VOR DER INBETRIEBNAHME ........................................................................................................................ 16
EINSTELLEN DER TIMER ................................................................................................................................. 16
MANUELLER BETRIEB .................................................................................................................................... 18
se und Deckel entfernen. Verschlossene Behälter kön-
nen durch den Druckanstieg sogar nach dem Ausschal-
ten des Gerätes noch explodieren.
2.Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behäl-
ter mit einer großen Önung verwenden, damit ent-
stehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen
(z. B. Saugaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus-
spritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine übertrieben langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Garen/Wiedererhitzen
umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Wiedererhitzens
einen Glasstab oder einen ähnlichen Gegenstand
User_manual_R360_WEST.indb 112016-08-10 16:18:59
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-12
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
(nicht aus Metall) in den Behälter zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindes-
tens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspä-
tetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
3.Die Schale von Lebensmitteln, wie z. B. Kartoeln, Würsen
oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf
entweichen kann, denn sonst könnten Sie platzen.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
1.Bei der Entnahme von Gargut aus dem Garraum sollten
Topappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
2.Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt önen, um Verbren-
nungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
3.Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Le-
bensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor
Sie die Speisen servieren. Besondere Vorsicht ist
geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an
Babys, Kinder oder alte Menschen serviert werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hin-
weis auf die tatsächliche Temperatur der Speisen
oder der Getränke; immer die Temperatur prüfen.
4.Halten Sie beim Önen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden.
5.Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach
dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu
lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlgebrauch durch Kinder:
1.Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen.
2.Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden, wie z. B. Verwendung von
Topappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmit-
tel knusprig machen (z. B. selbsterhitzende Materiali-
en), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Warnungen
1.Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modizieren.
User_manual_R360_WEST.indb 122016-08-10 16:18:59
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-13
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
2.Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
3.Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigun-
gen dieses Gerätes:
1.Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn,
es ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen.
Dies kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
2.Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebe-
ständige Isolierung (z. B. ein Porzellanteller) zwischen
Geschirr und Drehteller vorgesehen werden. Dadurch
werden Beschädigungen des Drehtellers durch Hitze
vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Ge-
schirr darf nicht überschritten werden.
3.Verwenden Sie keine Metall-Utensilien, die Mikrowel-
len reektieren, da dies einen Lichtbogen zur Folge ha-
ben kann. Verwenden Sie nur für das Gerät konzipierte
Drehteller und Drehtellerträger. Betreiben Sie nie das
Gerät ohne Drehteller.
4.Stellen Sie während des Betriebs keine Gegenstände
auf das Gehäuse.
HINWEIS:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte
an einen ausgebildeten und zugelassenen Elektriker. Weder
Hersteller noch Händler übernehmen die Haftung für Schä-
den am Gerät oder Verletzungen, die infolge der Nichtbe-
achtung des korrekten elektrischen Anschlusses entstehen.
An den Gerät-Innenwänden, bzw. an Türdichtungen und
Dichtächen können sich Wasserdampf und Tropfen bilden.
Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
EINBAU-KIT
Für dieses Gerät ist kein Einbau-Kit verfügbar.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung auf einer Arbeitsplatte
vorgesehen.
User_manual_R360_WEST.indb 132016-08-10 16:18:59
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-14
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Gerätes und alle Schutzfolien von der Ge-
häuseoberäche des Gerätes. Überprüfen Sie das Gerät
auf eventuelle Beschädigungen.
2. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober-
äche, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und
der darin zubereiteten Speisen zu tragen. Das Gerät nicht
in einem Schrank aufstellen.
3. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Frei-
raum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt. Die Ge-
rätrückseite sollte an einer Wand platziert werden.
• Ein Mindestabstand von 20cm zwischen dem Gerät und
den angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
• Es ist ein Mindestabstand von 30cm über dem Gerät
einzuhalten.
• Nicht die Standfüße des Geräts entfernen.
• Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassönungen
kann das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich von Radios
und Fernsehern entfernt auf. Der Mikrowellenbetrieb
kann den Radio- oder Fernseh-Empfang stören.
0 cm
30 cm
20 cm
20 cm
min. 85 cm
4.Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Unterseite 85cm
oder mehr vom Fußboden entfernt ist. Halten Sie Kin-
der von der Tür fern, um Verbrennungen zu vermeiden.
User_manual_R360_WEST.indb 142016-08-10 16:18:59
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-15
AUFSTELLANWEISUNGEN
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes in eine geer-
deten Standard-Steckdose stecken.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten, an denen Hitze,
Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe
oder über einem Backofen) auftreten können, oder in der
Nähe brennbarer Materialien (z. B. Vorhänge) aufstellen.
Lüftungsönungen nicht blockieren oder versperren.
Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
STROMANSCHLUSS
• Stellen Sie sicher, dass keine Wasser in Kontakt mit dem
Netzkabel oder dem Stecker kommen kann.
• Stecken Sie den Stecker vollständig in die Steckdose.
• Schließen Sie keine anderen Geräte an die gleiche Steck-
dose mit einem Zwischenstecker an.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine von
Sharp zugelassene Serviceeinrichtung oder eine ähnlich qua
-
lizierte Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
• Beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose immer
den Stecker und niemals das Kabel greifen, da dies das
Netzkabel und die Anschlüsse innerhalb des Steckers be-
schädigen kann.
• Wenn der an Ihrem Gerät verwendete Stecker ein wie-
deranschließbarer Stecker ist und die Steckdose bei Ihnen
zuhause mit dem gelieferten Stecker nicht kompatibel ist,
tauschen Sie den Stecker aus (nicht abzwicken).
• Wenn der an Ihrem Gerät verwendete Stecker nicht wie-
deranschließbar ist und die Steckdose bei Ihnen zu Hause
mit dem gelieferten Stecker nicht kompatibel ist, zwicken
Sie den Netzstecker ab.
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
User_manual_R360_WEST.indb 152016-08-10 16:18:59
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-16
DEUTSCH
Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird: “1:00” angezeigtund “” , ein
akustisches Signal ertönt.
Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger als 1,0 W.
Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr.
Das Gerät verfügt über eine digitale Uhr-Funktion. Sie können der Uhrzeit-Modus setzen,
indem Sie das 24 oder 12-Stunden-Zyklus wählen.
1. Drücken Sie einmal für 3 Sekunden auf die TIMER/ UHR-EINSTELLEN-Taste. Das Symbol
“Hr 24” wird angezeigt und dann wird die Uhr-Anzeige “
”beleuchtet.
2. Drücken Sie zweimal auf die TIMER/ UHR-EINSTELLEN-Taste. Das Symbol ‘’Hr 12” wird
angezeigt und dann wird die Uhr-Anzeige ”
”beleuchtet.
3. Nach den Stunden-Zyklus ausgewählt wird. drucken Sie die Zierntasten ‘’ für 10Min’’,
‘’1Min’’ ,‘’10Sek’’ die Uhrzeit einzugeben.
4
.Drücken Sie einmal auf die TIMER/ UHR-EINSTELLEN- Taste um die Uhr zu starten. Das Symbol
‘’:’’ der Digitalzeit beginnt in der Anzeige zu blinken, und das Uhr-Symbol “
” verschwindet.
HINWEISE:
• Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Prozess der Uhr-Einstel-
lung die STOPP/LÖSCHEN-Taste gedrückt wird.
• Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vor-
übergehend “01:00” an, nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen
wird. Geschieht dies beim Garen, wird das Programm gelöscht. Auch die Tageszeit wird
gelöscht.
Sie können die TIMER-Funktion in Fällen verwenden, wo kein Mikrowellen-Garen stattndet,
wie beispielsweise um gekochte Eier zu überwachen, die auf einem konventionellen Kochfeld
gekocht werden, oder um die Standzeit für gekochte/entfrostete Lebensmittel zu überwachen.
Beispiel:
Einstellen des Timers auf 5 Minuten.
1.Drücken Sie
einmal auf die
TIMER/ UHR-EIN-
STELLEN-Taste.
Das Symbol ‘’:’’
wird angezeigt
und dann wird
die Uhr-Anzeige “
” beleuchtet.
2.Drücken Sie
die Zierntas-
ten ‘’10Min’’,
‘’1Min’’,‘’10Sec’’
die Uhrzeit einzu-
geben.
3.Drücken Sie für
+30 Sekunde
auf die START/
SCHNELL-
START-Taste um
den Timer zu
starten.
4.Überprüfen Sie
die Anzeige.
(Im Display wird
die program-
mierte Garzeit
heruntergezählt.
Das Heißluftsym-
bol blinkt.)
Wenn der Timer bei 0:00 ankommt, ertönt ein akustisches Signal einmal und die LCD-Bild-
schirm zeigt dann die Tageszeit an.
Sie können jederzeit 50 Sekunden bis 99 Minuten eingeben. In TIMER-Modus wird die Gar-
VOR DER INBETRIEBNAHME
EINSTELLEN DER UHR
TIMER-FUNKTION
User_manual_R360_WEST.indb 162016-08-10 16:18:59
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-17
Ihr Mikrowelle-Gerät verfügt über 6 Leistungsstufen. Zum Einstellen der Leistung befolgen
Sie bitte die nachfolgenden Anweisungen.
Einstellen der LeistungsstufeLED-AnzeigeMikrowellenleistung
•Drücken Sie einmal auf die MIKROWEL-
LENLEISTUNG-Taste. P100 wird ange-
zeigt und gleichzeitig leuchtet die Mik-
rowellenanzeige ‘’
’’ im Display auf.
•
Drücken Sie auf die MIKROWELLENLEIS-
TUNG-Tastedas Leistungsniveau zu än-
dern, bis der gewünschten Pegel anzeigt ist.
•
Drücken Sie auf die ‘’ 10Min’’, ‘’1Min’’,
‘’10Sek’’ -Zierntasten, die Garzeit einzuge-
ben, dannach drücken Sie auf die START/
SCHNELLSTART-Tastedas Gerät zu starten.
• Wenn Sie während des Garens die Leis-
tungsstufe prüfen möchten, drücken Sie
auf die MIKROWELLENLEISTUNG-Taste.
Die aktuelle Leistungsstufe wird für 4 Se-
kunden angezeigt. Die Rückzählung der
Garzeit läuft weiter, auch wenn im Dis-
play die Leistungsstufe angezeigt wird.
• Im Standby-Modus, drücken Sie auf die
‘’10Min”, ‘’1Min”, ‘’10Sek”- Zierntasten.
Die Standard-Leistungspegel wird um
P100 eingesetzt.
HOCH = 100 %
MITTELHOCH =
80 %
MITTEL = 60 %
MITTELNIEDRIG =
40 %
NIEDRIG = 20 %
0 %
Allgemein gelten die folgende Empfehlungen:
P100 - wird für schnelles Garen oder Auf-
wärmen für z. B. Auäufe, heiße Getränke,
Gemüse usw. verwendet.
P80 - wird zum Garen von kompakteren
Speisen, wie Braten, Hackbraten oder Tel-
lergerichten, als auch für empndliche
Speisen wie Rührkuchen verwendet. Mit
dieser niedrigeren Einstellung werden die
Speisen gleichmäßig gegart und ein Über-
garen an den Seiten wird verhindert.
P60 - für feste Lebensmittel, die eine lange
Garzeit erfordern, wenn sie konventionell
gegart werden, wie z. B. Rindeisch, sollte
diese Leistungseinstellung verwendet wer-
den, damit das Fleisch zart wird.
P40 -Auftaueinstellung, wird zum Auftau-
en verwendet, damit Speisen gleichmäßig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens ge-
eignet, um Reis, Pasta und Klöße zu sieden
und Eiercreme zuzubereiten.
P20 - wird zum schonenden Auftauen für z.
B. Sahnetorten oder Blätterteig verwendet..
P00 - Für die Abkühlphase der Hohl-
raumtemperatur.
zeit 5 Sekunden lang angezeigt.
Um die Timer-Funktion zu deaktivieren, können Sie auf die STOP/LÖSCHEN-Taste innerhalb
von 5 Sekunden drücken.
HINWEIS: Die TIMER-Funktion kann nicht während des Garens verwendet werden.
TIMER-FUNKTION
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
User_manual_R360_WEST.indb 172016-08-10 16:18:59
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-18
DEUTSCH
MANUELLER BETRIEB
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Önen der Gerätetür:
Ziehen Sie am Türgri, um die Tür des Gerätes zu önen.
Starten des Gerätes:
Abhängig von der Lebensmittelart und den erforderlichen Endergebnissen legen Sie Lebens-
mittel in einen geeigneten Behälter und platzieren diesen dann auf dem Drehteller. Legen Sie
alternativ Lebensmittel direkt auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die
START/SCHNELLSTART-Taste, nachdem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben.
Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und auf START/SCHNELLSTART-Taste nicht in-
nerhalb von 20 Minute gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
Wenn während des Garens die Tür geönet wird, muss die START/SCHNELLSTART-Taste
erneut gedrückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach korrektem Drücken der
Taste ertönt ein akustisches Signal einmal.
Verwenden Sie die STOPP/LÖSCHEN-Taste:
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3. Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie zweimal aud die
STOPP/LÖSCHEN-Taste..
4. Der Kindersicherung zu aktivieren und deaktivieren (siehe Seite DE-19).
Ihr Gerät kann auf bis zu 99 Minuten 50 Sekunden (99:50) programmiert werden.
Die Eingabeeinheit der Garzeit (Abtauung) vari-
iert von 10 Sekunden bis zu 10 Minuten.
Es hängt von der Gesamtlänge der Kochzeit (Ab-
tauung), wie auf der Tabelle gezeigt ist.
Garzeit
0-1 Minute
1-10 Minuten
10-90 Minuten
Zeiteinheit
10 Sekunden
1 Minute
10 Minuten
MANUELLES GAREN/MANUELLES AUFTAUEN
• Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstu-
fen P100 bis P10 (siehe Seite DE-17).
• Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 bis 3 Mal um oder wenden
Sie sie gegebenenfalls.
•
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis
sie vollständig aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei P80 (80 %) Mikrowellenleistung:
1. Drücken Sie
auf die MIKRO-
WELLENLEIS-
TUNG-Taste. P100
wird angezeigt.
2. Drücken Sie
auf die MIK-
ROWELLEN-
LEISTUNG-die
Leistungsstufe für
P80 zu wählen.
3. Drücken
Sie auf die
”10Min”, ”1Min”,
”10Sek”-Ziern-
tasten, die garzeit
einzugeben.
4. Drücken Sie
auf die START/
SCHNELL-
START-Taste,
um den Vorgang
zu starten. (Im
Display wird die
Garzeit herunter-
gezählt.)
User_manual_R360_WEST.indb 182016-08-10 16:19:00
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-19
HINWEIS:
• Nachdem das Garen beginnt, leuchtet die Backofenlampe.
• Wird die Gerätetür während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geönet,
stoppt die Garzeit. Die Gar-/Auftauzeit startet wieder, sobald die Türe geschlossen, und
die START/SCHNELLSTART-Taste gedrückt wird.
• Wenn das Garen/Auftauen abgeschlossen ist, wird auf dem Display “End” angezeigt. Ö-
nen Sie die Tür und schließen Sie sie, oder drücken Sie irgendeine Taste, und die Tages
wird wieder auf dem Display erscheinen, wenn die Uhr eingestellt wurde.
• Zur Anzeige der Leistungsstufe während des Garens drücken Sie auf die Taste MIKRO-
WELLENLEISTUNG. Die aktuelle Leistungsstufe wird für 3 Sekunden angezeigt.
1. DELAY TIMER
Mit dieser Funktion können Sie das Programm vorprogrammieren und das Mikrowellenge-
rät wird später automatisch starten, je nach Programm.
• Im Standby-Modus können Sie ihr gewünschtes Garprogramm einstellen.
• Drücken Sie einmal auf die DELAY TIMER-Taste, die UhrZeit wird angezeigt, und die
Verzögerung Timer-Anzeige leuchtet.
• Drücken Sie auf die “10Min” ”1Min” “1Sek.”-Zierntasten die Startzeit einzustellen,
wenn Sie das Programm starten wollen.
• Drücken Sie auf die START/SCHNELLSTART-Taste, sobald die Uhr die aktuelle Zeit errei-
chen. Das System wird den voreingestellten Programm automatisch gestartet.
HINWEIS:
• Im Verzögerungs-Timer-Modus drücken Sie auf einmal die VERZÖGERUNGS-TI-
MER-Taste, und die voreingestellte Garzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt. Sie können
die STOP/LÖSCHEN-Taste drücken, um die Verzögerungs-Timer-Funktion zu löschen.
• Für Schnellstart, Zeit- und Gewichtsabhängiges Auftauen können Sie die Verzöge-
rungs-Timer-Funktion nicht benutzen.
2. SCHNELLSTART
Direktstart
Durch Drücken auf der START/SCHNELLSTART-Taste können Sie direkt mit dem Garen auf
der Leistungsstufe P100 für 30 Sekunden beginnen. Der Garprozess startet sofort und mit
jedem Drücken der Taste wird die Garzeit um 30 Sekunden erhöht.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 10 Minuten erhöht werden.
3. KINDERSICHERUNG:
Verhindern Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch Kinder.
a. Um die KINDERSICHERUNG einzustellen:
Drücken Sie im Stand-By-Modus für 3 Sekunden auf die Taste STOPP/LÖSCHEN. Es ertönt
ein langer Piepton, der die Aktivierung der Kindersicherung anzeigt und
die Anzeige
leuchtet zusammen mit der aktuellen Uhrzeit auf.
b. Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten:
Drücken Sie im Stand-By-Modus für 3 Sekunden auf die Taste STOPP/LÖSCHEN Es ertönt
ein langer „Piepton“, der anzeigt, dass die Sicherung deaktivert ist.
GAREN MIT DER MIKROWELLE
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
User_manual_R360_WEST.indb 192016-08-10 16:19:00
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-20
DEUTSCH
FUNKTION GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
FUNKTION ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist mit einem Timer und Leistungsstufen vorprogrammiert, sodass Le-
bensmittel wie Schweine-, Rinder und Hähncheneisch einfach aufgetaut werden können.
Der Gewichtsbereich für diese ist von 100g - 1800g, in 100g Schritten.
Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Brateneisch mit der Gewichtsabhängiges Auftauen-Funktion aufzutauen.
Legen Sie das Fleisch auf einem achen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost
auf den Drehteller.
1. Drücken Sie einmal auf
dieGEWICHTSABHÄNGI-
GES AUFTAUEN. -Taste.
2. Geben Sie das ge-
wünschte Gewicht
durch Betätigung der
GEWICHTSABHÄNGIGES
AUFTAUEN-Taste, bis das
Display folgendes anzeigt:
3. Drücken Sie die START/
SCHNELLSTART -Taste, um
das Auftauen zu beginnen.
(Die Anzeige zählt die Auf-
tauzeit herunter)
HINWEIS:
• Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
•
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Geügels vor dem Auftauen mit kleinen Alu-
miniumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm
werden. Achten Sie darauf, dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
•
Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 100 g aufgerundet werden, z. B. 650 g auf 700 g.
• Nach der Hälfte der gesamten Auftauzeit, wird das System pausieren und piepen, um Sie dar-
an zu erinnern, die Lebensmittel zu wenden, um ein gleichmäßiges Auftauen zu garantieren.
Wenn dies abgeschlossen ist, drücken Sie auf die START/SCHNELLSTART-Taste. die Ab-
tauung wieder aufzunehmen.
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie
eine geeignete Auftauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese
Funktion nutzen können. Der einstellbare Zeitbereich ist 00:10 - 99:50.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
1. Drücken Sie auf die ZEIT-
BEZOGENES AUFTAU-
EN-Taste.
2. Geben Sie die Gar-
zeit durch Drücken
der ”10Min”, ”1Min”,
”10Sek.”-Zierntasten, bis
das Display zeigt 10:00.
3. Drücken Sie die START/
SCHNELLSTART-Taste, um
das Auftauen zu beginnen.
(Die Anzeige zählt die
Auftauzeit herunter)
Hinweise für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN:
• Die aktuelle Leistungsstufe der Mikrowelle kann nicht verändert werden.
• Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
• Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Geügels vor dem Auftauen mit kleinen
Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftau-
ens zu warm werden. Achten Sie darauf, dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
• After defrosting for one third of the total time, the system will pause and bleep to remind
you to turn the food over to ensure even defrosting.
Wenn dies abgeschlossen ist, drücken Sie auf die START/SCHNELLSTART-Taste. die Ab-
tauung wieder aufzunehmen.
User_manual_R360_WEST.indb 202016-08-10 16:19:00
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-21
Die AUTO MENU Programme berechnen automatisch den richtigen Garmodus und garen
die Lebensmittel (Details hierzu nden Sie auf Seite DE-21, DE-22). Im folgenden Beispiel
erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel:Um 0.3kg unter Verwendung von Autogaren REIS zu garen.
1. Drücken Sie einmal
auf die REIS-Taste, das
gewünschten Auto-Menü
auszuwählen.
2. Drücken Sie noch einmal
auf die REIS-Taste, bis das
gewünschten Auto-Menü
angezeigt ist.
3. Drücken Sie auf
die START/QUICK
START-Taste, um mit
dem Garen zu beginnen.
HINWEIS:
• Um zusätzliche Auto-Menü-Programme (Auto-Menü-Tabelle auf Seiten DE-21 und DE-
22) auszuwählen, verwenden Sie bitte
Drücken Sie START/SCHNELLSTART
t um das gewünschte Gewicht auszuwählen. Drücken Sie START/QUICK
START um mit dem Garen zu beginnen.
• Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO ME-
NÜ-Tabelle auf Seite DE-21, DE-22 angegeben bitte manuell garen.
AUTO-MENÜANZEIGEGEWIGHT/
AB-
SCHNITT
GARZEITLEISTUNGSSTUFE
Getränke
1(200 ml)1:30
P1002(400 ml)2:40
3(600 ml)03:50
Große
Pellkartoel
1(230 g)06:00
P1002(460 g)09:00
3(690 g)13:00
Gemüse
200 g03:00
P100
300 g04:00
400 g05:00
500 g06:00
600 g07:00
Pizza
150 g00:50
P100300 g01:20
450 g01:50
Reis
150 g15:00
30% mal P100
70% mal P40
300 g20:00
450 g25:00
600 g30:00
AUTO-MENÜ-FUNKTION
AUTO-MENÜ-TABELLE
User_manual_R360_WEST.indb 212016-08-10 16:19:00
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-22
DEUTSCH
AUTO-MENÜ-TABELLE
AUTO-MENÜANZEIGEGEWIGHT/
AB-
SCHNITT
GARZEITLEISTUNGSSTUFE
Suppe
1 Schüssel2:20
P1002 Schüssel4:00
3 Schüssel05:40
Automati-
sches Auf-
wärmen
200 g1:30
P100
300 g02:00
400 g02:30
500 g03:00
600 g03:30
700 g04:00
800 g04:30
Popcorn
100 g02:30P100
Wichtige Informationen zur Mikrowellen-Popcorn-Funktion:
1. Bei der Auswahl von 0,1 kg Popcorn wird empfohlen, dass Sie an je-
der Ecke des Beutels vor dem Garen ein Dreieck herunterklappen.
Siehe das Bild auf der rechten Seite.
2. Wenn der Popcornbeutel sich ausdehnt und nicht mehr richtig
rotiert, drücken Sie bitte einmal auf die STOPP/LÖSCHEN-Taste,
önen die Tür und passen die Position des Beutels an, um ein
gleichmäßiges Garen sicherzustellen.
User_manual_R360_WEST.indb 222016-08-10 16:19:00
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-23
GEEIGNETES GESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behäl-
ter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können.
Daher, es ist wichtig, geeignete Kochgeschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder
länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele ver-
schiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
Geschirr
Mikrowel-
lengeeignet
Kommentare
Alufolie
Folienbehälter
✔ / ✘Kleine Stücke aus Alufolie können verwendet werden,
um Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten
Sie die Folie mindestens 2 cm von den Wänden des Ge-
räts fern, da Funkenbildung auftreten kann. Folienbe-
hälter werden generell nicht empfohlen, außer, wenn
es vom Hersteller anders angegeben ist, wie z. B. Micro-
foil®. Folgen Sie den Anweisungen sorgfältig.
Bräunungsgeschirr
✔
Folgen Sie immer den Herstellerangaben. Überschrei-
ten Sie nicht angegebene Erhitzungszeit
Seien Sie vorsichtig, da das Geschirr sehr heiß werden kann.
Porzellan und
Keramik
✔ / ✘Porzellan, Tongeschirr, glasiertes Steingut und feines
Porzellan sind grundsätzlich geeignet, sofern sie kein
metallisches Dekor aufweisen.
Glas z.B.. Pyrex®
✔
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern,
diese können beim plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Metall
✘
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da ein Lichtbogen
entstehen und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z.
B. Fastfood-Behälter
✔
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei ho-
hen Temperaturen verformen, schmelzen oder ihre
Farbe verändern.
Cling lm
✔
Sie sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss ein-
gestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrie-/Bratbeutel
✔
Müssen angestochen werden, um heißen Dampf ent-
weichen zu lassen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel
mikrowellengeeignet sind. Verwenden Sie keine Kunst-
sto-oder Metallverschlüsse, da diese schmelzen können
oder aufgrund von Lichtbögen Feuer fangen können.
Pappteller/-becher
und Küchenpapier
✔
Nur zum Aufwärmen benutzen, oder um Feuchtigkeit
zu absorbieren. Überhitzung kann zu Feuer führen.
Behälter aus Stroh
und Holz
✔
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie diese Ma-
terialien verwenden, da eine Überhitzung zu Bränden
führen kann.
Recyclingpapier und
Zeitungen
✘
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Licht-
bögen und Bränden führen können.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das
Gerät überwachen, da diese sich entzünden könnten.
User_manual_R360_WEST.indb 232016-08-10 16:19:01
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-24
DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG: VERWENDEN SIE KEI-
NE GEWERBLICHEN OFENREINIGER;
DAMPFREINIGER; ÄTZENDE UND SCHAR-
FE REINIGER; REINIGER MIT NATRIUMHY-
DROXID ODER RAUHE KÜCHENSCHWÄM-
ME FÜR DIE REINIGUNG IRGENDEINES
TEILS IHRES GERÄTS: REINIGEN SIE ES IN
REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENT-
FERNEN SIE ALLE LEBENSMITTELRESTE
– Halten Sie das Gerät sauber oder die
Gerätoberäche kann beschädigt wer-
den. Dies kann die Gebrauchsdauer des
Geräts negativ beeinusse und zu Gefah-
rensituationen führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründ-
lich mit einem feuchten Tuch abwischen und
mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Önen Sie vor der Reinigung die Tür, um das
Bedienfeld zu deaktivieren.
Bei der Reinigung des Bedienfeldes vorsich-
tig vorgehen. Nur mit einem feuchten Tuch
sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen
oder scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm nach jedem
Gebrauch abwischen, während das Gerät
noch warm ist. Starke Verschmutzungen mit
einer milden Seifenlauge beseitigen und
mehrmals mit einem feuchten Tuch nachwi-
schen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die
Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge
oder Wasser durch die kleinen Önungen in
den Wänden gelangt. Dies kann zu Schäden
am Gerät führen.
3. Verwenden Sie keine Reinigungssprays
im Gerätinnenraum. Halten Sie die Hohllei-
terabdeckung jederzeit sauber.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht
aus zerbrechlichem Material und sollte mit
Sorgfalt gereinigt werden (folgen Sie den
oben aufgeführten Reinigungsanweisungen).
HINWEIS: Übermäßiges Reinigen kann zu ei-
nem Zerfall der Hohlleiterabdeckung führen.
Die Hohlleiterabdeckung ist ein Verschleiß-
teil und muss ohne regelmäßiges Reinigen
ausgetauscht werden.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung
und die Dichtungsoberächen regelmäßig
mit einem feuchten Tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu entfernen. Verwen-
den Sie zur Reinigung der Glastüre keine
scharfen Scheuermittel oder scharfe Metall-
schaber, da diese die Oberäche verkratzen
können, was zu einem Bruch des Glases füh-
ren kann.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht ver-
wendet werden.
Glasteller
Um all Schmutzspuren zu beseitigen, sollten
Sie den Glassteller mit einem weichen und
feuchten Tuch reinigen, während er nicht so
heiß ist. Für größere Verschmutzungen soll-
ten Sie eine sanfte Seife verwenden und mit
einem feuchten Tuch mehrfach abwischen,
bis alle Reste entfernt sind. Verwenden Sie
keine ätzenden und scharfen Reiniger oder
scharfe Metallschaber, um den Glasteller zu
reinigen.
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen
Sie diese für 10 - 12 Minuten bei 100 % Mikrowellenleistung.
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
User_manual_R360_WEST.indb 242016-08-10 16:19:01
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-25
Wenn Sie denken, dass das Gerät nicht ordentlich funktioniert, gibt es einige einfache Über-
prüfungen, die Sie selbst durchführen können bevor Sie den Kundendienst rufen. Dies kann
Ihnen viel Aufwand sparen, wenn der Fehler etwas Einfaches ist
Führen Sie die folgende Überprüfung durch:
Stellen Sie einen halben Becher Wasser auf den Drehteller und schließen Sie ihn die Tür.
Programmieren Sie das Gerät so, dass es bei 100 % Mikrowellenleistung 1 Minute lang gart.
1. Schalten sich die Gerätlampe beim Garen ein?
2. Dreht sich der Mikrowelle-Rührer?
3. Funktioniert der Lüfter? (Überprüfen Sie dies, indem Sie Ihre Hand über die Lüftungsö-
nung platzieren.)
4. Ertönt der Signalton nach einer Minute?
5. Ist das Wasser in der Tasse heiß?
Wenn die Antwort auf eine der Fragen „NEIN“ ist, überprüfen Sie, ob das Gerät richtig
eingesteckt ist und die Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsul-
tieren Sie die folgende Tabelle.
WARNUNG:Niemals selbst das Gerät umbauen, reparieren, oder modizieren.
Umbauten oder Reparaturen können für jede Person, außer für ausgebildete
SHARP-Techniker, gefährlich sein. Dies ist wichtig, da es die Entfernung von Abde-
ckungen umfassen kann , die als Schutz gegen Mikrowellenenergie dienen.
• Die Türabdichtung verhindert das Austreten von Mikrowellen während des Betriebs, aber
stellt keine luftdichte Dichtung dar. Daher ist es normal, Wassertropfen oder einen leich-
ten lauwarmen Luftstrom im Türbereich zu sehen. Aus Lebensmittel mit einem hohen
Feuchtigkeitsgehalt tritt Dampf aus, der zu Kondenswasser im Gerät führt, das aus dem
Gerät heraustropfen kann.
• Reparaturen und Umbauten: Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu nehmen,
wenn es nicht richtig funktioniert.
• Zugri auf das Gehäuse & die Lampe: Entfernen Sie niemals das Gehäuse. Das ist ex-
trem gefährlich, aufgrund der Präsenz von elektrisch geladenen Teilen im Innern, deren
Berührung Todesgefahr bedeutet.
Ihr Gerät ist nicht mit einer Lampabdeckung versehen. Wenn die Lampe kaputtgeht, ver-
suchen Sie nicht, sie selbsttätig zu entfernen, rufen Sie den SHARP-Kundendienst.
• Abkühlfunktion: Wenn das Mikrowellengerät auf 2 min oder länger eingestellt ist (egal
in welchem Modus), beginnt am Programmende eine dreiminütige Abkühlphase, in der
nur der Lüfter weiterbetrieben wird. Dies ist keine Fehlfunktion und das Garen läuft auch
nicht weiter. Der Lüfter wird nach 3 Minuten automatisch stoppen.
FEHLERBEHEBUNG
User_manual_R360_WEST.indb 252016-08-10 16:19:01
Downloaded from www.vandenborre.be
DE-26
DEUTSCH
FEHLERBEHEBUNG
FEHLERBEHEBUNGS-TABELLE
FRAGEANTWORT
Ein Luftzug tritt an der Tür
auf.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum.
Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft
durch die Tür austreten.
Kondenswasser sammelt
sich im Gerät an und kann
aus der Tür heraustropfen.
Der Garraum ist normalerweise kälter als das Gargut und
somit entsteht Dampf beim Garen, der an der kälteren
Oberäche kondensiert. Die Dampfmenge hängt vom Was-
sergehalt des Garguts ab. Manche Lebensmittel, wie z.B.
Kartoeln, haben einen hohen Wassergehalt.
Das Kondenswasser in der Glastür sollte nach ein paar Stun-
den verschwunden sein.
Blitzen oder Lichtbogen-
bildung im Garraum beim
Garen.
Wen nein Metallgegenstand während des Garens dem Gar-
raum zu nahe kommt, kann ein Lichtbogen entstehen.
Dies kann möglicherweise die Garraumoberäche aufrau-
en, aber beschädigt das Gerät nicht weiter.
Lichtbogenbildung bei
Kartoeln.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle „Augen“ aus den Kartoeln
entfernt haben und die Kartoeln eingestochen haben,
dann können Sie sie direkt auf den Drehteller oder in eine
hitzebeständige Auauorm o.ä. geben.
Das Display leuchtet auf,
aber das Bedienfeld reagiert
nicht auf Drücken
Überprüfen Sie, ob die Tür richtig geschlossen ist-
Gerät gar zu langsam. Überprüfen Sie die eingestellt Leistungsstufe .
Das Gerät produziert Geräu-
sche
Die Mikrowellenenergie pulsiert währen des Garens/Auftau-
ens.
Das Gehäuse ist heiß.Das Gehäuse kann warm werden, halten Sie Kinder von ihm
fern.
User_manual_R360_WEST.indb 262016-08-10 16:19:01
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-1
Atención: Su
producto está
marcado con este
símbolo. Signica
que los productos
eléctricos y elec
-
trónicos usados no
deberían mezclar
-
se con los residuos
domésticos gene
-
rales. Existe un sis-
tema de recogida
especial para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para particulares
1. En la Unión Europea
Atención: No utilice el cubo de la basura habitual, si quiere eliminar
este equipo.
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deben tratarse por se
-
parado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento,
una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos
y electrónicos usados.
Tras la aplicación por parte de los estados miembros, los hogares de
los estados de la UE podrán devolver, sin coste alguno, sus equipos
eléctricos o electrónicos usados a las instalaciones para ello desig-
nadas.*
En algunos países* el establecimiento local puede recoger el produc-
to sin coste alguno por la compra uno nuevo similar.
*) Si desea más información, póngase en contacto con las autorida-
des locales.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados incorporan pilas o
acumuladores, elimínelos por separado con antelación según los re-
quisitos locales.
La correcta eliminación de estos productos ayuda a conservar los re-
cursos naturales y a prevenir los efectos negativos potenciales sobre
el medio ambiente y la salud de los seres humanos resultante de una
manipulación inadecuada de los residuos de estos productos.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autori-
dades locales para consultar el método correcto de eliminación.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolver-
se al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo
producto. Encontrará más información sobre los centros de recogida
en la página de inicio www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre eliminación para empresas
1. En la Unión Europea
Si el producto es utilizado para nes empresariales y desea eliminarlo:
Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, quien le infor
-
mará sobre cómo retirar el producto. La recogida y reciclado pueden
conllevar un coste. Los productos de tamaño pequeño (y las cantida-
des pequeñas) podría ser retirados por los centros de recogida loca-
les. Para España: Póngase en contacto con el sistema de recogida es-
tablecido o con la autoridad local para la retirada del producto usado.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las auto-
ridades locales para consultar el método correcto de eliminación.
User_manual_R360_WEST.indb 12016-08-10 16:19:01
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-2
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Las microondas son ondas de energía, simi-
lares a las utilizadas por las señales de tele-
visión y de radio.
La energía eléctrica se convierte en energía
de microondas, que se dirige a la parte in-
ferior central de la cavidad a través de un
guiaondas. A continuación, el agitador del
microondas distribuye la energía de mi-
croondas hacia todas las esquinas de la ca-
vidad de manera uniforme.
Las microondas no pueden atravesar el me-
tal. Por este motivo, la cavidad del horno se
fabrica de este material y se utiliza una na
malla de metal en la puerta.
Durante la cocción, las microondas rebotan
desde los lados de la cavidad del horno de
manera aleatoria.
Las microondas atraviesan determinados
materiales, como el cristal y el plástico, para
calentar los alimentos ES-23).
El agua, el azúcar y la grasa de los alimen-
tos absorben las microondas y provocan su
vibración, lo que crea calor por fricción, de
la misma forma que se calientan las manos
cuando se frotan entre sí.
La energía de microondas calienta la parte ex-
terior de los alimentos y, a continuación, el ca-
lor se traslada al centro por conducción, como
ocurre en la cocción tradicional. Es importan-
te girar, recolocar o mover los alimentos para
garantizar un calentamiento uniforme.
Una vez completada la cocción, el horno deja
de producir automáticamente microondas.
Se necesita un periodo de reposo tras la cocción
para permitir que el calor se disperse de manera
uniforme a través de todos los alimentos.
NOTA:
Este modelo utiliza una bandeja plana de
cristal en lugar de un plato giratorio. La ban-
deja plana de cristal está unida con pega-
mento a la parte inferior de la cavidad y no
da vueltas como un plato giratorio. Basta co-
locar el plato en la bandeja de cristal plana.
User_manual_R360_WEST.indb 22016-08-10 16:19:01
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-3
Manual de instrucciones
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN CORRECTA .............................................................................1
CATEGORÍA DE CALOR ......................................................................................................................................2
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO ................................................................................................................... 2
PANEL DE CONTROL ..........................................................................................................................................5
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...........................................................................................6-13
ANTES DE USAR ............................................................................................................................................... 16
AJUSTE DEL RELOJ ......................................................................................................................................... 16
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE COCINA ..................................................................................... 16-17
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS .............................................................................................. 17
COCINAR CON EL MICROONDAS ........................................................................................................ 18-19
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS ................................................................................................................ 19
FUNCIÓN DE DESCONGELACIÓN POR PESO ........................................................................................ 20
FUNCIÓN DE DESCONGELACIÓN POR TIEMPO ................................................................................... 20
FUNCIÓN DE AUTO MENÚ ........................................................................................................................... 21
TABLA DE AUTO MENÚ ........................................................................................................................... 21-22
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO .......................................................................................... 23
CUIDADO Y LIMPIEZA ................................................................................................................................... 24
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................................................................. 25-26
LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO .................................................................................................................... I
ÍNDICE
User_manual_R360_WEST.indb 32016-08-10 16:19:01
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-4
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
HORNO
Nombre del modelo:
R-360
Voltaje de línea de CA: 230-240V~, 50Hz monofásico
Potencia de CA requerida: Microondas: 1400W
Potencia: Microondas: 900W (IEC 60705)
Modo apagado (Modo de
ahorro de energía)
: menos de 1,0W
Frecuencia de microondas: 2450MHz* (Grupo 2/Clase B)
Dimensiones exteriores (An) x (Al) x (P)**mm: 489 x 288 x 351
Dimensiones de la cavidad (An) x (Al) x (P)***mm: 340 x 197 x 338
Capacidad del horno: 23 litros***
Plato de cristal (W ) x (D) mm: 262 x 262
Peso: aprox. 13,6 kg
Lámpara del horno: 20W/230V~
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasica como equipo de grupo 2 clase B.
El grupo 2 signica que el equipo genera energía de radiofrecuencia intencionadamente en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de clase B signica que el equipo es adecua-
do para su uso en establecimientos domésticos.
** La profundidad no incluye el asa de apertura de puerta.
*** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La
capacidad real de almacenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE
CAMBIAR EL DISEÑO SIN PREVIO AVISO.
HORNO
1. Asa de la puerta
2. Lámpara del horno
3. Bisagras del horno
4. Cierres de seguridad de la puerta
5. Puerta
6. Sellos de la puerta y supercies de
sellado
7. Bandeja plana de cristal
8. Cavidad del horno
9. Panel de control
10. Cable de alimentación
11. Mueble exterior
11
4
2
3
5
6
7
8
9
10
11
User_manual_R360_WEST.indb 42016-08-10 16:19:02
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-5
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES
Indicador de MICROONDAS
Indicador de TEMPORIZADOR
DE RETARDO
Indicador de TEMPORIZADOR
DE COCINA
Indicador de DESCONGELACIÓN
POR PESO
Indicador de DESCONGELACIÓN
POR TIEMPO
Indicador de BLOQUEO PARA NIÑOS
2. INDICADORES DE AUTO MENÚ
BEBIDAS
PATATA ASADA
VERDURA
PIZZA
ARROZ
SOPA
3. Teclas NÚMERO
4. Teclas AUTO MENÚ
5. Tecla AUTO MENÚ A1 y tecla
AUMENTAR PESO
6. Tecla DESCONGELAR POR PESO
7. Tecla POTENCIA DE MICROONDAS
8. Tecla TEMPORIZADOR DE COCINA/
AJUSTAR RELOJ
9. Tecla INICIO/INICIO RÁPIDO
10. Tecla AUTO MENÚ A2 y tecla
REDUCIR PESO
11. Tecla DESCONGELAR POR TIEMPO
12. Tecla TEMPORIZADOR DE RETARDO
13. Tecla PARAR/BORRAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
User_manual_R360_WEST.indb 52016-08-10 16:19:02
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-6
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS
REFERENCIAS
1.
Este horno está diseñado para utilizarse únicamente sobre
una encimera. No está diseñado para integrarse en una uni-
dad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario.
2.El horno puede calentarse durante la cocción. Coloque
o monte el horno de forma que su parte inferior esté a
85cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga
a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen.
3.ADVERTENCIA: No toque la bandeja directamente tras
la cocción, ya que podría estar caliente.
4.Asegúrese de dejar un espacio mínimo de 30cm por
encima del horno.
5.Este aparato solo puede ser utilizado por niños con eda-
des superiores a los 8 años y por personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos si son supervisados o se les
ha explicado el uso del aparato de forma segura y entien-
den los peligros asociados a su uso. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben llevar a cabo la
limpieza y mantenimiento del aparato a menos que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por un adulto.
6.Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
7.
ADVERTENCIA: Solo permita que los niños utilicen el hor-
no sin supervisión cuando hayan recibido las instrucciones
adecuadas para que puedan utilizar el horno de una forma
segura y comprendan los peligros de un uso inadecuado.
8.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse du-
rante el uso. Los niños pequeños deben permanecer alejados.
9.ADVERTENCIA: Si los sellos de la puerta o la puerta
están dañados, no debe utilizarse el horno hasta que
haya sido reparado por una persona competente.
10.ADVERTENCIA: Nunca ajuste, repare o modique el
horno. Es peligroso para cualquier persona que no ten-
User_manual_R360_WEST.indb 62016-08-10 16:19:02
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-7
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ga los conocimientos necesarios a para llevar a cabo
una operación de mantenimiento o reparación, que
consista en retirar una cubierta que protege contra la
exposición a la energía de microondas.
11. Si el cable de alimentación del aparato está dañado, se
debe sustituir por un cable especial. El cambio debe
realizarlo un agente de servicio autorizado SHARP.
12
.ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
13.Calentar bebidas en el microondas puede retardar la ebullición,
por lo que se deberá tener cuidado al manejar el recipiente.
1
4. No cocine huevos con cáscara ni caliente huevos duros en
el microondas, ya que pueden explotar, incluso después
de que el microondas haya terminado la cocción. Para co-
cinar o recalentar los huevos que no hayan sido revueltos
o mezclados, perfore las yemas y las claras, ya que de lo
contrario los huevos pueden explotar. Pele y corte los hue-
vos duros antes de calentarlos en el horno microondas.
1
5. Se deben comprobar los utensilios para garantizar que son
adecuados para su uso en el horno. Vea la página ES-23. Uti-
lice solamente recipientes y utensilios que sean aptos para
microondas en los correspondientes modos de microondas.
16. Se debe remover y agitar el contenido de biberones y
envases de comida para bebés y revisar la temperatura
antes de su consumo con el n de evitar quemaduras.
17. La puerta, la carcasa exterior, la cavidad del horno, la
vajilla y los accesorios y se calientan mucho durante el
funcionamiento.
18.
Se debe tener cuidado de no tocar estas zonas. Para evitar
quemaduras, utilice siempre guantes gruesos de horno. An-
tes de limpiar compruebe que no están calientes. Cuando
caliente comida en recipientes de plástico o de papel, no
pierda de vista el horno debido a la posibilidad de incendio.
19. Si se observa humo, apague o desconecte el horno y man-
User_manual_R360_WEST.indb 72016-08-10 16:19:02
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-8
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
tenga la puerta cerrada con el n de sofocar las llamas.
20. Limpie el horno con regularidad y elimine cualquier
resto de alimentos.
21. No mantener el horno limpio podría dar lugar a un dete-
rioro de la supercie y podría afectar negativamente a la
vida útil del aparato y originar situaciones de peligro.
22.
No utilice limpiadores abrasivos o rascadores metálicos a-
lados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que
pueden rayar la supercie y provocar la rotura del cristal.
23. No se debe utilizar un limpiador a vapor.
24. Consulte las instrucciones para la limpieza de los sellos
de las puertas, las cavidades y las partes adyacentes en
la página ES-4.
25. Este aparato está destinado a utilizarse en aplicaciones
domésticas y similares, tales como:
- áreas de cocina para personal en tiendas, ocinas y
otros entornos de trabajo;
- por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos
residenciales;
- granjas;
- entornos tipo pensión.
ADVERTENCIA: El aparato y las partes accesibles se calien-
tan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar
los elementos calientes. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños menores de 8 años a menos que se
encuentren supervisados continuamente.
27. El aparato se calienta durante su uso. Se debe tener cuida-
do de no tocar los elementos calientes dentro del horno.
28. Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso.
Los niños pequeños deben permanecer alejados.
Para prevenir el peligro de fuego:
1.
No debe dejarse sin vigilancia el horno microondas du-
rante el proceso de cocción. Niveles de potencia dema-
siado altos o periodos de cocción demasiado largos pue-
den sobrecalentar la comida y provocar un incendio.
User_manual_R360_WEST.indb 82016-08-10 16:19:02
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-9
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
2.La toma de corriente debe ser de fácil acceso para que
la unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de
emergencia.
3.
La fuente de alimentación de CA debe ser de 230V, 50Hz.
4.Se deberá suministrar un circuito eléctrico indepen-
diente solo para este aparato.
5.No coloque el horno en zonas donde se genere calor.
Por ejemplo, cerca de un horno convencional.
6.No instale el horno en áreas de alta humedad o donde
se pueda acumular humedad.
7.No guarde o use el horno en exteriores.
8.
Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del hor-
no y el plato giratorio después de cada uso. Estos de-
ben estar secos y no contener grasa. La grasa acumulada
puede recalentarse y provocar humo o incendiarse.
9.No coloque materiales inamables cerca del horno o
de los oricios de ventilación.
10. No bloquee los oricios de ventilación.
11.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con alam-
bre, etc., de los alimentos y de las envolturas de alimen-
tos. Los arcos eléctricos en supercies metálicas pueden
provocar incendios.
12. No use el horno microondas para calentar aceite para
freír. La temperatura no se puede controlar y el aceite
puede incendiarse.
13. Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fabri-
cantes especializados en palomitas para microondas.
14. No almacene alimentos u otros artículos dentro del horno.
15.
Compruebe la conguración después de encender el horno
para asegurarse de que el aparato funciona como se desea.
16. Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se
debe prestar atención especial al cocinar o recalentar
alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa, por
ejemplo, salchichas, pasteles o pudines.
17. Consulte las sugerencias correspondientes en el ma-
User_manual_R360_WEST.indb 92016-08-10 16:19:02
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-10
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
nual de funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
1.ADVERTENCIA:
No use el horno si está dañado o no funciona correcta-
mente. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a)
Puerta: compruebe que la puerta está cerrada correctamen-
te y asegúrese de que no esté desalineada o deformada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad: asegúrese
de que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y supercies de sellado: com-
pruebe que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta: asegúrese
de que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe: verique que no
estén dañados.
2.No use el horno con la puerta abierta ni modique los
cierres de seguridad de la puerta.
3.No utilice el horno si hay un objeto entre los sellos de
las puertas y supercies de sellado.
4.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule en los se-
llos de las puertas y las partes adyacentes. Limpie el horno
con regularidad y elimine los depósitos de alimentos. Siga las
instrucciones para el cuidado y limpieza en la página ES-24.
5.Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su
médico o al fabricante del marcapasos para tomar las
precauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
1.Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la car-
casa exterior.
2.Nunca derrame o inserte ningún objeto en las abertu-
ras de cerradura de la puerta u oricio de ventilación.
En caso de que se produzca un derrame, apague, des-
enchufe inmediatamente el aparato y llame a un agen-
te autorizado de servicio SHARP.
3.No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en
User_manual_R360_WEST.indb 102016-08-10 16:19:02
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-11
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
agua u otros líquidos.
4.No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el
borde de una mesa o supercie de trabajo.
5.Mantenga el cable de alimentación alejado de super-
cies calientes, incluida la parte posterior del horno.
6.No trate de cambiar la lámpara del horno por sí mis-
mo ni permita que ninguna persona no autorizada por
SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su
distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una ebulli-
ción repentina:
1.Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres
y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados
pueden explotar debido al aumento de la presión in-
cluso una vez que el horno se haya apagado.
2.Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use re-
cipientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca
estrecha tales como biberones, ya que esto puede
dar lugar a que el contenido del envase salga a cho-
rros cuando esté caliente y cause quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y
posibles quemaduras:
1. No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar.
3
. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensi-
lio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segun-
dos en el horno al nal del tiempo de cocción para
evitar ebulliciones posteriores.
3.Perfore la piel de alimentos como patatas, salchichas y
frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
1.Utilice agarradores o guantes de cocina cuando saque
los alimentos del horno para evitar quemaduras.
User_manual_R360_WEST.indb 112016-08-10 16:19:02
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-12
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
2.Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. hágalo lejos
de la cara y manos para evitar quemaduras producidas
por el vapor y líquido hirviendo.
3.Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura
de los alimentos, remueva siempre antes de servir y
preste especial atención a la temperatura de los ali-
mentos y bebidas para bebés, niños o ancianos. La
temperatura de los recipientes no es un indicador
real de la temperatura de los alimentos o bebidas;
verique siempre la temperatura de los alimentos.
4.Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor y
el calor que se escapa.
5.Corte los alimentos rellenos horneados después de ca-
lentar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños
1.No se apoye o balancee en la puerta del horno.
2.
Los niños deben aprender todas las instrucciones impor-
tantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la ex-
tracción cuidadosa de las tapas de los alimentos y prestar
especial atención a los envases (por ejemplo, materiales
de calentamiento automático) diseñados para hacer los
alimentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
Otras advertencias
1.Nunca modique el horno de ninguna manera.
2.No mueva el horno mientras esté en funcionamiento.
3.
Este horno se ha diseñado para preparar alimentos en el hogar
únicamente. No es apto para uso comercial o de laboratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños:
1.Nunca utilice el horno si está vacío, excepto cuando se
recomiende en el manual de funcionamiento. Hacerlo
puede dañar el horno.
2.Cuando utilice un plato para dorar o material de autoca-
lentamiento, coloque siempre un aislante resistente al ca-
User_manual_R360_WEST.indb 122016-08-10 16:19:02
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-13
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
lor, como un plato de porcelana debajo para evitar daños
en el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés
por calor. No se debe exceder el tiempo de precalenta-
miento especicado en las instrucciones de los platos.
3.
No utilice utensilios metálicos, que reejan las microondas
y pueden causar arcos voltaicos. Utilice solo el plato gira-
torio y el soporte del plato diseñado para este horno. No
ponga en funcionamiento el horno sin el plato giratorio.
4.No coloque nada en el compartimiento exterior duran-
te la operación.
NOTA:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, consulte a
un electricista autorizado cualicado. Ni el fabricante ni el
distribuidor aceptan ninguna responsabilidad por daños al
horno o daños personales derivados de una falta de obser-
vación del procedimiento correcto de conexión eléctrica.
En ocasiones, se puede formar vapor o gotas de agua en las
paredes del horno o alrededor de los sellos de las puertas
y supercies de sellado. Esto es normal y no es una indica-
ción de fugas de microondas o un mal funcionamiento.
KIT INTEGRADO
Este horno no lleva kit integrado.
Este horno se ha diseñado para uso exclusivo sobre enci-
mera.
User_manual_R360_WEST.indb 132016-08-10 16:19:03
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-14
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
1. Retire todos los materiales de embalaje interior del horno
y cualquier película protectora que se encuentre en la su-
percie de la carcasa del horno microondas. Compruebe el
horno con cuidado para detectar cualquier signo de daño.
2. Coloque el horno en una supercie nivelada segura, lo su-
cientemente rme como para que pueda soportar el peso
del horno, sumándole el artículo más pesado posible para
cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario.
3. Seleccione una supercie plana que proporcione su-
ciente espacio abierto para las rejillas de ventilación de
entrada y/o salida. La supercie posterior del aparato se
debe colocar contra una pared.
• Se requiere un espacio mínimo de 20cm entre el horno
y las paredes adyacentes.
• Deje un espacio de 30cm como mínimo por encima
del horno.
• No quite las patas de la parte inferior del horno.
• Bloquear los oricios de entrada y/o de salida puede
averiar el horno.
•
Sitúe el horno lo más lejos posible de aparatos de radio y
televisión. El funcionamiento del horno microondas puede
provocar interferencias en la recepción de radio o televisión.
0 cm
30 cm
20 cm
20 cm
mín 85 cm
4. El horno puede calentarse durante la cocción. Coloque o
monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85cm
de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los
niños lejos de la puerta para evitar que se quemen.
User_manual_R360_WEST.indb 142016-08-10 16:19:03
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-15
INSTALACIÓN
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una
toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere ca-
lor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima
de un horno convencional) o cerca de materiales combus-
tibles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los oricios de ventilación de aire.
No coloque objetos encima del horno.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• No permita que el cable de alimentación o el enchufe en-
tren en contacto con agua.
• Inserte el enchufe en la toma hasta el fondo.
• No conecte otros aparatos a la misma toma mediante un
adaptador.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser susti-
tuido en un centro técnico aprobado de Sharp o por una
persona igualmente capacitada para evitar peligros.
• Al retirar el enchufe de la toma, sujete siempre el enchufe, y no el
cable, para evitar dañar el enchufe o sus conexiones interiores.
• Si el enchufe montado en el horno es de tipo adaptable
y la toma no es compatible con el enchufe suministrado,
retire el enchufe correctamente (no lo corte).
• Si el enchufe montado en el horno es de tipo no adapta-
ble y la toma no es compatible con el enchufe suministra-
do, corte el enchufe.
• Sustituya por el tipo adecuado, observando los códigos
de cableado indicados en la sección "Sustitución del en-
chufe de alimentación" en la página ES-27.
ADVERTENCIA: ESTE ELECTRODOMÉSTICO DEBE
CONECTARSE A UNA TOMA DE TIERRA.
Para instalar un enchufe adecuado, siga el código
de cableado indicado en la sección "Sustitución
del enchufe de alimentación" en la página ES-27.
User_manual_R360_WEST.indb 152016-08-10 16:19:03
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-16
ESPAÑOL
Enchufe el horno. Aparecerá: "1:00"en la pantalla del horno y "", y sonará una vez una
señal audible.
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0W en modo de espera.
Para ajustar el reloj, consulte las instrucciones que se indican más abajo.
El horno tiene una función de reloj digital. Puede escoger entre ajustar la hora del reloj en
ciclo de 24 o 12 horas en modo de espera.
1. Pulse una vez la tecla RELOJ/TEMPORIZADOR DE COCINA durante tres segundos; se
mostrará "Hr 24" y se iluminará el indicador de reloj "
".
2.Pulse 2 veces la tecla RELOJ/TEMPORIZADOR DE COCINA; se mostrará "Hr 12" y se ilumi-
nará el indicador de reloj "
".
3.Después de elegir el ciclo de horas, pulse las teclas de número "10Min", "1Min" ,"10Sec"
para introducir la hora del reloj.
4.Pulse una vez la tecla RELOJ/TEMPORIZADOR DE COCINA para poner en marcha el reloj. El
icono ":" de la hora digital parpadeará en la pantalla y desaparecerá el indicador de reloj "
".
NOTAS:
• Durante el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla PARAR/BORRAR, el horno vol-
verá a la conguración anterior.
• Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica del horno microondas, aparecerá
"1:00" en la pantalla de forma intermitente una vez que se haya restablecido la corriente.
Si esto sucede durante la cocción, el programa se borrará.
Puede utilizar la función de temporizador de cocina para casos en los que no se utilice el mi-
croondas para cocinar, por ejemplo, para cocer huevos en una placa eléctrica convencional
o para controlar el tiempo restante de cocción o descongelación de alimentos.
Ejemplo:
Para establecer el temporizador durante 5 minutos.
1.Pulse una vez
la tecla RELOJ/
TEMPORIZADOR
DE COCINA; se
mostrará el icono
":" y se iluminará
el indicador de
reloj "
".
2.Pulse las teclas de
número "10Min",
"1Min ", "10Sec"
para introducir el
tiempo.
3.Pulse la tecla
INICIO/INICIO
RÁPIDO para
iniciar el tempori-
zador.
4.Compruebe la
pantalla.
(La pantalla
iniciará la cuenta
atrás hasta el
tiempo de coc-
ción establecido
y el indicador
parpadeará.)
Cuando el temporizador llega a 0:00, sonará una vez una señal audible y el LCD mostrará la
hora del día.
Puede introducir hasta 99 minutos y 50 segundos. En el estado de temporizador de cocina,
ANTES DE USAR
AJUSTE DEL RELOJ
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE COCINA
User_manual_R360_WEST.indb 162016-08-10 16:19:03
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-17
El horno microondas dispone de 6 niveles de potencia. Siga las instrucciones que se indi-
can a continuación para establecer la potencia.
Para establecer el nivel de potenciaPantallaPotencia de microondas
•Pulse una vez la tecla POTENCIA DE MI-
CROONDAS. Aparecerá P100 en la pan-
talla y se iluminarán al mismo tiempo el
indicador del microondas "
".
• Pulse la tecla POTENCIA DE MICROON-
DAS para cambiar el nivel de potencia has-
ta que la pantalla indique el nivel deseado.
• Pulse las teclas de número "10Min",
"1Min", "10Sec" para introducir el tiem-
po de cocción y pulse la tecla INICIO/
INICIO RÁPIDO para poner el horno en
funcionamiento.
• Para comprobar el nivel de potencia du-
rante la cocción, pulse la tecla POTENCIA
DE MICROONDAS. Aparecerá el nivel de
potencia actual durante 4segundos en
la pantalla. El horno continuará la cuenta
atrás aunque aparezca el nivel de poten-
cia en la pantalla.
•
En modo en espera, pulse las teclas
"10Min", "1Min", "10Sec" directamente. El
nivel de potencia predeterminado es P100.
ALTO = 100 %
MEDIO ALTO = 80 %
MEDIO = 60 %
MEDIO BAJO = 40 %
BAJO = 20 %
0 %
En términos generales se aplican las recomendaciones siguientes:
P100: se utiliza para cocinar o recalentar
rápidamente, por ejemplo, para guisos, be-
bidas calientes, verduras, etc.
P80: se utiliza para tiempos de cocción más
largos de alimentos densos, como asados,
pasteles de carne y comidas en plato, también
para platos sensibles como bizcochos. En esta
conguración reducida, la comida se cocina
uniformemente, sin sobrecocerse por los lados.
P60: para alimentos densos que requieren
un periodo de cocción largo cuando se co-
cinan de forma convencional, por ejemplo,
para asados de carne es recomendable uti-
lizar esta conguración de potencia con el
n de garantizar que la carne quede tierna.
P40: para asegurarse de que el plato se des-
congela de manera uniforme, seleccione
esta conguración de potencia. Este ajuste
es ideal para cocinar a fuego lento arroz,
pasta, albóndigas y an de huevo.
P20: para una descongelación lenta, por
ejemplo, de pasteles de crema u hojaldre.
P00: para enfriar la temperatura de la cavi-
dad.
se mostrará 5 segundos.
Para cancelar la función de temporizador de cocina, debe pulsar la tecla PARAR/BORRAR en
los siguientes 5 segundos.
NOTA: La función de TEMPORIZADOR DE COCINA no puede utilizarse mientras se cocina.
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE COCINA
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS
User_manual_R360_WEST.indb 172016-08-10 16:19:03
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-18
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO MANUAL
COCINAR CON MICROONDAS
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, tire del asa de la puerta.
Poner el horno en funcionamiento:
Dependiendo del tipo de comida y del resultado nal deseado, coloque los alimentos en un
recipiente adecuado y, a continuación, el recipiente en el plato giratorio, o bien coloque los
alimentos directamente sobre el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla INICIO/INICIO RÁPI-
DO después de seleccionar el modo de cocción deseado.
Una vez establecido el programa de cocción, se cancelará la conguración si no se ha pulsa-
do la tecla INICIO/INICIO RÁPIDO transcurridos 20 minuto.
Debe pulsarse la tecla INICIO/INICIO RÁPIDO para continuar la cocción si la puerta se abre
durante la cocción. Sonará una vez una señal audible cuando se pulse la tecla. Una presión
ineciente no generará ningún sonido.
Use la tecla de PARAR/BORRAR para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción; pulse dos veces la tecla de PARAR/BORRAR.
4. Establecer y cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-19).
Su horno se puede programar hasta 99 minutos y 50 segundos (99:50).
La unidad de introducción de tiempo de cocción
(descongelación) varía de 10segundos a 10minutos,
dependiendo de la duración total del cocción
(descongelación) como se muestra en la tabla.
Tiempo de
cocción
0-1 minuto
1-10 minutos
10-90 minutos
Unidad creciente
10 segundos
1 minuto
10 minutos
COCCIÓN MANUAL/DESCONGELACIÓN MANUAL
• Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia de microondas P100 a
P20 para cocinar o descongelar (consulte la página ES-17).
•
Remueva o dé la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, de 2 a 3 veces durante la cocción.
• Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar, cuando se recomiende.
• Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y deje reposar hasta
que estén totalmente descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar durante 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas de P80 (80%).
1. Pulse la tecla
POTENCIA DE
MICROONDAS.
Aparecerá P100
en la pantalla.
2. Pulse la tecla
POTENCIA DE
MICROONDAS
para seleccionar
el nivel de poten-
cia P80.
3. Pulse las teclas de
número "10Min",
"1Min", "10Sec",
para introducir
el tiempo de
cocción.
4. Pulse la tecla INI-
CIO/INICIO RÁPI-
DO para comen-
zar la cocción. (La
pantalla contará
hacia atrás hasta
alcanzar el tiem-
po de cocción
establecido.)
User_manual_R360_WEST.indb 182016-08-10 16:19:03
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-19
NOTA:
• Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lámpara.
• Si se abre la puerta durante el proceso de cocción o descongelación para remover o dar la
vuelta a la comida, el tiempo de cocción se detendrá automáticamente. El tiempo de coc-
ción o descongelación empezará la cuenta atrás nuevamente cuando se cierre la puerta
y se pulse la tecla INICIO/INICIO RÁPIDO.
• Una vez se ha completado el proceso de cocción o descongelación, la pantalla mostrará
"End". Si abre y cierra la puerta o pulsa cualquier tecla, aparecerá en la pantalla la hora del
día (siempre y cuando se haya ajustado el reloj).
• Si desea saber el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla POTENCIA DE MI-
CROONDAS. Aparecerá el nivel de potencia actual en la pantalla durante tres segundos.
1. TEMPORIZADOR DE RETARDO
Con esta función, puede preestablecer el programa y el horno microondas empezará a fun-
cionar según el programa de forma automática en un momento posterior.
• En modo en espera, establezca el programa de cocción deseado.
• Pulse la tecla una vez TEMPORIZADOR DE RETARDO; se mostrará la hora de día y el
indicador del temporizador se iluminará.
• Pulse las teclas de número "10Min" "1Min" "1Sec" para ajustar la hora a la que desea
que se inicie el programa.
• Pulse una vez la tecla INICIO/INICIO RÁPIDO; cuando el reloj alcance la hora preesta-
blecida, el sistema pondrá en marcha automáticamente el programa preestablecido.
NOTA:
• En el estado de temporizador de retardo, pulse una vez la tecla TEMPORIZADOR DE
RETARDO; el tiempo de cocción se mostrará unos cinco segundos. Puede pulsar la tecla
PARAR/BORRAR para cancelar la función del temporizador de retardo.
• Las funciones de inicio rápido, descongelación por tiempo y descongelación por peso.
2. INICIO RÁPIDO
Encendido directo
Se puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas P100 duran-
te 30 segundos pulsando la tecla INICIO/INICIO RÁPIDO. El proceso de cocción comenzará
de inmediato y cada vez que pulse la tecla aumentará el tiempo de cocción en 30 segundos.
NOTA: El tiempo de cocción se puede ampliar hasta un máximo de 10minutos.
3. BLOQUEO PARA NIÑOS
Se utiliza para prevenir que los niños pongan en funcionamiento del horno sin supervisión.
a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
En modo de espera, pulse la tecla PARAR/BORRAR durante tres segundos. Sonará un pitido
largo para indicar que el horno se encuentra en estado de bloqueo para niños y el indicador
se iluminará junto con la hora actual.
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
En modo de espera, pulse la tecla PARAR/BORRAR durante tres segundos. Sonará un pitido
largo para indicar que la cerradura se ha desbloqueado.
COCINAR CON MICROONDAS
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
User_manual_R360_WEST.indb 192016-08-10 16:19:03
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-20
ESPAÑOL
FUNCIÓN DE DESCONGELACIÓN POR PESO
FUNCIÓN DE DESCONGELACIÓN POR TIEMPO
DESCONGELACIÓN POR PESO
El horno microondas está preprogramado con un temporizador y niveles de potencia para que los
siguientes alimentos se descongelen fácilmente: cerdo, ternera y pollo.
El rango de peso de estos alimentos es de 100 g a 2000 g en pasos de 100 g.
Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo utilizar
esta función.
Ejemplo: para descongelar un trozo de carne de 1,2kg de peso, utilice DESCONGELACIÓN POR PESO.
Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelación de horno microondas en el plato de cristal.
1.Pulse una vez la tecla
DESCONGELACIÓN POR
PESO.
2.Introduzca el peso de-
seado pulsando la tecla
DESCONGELACIÓN POR
PESO hasta que aparezca
en la pantalla:
3.Pulse la tecla INICIO/INICIO
RÁPIDO para empezar a des-
congelar.
(Aparecerá la cuenta
atrás en la pantalla durante el
tiempo de descongelación.)
NOTA:
• Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que son frescos y están en buenas condiciones.
•
Si es necesario, cubra las áreas de carne roja o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evi-
tará que las áreas se calienten durante el descongelación. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno.
• El peso de los alimentos se debe redondear a los 100g más cercanos, por ejemplo de 650g a 700g.
• Tras descongelar durante la mitad del tiempo, el sistema hará una pausa y emitirá un pitido
para recordarle que gire los alimentos de forma que el proceso de descongelado se aplique de
manera uniforme.
Cuando se haya completado el proceso, pulse la tecla INICIO/INICIO RÁPIDO para reiniciar el
proceso de descongelación.
DESCONGELACIÓN POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos y le permite elegir un periodo de descongela-
ción adecuado en función del tipo de comida. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para
obtener más información sobre cómo utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:10 – 99:50.
Ejemplo: para descongelar la comida durante 10 minutos.
1.Pulse la tecla DESCONGE-
LACIÓN POR TIEMPO.
2.Introduzca el tiempo de
cocción pulsando las
teclas de número "10Min",
"1Min", "10Sec" hasta que
la pantalla muestre: 10:00.
3.Pulse la tecla INICIO/INICIO
RÁPIDO para empezar a
descongelar.
(Aparecerá la cuenta atrás en
la pantalla durante el tiempo
de descongelación.)
Observaciones para la descongelación por tiempo:
• El nivel de potencia de microondas predeterminado no se puede cambiar.
• Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que son frescos y están en buenas condiciones.
• Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de
aluminio. Esto evitará que las áreas se calienten durante el descongelación. Asegúrese de que
el papel no toca las paredes del horno.
• Tras descongelar durante un tercio del tiempo, el sistema hará una pausa y emitirá un pitido
para recordarle que gire los alimentos para que el proceso de descogelado se aplique de ma-
nera uniforme.
Cuando se haya completado el proceso, pulse la tecla INICIO/INICIO RÁPIDO para reiniciar el
proceso de descongelación.
User_manual_R360_WEST.indb 202016-08-10 16:19:03
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-21
Los programas AUTO MENÚ calculan automáticamente el modo de cocción correcto y
cocinan los alimentos (más detalles en la página ES-21, ES-22). Siga el ejemplo que se
muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar 0,3kg de arroz usando la función de autococción ARROZ.
1. Pulse la tecla ARROZ para
seleccionar el auto menú
deseado.
2
.Vuelva a pulsar repetidamen-
te la tecla ARROZ hasta que
se muestre el peso deseado
3. Pulse la tecla INICIO/INI-
CIO RÁPIDO para iniciar
la cocción.
NOTA:
• Para acceder a programas de auto menú adicionales (páginas ES-21, ES-22), utilice
para seleccionarlos. Pulse INICIO/INICIO RÁPIDO y, a continuación, pulse para
seleccionar el peso deseado. Pulse INICIO/INICIO RÁPIDO para iniciar la cocción.
• Para los alimentos que pesan más o menos que los pesos/cantidades que se señalan en el
cuadro AUTO MENÚ en las páginas ES-21 y ES-22, cocinar con funcionamiento manual.
AUTO MENÚPANTA-
LLA
PESO/
PORCIÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
NIVEL DE POTENCIA
Bebidas
1 (200 ml)1:30
P1002 (400 ml)2:40
3 (600 ml)3:50
Patatas
asadas
1 (230 g)6:00
P1002 (460 g)9:00
3 (690 g)13:00
Verduras
200 g3:00
P100
300 g4:00
400 g5:00
500 g6:00
600 g7:00
Pizza
150 g0:50
P100300 g1:20
450 g1:50
Arroz
150 g15:00
30% de las veces P100
70% times P40
300 g20:00
450 g25:00
600 g30:00
FUNCIÓN DE AUTO MENÚ
TABLA DE AUTO MENÚ
User_manual_R360_WEST.indb 212016-08-10 16:19:04
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-22
ESPAÑOL
TABLA DE AUTO MENÚ
AUTO MENÚPANTA-
LLA
PESO/
PORCIÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
NIVEL DE POTENCIA
Sopa
1 cuenco2:20
P1002 cuenco4:00
3 cuenco5:40
Recalentar
automática-
mente
200 g1:30
P100
300 g2:00
400 g2:30
500 g3:00
600 g3:30
700 g4:00
800 g4:30
Palomitas
100 g2:30P100
Información importante sobre la función de palomitas para microonda:
1. Si se selecciona 0,1kg de palomitas, conviene doblar en forma de
triángulo cada esquina de la bolsa antes de cocinar.
Consulte la siguiente imagen.
2. Si la bolsa de palomitas se hincha y no gira bien, pulse una vez la
tecla PARAR/BORRAR, abra la puerta del horno y ajuste la posi-
ción de la bolsa para colocarla de forma que se cocine de forma
uniforme.
User_manual_R360_WEST.indb 222016-08-10 16:19:04
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-23
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar o descongelar los alimentos en un horno microondas, la energía de microondas
debe ser capaz de atravesar el contenedor para penetrar en los alimentos.
Por lo tanto, es importante escoger un recipiente adecuado.
Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, ya que los
alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de
utensilios de cocina como se enumeran a continuación.
Utensilios de cocina
Apto para
microondas
Comentarios
Papel de aluminio
Los recipientes de
aluminio
✔ / ✘
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio
para proteger los alimentos contra el sobrecalentamien
-
to. Mantenga el aluminio a una distancia mínima de 2cm
de las paredes del horno para evitar el efecto de arco
eléctrico. Los recipientes de aluminio no son recomen
-
dables a menos que los especique el fabricante, por
ejemplo, Microfoil®. Siga las instrucciones atentamente.
Platos para dorar
✔
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No ex-
ceda los tiempos de calentamiento indicados.
Tenga mucho cuidado ya que estos platos pueden
calentarse mucho.
Porcelana y cerámica✔ / ✘Los utensilios de porcelana, cerámica, loza de barro
esmaltada y porcelana na son generalmente adecua-
dos, a excepción de aquellas con decoración metálica.
Cristalería, por ejem-
plo, Pyrex®
✔
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería na, ya que
puede romperse o agrietarse si se calienta bruscamente.
Metal
✘
No se recomienda usar utensilios de metal, ya que
crearían un arco eléctrico y provocar un incendio.
Plástico/poliestireno,
por ejemplo reci-
pientes de comida
rápida
✔
Se debe tener cuidado con algunos recipientes, ya
que pueden deformarse, derretirse o descolorarse
con las altas temperaturas.
Film transparente
✔
No se deben tocar los alimentos y deben perforarse
para permitir dejar salir el vapor.
Bolsas para conge-
lar/asar
✔
Se debe perforar para dejar salir el vapor. Compruebe que
las bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No
utilice plástico o lazos de metal, ya que pueden derretirse o
incendiarse debido al efecto de "arco eléctrico" del metal.
Platos de papel, tazas
y papel de cocina
✔
Utilice únicamente para calentar o para absorber la
humedad. Se debe tener cuidado, ya que el sobreca-
lentamiento puede provocar un incendio.
Recipientes de ma-
dera y paja
✔
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos mate-
riales ya que el sobrecalentamiento puede ocasionar
un incendio.
Papel reciclado y
periódicos
✘
Puede contener extractos de metal que pueden cau-
sar "arco eléctrico" y puede provocar un incendio.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la
posibilidad de ignición.
User_manual_R360_WEST.indb 232016-08-10 16:19:04
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-24
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES
COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A
VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS,
CUALQUIERA QUE CONTENGA HIDRÓXIDO
DE SODIO O ESTROPAJOS EN CUALQUIER
PARTE DE SU HORNO MICROONDAS. LIM
-
PIE EL HORNO CON REGULARIDAD Y ELI-
MINE CUALQUIER RESTO DE ALIMENTOS.
Mantenga el horno limpio, ya que, de lo
contrario, la supercie podría deteriorarse
y afectar negativamente a la vida útil del
aparato y provocar una situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fá-
cilmente con agua y jabón suave. Asegúrese
de retirar el jabón con un paño húmedo y
secar el exterior con una toalla suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desacti-
var el panel de control.
Se debe tener cuidado al limpiar los controles
del horno. Utilice un paño humedecido con
agua solamente, frote suavemente el panel
hasta que quede limpio. Evite utilizar una can-
tidad excesiva de agua. No utilice ningún tipo
de producto químico o limpiador abrasivo.
Interior del horno
1. Para su limpieza, frote cualquier salpicadu-
ra o sustancia derramada con un paño o es-
ponja suave o húmeda después de cada uso,
mientras que el horno está todavía caliente.
Para derrames más grandes, utilice un jabón
suave y frote varias veces con un trapo húme-
do hasta que se eliminen todos los residuos.
No quite la cubierta de la guía de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el
agua no penetran en los pequeños oricios
de ventilación en las paredes que puedan
averiar el horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en
el interior del horno. Mantenga la cubierta
de la guía de onda limpia en todo momento.
La cubierta de la guía de onda está hecha
de un material frágil y se debe limpiar con
cuidado (siga las instrucciones de limpieza
de arriba).
NOTA: Mojar excesivamente puede provo-
car la desintegración de la cubierta de la
guía de onda.
La cubierta de la guía de onda es un consu-
mible y sin una limpieza regular se deberá
reemplazar.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, lim-
pie regularmente ambos lados de la puerta,
los sellos de las puertas y las partes adya-
centes con un paño suave y húmedo. No
utilice limpiadores abrasivos o rascadores
de metal alados para limpiar el cristal de
la puerta del horno, ya que pueden rayar la
supercie y ocasionar la rotura del cristal.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a
vapor.
Bandeja plana de cristal
Para eliminar todo rastro de suciedad, lim-
pie regularmente la bandeja plana de cris-
tal con un paño suave y húmedo cuando
no esté demasiado caliente. Para derrama-
mientos más grandes, utilice un jabón sua-
ve y frote varias veces con un trapo húmedo
hasta que se eliminen todos los residuos. No
utilice limpiadores abrasivos o rascadores
metálicos alados para limpiar bandeja pla-
na de cristal
Consejo de limpieza - Una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añada 300ml de agua y caliente al 100%
por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
User_manual_R360_WEST.indb 242016-08-10 16:19:04
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-25
Si cree que el horno no funciona correctamente, puede llevar a cabo una sencillas compro-
baciones antes de llamar a un técnico. De esta forma, puede evitar llamadas innecesarias al
servicio, en caso de que el fallo se deba a algo sencillo.
Siga estas sencillas comprobaciones:
Llene una taza de agua a la mitad, colóquela en la bandeja de cristal y cierre la puerta.
Programe el horno para que cocine durante 1 minuto a potencia de microondas del 100%.
1. ¿Se enciende la lámpara del horno cuando el agua cuece?
2. ¿Gira el agitador del microondas?
3.¿Funciona el ventilador de cocción? (Compruebe colocando la mano sobre las salidas de
ventilación.)
4. Transcurrido 1 minutos, ¿suena la señal acústica?
5. ¿Está caliente la taza?
Si la respuesta a alguna de estas preguntas es negativa, compruebe primero que el hor-
no está enchufado correctamente y que el fusible no se ha fundido. Si el cable está co-
rrectamente enchufado y el fusible no se ha fundido, consulte la tabla de resolución de
problemas siguiente.
ADVERTENCIA: Nunca ajuste, repare o modique el horno por su cuenta. Para
cualquier persona que no tenga los conocimientos adecuados, es peligroso llevar
a cabo una operación de mantenimiento o reparación. Esto es importante ya que
puede requerir la retirada de cubiertas que proporcionan protección contra la
energía de microondas.
• La junta de la puerta evita que se ltren líquidos del microondas durante el funciona-
miento del horno, pero no crea un sellado hermético. Es normal observar gotas de agua,
luz o sentir aire caliente alrededor de la puerta del horno. Los alimentos con un alto con-
tenido de humedad despedirán vapor o generarán condensación dentro de la puerta, lo
que puede formar gotas fuera del horno.
• Reparaciones y modicaciones: no intente utilizar el microondas si no funciona correc-
tamente.
• Carcasa exterior y acceso a la lámpara: No retire nunca la carcasa exterior. Esto es muy
peligroso debido a las piezas de alta tensión internas, que no deben tocarse nunca, por-
que su contacto podría causar la muerte.
El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente
sustituirla. Llame al servicio técnico homologado de SHARP
• Función de enfriamiento: Si el microondas se ha establecido para funcionar durante dos
minutos o más (en cualquier modo), se activirá el ventilador durante tres minutos una vez
nalizado el programa. No se trata de una avería y el micoondas no aplicará ningún modo
de cocción. El ventilador se detendrá a los tres minutos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
User_manual_R360_WEST.indb 252016-08-10 16:19:04
Downloaded from www.vandenborre.be
ES-26
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CONSULTARESPUESTA
Corrientes de aire alrededor
de la puerta.
Cuando el horno está en funcionamiento, el aire circula alre-
dedor de la cavidad
La puerta no está sellada herméticamente, por lo que el aire
puede escaparse.
En el horno se forma con-
densación y puede dar lugar
a la formación de gotas en
la puerta.
La cavidad del horno suele registrar temperaturas inferiores
a los alimentos que se están cocinando por lo que el vapor
generado al cocinar se condensará en la supercie más fría.
La cantidad de vapor producido dependerá del contenido
de agua de los alimentos que se estén cocinando. Ciertos
alimentos, como las patatas, tienen un algo contenido de
humedad.
La condensación atrapada en el cristal de la puerta se disi-
pará en unas horas.
Se observan destellos y
arcos voltaicos en la cavidad
al cocinar
Se producen arcos voltaicos cuando un objeto metálico se
sitúa cerca de la cavidad del horno durante la cocción.
Esto puede causar abrasión de la supercie de la cavidad,
pero no producirá ningún daño al horno.
Asar patatas. Retire todas las raíces de las patatas, píchelas y colóquelas
directamente sobre la bandeja o en un recipiente plano re-
sistente al calor o similar.
La pantalla se ilumina, pero
el panel de control no fun-
ciona al presionarlo.
Asegúrese de que la puerta está correctamente cerrada.
El horno cocina demasiado
despacio.
Asegúrese de que corregir el nivel de potencia seleccionado.
El horno hace ruido. Los impulsos de la energía de microondas se activan y des-
activas durante los procesos de cocción y descongelación.
La carcasa exterior está
caliente.
La carcasa exterior puede calentarse al tacto. Mantenga a los
niños a los niños lejos.
User_manual_R360_WEST.indb 262016-08-10 16:19:04
Downloaded from www.vandenborre.be
FR-1
ATTENTION: votre pro-
duit comporte ce sym-
bole. Il signie que les
produits électriques et
électroniques usagés
ne doivent pas être
mélangés avec les
déchets ménagers
généraux. Un système
de collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisa-
teurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez
pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de trai
-
tement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en œuvre de ces dispositions dans les États membres,
les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désor-
mais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électro-
niques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuite-
ment votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de rensei-
gnements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des
piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre au rebut séparément
et préalablement conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribue-
rez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires
de ces déchets, et préviendrez ainsi les eets néfastes potentiels de
leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimina-
tion correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés
peuvent être rapportés gratuitement au détaillant, même si vous
n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites
de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.
swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise
et que vous souhaitez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des
conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage
pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites
quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte lo
-
cales. Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante
ou votre administration locale concernant les modalités de reprise de
vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimina-
tion correcte de cet appareil.
User_manual_R360_WEST.indb 12016-08-10 16:19:04
Downloaded from www.vandenborre.be
FR-2
FRFRANÇAIS
COMMENT VOTRE FOUR FONCTIONNE
Les micro-ondes sont des ondes d'éner-
gie, semblables à celles utilisées pour les
signaux de télévision et de radio.
L'énergie électrique est convertie en éner-
gie de micro-ondes, dirigée vers le milieu-
bas de la cavité par un guide d'ondes.
L'agitateur à micro-ondes distribue ensuite
uniformément l'énergie des micro-ondes
dans tous les coins de la cavité.
Les micro-ondes ne peuvent pas passer à
travers le métal. Ainsi, la cavité du four est
en métal et une ne maille métallique est
présente sur la porte.
Lors de la cuisson, les micro-ondes rebon-
dissent aléatoirement sur les côtés de la
cavité du four.
Les micro-ondes passent à travers certains
matériaux, comme le verre et le plastique,
pour chauer la nourriture. (voir «Usten-
siles adaptés» en page FR-23).
L'eau, le sucre et les graisses des aliments
absorbent les micro-ondes, ce qui les fait
vibrer. Cela produit de la chaleur par fric-
tion, de la même façon que vous chauez
vos mains en les frottant.
Les zones extérieures de la nourriture sont
chauées par l'énergie des micro-ondes,
et la chaleur se déplace vers le centre par
conduction, comme pour la cuisine clas-
sique. Il est important de tourner, réarran-
ger ou remuer la nourriture pour assurer un
chauage uniforme.
Une fois la cuisson terminée, le four arrête au-
tomatiquement de produire des micro-ondes.
Un temps de repos est nécessaire après
cuisson, car cela permet à la chaleur de se
disperser uniformément dans la nourriture.
REMARQUE:
Ce modèle utilise un plateau en verre au
lieu d'un plateau tournant. Le plateau en
verre est collé au fond de la cavité, et ne
tournera pas comme un plateau tournant.
Placez simplement votre plat sur le dessus
du plateau en verre.
User_manual_R360_WEST.indb 22016-08-10 16:19:05
Downloaded from www.vandenborre.be
FR-3
Mode d’emploi
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ....................................................................................................1
CATÉGORIE DE CHAUFFAGE.............................................................................................................................2
COMMENT VOTRE FOUR FONCTIONNE ......................................................................................................2
TABLE DES MATIÈRES .........................................................................................................................................3
FOUR ........................................................................................................................................................................4
PANNEAU DE COMMANDE .............................................................................................................................. 5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉIMPORTANTES .....................................................................................6-13
CUCINA A MICROONDE ............................................................................................................................ 18-19
ALTRE FUNZIONI UTILI ................................................................................................................................... 19
FUNZIONE SCONGELAMENTO A PESO .................................................................................................... 20
FUNZIONE SCONGELAMENTO A TEMPO ................................................................................................ 20
FUNZIONE MENU AUTOMATICI .................................................................................................................. 21
VOOR INGEBRUIKNAME ................................................................................................................................. 16
DE KLOK INSTELLEN ........................................................................................................................................16
KOKEN IN DE MAGNETRON.....................................................................................................................18-19
ANDERE HANDIGE FUNCTIES ......................................................................................................................19
ONTDOOIEN OP GEWICHT-FUNCTIE ......................................................................................................... 20
ONTDOOIEN OP TIJD-FUNCTIE ....................................................................................................................20
AUTO MENU-FUNCTIE ....................................................................................................................................21
AUTO MENU-TABEL .................................................................................................................................. 21-22
KLANTENSERVICE ............................................................................................................................................... I
INHOUDSOPGAVE
User_manual_R360_WEST.indb 32016-08-10 16:19:12
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-4
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
OVEN
Modelnaam:
R-360
Wisselstroom: 230-240V~, 50Hz enkele fase
AC-stroomvoorziening vereist: magnetron: 1400W
Uitgangsvermogen: magnetron: 900W (IEC 60705)
Uitstand (energiespaarstand): minder dan 1,0W
Frequentie van de magnetron: 2450MHz*(Groep 2/Klasse B)
Afmetingen buitenkant (B) x (H) x (D)** mm: 489 x 288 x 351
Afmetingen binnenkant (B) x (H) x (D)*** mm: 340 x 197 x 338
Ovencapaciteit: 23 liter***
Glasplaat (B ) x (D) mm: 262 x 262
Gewicht: ca. 13,6 kg
Ovenlamp: 20W/230V
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Volgens deze norm is dit product geclassiceerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert
in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor
huishoudelijk gebruik.
** De diepte is exclusief de deurgreep.
*** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximale breedte, hoogte en diepte. De
voedselcapaciteit is lager.
ALS ONDERDEEL VAN ONS BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET
RECHT OM HET ONTWERP EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE
WIJZIGEN.
OVEN
1. Deurgreep
2. Oven lamp
3. Deurscharnieren
4. Veiligheidsgrendels
5. Deur
6. Deurafdichtingen en afdichtingsop-
pervlakken
7. Glasplaat
8. Ovenruimte
9. Bedieningspaneel
10. Netsnoer
11. Buitenkast
11
4
2
3
5
6
7
8
9
10
11
User_manual_R360_WEST.indb 42016-08-10 16:19:12
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-5
BEDIENINGSPANEEL
1. DIGITALE DISPLAY en SYMBOLEN
MAGNETRON-symbool
AFLOPENDE WEKKER-symbool
KOOKWEKKER-symbool
ONTDOOIEN OP GEWICHT-symbool
ONTDOOIEN OP TIJD-symbool
KINDERSLOT-symbool
2. AUTO MENU-SYMBOLEN
DRANKEN
GEPOFTE AARDAPPELS
GROENTEN
PIZZA
RIJST
SOEP
3. NUMMER-toetsen
4. AUTO MENU-toetsen
5. AUTO MENU A1-toets en GEWICHT
VERHOGEN-toets
6. ONTDOOIEN OP GEWICHT-toets
7. MICRO POWER-toets
8. KEUKENWEKKER/KLOKINSTELLING-
toets
9. START/QUICK START-toets
10. AUTO MENU A2-toets en GEWICHT
VERLAGEN-toets
11. ONTDOOIEN OP TIJD-toets
12. VERTRAGINGSTIMER-toets
13. STOP/CLEAR-toets
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
User_manual_R360_WEST.indb 52016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-6
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
1.Deze oven is uitsluitend ontworpen voor gebruik op
een aanrecht en niet geschikt om te worden inge-
bouwd. Plaats deze oven dus niet in een kast.
2.De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaats
of monteer de oven zodanig dat de bodem van de oven
minimaal 85 cm boven de grond staat. Houd kinderen
op afstand van de deur zodat zij zich niet hieraan kun-
nen branden.
3.WAARSCHUWING: raak de glasplaat niet direct aan na
het koken omdat deze heet kan zijn.
4.
Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 30 cm boven de oven.
5.Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van
8jaar en ouder en door personen met verminderde li-
chamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met
een gebrek aan kennis en ervaring mits zij onder toe-
zicht met het apparaat gewerkt hebben of aanwijzingen
met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat
hebben gekregen en de gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en on-
derhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen,
tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en er toezicht is.
6.Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
7. WAARSCHUWING: laat kinderen de oven alleen zon-
der toezicht gebruiken wanneer zij adequate instruc-
ties hebben ontvangen zodat het kind de oven op een
veilige manier kan gebruiken en de gevaren van incor-
rect gebruik begrijpt.
8.WAARSCHUWING: bereikbare delen kunnen tijdens het
gebruik heet worden. Houd jonge kinderen op afstand.
9.WAARSCHUWING: als de deur of de afdichtingen be-
schadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden tot-
dat deze door een vakman is gerepareerd.
User_manual_R360_WEST.indb 62016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-7
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
10.WAARSCHUWING: nooit zelf aanpassingen, veranderin-
gen of reparaties aan de oven uitvoeren. Niemand, behal-
ve een gekwaliceerde technicus, dient onderhoud- of
reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij een af-
dekking, die bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
11. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient
het door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat
het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onder-
houdspersoneel over.
12.WAARSCHUWING: vloeistoen en andere etenswaren
mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen wor-
den opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploen.
13. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen
deze soms later nog overkoken. Houd hiermee reke-
ning wanneer u de verpakking vastpakt.
14.
Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de combi-magne-
tron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in combi-mag-
netrons worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ont-
ploen, zelfs nadat de combi-magnetron is uitgezet. Voor
het koken of opwarmen van eieren die niet zijn geklopt,
dient u het eigeel en eiwit door te prikken om ontplong
te voorkomen. Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes
alvorens deze in de combi-magnetron te verwarmen.
15. Controleer of keukengerei geschikt is voor de oven.
Zie pagina NL-23. Gebruik alleen voor magnetrons ge-
schikte schalen en verpakkingen wanneer u de magne-
tronfunctie gebruikt.
16. De inhoud van babyesjes en babyvoedingspotjes roe-
ren of schudden en de temperatuur voor gebruik con-
troleren om verbranding te voorkomen.
17. De deur, de buitenkast, de ovenruimte, borden en an-
dere accessoires zullen zeer heet worden als de magne-
tron aanstaat.
18. Gelieve deze gebieden/voorwerpen dus niet aan te ra-
User_manual_R360_WEST.indb 72016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-8
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ken. Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwon-
den te voorkomen. Zorg ervoor dat deze gebieden/
voorwerpen niet meer heet zijn als u ze schoonmaakt.
Bij het verwarmen van voedsel in plastic of papieren
verpakkingen, de oven in het oog houden voor de mo-
gelijkheid van ontbranding.
19.
Als er rook wordt uitgestoten, dient u de oven uit te schake-
len of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur
gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven.
20. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder voedsel-
resten.
21. Indien de oven niet naar behoren wordt schoon ge-
houden, kan dit leiden tot aantasting van het opper-
vlak. Dit kan leiden tot een verkorte levensduur van het
apparaat en mogelijk tot gevaarlijke situaties.
22. Gebruik geen sterk schurende schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen krabbers bij het schoonmaken van het
glas van de ovendeur. Deze kunnen de oppervlakte be-
krassen wat kan leiden tot versplintering van het glas.
23. Gebruik geen stoomreiniger.
24. Zie instructies voor het schoonmaken van de deuraf-
dichtingen, ovenruimte en aangrenzende delen op pa-
gina NL-24.
25. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
soortgelijke toepassingen bijvoorbeeld:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door klanten in hotels, motels en andere woonomge-
vingen;
- boerderijen;
- logeeraccommodaties.
26. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
delen worden heet tijdens gebruik. Let erop dat u deze
elementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar
moeten uit de buurt gehouden worden, tenzij er voort-
durend toezicht aanwezig is.
User_manual_R360_WEST.indb 82016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
27. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Let erop dat
u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
28. Bereikbare delen kunnen tijdens het gebruik heet wor-
den. Houd jonge kinderen op afstand.
Voorkomen van brand:
1.Laat de combi-magnetron tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge vermogenniveaus of te
lange bereidingstijden kunnen het voedsel moge-
lijk oververhitten met brand als gevolg.
2. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood
snel uit het stopcontact kunt trekken.
3.De AC-stroomvoorziening dient 230V en 50Hz te zijn .
4.Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
5.Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte wordt opge-
wekt. Bijvoorbeeld naast een conventionele oven.
6.Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
7.Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
8.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de oven-
ruimte, draaitafel en draaitafelsteun na gebruik. Deze on-
derdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet
kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
9.Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de
oven of de ventilatie-openingen.
10. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
11.
Verwijder alle metalen sluitingen, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakkingen. Vonken van meta
-
len voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
12. Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met
olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur
kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mo-
gelijk vlam vatten.
13. Gebruik alleen popcorn die in een speciale magnetron-
verpakking voor het bereiden van popcorn is verpakt.
User_manual_R360_WEST.indb 92016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-10
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
14. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de oven.
15. Controleer de instellingen van de oven na het starten er-
van om ervoor de zorgen dat de oven naar wens werkt.
16. Om oververhitting en brand te voorkomen dient u
goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog sui-
ker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes,
gebak of kerstpudding verhit of opwarmt.
17. Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebrui-
kershandleiding.
Voorkomen van letsel
1.WARNING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet nor-
maal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of ver-
vormd is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergrendelin-
gen niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en afdichtings-
vlakken niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in
de deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet bescha-
digd zijn.
2.Gebruik de oven niet met de deur open. Breng geen
veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
3.Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de
deurafdichtingen en afdichtingsvlakken zit.
4.Laat vet of vuil zich niet ophopen rond de deurafdich-
tingen of aangrenzende delen. Reinig de oven regel-
matig en verwijder voedselresten, Volg de instructies
''Onderhoud en reiniging'' op pagina NL24.
5.Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande
speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van com-
bi-magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elektri-
User_manual_R360_WEST.indb 102016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
sche schok
1.De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
2.
Zorg dat er geen vloeistoen of andere voorwerpen in de ope-
ningen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen
komen. Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen,
schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het
stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel.
3.Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of an-
dere vloeistoen.
4.Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
werkblad hangen.
5.Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlak-
ken, inclusief de achterkant van de oven.
6.Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondes-
kundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudsper-
soneel indien de ovenlamp niet meer functioneert.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te
voorkomen:
1. Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluitingen
en deksels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke
kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld nog ont-
ploen door de opgebouwde druk.
2.Let op bij het bereiden van vloeistoen met de mag-
netron. Gebruik altijd essen of verpakkingen met een
wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Verhit nooit vloeistoen in essen met een dunne
hals, zoals baby-zuigessen, daar de vloeistof plot-
seling uit de es zou kunnen spuiten en brandwon-
den kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de es spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een
glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in
User_manual_R360_WEST.indb 112016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-12
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
de vloeistof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 secon-
den in de oven staan om te voorkomen dat de vloei-
stof later nog explosief gaat koken.
3. Prik ter voorkoming van het ontploen van voedsel
voor het verwarmen in de schil of het vel van aardap-
pelen, worstjes, fruit en dergelijke.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
1.Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of
pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
2.Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
3.Om brandwonden te voorkomen dient u altijd de
temperatuur van het voedsel te testen en door te
roeren voordat u het serveert. Besteed hierbij spe-
ciale aandacht aan de temperatuur van voedsel en
dranken voor baby's, kinderen of ouderen. De tem-
peratuur van de verpakking komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof; con-
troleer dus altijd de temperatuur van het voedsel.
4.Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan,
wanneer u deze opent, om brandwonden door ont-
snappende stoom of hitte te voorkomen.
5.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de
stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen.
Incorrect gebruik door kinderen voorkomen
1.Hang of slinger niet aan de ovendeur.
2.Zorg dat kinderen ook van alle belangrijke veiligheids-
maatregelen op de hoogte zijn: het gebruik van pannen-
lappen, het voorzichtig verwijderen van de afdekking van
voedsel; wees erop bedacht dat magnetronverpakkingen
van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knappe-
rig maken van voedsel) zeer heet kunnen worden.
Overige waarschuwingen
1.Breng op geen enkele manier veranderingen aan de oven aan.
User_manual_R360_WEST.indb 122016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-13
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
2.Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is.
3.Deze oven dient voor het bereiden van voedsel thuis
en dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel
te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor com-
merciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging:
1.De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer dit wordt
aanbevolen in de gebruikershandleiding. Dit kan de
oven beschadigen.
2.Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en
steun door oververhitting dient u bij gebruik van brui-
neringsschalen of zelfverwarmende materialen altijd
een hittebestendige isolator, zoals een porseleinen
bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel
nooit een langere voorverwarmingstijd in dan de voor
het gerecht voorgeschreven kooktijd.
3.Gebruik geen metalen keukengerei, want deze weer-
kaatsen microgolven en kunnen elektrische vonken
veroorzaken. Gebruik alleen de draaitafel en de draai-
tafelsteun die voor deze oven zijn ontworpen. Gebruik
de oven niet zonder de draaitafel.
4.Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behui-
zing van de oven.
OPMERKING:
Indien u niet bekend bent met het aansluiten van uw oven,
neem dan contact op met een geautoriseerde en gekwali-
ceerde elektricien. Noch de fabrikant of de dealer zijn aan-
sprakelijk voor enige schade aan de oven of persoonlijk letsel
als gevolg van het niet in acht nemen van een correcte pro-
cedure voor de elektrische aansluiting. Waterdamp of drup-
pels kunnen zich op de ovenwanden of deurafdichtingen en
pasvlakke vormen. Dit is een normaal fenomeen en is geen
teken voor lekkage van microgolven of verkeerde werking.
INBOUWKIT
Er is geen inbouwkit beschikbaar voor deze oven.
Deze oven is ontworpen om uitsluitens op een aanrecht te
gebruiken.
User_manual_R360_WEST.indb 132016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-14
NEDERLANDS
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte
en verwijder de beschermende folie van de behuizing.
Controleer de oven zorgvuldig op beschadigingen.
2. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak dat sterk ge-
noeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus
het zwaarst mogelijke voedingsitem te dragen. Plaats de
oven niet in een kast.
3. Kies een vlakke ondergrond met genoeg ruimte voor de
ventilatieopeningen. Plaats de achterkant van het appa-
raat tegen een muur.
• Er dient minimaal 20cm ruimte over te worden gelaten
tussen de oven en de wanden.
• Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de oven vrij.
• Verwijder de voetjes van de onderkant van de oven niet.
• Blokkering van de ventilatieopeningen kan de oven
beschadigen.
• Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van radio's
en TVs. Gebruik van de magnetron kan de ontvangst
van uw radio of TV verstoren.
0 cm
30 cm
20 cm
20 cm
min. 85 cm
4.
De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaats of
monteer de oven zodanig dat de bodem van de oven mini-
maal 85cm boven de grond staat. Houd kinderen op afstand
van de deur zodat zij zich niet hieraan kunnen branden.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard
stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar
User_manual_R360_WEST.indb 142016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-15
INSTALLATIE
hitte of vochtigheid ontstaat (bijvoorbeeld naast of boven
een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoor-
beeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de oven.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Laat het netsnoer of de stekker niet in aanraking komen
met water.
• Steek de stekker juist in het stopcontact.
• Sluit geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact
aan met gebruik van een verloopstekkerdoos.
• Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
het vervangen worden door een door Sharp geautori-
seerde servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerd
persoon om gevaar te voorkomen.
• Pak bij het verwijderen uit het stopcontact altijd de stek-
ker vast, nóóit het snoer, daar dit het netsnoer en de aan-
sluitingen in de stekker kan beschadigen.
• Indien de stekker die is aangesloten op uw oven opnieuw
bedraad kan worden en het stopcontact in uw huis niet
compatibel is met de geleverde stekker, verwijder de
stekker dan op de juiste wijze (niet afsnijden).
• Indien de stekker die is aangesloten op uw oven niet opnieuw
bedraad kan worden en het stopcontact in uw huis niet compa-
tibel is met de geleverde stekker, snijd de hoofdstekker dan af.
WAARSCHUWING: DEZE STEKKER DIENT GE-
AARD TE ZIJN.
User_manual_R360_WEST.indb 152016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-16
NEDERLANDS
Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron
toont: “1:00”, een hoorbaar signaal zal één keer luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1.0W in
stand-by modus .
Om de klok in te stellen, zie hieronder.
Uw oven heeft een digitale klokfunctie die u kunt instellen in een 12 of 12-uurse stand-by
modus.
1.Druk 3 seconden op de KEUKENWEKKER/KLOKINSTELLING- toets en "Hr 24" zal wor-
den weergegeven en het kloksymbool “
” zal branden.
2. Druk 2x op de KEUKENWEKKER/KLOKINSTELLING-toets en "Hr 12" zal worden weer-
gegeven en het kloksymbool ”
” zal branden.
3.Druk na het kiezen van de uurcyclus op de cijfertoetsen ‘’ 10Min’’, ‘’1Min’’ ,‘’10Sec’’ om de
kloktijd in te voeren.
4. Druk 1x op de KEUKENWEKKER/KLOKINSTELLING- toets om de klok te starten. Het pic-
togram ‘’:’’ van de digitale tijd zal op de display gaan knipperen en het kloksymbool “
”
zal verdwijnen.
OPMERKINGEN:
• Indien tijdens het instellen van de klok de STOP/CLEAR -toets wordt ingedrukt, zal de
oven terug gaan naar de eerdere instelling.
• Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek
“1:00” tonen nadat de voeding is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het pro-
gramma worden gewist.
U kunt de keukenwekkerfunctie gebruiken wanneer bereiding in de magnetron niet van
toepassing is, bijvoorbeeld voor het vaststellen van de kooktijd voor gekookte eieren op een
conventioneel fornuis. U kunt op deze manier de wachttijd voor gekookt/ontdooid eten in
de gaten te houden.
Voorbeeld:
Om de timer in te stellen op 5 minuten.
1.Druk 1x op de
KEUKENWEK-
KER/KLOKIN-
STELLING- toets,
het pictogram ‘’:’’
zal knipperen en
het kloksymbool “
” zal branden.
2.Druk op de cijfer-
toetsen ‘’10Min’’,
‘’1Min’’,‘’10Sec’’
om de tijd in te
voeren.
3.Druk op de
START/QUICK
START -toets
om de timer te
starten.
4.Controleer de
display.
(De display zal
vanaf de gepro
-
grammeerde berei-
dingstijd aftellen
en het symbool zal
knipperen)
Wanneer de timer op 0:00 staat, zal er 1x een hoorbaar signaal klinken en de LCD-display zal
dan de tijd van de dag tonen.
U kunt ieder tijdstip invoeren tot 99 minuten en 50 seconden. In de keukenwekkerstand zal
de keukentijd gedurende 5 seconden te zien zijn.
VOOR INGEBRUIKNAME
DE KLOK INSTELLEN
KOOKWEKKERFUNCTIE
User_manual_R360_WEST.indb 162016-08-10 16:19:13
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-17
Uw oven heeft 6 vermogensstanden. Volg de onderstaande instructie om het vermogen in
te stellen.
Het vermogen instellenLED-displayMagnetronvermogen
•Druk 1x op de MICRO POWER- toets en
P100 zal worden weergegeven. Op het-
zelfde moment zal het magnetronsym-
bool ‘’
’’ op de display gaan branden.
• Druk op de MICRO POWER-toetsom de
vermogensstand te veranderen totdat de
display het gewenste niveau aangeeft.
• Druk op de cijfertoetsen ‘’ 10Min’’, ‘’1Min’’,
‘’10Sec’’ om de kooktijd in te voeren en
druk daarna op de START/QUICK START-
toetsom de oven te starten.
•
Om het vermogen tijdens de bereiding te con-
troleren, druk u op de MICRO POWER-toets.
Het huidige vermogen zal 4 seconden ge-
toond worden. De oven zal verder aftellen
terwijl de display het vermogen toont.
• In de stand-by mode drukt u direct op de
cijfertoetsen ‘’10Min”, ‘’1Min”, ‘’10Sec”.
Het standaardvermogen bedraagt P100.
HOOG = 100 %
MEDIUM HOOG =
80 %
MEDIUM = 60 %
MEDIUM LAAG =
40 %
LAAG = 20 %
0 %
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
P100 - voor snel koken of opwarmen bijv.
voor ovenschotels, warme dranken, groen-
ten etc.
P80 - voor langdurige bereiding van com-
pact voedsel, zoals braadstukken en ge-
haktbrood, tevens voor gevoelige gerech-
ten, zoals cake. Bij deze lagere instelling
wordt het eten gelijkmatig gekookt zonder
dat de zijkanten aanbranden.
60P - voor compact voedsel dat een lan-
ge bereidingstijd nodig heeft wanneer het
conventioneel bereid wordt, bijv. rund-
vleesschotels; deze vermogensinstelling
wordt gekozen om er zeker van te zijn dat
het vlees mals blijft.
P40 - voor ontdooien; kies dit vermogensni-
veau om ervoor te zorgen dat het gerecht
gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook
ideaal voor het sudderen van rijst, pasta,
dumplings en vla.
20P - voor voorzichtige ontdooiing voor
bijv. taart of gebak.
P00 - voor het afkoelen van de oventempe-
ratuur.
Om de keukenwekkerfunctie te annuleren, kunt u binnen 5 seconden op de toets STOP/
CLEAR drukken.
OPMERKING: De KEUKENWEKKER-functie kan niet tijdens het koken worden gebruikt.
KOOKWEKKERFUNCTIE
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON
User_manual_R360_WEST.indb 172016-08-10 16:19:14
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-18
NEDERLANDS
HANDMATIGE BEDIENING
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
De deur openen:
Trek aan de hendel om de deur van de oven te openen.
De oven starten:
Plaats het voedsel, afhankelijk van het soort voedsel en de vereiste resultaten, in een ge-
schikte verpakking of schaal en plaats deze vervolgens op de glasplaat, of plaats het voedsel
rechtstreeks op de glasplaat. Sluit de deur en druk op de START/QUICK START-toets nadat
u het gewenste kookprogramma heeft geselecteerd.
Als het kookprogramma is ingesteld en de START/QUICK START-toets wordt niet binnen
20seconden ingedrukt, zal de instelling worden geannuleerd.
De START/QUICK START-toets moet worden ingedrukt om door te kunnen gaan met koken
als de deur tijdens het koken is geopend. Er klinkt 1x een signaal wanneer er op de toets
gedrukt wordt. Indien er niet goed op de toets gedrukt wordt, klinkt er geen signaal.
Gebruik de STOP/CLEAR-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3. Om een programma tijdens het koken te annuleren. Hiervoor drukt u 2x op de STOP/
CLEAR-toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-19).
Uw oven kan tot maximaal 99 minuten en 50 seconden worden ingesteld.
De invoereenheid van de kook- of ontdooitijd va-
rieert van 10 seconden tot 10 minuten.
Dit hangt van de totale duur van de kook- of ont-
dooitijd zoals in de tabel staat aangegeven.
Bereidingstijd
0-1 minuten
1-10 minuten
10-90 minuten
Verhogende
eenheid
10 seconden
1 minuut
10 minuten
HANDMATIG BEREIDEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
• Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van P100 tot P20 om te koken of
te ontdooien (zie ook pagina NL-17).
• Roer of draai het voedsel indien mogelijk 2-3x tijdens de bereiding.
• Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien dit wordt aanbevolen.
• Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ont-
dooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te verhitten op P80 (80%) magnetronvermogen.
1. Druk op de
MICRO PO-
WER-toets. P100
zal worden weer-
gegeven.
2. Druk op de
MICRO PO-
WER-toets om
het vermogen
P80 te selecteren.
3. Druk op de cijfer-
toetsen ”10Min”,
”1Min”, ”10Sec”,
om de kooktijd in
te voeren.
4. Druk op de
START/QUICK
START- toets om
de bereiding te
starten. (De dis-
play zal aftellen
vanaf de inge-
programmeerde
bereidingstijd)
User_manual_R360_WEST.indb 182016-08-10 16:19:14
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-19
OPMERKING:
• Als de oven start zal de ovenlamp gaan branden.
• Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draai-
en, zal de kooktijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder af-
tellen wanneer de deur weer is gesloten en de START/QUICK START-toets wordt ingedrukt.
• Wanneer de bereiding/ontdooiing is voltooid zal de display "End" weergeven. Open de
deur en sluit deze of druk op een willekeurige toets. De huidige tijd zal weer verschijnen
op de display, indien de klok is ingesteld.
• Als u het vermogensniveau tijdens het bereiden wilt weten, druk dan op de MICRO PO-
WER-toets. Het huidige vermogen wordt 3 seconden getoond.
1. VERTRAGINGSTIMER
Met deze functie kunt u het programma van te voren instellen en de magnetron zal automa-
tisch later volgens het programma beginnen te functioneren.
• Stel in de stand-by stand het gewenste kookprogramma in.
• Druk 1x op de DELAY TIMER-toets en de huidige tijd zal worden weergegeven. De ver-
tragingstimer zal gaan branden.
• Druk op de cijfertoetsen “10Min” ”1Min” “1Sec” om het tijdstip in te stellen waarop het
programma zou moeten beginnen.
• Druk op de START/QUICK START-toets en zodra de klok de ingestelde tijd heeft bereikt
zal het systeem automatisch het vooraf ingestelde programma opstarten.
OPMERKING:
• In de vertragingstimer-instelling, drukt u 1x op de DELAY TIMER-toets en de vooraf in-
gestelde kooktijd zal gedurende 5 seconden worden weergegeven. U kunt op de toets
STOP/CLEAR drukken om de vertragingstijd te annuleren.
• De functies Quick start en Ontdooien op tijd en gewicht kunnen niet worden gebruikt
in combinatie met de vertragingstimerfunctie.
2. QUICK START
Direct beginnen
U kunt direct met 30 seconden bereiden op P100 magnetronvermogen starten door te
drukken op de START/QUICK START-toets. Het bereidingsproces zal direct beginnen en
elke keer dat u op de toets drukt zal de bereidingstijd met 30 seconden worden verlengd.
OPMERKING: De bereidingstijd kan worden verlengd tot maximaal 10 minuten.
KINDERSLOT:
Gebruiken om onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen.
a. Het instellen van het KINDERSLOT:
Druk in de stand-by modus 3 seconden op de STOP/CLEAR-toets. Er klinkt een lange piep-
toon om aan te geven dat het kinderslot actief is en het
symbool zal oplichten samen
met de huidige tijd.
b. Het annuleren van het KINDERSLOT:
Druk in de stand-by modus gedurende 3 seconden op de STOP/CLEAR-toets. Er klinkt een
lange pieptoon om aan te geven dat het slot verwijderd is.
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
User_manual_R360_WEST.indb 192016-08-10 16:19:14
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-20
NEDERLANDS
ONTDOOIEN OP GEWICHT-FUNCTIE
ONTDOOIEN OP TIJD-FUNCTIE
ONTDOOIEN OP GEWICHT
De magnetron is voorgeprogrammeerd met een timer en vermogensniveaus zodat voe-
dingsmiddelen zoals varkensvlees, rundvlees en kip gemakkelijk kunnen worden ontdooid.
Het gewichtbereik hiervoor bedraagt tussen 100g - 1800g in stappen van 100g.
Volg het onderstaande voorbeeld voor het bedienen van deze functie.
Bijvoorbeeld: het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.v. de functie ONT-
DOOIEN OP GEWICHT.
Plaats het vlees in een hittebestendige schaal of, als alternatief, op een ontdooirek op de
glasplaat.
1. Druk 1x op de ONTDOOI-
EN OP GEWICHT-toets.
2. Voer het gewenste ge-
wicht in door te drukken
op de toets WEIGHT
DEFROST totdat op de
display te zien is:
3. Druk op de START/QUICK
START -toets om het ont-
dooien te starten.
(De display telt af vanaf de
ingestelde ontdooitijd)
OPMERKING:
• Zorg voor het invriezen van voedsel ervoor dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
•
Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie afschermen.
Dit voorkomt dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie
de ovenwanden niet raakt.
• Het gewicht moet worden afgerond naar de dichtstbijzijnde 100g, bijvoorbeeld 650g
naar 700g.
• Na de helft van de totale ontdooitijd zal het systeem pauzeren en een signaal laten horen om
u eraan te helpen herinneren het voedsel om te draaien voor een gelijkmatige ontdooiing.
Als dit is gedaan, drukt u op de START/QUICK START-toets om het ontdooien voort te zetten.
TIJD-ONTDOOIEN
Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van het type voedsel
een geschikte ontdooitijd kunt kiezen. Volg het onderstaande voorbeeld om deze functie te
bedienen. Het tijdsbestek is 0:10 – 99:50.
Bijvoorbeeld: om voedsel gedurende 10 minuten te ontdooien.
1. Druk op de TIME DE-
FROST -toets.
2
.Voer de kooktijd in door op
de cijfertoetsen ”10Min”,
”1Min”, ” 10Sec” te drukken
totdat in de display 10:00
wordt weergegeven.
3. Druk op de START/QUICK
START- toets om met ont-
dooien te beginnen.
(De display telt de ingestel-
de ontdooitijd af)
Opmerkingen voor ontdooien op tijd:
• Het vooraf ingestelde vermogen kan niet gewijzigd worden.
• Zorg voor het invriezen van voedsel ervoor dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
• Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie af-
schermen. Dit voorkomt dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg
ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
• Na een derde van de totale ontdooitijd zal het systeem pauzeren en een signaal laten horen
om u eraan te helpen herinneren het voedsel om te draaien voor een gelijkmatige ontdooiing.
Als dit is gedaan, drukt u op de START/QUICK START-toets om het ontdooien voort te zetten.
User_manual_R360_WEST.indb 202016-08-10 16:19:14
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-21
De AUTO MENU-programma's bepalen automatisch de juiste kookstand en de bereidings-
tijd van het voedsel (zie details op pagina NL-21, NL-22). Volg het voorbeeld hieronder voor
details over hoe u deze functie bedient.
Voorbeeld: om 0,3 kg rijst te koken met de functie Auto Cook RIJST.
1. Druk 1x op de RIJST
-toets om het gewenste
automenu te selecteren.
2. Druk op de RIJST -toets
totdat het gewenste ge-
wicht wordt weergegeven
3. Druk op de START/
QUICK START-toets om
met koken te starten.
OPMERKING:
• Voor extra automenuprogramma's (automenutabel op pagina's NL-21 en NL-22) gebruikt u
om te selecteren. Druk op START/QUICK START en druk daarna op om
het gewenste gewicht te selecteren. Druk op START/QUICK START om het koken te starten.
• Voor voedsel dat meer of minder weegt dan de in het AUTO MENU-tabel op pagina NL-21 en
NL22 aangegeven gewichten/hoeveelheden kunt u kiezen voor een handmatige bediening.
AUTO MENUDISPLAYGEWICHT/
PORTIE
KOOKTIJDVERMOGEN
DRANKEN
1(200 ml)1:30
P1002(400 ml)2:40
3(600 ml)3:50
Gepofte
aardappel
1(230 g)6:00
P1002(460 g)9:00
3(690 g)13:00
Groenten
200 g3:00
P100
300 g4:00
400 g5:00
500 g6:00
600 g7:00
Pizza
150 g0:50
P100300 g1:20
450 g1:50
Rijst
150 g15:00
30% van de tijd P100
70% van de tijd P40
300 g20:00
450 g25:00
600 g30:00
AUTO MENU-FUNCTIE
AUTO MENU-TABEL
User_manual_R360_WEST.indb 212016-08-10 16:19:14
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-22
NEDERLANDS
AUTO MENU-TABEL
AUTO MENUDISPLAYGEWICHT/
PORTIE
KOOKTIJDVERMOGEN
Soep
1 kom2:20
P1002 kommen4:00
3 kommen5:40
Automatisch
opwarmen
200 g1:30
P100
300 g2:00
400 g2:30
500 g3:00
600 g3:30
700 g4:00
800 g4:30
Popcorn
100 g2:30P100
Belangrijke informatie over de popcorn-functie van de magnetron:
1. Wanneer u 0,1 kg popcorn kiest, wordt u aanbevolen om voor de
bereiding een driehoek in elke hoek van de zak te vouwen.
Zie ook de afbeelding hier rechts.
2. Indien/wanneer de popcornzak uitzet en niet meer naar behoren
draait, druk dan op deSTOP/CLEAR-toets, open de ovendeur en
pas de positie van de zak aan voor een gelijkmatige bereiding.
User_manual_R360_WEST.indb 222016-08-10 16:19:14
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-23
GESCHIKTE SCHALEN
Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door
de schaal heen kunnen om het voedsel binnen te dringen.
Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in
de hoeken de neiging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden
gebruikt zoals hieronder omschreven.
KookgereiMagne-
tronbe-
stendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium verpak-
kingen
✔ / ✘Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen gebruikt worden
om het voedsel te beschermen tegen oververhitting.
Houd de folie ten minste 2 cm van de ovenwanden,
omdat het anders kan gaan vonken. Verpakkingen,
bakjes en schalen van aluminium worden niet aanbe-
volen tenzij anders aangegeven door de fabrikant (bijv.
Microfoil ®). Volg de instructies zorgvuldig op.
Bruiningsschalen
✔
Volg altijd de instructies van de fabrikant op. Overschrijd
de aangegeven verwarmingstijd niet. Wees voorzichtig
omdat de schalen zeer heet kunnen worden.
Porselein en kera-
miek
✔ / ✘Porselein, aardewerk en beenderporselein zijn nor-
maal gesproken geschikt, behalve als deze metalen
decoratie hebben.
Glasservies bijv.
Pyrex®
✔
Ga zorgvuldig om met jn glaswerk omdat dit kan bre-
ken of barsten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metaal
✘
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat dit
gaat vonken, wat tot brand kan leiden.
Plastic/polystyreen
bijv. fastfood-bakjes
✔
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes ver-
vormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Huishoudfolie
✔
Het mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt
zijn om de stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzak-
ken
✔
Moet doorprikt zijn om stoom te laten ontsnappen. Verze-
ker u ervan dat de zak geschikt is voor magnetrons. Gebruik
geen plastic of metalen sluitingen, omdat deze kunnen
smelten of vlam vatten door het vonken van het metaal.
Papieren borden,
bekers en keukenrol-
papier
✔
Gebruik alleen voor verwarmen of om vocht te absor-
beren. Voorzichtigheid is geboden omdat oververhit-
ting brand kan veroorzaken.
Bakjes van riet of
hout
✔
Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden
gebruikt omdat oververhitting brand kan veroorzaken.
Gerecycled papier en
krantenpapier
✘
Kan metaal bevatten die vonken veroorzaken en kun-
nen leiden tot brand.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten te
houden dat de bakjes geen vlam vatten.
User_manual_R360_WEST.indb 232016-08-10 16:19:15
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-24
NEDERLANDS
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK GEEN OVENREINI-
GERS, STOOMREINIGERS, SCHURENDE
EN AGRESSIEVE REINIGINGSMIDDELEN
EN MIDDELEN DIE NATRIUMHYDROXIDE
KUNNEN BEVATTEN OF SCHUURSPONS-
JES OP OF IN UW MAGNETRON. REINIG
DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
VOEDSELRESTEN - Houd de oven schoon
anders kan het oppervlak verslechteren.
Dit kan een negatieve invloed hebben op
de levensduur van het apparaat en mo-
gelijk leiden tot een gevaarlijke situatie.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig
gereinigd worden met een milde oplossing
van zeep en water. Veeg zeepresten met een
vochtig doekje weg en droog dit vervolgens
met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om
het bedieningspaneel te de-activeren.
Het bedieningspaneel dient voorzichtig
schoongemaakt te worden. Gebruik een
enkel met water bevochtigde doek om het
bedieningspaneel voorzichtig af te nemen
totdat het schoon is. Gebruik niet te veel
water. Gebruik beslist geen chemische mid-
delen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na gebruik van de oven eventuele
spatten of gemorst voedsel weg met een
zachte vochtige doek of een spons terwijl
de oven nog warm is. Veeg hardnekkiger
vuil weg met een met milde zeepoplossing
bevochtigde doek totdat alle vlekken ver-
dwenen zijn. Verwijder het afdekplaatje van
de golfgeleider niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water
niet door de ventilatie-openingen in de wanden
dringen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik geen spuitbussen in de oven-
ruimte. Houd de deksel van de golfgeleider
te allen tijde schoon.
Het afdekplaatje van de golfgeleider is ge-
maakt van kwetsbaar materiaal en moet
zorgvuldig gereinigd worden (volg de bo-
venstaande reinigingsinstructies).
OPMERKING: door overmatig nat maken
kan het afdekplaatje van de golfgeleider
loslaten.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een
verbruiksartikel en moet, wanneer niet re-
gelmatig gereinigd, worden vervangen.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen,
maak regelmatig beide zijden van de deur
, de deurafdichtingen en aangrenzende de-
len schoon met een zachte, vochtige doek.
Gebruik geen harde schurende reinigings-
middelen of metalen schrapers om het glas
van de ovendeur schoon te maken omdat
deze het oppervlak kunnen bekrassen wat
kan leiden tot het breken van het glas.
OPMERKING: gebruik geen stoomreiniger.
Glasplaat
Om alle vuilsporen te verwijderen adviseren
wij u om de glasplaat met een zachte voch-
tige doek schoon te maken als de glasplaat
niet meer zo heet is. Bij hardnekkiger vuil
kunt u gebruik maken van een vochtige
doek met milde zeep en de plaat hiermee
afnemen totdat alle vlekken zijn verwijderd.
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of
scherpe metalen schrapers om de glasplaat
schoon te maken.
Schoonmaaktip om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300ml water toe en verwarm 10-12 minuten op
100%.
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
User_manual_R360_WEST.indb 242016-08-10 16:19:15
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-25
Indien u het idee heeft dat de oven niet goed werkt zijn er een aantal eenvoudige controles
die u kunt uitvoeren voordat u de hulp van een technicus inroept. Hiermee wordt voorko-
men dat u onnodig een technicus laat komen voor een defect dat eenvoudig is op te lossen.
Deze eenvoudige controle wordt hieronder uiteengezet:
Plaats een half kopje water op de draaitafel en sluit de deur.
Programmeer de oven voor 1 minuut op 100% magnetronvermogen.
1. Gaat de ovenlamp aan tijdens het koken?
2. Draait de magnetroncirculator?
3.Werkt de ventilator? (U kunt hiervoor uw hand boven de luchtventilatoropeningen plaat-
sen)
4. Hoort u na 1 minuut het belsignaal?
5. Is het water in de kop heet geworden?
Als uw antwoord "NEE" is op iedere vraag controleer dan eerst of de oven op de juiste
manier is aangesloten en of er geen zekering is gesprongen. Als dit niet het geval is kunt
u de onderstaande probleemoplossingstabel raadplegen.
WAARSCHUWING: repareer, wijzig of pas de oven nooit zelf aan. Dit is gevaarlijk
en het onderhoud en reparaties dienen te worden uitgevoerd door een hiervoor
opgeleide onderhoudsmonteur van SHARP. Dit is belangrijk omdat hierbij wellicht
een afdekking van de magnetron dient te worden geopend die bescherming biedt
tegen microgolven.
• De deurafdichting houdt lekkage van microgolven tijdens de ovenfunctie tegen, maar
het zorgt niet voor een luchtdichte afsluiting. Het is normaal dat er rond de ovendeur
druppels water of licht te zien is of dat u hier warme lucht voelt. Voedsel dat veel vocht
bevat, veroorzaakt stoom en condensatie aan de binnenkant, die aan de buitenkant te
zien kan zijn.
• Reparaties en aanpassingen: voer geen reparaties of aanpassingen aan de oven uit als
deze niet naar behoren functioneert.
• Behuizing en lamp: Maak de behuizing nooit open. Dit is erg gevaarlijk omdat de on-
derdelen binnenin onder hoge spanning staan en dus nooit mogen worden aangeraakt
omdat dit levensgevaarlijk is.
De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is,
dient u deze niet zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP
erkende servicedienst.
• Afkoelfunctie: Als de magnetron voor 2 minuten of langer (in iedere stand) is ingesteld
zal na aoop van het programma de ventilator gedurende 3 minuten de magnetron af-
koelen. Dit is geen fout en de magnetron zal niet meer functioneren. De ventilator stopt
automatisch na 3 minuten.
PROBLEEMOPLOSSING
User_manual_R360_WEST.indb 252016-08-10 16:19:15
Downloaded from www.vandenborre.be
NL-26
NEDERLANDS
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL
VRAAGANTWOORD
Ik voel een luchtstroom bij
de deur.
Wanneer de oven werkt, circuleert er lucht in de ovenruimte.
De deur vormt geen luchtdichte afsluiting dus er kan lucht
via de deurkieren ontsnappen.
Er wordt condensatie in de
oven gevormd, die op de
deur te zien kan zijn.
De ovenruimte zal normaliter kouder zijn dan het voedsel
dat wordt gekookt en daarom zal de geproduceerde stoom
tijdens het koken op een kouder oppervlak condenseren.
De hoeveelheid stoom hangt af van de hoeveelheid water
dat het voedsel bevat. Sommige voedingsmiddelen, zoals
aardappelen, bevatten ontzettend veel vocht.
Condensatie in de glazen deur zou na een paar uur verdwe-
nen moeten zijn.
Flitsen of vonken in de oven-
ruimte tijdens het koken.
Vonken ontstaan als er een metaal voorwerp in de buurt
komt van de ovenruimte tijdens het koken.
Dit kan mogelijk het oppervlak van de ovenruimte aantas-
ten, maar zal de oven niet beschadigen.
Vonken bij het bereiden van
aardappels.
Controleer of alle "ogen" van de aardappelen zijn verwijderd
en dat u ze heeft ingeprikt. Plaats ze direct op de draaitafel
of in een hittebestendige schaal of iets soortgelijks.
De display is verlicht maar
het bedieningspaneel rea-
geert niet.
Controleer of de deur goed is gesloten.
Oven werkt te langzaam. Zorg ervoor dat het juiste vermogen is geselecteerd.
Oven maakt geluid. De magnetronenergie gaat aan en uit tijdens het koken/
ontdooien.
Buitenkast is heet.De kast kan handwarm worden - houd kinderen uit de buurt.
User_manual_R360_WEST.indb 262016-08-10 16:19:15
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-1
OBS: Produkten
är märkt med den
här symbolen. Det
betyder att för
-
brukade elektriska
och elektroniska
produkter inte ska
blandas med van
-
liga hushållssopor.
Det nns ett separat
insamlingssystem
för dessa produkter.
A. Information om återvinning för användare (privata hushåll)
1. I Europeiska unionen
Obs: Om du vill kassera denna utrustning, använd inte den vanliga
soptunnan!
Begagnade elektrisk och elektronisk utrustning måste hanteras se-
parat och i enlighet med lagstiftning som kräver korrekt hantering,
återvinning och återanvändning av begagnad elektrisk och elektro-
nisk utrustning.
Följande implementationen av medlemsstaterna, kan privata hushåll
inom EU-länderna återlämna deras begagnade elektriska och elek-
troniska produkter till särskilda insamlingsplatser gratis*.
I vissa länder* kan din lokala återförsäljare också ta tillbaka din gamla
produkt gratis om du köper en liknande ny.
*) Vänligen kontakta din lokala myndighet för ytterligare detaljer.
Om din förbrukade elektriska eller elektroniska utrustning innehåller
batterier eller ackumulatorer, deponera dessa separat i enlighet med
lokala krav.
Genom att avyttra denna produkt på korrekt sätt kommer du att
bidra till att säkerställa att avfall genomgår nödvändig behandling,
återvinning och materialåtervinning och därmed förhindra eventu-
ella negativa eekter på miljön och människors hälsa som annars kan
uppkomma på grund av felaktig sophantering.
2. I andra länder utanför EU
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndig-
heterna och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
För Schweiz: Förbrukade elektriska eller elektroniska produkter kan
returneras kostnadsfritt till återförsäljaren, även om du inte köper en
ny produkt. Fler insamlingsställen nns listade på hemsidan www.
swico.ch och www.sens.ch.
B. Information om avfallshantering för företagsanvändare
1. I Europeiska unionen
Om produkten används för yrkesmässiga ändamål och du vill kassera
den:
Kontakta din SHARP återförsäljare som kommer att informera dig om
återtagning av produkten. Du kan debiteras för de kostnader som
uppstår vid återtagning och återvinning. Små produkter (och små
mängder) kan tas tillbaka av dina lokala återvinningsstationer. För
Spanien: Kontakta det etablerade insamlingssystemet eller de lokala
myndigheterna för återtagning av dina använda produkter.
2. I andra länder utanför EU
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndig
-
heterna och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
User_manual_R360_WEST.indb 12016-08-10 16:19:15
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-2
SVENSKA
HUR DIN UGN FUNGERAR
Mikrovågor är energivågor, liknande dem
som används för TV- och radiosignaler.
Elektrisk energi omvandlas till mikrovågse-
nergi, som är riktad mot mellersta botten av
utrymmet via en vågledare. Sedan fördelar
mikrovågsugnens omrörare mikrovågsen-
ergin jämnt till varje hörn av utrymmet.
Mikrovågor kan inte passera genom metall,
på grund av detta är ugnsutrymmet gjort
av metall och det nns ett nt metallnät på
luckan.
Under tillagningen studsar mikrovågorna
mot sidorna i ugnsutrymmet på måfå.
Mikrovågor passerar genom vissa material,
såsom glas och plast, för att värma maten.
(Se‚ Lämpliga ugnskärl på sidan SE-23).
Vatten, socker och fett i maten absorberar
mikrovågor som får dem att vibrera. Detta
skapar värme genom friktion, på samma
sätt som när dina händer blir varma när
man gnuggar dem tillsammans.
Den yttre delarna av maten värms upp av
mikrovågor, sedan yttas värmen till mitten
genom ledning, som det gör i konventio-
nell matlagning. Det är viktigt att vända,
omplacera eller röra i maten för att säker-
ställa jämn uppvärmning.
När tillagningen är klar slutar ugnen auto-
matiskt att producera mikrovågor.
Väntetid är nödvändig efter tillagningen,
eftersom det gör att värmen sprids jämnt i
hela maten.
OBS:
Denna modell använder en platt glasbricka
i stället för roterande tallrik. Den platta
glasbrickan är fäst med lim på botten av
utrymmet, den roterar inte som en roteran-
de tallrik. Placera helt enkelt din maträtt på
toppen av den platta glasbrickan.
User_manual_R360_WEST.indb 22016-08-10 16:19:15
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-3
Bruksanvisning
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ......................................................................................................1
HUR DIN UGN FUNGERAR ...............................................................................................................................2
FÖRE ANVÄNDNING ....................................................................................................................................... 16
STÄLLA IN KLOCKAN .......................................................................................................................................16
RING EFTER SERVICE ............................................................................................................................................I
INNEHÅLL
User_manual_R360_WEST.indb 32016-08-10 16:19:15
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-4
SVENSKA
SPECIFIKATIONER
UGN
Modellnamn:
R-360
Nätspänning: 230-240V~, 50Hz enfas
Nödvändig eekt: Mikrovåg: 1400W
Uteekt: Mikrovåg: 900W (IEC 60705)
Av-läge (Energisparläge): mindre än 1,0W
Mikrovågsfrekvens: 2450MHz*(grupp 2/klass B)
Yttermått (B) x (H) x (D)** mm: 489 x 288 x 351
Innermått (B) x (H) x (D)*** mm: 340 x 197 x 338
Ugnsvolym: 23 liter***
Glastallrik (B) x (D) mm: 262 x 262
Vikt: cirka. 13,6 kg
Ugnslampa: 20W/230V~
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassicerad som grupp 2 klass B
utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektro-
magnetisk strålning för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig
att användas i hushåll.
** Djupet inkluderar inte dörröppningshandtaget.
*** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att
innehålla mat är mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT
ÄNDRA FORMGIVNING OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
UGN
1. Luckhandtag
2. Ugnslampa
3. Luckgångjärn
4. Luckans säkerhetsspärrar
5. Lucka
6. Lucktätningar och tätningsytor
7. Platt glasbricka
8. Ugnsutrymme
9. Kontrollpanel
10. Nätsladd
11. Ytterhölje
11
4
2
3
5
6
7
8
9
10
11
User_manual_R360_WEST.indb 42016-08-10 16:19:15
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-5
KONTROLLPANEL
1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER
MIKROVÅG-indikator
FÖRDRÖJNINGSTIMER-indikator
KÖKSTIMER-indikator
VIKTUPPTINING-indikator
TIDUPPTINING-indikator
BARNLÅS-indikator
2. AUTOMENY-indikatorer
DRYCKER
BAKAD POTATIS
GRÖNSAKER
PIZZA
RIS
SOPPA
3. SIFFER-knappar
4. AUTOMENY-knappar
5. AUTOMENY A1-knapp såväl som ÖKA
VIKT-knapp
6. VIKTUPPTINING-knapp
7. MIKROEFFEKT-knapp
8. KÖKSTIMER/STÄLL KLOCKA-knapp
9. START/SNABBSTART-knapp
10. AUTOMENY A2-knapp såväl som
MINSKA VIKT-knapp
11. TIDUPPTINING-knapp
12. FÖRDRÖJD TIMER-knapp
13. STOPP/RENSA-knapp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
User_manual_R360_WEST.indb 52016-08-10 16:19:16
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-6
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
1.Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänk-
skiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet.
Placera inte ugnen i ett skåp.
2.Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller
montera ugnen så att botten på ugnen är 85 cm eller
mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att
förhindra att de bränner sig.
3. VARNING: Rör inte den platta brickan direkt efter till-
lagning eftersom den kan vara varm.
4. Säkerställ att det nns ett fritt utrymme ovanför ugnen
på 30 cm.
5.Denna apparat kan användas av barn från 8 år och upp-
åt och personer med nedsatt fysisk eller mental förmå-
ga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de över-
vakas eller får instruktioner angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna inblan-
dade. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte göras av barn såvida de inte är äldre
än 8 och övervakas.
6.Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn un-
der 8 år.
7.VARNING: Tillåt endast barn använda ugnen utan till-
syn när tillräckliga instruktioner har getts så att barnet
kan använda ugnen på ett säkert sätt och förstår risker-
na med felaktig användning.
8.VARNING: Åtkomliga delar kan bli heta under använd-
ning. Små barn bör hållas borta.
9.VARNING: Om luckan eller tätningar är skadade, får
ugnen inte användas förrän den har reparerats av en
behörig person.
10.VARNING: Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen
själv. Det är farligt för andra än en behörig person att
utföra service eller reparation som innefattar bortta-
User_manual_R360_WEST.indb 62016-08-10 16:19:16
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-7
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
gande av ett hölje som skyddar mot exponering av
mikrovågor.
11. Om sladden på denna apparat skadas måste den ersät-
tas med en speciell sladd. Bytet måste göras av en auk-
toriserad SHARP servicetekniker.
12.VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas i för-
seglade behållare eftersom de kan explodera.
13. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till förse-
nad eruptiv kokning, därför måste man vara försiktig
vid hantering av behållaren.
14. Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg får
inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera
även efter att mikrovågstillagningen har avslutats. Att
koka eller värma ägg som inte är knäckta eller blanda-
de, stick hål i vitan och gulan, annars kan äggen explo-
dera. Skala och skiva hårdkokta ägg innan du värmer
dem i mikrovågsugnen.
15.Husgeråd bör kontrolleras för att säkerställa att de är
lämpliga för användning i ugnen. Se sidan SE-23. An-
vänd endast mikrovågsugnssäkra behållare och tillbe-
hör i mikrovågsugnslägen.
16. Innehållet i nappaskor och barnmatsburkar skall rö-
ras om eller skakas och temperaturen kontrolleras före
konsumtion, för att undvika brännskador.
17. Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet, rätter, tillbehör och
särskilt grilluppvärmningselementen blir mycket var-
ma under drift.
18. Försiktighet bör vidtas för att undvika att vidröra dessa
områden. För att förhindra brännskador, använd alltid
tjocka ugnsvantar. Innan du rengör se till att de inte är
varma. Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappers-
behållare, håll ett öga på ugnen på grund av risken för
antändning.
19. Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen och
User_manual_R360_WEST.indb 72016-08-10 16:19:16
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-8
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
håll luckan stängd för att kväva eventuella ammor.
20. Rengör ugnen med jämna mellanrum och ta bort even-
tuella matrester.
21. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till en för-
sämring av ytan vilket kan negativt påverka livslängden
för apparaten och möjligen resultera i en farlig situation.
22. Använd inte starka slipande rengöringsmedel eller vassa
metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glas eftersom
de kan repa ytan, vilket kan resultera i splittring av glaset.
23.Ångtvätt får inte användas.
24. Se anvisningarna för rengöring av lucktätningar, hålig-
heter och angränsande delar på sidan SE-4.
25. Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och lik-
nande tillämpningar som:
- personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra ar-
betsmiljöer:
- av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer;
- bondgårdar;
- miljöer av typ bed and breakfast.
26. WARNING: Apparaten och dess åtkomliga delar blir
heta under användning. Försiktighet bör vidtas för att
undvika att röra värmeelementen. Barn under 8 år ska
hållas borta om de inte kontinuerligt övervakas.
27. Vid användning blir apparaten varm. Försiktighet bör vid-
tas för att undvika att röra värmeelementen inuti ugnen.
28. Åtkomliga delar kan bli heta under användning. Små
barn bör hållas borta.
För att undvika risk för brand:
1.Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt un-
der användning. Eektnivåer som är för höga, eller
tillagningstider som är för långa, kan överhetta ma-
ten och orsaka brand.
2.Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att
enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation.
3.Strömförsörjningen måste vara 230V~,50Hz.
User_manual_R360_WEST.indb 82016-08-10 16:19:16
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-9
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
4.En enskild strömkrets som betjänar endast denna ap-
parat bör tillhandahållas.
5.Placera inte ugnen i områden där värme alstras. Till ex-
empel, i närheten av en vanlig ugn.
6.Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktig-
het eller där fukt kan samlas.
7.Förvara inte eller använd ugnen utomhus.
8.
Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den roterande
tallriken och vändfoten efter användning. Dessa måste
vara torra och fria från fett. Gammalt fett kan överhettas
och börja ryka eller fatta eld.
9. Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller
ventilationsöppningarna.
10. Blockera inte ventilationsöppningarna.
11.
Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från livs-
medel och förpackningar. Gnista på metallytor kan or-
saka brand.
12. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till frite-
ring. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan
fatta eld.
13. För att göra popcorn, använd bara speciella mikrovåg-
sugnpopcornstillverkare.
14. Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen.
15. Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för att
säkerställa att ugnen fungerar som du önskar.
16. För att undvika överhettning och brand måste särskild
försiktighet iakttas vid matlagning eller uppvärmning
av mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pajer
eller puddingar.
17. Se motsvarande tips i bruksanvisningen.
För att undvika risken för skada
1.VARNING:
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte funge-
rar. Kontrollera följande före användning:
a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och att den
User_manual_R360_WEST.indb 92016-08-10 16:19:16
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-10
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kontroll-
era att de inte är trasiga eller lösa.
b) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de inte
har skadats.
b) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte nns
några bucklor.
b) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är skadade.
2.Använd inte ugnen med luckan öppen eller ändra luck-
spärrarna på något sätt.
3.Använd inte ugnen om det nns något föremål mellan
lucktätningar och tätningsytor.
4.Låt inte fett eller smuts samlas på luckans tätningar och
närliggande delar. Rengör ugnen med jämna mellan-
rum och ta bort eventuella matrester. Följ instruktio-
nerna för ''Skötsel och rengöring'' på sidan SE-24.
5.Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin lä-
kare eller tillverkaren av pacemakern om försiktighets-
åtgärder beträande mikrovågsugnar.
För att undvika risken för elektriska stötar
1.Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre
höljet.
2.Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas öpp-
ningar eller ventilationsöppningarna. I händelse av
spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart och
ring en auktoriserad SHARP servicetekniker.
3.Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller
annan vätska.
4.Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord eller
arbetsyta.
5.Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksidan
av ugnen.
6.Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon
som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att
göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din åter-
User_manual_R360_WEST.indb 102016-08-10 16:19:16
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-11
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
försäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker.
För att undvika risk för explosion eller plötslig kokning:
1.Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar och
lock före användning. Slutna kärl kan explodera på grund
av en tryckökning även efter att ugnen har stängts av.
2.Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behållare
med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals såsom
nappaskor, eftersom detta kan resultera i att inne-
hållet erupterar ur behållaren vid uppvärmning och
orsakar brännskador.
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärmning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknande red-
skap (inte metall) i vätskan under återuppvärmning.
4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet av
koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kokning.
3.Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis, korv
och frukt före tillagning, annars kan de explodera.
För att undvika risken för brännskador
1. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar
maten ur ugnen för att förhindra brännskador.
2. Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag-
ningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att
undvika ångbrännskador och kokeruptioner.
3.För att undvika brännskador, testa alltid livsmed-
elstemperaturen och rör om innan servering och
ägna särskild uppmärksamhet åt temperaturen på
mat och dryck till spädbarn, barn eller äldre. Tem-
peraturen på behållaren är inte en sann indikation
på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera all-
tid matens temperatur.
User_manual_R360_WEST.indb 112016-08-10 16:19:17
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-12
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
4.Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den för
att undvika brännskador från ånga och värme.
5.Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för att
släppa ut ånga och undvika brännskador.
För att undvika missbruk av barn
1.Luta dig inte emot eller gunga på ugnsluckan.
2.Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: an-
vändning av grytlappar, försiktigt avtagande av matför-
packningar, med speciell uppmärksamhet på förpack-
ningar (t.ex. självupphettande material) som syftar till
att göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma.
Andra varningar
1.Ändra aldrig ugnen på något sätt.
2.Flytta inte ugnen när den är i drift.
3.Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får en-
dast användas till matlagning. Den är inte lämplig för
kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn och
undvika skador:
1.Använd aldrig ugnen när den är tom utom då det rekom-
menderas i bruksanvisningen. Det kan skada ugnen.
2.När du använder en brynskål eller självupphettande ma-
terial, placera alltid något värmeisolerande t.ex. en pors-
linstallrik under för att förhindra skador på tallriken och
vändfoten på grund av värmestress. Den föruppvärm-
ningstid som anges i instruktionerna får inte överskridas.
3.Använd inte metallredskap, dessa reekterar mikrovågor
och kan orsaka elektriska överslag. Använd endast den
roterande tallriken och vändfoten utformade för denna
ugn. Använd inte ugnen utan den roterande tallriken.
4.Placera inte någonting på det yttre höljet under an-
vändning.
OBS:
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta en
auktoriserad, behörig elektriker. Varken tillverkaren eller
User_manual_R360_WEST.indb 122016-08-10 16:19:17
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-13
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
återförsäljaren kan acceptera något ansvar för skador på
ugnen eller personskador till följd av underlåtenhet att
iaktta korrekt elektrisk anslutning. Vattenånga eller drop-
par kan ibland bildas på ugnens väggar eller runt luckans
tätningar och tätningsytor. Detta är en normal företeelse
och inte ett tecken på mikrovågsläckage eller fel.
INBYGGD UTRUSTNING
Ingen inbyggd utrustning nns till hands för denna ugn.
Ugnen är avsedd att endast användas på en bänkskiva.
User_manual_R360_WEST.indb 132016-08-10 16:19:17
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-14
SVENSKA
INSTALLATION
1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrym-
met och ta bort skyddslm som nns på mikrovågsugnens
ytterhölje. Kontrollera ugnen noga för tecken på skador.
2. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära
ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kom-
mer att tillagas i ugnen. Placera inte ugnen i ett skåp.
3. Välj en plan yta som ger tillräckligt öppet utrymme för
luftintag och/eller luftutsläpp. Den bakre ytan av appa-
raten skall placeras mot en vägg.
• Ett avstånd på minst 20cm krävs mellan ugnen och
eventuella angränsande väggar.
• Lämna ett avstånd på minst 30cm ovanför ugnen.
• Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
• Att blockera intags- och/eller utsläppsöppningarna
kan skada ugnen.
• Placera ugnen så långt bort från radio- och TV-appara-
ter som möjligt. Användning av mikrovågsugnen kan
orsaka störningar på din radio- eller TV-mottagning.
0 cm
30 cm
20 cm
20 cm
min 85 cm
4. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera el-
ler montera ugnen så att botten på ugnen är 85cm eller
mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att
förhindra att de bränner sig.
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard jordat
hushållseluttag.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög
luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig ugn)
User_manual_R360_WEST.indb 142016-08-10 16:19:17
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-15
INSTALLATION
eller i närheten av brännbara material (t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
ELANSLUTNING
• Låt inte vatten komma i kontakt med nätsladden eller
kontakten.
• Sätt i kontakten ordentligt i uttaget.
• Anslut inte andra apparater till samma uttag med hjälp av
en adapter.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av en Sharp
godkänd serviceverkstad eller en liknande behörig per-
son för att undvika fara.
• När du tar bort kontakten från eluttaget ta alltid tag i kon-
takten, aldrig i sladden eftersom det kan skada nätslad-
den och anslutningarna inuti kontakten.
• Om kontakten monterad på ugnen är en justerbar typ
och om uttaget i ditt hem inte är kompatibelt med kon-
takten som medföljer, ta bort kontakten ordentligt (klipp
inte av).
• Om kontakten monterad på ugnen är en icke justerbar
typ och om uttaget i ditt hem inte är kompatibelt med
kontakten som medföljer, klipp av kontakten.
VARNING: DENNA ENHET MÅSTE VARA JORDAD
User_manual_R360_WEST.indb 152016-08-10 16:19:17
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-16
SVENSKA
Anslut ugnen. Ugnens display visar: “1:00”ochh “” , en hörbar signal ljuder en gång.
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0W i standby-läge.
För att ställa klockan, se nedan.
Ugnen har en digital klockfunktion, du kan välja att ställa in klockan i 24 eller 12 timmars
cykel i standby-läge.
1.Tryck på KÖKSTIMER/STÄLL KLOCKA -tangenten en gång i 3 sekunder, “ Hr 24” visas oc
klockindikatorn “
” tänds.
2.Tryck på KÖKSTIMER/STÄLL KLOCKA -tangenten två gånger, “ Hr 12” visas oc klockindi-
katorn “
” tänds.
3. Efter att du valt timcykeln, tryck på siertangenterna ‘’ 10Min’’, ‘’1Min’’ ,‘’10Sek’’ för att
ställa in klockans tid.
4.Tryck på KÖKSTIMER/STÄLL KLOCKA-tangenten en gång för att starta klockan. Ikonen
":" i den digitala tiden blinkar på displayen och klockindikatorn “
” försvinner.
OBSERVERA:
• Under inställning av klockan, om STOPP/RENSA-tangenten trycks in, kommer ugnen att
gå tillbaka till den tidigare inställningen.
• Om strömmen till mikrovågsugnen bryts, kommer displayen att visa periodvis "1:00" efter
att strömmen kommit tillbaka. Om detta inträar under tillagning, kommer programmet
att raderas.
Du kan använda funktionen kökstimer när tillagning i mikrovågsugn inte är inblandad för
att t.ex. ta tid för kokta ägg kokta på konventionell spis eller för att övervaka väntetid för
tillagad/upptinad mat.
Exempel:
Att ställa in timern på 5 minuter.
1.Tryck påKÖKS-
TIMER/STÄLL
KLOCKA-tang-
enten en gånng,
ikonen ‘’:’’ blinkar
och klockindika-
torn “
” tänds.
2.Tryck på sif-
fertangenter-
na ‘’10Min’’,
‘’1Min’’,‘’10Sek’’
för att ange tiden.
3.Tryck på START/
SNABBSTART för
att starta timern.
4.Kontrollera dis-
playen.
(Displayen
kommer att räkna
ner genom den
inställda tiden
och indikatorn
blinkar)
När timern kommer fram till 0:00, kommer en signal ljuda en gång och lysdioden kommer
då att visa tiden på dagen.
Du kan ange vilken tid som helst upp till 99 minuter 50 sekunder. I kökstimerläge, kommer
kökstiden att visas i 5 sekunder.
FÖRE ANVÄNDNING
STÄLLA IN KLOCKAN
KÖKSTIMER FUNKTION
User_manual_R360_WEST.indb 162016-08-10 16:19:17
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-17
Mikrovågsugnen har 6 eektnivåer. För att ställa in nivåerna följ instruktionen nedan:
För att ställa in eektnivåLED-displayMikrovågseekt
• Tryck på MIKROVÅGSEFFEKT-tangen-
ten en gång, P 100 visas och samtidigt
tänds mikrovågsindikatorn ‘’
’’ på dis-
playen.
• Tryck på MIKROVÅGSEFFEKT-tangen-
tenför att ändra eektnivån tills display-
en indikerar önskad nivå.
• Tryck på siertangenterna ‘’ 10Min’’,
‘’1Min’’, ‘’10Sek’’ för att ange tillagnings-
tiden och tryck sedan på START/SNABB-
START -tangentenför att starta ugnen.
• För att kontrollera eektnivån under
tillagningen, tryck på MIKROVÅGSEF-
FEKT-tangenten, den nuvarande eekt-
nivån kommer att visas i 4 sekunder.
Ugnen fortsätter att räkna ner även om
displayen visar eektnivån.
• I standby-läge, tryck på siertangenter-
na ‘’10Min”, ‘’1Min”, ‘’10Sek” direkt, stan-
dard eektnivå är P100.
HÖG = 100%
MELLANHÖG =
80%
MELLAN = 60 %
MELLANLÅG = 40 %
LÅG = 20 %
0 %
Generellt gäller följande rekommendationer:
P100 - används för snabb tillagning eller
återuppvärmning t.ex. för grytor, varma
drycker, grönsaker etc.
P80 - används för längre tillagning av kom-
pakt mat som t.ex. stekar, köttfärslimpa och
färdiga måltider, även för känsliga rätter
som t.ex. sockerkaka. Vid denna lägre in-
ställning, kommer maten att tillagas jämnt
utan att bli överkokt på sidorna.
P60 - för kompakt mat som behöver lång
tillagningstid när den tillagas på vanligt
sätt, t.ex. nötköttsgryta, är det tillrådligt att
använda denna eektinställning för att sä-
kerställa att köttet blir mört.
P40 - Upptiningsinställning för att tina, välj
denna eektinställning, för att se till att ma-
ten tinas jämnt. Denna inställning är också
idealisk för att sjuda ris, pasta, dumplings
och koka äggkräm.
P20 - För skonsam upptining, t.ex. grädd-
tårtor eller bakverk.
P00 - För att kyla ner utrymmets tempera-
tur.
För att avbryta kökstimerfunktionen kan du trycka på STOPP/RENSA -tangenten inom
5sekunder.
OBS:KÖKSTIMER-funktionen kan inte användas under matlagning.
KÖKSTIMER FUNKTION
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER
User_manual_R360_WEST.indb 172016-08-10 16:19:17
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-18
SVENSKA
MANUELL DRIFT
MIKROVÅGSTILLAGNING
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, dra i luckhandtaget.
Att starta ugnen:
Beroende på vilken typ av mat och det önskade slutresultatet, antingen placera maten i en lämplig
behållare, placera sedan behållaren på tallriken, alternativt placera maten direkt på tallriken. Stäng
luckan och tryck på START/SNABBSTART -tangenten efter att ha valt önskat tillagningsläge
När tillagningsprogrammet har ställts in och START/SNABBSTART-tangenten inte trycks in
inom 20 sekunder, kommer inställningen att avbrytas.
START/SNABBSTART-tangenten måste tryckas in för att fortsätta tillagningen om luckan
öppnas under tillagningen. En ljudsignal hörs en gång när du trycker på knappen, ineektiv
tryckning ger inget ljud.
Använd STOPP/RENSA-tangenten för att:
1. Radera ett misstag under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3.Avbryta ett program under tillagning genom att trycka på STOPP/RENSA-tangenten två gånger.
4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-19).
Din ugn kan programmeras upp till 99 minuter, 50 sekunder (99:50).
Inmatningsenheten för tillagningstid (upptining)
varierar från 10 sekunder till 10 minuter.
Det beror på den totala längden för tillagningstid
(upptining) som visas på tabellen.
Tillagningstid
0-1 minut
1-10 minuter
10-90 minuter
Ökningsenhet
10 sekunder
1 minut
10 minuter
MANUELL TILLAGNING/MANUELL UPPTINING
• Ange tillagningstiden och använd mikrovågseektnivåer P100 till P20 för tillagning eller
upptining (se sidan SE-17).
• Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
• Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
• Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på P80 (80%) mikrovågseekt.
1. Tryck på MIK-
ROVÅGSEF-
FEKT-tangenten.
P100 visas.
2. Tryck på MIK-
ROVÅGSEFFEKT
-tangenten för att
välja eektnivå
för P80.
3. Tryck på sier-
tangenterna
”10Min”, ”1Min”,
”10Sek”, för att
ange tillagningsti-
den.
4. Tryck på START/
SNABBSTART
-tangenten för att
starta tillagning-
en. (Displayen
kommer att räkna
ner genom den
inställda tillag-
ningstiden.)
User_manual_R360_WEST.indb 182016-08-10 16:19:17
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-19
OBS:
• När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas.
• Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten,
stannar tillagningstiden på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar
räkna ner igen när luckan är stängd och START/SNABBSTART-tangenten trycks in.
• När tillagningen/upptiningen är färdig, visar displayen "Slut". Öppna luckan och stäng, el-
ler tryck på någon knapp, tidpunkten på dagen visas på displayen, om klockan har ställts
in.
• Om du vill veta eektnivån under tillagningen, tryck på MIKROVÅGSEFFEKT-tangenten.
Den nuvarande eektnivån visas i 3 sekunder.
1. FÖRDRÖJNINGSTIMER
Med denna funktion kan du förinställa programmet och mikrovågsugnen kommer att börja
arbeta enligt programmet automatiskt senare.
• I standby-läge, ställ in önskat tillagningsprogram.
• Tryck på FÖRDRÖJNINGSTIMER-tangenten en gång, tiden på dagen visas och fördröj-
ningstimerindikatorn tänds.
• Tryck på siertangenterna “10Min” ”1Min” “1Sek” för att ställa in tiden när du vill starta
programmet.
• Tryck på START/SNABBSTART-tangenten, när klockan når den förinställda tiden, kom-
mer systemet att starta det förinställda programmet automatiskt..
OBS:
• I fördröjningstimerläge, tryck på FÖRDRÖJNINGSTIMER-tangenten en gång, den förin-
ställda tillagningstiden visas i 5 sekunder. Du kan trycka på STOPP/RENSA -tangenten
för att avbryta fördröjningstimerfunktionen
• Snabbstart, tidupptining och viktupptining kan inte använda fördröjningstimerfunktionen.
2. SNABBSTART
Direkt start
Du kan direkt börja laga mat på P100 mikrovågseekt i 30 sekunder genom att trycka på
START/SNABBSTART-tangenten. Tillagningen startar omedelbart, och varje gång du tryck-
er på knappen ökar tillagningstiden med 30 sekunder.
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 10 minuter..
3. BARNLÅS
Används för att förhindra oövervakad användning av ugnen av små barn.
a. För att ställa in BARNLÅS:
I standby-läge, tryck på STOPP/RENSA-tangenten i 3 sekunder. Det blir en lång ljudsignal
som anger ingående i barnlåstillstånd och
indikatorn lyser tillsammans med den ak-
tuella klocktiden.
b. För att avbryta BARNLÅS:
I standby-läge, tryck på STOPP/RENSA-tangenten i 3 sekunder. Det hörs ett långt "pip" som
anger att låset är släppt..
MIKROVÅGSTILLAGNING
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
User_manual_R360_WEST.indb 192016-08-10 16:19:17
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-20
SVENSKA
VIKTUPPTININGSFUNKTION
TIDUPPTININGSFUNKTION
VIKTUPPTINING
Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en timer och eektnivåer för att livsmedel som
äsk, nöt och kyckling lätt kan tinas.
Viktområdet för detta är från 100g - 1800g i 100g steg.
Följ exemplet nedan för vägledning om hur du använder denna funktion.
Exempel: För att tina upp en köttstek som väger 1,2kg med VIKTUPPTINING.
Lägg köttet i en form eller alternativt på ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på den glastallriken.
1. Tryck på VIKTUPPTINI-
NG-tangenten en gång.
2. Ange önskad vikt genom
att trycka på VIKTUPPTI-
NING tills displayen visar:
3. Tryck på START/SNABB-
START -tangenten för att
starta upptiningen.
(Displayen räknar ned ge-
nom upptiningstiden.)
OBS:
• Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
•
Om det behövs, skydda små områden av kött eller äderfä med platta bitar av aluminiumfolie.
Detta förhindrar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kon-
takt med ugnens väggar.
• Livsmedelsvikt bör avrundas upp till närmaste 100g, till exempel, 650g till 700g.
• Efter upptining vid hälften av den totala tiden, kommer systemet att pausa och pipa för
att påminna dig att vända på maten för att säkerställa jämn upptining.
När detta är klart, tryck på START/SNABBSTART-tangenten för att återuppta upptiningen.
TIDUPPTINING
Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod,
beroende på typ av mat. Följ exemplet nedan för vägledning om hur du använder denna
funktion. Tidsintervallet är 0:10 - 99:50.
Exempel: För att tina mat i 10 minuter.
1. Tryck på TIDUPPTINI-
NG-tangenten.
2. Ange tillagningstiden
genom att trycka på sif-
fertangenterna ”10Min”,
”1Min”, ”10Sek” tills
displayen visar: 10:00.
3. Tryck på START/SNABB-
START-tangenten för att
starta upptiningen.
(Displayen räknar ned ge-
nom upptiningstiden.)
Att notera för tidsupptining:
• Den förinställda mikrovågseektnivån kan inte ändras.
• Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
• Om det behövs, skydda små områden av kött eller äderfä med platta bitar av alumini-
umfolie. Detta förhindrar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte
kommer i kontakt med ugnens väggar.
• Efter upptining vid en tredjedel av den totala tiden, kommer systemet att pausa och pipa
för att påminna dig att vända på maten för att säkerställa jämn upptining.
När detta är klart, tryck på START/SNABBSTART-tangenten för att återuppta upptiningen.
User_manual_R360_WEST.indb 202016-08-10 16:19:17
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-21
AUTOMENY-programmen hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagningstid för livs-
medlen (detaljer på sidan SE--21, SE-22). Följ exemplet nedan för vägledning om hur man
använder denna funktion.
Exempel: För att koka 0,3kg ris med användning av automatisk tillagning RIS.
1. Tryck på RIS -tangenten
en gång för att välja
önskad automeny.
2. Tryck på RIS -tangenten
om och om igen tills
önskad vikt visas
3. Tryck på START/SNABB-
START -tangenten för att
starta tillagningen.
OBS:
• För ytterligare automenyprogram (automenytabell på sidorna SE-21, SE-22), använd
för att välja. Tryk på START/SNABBSTART, och tryck sedan på för
att välja önskad vikt- Tryck på START/SNABBSTART för att starta tillagningen.
• För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOME-
NY-tabellen på sidorna SE-21, SE-22 tillaga med manuell drift.
AUTOMENYDISPLAYVIKT/POR-
TION
TILLAGNINGS-
TID
EFFEKTNIVÅ
Drycker
1(200 ml)1:30
P1002(400 ml)02:40
3(600 ml)03:50
Bakad
potatis
1(230 g)6:00
P1002(460 g)09:00
3(690 g)13:00
Grönsaker
200 g3:00
P100
300 g4:00
400 g05:00
500 g06:00
600 g07:00
Pizza
150 g00:50
P100300 g01:20
450 g01:50
Ris
150 g15:00
30% gånger P100
70% gånger P40
300 g20:00
450 g25:00
600 g30:00
AUTOMENYFUNKTION
AUTOMENYTABELL
User_manual_R360_WEST.indb 212016-08-10 16:19:18
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-22
SVENSKA
AUTOMENYTABELL
AUTOMENYDISPLAYVIKT/POR-
TION
TILLAGNINGS-
TID
EFFEKTNIVÅ
Soppa
1 skål02:20
P1002 skålar04:00
3 skålar05:40
Autoupp-
värmning
200 g01:30
P100
300 g02:00
400 g02:30
500 g03:00
600 g03:30
700 g04:00
800 g04:30
Popcorn
100 g02:30P100
Viktig information om mikrovågspopcornfunktionen:
1. När du väljer 0,1 gram popcorn, föreslås det att du viker ner en
triangel på varje hörn av påsen innan tillagning.
Se bilden till höger.
2. Om/När popcornpåsen expanderar och inte längre roterar or-
dentligt, vänligen tryck på STOP/RENSA-tangenten en gång
och öppna ugnsluckan och justera påsens läge för att säkerställa
jämn tillagning.
User_manual_R360_WEST.indb 222016-08-10 16:19:18
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-23
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom
behållaren för att penetrera maten
Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen ten-
derar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
HusgerådMikrovågs-
säker
Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebehållare
✔ / ✘Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att
skydda livsmedel från överhettning. Placera folien
minst 2 cm från ugnens väggar, eftersom gnistor kan
förekomma. Foliebehållare rekommenderas inte såvi-
da inte annat anges av tillverkaren, t.ex. Microfoil ®,
följ instruktionerna noga.
Stekkärl
✔
Följ alltid tillverkarens anvisningar. Överskrid inte an-
given uppvärmningstid. Var mycket försiktig eftersom
dessa rätter blir mycket varma.
Porslin och keramik✔ / ✘Porslin, keramik, fajans och benporslin är vanligtvis
lämpligt, med undantag för de med metalldekoration.
Glasföremål t.ex.
Pyrex®
✔
Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna glas-
föremål eftersom de kan gå sönder eller spricka om
de värms plötsligt.
Metall
✘
Det rekommenderas inte att använda metallhusgeråd
eftersom det bildar gnistor, vilket kan leda till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpack-
ningar
✔
Man måste vara försiktig eftersom en del behållare för-
vrids, smälter eller missfärgas vid höga temperaturer.
Folie
✔
Det får inte röra vid maten och måste penetreras för
att låta ångan komma ut.
Frys-/Stekpåsar
✔
Måste penetreras för att släppa ut ånga. Se till att på-
sarna är lämpliga för mikrovågsanvändning. Använd
inte plast- eller metallband, eftersom de kan smälta
eller fatta eld på grund av metallens gnistbildning.
Papper - tallrikar,
muggar och hus-
hållspapper
✔
Använd endast för uppvärmning eller att absorbera fukt.
Man måste vara försiktig eftersom överhettning kan
orsaka brand.
Halm- och träbehål-
lare
✔
Övervaka alltid ugnen när du använder dessa materi-
al eftersom överhettning kan orsaka brand.
Returpapper och
tidningar
✘
Kan innehålla metallfragment som orsakar ”gnista”
och kan leda till brand.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund
av risken för antändning.
User_manual_R360_WEST.indb 232016-08-10 16:19:18
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-24
SVENSKA
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA
UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄT-
TAR, SLIPANDE, STARKA RENGÖRINGS-
MEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRI-
UMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR
PÅ NÅGON DEL AV MIKROVÅGSUGNEN.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA
BORT EVENTUELLA MATRESTER - Håll ug-
nen ren, annars kan ugnen få en försäm-
ring av ytan. Detta skulle kunna påverka
livslängden på apparaten och eventuellt
leda till en farlig situation.
Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med
mild tvål och vatten. Se till att tvålen torkas
av med en fuktig trasa och torka av utsidan
med en mjuk handduk.
Kontrollpanel
Öppna luckan före rengöring för att avakti-
vera kontrollpanelen.
Försiktighet bör iakttas vid rengöring av
kontrollpanelen. Med en trasa fuktad endast
med vatten, torka försiktigt av panelen tills
den är ren. Undvik att använda stora mäng-
der vatten. Använd inte någon sorts kemi-
kalier eller slipande rengöringsmedel.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka alla stänk eller spill
med en fuktig trasa eller svamp efter varje
användning när ugnen fortfarande är varm.
För större spill, använd en mild tvål och tor-
ka era gånger med en fuktig trasa tills alla
rester är borta. Ta inte bort vågledarskyddet.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in i
de små ventilerna i väggarna vilket kan or-
saka skador på ugnen.
3. Använd inte sprejrengöringsmedel på ug-
nens insida. Håll vågledarskyddet rent vid
alla tidpunkter.
Vågledarskyddet är tillverkat av ett ömtåligt
material och bör rengöras med omsorg (följ
rengöringsinstruktionerna ovan).
OBS: Överdriven blötläggning kan orsaka
sönderfall av vågledarskyddet.
Vågledarskyddet är en förbrukningsvara
och utan regelbunden rengöring, kommer
det att behöva ersättas.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör
regelbundet båda sidor av luckan, lucktät-
ningar och närliggande delar med en mjuk,
fuktig trasa. Använd inte starka slipande
rengöringsmedel eller vassa metallskrapor
för att rengöra ugnsluckans glas eftersom
de kan repa ytan, vilket kan resultera i splitt-
ring av glaset.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
Platt glasbricka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör
regelbundet den platta glasbrickan med
en mjuk, fuktig trasa medan den platta
glasbrickan inte är så het. För tyngre spill,
använd en mild tvål och torka era gånger
med en fuktig trasa tills alla rester är borta.
Använd inte starka frätande rengöringsme-
del eller vassa metallskrapor för att rengöra
den platta glasbrickan.
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml (1/2 pint) vatten och värm på 100%
i10-12minuter.
Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
User_manual_R360_WEST.indb 242016-08-10 16:19:18
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-25
Om du tror att ugnen inte fungerar ordentligt nns det några enkla kontroller du kan utföra
själv innan du ringer en ingenjör. Detta kommer att bidra till att förhindra onödiga service-
samtal om felet är något enkelt.
Följ denna enkla kontroll nedan:
Placera en halv kopp vatten på tallriken och stäng luckan.
Programmera ugnen att laga mat i en minut med 100% mikrovågseekt.
1. Tänds ugnslampan vid tillagning?
2. Roterar mikrovågsomröraren?
3. Fungerar kyläkten? (Kontrollera genom att placera handen ovanför luftventilationsöpp-
ningarna.)
4. Efter 1 minut, hörs signalen?
5. Är vattnet i koppen varmt?
Om du svarar "nej" på någon fråga kontrollera först att ugnen är korrekt ansluten och att
säkringen inte har löst ut. Om det inte nns något fel med något kontrollera mot felsök-
ningstabellen nedan.
VARNING: Du får aldrig justera, reparera eller ändra ugnen själv. Det är farligt för
någon annan än en av SHARP utbildad ingenjör att utföra service eller reparatio-
ner. Detta är viktigt eftersom det kan innebära borttagandet av höljen som ger
skydd mot mikrovågsenergi.
• Dörrtätningen stoppar mikrovågsläckage under ugnsdrift, men bildar inte en lufttät tät-
ning. Det är normalt att se vattendroppar, ljus eller känna varm luft runt ugnsluckan. Mat
med en hög fukthalt kommer att avge ånga och orsakar kondens innanför dörren som
kan droppa från ugnen.
• Reparationer och modieringar: Försök inte använda ugnen om den inte fungerar som
den ska.
• Yttre hölje & lampa Åtkomst: Ta aldrig bort det yttre höljet. Detta är mycket farligt på
grund av högspänningsdelar inuti som aldrig får beröras, eftersom det kan vara dödligt.
Ugnen är inte utrustad med en lamplucka. Om lampan inte fungerar, försök inte byta
lampan själv, ring en av SHARP godkänd serviceverkstad.
• Nedsvalningsfunktion: Om mikrovåg är inställd på 2 minuter eller längre (i alla lägen),
när programmet avslutas kommer den att träda in i en 3 min nedsvalning där äkten
endast kommer att vara på. Detta är inte ett fel och den tillagar inte, äkten stannar efter
3 minuter.
FELSÖKNING
User_manual_R360_WEST.indb 252016-08-10 16:19:18
Downloaded from www.vandenborre.be
SE-26
SVENSKA
FELSÖKNING
FELSÖKNINGSTABELL
FRÅGASVAR
Drag cirkulerar runt dörren. När ugnen är i drift, cirkulerar luft i utrymmet.
Dörren bildar inte en lufttät tätning så luft kan strömma ut
från dörren.
Kondens bildas i ugnen, och
kan droppa från dörren.
Ugnsutrymmet är normalt kallare än den mat som tillagas,
och ånga som produceras vid matlagning kondenserar på
den kallare ytan. Mängden ånga som produceras beror på
vattenhalten i den mat som tillagas. Vissa livsmedel, såsom
potatis har en hög fukthalt.
Kondens som fastnar i dörrens glas bör klaras upp efter någ-
ra timmar.
Blinkande eller ljusbågar
inifrån utrymmet vid mat-
lagning.
Ljusbågsbildning kommer att ske när ett metallföremål
kommer i närhet till ugnsutrymmet under tillagning.
Detta kan möjligen rugga upp ytan av utrymmet, men bor-
de inte på annat sätt skada ugnen.
Ljusbågsbildning potatisar. Se till att alla "ögon" tas bort från potatisen och att de har
penetrerats, placera direkt på den roterande tallriken eller i
en värmetålig pajform eller liknande.
Displayen lyser men kon-
trollpanelen fungerar inte
när man trycker.
Kontrollera om luckan är ordentligt stängd.
Ugnen tillagar för långsamt. Säkerställ att korrekt eektnivå har valts.
Ugnen ger ifrån sig ljud. Mikrovågenergin pulserar PÅ och AVu nder tillagning/upp-
tining.
Yttre höljet är varmt.Höljet kan bli varmt vid beröring - håll barn borta.
User_manual_R360_WEST.indb 262016-08-10 16:19:18
Downloaded from www.vandenborre.be
DK-1
Bemærk: Dit
produkt er markeret
med dette symbol.
Det betyder, at
brugte elektriske og
elektroniske produk
-
ter ikke må blandes
med almindeligt
husholdningsaald.
Der ndes et separat
indsamlingssystem
for disse produkter.
A. Information om bortskaelse for brugere (private hushold-
ninger)
1. I EU
Vigtigt: Hvis du vil bortskae dette udstyr, skal du ikke bruge en al
-
mindelig skraldespand!
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles separat og i over-
ensstemmelse med lovgivningen, der kræver korrekt behandling,
indsamling og genbrug af brugt elektrisk og elektronisk udstyr.
Efter implementeringen af medlemslandene kan private husholdnin-
ger inden for landene i EU gratis returnere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugsstationer*.
I nogle lande* vil din lokale forhandler muligvis også modtage dit gamle
produkt uden omkostninger, hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder for yderligere detaljer.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batteri-
er eller akkumulatorer, bedes du bortskae disse separat på forhånd
i henhold til lokale krav.
Ved at bortskae dette produkt på korrekt vis hjælper du med at sik-
re, at aaldet underkastes den nødvendige behandling, genindvin-
ding og genbrug og således forebygger potentielle negative virknin-
ger på miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne opstå som
følge af uhensigtsmæssig håndtering af aaldet.
2. I lande uden for EU
Hvis du vil bortskae dette produkt, bedes du kontakte de lokale
myndigheder og spørge efter den korrekte bortskaelsesmetode.
I Schweiz: Brugt elektrisk eller elektronisk udstyr kan returneres gratis til
forhandleren, selv hvis du ikke køber et nyt produkt. Yderligere genbrugs-
stationer er angivet på hjemmesiden www.swico.ch eller www.sens.ch.
B. Oplysninger om bortskaelse for erhvervsbrugere
1. I EU
Hvis produktet anvendes til forretningsformål og du vil bortskae det:
Kontakt venligst din SHARP-forhandler, som vil informere dig om re
-
turnering af produktet. Du kan blive opkrævet for omkostningerne i
forbindelse med returnering og genbrug. Mindre produkter (og små
mængder) kan muligvis aeveres til din lokale genbrugsstation. I
Spanien: Kontakt det oprettede indsamlingssted eller de lokale myn-
digheder om returnering af dine brugte produkter.
2. I lande uden for EU
Hvis du vil bortskae dette produkt, bedes du kontakte de lokale
myndigheder og spørge efter den korrekte bortskaelsesmetode.
User_manual_R360_WEST.indb 12016-08-10 16:19:18
Downloaded from www.vandenborre.be
DK-2
DANSK
SÅDAN VIRKER DIN OVN
Mikrobølger er energibølger, svarende til
dem, der anvendes til tv- og radiosignaler.
Elektrisk energi omdannes til mikrobølge-
energi, som ledes ind til midten af ovnrum-
mets bund gennem en bølgeleder. Derefter
udstråler mikrobølgefordeleren mikrobøl-
geenergi jævnt fordelt i hele ovnrummet.
Mikrobølger kan ikke passere gennem me-
tal, og derfor er ovnrummet lavet af metal,
og der er et ntmasket metalnet på ovnlå-
gen.
Under tilberedning kastes mikrobølgerne
vilkårligt tilbage fra siderne i ovnrummet.
Mikrobølger kan passere gennem visse materi-
aler, såsom glas og plast, for at opvarme maden.
(Se‚ velegnede fade, skåle etc. på side DK-23).
Vand, sukker og fedt i madvarer absorberer
mikrobølger, hvilket får dem til at vibrere.
Dette skaber varme ved friktion, på samme
måde som hænderne bliver varme, når man
gnider dem mod hinanden.
De yderste dele af maden opvarmes af mi-
krobølgeenergien, derefter ytter varmen
ind til midten ved ledning, som det gør i
konventionel madlavning. Det er vigtigt at
vende, omarrangere eller røre i maden for
at sikre jævn varme.
Når tilberedningen er færdig, stopper ovnen
automatisk med at producere mikrobølger.
Hviletid er nødvendig efter tilberedningen,
da det gør at varmen kan spredes jævnt i
hele madvaren.
BEMÆRK:
Denne model bruger en ad glasbakke i
stedet for en drejetallerken. Den ade glas-
bakke er limet fast til ovnrummets bund.
Den kan ikke rotere ligesom en drejetaller-
ken. Placer ganske enkelt dit fad oven på
den ade glasbakke.
User_manual_R360_WEST.indb 22016-08-10 16:19:19
Downloaded from www.vandenborre.be
DK-3
Brugsanvisning
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE ........................................................................................1
SÅDAN VIRKER DIN OVN ..................................................................................................................................2
FØR IBRUGTAGNING .......................................................................................................................................16
INDSTILLING AF UR .........................................................................................................................................16
MANUEL BETJENING ...................................................................................................................................... 18
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER .................................................................................................................. 19
OPTØNING EFTER VÆGT FUNKTION ........................................................................................................ 20
OPTØNING EFTER TID FUNKTION ............................................................................................................. 20
AUTO MENU-FUNKTION .............................................................................................................................. 21
AUTO MENU SKEMA ................................................................................................................................ 21-22
OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE ................................................................................. 23
PLEJE OG RENGØRING .................................................................................................................................. 24
FØR BRUK ............................................................................................................................................................ 16
STILLING AV KLOKKEN .................................................................................................................................... 16
STELL OG RENGJØRING ..................................................................................................................................24
TILKALLE SERVICE .............................................................................................................................................. I
INNHOLD
User_manual_R360_WEST.indb 32016-08-10 16:19:22
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-4
NORSK
SPESIFIKASJONER
OVNEN
Modellnavn:
R-360
Spenning: 230-240V ~ 50Hz enfaset
Vekselstrøm påkrevet:
Mikrobølge: 1400W
Eekt: Mikrobølge: 900W (IEC 60705)
Av-modus (Energisparemodus): mindre enn 1,0W
Mikrobølgefrekvens: 2450MHz*(group 2/class B)
Utvendige dimensjoner (B) x (H) x (D) mm: 489 x 288 x 351
Dimensjoner i ovnsrommet (B) x (H) x (D)*** mm: 340 x 197 x 338
Ovnskapasitet: 23 liters***
Glassplate (W ) x (D) mm: 262'262"
Vekt: Ca. 13,6 kg
Ovnslampe: 20W/230V
* Dette produktet innfrir kravene i den europeiske standarden EN55011.
I henhold til denne standarden er dette produktet klassisert som utstyr i Group 2 Class B.
Group 2 betyr at utstyret med hensikt generer radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk
stråling for varmebehandling av mat.
Class B-utstyr betyr at utstyret egner seg for bruk i en
husholdning.
** Dybden inkluderer ikke dørhåndtaket.
*** Intern kapasitet er beregnet ved å måle maksimum bredde, høyde og dybde. Faktisk kapasitet
for å romme mat er mindre.
SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID MED KONTINUERLIGE FORBEDRINGER FORBEHOLDER VI OSS
RETTEN TIL Å ENDRE DESIGN OG SPESIFIKASJONER UTEN FORUTGÅENDE VARSEL.
OVNEN
1. Dørhåndtak
2. Ovnslampe
3. Dørhengsler
4. Dørlåshaker
5. Dørr
6. Dørpakninger og pakningsoverater
7. Glassplate
8. Oven cavity
9. Kontrollpanel
10. Elektrisk ledning
11. Utvendig kabinett
11
4
2
3
5
6
7
8
9
10
11
User_manual_R360_WEST.indb 42016-08-10 16:19:22
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-5
KONTROLLPANEL
1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER
Indikator for MIKROBØLGE
Viser for KJØKKENUR
Viser for KJØKKENUR
Viser for TINEVEKT
Viser for TINETID
Indikator for BARNELÅS
2. Indikator for automeny
DRIKKE
OVNSBAKT POTET
GRØNNSAKER
PIZZA
RIS
SUPPE
3. NUMMER-taster
4. AUTO MENY-taster
5. AUTO MENY A1-tast og ØK VEKT-tast
6. Tast for TINING I HENHOLD TIL VEKT
7. VELG EFFEKT-tast
8. KJØKKENUR/KLOKKE-tast
9. START/+30 sek BEKREFT-tast
10. AUTO MENY A2-tast og SYNK VEKT-
tast
11. Tast for TINING PÅ TID
12. VELG TID- tast
13. STOPP/SLETT-tast
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
User_manual_R360_WEST.indb 52016-08-10 16:19:23
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-6
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER
1. Denne ovnen er konstruert for å bli brukt på en benk.
Den er ikke konstruert for innebygging i en kjøkkenen-
het. Ikke plasser ovnen i et skap.
2. Ovnsdøren kan bli varm under tilberedning. Plasser el-
ler monter ovnen slik at bunnen på ovnen er minst 85
cm over gulvet. Hold barn vekke fra døren for å unngå
at de brenner seg.
3.ADVARSEL:Ikke rør glassplaten rett etter bruk etter-
som den kan bli meget varm.
4. Påse at det er minst 30 cm fri plass over ovnen.
5. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og av per-
soner med redusert fysisk, sanselig eller psykiske evner
eller manglende erfaring eller kunnskap. Det forutset-
ter at de får oppsyn og instruksjoner angående bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår farene som er in-
volvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn som er
yngre enn 8 år uten oppsyn.
6.
Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre enn 8 år.
7. ADVARSEL:Tillat at barn bruker apparatet uten over-
våkning først når det er gitt passende instruksjon slik at
barnet er i stand til å bruke ovnen på en trygg måte og
forstår farene ved feil bruk.
8. ADVARSLER:Tilgjengelige deler kan bli varme under
bruk. Barn må holdes på avstand.
9. ADVARSEL: Hvis døren eller dørpakningen er skadet
må ikke ovnen brukes før skaden er utbedret av en kva-
lisert person.
10. ADVARSEL: Juster, reparer eller modiser aldri ovnen
selv. Det er risikofylt for enhver annen person enn en
kvalisert person å utføre service- eller reparasjonsar-
beid som innebærer erning av dekselet som beskytter
mot eksponering fra mikrobølgeenergi.
User_manual_R360_WEST.indb 62016-08-10 16:19:23
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-7
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
11. Hvis den elektriske ledningen til ovnen påføres skade
må den erstattes med en spesialledning. Utskiftingen
må foretas ved et autorisert SHARP-verksted.
12. ADVARSEL:Væsker og andre matvarer må ikke varmes
opp i lukkede beholdere idet de kan eksplodere.
13. ADVARSEL:Mikrobølgeoppvarming av drikker kan
føre til forsinket overkoking, derfor må det utvises for-
siktighet ved håndtering av beholderen.
14. Kok ikke egg i skallet. Hardkokte egg må ikke varmes
opp i mikrobølgeovnen siden de kan eksplodere når
mikrobølgekokingen er ferdig. For å koke eller varme
opp egg som ikke er gjort om til eggerøre eller eggblan-
dinger må det stikkes hull på plomme og eggehvite for
å hindre at egget eksploderer. Skrell og del hardkokte
egg opp i skiver før det varmes opp i mikrobølgeovnen.
15. Redskap må kontrolleres for å påse at de egner seg for
bruk i mikrobølgeovn. Se side NO-23. Bruk kun mikro-
bølgesikre beholdere og kjøkkenredskap i mikrobøl-
ge-modus.
16. Innholdet på tåteasker og babymatglass må røres og
ristes og temperaturen kontrolleres før innholdet ser-
veres barnet for å unngå skolding.
17. Døren, det ytre kabinettet, ovnsrommet, tallerkner og
annet tilbehør vil bli meget varme når ovnen er i bruk
18. Man må utvise forsiktighet slik at ikke disse områdene
berøres. For å unngå brannskader må det brukes tykke
ovnshansker. Før rengjøring må man forsikre seg om at
ovnen ikke er varm. Når matvarer varmes opp i plast-
eller papirbeholdere må det holdes et øye med ovnen
med tanke på faren for antenning.
19. Dersom det oppdages røyk, må ovnen slås av eller
støpslet på den elektriske ledningen trekkes ut av kon-
takten, og døren må holdes lukket for å hindre opp-
blussing av ammer.
User_manual_R360_WEST.indb 72016-08-10 16:19:23
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-8
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
20. Rengjør ovnen regelmessig og ern alle matrester.
21. Å ikke holde ovnen ren kan føre til nedbryting av over-
atene, som i sin tur kan redusere utstyrets livslengde
og muligens føre til farlige situasjoner.
22. Ikke bruk sterke og/eller slipende rengjøringsmidler el-
ler skarpe metallskraper for å rengjøre glasset i døren,
dette kan skade glassets overate, som i sin tur vil kun-
ne føre til at glasset sprekker.
23. Dampvasker må ikke brukes.
24. Se instruksjoner for rengjøring av dørpakning,hulrom
og nærliggende deler på side NO-4.
25. Dette apparatet er ment brukt i private husholdninger
og på steder som:
ansattekjøkken i forretninger, kontorer og ande ar-
beidsplasser;
av gjester på hoteller, moteller og andre overnattings-
steder;
gårdsbruk;
“bed and breakfast"-miljøer.
26. ADVARSEL: Apparatet og de medfølgende delene blir
varme under bruk. Vis varsomhet for å unngå kontakt
med varme gjenstander. Barn som er yngre enn 8 år må
holdes på avstand, med mindre de er under oppsyn.
27.
Under bruk blir apparatet varmt. Vis varsomhet, slik at in-
gen kommer i kontakt med varme gjenstander inni ovnen.
28. Tilgjengelige deler kan bli varme under bruk. Barn må
holdes på avstand.
For å unngå fare for brann.
1.Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn når
den er i bruk. Eektnivåer som er for høye, eller til-
beredningstider som er for lange kan overopphete
maten og føre til brann.
2. Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at
det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon.
3.Strømforsyningen må være 230V~,50Hz.
User_manual_R360_WEST.indb 82016-08-10 16:19:23
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-9
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
4. Det må brukes en separat krets som bare betjener det-
te utstyret.
5. Ikke plasser ovnen i et område hvor det bygges opp
varme, for eksempel nær en konvensjonell ovn.
6. Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet
eller hvor det kan samle seg fuktighet.
7. Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs.
8.
Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den ro-
terende tallerkenen etter bruk. Disse må være tørre og
fettfrie. Fettbelegg kan overopphetes og begynne å ryke
eller antennes.
9. Ikke plasser brennbare materialer nær ovnen eller ven-
tilasjonsåpningene.
10. Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
11
. Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens emballa-
sje. Elektriske overslag på metalloverater kan føre til brann.
12. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for
frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og
olje kan antennes.
13. Bruk kun popcornposer egnet for mikrobølgeovn når
du skal lage popcorn.
14. Ikke oppbevar mat eller annet inne i ovnen.
15. Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen
for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal.
16. For å unngå overoppheting og brann, må det tas spe-
sielle hensyn når det tilberedes mat med høyt sukker-
eller fettinnhold. F.eks. innbakte pølser, juleribber osv.
17. Se tilhørende råd i bruksanvisningen.
For å unngå muligheten for skader
1.ADVARSEL:
Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en funk-
sjonsfeil. Kontroller følgende før bruk:
a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den ikke er
feiltilpasset eller skjev.
User_manual_R360_WEST.indb 92016-08-10 16:19:23
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-10
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
b) Hengslene og dørlåshakene; kontroller at de ikke er
ødelagte eller løse.
c) Dørpakningene og kontaktatene; påse at de ikke er
skadet.
d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er bulker.
e) Den elektriske ledningen og støpslet; påse at de ikke
har skader.
2. Ikke bruk ovnen med døren åpen eller foreta endringer
på dørlåshakene
3. Ikke bruk ovnen dersom det er en gjenstand mellom
dørpakningen og kontaktatene.
4. Ikke la fett eller smuss bygge seg opp på dørpakningen
eller tilstøtende deler. Rengjør ovnen regelmessig og
ern alle matrester. Følg instruksjonene i ‘’Stell og ren-
gjøring’’ på side NO-24.
5. Personer med PACEMAKER må kontakte lege eller pa-
cemakerprodusent om forholdsregler ved bruk av mi-
krobølgeovn.
For å unngå muligheten for elektrisk støt
1. Under ingen omstendighet må det ytre kabinettet ernes.
2. Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes
inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene.
Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk
umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et auto-
risert SHARP-verksted.
3. Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i
vann eller annen væske.
I4. Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av
et bord eller arbeidsate.
5. Hold den elektriske ledningen vekke fra varme overa-
ter, inklusive baksiden av ovnen.
6. Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller
la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjø-
re det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med
User_manual_R360_WEST.indb 102016-08-10 16:19:23
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-11
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking:
1. Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og
lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere
som følge av oppbygging av trykk inne i beholderen
selv etter at ovnen er skrudd av.
2. Vær forsiktig med mikrobølgeoppvarming av væsker.
Bruk en beholder med vid åpning for å sørge for at
eventuelle bobler slipper ut.
Varm aldri opp væsker i beholdere med smal åp-
ning, som tåteasker, siden det kan føre til at inn-
holdet spruter ut og kan føre til skolding når inn-
holdet varmes opp.
For å hindre brå overkoking av væske og mulig skolding:
Ikke bruk overdrevent mye tilberedningstid.
Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
Det anbefales å sette en glassstang eller lignende (ikke
av metall) i væsken mens den varmes opp.
La væsken stå i minst 20 sekunder i ovnen etter endt
tilberedning for å unngå forsinket overkoking.
3. Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser og
frukt før tilberedning. Dersom dette ikke gjøres vil de
kunne eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
1. Bruk grytekluter eller ovnshansker når du erner mat
fra ovnen for å unngå brannskader.
2.
Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer og lig-
nende med åpningen vendt vekk fra ansiktet og hendene
for å unngå skolding fra damp og kokende væske.
3.For å unngå brannskader eller skolding, test alltid
temperaturen i maten og rør alltid i maten før den
serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder tempe-
raturen på mat og drikke som skal gis til spedbarn,
barn og eldre. Temperatur på beholderen gjenspei-
ler ikke temperaturen på mat eller drikke. Sjekk all-
User_manual_R360_WEST.indb 112016-08-10 16:19:23
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-12
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
tid temperaturen på maten.
4. Stå ikke nær ovnsdøren når den åpnes slik at du unngår
brannskader eller skolding fra damp eller varme som
slippes ut.
5. Skjær opp matvarer som er tilberedt i ovnen i deler for
å slippe ut damp og unngå skolding.
For å unngå at barn bruker ovnen feilaktig
1. Man må ikke lene seg eller svinge på døren.
2. Barn må læres alle viktige sikkerhetsregler: bruk gry-
tekluter, ern lokk og forseglinger på kokekar og pak-
ker forsiktig; vis spesiell forsiktighet ved behandling
av pakker (dvs. selvoppvarmende materialer) som skal
holde maten sprø siden de kan være ekstra varme.
Andre advarsler
1. Foreta aldri noen form for endring på ovnen.
2. Ikke ytt ovnen mens den er i bruk.
3. Denne ovnen er bare for tilberedning av mat i hjemmet
og må bare brukes til tilberedning av mat. Den egner
seg ikke for kommersiell- eller laboratoriebruk.
For å sørge for problemfri bruk av ovnen og unngå skader
1. Bruk aldri ovnen når den er tom unntatt når det anbefales
i bruksanvisningen. Å gjøre det vil kunne skade ovnen.
2. Når du bruker en bruningstallerken eller selvoppvar-
mende materiale, plasser alltid en varmebestandig
isolator, for eksempel en porselentallerken, under for
å unngå skade på den roterende tallerkenen og/eller
dreiefoten på grunn av varmebelastning. Forvarmings-
tiden som er spesisert for retten må ikke overskrides.
3. Ikke bruk kjøkkenredskap av metall. De reekterer mi-
krobølger og kan før til elektrisk overslag. Ikke plassér
bokser i ovnen. Bruk bare den roterende tallerkenen og
dreiefoten som er utformet for ovnen. Ikke bruk ovnen
uten den roterende dreiefoten.
User_manual_R360_WEST.indb 122016-08-10 16:19:23
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-13
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
4. Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i
bruk.
NB:
Hvis du er usikker på hvordan du skal tilkoble ovnen, snakk
med en autorisert elektriker. Hverken produsenten eller
forhandleren kan akseptere noe ansvar for skader på ov-
nen eller personer dersom man har unnlatt å følge korrekt
elektrisk tilkoblingsprosedyre. Vanndamp eller dråper kan
fra tid til annen dannes på ovnveggen eller rundt dørpak-
ningen og pakningsoveraten. Dette er normalt og er ikke
tegn på mikrobølgelekkasje eller funksjonsfeil.
INNEBYGD UTSTYR
Det nnes ikke innebygd utstyr til denne ovnen.
Denne ovnen er kun utformet for bruk på en benk.
User_manual_R360_WEST.indb 132016-08-10 16:19:23
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-14
NORSK
INSTALLASJON
1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og ern
all beskyttelseslm fra mikrobølgekabinettets overate.
Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade.
2. Plasser ovnen på en solid og jevn overate som er sterk
nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste som vil kun-
ne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser ovnen inne i et skap.
3. Velg en at overate med stor nok plass til å sikre inn- og
utgående ventilasjon. Den bakre overaten skal plasse-
res mot en vegg.
• En minimumavstand på 20cm er påkrevet mellom ov-
nen og enhver tilstøtende vegg. En side må være åpen.
• La det være en fri plass på 30cm over ovnen.
• Ikke ern føttene på bunnen av ovnen.
• Blokkering av innsug og/eller utluftingsåpninger kan
skade ovnen.
• Plasser ovnen så langt unna som mulig fra radioer og
TV-apparater. Bruk av mikrobølgeovn kan føre til for-
styrrelser av radio- og TV-signaler.
0 cm
30 cm
20 cm
20 cm
min 85 cm
4. Ovnsdøren kan bli varm under tilberedning. Plasser eller
monter ovnen slik at bunnen på ovnen er minst 85cm
over gulvet. Hold barn vekke fra døren for å unngå at de
brenner seg.
5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikkontakt.
ADVARSEL:
Ikke plasser ovnen der det skapes varme, fukt
eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller over en kon-
User_manual_R360_WEST.indb 142016-08-10 16:19:23
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-15
INSTALLASJON
vensjonell ovn) eller nær brennbare materialer (for eksem-
pel gardiner).
Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene.
Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen.
ELEKTRISK LEDENDE FORBINDELSE
• Ikke la vann komme i kontakt med ledningen eller støpselet.
• Sett støpselet godt inn i stikkontakten.
• Ikke koble til andre apparater til samme støpsel ved å bru-
ke en overgang.
• Hvis den elektriske ledningen er skadet må den skiftes
av et autorisert SHARP-verksted eller en annen autorisert
person for å unngå skade.
• Ved uttak av støpselet fra stikkontakten, hold alltid i støp-
selet og ikke trekk i ledningen, dette kan skade strømled-
ningen og koblingene inni støpselet.
• Dersom støpselet er satt i en skjøteledning, og det vi-
ser seg at strømforsyningen i hjemmet ikke er kompa-
tibel med tilkoblingen, ta ut støpselet (ikke fra veggens
strømuttak).
• Dersom støpselet ikke er satt i en skjøteledning, og det vi-
ser seg at strømforsyningen i hjemmet ikke er kompatibel
med tilkoblingen, ta ut støpselet fra strømuttaket.
ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET.
User_manual_R360_WEST.indb 152016-08-10 16:19:23
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-16
NORSK
Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten.Ovnens display vil vise: “01:00”,og “” et
lydsignal vil høres en gang.
Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0W i stand by modus.
For å stille klokken, se nedenfor.
Ovnen har en digital klokke
1.Trykk og hold inneSTILL INN KLOKKE- tasten én gang i 3 sekunder, “ Hr 24” vil vises og
klokkesymbolet“
”vil lyse opp.
2. Trykk på KJØKKENUR/KLOKKE-tasten to ganger, ‘’Hr 12” vil vises og klokkesym-
bolet ”
”vil lyse opp.
3. Etter å ha valgt tidssyklus, trykk på nummertastene‘’ 10Min’’, ‘’1Min’’ ,‘’10Sec’’ for å angi
klokkeslett .
4.Trykk på KJØKKENUR/KLOKKE-tasten for å starte klokken. Ikonet “
” for digital tid blin-
ker i displayet og klokkeindikatoren forsvinner.
NOTER:
• Dersom STOPP/SLETT-tasten trykkes på under stillingen av klokken, vil ovnen gå tilbake
til sin foregående innstilling.
• Hvis strømtilførselen til mikrobølgeovnen avbrytes, vil displayet blinke "01:00" etter at
strømmen har kommet tilbake. Dersom dette skjer mens en tilberedning pågår, vil pro-
grammet bli slettet. Innstillingen av klokken vil også bli slettet.
Du kan bruke kjøkkenuret til å ta tiden når det ikke brukes mikrobølgetilberedning, for ek-
sempel for å ta tiden ved koking av egg på en vanlig kokeplate eller for å overvåke ståtiden
for tilberedt eller opptint mat.
Eksempel:
For å sette tidsuret på 5 minutter.
1.Trykk på KJØK-
KENUR/KLOK-
KE-tasten én
gang; ikonet‘’:’’ vil
blinke og klokke-
symbolet“
”vil
lyse opp.
2.Trykk på
nummertas-
tene‘’10Min’’,
‘’1Min’’,‘’10Sec’’
for å angi klokke-
slett .
3.Trykk på
START/+30 sek
BEKREFT tasten
for å starte tidsu-
ret.
4.Sjekk displayet.
Displayet vil telle
ned gjennom den
programmerte til-
beredningstiden.
Varmluftindikato-
ren vil blinke.
Når tiden på tidsuret når 0:00 vil et lydsignal høres 5 ganger og LED-displayet vil vise klok-
keslettet.
Du kan angi tid opptil 99 minuter og 50 sekunder. I kjøkkenur-modus vil tiden vises i
5sekunder.
FØR BRUK
STILLING AV KLOKKEN
KJØKKENTIDSUR-FUNKSJON
User_manual_R360_WEST.indb 162016-08-10 16:19:24
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-17
Ovnen har 6 eektnivåer. For å stille inn eekten, følg instruksjonene nedenfor:
For å stille inn eektnivåetLED-displayMikrobølgeeekt
•Trykk på MIKROEFFEKT-tasten én gang,
P100 vil vises. Samtidig vil viseren for mi-
krobølge og viseren for eektnivå ‘’
’’
vil lyse opp i displayet.
• Trykk påMIKROEFFEKT tastenfor å en-
dre eektnivå til displayet viser ønsket
nivå.
• Trykk på nummertastene ‘’ 10Min’’,
‘’1Min’’, ‘’10Sec’’ for å angi tilberednings-
tid, og trykk påSTART/+30 sek BEKREFT
-tastenfor å starte ovnen.
For å se eektnivået i løpet av tilbered-
ningstiden, trykk på MIKROEFFEKT-tas-
ten. Det aktuelle eektnivået vises i
4sekunder. Ovnen fortsetter å telle ned
selv om displayet viser eektnivået.
• I stand-by-modus, trykk direkte på num-
mertastene ‘’10Min”, ‘’1Min”, ‘’10Sec”,
standard eektnivå er P100.
HØY = 100 %
MIDDELS HØY =
80 %
MIDDELS = 60 %
MIDDELS LAV =
40 %
LAV = 20 %
0 %
Generelt sett gjelder følgende anbefalinger:
100P/ P100 – brukes til hurtig tilberedning
eller oppvarming, for eks. for gryteretter,
varme drikker, grønnsaker, etc.
P80–brukes til lengre tilberedning av tette-
re mat, som steker, kjøttpuddinger og mat
lagt ut på tallerken, også for mer ømntlige
retter som sukkerbrød. Ved denne reduser-
te innstillingen vil maten tilberedes jevnt,
uten overkoking på sidene.
P60– brukes til kompakte matvarer som
krever lengre tilberedningstid ved normal
tillaging, f.eks. storfekjøtt. Dette eektnivå-
et anbefales for å få kjøttet mørt.
P40 – velg dette eektnivået for å forsikre
deg om at retten tines jevnt. Denne innstil-
lingen er også idéell for småkoking av ris,
pasta, melboller og tilberedning av egg-
krem.
P20– Brukes til forsiktig tining, for eksem-
pel av kremkaker eller nere bakverk.
P00 – Brukes til å kjøle ned temperaturen i
ovnsrommet.
For å avslutte kjøkkenur-modus , trykk påSTOP/SLETT-tasten innen 5 sekunder.
NB: KJØKKENTIDSURET kan ikke benyttes under tilberedning.
KJØKKENTIDSUR-FUNKSJON
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅER
User_manual_R360_WEST.indb 172016-08-10 16:19:24
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-18
NORSK
MANUELL BRUK
MIKROBØLGETILBEREDNING
Åpning av døren:
For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket.
Start av ovnen:
Avhengig av mattype og nødvendig resultat, enten plasser mat i en passende beholder
på den roterende tallerkenen, eller plasser mat direkte på den roterende tallerkenen. Lukk
døren og trykk på START/+30sek./BEKREFT-tasten etter at du har valgt ønsket tilbered-
ningsmetode.
Når tilberedningsprogrammet er valgt ogSTART/+30 sek BEKREFT. -tasten ikke trykkes inn
på 20 minutt, vil innstillingen bli kansellert
START/+30 sek BEKREFT-tasten må trykkes inn for å fortsette tilberedningen hvis døren
åpnes under tilberedningen. Et lydsignal høres dersom tasten trykkes inn, dersom tasten
ikke trykkes korrekt inn høres ikke noe signal.
Bruk STOPP/SLETT-tasten for å:
1.Slette en feil under programmering.
2.Stoppe ovnen midlertidig under tilberedning.
3.For å avbryte et program under tilberedning trykk på STOPP/SLETT-tasten to ganger.
4.For å stille inn eller avbryte barnesikringen (se side NO-19).
Ovnen kan programmeres opp til 99 minutter og 50 sekunder (50).
Tidsenheten til tilberedning (tining) varierer fra
10 sekunder til 10 minutter.
Den avhenger av lengden på tilberedningen (ti-
ningen), som vist på tabellen.
Tilberedningstid
0-1 minutt
1-10 minutter
10-90 minutter
Økende enhet
10 sekunder
1 minutt
10 minutter
MANUELL TILBEREDNING / MANUELL TINING
• Legg inn tilberedningstiden og bruk mikrobølgeeektnivå P100 til P20 for å koke eller
tine (se side NO-8).
• Rør eller snu 2 - 3 ganger i løpet av tilberedningstiden maten der dette er mulig.
• Dekk til maten og la den hvile etter tilberedningen der dette anbefales.
• Etter opptiningen dekkes maten med folie og skal stå inntil den er fullstendig opptint.
Eksempel:
For å tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på P80 (80 %) mikrobølgeeekt.
1.Trykk på MIKRO-
EFFEKT-tasten.
P100 vil bli vist.
2. Trykk påMIKRO-
EFFEKT-tasten for
å velge eektnivå
for P80.
3. Trykk på num-
mertastene”-
10Min”, ”1Min”,
”10Sec”, for å angi
tilberedningstid.
4.Trykk påSTART/+-
30sek/BE-
KREFT-tasten for
å starte tilbered-
ningen. (Displayet
vil telle ned
gjennom tilbered-
ningstiden.)
User_manual_R360_WEST.indb 182016-08-10 16:19:24
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-19
NB:
• Når ovnen starter, vil ovnlampen lyse opp.
• Hvis døren åpnes under tilberedning/opptining for å røre i eller snu maten, vil tilbered-
ningstiden i displayet automatisk stanse. Tilberedningstiden/opptiningstiden begynner
å telle ned igjen når døren lukkes og START/+30sek./BEKREFT-tasten trykkes inn.
• Når tilberedningen/tiningen er ferdig, vil displayet vise meldingen “SLUTT”. Åpne og lukk
døren, eller trykk på en hvilken som helst tast, og klokken vil igjen vises på displayet hvis
den har blitt stilt inn.
• Dersom du ønsker å se eektnivået under tilberedning kan du trykke påMIKROBØLGE-
EFFEKTNIVÅ-tasten. Aktuelt eektnivå vil vises i 3 sekunder.
1 ELEKTRONISK TIDSUR
Med denne funksjonen kan du forhåndsinnstille et program. Mikrobølgeovnen vil følge pro-
grammet automatisk.
• I stand-by-modus, velg ønsket tilberedningsprogram.
• Trykk på ELEKTRONISK TIDSUR -tasten én gang, tiden på dagen vil vises og viseren for
elektronisk tidsur vil lyse.
• Trykk på nummertastene “10Min” ”1Min” “ 1Sec” for å angi når du vil starte programmet.
• Trykk på START/+30 sek BEKREFT-tasten når klokken når tidsinnstillingen for det for-
håndsinnstilte programmet, og systemet vil automatisk starte det forhåndsinnstilte pro-
grammet.
NB:
• I elektronisk tidsur-modus, trykk på ELEKTRONISK TIDSUR-tasten én gang. Tiden
for det forhåndsinnstilte programmet vil vises i 5 sekunder. Du kan trykke på STOP/
SLETT-tasten for å kansellere elektronisk tidsur-funksjonen.
• Quickstart, tidstining og vekttining kan ikke bruke elektronisk tidsur-funksjonen.
2. QUICKSTART
Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på P100 mikrobølge eektnivå i 30 sekunder ved å
trykke påSTART/+30sek/BEKREFT -tasten. Tilberedningsprosessen vil starte umiddelbart,
og hver gang du trykker på tasten vil tilberedningstiden øke med 30 sekunder.
NB: Tilberedningstiden kan forlenges til et maksimum av 10 minutter.
3. BARNELÅS
Brukt til å forhindre uovervåket bruk av ovnen av små barn.
a. For å stille inn BARNESIKRING:
Trykk STOPP/SLETT-tasten i 3 sekunder i stand by-modus. Et langt bip høres som indikerer
at du starter barnelåsmotus og
-indikatoren lyser sammen med nåværende klokketid.
Hvis klokken ikke er displayet, viser displayet det være "0:00".
b. For å slå av BARNESIKRING:
Trykk STOPP/CLEAR-tasten i 3 sekunder i stand by-modus. Et langt bip høres som indikerer
at låsen er frigjort.
MIKROBØLGETILBEREDNING
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER
User_manual_R360_WEST.indb 192016-08-10 16:19:24
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-20
NORSK
VEKTTINING-FUNKSJON
TIDSTINING-FUNKSJON
TINING I HENHOLD TIL VEKT
Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tidsur og eektnivå, slik at matvarer som
svin, bi og kylling lettere kan tines.
Vekttrinnene er fra 100 g - 1800 g i 100 g-trinn.
Følg eksemplet nedenfor for mer detaljer om hvordan disse funksjonene skal brukes.
Eksempel: For å tine opp et kjøttstykke som veier 1,2 kg med TINEVEKT.
Plasser kjøttet på en paitallerken eller mikrobølgeovnens tiningsstativ på dreieskiven.
1.Trykk TINEVEKT-tasten én
gang.
2. Tast inn ønsket vekt ved å
trykke på VEKTTININGtil
displayet viser:
3. Trykk på START/+30 sek
BEKREFT -tasten for å
starte tiningen.
Displayet vil telle ned gjen-
nom opptiningstiden
NB:
• Før du fryser inn mat, påse at maten er frisk og av god kvalitet.
•
Om nødvendig skjermes mindre områder av kjøtt eller ærkre med små ate biter av alumini-
umfolie. Dette vil hindre at områdene blir varme under opptining. Påse at folien ikke har kontakt
med veggene i ovnen.
• Vekten skal rundes opp til nærmeste 100 g, for eksempel 650 g blir 700 g.
• Etter halvveis fullført tining, vil systemet settes på pause og pipe for å minne deg på å snu
maten for å sikre jevn tiving.
Når maten har blidd snudd, trykk påSTART/+30 sek BEKREFT-tasten for å fortsette tiningen.
TINING PÅ TID
Denne funksjonen gir hurtig opptining av mat samtidig som det gir deg muligheten til å
velge en passende opptiningstid, avhengig av mattypen. Følg eksemplet nedenfor med
hensyn til hvordan funksjonen skal brukes. Tidsområdet er 00:10 – 99.50.
Eksempel: For å tine opp mat i 10 minutter.
1.Trykk på TIDSTINING-tasten.
2.Angi tilberedningstid ved å
trykke på nummertastene
”10Min”, ” 1Min”, ”10Sec”
til displayet viser 10:00.
3.Trykk på START/+1min-tas-
ten for å starte opptining.
Displayet vil telle ned gjen-
nom opptiningstiden
Viktig om tining på tid:
Den forhåndsinnstilte mikrobølgeeekten kan ikke endres.
• Før du fryser inn mat, påse at maten er frisk og av god kvalitet.
Om nødvendig skjermes mindre områder av kjøtt eller ærkre med små ate biter av alu-
miniumfolie. Dette vil hindre at områdene blir varme under opptining. Påse at folien ikke
har kontakt med veggene i ovnen.
• Etter 1/3 av tiningen er fullført, vil systemet settes på pause og pipe for å minne deg på å
snu maten for å sikre jevn tiving.
Når maten har blidd snudd, trykk på START/+30 sek BEKREFT-tasten for å fortsette ti-
ningen.
User_manual_R360_WEST.indb 202016-08-10 16:19:24
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-21
AUTOMENY-tasten regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberedningstid
for maten (detaljer på side NO-21). Følg eksempelet nedenunder for detaljer om hvordan
funksjonen skal brukes.
Eksempel: for å tilberede 0,3 kg ris ved bruk av Autotilberedning RIS .
1. Trykk på RIS-tasten én
gang for å velge ønsket
automeny.
2. Trykk på RIS-tasten igjen
og igjen til riktig vekt
vises.
3. Trykk påSTART/+1min
-tasten for å starte tilbe-
redningen.
NB:
• For ere automeny-programmer(automeny-tabell på side NO-21), bruk
til å
velge et. Trykk påSTART/+30 sek BEKREFT, og trykk deretter på
for å velge
ønsket vekt. Trykk påSTART/+30 sek BEKREFT for å starte tilberedningen.
• Matvarer som veier mer eller mindre enn vektene/mengdene som angis iAUTOMENY
-tabellen på side NO-21, må tilberedes manuelt.
AutomenyDisplayVEKT/
PORSJON
TILBERED-
NINGSTID
EFFEKTNIVÅ
Drikke
1(200 ml)1:30
P1002(400 ml)02:40
3(600 ml)03:50
Ovnsbakt
potet
1230 g06:00
P1002460 g09:00
3690 g13:00
Grønnsaker
200 g03:00
P100
300 g04:00
400 g05:00
500 g06:00
600 g07:00
Pizza
150 g00:50
P100300 g01:20
450 g01:50
Ris
150 g15:00
30% ganger P100
70% ganger P40
300 g20:00
450 g2500
600 g3000
AUTOMENY-FUNKSJON
AUTOMENY-TABELL
User_manual_R360_WEST.indb 212016-08-10 16:19:24
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-22
NORSK
AUTOMENY-TABELL
AutomenyDisplayVEKT/
PORSJON
TILBERED-
NINGSTID
EFFEKTNIVÅ
Suppe
1 skål02:20
P1002 skåler04:00
3 skåler05:40
Auto-gjenn-
opptining
200 g01:30
P100
300 g02:00
400 g02:30
500 g03:00
600 g03:30
700 g04:00
800 g04:30
Popcorn
100 g02:30P100
Viktig informasjon om popcorn-tilberedning med mikrobølgeovn:
1. Når du velger en 0,1 kg popkorn, anbefales det å brette ned en
trekant i hvert hjørne av posen før tilberedning.
Se bildet til høyre.
2. Hvis/når popkornposen ekspanderer og ikke lenger roterer kor-
rekt, trykk STOPP/SLETT-tasten én gang og åpne ovnsdøren for
å justere plasseringen av posen for å sikre jevn tilberedning.
User_manual_R360_WEST.indb 222016-08-10 16:19:24
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-23
PASSENDE KOKEKAR
For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjen-
nom beholderne for å gå gjennom maten.
Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor rkantede/avlange siden maten i hjørnene har
en tendens til å bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes.
KokekarMikrobøl-
getrygg
Kommentarer
Aluminiumfolie
Aluminiumsformer
✔ / ✘Små biter av aluminiumfolie kan brukes for å beskytte
maten mot overoppheting. Hold folien minst 2 cm fra
ovnens vegger for å unngå elektrisk overslag. Bruk av
aluminiumsformer anbefales ikke, med mindre det er
spesikk opplyst at det kan brukes av produsenten.
F.eks. fra Microfoil ®, følg instruksjonene nøye.
Tallerkener for
bruning
✔
Følg alltid produsentens anbefalinger. Ikke tilbered
maten i ovnen lenger enn angitt.
Vær forsiktig når du håndterer matvarer fra mikrobøl-
geovnen, ettersom de kan bli svært varme!
Porselen og kera-
mikk
✔ / ✘
Porselen, leirvarer, glasert steintøy og benporselen er van-
ligvis brukbare, unntatt for de med metalldekorasjoner.
Glassartikler fra f.eks.
Pyrex®
✔
Vis forsiktighet ved bruk av nt glass idet glasset kan
briste eller sprekke ved brå oppvarming.
Metall
✘
Det anbefales ikke bruk av kokekar i metall i mikro-
bølgeovn idet det kan oppstå elektrisk overslag som i
sin tur kan føre til brann.
Plast/Polystyren, for
eksempel beholdere
for gatekjøkkenmat
✔
Forsiktighet må utvises siden noen beholdere kan de-
formeres, smelte eller misfarge ved høye temperaturer.
Cling lm
✔
Bør ikke berøre maten og må stikke hull for å slippe
ut damp.
Poser for frysing/
steking
✔
Må stikkes hull for å slippe ut damp. Sørg for
at posene egner seg for bruk i mikrobølgeovn.
Ikke bruk plast- eller metallbånd for lukking idet de
kan smelte eller antenne som følge av at det oppstår
elektriske overslag.
Papirtallerkener,
kopper og kjøkken-
papir
✔
Bruk bare til oppvarming eller for å absorbere fuk-
tighet. Det må utvises forsiktighet da overoppheting
kan føre til brann.
Strå- og trebehol-
dere
✔
Hold alltid ovnen under oppsyn når slike materialer
brukes idet overoppheting kan føre til brann.
Resirkulert papir og
avispapir
✘
Kan inneholde deler av metall som kan føre til over-
slag med tilhørende fare for brann.
ADVARSEL:
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på
grunn av faren for antenning.
User_manual_R360_WEST.indb 232016-08-10 16:19:25
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-24
NORSK
STELL OG RENGJØRING
OBS: IKKE BRUK KOMMERSIELL OVN-
RENS, DAMPRENSERE, SLIPEMIDLER,
STERKE RENGJØRINGSMIDLER, MIDLER
SOM INNEHOLDER NATRIUMHYDROK-
SID ELLER SKUREPADS PÅ ELLER INNE I
MIKROBØLGEOVNEN. RENGJØR OVNEN
REGELMESSIG OG FJERN MATAVFALL.
Hold ovnen ren for å unngå slitasje på
overater. Slitasje osv. kan forkorte le-
vetiden til apparatet og kan i verste fall
gjøre apparatet farlig å bruke.
Ovnens ytre
Utsiden av ovnen kan enkelt holdes ren
med mildt såpevann og en myk klut. Sørg
for at såpevannet tørkes vekk med en fuktig
klut og tørr deretter med et mykt håndkle.
Kontrollpanel
Åpne døren for å deaktivere kontrollpane-
let.
Åpne døren før rengjøring for å deaktivere
kontrollpanelet. Forsiktighet må utvises ved
rengjøring av kontrollpanelet. Bruk bare
en klut fuktet med vann og tørk over pa-
nelet inntil det er rent. Unngå å bruke sto-
re mengder vann. Ikke bruk noen form for
kjemikalier eller slipende rengjøringsmidler.
Ovnens indre
For rengjøring, tørk vekk sprut og søl med
en myk, fuktig klut eller svamp etter hver
gangs bruk, mens ovnen ennå er varm. For
kraftigere søl, bruk et mildt såpevann og
tørk over ere ganger med en fuktig klut
inntil alle rester er ernet. Ikke ern mikro-
bølgedekslet.
Påse at såpevannet ikke trenger inn i de små
ventilasjonshullene i veggene. Dette kan
føre til skade på ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringssprayer på ovnens
indre overater. Sørg for å alltid holde mi-
krobølgedekselet rent.
Dekselet er laget av et ømtålig materiale og
må rengjøres forsiktig (følg rengjøringsin-
struksjonene ovenfor).
NB: Overdreven oppbløting kan føre til
oppløsning av mikrobølgedekslet.
Mikrobølgedekselet er en forbruksdel, og
uten regelmessig renhold må det byttes.
Dør
For å erne alle spor av smuss må begge
sider av døren, dørpakningen og tilstøten-
de områder rengjøres regelmessig med
en myk, fuktig klut. Ikke bruk sterke eller
slipende vaskemidler eller en skarp metall-
skrape til å erne matrester fra dørglasset.
Dette kan skrape opp overaten på glasset
med tilhørende fare for sprekking.
NB: En dampvasker må ikke brukes.
Glassplate
For å erne all slags smuss, rengjør glasspla-
ten regelmessig med en myk, våt klut mens
glassplaten er kald. For store ekker, bruk
en mild såpe. Tørk med en tørr klut helt til
alle ekker og matrester er ernet. Ikke bruk
sterke slipemidler eller metallskrape når du
rengjør glassplaten.
Rengjøringstips – for enklere renhold av din ovn:
Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100% i 10 -12 minutter.
Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut.
User_manual_R360_WEST.indb 242016-08-10 16:19:25
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-25
Hvis du tror ovnen ikke fungerer ordentlig nnes det noen små ting du kan sjekke selv før
du tar med ovnen til en reparatør. Feilen kan være enkel å løse, og kan spare deg for mye tid
og krefter.
Skulle et problem oppstå, følg denne enkle sjekklisten,:
Plasser en halvfull kopp vann på dreieskiven og lukk døren.
Still inn ovnen på 1 minutt med 100% eekt.
1. Lyser lampen når ovnen tilbereder?
2. Snurrer mikrobølgeviften?
3. Virker kjøleviften? (Sjekk ved å holde hånden over ventilasjonshullene.)
4. Kommer det et varselsignal etter 1 minutt?
5. Er vannet i koppen varmt?
Hvis svaret er ‘NEI’ på et av spørsmålene, sjekk om ovnen er plugget i ordentlig, og at en
sikring ikke har gått. Oppdages ikke feilen fremdeles, sjekk feilsøkingstabellen nedenfor.
ADVARSEL: Aldri juster, reparer eller modiser the ovnen på egenhånd. Kun
SHARPs teknikere er kvalisert til å utføre reparasjoner eller servicearbeid på
ovnen. Dette er viktig , ettersom det kan bety at dekselet som skjermer mot
mikrobølgestråling må tas av.
• Dørpakningen stanser lekkasje av mikrobølger mens ovnen er i drift, men den er ikke luft-
tett. Det oppstår ofte vanndråper rundt ovnsdøren. Mat med høyt fuktighetsnivå danner
damp som kan skape kondens inne i døren, og som kan dryppe ut av ovnen.
• Reparasjon og modikasjon: Ikke bruk ovnen hvis den ikke fungerer ordentlig.
• Ytre kabinett og lampe tilgang: Fjern aldri det ytre kabinettet. Det kan være svært far-
lig, grunnet de høyspente delene ovnen består av. Kontakt med disse delene kan være
dødelig.
Ovnen har ikke et lampetilgangsdeksel. Ikke forsøk å bytt lampe selv hvis den slutter å
fungere. Ring heller en SHARP-godkjent reparatør.
• Nedkjølingsfunksjon: Hvis mikrobølgeovnen er i gang i 2 minutter eller lengre (i uan-
sett modus) vil den gå inn i en nedkjølingsfase på 3 minutter etterpå, der kun viften vil
være på. Dette er ikke en feil, og det betyr ikke at ovnen fortsatt er i gang. Viften vil stanse
etter 3 minutter.
FEILSØKING
User_manual_R360_WEST.indb 252016-08-10 16:19:25
Downloaded from www.vandenborre.be
NO-26
NORSK
FEILSØKING
FEILSØKINGSTABELL
PROBLEMSTILLINGSVAR
Det trekker rundt døren. Når ovnen fungerer, sirkuleres luft inne i ovnsrommet.
Døren er ikke lufttett, så luft kan slippe ut av døren.
Kondens oppstår inne i
ovnen, og kan dryppe ut av
døren.
Ovnsrommet vil vanligvis være kaldere enn maten som til-
beredes. Damp som oppstår under tilberedning vil konden-
sere på en kaldere overate. Mengden damp som oppstår
avhenger av vanninnholdet i maten som tilberedes. Enkelte
matvarer, som poteter, har et høyt vanninnhold.
Kondens som sitter fast i glasset til døren forsvinner etter et
par timer.
Blinking og gnistring inne i
ovnsrommet ved matlaging.
Gnistring oppstår når et metallobjekt kommer for nærme
ovnsrommet under tilberedning.
Det kan røe til overatene inne i ovnsrommet, men er el-
lers ikke farlig.
Gnistrende poteter. Sørg for at alle ‘øyne’ er ernet fra potetene og at de har
blidd skrellet. Plasser dem rett på dreieskiven eller i en var-
meresistent paiform eller lignende.
Displayet lyser men kontroll-
panelet funker ikke når jeg
trykker på det.
Sjekk om døren er ordentlig lukket.
Ovnen er for treg. Sørg for at riktig eektnivå har blitt valgt.
Ovnen bråker. Mikrobølgeenergien pulserer av og på under tilberedning/
tining.
Det ytre kabinettet er varmt.Kabinettet kan bli svært varmt. Børn bør derfor holdes unna
Jos käytetyissä sähkö-tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja
tai akkuja, hävitä nämä tuotteet etukäteen erikseen paikallisten sää-
dösten mukaisesti.
Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat varmistamaan,
että jätteet käyvät läpi tarpeellisen käsittelyn, hyödyntämisen ja kier-
rätyksen. Näin estät mahdolliset kielteiset vaikutukset ympäristölle
ja ihmisten terveydelle, joita saattaa olla seuraamuksena jätteiden
epäasianmukaisesta käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomai-
siin ja kysy asianmukaista hävittämistapaa.
Sveitsi: Käytetyt sähkö-ja elektroniikkalaitteet voidaan palauttaa mak-
sutta jälleenmyyjälle, vaikka et ostaisi uutta tuotetta. Muita keräyspis-
teitä on lueteltu verkkosivustoilla www.swico.ch tai www.sens.ch.
B. Lisätietoja hävittämisestä yrityskäyttäjille
1. Euroopan unionissa
Jos tuote on ollut yrityskäytössä ja haluat hävittää sen:
Ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa lisäohjeita tai ottaa
tuotteen takaisin. Sinulta saatetaan veloittaa takaisinotosta tai kier
-
rätyksestä aiheutuneet kustannukset. Pienet tuotteet (ja pienet mää-
rät) voidaan ottaa takaisin paikallisissa keräyspisteissä. Espanjassa:
Ota yhteys perustettuun keräysjärjestelmään tai paikallisiin viran-
omaisiin käytettyjen tuotteiden vastaanottamiseksi.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomai-
siin ja kysy asianmukaista hävittämistapaa.
User_manual_R360_WEST.indb 12016-08-10 16:19:25
Downloaded from www.vandenborre.be
FI-2
SUOMI
UUNIN TOIMINTA
Mikroaallot ovat energia-aaltoja, samanlai-
sia kuin ne, joita käytetään TV- ja radiosig-
naaleihin.
Sähköenergia muunnetaan mikroaal-
toenergiaksi, joka suunnataan sisäosan
keskelle pohjaan aaltoputken kautta. Sen
jälkeen mikroaaltojen sekoitin jakaa mi-
kroaaltoenergian tasaisesti sisäosan jokai-
seen kulmaan.
Mikroaallot eivät voi lävistää metallia, ja
tämän vuoksi uunin sisäosa on valmistettu
metallista ja luukussa on ohut metalliverkko.
Kypsennyksen aikana mikroaallot ponnah-
tavat uunin sisäosien seinistä satunnaisesti.
Mikroaallot läpäisevät tietyt materiaalit, ku-
ten lasi ja muovi, ja lämmittävät ruoan. (Kat-
so soveltuvat uuniastiat sivulla FI-23).
Ruoan vesi, sokeri ja rasva imevät mikroaal-
toja, jotka saavat ne värähtelemään. Väräh-
telyn aiheuttama kitka synnyttää kuumuut-
ta samalla tavalla kuin kädet lämpenevät,
kun niitä hangataan yhteen.
Ruoan ulkoiset alueet kuumentuvat mi-
kroaaltojen avulla, sitten lämpö siirtyy kes-
kustaan lämmön johtumisen vuoksi samoin
kuin perinteisessä keittämisessä. Tasaisen
kypsentymisen varmistamiseksi on tärkeää
kääntää, järjestää uudelleen ja sekoittaa
ruokaa.
Kun kypsennys on valmis, uuni lakkaa auto-
maattisesti tuottamasta mikroaaltoja.
Tasaantumisaika on tarpeen kypsennyksen
jälkeen, koska tämä mahdollistaa kuumuu-
den tasaisen jakautumisen ruokaan.
HUOMAUTUS:
Tämä malli sisältää litteän lasialustan pyöri-
vän alustan sijaan. Litteä lasialusta on kiin-
nitetty liimalla sisäosan pohjaan, eikä se
pyöri. Aseta vain ruoka litteän lasialustan
päälle.
User_manual_R360_WEST.indb 22016-08-10 16:19:25
Downloaded from www.vandenborre.be
FI-3
Käyttöopas
OIKEANLAISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT .................................................................................1
UUNIN TOIMINTA ................................................................................................................................................2
SISÄLTÖ ..................................................................................................................................................................3
TEKNISET TIEDOT ................................................................................................................................................4
ENNEN KÄYTTÖÄ ..............................................................................................................................................16
HOITO JA PUHDISTUS .....................................................................................................................................24
CONTROL PANEL .................................................................................................................................................5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................................................6-13
BEFORE OPERATION ...................................................................................................................................... 16
SETTING THE CLOCK ...................................................................................................................................... 16
KITCHEN TIMER FUNCTION ................................................................................................................... 16-17
MICROWAVE POWER LEVELS .......................................................................................................................17
CARE AND CLEANING ................................................................................................................................... 24
CALLING FOR A SERVICE ................................................................................................................................. I
CONTENTS
User_manual_R360_WEST.indb 32016-08-10 16:19:29
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-4
ENGLISH
SPECIFICATIONS
OVEN
Model name:
R-360
AC Line Voltage: 230-240V~, 50Hz single phase
AC Power required: Microwave: 1400W
Output power: Microwave: 900W (IEC 60705)
O Mode (Energy Save Mode): less than 1.0W
Microwave Frequency: 2450MHz*(Group 2/Class B)
Outside Dimensions (W ) x (H) x (D)** mm: 489 x 288 x 351
Cavity Dimensions (W ) x (H) x (D)*** mm: 340 x 197 x 338
Oven Capacity: 23 litres***
Glass Plate (W ) x (D) mm: 262 x 262
Weight: approx. 13.6 kg
Oven lamp: 20W/230V~
* This product fulls the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classied as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the
form of electromagnetic radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suit-
able to be used in domestic establishments.
** The depth does not include the door opening handle.
*** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capac-
ity for holding food is less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER
DESIGN AND SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE.
OVEN
1. Door handle
2. Oven lamp
3. Door hinges
4. Door safety latches
5. Door
6. Door seals and sealing surfaces
7. Glass at tray
8. Oven cavity
9. Control panel
10. Power supply cord
11. Outer cabinet
11
4
2
3
5
6
7
8
9
10
11
User_manual_R360_WEST.indb 42016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-5
CONTROL PANEL
1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS
MICROWAVE indicator
DELAY TIMER indicator
KITCHEN TIMER indicator
WEIGHT DEFROST indicator
TIME DEFROST indicator
CHILD LOCK indicator
2. AUTO MENUS INDICATORS
BEVERAGES
JACKET POTATOES
VEGETABLES
PIZZA
RICE
SOUP
3. NUMBER keys
4. AUTO MENU keys
5. AUTO MENU A1 key as well as
INCREASE WEIGHT key
6. WEIGHT DEFROST key
7. MICRO POWER key
8. KITCHEN TIMER/SET CLOCK key
9. START/QUICK START key
10. AUTO MENU A2 key as well as
DECREASE WEIGHT key
11. TIME DEFROST key
12. DELAY TIMER key
13. STOP/CLEAR key
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
User_manual_R360_WEST.indb 52016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-6
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1.This oven is designed to be used on a countertop only.
It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not
place the oven in a cabinet.
2.The oven door may become hot during cooking. Place
or mount the oven so that the bottom of the oven is 85
cm or more above the oor. Keep children away from
the door to prevent them burning themselves.
3.WARNING: Do not touch the at tray directly after
cooking as t maybe hot.
4.Ensure there is a minimum of free space above the oven
of 30 cm.
5.This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised
6.Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
7.WARNING: Only allow children to use the oven with-
out supervision when adequate instructions have been
given so that the child is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards of improper use.
8.WARNING: Accessible parts may become hot during
use. Young children should be kept away.
9.WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired
by a competent person.
10.WARNING: Never adjust, repair or modify the oven
yourself. It is hazardous for anyone other than a com-
User_manual_R360_WEST.indb 62016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
petent person to carry out any service or repair opera-
tion which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
11. If the power supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special cord. The exchange
must be made by an authorised SHARP service agent.
12.WARNING: Liquids and other foods must not be heat-
ed in sealed containers since they are liable to explode.
13. Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container.
14. Do not cook eggs in their shells, and whole hard boiled
eggs should not be heated in microwave ovens since
they may explode even after microwave cooking has
ended. To cook or reheat eggs which have not been
scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or
the eggs may explode. Shell and slice hard boiled eggs
before reheating them in the microwave oven.
15. Utensils should be checked to ensure that they are
suitable for use in the oven. See page GB-23. Use only
microwave safe containers and utensils on microwave
modes.
16. The contents of feeding bottles and baby food jars must
be stirred or shaken and the temperature checked be-
fore consumption, in order to avoid burns.
17. The door, outer cabinet, oven cavity, dishes, accessories
will become very hot during operation.
18. Care should be taken to avoid touching these areas.
To prevent burns, always use thick oven gloves. Before
cleaning make sure they are not hot. When heating
food in plastic or paper containers, keep an eye on the
oven due to the possibility of ignition.
19. If smoke is emitted, switch o or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stie any ames.
User_manual_R360_WEST.indb 72016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-8
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
20. Clean the oven at regular intervals and remove any
food deposits.
21. Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adverse-
ly aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
22. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the glass on the oven door since they
can scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
23. Steam cleaner is not to be used.
24. See instructions for cleaning door seals, cavities and
adjacent parts on page GB-24.
25. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- farm houses;
- bed and breakfast type environments.
26. WARNING: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised.
27. During use the appliance becomes hot. Care should be
taken to avoid touching heating elements inside the
oven.
28. Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
To avoid the danger of re:
1.The microwave oven should not be left unattended
during operation. Power levels that are too high,
or cooking times that are too long, may overheat
foods resulting in a re.
User_manual_R360_WEST.indb 82016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
2.The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
3.The AC power supply must be 230V~,50Hz.
4.A separate circuit serving only this appliance should be
provided.
5.Do not place the oven in areas where heat is generated.
For example, close to a conventional oven.
6.Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
7.Do not store or use the oven outdoors.
8.
Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable
and turntable support after use. These must be dry and
free from grease. Built-up grease may overheat and begin
to smoke or catch re.
9.Do not place ammable materials near the oven or
ventilation openings.
10. Do not block the ventilation openings.
11.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and
food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a
re.
12. Do not use the microwave oven to heat oil for deep fry-
ing. The temperature cannot be controlled and the oil
may catch re.
13. To make popcorn, use only special microwave popcorn
makers.
14. Do not store food or any other items inside the oven.
15. Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
16. To avoid overheating and re, special care must be tak-
en when cooking or reheating foods with a high sugar
or fat content, for example, sausage rolls, pies or Christ-
mas pudding.
17. See the corresponding hints in the operation manual.
To avoid the possibility of injury
1.WARNING:
User_manual_R360_WEST.indb 92016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-10
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate the oven if it is damaged or malfunc-
tioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly and en-
sure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to make
sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that they
have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make sure there
are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that they
are not damaged.
2.Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way.
3.Do not operate the oven if there is an object between
the door seals and sealing surfaces.
4.Do not allow grease or dirt to build up on the door seals
and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals
and remove any food deposits. Follow the instructions
for “Care and Cleaning’’ on page GB-24.
5.Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for pre-
cautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
1.Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
2.Never spill or insert any objects into the door lock open-
ings or ventilation openings. In the event of a spill, turn
o and unplug the oven immediately, and call an au-
thorised SHARP service agent.
3.Do not immerse the power supply cord or plug in water
or any other liquid.
4.Do not let the power supply cord hang over the edge of
a table or work surface.
5.Keep the power supply cord away from heated surfac-
User_manual_R360_WEST.indb 102016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
es, including the rear of the oven.
6.Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden bo-
iling:
1.Never use sealed containers. Remove seals and lids be-
fore use. Sealed containers can explode due to a build
up of pressure even after the oven has been turned o.
2.Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked containers
such as baby bottles, as this may result in the con-
tents erupting from the container when heated and
cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and pos-
sible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at
the end of cooking time to prevent delayed eruptive
boiling.
3.Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and
fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
1.Use pot holders or oven gloves when removing food
from the oven to prevent burns.
2.Always open containers, popcorn makers, oven cook-
ing bags, etc., away from the face and hands to avoid
steam burns and eruption of boiling.
3.To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
User_manual_R360_WEST.indb 112016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-12
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
temperature of food and drink given to babies, chil-
dren or the elderly. Temperature of the container is
not a true indication of the temperature of the food
or drink; always check the food temperature.
4.Always stand back from the oven door when opening it
to avoid burns from escaping steam and heat.
5.Slice stued baked foods after heating to release steam
and avoid burns.
To avoid misuse by children
1.Do not lean or swing on the oven door.
2.Children should be taught all important safety instruc-
tions: use of pot holders, careful removal of food cov-
erings; paying special attention to packaging (e.g. self-
heating materials) designed to make food crisp, as they
may be extra hot.
Other warnings
1.Never modify the oven in any way.
2.Do not move the oven while it is in operation.
3.This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food. It is not suitable for com-
mercial or laboratory use.
To promote trouble free use of your oven and avoid
damage:
1.Never operate the oven when it is empty except where
recommended in the operation manual. Doing so may
damage the oven.
2.When using a browning dish or selfheating material,
always place a heat resistant insulator such as a porce-
lain plate under it to prevent damage to the turntable
and turntable support due to heat stress. The preheat-
ing time specied in the dish’s instructions must not be
exceeded.
3.Do not use metal utensils, which reect microwaves
and may cause electrical arcing. Use only the turntable
and the turntable support designed for this oven. Do
User_manual_R360_WEST.indb 122016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
not operate the oven without the turntable.
4.Do not place anything on the outer cabinet during op-
eration.
NOTE:
If you are unsure how to connect your oven, please con-
sult an authorised, qualied electrician. Neither the manu-
facturer nor the dealer can accept any liability for damage
to the oven or personal injury resulting from failure to ob-
serve the correct electrical connection procedure. Water
vapour or drops may occasionally form on the oven walls or
around the door seals and sealing surfaces. This is a normal
occurrence and is not an indication of microwave leakage
or a malfunction.
BUILT-IN KIT
No built-in kit is available for this oven.
This oven is designed to be used on a countertop only.
User_manual_R360_WEST.indb 132016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-14
ENGLISH
INSTALLATION
1. Remove all packing materials from the inside of the oven
cavity and remove any protective lm found on the mi-
crowave oven cabinet surface. Check the oven carefully
for any signs of damage.
2. Place the oven on a secure, level surface, strong enough
to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be
cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet.
3. Select a level surface that provides enough open space
for the intake and/or outlet vents. The rear surface of ap-
pliance shall be placed against a wall.
• A minimum space of 20cm is required between the oven
and any adjacent walls.
• Leave a minimum space of 30cm above the oven.
• Do not remove the feet from the bottom of the oven.
• Blocking the intake and/or outlet openings can dam-
age the oven.
• Place the oven as far away from radios and TV as pos-
sible. Operation of the microwave oven may cause in-
terference to your radio or TV reception.
0 cm
30 cm
min
85 cm
20 cm
20 cm
4. The oven door may become hot during cooking. Place
or mount the oven so that the bottom of the oven is
85cm or more above the oor. Keep children away from
the door to prevent them burning themselves.
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or
User_manual_R360_WEST.indb 142016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-15
INSTALLATION
high humidity are generated, (for example, near or above a
conventional oven) or near combustible materials (for ex-
ample, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
• Do not allow water to come into contact with the power
supply cord or plug.
• Insert the plug properly into the socket.
• Do not connect other appliances to the same socket us-
ing an adaptor plug.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced
by a Sharp approved service facility or a similarly qualied
person to avoid a hazard.
• When removing the plug from the socket always grip the
plug, never the cord as this may damage the power sup-
ply cord and the connections inside the plug.
• If the plug tted to your oven is a rewireable type and
in the event of the socket outlet in your home not be-
ing compatible with the plug supplied, remove the plug
properly (do not cut o ).
• If the plug tted to your oven is a nonrewirable type and
in the event of the socket outlet in your home not be-
ing compatible with the plug supplied, cut-o the mains
plug.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
User_manual_R360_WEST.indb 152016-08-10 16:19:30
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-16
ENGLISH
Plug in the oven. The oven display will display: “1:00”and “” , an audible signal will sound
once.
This model has a clock function and the oven uses less than 1.0W in stand by mode.
To set the clock, see below.
Your oven has a digital clock feature, you can choose to set the clock time in 24 or 12 hour
cycle in stand by mode.
1.Press the KITCHEN TIMER/SET CLOCK key once for 3 seconds, “ Hr 24” will display and the
clock indicator “
”will illuminate.
2. Press the KITCHEN TIMER/SET CLOCK key twice, ‘’Hr 12” will display and the clock indi-
cator ”
”will illuminate.
3.After choosing the hour cycle, press number keys ‘’ 10Min’’, ‘’1Min’’ ,‘’10Sec’’ to input the
clock time .
4. Press the KITCHEN TIMER/SET CLOCK key once to start the clock. The icon ‘’:’’ of thedigi-
tal time will ash on the display and the clock indicator “
” will disappear.
NOTES:
• In the process of clock setting, if the STOP/CLEAR keyis pressed, the oven will go back to
the former setting.
• If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will in-
termittently show “1:00” after the power is reinstated. If this occurs during cooking, the
programme will be erased.
You can use the kitchen timer function, in instances where microwave cooking is not in-
volved for example to time boiled eggs cooked on conventional hob or to monitor the
standing time for cooked/defrosted food.
Example:
To set the timer for 5 minutes.
1.P ress KITCH-
EN TIMER/
SET CLOCK
keyonce,the
icon ‘’:’’ will ash
and the clock
indicator “
”will
illuminate.
2.Press number
keys ‘’10Min’’,
‘’1Min’’,‘’10Sec’’ to
input time .
3.Press the START/
QUICK START
key to start the
timer.
4.Check the display.
(The display
will count down
through the pro-
grammed time
and the indicator
will ash)
When the timer arrives at 0:00, an audible signal will sound once, and the LCD will display
the time of day.
You can enter any time up to 99 minutes 50 seconds. In kitchen timer state, the kitchen time
will be diaplayed for 5 seconds.
BEFORE OPERATION
SETTING THE CLOCK
KITCHEN TIMER FUNCTION
User_manual_R360_WEST.indb 162016-08-10 16:19:31
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-17
Your microwave oven has 6 power levels. To set the power level follow the instruction below.
To set the power levelLED DisplayMicrowave Power
•Press the MICRO POWER key once, P100
will be displayed and at the same time
the microwave indicator ‘’
’’ will illumi-
nate on the display.
• Press the MICRO POWER keyto change
the power level until the display indi-
cates the desired level.
• Press the number keys ‘’ 10Min’’, ‘’1Min’’,
‘’10Sec’’ to enter the cooking time and
then press the START/QUICK START key
to start the oven.
• To check the power level during cook-
ing, press the MICRO POWER key, the
current power level will be displayed
for 4 seconds. The oven will continue to
count down although the display will
show the power level
• In stand by mode, press the number keys
‘’10Min”, ‘’1Min”, ‘’10Sec” directly, the
default power level is P100.
HIGH = 100 %
MEDIUM HIGH =
80 %
MEDIUM = 60 %
MEDIUM LOW =
40 %
LOW = 20 %
0 %
Generally the following recommendations apply:
P100 - used for fast cooking or reheating e.g.
for casseroles, hot beverages,vegetables
etc.
P80 - used for longer cooking of dense
foods such as roast joints, meat loaf and
plated meals, also for sensitive dishes such
as sponge cakes. At this reduced setting,
the food will cook enenly without over
cooking at the sides.
P60 - for dense foods which require a long
cooking time when cooked conventionally,
e.g. beef casserole,it is advisable to use this
power setting to ensure the meat will be
tender.
P40 - Defrost setting to defrost, select this
power setting,to ensure that the dish de-
frosts evenly.This setting is also ideal for
simmering rice, pasta, dumplings and cook-
ing egg custard.
P20 - For gentle defrosting, e.g. cream ga-
teaux or pastry.
P00 - For cooling down the cavity tempera-
ture.
To cancel the kitchen timer function , You can press STOP/CLEAR key within 5 seconds.
NOTE: The KITCHEN TIMER function cannot be used whilst cooking.
KITCHEN TIMER FUNCTION
MICROWAVE POWER LEVELS
User_manual_R360_WEST.indb 172016-08-10 16:19:31
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-18
ENGLISH
MANUAL OPERATION
MICROWAVE COOKING
Opening the door:
To open the oven door, pull the door handle.
Starting the oven:
Depending on the food type and the required end results, either place food into a suitable
container, then place the container onto the plate, alternatively place foods directly onto
the plate. Close the door and press the START/QUICK START key after selecting the desired
cooking mode.
Once the cooking programme has been set if the START/QUICK START key is not pressed in
20 seconds , the setting will be cancelled.
The START/QUICK START key must be pressed to continue cooking if the door is opened
during cooking. An audible signal will sound once when pressing the button, if ineciently
pressed there will be no sound.
Use the STOP/CLEAR key to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Cancel a programme during cooking, press the STOP/CLEAR key twice.
4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB-19).
Your oven can be programmed for up to 99 minutes 50 seconds (99:50).
The input unit of cooking (defrosting) time varies
from 10 seconds to 10 minutes.
It depends on the total length of the cooking (de-
frosting) time as shown on the table.
Cooking Time
0-1 minute
1-10 minutes
10-90 minutes
Increasing Unit
10 seconds
1 minute
10 minutes
MANUAL COOKING/MANUAL DEFROSTING
• Enter the cooking time and use the microwave power levels P100 to P20 to cook or de-
frost (refer to page GB-17).
• Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.
• After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.
• After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Example:
To cook for 2 minutes and 30 seconds on P80 (80%) microwave power.
1. Press the MICRO
POWER key. P100
will be displayed.
2. Press the MICRO
POWER key to
select the power
level for P80.
3. Press the number
keys ”10Min”,
”1Min”, ”10Sec”,
to input the cook-
ing time.
4. Press the START/
QUICK START
key to start
cooking. (The
display will count
down through
the programmed
cooking time.)
User_manual_R360_WEST.indb 182016-08-10 16:19:31
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-19
NOTE:
• When the oven starts, the oven lamp will illuminate.
• If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking
time on the display will stop automatically. The cooking/defrosting time starts to count
down again when the door is closed and the START/QUICK START key is pressed.
• When cooking/defrosting is complete,the display will show “End”.Open the door and
close,or press any button ,the time of day will reappear on the display,if the clock has
been set.
• If you wish to know the power level during cooking, press the MICRO POWER key. The
current power level will displayed for 3 seconds.
1. DELAY TIMER
With this function, you can preset the program and the microwave oven will start to work
according to the program automatically later.
• In standy by mode, set your desired cooking program.
• Press the DELAY TIMER key once, the time of the day will display and the delay timer
indicator will illuminate.
• Press the number keys “10Min” ”1Min” “ 1Sec” to set the time when you want to start the
program.
• Press the START/QUICK START key, once the clock reach the preset time, the system
will start the preset program automatically.
NOTE:
• In delay timer state, press the DELAY TIMER key once, the preset cooking time will be
diaplayed for 5 seconds. You can press STOP/CLEAR key to cancel the delay timer func-
tion.
• Quick start, time defrost and weight defrost can not use the delay timer function.
2. QUICK START
Direct start
You can directly start cooking on P100 microwave power level for 30 seconds by pressing
the START/QUICK START key. The cooking process will start immediately and each time the
button is pressed this will increase the cooking time by 30 sec.
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 10 minutes.
3. CHILD LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by children.
a. To set the CHILD LOCK:
In the stand-by mode, press STOP/CLEAR key for 3 seconds. There will be a long beep de-
noting entering the children-lock state and the
indicator will illuminate together with
the current clock time.
b. To cancel the CHILD LOCK:
In the stand-by mode, press STOP/CLEAR key for 3 seconds. There will be a long “beep”
denoting that the lock is released.
MICROWAVE COOKING
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
User_manual_R360_WEST.indb 192016-08-10 16:19:31
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-20
ENGLISH
WEIGHT DEFROST FUNCTION
TIME DEFROST FUNCTION
WEIGHT DEFROST
The microwave oven is pre-programmed with a timer and power levels so that foods such as
pork, beef and chicken can be easily defrosted.
The weight range for this is from 100g – 1800g in 100g steps.
Follow the example below for guidance on how to operate this function.
Example: To defrost a meat joint weighing 1.2kg using WEIGHT DEFROST.
Place the meat in a fan dish or alternatively on a microwave oven defrost rack on the glass plate.
1. Press the WEIGHT DE-
FROST key once.
2. Enter the desired weight
by pressing the WEIGHT
DEFROST until the dis-
play shows:
3. Press the START/QUICK
START key to start defrost-
ing.
(The display will count down
through defrosting time)
NOTE:
• Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.
•
If necessary, shield small areas of meat or poultry with at pieces of aluminium foil. This will prevent
the areas from becoming warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.
• Food weight should be rounded up to the nearest 100g, for example, 650g to 700g.
• After defrosting for half of the total time, the system will pause and bleep to remind you
to turn the food over to ensure even defrosting.
When this is complete, press START/QUICK START key to resume defrosting.
TIME DEFROST
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period,
depending on the food type. Follow the example below for guidance on how to operate this
function. The time range is 0:10 – 99:50.
Example: To defrost food for 10 minutes.
1. Press the TIME DEFROST
key.
2. Enter the cooking time by
pressing the number keys
”10Min”, ”1Min”, ”10Sec”
until the display shows:
10:00.
3. Press the START/QUICK
START key to start defrost-
ing.
(The display will count
down through defrosting
time)
Notes for Time Defrost:
• The preset microwave power level can not be changed.
• Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.
• If necessry, shield small areas of meat or poultry with at pieces of aluminium foil. This will
prevent the areas from becoming warm during defrosting. Ensure the foil does not touch
the oven walls.
• After defrosting for one third of the total time, the system will pause and bleep to remind
you to turn the food over to ensure even defrosting.
When this is complete, press START/QUICK START key to resume defrosting.
User_manual_R360_WEST.indb 202016-08-10 16:19:31
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-21
The AUTO MENU programmes automatically calculates the correct cooking mode and
cooking time of foods (details on pages GB-21, GB-22). Follow the example below for guid-
ance on how to operate this function.
Example:To cook 0.3kg rice using Auto Cook RICE.
1. Press the RICE key once
to select the desiredauto
menu.
2. Press the RICE key again
and again until the de-
sired weight is displayed
3. Press the START/QUICK
START key to start cook-
ing
NOTE:
• For additional auto menu programs(auto menu chart on pages GB-21, GB-22), please use
to select. Press START/QUICK START, and then press to choose
the desired weight. Press START/QUICK START to start cooking.
• For food weighting more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU
chart on pages GB-21, GB-22 cook by manual operation.
AUTO MENUDISPLAYWEIGHT/
PORTION
COOKING TIMEPOWER LEVEL
Beverages
1(200 ml)1:30
P1002(400 ml)2:40
3(600 ml)3:50
Jacket Pota-
toes
1(230 g)6:00
P1002(460 g)9:00
3(690 g)13:00
Vegetables
200 g3:00
P100
300 g4:00
400 g5:00
500 g6:00
600 g7:00
Pizza
150 g0:50
P100300 g1:20
450 g1:50
Rice
150 g15:00
30% times P100
70% times P40
300 g20:00
450 g25:00
600 g30:00
AUTO MENU FUNCTION
AUTO MENU CHART
User_manual_R360_WEST.indb 212016-08-10 16:19:31
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-22
ENGLISH
AUTO MENU CHART
AUTO MENUDISPLAYWEIGHT/
PORTION
COOKING TIMEPOWER LEVEL
Soup
1 Bowl2:20
P1002 Bowl4:00
3 Bowl5:40
Auto Reheat
200 g1:30
P100
300 g2:00
400 g2:30
500 g3:00
600 g3:30
700 g4:00
800 g4:30
Popcorn
100 g2:30P100
Important Information about Microwave Popcorn Feature:
1. When selecting 0.1 kg of popcorn, it is suggested that you fold
down a triangle on each corner of the bag before cooking.
Refer to the picture at right.
2. If/when the popcorn bag expands and no longer rotates prop-
erly, please press STOP/CLEAR key once and open the oven door
and adjust the bag position to ensure even cooking.
User_manual_R360_WEST.indb 222016-08-10 16:19:32
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-23
SUITABLE OVENWARE
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass
through the container to penetrate the food.
Therefore it is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to
overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
CookwareMicrowave
Safe
Comments
Aluminium foil
Foil containers
✔ / ✘Small pieces of aluminium foil can be used to shield
food from overheating. Keep foil at least 2cm from
the oven walls, as arcing may occur. Foil containers
are not recommended unless speci ed by the manu-
facturer, e.g. Microfoil ®, follow instructions carefully.
Browning dishes
✔
Always follow the manufacturers instructions. Do not
exceed heating time given.
Be very careful as these dishes become very hot.
China and ceramics✔ / ✘Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone chi-
na are usually suitable, except for those with metallic
decoration.
Glassware e.g. Pyrex®
✔
Care should be taken if using ne glassware as it can
break or crack if heated suddenly.
Metal
✘
It is not recommended to use metal cookware as it
will arc, which can lead to re.
Plastic/Polystyrene
e.g fast food contain-
ers
✔
Care must be taken as some containers warp, melt or
discolour at high temperatures.
Cling lm
✔
It should not touch the food and must be pierced to
let the steam escape.
Freezer/Roasting
bags
✔
Must be pierced to let steam escape. Ensure bags
are suitable for microwave use. Do not use plastic or
metal ties, as they may melt or catch re due to the
metal ‘arcing’.
Paper - plates, cups
and kitchen paper
✔
Only use for warming or to absorb moisture. Care
must be taken as overheating may cause re.
Straw and wooden
containers
✔
Always attend the oven when using these materials
as overheating may cause re.
Recycled paper and
newspaper
✘
May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’
and may lead to re.
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the pos-
sibility of ignition.
User_manual_R360_WEST.indb 232016-08-10 16:19:32
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-24
ENGLISH
CARE AND CLEANING
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL
OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS,
ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY
THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR
SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR
MICROWAVE OVEN. CLEAN THE OVEN AT
REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY
FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean,
or the oven could lead to a deterioration
of the surface. This could adversely aect
the life of the appliance and possibly re-
sult in a hazardous situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned
easily with mild soap and water. Make sure
the soap is wiped o with a moist cloth, and
dry the exterior with a soft towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-acti-
vate the control panel.
Care should be taken in cleaning the con-
trol panel. Use a cloth damp with water
only, gently wipe the panel until it becomes
clean. Avoid using excessive amounts of wa-
ter. Do not use any sort of chemical or abra-
sive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills
with a soft damp cloth or sponge after each
use while the oven is still warm. For heav-
ier spills, use a mild soap and wipe several
times with a damp cloth until all residues
are removed. Do not remove the waveguide
cover.
2. Make sure that mild soap or water does
not penetrate the small vents in the walls
which may cause damage to the oven.
3. Do not use spray clean-
ers on the oven interior.
Keep the waveguide cov-
er clean at all times.
The waveguide cover is constructed from
a fragile material and should be cleaned
with care (follow the cleaning instructions
above).
NOTE: Excessive soaking may cause disinte-
gration of the waveguide cover.
The waveguide cover is a consumable part
and without regular cleaning, will need to
be replaced.
Door
To remove all traces of dirt, regularly clean
both sides of the door, the door seals and
adjacent parts with a soft, damp cloth. Do
not use harsh abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the glass oven door
since they can scratch the surface, which
may result in shattering of the glass.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
Glass at tray
To remove all traces of dirt, regularly clean
the glass at tray with a soft, damp cloth
while the glass at tray is not so hot. For
heavier spills, use a mild soap and wipe
several times with a damp cloth until all
residues are removed. Do not use harsh
abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the glass at tray.
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 min-
utes.
Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
User_manual_R360_WEST.indb 242016-08-10 16:19:32
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-25
If you think the oven is not working properly there are some simple checks you can carry
out yourself before calling an engineer. This will help prevent unnecessary service calls if the
fault is something simple.
Follow this simple check below:
Place half a cup of water on the turntable and close the door.
Programme the oven to cook for 1 minute using 100% microwave power.
1. Does the oven lamp come on when it is cooking?
2. Does the microwave stirrer rotate?
3. Does the cooling fan work? (Check by placing your hand above the air vent openings.)
4. After 1 minute does the audible signal sound?
5. Is the water in the cup hot?
If you answer “NO” to any question rst check that the oven is plugged in properly and
the fuse has not blown. If there is no fault with either, check against the troubleshooting
chart below.
WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for
anyone other than SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is
important as it may involve the removal of covers that provide protection against
microwave energy.
• The door seal stops microwave leakage during oven operation, but does not form an air-
tight seal. It is normal to see drops of water, light or feel warm air around the oven door.
Food with a high moisture content will release steam and cause condensation inside the
door which may drip from the oven.
• Repairs and Modications: Do not attempt to operate the oven if it is not working prop-
erly.
• Outer Cabinet & Lamp Access: Never remove the outer cabinet. This is very dangerous
due to high voltage parts inside which must never be touched, as this could be fatal.
Your oven is not tted with a lamp access cover. If the lamp fails, do not attempt to re-
place the lamp yourself, call a SHARP approved service facility.
• Cool down function: If the Microwave is set for 2 mins or longer (in any mode) once the
program ends it will enter into a 3 min cool down where the fan only will remain on. This
is not a fault and it is not still cooking, the fan will stop after 3 minutes.
TROUBLESHOOTING
User_manual_R360_WEST.indb 252016-08-10 16:19:32
Downloaded from www.vandenborre.be
GB-26
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING CHART
QUERYANSWER
Draught circulates around
the door.
When the oven is working, air circulates within the cavity.
The door does not form an airtight seal so air may escape
from the door.
Condensation forms in the
oven, and may drip from the
door.
The oven cavity will normally be colder than the food be-
ing cooked, and so steam produced when cooking will con-
dense on the colder surface. The amount of steam produced
depends on the water content of the food being cooked.
Some foods, such as potatoes have a high moisture content.
Condensation trapped in the door glass should clear after
a few hours.
Flashing or arcing from
within the cavity when
cooking.
Arcing will occur when a metallic object comes into close
proximity to the oven cavity during cooking.
This may possibly roughen the surface of the cavity, but
would not otherwise damage the oven.
Arcing potatoes. Ensure all „eyes” are removed from the potatoes and that
they have been pierced, place directly onto the turntable or
in a heat resistant an dish or similar.
The display is lit but the
control panel will not work
when pressed.
Check the door is closed properly.
Oven cooks too slowly. Ensure correct power level has been selected.
Oven makes a noise. The microwave energy pulses ON and OFF during cooking/
defrosting.
Outer cabinet is hot.The cabinet may become warm to the touch - keep children
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Sharp R-360 at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Sharp R-360 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.
The manual is 25,07 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.