526711
44
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/180
Next page
R-28ST
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE  MANUALE D’ISTRUZIONI
MAGNETRON  GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN  BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN  BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN  BRUKSANVISNING
MIKROAALTOUUNI  KÄYTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN  OPERATION MANUAL
800 W (IEC 60705)
Achtung
Advertencia
Importante
Avertissement
Importante
Belangrijk
Viktigt
Vigtigt
Viktig
Tärkeää
Important
DEUTSCH
PORTUGUÊS
FRANÇAIS ESPAÑOLITALIANO
NORSKSUOMIENGLISH
NEDERLANDS
SVENSKADANSK
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig
durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri , der das Betreiben des Gerätes in
geö netem Zustand (z.B. geö netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modi ca de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem veri car-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
se o forno for modi cado de modo a funcionar com a porta aberta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modi é de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modi cato
e funziona con lo sportello aperto.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend.
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modi eras så att den fungerar med
luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører
med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modi seres slik at den kan brukes
med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se
toimii luukun ollessa auki.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates
with the door open.
DE-1
DEUTSCH
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch
oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun ent-
sorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme
des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) kön-
nen möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder
Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte
haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
DE-2
TECHNISCHE DATEN
INHALT
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ...............................................................................................................................................1
INHALT ..................................................................................................................................................................................................2
TECHNISCHE DATEN .........................................................................................................................................................................2
GERÄT UND ZUBEHÖR .....................................................................................................................................................................3
BEDIENFELD ........................................................................................................................................................................................4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..........................................................................................................................................5-7
AUFSTELLANWEISUNGEN ..............................................................................................................................................................7
VOR INBETRIEBNAHME ....................................................................................................................................................................7
EINSTELLEN DER UHR ......................................................................................................................................................................8
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ............................................................................................................................................8
MANUELLER BETRIEB .......................................................................................................................................................................9
GAREN MIT DER MIKROWELLE ......................................................................................................................................................9
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN .................................................................................................................................... 10-11
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN ........................................................................................................................................11
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN....................................................................................................................................................12
AUTO MENÜ BETRIEB .....................................................................................................................................................................12
AUTO MENÜ TABELLE ....................................................................................................................................................................13
GEEIGNETES GESCHIRR .................................................................................................................................................................14
REINIGUNG UND PFLEGE ..............................................................................................................................................................15
SERVICE ADRESSEN ............................................................................................................................................................................ I
Bedienungsanleitung
Modellname: R-28ST
Stromversorgung : 230 V, 50 Hz einphasig
Sicherung/Sicherungsautomat : 10 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1250 W
Leistungsabgabe: Mikrowelle : 800 W (IEC 60705)
OFF-Modus (Energiespar-Modus) : weniger als 1,0 W
Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz* (Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 485 x 287 x 410
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)*** mm
Garrauminhalt : 23 Liter***
Drehteller : ø 270 mm
Gewicht : ca. 13 kg
Garraumlampe : 25 W/230-240 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Die Tiefe umfasst nicht den Türgri .
*** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche
Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
: 314 x 231.5 x 349
DE-3
DEUTSCH
GERÄT UND ZUBEHÖR
GERÄT
1. Türgriff
2. Garraumlampe
3. Türscharniere
4. Türsicherheitsverriegelungen
5. Gerätetür
6. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
7. Motorwelle des Drehtellers
8. Garraum
9. Bedienfeld
10. Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT
ENTFERNEN)
11. Netzkabel
12. Lüftungsöffnungen
13. Außenseite
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten
ist:
(14) Drehteller (15) Drehteller-Träger (16) Antriebswelle
Platzieren Sie den Drehteller-Träger zentral auf
dem Boden des Gerätes, sodass dieser frei um die
Antriebswelle rotieren kann. Setzen Sie danach den
Drehteller auf den Drehteller-Träger, sodass er fest
mit der Antriebswelle verbunden ist. Um Schäden
am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten,
dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht
den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen
Sie Ihrem Händler oder dem autorisierten Sharp-
Servicepartner bitte folgende Angabe mit: Name des
Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
HINWEISE:
Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet wer-
den, dass er nicht beschädigt wird.
Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehteller-Träger. Dies sorgt für ein
gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht rich-
tig und könnte das Gerät beschädigen.
Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem Drehteller gestellt werden.
Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes
Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung.
Drehkreuzeinlass (innen)
14. Drehteller
(Glas)
16. Antriebswelle
15. Drehteller-
Träger
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13
DE-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
BEDIENFELD
1. DIGITALDISPLAY und Symbole
Symbol für Mikrowellen
Grillanzeige (für dieses Modell nicht
verfügbar)
Symbol für Auftauen
Anzeige für hohe Leistungsstufe
Anzeige für niedrige Leistungsstufe
Uhr
Symbol für Kindersicherung
Symbol für Auto Menü
Symbol für das Gewicht
Milliliter-Anzeige
2. Auto Menü Optionen
A1: Erwärmen
A2: Frisches Gemüse
A3: Fisch
A4: Fleisch
A5: Nudeln
A6: Salzkartoffeln und Pellkartoffeln
A7: Tiefkühlpizza
A8: Suppe
3. Auto-Menü-Taste
4. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN-Taste
5. STOP-Taste
6. EINGABE-REGLER
Drehen, um Garzeit, Zeit, Leistung, Gewicht
und Auto-Menü auszuwählen.
7. MIKROWELLEN-Taste
8. GEWICHTSABHÄNGIGE AUFTAUEN-Taste
9. UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS-
Taste
10. START/ +1min Taste
DE-5
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen:
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor
dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelung
en dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Gerät nicht weiter betrieben werden,
bevor es durch eine kompetente Person repariert
wurde.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Repara-
turen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellen-
gerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere
solche, bei denen die Abdeckung des Geräts
entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von
entsprechend qualifizierten Technikern vorge-
nommen werden.
Das Gerät nicht mit geöffneter Türe betreiben oder ver-
ändern Sie die Türsicherheitsverriegelung in keiner Weise.
Gerät nicht betreiben, wenn sich ein Objekt zwischen den
Türdichtungen und den Dichtungsober ächen be ndet.
Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder
Fett an Türdichtungen und angrenzenden Teilen.
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abstän-
den und entfernen Sie Lebensmittelrückstände.
Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Rei-
nigung und Pflege” auf Seite DE-15. Wird das
Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten
kann dies zu einer Beschädigung der Ober äche
führen, was die Gebrauchsdauer des Gerätes
nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu
einer Gefahrensituation führen kann.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowel-
lengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Ö nungen der Türsicher-
heitsveriegelung oder Lüftungsöffnungen eintreten
lassen, ferner keine Gegenstände in diese Ö nungen
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten ver-
schüttet werden, Gerät sofort ausschalten, den Netz-
stecker ziehen und den SHARP-Kundendienst kontak-
tieren.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches
oder einer Arbeitsplatte führen.
Zur Vermeidung von Feuer:
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe
Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können
das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeits-
fläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in
einem Küchenschrank konzipiert.
Gerät nicht in einen Schrank stellen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass
der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden
kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindes-
tens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von min-
destens 10 A ausgestattet sein.
Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienen-
der Stromkreis sollte vorgesehen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
Hitze generiert wird, z.B. neben einen konventio-
nellen Herd.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswas-
ser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort aus-
zuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und
die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle
Flammen erstickt werden.
Nur Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Siehe Seite DE-14. Geschirr sollte überprüft wer-
den, ob es für Mikrowellengeräte geeignet ist.
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder
Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwa-
chen, da diese sich entzünden könnten.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den
Drehteller und den Drehteller-Träger nach Verwen-
dung reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fett-
frei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können über-
hitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsö nungen lagern.
Niemals die Lüftungsö nungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmit-
teln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung
auf Metallober ächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmit-
teln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht
kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellenge-
räte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Ge-
rät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie
gewünscht arbeitet.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte
besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Le-
bensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder
Fettgehalt gegart oder aufgewärmt werden, wie z.B.
Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN
DE-6
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmit-
teltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut
servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Le-
bensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Per-
sonen weitergereicht werden. Zugängliche Teile werden
während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf
die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Ge-
tränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Ab-
stand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder
Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen
und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder:
WARNUNG: Erlauben Sie Kindern im Alter von 8 Jahren und
älter die Nutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur, wenn aus-
reichende Anweisungen gegeben wurden, so dass das Kind
in der Lage ist, das Gerät auf eine sichere Weise zu bedienen
und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs versteht.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an
Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine angemes-
sene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung
des Geräts durch eine verantwortliche Person für ihre Sicher-
heit erhalten haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen. Nicht mit dem
Gerät spielen, oder es als Spielzeug verwenden.
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen ver-
traut gemacht werden, wie z.B. Verwendung von Top appen
und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie beson-
ders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B.
selbstbräunende Materialien), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modi zieren.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und fol-
genden Umgebungen ausgelegt:
Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumge-
bungen;
• Bauernhöfen;
Hotelkunden, Motels oder andere Wohnumgebungen;
Bed and Breakfast-Unterkünfte.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur
zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich
nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädi-
gungen dieses Gerätes:
Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben. Bei der Ver-
wendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden
Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein
Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt
werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr darf nicht überschritten werden.
Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen re-
flektieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann.
Stellen Sie keine Konservendosen in das Gerät.
Das Netzkabel von erwärmten Ober ächen fernhalten, ein-
schließlich der Geräterückseite.
Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern un-
ter 8 Jahren aufstellen.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu-
wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten
Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe
ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohänd-
ler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!
Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem spezi-
ellen Kabel ersetzt werden.
Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP
Servicepartner ausgeführt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in  üssiger und anderer Form dür-
fen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da
diese explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann
verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handha-
bung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter kön-
nen durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten
des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer
Ö nung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen
(z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus
spritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glas-
stab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den
Behälter zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden,
da sie selbst nach der Erwärmung explodieren kön-
nen. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht
verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß
anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwär-
men im Mikrowellengerät die Schale von gekochten
Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Karto eln, Würstchen oder
Obst vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbe-
hältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw.
gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr
geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Top appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt ö nen, um Verbren-
nungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DE-7
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer nor-
malen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an denen
Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der
Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten
können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z.B. Vor-
hänge).
Lüftungsö nungen nicht blockieren oder behindern.
Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der
Gehäuseoberfläche des Gerätes.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädi-
gungen.
3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober-
fläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes
und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das
Gerät nicht in einem Schrank aufstellen.
4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Frei-
raum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt.
Die Rückseite des Gerätes sollte an einer Wand platziert
werden.
Die minimale Installationshöhe sollte 85 cm betragen.
Ein minimaler Abstand von 20 cm zwischen Gerät und
angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät
einzuhalten.
Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöffnungen
kann das Gerät beschädigen.
Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich von Radios
und TV-Geräten entfernt. Der Mikrowellenbetrieb
kann den Radio- oder TV-Empfang stören.
HINWEIS:
Sollten Sie sich beim Anschluss des Gerätes nicht sicher
sein, so kontaktieren Sie bitte einen Fachmann.
Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung
für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von
Nichtbeachtung des elektrischen Anschlusses entstehen.
An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs-
ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen.
Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine
Fehlfunktion der Mikrowelle.
Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller-
Träger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben.
Um den Drehteller vor Bruch zu bewahren:
(a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung mit Wasser
abkühlen.
(b) Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder Utensilien auf
den kalten Drehteller.
(c) Stellen Sie keine kalten Lebensmittel oder Utensilien auf
den heißen Drehteller.
Stellen Sie während des Betriebs keine anderen Gegenstän-
de auf das Gehäuse.
VOR INBETRIEBNAHME
Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt.
Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger als 0,1 W.
Zum Einstellen der Uhr befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der nächsten Seite.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
DE-8
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
EINSTELLEN DER UHR
Das Gerät ist mit einer 24-Stunden Anzeige ausgestattet.
1. Drücken Sie die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste einmal. Die Stundenanzeige beginnt zu
blinken und das Uhr-Symbol leuchtet auf.
2. Drehen Sie den EINGABE-Regler, bis die korrekte Stunde angezeigt wird. Die eingestellte Zeit sollte
zwischen 0 und 23 Stunden liegen.
3.
Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste, und die Minuten-Anzeige beginnt zu blinken.
4. Einstellen der Minuten. Drehen Sie den EINGABE-Regler bis die korrekten Minuten angezeigt werden, Die
Eingabezeit sollte zwischen 0-59 liegen.
5. Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste einmal, um die Uhr zu starten. Das
Symbol “:” der Digitalzeit beginnt in der Anzeige zu blinken und das Uhr-Symbol erlischt.
HINWEISE:
Falls die Uhrzeit eingestellt ist, so zeigt das Display nach dem Garprozess die korrekte Tageszeit an. Wurde
die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display “0:00” an.
Um während des Garvorgangs die Tageszeit zu überprüfen, drücken Sie die UHREINSTELL/
STARTVERZÖGERUNGS-Taste und die LED-Anzeige zeigt die Tageszeit für 2-3 Sekunden an. Dies hat keinen
Ein uss auf den Garprozess.
Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Prozess der Uhr-Einstellung die STOP-Taste
gedrückt wird.
Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vorübergehend “0:00” an,
nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen wird. Geschieht dies beim Garen, wird das
Programm gelöscht. Auch die Tageszeit wird gelöscht.
Ihr Gerät verfügt über 5 Leistungsstufen. Zum Einstellen der Leistung befolgen Sie bitte nachfolgende Anweisungen:
Zur Einstellung der Leistungsstufe LED-Anzeige Mikrowellenleistung
Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste einmal. P
100 wird angezeigt und gleichzeitig leuchten die
Mikrowellenanzeige und die Anzeige für hohe
Leistungsstufe im Display auf.
Drehen Sie den EINGABE-Regler, bis die ge-
wünschte Stufe angezeigt wird.
Zur Bestätigung der Eingabe drücken Sie auf die
MIKROWELLEN-Taste, geben die Garzeit ein und
drücken dann die START/+1min-Taste (
),
um mit dem Garen zu beginnen.
Wenn Sie während des Garens die Leistungsstufe
einsehen möchten, drücken Sie auf die MIKRO-
WELLEN-Taste (
). Die aktuelle Leistungsstufe
wird für 4 Sekunden angezeigt. Die Rückzählung
der Garzeit läuft weiter, auch wenn im Display die
Leistungsstufe angezeigt wird.
HOCH = 100%
MITTELHOCH = 80%
MITTEL = 50%
MITTELNIEDRIG = 30%
NIEDRIG = 10%
Generell gelten folgende Empfehlungen:
P100 - (HOCH = 800 W) wird für schnelles Garen oder
Aufwärmen für z.B. Au äufe, heiße Getränke, Gemüse
usw. verwendet.
P80 - (MEDIUM HOCH = 640 W) wird zum Garen von
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten oder
Tellergerichten, als auch für emp ndliche Speisen wie
Rührkuchen verwendet. Mit dieser niedrigeren Ein-
stellung werden die Speisen gleichmäßig gegart und
ein Übergaren an den Seiten wird verhindert.
P50
- (MEDIUM = 400 W) für feste Lebensmittel, die eine
lange Garzeit erfordern, wenn sie konventionell gegart
werden, z.B. Rindfleisch, sollte diese Leistungseinstel-
lung verwendet werden, damit das Fleisch zart wird.
P30 - (MEDIUM NIEDRIG = 240 W Auftaueinstellung)
wird zum Auftauen verwendet, damit Speisen gleich-
mäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeig-
net, um Reis, Pasta und Klöße garzuziehen und geba-
ckenen Eierpudding zuzubereiten.
P10 - (NIEDRIG = 80 W) wird zum schonenden Auftau-
en für z.B. Sahnetorten oder Blätterteig verwendet.
DE-9
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
MANUELLER BETRIEB
Ö nen der Gerätetür:
Ziehen Sie am Türgri , um die Tür des Gerätes zu ö nen.
Starten des Gerätes:
Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt
auf dem Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die START/+1min-Taste, nach-
dem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben.
Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die START/+1min-Taste nicht innerhalb von
5 Minuten gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
Wenn während des Garens die Tür geöffnet wird, muss die START/+1min-Taste erneut ge-
drückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach e zientem Drücken der Taste ertönt
ein akustisches Signal einmal, während bei ine zientem Drücken kein Signal ertönt.
Verwenden Sie die STOP-Taste, um:
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3.
Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die STOP-Taste zweimal.
4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-11).
Ihr Gerät kann auf bis zu 95 Minuten (95:00) programmiert werden.
Die Zeiteinheiten für die Garzeit (Auftauzeit) variieren
von 5 Sekunden bis zu 5 Minuten. Dies ist abhängig von
der gesamten Garzeit (Auftauzeit) wie in der Tabelle
beschrieben.
Garzeit
0-1 Minute
1-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-95 Minuten
Zeiteinheit
5 Sekunden
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
MANUELLES GAREN/ MANUELLES AUFTAUEN
Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen P100 bis P10
(siehe Seite DE-8).
Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 - 3 Mal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig
aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei P80 (80%) Mikrowellenleistung:
1. Drücken Sie
die MIKRO-
WELLEN-Tas-
te. P100 wird
angezeigt.
2. Drehen Sie das
EINGABE-Regler, um
die Leistungsstufe
auf P80 einzustellen.
3. Drücken
Sie auf die
MIKRO-
WELLEN-
Taste, um die
Eingabe zu
bestätigen.
4. Bestimmen Sie die
gewünschte Garzeit
durch Drehen des
EINGABE-Reglers.
5. Drücken Sie die
START/+1min-Taste,
um den Vorgang zu
starten. (Im Display
wird die Garzeit
herunter gezählt.)
HINWEIS:
Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich mit- oder gegen
den Uhrzeigersinn.
Wird die Gerätetür während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geö net, stoppt die Garzeit automa-
tisch. Die Gar/Auftau-Zeit startet wieder, sobald die Tür geschlossen, und die Start/+1min Taste gedrückt wird.
Nach Abschluss des Garens/Auftauens erscheint im Display wieder die Tageszeit, wenn diese eingestellt wurde.
Zur Anzeige der Leistungsstufe während des Garens drücken Sie auf MIKROWELLEN-Taste. Die aktuelle
Leistungsstufe wird für 4 Sekunden angezeigt.
DE-10
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 3 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder
zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion ein-
mal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die
nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe. Wenn eine Stufe Auftauen
sein soll, sollte diese Stufe als Erste gewählt werden.
HINWEIS: Auto Menüs können nicht als eine der mehreren Sequenzen eingestellt werden.
Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 20 Minuten auf der Leistungsstufe P100 garen möchten und danach
für 5 Minuten auf P 80, folgen Sie den folgenden Anweisungen:
- 1. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste. P100 erscheint in der LED-Anzeige.
- 2. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste erneut, um die Einstellungen zu bestätigen.
- 3. Geben Sie die Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers, bis die Anzeige “20:00” Minuten anzeigt.
- 4. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste. P100 erscheint in der LED-Anzeige.
- 5. Drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Leistungsstufe P80 auszuwählen.
- 6. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste erneut, um die Einstellungen zu bestätigen.
- 7. Geben Sie die Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers, bis die Anzeige “5:00” Minuten anzeigt.
- 8. Drücken Sie die START/+1min-Taste, um mit dem Garen zu beginnen.
2. +1min FUNKTION (Auto-Minute)
Direkt Start
Durch Drücken der START/ +1min-Taste können Sie direkt mit dem Garen auf der Leistungsstufe P 100 für eine
Minute beginnen. Der Garprozess startet sofort und mit jedem Drücken der Taste wird die Garzeit um 1 Minute
erhöht.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 95 Minuten erhöht werden.
3. STARTVERZÖGERUNG
STARTVERZÖGERTES Garen erlaubt Ihnen das Gerät zu programmieren, um zu einem späteren Zeitpunkt mit
dem Garen zu beginnen.
Bevor Sie mit der Einstellung beginnen, stellen Sie sicher, dass die korrekte Tageszeit eingestellt ist.
Beispiel:
Folgen Sie bitte dem nachfolgenden Beispiel, um die Mikrowelle automatisch zu einem späteren Zeitpunkt für
7 Minuten auf P80 zu starten. Die maximale Startverzögerung ist 23 Stunden, 59 Minuten.
- 1) Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste. P100 wird angezeigt.
- 2) Drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Leistungsstufe P80 auszuwählen.
- 3) Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste erneut, um die Einstellungen zu bestätigen.
- 4) Geben Sie die Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “07:00” Minuten anzeigt.
Nach den oben aufgeführten Schritten bitte nicht die START/+1min-Taste betätigen.
- 5) Drücken Sie die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNG-Taste. Die Anzeige zeigt die aktuelle Zeit und die
Stundenanzeige blinkt. Außerdem leuchtet das Uhr-Symbol auf.
- 6) Drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Stunden auf die gewünschte Startzeit einzustellen.
Die Eingabezeit sollte zwischen 0-23 Stunden liegen.
- 7) Drücken Sie auf die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS-Taste, und die Minuten-Anzeige beginnt zu
blinken.
- 8) Drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Minuten auf die gewünschte Startzeit einzustellen.
Die Eingabezeit sollte zwischen 0-59 Minuten liegen.
- 9) Drücken Sie die START/+1min-Taste, um die Einstellungen für die Startverzögerung zu bestätigen. Das
Uhr-Symbol beginnt zu blinken. Bei Erreichen der vorprogrammierten Zeit ertönt ein Audiosignal zweimal
und das Gerät startet automatisch für 7 Minuten auf P80. Zur gleichen Zeit verschwindet das Uhr-Symbo-
lund die Mikrowellenanzeige und die Anzeige für hohe Leistungsstufe erscheint im Display.
DE-11
DEUTSCH
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
4. KINDERSICHERUNG:
Zur Verhinderung einer unbeaufsichtigten Verwendung des Gerätes durch Kinder aktivieren Sie die Kindersicherung.
a) Um die KINDERSICHERUNG einzustellen:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis die Anzeige folgendes anzeigt:
b) Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten:
Drücken Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden, bis ein langer Signalton ertönt.
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach
aufgetaut werden können: Schweine eisch, Rind eisch und Ge ügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann
von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden.
Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Braten eisch mit der gewichtsabhängigen AUFTAUEN-Funktion aufzutauen:
Platzieren Sie das Fleisch auf einen flachen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost auf den
Drehteller.
1. Drücken Sie die
GEWICHTSABHÄNGIGE
AUFTAUEN-Taste.
x 1
2. Geben Sie das gewünschte
Gewicht durch Drehen des
EINGABE-Reglers ein, bis das
Display anzeigt:
3. Drücken Sie die START/ +1min-
Taste, um mit dem Auftauen zu
beginnen.
(Die Anzeige zählt die Auftauzeit
herunter)
HINWEIS:
Die Ausgangstemperatur für Lebensmittel zum Auftauen ist -18°C.
Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf,
dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 100 g aufgerundet werden, z.B. 650 g auf 700 g.
Nach dem Auftauen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die
Uhr eingestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Auftauzeit
abgelaufen ist.
DE-12
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auf-
tauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare
Zeitbereich ist 00:05 - 95:00.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
1. Drücken Sie die
ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-
Taste.
x 1
2. Geben Sie die Garzeit durch
Drehen des EINGABE-Reglers
ein, bis das Display “10:00”
Minuten anzeigt.
3. Drücken Sie die START/ +1min-
Taste, um mit dem Auftauen zu
beginnen.
(Die Anzeige zählt die Auftauzeit
herunter)
Hinweise für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN:
Die aktuelle Leistungsstufe der Mikrowelle kann nicht verändert werden.
Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf,
dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
Nach dem Auftauen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr ein-
gestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Auftauzeit abgelaufen ist.
AUTO MENÜ BETRIEB
Die AUTO MENÜ-Programme erkennen automatisch den richtigen Garmodus und garen die Lebensmittel (Details
hierzu  nden Sie auf Seite DE-13). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Zubereitung von 250 g Fisch let und Verwendung der AUTO-MENÜ-Funktion.
1. Drücken Sie
die AUTO-
MENÜ-Taste.
A-1 wird
angezeigt.
2. Drehen Sie den
EINGABE-Regler
zur Auswahl des
gewünschten
Auto-Menüs.
3. Drücken Sie
auf die AUTO-
MENÜ-
Taste, um die
Eingabe zu
bestätigen.
4. Geben Sie das
gewünschte
Gewicht durch
Drehen des
EINGABE-Reglers
ein.
5. Drücken Sie die
START/ +1min-Taste,
um mit dem Garen zu
beginnen.
(Die Anzeige zählt die
eingegebene Garzeit
herunter.)
HINWEISE:
Das Gewicht und die Menge (bei Suppen in ml) kann durch Drehen des EINGABE-Reglers auf das gewünsch-
te Gewicht/Menge ("g" oder "ML" erscheint) eingestellt werden. Geben Sie dabei nur das Gewicht der Le-
bensmittel ohne Behälter ein.
Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO-MENÜ-Tabelle auf Seite
DE-13 angegeben bitte manuell garen.
DE-13
DEUTSCH
AUTO MENÜ TABELLE
Auto Menu
Anzeige
Garmethode
GEWICHT/ PORTION /
UTENSILIEN
Verfahren
Aufwärmen
Essteller
(vorgekochte
Lebensmittel wie
Fleisch, Gemüse
und Beilagen)
A-1 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller und perforierte
Mikrowellenfolie oder
passende Abdeckhaube
Die vorgekochten Lebensmittel auf einen Teller
geben und mit perforierter Mikrowellenfolie
oder passenden Abdeckhaube abdecken. Den
Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. Nach
dem Garen umrühren.
Frisches Gemüse
wie z.B.
Blumenkohl,
Karotten, Brokkoli,
Fenchel, Lauch,
Paprika, Zucchini
usw.
A-2 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Schüssel und Deckel
Das Gemüse in gleichgroße kleine Stücke, Würfel
oder Scheiben schneiden und in eine geeignete
Schüssel geben. Die erforderliche Menge Wasser
(1 Esslö el pro 100 g) hinzufügen und abdecken.
Nach dem Garen umrühren und für ca. 2 Minuten
ruhen lassen.
Fisch
(Fisch let)
A-3 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Flache Au au orm und
perforierte Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel
Das Fisch let in einer Lage in der Au au orm
anordnen und mit perforierter Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel abdecken.
Fleisch
(Fleisch ohne
Knochen wie
z.B. Rind, Lamm,
Schwein oder
Ge ügel)
A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Flache Au au orm und
perforierte Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel
Das Fleisch in kleine Streifen schneiden und in
eine  ache Au au orm geben. Mit perforierten
Mikrowellenfolie oder passenden Deckel
abdecken und in die Mitte des Drehtellers
stellen.
Pasta
(getrocknete Pasta
z.B. Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Mikro Pasta Wasser
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(Ausgangstemperatur des
Wassers: 20°C)
Große Schüssel
Die Pasta in eine geeignet große Schüssel geben
und das Wasser hinzufügen. Nicht abdecken.
Nach dem Garen umrühren und 2 Minuten
stehen lassen, dann abgießen.
Salzkarto eln und
Pellkarto eln
A-6 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Schüssel und Deckel
Salzkarto eln: Schälen Sie die Karto eln und
schneiden Sie sie in gleich große Teile.
Legen Sie die Karto eln in eine Schüssel. Geben
Sie 1 Lö el Wasser auf 100 g, ein wenig Salz,
und Decken Sie die Schüssel mit einem Deckel
ab. Nach dem Garen für ca. 2 Minuten ruhen
lassen. Pellkarto eln: Wählen Sie Karto eln mit
ähnlicher Größe, waschen Sie diese und legen
Sie sie auf den Drehteller. Nach dem Garen ca. 5
Minuten ruhen lassen.
Tiefkühlpizza A-7 100% Mikro 200 g, 400 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller
Legen Sie die Pizza auf einen Teller in die Mitte
des Drehtellers.
Nicht abdecken.
Suppe A-8 100% Mikro 200 ml, 400 ml
(Ausgangstemp. 5°C)
Tassen (200 ml pro Tasse)
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und
rühren Sie die Suppe nach dem Garen um.
HINWEISE:
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die
Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig können Sie den Garvorgang manuell verlängern.
Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Lebens-
mittel und Ihren persönlichen Vorlieben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogrammierten
Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an.
DE-14
GEEIGNETES GESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen
können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behäl-
tern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwen-
det werden.
Geschirr Mikrowel-
lengeeig-
net
Kommentare
Aluminiumfolie
Folienbehälter
/
Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können verwendet werden, um
die Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die Folie
mindestens 2 cm von den Wänden des Innenraums entfernt, da
Lichtbögen auftreten können.
Folienbehälter werden generell nicht empfohlen, außer vom Her-
steller anders angegeben, wie z.B. Microfoil®. Folgen Sie den Anwei-
sungen sorgfältig.
Bräunungsgeschirr
Befolgen Sie immer die Anleitung des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie
sehr vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik
/
Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind
grundsätzlich geeignet, sofern sie kein metallisches Dekor haben.
Glas z.B. Pyrex ®
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern, diese
können beim plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Metall
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich Funken bilden könnten
und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z.B.
Fastfood-Behälter
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Tempera-
turen verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Klarsichtfolie
Sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss eingestochen
werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrierbeutel/Bratfolie
Muss angestochen werden, um heißen Dampf entweichen zu las-
sen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel Mikrowellen geeignet sind.
Verwenden Sie keine Kunststoff-oder Metall-Bindungen, da diese
schmelzen können oder wegen "Lichtbögen" feuer fangen können.
Pappteller/-becher und
Küchenpapier
Nur zum Aufwärmen verwenden, oder um Feuchtigkeit zu absorbieren
Überhitzung kann zu Feuer führen.
Behälter aus Stroh und
Holz
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie dieses Material verwen-
den, da eine Überhitzung zu Bränden führen kann.
Recyclingpapier und
Zeitungen
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Funkenbildung
und Bränden führen können.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwa-
chen, da diese sich entzünden könnten.
DE-15
DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES-
FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT-
HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER-
SCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTES.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTEL-
RÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst
die Ober ächen beschädigt werden können. Dies
kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig
beeinflussen und möglicherweise zu einer Ge-
fahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifen-
lauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem
feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch
nachtrocknen.
Bedienfeld
Ö nen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedien-
feld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedien-
feldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten
Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist.
Niemals zu viel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten
Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwi-
schen, während das Gerät noch warm ist. Starke
Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge
beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch
nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die
Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder
Wasser durch die kleinen Ö nungen in den Wänden
gelangt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden.
Die Hohlleiterabdeckung ist immer in einem sauberen
Zustand zu halten.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus zer-
brechlichem Material und sollte mit Sorgfalt gereinigt
werden (folgen Sie den oben aufgeführten Reini-
gungsanweisungen).
HINWEIS: Übermäßiges Reinigen kann zu einem Zer-
fall der Hohlleiterabdeckung führen.
Die Hohlleiterabdeckung ist ein Verschleißteil und
muss ohne regelmäßiges Reinigen ausgetauscht wer-
den.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie den Drehteller und den Drehteller-Träger
aus dem Gerät.
Den Drehteller und den Drehteller-Träger mit einer
milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen
Tuch trocknen. Drehteller und Drehteller-Träger sind
geeignet für die Reinigung in der Spülmaschine.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsober ächen des Öfteren mit einem feuch-
ten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfer-
nen. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür keine
scharfen Scheuermittel.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden.
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12
Minuten bei 100% Mikrowellenleistung.
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
WICHTIG:
Schließen Sie nach dem Garen/Auftauen die Tür. Beachten Sie, dass aus Sicherheitsgründen das Licht für 10
Minuten leuchtet, wenn die Tür geö net ist. Dies dient als Erinnerung, um die Tür zu schließen.
Wenn Sie Lebensmittel über der Standardzeit mit nur P100 (800) W garen wird sich die Leistung des Gerätes
automatisch verringern, um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern (die Leistungsstufe verringert sich).
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle P100 30 Minuten
ES-1
ESPAÑOL
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste
alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por
favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de
esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana
que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos
inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vende-
dor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede
encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.
swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida
y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades
pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida esta-
blecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.
ES-2
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE
INFORMACIÓN SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE ..................................................................................................................1
ÍNDICE ....................................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICACIONES ...........................................................................................................................................................................2
HORNO Y ACCESORIOS ...................................................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL .........................................................................................................................................................................4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................................................................................................5-7
INSTALACIÓN ......................................................................................................................................................................................7
ANTES DE USAR..................................................................................................................................................................................7
AJUSTE DEL RELOJ ............................................................................................................................................................................8
NIVELES DE POTENCIA MICROONDAS ....................................................................................................................................... 8
FUNCIONAMIENTO MANUAL ........................................................................................................................................................9
COCINAR CON MICROONDAS.......................................................................................................................................................9
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS .......................................................................................................................................... 10-11
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR PESO ..........................................................................................................11
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR TIEMPO .....................................................................................................12
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ ........................................................................................................................................12
TABLA DE AUTO MENÚ .................................................................................................................................................................13
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ..........................................................................................................................14
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................................................................15
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................. I
Manual de instrucciones
Nombre del modelo: R-28ST
Voltaje de línea de CA : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 10 A
Potencia de CA requerida: Microondas : 1250 W
Potencia de salida: Microondas : 800 W (IEC 60705)
Modo Apagado (Modo de ahorro de energía) : menos de 1,0 W
Frecuencia de Microondas : 2450 MHz* (Grupo 2/Clase B)
Dimensiones Exteriores (A) x (A) x (P)** mm : 485 x 287 x 410
Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)*** mm
Capacidad del horno : 23 litros***
Plato giratorio : ø 270 mm
Peso : aprox. 13 kg
Lámpara del horno : 25 W/230-240 V
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasi ca como equipo de grupo 2 clase B.
El grupo 2 signi ca que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de clase B signi ca que el equipo es adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La profundidad no incluye el asa de apertura de puerta.
*** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de
almacenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
: 314 x 231.5 x 349
ES-3
ESPAÑOL
HORNO Y ACCESORIOS
HORNO
1. Asa de la puerta
2. Lámpara del horno
3. Bisagras
4. Cierres de seguridad de la puerta
5. Puerta
6. Sellos de la puerta y superficies de sellado
7. Eje del motor del plato giratorio
8. Cavidad del horno
9. Panel de control
10. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
11. Cable de alimentación
12. Orificios de ventilación
13. Mueble exterior
ACCESSORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguientes acce-
sorios:
(14) Plato giratorio (15) Soporte del plato giratorio
(16) Acoplamiento
Coloque acoplamiento en el eje de motor de plato
giratorio y a continuación coloque el soporte del
plato giratorio en el centro de la base del horno para
que pueda girar libremente alrededor del acopla-
miento. Coloque el plato giratorio en el soporte del
plato para que se asiente firmemente en el acopla-
miento. Para prevenir daños en el plato giratorio,
asegúrese de levantar los platos y recipientes cuando
los retire del plato giratorio del horno.
NOTA: Cuando realice pedidos de accesorios, por
favor, mencione dos elementos: el nombre de la
pieza y el nombre del modelo a su distribuidor o
agente de servicio autorizado SHARP.
NOTAS:
La cubierta de la guía de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno
para que no se dañe
Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse
siempre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que
no gire adecuadamente y podría dañar el horno.
Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar.
El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar
cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción.
Eje (dentro)
14. Plato
giratorio
(cristal)
16. Acoplamiento
15. Soporte
del plato
giratorio
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13
ES-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES
Indicador de microondas
Indicador del grill (no está activado
en este modelo)
Indicador de descongelado
Indicador de calor alto
Indicador de calor bajo
Indicador del reloj
Indicador de bloqueo para niños
Indicador de auto menú
Indicador de peso
Indicador de mililitros
2. Opciones de auto menú
A1: Recalentar
A2: Verdura fresca
A3: Pescado
A4: Carne
A5: Pasta
A6: Patata asada y patata hervida
A7: Pizza fría
A8: Sopa
3. Tecla de Auto Menú
4. Tecla DECONGELADO POR TIEMPO
5. Tecla de STOP
6. Dial de ENTRADA
Gire para introducir el tiempo de cocción,
la hora, el nivel de potencia, el peso y
seleccionar auto menú
7. Tecla de MICROONDAS
8. Tecla DESCONGELADO POR PESO
9. Tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL
INICIO
10. Tecla de START/+1min.
ES-5
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Ver las sugerencias correspondientes en el manual de
funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
ADVERTENCIA:
No use el horno si esta dañado o no funciona co-
rrectamente. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Puerta; compruebe que la puerta esta cerrada
correctamente y asegúrese de que no esté des-
alineada o deformada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad; ase-
gúrese de que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y superficies de sellado;
compruebe que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta; ase-
gúrese de que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe, verifique que
no estén dañados.
Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados,
no debe utilizarse el horno hasta que haya sido re-
parado por una persona competente.
Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es
peligroso para cualquier persona que no este ca-
pacitada para llevar a cabo cualquier operación
de mantenimiento o reparación, que consista en
retirar una cubierta que protege contra la expo-
sición a la energía de microondas.
No haga funcionar el horno con la puerta abierta ni
modi que las cerraduras de seguridad de ninguna ma-
nera. No haga funcionar el horno si hay algún objeto
entre los sellos de la puerta y las super cies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule
en las juntas de puerta y partes adyacentes. Lim-
piar el horno a intervalos regulares y eliminar los
depósitos de alimentos. Siga las instrucciones de
“Cuidado y limpieza” en la página ES-15. El no
mantener el horno en condiciones limpias podría
dar lugar a un deterioro de la super cie que po-
dría afectar negativamente a la vida del aparato
así como provocar una situación peligrosa.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su
médico o al fabricante del marcapasos para tomar las
precauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la
carcasa exterior.
Nunca derrame o inserte ningún objeto en las abertu-
ras de cerradura de la puerta u ori cio de ventilación.
En caso de que se produzca un derrame, apagar y
desenchufar inmediatamente el aparato, y llame a un
agente autorizado de servicio SHARP.
No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en
agua u otros líquidos.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre
el borde de una mesa o super cie de trabajo.
Para prevenir el peligro de fuego.
No debe dejarse sin vigilancia el horno micro-
ondas durante el proceso de cocción. Niveles de
potencia demasiado altos o periodos de cocción
demasiado largos pueden sobrecalentar la comi-
da y provocar un incendio.
Este horno está diseñado para utilizarse en una enci-
mera solamente. No está diseñado para integrarse en
una unidad de cocina.
No coloque el horno dentro de un armario.
La toma de corriente debe tener un fácil acceso para
que la unidad pueda desconectarse fácilmente en
caso de emergencia.
La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V,
50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 10 A
como mínimo, o un interruptor de circuito de distri-
bución de 10 A como mínimo.
Se deberá suministrar un circuito eléctrico indepen-
diente sólo para este aparato.
No coloque el horno en zonas donde se genere calor.
Por ejemplo, cerca de un horno convencional.
No instale el horno en áreas de alta humedad o don-
de se pueda acumular humedad.
No guarde o use el horno en exteriores.
Si se observa humo, apague o desconecte el horno y
mantenga la puerta cerrada con el fin de sofocar las
llamas.
Utilice solamente recipientes e utensilios aptos para
microondas.
Vea la página ES-14. Se deberán comprobar los utensi-
lios para veri car que son aptos para su uso en hornos
de microondas.
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plásti-
co, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del
horno y el plato giratorio después de cada uso. Estos
deben estar secos y no tener grasa. La grasa acumula-
da puede recalentarse y provocar humo o incendiarse.
No coloque materiales in amables cerca del horno o
de los ori cios de ventilación.
No bloquee los ori cios de ventilación.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con
alambre, etc., de la comida y de las envolturas de
comida. Los arcos eléctricos en super cies metálicas
pueden provocar incendios.
No use el horno de microondas para calentar aceite
para freír. La temperatura no se puede controlar y el
aceite puede incendiarse.
Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fa-
bricantes especializados en palomitas para microondas.
No almacene comida u otros artículos dentro del horno.
Compruebe la con guración después de encender el hor-
no para asegurar que el horno funciona como se desea.
Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se
debe prestar atención especial al cocinar o recalentar
alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa,
por ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS
ES-6
Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura
de los alimentos y revuelva siempre antes de servir y
preste especial atención a la temperatura de los ali-
mentos y bebidas para bebés, niños o ancianos. Las
partes accesibles pueden calentarse durante el uso.
Los niños pequeños deben permanecer alejados.
La temperatura de los recipientes no es un indicador
real de la temperatura de los alimentos o bebidas;
veri que siempre la temperatura de los alimentos.
Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor
y el calor que se escapa.
Cortar los alimentos rellenos horneados después de
calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar
que puedan quemarse.
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños
ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños a partir de los
8 años de edad utilicen el horno sin supervisión cuando
hayan recibido las instrucciones adecuadas para que
puedan utilizar el horno de una forma segura y compren-
dan los peligros de un uso inadecuado. Este aparato no
está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con discapacidades físicas, sensoriales o menta-
les, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que
se les supervise o una persona responsable de su seguri-
dad les enseñe a utilizar el aparato. Se debe vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No se apoye sobre o balanceé la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
Los niños deben aprender todas las instrucciones impor-
tantes de seguridad: el uso de las agarraderas, la extrac-
ción cuidadosa de las tapas de los alimentos, prestando
especial atención a los envases (por ejemplo, materiales
de calentamiento automático) diseñados para hacer los
alimentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
Otras advertencias
Nunca modi que el horno de ninguna manera.
No mueva el horno mientras este funcionando.
Este aparato está destinado a utilizarse en aplicacio-
nes domésticas y similares, tales como:
zonas para el personal de cocina en tiendas, o ci-
nas y otros entornos de trabajo;
• granjas;
por los clientes en hoteles, moteles y otros entor-
nos residenciales;
• entornos tipo pensión.
Este horno es para preparar alimentos en el hogar
únicamente y sólo se puede utilizar para cocinar los ali-
mentos. No es apto para uso comercial o de laboratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y
evitar daños.
Nunca utilice el horno si está vacío. Cuando utilice un
plato para dorar o material de auto-calentamiento, co-
loque siempre un aislante resistente al calor, como un
plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato
giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor.
No se debe exceder el tiempo de pre-calentamiento
especi cado en las instrucciones de los platos.
No utilice utensilios de metal, los cuales reflejan las
microondas y pueden provocar arco eléctrico. No in-
troduzca latas en el horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de super -
cies calientes, incluyendo la parte posterior del horno.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
No trate de cambiar la lámpara del horno usted mismo o
permita que ninguna persona no autorizada por SHARP
lo haga. Si la lámpara se estropea, por favor, consulte a su
distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
Si el cable de alimentación de este aparato está daña-
do, se debe sustituir por un cable especial.
El intercambio lo debe realizar un agente de servicio
autorizado SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una
ebullición repentina:
ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben ca-
lentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
El calentar bebidas en el microondas puede retardar la
ebullición eruptiva, por lo que deberá tener cuidado al
manejar el recipiente.
Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres
y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados
pueden explotar debido al aumento de la presión in-
cluso una vez que el horno se haya apagado.
Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use re-
cipientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca
estrecha tales como biberones, ya que esto puede dar
lugar a que el contenido del envase salga a chorros
cuando esté caliente y pueda causar quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo
y posibles quemaduras:
1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar/recalentar
3.
Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensi-
lio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 se-
gundos en el horno al final del tiempo de cocción
para evitar ebulliciones posteriores.
No cocine huevos con cáscara, así como los huevos du-
ros no deben calentarse en el microondas ya que pue-
den explotar, incluso después de que el microondas
haya terminado la cocción. Para cocinar o recalentar
los huevos que no hayan sido revueltos o mezclados,
perfore las yemas y las claras o los huevos pueden
explotar. Pele y corte los huevos duros antes de calen-
tarlos en el horno microondas.
Perforar la piel de los alimentos como las patatas, salchi-
chas y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
ADVERTENCIA: Se debe revolver y agitar el contenido
de biberones y envases de comida para bebés y revi-
sar la temperatura antes de su consumo, con el  n de
evitar quemaduras.
Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando saque
los alimentos del horno para evitar quemaduras.
Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas
de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. Hágalo
lejos de su cara y manos para evitar quemaduras pro-
ducidas por el vapor y líquido hirviendo.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ES-7
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a
una toma de corriente eléctrica estándar conecta-
da a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se gene-
re calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca
o encima de un horno convencional) o cerca de mate-
riales combustibles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los ori cios de ventilación de
aire.
No coloque objetos encima del horno.
1. Retire todos los materiales de embalaje del interior
del horno y retire cualquier película protectora
que se encuentre en la superficie de la carcasa del
horno microondas.
2. Revise detenidamente el horno para detectar cual-
quier signo de avería.
3. Coloque el horno en una superficie nivelada segu-
ra, lo suficientemente fuerte como para que pueda
soportar el peso del horno, sumándole el artículo
más pesado posible para cocinar en el horno. No
coloque el horno en un armario.
4. Seleccione una superficie nivelada que proporcio-
ne suficiente espacio abierto para la admisión y/o
rejillas de ventilación de salida.
Se deberá colocar la super cie posterior del apara-
to contra la pared.
• La altura mínima de la instalación es de 85 cm.
• Se requiere un espacio mínimo de 20 cm entre el
horno y las paredes adyacentes.
Deje un espacio de 30 cm como mínimo por en-
cima del horno.
• No quite las patas de la parte inferior del horno.
El bloquear los ori cios de entrada y/o de salida
puede averiar el horno.
Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la te-
levisión como sea posible. El funcionamiento del
horno de microondas puede provocar interfe-
rencias en la recepción de radio o TV.
NOTA:
Si usted no esta seguro de como conectar su horno, con-
sulte por favor a un electricista autorizado y cali cado.
Ni el fabricante ni el distribuidor pueden aceptar nin-
guna responsabilidad por averías en el horno o lesio-
nes personales que resulten del incumplimiento del
procedimiento de conexión eléctrica correcto.
Se puede formar vapor de agua o gotas de vez en
cuando en las paredes del horno o alrededor de los
sellos de las puertas y las super cies de sellado. Esto
es algo normal y no un indicador de fugas o mal fun-
cionamiento del microondas.
Utilice solamente el plato giratorio y el soporte del
plato giratorio diseñado para este horno. No ponga
en funcionamiento el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que el plato giratorio se rompa:
a) Antes de limpiar el plato con agua, deje que el
plato giratorio se enfríe.
(b) No coloque alimentos calientes o utensilios calien-
tes en un plato giratorio frío.
(c) No coloque los alimentos fríos o utensilios fríos en
un plato giratorio caliente.
No coloque nada en el compartimiento exterior du-
rante la operación.
ANTES DE USAR
Enchufe el horno. Aparecerá: “0:00” en la pantalla del horno, sonará una vez una señal audible.
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera.
Para ajustar el reloj, ver la página siguiente.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
mín
85 cm
ES-8
NIVELES DE POTENCIA MICROONDAS
AJUSTE DEL RELOJ
El horno tiene un modo de reloj de 24 horas.
1. Pulse una vez el botón AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO. La  gura de la hora parpadeará y se ilumi-
nará el indicador del reloj.
2. Gire el dial de ENTRADA hasta que aparezca la hora correcta, el tiempo de entrada debe estar entre 0-23.
3. Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO, la cifra de los minutos parpadeará.
4. Establezca los minutos. Gire el dial de ENTRADA hasta que aparezcan los minutos correctos, el tiempo de
entrada debe de estar entre 0-59.
5. Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO para poner en marcha el reloj. El icono “:” del tiem-
po digital parpadeará en la pantalla y desaparecerá el indicador del reloj.
NOTAS:
Si se ha ajustado el reloj, al terminar la cocción, aparecerá la hora correcta del día en la pantalla. Si no se ha
ajustado el reloj, aparecerá "0:00" en la pantalla.
Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocción, pulse el botón CLOCK SET/DELAY START y
aparecerá la hora del día en la pantalla LED durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocción.
Durante el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla de STOP, el horno volverá a la con guración anterior.
Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica al horno de microondas, aparecerá “0:00” en la pantalla
de forma intermitente una vez que se haya restablecido la corriente. Si esto sucede durante la cocción, el
programa se borrará. La hora del día también se borrará.
El horno dispone de 5 niveles de potencia y siga las instrucciones que se indican a continuación para establecer la potencia:
Para establecer el nivel de potencia: Pantalla LED Potencia de microondas
Pulse una vez la tecla MICROONDAS, aparacerá P
100 en la pantalla y se iluminarán al mismo tiempo
el indicador de microondas y el indicador de tem-
peratura alta.
Gire el dial de ENTRADA para cambiar el nivel de
potencia hasta que el horno indique el nivel de-
seado.
Pulse la tecla MICROONDAS para con rmar la con -
guración, introduzca el tiempo de cocción y a conti-
nuación pulse la tecla START/+1min. (
) para
encender el horno.
Para comprobar el nivel de potencia durante la
cocción, pulse la tecla MICROONDAS (
), apa-
recerá el nivel de potencia actual durante 4 segun-
dos en la pantalla. El horno continuará la cuenta
atrás aunque aparezca el nivel de potencia en la
pantalla.
ALTO = 100 %
MEDIO ALTO = 80 %
MEDIO = 50 %
MEDIO BAJO = 30 %
BAJO = 10 %
Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes:
P100 - (ALTO salida = 800 W) se utiliza para cocinar o
recalentar rápidamente por ejemplo, para guisos, be-
bidas calientes, verduras, etc.
P80 - (MEDIO ALTO salida = 640 W) se utiliza para
tiempos de cocción más largos de los alimentos den-
sos, como asados , pasteles de carne y comidas platea-
das, también para platos sensibles como bizcochos.
En esta configuración reducida, la comida se cocina
uniformemente, sin sobre-cocinarse por los lados.
P50 - (MEDIO salida = 400 W) para alimentos densos
los cuales requieren un periodo de cocción largo en la
cocina convencional, por ejemplo, asado de carne, es
recomendable utilizar esta con guración de potencia
para garantizar que la carne quede tierna.
P30 - (MEDIO BAJO salida = 240 W configuración
descongelar) para descongelar, seleccione esta con-
guración de potencia, para asegurar que el plato se
descongela de manera uniforme. Esta configuración
es ideal para cocinar a fuego lento arroz, pasta, albón-
digas y  an de huevo.
P10 - (BAJO salida = 80 W) Para un descongelado sua-
ve, por ejemplo pasteles de crema u hojaldre.
ES-9
ESPAÑOL
COCINAR CON MICROONDAS
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, tire del asa de la puerta.
Poner el horno en funcionamiento:
Prepare y coloque los alimentos en un recipiente adecuado en el plato giratorio o directamen-
te en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla START/+1min. después de seleccionar el modo
de cocción deseado.
Una vez que se establece el programa de cocción y no se pulsa la tecla START/+1min. durante
5 minutos, se cancelará la con guración.
Se debe pulsar la tecla START/+1min. para continuar la cocción si se abre la puerta durante la
cocción. Una pulsación e ciente hace sonar la señal audible, una pulsación ine ciente no ten-
drá respuesta.
Use la tecla de STOP para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsar dos veces la tecla de STOP.
4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-11).
Su horno se puede programar hasta 95 minutos (95:00).
La unidad de entrada de tiempo de cocción (desconge-
lado) varía de 5 segundos a 5 minutos. Dependiendo de
la longitud total de la cocción (descongelado) como se
muestra en la tabla.
Tiempo de cocción
0-1 minutos
1-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidad creciente
5 segundos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
COCCIÓN MANUAL/ DESCONGELADO MANUAL
Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia de microondas P100 a P10 para cocinar o
descongelar (consulte la página ES-8).
Remueva o dele la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, 2 - 3 veces durante la cocción.
Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar, cuando se recomiende.
Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén total-
mente descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar durante 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas de P80 (80%).
1. Pulse la tecla
MICROON-
DAS. Apare-
cerá P100 en
la pantalla.
2. Gire el dial de
ENTRADA para
seleccionar el nivel
de potencia de P80.
3. Pulse la tecla
MICROON-
DAS para
con rmar la
con guración.
4. Introduzca
el tiempo de
cocción deseado
girando el dial de
ENTRADA.
5. Pulse la tecla START/
+1min. para comenzar
la cocción. (La pantalla
contará hacia atrás
hasta alcanzar el
tiempo de cocción
establecido.)
NOTA:
Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lampara del horno y el plato giratorio rotará en
dirección de las manecillas del reloj o en sentido contrario.
Si se abre la puerta durante el proceso de cocción/descongelado para remover o dar la vuelta a la comida, el
tiempo de cocción se detendrá automáticamente. El tiempo de cocción/descongelado empezara su cuenta
atrás nuevamente cuando se cierre la puerta y se presione la tecla START/+1min.
Una vez se ha completado el proceso de cocción/descongelado, aparecerá la hora del día en la pantalla, si se
ha ajustado el reloj.
Si desea saber el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla MICROONDAS. Aparecerá el nivel de
potencia actual en la pantalla durante 4 segundos.
ES-10
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
1. SECUENCIA DE COCCIÓN
Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 3 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción
manual y el modo y/o el tiempo de descongelado. Una vez programado no hay necesidad de interferir con la
operación de cocción ya que el horno pasará automáticamente a la siguiente fase. Una señal audible sonará
una vez después de la primera etapa. Si es una etapa de descongelado, debe estar en la primera etapa de la
cocción en secuencia.
NOTA: El auto menú no se puede establecer como una de las secuencias múltiples.
Por ejemplo: Si usted quiere cocinar alimentos durante 20 minutos a potencia de microondas P100 y lue-
go durante 5 minutos con potencia de microondas P80. Los pasos son los siguientes:
- 1. Pulse la tecla MICROONDAS, aparecerá P100 en la pantalla LED.
- 2. Pulse la tecla MICROONDAS una vez más para con rmar la con guración.
- 3.
Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla “20:00” minutos.
- 4. Pulse la tecla MICROONDAS, aparecerá P100 en la pantalla LED.
- 5. Gire el dial de ENTRADA para seleccionar la potencia de microondas a P80.
- 6. Pulse la tecla MICROONDAS una vez más para con rmar la con guración.
- 7. Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla “5:00” minutos.
- 8. Pulse la tecla START/+1min. para comenzar a cocinar.
2. FUNCIÓN +1min. (Auto minuto)
Encendido directo
Se puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas P100 durante 1 minuto al pul-
sar la tecla START/ +1min. El proceso de cocción comenzará de inmediato, mientras que cada vez que pulsa la
tecla, aumentará el tiempo de cocción en 1 minuto.
NOTA: El tiempo de cocción se puede extender hasta un máximo de 95 minutos.
3. INICIO RETARDADO
La cocción INICIO RETARDADO le permite programar el horno para que comience a cocinar en un punto pos-
terior del día.
Antes de con gurar, asegúrese de que el reloj está establecido a la hora del día correcta.
Ejemplo:
Siga el ejemplo a continuación para poner en funcionamiento el microondas de modo automático a una hora
posterior durante 7 minutos en P80. La duración máxima del tiempo de retraso es de 23 horas y 59 minutos.
- 1) Pulse la tecla MICROONDAS. Aparecerá P100 en la pantalla.
- 2) Gire el dial de ENTRADA para seleccionar el nivel de potencia de P80.
- 3) Pulse la tecla MICROONDAS una vez más para con rmar la con guración.
- 4) Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla “7:00” minu-
tos.
Después de los pasos anteriores, por favor no pulse la tecla START/+1min.
- 5) Pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO. Aparecerá la hora actual en la pantalla y
la cifra de las horas parpadeará. Además se iluminará el indicador del reloj.
- 6) Gire el dial de ENTRADA para establecer la hora de inicio deseada para la cocción.
La hora de entrada debería de estar entre 0-23.
- 7) Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO y la cifra de los minutos parpadeará.
- 8) Gire el dial de ENTRADA para establecer los minutos de la hora de inicio deseada para la cocción.
La hora de entrada debería de estar entre 0-59 minutos.
- 9) Pulse la tecla START/+1min. para con rmar la con guración para retrasar el comienzo. El indicador de re-
loj parpadea. Cuando se alcance el tiempo pre-programado, sonará dos veces una señal audible y el horno
comienza automáticamente durante 7 minutos en P80. Desaparecerá al mismo tiempo el indicador del
reloj y el indicador de microondas y aparecerá un indicador de temperatura alta en la pantalla.
ES-11
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR PESO
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
4. BLOQUEO PARA NIÑOS:
Se utiliza para prevenir que los niños pequeños utilicen el horno sin supervisión. En el estado de bloqueo para niños
a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que aparezca en la pantalla:
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo.
DESCONGELADO POR PESO
El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y nivel de potencia para que los siguientes alimentos
se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de este alimento es de 100 g - 2000 g en pasos
de 100 g.
Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo operar estas funciones.
Ejemplo: Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso utilizar DECONGELACIÓN POR PESO.
Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado de horno microondas en el plato giratorio.
1. Pulse la tecla DESCONGELADO
POR PESO.
x 1
2. Introducir el peso deseado
girando el dial de ENTRADA
hasta que aparezca en la
pantalla:
3. Pulse la tecla START/+1min. para
comenzar el descongelado.
(Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de
descongelado.)
NOTA:
Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C.
Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto
evitará que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes
del horno.
El peso de los alimentos se debe redondear a los 100 g más cercanos, por ejemplo de 650 g a 700 g.
Después del descongelado, sonará cinco veces la señal acústica y aparecerá la hora del día en la pantalla
LED, si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá “0:00” en la pantalla cuando
haya terminado de descongelar.
ES-12
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR TIEMPO
DESCONGELADO POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongela-
do adecuado en función del tipo de comida. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más
información sobre cómo utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:05 – 95:00.
Ejemplo: Para descongelar la comida por 10 minutos.
1. Pulse la tecla DECONGELADO
POR TIEMPO.
x 1
2. Introducir el tiempo de cocción
deseado girando el dial de
ENTRADA hasta que aparezca
10:00 en la pantalla.
3. Pulse la tecla START/+1min. para
comenzar el descongelado.
(Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de
descongelado.)
Notas para un descongelado por tiempo:
El nivel de potencia de microondas predeterminado no se puede cambiar.
Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evita-
rá que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno.
Después del descongelado, sonará cinco veces la señal acústica y aparecerá la hora del día en la pantalla
LED, si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá “0:00” en la pantalla cuando
haya terminado de descongelar.
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ
El programa de AUTO MENÚ calcula automáticamente el modo de cocción correcto y cocina los alimentos
(más detalles en la página ES-13). Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información
sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar pescado con un peso de 250 g utilizando la función de AUTO MENÚ.
1. Pulse la tecla
de AUTO
MENU.
Aparecerá A-1
en la pantalla.
2. Girar el dial de
ENTRADA para
seleccionar el auto
menú deseado.
3. Pulse la tecla
AUTO MENU
para con r-
mar la con -
guración.
4. Introduzca el
tiempo de cocción
deseado girando el
dial de ENTRADA.
5. Pulse la tecla START/
+1min. para comenzar
la cocción.
(Aparecerá la cuenta
atrás en la pantalla
durante el tiempo de
asado establecido.)
NOTAS:
Se puede introducir la cantidad o el peso (en ml para la sopa) de la comida girando el dial de ENTRADA
hasta que aparezca el peso/la cantidad deseada (se iluminará ’g’ o ‘ML’). Introduzca el peso del alimento so-
lamente. No incluir el peso del recipiente.
Para los alimentos que pesan más o menos los pesos/cantidades que se señalan en el cuadro de AUTO
MENÚ en la página ES-13 cocinar con funcionamiento manual.
ES-13
ESPAÑOL
TABLA DE AUTO MENÚ
Auto Menú Panta-
lla
Método de
cocción
PESO/ PORCIÓN /
UTENSILIOS
Procedimiento
Re-calentar
Plato de comida
(comida pre-
cocinada, por
ejemplo, carne,
verduras y
guarniciones)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temp.inicial 5°C)
Un plato y  lm transparente
ventilado para microondas o
una tapa adecuada
Ponga los alimentos pre-cocinados en un
plato. Utilice  lm transparente ventilado para
microondas o una tapa adecuada para cubrir
el plato. Coloque el plato en el centro del plato
giratorio. Revolver después de la cocción.
Verduras frescas
por ejemplo
coli or, zanahorias,
brócoli, hinojo,
puerro, pimiento,
calabacín, etc.
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(temp.inicial 20°C)
El recipiente y la tapa
Cortar, picar o rebanar las verduras frescas en
trozos de igual tamaño. Coloque las verduras
frescas en un recipiente adecuado. Póngalo en
el plato giratorio. Añadir la cantidad necesaria
de agua (1 cucharada por cada 100 g). Cubrir
con una tapa. Remover después de la cocción
y deje reposar la comida durante 2 minutos
aproximadamente.
Pescado
( letes de
pescado)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temp.inicial 20°C)
Una fuente y cubrir con
lm transparente ventilado
para microondas o una tapa
adecuada
Colocar en una sola capa en una fuente. Utilice
lm transparente para microondas ventilado o
una tapa adecuada para cubrir.
Carne
(carne deshuesada,
por ejemplo
ternera, cordero,
cerdo o carne de
ave)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temp.inicial 20°C)
Una fuente y cubrir con
lm transparente ventilado
para microondas o una tapa
adecuada
Corte la carne en tiras pequeñas y colocarla en
una fuente. Utilice  lm transparente ventilado
para microondas o una tapa adecuada para
cubrir la fuente. Coloque la fuente en el centro
del plato giratorio.
Pasta
(pasta seca por
ejemplo Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
A-5 80% Micro Pasta Agua
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(temp. inicial del agua: 20°C)
Recipiente grande y ancho
Coloque la pasta en un recipiente de tamaño
adecuado y añada agua. No cubra. Coloque el
recipiente en el centro del plato giratorio.
Después de cocinar, revolver bien y dejar reposar
durante 2 minutos antes de drenar.
Patata asada y
patata hervida
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temp.inicial 20°C)
El recipiente y la tapa
Patatas hervidas: Pelar las patatas y cortarlas en
trozos de tamaño similar.
Coloque las patatas en un recipiente. Añadir 1
cucharada de agua por cada 100 g, añadir un
poco de sal y cubrir el recipiente con una tapa.
Después de la cocción, dejar reposar durante
aprox. 2 minutos antes de servir. Patatas asadas:
Seleccione patatas de tamaño similar y lavarlas
para colocarlas en el plato giratorio. Después
de la cocción, dejar reposar durante aprox. 5
minutos antes de servir.
Pizza fría A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(temp.inicial 5°C)
Plato
Coloque la pizza en un plato en el centro del
plato giratorio.
No la cubra.
Sopa A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
(temp.inicial 5°C)
Tazas (200 ml por taza)
Coloque las tazas en el plato giratorio y revuelva
después de calentar.
NOTAS:
La temperatura  nal puede variar de acuerdo a la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la comi-
da está muy caliente después de cocinar, en caso necesario se puede extender la cocción manualmente.
Los resultados cuando se utiliza la auto cocción dependen de variaciones tales como la forma y medida de la
comida y su preferencia personal en cuanto a los resultados de la cocción. Si usted no esta satisfecho con el re-
sultado del programa, por favor ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades.
ES-14
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz
de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente
adecuado.
Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las es-
quinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran
a continuación.
Utensilios de cocina Apto para
microondas
Comentarios
Papel de aluminio
Los recipientes de aluminio
/
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para
proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el
papel al menos a 2 cm de distancia de las paredes del horno, ya que
puede producirse arco eléctrico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos que los
especi que el fabricante, por ejemplo, Microfoil®, siga las instruc-
ciones cuidadosamente.
Platos para dorar
Siempre siga las instrucciones del fabricante.
No exceder los tiempos de calentamiento que se indican. Tenga
mucho cuidado ya que estos platos se calientan mucho.
Porcelana y cerámica
/
Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la porcelana de hue-
sos son generalmente convenientes, a excepción de aquellas con
decoración metálica.
Cristalería
por ejemplo Pyrex ®
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya que puede
romperse o agrietarse si se calienta bruscamente.
Metal
No se recomienda usar utensilios de metal ya que crearían un arco
eléctrico, lo que podría provocar un incendio.
Plástico/Poliestireno por
ejemplo recipientes de
comida rápida
Se debe tener cuidado con algunos recipientes, pueden deformar-
se, derretirse o descolorarse con las altas temperaturas.
Cling  lm
No se debe tocar los alimentos y deben perforarse para permitir
dejar salir el vapor.
Bolsas para congelar/asar
Se debe perforar para dejar salir el vapor. Compruebe que las bol-
sas son adecuadas para su uso en microondas. No utilice plástico o
lazos de metal, ya que pueden derretirse o incendiarse debido a la
‘arco eléctrico’ del metal.
Platos de papel, tazas y
papel de cocina
Utilizar únicamente para calentar o para absorber la humedad.
Se debe tener cuidado ya que el sobrecalentamiento puede provo-
car un incendio.
Recipientes de madera y
paja
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales ya que
el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio.
Papel reciclado y
periódicos
Puede contener extractos de metal que pueden causar ‘arco eléctri-
co’ y puede provocar un incendio.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de
ignición.
ES-15
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMER-
CIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRA-
SIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE
CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS
EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROON-
DAS.
LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES
Y RETIRAR CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Man-
tenga el horno limpio, o el horno podría conducir
a un deterioro de la super cie. Esto podría afectar
negativamente la vida del aparato y provocar una
situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente
con agua y jabón suave. Asegúrese de quitar el jabón
con un paño húmedo y secar el exterior con una toalla
suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desactivar el
panel de control. Se debe tener cuidado al limpiar el
panel de control. Utilizando un paño humedecido con
agua solamente, frote suavemente el panel hasta que
esté limpio.
Evite el uso excesivo de cantidades de agua. No utilice
ningún tipo de limpiador químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para su limpieza, frotar cualquier salpicadura o
derrame con un paño o esponja suave o húmeda des-
pués de cada uso, mientras que el horno está todavía
caliente. Para derrames más grandes, utilice un jabón
suave y frote varias veces con un trapo húmedo hasta
que se eliminen todos los residuos. No quite la tapa
cubierta de la guía de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no pe-
netran en los pequeños ori cios de ventilación en las
paredes que puedan averiar el horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior
del horno.
Mantenga la cubierta de la guía de onda limpia en
todo momento.
La cubierta de la guía de onda está hecha de un ma-
terial frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las
instrucciones de limpieza de arriba).
NOTA: El mojar excesivamente puede provocar la
desintegración de la cubierta de la guía de onda.
La cubierta de la guía de onda es una pieza que se
consume y sin una limpieza regular, tendrá que ser
reemplazada.
Plato giratorio y soporte del plato giratorio
Retirar el plato giratorio y el soporte del plato girato-
rio del horno.
Lave el plato giratorio y el soporte del plato giratorio
con agua y jabón suave. Secar con un paño suave.
Tanto el plato giratorio y como el soporte del plato
giratorio son aptos para el lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regu-
larmente ambos lados de la puerta, los sellos de las
puertas y las partes adyacentes con un paño suave y
húmedo. No utilizar un limpiador abrasivo.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Consejo de limpieza - Para una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
IMPORTANTE:
Cierre la puerta después de la cocción / descongelado. Tenga en cuenta que la luz permanecerá encendida
durante 10 minutos cuando la puerta está abierta, esto es por razones de seguridad para recordarle que
debe cerrar la puerta.
Si se cocina la comida durante el tiempo estándar con sólo P100 (800 W), la potencia del horno disminuirá
automáticamente para evitar el sobrecalentamiento. (Se reducirá nivel de potencia de microondas).
Modo de Cocción Tiempo Normal
Microondas P100 30 minutos
PT-1
PORTUGUÊS
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente
com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao
abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reci-
clagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos
os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamen-
to eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gra-
tuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipa-
mento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou bate-
rias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja
submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados.
Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado
do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em
qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto.
Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na
página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de
eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e
reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quan-
tidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para
mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
PT
Atenção:
O seu produto
está identificado
com este símbolo.
Significa que os
produtos
eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com
o lixo doméstico
comum.
Existe um sistema
de recolhas
específico para
estes produtos.
PT-2
ESPECIFICAÇÕES
CONTEÚDOS
INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA .......................................................................................................1
CONTEÚDOS .......................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACESSÓRIOS .....................................................................................................................................................................3
PAINEL DE CONTROLO ....................................................................................................................................................................4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ....................................................................................................................5-7
INSTALAÇÃO .......................................................................................................................................................................................7
ANTES DE OPERAR ............................................................................................................................................................................7
ACERTAR O RELÓGIO .......................................................................................................................................................................8
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ...................................................................................................................................8
MANUAL DE OPERAÇÕES ...............................................................................................................................................................9
COZINHAR COM O MICROONDAS ..............................................................................................................................................9
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES ...................................................................................................................................10-11
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR PESO .............................................................................................................................11
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR TEMPO .........................................................................................................................12
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO ..............................................................................................................................................12
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................13
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ................................................................................................................................................14
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...........................................................................................................................................................15
CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA .................................................................................................................................... I
Manual de operações
Nome do modelo: R-28ST
Tensão da Linha AC : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusível de linha de distribuição/disjuntor: : 10 A
Potência AC requerida: Microondas : 1250 W
Potência de saída: Microondas
Modo Desligado (Modo Poupança de Energia) : menos de 1,0 W
Frequência do Microondas : 2450 MHz* (Grupo 2/Classe B)
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm : 485 x 287 x 410
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)*** mm
Capacidade do Forno : 23 litros***
Prato giratório : ø 270 mm
Largura : aprox. 13 kg
Lâmpada do forno : 25 W/230-240 V
* Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011.
Em conformidade com este padrão, este produto é classi cado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B.
O grupo 2 signi ca que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de
radiação eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos.
Equipamento de classe B signi ca que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos.
** A profundidade não inclui a pega para a abertura da porta.
*** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os
alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
: 800 W (IEC 60705)
: 314 x 231.5 x 349
PT-3
PORTUGUÊS
FORNO E ACESSÓRIOS
FORNO
1. Puxador da porta
2. Lâmpada do forno
3. Dobradiças
4. Fechos de segurança da porta
5. Porta
6. Vedações da porta e da superfície
7. Eixo do motor do prato giratório
8. Cavidade do forno
9. Painel de controlo
10. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
11. Cabo de alimentação
12. Aberturas de ventilação
13. Estrutura exterior
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos:
(14) Prato giratório (15) Suporte do prato giratório
(16) Atrelagem
Coloque a atrelagem no eixo do motor do prato
giratório e em seguida coloque o suporte do prato
giratório no centro da base do forno para poder girar
livremente à volta da atrelagem. Coloque o prato
giratório no suporte do prato giratório para encaixar
firmemente na atrelagem. Para evitar danos no prato
giratório, verifique que os recipientes são devida-
mente levantados da orla do prato giratório quando
os estiver a retirar do forno.
NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas
coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu
revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP.
NOTAS:
A capa da guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-
la.
Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente encaixados. Isto
permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não
girar adequadamente e provocar algum dano no forno.
Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório para serem cozinha-
dos.
O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio. A direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho da coze-
dura.
Eixo (dentro)
14. Prato
giratório
(vidro)
16. Atrelagem
15. Suporte
do prato
giratório
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13
PT-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
PAINEL DE CONTROLO
1. MOSTRADOR DIGITAL e INDICADORES
Indicador de microondas
Indicador do Grill (não está ativado
para este modelo)
Indicador de descongelar
Indicador de temperatura alta
Indicador de temperatura baixa
Indicador do relógio
Indicador do bloqueio para crianças
Indicador de menu automático
Indicador de peso
Indicador de mililitros
2. Opções do Menu Automático:
A1: Reaquecer
A2: Legumes frescos
A3: Peixe
A4: Carne
A5: Massa
A6: Batata cozida e batata assada
A7: Pizza fria
A8: Sopa
3. Botão do Menu Automático
4. Botão DESCONGELAR POR TEMPO
5. Botão de STOP
6. Disco de ENTRADA
Gire para introduzir o tempo de cozedura, o
nível de potência, a temperatura, o peso e
selecione menu automático.
7. Botão de MICROONDAS
8. Botão de DESCONGELAR POR PESO
9. Botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO
RETARDADO
10. Botão START/ +1min
PT-5
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Veja as dicas correspondentes no manual de opera-
ções.
Para evitar o risco de lesões
ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danificado ou a
funcionar mal. Veri que o seguinte antes de o usar:
a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha
devidamente e que não está desalinhada ou
deformada.
b) As dobradiças e os fechos de segurança da
porta; verifique que não estão partidos ou las-
sos.
c) As vedações da porta e da superfície; certifi-
que-se de que não foram danificadas.
d) O interior da cavidade do forno ou a porta;
certifique-se de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certifique-se
de que não estão danificados.
Caso a porta ou as vedações da porta estejam dani -
cadas, o forno não deve ser posto em funcionamento
até ter sido reparado por uma pessoa competente.
Nunca ajuste, repare ou modifique o forno so-
zinho. É arriscado para qualquer pessoa que
não tenha competências para tal levar a cabo
qualquer tipo de manutenção ou reparação que
envolva a remoção de uma capa que protege da
exposição a energia das microondas.
Não opere o forno com a porta aberta nem altere os
fechos de segurança da porta de nenhum modo. Não
opere o forno se houver algum objeto entre as veda-
ções da porta e as vedações da superfície.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas
vedações da porta e partes adjacentes. Limpe o
forno com regularidade e retire todos os depósi-
tos de comida. Siga as instruções em "Limpeza e
manutenção" na página PT-15. Caso o forno não
se mantenha limpo, a superfície pode deteriorar-
se, o que poderá afetar negativamente a vida da
máquina e resultar numa situação não desejada.
Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com
o seu médico ou com o fabricante do pacemaker so-
bre regras de segurança com fornos microondas.
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
Nunca em nenhum momento remova a cobertura
exterior.
Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras
dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação.
Em caso de derrame, desligue e desconecte imediata-
mente o forno da corrente elétrica e chame um agen-
te de serviço autorizado SHARP.
Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada
em água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira
de uma mesa ou superfície de trabalho.
Para evitar o risco de incêndios.
O forno microondas não deve ser deixado sem
vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis de
potência demasiado elevados ou tempo de coze-
dura demasiado longo podem sobreaquecer os
alimentos, provocando um incêndio.
Este forno foi projetado apenas para ser usado numa
bancada. Não está projetado para ser incorporado
numa unidade de cozinha.
Não coloque o forno num compartimento fechado.
A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que
a unidade possa ser desligada da corrente facilmente
em caso de emergência.
O cabo de alimentação AC deve ser de 230 V, 50 Hz,
com um mínimo de 10 A do fusível de distribuição ou
um mínimo de 10 A do disjuntor de distribuição.
Deve arranjar-se um circuito separado apenas para
esta aplicação
Não coloque o forno em áreas que gerem calor.
Por exemplo, perto de um forno convencional.
Não instale o forno numa área de grande humidade
ou onde se junte água.
Não guarde ou use o forno numa área exterior.
Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da
parede o forno e mantenha a porta fechada, de
forma a abafar quaisquer chamas.
Use apenas recipientes e utensílios próprios para
o microondas.
Ver página PT-14. Os utensílios devem ser veri ca-
dos para ver se são próprios para usar em fornos
microondas.
Quando aquecer alimentos em recipientes de
plástico ou papel, controle o forno devido à possi-
bilidade de ignição.
Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do for-
no, o prato giratório e o suporte do prato giratório
após a utilização. Estes devem estar secos e sem
gordura. A gordura acumulada pode provocar so-
breaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo.
Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou
das aberturas de ventilação.
Não bloqueie as saídas de ventilação.
Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comi-
da e de embalagens de comida. O arco elétrico nas
superfícies metálicas pode provocar um incêndio.
Não use o forno microondas para aquecer óleo para
fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo
pode pegar fogo.
Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias
para fazer pipocas no microondas.
Não guarde comida ou quaisquer outros objetos den-
tro do forno.
Veri que as de nições quando iniciar o forno para ter a
certeza que o forno está a funcionar como desejado.
Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser
tidos cuidados especiais quando cozinhar ou reaque-
cer alimentos com grande quantidade de açúcar ou
gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
PT-6
Para evitar queimaduras, verifique sempre antes a tem-
peratura dos alimentos e mexa antes de servir. Preste
especial atenção à temperatura de alimentos e bebidas
servidos a crianças ou idosos. As peças acessíveis podem
car quentes durante a utilização. As crianças não deve-
rão aproximar-se.
A temperatura do recipiente não é a verdadeira tempera-
tura da comida ou bebida; veri que sempre a temperatu-
ra da comida.
Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evi-
tar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior.
Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer
para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Mantenha as crianças afastadas da porta para prevenir
que se queimem.
Para evitar o uso errado por crianças
ATENÇÃO: Permita às crianças usar o forno sem super-
visão apenas quando tiverem sido dadas instruções
adequadas de modo a que a criança possa utilizar o
forno de uma forma segura e compreenda os perigos
de um uso inadequado. Este aparelho não foi feito
para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, a não ser
que esteja uma pessoa responsável pela sua segurança
a supervisionar ou a dar instruções relativas ao uso do
aparelho. As crianças devem ser supervisionadas de
modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Não se apoie ou balance a porta do forno. Não brinque
com o forno nem o utilize como um brinquedo.
Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de segu-
rança importantes: o uso de pegas, o retirar com cuidado
as coberturas dos alimentos; prestando especial atenção
às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem
sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois po-
dem estar particularmente quentes.
Outros avisos
Nunca modi que o forno de nenhuma maneira.
Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
Este aparelho foi projetado para ser utilizado em ambien-
te doméstico ou semelhante, como por exemplo:
zonas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios
ou outros ambientes de trabalho;
• quintas;
por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes resi-
denciais;
ambientes ao estilo de pousadas.
Este forno foi concebido para uso doméstico e só pode
ser usado para cozinhar comida. Não é indicado para uso
comercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno e
evitar problemas.
Nunca opere o forno quando este estiver vazio. Quando
usar um prato de barro ou material que aqueça sozinho,
coloque sempre por baixo um isolante resistente ao calor,
como um prato de porcelana, para prevenir danos no
prato giratório e no suporte do prato giratório devido à
tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especi ca-
do nas instruções da loiça não deve ser excedido.
Não use utensílios metálicos, pois estes re ectem as mi-
croondas e podem causar arcos elétricos. Não coloque
latas dentro do forno.
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies
quentes, incluindo o motor do forno.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crian-
ças com menos de 8 anos.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não
permita que alguém que não seja um eletricista autori-
zado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir,
por favor contacte o seu revendedor ou a assistência téc-
nica autorizada SHARP.
Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja dani -
cado, deverá ser substituído por um cabo especial.
A troca deve ser feita por um agente de serviço autoriza-
do SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erupção
espontânea:
ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não devem ser
aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir.
O aquecimento por microondas de bebidas pode cau-
sar uma erupção de bolhas tardia, pelo que deve-se ter
cuidado ao pegar no recipiente.
Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e cober-
turas antes de usar. Recipientes fechados podem explodir
devido à pressão interna que se forma mesmo depois de
o forno ter sido desligado.
Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use um
recipiente largo que permita as bolhas saírem.
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gargalo
estreito, como biberons, pois isto pode provocar uma
erupção do conteúdo do recipiente quando estiver
quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a fer-
ver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou outro
utensílio semelhante (não metálico) dentro do líquido
quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segun-
dos no forno após o fim do tempo de cozedura para
evitar uma erupção de bolhas tardia.
Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos cozidos
não devem ser aquecidos no forno microondas, pois po-
dem explodir mesmo depois do forno ter parado de tra-
balhar. Para cozinhar ou reaquecer ovos que não tenham
sido mexidos, perfure a gema e a clara, caso contrário os
ovos podem explodir. Descasque e corte os ovos cozidos
antes de os reaquecer no forno microondas.
Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas e
fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir.
Para evitar o risco de queimaduras
ATENÇÃO: O conteúdo de biberons e boiões com comi-
da de bebés deve ser mexido ou agitado e a temperatu-
ra deve ser veri cada antes de serem consumidos, para
evitar queimaduras.
Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos
do forno para evitar queimaduras.
Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, em-
balagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos
para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
PT-7
PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma
tomada elétrica (com ligação à terra) normal de
uso doméstico.
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se
gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo,
perto ou por baixo de um forno convencional) ou per-
to de materiais combustíveis (por exemplo, cortinas).
Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de
ar.
Não coloque objetos em cima do forno.
1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da
cavidade do forno e retire todas as películas de
proteção que encontrar na superfície da cabine do
microondas.
2. Verifique cuidadosamente se o forno tem sinais de
estragos.
3. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada
e suficientemente forte para suportar o peso do
forno juntamente com o da peça mais pesada que
pensa cozinhar no forno. Não coloque o forno
num recipiente fechado.
4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espaço
aberto suficiente para a entrada e/ou saída de ar.
A superfície traseira do aparelho deve ser colocada
junto a uma parede.
• A altura mínima de instalação é de 85 cm.
É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm
entre o forno e quaisquer paredes adjacentes.
Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do
forno.
• Não remova os pés da base do forno.
Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode
dani car o forno.
• Coloque o forno tão longe de rádios e televisores
quanto possível. O funcionamento do forno mi-
croondas pode provocar interferências na rece-
ção de rádio ou televisão.
NOTA:
Caso tenha dúvidas sobre a forma como ligar o seu
forno, consulte um eletricista autorizado e quali ca-
do.
Nem o fabricante, nem o revendedor podem aceitar
qualquer responsabilidade por estragos no forno ou
danos pessoais resultantes da inobservância dos pro-
cedimentos corretos de ligação elétrica.
É possível que se forme ocasionalmente vapor ou
gotas de água nas paredes do forno ou à volta das
vedações da porta e da superfície. Isto é normal e não
significa nenhuma falha ou mal funcionamento do
microondas.
Utilize apenas o prato giratório e o suporte do prato
giratório especí cos para este forno. Não opere o for-
no sem o prato giratório.
Para evitar que o prato giratório se parta:
a) Antes de lavar o prato giratório com água, deixe-o
arrefecer.
b) Não coloque alimentos quentes ou utensílios
quentes no prato giratório frio.
c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios no
prato giratório quente.
Não coloque nada na parte exterior durante o funcio-
namento.
ANTES DE OPERAR
Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: "0:00" e soará um sinal sonoro uma vez.
Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1.0 W no modo de descanso.
Para acertar o relógio veja a página seguinte.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
PT-8
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
ACERTAR O RELÓGIO
O seu forno tem modo de relógio de 24 horas.
1. Carregue no botão ACERTAR RELGÓGIO/ INÍCIO RETARDADO uma vez. A imagem da hora irá piscar e o
indicador do relógio acender-se-á.
2. Gire o disco de ENTRADA até aparecer a hora correta. A hora introduzida deve ser entre 0 e 23.
3. Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO. O mostrador dos minutos irá piscar.
4. De na os minutos. Gire o disco de ENTRADA até aparecerem os minutos corretos. A entrada dos minutos
deve ser entre 0 e 59.
5. Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO uma vez para iniciar o relógio. O ícone “:” do
mostrador digital  cará a piscar no mostrador e o indicador do relógio desaparecerá.
NOTAS:
Se o relógio estiver acertado, quando terminar a cozedura, o mostrador apresentará a hora correta do dia. Se
o relógio não tiver sido acertado, o mostrador apresentará apenas "0:00".
Para veri car a hora durante o processo de cozedura, carregue no botão ACERTAR RELÓGIO/ INÍCIO RE-
TARDADO e o mostrador apresentará a hora durante 2-3 segundos. Isto não afeta o processo de cozedura.
Durante o processo de acertar o relógio, se o botão STOP for carregado, o forno voltará às de nições anteriores.
Se a corrente elétrica que alimenta o microondas for interrompida, o mostrador apresentará de forma inter-
mitente "0:00" após a corrente ter sido restaurada. Caso isto acontecer durante a cozedura, o programa será
apagado. A hora do dia também será apagada.
O seu forno tem 5 níveis de potência. Para de nir a potência siga as instruções em baixo:
Para de nir o nível de potência MOSTRADOR LED Potência do Microondas
Carregue no botão MICROONDAS uma vez, apa-
recerá a indicação P100 e ao mesmo tempo o indi-
cador de microondas e o indicador de temperatura
alta acender-se-ão no mostrador.
Gire o mostrador de ENTRADA para alterar o nível
de potência até o forno indicar o nível desejado.
C
arregue no botão MICROONDAS para confirmar
as de nições, introduza o tempo de cozedura e em
seguida carregue no botão START/+1min (
)
para iniciar o forno.
Para veri car o nível de potência durante a cozedu-
ra, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MI-
CROONDAS (
), o nível de potência atual será
apresentado durante 4-3 segundos. O forno conti-
nuará em contagem decrescente, mesmo apesar do
mostrador apresentar o nível de potência.
ALTO = 100 %
MÉDIO ALTO = 80 %
MÉDIO = 50 %
MÉDIO BAIXO = 30 %
BAIXO = 10 %
Regra geral, as seguintes recomendações aplicam-se:
P100 - (emissão ALTA = 800 W) usado para cozinhar
depressa ou para reaquecer, por exemplo, para estu-
fados, bebidas quentes, legumes, etc.
P80 - (emissão MÉDIA ALTA = 640 W) usado para uma
cozedura mais prolongada de alimentos espessos,
como assados, rolo de carne e refeições no prato, tam-
bém para pratos delicados como pão de ló. Com estas
definições reduzidas, os alimentos serão cozinhados
uniformemente sem se queimarem dos lados.
P50 - (emissão MÉDIA = 400 W) para alimentos den-
sos que exigem um tempo de cozedura longo quando
cozinhados de forma convencional, por exemplo, para
pratos de carne, é aconselhável usar este nível de po-
tência para que a carne  que tenra.
P30 - (emissão MÉDIA BAIXA = 240 W Definições de
descongelar) para descongelar, seleccione este nível
de potência para que os alimentos se descongelem
uniformemente. Este nível é também ideal para fazer
arroz, massa, pastéis e leite creme.
P10 - (emissão BAIXA = 80 W) para um descongelar
delicado, por exemplo para massas de bolos.
PT-9
PORTUGUÊS
COZINHAR COM O MICROONDAS
MANUAL DE OPERAÇÕES
Para abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Para iniciar o forno:
Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os
diretamente no prato giratório. Feche a porta e carregue no botão START/+1min depois de
selecionar o modo de cozedura desejado.
Assim que o programa de cozedura tenha sido definido e não tenha carregado no botão
START/+1min no espaço de 5 minuto, as de nições são canceladas.
O botão START/+1min deve ser carregado para continuar a cozedura, caso a porta seja aberta
durante a cozedura. Se carregar de forma adequada soará um sinal sonoro audível, se carregar
de forma inadequada não haverá reação.
Use o botão STOP para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Parar o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, carregue no botão STOP duas vezes.
4. Para selecionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página PT-11).
O seu forno pode ser programado até 95 minutos (95:00).
A unidade de entrada do tempo de cozedura (descon-
gelar) varia entre 5 segundos e 5 minutos. Depende da
duração total do tempo de cozedura (descongelar) tal
como indicado na tabela.
Tempo de Cozedura
0-1 minutos
1-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidade de Aumento
5 segundos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL
Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do microondas de P100 a P10 para cozinhar
(ver página PT-8).
Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante a cozedura.
Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os  car, quando recomendado.
Depois de descongelados, cubra os alimentos com película aderente e deixe  car até estarem totalmente
descongelados.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos em potência do microondas P80 (80%).
1. Carregue no
botão MI-
CROONDAS.
Aparecerá
a indicação
P100.
2. Gire o disco de
ENTRADA para
selecionado nível
de potência P80.
3. Carregue no
botão MI-
CROONDAS
para con r-
mar as de ni-
ções.
4. Introduza o
tempo de
cozedura
desejado girando
o disco de
ENTRADA.
5. Carregue no botão
START/+1min para
iniciar a cozedura. (O
mostrador entrará em
contagem decrescente
durante o tempo de
cozedura de nido.)
NOTA:
Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório girará no sentido
dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário.
Se a porta for aberta durante a cozedura/descongelar para mexer ou virar os alimentos, o tempo de cozedu-
ra no mostrador automaticamente parará. O tempo de cozedura/descongelar inicia a contagem decrescente
novamente quando a porta for fechada e se pressionar o botão START/+1min.
Quando a cozedura/descongelar estiver completo, o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha
sido de nido.
Se desejar saber qual o nível de potência durante a cozedura, carregue no botão MICROONDAS. O nível de
potência será apresentado durante 4 segundos.
PT-10
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA
Esta função permite-lhe cozinhar usando até 3 níveis diferentes, que podem incluir tempo e modo de cozedura
manual e/ou de descongelar temporizado, bem como a função de descongelar por peso. Uma vez programado,
não há necessidade de interferir com a operação de cozedura, pois o forno avançará automaticamente para a
fase seguinte. Após a primeira fase um sinal sonoro soará uma vez. Caso uma das fases seja descongelar, esta
deve encontrar-se no primeiro nível.
NOTA: O menu automático não pode ser de nido como uma das sequências múltiplas.
Exemplo: Se desejar cozinhar alimentos durante 20 minutos no nível de potência do microondas P100 e
em seguida durante 5 minutos no nível de potência do microondas P80. Os passos são os seguintes:
- 1. Carregue no botão MICROONDAS, aparecerá a indicação P100 no mostrador.
- 2. Carregue no botão MICROONDAS mais uma vez para con rmar a de nição.
- 3. Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar “20:00” minutos.
- 4. Carregue no botão MICROONDAS, aparecerá a indicação P100 no mostrador.
- 5. Gire o disco de ENTRADA para selecionar a potência do microondas para P80.
- 6. Carregue no botão MICROONDAS mais uma vez para con rmar a de nição.
- 7. Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar “5:00” minutos.
- 8. Carregue no botão START/+1min para iniciar a cozedura.
2. FUNÇÃO +1min (minutos automáticos)
Início direto
Pode iniciar diretamente a cozedura no nível de potência do microondas P100 durante 1 minuto carregando no
botão START/ +1min. O processo de cozedura iniciar-se-á imediatamente e de cada vez que o botão for carre-
gado o tempo de cozedura aumentará em 1 minuto.
NOTA: O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 95 minutos.
3. INÍCIO RETARTADO
A cozedura de INÍCIO RETARDADO permite-lhe programar o forno para iniciar a cozinhar num determinado
momento mais tarde nesse dia.
Antes de de nir, veri que que o relógio tem a hora do dia correta.
Exemplo:
Siga o exemplo em baixo para iniciar num momento mais tarde durante o dia. O tempo máximo de atraso é de
23 horas e 59 minutos.
- 1) Carregue no botão MICROONDAS. Aparecerá a indicação P100.
- 2) Gire o disco de ENTRADA para selecionar a potência do microondas para P80.
- 3) Carregue no botão MICROONDAS mais uma vez para con rmar a de nição.
- 4) Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar a indicação “7:00”
minutos.
Após todos os passos em cima, não carregue no botão START/+1min.
- 5) Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO. O mostrador apresentará a hora atual e a
imagem das horas irá piscar. Para além disso, o indicador de relógio acender-se-á.
- 6) Gire o disco de ENTRADA para de nir a hora desejada para o início da cozedura.
O tempo de entrada deve ser entre 0-23.
- 7) Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO e o mostrador dos minutos irá piscar.
- 8) Gire o disco de ENTRADA para de nir a hora desejada para o início da cozedura.
O tempo de entrada deve ser entre 0 e 59 minutos.
- 9) Carregue no botão START/+1min para con rmar as de nições do início retardado. O indicador de relógio
irá piscar. Quando chegar o tempo pré-programad, ouvir-se-á um sinal sonoro duas vezes e o forno come-
çará a trabalhar automaticamente durante 7 minutos em P80. Ao mesmo tempo o indicador de relógio
desaparecerá e o indicador de microondas e o indicador de temperatura alta aparecerão no mostrador.
PT-11
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR PESO
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
4. BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas. Com o bloqueio
de crianças:
a) Para de nir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão de STOP durante 3 segundos até o mostrador apresentar a indicação:
b) Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado.
DESCONGELAR POR PESO
O forno microondas encontra-se pré-programado com um tempo e um nível de potência de forma a facilitar
descongelar os seguintes alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes ali-
mentos é 100 g - 2000 g em intervalos de 100 g.
Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funções.
Exemplo: Para descongelar uma peça de carne que pese 1,2 kg usando o DESCONGELAR POR PESO.
Coloque a carne num prato ou na grelha de descongelar do forno microondas no prato giratório.
1. Carregue no botão de
DESCONGELAR POR PESO.
x 1
2. Introduza o peso desejado
girando o disco de ENTRADA
até o mostrador apresentar:
3. Pressione o botão START/+1min
para começar a descongelar.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o
tempo de descongelar)
NOTA:
Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18° C.
Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não
quem quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 100 g mais próximos, por exemplo, 650 g para 700 g.
• No m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador apresentará as horas, caso o relógio te-
nha sido acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00” quando a cozedura
estiver completa.
PT-12
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR TEMPO
DESCONGELAR POR TEMPO
Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar ade-
quado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta
função. O alcance de tempo é 0:05 - 95:00.
Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos.
1. Carregue no botão de
DESCONGELAR POR PESO.
x 1
2. Introduza o tempo de cozedura
girando o disco de ENTRADA
até o mostrador apresentar a
indicação “10:00” minutos.
3. Pressione o botão START/+1min
para começar a descongelar.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o
tempo de descongelar)
Notas para o Descongelar por Tempo:
O nível de potência pré-de nido do microondas não pode ser alterado.
Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não
quem quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
No  m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha sido
acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00” quando a cozedura estiver completa.
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO
Os programas do MENU AUTOMÁTICO detetam automaticamente o modo de cozedura e o tempo de coze-
dura dos alimentos adequados (pormenores na página PT-13). Siga o exemplo em baixo para mais pormenores
sobre como operar esta função.
Exemplo: Para cozinhar peixe com um peso de 250 gr usando a função de MENU AUTOMÁTICO.
1. Carregue
no botão de
MENU AU-
TOMÁTICO.
Aparecerá a
indicação A-1.
2. Gire o disco
de ENTRADA
e selecione o
menu automático
desejado.
3. Carregue
no botão de
MENU AUTO-
MÁTICO para
con rmar as
de nições.
4. Introduza o
peso desejado
girando o disco de
ENTRADA.
5. Pressione o botão
START/+1min para
iniciar a cozedura
(O mostrador entrará
em contagem
decrescente durante
o tempo de cozedura
de nido.)
NOTAS:
O peso ou a quantidade (em ml no caso de sopa) dos alimentos podem ser introduzidos girando o disco de
ENTRADA até aparecer o peso/quantidade desejados (acender-se-á a indicação ’gr’ ou ‘ML’). Introduza ape-
nas o peso dos alimentos. Não inclua o peso do recipiente.
Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na tabela do MENU AU-
TOMÁTICO na página PT-13, cozinhe com uma operação manual.
PT-13
PORTUGUÊS
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
Menu
Automático
Mostra-
dor
Técnica de
cozedura
PESO/DOSE / UTENSÍLIOS Procedimentos
Reaquecer
Prato do Jantar
(alimentos pré-
cozinhados, por
ex., carne, legumes
e acompanhamen-
tos)
A-1 100% Micro 200 gr, 400 gr, 600 gr
(temp. inicial 5° C)
Prato e película aderente de
microondas ou uma tampa
adequada ventiladas
Coloque os alimentos pré-aquecidos num prato.
Use película aderente de microondas ou uma
tampa adequada ventiladas para cobrir o prato.
Coloque o prato no meio do prato giratório.
Mexa depois de cozinhar.
Legumes Frescos
Legumes frescos,
ou seja, couve-
or, cenouras,
bróculos, funcho,
alho francês,
pimentos,
courgettes, etc
A-2 100% Micro 200 gr, 300 gr, 400 gr
(temp. inicial 20° C)
Taça e tampa
Corte, pique ou corte às fatias legumes frescos
em pedaços iguais. Coloque os legumes frescos
num recipiente adequado. Coloque-o no prato
giratório. Junte a quantidade de água exigida
(15ml por cada 100 gr). Tape com uma tampa.
Mexa depois de cozinhado e deixe repousar
durante cerca de 2 minutos.
Peixe
( lete de peixe)
A-3 80% Micro 250 gr, 350 gr, 450 gr
(temp. inicial 20° C)
Tarteira e película aderente
de microondas ou uma tampa
adequada ventiladas
Coloque numa camada única numa tarteira. Use
película aderente de microondas ou uma tampa
adequada ventiladas para cobrir.
Carne
(carne sem osso,
por ex., vaca,
borrego, porco ou
aves)
A-4 100% Micro 250 gr, 350 gr, 450 gr
(temp. inicial 20° C)
Tarteira e película aderente
de microondas ou uma tampa
adequada ventiladas
Corte a carne em tiras pequenas e coloque-a
numa tarteira. Use película aderente de
microondas ou uma tampa adequada ventiladas
para cobrir a tarteira. Coloque a tarteira no meio
do prato giratório.
Massa
(massa seca, por
ex., Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Micro Massa Água
50 gr 450 ml
100 gr 800 ml
(temp. inicial da água: 20° C)
Taça grande e larga
Coloque a massa numa taça de tamanho
apropriado e junte a água. Não cubra. Coloque a
taça no meio do prato giratório.
Depois de cozinhar, mexa bem e deixe repousar
durante 2 minutos antes de escorrer.
Batata cozida e
batata assada
A-6 100% Micro 200 gr, 400 gr, 600 gr
(temp. inicial 20° C)
Taça e tampa
Batatas cozidas: Descasque as batatas e corte-as
em pedaços de tamanho idêntico.
Coloque as batatas numa taça. Junte 15ml por
cada 100 gr, adicione um pouco de sal e cubra a
taça com uma tampa. Depois de cozinhar deixe
car durante cerca de 2 minutos antes de servir.
Batatas assadas: Escolha batatas de tamanho
idêntico e lave-as para as colocar no prato
giratório de vidro. Depois de cozinhar, deixe  car
durante cerca de 5 minutos antes de servir.
Pizza Fria A-7 100% Micro 200 gr, 400 gr
(temp. inicial 5° C)
Prato
Coloque a pizza num prato no centro do prato
giratório.
Não cubra.
Sopa A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
(temp. inicial 5° C)
Taças (200 gr por taça)
Coloque as taças no prato giratório e mexa
depois de cozinhar.
NOTAS:
A temperatura  nal dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Veri que se os ali-
mentos estão devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente.
Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimento
e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com o re-
sultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.
PT-14
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do re-
cipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que  cam nos cantos
costumam  car demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha Própria
para
microondas
Comentários
Película de alumínio
Recipientes de alumínio
/
Podem usar-se pequenos pedaços de película de alumínio para evi-
tar que os alimentos se sobreaqueçam. Mantenha a película a pelo
menos 2 cm das paredes do forno, pois pode provocar arco elétrico.
Não se recomendam recipientes de alumínio, a não ser que seja es-
peci cado pelo produtor, por ex., Microfoil ®, siga as instruções com
cuidado.
Loiça de barro
Siga sempre as instruções do produtor.
Não ultrapasse os tempos de cozedura indicados. Tenha muito cui-
dado, pois estes recipientes podem  car muito quentes.
Porcelana e cerâmica
/
Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de ossos em ge-
ral podem ser usadas, à exceção daquelas que tiverem decorações
metálicas.
Loiça de vidro, por ex.,
Pyrex ®
Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este pode partir-
se ou estalar se for aquecido repentinamente.
Metal
Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar a potên-
cia das microondas, pois pode provocar faíscas e levar a um incên-
dio.
Plástico/Esferovite, por ex.,
recipientes de fast food
Tenha em atenção que alguns recipientes podem deformar-se, der-
reter ou perder a cor quando expostos a temperaturas elevadas.
Película aderente
Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para deixar sair o
vapor.
Sacos de congelar/assar
Devem estar furados para deixar o vapor sair. Certi que-se de que
os sacos são próprios para uso no microondas. Não use tiras de
plástico ou metal para fechar os sacos, pois estas podem derreter
ou pegar fogo devido à produção de fagulhas.
Pratos/copos de papel e
papel de cozinha
Utilize apenas para aquecer ou para absorver humidade.
Deve-se ter cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um
incêndio.
Recipientes de verga e
madeira
Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes materiais,
pois podem sobreaquecer e provocar um incêndio.
Papel reciclado e jornais
Podem conter extratos de metal, o que provocará fagulhas e pode
provocar um incêndio.
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibili-
dade de ignição.
PT-15
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO
FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODU-
TOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM
HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHU-
MA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS.
LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E
ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o for-
no limpo, caso contrário a superfície pode deterio-
rar-se. Isto poderá afetar de forma adversa a vida
do aparelho e provocar uma situação perigosa.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa facilmen-
te com água e um detergente suave. Certi que-se de
que a espuma é eliminada com um pano húmido e
seque o exterior com uma toalha macia.
Painel de controlo
Abra a porta antes de limpar para desativar o painel
de controlo. Deve-se ter cuidado ao limpar o painel
de controlo. Usando um pano embebido apenas em
água, limpe suavemente o painel até  car limpo.
Evite usar quantidades excessivas de água. Não utilize
nenhum tipo de produto químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos com um
pano suave húmido ou com uma esponja após cada
utilização enquanto o forno ainda estiver quente. Para
derramamentos maiores utilize um detergente suave
e passe várias vezes com um pano húmido até todos
os resíduos serem eliminados. Não retire a capa da
guia de ondas.
2. Certi que-se de que o detergente suave ou a água
não penetram nas pequenas ranhuras de ventilação
nas paredes, pois isso provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray.
Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa.
A capa da guia de ondas está construída com um
material frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as
instruções de limpeza em cima).
NOTA: Excesso de água pode provocar a desintegra-
ção da capa da guia de ondas.
A capa da guia de ondas é uma parte consumível e se
não for limpa regularmente, precisará de ser substituí-
da.
Prato giratório e suporte do prato giratório
Retire o prato giratório e o suporte do prato giratório
do forno.
Lave o prato giratório e o suporte do prato giratório
em água com sabão. Seque com um pano suave. Tan-
to o prato giratório como o suporte do prato giratório
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Porta
Para remover todos os vestígios de sujidade, limpe
regularmente ambos os lados da porta, as vedações
da porta e partes adjacentes com um pano macio hú-
mido.
NOTA: Não limpe o equipamento a vapor.
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300 ml de água e aqueça em 100% durante 10 -12 minutos.
Limpe o forno usando um pano suave e seco.
IMPORTANTE:
Feche a porta depois de cozinhar / descongelar. Tenha em conta que a luz permanecerá acesa durante
10 minutos enquanto a porta estiver aberta. Isto acontece por motivos de segurança, para se lembrar de fe-
char a porta.
Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão usando P100 (800 W), o nível de potência do
microondas reduzir-se-á automaticamente para evitar sobreaquecimento. (O nível de potência do microon-
das reduzir-se-á.).
Modo de Cozedura Tempo Padrão
Microondas P100 30 minutos
F-1
FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans
une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de
récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener
gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites
de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre
ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets,
et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur
l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter
à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention:
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits
électriques et
électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
F-2
FICHE TECHNIQUE
TABLE DES MATIERES
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ..................................................................................................................................1
TABLE DES MATIERES .......................................................................................................................................................................2
FICHE TECHNIQUE .............................................................................................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES ....................................................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................................................4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ......................................................................................................................5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
AVANT LA MISE EN SERVICE ..........................................................................................................................................................7
REGLAGE DE L'HORLOGE ................................................................................................................................................................8
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES ..................................................................................................................................8
FONCTIONNEMENT MANUEL ........................................................................................................................................................9
CUISSON AU MICRO-ONDES .........................................................................................................................................................9
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ........................................................................................................................................10-11
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS ................................................................................................11
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS ...............................................................................................12
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO .......................................................................................................................................12
TABLE DU MENU AUTO .................................................................................................................................................................13
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ........................................................................................................................................................14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................................................................................15
ADRESSES D’ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... I
Mode d’emploi
Nom du modèle : R-28ST
Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection : 10 A
Consommation électrique : Micro-ondes : 1250 W
Puissance : Micro-ondes : 800 W (IEC 60705)
Mode Veille (Mode économie d'énergie) : moins de 1,0 W
Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz* (Groupe 2/Classe B)
Dimensions extérieures (L) x (H) x (P)** mm : 485 x 287 x 410
Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)*** mm
Capacité du four : 23 litres***
Plateau tournant : ø 270 mm
Poids : approx. 13 kg
Éclairage du four : 25 W/230-240 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La profondeur ne comprend pas la poignée d'ouverture de la porte.
*** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance
réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
: 314 x 231.5 x 349
F-3
FRANÇAIS
FOUR ET ACCESSOIRES
FOUR
1. Poignée d'ouverture de la porte
2. Éclairage du four
3. Charnières de porte
4. Loquets de sécurité de la porte
5. Porte
6. Joint de porte et surface de contact du joint
7. Arbre du moteur du plateau tournant
8. Cavité du four
9. Panneau de commande
10. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER)
11. Cordon d'alimentation
12. Ouvertures de ventilation
13. Boitier extérieure
ACCESSOIRES :
Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien
fournis avec le four :
(14) Plateau tournant (15) Support du plateau tour-
nant (16) Entraînement
Placez l'entraînement dans l'arbre du moteur du
plateau tournant puis placez le support du plateau
tournant au centre de la sole de four, afin qu'il puisse
tourner librement sur l'entraînement. Placez le pla-
teau tournant sur le support de plateau tournant afin
qu'il soit positionné fermement dans l'entraînement.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assu-
rez-vous que les plats ou les récipients ne touchent
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
REMARQUE : Lorsque vous passez une commande
d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou
au service d’entretien agréé par SHARP le nom des
pièces et du modèle.
REMARQUES :
Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’
endommager.
Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés.
Ceci favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner une mauvaise rotation et endom-
mager le four.
Tous les aliments et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le plateau tournant
durant la cuisson.
Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la
rotation peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte pas les performances de cuisson.
Base (intérieure)
14. Plateau
tournant
(verre)
16. Entraînement
15. Support
du plateau
tournant
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13
F-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
PANNEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS
INDICATEURS
Voyant de micro-ondes
Voyant du gril (non-activé pour ce
modèle)
Voyant de décongélation
Voyant de haute température
Voyant de basse température
Affichage de l'horloge
Voyant du verrouillage parental
Voyant du menu auto
Voyant du poids
Voyant de volume (ml)
2. Option du menu auto
A1: Réchauffage
A2: Légumes frais
A3: Poisson
A4: Viande
A5: Pâtes
A6: Pommes de terres cuites à l'eau et en robe
des champs
A7: Pizza Froide
A8: Soupe
3. Bouton Menu Auto
4. Bouton DECONGELATION PAR TEMPS
5. Bouton STOP
6. Bouton SELECTION
Tournez pour entrer le temps de cuisson,
l'heure, le niveau de puissance, la températu-
re, le poids et pour sélectionner le menu auto.
7. Bouton MICRO-ONDES
8. Bouton DECONGELATION PAR POIDS
9. Bouton REGLAGE HORLOGE/ DEMARRAGE
RETARDE
10. Bouton DEMARRAGE/ +1min
F-5
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Référez-vous aux conseils correspondants dans le
mode d'emploi.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonc-
tionne pas normalement. Véri ez les points suivants
avant toute utilisation du four.
a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correcte-
ment, qu’elle ne présente pas de défaut d’ali-
gnement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-
vous qu’il n'est pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par
du personnel quali é.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer par
vous-même dans le four. Faites appel à du per-
sonnel qualifié. N’essayez pas de démonter l’
appareil ni d’enlever le dispositif de protection
contre l’énergie micro-ondes, vous risqueriez d’
endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte
et ne modi ez pas les loquets de sécurité de la porte
d'une quelconque manière. N’utilisez pas le four si un
objet est interposé entre le joint de porte et la surface
de contact du joint.
Ne laissez pas la graisse ou les saletés s'accumuler
sur les joints de porte ou autres pièces adjacentes.
Nettoyez le four de manière régulière et enlevez
tout dépôt de nourriture. Suivez les instructions
de la page F-15 concernant "Entretien et Nettoya-
ge". Le non-respect des consignes de nettoyage
du four entraînera une détérioration des surfaces
susceptible d'affecter le bon fonctionnement de
l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur a n de
vous renseigner sur les précautions à prendre lors de l’
utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouver-
tures des verrous de la porte ou dans les ouvertures d’
aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le
immédiatement hors tension, débranchez la  che du
cordon d’alimentation et adressez-vous à un techni-
cien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas en dehors de la table ou du meuble sur lequel est
posé le four.
Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four durant son fonction-
nement. Un niveau de puissance trop élevé, ou
un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner
une augmentation de la température des ali-
ments conduisant à leur in ammation.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un
plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être
installé dans un élément de cuisine.
Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
La prise secteur doit être facilement accessible, afin
que la fiche du cordon d’alimentation puisse être
aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A mini-
mum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électri-
que indépendant.
Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une
zone génératrice de chaleur, par exemple, près d'un
four à cuisson conventionnelle.
Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humi-
dité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumée, éteignez
ou débranchez le four et laissez la porte fermée
a n d’étou er les  ammes.
N'utilisez que des récipients et ustensiles compa-
tibles avec la cuisson micro-ondes.
Voir page F-14. Il est nécessaire de vérifier que
les ustensiles utilisés sont bien compatibles avec
la cuisson micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un réci-
pient en plastique ou en papier, surveillez le four
pour prévenir tout risque d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavi-
té du four, le plateau tournant et le pied du pla-
teau après chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues de
graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’
échau er au point de fumer ou de s’en ammer.
Ne placez pas de produits susceptibles de s’en ammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc..., métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces élé-
ments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile risquerait de s’en ammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
Véri ez les réglages après la mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
Pour éviter toute surchau e et incendie, faites atten-
tion lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
TOUTE REFERENCE ULTERIEURE
F-6
pour empêcher toute ébullition éruptive.
Pour éviter de vous bruler, véri ez toujours la température
des aliments et mélangez bien avant le service. Fait particu-
lièrement attention aux aliments et boissons destinés aux
bébés, enfants et personnes âgées. Des pièces accessible
peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez les jeunes en-
fants à distance du four.
La température du récipient n'est pas un bon indicateur de la tem-
pérature des aliments, véri ez toujours la température des aliments.
Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de
manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chau age
a n de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de la porte pour éviter
qu'ils ne se brûlent.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant de plus de 8
ans utiliser le four sans supervision que si vous lui avez
donné des instructions adéquates, a n que l'enfant soit
capable d'utiliser le four de manière sûre et comprenne
les dangers d'une utilisation abusive. Cet appareil n'est
pas conçu pour être utilisé par des personnes (y com-
pris des enfants) ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience
et de connaissances, sauf s'ils sont supervisés ou si des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil leurs
ont été données par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour s'as-
surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur le porte
du four. N'utilisez pas le four comme un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité tel-
les que : l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution
de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire
de porter une attention particulière aux emballages conçus pour
rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux destinés à
griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
Veuillez ne pas modi er le four en aucune manière.
Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les foyers et
autres applications similaires telles que :
cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements résidentiels;
• maisons de campagne;
utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements résidentiels;
environnements de type chambre d'hôte.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit
être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un
usage commercial ou scienti que.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour évi-
ter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat brunis-
seur ou un plat en matière auto-chau ante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porce-
laine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant
et le pied du plateau. Le temps de préchau age précisé dans
le livre de recettes ne doit pas être dépassé.
N'utilisez pas de récipients métalliques, qui re ètent les mi-
cro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez
pas de cannettes dans le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chau ées, y compris de l’arrière du four.
Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de por-
tée des enfants de moins de 8 ans.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four
et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par
SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous
au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spéci que.
L'échange doit être opéré par un agent d'entretien autorisé
SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne
doivent pas être réchau és dans des récipients fermés,
ceux-ci étant susceptibles d'exploser.
Le réchauffage des boissons au micro-ondes peut en-
traîner une ébullition explosive différée; il faut donc
être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’
étanchéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression
dans un récipient scellé peut provoquer une explosion et ce,
même une fois le four arrêté.
Prenez des précautions lorsque vous employez votre four à micro-
ondes pour chau er des liquides. Utilisez des récipients à ouver-
ture large de manière à ce que les bulles puissent s’échapper.
Ne chau ez pas de liquide dans un récipient à col étroit
tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut dé-
border rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure
éventuelle :
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop long.
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un
objet similaire (non-métallique) dans le liquide durant le
réchauffage.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans
le four une fois le chauffage terminé, de manière à éviter
toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire d'œuf dans leur coquille et ne pas réchau er
d'œuf dur entier dans le four micro-ondes car il risque d’
exploser même après la cuisson. Pour cuire ou réchau er
des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez
le jaune et le blanc a n d’éviter qu’ils n’explosent. Reti-
rer la coquille des œufs durs et coupez les œufs en tran-
ches avant de les réchau er dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et
saucisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.
Pour éviter toute brûlure
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remuer ou d'agi-
ter le contenu des biberons et pots pour bébé et de
vérifier leur température avant leur consommation,
a n d'éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine an-
ti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de
façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de
cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui peut s’en
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-7
FRANÇAIS
INSTALLATION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où
est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité
(par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel)
ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux).
De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la
cavité du four et enlevez le film protecteur protégeant la
surface du boitier du four micro-ondes.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun
signe de dommages.
3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisam-
ment solide pour supporter le poids du four, plus le
poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne
placez pas le four dans un placard.
4. Sélectionnez une surface plane qui offre suffisamment
de place pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie.
La surface arrière de l'appareil doit être placée contre un
mur.
La hauteur minimale d'installation est de 85 cm.
• Un espace minimum de 20 cm est requis entre le four
et les murs adjacents.
Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du four.
Ne retirez pas les pieds du bas du four.
Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endom-
mager le four
• Placez le four aussi loin que possible des radios et TV.
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer
des interférences sur votre signal radio ou TV.
REMARQUE :
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le
four, consultez un technicien quali é.
Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus
responsable des dommages occasionnés au four ou des
blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise
observation des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la ca-
vité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
Ceci est normal et n'est pas une indication d'un mauvais
fonctionnement ou de fuites de micro-ondes.
Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de
plateau tournant conçus pour ce four. N'utilisez pas le four
sans plateau tournant.
Pour prévenir tout risque de casse du plateau tournant :
(a) Laissez le plateau refroidir avant de le nettoyer avec de
l'eau.
(b) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles chauds sur un
plateau froid.
(c) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles froids sur un
plateau chaud.
Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son
fonctionnement.
AVANT LA MISE EN SERVICE
Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille.
Pour régler l'horloge, voir ci-dessous.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
85 cm
min
Branchez le four. L'écran du four a che : “0:00”, et un signal sonore s'active une fois.
F-8
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
REGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four est équipé d'une horloge de type 24 heures.
1. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE une fois. Le chi re des heures se met à
clignoter et l'a chage de l'horloge s'allume.
2. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce que l'heure correcte s'a che, le temps entré doit être compris
entre 0 et 23.
3. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE, le chi re des minutes se met à clignoter.
4. Réglez les minutes. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent, le
temps entré doit être compris entre 0 et 59.
5. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE pour démarrer l'horloge. L'icône ":" de
l'horloge digitale se met à clignoter sur l'écran et le voyant de l'horloge disparait.
REMARQUES :
Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran a chera l'heure correcte. Si l'horloge n'a pas été
Pour véri er l'heure durant une cuisson, pressez la touche REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE et
l'écran a chera l'heure pendant 2-3 secondes. Ceci n'a ecte en rien le processus de cuisson.
Durant le réglage de l'horloge, si la touche STOP est pressée, le four revient à son réglage précédent.
une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson, le programme sera supprimé. L'heure sera aussi déréglée.
Votre four est doté de 5 niveaux de puissance et pour régler la puissance suivez les instructions ci-dessous :
Pour régler le niveau de puissance. A chage LED Puissance micro-ondes
Pressez le bouton MICRO-ONDES une fois, P100
s'a che et les voyants de micro-ondes et de haute
température s'allument en même temps sur l'a -
chage.
Tournez le bouton SELECTION pour changer le
niveau de puissance jusqu'à ce que le four indique
la puissance désirée.
Pressez le bouton MICRO-ONDES pour con rmer
les réglages, entrez le temps de cuisson puis pres-
sez le bouton DEMARRAGE/+1min (
) pour
démarrer le four.
Pour véri er le niveau de puissance durant la cuis-
son, pressez la touche MICRO-ONDES (
), le
niveau de puissance actif s'a che pendant 4 secon-
des. La minuterie du four continue à se décompter
lorsque l'écran a che le niveau de puissance.
FORT = 100%
MOYEN-FORT = 80%
MOYEN = 50%
MOYEN-DOUX = 30%
DOUX = 10%
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
P100 - (FORT = 800 W) A Utiliser pour la cuisson ra-
pide ou le réchau age, par ex., de plats cuisinés, bois-
sons chaudes, légumes, etc...
P80 - (MOYEN-FORT = 640 W) Pour cuire plus long-
temps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les
pains de viande, les plats sur assiettes et les plats dé-
licats tels que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage
réduit, la nourriture cuira de façon homogène sans
que les bords ne soient trop cuits.
P50 - (MOYEN = 400 W) Convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance
est recommandé pour obtenir une viande tendre.
P30 - (MOYEN DOUX = 240 W) Pour décongeler, sélec-
tionnez ce niveau de puissance, a n de s'assurer que
les aliments décongèlent de manière uniforme. Ce ré-
glage est aussi parfait pour la cuisson du riz, des pâtes,
des raviolis chinois et de la crème anglaise.
P10 - (DOUX = 80 W) Pour une décongélation légère,
par ex. pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries.
réglée, l'écran a chera “0:00”.
Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran a che de manière intermittente “0:00”
F-9
FRANÇAIS
CUISSON AU MICRO-ONDES
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ouverture de la porte :
Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée de la porte.
Démarrage du four :
Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement
sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DEMARRAGE/+1min après avoir sé-
lectionné le mode de cuisson désiré.
Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DEMARRAGE/+1min n'a pas été pres-
sée durant les 5 minutes suivantes, les réglages seront annulés.
La touche DEMARRAGE/+1min doit être pressée pour continuer la cuisson si la porte est
ouverte durant la cuisson. Le signal sonore s'active une fois par pression e cace, une pression
inactive ne provoque pas de réponse.
Utilisez la touche ARRÊT pour :
1. E acer une erreur de programmation.
2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson.
3. Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez 2 fois sur la touche ARRÊT.
4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-11).
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 95 minutes (95:00).
L'intervalle de temps de cuisson (décongélation) varie
entre 5 secondes et 5 minutes. Ceci dépend de la durée
total de la cuisson (décongélation), tel que montré dans
le tableau.
Durée de cuisson
0-1 minutes
1-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Intervalle de temps
5 secondes
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
CUISSON MANUELLE / DECONGELATION MANUELLE
Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P100 à P10 pour cuire ou décon-
geler (référez-vous à la page F-8).
Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 - 3 fois pendant la cuisson.
Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, tel que recommandé.
Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-les reposer jusqu’à
décongélation complète.
Exemple :
Pour cuire 2 minutes et 30 secondes à P80 (80%) de puissance micro-ondes.
1. Pressez le
bouton
MICRO-
ONDES. P100
s'a che.
2. Tournez le bouton
SELECTION pour
sélectionner
le niveau de
puissance P80.
3. Pressez le
bouton
MICRO-
ONDES pour
con rmer la
sélection.
4. Entrez le temps
de cuisson
en tournant
le bouton
SELECTION.
5. Pressez la touche
DEMARRAGE/+1min
pour démarrer la
cuisson. (L'a chage
décompte le temps de
cuisson restant.)
REMARQUE :
Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tournant commence à tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé.
Si la porte est ouverte durant la cuisson / décongélation pour mélanger ou retourner la nourriture, le temps
de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuisson / décongélation commence à se dé-
compter à nouveau lorsque la porte est fermée et que la touche DEMARRAGE/+1min est pressée.
Lorsque la cuisson/décongélation est terminée, l'heure réapparait sur l'écran, si l'horloge a bien été réglée.
Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche MICRO-ONDES.
Le niveau de puissance utilisé s'a che pendant 4 secondes.
F-10
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON PAR SEQUENCE
Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 3 di érentes étapes de cuisson, dont une cuisson
manuelle, un cuisson pré-programmée, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois
le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à une
autre. Un signal sonore se déclenche après la première étape. Si l'une des étapes est une décongélation, elle
doit être placée en premier.
NOTE : Le menu auto peut être réglé comme l'une des multiples séquences.
Exemple : Si vous souhaitez cuire des aliments pendant 20 minutes à la puissance micro-ondes P100 puis
pendant 5 minutes à la puissance micro-ondes P80. Les étapes à suivre sont les suivantes :
- 1. Pressez le bouton MICRO-ONDES, P100 s'a che sur l'a chage LED.
- 2. Pressez le bouton MICRO-ONDES une fois de plus pour con rmer la sélection.
- 3.
Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'a chage indique "20:00" minutes.
- 4. Pressez le bouton MICRO-ONDES, P100 s'a che sur l'a chage LED.
- 5. Tournez le bouton SELECTION une fois de plus pour sélectionner la puissance micro-ondes P80.
- 6. Pressez le bouton MICRO-ONDES une fois de plus pour con rmer la sélection.
- 7.
Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'a chage indique "5:00" minutes.
- 8. Pressez le bouton DEMARRAGE/+1min pour démarre la cuisson.
2. Fonction +1min (Minute Auto)
Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance P100 du micro-ondes pendant 1 minute
en appuyant sur la touche DEMARRAGE/+1 min. La cuisson démarre immédiatement, et vous pouvez aug-
menter le temps de cuisson d'une minute en pressant à nouveau le bouton.
REMARQUE : Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu'à 95 minutes au maximum.
3. DEMARRAGE RETARDE
La cuisson à DEMARRAGE RETARDE vous permet de programmer le four pour qu'il démarre plus tard dans la
journée.
Avant de lancer la cuisson, véri ez que l'horloge est bien à l'heure.
Exemple :
Suivez l'exemple ci-dessous pour démarrer le four micro-ondes automatiquement à un temps ultérieur pendant
7 minutes à P80. Le délai maximum est de 23 heures et 59 minutes.
- 1) Pressez le bouton MICRO-ONDES. P100 s'a che.
- 2) Tournez le bouton SELECTION pour sélectionner le niveau de puissance micro-ondes P80.
- 3) Pressez le bouton MICRO-ONDES une fois de plus pour con rmer la sélection.
- 4) Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran a che "7:00" minutes.
Une fois ces étape e ectuées, ne pressez pas le bouton DEMARRAGE/+1min.
- 5) Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE. L'écran a che l'heure en cours et les
heures se mettent à clignoter. De plus le voyant de l'horloge s'a che.
- 6) Tournez le bouton SELECTION pour régler l'heure du temps désiré de démarrage de cuisson.
Le temps entré doit être compris entre 0-23.
- 7) Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE, le chi re des minutes se met à clignoter.
- 8) Tournez le bouton SELECTION pour régler les minutes du temps désiré de démarrage de cuisson.
Le temps entré doit être compris entre 0-59 minutes.
- 9) Pressez le bouton DEMARRAGE/+1min pour con rmer les réglages du démarrage retardé. Le voyant de
l'horloge clignote. Lorsque le temps pré-programmé est écoulé, un signal sonore s'active et le four démarre
automatiquement pendant 7 minutes à P80. Au même moment le voyant de l'horloge disparait et les
voyants de micro-ondes et de température élevée s'allument sur l'a chage.
F-11
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
4. VERROUILLAGE ENFANT :
Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervisée du four par de jeunes enfants. En mode ver-
rouillage enfant
a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressée la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce que l'a chage indique :
b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressée la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore s'active.
DECONGELATION PAR POIDS
Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps et un niveau de puissance a n de décongeler facile-
ment les aliments suivants : porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g
par paliers de 100 g.
Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions.
Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉ-
LATION PAR POIDS.
Placez la viande dans un plat à gâteau ou sur une grille de décongélation pour four à micro-ondes sur le plateau
tournant.
1. Pressez le bouton
DECONGELATION PAR POIDS.
x1
2. Entrez le poids désiré en
tournant le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che :
3. Pressez le bouton DEMARRAGE/
+1min pour démarrer la
décongélation.
(L'a chage décompte le temps
de décongélation)
REMARQUE :
Les aliments à décongeler sont supposés conservés à -18°C.
Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier
aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites atten-
tion à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
Le poids des aliments doit être arrondis au plus proche 100 g, par exemple, 650 g pour 700 g.
Après la décongélation un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été
réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “0:00” en  n de décongélation.
F-12
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS
DECONGELATION PAR TEMPS
Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de
décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails
concernant la manière d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0:05 – 95:00.
Exemple : Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes.
1. Pressez le bouton
DECONGELATION PAR TEMPS.
x1
2. Entrez le temps de cuisson en
tournant le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che
10:00.
3. Pressez le bouton DEMARRAGE/
+1min pour démarrer la
décongélation.
(L'a chage décompte le temps
de décongélation)
Notes pour la décongélation par temps :
Les niveaux de puissance pré-réglés ne peuvent pas être modi és.
Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier
aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites atten-
tion à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
Après la décongélation un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO
Les programmes du MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode et le temps de cuisson cor-
rects de vos aliments (détails en page F-13). Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment
utiliser cette fonction.
Exemple : Pour cuire 250 g de poisson en utilisant la fonction de MENU AUTO.
1. Pressez le
bouton MENU
AUTO. A-1
s'a che.
2. Tournez le bouton
SELECTION pour
sélectionner le
menu auto désiré.
3. Pressez le
bouton MENU
AUTO pour
con rmer la
sélection.
4. Entrez le poids
désiré en tournant
le bouton
SELECTION.
5. Pressez le bouton
DEMARRAGE/+1min
pour démarrer la
cuisson.
(L'a chage décompte
le temps de cuisson)
REMARQUES :
Le poids ou la quantité (en ml pour la soupe) des aliments peut être rentré en tournant le bouton SELEC-
TION jusqu'à ce que le poids / la quantité ('g' ou 'ML' s'a che) désiré s'a che. Entrez le poids de la nourriture
uniquement. N'incluez pas le poids du récipient.
Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids / quantités donnés sur le schéma du MENU AUTO en
page F-13, cuisez de manière manuelle.
réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “0:00” en  n de décongélation.
F-13
FRANÇAIS
TABLE DU MENU AUTO
Menu Auto A -
chage
Méthode
de cuisson
POIDS / PORTION /
USTENSILES
Procédure
Réchau age
Plateau Repas
(nourriture pré-
cuite telle que
viande, légumes et
accompagnement)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(température initiale 5°C)
Assiette et  lm plastique
pour four micro-ondes ou
couvercle adéquat
Placez la nourriture pré-cuite dans une assiette.
Utilisez du  lm plastique pour four micro-ondes
ou un couvercle adapté pour couvrir l'assiette.
Placez l'assiette au milieu du plateau tournant.
Mélangez après cuisson.
Légumes frais
tels que chou-
eur, carottes,
brocoli, fenouil,
poireau, poivron,
courgettes, etc...
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(température initiale 20°C)
Bol et couvercle
Découpez, hachez ou tranchez les légumes
frais en morceaux de taille régulière. Placez les
légumes frais dans un récipient adapté. Placez-
le sur le plateau tournant. Ajoutez la quantité
d'eau requise (une cuillère à soupe pour 100
g). Couvrez avec un couvercle. Mélangez après
cuisson et laissez reposer la nourriture pendant
environ 2 minutes.
Poisson
( let de poisson)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(température initiale 20°C)
Assiette et  lm plastique
pour four micro-ondes ou
couvercle adéquat
Placez la nourriture en une seule couche dans
un plat pour four. Utilisez du  lm plastique pour
four micro-ondes ou un couvercle adapté pour
couvrir.
Viande
(viande sans os
telle que bœuf,
mouton, porc ou
volaille)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(température initiale 20°C)
Assiette et  lm plastique
pour four micro-ondes ou
couvercle adéquat
Découpez la viande en petits morceaux et
placez-la dans un plat pour four. Placez le plat au
centre du plateau tournant.
Pâtes
(pâtes sèches telles
que Fusilli, Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Micro Pâtes Eau
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(température initiale de l'eau :
20°C)
Large bol
Placez les pâtes dans un bol de taille appropriée
et ajoutez de l'eau. Ne couvrez pas. Placez le bol
au centre du plateau tournant.
Après la cuisson, mélangez bien et laissez
reposer pendant 2 minutes avant d'égoutter.
Pommes de terre
cuites à l'eau et en
robe des champs
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(température initiale 20°C)
Bol et couvercle
Pommes de terre à l'eau : Pelez les pommes
de terre et découpez-les en morceaux de taille
similaire.
Placez les pommes de terre dans un bol. Ajoutez
une c. à soupe d'eau pour 100 g, ajoutez un peu
de sel et couvrez le bol avec un couvercle. Après
la cuisson, laissez reposer pendant environ 2
minutes avant de servir. Pommes de terre en
robe des champs : Choisissez des pommes de
terre de taille similaire et placez-les sur le plateau
tournant en verre. Après la cuisson, laissez-les
reposer pendant environ 5 minutes avant de
servir.
Pizza froide A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(température initiale 5°C)
Assiette
Placez la pizza sur une assiette au centre du
plateau tournant.
Ne pas couvrir.
Soupe A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
(température initiale 5°C)
Tasse (200 ml par tasse)
Placez les tasses sur le plateau tournant et
mélangez après la cuisson.
REMARQUES :
La température  nale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Véri er que les aliments sont
bien chauds après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire.
Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments ainsi
que de vos préférences personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat, veuillez
ajuster le temps de cuisson à votre convenance.
F-14
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer
au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant
tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spéci ée dans la liste ci-des-
sous.
Ustensiles de cuisine Compati-
bles Micro-
ondes
Commentaires
Papier Aluminium
Récipient en Aluminium
/
De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour empê-
cher les aliments de surchau er. Gardez le papier aluminium à une
distance d'au moins 2 cm des parois du four, des arcs électriques
pouvant se former.
Les récipients en papier aluminium ne sont pas recommandés, sauf
si spéci é par le fabricant, comme par ex. Microfoil®. Suivez dans ce
cas les instructions avec attention.
Plats brunisseur
Suivez toujours les instructions des fabricants.
Ne dépassez pas les temps de cuisson donnés. Faites très attention,
ces plats peuvent devenir très chauds.
Porcelaine et céramiques
/
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine fine
sont habituellement adaptées, à part dans le cas de décorations
métalliques.
Plats en verre par ex. Pyrex ®
Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie  ne, la chaleur brutale
pouvant les craqueler ou les casser.
Métal
Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en métal, ceux-ci
pouvant être source d'arcs électriques et causer des incendies.
Plastique/Polystyrène
par ex. récipients de
restauration rapide
Il est important de bien faire attention à la cuisson, certains réci-
pients pouvant se déformer, fondre ou se décolérer à haute tempé-
rature.
Film plastique
Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé pour laisser la
vapeur s'échapper.
Sachets de Congélation / à
Griller
Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. Assurez-vous que
les sachets sont compatibles avec la cuisson micro-ondes. N'utilisez
pas d'attaches en plastique ou métal, celles-ci pouvant fondre ou
s'en ammer à cause d'arcs électriques.
Assiettes / Gobelets en
papier et papier essuie-
tout
Utilisez uniquement pour réchau er ou absorber l'humidité.
Surveillez soigneusement la cuisson, une surchau e peut être sour-
ce d'incendie.
Paille et récipients en bois
Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de l'utilisation de
ces matériaux, leur surchau e pouvant être cause de départ de feu.
Papier recyclé et journaux
Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer des arcs élec-
triques et un départ de feu.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir tout risque d’ignition.
F-15
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA-
PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE
OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, DE
PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE
CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE
PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-
ONDES.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET
RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre, pour empêcher toute détérioration
de la surface. Ceci pourrait avoir une influence
défavorable sur la durée de vie de l’appareil et en-
traîner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Utilisez une serviette humide pour éliminer l’eau sa-
vonneuse et séchez avec un chi on doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le
panneau de commande. Faites attention en nettoyant
le panneau de commande. Utilisez uniquement un
chi on imbibé d'eau, nettoyez doucement le panneau
jusqu'à ce qu'il soit propre.
Évitez d'utiliser des quantités excessives d'eau. N'utili-
sez aucun produit chimique ou nettoyeur abrasif.
Intérieur du four
1. Pour le nettoyage, enlevez les éclaboussures et les
débordements avec un chi on doux humide ou une
éponge après chaque utilisation lorsque le four est
toujours chaud. Pour les taches plus importantes, uti-
lisez un savon doux et nettoyez plusieurs fois avec un
chi on humide jusqu'à ce que tous les résidus dispa-
raissent. Ne retirez pas le boîtier du guide d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne
pénètrent pas dans les petites ouvertures des parois.
Ceci risque d'endommager le four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’inté-
rieur du four.
Gardez toujours le cadre du répartiteur d'ondes pro-
pre.
Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un
matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution
(suivez les instructions de nettoyage ci-dessus).
NOTE : Ne laissez pas tremper le boîtier du guide
d'ondes, il pourrait se désagréger.
Le boitier du guide d'onde est une pièce consomma-
ble qui, s'il n'est pas nettoyé régulièrement, devra être
remplacé.
Plateau tournant et support du plateau tournant
Retirez le plateau tournant et le support du plateau
tournant du four.
Nettoyez le plateau tournant et son support avec de
l'eau et du savon doux. Séchez avec un chi on doux.
Le plateau tournant et son support peuvent être net-
toyés au lave-vaisselle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les
deux côtés de la porte, les joints de la porte et les
parties adjacentes avec un chi on doux et humide. N’
utilisez pas de nettoyant abrasif.
REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits dé-
capants pour four.
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chau ez sur 100% pendant 10 - 12 minutes
Nettoyez le four en utilisant un chi on doux sec.
IMPORTANT :
Fermez la porte après la cuisson / décongélation. La lumière restera allumée pendant 10 minutes lorsque la
porte est ouverte, pour des raisons de sécurité et a n de vous rappeler de fermer la porte.
Si vous cuisinez des aliments en utilisant une durée de cuisson supérieure à la durée standard avec seule-
ment P100 (800 W), la puissance du four diminuera automatiquement pour éviter une surchau e. (Le niveau
de puissance micro-ondes sera réduit).
Mode de cuisson Durée standard
Puissance micro-ondes P100 30 minutes
I-1
ITALIANO
I-2
DATI TECNICI
INDICE
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO .............................................................................................................1
INDICE ....................................................................................................................................................................................................2
DATI TECNICI .......................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACCESSORI ........................................................................................................................................................................3
PANNELLO DI CONTROLLO ...........................................................................................................................................................4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ......................................................................................................................5-7
INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................................7
PRIMA DI USARE IL FORNO ............................................................................................................................................................7
IMPOSTARE L'OROLOGIO ...............................................................................................................................................................8
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE .................................................................................................................................8
OPERAZIONI MANUALI ....................................................................................................................................................................9
COTTURA A MICROONDE ...............................................................................................................................................................9
ALTRE FUNZIONI UTILI ............................................................................................................................................................10-11
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A PESO .........................................................................................................................11
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A TEMPO .....................................................................................................................12
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA .........................................................................................................................................12
TABELLA MENU AUTOMATICI .....................................................................................................................................................13
UTENSILI ADATTI .............................................................................................................................................................................14
MANUTENZIONE E PULIZIA .........................................................................................................................................................15
CENTRI DI ASSISTENZA ..................................................................................................................................................................... I
Manuale d’istruzioni
Nome del modello: R-28ST
Tensione di linea CA : 230 V, 50 Hz monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico : 10 A
Tensione di alimentazione: Microonde : 1250 W
Potenza erogata: Microonde : 800 W (IEC 60705)
Modalità Spento (Modalità di risparmio energetico) : meno di 1,0 W
Frequenza delle microonde : 2450 MHz* (Gruppo 2/Classe B)
Dimensioni esterne (L) x (A) x (P)** mm : 485 x 287 x 410
Dimensioni interne (L) x (A) x (P)*** mm
Capacità del forno : 23 litri***
Piatto rotante : ø 270 mm
Peso : circa 13 kg
Luce del forno : 25 W/230-240 V
* Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classi cato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 signi ca che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di classe B signi ca che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
** La profondità non comprende la maniglia dello sportello.
*** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massime. Lo spazio a disposizione per gli
alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
: 314 x 231.5 x 349
I-3
ITALIANO
FORNO E ACCESSORI
FORNO
1. Maniglia dello sportello
2. Luce del forno
3. Cerniere dello sportello
4. Ganci di sicurezza dello sportello
5. Sportello
6. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
7. Perno del motore del piatto rotante
8. Cavità del forno
9. Pannello di controllo
10. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE)
11. Cavo per l'alimentazione
12. Aperture di ventilazione
13. Rivestimento esterno
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
(14) Piatto rotante (15) Supporto del piatto rotante
(16) Accoppiatore
Mettete l'accoppiatore sul perno del motore del piatto
rotante e poi posizionate il supporto del piatto rotante
al centro del ripiano del forno in modo che possa libe-
ramente ruotare attorno all'accoppiatore. Posizionate
quindi il piatto rotante sul suo supporto in modo che
resti ben agganciato all'accoppiatore. Per evitare di
danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere
i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli completa-
mente dal piatto facendo attenzione a non urtare il
bordo.
NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o
ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome
della parte e il nome del modello.
NOTA:
Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’inter-
no del forno.
Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati correttamente. Ciò
migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura. Se il piatto rotante non è posiziona-
to correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura.
Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare ad ogni accen-
sione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura.
Perno (dentro)
14. Piatto
rotante
(vetro)
16. Accoppiatore
15. Supporto
del piatto
rotante
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13
I-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
PANNELLO DI CONTROLLO
1. DISPLAY DIGITALE e INDICATORI
Indicatore microonde
Indicatore grill (non attivo per
questo modello)
Indicatore SCONGELAMENTO
Indicatore di alta temperatura
Indicatore di bassa temperatura
Indicatore dell'ora
Indicatore BLOCCO BAMBINO
Indicatore MENU' AUTOMATICI
Indicatore PESO
Indicatore millilitri
2. Opzioni Menu automatici:
A1: Riscaldamento
A2: Verdura fresca
A3: Pesce
A4: Carne
A5: Pasta
A6: Patate bollite e ripiene
A7: Pizza congelata
A8: Minestre
3. Tasto menu automatici
4. Tasto SCONGELAMENTO A TEMPO
5. Tasto STOP
6. Manopola INSERIMENTO
Ruotate per inserire il tempo di cottura, l'ora,
il livello di potenza, il peso e la selezione
menu automatici
7. Tasto MICROONDE
8. Tasto SCONGELAMENTO A PESO
9. Tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO
RITARDATO
10. Tasto START/+1min.
I-5
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale
di istruzioni.
Per evitare potenziali danni
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello spor-
tello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano,
non usate il forno sino all’avvenuta riparazione da
parte di personale competente.
Non cercare mai di adattare, riparare o modi-
ficare il forno da soli. Qualsiasi intervento di
assistenza o riparazione dell’apparecchio che
richieda la rimozione della copertura di protezio-
ne dall’esposizione diretta alle microonde deve
essere effettuato esclusivamente da personale
specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto
o con i ganci di sicurezza modificati in qualunque
modo. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto
tra le guarnizioni dello sportello e le super ci di tenu-
ta dello sportello.
Evitate che si formino accumuli di grasso e spor-
co vicino alle guarnizioni e alle parti adiacenti.
Pulite il forno ad intervalli regolari e rimuovete i
depositi di cibo. Seguite le istruzioni "Manuten-
zione e pulizia" a pagina I-15. La mancanza di
pulizia costante potrebbe portare al deteriora-
mento della super cie, che potrebbe in uire ne-
gativamente sulla vita dell'apparecchio e creare
situazioni pericolose.
Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico
o al fabbricante del pacemaker riguardo alle precau-
zioni da prendere per l’uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
La copertura esterna del forno non deve assoluta-
mente essere smontata.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventila-
zione del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegne-
te immediatamente il forno, staccate il cavo di ali-
mentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP
autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bor-
do di un tavolo o piano di lavoro.
Per scongiurare il pericolo d’incendio.
Il forno a microonde non deve rimanere incostu-
dito durante il funzionamento. Livelli di potenza
troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos-
sono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno è progettato per essere utilizzato sola-
mente su un piano da lavoro. Non è progettato per
essere incassato.
Non mettete il forno in un armadio.
La presa di corrente deve essere facilmente accessi-
bile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di
alimentazione in caso d’emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzio-
ne di un minimo di 10 A, o un salvavita di un minimo
di 10 A.
Questo apparecchio deve essere collegato ad un cir-
cuito elettrico dedicato.
Non mettete il forno in aree in cui viene generato del
calore.
Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può formare della condensa.
Non lasciate o usate il forno all’aperto.
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegne-
telo o scollegate la spina dalla presa di corrente,
mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo
da so ocare le eventuali  amme.
Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti
all'uso nel microonde.
Vedi pag. I-14. Gli utensili dovrebbero essere
controllati per assicurarsi che siano adatti all'uti-
lizzo nei forni a microonde.
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in
contenitori di plastica o di carta, a causa della
possibilità della loro combustione mantenete il
forno sotto osservazione.
Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida
onde, la cavità del forno, il piatto girevole e il
sostegno rotante: devono essere asciutti e senza
tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o in ammarsi.
Non mettete materiali in ammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle
super ci metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscal-
dare l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non
può essere controllata e può prendere fuoco.
Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli pro-
dotti per i microonde.
Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare
molta attenzione alla cottura o al riscaldamento di
cibi che contengono molto zucchero o sostanze gras-
se, quali ad esempio salsicce, pasticci di carne o dolci.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVATELE PER FUTURI CONSULTI
I-6
zioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per
pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso
e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura
del cibo e mescolate prima di servire. Prestate particolare
attenzione alla temperatura di cibo e bevande dati a bebè,
bambini e anziani. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi
durante l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lon-
tani.
La temperatura del contenitore non è una veritiera indicazio-
ne della temperatura del cibo o della bevanda; controllate
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del
calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune
incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Tenete i bambini lontani dallo sportello per evitare che si
brucino.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
ATTENZIONE: Permettete l'utilizzo del forno ai bambini
dagli 8 anni in su senza supervisione solamente dopo
aver dato le necessarie istruzioni, in modo che il bam-
bino sia in grado di utilizzare il forno in tutta sicurezza
e abbia capito i pericoli di un uso improprio. Questo
apparecchio non è inteso per l'utilizzo da parte di per-
sone (compresi bambini) che abbiano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, mancanza di esperienza
e conoscenze, a meno che non siano state date loro
supervisione o istruzioni riguardo l'utilizzo dell'appa-
recchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati
per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non appoggiatevi o fate dondolare lo sportello. Non giocate
col forno né usatelo come se fosse un giocattolo.
Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad
usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere
con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad
esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modi cate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in
altri casi come:
nelle aree cucina dello sta di negozi, u ci e altri ambienti
lavorativi;
• fattorie;
da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali;
ambienti della tipologia dei bed and breakfast.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve
essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è
adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Non fate funzionare il forno quando è vuoto. Usando un piat-
to per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete
sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al ca-
lore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto
girevole e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete
inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato
nelle istruzioni del piatto.
Non utilizzate utensili in metallo, che ri ettono le microonde e
possono causare archi elettrici. Non mettete lattine nel forno.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da super ci riscalda-
te, compresa la parte posteriore del forno.
Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata di
bambini minore di 8 anni.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non
fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato.
Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato.
Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un
cavo speciale.
La sostituzione deve essere e ettuata da un tecnico specia-
lizzato SHARP.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture im-
provvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in conteni-
tori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Il riscaldamento di bevande mediante microonde può
produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione
e pertanto è necessario fare attenzione durante il ma-
neggiamento del contenitore in cui si trovano.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi pri-
ma dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell’
aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi.
Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuo-
riuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stret-
to, come i biberon, perché potrebbe veri carsi un’eru-
zione del contenuto dal contenitore quando vengono
riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possi-
bili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente
lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido
un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di
metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secon-
di al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione
ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con
il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché
potrebbero esplodere anche dopo la fase di riscalda-
mento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono
state strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume, altrimen-
ti potrebbero esplodere. Sgusciate e affettate le uova
assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Sgusciate e a ettate le uova sode prima di riscaldarle nel for-
no a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima del
consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto
di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambi-
ni, nonché di controllarne la temperatura.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo
dal forno per evitare bruciature.
Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eru-
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
I-7
ITALIANO
INSTALLAZIONE
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in
una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si
producono calore, condensa o grande umidità (per esem-
pio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali
combustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione.
Non mettete oggetti sopra il forno.
1. Togliete tutto il materiale all'interno del forno e togliete
tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua
superficie.
2. Controllate con attenzione che il forno non sia danneg-
giato.
3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana,
resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e
il più pesante elemento possibile che possa esservi cuci-
nato. Non mettete il forno in un armadio.
4. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle
ventole di ingresso e uscita.
La parte posteriore dell'elettrodomestico deve essere
posizionata contro il muro.
L'altezza minima per l'installazione è 85 cm.
E' richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra il forno e
qualunque parete adiacente.
Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
Non togliete i piedini da sotto il forno.
Bloccare la presa e/o i bocchettoni di s ato potrebbe
danneggiare il forno.
Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e
televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.
NOTA:
Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno, consul-
tate un elettricista autorizzato e quali cato.
Né il produttore né il rivenditore si fanno carico di alcuna
responsabilità per danni al forno o per lesioni personali de-
rivanti dal mancato rispetto della procedura di collegamen-
to elettrico.
Si possono talvolta formare del vapore acqueo o delle
gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e alle
superfici di tenuta. E' del tutto normale e non è indice di
malfunzionamento o di perdita.
Usate solamente il piatto rotante e il supporto per il piatto
rotante creati apposto per questo forno. Non fatelo funzio-
nare senza il piatto rotante.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto rotante con l'acqua, fatelo raf-
freddare.
(b) Non mettete cibo o utensili caldi sul piatto rotante fred-
do.
(c) Non mettete cibo o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il
funzionamento del forno.
PRIMA DI USARE IL FORNO
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta.
Questo modello ha una funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand-by.
Per impostare l'orologio, guardate la pagina successiva.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
I-8
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Il vostro forno ha anche una modalità di orologio a 24 ore.
1. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO una volta. I numeri dell'orologio lampeg-
geranno e l'indicatore dell'orologio si illuminerà.
2. Ruotate la manopola INSERIMENTO nché non appaia l'ora corretta; l'ora inserita dovrebbe essere tra 0 e 23.
3. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO, i minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Impostate i minuti. Girate la manopola INSERIMENTO nché i minuti desiderati appariranno sul display, la
cifra inserita deve essere tra 0 e 59.
5. Premete una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO per far partire l'orologio. L'icona
“:” dell'ora digitale lampeggerà sul display e l'indicatore dell'ora scomparirà
NOTA:
Se l'orologio è impostato, quando la cottura è ultimata, il display mostrerà l'ora corretta. Se l'orologio non è
stato impostato, il display mostrerà "0:00".
Per controllare l'ora durante la cottura, premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO e
il LED mostrerà l'ora per 2-3 secondi. Questo non altera in alcun modo il processo di cottura.
Se nel processo di inserimento dell'ora viene premuto il tasto STOP, il forno tornerà alla precedente impostazione.
Se l'alimentazione elettrica del vostro microonde viene interrotta, il display mostrerà ad intermittenza "0:00"
dopo che la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede durante la cottura, il programma verrà cancellato. An-
che l'ora verrà cancellata.
Il vostro forno ha 5 liveli di potenza; per impostare il livello di potenza seguite le istruzioni qui di seguito:
Per impostare il livello di potenza Display LED Potenza microonde
Premete il tasto MICROONDE una volta: apparità
P100 e contemporaneamente l'indicatore del
microonde e l'indicatore dell'alta temperatura si
illumineranno sul display.
Ruotate la manopola INSERIMENTO per cambiare
il livello di potenza finché il forno non indica il
livello desiderato.
Premete il tasto MICROONDE per confermare
l'impostazione, inserite il tempo di cottura e poi
premete il tasto START/+1min. (
) per far
partire il forno.
Per controllare il livello di potenza durante la
cottura, premete il tasto MICROONDE (
), il
livello di potenza attuale verrà mostrato sul display
per 4 secondi. Il forno continua il conto alla rovescia
anche se viene mostrato il livello di potenza.
ALTO = 100 %
MEDIO-ALTO = 80 %
MEDIO = 50 %
MEDIO-BASSO = 30 %
BASSO = 10 %
Vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue:
P100 - (ALTO = 800 W) Utilizzato per cucinare veloce-
mente o per riscaldare, per esempio pasticci, bevande
calde, verdura ecc.
P80 - (MEDIO ALTO = 640 W) Utilizzato per la cottura
più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, pol-
pettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze
delicate quali dolci tipo pan di Spagna. Con questa
impostazione ridotta, il cibo si cuocerà in modo uni-
forme senza scuocere ai lati.
P50 - (MEDIO = 400 W) Per cibi densi che richiedono
una cottura prolungata quando cucinati in modo con-
venzionale (ad esempio la carne di manzo). Si racco-
manda di utilizzare questa impostazione per ottenere
una carne tenera.
P30 - (MEDIO BASSO = 240 W) impostazione sconge-
lamento per scongelare; selezionate questa potenza
per assicurarvi che il cibo si scongeli uniformemente.
Questa impostazione è ideale anche per far cuocere a
fuoco lento riso, pasta, tortellini e per creme all'uovo.
P10 - (BASSO = 80 W) per scongelamento delicato,
per esempio per dolci al cucchiaio e pasticcini.
I-9
ITALIANO
COTTURA A MICROONDE
OPERAZIONI MANUALI
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia.
Avviare il forno:
Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure
direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+1min. dopo
aver selezionato la modalità di cottura desiderata.
Una volta che il programma di cottura è stato impostato e il tasto START/+1min. non viene
premuto entro 5 minuti, l'impostazione verrà cancellata.
Il tasto START/+1min. deve essere premuto per continuare la cottura se lo sportello viene
aperto durante la cottura. Si sentirà un segnale acustico una volta se la pressione è su ciente,
nessun segnale verrà prodotto se la pressione è insu ciente.
Usate il tasto STOP per:
1. Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3. Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto STOP due volte.
4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I-11).
Il vostro forno può essere programmato per una cottura  no a 95 minuti (95:00).
L'unità di tempo di inserimento per la cottura (sconge-
lamento) varia da 5 secondi a 5 minuti. Dipende dalla
lunghezza totale della cottura (scongelamento) mostrato
nella tabella.
Tempo di cottura
0-1 minuto
1-5 minuti
5-10 minuti
10-30 minuti
30-95 minuti
Unità di aumento
5 secondi
10 secondi
30 secondi
1 minuto
5 minuti
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da P100 a P10 per cucinare o scon-
gelare (vedi pag. I-8).
Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare  no a scongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde all'80%.
1. Premete
il tasto
MICROONDE.
Apparirà
P100.
2. Ruotate la
manopola
INSERIMENTO
per selezionare in
livello di potenza
P80.
3. Premete il
tasto MI-
CROONDE
per conferma-
re l'imposta-
zione.
4. Inserite il tempo
di cottura
desiderato
girando la
manopola
INSERIMENTO.
5. Premete il tasto
START/+1min. per far
partire la cottura. (Il
display inizierà il conto
alla rovescia a partire
dal tempo di cottura
inserito.)
NOTA:
Quando il forno parte, la luce del forno si illumina e il piatto rotante ruota in senso orario o antiorario.
Se lo sportello viene aperto durante la cottura o lo scongelamento per girare il gibo, il tempo di cottura si in-
terroperà automaticamente. Riprenderà il conto alla rovescia quando lo sportello viene nuovamente chiuso
e viene premuto il tasto START/+1min.
Quando la cottura o lo scongelamento è completato, l'ora riapparirà sul display, se l'orologio è stato impo-
stato.
Se desiderate conoscere il livello di potenza durante la cottura, premete il tasto MICROONDE. Il livello di po-
tenza apparirà per 4 secondi.
I-10
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione vi permette di cucinare usando  no a tre diverse modalità, che possono essere il tempo di
cottura manuale e la modalità e/o il tempo di scongelamento, così come la funzione scongelamento a peso.
Una volta programmato non c'è bisogno di intervenire nell'operazione di cottura, perché il forno passerà auto-
maticamente allo stadio successivo. Un segnale acustico sarà udibile dopo il primo stadio. Se una modalità è lo
scongelamento, questo deve essere il primo.
NOTA: La cottura automatica non può essere impostata come una delle sequenze multiple.
Esempio: Se volete cucinare per 20 minuti a potenza P100 e poi per 5 minuti a potenza P80. Ecco cosa
fare:
- 1. Premete il tasto MICROONDE, sul display LED apparirà P100.
- 2. Premete ancora una volta il tasto MICROONDE per confermare l'impostazione.
- 3. Inserite il tempo di cottura ruotando la manopola INSERIMENTO nché sul display non appaia “20:00” minuti.
- 4. Premete il tasto MICROONDE, sul display LED apparirà P100.
- 5. Ruotate la manopola INSERIMENTO per selezionare la potenza delle microonde a P80.
- 6. Premete ancora una volta il tasto MICROONDE per confermare l'impostazione.
- 7. Inserite il tempo di cottura ruotando la manopola INSERIMENTO nché sul display non appaia “5:00” minuti.
- 8. Premete il tasto START/+1min. per far iniziare la cottura.
2. FUNZIONE +1min (Auto minuto)
Avvio diretto
Potete iniziare a cucinare direttamente al livello di potenza P100 per un minuto premendo il tasto START/+1min.
La cottura inizierà immediatamente e ogni volta che verrà premuto il tasto, il tempo di cottura aumenterà di un
minuto.
NOTA: Il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 95 minuti.
3. AVVIO RITARDATO
L'AVVIO RITARDATO permette di programmare il forno per farlo partire più tardi nella giornata.
Prima di impostare, assicuratevi che l'orologio sia impostato sull'ora corretta.
Esempio:
Seguite l'esempio qui sotto per far partire automaticamente il microonde più tardi per 7 minuti a P80. Il massi-
mo ritardo consentito è di 23 ore e 59 minuti.
- 1) Premete il tasto MICROONDE. Apparirà P100.
- 2) Ruotate la manopola INSERIMENTO per selezionare la potenza delle microonde a P80.
- 3) Premete ancora una volta il tasto MICROONDE per confermare l'impostazione.
- 4) Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia “7:00” minuti sul display.
Dopo i passaggi precedenti, non premete il tasto START/+1min.
- 5) Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO. Sul display apprirà l'ora e i numeri lam-
peggeranno. L'indicatore dell'orologio si illuminerà.
- 6) Ruotate la manopola INSERIMENTO per impostare l'ora in cui volete far partire la cottura.
L'ora inserita dovrebbe essere tra 0-23.
- 7) Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO, i minuti inizieranno a lampeggiare.
- 8) Ruotate la manopola INSERIMENTO per impostare l'ora in cui volete far partire la cottura.
L'ora inserita dovrebbe essere tra 0-59.
- 9) Premete il tasto START/+1min. per confermare l'impostazione per l'avvio ritardato. L'indicatore dell'oro-
logio lampeggerà. Quando l'ora programmata arriva, si sentirà due volte un segnale acustico e il forno
inizierà automaticamente a funzionare per 7 minuti a P80. Contemporaneamente l'indicatore dell'orologio
scomparirà e l'indicatore delle microonde e l'indicatore dell'alta temperatura apparirà sul display.
I-11
ITALIANO
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A PESO
ALTRE FUNZIONI UTILI
4. BLOCCO BAMBINI:
Usatelo per evitare utilizzi non supervisionati del forno da parte dei bambini. In modalità blocco bambini
a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI:
Tenete premuto il tasto STOP per 3 secondi  nché sul display non apparirà:
b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI:
Tenete premuto il tasto STOP per 3 secondi,  nché non sentirete un lungo bip.
SCONGELAMENTO A PESO
Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento
facile dei seguenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 100 g-2000 g a pezzi da
100 g.
Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
Esempio: Per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO A PESO.
Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante.
1. Premete il tasto
SCONGELAMENTO A PESO.
x1
2. Inserite il peso desiderato
girando la manopola
INSERIMENTO nché non
apparirà sul display:
3. Premete il tasto START/+1min.
per far iniziare lo scongelamento.
(Il display inizierà il conto
alla rovescia del tempo di
scongelamento.)
NOTA:
Il cibo congelato viene scongelato da -18°C.
Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle
parti di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del for-
no.
Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 100 g più vicini, per esempio, 650 g a 700 g.
Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se
l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo “0:00” quando la cottura è completa.
I-12
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A TEMPO
SCONGELAMENTO A TEMPO
Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento
adatto, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione. Il lasso
di tempo è 0:05-95:00.
Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti.
1. Premete il tasto
SCONGELAMENTO A TEMPO.
x1
2. Inserite il tempo di cottura
girando la manopola
INSERIMENTO nché non
appaia “10:00” minuti sul
display.
3. Premete il tasto START/+1min.
per far iniziare lo scongelamento.
(Il display inizierà il conto
alla rovescia del tempo di
scongelamento.)
Note per lo SCONGELAMENTO A TEMPO:
Il livello di potenza preinstallato del microonde non può essere cambiato.
Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle par-
ti di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se
l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo “0:00” quando la cottura è completa.
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA
Il tasto MENU AUTOMATICI mette automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi (det-
tagli a pagina I-13). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: per cucinare 250 g di pesce usando la funzione MENU AUTOMATICI.
1. Premete il
tasto MENU
AUTOMATICI.
Apparirà A-1.
2. Girate la manopola
INSERIMENTO
e selezionate il
menu automatico
desiderato.
3. Premete il
tasto MI-
CROONDE
per conferma-
re l'imposta-
zione.
4. Inserite il
peso girando
la manopola
INSERIMENTO.
5. Premete il tasto
START/+1min. per far
iniziare la cottura.
(Il display farà il conto
alla rovescia dal tempo
di cottura impostato.)
NOTA:
Il peso o la quantitò (in ml per le minestre) del cibo può essere inserits ruotando la manopola INSERIMENTO
nché non appaiano il peso/quantità desiderati (apparirà ’g’ o ‘ML’). Inserite solo il peso del cibo. Non inclu-
dete il peso del contenitore.
Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella automenu a pagina I-13 cuocete con
operazione manuale.
I-13
ITALIANO
TABELLA MENU AUTOMATICI
Menu automatici Display Metodo di
cottura
PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura
Preriscaldamento
Piatti
(cibo precotto, per
esempio carne,
verdura e contorni)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto e pellicola forata,
oppure un coperchio adatto
Mettete il cibo precotto su un piatto. Usate una
pellicola forata oppure un coperchio adatto per
coprire il piatto. Mettete il piatto al centro del
piatto rotante. Mescolate dopo la cottura.
Verdura fresca
per esempio
cavol ori, carote,
broccoli,  nocchi,
porri, peperoni,
zucchine ecc.
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(temperatura iniziale 20°C)
Ciotola e coperchio
Tagliate, sminuzzate o a ettate le verdure
fresche a pezzi di uguale grandezza. Mettete
la verdura fresca in un contenitore adatto.
Mettetelo sul piatto rotante. Aggiungete la
quantità d'acqua necessaria (un cucchiaio da
tavola per 100 g). Coprite con un coperchio.
Girate dopo la cottura e lasciate riposare il cibo
per circa due minuti.
Pesce
( letto di pesce)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temperatura iniziale 20°C)
Piatto e pellicola forata,
oppure un coperchio adatto
Disponetelo su un unico strato su un piatto
da sformato. Usate una pellicola forata o un
coperchio adatto per coprirlo.
Carne
(carne disossata,
per esempio
manzo, agnello,
maiale o pollame)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temperatura iniziale 20°C)
Piatto e pellicola forata,
oppure un coperchio adatto
Tagliate la carne a striscioline e metterla in un
piatto da sformato. usate una pellicola forata
o un coperchio adatto. Mettete il piatto da
sformato al centro del piatto rotante.
Pasta
(pasta di semola,
per esempio fusilli,
farfalle, rigatoni)
A-5 80% Micro Pasta Acqua
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(temperatura iniziale
dell'acqua: 20°C)
Ciotola grande e larga
Mettete la pasta in una ciotola di grandezza
appropriata e aggiungete l'acqua. Non coprite.
Mettete la ciotola al centro del piatto rotante.
Dopo la cottura, mescolate bene e lasciate
riposare per due minuti prima di scolare.
Patate bollite e
ripiene
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temperatura iniziale 20°C)
Ciotola e coperchio
Patate bollite: pelate le patate e tagliatele in
pezzi di uguale grandezza.
Mettete le patate in una ciotola. Aggiungete
un cucchiaio da tavola di acqua ogni 100 g,
aggiungete un pizzico di sale e coprite la
ciotola con un coperchio. Dopo la cottura,
lasciatele riposare per circa 2 minuti prima di
servirle. Patate ripiene: scegliete patate di simile
dimensione, lavatele e mettetele sul piatto
rotante. Dopo la cottura fatele riposare per circa
5 minuti prima di servirle.
Pizza surgelata A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto
Mettete la pizza su un piatto al centro del piatto
rotante.
Non coprite.
Minestre A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
(temperatura iniziale 5°C)
Tazze (200 g per tazza)
Mettete le tazze sul piatto rotante e mescolate
dopo la cottura.
NOTA:
La temperatura  nale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottura.
Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente.
Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo, oltre
che dalle preferenze personali riguardo al livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato ottenuto con la
cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze.
I-14
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un
contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop-
po. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
sicuro
Commenti
Fogli di alluminio
vaschette di alluminio
/
Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati per proteg-
gere il cibo dal surriscaldamento. Mantenete i fogli ad almeno 2 cm
dalle pareti del forno, poiché potrebbero veri carsi archi elettrici.
Le vaschette di alluminio non sono consigliate, a meno che il pro-
duttore non lo speci chi, per esempio Microfoil®. Seguite attenta-
mente le istruzioni.
Piatto crisp
Seguite sempre le istruzioni del produttore.
Non superate i tempi di cottura indicati. Prestate molta attenzione,
poiché i piatti possono diventare molto caldi.
Porcellana e ceramica
/
Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana  ne sono di
solito adatti, a meno che non abbiano decorazioni in metallo.
Cristalleria, per esempio
Pyrex ®
Fate attenzione se utilizzate cristalleria  ne, poiché può rompersi o
creparsi se riscaldata improvvisamente.
Metallo
Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in metallo perché
possono creare archi elettrici, che possono trasformarsi in fuoco.
Plastica/polistirene, per
esempio contenitori di fast
food
Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deformano, si sciolgo-
no o scoloriscono ad alte temperature.
Pellicola protettiva
Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per permettere al
vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/
l'arrosto
Deve essere forato per far uscire il vapore. Assicuratevi che i sac-
chetti siano adatti per l'uso nel microonde. Non usate fermagli in
plastica o metallo, perché potrebbero sciogliersi, incendiarsi a cau-
sa degli archi elettrici.
Carta - piatti, bicchieri e
carta da cucina
Usate solamente per scaldare o per assorbire l'umidità.
Fate attenzione, poiché il surriscaldamento può causare incendi.
Paglia e contenitori di
legno
Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi materiali
perché il surriscaldamento può provocare  ammate.
Carta riciclata e giornali
Può contenere estratti di metallo che causano archi metallici e pos-
sono sfociare in  ammate.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibi-
lità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
I-15
ITALIANO
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR-
TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER-
CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI
RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL
FORNO.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI
TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso
contrario le sue super ci si potrebbero deteriora-
re. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata
dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a
situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed
asciugare il forno a microonde con un panno morbido
ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprite lo sportello prima della pulizia per disattivare il
pannello di controllo. Prestate attenzione durante la
pulizia del pannello di controllo. Usate solo un panno
umidi cato, passatelo delicatamente sul pannello  n-
ché non viene pulito.
Evitate di usare troppa acqua. Non utilizzate alcun
tipo di pulitore chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulizia, togliete sporco e schizzi con un pan-
no morbido o una spugna dopo ogni utilizzo mentre
il forno è ancora tiepido. Per schizzi più impegnativi,
utilizzate un sapone delicato e stro nate più volte con
un panno umido finché non vengono rimossi tutti i
residui. Non togliete il coperchio guida onde.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare
danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
Tenete sempre pulita la copertura delle onde guida.
La copertura delle onde guida è fatta di un materiale
fragile e deve essere pulito con attenzione (seguite le
istruzioni sopra).
NOTA: L'utilizzo di troppa acqua potrebbe causare
danni alla copertura della copertura delle onde guida.
La copertura delle onde guida è una parte deperibile
e senza una regolare pulizia, dovrà essere sostituita.
Piatto rotante e supporto del piatto rotante.
Togliete il piatto rotante e il supporto del piatto rotan-
te dal forno.
Lavate il piatto rotante e il supporto del piatto rotante
in acqua e sapone delicato. Asciugatelo con un panno
morbido. Sia il piatto rotante che il supporto del piat-
to rotante possono essere lavati in lavastoviglie.
Sportello
Per eliminare ogni traccia di sporco, pulite regolar-
mente entrambe i lati dello sportello, le guarnizioni
e le parti adiacenti con un panno morbido e umido.
Non utilizzate pulitori abrasivi.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
IMPORTANTE:
Chiudete lo sportello dopo aver cucinato/scongelato. Fate attenzione: la luce resta accesa per 10 minuti
quando lo sportello è aperto: è un dispositivo di sicurezza per ricordarvi di chiudere lo sportello.
Se cucinate oltre il tempo standard a 800 W, la potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il
surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde verrà ridotto.)
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde P100 30 minuti
NL-1
NEDERLANDS
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
NL-2
SPECIFICATIES
INHOUDSOPGAVE
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING .........................................................................................................1
INHOUDSOPGAVE .............................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIES .....................................................................................................................................................................................2
OVEN EN TOEBEHOREN ...................................................................................................................................................................3
BEDIENINGSPANEEL .........................................................................................................................................................................4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ..........................................................................................................................5-7
INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................................7
VOOR INGEBRUIKNAME ..................................................................................................................................................................7
DE KLOK INSTELLEN .........................................................................................................................................................................8
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON .......................................................................................................................8
HANDMATIGE BEDIENING ..............................................................................................................................................................9
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON ..............................................................................................................................9
ANDERE HANDIGE FUNCTIES ............................................................................................................................................... 10-11
GEBRUIK VAN WEIGHT DEFROST ...............................................................................................................................................11
GEBRUIK VAN TIME DEFROST ......................................................................................................................................................12
GEBRUIK VAN AUTO MENU ..........................................................................................................................................................12
AUTO MENU-TABEL ........................................................................................................................................................................13
GESCHIKTE SCHALEN .....................................................................................................................................................................14
ONDERHOUD EN REINIGING .......................................................................................................................................................15
ONDERHOUDSADRESSEN ............................................................................................................................................................... I
Gebruiksaanwijzing
Modelnaam: R-28ST
Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase
Zekering/circuitonderbreker : 10 A
Vereist vermogen wisselstroom: Magnetron : 1250 W
Geleverd vermogen: Magnetron : 800 W (IEC 60705)
Uitstand (energiespaarstand) : minder dan 1,0 W
Frequentie van de magnetron : 2450 MHz* (Groep 2/Klasse B)
Afmetingen buitenkant (W) x (H) x (D)** mm : 485 x 287 x 410
Afmetingen binnenkant (W) x (H) x (D)*** mm
Ovencapaciteit : 23 liter***
Draaitafel : ø 270 mm
Gewicht : circa 13 kg
Ovenlamp : 25 W/230-240 V
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Volgens deze norm is dit product geclassi ceerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van
elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De diepte is exclusief de deurhendel.
*** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De
eigenlijke inhoud voor voedsel in minder.
ALS ONDERDEEL VAN ONS BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM HET ONTWERP
EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZIGEN.
: 314 x 231.5 x 349
NL-6
ratuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het
serveert. Besteed speciale aandacht aan de temperatuur van
voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toe-
gankelijke delen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd
kleine kinderen op afstand.
De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer
altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer
u deze opent, om brandwonden door ontsnappende stoom
of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de
stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet
aan een hete oven kunnen branden.
Om incorrect gebruik door kinderen te voorkomen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder
toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben
gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt
dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard
gaan met het onjuiste gebruik ervan. Dit toestel is niet
bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbe-
grepen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring
en kennis, behalve als ze onder toezicht met het toe-
stel gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking
tot het gebruik van het toestel hebben gekregen van
iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen.
De oven is geen speelgoed.
Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de
hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzichtig
verwijderen van de afdekking van voedsel; benadruk dat
verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het
knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier veranderingen aan de oven aan.
Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bij-
voorbeeld:
personeelskeukens in winkels, kantoren andere werkom-
geving;
• boerenwoningen;
door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
• in een bed-and-breakfast.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel thuis en
dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te wor-
den gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doel-
einden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de oven nooit wanneer deze leeg is. Ter voorkomen
van beschadiging van de draaitafel en steun door overver-
hitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-
verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatie-
materiaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het
materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding
van het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven re ecteren
hier namelijk op waardoor vonken kunnen ontstaan. Plaats
geen blikjes in de oven.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken,
inclusief de achterkant van de oven.
Houd het apparaat het het netsnoer buiten bereik van kin-
deren jonger dan 8 jaar.
Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondes-
kundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudsperso-
neel indien de ovenlamp niet meer functioneert.
Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet
deze vervangen worden door een special snoer.
De vervanging moet gedaan worden door erkend SHARP
onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te
voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeisto en en andere etenswaren
mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen wor-
den opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron kun-
nen deze soms later nog overkoken. Houd hiermee
rekening wanneer u de verpakking vastpakt.
Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluiting en deksels
voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de
oven is uitgeschakeld nog ontplo en door de opgebouwde druk.
Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magnetron.
Gebruik altijd flessen of verpakkingen met een wijde hals
zodat bellen kunnen ontsnappen.
Verhit nooit vloeisto en in  essen met een dunne hals, zo-
als baby-zuig essen, daar de vloeistof plotseling uit de  es
zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een
glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de
vloeistof te steken.
4.
Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in de oven
staan om te voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de combi-mag-
netron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in combi-
magnetrons worden opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontplo en, zelfs nadat de combi-magnetron is uitgezet.
Voor het opwarmen van eieren die niet zijn geklopt,
dient u het eigeel en eiwit door te prikken om ontplo ng
te voorkomen. Pel en snijd hard gekookte eieren in plak-
jes alvorens deze in de combi-magnetron te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontplo en van voedsel de schil
of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door
voor het verwarmen.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
WAARSCHUWING: De inhoud van baby esjes en potjes
babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de
temperatuur moet gecontroleerd worden voor gebruik
om brandwonden te voorkomen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of
pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk
uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de tempe-
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
NL-7
NEDERLANDS
INSTALLATIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
5. Steek de stekker van de oven in een standaard ge-
aard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek
waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast
of boven een gewone oven) of naast brandbare ma-
terialen (bijvoorbeeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de oven.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de bin-
nenkant van de oven en verwijder de bescher-
mingslaag van de behuizing van de magnetron.
2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van be-
schadiging.
3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat
sterk genoeg is om het gewicht van de combi-
magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken arti-
kelen te dragen. Plaats de oven niet in een kast.
4. Kies een vlak oppervlak met genoeg ruimte voor
de ventilatieopeningen.
De achterkant van het apparaat dient tegen een
muur geplaatst worden.
• De minimale installatiehoogte bedraagt 85 cm.
Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden
gelaten tussen de oven en de wanden.
Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de
oven open.
Verwijder de voetjes van de onderkant van de
oven niet.
Blokkering van de ventilatieopeningen kan de
oven beschadigen.
• Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van ra-
dio's en TV's. Gebruik van de magnetron kan de
ontvangst van uw radio of TV verstoren.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels
heeft over het aansluiten van uw oven.
Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk
voor schade aan de oven of letsel indien de oven niet
op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de oven-
wanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken
vormen. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
het lekken van microgolven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draai-
tafel en draaitafelsteun. Gebruik de magnetron niet
zonder de draaitafel.
Om te voorkomen dat de draaitafel breekt:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met
water te reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke
niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of koude schalen en derge-
lijke niet op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behui-
zing van de oven.
VOOR INGEBRUIKNAME
Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoor-
baar signaal zal één keer luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus .
Om de klok in te stellen, zie de volgende pagina.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
NL-8
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON
DE KLOK INSTELLEN
Uw combi-magnetron heeft een 24-uurs klok modus.
1. Druk een keer op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-knop. Het uur zal knipperen en het kloksymbool
zal oplichten.
2. Draai de ENTRY-knop totdat het juiste uur verschijnt; de ingevoerde tijd dient tussen 0 en 23 te liggen.
3.
Druk op de de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-toets en het symbool voor de minuten zal gaan knipperen.
4. Stel de minuten in. Draai de ENTRY -knop totdat het correcte aantal minuten wordt weergegeven, de inge-
voerde tijd moet tussen 0-59 vallen.
5. Druk één keer op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START -toets om de klok te starten. Het symbool “:” van
de digitale tijd zal knipperen op de display.
OPMERKINGEN:
Indien de klok is ingesteld zal, wanneer de bereiding is voltooid, de display de juiste tijd van de dag tonen.
Als de klok niet is ingesteld, zal de display alleen “0:00” tonen.
Om tijdens de bereiding de tijd te controleren, druk op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START -toets en de
display zal de tijd van de dag 2-3 seconden tonen. Dit heeft geen e ect op het bereidingsproces
Indien tijdens het instellen van de klok de STOP -toets wordt ingedrukt, zal de oven terug gaan naar de eer-
dere instelling.
Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek “0:00” tonen nadat de
voeding is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het programma worden afgebroken. De tijd van de
dag zal ook worden gewist.
U oven heeft 5 vermogenstanden. Volg de onderstaande instructie om het vermogen in te stellen:
Om het vermogen in te stellen LED-display Magnetronvermogen
Druk een keer op de MICROWAVE-knop. P100
wordt getoond en op hetzelfde moment licht
het magnetron- en hoge hittesymbool op op het
scherm.
Draai de ENTRY-knop om het vermogen te veran-
deren totdat de oven het gewenste niveau bereikt.
Druk op de MICROWAVE-knop om de instelling te
bevestigen. Voer de bereidingstijd in en druk dan
op de START/+1min.-knop (
) om de oven
te starten.
Om het vermogen tijdens de bereiding te contro-
leren, druk op de MICROWAVE-knop (
), het
huidige vermogen zal 4 seconden getoond wor-
den. De oven zal verder aftellen terwijl de display
het vermogen toont.
HOOG = 100 %
MEDIUM HOOG = 80 %
MEDIUM = 50 %
MEDIUM LAAG = 30 %
LAAG = 10 %
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
opwarmen van b.v. ovenschotels, warme dranken,
groenten, vis, etc.
P80 - (MEDIUM HOOG = 640 W) Voor langdurigere be-
reiding van compact voedsel, zoals braadstukken en
cake van biscuitdeeg. Bij deze lagere instelling wordt
het eten gelijkmatig gekookt zonder dat de zijkanten
overkoken.
een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het
conventioneel bereid wordt, bijv. rundvleesschotels,
deze vermogensinstelling wordt gekozen om er zeker
van te zijn dat het vlees mals blijft.
dooien; kies dit vermogensniveau om er zeker van te
zijn dat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instel-
ling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pas-
P100 - (HOOG = 800 W) Voor snelle bereiding of het P50 - (MEDIUM = 400 W) Voor compact voedsel dat
gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals P30 - (MEDIUM LAAG = 240 W Ontdooien) Om te ont-
ta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding.
bijv. taartjes of gebak.
P10 - (LAAG = 80 W) voor voorzichtig ontdooien van
NL-9
NEDERLANDS
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
HANDMATIGE BEDIENING
De deur openen:
Trek aan de hendel om de deur van de oven te openen.
De oven starten:
Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking op de draaitafel of plaats het recht-
streeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+1min. -toets na keuze van het
gewenste bereidingsprogramma.
Als het kookprogramma is ingesteld en de START/+1min. -toets niet binnen 5 minuut wordt
ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd.
De START/+1min. -toets moet worden ingedrukt om met bereiden door te gaan als de deur
tijdens het koken is geopend. Als u juist heeft gedrukt hoort u een signaal, als u niet goed heeft
gedrukt hoort u niets.
Gebruik de STOP -toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3. Om een programma tijdens het bereiden te annuleren, druk tweemaal op de STOP -toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-11).
Uw oven kan geprogrammeerd worden tot 95 minuten (95:00).
De ingevoerde eenheid voor bereiding (ontdooien) va-
rieert van 5 seconden tot 5 minuten. Dit hangt af van de
totale bereiding (ontdooi) tijd zoals getoond in het tabel.
Bereidingstijd
0-1 minuten
1-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-95 minuten
Verhogende eenheid
5 seconden
10 seconden
30 seconden
1 minuut
5 minuten
HANDMATIG BEREIDEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
(zie ook pagina NL-8).
Roer of draai het voedsel tijdens de bereiding waar mogelijk 2-3 keer.
Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien aanbevolen.
Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te verhitten op P80 magnetronvermogen.
1. Druk op de
MICRO-
WAVE-knop.
P100 wordt
getoond.
2. Draai de ENTRY-
knop om het
vermogensstand
voor P80 te
selecteren.
3. Druk op de
MICRO-
WAVE-knop
om de instel-
ling te beves-
tigen.
4. Voer de gewenste
bereidingstijd in
door de ENTRY-
knop te draaien.
5. Druk op de START/
+1min. -toets om de
bereiding te starten.
(De display zal aftellen
naar de ingestelde
bereidingstijd.)
OPMERKING:
Wanneer de oven start, gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de klok mee
of tegen de wijzers van de klok in.
Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draaien, zal de kook-
tijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is
gesloten en de START/+1min.-toets wordt ingedrukt.
Wanneer het bereiden/ontdooien is voltooid, zal de tijd van de dag verschijnen op de display, indien de klok
is ingesteld.
Als u het vermogensniveau tijdens het bereiden wilt weten, druk dan op de MICROWAVE-knop. Het huidige
vermogen wordt 4 seconden getoond.
Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van P100 tot P10 om te bereiden of te ontdooien
NL-11
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN WEIGHT DEFROST
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
4. KINDERSLOT:
Om het onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen. Kinderslot:
a. Het instellen van CHILDLOCK (kinderslot):
Druk op de STOP-toets en houd deze 3 seconden ingedrukt tot het scherm toont:
b. Het annuleren van het CHILD LOCK (kinderslot):
Druk op de STOP-toets en houd deze 3 seconden ingedrukt tot een lange pieptoon.
WEIGHT DEFROST (ontdooien op gewicht)
De combi-magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijds- en vermogensniveau zodat het volgende voedsel
gemakkelijk ontdooit: varkensvlees, rundvlees en kip. Het gewicht kan dit voedsel worden ingesteld van 100 g
tot 2000 g in stappen van 100 g.
Volg het onderstaande voorbeeld voor het bedienen van deze functies.
Bijvoorbeeld: Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.v WEIGHT DEFROST.
Plaats het vlees in een hittebestendige schaal of ontdooirek voor magnetrons op de draaitafel.
1. Druk op de WEIGHT DEFROST-
knop.
x1
2. Voer het gewenste gewicht in
door te draaien aan de ENTRY
-knop totdat de display toont:
3. Druk op de START/+1min. -toets
om met ontdooien te beginnen.
(De display telt de ingestelde
ontdooitijd af.)
OPMERKING:
Bevroren voedsel wordt ontdooid vanaf -18°C.
Zorg ervoor voor het invriezen van voedsel dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie afschermen. Dit voorkomt
dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
Het gewicht moet worden afgerond naar het dichtstbijzijnde 100 g, bijvoorbeeld 650 g naar 700 g.
Na het ontdooien zal het signaal vijf keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de
klok is ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “0:00” tonen na het ontdooien.
NL-12
GEBRUIK VAN TIME DEFROST
TIJD-ONTDOOIEN
Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van het type voedsel een geschikte ont-
dooitijd kunt kiezen. Volg het onderstaande voorbeeld om deze functie te bedienen. Het tijdsbestek is 0:05 –
95:00.
Bijvoorbeeld: Om het voedsel 10 minuten te ontdooien.
1. Druk op de TIME DEFROST-
knop.
x1
2. Voer de bereidingstijd in door
de ENTRY-knop te draaientotdat
de display “10:00” toont .
3. Druk op de START/+1min. -toets
om met ontdooien te beginnen.
(De display telt de ingestelde
ontdooitijd af.)
Opmerkingen voor ontdooien op tijd:
Het vooringestelde vermogen kan niet gewijzigd worden.
Zorg ervoor voor het invriezen van voedsel dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie afschermen. Dit voorkomt
dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
Na het ontdooien zal het signaal vijf keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de
klok is ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “0:00” tonen na het ontdooien.
GEBRUIK VAN AUTO MENU
De AUTO MENU programma's bepalen automatisch de juiste kookstand en het bereidingstijd van het voedsel
(Zie details op pagina NL-13). Volg het voorbeeld hieronder voor details over hoe u deze functie bedient.
Voorbeeld: om vis met een gewicht van 250 gram te bereiden met behulp van de AUTO MENU-functie.
1. Druk op de
AUTO MENU-
knop. A-1 zal
verschijnen
2. Draai aan de
ENTRY- knop om
het gewenste auto
menu te kiezen.
3. Druk op de
AUTO MENU
-toets om de
instelling te
bevestigen.
4. Voer het gewenste
gewicht in door
de ENTRY-knop te
draaien.
5. Druk op de START/
+1min. -toets om met
bereiden te beginnen.
(De display telt
de ingestelde
bereidingstijd af.)
OPMERKINGEN:
Het gewicht of kwantiteit (in ml voor soep) van het voedsel kan ingevoerd worden door de ENTRY-knop te
draaien tot het gewenste gewicht/kwantiteit (’g’ of ‘ML’ licht op) wordt getoond. Voer alleen het gewicht
van het voedsel in. Reken het gewicht van de verpakking er niet bij.
Bereid voedsel dat meer weegt dan de in AUTO MENU-tabel op pagina NL-13 vermelde gewichten/hoeveel-
heden door middel van handmatige bediening.
NL-13
NEDERLANDS
AUTO MENU-TABEL
Auto Menu Display Berei-
dingswijze
GEWICHT/PORTIE/
KEUKENGEREI
Werkwijze
Opwarmen
Bord
(voorgekookt
voedsel bijv.
vlees, groente en
garnering)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(Oorspronkelijke temperatuur
5°C)
Bord en geventileerd
voor magnetron geschikt
vershoudfolie of geschikte
deksel.
Plaats het voorgekookte voedsel op een bord,
Gebruik geventileerd voor magnetron geschikt
vershoudfolie of een geschikte deksel om het
bord af te dekken. Plaats het bord in het midden
van de draaitafel. Na de bereiding roeren.
Verse groenten
Verse groenten
bijv. bloemkool,
wortelen,
broccoli, venkel,
prei, paprika,
courgettes enz.
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(oorspronkelijke temperatuur.
20°C)
Kom en deksel
Snijd of hak verse groente in stukken van gelijke
grote. Plaats de verse groente in een geschikte
schaal. Plaats op de draaitafel. Voeg de vereiste
hoeveelheid water toe (1 eetlepel per 100 g.)
Afdekken met een deksel. Na bereiding roeren
en ongeveer 2 minuten laten staan.
Vis
(vis let)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(Oorspronkelijke temperatuur
20°C)
Gratineerschaal en
geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of
geschikte deksel
Plaats een enkele laag in een gratineerschaal.
Afdekken met geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel.
Vlees
(ge leerd vlees
bijv. rund, lam,
varkensvlees of
gevogelte)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(oorspronkelijke temperatuur.
20°C)
Gratineerschaal en
geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of
geschikte deksel
Snij het vlees in smalle stroken en plaats het
in de gratineerschaal. Gebruik geventileerd
voor magnetron geschikt vershoudfolie of een
geschikte deksel. Plaats de gratineerschaal in het
midden van de draaitafel.
Pasta
(gedroogde
pasta bijv. Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
A-5 80% Micro Pasta Water
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(oorspronkelijke temperatuur
van het water: 20°C)
Grote en brede kom
Plaats de pasta in een qua grootte geschikte
kom en voeg het water toe. Niet afdekken. Plaats
de kom in het midden van de draaitafel.
Na bereiding goed roeren en 2 minuten laten
staan voor afgieten.
Gekookte
aardappel &
aardappels in schil
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(Oorspronkelijke temperatuur
20°C)
Kom en deksel
Gekookte aardappels: schild de aardappels en
snij ze in stukjes van soortgelijke grote.
Doe de aardappels in een schaal. Voeg 1 teelepel
water per 100 gram toe, doe er een beetje
zout bij en sluit de schaal met een deksel. Laat
de schaal na bereiding circa 2 minuten staan
voordat u ze opdient. Aardappels in schil: kies
aardappels van soortgelijke grootte en was ze.
Leg ze op de glazen draaitafel. Laat ze circa 5
minuten na het bereiden staan voordat u ze
opdient.
Koude pizza A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bord
Plaats de pizza op een bord in het midden van
de draaitafel.
Niet afdekken.
Soep A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bekers (200 g per beker)
Plaats de bekers in het midden van de draaitafel
en roer na het bereiden.
OPMERKINGEN:
De uiteindelijke temperatuur houdt verband met de oorspronkelijke temperatuur van het voedsel. Controleer
of na bereiding of het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen.
De resultaten die worden bereikt met behulp van automatische bereiding zijn afhankelijk van verschillen zoals
de vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur met betrekking tot de bereidingsresultaten.
Indien u niet tevreden bent met het geprogrammeerde resultaat, pas dan de bereidingstijd naar wens aan.
NL-14
GESCHIKTE SCHALEN
Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kun-
nen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de nei-
ging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschre-
ven.
Kookgerei Magnetron-
bestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium verpakkingen
/
Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om voed-
sel tegen oververhitting te beschermen. Houd de folie tenminste
2 cm van de ovenwanden, omdat het anders kan gaan vonken.
Verpakkingen, bakjes en schalen van aluminium worden niet aan-
bevolen tenzij anders aangegeven door de fabrikant, bijv. Micro-
foil ®, volg de instructies zorgvuldig op.
Bruiningsschalen
Volg altijd de instructies van de fabrikant op.
Overschrijd de opgegeven verwarmingstijden niet. Wees zeer voor-
zichtig omdat deze schalen heel heet worden.
Porselein en keramiek
/
Porselein, aardewerk en beenderporselein zijn normaal gesproken
geschikt, behalve als deze metalen decoratie hebben.
Glaswerk bijv. Pyrex ®
Ga zorgvuldig om met  jn glaswerk omdat dit kan breken of bar-
sten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metaal
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat dit gaat vonken,
wat tot brand kan leiden.
Plastic/polystyreen bijv.
fastfood-bakjes
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes vervormen,
smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie
Het mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt zijn om de
stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken
Moet doorprikt zijn om stoom te laten ontsnappen. Verzeker u er-
van dat de zak geschikt is voor magnetrons. Gebruik geen plastic
of metalen sluitingen, omdat deze kunnen smelten of vlam vatten
door het vonken van het metaal.
Papieren borden, bekers
en keukenrolpapier
Gebruik alleen voor opwarmen of om vocht te absorberen.
Voorzichtigheid is geboden om dat door oververhitting brand kan
ontstaan.
Bakjes van riet of hout
Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden gebruikt
omdat oververhitting brand kan veroorzaken.
Gerecycled papier en
krantenpapier
Kan metaal bevatten die vonken veroorzaken en kunnen leiden tot
brand.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten te houden dat de bakjes
geen vlam vatten.
SE-1
SVENSKA
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande
miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in
elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder*
kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till
återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först
avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den
att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar
potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för
att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och
återvinning tillkommer.
Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt
återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
S
OBS!
Produkten är märkt
med symbolen
ovan.
Denna symbol
indikerar att
elektroniska
produkter inte
ska kastas i det
vanliga
hushållsavfallet
eftersom
det finns ett separat
avfallshanteringssyst
em för dem.
SE
SE-2
SPECIFIKATIONER
INNEHÅLL
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ...................................................................................................................................1
INNEHÅLL .............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER ..............................................................................................................................................................................2
UGN OCH TILLBEHÖR .......................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL ..............................................................................................................................................................................4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR .........................................................................................................................................5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
FÖRE ANVÄNDNING .........................................................................................................................................................................7
STÄLLA IN KLOCKAN ........................................................................................................................................................................ 8
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER ...........................................................................................................................................................8
MANUELL DRIFT .................................................................................................................................................................................9
MIKROVÅGSTILLAGNING ................................................................................................................................................................9
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER ....................................................................................................................................... 10-11
VIKTUPPTININGSFUNKTION.........................................................................................................................................................11
TIDUPPTININGSFUNKTION ...........................................................................................................................................................12
AUTOMENYDRIFT ............................................................................................................................................................................12
AUTOMENYTABELL .........................................................................................................................................................................13
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD .......................................................................................................................................................14
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ..........................................................................................................................................................15
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................. I
Bruksanvisning
Modellnamn: R-28ST
Nätspänningskälla : 230 V, 50 Hz enfas
Distribution nätsäkring/kretsskydd : 10 A
E ektförbrukning: Mikrovågsugn : 1250 W
Ute ekt: Mikrovågsugn : 800 W (IEC 60705)
Av-läge (Energisparläge) : mindre än 1,0 W
Mikrovågsfrekvens : 2450 MHz* (grupp 2/klass B)
Yttermått (B) x (H) x (D)** mm : 485 x 287 x 410
Innermått (B) x (H) x (D)*** mm
Ugnsvolym : 23 liter***
Roterande tallrik : ø 270 mm
Vikt : cirka 13 kg
Ugnslampa : 25 W/230-240 V
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassi cerad som grupp 2 klass B utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll.
** Djupet inkluderar inte dörröppningshandtaget.
*** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
: 314 x 231.5 x 349
SE-3
SVENSKA
UGN OCH TILLBEHÖR
UGN
1. Dörrhandtag
2. Ugnslampa
3. Luckgångjärn
4. Lucka säkerhetsspärrar
5. Lucka
6. Lucktätningar och tätningsytor
7. Roterande tallrikens motoraxel
8. Ugnsutrymmet
9. Kontrollpanel
10. Vågledarskydd (TA INTE BORT)
11. Nätsladd
12. Ventilationsöppningar
13. Ytterhölje
TILLBEHÖR:
Kontrollera att följande tillbehör finns med:
(14) Roterande tallrik (15) Vändfot (16) Koppling
Placera kopplingen i den roterande tallrikens motor-
axel och placera sedan vändfoten i mitten av ugnens
botten, så att den kan rotera fritt runt kopplingen.
Placera den roterande tallriken på vändfoten så att
den placeras ordentligt i kopplingen. För att undvika
skador, se till att rätter och behållare lyfts fritt från
tallrikskanten när du tar dem från ugnen.
OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker:
delens namn och modellnamnet till din återförsäljare
eller SHARP auktoriserad serviceverkstad.
OBSERVERA:
Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas.
Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig, jämn tillagning. En
dåligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och kan orsaka skador på ugnen.
All mat och behållare med mat ska alltid placeras på den roterande tallriken för matlagning.
Tallriken roterar medurs eller moturs. Rotationsriktningen kan ändras varje gång du startar ugnen. Detta
påverkar inte matlagningsprestanda.
Nav (inuti)
14. Roterande
tallrik
(glas)
16. Koppling
15. Vändfot
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13
SE-6
uppmärksamhet till temperaturen på mat och dryck
till spädbarn, barn eller äldre. Åtkomliga delar kan blir
heta under användningen. Små barn bör hållas på
avstånd.
Temperaturen på behållaren är inte en sann indika-
tion på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera
alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den
för att undvika brännskador från ånga och värme.
Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för
att släppa ut ånga och undvika brännskador.
Håll barn borta från luckan för att förhindra att de
bränner sig.
För att undvika missbruk av barn
VARNING: Låt bara barn från 8 års ålder och
däröver använda ugnen utan övervakning, när
lämpliga instruktioner har getts så att barnet kan
använda ugnen på ett säkert sätt och förstår ris-
kerna med felaktig användning. Denna apparat är
inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör överva-
kas så att de inte leker med apparaten.
Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med
ugnen eller använd den som en leksak.
Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner:
användning av grytlappar, försiktigt avtagande av
matförpackningar, med speciell uppmärksamhet på
förpackningar (t.ex. självupphettande material) som
syftar till att göra mat frasig, eftersom de kan vara ex-
tra varma.
Andra varningar
Ändra aldrig ugnen på något sätt.
Flytta inte ugnen när den är i drift.
Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och
liknande tillämpningar som:
personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra
arbetsmiljöer;
• bondgårdar;
av kunder på hotell, motell och andra bostadsmil-
jöer;
miljöer av typ bed and breakfast.
Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får
endast användas till matlagning. Den är inte lämplig
för kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn
och undvika skador.
Använd aldrig ugnen när den är tom. När du an-
vänder en brynskål eller självupphettande material,
placera alltid något värmeisolerande t.ex. en porslins-
tallrik under för att förhindra skador på tallriken och
vändfoten på grund av värmestress. Den föruppvärm-
ningstid som anges i instruktionerna får inte överskri-
das.
Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovå-
gor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte kon-
servburkar i ugnen.
Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksi-
dan av ugnen.
Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn
under 8 år.
Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta nå-
gon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP
att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din
återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetek-
niker.
Om strömsladden i denna apparat skadas måste den
ersättas med en speciell sladd.
Utbytet måste göras av en auktoriserad SHARP-servi-
cetekniker.
För att undvika risk för explosion eller plötslig
kokning:
VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas
i förseglade behållare eftersom de kan explodera.
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till
försenad eruptiv kokning, därför måste man vara
försiktig vid hantering av behållaren.
Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar och
lock före användning. Slutna kärl kan explodera på grund
av en tryckökning även efter att ugnen har stängts av.
Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behål-
lare med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals
såsom napp askor, eftersom detta kan resultera
i att innehållet erupterar ur behållaren vid upp-
värmning och orsakar brännskador.
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2.
Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärmning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknan-
de redskap (inte metall) i vätskan under återupp-
värmning.
4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet av
koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kokning.
Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg
får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan
explodera även efter att mikrovågstillagningen
har avslutats. Att koka eller värma ägg som inte är
knäckta eller blandade, stick hål i vitan och gulan,
annars kan äggen explodera. Skala och skiva hård-
kokta ägg innan du värmer dem i mikrovågsugnen.
Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis,
korv och frukt före tillagning, annars kan de explodera.
För att undvika risken för brännskador
VARNING: Innehållet i nappflaskor och barn-
matsburkar skall röras om eller skakas och tem-
peraturen kontrolleras före konsumtion, för att
undvika brännskador.
Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar
maten ur ugnen för att förhindra brännskador.
Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag-
ningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att
undvika ångbrännskador och kokeruptioner.
För att undvika brännskador, testa alltid mattem-
peratur och rör om innan servering och fäst särskild
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
SE-7
SVENSKA
INSTALLATION
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard
jordat hushållseluttag.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller
hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en
vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material
(t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av
ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilmen som finns
på mikrovågsugnens skåpsyta.
2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada.
3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att
bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som
sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte
ugnen i ett skåp.
4. Välj en jämn yta med tillräckligt mycket fritt ut-
rymme för intags- och/eller utsläppsventilerna.
Den bakre ytan på apparaten skall placeras mot en
vägg.
• Minsta installationshöjd är 85 cm.
Ett avstånd på minst 20 cm krävs mellan ugnen
och eventuella angränsande väggar.
Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ug-
nen.
• Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
Att blockera intags- och/eller utsläppsöppning-
arna kan skada ugnen.
Placera ugnen så långt bort från radio- och TV-
apparater som möjligt. Användning av mikro-
vågsugnen kan orsaka störningar på din radio-
eller TV-mottagning.
OBS:
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta
en auktoriserad elektriker.
Varken tillverkaren eller återförsäljaren kan ta något
ansvar för skador på ugnen eller personskador till
följd av underlåtenhet att iaktta korrekt elektrisk an-
slutning.
Vattenånga eller droppar kan ibland bildas på ugnens
väggar eller runt luckans tätningar och tätningsytor.
Detta är en normal företeelse och är inte en indikation
på mikrovågsläckage eller fel.
Använd endast den roterande tallriken och vändfoten
som är utformad för denna ugn. Använd inte ugnen
utan tallriken.
För att förhindra att den roterande tallriken går sönder:
(a) Innan du rengör tallriken med vatten, låt tallriken
svalna.
(b) Placera inte varm mat eller heta husgeråd på en
kall tallrik.
(c) Placera inte kall mat eller kalla husgeråd på en
varm tallrik.
Placera inte någonting på det yttre höljet under an-
vändning.
FÖRE ANVÄNDNING
Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång.
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i standby-läge.
För att ställa klockan, se nästa sida.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
SE-8
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER
STÄLLA IN KLOCKAN
Ugnen har ett 24-timmars format.
1. Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen en gång. Timsi ran blinkar och klockindikatorn
tänds.
2. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills rätt timme visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-23.
3. Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen, minutsi ran kommer att blinka.
4.
Ställ in minuterna. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills korrekta minuter visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-59.
5. Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen en gång för att starta klockan. Ikonen ":" i den
digitala tiden blinkar på displayen och klock-indikatorn försvinner.
OBSERVERA:
Om klockan är inställd, kommer displayen visa rätt tid på dygnet när tillagningen är klar. Om klockan inte har
ställts in, visar displayen bara "0:00".
För att kontrollera tiden på dygnet under en tillagningsprocess, tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD
START-knappen och lysdioden kommer att visa tiden på dygnet under 2-3 sekunder. Detta påverkar inte till-
lagningsprocessen.
Under inställning av klockan, om STOPP-knappen trycks in, kommer ugnen att gå tillbaka till den tidigare
inställningen.
Om strömmen till mikrovågsugnen bryts, kommer displayen att visa periodvis "0:00" efter att strömmen
kommit tillbaka. Om detta inträ ar under tillagning, kommer programmet att raderas. Tidpunkten på dagen
kommer också att raderas.
Ugnen har 5 e ektnivåer och för att ställa in e ekten följ instruktionen nedan:
För att ställa in e ektnivå LED-display Mikrovågse ekt
Tryck på knappen MIKROVÅG en gång, P100 visas
och samtidigt tänds mikrovågsindikatorn och hög
värme-indikatorn på displayen.
Vrid ratten INSTÄLLNING för att ändra e ektnivån
tills ugnen indikerar önskad nivå.
Tryck på knappen MIKROVÅG för att bekräfta
inställningen ange tillagningstiden och tryck se-
dan på START/+1 min-knappen (
) för att
starta ugnen.
För att kontrollera e ektnivån under tillagningen,
tryck på knappen MIKROVÅG (
), den nuva-
rande effektnivån kommer att visas i 4 sekunder.
Ugnen fortsätter att räkna ner även om displayen
visar e ektnivån.
HÖG = 100%
MELLANHÖG = 80%
MELLAN = 50%
MELLANLÅG = 30%
LÅG = 10%
Generellt gäller följande rekommendationer:
P100 - (HÖG effekt = 800 W) används för snabb till-
lagning eller återuppvärmning t.ex. grytor, varma
drycker, grönsaker mm.
P80 - (MELLANHÖG e ekt = 640 W) används för läng-
re tillagning av kompakt mat som t.ex. stekar, kött-
färslimpa och färdiga måltider, även för känsliga rätt-
ter som t.ex. sockerkaka. Vid denna lägre inställning,
kommer maten att tillagas jämnt utan att bli överkokt
på sidorna.
50P - (MELLAN e ekt = 400 W) för kompakt mat som
behöver lång tillagningstid när den tillagas på vanligt
sätt, t.ex. nötköttsgryta, är det tillrådligt att använda
denna e ektinställning för att säkerställa att köttet blir
mört.
30P - (MELLANLÅG e ekt = 240 W upptiningsinställ-
ning) för att tina, välj denna e ektinställning, för att se
till att maten tinas jämnt. Denna inställning är också
idealisk för att sjuda ris, pasta, dumplings och koka
äggkräm.
P10 - (LÅG e ekt = 80 W) för varsam upptining, t.ex.
gräddtårtor eller bakverk.
SE-9
SVENSKA
MIKROVÅGSTILLAGNING
MANUELL DRIFT
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, dra i luckhandtaget.
Att starta ugnen:
Förbered och placera maten i en lämplig behållare på den roterande tallriken eller placera di-
rekt på den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/+1min knappen efter att ha
valt önskat tillagningsläge.
När tillagningsprogrammet har ställts in och START/+1 min-knappen inte trycks in inom 5 mi-
nuter, kommer inställningen att avbrytas.
START/+1min knappen måste tryckas in för att fortsätta tillagningen om luckan öppnas under
tillagningen. Ljudsignalen ljuder en gång vid en effektiv tryckning, ineffektiv tryckning ger
ingen respons.
Använd STOP knappen för att:
1. Radera ett misstag under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3. Avbryt ett program under tillagning genom att trycka på STOP två gånger.
4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-11).
Din ugn kan programmeras upp till 95 minuter (95:00).
Den inmatade enheten för tillagningstid (upptiningstid)
varierar från 5 sekunder till 5 minuter. Det beror på den
totala längden av tillagningstid (upptiningstid) som visas
i tabellen.
Tillagningstid
0-1 minuter
1-5 minuter
5-10 minuter
10-30 minuter
30-95 minuter
Ökningsenhet
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minut
5 minuter
MANUELL TILLAGNING / MANUELL UPPTINING
Ange tillagningstiden och använd mikrovågse ektnivåer P100 till P10 för tillagning eller upptining (se sidan SE-8).
Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på P80 (80%) mikrovågse ekt.
1. Tryck på
knappen
MIKROVÅG.
P100 visas.
2. Vrid ratten
INSTÄLLNING för
att välja e ektnivå
för P80.
3. Tryck på
knappen MIK-
ROVÅG för
att bekräfta
inställningen.
4. Ange tillagningstid
genom att vrida
INSTÄLLNING-
ratten.
5. Tryck på START/
+1min-knappen för
att starta tillagningen.
(Displayen kommer
att räkna ner genom
den inställda
tillagningstiden.)
OBS:
När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer att rotera medsols
eller motsols.
Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar tillagningsti-
den på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och
START/+1min knappen trycks in.
När tillagningen/upptiningen är klar, kommer tidpunkten på dagen tillbaka på displayen, om klockan har
ställts in.
Om du vill veta e ektnivån under tillagningen, tryck på MIKROVÅG-knappen. Den nuvarande e ektnivån
visas i 4 sekunder.
SE-10
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
1. SEKVENSTILLAGNING
Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 3 olika sekvenser som kan omfatta manuell tillagningstid
och läge och / eller tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad  nns det ingen anledning att
störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg. Ljudsignalen ljuder en gång efter den
första sekvensen. Om ett steg är upptining bör det vara i den första sekvensen.
OBS: Automenyn kan inte anges som en av  era sekvenser.
Exempel: Om du vill laga mat i 20 minuter på P100 mikrovågse ekt och sedan i 5 minuter med P80 mik-
rovågse ekt. Stegen är som följer:
- 1. Tryck på knappen MIKROVÅG, P100 kommer att visas i LED-displayen.
- 2. Tryck på knappen MIKROVÅG en gång till för att bekräfta inställningen.
- 3. Ange tillagningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "20:00" minuter.
- 4. Tryck på knappen MIKROVÅG, P100 kommer att visas i LED-displayen.
- 5. Vrid INSTÄLLNING-ratten för att välja mikrovågse ekt till P80.
- 6. Tryck på knappen MIKROVÅG en gång till för att bekräfta inställningen.
- 7. Ange tillagningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "05:00" minuter.
- 8. Tryck på START/+1min för att starta tillagningen.
2. +1min FUNKTION (Autominut)
Direkt start
Du kan direkt börja laga mat på P100 mikrovågse ekt under 1 minut genom att trycka på START/+1 min-knap-
pen. Tillagningen startar omedelbart och varje gång knappen trycks kommer detta att öka tillagningstiden med
1 minut.
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 95 minuter.
3. FÖRDRÖJD START
FÖRDRÖJD START-matlagning gör att du kan programmera ugnen att starta matlagningen vid en tidpunkt
senare under dagen.
Före inställning, se till att klockan är inställd på rätt tid på dygnet.
Exempel:
Följ exemplet nedan för start av mikrovågsugnen automatiskt vid en senare tidpunkt under 7 minuter på P80.
Den maximala tidsfördröjningen är 23 timmar och 59 minuter.
- 1) Tryck på knappen MIKROVÅG. P100 visas.
- 2) Vrid ratten INSTÄLLNING för att välja e ektnivå till P80.
- 3) Tryck på knappen MIKROVÅG en gång till för att bekräfta inställningen.
- 4) Ange tillagningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "07:00" minuter.
Efter ovanstående steg, tryck inte på START/+1min -knappen.
- 5) Tryck KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen. Displayen visar aktuell tid och timsi rorna
blinkar. Dessutom tänds klockindikatorn.
- 6) Vrid ratten INSTÄLLNING för att ställa in timmen för önskad starttid för matlagning.
Den angivna tiden bör vara mellan 0-23.
- 7) Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen och minutsi ran blinkar.
- 8) Vrid ratten INSTÄLLNING för att ställa in minuterna för önskad starttid för matlagning.
Den angivna tiden bör vara mellan 0-59 minuter.
- 9) Tryck START/+1 min för att bekräfta inställningen för fördröjd start. Klockindikatorn blinkar. När den
förprogrammerade tiden kommer, kommer en ljudsignal att ljuda två gånger och ugnen startar auto-
matiskt under 7 minuter på P80. Samtidigt försvinner klockindikatorn och mikrovågsindikatorn och hög
värme-indikatorn visas på displayen.
SE-11
SVENSKA
VIKTUPPTININGSFUNKTION
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
4. BARNSPÄRR:
Används för att förhindra oövervakad användning av ugnen av små barn. I barnspärrläge
a. För att ställa in BARNSPÄRR:
Tryck och håll inne knappen STOP i 3 sekunder tills displayen visar:
b. För att avbryta BARNSPÄRR:
Tryck och håll inne STOP knappen i 3 sekunder tills ett långt pip hörs.
VIKTUPPTINING
Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och e ektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt:  äskkött,
nötkött och kyckling. Viktområdet för den här maten är från 100 g - 2000 g i 100 g steg.
Följ exemplet nedan för information om hur du använder dessa funktioner.
Exempel: För att tina upp en köttstek som väger 1,2 kg med VIKTUPPTINING.
Lägg köttet i en form eller ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på skivtallriken.
1. Tryck på knappen
VIKTUPPTINING.
x1
2. Ange önskad vikt genom att
vrida på INSTÄLLNING-ratten
tills displayen visar:
3. Tryck på START/+1min knappen
för att starta upptiningen.
(Displayen räknar ned genom
upptiningstiden.)
OBS:
Frysta livsmedel tinas upp från -18°C.
Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
Om det behövs, skydda små områden av kött eller fjäderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta
förhindrar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens
väggar.
Livsmedelsvikt bör avrundas upp till närmaste 100 g, till exempel, 650 g till 700 g.
Efter upptiningen kommer ljudsignalen att höras fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan
har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00" när upptiningen är klar.
SE-12
TIDUPPTININGSFUNKTION
TIDUPPTINING
Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av
mat. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:05 - 95:00.
Exempel: För att tina maten i 10 minuter.
1. Tryck på knappen
TIDSUPPTINING.
x1
2. Ange tillagningstiden genom att
vrida ratten INSTÄLLNING tills
displayen visar 10:00.
3. Tryck på START/+1min knappen
för att starta upptiningen.
(Displayen räknar ned genom
upptiningstiden.)
Att notera för tidsupptining:
Den förinställda mikrovågse ektnivån kan inte ändras.
Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
Om det behövs, skydda små områden av kött eller fjäderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta
förhindrar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens
väggar.
Efter upptiningen kommer ljudsignalen att höras fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan
har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00" när upptiningen är klar.
AUTOMENYDRIFT
AUTOMENY-programmen hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagningstid för livsmedlen (detaljer på
sidan SE-13). Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion.
Exempel: För att tillaga  sk med en vikt på 250 g med hjälp av funktionen AUTOMENY.
1. Tryck på
knappen
AUTOMENY.
A-1 visas
2. Vrid
INSTÄLLNING-
ratten för att välja
önskad automeny.
3. Tryck på
knappen AU-
TOMENY för
att bekräfta
inställningen.
4. Ange önskad vikt
genom att vrida
INSTÄLLNING-
ratten.
5. Tryck på START/
+1min knappen för
att starta tillagningen
(Displayen räknar ned
genom den inställda
tillagningstiden.)
OBSERVERA:
Vikten eller kvantiteten (i ml för soppa) för maten kan matas in genom att vrida på ratten INSTÄLLNING
tills önskad vikt/kvantitet ("g" eller "ML" tänds) visas. Ange vikten på maten bara. Ta inte med vikten på
behållaren.
För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOMENY-tabellen på sidan
SE-13, tillaga med manuell drift.
SE-13
SVENSKA
AUTOMENYTABELL
Automeny Display
Tillagnings-
metod
VIKT / PORTION / REDSKAP Tillvägagångssätt
Återuppvärm
Mattallrik
(färdiglagat
livsmedel, t.ex.
kött, grönsaker
och garnering)
A-1 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(initial temp. 5°C)
Tallrik och ventilerad
mikrovågsfolie eller lämpligt
lock
Placera den färdiglagade maten på en tallrik.
Använd ventilerad mikrovågsfolie eller ett
lämpligt lock för att täcka tallriken. Placera
tallriken i centrum av den roterande tallriken. Rör
om efter tillagning.
Färska grönsaker
t.ex. blomkål,
morötter, broccoli,
fänkål, purjolök,
paprika, zucchini
mm.
A-2 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(initial temp. 20°C)
Skål och lock
Klipp, hacka eller skär färska grönsaker i
jämnstora bitar. Placera de färska grönsakerna i
en lämplig behållare. Placera på den roterande
tallriken. Tillsätt den erforderliga mängden
vatten (1 msk per 100 g). Täck med ett lock.
Rör om efter tillagning och låt maten stå i ca. 2
minuter.
Fisk
( sk lé)
A-3 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(initial temp. 20°C)
Pajform och ventilerad
mikrovågsfolie eller lämpligt
lock
Placera i ett enda lager i en pajform. Använd
ventilerad mikrovågsfolie eller ett lämpligt lock
för att täcka.
Kött
(Benfritt kött t.ex.
nöt, lamm,  äsk
eller fågel)
A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(initial temp. 20°C)
Pajform och ventilerad
mikrovågsfolie eller lämpligt
lock
Skär köttet i små remsor och placera det i en
pajform. Använd ventilerad mikrovågsfolie eller
ett lämpligt lock för att täcka pajformen. Placera
pajformen i mitten på den roterande tallriken.
Pasta
(torkad pasta t.ex.
Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Mikro Pasta Vatten
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(initial temp. för vattnet: 0°C)
Stor och bred skål
Placera pastan i en lämplig skål och tillsätt
vattnet. Täck inte över. Placera skålen i mitten på
den roterande tallriken.
Efter tillagning, rör om väl och låt stå 2 minuter
innan tömning.
Kokt potatis &
Bakad potatis
A-6 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(initial temp. 20°C)
Skål och lock
Kokt potatis: Skala potatisen och skär den i lika
stora bitar.
Placera potatisen i en skål. Tillsätt 1 msk vatten
per 100 g, tillsätt lite salt och täck skålen med
ett lock. Efter tillagning, låt stå i ca. 2 minuter
före servering. Bakad potatis: Välj potatis av
liknande storlek och skölj dem för att sätta dem
på glastallriken. Efter tillagning, låt stå i ca. 5
minuter före servering.
Kyld Pizza A-7 100% Mikro 200 g, 400 g
(initial temp. 5°C)
Tallrik
Placera pizzan på en tallrik i mitten av den
roterande tallriken.
Täck inte över.
Soppa A-8 100% Mikro 200 ml, 400 ml
(initial temp. 5°C)
Koppar (200 ml per kopp)
Placera kopparna på den roterande tallriken och
rör om efter tillagning.
OBSERVERA:
Den slutliga mattemperaturen kommer att variera beroende på matens temperatur från början. Kontrollera att
maten är rykande varm efter tillagning. Vid behov kan du förlänga tillagningstiden manuellt.
Resultaten vid användning av automatisk tillagning beror på skillnader såsom form och storlek på mat och
dina personliga preferenser när det gäller matlagningsresultat. Om du inte är nöjd med det programmerade
resultatet, justera tillagningstiden för att matcha dina krav.
SE-14
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att pe-
netrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för
länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
Husgeråd Mikrovågs-
säker
Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebehållare
/
Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att skydda mat från
överhettning. Håll folien minst 2 cm från ugnens väggar, ljusbågar
kan uppstå.
Foliebehållare rekommenderas inte såvida inte annat anges av till-
verkaren, t.ex. Microfoil ®, följ instruktionerna noga.
Stekkärl
Följ alltid tillverkarens anvisningar.
Överskrid inte angivna uppvärmningstider.
Var mycket försiktig då dessa kärl blir mycket heta.
Porslin och keramik
/
Porslin, keramik, fajans och benporslin är vanligtvis lämpligt, med
undantag för de med metalldekoration.
Glaskärl t.ex. Pyrex ®
Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna glasföremål efter-
som de kan gå sönder eller spricka om de värms plötsligt.
Metall
Det rekommenderas inte att använda metallhusgeråd eftersom det
bildar gnistor, vilket kan leda till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpackningar
Man måste vara försiktig eftersom en del behållare förvrids, smälter
eller missfärgas vid höga temperaturer.
Plastfolie
Det får inte röra vid maten och måste penetreras för att låta ångan
komma ut.
Frys-/Stekpåsar
Måste penetreras för att släppa ut ånga. Se till att påsarna är lämp-
liga för mikrovågsanvändning. Använd inte plast- eller metallband,
eftersom de kan smälta eller fatta eld på grund av metallens gnist-
bildning.
Papper - Tallrikar, muggar
och hushållspapper
Använd endast för uppvärmning eller för att absorbera fukt.
Man måste vara försiktig eftersom överhettning kan orsaka brand.
Halm- och träbehållare
Övervaka alltid ugnen när du använder dessa material eftersom
överhettning kan orsaka brand.
Returpapper och tidningar
Kan innehålla metallfragment som orsakar ”gnista” och kan leda till
brand.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för
antändning.
SE-15
SVENSKA
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNS-
RENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE,
HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNE-
HÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAM-
PAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT
ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det
leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan
negativt påverka livslängden på apparaten och
möjligen resultera i en farlig situation.
Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och
vatten. Se till att tvålen torkas av med en fuktig trasa
och torka av utsidan med en mjuk handduk.
Kontrollpanel
Öppna luckan före rengöring för att avaktivera kon-
trollpanelen. Försiktighet bör iakttas vid rengöring av
kontrollpanelen. Använd en trasa fuktad med vatten,
torka försiktigt av panelen tills det blir rent.
Undvik att använda stora mängder vatten. Använd
inte någon form av kemiska eller slipande rengörings-
medel.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka alla stänk eller spill med en fuk-
tig trasa eller svamp efter varje användning när ugnen
fortfarande är varm. För större spill, använd en mild
tvål och torka  era gånger med en fuktig trasa tills alla
rester är borta. Ta inte bort vågledarskyddet.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in i de små
ventilerna i väggarna vilket kan orsaka skador på ug-
nen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform på ug-
nens insida.
Håll vågledarskyddet rent hela tiden.
Vågledarskyddet är tillverkat av ett ömtåligt material
och bör rengöras med omsorg (följ rengöringsinstruk-
tionerna ovan).
OBS: Överdriven blötläggning kan orsaka sönderfall
av vågledarskyddet.
Vågledarskyddet är en förbrukningsvara och utan re-
gelbunden rengöring, kommer det att behöva ersät-
tas.
Den roterande tallriken och vändfoten
Ta ut den roterande tallriken och vändfoten ur ugnen.
Tvätta den roterande tallriken och vändfoten i milt
tvålvatten. Torka med en mjuk trasa. Både den rote-
rande tallriken och vändfoten kan diskas i diskmaskin.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör regelbundet
båda sidor av luckan, luckans tätningar och angräns-
ande delar med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte
slipande rengöringsmedel.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml (1/2 pint) vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter.
Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
VIKTIGT:
Stäng luckan efter tillagning/upptining. Observera att ljuset förblir på i 10 minuter när luckan är öppen, detta
är för säkerhets skull för att påminna dig om att stänga luckan.
Om du tillagar mat över den normala tiden med bara P100 (800 W), e ekt i ugnen kommer den automatiskt
att sänkas för att undvika överhettning. (Mikrovågse ekten sänks).
Tillagningsläge Standardtid
Mikrovåg P100 30 minuter
DK-1
DANSK
A. Oplysninger om kassering og genbrug for
brugere (private husholdninger)
1. Inden for EU
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din
almindelige skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i
overensstemmelse med loven om korrekt behandling og genbrug af brugt
elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private
husstande i EU ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugspladser. I nogle lande* er det
muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den lokale forhandler,
hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller
akkumulatorer, bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med
den lokale lovgivning, før du indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores
affald behandles og genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet
eller vores helbred for overlast som følge af uhensigtsmæssig
affaldshåndtering.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem om, hvorledes produktet kasseres
korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for
virksomheder
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker
at skille dig af med det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan
produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i
forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder)
kan muligvis afleveres på den lokale genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
DK
Obs:
Produktet vil have
dette symbol.
Det betyder at der
er tale om elektrisk
eller elektronisk
udstyr som ikke bør
blandes med det
almindelige
husholdningsaffald.
Der findes et
særskilt
genbrugssystem til
sådanne produkter.
DK-2
SPECIFIKATIONER
INDHOLD
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE .......................................................................................................................1
INDHOLD ..............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER ..............................................................................................................................................................................2
OVN OG TILBEHØR ............................................................................................................................................................................3
BETJENINGSPANEL ............................................................................................................................................................................4
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ........................................................................................................................................5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
FØR IBRUGTAGNING.........................................................................................................................................................................7
INDSTILLING AF UR ...........................................................................................................................................................................8
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER ...................................................................................................................................................8
MANUEL BETJENING.........................................................................................................................................................................9
MIKROBØLGETILBEREDNING .........................................................................................................................................................9
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER .............................................................................................................................................10-11
BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT ............................................................................................................................................11
BRUG AF OPTØNING EFTER TID..................................................................................................................................................12
BRUG AF AUTO MENU ...................................................................................................................................................................12
AUTO MENU-OVERSIGT .................................................................................................................................................................13
EGNET OVNGREJ ..............................................................................................................................................................................14
PLEJE OG RENGØRING ...................................................................................................................................................................15
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................. I
Brugsanvisning
Modelnavn: R-28ST
Strømspænding : 230 V, 50 Hz, enkelfaset
Strømsikring/overstrømsbeskyttelse : 10 A
Påkrævet strøme ekt: Mikrobølge : 1250 W
Udgangse ekt: Mikrobølge : 800 W (IEC 60705)
Slukket tilstand (strømbesparende tilstand) : mindre end 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz* (gruppe 2/klasse B)
Udvendige mål (B) x (H) x (D)** mm : 485 x 287 x 410
Ovnrummets mål (B) x (H) x (D)*** mm
Ovnkapacitet : 23 liter***
Drejetallerken : ø 270 mm
Vægt : ca. 13 kg
Ovnlampe : 25 W/230-240 V
* Dette produkt opfylder kravene i henhold til den europæiske standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard, er dette produkt klassi ceret som gruppe 2, klasse B-udstyr.
Gruppe 2 betyder, at udstyret afgiver mikrobølger i form af elektromagnetisk stråling beregnet til
varmebehandling af næringsmidler.
Klasse B-udstyr betyder, at udstyret er beregnet og passer til anvendelse inden for husholdningen.
** Dybden omfatter ikke håndtaget.
*** Indvendig kapacitet er beregnet ved at måle maksimal bredde, dybde og højde. Den faktiske kapacitet for
opbevaring af mad er mindre.
SOM EN DEL AF EN POLITIK OM KONTINUERLIG FORBEDRING FORBEHOLDER VI OS RET TIL AT ÆNDRE DESIGNET OG
SPECIFIKATIONERNE UDEN VARSEL.
: 314 x 231.5 x 349
DK-3
DANSK
OVN OG TILBEHØR
OVN
1. Håndtag
2. Ovnlampe
3. Ovnlågens hængsler
4. Lågens låsekroge
5. Ovnlåge
6. Lågens tætninger og tætningsflader
7. Drejetallerkenens motoraksel
8. Ovnrum
9. Betjeningspanel
10. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES)
11. Strømforsyningskabel
12. Ventilationsåbninger
13. Yderkappe
TILBEHØR:
Kontrollér, at følgende dele medfølger:
(14) Drejetallerken (15) Holder til drejetallerken
(16) Kobling
Placér koblingen på drejetallerkenens motoraksel, og
placér derefter holderen til drejetallerkenen i midten
af ovnbunden, så den kan rotere frit omkring koblin-
gen. Placér derefter drejetallerkenen på dens holder,
så den sidder fast på koblingen. For at undgå at skade
drejetallerkenen skal du løfte fade og beholdere, så de
ikke slår imod drejetallerkenens kant, når de tages ud
af ovnen.
BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse to
ting: delens nummer og modelnavn til din forhand-
ler eller autoriseret SHARP-serviceværksted.
BEMÆRKNINGER:
Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inde i ovnen for at sikre, at det
ikke bliver beskadiget.
Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejetallerkenens holder anbragt korrekt. Dette fremmer en grun-
dig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan den muligvis ikke rotere ordentligt, og kan
forårsage skade på ovnen.
Alle fødevarer og fødevarebeholdere skal altid placeres på drejetallerkenen ved tilberedning.
Drejetallerkenen roterer med eller mod uret. Rotationsretningen ændres muligvis, hver gang du starter
ovnen. Dette påvirker ikke tilberedningspræstationen.
Nav (indvendig)
14. Drejetallerken
(glas)
16. Kobling
15. Holder til
drejetaller-
ken
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13
DK-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
BETJENINGSPANEL
1. DIGITAL DISPLAY og INDIKATORER
Mikrobølgeindikator
Grillindikator (ikke aktiveret for
denne model)
Optøningsindikator
Høj varme-indikator
Lav varme-indikator
Urindikator
Børnesikringsindikator
Auto menu-indikator
Vægtindikator
Milliliterindikator
2. Auto Menu-valgmuligheder
A1: Genopvarmning
A2: Friske grøntsager
A3: Fisk
A4: Kød
A5: Pasta
A6: Kogt kartoffel og Bagt kartoffel
A7: Afkølet pizza
A8: Suppe
3. Auto Menu-knap
4. OPTØNING EFTER TID-knap
5. STOP-knap
6. INDTASTNING-hjul
Drej for at indtaste kogetid, tid, effektniveau,
vægt og vælg auto menu
7. MIKROBØLGE-knap
8. OPTØNING EFTER VÆGT-knap
9. INDSTILLING AF UR/FORSINKET START-
knap
10. START/+1min.-knap
DK-5
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Se rådene i brugsanvisningen.
For at undgå risiko for skader
ADVARSEL:
Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke
fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen
anvendes:
a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt
og at den ikke hænger på skrå eller er skæv.
b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at
de ikke er beskadigede eller løse.
c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kon-
troller at de ikke er beskadigede.
d) Ovnens og ovnlågens indvendige sider; kon-
troller at der ikke er nogen buler.
e) Strømkablet og stikkontakten; kontroller at de
ikke er beskadigede.
Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis lågen
eller hængslerne er beskadigede. Ovnen skal først
repareres af en kompetent tekniker før videre an-
vendelse.
Forsøg aldrig at justere, reparere eller modi ce-
re ovnen selv. Det kan være farligt for personer
uden specielle kundskaber at udføre service eller
reparere ovnen, da dette kræver, at kapper, som
beskytter mod farlig mikrobølgeenergi,  ernes.
Anvend ikke ovnen, hvis ovnlågen er åben, og for-
søg ikke at ændre på ovnlågens låsekroge på nogen
måde. Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i
klemme mellem ovnlågens tætning og kontaktfla-
derne.
Undgå, at der samler sig fedt eller smuds på ovn-
lågens lukning og nærliggende dele. Rengør ov-
nen med jævne mellemrum, og  ern eventuelle
madrester. Følg anvisningerne i afsnittet "Pleje
og rengøring" på side DK-15. Hvis ovnen ikke
holdes ren, kan det medføre at over aden øde-
lægges, hvilket kan påvirke apparatets levetid
negativt og muligvis føre til en farlig situation.
Personer, som anvender PACEMAKER, skal spørge en
læge eller pacemaker-producenten til råds angående
anvendelse af mikrobølgeovne.
For at undgå risiko for elektrisk stød
Yderkappen må under ingen omstændigheder fjer-
nes.
Undgå at der spildes væske på eller der kommer gen-
stande inden for ovnlågens låseåbninger eller ven-
tilationsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse
dele, skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra
strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-
serviceværksted.
Strømkablet og stikkontakten må ikke komme i vand
eller væsker.
Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord
eller en anden arbejdsover ade.
For at undgå risiko for brand.
Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn
under drift. Effektniveauer, der er for høje, eller
tilberedningstid, der er for lang, kan overophede
fødevarer og forårsage brand.
Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en
bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en
køkkenenhed.
Placér ikke ovnen i et skab.
Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan
frakobles stikket i en nødsituation.
Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V, 50 Hz,
som sikres med en 10 A sikring eller en overspæn-
dingsbeskyttelse på minimum 10 A.
Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat el-
gruppe.
Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres varme.
For eksempel tæt på en almindelig ovn.
Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed,
eller hvor der er risiko for fugtdannelse.
Ovnen må ikke placeres eller anvendes udendørs.
Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen,
skal der slukkes for kontakten eller stikket skal
tages ud. Lad lågen være lukket for at kvæle
ammerne.
Anvend kun beholdere og tilbehør, som er egnet
til mikrobølgeovne.
Se side DK-14. Redskaber bør kontrolleres for at
sikre, at de er egnede til brug i mikrobølgeovne.
Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbehol-
dere, skal du overvåge ovnen på grund af mulig-
heden for antændelse.
Rengør bølgelederdækslet, ovnrummet, dreje-
tallerkenen og drejetallerkenens holder efter
anvendelse. Disse dele skal være tørre og uden
fedt. Fedt, der samler sig på delene, kan blive
overophedede og begynde at ryge og brænde.
Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller
dens ventilationsåbninger.
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden
og indpakningerne. Buedannelse på metalover ader
kan resultere i ild.
Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie
op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og
olien kan antænde.
Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende
specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne.
Opbevar ikke mad eller andet i ovnen.
Kontroller indstillingerne, når du starter ovnen, for at
være sikker på, at den anvendes korrekt.
Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt suk-
kerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel,
pølser, tærter eller budding. Risiko for overophedning
eller brand.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER: LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE
DK-6
For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid kon-
trollere madens temperatur og omrøre i den, inden
den serveres. Vær især forsigtig med temperaturen på
mad og væsker, som gives til babyer, børn og ældre
mennesker. Tilgængelige dele kan blive varme under
brug. Små børn skal holdes på afstand.
Temperaturen i beholderen er ikke en sand indikation
af temperaturen på maden eller drikkevaren. Kontrol-
lér altid madens temperatur.
Stå altid på afstand af ovnlågen, når den åbnes for at
undgå forbrændingsskader fra varm damp og varme,
som kan strømme ud.
Skær madvarer, der tilberedes i ovnen, i dele for at
slippe damp ud og undgå forbrændingsskader.
Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i
at brænde sig.
For at modvirke, at børn anvender ovnen forkert
ADVARSEL: Lad kun børn fra 8 år og derover anvende
ovnen uden opsyn af en voksen, når de har fået til-
strækkelige anvisninger, så barnet kan anvende ovnen
på en sikker måde og forstår risiciene, hvis den anven-
des forkert. Dette apparat er ikke beregnet til anven-
delse af personer (heriblandt børn) med nedsatte fy-
siske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende
erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller
får instruktion i brugen af apparatet af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Undlad at hænge eller svinge i ovnlågen. Undlad at
lege med ovnen, eller bruge den som legetøj.
Børn bør lære de vigtige sikkerhedsanvisninger: An-
vend grydelapper, tag låg og forseglinger af behol-
dere og fade af, vær ekstra forsigtig med emballager
(f.eks. selvopvarmende materialer), som holder mad-
varer friske, da de kan blive ekstremt varme.
Andre advarsler
Forsøg aldrig at modi cere ovnen på nogen måde.
Flyt ikke på ovnen, når den er i brug.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen
og lignende anvendelser såsom:
personalekøkkenområder i butikker, kontorer og
andre arbejdsmiljøer;
• bondegårde;
af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer;
bed & breakfast-miljøer.
Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i hus-
holdningen og må kun anvendes for at tilberede
madvarer. Ovnen er ikke beregnet til kommerciel an-
vendelse eller laboratoriebrug.
For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere
risiko for skader.
Anvend aldrig ovnen, hvis den er tom. Ved anven-
delse af bruningsfad eller selvopvarmende materialer
skal man altid placere en varmeisolerende tallerken,
f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risikere at
skade drejetallerkenen og drejefoden som følge af
varmeudviklingen. Opvarmningstiden, der angives
for madvarerne, må ikke overskrides.
Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de re ek-
terer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk bue-
dannelse. Stil ikke konservesdåser i ovnen.
Hold strømkablet væk fra varme over ader, inklusive
ovnens bagside.
Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde
af børn under 8 år.
Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre
end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre det-
te. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din
forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes
med et nyt specialkabel.
Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-
serviceværksted.
For at undgå risiko for eksplosion eller pludselig
kogning:
ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes
i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at behol-
derne eksploderer.
Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge
uventet op. Vær ekstra forsigtig ved håndtering af
beholdere, der indeholder drikke eller væsker.
Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag låget af, in-
den beholderne anvendes. Lukkede beholdere kan
eksplodere, selv efter at der er slukket for ovnen som
følge af det tryk, der bygges op inden i beholderen.
Vær forsigtig ved mikrobølgeopvarmning af væsker. Anvend
en beholder med bred munding, så boblerne kan slippe ud.
Varm aldrig væsker i  asker eller beholdere med
smal hals, f.eks. baby asker, da der er risiko for,
at indholdet kan sprøjte ud under opvarmning
med risiko for forbrændingsskader.
For at undgå forbrændingsskader fra væsker, der koger over:
1. Tilbered ikke i for lang tid.
2. Omrør i væsken inden opvarmningen/genop-
varmningen.
3. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende
(ikke metal) i væsken ved genopvarmning.
4. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter
tilberedningen for at modvirke, at væsken koger
over med forhøjet virkning.
Tilbered ikke æg i æggeskal og varm ikke hele
hårdkogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan
eksplodere, selv efter mikrobølgetilberedningen
er klar. Hvis du vil tilberede æg eller genopvarme
æg, der ikke består af røræg eller er blandet, skal
du først prikke æggeblommerne og æggehvi-
derne i stykker, da ægget ellers kan eksplodere.
Slå skallen i stykker og skær hårdkogte æg igen-
nem, inden de varmes op i mikrobølgeovnen.
Prik hul i skindet på fødevarer som kartofler, pølser
og frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere.
For at undgå risiko for forbrændingsskader
ADVARSEL: Kontroller altid temperaturen i suttefla-
sker og babymadglas. Omrør i indholdet, inden du
mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader.
Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager ma-
den ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader.
Åbn altid beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv.
med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer
at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
DK-7
DANSK
INSTALLATION
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
5. Sæt kontakten korrekt i en jordet stikkontakt i væg-
gen.
ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres
varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt
på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af
brændbare materialer (for eksempel gardiner).
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Anbring ikke genstande oven på oven.
1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet
og den beskyttende film der findes på mikrobølge-
ovnens kabinetoverflade.
2. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader.
3. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er
stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tunge-
ste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i
ovnen. Placér ikke ovnen i et skab.
4. Vælg en plan overflade, der giver nok åbent rum
for indsugnings- og/eller udløbsåbningerne.
Apparatets bagside skal placeres mod en væg.
• Den mindste installationshøjde er 85 cm.
• Der skal minimum være 20 cm mellem ovnen og
alle tilstødende vægge.
• Lad der være et rum på minimum 30 cm over ov-
nen.
• Fjern ikke fødderne fra bunden af ovnen.
Hvis indsugnings- og/eller udløbsåbningerne
blokeres, kan det beskadige ovnen.
Anbring ovnen så langt væk fra radioer og tv
som muligt. Brug af mikrobølgeovnen kan forår-
sage interferens i din radio- eller tv-modtagelse.
BEMÆRK:
Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes
korrekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet
elektriker.
Hverken producenten eller forhandleren tager noget
ansvar for skader på ovnen eller personskader, der
opstår som følge af skødesløshed ved tilslutning til
nettet.
Vanddamp og -dråber kan ind imellem dannes på
ovnens vægge og omkring ovnlågens forsegling og
kontaktoverflader. Dette er normalt, og er ikke tegn
på, at mikrobølger lækker, eller at der er en anden fejl.
Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerkenens
holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke
ovnen uden drejetallerkenen.
For at forhindre, at drejetallerkenen går i stykker:
(a) Rengør altid drejetallerkenen med vand, lad dre-
jetallerkenen køle ned.
(b) Placér ikke varme madvarer eller varme redskaber
på en kold drejetallerken.
(c) Placér ikke kolde madvarer eller kolde redskaber
på en varm drejetallerken.
Læg ikke noget på ovnens yderkappe, når ovnen an-
vendes.
FØR IBRUGTAGNING
Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal.
Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand.
Se næste side vedrørende indstilling af uret.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
DK-8
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER
INDSTILLING AF UR
Din ovn har et 24-timers ur.
1. Tryk på INDSTILLING AF UR/FORSINKET START-knappen én gang. Timecifret blinker og urindikatoren lyser.
2. Drej INDSTASTNINGS-hjulet, indtil det korrekte timetal vises, indtastningstiden skal være mellem 0-23.
3. Tryk på INDSTILLING AF UR/FORSINKET START-knappen, minuttallene blinker.
4. Indstil minutterne. Drej INDTASTNINGS-hjulet indtil det korrekte minuttal vises, Indtastningstiden skal være
mellem 0-59.
5. Tryk på INDSTILLING AF UR/FORSINKET START-knappen for at starte uret. Ikonet “:” for den digitale tid
blinker på displayet og urindikatoren forsvinder.
BEMÆRKNINGER:
Hvis uret er indstillet, viser displayet det korrekte klokkeslæt, når tilberedningen er færdig. Hvis uret ikke er
indstillet, viser displayet "0:00".
Tryk på INDSTILLING AF UR/FORSINKET START-knappen for at se klokkeslættet under en tilberedningspro-
ces og LED vil vise klokkeslættet i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke tilberedningsprocessen.
Under processen med indstilling af uret, vil ovnen gå tilbage til den foregående indstilling, hvis der trykkes
STOP-knappen.
Hvis strømforsyningen til mikrobølgeovnen afbrydes, vil displayet periodisk vise "0:00", efter at strømmen er gen-
oprettet. Hvis dette sker under tilberedningen, vil programmet blive slettet. Klokkeslættet vil også blive slettet.
Ovnen har 5 e ektniveauer. Følg instruktionen nedenfor for at indstille e ekten:
For at indstille e ektniveauet LED-display Mikrobølgee ekt
Tryk på MIKROBØLGE-knappen én gang, P100
vises og samtidig lyser mikrobølgeindikatoren og
indikatoren for høj varme på displayet.
Drej INDTASTNINGS-hjulet for at skifte effektni-
veauet, indtil ovnen viser det ønskede niveau.
Tryk på MIKROBØLGE-knappen for at bekræfte
indstillingen, indtast tilberedningstiden og tryk
derefter på knappen START/+1min. (
) for
at starte ovnen.
Tryk MIKROBØLGE-knappen (
) for at
kontrollere e ektniveauet under tilberedning. Det
aktuelle e ektniveau vil blive vist i 4 sekunder. Ov-
nen fortsætter med at tælle ned selv om displayet
viser e ektniveauet.
HØJ = 100 %
MEDIUM HØJ = 80 %
MEDIUM = 50 %
MEDIUM LAV = 30 %
LAV = 10 %
Som almen regel gælder følgende råd:
P100 - (HØJ effekt = 800 W) anvendes til hurtig op-
varmning eller genopvarmning af fx gryderetter,
varme drikke, grøntsager osv.
P80 - (MEDIUM HØJ e ekt = 640 W) anvendes til læn-
gere tilberedning af kompakte madvarer, som f.eks.
bøf og stege, farsbrød og prætilberedt mad, samt til
følsomme retter, såsom sukkerkager. E ekten er min-
dre og gør, at maden tilberedes jævnt uden risiko for,
at siderne brænder på.
P50 - (MEDIUM e ekt = 400 W) anvendes til kompakte
madvarer, der kræver længere tilberedning ved nor-
mal tilberedning, f.eks. oksekødsgryderet. Dette ef-
fektniveau tilrådes for at få kødet mørt.
P30 - (MEDIUM LAV e ekt = 240 W Optøningsindstil-
ling) anvendes til optøning. Anvend dette effektni-
veau for at sikre, at retten optøs jævnt. Denne indstil-
ling er også ideel til simrende ris, pasta, melboller og
til tilberedning af æggecreme.
P10 - (LAV e ekt = 80 W) anvendes til langsom optø-
ning, f.eks. af crème gateaux og kager.
DK-9
DANSK
MIKROBØLGETILBEREDNING
MANUEL BETJENING
Åbning af lågen:
Træk i håndtaget for at åbne ovnlågen.
Start af ovnen:
Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetallerke-
nen. Luk lågen og tryk på knappen START/+1min. efter at have valgt den ønskede tilbered-
ningsmåde.
Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes på knappen START/+1min. in-
den for 5 minutter, bliver indstillingen slettet.
Der skal trykkes på knappen START/+1min. for at fortsætte tilberedningen, hvis lågen åbnes
under tilberedningen. Der lyder ét bip-signal ved e ektivt tryk, mens der ikke gives noget svar
ved ine ektivt tryk.
Brug knappen STOP til at:
1. Slette en fejl under programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedningen.
3. Annullere et program under tilberedningen ved at trykke på knappen STOP to gange.
4. Til at slå børnesikringen til og fra (se side DK-11).
Din ovn kan programmeres for op til 95 minutter (95:00).
Indtastningstiden for tilberedning (optøning) varierer
fra 5 sekunder til 5 minutter. Det afhænger af den totale
længde af tilberedningstid (optøning) som vist i tabellen.
Tilberedningstid
0-1 minutter
1-5 minutter
5-10 minutter
10-30 minutter
30-95 minutter
Forøgelsesenhed
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minut
5 minutter
MANUEL TILBEREDNING/MANUEL OPTØNING
Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgee ekter P100 til P10 for at tilberede eller optø (se side DK-8).
Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen.
Tildæk, efter tilberedningen, maden og lad den stå, hvis det anbefales.
Tildæk, efter optøningen, maden i folie og lad den stå, indtil den er helt optøet.
Eksempel:
For at tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på P80 (80%) mikrobølgee ekt.
1. Tryk på MI-
KROBØLGE-
knappen.
P100 vises.
2. Drej
INDTASTNINGS-
hjulet for at vælge
e ektniveau P80.
3. Tryk på MI-
KROBØLGE-
knappen for
at bekræfte
indstillingen.
4. Indtast tilbered-
ningstiden ved at
dreje INDTAST-
NINGS-hjulet.
5. Tryk på knappen
START/+1min. for at
starte tilberedningen.
(Displayet vil tælle ned
gennem den indstillede
tilberedningstid.)
BEMÆRK:
Når ovnen starter, lyser ovnlampen og drejetallerkenen drejer med eller mod uret.
Hvis lågen åbnes under tilberedningen/optøningen for at omrøre eller vende maden, standser tilbered-
ningstiden på displayet automatisk. Tilberednings-/optøningstiden begynder at tælle ned igen, når lågen
lukkes og der trykkes på knappen START/+1min.
Når tilberedningen/optøningen er færdig, vises klokkeslættet på displayet, hvis uret er blevet indstillet.
Hvis du ønsker at vide e ektniveauet under tilberedningen, skal du trykke på MIKROBØLGE-knappen. Det
aktuelle e ektniveau vil blive vist i 4 sekunder.
DK-10
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER
1. SEKVENSTILBEREDNING
Med denne funktion kan du tilberede mad i 3 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og -til-
stand og/eller funktionen optøning efter tid samt optøning efter vægt. Når du har programmeret, er der ingen
grund til at blande dig i tilberedningen, da ovnen automatisk går videre til næste trin. Bip-signalet lyder én
gang efter første trin. Hvis ét trin er optøning, skal det være i første trin.
BEMÆRK: Auto menu kan ikke indstilles som en af de multiple sekvenser.
Eksempel: Hvis du vil tilberede mad i 20 minutter på mikrobølgee ekt P100 og derefter i 5 minutter med
mikrobølgee ekt P80. Trinene er som følger:
- 1. Tryk på MIKROBØLGE-knappen, P100 vises i LED-displayet.
- 2. Tryk på MIKROBØLGE-knappen en gang mere for at bekræfte indstillingen.
- 3. Indtast tilberedningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet, indtil displayet viser "20:00” minutter.
- 4. Tryk på MIKROBØLGE-knappen, P100 vises i LED-displayet.
- 5. Drej INDTASTNINGS-hjulet for at sætte mikrobølgee ekten til P80.
- 6. Tryk på MIKROBØLGE-knappen en gang mere for at bekræfte indstillingen.
- 7. Indtast tilberedningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet, indtil displayet viser "5:00” minutter.
- 8. Tryk på knappen START/+1min. for at starte tilberedningen.
2. +1min. FUNKTION (Auto minut)
Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på P100 mikrobølgeeffektniveau i 1 minut ved at trykke på knappen
START/+1min. Tilberedningsprocessen vil starte øjeblikkelig, og hvert tryk på knappen forøger tilberedningsti-
den med 1 minut.
BEMÆRK: Tilberedningstiden kan maksimalt udvides til 95 minutter.
3. FORSINKET START
FORSINKET START-tilberedning tillader dig at programmere ovnen til at starte tilberedningen på et senere
tidspunkt på dagen.
Før indstilling, skal du forvisse dig om at uret er indstillet til det korrekte klokkeslæt.
Eksempel:
Følg eksemplet nedenfor for at starte mikroovnen automatisk på et senere tidspunkt i 7 minutter på P80. Den
maksimale tidsforsinkelse er 23 timer og 59 minutter.
- 1) Tryk på MIKROBØLGE-knappen. P100 vises.
- 2) Drej INDTASTNINGS-hjulet for at sætte mikrobølgee ekten til P80.
- 3) Tryk på MIKROBØLGE-knappen en gang mere for at bekræfte indstillingen.
- 4) Indtast tilberedningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet, indtil displayet viser "7:00” minutter.
Efter ovenstående trin skal du ikke trykke knappen START/+1min.
- 5) Tryk på knappen INDSTILLING AF UR/FORSINKET START. Displayet vil vise den aktuelle tid og timecifret
blinker. Desuden lyser urindikatoren.
- 6) Drej INDTASTNINGS-hjulet for at indstille timetallet for det ønskede starttidspunkt for tilberedning.
Den indstillede tid skal være mellem 0-23.
- 7) Tryk på knappen INDSTILLING AF UR/FORSINKET START og minuttallene blinker.
- 8) Drej INDTASTNINGS-hjulet for at indstille minutterne for det ønskede starttidspunkt for tilberedning.
Den indstillede tid skal være mellem 0-59 minutter.
- 9) Tryk på knappen START/+1min. for at bekræfte indstillingerne for forsinket start. Urindikatoren blinker.
Når den forprogrammeret tid er gået, lyder der er bip-signal to gange, og ovnen starter automatisk i 7 mi-
nutter på P80. Samtidig forsvinder urindikatoren, og mikrobølgeindikatoren og indikatoren for høj varme
vises på displayet.
DK-11
DANSK
BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER
4. BØRNESIKRING:
Brug den for at forhindre, at små børn bruger ovnen uovervåget. I børnesikret tilstand
a. For at slå BØRNESIKRINGEN til:
Tryk på og hold knappen STOP nede i 3 sekunder, indtil displayet viser:
b. For at slå BØRNESIKRINGEN fra:
Tryk på og hold knappen STOP nede i 3 sekunder, indtil der høres et langt bip.
OPTØNING EFTER VÆGT
Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en tid og et e ektniveau, så følgende madvarer kan optøs nemt:
Svinekød, oksekød og kylling. Vægtområdet for disse madvarer er 100 g – 2000 g i trin af 100 g.
Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger disse funktioner.
Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2 kg ved brug af OPTØNING EFTER VÆGT.
Læg kødet i en tærteform eller mikrobølgeovnsoptøningsstativ på drejetallerkenen.
1. Tryk på knappen OPTØNING
EFTER VÆGT.
x1
2. Indtast den ønskede vægt ved
at dreje INDTASTNINGS-hjulet,
indtil displayet viser:
3. Tryk på knappen START/+1min.
for at starte optøningen.
(Displayet tæller ned gennem
optøningstiden.)
BEMÆRK:
Frosne fødevarer kan optøs fra -18°C.
Før frysning af madvarer skal du sikre at maden er frisk og af god kvalitet.
Afskærm, om nødvendigt, små områder af kød eller  erkræ med  ade stykker aluminiumsfolie. Dette vil for-
hindre områderne i at blive varme under optøningen. Sørg for, at folien ikke rører ovnens vægge.
Fødevarens vægt skal rundes op til nærmeste 100 g, for eksempel 650 g til 700 g.
Efter optøningen lyder bip-signalet fem gange, og LED viser klokkeslættet, hvis uret er indstillet. Hvis uret
ikke er indstillet, viser displayet kun "0:00", når optøningen er færdig.
DK-12
BRUG AF OPTØNING EFTER TID
OPTØNING EFTER TID
Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevarety-
pen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:05 – 95:00.
Eksempel: For at optø maden i 10 minutter.
1. Tryk på knappen OPTØNING
EFTER TID.
x1
2. Indtast tilberedningstiden ved
at dreje INDTASTNINGS-hjulet,
indtil displayet viser 10:00
minutter.
3. Tryk på knappen START/+1min.
for at starte optøningen.
(Displayet tæller ned gennem
optøningstiden.)
Bemærkninger vedrørende optøning efter tid:
Det forudindstillede mikrobølgee ektniveau kan ikke ændres.
Før frysning af madvarer skal du sikre at maden er frisk og af god kvalitet.
Afskærm, om nødvendigt, små områder af kød eller  erkræ med  ade stykker aluminiumsfolie. Dette vil for-
hindre områderne i at blive varme under optøningen. Sørg for, at folien ikke rører ovnens vægge.
Efter optøningen lyder bip-signalet fem gange, og LED viser klokkeslættet, hvis uret er indstillet. Hvis uret
ikke er indstillet, viser displayet kun "0:00", når optøningen er færdig.
BRUG AF AUTO MENU
Programmerne AUTO MENU nder automatisk frem til den korrekte tilberedningsmåde og tilberedningstid for
madvarerne (se detaljer på DK-13). Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funk-
tion.
Eksempel: For at tilberede  sk, der vejer 250 g ved brug af AUTO MENU-funktionen.
1. Tryk på AUTO
MENU-
knappen. A-1
vises.
2. Drej
INDTASTNINGS-
hjulet for at vælge
den ønskede auto
menu.
3. Tryk på AUTO
MENU-
knappen for
at bekræfte
indstillingen.
4. Indtast den
ønskede vægt
ved at dreje
INDTASTNINGS-
hjulet.
5. Tryk på knappen
START/+1min. for at
starte tilberedningen.
(Displayet tæller
ned gennem
den indstillede
tilberedningstid.)
BEMÆRKNINGER:
Vægten eller mængden (i ml for suppe) af maden kan indtastes ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet, indtil
den ønskede vægt/mængde (’g’ eller ‘ML’ lyser) vises. Indtast kun vægten af maden. Inkludér ikke beholde-
rens vægt.
Madvarer, der vejer mere eller mindre end den vægt/mængde, der er angivet i AUTO MENU-oversigten på
side DK-13, skal tilberedes ved manuel betjening.
DK-13
DANSK
AUTO MENU-OVERSIGT
Auto Menu Display Tilbered-
ningsme-
tode
VÆGT/ PORTION / REDSKA-
BER
Fremgangsmåde
Genopvarmning
Spisetallerken
(allerede tilberedt
mad fx kød,
grøntsager og
pynt)
A-1 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken og
mikrobølgehusholdnings lm
med lufthuller eller et egnet
låg
Sæt det allerede tilberedte mad på en tallerken.
Brug mikrobølgehusholdnings lm med lufthuller
eller et egnet låg til at dække tallerkenen. Placer
tallerkenen midt på drejetallerkenen. Omrør
efter tilberedning.
Friske grøntsager
fx blomkål,
gulerødder,
broccoli, fennikel,
porre, peberfrugt,
squash osv.
A-2 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(starttemp. 20°C)
Skål og låg
Skær, hak eller snit friske grøntsager i lige store
stykker. Placer friske grøntsager i en egnet
beholder. Placer på drejetallerkenen. Tilsæt den
påkrævede mængde vand (1 spiseske pr. 100 g).
Tildæk med et låg. Omrør efter tilberedning og
lad maden stå i cirka 2 minutter.
Fisk
( ske let)
A-3 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(starttemp. 20°C)
Tærtefad og
mikrobølgehusholdnings lm
med lufthuller eller et egnet
låg
Anbring i et enkelt lag i et tærtefad. Brug
mikrobølgehusholdnings lm med lufthuller eller
et egnet låg til at dække.
Kød
(benløst kød fx
oksekød, lam, svin
eller  erkræ)
A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(starttemp. 20°C)
Tærtefad og
mikrobølgehusholdnings lm
med lufthuller eller et egnet
låg
Skær kødet i små strimler og placer det i et
tærtefad. Brug mikrobølgehusholdnings lm
med lufthuller eller et egnet låg til at dække
tærtefadet. Placer tærtefadet midt på
drejetallerkenen.
Pasta
(tør pasta fx Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
A-5 80% Mikro Pasta Vand
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(starttemp. for vandet: 20°C)
Stor og bred skål
Placer pastaen i en skål af passende størrelse og
tilsæt vand. Tildæk ikke. Placer skålen midt på
drejetallerkenen.
Efter tilberedning, omrør godt og lad det stå i 2
minutter før vandet hældes fra.
Kogt karto el og
Bagte karto er
A-6 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(starttemp. 20°C)
Skål og låg
Kogte karto er: Skræl karto erne og skær dem i
lige store stykker.
Placer karto erne i en skål. Tilsæt 1 spsk. vand pr.
100 g, tilsæt lidt salt og tildæk skålen med et låg.
Lad dem stå i ca. 2 minutter efter tilberedningen,
før de serveres. Bagte karto er: Vælg karto er
af samme størrelse. Vask dem og læg dem på
glasdrejetallerkenen. Lad dem stå i ca. 5 minutter
efter tilberedningen, før de serveres.
Afkølet pizza A-7 100% Mikro 200 g, 400 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Placér pizzaen på en tallerken midt på
drejetallerkenen.
Tildæk ikke.
Suppe A-8 100% Mikro 200 ml, 400 ml
(starttemp. 5°C)
Kopper (200 ml pr. kop)
Placer kopperne på drejetallerkenen og omrør
efter tilberedning.
BEMÆRKNINGER:
Sluttemperaturen vil variere alt efter den oprindelige madtemperatur. Kontrollér, at maden er rygende varm
efter tilberedningen. Hvis det er nødvendigt, kan du forlænge tilberedningen manuelt.
Resultaterne ved brug af automatisk tilberedning afhænger af afvigelser, såsom form og størrelse af maden og
din personlige præference, hvad angår tilberedningsresultater. Hvis du ikke er tilfreds med det programmerede
resultat, kan du justere tilberedningstiden til at matche dine ønsker.
NO-5
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Se tilhørende råd i bruksanvisningen.
For å unngå muligheten for skader
ADVARSEL:
Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en
funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk:
a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den
ikke er feiltilpasset eller skjev.
b) Hengslene og dørlåshakene; kontroller at de
ikke er ødelagte eller løse.
c) Dørpakningene og kontaktflatene; påse at de
ikke er skadet.
d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er
bulker.
e) Den elektriske ledningen og støpslet; påse at
de ikke har skader.
Hvis døren eller dørpakningen er skadet må ikke ov-
nen brukes før skaden er utbedret av en kvali sert
person.
Juster, reparer eller modifiser aldri ovnen selv.
Det er risikofylt for enhver annen person enn en
kvalifisert person å utføre service- eller repara-
sjonsarbeid som innebærer fjerning av deksel
som beskytter mot eksponering mot mikrobøl-
geenergi.
Ikke bruk ovnen med døren åpen eller endre dørklin-
kene på noen måte. Ikke bruk ovnen dersom det er en
gjenstand mellom dørpakningen og pakningsover a-
tene.
La aldri fett og smuss få bygge seg opp på dør-
pakninger og tilstøtende områder. Rengjør
ovnen regelmessig og fjern alle matrester. Følg
instruksjonene på "Stell og rengjøring" side
NO-15. Unnlatelse av å sørge for at ovnen er ren
kan føre til nedbryting av overflatene som kan
redusere utstyrets livslengde og føre til farlige
situasjoner.
Personer med PACEMAKER må kontakte sin lege eller
pacemakerprodusent om forholdsregler ved bruk av
mikrobølgeovn.
For å unngå muligheten for elektrisk støt
Under ingen omstendighet må det ytre kabinettet
ernes.
Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes
inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene.
Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk
umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et au-
torisert SHARP-verksted.
Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i
vann eller annen væske.
Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av
et bord eller arbeids ate.
For å unngå fare for brann.
Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn
når den er i bruk. E ektnivåer som er for høye, el-
ler tilberedningstider som er for lange, kan over-
opphete maten og føre til brann.
Denne ovnen er utformet bare for bruk på en benk.
Den er ikke konstruert for innbygging i en kjøkkenen-
het.
Ikke plasser ovnen i et skap.
Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at
det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon.
Strømmen må være vekselstrøm, 230 V, 50 Hz, med en
10 A sikring eller en minimum 10 A kretsbryter.
Det må brukes en separat krets som bare betjener
dette utstyret.
Ikke plasser ovnen i et område hvor det skapes varme.
For eksempel nær en konvensjonell ovn.
Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet
eller hvor det kan samle seg fuktighet.
Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs.
Dersom det oppdages røyk må ovnen slås av el-
ler støpslet på den elektriske ledningen trekkes
ut av kontakten, og døren må holdes lukket for å
hindre oppblussing av  ammer.
Bruk kun mikrobølgetrygge beholdere og red-
skaper.
Se side NO-14. Kjøkkenredskaper må kontrolle-
res for å påse at de er passende for bruk i mikro-
bølgeovner.
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbehol-
dere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.
Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den
roterende tallerkenen etter bruk. Disse må være
tørre og fettfrie. Fettbelegg kan overopphetes
og begynne å ryke eller antennes.
Ikke plasser brennbare materialer nær ovnen eller
ventilasjonsåpningene.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens em-
ballasje. Elektriske overslag på metalloverflater kan
føre til brann.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for
frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og
olje kan antennes.
Bruk bare spesielle popcornposer i mikrobølgeovn
når du skal lage popcorn.
Ikke oppbevar mat eller annet inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen
for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal.
For å unngå overoppheting og brann må det tas spe-
sielle hensyn når det tilberedes mat med høyt sukker-
eller fettinnhold.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER
NO-7
NORSK
INSTALLASJON
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikk-
kontakt.
ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme,
fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller
over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare mate-
rialer (for eksempel gardiner).
Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene.
Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen.
1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og
fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets
overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn
på skade.
2. Undersøk ovnen nøye for å se om det finnes tegn
på skader.
3. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er
sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste
som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser
ovnen inne i et skap.
4. Velg en jevn overflate med tilstrekkelig åpent rom
for tilfredsstillende inn- og utgående ventilasjon.
Baksiden av ovnen må plasseres mot en vegg.
• Minimum installasjonshøyde er 85 cm.
En minimumavstand på 20 cm er påkrevet mel-
lom ovnen og enhver tilstøtende vegg. En side
må være åpen.
• La det være en fri plass på 30 cm over ovnen.
Ikke ern føttene på bunnen av ovnen.
Blokkering av innsug og/eller utluftingsåpninger
kan skade ovnen.
Plasser ovnen så langt som mulig fra radioer og
TV-apparater. Bruk av mikrobølgeovn kan føre til
forstyrrelser av radio- og TV-signaler.
NB:
Dersom du er usikker på hvordan du skal tilkoble
ovnen, ta kontakt med en autorisert, kvali sert elektri-
ker.
Hverken produsent eller forhandler kan akseptere
ansvar for skader på ovn eller person som skyldes at
korrekte elektriske tilkoblingsprosedyrer ikke er fulgt.
Vanndamp eller vanndråper kan fra tid til annen dan-
nes på ovnens vegger eller rundt dørpakningen eller
på kontaktflatene. Dette er normalt, og er ikke tegn
på mikrobølgelekkasje eller feil på produktet.
Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten
som er beregnet på denne ovnen. Ikke bruk ovnen
uten den roterende tallerkenen.
For å hindre at den roterende tallerkenen går i stykker:
a) Før den roterende tallerkenen vaskes med vann,
la tallerkenen kjøles ned.
b) Ikke plasser varm mat eller varmt utstyr på en kald
tallerken.
c) Ikke plasser kald mat eller kaldt utstyr på en varm
tallerken.
Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i
bruk.
FØR BRUK
Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang.
Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by modus.
For å stille klokken, se neste side.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
NO-8
MICROWAVE EFFEKTNIVÅER
STILLING AV KLOKKEN
Ovnen har 24-timers klokkemodus.
1. Trykk STILL KLOKKEN/FORSINKET START-knappen en gang. Timetallet vil blinke og klokkeindikatoren vil
slås på.
2. Roter SETT INN-skiven inntil korrekt timetall vises; angitt tid skal være mellom 0-23.
3. Trykk STILL KLOKKEN/FORSINKET START-knappen, minutt-tallet vil blinke.
4. Sett minutter. Roter SETT INN-skiven inntil korrekt minutt vises, tallet skal være mellom 0-59.
5. Trykk STILL KLOKKEN/FORSINKET START -knappen for å starte klokken. Ikonet “:” for digital tid vil blinke i
displayet.
NOTER:
Hvis klokken er stilt vil den ved slutten av en tilberedningstid igjen vise klokkeslettet. Hvis klokken ikke er
stilt vil den bare vise "0:00".
For å se hvor mye klokken er under en tilberedningsprosess, trykk KLOKKEINNSTILLING/FORSINKET START
-knappen og LED vil vise tiden i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke den innstilte tilberedningstiden.
Dersom STOPP-knappen trykkes under stillingen av klokken vil ovnen gå tilbake til sin foregående innstilling.
Hvis strømtilførselen til mikrobølgeovnen avbrytes, vil displayet blinke "0:00" når strømmen kommer tilbake.
Dersom dette skjer mens en tilberedning pågår, vil programmet bli slettet. Innstillingen av klokken vil også
bli slettet.
Din ovn hare 5 e ektnivåer og følg instruksjonene nedenfor for å stille inn e ekten:
For å stille inn e ektnivået LED-display Mikrobølgee ekt
Trykk MIKROBØLGE-knappen en gang, P 100 vil
vises. Samtidig vil mikrobølgeindikatoren og indi-
katoren for høy varme tennes i displayet.
Roter SETT INN-skiven for å endre effektnivået
inntil ovnen viser ønsket nivå.
Trykk MIKROBØLGE-knappen for å bekrefte inn-
stillingen, sett inn tilberedningstiden og trykk der-
nest START/+1min.-knappen (
) for å starte
ovnen.
For å se effektnivået i løpet av tilberedningstiden,
trykk MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen (
)
Det aktuelle e ektnivået vil vises i 4 sekunder. Ovnen
fortsetter å telle ned selv om displayet vil vise e ekt-
nivået.
HØY = 100 %
MIDDELS HØY = 80 %
MIDDELS = 50 %
MIDDELS LAV = 30 %
LAV = 10 %
Generelt sett gjelder følgende anbefalinger:
P100 - (HØY e ekt = 800 W) brukt for hurtig tilbered-
ning eller oppvarming, det vil si for gryteretter, varme
drikker, grønnsaker etc.
P80 - (MIDDELS HØY e ekt = 640 W) brukt for lengre
tilberedning av tettere mat, som steker, kjøttpuddin-
ger og mat lagt ut på tallerken, også for mer øm nt-
lige retter som sukkerbrød. Ved denne reduserte inn-
stillingen vil maten tilberedes jevnt, uten overkoking
på sidene.
matvarer som krever lengre tilberedningstid ved
normal tillaging, f.eks. storfekjøtt. Dette effektnivået
anbefales for å få kjøttet mørt.
ning). Velg dette e ektnivået for å sikre at maten tines
jevnt. Denne innstillingen er også idéell for å småkoke
ris, pasta, melboller og å tilberede eggekrem.
kaker og lignende.
P50 - (MIDDELS e ekt = 400 W) brukes til kompakte
P30 - (MIDDELS LAV e ekt = 240 W innstilling for ti-
P10 - (LAV e ekt = 80 W) for varsom tining, dvs. krem-
NO-9
NORSK
MIKROBØLGETILBEREDNING
MANUELL BRUK
Åpning av døren:
For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket.
Start av ovnen:
Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng
døren og trykk START/+1min.-tasten etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode.
Hvis tilberedningsprogrammet er valgt og START/+1min.-knappen ikke trykkes inn på 1 mi-
nutt vil innstillingen bli kansellert.
START/+1min.-tasten må trykkes inn for å fortsette kokingen hvis døren åpnes under tilbered-
ningen. Et lydsignal høres dersom tasten trykkes korrekt inn, dersom tasten ikke trykkes korrekt
inn høres ikke noe signal.
Bruk STOPP-tasten til å:
1. Slette feil under programmering.
2. Stoppe ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Avbryt et program under tilberedning, trykk inn STOP -tasten to ganger.
4. For å innstille og for å oppheve barnesikringen, (se side NO-11).
Ovnen kan programmeres for inntil 95 minutter (95:00).
Tidsenhetene for tilberedning (tining) varierer fra 5 sek-
under til 5 minutter. Det er avhengig av den totale tilbe-
rednings/opptiningstiden som vist i tabellen.
Tilberedningstid
0-1 minutter
1-5 minutter
5-10 minutter
10-30 minutter
30-95 minutter
Økende enhet
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minutt
5 minutter
MANUELL TILBEREDNING/MANUELL TINING
Rør eller snu 2 - 3 ganger i løpet av tilberedningstiden maten der dette er mulig.
Dekk til maten og la den hvile etter tilberedningen der dette anbefales.
Etter opptiningen dekkes maten med folie og skal stå inntil den er fullstendig opptint.
Eksempel:
For å tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på P80 mikrobølgee ekt.
1. Trykk MIKRO-
BØLGE-knap-
pen. P100 vil
bli vist.
2. Roter SETT INN-
skiven for å velge
e ektnivået P80.
3. Trykk START/
+1min.-
knappen for
å bekrefte
innstillingen.
4. Sett inn ønsket
tilberedningstid
ved å dreie SETT
INN-skiven.
5. Trykk START/+1min.-
knappen for å starte
tilberedningen.
(Displayet vil telle
ned gjennom
tilberedningstiden.)
NB:
Når ovnen starter vil lyset tennes og dreieskiven vil rotere til venstre eller til høyre.
Hvis døren åpnes under tilberedning/opptining for å røre i eller snu maten, vil tilberedningstiden i displayet
automatisk stanse. Tilberedningstiden/opptiningstiden begynner å telle ned igjen så snart døren lukkes og
START/+1min. -tasten trykkes inn.
Når tilberedningen/tiningen er fullført vil klokkeslettet vises i displayet dersom klokken er stilt.
Dersom du ønsker å se e ektnivået under tilberedning kan du trykke MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen.
Aktuelt e ektnivå vil vises i 4-3 sekunder.
Legg inn tilberedningstiden og bruk mikrobølgee ektnivå P100 til P10 for å koke eller tine (se side NO-8).
NO-12
TINING I HENHOLD TIL TID
TINING PÅ TID
Denne funksjonen gir hurtig opptining av mat samtidig som det gir deg muligheten til å velge en passende
opptiningstid, avhengig av mattypen. Følg eksemplet nedenfor med hensyn til hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: For å tine opp mat i 10 minutter.
1. Trykk VEKT/TINING-knappen
x1
2. Still inn tilberedningstiden ved
å dreie STILL INN-skiven inntil
displayet viser “7:00” minutter.
3. Trykk START/+1min.-tasten for å
starte opptining.
Displayet vil telle ned gjennom
opptiningstiden
Merknad, ved tining på tid:
Den forhåndsinnstilte mikrobølgee ekten er 30P og kan ikke endres.
Før du fryser inn mat, påse at maten er frisk og av god kvalitet.
Om nødvendig skjermes mindre områder av kjøtt eller  ærkre med små  ate biter av aluminiumfolie. Dette
vil hindre at områdene blir varme under opptining. Påse at folien ikke har kontakt med veggene i ovnen.
Etter tilberedningen vil et lydsignal høres fem ganger og LED vil vise klokkeslettet dersom klokken er stilt.
Dersom klokken ikke er stilt, vil displayet bare vise “0:00” når tilberedningen er ferdig.
AUTOMENY
AUTOMENY-tasten regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberedning av maten (detaljer på
side NO-13). Følg eksemplene nedenfor for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: For å koke  sk som veier 250 g med AUTOMENY-funksjonen.
1. Trykk MI-
KROBØLGE-
knappen. A-1
vil bli vist.
2. Drei STILL INN-
skiven og velg
ønsket automeny.
3. Trykk
AUTOMENY-
knappen for
å bekrefte
innstillingen.
4. Sett inn ønsket
tilberedningstid
ved å rotere SETT
INN-skiven.
5. Trykk START/+1min.
-tasten for å starte
tilberedningen.
(Displayet vil telle ned
gjennom den innstilte
tilberedningstiden.)
NOTER:
Vekten eller mengde matvarer kan stilles inn ved å trykke VEKT/PORSJON OPP/NED-tastene inntil ønsket
vekt/mengde vises. Legg bare inn vekten på matvarene. Ikke inkluder vekten av kokekaret.
Matvarer som veier mer eller mindre enn vektene/mengdene som angis i AUTOMENY-tabellen på side
NO-13, må tilberedes manuelt.
NO-15
NORSK
STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL: IKKE BRUK KOMMERSIELL OVNSREN-
GJØRING, DAMPVASKERE, SLIPENDE, HARDE
RENGJØRINGSMIDLER, VASKEMIDLER SOM INNE-
HOLDER SODIUM HYDROKSID ELLER STÅLULL PÅ
NOEN DEL AV MIKROBØLGEOVNEN.
RENGJØR OVNEN REGELMESSIG OG FJERN MAT-
RESTER - Hold ovnen ren. I motsatt fall kan over-
flatene ta skade. Dette kan virke negativt inn på
ovnens livslengde og medføre farlige situasjoner.
Ovnens eksteriør
Utsiden av ovnen kan enkelt holdes ren med mildt så-
pevann og en myk klut. Sørg for at såpevannet tørkes
vekk med en fuktig klut og tørr deretter med et mykt
håndkle.
Kontrollpanel
Åpne døren før rengjøring for å deaktivere kontrollpa-
nelet. Forsiktighet må utvises ved rengjøring av kon-
trollpanelet. Bruk bare en klut fuktet med vann, tørk
forsiktig over panelet til det blir rent.
Unngå å bruke overdrevne mengder vann. Bruk ikke
noen form for kjemiske eller slipende rengjøringsmid-
ler.
Ovnens interiør
1. For rengjøring tørk vekk sprut og søl med en myk,
fuktig klut eller svamp etter hver gangs bruk, mens
ovnen ennå er varm. For kraftigere søl bruk et mildt
såpevann og tørk over  ere ganger med en fuktig klut
inntil alle rester er  ernet. Ikke  ern mikrobølgedeks-
let.
2. Påse at såpevannet ikke trenger inn i de små venti-
lasjonshullene i veggene. Dette kan føre til skade på
ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype inne i ov-
nen.
Hold mikrobølgedekslet rent til enhver tid.
Dekslet er laget av et ømtålig materiale og må rengjø-
res forsiktig (følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor).
NB: Overdreven oppbløting kan føre til oppløsning av
mikrobølgedekslet.
Mikrobølgedekslet er en forbruksdel, og uten regel-
messig renhold må det byttes.
Roterende tallerken og tallerkenstøtte
Fjern den roterende tallerkenen og tallerkenstøtten
fra ovnen.
Vask den roterende tallerkenen og tallerkenstøtten
i mildt såpevann. Tørk med en myk klut. Både den
roterende tallerkenen og tallerkenstøtten kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Dør
For å  erne alle spor etter smuss, rengjør regelmessig
begge sider av døren, dørpakningene og områdene
rundt døråpningen med en myk, fuktig klut. Ikke bruk
slipende vaskemidler.
NB: En dampvasker må ikke brukes.
Rengjøringstips - for enklere renhold av din ovn:
Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100% i 10 -12 minutter.
Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut.
VIKTIG:
Lukk døren etter tilberedning/tining. Legg merke til at lyset vil bli stående på når døren er åpen, dette er av
sikkerhetsgrunner, som en påminnelse om å lukke døren.
Hvis du tilbereder mat ut over standard tid med bare P100 (800 W), vil ovnens e ekt automatisk senkes for å
unngå overoppheting. (Mikrobølgee ektnivået vil reduseres).
Tilberedningsmodus Standardtid
Mikrobølge P100 30 minutter
FI-1
SUOMI
A. Hävitysohjeet käyttäjille
(yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen
lainsäädäntöä, joka takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
oikean käsittelyn, keräämisen ja kierrättämisen.
Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n
jäsenvaltioissa voivat palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet
määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*. Joissakin maissa* paikalliset
vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen ilmaiseksi, jos
asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai
akkuja, hävitä nämä tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten
mukaisesti.
Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet
käsitellään, kerätään ja kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin
vältytään haitallisilta ympäristö- ja terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla
seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen,
ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa
tuotteen vastaan. Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja
kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa
vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
FIN
Huomio:
Tuote on merkitty
tällä symbolilla.
Tämä
tarkoittaa, että
käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
ei saa
sekoittaa
kotitalouden
yleisjätteiden
kanssa.
Näille
tuotteille on
olemassa
erillinen
keräysjärjestelmä.
FI
FI-6
Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin
että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse
polttamaan käsiäsi tai kasvojasi.
Välttääksesi palovammoja tarkista aina ruoan lämpötila ja
sekoita ennen tarjoilua. Kiinnitä lisäksi erityistä huomiota
pikkuvauvoille, lapsille tai vanhuksille tarjottavan ruoan ja
juoman lämpötilaan.
Astian lämpötila ei kerro ruoan tai juoman todellista läm-
pötilaa; tarkista aina ruoan lämpötila.
Pysyttele aina loitommalla uunin luukkua avatessasi vält-
tyäksesi ulospurkautuvan höyryn ja kuumuuden aiheutta-
milta palovammoilta.
Viipaloi aina täytetyt ja paistetut ruoat kuumennuksen
jälkeen höyryn vapauttamiseksi ja palovammojen välttä-
miseksi.
Pidä lapset etäällä luukusta, jotta he eivät polta itseänsä.
Lapset ja mikroaaltouuni
VAROITUS: Anna 8-vuotiaiden ja tätä vanhempien
lasten käyttää uunia omin päin vain mikäli riittävät
ohjeet on annettu ja he osaavat käyttää uunia turval-
lisesti ja ymmärtävät varomattoman käytön vaarat.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, (mukaan
lukien lapset), joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä
rajoituksia, tai joilla on puutteellisesti kokemusta tai
tietoa, ellei heitä valvota tai heille ole annettu ohjeita
laitteen käytöstä sellaisen henkilön toimesta, joka on
vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia pitäisi
valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
Älä nojaa uunin luukkuun äläkä heiluta sitä. Älä leiki uunin
kanssa, äläkä heiluta sitä.
Lapsille tulisi opettaa kaikki tärkeät turvallisuus-ohjeet:
patalappujen käyttö, ruoan suojusten varovainen poista-
minen; erityistä huolta tulee kiinnittää pakkauksiin (esim.
itsekuumentuvat materiaalit), joiden on tarkoitus tehdä
ruoka rapeaksi, koska ne saattavat olla erityisen kuumia.
Muita varoituksia
Älä koskaan korjaa tai muuta uunia millään tavalla.
Älä siirrä uunia sen ollessa päällä.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa ja
vastaavissa käyttökohteissa, kuten:
myymälöiden, toimistojen ja muiden työympäristöjen
henkilöstökeittiöissä,
• maatiloilla,
hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
• aamiaismajoituspaikkatyyppiset ympäristöt.
Uuni on tarkoitettu pelkästään kotitalouksien käyttöön
eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin ruoan-
laittoon. Se ei sovellu kaupalliseen tai laboratoriokäyt-
töön.
Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämi-
sen varmistaminen.
Älä koskaan käynnistä tyhjää uunia. Kun käytät ruskista-
vaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä
kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta estät
lämpörasitusta vaurioittamasta pyörivää alustaa ja telinet-
tä. Astioiden ohjeissa mainittuja esilämmitysaikoja ei saa
ylittää.
Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaaltoja
ja saattavat aiheuttaa sähköistä kipinöintiä. Älä laita säily-
kepurkkeja uuniin.
Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uu-
nin takaosasta.
Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottu-
vilta.
Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:
in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lampun. Mikäli
uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai
valtuutettuun SHARP-huoltoon.
Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava
vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto.
Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-
huoltaja.
Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen:
VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa
suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää.
Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat
päätyttyä; ole sen takia erityisen varovainen juoma-
astiaa käsitellessäsi.
Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa
pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä. Suljetut pak-
kaukset saattavat räjähtää kohonneen paineen takia vielä
senkin jälkeen kun uuni on kytketty pois päältä.
Käsittele kuumennettavia nesteitä varoen. Käytä leveäsui-
sia astioita, jotta ilmakuplat pääsevät poistumaan.
Älä koskaan kuumenna nesteitä kapeasuisissa asti-
oissa kuten tuttipulloissa, sillä tämä saattaa aiheuttaa
kuumennetun sisällön äkillisen purkautumisen ja pa-
lovammojen vaaran.
Näin vältät kiehuvan nesteen äkillisen purkautumisen ja
palovammojen vaaran:
1. Älä säädä liian pitkää kuumennusaikaa.
2. Sekoita nestettä ennen kuumennusta/jälleenkuumen-
nusta.
3. Nesteeseen kannattaa laittaa lasipuikko tai jokin
vastaava esine (ei metallinen) jälleenkuumennuksen
ajaksi.
4. Anna nesteen tasaantua noin 20 sekuntia uunissa
kuumennuksen loputtua äkillisen kiehahtamisen vält-
tämiseksi.
Älä kypsennä kuorellisia kananmunia. Myöskään
kokonaisia kovaksikeitettyjä kananmunia ei pitäisi
kuumentaa mikroaaltouunissa, koska ne saattavat
räjähtää vielä kypsennysajan päätyttyäkin. Mikäli ha-
luat kypsentää tai kuumentaa kananmunia, joita ei ole
sekoitettu, pistele keltuaisia ja valkuaisia räjähtämisen
estämiseksi. Kuori ja viipaloi kovaksikeitetyt kananmu-
nat ennen mikroaaltouunissa kuumentamista.
Pistele reikiä kuorellisiin ruokiin kuten perunoihin, mak-
karoihin ja hedelmiin, jotta ne eivät räjähtäisi kypsentämi-
sen aikana.
Palovammojen riskin välttäminen
VAROITUS: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja on
ravistettava tai sekoitettava ja niissä olevan juoman/
ruoan lämpötila on tarkistettava, ennen kuin ne anne-
taan vauvalle, jotta estettäisiin palovammat.
Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai
-kintaita kun otat ruoan uunista.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
FI-10
MUUT HELPOT TOIMINNOT
1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS
Tämän toiminnon avulla voit kypsentää kahdessa eri vaiheessa, joihin sisältyy 3 eri vaihetta (esim. manuaalinen
kypsennysaika ja tila ja/tai sulatusaika sekä sulatuksen painotoiminto). Kun asetus on ohjelmoitu, kypsennyk-
seen ei tarvitse puuttua, sillä uuni siirtyy automaattisesti seuraavaan vaiheeseen. Äänimerkki kuuluu ensimmäi-
sen vaiheen jälkeen. Jos toinen vaihe on sulatus, sen pitäisi olla ensimmäinen vaihe.
HUOMAUTUS: automaattista valikkoa ei voida valita yhtenä useista jaksoista.
Esimerkki: Jos haluat kypsentää ruokaa 20 minuutin ajan P100:n mikroaallon teholla ja sitten 5 minuut-
- 1. Paina MIKROAALTOPAINIKETTA, P100 tulee näkyviin merkkivalonäytöllä.
- 2. Vahvista asetukset painamalla vielä kerran MIKROAALTOPAINIKETTA.
- 3. Syötä kypsennysaika pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "20:00" minuuttia.
- 4. Paina MIKROAALTOPAINIKETTA, P100 tulee näkyviin merkkivalonäytöllä.
- 5. Valitse mikroaallon tehotaso P80 pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA.
- 6. Vahvista asetukset painamalla vielä kerran MIKROAALTOPAINIKETTA.
- 7. Syötä kypsennysaika pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "5:00" minuuttia.
- 8. Aloita kypsennys painamalla KÄYNNISTYS/1 min. -painiketta.
2. +1min. TOIMINTO (Autom. minuutti)
Suora käynnistys
Voit aloittaa kypsennyksen suoraan P100 -mikroaallon tehotasolla 1 minuutin ajan painamalla KÄYNNISTYS-
/+1min. -painiketta. Kypsennysprosessi alkaa välittömästi ja joka kerta kun painiketta painetaan, tämä jatkaa
kypsennysaikaa minuutilla.
HUOMAUTUS: Kokonaisaikaa voidaan jatkaa enintään 95 minuuttiin.
3. VIIVEKÄYNNISTYS
VIIVEKÄYNNISTYS - voit ohjelmoida kypsennyksen alkamaan myöhemmin päivällä.
Varmista ennen asetuksen tekemistä, että kello on oikeassa.
Esimerkki:
Aseta mikroaaltouuni käynnistymään automaattisesti myöhemmin päivällä 7 minuutin ajaksi tehotasolla P80.
Suurin mahdollinen viive on 23 tuntia ja 59 minuuttia.
- 1) Paina MIKROAALTOPAINIKETTA. P100 tulee näkyviin.
- 2) Valitse mikroaallon tehotaso P80 pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA.
- 3) Vahvista asetukset painamalla vielä kerran MIKROAALTOPAINIKETTA.
- 4) Syötä sulatusaika kiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "7:00" minuuttia.
Kun olet suorittanut edellä mainitut vaiheet, älä paina KÄYNNISTÄ/+1min.-painiketta.
- 5) Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS -painiketta. Näytöllä näkyy nykyinen aika, ja tunnit vilkkuvat.
Lisäksi kellon ilmaisin syttyy.
- 6) Määritä kypsennyksen halutun alkamisajan tunti pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA.
Syöttöajan pitäisi olla välillä 0-23.
- 7) Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta ja minuuttiluku vilkkuu.
- 8) Määritä kypsennyksen halutun alkamisajan minuutit pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA.
Syöttöajan pitäisi olla välillä 0-59.
- 9) Vahvista asetukset painamalla KÄYNNISTYS/1 min.-painiketta viivekäynnistykselle. Kellon ilmaisin vilkkuu.
Kun etukäteen ohjelmoitu aika saapuu, hälytys kuuluu kaksi kertaa ja uuni käynnistyy automaattisesti 7
minuutin ajaksi tehotasolla P80. Samanaikaisesti kellon ilmaisin katoaa näkyvistä ja mikroaallon ilmaisin ja
korkean lämmön ilmaisin näkyvät näytöllä.
tia P80:n mikroaallon tehotasolla, toimi seuraavasti:
FI-12
AJAN SULATUSTOIMINTO
SULATUKSEN AIKATOIMINTO
Tämän toiminnon avulla ruoka on mahdollista sulattaa nopeasti ja samalla voit valita ruuan tyypin. Seuraa alla
olevia esimerkkejä tämän toiminnon käyttämisestä. Aikaväli on 0:05 – 95:00.
Esimerkki: Ruuan sulattaminen 10 minuutin ajan.
1. Paina AJAN SULATUS
-painiketta.
x 1
2. Syötä sulatusaika kiertämällä
SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes
näytöllä näkyy "10:00" minuuttia.
3. Paina KÄYNNISTÄ/+1min.
-painiketta kerran aloittaaksesi
sulatuksen.
(Sulatusajan kuluminen näkyy
näytöllä).
Sulatuksen aikatoimintoa koskevat huomautukset:
Esiasetettua tehotasoa ei voida muuttaa.
Varmista ennen ruuan sulatusta, että ruoka on tuoretta ja hyvänlaatuista.
Suojaa tarvittaessa pienet lihan tai siipikarjan osat alumiinifoliolla. Tämä estää kuumenemiselta sulatuksen
aikana. Varmista, että folio ei kosketa uunin seiniä.
Kypsennyksen jälkeen kuuluu piippaus viisi kertaa. Merkkivalonäytöllä näkyy kellonaika, jos kello on asetettu.
Jos kelloa ei ole asetettu, näytöllä näkyy vain “0:00”, kun kypsennys on valmis.
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO
AUTOM. VALIKKO -painikkeet etsivät automaattisesti oikean kypsennystilan ja ruokien kypsennyksen (tiedot
sivuilla FI-13). Noudata alla olevia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä.
Esimerkki: 250 g painoisen kalan kypsentäminen AUTOM. VALIKKO -toiminnolla.
1. Paina
AUTOM.
VALIKKO
-painiketta.
Näkyviin tulee
A-1.
2. Käännä
SYÖTTÖKIEKKOA
ja valitse haluttu
autom. valikko.
3. Vahvista
asetukset
painamalla
AUTOM.
VALIKKO
-painiketta.
4. Syötä haluttu
paino pyörittämäl-
SYÖTTÖKIEK-
KOA.
5. Paina KÄYNNISTÄ/
+1min. -painiketta
kerran aloittaaksesi
kypsennyksen.
Sulatusajan kuluminen
näkyy näytöllä.
HUOMAUTUKSET:
Ruuan paino tai määrä (ml keitolle) voidaan syöttää pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes haluttu paino/
määrä näkyy ("g" tai "ML" syttyy). Syötä vain ruuan paino. Älä syötä astian painoa.
Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin manuulista kypsentämistä kuvaavalla sivulla FI-13 AUTOM.
VALIKKO -kaaviossa annetut painot tai määrät esittävät.
FI-14
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT
Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa. mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi.
Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat.
Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka
saattaa kypsyä liikaa.
Ruoanlaittovälineet Mikroaal-
touunin
kestävä
Huomautukset
Alumiinifolio
Folioastiat
/
Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pienillä alumiinifolion
paloilla. Pidä folio vähintään 2 cm:n päässä uunin seinistä, koska se
saattaa kaareutua.
Folioastioita ei suositella, ellei valmistaja toisin suosittele, esim.
Microfoil ®. Noudata ohjeita huolellisesti.
Ruskistusastia
Noudata valmistajan ohjeita.
Älä ylitä annettuja lämmitysaikoja. Noudata varovaisuutta, koska
nämä astiat kuumentuvat erittäin kuumiksi.
Porsliini ja keramiikka
/
Porsliini, keramiikka, lasitettu ja luuposliini sopivat. Ne eivät kuiten-
kaan saa sisältää metallikoristeita.
Lasi esim. Pyrex ®
Hauraita lasiastioita käytettäessä on noudatettava varovaisuutta,
koska ne voivat rikkoutua tai murtua, jos ne kuumennetaan äkilli-
sesti.
Metalli
Metallia ei yleensä pitäisi käyttää mikroaallon tehotasolla, koska ne
voivat kipinöidä ja johtaa tulipaloon.
Muovi tai vaahtomuovi
esim. pikaruoka-astiat
Noudata varovaisuutta, koska jotkut astiat voivat vääntyä, sulaa tai
päästää väriä korkeissa lämpötiloissa.
Tuorekelmu
Ruokaan ei saisi koskea, vaan höyry pitäisi päästää pois puhkaise-
malla siihen reikä.
Pakastus- tai paahtopussit
Pistä reikä ja anna höyryn päästä pois. Varmista, että pussit sovel-
tuvat mikroaaltouunissa käytettäviksi. Niitä ei saa kuitenkaan voi
sulkea metallisulkimilla, koska paistopussi saattaa tällöin sulaa me-
tallin kipinöinnin vuoksi.
Paperilautaset tai -kupit ja
talouspaperi
Käytä vain lämmitykseen tai kosteuden imeyttämiseen.
Noudata varovaisuutta, koska ylikuumennus voi aiheuttaa tulipa-
lon.
Olki- ja puuastiat
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa, kun käytät ai-
neita, joiden ylikuumeneminen voi aiheuttaa tulipalon.
Uusiopaperi ja sanomalehti
Saattaa sisältää metallinpaloja, jotka aiheuttavat kipinöintiä ja saat-
tavat aiheuttaa tulipalon.
VAROITUS:
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
FI-15
SUOMI
HOITO JA PUHDISTUS
HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN
PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HAN-
KAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA,
MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI
HANKAUSTYYNYJÄ MIHINKÄÄN MIKROAALTOUU-
NIN OSIIN.
PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISESTI JA POISTA SIN-
NE JÄÄNEET RUOANTÄHTEET - Pidä uuni puhtaa-
na, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen
vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyt-
töikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia
tilanteita.
Uunin ulkopuoli
Pyyhi uunin ulkopuolelta miedolla pesuaineella, ku-
ten astianpesuaineella. Varmista, että pyyhit saippuan
pois ja kuivaat pinnan kostealla, pehmeällä kankaalla.
Säätöpaneeli
Poista säätöpaneelin aktivointi avaamalla luukku en-
nen puhdistusta. Noudata varovaisuutta. Pyyhi veteen
kostutetulla kankaalla, kunnes säätöpaneeli on puh-
das. Vältä liiallista veden käyttöä. Älä käytä minkään-
laista kemiallista tai hankaavaa puhdistusainetta.
Vältä liiallisen veden käyttöä. Älä käytä kemiallisia tai
hankaavia puhdistusaineita.
Uunin sisäpuoli
1. Puhdista kaikki ruuantähteet tai roiskeet pehmeällä,
kostealla kankaalla tai sienellä jokaisen käytön jälkeen,
kun uuni on vielä lämmin. Käytä itsepäisimmille tah-
roille saippuaa ja pyyhi useita kertoja kostealla kan-
kaalla, kunnes kaikki ruuantähteet on poistettu. Älä
irrota aaltoputken suojaa.
2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei pääse seini-
en pieniin ilmanpoistoaukkoihin, koska tämä saattaa
vioittaa uunia.
3. Älä käytä sumutetyyppisiä puhdistusaineita tai han-
kaustyynyjä, koska nämä saattavat aiheuttaa pintojen
vioittumisen.
Pidä aaltoputken suojakansi puhtaana.
Se on herkästi särkyvää materiaalia ja pitäisi puhdistaa
varovaisuutta noudattaen (noudata puhdistusohjeita
edellä).
HUOMAA: Liiallinen liotus voi aiheuttaa aaltoputken
suojakannen hajoamisen.
Aaltoputken suojakansi on kulutushyödyke ja ilman
säännöllistä puhdistusta se täytyy vaihtaa.
Pyörivä kuumennusalusta ja sen tuki
Irrota pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
tuki uunista.
Pese pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
tuki miedolla saippuavedellä. Kuivaa pehmeällä kan-
kaalla. Sekä pyörivä kuumennusalusta että sen tuki
voidaan pestä astianpesukoneessa.
Luukku
Puhdista kaikki likakertymät säännöllisesti luukun mo-
lemmilta puolilta, luukun tiivisteistä ja tiivistepinnoilta
pehmeällä, kostutetulla liinalla.
HUOMAA: Älä käytä höyrypuhdistinta.
Puhdistusvihje - uunisi helpommaksi puhdistamiseksi:
Pane puolikas sitruunaa kulhoon, lisää 300 ml vettä ja kuumenna 100 %:lla 10-12 minuuttia.
Pyyhi uuni pehmeällä, kuivalla kankaalla.
TÄRKEÄÄ:
Sulje luukku kypsennyksen / sulatuksen jälkeen. Huomaa, että valo pysyy turvallisuussyistä päällä 10 minuu-
tin ajan, kun luukku on auki ja muistuttaa sulkemaan sen.
Jos kypsennät ruokaa vakioajalla tehon ollessa vain P100 (800 W), uunin teho pienenee,automaattisesti yli-
kuumentumisen välttämiseksi. (Mikroaaltojen tehotaso alenee).
Kypsennystila Vakioaika
Mikroaalto P100 30 minuuttia
GB-1
ENGLISH
GB
GB-2
SPECIFICATIONS
CONTENTS
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL.......................................................................................................................................1
CONTENTS ............................................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIONS .................................................................................................................................................................................2
OVEN AND ACCESSORIES ...............................................................................................................................................................3
CONTROL PANEL ................................................................................................................................................................................4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................................................................................5-7
INSTALLATION .....................................................................................................................................................................................7
BEFORE OPERATION .........................................................................................................................................................................7
SETTING THE CLOCK .........................................................................................................................................................................8
MICROWAVE POWER LEVELS ......................................................................................................................................................... 8
MANUAL OPERATION .......................................................................................................................................................................9
MICROWAVE COOKING ....................................................................................................................................................................9
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ...................................................................................................................................... 10-11
WEIGHT DEFROST OPERATION ...................................................................................................................................................11
TIME DEFROST OPERATION .........................................................................................................................................................12
AUTO MENU OPERATION ..............................................................................................................................................................12
AUTO MENU CHART .......................................................................................................................................................................13
SUITABLE OVENWARE ....................................................................................................................................................................14
CARE AND CLEANING ....................................................................................................................................................................15
SERVICE ADDRESSES ......................................................................................................................................................................... I
Operation manual
Model name: R-28ST
AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase
Distribution line fuse/circuit breaker : 10 A
AC Power required: Microwave : 1250 W
Output power: Microwave : 800 W (IEC 60705)
O Mode (Energy Save Mode) : less than 1,0 W
Microwave Frequency : 2450 MHz*(Group 2/Class B)
Outside Dimensions (W) x (H) x (D)** mm : 485 x 287 x 410
Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)*** mm
Oven Capacity : 23 litres***
Turntable : ø 270 mm
Weight : approx. 13 kg
Oven lamp : 25 W/230-240 V
* This product ful ls the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classi ed as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** The depth does not include the door opening handle.
*** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND
SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE.
: 314 x 2 x 3431.5 9
GB-3
ENGLISH
OVEN AND ACCESSORIES
OVEN
1. Door handle
2. Oven lamp
3. Door hinges
4. Door safety latches
5. Door
6. Door seals and sealing surfaces
7. Turntable motor shaft
8. Oven cavity
9. Control Panel
10. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
11. Power supply cord
12. Ventilation openings
13. Outer cabinet
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are
provided:
(14) Turntable (15) Turntable support (16) Coupling
Place the coupling into the turntable motor shaft
and then place the turntable support in the centre
of the oven floor so that it can freely rotate around
the coupling. Place the turntable onto the turntable
support so that it locates firmly into the coupling.
To avoid turntable damage, ensure dishes and
containers are lifted clear of the turntable rim when
removing them from the oven.
NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your
dealer or SHARP authorised service agent.
NOTES:
The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not
damaged.
Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This promotes thorough,
even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the
oven.
All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.
The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the
oven. This does not affect cooking performance.
Hub (inside)
14. Turntable
(glass)
16. Coupling
15. Turntable
support
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13
GB-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
CONTROL PANEL
1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS
Microwave indicator
Grill indicator (not activated for this
model)
Defrost indicator
High heat indicator
Low heat indicator
Clock indicator
Child lock indicator
Auto menu indicator
Weight indicator
Millilitre indicator
2. Auto Menu options
A1: Reheat
A2: Fresh vegetables
A3: Fish
A4: Meat
A5: Pasta
A6: Boiled potato & Jacket potato
A7: Chilled Pizza
A8: Soup
3. Auto Menu button
4. TIME DEFROST button
5. STOP button
6. ENTRY dial
Rotate to enter the cooking time, time, power
level, weight and select auto menu
7. MICROWAVE button
8. WEIGHT DEFROST button
9. CLOCK SET/ DELAY START button
10. START/ +1min button
GB-5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
See the corresponding hints in the operation manual.
To avoid the possibility of injury
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or
malfunctioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly
and ensure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to
make sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that
they have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make
sure there are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that
they are not damaged.
If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a
competent person.
Never adjust , repair or modify the oven yourself.
It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation
which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way. Do not operate the
oven if there is an object between the door seals and
sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the
door seals and adjacent parts. Clean the oven at
regular intervals and remove any food deposits.
Follow the instructions for "Care and Cleaning"
on page GB-15. Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to a deterioration of
the surface that could adversely a ect the life of
the appliance and possibly result in a hazardous
situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for
precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of a
spill, turn o and unplug the oven immediately, and
call an authorised SHARP service agent.
Do not immerse the power supply cord or plug in
water or any other liquid.
Do not let the power supply cord hang over the edge
of a table or work surface.
To avoid the danger of fire.
The microwave oven should not be left unattended
during operation. Power levels that are too high,
or cooking times that are too long, may overheat
foods resulting in a  re.
This oven is designed to be used on a countertop
only. It is not designed to be built into a kitchen unit.
Do not place the oven in a cabinet.
The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
The AC power supply must be 230V, 50Hz, with a
minimum 10A distribution line fuse, or a minimum
10A distribution circuit breaker.
A separate circuit serving only this appliance should
be provided.
Do not place the oven in areas where heat is generated.
For example, close to a conventional oven.
Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
Do not store or use the oven outdoors.
If smoke is observed, switch off or unplug the
oven and keep the door closed in order to sti e
any  ames.
Use only microwave-safe containers and utensils.
See Page GB-14. Utensils should be checked
to ensure that they are suitable for use in
microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven due to the possibility of
ignition.
Clean the waveguide cover, the oven cavity,
the turntable and turntable support after use.
These must be dry and free from grease. Built-
up grease may overheat and begin to smoke or
catch  re.
Do not place flammable materials near the oven or
ventilation openings.
Do not block the ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food
and food packages. Arcing on metallic surfaces may
cause a  re.
Do not use the microwave oven to heat oil for deep
frying. The temperature cannot be controlled and the
oil may catch  re.
To make popcorn, use only special microwave
popcorn makers.
Do not store food or any other items inside the oven.
Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
To avoid overheating and fire, special care must be
taken when cooking or reheating foods with a high
sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies
or Christmas pudding.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
GB-6
To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
temperature of food and drink given to babies,
children or the elderly. Accessible parts may become
hot during use. Young children should be kept away.
Temperature of the container is not a true indication
of the temperature of the food or drink; always check
the food temperature.
Always stand back from the oven door when opening
it to avoid burns from escaping steam and heat.
Slice stuffed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door to prevent them
burning themselves.
To avoid misuse by children
WARNING: Only allow children aged from 8 years
and above to use the oven without supervision
when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards of improper
use. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play
with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal of
food coverings; paying special attention to packaging
(e.g. self-heating materials) designed to make food
crisp, as they may be extra hot.
Other warnings
Never modify the oven in any way.
Do not move the oven while it is in operation.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
• farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential
environments;
bed and breakfast type environments.
This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and
avoid damage.
Never operate the oven when it is empty. When using
a browning dish or self-heating material, always place
a heat-resistant insulator such as a porcelain plate
under it to prevent damage to the turntable and
turntable support due to heat stress. The preheating
time speci ed in the dishes instructions must not be
exceeded.
Do not use metal utensils, which re ect microwaves
and may cause electrical arcing. Do not put cans in
the oven.
Keep the power supply cord away from heated
surfaces, including the rear of the oven.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
If the power supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special cord.
The exchange must be made by an authorised SHARP
service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden
boiling:
WARNING: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable
to explode.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
Never use sealed containers. Remove seals and lids
before use. Sealed containers can explode due to a
build up of pressure even after the oven has been
turned o .
Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked containers
such as baby bottles, as this may result in the
contents erupting from the container when
heated and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven
at the end of cooking time to prevent delayed
eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard
boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode even after
microwave cooking has ended. To cook or reheat
eggs which have not been scrambled or mixed,
pierce the yolks and the whites, or the eggs may
explode. Shell and slice hard boiled eggs before
reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages
and fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
WARNING: The contents of feeding bottles and
baby food jars must be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption, in
order to avoid burns.
Use pot holders or oven gloves when removing
food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven
cooking bags, etc., away from the face and hands to
avoid steam burns and eruption of boiling.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB-7
ENGLISH
INSTALLATION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat,
moisture or high humidity are generated, (for
example, near or above a conventional oven) or near
combustible materials (for example, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
1. Remove all packing materials from the inside of
the oven cavity and remove any protective film
found on the microwave oven cabinet surface.
2. Check the oven carefully for any signs of damage.
3. Place the oven on a secure, level surface, strong
enough to take the oven weight, plus the heaviest
item likely to be cooked in the oven. Do not place
the oven in a cabinet.
4. Select a level surface that provide enough open
space for the intake and/or outlet vents.
The rear surface of appliance shall be placed
against a wall.
• The minimum installation height is 85 cm.
A minimum space of 20 cm is required between
the oven and any adjacent walls.
Leave a minimum space of 30 cm above the oven.
Do not remove the feet from the bottom of the
oven.
Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
Place the oven as far away from radios and TV
as possible. Operation of microwave oven may
cause interference to your radio or TV reception.
NOTE:
If you are unsure how to connect your oven, please
consult an authorised, quali ed electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept
any liability for damage to the oven or personal injury
resulting from failure to observe the correct electrical
connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form on
the oven walls or around the door seals and sealing
surfaces. This is a normal occurrence and is not an
indication of microwave leakage or a malfunction.
Use only the turntable and the turntable support
designed for this oven. Do not operate the oven
without the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
(a) Before cleaning the turntable with water, leave
the turntable to cool.
(b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold
turntable.
(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot
turntable.
Do not place anything on the outer cabinet during
operation.
BEFORE OPERATION
Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once.
This model has a clock function and the oven uses less than 1,0 W in stand by mode.
To set the clock, see next page.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
GB-8
MICROWAVE POWER LEVELS
SETTING THE CLOCK
Your oven has a 24 hour clock mode.
1. Press the CLOCK SET/ DELAY START button once. The hour  gure will  ash and the clock indicator will light up.
2. Rotate the ENTRY dial until the correct hour is displayed, the input time should be within 0-23.
3. Press the CLOCK SET/ DELAY START button, the minute  gure will  ash.
4. Set the minutes. Rotate the ENTRY dial until the correct minutes are displayed, the input time should be
within 0-59.
5. Press the CLOCK SET/ DELAY START button to start the clock. The icon “:” of the digital time will be  ashing
on the display and the clock indicator will disappear.
NOTES:
If the clock is set, when cooking is complete, the display will show the correct time of day. If the clock has not
been set, the display will show "0:00".
To check the time of day during a cooking process, press CLOCK SET/ DELAY START button and the LED will
display the time of day for 2-3 seconds. This does not a ect the cooking process.
In the process of clock setting, if the STOP button is pressed, the oven will go back to the former setting.
If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will intermittently show
"0:00" after the power is reinstated. If this occurs during cooking, the programme will be erased. The time of
day will also be erased.
Your oven has 5 power levels and to set the power follow the instruction below:
To set the power level LED Display Microwave Power
Press the MICROWAVE button once, P 100 will be
displayed and at the same time the microwave
indicator and high heat indicator will light up on
the display.
Rotate the ENTRY dial to change the power level
until the oven indicates the desired level.
Press the MICROWAVE button to confirm the
setting, enter the cooking time and then press the
START/+1min button (
) to start the oven.
To check the power level during cooking, press the
MICROWAVE button (
), the current power
level will be displayed for 4 seconds. The oven will
continue to count down although the display will
show the power level.
HIGH = 100 %
MEDIUM HIGH = 80 %
MEDIUM = 50 %
MEDIUM LOW = 30 %
LOW = 10 %
Generally the following recommendations apply:
P100 - (HIGH output = 800 W) used for fast cooking
or reheating e.g. for casseroles, hot beverages,
vegetables etc.
P80 - (MEDIUM HIGH output =640 W ) used for longer
cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf
and plated meals, also for sensitive dishes such as
sponge cakes. At this reduced setting, the food will
cook evenly without over cooking at the sides.
P50 - (MEDIUM output = 400 W) for dense foods
which require a long cooking time when cooked
conventionally, e.g. beef casserole, it is advisable to
use this power setting to ensure the meat will be
tender.
P30 - (MEDIUM LOW output = 240 W Defrost setting)
to defrost, select this power setting, to ensure that
the dish defrosts evenly. This setting is also ideal for
simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg
custard.
P10 - (LOW output = 80 W) For gentle defrosting, e.g.
cream gateaux or pastry.
GB-9
ENGLISH
MICROWAVE COOKING
MANUAL OPERATION
Opening the door:
To open the oven door, pull the door handle.
Starting the oven:
Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the
turntable. Close the door and press the START/+1min button after selecting the desired
cooking mode.
Once the cooking programme has been set and the START/+1min button is not pressed in 5
minutes, the setting will be cancelled.
The START/+1min button must be pressed to continue cooking if the door is opened during
cooking. The audible signal sounds once by e cient press, ine cient press will be no response.
Use the STOP button to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Cancel a programme during cooking, press the STOP button twice.
4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB-11).
Your oven can be programmed for up to 95 minutes (95:00).
The input unit of cooking (defrosting) time varies from 5
seconds to 5 minutes. It depends on the total length of
the cooking (defrosting) time as shown on the table.
Cooking Time
0-1 minutes
1-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Increasing Unit
5 seconds
10 seconds
30 seconds
1 minute
5 minutes
MANUAL COOKING/ MANUAL DEFROSTING
Enter the cooking time and use microwave power levels P100 to P10 to cook or defrost (refer to page GB-8).
Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.
After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.
After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Example:
To cook 2 minutes and 30 seconds on P80 (80%) microwave power.
1. Press the
MICROWAVE
button.
P100 will be
displayed.
2. Rotate the ENTRY
dial to select the
power level for P80.
3. Press the
MICROWAVE
button to
con rm the
setting.
4. Enter the cooking
time by rotating
the ENTRY dial.
5. Press the START/
+1min button to
start cooking. (The
display will count
down through the set
cooking time.)
NOTE:
When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise.
If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display
stops automatically. The cooking/ defrosting time starts to count down again when the door is closed and
the START/+1min button is pressed.
When cooking/defrosting is complete, the time of day will reappear on the display, if the clock has been set.
If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE button. The current power level
will displayed for 4 seconds.
GB-10
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
1. SEQUENCE COOKING
This function allows you to cook using up to 3 di erent stages which can include manual cooking time and
mode and/ or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere
with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage. An audible signal will
sound once after the  rst stage. If one stage is defrosting, it should be in the  rst stage of sequence cooking.
NOTE: Auto menu cannot be set as one of the multiple sequences.
Example: If you want to cook food for 20 minutes on P100 microwave power and then for 5 minutes with
P80 microwave power. The steps are as follows:
- 1. Press the MICROWAVE button, P100 will appear in the LED display.
- 2. Press the MICROWAVE button once more to con rm the setting.
- 3. Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “20:00” minutes.
- 4. Press the MICROWAVE button, P100 will appear in the LED display.
- 5. Rotate the ENTRY dial to select the microwave power to P80.
- 6. Press the MICROWAVE button once more to con rm the setting.
- 7. Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “5:00” minutes.
- 8. Press the START/+1min button to start cooking.
2. +1min FUNCTION (Auto minute)
Direct start
You can directly start cooking on P100 microwave power level for 1 minute by pressing the START/ +1min
button. The cooking process will start immediately and each time the button is pressed this will increase the
cooking time by 1 minute.
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 95 minutes.
3. DELAY START
DELAY START cooking allows you to program the oven to start cooking at a point later in the day.
Before setting, make sure the clock is set to the correct time of day.
Example:
Follow the example below for starting the microwave automatically at a later point of time for 7 minutes on
P80. The maximum time-delay is 23 hours and 59 minutes.
- 1) Press the MICROWAVE button. P100 will be displayed.
- 2) Rotate the ENTRY dial to select the microwave power level to P80.
- 3) Press the MICROWAVE button once more to con rm the setting.
- 4) Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “7:00” minutes.
After the above steps, please do not press START/+1min button.
- 5) Press the CLOCK SET/ DELAY START button. The display will show the current time and the hours  gure
will  ash. Moreover the clock indicator will light up.
- 6) Rotate the ENTRY dial to set the hour of the desired start time for cooking.
The input time should be within 0-23.
- 7) Press CLOCK SET/ DELAY START button and the minutes  gure will  ash.
- 8) Rotate the ENTRY dial to set the minutes of the desired start time for cooking.
The input time should be within 0-59 minutes.
- 9) Press the START/+1min button to confirm the setting for the delay start. The clock indicator will
flash. When the pre-programmed time arrives, an audible signal will sound twice and the oven starts
automatically for 7 minutes on P80. At the same time the clock indicator will disappear and the microwave
indicator and high heat indicator will appear on the display.
GB-11
ENGLISH
WEIGHT DEFROST OPERATION
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
4. CHILD LOCK:
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. In child lock state
a. To set the CHILD LOCK:
Press and hold the STOP button for 3 seconds until the display will show:
b. To cancel the CHILD LOCK:
Press and hold the STOP button for 3 seconds until a long beep sound.
WEIGHT DEFROST
The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted
easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100 g – 2000 g in 100 g steps.
Follow the example below for details on how to operate these functions.
Example: To defrost a Meat joint weighing 1,2kg using WEIGHT DEFROST.
Place the meat in a  an dish or microwave oven defrost rack on the turntable.
1. Press the WEIGHT DEFROST
button.
x1
2. Enter the desired weight by
rotating the ENTRY dial until the
display shows:
3. Press the START/+1min button to
start defrosting.
(The display will count down
through defrosting time)
NOTE:
Frozen foods are defrosted from -18°C.
Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.
If necessary, shield small areas of meat or poultry with flat pieces of aluminium foil. This will prevent the
areas from becoming warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.
Food weight should be rounded up to the nearest 100 g, for example, 650 g to 700 g.
After defrosting the audible signal will sounds  ve times and the LED will then display time of day, if the
clock has been set. If the clock has not been set, the display will only show "0:00" when defrosting is
complete.
GB-12
TIME DEFROST OPERATION
TIME DEFROST
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the
food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:05 – 95:00.
Example: To defrost the food for 10 minutes.
1. Press the TIME DEFROST
button.
x1
2. Enter the cooking time by
rotating the ENTRY dial until the
display shows 10:00
3. Press the START/+1min button to
start defrosting.
(The display will count down
through defrosting time)
Notes for Time Defrost:
The preset microwave power level can not be changed.
Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.
If necessary, shield small areas of meat or poultry with flat pieces of aluminium foil. This will prevent the
areas from becoming warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.
After defrosting the audible signal will sounds  ve times and the LED will then display time of day, if the
clock has been set. If the clock has not been set, the display will only show "0:00" when defrosting is
complete.
AUTO MENU OPERATION
The AUTO MENU programmes automatically work out the correct cooking mode and cooking time of the foods
(details on page GB-13). Follow the example below for details on how to operate this function.
Example: To cook  sh with a weight of 250 g by using the AUTO MENU function.
1. Press the
AUTO MENU
button.
A-1 will be
displayed
2. Rotate the ENTRY
dial to select the
desired auto menu.
3. Press the
AUTO MENU
button to
con rm the
setting.
4. Enter the desired
weight by rotating
the ENTRY dial.
5. Press the START/
+1min button to start
cooking.
(The display will count
down through the set
cooking time.)
NOTES:
The weight or quantity (in ml for soup) of the food can be input by rotating the ENTRY dial until the desired
weight/quantity (’g’ or ‘ML will light up) is displayed. Enter the weight of the food only. Do not include the
weight of the container.
For food weighing more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU chart on page GB-13
cook by manual operation.
GB-15
ENGLISH
CARE AND CLEANING
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE,
HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM
HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF
YOUR MICROWAVE OVEN.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND
REMOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven
clean, or the oven could lead to a deterioration of
the surface. This could adversely a ect the life of
the appliance and possibly result in a hazardous
situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily with
mild soap and water. Make sure the soap is wiped o
with a moist cloth, and dry the exterior with a soft
towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-activate the
control panel. Care should be taken in cleaning the
control panel. Using a cloth dampened with water
only, gently wipe the panel until it becomes clean.
Avoid using excessive amounts of water. Do not use
any sort of chemical or abrasive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft
damp cloth or sponge after each use while the oven is
still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe
several times with a damp cloth until all residues are
removed. Do not remove the waveguide cover.
2. Make sure that mild soap or water does not
penetrate the small vents in the walls which may
cause damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
Keep the waveguide cover clean at all times.
The waveguide cover is constructed from a fragile
material and should be cleaned with care (follow the
cleaning instructions above).
NOTE: Excessive soaking may cause disintegration of
the waveguide cover.
The waveguide cover is a consumable part and
without regular cleaning, will need to be replaced.
Turntable and Turntable support
Remove the turntable and turntable support from the
oven.
Wash the turntable and turntable support in mild
soapy water. Dry with a soft cloth. Both the turntable
and the turntable support are dishwasher safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides
of the door, the door seals and adjacent parts with a
soft, damp cloth. Do not use abrasive cleaner.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes.
Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
IMPORTANT:
Close the door after cooking / defrosting. Please note that the light will remain on for 10 minutes when the
door is open, this is for safety reason to remind you to close the door.
If you cook the food over the standard time with only P100 (800 W), the power of the oven will lower auto-
matically to avoid overheating. (The microwave power level will be reduced).
Cooking Mode Standard time
Microwave P100 30 minutes
KUNDEN-SERVICE ONDERHOUDSADRESSEN ADRESSES DES SAV CENTRI DI ASSISTENZA DIRECCIONES DE
SERVICIO
Deutschland und Österreich
Für Fragen zu uns eren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags
zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotline unter 01805-29 95 29 (Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz,
maximal 0,42 /Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich).
Weitere Informationen und Daten zu unseren Produkten erhalten Sie außerdem auf unserer Internetseite www.sharp.de
BELGIUM - http://www.sharp.be
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre
spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp
service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158
ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs
15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer, of anders contact opnemen met de Sharp
Helpdesk voor zowel gebruikersvragen en serviceadressen.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr/fr
Vous pouvez cont acter notre service consommateur au 0820 856 333
ITALIA - http://www.sharp.it
Centralized hotline is 800.826.111

ESPANA - http://www.sharp.es
Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor
póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88 o bien en nuestra atención al cliente de nuestra
web http:// www.sharp.es
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Bei Fragen zu Ihrem Sharp Produkt kontaktieren Sie bitte die Sharp Infoline von Montag bis Freitag von 09: 00-18:00Uhr unter
folgender Telefonnummer: 0848 074 277
Si vous avez des questions sûr votre produit Sharp, appeller Sharp Infoline de lundi jusqu'à vendredi de 09:00-18:00 heures
sous le numéro de téléphone suivant: 0848 274 277
SWEDEN - www.sharp.se
Sharp helpdesk är på plats för att svara på frågor om Sharp produkter 0200-120 800.
helpdesksverige@sharp.se
NORWAY - www.sharp.no
Sharp Helpdesk er på plass for å svare spørsmål om Sharp produkter 22 07 42 82.
helpdesksverige@sharp.se
ICELAND
Ormsson, 530 2800
helpdesksverige@sharp.se
DENMARK - www.sharp.dk
Sharp Helpdesk er plads for at besvare spørgsmål om Sharp produkter 7023 0810.
helpdesksverige@sharp.se
SUOMI - www.sharp.fi
Sharp Helpdesk vastaa kaikkiin Sharp-tuotteita koskeviin kysymyksiin (09) 146 1500.
helpdesksverige@sharp.se
Poland
Informacje o najbliĪszym serwisie moĪecie paĔstwo uzyskaü dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt połączenia jak za
Połączenie lokalne)
I
SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
Germany
Gedruckt in China
Impreso en China
Impresso na China
Imprimé en Chine
Stampato in Cina
Gedrukt in China
Tryckt i Kina
Trykt i Kina
Trykt i Kina
Painettu Kiinassa
Printed in China
44


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sharp R-28ST at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sharp R-28ST in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 38,6 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info