelar (consulte la página ES-17).
•
Remueva o dé la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, de 2 a 3 veces durante la cocción.
• Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar, cuando se recomiende.
• Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y deje reposar hasta
que estén totalmente descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar durante 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas de P80 (80%).
1.Pulse la tecla PO-
TENCIA/GRILL.
Aparecerá 100%
en la pantalla.
2.Gire el control IN-
TRO (tecla INICIO/
INICIO RÁPIDO)
para seleccionar el
nivel de potencia
del 80% y pulse
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
conrmar.
3. Introduzca
el tiempo de
cocción girando
el control INTRO
(tecla INICIO/INI-
CIO RÁPIDO)
4.Pulse el control
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
comenzar la coc-
ción. (La pantalla
contará hacia atrás
hasta alcanzar el
tiempo de cocción
establecido).
R-744_OM_WEST.indb 182017-09-20 11:54:52
ES-19
NOTA:
• Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lámpara.
• Si se abre la puerta durante el proceso de cocción o descongelado para remover o dar la
vuelta a los alimentos, el tiempo de cocción se detendrá automáticamente. El tiempo de
cocción o descongelado empezará la cuenta atrás nuevamente cuando se cierre la puerta
y se pulse el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO).
• Una vez completado el proceso de cocción o descongelado, la pantalla mostrará "End".
Si abre y cierra la puerta o pulsa cualquier tecla, aparecerá en la pantalla la hora del día
(siempre y cuando se haya ajustado el reloj).
• Si desea saber el nivel de potencia durante el cocinado, pulse la tecla POTENCIA/GRILL.
El nivel de potencia actual aparecerá en la pantalla durante 3 segundos.
COCINAR CON MICROONDAS
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN MICROONDAS+GRILL
1. COCINAR EN SOLO GRILL
El grill situado en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola conguración de
potencia. Utilice la parrilla para asar alimentos pequeños tales como tocino, jamón y pastas
de té. Los alimentos se pueden colocar directamente sobre la parrilla o en una fuente o plato
resistente al calor en la parrilla.
Ejemplo:
Para asar durante 20 minutos, utilice la tecla POTENCIA/GRILL.
1.Pulse dos veces la tecla
POTENCIA/GRILL. Apa-
recerá "Grl" y "1S" en
la pantalla.
2.Gire el control INTRO
(tecla INICIO/INICIO
RÁPIDO) para esta-
blecer el tiempo de
calentamiento.
3.
Pulse el control INTRO (tecla
INICIO/INICIO RÁPIDO) para
comenzar la cocción. (La pantalla
contará hacia atrás hasta alcanzar
el tiempo de asado establecido).
NOTA:
• El grill se aplica al 100% durante 5 minutes y, a continuación, desciende al 60% hasta que
la cocción termina.
2. COCINAR EN MODO MICRO+GRILL
MICRO+GRILL combina la potencia de las microondas con el grill. MICRO+GRILL permite
cocinar con la potencia de las microondas y la potencia del grill alternativamente. La com-
binación de la potencia de las microondas con el grill reduce el tiempo de cocción y propor-
ciona resultados crujientes y dorados.
Existen dos opciones de combinación:
COMBINACIÓN 1 (Pantalla: Co-1)
El microondas cocina durante 10 segundos y, a continuación, el grill cocina durante 18 se-
gundos y se para 5 segundos; esta sucesión de acciones constituye un ciclo.
COMBINACIÓN 2 (Pantalla: Co-2)
El microondas cocina durante 13 segundos, se para 5 segundos y, a continuación, el grill
cocina 15 segundos; esta sucesión de acciones constituye un ciclo.
Ejemplo:
Para cocinar 15 minutos utilizando el modo MICRO+GRILL con Co-1.
1.Pulse dos veces la tecla
MENU/COMBI.. Apare-
cerá , "Co-1" y "1S"
en la pantalla.
2.Gire el control INTRO
(tecla INICIO/INICIO
RÁPIDO) para esta-
blecer el tiempo de
calentamiento.
3.Pulse el control INTRO (tecla
INICIO/INICIO RÁPIDO)
para comenzar la cocción.
(La pantalla contará hacia
atrás hasta alcanzar el tiem-
po de asado establecido).
R-744_OM_WEST.indb 192017-09-20 11:54:52
ES-20
ES
1. PREAJUSTAR:
Esta función permite preajustar el programa para que el horno microondas empiece a fun-
cionar según el programa de forma automática en un momento posterior.
• En modo en espera, establezca el programa de cocción deseado.
• Pulse una vez la tecla PREAJUSTAR/RELOJ; se mostrará la hora de día y el indicador del
temporizador se iluminará.
• Gire el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para establecer la hora en la que
desea que se inicie el programa.
• Pulse una vez la tecla PREAJUSTAR/RELOJ, gire el control INTRO (tecla INICIO/INICIO
RÁPIDO) para establecer los minutos.
• Pulse el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para conrmar; cuando el reloj
alcance la hora preestablecida, el sistema pondrá en marcha automáticamente el pro-
grama preajustado.
NOTA:
• En el modo de preajuste, pulse una vez la tecla PREAJUSTAR/RELOJ; el tiempo de coc-
ción se mostrará unos cinco segundos. Puede pulsar la tecla PARAR/BORRAR para can-
celar la función de preajuste.
• Las funciones de inicio rápido y descongelado no pueden usar la función de preajuste.
2. INICIO RÁPIDO
Encendido directo
Se puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas 100% du-
rante 30 segundos pulsando el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO). El proceso de
cocción comenzará de inmediato y cada vez que pulse el control aumentará el tiempo de
cocción en 30 segundos.
NOTA: El tiempo de cocción se puede ampliar hasta un máximo de 10minutos.
3. BLOQUEO PARA NIÑOS
Se utiliza para prevenir que los niños pongan en funcionamiento del horno sin supervisión.
a.Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
En modo de espera, pulse la tecla PARAR/BORRAR durante tres segundos. Sonará un pitido
largo para indicar que el horno se encuentra en estado de bloqueo para niños y el indicador
"" se iluminará junto con la hora actual.
NOTAS para COCINAR EN GRILL y EN MICRO+GRILL:
• No es necesario precalentar el grill antes de cocinar.
•
Se pueden detectar humo o un olor a quemado cuando se utiliza el grill por primera vez. Esto
es normal y no una señal de que el horno está estropeado. Para evitar este problema, caliente el
horno sin alimentos durante 20 minutos en modo de grill cuando utilice el horno por primera vez.
ADVERTENCIA:
La puerta, la carcasa exterior, el interior del horno y los accesorios pue-
den calentarse mucho durante el funcionamiento. Para prevenir que-
maduras, utilice siempre guantes gruesos para horno.
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN
MICROONDAS+GRILL
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
R-744_OM_WEST.indb 202017-09-20 11:54:52
ES-21
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
MENÚ AUTOMÁTICO
b.Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
En modo de espera, pulse la tecla PARAR/BORRAR durante tres segundos. Sonará un pitido
largo para indicar que la cerradura se ha desbloqueado.
4. COCCIÓN EN VARIAS FASES
• Introduzca el programa de cocción de la primera fase, se mostrará "1S".
• Introduzca el programa de cocción de la segunda fase, se mostrará "2S".
• Pulse una vez el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para conrmar.
NOTA:
• Hay dos fases en total.
• El modo de cocción en varias fases no se puede utilizar para las funciones de inicio rápido,
descongelado o menú automático.
Los programas de MENÚ AUTOMÁTICO calculan automáticamente el modo de cocción co-
rrecto y cocinan los alimentos (más detalles en la página ES-22, ES-23). Siga el ejemplo que
se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar 0,3kg de arroz usando la función de autococción ARROZ.
1.Pulse la tecla
MENU/COMBI
y gire el control
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
seleccionar
el menú
automático
deseado.
2.Pulse el control
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
conrmar el
menú.
3.Gire el control
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
establecer el
peso deseado.
4.Pulse el control
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
iniciar la cocción.
Observaciones para el descongelado por tiempo:
• Para acceder a programas de menú automático adicionales (páginas ES-22, ES-23), pulse
la tecla MENU/COMBI o gire el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para selec-
cionarlos. Pulse el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) y gírelo para establecer
el peso deseado. Pulse el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para empezar la
cocción.
• Para los alimentos que pesan más o menos que los pesos/cantidades que se señalan en
el cuadro MENÚ AUTOMÁTICO en las páginas ES-22 y ES-23, cocinar con funcionamiento
manual.
R-744_OM_WEST.indb 212017-09-20 11:54:52
ES-22
ES
Menú
automático Panta-
llaMétodo de
cocinadoPeso/porción/
utensiliosProcedimiento
Recalentar auto-
máticamenteA-1100% Micro200 g, 300 g
400g, 500g
600 g, 700 g
800 g
Coloque los alimentos en un contene-
dor adaptado a microondas en el cen-
tro del plato giratorio. No la cubra.
Bebidas
Leche/caféA-2100% Micro1 (taza) 200ml
2 (tazas) 400ml
3 (tazas) 600 ml
Coloque la taza o tazas en el plato gira-
torio y remueva tras calentar.
Patatas asadasA-3100% Micro230 g, 460 g
690 gElija patatas de tamaño similar y lávelas.
A continuación, coloque las patatas en
el plato giratorio. Después de cocinar,
deje que reposen unos cinco minutos
antes de servir.
VerdurasA-4100% Micro200 g, 300 g
400g, 500g
600 g
Coloque el arroz en un cuenco grande
de cristal adecuado para microondas.
Cubra con una tapa de cristal o un
envoltorio de plástico. Tras cocer re-
mueva y deje reposar tapado durante
1-5 minutos.
PizzaA-5100% Micro150g,300g
450 gColoque la pizza en un plato en el cen-
tro del plato giratorio. No la cubra.
SopaA-6100% Micro
1 (cuenco) 300ml
2 (cuencos) 400ml
3 (cuencos) 600 ml
Coloque el cuenco o cuencos en el
plato giratorio y remueva tras calentar.
GachasA-740% tiempo:
100% Micro
60% tiempo:
40% Micro
50 g, 100 g
150 gLave previamente los copos de avena
hasta que el agua salga clara. Colo-
que los copos de avena en un cuenco
grande de cristal adecuado para mi-
croondas. Cubra con más agua caliente.
Cueza sin cubrir. Tras cocer, remueva
ydeje reposar sin tapar durante 5 mi-
nutos.
TABLA DE AUTO MENÚ
R-744_OM_WEST.indb 222017-09-20 11:54:52
ES-23
Menú
automático Panta-
llaMétodo de
cocinadoPeso/porción/
utensiliosProcedimiento
Autodesconge-
ladoA-820% Micro100g, 1800g
(el peso de los
alimentos se
debe redondear
a los 100g más
cercanos, por
ejemplo de
650g a 700g.)
Retire el envoltorio y coloque el alimen-
to congelado en una parrilla plana de
descongelado adecuada para microon-
das. Si es necesario cubra las áreas
nas con papel de aluminio para evitar
que el alimento se cocine mientras se
descongela. Gire el alimento cuando el
horno se detenga y se emita un pitido
durante el proceso de descongelado.
Bistec a la
parrillaA-9Combina-
ción 1200 g, 600 gSi lo desea, sazone con sal, pimienta
ypimentón. Coloque el bistec sobre la
parrilla. No lo cubra. Gire el alimento
cuando el horno se detenga y emita un
pitido durante el cocinado.
Bacon a la
parrillaA-10Combina-
ción 1100g, 500 gColoque el bacon en el centro del plato
giratorio. No lo cubra. Gire el alimento
cuando el horno se detenga y emita un
pitido durante el cocinado.
Pollo asadoA-11Combina-
ción 1200 g, 600 gSi lo desea, sazone con sal, pimienta
y pimentón. Corte el pollo en trozos.
Coloque los trozos de pollo en una ban-
deja plana. No lo cubra. Gire el alimento
cuando el horno se detenga y emita un
pitido durante el cocinado.
Pescado a la
parrillaA-12Combina-
ción 1100g, 500 gSi lo desea, sazone con sal, pimienta
ypimentón. Corte el pescado en tro-
zos. Coloque los trozos de pescado en
una bandeja plana. No lo cubra. Gire el
alimento cuando el horno se detenga
yemita un pitido durante el cocinado.
NOTAS: El resultado de la cocción automática variará en función del estado del alimento, los
utensilios y el horno. Compruebe el resultado y, si es necesario, aumente el tiempo de cocción.
Consejos para cocinar palomitas en el microondas:
1. Seleccione el nivel de potencia del microondas siguiendo las
instrucciones del paquete de palomitas. Para hacer 100 g de pa-
lomitas, se recomienda que doble en cada esquina de la bolsa
formando un triángulo antes de cocinar. Consulte la imagen.
2. Si la bolsa de palomitas se hincha y no gira bien, pulse una vez la
tecla PARAR/BORRAR, abra la puerta del horno y ajuste la posi-
ción de la bolsa para colocarla de forma que se cocine de forma
uniforme.
TABLA DE AUTO MENÚ
R-744_OM_WEST.indb 232017-09-20 11:54:52
ES-24
ES
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar o descongelar los alimentos en un horno microondas, las microondas deben
ser capaces de atravesar el contenedor para penetrar en los alimentos.
Por lo tanto, es importante escoger un recipiente adecuado.
Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, ya que
los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad
de utensilios de cocina como se enumeran a continuación.
Utensilios de cocinaApto para
microondas
Comentarios
Papel de aluminio
Los recipientes de aluminio
✔ / ✘
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio
para proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento.
Mantenga el aluminio a una distancia mínima de 2cm de
las paredes del horno para evitar el efecto de arco eléctrico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos
que los especifique el fabricante, por ejemplo, Microfoil®.
Siga las instrucciones atentamente.
Platos para dorar✔
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No exceda los
tiempos de calentamiento indicados. Tenga mucho cuidado
ya que estos platos pueden calentarse mucho.
Porcelana y cerámica✔ / ✘
Los utensilios de porcelana, cerámica, loza de barro esmalta-
da y porcelana na son generalmente adecuados, a excep-
ción de aquellas con decoración metálica.
Cristalería, por ejemplo,
Pyrex®
✔
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya que
puede romperse o agrietarse si se calienta bruscamente.
Metal✘
No se recomienda usar utensilios de metal, ya que crearían
un arco eléctrico y provocar un incendio.
Plástico/poliestireno, por ejem-
plo recipientes de comida rápida
✔
Se debe tener cuidado con algunos recipientes, ya que pueden
deformarse, derretirse o descolorarse con las altas temperaturas.
Film transparente✔
No se deben tocar los alimentos y deben perforarse para
permitir dejar salir el vapor.
Bolsas para congelar/asar✔
Se deben perforar para dejar salir el vapor. Compruebe que
las bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No
utilice plástico o lazos de metal, ya que pueden derretirse
oincendiarse debido al efecto de "arco eléctrico" del metal.
Platos de papel, tazas y papel
de cocina
✔
Utilice únicamente para calentar o para absorber la hume-
dad. Se debe tener cuidado, ya que el sobrecalentamiento
puede provocar un incendio.
Recipientes de madera y paja✔
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales,
ya que el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio.
Papel reciclado y periódicos✘
Puede contener extractos de metal que pueden causar
"arco eléctrico" y puede provocar un incendio.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido
ala posibilidad de ignición.
R-744_OM_WEST.indb 242017-09-20 11:54:53
ES-25
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES
COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES
A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES
DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA
HIDRÓXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS
EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO
MICROONDAS. LIMPIE EL HORNO CON
REGULARIDAD Y ELIMINE CUALQUIER
RESTO DE ALIMENTOS. Mantenga el
horno limpio, ya que, de lo contrario, la
supercie podría deteriorarse y afectar
negativamente a la vida útil del aparato
yprovocar una situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fá-
cilmente con agua y jabón suave. Asegúre-
se de retirar el jabón con un paño húmedo
ysecar el exterior con una toalla suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desacti-
var el panel de control.
Se debe tener cuidado al limpiar los contro-
les del horno. Utilice un paño humedecido
con agua solamente, frote suavemente el
panel hasta que quede limpio. Evite utilizar
una cantidad excesiva de agua. No utilice
ningún tipo de producto químico o limpia-
dor abrasivo.
Interior del horno
1. Para su limpieza, frote cualquier salpica-
dura o sustancia derramada con un paño
oesponja suave o húmeda después de cada
uso, mientras que el horno está todavía ca-
liente. Para derrames más grandes, utilice
un jabón suave y frote varias veces con un
trapo húmedo hasta que se eliminen todos
los residuos. No quite la cubierta de la guía
de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el
agua no penetran en los pequeños oricios
de ventilación en las paredes que puedan
averiar el horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en
el interior del horno.
Mantenga la cubierta de la guía de onda
limpia en todo momento.
La cubierta de la guía de onda está hecha
de un material frágil y se debe limpiar con
cuidado (siga las instrucciones de limpieza
de arriba).
NOTA: Mojar excesivamente puede provo-
car la desintegración de la cubierta de la
guía de onda.
La cubierta de la guía de onda es un consu-
mible y sin una limpieza regular se deberá
reemplazar.
Plato giratorio y soporte del plato gira-
torio
Retire el plato giratorio y el soporte del pla-
to giratorio del horno.
Lave el plato giratorio y el soporte del pla-
to giratorio con agua y jabón suave. Seque
con un paño suave. Tanto el plato giratorio
como el soporte del plato giratorio se pue-
den lavar en lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, lim-
pie regularmente ambos lados de la puerta,
los sellos de las puertas y las partes adya-
centes con un paño suave y húmedo. No
utilice limpiadores abrasivos o rascadores
de metal alados para limpiar el cristal de
la puerta del horno, ya que pueden rayar la
supercie y ocasionar la rotura del cristal.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador
avapor.
Consejo de limpieza - Una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añada 300ml de agua y caliente al 100%
por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
R-744_OM_WEST.indb 252017-09-20 11:54:53
ES-26
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si cree que el horno no funciona correctamente, puede llevar a cabo una sencillas compro-
baciones antes de llamar a un técnico. De esta forma, puede evitar llamadas innecesarias al
servicio, en caso de que el fallo se deba a algo sencillo.
Siga estas sencillas comprobaciones:
Llene una taza de agua a la mitad, colóquela en la bandeja de cristal y cierre la puerta.
Programe el horno para que cocine durante 1 minuto a potencia de microondas del 100%.
1.¿Se enciende la lámpara del horno cuando el agua cuece?
2.¿Gira el plato?
3.¿Funciona el ventilador de cocción? (Compruebe colocando la mano sobre las salidas de
ventilación.)
4.Transcurrido 1 minutos, ¿suena la señal acústica?
5.¿Está caliente la taza?
Si la respuesta a alguna de estas preguntas es negativa, compruebe primero que el hor-
no está enchufado correctamente y que el fusible no se ha fundido. Si el cable está co-
rrectamente enchufado y el fusible no se ha fundido, consulte la tabla de resolución de
problemas siguiente.
ADVERTENCIA: Nunca ajuste, repare o modique el horno por su cuenta. Para
cualquier persona que no tenga los conocimientos adecuados, es peligroso llevar
a cabo una operación de mantenimiento o reparación. Esto es importante ya que
puede requerir la retirada de cubiertas que proporcionan protección contra la
energía de microondas.
• La junta de la puerta evita que se ltren líquidos del microondas durante el funciona-
miento del horno, pero no crea un sellado hermético. Es normal observar gotas de agua,
luz o sentir aire caliente alrededor de la puerta del horno. Los alimentos con un alto con-
tenido de humedad despedirán vapor o generarán condensación dentro de la puerta, lo
que puede formar gotas fuera del horno.
• Reparaciones y modicaciones: no intente utilizar el microondas si no funciona correc-
tamente.
• Carcasa exterior y acceso a la lámpara: No retire nunca la carcasa exterior. Esto es muy
peligroso debido a las piezas de alta tensión internas, que no deben tocarse nunca, por-
que su contacto podría causar la muerte.
El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente
sustituirla. Llame al servicio técnico homologado de SHARP
R-744_OM_WEST.indb 262017-09-20 11:54:53
ES-27
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CONSULTARESPUESTA
Corrientes de aire alrededor
de la puerta.
Cuando el horno está en funcionamiento, el aire circula alre-
dedor de la cavidad
La puerta no está sellada herméticamente, por lo que el aire
puede escaparse.
En el horno se forma con-
densación y puede dar lugar
a la formación de gotas en
la puerta.
La cavidad del horno suele registrar temperaturas inferiores
a los alimentos que se están cocinando por lo que el vapor
generado al cocinar se condensará en la supercie más fría.
La cantidad de vapor producido dependerá del contenido
de agua de los alimentos que se estén cocinando. Ciertos
alimentos, como las patatas, tienen un algo contenido de
humedad.
La condensación atrapada en el cristal de la puerta se disi-
pará en unas horas.
Se observan destellos y
arcos voltaicos en la cavidad
al cocinar
Se producen arcos voltaicos cuando un objeto metálico se
sitúa cerca de la cavidad del horno durante la cocción.
Esto puede causar abrasión de la supercie de la cavidad,
pero no producirá ningún daño al horno.
Asar patatas. Retire todas las raíces de las patatas, píchelas y colóquelas
directamente sobre la bandeja o en un recipiente plano re-
sistente al calor o similar.
La pantalla se ilumina, pero
el panel de control no fun-
ciona al presionarlo.
Asegúrese de que la puerta está correctamente cerrada.
El horno cocina demasiado
despacio.
Asegúrese de que corregir el nivel de potencia seleccionado.
El horno hace ruido. Los impulsos de la energía de microondas se activan y des-
activas durante los procesos de cocción y descongelado.
La carcasa exterior está
caliente.
La carcasa exterior puede calentarse al tacto. Mantenga a los
niños a los niños lejos.
R-744_OM_WEST.indb 272017-09-20 11:54:53
ES-28
ES
ESPECIFICACIONES
Nombre del modelo:R-744
Voltaje de línea de CA: 230-240V~, 50Hz monofásico
Potencia de CA requerida: Microondas: 1400W
Potencia: Microondas: 900W (IEC 60705)
Parrilla: 1000 W
Modo apagado (modo de
ahorro de energía)
: menos de 1,0W
Frecuencia de microondas: 2450MHz* (Grupo 2/Clase B)
Dimensiones exteriores (An) x (Al) x (P)**mm: 483 x 281 x 414
Dimensiones de la cavidad (An) x (Al) x (P)***mm: 340 x 197 x 362
Capacidad del horno: 25 litros***
Plato giratorio: ø270mm/cristal
Peso: aprox. 14,5 kg
Lámpara del horno: 20W/230V~
* Este producto cumple los requisitos de la norma europea EN55011. En conformidad con esta
norma, este producto se clasica como equipo de grupo 2 clase B. Grupo 2 signica que el
equipo genera energía de radiofrecuencia intencionadamente en forma de radiación elec-
tromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos. Clase B signica que el equipo se
puede usar en entornos domésticos.
** La profundidad no incluye el asa de apertura de puerta.
*** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La
capacidad real de almacenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE
CAMBIAR EL DISEÑO SIN PREVIO AVISO.
R-744_OM_WEST.indb 282017-09-20 11:54:53
FR-1
ATTENTION: votre
produit comporte
ce symbole. Il si-
gnie que les pro-
duits électriques
et électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers géné-
raux. Un système
de collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisa-
teurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez
pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de trai-
tement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en œuvre de ces dispositions dans les États membres,
les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désor-
mais rapporter gratuitement* leurs appareils électriques et électro-
niques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuite-
ment votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de rensei-
gnements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des
piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre au rebut séparément
et préalablement conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribue-
rez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires
de ces déchets, et préviendrez ainsi les eets néfastes potentiels de
leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimina-
tion correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés
peuvent être rapportés gratuitement au détaillant, même si vous
n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites
de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.
swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise
et que vous souhaitez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des
conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage
pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites
quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte lo-
cales. Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante
ou votre administration locale concernant les modalités de reprise de
vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimina-
tion correcte de cet appareil.
R-744_OM_WEST.indb 12017-09-20 11:54:53
FR-2
FR
COMMENT VOTRE FOUR FONCTIONNE
Les micro-ondes sont des ondes d'éner-
gie, semblables à celles utilisées pour les
signaux de télévision et de radio.
L'énergie électrique est convertie en éner-
gie de micro-ondes, dirigée vers le milieu-
bas de la cavité par un guide d'ondes.
L'agitateur à micro-ondes distribue ensuite
uniformément l'énergie des micro-ondes
dans tous les coins de la cavité.
Les micro-ondes ne peuvent pas passer
àtravers le métal. Ainsi, la cavité du four est
en métal et une ne maille métallique est
présente sur la porte.
Lors de la cuisson, les micro-ondes rebon-
dissent aléatoirement sur les côtés de la
cavité du four.
Les micro-ondes passent à travers certains
matériaux, comme le verre et le plastique,
pour chauer la nourriture. (voir «Usten-
siles adaptés» en page FR-24).
L'eau, le sucre et les graisses des aliments
absorbent les micro-ondes, ce qui les fait
vibrer. Cela produit de la chaleur par fric-
tion, de la même façon que vous chauez
vos mains en les frottant.
Les zones extérieures de la nourriture sont
chauées par l'énergie des micro-ondes,
et la chaleur se déplace vers le centre par
conduction, comme pour la cuisine clas-
sique. Il est important de tourner, réarran-
ger ou remuer la nourriture pour assurer un
chauage uniforme.
Une fois la cuisson terminée, le four arrête
automatiquement de produire des micro-
ondes.
Un temps de repos est nécessaire après
cuisson, car cela permet à la chaleur de se
disperser uniformément dans la nourriture.
R-744_OM_WEST.indb 22017-09-20 11:54:53
FR-3
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ....................................................................................................1
COMMENT VOTRE FOUR FONCTIONNE ......................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES .....................................................................................................................................4
PANNEAU DE COMMANDE ..............................................................................................................................5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .....................................................................................6-13
AVANT LA MISE EN SERVICE .........................................................................................................................16
RÉGLAGE DE L'HORLOGE ..............................................................................................................................16
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES ................................................................................................17
FONCTIONNEMENT MANUEL .....................................................................................................................18
CUISSON AU MICRO-ONDES .................................................................................................................18-19
CUISSON AU GRIL / MICRO-ONDES+GRIL .......................................................................................19- 20
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ........................................................................................................20- 21
MENU AUTO ......................................................................................................................................................21
TABLE DU MENU AUTO ............................................................................................................................22-23
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE .........................................................................................................................24
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................................................25
RÉPARATIONS ........................................................................................................................................................ I
SOMMAIRE
R-744_OM_WEST.indb 32017-09-20 11:54:53
FR-4
FR
FOUR ET ACCESSOIRES
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACCESSOIRES:
Assurez-vous que les accessoires sui-
vants sont bien fournis avec le four:
14.Plateau tournant
15.Support du plateau tournant
16. Couplage
17. Porte-grille
Placez le support du plateau tour-
nant au centre de la sole de four, afin
qu'il puisse tourner librement sur
l'entraînement. Puis placez le plateau
tournant sur le support de plateau
tournant afin qu'il soit positionné fer-
mement dans l'entraînement.
Pour éviter d’endommager le plateau
tournant, assurez-vous que les plats ou
les récipients ne touchent pas le bord
du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
Pour l'utilisation de la grille, référez-
vous aux sections concernant la fonc-
tion gril en page FR-19.
REMARQUE: Lorsque vous passez
une commande d’accessoires, veuil-
lez mentionner au revendeur ou au
service d’entretien agréé par SHARP le
nom des pièces et du modèle.
REMARQUES:
• Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’inté-
rieur du four à ne pas l’endommager.
• Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau cor-
rectement installés. Ceci favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut
entraîner une mauvaise rotation et endommager le four.
• Tous les aliments et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le
plateau tournant durant la cuisson.
• Veuillez utiliser le porte-grille uniquement pour la fonction gril, il n'est pas recommandé
pour la fonction micro-ondes.
FOUR
1. Poignée d'ouverture de la porte
2. Éclairage du four
3.Charnières de porte
4. Loquets de sécurité de la porte
5. Porte
6.Joints de porte et surfaces de
contact du joint
7. Arbre du moteur du plateau tournant
8.Cavité du four
9. Panneau de commande
10.Boîtier du guide d'ondes (NE PAS
ENLEVER)
11.Élément de chauffage du gril
12. Cordon d'alimentation
13.Boîtier extérieur
14. Plateau
tournant
(verre)
16. Entrainement15. Support
du
plateau
tournant
17
R-744_OM_WEST.indb 42017-09-20 11:54:55
FR-5
PANNEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE et VOYANTS INDICATEURS
Symbole de MICRO-ONDES
Symbole de GRIL
Symbole du DEPART DIFFÉRÉ
Symbole de MINUTERIE
Symbole de DÉCONGÉLATION
Symbole de VERROUILLAGE PARENTAL
Symbole de MENU AUTO
Symbole de CUISSON PAR ETAPES
Symbole de CUISSON MICRO-ONDES+GRIL
2. VOYANTS DU MENU AUTO
RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE
BOISSONS
POMMES DE TERRE AU FOUR
LÉGUMES
PIZZA
SOUPE
PORRIDGE
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
STEAK GRILLÉ
BACON GRILLÉ
MORCEAUX DE POULET GRILLÉS
MORCEAUX DE POISSON GRILLÉS
3. Touche MENU/COMBI
4. Touche ARRÊT/EFFACER
5. Touche PUISSANCE/GRIL
6. Touche PRÉ-RÉGLAGE/HORLOGE
7. Bouton rotatif
8. Touche ENTRÉE (Touche Démarrage/
Démarrage rapide)
Tourner le bouton pour entrer la durée de cuis-
son, l’heure, le poids et le menu auto. Appuyez
pour conrmer ou démarrer le réglage.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 52017-09-20 11:54:55
FR-6
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
1.Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de
travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un
élément de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un pla-
card.
2.La porte du four peut chauer durant la cuisson. Placez ou mon-
tez le four an que le bas du four soit à 85 cm ou plus au-dessus
du sol. Gardez les enfants éloignés de la porte pour éviter qu'ils
ne se brûlent.
3.AVERTISSEMENT: Ne touchez pas directement le plateau
après cuisson, car il peut être chaud.
4.Assurez-vous de garder un espace libre d'au moins 30 cm au-
dessus du four.
5.Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou dont l'expérience et les connaissances sont
insusantes, si elles sont supervisées ou si elles reçoivent des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins
qu'ils n'aient plus de 8 ans et ne soient surveillés.
6.Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
7.AVERTISSEMENT: Ne laissez un enfant utiliser le four sans su-
pervision que si vous lui avez donné des instructions adéquates,
an que l'enfant soit capable d'utiliser le four de manière sûre et
comprenne les dangers d'une utilisation abusive.
8.AVERTISSEMENT: Des pièces accessibles peuvent chauer
durant l'utilisation. Gardez les jeunes enfants à distance du four.
9.AVERTISSEMENT: Si la porte ou les joints de porte sont en-
dommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par
du personnel qualié.
10.AVERTISSEMENT: Veuillez ne rien réparer ou remplacer par
vous-même dans le four. Faites appel à du personnel qualié.
R-744_OM_WEST.indb 62017-09-20 11:54:55
FR-7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’enlever le dispositif
de protection contre l’énergie des micro-ondes, vous risqueriez
d’endommager le four et de vous blesser.
11. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spécique. L'échange doit
être eectué par un agent d'entretien autorisé SHARP.
12.AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent
pas être réchaués dans des récipients fermés, ceux-ci étant
susceptibles d'exploser.
13. Le réchauage des boissons au micro-ondes peut entraîner
une ébullition explosive diérée; faites donc bien attention lors
de la manipulation du récipient.
14. Veuillez ne pas cuire d'œufs dans leur coquille et ne pas ré-
chauer d'œufs durs entiers dans le four à micro-ondes, ceux-
ci risquant d’exploser même après la cuisson. Pour cuire ou
réchauer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc an d’éviter qu’ils n’explosent. Retirez
la coquille des œufs durs et coupez les œufs en tranches avant
de les réchauer dans un four à micro-ondes.
15.Vous devez vérier que les ustensiles utilisés sont bien conçus
pour un four à micro-ondes. Voir page F-24. N’utilisez que des
récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
16.Veillez à remuer ou à agiter le contenu des biberons et pots
pour bébé et à vérier leur température avant qu'ils ne soient
consommés pour éviter toute brûlure.
17.La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires
peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement.
18.Veuillez faire attention à ne pas toucher ces zones. Pour éviter
de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-
chaleur pour four. Lorsque vous réchauez un plat dans un réci-
pient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir
tout risque d'incendie.
19.Si vous observez la présence de fumée, éteignez ou débranchez
l'appareil et laissez la porte fermée an d’étouer les ammes.
20.Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tous dépôts de
R-744_OM_WEST.indb 72017-09-20 11:54:55
FR-8
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
nourriture.
21.Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraîne-
ra une détérioration des surfaces susceptible d'aecter le bon
fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques.
22. N'utilisez pas de nettoyeurs abrasifs agressifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la partie vitrée de la porte du four,
ceux-ci pouvant rayer les surfaces et provoquer l'éclatement du
verre.
23.Il n'est pas recommandé d'utiliser un nettoyeur vapeur.
24.Reportez-vous à la page FR-25pour plus d'instructions concer-
nant le nettoyage des joints de porte, des cavités et pièces adja-
centes.
25. Cet appareil est conçu pour être utilisé pour une utilisation do-
mestique et autres applications similaires telles que:
- pour la cuisine du personnel des magasins, bureaux et autres
environnements de travail,
- pour une utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
types d'environnements résidentiels,
- pour les maisons de campagne,
- pour les environnements de type chambre d'hôte.
AVERTISSEMENT: Cet appareil et ses pièces accessibles peuvent
devenir chauds durant l'utilisation. Veuillez faire attention à
ne pas toucher les éléments chauants. Les enfants de moins
de 8 ans doivent toujours être gardés à l'écart s'ils ne sont pas
constamment surveillés.
27. L'appareil chaue durant l'utilisation. Veuillez faire attention à
ne pas toucher les éléments chauants à l'intérieur du four.
28. Des pièces accessibles peuvent chauer durant l'utilisation.
Gardez les jeunes enfants à distance du four.
Pour éviter tout risque d’incendie:
1.Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement.
Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson
trop long peuvent entraîner une augmentation de la tem-
pérature des aliments et créer un risque d'incendie.
R-744_OM_WEST.indb 82017-09-20 11:54:55
FR-9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
2.La prise secteur doit être facilement accessible, an que la che
du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en
cas d’urgence.
3.
L'alimentation électrique doit être de type 230-240V~, 50Hz
avec un fusible de distribution de 13A ou un disjoncteur de 13A.
4.Ce four doit être alimenté par un circuit électrique indépendant.
5.Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone généra-
trice de chaleur. Par exemple, près d'un four àcuisson conven-
tionnelle.
6.Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humidité élevée
ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
7.Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
8.Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le
plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation
du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues
de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauer au
point de fumer ou de s’enammer.
9.Ne placez pas de produits susceptibles de s’enammer au voisi-
nage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
10.N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
11.Retirez toutes les étiquettes, ls, etc., métalliques qui peuvent se
trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques
peuvent entraîner la formation d’un arc électrique et causer un
incendie.
12.N’utilisez pas ce four à micro-ondes pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile ris-
querait de s’enammer.
13.Pour faire du popcorn, n’utilisez que des ustensiles conçus pour
les fours à micro-ondes.
14. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
15.Vériez les réglages après la mise en service du four et assurez-
vous que le four fonctionne correctement.
16.Pour éviter les surchaues et incendies, faites attention lorsque
vous cuisinez ou réchauez des plats ayant une forte proportion
de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou
R-744_OM_WEST.indb 92017-09-20 11:54:55
FR-10
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
des gâteaux.
17. Reportez-vous aux conseils correspondants dans le mode
d'emploi.
Pour éviter toute blessure
1.AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas
normalement. Vériez les points suivants avant toute utilisation
du four.
a) Porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne
présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voi-
lée.
b) Charnières et loquets de sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont
ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact: assurez-vous qu’ils ne
sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte: assurez-vous qu’il n'est
pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont
pas endommagés.
2.Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte et ne mo-
diez pas les loquets de sécurité de la porte d'une quelconque
manière.
3.N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de
porte et la surface de contact du joint.
4.Évitez que la graisse ou les saletés ne s’accumulent sur les joints
de porte ou sur les pièces adjacentes. Nettoyez le four à inter-
valles réguliers et retirez tous les dépôts de nourriture. Respec-
tez les instructions du paragraphe "Entretien et Nettoyage" de
la page FR-25.
5.Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre mé-
decin ou le fabricant du stimulateur an de vous renseigner sur
les précautions à prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
1.Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
2.N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
R-744_OM_WEST.indb 102017-09-20 11:54:55
FR-11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
verrous de la porte ou dans les ouvertures d’aération. Si un li-
quide pénètre dans le four, mettez immédiatement le four hors
tension, débranchez la che du cordon d’alimentation et adres-
sez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
3.Ne plongez jamais la che du cordon d’alimentation dans l’eau
ou tout autre liquide.
4.Vériez que le cordon d’alimentation ne pend pas à l’extérieur
de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
5.Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des sur-
faces chauées, y compris de l’arrière du four.
6.Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne
laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire
ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur
ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine:
1.N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’étan-
chéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un ré-
cipient scellé peut provoquer une explosion, même après l'arrêt
du four.
2.Prenez des précautions lorsque vous employez votre four à mi-
cro-ondes pour chauer des liquides. Utilisez des récipients à
ouverture large de manière à ce que les bulles puissent s’échap-
per.
Ne chauez pas de liquide dans un récipient à col étroit tel
qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure
éventuelle:
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop longs.
2. Remuez le liquide avant le chauage/réchauage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un objet
similaire (non métallique) dans le liquide durant le réchauf-
fage.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans le
four une fois le chauage terminé, de manière à éviter toute
R-744_OM_WEST.indb 112017-09-20 11:54:55
FR-12
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
ébullition soudaine diérée.
3.Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et sau-
cisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.
Pour éviter toute brûlure
1.Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur
lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute
brûlure.
2.Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de cuisson,
etc. de manière à ce que la vapeur qui s’en échappe ne puisse
pas vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher toute
ébullition éruptive.
3.Pour éviter de vous brûler, testez toujours la température
des aliments et mélangez avant de servir. Faites particuliè-
rement attention à la température des aliments destinés
aux bébés, enfants et personnes âgées. La température du
récipient est trompeuse et ne reète pas celle des aliments.
Vériez toujours la température des aliments.
4.Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de
manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
5.Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauage an
de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
1.Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur la porte du
four.
2.Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité
comme l’usage d’un porte-récipient et le retrait avec précau-
tion de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur
dire de porter une attention particulière aux emballages conçus
pour rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux desti-
nés à griller un aliment) dont la température peut être très éle-
vée.
Autres avertissements
1.Veuillez ne modier le four en aucune manière.
2.Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
3.Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit
R-744_OM_WEST.indb 122017-09-20 11:54:56
FR-13
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un usage
commercial ou scientique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter
d’endommager le four:
1.N'utilisez jamais ce four à vide, sauf si recommandé dans le
FORNO E ACCESSORI .........................................................................................................................................4
PANNELLO DI CONTROLLO .............................................................................................................................5
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA .....................................................................................6-13
ALTRE FUNZIONI UTILI ..............................................................................................................................20-21
MENU AUTOMATICI .........................................................................................................................................21
TABELLA MENU AUTOMATICI .................................................................................................................22-23
ASSISTENZA ........................................................................................................................................................... I
CONTENUTI
R-744_OM_WEST.indb 32017-09-20 11:54:59
IT-4
IT
FORNO E ACCESSORI
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori
siano presenti:
14.Piatto rotante
15.Supporto del piatto rotante
16. Accoppiatore
17.Griglia per grill
Mettete il supporto del piatto rotante
al centro del ripiano del forno in modo
che possa liberamente ruotare attorno
all'accoppiatore. Posizionate quindi il
piatto rotante sul suo supporto in modo
che resti agganciato all'accoppiatore.
Per evitare di danneggiare il piatto
rotante, al momento di togliere i piatti
o i contenitori dal forno, sollevateli
completamente dal piatto facendo
attenzione a non urtare il bordo.
Per l’utilizzo della griglia, fate riferimen-
to alle sezioni sul grill alla pagina IT-19.
NOTA: al momento dell’ordine degli
accessori, dite al rivenditore o ad un
tecnico di servizio SHARP autorizza-
to il nome della parte e il nome del
modello.
NOTE:
• Il coperchio della guida d’onda è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si
effettua la pulizia dell’interno del forno.
• Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizio-
nati correttamente. Ciò migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la
cottura. Se il piatto rotante non è posizionato correttamente, esso potrebbe sobbalzare,
ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
• Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura.
• Usate la griglia solo per la funzione grill: non è consigliata per la cottura a microonde.
FORNO
1. Maniglia dello sportello
2. Illuminazione del forno
3.Cardini dello sportello
4. Ganci di sicurezza dello sportello
5. Sportello
6.
Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
7.Perno del motore del piatto rotante
8.Cavità del forno
9. Pannello di controllo
10.Coperchio guida d’onda (NON
TOGLIERE)
11.Resistenza grill
12. Cavo per l'alimentazione
13.Rivestimento esterno
14. Piatto
rotante
(vetro)
16. Accoppiatore15. Supporto
del piatto
rotante
17
R-744_OM_WEST.indb 42017-09-20 11:55:00
IT-5
PANNELLO DI CONTROLLO
1. DISPLAY DIGITALE e INDICATORI
Indicatore MICROONDE
Indicatore GRILL
Indicatore RITARDO TIMER
Indicatore TIMER DA CUCINA
Indicatore SCONGELAMENTO
Indicatore BLOCCO PER BAMBINI
Indicatore MENU AUTOMATICI
Indicatore MULTISTADIO
COTTURA MICRO+GRILL
2. Indicatore MENU AUTOMATICI
RISCALDAMENTO AUTOMATICO
BEVANDE
PATATE AL FORNO
VERDURE
PIZZA
MINESTRA
PORRIDGE
SCONGELAMENTO AUTOMATICO
BISTECCA ALLA GRIGLIA
BACON ALLA GRIGLIA
PEZZI DI POLLO GRIGLIATO
PEZZI DI PESCE GRIGLIATO
3. Tasto MENU/COMBI
4. Tasto STOP/ANNULLA
5. Tasto POWER/GRILL
6. Tasto PRESET/OROLOGIO
7. Anello manopola
8. Manopola di SELEZIONE (tasto Avvio/Avvio rapido)
Ruotare per inserire tempo di cottura, tempo,
peso e menu automatico. Premere per confer-
mare o avviare l'impostazione.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 52017-09-20 11:55:01
IT-6
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI
1.Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente
su un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassa-
to. Non mettete il forno in un armadio.
2.Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura. Posi-
zionate o montate il forno in modo che il fondo del forno sia
ad almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bambini lontano
dallo sportello per evitare che si brucino.
3.ATTENZIONE: non toccate direttamente il vassoio piatto
dopo la cottura perché potrebbe essere bollente.
4.Assicuratevi che ci siano almeno 30 cm di spazio al di sopra
del forno.
5.Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli
8 anni in su e da persone con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscen-
za se sono supervisionati o se hanno ricevuto istruzioni ri-
guardo l'utilizzo dell'apparecchio in maniera sicura e hanno
compreso i potenziali rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono
essere fatti da bambini, a meno che non abbiano almeno
8anni e siano supervisionati.
6.Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata di
bambini minore di 8 anni.
7.ATTENZIONE:permettete l'utilizzo del forno ai bambini
senza supervisione solamente dopo aver dato le necessarie
istruzioni, in modo che il bambino sia in grado di utilizzare
il forno in tutta sicurezza e abbia capito i pericoli di un uso
improprio.
8.ATTENZIONE: le parti accessibili potrebbero riscaldarsi du-
rante l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lonta-
ni.
9.ATTENZIONE: lo sportello o le relative guarnizioni si dan-
neggiano, non usate il forno sino all’avvenuta riparazione
da parte di personale competente.
R-744_OM_WEST.indb 62017-09-20 11:55:01
IT-7
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
10.ATTENZIONE: non cercare mai di adattare, riparare o mo-
dicare il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell’apparecchio che richieda la rimozione della
copertura di protezione dall’esposizione diretta alle micro-
onde deve essere eettuato esclusivamente da personale
specializzato.
11.Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un
cavo speciale. La sostituzione deve essere eettuata da un
tecnico specializzato SHARP.
12.ATTENZIONE: per evitare esplosioni o bolliture improvvise,
non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, per-
ché potrebbero esplodere.
13.Il riscaldamento di bevande mediante microonde può pro-
durre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e pertan-
to è necessario fare attenzione durante il maneggiamento
del contenitore in cui si trovano.
14. Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il
guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potreb-
bero esplodere anche dopo la fase di riscaldamento. Per cu-
cinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate,
foratene il tuorlo e l’albume, altrimenti potrebbero esplode-
re. Sgusciate e aettate le uova assodate prima di riscaldarle
nel forno a microonde.
15. Gli utensili devono essere controllati per assicurarsi che si-
ano adatti all’utilizzo per il forno. Vedi pag. IT-24. Utilizzate
solamente contenitori e utensili adatti per il forno a micro-
onde.
16. Al ne di evitare scottature, prima del consumo si racco-
manda di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti
per l’alimentazione dei bambini, nonché di controllarne la
temperatura.
17. Lo sportello, il rivestimento esterno, l'interno del forno, i
piatti, gli accessori e in particolare gli elementi riscaldanti
del grill possono riscaldarsi molto durante l'utilizzo.
18.Dovete fare attenzione a non toccare queste zone. Per pre-
R-744_OM_WEST.indb 72017-09-20 11:55:01
IT-8
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
venire bruciature, indossate sempre degli spessi guanti da
cucina. Prima di pulire, assicuratevi che non siano caldi. Se
scaldate cibo in contenitori di plastica o di carta, tenete
sott'occhio il forno: potrebbero andare a fuoco.
19.Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scol-
legate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre
lo sportello chiuso in modo da soocare le eventuali am-
me.
20.Pulite regolarmente il forno e togliete i residui di cibo.
21. La mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare la su-
percie e quindi inuire sulla durata dell'elettrodomestico e
creare situazioni pericolose.
22. Non utilizzare pulitori abrasivi o raschietti appuntiti in me-
tallo per pulire il vetro dello sportello perché potrebbero
graarne la supercie, producendo schegge di vetro.
23.Non usate pulitori a vapore.
24. Leggete le istruzioni per pulire le guarnizioni, le cavità e le
parti adiacenti a pag. IT-25.
25. Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e
in altri casi come:
- in aree cucina dello sta di negozi, uci e altri ambienti
lavorativi;
- per mano di ospiti in hotel, motel e altri ambienti residen-
ziali;
- in agriturismi;
- in ambienti come bed and breakfast e simili.
26. ATTENZIONE: L’apparecchio e le sue parti accessibili di-
ventano calde durante l’uso. Dovete fare attenzione e non
toccare gli elementi che si scandano. I bambini con meno
di 8anni devono restare lontani, a meno che non siano co-
stantemente supervisionati.
27. Durante l'uso l'apparecchio si scalda. Dovete fare attenzio-
ne: evitate di toccare gli elementi che si scaldano all'interno
del forno.
28. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante l'utilizzo.
R-744_OM_WEST.indb 82017-09-20 11:55:01
IT-9
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Ibambini piccoli devono essere tenuti lontani.
Per scongiurare il pericolo d’incendio:
1.Il forno a microonde non deve rimanere incustodito du-
rante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o
tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il
cibo e causare un incendio.
2.La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in
modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione
in caso d’emergenza.
3.
La tensione di alimentazione CA del forno deve essere di
230 - 240 V~, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzio-
ne di un minimo di 13A, o un salvavita di un minimo di 13 A.
4.Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito
elettrico dedicato.
5.Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore.
Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
6.Non installate il forno in un posto molto umido o dove si
può formare della condensa.
7.Non lasciate o usate il forno all’aperto.
8.Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio della guida d’onda,
la cavità del forno, il piatto rotante e il sostegno del piatto
rotante: devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli
accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o inam-
marsi.
9.Non mettete materiali inammabili vicino al forno o alle
aperture di ventilazione.
10.Non bloccate le aperture di ventilazione.
11.Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di chiusura
metallici. La formazione di archi elettrici sulle superci me-
talliche può causare un incendio.
12.Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l’o-
lio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere con-
trollata e può prendere fuoco.
13. Per preparare i pop-corn, usate esclusivamente quelli pro-
dotti per i microonde.
R-744_OM_WEST.indb 92017-09-20 11:55:01
IT-10
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
14.Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
15. Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno, per
accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
16. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta at-
tenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che conten-
gono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio
salsicce, pasticci di carne o dolci.
17. Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di
istruzioni.
Per evitare potenziali danni
1.ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normal-
mente. Controllate quanto segue prima di continuare ad
usarlo:
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia
fuori sesto o deformato.
b) Che i cardini e i ganci di sicurezza dello sportello non sia-
no rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superci di tenuta dello sportello
non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano ammacca-
ti.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano dan-
neggiati.
2.Non mettete in funzione il forno con lo sportello aperto, e
non modicate in alcun modo i ganci di sicurezza del forno.
3.Non mettete in funzione il forno se c’è un oggetto tra le
guarnizioni e le superci di tenuta dello sportello.
4.Evitate che grasso o sporco si formino sulle guarnizioni e
sulle parti adiacenti. Pulite regolarmente il forno e togliete
iresidui di cibo. Seguite le istruzioni “Manutenzione e puli-
zia” a pagina IT-25.
5.I portatori di PACEMAKER devono rivolgersi al medico o al
fabbricante del pacemaker per informarsi sulle precauzioni
da prendere per l’uso del forno a microonde.
R-744_OM_WEST.indb 102017-09-20 11:55:01
IT-11
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare le scosse elettriche
1.La copertura esterna del forno non deve assolutamente es-
sere smontata.
2.Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione
del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnete immedia-
tamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiama-
te un tecnico di servizio SHARP autorizzato.
3.Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
4.Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di
un tavolo o piano di lavoro.
5.Tenete il cavo di alimentazione lontano da superci riscal-
date, compresa la parte posteriore del forno.
6.Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e
non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP auto-
rizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore
o ad un concessionario SHARP autorizzato.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
1.Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi
prima dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a cau-
sa dell’aumento della pressione, anche dopo lo spegnimen-
to del forno.
2.Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi.
Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuo-
riuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto,
come i biberon, perché potrebbe vericarsi un’eruzione
del contenuto dal contenitore quando vengono riscal-
dati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con pos-
sibili bruciature:
1. Non ricorrere a tempi di cottura eccessivamente lunghi.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido
un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di
R-744_OM_WEST.indb 112017-09-20 11:55:01
IT-12
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20secon-
di al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione
ritardata della bollitura.
3.Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cuci-
narle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
1.Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal for-
no per evitare bruciature.
2.Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eru-
zioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per
pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso
e dalle mani.
3.Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatu-
ra del cibo e mescolate prima di servire. Fate particolare
attenzione alla temperatura del cibo e delle bevande
che date a bebè, bambini e agli anziani. La temperatu-
ra del contenitore non corrisponde necessariamente a
quella del contenuto; controllare sempre la temperatu-
ra del cibo.
4.Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore
e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante
l’apertura.
5.Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune
incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
1.Non appoggiatevi o fate oscillare lo sportello.
2.Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad
usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere
con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad
esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare estremamente cal-
di.
Altri avvertimenti
1.Non modicate in alcun modo il forno.
R-744_OM_WEST.indb 122017-09-20 11:55:01
IT-13
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
2.Non spostate il forno mentre è in funzione.
3.Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve
essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è
adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare problemi di funzionamento o danni al forno:
1.Non mettete in funzione il forno quando è vuoto, a meno
che non sia indicato nel manuale di istruzioni. Nel caso po-
treste danneggiare il forno.
2.Quando viene usato un piatto per rosolare i cibi o materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale
isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana,
per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante a
causa del calore. Inoltre, non dovete superare il tempo di
preriscaldamento specicato nelle istruzioni del piatto.
3.Non usate utensili di metallo: riettono le microonde e pos-
sono causare archi elettrici. Non inserite lattine nel forno.
Usate solamente il piatto rotante e il sostegno del piatto
rotante realizzato per questo forno. Non utilizzate il forno
senza il piatto rotante.
4.Non appoggiate alcun oggetto sul rivestimento esterno du-
rante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri di come collegare il forno, chiedete ad un elet-
tricista autorizzato e qualicato. Né il produttore né il rivendito-
re si faranno carico di alcuna responsabilità per danni al forno
o per infortuni a persone risultanti da una scorretta procedura
di collegamento elettrico. Si possono occasionalmente formare
vapore acqueo o gocce sulle pareti del forno o attorno alle guar-
nizioni e sulle superci di giuntura. E' del tutto normale e non è
indice di malfunzionamento o di perdite del forno.
KIT INCASSO
Non è disponibile un kit da incasso per questo forno.
Questo forno è disegnato per essere utilizzato solo su un piano
di lavoro.
R-744_OM_WEST.indb 132017-09-20 11:55:01
IT-14
IT
INSTALLAZIONE
1. Togliete tutti gli involucri dall'interno del forno e togliete
le pellicole protettive sulle pareti esterne del forno. Con-
trollate che il forno non sia in alcun punto danneggiato.
2. Posizionate il forno su di una supercie sicura e piana,
resistente a sucienza per sostenere il peso del forno eil
più pesante elemento possibile che possa esservi cuci-
nato. Non mettete il forno in un armadio.
3. Scegliete una supercie che dia suciente spazio alle
ventole di ingresso e uscita. La parte posteriore dell'elet-
trodomestico deve essere posizionata contro il muro.
• E' richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra il forno
equalunque parete adiacente.
• Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
• Non togliete i piedini da sotto il forno.
• Bloccare la presa e/o i bocchettoni di sato potrebbe
danneggiare il forno.
• Posizionate il forno il più lontano possibile da radio
etelevisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.
0 cm30 cm
min
85
cm
20 cm
20 cm
4. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura.
Posizionate o montate il forno in modo che il fondo del
forno sia ad almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bam-
bini lontano dallo sportello per evitare che si scottino.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in
una presa a muro standard con massa.
R-744_OM_WEST.indb 142017-09-20 11:55:02
IT-15
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: non posizionate il forno in luoghi in cui si
producono calore, condensa o grande umidità (per esem-
pio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali
combustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite le bocche di areazione.
Non appoggiate oggetti sopra il forno.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
• Evitate che il cavo di alimentazione e la spina entrino
acontatto con acqua.
• Inserite la spina nella presa correttamente.
• Non collegate altri apparecchi alla stessa presa usando un
adattatore.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro servizi autorizzato Sharp o da una
persona ugualmente qualicata per evitare rischi.
• Quando togliete la spina dalla presa, aerrate sempre la
spina e mai il cavo, poiché ciò potrebbe danneggiare il
cavo e i collegamenti all'interno della spina.
• Se la spina a muro del vostro forno è di tipo riciclabile
enel caso la presa in casa vostra non sia compatibile con
la spina fornita, toglietela correttamente, senza tagliarla.
• Se la spina a muro del vostro forno è di tipo non riciclabile
e la presa in casa vostra non è compatibile con la spina
fornita, isolate le condutture della presa.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO RICHIEDE
MESSA A TERRA
R-744_OM_WEST.indb 152017-09-20 11:55:02
IT-16
IT
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “01:00”, si sentirà ““ un se-
gnale acustico una volta.
Questo modello ha una funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand-by.
Per impostare l'orologio, guardate sotto.
Il forno è dotato di una funzionalità con orologio digitale, in cui è possibile impostare l'ora
dell'orologio su un ciclo di 24/12 ore.
1. Premere il tasto PRESET/OROLOGIO una volta, “ Hr 24” viene visualizzato e l'indicatore
dell'orologio “” si illumina.
2. Premere il tasto PRESET/OROLOGIO due volte, “Hr 12” viene visualizzato e l'indicatore
dell'orologio “” si illumina.
3.Dopo avere scelto il ciclo orario, ruotare la manopola di SELEZIONE (AVVIO/AVVIO RA-
PIDO) per inserire l’ora, inne premere il pulsante PRESET/OROLOGIO una volta per con-
fermare.
4. Ruotare la manopola di SELEZIONE (AVVIO/AVVIO RAPIDO) per impostare i minuti; il
tempo di inserimento deve essere compreso tra 0 e 59.
5.Premete una volta il tasto PRESET/OROLOGIO per far partire l'orologio. L'icona “:” dell'ora
digitale lampeggerà sul display e l'indicatore dell'ora scomparirà.
NOTE:
• Se nel processo di inserimento dell’ora viene premuto il tasto STOP/ANNULLA, il forno
tornerà in modalità stand-by.
• Se l’alimentazione elettrica del vostro forno a microonde viene interrotta, il display mo-
strerà ad intermittenza “00:00” dopo che la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede du-
rante la cottura, il programma verrà cancellato.
• Durante la cottura, premere il pulsante PRESET/OROLOGIO una volta e l'ora del giorno
verrà visualizzata per 2-3 secondi.
PRIMA DI USARE IL FORNO
IMPOSTARE L'OROLOGIO
R-744_OM_WEST.indb 162017-09-20 11:55:02
IT-17
Il vostro forno ha 6 livelli di potenza; per impostare il livello di potenza, seguite le istruzioni
riportate di seguito.
Per impostare il livello di potenzaDisplay LEDPotenza microonde
• Premete il tasto POWER/GRILL una
volta: apparirà 100% e contemporanea-
mente l'indicatore del microonde el'in-
dicatore del microonde "" e "" si
illumineranno sul display.
• Ruotare la manopola di SELEZIONE
(tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) per im-
postare il tempo di cottura e quindi
premere la manopola di SELEZIONE (ta-
stoAVVIO/AVVIO RAPIDO) per avviare il
forno.
• Ruotare la manopola di SELEZIONE
(tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) per im-
postare il tempo di cottura e quindi pre-
mere la manopola di SELEZIONE (tasto
AVVIO/AVVIO RAPIDO) per avviare il
forno.
• Per controllare il livello di potenza duran-
te la cottura, premete il tasto POWER/
GRILL e il livello di potenza attuale verrà
mostrato sul display per 4 secondi. Il for-
no continua il conto alla rovescia anche
se viene mostrato il livello di potenza.
ALTO=
100 %
90 %
MEDIO ALTO=
80 %
70 %
MEDIO=
60 %
50 %
MEDIO BASSO=
40 %
30 %
BASSO=
20 %
10 %
00 %
Generalmente valgono le seguenti raccomandazioni:
100%/90% - ALTO, usato per cottura veloce
o riscaldamento, per esempio per pasticci,
bevande calde, verdura ecc.
80%/70% - MEDIO ALTO, usato per una
cottura più lunga di alimenti densi, quali ar-
rosti, polpettoni di carne, pasti preconfezio-
nati e per pietanze delicate quali dolci tipo
pan di Spagna. Con questa impostazione
ridotta, il cibo si cuocerà in modo uniforme
senza scuocere ai lati.
60%/50% - MEDIO, usato per alimenti densi
che richiedono tempi di cottura prolungati
quando cotti convenzionalmente; l’impo-
stazione assicura che la carne sarà tenera.
40%/30% - MEDIO BASSO, impostazione
per lo scongelamento: selezionate questa
potenza per assicurarvi che il cibo si scon-
geli uniformemente. Questa impostazione
è ideale anche per far cuocere a fuoco lento
riso, pasta, tortellini e per creme all'uovo.
20%/10% - BASSO, per scongelamento
delicato, per esempio per dolci al cucchiaio
epasticcini.
00% - Per far rareddare la temperatura
della cavità.
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE
R-744_OM_WEST.indb 172017-09-20 11:55:02
IT-18
IT
OPERAZIONI MANUALI
COTTURA A MICROONDE
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia.
Avviare il forno:
A seconda del tipo di cibo e dei risultati richiesti, mettete il cibo in un contenitore adatto,
e poi mettetelo sul piatto rotante, oppure mettete il cibo direttamente sul piatto rotante.
Chiudete lo sportello e premete la manopola di SELEZIONE (AVVIO/AVVIO RAPIDO) dopo
aver selezionato la modalità di cottura desiderata.
Una volta che il programma di cottura è stato impostato, se la manopola di SELEZIONE (AV-
VIO/AVVIO RAPIDO) non viene premuta entro 20 secondi, l'impostazione viene cancellata.
La manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) deve essere premuta per con-
tinuare la cottura nel caso in cui lo sportello sia stato aperto durante la cottura. Si udirà un
singolo segnale acustico quando viene premuto il tasto; se non viene premuto correttamen-
te, non si sentirà alcun suono.
Usate il tasto ARRESTO/ANNULLA per:
1.Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2.Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3.Annullare un programma durante la cottura, premendo il tasto ARRESTO/ANNULLA due volte.
4.Impostare e annullare il blocco bambini (vedere pagina IT-21).
Il vostro forno può essere programmato per una cottura no a 95 minuti (95:00).
L’unità di immissione del tempo di cottura (scon-
gelamento) varia da 10 secondi a 5 minuti.
Dipende dalla lunghezza totale del tempo di cot-
tura (scongelamento) come mostrato sulla tabella.
Tempo di cottura
0-5 minuto
5-10 minuti
10-30 minuti
30-95 minuti
Unità di aumento
10 secondi
30 secondi
1 minuti
5 minuti
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
• Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da 100% a 20%
per cucinare o scongelare (vedi pag. IT-17).
• Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 o 3 volte durante la cottura.
• Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
• Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare no
ascongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde P80 (80%).
1.Premete il tasto
POWER/GRILL.
Apparirà 100%.
2.
Ruotate la mano-
pola di SELEZIONE
(tasto AVVIO/AV-
VIO RAPIDO) per
selezionare il livello
di potenza all’80%,
poi premere la ma-
nopola di SELEZIO-
NE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO)
per confermare.
3.Inserire il tempo
di cottura ruotan-
do la manopola di
SELEZIONE (tasto
AVVIO/AVVIO
RAPIDO).
4.Premere la mano-
pola di SELEZIO-
NE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO)
per iniziare la
cottura. (Il display
mostra il conto
alla rovescia per il
tempo di cottura
programmato.)
R-744_OM_WEST.indb 182017-09-20 11:55:02
IT-19
NOTA:
• Quando il forno si avvia, la spia del forno si illumina.
• Se lo sportello viene aperto durante la cottura/scongelamento per agitare o girare gli
alimenti, il tempo di cottura sul display si arresta automaticamente. Il tempo di cottura/
scongelamento avvia nuovamente il conto alla rovescia quando lo sportello viene chiuso
e la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) viene premuto.
• Quando la cottura o lo scongelamento giunge al termine, il display mostra “Fine”. Aprire lo
sportello e chiudere, o premere un tasto. L'ora del giorno riappare sul display, se l'orologio
è stato impostato.
• Se desiderate conoscere il livello di potenza durante la cottura, premete il tasto POWER/
GRILL. Il livello di potenza apparirà per 3 secondi.
COTTURA A MICROONDE
COTTURA GRILL/COTTURA MICRO+GRILL
1. COTTURA SOLO GRILL
Il grill nella parte superiore dell’interno del forno ha solamente un’impostazione di potenza. Il
grill è aiutato dal piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura
uniforme. Utilizzate la griglia per piccoli pezzi di cibo come bacon, prosciutto e dolci da tè. Il cibo
può essere messo sia direttamente sulla griglia o su un piatto resistente al calore sulla griglia.
Esempio:
Per usare il grill per 20 minuti, utilizzando il tasto POWER/GRILL .
1.Premere due volte il
tasto POWER/GRILL.
, “Grl” e “1S” appariran-
no sul display.
2.Ruotare la manopola di
SELEZIONE (tasto AV-
VIO/AVVIO RAPIDO)
per impostare il peso
desiderato.
3. Premere la manopola di
SELEZIONE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO) per iniziare
la cottura. (Il display mostra il
conto alla rovescia per il tem-
po di cottura programmato.)
NOTA:
• La potenza del grill ammonta al 100% per 5 minuti, per poi passare al 60% no a ne cottura.
2. COTTURA MICRO+GRILL
MICRO+GRILL combina la potenza del microonde con il grill. MICRO+GRILL signica che la
cottura alterna l’energia a microonde al calore del grill. Questa combinazione riduce i tempi
di cottura e crea una nitura bruna e croccante.
Ci sono due possibilità di combinazione:
COMBINAZIONE 1 (display: Co-1)
Le microonde cuociono per 10 secondi, il grill cuoce per 18 secondi, pausa di 5 secondi, poi
il ciclo ricomincia da capo.
COMBINAZIONE 2 (display: Co-2)
Le microonde cuociono per 13 secondi, pausa di 5 secondi, il grill cuoce per 15 secondi, poi
il ciclo ricomincia da capo.
Esempio:
Per cuocere per 15 minuti, utilizzando MICRO+GRILL con Co-1.
1.Premere due volte il ta-
sto MENU/COMBI.
, “Co-1” e “1S” appariran-
no sul display.
2.Ruotare la manopola
di SELEZIONE (tasto
AVVIO/AVVIO RAPIDO)
per impostare il peso
desiderato.
3. Premere la manopola di
SELEZIONE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO) per iniziare
la cottura. (Il display mostra il
conto alla rovescia per il tem-
po di cottura programmato.)
R-744_OM_WEST.indb 192017-09-20 11:55:03
IT-20
IT
1. PRESET
Con questa funzione, è possibile preimpostare il programma e il forno a microonde inizia
alavorare automaticamente in base al programma in seguito.
• In modalità stand-by, impostare il programma di cottura desiderato.
• Premere una volta il tasto PRESET/OROLOGIO, l’ora del giorno viene visualizzata e l'in-
dicatore del timer di ritardo si illumina.
• Ruotare la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVIO RAPIDO) per impostare l'ora
alla quale si vuole avviare il programma.
• Premere una volta il tasto PRESET/OROLOGIO, poi ruotare la manopola di SELEZIONE
(tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO ) per impostare i minuti.
• Premere la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) per confermare.
Una volta che l’orologio raggiunge il tempo preimpostato, il sistema avvia automatica-
mente il programma preimpostato.
NOTA:
• Nello stato di preimpostato, premere il pulsante PRESET/OROLOGIO una volta, quindi
il tempo di cottura preimpostato viene visualizzato per 5 secondi. È possibile premere il
pulsante STOP/ANNULLA per annullare la funzione preimpostata.
• Avvio rapido e scongelamento non possono usare la funzione preimpostata.
2. AVVIO RAPIDO
Avvio diretto
Potete iniziare a cucinare direttamente con una potenza del 100% per 30 secondi premendo
la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/ AVVIO RAPIDO). La cottura inizierà immediata-
mente e, ogni volta che verrà premuto il tasto, il tempo di cottura aumenterà di 30 secondi.
NOTA: il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 10 minuti.
3. BLOCCO PER BAMBINI
Utilizzatelo per evitare che bambini utilizzino il forno senza supervisione di un adulto.
a. Per impostare il BLOCCO PER BAMBINI:
In modalità stand-by, premere il tasto ARRESTO/ANNULLA per 3 secondi. Viene emesso
un segnale acustico prolungato che indica il passaggio allo stato di blocco per bambini e
l’indicatore “” si illumina insieme all’ora corrente.
NOTE per GRILL e COTTURA MICRO+GRILL:
• Non è necessario preriscaldare il grill.
• Potreste vedere fumo o sentire odore di bruciato quando usate il grill per la prima volta.
Ènormale e non signica che il forno funzioni male. Per evitare questo problema, quando
il forno viene usato per la prima volta scaldatelo senza cibo per 20 minuti in modalità grill.
ATTENZIONE:
Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi
durante il funzionamento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno.
COTTURA GRILL/COTTURA MICRO+GRILL
ALTRE FUNZIONI UTILI
R-744_OM_WEST.indb 202017-09-20 11:55:03
IT-21
ALTRE FUNZIONI UTILI
MENU AUTOMATICI
b. Per disattivare il BLOCCO PER BAMBINI:
In modalità stand-by, premete il tasto ARRESTO/ANNULLA per 3 secondi. Si udirà un lungo
"bip", che indica che il blocco è stato disinserito.
4. COTTURA MULTISTADIO
• Inserire il programma di cottura della prima fase, quindi viene visualizzato "1S".
• Inserire il programma di cottura della seconda fase, quindi viene visualizzato “2S".
• Premere la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) una volta per confermare.
NOTA:
• In totale ci sono 2 fasi.
• La cottura multistadio non è utilizzabile per le funzioni di avvio rapido, scongelamento
emenu automatico.
I programmi dei MENU AUTOMATICI calcolano automaticamente la corretta modalità
eitempi di cottura per i cibi (dettagli a pagina IT-21, IT-22). Seguite l'esempio qui sotto per
idettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: cucinare 0,3kg di riso usando la cottura automatica RISO.
1.Premere il pulsan-
te MENU/COMBI
o ruotare la mano-
pola di SELEZIO-
NE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO)
per selezionare il
menu automatico
desiderato.
2.Premere la
manopola di
SELEZIONE
(tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO)
per confermare il
menu.
3.Ruotare la
manopola di
SELEZIONE
(tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO)
per impostare il
peso desiderato.
4.Premere la
manopola di
SELEZIONE (tasto
AVVIO/AVVIO
RAPIDO) per
avviare la cottura.
Note per lo Scongelamento a tempo:
• Per programmi menu automatici addizionali (tabella menu automatici a pagina IT-22, IT-
23), premere il pulsante MENU/COMBI o ruotare la manopola di SELEZIONE (tasto AV-
VIO/AVVIO RAPIDO) per selezionare. Premere la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO), quindi ruotarla per impostare il peso desiderato. Premere la manopola
di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) per iniziare a cuocere.
• Per un peso superiore o inferiore rispetti a pesi e quantità dei MENU AUTOMATICI indi-
cati nella tabella a pagina IT-22 e IT-23, cuocete con operazione manuale.
R-744_OM_WEST.indb 212017-09-20 11:55:03
IT-22
IT
Menu
automatici DisplayMetodo di
cotturaPeso/porzione/
utensiliProcedura
Riscaldamento
automaticoA-1100% Micro200 g, 300 g
400 g, 500 g,
600 g, 700 g,
800 g
Mettete gli alimenti su un contenitore
sicuro per microonde al centro del
piatto rotante. Non coprire.
Bevande -
Latte/caèA-2100% Micro1 (tazza) 200 ml
2 (tazze) 400 ml
3 (tazze) 600 ml
Mettete la/le tazza/e sul piatto rotante
e mescolate dopo aver riscaldato.
Patate al fornoA-3100% Micro230 g, 460 g
690 gScegliere patate di dimensioni simili
elavarle, quindi collocare le patate nel
piatto girevole di vetro. Dopo la cottu-
ra, lasciare riposare per 5 minuti circa
prima di servire.
VerduraA-4100% Micro200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g
Collocare le verdure in una coppa gran-
de in vetro per microonde. Coprire con
un coperchio in vetro o un foglio in pla-
stica. Dopo la cottura agitare e lasciare
riposare senza coperchio per 1-5 min.
PizzaA-5100% Micro150 g,300 g
450 gMettete la pizza su un piatto al centro
del piatto rotante. Non copritela.
MinestreA-6100% Micro
1 (ciotola) 300 ml
2 (ciotole) 400 ml
3 (ciotole) 600 ml
Mettete la/le ciotola/e sul piatto rotante
e mescolate dopo aver riscaldato.
PorridgeA-740% del
tempo:
100% Micro
60% del
tempo:
40% Micro
50 g, 100 g,
150 gSciacquare il riso no a che l'acqua scor-
re limpida. Collocare il riso in una coppa
grande in vetro per microonde. Coprire
con altra acqua calda. Cuocere senza
coprire. Dopo la cottura agitare e lasciare
riposare senza coperchio per 5 min.
Scongelamento
automaticoA-820% Micro100 g~1800 g
(Il peso del cibo
deve essere arro-
tondato alle cen-
tinaia di grammi
più vicine, per
esempio da
650g a 700g)
Rimuovere la confezione e collocare
l’alimento congelato su una griglia per
scongelamento in plastica adatta al
microonde. Se necessario, schermare
le aree sottili usando un foglio di allu-
minio per impedire che l'alimento si
cuocia mentre viene scongelato. Girare
l'alimento quando il forno si arresta eil
segnale emette un suono durante lo
scongelamento.
TABELLA MENU AUTOMATICI
R-744_OM_WEST.indb 222017-09-20 11:55:03
IT-23
Menu
automatici DisplayMetodo di
cotturaPeso/porzione/
utensiliProcedura
Bistecca alla
grigliaA-9Combinazio-
ne 1200 g~600 gCondire con sale, pepe e paprica, se
desiderato. Collocare la bistecca sulla
griglia. Non coprire. Capovolgere la
bistecca quando il forno si arresta ed
emette un segnale acustico durante la
cottura.
Bacon alla
grigliaA-10Combinazio-
ne 1100 g~500 gCollocare il bacon sulla griglia al centro
del piatto rotante. Non coprire. Ca-
povolgere il bacon quando il forno si
arresta ed emette un segnale acustico
durante la cottura.
Pezzi di pollo
grigliatoA-11Combinazio-
ne 1200 g~600 gCondire con sale, pepe e paprica, se
desiderato. Tagliare il pollo a pezzi. Col-
locare i pezzi di pollo sulla griglia. Non
coprire. Capovolgere il cibo quando il
forno si arresta ed emette un segnale
acustico durante la cottura.
Pezzi di pesce
grigliatoA-12Combinazio-
ne 1100g~500gCondire con sale, pepe e paprica, se
desiderato. Tagliare il pesce a pezzi.
Collocare i pezzi di pesce su una pirola
e appoggiare questa sulla griglia. Non
coprire. Capovolgere il cibo quando il
forno si arresta ed emette un segnale
acustico durante la cottura.
NOTE: il risultato della cottura automatica varia in base alle condizioni degli alimenti, gli
utensili e il forno. Controllare il risultato e, se necessario, estendere il tempo di cottura ma-
nualmente.
Consigli per la cottura al microonde di pop-corn:
1. Seguire le istruzioni indicate sul contenitore dei pop-corn in me-
rito alla potenza delle microonde da impostare. Cuocendo 0,1kg
di pop-corn, è consigliabile ripiegare gli angoli della confezione
prima di avviare la cottura. Vedete l’immagine a destra.
2. Se/quando la busta di popcorn si ingrandisce e non ruota più cor-
rettamente, premete una volta il tasto STOP/ANNULLA e aprite
lo sportello del forno; quindi sistemate la busta nella posizione
corretta per avere una cottura omogenea.
TABELLA MENU AUTOMATICI
R-744_OM_WEST.indb 232017-09-20 11:55:03
IT-24
IT
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l’energia a microonde deve poter
passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo.
Pertanto è importante scegliere utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi
tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
UtensileMicroonde
sicuro
Commenti
Fogli di alluminio
Vaschette di alluminio
✔ / ✘Dei pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati
per proteggere il cibo dal surriscaldamento. Tenete
i fogli ad almeno 2cm dalle pareti del forno, perché
potrebbero formarsi degli archi elettrici. I contenitori di
alluminio non sono consigliati, a meno che non siano
specicati dal produttore, per esempio Microfoil ®; se-
guite rigorosamente le istruzioni.
Piatto crisp✔Seguite sempre le istruzioni del produttore. Non sforate
coi tempi indicati. State molto attenti ai piatti, che po-
trebbero diventare molto caldi.
Porcellana e ceramica✔ / ✘Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana
ne sono di solito adatti, a meno che non abbiano de-
corazioni in metallo.
Stoviglie in vetro, ad es.
Pyrex ®
✔Fate attenzione se utilizzate stoviglie in vetro fine,
poiché potrebbero rompersi o creparsi se riscaldate
improvvisamente.
Metallo✘Non è consigliato l’utilizzo di utensili da cucina in metal-
lo perché possono creare archi elettrici che, a loro volta,
possono causare fuoco o incendi.
Plastica/polistirene, per esem-
pio contenitori di fast food
✔Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deformano,
si sciolgono o scoloriscono ad alte temperature.
Pellicola protettiva✔Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per
permettere al vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/l'ar-
rosto
✔Devono essere forati per far uscire il vapore. Assicuratevi
che i sacchetti siano adatti per l’uso nel microonde. Non
usate chiusure in plastica o metallo, perché potrebbero
sciogliersi o incendiarsi a causa degli archi elettrici.
Piatti e bicchieri di carta e
carta da cucina
✔Da usare solamente per riscaldare o per assorbire l'u-
midità. Attenzione al surriscaldamento, che potrebbe
causare ammate.
Contenitori di paglia e legno✔
Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi ma-
teriali perché il surriscaldamento può provocare ammate.
Carta riciclata e giornali✘Può contenere estratti di metallo che causano archi me-
tallici e possono sfociare in ammate.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, acausa
della possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
R-744_OM_WEST.indb 242017-09-20 11:55:03
IT-25
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE: NON USARE DETERGENTI
DA FORNO COMMERCIALI, A VAPORE,
ABRASIVI, DURI, CHE CONTENGONO
IDRATO DI SODIO O MATERIALI ABRA-
SIVI SULLE COMPONENTI DEL FORNO A
MICROONDE. PULIRE IL FORNO A INTER-
VALLI RGOLARI E RIMUOVERE EVENTUA-
LI DEPOSITI DI ALIMENTI. Tenere pulito il
forno, altrimenti il forno potrebbe ripor-
tare un deterioramento della supercie.
Ciò potrebbe avere eetti negativi sulla
durata dell'apparecchiatura e risultare in
situazioni pericolose.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente
pulito con acqua insaponata. Non dimen-
ticate di togliere il sapone ed asciugare il
forno a microonde con un panno morbido
ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprire lo sportello prima di pulire per disat-
tivare il pannello di controllo.
Prestate attenzione quando pulite i controlli
del forno. Usate solamente un panno umido
e passatelo delicatamente sul pannello n-
ché non sarà pulito. Evitate di usare troppa
acqua. Non utilizzate alcun tipo di pulitore
chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulizia, togliete sporco e schizzi con
un panno morbido o una spugna dopo ogni
utilizzo mentre il forno è ancora tiepido. Per
macchie più impegnative, utilizzate un sa-
pone delicato e stronate più volte con un
panno umido nché non vengono rimossi
tutti i residui. Non togliete il coperchio gui-
da d’onda.
2. Controllate che sapone ed acqua non pe-
netrino attraverso i fori nelle pareti, perché
possono causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno
del forno.
Tenete sempre pulita la copertura della gui-
da d’onda.
La copertura della guida d’onda è fatta di un
materiale fragile e deve essere pulito con at-
tenzione (seguite le istruzioni sopra).
NOTA: l'utilizzo di troppa acqua potrebbe
causare danni alla copertura della copertu-
ra delle onde guida.
La copertura della guida d’onda è una parte
deperibile e, senza una regolare pulizia, do-
vrà essere sostituita.
Piatto rotante e supporto del piatto ro-
tante.
Togliete il piatto rotante e il supporto del
piatto rotante dal forno.
Lavate il piatto rotante e il supporto in ac-
qua e sapone delicato. Asciugatelo con un
panno morbido. Entrambi possono essere
lavati in lavastoviglie.
Sportello
Per rimuovere ogni traccia di sporco, pulite
regolarmente tutti e due i lati dello sportel-
lo, le guarnizioni e i ganci con una panno
morbido e umido. Non usate pulitori abra-
sivi o raschietti metallici appuntiti per pulire
il vetro dello sportello perché potrebbero
graarne la supercie e produrre schegge
di vetro.
NOTA: non utilizzare pulitori a vapore.
Consigli per la pulizia del forno:
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100%
per 10-12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
R-744_OM_WEST.indb 252017-09-20 11:55:03
IT-26
IT
RISOLUZIONE PROBLEMI
Se si ritiene che il forno non stia funzionando correttamente, ecco alcune semplici veriche
che è possibile eseguire autonomamente prima di contattare l'assistenza. Ciò consente di
evitare interventi non necessari se il guasto è facile da riparare.
Seguire la seguente procedura:
Collocare mezzo bicchiere d'acqua sul piatto girevole e chiudere lo sportello.
Programmare il forno per cuocere per 1 minuto usando il 100% della potenza del microonde.
1.La spia del forno si illumina durante la cottura?
2.Il piatto rotante gira?
3.La ventola di rareddamento funziona? (Controllare collocando la mano sopra le apertu-
re della ventola.)
4.Dopo un minuto viene emesso un segnale acustico?
5.L'acqua nel bicchiere è calda?
Se la risposta è "NO" a una di queste domande, controllare che il forno sia correttamente
collegato e che il fusibile non sia saltato. Se tutto è in ordine, controllare la tabella seguente.
ATTENZIONE: non regolare, riparare o modicare il forno da soli. È pericoloso per
tutti tranne che per gli ingegneri addestrati SHARP eseguire manutenzione o ripa-
razione. Questo è importante perché potrebbe includere la rimozione dei coperchi
che orono protezione dall'energia a microonde.
• La guarnizione dello sportello arresta la perdita di microonde durante l'uso del forno, ma
non forma una chiusura ermetica. È normale vedere gocce di acqua, luce o aria calda intor-
no allo sportello del forno. Gli alimenti con elevato contenuto di umidità rilasciano vapore
e generano condensa all'interno dello sportello e ciò potrebbe fuoriuscire dal forno.
• Riparazioni e modiche: non tentare di usare il forno se non opera normalmente.
• Accesso al rivestimento esterno e spia: non rimuovere il rivestimento esterno. È molto
pericoloso a causa delle parti ad alta tensione all’interno che non devono essere toccate
in alcun caso, perché ciò potrebbero essere letale.
Il forno non è dotato di coperchio di accesso alla spia. Se la spia si guasta, non tentare di
sostituirla da soli, ma contattare una struttura di servizio approvata SHARP.
R-744_OM_WEST.indb 262017-09-20 11:55:03
IT-27
RISOLUZIONE PROBLEMI
TABELLA RISOLUZIONE PROBLEMI
DOMANDARISPOSTA
Presenza di ipotermia intor-
no allo sportello.
Quando il forno è in funzione, l'aria circola nella cavità.
Lo sportello non forma una chiusura ermetica quindi l'aria
potrebbe fuoriuscire dallo sportello.
Nel forno si forma condensa
che potrebbe fuoriuscire
dallo sportello.
La cavità del forno normalmente è più fredda degli alimenti
cucinati, e il vapore generato durante la cottura si condensa
sulla supercie più fredda. La quantità di vapore prodotta di-
pende dal contenuto d'acqua degli alimenti cucinati. Alcuni
alimenti, come le patate hanno contenuti elevati di umidità.
La condensa intrappolata nel vetro dello sportello dovrebbe
sparire dopo alcune ore.
Lampeggiamento o arco
elettrico dall'interno della
cavità durante la cottura.
Si verica un arco quando un oggetto metallico è molto vici-
no alla cavità del forno durante la cottura.
Ciò potrebbe rovinare la supercie della cavità, ma non dan-
neggia il forno.
Archi elettrici con le patate Assicurarsi che tutti gli "occhi" siano stati rimossi e che le pa-
tate siano state forate, posizionarle direttamente sul piatto
rotante o un piatto resistente al calore.
Lo schermo si illumina ma
nel pannello di controllo
non funziona quando viene
premuto.
Controllare che lo sportello sia chiuso correttamente.
Il forno cuoce troppo lenta-
mente.
Assicurarsi di avere selezionato il livello di potenza corretto.
Il forno emette un rumore. L’energia a microonde pulsa durante la cottura/scongela-
mento.
Il rivestimento esterno è
caldo.
Il rivestimento potrebbe essere caldo al tatto, quindi tenere
lontani i bambini.
R-744_OM_WEST.indb 272017-09-20 11:55:04
IT-28
IT
SPECIFICHE
Nome del modello:R-744
Tensione linea AC: 230-240V~, 50Hz monofase
Tensione di alimentazione CA richiesta: Microonde: 1400W
Potenza in uscita: Microonde: 900W (IEC 60705)
Griglia: 1000 W
Modalità O (modalità
risparmio energetico)
: meno di 1,0W
Frequenza microonde: 2450MHz* (Gruppo 2/Classe B)
Dimensioni esterne (L) x (A) x (P)** mm: 483 x 281 x 414
Dimensioni interne (L) x (A) x (P)*** mm: 340 x 197 x 362
Capacità forno: 25 litri***
Piatto rotante: ø270mm/vetro
Peso: circa 14,5 kg
Lampadina del forno: 20W/230V~
* Questo prodotto soddisfa i requisiti dello standard europeo EN55011. In conformità con que-
sto standard, questo prodotto è classicato come apparecchiatura di gruppo 2 classe B. Grup-
po 2 signica che l’apparecchiatura genera intenzionalmente energia a radiofrequenza nella
forma di radiazione elettromagnetica per il trattamento al calore degli alimenti. Apparecchia-
tura di classe B signica che l'apparecchiatura è idonea per l'uso domestico.
** La profondità non comprende la maniglia dello sportello.
*** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massime. Lo spazio
a disposizione per gli alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TEC-
NICHE POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
R-744_OM_WEST.indb 282017-09-20 11:55:04
NL-1
Let op: uw product
is gemarkeerd met
dit symbool. Dit
betekent dat afge-
dankte elektrische
en elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.Er
bestaat een afzon-
derlijk inzame-
lingssysteem voor
deze producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers
(particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weg-
gooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet geschei-
den worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verant-
woorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elek-
trische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aan-
gewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat
het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere in-
formatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumu-
latoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke
voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt
u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recy-
cling ondergaat en potentiële negatieve eecten op het milieu en
de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden
ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaat-
selijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderings-
procedure.
Voor Zwitserland: gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
kan kosteloos bij de dealer worden ingeleverd, zelfs als u niet een
nieuw product aanschaft. Meer inzamelingsinrichtingen zijn vermeld
op de homepage van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als
udit wilt weggooien:
Gelieve contact op te nemen met uw SHARP-dealer die u verder over
de terugname van het product zal informeren. Misschien zijn er kos-
ten verbonden aan deze terugname of recycling. Kleine producten
(en kleine hoeveelheden) kunnen eventueel worden overgedragen
aan uw lokale inzamelingsinrichtingen. Voor Spanje: gelieve contact
op te nemen met de gevestigde inzamelingsinrichting of uw lokale
autoriteit voor inname van uw gebruikte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaat-
selijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderings-
procedure.
R-744_OM_WEST.indb 12017-09-20 11:55:04
NL-2
NL
HOE UW OVEN WERKT
Microgolven zijn energiegolven die gelijk
zijn aan de golven die worden gebruikt
voor TV- en radiosignalen.
Elektrische energie wordt omgezet in mi-
crogolfenergie die via een golfgeleider is
gericht op de bodem van het midden van
de oven. Van daaruit worden de microgol-
ven gelijkmatig naar iedere hoek van de
magnetron verdeeld.
Microgolven kunnen geen metalen pas-
seren omdat de behuizing van de com-
bi-magnetron gemaakt is van metaal en er
jn gaas op de deur zit.
Tijdens het koken stuiteren de microgol-
ven willekeurig tegen de behuizing van de
combi-magnetron.
Microgolven zullen dwars door bepaalde
materialen gaan om het voedsel te verwar-
men, zoals door glas en plastic. (zie 'Ge-
schikt ovengerei' op pagina NL-24).
Water, suiker en vet in voedsel absorberen
microgolven, waardoor er trillingen worden
veroorzaakt. Hierdoor wordt warmte door
wrijving aangemaakt, op dezelfde manier
als het opwarmen van je handen door deze
tegen elkaar aan te wrijven.
De buitenkant van het voedsel wordt ver-
warmd door de microgolfenergie, vervol-
gens verplaatst de warmte zich, net zoals
bij conventionele bereiding, door middel
van geleiding naar het midden. Om verze-
kerd te zijn van gelijkmatige warmte is het
belangrijk het voedsel te draaien, te her-
schikken of door te roeren.
Zodra het bereiden voltooid is stopt de
combi-magnetron automatisch met het
produceren van microgolven.
Rusttijd na bereiding is belangrijk, omdat
het ervoor zorgt dat de warmte gelijkmatig
door het voedsel wordt verspreidt.
R-744_OM_WEST.indb 22017-09-20 11:55:04
NL-3
INFORMATIE OVER CORRECTE VERWIJDERING .........................................................................................1
OVEN EN TOEBEHOREN .....................................................................................................................................4
VOOR INGEBRUIKNAME .................................................................................................................................16
DE KLOK INSTELLEN .........................................................................................................................................16
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON .......................................................................................17
KOKEN IN DE MAGNETRON.....................................................................................................................18-19
KOKEN MET GRILL/KOKEN MET MAGENTRON+GRILL ...................................................................19-20
ANDERE HANDIGE FUNCTIES .................................................................................................................20-21
AUTO MENU .......................................................................................................................................................21
AUTO MENU-TABEL ................................................................................................................................... 22-23
SERVICE ...................................................................................................................................................................I
INHOUDSOPGAVE
R-744_OM_WEST.indb 32017-09-20 11:55:04
NL-4
NL
OVEN EN TOEBEHOREN
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACCESSOIRES:
Controleer of de volgende accessoires
zijn geleverd:
14. Draaitafel
15. Draaitafelsteun
16. Koppelstuk
17. Grilrooster
Plaats de draaitafelsteun in het mid-
den van de ovenvloer zodat deze vrij
om het koppelstuk kan draaien. Plaats
dan de draaitafel op de draaitafel-
steun zodat deze goed op het koppel-
stuk past.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel
niet beschadigt, moeten de borden of
schalen goed worden opgetild, zodat
deze de rand van de draaitafel niet
raken wanneer u ze uit de oven haalt.
Voor gebruik van het rek raadpleegt
ude secties over de grilfunctie op
pagina NL-19.
OPMERKING: Stel uw dealer of erkend
SHARP onderhoudspersoneel bij het
nabestellen van accessoires op de
hoogte van: de naam en de model-
naam.
OPMERKINGEN:
• Het afdekplaatje voor de golfgeleider is breekbaar. Maak de binnenkant van de com-
bi-magnetron voorzichtig schoon om er zeker van te zijn dat dit niet beschadigt.
• Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaitafelsteun juist zijn geplaatst. Dit bevor-
dert een grondige en gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan
rammelen, kan mogelijk niet goed draaien en kan schade aan de oven veroorzaken.
• Plaats te bereiden voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
• Gebruik het grilrooster alleen om te grillen, het wordt niet aanbevolen om dit te gebrui-
ken in de magnetron.
OVEN
1. Deurgreep
2. Ovenlamp
3. Deurscharnieren
4. Veiligheidsgrendels
5. Deur
6.
Deurafdichtingen en afdichtingsop-
pervlakken
7.Draaitafel motoras
8. Ovenruimte
9. Bedieningspaneel
10. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET
VERWIJDEREN)
11.Verwarmingselement grill
12. Netsnoer
13. Buitenkast
14. Draaitafel
(glas)
16. Koppelstuk
15. Draaitafelsteun
17
R-744_OM_WEST.indb 42017-09-20 11:55:05
NL-5
BEDIENINGSPANEEL
1. DIGITALE DISPLAY en SYMBOLEN
MAGNETRON-symbool
GRILL-symbool
AFLOPENDE WEKKER-symbool
KOOKWEKKER-symbool
ONTDOOI-symbool
KINDERSLOT-symbool
AUTO MENU-symbool
KOOKWEKKER-symbool
MAGNETRON+GRILL-symbool
2. AUTO MENU-SYMBOLEN
AUTOMATISCH OPWARMEN
DRANKEN
GEPOFTE AARDAPPELS
GROENTEN
PIZZA
SOEP
PAP
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
GEGRILDE STEAK
GEGRILDE BACON
GEGRILDE KIPSTUKJES
GEGRILDE VISSTUKJES
3. MENU/COMBI-toets
4. STOP/VERWIJDER-toets
5. POWER/GRILL-toets
6. VOORINSTELLING/KLOK-toets
7. Draaischijf
8. INVOER-draaischijf (Start/snelstart-toets)
Draai de schijf om de kooktijd, de tijd, het
gewicht en auto menu in te voeren. Druk op de
toets om de instelling te bevestigen of starten.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 52017-09-20 11:55:05
NL-6
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST
1.Deze oven is uitsluitend ontworpen voor gebruik op een aan-
recht en niet geschikt om te worden ingebouwd. Plaats deze
oven dus niet in een kast.
2.De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaats of
monteer de oven zodanig dat de bodem van de oven mini-
maal 85 cm boven de grond staat. Houd kinderen op afstand
van de deur zodat zij zich niet hieraan kunnen branden.
3.WAARSCHUWING: raak de glasplaat niet direct aan na het
koken omdat deze heet kan zijn.
4.Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 30cm boven de oven.
5.Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan
kennis en ervaring mits zij onder toezicht met het apparaat
gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking tot het vei-
lig gebruik van het apparaat hebben gekregen en de geva-
ren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging en onderhoud mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en er toezicht is.
6.Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinde-
ren jonger dan 8 jaar.
7.WAARSCHUWING: laat kinderen de oven alleen zonder toe-
zicht gebruiken wanneer zij adequate instructies hebben
ontvangen zodat het kind de oven op een veilige manier kan
gebruiken en de gevaren van incorrect gebruik begrijpt.
8.WAARSCHUWING: bereikbare delen kunnen tijdens het ge-
bruik heet worden. Houd jonge kinderen op afstand.
9.WAARSCHUWING: als de deur of de afdichtingen bescha-
digd zijn, mag de oven niet gebruikt worden totdat deze door
een vakman is gerepareerd.
10.WAARSCHUWING: nooit zelf aanpassingen, veranderingen
of reparaties aan de oven uitvoeren. Niemand, behalve een
gekwaliceerde technicus, dient onderhoud- of reparatie-
R-744_OM_WEST.indb 62017-09-20 11:55:06
NL-7
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
werkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking, die be-
scherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
11.Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het
door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het ver-
vangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudsperso-
neel over.
12.WAARSCHUWING: vloeistoen en andere etenswaren mo-
gen niet in gesloten bakjes en verpakkingen worden opge-
warmd, aangezien ze kunnen ontploen.
13.Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze
soms later nog overkoken. Houd hiermee rekening wanneer
u de verpakking vastpakt.
14. Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de combi-magne-
tron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in combi-magne-
trons worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploen,
zelfs nadat de combi-magnetron is uitgezet. Voor het koken
of opwarmen van eieren die niet zijn geklopt, dient u het ei-
geel en eiwit door te prikken om ontplong te voorkomen.
Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in
de combi-magnetron te verwarmen.
15. Controleer of keukengerei geschikt is voor de oven. Zie pa-
gina NL-24. Gebruik alleen voor magnetrons geschikte ver-
pakkingen en keukengerei wanneer u de magnetronfunctie
gebruikt.
16.De inhoud van babyesjes en babyvoedingspotjes roeren of
schudden en de temperatuur voor gebruik controleren om
verbranding te voorkomen.
17.De deur, behuizing, ovenruimte, schalen, accessoires en in het
bijzonder het verwarmingselement van de grill zullen tijdens
het gebruik erg heet worden.
18. Gelieve deze gebieden/voorwerpen dus niet aan te raken.
Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voor-
komen. Zorg ervoor dat deze gebieden/voorwerpen niet
meer heet zijn als u ze schoonmaakt. Bij het verwarmen van
R-744_OM_WEST.indb 72017-09-20 11:55:06
NL-8
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
voedsel in plastic of papieren verpakkingen, de oven in het
oog houden voor de mogelijkheid van ontbranding.
19.Als er rook wordt uitgestoten, dient u de oven uit te schakelen
of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur geslo-
ten te houden zodat eventuele vlammen doven.
20.Maak de oven regelmatig schoon en verwijder voedselresten.
21.Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden,
kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak. Dit kan leiden
tot een verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk tot
gevaarlijke situaties.
22. Gebruik geen sterk schurende schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen krabbers bij het schoonmaken van het glas
van de ovendeur. Deze kunnen de oppervlakte bekrassen
wat kan leiden tot versplintering van het glas.
23.Gebruik geen stoomreiniger.
24.Zie instructies voor het schoonmaken van de deurafdichtin-
gen, ovenruimte en aangrenzende delen op pagina NL-25.
25. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soort-
gelijke toepassingen bijvoorbeeld:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkom-
gevingen;
- door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- boerderijen;
- logeeraccommodaties.
26. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen
worden heet tijdens gebruik. Let erop dat u deze elementen
niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt
gehouden worden, tenzij er voortdurend toezicht aanwezig
is.
27. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Let erop dat u de
verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
28. Bereikbare delen kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Houd jonge kinderen op afstand.
Voorkomen van brand:
1.Laat de combi-magnetron tijdens het gebruik niet onbe-
R-744_OM_WEST.indb 82017-09-20 11:55:06
NL-9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
heerd achter. Te hoge vermogenniveaus of te lange berei-
dingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten
met brand als gevolg.
2.Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toe-
gangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood snel uit het
stopcontact kunt trekken.
3.Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230-240V~,
50Hz wisselstroom met een 13 A zekering of een 13A cir-
cuitonderbreker.
4.Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit wor-
den gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
5.Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte wordt opgewekt.
Bijvoorbeeld naast een conventionele oven.
6.Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
7.Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
8.Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte,
draaitafel en draaitafelsteun na gebruik. Deze onderdelen
dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk
oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
9.Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven
of de ventilatie-openingen.
10.Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
11.Verwijder alle metalen sluitingen, verzegelingen, enz. van het
voedsel en de verpakkingen. Vonken van metalen voorwer-
pen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
12. Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met olie of
het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk
niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.
13. Gebruik alleen popcorn die in een speciale magnetronver-
pakking voor het bereiden van popcorn is verpakt.
14.Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de oven.
15.Controleer de instellingen van de oven na het starten ervan
om ervoor de zorgen dat de oven naar wens werkt.
16.Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te
letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte,
R-744_OM_WEST.indb 92017-09-20 11:55:06
NL-10
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding
verhit of opwarmt.
17.Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikershandlei-
ding.
Voorkomen van letsel
1.WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet nor-
maal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of vervormd
is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet
gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en afdichtingsvlakken
niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de
deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd
zijn.
2.Gebruik de oven niet met de deur open. Breng geen verande-
ringen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
3.Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deur-
afdichtingen en afdichtingsvlakken zit.
4.Laat vet of vuil zich niet ophopen rond de deurafdichtingen
of aangrenzende delen. Reinig de oven regelmatig en verwij-
der voedselresten, Volg de instructies ''Onderhoud en reini-
ging'' op pagina NL-25.
5.Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fa-
brikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale
voorzorgsmaatregelen bij gebruik van combi-magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elektrische
schok
1.De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
2.Zorg dat er geen vloeistoen of andere voorwerpen in de
openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-ope-
ningen komen. Indien er iets in deze openingen terecht is ge-
R-744_OM_WEST.indb 102017-09-20 11:55:06
NL-11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
komen, schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker
uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhouds-
personeel.
3.Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere
vloeistoen.
4.Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad
hangen.
5.Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, in-
clusief de achterkant van de oven.
6.Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskun-
dige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raad-
pleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel in-
dien de ovenlamp niet meer functioneert.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te voor-
komen:
1.Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluitingen en
deksels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen
zelfs nadat de oven is uitgeschakeld nog ontploen door de
opgebouwde druk.
2.Let op bij het bereiden van vloeistoen met de magnetron.
Gebruik altijd essen of verpakkingen met een wijde hals zo-
dat bellen kunnen ontsnappen.
Verhit nooit vloeistoen in essen met een dunne hals,
zoals baby-zuigessen, daar de vloeistof plotseling uit de
es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorza-
ken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de es spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een gla-
zen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloei-
stof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in
de oven staan om te voorkomen dat de vloeistof later nog
explosief gaat koken.
R-744_OM_WEST.indb 112017-09-20 11:55:06
NL-12
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
3.Prik ter voorkoming van het ontploen van voedsel voor het
verwarmen in de schil of het vel van aardappelen, worstjes,
fruit en dergelijke.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
1.Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannen-
lappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
2.Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk
uit de buurt van uw gezicht en handen.
3.Om brandwonden te voorkomen dient u altijd de tempe-
ratuur van het voedsel te testen en door te roeren voor-
dat u het serveert. Besteed hierbij speciale aandacht aan
de temperatuur van voedsel en dranken voor baby's,
kinderen of ouderen. De temperatuur van de verpakking
komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel
of de vloeistof; controleer dus altijd de temperatuur van
het voedsel.
4.Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan, wanneer
u deze opent, om brandwonden door ontsnappende stoom
of hitte te voorkomen.
5.Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de
stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen.
Incorrect gebruik door kinderen voorkomen
1.Hang of slinger niet aan de ovendeur.
2.Zorg dat kinderen ook van alle belangrijke veiligheidsmaatre-
gelen op de hoogte zijn: het gebruik van pannenlappen, het
voorzichtig verwijderen van de afdekking van voedsel; wees
erop bedacht dat magnetronverpakkingen van bepaalde ge-
rechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voed-
sel) zeer heet kunnen worden.
Overige waarschuwingen
1.Breng op geen enkele manier veranderingen aan de oven
aan.
2.Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is.
3.Deze oven dient voor het bereiden van voedsel thuis en dient
R-744_OM_WEST.indb 122017-09-20 11:55:06
NL-13
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te worden ge-
bruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of
in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging:
1.De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer dit wordt aan-
bevolen in de gebruikershandleiding. Dit kan de oven be-
schadigen.
2.Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun
door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsscha-
len of zelfverwarmende materialen altijd een hittebestendige
isolator, zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het
materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere voorverwar-
mingstijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kook-
tijd.
3.Gebruik geen metalen keukengerei, want deze weerkaatsen
microgolven en kunnen elektrische vonken veroorzaken. Ge-
bruik alleen de draaitafel en de draaitafelsteun die voor deze
oven zijn ontworpen. Gebruik de oven niet zonder de draaita-
fel.
4.Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing van
de oven.
OPMERKING:
Indien u niet bekend bent met het aansluiten van uw oven, neem
dan contact op met een geautoriseerde en gekwaliceerde elek-
tricien. Noch de fabrikant of de dealer zijn aansprakelijk voor eni-
ge schade aan de oven of persoonlijk letsel als gevolg van het niet
in acht nemen van een correcte procedure voor de elektrische
aansluiting. Waterdamp of druppels kunnen zich op de ovenwan-
den of deurafdichtingen en pasvlakke vormen. Dit is een normaal
fenomeen en is geen teken voor lekkage van microgolven of ver-
keerde werking.
INBOUWKIT
Er is geen inbouwkit beschikbaar voor deze oven.
Deze oven is ontworpen om uitsluitens op een aanrecht te gebrui-
ken.
R-744_OM_WEST.indb 132017-09-20 11:55:06
NL-14
NL
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte
en verwijder de beschermende folie van de behuizing.
Controleer de oven zorgvuldig op beschadigingen.
2. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak dat sterk ge-
noeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus het
zwaarst mogelijke voedingsitem te dragen. Plaats de oven
niet in een kast.
3. Kies een vlakke ondergrond met genoeg ruimte voor de
ventilatieopeningen. Plaats de achterkant van het appa-
raat tegen een muur.
• Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden gelaten
tussen de oven en de wanden.
• Laat een minimale ruimte van 30 cm vrij boven de oven.
•Verwijder de voetjes van de onderkant van de oven niet.
• Blokkering van de ventilatieopeningen kan de oven be-
schadigen.
• Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van radio's en
TVs. Gebruik van de magnetron kan de ontvangst van
uw radio of TV verstoren.
0 cm30 cm
min.
85
cm
20 cm
20 cm
4. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaats
of monteer de oven zodanig dat de bodem van de oven
minimaal 85 cm boven de grond staat. Houd kinderen
op afstand van de deur zodat zij zich niet hieraan kun-
nen branden.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard
stopcontact.
R-744_OM_WEST.indb 142017-09-20 11:55:06
NL-15
INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar
hitte of vochtigheid ontstaat (bijvoorbeeld naast of boven
een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoor-
beeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de oven.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Laat het netsnoer of de stekker niet in aanraking komen
met water.
• Steek de stekker juist in het stopcontact.
• Sluit geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact
aan met gebruik van een verloopstekkerdoos.
• Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
het vervangen worden door een door Sharp geautori-
seerde servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerd
persoon om gevaar te voorkomen.
• Pak bij het verwijderen uit het stopcontact altijd de stek-
ker vast, nóóit het snoer, daar dit het netsnoer en de aan-
sluitingen in de stekker kan beschadigen.
• Indien de stekker die is aangesloten op uw oven opnieuw
bedraad kan worden en het stopcontact in uw huis niet
compatibel is met de geleverde stekker, verwijder de
stekker dan op de juiste wijze (niet afsnijden).
• Indien de stekker die is aangesloten op uw oven niet
opnieuw bedraad kan worden en het stopcontact in uw
huis niet compatibel is met de geleverde stekker, snijd de
hoofdstekker dan af.
WAARSCHUWING: DEZE STEKKER DIENT GE-
AARD TE ZIJN.
R-744_OM_WEST.indb 152017-09-20 11:55:06
NL-16
NL
Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron
toont: “1:00”, een "" hoorbaar signaal zal één keer luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in
stand-by modus.
Om de klok in te stellen, zie hieronder.
Uw oven heeft een digitale klokfunctie die u kunt instellen in een 12 of 12-uurse stand-by
modus.
1.Druk een keer op de VOORINSTELLING/KLOK-toets. "Hr 24" verschijnt op het display en
het kloksymbool "" zal gaan branden.
2.Druk twee keer op de VOORINSTELLING/KLOK-toets. "Hr 12" verschijnt op het display
en het kloksymbool "" zal gaan branden.
3.Nadat u het urenritme hebt gekozen, draait u de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-
toets) om de uren in te voeren. Druk eenmaal op de VOORINSTELLING/KLOK-toets om
de invoer te bevestigen.
4.Draai de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om de minuten in te stellen. De
invoertijd moet tussen 0-59 liggen.
5.Druk op de VOORINSTELLING/KLOK-toets om de klok te starten. Het symbool ":" van de
digitale tijd zal knipperen op het display en het klok-symbool zal verdwijnen.
OPMERKINGEN:
• Indien tijdens het instellen van de klok de STOP/VERWIJDER-toets wordt ingedrukt, zal
de oven terugkeren naar de stand-bymodus.
• Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek
"0:00" tonen nadat de voeding is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het pro-
gramma worden gewist.
• Indient tijdens het koken de VOORINSTELLING/KLOK-toets eenmaal wordt ingedrukt,
dan wordt de tijd gedurende 2-3 seconden weergegeven.
VOOR INGEBRUIKNAME
DE KLOK INSTELLEN
R-744_OM_WEST.indb 162017-09-20 11:55:06
NL-17
Uw oven heeft 6 vermogensstanden. Volg de onderstaande instructie om het vermogen in
te stellen.
Het vermogen instellenLED-displayMagnetronvermogen
• Druk 1× op de POWER/GRILL-toets en
100% zal worden weergegeven. Op het-
zelfde moment zullen magnetronsym-
bolen “’’ en “’’ op het display gaan
branden.
• Draai de INVOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) om de vermogens-
stand te veranderen. Druk vervolgens
ter bevestigin op de INVOER-draaischijf
(START/SNELSTART-toets).
• Draai de INVOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) om de bereidingstijd
in te stellen. Druk vervolgens op de IN-
VOER-draaischijf (START/SNELSTART-
toets) om de oven te starten.
• Om het vermogen tijdens de bereiding
te controleren, druk op de POWER/
GRILL-toets, het huidige vermogen zal
4 seconden getoond worden. De oven
zal verder aftellen terwijl de display het
vermogen toont..
HOOG=
100 %
90 %
MIDDELHOOG=
80 %
70 %
MEDIUM =
60 %
50 %
MIDDELLAAG =
40 %
30 %
LAAG=
20 %
10 %
00 %
Over het algemeen gelden de volgende adviezen:
100%/90% - HOOG: voor snelle bereiding
of het opwarmen van bijv. ovenschotels,
warme dranken, groenten, vis, etc.
80%/70% - MIDDELHOOG: voor langdu-
rige bereiding van compact voedsel, zoals
braadstukken en gehaktbrood, tevens voor
gevoelige gerechten, zoals cake. Bij deze
lagere instelling wordt het eten gelijkmatig
gekookt zonder dat de zijkanten overko-
ken.
60%/50% - MEDIUM: voor compact voed-
sel dat een lange bereidingstijd nodig heeft
wanneer het conventioneel bereid wordt,
vermogensinstelling om te zorgen dat het
vlees mals blijft.
40%/30% - MIDDELLAAG: om te ontdooi-
en; kies deze vermogensinstelling om er ze-
ker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig
ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor
het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels
en voor de bereiding van custardpudding.
20%/10% - LAAG: voor voorzichtig ont-
dooien van bijv. taartjes of gebak.
00% - voor het afkoelen van de oventem-
peratuur.
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON
R-744_OM_WEST.indb 172017-09-20 11:55:06
NL-18
NL
HANDMATIGE BEDIENING
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
De deur openen:
Trek aan de hendel om de deur van de oven te openen.
De oven starten:
Plaats het voedsel, afhankelijk van het soort voedsel en de vereiste resultaten, in een ge-
schikte verpakking of schaal en plaats deze vervolgens op de draaitafel, of plaats het voed-
sel rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de INVOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) na keuze van het gewenste kookprogramma.
Als het kookprogramma is ingesteld en de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets)
niet binnen 20 seconden wordt ingedrukt, dan wordt de instelling geannuleerd.
De INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) moet worden ingedrukt om door te kun-
nen gaan met koken als de deur tijdens het koken is geopend. Er klinkt 1x een signaal wan-
neer er op de toets gedrukt wordt. Indien er niet goed op de toets gedrukt wordt, klinkt er
een dubbel signaal.
Gebruik de STOP/VERWIJDER-toets om:
1.Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2.De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3.Een programma tijdens het koken te annuleren. Druk twee keer op de STOP/VERWIJDER-toets.
4.Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-21).
Uw oven kan geprogrammeerd worden tot 95 minuten (95:00).
De invoereenheid van de kook- of ontdooitijd va-
rieert van 10 seconden tot 5 minuten.
Dit hangt van de totale duur van de kook- of ont-
dooitijd zoals in de tabel staat aangegeven.
Bereidingstijd
0-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-95 minuten
Verhogende eenheid
10 seconden
30 seconden
1 minuten
5 minuten
HANDMATIG BEREIDEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
• Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van 100% tot 20% om te koken
of te ontdooien (zie ook pagina NL-17).
• Roer of draai het voedsel indien mogelijk 2-3x tijdens de bereiding.
• Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien dit wordt aanbevolen.
•
Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te verhitten op P80 (80%) magnetronvermogen.
1.Druk op de
POWER/GRILL-
toets. 100% wordt
getoond.
2.
Draai de IN-
VOER-draaischijf
(START/
SNELSTART-toets)
om de vermogens-
stand voor 80% te
selecteren. Druk
vervolgens ter
bevestigin op de
INVOER-draaischijf
(START/
SNELSTART-toets).
3.Voer de be-
reidingstijd in
door de IN-
VOER-draaischijf
te draaien
(START/
SNELSTART-
toets).
4.Druk op de de IN-
VOER-draaischijf
(START/
SNELSTART-
toets) om te be-
ginnen te koken.
(Het display telt af
vanaf de gepro-
grammeerde
bereidingstijd.)
R-744_OM_WEST.indb 182017-09-20 11:55:07
NL-19
OPMERKING:
• Als de oven start zal de ovenlamp gaan branden.
• Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om
te draaien, zal de kooktijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd
zal verder aftellen wanneer de deur weer is gesloten en de INVOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) wordt ingedrukt.
• Wanneer de bereiding/ontdooiing is voltooid, zal de display "End" weergeven. Open de
deur en sluit deze of druk op een willekeurige toets. De huidige tijd zal weer verschijnen
op de display, indien de klok is ingesteld.
• Als u het vermogensniveau tijdens het bereiden wilt weten, druk dan op de POWER/
GRILL-toets. Het huidige vermogen wordt 3 seconden getoond.
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
KOKEN MET GRILL/KOKEN MET MAGNETRON+GRILL
1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL
De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. Gebruik het rek voor het grillen
van klein voedsel zoals bacon, ham en cakejes. Het voedsel kan direct op het rek geplaatst
worden of in een hittebestendige schaal op het rek.
Voorbeeld:
Om 20 minuten te grillen met gebruik van de POWER/GRILL-toets.
1.Druk 2× op de POWER/
GRILL-toets. , “Grl” en
“1S” wordt getoond.
2.Draai aan de IN-
VOER-draaischijf
(START/SNELSTART-
toets) om de gewenste
verwarmingstijd in te
stellen.
3.Druk op de de IN-
VOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) om be-
ginnen te grillen. (Het display
telt af vanaf de geprogram-
meerde grillijd.)
OPMERKING:
• Het grillvermogen is 100% gedurende 5 minuten en daarna 60% totdat het koken is voltooid.
2. KOKEN MET MAGNETRON+GRILL
MICRO+GRILL combineert de magnetron met de grill. MICRO+GRILL betekent dat tijdens
de bereiding afgewisseld wordt tussen magnetron en grill. De combinatie van magnetron
met de grill vermindert de bereidingstijd en geeft een krokant en bruin resultaat.
Er zijn twee keuzes voor de combinatie:
COMBINATIE 1 (Display: Co-1)
De magnetron kookt gedurende 10 seconden, dan kookt de grill gedurende 18 seconden en
dan stopt het apparaat gedurende 5 seconden: dit vormt één cyclus.
COMBINATIE 2 (Display: Co-2)
De magnetron kookt gedurende 13 seconden en stopt dan gedurende 5 seconden. Dan
kookt de grill gedurende 15 seconden: dit vormt één 1 cyclus.
Voorbeeld:
Om 15 minuten te grillen gebruikt u de MICRO+GRILL-toets met Co-1.
1.Druk 2× op de MENU/
COMBI-toets. ,
“Co-1” en “1S” wordt
getoond.
2.Draai aan de IN-
VOER-draaischijf
(START/SNELSTART-
toets) om de gewenste
verwarmingstijd in te
stellen.
3.Druk op de de IN-
VOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) om
beginnen te grillen. (Het
display telt af vanaf de
geprogrammeerde grillijd.)
R-744_OM_WEST.indb 192017-09-20 11:55:07
NL-20
NL
1. VOORINSTELLING:
Met deze functie kunt u het programma van te voren instellen en de magnetron zal automa-
tisch later volgens het programma beginnen te functioneren.
• Stel in de stand-by-modus het gewenste kookprogramma in.
• Druk eenmaal op de VOORINSTELLING/KLOK-toets om de te tijd weer te geven. Het
TIMER-symbool gaat aan.
• Draai aan de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om het uur in te stellen
waarop u het programma wilt starten.
• Druk een maal op de VOORINSTELLING/KLOK-toets, draai aan de INVOER-draaischijf
(START/SNELSTART-toets) om de minuten in te stellen.
•
Druk op de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om te bevestigen. Zodra de klok
de vooringestelde tijd bereikt, start het systeem het vooringestelde programma automatisch.
OPMERKING:
• Druk in de vooringestelde modus eenmaal op de VOORINSTELLING/KLOK-toets en
de vooringstelde kooktijd wordt gedurende 5 seconden weergegeven. U kunt op de
STOP/VERWIJDER-toets drukken om de voorinstellingsfunctie te annuleren.
• Snelstart en ontdooiing kunnen geen gebruikmaken van de voorinstellingsfunctie.
2. SNELSTART
Direct beginnen
U kunt direct met 30 seconden bereiden op 100% magnetronvermogen starten door te
drukken op de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets). Het bereidingsproces zal di-
rect beginnen en elke keer dat u op de toets drukt zal de bereidingstijd met 30 seconden
worden verlengd.
OPMERKING: De bereidingstijd kan worden verlengd tot maximaal 10 minuten.
3. KINDERSLOT:
Gebruiken om onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen.
a.Het instellen van het KINDERSLOT:
Druk in de stand-by modus 3 seconden op de STOP/VERWIJDER-toets. Er klinkt een lange
pieptoon om aan te geven dat het kinderslot actief is en het ““ symbool zal oplichten sa-
men met de huidige tijd.
OPMERKINGEN voor GRILLLEN en MICRO+GRILL KOKEN:
• Het is niet nodig om de grill voor te verwarmen.
• U kunt rook of een branderige geur ontdekken wanneer u de grill voor het eerst gebruikt.
Dit is normaal en is niet een teken dat de oven defect is. U kunt dit probleem voorkomen,
door wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, de oven gedurende 20 minuten zonder
voedsel op de grill-stand te verwarmen.
WAARSCHUWING:
De deur, behuizing, ovenruimte en accessoires worden erg heet tijdens ge-
bruik. Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen.
KOKEN MET GRILL/KOKEN MET MAGNETRON+GRILL
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
R-744_OM_WEST.indb 202017-09-20 11:55:07
NL-21
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
AUTO MENU
b. Het annuleren van het KINDERSLOT:
Druk in de stand-by modus gedurende 3 seconden op de STOP/VERWIJDER-toets. Er klinkt
een lange pieptoon om aan te geven dat het slot is verwijderd.
4. IN FASEN KOKEN
• Voer de eerste fase van het kookprogramma in en daarna zal "1S" worden weergegeven.
• Voer de tweede fase van het kookprogramma in en daarna zal "2S" worden weergegeven.
• Druk eenmaal op de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om te bevestigen.
OPMERKING:
• Er zijn in totaal 2 fasen.
• Het koken in fasen is niet mogelijk bij snelstart-, ontdooiings- en auto menu-functies.
De AUTO MENU-programma's bepalen automatisch de juiste kookstand en de bereidings-
tijd van het voedsel (zie details op pagina NL-22, NL-23). Volg het voorbeeld hieronder voor
details over hoe u deze functie bedient.
Bijvoorbeeld: om 0,3 kg rijst te koken met de functie Auto Cook RICE.
1.Druk op de
MENU/COMBI-
toets of draai
aan de INVOER-
draaischijf
(START/
SNELSTART-
toets) om het
gewenste
auto menu te
selecteren.
2.Druk op de
INVOER-
draaischijf
(START/
SNELSTART-
toets) om
het menu te
bevestigen.
3.Draai aan
de INVOER-
draaischijf
(START/
SNELSTART-
toets) om het
gewenste
gewicht in te
stellen.
4.Druk op de
INVOER-
draaischijf (START/
SNELSTART-toets)
om de bereiding te
starten.
Opmerkingen voor ontdooien op tijd:
• Voor extra auto menu-programma's (auto menu-tabel op pagina's NL-22, NL-23), drukt u op
de MENU/COMBI-toets of draait u aan de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om
te selecteren. Druk op de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) en draai vervolgens
aan de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om het gewenste gewicht in te stel-
len. Druk op de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om de bereiding te starten.
• Voor voedsel dat meer of minder weegt dan de in de AUTO MENU-tabel op pagina NL-22,
NL-23 aangegeven gewichten/hoeveelheden kunt u kiezen voor een handmatige bediening.
R-744_OM_WEST.indb 212017-09-20 11:55:07
NL-22
NL
Auto Menu DisplayBereidings-
wijze
Gewicht/
portie/
keukengerei
Werkwijze
Automatisch
opwarmen
A-1100% Micro200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g, 700 g,
800 g
Plaats het eten op een magnetron-
bestendig bord in het midden van de
draaitafel. Niet afdekken.
Dranken-
Melk/koe
A-2100% Micro
1 (beker) 200 ml
2 (bekers) 400 ml
3 (bekers) 600 ml
Plaats de beker(s) op de draaitafel en
roeren na opwarmen.
Gepofte
aardappel
A-3100% Micro230 g, 460 g,
690 g
Kies aardappelen van ongeveer dezelf-
de grootte, was deze en plaats deze
vervolgens op de glazen draaitafel. Laat
de aardappelen na het koken ca. 5mi-
nuten staan alvorens u deze opdient.
GroentenA-4100% Micro200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g
Doe de groenten in een grote magne-
tronbestendige glazen kom. Dek deze
af met een glazen deksel of afdekfolie.
Na het koken roeren en afgedekt gedu-
rende 1-5 minuten laten staan.
PizzaA-5100% Micro150 g, 300 g,
450 g
Plaats de pizza op een bord in het mid-
den van de draaitafel. Niet afdekken.
SoepA-6100% Micro
1 (kom) 300 ml
2 (kommen) 400 ml
3 (kommen) 600 ml
Plaats de kom(men) op de draaitafel en
roer na het opwarmen.
PapA-740% tijd:
100% Micro
60% tijd:
40% Micro
50 g, 100 g,
150 g
De havermout voorwassen tot het
water helder is. Doe de havermout in
een grote magnetronbestendige glazen
kom. Voeg meer heet water toe. Bereid
de rijst zonder afdekking. Na het ko-
ken roert u door de rijst en laat u deze
onafgedekt 5 minuten staan.
Automatisch
Ontdooien
A-820% Micro100 g~1800 g
(het gewicht
van het voedsel
moet worden
afgerond naar
de dichtstbij-
zijnde 100 g, bij-
voorbeeld 650 g
naar 700g)
Verwijder de verpakking en plaats
het bevroren voedsel op een ondiep
magnetronbestendig ontdooirek.
Bescherm dunne stukken indien nodig
met aluminiumfolie om te voorkomen
dat het voedsel gaat koken tijdens het
ontdooien. Draai het voedsel om als
de oven stopt en er een signaal klinkt
gedurende het ontdooien.
Gegrilde steakA-9Combinatie
1
200 g~600 gIndien gewenst op smaak brengen met
zout, peper en paprikapoeder. Plaats de
steak op het rooster en dek deze niet
af. Draai de etenswaren om als de oven
stopt en als er een signaal klinkt tijdens
de bereiding.
AUTO MENU-TABEL
R-744_OM_WEST.indb 222017-09-20 11:55:07
NL-23
Auto Menu DisplayBereidings-
wijze
Gewicht/
portie/
keukengerei
Werkwijze
Gegrilde baconA-10Combinatie
1
100 g~500 gLeg de bacon op het grilrooster in het
midden van de draaitafel en dek dit niet
af. Draai de etenswaren om als de oven
stopt en als er een signaal klinkt tijdens
de bereiding.
GEGRILDE
KIPSTUKJES
A-11Combinatie
1
200 g~600 gIndien gewenst op smaak brengen met
zout, peper en paprikapoeder. Snij de
kip in stukjes. Plaats de stukjes kip in
een platte schaal, zet deze op het roos-
ter en dek deze niet af. Draai de etens-
waren om als de oven stopt en als er
een signaal klinkt tijdens de bereiding.
Gegrilde
visstukjes
A-12Combinatie
1
100 g~500 gIndien gewenst op smaak brengen met
zout, peper en paprikapoeder. Snij de
vis in stukjes. Plaats de stukjes vis in een
platte schaal, zet deze op het rooster
en dek deze niet af. Draai de etenswa-
ren om als de oven stopt en als er een
signaal klinkt tijdens de bereiding.
OPMERKINGEN: het resultaat van Auto Cook varieert al naar gelang de toestand van het
voedsel, het keukengerei en de oven. Controleer het resultaat en verleng noodzakelijk de
bereidingstijd handmatig.
Bereidingstips voor magnetronpopcorn:
1. Stel het magnetronvermogen in en volg daarbij de instructies op
de verpakking van de popcorn. Bij de bereiding van 0,1 kg pop-
corn, wordt het aanbevolen om elke hoek van de verpakking om
te vouwen tot een driehoekje. Zie de afbeelding rechts.
2. Indien/wanneer de popcornzak uitzet en niet meer naar behoren
draait, druk dan op de STOP/VERWIJDER-toets, open de oven-
deur en pas de positie van de zak aan voor een gelijkmatige be-
reiding.
AUTO MENU-TABEL
R-744_OM_WEST.indb 232017-09-20 11:55:08
NL-24
NL
GESCHIKTE SCHALEN
Om in een magnetron te verwarmen/ontdooien, dient de microgolfenergie door de ver-
pakking/schaal heen te kunnen gaan om in het voedsel door te kunnen dringen.
Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies heeft de voorkeur boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voed-
sel in de hoeken de neiging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan
worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
KookgereiMagnetron-
bestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium verpakkingen
✔ / ✘Kleine stukje aluminiumfolie kunnen gebruikt worden
om het voedsel te beschermen tegen oververhitting.
Houd het folie ten minste 2 cm van de ovenwanden,
omdat het anders kan gaan vonken. Verpakkingen,
bakjes en schalen van aluminium worden niet aanbe-
volen tenzij anders aangegeven door de fabrikant, bijv.
Microfoil®, volg de instructies zorgvuldig op.
Bruiningsschalen✔Volg altijd de aanwijzingen van de fabrikant. Over-
schrijd niet de opgegeven verwarmingstijd. Wees
voorzichtig omdat dit vaatwerk erg heet kan worden.
Porselein en keramiek✔ / ✘Porselein, aardewerk en beenderporselein zijn normaal
gesproken geschikt, behalve als deze metalen decora-
tie hebben.
Glaswerk bijv. Pyrex ®✔Ga zorgvuldig om met jn glaswerk omdat dit kan bre-
ken of barsten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metaal✘Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat dit
gaat vonken, wat tot brand kan leiden.
Plastic/polystyreen bijv.
fastfood-bakjes
✔
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes ver-
vormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie✔Het mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt
zijn om de stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken✔Moet doorprikt zijn om stoom te laten ontsnappen.
Verzeker u ervan dat de zak geschikt is voor mag-
netrons. Gebruik geen plastic of metalen sluitingen,
omdat deze kunnen smelten of vlam vatten door het
vonken van het metaal.
Papieren borden, bekers en
keukenrolpapier
✔Gebruik alleen voor verwarmen of om vocht te absor-
beren. Voorzichtigheid is geboden omdat oververhit-
ting brand kan veroorzaken.
Bakjes van riet of hout✔Houd de oven altijd in de gaten wanneer deze materi-
alen worden gebruikt omdat oververhitting brand kan
veroorzaken.
Gerecycled papier en kran-
tenpapier
✘Kan metaal bevatten die vonken veroorzaken en kun-
nen leiden tot brand.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten te
houden dat de bakjes geen vlam vatten.
R-744_OM_WEST.indb 242017-09-20 11:55:08
NL-25
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK GEEN OVENREINI-
GERS, STOOMREINIGERS, SCHURENDE
EN AGRESSIEVE REINIGINGSMIDDELEN
EN MIDDELEN DIE NATRIUMHYDROXIDE
KUNNEN BEVATTEN OF SCHUURSPONS-
JES OP OF IN UW MAGNETRON. REINIG
DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
VOEDSELRESTEN - Houd de oven schoon
anders kan het oppervlak verslechteren.
Dit kan een negatieve invloed hebben op
de levensduur van het apparaat en mo-
gelijk leiden tot een gevaarlijke situatie.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig
gereinigd worden met een milde oplossing
van zeep en water. Veeg zeepresten met een
vochtig doekje weg en droog dit vervolgens
met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om
het bedieningspaneel te de-activeren.
Het bedieningspaneel dient voorzichtig
schoongemaakt te worden. Gebruik een
enkel met water bevochtigde doek om het
bedieningspaneel voorzichtig af te nemen
totdat het schoon is. Gebruik niet te veel
water. Gebruik beslist geen chemische mid-
delen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na gebruik van de oven eventuele
spatten of gemorst voedsel weg met een
zachte vochtige doek of een spons terwijl
de oven nog warm is. Veeg hardnekkiger
vuil weg met een met milde zeepoplossing
bevochtigde doek totdat alle vlekken ver-
dwenen zijn. Verwijder het afdekplaatje van
de golfgeleider niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het
water niet door de ventilatie-openingen in
de wanden dringen daar dit de oven kan
beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven
geen reinigers in spuitbussen.
Houd het afdekplaatje van de golfgeleider
te allen tijde schoon.
Het afdekplaatje van de golfgeleider is ge-
maakt van kwetsbaar materiaal en moet
zorgvuldig gereinigd worden (volg de bo-
venstaande reinigingsinstructies).
OPMERKING: door overmatig nat maken
kan het afdekplaatje van de golfgeleider
loslaten.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een
verbruiksartikel en moet, wanneer niet re-
gelmatig gereinigd, worden vervangen.
Draaitafel en draaitafelsteun
Haal de draaitafel en draaitafelsteun uit de
oven.
Was de draaitafel en draaitafelsteun in mild
zeepwater. Afdrogen met een zachte doek.
Zowel de draaitafel als de draaitafelsteun
zijn vaatwasserbestendig.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen,
maak regelmatig beide zijden van de deur,
de deurafdichtingen en aangrenzende de-
len schoon met een zachte, vochtige doek.
Gebruik geen harde schurende reinigings-
middelen of metalen schrapers om het glas
van de ovendeur schoon te maken omdat
deze het oppervlak kunnen bekrassen wat
kan leiden tot het breken van het glas.
OPMERKING: gebruik geen stoomreiniger.
Schoonmaaktip om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm 10-12 minuten
op 100%.
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
R-744_OM_WEST.indb 252017-09-20 11:55:08
NL-26
NL
PROBLEEMOPLOSSING
Indien u het idee heeft dat de oven niet goed werkt zijn er een aantal eenvoudige controles
die u kunt uitvoeren voordat u de hulp van een technicus inroept. Hiermee wordt voorko-
men dat u onnodig een technicus laat komen voor een defect dat eenvoudig is op te lossen.
Deze eenvoudige controle wordt hieronder uiteengezet:
Plaats een half kopje water op de draaitafel en sluit de deur.
Programmeer de oven voor 1 minuut op 100% magnetronvermogen.
1.Gaat de ovenlamp aan tijdens het koken?
2.Draait de draaitafel?
3.Werkt de ventilator? (U kunt hiervoor uw hand boven de luchtventilatoropeningen plaat-
sen)
4.Hoort u na 1 minuut het belsignaal?
5.Is het water in de kop heet geworden?
Als uw antwoord "NEE" is op iedere vraag controleer dan eerst of de oven op de juiste
manier is aangesloten en of er geen zekering is gesprongen. Als dit niet het geval is kunt
u de onderstaande probleemoplossingstabel raadplegen.
WAARSCHUWING: repareer, wijzig of pas de oven nooit zelf aan. Dit is gevaarlijk
en het onderhoud en reparaties dienen te worden uitgevoerd door een hiervoor
opgeleide onderhoudsmonteur van SHARP. Dit is belangrijk omdat hierbij wellicht
een afdekking van de magnetron dient te worden geopend die bescherming biedt
tegen microgolven.
• De deurafdichting houdt lekkage van microgolven tijdens de ovenfunctie tegen, maar
het zorgt niet voor een luchtdichte afsluiting. Het is normaal dat er rond de ovendeur
druppels water of licht te zien is of dat u hier warme lucht voelt. Voedsel dat veel vocht
bevat, veroorzaakt stoom en condensatie aan de binnenkant, die aan de buitenkant te
zien kan zijn.
• Reparaties en aanpassingen: Voer geen reparaties of aanpassingen aan de oven uit als
deze niet naar behoren functioneert.
• Behuizing en lamp: Maak de behuizing nooit open. Dit is erg gevaarlijk omdat de on-
derdelen binnenin onder hoge spanning staan en dus nooit mogen worden aangeraakt
omdat dit levensgevaarlijk is.
De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is,
dient u deze niet zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP
erkende servicedienst.
R-744_OM_WEST.indb 262017-09-20 11:55:08
NL-27
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL
VRAAGANTWOORD
Ik voel een luchtstroom bij
de deur.
Wanneer de oven werkt, circuleert er lucht in de ovenruimte.
De deur vormt geen luchtdichte afsluiting dus er kan lucht
via de deurkieren ontsnappen.
Er wordt condensatie in de
oven gevormd, die op de
deur te zien kan zijn.
De ovenruimte zal normaliter kouder zijn dan het voedsel
dat wordt gekookt en daarom zal de geproduceerde stoom
tijdens het koken op een kouder oppervlak condenseren.
De hoeveelheid stoom hangt af van de hoeveelheid water
dat het voedsel bevat. Sommige voedingsmiddelen, zoals
aardappelen, bevatten ontzettend veel vocht.
Condensatie in de glazen deur zou na een paar uur verdwe-
nen moeten zijn.
Flitsen of vonken in de oven-
ruimte tijdens het koken.
Vonken ontstaan als er een metaal voorwerp in de buurt
komt van de ovenruimte tijdens het koken.
Dit kan mogelijk het oppervlak van de ovenruimte aantas-
ten, maar zal de oven niet beschadigen.
Vonken bij het bereiden van
aardappels.
Controleer of alle "ogen" van de aardappelen zijn verwijderd
en dat u ze heeft ingeprikt. Plaats ze direct op de draaitafel
of in een hittebestendige schaal of iets soortgelijks.
De display is verlicht maar
het bedieningspaneel rea-
geert niet.
Controleer of de deur goed is gesloten.
Oven werkt te langzaam. Zorg ervoor dat het juiste vermogen is geselecteerd.
Oven maakt geluid. De magnetronenergie gaat aan en uit tijdens het koken/
ontdooien.
Buitenkast is heet.De kast kan handwarm worden - houd kinderen uit de buurt.
R-744_OM_WEST.indb 272017-09-20 11:55:08
NL-28
NL
SPECIFICATIES
Modelnaam:R-744
Wisselstroom: 230-240V~, 50Hz enkele fase
AC-stroomvoorziening vereist: magnetron: 1400W
Uitgangsvermogen: magnetron: 900W (IEC 60705)
Grill: 1000 W
Uitstand (energiespaarstand): minder dan 1,0W
Frequentie van de magnetron: 2450MHz*(Groep 2/Klasse B)
Afmetingen buitenkant (B) x (H) x (D)** mm: 483 x 281 x 414
Afmetingen binnenkant (B) x (H) x (D)*** mm: 340 x 197 x 362
Ovencapaciteit: 25 liter***
Draaitafel: ø 270 mm/glas
Gewicht: ca. 14,5 kg
Ovenlamp: 20W/230V
* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011. In overeenstemming
met. deze norm is dit product geclassiceerd als apparatuur in groep 2 klasse B. Groep 2 be-
tekent dat er opzettelijk radiofrequentie-energie wordt gegenereerd onder de vorm van elek-
tromagnetische straling om voedingswaren op te warmen en te bereiden. Klasse B betekent
dat dit product voor normaal huishoudelijk gebruik is geschikt.
** De diepte is exclusief de deurgreep.
*** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximale breedte, hoogte en diepte. De
voedselcapaciteit is lager.
ALS ONDERDEEL VAN ONS BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET
RECHT OM HET ONTWERP EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE
WIJZIGEN.
R-744_OM_WEST.indb 282017-09-20 11:55:08
SE-1
OBS: Produkten
är märkt med den
här symbolen. Det
betyder att för-
brukade elektriska
och elektroniska
produkter inte
ska blandas med
vanliga hushålls-
sopor. Det nns ett
separat insam-
lingssystem för
dessa produkter.
A. Information om återvinning för användare
(privata hushåll)
1. I Europeiska unionen
Obs: Om du vill kassera denna utrustning, använd inte den vanliga
soptunnan!
Begagnade elektrisk och elektronisk utrustning måste hanteras se-
parat och i enlighet med lagstiftning som kräver korrekt hantering,
återvinning och återanvändning av begagnad elektrisk och elektro-
nisk utrustning.
Följande implementationen av medlemsstaterna, kan privata hushåll
inom EU-länderna återlämna deras begagnade elektriska och elek-
troniska produkter till särskilda insamlingsplatser gratis*.
I vissa länder* kan din lokala återförsäljare också ta tillbaka din gamla
produkt gratis om du köper en liknande ny.
*) Vänligen kontakta din lokala myndighet för ytterligare detaljer.
Om din förbrukade elektriska eller elektroniska utrustning innehåller
batterier eller ackumulatorer, deponera dessa separat i enlighet med
lokala krav.
Genom att avyttra denna produkt på korrekt sätt kommer du att
bidra till att säkerställa att avfall genomgår nödvändig behandling,
återvinning och materialåtervinning och därmed förhindra eventu-
ella negativa eekter på miljön och människors hälsa som annars kan
uppkomma på grund av felaktig sophantering.
2. I andra länder utanför EU
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndig-
heterna och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
För Schweiz: Förbrukade elektriska eller elektroniska produkter kan
returneras kostnadsfritt till återförsäljaren, även om du inte köper en
ny produkt. Fler insamlingsställen nns listade på hemsidan www.
swico.ch och www.sens.ch.
B. Information om avfallshantering för företagsanvändare
1. I Europeiska unionen
Om produkten används för yrkesmässiga ändamål och du vill kassera
den:
Kontakta din SHARP återförsäljare som kommer att informera dig om
återtagning av produkten. Du kan debiteras för de kostnader som
uppstår vid återtagning och återvinning. Små produkter (och små
mängder) kan tas tillbaka av dina lokala återvinningsstationer. För
Spanien: Kontakta det etablerade insamlingssystemet eller de lokala
myndigheterna för återtagning av dina använda produkter.
2. I andra länder utanför EU
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndig-
heterna och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
R-744_OM_WEST.indb 12017-09-20 11:55:08
SE-2
SE
HUR DIN UGN FUNGERAR
Mikrovågor är energivågor, liknande dem
som används för TV- och radiosignaler.
Elektrisk energi omvandlas till mikrovågse-
nergi, som är riktad mot mellersta botten av
utrymmet via en vågledare. Sedan fördelar
mikrovågsugnens omrörare mikrovågsen-
ergin jämnt till varje hörn av utrymmet.
Mikrovågor kan inte passera genom metall,
på grund av detta är ugnsutrymmet gjort
av metall och det nns ett nt metallnät på
luckan.
Under tillagningen studsar mikrovågorna
mot sidorna i ugnsutrymmet på måfå.
Mikrovågor passerar genom vissa material,
såsom glas och plast, för att värma maten.
(Se‚ Lämpliga ugnskärl på sidan SE-24).
Vatten, socker och fett i maten absorberar
mikrovågor som får dem att vibrera. Detta
skapar värme genom friktion, på samma
sätt som när dina händer blir varma när
man gnuggar dem tillsammans.
Den yttre delarna av maten värms upp av
mikrovågor, sedan yttas värmen till mitten
genom ledning, som det gör i konventio-
nell matlagning. Det är viktigt att vända,
omplacera eller röra i maten för att säker-
ställa jämn uppvärmning.
När tillagningen är klar slutar ugnen auto-
matiskt att producera mikrovågor.
Väntetid är nödvändig efter tillagningen,
eftersom det gör att värmen sprids jämnt
ihela maten.
R-744_OM_WEST.indb 22017-09-20 11:55:08
SE-3
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ......................................................................................................1
HUR DIN UGN FUNGERAR ...............................................................................................................................2
UGN OCH TILLBEHÖR ........................................................................................................................................4
FÖRE ANVÄNDNING .......................................................................................................................................16
STÄLLA IN KLOCKAN .......................................................................................................................................16
SERVICE .................................................................................................................................................................. I
INNEHÅLL
R-744_OM_WEST.indb 32017-09-20 11:55:08
SE-4
SE
UGN OCH TILLBEHÖR
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
TILLBEHÖR:
Kontrollera att följande tillbehör finns
med:
14.Roterande tallrik
15. Vändfot
16. Koppling
17. Grillställ
Placera vändfoten i mitten av ugns-
golvet så att den fritt kan rotera runt
kopplingen. Placera sedan den rote-
rande tallriken på vändfoten så att
den passar ordentligt i kopplingen.
För att undvika skador på tallriken, se
till att rätter och behållare lyfts bort
från tallrikens kant när du tar ut dem
ur ugnen.
För användning av stället se avsnitten
om grillfunktion på sidan SE-19.
Obs: När du beställer tillbehör, nämn
två saker: delens namn och modell-
namnet till din återförsäljare eller
SHARP auktoriserad serviceverkstad.
ANMÄRKNINGAR:
• Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att
det inte skadas.
• Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig,
jämn tillagning. En dåligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och
kan orsaka skador på ugnen.
• All mat och behållare med mat ska alltid placeras på den roterande tallriken för matlag-
ning.
• Använd grillstället bara för grill, det rekommenderas inte för mikrovågsugn.
UGN
1. Luckhandtag
2 Ugnslampa
3 Luckgångjärn
4. Luckans säkerhetsspärrar
5. Lucka
6Lucktätningar och tätningsytor
7.Roterande tallrikens motoraxel
8. Ugnsutrymme
9. Kontrollpanel
10. Vågledarskydd (TA INTE BORT)
11. Grillelementet
12 Nätsladd
13 Ytterhölje
14. Roterande
tallrik (glas)
16. Koppling15. Vändfot
17
R-744_OM_WEST.indb 42017-09-20 11:55:10
SE-5
KONTROLLPANEL
1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER
MIKROVÅG-indikator
GRILL-indikator
FÖRDRÖJNINGSTIMER-indikator
KÖKSTIMER-indikator
UPPTINING-indikator
BARNLÅS-indikator
AUTOMENY-indikator
MULTISTEG-indikator
MIKRO+GRILL MATLAGNING-indikator
2. AUTOMENY-indikatorer
AUTOMATISK UPPVÄRMNING
DRYCKER
BAKAD POTATIS
GRÖNSAKER
PIZZA
SOPPA
GRÖT
AUTOMATISK UPPTINING
GRILLAD STEK
GRILLAD BACON
GRILLADE KYKLINGBITAR
GRILLADE FISKBITAR
3. MENY/KOMBI-knapp
4. STOPP/RENSA-knapp
5. START/GRILL-knapp
6. FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knapp
7. Sierring
8. INSTÄLLNING-vred (Start/Snabbstartknapp)
Vrid för att mata in tillagningstid, tid, vikt och
auto-meny. Tryck för att bekräfta eller starta
inställningen.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 52017-09-20 11:55:10
SE-6
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
1.Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänk-
skiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet.
Placera inte ugnen i ett skåp.
2.Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller
montera ugnen så att botten på ugnen är 85 cm eller
mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att
förhindra att de bränner sig.
3. VARNING: Rör inte den platta brickan direkt efter till-
lagning eftersom den kan vara varm.
4. Säkerställ att det nns ett fritt utrymme ovanför ugnen
på 30 cm.
5.Denna apparat kan användas av barn från 8 år och upp-
åt och personer med nedsatt fysisk eller mental förmå-
ga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de över-
vakas eller får instruktioner angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna inblan-
dade. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte göras av barn såvida de inte är äldre
än 8 och övervakas.
6.Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn un-
der 8 år.
7.VARNING: Tillåt endast barn använda ugnen utan till-
syn när tillräckliga instruktioner har getts så att barnet
kan använda ugnen på ett säkert sätt och förstår risker-
na med felaktig användning.
8.VARNING: Åtkomliga delar kan bli heta under använd-
ning. Små barn bör hållas borta.
9.VARNING: Om luckan eller tätningar är skadade, får
ugnen inte användas förrän den har reparerats av en
behörig person.
10.VARNING: Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen
själv. Det är farligt för andra än en behörig person att
utföra service eller reparation som innefattar bortta-
R-744_OM_WEST.indb 62017-09-20 11:55:10
SE-7
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
gande av ett hölje som skyddar mot exponering av
mikrovågor.
11. Om sladden på denna apparat skadas måste den ersät-
tas med en speciell sladd. Bytet måste göras av en auk-
toriserad SHARP servicetekniker.
12.VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas i för-
seglade behållare eftersom de kan explodera.
13. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till förse-
nad eruptiv kokning, därför måste man vara försiktig
vid hantering av behållaren.
14. Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg får
inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera
även efter att mikrovågstillagningen har avslutats. Att
koka eller värma ägg som inte är knäckta eller blanda-
de, stick hål i vitan och gulan, annars kan äggen explo-
dera. Skala och skiva hårdkokta ägg innan du värmer
dem i mikrovågsugnen.
15. Husgeråd bör kontrolleras för att säkerställa att de är
lämpliga för användning i ugnen. Se sidan SE-24. An-
vänd endast mikrovågsugnssäkra behållare och tillbe-
hör i mikrovågsugnslägen.
16. Innehållet i nappaskor och barnmatsburkar skall rö-
ras om eller skakas och temperaturen kontrolleras före
konsumtion, för att undvika brännskador.
17. Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet, rätter, tillbehör och
särskilt grilluppvärmningselementen blir mycket var-
ma under drift.
18. Försiktighet bör vidtas för att undvika att vidröra dessa
områden. För att förhindra brännskador, använd alltid
tjocka ugnsvantar. Innan du rengör se till att de inte är
varma. Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappers-
behållare, håll ett öga på ugnen på grund av risken för
antändning.
19. Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen och
håll luckan stängd för att kväva eventuella ammor.
R-744_OM_WEST.indb 72017-09-20 11:55:10
SE-8
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
20. Rengör ugnen med jämna mellanrum och ta bort even-
tuella matrester.
21. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till en för-
sämring av ytan vilket kan negativt påverka livsläng-
den för apparaten och möjligen resultera i en farlig si-
tuation.
22. Använd inte starka slipande rengöringsmedel eller vas-
sa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glas efter-
som de kan repa ytan, vilket kan resultera i splittring av
glaset.
23. Ångtvätt får inte användas.
24. Se anvisningarna för rengöring av lucktätningar, hålig-
heter och angränsande delar på sidan SE-25.
25. Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och lik-
nande tillämpningar som:
- personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra ar-
betsmiljöer:
- av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer;
- bondgårdar;
- miljöer av typ bed and breakfast.
26. WARNING: Apparaten och dess åtkomliga delar blir
heta under användning. Försiktighet bör vidtas för att
undvika att röra värmeelementen. Barn under 8 år ska
hållas borta om de inte kontinuerligt övervakas.
27. Vid användning blir apparaten varm. Försiktighet bör
vidtas för att undvika att röra värmeelementen inuti
ugnen.
28. Åtkomliga delar kan bli heta under användning. Små
barn bör hållas borta.
För att undvika risk för brand:
1.Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt un-
der användning. Eektnivåer som är för höga, eller
tillagningstider som är för långa, kan överhetta ma-
ten och orsaka brand.
2.Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att
R-744_OM_WEST.indb 82017-09-20 11:55:10
SE-9
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation.
3.Växelströmförsörjningen måste vara 230-240 V~,50 Hz,
med minst 13A distributionssäkring, eller minst 13A
distributionsbrytare.
4.En enskild strömkrets som betjänar endast denna ap-
parat bör tillhandahållas.
5.Placera inte ugnen i områden där värme alstras. Till ex-
empel, i närheten av en vanlig ugn.
6.Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktig-
het eller där fukt kan samlas.
7.Förvara inte eller använd ugnen utomhus.
8.
Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den roterande
tallriken och vändfoten efter användning. Dessa måste
vara torra och fria från fett. Gammalt fett kan överhettas
och börja ryka eller fatta eld.
9.Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller
ventilationsöppningarna.
10. Blockera inte ventilationsöppningarna.
11.
Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från livs-
medel och förpackningar. Gnista på metallytor kan or-
saka brand.
12. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till frite-
ring. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan
fatta eld.
13. För att göra popcorn, använd bara speciella mikrovåg-
sugnpopcornstillverkare.
14. Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen.
15. Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för att
säkerställa att ugnen fungerar som du önskar.
16. För att undvika överhettning och brand måste särskild
försiktighet iakttas vid matlagning eller uppvärmning
av mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pajer
eller puddingar.
17. Se motsvarande tips i bruksanvisningen.
R-744_OM_WEST.indb 92017-09-20 11:55:10
SE-10
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
För att undvika risken för skada
1.VARNING:
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte funge-
rar. Kontrollera följande före användning:
a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och att den
inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kontroll-
era att de inte är trasiga eller lösa.
c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de inte
har skadats.
d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte nns
några bucklor.
e) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är skada-
de.
2.Använd inte ugnen med luckan öppen eller ändra luck-
spärrarna på något sätt.
3.Använd inte ugnen om det nns något föremål mellan
lucktätningar och tätningsytor.
4.Låt inte fett eller smuts samlas på luckans tätningar och
närliggande delar. Rengör ugnen med jämna mellan-
rum och ta bort eventuella matrester. Följ instruktio-
nerna för ''Skötsel och rengöring'' på sidan SE-25.
5.Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin lä-
kare eller tillverkaren av pacemakern om försiktighets-
åtgärder beträande mikrovågsugnar.
För att undvika risken för elektriska stötar
1.Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre
höljet.
2.Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas öpp-
ningar eller ventilationsöppningarna. I händelse av
spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart och
ring en auktoriserad SHARP servicetekniker.
3.Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller
annan vätska.
4.Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord eller
R-744_OM_WEST.indb 102017-09-20 11:55:10
SE-11
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
arbetsyta.
5.Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksidan
av ugnen.
6.Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta nå-
gon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP
att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din
återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekni-
ker.
För att undvika risk för explosion eller plötslig kokning:
1.Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar
och lock före användning. Slutna kärl kan explodera
på grund av en tryckökning även efter att ugnen har
stängts av.
2.Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behållare
med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals såsom
nappaskor, eftersom detta kan resultera i att inne-
hållet erupterar ur behållaren vid uppvärmning och
orsakar brännskador.
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärm-
ning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknande
redskap (inte metall) i vätskan under återuppvärm-
ning.
4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet av
koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kokning.
3.Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis, korv
och frukt före tillagning, annars kan de explodera.
För att undvika risken för brännskador
1.Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar
maten ur ugnen för att förhindra brännskador.
R-744_OM_WEST.indb 112017-09-20 11:55:10
SE-12
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
2. Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag-
ningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att
undvika ångbrännskador och kokeruptioner.
3.För att undvika brännskador, testa alltid livsmed-
elstemperaturen och rör om innan servering och
ägna särskild uppmärksamhet åt temperaturen på
mat och dryck till spädbarn, barn eller äldre. Tem-
peraturen på behållaren är inte en sann indikation
på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera all-
tid matens temperatur.
4.Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den för
att undvika brännskador från ånga och värme.
5.Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för att
släppa ut ånga och undvika brännskador.
För att undvika missbruk av barn
1.Luta dig inte emot eller gunga på ugnsluckan.
2.Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: an-
vändning av grytlappar, försiktigt avtagande av matför-
packningar, med speciell uppmärksamhet på förpack-
ningar (t.ex. självupphettande material) som syftar till
att göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma.
Andra varningar
1.Ändra aldrig ugnen på något sätt.
2.Flytta inte ugnen när den är i drift.
3.Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får en-
dast användas till matlagning. Den är inte lämplig för
kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn och
undvika skador:
1.Använd aldrig ugnen när den är tom utom då det re-
kommenderas i bruksanvisningen. Det kan skada ug-
nen.
2.När du använder en brynskål eller självupphettande
material, placera alltid något värmeisolerande t.ex. en
porslinstallrik under för att förhindra skador på tallriken
R-744_OM_WEST.indb 122017-09-20 11:55:10
SE-13
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
och vändfoten på grund av värmestress. Den förupp-
värmningstid som anges i instruktionerna får inte över-
skridas.
3.Använd inte metallredskap, dessa reekterar mikrovå-
gor och kan orsaka elektriska överslag. Använd endast
den roterande tallriken och vändfoten utformade för
denna ugn. Använd inte ugnen utan den roterande
tallriken.
4.Placera inte någonting på det yttre höljet under an-
vändning.
OBS:
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta en
auktoriserad, behörig elektriker. Varken tillverkaren eller
återförsäljaren kan acceptera något ansvar för skador på
ugnen eller personskador till följd av underlåtenhet att
iaktta korrekt elektrisk anslutning. Vattenånga eller drop-
par kan ibland bildas på ugnens väggar eller runt luckans
tätningar och tätningsytor. Detta är en normal företeelse
och inte ett tecken på mikrovågsläckage eller fel.
INBYGGD UTRUSTNING
Ingen inbyggd utrustning nns till hands för denna ugn.
Ugnen är avsedd att endast användas på en bänkskiva.
R-744_OM_WEST.indb 132017-09-20 11:55:10
SE-14
SE
INSTALLATION
1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsut-
rymmet och ta bort skyddslm som nns på mikrovåg-
sugnens ytterhölje. Kontrollera ugnen noga för tecken
på skador.
2. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära
ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kom-
mer att tillagas i ugnen. Placera inte ugnen i ett skåp.
3. Välj en plan yta som ger tillräckligt öppet utrymme för
luftintag och/eller luftutsläpp. Den bakre ytan av appa-
raten skall placeras mot en vägg.
• Ett avstånd på minst 20 cm krävs mellan ugnen och
eventuella angränsande väggar.
• Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ugnen.
• Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
• Att blockera intags- och/eller utsläppsöppningarna
kan skada ugnen.
• Placera ugnen så långt bort från radio- och TV-appara-
ter som möjligt. Användning av mikrovågsugnen kan
orsaka störningar på din radio- eller TV-mottagning.
0 cm30 cm
min
85
cm
20 cm
20 cm
4. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller
montera ugnen så att botten på ugnen är 85 cm eller
mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att
förhindra att de bränner sig.
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard jordat
hushållseluttag.
R-744_OM_WEST.indb 142017-09-20 11:55:11
SE-15
INSTALLATION
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög
luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig ugn)
eller i närheten av brännbara material (t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
ELANSLUTNING
• Låt inte vatten komma i kontakt med nätsladden eller
kontakten.
• Sätt i kontakten ordentligt i uttaget.
• Anslut inte andra apparater till samma uttag med hjälp av
en adapter.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av en Sharp
godkänd serviceverkstad eller en liknande behörig per-
son för att undvika fara.
• När du tar bort kontakten från eluttaget ta alltid tag i kon-
takten, aldrig i sladden eftersom det kan skada nätslad-
den och anslutningarna inuti kontakten.
• Om kontakten monterad på ugnen är en justerbar typ
och om uttaget i ditt hem inte är kompatibelt med kon-
takten som medföljer, ta bort kontakten ordentligt (klipp
inte av).
• Om kontakten monterad på ugnen är en icke justerbar
typ och om uttaget i ditt hem inte är kompatibelt med
kontakten som medföljer, klipp av kontakten.
VARNING: DENNA ENHET MÅSTE VARA JORDAD
R-744_OM_WEST.indb 152017-09-20 11:55:11
SE-16
SE
Anslut ugnen. Ugnens display visar: “1:00”ochh “”, en hörbar signal ljuder en gång.
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i standby-läge.
För att ställa klockan, se nedan.
Ugnen har en digital klockfunktion, du kan välja att ställa in klockan i 24 eller 12 timmars
cykel i standby-läge.
1. Tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappen två gånger, ‘’Hr 24” visas och klockindikatorn
”” tänds.
2. Tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappentvå gånger, ‘’Hr 12” visas och klockindikatorn
”” tänds.
3. Efter att ha valt timcykel vrider du INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knap-
pen) för att mata in timmen, tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappen en gång för att
bekräfta.
4. Vrid INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) för att ställa in minuter, in-
matad tid ska vara inom 0-59.
5. Tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappen en gång för att starta klockan. Ikonen ‘’:‘’ för
den digitala tiden blinkar på displayen och klock-indikatorn försvinner.
ANMÄRKNINGAR:
• Under inställning av klockan, om STOPP/RENSA-knappen trycks in, kommer ugnen att
gå tillbaka till standby-läge.
• Om strömmen till mikrovågsugnen bryts, kommer displayen att visa periodvis ‘’00:00‘’
efter att strömmen kommit tillbaka. Om detta inträar under tillagning, kommer pro-
grammet att raderas.
• Vid tillagning trycker du på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappen när tiden visas i 2-3 sekun-
der.
FÖRE ANVÄNDNING
STÄLLA IN KLOCKAN
R-744_OM_WEST.indb 162017-09-20 11:55:11
SE-17
Mikrovågsugnen har 6 eektnivåer. För att ställa in nivåerna följ instruktionen nedan:
För att ställa in eektnivåLED-displayMikrovågseekt
• Tryck påSTART/GRILL-knappen en
gång, 100% visas och samtidigt tänds
mikrovågsindikatorn ‘’’’ och ‘’’’ på
displayen.
•Vrid INSTÄLLNING-vredet (START/
SNABBSTART-knappen) för att änd-
ra eektnivån och tryck sedan på IN-
STÄLLNING-vredet (START/SNABB-
START-knappen) för att bekräfta.
•Vrid INSTÄLLNING-vredet (START/
SNABBSTART-knappen) för att ställa
in tillagningstiden och tryck sedan på
INSTÄLLNING-vredet (START/SNABB-
START-knappen) för att starta ugnen.
• För att kontrollera eektnivån under
tillagningen, tryck på knappen START/
GRILL, den nuvarande eektnivån kom-
mer att visas i 4 sekunder. Ugnen fortsät-
ter att räkna ner även om displayen visar
eektnivån.
HÖG =
100 %
90 %
MEDIUM HÖG =
80 %
70 %
MEDIUM =
60 %
50 %
MEDIUM LÅG =
40 %
30 %
LÅG =
20 %
10 %
00 %
Generellt gäller följande rekommendationer:
100%/90% - HÖG eekt, används för snabb
tillagning eller återuppvärmning t.ex. gry-
tor, varma drycker, grönsaker mm.
80%/70% - MEDIUM HÖG eekt, används
för längre tillagning av kompakt mat som
t.ex. stekar, köttfärslimpa och färdiga målti-
der, även för känsliga rätter som t.ex. sock-
erkaka. Vid denna lägre inställning, kom-
mer maten att tillagas jämnt utan att bli
överkokt på sidorna.
60%/50% - MEDIUM eekt, används för
kompakt mat som behöver lång tillagnings-
tid när den tillagas på vanligt sätt, eekt-
inställning för att säkerställa att köttet blir
mört.
40%/30% - MEDIUM LÅG eekt, upptini-
ngsinställning för att tina, välj denna ef-
fektinställning, för att se till att maten tinas
jämnt. Denna inställning är också idealisk
för att sjuda ris, pasta, dumplings och koka
äggkräm.
20%/10% - LÅG eekt, för varsam upptini-
ng, t.ex. gräddtårtor eller bakverk.
00% - För att kyla ner utrymmets tempera-
tur.
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER
R-744_OM_WEST.indb 172017-09-20 11:55:11
SE-18
SE
MANUELL DRIFT
MIKROVÅGSTILLAGNING
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, dra i luckhandtaget.
Att starta ugnen:
Beroende på vilken typ av mat och det önskade slutresultatet, antingen placera maten ien
lämplig behållare, placera sedan behållaren på den roterande tallriken, alternativt placera
maten direkt på den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på INSTÄLLNING-vredet
(START/SNABBSTART-knappen) efter att ha valt önskat tillagningsläge.
När tillagningsprogrammet har ställts in och INSTÄLLNING-vredet (START/SNABB-
START-knappen) inte trycks in inom 20 sekunder, kommer inställningen att avbrytas.
INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) måste tryckas in för att fortsätta till-
lagningen om luckan öppnas under tillagningen. En ljudsignal hörs en gång när du trycker
på knappen, ineektiv tryckning ger dubbel ljudsignal.
Använd STOPP/RENSA-knappen för att:
1.Radera ett misstag under programmering.
2.Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3.
Avbryta ett program under tillagning genom att trycka på STOPP/RENSA-knappen två gånger.
4.För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-21).
Din ugn kan programmeras upp till 95 minuter (95:00).
Inmatningsenheten för tillagningstid (upptining)
varierar från 10 sekunder till 5 minuter.
Det beror på den totala längden för tillagningstid
(upptining) som visas på tabellen.
Tillagningstid
0-5 minut
5-10 minuter
10-30 minuter
30-95 minuter
Ökningsenhet
10 sekunder
30 sekunder
1 minuter
5 minuter
MANUELL TILLAGNING/MANUELL UPPTINING
• Ange tillagningstiden och använd mikrovågseektnivåer 100% till 20% för tillagning eller
upptining (se sidan SE-17).
• Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
• Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
• Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på P80 (80%) mikrovågseekt.
1.Tryck på START/
GRILL-knappen.
100% visas.
2. Vrid INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att välja
eektnivån 80 %,
tryck på INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att bekräfta
3.Ange tillagnings-
tiden genom att
vrida på INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen).
4.Tryck på INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att starta
tillagningen. (Dis-
playen kommer
att räkna ner ge-
nom den inställda
tillagningstiden.)
R-744_OM_WEST.indb 182017-09-20 11:55:11
SE-19
OBS:
• När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas.
• Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar
tillagningstiden på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen
när luckan är stängd och INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) trycks in.
• När tillagningen/upptiningen är färdig, visar displayen "Slut". Öppna luckan och stäng, eller
tryck på någon knapp, tidpunkten på dagen visas på displayen, om klockan har ställts in.
• Om du vill veta eektnivån under tillagningen, tryck på START/GRILL-knappen. Den nu-
varande eektnivån visas i 3 sekunder.
MIKROVÅGSTILLAGNING
GRILL MATLAGNING/MIKROVÅG+GRILL MATLAGNING
1. BARA GRILL MATLAGNING
Grillen i toppen av ugnen har bara en eektinställning. Använd stället för grillning av små
bitar av mat som bacon, skinka och tekakor. Mat kan placeras antingen direkt på stället eller
i en form/värmetålig tallrik på stället.
Exempel:
För att grilla i 20 minuter, med hjälp av START/GRILL-knappen.
1.Tryck på START/
GRILL-knappen två
gånger. , “Grl” och
“1S” visas.
2. Vrid INSTÄLLNING-vre-
det (START/SNABB-
START-knappen) för
att ställa in önskad
uppvärmningstid.
3.Tryck på INSTÄLLNING-vre-
det (START/SNABB-
START-knappen) för att
starta grillningen. (Displayen
kommer att räkna ner genom
den inställda grillningstiden.)
OBS:
• Grilleekt är 100% under 5 minuter, ändras därefter till 60% tills tillagningen är klar.
2. MIKRO+GRILL MATLAGNING
MIKRO+GRILL kombinerar mikrovågseekt med grillen. MIKRO+GRILL innebär att laga
genom mikrovågseekt och grilleekt växelvis. Kombinationen av mikrovågseekt med
grillen minskar tillagningstiden och ger en knaprig, brun yta.
Det nns 2 val för kombinationen:
KOMBINATION 1 (Display: Co-1)
Mikrovåg tillagar i 10 sekunder och grill tillagar sedan i 18 sekunder, stannar i 5 sekunder,
vilket utgör en cykel.
KOMBINATION 2 (Display: Co-2)
Mikrovåg tillagar under 13 sekunder, stannar sedan i 5 sekunder medan grill tillagar under
15 sekunder, vilket utgör en cykel.
Exempel:
Att tillaga i 15 minuter, med MIKRO+GRILL med Co-1.
1.Tryck på MENY/KOM-
BI-knappen två gånger.
, “Co-1” och “1S”
visas.
2. Vrid INSTÄLLNING-vre-
det (START/SNABB-
START-knappen) för
att ställa in önskad
uppvärmningstid.
3.Tryck på INSTÄLLNING-vre-
det (START/SNABB-
START-knappen) för att
starta grillningen. (Displayen
kommer att räkna ner genom
den inställda grillningstiden.)
R-744_OM_WEST.indb 192017-09-20 11:55:11
SE-20
SE
1. FÖRINSTÄLL
Med denna funktion kan du förinställa programmet och mikrovågsugnen kommer att börja
arbeta enligt programmet automatiskt senare.
• I standby-läge, ställ in önskat tillagningsprogram.
• Tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA -knappen en en gång, tiden visas och fördröjningstime-
rindikatorn tänds.
• Vrid INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) för att ställa in timmen som
du vill starta programmet.
• Tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA -knappen en gång, vrid INSTÄLLNING-vredet (START/
SNABBSTART-knappen) för att ställa in minuterna.
• Tryck på INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) för att bekräfta. När
klockan når den förinställda tiden, kommer systemet att starta det förinställda program-
met automatiskt.
OBS:
• I förinställt läge, tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappen en gång, den förinställda till-
lagningstiden visas i 5 sekunder. Du kan trycka på STOPP/RENSA-knappen för att av-
bryta förinställningsfunktionen
• Snabbstart och upptining kan inte använda förinställningsfunktionen.
2. SNABBSTART
Direkt start
Du kan direkt börja laga mat på 100% mikrovågseekt i 30 sekunder genom att trycka på IN-
STÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen). Tillagningen startar omedelbart, och
varje gång du trycker på knappen ökar tillagningstiden med 30 sekunder.
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 10 minuter.
3. BARNLÅS
Används för att förhindra oövervakad användning av ugnen av små barn.
a.För att ställa in BARNLÅS:
I standby-läge, tryck på STOPP/RENSA-knappen i 3 sekunder. Det blir en lång ljudsignal som ang-
er ingående i barnlåstillstånd och
““
indikatorn lyser tillsammans med den aktuella klocktiden.
NOTERINGAR för GRILL och MIKRO+GRILL MATLAGNING:
• Det är inte nödvändigt att förvärma grillen.
• Du kan upptäcka rök eller att det luktar bränt när du använder grillen för första gången.
Detta är normalt och inte ett tecken på att ugnen är ur funktion. För att undvika detta pro-
blem, när du första gången använder ugnen, värm ugnen utan mat i 20 minuter på grill.
VARNING:
Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet och tillbehör blir mycket heta under drift.
Se till att undvika brännskador genom att använda tjocka ugnshandskar.
GRILL MATLAGNING/MIKROVÅG+GRILL MATLAGNING
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
R-744_OM_WEST.indb 202017-09-20 11:55:12
SE-21
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
AUTOMENY
b.För att avbryta BARNLÅS:
I standby-läge, tryck på STOPP/RENSA-knappen i 3 sekunder. Det hörs ett långt “pip“ som
anger att låset är släppt.
4. MULTISTEGSTILLAGNING
• Mata in det första steget för tillagningsprogrammet, då visas “1S”.
• Mata in det andra steget för tillagningsprogrammet, då visas “2S”.
• Tryck på INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) en gång för att bekräfta.
OBS:
• Det nns 2 steg totalt.
• Multistegstillagning är inte användbart för snabbstart, upptining och automenyfunktioner.
AUTOMENY-programmen hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagningstid för livs-
medlen (detaljer på sidorna SE-22, SE-23). Följ exemplet nedan för vägledning om hur man
använder denna funktion.
Exempel: För att koka 0,3kg ris med användning av Automatisk tillagning RIS.
1.Tryck på knappen
MENY/KOMBI el-
ler vrid INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att välja öns-
kad automeny.
2.Tryck på
INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att bekräfta
menyn.
3. Vrid INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att ställa in
önskad vikt.
4.Tryck på
INSTÄLLNING-
vredet (START/
SNABBSTART-
knappen) för att
starta tillagningen.
Att notera för tidsupptining:
• För ytterligare automenyprogram (automenytabell på sidorna SE-22, SE-23), vänligen tryck
på knappen MENY/KOMBI eller vrid INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knap-
pen) för att välja. Tryck på INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) och
vrid sedan INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) för att ställa in önskad
vikt. Tryck på INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) för att börja tillag-
ningen.
• För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOME-
NY-tabellen på sidorna SE-22, SE-23 tillaga med manuell drift.
R-744_OM_WEST.indb 212017-09-20 11:55:12
SE-22
SE
Automeny DisplayTillagnings-
metodVikt/portion/
redskapTillvägagångssätt
Autouppvärm-
ningA-1100% Mikro200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g, 700 g
800 g
Placera maten på en mikrovågssäker
behållare i mitten av den roterande
tallriken. Täck inte över.
Drycker-
Mjölk/KaeA-2100% Mikro
1 (kopp) 200 ml
2 (koppar) 400 ml
3 (koppar) 600 ml
Placera koppen(-arna) på den roterande
tallriken och rör om efter uppvärmning.
Bakad potatisA-3100% Mikro230 g, 460 g
690 gVälj potatis av liknande storlek och skölj
dem och placera potatisen på glastallri-
ken. Efter tillagning, låt stå i ca 5 minu-
ter innan servering.
GrönsakerA-4100% Mikro200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g
Placera grönsakerna i en stor mik-
rovågsugnssäker glasskål. Täck med ett
glaslock eller plastfolie. Efter tillagning,
rör om och låt sedan stå övertäckt
i1-5minuter.
PizzaA-5100% Mikro150 g,300 g
450 gPlacera pizzan på en tallrik i mitten av
den roterande tallriken. Täck inte över.
SoppaA-6100% Mikro1 (skål) 300 ml
2 (skålar) 400 ml
3 (skålar) 600 ml
Placera skålen(-arna) på den roterande
tallriken och rör om efter uppvärmning.
GrötA-740% tid:
100% Mikro
60% tid:
40% Mikro
50 g, 100 g
150 gFörskölj havregrynen tills vattnet är
klart. Placera havregrynen i en stor
mikrovågsugnssäker glasskål. Täck med
mer varmvatten. Koka utan lock. Efter
tillagning rör om och låt stå i 5 minuter.
Automatisk
upptiningA-820% Mikro100 g~1800 g
(livsmedelsvikt
bör avrundas
upp till när-
maste 100 g, till
exempel, 650 g
till 700 g)
Ta bort förpackning och placera frysta
objekt på en grund, mikrovågssäker
plastupptiningshylla. Om det behövs,
skydda tunna områden med alumini-
umfolie för att förhindra att objektet
tillagas under upptining. Vänd objektet
när ugnen stannar och signalen piper
under upptiningen.
Grillad stekA-9
Kombination
1
200 g~600 gOm så önskas, krydda med salt, peppar
och paprikapulver. Placera steken på
stället. Täck inte. Vänd objekten när ug-
nen stannar och signalen piper under
tillagningen.
AUTOMENYTABELL
R-744_OM_WEST.indb 222017-09-20 11:55:12
SE-23
Automeny DisplayTillagnings-
metodVikt/portion/
redskapTillvägagångssätt
Grillad baconA-10Kombination
1100 g~500 gPlacera baconen på grillstället i mitten
av den roterande tallriken. Täck inte.
Vänd objekten när ugnen stannar och
signalen piper under tillagningen.
Grillade
kycklingbitarA-11Kombination
1200 g~600 gOm så önskas, krydda med salt, peppar
och paprikapulver. Skär kycklingen i
bitar. Placera kycklingbitarna i en grund
form och placera den på stället. Täck
inte. Vänd objekten när ugnen stannar
och signalen piper under tillagningen.
Grillade skbitarA-12Kombination
1100 g~500 gOm så önskas, krydda med salt, peppar
och paprikapulver. Skär sken i bitar.
Placera skbitarna i en grund form och
placera den på stället. Täck inte. Vänd
objekten när ugnen stannar och signa-
len piper under tillagningen.
ANMÄRKNING: Resultatet av autotillagning varierar enligt villkoren för maten, köksgerå-
den och ugnen. Vänligen kontrollera resultatet, om nödvändigt, förläng tillagningstiden
manuellt.
Mikrovågspopcorn tillagningstips:
1. Ställa in mikrovågseektnivån, följ instruktionerna på popcor-
nens förpackning. Vid behandling av 0,1 kg popcorn, föreslås det
att du viker ner en triangel på varje hörn av påsen innan tillag-
ning. Se bilden till höger.
2. Om/När popcornpåsen expanderar och inte längre roterar or-
dentligt, vänligen tryck på STOPP/RENSA-knappen en gång
och öppna ugnsluckan och justera påsens läge för att säkerställa
jämn tillagning.
AUTOMENYTABELL
R-744_OM_WEST.indb 232017-09-20 11:55:12
SE-24
SE
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom
behållaren för att penetrera maten.
Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen
tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
HusgerådMikrovågs-
säkerKommentarer
Aluminiumfolie
Foliebehållare
✔ / ✘Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att
skydda livsmedel från överhettning. Placera folien
minst 2 cm från ugnens väggar, eftersom gnistor kan
förekomma. Foliebehållare rekommenderas inte såvi-
da inte annat anges av tillverkaren, t.ex. Microfoil®, följ
instruktionerna noga.
Stekkärl✔Följ alltid tillverkarens anvisningar. Överskrid inte
angivna uppvärmningstider. Var mycket försiktig då
dessa kärl blir mycket heta.
Porslin och keramik✔ / ✘Porslin, keramik, fajans och benporslin är vanligtvis
lämpligt, med undantag för de med metalldekoration.
Glaskärl t.ex. Pyrex ®✔Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna glas-
föremål eftersom de kan gå sönder eller spricka om
de värms plötsligt.
Metall✘Det rekommenderas inte att använda metallhusgeråd
eftersom det bildar gnistor, vilket kan leda till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpackningar
✔Man måste vara försiktig eftersom en del behållare
förvrids, smälter eller missfärgas vid höga temperatu-
rer.
Plastfolie✔Det får inte röra vid maten och måste penetreras för
att låta ångan komma ut.
Frys-/Stekpåsar✔Måste penetreras för att släppa ut ånga. Se till att på-
sarna är lämpliga för mikrovågsanvändning. Använd
inte plast- eller metallband, eftersom de kan smälta
eller fatta eld på grund av metallens gnistbildning.
Papper - tallrikar, muggar
och hushållspapper
✔Använd endast för uppvärmning eller att absorbera
fukt. Man måste vara försiktig eftersom överhettning
kan orsaka brand.
Halm- och träbehållare✔Övervaka alltid ugnen när du använder dessa material
eftersom överhettning kan orsaka brand.
Returpapper och tidningar✘Kan innehålla metallfragment som orsakar ”gnista”
och kan leda till brand.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på
grund av risken för antändning.
R-744_OM_WEST.indb 242017-09-20 11:55:12
SE-25
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA
UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄT-
TAR, SLIPANDE, STARKA RENGÖRINGS-
MEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRI-
UMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR
PÅ NÅGON DEL AV MIKROVÅGSUGNEN.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA
BORT EVENTUELLA MATRESTER - Håll ug-
nen ren, annars kan ugnen få en försäm-
ring av ytan. Detta skulle kunna påverka
livslängden på apparaten och eventuellt
leda till en farlig situation.
Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med
mild tvål och vatten. Se till att tvålen torkas
av med en fuktig trasa och torka av utsidan
med en mjuk handduk.
Kontrollpanel
Öppna luckan före rengöring för att avakti-
vera kontrollpanelen.
Försiktighet bör iakttas vid rengöring av
kontrollpanelen. Med en trasa fuktad endast
med vatten, torka försiktigt av panelen tills
den är ren. Undvik att använda stora mäng-
der vatten. Använd inte någon sorts kemi-
kalier eller slipande rengöringsmedel.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka alla stänk eller spill
med en fuktig trasa eller svamp efter varje
användning när ugnen fortfarande är varm.
För större spill, använd en mild tvål och tor-
ka era gånger med en fuktig trasa tills alla
rester är borta. Ta inte bort vågledarskyddet.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in
ide små ventilerna i väggarna vilket kan or-
saka skador på ugnen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform
på ugnens insida.
Håll vågledarskyddet rent hela tiden.
Vågledarskyddet är tillverkat av ett ömtåligt
material och bör rengöras med omsorg (följ
rengöringsinstruktionerna ovan).
OBS: Överdriven blötläggning kan orsaka
sönderfall av vågledarskyddet.
Vågledarskyddet är en förbrukningsvara
och utan regelbunden rengöring, kommer
det att behöva ersättas.
Den roterande tallriken och vändfoten
Ta ut den roterande tallriken och vändfoten
ur ugnen.
Tvätta den roterande tallriken och vändfo-
ten i milt tvålvatten. Torka med en mjuk tra-
sa. Både den roterande tallriken och vänd-
foten kan diskas i diskmaskin.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör
regelbundet båda sidor av luckan, lucktät-
ningar och närliggande delar med en mjuk,
fuktig trasa. Använd inte starka slipande
rengöringsmedel eller vassa metallskrapor
för att rengöra ugnsluckans glas eftersom
de kan repa ytan, vilket kan resultera i splitt-
ring av glaset.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml (1/2 pint) vatten och värm på 100%
i 10 -12minuter.
Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
R-744_OM_WEST.indb 252017-09-20 11:55:12
SE-26
SE
FELSÖKNING
Om du tror att ugnen inte fungerar ordentligt nns det några enkla kontroller du kan utföra
själv innan du ringer en ingenjör. Detta kommer att bidra till att förhindra onödiga service-
samtal om felet är något enkelt.
Följ denna enkla kontroll nedan:
Placera en halv kopp vatten på tallriken och stäng luckan.
Programmera ugnen att laga mat i en minut med 100% mikrovågseekt.
1.Tänds ugnslampan vid tillagning?
2.Roterar tallriken?
3.Fungerar kyläkten? (Kontrollera genom att placera handen ovanför luftventilationsöpp-
ningarna.)
4.Efter 1 minut, hörs signalen?
5.Är vattnet i koppen varmt?
Om du svarar "nej" på någon fråga kontrollera först att ugnen är korrekt ansluten och att
säkringen inte har löst ut. Om det inte nns något fel med något kontrollera mot felsök-
ningstabellen nedan.
VARNING: Du får aldrig justera, reparera eller ändra ugnen själv. Det är farligt för
någon annan än en av SHARP utbildad ingenjör att utföra service eller reparatio-
ner. Detta är viktigt eftersom det kan innebära borttagandet av höljen som ger
skydd mot mikrovågsenergi.
• Dörrtätningen stoppar mikrovågsläckage under ugnsdrift, men bildar inte en lufttät tät-
ning. Det är normalt att se vattendroppar, ljus eller känna varm luft runt ugnsluckan. Mat
med en hög fukthalt kommer att avge ånga och orsakar kondens innanför dörren som
kan droppa från ugnen.
• Reparationer och modieringar: Försök inte använda ugnen om den inte fungerar som
den ska.
• Yttre hölje & lampa Åtkomst: Ta aldrig bort det yttre höljet. Detta är mycket farligt på
grund av högspänningsdelar inuti som aldrig får beröras, eftersom det kan vara dödligt.
Ugnen är inte utrustad med en lamplucka. Om lampan inte fungerar, försök inte byta
lampan själv, ring en av SHARP godkänd serviceverkstad.
R-744_OM_WEST.indb 262017-09-20 11:55:12
SE-27
FELSÖKNING
FELSÖKNINGSTABELL
FRÅGASVAR
Drag cirkulerar runt dörren. När ugnen är i drift, cirkulerar luft i utrymmet.
Dörren bildar inte en lufttät tätning så luft kan strömma ut
från dörren.
Kondens bildas i ugnen, och
kan droppa från dörren.
Ugnsutrymmet är normalt kallare än den mat som tillagas,
och ånga som produceras vid matlagning kondenserar på
den kallare ytan. Mängden ånga som produceras beror på
vattenhalten i den mat som tillagas. Vissa livsmedel, såsom
potatis har en hög fukthalt.
Kondens som fastnar i dörrens glas bör klaras upp efter någ-
ra timmar.
Blinkande eller ljusbågar
inifrån utrymmet vid mat-
lagning.
Ljusbågsbildning kommer att ske när ett metallföremål
kommer i närhet till ugnsutrymmet under tillagning.
Detta kan möjligen rugga upp ytan av utrymmet, men bor-
de inte på annat sätt skada ugnen.
Ljusbågsbildning potatisar. Se till att alla "ögon" tas bort från potatisen och att de har
penetrerats, placera direkt på den roterande tallriken eller i
en värmetålig pajform eller liknande.
Displayen lyser men kon-
trollpanelen fungerar inte
när man trycker.
Kontrollera om luckan är ordentligt stängd.
Ugnen tillagar för långsamt. Säkerställ att korrekt eektnivå har valts.
Ugnen ger ifrån sig ljud. Mikrovågenergin pulserar PÅ och AV under tillagning/upp-
tining.
Yttre höljet är varmt.Höljet kan bli varmt vid beröring - håll barn borta.
R-744_OM_WEST.indb 272017-09-20 11:55:13
SE-28
SE
SPECIFIKATIONER
Modellnamn:R-744
Nätspänning: 230-240V~, 50Hz enfas
Nödvändig eekt: Mikrovåg: 1400W
Uteekt: Mikrovåg: 900W (IEC 60705)
Grill: 1000 W
Av-läge (Energisparläge): mindre än 1,0W
Mikrovågsfrekvens: 2450MHz*(grupp 2/klass B)
Yttermått (B) x (H) x (D)** mm: 483 x 281 x 414
Innermått (B) x (H) x (D)*** mm: 340 x 197 x 362
Ugnsvolym: 25 liter***
Roterande tallrik: ø270mm/glas
Vikt: cirka. 14,5 kg
Ugnslampa: 20W/230V~
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011. I överensstämmelse
med denna standard, är denna produkt klassicerad som grupp 2 klass B-utrustning. Grupp 2
innebär att utrustningen avsiktligt genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk
strålning för uppvärmningsbehandling av livsmedel. Klass B-utrustning innebär att utrust-
ningen är lämplig för användning i hemmiljö.
** Djupet inkluderar inte dörröppningshandtaget.
*** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att
innehålla mat är mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT
ÄNDRA FORMGIVNING OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
R-744_OM_WEST.indb 282017-09-20 11:55:13
DK-1
Bemærk: Dit pro-
dukt er markeret
med dette symbol.
Det betyder, at
brugte elektriske
og elektroniske
produkter ikke må
blandes med al-
mindeligt hushold-
ningsaald. Der
ndes et separat
indsamlingssystem
for disse produk-
ter.
A. Oplysninger om bortskaelse for brugere
(private husholdninger)
1. I EU
Vigtigt: Hvis du vil bortskae dette udstyr, må du ikke bruge en al-
mindelig skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles separat og i over-
ensstemmelse med lovgivningen, der kræver korrekt behandling,
indsamling og genbrug af brugt elektrisk og elektronisk udstyr.
Efter implementeringen i medlemslandene kan private husholdnin-
ger inden for landene i EU gratis returnere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugsstationer*.
I nogle lande* vil din lokale forhandler muligvis også modtage dit
gamle produkt uden omkostninger, hvis du køber et tilsvarende nyt
produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder for yderligere detaljer.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batteri-
er eller akkumulatorer, bedes du bortskae disse separat på forhånd
i henhold til lokale krav.
Ved at bortskae dette produkt på korrekt vis hjælper du med at sik-
re, at aaldet underkastes den nødvendige behandling, genindvin-
ding og genbrug og således forebygger potentielle negative virknin-
ger på miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne opstå som
følge af uhensigtsmæssig håndtering af aaldet.
2. I lande uden for EU
Hvis du vil bortskae dette produkt, bedes du kontakte de lokale
myndigheder og spørge efter den korrekte bortskaelsesmetode.
I Schweiz: Brugt elektrisk eller elektronisk udstyr kan returneres gra-
tis til forhandleren, selv hvis du ikke køber et nyt produkt. Yderligere
genbrugsstationer er angivet på hjemmesiden www.swico.ch eller
www.sens.ch.
B. Oplysninger om bortskaelse for erhvervsbrugere
1. I EU
Hvis produktet anvendes til forretningsformål og du vil bortskae
det:
Kontakt venligst din SHARP-forhandler, som vil informere dig om
returnering af produktet. Du kan blive opkrævet for omkostninger-
ne iforbindelse med returnering og genbrug. Mindre produkter (og
små mængder) kan muligvis aeveres til din lokale genbrugsstation.
ISpanien: Kontakt det oprettede indsamlingssted eller de lokale
myndigheder om returnering af dine brugte produkter.
2. I lande uden for EU
Hvis du vil bortskae dette produkt, bedes du kontakte de lokale
myndigheder og spørge efter den korrekte bortskaelsesmetode.
R-744_OM_WEST.indb 12017-09-20 11:55:13
DK-2
DK
SÅDAN VIRKER DIN OVN
Mikrobølger er energibølger, svarende til
dem, der anvendes til tv- og radiosignaler.
Elektrisk energi omdannes til mikrobølge-
energi, som ledes ind til midten af ovnrum-
mets bund gennem en bølgeleder. Derefter
udstråler mikrobølgefordeleren mikrobøl-
geenergi jævnt fordelt i hele ovnrummet.
Mikrobølger kan ikke passere gennem me-
tal, og derfor er ovnrummet lavet af metal,
og der er et ntmasket metalnet på ovndø-
ren.
Under tilberedning kastes mikrobølgerne
vilkårligt tilbage fra siderne i ovnrummet.
Mikrobølger kan passere gennem visse ma-
terialer såsom glas og plast for at opvarme
maden. (Se velegnede fade, skåle etc. på
side DK-24).
Vand, sukker og fedt i madvarer absorberer
mikrobølger, hvilket får dem til at vibrere.
Dette skaber varme ved friktion, på samme
måde som hænderne bliver varme, når man
gnider dem mod hinanden.
De yderste dele af maden opvarmes af mi-
krobølgeenergien, derefter ytter varmen
ind til midten ved ledning, som det gør
ikonventionel madlavning. Det er vigtigt at
vende, omarrangere eller røre i maden for
at sikre jævn varme.
Når tilberedningen er færdig, stopper ov-
nen automatisk med at producere mikro-
bølger.
Hviletid er nødvendig efter tilberedningen,
da det gør, at varmen kan spredes jævnt
ihele madvaren.
R-744_OM_WEST.indb 22017-09-20 11:55:13
DK-3
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE ........................................................................................1
SÅDAN VIRKER DIN OVN ..................................................................................................................................2
OVN OG TILBEHØR .............................................................................................................................................4
FØR IBRUGTAGNING .......................................................................................................................................16
INDSTILLING AF UR .........................................................................................................................................16
MANUEL BETJENING .......................................................................................................................................18
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER .............................................................................................................20- 21
AUTO MENU ......................................................................................................................................................21
AUTO MENU-OVERSIGT ...........................................................................................................................22-23
OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE ..................................................................................24
PLEJE OG RENGØRING ...................................................................................................................................25
SERVICE .................................................................................................................................................................. I
INDHOLD
R-744_OM_WEST.indb 32017-09-20 11:55:13
DK-4
DK
OVN OG TILBEHØR
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
TILBEHØR:
Kontrollér, at følgende tilbehør med-
følger:
14. Drejetallerken
15.Holder til drejetallerken
16 Kobling
17. Grillrist
Placér holderen til drejetallerkenen
i midten af ovnbunden, så den kan
rotere frit omkring koblingen. Placér
derefter drejetallerkenen på sin hol-
der, så den sidder fast på koblingen.
For at undgå at skade drejetallerkenen
skal du løfte fade og beholdere, så de
ikke slår imod drejetallerkenens kant,
når de tages ud af ovnen.
Brug af risten kan ses i grilafsnittet på
side DK-19.
BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør,
skal du oplyse to ting: delens nummer
og modelnavn til din forhandler eller
autoriseret SHARP-serviceværksted.
BEMÆRKNINGER:
• Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inden
iovnen for at sikre, at det ikke bliver beskadiget.
• Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejetallerkenens holder anbragt korrekt.
Dette fremmer en grundig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan
den muligvis ikke rotere ordentligt, og kan forårsage skade på ovnen.
• Alle fødevarer og fødevarebeholdere skal altid placeres på drejetallerkenen ved tilbe-
redning.
• Brug kun grillristen til grillning. Det anbefales ikke til mikrobølger.
OVN
1.Håndtag
2.Ovnlampe
3.Ovnlågens hængsler
4.Lågens sikkerhedsklinker
5.Ovnlåge
6.Lågens tætninger og tætningsflader
7.Drejetallerkenens motoraksel
8.Ovnrum
9.Betjeningspanel
10. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES)
11. Grillvarmelegeme
12.Strømforsyningskabel
13.Yderkappe
14. Drejetallerken
(glas)
16. Kobling15. Holder til
drejetal-
lerken
17.
R-744_OM_WEST.indb 42017-09-20 11:55:14
DK-5
BETJENINGSPANEL
1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER
MIKROBØLGE indikator
GRILL-indikator
UDSKYDELSES-TIMER indikator
KØKKEN-TIMER indikator
OPTØNING-indikator
BØRNESIKRING-indikator
AUTO MENU-indikator
FLERTRINS TRIN-indikator
MIKROBØLGE+GRILL-TILBERED-
NING indikator
2. AUTO MENU-INDIKATORER
AUTO-GENOPVARM
DRIKKEVARER
BAGTE KARTOFLER
GRØNTSAGER
PIZZA
SUPPE
GRØD
AUTO OPTØNING
GRILLET BØF
GRILLET BACON
GRILLEDE KYLLINGESTYKKER
GRILLEDE STYKKER FISK
3. MENU/KOMBI-knap
4. STOP/SLET-knap
5. EFFEKT/GRILL-knap
6. FORUDINDSTIL/UR-knap
7. Drejeknap
8. START drejeknap (Start/hurtigstartknap)
Drej den for at angive tilberedningstid, tids-
punkt, vægt og auto-menu. Tryk for at bekræfte
eller start indstillingen.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 52017-09-20 11:55:15
DK-6
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE.
1.Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bord-
plade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i et køk-
kenskab. Placér ikke ovnen i et skab.
2.Ovndøren kan blive varm under tilberedning. Stil eller
montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere
over gulvet. Hold børn på afstand af døren for at forhin-
dre dem i at brænde sig.
3.ADVARSEL: Rør ikke den ade bakke umiddelbart ef-
ter madlavning, da den kan være varm.
4.Sørg for, at der er et frit rum på minimum 30 cm oven
over ovnen.
5.Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og
derover samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de er under opsyn eller får instruktion i brugen af
apparatet på en sikker måde og forstår de involverede
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, med-
mindre de er over 8 år og under opsyn.
6.Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidden
af børn under 8 år.
7.ADVARSEL: Tillad kun børn at bruge ovnen under pas-
sende opsyn, og hvor der er givet passende instruktio-
ner, sådan at barnet er i stand til, at bruge ovnen på en
sikker måde og forstår farerne ved forkert brug.
8.ADVARSEL: Tilgængelige dele kan blive varme under
brug. Små børn skal holdes væk.
9.ADVARSEL: Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis
døren eller tætningslisterne er beskadiget. Ovnen skal
først repareres af en kompetent tekniker, før videre an-
vendelse.
10.ADVARSEL: Forsøg aldrig at justere, reparere eller mo-
dicere ovnen selv. Det kan være farligt for personer
R-744_OM_WEST.indb 62017-09-20 11:55:15
DK-7
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
uden specielle kundskaber at udføre service eller repa-
rere ovnen, da dette kræver, at dækplader, som beskyt-
ter mod farlig mikrobølgeenergi, ernes.
11. Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes
med et nyt specialkabel. Kablet må kun udskiftes af et
autoriseret SHARP-serviceværksted.
12.ADVARSEL: Væsker og andre madvarer må ikke opvar-
mes i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at be-
holderne eksploderer.
13. Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge
uventet op. Vær derfor forsigtig ved håndtering af be-
holderen.
14. Tilbered ikke æg i æggeskallen og varm ikke hele hård-
kogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere,
selv efter mikrobølgetilberedningen er færdig. Hvis du
vil tilberede æg eller genopvarme æg, der ikke består af
røræg eller er blandet, skal du først prikke æggeblom-
merne og æggehviderne i stykker, da ægget ellers kan
eksplodere. Pil hårdkogte æg, inden de genopvarmes
op i mikrobølgeovnen.
15. Redskaber bør kontrolleres for at sikre, at de er egnede
til brug i ovnen. Se side DK-24. Anvend kun beholdere
og tilbehør, som er egnet til mikrobølgeovne.
16. Indhold af sutteasker og babymadglas skal omrøres
eller omrystes og temperaturen skal tjekkes, inden du
mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader.
17. Døren, kabinettets yderside, ovnrummet, fade og tilbe-
hør og især grillvarmelegemerne bliver meget varme
under tilberedning.
18. Der skal udvises forsigtighed mod at berøre disse ste-
der. For at forhindre forbrændinger, skal du altid bruge
tykke ovnhandsker. Før rengøring skal du forvisse dig
om, at de ikke er varme. Når der opvarmes fødevarer
iplastik eller papirbokse, skal der holdes øje med ov-
nen på grund af risikoen for antændelse.
R-744_OM_WEST.indb 72017-09-20 11:55:15
DK-8
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
19. Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal der
slukkes for kontakten eller stikket skal tages ud. Lad dø-
ren være lukket for at kvæle evt. ammer.
20. Rengør ovnen med jævne mellemrum og ern eventu-
elle madrester.
21. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til ødelæggel-
se af overaden, der kan påvirke apparatets levetid ne-
gativt og eventuelt føre til en farlig situation.
22. Anvend aldrig aggressive, slibende rengøringsmidler
eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovndørens
glas, da de kan ridse overaden, hvilket kan resultere
iat glasset går i stykker.
23. Damprengøring må ikke benyttes.
24. Se instruktioner for rengøring af ovnlågens tætning,
rummet og tilstødende dele på side DK-25.
25. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og
lignende anvendelser såsom:
- personalekøkkenområder i butikker, kontorer og an-
dre arbejdsmiljøer;
- af kunder på hoteller, moteller og andre beboelses-
miljøer;
- bondegårde;
- bed & breakfast-miljøer.
26. ADVARSEL: Ovnen og dens tilgængelige dele bliver
varme under brug. Der skal udvises forsigtighed for at
undgå at røre varmelegemerne. Børn under 8 år skal
holdes på afstand, medmindre de overvåges løbende.
27. Ovnen bliver varm under brug. Der skal udvises forsig-
tighed for at undgå at røre varmelegemerne inden i ov-
nen.
28. Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Små
børn skal holdes væk.
Sådan undgås risiko for brand:
1.Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn
under drift. Eektniveauer, der er for høje, eller
R-744_OM_WEST.indb 82017-09-20 11:55:15
DK-9
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
tilberedningstid, der er for lang, kan overophede
madvarerne og forårsage brand.
2.Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen hur-
tigt kan frakobles stikkontakten i en nødsituation.
3.Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230-240 V~,
50Hz, som sikres med en 13 A sikring eller en over-
spændingsbeskyttelse på 13 A.
4.Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat strøm-
kreds.
5.Placér ikke mikroovnen i områder, hvor der genereres
varme, for eksempel tæt på en almindelig ovn.
6.Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed,
eller hvor der er risiko for fugtdannelse.
7.Ovnen må ikke opbevares eller anvendes udendørs.
OVN OG TILBEHØR ..............................................................................................................................................4
FØR BRUK ...........................................................................................................................................................16
STILLING AV KLOKKEN ...................................................................................................................................16
MANUELL BRUK ................................................................................................................................................18
STELL OG RENGJØRING ..................................................................................................................................25
SERVICE ...................................................................................................................................................................I
INNHOLD
R-744_OM_WEST.indb 32017-09-20 11:55:18
NO-4
NO
OVN OG TILBEHØR
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
TILBEHØR:
Undersøk at følgende tilbehør følger
med:
14. Dreieskive
15. Dreieskivestøtte
16. Kobling
17. Grillstativ
Plasser dreiefoten i koblingen på
gulvet av ovnen slik at den kan rotere
fritt, plasser dernest dreieskiven på
dreiefoten og sørg for at den har solid
støtte.
For å unngå skade på dreieskiven,
påse at tallerkener og kokekar løftes
opp slik at de ikke treffer kanten på
dreieskiven når de tas ut av ovnen.
For bruk av stativ, se seksjonen om
grillfunksjonen på siden NO-19.
NB: Når du bestiller tilbehør, nevn to
saker til din forhandler eller SHARP-
autorisert servicerepresentant;
delenavn og modellnavn.
MERKNADER:
• Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsi-
den slik at ikke panelet skades.
• Bruk alltid ovnen med dreieskiven og dreiefoten korrekt montert. Det gir grundig og
jevn tilberedning av maten. En uriktig montert dreieskive kan skape skrangling, feilaktig
rotering og føre til skade på ovnen.
• All mat og kokekar skal alltid plasseres på dreieskiven for tilberedning.
• Grillstativet skal kun brukes til grilling. Det anbefales ikke å bruke det i mikrobølgeov-
nen.
OVNEN
1. Dørhåndtak
2. Ovnslampe
3. Dørhengsler
4. Dørlåshaker
5.Dør
6.Dørpakninger og pakningsoverflater
7.Motoraksel for dreieskive
8.Ovnsrom
9. Kontrollpanel
10.Mikrobølgepanel (IKKE FJERN)
11. Grillelement
12.Elektrisk ledning
13.Utvendige kabinett
14. Dreieskive
(glass)
16. Kobling
15. Dreieskivestøtte
17
R-744_OM_WEST.indb 42017-09-20 11:55:19
NO-5
KONTROLLPANEL
1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER
Indikator for MIKROBØLGE
Indikator for GRILL
Viser for TIDSUR
Viser for KJØKKENUR
Indikator for TINING
Indikator for BARNELÅS
Indikator for AUTOMENY
Viser for VEKTTINING
Viser og MIKROBØLGE+GRILL-TILBEREDNING
2. INDIKATOR FOR AUTOMENY
AUTO-GJENOPPVARMING
DRIKKE
OVNSBAKT POTET
GRØNNSAKER
PIZZA
SUPPE
GRØT
AUTO-OPPTINING
GRILLET BIFF
GRILLET BACON
GRILLEDE KYLLINGBITER
GRILLEDE FISKEBITER
3. MENY/KOMBI-knapp
4. STOPP/SLETT-knapp
5. EFFEKT/GRILL-knapp
6. FORHĹNDSINNSTILL/KLOKKE-knapp
7. Målering
8. INNSTILLING (knapp for start/hurtigstart)
Roter for å angi tilberedningstid, vekt og
automeny. Trykk for å bekrefte eller starte
innstillingen.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 52017-09-20 11:55:19
NO-6
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER
1.Denne ovnen er konstruert for å bli brukt på en benk.
Den er ikke konstruert for innebygging i en kjøkkenen-
het. Ikke plasser ovnen i et skap.
2.Ovnsdøren kan bli varm under tilberedning. Plasser el-
ler monter ovnen slik at bunnen på ovnen er minst 85
cm over gulvet. Hold barn unna døren for å unngå at de
brenner seg.
3.ADVARSEL: Ikke rør glassplaten rett etter bruk etter-
som den kan bli meget varm.
4. Påse at det er minst 30 cm fri plass over ovnen.
5.Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og av per-
soner med redusert fysisk, sanselig eller psykiske evner
eller manglende erfaring eller kunnskap under forut-
setning av at de får oppsyn og instruksjoner angående
bruk av apparatet på en sikker måte, slik at de forstår
farene som er involvert. Barn skal ikke leke med appa-
ratet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utfø-
res av barn som er yngre enn 8 år uten oppsyn.
6. Hold apparatet og ledningen unna barn som er yngre
enn 8 år.
7.ADVARSEL: Tillat at barn bruker apparatet uten over-
våkning først når det er gitt passende instruksjoner, slik
at barnet er i stand til å bruke ovnen på en trygg måte
og forstår farene ved feil bruk.
8. ADVARSEL: Tilgjengelige deler kan bli varme under
bruk. Barn må holdes på avstand.
9.ADVARSEL: Hvis døren eller dørpakningen er skadet,
må ikke ovnen brukes før skaden er utbedret av en kva-
lisert person.
10. ADVARSEL: Juster, reparer eller modiser aldri ovnen
selv. Det er risikofylt for enhver annen person enn en
kvalisert person å utføre service- eller reparasjonsar-
beid som innebærer erning av dekselet som beskytter
R-744_OM_WEST.indb 62017-09-20 11:55:20
NO-7
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
mot eksponering fra mikrobølgeenergi.
11. Hvis den elektriske ledningen til ovnen påføres skade,
må den erstattes med en spesialledning. Utskiftingen
må foretas ved et autorisert SHARP-verksted.
12. ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp
i lukkede beholdere, da disse kan eksplodere.
13. Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til forsin-
ket overkoking. Derfor må det utvises forsiktighet ved
håndtering av beholderen.
14. Kok ikke egg med skallet. Hardkokte egg må ikke var-
mes opp i mikrobølgeovnen siden de kan eksplode-
re når mikrobølgekokingen er ferdig. For å koke eller
varme opp egg som ikke er gjort om til eggerøre eller
eggblandinger må det stikkes hull på plomme og eg-
gehvite for å hindre at egget eksploderer. Skrell og del
hardkokte egg opp i skiver før det varmes opp i mikro-
bølgeovnen.
15. Redskap må kontrolleres for å påse at de egner seg for
bruk i en mikrobølgeovn. Se side GB-24. Bruk kun mi-
krobølgesikre beholdere og kjøkkenredskap i mikro-
bølge-modus.
16. Innholdet på tåteasker og babymatglass må røres og
ristes og temperaturen kontrolleres før innholdet ser-
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja
tai akkuja, hävitä nämä tuotteet erikseen etukäteen paikallisten sää-
dösten mukaisesti.
Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat varmistamaan,
että jätteet käyvät läpi tarpeellisen käsittelyn, hyödyntämisen ja kier-
rätyksen. Näin estät mahdolliset kielteiset vaikutukset ympäristölle
ja ihmisten terveydelle, joita saattaa olla seuraamuksena jätteiden
väärästä käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomai-
siin ja kysy asianmukaista hävittämistapaa.
Sveitsi: Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan palauttaa
maksutta jälleenmyyjälle, vaikka et ostaisi uutta tuotetta. Muita ke-
räyspisteitä on lueteltu verkkosivustoilla www.swico.ch ja www.sens.
ch.
B. Lisätietoja hävittämisestä yrityskäyttäjille
1. Euroopan unionissa
Jos tuote on ollut yrityskäytössä ja haluat hävittää sen:
Ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa lisäohjeita tai ottaa
tuotteen takaisin. Sinulta saatetaan veloittaa takaisinotosta tai kier-
rätyksestä aiheutuneet kustannukset. Pienet tuotteet (ja pienet mää-
rät) voidaan ottaa takaisin paikallisissa keräyspisteissä. Espanjassa:
Ota yhteys olemassa olevaan keräysjärjestelmään tai paikallisiin vi-
ranomaisiin käytettyjen tuotteiden vastaanottamiseksi.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomai-
siin ja tiedustele asianmukaista hävittämistapaa.
R-744_OM_WEST.indb 12017-09-20 11:55:22
FI-2
FI
MITEN UUNI TOIMII
Mikroaallot ovat energia-aaltoja – saman-
laisia kuin ne, joita käytetään TV- ja radio-
signaaleihin.
Sähköenergia muunnetaan mikroaal-
toenergiaksi, joka suunnataan sisäosan
keskelle pohjaan aaltoputken kautta. Sen
jälkeen mikroaaltojen sekoitin jakaa mi-
kroaaltoenergian tasaisesti sisäosan jokai-
seen kulmaan.
Mikroaallot eivät läpäise metallia. Tästä
syystä uunin sisäosa on valmistettu metal-
lista ja luukussa on ohut metalliverkko.
Kypsennyksen aikana mikroaallot ponnah-
tavat uunin sisäosien seinistä satunnaisesti.
Mikroaallot läpäisevät tietyt materiaalit, ku-
ten lasi ja muovi, ja lämmittävät ruoan. (Kat-
so soveltuvat uuniastiat sivulla FI-24).
Ruoan vesi, sokeri ja rasva imevät mikroaal-
toja, jotka saavat ne värähtelemään. Väräh-
telyn aiheuttama kitka synnyttää kuumuut-
ta samalla tavalla kuin kädet lämpenevät,
kun niitä hangataan yhteen.
Ruoan ulkoiset alueet kuumentuvat mi-
kroaaltojen avulla, sitten lämpö siirtyy kes-
kelle lämmön johtumisen vuoksi samoin
kuin perinteisessä keittämisessä. Tasaisen
kypsentymisen varmistamiseksi on tärkeää
kääntää, järjestää uudelleen ja sekoittaa
ruokaa.
Kun kypsennys on valmis, uuni lakkaa auto-
maattisesti tuottamasta mikroaaltoja.
Tasaantumisaika on tarpeen kypsennyksen
jälkeen, koska se jakaa lämmön tasaisesti
ruokaan.
R-744_OM_WEST.indb 22017-09-20 11:55:22
FI-3
OIKEANLAISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT .................................................................................1
UUNIN TOIMINTA ................................................................................................................................................2
SISÄLTÖ ..................................................................................................................................................................3
UUNI JA LISÄVARUSTEET...................................................................................................................................4
ENNEN KÄYTTÖÄ ..............................................................................................................................................16
HOITO JA PUHDISTUS .....................................................................................................................................25
TEKNISET TIEDOT .............................................................................................................................................28
FORNO E ACESSÓRIOS .......................................................................................................................................4
PAINEL DE CONTROLO .......................................................................................................................................5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ....................................................................................6-13
ANTES DE FUNCIONAR ...................................................................................................................................16
ACERTAR O RELÓGIO .......................................................................................................................................16
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS ................................................................................................17
MANUAL DE FUNCIONAMENTO ..................................................................................................................18
COZINHAR COM O MICRO-ONDAS .....................................................................................................18 -19
COZINHAR COM O GRILL/COZINHAR COM MICRO+GRILL ..........................................................19-20
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES .....................................................................................................20-21
MENU AUTOMÁTICO ...................................................................................................................................... 21
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO ..........................................................................................................22-23
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO .................................................................................................................24
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ............................................................................................................................25
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................................................................................26-27
ASSISTÊNCIA TÉCNICA ...................................................................................................................................... I
CONTEÚDOS
R-744_OM_WEST.indb 32017-09-20 11:55:27
PT-4
PT
FORNO E ACESSÓRIOS
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios
são fornecidos:
14.Prato giratório
15.Suporte do prato giratório
16. Atrelagem
17.Grelha do grill
Coloque o suporte do prato giratório
no meio da base do forno para que
possa girar livremente à volta da atre-
lagem. Em seguida, coloque o prato
giratório no suporte do prato giratório
de modo a que este esteja firme na
atrelagem.
Para evitar danos no prato giratório
verifique que todos os pratos ou reci-
pientes são levantados antes de serem
retirados do forno.
Para a utilização da grelha, veja a sec-
ção de grill na página PT-19.
NOTA: Quando encomendar acessó-
rios refira duas coisas: o nome da peça
e o nome do modelo ao seu revende-
dor ou agente de serviço autorizado
SHARP.
NOTAS:
• A capa da guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de
modo a não danificá-la.
• Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente
encaixados. Isto permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal
colocado pode chocalhar, não girar adequadamente e provocar algum dano no forno.
• Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório
para serem cozinhados.
• Use a grelha do grill apenas para grelhar, pois esta não é recomendada para o micro-ondas.
FORNO
1.Puxador da porta
2.Lâmpada do forno
3. Dobradiças
4.Fechos de segurança da porta
5.Porta
6.Vedações da porta e da superfície
7.Eixo do motor do prato giratório
8.Cavidade do forno
9.Painel de controlo
10.
Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
11.Elemento de aquecimento do grill
12.Cabo de alimentação
13.Cabo de alimentação
14. Prato
giratório
(vidro)
16. Atrelagem15. Suporte
do prato
giratório
17
R-744_OM_WEST.indb 42017-09-20 11:55:28
PT-5
PAINEL DE CONTROLO
1. MOSTRADOR DIGITAL e INDICADORES
Indicador do MICRO-ONDAS
Indicador do GRILL
Indicador de TEMPORIZADOR ATRASADO
Indicador de TEMPORIZADOR DE COZINHA
Indicador de DESCONGELAR
Indicador do BLOQUEIO PARA CRIANÇAS
Indicador de MENU AUTOMÁTICO
Indicador de MULTIFASE
Indicador de COZINHAR COM MICRO+GRILL
2. INDICADORES DOS MENUS AUTOMÁTICOS
REAQUECER AUTOMÁTICO
BEBIDAS
BATATAS RECHEADAS
LEGUMES
PIZA
SOPA
PAPAS
DESCONGELAR AUTOMÁTICO
BIFE GRELHADO
BACON GRELHADO
PEÇAS DE FRANGO GRELHADAS
FILETES DE PEIXE GRELHADOS
3. Botão de MENU/COMBI
4. Botão de PARAR/APAGAR
5. Botão de POTÊNCIA/GRILL
6. Botão de PREDEFINIDO/RELÓGIO
7. Marcador
8. Marcador de INTRODUÇÃO (botão de iniciar/
início rápido)
Gire para introduzir o tempo de cozedura,
ahora, o peso e o menu automático. Carregue
para conrmar ou iniciar as denições.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 52017-09-20 11:55:28
PT-6
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
1.Este forno foi feito para ser usado numa bancada. Não foi
feito para ser encastrado num móvel de cozinha. Não colo-
que o forno num compartimento.
2.A porta do forno pode car quente durante o funciona-
mento. Coloque ou monte o forno de forma a que a parte
de baixo do forno esteja a 85 cm ou mais acima do chão.
Mantenha as crianças afastadas da porta para evitar que se
queimem.
3.ATENÇÃO: Não toque no tabuleiro plano depois de cozi-
nhar, pois pode estar quente.
4.Verique que por cima do forno há um espaço livre míni-
mo de 30cm.
5.Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças com
8ou mais anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimentos, caso tenham recebido supervisão ou ins-
truções relativas à utilização do eletrodoméstico de modo
seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza e
manutenção não devem ser feitas por crianças, a não ser
que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
6.Mantenha o eletrodoméstico e o cabo de alimentação lon-
ge do alcance de crianças com menos de 8 anos.
7.ATENÇÃO: Permita as crianças usar o forno sem supervisão
apenas quando tenham sido dadas instruções adequadas
para que a criança consiga usar o forno de forma segura e
compreenda os perigos de uma utilização imprópria.
8.ATENÇÃO: As peças acessíveis podem car quentes du-
rante a utilização. Mantenha as crianças pequenas afasta-
das.
9.ATENÇÃO: Caso a porta ou as vedações da porta estejam
danicadas, o forno não deve ser posto em funcionamen-
to até ter sido reparado por uma pessoa competente.
R-744_OM_WEST.indb 62017-09-20 11:55:28
PT-7
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
10.ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou modique o forno
sozinho. É arriscado para qualquer pessoa que não tenha
competências para tal levar a cabo qualquer tipo de ma-
nutenção ou reparação que envolva a remoção de uma
capa que protege da exposição a energia das microondas.
11.Caso o cabo de alimentação da máquina que danicado,
deverá ser substituido por um cabo especial. A substitui-
ção deverá ser feita por um agente de serviço autorizado
SHARP.
12.ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não devem ser
aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir.
13. O aquecimento por microondas de bebidas pode causar
uma erupção de bolhas tardia, pelo que deve-se ter cuida-
do ao pegar no recipiente.
14. Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos cozidos
não devem ser aquecidos no forno microondas, pois po-
dem explodir mesmo depois do forno ter parado de tra-
balhar. Para cozinhar ou reaquecer ovos que não tenham
sido mexidos, perfure a gema e a clara, caso contrário os
ovos podem explodir. Descasque e corte os ovos cozidos
antes de os reaquecer no forno microondas.
15. Os utensílios devem ser vericados para ter a certeza de
que são adequados ao uso no forno. Ver página PT-24.
Use os recipientes e utensílios seguros para o micro-ondas
apenas nos modos de micro-ondas.
16. O conteúdo de biberons e boiões com comida de bebés
deve ser mexido ou agitado e a temperatura deve ser veri-
cada antes de serem consumidos, para evitar queimadu-
ras.
17. A porta, a estrutura exterior, a cavidade do forno, os aces-
sórios e especialmente os elementos de aquecimento do
grill carão muito quentes durante a utilização.
18. Deve-se ter cuidado para não tocar nestas áreas. Para
evitar queimaduras use sempre luvas espessas de forno.
Antes de limpar certique-se de que não estão quentes.
R-744_OM_WEST.indb 72017-09-20 11:55:28
PT-8
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou
papel, vigie o forno pois pode ocorrer ignição.
19. Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da parede
o forno e mantenha a porta fechada, de forma a abafar
quaisquer chamas.
20. Limpe o forno com regularidade e elimine quaisquer de-
pósitos de comida.
21. A falta de limpeza do forno leva à deterioração da superfí-
cie que afectará adversamente a vida da máquina e pode-
rá criar situações perigosas.
22. Não use produtos de limpeza abrasivos ou esfregões me-
tálicos para limpar a porta de vidro do forno, pois podem
riscar a superfície, o que poderá estilhaçar o vidro.
23.Não use limpeza a vapor.
24. Ver instruções de limpeza das vedações da porta, cavida-
des e peças adjacentes na página PT-25.
25. Este aparelho foi projetado para ser utilizado em ambiente
doméstico ou semelhante, como por exemplo:
- zonas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios
ou outros ambientes de trabalho;
- por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes resi-
denciais;
- quintas;
- ambientes ao estilo de pousadas.
26. ATENÇÃO: O eletrodoméstico e as peças acessíveis aque-
cem durante a utilização. Deve-se ter o cuidado de evitar
tocar nos elementos de aquecimento. As crianças com
menos de 8 anos devem ser mantidas longe, a menos que
sejam continuamente supervisionadas.
27. O eletrodoméstico aquece durante a utilização. Deve-se
ter o cuidado de evitar tocar nos elementos de aqueci-
mento dentro do forno.
28. As peças acessíveis podem car quentes durante a utiliza-
ção. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
Para evitar o risco de incêndios:
R-744_OM_WEST.indb 82017-09-20 11:55:29
PT-9
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1.O forno microondas não deve ser deixado sem vigilân-
cia enquanto estiver a funcionar. Níveis de potência
demasiado elevados ou tempo de cozedura demasia-
do longo podem sobreaquecer os alimentos, provo-
cando um incêndio.
2.A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que
aunidade possa ser desligada da corrente facilmente em
caso de emergência.
3.O cabo de alimentação AC deve ser de 230-240V, 50Hz,
com um mínimo de 13A do fusível de distribuição ou um
mínimo de 13A do disjuntor de distribuição.
4.Deve arranjar-se um circuito separado apenas para esta
aplicação.
5.Não coloque o forno em áreas de geração de calor, como
por exemplo, perto de um forno tradicional.
6.Não instale o forno numa área de grande humidade ou
onde se junte água.
7.Não guarde ou use o forno numa área exterior.
8.Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do forno, o pra-
to giratório e o suporte do prato giratório após a utilização.
Estes devem estar secos e sem gordura. A gordura acumu-
lada pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou
pegar fogo.
9.Não coloque materiais inamáveis perto do forno ou das
aberturas de ventilação.
10.Não bloqueie as saídas de ventilação.
11. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e
de embalagens de comida. O arco elétrico nas superfícies
metálicas pode provocar um incêndio.
12. Não use o forno microondas para aquecer óleo para fritar.
A temperatura não pode ser controlada e o óleo pode pe-
gar fogo.
13. Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias para
fazer pipocas no microondas.
14. Não guarde comida ou quaisquer outros objetos dentro
R-744_OM_WEST.indb 92017-09-20 11:55:29
PT-10
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
do forno.
15. Verique as denições quando iniciar o forno para ter a
certeza que o forno está a funcionar como desejado.
16. Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser ti-
dos cuidados especiais quando cozinhar ou reaquecer
alimentos com grande quantidade de açúcar ou gordura,
como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos.
17.Veja as dicas correspondentes no manual de operações.
Para evitar o risco de lesões
1.ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danicado ou a funcionar
mal. Verique o seguinte antes de o usar:
a) A porta; certique-se de que a porta se fecha devida-
mente e que não está desalinhada ou deformada.
b) As dobradiças e os fechos de segurança da porta; veri-
que que não estão partidos ou lassos.
c) As vedações da porta e da superfície; certique-se de
que não foram danicadas.
d) O interior da cavidade do forno ou a porta; certique-se
de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certique-se de que
não estão danicados.
2.Não ponha o forno a trabalhar com a porta aberta nem
altere os fechos de segurança da porta de nenhuma ma-
neira.
3.Não ponha o forno a trabalhar se houver um objeto entre
as vedações da porta e da superfície.
4.Não permita que se acumule gordura ou sujidade nas ve-
dações da porta e nas peças adjacentes. Limpe o forno re-
gularmente e remova todos os depósitos de comida. Siga
as instruções em ''Manutenção e Limpeza'' na página PT-
25.
5.Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com o
seu médico ou com o fabricante do pacemaker sobre re-
gras de segurança com fornos microondas.
R-744_OM_WEST.indb 102017-09-20 11:55:29
PT-11
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
1.Nunca em nenhum momento remova a cobertura exte-
rior.
2.Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras dos
ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação. Em caso
de derrame, desligue e desconecte imediatamente o for-
no da corrente elétrica e chame um agente de serviço au-
torizado SHARP.
3.Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada em
água ou qualquer outro líquido.
4.Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira de
uma mesa ou superfície de trabalho.
5.Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies
quentes, incluindo o motor do forno.
6.Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não
permita que alguém que não seja um eletricista autoriza-
do pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por
favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica
autorizada SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erupção
espontânea:
1.Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e cober-
turas antes de usar. Recipientes fechados podem explodir
devido à pressão interna que se forma mesmo depois de o
forno ter sido desligado.
2.Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use um re-
cipiente largo que permita as bolhas saírem.
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gargalo
estreito, como biberons, pois isto pode provocar uma
erupção do conteúdo do recipiente quando estiver
quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido afer-
ver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
R-744_OM_WEST.indb 112017-09-20 11:55:29
PT-12
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou outro
utensílio semelhante (não metálico) dentro do líquido
quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segundos
no forno após o m do tempo de cozedura para evitar
uma erupção de bolhas tardia.
3.Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas e
fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir.
Para evitar o risco de queimaduras
1.Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos do
forno para evitar queimaduras.
2.Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, em-
balagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos
para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bo-
lhas.
3.De modo a evitar queimaduras, verique sempre a
temperatura dos alimentos e mexa antes de servir.
Preste especial atenção à temperatura dos alimentos
e bebidas dados a bebés, crianças ou idosos. A tempe-
ratura do recipiente não é um indicador verdadeiro da
temperatura dos alimentos ou bebidas. Verique sem-
pre a temperatura dos alimentos.
4.Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evi-
tar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior.
5.Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer
para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Para evitar o uso errado por crianças
1.Não se apoie ou balance a porta do forno.
2.Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de segu-
rança importantes: o uso de pegas, o retirar com cuidado
as coberturas dos alimentos; prestando especial atenção
às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem
sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois po-
dem estar particularmente quentes.
Outros avisos
R-744_OM_WEST.indb 122017-09-20 11:55:29
PT-13
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1.Nunca modique o forno de nenhuma maneira.
2.Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
3.Este forno foi concebido para uso doméstico e só pode ser
usado para cozinhar comida. Não é indicado para uso co-
mercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno e evitar
problemas:
1.Nunca opere o forno quando estiver vazio a não ser onde
for recomendado no manual de operações. Esse procedi-
mento pode danicar o forno.
2.Quando usar um prato de barro ou material que aqueça
sozinho, coloque sempre por baixo um isolante resistente
ao calor, como um prato de porcelana, para prevenir danos
no prato giratório e no suporte do prato giratório devido à
tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especica-
do nas instruções da loiça não deve ser excedido.
3.Não utilize utensílios metálicos, pois estes reetem as mi-
croondas e podem provocar arcos elétricos. Utilize apenas
o prato giratório e o suporte do prato giratório especícos
para este forno. Não opere o forno sem o prato giratório.
4.Não coloque nada no compartimento exterior durante
ofuncionamento.
NOTA:
Se não tiver a certeza sobre como ligar o seu forno, consulte
um eletricista autorizado e qualicado. O produtor e o reven-
dedor não podem aceitar a responsabilidade sobre danos no
forno ou lesões pessoais resultantes de falhas na observação
dos procedimentos corretos de ligação elétrica. Pode ocorrer
formação de vapor de água ou gotas nas paredes do forno ou
à volta das vedações da porta e das superfícies de vedação.
Isto é uma ocorrência normal e não signica que haja alguma
fuga ou malfuncionamento no microondas.
KIT INCORPORADO
Não há nenhum kit incorporado disponível para este forno.
Este forno foi projetado para ser usado apenas numa bancada.
R-744_OM_WEST.indb 132017-09-20 11:55:29
PT-14
PT
INSTALAÇÃO
1. Remova todos os materiais de embalar de dentro da cavidade do
forno e remova todas as películas protetoras que se encontrem na
superfície do compartimento do forno. Verique com atenção se
oforno tem sinais de estar danicado.
2.Coloque o forno numa superfície segura, nivelada e sucientemen-
te forte para suportar o peso do forno juntamente com o da peça
mais pesada que pensa cozinhar no forno. Não coloque o forno
num recipiente fechado.
3.Escolha uma superfície nivelada com espaço suciente para as en-
tradas e/ou saídas de ar. A superfície traseira do aparelho deve ser
colocada em frente a uma parede.
• É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm entre o forno
equaisquer paredes adjacentes.
•Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do forno.
•Não remova os pés da base do forno.
•Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode danicar o forno.
•Coloque o forno tão longe de rádios e televisores quanto possí-
vel. O funcionamento do forno microondas pode provocar inter-
ferências na receção de rádio ou televisão.
0 cm30 cm
min
85
cm
20 cm
20 cm
4. A porta do forno pode car quente durante o funcio-
namento. Coloque ou monte o forno de forma a que
aparte de baixo do forno esteja a 85 cm ou mais acima
do chão. Mantenha as crianças afastadas da porta para
evitar que se queimem.
5. Conecte de forma segura a cha do forno a uma tomada
elétrica (com ligação à terra) normal de uso doméstico.
R-744_OM_WEST.indb 142017-09-20 11:55:29
PT-15
INSTALAÇÃO
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se gere
calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo, perto ou
por baixo de um forno convencional) ou perto de materiais
combustíveis (por exemplo, cortinas).
Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar.
Não coloque objetos em cima do forno.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
• Não deixe que água entre em contacto com o cabo de
alimentação ou a cha.
• Insira a cha devidamente na tomada.
• Não ligue outros eletrodomésticos à mesma tomada
usando uma cha adaptadora.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído num estabelecimento de assistência técnica
autorizada Sharp ou por pessoal qualicado semelhante,
para evitar perigos.
• Ao remover a cha da tomada, segure sempre a cha
enunca o cabo, pois isso pode danicar o cabo de ali-
mentação e as ligações dentro da tomada.
• Se a cha do forno for do tipo em que se pode substituir
o o, se a tomada de parede de sua casa não for compatí-
vel com a cha fornecida, retire devidamente a cha (não
corte).
• Se a cha do forno for do tipo em que não se pode substi-
tuir o o, se a tomada de parede de sua casa não for com-
patível com a cha fornecida, corte a cha principal.
ATENÇÃO: ESTE ELETRODOMÉSTICO PRECISA DE
LIGAÇÃO À TERRA
R-744_OM_WEST.indb 152017-09-20 11:55:29
PT-16
PT
Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: “1:00“e ““. Soará um sinal
sonoro uma vez.
Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1,0 W no modo de
descanso.
Para acertar o relógio veja em baixo.
O forno tem uma função de relógio digital. Pode selecionar se quer um ciclo de 24 ou 12ho-
ras no modo de espera.
1. Carregue uma vez no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO. Aparecerá a indicação “Hr 24”
eoindicador de relógio “” iluminar-se-á.
2. Carregue duas vezes no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO. Aparecerá a indicação “Hr 12”
eo indicador de relógio “” iluminar-se-á.
3.Depois de selecionar o ciclo de horas, gire o marcador de INTRODUÇÃO (botão INICIAR/
INÍCIO RÁPIDO) para introduzir a hora. Carregue uma vez no botão PREDEFINIDO/RE-
LÓGIO para conrmar.
4. Gire o marcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para denir os
minutos. O tempo introduzido deve ser entre 0-59.
5. Carregue no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO uma vez para iniciar o relógio. O ícone “:” do
mostrador digital cará a piscar no mostrador e o indicador do relógio desaparecerá.
NOTAS:
• Durante o processo de acertar o relógio, se o botão PARAR/APAGAR for carregado, ofor-
no voltará ao modo de espera.
• Se a corrente elétrica que alimenta o forno micro-ondas for interrompida, o mostrador
apresentará de forma intermitente “0:00“ após a corrente ter sido restaurada. Se isto
acontecer durante a cozedura, o programa será apagado.
• Durante o processo de cozedura, carregue no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO uma vez
ea hora aparecerá no mostrador durante 2-3 segundos.
ANTES DE FUNCIONAR
ACERTAR O RELÓGIO
R-744_OM_WEST.indb 162017-09-20 11:55:29
PT-17
O seu forno tem 6 níveis de potência. Para denir a potência siga as instruções em baixo:
Para denir o nível de potênciaMostrador LED
Potência do Micro-ondas
• Carregue no botão POTÊNCIA/GRILL
uma vez, aparecerá a indicação 100%
eem simultâneo o indicador de micro-
-ondas “’’ e “’’ iluminar-se-á no mos-
trador.
• Gire o marcador de INTRODUÇÃO (bo-
tão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para
alterar o nível de potência e em seguida
carregue no marcador de INTRODUÇÃO
(botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO)
para conrmar.
• Gire o marcador de INTRODUÇÃO (bo-
tão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para
denir o tempo de cozedura e em segui-
da carregue no marcador de INTRODU-
ÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPI-
DO) para iniciar o forno.
• Para vericar o nível de potência du-
rante a cozedura, carregue no botão de
POTÊNCIA/GRILL. O nível de potência
atual será apresentado durante 4 segun-
dos. O forno continuará em contagem
decrescente, mesmo apesar do mostra-
dor apresentar o nível de potência.
ALTO=
100 %
90 %
MÉDIO ALTO=
80 %
70 %
MÉDIO=
60 %
50 %
MÉDIO BAIXO=
40 %
30 %
BAIXO=
20 %
10 %
00 %
Regra geral, aplicam-se as seguintes recomendações:
100%/90% - Emissão ALTA, usada para
cozinhar depressa ou para reaquecer, por
exemplo, para estufados, bebidas quentes,
legumes, etc.
80%/70% - Emissão MÉDIA ALTA, usada
para uma cozedura mais prolongada de
alimentos espessos, como assados, rolo de
carne e refeições no prato, também para
pratos delicados como pão de ló. Com es-
tas denições reduzidas, os alimentos serão
cozinhados uniformemente sem se quei-
marem dos lados.
60%/50% - Emissão MÉDIA, usada para
alimentos densos que exigem um longo
tempo de cozedura, quando cozinhados de
forma tradicional; as denições de potência
garantem que a carne ca tenra.
40%/30% - Emissão MÉDIA BAIXA - deni-
ções de descongelar para descongelar, se-
leccione este nível de potência para que os
alimentos se descongelem uniformemente.
Este nível é também ideal para fazer arroz,
massa, pastéis e leite creme.
20%/10% - Emissão BAIXA - para um des-
congelar delicado, por exemplo para mas-
sas de bolos.
00% - Para arrefecer a temperatura da ca-
vidade.
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
R-744_OM_WEST.indb 172017-09-20 11:55:29
PT-18
PT
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
COZINHAR COM O MICRO-ONDAS
Abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Iniciar o forno:
Dependendo do tipo de alimentos e do resultado nal desejado, coloque os alimentos num re-
cipiente adequado e em seguida coloque-o no meio do prato giratório, ou então coloque os
alimentos diretamente no prato giratório. Feche a porta e carregue no marcador de INTRODU-
ÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO), depois de selecionar o modo de cozedura desejado.
Assim que o programa de cozedura tenha sido denido, se não se carregar no marcador de
INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) no espaço de 20 segundos, as deni-
ções serão canceladas.
Se a porta for aberta durante a cozedura, tem de se carregar no marcador de INTRODUÇÃO
(botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para a continuar. Ao carregar no botão, ouvir-se-á um
sinal sonoro uma vez. Se for carregado de forma incorreta, não se ouvirá nenhum som.
Use o botão PARAR/APAGAR para:
1.Apagar um erro durante a programação.
2.Parar o forno temporariamente durante a cozedura.
3.Cancelar um programa durante a cozedura, carregue no botão PARAR/APAGAR duas vezes.
4.Para seleccionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página PT-21).
O seu forno pode ser programado até 95 minutos (95:00).
A unidade de entrada do tempo de cozedura
(descongelar) varia de 10 segundos até 5 minutos.
Depende da duração total do tempo de cozedura
(descongelar), tal como apresentado na tabela.
Tempo de Cozedura
0-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidade de Aumento
10 segundos
30 segundos
1 minutos
5 minutos
COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL
• Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do micro-ondas de 100%
a20% para cozinhar ou descongelar (ver página PT-17).
• Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante a cozedura.
• Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os repousar, quando recomendado.
• Depois de descongelados, cubra os alimentos com película e deixe car até estarem to-
talmente descongelados.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos em potência do micro-ondas P80 (80%).
1.Carregue no
botão de POTÊN-
CIA/GRILL. Apa-
recerá a indicação
100%.
2.
Gire o marcador de
INTRODUÇÃO (botão
INICIAR/INÍCIO RÁ-
PIDO) para selecionar
onível de potência de
80%. Carregue no mar-
cador de INTRODUÇÃO
(botão INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para conrmar.
3.Introduza o tem-
po de cozedura
girando o marca-
dor de INTRODU-
ÇÃO (botão de
INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO).
4.
Carregue no marcador
de INTRODUÇÃO (bo-
tão de INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para iniciar
acozedura. (Omos-
trador entrará em
contagem decrescente
durante o tempo de
cozedura denido.)
R-744_OM_WEST.indb 182017-09-20 11:55:30
PT-19
NOTA:
• Quando o forno começa a funcionar, a lâmpada acende-se.
• Se a porta for aberta durante a cozedura/descongelar para mexer ou virar os alimentos,
o tempo de cozedura no mostrador parará automaticamente. O tempo de cozedura/des-
congelar retoma a contagem decrescente quando a porta for fechada e se pressionar
omarcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO).
• Quando a cozedura/descongelar terminar, o mostrador apresentará a indicação “End”.
Abra a porta e feche, ou então carregue em qualquer botão. A hora reaparecerá no mos-
trador, caso o relógio tenha sido acertado.
• Se desejar saber qual o nível de potência durante a cozedura, carregue no botão de PO-
TÊNCIA/GRILL. O nível de potência será apresentado durante 3 segundos.
COZINHAR COM O MICRO-ONDAS
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM MICRO-ONDAS+GRILL
1. COZINHAR APENAS COM GRILL
O grelhador da parte de cima da cavidade do forno só tem um nível de potência. Utilize a grelha
para grelhar pequenos alimentos, como bacon, presunto e torradas. Os alimentos podem ser
colocados diretamente sobre a grelha ou num prato resistente ao calor sobre a grelha.
Exemplo:
Para grelhar durante 20 minutos usando o botão POTÊNCIA/GRILL.
1.Carregue duas vezes
no botão POTÊNCIA/
GRILL. Aparecerá a in-
dicação , “Grl” e “1S” .
2.Gire o marcador de
INTRODUÇÃO (botão
de INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para denir o
tempo de aquecimento
desejado.
3.
Carregue no marcador de IN-
TRODUÇÃO (botão de INICIAR/
INÍCIO RÁPIDO) para começar a
grelhar. (O mostrador entrará em
contagem decrescente durante
o tempo de grelhar denido.)
NOTA:
• A potência do grill é 100% durante 5 minutos, em seguida muda para 60% até terminar a cozedura.
2. COZINHAR COM MICRO+GRILL
O MICRO+GRILL combina a potência do micro-ondas com o grill. MICRO+GRILL signica cozi-
nhar alternadamente com a potência do micro-ondas e do grill. A conjugação da potência do mi-
cro-ondas com o grill reduz o tempo de cozedura e oferece um resultado nal estaladiço e tostado.
Há 2 tipos de combinação:
COMBINAÇÃO 1 (Mostrador: Co-1)
O micro-ondas cozinha durante 10 segundos, em seguida o grill cozinha durante 18 segun-
dos, para durante 5 segundos e isso faz um ciclo.
COMBINAÇÃO 2 (Mostrador: Co-2)
O micro-ondas cozinha durante 13 segundos, em seguida para durante 5 segundos, en-
quanto o grill cozinha durante 15 segundos e isso faz um ciclo.
Exemplo:
Para cozinhar durante 15 minutos usando o MICRO+GRILL com Co-1.
1.Carregue duas vezes no
botão MENU/ COMBI.
Aparecerá a indicação
, “Co-1” e “1S”.
2.Gire o marcador de
INTRODUÇÃO (botão
de INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para denir
otempo de aquecimen-
to desejado.
3.
Carregue no marcador de IN-
TRODUÇÃO (botão de INICIAR/
INÍCIO RÁPIDO) para começar
agrelhar. (O mostrador entrará
em contagem decrescente duran-
te o tempo de grelhar denido.)
R-744_OM_WEST.indb 192017-09-20 11:55:30
PT-20
PT
1. PREDEFINIDO
Com esta função, pode predenir o programa e o forno micro-ondas entrará em funciona-
mento com esse programa automaticamente mais tarde.
• No modo de espera, selecione o programa de cozedura desejado.
• Carregue no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO uma vez. Aparecerá a hora no marcador
eo indicador de tempo atrasado iluminar-se-á.
• Gire o marcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para denir
ahora em que deseja iniciar o programa.
• Carregue uma vez no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO, gire o marcador de INTRODU-
ÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para denir os minutos.
• Carregue no marcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para con-
rmar. Assim que o relógio alcançar a hora predenida, o sistema iniciará automatica-
mente o programa predenido.
NOTA:
• Na atual situação, carregue uma vez no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO. A hora da coze-
dura predenida aparecerá no mostrador durante 5 segundos. Pode carregar no botão
PARAR/APAGAR para cancelar a função predenida.
• O início rápido e a descongelação não podem ser usados na função predenida.
2. INÍCIO RÁPIDO
Início direto
Pode iniciar diretamente a cozedura no nível de potência do micro-ondas 100% durante
30segundos carregando no marcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO).
O processo de cozedura iniciar-se-á imediatamente e de cada vez que o botão for carregado
o tempo de cozedura aumentará em 30 segundos.
NOTA: O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 10 minutos.
3. BLOQUEIO DE CRIANÇAS
Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas.
a.Para denir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
No modo de espera, carregue no botão PARAR/APAGAR durante 3 segundos. Ouvir-se-á
um sinal sonoro prolongado que assinala a entrada no bloqueio de crianças e o indicador
”” acender-se-á em simultâneo com a hora do relógio.
NOTAS para COZINHAR COM GRILL e MICRO+GRILL:
• Não é necessário pré-aquecer o grill.
• Quando usar o grill pela primeira vez pode ver fumo ou sentir um cheiro a queimado. Isto
é normal e não é sinal de malfuncionamento do forno. Para evitar este problema, quando
usar o forno pela primeira vez, aqueça o forno sem alimentos durante 20 minutos no grill.
ATENÇÃO:
A porta, o revestimento exterior, a cavidade do forno e os acessórios carão muito quen-
tes durante a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas grossas de cozinha.
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM MICRO-ONDAS+GRILL
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
R-744_OM_WEST.indb 202017-09-20 11:55:30
PT-21
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
MENU AUTOMÁTICO
b.Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
No modo de espera, carregue no botão PARAR/APAGAR durante 3 segundos. Ouvir-se-á
um sinal sonoro prolongado que signica o m do bloqueio.
4. COZEDURA COM VÁRIAS FASES
• Introduza a primeira fase do programa de cozedura, aparecerá a indicação “1S”.
• Introduza a segunda fase do programa de cozedura, aparecerá a indicação “2S”.
• Carregue uma vez no marcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO)
para conrmar.
NOTA:
• No total há 2 fases.
• A cozedura com várias fases não é usada nas funções de início rápido, descongelação
emenu automático.
Os programas do MENU AUTOMÁTICO calculam automaticamente o modo de cozedura
eo tempo de cozedura corretos dos alimentos (pormenores nas páginas PT-22, PT-23). Siga
oexemplo em baixo para mais pormenores sobre como operar esta função.
Exemplo: Para cozinhar 0,3kg de arroz usando o ARROZ de cozedura automática.
1.Carregue no
botão de MENU/
COMBI ou gire
omarcador de
INTRODUÇÃO
(botão de INI-
CIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para se-
lecionar omenu
automático dese-
jado.
2.Carregue no
marcador de
INTRODUÇÃO
(botão de
INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para
conrmar
omenu.
3.Gire o
marcador de
INTRODUÇÃO
(botão de
INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para
denir o peso
desejado.
4.Carregue no
marcador de
INTRODUÇÃO
(botão de INICIAR/
INÍCIO RÁPIDO)
para começar
acozinhar.
Notas para o Descongelar por Tempo:
• Para programas adicionais do menu automático (tabela do menu automático nas páginas
PT-22, PT-23), carregue no botão MENU/COMBI ou gire o marcador de INTRODUÇÃO (bo-
tão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para selecionar. Carregue no marcador de INTRODUÇÃO
(botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) e em seguida gire o marcador de INTRODUÇÃO (bo-
tão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para denir o peso desejado. Carregue no marcador de
INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para começar a cozinhar.
• Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na ta-
bela do MENU AUTOMÁTICO nas páginas PT-22, PT-23, cozinhe com uma função manual.
R-744_OM_WEST.indb 212017-09-20 11:55:30
PT-22
PT
Menu
Automático Mostra-
dorTécnica de
cozeduraPeso/dose/
utensíliosProcedimentos
Reaquecer
automáticoA-1100% Micro200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g, 700 g
800 g
Coloque os alimentos num recipiente
próprio para o micro-ondas, no meio
do prato giratório. Não cubra.
Bebidas-
Leite/CaféA-2100% Micro
1 (chávena) 200 ml
2 (chávenas) 400 ml
3 (chávenas) 600 ml
Coloque a(s) chávena(s) no prato gira-
tório e mexa depois de aquecer.
Batatas
recheadasA-3100% Micro230 g, 460 g
690 gSelecione batatas de tamanhos aproxi-
mados e lave-as. Coloque-as no prato
giratório. Depois de cozinhar, deixe re-
pousar durante aprox. 5 minutos antes
de servir.
LegumesA-4100% Micro200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g
Coloque os legumes numa tigela de vi-
dro grande, própria para o micro-ondas.
Tape com uma tampa de vidro ou pelí-
cula aderente. Depois de cozinhar, mexa
e deixe tapados durante 1-5 minutos.
PizaA-5100% Micro150 g, 300 g
450 gColoque a pizza num prato no centro
do prato giratório. Não cubra.
SopaA-6100% Micro1 (tigela) 300 ml
2 (tigelas) 400 ml
3 (tigelas) 600 ml
Coloque a(s) tigela(s) no prato giratório
e mexa depois de aquecer.
PapasA-740% tempo:
100% Micro
60% tempo:
40% Micro
50 g, 100 g
150 gLave previamente o arroz até a água
passar limpa. Coloque-o num tigela de
vidro grande, própria para o micro-on-
das. Cubra com água quente. Deixe
cozinhar destapado. Depois de cozi-
nhar, mexa e deixe repousar destapado
durante 5 minutos.
Descongelar
automáticoA-820% Micro100 g, 1800 g
(O peso dos
alimentos de-
verá ser arre-
dondado para
os 100 g mais
próximos, por
exemplo, 650 g
para 700g)
Retire o invólucro e coloque o alimento
congelado num tabuleiro de descon-
gelação de plástico baixo, próprio para
omicro-ondas. Se necessário, proteja as
zonas nas com película de alumínio,
para evitar que se cozinhem enquanto
descongelam. Durante a descongela-
ção, vire o alimento ao contrário quan-
do o forno parar e soar o sinal sonoro.
Bifes grelhadosA-9Combinação
1200 g~600 gSe desejar, tempere com sal, pimenta
e pimentão doce. Coloque o bife na
grelha. Não tape. Vire-o quando o forno
parar e soar um sinal sonoro durante
acozedura.
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
R-744_OM_WEST.indb 222017-09-20 11:55:30
PT-23
Menu
Automático Mostra-
dorTécnica de
cozeduraPeso/dose/
utensíliosProcedimentos
Bacon grelhadoA-10Combinação
1100 g~500 gColoque o bacon na grelha do grill,
no meio do prato giratório. Não tape.
Vire-o ao contrário quando o forno
parar esoar um sinal sonoro durante
acozedura.
Peças de frango
grelhadasA-11Combinação
1200 g~600 gSe desejar, tempere com sal, pimenta
epimentão. Corte o frango em peças.
Coloque as peças de frango numa
travessa e coloque-a na grelha. Não
tape. Vire as peças ao contrário quando
o forno parar e soar um sinal sonoro
durante acozedura.
Filetes de peixe
grelhadoA-12Combinação
1100 g~500 gSe desejar, tempere com sal, pimenta
epimentão. Corte o peixe em letes.
Coloque os letes de peixe numa tra-
vessa e coloque-a na grelha. Não tape.
Vire os letes ao contrário quando o for-
no parar e soar um sinal sonoro durante
a cozedura.
NOTAS: O resultado da cozedura automática varia em função do estado dos alimentos,
utensílios e do forno. Verique os resultados e, se necessário, prolongue o tempo de coze-
dura manualmente.
Dicas para fazer pipocas no micro-ondas:
1. Ao denir o nível de potência do micro-ondas, siga as instruções
da embalagem das pipocas. Quando processar 0,1 kg de pipocas,
é recomendável dobrar um triângulo em cada canto do saco an-
tes de cozinhar. Veja a imagem à direita.
2. Se/Quando o saco de pipocas se alargar e deixar de girar ade-
quadamente, carregue no botão PARAR/APAGAR uma vez, abra
aporta do forno e endireite a posição do saco, de modo a permi-
tir uma cozedura uniforme.
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
R-744_OM_WEST.indb 232017-09-20 11:55:31
PT-24
PT
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder
passar através do recipiente, para penetrar nos alimentos.
Por este motivo, é importante optar por loiça própria para o forno.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos
que cam nos cantos costumam car demasiadamente cozinhados. Pode ser usada uma
variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha
Própria para
microondas
Comentários
Película de alumínio
Recipientes de alumínio
✔ / ✘
Podem usar-se pequenas peças de película de alumínio
para impedir os alimentos de sobreaquecer. Mantenha a
folha a pelo menos 2cm das paredes do forno, pois podem
provocar-se fagulhas. Não se recomenda o uso de tabulei-
ros de alumínio a não ser que especicado pelo produtor,
por ex., Microfoil ®, siga atentamente as instruções..
Loiça de barro✔Siga sempre as instruções do produtor. Não exceda os
tempos de cozedura indicados. Tenha muito cuidado,
pois estes pratos cam muito quentes.
Porcelana e cerâmica✔ / ✘Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de os-
sos em geral podem ser usadas, à exceção daquelas que
tiverem decorações metálicas.
Loiça de vidro, por ex., Pyrex ®
✔Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este
pode partir-se ou estalar se for aquecido repentinamente.
Metal✘Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar
a potência das microondas, pois pode provocar faíscas
elevar a um incêndio.
Plástico/Esferovite, por ex.,
recipientes de fast food
✔Tenha em atenção que alguns recipientes podem defor-
mar-se, derreter ou perder a cor quando expostos atem-
peraturas elevadas.
Película aderente✔Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para
deixar sair o vapor.
Sacos de congelar/assar✔
Devem estar furados para deixar o vapor sair. Certique-se de
que os sacos são próprios para uso no microondas. Não use
tiras de plástico ou metal para fechar os sacos, pois estas po-
dem derreter ou pegar fogo devido à produção de fagulhas.
Pratos/copos de papel epa-
pel de cozinha
✔
Use apenas para aquecer ou absorver a humidade. Tenha em
atenção que o sobreaquecimento pode provocar um incêndio.
Recipientes de verga e ma-
deira
✔
Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes ma-
teriais, pois podem sobreaquecer e provocar um incêndio.
Papel reciclado e jornais✘Podem conter extratos de metal, o que provocará fagu-
lhas e pode provocar um incêndio.
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno
devido à possibilidade de ignição.
R-744_OM_WEST.indb 242017-09-20 11:55:31
PT-25
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ATENÇÃO: NÃO USAR PRODUTOS CO-
MERCIAIS DE LIMPEZA DO FORNO, DE
LIMPEZA A VAPOR, ABRASIVOS OU ÁS-
PEROS QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO
DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM QUALQUER
PARTE DO MICRO-ONDAS. LIMPE O FOR-
NO REGULARMENTE E RETIRE OS DEPÓ-
SITOS DE ALIMENTOS - Mantenha o forno
limpo, caso contrário a superfície dete-
riorar-se-á. Isto afetará de forma adversa
a vida útil do eletrodoméstico e poderá
provocar uma situação perigosa.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa
facilmente com água e um detergente sua-
ve. Certique-se de que a espuma é elimina-
da com um pano húmido e seque o exterior
com uma toalha macia.
Painel de controlo
Abra a porta antes de limpar, para desativar
o painel de controlo.
Tenha cuidado quando limpar o painel de
controlo. Use um pano húmido apenas com
água, limpe delicadamente a unidade do
painel até car limpa. Evite quantidades ex-
cessivas de água. Não use nenhum tipo de
detergente químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos
com um pano suave húmido ou com uma
esponja, após cada utilização, enquanto
oforno ainda estiver quente. Em caso de
derrames maiores, utilize um detergente
suave e passe várias vezes com um pano
húmido até todos os resíduos serem elimi-
nados. Não retire a capa da guia de ondas.
2. Certique-se de que o detergente suave
ou a água não penetram nas pequenas ra-
nhuras de ventilação nas paredes, pois isso
provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray.
Mantenha a capa da guia de ondas sempre
limpa.
A capa da guia de ondas está construída
com um material frágil e deve ser limpa
com cuidado (siga as instruções de limpeza
em cima).
NOTA: Excesso de água pode provocar
adesintegração da capa da guia de ondas.
A capa da guia de ondas é uma parte con-
sumível e se não for limpa regularmente,
precisará de ser substituída.
Prato giratório e suporte do prato gira-
tório
Retire o prato giratório e o suporte do prato
giratório do forno.
Lave o prato giratório e o suporte do pra-
to giratório com água com sabão. Seque
com um pano suave. Tanto o prato giratório
como o suporte do prato giratório podem
ser lavados na máquina de lavar loiça.
Porta
Para eliminar todos os vestígios de sujidade,
limpe regularmente ambos os lados da por-
ta com um pano húmido suave. Não use de-
tergentes abrasivos ou esfregões de metal
para limpar a porta de vidro do forno, pois
estes podem riscar a superfície, o que pode
estilhaçar o vidro.
NOTA: Não limpe o equipamento a vapor.
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300ml de água e aqueça em 100% durante 10 -12 minutos.
Limpe o forno usando um pano suave e seco.
R-744_OM_WEST.indb 252017-09-20 11:55:31
PT-26
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso considere que o forno não está a funcionar devidamente, há alguns pontos que pode
vericar sozinho, antes de contactar um engenheiro. Isto ajudará a evitar chamadas desne-
cessárias para a assistência técnica, caso o problema seja algo simples.
Siga este exame simples:
Coloque meio copo de água no prato giratório e feche a porta.
Programe o forno para cozinhar 1 minuto com potência do micro-ondas de 100%.
1.A lâmpada do forno acende-se enquanto se cozinha?
2.O prato giratório gira?
3.A ventoinha de arrefecimento funciona? (Verique colocando a mão por cima da abertu-
ra de ventilação.)
4.Ao m de 1 minuto ouve-se o sinal sonoro?
5.O copo de água está quente?
Se a sua resposta a alguma destas questões for “NÃO”, verique em primeiro lugar se
oforno está devidamente ligado à corrente e se o fusível não disparou. Se não houver ne-
nhum problema com nenhuma destas coisas, verique novamente a tabela de resolução
de problemas em baixo.
ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou altere o forno por si mesmo. É um risco que
alguém que não seja um engenheiro formado pela SHARP faça manutenção ou
reparação. Isto é importante, pois pode implicar a remoção de coberturas que
protejam contra a energia das micro-ondas.
• As vedações da porta impedem a fuga de micro-ondas durante o funcionamento do for-
no, mas não são herméticas. É normal ver gotas de água, luz, ou sentir ar quente perto da
porta do forno. Alimentos com muita humidade irão libertar vapor e provocar condensa-
ção dentro da porta, que poderá gotejar do forno.
• Reparações e alterações: Se o forno não estiver a funcionar corretamente, não tente
colocá-lo em funcionamento.
• Estrutura exterior e acesso da lâmpada: Nunca retire a estrutura exterior. Isto é muito
perigoso, devido à alta voltagem das peças do interior, que nunca devem ser tocadas,
pois isso pode ser fatal.
Este forno não tem uma cobertura de acesso à lâmpada. Se a lâmpada se fundir, não tente
substituí-la sozinho. Contacte uma unidade de assistência técnica SHARP.
R-744_OM_WEST.indb 262017-09-20 11:55:31
PT-27
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PERGUNTARESPOSTA
Há uma corrente de ar acir-
cular à volta da porta.
Enquanto o forno trabalha, circula ar dentro da cavidade.
A porta não veda de forma hermética, pelo que pode sair ar
através dela.
Forma-se condensação
dentro do forno, que pode
pingar da porta.
A cavidade do forno normalmente está mais fresca do que
os alimentos cozinhados. Por isso, o vapor produzido du-
rante acozedura condensa-se na superfície mais fresca.
Aquantidade de vapor produzido depende da quantidade
de água no alimento a ser cozinhado. Alguns alimentos,
como batatas, têm alto teor de humidade.
A condensação presa no vidro da porta deve desaparecer ao
m de algumas horas.
Clarões e faíscas dentro
da cavidade enquanto se
cozinha.
Podem formar-se faíscas quanto algum objeto metálico se
encontra próximo da cavidade do forno durante a cozedura.
Isto poderá tornar a superfície da cavidade áspera, mas não
danicará o forno.
Batatas com faíscas Certique-se de que todos os "olhos" das batatas foram
retirados e de que foram furadas. Coloque-as diretamente
sobre o prato giratório, ou numa travessa resistente ao calor,
ou semelhante.
O mostrador está aceso, mas
o painel de controlo não
funciona quando se carrega
nele.
Verique se a porta está devidamente fechada.
O forno cozinha muito
devagar.
Verique que selecionou o nível de potência correto.
O forno faz barulho. A energia das micro-ondas vai pulsando durante a cozedu-
ra/descongelação.
A estrutura exterior está
quente.
A estrutura pode car quente - mantenha as crianças afas-
tadas.
R-744_OM_WEST.indb 272017-09-20 11:55:31
PT-28
PT
ESPECIFICAÇÕES
Nome do modelo:R-744
Tensão da Linha AC: 230-240V~, 50Hz monofásico
Potência AC requerida: Microondas: 1400W
Potência de Saída: Microondas900W (IEC 60705)
Grill: 1000 W
Modo Desligado (Modo Pou-
pança de Energia)
: menos de 1.0W
Frequência do Microondas: 2450MHz*(Grupo 2/Classe B)
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm: 483 x 281 x 414
Dimensões da cavidade (L) x (A) x (P)*** mm: 340 x 197 x 362
Capacidade do Forno: 25 litros***
Prato giratório: ø270mm/vidro
Largura: aprox.14,5 kg
Lâmpada do forno: 20W/230V
* Este produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011. Em conformidade com este
requisito, o produto é classicado como equipamento do grupo 2 classe B. O grupo 2 signica
que o equipamento gera intencionalmente energia com frequência de rádio, em forma de
radiação eletromagnética para o tratamento de alimentos por calor. Equipamento de classe B
signica que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos.
** A profundidade não inclui a pega para a abertura da porta.
*** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capaci-
dade real para os alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE AL-
TERAR O DESENHO E AS ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
R-744_OM_WEST.indb 282017-09-20 11:55:31
GB-1
Attention: Your
product is marked
with this symbol.
It means that used
electrical and
electronic products
should not be
mixed with general
household waste.
There is a separate
collection system
for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use
the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately
and in accordance with legislation that requires proper treatment, re-
covery and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by members states private households
within the EU states may return their used electrical and electronic
equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old prod-
uct free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accu-
mulators, please dispose of these separately beforehand according to
local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the
waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and
thus prevent potential negative eects on the environment and hu-
man health which could otherwise arise due to inappropriate waste
handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be re-
turned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new
product. Further collection facilities are listed on the homepage of
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-
back of the product. You might be charged for the costs arising from
take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be
taken back by your local collection facilities. For Spain: Please contact
the established collection system or your local authority for take-back
of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authori-
ties and ask for the correct method of disposal.
R-744_OM_WEST.indb 12017-09-20 11:55:31
GB-2
EN
HOW YOUR OVEN WORKS
Microwaves are energy waves, similar to
those used for TV and radio signals.
Electrical energy is converted into micro-
wave energy, which is directed into the
middle bottom of the cavity via a wave-
guide. Then the microwave stirrer distrib-
ute the microwave energy to every corner
of the cavity evenly.
Microwaves cannot pass through metal,
because of this the oven cavity is made of
metal and there is a ne metal mesh on the
door.
During cooking the microwaves bounce o
the sides of the oven cavity at random.
Microwaves will pass through certain mate-
rials, such as glass and plastic, to heat the
food. (See‚ Suitable Ovenware’ on page GB-
24).
Water, sugar and fat in food absorb micro-
waves which cause them to vibrate. This
creates heat by friction, in the same way
your hands get warm when you rub them
together.
The outer areas of the food are heated
by the microwave energy, then the heat
moves to the centre by conduction, as it
does in conventional cooking. It is impor-
tant to turn, rearrange or stir food to ensure
even heating.
Once cooking is complete, the oven auto-
matically stops producing microwaves.
Standing time is necessary after cooking,
as it enables the heat to disperse equally
throughout the food.
R-744_OM_WEST.indb 22017-09-20 11:55:31
GB-3
INFORMATION ON CORRECT DISPOSAL .....................................................................................................1
HOW YOUR OVEN WORKS ...............................................................................................................................2
OVEN AND ACCESSORIES ................................................................................................................................4
CONTROL PANEL .................................................................................................................................................5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................................................6-13
BEFORE OPERATION .......................................................................................................................................16
SETTING THE CLOCK .......................................................................................................................................16
MICROWAVE POWER LEVELS .......................................................................................................................17
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ......................................................................................................20- 21
AUTO MENU ......................................................................................................................................................21
AUTO MENU CHART .................................................................................................................................22-23
CARE AND CLEANING ....................................................................................................................................25
SERVICE .................................................................................................................................................................. I
CONTENTS
R-744_OM_WEST.indb 32017-09-20 11:55:32
GB-4
EN
OVEN AND ACCESSORIES
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACCESSORIES:
Check to make sure that the following
accessories are provided:
14. Turntable
15.Turntable support
16. Coupling
17.Grill rack
Place the turntable support in the cen-
tre of the oven floor so that it can free-
ly rotate around the coupling. Then
place the turntable onto the turntable
support so that it locates firmly into
the coupling.
To avoid turntable damage, ensure
dishes and containers are lifted clear
of the turntable rim when removing
them from the oven.
For use of rack, refer to the sections on
grilling feature on page GB-19.
NOTE: When you order accessories,
please mention two items: part name
and model name to your dealer or
SHARP authorised service agent.
NOTES:
• The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to
ensure that it is not damaged.
• Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This
promotes thorough, even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate
properly and could cause damage to the oven.
• All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.
• Please use grill rack only for grill, it it not recommended for microwave.
OVEN
1.Door handle
2.Oven lamp
3.Door hinges
4.Door safety latches
5.Door
6.Door seals and sealing surfaces
7.Turntable motor shaft
8.Oven cavity
9.Control panel
10. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
11.Grill heating element
12.Power supply cord
13.Outer cabinet
14. Turntable
(glass)
16. Coupling15. Turntable
support
17
R-744_OM_WEST.indb 42017-09-20 11:55:33
GB-5
CONTROL PANEL
1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS
MICROWAVE indicator
GRILL indicator
DELAY TIMER indicator
KITCHEN TIMER indicator
DEFROST indicator
CHILD LOCK indicator
AUTO MENU indicator
MULTISTAGE STAGE indicator
MICRO+GRILL COOKING indicator
2. AUTO MENUS INDICATORS
AUTO REHEAT
BEVERAGES
JACKET POTATOES
VEGETABLES
PIZZA
SOUP
PORRIDGE
AUTO DEFROST
GRILLED STEAK
GRILLED BACON
GRILLED CHICKEN PIECES
GRILLED FISH PIECES
3. MENU/COMBI. button
4. STOP/CLEAR button
5. POWER/GRILL button
6. PRESET/CLOCK button
7. Dial ring
8. ENTRY dial (Start/Quick Start button)
Rotate to enter the cooking time, time, weight
and auto menu. Push to conrm or start the
setting.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 52017-09-20 11:55:33
GB-6
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1.This oven is designed to be used on a countertop only.
It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not
place the oven in a cabinet.
2.The oven door may become hot during cooking. Place
or mount the oven so that the bottom of the oven is 85
cm or more above the oor. Keep children away from
the door to prevent them burning themselves.
3.WARNING: Do not touch the at tray directly after
cooking as t maybe hot.
4.Ensure there is a minimum of free space above the oven
of 30 cm.
5.This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised
6.Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
7.WARNING: Only allow children to use the oven with-
out supervision when adequate instructions have been
given so that the child is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards of improper use.
8.WARNING: Accessible parts may become hot during
use. Young children should be kept away.
9.WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired
by a competent person.
10.WARNING: Never adjust, repair or modify the oven
yourself. It is hazardous for anyone other than a com-
R-744_OM_WEST.indb 62017-09-20 11:55:33
GB-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
petent person to carry out any service or repair opera-
tion which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
11. If the power supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special cord. The exchange
must be made by an authorised SHARP service agent.
12.WARNING: Liquids and other foods must not be heat-
ed in sealed containers since they are liable to explode.
13. Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container.
14. Do not cook eggs in their shells, and whole hard boiled
eggs should not be heated in microwave ovens since
they may explode even after microwave cooking has
ended. To cook or reheat eggs which have not been
scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or
the eggs may explode. Shell and slice hard boiled eggs
before reheating them in the microwave oven.
15. Utensils should be checked to ensure that they are
suitable for use in the oven. See page GB-24. Use only
microwave safe containers and utensils on microwave
modes.
16. The contents of feeding bottles and baby food jars must
be stirred or shaken and the temperature checked be-
fore consumption, in order to avoid burns.
17. The door, outer cabinet, oven cavity, dishes, accessories
and especially the grill heating elements will become
very hot during operation.
18. Care should be taken to avoid touching these areas.
To prevent burns, always use thick oven gloves. Before
cleaning make sure they are not hot. When heating
food in plastic or paper containers, keep an eye on the
oven due to the possibility of ignition.
19. If smoke is emitted, switch o or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stie any ames.
R-744_OM_WEST.indb 72017-09-20 11:55:33
GB-8
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
20. Clean the oven at regular intervals and remove any
food deposits.
21. Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adverse-
ly aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
22. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the glass on the oven door since they
can scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
23. Steam cleaner is not to be used.
24. See instructions for cleaning door seals, cavities and
adjacent parts on page GB-25.
25. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- farm houses;
- bed and breakfast type environments.
26. WARNING: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised.
27. During use the appliance becomes hot. Care should be
taken to avoid touching heating elements inside the
oven.
28. Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
To avoid the danger of re:
1.The microwave oven should not be left unattended
during operation. Power levels that are too high,
or cooking times that are too long, may overheat
foods resulting in a re.
R-744_OM_WEST.indb 82017-09-20 11:55:33
GB-9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
2.The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
3.The AC power supply must be 230-240V~, 50Hz, with a
13A distribution line fuse, or a 13A distribution circuit
breaker.
4.A separate circuit serving only this appliance should be
provided.
5.Do not place the oven in areas where heat is generated.
For example, close to a conventional oven.
6.Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
7.Do not store or use the oven outdoors.
8.
Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable
and turntable support after use. These must be dry and
free from grease. Built-up grease may overheat and begin
to smoke or catch re.
9.Do not place ammable materials near the oven or
ventilation openings.
10. Do not block the ventilation openings.
11.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and
food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a
re.
12. Do not use the microwave oven to heat oil for deep fry-
ing. The temperature cannot be controlled and the oil
may catch re.
13. To make popcorn, use only special microwave popcorn
makers.
14. Do not store food or any other items inside the oven.
15. Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
16. To avoid overheating and re, special care must be tak-
en when cooking or reheating foods with a high sugar
or fat content, for example, sausage rolls, pies or Christ-
mas pudding.
17. See the corresponding hints in the operation manual.
R-744_OM_WEST.indb 92017-09-20 11:55:33
GB-10
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To avoid the possibility of injury
1.WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or malfunc-
tioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly and en-
sure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to make
sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that they
have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make sure there
are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that they
are not damaged.
2.Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way.
3.Do not operate the oven if there is an object between
the door seals and sealing surfaces.
4.Do not allow grease or dirt to build up on the door seals
and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals
and remove any food deposits. Follow the instructions
for “Care and Cleaning’’ on page GB-25.
5.Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for pre-
cautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
1.Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
2.Never spill or insert any objects into the door lock open-
ings or ventilation openings. In the event of a spill, turn
o and unplug the oven immediately, and call an au-
thorised SHARP service agent.
3.Do not immerse the power supply cord or plug in water
or any other liquid.
4.Do not let the power supply cord hang over the edge of
R-744_OM_WEST.indb 102017-09-20 11:55:33
GB-11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
a table or work surface.
5.Keep the power supply cord away from heated surfac-
es, including the rear of the oven.
6.Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden bo-
iling:
1.Never use sealed containers. Remove seals and lids be-
fore use. Sealed containers can explode due to a build
up of pressure even after the oven has been turned o.
2.Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked containers
such as baby bottles, as this may result in the con-
tents erupting from the container when heated and
cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and pos-
sible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at
the end of cooking time to prevent delayed eruptive
boiling.
3.Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and
fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
1.Use pot holders or oven gloves when removing food
from the oven to prevent burns.
2.Always open containers, popcorn makers, oven cook-
ing bags, etc., away from the face and hands to avoid
steam burns and eruption of boiling.
R-744_OM_WEST.indb 112017-09-20 11:55:33
GB-12
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3.To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
temperature of food and drink given to babies, chil-
dren or the elderly. Temperature of the container is
not a true indication of the temperature of the food
or drink; always check the food temperature.
4.Always stand back from the oven door when opening it
to avoid burns from escaping steam and heat.
5.Slice stued baked foods after heating to release steam
and avoid burns.
To avoid misuse by children
1.Do not lean or swing on the oven door.
2.Children should be taught all important safety instruc-
tions: use of pot holders, careful removal of food cov-
erings; paying special attention to packaging (e.g. self-
heating materials) designed to make food crisp, as they
may be extra hot.
Other warnings
1.Never modify the oven in any way.
2.Do not move the oven while it is in operation.
3.This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food. It is not suitable for com-
mercial or laboratory use.
To promote trouble free use of your oven and avoid
damage:
1.Never operate the oven when it is empty except where
recommended in the operation manual. Doing so may
damage the oven.
2.When using a browning dish or selfheating material,
always place a heat resistant insulator such as a porce-
lain plate under it to prevent damage to the turntable
and turntable support due to heat stress. The preheat-
ing time specied in the dish’s instructions must not be
exceeded.
3.Do not use metal utensils, which reect microwaves
R-744_OM_WEST.indb 122017-09-20 11:55:33
GB-13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
and may cause electrical arcing. Use only the turntable
and the turntable support designed for this oven. Do
not operate the oven without the turntable.
4.Do not place anything on the outer cabinet during op-
eration.
NOTE:
If you are unsure how to connect your oven, please con-
sult an authorised, qualied electrician. Neither the manu-
facturer nor the dealer can accept any liability for damage
to the oven or personal injury resulting from failure to ob-
serve the correct electrical connection procedure. Water
vapour or drops may occasionally form on the oven walls or
around the door seals and sealing surfaces. This is a normal
occurrence and is not an indication of microwave leakage
or a malfunction.
BUILT-IN KIT
No built-in kit is available for this oven.
This oven is designed to be used on a countertop only.
R-744_OM_WEST.indb 132017-09-20 11:55:34
GB-14
EN
INSTALLATION
1. Remove all packing materials from the inside of the oven
cavity and remove any protective lm found on the mi-
crowave oven cabinet surface. Check the oven carefully
for any signs of damage.
2. Place the oven on a secure, level surface, strong enough
to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be
cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet.
3. Select a level surface that provides enough open space
for the intake and/or outlet vents. The rear surface of ap-
pliance shall be placed against a wall.
•A minimum space of 20cm is required between the oven
and any adjacent walls.
• Leave a minimum space of 30cm above the oven.
• Do not remove the feet from the bottom of the oven.
• Blocking the intake and/or outlet openings can dam-
age the oven.
• Place the oven as far away from radios and TV as pos-
sible. Operation of the microwave oven may cause in-
terference to your radio or TV reception.
0 cm30 cm
min
85 cm
20 cm
20 cm
4. The oven door may become hot during cooking. Place
or mount the oven so that the bottom of the oven is
85cm or more above the oor. Keep children away from
the door to prevent them burning themselves.
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
R-744_OM_WEST.indb 142017-09-20 11:55:34
GB-15
INSTALLATION
WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or
high humidity are generated, (for example, near or above a
conventional oven) or near combustible materials (for ex-
ample, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
• Do not allow water to come into contact with the power
supply cord or plug.
• Insert the plug properly into the socket.
• Do not connect other appliances to the same socket us-
ing an adaptor plug.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced
by a Sharp approved service facility or a similarly qualied
person to avoid a hazard.
• When removing the plug from the socket always grip the
plug, never the cord as this may damage the power sup-
ply cord and the connections inside the plug.
• If the plug tted to your oven is a rewireable type and
in the event of the socket outlet in your home not be-
ing compatible with the plug supplied, remove the plug
properly (do not cut o ).
• If the plug tted to your oven is a nonrewirable type and
in the event of the socket outlet in your home not be-
ing compatible with the plug supplied, cut-o the mains
plug.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
R-744_OM_WEST.indb 152017-09-20 11:55:34
GB-16
EN
Plug in the oven. The oven display will display: “1:00”and “” , an audible signal will sound
once.
This model has a clock function and the oven uses less than 1.0W in stand by mode.
To set the clock, see below.
Your oven has a digital clock feature, you can choose to set the clock time in 24 or 12 hour
cycle in stand by mode.
1.Press the PRESET/CLOCK button once , “ Hr 24” will display and the clock indicator “”
will illuminate.
2.Press the PRESET/CLOCK button twice, “Hr 12” will display and the clock indicator ””
will illuminate.
3. After choosing the hour cycle, rotate the ENTRY dial (START/QUICK START button) to
input the hour, press the PRESET/CLOCK button once to conrm.
4.Rotate the ENTRY dial (START/QUICK START button) to set the minutes, the input time
should be within 0-59.
5.Press the PRESET/CLOCK button to start the clock. The icon “ : ” of the digital time will
ash on the display and the clock indicator will disappear.
NOTES:
• In the process of clock setting, if the STOP/CLEAR button is pressed, the oven will go
back to the standby mode.
• If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will in-
termittently show “0:00” after the power is reinstated. If this occurs during cooking, the
programme will be erased.
• In the process of cooking, press the PRESET/CLOCK button once the time of day will
display for 2-3 seconds.
BEFORE OPERATION
SETTING THE CLOCK
R-744_OM_WEST.indb 162017-09-20 11:55:34
GB-17
Your microwave oven has 6 power levels. To set the power level follow the instruction below.
To set the power levelLED DisplayMicrowave Power
• Press the POWER/GRILL button once,
100% will be displayed and at the same
time the microwave indicator “’’ and
“’’ will illuminate on the display.
• Rotate the ENTRY dial (START/QUICK
START button) to change the power lev-
el and then press the ENTRY dial(START/
QUICK START button) to conrm.
• Rotate the ENTRY dial(START/QUICK
START button) to set the cooking time
and then press the ENTRY dial (START/
QUICK START button) to start the oven.
• To check the power level during cooking,
press the POWER/GRILL button, the cur-
rent power level will be displayed for 4
seconds. The oven will continue to count
down although the display will show the
power level.
HIGH=
100 %
90 %
MEDIUM HIGH =
80 %
70 %
MEDIUM =
60 %
50 %
MEDIUM LOW =
40 %
30 %
LOW =
20 %
10 %
00 %
Generally the following recommendations apply:
100%/90% - HIGH output, used for fast
cooking or reheating e.g. for casseroles, hot
beverages, vegetables etc.
80%/70% - MEDIUM HIGH output, used for
longer cooking of dense foods such as roast
joints, meat loaf and plated meals, also for
sensitive dishes such as sponge cakes. At
this reduced setting, the food will cook
evenly without over cooking at the sides.
60%/50% - MEDIUM output, used for
dense foods which require a long cooking
time when cooked conventionally, power
setting to ensure the meat will be tender.
40%/30% - MEDIUM LOW output, defrost-
ing setting to defrost, select this power set-
ting, to ensure that the dish defrosts evenly.
This setting is also ideal for simmering rice,
pasta, dumplings and cooking egg custard.
20%/10% - LOW output, for gentle defrost-
ing, e.g. cream gateaus or pastry.
00% - For cooling down the cavity tem-
perature.
MICROWAVE POWER LEVELS
R-744_OM_WEST.indb 172017-09-20 11:55:34
GB-18
EN
MANUAL OPERATION
MICROWAVE COOKING
Opening the door:
To open the oven door, pull the door handle.
Starting the oven:
Depending on the food type and the required end results, either place food into a suitable
container, then place the container onto the turntable, alternatively place foods directly
onto turntable. Close the door and press the ENTRY dial (START/QUICK START button) after
selecting the desired cooking mode.
Once the cooking programme has been set if the ENTRY dial (START/QUICK START button)
dial is not pressed in 20 seconds, the setting will be cancelled.
The ENTRY dial (START/QUICK START button) must be pressed to continue cooking if the
door is opened during cooking. An audible signal will sound once when pressing the but-
ton, if ineciently pressed, there will be double sound signal.
Use the STOP/CLEAR button to:
1.Erase a mistake during programming.
2.Stop the oven temporarily during cooking.
3.Cancel a programme during cooking, press the STOP/CLEAR button twice.
4.To set and to cancel the child lock (refer to page GB-21).
Your oven can be programmed for up to 95 minutes(95:00).
The input unit of cooking (defrosting) time varies
from 10 seconds to 5 minutes.
It depends on the total length of the cooking (de-
frosting) time as shown on the table.
Cooking Time
0-5 minute
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Increasing Unit
10 seconds
30 seconds
1 minutes
5 minutes
MANUAL COOKING/MANUAL DEFROSTING
• Enter the cooking time and use the microwave power levels 100% to 20% to cook or de-
frost (refer to page GB-17).
• Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.
• After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.
• After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Example:
To cook for 2 minutes and 30 seconds on P80 (80%) microwave power.
1.Press the POWER/
GRILL button.
100% will be
displayed.
2.Rotate the ENTRY
dial(START/
QUICK START
button) to select
the power level
for 80%, push
ENTRY dial
(START/ QUICK
START button) to
conrm.
3.Enter the cooking
time by rotating
the ENTRY dial
(START/QUICK
START button).
4.Press the ENTRY
dial (START/
QUICK START
button) to start
cooking. (The
display will count
down through
the programmed
cooking time.)
R-744_OM_WEST.indb 182017-09-20 11:55:34
GB-19
NOTE:
• When the oven starts, the oven lamp will illuminate.
• If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking
time on the display will stop automatically. The cooking/defrosting time starts to count
down again when the door is closed and the ENTRY dial (START/QUICK START button)
is pressed.
• When cooking/defrosting is complete, the display will show “End”. Open the door and
close, or press any button, the time of day will reappear on the display, if the clock has
been set.
• If you wish to know the power level during cooking, press the POWER/GRILL button. The
current power level will displayed for 3 seconds.
MICROWAVE COOKING
GRILL COOKING/MICROWAVE+GRILL COOKING
1. GRILL ONLY COOKING
The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. Use the rack for grilling
small items of food such as bacon, gammon and teacakes. Food can be placed either directly
onto the rack, or into a an dish/heat-resistant plate on the rack.
Example:
To grill for 20 minutes, using POWER/GRILL button.
1.Press the POWER /
GRILL button twice.
, “Grl” and “1S” will be
displayed.
2.Rotate the ENTRY dial
(START/QUICK START
button) to set the
desired heating time.
3.Press the ENTRY dial (START/
QUICK START button) to
start the grilling. (The display
will count down through the
programmed grilling time.)
NOTE:
• The grill power is 100% for 5 minutes, then turns to 60% until cooking nish.
2. MICRO+GRILL COOKING
MICRO+GRILL combines microwave power with the grill. MICRO+GRILL means to cook by
microwave power and grill power alternately. The combination of microwave power with
the grill reduces cooking time and provides a crisp, brown nish.
There are 2 choices for the combination:
COMBINATION 1(Display: Co-1)
Microwave cooks for 10 seconds then grill cook for 18 seconds, stops for 5 seconds, that
makes one cycle.
COMBINATION 2(Display: Co-2)
Microwave cooks for 13 seconds then stops for 5 seconds, while grill cook for 15 seconds,
that makes one cycle.
Example:
To cook for 15 minutes, using MICRO+GRILL with Co-1.
1.Press the MENU/
COMBI. button twice.
, “Co-1” and “1S”
will be displayed.
2.Rotate the ENTRY dial
(START/QUICK START
button) to set the de-
sired heating time.
3.Press the ENTRY dial
(START/QUICK START
button) to start the grilling.
(The display will count down
through the programmed
grilling time.)
R-744_OM_WEST.indb 192017-09-20 11:55:35
GB-20
EN
1. PRESET
With this function, you can preset the programme and the microwave oven will start to work
according to the programme automatically later.
• In standby mode, set your desired cooking programme.
• Press the PRESET/CLOCK button once, the time of the day will display and the delay
timer indicator will illuminate.
• Rotate the ENTRY dial (START/QUICK START button) to set the hour that you want to
start the programme.
• Press the PRESET/CLOCK button once, rotate the ENTRY dial (START/QUICK START
button) to set the minutes.
• Press the ENTRY dial (START/QUICK START button) to conrm. Once the clock reach
the preset time, the system will start the preset programme automatically.
NOTE:
• In preset state, press the PRESET/CLOCK but ton once, the preset cooking time will be
displayed for 5 seconds. You can press STOP/CLEAR button to cancel the preset function.
• Quick start and defrost can not use the preset function.
2. QUICK START
Direct start
You can directly start cooking on 100% microwave power level for 30 seconds by pressing
the ENTRY dial (START/QUICK START button). The cooking process will start immediately
and each time the dial is pressed this will increase the cooking time by 30 seconds.
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 10 minutes.
3. CHILD LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by children.
a.To set the CHILD LOCK:
In the stand-by mode, press STOP/CLEAR but ton for 3 seconds. There will be a long beep
denoting entering the children-lock state and the ”” indicator will illuminate together with
the current clock time.
NOTES for GRILL and MICRO+GRILL COOKING:
• It is not necessary to preheat the grill.
• You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the rst time. This is
normal and not a sign that the ove malfunctioned. To avoid this problem, when rst using
the oven, heat the oven without food for 20 minutes on grill.
WARNING:
The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very
hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.
GRILL COOKING/MICROWAVE+GRILL COOKING
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
R-744_OM_WEST.indb 202017-09-20 11:55:35
GB-21
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
AUTO MENU
b.To cancel the CHILD LOCK:
In the stand-by mode, press STOP/CLEAR but ton for 3 seconds. There will be a long “beep”
denoting that the lock is released.
4. MULTISTAGE COOKING
• Input the rst stage cooking program, then “1S” will be displayed.
• Input the second stage cooking program, then “2S” will be displayed.
• Press the ENTRY dial (START/QUICK START button) once to conrm.
NOTE:
• There are 2 stages in total.
• Multistage cooking is not usable for quick start, defrost and auto menu functions.
The AUTO MENU programmes automatically calculates the correct cooking mode and
cooking time of foods (details on pages GB-22, GB-23). Follow the example below for guid-
ance on how to operate this function.
Example: To cook 0.3kg rice using Auto Cook RICE.
1.Press the MENU/
COMBI. button or
rotate the ENTRY
dial (START/
QUICK START
button) to select
the desired auto
menu.
2.Press the ENTRY
dial (START/
QUICK START
button) to conrm
the menu.
3.Rotate the ENTRY
dial (START/
QUICK START
button) to set the
desired weight.
4.Press the ENTRY
dial (START/QUICK
START button) to
start cooking.
Notes for Time Defrost:
• For additional auto menu programmes(auto menu chart on pages GB-22, GB-23), please
press the MENU/COMBI. button or rotate the ENTRY dial (START/QUICK START button)
to select. Press the ENTRY dial (START/QUICK START button), and then rotate the EN-
TRY dial (START/QUICK START button) to set the desired weight. Press the ENTRY dial
(START/QUICK START button) to start cooking.
• For food weighting more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU
chart on pages GB-22, GB-23 cook by manual operation.
R-744_OM_WEST.indb 212017-09-20 11:55:35
GB-22
EN
Auto Menu DisplayCooking
method
Weight/
portion/
utensils
Procedure
Auto ReheatA-1100% Micro200g, 300g
400g, 500g,
600g, 700g,
800g
Place the food on a microwave safe
container in the centre of the turntable.
Do not cover.
Beverages-
Milk/Coee
A-2100% Micro1(cup) 200ml
2(cups) 400ml
3(cups) 600ml
Place the cup(s) on the turntable and stir
after heating.
Jacket PotatoesA-3100% Micro230g, 460g
690g
Choose potatoes of similar size and wash
them, then place the potatoes onto the
glass turntable. After cooking, allow to
stand for approx. 5 minutes before serv-
ing.
VegetableA-4100% Micro200g, 300g,
400g, 500g,
600g
Place the vegetables in a large micro-
wave safe glass bowl. Cover with a glass
lid or plastic wrap. After cooking, stir
then stand covered for 1-5 minutes.
PizzaA-5100% Micro150g,300g
450g
Place the pizza on a plate in the centre of
the turntable. Do not cover.
SoupA-6100% Micro1(bowl) 300ml
2(bowls) 400ml
3(bowls) 600ml
Place the bowl(s) on the turntable and
stir after heating.
PorridgeA-740% time:
100% Micro
60% time:
40% Micro
50g, 100g,
150g
Prewash rolled oats until water runs
clear. Place rolled oats in a large micro-
wave safe glass bowl. Cover with more
hot water. Cook uncovered. After cook-
ing stir&stand uncovered for 5 mins.
Auto DefrostA-820% Micro100g~1800g
(food weight
should be
rounded up
to the nearest
100g,e.g, 650g
to 700g)
Removing wrapping and place frozen
item on a shallow, microwave safe plas-
tic defrost rack. If necessary, shied thin
areas with aluminium foil to prevent the
item from cooking while defrosting. Turn
the item over when the oven stops and
the signal beeps during defrosting.
Grilled steakA-9Combination
1
200g~600gIf desired, season with salt, pepper and
paprika. Place the steak on the on the
rack. Do not cover. Turn the items over
when the the oven stops and the signal
beeps during cooking.
AUTO MENU CHART
R-744_OM_WEST.indb 222017-09-20 11:55:35
GB-23
Auto Menu DisplayCooking
method
Weight/
portion/
utensils
Procedure
Grilled baconA-10Combination
1
100g~500gPlace the bacon on the grill rack in the
center of the turntable. Do not cover.
Turn the items over when the the oven
stops and the signal beeps during cook-
ing.
Grilled chicken
pieces
A-11Combination
1
200g~600gIf desired, season with salt, pepper and
paprika. Cut the chicken into pieces.
Place the chicken pieces in a an dish
and put in on the rack. Do not cover.
Turn the items over when the oven stops
and the signal beeps during cooking.
Grilled sh
pieces
A-12Combination
1
100g~500gIf desired, season with salt, pepper and
paprika. Cut the sh into pieces Place
the sh pieces in a an dish and put in
on the rack. Do not cover. Turn the items
over when the oven tops and the signal
beeps during cooking.
NOTES: The result of auto cook will vary according to the condition of the food, utensils
and oven. Please check the result, if necessary, extend cooking time manually.
Microwave popcorn cooking tips:
1. Setting the microwave power level, please follow the instructions
on the popcorn’s packaging. When processing 0.1 kg of popcorn,
it is suggested that you fold down a triangle on each corner of the
bag before cooking. Refer to the picture at right.
2. If/when the popcorn bag expands and no longer rotates prop-
erly, please press STOP/CLEAR button once and open the oven
door and adjust the bag position to ensure even cooking.
AUTO MENU CHART
R-744_OM_WEST.indb 232017-09-20 11:55:35
GB-24
EN
SUITABLE OVENWARE
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass
through the container to penetrate the food.
Therefore it is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends
to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
CookwareMicrowave
Safe
Comments
Aluminium foil
Foil containers
✔ / ✘Small pieces of aluminium foil can be used to
shield food from overheating. Keep foil at least
2cm from the oven walls, as arcing may occur.
Foil containers are not recommended unless
specied by the manufacturer, e.g. Microfoil®, fol-
low instructions carefully.
Browning dishes✔Always follow the manufacturers instructions. Do
not exceed the heating time given. Be very care-
ful as these dishes become very hot.
China and ceramics✔ / ✘Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone
china are usually suitable, except for those with
metallic decoration.
Glassware e.g. Pyrex ®✔Care should be taken if using ne glassware as it
can break or crack if heated suddenly.
Metal✘It is not recommended to use metal cookware as
it will arc, which can lead to re.
Plastic/Polystyrene e.g
fast food containers
✔Care must be taken as some containers warp,
melt or discolour at high temperatures.
Cling lm✔It should not touch the food and must be pierced
to let the steam escape.
Freezer/Roasting bags✔Must be pierced to let steam escape. Ensure bags
are suitable for microwave use. Do not use plastic
or metal ties, as they may melt or catch re due
to the metal ‘arcing’.
Paper - plates, cups and
kitchen paper
✔Only use for warming or to absorb moisture. Care
must be taken as overheating may cause re.
Straw and wooden con-
tainers
✔Always monitor the oven when using these mate-
rials as overheating may cause re.
Recycled paper and
newspaper
✘May contain extracts of metal which will cause
‘arcing’ and may lead to re.
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the
possibility of ignition.
R-744_OM_WEST.indb 242017-09-20 11:55:36
GB-25
CARE AND CLEANING
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL
OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS,
ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY
THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR
SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR
MICROWAVE OVEN. CLEAN THE OVEN AT
REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY
FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean,
or the oven could lead to a deterioration
of the surface. This could adversely aect
the life of the appliance and possibly re-
sult in a hazardous situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned
easily with mild soap and water. Make sure
the soap is wiped o with a moist cloth, and
dry the exterior with a soft towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-acti-
vate the control panel.
Care should be taken in cleaning the con-
trol panel. Use a cloth damp with water
only, gently wipe the panel until it becomes
clean. Avoid using excessive amounts of wa-
ter. Do not use any sort of chemical or abra-
sive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills
with a soft damp cloth or sponge after each
use while the oven is still warm. For heav-
ier spills, use a mild soap and wipe several
times with a damp cloth until all residues
are removed. Do not remove the waveguide
cover.
2. Make sure that mild soap or water does
not penetrate the small vents in the walls
which may cause damage to the oven.
3. Do not use spray cleaners on the oven
interior.
Keep the waveguide cover clean at all time.
The waveguide cover is constructed from
a fragile material and should be cleaned
with care (follow the cleaning instructions
above).
NOTE: Excessive soaking may cause disinte-
gration of the waveguide cover.
The waveguide cover is a consumable part
and without regular cleaning, will need to
be replaced.
Turntable and Turntable support
Remove the turntable and turntable sup-
port from the oven.
Wash the turntable and turntable support
in mild soapy water. Dry with a soft cloth.
Both the turntable and turntable support
are dishwasher safe.
Door
To remove all traces of dirt, regularly clean
both sides of the door, the door seals and
adjacent parts with a soft, damp cloth. Do
not use harsh abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the glass oven door
since they can scratch the surface, which
may result in shattering of the glass.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 min-
utes.
Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
R-744_OM_WEST.indb 252017-09-20 11:55:36
GB-26
EN
TROUBLESHOOTING
If you think the oven is not working properly there are some simple checks you can carry
out yourself before calling an engineer. This will help prevent unnecessary service calls if the
fault is something simple.
Follow this simple check below:
Place half a cup of water on the turntable and close the door.
Programme the oven to cook for 1 minute using 100% microwave power.
1.Does the oven lamp come on when it is cooking?
2.Does the turntable rotate?
3.Does the cooling fan work? (Check by placing your hand above the air vent openings.)
4.After 1 minute does the audible signal sound?
5.Is the water in the cup hot?
If you answer “NO” to any question rst check that the oven is plugged in properly and
the fuse has not blown. If there is no fault with either, check against the troubleshooting
chart below.
WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for
anyone other than SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is
important as it may involve the removal of covers that provide protection against
microwave energy.
• The door seal stops microwave leakage during oven operation, but does not form an air-
tight seal. It is normal to see drops of water, light or feel warm air around the oven door.
Food with a high moisture content will release steam and cause condensation inside the
door which may drip from the oven.
• Repairs and Modications: Do not attempt to operate the oven if it is not working prop-
erly.
• Outer Cabinet & Lamp Access: Never remove the outer cabinet. This is very dangerous
due to high voltage parts inside which must never be touched, as this could be fatal.
Your oven is not tted with a lamp access cover. If the lamp fails, do not attempt to re-
place the lamp yourself, call a SHARP approved service facility.
R-744_OM_WEST.indb 262017-09-20 11:55:36
GB-27
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING CHART
QUERYANSWER
Draught circulates around
the door.
When the oven is working, air circulates within the cavity.
The door does not form an airtight seal so air may escape
from the door.
Condensation forms in the
oven, and may drip from the
door.
The oven cavity will normally be colder than the food be-
ing cooked, and so steam produced when cooking will con-
dense on the colder surface. The amount of steam produced
depends on the water content of the food being cooked.
Some foods, such as potatoes have a high moisture content.
Condensation trapped in the door glass should clear after
a few hours.
Flashing or arcing from
within the cavity when
cooking.
Arcing will occur when a metallic object comes into close
proximity to the oven cavity during cooking.
This may possibly roughen the surface of the cavity, but
would not otherwise damage the oven.
Arcing potatoes. Ensure all „eyes” are removed from the potatoes and that
they have been pierced, place directly onto the turntable or
in a heat resistant an dish or similar.
The display is lit but the
control panel will not work
when pressed.
Check the door is closed properly.
Oven cooks too slowly. Ensure correct power level has been selected.
Oven makes a noise. The microwave energy pulses ON and OFF during cooking/
defrosting.
Outer cabinet is hot.The cabinet may become warm to the touch - keep children
away.
R-744_OM_WEST.indb 272017-09-20 11:55:36
GB-28
EN
SPECIFICATIONS
Model name:R-744
AC Line Voltage: 230-240V~, 50Hz single phase
AC Power required: Microwave: 1400W
Output power: Microwave: 900W (IEC 60705)
Grill: 1000 W
O Mode (Energy Save Mode): less than 1.0W
Microwave Frequency: 2450MHz*(Group 2/Class B)
Outside Dimensions (W ) x (H) x (D)** mm: 483 x 281 x 414
Cavity Dimensions (W ) x (H) x (D)*** mm: 340 x 197 x 362
Oven Capacity: 25 litres***
Turntable: ø270mm/glass
Weight: approx. 14.5 kg
Oven lamp: 20W/230V~
* This product fulls the requirement of the European standard EN55011. In conformity with
this standard, this product is classied as group 2 class B equipment. Group 2 means that the
equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food. Class B equipment means that the equipment is suit-
able to be used in domestic establishments.
** The depth does not include the door opening handle.
*** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capac-
ity for holding food is less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Sharp R-744 at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Sharp R-744 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.
The manual is 26,58 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.