764236
13
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/314
Next page
R-744
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE CON GRILL  MANUALE D’ISTRUZIONI
COMBI-MAGNETRON
GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN MED GRILL  BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN MED GRILL BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN MED GRILL BRUKSANVISNING
MIKROAALTOUUNI JA GRILLI  KÄYTTÖOPAS
FORNO MICRO-ONDAS COM GRILL  MANUAL DE OPERAÇÕES
MICROWAVE OVEN WITH GRILL  OPERATION MANUAL
900 W (IEC 60705)
DEFRIT ES
NL
NOFIEN SEDK
PT
Viktigt
Vigtigt
Viktig
Tärkeää
Importante
Important
Achtung
Advertencia
Avertissement
Importante
Belangrijk
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:54:42
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer
antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no
respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modica de forma que pueda ponerse en funcionamiento
con la puerta abierta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes,
que vous devez lire avant d'utiliser votre four à microondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être
encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modié de sorte qu'il soit possible de le
faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da
leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non
si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene
modicato e funziona con lo sportello aperto.
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche
Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen
sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri, der das Betreiben des
Gerätes in geönetem Zustand (z.B. geönetes Gehäuse) erlaubt,
führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u
aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze
gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden
met de deur geopend.
NL
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:54:42
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör
läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna
bruksanvisning inte följs eller om ugnen modieras så att den
fungerar med luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du
bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne
brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at
den kører med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du
må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom
bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modiseres slik at
den kan brukes med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä
tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän
käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin,
että se toimii luukun ollessa auki.
PT
Este manual de instruções contém informações importantes que
deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem vericar-se graves riscos para a saúde caso os
procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modicado de modo a funcionar com a porta aberta.
GB
This operation manual contains important information which
you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation
manual is not followed or if the oven is modied so that it
operates with the door open.
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:54:42
DE-1
Achtung: Ihr
Produkt ist mit
diesem Symbol
gekennzeichnet.
Dies bedeutet,
dass Elektro-Altge-
räte nicht mit dem
allgemeinen Haus-
müll vermischt
werden dürfen. Es
gibt ein separates
Sammelsystem für
diese Produkte.
A. Entsorgungsinformationen (für Haushalte)
1. In der EU
Achtung: Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll!
Elektro-Altgeräte müssen getrennt vom übrigen Abfall und gemäß
den gültigen gesetzlichen Vorschriften zur Entsorgung und zum
Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte behandelt wer-
den.
Gemäß der Umsetzung der Altgeräterichtlinie seitens der Mitglieds-
staaten können Privathaushalte in der Europäischen Union ihre elek-
trischen und elektronischen Altgeräte an dafür vorgesehenen Ent-
sorgungsstellen kostenlos abgeben.
In einigen Ländern* kann auch Ihr örtlicher Händler Ihr Altgerät
kostenlos entgegennehmen, wenn Sie ein vergleichbares Neugerät
kaufen.
*) Kontaktieren Sie hierfür bitte Ihre örtlichen Behörden.
Wenn ihr Elektro-Altgerät Batterien oder Akkus enthält, sollten Sie
diese vorher getrennt entsorgen, gemäß den örtlichen Anforderun-
gen.
Wenn Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, tragen Sie zu einer kor-
rekten Schadstobehandlung und zu einem ezienten Recycling
und im Endeekt zum Umweltschutz und zur Verhinderung von
eventuellen Gesundheitsrisiken bei.
2. In Nicht-EU-Ländern
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informatio-
nen über die korrekte Entsorgung Ihres Produkts.
In der Schweiz: Elektrische und elektronische Altgeräte können beim
Händler kostenlos abgegeben werden, auch wenn kein neues Pro-
dukt gekauft wird. Weitere Einrichtungen zur Entsorgung nden Sie
auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der EU
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es
entsorgen möchten:
Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zu-
rücknahme des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei
Rücknahme- und Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden.
Kleine Produkte (und kleine Mengen) werden möglicherweise auch
von ihrem örtlichen Recyclinghof entgegengenommen. In Spanien:
Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder
die örtlichen Behörden, um mehr über die Entsorgung Ihrer Altge-
räte zu erfahren.
2. In Nicht-EU-Ländern
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informatio-
nen über die korrekte Entsorgung Ihres Produkts.
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:54:42
DE-2
DE
WIE FUNKTIONIERT IHR GERÄT
Mikrowellen sind Energiewellen, wie z. B.
Radiowellen.
Elektrische Energie wird in Mikrowellene-
nergie umgewandelt, die in die Mitte der
Unterseite des Garraums über einen Wel-
lenleiter geleitet wird. Dann verteilt der Mi-
krowellenverteiler die Mikrowellenenergie
gleichmäßig im Garraum.
Mikrowellen können Metall nicht durch-
dringen, deshalb besteht der Garraum aus
Metall und in der Tür bendet sich ein fei-
nes Metallgitter.
Während des Garens prallen die Mikrowel-
len von den Seiten des Garraums zufällig
ab.
Mikrowellen durchdringen bestimmte Ma-
terialien, wie Glas und Plastik, um Lebens-
mittel zu erhitzen. (Lesen Sie dazu „Geeig-
netes Geschirr“ auf SeiteDE-24).
Wasser, Zucker und Fett in Lebensmitteln
absorbieren Mikrowellen, sodass diese vi-
brieren. Dadurch entsteht Reibungshitze,
genauso wie beim Reiben Ihrer Hände.
Die äußeren Bereiche der Lebensmittel
werden durch die Mikrowellenenergie er-
hitzt, dann breitet sich die Hitze ins Zent-
rum aus, genau wie beim konventionellen
Kochen. Somit ist es wichtig, Speisen zu
wenden, umzustellen oder umzurühren,
um eine gleichmäßige Hitzeverteilung zu
ermöglichen.
Sobald das Garen abgeschlossen ist, stoppt
das Gerät die Produktion von Mikrowellen.
Nach dem Garen ist es nötig, die Speisen
kurz ruhen zu lassen, damit die Hitze sich
gleichmäßig in ihnen verteilen kann.
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:54:42
DE-3
INFORMATIONEN ÜBER DIE ORDNUNGSGEMÄßE ENTSORGUNG ....................................................1
WIE FUNKTIONIERT IHR GERÄT ...................................................................................................................... 2
INHALTSVERZEICHNIS .......................................................................................................................................3
GERÄT UND ZUBEHÖR ......................................................................................................................................4
BEDIENFELD .........................................................................................................................................................5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE..........................................................................................................6-13
EINBAU ...........................................................................................................................................................14-15
VOR DER INBETRIEBNAHME .......................................................................................................................... 16
EINSTELLEN DER TIMER .................................................................................................................................. 16
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN .......................................................................................................... 17
MANUELLER BETRIEB ..................................................................................................................................... 18
GAREN MIT DER MIKROWELLE ............................................................................................................. 18-19
GAREN MIT GRILL/GAREN mit MICROWELLE + GRILL ..................................................................19- 20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ....................................................................................................20- 21
AUTO-MENÜ ......................................................................................................................................................21
AUTO-MENÜ-TABELLE .............................................................................................................................. 22-23
PASSENDES OFENGESCHIRR ........................................................................................................................ 24
WARTUNG UND REINIGUNG ........................................................................................................................ 25
FEHLERBEHEBUNG ..................................................................................................................................... 26-27
TECHNISCHE DATEN ....................................................................................................................................... 28
SERVICE ................................................................................................................................................................... I
INHALTSVERZEICHNIS
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:54:42
DE-4
DE
GERÄT UND ZUBEHÖR
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgendes Zubehör
enthalten ist:
14. Drehteller
15. Drehtellerträger
16. Kupplung
17. Grillgestell
Platzieren Sie den Drehteller-Träger zen-
tral auf dem Boden des Gerätes, sodass
dieser frei um die Antriebswelle rotieren
kann. Setzen Sie danach den Drehteller
auf den Drehteller-Träger, sodass er fest
mit der Antriebswelle verbunden ist.
Um Schäden am Drehteller zu vermei-
den, ist darauf zu achten, dass Geschirr
und Behälter bei der Entnahme nicht
den Rand des Drehtellers berühren.
Anweisungen zur Verwendung des
Rostes finden Sie in den entsprechen-
den Abschnitten zur Grillen-Funktion
auf der Seite DE-19.
HINWEIS: Bei der Bestellung von
Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder
dem autorisierten Sharp-Servicepartner
bitte folgende Angaben mit: Name des
Zubehörteils und Bezeichnung des
Modells.
HINWEISE:
Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte
darauf geachtet werden, dass er nicht beschädigt wird.
Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehtellerträger.
Dies sorgt für ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert
unter Umständen, dreht sich nicht richtig und könnte das Gerät beschädigen.
Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem
Drehteller gestellt werden.
Bitte benutzen Sie das Grillgestell nur für die Grill- und nicht für die Mikrowellenfunktion.
GERÄT
1. Türgriff
2. Garraumlampe
3. Türscharniere
4. Türsicherheitsverriegelungen
5. Tür
6.
Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
7. Drehteller-Motorenwelle
8. Garraum
9. Bedienfeld
10. Abdeckung des Hohlleiters (NICHT
ENTFERNEN)
11. Grill-Heizelement
12. Netzkabel
13. Außenseite des Gehäuses
14. Drehteller
(Glas)
16. Kupplung
15. Drehtellerträger
17
R-744_OM_WEST.indb 4 2017-09-20 11:54:44
DE-5
BEDIENFELD
1. DIGITALDISPLAY und Symbole
Symbol für MIKROWELLE
Symbol für den GRILL
Symbol für VERZÖGERUNG-TIMER
Symbol für TIMER
Symbol für AUFTAUEN
Symbol für KINDERSICHERUNG
Symbol für AUTO-MENÜ
Symbol für MEHRSTUFIG
Symbol für GAREN MIT MIKRO-
WELLE und GRILL
2. Symbol für Auto Menü
AUTOMATISCHES AUFWÄRMEN
GETRÄNKE
GROßE PELLKARTOFFEL
GEMÜSE
PIZZA
SUPPE
HAFERBREI
AUTO DEFROST
GEGRILLTES STEAK
GEGRILLTER SPECK
GEGRILLTE HÄHNCHENTEILE
GEGRILLTE FISCHTEILE
3. Taste MENÜ / KOMBI
4. Taste STOPP/LÖSCHEN
5. Taste LEISTUNG/GRILL
6. Taste VORSTELLUNG/UHR
7. Wahlregler
8. EINGABE-REGLER (Start/Schnellstart-Taste)
Drehen, um die Kochzeit, Zeit, Gewicht und
Auto-Menü einzustellen. Drücken, um die Ein-
stellungen zu bestätigen oder zu starten.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 5 2017-09-20 11:54:44
DE-6
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
1. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsäche vorge-
sehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzi-
piert. Stellen Sie das Gerät nicht in einen Schrank.
2. Die Gerätetür kann während des Garen heiß werden. Stellen Sie
das Gerät so auf, dass die Unterseite 85cm oder mehr vom F-
boden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
3. WARNUNG: Berühren Sie den Drehteller nicht direkt nach dem
Garen, da er noch heiß sein könnte.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum von mindes-
tens 30 cm vorhanden ist.
5. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit körperlichen, geistigen oder Sinneseinschränkungen oder
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung in der Verwen-
dung erhalten haben und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
6. Das Gerät und sein Kabel darf nicht in die Hände von Kindern
unter 8 Jahren gelangen.
7. WARNUNG: Erlauben Sie Kindern die Nutzung des Gerätes ohne
Aufsicht nur, wenn ihnen ausreichende Anweisungen gegeben
wurden, sodass das Kind in der Lage ist, das Gerät auf eine siche-
re Weise zu bedienen, und es die Gefahren eines unsachgemä-
ßen Gebrauchs versteht.
8. WARNUNG: Zugängliche Teile werden während des Betriebs
heiß. Halten Sie Kleinkinder deshalb von ihnen fern.
9. WARNUNG: Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es
durch eine kompetente Person repariert wurde.
10. WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen selbst Re-
paraturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät vor.
R-744_OM_WEST.indb 6 2017-09-20 11:54:44
DE-7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von ent-
sprechend qualizierten Technikern vorgenommen werden.
11. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss dieses gegen ein spe-
zielles Kabel ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch
einen qualizierten SHARP- Kundendiensttechniker durchge-
führt werden.
12. WARNUNG: Speisen in üssiger und anderer Form dürfen nicht
in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese explodieren
könnten.
13. Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem
verzögerten Überkochen führen. Bei der Handhabung der Gefä-
ße ist daher Vorsicht geboten.
14. Kochen Sie Eier nicht mit Schale. Hartgekochte Eier dürfen nicht
in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der
Erwärmung explodieren können. Zum Garen oder Aufwärmen
von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, sollten Sie
das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit die Eier nicht explodie-
ren. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät sollten Sie ge-
kochte Eiern schälen und in Scheiben schneiden.
15. Kochutensilien sollten auf Mikrowellenfähigkeit überprüft wer-
den. (Siehe Seite DE-24) Verwenden Sie ausschließlich mikro-
wellengeeignete Behälter und Utensilien, wenn das Gerät im
Mikrowellen-Modus betrieben wird.
16. Der Inhalt von Saugaschen und Babynahrungsgläsern muss
vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Tempera-
tur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen
zu vermeiden.
17. Gerätetüre, Gehäuse, Garraum, Geschirr, Zubehör und speziell
die Heizelemente des Grills werden während des Betriebs ext-
rem heiß.
18. Diese Bereiche sollten während des Betriebs nicht berührt wer-
den. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbren-
nungen zu vermeiden. Achten Sie vor der Reinigung darauf,
dass sie nicht mehr heiß sind. Beim Erhitzen von Lebensmitteln
R-744_OM_WEST.indb 7 2017-09-20 11:54:44
DE-8
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät im Auge
behalten, da diese sich entzünden könnten.
19. Wenn Rauch austritt, ist das Gerät sofort auszuschalten oder der
Netzstecker zu ziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit
eventuelle Flammen erstickt werden.
20. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfer-
nen Sie jegliche Essensreste.
21. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies zu einer Beschä-
digung der Oberäche führen, was die Gebrauchsdauer des Ge-
rätes nachteilig beeinussen und möglicherweise zu einer Ge-
fahrensituation führen kann.
22. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür keine scharfen Scheu-
ermittel oder Metallschaber, da diese die Oberäche verkratzen
können, was zu einem Bruch des Glases führen kann.
23. Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
24. Für Hinweise zur Reinigung der Türdichtung, des Garraums und
der angrenzenden Teile beachten Sie bitte Seite DE-25.
25. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und für folgende Verwen-
dungen ausgelegt:
- in Angestelltenküchen in Geschäften, Büros oder anderen Ar-
beitsumgebungen;
- Für Kunden in Hotels, Motels oder anderen Wohnumgebun-
gen;
- in Bauernhöfen;
- in Pensionen u.ä.
26. WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während der Verwendung heiß. Die Heizelemente sollten nicht
berührt werden. Kinder unter 8 Jahren sind von ihm fernzuhal-
ten, es sei denn, dass sie kontinuierlich beaufsichtigt werden.
27. Während der Verwendung wird das Gerät heiß. Es sollte darauf
geachtet werden, die Heizelemente innerhalb des Gerätes nicht
zu berühren.
28. Zugängliche Teile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie
Kinder deshalb von ihnen fern.
Zur Vermeidung von Bränden:
R-744_OM_WEST.indb 8 2017-09-20 11:54:44
DE-9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht un-
beaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen
oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und
Brände verursachen.
2. Die Steckdose muss einfach zugänglich sein, sodass der Netzste-
cker im Notfall einfach gezogen werden kann.
3. Die Netzspannung muss 230-240 V Wechselstrom, 50 Hz sein
und es sollte eine 13 A-Sicherung oder ein 13 A-Sicherungsau-
tomat vorhanden sein.
4. Ein getrennter, nur für den Betrieb dieses Geräts dienender
Stromkreis sollte vorliegen.
5. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze er-
zeugt wird, z. B. neben einem Herd.
6. Das Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder wo
sich Kondenswasser bilden kann, aufstellen.
7. Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder aufstellen.
8. Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehtel-
ler und den Drehtellerträger nach Verwendung reinigen. Diese
Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Anhaftende Fettsprit-
zer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzün-
den.
9. Keine brennbaren Materialien in der Nähe desGerätes oder den
Lüftungsönungen aufbewahren.
10. Niemals die Lüftungsönungen blockieren.
11. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Ver-
packungen entfernen. Funkenbildung an Metalloberächen
kann zu Bränden führen.
12. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittierenvon Lebensmitteln in
Öl oder Fett verwenden.Die Temperatur ist nicht kontrollierbar
und das Fett kann sich entzünden.
13. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur spezielles  Mikrowel-
len-Popcorn-Geschirr verwendet werden.
14. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
15. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen,
um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet.
R-744_OM_WEST.indb 9 2017-09-20 11:54:45
DE-10
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
16. Zur Vermeidung von Überhitzung und Bränden ist mit beson-
derer Vorsicht vorzugehen , wenn Speisen mit einem besonders
hohen Zucker- oder Fettgehalt, wie z. B. Würstchen im Schlaf-
rock, Kuchen oder Früchtepudding , gegart oder aufgewärmt
werden.
17. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser Bedie-
nungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen:
1. WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunk-
tionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden
Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht falsch aus-
gerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türverschlüsse dürfen nicht gebrochen
oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberächen dürfen nicht
beschädigt sein.
d) Der Garraum und die Tür dürfen keine Dellen oder andere Be-
schädigungen aufweisen.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt
sein.
2. Das Gerät nicht bei geöneter Tür oder mit in irgendeiner Art
verändertem Türverschluss betreiben.
3. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen
den Türdichtungen und den Dichtungsoberächen benden.
4. Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an Türdich-
tungen und angrenzenden Teilen. Reinigen Sie das Gerät in
regelmäßigen Abständen und entfernen Sie Speisereste. Bitte
folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pege auf
Seite DE-25.
5. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder
den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnah-
men beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von Elektroschocks:
R-744_OM_WEST.indb 10 2017-09-20 11:54:45
DE-11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Unter keinen Umständen sollte das Gehäuse entfernt werden.
2. Niemals Flüssigkeiten in die Önungen der Türverschlüsse oder
Lüftungsönungen gießen oder Gegenstände in diese Önun-
gen stecken. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt ist, sollten
Sie das Gerät sofort ausschalten, den Netzstecker ziehen und
den SHARP-Kundendienst kontaktieren.
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten tauchen.
4. Das Netzkabel nicht über scharfe Tisch- oder eine Arbeitsplat-
tenkanten führen.
5. Das Netzkabel von erhitzten Oberächen, einschließlich der Ge-
räterückseite, fernhalten.
6. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszutau-
schen. Dies ist allein die Aufgabe eines von SHARP zugelassenen
Elektrikers! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder eine SHARP-Kundendienst-
stelle!
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
1. Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und
Deckel entfernen. Verschlossene Behälter können durch den
Druckanstieg sogar nach dem Ausschalten des Gerätes noch ex-
plodieren.
2. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit ei-
ner großen Önung verwenden, damit entstehende Blasen ent-
weichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z. B.
Saugaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann
und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedever-
zug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine übertrieben langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Garen/Wiedererhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Wiedererhitzens einen
Glasstab oder einen ähnlichen Gegenstand (nicht aus Metall)
in den Behälter zu stellen.
R-744_OM_WEST.indb 11 2017-09-20 11:54:45
DE-12
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20Se-
kunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen
durch Siedeverzug zu verhindern.
3. Die Schale von Lebensmitteln, wie z. B. Kartoeln, Würsten oder
Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen
kann, ansonsten könnten diese platzen.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
1. Bei der Entnahme von Gargut aus dem Garraum sollten Topap-
pen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
2. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel usw. immer vom Gesicht
und den Händen abgewandt önen, um Verbrennungen durch
Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
3. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmit-
teltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie die Speisen
servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebens-
mittel oder Getränke für Babys, Kinder oder alte Menschen
gedacht sind. Die Temperatur des Behälters ist sagt nichts
über die tatsächliche Temperatur der Speisen oder der Ge-
tränke aus; stets die Temperatur überprüfen.
4. Halten Sie beim Önen der Gerätetür ausreichenden Abstand,
um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu ver-
meiden.
5. Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem Garen
in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbren-
nungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlgebrauch durch Kinder:
1. Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen.
2. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut
gemacht werden, wie z. B. Verwendung von Topappen und
vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel knusprig halten (z. B. selbster-
hitzende Materialien), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Warnungen
1. Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modizieren.
2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
R-744_OM_WEST.indb 12 2017-09-20 11:54:45
DE-13
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
3. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf
nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet
sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem
Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen die-
ses Gerätes:
1. Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn, es
ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen. Dies
kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwär-
menden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z. B.
ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller vorgese-
hen werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
durch Hitze vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Ge-
schirr darf nicht überschritten werden.
3. Verwenden Sie keine Metall-Utensilien, die Mikrowellen reek-
tieren, da dadurch ein Lichtbogen entstehen könnte. Verwen-
den Sie nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller-
träger. Betreiben Sie das Gerät nie ohne Drehteller.
4. Stellen Sie während des Betriebs keine Gegenstände auf das
Gehäuse.
HINWEIS:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an ei-
nen ausgebildeten und zugelassenen Elektriker. Weder Hersteller
noch Händler übernehmen die Haftung für Schäden am Gerät oder
Verletzungen, die infolge der Nichtbeachtung des korrekten elekt-
rischen Anschlusses entstehen. An den Gerät-Innenwänden, bzw.
an Türdichtungen und Dichtächen können sich Wasserdampf und
Tropfen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Aus-
tritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
EINBAU-KIT
Für dieses Gerät ist kein Einbau-Kit verfügbar.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung auf einer Arbeitsplatte vorge-
sehen.
R-744_OM_WEST.indb 13 2017-09-20 11:54:45
DE-14
DE
EINBAU
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren
des Gerätes und alle Schutzfolien von der Gehäuseoberäche des
Gerätes. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen.
2. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Oberäche, die
stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zuberei-
teten Speisen zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstel-
len.
3. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Freiraum für
die Ein- und/oder Auslässe verfügt. Die Gerätrückseite sollte an ei-
ner Wand platziert werden.
Ein Mindestabstand von 20 cm zwischen dem Gerät und den
angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät einzuhalten.
Nicht die Standfüße des Geräts entfernen.
Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassönungen kann das
Gerät beschädigen.
Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich von Radios und Fern-
sehern entfernt auf. Der Mikrowellenbetrieb kann den Radio-
oder Fernseh-Empfang stören.
0 cm 30 cm
min.
85
cm
20 cm
20 cm
4.
Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Stellen
Sie das Gerät so auf, dass die Unterseite 85cm oder mehr vom
Fußboden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
5.
Den Netzstecker des Mikrowellengerätes in eine geerdete Stan-
dard-Steckdose stecken.
R-744_OM_WEST.indb 14 2017-09-20 11:54:45
DE-15
EINBAU
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten, an denen Hitze,
Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe
oder über einem Backofen) auftreten können, oder in der
Nähe brennbarer Materialien (z. B. Vorhänge) aufstellen.
Lüftungsönungen nicht blockieren oder versperren.
Nichts auf das Gerät stellen.
STROMANSCHLUSS
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel oder der Stecker
nicht in Kontakt mit Wasser kommt.
Stecken Sie den Stecker vollständig in die Steckdose.
Schließen Sie keine anderen Geräte an die gleiche Steck-
dose mit einer Mehrfachsteckdose an.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine
von Sharp zugelassene Serviceeinrichtung oder eine
gleich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose immer
den Stecker und nicht am Kabel ziehen, da dies das Netz-
kabel und die Anschlüsse innerhalb des Steckers beschä-
digen kann.
• Wenn der an Ihrem Gerät verwendete Stecker ein wie-
deranschließbarer Stecker ist und die Steckdose bei Ih-
nen zu Hause mit dem gelieferten Stecker inkompatibel
ist, tauschen Sie den Stecker aus (nicht abzwicken).
Wenn der an Ihrem Gerät verwendete Stecker nicht wie-
deranschließbar ist und die Steckdose bei Ihnen zu Hause
mit dem gelieferten Stecker inkompatibel ist, zwicken Sie
den Netzstecker ab.
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WER-
DEN.
R-744_OM_WEST.indb 15 2017-09-20 11:54:45
DE-16
DE
Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird: “1:00” angezeigt und “ , ein
akustisches Signal ertönt.
Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger
als 1,0 W.
Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr.
Das Gerät verfügt über eine digitale Uhr-Funktion. Sie können den Uhrzeit-Modus setzen,
indem Sie den 24 oder 12-Stunden-Zyklus wählen.
1. Drücken Sie einmal auf die VOREINSTELLUNG/UHR-Taste. Das Symbol ‘’Hr 24” wird an-
gezeigt und dann wird die Uhr-Anzeige ” beleuchtet.
2. Drücken Sie zweimal auf die VOREINSTELLUNG/UHR-Taste. Das Symbol ‘’Hr 12” wird an-
gezeigt und dann wird die Uhr-Anzeige ” beleuchtet.
3. Nach der Auswahl des Stundenzyklus, den EINGABE-REGLER (START/SCHNELL-
START-Taste) drehen, um die Stunde einzugeben, dann einmal den VOREINSTELLUNG/
UHR-Taste zur Bestätigung drücken.
4. Den EINGABE-REGLER drehen (START/SCHNELLSTART-TASTE), um die Minuten einzu-
stellen, die Eingabezeit sollte zwischen 0-59 liegen.
5. Drücken Sie auf die VOREINSTELLUNG/UHR-Taste, um die Uhr zu starten. Das Symbol “:”
der Digitalzeit beginnt in der Anzeige zu blinken.
HINWEISE:
Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung in den Standby-Modus zurück, wenn beim
Einstellen der Uhr die Taste STOPP/LÖSCHEN gedrückt wird.
Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vor-
übergehend “00:00” an, nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen
wird. Geschieht dies beim Garen, wird das Programm gelöscht. Auch die Tageszeit wird
gelöscht.
Wenn Sie während des Garen die VOREINSTELLUNG/UHR-Taste drücken, wird die Tages-
zeit 2-3 Sekunden lang angezeigt.
VOR DER INBETRIEBNAHME
EINSTELLEN DER UHR
R-744_OM_WEST.indb 16 2017-09-20 11:54:45
DE-17
Ihr Gerät verfügt über 6 Leistungsstufen. Zum Einstellen der Leistung befolgen Sie bitte die
nachfolgenden Anweisungen.
Einstellen der Leistungsstufe LED-Anzeige Mikrowellenleistung
Drücken Sie einmal auf die MIKROWEL-
LENLEISTUNG/GRILL-Taste. 100% wird
angezeigt und gleichzeitig leuchtet die
Mikrowellenanzeige und “ im
Display auf.
Drehen Sie den EINGABE-REGLER
(START/SCHNELLSTART-Taste), um die
Garzeit zu wechseln, und drücken Sie
dann den EINGABE-REGLER (START/
SCHNELLSTART-Taste), zur Bestätigung.
Drehen Sie den EINGABE-REGLER
(START/SCHNELLSTART-Taste), um die
Garzeit einzustellen, und drücken Sie
dann den EINGABE-REGLER (START/
SCHNELLSTART-Taste), um den Ofen zu
starten.
Wenn Sie während des Garens die Leis-
tungsstufe prüfen möchten, drücken Sie
auf die Taste MIKROWELLENLEISTUNG/
GRILL. Die aktuelle Leistungsstufe wird
für 4 Sekunden angezeigt. Die Rückzäh-
lung der Garzeit läuft weiter, auch wenn
im Display die Leistungsstufe angezeigt
wird.
HOCH =
100 %
90 %
MITTELHOCH =
80 %
70 %
MITTEL =
60 %
50 %
MITTEL NIEDRIG =
40 %
30 %
NIEDRIG =
20 %
10 %
00 %
Allgemein gelten die folgende Empfehlungen:
100%/90% - HOCH wird für schnelles Garen
oder Aufwärmen für z. B. Auäufe, heiße Ge-
tränke, Gemüse usw. verwendet.
80%/70% - MITTELHOCH wird zum Ga-
ren von kompakteren Speisen, wie Braten,
Hackbraten oder Tellergerichten, als auch für
empndliche Speisen wie Rührkuchen ver-
wendet. Mit dieser niedrigeren Einstellung
werden die Speisen gleichmäßig gegart und
ein Übergaren an den Seiten wird verhindert.
60%/50% - MITTEL wird für feste Lebensmit-
tel, die eine lange Garzeit erfordern, wenn
sie konventionell gegart werden, verwendet.
Diese Leistungseinstellung sollte verwendet
werden , damit das Fleisch zart wird.
40%/30% - MITTELNIEDRIG Auftaueinstel-
lung, wird zum Auftauen verwendet, damit
Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe
ist auch bestens geeignet, um Reis, Pasta und
Klöße gar zu ziehen und gebackenen Eier-
pudding zuzubereiten.
20%/10% - NIEDRIG wird zum schonenden
Auftauen für z. B. Sahnetorten oder Blättert-
eig verwendet.
00% - Für die Abkühlphase der Hohl-
raumtemperatur.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
R-744_OM_WEST.indb 17 2017-09-20 11:54:46
DE-18
DE
MANUELLER BETRIEB
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Önen der Gerätetür:
Ziehen Sie am Türgri, um die Tür des Gerätes zu önen.
Starten des Gerätes:
Abhängig von der Lebensmittelart und den erforderlichen Endergebnissen legen Sie Lebens-
mittel in einen geeigneten Behälter und platzieren diese dann auf dem Drehteller. Legen Sie
alternativ Lebensmittel direkt auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf den
EINGABE-REGLER (Taste START/SCHNELLSTART), nachdem Sie die gewünschte Betriebsart
ausgewählt haben.
Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und der EINTRAG-Wahlregler (START/SCHNELL-
START-Taste) nicht innerhalb von 20 Minute gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
Wenn während des Garens die Tür geönet wird, muss der EINTRAG-Wahlregler (START/
SCHNELLSTART-Taste) erneut gedrückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach kor-
rektem Drücken der Taste ertönt einmal ein akustisches Signal. Wenn die Taste nicht richtig ge-
drückt wird, ertönt ein doppeltes Signal.
Verwenden Sie die Taste STOPP/LÖSCHEN, um:
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3. Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie zweimal die STOPP/
LÖSCHEN-Taste.
4. Um die Kindersicherung zu aktivieren und deaktivieren (siehe Seite DE-21).
Ihr Gerät kann auf bis zu 95 Minuten (95:00) programmiert werden.
Die Eingabeeinheit der Garzeit (Abtauung) vari-
iert von 10 Sekunden bis zu 5 Minuten.
Es hängt von der Gesamtlänge der Kochzeit (Ab-
tauung) ab, wie in der Tabelle gezeigt ist.
Garzeit
0-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-95 Minuten
Zeiteinheit
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
MANUELLES GAREN/MANUELLES AUFTAUEN
Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen
100% bis 20% (siehe Seite DE-17).
Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens zwei- bis dreimal um oder wenden
Sie sie gegebenenfalls.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie
vollständig aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei P80 (80 %) Mikrowellenleistung:
1. Drücken Sie die
MIKROWEL-
LENLEISTUNG/
GRILL-Taste.
100% wird ange-
zeigt.
2.
Drehen Sie den
EINGABE-REGLER
(START/SCHNELL-
START-Taste) um
die Leistung auf
80% einzustellen,
und drücken Sie
dann den EINGA-
BE-REGLER (START/
SCHNELLSTART-Tas-
te) zur Bestätigung.
3. Geben Sie die ge-
wünschte Garzeit
durch Drehen
des
EINGABE-REG-
LER
(START/
SCHNELL-
START-Taste) ein.
4.
Drücken Sie auf die
EINGABE-REGLER
(START/SCHNELL-
START-Taste), um
den Vorgang zu
starten. (Im Display
wird die Garzeit
heruntergezählt.)
R-744_OM_WEST.indb 18 2017-09-20 11:54:46
DE-19
HINWEIS:
Sobald das Garen beginnt, leuchtet die Backofenlampe.
Wird die Gerätetür während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geönet,
stoppt die Garzeit. Die Gar-/Auftauzeit startet wieder, sobald die Türe geschlossen und
die EINTRAG-Wahlregler (START/SCHNELLSTART-Taste) gedrückt wird.
Wenn das Garen/Auftauen abgeschlossen ist, wird auf dem Display “End” angezeigt. Ö-
nen Sie die Tür und schließen Sie sie, oder drücken Sie irgendeine Taste, und die Uhrzeit
wird wieder auf dem Display erscheinen, wenn die Uhr eingestellt wurde.
Zur Anzeige der Leistungsstufe während des Garens drücken Sie auf die Taste MIKRO-
WELLENLEISTUNG/GRILL. Die aktuelle Leistungsstufe wird für 3 Sekunden angezeigt.
GAREN MIT DER MIKROWELLE
GAREN MIT GRILL/GAREN MIT MIKROWELLE UND GRILL
1. GAREN NUR MIT GRILL
Der Grill an der Oberseite des Gerätes hat eine Leistungsstufe. Verwenden Sie den Rost zum Gril-
len von kleineren Lebensmitteln wie Speck und, Schinken. Die Lebensmittel können entweder di-
rekt auf dem Rost, oder auf einem achen/hitzebeständigen Teller auf dem Rost platziert werden.
Beispiel:
20 Minuten Grillen mit der Taste MIKROWELLENLEISTUNG/GRILL.
1. Drücken Sie zweimal
die MIKROWELLEN-
LEISTUNG/GRILL-Taste.
, “Grl und “1S wird
angezeigt werden.
2. Drehen Sie den EIN-
GABE-Regler (START/
SCHNELLSTART-Taste),
um die gewünschte
Heizzeit auszuwählen.
3.
Drücken Sie auf den EIN-
TRAG-Wahlregler (START/
SCHNELLSTART-Taste), um den
Grill zu starten. (Im Display wird
die Garzeit heruntergezählt.)
HINWEIS:
Die Grillleistung beträgt 100% für 5 Minuten, anschließend schaltet es auf 60% bis das
Garen beenden ist.
2. GAREN MIT MIKROWELLE und GRILL
MIKROWELLE+GRILL kombiniert die Mikrowellenleistung mit dem Grill. MIKROWEL
LE+GRILL bedeutet, abwechselnd mit Mikrowellenleistung und Grill zu garen. Die Kombi-
nation von der Mikrowellenleistung und dem Grill reduziert die Garzeit und sorgt für ein
gekochte und zugleich gebräuntes Gericht.
Sie haben 2 verschiedene Kombinationen zur Auswahl:
KOMBINATION 1 (Display: Co-1)
Die Mikrowelle gart für 10 Sekunden dann gart der Grill für 18 Sekunden, anschließend
stoppt dieser für 5Sekunden. Das ergibt einen Zyklus.
KOMBINATION 2 (Display: Co-2)
Die Mikrowelle gart für 10 Sekunden dann stoppt diese für 18 Sekunden, zwischenzeitlich
gart der Grill für 15 Sekunden. Dies ergibt einen Zyklus.
Beispiel:
Grillen für 15 Minuten unter Verwendung der MICRO+GRILL-Taste mit Co-1.
1. Drücken Sie zweimal
auf die MENÜ / KOM-
BI-Taste. , “Co-1”,
1S wird angezeigt.
2. Drehen Sie den EIN-
GABE-Regler (START/
SCHNELLSTART-Taste),
um die gewünschte
Heizzeit auszuwählen.
3.
Drücken Sie auf die EIN-
TRAG-Wahlregler (START/
SCHNELLSTART-Taste), um den
Grill zu starten. (Im Display wird
die Garzeit heruntergezählt.)
R-744_OM_WEST.indb 19 2017-09-20 11:54:46
DE-20
DE
1. VOREINSTELLUNG
Mit dieser Funktion können Sie das Programm vorprogrammieren und das Mikrowellenge-
rät wird später automatisch starten, je nach Programm.
Im Standby-Modus können Sie ihr gewünschtes Garprogramm einstellen.
Drücken Sie einmal auf die VOREINSTELLUNG/UHR-Taste, die Uhrzeit wird angezeigt,
und die Anzeige leuchtet
Drehen Sie der EINTRAG-Wahlregler (STARTSCHNELLSTART-Taste), um die Uhrzeit
einzustellen, zu der das Programm beginnen soll.
Drücken sie die VOREINSTELLUNGS/UHR-Taste einmal, drehen Sie den EINGABE-Reg-
ler (START/SCHNELLSTART-Taste), um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie auf die START/QUICK START-Taste. Sobald die Uhr die voreingestellte Zeit
erreicht, wird das voreingestellte Programm automatisch gestartet.
HINWEIS:
Im Voreinstellung-Timer-Modus, drücken Sie einmal auf die VOREINSTELLUNG/
UHR-Taste. Die voreingestellte Garzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt. Sie können die
STOPP/LÖSCHEN -Taste drücken, um die Voreinstellung-Funktion zu löschen.
Für Schnellstart, und Auftauen können Sie die Voreinstellung-Funktion nicht benutzen.
2. SCHNELLSTART
Direktstart
Durch den EINGABE-REGLER (START/SCHNELLSTART-Taste), können Sie direkt mit dem
Garen auf der Leistungsstufe 100% für 30 Sekunden beginnen. Der Garprozess startet sofort
und mit jedem Drehen/Drücken der Taste wird die Garzeit um 30 Sekunden erhöht.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf maximal 10 Minuten erhöht werden.
3. KINDERSICHERUNG:
Verhindern Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch Kinder.
a. Um die KINDERSICHERUNG einzustellen:
Drücken Sie im Stand-By-Modus für 3 Sekunden auf die Taste STOPP/LÖSCHEN. Es ertönt
ein langer Piepton, der die Aktivierung der Kindersicherung anzeigt und " " die Anzeige
leuchtet zusammen mit der aktuellen Uhrzeit auf.
HINWEISE zum GAREN MIT GRILL und MIKROWELLE und GRILL:
Der Grill muss vor dem Garen nicht vorgeheizt werden.
Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist
normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim
erstmaligen Gebrauch zu vermeiden, betreiben Sie den Grill für 20 Minuten lang ohne Speisen.
WARNUNG:
D
ie Tür, das Gehäuse und der Garraum werden beim Betrieb sehr heiß. Ver-
wenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
GAREN MIT GRILL/GAREN MIT MIKROWELLE UND GRILL
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
R-744_OM_WEST.indb 20 2017-09-20 11:54:47
DE-21
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
AUTO-MENÜ
b. Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten:
Drücken Sie im Stand-By-Modus für 3 Sekunden auf die Taste STOPP/LÖSCHEN Es ertönt
ein langer „Piepton“, der anzeigt, dass die Sicherung deaktivert ist.
4. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Geben Sie die erste Phase des Garprogramms ein, dann wird „1S“ angezeigt.
Geben Sie die zweite Phase des Garprogramms ein, dann wird „2S“ angezeigt.
Drücken Sie einmal auf den EINGABE-Regler (START/SCHNELLSTART-Taste).
HINWEIS:
Es gibt insgesamt zwei Stufen.
Mehrphasiges Garen kann beim Schnellstart, dem Abtauen und den Auto-Menüfunktio-
nen nicht verwendet werden.
Die AUTO MENU Programme berechnen automatisch den richtigen Garmodus und garen
die Lebensmittel (Details hierzu nden Sie auf Seite DE-22, DE-23). Im folgenden Beispiel
erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Um 0,3 kg unter Verwendung von Autogaren REIS zu garen.
1.
Drücken Sie einmal
auf die MENÜ/
KOMBI-Taste
oder drehen Sie
der EINTRAG-
Wahlregler (START/
SCHNELLSTART-
Taste), um das
gewünschte
Auto-Menü
auszuwählen.
2. Drücken Sie
einmal auf
den EINGABE-
Regler (START/
SCHNELLSTART-
Taste), um
das Menü zu
bestätigen.
3. Drehen Sie
den EINGABE-
Regler (START/
SCHNELLSTART-
Taste), um das
gewünschte
Gewicht
auszuwählen.
4. Drücken Sie einmal
auf den EINGABE-
Regler (START/
SCHNELLSTART-
Taste), um zu garen.
Hinweise für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN:
Für zusätzliche Automenüprogramme (Auto-Menü-Tabelle auf den Seiten DE-22, DE-
23) drücken Sie die MENÜ/KOMBI-Taste oder drehen Sie am EINGABE-Regler (START/
SCHNELLSTART-Taste) zur Auswahl. Drücken Sie den EINGABE-Regler (START/
SCHNELLSTART-Taste) und drehen Sie dann den EINGABE-Regler (START/SCHNELL-
START-Taste), um das gewünschte Gewicht einzustellen. Drücken Sie den EINGABE-Reg-
ler (START/SCHNELLSTART-Taste), um das Garen zu beginnen.
Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO ME-
-Tabelle auf Seite DE-22, DE-23 angegeben bitte manuell garen.
R-744_OM_WEST.indb 21 2017-09-20 11:54:47
DE-22
DE
Auto-Menü Display
Garmethode
Gewicht/
Portion/
Utensilien
Verfahren
Automatisches
Aufwärmen A-1 100 % Mikro 200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g, 700 g,
800 g
Legen Sie das Essen auf einem mikro-
wellengeeigneten Behälter in die Mitte
des Drehtellers. Nicht abdecken.
Getränke-
Milch/Kaee A-2 100 % Mikro
1 (Tasse) 200 ml
2 (Tassen) 400 ml
3 (Tassen) 600 ml
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehtel-
ler und rühren Sie nach dem Erwärmen
um.
Ofenkartoel A-3 100 % Mikro 230 g, 460 g,
690 g Kartoeln gleicher Größe auswählen,
waschen und dann auf den Glasdreh-
teller platzieren. Nach dem Garen etwa
5 Minuten stehen lassen, bevor Sie sie
servieren.
Gemüse A-4 100 % Mikro 200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g
Das Gemüse in eine große mikrowel-
lengeeignete Glasschüssel platzieren.
Mit einem Glasdeckel oder Plastikfolie
abdecken. Nach dem Garen, umrühren
und etwa 1,5 Minuten lang ruhen las-
sen.
Pizza A-5 100 % Mikro 150 g, 300 g,
450 g Legen Sie die Pizza auf einem Teller in
die Mitte des Drehtellers.
Suppe A-6 100 % Mikro
1 (Schüssel) 300 ml
2 (Schüsseln) 400 ml
3 (Schüsseln) 600 ml
Stellen Sie die Schüssel(n) auf den
Drehteller und rühren Sie nach dem
Erwärmen um.
Haferbrei A-7 40% Zeitan-
gabe:
100 % Mikro
60% Zeitan-
gabe:
40% Mikro
50 g, 100 g,
150 g Haferocken waschen, bis das Wasser
klar ist. Haferocken in ein mikrowellen-
geeignete Glasschüssel platzieren. Mit
mehr heißem Wasser abdecken. Nach
dem Garen umrühren und 5 Minuten
lang stehen lassen.
Automatisches
Entfrosten A-8 20% Mikro 100 g~1800 g
Das Lebensmit-
telgewicht sollte
auf die nächsten
100 g aufgerun-
det werden, z. B.
650 g auf 700 g.
Verpackung entfernen und das einge-
frorene Lebensmittel auf einen achen,
mikrowellengeeigneten Aufttaugefäß
platzieren, dünne Bereiche mit Alumi-
niumfolie abdecken, um es vor einem
Garen beim Auftauen zu schützen. Le-
bensmittel umdrehen, wenn der Ofen
stoppt und das Auftausignal ertönt.
Gegrilltes Steak A-9 Kombination
1200 g~600 g Wenn gewünscht, mit Salz, Pfeer und
Paprika würzen. Legen Sie das Steak auf
das Grillgestell. Nicht abdecken. Drehen
Sie das Steak um, wenn der Ofen stoppt
und das Signal während des Garens
piept.
AUTO-MENÜ-TABELLE
R-744_OM_WEST.indb 22 2017-09-20 11:54:47
DE-23
Auto-Menü Display
Garmethode
Gewicht/
Portion/
Utensilien
Verfahren
Gegrillter Speck A-10 Kombination
1100 g~500 g Legen Sie den Speck in die Mitte des
Drehtellers. Nicht abdecken. Drehen Sie
den Speck um, wenn der Ofen stoppt
und das Signal während des Garens
piept.
Gegrillte
Hähnchenteile A-11 Kombination
1200 g~600 g Wenn gewünscht, mit Salz, Pfeer und
Paprika würzen. Schneiden Sie das
Huhn in Stücke. Legen Sie das Huhn auf
das Grillgestell auf einen achen Teller.
Nicht abdecken. Drehen Sie das Huhn
um, wenn der Ofen stoppt und das
Signal während des Garens piept.
Gegrillte
Fischteile A-12 Kombination
1100 g~500 g Wenn gewünscht, mit Salz, Pfeer und
Paprika würzen. Schneiden Sie den
Fisch in Stücke. Legen Sie den Fisch auf
das Grillgestell auf einen achen Teller.
Nicht abdecken. Drehen Sie den Fisch
um, wenn der Ofen stoppt und das
Signal während des Garens piept.
HINWEIS: Das Ergebnis des Autogarens hängt von der Gestaltung der Speise, den Uten-
silien und dem Ofen ab. Überprüfen Sie das Ergebnis und, wenn nötig, verlängern Sie die
Garzeit manuell.
Mikrowellen-Popcorn-Gartipps:
1. Stellen Sie den Mikrowellenleistungspegel ein, folgen Sie bitte
den Anweisungen auf der Verpackung des Popcorns. Bei der Ver-
arbeitung von 0,1 kg Popcorn, wird vorgeschlagen, dass Sie ein
Dreieck an jeder Ecke der Tasche vor dem Kochen falten. Siehe
das Bild rechts.
2. Wenn der Popcornbeutel sich ausdehnt und nicht mehr richtig
rotiert, drücken Sie bitte einmal auf dieSTOP/LÖSCHEN-Taste,
önen Sie die Tür und passen die Position des Beutels an, um ein
gleichmäßiges Garen sicherzustellen.
AUTO-MENÜ-TABELLE
R-744_OM_WEST.indb 23 2017-09-20 11:54:47
DE-24
DE
PASSENDES OFENGESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behäl-
ter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können.
Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen
oder länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele
verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
Geschirr Mikrowellen-
geeignet
Kommentare
Alufolie
Folienbehälter
/ Kleine Stücke Alufolie können verwendet werden, um
Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die
Folie mindestens 2 cm von den Wänden des Geräts fern,
da Funkenbildung auftreten kann. Folienbehälter werden
generell nicht empfohlen, außer vom Hersteller anders an-
gegeben, wie z. B. Microfoil®. Folgen Sie den Anweisungen
sorgfältig.
Bräunungsgeschirr Bitte immer die Anweisungen beachten. Überschreiten
Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie sehr
vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik / Porzellan, Tongeschirr, glasiertes Steingut und feines Por-
zellan sind grundsätzlich geeignet, sofern sie kein metalli-
sches Dekor aufweisen.
Glas, z. B. Pyrex ® Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Glä-
sern, diese können beim plötzlichen Erwärmen zersprin-
gen.
Metall Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da ein Lichtbogen ent-
stehen und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z. B. Fast-
food-Behälter
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen
Temperaturen verformen, schmelzen oder ihre Farbe ver-
ändern.
Klarsichtfolie Sie sollten die Lebensmittel nicht berühren und stechen
Sie in diese ein, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrier-/Bratbeutel Müssen angestochen werden, um heißen Dampf entwei-
chen zu lassen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel mikro-
wellengeeignet sind. Verwenden Sie keine Kunststo-oder
Metallverschlüsse, da diese schmelzen können oder auf-
grund von Lichtbögen Feuer fangen können.
Pappteller/-becher und Kü-
chenpapier
Nur zum Aufwärmen benutzen, oder um Feuchtigkeit zu
absorbieren. Überhitzung kann zu Feuer führen.
Behälter aus Stroh und Holz Überwachen Sie das Gerät, wenn Sie dieses Material ver-
wenden, da eine Überhitzung zu Bränden führen kann.
Recyclingpapier und Zeitun-
gen
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Lichtbö-
gen und Bränden führen können.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie
das Gerät überwachen, da sich diese entzünden könnten.
R-744_OM_WEST.indb 24 2017-09-20 11:54:48
DE-25
WARTUNG UND REINIGUNG
ACHTUNG: VERWENDEN SIE KEI-
NE GEWERBLICHEN OFENREINIGER;
DAMPFREINIGER; ÄTZENDE UND SCHAR-
FE REINIGER; REINIGER MIT NATRIUMHY-
DROXID ODER RAUHE KÜCHENSCHWÄM-
ME FÜR DIE REINIGUNG IRGENDEINES
TEILS IHRES GERÄTS: REINIGEN SIE ES IN
REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENT-
FERNEN SIE ALLE LEBENSMITTELRESTE
– Halten Sie das Gerät sauber oder die
Gerätoberäche kann beschädigt wer-
den. Dies kann die Gebrauchsdauer des
Geräts negativ beeinusse und zu Gefah-
rensituationen führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer mil-
den Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge
gründlich mit einem feuchten Tuch abwi-
schen und mit einem Handtuch nachtrock-
nen.
Bedienfeld
Önen Sie vor der Reinigung die Tür, um das
Bedienfeld zu deaktivieren.
Bei der Reinigung des Bedienfeldes vorsich-
tig vorgehen. Nur mit einem feuchten Tuch
sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber
ist. Niemals zu viel Wasser und keine chemi-
schen oder scheuernden Reiniger verwen-
den.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm nach jedem
Gebrauch abwischen, während das Gerät
noch warm ist. Starke Verschmutzungen mit
einer milden Seifenlauge beseitigen und
mehrmals mit einem feuchten Tuch nachwi-
schen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die
Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge
oder Wasser durch die kleinen Önungen in
die Wände gelangt. Dies kann zu Schäden
am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwen-
den.
Die Hohlleiterabdeckung ist immer in ei-
nem sauberen Zustand zu halten.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht
aus zerbrechlichem Material und sollte mit
Sorgfalt gereinigt werden (folgen Sie den
oben aufgeführten Reinigungsanweisun-
gen).
HINWEIS: Übermäßiges Reinigen kann zu
einem Zerfall der Hohlleiterabdeckung füh-
ren.
Die Hohlleiterabdeckung ist ein Verschleiß-
teil und muss bei unregelmäßigem Reini-
gen ausgetauscht werden.
Drehteller und Drehtellerträger
Entfernen Sie den Drehteller und den Dreh-
tellerträger aus dem Gerät.
Reinigen Sie den Drehteller und die Dreh-
tellerträger mit einer milden Lauge. Der
Drehteller und der Drehtellerträger sind
geeignet für die Reinigung in der Spülma-
schine.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung
und die Dichtungsoberächen regelmäßig
mit einem feuchten Tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu entfernen. Verwen-
den Sie zur Reinigung der Glastüre keine
scharfen Scheuermittel oder scharfe Metall-
schaber, da diese die Oberäche verkratzen
können, was zu einem Bruch des Glases füh-
ren kann.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht ver-
wendet werden.
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen
Sie diese für 10 - 12 Minuten bei 100 % Mikrowellenleistung.
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
R-744_OM_WEST.indb 25 2017-09-20 11:54:48
DE-26
DE
FEHLERBEHEBUNG
Wenn Sie denken, dass das Gerät nicht ordentlich funktioniert, gibt es einige einfache Über-
prüfungen, die Sie selbst durchführen können bevor Sie den Kundendienst rufen. Dies kann
Ihnen viel Aufwand ersparen, wenn es sich um einen einfachen Fehler handelt.
Führen Sie die folgende Überprüfung durch:
Stellen Sie einen halben Becher Wasser auf den Drehteller und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät so, dass es bei 100 % Mikrowellenleistung 1 Minute lang gart.
1. Schaltet sich die Gerätelampe beim Garen ein?
2. Dreht sich der Drehteller?
3. Funktioniert der Lüfter? (Überprüfen Sie dies, indem Sie Ihre Hand über die Lüftungsö-
nung platzieren.)
4. Ertönt der Signalton nach einer Minute?
5. Ist das Wasser in der Tasse heiß?
Wenn die Antwort auf eine der Fragen „NEIN“ ist, überprüfen Sie, ob das Gerät richtig
eingesteckt ist oder die Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsul-
tieren Sie die folgende Tabelle.
WARNUNG: Niemals selbst das Gerät umbauen, reparieren, oder modizieren.
Umbauten oder Reparaturen können für jede Person, außer für ausgebildete
SHARP-Techniker, gefährlich sein. Dies ist wichtig, da es die Entfernung von Abde-
ckungen umfassen kann, die als Schutz gegen Mikrowellenenergie dienen.
Die Türabdichtung verhindert das Austreten von Mikrowellen während des Betriebs,
aber stellt keine luftdichte Dichtung dar. Daher ist es normal, Wassertropfen oder einen
leichten lauwarmen Luftstrom im Türbereich zu bemerken. Aus Lebensmitteln mit einem
hohen Feuchtigkeitsgehalt tritt Dampf aus, der zu Kondenswasser im Gerät führt, das aus
dem Gerät heraustropfen kann.
Reparaturen und Umbauten: Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu nehmen,
wenn es nicht richtig funktioniert.
Zugri auf das Gehäuse & die Lampe: Entfernen Sie niemals das Gehäuse. Das ist ext-
rem gefährlich, aufgrund der Präsenz von elektrisch geladenen Teilchen im Innern, deren
Berührung todesgefährlich ist.
Ihr Gerät ist nicht mit einer Lampenabdeckung versehen. Wenn die Lampe kaputtgeht,
versuchen Sie nicht, sie selbsttätig zu entfernen, rufen Sie den SHARP-Kundendienst.
R-744_OM_WEST.indb 26 2017-09-20 11:54:48
DE-27
FEHLERBEHEBUNG
FEHLERBEHEBUNGS-TABELLE
FRAGE ANTWORT
Ein Luftzug tritt an der Tür
auf.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum.
Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft
durch die Tür austreten.
Kondenswasser sammelt
sich im Gerät an und kann
aus der Tür heraustropfen.
Der Garraum ist normalerweise kälter als das Gargut und
somit entsteht Dampf beim Garen, der an der kälteren
Oberäche kondensiert. Die Dampfmenge hängt vom Was-
sergehalt des Garguts ab. Manche Lebensmittel, wie z.B.
Kartoeln, haben einen hohen Wassergehalt.
Das Kondenswasser in der Glastür sollte nach ein paar Stun-
den verschwunden sein.
Blitzen oder Lichtbogen-
bildung im Garraum beim
Garen.
Wenn ein Metallgegenstand während des Garens dem Gar-
raum zu nahe kommt, kann ein Lichtbogen entstehen.
Dies kann möglicherweise die Garraumoberäche aufrau-
en, aber beschädigt das Gerät nicht weiter.
Lichtbogenbildung bei
Kartoeln.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle „Augen“ aus den Kartoeln
entfernt haben und die Kartoeln eingestochen haben,
dann können Sie sie direkt auf den Drehteller oder in eine
hitzebeständige Auauorm o.ä. geben.
Das Display leuchtet auf,
aber das Bedienfeld reagiert
nicht auf Drücken.
Überprüfen Sie, ob die Tür richtig geschlossen ist.
Gerät gart zu langsam. Überprüfen Sie die eingestellte Leistungsstufe.
Das Gerät produziert Geräu-
sche.
Die Mikrowellenenergie pulsiert währen des Garens/Auftau-
ens.
Das Gehäuse ist heiß. Das Gehäuse kann warm werden, halten Sie Kinder von ihm
fern.
R-744_OM_WEST.indb 27 2017-09-20 11:54:48
DE-28
DE
Modellname: R-744
Wechselstromversorgung : 230-240 V~, 50 Hz einphasig
Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1400W
Ausgangsspannung: Mikrowellen : 900W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
OFF-Modus (Energiesparmodus) : weniger als 1,0W
Mikrowellenfrequenz : 2450MHz* (Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 483 x 281 x 414
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)*** mm : 340 x 197 x 362
Garraumkapazität : 25 Liter***
Drehteller : ø270mm/Glass
Gewicht : ca. 14,5 kg
Garraumlampe : 20W/230V~
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011. Gemäß dieser
Norm ist dieses Gerät als Gerät der Gruppe 2 Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das
Gerät zweckbestimmt hochfrequente Radioenergie in Form elektromagnetischer Strahlen zur
Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Klasse B bedeutet, das Gerät für den Einsatz
im Haushalt geeignet ist.
** Die Tiefe umfasst nicht den Türgri.
*** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet.
Die tatsächliche Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist geringer.
IM RAHMEN EINES BESTREBENS NACH STÄNDIGER VERBESSERUNG BEHALTEN WIR UNS DAS
RECHT VOR, JEDERZEIT UND OHNE ANGABE VON GRÜNDEN, TECHNISCHE DATEN ODER DAS
DESIGN ZU VERÄNDERN.
TECHNISCHE DATEN
R-744_OM_WEST.indb 28 2017-09-20 11:54:48
ES-1
Atención: Su
producto está mar-
cado con este sím-
bolo, que signica
que los productos
eléctricos y elec-
trónicos usados no
deberían mezclar-
se con los residuos
domésticos gene-
rales. Existe un sis-
tema de recogida
especial para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para particulares
1. En la Unión Europea
Atención: No utilice el cubo de la basura habitual, si quiere eliminar
este equipo.
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deben tratarse por se-
parado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento,
una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos
y electrónicos usados.
Tras la aplicación por parte de los estados miembros, los hogares de
los estados de la UE podrán devolver, sin coste alguno, sus equipos
eléctricos o electrónicos usados a las instalaciones para ello desig-
nadas.*
En algunos países* el establecimiento local puede recoger el produc-
to sin coste alguno por la compra uno nuevo similar.
*) Si desea más información, póngase en contacto con las autorida-
des locales.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados incorporan pilas
oacumuladores, elimínelos por separado con antelación según los
requisitos locales.
La correcta eliminación de estos productos ayuda a conservar los re-
cursos naturales y a prevenir los efectos negativos potenciales sobre
el medio ambiente y la salud de los seres humanos resultante de una
manipulación inadecuada de los residuos de estos productos.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autori-
dades locales para consultar el método correcto de eliminación.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolver-
se al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo
producto. Encontrará más información sobre los centros de recogida
en la página de inicio www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre eliminación para empresas
1. En la Unión Europea
Si el producto es utilizado para nes empresariales y desea eliminar-
lo:
Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, quien le infor-
mará sobre cómo retirar el producto. La recogida y reciclado pueden
conllevar un coste. Los productos de tamaño pequeño (y las cantida-
des pequeñas) podrían ser retirados por los centros de recogida loca-
les. Para España: Póngase en contacto con el sistema de recogida es-
tablecido o con la autoridad local para la retirada del producto usado.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las auto-
ridades locales para consultar el método correcto de eliminación.
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:54:48
ES-2
ES
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Las microondas son ondas de energía, simi-
lares a las utilizadas por las señales de tele-
visión y de radio.
La energía eléctrica se convierte en energía
de microondas, que se dirige a la parte in-
ferior central de la cavidad a través de un
guiaondas. A continuación, el agitador del
microondas distribuye la energía de mi-
croondas hacia todas las esquinas de la ca-
vidad de manera uniforme.
Las microondas no pueden atravesar el me-
tal. Por este motivo, la cavidad del horno se
fabrica de este material y se utiliza una na
malla de metal en la puerta.
Durante la cocción, las microondas rebotan
desde los lados de la cavidad del horno de
manera aleatoria.
Las microondas atraviesan determinados
materiales, como el cristal y el plástico, para
calentar los alimentos ES-24).
El agua, el azúcar y la grasa de los alimen-
tos absorben las microondas y provocan su
vibración, lo que crea calor por fricción, de
la misma forma que se calientan las manos
cuando se frotan entre sí.
La energía de microondas calienta la parte
exterior de los alimentos y, a continuación,
el calor se traslada al centro por conduc-
ción, como ocurre en la cocción tradicional.
Es importante girar, recolocar o mover los
alimentos para garantizar un calentamien-
to uniforme.
Una vez completada la cocción, el horno
deja de producir automáticamente mi-
croondas.
Se necesita un periodo de reposo tras la
cocción para permitir que el calor se disper-
se de manera uniforme a través de todos los
alimentos.
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:54:49
ES-3
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN CORRECTA .............................................................................1
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO ................................................................................................................... 2
ÍNDICE ......................................................................................................................................................................3
HORNO Y ACCESORIOS .....................................................................................................................................4
PANEL DE CONTROL ..........................................................................................................................................5
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ........................................................................................... 6-13
INSTALACIÓN ..............................................................................................................................................14-15
ANTES DE USAR ................................................................................................................................................16
AJUSTE DEL RELOJ ..........................................................................................................................................16
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS .............................................................................................. 17
FUNCIONAMIENTO MANUAL ...................................................................................................................... 18
COCINAR CON MICROONDAS ............................................................................................................... 18-19
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN MICRO+GRILL ............................................................................ 19- 20
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS ..........................................................................................................20- 21
MENÚ AUTOMÁTICO ......................................................................................................................................21
TABLA DE AUTO MENÚ ............................................................................................................................. 22-23
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ...........................................................................................24
CUIDADO Y LIMPIEZA .................................................................................................................................... 25
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................................................................................................26-27
ESPECIFICACIONES .........................................................................................................................................28
SERVICIO ................................................................................................................................................................ I
ÍNDICE
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:54:49
ES-4
ES
HORNO Y ACCESORIOS
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACCESORIOS:
Compruebe que están incluidos los
siguientes accesorios:
14. Plato giratorio
15. Soporte del plato giratorio
16. Acoplamiento
17. Parrilla
Coloque el soporte del plato giratorio
en el centro de la base del horno para
que pueda girar libremente alrededor
del acoplamiento. A continuación,
coloque el plato giratorio en el sopor-
te del plato para que se asiente firme-
mente en el acoplamiento.
Para prevenir daños en el plato gira-
torio, asegúrese de levantar los platos
yrecipientes cuando los retire del
horno.
Para utilizar la parrilla, consulte las seccio-
nes dedicadas al grill en la página ES-19.
NOTA: Cuando realice pedidos de
accesorios, mencione dos elementos:
el nombre de la pieza y el nombre del
modelo a su distribuidor o agente de
servicio autorizado SHARP.
NOTAS:
La cubierta de la guía de ondas es frágil. Tenga cuidado al realizar la limpieza del interior
del horno para que no se dañe.
Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados.
Esto debe hacerse siempre, inclusive durante el cocinado. Una mala instalación del plato
giratorio puede hacer que vibre y que no gire adecuadamente y podría dañar el horno.
Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato girato-
rio para cocinar.
Utilice la parrilla solo para el grill. No se recomienda para el microondas
HORNO
1. Asa de la puerta
2. Lámpara del horno
3. Bisagras del horno
4. Cierres de seguridad de la puerta
5. Puerta
6.
Sellos de la puerta y superficies de sellado
7. Eje del motor del plato giratorio
8. Cavidad del horno
9. Panel de control
10.
Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
11. Elemento calentador del grill
12. Cable de alimentación
13. Mueble exterior
14. Plato
giratorio
(cristal)
16. Acoplamiento 15. Soporte
del plato
giratorio
17
R-744_OM_WEST.indb 4 2017-09-20 11:54:50
ES-5
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES
Indicador de MICROONDAS
Indicador de GRILL
Indicador de TEMPORIZADOR DE RETARDO
Indicador de TEMPORIZADOR DE COCINA
Indicador de DESCONGELADO
Indicador de BLOQUEO PARA NIÑOS
Indicador de MENÚ AUTOMÁTICO
Indicador de COCCIÓN EN VARIAS FASES
COCINAR EN MICRO+GRILL
2. INDICADORES DE MENÚ AUTOMÁTICO
RECALENTAR AUTOMÁTICAMENTE
BEBIDAS
PATATA ASADA
VERDURA
PIZZA
SOPA
GACHAS
AUTODESCONGELADO
BISTEC A LA PARRILLA
BACON A LA PARRILLA
POLLO ASADO
Pescado a la parrilla
3. Tecla MENU/COMBI
4. Tecla PARAR/BORRAR
5. Tecla POTENCIA/GRILL
6. Tecla PREAJUSTAR/RELOJ
7. Anillo de valores
8. Control INTRO (tecla Inicio/inicio rápido)
Gire para introducir el tiempo de cocción, la
hora, el nivel de potencia, el peso y el menú
automático de selección. Pulse para conrmar
o iniciar el ajuste.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 5 2017-09-20 11:54:50
ES-6
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS
1. Este horno está diseñado para utilizarse únicamente sobre
una encimera. No está diseñado para integrarse en una
unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un arma-
rio.
2. El horno puede calentarse durante la cocción. Coloque
o monte el horno de forma que su parte inferior esté
a85cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga
a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen.
3. ADVERTENCIA: No toque la bandeja directamente tras la
cocción, ya que podría estar caliente.
4. Asegúrese de dejar un espacio mínimo de 30cm por enci-
ma del horno.
5. Este aparato solo puede ser utilizado por niños con eda-
des superiores a los 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de ex-
periencia o conocimientos si son supervisados o se les ha
explicado el uso del aparato de forma segura y entienden
los peligros asociados a su uso. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza
y mantenimiento del aparato a menos que tengan más de
8 años y estén supervisados por un adulto.
6. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los ni-
ños menores de 8 años.
7. ADVERTENCIA: Solo permita que los niños utilicen el hor-
no sin supervisión cuando hayan recibido las instrucciones
adecuadas para que puedan utilizar el horno de una forma
segura y comprendan los peligros de un uso inadecuado.
8. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse
durante el uso. Los niños pequeños deben permanecer
alejados.
9. ADVERTENCIA: Si los sellos de la puerta o la puerta están
dañados, no debe utilizarse el horno hasta que haya sido
reparado por una persona competente.
R-744_OM_WEST.indb 6 2017-09-20 11:54:50
ES-7
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
10. ADVERTENCIA: Nunca ajuste, repare o modique el horno.
Es peligroso para cualquier persona que no tenga los cono-
cimientos necesarios a para llevar a cabo una operación de
mantenimiento o reparación, que consista en retirar una
cubierta que protege contra la exposición a la energía de
microondas.
11. Si el cable de alimentación del aparato está dañado, se
debe sustituir por un cable especial. El cambio debe reali-
zarlo un agente de servicio autorizado SHARP.
12. ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
13. Calentar bebidas en el microondas puede retardar la ebu-
llición, por lo que se deberá tener cuidado al manejar el re-
cipiente.
14. No cocine huevos con cáscara ni caliente huevos duros en
el microondas, ya que pueden explotar, incluso después de
que el microondas haya terminado la cocción. Para cocinar
o recalentar los huevos que no hayan sido revueltos o mez-
clados, perfore las yemas y las claras, ya que de lo contrario
los huevos pueden explotar. Pele y corte los huevos duros
antes de calentarlos en el horno microondas.
15. Se deben comprobar los utensilios para garantizar que son
adecuados para su uso en el horno. Vea la página ES-24.
Utilice solamente recipientes y utensilios que sean aptos
para microondas en los modos de microondas.
16. Se debe remover y agitar el contenido de biberones y en-
vases de comida para bebés y revisar la temperatura antes
de su consumo con el n de evitar quemaduras.
17. La puerta, la carcasa exterior, la cavidad del horno, la vajilla,
los accesorios y sobre todo los elementos para calentar al
grill se calientan mucho durante el funcionamiento.
18. Se debe tener cuidado de no tocar estas zonas. Para evi-
tar quemaduras, utilice siempre guantes gruesos de horno.
Antes de limpiar compruebe que no están calientes. Cuan-
do caliente comida en recipientes de plástico o de papel,
R-744_OM_WEST.indb 7 2017-09-20 11:54:50
ES-8
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
no pierda de vista el horno debido a la posibilidad de in-
cendio.
19. Si se observa humo, apague o desconecte el horno y man-
tenga la puerta cerrada con el n de sofocar las llamas.
20. Limpie el horno con regularidad y elimine cualquier resto
de alimentos.
21. No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterio-
ro de la supercie y podría afectar negativamente a la vida
útil del aparato y originar situaciones de peligro.
22. No utilice limpiadores abrasivos o rascadores metálicos a-
lados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que
pueden rayar la supercie y provocar la rotura del cristal.
23. No se debe utilizar un limpiador a vapor.
24. Consulte las instrucciones para la limpieza de los sellos de
las puertas, las cavidades y las partes adyacentes en la pá-
gina ES-5.
25. Este aparato está destinado para su uso doméstico y aplica-
ciones similares, tales como:
- áreas de cocina para personal en tiendas, ocinas y otros
entornos de trabajo;
- por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos resi-
denciales;
- granjas;
- entornos tipo pensión.
26. ADVERTENCIA: El aparato y las partes accesibles se calien-
tan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los
elementos calientes. Mantenga el aparato fuera del alcan-
ce de los niños menores de 8 años a menos que se encuen-
tren supervisados continuamente.
27. El aparato se calienta durante su uso. Se debe tener cuida-
do de no tocar los elementos calientes dentro del horno.
28. Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los
niños pequeños deben permanecer alejados.
Para prevenir el peligro de fuego:
1. No debe dejarse sin vigilancia el horno microondas
R-744_OM_WEST.indb 8 2017-09-20 11:54:51
ES-9
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
durante el proceso de cocción. Niveles de potencia de-
masiado altos o periodos de cocción demasiado largos
pueden sobrecalentar la comida y provocar un incen-
dio.
2. La toma de corriente debe ser de fácil acceso para que la
unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de emer-
gencia.
3. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230V-240V~,
50Hz, con un fusible de línea de distribución de 13A o un
interruptor de circuito de distribución de 13A.
4. Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente
solo para este aparato.
5. No coloque el horno en zonas donde se genere calor. Por
ejemplo, cerca de un horno convencional.
6. No instale el horno en áreas de alta humedad o donde se
pueda acumular humedad.
7. No guarde o use el horno en exteriores.
8. Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del horno
y el plato giratorio después de cada uso. Estos deben estar
secos y no contener grasa. La grasa acumulada puede reca-
lentarse y provocar humo o incendiarse.
9. No coloque materiales inamables cerca del horno ode los
oricios de ventilación.
10. No bloquee los oricios de ventilación.
11. Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con alambre,
etc., de los alimentos y de las envolturas de alimentos. Los
arcos eléctricos en supercies metálicas pueden provocar
incendios.
12. No use el horno microondas para calentar aceite para freír.
La temperatura no se puede controlar y el aceite puede in-
cendiarse.
13. Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fabri-
cantes especializados en palomitas para microondas.
14. No almacene alimentos u otros artículos dentro del horno.
15. Compruebe la conguración después de encender el hor-
R-744_OM_WEST.indb 9 2017-09-20 11:54:51
ES-10
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
no para asegurarse de que el aparato funciona como se de-
sea.
16. Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se debe
prestar atención especial al cocinar o recalentar alimentos
con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo, sal-
chichas, pasteles o pudines.
17. Consulte las sugerencias correspondientes en el manual de
funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
1. ADVERTENCIA:
No use el horno si está dañado o no funciona correctamen-
te. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Puerta: compruebe que la puerta está cerrada correcta-
mente y asegúrese de que no esté desalineada o defor-
mada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad: asegúrese de
que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y supercies de sellado: compruebe
que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta: asegúrese de
que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe: verique que no estén
dañados.
2. No use el horno con la puerta abierta ni modique los cie-
rres de seguridad de la puerta.
3. No utilice el horno si hay un objeto entre los sellos de las
puertas y supercies de sellado.
4. No permita que la grasa o la suciedad se acumule en los se-
llos de las puertas y las partes adyacentes. Limpie el horno
con regularidad y elimine los depósitos de alimentos. Siga
las instrucciones para el cuidado y limpieza en la página ES-
25.
5. Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su mé-
dico o al fabricante del marcapasos para tomar las precau-
ciones debidas respecto a los hornos microondas.
R-744_OM_WEST.indb 10 2017-09-20 11:54:51
ES-11
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
1. Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la carcasa
exterior.
2. Nunca derrame o inserte ningún objeto en las aberturas de
cerradura de la puerta u oricio de ventilación. En caso de
que se produzca un derrame, apague, desenchufe inme-
diatamente el aparato y llame a un agente autorizado de
servicio SHARP.
3. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua
u otros líquidos.
4. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el bor-
de de una mesa o supercie de trabajo.
5. Mantenga el cable de alimentación alejado de supercies
calientes, incluida la parte posterior del horno.
6. No trate de cambiar la lámpara del horno por sí mismo ni
permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo
haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor
oun agente autorizado del servicio SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una ebullición
repentina:
1. Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres y las
tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden
explotar debido al aumento de la presión incluso una vez
que el horno se haya apagado.
2. Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use reci-
pientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca es-
trecha tales como biberones, ya que esto puede dar lu-
gar a que el contenido del envase salga a chorros cuan-
do esté caliente y cause quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y po-
sibles quemaduras:
1. No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar.
3. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un uten-
R-744_OM_WEST.indb 11 2017-09-20 11:54:51
ES-12
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
silio similar (no metálico) en el líquido mientras se calien-
ta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segun-
dos en el horno al nal del tiempo de cocción para evitar
ebulliciones posteriores.
3. Perfore la piel de alimentos como patatas, salchichas y fru-
tas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
1. Utilice agarradores o guantes de cocina cuando saque los
alimentos del horno para evitar quemaduras.
2. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz,
bolsas para cocinar en el horno, etc. hágalo lejos de la cara
y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor
ylíquido hirviendo.
3. Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de
los alimentos, remueva siempre antes de servir y pres-
te especial atención a la temperatura de los alimentos
ybebidas para bebés, niños o ancianos. La temperatu-
ra de los recipientes no es un indicador real de la tem-
peratura de los alimentos o bebidas; verique siempre
la temperatura de los alimentos.
4. Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor y el
calor que se escapa.
5. Corte los alimentos rellenos horneados después de calen-
tar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños
1. No se apoye o balancee en la puerta del horno.
2. Los niños deben aprender todas las instrucciones impor-
tantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la ex-
tracción cuidadosa de las tapas de los alimentos y prestar
especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de
calentamiento automático) diseñados para hacer los ali-
mentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
R-744_OM_WEST.indb 12 2017-09-20 11:54:51
ES-13
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Otras advertencias
1. Nunca modique el horno de ninguna manera.
2. No mueva el horno mientras esté en funcionamiento.
3. Este horno se ha diseñado para preparar alimentos en el
hogar únicamente. No es apto para uso comercial o de la-
boratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños:
1. Nunca utilice el horno si está vacío, excepto cuando se re-
comiende en el manual de funcionamiento. Hacerlo puede
dañar el horno.
2. Cuando utilice un plato para dorar o material de autocalen-
tamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor,
como un plato de porcelana debajo para evitar daños en
el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por
calor. No se debe exceder el tiempo de precalentamiento
especicado en las instrucciones de los platos.
3. No utilice utensilios metálicos, que reejan las microondas
y pueden causar arcos voltaicos. Utilice solo el plato gira-
torio y el soporte del plato diseñado para este horno. No
ponga en funcionamiento el horno sin el plato giratorio.
4. No coloque nada en el compartimiento exterior durante la
operación.
NOTA:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, consulte a un
electricista autorizado cualicado. Ni el fabricante ni el distri-
buidor aceptan ninguna responsabilidad por daños al horno
o daños personales derivados de una falta de observación del
procedimiento correcto de conexión eléctrica. En ocasiones, se
puede formar vapor o gotas de agua en las paredes del horno
o alrededor de los sellos de las puertas y supercies de sellado.
Esto es normal y no es una indicación de fugas de microondas
o un mal funcionamiento.
KIT INTEGRADO
Este horno no lleva kit integrado.
Este horno se ha diseñado para uso exclusivo sobre encimera.
R-744_OM_WEST.indb 13 2017-09-20 11:54:51
ES-14
ES
INSTALACIÓN
1. Retire todos los materiales de embalaje interior del horno y cual-
quier película protectora que se encuentre en la supercie de la
carcasa del horno microondas. Compruebe el horno con cuidado
para detectar cualquier signo de daño.
2. Coloque el horno en una supercie nivelada segura, lo suciente-
mente rme como para que pueda soportar el peso del horno, su-
mándole el artículo más pesado posible para cocinar en el horno.
No coloque el horno en un armario.
3. Seleccione una supercie plana que proporcione suciente espa-
cio abierto para las rejillas de ventilación de entrada y/o salida. La
supercie posterior del aparato se debe colocar contra una pared.
Se requiere un espacio mínimo de 20cm entre el horno y las
paredes adyacentes.
Deje un espacio de 30cm como mínimo por encima del horno.
No quite las patas de la parte inferior del horno.
Bloquear los oricios de entrada y/o de salida puede averiar el
horno.
Sitúe el horno lo más lejos posible de aparatos de radio y televi-
sión. El funcionamiento del horno microondas puede provocar
interferencias en la recepción de radio o televisión.
0 cm 30 cm
mín
85
cm
20 cm
20 cm
4. El horno puede calentarse durante la cocción. Coloque
o monte el horno de forma que su parte inferior esté
a85cm de distancia o más por encima del suelo. Manten-
ga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen.
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una
toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
R-744_OM_WEST.indb 14 2017-09-20 11:54:51
ES-15
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere ca-
lor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima
de un horno convencional) o cerca de materiales combus-
tibles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los oricios de ventilación de aire.
No coloque objetos encima del horno.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
No permita que el cable de alimentación o el enchufe en-
tren en contacto con agua.
Inserte el enchufe en la toma hasta el fondo.
No conecte otros aparatos a la misma toma mediante un
adaptador.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser susti-
tuido en un centro técnico aprobado de Sharp o por una
persona igualmente capacitada para evitar peligros.
Al retirar el enchufe de la toma, sujete siempre el enchufe,
y no el cable, para evitar dañar el enchufe o sus conexio-
nes interiores.
Si el enchufe montado en el horno es de tipo adaptable
y la toma no es compatible con el enchufe suministrado,
retire el enchufe correctamente (no lo corte).
Si el enchufe montado en el horno es de tipo no adapta-
ble y la toma no es compatible con el enchufe suministra-
do, corte el enchufe.
ADVERTENCIA: ESTE ELECTRODOMÉSTICO DEBE
CONECTARSE A UNA TOMA DE TIERRA.
R-744_OM_WEST.indb 15 2017-09-20 11:54:51
ES-16
ES
Enchufe el horno. Aparecerá: "1:00" en la pantalla del horno y " ", y sonará una vez una
señal audible.
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0W en modo de
espera.
Para ajustar el reloj, consulte las instrucciones que se indican más abajo.
El horno tiene una función de reloj digital. Puede escoger entre ajustar la hora del reloj en
ciclo de 24 o 12 horas en modo de espera.
1. Pulse una vez la tecla PREAJUSTAR/RELOJ; se mostrará "Hr 24" y se iluminará el indicador
"".
2. Pulse dos veces la tecla PREAJUSTAR/RELOJ; se mostrará "Hr 12" y se iluminará el indica-
dor " ".
3. Después de elegir el ciclo de horas, gire el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO)
para introducir la hora y pulse una vez la tecla PREAJUSTAR/RELOJ para conrmar.
4. Gire el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para ajustar los minutos; el tiempo
introducido debe establecerse entre 0-59.
5. Pulse la tecla PREAJUSTAR/RELOJ para poner en marcha el reloj. El icono ":" de la hora
digital parpadeará en la pantalla y desaparecerá el indicador del reloj.
NOTAS:
Durante el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla PARAR/BORRAR, el horno volverá
al modo en espera.
Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica del horno microondas, aparecerá
"0:00" en la pantalla de forma intermitente cuando se haya restablecido la corriente. Si
esto sucede durante el proceso de cocción, el programa se borrará.
Durante el proceso de cocción, pulse la tecla PREAJUSTAR/RELOJ cuando la hora del día
muestre 2-3 segundos.
ANTES DE USAR
AJUSTE DEL RELOJ
R-744_OM_WEST.indb 16 2017-09-20 11:54:51
ES-17
El horno microondas dispone de 6 niveles de potencia. Siga las instrucciones que se indi-
can a continuación para establecer la potencia.
Para establecer el nivel de potencia Pantalla Potencia de microondas
Pulse una vez la tecla POTENCIA/GRILL.
Aparecerá 100% en la pantalla y se ilumi-
narán al mismo tiempo el indicador del
microondas " " y " ".
Gire el control INTRO (tecla INICIO/INI-
CIO RÁPIDO) para ajustar el nivel de
potencia y pulse el control INTRO (tecla
INICIO/INICIO RÁPIDO) para conrmar.
Gire el control INTRO (tecla INICIO/INI-
CIO RÁPIDO) para ajustar el tiempo de
cocción y pulse el control INTRO (tecla
INICIO/INICIO RÁPIDO) para iniciar el
horno.
Para comprobar el nivel de potencia
durante el cocinado, pulse la tecla EN-
CENDIDO/GRILL. Aparecerá el nivel de
potencia actual durante 4 segundos en
la pantalla. El horno continuará la cuenta
atrás aunque aparezca el nivel de poten-
cia en la pantalla.
ALTO =
100 %
90 %
MEDIO ALTO =
80 %
70 %
MEDIO =
60 %
50 %
MEDIO BAJO =
40 %
30 %
BAJO =
20 %
10 %
00 %
En términos generales se aplican las recomendaciones siguientes:
100%/90% - ALTO: se utiliza para cocinar
orecalentar rápidamente por ejemplo, para
guisos, bebidas calientes, verduras, etc.
80%/70% - MEDIO ALTO: se utiliza para
tiempos de cocción más largos de alimen-
tos densos, como asados, pasteles de carne
y comidas emplatadas, también para platos
sensibles como bizcochos. En esta congu-
ración reducida, la comida se cuece unifor-
memente, sin sobrecocinarse por los lados.
60%/50% - MEDIO: se utiliza para alimen-
tos densos que requieren un periodo de
cocción largo en la cocina convencional;
ajuste de potencia para que la carne quede
tierna.
40%/30% - MEDIO BAJO: se utiliza para
asegurarse de que el plato se descongela
de manera uniforme. Este ajuste es ideal
para cocinar a fuego lento arroz, pasta, al-
bóndigas y an de huevo.
20%/10% - BAJO: se utiliza para un des-
congelado lento, por ejemplo, pasteles de
crema u hojaldre.
00%: para enfriar la temperatura de la ca-
vidad.
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS
R-744_OM_WEST.indb 17 2017-09-20 11:54:51
ES-18
ES
FUNCIONAMIENTO MANUAL
COCINAR CON MICROONDAS
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, tire del asa de la puerta.
Poner el horno en funcionamiento:
Dependiendo del tipo de comida y del resultado nal deseado, coloque los alimentos en un
recipiente adecuado y, a continuación, el recipiente en el plato giratorio, o bien coloque los
alimentos directamente sobre el plato giratorio. Cierre la puerta y pulse el control INTRO
(tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) después de seleccionar el modo de cocinado deseado.
Una vez establecido el programa de cocción, se cancelará la conguración si no se ha pulsa-
do control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) transcurridos 20 segundos.
Debe pulsarse el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para continuar la cocción si
la puerta se abre durante la cocción. Sonará una vez una señal audible cuando se pulse la
tecla. Una presión ineciente generará una señal auditiva doble.
Utilice la tecla PARAR/BORRAR para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción; pulse dos veces la tecla PARAR/BORRAR.
4. Establecer y cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-21).
Su horno se puede programar hasta 95minutos (95:00).
La unidad de introducción de tiempo de cocción
(descongelado) varía de 10segundos a 5minutos,
dependiendo de la duración total de la cocción
(descongelado) como se muestra en la tabla.
Tiempo de cocción
0-5 minuto
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidad creciente
10 segundos
30 segundos
1 minutos
5 minutos
COCCIÓN MANUAL/DESCONGELADO MANUAL
Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia de microondas 100%
a20% para cocinar o descongelar (consulte la página ES-17).
Remueva o dé la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, de 2 a 3 veces durante la cocción.
Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar, cuando se recomiende.
Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y deje reposar hasta
que estén totalmente descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar durante 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas de P80 (80%).
1. Pulse la tecla PO-
TENCIA/GRILL.
Aparecerá 100%
en la pantalla.
2. Gire el control IN-
TRO (tecla INICIO/
INICIO RÁPIDO)
para seleccionar el
nivel de potencia
del 80% y pulse
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
conrmar.
3. Introduzca
el tiempo de
cocción girando
el control INTRO
(tecla INICIO/INI-
CIO RÁPIDO)
4. Pulse el control
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
comenzar la coc-
ción. (La pantalla
contará hacia atrás
hasta alcanzar el
tiempo de cocción
establecido).
R-744_OM_WEST.indb 18 2017-09-20 11:54:52
ES-19
NOTA:
Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lámpara.
Si se abre la puerta durante el proceso de cocción o descongelado para remover o dar la
vuelta a los alimentos, el tiempo de cocción se detendrá automáticamente. El tiempo de
cocción o descongelado empezará la cuenta atrás nuevamente cuando se cierre la puerta
y se pulse el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO).
Una vez completado el proceso de cocción o descongelado, la pantalla mostrará "End".
Si abre y cierra la puerta o pulsa cualquier tecla, aparecerá en la pantalla la hora del día
(siempre y cuando se haya ajustado el reloj).
Si desea saber el nivel de potencia durante el cocinado, pulse la tecla POTENCIA/GRILL.
El nivel de potencia actual aparecerá en la pantalla durante 3 segundos.
COCINAR CON MICROONDAS
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN MICROONDAS+GRILL
1. COCINAR EN SOLO GRILL
El grill situado en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola conguración de
potencia. Utilice la parrilla para asar alimentos pequeños tales como tocino, jamón y pastas
de té. Los alimentos se pueden colocar directamente sobre la parrilla o en una fuente o plato
resistente al calor en la parrilla.
Ejemplo:
Para asar durante 20 minutos, utilice la tecla POTENCIA/GRILL.
1. Pulse dos veces la tecla
POTENCIA/GRILL. Apa-
recerá "Grl" y "1S" en
la pantalla.
2. Gire el control INTRO
(tecla INICIO/INICIO
RÁPIDO) para esta-
blecer el tiempo de
calentamiento.
3.
Pulse el control INTRO (tecla
INICIO/INICIO RÁPIDO) para
comenzar la cocción. (La pantalla
contará hacia atrás hasta alcanzar
el tiempo de asado establecido).
NOTA:
El grill se aplica al 100% durante 5 minutes y, a continuación, desciende al 60% hasta que
la cocción termina.
2. COCINAR EN MODO MICRO+GRILL
MICRO+GRILL combina la potencia de las microondas con el grill. MICRO+GRILL permite
cocinar con la potencia de las microondas y la potencia del grill alternativamente. La com-
binación de la potencia de las microondas con el grill reduce el tiempo de cocción y propor-
ciona resultados crujientes y dorados.
Existen dos opciones de combinación:
COMBINACIÓN 1 (Pantalla: Co-1)
El microondas cocina durante 10 segundos y, a continuación, el grill cocina durante 18 se-
gundos y se para 5 segundos; esta sucesión de acciones constituye un ciclo.
COMBINACIÓN 2 (Pantalla: Co-2)
El microondas cocina durante 13 segundos, se para 5 segundos y, a continuación, el grill
cocina 15 segundos; esta sucesión de acciones constituye un ciclo.
Ejemplo:
Para cocinar 15 minutos utilizando el modo MICRO+GRILL con Co-1.
1. Pulse dos veces la tecla
MENU/COMBI.. Apare-
cerá , "Co-1" y "1S"
en la pantalla.
2. Gire el control INTRO
(tecla INICIO/INICIO
RÁPIDO) para esta-
blecer el tiempo de
calentamiento.
3. Pulse el control INTRO (tecla
INICIO/INICIO RÁPIDO)
para comenzar la cocción.
(La pantalla contará hacia
atrás hasta alcanzar el tiem-
po de asado establecido).
R-744_OM_WEST.indb 19 2017-09-20 11:54:52
ES-20
ES
1. PREAJUSTAR:
Esta función permite preajustar el programa para que el horno microondas empiece a fun-
cionar según el programa de forma automática en un momento posterior.
En modo en espera, establezca el programa de cocción deseado.
Pulse una vez la tecla PREAJUSTAR/RELOJ; se mostrará la hora de día y el indicador del
temporizador se iluminará.
Gire el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para establecer la hora en la que
desea que se inicie el programa.
Pulse una vez la tecla PREAJUSTAR/RELOJ, gire el control INTRO (tecla INICIO/INICIO
RÁPIDO) para establecer los minutos.
Pulse el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para conrmar; cuando el reloj
alcance la hora preestablecida, el sistema pondrá en marcha automáticamente el pro-
grama preajustado.
NOTA:
En el modo de preajuste, pulse una vez la tecla PREAJUSTAR/RELOJ; el tiempo de coc-
ción se mostrará unos cinco segundos. Puede pulsar la tecla PARAR/BORRAR para can-
celar la función de preajuste.
Las funciones de inicio rápido y descongelado no pueden usar la función de preajuste.
2. INICIO RÁPIDO
Encendido directo
Se puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas 100% du-
rante 30 segundos pulsando el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO). El proceso de
cocción comenzará de inmediato y cada vez que pulse el control aumentará el tiempo de
cocción en 30 segundos.
NOTA: El tiempo de cocción se puede ampliar hasta un máximo de 10minutos.
3. BLOQUEO PARA NIÑOS
Se utiliza para prevenir que los niños pongan en funcionamiento del horno sin supervisión.
a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
En modo de espera, pulse la tecla PARAR/BORRAR durante tres segundos. Sonará un pitido
largo para indicar que el horno se encuentra en estado de bloqueo para niños y el indicador
"" se iluminará junto con la hora actual.
NOTAS para COCINAR EN GRILL y EN MICRO+GRILL:
No es necesario precalentar el grill antes de cocinar.
Se pueden detectar humo o un olor a quemado cuando se utiliza el grill por primera vez. Esto
es normal y no una señal de que el horno está estropeado. Para evitar este problema, caliente el
horno sin alimentos durante 20 minutos en modo de grill cuando utilice el horno por primera vez.
ADVERTENCIA:
La puerta, la carcasa exterior, el interior del horno y los accesorios pue-
den calentarse mucho durante el funcionamiento. Para prevenir que-
maduras, utilice siempre guantes gruesos para horno.
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN
MICROONDAS+GRILL
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
R-744_OM_WEST.indb 20 2017-09-20 11:54:52
ES-21
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
MENÚ AUTOMÁTICO
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
En modo de espera, pulse la tecla PARAR/BORRAR durante tres segundos. Sonará un pitido
largo para indicar que la cerradura se ha desbloqueado.
4. COCCIÓN EN VARIAS FASES
Introduzca el programa de cocción de la primera fase, se mostrará "1S".
Introduzca el programa de cocción de la segunda fase, se mostrará "2S".
Pulse una vez el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para conrmar.
NOTA:
Hay dos fases en total.
El modo de cocción en varias fases no se puede utilizar para las funciones de inicio rápido,
descongelado o menú automático.
Los programas de MENÚ AUTOMÁTICO calculan automáticamente el modo de cocción co-
rrecto y cocinan los alimentos (más detalles en la página ES-22, ES-23). Siga el ejemplo que
se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar 0,3kg de arroz usando la función de autococción ARROZ.
1. Pulse la tecla
MENU/COMBI
y gire el control
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
seleccionar
el menú
automático
deseado.
2. Pulse el control
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
conrmar el
menú.
3. Gire el control
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
establecer el
peso deseado.
4. Pulse el control
INTRO (tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO) para
iniciar la cocción.
Observaciones para el descongelado por tiempo:
Para acceder a programas de menú automático adicionales (páginas ES-22, ES-23), pulse
la tecla MENU/COMBI o gire el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para selec-
cionarlos. Pulse el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) y gírelo para establecer
el peso deseado. Pulse el control INTRO (tecla INICIO/INICIO RÁPIDO) para empezar la
cocción.
Para los alimentos que pesan más o menos que los pesos/cantidades que se señalan en
el cuadro MENÚ AUTOMÁTICO en las páginas ES-22 y ES-23, cocinar con funcionamiento
manual.
R-744_OM_WEST.indb 21 2017-09-20 11:54:52
ES-22
ES
Menú
automático Panta-
lla Método de
cocinado Peso/porción/
utensilios Procedimiento
Recalentar auto-
máticamente A-1 100% Micro 200 g, 300 g
400g, 500g
600 g, 700 g
800 g
Coloque los alimentos en un contene-
dor adaptado a microondas en el cen-
tro del plato giratorio. No la cubra.
Bebidas
Leche/café A-2 100% Micro 1 (taza) 200ml
2 (tazas) 400ml
3 (tazas) 600 ml
Coloque la taza o tazas en el plato gira-
torio y remueva tras calentar.
Patatas asadas A-3 100% Micro 230 g, 460 g
690 g Elija patatas de tamaño similar y lávelas.
A continuación, coloque las patatas en
el plato giratorio. Después de cocinar,
deje que reposen unos cinco minutos
antes de servir.
Verduras A-4 100% Micro 200 g, 300 g
400g, 500g
600 g
Coloque el arroz en un cuenco grande
de cristal adecuado para microondas.
Cubra con una tapa de cristal o un
envoltorio de plástico. Tras cocer re-
mueva y deje reposar tapado durante
1-5 minutos.
Pizza A-5 100% Micro 150g,300g
450 g Coloque la pizza en un plato en el cen-
tro del plato giratorio. No la cubra.
Sopa A-6 100% Micro
1 (cuenco) 300ml
2 (cuencos) 400ml
3 (cuencos) 600 ml
Coloque el cuenco o cuencos en el
plato giratorio y remueva tras calentar.
Gachas A-7 40% tiempo:
100% Micro
60% tiempo:
40% Micro
50 g, 100 g
150 g Lave previamente los copos de avena
hasta que el agua salga clara. Colo-
que los copos de avena en un cuenco
grande de cristal adecuado para mi-
croondas. Cubra con más agua caliente.
Cueza sin cubrir. Tras cocer, remueva
ydeje reposar sin tapar durante 5 mi-
nutos.
TABLA DE AUTO MENÚ
R-744_OM_WEST.indb 22 2017-09-20 11:54:52
ES-23
Menú
automático Panta-
lla Método de
cocinado Peso/porción/
utensilios Procedimiento
Autodesconge-
lado A-8 20% Micro 100g, 1800g
(el peso de los
alimentos se
debe redondear
a los 100g más
cercanos, por
ejemplo de
650g a 700g.)
Retire el envoltorio y coloque el alimen-
to congelado en una parrilla plana de
descongelado adecuada para microon-
das. Si es necesario cubra las áreas
nas con papel de aluminio para evitar
que el alimento se cocine mientras se
descongela. Gire el alimento cuando el
horno se detenga y se emita un pitido
durante el proceso de descongelado.
Bistec a la
parrilla A-9 Combina-
ción 1 200 g, 600 g Si lo desea, sazone con sal, pimienta
ypimentón. Coloque el bistec sobre la
parrilla. No lo cubra. Gire el alimento
cuando el horno se detenga y emita un
pitido durante el cocinado.
Bacon a la
parrilla A-10 Combina-
ción 1 100g, 500 g Coloque el bacon en el centro del plato
giratorio. No lo cubra. Gire el alimento
cuando el horno se detenga y emita un
pitido durante el cocinado.
Pollo asado A-11 Combina-
ción 1 200 g, 600 g Si lo desea, sazone con sal, pimienta
y pimentón. Corte el pollo en trozos.
Coloque los trozos de pollo en una ban-
deja plana. No lo cubra. Gire el alimento
cuando el horno se detenga y emita un
pitido durante el cocinado.
Pescado a la
parrilla A-12 Combina-
ción 1 100g, 500 g Si lo desea, sazone con sal, pimienta
ypimentón. Corte el pescado en tro-
zos. Coloque los trozos de pescado en
una bandeja plana. No lo cubra. Gire el
alimento cuando el horno se detenga
yemita un pitido durante el cocinado.
NOTAS: El resultado de la cocción automática variará en función del estado del alimento, los
utensilios y el horno. Compruebe el resultado y, si es necesario, aumente el tiempo de cocción.
Consejos para cocinar palomitas en el microondas:
1. Seleccione el nivel de potencia del microondas siguiendo las
instrucciones del paquete de palomitas. Para hacer 100 g de pa-
lomitas, se recomienda que doble en cada esquina de la bolsa
formando un triángulo antes de cocinar. Consulte la imagen.
2. Si la bolsa de palomitas se hincha y no gira bien, pulse una vez la
tecla PARAR/BORRAR, abra la puerta del horno y ajuste la posi-
ción de la bolsa para colocarla de forma que se cocine de forma
uniforme.
TABLA DE AUTO MENÚ
R-744_OM_WEST.indb 23 2017-09-20 11:54:52
ES-24
ES
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar o descongelar los alimentos en un horno microondas, las microondas deben
ser capaces de atravesar el contenedor para penetrar en los alimentos.
Por lo tanto, es importante escoger un recipiente adecuado.
Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, ya que
los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad
de utensilios de cocina como se enumeran a continuación.
Utensilios de cocina Apto para
microondas
Comentarios
Papel de aluminio
Los recipientes de aluminio
/
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio
para proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento.
Mantenga el aluminio a una distancia mínima de 2cm de
las paredes del horno para evitar el efecto de arco eléctrico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos
que los especifique el fabricante, por ejemplo, Microfoil®.
Siga las instrucciones atentamente.
Platos para dorar
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No exceda los
tiempos de calentamiento indicados. Tenga mucho cuidado
ya que estos platos pueden calentarse mucho.
Porcelana y cerámica /
Los utensilios de porcelana, cerámica, loza de barro esmalta-
da y porcelana na son generalmente adecuados, a excep-
ción de aquellas con decoración metálica.
Cristalería, por ejemplo,
Pyrex®
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya que
puede romperse o agrietarse si se calienta bruscamente.
Metal
No se recomienda usar utensilios de metal, ya que crearían
un arco eléctrico y provocar un incendio.
Plástico/poliestireno, por ejem-
plo recipientes de comida rápida
Se debe tener cuidado con algunos recipientes, ya que pueden
deformarse, derretirse o descolorarse con las altas temperaturas.
Film transparente
No se deben tocar los alimentos y deben perforarse para
permitir dejar salir el vapor.
Bolsas para congelar/asar
Se deben perforar para dejar salir el vapor. Compruebe que
las bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No
utilice plástico o lazos de metal, ya que pueden derretirse
oincendiarse debido al efecto de "arco eléctrico" del metal.
Platos de papel, tazas y papel
de cocina
Utilice únicamente para calentar o para absorber la hume-
dad. Se debe tener cuidado, ya que el sobrecalentamiento
puede provocar un incendio.
Recipientes de madera y paja
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales,
ya que el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio.
Papel reciclado y periódicos
Puede contener extractos de metal que pueden causar
"arco eléctrico" y puede provocar un incendio.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido
ala posibilidad de ignición.
R-744_OM_WEST.indb 24 2017-09-20 11:54:53
ES-25
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES
COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES
A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES
DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA
HIDRÓXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS
EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO
MICROONDAS. LIMPIE EL HORNO CON
REGULARIDAD Y ELIMINE CUALQUIER
RESTO DE ALIMENTOS. Mantenga el
horno limpio, ya que, de lo contrario, la
supercie podría deteriorarse y afectar
negativamente a la vida útil del aparato
yprovocar una situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fá-
cilmente con agua y jabón suave. Asegúre-
se de retirar el jabón con un paño húmedo
ysecar el exterior con una toalla suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desacti-
var el panel de control.
Se debe tener cuidado al limpiar los contro-
les del horno. Utilice un paño humedecido
con agua solamente, frote suavemente el
panel hasta que quede limpio. Evite utilizar
una cantidad excesiva de agua. No utilice
ningún tipo de producto químico o limpia-
dor abrasivo.
Interior del horno
1. Para su limpieza, frote cualquier salpica-
dura o sustancia derramada con un paño
oesponja suave o húmeda después de cada
uso, mientras que el horno está todavía ca-
liente. Para derrames más grandes, utilice
un jabón suave y frote varias veces con un
trapo húmedo hasta que se eliminen todos
los residuos. No quite la cubierta de la guía
de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el
agua no penetran en los pequeños oricios
de ventilación en las paredes que puedan
averiar el horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en
el interior del horno.
Mantenga la cubierta de la guía de onda
limpia en todo momento.
La cubierta de la guía de onda está hecha
de un material frágil y se debe limpiar con
cuidado (siga las instrucciones de limpieza
de arriba).
NOTA: Mojar excesivamente puede provo-
car la desintegración de la cubierta de la
guía de onda.
La cubierta de la guía de onda es un consu-
mible y sin una limpieza regular se deberá
reemplazar.
Plato giratorio y soporte del plato gira-
torio
Retire el plato giratorio y el soporte del pla-
to giratorio del horno.
Lave el plato giratorio y el soporte del pla-
to giratorio con agua y jabón suave. Seque
con un paño suave. Tanto el plato giratorio
como el soporte del plato giratorio se pue-
den lavar en lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, lim-
pie regularmente ambos lados de la puerta,
los sellos de las puertas y las partes adya-
centes con un paño suave y húmedo. No
utilice limpiadores abrasivos o rascadores
de metal alados para limpiar el cristal de
la puerta del horno, ya que pueden rayar la
supercie y ocasionar la rotura del cristal.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador
avapor.
Consejo de limpieza - Una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añada 300ml de agua y caliente al 100%
por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
R-744_OM_WEST.indb 25 2017-09-20 11:54:53
ES-26
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si cree que el horno no funciona correctamente, puede llevar a cabo una sencillas compro-
baciones antes de llamar a un técnico. De esta forma, puede evitar llamadas innecesarias al
servicio, en caso de que el fallo se deba a algo sencillo.
Siga estas sencillas comprobaciones:
Llene una taza de agua a la mitad, colóquela en la bandeja de cristal y cierre la puerta.
Programe el horno para que cocine durante 1 minuto a potencia de microondas del 100%.
1. ¿Se enciende la lámpara del horno cuando el agua cuece?
2. ¿Gira el plato?
3. ¿Funciona el ventilador de cocción? (Compruebe colocando la mano sobre las salidas de
ventilación.)
4. Transcurrido 1 minutos, ¿suena la señal acústica?
5. ¿Está caliente la taza?
Si la respuesta a alguna de estas preguntas es negativa, compruebe primero que el hor-
no está enchufado correctamente y que el fusible no se ha fundido. Si el cable está co-
rrectamente enchufado y el fusible no se ha fundido, consulte la tabla de resolución de
problemas siguiente.
ADVERTENCIA: Nunca ajuste, repare o modique el horno por su cuenta. Para
cualquier persona que no tenga los conocimientos adecuados, es peligroso llevar
a cabo una operación de mantenimiento o reparación. Esto es importante ya que
puede requerir la retirada de cubiertas que proporcionan protección contra la
energía de microondas.
La junta de la puerta evita que se ltren líquidos del microondas durante el funciona-
miento del horno, pero no crea un sellado hermético. Es normal observar gotas de agua,
luz o sentir aire caliente alrededor de la puerta del horno. Los alimentos con un alto con-
tenido de humedad despedirán vapor o generarán condensación dentro de la puerta, lo
que puede formar gotas fuera del horno.
Reparaciones y modicaciones: no intente utilizar el microondas si no funciona correc-
tamente.
Carcasa exterior y acceso a la lámpara: No retire nunca la carcasa exterior. Esto es muy
peligroso debido a las piezas de alta tensión internas, que no deben tocarse nunca, por-
que su contacto podría causar la muerte.
El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente
sustituirla. Llame al servicio técnico homologado de SHARP
R-744_OM_WEST.indb 26 2017-09-20 11:54:53
ES-27
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CONSULTA RESPUESTA
Corrientes de aire alrededor
de la puerta.
Cuando el horno está en funcionamiento, el aire circula alre-
dedor de la cavidad
La puerta no está sellada herméticamente, por lo que el aire
puede escaparse.
En el horno se forma con-
densación y puede dar lugar
a la formación de gotas en
la puerta.
La cavidad del horno suele registrar temperaturas inferiores
a los alimentos que se están cocinando por lo que el vapor
generado al cocinar se condensará en la supercie más fría.
La cantidad de vapor producido dependerá del contenido
de agua de los alimentos que se estén cocinando. Ciertos
alimentos, como las patatas, tienen un algo contenido de
humedad.
La condensación atrapada en el cristal de la puerta se disi-
pará en unas horas.
Se observan destellos y
arcos voltaicos en la cavidad
al cocinar
Se producen arcos voltaicos cuando un objeto metálico se
sitúa cerca de la cavidad del horno durante la cocción.
Esto puede causar abrasión de la supercie de la cavidad,
pero no producirá ningún daño al horno.
Asar patatas. Retire todas las raíces de las patatas, píchelas y colóquelas
directamente sobre la bandeja o en un recipiente plano re-
sistente al calor o similar.
La pantalla se ilumina, pero
el panel de control no fun-
ciona al presionarlo.
Asegúrese de que la puerta está correctamente cerrada.
El horno cocina demasiado
despacio.
Asegúrese de que corregir el nivel de potencia seleccionado.
El horno hace ruido. Los impulsos de la energía de microondas se activan y des-
activas durante los procesos de cocción y descongelado.
La carcasa exterior está
caliente.
La carcasa exterior puede calentarse al tacto. Mantenga a los
niños a los niños lejos.
R-744_OM_WEST.indb 27 2017-09-20 11:54:53
ES-28
ES
ESPECIFICACIONES
Nombre del modelo: R-744
Voltaje de línea de CA : 230-240V~, 50Hz monofásico
Potencia de CA requerida: Microondas : 1400W
Potencia: Microondas : 900W (IEC 60705)
Parrilla : 1000 W
Modo apagado (modo de
ahorro de energía)
: menos de 1,0W
Frecuencia de microondas : 2450MHz* (Grupo 2/Clase B)
Dimensiones exteriores (An) x (Al) x (P)**mm : 483 x 281 x 414
Dimensiones de la cavidad (An) x (Al) x (P)***mm : 340 x 197 x 362
Capacidad del horno : 25 litros***
Plato giratorio : ø270mm/cristal
Peso : aprox. 14,5 kg
Lámpara del horno : 20W/230V~
* Este producto cumple los requisitos de la norma europea EN55011. En conformidad con esta
norma, este producto se clasica como equipo de grupo 2 clase B. Grupo 2 signica que el
equipo genera energía de radiofrecuencia intencionadamente en forma de radiación elec-
tromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos. Clase B signica que el equipo se
puede usar en entornos domésticos.
** La profundidad no incluye el asa de apertura de puerta.
*** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La
capacidad real de almacenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE
CAMBIAR EL DISEÑO SIN PREVIO AVISO.
R-744_OM_WEST.indb 28 2017-09-20 11:54:53
FR-1
ATTENTION: votre
produit comporte
ce symbole. Il si-
gnie que les pro-
duits électriques
et électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers géné-
raux. Un système
de collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisa-
teurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez
pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de trai-
tement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en œuvre de ces dispositions dans les États membres,
les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désor-
mais rapporter gratuitement* leurs appareils électriques et électro-
niques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuite-
ment votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de rensei-
gnements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des
piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre au rebut séparément
et préalablement conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribue-
rez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires
de ces déchets, et préviendrez ainsi les eets néfastes potentiels de
leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimina-
tion correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés
peuvent être rapportés gratuitement au détaillant, même si vous
n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites
de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.
swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise
et que vous souhaitez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des
conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage
pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites
quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte lo-
cales. Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante
ou votre administration locale concernant les modalités de reprise de
vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimina-
tion correcte de cet appareil.
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:54:53
FR-2
FR
COMMENT VOTRE FOUR FONCTIONNE
Les micro-ondes sont des ondes d'éner-
gie, semblables à celles utilisées pour les
signaux de télévision et de radio.
L'énergie électrique est convertie en éner-
gie de micro-ondes, dirigée vers le milieu-
bas de la cavité par un guide d'ondes.
L'agitateur à micro-ondes distribue ensuite
uniformément l'énergie des micro-ondes
dans tous les coins de la cavité.
Les micro-ondes ne peuvent pas passer
àtravers le métal. Ainsi, la cavité du four est
en métal et une ne maille métallique est
présente sur la porte.
Lors de la cuisson, les micro-ondes rebon-
dissent aléatoirement sur les côtés de la
cavité du four.
Les micro-ondes passent à travers certains
matériaux, comme le verre et le plastique,
pour chauer la nourriture. (voir « Usten-
siles adaptés» en page FR-24).
L'eau, le sucre et les graisses des aliments
absorbent les micro-ondes, ce qui les fait
vibrer. Cela produit de la chaleur par fric-
tion, de la même façon que vous chauez
vos mains en les frottant.
Les zones extérieures de la nourriture sont
chauées par l'énergie des micro-ondes,
et la chaleur se déplace vers le centre par
conduction, comme pour la cuisine clas-
sique. Il est important de tourner, réarran-
ger ou remuer la nourriture pour assurer un
chauage uniforme.
Une fois la cuisson terminée, le four arrête
automatiquement de produire des micro-
ondes.
Un temps de repos est nécessaire après
cuisson, car cela permet à la chaleur de se
disperser uniformément dans la nourriture.
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:54:53
FR-3
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ....................................................................................................1
COMMENT VOTRE FOUR FONCTIONNE ......................................................................................................2
SOMMAIRE ............................................................................................................................................................3
FOUR ET ACCESSOIRES .....................................................................................................................................4
PANNEAU DE COMMANDE .............................................................................................................................. 5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .....................................................................................6-13
INSTALLATION .............................................................................................................................................14-15
AVANT LA MISE EN SERVICE ......................................................................................................................... 16
RÉGLAGE DE L'HORLOGE ..............................................................................................................................16
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES ................................................................................................ 17
FONCTIONNEMENT MANUEL .....................................................................................................................18
CUISSON AU MICRO-ONDES .................................................................................................................18-19
CUISSON AU GRIL / MICRO-ONDES+GRIL .......................................................................................19- 20
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ........................................................................................................20- 21
MENU AUTO ...................................................................................................................................................... 21
TABLE DU MENU AUTO ............................................................................................................................ 22-23
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ......................................................................................................................... 24
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .......................................................................................................................... 25
DÉPANNAGE .................................................................................................................................................26-27
SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................................ 28
RÉPARATIONS ........................................................................................................................................................ I
SOMMAIRE
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:54:53
FR-4
FR
FOUR ET ACCESSOIRES
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACCESSOIRES:
Assurez-vous que les accessoires sui-
vants sont bien fournis avec le four:
14. Plateau tournant
15. Support du plateau tournant
16. Couplage
17. Porte-grille
Placez le support du plateau tour-
nant au centre de la sole de four, afin
qu'il puisse tourner librement sur
l'entraînement. Puis placez le plateau
tournant sur le support de plateau
tournant afin qu'il soit positionné fer-
mement dans l'entraînement.
Pour éviter dendommager le plateau
tournant, assurez-vous que les plats ou
les récipients ne touchent pas le bord
du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
Pour l'utilisation de la grille, référez-
vous aux sections concernant la fonc-
tion gril en page FR-19.
REMARQUE: Lorsque vous passez
une commande d’accessoires, veuil-
lez mentionner au revendeur ou au
service d’entretien agréé par SHARP le
nom des pièces et du modèle.
REMARQUES:
Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’inté-
rieur du four à ne pas l’endommager.
Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau cor-
rectement installés. Ceci favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut
entraîner une mauvaise rotation et endommager le four.
Tous les aliments et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le
plateau tournant durant la cuisson.
Veuillez utiliser le porte-grille uniquement pour la fonction gril, il n'est pas recommandé
pour la fonction micro-ondes.
FOUR
1. Poignée d'ouverture de la porte
2. Éclairage du four
3. Charnières de porte
4. Loquets de sécurité de la porte
5. Porte
6. Joints de porte et surfaces de
contact du joint
7. Arbre du moteur du plateau tournant
8. Cavité du four
9. Panneau de commande
10. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS
ENLEVER)
11. Élément de chauffage du gril
12. Cordon d'alimentation
13. Boîtier extérieur
14. Plateau
tournant
(verre)
16. Entrainement 15. Support
du
plateau
tournant
17
R-744_OM_WEST.indb 4 2017-09-20 11:54:55
FR-5
PANNEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE et VOYANTS INDICATEURS
Symbole de MICRO-ONDES
Symbole de GRIL
Symbole du DEPART DIFFÉRÉ
Symbole de MINUTERIE
Symbole de DÉCONGÉLATION
Symbole de VERROUILLAGE PARENTAL
Symbole de MENU AUTO
Symbole de CUISSON PAR ETAPES
Symbole de CUISSON MICRO-ONDES+GRIL
2. VOYANTS DU MENU AUTO
RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE
BOISSONS
POMMES DE TERRE AU FOUR
LÉGUMES
PIZZA
SOUPE
PORRIDGE
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
STEAK GRILLÉ
BACON GRILLÉ
MORCEAUX DE POULET GRILLÉS
MORCEAUX DE POISSON GRILLÉS
3. Touche MENU/COMBI
4. Touche ARRÊT/EFFACER
5. Touche PUISSANCE/GRIL
6. Touche PRÉ-RÉGLAGE/HORLOGE
7. Bouton rotatif
8. Touche ENTRÉE (Touche Démarrage/
Démarrage rapide)
Tourner le bouton pour entrer la durée de cuis-
son, l’heure, le poids et le menu auto. Appuyez
pour conrmer ou démarrer le réglage.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 5 2017-09-20 11:54:55
FR-6
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
1. Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de
travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un
élément de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un pla-
card.
2. La porte du four peut chauer durant la cuisson. Placez ou mon-
tez le four an que le bas du four soit à 85 cm ou plus au-dessus
du sol. Gardez les enfants éloignés de la porte pour éviter qu'ils
ne se brûlent.
3. AVERTISSEMENT : Ne touchez pas directement le plateau
après cuisson, car il peut être chaud.
4. Assurez-vous de garder un espace libre d'au moins 30 cm au-
dessus du four.
5. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou dont l'expérience et les connaissances sont
insusantes, si elles sont supervisées ou si elles reçoivent des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins
qu'ils n'aient plus de 8 ans et ne soient surveillés.
6. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
7. AVERTISSEMENT: Ne laissez un enfant utiliser le four sans su-
pervision que si vous lui avez donné des instructions adéquates,
an que l'enfant soit capable d'utiliser le four de manière sûre et
comprenne les dangers d'une utilisation abusive.
8. AVERTISSEMENT : Des pièces accessibles peuvent chauer
durant l'utilisation. Gardez les jeunes enfants à distance du four.
9. AVERTISSEMENT: Si la porte ou les joints de porte sont en-
dommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à ce quil soit réparé par
du personnel qualié.
10. AVERTISSEMENT : Veuillez ne rien réparer ou remplacer par
vous-même dans le four. Faites appel à du personnel qualié.
R-744_OM_WEST.indb 6 2017-09-20 11:54:55
FR-7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’enlever le dispositif
de protection contre lénergie des micro-ondes, vous risqueriez
d’endommager le four et de vous blesser.
11. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spécique. L'échange doit
être eectué par un agent d'entretien autorisé SHARP.
12. AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent
pas être réchaués dans des récipients fermés, ceux-ci étant
susceptibles d'exploser.
13. Le réchauage des boissons au micro-ondes peut entraîner
une ébullition explosive diérée; faites donc bien attention lors
de la manipulation du récipient.
14. Veuillez ne pas cuire d'œufs dans leur coquille et ne pas ré-
chauer d'œufs durs entiers dans le four à micro-ondes, ceux-
ci risquant d’exploser même après la cuisson. Pour cuire ou
réchauer des œufs qui nont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc an d’éviter quils nexplosent. Retirez
la coquille des œufs durs et coupez les œufs en tranches avant
de les réchauer dans un four à micro-ondes.
15. Vous devez vérier que les ustensiles utilisés sont bien conçus
pour un four à micro-ondes. Voir page F-24. N’utilisez que des
récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
16. Veillez à remuer ou à agiter le contenu des biberons et pots
pour bébé et à vérier leur température avant qu'ils ne soient
consommés pour éviter toute brûlure.
17. La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires
peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement.
18. Veuillez faire attention à ne pas toucher ces zones. Pour éviter
de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-
chaleur pour four. Lorsque vous réchauez un plat dans un réci-
pient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir
tout risque d'incendie.
19. Si vous observez la présence de fumée, éteignez ou débranchez
l'appareil et laissez la porte fermée an d’étouer les ammes.
20. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tous dépôts de
R-744_OM_WEST.indb 7 2017-09-20 11:54:55
FR-8
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
nourriture.
21. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraîne-
ra une détérioration des surfaces susceptible d'aecter le bon
fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques.
22. N'utilisez pas de nettoyeurs abrasifs agressifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la partie vitrée de la porte du four,
ceux-ci pouvant rayer les surfaces et provoquer l'éclatement du
verre.
23. Il n'est pas recommandé d'utiliser un nettoyeur vapeur.
24. Reportez-vous à la page FR-25 pour plus d'instructions concer-
nant le nettoyage des joints de porte, des cavités et pièces adja-
centes.
25. Cet appareil est conçu pour être utilisé pour une utilisation do-
mestique et autres applications similaires telles que:
- pour la cuisine du personnel des magasins, bureaux et autres
environnements de travail,
- pour une utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
types d'environnements résidentiels,
- pour les maisons de campagne,
- pour les environnements de type chambre d'hôte.
AVERTISSEMENT: Cet appareil et ses pièces accessibles peuvent
devenir chauds durant l'utilisation. Veuillez faire attention à
ne pas toucher les éléments chauants. Les enfants de moins
de 8 ans doivent toujours être gardés à l'écart s'ils ne sont pas
constamment surveillés.
27. L'appareil chaue durant l'utilisation. Veuillez faire attention à
ne pas toucher les éléments chauants à l'intérieur du four.
28. Des pièces accessibles peuvent chauer durant l'utilisation.
Gardez les jeunes enfants à distance du four.
Pour éviter tout risque d’incendie:
1. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement.
Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson
trop long peuvent entraîner une augmentation de la tem-
pérature des aliments et créer un risque d'incendie.
R-744_OM_WEST.indb 8 2017-09-20 11:54:55
FR-9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
2. La prise secteur doit être facilement accessible, an que la che
du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en
cas d’urgence.
3.
L'alimentation électrique doit être de type 230-240V~, 50Hz
avec un fusible de distribution de 13A ou un disjoncteur de 13A.
4. Ce four doit être alimenté par un circuit électrique indépendant.
5. Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone généra-
trice de chaleur. Par exemple, près d'un four àcuisson conven-
tionnelle.
6. Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humidité élevée
ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
7. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
8. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le
plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation
du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues
de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauer au
point de fumer ou de senammer.
9. Ne placez pas de produits susceptibles de s’enammer au voisi-
nage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
10. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
11. Retirez toutes les étiquettes, ls, etc., métalliques qui peuvent se
trouver sur lemballage des aliments. Ces éléments métalliques
peuvent entraîner la formation d’un arc électrique et causer un
incendie.
12. N’utilisez pas ce four à micro-ondes pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile ris-
querait de senammer.
13. Pour faire du popcorn, n’utilisez que des ustensiles conçus pour
les fours à micro-ondes.
14. Ne conservez aucun aliment ou produit à lintérieur du four.
15. Vériez les réglages après la mise en service du four et assurez-
vous que le four fonctionne correctement.
16. Pour éviter les surchaues et incendies, faites attention lorsque
vous cuisinez ou réchauez des plats ayant une forte proportion
de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou
R-744_OM_WEST.indb 9 2017-09-20 11:54:55
FR-10
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
des gâteaux.
17. Reportez-vous aux conseils correspondants dans le mode
d'emploi.
Pour éviter toute blessure
1. AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas
normalement. Vériez les points suivants avant toute utilisation
du four.
a) Porte : assurez-vous quelle ferme correctement, quelle ne
présente pas de défaut d’alignement et quelle nest pas voi-
lée.
b) Charnières et loquets de sécurité: assurez-vous quils ne sont
ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact: assurez-vous qu’ils ne
sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte: assurez-vous quil n'est
pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous quils ne sont
pas endommagés.
2. Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte et ne mo-
diez pas les loquets de sécurité de la porte d'une quelconque
manière.
3. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de
porte et la surface de contact du joint.
4. Évitez que la graisse ou les saletés ne s’accumulent sur les joints
de porte ou sur les pièces adjacentes. Nettoyez le four à inter-
valles réguliers et retirez tous les dépôts de nourriture. Respec-
tez les instructions du paragraphe "Entretien et Nettoyage" de
la page FR-25.
5. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre mé-
decin ou le fabricant du stimulateur an de vous renseigner sur
les précautions à prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
1. Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
2. Nintroduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
R-744_OM_WEST.indb 10 2017-09-20 11:54:55
FR-11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
verrous de la porte ou dans les ouvertures d’aération. Si un li-
quide pénètre dans le four, mettez immédiatement le four hors
tension, débranchez la che du cordon d’alimentation et adres-
sez-vous à un technicien dentretien agréé par SHARP.
3. Ne plongez jamais la che du cordon d’alimentation dans l’eau
ou tout autre liquide.
4. Vériez que le cordon d’alimentation ne pend pas à l’extérieur
de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des sur-
faces chauées, y compris de l’arrière du four.
6. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne
laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire
ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur
ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine:
1. N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’étan-
chéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un ré-
cipient scellé peut provoquer une explosion, même après l'arrêt
du four.
2. Prenez des précautions lorsque vous employez votre four à mi-
cro-ondes pour chauer des liquides. Utilisez des récipients à
ouverture large de manière à ce que les bulles puissent s’échap-
per.
Ne chauez pas de liquide dans un récipient à col étroit tel
qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure
éventuelle:
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop longs.
2. Remuez le liquide avant le chauage/réchauage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un objet
similaire (non métallique) dans le liquide durant le réchauf-
fage.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans le
four une fois le chauage terminé, de manière à éviter toute
R-744_OM_WEST.indb 11 2017-09-20 11:54:55
FR-12
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
ébullition soudaine diérée.
3. Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et sau-
cisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.
Pour éviter toute brûlure
1. Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur
lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute
brûlure.
2. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de cuisson,
etc. de manière à ce que la vapeur qui s’en échappe ne puisse
pas vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher toute
ébullition éruptive.
3. Pour éviter de vous brûler, testez toujours la température
des aliments et mélangez avant de servir. Faites particuliè-
rement attention à la température des aliments destinés
aux bébés, enfants et personnes âgées. La température du
récipient est trompeuse et ne reète pas celle des aliments.
Vériez toujours la température des aliments.
4. Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de
manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
5. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauage an
de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
1. Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur la porte du
four.
2. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité
comme l’usage d’un porte-récipient et le retrait avec précau-
tion de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur
dire de porter une attention particulière aux emballages conçus
pour rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux desti-
nés à griller un aliment) dont la température peut être très éle-
vée.
Autres avertissements
1. Veuillez ne modier le four en aucune manière.
2. Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
3. Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit
R-744_OM_WEST.indb 12 2017-09-20 11:54:56
FR-13
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
être utilisé que pour leur cuisson. Il nest pas adapté à un usage
commercial ou scientique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter
d’endommager le four:
1. N'utilisez jamais ce four à vide, sauf si recommandé dans le
guide d'utilisation. Cela pourrait endommager votre four.
2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière auto-
chauante, interposez une protection contre la chaleur (par
exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endom-
mager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de
préchauage précisé dans le livre de recettes ne doit pas être
dépassé.
3. N'utilisez pas d'ustensiles en métal, qui rééchissent les micro-
ondes et peuvent causer des arcs électriques. Utilisez seulement
le plateau tournant et le support conçus pour ce four. N'utilisez
pas ce four sans plateau tournant.
4. Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son fonc-
tionnement.
REMARQUE:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four,
consultez un technicien qualié. Ni le fabricant ni le distributeur ne
sauraient être tenus responsables des dommages occasionnés au
four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise
observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes
d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour
des joints et des surfaces d’étanchéité. Cela est normal et n'est pas
une indication d'un mauvais fonctionnement ou de fuites de micro-
ondes.
KIT INTÉGRÉ
Aucun kit intégré n'est disponible pour ce four.
Ce four est conçu pour être utilisé uniquement sur un plan de travail
de cuisine.
R-744_OM_WEST.indb 13 2017-09-20 11:54:56
FR-14
FR
INSTALLATION
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la
cavité de four et enlevez le lm protecteur protégeant la
surface du boîtier du four à micro-ondes. Vériez soigneu-
sement que le four ne présente aucun signe de dommages.
2. Placez le four sur une surface sûre, plane et susamment
solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'ali-
ment le plus lourd à cuire dans le four. Ne placez pas le four
dans un placard.
3. Sélectionnez une surface plane fournissant assez d'espace
libre pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie. La sur-
face arrière de l'appareil doit être placée contre un mur.
Un espace minimum de 20cm est requis entre le four et
les murs adjacents.
Gardez un espace d'au moins 30cm au-dessus du four.
Ne retirez pas les pieds du bas du four.
Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endom-
mager le four.
Placez le four aussi loin que possible des radios et télé-
visions. Le fonctionnement du four à micro-ondes peut
causer des interférences sur votre signal radio ou TV.
0 cm 30cm
85 cm
min
20 cm
20 cm
4. La porte du four peut chauer durant la cuisson. Placez
ou montez le four an que le bas du four soit à 85 cm ou
plus au-dessus du sol. Gardez les enfants éloignés de la
porte pour éviter qu'ils ne se brûlent.
5. Branchez la che du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
R-744_OM_WEST.indb 14 2017-09-20 11:54:56
FR-15
INSTALLATION
AVERTISSEMENT: Ne placez pas le four dans un endroit
générant de la chaleur ou à des niveaux élevés d'humidité
(par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel)
ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux).
Ne bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que l'eau ne rentre pas en contact avec le
cordon ou la prise électrique.
Insérez correctement la che dans la prise.
Ne branchez pas d'autres appareils sur la même prise en
utilisant une multiprise.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un service d'entretien agréé Sharp ou par
une personne similairement qualiée pour éviter tout
risque.
Lorsque vous retirez la che de la prise, tirez toujours au
niveau de la che et non du cordon, cela pouvant endom-
mager le cordon d'alimentation et les branchements dans
la che.
Si la che installée sur votre four peut être recâblée et si
la prise électrique de votre domicile n'est pas compatible
avec la che fournie, retirez la che correctement (ne la
coupez pas).
Si la che installée sur votre four ne peut pas être recâblée
et si la prise électrique de votre domicile n'est pas compa-
tible avec la che fournie, coupez la che d'alimentation.
AVERTISSEMENT – CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS
À LA TERRE
R-744_OM_WEST.indb 15 2017-09-20 11:54:56
FR-16
FR
Branchez le four. L'écran du four ache: 01:00, et , et un signal sonore s'active une fois.
Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1,0 W en mode de
veille.
Pour régler l'horloge, voir ci-dessous.
Votre four dispose d’une fonctionnalité d'horloge, vous pouvez choisir de régler l’heure sur
un cycle de 24 ou 12 heures en mode veille.
1. Appuyez sur la touche PRÉ-RÉGLAGE/HORLOGE une fois, «Hr 24» s'ache et l'indica-
teur d'horloge s'éclaire.
2. Appuyez sur la touche PRÉ-RÉGLAGE/HORLOGE deux fois, «Hr 12» s'ache et l'indica-
teur d'horloge s'éclaire.
3. Après avoir choisi l’entrée des heures, tournez le bouton rotatif d’ENTRÉE (touche DÉ-
MARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE) pour entrer l’heure, appuyez sur la touche de PRÉ-
RÉGLAGE/HORLOGE une fois pour conrmer.
4. Tournez le bouton rotatif d’ENTRÉE (touche DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE) pour
régler les minutes, la valeur entrée doit être entre 0 et 59.
5. Appuyez sur la touche PRÉ-RÉGLAGE/HORLOGE pour démarrer l'horloge. L'icône «:» de
l'horloge digitale se met à clignoter sur l'écran et l'achage de l'horloge disparait.
REMARQUES:
Durant le réglage de l'horloge, si la touche ARRÊT/EFFACER est appuyée, le four revient
en mode de veille.
Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran ache de
manière intermittente «00:00» une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson,
le programme sera supprimé.
Durant le processus de cuisson, appuyez sur la touche PRÉ-RÉGLAGE/HORLOGE une
fois, l’heure s'achera pendant 2-3 secondes.
AVANT LA MISE EN SERVICE
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
R-744_OM_WEST.indb 16 2017-09-20 11:54:56
FR-17
Votre four est doté de 6 niveaux de puissance. Pour régler la puissance, suivez les instruc-
tions ci-dessous.
Pour régler le niveau de puissance. Achage LED Puissance micro-ondes
Appuyez sur la touche PUISSANCE/GRIL
une fois, 100% s'ache et le symbole de
micro-ondes “ et “ s'allument en
même temps sur l'écran.
Tournez le bouton rotatif d’ENTRÉE
(touche DÉMARRAGE/DÉMARRAGE
RAPIDE) pour changer le niveau de
puissance puis appuyez sur le bouton
rotatif d’ENTRÉE (touche DÉMARRAGE/
DÉMARRAGE RAPIDE) pour conrmer.
Tournez le bouton rotatif d’ENTRÉE
(touche DÉMARRAGE/DÉMARRAGE
RAPIDE) pour régler la durée de cuisson
puis appuyez sur le bouton rotatif d’EN-
TRÉE (touche DÉMARRAGE/DÉMAR-
RAGE RAPIDE) pour démarrer le four.
Pour vérier le niveau de puissance du-
rant la cuisson, pressez la touche PUIS-
SANCE/GRIL, le niveau de puissance
actif s'ache pendant 4 secondes. La mi-
nuterie du four continue à se décompter
lorsque l'écran ache le niveau de puis-
sance.
FORT =
100 %
90 %
MOYEN-FORT =
80 %
70 %
MOYEN =
60 %
50 %
MOYENNE DOUCE =
40 %
30 %
DOUX =
20 %
10 %
00 %
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit:
100%/90% - Puissance FORTE, utilisé pour la
cuisson rapide ou le réchauage, par ex., de
plats cuisinés, boissons chaudes, légumes, etc...
80%/70% - Puissance MOYENNE-FORTE, pour
cuire plus longtemps les aliments plus denses,
tels que les rôtis, les pains de viande, les plats
sur assiettes et les plats délicats tels que les
gâteaux de Savoie. Avec ce réglage réduit, la
nourriture cuira de façon homogène sans que
les bords ne soient trop cuits.
60%/50% - Puissance MOYENNE, convient
aux aliments denses nécessitant une cuisson
traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par
exemple). Ce niveau de puissance est recom-
mandé pour obtenir une viande tendre.
40%/30% - Puissance MOYENNE DOUCE, pour
décongeler, sélectionnez ce niveau de puis-
sance, an de s'assurer que les aliments décon-
gèlent de manière uniforme. Ce réglage est
aussi parfait pour la cuisson du riz, des pâtes,
des raviolis chinois et de la crème anglaise.
20%/10% - Puissance DOUX, pour une décon-
gélation légère, par ex. pour les gâteaux à la
crème ou pâtisseries.
00% - Pour refroidir la température de la cavité.
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
R-744_OM_WEST.indb 17 2017-09-20 11:54:56
FR-18
FR
FONCTIONNEMENT MANUEL
CUISSON AU MICRO-ONDES
Ouverture de la porte:
Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée de la porte.
Démarrage du four:
Suivant le type d'aliment et le type de cuisson désiré, placez les aliments dans un plat appro-
prié puis sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Fermez la porte et appuyez
sur le le bouton rotatif ENTRÉE (touche DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE) après avoir
sélectionné le mode de cuisson désiré.
Une fois le programme de cuisson réglé et si le bouton rotatif dENTRÉE (touche DÉMAR-
RER/DÉMARRAGE RAPIDE) n'a pas été utilisé dans les 20secondes qui suivent, les réglages
seront annulés.
Le bouton rotatif d’ENTRÉE (touche DÉMARRER/DÉMARRAGE RAPIDE) doit être utilisé
pour continuer la cuisson si la porte est ouverte durant la cuisson. Un signal sonore s'active
àchaque pression de la touche, une pression inactive ne provoque pas de signal sonore.
Utilisez la touche ARRÊT/EFFACER pour:
1. Eacer une erreur de programmation.
2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson.
3. Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche ARRÊT/EFFACER.
4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page FR-21).
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 95 minutes (95:00).
L'intervalle de temps de cuisson (décongélation)
varie entre 10 secondes et 5 minutes.
Cela dépend de la durée totale de la cuisson (dé-
congélation), comme expliqué dans le tableau.
Durée de cuisson
0-5 minute
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Intervalle de temps
10 secondes
30 secondes
1 minutes
5 minutes
CUISSON MANUELLE/DÉCONGÉLATION MANUELLE
Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes 100% à 20%
pour cuire ou décongeler (reportez-vous à la page FR-17).
Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 à 3 fois pendant la cuisson.
Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, comme recommandé.
Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-
les reposer jusqu’à décongélation complète.
Exemple:
Pour cuire pendant 2 minutes et 30 secondes à P80 (80%) de puissance micro-ondes.
1. Pressez la touche
PUISSANCE/
GRIL. 100%
s'ache.
2.
Tournez le bouton
rotatif d’ENTRÉE
(touche DÉMARRAGE/
DÉMARRAGE RAPIDE)
pour sélectionner le
niveau de puissance
80% puis appuyez
sur le bouton rotatif
d’ENTRÉE (touche
DÉMARRAGE/DÉ-
MARRAGE RAPIDE)
pour conrmer.
3. Entrez le temps
de cuisson en
tournant le
bouton rotatif
d’ENTRÉE (touche
DÉMARRAGE/
DÉMARRAGE
RAPIDE).
4. Appuyez sur le
bouton rotatif
d’ENTRÉE (touche
DÉMARRAGE/
DÉMARRAGE
RAPIDE) pour
démarrer la cuis-
son. (L'achage
décompte le
temps de cuisson
programmé.)
R-744_OM_WEST.indb 18 2017-09-20 11:54:57
FR-19
REMARQUE:
Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume.
Si la porte est ouverte durant la cuisson/décongélation pour mélanger ou retourner la
nourriture, le temps de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuis-
son/décongélation commence à se décompter à nouveau lorsque la porte est fermée et
que le bouton rotatif d’ENTRÉE (touche DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE) est utilisé.
Lorsque la cuisson/décongélation est terminée, l'horloge ache «End». Ouvrez la porte et fer-
mez-la, ou appuyez sur une touche. L'heure du jour réapparaît sur l’écran si l'horloge a été réglée.
Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche
PUISSANCE/GRIL. Le niveau de puissance utilisé s'ache pendant 3 secondes.
CUISSON AU MICRO-ONDES
CUISSON AU GRIL / MICRO-ONDES+GRIL
1. CUISSON AU GRIL UNIQUEMENT
Le gril en haut de la cavité du four possède un seul niveau de puissance. Utilisez la grille pour
griller de petits aliments tels que le bacon, le lard fumé et les pains aux raisins. La nourriture
peut être placée directement sur la grille, dans un plat à gâteaux ou dans un plat résistant
àla chaleur sur la grille.
Exemple:
Pour cuire pendant 20 minutes, en utilisant la touche PUISSANCE/GRIL .
1. Appuyez la touche
PUISSANCE/GRIL deux
fois. , “Grl et “1S”
s'achent.
2.
Tournez le bouton rotatif
d’ENTRÉE (bouton -
MARRAGE/DÉMARRAGE
RAPIDE) pour régler la
durée de cuisson.
3. Appuyez sur le bouton rotatif
d’ENTRÉE (touche DÉMAR-
RAGE/DÉMARRAGE RAPIDE)
pour démarrer la cuisson au
gril. (L'achage décompte le
temps de cuisson programmé.)
REMARQUE:
La puissance du gril est réglée sur 100 % pendant 5 minutes, puis sur 60% pour le reste de la cuisson.
2. CUISSON MICRO-ONDES+GRIL
MICRO-ONDES+GRIL combine la puissance micro-ondes et la cuisson au gril. MICRO-ONDES+GRIL
signie que la cuisson se fait alternativement par micro-ondes et au gril. La combinaison de la cuisson
micro-ondes avec le gril permet de réduire le temps de cuisson, tout en ayant des aliments grillés.
Il existe deux types de combinaison:
COMBINAISON 1 (Achage: Co-1)
Le micro-ondes fonctionne pendant 10 secondes, le gril fonctionne pendant 18 secondes
puis s’arrête pendant 5secondes , ce qui constitue un cycle.
COMBINAISON 2 (Achage: Co-2)
Le micro-ondes fonctionne pendant 13 secondes puis s’arrête pendant 5secondes , le gril
fonctionne pendant 15 secondes, ce qui constitue un cycle.
Exemple:
Pour cuire pendant 15 minutes, en utilisant MICRO-ONDES+GRILL avec Co-1.
1. Appuyez la touche
PUISSANCE/GRIL deux
fois. , “Grl et “1S
s'achent.
2.
Tournez le bouton rotatif
d’ENTRÉE (bouton -
MARRAGE/DÉMARRAGE
RAPIDE) pour régler la
durée de cuisson.
3.
Appuyez sur le bouton rotatif
d’ENTRÉE (touche DÉMAR-
RAGE/DÉMARRAGE RAPIDE)
pour démarrer la cuisson au
gril. (L'achage décompte le
temps de cuisson programmé.)
R-744_OM_WEST.indb 19 2017-09-20 11:54:57
FR-20
FR
1. PRÉ-RÉGLAGE
Avec cette fonction, vous pouvez prérégler le programme et le four à micro-ondes commen-
cera à fonctionner conformément au programme diéré.
En mode veille, réglez le programme de cuisson souhaité.
Appuyez une fois sur la touche PRÉ-RÉGLAGE/HORLOGE, l'heure du jour s'achera et
le voyant du départ diéré s'éclairera.
Tournez le bouton rotatif d’ENTRÉE (bouton DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE)
pour régler l’heure à laquelle vous voulez démarrer le programme.
Appuyez à nouveau la touche PRÉ-RÉGLAGE/HORLOGE une fois, tournez le bouton ro-
tatif d’ENTRÉE (bouton DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE) pour régler les minutes.
Appuyez sur le bouton rotatif d’ENTRÉE (bouton DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE)
pour conrmer. Lorsque l'horloge atteint l'heure préréglée, et le système démarrera le
programme prédéni automatiquement.
REMARQUE:
En état de pré-réglage, appuyez sur la touche PRÉ-RÉGLAGE/HORLOGE une fois, le
temps de cuisson prédéni s'achera pendant 5 secondes. Vous pouvez appuyer sur la
touche ARRÊT/EFFACER pour annuler la fonction du départ diéré.
Les fonctions de démarrage rapide et de décongélation ne peuvent pas utiliser la fonc-
tion de pré-réglage.
2. DÉMARRAGE RAPIDE
Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100% du micro-ondes
pendant 30 secondes en appuyant sur le bouton rotatif d’ENTRÉE (bouton DÉMARRAGE/
DÉMARRAGE RAPIDE). La cuisson démarre immédiatement, et vous pouvez augmenter le
temps de cuisson de 30 secondes en appuyant à nouveau sur le bouton.
REMARQUE: Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu'à 10 minutes au maximum.
3. VERROUILLAGE ENFANT
Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non supervisée du four par des enfants.
a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT :
En mode de veille, appuyez sur la touche ARRÊT/EFFACER pendant 3 secondes. Un long
signal se fait entendre, ce qui indique que l'appareil est maintenant en mode de verrouillage
parental, et le symbole s'allume en même temps que l'heure actuelle.
NOTES pour les modes GRIL et MICRO-ONDES+GRIL:
Il n'est pas nécessaire de préchauer le gril avant la cuisson.
Vous pouvez remarquer de la fumée ou une odeur de brûlé lors de votre première utilisation du
gril. Cela est normal et n'est pas un signe de mauvais fonctionnement. Pour éviter ce problème,
chauez le four sur gril pendant 20 minutes sans aliments avant votre première utilisation.
AVERTISSEMENT:
La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent
devenir très chauds durant le fonctionnement. Pour éviter de vous brû-
ler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four.
CUISSON AU GRIL / MICRO-ONDES+GRIL
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
R-744_OM_WEST.indb 20 2017-09-20 11:54:57
FR-21
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
MENU AUTO
b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT :
En mode de veille, appuyez sur la touche ARRÊT/EFFACER pendant 3 secondes. Un long
«bip» se fait entendre, ce qui indique que la porte a été déverrouillée.
4. CUISSON EN PLUSIEURS ÉTAPES
Saisissez la première étape du programme de cuisson, «1S» s’ache.
Saisissez la deuxième étape du programme de cuisson, «2S» s’ache.
Pressez le bouton rotatif d’ENTRÉE (touche DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE) une
fois pour conrmer.
REMARQUE:
Il y a 2 étapes au total.
La cuisson multi-étapes n'est pas compatible avec les fonctions de démarrage rapide, de
décongélation et de menu auto.
Les programmes du MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode et le
temps de cuisson corrects de vos aliments (détails en page FR-22, FR-23). Suivez l'exemple
ci-dessous pour mieux comprendre comment utiliser cette fonction.
Exemple: Pour cuire 0,3kg de riz avec la fonction de cuisson RIZ automatique.
1. Pressez la touche
MENU/COMBI ou
tournez le bouton
rotatif d’ENTRÉE
(bouton DÉMAR-
RAGE/DÉMAR-
RAGE RAPIDE)
pour sélection le
menu auto désiré.
2. Pressez le bouton
rotatif d’ENTRÉE
(bouton
DÉMARRAGE/
DÉMARRAGE
RAPIDE) pour
conrmer le
menu.
3. Tournez le bouton
rotatif d’ENTRÉE
(bouton
DÉMARRAGE/
DÉMARRAGE
RAPIDE) pour
régler le poids
désiré.
4. Pressez le
bouton rotatif
d’ENTRÉE (bouton
DÉMARRAGE/
DÉMARRAGE
RAPIDE) pour
démarrer la
cuisson.
Notes pour la décongélation par temps:
Pour plus de programmes de menu auto (diagramme de menu auto en pages FR-22,
FR-23), veuillez pressez la touche MENU ou tourner le bouton rotatif d’ENTRÉE (bou-
ton DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE) pour sélectionner. Pressez le bouton rotatif
d’ENTRÉE (bouton DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE), et puis tournez le bouton rota-
tif d’ENTRÉE (bouton DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE) pour régler le poids désiré.
Pressez le bouton rotatif d’ENTRÉE (bouton DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE) pour
démarrer la cuisson.
Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids/quantités indiqués sur le schéma du
MENU AUTO en pages FR-22 et FR-23, cuisez de manière manuelle.
R-744_OM_WEST.indb 21 2017-09-20 11:54:57
FR-22
FR
Menu Auto A-
chage Méthode de
cuisson Poids/portion/
ustensiles Procédure
Réchauage
automatique A-1 100% Micro-
ondes 200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g, 700 g
800 g
Placez les aliments dans une assiette au
centre du plateau tournant. Ne couvrez
pas.
Boissons
Lait/café A-2 100% Micro-
ondes 1 (tasse) 200 ml
2 (tasses) 400 ml
3 (tasses) 600 ml
Placez la ou les tasse(s) sur la plateau
tournant et remuez après cuisson.
Pommes de
terre au four A-3 100% Micro-
ondes 230 g, 460 g
690 g Choisissez des pommes de terre de
taille similaire et lavez-les, puis placez-
les sur le plateau tournant en verre.
Après la cuisson, laissez reposer pen-
dant environ 5 minutes avant de servir.
Légumes A-4 100% Micro-
ondes 200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g
Placez les légumes dans un grand bol
en verre compatibles micro-ondes.
Couvrez avec un couvercle en verre
ou du lm plastique. Après cuisson,
mélangez puis laissez reposer pendant
1-5minutes.
Pizza A-5 100% Micro-
ondes 150 g, 300 g
450 g Placez la pizza dans une assiette au
centre du plateau tournant. Ne couvrez
pas. Mélangez après la cuisson.
Soupe A-6 100% Micro 1 (tasse) 300 ml
2 (tasses) 400 ml
3 (tasses) 600 ml
Placez la ou les tasse(s) sur la plateau
tournant et remuez après cuisson.
Porridge A-7 40% temps :
100% Micro-
ondes
60% temps :
40% Micro-
ondes
50 g, 100 g
150 g Prélavez les ocons d'avoine jusqu’à ce
que l’eau soit claire. Placez les ocons
d'avoine dans un bol en verre compa-
tibles micro-ondes. Recouvrez avec de
l’eau chaude. Cuisez non couvert. Après
cuisson, mélangez et laissez reposer
non couvert pendant 5 minutes.
Décongélation
automatique A-8 20% Micro-
ondes 100 g~1800 g
(le poids des
aliments doit
être arrondi
par tranche
de 100g, par
exemple, 700g
pour 650g.)
Retirez de l’emballage et placez les
aliments congelés dans un plat peu
profond en plastique compatibles
Micro-ondes. Si nécessaire, protégez
les parties nes des aliments avec du
papier aluminium pour empêcher aux
aliments de cuire durant la décongéla-
tion. Tournez l’aliment lorsque le four
s'arrête et émet un signal sonore durant
la décongélation.
Steak grillé A-9 Combinai-
son 1 200 g~600 g Saisonnez avec du sel, du poivre et
du paprika, si souhaité. Placez le steak
sur la grille. Ne couvrez pas. Tournez le
steak lorsque le four s'arrête et qu'un
signal sonore s'active durant la cuisson.
TABLE DU MENU AUTO
R-744_OM_WEST.indb 22 2017-09-20 11:54:57
FR-23
Menu Auto A-
chage Méthode de
cuisson Poids/portion/
ustensiles Procédure
Bacon grillé A-10 Combinai-
son 1 100 g~500 g Placez le bacon sur le porte-grille au
centre du plateau tournant. Ne couvrez
pas. Tournez les aliments lorsque le four
s'arrête et qu'un signal sonore s'active
durant la cuisson.
Morceaux de
poulet grillés A-11 Combinai-
son 1 200 g~600 g Saisonnez avec du sel, du poivre et du
paprika, si souhaité. Découpez le poulet
en morceaux. Placez les morceaux de
poulet dans un plat à gratin et placez-
le sur la grille. Ne couvrez pas. Tournez
les aliments lorsque le four s'arrête et
qu'un signal sonore s'active durant la
cuisson.
Morceaux de
poisson grillés A-12 Combinai-
son 1 100 g~500 g Saisonnez avec du sel, du poivre et du
paprika, si souhaité. Découpez le pois-
son en morceaux. Placez les morceaux
de poisson dans un plat à gratin et
placez-le sur la grille. Ne couvrez pas.
Tournez les aliments lorsque le four
s'arrête et qu'un signal sonore s'active
durant la cuisson.
REMARQUE : Les résultats de la cuisson automatique dépendent de l’état des aliments, des
ustensiles et du four. Veuillez vérier le résultat, et, si nécessaire, étendre la durée de cuis-
son manuellement.
Conseils pour la cuisson du popcorn au micro-ondes:
1. Veuillez suivre les instructions de l'emballage du popcorn pour
sélectionner la puissance micro-ondes. Lorsque vous faites 0,1kg
de popcorn, il est recommandé de plier un triangle sur chaque
coin du sac avant la cuisson. Referez-vous à l'image de droite.
2. Si ou lorsque le sachet de popcorn gone et ne peut pas tourner
correctement, appuyez sur la touche ARRÊT/EFFACER une fois,
ouvrir la porte du four et ajuster la position du sachet pour assu-
rer une cuisson homogène.
TABLE DU MENU AUTO
R-744_OM_WEST.indb 23 2017-09-20 11:54:58
FR-24
FR
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes
doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture.
Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée
dans les coins ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut
être utilisée, spéciée dans la liste ci-dessous.
Ustensiles de cuisine Compatibles
micro-ondes
Commentaires
Papier aluminium
Récipients en aluminium
/ De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour
empêcher les aliments de surchauer. Gardez le papier alumi-
nium à une distance d'au moins 2cm des parois du four, des
arcs électriques pouvant se former. Les récipients en papier
aluminium ne sont pas recommandés, sauf si spécié par le
fabricant, comme par ex. Microfoil®. Suivez dans ce cas les
instructions avec attention.
Plats brunisseurs Suivez toujours les instructions des fabricants. Ne dépassez
pas les temps de chauage indiqués. Faites très attention, ces
plats pouvant devenir très chauds.
Porcelaine et céramiques / La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine
fine sont habituellement adaptées, à part dans le cas de
décorations métalliques.
Plats en verre par ex. Pyrex ® Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie ne, la chaleur
brutale pouvant les craqueler ou les casser.
Métal
Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en métal, ceux-ci
pouvant être source d'arcs électriques et causer des incendies.
Plastique/Polystyrène par ex.
récipients de restauration
rapide
Il est important de bien faire attention à la cuisson, certains
récipients pouvant se déformer, fondre ou se décolérer
àhaute température.
Film plastique Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé pour lais-
ser la vapeur s'échapper.
Sachets de congélation / àgril-
ler
Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. Assurez-
vous que les sachets sont compatibles avec la cuisson micro-
ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou métal, celles-
ci pouvant fondre ou s'enammer à cause d'arcs électriques.
Assiettes et gobelets en papier
et papier essuie-tout
Utilisez uniquement pour réchauer ou absorber l'humidité.
Vériez soigneusement la cuisson, une surchaue peut être
source d'incendie.
Paille et récipients en bois Surveillez toujours le micro-ondes lors de l'utilisation de ces
matériaux, leur surchaue pouvant causer un départ de feu.
Papier recyclé et journaux Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer des arcs
électriques et un départ de feu.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, sur-
veillez le four pour prévenir tout risque d’ignition.
R-744_OM_WEST.indb 24 2017-09-20 11:54:58
FR-25
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS DE
PRODUITS DÉCAPANTS POUR FOUR VEN-
DUS DANS LE COMMERCE OU DE PRO-
DUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, DE PRO-
DUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE
CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS
SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE
FOUR À MICRO-ONDES. NETTOYEZ LE
FOUR À INTERVALLES RÉGULIERS ET RETI-
REZ TOUT DÉPÔT DE NOURRITURE - Gar-
dez le four propre, pour empêcher toute
détérioration de la surface. Cela pourrait
avoir une inuence défavorable sur la du-
rée de vie de l’appareil et entraîner une
situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux
et à l’eau. Utilisez une serviette humide pour
éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un
chion doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour
désactiver le panneau de commande.
Faites attention en nettoyant le panneau de
commande. Utilisez uniquement un chion
imbibé d'eau, nettoyez doucement le pan-
neau jusqu'à ce qu'il soit propre. Évitez d'uti-
liser des quantités excessives d'eau. N'utili-
sez aucun produit chimique ou nettoyeur
abrasif.
Intérieur du four
1. Pour le nettoyage, enlevez les éclabous-
sures et les débordements avec un chion
doux humide ou une éponge après chaque
utilisation lorsque le four est toujours chaud.
Pour les taches plus importantes, utilisez un
savon doux et nettoyez plusieurs fois avec
un chion humide jusqu'à ce que tous les
résidus aient disparu. Ne retirez pas le boî-
tier du guide d'ondes.
2. Assurez-vous que des produits de net-
toyage ou de l’eau ne pénètrent pas dans
les petites ouvertures des parois. Cela
risque d'endommager le four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour net-
toyer l’intérieur du four.
Gardez toujours le cadre du répartiteur
d'ondes propre.
Le cadre du répartiteur d'ondes est compo-
sé d'un matériau fragile et doit être nettoyé
avec précaution (suivez les instructions de
nettoyage ci-dessus).
REMARQUE : Ne laissez pas tremper le boî-
tier du guide d'ondes, il pourrait se désagré-
ger.
Le boîtier du guide d'onde est une pièce
consommable qui, s'il n'est pas nettoyé ré-
gulièrement, devra être remplacé.
Plateau tournant et support du plateau
tournant
Retirez le plateau tournant et le support du
plateau tournant du four.
Nettoyez le plateau tournant et son support
avec de l'eau et du savon doux. Séchez avec
un chion doux. Le plateau tournant et son
support peuvent être nettoyés au lave-vais-
selle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, net-
toyez les deux côtés de la porte, les joints
de la porte et les parties adjacentes avec un
chion doux et humide. N’utilisez pas de
nettoyants abrasifs ou de grattoirs métal-
liques pour nettoyer la porte en verre du
four, ceux-ci pouvant rayer les surfaces et
provoquer l'éclatement du verre.
REMARQUE: Veillez à ne pas utiliser de pro-
duits décapants pour four.
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four:
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chauez sur 100% pendant 10 -
12 minutes
Nettoyez le four en utilisant un chion doux sec.
R-744_OM_WEST.indb 25 2017-09-20 11:54:58
FR-26
FR
DÉPANNAGE
Si vous pensez que le four ne fonctionne pas correctement, voici quelques vérications
simples que vous pouvez eectuer vous-même avant d’appeler un technicien. Cela vous
évitera des appels inutiles au centre de service si la cause du problème est simple.
Suivez les vérications simples décrites ci-dessous:
Placez une demi-tasse d’eau sur le plateau tournant et fermez la porte.
Sélectionnez la puissance maximale et programmez le four pour une cuisson de 1 minute.
1. Est-ce que la lampe s'allume pendant la cuisson?
2. Est-ce que le plateau tourne?
3. Est-ce que le ventilateur de refroidissement fonctionne? (Vériez en plaçant votre main
au-dessus des ouvertures de ventilation.)
4. Entendez-vous le signal sonore après 1minute?
5. L'eau de la tasse est-elle chaude?
Si la réponse à une de ces questions est NON, vériez d'abord que le four est bien branché
et que le fusible n'a pas sauté. S'il n'y a pas de problème de ce côté-là, consultez le tableau
de dépannage ci-dessous.
AVERTISSEMENT: Veuillez ne rien réparer ou remplacer par vous-même dans
le four. Il est dangereux pour d'autres personnes que les techniciens formés de
SHARP d'eectuer les réparations ou l'entretien. Cela est important, car il peut être
nécessaire de retirer les couvercles qui assurent la protection contre l’énergie des
micro-ondes.
Le joint de la porte empêche les fuites de micro-ondes pendant le fonctionnement, mais
ne forme pas un joint étanche. Il est normal de voir des gouttes d'eau ou de la lumière, ou
de sentir de la chaleur autour de la porte du four. La nourriture avec une haute teneur en
humidité dégagera de la vapeur et causera de la condensation à l’intérieur de la porte qui
peut s'écouler hors du four.
Réparations et modications: n'essayez pas d'utiliser le four s'il ne fonctionne pas cor-
rectement.
Boîtier externe et accès à la lampe: Ne retirez jamais le boîtier externe. Cela est très
dangereux en raison des pièces internes à haute tension qui ne doivent jamais être tou-
chées, car cela peut provoquer une électrocution.
Votre four n'est pas équipé d’un couvercle d’accès à la lampe. Si la lampe est en panne,
ne tentez pas de remplacer la lampe vous-même, et appelez un centre de service agréé
SHARP.
R-744_OM_WEST.indb 26 2017-09-20 11:54:58
FR-27
DÉPANNAGE
TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME RÉPONSE
De l'eau circule autour de la
porte.
Lorsque le four fonctionne, l'air circule dans la cavité.
La porte ne forme pas un joint étanche, et de l'air peut donc
s'échapper de la porte.
De la condensation se forme
dans le four et peut sécouler
de la porte.
La cavité du four sera normalement plus froide que la
nourriture cuisinée, la vapeur produite lors de la cuisson
se condensera sur la surface la plus froide. La quantité de
vapeur produite dépend de la teneur en eau de l’aliment
cuisiné. Certains aliments, comme les pommes de terre ont
une haute teneur en humidité.
La condensation prise dans la vitre de la porte devrait s'éva-
porer après quelques heures.
Des clignotements ou arcs
électriques sont visibles
dans la cavité lors de la
cuisson.
Les arcs électriques se produisent lorsqu'un objet métal-
lique est à proximité immédiate de la cavité du four pendant
la cuisson.
Cela peut éventuellement dépolir la surface de la cavité,
sans endommager le four pour autant.
Arcs électriques lors de la
cuisson de pommes de terre.
Veillez à éliminer les œilletons et à percer les pommes de
terre. Placez-les directement sur le plateau tournant ou dans
un plat résistant à la chaleur ou contenant semblable.
L'écran est éclairé, mais le
panneau de commande ne
fonctionne pas lorsque vous
appuyez dessus.
Vériez que la porte est bien fermée.
Le four chaue trop lente-
ment;
Assurez-vous d'avoir sélectionné le bon niveau de puis-
sance.
Le four émet un son. L'énergie des micro-ondes s'active et se désactive en sé-
quence lors de la cuisson/décongélation.
Le boîtier extérieur est
chaud.
Le boîtier peut devenir chaud au toucher, maintenez les
enfants à l'écart.
R-744_OM_WEST.indb 27 2017-09-20 11:54:58
FR-28
FR
FICHE TECHNIQUE
Nom du modèle: R-744
Tension d’alimentation : -240V~,50Hz, monophasé
Consommation électrique:
Micro-ondes : 1400W
Puissance de sortie: Micro-ondes : 900W (IEC 60705)
Gril : 1000 W
Mode veille (Mode économies
d'énergie)
: moins de 1,0W
Fréquence des micro-ondes : 2450MHz* (Groupe 2/Classe B)
Dimensions extérieures (L) x (H) x (P)** mm : 483 x 281 x 414
Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)*** mm : 340 x 197 x 362
Capacité du four : 25litres***
Plateau tournant : ø270mm/verre
Poids : environ 14,5 kg
Éclairage du four : 20W/230V~
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011. Conformément à cette
norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signie que cet équipe-
ment génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique
pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signie que l'équipement est adapté à une
utilisation domestique.
** La profondeur ne comprend pas la poignée d'ouverture de la porte.
*** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maxi-
males. La contenance réelle pour les aliments est inférieure à cette valeur
LES SPÉCIFICATIONS PEUVENT ÊTRE CHANGÉES SANS PRÉAVIS LORS D'AMÉLIORATIONS AP-
PORTÉES À LAPPAREIL.
R-744_OM_WEST.indb 28 2017-09-20 11:54:58
IT-1
Attenzione: il
vostro prodotto
è segnato con
questo simbolo.
Signica che
prodotti elettrici
ed elettronici usati
non devono essere
messi insieme ai
riuti normali. C'è
un sistema di rac-
colta separata per
questi prodotti.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utilizzatori
(uso privato)
1. Nell'Unione Europea
Attenzione: se volete disfarvi di questo apparecchio, non utilizzate la
normale raccolta di riuti!
Apparecchi elettrici ed elettronici usati devono essere smaltiti sepa-
ratamente e secondo la regolamentazione che richiede un tratta-
mento specico, il recupero e il riciclaggio di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche.
Secondo le disposizioni degli stati membri, i privati possono restitu-
ire all’interno dell’UE i propri apparecchi elettrici ed elettronici usati
per raccolte speciche e senza costi*.
In alcuni paesi* il rivenditore locale può anche ritirare il vostro vec-
chio prodotto gratuitamente se ne comprate uno simile nuovo.
*) Contattate le autorità locali per ulteriori dettagli.
Se i vostri apparecchi elettrici o elettronici usati hanno batterie o ac-
cumulatori, smaltiteli separatamente secondo la locale regolamen-
tazione.
Smaltendo correttamente questo prodotto, fate in modo che i riu-
ti subiscano il trattamento necessario, il recupero e il riciclo; questo
previene potenziali eetti negativi sull'ambiente e sulla salute, che
potrebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato.
2. In altri paesi al d fuori dell'UE
Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità locali
echiedete quali siano le modalità per un corretto smaltimento.
Per la Svizzera: apparecchiature elettriche o elettroniche usate posso-
no essere restituite senza costi al fornitore, anche se non si acquista
un nuovo prodotto. Ulteriori agevolazioni per la raccolta sono elen-
cate nella homepage di www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Informazioni sul prodotto per utilizzatore business.
1. Nell'Unione Europea
Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e volete eli-
minarlo:
Contattare il proprio rivenditore SHARP che la informerà a proposito
del ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitati i costi derivan-
ti dal ritiro e dal riciclaggio. I piccoli prodotti (e le piccole quantità)
possono essere ritirare presso la struttura di raccolta locale. Per la
Spagna: contattare il sistema di raccolta o le autorità locali per il ritiro
dei prodotti usati.
2. In altri paesi al d fuori dell'UE
Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità locali
echiedete quali sono le modalità per un corretto smaltimento.
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:54:59
IT-2
IT
COMEFUNZIONA IL FORNO
Le microonde sono onde di energia, simili
aquelle usate per i segnali TV e radio.
L'energia elettrica viene convertita in ener-
gia a microonde, diretta alla parte inferio-
re centrale della cavità tramite una guida
d'onda. Quindi il miscelatore del microonde
distribuisce uniformemente l'energia a mi-
croonde in tutti gli angoli della cavità.
Le microonde non riescono ad attraversare
il metallo, perché la cavità del forno è fatta
in metallo e sullo sportello è presente una
maglia sottile.
Durante la cottura, le microonde rimbalza-
no casualmente sulle cavità del forno.
Le microonde passano attraverso alcuni
materiali, come vetro e plastica, per riscal-
dare gli alimenti. (Vedere “Stoviglie adatte”
a pagina IT-24).
Acqua, zucchero e grasso negli alimenti
assorbono microonde e ciò ne causa la vi-
brazione. Questo crea calore causato da
frizione, nello stesso modo in cui le mani si
riscaldano quando vengono stronate.
Le aree esterne degli alimenti sono riscalda-
te dall'energia a microonde, quindi il calore
passa al centro per conduzione, come acca-
de nella cottura convenzionale. È importan-
te girare, spostare o agitare gli alimenti per
garantire una cottura uniforme.
Una volta completata la cottura, il forno
arresta automaticamente l'emissione di mi-
croonde.
Dopo la cottura è necessario lasciare ripo-
sare per qualche istante, ciò consente la
dispersione uniforme del calore negli ali-
menti.
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:54:59
IT-3
INFORMAZIONI SUL CORRETTO UTILIZZO .................................................................................................1
COMEFUNZIONA IL FORNO .............................................................................................................................2
CONTENUTI ............................................................................................................................................................3
FORNO E ACCESSORI ......................................................................................................................................... 4
PANNELLO DI CONTROLLO .............................................................................................................................5
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ..................................................................................... 6-13
INSTALLAZIONE ...........................................................................................................................................14-15
PRIMA DI USARE IL FORNO ...........................................................................................................................16
IMPOSTARE L'OROLOGIO ...............................................................................................................................16
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE ............................................................................................... 17
OPERAZIONI MANUALI ................................................................................................................................... 18
COTTURA A MICROONDE ........................................................................................................................18-19
COTTURA GRILL/COTTURA MICRO+GRILL ........................................................................................19-20
ALTRE FUNZIONI UTILI ..............................................................................................................................20-21
MENU AUTOMATICI ......................................................................................................................................... 21
TABELLA MENU AUTOMATICI .................................................................................................................22-23
UTENSILI ADATTI ............................................................................................................................................... 24
MANUTENZIONE E PULIZIA ..........................................................................................................................25
RISOLUZIONE PROBLEMI .........................................................................................................................26-27
SPECIFICHE ......................................................................................................................................................... 28
ASSISTENZA ........................................................................................................................................................... I
CONTENUTI
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:54:59
IT-4
IT
FORNO E ACCESSORI
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori
siano presenti:
14. Piatto rotante
15. Supporto del piatto rotante
16. Accoppiatore
17. Griglia per grill
Mettete il supporto del piatto rotante
al centro del ripiano del forno in modo
che possa liberamente ruotare attorno
all'accoppiatore. Posizionate quindi il
piatto rotante sul suo supporto in modo
che resti agganciato all'accoppiatore.
Per evitare di danneggiare il piatto
rotante, al momento di togliere i piatti
o i contenitori dal forno, sollevateli
completamente dal piatto facendo
attenzione a non urtare il bordo.
Per l’utilizzo della griglia, fate riferimen-
to alle sezioni sul grill alla pagina IT-19.
NOTA: al momento dellordine degli
accessori, dite al rivenditore o ad un
tecnico di servizio SHARP autorizza-
to il nome della parte e il nome del
modello.
NOTE:
Il coperchio della guida d’onda è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si
effettua la pulizia dell’interno del forno.
Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizio-
nati correttamente. Ciò migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la
cottura. Se il piatto rotante non è posizionato correttamente, esso potrebbe sobbalzare,
ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura.
Usate la griglia solo per la funzione grill: non è consigliata per la cottura a microonde.
FORNO
1. Maniglia dello sportello
2. Illuminazione del forno
3. Cardini dello sportello
4. Ganci di sicurezza dello sportello
5. Sportello
6.
Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
7. Perno del motore del piatto rotante
8. Cavità del forno
9. Pannello di controllo
10. Coperchio guida d’onda (NON
TOGLIERE)
11. Resistenza grill
12. Cavo per l'alimentazione
13. Rivestimento esterno
14. Piatto
rotante
(vetro)
16. Accoppiatore 15. Supporto
del piatto
rotante
17
R-744_OM_WEST.indb 4 2017-09-20 11:55:00
IT-5
PANNELLO DI CONTROLLO
1. DISPLAY DIGITALE e INDICATORI
Indicatore MICROONDE
Indicatore GRILL
Indicatore RITARDO TIMER
Indicatore TIMER DA CUCINA
Indicatore SCONGELAMENTO
Indicatore BLOCCO PER BAMBINI
Indicatore MENU AUTOMATICI
Indicatore MULTISTADIO
COTTURA MICRO+GRILL
2. Indicatore MENU AUTOMATICI
RISCALDAMENTO AUTOMATICO
BEVANDE
PATATE AL FORNO
VERDURE
PIZZA
MINESTRA
PORRIDGE
SCONGELAMENTO AUTOMATICO
BISTECCA ALLA GRIGLIA
BACON ALLA GRIGLIA
PEZZI DI POLLO GRIGLIATO
PEZZI DI PESCE GRIGLIATO
3. Tasto MENU/COMBI
4. Tasto STOP/ANNULLA
5. Tasto POWER/GRILL
6. Tasto PRESET/OROLOGIO
7. Anello manopola
8. Manopola di SELEZIONE (tasto Avvio/Avvio rapido)
Ruotare per inserire tempo di cottura, tempo,
peso e menu automatico. Premere per confer-
mare o avviare l'impostazione.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 5 2017-09-20 11:55:01
IT-6
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI
1. Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente
su un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassa-
to. Non mettete il forno in un armadio.
2. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura. Posi-
zionate o montate il forno in modo che il fondo del forno sia
ad almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bambini lontano
dallo sportello per evitare che si brucino.
3. ATTENZIONE: non toccate direttamente il vassoio piatto
dopo la cottura perché potrebbe essere bollente.
4. Assicuratevi che ci siano almeno 30 cm di spazio al di sopra
del forno.
5. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli
8 anni in su e da persone con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscen-
za se sono supervisionati o se hanno ricevuto istruzioni ri-
guardo l'utilizzo dell'apparecchio in maniera sicura e hanno
compreso i potenziali rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono
essere fatti da bambini, a meno che non abbiano almeno
8anni e siano supervisionati.
6. Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata di
bambini minore di 8 anni.
7. ATTENZIONE: permettete l'utilizzo del forno ai bambini
senza supervisione solamente dopo aver dato le necessarie
istruzioni, in modo che il bambino sia in grado di utilizzare
il forno in tutta sicurezza e abbia capito i pericoli di un uso
improprio.
8. ATTENZIONE: le parti accessibili potrebbero riscaldarsi du-
rante l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lonta-
ni.
9. ATTENZIONE: lo sportello o le relative guarnizioni si dan-
neggiano, non usate il forno sino all’avvenuta riparazione
da parte di personale competente.
R-744_OM_WEST.indb 6 2017-09-20 11:55:01
IT-7
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
10. ATTENZIONE: non cercare mai di adattare, riparare o mo-
dicare il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell’apparecchio che richieda la rimozione della
copertura di protezione dallesposizione diretta alle micro-
onde deve essere eettuato esclusivamente da personale
specializzato.
11. Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un
cavo speciale. La sostituzione deve essere eettuata da un
tecnico specializzato SHARP.
12. ATTENZIONE: per evitare esplosioni o bolliture improvvise,
non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, per-
ché potrebbero esplodere.
13. Il riscaldamento di bevande mediante microonde può pro-
durre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e pertan-
to è necessario fare attenzione durante il maneggiamento
del contenitore in cui si trovano.
14. Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il
guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potreb-
bero esplodere anche dopo la fase di riscaldamento. Per cu-
cinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate,
foratene il tuorlo e l’albume, altrimenti potrebbero esplode-
re. Sgusciate e aettate le uova assodate prima di riscaldarle
nel forno a microonde.
15. Gli utensili devono essere controllati per assicurarsi che si-
ano adatti all’utilizzo per il forno. Vedi pag. IT-24. Utilizzate
solamente contenitori e utensili adatti per il forno a micro-
onde.
16. Al ne di evitare scottature, prima del consumo si racco-
manda di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti
per l’alimentazione dei bambini, nonché di controllarne la
temperatura.
17. Lo sportello, il rivestimento esterno, l'interno del forno, i
piatti, gli accessori e in particolare gli elementi riscaldanti
del grill possono riscaldarsi molto durante l'utilizzo.
18. Dovete fare attenzione a non toccare queste zone. Per pre-
R-744_OM_WEST.indb 7 2017-09-20 11:55:01
IT-8
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
venire bruciature, indossate sempre degli spessi guanti da
cucina. Prima di pulire, assicuratevi che non siano caldi. Se
scaldate cibo in contenitori di plastica o di carta, tenete
sott'occhio il forno: potrebbero andare a fuoco.
19. Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scol-
legate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre
lo sportello chiuso in modo da soocare le eventuali am-
me.
20. Pulite regolarmente il forno e togliete i residui di cibo.
21. La mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare la su-
percie e quindi inuire sulla durata dell'elettrodomestico e
creare situazioni pericolose.
22. Non utilizzare pulitori abrasivi o raschietti appuntiti in me-
tallo per pulire il vetro dello sportello perché potrebbero
graarne la supercie, producendo schegge di vetro.
23. Non usate pulitori a vapore.
24. Leggete le istruzioni per pulire le guarnizioni, le cavità e le
parti adiacenti a pag. IT-25.
25. Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e
in altri casi come:
- in aree cucina dello sta di negozi, uci e altri ambienti
lavorativi;
- per mano di ospiti in hotel, motel e altri ambienti residen-
ziali;
- in agriturismi;
- in ambienti come bed and breakfast e simili.
26. ATTENZIONE: L’apparecchio e le sue parti accessibili di-
ventano calde durante l’uso. Dovete fare attenzione e non
toccare gli elementi che si scandano. I bambini con meno
di 8anni devono restare lontani, a meno che non siano co-
stantemente supervisionati.
27. Durante l'uso l'apparecchio si scalda. Dovete fare attenzio-
ne: evitate di toccare gli elementi che si scaldano all'interno
del forno.
28. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante l'utilizzo.
R-744_OM_WEST.indb 8 2017-09-20 11:55:01
IT-9
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Ibambini piccoli devono essere tenuti lontani.
Per scongiurare il pericolo d’incendio:
1. Il forno a microonde non deve rimanere incustodito du-
rante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o
tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il
cibo e causare un incendio.
2. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in
modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione
in caso d’emergenza.
3.
La tensione di alimentazione CA del forno deve essere di
230 - 240 V~, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzio-
ne di un minimo di 13A, o un salvavita di un minimo di 13 A.
4. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito
elettrico dedicato.
5. Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore.
Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
6. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si
può formare della condensa.
7. Non lasciate o usate il forno all’aperto.
8. Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio della guida d’onda,
la cavità del forno, il piatto rotante e il sostegno del piatto
rotante: devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli
accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o inam-
marsi.
9. Non mettete materiali inammabili vicino al forno o alle
aperture di ventilazione.
10. Non bloccate le aperture di ventilazione.
11. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di chiusura
metallici. La formazione di archi elettrici sulle superci me-
talliche può causare un incendio.
12. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l’o-
lio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere con-
trollata e può prendere fuoco.
13. Per preparare i pop-corn, usate esclusivamente quelli pro-
dotti per i microonde.
R-744_OM_WEST.indb 9 2017-09-20 11:55:01
IT-10
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
14. Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
15. Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno, per
accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
16. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta at-
tenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che conten-
gono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio
salsicce, pasticci di carne o dolci.
17. Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di
istruzioni.
Per evitare potenziali danni
1. ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normal-
mente. Controllate quanto segue prima di continuare ad
usarlo:
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia
fuori sesto o deformato.
b) Che i cardini e i ganci di sicurezza dello sportello non sia-
no rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superci di tenuta dello sportello
non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano ammacca-
ti.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano dan-
neggiati.
2. Non mettete in funzione il forno con lo sportello aperto, e
non modicate in alcun modo i ganci di sicurezza del forno.
3. Non mettete in funzione il forno se cè un oggetto tra le
guarnizioni e le superci di tenuta dello sportello.
4. Evitate che grasso o sporco si formino sulle guarnizioni e
sulle parti adiacenti. Pulite regolarmente il forno e togliete
iresidui di cibo. Seguite le istruzioni “Manutenzione e puli-
zia a pagina IT-25.
5. I portatori di PACEMAKER devono rivolgersi al medico o al
fabbricante del pacemaker per informarsi sulle precauzioni
da prendere per l’uso del forno a microonde.
R-744_OM_WEST.indb 10 2017-09-20 11:55:01
IT-11
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare le scosse elettriche
1. La copertura esterna del forno non deve assolutamente es-
sere smontata.
2. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione
del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnete immedia-
tamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiama-
te un tecnico di servizio SHARP autorizzato.
3. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
4. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di
un tavolo o piano di lavoro.
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superci riscal-
date, compresa la parte posteriore del forno.
6. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e
non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP auto-
rizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore
o ad un concessionario SHARP autorizzato.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
1. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi
prima dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a cau-
sa dell’aumento della pressione, anche dopo lo spegnimen-
to del forno.
2. Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi.
Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuo-
riuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto,
come i biberon, perché potrebbe vericarsi uneruzione
del contenuto dal contenitore quando vengono riscal-
dati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con pos-
sibili bruciature:
1. Non ricorrere a tempi di cottura eccessivamente lunghi.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido
un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di
R-744_OM_WEST.indb 11 2017-09-20 11:55:01
IT-12
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20secon-
di al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione
ritardata della bollitura.
3. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cuci-
narle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
1. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal for-
no per evitare bruciature.
2. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eru-
zioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per
pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso
e dalle mani.
3. Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatu-
ra del cibo e mescolate prima di servire. Fate particolare
attenzione alla temperatura del cibo e delle bevande
che date a bebè, bambini e agli anziani. La temperatu-
ra del contenitore non corrisponde necessariamente a
quella del contenuto; controllare sempre la temperatu-
ra del cibo.
4. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore
e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante
l’apertura.
5. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune
incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
1. Non appoggiatevi o fate oscillare lo sportello.
2. Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad
usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere
con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad
esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare estremamente cal-
di.
Altri avvertimenti
1. Non modicate in alcun modo il forno.
R-744_OM_WEST.indb 12 2017-09-20 11:55:01
IT-13
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
2. Non spostate il forno mentre è in funzione.
3. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve
essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è
adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare problemi di funzionamento o danni al forno:
1. Non mettete in funzione il forno quando è vuoto, a meno
che non sia indicato nel manuale di istruzioni. Nel caso po-
treste danneggiare il forno.
2. Quando viene usato un piatto per rosolare i cibi o materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale
isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana,
per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante a
causa del calore. Inoltre, non dovete superare il tempo di
preriscaldamento specicato nelle istruzioni del piatto.
3. Non usate utensili di metallo: riettono le microonde e pos-
sono causare archi elettrici. Non inserite lattine nel forno.
Usate solamente il piatto rotante e il sostegno del piatto
rotante realizzato per questo forno. Non utilizzate il forno
senza il piatto rotante.
4. Non appoggiate alcun oggetto sul rivestimento esterno du-
rante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri di come collegare il forno, chiedete ad un elet-
tricista autorizzato e qualicato. Né il produttore né il rivendito-
re si faranno carico di alcuna responsabilità per danni al forno
o per infortuni a persone risultanti da una scorretta procedura
di collegamento elettrico. Si possono occasionalmente formare
vapore acqueo o gocce sulle pareti del forno o attorno alle guar-
nizioni e sulle superci di giuntura. E' del tutto normale e non è
indice di malfunzionamento o di perdite del forno.
KIT INCASSO
Non è disponibile un kit da incasso per questo forno.
Questo forno è disegnato per essere utilizzato solo su un piano
di lavoro.
R-744_OM_WEST.indb 13 2017-09-20 11:55:01
IT-14
IT
INSTALLAZIONE
1. Togliete tutti gli involucri dall'interno del forno e togliete
le pellicole protettive sulle pareti esterne del forno. Con-
trollate che il forno non sia in alcun punto danneggiato.
2. Posizionate il forno su di una supercie sicura e piana,
resistente a sucienza per sostenere il peso del forno eil
più pesante elemento possibile che possa esservi cuci-
nato. Non mettete il forno in un armadio.
3. Scegliete una supercie che dia suciente spazio alle
ventole di ingresso e uscita. La parte posteriore dell'elet-
trodomestico deve essere posizionata contro il muro.
E' richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra il forno
equalunque parete adiacente.
Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
Non togliete i piedini da sotto il forno.
Bloccare la presa e/o i bocchettoni di sato potrebbe
danneggiare il forno.
Posizionate il forno il più lontano possibile da radio
etelevisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.
0 cm 30 cm
min
85
cm
20 cm
20 cm
4. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura.
Posizionate o montate il forno in modo che il fondo del
forno sia ad almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bam-
bini lontano dallo sportello per evitare che si scottino.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in
una presa a muro standard con massa.
R-744_OM_WEST.indb 14 2017-09-20 11:55:02
IT-15
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: non posizionate il forno in luoghi in cui si
producono calore, condensa o grande umidità (per esem-
pio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali
combustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite le bocche di areazione.
Non appoggiate oggetti sopra il forno.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Evitate che il cavo di alimentazione e la spina entrino
acontatto con acqua.
Inserite la spina nella presa correttamente.
Non collegate altri apparecchi alla stessa presa usando un
adattatore.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro servizi autorizzato Sharp o da una
persona ugualmente qualicata per evitare rischi.
Quando togliete la spina dalla presa, aerrate sempre la
spina e mai il cavo, poiché ciò potrebbe danneggiare il
cavo e i collegamenti all'interno della spina.
• Se la spina a muro del vostro forno è di tipo riciclabile
enel caso la presa in casa vostra non sia compatibile con
la spina fornita, toglietela correttamente, senza tagliarla.
Se la spina a muro del vostro forno è di tipo non riciclabile
e la presa in casa vostra non è compatibile con la spina
fornita, isolate le condutture della presa.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO RICHIEDE
MESSA A TERRA
R-744_OM_WEST.indb 15 2017-09-20 11:55:02
IT-16
IT
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “01:00”, si sentirà un se-
gnale acustico una volta.
Questo modello ha una funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand-by.
Per impostare l'orologio, guardate sotto.
Il forno è dotato di una funzionalità con orologio digitale, in cui è possibile impostare l'ora
dell'orologio su un ciclo di 24/12 ore.
1. Premere il tasto PRESET/OROLOGIO una volta, “ Hr 24” viene visualizzato e l'indicatore
dell'orologio “ si illumina.
2. Premere il tasto PRESET/OROLOGIO due volte, “Hr 12” viene visualizzato e l'indicatore
dell'orologio “ si illumina.
3. Dopo avere scelto il ciclo orario, ruotare la manopola di SELEZIONE (AVVIO/AVVIO RA-
PIDO) per inserire l’ora, inne premere il pulsante PRESET/OROLOGIO una volta per con-
fermare.
4. Ruotare la manopola di SELEZIONE (AVVIO/AVVIO RAPIDO) per impostare i minuti; il
tempo di inserimento deve essere compreso tra 0 e 59.
5. Premete una volta il tasto PRESET/OROLOGIO per far partire l'orologio. L'icona “:” dell'ora
digitale lampeggerà sul display e l'indicatore dell'ora scomparirà.
NOTE:
Se nel processo di inserimento dellora viene premuto il tasto STOP/ANNULLA, il forno
tornerà in modalità stand-by.
Se l’alimentazione elettrica del vostro forno a microonde viene interrotta, il display mo-
strerà ad intermittenza “00:00” dopo che la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede du-
rante la cottura, il programma verrà cancellato.
Durante la cottura, premere il pulsante PRESET/OROLOGIO una volta e l'ora del giorno
verrà visualizzata per 2-3 secondi.
PRIMA DI USARE IL FORNO
IMPOSTARE L'OROLOGIO
R-744_OM_WEST.indb 16 2017-09-20 11:55:02
IT-17
Il vostro forno ha 6 livelli di potenza; per impostare il livello di potenza, seguite le istruzioni
riportate di seguito.
Per impostare il livello di potenza Display LED Potenza microonde
Premete il tasto POWER/GRILL una
volta: apparirà 100% e contemporanea-
mente l'indicatore del microonde el'in-
dicatore del microonde " " e " " si
illumineranno sul display.
Ruotare la manopola di SELEZIONE
(tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) per im-
postare il tempo di cottura e quindi
premere la manopola di SELEZIONE (ta-
stoAVVIO/AVVIO RAPIDO) per avviare il
forno.
Ruotare la manopola di SELEZIONE
(tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) per im-
postare il tempo di cottura e quindi pre-
mere la manopola di SELEZIONE (tasto
AVVIO/AVVIO RAPIDO) per avviare il
forno.
Per controllare il livello di potenza duran-
te la cottura, premete il tasto POWER/
GRILL e il livello di potenza attuale verrà
mostrato sul display per 4 secondi. Il for-
no continua il conto alla rovescia anche
se viene mostrato il livello di potenza.
ALTO=
100 %
90 %
MEDIO ALTO=
80 %
70 %
MEDIO=
60 %
50 %
MEDIO BASSO=
40 %
30 %
BASSO=
20 %
10 %
00 %
Generalmente valgono le seguenti raccomandazioni:
100%/90% - ALTO, usato per cottura veloce
o riscaldamento, per esempio per pasticci,
bevande calde, verdura ecc.
80%/70% - MEDIO ALTO, usato per una
cottura più lunga di alimenti densi, quali ar-
rosti, polpettoni di carne, pasti preconfezio-
nati e per pietanze delicate quali dolci tipo
pan di Spagna. Con questa impostazione
ridotta, il cibo si cuocerà in modo uniforme
senza scuocere ai lati.
60%/50% - MEDIO, usato per alimenti densi
che richiedono tempi di cottura prolungati
quando cotti convenzionalmente; l’impo-
stazione assicura che la carne sarà tenera.
40%/30% - MEDIO BASSO, impostazione
per lo scongelamento: selezionate questa
potenza per assicurarvi che il cibo si scon-
geli uniformemente. Questa impostazione
è ideale anche per far cuocere a fuoco lento
riso, pasta, tortellini e per creme all'uovo.
20%/10% - BASSO, per scongelamento
delicato, per esempio per dolci al cucchiaio
epasticcini.
00% - Per far rareddare la temperatura
della cavità.
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE
R-744_OM_WEST.indb 17 2017-09-20 11:55:02
IT-18
IT
OPERAZIONI MANUALI
COTTURA A MICROONDE
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia.
Avviare il forno:
A seconda del tipo di cibo e dei risultati richiesti, mettete il cibo in un contenitore adatto,
e poi mettetelo sul piatto rotante, oppure mettete il cibo direttamente sul piatto rotante.
Chiudete lo sportello e premete la manopola di SELEZIONE (AVVIO/AVVIO RAPIDO) dopo
aver selezionato la modalità di cottura desiderata.
Una volta che il programma di cottura è stato impostato, se la manopola di SELEZIONE (AV-
VIO/AVVIO RAPIDO) non viene premuta entro 20 secondi, l'impostazione viene cancellata.
La manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) deve essere premuta per con-
tinuare la cottura nel caso in cui lo sportello sia stato aperto durante la cottura. Si udirà un
singolo segnale acustico quando viene premuto il tasto; se non viene premuto correttamen-
te, non si sentirà alcun suono.
Usate il tasto ARRESTO/ANNULLA per:
1. Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3. Annullare un programma durante la cottura, premendo il tasto ARRESTO/ANNULLA due volte.
4.Impostare e annullare il blocco bambini (vedere pagina IT-21).
Il vostro forno può essere programmato per una cottura no a 95 minuti (95:00).
L’unità di immissione del tempo di cottura (scon-
gelamento) varia da 10 secondi a 5 minuti.
Dipende dalla lunghezza totale del tempo di cot-
tura (scongelamento) come mostrato sulla tabella.
Tempo di cottura
0-5 minuto
5-10 minuti
10-30 minuti
30-95 minuti
Unità di aumento
10 secondi
30 secondi
1 minuti
5 minuti
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da 100% a 20%
per cucinare o scongelare (vedi pag. IT-17).
Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 o 3 volte durante la cottura.
Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare no
ascongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde P80 (80%).
1. Premete il tasto
POWER/GRILL.
Apparirà 100%.
2.
Ruotate la mano-
pola di SELEZIONE
(tasto AVVIO/AV-
VIO RAPIDO) per
selezionare il livello
di potenza all’80%,
poi premere la ma-
nopola di SELEZIO-
NE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO)
per confermare.
3. Inserire il tempo
di cottura ruotan-
do la manopola di
SELEZIONE (tasto
AVVIO/AVVIO
RAPIDO).
4. Premere la mano-
pola di SELEZIO-
NE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO)
per iniziare la
cottura. (Il display
mostra il conto
alla rovescia per il
tempo di cottura
programmato.)
R-744_OM_WEST.indb 18 2017-09-20 11:55:02
IT-19
NOTA:
Quando il forno si avvia, la spia del forno si illumina.
Se lo sportello viene aperto durante la cottura/scongelamento per agitare o girare gli
alimenti, il tempo di cottura sul display si arresta automaticamente. Il tempo di cottura/
scongelamento avvia nuovamente il conto alla rovescia quando lo sportello viene chiuso
e la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) viene premuto.
Quando la cottura o lo scongelamento giunge al termine, il display mostra “Fine. Aprire lo
sportello e chiudere, o premere un tasto. L'ora del giorno riappare sul display, se l'orologio
è stato impostato.
Se desiderate conoscere il livello di potenza durante la cottura, premete il tasto POWER/
GRILL. Il livello di potenza apparirà per 3 secondi.
COTTURA A MICROONDE
COTTURA GRILL/COTTURA MICRO+GRILL
1. COTTURA SOLO GRILL
Il grill nella parte superiore dell’interno del forno ha solamente un’impostazione di potenza. Il
grill è aiutato dal piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura
uniforme. Utilizzate la griglia per piccoli pezzi di cibo come bacon, prosciutto e dolci da tè. Il cibo
può essere messo sia direttamente sulla griglia o su un piatto resistente al calore sulla griglia.
Esempio:
Per usare il grill per 20 minuti, utilizzando il tasto POWER/GRILL .
1. Premere due volte il
tasto POWER/GRILL.
, “Grle1S appariran-
no sul display.
2. Ruotare la manopola di
SELEZIONE (tasto AV-
VIO/AVVIO RAPIDO)
per impostare il peso
desiderato.
3. Premere la manopola di
SELEZIONE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO) per iniziare
la cottura. (Il display mostra il
conto alla rovescia per il tem-
po di cottura programmato.)
NOTA:
La potenza del grill ammonta al 100% per 5 minuti, per poi passare al 60% no a ne cottura.
2. COTTURA MICRO+GRILL
MICRO+GRILL combina la potenza del microonde con il grill. MICRO+GRILL signica che la
cottura alterna l’energia a microonde al calore del grill. Questa combinazione riduce i tempi
di cottura e crea una nitura bruna e croccante.
Ci sono due possibilità di combinazione:
COMBINAZIONE 1 (display: Co-1)
Le microonde cuociono per 10 secondi, il grill cuoce per 18 secondi, pausa di 5 secondi, poi
il ciclo ricomincia da capo.
COMBINAZIONE 2 (display: Co-2)
Le microonde cuociono per 13 secondi, pausa di 5 secondi, il grill cuoce per 15 secondi, poi
il ciclo ricomincia da capo.
Esempio:
Per cuocere per 15 minuti, utilizzando MICRO+GRILL con Co-1.
1. Premere due volte il ta-
sto MENU/COMBI.
, “Co-1e1S appariran-
no sul display.
2. Ruotare la manopola
di SELEZIONE (tasto
AVVIO/AVVIO RAPIDO)
per impostare il peso
desiderato.
3. Premere la manopola di
SELEZIONE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO) per iniziare
la cottura. (Il display mostra il
conto alla rovescia per il tem-
po di cottura programmato.)
R-744_OM_WEST.indb 19 2017-09-20 11:55:03
IT-20
IT
1. PRESET
Con questa funzione, è possibile preimpostare il programma e il forno a microonde inizia
alavorare automaticamente in base al programma in seguito.
In modalità stand-by, impostare il programma di cottura desiderato.
Premere una volta il tasto PRESET/OROLOGIO, l’ora del giorno viene visualizzata e l'in-
dicatore del timer di ritardo si illumina.
Ruotare la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVIO RAPIDO) per impostare l'ora
alla quale si vuole avviare il programma.
Premere una volta il tasto PRESET/OROLOGIO, poi ruotare la manopola di SELEZIONE
(tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO ) per impostare i minuti.
Premere la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) per confermare.
Una volta che l’orologio raggiunge il tempo preimpostato, il sistema avvia automatica-
mente il programma preimpostato.
NOTA:
Nello stato di preimpostato, premere il pulsante PRESET/OROLOGIO una volta, quindi
il tempo di cottura preimpostato viene visualizzato per 5 secondi. È possibile premere il
pulsante STOP/ANNULLA per annullare la funzione preimpostata.
Avvio rapido e scongelamento non possono usare la funzione preimpostata.
2. AVVIO RAPIDO
Avvio diretto
Potete iniziare a cucinare direttamente con una potenza del 100% per 30 secondi premendo
la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/ AVVIO RAPIDO). La cottura inizierà immediata-
mente e, ogni volta che verrà premuto il tasto, il tempo di cottura aumenterà di 30 secondi.
NOTA: il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 10 minuti.
3. BLOCCO PER BAMBINI
Utilizzatelo per evitare che bambini utilizzino il forno senza supervisione di un adulto.
a. Per impostare il BLOCCO PER BAMBINI:
In modalità stand-by, premere il tasto ARRESTO/ANNULLA per 3 secondi. Viene emesso
un segnale acustico prolungato che indica il passaggio allo stato di blocco per bambini e
l’indicatore “ si illumina insieme all’ora corrente.
NOTE per GRILL e COTTURA MICRO+GRILL:
Non è necessario preriscaldare il grill.
Potreste vedere fumo o sentire odore di bruciato quando usate il grill per la prima volta.
Ènormale e non signica che il forno funzioni male. Per evitare questo problema, quando
il forno viene usato per la prima volta scaldatelo senza cibo per 20 minuti in modalità grill.
ATTENZIONE:
Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi
durante il funzionamento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno.
COTTURA GRILL/COTTURA MICRO+GRILL
ALTRE FUNZIONI UTILI
R-744_OM_WEST.indb 20 2017-09-20 11:55:03
IT-21
ALTRE FUNZIONI UTILI
MENU AUTOMATICI
b. Per disattivare il BLOCCO PER BAMBINI:
In modalità stand-by, premete il tasto ARRESTO/ANNULLA per 3 secondi. Si udirà un lungo
"bip", che indica che il blocco è stato disinserito.
4. COTTURA MULTISTADIO
Inserire il programma di cottura della prima fase, quindi viene visualizzato "1S".
Inserire il programma di cottura della seconda fase, quindi viene visualizzato “2S".
Premere la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) una volta per confermare.
NOTA:
In totale ci sono 2 fasi.
La cottura multistadio non è utilizzabile per le funzioni di avvio rapido, scongelamento
emenu automatico.
I programmi dei MENU AUTOMATICI calcolano automaticamente la corretta modalità
eitempi di cottura per i cibi (dettagli a pagina IT-21, IT-22). Seguite l'esempio qui sotto per
idettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: cucinare 0,3kg di riso usando la cottura automatica RISO.
1. Premere il pulsan-
te MENU/COMBI
o ruotare la mano-
pola di SELEZIO-
NE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO)
per selezionare il
menu automatico
desiderato.
2. Premere la
manopola di
SELEZIONE
(tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO)
per confermare il
menu.
3. Ruotare la
manopola di
SELEZIONE
(tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO)
per impostare il
peso desiderato.
4. Premere la
manopola di
SELEZIONE (tasto
AVVIO/AVVIO
RAPIDO) per
avviare la cottura.
Note per lo Scongelamento a tempo:
Per programmi menu automatici addizionali (tabella menu automatici a pagina IT-22, IT-
23), premere il pulsante MENU/COMBI o ruotare la manopola di SELEZIONE (tasto AV-
VIO/AVVIO RAPIDO) per selezionare. Premere la manopola di SELEZIONE (tasto AVVIO/
AVVIO RAPIDO), quindi ruotarla per impostare il peso desiderato. Premere la manopola
di SELEZIONE (tasto AVVIO/AVVIO RAPIDO) per iniziare a cuocere.
Per un peso superiore o inferiore rispetti a pesi e quantità dei MENU AUTOMATICI indi-
cati nella tabella a pagina IT-22 e IT-23, cuocete con operazione manuale.
R-744_OM_WEST.indb 21 2017-09-20 11:55:03
IT-22
IT
Menu
automatici Display Metodo di
cottura Peso/porzione/
utensili Procedura
Riscaldamento
automatico A-1 100% Micro 200 g, 300 g
400 g, 500 g,
600 g, 700 g,
800 g
Mettete gli alimenti su un contenitore
sicuro per microonde al centro del
piatto rotante. Non coprire.
Bevande -
Latte/caè A-2 100% Micro 1 (tazza) 200 ml
2 (tazze) 400 ml
3 (tazze) 600 ml
Mettete la/le tazza/e sul piatto rotante
e mescolate dopo aver riscaldato.
Patate al forno A-3 100% Micro 230 g, 460 g
690 g Scegliere patate di dimensioni simili
elavarle, quindi collocare le patate nel
piatto girevole di vetro. Dopo la cottu-
ra, lasciare riposare per 5 minuti circa
prima di servire.
Verdura A-4 100% Micro 200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g
Collocare le verdure in una coppa gran-
de in vetro per microonde. Coprire con
un coperchio in vetro o un foglio in pla-
stica. Dopo la cottura agitare e lasciare
riposare senza coperchio per 1-5 min.
Pizza A-5 100% Micro 150 g,300 g
450 g Mettete la pizza su un piatto al centro
del piatto rotante. Non copritela.
Minestre A-6 100% Micro
1 (ciotola) 300 ml
2 (ciotole) 400 ml
3 (ciotole) 600 ml
Mettete la/le ciotola/e sul piatto rotante
e mescolate dopo aver riscaldato.
Porridge A-7 40% del
tempo:
100% Micro
60% del
tempo:
40% Micro
50 g, 100 g,
150 g Sciacquare il riso no a che l'acqua scor-
re limpida. Collocare il riso in una coppa
grande in vetro per microonde. Coprire
con altra acqua calda. Cuocere senza
coprire. Dopo la cottura agitare e lasciare
riposare senza coperchio per 5 min.
Scongelamento
automatico A-8 20% Micro 100 g~1800 g
(Il peso del cibo
deve essere arro-
tondato alle cen-
tinaia di grammi
più vicine, per
esempio da
650g a 700g)
Rimuovere la confezione e collocare
l’alimento congelato su una griglia per
scongelamento in plastica adatta al
microonde. Se necessario, schermare
le aree sottili usando un foglio di allu-
minio per impedire che l'alimento si
cuocia mentre viene scongelato. Girare
l'alimento quando il forno si arresta eil
segnale emette un suono durante lo
scongelamento.
TABELLA MENU AUTOMATICI
R-744_OM_WEST.indb 22 2017-09-20 11:55:03
IT-23
Menu
automatici Display Metodo di
cottura Peso/porzione/
utensili Procedura
Bistecca alla
griglia A-9 Combinazio-
ne 1 200 g~600 g Condire con sale, pepe e paprica, se
desiderato. Collocare la bistecca sulla
griglia. Non coprire. Capovolgere la
bistecca quando il forno si arresta ed
emette un segnale acustico durante la
cottura.
Bacon alla
griglia A-10 Combinazio-
ne 1 100 g~500 g Collocare il bacon sulla griglia al centro
del piatto rotante. Non coprire. Ca-
povolgere il bacon quando il forno si
arresta ed emette un segnale acustico
durante la cottura.
Pezzi di pollo
grigliato A-11 Combinazio-
ne 1 200 g~600 g Condire con sale, pepe e paprica, se
desiderato. Tagliare il pollo a pezzi. Col-
locare i pezzi di pollo sulla griglia. Non
coprire. Capovolgere il cibo quando il
forno si arresta ed emette un segnale
acustico durante la cottura.
Pezzi di pesce
grigliato A-12 Combinazio-
ne 1 100g~500g Condire con sale, pepe e paprica, se
desiderato. Tagliare il pesce a pezzi.
Collocare i pezzi di pesce su una pirola
e appoggiare questa sulla griglia. Non
coprire. Capovolgere il cibo quando il
forno si arresta ed emette un segnale
acustico durante la cottura.
NOTE: il risultato della cottura automatica varia in base alle condizioni degli alimenti, gli
utensili e il forno. Controllare il risultato e, se necessario, estendere il tempo di cottura ma-
nualmente.
Consigli per la cottura al microonde di pop-corn:
1. Seguire le istruzioni indicate sul contenitore dei pop-corn in me-
rito alla potenza delle microonde da impostare. Cuocendo 0,1kg
di pop-corn, è consigliabile ripiegare gli angoli della confezione
prima di avviare la cottura. Vedete l’immagine a destra.
2. Se/quando la busta di popcorn si ingrandisce e non ruota più cor-
rettamente, premete una volta il tasto STOP/ANNULLA e aprite
lo sportello del forno; quindi sistemate la busta nella posizione
corretta per avere una cottura omogenea.
TABELLA MENU AUTOMATICI
R-744_OM_WEST.indb 23 2017-09-20 11:55:03
IT-24
IT
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l’energia a microonde deve poter
passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo.
Pertanto è importante scegliere utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi
tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
sicuro
Commenti
Fogli di alluminio
Vaschette di alluminio
/ Dei pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati
per proteggere il cibo dal surriscaldamento. Tenete
i fogli ad almeno 2cm dalle pareti del forno, perché
potrebbero formarsi degli archi elettrici. I contenitori di
alluminio non sono consigliati, a meno che non siano
specicati dal produttore, per esempio Microfoil ®; se-
guite rigorosamente le istruzioni.
Piatto crisp Seguite sempre le istruzioni del produttore. Non sforate
coi tempi indicati. State molto attenti ai piatti, che po-
trebbero diventare molto caldi.
Porcellana e ceramica / Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana
ne sono di solito adatti, a meno che non abbiano de-
corazioni in metallo.
Stoviglie in vetro, ad es.
Pyrex ®
Fate attenzione se utilizzate stoviglie in vetro fine,
poiché potrebbero rompersi o creparsi se riscaldate
improvvisamente.
Metallo Non è consigliato l’utilizzo di utensili da cucina in metal-
lo perché possono creare archi elettrici che, a loro volta,
possono causare fuoco o incendi.
Plastica/polistirene, per esem-
pio contenitori di fast food
Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deformano,
si sciolgono o scoloriscono ad alte temperature.
Pellicola protettiva Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per
permettere al vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/l'ar-
rosto
Devono essere forati per far uscire il vapore. Assicuratevi
che i sacchetti siano adatti per l’uso nel microonde. Non
usate chiusure in plastica o metallo, perché potrebbero
sciogliersi o incendiarsi a causa degli archi elettrici.
Piatti e bicchieri di carta e
carta da cucina
Da usare solamente per riscaldare o per assorbire l'u-
midità. Attenzione al surriscaldamento, che potrebbe
causare ammate.
Contenitori di paglia e legno
Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi ma-
teriali perché il surriscaldamento può provocare ammate.
Carta riciclata e giornali Può contenere estratti di metallo che causano archi me-
tallici e possono sfociare in ammate.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, acausa
della possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
R-744_OM_WEST.indb 24 2017-09-20 11:55:03
IT-25
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE: NON USARE DETERGENTI
DA FORNO COMMERCIALI, A VAPORE,
ABRASIVI, DURI, CHE CONTENGONO
IDRATO DI SODIO O MATERIALI ABRA-
SIVI SULLE COMPONENTI DEL FORNO A
MICROONDE. PULIRE IL FORNO A INTER-
VALLI RGOLARI E RIMUOVERE EVENTUA-
LI DEPOSITI DI ALIMENTI. Tenere pulito il
forno, altrimenti il forno potrebbe ripor-
tare un deterioramento della supercie.
Ciò potrebbe avere eetti negativi sulla
durata dell'apparecchiatura e risultare in
situazioni pericolose.
Esterno del forno a microonde
Lesterno del forno può essere facilmente
pulito con acqua insaponata. Non dimen-
ticate di togliere il sapone ed asciugare il
forno a microonde con un panno morbido
ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprire lo sportello prima di pulire per disat-
tivare il pannello di controllo.
Prestate attenzione quando pulite i controlli
del forno. Usate solamente un panno umido
e passatelo delicatamente sul pannello n-
ché non sarà pulito. Evitate di usare troppa
acqua. Non utilizzate alcun tipo di pulitore
chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulizia, togliete sporco e schizzi con
un panno morbido o una spugna dopo ogni
utilizzo mentre il forno è ancora tiepido. Per
macchie più impegnative, utilizzate un sa-
pone delicato e stronate più volte con un
panno umido nché non vengono rimossi
tutti i residui. Non togliete il coperchio gui-
da d’onda.
2. Controllate che sapone ed acqua non pe-
netrino attraverso i fori nelle pareti, perché
possono causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno
del forno.
Tenete sempre pulita la copertura della gui-
da d’onda.
La copertura della guida d’onda è fatta di un
materiale fragile e deve essere pulito con at-
tenzione (seguite le istruzioni sopra).
NOTA: l'utilizzo di troppa acqua potrebbe
causare danni alla copertura della copertu-
ra delle onde guida.
La copertura della guida d’onda è una parte
deperibile e, senza una regolare pulizia, do-
vrà essere sostituita.
Piatto rotante e supporto del piatto ro-
tante.
Togliete il piatto rotante e il supporto del
piatto rotante dal forno.
Lavate il piatto rotante e il supporto in ac-
qua e sapone delicato. Asciugatelo con un
panno morbido. Entrambi possono essere
lavati in lavastoviglie.
Sportello
Per rimuovere ogni traccia di sporco, pulite
regolarmente tutti e due i lati dello sportel-
lo, le guarnizioni e i ganci con una panno
morbido e umido. Non usate pulitori abra-
sivi o raschietti metallici appuntiti per pulire
il vetro dello sportello perché potrebbero
graarne la supercie e produrre schegge
di vetro.
NOTA: non utilizzare pulitori a vapore.
Consigli per la pulizia del forno:
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100%
per 10-12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
R-744_OM_WEST.indb 25 2017-09-20 11:55:03
IT-26
IT
RISOLUZIONE PROBLEMI
Se si ritiene che il forno non stia funzionando correttamente, ecco alcune semplici veriche
che è possibile eseguire autonomamente prima di contattare l'assistenza. Ciò consente di
evitare interventi non necessari se il guasto è facile da riparare.
Seguire la seguente procedura:
Collocare mezzo bicchiere d'acqua sul piatto girevole e chiudere lo sportello.
Programmare il forno per cuocere per 1 minuto usando il 100% della potenza del microonde.
1. La spia del forno si illumina durante la cottura?
2. Il piatto rotante gira?
3. La ventola di rareddamento funziona? (Controllare collocando la mano sopra le apertu-
re della ventola.)
4. Dopo un minuto viene emesso un segnale acustico?
5. L'acqua nel bicchiere è calda?
Se la risposta è "NO" a una di queste domande, controllare che il forno sia correttamente
collegato e che il fusibile non sia saltato. Se tutto è in ordine, controllare la tabella seguente.
ATTENZIONE: non regolare, riparare o modicare il forno da soli. È pericoloso per
tutti tranne che per gli ingegneri addestrati SHARP eseguire manutenzione o ripa-
razione. Questo è importante perché potrebbe includere la rimozione dei coperchi
che orono protezione dall'energia a microonde.
La guarnizione dello sportello arresta la perdita di microonde durante l'uso del forno, ma
non forma una chiusura ermetica. È normale vedere gocce di acqua, luce o aria calda intor-
no allo sportello del forno. Gli alimenti con elevato contenuto di umidità rilasciano vapore
e generano condensa all'interno dello sportello e ciò potrebbe fuoriuscire dal forno.
Riparazioni e modiche: non tentare di usare il forno se non opera normalmente.
Accesso al rivestimento esterno e spia: non rimuovere il rivestimento esterno. È molto
pericoloso a causa delle parti ad alta tensione all’interno che non devono essere toccate
in alcun caso, perché ciò potrebbero essere letale.
Il forno non è dotato di coperchio di accesso alla spia. Se la spia si guasta, non tentare di
sostituirla da soli, ma contattare una struttura di servizio approvata SHARP.
R-744_OM_WEST.indb 26 2017-09-20 11:55:03
IT-27
RISOLUZIONE PROBLEMI
TABELLA RISOLUZIONE PROBLEMI
DOMANDA RISPOSTA
Presenza di ipotermia intor-
no allo sportello.
Quando il forno è in funzione, l'aria circola nella cavità.
Lo sportello non forma una chiusura ermetica quindi l'aria
potrebbe fuoriuscire dallo sportello.
Nel forno si forma condensa
che potrebbe fuoriuscire
dallo sportello.
La cavità del forno normalmente è più fredda degli alimenti
cucinati, e il vapore generato durante la cottura si condensa
sulla supercie più fredda. La quantità di vapore prodotta di-
pende dal contenuto d'acqua degli alimenti cucinati. Alcuni
alimenti, come le patate hanno contenuti elevati di umidità.
La condensa intrappolata nel vetro dello sportello dovrebbe
sparire dopo alcune ore.
Lampeggiamento o arco
elettrico dall'interno della
cavità durante la cottura.
Si verica un arco quando un oggetto metallico è molto vici-
no alla cavità del forno durante la cottura.
Ciò potrebbe rovinare la supercie della cavità, ma non dan-
neggia il forno.
Archi elettrici con le patate Assicurarsi che tutti gli "occhi" siano stati rimossi e che le pa-
tate siano state forate, posizionarle direttamente sul piatto
rotante o un piatto resistente al calore.
Lo schermo si illumina ma
nel pannello di controllo
non funziona quando viene
premuto.
Controllare che lo sportello sia chiuso correttamente.
Il forno cuoce troppo lenta-
mente.
Assicurarsi di avere selezionato il livello di potenza corretto.
Il forno emette un rumore. Lenergia a microonde pulsa durante la cottura/scongela-
mento.
Il rivestimento esterno è
caldo.
Il rivestimento potrebbe essere caldo al tatto, quindi tenere
lontani i bambini.
R-744_OM_WEST.indb 27 2017-09-20 11:55:04
IT-28
IT
SPECIFICHE
Nome del modello: R-744
Tensione linea AC : 230-240V~, 50Hz monofase
Tensione di alimentazione CA richiesta: Microonde : 1400W
Potenza in uscita: Microonde : 900W (IEC 60705)
Griglia : 1000 W
Modalità O (modalità
risparmio energetico)
: meno di 1,0W
Frequenza microonde : 2450MHz* (Gruppo 2/Classe B)
Dimensioni esterne (L) x (A) x (P)** mm : 483 x 281 x 414
Dimensioni interne (L) x (A) x (P)*** mm : 340 x 197 x 362
Capacità forno : 25 litri***
Piatto rotante : ø270mm/vetro
Peso : circa 14,5 kg
Lampadina del forno : 20W/230V~
* Questo prodotto soddisfa i requisiti dello standard europeo EN55011. In conformità con que-
sto standard, questo prodotto è classicato come apparecchiatura di gruppo 2 classe B. Grup-
po 2 signica che l’apparecchiatura genera intenzionalmente energia a radiofrequenza nella
forma di radiazione elettromagnetica per il trattamento al calore degli alimenti. Apparecchia-
tura di classe B signica che l'apparecchiatura è idonea per l'uso domestico.
** La profondità non comprende la maniglia dello sportello.
*** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massime. Lo spazio
a disposizione per gli alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TEC-
NICHE POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
R-744_OM_WEST.indb 28 2017-09-20 11:55:04
NL-1
Let op: uw product
is gemarkeerd met
dit symbool. Dit
betekent dat afge-
dankte elektrische
en elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.Er
bestaat een afzon-
derlijk inzame-
lingssysteem voor
deze producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers
(particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weg-
gooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet geschei-
den worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verant-
woorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elek-
trische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aan-
gewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat
het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere in-
formatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumu-
latoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke
voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt
u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recy-
cling ondergaat en potentiële negatieve eecten op het milieu en
de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden
ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaat-
selijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderings-
procedure.
Voor Zwitserland: gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
kan kosteloos bij de dealer worden ingeleverd, zelfs als u niet een
nieuw product aanschaft. Meer inzamelingsinrichtingen zijn vermeld
op de homepage van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als
udit wilt weggooien:
Gelieve contact op te nemen met uw SHARP-dealer die u verder over
de terugname van het product zal informeren. Misschien zijn er kos-
ten verbonden aan deze terugname of recycling. Kleine producten
(en kleine hoeveelheden) kunnen eventueel worden overgedragen
aan uw lokale inzamelingsinrichtingen. Voor Spanje: gelieve contact
op te nemen met de gevestigde inzamelingsinrichting of uw lokale
autoriteit voor inname van uw gebruikte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaat-
selijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderings-
procedure.
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:55:04
NL-2
NL
HOE UW OVEN WERKT
Microgolven zijn energiegolven die gelijk
zijn aan de golven die worden gebruikt
voor TV- en radiosignalen.
Elektrische energie wordt omgezet in mi-
crogolfenergie die via een golfgeleider is
gericht op de bodem van het midden van
de oven. Van daaruit worden de microgol-
ven gelijkmatig naar iedere hoek van de
magnetron verdeeld.
Microgolven kunnen geen metalen pas-
seren omdat de behuizing van de com-
bi-magnetron gemaakt is van metaal en er
jn gaas op de deur zit.
Tijdens het koken stuiteren de microgol-
ven willekeurig tegen de behuizing van de
combi-magnetron.
Microgolven zullen dwars door bepaalde
materialen gaan om het voedsel te verwar-
men, zoals door glas en plastic. (zie 'Ge-
schikt ovengerei' op pagina NL-24).
Water, suiker en vet in voedsel absorberen
microgolven, waardoor er trillingen worden
veroorzaakt. Hierdoor wordt warmte door
wrijving aangemaakt, op dezelfde manier
als het opwarmen van je handen door deze
tegen elkaar aan te wrijven.
De buitenkant van het voedsel wordt ver-
warmd door de microgolfenergie, vervol-
gens verplaatst de warmte zich, net zoals
bij conventionele bereiding, door middel
van geleiding naar het midden. Om verze-
kerd te zijn van gelijkmatige warmte is het
belangrijk het voedsel te draaien, te her-
schikken of door te roeren.
Zodra het bereiden voltooid is stopt de
combi-magnetron automatisch met het
produceren van microgolven.
Rusttijd na bereiding is belangrijk, omdat
het ervoor zorgt dat de warmte gelijkmatig
door het voedsel wordt verspreidt.
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:55:04
NL-3
INFORMATIE OVER CORRECTE VERWIJDERING .........................................................................................1
HOE UW OVEN WERKT ....................................................................................................................................... 2
INHOUDSOPGAVE ...............................................................................................................................................3
OVEN EN TOEBEHOREN .....................................................................................................................................4
BEDIENINGSPANEEL ...........................................................................................................................................5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ......................................................................................... 6-13
INSTALLATIE .................................................................................................................................................. 14-15
VOOR INGEBRUIKNAME ................................................................................................................................. 16
DE KLOK INSTELLEN ......................................................................................................................................... 16
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON ....................................................................................... 17
HANDMATIGE BEDIENING ............................................................................................................................. 18
KOKEN IN DE MAGNETRON.....................................................................................................................18-19
KOKEN MET GRILL/KOKEN MET MAGENTRON+GRILL ...................................................................19-20
ANDERE HANDIGE FUNCTIES ................................................................................................................. 20-21
AUTO MENU ....................................................................................................................................................... 21
AUTO MENU-TABEL ................................................................................................................................... 22-23
GESCHIKTE SCHALEN ...................................................................................................................................... 24
ONDERHOUD EN REINIGING ........................................................................................................................ 25
PROBLEEMOPLOSSING ............................................................................................................................. 26-27
SPECIFICATIES .................................................................................................................................................... 28
SERVICE ................................................................................................................................................................... I
INHOUDSOPGAVE
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:55:04
NL-4
NL
OVEN EN TOEBEHOREN
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACCESSOIRES:
Controleer of de volgende accessoires
zijn geleverd:
14. Draaitafel
15. Draaitafelsteun
16. Koppelstuk
17. Grilrooster
Plaats de draaitafelsteun in het mid-
den van de ovenvloer zodat deze vrij
om het koppelstuk kan draaien. Plaats
dan de draaitafel op de draaitafel-
steun zodat deze goed op het koppel-
stuk past.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel
niet beschadigt, moeten de borden of
schalen goed worden opgetild, zodat
deze de rand van de draaitafel niet
raken wanneer u ze uit de oven haalt.
Voor gebruik van het rek raadpleegt
ude secties over de grilfunctie op
pagina NL-19.
OPMERKING: Stel uw dealer of erkend
SHARP onderhoudspersoneel bij het
nabestellen van accessoires op de
hoogte van: de naam en de model-
naam.
OPMERKINGEN:
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is breekbaar. Maak de binnenkant van de com-
bi-magnetron voorzichtig schoon om er zeker van te zijn dat dit niet beschadigt.
Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaitafelsteun juist zijn geplaatst. Dit bevor-
dert een grondige en gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan
rammelen, kan mogelijk niet goed draaien en kan schade aan de oven veroorzaken.
Plaats te bereiden voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
Gebruik het grilrooster alleen om te grillen, het wordt niet aanbevolen om dit te gebrui-
ken in de magnetron.
OVEN
1. Deurgreep
2. Ovenlamp
3. Deurscharnieren
4. Veiligheidsgrendels
5. Deur
6.
Deurafdichtingen en afdichtingsop-
pervlakken
7. Draaitafel motoras
8. Ovenruimte
9. Bedieningspaneel
10. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET
VERWIJDEREN)
11. Verwarmingselement grill
12. Netsnoer
13. Buitenkast
14. Draaitafel
(glas)
16. Koppelstuk
15. Draaitafelsteun
17
R-744_OM_WEST.indb 4 2017-09-20 11:55:05
NL-5
BEDIENINGSPANEEL
1. DIGITALE DISPLAY en SYMBOLEN
MAGNETRON-symbool
GRILL-symbool
AFLOPENDE WEKKER-symbool
KOOKWEKKER-symbool
ONTDOOI-symbool
KINDERSLOT-symbool
AUTO MENU-symbool
KOOKWEKKER-symbool
MAGNETRON+GRILL-symbool
2. AUTO MENU-SYMBOLEN
AUTOMATISCH OPWARMEN
DRANKEN
GEPOFTE AARDAPPELS
GROENTEN
PIZZA
SOEP
PAP
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
GEGRILDE STEAK
GEGRILDE BACON
GEGRILDE KIPSTUKJES
GEGRILDE VISSTUKJES
3. MENU/COMBI-toets
4. STOP/VERWIJDER-toets
5. POWER/GRILL-toets
6. VOORINSTELLING/KLOK-toets
7. Draaischijf
8. INVOER-draaischijf (Start/snelstart-toets)
Draai de schijf om de kooktijd, de tijd, het
gewicht en auto menu in te voeren. Druk op de
toets om de instelling te bevestigen of starten.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 5 2017-09-20 11:55:05
NL-6
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST
1. Deze oven is uitsluitend ontworpen voor gebruik op een aan-
recht en niet geschikt om te worden ingebouwd. Plaats deze
oven dus niet in een kast.
2. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaats of
monteer de oven zodanig dat de bodem van de oven mini-
maal 85 cm boven de grond staat. Houd kinderen op afstand
van de deur zodat zij zich niet hieraan kunnen branden.
3. WAARSCHUWING: raak de glasplaat niet direct aan na het
koken omdat deze heet kan zijn.
4. Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 30cm boven de oven.
5. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan
kennis en ervaring mits zij onder toezicht met het apparaat
gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking tot het vei-
lig gebruik van het apparaat hebben gekregen en de geva-
ren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging en onderhoud mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en er toezicht is.
6. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinde-
ren jonger dan 8 jaar.
7. WAARSCHUWING: laat kinderen de oven alleen zonder toe-
zicht gebruiken wanneer zij adequate instructies hebben
ontvangen zodat het kind de oven op een veilige manier kan
gebruiken en de gevaren van incorrect gebruik begrijpt.
8. WAARSCHUWING: bereikbare delen kunnen tijdens het ge-
bruik heet worden. Houd jonge kinderen op afstand.
9. WAARSCHUWING: als de deur of de afdichtingen bescha-
digd zijn, mag de oven niet gebruikt worden totdat deze door
een vakman is gerepareerd.
10. WAARSCHUWING: nooit zelf aanpassingen, veranderingen
of reparaties aan de oven uitvoeren. Niemand, behalve een
gekwaliceerde technicus, dient onderhoud- of reparatie-
R-744_OM_WEST.indb 6 2017-09-20 11:55:06
NL-7
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
werkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking, die be-
scherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
11. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het
door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het ver-
vangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudsperso-
neel over.
12. WAARSCHUWING: vloeistoen en andere etenswaren mo-
gen niet in gesloten bakjes en verpakkingen worden opge-
warmd, aangezien ze kunnen ontploen.
13. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze
soms later nog overkoken. Houd hiermee rekening wanneer
u de verpakking vastpakt.
14. Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de combi-magne-
tron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in combi-magne-
trons worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploen,
zelfs nadat de combi-magnetron is uitgezet. Voor het koken
of opwarmen van eieren die niet zijn geklopt, dient u het ei-
geel en eiwit door te prikken om ontplong te voorkomen.
Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in
de combi-magnetron te verwarmen.
15. Controleer of keukengerei geschikt is voor de oven. Zie pa-
gina NL-24. Gebruik alleen voor magnetrons geschikte ver-
pakkingen en keukengerei wanneer u de magnetronfunctie
gebruikt.
16. De inhoud van babyesjes en babyvoedingspotjes roeren of
schudden en de temperatuur voor gebruik controleren om
verbranding te voorkomen.
17. De deur, behuizing, ovenruimte, schalen, accessoires en in het
bijzonder het verwarmingselement van de grill zullen tijdens
het gebruik erg heet worden.
18. Gelieve deze gebieden/voorwerpen dus niet aan te raken.
Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voor-
komen. Zorg ervoor dat deze gebieden/voorwerpen niet
meer heet zijn als u ze schoonmaakt. Bij het verwarmen van
R-744_OM_WEST.indb 7 2017-09-20 11:55:06
NL-8
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
voedsel in plastic of papieren verpakkingen, de oven in het
oog houden voor de mogelijkheid van ontbranding.
19. Als er rook wordt uitgestoten, dient u de oven uit te schakelen
of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur geslo-
ten te houden zodat eventuele vlammen doven.
20. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder voedselresten.
21. Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden,
kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak. Dit kan leiden
tot een verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk tot
gevaarlijke situaties.
22. Gebruik geen sterk schurende schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen krabbers bij het schoonmaken van het glas
van de ovendeur. Deze kunnen de oppervlakte bekrassen
wat kan leiden tot versplintering van het glas.
23. Gebruik geen stoomreiniger.
24. Zie instructies voor het schoonmaken van de deurafdichtin-
gen, ovenruimte en aangrenzende delen op pagina NL-25.
25. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soort-
gelijke toepassingen bijvoorbeeld:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkom-
gevingen;
- door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- boerderijen;
- logeeraccommodaties.
26. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen
worden heet tijdens gebruik. Let erop dat u deze elementen
niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt
gehouden worden, tenzij er voortdurend toezicht aanwezig
is.
27. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Let erop dat u de
verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
28. Bereikbare delen kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Houd jonge kinderen op afstand.
Voorkomen van brand:
1. Laat de combi-magnetron tijdens het gebruik niet onbe-
R-744_OM_WEST.indb 8 2017-09-20 11:55:06
NL-9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
heerd achter. Te hoge vermogenniveaus of te lange berei-
dingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten
met brand als gevolg.
2. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toe-
gangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood snel uit het
stopcontact kunt trekken.
3. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230-240V~,
50Hz wisselstroom met een 13 A zekering of een 13A cir-
cuitonderbreker.
4. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit wor-
den gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
5. Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte wordt opgewekt.
Bijvoorbeeld naast een conventionele oven.
6. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
7. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
8. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte,
draaitafel en draaitafelsteun na gebruik. Deze onderdelen
dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk
oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
9. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven
of de ventilatie-openingen.
10. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
11. Verwijder alle metalen sluitingen, verzegelingen, enz. van het
voedsel en de verpakkingen. Vonken van metalen voorwer-
pen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
12. Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met olie of
het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk
niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.
13. Gebruik alleen popcorn die in een speciale magnetronver-
pakking voor het bereiden van popcorn is verpakt.
14. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de oven.
15. Controleer de instellingen van de oven na het starten ervan
om ervoor de zorgen dat de oven naar wens werkt.
16. Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te
letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte,
R-744_OM_WEST.indb 9 2017-09-20 11:55:06
NL-10
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding
verhit of opwarmt.
17. Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikershandlei-
ding.
Voorkomen van letsel
1. WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet nor-
maal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of vervormd
is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet
gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en afdichtingsvlakken
niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de
deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd
zijn.
2. Gebruik de oven niet met de deur open. Breng geen verande-
ringen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
3. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deur-
afdichtingen en afdichtingsvlakken zit.
4. Laat vet of vuil zich niet ophopen rond de deurafdichtingen
of aangrenzende delen. Reinig de oven regelmatig en verwij-
der voedselresten, Volg de instructies ''Onderhoud en reini-
ging'' op pagina NL-25.
5. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fa-
brikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale
voorzorgsmaatregelen bij gebruik van combi-magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elektrische
schok
1. De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
2. Zorg dat er geen vloeistoen of andere voorwerpen in de
openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-ope-
ningen komen. Indien er iets in deze openingen terecht is ge-
R-744_OM_WEST.indb 10 2017-09-20 11:55:06
NL-11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
komen, schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker
uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhouds-
personeel.
3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere
vloeistoen.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad
hangen.
5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, in-
clusief de achterkant van de oven.
6. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskun-
dige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raad-
pleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel in-
dien de ovenlamp niet meer functioneert.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te voor-
komen:
1. Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluitingen en
deksels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen
zelfs nadat de oven is uitgeschakeld nog ontploen door de
opgebouwde druk.
2. Let op bij het bereiden van vloeistoen met de magnetron.
Gebruik altijd essen of verpakkingen met een wijde hals zo-
dat bellen kunnen ontsnappen.
Verhit nooit vloeistoen in essen met een dunne hals,
zoals baby-zuigessen, daar de vloeistof plotseling uit de
es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorza-
ken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de es spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een gla-
zen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloei-
stof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in
de oven staan om te voorkomen dat de vloeistof later nog
explosief gaat koken.
R-744_OM_WEST.indb 11 2017-09-20 11:55:06
NL-12
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
3. Prik ter voorkoming van het ontploen van voedsel voor het
verwarmen in de schil of het vel van aardappelen, worstjes,
fruit en dergelijke.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
1. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannen-
lappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
2. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk
uit de buurt van uw gezicht en handen.
3. Om brandwonden te voorkomen dient u altijd de tempe-
ratuur van het voedsel te testen en door te roeren voor-
dat u het serveert. Besteed hierbij speciale aandacht aan
de temperatuur van voedsel en dranken voor baby's,
kinderen of ouderen. De temperatuur van de verpakking
komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel
of de vloeistof; controleer dus altijd de temperatuur van
het voedsel.
4. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan, wanneer
u deze opent, om brandwonden door ontsnappende stoom
of hitte te voorkomen.
5. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de
stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen.
Incorrect gebruik door kinderen voorkomen
1. Hang of slinger niet aan de ovendeur.
2. Zorg dat kinderen ook van alle belangrijke veiligheidsmaatre-
gelen op de hoogte zijn: het gebruik van pannenlappen, het
voorzichtig verwijderen van de afdekking van voedsel; wees
erop bedacht dat magnetronverpakkingen van bepaalde ge-
rechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voed-
sel) zeer heet kunnen worden.
Overige waarschuwingen
1. Breng op geen enkele manier veranderingen aan de oven
aan.
2. Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is.
3. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel thuis en dient
R-744_OM_WEST.indb 12 2017-09-20 11:55:06
NL-13
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te worden ge-
bruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of
in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging:
1. De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer dit wordt aan-
bevolen in de gebruikershandleiding. Dit kan de oven be-
schadigen.
2. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun
door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsscha-
len of zelfverwarmende materialen altijd een hittebestendige
isolator, zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het
materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere voorverwar-
mingstijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kook-
tijd.
3. Gebruik geen metalen keukengerei, want deze weerkaatsen
microgolven en kunnen elektrische vonken veroorzaken. Ge-
bruik alleen de draaitafel en de draaitafelsteun die voor deze
oven zijn ontworpen. Gebruik de oven niet zonder de draaita-
fel.
4. Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing van
de oven.
OPMERKING:
Indien u niet bekend bent met het aansluiten van uw oven, neem
dan contact op met een geautoriseerde en gekwaliceerde elek-
tricien. Noch de fabrikant of de dealer zijn aansprakelijk voor eni-
ge schade aan de oven of persoonlijk letsel als gevolg van het niet
in acht nemen van een correcte procedure voor de elektrische
aansluiting. Waterdamp of druppels kunnen zich op de ovenwan-
den of deurafdichtingen en pasvlakke vormen. Dit is een normaal
fenomeen en is geen teken voor lekkage van microgolven of ver-
keerde werking.
INBOUWKIT
Er is geen inbouwkit beschikbaar voor deze oven.
Deze oven is ontworpen om uitsluitens op een aanrecht te gebrui-
ken.
R-744_OM_WEST.indb 13 2017-09-20 11:55:06
NL-14
NL
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte
en verwijder de beschermende folie van de behuizing.
Controleer de oven zorgvuldig op beschadigingen.
2. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak dat sterk ge-
noeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus het
zwaarst mogelijke voedingsitem te dragen. Plaats de oven
niet in een kast.
3. Kies een vlakke ondergrond met genoeg ruimte voor de
ventilatieopeningen. Plaats de achterkant van het appa-
raat tegen een muur.
Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden gelaten
tussen de oven en de wanden.
Laat een minimale ruimte van 30 cm vrij boven de oven.
Verwijder de voetjes van de onderkant van de oven niet.
Blokkering van de ventilatieopeningen kan de oven be-
schadigen.
Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van radio's en
TVs. Gebruik van de magnetron kan de ontvangst van
uw radio of TV verstoren.
0 cm 30 cm
min.
85
cm
20 cm
20 cm
4. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaats
of monteer de oven zodanig dat de bodem van de oven
minimaal 85 cm boven de grond staat. Houd kinderen
op afstand van de deur zodat zij zich niet hieraan kun-
nen branden.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard
stopcontact.
R-744_OM_WEST.indb 14 2017-09-20 11:55:06
NL-15
INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar
hitte of vochtigheid ontstaat (bijvoorbeeld naast of boven
een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoor-
beeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de oven.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Laat het netsnoer of de stekker niet in aanraking komen
met water.
Steek de stekker juist in het stopcontact.
Sluit geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact
aan met gebruik van een verloopstekkerdoos.
Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
het vervangen worden door een door Sharp geautori-
seerde servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerd
persoon om gevaar te voorkomen.
Pak bij het verwijderen uit het stopcontact altijd de stek-
ker vast, nóóit het snoer, daar dit het netsnoer en de aan-
sluitingen in de stekker kan beschadigen.
Indien de stekker die is aangesloten op uw oven opnieuw
bedraad kan worden en het stopcontact in uw huis niet
compatibel is met de geleverde stekker, verwijder de
stekker dan op de juiste wijze (niet afsnijden).
Indien de stekker die is aangesloten op uw oven niet
opnieuw bedraad kan worden en het stopcontact in uw
huis niet compatibel is met de geleverde stekker, snijd de
hoofdstekker dan af.
WAARSCHUWING: DEZE STEKKER DIENT GE-
AARD TE ZIJN.
R-744_OM_WEST.indb 15 2017-09-20 11:55:06
NL-16
NL
Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron
toont: “1:00”, een " " hoorbaar signaal zal één keer luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in
stand-by modus.
Om de klok in te stellen, zie hieronder.
Uw oven heeft een digitale klokfunctie die u kunt instellen in een 12 of 12-uurse stand-by
modus.
1. Druk een keer op de VOORINSTELLING/KLOK-toets. "Hr 24" verschijnt op het display en
het kloksymbool " " zal gaan branden.
2. Druk twee keer op de VOORINSTELLING/KLOK-toets. "Hr 12" verschijnt op het display
en het kloksymbool " " zal gaan branden.
3. Nadat u het urenritme hebt gekozen, draait u de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-
toets) om de uren in te voeren. Druk eenmaal op de VOORINSTELLING/KLOK-toets om
de invoer te bevestigen.
4. Draai de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om de minuten in te stellen. De
invoertijd moet tussen 0-59 liggen.
5. Druk op de VOORINSTELLING/KLOK-toets om de klok te starten. Het symbool ":" van de
digitale tijd zal knipperen op het display en het klok-symbool zal verdwijnen.
OPMERKINGEN:
Indien tijdens het instellen van de klok de STOP/VERWIJDER-toets wordt ingedrukt, zal
de oven terugkeren naar de stand-bymodus.
Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek
"0:00" tonen nadat de voeding is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het pro-
gramma worden gewist.
Indient tijdens het koken de VOORINSTELLING/KLOK-toets eenmaal wordt ingedrukt,
dan wordt de tijd gedurende 2-3 seconden weergegeven.
VOOR INGEBRUIKNAME
DE KLOK INSTELLEN
R-744_OM_WEST.indb 16 2017-09-20 11:55:06
NL-17
Uw oven heeft 6 vermogensstanden. Volg de onderstaande instructie om het vermogen in
te stellen.
Het vermogen instellen LED-display Magnetronvermogen
Druk 1× op de POWER/GRILL-toets en
100% zal worden weergegeven. Op het-
zelfde moment zullen magnetronsym-
bolen “ en “ op het display gaan
branden.
• Draai de INVOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) om de vermogens-
stand te veranderen. Druk vervolgens
ter bevestigin op de INVOER-draaischijf
(START/SNELSTART-toets).
• Draai de INVOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) om de bereidingstijd
in te stellen. Druk vervolgens op de IN-
VOER-draaischijf (START/SNELSTART-
toets) om de oven te starten.
Om het vermogen tijdens de bereiding
te controleren, druk op de POWER/
GRILL-toets, het huidige vermogen zal
4 seconden getoond worden. De oven
zal verder aftellen terwijl de display het
vermogen toont..
HOOG=
100 %
90 %
MIDDELHOOG=
80 %
70 %
MEDIUM =
60 %
50 %
MIDDELLAAG =
40 %
30 %
LAAG=
20 %
10 %
00 %
Over het algemeen gelden de volgende adviezen:
100%/90% - HOOG: voor snelle bereiding
of het opwarmen van bijv. ovenschotels,
warme dranken, groenten, vis, etc.
80%/70% - MIDDELHOOG: voor langdu-
rige bereiding van compact voedsel, zoals
braadstukken en gehaktbrood, tevens voor
gevoelige gerechten, zoals cake. Bij deze
lagere instelling wordt het eten gelijkmatig
gekookt zonder dat de zijkanten overko-
ken.
60%/50% - MEDIUM: voor compact voed-
sel dat een lange bereidingstijd nodig heeft
wanneer het conventioneel bereid wordt,
vermogensinstelling om te zorgen dat het
vlees mals blijft.
40%/30% - MIDDELLAAG: om te ontdooi-
en; kies deze vermogensinstelling om er ze-
ker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig
ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor
het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels
en voor de bereiding van custardpudding.
20%/10% - LAAG: voor voorzichtig ont-
dooien van bijv. taartjes of gebak.
00% - voor het afkoelen van de oventem-
peratuur.
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON
R-744_OM_WEST.indb 17 2017-09-20 11:55:06
NL-18
NL
HANDMATIGE BEDIENING
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
De deur openen:
Trek aan de hendel om de deur van de oven te openen.
De oven starten:
Plaats het voedsel, afhankelijk van het soort voedsel en de vereiste resultaten, in een ge-
schikte verpakking of schaal en plaats deze vervolgens op de draaitafel, of plaats het voed-
sel rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de INVOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) na keuze van het gewenste kookprogramma.
Als het kookprogramma is ingesteld en de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets)
niet binnen 20 seconden wordt ingedrukt, dan wordt de instelling geannuleerd.
De INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) moet worden ingedrukt om door te kun-
nen gaan met koken als de deur tijdens het koken is geopend. Er klinkt 1x een signaal wan-
neer er op de toets gedrukt wordt. Indien er niet goed op de toets gedrukt wordt, klinkt er
een dubbel signaal.
Gebruik de STOP/VERWIJDER-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3. Een programma tijdens het koken te annuleren. Druk twee keer op de STOP/VERWIJDER-toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-21).
Uw oven kan geprogrammeerd worden tot 95 minuten (95:00).
De invoereenheid van de kook- of ontdooitijd va-
rieert van 10 seconden tot 5 minuten.
Dit hangt van de totale duur van de kook- of ont-
dooitijd zoals in de tabel staat aangegeven.
Bereidingstijd
0-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-95 minuten
Verhogende eenheid
10 seconden
30 seconden
1 minuten
5 minuten
HANDMATIG BEREIDEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van 100% tot 20% om te koken
of te ontdooien (zie ook pagina NL-17).
Roer of draai het voedsel indien mogelijk 2-3x tijdens de bereiding.
Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien dit wordt aanbevolen.
Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te verhitten op P80 (80%) magnetronvermogen.
1. Druk op de
POWER/GRILL-
toets. 100% wordt
getoond.
2.
Draai de IN-
VOER-draaischijf
(START/
SNELSTART-toets)
om de vermogens-
stand voor 80% te
selecteren. Druk
vervolgens ter
bevestigin op de
INVOER-draaischijf
(START/
SNELSTART-toets).
3. Voer de be-
reidingstijd in
door de IN-
VOER-draaischijf
te draaien
(START/
SNELSTART-
toets).
4. Druk op de de IN-
VOER-draaischijf
(START/
SNELSTART-
toets) om te be-
ginnen te koken.
(Het display telt af
vanaf de gepro-
grammeerde
bereidingstijd.)
R-744_OM_WEST.indb 18 2017-09-20 11:55:07
NL-19
OPMERKING:
Als de oven start zal de ovenlamp gaan branden.
Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om
te draaien, zal de kooktijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd
zal verder aftellen wanneer de deur weer is gesloten en de INVOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) wordt ingedrukt.
Wanneer de bereiding/ontdooiing is voltooid, zal de display "End" weergeven. Open de
deur en sluit deze of druk op een willekeurige toets. De huidige tijd zal weer verschijnen
op de display, indien de klok is ingesteld.
Als u het vermogensniveau tijdens het bereiden wilt weten, druk dan op de POWER/
GRILL-toets. Het huidige vermogen wordt 3 seconden getoond.
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
KOKEN MET GRILL/KOKEN MET MAGNETRON+GRILL
1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL
De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. Gebruik het rek voor het grillen
van klein voedsel zoals bacon, ham en cakejes. Het voedsel kan direct op het rek geplaatst
worden of in een hittebestendige schaal op het rek.
Voorbeeld:
Om 20 minuten te grillen met gebruik van de POWER/GRILL-toets.
1. Druk 2× op de POWER/
GRILL-toets. , “Grl en
1S wordt getoond.
2. Draai aan de IN-
VOER-draaischijf
(START/SNELSTART-
toets) om de gewenste
verwarmingstijd in te
stellen.
3. Druk op de de IN-
VOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) om be-
ginnen te grillen. (Het display
telt af vanaf de geprogram-
meerde grillijd.)
OPMERKING:
Het grillvermogen is 100% gedurende 5 minuten en daarna 60% totdat het koken is voltooid.
2. KOKEN MET MAGNETRON+GRILL
MICRO+GRILL combineert de magnetron met de grill. MICRO+GRILL betekent dat tijdens
de bereiding afgewisseld wordt tussen magnetron en grill. De combinatie van magnetron
met de grill vermindert de bereidingstijd en geeft een krokant en bruin resultaat.
Er zijn twee keuzes voor de combinatie:
COMBINATIE 1 (Display: Co-1)
De magnetron kookt gedurende 10 seconden, dan kookt de grill gedurende 18 seconden en
dan stopt het apparaat gedurende 5 seconden: dit vormt één cyclus.
COMBINATIE 2 (Display: Co-2)
De magnetron kookt gedurende 13 seconden en stopt dan gedurende 5 seconden. Dan
kookt de grill gedurende 15 seconden: dit vormt één 1 cyclus.
Voorbeeld:
Om 15 minuten te grillen gebruikt u de MICRO+GRILL-toets met Co-1.
1. Druk 2× op de MENU/
COMBI-toets. ,
Co-1 en “1S wordt
getoond.
2. Draai aan de IN-
VOER-draaischijf
(START/SNELSTART-
toets) om de gewenste
verwarmingstijd in te
stellen.
3. Druk op de de IN-
VOER-draaischijf (START/
SNELSTART-toets) om
beginnen te grillen. (Het
display telt af vanaf de
geprogrammeerde grillijd.)
R-744_OM_WEST.indb 19 2017-09-20 11:55:07
NL-20
NL
1. VOORINSTELLING:
Met deze functie kunt u het programma van te voren instellen en de magnetron zal automa-
tisch later volgens het programma beginnen te functioneren.
Stel in de stand-by-modus het gewenste kookprogramma in.
Druk eenmaal op de VOORINSTELLING/KLOK-toets om de te tijd weer te geven. Het
TIMER-symbool gaat aan.
Draai aan de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om het uur in te stellen
waarop u het programma wilt starten.
Druk een maal op de VOORINSTELLING/KLOK-toets, draai aan de INVOER-draaischijf
(START/SNELSTART-toets) om de minuten in te stellen.
Druk op de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om te bevestigen. Zodra de klok
de vooringestelde tijd bereikt, start het systeem het vooringestelde programma automatisch.
OPMERKING:
Druk in de vooringestelde modus eenmaal op de VOORINSTELLING/KLOK-toets en
de vooringstelde kooktijd wordt gedurende 5 seconden weergegeven. U kunt op de
STOP/VERWIJDER-toets drukken om de voorinstellingsfunctie te annuleren.
Snelstart en ontdooiing kunnen geen gebruikmaken van de voorinstellingsfunctie.
2. SNELSTART
Direct beginnen
U kunt direct met 30 seconden bereiden op 100% magnetronvermogen starten door te
drukken op de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets). Het bereidingsproces zal di-
rect beginnen en elke keer dat u op de toets drukt zal de bereidingstijd met 30 seconden
worden verlengd.
OPMERKING: De bereidingstijd kan worden verlengd tot maximaal 10 minuten.
3. KINDERSLOT:
Gebruiken om onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen.
a. Het instellen van het KINDERSLOT:
Druk in de stand-by modus 3 seconden op de STOP/VERWIJDER-toets. Er klinkt een lange
pieptoon om aan te geven dat het kinderslot actief is en het “ symbool zal oplichten sa-
men met de huidige tijd.
OPMERKINGEN voor GRILLLEN en MICRO+GRILL KOKEN:
Het is niet nodig om de grill voor te verwarmen.
U kunt rook of een branderige geur ontdekken wanneer u de grill voor het eerst gebruikt.
Dit is normaal en is niet een teken dat de oven defect is. U kunt dit probleem voorkomen,
door wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, de oven gedurende 20 minuten zonder
voedsel op de grill-stand te verwarmen.
WAARSCHUWING:
De deur, behuizing, ovenruimte en accessoires worden erg heet tijdens ge-
bruik. Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen.
KOKEN MET GRILL/KOKEN MET MAGNETRON+GRILL
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
R-744_OM_WEST.indb 20 2017-09-20 11:55:07
NL-21
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
AUTO MENU
b. Het annuleren van het KINDERSLOT:
Druk in de stand-by modus gedurende 3 seconden op de STOP/VERWIJDER-toets. Er klinkt
een lange pieptoon om aan te geven dat het slot is verwijderd.
4. IN FASEN KOKEN
Voer de eerste fase van het kookprogramma in en daarna zal "1S" worden weergegeven.
Voer de tweede fase van het kookprogramma in en daarna zal "2S" worden weergegeven.
Druk eenmaal op de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om te bevestigen.
OPMERKING:
Er zijn in totaal 2 fasen.
Het koken in fasen is niet mogelijk bij snelstart-, ontdooiings- en auto menu-functies.
De AUTO MENU-programma's bepalen automatisch de juiste kookstand en de bereidings-
tijd van het voedsel (zie details op pagina NL-22, NL-23). Volg het voorbeeld hieronder voor
details over hoe u deze functie bedient.
Bijvoorbeeld: om 0,3 kg rijst te koken met de functie Auto Cook RICE.
1. Druk op de
MENU/COMBI-
toets of draai
aan de INVOER-
draaischijf
(START/
SNELSTART-
toets) om het
gewenste
auto menu te
selecteren.
2. Druk op de
INVOER-
draaischijf
(START/
SNELSTART-
toets) om
het menu te
bevestigen.
3. Draai aan
de INVOER-
draaischijf
(START/
SNELSTART-
toets) om het
gewenste
gewicht in te
stellen.
4. Druk op de
INVOER-
draaischijf (START/
SNELSTART-toets)
om de bereiding te
starten.
Opmerkingen voor ontdooien op tijd:
Voor extra auto menu-programma's (auto menu-tabel op pagina's NL-22, NL-23), drukt u op
de MENU/COMBI-toets of draait u aan de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om
te selecteren. Druk op de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) en draai vervolgens
aan de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om het gewenste gewicht in te stel-
len. Druk op de INVOER-draaischijf (START/SNELSTART-toets) om de bereiding te starten.
Voor voedsel dat meer of minder weegt dan de in de AUTO MENU-tabel op pagina NL-22,
NL-23 aangegeven gewichten/hoeveelheden kunt u kiezen voor een handmatige bediening.
R-744_OM_WEST.indb 21 2017-09-20 11:55:07
NL-22
NL
Auto Menu Display Bereidings-
wijze
Gewicht/
portie/
keukengerei
Werkwijze
Automatisch
opwarmen
A-1 100% Micro 200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g, 700 g,
800 g
Plaats het eten op een magnetron-
bestendig bord in het midden van de
draaitafel. Niet afdekken.
Dranken-
Melk/koe
A-2 100% Micro
1 (beker) 200 ml
2 (bekers) 400 ml
3 (bekers) 600 ml
Plaats de beker(s) op de draaitafel en
roeren na opwarmen.
Gepofte
aardappel
A-3 100% Micro 230 g, 460 g,
690 g
Kies aardappelen van ongeveer dezelf-
de grootte, was deze en plaats deze
vervolgens op de glazen draaitafel. Laat
de aardappelen na het koken ca. 5mi-
nuten staan alvorens u deze opdient.
Groenten A-4 100% Micro 200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g
Doe de groenten in een grote magne-
tronbestendige glazen kom. Dek deze
af met een glazen deksel of afdekfolie.
Na het koken roeren en afgedekt gedu-
rende 1-5 minuten laten staan.
Pizza A-5 100% Micro 150 g, 300 g,
450 g
Plaats de pizza op een bord in het mid-
den van de draaitafel. Niet afdekken.
Soep A-6 100% Micro
1 (kom) 300 ml
2 (kommen) 400 ml
3 (kommen) 600 ml
Plaats de kom(men) op de draaitafel en
roer na het opwarmen.
Pap A-7 40% tijd:
100% Micro
60% tijd:
40% Micro
50 g, 100 g,
150 g
De havermout voorwassen tot het
water helder is. Doe de havermout in
een grote magnetronbestendige glazen
kom. Voeg meer heet water toe. Bereid
de rijst zonder afdekking. Na het ko-
ken roert u door de rijst en laat u deze
onafgedekt 5 minuten staan.
Automatisch
Ontdooien
A-8 20% Micro 100 g~1800 g
(het gewicht
van het voedsel
moet worden
afgerond naar
de dichtstbij-
zijnde 100 g, bij-
voorbeeld 650 g
naar 700g)
Verwijder de verpakking en plaats
het bevroren voedsel op een ondiep
magnetronbestendig ontdooirek.
Bescherm dunne stukken indien nodig
met aluminiumfolie om te voorkomen
dat het voedsel gaat koken tijdens het
ontdooien. Draai het voedsel om als
de oven stopt en er een signaal klinkt
gedurende het ontdooien.
Gegrilde steak A-9 Combinatie
1
200 g~600 g Indien gewenst op smaak brengen met
zout, peper en paprikapoeder. Plaats de
steak op het rooster en dek deze niet
af. Draai de etenswaren om als de oven
stopt en als er een signaal klinkt tijdens
de bereiding.
AUTO MENU-TABEL
R-744_OM_WEST.indb 22 2017-09-20 11:55:07
NL-23
Auto Menu Display Bereidings-
wijze
Gewicht/
portie/
keukengerei
Werkwijze
Gegrilde bacon A-10 Combinatie
1
100 g~500 g Leg de bacon op het grilrooster in het
midden van de draaitafel en dek dit niet
af. Draai de etenswaren om als de oven
stopt en als er een signaal klinkt tijdens
de bereiding.
GEGRILDE
KIPSTUKJES
A-11 Combinatie
1
200 g~600 g Indien gewenst op smaak brengen met
zout, peper en paprikapoeder. Snij de
kip in stukjes. Plaats de stukjes kip in
een platte schaal, zet deze op het roos-
ter en dek deze niet af. Draai de etens-
waren om als de oven stopt en als er
een signaal klinkt tijdens de bereiding.
Gegrilde
visstukjes
A-12 Combinatie
1
100 g~500 g Indien gewenst op smaak brengen met
zout, peper en paprikapoeder. Snij de
vis in stukjes. Plaats de stukjes vis in een
platte schaal, zet deze op het rooster
en dek deze niet af. Draai de etenswa-
ren om als de oven stopt en als er een
signaal klinkt tijdens de bereiding.
OPMERKINGEN: het resultaat van Auto Cook varieert al naar gelang de toestand van het
voedsel, het keukengerei en de oven. Controleer het resultaat en verleng noodzakelijk de
bereidingstijd handmatig.
Bereidingstips voor magnetronpopcorn:
1. Stel het magnetronvermogen in en volg daarbij de instructies op
de verpakking van de popcorn. Bij de bereiding van 0,1 kg pop-
corn, wordt het aanbevolen om elke hoek van de verpakking om
te vouwen tot een driehoekje. Zie de afbeelding rechts.
2. Indien/wanneer de popcornzak uitzet en niet meer naar behoren
draait, druk dan op de STOP/VERWIJDER-toets, open de oven-
deur en pas de positie van de zak aan voor een gelijkmatige be-
reiding.
AUTO MENU-TABEL
R-744_OM_WEST.indb 23 2017-09-20 11:55:08
NL-24
NL
GESCHIKTE SCHALEN
Om in een magnetron te verwarmen/ontdooien, dient de microgolfenergie door de ver-
pakking/schaal heen te kunnen gaan om in het voedsel door te kunnen dringen.
Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies heeft de voorkeur boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voed-
sel in de hoeken de neiging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan
worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
Kookgerei Magnetron-
bestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium verpakkingen
/ Kleine stukje aluminiumfolie kunnen gebruikt worden
om het voedsel te beschermen tegen oververhitting.
Houd het folie ten minste 2 cm van de ovenwanden,
omdat het anders kan gaan vonken. Verpakkingen,
bakjes en schalen van aluminium worden niet aanbe-
volen tenzij anders aangegeven door de fabrikant, bijv.
Microfoil®, volg de instructies zorgvuldig op.
Bruiningsschalen Volg altijd de aanwijzingen van de fabrikant. Over-
schrijd niet de opgegeven verwarmingstijd. Wees
voorzichtig omdat dit vaatwerk erg heet kan worden.
Porselein en keramiek / Porselein, aardewerk en beenderporselein zijn normaal
gesproken geschikt, behalve als deze metalen decora-
tie hebben.
Glaswerk bijv. Pyrex ® Ga zorgvuldig om met jn glaswerk omdat dit kan bre-
ken of barsten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metaal Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat dit
gaat vonken, wat tot brand kan leiden.
Plastic/polystyreen bijv.
fastfood-bakjes
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes ver-
vormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie Het mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt
zijn om de stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken Moet doorprikt zijn om stoom te laten ontsnappen.
Verzeker u ervan dat de zak geschikt is voor mag-
netrons. Gebruik geen plastic of metalen sluitingen,
omdat deze kunnen smelten of vlam vatten door het
vonken van het metaal.
Papieren borden, bekers en
keukenrolpapier
Gebruik alleen voor verwarmen of om vocht te absor-
beren. Voorzichtigheid is geboden omdat oververhit-
ting brand kan veroorzaken.
Bakjes van riet of hout Houd de oven altijd in de gaten wanneer deze materi-
alen worden gebruikt omdat oververhitting brand kan
veroorzaken.
Gerecycled papier en kran-
tenpapier
Kan metaal bevatten die vonken veroorzaken en kun-
nen leiden tot brand.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten te
houden dat de bakjes geen vlam vatten.
R-744_OM_WEST.indb 24 2017-09-20 11:55:08
NL-25
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK GEEN OVENREINI-
GERS, STOOMREINIGERS, SCHURENDE
EN AGRESSIEVE REINIGINGSMIDDELEN
EN MIDDELEN DIE NATRIUMHYDROXIDE
KUNNEN BEVATTEN OF SCHUURSPONS-
JES OP OF IN UW MAGNETRON. REINIG
DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
VOEDSELRESTEN - Houd de oven schoon
anders kan het oppervlak verslechteren.
Dit kan een negatieve invloed hebben op
de levensduur van het apparaat en mo-
gelijk leiden tot een gevaarlijke situatie.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig
gereinigd worden met een milde oplossing
van zeep en water. Veeg zeepresten met een
vochtig doekje weg en droog dit vervolgens
met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om
het bedieningspaneel te de-activeren.
Het bedieningspaneel dient voorzichtig
schoongemaakt te worden. Gebruik een
enkel met water bevochtigde doek om het
bedieningspaneel voorzichtig af te nemen
totdat het schoon is. Gebruik niet te veel
water. Gebruik beslist geen chemische mid-
delen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na gebruik van de oven eventuele
spatten of gemorst voedsel weg met een
zachte vochtige doek of een spons terwijl
de oven nog warm is. Veeg hardnekkiger
vuil weg met een met milde zeepoplossing
bevochtigde doek totdat alle vlekken ver-
dwenen zijn. Verwijder het afdekplaatje van
de golfgeleider niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het
water niet door de ventilatie-openingen in
de wanden dringen daar dit de oven kan
beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven
geen reinigers in spuitbussen.
Houd het afdekplaatje van de golfgeleider
te allen tijde schoon.
Het afdekplaatje van de golfgeleider is ge-
maakt van kwetsbaar materiaal en moet
zorgvuldig gereinigd worden (volg de bo-
venstaande reinigingsinstructies).
OPMERKING: door overmatig nat maken
kan het afdekplaatje van de golfgeleider
loslaten.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een
verbruiksartikel en moet, wanneer niet re-
gelmatig gereinigd, worden vervangen.
Draaitafel en draaitafelsteun
Haal de draaitafel en draaitafelsteun uit de
oven.
Was de draaitafel en draaitafelsteun in mild
zeepwater. Afdrogen met een zachte doek.
Zowel de draaitafel als de draaitafelsteun
zijn vaatwasserbestendig.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen,
maak regelmatig beide zijden van de deur,
de deurafdichtingen en aangrenzende de-
len schoon met een zachte, vochtige doek.
Gebruik geen harde schurende reinigings-
middelen of metalen schrapers om het glas
van de ovendeur schoon te maken omdat
deze het oppervlak kunnen bekrassen wat
kan leiden tot het breken van het glas.
OPMERKING: gebruik geen stoomreiniger.
Schoonmaaktip om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm 10-12 minuten
op 100%.
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
R-744_OM_WEST.indb 25 2017-09-20 11:55:08
NL-26
NL
PROBLEEMOPLOSSING
Indien u het idee heeft dat de oven niet goed werkt zijn er een aantal eenvoudige controles
die u kunt uitvoeren voordat u de hulp van een technicus inroept. Hiermee wordt voorko-
men dat u onnodig een technicus laat komen voor een defect dat eenvoudig is op te lossen.
Deze eenvoudige controle wordt hieronder uiteengezet:
Plaats een half kopje water op de draaitafel en sluit de deur.
Programmeer de oven voor 1 minuut op 100% magnetronvermogen.
1. Gaat de ovenlamp aan tijdens het koken?
2. Draait de draaitafel?
3. Werkt de ventilator? (U kunt hiervoor uw hand boven de luchtventilatoropeningen plaat-
sen)
4. Hoort u na 1 minuut het belsignaal?
5. Is het water in de kop heet geworden?
Als uw antwoord "NEE" is op iedere vraag controleer dan eerst of de oven op de juiste
manier is aangesloten en of er geen zekering is gesprongen. Als dit niet het geval is kunt
u de onderstaande probleemoplossingstabel raadplegen.
WAARSCHUWING: repareer, wijzig of pas de oven nooit zelf aan. Dit is gevaarlijk
en het onderhoud en reparaties dienen te worden uitgevoerd door een hiervoor
opgeleide onderhoudsmonteur van SHARP. Dit is belangrijk omdat hierbij wellicht
een afdekking van de magnetron dient te worden geopend die bescherming biedt
tegen microgolven.
De deurafdichting houdt lekkage van microgolven tijdens de ovenfunctie tegen, maar
het zorgt niet voor een luchtdichte afsluiting. Het is normaal dat er rond de ovendeur
druppels water of licht te zien is of dat u hier warme lucht voelt. Voedsel dat veel vocht
bevat, veroorzaakt stoom en condensatie aan de binnenkant, die aan de buitenkant te
zien kan zijn.
Reparaties en aanpassingen: Voer geen reparaties of aanpassingen aan de oven uit als
deze niet naar behoren functioneert.
Behuizing en lamp: Maak de behuizing nooit open. Dit is erg gevaarlijk omdat de on-
derdelen binnenin onder hoge spanning staan en dus nooit mogen worden aangeraakt
omdat dit levensgevaarlijk is.
De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is,
dient u deze niet zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP
erkende servicedienst.
R-744_OM_WEST.indb 26 2017-09-20 11:55:08
NL-27
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL
VRAAG ANTWOORD
Ik voel een luchtstroom bij
de deur.
Wanneer de oven werkt, circuleert er lucht in de ovenruimte.
De deur vormt geen luchtdichte afsluiting dus er kan lucht
via de deurkieren ontsnappen.
Er wordt condensatie in de
oven gevormd, die op de
deur te zien kan zijn.
De ovenruimte zal normaliter kouder zijn dan het voedsel
dat wordt gekookt en daarom zal de geproduceerde stoom
tijdens het koken op een kouder oppervlak condenseren.
De hoeveelheid stoom hangt af van de hoeveelheid water
dat het voedsel bevat. Sommige voedingsmiddelen, zoals
aardappelen, bevatten ontzettend veel vocht.
Condensatie in de glazen deur zou na een paar uur verdwe-
nen moeten zijn.
Flitsen of vonken in de oven-
ruimte tijdens het koken.
Vonken ontstaan als er een metaal voorwerp in de buurt
komt van de ovenruimte tijdens het koken.
Dit kan mogelijk het oppervlak van de ovenruimte aantas-
ten, maar zal de oven niet beschadigen.
Vonken bij het bereiden van
aardappels.
Controleer of alle "ogen" van de aardappelen zijn verwijderd
en dat u ze heeft ingeprikt. Plaats ze direct op de draaitafel
of in een hittebestendige schaal of iets soortgelijks.
De display is verlicht maar
het bedieningspaneel rea-
geert niet.
Controleer of de deur goed is gesloten.
Oven werkt te langzaam. Zorg ervoor dat het juiste vermogen is geselecteerd.
Oven maakt geluid. De magnetronenergie gaat aan en uit tijdens het koken/
ontdooien.
Buitenkast is heet. De kast kan handwarm worden - houd kinderen uit de buurt.
R-744_OM_WEST.indb 27 2017-09-20 11:55:08
NL-28
NL
SPECIFICATIES
Modelnaam: R-744
Wisselstroom : 230-240V~, 50Hz enkele fase
AC-stroomvoorziening vereist: magnetron : 1400W
Uitgangsvermogen: magnetron : 900W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Uitstand (energiespaarstand) : minder dan 1,0W
Frequentie van de magnetron : 2450MHz*(Groep 2/Klasse B)
Afmetingen buitenkant (B) x (H) x (D)** mm : 483 x 281 x 414
Afmetingen binnenkant (B) x (H) x (D)*** mm : 340 x 197 x 362
Ovencapaciteit : 25 liter***
Draaitafel : ø 270 mm/glas
Gewicht : ca. 14,5 kg
Ovenlamp : 20W/230V
* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011. In overeenstemming
met. deze norm is dit product geclassiceerd als apparatuur in groep 2 klasse B. Groep 2 be-
tekent dat er opzettelijk radiofrequentie-energie wordt gegenereerd onder de vorm van elek-
tromagnetische straling om voedingswaren op te warmen en te bereiden. Klasse B betekent
dat dit product voor normaal huishoudelijk gebruik is geschikt.
** De diepte is exclusief de deurgreep.
*** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximale breedte, hoogte en diepte. De
voedselcapaciteit is lager.
ALS ONDERDEEL VAN ONS BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET
RECHT OM HET ONTWERP EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE
WIJZIGEN.
R-744_OM_WEST.indb 28 2017-09-20 11:55:08
SE-1
OBS: Produkten
är märkt med den
här symbolen. Det
betyder att för-
brukade elektriska
och elektroniska
produkter inte
ska blandas med
vanliga hushålls-
sopor. Det nns ett
separat insam-
lingssystem för
dessa produkter.
A. Information om återvinning för användare
(privata hushåll)
1. I Europeiska unionen
Obs: Om du vill kassera denna utrustning, använd inte den vanliga
soptunnan!
Begagnade elektrisk och elektronisk utrustning måste hanteras se-
parat och i enlighet med lagstiftning som kräver korrekt hantering,
återvinning och återanvändning av begagnad elektrisk och elektro-
nisk utrustning.
Följande implementationen av medlemsstaterna, kan privata hushåll
inom EU-länderna återlämna deras begagnade elektriska och elek-
troniska produkter till särskilda insamlingsplatser gratis*.
I vissa länder* kan din lokala återförsäljare också ta tillbaka din gamla
produkt gratis om du köper en liknande ny.
*) Vänligen kontakta din lokala myndighet för ytterligare detaljer.
Om din förbrukade elektriska eller elektroniska utrustning innehåller
batterier eller ackumulatorer, deponera dessa separat i enlighet med
lokala krav.
Genom att avyttra denna produkt på korrekt sätt kommer du att
bidra till att säkerställa att avfall genomgår nödvändig behandling,
återvinning och materialåtervinning och därmed förhindra eventu-
ella negativa eekter på miljön och människors hälsa som annars kan
uppkomma på grund av felaktig sophantering.
2. I andra länder utanför EU
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndig-
heterna och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
För Schweiz: Förbrukade elektriska eller elektroniska produkter kan
returneras kostnadsfritt till återförsäljaren, även om du inte köper en
ny produkt. Fler insamlingsställen nns listade på hemsidan www.
swico.ch och www.sens.ch.
B. Information om avfallshantering för företagsanvändare
1. I Europeiska unionen
Om produkten används för yrkesmässiga ändamål och du vill kassera
den:
Kontakta din SHARP återförsäljare som kommer att informera dig om
återtagning av produkten. Du kan debiteras för de kostnader som
uppstår vid återtagning och återvinning. Små produkter (och små
mängder) kan tas tillbaka av dina lokala återvinningsstationer. För
Spanien: Kontakta det etablerade insamlingssystemet eller de lokala
myndigheterna för återtagning av dina använda produkter.
2. I andra länder utanför EU
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndig-
heterna och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:55:08
SE-2
SE
HUR DIN UGN FUNGERAR
Mikrovågor är energivågor, liknande dem
som används för TV- och radiosignaler.
Elektrisk energi omvandlas till mikrovågse-
nergi, som är riktad mot mellersta botten av
utrymmet via en vågledare. Sedan fördelar
mikrovågsugnens omrörare mikrovågsen-
ergin jämnt till varje hörn av utrymmet.
Mikrovågor kan inte passera genom metall,
på grund av detta är ugnsutrymmet gjort
av metall och det nns ett nt metallnät på
luckan.
Under tillagningen studsar mikrovågorna
mot sidorna i ugnsutrymmet på måfå.
Mikrovågor passerar genom vissa material,
såsom glas och plast, för att värma maten.
(Se‚ Lämpliga ugnskärl på sidan SE-24).
Vatten, socker och fett i maten absorberar
mikrovågor som får dem att vibrera. Detta
skapar värme genom friktion, på samma
sätt som när dina händer blir varma när
man gnuggar dem tillsammans.
Den yttre delarna av maten värms upp av
mikrovågor, sedan yttas värmen till mitten
genom ledning, som det gör i konventio-
nell matlagning. Det är viktigt att vända,
omplacera eller röra i maten för att säker-
ställa jämn uppvärmning.
När tillagningen är klar slutar ugnen auto-
matiskt att producera mikrovågor.
Väntetid är nödvändig efter tillagningen,
eftersom det gör att värmen sprids jämnt
ihela maten.
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:55:08
SE-3
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ......................................................................................................1
HUR DIN UGN FUNGERAR ...............................................................................................................................2
INNEHÅLL ..............................................................................................................................................................3
UGN OCH TILLBEHÖR ........................................................................................................................................ 4
KONTROLLPANEL ................................................................................................................................................5
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ....................................................................................................... 6-13
INSTALLATION .............................................................................................................................................. 14-15
FÖRE ANVÄNDNING ....................................................................................................................................... 16
STÄLLA IN KLOCKAN .......................................................................................................................................16
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER ........................................................................................................................... 17
MANUELL DRIFT ................................................................................................................................................18
MIKROVÅGSTILLAGNING ........................................................................................................................18-19
GRILL MATLAGNING/MIKRO+GRILL MATLAGNING .......................................................................19-20
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER ........................................................................................................ 20-21
AUTOMENY ........................................................................................................................................................ 21
AUTOMENYTABELL ...................................................................................................................................22-23
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD ........................................................................................................................24
SKÖTSEL OCH RENGÖRING .......................................................................................................................... 25
FELSÖKNING .................................................................................................................................................26-27
SPECIFIKATIONER ............................................................................................................................................28
SERVICE .................................................................................................................................................................. I
INNEHÅLL
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:55:08
SE-4
SE
UGN OCH TILLBEHÖR
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
TILLBEHÖR:
Kontrollera att följande tillbehör finns
med:
14. Roterande tallrik
15. Vändfot
16. Koppling
17. Grillställ
Placera vändfoten i mitten av ugns-
golvet så att den fritt kan rotera runt
kopplingen. Placera sedan den rote-
rande tallriken på vändfoten så att
den passar ordentligt i kopplingen.
För att undvika skador på tallriken, se
till att rätter och behållare lyfts bort
från tallrikens kant när du tar ut dem
ur ugnen.
För användning av stället se avsnitten
om grillfunktion på sidan SE-19.
Obs: När du beställer tillbehör, nämn
två saker: delens namn och modell-
namnet till din återförsäljare eller
SHARP auktoriserad serviceverkstad.
ANMÄRKNINGAR:
Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att
det inte skadas.
Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig,
jämn tillagning. En dåligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och
kan orsaka skador på ugnen.
All mat och behållare med mat ska alltid placeras på den roterande tallriken för matlag-
ning.
Använd grillstället bara för grill, det rekommenderas inte för mikrovågsugn.
UGN
1. Luckhandtag
2 Ugnslampa
3 Luckgångjärn
4. Luckans säkerhetsspärrar
5. Lucka
6 Lucktätningar och tätningsytor
7. Roterande tallrikens motoraxel
8. Ugnsutrymme
9. Kontrollpanel
10. Vågledarskydd (TA INTE BORT)
11. Grillelementet
12 Nätsladd
13 Ytterhölje
14. Roterande
tallrik (glas)
16. Koppling 15. Vändfot
17
R-744_OM_WEST.indb 4 2017-09-20 11:55:10
SE-5
KONTROLLPANEL
1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER
MIKROVÅG-indikator
GRILL-indikator
FÖRDRÖJNINGSTIMER-indikator
KÖKSTIMER-indikator
UPPTINING-indikator
BARNLÅS-indikator
AUTOMENY-indikator
MULTISTEG-indikator
MIKRO+GRILL MATLAGNING-indikator
2. AUTOMENY-indikatorer
AUTOMATISK UPPVÄRMNING
DRYCKER
BAKAD POTATIS
GRÖNSAKER
PIZZA
SOPPA
GRÖT
AUTOMATISK UPPTINING
GRILLAD STEK
GRILLAD BACON
GRILLADE KYKLINGBITAR
GRILLADE FISKBITAR
3. MENY/KOMBI-knapp
4. STOPP/RENSA-knapp
5. START/GRILL-knapp
6. FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knapp
7. Sierring
8. INSTÄLLNING-vred (Start/Snabbstartknapp)
Vrid för att mata in tillagningstid, tid, vikt och
auto-meny. Tryck för att bekräfta eller starta
inställningen.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 5 2017-09-20 11:55:10
SE-6
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
1. Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänk-
skiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet.
Placera inte ugnen i ett skåp.
2. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller
montera ugnen så att botten på ugnen är 85 cm eller
mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att
förhindra att de bränner sig.
3. VARNING: Rör inte den platta brickan direkt efter till-
lagning eftersom den kan vara varm.
4. Säkerställ att det nns ett fritt utrymme ovanför ugnen
på 30 cm.
5. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och upp-
åt och personer med nedsatt fysisk eller mental förmå-
ga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de över-
vakas eller får instruktioner angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna inblan-
dade. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte göras av barn såvida de inte är äldre
än 8 och övervakas.
6. Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn un-
der 8 år.
7. VARNING: Tillåt endast barn använda ugnen utan till-
syn när tillräckliga instruktioner har getts så att barnet
kan använda ugnen på ett säkert sätt och förstår risker-
na med felaktig användning.
8. VARNING: Åtkomliga delar kan bli heta under använd-
ning. Små barn bör hållas borta.
9. VARNING: Om luckan eller tätningar är skadade, får
ugnen inte användas förrän den har reparerats av en
behörig person.
10. VARNING: Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen
själv. Det är farligt för andra än en behörig person att
utföra service eller reparation som innefattar bortta-
R-744_OM_WEST.indb 6 2017-09-20 11:55:10
SE-7
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
gande av ett hölje som skyddar mot exponering av
mikrovågor.
11. Om sladden på denna apparat skadas måste den ersät-
tas med en speciell sladd. Bytet måste göras av en auk-
toriserad SHARP servicetekniker.
12. VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas i för-
seglade behållare eftersom de kan explodera.
13. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till förse-
nad eruptiv kokning, därför måste man vara försiktig
vid hantering av behållaren.
14. Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg får
inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera
även efter att mikrovågstillagningen har avslutats. Att
koka eller värma ägg som inte är knäckta eller blanda-
de, stick hål i vitan och gulan, annars kan äggen explo-
dera. Skala och skiva hårdkokta ägg innan du värmer
dem i mikrovågsugnen.
15. Husgeråd bör kontrolleras för att säkerställa att de är
lämpliga för användning i ugnen. Se sidan SE-24. An-
vänd endast mikrovågsugnssäkra behållare och tillbe-
hör i mikrovågsugnslägen.
16. Innehållet i nappaskor och barnmatsburkar skall rö-
ras om eller skakas och temperaturen kontrolleras före
konsumtion, för att undvika brännskador.
17. Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet, rätter, tillbehör och
särskilt grilluppvärmningselementen blir mycket var-
ma under drift.
18. Försiktighet bör vidtas för att undvika att vidröra dessa
områden. För att förhindra brännskador, använd alltid
tjocka ugnsvantar. Innan du rengör se till att de inte är
varma. Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappers-
behållare, håll ett öga på ugnen på grund av risken för
antändning.
19. Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen och
håll luckan stängd för att kväva eventuella ammor.
R-744_OM_WEST.indb 7 2017-09-20 11:55:10
SE-8
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
20. Rengör ugnen med jämna mellanrum och ta bort even-
tuella matrester.
21. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till en för-
sämring av ytan vilket kan negativt påverka livsläng-
den för apparaten och möjligen resultera i en farlig si-
tuation.
22. Använd inte starka slipande rengöringsmedel eller vas-
sa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glas efter-
som de kan repa ytan, vilket kan resultera i splittring av
glaset.
23. Ångtvätt får inte användas.
24. Se anvisningarna för rengöring av lucktätningar, hålig-
heter och angränsande delar på sidan SE-25.
25. Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och lik-
nande tillämpningar som:
- personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra ar-
betsmiljöer:
- av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer;
- bondgårdar;
- miljöer av typ bed and breakfast.
26. WARNING: Apparaten och dess åtkomliga delar blir
heta under användning. Försiktighet bör vidtas för att
undvika att röra värmeelementen. Barn under 8 år ska
hållas borta om de inte kontinuerligt övervakas.
27. Vid användning blir apparaten varm. Försiktighet bör
vidtas för att undvika att röra värmeelementen inuti
ugnen.
28. Åtkomliga delar kan bli heta under användning. Små
barn bör hållas borta.
För att undvika risk för brand:
1. Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt un-
der användning. Eektnivåer som är för höga, eller
tillagningstider som är för långa, kan överhetta ma-
ten och orsaka brand.
2. Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att
R-744_OM_WEST.indb 8 2017-09-20 11:55:10
SE-9
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation.
3. Växelströmförsörjningen måste vara 230-240 V~,50 Hz,
med minst 13A distributionssäkring, eller minst 13A
distributionsbrytare.
4. En enskild strömkrets som betjänar endast denna ap-
parat bör tillhandahållas.
5. Placera inte ugnen i områden där värme alstras. Till ex-
empel, i närheten av en vanlig ugn.
6. Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktig-
het eller där fukt kan samlas.
7. Förvara inte eller använd ugnen utomhus.
8.
Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den roterande
tallriken och vändfoten efter användning. Dessa måste
vara torra och fria från fett. Gammalt fett kan överhettas
och börja ryka eller fatta eld.
9. Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller
ventilationsöppningarna.
10. Blockera inte ventilationsöppningarna.
11.
Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från livs-
medel och förpackningar. Gnista på metallytor kan or-
saka brand.
12. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till frite-
ring. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan
fatta eld.
13. För att göra popcorn, använd bara speciella mikrovåg-
sugnpopcornstillverkare.
14. Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen.
15. Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för att
säkerställa att ugnen fungerar som du önskar.
16. För att undvika överhettning och brand måste särskild
försiktighet iakttas vid matlagning eller uppvärmning
av mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pajer
eller puddingar.
17. Se motsvarande tips i bruksanvisningen.
R-744_OM_WEST.indb 9 2017-09-20 11:55:10
SE-10
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
För att undvika risken för skada
1. VARNING:
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte funge-
rar. Kontrollera följande före användning:
a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och att den
inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kontroll-
era att de inte är trasiga eller lösa.
c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de inte
har skadats.
d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte nns
några bucklor.
e) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är skada-
de.
2. Använd inte ugnen med luckan öppen eller ändra luck-
spärrarna på något sätt.
3. Använd inte ugnen om det nns något föremål mellan
lucktätningar och tätningsytor.
4. Låt inte fett eller smuts samlas på luckans tätningar och
närliggande delar. Rengör ugnen med jämna mellan-
rum och ta bort eventuella matrester. Följ instruktio-
nerna för ''Skötsel och rengöring'' på sidan SE-25.
5. Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin lä-
kare eller tillverkaren av pacemakern om försiktighets-
åtgärder beträande mikrovågsugnar.
För att undvika risken för elektriska stötar
1. Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre
höljet.
2. Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas öpp-
ningar eller ventilationsöppningarna. I händelse av
spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart och
ring en auktoriserad SHARP servicetekniker.
3. Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller
annan vätska.
4. Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord eller
R-744_OM_WEST.indb 10 2017-09-20 11:55:10
SE-11
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
arbetsyta.
5. Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksidan
av ugnen.
6. Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta nå-
gon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP
att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din
återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekni-
ker.
För att undvika risk för explosion eller plötslig kokning:
1. Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar
och lock före användning. Slutna kärl kan explodera
på grund av en tryckökning även efter att ugnen har
stängts av.
2. Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behållare
med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals såsom
nappaskor, eftersom detta kan resultera i att inne-
hållet erupterar ur behållaren vid uppvärmning och
orsakar brännskador.
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärm-
ning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknande
redskap (inte metall) i vätskan under återuppvärm-
ning.
4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet av
koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kokning.
3. Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis, korv
och frukt före tillagning, annars kan de explodera.
För att undvika risken för brännskador
1. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar
maten ur ugnen för att förhindra brännskador.
R-744_OM_WEST.indb 11 2017-09-20 11:55:10
SE-12
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
2. Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag-
ningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att
undvika ångbrännskador och kokeruptioner.
3. För att undvika brännskador, testa alltid livsmed-
elstemperaturen och rör om innan servering och
ägna särskild uppmärksamhet åt temperaturen på
mat och dryck till spädbarn, barn eller äldre. Tem-
peraturen på behållaren är inte en sann indikation
på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera all-
tid matens temperatur.
4. Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den för
att undvika brännskador från ånga och värme.
5. Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för att
släppa ut ånga och undvika brännskador.
För att undvika missbruk av barn
1. Luta dig inte emot eller gunga på ugnsluckan.
2. Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: an-
vändning av grytlappar, försiktigt avtagande av matför-
packningar, med speciell uppmärksamhet på förpack-
ningar (t.ex. självupphettande material) som syftar till
att göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma.
Andra varningar
1. Ändra aldrig ugnen på något sätt.
2. Flytta inte ugnen när den är i drift.
3. Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får en-
dast användas till matlagning. Den är inte lämplig för
kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn och
undvika skador:
1. Använd aldrig ugnen när den är tom utom då det re-
kommenderas i bruksanvisningen. Det kan skada ug-
nen.
2. När du använder en brynskål eller självupphettande
material, placera alltid något värmeisolerande t.ex. en
porslinstallrik under för att förhindra skador på tallriken
R-744_OM_WEST.indb 12 2017-09-20 11:55:10
SE-13
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
och vändfoten på grund av värmestress. Den förupp-
värmningstid som anges i instruktionerna får inte över-
skridas.
3. Använd inte metallredskap, dessa reekterar mikrovå-
gor och kan orsaka elektriska överslag. Använd endast
den roterande tallriken och vändfoten utformade för
denna ugn. Använd inte ugnen utan den roterande
tallriken.
4. Placera inte någonting på det yttre höljet under an-
vändning.
OBS:
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta en
auktoriserad, behörig elektriker. Varken tillverkaren eller
återförsäljaren kan acceptera något ansvar för skador på
ugnen eller personskador till följd av underlåtenhet att
iaktta korrekt elektrisk anslutning. Vattenånga eller drop-
par kan ibland bildas på ugnens väggar eller runt luckans
tätningar och tätningsytor. Detta är en normal företeelse
och inte ett tecken på mikrovågsläckage eller fel.
INBYGGD UTRUSTNING
Ingen inbyggd utrustning nns till hands för denna ugn.
Ugnen är avsedd att endast användas på en bänkskiva.
R-744_OM_WEST.indb 13 2017-09-20 11:55:10
SE-14
SE
INSTALLATION
1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsut-
rymmet och ta bort skyddslm som nns på mikrovåg-
sugnens ytterhölje. Kontrollera ugnen noga för tecken
på skador.
2. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära
ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kom-
mer att tillagas i ugnen. Placera inte ugnen i ett skåp.
3. Välj en plan yta som ger tillräckligt öppet utrymme för
luftintag och/eller luftutsläpp. Den bakre ytan av appa-
raten skall placeras mot en vägg.
Ett avstånd på minst 20 cm krävs mellan ugnen och
eventuella angränsande väggar.
Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ugnen.
Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
Att blockera intags- och/eller utsläppsöppningarna
kan skada ugnen.
Placera ugnen så långt bort från radio- och TV-appara-
ter som möjligt. Användning av mikrovågsugnen kan
orsaka störningar på din radio- eller TV-mottagning.
0 cm 30 cm
min
85
cm
20 cm
20 cm
4. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller
montera ugnen så att botten på ugnen är 85 cm eller
mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att
förhindra att de bränner sig.
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard jordat
hushållseluttag.
R-744_OM_WEST.indb 14 2017-09-20 11:55:11
SE-15
INSTALLATION
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög
luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig ugn)
eller i närheten av brännbara material (t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
ELANSLUTNING
Låt inte vatten komma i kontakt med nätsladden eller
kontakten.
Sätt i kontakten ordentligt i uttaget.
Anslut inte andra apparater till samma uttag med hjälp av
en adapter.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av en Sharp
godkänd serviceverkstad eller en liknande behörig per-
son för att undvika fara.
När du tar bort kontakten från eluttaget ta alltid tag i kon-
takten, aldrig i sladden eftersom det kan skada nätslad-
den och anslutningarna inuti kontakten.
Om kontakten monterad på ugnen är en justerbar typ
och om uttaget i ditt hem inte är kompatibelt med kon-
takten som medföljer, ta bort kontakten ordentligt (klipp
inte av).
• Om kontakten monterad på ugnen är en icke justerbar
typ och om uttaget i ditt hem inte är kompatibelt med
kontakten som medföljer, klipp av kontakten.
VARNING: DENNA ENHET MÅSTE VARA JORDAD
R-744_OM_WEST.indb 15 2017-09-20 11:55:11
SE-16
SE
Anslut ugnen. Ugnens display visar: “1:00” ochh “ , en hörbar signal ljuder en gång.
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i standby-läge.
För att ställa klockan, se nedan.
Ugnen har en digital klockfunktion, du kan välja att ställa in klockan i 24 eller 12 timmars
cykel i standby-läge.
1. Tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappen två gånger, ‘’Hr 24” visas och klockindikatorn
tänds.
2. Tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappen två gånger, ‘’Hr 12” visas och klockindikatorn
tänds.
3. Efter att ha valt timcykel vrider du INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knap-
pen) för att mata in timmen, tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappen en gång för att
bekräfta.
4. Vrid INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) för att ställa in minuter, in-
matad tid ska vara inom 0-59.
5. Tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappen en gång för att starta klockan. Ikonen ‘’:‘’ för
den digitala tiden blinkar på displayen och klock-indikatorn försvinner.
ANMÄRKNINGAR:
Under inställning av klockan, om STOPP/RENSA-knappen trycks in, kommer ugnen att
gå tillbaka till standby-läge.
Om strömmen till mikrovågsugnen bryts, kommer displayen att visa periodvis ‘’00:00‘’
efter att strömmen kommit tillbaka. Om detta inträar under tillagning, kommer pro-
grammet att raderas.
Vid tillagning trycker du på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappen när tiden visas i 2-3 sekun-
der.
FÖRE ANVÄNDNING
STÄLLA IN KLOCKAN
R-744_OM_WEST.indb 16 2017-09-20 11:55:11
SE-17
Mikrovågsugnen har 6 eektnivåer. För att ställa in nivåerna följ instruktionen nedan:
För att ställa in eektnivå LED-display Mikrovågseekt
Tryck på START/GRILL-knappen en
gång, 100% visas och samtidigt tänds
mikrovågsindikatorn ‘’ och ‘’
displayen.
Vrid INSTÄLLNING-vredet (START/
SNABBSTART-knappen) för att änd-
ra eektnivån och tryck sedan på IN-
STÄLLNING-vredet (START/SNABB-
START-knappen) för att bekräfta.
Vrid INSTÄLLNING-vredet (START/
SNABBSTART-knappen) för att ställa
in tillagningstiden och tryck sedan på
INSTÄLLNING-vredet (START/SNABB-
START-knappen) för att starta ugnen.
För att kontrollera eektnivån under
tillagningen, tryck på knappen START/
GRILL, den nuvarande eektnivån kom-
mer att visas i 4 sekunder. Ugnen fortsät-
ter att räkna ner även om displayen visar
eektnivån.
HÖG =
100 %
90 %
MEDIUM HÖG =
80 %
70 %
MEDIUM =
60 %
50 %
MEDIUM LÅG =
40 %
30 %
LÅG =
20 %
10 %
00 %
Generellt gäller följande rekommendationer:
100%/90% - HÖG eekt, används för snabb
tillagning eller återuppvärmning t.ex. gry-
tor, varma drycker, grönsaker mm.
80%/70% - MEDIUM HÖG eekt, används
för längre tillagning av kompakt mat som
t.ex. stekar, köttfärslimpa och färdiga målti-
der, även för känsliga rätter som t.ex. sock-
erkaka. Vid denna lägre inställning, kom-
mer maten att tillagas jämnt utan att bli
överkokt på sidorna.
60%/50% - MEDIUM eekt, används för
kompakt mat som behöver lång tillagnings-
tid när den tillagas på vanligt sätt, eekt-
inställning för att säkerställa att köttet blir
mört.
40%/30% - MEDIUM LÅG eekt, upptini-
ngsinställning för att tina, välj denna ef-
fektinställning, för att se till att maten tinas
jämnt. Denna inställning är också idealisk
för att sjuda ris, pasta, dumplings och koka
äggkräm.
20%/10% - LÅG eekt, för varsam upptini-
ng, t.ex. gräddtårtor eller bakverk.
00% - För att kyla ner utrymmets tempera-
tur.
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER
R-744_OM_WEST.indb 17 2017-09-20 11:55:11
SE-18
SE
MANUELL DRIFT
MIKROVÅGSTILLAGNING
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, dra i luckhandtaget.
Att starta ugnen:
Beroende på vilken typ av mat och det önskade slutresultatet, antingen placera maten ien
lämplig behållare, placera sedan behållaren på den roterande tallriken, alternativt placera
maten direkt på den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på INSTÄLLNING-vredet
(START/SNABBSTART-knappen) efter att ha valt önskat tillagningsläge.
När tillagningsprogrammet har ställts in och INSTÄLLNING-vredet (START/SNABB-
START-knappen) inte trycks in inom 20 sekunder, kommer inställningen att avbrytas.
INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) måste tryckas in för att fortsätta till-
lagningen om luckan öppnas under tillagningen. En ljudsignal hörs en gång när du trycker
på knappen, ineektiv tryckning ger dubbel ljudsignal.
Använd STOPP/RENSA-knappen för att:
1. Radera ett misstag under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3.
Avbryta ett program under tillagning genom att trycka på STOPP/RENSA-knappen två gånger.
4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-21).
Din ugn kan programmeras upp till 95 minuter (95:00).
Inmatningsenheten för tillagningstid (upptining)
varierar från 10 sekunder till 5 minuter.
Det beror på den totala längden för tillagningstid
(upptining) som visas på tabellen.
Tillagningstid
0-5 minut
5-10 minuter
10-30 minuter
30-95 minuter
Ökningsenhet
10 sekunder
30 sekunder
1 minuter
5 minuter
MANUELL TILLAGNING/MANUELL UPPTINING
Ange tillagningstiden och använd mikrovågseektnivåer 100% till 20% för tillagning eller
upptining (se sidan SE-17).
Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på P80 (80%) mikrovågseekt.
1. Tryck på START/
GRILL-knappen.
100% visas.
2. Vrid INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att välja
eektnivån 80 %,
tryck på INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att bekräfta
3. Ange tillagnings-
tiden genom att
vrida på INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen).
4. Tryck på INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att starta
tillagningen. (Dis-
playen kommer
att räkna ner ge-
nom den inställda
tillagningstiden.)
R-744_OM_WEST.indb 18 2017-09-20 11:55:11
SE-19
OBS:
När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas.
Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar
tillagningstiden på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen
när luckan är stängd och INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) trycks in.
När tillagningen/upptiningen är färdig, visar displayen "Slut". Öppna luckan och stäng, eller
tryck på någon knapp, tidpunkten på dagen visas på displayen, om klockan har ställts in.
Om du vill veta eektnivån under tillagningen, tryck på START/GRILL-knappen. Den nu-
varande eektnivån visas i 3 sekunder.
MIKROVÅGSTILLAGNING
GRILL MATLAGNING/MIKROVÅG+GRILL MATLAGNING
1. BARA GRILL MATLAGNING
Grillen i toppen av ugnen har bara en eektinställning. Använd stället för grillning av små
bitar av mat som bacon, skinka och tekakor. Mat kan placeras antingen direkt på stället eller
i en form/värmetålig tallrik på stället.
Exempel:
För att grilla i 20 minuter, med hjälp av START/GRILL-knappen.
1. Tryck på START/
GRILL-knappen två
gånger. , “Grl och
1S visas.
2. Vrid INSTÄLLNING-vre-
det (START/SNABB-
START-knappen) för
att ställa in önskad
uppvärmningstid.
3. Tryck på INSTÄLLNING-vre-
det (START/SNABB-
START-knappen) för att
starta grillningen. (Displayen
kommer att räkna ner genom
den inställda grillningstiden.)
OBS:
Grilleekt är 100% under 5 minuter, ändras därefter till 60% tills tillagningen är klar.
2. MIKRO+GRILL MATLAGNING
MIKRO+GRILL kombinerar mikrovågseekt med grillen. MIKRO+GRILL innebär att laga
genom mikrovågseekt och grilleekt växelvis. Kombinationen av mikrovågseekt med
grillen minskar tillagningstiden och ger en knaprig, brun yta.
Det nns 2 val för kombinationen:
KOMBINATION 1 (Display: Co-1)
Mikrovåg tillagar i 10 sekunder och grill tillagar sedan i 18 sekunder, stannar i 5 sekunder,
vilket utgör en cykel.
KOMBINATION 2 (Display: Co-2)
Mikrovåg tillagar under 13 sekunder, stannar sedan i 5 sekunder medan grill tillagar under
15 sekunder, vilket utgör en cykel.
Exempel:
Att tillaga i 15 minuter, med MIKRO+GRILL med Co-1.
1. Tryck på MENY/KOM-
BI-knappen två gånger.
, “Co-1” och “1S
visas.
2. Vrid INSTÄLLNING-vre-
det (START/SNABB-
START-knappen) för
att ställa in önskad
uppvärmningstid.
3. Tryck på INSTÄLLNING-vre-
det (START/SNABB-
START-knappen) för att
starta grillningen. (Displayen
kommer att räkna ner genom
den inställda grillningstiden.)
R-744_OM_WEST.indb 19 2017-09-20 11:55:11
SE-20
SE
1. FÖRINSTÄLL
Med denna funktion kan du förinställa programmet och mikrovågsugnen kommer att börja
arbeta enligt programmet automatiskt senare.
I standby-läge, ställ in önskat tillagningsprogram.
Tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA -knappen en en gång, tiden visas och fördröjningstime-
rindikatorn tänds.
• Vrid INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) för att ställa in timmen som
du vill starta programmet.
Tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA -knappen en gång, vrid INSTÄLLNING-vredet (START/
SNABBSTART-knappen) för att ställa in minuterna.
Tryck på INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) för att bekräfta. När
klockan når den förinställda tiden, kommer systemet att starta det förinställda program-
met automatiskt.
OBS:
I förinställt läge, tryck på FÖRINSTÄLL/KLOCKA-knappen en gång, den förinställda till-
lagningstiden visas i 5 sekunder. Du kan trycka på STOPP/RENSA-knappen för att av-
bryta förinställningsfunktionen
Snabbstart och upptining kan inte använda förinställningsfunktionen.
2. SNABBSTART
Direkt start
Du kan direkt börja laga mat på 100% mikrovågseekt i 30 sekunder genom att trycka på IN-
STÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen). Tillagningen startar omedelbart, och
varje gång du trycker på knappen ökar tillagningstiden med 30 sekunder.
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 10 minuter.
3. BARNLÅS
Används för att förhindra oövervakad användning av ugnen av små barn.
a. För att ställa in BARNLÅS:
I standby-läge, tryck på STOPP/RENSA-knappen i 3 sekunder. Det blir en lång ljudsignal som ang-
er ingående i barnlåstillstånd och
indikatorn lyser tillsammans med den aktuella klocktiden.
NOTERINGAR för GRILL och MIKRO+GRILL MATLAGNING:
Det är inte nödvändigt att förvärma grillen.
Du kan upptäcka rök eller att det luktar bränt när du använder grillen för första gången.
Detta är normalt och inte ett tecken på att ugnen är ur funktion. För att undvika detta pro-
blem, när du första gången använder ugnen, värm ugnen utan mat i 20 minuter på grill.
VARNING:
Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet och tillbehör blir mycket heta under drift.
Se till att undvika brännskador genom att använda tjocka ugnshandskar.
GRILL MATLAGNING/MIKROVÅG+GRILL MATLAGNING
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
R-744_OM_WEST.indb 20 2017-09-20 11:55:12
SE-21
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
AUTOMENY
b. För att avbryta BARNLÅS:
I standby-läge, tryck på STOPP/RENSA-knappen i 3 sekunder. Det hörs ett långt “pip“ som
anger att låset är släppt.
4. MULTISTEGSTILLAGNING
Mata in det första steget för tillagningsprogrammet, då visas “1S”.
Mata in det andra steget för tillagningsprogrammet, då visas “2S”.
Tryck på INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) en gång för att bekräfta.
OBS:
Det nns 2 steg totalt.
Multistegstillagning är inte användbart för snabbstart, upptining och automenyfunktioner.
AUTOMENY-programmen hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagningstid för livs-
medlen (detaljer på sidorna SE-22, SE-23). Följ exemplet nedan för vägledning om hur man
använder denna funktion.
Exempel: För att koka 0,3kg ris med användning av Automatisk tillagning RIS.
1. Tryck på knappen
MENY/KOMBI el-
ler vrid INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att välja öns-
kad automeny.
2. Tryck på
INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att bekräfta
menyn.
3. Vrid INSTÄLL-
NING-vredet
(START/SNABB-
START-knappen)
för att ställa in
önskad vikt.
4. Tryck på
INSTÄLLNING-
vredet (START/
SNABBSTART-
knappen) för att
starta tillagningen.
Att notera för tidsupptining:
För ytterligare automenyprogram (automenytabell på sidorna SE-22, SE-23), vänligen tryck
på knappen MENY/KOMBI eller vrid INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knap-
pen) för att välja. Tryck på INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) och
vrid sedan INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) för att ställa in önskad
vikt. Tryck INSTÄLLNING-vredet (START/SNABBSTART-knappen) för att börja tillag-
ningen.
För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOME-
NY-tabellen på sidorna SE-22, SE-23 tillaga med manuell drift.
R-744_OM_WEST.indb 21 2017-09-20 11:55:12
SE-22
SE
Automeny Display Tillagnings-
metod Vikt/portion/
redskap Tillvägagångssätt
Autouppvärm-
ning A-1 100% Mikro 200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g, 700 g
800 g
Placera maten på en mikrovågssäker
behållare i mitten av den roterande
tallriken. Täck inte över.
Drycker-
Mjölk/Kae A-2 100% Mikro
1 (kopp) 200 ml
2 (koppar) 400 ml
3 (koppar) 600 ml
Placera koppen(-arna) på den roterande
tallriken och rör om efter uppvärmning.
Bakad potatis A-3 100% Mikro 230 g, 460 g
690 g Välj potatis av liknande storlek och skölj
dem och placera potatisen på glastallri-
ken. Efter tillagning, låt stå i ca 5 minu-
ter innan servering.
Grönsaker A-4 100% Mikro 200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g
Placera grönsakerna i en stor mik-
rovågsugnssäker glasskål. Täck med ett
glaslock eller plastfolie. Efter tillagning,
rör om och låt sedan stå övertäckt
i1-5minuter.
Pizza A-5 100% Mikro 150 g,300 g
450 g Placera pizzan på en tallrik i mitten av
den roterande tallriken. Täck inte över.
Soppa A-6 100% Mikro 1 (skål) 300 ml
2 (skålar) 400 ml
3 (skålar) 600 ml
Placera skålen(-arna) på den roterande
tallriken och rör om efter uppvärmning.
Gröt A-7 40% tid:
100% Mikro
60% tid:
40% Mikro
50 g, 100 g
150 g Förskölj havregrynen tills vattnet är
klart. Placera havregrynen i en stor
mikrovågsugnssäker glasskål. Täck med
mer varmvatten. Koka utan lock. Efter
tillagning rör om och låt stå i 5 minuter.
Automatisk
upptining A-8 20% Mikro 100 g~1800 g
(livsmedelsvikt
bör avrundas
upp till när-
maste 100 g, till
exempel, 650 g
till 700 g)
Ta bort förpackning och placera frysta
objekt på en grund, mikrovågssäker
plastupptiningshylla. Om det behövs,
skydda tunna områden med alumini-
umfolie för att förhindra att objektet
tillagas under upptining. Vänd objektet
när ugnen stannar och signalen piper
under upptiningen.
Grillad stek A-9
Kombination
1
200 g~600 g Om så önskas, krydda med salt, peppar
och paprikapulver. Placera steken på
stället. Täck inte. Vänd objekten när ug-
nen stannar och signalen piper under
tillagningen.
AUTOMENYTABELL
R-744_OM_WEST.indb 22 2017-09-20 11:55:12
SE-23
Automeny Display Tillagnings-
metod Vikt/portion/
redskap Tillvägagångssätt
Grillad bacon A-10 Kombination
1100 g~500 g Placera baconen på grillstället i mitten
av den roterande tallriken. Täck inte.
Vänd objekten när ugnen stannar och
signalen piper under tillagningen.
Grillade
kycklingbitar A-11 Kombination
1200 g~600 g Om så önskas, krydda med salt, peppar
och paprikapulver. Skär kycklingen i
bitar. Placera kycklingbitarna i en grund
form och placera den på stället. Täck
inte. Vänd objekten när ugnen stannar
och signalen piper under tillagningen.
Grillade skbitar A-12 Kombination
1100 g~500 g Om så önskas, krydda med salt, peppar
och paprikapulver. Skär sken i bitar.
Placera skbitarna i en grund form och
placera den på stället. Täck inte. Vänd
objekten när ugnen stannar och signa-
len piper under tillagningen.
ANMÄRKNING: Resultatet av autotillagning varierar enligt villkoren för maten, köksgerå-
den och ugnen. Vänligen kontrollera resultatet, om nödvändigt, förläng tillagningstiden
manuellt.
Mikrovågspopcorn tillagningstips:
1. Ställa in mikrovågseektnivån, följ instruktionerna på popcor-
nens förpackning. Vid behandling av 0,1 kg popcorn, föreslås det
att du viker ner en triangel på varje hörn av påsen innan tillag-
ning. Se bilden till höger.
2. Om/När popcornpåsen expanderar och inte längre roterar or-
dentligt, vänligen tryck på STOPP/RENSA-knappen en gång
och öppna ugnsluckan och justera påsens läge för att säkerställa
jämn tillagning.
AUTOMENYTABELL
R-744_OM_WEST.indb 23 2017-09-20 11:55:12
SE-24
SE
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom
behållaren för att penetrera maten.
Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen
tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
Husgeråd Mikrovågs-
säker Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebehållare
/ Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att
skydda livsmedel från överhettning. Placera folien
minst 2 cm från ugnens väggar, eftersom gnistor kan
förekomma. Foliebehållare rekommenderas inte såvi-
da inte annat anges av tillverkaren, t.ex. Microfoil®, följ
instruktionerna noga.
Stekkärl Följ alltid tillverkarens anvisningar. Överskrid inte
angivna uppvärmningstider. Var mycket försiktig då
dessa kärl blir mycket heta.
Porslin och keramik / Porslin, keramik, fajans och benporslin är vanligtvis
lämpligt, med undantag för de med metalldekoration.
Glaskärl t.ex. Pyrex ® Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna glas-
föremål eftersom de kan gå sönder eller spricka om
de värms plötsligt.
Metall Det rekommenderas inte att använda metallhusgeråd
eftersom det bildar gnistor, vilket kan leda till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpackningar
Man måste vara försiktig eftersom en del behållare
förvrids, smälter eller missfärgas vid höga temperatu-
rer.
Plastfolie Det får inte röra vid maten och måste penetreras för
att låta ångan komma ut.
Frys-/Stekpåsar Måste penetreras för att släppa ut ånga. Se till att på-
sarna är lämpliga för mikrovågsanvändning. Använd
inte plast- eller metallband, eftersom de kan smälta
eller fatta eld på grund av metallens gnistbildning.
Papper - tallrikar, muggar
och hushållspapper
Använd endast för uppvärmning eller att absorbera
fukt. Man måste vara försiktig eftersom överhettning
kan orsaka brand.
Halm- och träbehållare Övervaka alltid ugnen när du använder dessa material
eftersom överhettning kan orsaka brand.
Returpapper och tidningar Kan innehålla metallfragment som orsakar ”gnista”
och kan leda till brand.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på
grund av risken för antändning.
R-744_OM_WEST.indb 24 2017-09-20 11:55:12
SE-25
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA
UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄT-
TAR, SLIPANDE, STARKA RENGÖRINGS-
MEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRI-
UMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR
PÅ NÅGON DEL AV MIKROVÅGSUGNEN.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA
BORT EVENTUELLA MATRESTER - Håll ug-
nen ren, annars kan ugnen få en försäm-
ring av ytan. Detta skulle kunna påverka
livslängden på apparaten och eventuellt
leda till en farlig situation.
Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med
mild tvål och vatten. Se till att tvålen torkas
av med en fuktig trasa och torka av utsidan
med en mjuk handduk.
Kontrollpanel
Öppna luckan före rengöring för att avakti-
vera kontrollpanelen.
Försiktighet bör iakttas vid rengöring av
kontrollpanelen. Med en trasa fuktad endast
med vatten, torka försiktigt av panelen tills
den är ren. Undvik att använda stora mäng-
der vatten. Använd inte någon sorts kemi-
kalier eller slipande rengöringsmedel.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka alla stänk eller spill
med en fuktig trasa eller svamp efter varje
användning när ugnen fortfarande är varm.
För större spill, använd en mild tvål och tor-
ka era gånger med en fuktig trasa tills alla
rester är borta. Ta inte bort vågledarskyddet.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in
ide små ventilerna i väggarna vilket kan or-
saka skador på ugnen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform
på ugnens insida.
Håll vågledarskyddet rent hela tiden.
Vågledarskyddet är tillverkat av ett ömtåligt
material och bör rengöras med omsorg (följ
rengöringsinstruktionerna ovan).
OBS: Överdriven blötläggning kan orsaka
sönderfall av vågledarskyddet.
Vågledarskyddet är en förbrukningsvara
och utan regelbunden rengöring, kommer
det att behöva ersättas.
Den roterande tallriken och vändfoten
Ta ut den roterande tallriken och vändfoten
ur ugnen.
Tvätta den roterande tallriken och vändfo-
ten i milt tvålvatten. Torka med en mjuk tra-
sa. Både den roterande tallriken och vänd-
foten kan diskas i diskmaskin.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör
regelbundet båda sidor av luckan, lucktät-
ningar och närliggande delar med en mjuk,
fuktig trasa. Använd inte starka slipande
rengöringsmedel eller vassa metallskrapor
för att rengöra ugnsluckans glas eftersom
de kan repa ytan, vilket kan resultera i splitt-
ring av glaset.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml (1/2 pint) vatten och värm på 100%
i 10 -12minuter.
Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
R-744_OM_WEST.indb 25 2017-09-20 11:55:12
SE-26
SE
FELSÖKNING
Om du tror att ugnen inte fungerar ordentligt nns det några enkla kontroller du kan utföra
själv innan du ringer en ingenjör. Detta kommer att bidra till att förhindra onödiga service-
samtal om felet är något enkelt.
Följ denna enkla kontroll nedan:
Placera en halv kopp vatten på tallriken och stäng luckan.
Programmera ugnen att laga mat i en minut med 100% mikrovågseekt.
1. Tänds ugnslampan vid tillagning?
2. Roterar tallriken?
3. Fungerar kyläkten? (Kontrollera genom att placera handen ovanför luftventilationsöpp-
ningarna.)
4. Efter 1 minut, hörs signalen?
5. Är vattnet i koppen varmt?
Om du svarar "nej" på någon fråga kontrollera först att ugnen är korrekt ansluten och att
säkringen inte har löst ut. Om det inte nns något fel med något kontrollera mot felsök-
ningstabellen nedan.
VARNING: Du får aldrig justera, reparera eller ändra ugnen själv. Det är farligt för
någon annan än en av SHARP utbildad ingenjör att utföra service eller reparatio-
ner. Detta är viktigt eftersom det kan innebära borttagandet av höljen som ger
skydd mot mikrovågsenergi.
Dörrtätningen stoppar mikrovågsläckage under ugnsdrift, men bildar inte en lufttät tät-
ning. Det är normalt att se vattendroppar, ljus eller känna varm luft runt ugnsluckan. Mat
med en hög fukthalt kommer att avge ånga och orsakar kondens innanför dörren som
kan droppa från ugnen.
Reparationer och modieringar: Försök inte använda ugnen om den inte fungerar som
den ska.
Yttre hölje & lampa Åtkomst: Ta aldrig bort det yttre höljet. Detta är mycket farligt på
grund av högspänningsdelar inuti som aldrig får beröras, eftersom det kan vara dödligt.
Ugnen är inte utrustad med en lamplucka. Om lampan inte fungerar, försök inte byta
lampan själv, ring en av SHARP godkänd serviceverkstad.
R-744_OM_WEST.indb 26 2017-09-20 11:55:12
SE-27
FELSÖKNING
FELSÖKNINGSTABELL
FRÅGA SVAR
Drag cirkulerar runt dörren. När ugnen är i drift, cirkulerar luft i utrymmet.
Dörren bildar inte en lufttät tätning så luft kan strömma ut
från dörren.
Kondens bildas i ugnen, och
kan droppa från dörren.
Ugnsutrymmet är normalt kallare än den mat som tillagas,
och ånga som produceras vid matlagning kondenserar på
den kallare ytan. Mängden ånga som produceras beror på
vattenhalten i den mat som tillagas. Vissa livsmedel, såsom
potatis har en hög fukthalt.
Kondens som fastnar i dörrens glas bör klaras upp efter någ-
ra timmar.
Blinkande eller ljusbågar
inifrån utrymmet vid mat-
lagning.
Ljusbågsbildning kommer att ske när ett metallföremål
kommer i närhet till ugnsutrymmet under tillagning.
Detta kan möjligen rugga upp ytan av utrymmet, men bor-
de inte på annat sätt skada ugnen.
Ljusbågsbildning potatisar. Se till att alla "ögon" tas bort från potatisen och att de har
penetrerats, placera direkt på den roterande tallriken eller i
en värmetålig pajform eller liknande.
Displayen lyser men kon-
trollpanelen fungerar inte
när man trycker.
Kontrollera om luckan är ordentligt stängd.
Ugnen tillagar för långsamt. Säkerställ att korrekt eektnivå har valts.
Ugnen ger ifrån sig ljud. Mikrovågenergin pulserar PÅ och AV under tillagning/upp-
tining.
Yttre höljet är varmt. Höljet kan bli varmt vid beröring - håll barn borta.
R-744_OM_WEST.indb 27 2017-09-20 11:55:13
SE-28
SE
SPECIFIKATIONER
Modellnamn: R-744
Nätspänning : 230-240V~, 50Hz enfas
Nödvändig eekt: Mikrovåg : 1400W
Uteekt: Mikrovåg : 900W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Av-läge (Energisparläge) : mindre än 1,0W
Mikrovågsfrekvens : 2450MHz*(grupp 2/klass B)
Yttermått (B) x (H) x (D)** mm : 483 x 281 x 414
Innermått (B) x (H) x (D)*** mm : 340 x 197 x 362
Ugnsvolym : 25 liter***
Roterande tallrik : ø270mm/glas
Vikt : cirka. 14,5 kg
Ugnslampa : 20W/230V~
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011. I överensstämmelse
med denna standard, är denna produkt klassicerad som grupp 2 klass B-utrustning. Grupp 2
innebär att utrustningen avsiktligt genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk
strålning för uppvärmningsbehandling av livsmedel. Klass B-utrustning innebär att utrust-
ningen är lämplig för användning i hemmiljö.
** Djupet inkluderar inte dörröppningshandtaget.
*** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att
innehålla mat är mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT
ÄNDRA FORMGIVNING OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
R-744_OM_WEST.indb 28 2017-09-20 11:55:13
DK-1
Bemærk: Dit pro-
dukt er markeret
med dette symbol.
Det betyder, at
brugte elektriske
og elektroniske
produkter ikke må
blandes med al-
mindeligt hushold-
ningsaald. Der
ndes et separat
indsamlingssystem
for disse produk-
ter.
A. Oplysninger om bortskaelse for brugere
(private husholdninger)
1. I EU
Vigtigt: Hvis du vil bortskae dette udstyr, må du ikke bruge en al-
mindelig skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles separat og i over-
ensstemmelse med lovgivningen, der kræver korrekt behandling,
indsamling og genbrug af brugt elektrisk og elektronisk udstyr.
Efter implementeringen i medlemslandene kan private husholdnin-
ger inden for landene i EU gratis returnere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugsstationer*.
I nogle lande* vil din lokale forhandler muligvis også modtage dit
gamle produkt uden omkostninger, hvis du køber et tilsvarende nyt
produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder for yderligere detaljer.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batteri-
er eller akkumulatorer, bedes du bortskae disse separat på forhånd
i henhold til lokale krav.
Ved at bortskae dette produkt på korrekt vis hjælper du med at sik-
re, at aaldet underkastes den nødvendige behandling, genindvin-
ding og genbrug og således forebygger potentielle negative virknin-
ger på miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne opstå som
følge af uhensigtsmæssig håndtering af aaldet.
2. I lande uden for EU
Hvis du vil bortskae dette produkt, bedes du kontakte de lokale
myndigheder og spørge efter den korrekte bortskaelsesmetode.
I Schweiz: Brugt elektrisk eller elektronisk udstyr kan returneres gra-
tis til forhandleren, selv hvis du ikke køber et nyt produkt. Yderligere
genbrugsstationer er angivet på hjemmesiden www.swico.ch eller
www.sens.ch.
B. Oplysninger om bortskaelse for erhvervsbrugere
1. I EU
Hvis produktet anvendes til forretningsformål og du vil bortskae
det:
Kontakt venligst din SHARP-forhandler, som vil informere dig om
returnering af produktet. Du kan blive opkrævet for omkostninger-
ne iforbindelse med returnering og genbrug. Mindre produkter (og
små mængder) kan muligvis aeveres til din lokale genbrugsstation.
I Spanien: Kontakt det oprettede indsamlingssted eller de lokale
myndigheder om returnering af dine brugte produkter.
2. I lande uden for EU
Hvis du vil bortskae dette produkt, bedes du kontakte de lokale
myndigheder og spørge efter den korrekte bortskaelsesmetode.
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:55:13
DK-2
DK
SÅDAN VIRKER DIN OVN
Mikrobølger er energibølger, svarende til
dem, der anvendes til tv- og radiosignaler.
Elektrisk energi omdannes til mikrobølge-
energi, som ledes ind til midten af ovnrum-
mets bund gennem en bølgeleder. Derefter
udstråler mikrobølgefordeleren mikrobøl-
geenergi jævnt fordelt i hele ovnrummet.
Mikrobølger kan ikke passere gennem me-
tal, og derfor er ovnrummet lavet af metal,
og der er et ntmasket metalnet på ovndø-
ren.
Under tilberedning kastes mikrobølgerne
vilkårligt tilbage fra siderne i ovnrummet.
Mikrobølger kan passere gennem visse ma-
terialer såsom glas og plast for at opvarme
maden. (Se velegnede fade, skåle etc. på
side DK-24).
Vand, sukker og fedt i madvarer absorberer
mikrobølger, hvilket får dem til at vibrere.
Dette skaber varme ved friktion, på samme
måde som hænderne bliver varme, når man
gnider dem mod hinanden.
De yderste dele af maden opvarmes af mi-
krobølgeenergien, derefter ytter varmen
ind til midten ved ledning, som det gør
ikonventionel madlavning. Det er vigtigt at
vende, omarrangere eller røre i maden for
at sikre jævn varme.
Når tilberedningen er færdig, stopper ov-
nen automatisk med at producere mikro-
bølger.
Hviletid er nødvendig efter tilberedningen,
da det gør, at varmen kan spredes jævnt
ihele madvaren.
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:55:13
DK-3
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE ........................................................................................1
SÅDAN VIRKER DIN OVN ..................................................................................................................................2
INDHOLD ...............................................................................................................................................................3
OVN OG TILBEHØR .............................................................................................................................................4
BETJENINGSPANEL .............................................................................................................................................5
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ...................................................................................................... 6-13
INSTALLATION .............................................................................................................................................14-15
FØR IBRUGTAGNING .......................................................................................................................................16
INDSTILLING AF UR .........................................................................................................................................16
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER .................................................................................................................17
MANUEL BETJENING ....................................................................................................................................... 18
MIKROBØLGETILBEREDNING .................................................................................................................18-19
GRILLTILBEREDNING/MIKRO+GRILLTILBEREDNING ......................................................................19- 20
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER .............................................................................................................20- 21
AUTO MENU ......................................................................................................................................................21
AUTO MENU-OVERSIGT ...........................................................................................................................22-23
OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE .................................................................................. 24
PLEJE OG RENGØRING ................................................................................................................................... 25
FEJLFINDING ...............................................................................................................................................26-27
SPECIFIKATIONER ............................................................................................................................................28
SERVICE .................................................................................................................................................................. I
INDHOLD
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:55:13
DK-4
DK
OVN OG TILBEHØR
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
TILBEHØR:
Kontrollér, at følgende tilbehør med-
følger:
14. Drejetallerken
15. Holder til drejetallerken
16 Kobling
17. Grillrist
Placér holderen til drejetallerkenen
i midten af ovnbunden, så den kan
rotere frit omkring koblingen. Placér
derefter drejetallerkenen på sin hol-
der, så den sidder fast på koblingen.
For at undgå at skade drejetallerkenen
skal du løfte fade og beholdere, så de
ikke slår imod drejetallerkenens kant,
når de tages ud af ovnen.
Brug af risten kan ses i grilafsnittet på
side DK-19.
BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør,
skal du oplyse to ting: delens nummer
og modelnavn til din forhandler eller
autoriseret SHARP-serviceværksted.
BEMÆRKNINGER:
Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inden
iovnen for at sikre, at det ikke bliver beskadiget.
Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejetallerkenens holder anbragt korrekt.
Dette fremmer en grundig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan
den muligvis ikke rotere ordentligt, og kan forårsage skade på ovnen.
Alle fødevarer og fødevarebeholdere skal altid placeres på drejetallerkenen ved tilbe-
redning.
Brug kun grillristen til grillning. Det anbefales ikke til mikrobølger.
OVN
1. Håndtag
2. Ovnlampe
3. Ovnlågens hængsler
4. Lågens sikkerhedsklinker
5. Ovnlåge
6. Lågens tætninger og tætningsflader
7. Drejetallerkenens motoraksel
8. Ovnrum
9. Betjeningspanel
10. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES)
11. Grillvarmelegeme
12. Strømforsyningskabel
13. Yderkappe
14. Drejetallerken
(glas)
16. Kobling 15. Holder til
drejetal-
lerken
17.
R-744_OM_WEST.indb 4 2017-09-20 11:55:14
DK-5
BETJENINGSPANEL
1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER
MIKROBØLGE indikator
GRILL-indikator
UDSKYDELSES-TIMER indikator
KØKKEN-TIMER indikator
OPTØNING-indikator
BØRNESIKRING-indikator
AUTO MENU-indikator
FLERTRINS TRIN-indikator
MIKROBØLGE+GRILL-TILBERED-
NING indikator
2. AUTO MENU-INDIKATORER
AUTO-GENOPVARM
DRIKKEVARER
BAGTE KARTOFLER
GRØNTSAGER
PIZZA
SUPPE
GRØD
AUTO OPTØNING
GRILLET BØF
GRILLET BACON
GRILLEDE KYLLINGESTYKKER
GRILLEDE STYKKER FISK
3. MENU/KOMBI-knap
4. STOP/SLET-knap
5. EFFEKT/GRILL-knap
6. FORUDINDSTIL/UR-knap
7. Drejeknap
8. START drejeknap (Start/hurtigstartknap)
Drej den for at angive tilberedningstid, tids-
punkt, vægt og auto-menu. Tryk for at bekræfte
eller start indstillingen.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 5 2017-09-20 11:55:15
DK-6
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE.
1. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bord-
plade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i et køk-
kenskab. Placér ikke ovnen i et skab.
2. Ovndøren kan blive varm under tilberedning. Stil eller
montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere
over gulvet. Hold børn på afstand af døren for at forhin-
dre dem i at brænde sig.
3. ADVARSEL: Rør ikke den ade bakke umiddelbart ef-
ter madlavning, da den kan være varm.
4. Sørg for, at der er et frit rum på minimum 30 cm oven
over ovnen.
5. Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og
derover samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de er under opsyn eller får instruktion i brugen af
apparatet på en sikker måde og forstår de involverede
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, med-
mindre de er over 8 år og under opsyn.
6. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidden
af børn under 8 år.
7. ADVARSEL: Tillad kun børn at bruge ovnen under pas-
sende opsyn, og hvor der er givet passende instruktio-
ner, sådan at barnet er i stand til, at bruge ovnen på en
sikker måde og forstår farerne ved forkert brug.
8. ADVARSEL: Tilgængelige dele kan blive varme under
brug. Små børn skal holdes væk.
9. ADVARSEL: Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis
døren eller tætningslisterne er beskadiget. Ovnen skal
først repareres af en kompetent tekniker, før videre an-
vendelse.
10. ADVARSEL: Forsøg aldrig at justere, reparere eller mo-
dicere ovnen selv. Det kan være farligt for personer
R-744_OM_WEST.indb 6 2017-09-20 11:55:15
DK-7
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
uden specielle kundskaber at udføre service eller repa-
rere ovnen, da dette kræver, at dækplader, som beskyt-
ter mod farlig mikrobølgeenergi, ernes.
11. Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes
med et nyt specialkabel. Kablet må kun udskiftes af et
autoriseret SHARP-serviceværksted.
12. ADVARSEL: Væsker og andre madvarer må ikke opvar-
mes i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at be-
holderne eksploderer.
13. Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge
uventet op. Vær derfor forsigtig ved håndtering af be-
holderen.
14. Tilbered ikke æg i æggeskallen og varm ikke hele hård-
kogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere,
selv efter mikrobølgetilberedningen er færdig. Hvis du
vil tilberede æg eller genopvarme æg, der ikke består af
røræg eller er blandet, skal du først prikke æggeblom-
merne og æggehviderne i stykker, da ægget ellers kan
eksplodere. Pil hårdkogte æg, inden de genopvarmes
op i mikrobølgeovnen.
15. Redskaber bør kontrolleres for at sikre, at de er egnede
til brug i ovnen. Se side DK-24. Anvend kun beholdere
og tilbehør, som er egnet til mikrobølgeovne.
16. Indhold af sutteasker og babymadglas skal omrøres
eller omrystes og temperaturen skal tjekkes, inden du
mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader.
17. Døren, kabinettets yderside, ovnrummet, fade og tilbe-
hør og især grillvarmelegemerne bliver meget varme
under tilberedning.
18. Der skal udvises forsigtighed mod at berøre disse ste-
der. For at forhindre forbrændinger, skal du altid bruge
tykke ovnhandsker. Før rengøring skal du forvisse dig
om, at de ikke er varme. Når der opvarmes fødevarer
iplastik eller papirbokse, skal der holdes øje med ov-
nen på grund af risikoen for antændelse.
R-744_OM_WEST.indb 7 2017-09-20 11:55:15
DK-8
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
19. Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal der
slukkes for kontakten eller stikket skal tages ud. Lad dø-
ren være lukket for at kvæle evt. ammer.
20. Rengør ovnen med jævne mellemrum og ern eventu-
elle madrester.
21. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til ødelæggel-
se af overaden, der kan påvirke apparatets levetid ne-
gativt og eventuelt føre til en farlig situation.
22. Anvend aldrig aggressive, slibende rengøringsmidler
eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovndørens
glas, da de kan ridse overaden, hvilket kan resultere
iat glasset går i stykker.
23. Damprengøring må ikke benyttes.
24. Se instruktioner for rengøring af ovnlågens tætning,
rummet og tilstødende dele på side DK-25.
25. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og
lignende anvendelser såsom:
- personalekøkkenområder i butikker, kontorer og an-
dre arbejdsmiljøer;
- af kunder på hoteller, moteller og andre beboelses-
miljøer;
- bondegårde;
- bed & breakfast-miljøer.
26. ADVARSEL: Ovnen og dens tilgængelige dele bliver
varme under brug. Der skal udvises forsigtighed for at
undgå at røre varmelegemerne. Børn under 8 år skal
holdes på afstand, medmindre de overvåges løbende.
27. Ovnen bliver varm under brug. Der skal udvises forsig-
tighed for at undgå at røre varmelegemerne inden i ov-
nen.
28. Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Små
børn skal holdes væk.
Sådan undgås risiko for brand:
1. Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn
under drift. Eektniveauer, der er for høje, eller
R-744_OM_WEST.indb 8 2017-09-20 11:55:15
DK-9
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
tilberedningstid, der er for lang, kan overophede
madvarerne og forårsage brand.
2. Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen hur-
tigt kan frakobles stikkontakten i en nødsituation.
3. Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230-240 V~,
50 Hz, som sikres med en 13 A sikring eller en over-
spændingsbeskyttelse på 13 A.
4. Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat strøm-
kreds.
5. Placér ikke mikroovnen i områder, hvor der genereres
varme, for eksempel tæt på en almindelig ovn.
6. Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed,
eller hvor der er risiko for fugtdannelse.
7. Ovnen må ikke opbevares eller anvendes udendørs.
8.
Rengør bølgelederdækslet, ovnrummet, drejetallerke-
nen og drejetallerkenens holder efter anvendelse. Disse
dele skal være tørre og uden fedt. Fedt, der samler sig på
delene, kan blive overophedet og begynde at ryge eller
bryde i brand.
9. Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller
dens ventilationsåbninger.
10. Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
11.
Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden
og indpakningerne. Buedannelse på metaloverader
kan resultere i ild.
12. Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie
op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og
olien kan antænde.
13. Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende
specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne.
14. Opbevar ikke mad eller andet inde i ovnen.
15. Kontrollér indstillingerne, når du starter ovnen, for at
være sikker på, at den anvendes som ønsket.
16. Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt suk-
kerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel,
R-744_OM_WEST.indb 9 2017-09-20 11:55:15
DK-10
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
pølser, tærter eller budding.
17. Se rådene i brugsanvisningen.
Sådan undgås risiko for skader
1. ADVARSEL:
Anvend ikke ovnen, hvis den er beskadiget eller ikke
fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen an-
vendes:
a) Ovndøren: kontrollér, at ovndøren lukker korrekt, og
at den ikke hænger på skrå eller er skæv.
b) Ovndørens hængsler og sikkerhedslåseklinker: kon-
trollér, at de ikke er beskadigede eller løse.
c) Ovndørens tætninger og tætningsoverader: kon-
trollér at de ikke er beskadigede.
d) Ovnens indvendige sider eller på døren: kontroller, at
der ikke er nogen buler.
e) Netledningen og stikkontakten: kontrollér, at de ikke
er beskadigede.
2. Anvend ikke ovnen, hvis ovndøren er åben, og forsøg
ikke at ændre på ovndørens sikkerhedslåseklinker på
nogen måde.
3. Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i klemme
mellem ovndørens tætning og kontaktaderne.
4. Tillad ikke fedt og snavs at opbygges på dørens pak-
ninger og tilstødende dele. Rengør ovnen med regel-
mæssige mellemrum og ern fødevareaejringer. Følg
instruktionerne for ''Pleje og rengøring'' på side DK-25.
5. Personer, som anvender PACEMAKER, skal spørge en
læge eller pacemakerproducenten til råds angående
anvendelse af mikrobølgeovne.
Sådan undgås risiko for elektrisk stød
1. Du må under ingen omstændigheder erne yderkap-
pen.
2. Undgå at der spildes væske på eller der kommer gen-
stande inden for ovndørens låseåbninger eller ventila-
tionsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse dele,
R-744_OM_WEST.indb 10 2017-09-20 11:55:15
DK-11
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra strøm-
nettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-service-
værksted.
3. Du må ikke komme netledningen og stikket i vand eller
andre væsker.
4. Lad ikke netledningen hænge ned fra kanten af et bord
eller en anden arbejdsoverade.
5. Hold netledningen væk fra varme overader, inklusive
ovnens bagside.
6. Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen, og lad ikke an-
dre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre
dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte
din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværk-
sted.
Sådan undgås risiko for eksplosion eller pludselig ko-
gning:
1. Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag låget af, inden
beholderne anvendes. Lukkede beholdere kan eksplo-
dere, selv efter at der er slukket for ovnen som følge af
det tryk, der bygges op inden i beholderen.
2. Vær forsigtig ved mikrobølgeopvarmning af væsker.
Anvend en beholder med bred munding, så bobler kan
slippe ud.
Varm aldrig væsker i asker eller beholdere med
smal hals, f.eks. babyasker, da der er risiko for, at
indholdet kan sprøjte ud under opvarmning med ri-
siko for forbrændingsskader.
Sådan undgås forbrændingsskader fra væsker, der ko-
ger over:
1. Tilbered ikke i for lang tid.
2. Omrør væske inden opvarmningen/genopvarmnin-
gen.
3. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende
(ikke metal) i væsken ved genopvarmning.
4. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter
R-744_OM_WEST.indb 11 2017-09-20 11:55:15
DK-12
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
tilberedningen for at modvirke, at væsken koger over
med forsinket virkning.
3. Prik hul i skindet på madvarer som kartoer, pølser og
frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere.
Sådan undgås risiko for forbrændingsskader
1. Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager ma-
den ud af ovnen for at undgå forbrændingsskader.
2. Beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv. skal al-
tid åbnes med retning væk fra ansigt og hænder, så du
ikke risikerer at blive forbrændt af varm damp eller ko-
gende væske.
3. For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid
kontrollere madens temperatur og omrøre i den, in-
den den serveres. Vær især forsigtig med tempera-
turen på mad og drikkevarer, som gives til babyer,
børn og ældre mennesker. Beholderens temperatur
er ikke en sand indikation af temperaturen på ma-
den eller drikkevaren. Kontrollér altid madens tem-
peratur.
4. Stå altid på afstand af ovndøren, når den åbnes for at
undgå forbrændingsskader fra damp og varme, som
kan strømme ud.
5. Skær fyldt bagværk i dele for at slippe damp ud og und-
gå forbrændingsskader.
Sådan modvirkes, at børn anvender ovnen forkert
1. Læn dig ikke op ad og hæng ikke på ovndøren.
2. Børn bør lære de vigtige sikkerhedsanvisninger: An-
vend grydelapper, tag låg og forseglinger af beholdere
og fade af, vær ekstra forsigtig med emballager (f.eks.
selvopvarmende materialer), som holder madvarer fri-
ske, da de kan blive ekstremt varme.
Andre advarsler
1. Forsøg aldrig at modicere ovnen på nogen måde.
2. Flyt ikke ovnen, når den er i brug.
3. Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i hushold-
R-744_OM_WEST.indb 12 2017-09-20 11:55:15
DK-13
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ningen og må kun anvendes for at tilberede madvarer.
Ovnen er ikke beregnet til kommerciel anvendelse eller
laboratoriebrug.
Sådan tilsikres problemfri anvendelse og eliminering
af risiko for skader
1. Brug aldrig ovnen, når den er tom undtagen i de tilfæl-
de, hvor det anbefales i brugsvejledningen. Hvis du gør
det, kan det beskadige ovnen.
2. Ved anvendelse af bruningsfad eller selvopvarmende
materialer skal man altid placere en varmeisolerende
tallerken, f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risi-
kere at skade drejetallerkenen og drejefoden som følge
af varmeudviklingen. Foropvarmningstiden, der angi-
ves for madvarerne, må ikke overskrides.
3. Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de reekte-
rer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk buedan-
nelse. Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerke-
nens holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke
ovnen uden drejetallerkenen.
4. Læg ikke noget på ovnens yderkappe, når ovnen an-
vendes.
BEMÆRK:
Hvis du er usikker på, hvordan du tilslutter ovnen, så kon-
takt en autoriseret elinstallatør. Hverken fabrikanten eller
forhandleren kan påtage sig noget erstatningsansvar for
ovnen eller personskader, der er et resultat af ikke at følge
den korrekte elektriske tilslutningsprocedure. Vanddamp
eller dråber kan nu og da dannes på ovnsiderne eller ovn-
dørens tætningslister. Dette er normalt og er ikke en indi-
kation af mikrobølgelækage eller en funktionsfejl.
INDBYGNINGSSÆT
Der er ikke noget indbygningssæt tilgængeligt for denne
ovn.
Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bordpla-
de.
R-744_OM_WEST.indb 13 2017-09-20 11:55:15
DK-14
DK
INSTALLATION
1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den
beskyttende lm, der ndes på mikrobølgeovnens kabi-
netoverade. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på
skader.
2. Placér ovnen på en sikker og plan overade, der er stærk
nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand,
der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen. Placér ikke
ovnen i et skab.
3. Vælg en jævn overade, der har plads nok til at tillade
luftindtag- og/eller udsugningsåbninger. Bagsiden af
ovnen skal placeres mod en væg.
Der skal minimum være 20 cm mellem ovnen og alle
tilstødende vægge.
Lad der være et frirum på minimum 30 cm over ovnen.
Fjern ikke fødderne fra bunden af ovnen.
Hvis indsugnings- og/eller udløbsåbningerne bloke-
res, kan det beskadige ovnen.
Anbring ovnen så langt væk fra radioer og tv som mu-
ligt. Brug af mikrobølgeovnen kan forårsage interfe-
rens i din radio- eller tv-modtagelse.
0 cm 30 cm
min
85
cm
20 cm
20 cm
4. Ovndøren kan blive varm under tilberedning. Stil eller
montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere
over gulvet. Hold børn på afstand af døren for at forhin-
dre dem i at brænde sig.
5. Sæt ovnens strømstik korrekt i en jordet stikkontakt
ivæggen.
R-744_OM_WEST.indb 14 2017-09-20 11:55:15
DK-15
INSTALLATION
ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres var-
me, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt på eller
over en almindelig ovn) eller i nærheden af brændbare ma-
terialer (for eksempel gardiner).
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Anbring ikke genstande oven på oven.
STRØMTILSLUTNING
Lad ikke vand komme i kontakt med netledningen eller
stikket.
Sæt stikket rigtigt i stikkontakten.
Tilslut ikke andre apparater til samme stikkontakt ved
hjælp af en adapter.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et
autoriseret SHARP-serviceværksted eller en tilsvarende
kvaliceret person for at undgå fare.
Når du tager stikket ud af stikkontakten, skal du altid tage
fat i stikket, aldrig i ledningen, da dette kan beskadige
netledningen og forbindelserne inde i stikket.
Hvis stikket, der er monteret på ovnen, er en omkablet
type, og hvis stikkontakten i dit hjem ikke er kompatibelt
med det medfølgende stik, skal du erne stikket korrekt
(skær ikke af).
Hvis stikket, der er monteret på ovnen, ikke er en omkab-
let type, og hvis stikkontakten i dit hjem ikke er kompati-
bel med det medfølgende stik, skal du skære netstikket
af.
ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE JORD-
FORBUNDET
R-744_OM_WEST.indb 15 2017-09-20 11:55:15
DK-16
DK
Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “1:00”, og “ der lyder et enkelt bip-signal.
Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standby-tilstand.
Se nedenfor vedrørende indstilling af uret.
Ovnen har digital urfunktion. Du kan vælge at indstille klokkeslættet i en 24- eller 12-timers
cyklus i standby-tilstand.
1. Tryk på FORUDINDSTIL/UR knappen én gang, “ Hr 24” vil vises, og ur-indikatoren vil
lyse op.
2. Tryk på FORUDINDSTIL/UR knappen to gange, “Hr 12” vil vises, og ur-indikatoren ” vil
lyse op.
3. Efter at have valgt tidsrum skal du dreje START knappen (START/HURTIGSTART knap-
pen) for at angive tidspunktet, tryk på FORUDINDSTIL/UR knappen én gang for at be-
kræfte.
4. Drej START knappen (START/HURTIGSTART knappen) for at angive minutter. Den an-
givne tid skal være mellem 0 og 59.
5. Tryk på FORUDINDSTIL/UR knappen for at starte uret. Ikonet “:” for den digitale tid vil
blinke på displayet, og ur-indikatoren vil forsvinde.
BEMÆRKNINGER:
Under processen med indstilling af uret, vil ovnen gå tilbage til STANDBY-TILSTAND, hvis
der trykkes på STOP/SLET-knappen.
Hvis strømforsyningen til mikrobølgeovnen afbrydes, vil displayet periodisk vise “00:00“,
efter at strømmen er genoprettet. Hvis dette sker under tilberedningen, vil programmet
blive slettet.
Under tilberedningen skal du trykke på FORUDINDSTIL/UR knappen, når tidspunktet er
blevet vist i 2-3 sekunder.
FØR IBRUGTAGNING
INDSTILLING AF UR
R-744_OM_WEST.indb 16 2017-09-20 11:55:16
DK-17
Mikrobølgeovnen har 6 eektniveauer. Følg instruktionen nedenfor for at vælge niveauerne.
Sådan indstilles eektniveauet LED-display Mikrobølgeeekt
Tryk EFFEKT/GRILL-knappen én
gang. 100 % vil blive vist, og samtidigt vil
mikrobølge-indikatoren “ og “ lyse
op på displayet.
• Drej START knappen (START/HUR-
TIGSTART knappen) for at indstille ef-
fektniveauet, og tryk så på START knap-
pen (START/HURTIGSTART knappen)
for at bekræfte.
• Drej START knappen (START/HUR-
TIGSTART knappen) for at indstille til-
beredningstiden, og tryk så på START
knappen (START/HURTIGSTART knap-
pen) for at starte ovnen.
Tryk på POWER/GRILL-knappen for at
kontrollere eektniveauet under tilbe-
redning. Det aktuelle eektniveau vil
blive vist i 4 sekunder. Ovnen fortsætter
med at tælle ned selv om displayet viser
eektniveauet.
HØJ =
100 %
90 %
MELLEMHØJ =
80 %
70 %
MELLEM =
60 %
50 %
MIDDELLAV =
40 %
30 %
LAV =
20 %
10 %
00 %
Som almen regel gælder følgende anbefalinger:
100 %/90 % - HØJ eekt anvendes til hurtig
opvarmning eller genopvarmning af f.eks.
gryderetter, varme drikke, grøntsager osv.
80 %/70 % - MELLEMHØJ eekt anvendes
til længere tilberedning af kompakte mad-
varer, som f.eks. bøf og stege, farsbrød og
forud tilberedt mad, samt til følsomme ret-
ter, såsom sukkerkager. Eekten er mindre
og gør, at maden tilberedes jævnt uden risi-
ko for, at siderne brænder på.
60 %/50 % - MELLEM eekt anvendes til
kompakte madvarer, som kræver lang til-
beredningstid, når de tilberedes konven-
tionelt. Eektindstillingen sikrer, at kødet
bliver mørt.
40 %/30 % - MIDDELLAV eekt anvendes
til optøning. Anvend dette eektniveau for
at sikre, at retten optøs jævnt. Denne ind-
stilling er også ideel til simrende ris, pasta,
melboller og til tilberedning af æggecreme.
20 %/10 % - LAV eekt anvendes til lang-
som optøning, f.eks. af crème gateaux og
kager.
00 % - anvendes til nedkøling af ovnrum-
met.
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER
R-744_OM_WEST.indb 17 2017-09-20 11:55:16
DK-18
DK
MANUEL BETJENING
MIKROBØLGETILBEREDNING
Åbning af ovnlågen:
Træk i håndtaget for at åbne ovnlågen.
Start af ovnen:
Afhængigt af fødevaretypen og de krævede slutresultater skal fødevarerne enten placeres
ien egnet beholder, hvor beholderen derefter placeres på drejetallerkenen, eller fødeva-
rerne skal placeres direkte på drejetallerkenen. Luk ovnlågen og tryk på START-knappen
(START/HURTIGSTART knappen) efter at have valgt den ønskede tilberedningstilstand.
Hvis tilberedningsprogrammet er blevet indstillet, og der ikke trykkes på START-knappen
*START/HURTIGSTART knappen inden for 20 sekunder, vil indstillingen blive annulleret.
Der skal trykkes på START knappen (START/HURTIGSTART knappen) for at fortsætte tilbe-
redningen. Hvis ovnlågen åbnes under tilberedningen, vil der lyde et bip-signal én gang.
Hvis der ikke trykkes tilstrækkeligt på tasten, høres intet bip-signal.
Brug STOP/SLET knappen til:
1. Slette en fejl under programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedningen.
3. Annuller et program under tilberedningen ved et tryk på STOP/SLET tasten to gange.
4. slå børnesikringen til og fra (se side DK-21).
Din ovn kan programmeres til op til 95 minutter (95:00).
Tidsværdierne for tilberedning (optøning) varie-
rer fra 10 sekunder ti 5 minutter.
Det afhænger af den samlede tid til tilberedning
(optøning), som vist i tabellen.
Tilberedningstid
0-5 minut
5-10 minutter
10-30 minutter
30-95 minutter
Forøgelsesenhed
10 sekunder
30 sekunder
1 minutter
5 minutter
MANUEL TILBEREDNING/MANUEL OPTØNING
Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgeeekterne 100 % til 20 % for at tilberede
eller optø (se side DK-17).
Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen.
Tildæk, efter tilberedningen, maden og lad den stå, hvis det anbefales.
Tildæk, efter optøningen, maden med folie og lad den stå, indtil den er helt optøet.
Eksempel:
For at tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på P80 (80 %) mikrobølgeeekt.
1. Tryk på EFFEKT/
GRILL-knappen.
100 % vil blive
vist.
2. Drej START-knappen
(START/KVIKUICK
START-knappen) for
at vælge eektni-
veauet 80 %, tryk
START-knap-
pen (START/
KVIKSTART-knap-
pen) for at bekræfte.
3. Angiv tilbered-
ningstiden ved
at dreje START
knappen (START/
HURTIGSTART
knappen).
4. Tryk på START
knappen (START/
HURTIGSTART
knappen) for at
starte tilberednin-
gen. (Displayet vil
tælle ned gennem
den indstillede
tilberedningstid.)
R-744_OM_WEST.indb 18 2017-09-20 11:55:16
DK-19
BEMÆRK:
Når ovnen tændes, tændes ovnlampen.
Hvis lågen åbnes under tilberedningen/optøningen for at omrøre eller vende maden,
standser tilberedningstiden på displayet automatisk. Tilberednings-/optøningstiden be-
gynder at tælle ned igen, når lågen lukkes og der trykkes på START-knappen (START/
HURTIGSTART knappen).
Når tilberedningen/optøningen er færdig, vil displayet vise "End". Åbn lågen og luk den igen,
eller tryk på en tilfældig tast, så bliver klokkeslættet vist igen i displayet, hvis uret er indstillet.
Hvis du ønsker at kende eektniveauet under tilberedningen, skal du trykke på EFFEKT/
GRILL-knappen. Det aktuelle eektniveau vil blive vist i 3 sekunder.
MIKROBØLGETILBEREDNING
GRILLTILBEREDNING/MIKROBØLGE+GRILLTILBEREDNING
1. KUN GRILLTILBEREDNING
Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Brug stativet til grilning af små
fødevarer, såsom bacon, røget skinke og tekager. Maden kan placeres enten direkte på stati-
vet, eller i en tærteform/varmebestandig tallerken på stativet.
Eksempel:
Grillning i 20 minutter ved brug af EFFEKT/GRILL-knappen.
1. Tryk på EFFEKT/
GRILL-knappen to
gange. , “Grl og “1S
vises.
2. Drej START-knappen
(START/HURTIGSTART
knappen) for at indstille
den ønskede tilbered-
ningstid.
3.
Tryk på START-knappen
(START/HURTIGSTART-knap-
pen) for at starte grillningen.
(Displayet vil tælle ned gennem
den indstillede grillningstid.)
BEMÆRK:
Grilleekt på 100 % i 5 minutter. Derefter 60%, indtil tilberedningen er færdig.
2. MIKROBØLGE+GRILL-TILBEREDNING
MICRO+GRILL kombinerer mikrobølgeeekt med grill. MIKRO+GRILL betyder at tilberede
skiftevist med mikrobølgeeekt og grilleekt. Kombinationen af mikrobølgeeekt med grill
reducerer tilberedningstiden og giver et sprødt, brunt slutresultat.
Der er 2 kombinationsmuligheder:
KOMBINATION 1 (Display: Co-1)
Mikrobølger i 10 sekunder, derefter grill i 18 sekunder, og så stop i 5 sekunder. Dette udgør én cyklus.
KOMBINATION 2 (Display: Co-2)
Mikrobølger i 13 sekunder, derefter stop i 5 sekunder og grill i 15 sekunder. Dette udgør én cyklus.
Eksempel:
Sådan arbejdes der i 15 minutter ved brug af MIKRO+GRILL med Co-1.
1. Tryk på MENU/ KOM-
BI-knappen to gange.
, “Co-1 og “1S
vises.
2. Drej START-knappen
(START/HURTIGSTART
knappen) for at indstille
den ønskede tilbered-
ningstid.
3. Tryk på START-knap-
pen (START/HUR-
TIGSTART-knappen) for at
starte grillningen. (Displayet
vil tælle ned gennem den
indstillede grillningstid.)
R-744_OM_WEST.indb 19 2017-09-20 11:55:16
DK-20
DK
1. FORUDINDSTILLING:
Med denne funktion kan du forudindstille programmet og mikrobølgeovnen vil i følge pro-
grammet starte automatisk på et senere tidspunkt.
I standby-tilstand skal du vælge det ønskede tilberedningsprogram.
Tryk på FORUDINDSTIL/UR knappen én gang. Klokkeslættet vises, og udskydelses-ti-
mer-knappen vil tændes.
• Drej START knappen (START/HURTIGSTART knappen) for at indstille timetallet, hvor
du ønsker at starte programmet.
Tryk på UDSKYDELSES-TIMER knappen én gang og drej START knappen (START/HUR-
TIGSTART knappen) for at indstille minuttallet.
Tryk på START knappen START/HURTIGSTART knappen én gang. Når uret når den for-
udindstillede tid, vil systemet automatisk starte det forudindstillede program.
BEMÆRK:
I udskydelses-timer-tilstand skal du trykke på UDSKYDELSES-TIMER knappen én gang.
Den forudindstillede tilberedningstid vil blive vist i 5 sekunder. Du kan trykke på STOP/
SLET knappen for at annullere udskydelses-timer-funktionen.
Hurtigstart og optøning kan ikke bruge udskydelses-timer-funktionen.
2. HURTIGSTART
Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på 100 % mikrobølgeeektniveau i 30 sekunder ved at
trykke på START/HURTIGSTART -knappen. Tilberedningsprocessen vil starte øjeblikkeligt,
og hvert tryk på knappen forøger tilberedningstiden med 30 sekunder.
BEMÆRK: Tilberedningstiden kan maksimalt udvides til 10 minutter.
3. BØRNESIKRING
Brug den for at forhindre, at børn bruger ovnen uovervåget.
a. Sådan slås BØRNESIKRINGEN til:
Tryk i standby-tilstand på STOP/NULSTIL -knappen i 3 sekunder. Der kommer et langt bip,
som angiver, at børnesikret tilstand aktiveres, og ” indikatoren lyser sammen med det
aktuelle klokkeslæt.
BEMÆRKNINGER vedrørende MIKROBØLGE+GRILL-TILBEREDNING:
Det er ikke nødvendigt at forvarme grillen.
Du vil muligvis observere røg eller en brændt lugt, når du bruger grillen for første gang.
Dette er normalt og ikke tegn på, at ovnen er i stykker. For at undgå dette problem, når
du bruger ovnen for første gang, kan du opvarme ovnen uden mad i 20 minutter på grill.
ADVARSEL:
Døren, kabinettets yderside, ovnrummet og tilbehør bliver meget varme un-
der brug af ovnen. Brug altid tykke ovnhandsker for at undgå forbrændinger.
GRILLTILBEREDNING/MIKROBØLGE+GRILLTILBEREDNING
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER
R-744_OM_WEST.indb 20 2017-09-20 11:55:16
DK-21
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER
AUTO MENU
b. Sådan slås BØRNESIKRINGEN fra:
Tryk i standby-tilstand på STOP/NULSTIL tasten i 3 sekunder i standby-tilstand. Der kommer
et langt “bip”, som angiver, at børnesikret tilstand deaktiveres.
4. FLERTRINSTILBEREDNING
Angiv tilberedningsprogrammet for det første trin. "1S" vil blive vist.
Angiv tilberedningsprogrammet for det andet trin. "2S" vil blive vist.
Tryk på START-knappen (START/HURTIGSTART knappen) én gang for at bekræfte.
BEMÆRK:
Der er i alt 2 trin.
Flertrinstilberedning kan ikke bruges sammen med hurtigstart og auto menu-funktioner.
AUTO MENU -programmerne beregner automatisk den korrekte tilberedningstilstand og
tilberedningstid for madvarerne (se detaljer på DK-22, DK-23). Følg eksemplet nedenfor med
vejledning om, hvordan du bruger denne funktion.
Eksempel: For at tilberede 0,3 kg ris ved hjælp af Auto Cook RIS.
1. Tryk på MENU/
KOMBI-knappen
eller drej på
START knappen
(START/
HURTIGSTART
knappen) for
at vælge den
ønskede auto
menu.
2. Tryk på ENTRY
knappen
(START/
HURTIGSTART
knappen) for
at bekræfte
menuen.
3. Drej START
knappen
(START/
HURTIGSTART
knappen) for
at indstille den
ønskede vægt.
4. Tryk på START
knappen (START/
HURTIGSTART
knappen) for
at begynde
tilberedningen.
Bemærkninger vedrørende optøning efter tid:
For at nå frem til yderligere auto menuprogrammer (auto menu-oversigten på side
DK-22, DK-23), kan du trykke på MENU/KOMBI-knappen eller dreje START-knappen
(START/HURTIGSTART-knappen) for at vælge. Tryk på START-knappen (START/HUR-
TIGSTART-knappen), og drej derefter START-knappen (START/HURTIGSTART-knappen
for at indstille den ønskede vægt. Tryk på START-knappen (START/HURTIGSTART-knap-
pen) for at begynde tilberedningen.
Madvarer, der vejer mere eller mindre end den vægt/mængde, der er angivet i AUTO
MENU-oversigten på side DK-22 og DK-23, skal tilberedes ved manuel betjening.
R-744_OM_WEST.indb 21 2017-09-20 11:55:17
DK-22
DK
Auto Menu Display
Tilbered-
ningsmetode
Vægt/portion/
redskaber Fremgangsmåde
Auto
genopvarm A-1 100 % Mikro 200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g, 700 g
800 g
Placér maden i en mikrobølgesikret be-
holder midt på drejetallerkenen. Tildæk
ikke.
Drikkevarer-
Mælk/kae A-2 100 % Mikro
1 (ko) 200 ml
2 (kopper) 400 ml
3 (kopper) 600 ml
Placér koppen/kopperne på drejetaller-
kenen og omrør efter opvarmningen.
Bagte kartoer A-3 100 % Mikro 230 g, 460 g
690 g Vælg kartoer af samme størrelse og
vask dem. Anbring derefter kartoerne
på glasdrejetallerkenen. Lad dem efter
tilberedning henstå i 5 minutter, før de
serveres.
Grøntsag A-4 100 % Mikro 200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g
Anbring grøntsagerne i en stor, mi-
krobølgesikret glasskål. Tildæk med
et glaslåg eller plastfolie. Omrør efter
tilberedning, og lad det henstå tildæk-
ket i 1-5 minutter.
Pizza A-5 100 % Mikro 150 g,300 g
450 g Placér pizzaen på en tallerken midt på
drejetallerkenen. Tildæk ikke.
Suppe A-6 100 % Mikro 1 (skål) 300 ml
2(skåle) 400 ml
3(skåle) 600 ml
Placér skålen/skålene på drejetallerke-
nen og omrør efter opvarmningen.
Grød A-7 40 % tid:
100 % Mikro
60 % tid:
40 % Mikro
50 g, 100 g
150 g Forskyl havregryn, indtil vandet bliver
klart. Anbring havregrynene i en stor,
mikrobølgesikret glasskål. Dæk dem
med varmt vand. Tilbered havregry-
nene utildækket. Lad havregrynene
efter tilberedningen henstå utildækket
i5minutter.
Automatisk
optøning A-8 20 % Mikro 100 g, 1800 g
(Fødevarens
vægt skal run-
des op til nær-
meste 100 g, for
eksempel 650 g
til 700 g)
Fjern emballagen og anbring det frosne
emne på en lav mikrobølgesikret plast
optøningsrist. Hvis det er nødvendigt,
kan du beskytte tynde områder med
alufolie for at forhindre emnet i at koge
under optøningen. Vend emnet, og
ovnen stopper og signalet lyder under
optøningen.
Grillet bøf A-9 Kombination
1200 g, 600 g Hvis det ønskes, kan der krydres med
salt, peber og paprika. Anbring stegen
på risten. Tildæk den ikke. Vend stegen,
når ovnen stopper, og signalet bipper
under tilberedningen.
Grillet bacon A-10 Kombination
1100 g, 500 g Anbring bacon på grillristen på midten
af drejetallerkenen. Tildæk ikke. Vend
bacon, når ovnen stopper, og signalet
bipper under tilberedningen.
AUTO MENU-OVERSIGT
R-744_OM_WEST.indb 22 2017-09-20 11:55:17
DK-23
Auto Menu Display
Tilbered-
ningsmetode
Vægt/portion/
redskaber Fremgangsmåde
Grillede
kyllingestykker A-11 Kombination
1200 g, 600 g Hvis det ønskes, kan der krydres med
salt, peber og paprika. Skær kyllingen
istykker. Anbring kyllingestykkerne i et
tærtefad, og sæt det på risten. Tildæk
ikke. Vend kyllingestykkerne, når ov-
nen stopper, og signalet bipper under
tilberedningen.
Grillede stykker
sk A-12 Kombination
1100 g, 500 g Hvis det ønskes, kan der krydres med
salt, peber og paprika. Skær sken
istykker. Anbring skestykkerne i et
tærtefad, og sæt det på risten. Tildæk
ikke. Vend skestykkerne, når ovnen
stopper, og signalet bipper under tilbe-
redningen.
BEMÆRKNINGER: Resultatet af auto-tilbered vil variere afhængigt af tilstanden af madva-
rer, køkkengrej og ovn. Kontrollér resultatet, og om nødvendigt, forlæng tilberedningstiden
manuelt.
Tips om mikrobølgetilberedning af popkorn:
1. Ved indstilling af mikrobølge-eektniveauet skal du følge vejled-
ningen på popkornspakken. Ved tilberedning af 100 g popkorn
anbefaler vi, at du foler en trekant i hvert hjørne af posen, inden
tilberedningen. Se på billedet til højre.
2. Hvis/når popcornsposen udvider sig og ikke længere roterer kor-
rekt, skal du trykke én gang på STOP/NULSTIL tasten og åbne
ovnlågen og justere posens placering for at sikre en ensartet til-
beredning.
AUTO MENU-OVERSIGT
R-744_OM_WEST.indb 23 2017-09-20 11:55:17
DK-24
DK
OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE
For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn skal mikrobølgeenergien kunne passere
igennem beholderen for at trænge ind i maden.
Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej.
Runde/ovale fade er at foretrække frem for rkantede/aange, da maden i hjørnerne har
tendens til at blive overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor.
Køkkengrej Mikroovn-
segnet Kommentarer
Aluminiumsfolie
Foliebeholdere
/ Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte ma-
den mod overophedning. Hold folien mindst 2 cm
fra ovnens vægge, da buedannelse kan forekom-
me. Det anbefales ikke at bruge foliebeholdere,
medmindre andet er angivet af producenten, f.eks.
Microfoil ®. Følg anvisningerne nøje.
Bruningsfade Følg altid producentens anvisninger. Overstig ikke
den angivne opvarmningstid. Vær meget forsigtig,
da disse fade bliver meget varme.
Porcelæn og keramik / Porcelæn, keramik, glaseret lertøj og benporcelæn
er normalt egnede, bortset fra dem med metalde-
koration.
Glasvarer f.eks. Pyrex ® Vær forsigtig, hvis du bruger nt glas, da det kan gå
i stykker eller revne, hvis det opvarmes pludseligt.
Metal Det anbefales ikke at bruge metalkøkkengrej, da
der vil ske buedannelse, hvilket kan føre til brand.
Plast/polystyren f.eks. fast-
foodbeholdere
Der skal udvises forsigtighed, da nogle beholdere
slår sig, smelter eller misfarves ved høje temperatu-
rer.
Husholdningslm Den må ikke røre maden og skal prikkes i for at lade
dampen slippe ud.
Fryse-/stegeposer Skal prikkes i for at lade dampen slippe ud. Kontrol-
lér, at poserne er egnede til brug i mikrobølgeovn.
Brug ikke plastik eller metalbånd, da de kan smelte
eller bryde i brand på grund af buedannelse.
Paptallerkener/-kopper
og køkkenrulle
Brug kun til opvarmning eller til at absorbere fugt.
Vær forsigtig da overophedning kan forårsage
brand.
Strå- og træbeholdere Overvåg altid ovnen, når du bruger disse materialer,
da overophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir og aviser Kan indeholde uddrag af metal, som vil medføre
"buedannelse" og kan føre til brand.
ADVARSEL:
Ved opvarmning af mad i plast-eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på
grund af muligheden for antændelse.
R-744_OM_WEST.indb 24 2017-09-20 11:55:17
DK-25
PLEJE OG RENGØRING
FORSIGTIG: BRUG IKKE KOMMERCIEL
OVNRENS, DAMPRENSERE, SLIBEMID-
LER, STÆRKE RENGØRINGSMIDLER,
DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID,
ELLER SKURESVAMPE NOGET STED PÅ
DIN MIKROBØLGEOVN. RENGØR OVNEN
MED JÆVNE MELLEMRUM OG FJERN EVT.
MADRESTER - Hold ovnen ren, ellers kan
det føre til en nedbrydning af ovnens
overade. Det kan indvirke negativt på
dens levetid og muligvis resultere i en
farlig situation.
Ovnens yderside
Ovnens yderside kan nemt rengøres med
mild sæbe og vand. Sørg for, at sæben er
tørret af med en fugtig klud og tør derefter
ydersiden med en blød klud.
Betjeningspanel
Åbn ovndøren før rengøring for at inaktive-
re betjeningspanelet.
Vær forsigtig ved rengøring af betjenings-
panelet. Anvend en klud, som fugtes med
rent vand, og tør kontrolpanelet af, til det
bliver rent. Anvend ikke for meget vand.
Anvend ikke kemisk rengøringsmiddel eller
skuremiddel.
Ovnens inderside
1. Efter hver anvendelse skal du tørre mad-
rester og stænk op med en blød fugtig klud
eller svamp, mens ovnen stadig er varm. Til
større spildte rester bør du anvende en mild
sæbe og tørre af ere gange med en blød
klud, indtil alle rester er tørret bort. Fjern
ikke bølgelederdækslet.
2. Undgå, at sæben eller vandet trænger
gennem de små ventilationshuller i vægge-
ne, da dette kan skade ovnen.
3. Anvend ikke ovnrens på sprayaske for at
rengøre ovnen indvendigt.
Hold altid bølgelederdækslet rent.
Bølgelederdækslet er konstrueret af et
skrøbeligt materiale og skal rengøres med
forsigtighed (følg rengøringsanvisningerne
ovenfor).
BEMÆRK: For meget opblødning kan for-
årsage nedbrydning af bølgelederdækslet.
Bølgelederdækslet er en ikke-varig del, og
uden regelmæssig rengøring, er det nød-
vendigt at udskifte det.
Drejetallerken og holder til drejetaller-
ken
Fjern drejetallerkenen og drejetallerkenens
holder fra ovnen.
Vask drejetallerkenen og drejetallerkenens
holder i mildt sæbevand. Tør med en blød
klud. Både drejetallerkenen og drejetaller-
kenens holder er egnet til opvaskemaskine.
Ovnlåge
Ovnlågen holdes ren ved regelmæssigt at
tørre begge sider af ovnlågen, ovnlågens
forsegling og nærliggende dele med en
blød, fugtig klud. Anvend aldrig aggressive
slibende rengøringsmidler eller skarpe me-
talskrabere til at rengøre ovnlågens glas, da
de kan ridse overaden, hvilket kan resulte-
re i at glasset går i stykker.
BEMÆRK: Undlad at anvende en dampren-
ser.
Rengøringstips - For nemmere rengøring af din mikrobølgeovn:
Placér en halv citron i en skål, tilføj 300 ml vand og opvarm på 100 % i 10-12 minutter.
Tør ovnen af med en blød, tør klud.
R-744_OM_WEST.indb 25 2017-09-20 11:55:17
DK-26
DK
FEJLFINDING
Hvis du synes, at ovnen ikke fungerer ordentligt, så er der nogle enkle eftersyn du kan fore-
tage dig, inden du ringer til en tekniker. Dette er med til at forebygge unødvendige service-
besøg, hvis fejlen er noget simpelt.
Følg de simple eftersyn nedenfor.
Stil en kop halvt fyldt med vand på glaspladen, og luk døren.
Programmer ovnen til at tilberede i 1 minut med 100 % mikrobølgeeekt.
1. Tænder ovnlampen, når der tilberedes mad?
2. Roterer drejetallerkenen?
3. Virker ventilatoren? (Tjek det ved at holde hånden oven over ventilationsåbningerne.)
4. Høres lydsignalet efter 1 minut?
5. Er vandet i koppen varmt?
Hvis du svarer "Nej" til et af spørgsmålene, skal du først kontrollere, at ovnen er tilsluttet
korrekt, og at sikringen ikke er sprunget. Hvis der ikke er fejl med nogen af dem, så kan
du kontrollere vha. fejlndingsdiagrammet nedenfor.
ADVARSEL: Juster reparer, eller modicer aldrig ovnen selv. Det er farligt for alle
andre end SHARP-trænede teknikere, når der skal serviceres eller repareres. Dette
er vigtigt, da det kan omfatte ernelse af dæksler, der beskytter mod mikrobølge-
energi.
Dørens tætningslister stopper udslip af mikrobølger, når ovnen er i drift, men det danner
ikke en lufttæt forsegling. Det er normalt at se vanddråber, lys eller at mærke varm luft
omkring ovndøren. Madvarer med et højt indhold af fugt vil afgive damp og skabe kon-
dens inden for døren, som kan dryppe fra ovnen.
Reparationer og modikationer: Forsøg ikke at betjene ovnen, hvis den ikke fungerer
korrekt.
Det udvendige kabinet og lampe Adgang: Fjern aldrig det ydre kabinet. Dette er me-
get farligt pga. højspændingsdele indeni, som aldrig må blive rørt, da dette kan være
livsfarligt.
Din ovn er ikke udstyret med et lampedæksel. Hvis lampen brænder ud, må du ikke forsø-
ge er udskifte lampen selv. Ring til et SHARP godkendt servicecenter.
R-744_OM_WEST.indb 26 2017-09-20 11:55:17
DK-27
FEJLFINDING
FEJLFINDINGSDIAGRAM
SPØRGSMÅL SVAR
Der føles træk omkring
døren.
Når ovnen er i gang, cirkulerer luft i ovnrummet.
Ovndøren danner ikke en lufttæt forsegling, så luft kan slip-
pe ud langs døren.
Der dannes kondens i ovn-
rummet, og det kan dryppe
fra døren.
Ovnrummet vil normalt være koldere end maden, der tilbe-
redes, og damp, der er dannet under tilberedningen vil kon-
densere på de koldere overader. Mængden af damp, der
dannes, afhænger af vandindholdet i maden, der tilberedes.
Visse madvarer, såsom kartoer har et højt fugtindhold.
Kondens, der opsamles i døren, vil forsvinde efter et par ti-
mer.
Blink eller buedannelse i
ovnrummet under tilbered-
ning.
Buedannelse opstår, når en metalgenstand kommer i nær-
heden af ovnrummet under tilberedning.
Dette kan muligvis opkradse ovnrummets overader, men
vil ellers ikke beskadige ovnen.
Buedannelse i kartoer. Sørg for, at alle „øjne” er ernet fra kartoerne, og at de er
blevet stukket. Anbring dem direkte på glaspladen eller i et
varmebestandigt tærtefad eller lignende.
Displayet er tændt, men be-
tjeningspanelet virker ikke,
når der trykkes på det.
Tjek, at døren er lukket korrekt.
Ovnen arbejder for lang-
somt.
Sørg for, at det korrekte eektniveau er valgt.
Ovnen støjer. Mikrobølgeenergi pulserer (tænder/slukker) under tilbered-
ning/optøning.
Det ydre kabinet er varmt. Kabinettet kan blive varmt at røre ved - Hold børn væk.
R-744_OM_WEST.indb 27 2017-09-20 11:55:17
DK-28
DK
SPECIFIKATIONER
Modelnavn: R-744
Strømspænding : 230-240 V~, 50 Hz, enkeltfaset
Krævet vekselstrømseekt:
Mikrobølge
: 1400 W
Udgangseekt: Mikrobølge
: 900 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Slukket tilstand (energisparetil-
stand)
: mindre end 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz*(gruppe 2/klasse B)
Udvendige mål (B) x (H) x (D)** mm : 483 x 281 x 414
Ovnrummets mål (B) x (H) x (D)*** mm : 340 x 197 x 362
Ovnkapacitet : 25 liter***
Drejetallerken : ø 270 mm/glas
Vægt : ca. 14,5 kg
Ovnlampe : 20 W/230 V~
Dette produkt opfylder kravene i den europæiske standard EN55011. I overensstemmelse med
denne standard er dette produkt klassiceret som gruppe 2 klasse B-udstyr. Gruppe 2 betyder,
at udstyret bevidst genererer højfrekvensenergi i form af elektromagnetisk stråling til varme-
behandling af fødevarer. Klasse B-udstyr betyder, at udstyret er egnet til brug i private hjem.
Dybden omfatter ikke håndtaget.
Den indvendige kapacitet er beregnet med maks. mål for bredde, dybde og højde. Den faktiske
kapacitet for at rumme næringsmidler er mindre.
SOM EN DEL AF EN POLITIK OM KONTINUERLIG FORBEDRING FORBEHOLDER VI OS RET TIL AT
ÆNDRE DESIGNET OG SPECIFIKATIONERNE UDEN VARSEL.
R-744_OM_WEST.indb 28 2017-09-20 11:55:17
NO-1
Obs: Produktet
er markert med
dette symbolet.
Det betyr at brukte
elektriske og elek-
troniske produkter
ikke skal blandes
med generelt
husholdningsav-
fall. Det er atskilte
innsamlingssystem
for disse produk-
tene.
A. Informasjon om avhending for brukere (private husholdninger)
1. I EU
Obs: Hvis du vil kvitte deg med dette utstyret, må du ikke bruk den
vanlige søppelbøtten!
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr må behandles atskilt og i hen-
hold til lovgivning som krever riktig behandling, gjenvinning og re-
sirkulering av brukt elektrisk og elektronisk utstyr.
Etter implementering av medlemsland, kan private husholdninger
iEU-landene returnere brukt elektrisk eller elektronisk utstyr til ut-
valgte innsamlingssteder gratis*.
I noen land* kan også den lokale forhandleren ta tilbake det gamle
produktet gratis hvis du kjøper et lignende nytt produkt.
*) Kontakt lokale myndigheter for nærmere informasjon.
Hvis brukt elektrisk eller elektronisk utstyr har batterier eller akkumu-
latorer, skal disse avhendes atskilt på forhånd i henhold til lokale krav.
Ved å avhende dette produktet på riktig måte, vil du hjelpe med
åsikre at avfallet får riktig behandling, gjenvinning og resirkulering,
dette kan dermed forhindre potensiell negativ påvirkning på miljøet
og helse, noe som ellers kan oppstå fra uriktig avfallshåndtering.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker å kaste dette produktet, kontakt lokale myndigheter
og spør om riktig deponeringsmetode.
For Sveits: Brukt elektrisk eller elektronisk utstyr kan returneres gratis
til forhandleren selv om du ikke kjøper et nytt produkt. Flere innsam-
lingssteder listes på hjemmesiden til www.swico.ch eller www.sens.
ch.
B. Informasjon om avhending for forretningsbrukere
1. I EU
Hvis produktet brukes til forretningsformål og du vil kaste det:
Vennligst kontakt din SHARP-forhandler som vil informere deg om
returnering av produktet. Du kan bli belastet for kostnaden av retur-
neringen og avfallshåndteringen dette medvirker. Er du bosatt i Spa-
nia: Vennligst kontakt nærmeste gjenvinningsstasjon eller miljømyn-
dighet for deponering av dine brukte produkter.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker å kaste dette produktet, kan kontakte lokale myndig-
heter og be om riktig avhendingsmetode.
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:55:18
NO-2
NO
SLIK FUNGERER OVNEN DIN
Mikrobølger er energibølger av sam-
me type som de som brukes til radio- og
TV-signaler.
Elektrisk energi gjøres om til mikrobølge-
energi, som ledes direkte inn i bunnen av
ovnsrommet via en bølgeleder. Deretter
fordeles varmen jevnt til hvert hjørne av
ovnsrommet via ovnens vifte.
Mikrobølger kan ikke passere gjennom me-
tall. Derfor er ovnsrommet laget av metall,
og det er en nmasket metallnetting i dø-
ren.
Under tilberedningen av maten «spretter»
mikrobølgene fra sidene til ovnsrommet på
en vilkårlig måte.
Mikrobølgene vil passere gjennom visse
materialer, som glass og plast, for å varme
opp maten. 24).
Vann, sukker og fett i maten absorberer mi-
krobølgene, som får dem til å vibrere. Dette
skaper varme gjennom friksjon, på samme
måte som hendene dine blir varme når du
gnir dem mot hverandre.
Det utvendige området av maten varmes
opp av mikrobølgeenergien. Dernest be-
veges varmen mot midten som følge av
varmeledning, på samme måte som ved
konvensjonell matlaging. Det er viktig
åsnu, ytte og røre i maten for å sikre jevn
oppvarming.
Når tilberedningen er ferdig, slutter ovnen
automatisk å produsere mikrobølger.
Ståtid er nødvendig etter tilberedningen
for å sørge for at varmen sprer seg jevnt
gjennom maten.
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:55:18
NO-3
INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING ................................................................................................1
SLIK FUNGERER OVNEN DIN ............................................................................................................................2
INNHOLD ...............................................................................................................................................................3
OVN OG TILBEHØR ..............................................................................................................................................4
KONTROLLPANEL .................................................................................................................................................5
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER .................................................................................................. 6-13
INSTALLASJON ............................................................................................................................................14-15
FØR BRUK ........................................................................................................................................................... 16
STILLING AV KLOKKEN ................................................................................................................................... 16
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅER ........................................................................................................................ 17
MANUELL BRUK ................................................................................................................................................18
MIKROBØLGETILBEREDNING .................................................................................................................18-19
GRILLTILBEREDNING/MIKRO+GRILLTILBEREDNING ......................................................................19-20
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER .......................................................................................................20- 21
AUTOMENY ........................................................................................................................................................ 21
AUTOMENY-TABELL ..................................................................................................................................22-23
PASSENDE KOKEKAR ......................................................................................................................................24
STELL OG RENGJØRING ..................................................................................................................................25
FEILSØKING ..................................................................................................................................................26-27
SPESIFIKASJONER ............................................................................................................................................. 28
SERVICE ................................................................................................................................................................... I
INNHOLD
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:55:18
NO-4
NO
OVN OG TILBEHØR
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
TILBEHØR:
Undersøk at følgende tilbehør følger
med:
14. Dreieskive
15. Dreieskivestøtte
16. Kobling
17. Grillstativ
Plasser dreiefoten i koblingen
gulvet av ovnen slik at den kan rotere
fritt, plasser dernest dreieskiven
dreiefoten og sørg for at den har solid
støtte.
For å unngå skade på dreieskiven,
påse at tallerkener og kokekar løftes
opp slik at de ikke treffer kanten
dreieskiven når de tas ut av ovnen.
For bruk av stativ, se seksjonen om
grillfunksjonen på siden NO-19.
NB: Når du bestiller tilbehør, nevn to
saker til din forhandler eller SHARP-
autorisert servicerepresentant;
delenavn og modellnavn.
MERKNADER:
Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsi-
den slik at ikke panelet skades.
Bruk alltid ovnen med dreieskiven og dreiefoten korrekt montert. Det gir grundig og
jevn tilberedning av maten. En uriktig montert dreieskive kan skape skrangling, feilaktig
rotering og føre til skade på ovnen.
All mat og kokekar skal alltid plasseres på dreieskiven for tilberedning.
Grillstativet skal kun brukes til grilling. Det anbefales ikke å bruke det i mikrobølgeov-
nen.
OVNEN
1. Dørhåndtak
2. Ovnslampe
3. Dørhengsler
4. Dørlåshaker
5. Dør
6. Dørpakninger og pakningsoverflater
7. Motoraksel for dreieskive
8. Ovnsrom
9. Kontrollpanel
10. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN)
11. Grillelement
12. Elektrisk ledning
13. Utvendige kabinett
14. Dreieskive
(glass)
16. Kobling
15. Dreieskivestøtte
17
R-744_OM_WEST.indb 4 2017-09-20 11:55:19
NO-5
KONTROLLPANEL
1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER
Indikator for MIKROBØLGE
Indikator for GRILL
Viser for TIDSUR
Viser for KJØKKENUR
Indikator for TINING
Indikator for BARNELÅS
Indikator for AUTOMENY
Viser for VEKTTINING
Viser og MIKROBØLGE+GRILL-TILBEREDNING
2. INDIKATOR FOR AUTOMENY
AUTO-GJENOPPVARMING
DRIKKE
OVNSBAKT POTET
GRØNNSAKER
PIZZA
SUPPE
GRØT
AUTO-OPPTINING
GRILLET BIFF
GRILLET BACON
GRILLEDE KYLLINGBITER
GRILLEDE FISKEBITER
3. MENY/KOMBI-knapp
4. STOPP/SLETT-knapp
5. EFFEKT/GRILL-knapp
6. FORHĹNDSINNSTILL/KLOKKE-knapp
7. Målering
8. INNSTILLING (knapp for start/hurtigstart)
Roter for å angi tilberedningstid, vekt og
automeny. Trykk for å bekrefte eller starte
innstillingen.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 5 2017-09-20 11:55:19
NO-6
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER
1. Denne ovnen er konstruert for å bli brukt på en benk.
Den er ikke konstruert for innebygging i en kjøkkenen-
het. Ikke plasser ovnen i et skap.
2. Ovnsdøren kan bli varm under tilberedning. Plasser el-
ler monter ovnen slik at bunnen på ovnen er minst 85
cm over gulvet. Hold barn unna døren for å unngå at de
brenner seg.
3. ADVARSEL: Ikke rør glassplaten rett etter bruk etter-
som den kan bli meget varm.
4. Påse at det er minst 30 cm fri plass over ovnen.
5. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og av per-
soner med redusert fysisk, sanselig eller psykiske evner
eller manglende erfaring eller kunnskap under forut-
setning av at de får oppsyn og instruksjoner angående
bruk av apparatet på en sikker måte, slik at de forstår
farene som er involvert. Barn skal ikke leke med appa-
ratet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utfø-
res av barn som er yngre enn 8 år uten oppsyn.
6. Hold apparatet og ledningen unna barn som er yngre
enn 8 år.
7. ADVARSEL: Tillat at barn bruker apparatet uten over-
våkning først når det er gitt passende instruksjoner, slik
at barnet er i stand til å bruke ovnen på en trygg måte
og forstår farene ved feil bruk.
8. ADVARSEL: Tilgjengelige deler kan bli varme under
bruk. Barn må holdes på avstand.
9. ADVARSEL: Hvis døren eller dørpakningen er skadet,
må ikke ovnen brukes før skaden er utbedret av en kva-
lisert person.
10. ADVARSEL: Juster, reparer eller modiser aldri ovnen
selv. Det er risikofylt for enhver annen person enn en
kvalisert person å utføre service- eller reparasjonsar-
beid som innebærer erning av dekselet som beskytter
R-744_OM_WEST.indb 6 2017-09-20 11:55:20
NO-7
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
mot eksponering fra mikrobølgeenergi.
11. Hvis den elektriske ledningen til ovnen påføres skade,
må den erstattes med en spesialledning. Utskiftingen
må foretas ved et autorisert SHARP-verksted.
12. ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp
i lukkede beholdere, da disse kan eksplodere.
13. Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til forsin-
ket overkoking. Derfor må det utvises forsiktighet ved
håndtering av beholderen.
14. Kok ikke egg med skallet. Hardkokte egg må ikke var-
mes opp i mikrobølgeovnen siden de kan eksplode-
re når mikrobølgekokingen er ferdig. For å koke eller
varme opp egg som ikke er gjort om til eggerøre eller
eggblandinger må det stikkes hull på plomme og eg-
gehvite for å hindre at egget eksploderer. Skrell og del
hardkokte egg opp i skiver før det varmes opp i mikro-
bølgeovnen.
15. Redskap må kontrolleres for å påse at de egner seg for
bruk i en mikrobølgeovn. Se side GB-24. Bruk kun mi-
krobølgesikre beholdere og kjøkkenredskap i mikro-
bølge-modus.
16. Innholdet på tåteasker og babymatglass må røres og
ristes og temperaturen kontrolleres før innholdet ser-
veres barnet for å unngå skolding.
17. Døren, utvendig kabinett, ovnsrommet, tallerkener,
tilbehør, og spesielt grillelementet vil bli meget varme
under bruk.
18. Man må utvise forsiktighet slik at ikke disse områdene
berøres. For å unngå brannskader må det brukes tykke
ovnshansker. Før rengjøring må man forsikre seg om at
ovnen ikke er varm. Når matvarer varmes opp i plast-
eller papirbeholdere må det holdes et øye med ovnen
på grunn av faren for antenning.
19. Dersom det oppdages røyk, må ovnen slås av eller
støpslet på den elektriske ledningen trekkes ut av kon-
R-744_OM_WEST.indb 7 2017-09-20 11:55:20
NO-8
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
takten, og døren må holdes lukket for å hindre opp-
blussing av ammer.
20. Rengjør ovnen regelmessig og ern alle matrester.
21. Å ikke holde ovnen ren kan føre til nedbryting av over-
atene, som i sin tur kan redusere utstyrets livslengde
og muligens føre til farlige situasjoner.
22. Ikke bruk sterke og/eller slipende rengjøringsmidler el-
ler skarpe metallskraper for å rengjøre glasset i døren,
da dette kan skade glassets overate, som i sin tur kan
føre til at glasset sprekker.
23. Dampvasker må ikke brukes.
24. Se instruksjoner for rengjøring av dørpakning, hulrom
og nærliggende deler på side NO-25.
25. Dette apparatet er ment brukt i private husholdninger
og på steder som:
- personalkjøkken i forretninger, kontorer og ande ar-
beidsplasser;
- av gjester på hoteller, moteller og andre overnattings-
steder;
- gårdsbruk;
- «bed and breakfast»-miljøer.
26. ADVARSEL: Apparatet og de medfølgende delene blir
varme under bruk. Vis varsomhet for å unngå kontakt
med varme gjenstander. Barn som er yngre enn 8 år må
holdes på avstand, med mindre de er under oppsyn.
27. Under bruk blir apparatet varmt. Vis varsomhet, slik at
ingen kommer i kontakt med varme gjenstander inne i
ovnen.
28. Tilgjengelige deler kan bli varme under bruk. Barn må
holdes på avstand.
For å unngå brannfare:
1. Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn når
den er i bruk. Eektnivåer som er for høye, eller til-
beredningstider som er for lange kan overopphete
maten og føre til brann.
R-744_OM_WEST.indb 8 2017-09-20 11:55:20
NO-9
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
2. Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at
det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon.
3. AC-strømmen må være vekselstrøm, 230–240 V ~ 50 Hz
med en 13 A sikring eller 13 A kretsbryter.
4. Det må brukes en separat krets som bare betjener det-
te utstyret.
5. Ikke plasser ovnen i et område hvor det bygges opp
varme, for eksempel nær en konvensjonell ovn.
6. Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet
eller hvor det kan samle seg fuktighet.
7. Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs.
8.
Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den ro-
terende tallerkenen etter bruk. Disse må være tørre og
fettfrie. Fettbelegg kan overopphetes og begynne å ryke
eller antennes.
9. Ikke plasser brennbare materialer nær ovnen eller ven-
tilasjonsåpningene.
10. Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
11.
Fjern alle metallforseglinger, ståltråd og annet fra ma-
tens emballasje. Elektriske overslag på metalloverater
kan føre til brann.
12. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for
frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og
olje kan antennes.
13. Bruk kun spesielle popcornposer i mikrobølgeovn når
du skal lage popcorn.
14. Ikke oppbevar mat eller annet i ovnen.
15. Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen
for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal.
16. For å unngå overoppheting og brann, må det tas spe-
sielle hensyn når det tilberedes mat med høyt sukker-
eller fettinnhold. F.eks. innbakte pølser, juleribber osv.
17. Se råd om dette i bruksanvisningen.
For å unngå risiko for skader
R-744_OM_WEST.indb 9 2017-09-20 11:55:20
NO-10
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
1. ADVARSEL:
Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en funk-
sjonsfeil. Kontroller følgende før bruk:
a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den ikke er
feiltilpasset eller skjev.
b) Hengslene og dørlåshakene; kontroller at de ikke er
ødelagte eller løse.
c) Dørpakningene og kontaktatene; påse at de ikke er
skadet.
d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er bulker.
e) Den elektriske ledningen og støpslet; påse at de ikke
har skader.
2. Ikke bruk ovnen med døren åpen eller foreta endringer
på dørlåshakene.
3. Ikke bruk ovnen dersom det er en gjenstand mellom
dørpakningen og kontaktatene.
4. Ikke la fett eller smuss bygge seg opp på dørpakningen
eller tilstøtende deler. Rengjør ovnen regelmessig og
ern alle matrester. Følg instruksjonene i «Stell og ren-
gjøring» på side GB-25.
5. Personer med PACEMAKER må kontakte lege eller pa-
cemakerprodusent om forholdsregler ved bruk av mi-
krobølgeovn.
For å unngå muligheten for elektrisk støt
1. Under ingen omstendighet må det ytre kabinettet er-
nes.
2. Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes
inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene.
Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk
umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et auto-
risert SHARP-verksted.
3. Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes
ivann eller annen væske.
4. Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av
et bord eller arbeidsate.
R-744_OM_WEST.indb 10 2017-09-20 11:55:20
NO-11
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
5. Hold den elektriske ledningen unna varme overater,
inklusive baksiden av ovnen.
6. Ikke gjør forsøk på å skifte pæren i ovnslampen selv.
Dette skal kun gjøres av en elektriker som er godkjent
av SHARP. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt
med din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking:
1. Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og
lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere
som følge av oppbygging av trykk inne i beholderen
selv etter at ovnen er skrudd av.
2. Vær forsiktig med mikrobølgeoppvarming av væsker.
Bruk en beholder med vid åpning for å sørge for at
eventuelle bobler slipper ut.
Varm aldri opp væsker i beholdere med smal åp-
ning, som tåteasker, siden det kan føre til at inn-
holdet spruter ut, dette kan føre til skolding når
innholdet varmes opp og koker over.
For å hindre brå overkoking av væske og mulig skol-
ding:
1. Ikke bruk svært lang tilberedningstid.
2. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
3. Det anbefales å sette en glassstang eller lignende
(ikke av metall) i væsken mens den varmes opp.
4. La væsken stå i minst 20 sekunder i ovnen etter endt
tilberedning for å unngå forsinket overkoking.
3. Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser og
frukt før tilberedning. Dersom dette ikke gjøres kan de
eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
1. Bruk grytekluter eller ovnshansker når du erner mat
fra ovnen for å unngå brannskader.
2. Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer
og lignende med åpningen vendt vekk fra ansiktet og
hendene for å unngå skolding fra damp og kokende
R-744_OM_WEST.indb 11 2017-09-20 11:55:20
NO-12
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
væske.
3. For å unngå brannskader eller skolding, test alltid
temperaturen i maten og rør alltid i maten før den
serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder tempe-
raturen på mat og drikke som skal gis til spedbarn,
barn og eldre. Temperatur på beholderen gjenspei-
ler ikke temperaturen på mat eller drikke. Sjekk all-
tid temperaturen på maten.
4. Stå ikke nær ovnsdøren når den åpnes, slik at du unn-
går brannskader eller skolding fra damp eller varme
som slippes ut.
5. Skjær opp matvarer som er tilberedt i ovnen i deler for
å slippe ut damp og unngå skolding.
For å unngå at barn bruker ovnen feilaktig
1. Man må ikke lene seg eller svinge på døren.
2. Barn må læres alle viktige sikkerhetsregler: Bruk gry-
tekluter, ern lokk og forseglinger på kokekar og pak-
ker forsiktig; vis spesiell forsiktighet ved behandling
av pakker (dvs. selvoppvarmende materialer) som skal
holde maten sprø da de kan være ekstra varme.
Andre advarsler
1. Foreta aldri noen form for endring på ovnen.
2. Ikke ytt ovnen mens den er i bruk.
3. Denne ovnen er bare for tilberedning av mat i hjemmet
og må bare brukes til tilberedning av mat. Den egner
seg ikke for kommersiell- eller laboratoriebruk.
For å sørge for problemfri bruk av ovnen og unngå skader:
1. Bruk aldri ovnen når den er tom unntatt når det anbe-
fales i bruksanvisningen. Å gjøre det vil kunne skade
ovnen.
2. Når du bruker en bruningstallerken eller selvoppvar-
mende materiale, plasser alltid en varmebestandig
isolator, for eksempel en porselentallerken, under for
å unngå skade på den roterende tallerkenen og/eller
dreiefoten på grunn av varmebelastning. Forvarmings-
R-744_OM_WEST.indb 12 2017-09-20 11:55:20
NO-13
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
tiden som er spesisert for retten må ikke overskrides.
3. Ikke bruk kjøkkenredskap av metall. De reekterer mi-
krobølger og kan før til elektrisk overslag. Ikke plassér
bokser i ovnen. Bruk bare den roterende tallerkenen og
dreiefoten som er utformet for ovnen. Ikke bruk ovnen
uten den roterende dreiefoten.
4. Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er
ibruk.
MERK:
Hvis du er usikker på hvordan du skal tilkoble ovnen, snakk
med en autorisert elektriker. Hverken produsenten eller
forhandleren kan akseptere noe ansvar for skader på ov-
nen eller personer dersom man har unnlatt å følge korrekt
elektrisk tilkoblingsprosedyre. Vanndamp eller dråper kan
fra tid til annen dannes på ovnveggen eller rundt dørpak-
ningen og pakningsoveraten. Dette er normalt og er ikke
tegn på mikrobølgelekkasje eller funksjonsfeil.
INNEBYGD UTSTYR
Det nnes ikke innebygd utstyr til denne ovnen.
Denne ovnen er kun utformet for bruk på en benk.
R-744_OM_WEST.indb 13 2017-09-20 11:55:20
NO-14
NO
INSTALLASJON
1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og ern
all beskyttelseslm fra mikrobølgekabinettets overate.
Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade.
2. Plasser ovnen på en solid og jevn overate som er sterk
nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste som vil kun-
ne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser ovnen inne i et
skap.
3. Velg en at overate med stor nok plass til å sikre inn- og
utgående ventilasjon. Den bakre overaten skal plasse-
res mot en vegg.
En minimumavstand på 20 cm er påkrevet mellom ov-
nen og enhver tilstøtende vegg. En side må være åpen.
La det være en fri plass på 30 cm over ovnen.
Ikke ern føttene på bunnen av ovnen.
Blokkering av innsug og/eller utluftingsåpninger kan
skade ovnen.
Plasser ovnen så langt unna som mulig fra radioer og
TV-apparater. Bruk av mikrobølgeovn kan føre til for-
styrrelser av radio- og TV-signaler.
0 cm 30 cm
min
85
cm
20 cm
20 cm
4. Ovnsdøren kan bli varm under tilberedning. Plasser
eller monter ovnen slik at bunnen på ovnen er minst
85cm over gulvet. Hold barn unna døren for å unngå at
de brenner seg.
5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikkontakt.
R-744_OM_WEST.indb 14 2017-09-20 11:55:20
NO-15
INSTALLASJON
ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme, fukt
eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller over en kon-
vensjonell ovn) eller nær brennbare materialer (for eksem-
pel gardiner).
Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene.
Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen.
ELEKTRISK LEDENDE FORBINDELSE
Ikke la vann komme i kontakt med ledningen eller støpse-
let.
Sett støpselet godt inn i stikkontakten.
Ikke koble til andre apparater til samme støpsel ved å bru-
ke en overgang.
Hvis den elektriske ledningen er skadet må den skiftes
av et autorisert SHARP-verksted eller en annen autorisert
person for å unngå skade.
Ved uttak av støpselet fra stikkontakten, hold alltid i støp-
selet og ikke trekk i ledningen, dette kan skade strømled-
ningen og koblingene inni støpselet.
Dersom støpselet er satt i en skjøteledning, og det vi-
ser seg at strømforsyningen i hjemmet ikke er kompa-
tibel med tilkoblingen, ta ut støpselet (ikke fra veggens
strømuttak).
Dersom støpselet ikke er satt i en skjøteledning, og det vi-
ser seg at strømforsyningen i hjemmet ikke er kompatibel
med tilkoblingen, ta ut støpselet fra strømuttaket.
ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET
R-744_OM_WEST.indb 15 2017-09-20 11:55:20
NO-16
NO
Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “1:00” og “ , et
lydsignal vil høres én gang.
Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by-modus.
For å stille klokken, se nedenfor.
Ovnen din har en klokkefunksjon som du kan stille inn i både 24 og 12-timers sykluser
istand-by-modus.
1. Trykk på FORHÅNDSINNSTILL/KLOKKE-knappen to ganger, «Hr 24» vil vises og klok-
keindikatoren « » vil lyse opp.
2. Trykk på FORHÅNDSINNSTILL/KLOKKE-tasten to ganger, «Hr 12» vil vises og klokkeindi-
katoren « » vil lyse opp.
3. Etter du har valgt timesyklusen, vri på INNSTILLING (knappen for START/HURTIGSTART)
for å angi timen, trykk på FORHÅNDSINNSTILL/KLOKKE-knappen én gang for å bekref-
te.
4. Vri på INNSTILLING (knappen for START/HURTIGSTART) for å angi minuttene. Den an-
gitte tiden skal være innenfor 0–59.
5. Trykk på FORHÅNDSINNSTILL/KLOKKE-knappen for å starte klokken. Ikonet «:» for digi-
tal tid blinker i displayet og klokkeindikatoren forsvinner.
MERKNADER:
• Dersom STOPP/SLETT-knappen trykkes under stillingen av klokken, vil ovnen gå tilbake
til stand-by-modus.
Hvis strømtilførselen til mikrobølgeovnen avbrytes, vil displayet blinke «0:00» etter at
strømmen har kommet tilbake. Dersom dette skjer mens en tilberedning pågår, vil pro-
grammet bli slettet. Innstillingen av klokken vil også bli slettet.
Trykk på FORHÅNDSINNSTILL/KLOKKE-knappen én gang under tilberedning, og klok-
keslettet vil vises i 2–3 sekunder.
FØR BRUK
STILLING AV KLOKKEN
R-744_OM_WEST.indb 16 2017-09-20 11:55:20
NO-17
Ovnen har 6 eektnivåer. For å stille inn eekten, følg instruksjonene nedenfor:
For å stille inn eektnivået LED-display Mikrobølgeeekt
• Trykk EFFEKT/GRILL-knappen én
gang, og 100 % vil vises. Samtidig vil vi-
seren for mikrobølge « » og « ’» lyse
opp i displayet.
• Vri INNSTILLING-hjulet (knappen
for START/HURTIGSTART) for å endre
eektnivå, og trykk så inn INNSTIL-
LING-hjulet (knappen for START/HUR-
TIGSTART) for å bekrefte.
Vri på INNSTILLING-hjulet (knappen for
START/HURTIGSTART) for å angi tilbe-
redningstiden, og trykk så inn INNSTIL-
LING-hjulet (knappen for START/HUR-
TIGSTART) for å starte ovnen.
For å se eektnivået i løpet av tilbered-
ningstiden, trykk EFFEKT/GRILL-knap-
pen. Det aktuelle eektnivået vil vises
i4 sekunder. Ovnen fortsetter å telle ned
selv om displayet vil vise eektnivået.
Y=
100 %
90 %
MIDDELS HØY =
80 %
70 %
MIDDELS =
60 %
50 %
MIDDELS LAV =
40 %
30 %
LAV =
20 %
10 %
00 %
Generelt sett gjelder følgende anbefalinger:
100 % / 90 % – HØY eekt, brukt for hurtig
tilberedning eller oppvarming, det vil si for
gryteretter, varme drikker, grønnsaker etc.
80 % / 70 % – MIDDELS HØY eekt , brukt
for lengre tilberedning av tettere mat, som
steker, kjøttpuddinger og mat lagt ut på tal-
lerken, også for mer ømntlige retter som
sukkerbrød. Ved denne reduserte innstillin-
gen vil maten tilberedes jevnt, uten overko-
king på sidene.
60% / 50% – MIDDELS eekt, brukt for
kompakt mat som trenger lang tilbered-
ningstid ved konvensjonell tilberedning.
Eektinnstillingen sørger for at kjøttet blir
mørt.
40 % / 30 % – MIDDELS LAV eekt. Innstil-
ling for tining, velg dette eektnivået for å
sikre at maten tines jevnt. Denne innstillin-
gen er også ideell for å småkoke ris, pasta,
melboller og å tilberede eggekrem.
20 % / 10 % – LAV eekt, for varsom tining,
eksempelvis av kremkaker og lignende.
00 % – brukes til å kjøle ned temperaturen
i ovnsrommet.
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅER
R-744_OM_WEST.indb 17 2017-09-20 11:55:21
NO-18
NO
MANUELL BRUK
MIKROBØLGETILBEREDNING
Åpning av døren:
For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket.
Start av ovnen:
Avhengig av mattype og nødvendig resultat, kan du enten plassere mat i en passende behol-
der, og deretter plassere beholderen på dreieskiven, eller plassere maten direkte på dreieski-
ven. Lukk døren og trykk inn INNSTILLING-hjulet (knappen for START/HURTIGSTART) etter
at du har valgt ønsket tilberedningsmetode.
Hvis INNSTILLING-hjulet (knappen for START/HURTIGSTART) ikke trykkes inn i løpet av
20sekunder etter tilberedningsprogrammet er valgt, vil innstillingen bli kansellert.
INNSTILLING-hjulet (knappen for START/HURTIGSTART) må trykkes inn for å fortsette til-
beredningen hvis døren åpnes under tilberedningen. Et lydsignal høres dersom knappen
trykkes inn, dersom knappen ikke trykkes korrekt inn høres et dobbelt lydsignal.
Bruk STOPP/SLETT-knappen til å:
1. Slette en feil under programmering.
2. Stoppe ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Avbryte et program under tilberedning gjennom å trykke på STOPP/SLETT-knappen to ganger.
4. Stille inn eller avbryte barnesikringen (se side NO-21).
Ovnen kan programmeres for inntil 95 minutter (95:00).
Tidsenheten til tilberedning (tining) varierer fra
10 sekunder til 5 minutter.
Den avhenger av lengden på tilberedningen (ti-
ningen), som vist på tabellen.
Tilberedningstid
0-5 minutt
5-10 minutter
10-30 minutter
30-95 minutter
Økende enhet
10 sekunder
30 sekunder
1 minutter
5 minutter
MANUELL TILBEREDNING / MANUELL TINING
Legg inn tilberedningstiden og bruk MIKROEFFEKT 100 % til 20 % for å tilberede eller
tine (se side NO-17).
Rør eller snu 2-3 ganger i løpet av tilberedningstiden maten der dette er mulig.
Dekk til maten og la den hvile etter tilberedningen der dette anbefales.
Etter opptiningen dekkes maten med folie og skal stå inntil den er fullstendig opptint.
Eksempel:
For å tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på P80 (80 %) mikrobølgeeekt.
1. Trykk på EFFEKT/
GRILL-knappen.
100 % vil bli vist.
2.
Vri på INNSTIL-
LING-hjulet (knap-
pen for START/
HURTIGSTART) for
åvelge eektnivå
for 80 %. Trykk så inn
INNSTILLING-hjulet
(knappen for START/
HURTIGSTART) for
åbekrefte.
3. Angi tilbered-
ningstid ved
åvri på INN-
STILLING-hjulet
(knappen for
START/HUR-
TIGSTART).
4. Trykk inn INN-
STILLING-hjulet
(knappen for
START/HUR-
TIGSTART) for
åstarte tilbered-
ningen. (Displayet
vil telle ned
gjennom tilbered-
ningstiden.)
R-744_OM_WEST.indb 18 2017-09-20 11:55:21
NO-19
MERK:
Når ovnen starter, vil ovnlampen lyse opp.
Hvis døren åpnes under tilberedning/opptining for å røre i eller snu maten, vil tilbered-
ningstiden i displayet automatisk stanse. Tilberedningstiden/opptiningstiden begynner
å telle ned igjen når døren lukkes og INNSTILLING-hjulet (START/HURTIGSTART)-knap-
pen trykkes inn.
Når tilberedningen/tiningen er ferdig, vil displayet vise meldingen «End». Åpne og lukk
døren, eller trykk på en hvilken som helst tast, og klokken vil igjen vises på displayet hvis
den har blitt stilt inn.
Dersom du ønsker å se eektnivået under tilberedning kan du trykke EFFEKT/
GRILL-knappen. Aktuelt eektnivå vil vises i 3 sekunder.
MIKROBØLGETILBEREDNING
GRILLTILBEREDNING/MIKROBØLGE+GRILLTILBEREDNING
1. TILBEREDNING BARE MED GRILL
Grillen i toppen av ovnen har bare ett eektnivå. Grillen hjelpes av den roterende tallerke-
nen som sørger for jevn bruning. Bruk stativet for å grille små matenheter som bacon, røkt
mat og tekaker. Maten kan enten plasseres direkte i stativet eller på en paitallerken / varme-
motstandsdyktig tallerken på stativet.
Eksempel:
For å grille i 20 minutter, bruk EFFEKT/GRILL-knappen.
1. Trykk på EFFEKT/
GRILL-knappen to gan-
ger. «Grl» og «1S» vil
bli vist.
2. Vri på INNSTIL-
LING-hjulet (START/
HURTIGSTART-knap-
pen) for å angi ønsket
oppvarmingstid.
3. Trykk inn INNSTILLING-hju-
let (knappen for START/
HURTIGSTART) for å starte
grillingen. (Displayet vil telle
ned gjennom grillingen.)
MERK:
Grillkraften er på 100 % i 5 minutter, og synker deretter til 60 % til tilberedningen er omme.
2. MIKROBØLGE/GRILL-TILBEREDNING
MIKRO+GRILL kombinerer mikrobølgeeekt med grilling. MIKRO+GRILL betyr tilbered-
ning alternativt med mikrobølgeeekt og grill. Kombinasjonen av mikrobølgeeekt med
grill reduserer tilberedningstiden og skaper en sprø, brun overate.
Det er to valg for kombinasjonen:
KOMBINASJON 1 (Display: Co-1)
Mikrobølgeovnen tilbereder i 10 sek, og grillen i 18 sek og før en tilbereding stanser i 5 sek.
Det er en syklus.
KOMBINASJON 2 (Display: Co-2)
Mikrobølgeovnen tilbereder i 13 sek, stopper i 5 sek, mens grillen tilbereder i 15 sek, til-
sammen en syklus.
Eksempel:
For å tilberede i 15 minutter, bruk MIKRO+GRILL med Co-1.
1. Trykk på MENY/KOM-
BI-knappen to ganger.
«Co-1» og «1S» vil
bli vist.
2. Vri på INNSTIL-
LING-hjulet (START/
HURTIGSTART-knap-
pen) for å angi ønsket
oppvarmingstid.
3. Trykk inn INNSTILLING-hju-
let (knappen for START/
HURTIGSTART) for å starte
grillingen. (Displayet vil telle
ned gjennom grillingen.)
R-744_OM_WEST.indb 19 2017-09-20 11:55:21
NO-20
NO
1. FORHÅNDSINNSTILL
Med denne funksjonen kan du forhåndsinnstille et program. Mikrobølgeovnen vil følge pro-
grammet automatisk.
I stand-by-modus, velg ønsket tilberedningsprogram.
Trykk på FORHÅNDSINNSTILL/KLOKKE-knappen én gang, og klokkeslettet vil vises og
viseren for elektronisk tidsur vil lyse opp.
Vri på INNSTILLING-hjulet (START/HURTIGSTART-knappen) for å angi timen du vil
starte programmet.
Trykk på FORHÅNDSINNSTILL/KLOKKE-knappen én gang, og vri på INNSTILLING-hju-
let (START/HURTIGSTART-knappen) for å angi minuttene.
Trykk på INNSTILLING-hjulet (START/HURTIGSTART-knappen) når klokken når den for-
håndsinnstilte tiden, og systemet vil automatisk starte det forhåndsinnstilte programmet.
MERK:
Når du er i forhåndsinnstilt modus, kan du trykke på FORHÅNDSTINNSTILL/KLOK-
KE-knappen én gang, og den forhåndsinnstilte tilberedningstiden vises i fem sekunder.
Du kan trykke på STOPP/SLETT-knappen for å avbryte den forhåndsinnstilte funksjonen.
Hurtigstart og tining kan ikke bruke den forhåndsinnstilte funksjonen.
2. HURTIGSTART
Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på 100 % mikrobølge-eektnivå i 30 sekunder ved åtryk-
ke inn INNSTILLING-hjulet (START/HURTIGSTART-tasten). Tilberedningsprosessen vil starte
umiddelbart, og hver gang du trykker inn hjulet vil tilberedningstiden øke med 30 sekunder.
MERK: Tilberedningstiden kan forlenges til et maksimum av 10 minutter.
3. BARNELÅS
Brukt til å forhindre uovervåket bruk av ovnen av små barn.
a. For å stille inn BARNESIKRING:
Hold inneSTOPP/SLETT-knappen i 3 sekunder i stand by-modus. En lang pipetone indikerer
at du starter barnelåsmodus og « »-indikatoren lyser sammen med nåværende klokkeslett.
MERKNADER for GRILL- og KOMBI-TILBEREDNING:
Det er ikke nødvendig å forvarme grillen.
Du vil kunne se røyk eller merke lukt av brent når du bruker grillen for første gang. Dette
er normalt og ikke et tegn på at det er noe galt med ovnen. For å unngå dette problemet
når du bruker ovnen for første gang, varm opp ovnen i 20 minutter uten mat på grillen.
ADVARSEL:
Døren, det utvendige kabinettet, ovnsrommet og tilbehør vil bli svært var-
me under bruk. Bruk alltid tykke kjøkkenhansker for å unngå brannsår.
GRILLTILBEREDNING/MIKROBØLGE+GRILLTILBEREDNING
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER
R-744_OM_WEST.indb 20 2017-09-20 11:55:21
NO-21
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER
AUTOMENY
b. For å slå av BARNESIKRING:
Hold inne STOPP/SLETT-knappen i 3 sekunder. En lang pipetone indikerer at låsen er frigjort.
4. MULTINIVÅ-TILBEREDNING
Still inn andre nivå av tilberedning, deretter vil «1S» vises.
Still inn andre nivå av tilberedning, deretter vil «2S» vises.
Trykk inn INNSTILLING-hjulet (START/HURTIGSTART-knappen) én gang for å bekrefte.
MERK:
Der er to nivåer totalt.
Multinivå-tilberedning er ikke tilgjengelig for hurtigstart, tining og automeny-funksjoner.
AUTOMENY-knappen regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberednings-
tid for maten (detaljer på side NO-22, NO-23). Følg eksempelet under for veiledning om
hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: Tilbered 0,3 kg ris ved bruk av Autotilbered RIS .
1.
Trykk på MENY/
KOMBI-knappen
eller vri på
INNSTILLING-
hjulet (START/
HURTIGSTART-
knappen) for å velge
ønsket automeny.
2. Trykk inn
INNSTILLING-
hjulet (START/
HURTIGSTART-
knappen) for
å bekrefte
menyen.
3. Vri på
INNSTILLING-
hjulet (START/
HURTIGSTART-
knappen) for å
angi ønsket vekt.
4. Trykk inn
INNSTILLING-
hjulet (START/
HURTIGSTART-
knappen) for
å begynne
tilberedningen.
Merknader om tining på tid:
Du nner ere automeny-programmer (automeny-tabell på side NO-22, NO-23) ved
å trykke på MENY/KOMBI-knappen eller vri på INNSTILLING-hjulet (START/HUR-
TIGSTART-knappen). Trykk INNSTILLING-hjulet (START/HURTIGSTART-knappen),
og vri på INNSTILLING-hjulet (START/HURTIGSTART-knappen) for å angi ønsket vekt.
Trykk inn INNSTILLING-hjulet (START/HURTIGSTART-knappen) for å begynne tilbered-
ningen.
Matvarer som veier mer eller mindre enn vektene/mengdene som angis i AUTOME-
NY-tabellen på side NO-22, NO-23, må tilberedes manuelt.
R-744_OM_WEST.indb 21 2017-09-20 11:55:21
NO-22
NO
Automeny Display
Tilbered-
ningsmetode
Vekt/porsjoner/
redskap Prosedyrer
Auto-gjenopp-
varming A-1 100 % Mikro 200 g, 300 g
400 g, 500 g,
600 g, 700 g,
800 g
Plasser maten på en tallerken midt på
dreieskiven. Ikke dekk til.
Drikkevarer –
Melk/Kae A-2 100 % Mikro
1 (kopp) 200 ml
2 (kopper) 400 ml
3 (kopper) 600 ml
Plasser koppen(e) på dreieskiven og rør
etter oppvarming.
Ovnsbakt potet A-3 100 % Mikro 230 g, 460 g
690 g Velg poteter av lik størrelse og vask
dem, før du plasserer dem på dreieski-
ven av glass. Etter tilberedning bør du
la potetene stå i rundt fem minutter før
servering.
Grønnsak A-4 100 % Mikro 200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g
Plasser risen i en stor mikroovnfast
glasskål. Dekk til med et glasslokk eller
plastfolie. Etter tilberedning, bør du
røre rundt og la den stå dekket i fem
minutter.
Pizza A-5 100 % Mikro 150 g, 300 g
450 g Plasser pizzaen på en tallerken midt på
dreieskiven. Ikke dekk til.
Suppe A-6 100 % Mikro 1 (skål) 300 ml
2 (skåler) 400 ml
3 (skåler) 600 ml
Plasser skålen(e) på dreieskiven og rør
etter oppvarming.
Grøt A-7 40% tid:
100 % Mikro
60 % tid:
40% Mikro
50 g, 100 g,
150 g Forvask havregrynet fremtil vannet
blir klart. Plasser havregrynet i en stor
mikroovnfast glasskål. Dekk til med
mer varmtvann. Tilbered udekket. Etter
tilberedning bør du røre rundt og la
den stå udekket i fem minutter.
Auto-opptining A-8 20 % Mikro 100 g–1800 g
(matvekten skal
rundes opp
til nærmeste
100g, for ek-
sempel blir
650g til 700g)
Fjern innpakning og plasser den frosne
varen på en lavbunnet, mikroovnfast
opptiningsrist av plastikk. Hvis nødven-
dig, kan tynne områder beskyttes med
aluminiumsfolie for å forhindre varen
fra å koke under opptining. Vend varen
når ovnen stopper og signalet piper
under opptining.
Grillet bi A-9 Kombina-
sjon 1 200 g ~ 600 g Hvis ønskelig, smak til med salt, pepper
og paprikapulver. Plasser bien på stati-
vet. Ikke dekk til. Snu maten når ovnen
stopper og lydsignalet piper under
tilbereding.
AUTOMENY-TABELL
R-744_OM_WEST.indb 22 2017-09-20 11:55:21
NO-23
Automeny Display
Tilbered-
ningsmetode
Vekt/porsjoner/
redskap Prosedyrer
Grillet bacon A-10 Kombina-
sjon 1 100 g ~ 500 g Plasser baconet på stativet. Ikke dekk
til. Snu maten når ovnen stopper og
lydsignalet piper under tilbereding.
Grillede
kyllingbiter A-11 Kombina-
sjon 1 200 g ~ 600 g Hvis ønskelig, smak til med salt, pepper
og paprikapulver. Kutt kyllingen i biter.
Plasser kyllingbitene i en form og sett
iovnen. Ikke dekk til. Snu maten når ov-
nen stopper og lydsignalet piper under
tilbereding.
Grillede
skebiter A-12 Kombina-
sjon 1 100 g ~ 500 g Hvis ønskelig, smak til med salt, pepper
og paprikapulver. Kutt sken i biter.
Plasser sken i en form og sett i ovnen.
Ikke dekk til. Snu maten når ovnen
stopper og lydsignalet piper under
tilbereding.
MERKNADER: Resultatet av auto-tilberedning vil variere ut fra forholdene til maten, utsty-
ret og ovnen. Sjekk resultatet, og utvid tilberedningstiden manuelt hvis nødvendig.
Tips for popcorntilbereding i mikrobølgeovnen:
1. Angi mikrobølgeeektnivå og følg instruksjonene på popcorn-
pakken. Ved tilbereding av 0,1 kg popcorn, anbefales det at du
bretter en trekant på hvert hjørne av posen før tilbereding. Se
bildet til høyre.
2. Hvis/når popcorn-posen ekspanderer og ikke lenger roterer kor-
rekt, trykk på STOPP/SLETT-knappen én gang og åpne ovnsdø-
ren for å justere plasseringen av posen for å sikre jevn tilbered-
ning.
AUTOMENY-TABELL
R-744_OM_WEST.indb 23 2017-09-20 11:55:22
NO-24
NO
PASSENDE KOKEKAR
For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjen-
nom beholderne for å gå gjennom maten.
Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor rkantede/avlange siden maten i hjørnene
har en tendens til å bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyt-
tes.
Kokekar Mikrobøl-
getrygg Kommentarer
Aluminiumfolie
Aluminiumsformer
/ Små biter av aluminiumfolie kan brukes for å beskytte
maten mot overoppheting. Hold folien minst 2 cm fra
ovnens vegger for å unngå elektrisk overslag. Bruk av
aluminiumsformer anbefales ikke, med mindre det er
spesifikk opplyst at det kan brukes av produsenten,
eksempelvis fra Microfoil®. Følg instruksjonene nøye.
Tallerkener for bruning Følg alltid produsentens instruksjoner. Ikke overskrid
oppgitte oppvarmingstider. Vær forsiktig, disse rettene
blir svært varme.
Porselen og keramikk /
Porselen, leirvarer, glasert steintøy og benporselen er van-
ligvis brukbare, unntatt for de med metalldekorasjoner.
Glasstøy for eks. Pyrex ® Vis forsiktighet ved bruk av fint glass da glasset kan
briste eller sprekke ved brå oppvarming.
Metall Det anbefales ikke bruk av kokekar i metall i mikrobøl-
geovn da det kan oppstå elektrisk overslag som i sin
tur kan føre til brann.
Plast/Polystyren, for eksem-
pel beholdere for gatekjøk-
kenmat
Forsiktighet må utvises siden noen beholdere kan de-
formeres, smelte eller misfarge ved høye temperaturer.
Plastfolie Bør ikke berøre maten og må stikke hull for å slippe ut
damp.
Poser for frysing/steking Må stikkes hull for å slippe ut damp. Sørg for at posene
egner seg for bruk i mikrobølgeovn. Ikke bruk plast-
eller metallbånd for lukking da de kan smelte eller an-
tenne som følge av at det oppstår elektriske overslag.
Papirtallerkener, kopper og
kjøkkenpapir
Bruk bare til oppvarming eller for å absorbere fuktig-
het. Det må utvises forsiktighet da overoppheting kan
føre til brann.
Strå- og trebeholdere Hold alltid ovnen under oppsyn når slike materialer
brukes idet overoppheting kan føre til brann.
Resirkulert papir og avispa-
pir
Kan inneholde deler av metall som kan føre til overslag
med tilhørende fare for brann.
ADVARSEL:
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på
grunn av faren for antenning.
R-744_OM_WEST.indb 24 2017-09-20 11:55:22
NO-25
STELL OG RENGJØRING
OBS: IKKE BRUK KOMMERSIELL OVN-
RENS, DAMPRENSERE, SLIPEMIDLER,
STERKE RENGJØRINGSMIDLER, MIDLER
SOM INNEHOLDER NATRIUMHYDROK-
SID ELLER SKUREPADS PÅ ELLER INNE
IMIKROBØLGEOVNEN. RENGJØR OVNEN
REGELMESSIG OG FJERN MATAVFALL.
Hold ovnen ren for å unngå slitasje på
overater. Slitasje osv. kan forkorte le-
vetiden til apparatet og kan i verste fall
gjøre apparatet farlig å bruke.
Ovnens ytre
Utsiden av ovnen kan enkelt holdes ren
med mildt såpevann og en myk klut. Sørg
for at såpevannet tørkes vekk med en fuktig
klut og tørr deretter med et mykt håndkle.
Kontrollpanel
Åpne døren for å deaktivere kontrollpane-
let.
Forsiktighet må utvises ved rengjøring av
kontrollpanelet. Bruk bare en klut fuktet
med vann og tørk over panelet inntil det er
rent. Unngå å bruke store mengder vann.
Ikke bruk noen form for kjemikalier eller sli-
pende rengjøringsmidler.
Ovnens interiør
1. For rengjøring, tørk vekk sprut og søl med
en myk, fuktig klut eller svamp etter hver
gangs bruk, mens ovnen ennå er varm. For
kraftigere søl, bruk et mildt såpevann og
tørk over ere ganger med en fuktig klut
inntil alle rester er ernet. Ikke ern mikro-
bølgedekselet.
2. Påse at såpevannet ikke trenger inn i de
små ventilasjonshullene i veggene. Dette
kan føre til skade på ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype
på innsiden av ovnen.
Hold mikrobølgedekslet rent til enhver tid.
Dekselet er laget av et ømtålig materiale og
må rengjøres forsiktig (følg rengjøringsin-
struksjonene ovenfor).
NB: Overdreven oppbløting kan føre til
oppløsning av mikrobølgedekslet.
Mikrobølgedekselet er en forbruksdel, og
uten regelmessig renhold må det byttes.
Dreieskive og dreieskivestøtte
Fjern dreieskiven og dreieskive-støtten fra
ovnen.
Vask dreieskiven og dreieskive-støtten
i mildt såpevann. Tørk med en myk klut.
Både dreieskiven og dreieskive-støtten kan
vaskes i oppvaskmaskin.
Dør
For å erne alle spor av smuss må begge
sider av døren, dørpakningen og tilstøten-
de områder rengjøres regelmessig med
en myk, fuktig klut. Ikke bruk sterke eller
slipende vaskemidler eller en skarp metall-
skrape til å erne matrester fra dørglasset.
Dette kan skrape opp overaten på glasset
med tilhørende fare for sprekking.
NB: Dampvasker må ikke brukes.
Rengjøringstips – for enklere renhold av ovnen:
Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100 % i 10–12 minutter.
Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut.
R-744_OM_WEST.indb 25 2017-09-20 11:55:22
NO-26
NO
FEILSØKING
Hvis du tror ovnen ikke fungerer ordentlig nnes det noen små ting du kan sjekke selv før
du tar med ovnen til en reparatør. Feilen kan være enkel å løse, og kan spare deg for mye tid
og krefter.
Skulle et problem oppstå, følg denne enkle sjekklisten,:
Plasser en halvfull kopp vann på dreieskiven og lukk døren.
Still inn ovnen på 1 minutt med 100% eekt.
1. Lyser lampen når ovnen tilbereder?
2. Roterer dreieskiven?
3. Virker kjøleviften? (Sjekk ved å holde hånden over ventilasjonshullene.)
4. Kommer det et varselsignal etter 1 minutt?
5. Er vannet i koppen varmt?
Hvis svaret er «NEI» på et av spørsmålene, sjekk om ovnen er plugget i ordentlig, og at en
sikring ikke har gått. Oppdages ikke feilen fremdeles, sjekk feilsøkingstabellen nedenfor.
ADVARSEL: Aldri juster, reparer eller modiser ovnen på egenhånd. Kun SHARPs
teknikere er kvalisert til å utføre reparasjoner eller servicearbeid på ovnen. Dette
er viktig , ettersom det kan bety at dekselet som skjermer mot mikrobølgestråling
må tas av.
Dørpakningen stanser lekkasje av mikrobølger mens ovnen er i drift, men den er ikke luft-
tett. Det oppstår ofte vanndråper rundt ovnsdøren. Mat med høyt fuktighetsnivå danner
damp som kan skape kondens inne i døren, og som kan dryppe ut av ovnen.
Reparasjon og modikasjon: Ikke bruk ovnen hvis den ikke fungerer ordentlig.
Ytre kabinett og lampe tilgang: Fjern aldri det ytre kabinettet. Det kan være svært
farlig, grunnet de høyspente delene ovnen består av. Kontakt med disse delene kan være
dødelig.
Ovnen har ikke et lampetilgangsdeksel. Ikke forsøk å bytt lampe selv hvis den slutter
åfungere. Ring heller en SHARP-godkjent reparatør.
R-744_OM_WEST.indb 26 2017-09-20 11:55:22
NO-27
FEILSØKING
FEILSØKINGSTABELL
PROBLEMSTILLING SVAR
Det trekker rundt døren. Når ovnen fungerer, sirkuleres luft inne i ovnsrommet.
Døren er ikke lufttett, så luft kan slippe ut av døren.
Kondens oppstår inne
iovnen, og kan dryppe ut av
døren.
Ovnsrommet vil vanligvis være kaldere enn maten som til-
beredes. Damp som oppstår under tilberedning vil konden-
sere på en kaldere overate. Mengden damp som oppstår
avhenger av vanninnholdet i maten som tilberedes. Enkelte
matvarer, som poteter, har et høyt vanninnhold.
Kondens som sitter på glasset til døren forsvinner etter et
par timer.
Blinking og gnistring inne
iovnsrommet ved matla-
ging.
Gnistring oppstår når et metallobjekt kommer for nærme
ovnsrommet under tilberedning.
Det kan røe til overatene inne i ovnsrommet, men er el-
lers ikke farlig.
Gnistrende poteter. Sørg for at alle øyne er ernet fra potetene og at de har blitt
skrellet. Plasser dem rett på dreieskiven eller i en varmeresis-
tent paiform eller lignende.
Displayet lyser men kontroll-
panelet funker ikke når jeg
trykker på det.
Sjekk om døren er ordentlig lukket.
Ovnen er for treg. Sørg for at riktig eektnivå har blitt valgt.
Ovnen bråker. Mikrobølgeenergien pulserer av og på under tilberedning/
tining.
Det ytre kabinettet er varmt. Kabinettet kan bli svært varmt. Barn bør derfor holdes unna
apparatet.
R-744_OM_WEST.indb 27 2017-09-20 11:55:22
NO-28
NO
SPESIFIKASJONER
Modellnavn: R-744
AC-nettpenning : 230-240V ~ 50Hz enfaset
Vekselstrøm påkrevet: Mikrobølgeovn : 1400W
Eekt: Mikrobølge : 900 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Av-modus (Energisparemodus) : mindre enn 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz*(gruppe 2/klasse B)
Utvendige dimensjoner (B) x (H) x (D)** mm : 483 x 281 x 414
Dimensjoner i ovnsrommet (B) x (H) x (D)*** mm : 340 x 197 x 362
Ovnskapasitet : 25 liters***
Dreiefot : ø270 mm/glass
Vekt : Ca. 14,5 kg
Ovnslampe : 20 W/230 V~
* Dette produktet innfrir kravene i europeisk standard EN55011. I samsvar med denne stan-
darden er dette produktet klassisert som gruppe 2 klasse B. Gruppe 2 betyr at utstyret med
hensikt genererer radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk stråling for varmebehand-
lingen av mat. Klasse B-utstyr betyr at utstyret egner seg for bruk i husholdninger.
** Dybden inkluderer ikke dørhåndtaket.
** Intern kapasitet er beregnet ved å måle maksimum bredde, høyde og dybde. Faktisk kapasitet
for å romme mat er mindre.
SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID MED KONTINUERLIGE FORBEDRINGER FORBEHOLDER VI OSS
RETTEN TIL Å ENDRE DESIGN OG SPESIFIKASJONER UTEN FORUTGÅENDE VARSEL.
R-744_OM_WEST.indb 28 2017-09-20 11:55:22
FI-1
Huomio: Tuottee-
seesi on merkitty
tämä symboli. Se
tarkoittaa, ettei
käytettyjä sähkö-
ja elektroniikkalait-
teita saa sekoittaa
talousjätteisiin.
Näille tuotteille on
erillinen keräysjär-
jestelmä.
A. Tietoja hävittämisestä käyttäjille (yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä vie sitä tavalliseen
roskasäiliöön!
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita täytyy käsitellä erikseen
niiden asianmukaista käsittelyä, palautusta ja kierrätystä koskevan
lainsäädännön mukaisesti.
Sen jälkeen, kun lainsäädäntö on toimeenpantu EU:n jäsenvaltioissa,
yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniik-
kalaitteet määrättyihin keräyspisteisiin* ilmaiseksi.
Joissakin maissa* paikallinen jälleenmyyjä voi myös ottaa takaisin
vanhat laitteesi veloituksetta, jos ostat samanlaisen uuden laitteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja
tai akkuja, hävitä nämä tuotteet erikseen etukäteen paikallisten sää-
dösten mukaisesti.
Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat varmistamaan,
että jätteet käyvät läpi tarpeellisen käsittelyn, hyödyntämisen ja kier-
rätyksen. Näin estät mahdolliset kielteiset vaikutukset ympäristölle
ja ihmisten terveydelle, joita saattaa olla seuraamuksena jätteiden
väärästä käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomai-
siin ja kysy asianmukaista hävittämistapaa.
Sveitsi: Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan palauttaa
maksutta jälleenmyyjälle, vaikka et ostaisi uutta tuotetta. Muita ke-
räyspisteitä on lueteltu verkkosivustoilla www.swico.ch ja www.sens.
ch.
B. Lisätietoja hävittämisestä yrityskäyttäjille
1. Euroopan unionissa
Jos tuote on ollut yrityskäytössä ja haluat hävittää sen:
Ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa lisäohjeita tai ottaa
tuotteen takaisin. Sinulta saatetaan veloittaa takaisinotosta tai kier-
rätyksestä aiheutuneet kustannukset. Pienet tuotteet (ja pienet mää-
rät) voidaan ottaa takaisin paikallisissa keräyspisteissä. Espanjassa:
Ota yhteys olemassa olevaan keräysjärjestelmään tai paikallisiin vi-
ranomaisiin käytettyjen tuotteiden vastaanottamiseksi.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomai-
siin ja tiedustele asianmukaista hävittämistapaa.
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:55:22
FI-2
FI
MITEN UUNI TOIMII
Mikroaallot ovat energia-aaltoja – saman-
laisia kuin ne, joita käytetään TV- ja radio-
signaaleihin.
Sähköenergia muunnetaan mikroaal-
toenergiaksi, joka suunnataan sisäosan
keskelle pohjaan aaltoputken kautta. Sen
jälkeen mikroaaltojen sekoitin jakaa mi-
kroaaltoenergian tasaisesti sisäosan jokai-
seen kulmaan.
Mikroaallot eivät läpäise metallia. Tästä
syystä uunin sisäosa on valmistettu metal-
lista ja luukussa on ohut metalliverkko.
Kypsennyksen aikana mikroaallot ponnah-
tavat uunin sisäosien seinistä satunnaisesti.
Mikroaallot läpäisevät tietyt materiaalit, ku-
ten lasi ja muovi, ja lämmittävät ruoan. (Kat-
so soveltuvat uuniastiat sivulla FI-24).
Ruoan vesi, sokeri ja rasva imevät mikroaal-
toja, jotka saavat ne värähtelemään. Väräh-
telyn aiheuttama kitka synnyttää kuumuut-
ta samalla tavalla kuin kädet lämpenevät,
kun niitä hangataan yhteen.
Ruoan ulkoiset alueet kuumentuvat mi-
kroaaltojen avulla, sitten lämpö siirtyy kes-
kelle lämmön johtumisen vuoksi samoin
kuin perinteisessä keittämisessä. Tasaisen
kypsentymisen varmistamiseksi on tärkeää
kääntää, järjestää uudelleen ja sekoittaa
ruokaa.
Kun kypsennys on valmis, uuni lakkaa auto-
maattisesti tuottamasta mikroaaltoja.
Tasaantumisaika on tarpeen kypsennyksen
jälkeen, koska se jakaa lämmön tasaisesti
ruokaan.
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:55:22
FI-3
OIKEANLAISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT .................................................................................1
UUNIN TOIMINTA ................................................................................................................................................2
SISÄL ..................................................................................................................................................................3
UUNI JA LISÄVARUSTEET...................................................................................................................................4
SÄÄTÖPANEELI......................................................................................................................................................5
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA .......................................................................................................... 6-13
ASENNUS ......................................................................................................................................................14-15
ENNEN KÄYTÄ .............................................................................................................................................. 16
KELLON ASETTAMINEN...................................................................................................................................16
MIKRON TEHOASETUKSET ............................................................................................................................. 17
MANUAALINEN KÄYT ................................................................................................................................18
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS ..............................................................................................................18-19
GRILLIKYPSENNYS/MIKROAALTO+GRILLI -TOIMINTO ...................................................................19-20
MUUT HELPOT TOIMINNOT ...................................................................................................................20-21
AUTOM. VALIKKO ..............................................................................................................................................21
AUTOM. VALIKON KAAVIO ....................................................................................................................... 22-23
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT .......................................................................................................................... 24
HOITO JA PUHDISTUS ..................................................................................................................................... 25
VIANMÄÄRITYS ...........................................................................................................................................26-27
TEKNISET TIEDOT ............................................................................................................................................. 28
HUOLTO ...................................................................................................................................................................I
SISÄLTÖ
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:55:22
FI-4
FI
UUNI JA LISÄVARUSTEET
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
LISÄVARUSTEET:
Varmista, että seuraavat lisävarusteet
on toimitettu uunin mukana:
14. Pyörivä kuumennusalusta
15. Pyörivän kuumennusalustan tuki
16. Kytkentäteline
17. Grilliritilä
Aseta pyörivän kuumennusalustan
tuki uunin pohjan keskelle niin että se
voi pyöriä vapaasti kytkennän ympä-
rillä. Aseta pyörivä lautanen sitten
tukeen niin, että se on tukevasti kyt-
kennässä.
Nosta aina astiaa ensin hieman ylös-
päin ennen kuin otat sen uunista, jotta
pyörivä kuumennusalusta ei vahin-
goittuisi.
Katso ohjeet telineen käytöstä grillio-
siosta sivulta FI-19.
HUOMAA: Lisävarusteita tilatessasi
muista mainita osan nimi ja mallin
nimi jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
SHARP-huollolle.
HUOMAUTUKSET:
Aaltoputken suojakansi on helposti särkyvä. Uunin sisäpuolta puhdistettaessa on nou-
datettava varovaisuutta sen rikkoutumisen välttämiseksi.
Käytä uunia aina niin, että pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan teline on
asennettu kunnolla. Tämä edistää perusteellista ja tasaista kypsymistä. Huonosti paikoil-
laan oleva kuumennusalusta voi kolista, se ei ehkä pyöri kunnolla ja voi aiheuttaa vauri-
oita uunille.
Ruoka ja ruoka-astiat asetetaan aina pyörivälle kuumennusalustalle kypsennettäväksi.
Käytä grilliritilää ainoastaan grillaamiseen. Sitä ei suositella mikroaalloilla kypsentämi-
seen.
UUNI
1. Luukun kahva
2. Uunin lamppu
3. Luukun saranat
4. Luukun turvasalvat
5. Luukku
6. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
7. Pyörivän kuumennusalustan moot-
torin akseli
8. Uunin sisäosa
9. Säätöpaneeli
10. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ)
11. Grillin kuumennuselementti
12. Virtajohto
13. Uunin ulkovaippa
14. Pyörivä
kuumen-
nusalusta
(lasi)
16. Kytkentäteline 15. Pyörivän
kuumen-
nusalus-
tan tuki
17
R-744_OM_WEST.indb 4 2017-09-20 11:55:23
FI-5
SÄÄTÖPANEELI
1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ ja ILMAISIMET
MIKROAALLON ilmaisin
GRILLIN ilmaisin
VIIVEAJASTIMEN ilmaisin
AJASTIMEN ilmaisin
SULATUKSEN ilmaisin
LAPSILUKON ilmaisin
AUTOM. VALIKON ilmaisin
AJASTIMEN ilmaisin
YHDISTELMÄTOIMINNON ilmaisin
2. AUTOM. VALIKON ILMAISIMET
AUTOM. UUDELLEENKUUMENNUS
JUOMAT
UUNIPERUNAT
VIHANNEKSET
PIZZA
KEITTO
PUURO
AUTOMAATTINEN SULATUS
GRILLATTU PIHVI
GRILLATTU PEKONI
GRILLATUT BROILERIN PALAT
GRILLATUT KALAPALAT
3. MENU-/YHDISTELMÄ-painike
4. PYYTÄ/TYHJENNÄ-painike
5. TEHO/GRILLI-painike
6. ESIASETUS/KELLO-painike
7. Valintakiekko
8. VALINTA-kiekko (Käynnistys-/pikakäynnistyspainike)
Käännä valitaksesi kypsennysajan, ajan, painon
ja automaattivalikon. Paina vahvistaaksesi tai
käynnistääksesi valinnan.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 5 2017-09-20 11:55:24
FI-6
FI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN
1. Tämä uuni on tarkoitettu käytettäväksi vain pöydän
päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölait-
teeksi. Uunia ei saa laittaa kaappiin.
2. Luukku saattaa kuumentua kypsennyksen aikana. Ase-
ta ja kiinnitä uuni niin, että uunin alaosa on vähintään
85 cm lattian yläpuolella. Pidä lapset loitolla luukusta
palovammojen välttämiseksi.
3. VAROITUS: Älä koske pohjan lasilautasta heti kypsen-
nyksen jälkeen, koska se saattaa olla kuuma.
4. Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30 cm ti-
laa.
5. Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja tätä vanhem-
mat lapset ja sellaiset henkilöt, joilla on fyysisiä, senso-
risia tai henkisiä rajoituksia, tai joilla on puutteellisesti
kokemusta tai tietoa, vain jos heitä valvotaan tai heille
on annettu ohjeet laitteen käytöstä turvallisella taval-
la ja he ymmärtävät laitteen käyttöön sisältyvät vaa-
rat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa ja huoltaa uunia elleivät he ole yli 8-vuotiaita
eikä heitä valvota.
6. Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulot-
tuvilta.
7. VAROITUS: Anna lapsen käyttää uunia omin päin vain
mikäli riittävät ohjeet on annettu ja hän osaa käyttää
uunia turvallisesti ja ymmärtää varomattoman käytön
vaarat.
8. VAROITUS: Käytettävät osat saattavat kuumeta käy-
tössä. Pidä pienet lapset etäällä uunista.
9. VAROITUS: Jos luukku tai luukun tiivisteet ovat vialli-
sia, laitetta ei saa käyttää, ennen kuin pätevä korjaaja
on korjannut sen.
10. VAROITUS: Älä koskaan säädä, korjaa tai muokkaa uu-
nia itse. Muiden kuin ammattilaisten on vaarallista suo-
R-744_OM_WEST.indb 6 2017-09-20 11:55:24
FI-7
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
rittaa sellaisia huolto- tai korjaustoimenpiteitä, joiden
yhteydessä mikroaaltoenergialta suojaava suojus irro-
tetaan.
11. Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava
vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto. Vaihdon voi suo-
rittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-huoltaja.
12. VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa
suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää.
13. Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat
kiehua yli lämmityksen päätyttyä; ole sen takia erityi-
sen varovainen juoma-astiaa käsitellessäsi.
14. Älä kypsennä kuorellisia kananmunia. Myöskään koko-
naisia kovaksikeitettyjä kananmunia ei pitäisi kuumen-
taa mikroaaltouunissa, koska ne saattavat räjähtää vie-
lä kypsennysajan päätyttyäkin. Mikäli haluat kypsentää
tai kuumentaa kananmunia, joita ei ole sekoitettu, pis-
tele keltuaisia ja valkuaisia räjähtämisen estämiseksi.
Kuori ja viipaloi kovaksikeitetyt kananmunat ennen mi-
kroaaltouunissa kuumentamista.
15. Välineet pitäisi tarkistaa ja varmistaa, että ne soveltuvat
käytettäviksi uunissa. Katso sivu FI-18. Käytä vain mi-
kroaaltouuniin soveltuvia astioita ja välineitä mikroaal-
totiloissa.
16. Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja on ravistettava tai
sekoitettava ja niissä olevan juoman/ruoan lämpötila
on tarkistettava, ennen kuin ne annetaan vauvalle, jot-
ta estettäisiin palovammat.
17. Luukku, ulkokuori, sisäosa, astiat, välineet ja erityisesti
grillin lämmityselementit kuumenevät erittäin kuumik-
si käytön aikana.
18. Näitä alueita on varottava koskettamasta. Palovammo-
jen ehkäisemiseksi on aina käytettävä paksuja uunikin-
taita. Varmista ennen puhdistusta, että ne eivät ole kuu-
mat. Kun kuumennat ruokaa muovi- tai paperiastioissa,
pidä uunia silmällä mahdollisen syttymisen varalta.
R-744_OM_WEST.indb 7 2017-09-20 11:55:24
FI-8
FI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
19. Jos havaitset savua, kytke uuni pois päältä tai irrota vir-
tajohto pistorasiasta ja pidä uunin luukku kiinni, jotta
saat sammutettua liekit.
20. Puhdista uuni säännöllisesti ja poista sinne jääneet
ruoantähteet.
21. Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheut-
taa pintojen vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää lait-
teen käyttöikää ja saada mahdollisesti aikaan vaaralli-
sia tilanteita.
22. Älä käytä karkeita hankaavia puhdistusaineita tai terä-
viä metallisia hankaustyynyjä mikroaaltouunin luukun
pesussa, koska ne saattavat naarmuttaa pintaa ja ai-
heuttaa lasin halkeamisen.
23. Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
24. Katso ohjeet luukun tiivisteiden, sisäosien ja viereisten
osien puhdistamisesta sivulta FI-25.
25. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa
ja vastaavissa käyttökohteissa, kuten:
- myymälöiden, toimistojen ja muiden työympäristö-
jen henkilöstökeittiöissä,
- hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
- maatiloilla,
- aamiaismajoituspaikkatyyppiset ympäristöt.
26. VAROITUS: Laite ja sen käytettävät osat saattavat kuu-
meta käytössä. Alle 8-vuotiaat lapset pitäisi pitää etääl-
lä laitteesta, ellei heitä valvota jatkuvasti.
27. Laite kuumenee käytössä. Varo koskettamasta lämmi-
tyselementtejä uunin sisäpuolella.
28. Käytettävät osat saattavat kuumeta käytössä. Pidä pie-
net lapset etäällä uunista.
Tulipalon vaaran välttäminen:
1. Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvon-
taa. Liian korkea teho tai liian pitkä kypsennysaika
saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumenemisen, joka
johtaa ruoan syttymiseen.
R-744_OM_WEST.indb 8 2017-09-20 11:55:24
FI-9
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
2. Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virta-
johto on helppo irrottaa vaaratilanteessa.
3. AC-käyttöjännitteen on oltava 230–240 V, 50 Hz, lisäk-
si vähintään 13 A jakelujohtosulake, tai vähintään 13A
virrankatkaisin.
4. Käytettävissä on oltava ainoastaan tätä laitetta varten
tarkoitettu erillinen virtapiiri.
5. Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen, esim.
tavallisen uunin lähelle.
6. Älä asenna uunia alueelle, jossa on korkea kosteuspi-
toisuus tai johon kosteutta saattaa kerääntyä.
7. Älä säilytä äläkä käytä uunia ulkotiloissa.
8.
Puhdista aaltoputken suojakansi, uunin sisusta, pyörivä
kuumennusalusta ja kuumennusalustan teline käytön
jälkeen. Ne on pidettävä kuivina ja rasvattomina. Ke-
rääntynyt rasva saattaa ylikuumeta ja savuta tai syttyä
tuleen.
9. Älä sijoita syttyviä materiaaleja lähelle uunia tai tuule-
tusaukkoja.
10.Älä tuki tuuletusaukkoja.
11.
Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivis-
teet, metalliset sulkimet tms., metallipintojen kipinöinti
voi aiheuttaa tulipalon.
12. Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumenta-
miseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syttyä
tuleen.
13. Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikro-
popcornpakkauksia.
14. Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita.
15. Tarkista asetukset kun olet käynnistänyt uunin varmis-
taaksesi uunin asianmukaisen toiminnan.
16. Ole erityisen varovainen valmistaessasi tai lämmittäes-
säsi ruokia, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim.
makkarat, piirakat, jouluvanukas, jne.).
17. Katso vastaavat vihjeet käyttöoppaasta.
R-744_OM_WEST.indb 9 2017-09-20 11:55:24
FI-10
FI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tapaturmariskin välttäminen
1. VAROITUS:
Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa uu-
nia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja
että se on ehjä ja suorassa.
b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät ole rikki
tai irrallaan.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne
ovat ehjiä.
d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, ettei niissä ole lovia
tai kuhmuja.
e) Virtajohto ja pistotulppa: varmista, että ne ovat ehjiä.
2. Älä käytä uunia luukun ollessa auki tai muuta turvasal-
poja millään tavalla.
3. Älä käytä uunia, mikäli luukun tiivisteiden ja tiivistepin-
tojen välillä on jokin esine tai este.
4. Älä anna rasvan tai lian kerääntyä luukun tiivisteisiin
ja läheisiin osiin. Puhdista uuni säännöllisin väliajoin ja
poista kaikki ruoantähteet. Noudata kappaleen ''Hoito
ja puhdistus" ohjeita sivulla FI-25.
5. Henkilöiden joilla on TAHDISTIN, on neuvoteltava lää-
kärin tai tahdistimen valmistajan kanssa mikroaaltouu-
neja koskevista varotoimenpiteistä.
Sähköiskun vaaran välttäminen
1. Ulkovaippaa ei saa missään olosuhteissa irrottaa.
2. Älä koskaan roiskuta mitään tai aseta esteitä luukun
lukkoaukon tai tuuletusaukkojen päälle. Mikäli niiden
päälle kuitenkin roiskuu jotakin, kytke uuni pois päältä
ja irrota pistotulppa välittömästi, ja soita valtuutetulle
SHARP-huoltajalle.
3. Älä upota virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muu-
hun nesteeseen.
4. Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reu-
nan yli.
R-744_OM_WEST.indb 10 2017-09-20 11:55:24
FI-11
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
5. Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös
uunin takaosasta.
6. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHAR-
Pin valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lampun. Mi-
käli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleenmyyjään
tai valtuutettuun SHARP-huoltoon.
Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen:
1. Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita.
Avaa pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä. Sulje-
tut pakkaukset saattavat räjähtää kohonneen paineen
takia vielä senkin jälkeen kun uuni on kytketty pois
päältä.
2. Käsittele kuumennettavia nesteitä varoen. Käytä leveä-
suisia astioita, jotta ilmakuplat pääsevät poistumaan.
Älä koskaan kuumenna nesteitä kapeasuisissa as-
tioissa kuten tuttipulloissa, sillä tämä saattaa ai-
heuttaa kuumennetun sisällön äkillisen purkautu-
misen ja palovammojen vaaran.
Näin vältät kiehuvan nesteen äkillisen purkautumisen
ja palovammavaaran:
1. Älä säädä liian pitkää kuumennusaikaa.
2. Sekoita nestettä ennen kuumennusta/uudelleen
kuumentamista.
3. On suositeltavaa laittaa nesteeseen lasipuikko tai
jokin vastaava esine (ei metallinen) uudelleen kuu-
mentamisen ajaksi.
4. Anna nesteen tasaantua noin 20 sekuntia uunissa
kuumennuksen loputtua äkillisen kiehahtamisen
välttämiseksi.
3. Pistele reikiä kuorellisiin ruokiin kuten perunoihin,
makkaroihin ja hedelmiin, jotta ne eivät räjähtäisi kyp-
sentämisen aikana.
Palovammariskin välttäminen
1. Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai
-kintaita kun otat ruoan uunista.
R-744_OM_WEST.indb 11 2017-09-20 11:55:24
FI-12
FI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
2. Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin
että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse
polttamaan käsiäsi tai kasvojasi.
3. Testaa aina ruoan lämpötila ja sekoita ennen tarjoi-
lua. Kiinnitä erityistä huomiota vauvoille, lapsille ja
vanhuksille tarjottavan ruoan lämpötilaan. Astian
lämpötila ei ole todellinen ruoan tai juoman lämpö-
tilan osoitus. Tarkasta aina ruoan lämpötila.
4. Pysyttele aina loitommalla uunin luukkua avatessasi
välttyäksesi ulospurkautuvan höyryn ja kuumuuden ai-
heuttamilta palovammoilta.
5. Viipaloi aina täytetyt ja paistetut ruoat kuumennuksen
jälkeen höyryn vapauttamiseksi ja palovammojen vält-
tämiseksi.
Lapset ja mikroaaltouuni
1. Älä nojaa uunin luukkuun tai roiku siitä.
2. Lapsille pitäisi opettaa kaikki tärkeät turvallisuusoh-
jeet: patalappujen käyttö, ruoan suojusten varovainen
poistaminen; erityistä huolta on kiinnitettävä pakka-
uksiin (esim. itsekuumentuvat materiaalit), joiden on
tarkoitus tehdä ruoka rapeaksi, koska ne saattavat olla
erityisen kuumia.
Muita varoituksia
1. Älä koskaan muuta uunia millään tavalla.
2. Älä siirrä uunia sen ollessa päällä.
3. Uuni on tarkoitettu pelkästään kotitalouksien käyttöön
eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin ruoan-
laittoon. Se ei sovellu kaupalliseen tai laboratoriokäyt-
töön.
Uunin ongelmaton käyttö ja vahinkojen välttäminen:
1. Älä koskaan käytä uunia tyhjänä lukuun ottamatta ti-
lanteita, joissa käyttöoppaassa näin kehotetaan. Tämä
saattaa vaurioittaa uunia.
2. Kun käytät ruskistavaa astiaa tai itselämmittävää mate-
riaalia, pane lämpöä kestävä eristin, kuten posliinilauta-
R-744_OM_WEST.indb 12 2017-09-20 11:55:24
FI-13
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
nen sen alle, jotta estät lämpörasitusta vaurioittamasta
pyörivää alustaa ja telinettä. Astioiden ohjeissa mainit-
tuja esilämmitysaikoja ei saa ylittää.
3. Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat. mikroaal-
toja ja saattavat aiheuttaa sähköistä kipinöintiä. Älä lai-
ta säilykepurkkeja uuniin. Käytä vain tähän uuniin tar-
koitettua pyörivää kuumennusalustaa. Älä käytä uunia
ilman pyörivää kuumennusalustaa.
4. Uunin päälle ei käytön aikana saa laittaa minkäänlaisia
esineitä.
HUOMAUTUS:
Jos olet epävarma siitä, kuinka yhdistää uuni, ota yhteyt-
tä valtuutettuun sähkömieheen. Valmistaja ja jälleenmyyjä
eivät ole vastuussa uunille syntyneestä vauriosta tai tapa-
turmista, jotka aiheutuvat oikeiden sähköliitäntätoimen-
piteiden laiminlyömisestä. Vesihöyryä tai -pisaroita saattaa
satunnaisesti muodostua uunin seiniin tai luukun tiivistei-
den ympärille ja tiivisteiden pinnoille. Tämä on normaalia
eikä ole osoitus mikroaaltouunin vuodosta tai toimintahäi-
riöstä.
KIINTEÄN ASENNUKSEN SARJA
Tähän uuniin ei kuulu kiinteän asennuksen sarjaa.
Tämä uuni on tarkoitettu käytettäväksi vain pöydän päällä.
R-744_OM_WEST.indb 13 2017-09-20 11:55:24
FI-14
FI
ASENNUS
1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos
uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. Tarkista uuni
huolellisesti vaurioiden varalta.
2. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kan-
tamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaimman
ruoan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin.
3. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa tilaa
sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten. Uunin takaseinä täy-
tyy asettaa seinää vasten.
Uunin ja ympäröivien seinien väliin on jäätävä vähin-
tään 20 cm tilaa.
Jätä vähintään 30 cm tilaa uunin yläpuolelle.
Älä irrota jalustaa uunin alaosasta.
Tulo- tai lähtöaukkojen tukkiminen voi aiheuttaa uunin
vaurioitumisen.
Aseta uuni mahdollisimman kauaksi radioista ja televi-
siosta. Mikroaaltouunin käyttö voi aiheuttaa häiriöitä
radion tai television vastaanottoon.
0 cm 30 cm
min.
85
cm
20 cm
20 cm
4. Luukku saattaa kuumentua kypsennyksen aikana. Ase-
ta ja kiinnitä uuni niin, että uunin alaosa on vähintään
85 cm lattian yläpuolella. Pidä lapset loitolla luukusta
palovammojen välttämiseksi.
5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen maadoitettuun
kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasiaan.
R-744_OM_WEST.indb 14 2017-09-20 11:55:24
FI-15
ASENNUS
VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy lämpöä
tai kosteutta (esimerkiksi tavallisen uunin lähelle tai yläpuo-
lelle) tai tulenarkojen materiaalien lähelle (esim. verhot).
Älä tuki tai häiritse tuuletusaukkoja.
Älä aseta uunin päälle esineitä.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Älä päästä vettä kosketuksiin virtajohdon tai virtapistok-
keen kanssa.
Pane pistoke kunnolla pistorasiaan.
• Älä yhdistä muita laitteita samaan pistorasiaan sovitinpis-
tokkeella.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa Sharpin
hyväksymässä huoltolaitoksessa tai vastaavan hyväksy-
tyn henkilön toimesta vaaran välttämiseksi.
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, tartu aina pistokkee-
seen äläkä koskaan johtoon, koska tämä saattaa vaurioit-
taa virtajohtoa ja pistokkeen sisäisiä liitäntöjä.
Jos uuniisi kiinnitetty pistoke on uudelleen johdotettava,
ja jos kotisi pistorasia ei ole yhteensopiva toimitukseen
kuuluvan pistokkeen kanssa, irrota pistoke asianmukai-
sesti (älä leikkaa poikki).
Jos uuniisi kiinnitetty pistoke ei ole uudelleen johdotet-
tava eikä kotisi pistorasia ole yhteensopiva toimitukseen
kuuluvan pistokkeen kanssa, leikkaa virtapistoke poikki.
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON LIITETTÄVÄ MAADOI-
TETTUUN PISTORASIAAN
R-744_OM_WEST.indb 15 2017-09-20 11:55:24
FI-16
FI
Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: “1:00“ ja “ , hälytysääni kuuluu kerran.
Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus valmiustilassa on alle 1,0 W.
Voit asettaa kellon alla olevien ohjeiden mukaisesti.
Uunissa on digitaalinen kello. Voit asettaa valmiustilassa kellonajan 24 tai 12 tunnin muo-
toon.
1. Paina ESIASETUS/KELLO -painiketta kaksi kertaa. “Hr 24” syttyy ja kellonaika valais-
taan.
2. Paina ESIASETUS/KELLO -painiketta kaksi kertaa. “Hr 12” syttyy ja kellonaika valais-
taan.
3. Kun olet valinnut tunnit, käännä VALINTAkiekkoa (YNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS
-painiketta) valitaksesi tunnit. Paina ESIASETUS/KELLO -painiketta kerran vahvistaaksesi.
4. Käännä VALINTA kiekkoa (YNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS-painike) asettaaksesi mi-
nuutit. Asetetun ajan on oltava 0–59.
5. Käynnistä kello painamalla ESIASETUS/KELLO-painiketta. Näytöllä vilkkuu digitaalisen
ajan kuvake ":" ja kellon osoitin sammuu.
HUOMAUTUKSET:
Jos kellon asetusprosessin yhteydessä painetaan PYYTÄ/TYHJENNÄ-painiketta, uuni
palautuu takaisin valmiustilaan.
Jos mikroaaltouunin sähkönsyöttö keskeytyy, näytöllä näkyy sykäyksittäin "0:00" sen jäl-
keen, kun virta on palannut. Jos tämä tapahtuu kypsennyksen aikana, ohjelma pyyhkiy-
tyy muistista.
Jos painat kypsennyksen aikana ESIASETUS/KELLO -painiketta kerran, näet kellonajan
2–3 sekunnin ajan.
ENNEN KÄYTTÖÄ
KELLON ASETTAMINEN
R-744_OM_WEST.indb 16 2017-09-20 11:55:25
FI-17
Uunissa on 6 tehoa. Aseta teho noudattamalla seuraavia ohjeita.
Tehon asetus Merkkivalo-
näyttö Mikroaallon teho
• Paina TEHO/GRILLI-painiketta kerran.
100% näytetään, ja samaan aikaan mi-
kroaallon ilmaisin " " ja " " valaistaan
näytössä.
• Käännä VALINTAkiekkoa (KÄYNNISTYS/
PIKAKÄYNNISTYS-painike) muuttaak-
sesi tehotasoa ja paina sitten VALINTA-
kiekkoa (YNNISTYS/PIKAKÄYNNIS-
TYS-painike) vahvistaaksesi.
• Käännä VALINTAkiekkoa (YNNIS-
TYS/PIKAKÄYNNISTYS-painike) aset-
taaksesi kypsennysajan ja paina sitten
VALINTAkiekkoa (KÄYNNISTYS/PIKA-
YNNISTYS-painike) käynnistääksesi
uunin.
Voit tarkistaa tehotason kypsennyksen
aikana painamalla TEHO/GRILLI-paini-
ketta. Nykyinen tehotaso näkyy 4 sekun-
tia. Uuni laskee kuluvaa kypsennysaikaa,
vaikka näytöllä näkyy tehotaso.
KORKEA=
100 %
90 %
KESKIKORKEA =
80 %
70 %
KESKITEHO =
60 %
50 %
KESKIMATALA =
40 %
30 %
MATALA =
20 %
10 %
00 %
Seuraavat yleiset suositukset ovat voimassa:
100 % / 90 % - KORKEA teho: käytetään no-
peaan kypsentämiseen tai lämmittämiseen
esim. padoille, kuumille juomille, kasviksil-
le, jne.
80 % / 70 % - KESKIKORKEA teho: käytetään
pidemmän kypsennysajan vaativien ruokien
kuten paistien, lihamurekkeiden tai valmii-
den ruoka-annosten valmistamiseen, myös
herkempiin ruokiin kuten sokerikakkuun.
Tällä alemmalla teholla ruoka kypsyy tasai-
sesti eikä valu kypsennysastian reunojen yli.
60 % / 50 % - KESKITEHO: käytetään tiivii-
siin ruokiin, jotka vaativat pitkän kypsen-
nysajan perinteisesti kypsennettynä. Teho-
asetus varmistaa, että lihasta tulee mureaa.
40 % / 30 % - KESKIMATALA teho: käytetään
sulattamiseen. Valitse tämä teho varmis-
taaksesi, että ruoka sulaa tasaisesti. Tämä
asetus sopii ihanteellisesti myös riisin, pas-
tan, mykyjen ja munakastikkeen hiljaiseen
kiehuttamiseen.
20 % / 10 % - MATALA teho: hitaaseen sula-
tukseen, esim. kermakakut tai leivonnaiset.
00 % - Uunin sisälämpötilan jäähdyttämi-
seen.
MIKRON TEHOASETUKSET
R-744_OM_WEST.indb 17 2017-09-20 11:55:25
FI-18
FI
MANUAALINEN KÄYTTÖ
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS
Luukun avaaminen:
Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta.
Uunin käynnistys:
Pane ruoka sopivaan astiaan ja astia sitten pyörivälle kuumennusalustalle tai vaihtoehtoises-
ti pane ruuat suoraan pyörivälle kuumennusalustalle. Sulje luukku ja paina VALINTA kiek-
koa (YNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS -painiketta) sen jälkeen, kun olet valinnut haluamasi
kypsennystilan.
Kun kypsennysohjelma on asetettu, ellei VALINTA kiekkoa (YNNISTYS/PIKAKÄYNNIS-
TYS-painike) ole painettu 20 sekunnin kuluttua, asetus perutaan.
VALINTA kiekkoa (KÄYNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS -painiketta) on painettava, jos kypsen-
tämistä halutaan jatkaa luukun avaamisen jälkeen. Kun painiketta painetaan, kuullaan ääni-
merkki. Jos painiketta painetaan tehottomasti, kuuluu kaksinkertainen äänimerkki.
Käytä PYYTÄ/TYHJENNÄ-painiketta seuraavaan:
1. Poista virhe ohjelmoinnin aikana.
2. Pysäytä uuni tilapäisesti kypsennyksen aikana.
3. Voit peruuttaa ohjelman kypsennyksen aikana painamalla PYYTÄ/TYHJENNÄ -paini-
ketta kahdesti.
4. Lapsilukon asettaminen ja peruuttaminen sivulla FI-21).
Uuni voidaan ohjelmoida 95 minuuttiin asti (95:00).
Kypsennyksen (sulatuksen) aikamäärä voi olla vä-
lillä 10 sekuntia - 5 minuuttia.
Se riippuu kypsennysajan (sulatuksen) kokonais-
pituudesta, kuten taulukossa on esitetty.
Kypsennysaika
0-5 minuuttia
5-10 minuuttia
10-30 minuuttia
30-95 minuuttia
Lisäävä yksikkö
10 sekuntia
30 sekuntia
1 minuuttia
5 minuuttia
MANUAALINEN KYPSENNYS/ MANUAALINEN SULATUS
Syötä kypsennysaika ja käytä mikroaallon tehoja 100 %–20 % kypsennykseen tai sulatuk-
seen (katso sivu FI-17).
• Sekoita tai käännä ruokaa 2-3 kertaa kypsennyksen aikana, mikäli mahdollista.
• Peitä ruoka ja jätä se seisomaan kypsennyksen jälkeen tarvittaessa.
• Peitä ruoka foliolla sulatuksen jälkeen ja anna seisoa, kunnes se on sulanut kunnolla.
Esimerkki:
2 minuutin 30 sekunnin kypsennys P80:n (80 %) mikroteholla.
1. Paina TEHO/
GRILLI-painiket-
ta. 100 % tulee
näkyviin.
2. Käännä VALIN-
TA-kiekkoa (KÄYN-
NISTYS/PIKAKÄYN-
NISTYS-painiketta)
valitaksesi 80 %
tehotason, paina
VALINTA-kiekkoa
(KÄYNNISTYS/
PIKAKÄYNNIS-
TYS-painiketta)
vahvistaaksesi.
3. Syötä sulatusai-
ka kääntämällä
VALINTA kiekkoa
(YNNISTYS/PI-
KAKÄYNNISTYS
-painike).
4. Paina VALIN-
TA kiekkoa
(YNNISTYS/
PIKAKÄYNNIS-
TYS -painike)
käynnistääksesi
kypsennys.
(Kypsennysajan
kuluminen näkyy
näytöllä.)
R-744_OM_WEST.indb 18 2017-09-20 11:55:25
FI-19
HUOMAUTUS:
Kun uuni käynnistyy, uunin lamppu palaa.
Jos luukku avataan kypsennyksen/sulatuksen aikana ruoan sekoittamista ja kääntämistä
varten, kypsennysaika näytöllä pysähtyy automaattisesti. Kypsennys/sulatusaika alkaa
kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja VALINTA kiekkoa (KÄYNNISTYS/PIKAKÄYN-
NISTYS -painike) painetaan.
Kun kypsennys/sulatus on valmis, näytössä näkyy "End". Avaa luukku ja sulje tai paina
mitä tahansa painiketta. Kellonaika ilmaantuu näkyviin näytölle, jos kello on asetettu.
Jos haluat tietää tehotason kypsennyksen aikana, paina TEHO-/GRILLI-painiketta. Nykyi-
nen tehotaso näkyy 3 sekunnin ajan.
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS
GRILLIKYPSENNYS/MIKROAALTO+GRILLI -TOIMINTO
1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ
Grillillä uunin sisäosan yläosassa on vain yksi tehoasetus. Käytä telinettä pieniin grillattaviin
ruokiin, kuten pekoniin, savukinkkuun ja pikkuleipiin. Ruoka voidaan asettaa suoraan teli-
neeseen tai telineeseen kuumuutta kestävässä vuoassa.
Esimerkki:
Grillaa 20 minuutin ajan TEHO/GRILLI-painikkeella.
1. Paina TEHO-/GRIL-
LI-painiketta kahdesti.
, “Grl ja “1S esite-
tään näytöllä.
2. Käännä VALINTAkiek-
koa (YNNISTYS/
PIKAKÄYNNISTYS-pai-
nike) asettaaksesi halua-
masi kuumennusajan.
3. Paina VALINTA kiekkoa
(YNNISTYS/PIKAKÄYN-
NISTYS -painike) käynnistääk-
sesi grillauksen. (Grillausajan
kuluminen näkyy näytöllä.)
HUOMAUTUS:
Grillin teho on 100 % 5 minuutin ajan, jonka jälkeen se muuttuu 60 prosenttiin, kunnes
kypsennys on valmis.
2. MIKRO + GRILLI -TOIMINTO
MIKRO+GRILLI yhdistää mikroaaltouunin tehon grilliin. MIKRO+GRILLI tarkoittaa kypsen-
nystä mikroaalloilla ja grillillä vuorotellen. Mikron ja grillin yhdistelmä vähentää kypsen-
nysaikaa ja saa aikaan rapean, ruskean pinnan.
Toiminnossa on kaksi vaihtoehtoa:
YHDISTELMÄ 1 (Näyttö: Co-1)
Mikroaaltouuni kypsentää 10 sekunnin ajan ja sen jälkeen grilli kypsentää 18 sekunnin ajan,
pysähtyy 5 sekunnin ajaksi, mikä on yksi kierros.
YHDISTELMÄ 2 (Näyttö: Co-2)
Mikroaaltouuni kypsentää 13 sekunnin ajan ja sen jälkeen pysähtyy 5 sekunniksi ja grilli kyp-
sentää 15 sekunnin ajan, mikä on yksi kierros.
Esimerkki:
Kypsentäminen 15 minuutin ajan käyttämällä MIKRO+GRILLI yhdistelmää Co-1.
1. Paina MENU/YHDIS-
TELMÄ-painiketta
kahdesti. , ”Co-1 ja
"1S" esitetään näytöllä.
2. Käännä VALINTAkiek-
koa (YNNISTYS/
PIKAKÄYNNISTYS-pai-
nike) asettaaksesi halua-
masi kuumennusajan.
3. Paina VALINTAkiekkoa
(YNNISTYS/PIKAKÄYN-
NISTYS -painike) käynnistääk-
sesi grillauksen. (Grillausajan
kuluminen näkyy näytöllä.)
R-744_OM_WEST.indb 19 2017-09-20 11:55:25
FI-20
FI
1. ESIVALINTA:
Tämän toiminnon avulla voit esiasettaa ohjelman ja mikroaaltouuni käynnistyy myöhemmin
automaattisesti ohjelman mukaan.
Aseta haluttu kypsennysohjelma valmiustilassa.
• Paina ESIASETUS/KELLO -painiketta kerran, kellonaika on näkyvissä ja viiveajastimen
ilmaisin on valaistu.
• Käännä VALINTAkiekkoa (YNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS painike) asettaaksesi ajan,
jolloin haluat käynnistää ohjelman
• Paina ESIASETUS/KELLO painiketta kerran ja käännä VALINTAkiekkoa (YNNISTYS/
PIKAKÄYNNISTYS-painike) asettaaksesi minuutit.
• Paina VALINTAkiekkoa (KÄYNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS-painike) vahvistaaksesi. Kun kello
saavuttaa esiasetetun ajan, järjestelmä käynnistää esiasetetun ohjelman automaattisesti.
HUOMAUTUS:
Paina esiasetetussa tilassa ESIASETUS/KELLO-painiketta kerran. Esiasetettu kypsen-
nysaika näkyy näytössä 5 sekunnin ajan. Voit painaa PYYTÄ/TYHJENNÄ-painiketta
peruaksesi esiasetetun toiminnon.
Pikakäynnistyksessä ja sulatuksessa ei voi käyttää esiasetusta.
2. PIKÄKÄYNNISTYS
Suora käynnistys
Voit aloittaa kypsennyksen suoraan 100 % teholla 30 sekunnin ajan painamalla VALINTA-
kiekkoa (YNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS -painike). Kypsennysprosessi alkaa välittömästi ja
joka kerta kun painiketta painetaan, tämä jatkaa kypsennysaikaa 30 sekunnilla.
HUOMAUTUS: Kokonaisaikaa voidaan jatkaa enintään 10 minuuttiin.
3. LAPSILUKKO
Käytä estämään pienten lasten uunin valvomaton käyttö.
a. LAPSILUKON asettaminen:
Paina valmiustilassa PYYTÄ/TYHJENNÄ -painiketta 3 sekunnin ajan. Uunista kuuluu pitkä
piippaus, joka ilmaisee, että se siirtyy lapsilukko-tilaan ja ilmaisin ja sen hetkinen kellon-
aika ovat valaistuja.
GRILLI- ja MIKRO+GRILLI -TOIMINTOJA KOSKEVIA HUOMAUTUKSIA:
Grilliä ei tarvitse esilämmittää.
• Saatat havaita savua tai palaneen hajua, kun käytät grilliä ensimmäistä kertaa. Tämä on
normaalia eikä tämä tarkoita, että uuni olisi rikki. Voit välttää tämän ongelman lämmit-
tämällä uunia ilman ruokaa 20 minuutin ajan grillissä.
VAROITUS:
Luukku, ulkokuori, sisäosa ja lisävarusteet kuumentuvat hyvin kuumiksi
käytön aikana. Käytä paksuja uunikintaita palovammojen välttämiseksi.
GRILLIKYPSENNYS/MIKROAALTO+GRILLI -TOIMINTO
MUUT HELPOT TOIMINNOT
R-744_OM_WEST.indb 20 2017-09-20 11:55:25
FI-21
MUUT HELPOT TOIMINNOT
AUTOM. VALIKKO
b. LAPSILUKON peruuttaminen:
Paina valmiustilassa PYYTÄ/TYHJENNÄ -painiketta 3 sekunnin ajan. Uunista kuuluu pitkä
piippaus, joka ilmaisee, että lukko vapautetaan.
4. MONIVAIHEINEN KYPSENNYS
Anna ensimmäisen vaiheen kypsennysohjelma, jolloin näytöllä näkyy "1S".
Anna toisen vaiheen kypsennysohjelma, jolloin näytöllä näkyy "2S".
• Paina VALINTAkiekkoa (YNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS -painike) kerran vahvistaaksesi.
HUOMAUTUS:
Vaiheita on yhteensä kaksi.
Monivaihekypsennys ei ole valittavissa pikakäynnistyksessä, sulatuksessa eikä automaat-
tivalikkotoiminnoissa.
AUTOM. VALIKKO laskee automaattisesti oikean kypsennystilan ja -ajan (tiedot sivuilla FI-
22, FI-23). Noudata seuraavia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä.
Esimerkki:0,3 kg riisin keittäminen Auto Cook RICE -toiminnolla.
1. Paina MENU-/YH-
DISTELMÄ-paini-
ketta tai käännä
VALINTA kiekkoa
(YNNISTYS/
PIKAKÄYNNIS-
TYS-painike)
valitaksesi halua-
masi automaatti-
valinnan.
2. Paina MENU
kiekkoa (KÄYN-
NISTYS/
PIKAKÄYNNIS-
TYS-painike)
vahvistaaksesi
valinnan.
3. Käännä MENU
kiekkoa (KÄYN-
NISTYS/
PIKAKÄYNNIS-
TYS-painike)
haluamaasi pai-
noon.
4. Paina MENU
kiekkoa
(YNNISTYS/
PIKAKÄYNNISTYS-
painike)
aloittaaksesi
kypsennyksen.
Huomautuksia Sulatus ajan mukaan -toiminnosta:
Voit käyttää lisää autom. valikkokohteita (autom. valikkokaaviot sivuilla FI-22, FI-
23) painamalla MENU-/YHDISTELMÄ-painiketta tai kääntämällä VALINTAkiekkoa
(YNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS-painike. Paina VALIKKO -kiekkoa (KÄYNNISTYS/
PIKAKÄYNNISTYS-painike), ja käännä sitten VALINTA kiekkoa (YNNISTYS/PIKA-
YNNISTYS-painike) haluamaasi painoon. Paina VALINTA kiekkoa (YNNISTYS/PI-
KAKÄYNNISTYS-painike) aloittaaksesi kypsennyksen.
Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin AUTOM. VALIKKO -taulukossa on esitet-
ty sivuilla FI-22, FI-23, kypsennä manuaalisella toiminnolla.
R-744_OM_WEST.indb 21 2017-09-20 11:55:25
FI-22
FI
Autom. valikko Näyttö Kypsennys-
menetelmä Paino/annos/
välineet Menettely
Autom.
lämmitys A-1 100 % Mikro 200 g, 300 g
400 g, 500 g,
600 g, 700 g,
800 g
Aseta ruoka mikroaaltouunin kestävän
kuumennusalustan keskelle. Älä peitä
sitä.
Juomat
Maito/kahvi A-2 100 % Mikro
1 (kuppi) 200 ml
2 (kuppia) 400 ml
3 (kuppia) 600 ml
Aseta muki kuumennusalustalle ja
sekoita kuumennuksen jälkeen.
Uuniperunat A-3 100 % Mikro 230 g, 460 g
690 g Valitse samankokoisia perunoita ja pese
ne. Laita ne sitten lasisen kypsennys-
alustan päälle. Anna perunoiden seistä
kypsennyksen jälkeen noin 5 minuuttia
ennen tarjoilua.
Kasvis A-4 100 % Mikro 200 g, 300 g,
400 g, 500 g,
600 g
Laita vihannekset suureen, mikroaal-
touunin kestävään lasiastiaan. Peitä
lasikannella tai muovikääreellä. Sekoita
kypsentämisen jälkeen ja anna seistä
peitettynä 1–5 minuuttia.
Pizza A-5 100 % Mikro 150 g,300 g
450 g Aseta pitsa kuumennusalustan keskelle.
Älä peitä sitä.
Keitto A-6 100 % Mikro
1 (kulho) 300 ml
2 (kulhoa) 400 ml
3 (kulhoa) 600 ml
Aseta kulho(t) kuumennusalustalle ja
sekoita kuumennuksen jälkeen.
Puuro A-7 40% aika:
100 % Mikro
60 % aika:
40% Mikro
50 g, 100 g,
150 g Huuhtele kaurahiutaleita, kunnes vesi
on kirkasta. Laita kaurahiutaleet suu-
reen mikroaaltouunin kestävään lasikul-
hoon. Peitä runsaalla kuumalla vedellä.
Keitä ilman kantta. Sekoita ja anna
seistä kypsennyksen jälkeen 5 minuut-
tia ilman kantta.
Automaattinen
sulatus A-8 20% Mikro 100 g~1800 g
(Ruoan paino
pitäisi pyöris-
tää lähimpään
100grammaan,
esimerkiksi
650grammaa
pyöristetään
700 grammaan.)
Poista kääreet ja laita jäätynyt ruoka
matalaan ja mikroaaltouunin kestävään
muoviseen telineeseen. Suojaa tar-
vittaessa ohuet alueet alumiinifoliolla
estääksesi ruokaa kypsymästä sen
sulaessa. Käännä ruoka ympäri uunin
sammuessa ja kun kuulet merkkiäänen
sulatuksen aikana.
Grillattu pihvi A-9 Yhdistelmä 1 200 g~600 g Mausta halutessasi suolalla, pippurilla
ja paprikalla. Aseta pihvi ritilälle. Älä
peitä. Käännä ruoat, kun uuni pysähtyy
ja äänimerkki kuuluu kypsennyksen
aikana.
AUTOM. VALIKON KAAVIO
R-744_OM_WEST.indb 22 2017-09-20 11:55:26
FI-23
Autom. valikko Näyttö Kypsennys-
menetelmä Paino/annos/
välineet Menettely
Grillattu pekoni A-10 Yhdistelmä 1 100 g~500 g Aseta pekoni grilliritilälle pyörivän
kuumennusalustan keskelle. Älä peitä.
Käännä ruoat, kun uuni pysähtyy ja
äänimerkki kuuluu kypsennyksen aika-
na.
Grillatut
broilerin palat A-11 Yhdistelmä 1 200 g~600 g Mausta halutessasi suolalla, pippurilla
ja paprikalla. Leikkaa broileri palasiksi.
Aseta lihapalat matalaan vuokaan ja
aseta se ritilälle. Älä peitä. Käännä ruoat,
kun uuni pysähtyy ja äänimerkki kuuluu
kypsennyksen aikana.
Grillatut
kalapalat A-12 Yhdistelmä 1 100 g~500 g Mausta halutessasi suolalla, pippurilla ja
paprikalla. Leikkaa kala palasiksi. Aseta
kalapalat matalaan vuokaan ja aseta
se ritilälle. Älä peitä. Käännä ruoat, kun
uuni pysähtyy ja äänimerkki kuuluu
kypsennyksen aikana.
HUOM: Automaattikypsennyksen tulos vaihtelee ruoan kunnosta, käytetyistä välineistä ja
uunista riippuen. Tarkista tulos ja pidennä tarvittaessa kypsennysaikaa manuaalisesti.
Mikropopcornien valmistusvinkkejä:
1. Noudata popcorn-pakkauksen ohjetta säätääksesi mikroaaltouu-
nin tehotason. Kypsennettäessä 0,1 kg popcornia, on suositelta-
vaa kääntää pussin kukin kulma kolmioksi ennen kypsennystä.
Katso kuva oikealla.
2. Jos/kun popcorn-pussi laajenee eikä enää pyöri kunnolla, paina
PYYTÄ/TYHJENNÄ -painiketta kerran ja avaa luukku ja säädä
pussin asento tasaisen kypsennyksen varmistamiseksi.
AUTOM. VALIKON KAAVIO
R-744_OM_WEST.indb 23 2017-09-20 11:55:26
FI-24
FI
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT
Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa, mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti
astian ja ruoan läpi.
Sen vuoksi on tärkeää valita sopivat kypsennysastiat.
Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä nurkissa
ruoka saattaa kypsyä liikaa. Erilaisia valmistusastioita voidaan käyttää, kuten alla on lueteltu.
Ruoanlaittovälineet
Mikroaalto-
uunin kestävä
Kommentteja
Alumiinifolio
Folioastiat
/ Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pienillä
alumiinifolion paloilla. Pidä folioastiat vähintään 2 cm
päässä uunin seinistä, koska se voi aiheuttaa kipinöin-
tiä. Folioastioita ei suositella, ellei valmistaja toisin suo-
sittele, esim. Microfoil®. Noudata ohjeita huolellisesti.
Ruskistusastia Noudata aina valmistajan ohjeita. Älä ylitä ohjeellista
lämmitysaikaa. Noudata varovaisuutta, sillä astiat kuu-
luvat erittäin kuumiksi.
Posliini ja keramiikka /
Posliini, keramiikka, lasitettu ja luuposliini ovat yleensä
sopivia. Ne eivät kuitenkaan saa sisältää metallikoristeita.
Lasi esim. Pyrex ® Hauraita lasiastioita käytettäessä on noudatettava va-
rovaisuutta, koska ne voivat rikkoutua tai murtua, jos
niitä kuumennetaan äkillisesti.
Metalli Mikroaaltouunissa ei suositella käytettäväksi metallisia
astioita, koska se saattaa aiheuttaa valokaaren, joka
johtaa tulipaloon.
Muovi/polystyreeni, esim.
pikaruokapakkaukset
Noudata varovaisuutta, koska jotkut astiat voivat vään-
tyä, sulaa tai päästää väriä korkeissa lämpötiloissa.
Tuorekelmu Se ei saisi osua ruokaan ja höyryn pitäisi päästää pois-
tumaan puhkaisemalla pussiin reikä.
Pakastus- tai paahtopussit P
uhkaise reikä, jotta höyry pääsee pois. Varmista, että pus-
sit soveltuvat mikroaaltouunissa käytettäviksi. Niitä ei saa
kuitenkaan saa sulkea muovi- tai metallisulkimilla, koska
paistopussi saattaa tällöin sulaa metallin kipinöinnin vuoksi.
Paperilautaset tai -kupit ja
talouspaperi
Käytä vain lämmitykseen tai kosteuden imeyttämi-
seen. Noudata varovaisuutta, koska ylikuumennus voi
aiheuttaa tulipalon.
Olki- ja puuastiat Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa,
kun käytät aineita, joiden ylikuumeneminen voi ai-
heuttaa tulipalon.
Uusiopaperi ja sanomalehti Saattaa sisältää metallinpaloja, jotka aiheuttavat kipi-
nöintiä ja saattavat aiheuttaa tulipalon.
VAROITUS:
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen sytty-
misen varalta.
R-744_OM_WEST.indb 24 2017-09-20 11:55:26
FI-25
HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ UUNINPUHDIS-
TUSAINEITA, HÖYRYPESUAINEITA, HAN-
KAAVIA, VOIMAKKAITA PUHDISTUSAI-
NEITA, MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA
SISÄLTÄVIÄ AINEITA TAI HANKAUSSIENIÄ
MISSÄÄN MIKROAAALTOUUNIN OSAS-
SA. PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISIN VÄ-
LIAJOIN JA POISTA KAIKKI RUOKAJÄÄ-
T - Pidä uuni puhtaana, muutoin pinta
voi huonontua. Tämä voi vaikuttaa hai-
tallisesti laitteen käyttöikään ja johtaa
mahdollisesti vaaratilanteisiin.
Uunin ulkopuoli
Pyyhi uunin ulkopuoli miedolla pesuaineel-
la, kuten astianpesuaineella. Varmista, että
pyyhit pesuaineen pois ja kuivaat pinnan
kostealla, pehmeällä liinalla.
Säätöpaneeli
Avaa ovi ennen puhdistusta säätöpaneelin
poistamiseksi käytöstä.
Säätöpaneelin puhdistuksessa on nouda-
tettava varovaisuutta. Pyyhi vain veteen
kostutetulla liinalla, kunnes säätöpaneeli
on puhdas. Vältä liiallista veden käyttöä. Älä
käytä minkäänlaista kemiallista tai hankaa-
vaa puhdistusainetta.
Uunin sisäpuoli
1. Puhdista kaikki ruoantähteet tai roiskeet
pehmeällä, kostealla kankaalla tai sienellä
jokaisen käytön jälkeen, kun uuni on vie-
lä lämmin. Käytä itsepäisimmille tahroille
saippuaa ja pyyhi useita kertoja kostealla
kankaalla, kunnes kaikki ruoantähteet on
poistettu. Älä irrota aaltoputken suojaa.
2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei
pääse seinien pieniin ilmanpoistoaukkoi-
hin, koska tämä saattaa vioittaa uunia.
3. Älä käytä sumutetyyppisiä puhdistusai-
neita tai hankaustyynyjä uunin sisäpinnalle.
Pidä aaltoputken suojakansi puhtaana.
Se on herkästi rikkoutuvaa materiaalia ja se
on puhdistettava varovaisuutta noudattaen
(noudata edellä annettuja puhdistusohjei-
ta).
HUOMAA: Liiallinen liottaminen voi aiheut-
taa aaltoputken suojakannen rikkoutumi-
sen.
Aaltoputken suojakansi on kulutusosa, ja
ilman säännöllistä puhdistusta se täytyy
vaihtaa.
Pyörivä kuumennusalusta ja sen tuki
Irrota pyörivä kuumennusalusta ja kuumen-
nusalustan tuki uunista.
Pese pyörivä kuumennusalusta ja kuumen-
nusalustan tuki miedolla saippuavedellä.
Kuivaa pehmeällä kankaalla. Sekä pyörivä
kuumennusalusta että sen tuki voidaan
pestä astianpesukoneessa.
Luukku
Puhdista kaikki likakertymät säännöllisesti
luukun molemmilta puolilta, luukun tiivis-
teistä ja tiivistepinnoilta pehmeällä, kostu-
tetulla liinalla. Älä käytä karkeita hankaavia
puhdistusaineita tai teräviä metallisia han-
kaustyynyjä mikroaaltouunin luukkuun,
koska ne saattavat naarmuttaa pintaa ja ai-
heuttaa lasin rikkoutumisen.
HUOMAA: Älä käytä höyrypuhdistinta.
Puhdistusvihje - Uunisi helpommaksi puhdistamiseksi:
Aseta kulhoon puolikas sitruunaa, lisää 3 dl vettä ja kuumenna 100 prosentilla 10-12 mi-
nuuttia.
Pyyhi uuni pehmeällä, kuivalla kankaalla.
R-744_OM_WEST.indb 25 2017-09-20 11:55:26
FI-26
FI
VIANMÄÄRITYS
Jos uuni ei mielestäsi toimi oikein, voit suorittaa muutamia helppoja tarkastuksia ennen kuin
soitat huoltoon. Näin vältytään tarpeettomilta huoltokutsuilta, jos vika on yksinkertainen.
Noudata seuraavaa helppoa tarkastusta:
Aseta puoli kupillista vettä alustalle ja sulje luukku.
Ohjelmoi uuni kypsentämään 1 minuutin ajan 100 % mikroaaltoteholla.
1. Syttyykö uunin lamppu, kun kypsennys on käynnissä?
2. Pyöriikö alusta?
3. Toimiiko tuuletin? (Tarkista asettamalla kätesi ilmanottoaukkojen yläpuolelle.)
4. Kuuletko 1 minuutin kuluttua äänimerkin?
5. Onko vesi kupissa kuumaa?
Jos vastaat "EI" johonkin kysymykseen, tarkista ensin, että uunin pistoke on kunnolla sei-
nässä ja ettei sulake ole palanut. Jos vika ei ole kummassakaan, jatka tarkastusta seuraa-
van vianmääritystaulukon mukaisesti.
VAROITUS: Älä koskaan säädä, korjaa tai muokkaa uunia itse. Huoltotoimien ja
korjausten suorittaminen on vaarallista muille, kuin SHARPin koulutetuille asen-
tajille. Tämä on tärkeää, sillä siihen saattaa sisältyä sellaisten kansien poistamista ,
jotka suojaavat mikroaaltoenergialta.
Oven tiiviste pysäyttää mikroaaltojen vuodon käytön aikana, mutta ei muodosta ilmatii-
vistä tiivistettä. On normaalia nähdä vesipisaroita, valoa tai tuntea lämmintä ilmaa luukun
ympärillä. Ruoat, joissa on korkea kosteuspitoisuus, vapauttavat höyryä ja aiheuttavat
luukun sisäpuolelle kondenssivettä, joka saattaa tippua uunista.
Korjaukset ja muutokset: Älä yritä käyttää uunia, jos se ei toimi oikein.
Ulko kuori & lampun käsittely: Älä koskaan poista ulkokuorta. Se on erittäin vaarallista
sisäisten korkeajännitteisten osien vuoksi. Niihin ei saa koskea, koska se voi olla hengen-
vaarallista.
Uunia ei ole varustettu lampun kannella. Jos lamppu lakkaa toimimasta, älä yritä vaihtaa
sitä itse, vaan ota yhteyttä hyväksyttyyn SHARP-huoltoon.
R-744_OM_WEST.indb 26 2017-09-20 11:55:26
FI-27
VIANMÄÄRITYS
VIANMÄÄRITYSTAULUKKO
KYSYMYS VASTAUS
Ilmavirta kiertää luukun
ympärillä.
Kun uuni toimii, ilma kiertää sisäosassa.
Ovi ei ole ilmatiivis, joten ilmaa voi karata luukusta.
Uuniin muodostuu kon-
denssivettä, joka voi tippua
luukusta.
Normaalisti uunin sisäosa on viileämpi kuin kypsennettävä
ruoka, joten tuotettu höyry tiivistyy kylmempään pintaan.
Höyryn määrä riippuu kypsennettävän ruoan sisältämästä
veden määrästä. Jotkut ruoat, kuten perunat, sisältävät pal-
jon kosteutta.
Luukun oveen jääneen kondenssiveden pitäisi poistua muu-
taman tunnin kuluessa.
Välähdykset tai valokaaret
uunin sisäosasta kypsennyk-
sen aikana.
Valokaaria syntyy, kun metallinen esine tulee uunin sisäpin-
nan lähelle kypsennyksen aikana.
Tämä saattaa karhentaa sisäpintaa, mutta ei vaurioita uunia.
Kipinöivät perunat. Varmista, että kaikki "silmät" on poistettu perunoista ja että
ne on pistelty. Aseta suoraan alustalle tai lämmönkestävään
vuokaan tai vastaavaan.
Näyttö on valaistu, mutta
säätöpaneeli ei toimi painet-
taessa.
Tarkista, että luukku on suljettu kunnolla.
Uuni kypsentää liian hitaasti. Varmista, että on valittu oikea teho.
Uuni pitää ääntä. Mikroaaltoenergia sykkii PÄÄLLE ja POIS kypsennyksen/su-
latuksen aikana.
Ulkokuori on kuuma. Ulkokuori saattaa kuumeta - pidä lapset etäällä.
R-744_OM_WEST.indb 27 2017-09-20 11:55:26
FI-28
FI
TEKNISET TIEDOT
Malli: R-744
Verkkojännite : 230-240 V~, 50 Hz yksivaiheinen
Tarvittava AC-teho: mikroaalto : 1400W
Lähtöteho: Mikroaalto : 900W (IEC 60705)
Grilli : 1000 W
Pois päältä (Energiansäästötila) : alle 1,0 W
Mikroaaltotaajuus : 2450 MHz* (Ryhmä 2/Luokka B)
Ulkomitat (L) x (K) x (S)** mm : 483 x 281 x 414
Ulkomitat (L) x (K) x (S)*** mm : 340 x 197 x 362
Uunin tilavuus : 25 litraa***
Pyörivä kuumennusalusta : ø 270 mm / lasi
Paino : n. 14,5 kg
Uunin lamppu : 20W/230V~
* Tämä tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 asettamat vaatimukset. Tämän stan-
dardin mukaisesti tämä tuote on luokiteltu ryhmän 2 luokan B laitteeksi. Ryhmä 2 tarkoittaa,
että laite tarkoituksellisesti tuottaa suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muo-
dossa. Luokka B tarkoittaa, että laite soveltuu käytettäväksi kotitalouksissa.
** Luukun avauskahva ei sisälly syvyyden mittaan.
*** Sisätilavuus on maksimileveyden, syvyyden ja korkeuden summa. Todellinen tilavuus ruoan
pitämiseen on pienempi.
OSANA JATKUVAN KEHITTÄMISEN PERIAATETTAMME PIDÄTÄMME OIKEUDEN MUUTTAA LAIT-
TEEN MUOTOILUA ILMAN ERILLISTÄ ILMOITUSTA.
R-744_OM_WEST.indb 28 2017-09-20 11:55:26
PT-1
Atenção: O seu
produto está
marcado com este
símbolo. Signica
que os produtos
elétricos eele-
trónicos usados
não devem ser
misturados com
o lixo geral do-
méstico. Existe um
sistema de recolha
especíco para
estes produtos.
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utiliza-
dores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer jun-
tamente com o lixo doméstico comum!
O equipamento elétrico e eletrónico usado tem de ser tratado em
separado e de acordo com a legislação que requer um tratamento,
recuperação e reciclagem adequados de equipamento elétrico e ele-
trónico usado.
No seguimento da implementação pelos estados membros, os uti-
lizadores individuais privados nos estados da UE devem entregar
oseu equipamento elétrico e eletrónico usado num local designado
para a sua recolha, sem qualquer custo*.
Em alguns países* o seu vendedor local pode também receber o seu
produto antigo, sem qualquer custo, se adquirir um outro semelhan-
te.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento elétrico ou eletrónico usado tem pilhas ou
acumuladores, proceda à eliminação separada destes de acordo com
os requisitos locais.
Ao proceder à correta eliminação deste produto ajudará a garantir
que os resíduos estão sujeitos ao tratamento, recuperação e reci-
clagem necessários e evita assim potenciais efeitos negativos para
o ambiente e para a saúde humana o que, de outro modo, poderá
ocorrer devido ao manuseamento inadequado de desperdícios.
2. Em outros países fora da UE
Se pretende desfazer-se deste produto, contacte, por favor, as suas
autoridades locais e informe-se sobre o método de eliminação cor-
reto.
Para a Suíça: O equipamento elétrico e eletrónico usado pode ser
devolvido ao comerciante, sem qualquer custo, mesmo que não ad-
quira um novo produto. Locais de recolha adicionais encontram-se
listados na página principal de www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para Utilizado-
res-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto é utilizado para ns comerciais e se pretende desfazer-
se dele:
Contacte o seu vendedor SHARP que o informará sobre o retorno do
produto. Poderá ser-lhe cobrado o custo do retorno e reciclagem.
Produtos pequenos (e quantidades pequenas) podem ser entregues
em instalações de recolha locais. Em Espanha: Contacte o sistema de
recolha estabelecido ou as autoridades locais para o retorno de pro-
dutos usados.
2. Em outros países fora da UE
Se pretende desfazer-se deste produto, contacte, por favor, as suas
autoridades locais e informe-se sobre o método de eliminação cor-
reto.
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:55:26
PT-2
PT
COMO FUNCIONA O FORNO
As micro-ondas são ondas de energia, se-
melhantes às usadas nos sinais de televisão
e rádio.
A energia elétrica é convertida em ener-
gia de micro-ondas, que é direcionada
para aparte inferior e central da cavidade,
através de um guia de ondas. Em seguida,
oagitador do micro-ondas distribui a ener-
gia das micro-ondas uniformemente para
todos os cantos da cavidade.
As micro-ondas não podem passar através
do metal, pois esta cavidade do micro-on-
das é feito de metal e há uma malha na de
metal na porta
Durante a cozedura, as micro-ondas saltam
pelos lados da cavidade do micro-ondas de
forma aleatória.
As micro-ondas passam através de alguns
materiais, tais como vidro e plástico, para
aquecer os alimentos (Ver Loiça adequada
para o forno na página PT-24).
A água, o açúcar e as gorduras dos alimen-
tos absorvem as micro-ondas que os fazem
vibrar. Isto provoca calor por fricção, do
mesmo modo que as suas mãos se aque-
cem quando as esfrega uma na outra.
As zonas exteriores dos alimentos são
aquecidas pela energia das micro-ondas.
Em seguida, o calor move-se para o centro
por condução, como o faz durante a coze-
dura tradicional. É importante virar, mudar
a posição ou mexer os alimentos para ga-
rantir um aquecimento uniforme.
Assim que a cozedura estiver completa,
oforno parará automaticamente de produ-
zir micro-ondas.
O tempo de repouso é necessário após
a cozedura, pois permite que o calor seja
distribuido uniformemente pela comida.
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:55:27
PT-3
INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA ..........................................................................1
COMO FUNCIONA O FORNO ...........................................................................................................................2
CONTEÚDOS..........................................................................................................................................................3
FORNO E ACESSÓRIOS .......................................................................................................................................4
PAINEL DE CONTROLO ....................................................................................................................................... 5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES .................................................................................... 6-13
INSTALAÇÃO ................................................................................................................................................. 14-15
ANTES DE FUNCIONAR ...................................................................................................................................16
ACERTAR O RELÓGIO .......................................................................................................................................16
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS ................................................................................................17
MANUAL DE FUNCIONAMENTO ..................................................................................................................18
COZINHAR COM O MICRO-ONDAS .....................................................................................................18 -19
COZINHAR COM O GRILL/COZINHAR COM MICRO+GRILL ..........................................................19-20
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES ..................................................................................................... 20-21
MENU AUTOMÁTICO ...................................................................................................................................... 21
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO ..........................................................................................................22-23
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ................................................................................................................. 24
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ............................................................................................................................ 25
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................................................................................26-27
ESPECIFICAÇÕES ............................................................................................................................................... 28
ASSISTÊNCIA TÉCNICA ...................................................................................................................................... I
CONTEÚDOS
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:55:27
PT-4
PT
FORNO E ACESSÓRIOS
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios
são fornecidos:
14. Prato giratório
15. Suporte do prato giratório
16. Atrelagem
17. Grelha do grill
Coloque o suporte do prato giratório
no meio da base do forno para que
possa girar livremente à volta da atre-
lagem. Em seguida, coloque o prato
giratório no suporte do prato giratório
de modo a que este esteja firme na
atrelagem.
Para evitar danos no prato giratório
verifique que todos os pratos ou reci-
pientes são levantados antes de serem
retirados do forno.
Para a utilização da grelha, veja a sec-
ção de grill na página PT-19.
NOTA: Quando encomendar acessó-
rios refira duas coisas: o nome da peça
e o nome do modelo ao seu revende-
dor ou agente de serviço autorizado
SHARP.
NOTAS:
A capa da guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de
modo a não danificá-la.
Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente
encaixados. Isto permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal
colocado pode chocalhar, não girar adequadamente e provocar algum dano no forno.
Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório
para serem cozinhados.
Use a grelha do grill apenas para grelhar, pois esta não é recomendada para o micro-ondas.
FORNO
1. Puxador da porta
2. Lâmpada do forno
3. Dobradiças
4. Fechos de segurança da porta
5. Porta
6. Vedações da porta e da superfície
7. Eixo do motor do prato giratório
8. Cavidade do forno
9. Painel de controlo
10.
Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
11. Elemento de aquecimento do grill
12. Cabo de alimentação
13. Cabo de alimentação
14. Prato
giratório
(vidro)
16. Atrelagem 15. Suporte
do prato
giratório
17
R-744_OM_WEST.indb 4 2017-09-20 11:55:28
PT-5
PAINEL DE CONTROLO
1. MOSTRADOR DIGITAL e INDICADORES
Indicador do MICRO-ONDAS
Indicador do GRILL
Indicador de TEMPORIZADOR ATRASADO
Indicador de TEMPORIZADOR DE COZINHA
Indicador de DESCONGELAR
Indicador do BLOQUEIO PARA CRIANÇAS
Indicador de MENU AUTOMÁTICO
Indicador de MULTIFASE
Indicador de COZINHAR COM MICRO+GRILL
2. INDICADORES DOS MENUS AUTOMÁTICOS
REAQUECER AUTOMÁTICO
BEBIDAS
BATATAS RECHEADAS
LEGUMES
PIZA
SOPA
PAPAS
DESCONGELAR AUTOMÁTICO
BIFE GRELHADO
BACON GRELHADO
PEÇAS DE FRANGO GRELHADAS
FILETES DE PEIXE GRELHADOS
3. Botão de MENU/COMBI
4. Botão de PARAR/APAGAR
5. Botão de POTÊNCIA/GRILL
6. Botão de PREDEFINIDO/RELÓGIO
7. Marcador
8. Marcador de INTRODUÇÃO (botão de iniciar/
início rápido)
Gire para introduzir o tempo de cozedura,
ahora, o peso e o menu automático. Carregue
para conrmar ou iniciar as denições.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 5 2017-09-20 11:55:28
PT-6
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
1. Este forno foi feito para ser usado numa bancada. Não foi
feito para ser encastrado num móvel de cozinha. Não colo-
que o forno num compartimento.
2. A porta do forno pode car quente durante o funciona-
mento. Coloque ou monte o forno de forma a que a parte
de baixo do forno esteja a 85 cm ou mais acima do chão.
Mantenha as crianças afastadas da porta para evitar que se
queimem.
3. ATENÇÃO: Não toque no tabuleiro plano depois de cozi-
nhar, pois pode estar quente.
4. Verique que por cima do forno há um espaço livre míni-
mo de 30cm.
5. Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças com
8 ou mais anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimentos, caso tenham recebido supervisão ou ins-
truções relativas à utilização do eletrodoméstico de modo
seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza e
manutenção não devem ser feitas por crianças, a não ser
que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
6. Mantenha o eletrodoméstico e o cabo de alimentação lon-
ge do alcance de crianças com menos de 8 anos.
7. ATENÇÃO: Permita as crianças usar o forno sem supervisão
apenas quando tenham sido dadas instruções adequadas
para que a criança consiga usar o forno de forma segura e
compreenda os perigos de uma utilização imprópria.
8. ATENÇÃO: As peças acessíveis podem car quentes du-
rante a utilização. Mantenha as crianças pequenas afasta-
das.
9. ATENÇÃO: Caso a porta ou as vedações da porta estejam
danicadas, o forno não deve ser posto em funcionamen-
to até ter sido reparado por uma pessoa competente.
R-744_OM_WEST.indb 6 2017-09-20 11:55:28
PT-7
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
10. ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou modique o forno
sozinho. É arriscado para qualquer pessoa que não tenha
competências para tal levar a cabo qualquer tipo de ma-
nutenção ou reparação que envolva a remoção de uma
capa que protege da exposição a energia das microondas.
11. Caso o cabo de alimentação da máquina que danicado,
deverá ser substituido por um cabo especial. A substitui-
ção deverá ser feita por um agente de serviço autorizado
SHARP.
12. ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não devem ser
aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir.
13. O aquecimento por microondas de bebidas pode causar
uma erupção de bolhas tardia, pelo que deve-se ter cuida-
do ao pegar no recipiente.
14. Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos cozidos
não devem ser aquecidos no forno microondas, pois po-
dem explodir mesmo depois do forno ter parado de tra-
balhar. Para cozinhar ou reaquecer ovos que não tenham
sido mexidos, perfure a gema e a clara, caso contrário os
ovos podem explodir. Descasque e corte os ovos cozidos
antes de os reaquecer no forno microondas.
15. Os utensílios devem ser vericados para ter a certeza de
que são adequados ao uso no forno. Ver página PT-24.
Use os recipientes e utensílios seguros para o micro-ondas
apenas nos modos de micro-ondas.
16. O conteúdo de biberons e boiões com comida de bebés
deve ser mexido ou agitado e a temperatura deve ser veri-
cada antes de serem consumidos, para evitar queimadu-
ras.
17. A porta, a estrutura exterior, a cavidade do forno, os aces-
sórios e especialmente os elementos de aquecimento do
grill carão muito quentes durante a utilização.
18. Deve-se ter cuidado para não tocar nestas áreas. Para
evitar queimaduras use sempre luvas espessas de forno.
Antes de limpar certique-se de que não estão quentes.
R-744_OM_WEST.indb 7 2017-09-20 11:55:28
PT-8
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou
papel, vigie o forno pois pode ocorrer ignição.
19. Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da parede
o forno e mantenha a porta fechada, de forma a abafar
quaisquer chamas.
20. Limpe o forno com regularidade e elimine quaisquer de-
pósitos de comida.
21. A falta de limpeza do forno leva à deterioração da superfí-
cie que afectará adversamente a vida da máquina e pode-
rá criar situações perigosas.
22. Não use produtos de limpeza abrasivos ou esfregões me-
tálicos para limpar a porta de vidro do forno, pois podem
riscar a superfície, o que poderá estilhaçar o vidro.
23. Não use limpeza a vapor.
24. Ver instruções de limpeza das vedações da porta, cavida-
des e peças adjacentes na página PT-25.
25. Este aparelho foi projetado para ser utilizado em ambiente
doméstico ou semelhante, como por exemplo:
- zonas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios
ou outros ambientes de trabalho;
- por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes resi-
denciais;
- quintas;
- ambientes ao estilo de pousadas.
26. ATENÇÃO: O eletrodoméstico e as peças acessíveis aque-
cem durante a utilização. Deve-se ter o cuidado de evitar
tocar nos elementos de aquecimento. As crianças com
menos de 8 anos devem ser mantidas longe, a menos que
sejam continuamente supervisionadas.
27. O eletrodoméstico aquece durante a utilização. Deve-se
ter o cuidado de evitar tocar nos elementos de aqueci-
mento dentro do forno.
28. As peças acessíveis podem car quentes durante a utiliza-
ção. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
Para evitar o risco de incêndios:
R-744_OM_WEST.indb 8 2017-09-20 11:55:29
PT-9
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1. O forno microondas não deve ser deixado sem vigilân-
cia enquanto estiver a funcionar. Níveis de potência
demasiado elevados ou tempo de cozedura demasia-
do longo podem sobreaquecer os alimentos, provo-
cando um incêndio.
2. A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que
aunidade possa ser desligada da corrente facilmente em
caso de emergência.
3. O cabo de alimentação AC deve ser de 230-240V, 50Hz,
com um mínimo de 13A do fusível de distribuição ou um
mínimo de 13A do disjuntor de distribuição.
4. Deve arranjar-se um circuito separado apenas para esta
aplicação.
5. Não coloque o forno em áreas de geração de calor, como
por exemplo, perto de um forno tradicional.
6. Não instale o forno numa área de grande humidade ou
onde se junte água.
7. Não guarde ou use o forno numa área exterior.
8. Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do forno, o pra-
to giratório e o suporte do prato giratório após a utilização.
Estes devem estar secos e sem gordura. A gordura acumu-
lada pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou
pegar fogo.
9. Não coloque materiais inamáveis perto do forno ou das
aberturas de ventilação.
10. Não bloqueie as saídas de ventilação.
11. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e
de embalagens de comida. O arco elétrico nas superfícies
metálicas pode provocar um incêndio.
12. Não use o forno microondas para aquecer óleo para fritar.
A temperatura não pode ser controlada e o óleo pode pe-
gar fogo.
13. Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias para
fazer pipocas no microondas.
14. Não guarde comida ou quaisquer outros objetos dentro
R-744_OM_WEST.indb 9 2017-09-20 11:55:29
PT-10
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
do forno.
15. Verique as denições quando iniciar o forno para ter a
certeza que o forno está a funcionar como desejado.
16. Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser ti-
dos cuidados especiais quando cozinhar ou reaquecer
alimentos com grande quantidade de açúcar ou gordura,
como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos.
17. Veja as dicas correspondentes no manual de operações.
Para evitar o risco de lesões
1. ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danicado ou a funcionar
mal. Verique o seguinte antes de o usar:
a) A porta; certique-se de que a porta se fecha devida-
mente e que não está desalinhada ou deformada.
b) As dobradiças e os fechos de segurança da porta; veri-
que que não estão partidos ou lassos.
c) As vedações da porta e da superfície; certique-se de
que não foram danicadas.
d) O interior da cavidade do forno ou a porta; certique-se
de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certique-se de que
não estão danicados.
2. Não ponha o forno a trabalhar com a porta aberta nem
altere os fechos de segurança da porta de nenhuma ma-
neira.
3. Não ponha o forno a trabalhar se houver um objeto entre
as vedações da porta e da superfície.
4. Não permita que se acumule gordura ou sujidade nas ve-
dações da porta e nas peças adjacentes. Limpe o forno re-
gularmente e remova todos os depósitos de comida. Siga
as instruções em ''Manutenção e Limpeza'' na página PT-
25.
5. Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com o
seu médico ou com o fabricante do pacemaker sobre re-
gras de segurança com fornos microondas.
R-744_OM_WEST.indb 10 2017-09-20 11:55:29
PT-11
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
1. Nunca em nenhum momento remova a cobertura exte-
rior.
2. Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras dos
ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação. Em caso
de derrame, desligue e desconecte imediatamente o for-
no da corrente elétrica e chame um agente de serviço au-
torizado SHARP.
3. Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada em
água ou qualquer outro líquido.
4. Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira de
uma mesa ou superfície de trabalho.
5. Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies
quentes, incluindo o motor do forno.
6. Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não
permita que alguém que não seja um eletricista autoriza-
do pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por
favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica
autorizada SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erupção
espontânea:
1. Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e cober-
turas antes de usar. Recipientes fechados podem explodir
devido à pressão interna que se forma mesmo depois de o
forno ter sido desligado.
2. Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use um re-
cipiente largo que permita as bolhas saírem.
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gargalo
estreito, como biberons, pois isto pode provocar uma
erupção do conteúdo do recipiente quando estiver
quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido afer-
ver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
R-744_OM_WEST.indb 11 2017-09-20 11:55:29
PT-12
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou outro
utensílio semelhante (não metálico) dentro do líquido
quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segundos
no forno após o m do tempo de cozedura para evitar
uma erupção de bolhas tardia.
3. Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas e
fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir.
Para evitar o risco de queimaduras
1. Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos do
forno para evitar queimaduras.
2. Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, em-
balagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos
para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bo-
lhas.
3. De modo a evitar queimaduras, verique sempre a
temperatura dos alimentos e mexa antes de servir.
Preste especial atenção à temperatura dos alimentos
e bebidas dados a bebés, crianças ou idosos. A tempe-
ratura do recipiente não é um indicador verdadeiro da
temperatura dos alimentos ou bebidas. Verique sem-
pre a temperatura dos alimentos.
4. Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evi-
tar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior.
5. Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer
para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Para evitar o uso errado por crianças
1. Não se apoie ou balance a porta do forno.
2. Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de segu-
rança importantes: o uso de pegas, o retirar com cuidado
as coberturas dos alimentos; prestando especial atenção
às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem
sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois po-
dem estar particularmente quentes.
Outros avisos
R-744_OM_WEST.indb 12 2017-09-20 11:55:29
PT-13
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1. Nunca modique o forno de nenhuma maneira.
2. Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
3. Este forno foi concebido para uso doméstico e só pode ser
usado para cozinhar comida. Não é indicado para uso co-
mercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno e evitar
problemas:
1. Nunca opere o forno quando estiver vazio a não ser onde
for recomendado no manual de operações. Esse procedi-
mento pode danicar o forno.
2. Quando usar um prato de barro ou material que aqueça
sozinho, coloque sempre por baixo um isolante resistente
ao calor, como um prato de porcelana, para prevenir danos
no prato giratório e no suporte do prato giratório devido à
tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especica-
do nas instruções da loiça não deve ser excedido.
3. Não utilize utensílios metálicos, pois estes reetem as mi-
croondas e podem provocar arcos elétricos. Utilize apenas
o prato giratório e o suporte do prato giratório especícos
para este forno. Não opere o forno sem o prato giratório.
4. Não coloque nada no compartimento exterior durante
ofuncionamento.
NOTA:
Se não tiver a certeza sobre como ligar o seu forno, consulte
um eletricista autorizado e qualicado. O produtor e o reven-
dedor não podem aceitar a responsabilidade sobre danos no
forno ou lesões pessoais resultantes de falhas na observação
dos procedimentos corretos de ligação elétrica. Pode ocorrer
formação de vapor de água ou gotas nas paredes do forno ou
à volta das vedações da porta e das superfícies de vedação.
Isto é uma ocorrência normal e não signica que haja alguma
fuga ou malfuncionamento no microondas.
KIT INCORPORADO
Não há nenhum kit incorporado disponível para este forno.
Este forno foi projetado para ser usado apenas numa bancada.
R-744_OM_WEST.indb 13 2017-09-20 11:55:29
PT-14
PT
INSTALAÇÃO
1. Remova todos os materiais de embalar de dentro da cavidade do
forno e remova todas as películas protetoras que se encontrem na
superfície do compartimento do forno. Verique com atenção se
oforno tem sinais de estar danicado.
2. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada e sucientemen-
te forte para suportar o peso do forno juntamente com o da peça
mais pesada que pensa cozinhar no forno. Não coloque o forno
num recipiente fechado.
3. Escolha uma superfície nivelada com espaço suciente para as en-
tradas e/ou saídas de ar. A superfície traseira do aparelho deve ser
colocada em frente a uma parede.
É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm entre o forno
equaisquer paredes adjacentes.
Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do forno.
Não remova os pés da base do forno.
Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode danicar o forno.
Coloque o forno tão longe de rádios e televisores quanto possí-
vel. O funcionamento do forno microondas pode provocar inter-
ferências na receção de rádio ou televisão.
0 cm 30 cm
min
85
cm
20 cm
20 cm
4. A porta do forno pode car quente durante o funcio-
namento. Coloque ou monte o forno de forma a que
aparte de baixo do forno esteja a 85 cm ou mais acima
do chão. Mantenha as crianças afastadas da porta para
evitar que se queimem.
5. Conecte de forma segura a cha do forno a uma tomada
elétrica (com ligação à terra) normal de uso doméstico.
R-744_OM_WEST.indb 14 2017-09-20 11:55:29
PT-15
INSTALAÇÃO
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se gere
calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo, perto ou
por baixo de um forno convencional) ou perto de materiais
combustíveis (por exemplo, cortinas).
Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar.
Não coloque objetos em cima do forno.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Não deixe que água entre em contacto com o cabo de
alimentação ou a cha.
Insira a cha devidamente na tomada.
Não ligue outros eletrodomésticos à mesma tomada
usando uma cha adaptadora.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído num estabelecimento de assistência técnica
autorizada Sharp ou por pessoal qualicado semelhante,
para evitar perigos.
Ao remover a cha da tomada, segure sempre a cha
enunca o cabo, pois isso pode danicar o cabo de ali-
mentação e as ligações dentro da tomada.
Se a cha do forno for do tipo em que se pode substituir
o o, se a tomada de parede de sua casa não for compatí-
vel com a cha fornecida, retire devidamente a cha (não
corte).
Se a cha do forno for do tipo em que não se pode substi-
tuir o o, se a tomada de parede de sua casa não for com-
patível com a cha fornecida, corte a cha principal.
ATENÇÃO: ESTE ELETRODOMÉSTICO PRECISA DE
LIGAÇÃO À TERRA
R-744_OM_WEST.indb 15 2017-09-20 11:55:29
PT-16
PT
Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: “1:00“ e . Soará um sinal
sonoro uma vez.
Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1,0 W no modo de
descanso.
Para acertar o relógio veja em baixo.
O forno tem uma função de relógio digital. Pode selecionar se quer um ciclo de 24 ou 12ho-
ras no modo de espera.
1. Carregue uma vez no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO. Aparecerá a indicação “Hr 24”
eoindicador de relógio iluminar-se-á.
2. Carregue duas vezes no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO. Aparecerá a indicação “Hr 12”
eo indicador de relógio iluminar-se-á.
3. Depois de selecionar o ciclo de horas, gire o marcador de INTRODUÇÃO (botão INICIAR/
INÍCIO RÁPIDO) para introduzir a hora. Carregue uma vez no botão PREDEFINIDO/RE-
LÓGIO para conrmar.
4. Gire o marcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para denir os
minutos. O tempo introduzido deve ser entre 0-59.
5. Carregue no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO uma vez para iniciar o relógio. O ícone “:” do
mostrador digital cará a piscar no mostrador e o indicador do relógio desaparecerá.
NOTAS:
Durante o processo de acertar o relógio, se o botão PARAR/APAGAR for carregado, ofor-
no voltará ao modo de espera.
Se a corrente elétrica que alimenta o forno micro-ondas for interrompida, o mostrador
apresentará de forma intermitente “0:00“ após a corrente ter sido restaurada. Se isto
acontecer durante a cozedura, o programa será apagado.
Durante o processo de cozedura, carregue no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO uma vez
ea hora aparecerá no mostrador durante 2-3 segundos.
ANTES DE FUNCIONAR
ACERTAR O RELÓGIO
R-744_OM_WEST.indb 16 2017-09-20 11:55:29
PT-17
O seu forno tem 6 níveis de potência. Para denir a potência siga as instruções em baixo:
Para denir o nível de potência Mostrador LED
Potência do Micro-ondas
• Carregue no botão POTÊNCIA/GRILL
uma vez, aparecerá a indicação 100%
eem simultâneo o indicador de micro-
-ondas “ e iluminar-se-á no mos-
trador.
Gire o marcador de INTRODUÇÃO (bo-
tão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para
alterar o nível de potência e em seguida
carregue no marcador de INTRODUÇÃO
(botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO)
para conrmar.
Gire o marcador de INTRODUÇÃO (bo-
tão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para
denir o tempo de cozedura e em segui-
da carregue no marcador de INTRODU-
ÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPI-
DO) para iniciar o forno.
Para vericar o nível de potência du-
rante a cozedura, carregue no botão de
POTÊNCIA/GRILL. O nível de potência
atual será apresentado durante 4 segun-
dos. O forno continuará em contagem
decrescente, mesmo apesar do mostra-
dor apresentar o nível de potência.
ALTO=
100 %
90 %
MÉDIO ALTO=
80 %
70 %
MÉDIO=
60 %
50 %
MÉDIO BAIXO=
40 %
30 %
BAIXO=
20 %
10 %
00 %
Regra geral, aplicam-se as seguintes recomendações:
100%/90% - Emissão ALTA, usada para
cozinhar depressa ou para reaquecer, por
exemplo, para estufados, bebidas quentes,
legumes, etc.
80%/70% - Emissão MÉDIA ALTA, usada
para uma cozedura mais prolongada de
alimentos espessos, como assados, rolo de
carne e refeições no prato, também para
pratos delicados como pão de ló. Com es-
tas denições reduzidas, os alimentos serão
cozinhados uniformemente sem se quei-
marem dos lados.
60%/50% - Emissão MÉDIA, usada para
alimentos densos que exigem um longo
tempo de cozedura, quando cozinhados de
forma tradicional; as denições de potência
garantem que a carne ca tenra.
40%/30% - Emissão MÉDIA BAIXA - deni-
ções de descongelar para descongelar, se-
leccione este nível de potência para que os
alimentos se descongelem uniformemente.
Este nível é também ideal para fazer arroz,
massa, pastéis e leite creme.
20%/10% - Emissão BAIXA - para um des-
congelar delicado, por exemplo para mas-
sas de bolos.
00% - Para arrefecer a temperatura da ca-
vidade.
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
R-744_OM_WEST.indb 17 2017-09-20 11:55:29
PT-18
PT
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
COZINHAR COM O MICRO-ONDAS
Abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Iniciar o forno:
Dependendo do tipo de alimentos e do resultado nal desejado, coloque os alimentos num re-
cipiente adequado e em seguida coloque-o no meio do prato giratório, ou então coloque os
alimentos diretamente no prato giratório. Feche a porta e carregue no marcador de INTRODU-
ÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO), depois de selecionar o modo de cozedura desejado.
Assim que o programa de cozedura tenha sido denido, se não se carregar no marcador de
INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) no espaço de 20 segundos, as deni-
ções serão canceladas.
Se a porta for aberta durante a cozedura, tem de se carregar no marcador de INTRODUÇÃO
(botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para a continuar. Ao carregar no botão, ouvir-se-á um
sinal sonoro uma vez. Se for carregado de forma incorreta, não se ouvirá nenhum som.
Use o botão PARAR/APAGAR para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Parar o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, carregue no botão PARAR/APAGAR duas vezes.
4. Para seleccionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página PT-21).
O seu forno pode ser programado até 95 minutos (95:00).
A unidade de entrada do tempo de cozedura
(descongelar) varia de 10 segundos até 5 minutos.
Depende da duração total do tempo de cozedura
(descongelar), tal como apresentado na tabela.
Tempo de Cozedura
0-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidade de Aumento
10 segundos
30 segundos
1 minutos
5 minutos
COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL
Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do micro-ondas de 100%
a20% para cozinhar ou descongelar (ver página PT-17).
Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante a cozedura.
Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os repousar, quando recomendado.
Depois de descongelados, cubra os alimentos com película e deixe car até estarem to-
talmente descongelados.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos em potência do micro-ondas P80 (80%).
1. Carregue no
botão de POTÊN-
CIA/GRILL. Apa-
recerá a indicação
100%.
2.
Gire o marcador de
INTRODUÇÃO (botão
INICIAR/INÍCIO RÁ-
PIDO) para selecionar
onível de potência de
80%. Carregue no mar-
cador de INTRODUÇÃO
(botão INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para conrmar.
3. Introduza o tem-
po de cozedura
girando o marca-
dor de INTRODU-
ÇÃO (botão de
INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO).
4.
Carregue no marcador
de INTRODUÇÃO (bo-
tão de INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para iniciar
acozedura. (Omos-
trador entrará em
contagem decrescente
durante o tempo de
cozedura denido.)
R-744_OM_WEST.indb 18 2017-09-20 11:55:30
PT-19
NOTA:
Quando o forno começa a funcionar, a lâmpada acende-se.
Se a porta for aberta durante a cozedura/descongelar para mexer ou virar os alimentos,
o tempo de cozedura no mostrador parará automaticamente. O tempo de cozedura/des-
congelar retoma a contagem decrescente quando a porta for fechada e se pressionar
omarcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO).
Quando a cozedura/descongelar terminar, o mostrador apresentará a indicação “End”.
Abra a porta e feche, ou então carregue em qualquer botão. A hora reaparecerá no mos-
trador, caso o relógio tenha sido acertado.
Se desejar saber qual o nível de potência durante a cozedura, carregue no botão de PO-
TÊNCIA/GRILL. O nível de potência será apresentado durante 3 segundos.
COZINHAR COM O MICRO-ONDAS
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM MICRO-ONDAS+GRILL
1. COZINHAR APENAS COM GRILL
O grelhador da parte de cima da cavidade do forno só tem um nível de potência. Utilize a grelha
para grelhar pequenos alimentos, como bacon, presunto e torradas. Os alimentos podem ser
colocados diretamente sobre a grelha ou num prato resistente ao calor sobre a grelha.
Exemplo:
Para grelhar durante 20 minutos usando o botão POTÊNCIA/GRILL.
1. Carregue duas vezes
no botão POTÊNCIA/
GRILL. Aparecerá a in-
dicação , “Grle1S” .
2. Gire o marcador de
INTRODUÇÃO (botão
de INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para denir o
tempo de aquecimento
desejado.
3.
Carregue no marcador de IN-
TRODUÇÃO (botão de INICIAR/
INÍCIO RÁPIDO) para começar a
grelhar. (O mostrador entrará em
contagem decrescente durante
o tempo de grelhar denido.)
NOTA:
A potência do grill é 100% durante 5 minutos, em seguida muda para 60% até terminar a cozedura.
2. COZINHAR COM MICRO+GRILL
O MICRO+GRILL combina a potência do micro-ondas com o grill. MICRO+GRILL signica cozi-
nhar alternadamente com a potência do micro-ondas e do grill. A conjugação da potência do mi-
cro-ondas com o grill reduz o tempo de cozedura e oferece um resultado nal estaladiço e tostado.
Há 2 tipos de combinação:
COMBINAÇÃO 1 (Mostrador: Co-1)
O micro-ondas cozinha durante 10 segundos, em seguida o grill cozinha durante 18 segun-
dos, para durante 5 segundos e isso faz um ciclo.
COMBINAÇÃO 2 (Mostrador: Co-2)
O micro-ondas cozinha durante 13 segundos, em seguida para durante 5 segundos, en-
quanto o grill cozinha durante 15 segundos e isso faz um ciclo.
Exemplo:
Para cozinhar durante 15 minutos usando o MICRO+GRILL com Co-1.
1. Carregue duas vezes no
botão MENU/ COMBI.
Aparecerá a indicação
, “Co-1e1S”.
2. Gire o marcador de
INTRODUÇÃO (botão
de INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para denir
otempo de aquecimen-
to desejado.
3.
Carregue no marcador de IN-
TRODUÇÃO (botão de INICIAR/
INÍCIO RÁPIDO) para começar
agrelhar. (O mostrador entrará
em contagem decrescente duran-
te o tempo de grelhar denido.)
R-744_OM_WEST.indb 19 2017-09-20 11:55:30
PT-20
PT
1. PREDEFINIDO
Com esta função, pode predenir o programa e o forno micro-ondas entrará em funciona-
mento com esse programa automaticamente mais tarde.
No modo de espera, selecione o programa de cozedura desejado.
Carregue no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO uma vez. Aparecerá a hora no marcador
eo indicador de tempo atrasado iluminar-se-á.
Gire o marcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para denir
ahora em que deseja iniciar o programa.
Carregue uma vez no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO, gire o marcador de INTRODU-
ÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para denir os minutos.
Carregue no marcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para con-
rmar. Assim que o relógio alcançar a hora predenida, o sistema iniciará automatica-
mente o programa predenido.
NOTA:
Na atual situação, carregue uma vez no botão PREDEFINIDO/RELÓGIO. A hora da coze-
dura predenida aparecerá no mostrador durante 5 segundos. Pode carregar no botão
PARAR/APAGAR para cancelar a função predenida.
O início rápido e a descongelação não podem ser usados na função predenida.
2. INÍCIO RÁPIDO
Início direto
Pode iniciar diretamente a cozedura no nível de potência do micro-ondas 100% durante
30segundos carregando no marcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO).
O processo de cozedura iniciar-se-á imediatamente e de cada vez que o botão for carregado
o tempo de cozedura aumentará em 30 segundos.
NOTA: O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 10 minutos.
3. BLOQUEIO DE CRIANÇAS
Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas.
a. Para denir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
No modo de espera, carregue no botão PARAR/APAGAR durante 3 segundos. Ouvir-se-á
um sinal sonoro prolongado que assinala a entrada no bloqueio de crianças e o indicador
acender-se-á em simultâneo com a hora do relógio.
NOTAS para COZINHAR COM GRILL e MICRO+GRILL:
Não é necessário pré-aquecer o grill.
Quando usar o grill pela primeira vez pode ver fumo ou sentir um cheiro a queimado. Isto
é normal e não é sinal de malfuncionamento do forno. Para evitar este problema, quando
usar o forno pela primeira vez, aqueça o forno sem alimentos durante 20 minutos no grill.
ATENÇÃO:
A porta, o revestimento exterior, a cavidade do forno e os acessórios carão muito quen-
tes durante a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas grossas de cozinha.
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM MICRO-ONDAS+GRILL
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
R-744_OM_WEST.indb 20 2017-09-20 11:55:30
PT-21
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
MENU AUTOMÁTICO
b. Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
No modo de espera, carregue no botão PARAR/APAGAR durante 3 segundos. Ouvir-se-á
um sinal sonoro prolongado que signica o m do bloqueio.
4. COZEDURA COM VÁRIAS FASES
Introduza a primeira fase do programa de cozedura, aparecerá a indicação “1S”.
Introduza a segunda fase do programa de cozedura, aparecerá a indicação “2S”.
Carregue uma vez no marcador de INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO)
para conrmar.
NOTA:
No total há 2 fases.
A cozedura com várias fases não é usada nas funções de início rápido, descongelação
emenu automático.
Os programas do MENU AUTOMÁTICO calculam automaticamente o modo de cozedura
eo tempo de cozedura corretos dos alimentos (pormenores nas páginas PT-22, PT-23). Siga
oexemplo em baixo para mais pormenores sobre como operar esta função.
Exemplo: Para cozinhar 0,3kg de arroz usando o ARROZ de cozedura automática.
1. Carregue no
botão de MENU/
COMBI ou gire
omarcador de
INTRODUÇÃO
(botão de INI-
CIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para se-
lecionar omenu
automático dese-
jado.
2. Carregue no
marcador de
INTRODUÇÃO
(botão de
INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para
conrmar
omenu.
3. Gire o
marcador de
INTRODUÇÃO
(botão de
INICIAR/INÍCIO
RÁPIDO) para
denir o peso
desejado.
4. Carregue no
marcador de
INTRODUÇÃO
(botão de INICIAR/
INÍCIO RÁPIDO)
para começar
acozinhar.
Notas para o Descongelar por Tempo:
Para programas adicionais do menu automático (tabela do menu automático nas páginas
PT-22, PT-23), carregue no botão MENU/COMBI ou gire o marcador de INTRODUÇÃO (bo-
tão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para selecionar. Carregue no marcador de INTRODUÇÃO
(botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) e em seguida gire o marcador de INTRODUÇÃO (bo-
tão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para denir o peso desejado. Carregue no marcador de
INTRODUÇÃO (botão de INICIAR/INÍCIO RÁPIDO) para começar a cozinhar.
Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na ta-
bela do MENU AUTOMÁTICO nas páginas PT-22, PT-23, cozinhe com uma função manual.
R-744_OM_WEST.indb 21 2017-09-20 11:55:30
PT-22
PT
Menu
Automático Mostra-
dor Técnica de
cozedura Peso/dose/
utensílios Procedimentos
Reaquecer
automático A-1 100% Micro 200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g, 700 g
800 g
Coloque os alimentos num recipiente
próprio para o micro-ondas, no meio
do prato giratório. Não cubra.
Bebidas-
Leite/Café A-2 100% Micro
1 (chávena) 200 ml
2 (chávenas) 400 ml
3 (chávenas) 600 ml
Coloque a(s) chávena(s) no prato gira-
tório e mexa depois de aquecer.
Batatas
recheadas A-3 100% Micro 230 g, 460 g
690 g Selecione batatas de tamanhos aproxi-
mados e lave-as. Coloque-as no prato
giratório. Depois de cozinhar, deixe re-
pousar durante aprox. 5 minutos antes
de servir.
Legumes A-4 100% Micro 200 g, 300 g
400 g, 500 g
600 g
Coloque os legumes numa tigela de vi-
dro grande, própria para o micro-ondas.
Tape com uma tampa de vidro ou pelí-
cula aderente. Depois de cozinhar, mexa
e deixe tapados durante 1-5 minutos.
Piza A-5 100% Micro 150 g, 300 g
450 g Coloque a pizza num prato no centro
do prato giratório. Não cubra.
Sopa A-6 100% Micro 1 (tigela) 300 ml
2 (tigelas) 400 ml
3 (tigelas) 600 ml
Coloque a(s) tigela(s) no prato giratório
e mexa depois de aquecer.
Papas A-7 40% tempo:
100% Micro
60% tempo:
40% Micro
50 g, 100 g
150 g Lave previamente o arroz até a água
passar limpa. Coloque-o num tigela de
vidro grande, própria para o micro-on-
das. Cubra com água quente. Deixe
cozinhar destapado. Depois de cozi-
nhar, mexa e deixe repousar destapado
durante 5 minutos.
Descongelar
automático A-8 20% Micro 100 g, 1800 g
(O peso dos
alimentos de-
verá ser arre-
dondado para
os 100 g mais
próximos, por
exemplo, 650 g
para 700g)
Retire o invólucro e coloque o alimento
congelado num tabuleiro de descon-
gelação de plástico baixo, próprio para
omicro-ondas. Se necessário, proteja as
zonas nas com película de alumínio,
para evitar que se cozinhem enquanto
descongelam. Durante a descongela-
ção, vire o alimento ao contrário quan-
do o forno parar e soar o sinal sonoro.
Bifes grelhados A-9 Combinação
1200 g~600 g Se desejar, tempere com sal, pimenta
e pimentão doce. Coloque o bife na
grelha. Não tape. Vire-o quando o forno
parar e soar um sinal sonoro durante
acozedura.
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
R-744_OM_WEST.indb 22 2017-09-20 11:55:30
PT-23
Menu
Automático Mostra-
dor Técnica de
cozedura Peso/dose/
utensílios Procedimentos
Bacon grelhado A-10 Combinação
1100 g~500 g Coloque o bacon na grelha do grill,
no meio do prato giratório. Não tape.
Vire-o ao contrário quando o forno
parar esoar um sinal sonoro durante
acozedura.
Peças de frango
grelhadas A-11 Combinação
1200 g~600 g Se desejar, tempere com sal, pimenta
epimentão. Corte o frango em peças.
Coloque as peças de frango numa
travessa e coloque-a na grelha. Não
tape. Vire as peças ao contrário quando
o forno parar e soar um sinal sonoro
durante acozedura.
Filetes de peixe
grelhado A-12 Combinação
1100 g~500 g Se desejar, tempere com sal, pimenta
epimentão. Corte o peixe em letes.
Coloque os letes de peixe numa tra-
vessa e coloque-a na grelha. Não tape.
Vire os letes ao contrário quando o for-
no parar e soar um sinal sonoro durante
a cozedura.
NOTAS: O resultado da cozedura automática varia em função do estado dos alimentos,
utensílios e do forno. Verique os resultados e, se necessário, prolongue o tempo de coze-
dura manualmente.
Dicas para fazer pipocas no micro-ondas:
1. Ao denir o nível de potência do micro-ondas, siga as instruções
da embalagem das pipocas. Quando processar 0,1 kg de pipocas,
é recomendável dobrar um triângulo em cada canto do saco an-
tes de cozinhar. Veja a imagem à direita.
2. Se/Quando o saco de pipocas se alargar e deixar de girar ade-
quadamente, carregue no botão PARAR/APAGAR uma vez, abra
aporta do forno e endireite a posição do saco, de modo a permi-
tir uma cozedura uniforme.
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
R-744_OM_WEST.indb 23 2017-09-20 11:55:31
PT-24
PT
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder
passar através do recipiente, para penetrar nos alimentos.
Por este motivo, é importante optar por loiça própria para o forno.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos
que cam nos cantos costumam car demasiadamente cozinhados. Pode ser usada uma
variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha
Própria para
microondas
Comentários
Película de alumínio
Recipientes de alumínio
/
Podem usar-se pequenas peças de película de alumínio
para impedir os alimentos de sobreaquecer. Mantenha a
folha a pelo menos 2cm das paredes do forno, pois podem
provocar-se fagulhas. Não se recomenda o uso de tabulei-
ros de alumínio a não ser que especicado pelo produtor,
por ex., Microfoil ®, siga atentamente as instruções..
Loiça de barro Siga sempre as instruções do produtor. Não exceda os
tempos de cozedura indicados. Tenha muito cuidado,
pois estes pratos cam muito quentes.
Porcelana e cerâmica / Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de os-
sos em geral podem ser usadas, à exceção daquelas que
tiverem decorações metálicas.
Loiça de vidro, por ex., Pyrex ®
Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este
pode partir-se ou estalar se for aquecido repentinamente.
Metal Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar
a potência das microondas, pois pode provocar faíscas
elevar a um incêndio.
Plástico/Esferovite, por ex.,
recipientes de fast food
Tenha em atenção que alguns recipientes podem defor-
mar-se, derreter ou perder a cor quando expostos atem-
peraturas elevadas.
Película aderente Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para
deixar sair o vapor.
Sacos de congelar/assar
Devem estar furados para deixar o vapor sair. Certique-se de
que os sacos são próprios para uso no microondas. Não use
tiras de plástico ou metal para fechar os sacos, pois estas po-
dem derreter ou pegar fogo devido à produção de fagulhas.
Pratos/copos de papel epa-
pel de cozinha
Use apenas para aquecer ou absorver a humidade. Tenha em
atenção que o sobreaquecimento pode provocar um incêndio.
Recipientes de verga e ma-
deira
Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes ma-
teriais, pois podem sobreaquecer e provocar um incêndio.
Papel reciclado e jornais Podem conter extratos de metal, o que provocará fagu-
lhas e pode provocar um incêndio.
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno
devido à possibilidade de ignição.
R-744_OM_WEST.indb 24 2017-09-20 11:55:31
PT-25
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ATENÇÃO: NÃO USAR PRODUTOS CO-
MERCIAIS DE LIMPEZA DO FORNO, DE
LIMPEZA A VAPOR, ABRASIVOS OU ÁS-
PEROS QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO
DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM QUALQUER
PARTE DO MICRO-ONDAS. LIMPE O FOR-
NO REGULARMENTE E RETIRE OS DEPÓ-
SITOS DE ALIMENTOS - Mantenha o forno
limpo, caso contrário a superfície dete-
riorar-se-á. Isto afetará de forma adversa
a vida útil do eletrodoméstico e poderá
provocar uma situação perigosa.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa
facilmente com água e um detergente sua-
ve. Certique-se de que a espuma é elimina-
da com um pano húmido e seque o exterior
com uma toalha macia.
Painel de controlo
Abra a porta antes de limpar, para desativar
o painel de controlo.
Tenha cuidado quando limpar o painel de
controlo. Use um pano húmido apenas com
água, limpe delicadamente a unidade do
painel até car limpa. Evite quantidades ex-
cessivas de água. Não use nenhum tipo de
detergente químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos
com um pano suave húmido ou com uma
esponja, após cada utilização, enquanto
o forno ainda estiver quente. Em caso de
derrames maiores, utilize um detergente
suave e passe várias vezes com um pano
húmido até todos os resíduos serem elimi-
nados. Não retire a capa da guia de ondas.
2. Certique-se de que o detergente suave
ou a água não penetram nas pequenas ra-
nhuras de ventilação nas paredes, pois isso
provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray.
Mantenha a capa da guia de ondas sempre
limpa.
A capa da guia de ondas está construída
com um material frágil e deve ser limpa
com cuidado (siga as instruções de limpeza
em cima).
NOTA: Excesso de água pode provocar
adesintegração da capa da guia de ondas.
A capa da guia de ondas é uma parte con-
sumível e se não for limpa regularmente,
precisará de ser substituída.
Prato giratório e suporte do prato gira-
tório
Retire o prato giratório e o suporte do prato
giratório do forno.
Lave o prato giratório e o suporte do pra-
to giratório com água com sabão. Seque
com um pano suave. Tanto o prato giratório
como o suporte do prato giratório podem
ser lavados na máquina de lavar loiça.
Porta
Para eliminar todos os vestígios de sujidade,
limpe regularmente ambos os lados da por-
ta com um pano húmido suave. Não use de-
tergentes abrasivos ou esfregões de metal
para limpar a porta de vidro do forno, pois
estes podem riscar a superfície, o que pode
estilhaçar o vidro.
NOTA: Não limpe o equipamento a vapor.
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300ml de água e aqueça em 100% durante 10 -12 minutos.
Limpe o forno usando um pano suave e seco.
R-744_OM_WEST.indb 25 2017-09-20 11:55:31
PT-26
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso considere que o forno não está a funcionar devidamente, há alguns pontos que pode
vericar sozinho, antes de contactar um engenheiro. Isto ajudará a evitar chamadas desne-
cessárias para a assistência técnica, caso o problema seja algo simples.
Siga este exame simples:
Coloque meio copo de água no prato giratório e feche a porta.
Programe o forno para cozinhar 1 minuto com potência do micro-ondas de 100%.
1. A lâmpada do forno acende-se enquanto se cozinha?
2. O prato giratório gira?
3. A ventoinha de arrefecimento funciona? (Verique colocando a mão por cima da abertu-
ra de ventilação.)
4. Ao m de 1 minuto ouve-se o sinal sonoro?
5. O copo de água está quente?
Se a sua resposta a alguma destas questões for “NÃO”, verique em primeiro lugar se
oforno está devidamente ligado à corrente e se o fusível não disparou. Se não houver ne-
nhum problema com nenhuma destas coisas, verique novamente a tabela de resolução
de problemas em baixo.
ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou altere o forno por si mesmo. É um risco que
alguém que não seja um engenheiro formado pela SHARP faça manutenção ou
reparação. Isto é importante, pois pode implicar a remoção de coberturas que
protejam contra a energia das micro-ondas.
As vedações da porta impedem a fuga de micro-ondas durante o funcionamento do for-
no, mas não são herméticas. É normal ver gotas de água, luz, ou sentir ar quente perto da
porta do forno. Alimentos com muita humidade irão libertar vapor e provocar condensa-
ção dentro da porta, que poderá gotejar do forno.
Reparações e alterações: Se o forno não estiver a funcionar corretamente, não tente
colocá-lo em funcionamento.
Estrutura exterior e acesso da lâmpada: Nunca retire a estrutura exterior. Isto é muito
perigoso, devido à alta voltagem das peças do interior, que nunca devem ser tocadas,
pois isso pode ser fatal.
Este forno não tem uma cobertura de acesso à lâmpada. Se a lâmpada se fundir, não tente
substituí-la sozinho. Contacte uma unidade de assistência técnica SHARP.
R-744_OM_WEST.indb 26 2017-09-20 11:55:31
PT-27
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TABELA DE RESOLÃO DE PROBLEMAS
PERGUNTA RESPOSTA
Há uma corrente de ar acir-
cular à volta da porta.
Enquanto o forno trabalha, circula ar dentro da cavidade.
A porta não veda de forma hermética, pelo que pode sair ar
através dela.
Forma-se condensação
dentro do forno, que pode
pingar da porta.
A cavidade do forno normalmente está mais fresca do que
os alimentos cozinhados. Por isso, o vapor produzido du-
rante a cozedura condensa-se na superfície mais fresca.
Aquantidade de vapor produzido depende da quantidade
de água no alimento a ser cozinhado. Alguns alimentos,
como batatas, têm alto teor de humidade.
A condensação presa no vidro da porta deve desaparecer ao
m de algumas horas.
Clarões e faíscas dentro
da cavidade enquanto se
cozinha.
Podem formar-se faíscas quanto algum objeto metálico se
encontra próximo da cavidade do forno durante a cozedura.
Isto poderá tornar a superfície da cavidade áspera, mas não
danicará o forno.
Batatas com faíscas Certique-se de que todos os "olhos" das batatas foram
retirados e de que foram furadas. Coloque-as diretamente
sobre o prato giratório, ou numa travessa resistente ao calor,
ou semelhante.
O mostrador está aceso, mas
o painel de controlo não
funciona quando se carrega
nele.
Verique se a porta está devidamente fechada.
O forno cozinha muito
devagar.
Verique que selecionou o nível de potência correto.
O forno faz barulho. A energia das micro-ondas vai pulsando durante a cozedu-
ra/descongelação.
A estrutura exterior está
quente.
A estrutura pode car quente - mantenha as crianças afas-
tadas.
R-744_OM_WEST.indb 27 2017-09-20 11:55:31
PT-28
PT
ESPECIFICAÇÕES
Nome do modelo: R-744
Tensão da Linha AC : 230-240V~, 50Hz monofásico
Potência AC requerida: Microondas : 1400W
Potência de Saída: Microondas 900W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Modo Desligado (Modo Pou-
pança de Energia)
: menos de 1.0W
Frequência do Microondas : 2450MHz*(Grupo 2/Classe B)
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm : 483 x 281 x 414
Dimensões da cavidade (L) x (A) x (P)*** mm : 340 x 197 x 362
Capacidade do Forno : 25 litros***
Prato giratório : ø270mm/vidro
Largura : aprox.14,5 kg
Lâmpada do forno : 20W/230V
* Este produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011. Em conformidade com este
requisito, o produto é classicado como equipamento do grupo 2 classe B. O grupo 2 signica
que o equipamento gera intencionalmente energia com frequência de rádio, em forma de
radiação eletromagnética para o tratamento de alimentos por calor. Equipamento de classe B
signica que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos.
** A profundidade não inclui a pega para a abertura da porta.
*** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capaci-
dade real para os alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE AL-
TERAR O DESENHO E AS ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
R-744_OM_WEST.indb 28 2017-09-20 11:55:31
GB-1
Attention: Your
product is marked
with this symbol.
It means that used
electrical and
electronic products
should not be
mixed with general
household waste.
There is a separate
collection system
for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use
the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately
and in accordance with legislation that requires proper treatment, re-
covery and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by members states private households
within the EU states may return their used electrical and electronic
equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old prod-
uct free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accu-
mulators, please dispose of these separately beforehand according to
local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the
waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and
thus prevent potential negative eects on the environment and hu-
man health which could otherwise arise due to inappropriate waste
handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be re-
turned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new
product. Further collection facilities are listed on the homepage of
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-
back of the product. You might be charged for the costs arising from
take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be
taken back by your local collection facilities. For Spain: Please contact
the established collection system or your local authority for take-back
of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authori-
ties and ask for the correct method of disposal.
R-744_OM_WEST.indb 1 2017-09-20 11:55:31
GB-2
EN
HOW YOUR OVEN WORKS
Microwaves are energy waves, similar to
those used for TV and radio signals.
Electrical energy is converted into micro-
wave energy, which is directed into the
middle bottom of the cavity via a wave-
guide. Then the microwave stirrer distrib-
ute the microwave energy to every corner
of the cavity evenly.
Microwaves cannot pass through metal,
because of this the oven cavity is made of
metal and there is a ne metal mesh on the
door.
During cooking the microwaves bounce o
the sides of the oven cavity at random.
Microwaves will pass through certain mate-
rials, such as glass and plastic, to heat the
food. (See‚ Suitable Ovenware on page GB-
24).
Water, sugar and fat in food absorb micro-
waves which cause them to vibrate. This
creates heat by friction, in the same way
your hands get warm when you rub them
together.
The outer areas of the food are heated
by the microwave energy, then the heat
moves to the centre by conduction, as it
does in conventional cooking. It is impor-
tant to turn, rearrange or stir food to ensure
even heating.
Once cooking is complete, the oven auto-
matically stops producing microwaves.
Standing time is necessary after cooking,
as it enables the heat to disperse equally
throughout the food.
R-744_OM_WEST.indb 2 2017-09-20 11:55:31
GB-3
INFORMATION ON CORRECT DISPOSAL ..................................................................................................... 1
HOW YOUR OVEN WORKS ...............................................................................................................................2
CONTENTS .............................................................................................................................................................3
OVEN AND ACCESSORIES ................................................................................................................................4
CONTROL PANEL ................................................................................................................................................. 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................... 6-13
INSTALLATION .............................................................................................................................................14-15
BEFORE OPERATION ....................................................................................................................................... 16
SETTING THE CLOCK ....................................................................................................................................... 16
MICROWAVE POWER LEVELS ....................................................................................................................... 17
MANUAL OPERATION ..................................................................................................................................... 18
MICROWAVE COOKING ............................................................................................................................ 18-19
GRILL COOKING/MICRO+GRILL COOKING .......................................................................................19- 20
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ......................................................................................................20- 21
AUTO MENU ...................................................................................................................................................... 21
AUTO MENU CHART .................................................................................................................................22-23
SUITABLE OVENWARE .................................................................................................................................... 24
CARE AND CLEANING .................................................................................................................................... 25
TROUBLESHOOTING .................................................................................................................................26-27
SPECIFICATIONS ............................................................................................................................................... 28
SERVICE .................................................................................................................................................................. I
CONTENTS
R-744_OM_WEST.indb 3 2017-09-20 11:55:32
GB-4
EN
OVEN AND ACCESSORIES
11
4
2
3
578
9
12
13
10
6
11
ACCESSORIES:
Check to make sure that the following
accessories are provided:
14. Turntable
15. Turntable support
16. Coupling
17. Grill rack
Place the turntable support in the cen-
tre of the oven floor so that it can free-
ly rotate around the coupling. Then
place the turntable onto the turntable
support so that it locates firmly into
the coupling.
To avoid turntable damage, ensure
dishes and containers are lifted clear
of the turntable rim when removing
them from the oven.
For use of rack, refer to the sections on
grilling feature on page GB-19.
NOTE: When you order accessories,
please mention two items: part name
and model name to your dealer or
SHARP authorised service agent.
NOTES:
The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to
ensure that it is not damaged.
Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This
promotes thorough, even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate
properly and could cause damage to the oven.
All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.
Please use grill rack only for grill, it it not recommended for microwave.
OVEN
1. Door handle
2. Oven lamp
3. Door hinges
4. Door safety latches
5. Door
6. Door seals and sealing surfaces
7. Turntable motor shaft
8. Oven cavity
9. Control panel
10. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
11. Grill heating element
12. Power supply cord
13. Outer cabinet
14. Turntable
(glass)
16. Coupling 15. Turntable
support
17
R-744_OM_WEST.indb 4 2017-09-20 11:55:33
GB-5
CONTROL PANEL
1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS
MICROWAVE indicator
GRILL indicator
DELAY TIMER indicator
KITCHEN TIMER indicator
DEFROST indicator
CHILD LOCK indicator
AUTO MENU indicator
MULTISTAGE STAGE indicator
MICRO+GRILL COOKING indicator
2. AUTO MENUS INDICATORS
AUTO REHEAT
BEVERAGES
JACKET POTATOES
VEGETABLES
PIZZA
SOUP
PORRIDGE
AUTO DEFROST
GRILLED STEAK
GRILLED BACON
GRILLED CHICKEN PIECES
GRILLED FISH PIECES
3. MENU/COMBI. button
4. STOP/CLEAR button
5. POWER/GRILL button
6. PRESET/CLOCK button
7. Dial ring
8. ENTRY dial (Start/Quick Start button)
Rotate to enter the cooking time, time, weight
and auto menu. Push to conrm or start the
setting.
1
12
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER/
GRILL
MENU/
COMBI.
PRESET/
CLOCK
STOP/
CLEAR
1
2
3
4
5
6
7
8
R-744_OM_WEST.indb 5 2017-09-20 11:55:33
GB-6
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1. This oven is designed to be used on a countertop only.
It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not
place the oven in a cabinet.
2. The oven door may become hot during cooking. Place
or mount the oven so that the bottom of the oven is 85
cm or more above the oor. Keep children away from
the door to prevent them burning themselves.
3. WARNING: Do not touch the at tray directly after
cooking as t maybe hot.
4. Ensure there is a minimum of free space above the oven
of 30 cm.
5. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised
6. Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
7. WARNING: Only allow children to use the oven with-
out supervision when adequate instructions have been
given so that the child is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards of improper use.
8. WARNING: Accessible parts may become hot during
use. Young children should be kept away.
9. WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired
by a competent person.
10. WARNING: Never adjust, repair or modify the oven
yourself. It is hazardous for anyone other than a com-
R-744_OM_WEST.indb 6 2017-09-20 11:55:33
GB-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
petent person to carry out any service or repair opera-
tion which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
11. If the power supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special cord. The exchange
must be made by an authorised SHARP service agent.
12. WARNING: Liquids and other foods must not be heat-
ed in sealed containers since they are liable to explode.
13. Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container.
14. Do not cook eggs in their shells, and whole hard boiled
eggs should not be heated in microwave ovens since
they may explode even after microwave cooking has
ended. To cook or reheat eggs which have not been
scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or
the eggs may explode. Shell and slice hard boiled eggs
before reheating them in the microwave oven.
15. Utensils should be checked to ensure that they are
suitable for use in the oven. See page GB-24. Use only
microwave safe containers and utensils on microwave
modes.
16. The contents of feeding bottles and baby food jars must
be stirred or shaken and the temperature checked be-
fore consumption, in order to avoid burns.
17. The door, outer cabinet, oven cavity, dishes, accessories
and especially the grill heating elements will become
very hot during operation.
18. Care should be taken to avoid touching these areas.
To prevent burns, always use thick oven gloves. Before
cleaning make sure they are not hot. When heating
food in plastic or paper containers, keep an eye on the
oven due to the possibility of ignition.
19. If smoke is emitted, switch o or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stie any ames.
R-744_OM_WEST.indb 7 2017-09-20 11:55:33
GB-8
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
20. Clean the oven at regular intervals and remove any
food deposits.
21. Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adverse-
ly aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
22. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the glass on the oven door since they
can scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
23. Steam cleaner is not to be used.
24. See instructions for cleaning door seals, cavities and
adjacent parts on page GB-25.
25. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- farm houses;
- bed and breakfast type environments.
26. WARNING: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised.
27. During use the appliance becomes hot. Care should be
taken to avoid touching heating elements inside the
oven.
28. Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
To avoid the danger of re:
1. The microwave oven should not be left unattended
during operation. Power levels that are too high,
or cooking times that are too long, may overheat
foods resulting in a re.
R-744_OM_WEST.indb 8 2017-09-20 11:55:33
GB-9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
2. The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
3. The AC power supply must be 230-240V~, 50Hz, with a
13A distribution line fuse, or a 13A distribution circuit
breaker.
4. A separate circuit serving only this appliance should be
provided.
5. Do not place the oven in areas where heat is generated.
For example, close to a conventional oven.
6. Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
7. Do not store or use the oven outdoors.
8.
Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable
and turntable support after use. These must be dry and
free from grease. Built-up grease may overheat and begin
to smoke or catch re.
9. Do not place ammable materials near the oven or
ventilation openings.
10. Do not block the ventilation openings.
11.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and
food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a
re.
12. Do not use the microwave oven to heat oil for deep fry-
ing. The temperature cannot be controlled and the oil
may catch re.
13. To make popcorn, use only special microwave popcorn
makers.
14. Do not store food or any other items inside the oven.
15. Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
16. To avoid overheating and re, special care must be tak-
en when cooking or reheating foods with a high sugar
or fat content, for example, sausage rolls, pies or Christ-
mas pudding.
17. See the corresponding hints in the operation manual.
R-744_OM_WEST.indb 9 2017-09-20 11:55:33
GB-10
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To avoid the possibility of injury
1. WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or malfunc-
tioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly and en-
sure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to make
sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that they
have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make sure there
are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that they
are not damaged.
2. Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way.
3. Do not operate the oven if there is an object between
the door seals and sealing surfaces.
4. Do not allow grease or dirt to build up on the door seals
and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals
and remove any food deposits. Follow the instructions
for “Care and Cleaning’ on page GB-25.
5. Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for pre-
cautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
1. Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
2. Never spill or insert any objects into the door lock open-
ings or ventilation openings. In the event of a spill, turn
o and unplug the oven immediately, and call an au-
thorised SHARP service agent.
3. Do not immerse the power supply cord or plug in water
or any other liquid.
4. Do not let the power supply cord hang over the edge of
R-744_OM_WEST.indb 10 2017-09-20 11:55:33
GB-11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
a table or work surface.
5. Keep the power supply cord away from heated surfac-
es, including the rear of the oven.
6. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden bo-
iling:
1. Never use sealed containers. Remove seals and lids be-
fore use. Sealed containers can explode due to a build
up of pressure even after the oven has been turned o.
2. Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked containers
such as baby bottles, as this may result in the con-
tents erupting from the container when heated and
cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and pos-
sible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at
the end of cooking time to prevent delayed eruptive
boiling.
3. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and
fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
1. Use pot holders or oven gloves when removing food
from the oven to prevent burns.
2. Always open containers, popcorn makers, oven cook-
ing bags, etc., away from the face and hands to avoid
steam burns and eruption of boiling.
R-744_OM_WEST.indb 11 2017-09-20 11:55:33
GB-12
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3. To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
temperature of food and drink given to babies, chil-
dren or the elderly. Temperature of the container is
not a true indication of the temperature of the food
or drink; always check the food temperature.
4. Always stand back from the oven door when opening it
to avoid burns from escaping steam and heat.
5. Slice stued baked foods after heating to release steam
and avoid burns.
To avoid misuse by children
1. Do not lean or swing on the oven door.
2. Children should be taught all important safety instruc-
tions: use of pot holders, careful removal of food cov-
erings; paying special attention to packaging (e.g. self-
heating materials) designed to make food crisp, as they
may be extra hot.
Other warnings
1. Never modify the oven in any way.
2. Do not move the oven while it is in operation.
3. This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food. It is not suitable for com-
mercial or laboratory use.
To promote trouble free use of your oven and avoid
damage:
1. Never operate the oven when it is empty except where
recommended in the operation manual. Doing so may
damage the oven.
2. When using a browning dish or selfheating material,
always place a heat resistant insulator such as a porce-
lain plate under it to prevent damage to the turntable
and turntable support due to heat stress. The preheat-
ing time specied in the dishs instructions must not be
exceeded.
3. Do not use metal utensils, which reect microwaves
R-744_OM_WEST.indb 12 2017-09-20 11:55:33
GB-13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
and may cause electrical arcing. Use only the turntable
and the turntable support designed for this oven. Do
not operate the oven without the turntable.
4. Do not place anything on the outer cabinet during op-
eration.
NOTE:
If you are unsure how to connect your oven, please con-
sult an authorised, qualied electrician. Neither the manu-
facturer nor the dealer can accept any liability for damage
to the oven or personal injury resulting from failure to ob-
serve the correct electrical connection procedure. Water
vapour or drops may occasionally form on the oven walls or
around the door seals and sealing surfaces. This is a normal
occurrence and is not an indication of microwave leakage
or a malfunction.
BUILT-IN KIT
No built-in kit is available for this oven.
This oven is designed to be used on a countertop only.
R-744_OM_WEST.indb 13 2017-09-20 11:55:34
GB-14
EN
INSTALLATION
1. Remove all packing materials from the inside of the oven
cavity and remove any protective lm found on the mi-
crowave oven cabinet surface. Check the oven carefully
for any signs of damage.
2. Place the oven on a secure, level surface, strong enough
to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be
cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet.
3. Select a level surface that provides enough open space
for the intake and/or outlet vents. The rear surface of ap-
pliance shall be placed against a wall.
A minimum space of 20cm is required between the oven
and any adjacent walls.
Leave a minimum space of 30cm above the oven.
Do not remove the feet from the bottom of the oven.
Blocking the intake and/or outlet openings can dam-
age the oven.
Place the oven as far away from radios and TV as pos-
sible. Operation of the microwave oven may cause in-
terference to your radio or TV reception.
0 cm 30 cm
min
85 cm
20 cm
20 cm
4. The oven door may become hot during cooking. Place
or mount the oven so that the bottom of the oven is
85cm or more above the oor. Keep children away from
the door to prevent them burning themselves.
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
R-744_OM_WEST.indb 14 2017-09-20 11:55:34
GB-15
INSTALLATION
WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or
high humidity are generated, (for example, near or above a
conventional oven) or near combustible materials (for ex-
ample, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Do not allow water to come into contact with the power
supply cord or plug.
Insert the plug properly into the socket.
Do not connect other appliances to the same socket us-
ing an adaptor plug.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
by a Sharp approved service facility or a similarly qualied
person to avoid a hazard.
When removing the plug from the socket always grip the
plug, never the cord as this may damage the power sup-
ply cord and the connections inside the plug.
If the plug tted to your oven is a rewireable type and
in the event of the socket outlet in your home not be-
ing compatible with the plug supplied, remove the plug
properly (do not cut o ).
If the plug tted to your oven is a nonrewirable type and
in the event of the socket outlet in your home not be-
ing compatible with the plug supplied, cut-o the mains
plug.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
R-744_OM_WEST.indb 15 2017-09-20 11:55:34
GB-16
EN
Plug in the oven. The oven display will display: “1:00” and “ , an audible signal will sound
once.
This model has a clock function and the oven uses less than 1.0W in stand by mode.
To set the clock, see below.
Your oven has a digital clock feature, you can choose to set the clock time in 24 or 12 hour
cycle in stand by mode.
1. Press the PRESET/CLOCK button once , “ Hr 24” will display and the clock indicator
will illuminate.
2. Press the PRESET/CLOCK button twice, “Hr 12” will display and the clock indicator ”
will illuminate.
3. After choosing the hour cycle, rotate the ENTRY dial (START/QUICK START button) to
input the hour, press the PRESET/CLOCK button once to conrm.
4. Rotate the ENTRY dial (START/QUICK START button) to set the minutes, the input time
should be within 0-59.
5. Press the PRESET/CLOCK button to start the clock. The icon “ : ” of the digital time will
ash on the display and the clock indicator will disappear.
NOTES:
In the process of clock setting, if the STOP/CLEAR button is pressed, the oven will go
back to the standby mode.
If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will in-
termittently show “0:00” after the power is reinstated. If this occurs during cooking, the
programme will be erased.
In the process of cooking, press the PRESET/CLOCK button once the time of day will
display for 2-3 seconds.
BEFORE OPERATION
SETTING THE CLOCK
R-744_OM_WEST.indb 16 2017-09-20 11:55:34
GB-17
Your microwave oven has 6 power levels. To set the power level follow the instruction below.
To set the power level LED Display Microwave Power
Press the POWER/GRILL button once,
100% will be displayed and at the same
time the microwave indicator and
will illuminate on the display.
Rotate the ENTRY dial (START/QUICK
START button) to change the power lev-
el and then press the ENTRY dial(START/
QUICK START button) to conrm.
• Rotate the ENTRY dial(START/QUICK
START button) to set the cooking time
and then press the ENTRY dial (START/
QUICK START button) to start the oven.
To check the power level during cooking,
press the POWER/GRILL button, the cur-
rent power level will be displayed for 4
seconds. The oven will continue to count
down although the display will show the
power level.
HIGH=
100 %
90 %
MEDIUM HIGH =
80 %
70 %
MEDIUM =
60 %
50 %
MEDIUM LOW =
40 %
30 %
LOW =
20 %
10 %
00 %
Generally the following recommendations apply:
100%/90% - HIGH output, used for fast
cooking or reheating e.g. for casseroles, hot
beverages, vegetables etc.
80%/70% - MEDIUM HIGH output, used for
longer cooking of dense foods such as roast
joints, meat loaf and plated meals, also for
sensitive dishes such as sponge cakes. At
this reduced setting, the food will cook
evenly without over cooking at the sides.
60%/50% - MEDIUM output, used for
dense foods which require a long cooking
time when cooked conventionally, power
setting to ensure the meat will be tender.
40%/30% - MEDIUM LOW output, defrost-
ing setting to defrost, select this power set-
ting, to ensure that the dish defrosts evenly.
This setting is also ideal for simmering rice,
pasta, dumplings and cooking egg custard.
20%/10% - LOW output, for gentle defrost-
ing, e.g. cream gateaus or pastry.
00% - For cooling down the cavity tem-
perature.
MICROWAVE POWER LEVELS
R-744_OM_WEST.indb 17 2017-09-20 11:55:34
GB-18
EN
MANUAL OPERATION
MICROWAVE COOKING
Opening the door:
To open the oven door, pull the door handle.
Starting the oven:
Depending on the food type and the required end results, either place food into a suitable
container, then place the container onto the turntable, alternatively place foods directly
onto turntable. Close the door and press the ENTRY dial (START/QUICK START button) after
selecting the desired cooking mode.
Once the cooking programme has been set if the ENTRY dial (START/QUICK START button)
dial is not pressed in 20 seconds, the setting will be cancelled.
The ENTRY dial (START/QUICK START button) must be pressed to continue cooking if the
door is opened during cooking. An audible signal will sound once when pressing the but-
ton, if ineciently pressed, there will be double sound signal.
Use the STOP/CLEAR button to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Cancel a programme during cooking, press the STOP/CLEAR button twice.
4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB-21).
Your oven can be programmed for up to 95 minutes(95:00).
The input unit of cooking (defrosting) time varies
from 10 seconds to 5 minutes.
It depends on the total length of the cooking (de-
frosting) time as shown on the table.
Cooking Time
0-5 minute
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Increasing Unit
10 seconds
30 seconds
1 minutes
5 minutes
MANUAL COOKING/MANUAL DEFROSTING
Enter the cooking time and use the microwave power levels 100% to 20% to cook or de-
frost (refer to page GB-17).
Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.
After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.
After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Example:
To cook for 2 minutes and 30 seconds on P80 (80%) microwave power.
1. Press the POWER/
GRILL button.
100% will be
displayed.
2. Rotate the ENTRY
dial(START/
QUICK START
button) to select
the power level
for 80%, push
ENTRY dial
(START/ QUICK
START button) to
conrm.
3. Enter the cooking
time by rotating
the ENTRY dial
(START/QUICK
START button).
4. Press the ENTRY
dial (START/
QUICK START
button) to start
cooking. (The
display will count
down through
the programmed
cooking time.)
R-744_OM_WEST.indb 18 2017-09-20 11:55:34
GB-19
NOTE:
When the oven starts, the oven lamp will illuminate.
If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking
time on the display will stop automatically. The cooking/defrosting time starts to count
down again when the door is closed and the ENTRY dial (START/QUICK START button)
is pressed.
When cooking/defrosting is complete, the display will show “End. Open the door and
close, or press any button, the time of day will reappear on the display, if the clock has
been set.
If you wish to know the power level during cooking, press the POWER/GRILL button. The
current power level will displayed for 3 seconds.
MICROWAVE COOKING
GRILL COOKING/MICROWAVE+GRILL COOKING
1. GRILL ONLY COOKING
The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. Use the rack for grilling
small items of food such as bacon, gammon and teacakes. Food can be placed either directly
onto the rack, or into a an dish/heat-resistant plate on the rack.
Example:
To grill for 20 minutes, using POWER/GRILL button.
1. Press the POWER /
GRILL button twice.
, “Grl and “1S will be
displayed.
2. Rotate the ENTRY dial
(START/QUICK START
button) to set the
desired heating time.
3. Press the ENTRY dial (START/
QUICK START button) to
start the grilling. (The display
will count down through the
programmed grilling time.)
NOTE:
The grill power is 100% for 5 minutes, then turns to 60% until cooking nish.
2. MICRO+GRILL COOKING
MICRO+GRILL combines microwave power with the grill. MICRO+GRILL means to cook by
microwave power and grill power alternately. The combination of microwave power with
the grill reduces cooking time and provides a crisp, brown nish.
There are 2 choices for the combination:
COMBINATION 1(Display: Co-1)
Microwave cooks for 10 seconds then grill cook for 18 seconds, stops for 5 seconds, that
makes one cycle.
COMBINATION 2(Display: Co-2)
Microwave cooks for 13 seconds then stops for 5 seconds, while grill cook for 15 seconds,
that makes one cycle.
Example:
To cook for 15 minutes, using MICRO+GRILL with Co-1.
1. Press the MENU/
COMBI. button twice.
, “Co-1 and “1S
will be displayed.
2. Rotate the ENTRY dial
(START/QUICK START
button) to set the de-
sired heating time.
3. Press the ENTRY dial
(START/QUICK START
button) to start the grilling.
(The display will count down
through the programmed
grilling time.)
R-744_OM_WEST.indb 19 2017-09-20 11:55:35
GB-20
EN
1. PRESET
With this function, you can preset the programme and the microwave oven will start to work
according to the programme automatically later.
In standby mode, set your desired cooking programme.
Press the PRESET/CLOCK button once, the time of the day will display and the delay
timer indicator will illuminate.
Rotate the ENTRY dial (START/QUICK START button) to set the hour that you want to
start the programme.
Press the PRESET/CLOCK button once, rotate the ENTRY dial (START/QUICK START
button) to set the minutes.
Press the ENTRY dial (START/QUICK START button) to conrm. Once the clock reach
the preset time, the system will start the preset programme automatically.
NOTE:
In preset state, press the PRESET/CLOCK but ton once, the preset cooking time will be
displayed for 5 seconds. You can press STOP/CLEAR button to cancel the preset function.
Quick start and defrost can not use the preset function.
2. QUICK START
Direct start
You can directly start cooking on 100% microwave power level for 30 seconds by pressing
the ENTRY dial (START/QUICK START button). The cooking process will start immediately
and each time the dial is pressed this will increase the cooking time by 30 seconds.
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 10 minutes.
3. CHILD LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by children.
a. To set the CHILD LOCK:
In the stand-by mode, press STOP/CLEAR but ton for 3 seconds. There will be a long beep
denoting entering the children-lock state and the ” indicator will illuminate together with
the current clock time.
NOTES for GRILL and MICRO+GRILL COOKING:
It is not necessary to preheat the grill.
You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the rst time. This is
normal and not a sign that the ove malfunctioned. To avoid this problem, when rst using
the oven, heat the oven without food for 20 minutes on grill.
WARNING:
The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very
hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.
GRILL COOKING/MICROWAVE+GRILL COOKING
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
R-744_OM_WEST.indb 20 2017-09-20 11:55:35
GB-21
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
AUTO MENU
b. To cancel the CHILD LOCK:
In the stand-by mode, press STOP/CLEAR but ton for 3 seconds. There will be a long “beep”
denoting that the lock is released.
4. MULTISTAGE COOKING
Input the rst stage cooking program, then “1S” will be displayed.
Input the second stage cooking program, then “2S” will be displayed.
Press the ENTRY dial (START/QUICK START button) once to conrm.
NOTE:
There are 2 stages in total.
Multistage cooking is not usable for quick start, defrost and auto menu functions.
The AUTO MENU programmes automatically calculates the correct cooking mode and
cooking time of foods (details on pages GB-22, GB-23). Follow the example below for guid-
ance on how to operate this function.
Example: To cook 0.3kg rice using Auto Cook RICE.
1. Press the MENU/
COMBI. button or
rotate the ENTRY
dial (START/
QUICK START
button) to select
the desired auto
menu.
2. Press the ENTRY
dial (START/
QUICK START
button) to conrm
the menu.
3. Rotate the ENTRY
dial (START/
QUICK START
button) to set the
desired weight.
4. Press the ENTRY
dial (START/QUICK
START button) to
start cooking.
Notes for Time Defrost:
For additional auto menu programmes(auto menu chart on pages GB-22, GB-23), please
press the MENU/COMBI. button or rotate the ENTRY dial (START/QUICK START button)
to select. Press the ENTRY dial (START/QUICK START button), and then rotate the EN-
TRY dial (START/QUICK START button) to set the desired weight. Press the ENTRY dial
(START/QUICK START button) to start cooking.
For food weighting more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU
chart on pages GB-22, GB-23 cook by manual operation.
R-744_OM_WEST.indb 21 2017-09-20 11:55:35
GB-22
EN
Auto Menu Display Cooking
method
Weight/
portion/
utensils
Procedure
Auto Reheat A-1 100% Micro 200g, 300g
400g, 500g,
600g, 700g,
800g
Place the food on a microwave safe
container in the centre of the turntable.
Do not cover.
Beverages-
Milk/Coee
A-2 100% Micro 1(cup) 200ml
2(cups) 400ml
3(cups) 600ml
Place the cup(s) on the turntable and stir
after heating.
Jacket Potatoes A-3 100% Micro 230g, 460g
690g
Choose potatoes of similar size and wash
them, then place the potatoes onto the
glass turntable. After cooking, allow to
stand for approx. 5 minutes before serv-
ing.
Vegetable A-4 100% Micro 200g, 300g,
400g, 500g,
600g
Place the vegetables in a large micro-
wave safe glass bowl. Cover with a glass
lid or plastic wrap. After cooking, stir
then stand covered for 1-5 minutes.
Pizza A-5 100% Micro 150g,300g
450g
Place the pizza on a plate in the centre of
the turntable. Do not cover.
Soup A-6 100% Micro 1(bowl) 300ml
2(bowls) 400ml
3(bowls) 600ml
Place the bowl(s) on the turntable and
stir after heating.
Porridge A-7 40% time:
100% Micro
60% time:
40% Micro
50g, 100g,
150g
Prewash rolled oats until water runs
clear. Place rolled oats in a large micro-
wave safe glass bowl. Cover with more
hot water. Cook uncovered. After cook-
ing stir&stand uncovered for 5 mins.
Auto Defrost A-8 20% Micro 100g~1800g
(food weight
should be
rounded up
to the nearest
100g,e.g, 650g
to 700g)
Removing wrapping and place frozen
item on a shallow, microwave safe plas-
tic defrost rack. If necessary, shied thin
areas with aluminium foil to prevent the
item from cooking while defrosting. Turn
the item over when the oven stops and
the signal beeps during defrosting.
Grilled steak A-9 Combination
1
200g~600g If desired, season with salt, pepper and
paprika. Place the steak on the on the
rack. Do not cover. Turn the items over
when the the oven stops and the signal
beeps during cooking.
AUTO MENU CHART
R-744_OM_WEST.indb 22 2017-09-20 11:55:35
GB-23
Auto Menu Display Cooking
method
Weight/
portion/
utensils
Procedure
Grilled bacon A-10 Combination
1
100g~500g Place the bacon on the grill rack in the
center of the turntable. Do not cover.
Turn the items over when the the oven
stops and the signal beeps during cook-
ing.
Grilled chicken
pieces
A-11 Combination
1
200g~600g If desired, season with salt, pepper and
paprika. Cut the chicken into pieces.
Place the chicken pieces in a an dish
and put in on the rack. Do not cover.
Turn the items over when the oven stops
and the signal beeps during cooking.
Grilled sh
pieces
A-12 Combination
1
100g~500g If desired, season with salt, pepper and
paprika. Cut the sh into pieces Place
the sh pieces in a an dish and put in
on the rack. Do not cover. Turn the items
over when the oven tops and the signal
beeps during cooking.
NOTES: The result of auto cook will vary according to the condition of the food, utensils
and oven. Please check the result, if necessary, extend cooking time manually.
Microwave popcorn cooking tips:
1. Setting the microwave power level, please follow the instructions
on the popcorns packaging. When processing 0.1 kg of popcorn,
it is suggested that you fold down a triangle on each corner of the
bag before cooking. Refer to the picture at right.
2. If/when the popcorn bag expands and no longer rotates prop-
erly, please press STOP/CLEAR button once and open the oven
door and adjust the bag position to ensure even cooking.
AUTO MENU CHART
R-744_OM_WEST.indb 23 2017-09-20 11:55:35
GB-24
EN
SUITABLE OVENWARE
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass
through the container to penetrate the food.
Therefore it is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends
to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
Cookware Microwave
Safe
Comments
Aluminium foil
Foil containers
/ Small pieces of aluminium foil can be used to
shield food from overheating. Keep foil at least
2cm from the oven walls, as arcing may occur.
Foil containers are not recommended unless
specied by the manufacturer, e.g. Microfoil®, fol-
low instructions carefully.
Browning dishes Always follow the manufacturers instructions. Do
not exceed the heating time given. Be very care-
ful as these dishes become very hot.
China and ceramics / Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone
china are usually suitable, except for those with
metallic decoration.
Glassware e.g. Pyrex ® Care should be taken if using ne glassware as it
can break or crack if heated suddenly.
Metal It is not recommended to use metal cookware as
it will arc, which can lead to re.
Plastic/Polystyrene e.g
fast food containers
Care must be taken as some containers warp,
melt or discolour at high temperatures.
Cling lm It should not touch the food and must be pierced
to let the steam escape.
Freezer/Roasting bags Must be pierced to let steam escape. Ensure bags
are suitable for microwave use. Do not use plastic
or metal ties, as they may melt or catch re due
to the metal arcing.
Paper - plates, cups and
kitchen paper
Only use for warming or to absorb moisture. Care
must be taken as overheating may cause re.
Straw and wooden con-
tainers
Always monitor the oven when using these mate-
rials as overheating may cause re.
Recycled paper and
newspaper
May contain extracts of metal which will cause
arcing’ and may lead to re.
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the
possibility of ignition.
R-744_OM_WEST.indb 24 2017-09-20 11:55:36
GB-25
CARE AND CLEANING
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL
OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS,
ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY
THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR
SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR
MICROWAVE OVEN. CLEAN THE OVEN AT
REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY
FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean,
or the oven could lead to a deterioration
of the surface. This could adversely aect
the life of the appliance and possibly re-
sult in a hazardous situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned
easily with mild soap and water. Make sure
the soap is wiped o with a moist cloth, and
dry the exterior with a soft towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-acti-
vate the control panel.
Care should be taken in cleaning the con-
trol panel. Use a cloth damp with water
only, gently wipe the panel until it becomes
clean. Avoid using excessive amounts of wa-
ter. Do not use any sort of chemical or abra-
sive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills
with a soft damp cloth or sponge after each
use while the oven is still warm. For heav-
ier spills, use a mild soap and wipe several
times with a damp cloth until all residues
are removed. Do not remove the waveguide
cover.
2. Make sure that mild soap or water does
not penetrate the small vents in the walls
which may cause damage to the oven.
3. Do not use spray cleaners on the oven
interior.
Keep the waveguide cover clean at all time.
The waveguide cover is constructed from
a fragile material and should be cleaned
with care (follow the cleaning instructions
above).
NOTE: Excessive soaking may cause disinte-
gration of the waveguide cover.
The waveguide cover is a consumable part
and without regular cleaning, will need to
be replaced.
Turntable and Turntable support
Remove the turntable and turntable sup-
port from the oven.
Wash the turntable and turntable support
in mild soapy water. Dry with a soft cloth.
Both the turntable and turntable support
are dishwasher safe.
Door
To remove all traces of dirt, regularly clean
both sides of the door, the door seals and
adjacent parts with a soft, damp cloth. Do
not use harsh abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the glass oven door
since they can scratch the surface, which
may result in shattering of the glass.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 min-
utes.
Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
R-744_OM_WEST.indb 25 2017-09-20 11:55:36
GB-26
EN
TROUBLESHOOTING
If you think the oven is not working properly there are some simple checks you can carry
out yourself before calling an engineer. This will help prevent unnecessary service calls if the
fault is something simple.
Follow this simple check below:
Place half a cup of water on the turntable and close the door.
Programme the oven to cook for 1 minute using 100% microwave power.
1. Does the oven lamp come on when it is cooking?
2. Does the turntable rotate?
3. Does the cooling fan work? (Check by placing your hand above the air vent openings.)
4. After 1 minute does the audible signal sound?
5. Is the water in the cup hot?
If you answer “NO” to any question rst check that the oven is plugged in properly and
the fuse has not blown. If there is no fault with either, check against the troubleshooting
chart below.
WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for
anyone other than SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is
important as it may involve the removal of covers that provide protection against
microwave energy.
The door seal stops microwave leakage during oven operation, but does not form an air-
tight seal. It is normal to see drops of water, light or feel warm air around the oven door.
Food with a high moisture content will release steam and cause condensation inside the
door which may drip from the oven.
Repairs and Modications: Do not attempt to operate the oven if it is not working prop-
erly.
Outer Cabinet & Lamp Access: Never remove the outer cabinet. This is very dangerous
due to high voltage parts inside which must never be touched, as this could be fatal.
Your oven is not tted with a lamp access cover. If the lamp fails, do not attempt to re-
place the lamp yourself, call a SHARP approved service facility.
R-744_OM_WEST.indb 26 2017-09-20 11:55:36
GB-27
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING CHART
QUERY ANSWER
Draught circulates around
the door.
When the oven is working, air circulates within the cavity.
The door does not form an airtight seal so air may escape
from the door.
Condensation forms in the
oven, and may drip from the
door.
The oven cavity will normally be colder than the food be-
ing cooked, and so steam produced when cooking will con-
dense on the colder surface. The amount of steam produced
depends on the water content of the food being cooked.
Some foods, such as potatoes have a high moisture content.
Condensation trapped in the door glass should clear after
a few hours.
Flashing or arcing from
within the cavity when
cooking.
Arcing will occur when a metallic object comes into close
proximity to the oven cavity during cooking.
This may possibly roughen the surface of the cavity, but
would not otherwise damage the oven.
Arcing potatoes. Ensure all „eyes” are removed from the potatoes and that
they have been pierced, place directly onto the turntable or
in a heat resistant an dish or similar.
The display is lit but the
control panel will not work
when pressed.
Check the door is closed properly.
Oven cooks too slowly. Ensure correct power level has been selected.
Oven makes a noise. The microwave energy pulses ON and OFF during cooking/
defrosting.
Outer cabinet is hot. The cabinet may become warm to the touch - keep children
away.
R-744_OM_WEST.indb 27 2017-09-20 11:55:36
GB-28
EN
SPECIFICATIONS
Model name: R-744
AC Line Voltage : 230-240V~, 50Hz single phase
AC Power required: Microwave : 1400W
Output power: Microwave : 900W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
O Mode (Energy Save Mode) : less than 1.0W
Microwave Frequency : 2450MHz*(Group 2/Class B)
Outside Dimensions (W ) x (H) x (D)** mm : 483 x 281 x 414
Cavity Dimensions (W ) x (H) x (D)*** mm : 340 x 197 x 362
Oven Capacity : 25 litres***
Turntable : ø270mm/glass
Weight : approx. 14.5 kg
Oven lamp : 20W/230V~
* This product fulls the requirement of the European standard EN55011. In conformity with
this standard, this product is classied as group 2 class B equipment. Group 2 means that the
equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food. Class B equipment means that the equipment is suit-
able to be used in domestic establishments.
** The depth does not include the door opening handle.
*** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capac-
ity for holding food is less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER
DESIGN AND SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE.
R-744_OM_WEST.indb 28 2017-09-20 11:55:36
R-744_OM_WEST.indb 29 2017-09-20 11:55:36
SERVICE
I
België/Belgique helpdesk.BE@sharphomeappliances.com 015480361
Česko helpdesk.CZ@sharphomeappliances.com 00420225376466
Danmark helpdesk.DK@sharphomeappliances.com 0080074277737
Deutschland helpdesk.DE@sharphomeappliances.com 08970809954
Eesti helpdesk.EE@sharphomeappliances.com 00372654 6543
España helpdesk.ES@sharphomeappliances.com 902050407 / 914872814
Ελλάδα helpdesk.GR@sharphomeappliances.com 00302104833477
France helpdesk.FR@sharphomeappliances.com 08 09 10 15 15
Hrvatska helpdesk.HR@sharphomeappliances.com 0038513735684
Ireland helpdesk.IE@sharphomeappliances.com *03330143055 / 03335777230
Ísland helpdesk.IS@sharphomeappliances.com 0080074277737
Latvija helpdesk.LV@sharphomeappliances.com 003717173066
Liechtenstein helpdesk.CH@sharphomeappliances.com 0800834644
Lietuva helpdesk.LT@sharphomeappliances.com 00370870044724
Luxemburg/Luxembourg helpdesk.LU@sharphomeappliances.com 003215480361
Magyarország helpdesk.HU@sharphomeappliances.com 003619993934
Nederland helpdesk.NL@sharphomeappliances.com 0207237777
Norge helpdesk.NO@sharphomeappliances.com 0080074277737
Österreich helpdesk.AT@sharphomeappliances.com 0820555888
Polska helpdesk.PL@sharphomeappliances.com 0048222727444
Portugal helpdesk.PT@sharphomeappliances.com 225025742
România helpdesk.RO@sharphomeappliances.com 0040212300982
Schweiz/Suisse helpdesk.CH@sharphomeappliances.com 0800834644
Slovenija helpdesk.SI@sharphomeappliances.com 0038617291303
Slovensko helpdesk.SK@sharphomeappliances.com 00421250112041
Suomi helpdesk.FI@sharphomeappliances.com 0080074277737
Sverige helpdesk.SE@sharphomeappliances.com 0080074277737
United Kingdom helpdesk.GB@sharphomeappliances.com 0333 5777230
United Kingdom helpdesk.GB@sharphomeappliances.com *0333 0143055
България helpdesk.BG@sharphomeappliances.com 0035970011770
Україна helpdesk.UA@sharphomeappliances.com 00380443924536
*Microwave oven, Vacuum cleaners and SDA service only
Follow us:
R-744_OM_WEST.indb 30 2017-09-20 11:55:37
Vestel UK
London, United Kingdom
www.sharphomeappliances.com/support
Printed in China
R-744_OM_WEST.indb 31 2017-09-20 11:55:37
13


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sharp R-744 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sharp R-744 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 26,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info